text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header alt_page_lat alt_page_cyr chunk chunk_desc pic_desc
Blagosloveniĭ Благословений blagoslovenii blagoslovja Ampnn Vmpa-pe 1 2 3 amod 1r /img/722/1r.JPG Blessed Christians, listen and understand 0 72i slovo bogatomu iovu (NBKM 722) folk damaskin
№ 722, National Library "Sv. Sv. Kirill i Metodii", Sofia
Northwest Bulgaria, 19th century
A collection of homilies and stories based on Pop Punčov Sbornik (chapter 006) and other sources. The script and grammar resembles that of manuscript CIAI 232, written by daskal Pъrvan in Ljuta (today Vladimirovo) in 1820. The sample includes the Homily about Job the Rich Man (folios 1r-5r), which is very close to Punčo's text. The two editions can be seen in a collated view. *a* ·а· 1 Introduction
xr͒tïĭánïĭ хр͒тїйáнїй xrtiianii xristianin Nmpny 1 3 4 vocative
poslušaité послꙋшаите́ poslušaite poslušam Vmm-2pe 1 4 0 root 1
i+ и+ i i C 1 5 6 cc
razumeĭté разꙋмейте́ razumeite razumeja Vmm-2pe 1 6 4 conj
dá+ дá+ da da C 2 1 2 aux may we show you a homily about the wealthy Job
pokážémo покáже́мо pokažemo pokaža Vmip1pe 2 2 0 root
slovo слово slovo slovo Nnsnn 2 3 2 obj
za+ за+ za za Sa 2 4 6 case
bogá_tago богá_таго bogatago bogat Amsgy 2 5 6 amod 1
ïŵva їѡ̂ва iova Iov Nmsgy 2 6 3 nmod
kakvo какво kakvo kakvo Pq 2 7 9 mark (about) how God tests man
bg͂ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 2 8 9 nsubj
ĭspituvá йспитꙋвá ispituva izpitvam Vmip3si 2 9 3 acl
čelo_veká чело_векá čeloveka človek Nmsgy 2 10 9 obj 1
[...] [...] [...] [...] X 2 11 10 punct 1
Zlĭnnjá Злйннꙗ́ zlinnja zlina Nfsnn 3 1 11 nsubj Evil and scourge that plague the people come from three things
ĭ+ й+ i i C 3 2 3 cc
nápástъ нáпáстъ napastъ napast Nfsnn 3 3 1 conj
što+ що+ što što Pq 3 4 5 mark
xodì ходѝ xodi xodja Vmip3si 3 5 1 acl
po+ по+ po po Sl 3 6 7 case
čl͂vécĭ чл҃ве́цй člveci človek Nmpny 3 7 5 obl 1
wt ѿ ot ot Sg 3 8 10 case
trĭ трй tri tri Ml 3 9 10 nummod
rabotĭ работй raboti rabota Nfpnn 3 10 11 obl abl
bĭvà бйвà biva bivam Vmip3si 3 11 0 root
édno е́дно edno edin Ansnn 4 1 0 root One: from God's trial
wt+ ѿ+ ot ot Sg 4 2 3 case
ĭspĭtìju йспйтѝю ispitiju izpit Nfsan 4 3 1 nmod 1
bž͂iju бж҃ию bžiju božii Afsay 4 4 3 amod poss
kogì когѝ kogi koga Pq 4 5 6 mark when God tests man's love for Him
ĭspìtuvá йспѝтꙋвá ispituva izpitvam Vmip3si 4 6 1 acl
bg͂ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 4 7 6 nsubj
čl͂vekъ чл҃векъ člvekъ človek Nmsny 4 8 6 obj
dá_lĭ дá_лй dali dali Qq 4 9 10 mark 1
ljubì любѝ ljubi ljubja Vmip3si 4 10 6 advcl
bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 4 11 10 obj
kogĭ+ когй+ kogi koga Pq 4 12 14 mark when calamity comes upon him from somewhere
mu мꙋ mu toi Pp3msd 4 13 14 obl iobj
doíde дои́де doide doida Vmip3se 4 14 10 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 4 15 16 case
negde негде negde něgde Pi 4 16 14 advmod 1
nekoę´ некоѧ́ nekoę někoi Afsny 4 17 18 amod
bedá бедá beda beda Nfsnn 4 18 14 nsubj
vtoro второ vtoro vtori Ansnn 5 1 2 nsubj The second one is when God separates Himself from man because of a sin
bĭvá бйвá biva bivam Vmip3si 5 2 0 root
kogĭ+ когй+ kogi koga Pq 5 3 5 mark
se се se se Px---a 5 4 5 expl
wtlučì ѿлꙋчѝ otluči otlъča Vmip3se 5 5 2 advcl 1
bg͂ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 5 6 5 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 5 7 8 case
čl͂veká чл҃векá člveka človek Nmsgy 5 8 5 obl abl
za+ за+ za za Sa 5 9 11 case
nekoę^ некоѧ̂ nekoę někoi Afsny 5 10 11 amod
sogréšénïé согре́ше́нїе́ sogrešenie sъgrešenie Nnsnn 5 11 5 obl 1
a+ а+ a a C 6 1 5 cc And the third one is the worst -
treto трето treto treti Ansnn 6 2 5 nsubj
bivá бивá biva bivam Vmip3si 6 3 5 cop
naì+ наѝ+ nai nai Qc 6 4 5 amod
źlo ѕло źlo zъl Ansnn 6 5 0 root
kogì когѝ kogi koga Pq 7 1 4 advmod when God abandons man entirely
sas+ сас+ sas s Si 7 2 3 case
vese весе vese vse Nnsnn 7 3 4 obl 1
ŵstavì ѡ̂ставѝ ôstavi ostavja Vmip3se 7 4 0 root
bg͂ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 7 5 4 nsubj
čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 7 6 4 obj
wt ѿ ot ot Sg 8 1 2 case From God's temptation comes evil and calamity and scourge 2 Job's wealth
ĭskušénne йскꙋше́нне iskušenne izkušenie Nnsnn 8 2 4 obl abl 1
bž͂ïe бж҃їе bžie božii Ansny 8 3 2 amod poss
bĭvá бйвá biva bivam Vmip3si 8 4 0 root
ĭ+ й+ i i C 8 5 6 cc
źlo ѕло źlo zlo Nnsnn 8 6 4 nsubj
ĭ+ й+ i i C 8 7 8 cc
bedà бедà beda beda Nfsnn 8 8 6 conj
ĭ+ й+ i i C 8 9 10 cc
napastъ напастъ napastъ napast Nfsnn 8 10 8 conj 1
kakvoto каквото kakvoto kakvoto Pr 8 11 12 mark which the righteous Job suffered himself
potéglì поте́глѝ potegli poteglja Vmip3se 8 12 6 acl
ĭ+ й+ i i C 8 13 15 amod
pravednì+ праведнѝ+ pravedni praveden Amsny 8 14 15 amod
ïŵvъ їѡ̂въ iôvъ Iov Nmsny 8 15 12 nsubj 2
če+ че+ če če C 9 1 3 cc 1v /img/722/1v.JPG for he was a righteous and good and merciful man
beše беше beše sъm Vmii3si 9 2 0 root
čl͂vekъ чл҃векъ člvekъ človek Nmsny 9 3 2 obl pred
právedenъ прáведенъ pravedenъ praveden Amsnn 9 4 3 amod
i+ и+ i i C 9 5 6 cc
dobrъ добръ dobrъ dobъr Amsnn 9 6 4 conj
ī ӥ i i C 9 7 8 cc 1
ml͒tivъ мл͒тивъ mltivъ milostiv Amsnn 9 8 6 conj
predъ предъ predъ pred Sd 9 9 10 case in front of God and others
bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 9 10 2 obl
i+ и+ i i C 9 11 13 cc
predъ предъ predъ pred Sd 9 12 13 case
čl͂veci чл҃веци člveci človek Nmpny 9 13 10 conj
i_ŵvъ и_ѡ̂въ iôvъ Iov Nmsny 10 1 2 nsubj Job had seven sons and three daughters 1
ĭmáše ймáше imaše imam Vmii3si 10 2 0 root
sedámъ седáмъ sedamъ sedem Ml 10 3 4 nummod
sīnove сӥнове sinove sin Nmpny 10 4 2 obj
ĭ+ й+ i i C 10 5 6 cc
dъšter͛_kì дъщер͛_кѝ dъšterъki dъšterka Nfpny 10 6 4 conj 1
trĭ: трй: tri tri Ml 10 7 6 nummod
ĭ+ й+ i i C 11 1 3 cc he had seven thousand sheep
ŵvci ѡ̂вци ôvci ovca Nfpny 11 2 3 obj
imaše имаше imaše imam Vmii3si 11 3 0 root
trì трѝ tri sedem Ml 11 4 5 nummod
xílędĭ хи́лѧдй xilędi xiljada Ml 11 5 2 nummod 1
sedámъ седáмъ sedamъ sedem Ml 11 6 7 nummod
xĭlędì хйлѧдѝ xilędi xiljada Ml 11 7 4 conj
kámilju кáмилю kamilju kamila Nfsay 12 1 2 obj he had three thousand camels
imáše имáше imaše imam Vmii3si 12 2 0 root
trĭ трй tri tri Ml 12 3 4 nummod 1
xĭlę´dĭ хйлѧ́дй xilędi xiljada Ml 12 4 1 nummod
volove волове volove vol Nmpny 13 1 2 obj he had two thousand oxen
imaše имаше imaše imam Vmii3si 13 2 0 root
dve две dve dva Ml 13 3 4 nummod
xïljádì хїлꙗ́дѝ xiljadi xiljada Ml 13 4 1 nummod 1
i+ и+ i i C 14 1 2 cc and five hundred cows
kravì кравѝ kravi krava Nfpny 14 2 0 root
petъ петъ petъ pet Ml 14 3 4 nummod
stotìnъ стотѝнъ stotinъ stotina Ml 14 4 2 nummod
i+ и+ i i C 15 1 3 cc and a herd of seven hundred horses
kone коне kone kon Nmpny 15 2 3 nmod poss
xe-r͛gelíę хе-р͛гели́ѧ xerъgelię xergelia N-snn 15 3 0 root 1
sedámъ седáмъ sedamъ sedem Ml 15 4 5 nummod
stótinъ сто́тинъ stotinъ stotina Ml 15 5 2 nummod
i+ и+ i i C 16 1 2 amod he had many farmhands too
rátáe рáтáе ratae ratai Nmpay 16 2 3 obj 1
imáše имáше imaše imam Vmii3si 16 3 0 root
mlogo млого mlogo mnogo R 16 4 2 amod
i+ и+ i i C 17 1 2 cc and work without end
rábotá рáботá rabota rabota Nfsnn 17 2 0 root
i+ и+ i i C 17 3 4 cc
sluguvá_ne слꙋгꙋвá_не sluguvane sluguvane Nnsnn 17 4 2 conj 1
bezъ_kráino безъ_крáино bezъkraino bezkraen Ansnn 17 5 6 amod
mlogo млого mlogo mnogo R 17 6 2 amod
a+ а+ a a C 18 1 6 cc and how much uncounted silver and gold Job had...
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 18 2 3 amod
sreb_ro среб_ро srebro srebro Nnsnn 18 3 6 obj 1
i+ и+ i i C 18 4 5 cc
zlato злато zlato zlato Nnsnn 18 5 3 conj
imaše имаше imaše imam Vmii3si 18 6 0 root
iovo иово iovo Iov Nmsny 18 7 6 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 18 8 9 amod
izъ_bro_eno изъ_бро_ено izъbroeno izbroja Ansnn Vmpa-se 18 9 3 amod 1
no но no no C 19 1 7 cc but in few days everything ended
vъ въ vъ v Sl 19 2 4 case
malko малко malko malko R 19 3 4 amod
dni дни dni den Nmpnn 19 4 7 obl
sve+ све+ sve sve Ansnn 19 5 7 nsubj
se се se se Px---a 19 6 7 expl
dovrъ(š)ì довръ(ш)ѝ dovrъši dovъrša Vmia3se 19 7 0 root 1
i+ и+ i i C 20 1 5 cc and he was left with nothing
ništo+ нищо+ ništo ništo Pz 20 2 5 nubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 20 3 5 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 20 4 5 advmod
ŵstanu ѡ̂станꙋ ôstanu ostana Vmia3se 20 5 0 root
posle после posle posle R 21 1 6 advmod then his children died too
i+ и+ i i C 21 2 3 amod
deca+ деца+ deca dete Nnpny 21 3 6 nsubj
ta та ta tъ Pd-npn 21 4 3 det p_nom 1
mu мꙋ mu toi Pp3msd 21 5 3 nmod poss
izmrexu измрехꙋ izmrexu izmra Vmii3pe 21 6 0 root
toko токо toko toko R 22 1 2 amod only him and his wife were left 3 Job's disease
ŵnъ ѡ̂нъ ônъ on Pp3msn 22 2 3 nsubj
ŵstánu ѡ̂стáнꙋ ôstanu ostana Vmia3se 22 3 0 root
i и i i C 22 4 5 cc 1
žená+ женá+ žena žena Nfsny 22 5 2 conj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 22 6 5 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 22 7 5 nmod poss
takovo таково takovo takъv Ansnn 23 1 2 amod he suffered such times
vremę` времѧ̀ vremę vreme Nnsnn 23 2 3 obj
dočeka дочека dočeka dočakam Vmia3se 23 3 0 root
i и i i C 24 1 4 cc that his body got covered with scrofula 2
snágá+ снáгá+ snaga snaga Nfsny 24 2 4 nsubj 2r /img/722/2r.JPG *v* ·в·
ta та ta tъ Pd-fsn 24 3 2 det p_nom
wtžívíniče ѿжи́ви́ниче otživiniče oživeniča Vmia3se 24 4 0 root
i+ и+ i i C 25 1 2 cc and he lied there like nobody, thrown away at a dumping ground
ležeše лежеше ležeše leža Vmii3se 25 2 0 root
káto кáто kato kato C 25 3 4 mark 1
níkoi ни́кои nikoi nikoi Pz---n 25 4 2 advcl
na+ на+ na na Sl 25 5 6 case
buníšte бꙋни́ще bunište bunište Nnsnn 25 6 7 obl loc
isъfrъlenъ исъфръленъ isъfrъlenъ izfrъlja Amsnn Vmpa-se 25 7 4 appos
i+ и+ i i C 26 1 2 amod he did not either have a splitter to scrape his body Miklosich: чрѣпъ 'ὄστρακον, testa'
čirepъ чирепъ čirepъ čirep Nmsnn 26 2 4 obj 1
ne+ не+ ne ne Qz 26 3 4 advmod
maše маше maše imam Vmii3si 26 4 0 root
da+ да+ da da C 26 5 7 mark
si+ си+ si se Px---d 26 6 7 expl
wstruže ѡстрꙋже ostruže ostruža Vmip3se 26 7 2 acl
snága+ снáга+ snaga snaga Nfsnn 26 8 7 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 26 9 8 det p_nom
i и i i C 27 1 2 amod nor did he have bread to eat or a jug to drink water 1
xlebъ хлебъ xlebъ xlěb Nmsnn 27 2 4 obj
ne+ не+ ne ne Qz 27 3 4 advmod
máše мáше maše imam Vmii3si 27 4 0 root
da+ да+ da da C 27 5 6 mark
ede еде ede jam Vmip3si 27 6 2 acl
ili или ili ili C 27 7 8 cc
krъčágъ кръчáгъ krъčagъ kъrčag Nmsnn 27 8 2 conj 1
vodu водꙋ vodu voda Nfsan 27 9 11 obj
dá+ дá+ da da C 27 10 11 mark
píe пи́е pie pija Vmip3si 27 11 8 acl
á+ á+ a a C 28 1 4 cc Meanwhile his wife became a pauper
žena жена žena žena Nfsny 28 2 4 nsubj
negova негова negova negov Afsnn 28 3 2 amod
stanula станꙋла stanula stana Vmp--se 28 4 0 root 1
sirotica сиротица sirotica sirotica Nfsny 28 5 4 obl pred
i+ и+ i i C 29 1 2 cc and she went from hut to hut to beg for bread and bring it to him
w´deše ѡ́деше odeše xodja Vmii3si 29 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 29 3 4 case
ížu и́жꙋ ižu xiža Nfsan 29 4 2 obl abl
do+ до+ do do Sa 29 5 6 case
xiu хиꙋ xiu xiža Nfsan 29 6 2 obl lat 1
ta+ та+ ta ta C 29 7 8 cc
prose просе prose prosja Vmii3si 29 8 2 conj
xlebъ хлебъ xlebъ xlěb Nmsnn 29 9 8 obj
ta+ та+ ta ta C 29 10 12 cc
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 29 11 12 obl iobj
prinoseše приносеше prinoseše prinosja Vmii3si 29 12 8 conj 1
i+ и+ i i C 30 1 2 cc and she threw it to him from afar
metnuváše+ метнꙋвáше+ metnuvaše metnuvam Vmii3si 30 2 0 root
mo мо mo toi Pp3msd 30 3 2 obl iobj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 30 4 5 case
dálekъ дáлекъ dalekъ dalek R 30 5 2 advmod
i+ и+ i i C 31 1 2 cc and she talked to him:
dumá_še+ дꙋмá_ше+ dumaše dumam Vmii3si 31 2 0 root 1
mu мꙋ mu toi Pp3msd 31 3 2 obl iobj
dokogi докоги dokogi dokoga Pq 32 1 3 advmod "Until when are you going to lie here, you wretch, ever so slandered?"
da+ да+ da da C 32 2 3 aux opt
ležíšъ лежи́шъ ležišъ leža Vmip2si 32 3 0 root
ti ти ti ti Pp2-sn 32 4 3 vocative
tuka тꙋка tuka tuka R 32 5 3 advmod 1
wtbidníče ѿбидни́че otbidniče obidnik Nmsvy 32 6 4 appos
tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 32 7 8 amod
poxulenъ похꙋленъ poxulenъ poxulja Amsnn Vmpa-se 32 8 4 amod
zašto защо zašto zašto C 33 1 3 cc "Why don't you say a slanderous word to God?" 1
ne+ не+ ne ne Qz 33 2 3 advmod
rečešъ речешъ rečešъ reka Vmip2se 33 3 0 root
nekoę некоѧ nekoę někoi Afsny 33 4 6 amod
xulna хꙋлна xulna xulen Afsnn 33 5 6 amod
duma дꙋма duma duma Nfsnn 33 6 3 obj
na+ на+ na na Sg 33 7 8 case
boga бога boga bog Nmsgy 33 8 3 obl iobj 1
dano+ дано+ dano davno Qg 34 1 3 advmod "So that (you) die doing (at least) something to not suffer so much evil"
bì бѝ bi sъm Vao-2si 34 2 3 aux con
umrъ ꙋмръ umrъ umra Vmia3se 34 3 0 root
dá+ дá+ da da C 34 4 5 mark
počínišъ почи́нишъ počinišъ počina Vmip2se 34 5 3 advcl
da+ да+ da da C 34 6 8 mark
ne не ne ne Qz 34 7 8 advmod 1
teglíšъ. тегли́шъ. teglišъ teglja Vmip2se 34 8 5 conj
tolková толковá tolkova tolkova Pr 34 9 10 amod
zlo зло zlo zlo Ansnn 34 10 8 obj
i+ и+ i i C 34 11 15 cc "and so that my soul takes a rest from the whole stench that comes out of your body."
moę моѧ moę moi Afsny 34 12 13 amod poss
duša дꙋша duša duša Nfsny 34 13 15 nsubj 1
dá+ дá+ da da C 34 14 15 mark
wtdaxne ѿдахне otdaxne otdъxna Vmip3se 34 15 5 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 34 16 18 case
tolkóva толко́ва tolkova tolkova Pr 34 17 18 amod
s_mratъ с_мратъ smratъ smrad Nfsnn 34 18 15 obl abl 1
što+ що+ što što Pq 34 19 20 mark
izlazí излази́ izlazi izlěza Vmip3se 34 20 18 acl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 34 21 23 case
snaga+ снага+ snaga snaga Nfsnn 34 23 20 obl abl
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 34 24 23 det p_nom 2
tvoę твоѧ tvoę tvoi Afsny 34 25 23 amod poss 2v /img/722/2v.JPG
Togiva+ Тогива+ togiva togiva Pr 35 1 3 advmod Then Job turned around
se се se se Px---a 35 2 3 expl
wtbrъnu ѿбрънꙋ otbrъnu obъrna Vmia3se 35 3 0 root
iwtvo иѿво iotvo Iov Nmsoy 35 4 3 nsubj
tá+ тá+ ta ta C 36 1 3 cc and said to her:
í и́ i tja Pp3fsd 36 2 3 obl iobj
reče рече reče reka Vmia3se 36 3 0 root
nalí нали́ nali nali Qq 37 1 3 cc "Are you a reckless woman?" 1
si си si sъm Vmip3si 37 2 3 cop
žená+ женá+ žena žena Nfsny 37 3 0 root
bezumna безꙋмна bezumna bezumen Afsnn 37 4 3 amod
kakvo+ какво+ kakvo kakvo Pq 38 1 3 advmod "Why should I blaspheme God, when he gave us so much good?"
da+ да+ da da C 38 2 3 aux opt
po_xulímъ по_хꙋли́мъ poxulimъ poxulja Vmip1se 38 3 0 root
na на na na Sa 38 4 5 case 1
bóga бо́га boga bog Nmsgy 38 5 3 obl
kogi+ коги+ kogi koga Pq 38 6 9 mark
ni+ ни+ ni nie Pp1-pa 38 7 9 obl iobj
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 38 8 9 aux pprf
dálъ дáлъ dalъ dam Vmp--se 38 9 3 advcl
bg҃ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 38 10 9 nsubj
tolko+ толко+ tolko tolkova Pr 38 11 12 amod
do;bro до;бро dobro dobъr Ansnn 38 12 9 obj 1
nalí+ нали́+ nali nali Qq 39 1 2 cc "You know how happy we were, oh you reckless one"
znáešъ знáешъ znaešъ znaja Vmip2si 39 2 0 root
kákvo+ кáкво+ kakvo kakvo Pq 39 3 5 mark
sè сѐ se se Px---a 39 4 5 expl
radavaxmo радавахмо radavaxmo radvam Vmii1pi 39 5 2 advcl 1
w+ ѡ+ o o I 39 6 2 discourse
bezumnice безꙋмнице bezumnice bezumnica Nfsvy 39 7 2 vocative
a+ а+ a a C 40 1 6 cc "Why should we now not bear through this evil?"
sъga съга sъga sega R 40 2 6 advmod
kakvo какво kakvo kakvo Pq 40 3 6 advmod
da+ да+ da da C 40 4 6 aux opt
ne не ne ne Qz 40 5 6 advmod
pretrъ_pimo претръ_пимо pretrъpimo pretъrpja Vmip1pe 40 6 0 root 1
tova това tova tova Pd-nsn 40 7 8 det ext
zlo зло zlo zlo Nnsnn 40 8 6 obj
i+ и+ i i C 41 1 3 cc And so Job spent his days in illness 4 Cause of Job's suffering
taka така taka taka Pr 41 2 3 advmod
provódi прово́ди provodi provodja Vmia3se 41 3 0 root
iwvo иѡво iovo Iov Nmsoy 41 4 3 nsubj
svoi, свои, svoi svoi Ampnn 41 5 6 amod poss 1
dni дни dni den Nmpnn 41 6 3 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 41 7 8 case
bolestъ болестъ bolestъ bolest Nfsnn 41 8 3 obl
zašto защо zašto zašto C 42 1 4 cc for he was a righteous man of God
beše беше beše sъm Vmii3si 42 2 4 cop
pravedénъ праведе́нъ pravedenъ praveden Amsnn 42 3 4 amod
čl҃+vekъ чл҃+векъ člvekъ človek Nmsny 42 4 0 root 1
bž͂i бж҃и bži božii Amsny 42 5 4 amod poss
beše беше beše sъm Vmii3si 43 1 2 cop he was a man of the church, he was a faster and pious
pravedenъ праведенъ pravedenъ praveden Amsnn 43 2 0 root
i и i i C 43 3 4 cc
cr͂kóvnikъ цр҃ко́вникъ crkovnikъ cъrkovnik Nmsny 43 4 2 conj obl:pred 1
i+ и+ i i C 43 5 6 cc
posníkъ посни́къ posnikъ postnik Nmsny 43 6 4 conj obl:pred
i и i i C 43 7 9 cc
bg҃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 43 8 9 nmod iobj
ugodenъ ꙋгоденъ ugodenъ ugoden Amsnn 43 9 6 conj
ta+ та+ ta ta C 44 1 3 cc so the Devil got envious of him
mo мо mo toi Pp3msd 44 2 3 obl iobj
zavide, завиде, zavide zavidja Vmia3se 44 3 0 root 1
dięvolъ диѧволъ dięvolъ diavol Nmsny 44 4 3 nsubj
tá+ тá+ ta ta C 45 1 3 cc and laid a bet with another devil
se се se se Px---a 45 2 3 expl
wbzaloži ѡбзаложи obzaloži obzaloža Vmia3se 45 3 0 root
sasъ сасъ sasъ s Si 45 4 6 case
drugago дрꙋгаго drugago drug Amsgy 45 5 6 amod 1
dijavolá диꙗволá dijavola diavol Nmsgy 45 6 3 obl
ta+ та+ ta ta C 46 1 3 cc and killed all the stock that the wealthy Job had
mu мꙋ mu toi Pp3msd 46 2 3 obl iobj
izъ_mori изъ_мори izъmori izmorja Vmia3se 46 3 0 root
sva+ сва+ sva sve Afsnn 46 4 6 amod
ta та ta tъ Pd-fsn 46 5 4 det p_adj
stoka стока stoka stoka Nfsnn 46 6 3 obj 1
šte+ ще+ šte što Pq 46 7 8 mark
imaše имаше imaše imam Vmii3si 46 8 6 acl
bogátí богáти́ bogati bogat Amsny 46 9 10 amod
ıwvo ıѡво iovo Iov Nmsoy 46 10 8 nsubj
posle+ после+ posle posle R 47 1 3 advmod then he killed his sons and daughters
mu мꙋ mu toi Pp3msd 47 2 3 obl iobj
izmori измори izmori izmorja Vmia3se 47 3 0 root 1
sinove+ синове+ sinove sin Nmpny 47 4 3 obj
te те te tъ Pd-mpn 47 5 4 det p_nom
i+ и+ i i C 47 6 7 cc
dъšterí+ дъщери́+ dъšteri dъšterja Nfpny 47 7 4 conj
te те te tъ Pd-fpn 47 8 7 det p_nom
i+ и+ i i C 48 1 2 cc and they robbed him of his silver and gold
wbraxá+ ѡбрахá+ obraxa obera Vmii3pe 48 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 48 3 2 obl iobj
srebro+ сребро+ srebro srebro Nnsnn 48 4 2 obj
to то to tъ Pd-nsn 48 5 4 det p_nom 1
i+ и+ i i C 48 6 7 cc
zlato+ злато+ zlato zlato Nnsnn 48 7 4 conj
to то to tъ Pd-nsn 48 8 7 det p_nom
nai+ наи+ nai nai Qc 49 1 2 advmod finally, the Devil spat on him too
posle после posle posle R 49 2 6 advmod
dięvolъ диѧволъ dięvolъ diavol Nmsny 49 3 6 nsubj
i+ и+ i i C 49 4 5 amod
nego него nego toi Pp3msg 49 5 6 obj Miklosich - xrakati 'screare'
po;xraka по;храка poxraka poxrakati Vmia3se 49 6 0 root 1
ta+ та+ ta ta C 50 1 2 cc and his body became full of wounds
stanu станꙋ stanu stana Vmia3se 50 2 0 root
sve све sve sve R 50 3 2 advmod
raní рани́ rani rana Nfsnn 50 4 2 obl pred
snagá+ снагá+ snaga snaga Nfsnn 50 5 2 nsubj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 50 6 5 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 50 7 5 nmod poss 1
i+ и+ i i C 51 1 2 cc and it caught scrofula BAN I 541: živenica 'skrofuli, vid težka bolest'
oživiníče оживини́че oživiniče oživeniča Vmia3se 51 2 0 root
ta+ та+ ta ta C 52 1 2 cc so pus was running
tečéše тече́ше tečeše teka Vmii3si 52 2 0 root
gnoi гнои gnoi gnoi Nfsnn 52 3 2 nsubj
i+ и+ i i C 53 1 3 cc and his body got infected with worms
beše беше beše sъm Vaii3si 53 2 3 aux pprf 2
fanulъ фанꙋлъ fanulъ fana Vmp--se 53 3 0 root 3r /img/722/3r.JPG Miklosich: чръвь 'σκώληξ vermis' *g* ·г·
črъvę чръвѧ črъvę črъv Nmpny 53 4 3 obj
ou+ оу+ ou u Sl 53 5 6 case
snaga+ снага+ snaga snaga Nfsnn 53 6 3 obl loc
ta та ta tъ Pd-fsn 53 7 6 det p_nom
i+ и+ i i C 54 1 6 cc and he could not turn on the other side because of sickness
ne+ не+ ne ne Qz 54 2 3 advmod
možeše можеше možeše moga Vaii3si 54 3 6 aux
d;a+ д;а+ da da C 54 4 3 fixed inf 1
se се se se Px---a 54 5 6 expl
prewbrъne преѡбръне preobrъne preobъrna Vmip3se 54 6 0 root
na на na na Sa 54 7 10 case
druga+ дрꙋга+ druga drug Afsnn 54 8 10 amod
ta та ta tъ Pd-fsn 54 9 8 det p_adj
strana страна strana strana Nfsnn 54 10 6 obl lat
wt+ ѿ+ ot ot Sg 54 11 12 case
bole;sti боле;сти bolesti bolest Nfsgn Nfpnn 54 12 6 obl 1
ta+ та+ ta ta C 55 1 6 cc but he did not defame God < pak ?
pa па pa pa C 55 2 1 fixed
nikakvó никакво́ nikakvo nikakvo Pz 55 3 6 advmod
nikakvo никакво nikakvo nikakvo Pz 55 4 3 reparandum
ne+ не+ ne ne Qz 55 5 6 advmod
poxuli; похꙋли; poxuli poxulja Vmia3se 55 6 0 root 1
na на na na Sa 55 7 8 case
bg҃a бг҃а bga bog Nmsgy 55 8 6 obl iobj
čuete+ чꙋете+ čuete čuja Vmip2pe 56 1 0 root Do you, christians, hear how much love for God the wealthy Job had?
li ли li li Qq 56 2 1 advmod
xr͒tīanī хр͒тӥанӥ xrtiani xristianin Nmpny 56 3 1 vocative
kolīko колӥко koliko kolko Pq 56 4 5 mark
ljubovъ любовъ ljubovъ ljubov Nfsnn 56 5 6 obj 1
imaše имаше imaše imam Vmii3si 56 6 1 advcl
bogatī богатӥ bogati bogat Amsny 56 7 8 amod
iwvo иѡво iovo Iov Nmsoy 56 8 6 nsubj
za+ за+ za za Sa 56 9 10 case
boga бога boga bog Nmsgy 56 10 6 obl
isprosilъ испросилъ isprosilъ izprosja Vmp--se 57 1 0 root The Devil had asked God to offend Job 1
beše беше beše sъm Vaii3si 57 2 1 aux pprf
diavolъ диаволъ diavolъ diavol Nmsny 57 3 1 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 57 4 5 case
bg҃a бг҃а bga bog Nmsgy 57 5 1 obl abl
da+ да+ da da C 57 6 7 mark
wskr͛bi ѡскр͛би oskrъbi oskъrbja Vmip3se 57 7 1 advcl
iwva иѡва iova Iov Nmsgy 57 8 7 obj
da+ да+ da da C 57 9 11 mark
go; го; go toi Pp3msa 57 10 11 obj in order to test him if he will love God in times of sorrow 1
ispita испита ispita izpitam Vmip3se 57 11 7 advcl
dalī+ далӥ+ dali dali Qq 57 12 14 mark
šte ще šte šta Vaip3si 57 13 14 aux fut
ljubïi любїи ljubii ljubja Vmip3si 57 14 11 advcl
iwva иѡва iova Iov Nmsny 57 15 14 nsubj
bg҃a бг҃а bga bog Nmsgy 57 16 14 obj
na на na na Sl 57 17 19 case
skrъ_bno скръ_бно skrъbno skъrbja Ansnn Vmpa-si 57 18 19 amod 1
vreme време vreme vreme Nnsnn 57 19 14 obl
a+ а+ a a C 58 1 3 cc but God knew Job will not defame God
bg҃ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 58 2 3 nsubj
znaeše знаеше znaeše znaja Vmii3si 58 3 0 root
če+ че+ če če C 58 4 9 mark
ne+ не+ ne ne Qz 58 5 6 advmod
šte ще šte šta Vaip3si 58 6 9 aux fut
īwvo ӥѡво iovo Iov Nmsoy 58 7 9 nsubj
da да da da C 58 8 6 fixed inf 1
poxuli похꙋли poxuli poxulja Vmip3se 58 9 3 advcl
na на na na Sa 58 10 11 case
bg҃a бг҃а bga bog Nmsgy 58 11 9 obl iobj
takmo+ такмо+ takmo tъkmo R 59 1 7 advmod yet God wanted him to suffer evil for the sake of belief
si си si se Px---d 59 2 7 expl
šteja щеꙗ šteja šta Vaia3se 59 3 7 aux fut
bg҃ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 59 4 7 nsubj
da+ да+ da da C 59 5 3 fixed
go го go toi Pp3msa 59 6 7 obj
w;stavi ѡ;стави ostavi ostavja Vmip3se 59 7 0 root 1
da+ да+ da da C 59 8 9 mark
potegli потегли potegli poteglja Vmip3se 59 9 7 advcl
zlo зло zlo zlo Ansnn 59 10 9 obj
za+ за+ za za Sa 59 11 12 case
uverenie ꙋверение uverenie uvěrenie Nnsnn 59 12 9 obl
da+ да+ da da C 59 13 14 mark so that we, too, have faith in these bad days
veruva_mo верꙋва_мо veruvamo věrvam Vmip1pi 59 14 12 acl 1
i+ и+ i i C 59 15 16 amod
nija ниꙗ nija nie Pp1-pn 59 16 14 nsubj
na+ на+ na na Sa 59 17 20 case
tię тиѧ tię toja Pd-mpn 59 18 20 det ext
zlo_čestī зло_честӥ zločesti zločest Ampnn 59 19 20 amod
dnī днӥ dni den Nmpnn 59 20 14 obl
naši наши naši naš Ampnn 59 21 20 amod poss
ī ӥ i i C 60 1 2 cc and the time and day came for Job to make a service to the holy father (St.) Nicholas 1 5 Miracle with worms
doīde доӥде doide doida Vmia3se 60 2 0 root
vreme време vreme vreme Nnsnn 60 3 2 nsubj
i+ и+ i i C 60 4 5 cc
denъ денъ denъ den Nmsnn 60 5 3 conj
da+ да+ da da C 60 6 8 mark
si си si se Px---d 60 7 8 expl
služi слꙋжи služi služa Vmip3si 60 8 3 acl
iwvo иѡво iovo Iov Nmsoy 60 9 9 nsubj 1
st҃ogo ст҃ого stogo svęt Amsgy 60 10 11 amod
wc҃a ѡц҃а oca otec Nmsgy 60 11 8 obl
nikolae николае nikolae Nikolai Nmsoy 60 12 11 appos
niti нити niti niti C 61 1 7 cc he did not have money to buy himself wax
imamъ имамъ imamъ imam Vmip1si 61 2 0 root
pari пари pari para Nfpnn 61 3 2 obj 1
da+ да+ da da C 61 4 6 mark
si си si se Px---d 61 5 6 expl
kupîmъ кꙋпи̂мъ kupimъ kupja Vmip1se 61 6 3 acl
vosokъ восокъ vosokъ vosъk Nmsnn 61 7 6 obj
niti+ нити+ niti niti C 62 1 6 cc nor did he have (money) to buy himself incense
ímamъ и́мамъ imamъ imam Vmip1si 62 2 0 root 1
da+ да+ da da C 62 3 5 mark
si си si se Px---d 62 4 5 expl
kupimъ кꙋпимъ kupimъ kupja Vmip1se 62 5 2 advcl
ѳemęnь ѳемѧнь ѳemęnъ tamjan Nmsnn 62 6 5 obj
niti нити niti niti C 62 7 9 cc nor anything else
drugo дрꙋго drugo drug Ansnn 62 8 9 amod
što що što što Pq 62 9 6 conj 1
toko токо toko toko R 63 1 2 advmod he just put his hand in his neckline
brъknu бръкнꙋ brъknu brъkna Vmia3se 63 2 0 root
ou+ оу+ ou u Sl 63 3 4 case
pazova пазова pazova pazuxa Nfsan 63 4 2 obl
ta+ та+ ta ta C 64 1 2 cc and he took three worms out of his body
izvadi извади izvadi izvadja Vmia3se 64 2 0 root 2
wt+ ѿ+ ot ot Sg 64 3 4 case 3v /img/722/3v.JPG
snága+ снáга+ snaga snaga Nfsnn 64 4 2 obl abl
tá+ тá+ ta tъ Pd-fsn 64 5 4 det p_nom
si си si se Px---d 64 6 4 nmod poss
trí три́ tri tri Ml 64 7 8 nummod
črъvę. чръвѧ. črъvę črъv Nmpny 64 8 2 obj
í+ и́+ i i C 65 1 2 cc and he said to his wife:
reče рече reče reka Vmia3se 65 2 0 root
na+ на+ na na Sa 65 3 4 case
žená женá žena žena Nfsnn 65 4 2 obl 1
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 65 5 4 det p_nom
sí си́ si se Px---d 65 6 4 nmod poss
ná+ нá+ na na Qd 66 1 0 root "Here, (take) these three worms,"
ti ти ti ti Pp2-sn 66 2 1 obl iobj
tię тиѧ tię toja Pd-mpn 66 3 4 det ext
črъvove чръвове črъvove črъv Nmpny 66 4 1 obj
dá+ дá+ da da C 67 1 3 aux opt "go to the market"
wt+ ѿ+ ot ot Sg 67 2 3 reparandum
wtídešъ ѿи́дешъ otidešъ otida Vmip2se 67 3 0 root 1
na+ на+ na na Sa 67 4 5 case
pazarъ пазаръ pazarъ pazar Nmsnn 67 5 3 obl lat
da+ да+ da da C 68 1 3 aux opt "give them"
gí ги́ gi tě Pp3-pa 68 2 3 obj
dádešъ дáдешъ dadešъ dam Vmip2se 68 3 0 root
BAN I 548: žito 'pšenica, răž, zărneni xrani'
zá+ зá+ za za Sa 69 1 3 case "take grain for one worm"
edinъ единъ edinъ edin Ml 69 2 3 nummod
črъvъ• чръвъ• črъvъ• črъv Nmsny 69 3 5 obl 1
da+ да+ da da C 69 4 5 aux opt
vzmešъ взмешъ vzmešъ vzema Vmip2se 69 5 0 root
žito жито žito žito Nnsnn 69 6 5 obj
a+ а+ a a C 70 1 4 cc "and for another one wax"
zá зá za za Sa 70 2 3 case
drugí дрꙋги́ drugi drug Amsny 70 3 4 obl
vosokъ восокъ vosokъ vosъk Nmsnn 70 4 0 root
á+ á+ a a C 71 1 5 cc "and for the third one take incense"
za за za za Sa 71 2 3 case 1
tretię третиѧ tretię treti Amsoy 71 3 5 obl p_adj
da+ да+ da da C 71 4 5 aux opt
zemašъ земашъ zemašъ vzema Vmip2se 71 5 0 root
ѳamianъ ѳамианъ ѳamianъ tamjan Nmsnn 71 6 5 obj
a а a a C 72 1 4 cc and the wretch of a woman said:
wtbid;nica ѿбид;ница otbidnica obidnica Nfsny 72 2 4 nsubj 1
žena жена žena žena Nfsny 72 3 2 appos
reče рече reče reka Vmia3se 72 4 0 root
čl҃veče чл҃вече člveče človek Nmsvy 73 1 7 vocative "Oh you, man of God, who would want to take worms from you"
bž҃ïi бж҃їи bžii božii Amsny 73 2 1 amod poss
koí+ кои́+ koi koi Pq---n 73 3 7 nsubj
xoče хоче xoče xoču Vaip3si 73 4 7 aux 1
tebe тебе tebe ti Pp2-sg 73 5 7 obl iobj
da+ да+ da da C 73 6 4 fixed inf
uzme ꙋзме uzme uzema Vmip3se 73 7 0 root
črъvę чръвѧ črъvę črъv Nmpny 73 8 7 obj
da+ да+ da da C 73 9 11 mark "to give you grain and wax and incense?"
ti ти ti ti Pp2-sn 73 10 11 obl iobj
dade даде dade dam Vmip3se 73 11 7 advcl
žito жито žito žito Nnsnn 73 12 11 obj 1
i+ и+ i i C 73 13 14 cc
vosokъ восокъ vosokъ vosъk Nmsnn 73 14 12 conj
i и i i C 73 15 16 cc
ѳimięnъ ѳимиѧнъ ѳimięnъ tamjan Nmsnn 73 16 14 conj
a а a a C 74 1 3 cc And Job said:
i_wvo и_ѡво iovo Iov Nmsoy 74 2 3 nsubj
rečé+ рече́+ reče reka Vmia3se 74 3 0 root
ti ти ti ti Pp2-sn 75 1 2 vocative "You go with God's name"
idi иди idi ida Vmm-2se 75 2 0 root 1
sasъ сасъ sasъ s Si 75 3 4 case
ime име ime ime Nnsnn 75 4 2 obl
bž҃ei бж҃еи bžei božii Afsdy 75 5 4 amod poss
i+ и+ i i C 76 1 2 cc "and pray to Saint Nicholas"
pomolí+ помоли́+ pomoli pomolja Vmm-2se 76 2 0 root
se се se se Px---a 76 3 2 expl
st҃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 76 4 5 amod
níkolae ни́колае nikolae Nikolai Nmsoy 76 5 2 obl iobj 1
vze+ взе+ vze vzema Vmn---e 77 1 0 root "you will get what you need"
štešъ щешъ štešъ šta Vaip2si 77 2 1 aux fut
po_treba. по_треба. potreba potrěba Nfsan 77 3 1 obj
i+ и+ i i C 78 1 3 cc And she took these three worms
wna ѡна ona ona Pp3fsn 78 2 3 nsubj
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 78 3 0 root
tię тиѧ tię toja Pd-mpn 78 4 6 det ext
trí три́ tri tri Ml 78 5 6 nummod 1
črъvove чръвове črъvove črъv Nmpny 78 6 3 obj
i+ и+ i i C 79 1 2 cc and she tied them in a cloth
várъza+ вáръза+ varъza vъrža Vmia3se 79 2 0 root
gí ги́ gi tě Pp3-pa 79 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 79 4 5 case
krъpu кръпꙋ krъpu kъrpa Nfsan 79 5 2 obl loc
i+ и+ i i C 80 1 2 cc and she took them to the market
zánese+ зáнесе+ zanese zanesa Vmia3se 80 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 80 3 2 obj 1
na+ на+ na na Sa 80 4 5 case
pazarъ пазаръ pazarъ pazar Nmsnn 80 5 2 obl lat
i+ и+ i i C 81 1 2 cc and she said
reče рече reče reka Vmia3se 81 2 0 root
BAN I 468: djukjan 'magazin, prodavnica' < tr. dükkan < ar. dukkān, wiktionary: < ak. takkanu 'dais, platform, bench' < sum. daggan 'chamber, doorway or its niche in wall'
dukęnџi дꙋкѧнџи dukęnџi djukjandžija Nmsny 82 1 5 vocative "O merchant, in the name of God, here, (take) these three worms"
za+ за+ za za Sa 82 2 3 case
íme и́ме ime ime Nnsnn 82 3 5 obl
bž҃e; бж҃е; bže božii Ansny 82 4 3 amod poss 1
na+ на+ na na Qd 82 5 0 root
tî ти̂ ti ti Pp2-sn 82 6 5 obl iobj
na+ на+ na na Qd 82 7 5 reparandum
tí ти́ ti ti Pp2-sn 82 8 7 reparandum
tię тиѧ tię toja Pd-mpn 82 9 11 det ext
trí три́ tri tri Ml 82 10 11 nummod
črъvove чръвове črъvove črъv Nmpny 82 11 5 obj
tá; тá; ta ta C 83 1 3 cc "and give me even if only three grains of wheat and a little wax and incense" 1
mí ми́ mi az Pp1-sd 83 2 3 obl iobj
daí даи́ dai dam Vmm-2se 83 3 0 root
máká_rъ мáкá_ръ makarъ makar Qg 83 4 7 amod
trí три́ tri tri Ml 83 5 6 nummod
zrъná зрънá zrъna zъrno Nnpnn 83 6 7 nmod
žíto жи́то žito žito Nnsnn 83 7 3 obj 1
í и́ i i C 83 8 10 cc
málo мáло malo malo R 83 9 10 amod
vosokъ восокъ vosokъ vosъk Nmsnn 83 10 7 conj
í и́ i i C 83 11 12 cc
ѳimęnъ ѳимѧнъ ѳimęnъ tamjan Nmsnn 83 12 10 conj
dá+ дá+ da da C 83 13 15 mark "so that we serve the holy father Nicholas"
sí си́ si se Px---d 83 14 15 expl
wt;služímo ѿ;слꙋжи́мо otslužimo otsluža Vmip1pe 83 15 3 advcl 1
st҃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 83 16 17 amod
oc҃a оц҃а oca otec Nmsgy 83 17 15 obl iobj
níkolaju ни́колаю nikolaju Nikolai Nmsdy 83 18 17 appos
í; и́; i i C 83 19 18 discourse 2
náı нáı nai onja Pd-msn 84 2 3 det ext 4r /img/722/4r.JPG And that merchant took the cloth with the worms *d* ·д·
dukęnъџię дꙋкѧнъџиѧ dukęnъџię djukjandžija Nmsoy 84 3 4 nsubj
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 84 4 0 root
krъpa+ кръпа+ krъpa kъrpa Nfsnn 84 5 4 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 84 6 5 det p_nom
sasъ; сасъ; sasъ s Si 84 7 8 case 1
črъvove+ чръвове+ črъvove črъv Nmpny 84 8 5 nmod
te те te tъ Pd-mpn 84 9 8 det p_nom
i+ и+ i i C 85 1 2 cc and he put it on the shelf
turí+ тꙋри́+ turi turja Vmia3se 85 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 85 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 85 4 5 case
lávícu лáви́цꙋ lavicu lavica Nfsan 85 5 2 obl lat
í+ и́+ i i C 86 1 2 cc and gave the woman wheat and wax and incense
dáde дáде dade dam Vmia3se 86 2 0 root
na на na na Sa 86 3 4 case 1
žaná+ жанá+ žana žena Nfsny 86 4 2 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 86 5 4 det p_nom
žíto жи́то žito žito Nnsnn 86 6 2 obj
í+ и́+ i i C 86 7 8 cc
vosokъ восокъ vosokъ vosъk Nmsnn 86 8 6 conj
í и́ i i C 86 9 10 cc
ѳímianъ ѳи́мианъ ѳimianъ tamjan Nmsnn 86 10 8 conj
í; и́; i i C 87 1 2 cc and the woman left 1
wttídé+ ѿти́де́+ ottide otida Vmia3se 87 2 0 root
sí си́ si se Px---d 87 3 2 expl
žená+ женá+ žena žena Nfsny 87 4 2 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 87 5 4 det p_nom
a а a a C 88 1 3 cc and the merchant untied the cloth to see what these worms were
dukęnџia дꙋкѧнџиа dukęnџia djukjandžija Nmsoy 88 2 3 nsubj
rázъrъ_za рáзъръ_за razъrъza razvъrža Vmia3se 88 3 0 root 1
krъpá+ кръпá+ krъpa kъrpa Nfsnn 88 4 3 obj
tá тá ta tъ Pd-fsn 88 5 4 det p_nom
dá+ дá+ da da C 88 6 7 mark
vídí ви́ди́ vidi vidja Vmip3se 88 7 3 advcl
kákví+ кáкви́+ kakvi kakъv Amsny 88 8 7 advcl
su сꙋ su sъm Vmip3si 88 9 8 cop
tíę; ти́ѧ; tię toja Pd-mpn 88 10 11 det ext 1
črъvové чръвове́ črъvove črъv Nmpny 88 11 8 nsubj
kogí коги́ kogi koga Pq 89 1 2 mark when he looked, in the cloth (were) three gold coins
pogléda погле́да pogleda pogledam Vmia3se 89 2 7 acl
u+ ꙋ+ u u Sl 89 3 4 case
krъpa+ кръпа+ krъpa kъrpa Nfsnn 89 4 7 nmod loc
tá тá ta tъ Pd-fsn 89 5 4 det p_nom
tri три tri tri Ml 89 6 7 nummod 1
žlъtí_ci жлъти́_ци žlъtici žъltica Nfsnn 89 7 0 root
a+ а+ a kr C 90 1 4 cc and he soon ran after her to give them back to her
wtnъ ѿнъ otnъ on Pp3msn 90 2 4 nsubj
skoro скоро skoro skoro R 90 3 4 advmod
trъčá тръчá trъča tъrča Vmia3se 90 4 0 root
po+ по+ po po Sd 90 5 6 case
néę не́ѧ neę tja Pp3fsg 90 6 4 obl lat 1
dá+ дá+ da da C 90 7 10 mark
ju ю ju tja Pp3fsa 90 8 10 obl iobj
gí ги́ gi tě Pp3-pa 90 9 10 obj
dáde дáде dade dam Vmip3se 90 10 4 advcl
i+ и+ i i C 91 1 6 cc and he could not find her
né+ не́+ ne ne Qz 91 2 3 advmod
možé може́ može moga Vmia3se 91 3 6 aux
dá+ дá+ da da C 91 4 3 fixed inf
ju ю ju tja Pp3fsa 91 5 6 obj
naídé наи́де́ naide naida Vmip3se 91 6 0 root
vi-díte+ ви-ди́те+ vidite vidja Vmip3se 92 1 0 root Do you, christians, see the miracles? 1
li ли li li Qq 92 2 1 advmod
xr͒tiane хр͒тиане xrtiane xristianin Nmpay 92 3 1 vocative
čudesá чꙋдесá čudesa čudo Nnpnn 92 4 1 obj
poslé после́ posle posle R 93 1 4 advmod Then Job's wife cooked the wheat 6 Miracle with wheat
í_wvina и́_ѡвина iovina Iovin Afsnn 93 2 3 amod poss 1
žená женá žena žena Nfsny 93 3 4 nsubj
svarí свари́ svari svarja Vmia3se 93 4 0 root
wnova ѡнова onova onova Pd-nsn 93 5 6 det ext
žíto жи́то žito žito Nnsnn 93 6 4 obj
i и i i C 94 1 2 cc and they served Saint Nicholas
wt_slu_žíxu+ ѿ_слꙋ_жи́хꙋ+ otslužixu otsluža Vmii3pe 94 2 0 root 1
sá сá sa se Px---d 94 3 2 expl
st҃ogo ст҃ого stogo svęt Amsgy 94 4 5 amod
níkoláé ни́колáе́ nikolae Nikolai Nmsoy 94 5 2 obl iobj
i+ и+ i i C 95 1 2 cc and they were left with a handful of cooked wheat
wstá+ ѡстá+ osta ostana Vmia3se 95 2 0 root
imъ имъ imъ tě Pp3-pd 95 3 2 obl iobj 1
edná еднá edna edin Afsnn 95 4 5 nummod BAN II 8: krivačka 'šepa'
krïváčká крївáчкá krivačka krivačka Nfsnn 95 5 7 nmod
váreno вáрено vareno varja Ansnn Vmpa-si 95 6 7 amod
žíto жи́то žito žito Nnsnn 95 7 2 nsubj
iovo иово iovo Iov Nmsny 96 1 2 nsubj Job said
re;če ре;че reče reka Vmia3se 96 2 0 root 1
supružnicí сꙋпрꙋжници́ supružnici sъpružnica Nfsvy 97 1 3 vocative "O my wife, take this wheat"
moę моѧ moę moi Afsny 97 2 1 amod poss
uzmí ꙋзми́ uzmi uzema Vmm-2se 97 3 0 root
tova това tova tova Pd-nsn 97 4 5 det ext 1
žíto жи́то žito žito Nnsnn 97 5 3 obj
i+ и+ i i C 98 1 2 cc "and tie it in a cloth"
vrъži+ връжи+ vrъži vъrža Vmm-2se 98 2 0 root
go го go toi Pp3msa 98 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sl 98 4 5 case
krъpu кръпꙋ krъpu kъrpa Nfsan 98 5 2 obl loc
i+ и+ i i C 99 1 4 cc "and hide it well so that it is ready for us in a year"
dobre+ добре+ dobre dobre R 99 2 4 advmod
go го go toi Pp3msa 99 3 4 obj 1
skri скри skri skrija Vmm-2se 99 4 0 root
da+ да+ da da C 99 5 8 mark
nî+ ни̂+ ni nie Pp1-pa 99 6 8 obl iobj
bude бꙋде bude bъda Vmip3se 99 7 8 cop
gotovo готово gotovo gotov Ansnn 99 8 4 advcl
za+ за+ za za Sa 99 9 10 case
godína годи́на godina godina Nfpgn 99 10 8 obl 1
če+ че+ če če C 100 1 3 cc "because then there will be nothing to buy for, too"
ne+ не+ ne ne Qz 100 2 3 advmod
ma ма ma imam Vmip3si 100 3 0 root
i+ и+ i i C 100 4 5 amod
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 100 5 3 advmod
za+ за+ za za Sa 100 6 7 case
što що što što Pq 100 7 10 obl
da+ да+ da da C 100 8 10 mark
si си si se Px---d 100 9 10 expl 1
kupimo кꙋпимо kupimo kupja Vmip1pe 100 10 3 advcl
i+ и+ i i C 101 1 3 cc And she hid the wheat
wna ѡна ona ona Pp3fsn 101 2 3 nsubj
skrí+ скри́+ skri skrija Vmia3se 101 3 0 root
žito+ жито+ žito žito Nnsnn 101 4 3 obj
to то to tъ Pd-nsn 101 5 4 det p_nom
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 102 1 2 mark When a year passed, the day for the service to St. Nicholas came again.
bí би́ bi bъda Vmia3se 102 2 5 advcl 2
do+ до+ do do Sa 102 3 4 case 4v /img/722/4v.JPG
godínu годи́нꙋ godinu godina Nfsan 102 4 2 obl
doídé дои́де́ doide doida Vmia3se 102 5 0 root
dénъ де́нъ denъ den Nmsnn 102 6 5 nsubj
pákъ пáкъ pakъ paki R 102 7 10 advmod
dá+ дá+ da da C 102 8 10 mark
sí си́ si se Px---d 102 9 10 expl 1
služetъ слꙋжетъ služetъ služa Vmip3pe 102 10 6 acl
st҃ágo ст҃áго stago svęt Amsgy 102 11 12 amod
níkoláe ни́колáе nikolae Nikolai Nmsoy 102 12 10 obl iobj
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 103 1 0 root The wife of Job took the cloth
žená+ женá+ žena žena Nfsny 103 2 1 nsubj
tá тá ta tъ Pd-fsn 103 3 2 det p_nom 1
iwvina иѡвина iovina Iovin Afsnn 103 4 2 amod poss
krъpá+ кръпá+ krъpa kъrpa Nfsnn 103 5 1 obj
tá тá ta tъ Pd-fsn 103 6 5 det p_nom
da+ да+ da da C 103 7 8 mark to see if the wheat had rotted
vidi види vidi vidja Vmip3se 103 8 1 advcl
dá+ дá+ da da C 103 9 12 mark
ne+ не+ ne ne Qz 103 10 11 advmod
bude бꙋде bude bъda Vaip3se 103 11 12 cop
izъ_gnílo изъ_гни́ло izъgnilo izgnija Vmp--se Ansnn 103 12 8 advcl 1
žíto+ жи́то+ žito žito Nnsnn 104 1 3 obj (and when she looked), God had turned the wheat into pearls
to то to tъ Pd-nsn 104 2 1 det p_nom
sotvorí сотвори́ sotvori sъtvorja Vmp-se 104 3 0 root
bg҃ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 104 4 3 nsubj
na+ на+ na na Sa 104 5 6 case
márъgárí;tъ мáръгáри́;тъ marъgaritъ margarit Nmsnn 104 6 3 obl 1
i+ и+ i i C 105 1 2 cc and the woman took the three grains to the market, again to this merchant
zanese занесе zanese zanesa Vmia3se 105 2 0 root
žena+ жена+ žena žena Nfsny 105 3 2 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 105 4 3 det p_nom
trí три́ tri tri Ml 105 5 6 nummod
zrъná зрънá zrъna zъrno Nnpnn 105 6 2 obj
na+ на+ na na Sa 105 7 8 case
pazarъ пазаръ pazarъ pazar Nmsnn 105 8 2 obl lat 1
pagi паги pagi paki R 105 9 2 advmod
na+ на+ na na Sa 105 10 12 case
togovaá тоговаá togovaa tova Pd-msg 105 11 12 det ext
dukęџię дꙋкѧџиѧ dukęџię djukjandžija Nmsoy 105 12 2 obl
da+ да+ da da C 105 13 15 mark to get what she needed for the service
si си si se Px---d 105 14 15 expl
uzmé ꙋзме́ uzme uzema Vmip3se 105 15 2 advcl 1
potrébíju потре́би́ю potrebiju potrěba Nfsan 105 16 15 obj
zá+ зá+ za za Sa 105 17 18 case
službu слꙋжбꙋ službu služba Nfsan 105 18 16 nmod
ónъ о́нъ onъ on Pp3msn 106 1 2 nsubj he saw that the grains were pearls
víde ви́де vide vidja Vmia3se 106 2 0 root
zrъná+ зрънá+ zrъna zъrno Nnpnn 106 3 2 obj
tá; тá; ta tъ Pd-npn 106 4 3 det p_nom 1
če+ че+ če če C 106 5 6 mark
e е e sъm Vmip3si 106 6 3 acl
marъgaritъ маръгаритъ marъgaritъ margarit Nmsnn 106 7 6 obl pred
uze+ ꙋзе+ uze uzema Vmia3se 107 1 0 root he took them
gí, ги́, gi tě Pp3-pa 107 2 1 obj
i+ и+ i i C 108 1 2 cc and he gave her wheat and wax and incense
dade даде dade dam Vmia3se 108 2 0 root
i и i tja Pp3fsd 108 3 2 obl iobj
žíto жи́то žito žito Nnsnn 108 4 2 obj
i; и; i i C 108 5 6 cc 1
vosokъ восокъ vosokъ vosъk Nmsnn 108 6 4 conj
i+ и+ i i C 108 7 8 cc
ѳimęnъ ѳимѧнъ ѳimęnъ tamjan Nmsnn 108 8 6 conj
i+ и+ i i C 109 1 4 amod he gave her many more coins too
šté ще́ šte ošte R 109 2 4 amod
mnogo много mnogo mlogo R 109 3 4 amod
grošéve гроше́ве groševe groš Nmpnn 109 4 6 obj
í; и́; i tja Pp3fsd 109 5 6 obl iobj 1
dade даде dade dam Vmia3se 109 6 0 root
vidite+ видите+ vidite vidja Vmip3se 110 1 0 root Do you, brothers, see how God tests man
li ли li li Qq 110 2 1 advmod
bráte брáте brate brat Nmsvy 110 3 1 vocative
kákvo кáкво kakvo kakvo Pq 110 4 6 mark
bg҃ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 110 5 6 nsubj
íspí;tuva и́спи́;тꙋва ispituva izpitvam Vmip3si 110 6 1 advcl 1
čl҃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 110 7 6 obj
i и i i C 110 8 9 cc and creates omens and miracles?
tvorí твори́ tvori tvorja Vmip3si 110 9 6 conj
známeníę знáмени́ѧ znamenię znamenie Nnsnn 110 10 9 obj
í+ и́+ i i C 110 11 12 cc
čudesá чꙋдесá čudesa čudo Nnpnn 110 12 10 conj 1
posle после posle posle R 111 1 3 advmod Then Job recovered
íwvo и́ѡво iovo Iov Nmsoy 111 2 3 nsubj
wzrave ѡзраве ozrave ozdravja Vmia3se 111 3 0 root
i+ и+ i i C 112 1 2 cc and he got more stock
dobi доби dobi dobija Vmia3se 112 2 0 root
poveče повече poveče poveče R 112 3 4 amod
stoká стокá stoka stoka Nfsan 112 4 2 obj 1
i+ и+ i i C 113 1 2 cc and he got more silver and gold
dobí доби́ dobi dobija Vmia3se 113 2 0 root
poveče повече poveče poveče R 113 3 4 amod
srebro сребро srebro srebro Nnsnn 113 4 2 obj
i+ и+ i i C 113 5 6 cc
zláto злáто zlato zlato Nnsnn 113 6 4 conj
i+ и+ i i C 114 1 2 cc and he got other sons and daughters
dobì добѝ dobi dobija Vmia3se 114 2 0 root
drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 114 3 4 amod 1
sínove си́нове sinove sin Nmpny 114 4 2 obj
i+ и+ i i C 114 5 6 cc
dъštérî дъще́ри̂ dъšteri dъšterja Nfpny 114 6 4 conj
razumex͛ti+ разꙋмех͛ти+ razumexъti razumeja Vmii2pe 115 1 0 root Did you understand, Christians? 7 Moral of the story
li ли li li Qq 115 2 1 advmod
xr͒tięne хр͒тиѧне xrtięne xristianin Nmpay 115 3 1 vocative 1
tovâ товâ tova tova Pd-nsn 116 1 3 obj God showed this for us to see and believe our God Jesus Christ and to hold the holy holidays
bg҃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 116 2 3 nsubj
javí ꙗви́ javi javja Vmia3se 116 3 0 root
da+ да+ da da C 116 4 5 mark
vídimo ви́димо vidimo vidja Vmip1pe 116 5 3 advcl
níe ни́е nie nie Pp1-pn 116 6 5 nsubj
i+ и+ i i C 116 7 9 cc
da+ да+ da da C 116 8 9 mark
veruvámo верꙋвáмо veruvamo věrvam Vmip1pi 116 9 5 conj 1
gd͒a гд͒а gda Gospod Nmsgy 116 10 9 obl iobj
nášego нáшего našego naš Amsgy 116 11 10 amod poss
ïis͂a, їис҃а, iisa Isus Nmsgy 116 12 10 appos
xr͒tá хр͒тá xrta Xristos Nmsgy 116 13 12 appos
i+ и+ i i C 116 14 16 cc
dáržíimo дáржи́имо daržiimo dъrža Vmip1pi 116 15 9 conj
st҃i ст҃и sti svęt Ampnn 116 16 17 amod 1
praznici празници praznici praznik Nmpnn 116 17 15 obj
dostá+ достá+ dosta dosta R 117 1 2 advmod To work six days a week is pretty much for us
su сꙋ su sъm Vmip3pi 117 2 0 root
námъ нáмъ namъ nie Pp1-pd 117 3 2 obl iobj
u+ ꙋ+ u u Sl 117 4 5 case
nédela+ не́дела+ nedela nedelja Nfsan 117 5 2 obl loc
ta та ta tъ Pd-fsa 117 6 5 det p_nom
šesъ шесъ šesъ šest Ml 117 7 8 nummod 2
dní дни́ dni den Nmpnn 117 8 2 nsubj 5r /img/722/5r.JPG 1 *e* ·е·
dá+ дá+ da da C 117 9 10 mark
rábotímo рáботи́мо rabotimo rabotja Vmip1pi 117 10 2 advcl
sedmí седми́ sedmi sedmi Amsny 118 1 2 amod let us celebrate the seventh day, the holy Sunday
denъ денъ denъ den Nmsnn 118 2 6 obj
st҃uju ст҃ꙋю stuju svęt Afsay 118 3 4 amod
nedelju неделю nedelju nedelja Nfsan 118 4 2 appos 1
dá+ дá+ da da C 118 5 6 aux opt
práznuvamo прáзнꙋвамо praznuvamo praznuvam Vmip1pi 118 6 0 root
tá+ тá+ ta ta C 119 1 5 cc so that God reprieves us and helps us in into God's glory
dá+ дá+ da da C 119 2 5 aux opt
ní ни́ ni nie Pp1-pa 119 3 5 obj
bg҃ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 119 4 5 nsubj
pomíluva поми́лꙋва pomiluva pomilvam Vmip3se 119 5 0 root
í; и́; i i C 119 6 9 cc 1
dá+ дá+ da da C 119 7 9 aux opt
ni ни ni nie Pp1-pa 119 8 9 obl iobj
pomogné помогне́ pomogne pomogna Vmip3se 119 9 5 conj
vo+ во+ vo v Sl 119 10 11 case
slávu слáвꙋ slavu slava Nfsan 119 11 9 obl
bž҃íju бж҃и́ю bžiju božii Afsay 119 12 11 amod poss
tomu+ томꙋ+ tomu tъ Pd-msd 120 1 3 det Glory be to this Job and to our God
že же že že Qd 120 2 1 det
iwvo иѡво iovo Iov Nmsdy 120 3 4 obl iobj 1
sláva слáва slava slava Nfsnn 120 4 0 root
bg҃ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsdy 120 5 3 conj iobj
že же že že Qd 120 6 5 cc
nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 120 7 5 amod poss
čt͒ъ чт͒ъ čtъ čest Nfsnn 120 8 4 conj and honor and respect
i+ и+ i i C 120 9 10 cc
pokloneníę поклонени́ѧ poklonenię poklonenie Nnsnn 120 10 8 conj
vse_gdá все_гдá vsegda vsegda R 120 11 4 advmod forever, now and ever 1
níně ни́нѣ nině nyně R 120 12 11 conj
í+ и́+ i i C 120 13 14 cc
prísno при́сно prisno prisno R 120 14 12 conj
i+ и+ i i C 120 15 17 cc
vo+ во+ vo v Sl 120 16 17 case
vekí+ веки́+ veki vek Nmpnn 120 17 14 conj acl
vekovъ вековъ vekovъ vek Nmpgn 120 18 17 nmod poss
amínъ;; ами́нъ;; aminъ amin I 121 1 0 root amen