text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header alt_page_lat alt_page_cyr chunk chunk_desc pic_desc Blagosloveniĭ Благословений blagoslovenii blagoslovja Ampnn Vmpa-pe 1 2 3 amod 1r /img/722/1r.JPG Blessed Christians, listen and understand 0 72i slovo bogatomu iovu (NBKM 722) folk damaskin
№ 722, National Library "Sv. Sv. Kirill i Metodii", Sofia
Northwest Bulgaria, 19th century

A collection of homilies and stories based on Pop Punčov Sbornik (chapter 006) and other sources. The script and grammar resembles that of manuscript CIAI 232, written by daskal Pъrvan in Ljuta (today Vladimirovo) in 1820. The sample includes the Homily about Job the Rich Man (folios 1r-5r), which is very close to Punčo's text. The two editions can be seen in a collated view. *a* ·а· 1 Introduction xr͒tïĭánïĭ хр͒тїйáнїй xrtiianii xristianin Nmpny 1 3 4 vocative poslušaité послꙋшаите́ poslušaite poslušam Vmm-2pe 1 4 0 root 1 i+ и+ i i C 1 5 6 cc razumeĭté разꙋмейте́ razumeite razumeja Vmm-2pe 1 6 4 conj dá+ дá+ da da C 2 1 2 aux may we show you a homily about the wealthy Job pokážémo покáже́мо pokažemo pokaža Vmip1pe 2 2 0 root slovo слово slovo slovo Nnsnn 2 3 2 obj za+ за+ za za Sa 2 4 6 case bogá_tago богá_таго bogatago bogat Amsgy 2 5 6 amod 1 ïŵva їѡ̂ва iova Iov Nmsgy 2 6 3 nmod kakvo какво kakvo kakvo Pq 2 7 9 mark (about) how God tests man bg͂ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 2 8 9 nsubj ĭspituvá йспитꙋвá ispituva izpitvam Vmip3si 2 9 3 acl čelo_veká чело_векá čeloveka človek Nmsgy 2 10 9 obj 1 [...] [...] [...] [...] X 2 11 10 punct 1 Zlĭnnjá Злйннꙗ́ zlinnja zlina Nfsnn 3 1 11 nsubj Evil and scourge that plague the people come from three things ĭ+ й+ i i C 3 2 3 cc nápástъ нáпáстъ napastъ napast Nfsnn 3 3 1 conj što+ що+ što što Pq 3 4 5 mark xodì ходѝ xodi xodja Vmip3si 3 5 1 acl po+ по+ po po Sl 3 6 7 case čl͂vécĭ чл҃ве́цй člveci človek Nmpny 3 7 5 obl 1 wt ѿ ot ot Sg 3 8 10 case trĭ трй tri tri Ml 3 9 10 nummod rabotĭ работй raboti rabota Nfpnn 3 10 11 obl abl bĭvà бйвà biva bivam Vmip3si 3 11 0 root édno е́дно edno edin Ansnn 4 1 0 root One: from God's trial wt+ ѿ+ ot ot Sg 4 2 3 case ĭspĭtìju йспйтѝю ispitiju izpit Nfsan 4 3 1 nmod 1 bž͂iju бж҃ию bžiju božii Afsay 4 4 3 amod poss kogì когѝ kogi koga Pq 4 5 6 mark when God tests man's love for Him ĭspìtuvá йспѝтꙋвá ispituva izpitvam Vmip3si 4 6 1 acl bg͂ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 4 7 6 nsubj čl͂vekъ чл҃векъ člvekъ človek Nmsny 4 8 6 obj dá_lĭ дá_лй dali dali Qq 4 9 10 mark 1 ljubì любѝ ljubi ljubja Vmip3si 4 10 6 advcl bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 4 11 10 obj kogĭ+ когй+ kogi koga Pq 4 12 14 mark when calamity comes upon him from somewhere mu мꙋ mu toi Pp3msd 4 13 14 obl iobj doíde дои́де doide doida Vmip3se 4 14 10 advcl wt+ ѿ+ ot ot Sg 4 15 16 case negde негде negde něgde Pi 4 16 14 advmod 1 nekoę´ некоѧ́ nekoę někoi Afsny 4 17 18 amod bedá бедá beda beda Nfsnn 4 18 14 nsubj vtoro второ vtoro vtori Ansnn 5 1 2 nsubj The second one is when God separates Himself from man because of a sin bĭvá бйвá biva bivam Vmip3si 5 2 0 root kogĭ+ когй+ kogi koga Pq 5 3 5 mark se се se se Px---a 5 4 5 expl wtlučì ѿлꙋчѝ otluči otlъča Vmip3se 5 5 2 advcl 1 bg͂ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 5 6 5 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 5 7 8 case čl͂veká чл҃векá člveka človek Nmsgy 5 8 5 obl abl za+ за+ za za Sa 5 9 11 case nekoę^ некоѧ̂ nekoę někoi Afsny 5 10 11 amod sogréšénïé согре́ше́нїе́ sogrešenie sъgrešenie Nnsnn 5 11 5 obl 1 a+ а+ a a C 6 1 5 cc And the third one is the worst - treto трето treto treti Ansnn 6 2 5 nsubj bivá бивá biva bivam Vmip3si 6 3 5 cop naì+ наѝ+ nai nai Qc 6 4 5 amod źlo ѕло źlo zъl Ansnn 6 5 0 root kogì когѝ kogi koga Pq 7 1 4 advmod when God abandons man entirely sas+ сас+ sas s Si 7 2 3 case vese весе vese vse Nnsnn 7 3 4 obl 1 ŵstavì ѡ̂ставѝ ôstavi ostavja Vmip3se 7 4 0 root bg͂ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 7 5 4 nsubj čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 7 6 4 obj wt ѿ ot ot Sg 8 1 2 case From God's temptation comes evil and calamity and scourge 2 Job's wealth ĭskušénne йскꙋше́нне iskušenne izkušenie Nnsnn 8 2 4 obl abl 1 bž͂ïe бж҃їе bžie božii Ansny 8 3 2 amod poss bĭvá бйвá biva bivam Vmip3si 8 4 0 root ĭ+ й+ i i C 8 5 6 cc źlo ѕло źlo zlo Nnsnn 8 6 4 nsubj ĭ+ й+ i i C 8 7 8 cc bedà бедà beda beda Nfsnn 8 8 6 conj ĭ+ й+ i i C 8 9 10 cc napastъ напастъ napastъ napast Nfsnn 8 10 8 conj 1 kakvoto каквото kakvoto kakvoto Pr 8 11 12 mark which the righteous Job suffered himself potéglì поте́глѝ potegli poteglja Vmip3se 8 12 6 acl ĭ+ й+ i i C 8 13 15 amod pravednì+ праведнѝ+ pravedni praveden Amsny 8 14 15 amod ïŵvъ їѡ̂въ iôvъ Iov Nmsny 8 15 12 nsubj 2 če+ че+ če če C 9 1 3 cc 1v /img/722/1v.JPG for he was a righteous and good and merciful man beše беше beše sъm Vmii3si 9 2 0 root čl͂vekъ чл҃векъ člvekъ človek Nmsny 9 3 2 obl pred právedenъ прáведенъ pravedenъ praveden Amsnn 9 4 3 amod i+ и+ i i C 9 5 6 cc dobrъ добръ dobrъ dobъr Amsnn 9 6 4 conj ī ӥ i i C 9 7 8 cc 1 ml͒tivъ мл͒тивъ mltivъ milostiv Amsnn 9 8 6 conj predъ предъ predъ pred Sd 9 9 10 case in front of God and others bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 9 10 2 obl i+ и+ i i C 9 11 13 cc predъ предъ predъ pred Sd 9 12 13 case čl͂veci чл҃веци člveci človek Nmpny 9 13 10 conj i_ŵvъ и_ѡ̂въ iôvъ Iov Nmsny 10 1 2 nsubj Job had seven sons and three daughters 1 ĭmáše ймáше imaše imam Vmii3si 10 2 0 root sedámъ седáмъ sedamъ sedem Ml 10 3 4 nummod sīnove сӥнове sinove sin Nmpny 10 4 2 obj ĭ+ й+ i i C 10 5 6 cc dъšter͛_kì дъщер͛_кѝ dъšterъki dъšterka Nfpny 10 6 4 conj 1 trĭ: трй: tri tri Ml 10 7 6 nummod ĭ+ й+ i i C 11 1 3 cc he had seven thousand sheep ŵvci ѡ̂вци ôvci ovca Nfpny 11 2 3 obj imaše имаше imaše imam Vmii3si 11 3 0 root trì трѝ tri sedem Ml 11 4 5 nummod xílędĭ хи́лѧдй xilędi xiljada Ml 11 5 2 nummod 1 sedámъ седáмъ sedamъ sedem Ml 11 6 7 nummod xĭlędì хйлѧдѝ xilędi xiljada Ml 11 7 4 conj kámilju кáмилю kamilju kamila Nfsay 12 1 2 obj he had three thousand camels imáše имáше imaše imam Vmii3si 12 2 0 root trĭ трй tri tri Ml 12 3 4 nummod 1 xĭlę´dĭ хйлѧ́дй xilędi xiljada Ml 12 4 1 nummod volove волове volove vol Nmpny 13 1 2 obj he had two thousand oxen imaše имаше imaše imam Vmii3si 13 2 0 root dve две dve dva Ml 13 3 4 nummod xïljádì хїлꙗ́дѝ xiljadi xiljada Ml 13 4 1 nummod 1 i+ и+ i i C 14 1 2 cc and five hundred cows kravì кравѝ kravi krava Nfpny 14 2 0 root petъ петъ petъ pet Ml 14 3 4 nummod stotìnъ стотѝнъ stotinъ stotina Ml 14 4 2 nummod i+ и+ i i C 15 1 3 cc and a herd of seven hundred horses kone коне kone kon Nmpny 15 2 3 nmod poss xe-r͛gelíę хе-р͛гели́ѧ xerъgelię xergelia N-snn 15 3 0 root 1 sedámъ седáмъ sedamъ sedem Ml 15 4 5 nummod stótinъ сто́тинъ stotinъ stotina Ml 15 5 2 nummod i+ и+ i i C 16 1 2 amod he had many farmhands too rátáe рáтáе ratae ratai Nmpay 16 2 3 obj 1 imáše имáше imaše imam Vmii3si 16 3 0 root mlogo млого mlogo mnogo R 16 4 2 amod i+ и+ i i C 17 1 2 cc and work without end rábotá рáботá rabota rabota Nfsnn 17 2 0 root i+ и+ i i C 17 3 4 cc sluguvá_ne слꙋгꙋвá_не sluguvane sluguvane Nnsnn 17 4 2 conj 1 bezъ_kráino безъ_крáино bezъkraino bezkraen Ansnn 17 5 6 amod mlogo млого mlogo mnogo R 17 6 2 amod a+ а+ a a C 18 1 6 cc and how much uncounted silver and gold Job had... kolíko коли́ко koliko kolko Pq 18 2 3 amod sreb_ro среб_ро srebro srebro Nnsnn 18 3 6 obj 1 i+ и+ i i C 18 4 5 cc zlato злато zlato zlato Nnsnn 18 5 3 conj imaše имаше imaše imam Vmii3si 18 6 0 root iovo иово iovo Iov Nmsny 18 7 6 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 18 8 9 amod izъ_bro_eno изъ_бро_ено izъbroeno izbroja Ansnn Vmpa-se 18 9 3 amod 1 no но no no C 19 1 7 cc but in few days everything ended vъ въ vъ v Sl 19 2 4 case malko малко malko malko R 19 3 4 amod dni дни dni den Nmpnn 19 4 7 obl sve+ све+ sve sve Ansnn 19 5 7 nsubj se се se se Px---a 19 6 7 expl dovrъ(š)ì довръ(ш)ѝ dovrъši dovъrša Vmia3se 19 7 0 root 1 i+ и+ i i C 20 1 5 cc and he was left with nothing ništo+ нищо+ ništo ništo Pz 20 2 5 nubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 20 3 5 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 20 4 5 advmod ŵstanu ѡ̂станꙋ ôstanu ostana Vmia3se 20 5 0 root posle после posle posle R 21 1 6 advmod then his children died too i+ и+ i i C 21 2 3 amod deca+ деца+ deca dete Nnpny 21 3 6 nsubj ta та ta tъ Pd-npn 21 4 3 det p_nom 1 mu мꙋ mu toi Pp3msd 21 5 3 nmod poss izmrexu измрехꙋ izmrexu izmra Vmii3pe 21 6 0 root toko токо toko toko R 22 1 2 amod only him and his wife were left 3 Job's disease ŵnъ ѡ̂нъ ônъ on Pp3msn 22 2 3 nsubj ŵstánu ѡ̂стáнꙋ ôstanu ostana Vmia3se 22 3 0 root i и i i C 22 4 5 cc 1 žená+ женá+ žena žena Nfsny 22 5 2 conj ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 22 6 5 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 22 7 5 nmod poss takovo таково takovo takъv Ansnn 23 1 2 amod he suffered such times vremę` времѧ̀ vremę vreme Nnsnn 23 2 3 obj dočeka дочека dočeka dočakam Vmia3se 23 3 0 root i и i i C 24 1 4 cc that his body got covered with scrofula 2 snágá+ снáгá+ snaga snaga Nfsny 24 2 4 nsubj 2r /img/722/2r.JPG *v* ·в· ta та ta tъ Pd-fsn 24 3 2 det p_nom wtžívíniče ѿжи́ви́ниче otživiniče oživeniča Vmia3se 24 4 0 root i+ и+ i i C 25 1 2 cc and he lied there like nobody, thrown away at a dumping ground ležeše лежеше ležeše leža Vmii3se 25 2 0 root káto кáто kato kato C 25 3 4 mark 1 níkoi ни́кои nikoi nikoi Pz---n 25 4 2 advcl na+ на+ na na Sl 25 5 6 case buníšte бꙋни́ще bunište bunište Nnsnn 25 6 7 obl loc isъfrъlenъ исъфръленъ isъfrъlenъ izfrъlja Amsnn Vmpa-se 25 7 4 appos i+ и+ i i C 26 1 2 amod he did not either have a splitter to scrape his body Miklosich: чрѣпъ 'ὄστρακον, testa' čirepъ чирепъ čirepъ čirep Nmsnn 26 2 4 obj 1 ne+ не+ ne ne Qz 26 3 4 advmod maše маше maše imam Vmii3si 26 4 0 root da+ да+ da da C 26 5 7 mark si+ си+ si se Px---d 26 6 7 expl wstruže ѡстрꙋже ostruže ostruža Vmip3se 26 7 2 acl snága+ снáга+ snaga snaga Nfsnn 26 8 7 obj ta та ta tъ Pd-fsn 26 9 8 det p_nom i и i i C 27 1 2 amod nor did he have bread to eat or a jug to drink water 1 xlebъ хлебъ xlebъ xlěb Nmsnn 27 2 4 obj ne+ не+ ne ne Qz 27 3 4 advmod máše мáше maše imam Vmii3si 27 4 0 root da+ да+ da da C 27 5 6 mark ede еде ede jam Vmip3si 27 6 2 acl ili или ili ili C 27 7 8 cc krъčágъ кръчáгъ krъčagъ kъrčag Nmsnn 27 8 2 conj 1 vodu водꙋ vodu voda Nfsan 27 9 11 obj dá+ дá+ da da C 27 10 11 mark píe пи́е pie pija Vmip3si 27 11 8 acl á+ á+ a a C 28 1 4 cc Meanwhile his wife became a pauper žena жена žena žena Nfsny 28 2 4 nsubj negova негова negova negov Afsnn 28 3 2 amod stanula станꙋла stanula stana Vmp--se 28 4 0 root 1 sirotica сиротица sirotica sirotica Nfsny 28 5 4 obl pred i+ и+ i i C 29 1 2 cc and she went from hut to hut to beg for bread and bring it to him w´deše ѡ́деше odeše xodja Vmii3si 29 2 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 29 3 4 case ížu и́жꙋ ižu xiža Nfsan 29 4 2 obl abl do+ до+ do do Sa 29 5 6 case xiu хиꙋ xiu xiža Nfsan 29 6 2 obl lat 1 ta+ та+ ta ta C 29 7 8 cc prose просе prose prosja Vmii3si 29 8 2 conj xlebъ хлебъ xlebъ xlěb Nmsnn 29 9 8 obj ta+ та+ ta ta C 29 10 12 cc mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 29 11 12 obl iobj prinoseše приносеше prinoseše prinosja Vmii3si 29 12 8 conj 1 i+ и+ i i C 30 1 2 cc and she threw it to him from afar metnuváše+ метнꙋвáше+ metnuvaše metnuvam Vmii3si 30 2 0 root mo мо mo toi Pp3msd 30 3 2 obl iobj wt+ ѿ+ ot ot Sg 30 4 5 case dálekъ дáлекъ dalekъ dalek R 30 5 2 advmod i+ и+ i i C 31 1 2 cc and she talked to him: dumá_še+ дꙋмá_ше+ dumaše dumam Vmii3si 31 2 0 root 1 mu мꙋ mu toi Pp3msd 31 3 2 obl iobj dokogi докоги dokogi dokoga Pq 32 1 3 advmod "Until when are you going to lie here, you wretch, ever so slandered?" da+ да+ da da C 32 2 3 aux opt ležíšъ лежи́шъ ležišъ leža Vmip2si 32 3 0 root ti ти ti ti Pp2-sn 32 4 3 vocative tuka тꙋка tuka tuka R 32 5 3 advmod 1 wtbidníče ѿбидни́че otbidniče obidnik Nmsvy 32 6 4 appos tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 32 7 8 amod poxulenъ похꙋленъ poxulenъ poxulja Amsnn Vmpa-se 32 8 4 amod zašto защо zašto zašto C 33 1 3 cc "Why don't you say a slanderous word to God?" 1 ne+ не+ ne ne Qz 33 2 3 advmod rečešъ речешъ rečešъ reka Vmip2se 33 3 0 root nekoę некоѧ nekoę někoi Afsny 33 4 6 amod xulna хꙋлна xulna xulen Afsnn 33 5 6 amod duma дꙋма duma duma Nfsnn 33 6 3 obj na+ на+ na na Sg 33 7 8 case boga бога boga bog Nmsgy 33 8 3 obl iobj 1 dano+ дано+ dano davno Qg 34 1 3 advmod "So that (you) die doing (at least) something to not suffer so much evil" bì бѝ bi sъm Vao-2si 34 2 3 aux con umrъ ꙋмръ umrъ umra Vmia3se 34 3 0 root dá+ дá+ da da C 34 4 5 mark počínišъ почи́нишъ počinišъ počina Vmip2se 34 5 3 advcl da+ да+ da da C 34 6 8 mark ne не ne ne Qz 34 7 8 advmod 1 teglíšъ. тегли́шъ. teglišъ teglja Vmip2se 34 8 5 conj tolková толковá tolkova tolkova Pr 34 9 10 amod zlo зло zlo zlo Ansnn 34 10 8 obj i+ и+ i i C 34 11 15 cc "and so that my soul takes a rest from the whole stench that comes out of your body." moę моѧ moę moi Afsny 34 12 13 amod poss duša дꙋша duša duša Nfsny 34 13 15 nsubj 1 dá+ дá+ da da C 34 14 15 mark wtdaxne ѿдахне otdaxne otdъxna Vmip3se 34 15 5 conj wt+ ѿ+ ot ot Sg 34 16 18 case tolkóva толко́ва tolkova tolkova Pr 34 17 18 amod s_mratъ с_мратъ smratъ smrad Nfsnn 34 18 15 obl abl 1 što+ що+ što što Pq 34 19 20 mark izlazí излази́ izlazi izlěza Vmip3se 34 20 18 acl wt+ ѿ+ ot ot Sg 34 21 23 case snaga+ снага+ snaga snaga Nfsnn 34 23 20 obl abl ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 34 24 23 det p_nom 2 tvoę твоѧ tvoę tvoi Afsny 34 25 23 amod poss 2v /img/722/2v.JPG Togiva+ Тогива+ togiva togiva Pr 35 1 3 advmod Then Job turned around se се se se Px---a 35 2 3 expl wtbrъnu ѿбрънꙋ otbrъnu obъrna Vmia3se 35 3 0 root iwtvo иѿво iotvo Iov Nmsoy 35 4 3 nsubj tá+ тá+ ta ta C 36 1 3 cc and said to her: í и́ i tja Pp3fsd 36 2 3 obl iobj reče рече reče reka Vmia3se 36 3 0 root nalí нали́ nali nali Qq 37 1 3 cc "Are you a reckless woman?" 1 si си si sъm Vmip3si 37 2 3 cop žená+ женá+ žena žena Nfsny 37 3 0 root bezumna безꙋмна bezumna bezumen Afsnn 37 4 3 amod kakvo+ какво+ kakvo kakvo Pq 38 1 3 advmod "Why should I blaspheme God, when he gave us so much good?" da+ да+ da da C 38 2 3 aux opt po_xulímъ по_хꙋли́мъ poxulimъ poxulja Vmip1se 38 3 0 root na на na na Sa 38 4 5 case 1 bóga бо́га boga bog Nmsgy 38 5 3 obl kogi+ коги+ kogi koga Pq 38 6 9 mark ni+ ни+ ni nie Pp1-pa 38 7 9 obl iobj béše бе́ше beše sъm Vaii3si 38 8 9 aux pprf dálъ дáлъ dalъ dam Vmp--se 38 9 3 advcl bg҃ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 38 10 9 nsubj tolko+ толко+ tolko tolkova Pr 38 11 12 amod do;bro до;бро dobro dobъr Ansnn 38 12 9 obj 1 nalí+ нали́+ nali nali Qq 39 1 2 cc "You know how happy we were, oh you reckless one" znáešъ знáешъ znaešъ znaja Vmip2si 39 2 0 root kákvo+ кáкво+ kakvo kakvo Pq 39 3 5 mark sè сѐ se se Px---a 39 4 5 expl radavaxmo радавахмо radavaxmo radvam Vmii1pi 39 5 2 advcl 1 w+ ѡ+ o o I 39 6 2 discourse bezumnice безꙋмнице bezumnice bezumnica Nfsvy 39 7 2 vocative a+ а+ a a C 40 1 6 cc "Why should we now not bear through this evil?" sъga съга sъga sega R 40 2 6 advmod kakvo какво kakvo kakvo Pq 40 3 6 advmod da+ да+ da da C 40 4 6 aux opt ne не ne ne Qz 40 5 6 advmod pretrъ_pimo претръ_пимо pretrъpimo pretъrpja Vmip1pe 40 6 0 root 1 tova това tova tova Pd-nsn 40 7 8 det ext zlo зло zlo zlo Nnsnn 40 8 6 obj i+ и+ i i C 41 1 3 cc And so Job spent his days in illness 4 Cause of Job's suffering taka така taka taka Pr 41 2 3 advmod provódi прово́ди provodi provodja Vmia3se 41 3 0 root iwvo иѡво iovo Iov Nmsoy 41 4 3 nsubj svoi, свои, svoi svoi Ampnn 41 5 6 amod poss 1 dni дни dni den Nmpnn 41 6 3 obj u+ ꙋ+ u u Sg 41 7 8 case bolestъ болестъ bolestъ bolest Nfsnn 41 8 3 obl zašto защо zašto zašto C 42 1 4 cc for he was a righteous man of God beše беше beše sъm Vmii3si 42 2 4 cop pravedénъ праведе́нъ pravedenъ praveden Amsnn 42 3 4 amod čl҃+vekъ чл҃+векъ člvekъ človek Nmsny 42 4 0 root 1 bž͂i бж҃и bži božii Amsny 42 5 4 amod poss beše беше beše sъm Vmii3si 43 1 2 cop he was a man of the church, he was a faster and pious pravedenъ праведенъ pravedenъ praveden Amsnn 43 2 0 root i и i i C 43 3 4 cc cr͂kóvnikъ цр҃ко́вникъ crkovnikъ cъrkovnik Nmsny 43 4 2 conj obl:pred 1 i+ и+ i i C 43 5 6 cc posníkъ посни́къ posnikъ postnik Nmsny 43 6 4 conj obl:pred i и i i C 43 7 9 cc bg҃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 43 8 9 nmod iobj ugodenъ ꙋгоденъ ugodenъ ugoden Amsnn 43 9 6 conj ta+ та+ ta ta C 44 1 3 cc so the Devil got envious of him mo мо mo toi Pp3msd 44 2 3 obl iobj zavide, завиде, zavide zavidja Vmia3se 44 3 0 root 1 dięvolъ диѧволъ dięvolъ diavol Nmsny 44 4 3 nsubj tá+ тá+ ta ta C 45 1 3 cc and laid a bet with another devil se се se se Px---a 45 2 3 expl wbzaloži ѡбзаложи obzaloži obzaloža Vmia3se 45 3 0 root sasъ сасъ sasъ s Si 45 4 6 case drugago дрꙋгаго drugago drug Amsgy 45 5 6 amod 1 dijavolá диꙗволá dijavola diavol Nmsgy 45 6 3 obl ta+ та+ ta ta C 46 1 3 cc and killed all the stock that the wealthy Job had mu мꙋ mu toi Pp3msd 46 2 3 obl iobj izъ_mori изъ_мори izъmori izmorja Vmia3se 46 3 0 root sva+ сва+ sva sve Afsnn 46 4 6 amod ta та ta tъ Pd-fsn 46 5 4 det p_adj stoka стока stoka stoka Nfsnn 46 6 3 obj 1 šte+ ще+ šte što Pq 46 7 8 mark imaše имаше imaše imam Vmii3si 46 8 6 acl bogátí богáти́ bogati bogat Amsny 46 9 10 amod ıwvo ıѡво iovo Iov Nmsoy 46 10 8 nsubj posle+ после+ posle posle R 47 1 3 advmod then he killed his sons and daughters mu мꙋ mu toi Pp3msd 47 2 3 obl iobj izmori измори izmori izmorja Vmia3se 47 3 0 root 1 sinove+ синове+ sinove sin Nmpny 47 4 3 obj te те te tъ Pd-mpn 47 5 4 det p_nom i+ и+ i i C 47 6 7 cc dъšterí+ дъщери́+ dъšteri dъšterja Nfpny 47 7 4 conj te те te tъ Pd-fpn 47 8 7 det p_nom i+ и+ i i C 48 1 2 cc and they robbed him of his silver and gold wbraxá+ ѡбрахá+ obraxa obera Vmii3pe 48 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 48 3 2 obl iobj srebro+ сребро+ srebro srebro Nnsnn 48 4 2 obj to то to tъ Pd-nsn 48 5 4 det p_nom 1 i+ и+ i i C 48 6 7 cc zlato+ злато+ zlato zlato Nnsnn 48 7 4 conj to то to tъ Pd-nsn 48 8 7 det p_nom nai+ наи+ nai nai Qc 49 1 2 advmod finally, the Devil spat on him too posle после posle posle R 49 2 6 advmod dięvolъ диѧволъ dięvolъ diavol Nmsny 49 3 6 nsubj i+ и+ i i C 49 4 5 amod nego него nego toi Pp3msg 49 5 6 obj Miklosich - xrakati 'screare' po;xraka по;храка poxraka poxrakati Vmia3se 49 6 0 root 1 ta+ та+ ta ta C 50 1 2 cc and his body became full of wounds stanu станꙋ stanu stana Vmia3se 50 2 0 root sve све sve sve R 50 3 2 advmod raní рани́ rani rana Nfsnn 50 4 2 obl pred snagá+ снагá+ snaga snaga Nfsnn 50 5 2 nsubj ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 50 6 5 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 50 7 5 nmod poss 1 i+ и+ i i C 51 1 2 cc and it caught scrofula BAN I 541: živenica 'skrofuli, vid težka bolest' oživiníče оживини́че oživiniče oživeniča Vmia3se 51 2 0 root ta+ та+ ta ta C 52 1 2 cc so pus was running tečéše тече́ше tečeše teka Vmii3si 52 2 0 root gnoi гнои gnoi gnoi Nfsnn 52 3 2 nsubj i+ и+ i i C 53 1 3 cc and his body got infected with worms beše беше beše sъm Vaii3si 53 2 3 aux pprf 2 fanulъ фанꙋлъ fanulъ fana Vmp--se 53 3 0 root 3r /img/722/3r.JPG Miklosich: чръвь 'σκώληξ vermis' *g* ·г· črъvę чръвѧ črъvę črъv Nmpny 53 4 3 obj ou+ оу+ ou u Sl 53 5 6 case snaga+ снага+ snaga snaga Nfsnn 53 6 3 obl loc ta та ta tъ Pd-fsn 53 7 6 det p_nom i+ и+ i i C 54 1 6 cc and he could not turn on the other side because of sickness ne+ не+ ne ne Qz 54 2 3 advmod možeše можеше možeše moga Vaii3si 54 3 6 aux d;a+ д;а+ da da C 54 4 3 fixed inf 1 se се se se Px---a 54 5 6 expl prewbrъne преѡбръне preobrъne preobъrna Vmip3se 54 6 0 root na на na na Sa 54 7 10 case druga+ дрꙋга+ druga drug Afsnn 54 8 10 amod ta та ta tъ Pd-fsn 54 9 8 det p_adj strana страна strana strana Nfsnn 54 10 6 obl lat wt+ ѿ+ ot ot Sg 54 11 12 case bole;sti боле;сти bolesti bolest Nfsgn Nfpnn 54 12 6 obl 1 ta+ та+ ta ta C 55 1 6 cc but he did not defame God < pak ? pa па pa pa C 55 2 1 fixed nikakvó никакво́ nikakvo nikakvo Pz 55 3 6 advmod nikakvo никакво nikakvo nikakvo Pz 55 4 3 reparandum ne+ не+ ne ne Qz 55 5 6 advmod poxuli; похꙋли; poxuli poxulja Vmia3se 55 6 0 root 1 na на na na Sa 55 7 8 case bg҃a бг҃а bga bog Nmsgy 55 8 6 obl iobj čuete+ чꙋете+ čuete čuja Vmip2pe 56 1 0 root Do you, christians, hear how much love for God the wealthy Job had? li ли li li Qq 56 2 1 advmod xr͒tīanī хр͒тӥанӥ xrtiani xristianin Nmpny 56 3 1 vocative kolīko колӥко koliko kolko Pq 56 4 5 mark ljubovъ любовъ ljubovъ ljubov Nfsnn 56 5 6 obj 1 imaše имаше imaše imam Vmii3si 56 6 1 advcl bogatī богатӥ bogati bogat Amsny 56 7 8 amod iwvo иѡво iovo Iov Nmsoy 56 8 6 nsubj za+ за+ za za Sa 56 9 10 case boga бога boga bog Nmsgy 56 10 6 obl isprosilъ испросилъ isprosilъ izprosja Vmp--se 57 1 0 root The Devil had asked God to offend Job 1 beše беше beše sъm Vaii3si 57 2 1 aux pprf diavolъ диаволъ diavolъ diavol Nmsny 57 3 1 nsubj wt ѿ ot ot Sg 57 4 5 case bg҃a бг҃а bga bog Nmsgy 57 5 1 obl abl da+ да+ da da C 57 6 7 mark wskr͛bi ѡскр͛би oskrъbi oskъrbja Vmip3se 57 7 1 advcl iwva иѡва iova Iov Nmsgy 57 8 7 obj da+ да+ da da C 57 9 11 mark go; го; go toi Pp3msa 57 10 11 obj in order to test him if he will love God in times of sorrow 1 ispita испита ispita izpitam Vmip3se 57 11 7 advcl dalī+ далӥ+ dali dali Qq 57 12 14 mark šte ще šte šta Vaip3si 57 13 14 aux fut ljubïi любїи ljubii ljubja Vmip3si 57 14 11 advcl iwva иѡва iova Iov Nmsny 57 15 14 nsubj bg҃a бг҃а bga bog Nmsgy 57 16 14 obj na на na na Sl 57 17 19 case skrъ_bno скръ_бно skrъbno skъrbja Ansnn Vmpa-si 57 18 19 amod 1 vreme време vreme vreme Nnsnn 57 19 14 obl a+ а+ a a C 58 1 3 cc but God knew Job will not defame God bg҃ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 58 2 3 nsubj znaeše знаеше znaeše znaja Vmii3si 58 3 0 root če+ че+ če če C 58 4 9 mark ne+ не+ ne ne Qz 58 5 6 advmod šte ще šte šta Vaip3si 58 6 9 aux fut īwvo ӥѡво iovo Iov Nmsoy 58 7 9 nsubj da да da da C 58 8 6 fixed inf 1 poxuli похꙋли poxuli poxulja Vmip3se 58 9 3 advcl na на na na Sa 58 10 11 case bg҃a бг҃а bga bog Nmsgy 58 11 9 obl iobj takmo+ такмо+ takmo tъkmo R 59 1 7 advmod yet God wanted him to suffer evil for the sake of belief si си si se Px---d 59 2 7 expl šteja щеꙗ šteja šta Vaia3se 59 3 7 aux fut bg҃ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 59 4 7 nsubj da+ да+ da da C 59 5 3 fixed go го go toi Pp3msa 59 6 7 obj w;stavi ѡ;стави ostavi ostavja Vmip3se 59 7 0 root 1 da+ да+ da da C 59 8 9 mark potegli потегли potegli poteglja Vmip3se 59 9 7 advcl zlo зло zlo zlo Ansnn 59 10 9 obj za+ за+ za za Sa 59 11 12 case uverenie ꙋверение uverenie uvěrenie Nnsnn 59 12 9 obl da+ да+ da da C 59 13 14 mark so that we, too, have faith in these bad days veruva_mo верꙋва_мо veruvamo věrvam Vmip1pi 59 14 12 acl 1 i+ и+ i i C 59 15 16 amod nija ниꙗ nija nie Pp1-pn 59 16 14 nsubj na+ на+ na na Sa 59 17 20 case tię тиѧ tię toja Pd-mpn 59 18 20 det ext zlo_čestī зло_честӥ zločesti zločest Ampnn 59 19 20 amod dnī днӥ dni den Nmpnn 59 20 14 obl naši наши naši naš Ampnn 59 21 20 amod poss ī ӥ i i C 60 1 2 cc and the time and day came for Job to make a service to the holy father (St.) Nicholas 1 5 Miracle with worms doīde доӥде doide doida Vmia3se 60 2 0 root vreme време vreme vreme Nnsnn 60 3 2 nsubj i+ и+ i i C 60 4 5 cc denъ денъ denъ den Nmsnn 60 5 3 conj da+ да+ da da C 60 6 8 mark si си si se Px---d 60 7 8 expl služi слꙋжи služi služa Vmip3si 60 8 3 acl iwvo иѡво iovo Iov Nmsoy 60 9 9 nsubj 1 st҃ogo ст҃ого stogo svęt Amsgy 60 10 11 amod wc҃a ѡц҃а oca otec Nmsgy 60 11 8 obl nikolae николае nikolae Nikolai Nmsoy 60 12 11 appos niti нити niti niti C 61 1 7 cc he did not have money to buy himself wax imamъ имамъ imamъ imam Vmip1si 61 2 0 root pari пари pari para Nfpnn 61 3 2 obj 1 da+ да+ da da C 61 4 6 mark si си si se Px---d 61 5 6 expl kupîmъ кꙋпи̂мъ kupimъ kupja Vmip1se 61 6 3 acl vosokъ восокъ vosokъ vosъk Nmsnn 61 7 6 obj niti+ нити+ niti niti C 62 1 6 cc nor did he have (money) to buy himself incense ímamъ и́мамъ imamъ imam Vmip1si 62 2 0 root 1 da+ да+ da da C 62 3 5 mark si си si se Px---d 62 4 5 expl kupimъ кꙋпимъ kupimъ kupja Vmip1se 62 5 2 advcl ѳemęnь ѳемѧнь ѳemęnъ tamjan Nmsnn 62 6 5 obj niti нити niti niti C 62 7 9 cc nor anything else drugo дрꙋго drugo drug Ansnn 62 8 9 amod što що što što Pq 62 9 6 conj 1 toko токо toko toko R 63 1 2 advmod he just put his hand in his neckline brъknu бръкнꙋ brъknu brъkna Vmia3se 63 2 0 root ou+ оу+ ou u Sl 63 3 4 case pazova пазова pazova pazuxa Nfsan 63 4 2 obl ta+ та+ ta ta C 64 1 2 cc and he took three worms out of his body izvadi извади izvadi izvadja Vmia3se 64 2 0 root 2 wt+ ѿ+ ot ot Sg 64 3 4 case 3v /img/722/3v.JPG snága+ снáга+ snaga snaga Nfsnn 64 4 2 obl abl tá+ тá+ ta tъ Pd-fsn 64 5 4 det p_nom si си si se Px---d 64 6 4 nmod poss trí три́ tri tri Ml 64 7 8 nummod črъvę. чръвѧ. črъvę črъv Nmpny 64 8 2 obj í+ и́+ i i C 65 1 2 cc and he said to his wife: reče рече reče reka Vmia3se 65 2 0 root na+ на+ na na Sa 65 3 4 case žená женá žena žena Nfsnn 65 4 2 obl 1 ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 65 5 4 det p_nom sí си́ si se Px---d 65 6 4 nmod poss ná+ нá+ na na Qd 66 1 0 root "Here, (take) these three worms," ti ти ti ti Pp2-sn 66 2 1 obl iobj tię тиѧ tię toja Pd-mpn 66 3 4 det ext črъvove чръвове črъvove črъv Nmpny 66 4 1 obj dá+ дá+ da da C 67 1 3 aux opt "go to the market" wt+ ѿ+ ot ot Sg 67 2 3 reparandum wtídešъ ѿи́дешъ otidešъ otida Vmip2se 67 3 0 root 1 na+ на+ na na Sa 67 4 5 case pazarъ пазаръ pazarъ pazar Nmsnn 67 5 3 obl lat da+ да+ da da C 68 1 3 aux opt "give them" gí ги́ gi tě Pp3-pa 68 2 3 obj dádešъ дáдешъ dadešъ dam Vmip2se 68 3 0 root BAN I 548: žito 'pšenica, răž, zărneni xrani' zá+ зá+ za za Sa 69 1 3 case "take grain for one worm" edinъ единъ edinъ edin Ml 69 2 3 nummod črъvъ• чръвъ• črъvъ• črъv Nmsny 69 3 5 obl 1 da+ да+ da da C 69 4 5 aux opt vzmešъ взмешъ vzmešъ vzema Vmip2se 69 5 0 root žito жито žito žito Nnsnn 69 6 5 obj a+ а+ a a C 70 1 4 cc "and for another one wax" zá зá za za Sa 70 2 3 case drugí дрꙋги́ drugi drug Amsny 70 3 4 obl vosokъ восокъ vosokъ vosъk Nmsnn 70 4 0 root á+ á+ a a C 71 1 5 cc "and for the third one take incense" za за za za Sa 71 2 3 case 1 tretię третиѧ tretię treti Amsoy 71 3 5 obl p_adj da+ да+ da da C 71 4 5 aux opt zemašъ земашъ zemašъ vzema Vmip2se 71 5 0 root ѳamianъ ѳамианъ ѳamianъ tamjan Nmsnn 71 6 5 obj a а a a C 72 1 4 cc and the wretch of a woman said: wtbid;nica ѿбид;ница otbidnica obidnica Nfsny 72 2 4 nsubj 1 žena жена žena žena Nfsny 72 3 2 appos reče рече reče reka Vmia3se 72 4 0 root čl҃veče чл҃вече člveče človek Nmsvy 73 1 7 vocative "Oh you, man of God, who would want to take worms from you" bž҃ïi бж҃їи bžii božii Amsny 73 2 1 amod poss koí+ кои́+ koi koi Pq---n 73 3 7 nsubj xoče хоче xoče xoču Vaip3si 73 4 7 aux 1 tebe тебе tebe ti Pp2-sg 73 5 7 obl iobj da+ да+ da da C 73 6 4 fixed inf uzme ꙋзме uzme uzema Vmip3se 73 7 0 root črъvę чръвѧ črъvę črъv Nmpny 73 8 7 obj da+ да+ da da C 73 9 11 mark "to give you grain and wax and incense?" ti ти ti ti Pp2-sn 73 10 11 obl iobj dade даде dade dam Vmip3se 73 11 7 advcl žito жито žito žito Nnsnn 73 12 11 obj 1 i+ и+ i i C 73 13 14 cc vosokъ восокъ vosokъ vosъk Nmsnn 73 14 12 conj i и i i C 73 15 16 cc ѳimięnъ ѳимиѧнъ ѳimięnъ tamjan Nmsnn 73 16 14 conj a а a a C 74 1 3 cc And Job said: i_wvo и_ѡво iovo Iov Nmsoy 74 2 3 nsubj rečé+ рече́+ reče reka Vmia3se 74 3 0 root ti ти ti ti Pp2-sn 75 1 2 vocative "You go with God's name" idi иди idi ida Vmm-2se 75 2 0 root 1 sasъ сасъ sasъ s Si 75 3 4 case ime име ime ime Nnsnn 75 4 2 obl bž҃ei бж҃еи bžei božii Afsdy 75 5 4 amod poss i+ и+ i i C 76 1 2 cc "and pray to Saint Nicholas" pomolí+ помоли́+ pomoli pomolja Vmm-2se 76 2 0 root se се se se Px---a 76 3 2 expl st҃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 76 4 5 amod níkolae ни́колае nikolae Nikolai Nmsoy 76 5 2 obl iobj 1 vze+ взе+ vze vzema Vmn---e 77 1 0 root "you will get what you need" štešъ щешъ štešъ šta Vaip2si 77 2 1 aux fut po_treba. по_треба. potreba potrěba Nfsan 77 3 1 obj i+ и+ i i C 78 1 3 cc And she took these three worms wna ѡна ona ona Pp3fsn 78 2 3 nsubj uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 78 3 0 root tię тиѧ tię toja Pd-mpn 78 4 6 det ext trí три́ tri tri Ml 78 5 6 nummod 1 črъvove чръвове črъvove črъv Nmpny 78 6 3 obj i+ и+ i i C 79 1 2 cc and she tied them in a cloth várъza+ вáръза+ varъza vъrža Vmia3se 79 2 0 root gí ги́ gi tě Pp3-pa 79 3 2 obj u+ ꙋ+ u u Sg 79 4 5 case krъpu кръпꙋ krъpu kъrpa Nfsan 79 5 2 obl loc i+ и+ i i C 80 1 2 cc and she took them to the market zánese+ зáнесе+ zanese zanesa Vmia3se 80 2 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 80 3 2 obj 1 na+ на+ na na Sa 80 4 5 case pazarъ пазаръ pazarъ pazar Nmsnn 80 5 2 obl lat i+ и+ i i C 81 1 2 cc and she said reče рече reče reka Vmia3se 81 2 0 root BAN I 468: djukjan 'magazin, prodavnica' < tr. dükkan < ar. dukkān, wiktionary: < ak. takkanu 'dais, platform, bench' < sum. daggan 'chamber, doorway or its niche in wall' dukęnџi дꙋкѧнџи dukęnџi djukjandžija Nmsny 82 1 5 vocative "O merchant, in the name of God, here, (take) these three worms" za+ за+ za za Sa 82 2 3 case íme и́ме ime ime Nnsnn 82 3 5 obl bž҃e; бж҃е; bže božii Ansny 82 4 3 amod poss 1 na+ на+ na na Qd 82 5 0 root tî ти̂ ti ti Pp2-sn 82 6 5 obl iobj na+ на+ na na Qd 82 7 5 reparandum tí ти́ ti ti Pp2-sn 82 8 7 reparandum tię тиѧ tię toja Pd-mpn 82 9 11 det ext trí три́ tri tri Ml 82 10 11 nummod črъvove чръвове črъvove črъv Nmpny 82 11 5 obj tá; тá; ta ta C 83 1 3 cc "and give me even if only three grains of wheat and a little wax and incense" 1 mí ми́ mi az Pp1-sd 83 2 3 obl iobj daí даи́ dai dam Vmm-2se 83 3 0 root máká_rъ мáкá_ръ makarъ makar Qg 83 4 7 amod trí три́ tri tri Ml 83 5 6 nummod zrъná зрънá zrъna zъrno Nnpnn 83 6 7 nmod žíto жи́то žito žito Nnsnn 83 7 3 obj 1 í и́ i i C 83 8 10 cc málo мáло malo malo R 83 9 10 amod vosokъ восокъ vosokъ vosъk Nmsnn 83 10 7 conj í и́ i i C 83 11 12 cc ѳimęnъ ѳимѧнъ ѳimęnъ tamjan Nmsnn 83 12 10 conj dá+ дá+ da da C 83 13 15 mark "so that we serve the holy father Nicholas" sí си́ si se Px---d 83 14 15 expl wt;služímo ѿ;слꙋжи́мо otslužimo otsluža Vmip1pe 83 15 3 advcl 1 st҃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 83 16 17 amod oc҃a оц҃а oca otec Nmsgy 83 17 15 obl iobj níkolaju ни́колаю nikolaju Nikolai Nmsdy 83 18 17 appos í; и́; i i C 83 19 18 discourse 2 náı нáı nai onja Pd-msn 84 2 3 det ext 4r /img/722/4r.JPG And that merchant took the cloth with the worms *d* ·д· dukęnъџię дꙋкѧнъџиѧ dukęnъџię djukjandžija Nmsoy 84 3 4 nsubj uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 84 4 0 root krъpa+ кръпа+ krъpa kъrpa Nfsnn 84 5 4 obj ta та ta tъ Pd-fsn 84 6 5 det p_nom sasъ; сасъ; sasъ s Si 84 7 8 case 1 črъvove+ чръвове+ črъvove črъv Nmpny 84 8 5 nmod te те te tъ Pd-mpn 84 9 8 det p_nom i+ и+ i i C 85 1 2 cc and he put it on the shelf turí+ тꙋри́+ turi turja Vmia3se 85 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 85 3 2 obj na+ на+ na na Sa 85 4 5 case lávícu лáви́цꙋ lavicu lavica Nfsan 85 5 2 obl lat í+ и́+ i i C 86 1 2 cc and gave the woman wheat and wax and incense dáde дáде dade dam Vmia3se 86 2 0 root na на na na Sa 86 3 4 case 1 žaná+ жанá+ žana žena Nfsny 86 4 2 obl ta та ta tъ Pd-fsn 86 5 4 det p_nom žíto жи́то žito žito Nnsnn 86 6 2 obj í+ и́+ i i C 86 7 8 cc vosokъ восокъ vosokъ vosъk Nmsnn 86 8 6 conj í и́ i i C 86 9 10 cc ѳímianъ ѳи́мианъ ѳimianъ tamjan Nmsnn 86 10 8 conj í; и́; i i C 87 1 2 cc and the woman left 1 wttídé+ ѿти́де́+ ottide otida Vmia3se 87 2 0 root sí си́ si se Px---d 87 3 2 expl žená+ женá+ žena žena Nfsny 87 4 2 nsubj ta та ta tъ Pd-fsn 87 5 4 det p_nom a а a a C 88 1 3 cc and the merchant untied the cloth to see what these worms were dukęnџia дꙋкѧнџиа dukęnџia djukjandžija Nmsoy 88 2 3 nsubj rázъrъ_za рáзъръ_за razъrъza razvъrža Vmia3se 88 3 0 root 1 krъpá+ кръпá+ krъpa kъrpa Nfsnn 88 4 3 obj tá тá ta tъ Pd-fsn 88 5 4 det p_nom dá+ дá+ da da C 88 6 7 mark vídí ви́ди́ vidi vidja Vmip3se 88 7 3 advcl kákví+ кáкви́+ kakvi kakъv Amsny 88 8 7 advcl su сꙋ su sъm Vmip3si 88 9 8 cop tíę; ти́ѧ; tię toja Pd-mpn 88 10 11 det ext 1 črъvové чръвове́ črъvove črъv Nmpny 88 11 8 nsubj kogí коги́ kogi koga Pq 89 1 2 mark when he looked, in the cloth (were) three gold coins pogléda погле́да pogleda pogledam Vmia3se 89 2 7 acl u+ ꙋ+ u u Sl 89 3 4 case krъpa+ кръпа+ krъpa kъrpa Nfsnn 89 4 7 nmod loc tá тá ta tъ Pd-fsn 89 5 4 det p_nom tri три tri tri Ml 89 6 7 nummod 1 žlъtí_ci жлъти́_ци žlъtici žъltica Nfsnn 89 7 0 root a+ а+ a kr C 90 1 4 cc and he soon ran after her to give them back to her wtnъ ѿнъ otnъ on Pp3msn 90 2 4 nsubj skoro скоро skoro skoro R 90 3 4 advmod trъčá тръчá trъča tъrča Vmia3se 90 4 0 root po+ по+ po po Sd 90 5 6 case néę не́ѧ neę tja Pp3fsg 90 6 4 obl lat 1 dá+ дá+ da da C 90 7 10 mark ju ю ju tja Pp3fsa 90 8 10 obl iobj gí ги́ gi tě Pp3-pa 90 9 10 obj dáde дáде dade dam Vmip3se 90 10 4 advcl i+ и+ i i C 91 1 6 cc and he could not find her né+ не́+ ne ne Qz 91 2 3 advmod možé може́ može moga Vmia3se 91 3 6 aux dá+ дá+ da da C 91 4 3 fixed inf ju ю ju tja Pp3fsa 91 5 6 obj naídé наи́де́ naide naida Vmip3se 91 6 0 root vi-díte+ ви-ди́те+ vidite vidja Vmip3se 92 1 0 root Do you, christians, see the miracles? 1 li ли li li Qq 92 2 1 advmod xr͒tiane хр͒тиане xrtiane xristianin Nmpay 92 3 1 vocative čudesá чꙋдесá čudesa čudo Nnpnn 92 4 1 obj poslé после́ posle posle R 93 1 4 advmod Then Job's wife cooked the wheat 6 Miracle with wheat í_wvina и́_ѡвина iovina Iovin Afsnn 93 2 3 amod poss 1 žená женá žena žena Nfsny 93 3 4 nsubj svarí свари́ svari svarja Vmia3se 93 4 0 root wnova ѡнова onova onova Pd-nsn 93 5 6 det ext žíto жи́то žito žito Nnsnn 93 6 4 obj i и i i C 94 1 2 cc and they served Saint Nicholas wt_slu_žíxu+ ѿ_слꙋ_жи́хꙋ+ otslužixu otsluža Vmii3pe 94 2 0 root 1 sá сá sa se Px---d 94 3 2 expl st҃ogo ст҃ого stogo svęt Amsgy 94 4 5 amod níkoláé ни́колáе́ nikolae Nikolai Nmsoy 94 5 2 obl iobj i+ и+ i i C 95 1 2 cc and they were left with a handful of cooked wheat wstá+ ѡстá+ osta ostana Vmia3se 95 2 0 root imъ имъ imъ tě Pp3-pd 95 3 2 obl iobj 1 edná еднá edna edin Afsnn 95 4 5 nummod BAN II 8: krivačka 'šepa' krïváčká крївáчкá krivačka krivačka Nfsnn 95 5 7 nmod váreno вáрено vareno varja Ansnn Vmpa-si 95 6 7 amod žíto жи́то žito žito Nnsnn 95 7 2 nsubj iovo иово iovo Iov Nmsny 96 1 2 nsubj Job said re;če ре;че reče reka Vmia3se 96 2 0 root 1 supružnicí сꙋпрꙋжници́ supružnici sъpružnica Nfsvy 97 1 3 vocative "O my wife, take this wheat" moę моѧ moę moi Afsny 97 2 1 amod poss uzmí ꙋзми́ uzmi uzema Vmm-2se 97 3 0 root tova това tova tova Pd-nsn 97 4 5 det ext 1 žíto жи́то žito žito Nnsnn 97 5 3 obj i+ и+ i i C 98 1 2 cc "and tie it in a cloth" vrъži+ връжи+ vrъži vъrža Vmm-2se 98 2 0 root go го go toi Pp3msa 98 3 2 obj u+ ꙋ+ u u Sl 98 4 5 case krъpu кръпꙋ krъpu kъrpa Nfsan 98 5 2 obl loc i+ и+ i i C 99 1 4 cc "and hide it well so that it is ready for us in a year" dobre+ добре+ dobre dobre R 99 2 4 advmod go го go toi Pp3msa 99 3 4 obj 1 skri скри skri skrija Vmm-2se 99 4 0 root da+ да+ da da C 99 5 8 mark nî+ ни̂+ ni nie Pp1-pa 99 6 8 obl iobj bude бꙋде bude bъda Vmip3se 99 7 8 cop gotovo готово gotovo gotov Ansnn 99 8 4 advcl za+ за+ za za Sa 99 9 10 case godína годи́на godina godina Nfpgn 99 10 8 obl 1 če+ че+ če če C 100 1 3 cc "because then there will be nothing to buy for, too" ne+ не+ ne ne Qz 100 2 3 advmod ma ма ma imam Vmip3si 100 3 0 root i+ и+ i i C 100 4 5 amod togíva тоги́ва togiva togiva Pr 100 5 3 advmod za+ за+ za za Sa 100 6 7 case što що što što Pq 100 7 10 obl da+ да+ da da C 100 8 10 mark si си si se Px---d 100 9 10 expl 1 kupimo кꙋпимо kupimo kupja Vmip1pe 100 10 3 advcl i+ и+ i i C 101 1 3 cc And she hid the wheat wna ѡна ona ona Pp3fsn 101 2 3 nsubj skrí+ скри́+ skri skrija Vmia3se 101 3 0 root žito+ жито+ žito žito Nnsnn 101 4 3 obj to то to tъ Pd-nsn 101 5 4 det p_nom kogí+ коги́+ kogi koga Pq 102 1 2 mark When a year passed, the day for the service to St. Nicholas came again. bí би́ bi bъda Vmia3se 102 2 5 advcl 2 do+ до+ do do Sa 102 3 4 case 4v /img/722/4v.JPG godínu годи́нꙋ godinu godina Nfsan 102 4 2 obl doídé дои́де́ doide doida Vmia3se 102 5 0 root dénъ де́нъ denъ den Nmsnn 102 6 5 nsubj pákъ пáкъ pakъ paki R 102 7 10 advmod dá+ дá+ da da C 102 8 10 mark sí си́ si se Px---d 102 9 10 expl 1 služetъ слꙋжетъ služetъ služa Vmip3pe 102 10 6 acl st҃ágo ст҃áго stago svęt Amsgy 102 11 12 amod níkoláe ни́колáе nikolae Nikolai Nmsoy 102 12 10 obl iobj uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 103 1 0 root The wife of Job took the cloth žená+ женá+ žena žena Nfsny 103 2 1 nsubj tá тá ta tъ Pd-fsn 103 3 2 det p_nom 1 iwvina иѡвина iovina Iovin Afsnn 103 4 2 amod poss krъpá+ кръпá+ krъpa kъrpa Nfsnn 103 5 1 obj tá тá ta tъ Pd-fsn 103 6 5 det p_nom da+ да+ da da C 103 7 8 mark to see if the wheat had rotted vidi види vidi vidja Vmip3se 103 8 1 advcl dá+ дá+ da da C 103 9 12 mark ne+ не+ ne ne Qz 103 10 11 advmod bude бꙋде bude bъda Vaip3se 103 11 12 cop izъ_gnílo изъ_гни́ло izъgnilo izgnija Vmp--se Ansnn 103 12 8 advcl 1 žíto+ жи́то+ žito žito Nnsnn 104 1 3 obj (and when she looked), God had turned the wheat into pearls to то to tъ Pd-nsn 104 2 1 det p_nom sotvorí сотвори́ sotvori sъtvorja Vmp-se 104 3 0 root bg҃ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 104 4 3 nsubj na+ на+ na na Sa 104 5 6 case márъgárí;tъ мáръгáри́;тъ marъgaritъ margarit Nmsnn 104 6 3 obl 1 i+ и+ i i C 105 1 2 cc and the woman took the three grains to the market, again to this merchant zanese занесе zanese zanesa Vmia3se 105 2 0 root žena+ жена+ žena žena Nfsny 105 3 2 nsubj ta та ta tъ Pd-fsn 105 4 3 det p_nom trí три́ tri tri Ml 105 5 6 nummod zrъná зрънá zrъna zъrno Nnpnn 105 6 2 obj na+ на+ na na Sa 105 7 8 case pazarъ пазаръ pazarъ pazar Nmsnn 105 8 2 obl lat 1 pagi паги pagi paki R 105 9 2 advmod na+ на+ na na Sa 105 10 12 case togovaá тоговаá togovaa tova Pd-msg 105 11 12 det ext dukęџię дꙋкѧџиѧ dukęџię djukjandžija Nmsoy 105 12 2 obl da+ да+ da da C 105 13 15 mark to get what she needed for the service si си si se Px---d 105 14 15 expl uzmé ꙋзме́ uzme uzema Vmip3se 105 15 2 advcl 1 potrébíju потре́би́ю potrebiju potrěba Nfsan 105 16 15 obj zá+ зá+ za za Sa 105 17 18 case službu слꙋжбꙋ službu služba Nfsan 105 18 16 nmod ónъ о́нъ onъ on Pp3msn 106 1 2 nsubj he saw that the grains were pearls víde ви́де vide vidja Vmia3se 106 2 0 root zrъná+ зрънá+ zrъna zъrno Nnpnn 106 3 2 obj tá; тá; ta tъ Pd-npn 106 4 3 det p_nom 1 če+ че+ če če C 106 5 6 mark e е e sъm Vmip3si 106 6 3 acl marъgaritъ маръгаритъ marъgaritъ margarit Nmsnn 106 7 6 obl pred uze+ ꙋзе+ uze uzema Vmia3se 107 1 0 root he took them gí, ги́, gi tě Pp3-pa 107 2 1 obj i+ и+ i i C 108 1 2 cc and he gave her wheat and wax and incense dade даде dade dam Vmia3se 108 2 0 root i и i tja Pp3fsd 108 3 2 obl iobj žíto жи́то žito žito Nnsnn 108 4 2 obj i; и; i i C 108 5 6 cc 1 vosokъ восокъ vosokъ vosъk Nmsnn 108 6 4 conj i+ и+ i i C 108 7 8 cc ѳimęnъ ѳимѧнъ ѳimęnъ tamjan Nmsnn 108 8 6 conj i+ и+ i i C 109 1 4 amod he gave her many more coins too šté ще́ šte ošte R 109 2 4 amod mnogo много mnogo mlogo R 109 3 4 amod grošéve гроше́ве groševe groš Nmpnn 109 4 6 obj í; и́; i tja Pp3fsd 109 5 6 obl iobj 1 dade даде dade dam Vmia3se 109 6 0 root vidite+ видите+ vidite vidja Vmip3se 110 1 0 root Do you, brothers, see how God tests man li ли li li Qq 110 2 1 advmod bráte брáте brate brat Nmsvy 110 3 1 vocative kákvo кáкво kakvo kakvo Pq 110 4 6 mark bg҃ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 110 5 6 nsubj íspí;tuva и́спи́;тꙋва ispituva izpitvam Vmip3si 110 6 1 advcl 1 čl҃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 110 7 6 obj i и i i C 110 8 9 cc and creates omens and miracles? tvorí твори́ tvori tvorja Vmip3si 110 9 6 conj známeníę знáмени́ѧ znamenię znamenie Nnsnn 110 10 9 obj í+ и́+ i i C 110 11 12 cc čudesá чꙋдесá čudesa čudo Nnpnn 110 12 10 conj 1 posle после posle posle R 111 1 3 advmod Then Job recovered íwvo и́ѡво iovo Iov Nmsoy 111 2 3 nsubj wzrave ѡзраве ozrave ozdravja Vmia3se 111 3 0 root i+ и+ i i C 112 1 2 cc and he got more stock dobi доби dobi dobija Vmia3se 112 2 0 root poveče повече poveče poveče R 112 3 4 amod stoká стокá stoka stoka Nfsan 112 4 2 obj 1 i+ и+ i i C 113 1 2 cc and he got more silver and gold dobí доби́ dobi dobija Vmia3se 113 2 0 root poveče повече poveče poveče R 113 3 4 amod srebro сребро srebro srebro Nnsnn 113 4 2 obj i+ и+ i i C 113 5 6 cc zláto злáто zlato zlato Nnsnn 113 6 4 conj i+ и+ i i C 114 1 2 cc and he got other sons and daughters dobì добѝ dobi dobija Vmia3se 114 2 0 root drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 114 3 4 amod 1 sínove си́нове sinove sin Nmpny 114 4 2 obj i+ и+ i i C 114 5 6 cc dъštérî дъще́ри̂ dъšteri dъšterja Nfpny 114 6 4 conj razumex͛ti+ разꙋмех͛ти+ razumexъti razumeja Vmii2pe 115 1 0 root Did you understand, Christians? 7 Moral of the story li ли li li Qq 115 2 1 advmod xr͒tięne хр͒тиѧне xrtięne xristianin Nmpay 115 3 1 vocative 1 tovâ товâ tova tova Pd-nsn 116 1 3 obj God showed this for us to see and believe our God Jesus Christ and to hold the holy holidays bg҃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 116 2 3 nsubj javí ꙗви́ javi javja Vmia3se 116 3 0 root da+ да+ da da C 116 4 5 mark vídimo ви́димо vidimo vidja Vmip1pe 116 5 3 advcl níe ни́е nie nie Pp1-pn 116 6 5 nsubj i+ и+ i i C 116 7 9 cc da+ да+ da da C 116 8 9 mark veruvámo верꙋвáмо veruvamo věrvam Vmip1pi 116 9 5 conj 1 gd͒a гд͒а gda Gospod Nmsgy 116 10 9 obl iobj nášego нáшего našego naš Amsgy 116 11 10 amod poss ïis͂a, їис҃а, iisa Isus Nmsgy 116 12 10 appos xr͒tá хр͒тá xrta Xristos Nmsgy 116 13 12 appos i+ и+ i i C 116 14 16 cc dáržíimo дáржи́имо daržiimo dъrža Vmip1pi 116 15 9 conj st҃i ст҃и sti svęt Ampnn 116 16 17 amod 1 praznici празници praznici praznik Nmpnn 116 17 15 obj dostá+ достá+ dosta dosta R 117 1 2 advmod To work six days a week is pretty much for us su сꙋ su sъm Vmip3pi 117 2 0 root námъ нáмъ namъ nie Pp1-pd 117 3 2 obl iobj u+ ꙋ+ u u Sl 117 4 5 case nédela+ не́дела+ nedela nedelja Nfsan 117 5 2 obl loc ta та ta tъ Pd-fsa 117 6 5 det p_nom šesъ шесъ šesъ šest Ml 117 7 8 nummod 2 dní дни́ dni den Nmpnn 117 8 2 nsubj 5r /img/722/5r.JPG 1 *e* ·е· dá+ дá+ da da C 117 9 10 mark rábotímo рáботи́мо rabotimo rabotja Vmip1pi 117 10 2 advcl sedmí седми́ sedmi sedmi Amsny 118 1 2 amod let us celebrate the seventh day, the holy Sunday denъ денъ denъ den Nmsnn 118 2 6 obj st҃uju ст҃ꙋю stuju svęt Afsay 118 3 4 amod nedelju неделю nedelju nedelja Nfsan 118 4 2 appos 1 dá+ дá+ da da C 118 5 6 aux opt práznuvamo прáзнꙋвамо praznuvamo praznuvam Vmip1pi 118 6 0 root tá+ тá+ ta ta C 119 1 5 cc so that God reprieves us and helps us in into God's glory dá+ дá+ da da C 119 2 5 aux opt ní ни́ ni nie Pp1-pa 119 3 5 obj bg҃ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsny 119 4 5 nsubj pomíluva поми́лꙋва pomiluva pomilvam Vmip3se 119 5 0 root í; и́; i i C 119 6 9 cc 1 dá+ дá+ da da C 119 7 9 aux opt ni ни ni nie Pp1-pa 119 8 9 obl iobj pomogné помогне́ pomogne pomogna Vmip3se 119 9 5 conj vo+ во+ vo v Sl 119 10 11 case slávu слáвꙋ slavu slava Nfsan 119 11 9 obl bž҃íju бж҃и́ю bžiju božii Afsay 119 12 11 amod poss tomu+ томꙋ+ tomu tъ Pd-msd 120 1 3 det Glory be to this Job and to our God že же že že Qd 120 2 1 det iwvo иѡво iovo Iov Nmsdy 120 3 4 obl iobj 1 sláva слáва slava slava Nfsnn 120 4 0 root bg҃ъ бг҃ъ bgъ bog Nmsdy 120 5 3 conj iobj že же že že Qd 120 6 5 cc nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 120 7 5 amod poss čt͒ъ чт͒ъ čtъ čest Nfsnn 120 8 4 conj and honor and respect i+ и+ i i C 120 9 10 cc pokloneníę поклонени́ѧ poklonenię poklonenie Nnsnn 120 10 8 conj vse_gdá все_гдá vsegda vsegda R 120 11 4 advmod forever, now and ever 1 níně ни́нѣ nině nyně R 120 12 11 conj í+ и́+ i i C 120 13 14 cc prísno при́сно prisno prisno R 120 14 12 conj i+ и+ i i C 120 15 17 cc vo+ во+ vo v Sl 120 16 17 case vekí+ веки́+ veki vek Nmpnn 120 17 14 conj acl vekovъ вековъ vekovъ vek Nmpgn 120 18 17 nmod poss amínъ;; ами́нъ;; aminъ amin I 121 1 0 root amen