text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header alt_page_lat alt_page_cyr Istorıę+ Исторıѧ+ istorię istorija Nfsnn 1 1 0 root 57r /img/doino/SR000116.JPG [Title] Slavenobulgarian History - about nations and their kings, and about Bulgarian saints, and about all deeds and events of Bulgaria 0 doi NBKM 370 Istoria Slavěnobolgarskaa
transcript of Doino Gramatik
№ 370, National Library "Sv. Sv. Kirill i Metodii", Sofia
Elena, 1784

The source contains a transcript of the famous Slavenobulgarian Chronicle by Paisius of Hilandar and explanation of various coats of arms (printed). The excerpt contains the Paisius' introduction, which has also been copied by Punčo in his Sbornik. See the Punčo's version for other editions of the text. The editions by Punčo and Doino can be seen in a collated view. 1 Title Slávenobólgarskaę+ Слáвенобо́лгарскаѧ+ slavenobolgarskaę slavenobolgarski Afsny 1 2 1 amod w+ ѡ+ o o (2) Sl 1 3 4 case na_rodexь на_родехь narodexъ narod Nmpln 1 4 1 nmod 1 i+ и+ i i C 1 5 7 cc w+ ѡ+ o o (2) Sl 1 6 7 case crěxь црѣхь crěxъ car Nmply 1 7 4 conj ixь ихь ixъ tě Pp3-pa 1 8 7 nmod poss i+ и+ i i C 1 9 11 cc w+ ѡ+ o o (2) Sl 1 10 11 case stixь стихь stixъ svęt Ampgy 1 11 7 conj bolga-rskixь болга-рскихь bolgarskixъ bъlgarski Ampgy 1 12 11 amod 1 i+ и+ i i C 1 13 16 cc w+ ѡ+ o o (2) Sl 1 14 16 case vsěxь всѣхь vsěxъ vse Ampgy 1 15 16 amod deę´nii, деѧ́нии, deęnii dějanie Nnpgn 1 16 11 conj i+ и+ i i C 1 17 19 cc bitię битиѧ bitię bitie Nnsgn 1 18 16 conj bolgarska-go болгарска-го bolgarskago bъlgarski Ansgy 1 19 16 amod 1 sobrano+ собрано+ sobrano sъbera Vmpa-se Ansnn 2 1 0 root pass [Title] Collected and edited by Paisius, hieromonk being on the Holy Mountain of Athos, from the Eparchy of Samokov, for the sake of Bulgarian people, in the year 1762 že же že že Qd 2 2 1 cc i+ и+ i i C 2 3 4 cc nareždénno, нарежде́нно, nareždenno naredja Vmpa-se Ansnn 2 4 1 conj pass paisïemь паисїемь paisiemъ Paisii Nmsiy 2 5 1 obl 1 iermonáxomь иермонáхомь iermonaxomъ ieromonax Nmsiy 2 6 5 appos bivšago бившаго bivšago sъm Vmpa-sea Amsgy 2 7 5 acl pass vo+ во+ vo v Sl 2 8 10 case stěi стѣи stěi svęt Afsdy 2 9 10 amod górě. го́рѣ. gorě gora Nfsdn 2 10 7 obl loc 1 aѳónstěi аѳо́нстѣи aѳonstěi atonski Afsdy 2 11 10 amod wt+ ѿ+ ot ot Sg 2 12 13 case eparxïi епархїи eparxii eparxija Nfsdn 2 13 5 nmod abl samokofskoi, самокофскои, samokofskoi samokovski Afsdy 2 14 13 amod na- на- na na Sa 2 15 16 case 1 pólzu по́лзу polzu polza Nfsan 2 16 1 obl iobj rodu роду rodu rod Nmsdn 2 17 16 nmod iobj bólgarskomu бо́лгарскому bolgarskomu bъlgarski Amsdy 2 18 17 amod vь вь vъ v Sl 2 19 20 case lětw: лѣтѡ: lěto lěto Nnsnn 2 20 1 obl *#aѱѯv* ·҂аѱѯв· *#aѱѯv* 1762 Mc 2 21 20 nummod 1 Predislóvie Предисло́вие predoslovie predislovie Nnsnn 3 1 0 root [Title] Introduction - for those, who want to read and hear that, what is written in this Chronicle kь+ кь+ kъ k Sd 3 2 3 case xotęštïmь хотѧщїмь xoteštimъ xoštu Amsdy Vmpp-pia 3 3 1 obl iobj čitáti читáти čitati četa Vmn---i 3 4 3 acl i+ и+ i i C 3 5 6 cc poslu-šatі послꙋ-шаті poslušati poslušam Vmn---i 3 6 4 conj 1 napisánnoę написáнноѧ napisanoę napiša Anpny Vmpa-pe 3 7 4 obj vь+ вь+ vъ v Sl 3 8 9 case ı´storíicu ı́стори́ицꙋ istoriicu istorica Nfsan 3 9 7 nmod loc sïju: сїю: siju sii Pd-fsa 3 10 9 det p_nom 1 Vnemlite Внемлите Vnemlite vnimam Vmm-2pe 4 1 0 root hear, o readers and audience (of the) Bulgarian nation 2 To all vi ви vi vie Pp2-pa 4 2 1 vocative čitáteli читáтели čitateli čitatel Nmpny 4 3 2 appos i+ и+ i i C 4 4 5 cc slišáteli слишáтели slišateli slišatel Nmpny 4 5 3 conj ródě ро́дѣ rodě rod Nmsvn 4 6 3 conj 1 bólgarstyi бо́лгарстыи bolgarstii bъlgarski Amsny 4 7 6 amod koí кои́ koi koi Pq--pn 5 1 2 nsubj (you), who care and desire for the sake (ʺunderʺ ?) your nation and your Bulgarian fatherland revnúetь ревнꙋ́еть revnuetъ revnuvam Vmip3pi 5 2 0 root i+ и+ i i C 5 3 4 cc ouserd'svu-etь оусерд͛свꙋ-еть ouserdъsvuetъ usъrdstvuvam Vmip3pi 5 4 2 conj 1 pod'+ под͛+ podъ pod Si 5 5 7 case svoego своего svoego svoi Amsgy 5 6 7 amod poss roda рода roda rod Nmsgn 5 7 2 obl i+ и+ i+ i C 5 8 11 cc po+ по+ po po Sl 5 9 11 case svoe свое svoe svoi Ansny 5 10 11 amod poss wtéčestvo ѿе́чество otečestvo otečestvo Nnsnn 5 11 7 conj 1 bólgarskoe, бо́лгарское, bolgarskoe bъlgarski Ansny 5 12 11 amod i+ и+ i i C 6 1 2 cc and (you, who want to) understand and know what is famous about their Bulgarian nation želàetь желàеть želaetъ želaja Vmip3pi 6 2 3 aux razuméti разꙋме́ти razumeti razumeja Vmn---i 6 3 0 root i+ и+ i i C 6 4 5 cc znáti знáти znati znaja Vmn---i 6 5 3 conj 1 izvě`stno извѣ̀стно izvěstno izvěsten Ansnn 6 6 3 obj radí ради́ radi radi Sg 6 7 10 case svoégo свое́го svoego svoi Amsgy 6 8 10 amod poss bolgarskago болгарскаго bolgarskago bъlgarski Amsgy 6 9 10 amod róda ро́да roda rod Nmsgn 6 10 6 nmod 1 i+ и+ i i C 6 11 14 cc and about their fathers, and forefathers, and kings, and patriarchs, and saints za+ за+ za za Sa 6 12 14 case svoé свое́ svoe svoi Ampny 6 13 14 amod poss oci оци oci otec Nmpny 6 14 10 conj i+ и+ i i C 6 15 16 cc práoci, прáоци, praoci praotec Nmpny 6 16 14 conj i+ и+ i i C 6 17 18 cc crove црове crove car Nmpny 6 18 16 conj i+ и+ i i C 6 19 20 cc patri_arsi патри_арси patriarsi patriarx Nmpny 6 20 18 conj 1 i+ и+ i i C 6 21 22 cc stixь˸ стихь˸ stixь svęt Ampgy 6 22 20 conj kako+ како+ kako kako Pq 7 1 4 advmod how they lived in the beginning and passed sa са sa sъm Vaip3pi 7 2 4 aux prf ispèrva испѐрва isperva isprъva R 7 3 4 advmod požive-li поживе-ли poživeli poživeja Vmp--pe 7 4 0 root 2 i+ и+ i i C 7 5 6 cc 57v /img/doino/SR000117.JPG proišlé проишле́ proišle proida Vmp--pe 7 6 4 conj i+ и+ i i C 8 1 3 cc and it is needed and helpful for you to know the famous deeds of your fathers vàmь вàмь vamъ vie Pp2-pd 8 2 3 obl iobj potrébno потре́бно potrebno potreben Ansnn 8 3 0 root i+ и+ i i C 8 4 5 cc polě´zno полѣ́зно polězno polězen Ansnn 8 5 3 conj 1 estь есть estъ sъm Vaip3si 8 6 3 aux pass da+ да+ da da C 8 7 8 mark znáite знáите znaite znaja Vmip2pi 8 8 3 advcl izvéstno изве́стно izvestno izvěsten Ansnn 8 9 10 amod deę´nie деѧ́ние deęnie dějanie Nnsnn 8 10 8 obj wcь ѡць ocъ otec Nmpgy 8 11 10 nmod poss 1 vášixь вáшихь vašixъ vaš Ampgy 8 12 11 amod poss kato като kato kato C 8 13 15 mark as all other nations have chronicles štu+ щꙋ+ štu što Pq 8 14 15 obj znáętь знáѧть znaętъ znaja Vmip3p 8 15 8 advcl vsí вси́ vsi vsě Ampnn 8 16 18 det drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 8 17 18 amod rod-ove, род-ове, rodove rod Nmpnn 8 18 15 nsubj 1 i+ и+ i i C 8 19 20 cc imě`jutь имѣ̀ють imějutъ imam Vmip3p 8 20 15 conj ıstoríi, ıстори́и, istorii istorija Nfpnn 8 21 20 obj i+ и+ i i C 9 1 3 cc and every writer among them knows and tells and praises their own nation and people vsę´kyi всѧ́кыи vsękii vsěki Amsny 9 2 3 det kníž-nikь кни́ж-никь knižnikъ knižnik Nmsny 9 3 6 nsubj 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 9 4 5 case nixь нихь nixъ jь Pp3-pa 9 5 3 nmod abl znáetь знáеть znaetъ znaja Vmip3pi 9 6 0 root i+ и+ i i C 9 7 8 cc skazúetь сказꙋ́еть skazuetъ skazuvam Vmip3pi 9 8 6 conj i+ и+ i i C 9 9 10 cc xva-lit+ хва-лит+ xvalit xvalja Vmip3pi 9 10 8 conj 1 sę сѧ sę se Px---a 9 11 10 expl sas сас sas s Si 9 12 14 case svói сво́и svoi svoi Amsny 9 13 14 amod poss rodь родь rodъ rod Nmsnn 9 14 10 obl i+ и+ i i C 9 15 16 cc jazíkь. ꙗзи́кь. jazikъ ezik Nmsnn 9 16 14 conj togo того togo tъ Pd-msg 10 1 6 obl for that reason also I wrote for you orderly famous (deeds) of your nation and people ràdi рàди radi radi Sg 10 2 1 case 1 i+ и+ i i C 10 3 4 amod ázь áзь azъ az Pp1-sn 10 4 6 nsubj vámь вáмь vamъ vie Pp2-pd 10 5 6 obl iobj napisaxь написахь napisaxъ napiša Vmia1se 10 6 0 root po+ по+ po po Sl 10 7 8 case rédu ре́дꙋ redu red Nmsdn 10 8 6 obl i+ и+ i i C 10 9 10 amod izvéstno изве́стно izvestno izvěsten Ansnn 10 10 6 obj 1 za+ за+ za za Sa 10 11 13 case vášь вáшь vašъ vaš Amsnn 10 12 13 amod poss ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 10 13 10 nmod i+ и+ i i C 10 14 15 cc jazíkь ꙗзи́кь jazikъ ezik Nmsnn 10 15 13 conj četáite четáите četaite četa Vmm-2p 11 1 0 root read (it) i+ и+ i i C 12 1 3 cc and may you know da+ да+ da da C 12 2 3 aux opt zna-ite зна-ите znaite znaja Vmip2pi 12 3 0 root 1 zàmь зàмь zamъ zam C 12 4 14 mark so that you will not be mocked and ashamed and rebuked by other nations and peoples da+ да+ da da C 12 5 4 fixed ne+ не+ ne ne Qz 12 6 7 advmod bádite бáдите badite bъda Vmip2pe 12 7 14 aux pass wt+ ѿ+ ot ot Sg 12 8 9 case drúgi+ дрꙋ́ги+ drugi drug Ampnn 12 9 11 amod te те te tъ Pd-mpn 12 10 9 det p_adj rodové родове́ rodove rod Nmpnn 12 11 14 obl abl 1 i+ и+ i i C 12 12 13 cc jazìci ꙗзѝци jazici ezik Nmpnn 12 13 11 conj podsméęni подсме́ѧни podsmeęni podsměja Vmpa-pe Ampnn 12 14 3 advcl i+ и+ i i C 12 15 16 cc zasràmleni засрàмлени zasramleni zasramja Vmpa-pe Ampnn 12 16 14 conj pass i+ и+ i i C 12 17 18 cc oukoré_ni. оукоре́_ни. oukoreni ukorja Vmpa-pe Ampnn 12 18 16 conj pass 1 azь азь azъ az Pp1-sn 13 1 5 nsubj because poor myself had a desire for my Bulgarian fatherland bo бо bo bo C 13 2 5 cc iz+ из+ iz iz Sg 13 3 4 case lixa лиха lixa lix Nmsgn 13 4 5 obl abl porevnováxь поревновáхь porevnovaxъ porevna Vmia1se 13 5 0 root po+ по+ po po Sl 13 6 7 case roda рода roda rod Nmsgn 13 7 5 obl 1 i+ и+ i i C 13 8 10 cc po+ по+ po po Sl 13 9 10 case wtečestvo ѿечество otečestvo otečestvo Nnsnn 13 10 7 conj bólgarskoe, бо́лгарское, bolgarskoe bъlgarski Ansny 13 11 10 amod i+ и+ i i C 14 1 4 cc and I had a lot of work collecting from various books and chronicles mnogo много mnogo mnogo R 14 2 3 amod trud трꙋд trud trud Nmsnn 14 3 4 obj 1 imę´xь имѧ́хь imęxъ imam Vmii1si 14 4 0 root sobiráti собирáти sobirati sъbiram Vmn---i 14 5 4 advcl wt+ ѿ+ ot ot Sg 14 6 8 case razlíčnixь разли́чнихь različnixъ različen Afpgy 14 7 8 amod knígi кни́ги knigi kniga Nfpnn 14 8 5 obl abl 1 i+ и+ i i C 14 9 10 cc ıstorïi, ıсторїи, istorii istorija Nfpnn 14 10 8 conj dondeže дондеже dondeže doideže Pr 15 1 2 cc until I collected and amassed the deeds of the Bulgarian nation into this book sobráxь собрáхь sobraxъ sъbera Vmia1se 15 2 0 root i+ и+ i i C 15 3 4 cc sovoku-pixь совокꙋ-пихь sovokupixъ sъvkupja Vmia1se 15 4 2 conj 1 deę`nïe деѧ̀нїе deęnie dějanie Nnsnn 15 5 2 obj roda рода roda rod Nmsgn 15 6 5 nmod poss bólgarskago бо́лгарскаго bolgarskago bъlgarski Amsgy 15 7 6 amod vь+ вь+ vъ v Sa 15 8 9 case kní_žicu кни́_жицꙋ knižicu knižica Nfsan 15 9 2 obl lat 1 sıjú сıю́ siju sii Pd-fsa 15 10 9 det p_nom radi ради radi radi Sg 15 11 13 case for your profit and praise vášeę вáшеѧ vašeę vaš Afsny 15 12 13 amod poss pólza по́лза polza polza Nfsnn 15 13 2 obl i+ и+ i i C 15 14 15 cc poxva-là, похва-лà, poxvala poxvala Nfsnn 15 15 13 conj 1 zane зане zane zane C 16 1 23 cc because if one wants and loves his nation and people and the Bulgarian fatherland BAN I 599: zane 'zaštoto' < za+(n)+je ášte áще ašte ašte C 16 2 4 mark ktò кто̀ kto kto Pq--sn 16 3 4 nsubj xóštetь, хо́щеть, xoštetъ xoštu Vmip3si 16 4 23 advcl i+ и+ i i C 16 5 6 cc ljubítь люби́ть ljubitъ ljublju Vmip3si 16 6 4 conj 1 svoi свои svoi svoi Amsny 16 7 8 amod poss rodь родь rodъ rod Nmsnn 16 8 4 obj i+ и+ i i C 16 9 10 cc jazíkь ꙗзи́кь jazikъ ezik Nmsnn 16 10 8 conj i+ и+ i i C 16 11 12 cc wtčstvo ѿчство otčstvo otečestvo Nnsnn 16 12 10 conj bolga-rskoe, болга-рское, bolgarskoe bъlgarski Ansny 16 13 12 amod 1 i+ и+ i i C 16 14 15 cc and loves to know about his nation and people ljúbitь лю́бить ljubitъ ljublju Vmip3si 16 15 4 conj znàti знàти znati znaja Vmn---i 16 16 15 advcl za+ за+ za za Sa 16 17 19 case svoi свои svoi svoi Amsny 16 18 19 amod poss ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 16 19 16 obl 1 i+ и+ i i C 16 20 21 cc jazíkь, ꙗзи́кь, jazikъ ezik Nmsnn 16 21 19 conj da+ да+ da da C 16 22 23 aux opt (then) he should transcribe this Chronicle prepíšitь препи́шить prepišitъ prepiša Vmip3se 16 23 0 root ıstorijú ıсторию́ istoriju istorija Afsan 16 24 23 obj sıjú сıю́ siju sii Pd-fsa 16 25 24 det p_nom 1 da+ да+ da da C 16 26 29 mark so that it will not get lost se се se se Px---a 16 27 29 expl ne+ не+ ne ne Qz 16 28 29 advmod pogúbi. погꙋ́би. pogubi pogubja Vmip3se 16 29 23 advcl zaštó защо́ zašto zašto C 17 1 5 cc because some people don't love to know about their Bulgarian nation nècyi нѐцыи necii někoi Ampny 17 2 3 det člvéci члве́ци člveci člověk Nmpny 17 3 5 nsubj 2 ne+ не+ ne ne Qz 17 4 5 advmod 58r /img/doino/SR000118.JPG ljubatь любать ljubatъ ljublju Vmip3pi 17 5 0 root za+ за+ za za Sa 17 6 8 case svoi свои svoi svoi Amsny 17 7 8 amod poss rodь родь rodъ rod Nmsnn 17 8 10 obl bólgarskyi бо́лгарскыи bolgarskii bъlgarski Amsny 17 9 8 amod znáti, знáти, znati znaja Vmn---i 17 10 5 advcl no- но- no no C 18 1 3 cc but they turn themselves to foreign polities and to foreign peoples 1 sę сѧ sę se Px---a 18 2 3 expl wbráštatь ѡбрáщать obraštatъ obraštam Vmip3pi 18 3 0 root na+ на+ na na Sa 18 4 6 case čúždaę чꙋ́ждаѧ čuždaę čužd Afsny 18 5 6 amod politiká, политикá, politika politika Nfsnn 18 6 3 obl lat i+ и+ i i C 18 7 10 cc na- на- na na Sa 18 8 10 case 1 čùždyi чꙋ̀ждыи čuždii čužd Amsny 18 9 10 amod jazíkь, ꙗзи́кь, jazikъ ezik Nmsnn 18 10 6 conj i и i i C 19 1 3 cc and they don't work for the sake of their Bulgarian nation and language ne+ не+ ne ne Qz 19 2 3 advmod radę´tь радѧ́ть radętъ radja Vmip3pi 19 3 0 root za+ за+ za za Sa 19 4 6 case svói сво́и svoi svoi Amsny 19 5 6 amod poss rod. род. rod rod Nmsnn 19 6 3 obl 1 i+ и+ i i C 19 7 8 cc ęzíkь ѧзи́кь ęzikъ ezik Nmsnn 19 8 6 conj bólgarski бо́лгарски bolgarski bъlgarski Amsnn 19 9 6 amod i+ и+ i i C 20 1 2 cc and they learn to read and speak Greek oúčatь+ оꙋ́чать+ oučatъ uča Vmip3pi 20 2 0 root sę сѧ sę se Px---a 20 3 2 expl čitáti читáти čitati četa Vmn---i 20 4 2 advcl i+ и+ i i C 20 5 6 cc govo-ríti гово-ри́ти govoriti govorja Vmn---i 20 6 4 conj 1 po+ по+ po po Sl 20 7 8 case grečeski гречески grečeski grъčeski R 20 8 4 advmod i+ и+ i i C 21 1 2 cc and they are ashamed to call themselves Bulgarians srámęt+ срáмѧт+ sramęt sramja Vmip3pi 21 2 0 root sę сѧ sę se Px---a 21 3 2 expl da+ да+ da da C 21 4 6 mark sé се́ se se Px---a 21 5 6 expl narekútь нарекꙋ́ть narekutъ nareča Vmip3pe 21 6 2 advcl 1 bólgari: бо́лгари: bolgari bъlgarin Nmpny 21 7 6 obl pred w+ ѡ+ o o I 22 1 6 discourse o you unreasonable and foolish man! 3 To the unreasonable and foolish ne+ не+ ne ne Qz 22 2 3 amod razúmne разꙋ́мне razumne razumen Amsvn 22 3 6 amod Lunt 2001 §17.1 ! i+ и+ i i C 22 4 5 cc júrode ю́роде jurode jurodiv Amsvn 22 5 3 conj člvče члвче člvče člověk Nmsvy 22 6 9 vocative zaštó+ защо́+ zašto zašto C 22 7 9 cc why are you ashamed to call yourself Bulgarian? sa са sa se Px---a 22 8 9 expl s-rámęšь с-рáмѧшь sramęšъ sramja Vmip2si 22 9 0 root 1 da+ да+ da da C 22 10 11 mark naričéšь нариче́шь naričešъ nareča Vmip2se 22 11 9 advcl sebě` себѣ̀ sebě se Px---g 22 12 11 obj bólgarinь. бо́лгаринь. bolgarinъ bъlgarin Nmsny 22 13 11 obl com i+ и+ i i C 23 1 3 cc and (why) do you not read your own literature? ne+ не+ ne ne Qz 23 2 3 advmod čete-šь чете-шь četešъ četa Vmip2si 23 3 0 root 1 svòę+ сво̀ѧ+ svoę svoi Afsny 23 4 6 amod poss ta та ta tъ Pd-fsn 23 5 4 det p_adj kníga кни́га kniga kniga Nfsnn 23 6 3 obj što+ що+ što što Pq 23 7 8 mark which is in your language è ѐ e sъm Vmip3si 23 8 6 acl pu+ пꙋ+ pu po Sl 23 9 11 case tvóę тво́ѧ tvoę tvoi Amsoy 23 10 11 amod poss:p_adj jazíkь ꙗзи́кь jazikъ ezik Nmsnn 23 11 8 obl 1 i+ и+ i i C 24 1 3 cc and you don't speak your language? ne+ не+ ne ne Qz 24 2 3 advmod govórišь гово́ришь govorišъ govorja Vmip2si 24 3 0 root po+ по+ po po Sl 24 4 6 case svói сво́и svoi svoi Amsny 24 5 6 amod poss jazìkь ꙗзѝкь jazikъ ezik Nmsnn 24 6 3 obl ilì илѝ ili ili C 25 1 4 cc or did not Bulgarians have a kingdom and state for so (much) time? ne+ не+ ne ne Qz 25 2 4 advmod sà сà sa sъm Vaip3pi 25 3 4 aux prf i-máli и-мáли imali imam Vmp--pi 25 4 0 root 1 i+ и+ i i C 25 5 6 amod bólgari бо́лгари bolgari bъlgarin Nmpny 25 6 4 nsubj crstvo црство crstvo carstvo Nnsnn 25 7 4 obj i+ и+ i i C 25 8 9 cc gsdárstvo гсдáрство gsdarstvo gosudarstvo Nnsnn 25 9 7 conj za- за- za za Sa 25 10 12 case 1 tolíko толи́ко toliko toliko Pr 25 11 12 amod vrémę, вре́мѧ, vremę vrěme Nnsnn 25 12 4 obl i+ и+ i i C 26 1 2 cc and they ruled as kings crstvuváli црствꙋвáли crstvuvali carstvuvam Vmp--pi 26 2 0 root i+ и+ i i C 27 1 3 cc and were famous and wondrous all over the world bìli бѝли bili sъm Vap--pi 27 2 3 cop slá-vni слá-вни slavni slaven Ampnn 27 3 0 root 1 i+ и+ i i C 27 4 5 cc čúdni чꙋ́дни čudni čuden Ampnn 27 5 3 conj po+ по+ po po Sl 27 6 8 case síčkaę си́чкаѧ sičkaę vsičъk Afsny 27 7 8 amod zemlę´ землѧ́ zemlę zemja Nfsnn 27 8 3 obl loc i+ и+ i i C 28 1 4 cc and they vindicated many times (the wise Greeks and strong Romans) mnògo мно̀го mnogo mnogo R 28 2 3 amod 1 pь´ti пь́ти pъti pъt Nmpnn 28 3 4 obl navívali нави́вали navivali navivam Vmp--pi 28 4 0 root i+ и+ i i C 29 1 2 cc and they took tribute from the wise Greeks and strong Romans vzèmali взѐмали vzemali vzema Vmp--pe 29 2 0 root dánь дáнь danъ danъk Nmsnn 29 3 2 obj wt ѿ ot ot Sg 29 4 5 case gré-ci гре́-ци greci grъk Nmpny 29 5 2 obl abl 1 múdri, мꙋ́дри, mudri mǫdъr Ampnn 29 6 5 amod i+ и+ i i C 29 7 9 cc wt+ ѿ+ ot ot Sg 29 8 9 case rímlęni ри́млѧни rimlęni rimljanin Nmpny 29 9 5 conj abl sílni си́лни silni silen Ampnn 29 10 9 amod i+ и+ i i C 30 1 2 cc and emperors and kings gave them their princesses for wives dáva-li+ дáва-ли+ davali davam Vmp--pi 30 2 0 root 1 imь имь imъ jь Pp3-pd 30 3 2 obl iobj crove црове crove car Nmpny 30 4 2 nsubj i+ и+ i i C 30 5 6 cc králjuve крáлюве kraljuve kral Nmpny 30 6 4 conj svoí свои́ svoi svoi Afpnn 30 7 9 amod poss crski црски crski carski Afpnn 30 8 9 amod dь-šteri дь-щери dъšteri dъšterja Nfpny 30 9 2 obj 1 za+ за+ za za Sa 30 10 11 case ženì, женѝ, ženi žena Nfpny 30 11 2 obl tókmo то́кмо tokmo tъkmo R 30 12 15 advmod only to have peace and good relations with them da+ да+ da da C 30 13 15 mark bíxa, би́ха, bixa bъda Vao-3pe 30 14 15 aux con imę´li имѧ́ли imęli imam Vmp--pi 30 15 2 advcl 1 mìrь мѝрь mirъ mir Nmsnn 30 16 15 obj i+ и+ i i C 30 17 18 cc ljubóvь, любо́вь, ljubovъ ljubov Nfsnn 30 18 16 conj sь+ сь+ sъ s Si 30 19 20 case nímь ни́мь nimъ jь Pp3msi 30 20 15 obl i+ и+ i i C 31 1 3 cc and they were the most famous among the whole Slavic nation nái нáи nai nai Qc 31 2 3 amod slávni слáвни slavni slaven Ampnn 31 3 0 root 1 bíli би́ли bili sъm Vmp--pi 31 4 3 cop wt+ ѿ+ ot ot Sg 31 5 8 case vsego всего vsego vsě Amsgy 31 6 8 amod slavènskago славѐнскаго slavenskago slavěnski Amsgy 31 7 8 amod naròda наро̀да naroda narod Nmsgn 31 8 3 obl abl i+ и+ i i C 32 1 5 cc and they were the first among them to have emperors Zogr. 43: prvo se wnï carově nareklï wt- ѿ- ot ot Sg 32 2 3 case 1 nixь нихь nixъ jь Pp3-pa 32 3 4 nmod abl pérvoga пе́рвога pervoga pъrv Amsgy 32 4 5 obl pred narèkli нарѐкли narekli nareča Vmp--pe 32 5 0 root crove црове crove car Nmpny 32 6 5 obj i+ и+ i i C 33 1 7 cc and they were the first to have kings and patriarchs pervo+ перво+ pervo pъrvo R 33 2 7 advmod tie тие tie tě Pp3-pn 33 3 7 nsubj 1 kraljuve кралюве kraljuve kral Nmpny 33 4 7 obj i+ и+ i i C 33 5 6 cc patriárxi патриáрхи patriarxi patriarx Nmpny 33 6 4 conj imáli, имáли, imali imam Vmp--pi 33 7 0 root i+ и+ i i C 34 1 5 cc and they were the first to be baptized among other (Slavic?) peoples pervo- перво- pervo pъrvo R 34 2 5 advmod 1 sa са sa se Px---a 34 3 5 expl tie тие tie tě Pp3-pn 34 4 5 nsubj kraštavali кращавали kraštavali krъštavam Vmp--pi 34 5 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 34 6 9 case drugi+ дрꙋги+ drugi drug Ampnn 34 7 9 amod te те te tъ Pd-mpn 34 8 7 det p_adj jazici ꙗзици jazici ezik Nmpnn 34 9 5 obl abl 2 po+ по+ po po (2) Qc 34 10 11 case 58v /img/doino/SR000119.JPG naprétь напре́ть napretъ napred R 34 11 2 conj i+ и+ i i C 35 1 6 cc and they held to most land nai наи nai nai Qc 35 2 3 amod mnógo мно́го mnogo mnogo R 35 3 4 amod zemlę землѧ zemlę zemja Nfsnn 35 4 6 obj tíe ти́е tie tě Pp3-pn 35 5 6 nsubj ousvoili оусвоили ousvoili usvoja Vmp--pe 35 6 0 root 1 i+ и+ i i C 36 1 9 cc and they were the most powerful and honorable among the whole Slavic nation tako тако tako tako Pr 36 2 9 amod wt+ ѿ+ ot ot Sg 36 3 6 case vsegwʺ всегѡ̏ vsego vsě Amsgy 36 4 6 det slovénskago слове́нскаго slovenskago slavěnski Amsgy 36 5 6 amod ròda ро̀да roda rod Nmsgn 36 6 9 obl abl wní ѡни́ oni oni Pp3-pn 36 7 9 nsubj nái нáи nai nai Qc 36 8 9 amod 1 sílni си́лни silni silen Ampnn 36 9 0 root i+ и+ i i C 36 10 11 cc čestní честни́ čestni česten Ampnn 36 11 9 conj bíli би́ли bili sъm Vmp--pi 36 12 9 cop i+ и+ i i C 37 1 10 cc and the first Slavic saints shone out from the Bulgarian nation and people pérvo пе́рво pervo pъrvo R 37 2 10 advmod slovénski слове́нски slovenski slavěnski Ampnn 37 3 4 amod sve-tyi све-тыи svetii svęt Ampnn 37 4 10 nsubj 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 37 5 7 case bólgarski бо́лгарски bolgarski bъlgarski Amsny 37 6 7 amod ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 37 7 10 obl abl i+ и+ i i C 37 8 9 cc jazíkь ꙗзи́кь jazikъ ezik Nmsnn 37 9 7 conj prosïę´li просїѧ́ли prosięli prosijati Vmp--pe 37 10 0 root 1 kako како kako kako Pq 38 1 7 advmod I wrote (this) Chronicle duly about all (these things) pu+ пꙋ+ pu po Sl 38 2 3 case rédu ре́дꙋ redu red Nmsdn 38 3 7 obl vsěxь всѣхь vsěxъ vsě Ampln 38 4 3 nmod poss zaštó защо́ zašto zašto C 38 5 7 cc istoriícu истории́цꙋ istoriicu istorica Nfsan 38 6 7 obj 1 napísaxь, напи́сахь, napisaxъ napiša Vmia1se 38 7 0 root zató зато́ zato zato C 39 1 2 cc I have for them testimonies from various books and chronicles imamь имамь imamъ imam Vmip1si 39 2 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 39 3 5 case mnógo мно́го mnogo mnogo R 39 4 5 amod knígi кни́ги knigi kniga Nfpnn 39 5 2 obl abl 1 i+ и+ i i C 39 6 9 cc wt+ ѿ+ ot ot Sg 39 7 9 case mnogo много mnogo mnogo R 39 8 9 amod ıstorï´i ıсторї́и istorii istorija Nfpnn 39 9 5 conj svidételstvu свиде́телствꙋ svidetelstvu svidetelstvo Nnsdn 39 10 2 obj kakь какь kakъ kak Pq 39 11 12 mark how it is true, that what I mentioned e е e sъm Vmip3si 39 12 10 acl i-stinna и-стинна istinna istina Nfsnn 39 13 12 obl pred 1 tová товá tova tova Pd-nsn 39 14 15 det ext sè сѐ se vsě Ansnn 39 15 12 nsubj za+ за+ za za Sa 39 16 17 case bólgari бо́лгари bolgari bъlgarin Nmpny 39 17 15 nmod što+ що+ što što Pq 39 18 19 mark pomęnúxь. помѧнꙋ́хь. pomęnuxъ pomena Vmia1se 39 19 12 advcl 1 no+ но+ no no C 40 1 4 cc but (then) why do you feel ashamed, you foolish man, for your nation? zaštó+ защо́+ zašto zašto C 40 2 4 cc sa са sa se Px---a 40 3 4 expl srámętь срáмѧть sramętъ sramja Vmip3pi 40 4 0 root Zogr. 43: sramišь tý ты́ ti ti Pp2-sn 40 5 4 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 40 6 7 amod razúmně разꙋ́мнѣ razumně razumen Amsvn 40 7 8 amod člvéče члве́че člveče člověče Nmsvy 40 8 4 vocative 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 40 9 11 case svói сво́и svoi svoi Amsny 40 10 11 amod poss ródь, ро́дь, rodъ rod Nmsnn 40 11 4 obl abl i+ и+ i i C 40 12 13 cc creeping yourself to foreign peoples? vláčišь+ влáчишь+ vlačišъ vlača Vmip2si 40 13 4 conj sa са sa se Px---a 40 14 13 expl po+ по+ po po Sl 40 15 17 case čúždyi чꙋ́ждыи čuždii čužd Amsny 40 16 17 amod ja-zíkь: ꙗ-зи́кь: jazikъ ezik Nmsnn 40 17 13 obl loc 1 no+ но+ no no C 41 1 4 cc you will say: šte ще šte šta Vaip3si 41 2 4 aux fut da+ да+ da da C 41 3 2 fixed inf ričéšь, риче́шь, ričešъ reka Vmip2se 41 4 0 root zaštó+ защо́+ zašto zašto C 42 1 5 cc ʺbecause Greeks are more wise and skilled in politicsʺ sa са sa sъm Vmip3pi 42 2 5 cop gréci гре́ци greci grъk Nmpny 42 3 5 nsubj 1 po+ по+ po po (2) Qc 42 4 5 amod múdri, мꙋ́дри, mudri mǫdъr Ampnn 42 5 0 root i+ и+ i i C 42 6 8 cc po по po po (2) Qc 42 7 8 amod polítični, поли́тични, politični političen Ampnn 42 8 5 conj a+ а+ a a C 43 1 4 cc ʺwhile Bulgarians are simple and dumbʺ bólgari+ бо́лгари+ bolgari bъlgarin Nmpny 43 2 4 nsubj sa са sa sъm Vmip3pi 43 3 4 cop p-rosti п-рости prosti prost Ampnn 43 4 0 root 1 i+ и+ i i C 43 5 6 cc glúpavi глꙋ́пави glupavi glupav Ampnn 43 6 4 conj i+ и+ i i C 44 1 3 cc ʺand they don't have a political life (republic?)ʺ ne+ не+ ne ne Qz 44 2 3 advmod imatь имать imatъ imam Vmip3pi 44 3 0 root reči речи reči reč Nfpnn 44 4 3 obj poli-tíčni, поли-ти́чни, politični političen Afpnn 44 5 4 amod 1 zatová затовá zatova zatova C 45 1 3 cc ʺthat's why it is better to mix up with Greeksʺ po+ по+ po po (2) Qc 45 2 3 advmod dubrę´+ дꙋбрѧ́+ dubrę dobrě R 45 3 0 root e е e sъm Vmip3si 45 4 3 cop da+ да+ da da C 45 5 7 mark sá сá sa se Px---a 45 6 7 expl prime-sęmь приме-сѧмь primesęmъ primesja Vmip1pe 45 7 3 advcl 1 po+ по+ po po Sl 45 8 9 case gréčeski. гре́чески. grečeski grъčeski R 45 9 7 advmod no но no no C 46 1 5 cc but I would tell you: azь азь azъ az Pp1-sn 46 2 5 nsubj tebě тебѣ tebě ti Pp2-sg 46 3 5 obl iobj da+ да+ da da C 46 4 5 aux opt ska-žù: ска-жꙋ̀: skažu skaža Vmip1se 46 5 0 root 1 viždь виждь viždъ vidja Vmm-2si 47 1 0 root look, fool, how many wise and famous men are there among Greeks ne+ не+ ne ne Qz 47 2 3 amod razúmne разꙋ́мне razumne razumen Amsvn 47 3 1 vocative kólko ко́лко kolko kolko Pq 47 4 5 mark ima има ima imam Vmip3si 47 5 1 advcl wt+ ѿ+ ot ot Sg 47 6 7 case gre-ci гре-ци greci grъk Nmpny 47 7 5 obl abl 1 po+ по+ po po (2) Qc 47 8 9 amod múdri мꙋ́дри mudri mǫdъr Ampnn 47 9 5 obj i+ и+ i i C 47 10 11 cc slavni, славни, slavni slaven Ampnn 47 11 9 conj dali дали dali dali Qq 48 1 2 advmod did any of them abandon his nation and people? wstavę ѡставѧ ostavę ostavja Vmip3si 48 2 0 root nę-kui нѧ-кꙋи nękui někoi Pi---n 48 3 2 nsubj 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 48 4 5 case tę´xь тѧ́хь tęxъ tě Pp3-pg 48 5 3 nmod abl svói сво́и svoi svoi Amsny 48 6 7 amod poss ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 48 7 2 obj i+ и+ i i C 48 8 9 cc jazíkь ꙗзи́кь jazikъ ezik Nmsnn 48 9 7 conj ili или ili ili C 48 10 12 cc or his learning? 1 svoé свое́ svoe svoi Ansny 48 11 12 amod poss oučénie, оуче́ние, oučenie učenie Nnsnn 48 12 9 conj kato като kato kato C 48 13 14 mark as you do, foolishly abandoning your people and your learning tebě` тебѣ̀ tebě ti Pp2-sg 48 14 2 advcl bezúmně безꙋ́мнѣ bezumně bezumen Amsvn 48 15 14 vocative što що što što Pq 48 16 17 mark 1 oustávęšь оустáвѧшь oustavęšъ ostavja Vmip2si 48 17 14 acl svói сво́и svoi svoi Amsny 48 18 19 amod poss jazìkь ꙗзѝкь jazikъ ezik Nmsnn 48 19 17 obj i+ и+ i i C 48 20 21 cc oučenie оучение oučenie učenie Nnsnn 48 21 19 conj i+ и+ i i C 48 22 23 cc and you try to participate in Greek wisdom and politics pri-mesęšь+ при-месѧшь+ primesęšъ primesja Vmip2se 48 23 17 conj 1 sę сѧ sę se Px---a 48 24 23 expl vь вь vъ v Sa 48 25 27 case grečeskaę греческаѧ grečeskaę grъčeski Afsny 48 26 27 amod mudrostь мꙋдрость mudrostъ mǫdrost Nfsnn 48 27 23 obl lat i- и- i i C 48 28 29 cc 2 politiká политикá politika politika Nfsnn 48 29 27 conj 59r /img/doino/SR000120.JPG štoto щото štoto štoto Pr 48 30 32 mark while not having any profit from it, nor understanding it ne+ не+ ne ne Qz 48 31 32 advmod mašь машь mašъ imam Vmip2si 48 32 27 acl u+ ꙋ+ u u Sg 48 33 34 case néę не́ѧ neę tja Pp3fsg 48 34 32 obl loc níkoi ни́кои nikoi nikoi Amsny 48 35 36 det prebi-tokь преби-токь prebitokъ prebitok Nmsnn 48 36 32 obj 1 nito нито nito nito C 48 37 38 cc razumę´vašь. разꙋмѧ́вашь. razumęvašъ razumjavam Vmip2si 48 38 32 conj ty ты ti ti Pp2-sn 49 1 5 vocative you, Bulgarian man, do not fool yourself člveče члвече člveče člověk Nmsvy 49 2 1 appos bolga-rine болга-рине bolgarine bъlgarin Nmsvy 49 3 2 appos 1 ne+ не+ ne ne Qz 49 4 5 advmod prelštái+ прелщáи+ prelštai prelъštavam Vmm-2si 49 5 0 root sę сѧ sę se Px---a 49 6 5 expl zane зане zane zane C 50 1 2 cc but rather (ʺfor that reasonʺ) know your nation and people znài знàи znai znaja Vmm-2si 50 2 0 root svòi сво̀и svoi svoi Amsny 50 3 4 amod poss ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 50 4 2 obj i+ и+ i i C 50 5 6 cc jaz-ikь ꙗз-икь jazikъ ezik Nmsnn 50 6 4 conj 1 i+ и+ i i C 51 1 2 cc and learn about your people/in your language oučí+ оучи́+ ouči uča Vmm-2si 51 2 0 root sę сѧ sę se Px---a 51 3 2 expl po+ по+ po po Sl 51 4 6 case svoému свое́мꙋ svoemu svoi Amsdy 51 5 6 amod poss jazíku, ꙗзи́кꙋ, jaziku ezik Nmsdn 51 6 2 obl po+ по+ po po (2) Qc 52 1 2 advmod Bulgarian simplicity and meekness are better than Greek politics and wisdom dobrę´+ добрѧ́+ dobrę dobrě R 52 2 3 advmod e. е. e sъm Vmip3si 52 3 0 root 1 bolgarskaę болгарскаѧ bolgarskaę bъlgarski Afsny 52 4 5 amod prostotá простотá prostota prostota Nfsnn 52 5 3 nsubj i+ и+ i i C 52 6 7 cc nezlóbie. незло́бие. nezlobie nezlobie Nnsnn 52 7 5 conj wt+ ѿ+ ot ot Sg 52 8 10 case gréčeskaę гре́ческаѧ grečeskaę grъčeski Afsny 52 9 10 amod 1 politika политика politika politika Nfsnn 52 10 3 obl abl i+ и+ i i C 52 11 12 cc mdrostь. мдрость. mdrostъ mǫdrost Nfsnn 52 12 10 conj bólgari бо́лгари bolgari bъlgarin Nmpny 53 1 2 nsubj Bulgarians are simple and uneducated prósti про́сти prosti prost Ampnn 53 2 0 root i+ и+ i i C 53 3 5 cc ne+ не+ ne ne Qz 53 4 5 amod ve-ži, ве-жи, veži vež Ampnn 53 5 2 conj 1 no+ но+ no no C 54 1 4 cc but they accept anyone in their house vsękago всѧкаго vsękago vsěki Amsgy 54 2 3 amod člvěka члвѣка člvěka člověk Nmsgy 54 3 4 obj prïèmljutь прїѐмлють priemljutъ priema Vmip3pe 54 4 0 root vь+ вь+ vъ v Sa 54 5 6 case do- до- do dom Nmsnn 54 6 4 obl lat 1 svoi свои svoi svoi Amsny 54 7 6 amod poss i+ и+ i i C 55 1 2 cc and they are good to guests ougoštajutь оугощають ougoštajutъ ugoštavam Vmip3pi 55 2 0 root i и i i C 56 1 3 cc and they give alms (to) those who beg mlstínju млсти́ню mlstinju milostinja Nfsan 56 2 3 obj dárujutь, дáрꙋють, darujutъ daruvam Vmip3pi 56 3 0 root koí кои́ koi koi Pq--pn 56 4 7 mark 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 56 5 6 case tęxь тѧхь tęxъ tě Pp3-pg 56 6 7 obl abl prósętь, про́сѧть, prosętъ prosja Vmip3si 56 7 3 advcl a+ а+ a a C 57 1 7 cc and the wise and political not only do that not mudrïi мꙋдрїи mudrii mǫdъr Ampnn 57 2 7 nsubj í+ и́+ i i C 57 3 4 cc politíčni полити́чни politični političen Ampnn 57 4 2 conj tová товá tova tova Pd-nsn 57 5 7 obj 1 ni+ ни+ ni ne Qz 57 6 7 advmod tvorę´tь, творѧ́ть, tvorętъ tvorja Vmip3pi 57 7 0 root no+ но+ no no C 58 1 4 cc but they even take from the simple ones i+ и+ i i C 58 2 3 advmod wšti ѡщи ošti ošte R 58 3 4 advmod wtnématь ѿне́мать otnematъ otnema Vmip3pi 58 4 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 58 5 6 case prósti+ про́сти+ prosti prost Ampnn 58 6 4 obl abl te те te tъ Pd-mpn 58 7 6 det p_adj 1 i+ и+ i i C 59 1 2 cc and they steal unjustly gràbętь грàбѧть grabętъ grabja Vmip3pi 59 2 0 root ne+ не+ ne ne Qz 59 3 4 advmod právedno, прáведно, pravedno pravedno R 59 4 2 advmod i+ и+ i i C 60 1 5 cc and they have more sin because of their wisdom and politics pó+ по́+ po po (2) Qc 60 2 3 amod veče вече veče veče R 60 3 4 amod grě`xь грѣ̀хь grěxъ grěx Nmsnn 60 4 5 obj prie-(matь) прие-(мать) priematъ priema V 60 5 0 root 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 60 6 8 case tęxna тѧхна tęxna těxen Afsnn 60 7 8 amod poss mudrostь мꙋдрость mudrostъ mǫdrost Nfsnn 60 8 5 obl abl i+ и+ i i C 60 9 10 cc politiká. политикá. politika politika Nfsnn 60 10 8 conj a+ а+ a a C 60 11 13 cc and not profit né не́ ne ne Qz 60 12 13 amod pólza, по́лза, polza polza Nfsnn 60 13 4 conj 1 íli+ и́ли+ ili ili C 61 1 3 cc or do you feel shame, because Greeks are more clever traders? sa са sa se Px---a 61 2 3 expl srámęšь срáмѧшь sramęšъ sramja Vmip2si 61 3 0 root či+ чи+ či če C 61 4 5 mark sa са sa sъm Vmip3pi 61 5 3 advcl gréci гре́ци greci grъk Nmpny 61 6 5 nsubj po+ по+ po po po (2) 61 7 9 amod mudri мꙋдри mudri mǫdъr Ampnn 61 8 9 amod tergo-fci терго-фци tergofci tъrgovec Nmpny 61 9 5 obl pred 1 i+ и+ i i C 61 10 11 cc and more famous from their nation and peoples? slavni славни slavni slaven Ampnn 61 11 9 conj na+ на+ na na Sl 61 12 13 case zemli земли zemli zemja Nfsdn 61 13 5 obl loc wt+ ѿ+ ot ot Sg 61 14 16 case svói сво́и svoi svoi Amsny 61 15 16 amod poss ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 61 16 5 obl abl i+ и+ i i C 61 17 18 cc jazi-kь, ꙗзи-кь, jazikъ ezik Nmsnn 61 18 16 conj 1 a+ а+ a a C 62 1 4 cc while Bulgarians are simple bolgári+ болгáри+ bolgari bъlgarin Nmpny 62 2 4 nsubj sa са sa sъm Vmip3pi 62 3 4 cop prósti про́сти prosti prost Ampnn 62 4 0 root i+ и+ i i C 63 1 3 cc and they don't have traders and clever writers ne+ не+ ne ne Qz 63 2 3 advmod ma ма ma imam Vmip3si 63 3 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 63 4 5 case tę´xь тѧ́хь tęxъ tě Pp3-pg 63 5 6 nmod abl 1 targófci, тарго́фци, targofci tъrgovec Nmpny 63 6 3 obj i+ и+ i i C 63 7 9 cc xítri хи́три xitri xitъr Ampnn 63 8 9 amod knížnici кни́жници knižnici knižnik Nmpny 63 9 6 conj i+ и+ i i C 63 10 11 cc and famous in the world in this time slavni, славни, slavni slaven Ampnn 63 11 9 conj 1 na+ на+ na na Sl 63 12 13 case zemlí земли́ zemli zemja Nfsdn 63 13 11 nmod loc na+ на+ na na Sl 63 14 16 case tová товá tova tova Pd-nsn 63 15 16 det ext vrémę, вре́мѧ, vremę vrěme Nnsnn 63 16 3 obl loc no+ но+ no no C 64 1 4 cc but rather, more of them are simple plowers and shepherds and diggers pó+ по́+ po po (2) Qc 64 2 3 advmod veče+ вече+ veče veče R 64 3 4 advmod sa са sa sъm Vmip3pi 64 4 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 64 5 6 case tę´xь тѧ́хь tęxъ tě Pp3-pg 64 6 4 obl abl 1 prosti прости prosti prost Ampnn 64 7 8 amod wrači ѡрачи orači orač Nmpny 64 8 4 obl pred i+ и+ i i C 64 9 10 cc wvčári ѡвчáри ovčari ovčar Nmpny 64 10 8 conj pred i+ и+ i i C 64 11 12 cc kopáči копáчи kopači kopač Nmpny 64 12 10 conj pred i+ и+ i i C 64 13 15 cc and simple peasants and craftsmen prósti про́сти prosti prost Ampnn 64 14 15 amod 1 zemlídelateli земли́делатели zemlidelateli zemledělatel Nmpny 64 15 12 conj pred i+ и+ i i C 64 16 17 cc zanaętlíi. занаѧтли́и. zanaętlii zanajatli Nmpny 64 17 15 conj pred azь азь azъ az Pp1-sn 65 1 8 nsubj I would say to that shortly: na+ на+ na na Sa 65 2 3 case tó, то́, to to Qd 65 3 8 obl lat 1 vo+ во+ vo v Sl 65 4 5 case krátcě крáтцѣ kratcě kratcě R 65 5 8 advmod da+ да+ da da C 65 6 8 aux opt té те́ te ti Pp2-sa 65 7 8 obl iobj skažú: скажꙋ́: skažu skažu Vmip1se 65 8 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 66 1 2 case from Adam to David, and even to just Joachim adáma адáма adama Adam Nmsny 66 2 16 obl abl dáže дáже daže daže Qg 66 3 5 amod 1 do+ до+ do do Sg 66 4 5 case dvda двда dvda David Nmsgy 66 5 16 obl lat i+ и+ i i C 66 6 8 cc právednago прáведнаго pravednago praveden Amsgy 66 7 8 amod ıwakíma, ıѡаки́ма, ioakima Ioakim Nmsgy 66 8 5 conj i+ и+ i i C 66 9 10 cc and Joseph, the husband of Mary ıw´sifa ıѡ́сифа iosifa Iosif Nmsgy 66 10 8 conj 2 bdci бдци bdci Bogorodica Nfsdy 66 11 12 nmod poss 59v /img/doino/SR000121.JPG wbrúčnikь, ѡбрꙋ́чникь, obručnikъ obručnik Nmsny 66 12 10 appos ı+ ı+ i i C 66 13 14 cc and how many others were just and (became) holy prophets and patriarchs wšte ѡще ošte ošte R 66 14 10 conj kólko ко́лко kolko kolko Pq 66 15 16 advmod bixa биха bixa bъda Vao-3pe 66 16 0 root pra-vedni пра-ведни pravedni praveden Ampnn 66 17 20 amod 1 í+ и́+ i i C 66 18 19 cc stí сти́ sti svęt Ampnn 66 19 17 conj proroci пророци proroci prorok Nmpny 66 20 16 obl pred i+ и+ i i C 66 21 22 cc patrïársi, патрїáрси, patriarsi patriarx Nmpny 66 22 20 conj i+ и+ i i C 67 1 2 cc and they were called great both in the world and in front of God narekuxa- нарекꙋха- narekuxa nareča Vmip3pe 67 2 0 root 1 sa са sa se Px---a 67 3 2 expl velìkì+ велѝкѝ+ veliki velik Ampnn 67 4 2 obl pred na+ на+ na na Sl 67 5 6 case zemlę´+ землѧ́+ zemlę zemja Nfsnn 67 6 4 nmod loc ta, та, ta tъ Pd-fsn 67 7 6 det p_nom i+ и+ i i C 67 8 10 cc pred+ пред+ pred pred Si 67 9 10 case bga, бга, bga bog Nmsgy 67 10 6 conj loc ala ала ala ala C 68 1 3 cc but there was no trader among them ne+ не+ ne ne Qz 68 2 3 advmod bixa биха bixa bъda Vao-3pe 68 3 0 root 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 68 4 5 case tę´xь тѧ́хь tęxъ tě Pp3-pg 68 5 3 obl abl nikoi никои nikoi nikoi Pz--pn 68 6 3 nsubj tergóvicь терго́виць tergovicъ tъrgovec Nmsny 68 7 3 obl pred ilí или́ ili ili C 68 8 9 cc nor a clever one, nor a proud one prexítrь прехи́трь prexitrъ prexitъr Amsnn 68 9 7 conj 1 i+ и+ i i C 68 10 11 cc gordelívь, гордели́вь, gordelivъ gordeliv Amsnn 68 11 9 conj katw катѡ kato kato C 68 12 15 mark like the today's clever ones, whom you do praise sigášni+ сигáшни+ sigašni segašen Ampnn 68 13 15 amod te те te tъ Pd-mpn 68 14 13 det p_adj xitrecí хитреци́ xitreci xitrec Nmpny 68 15 3 advcl što+ що+ što što Pq 68 16 19 mark gí ги́ gi tě Pp3-pa 68 17 19 obj 1 tý ты́ ti ti Pp2-sn 68 18 19 nsubj imášь имáшь imašъ imam Vmip2si 68 19 15 acl za+ за+ za za Sa 68 20 21 case póčstь по́чсть počstъ počest Nfsnn 68 21 19 obl i+ и+ i i C 69 1 2 cc and who fascinate you čúdišь+ чꙋ́дишь+ čudišъ čudja Vmip2si 69 2 0 root sa са sa se Px---a 69 3 2 expl sasь+ сась+ sasъ s Si 69 4 5 case tę´xь, тѧ́хь, tęxъ tě Pp3-pg 69 5 2 obl 1 i+ и+ i i C 70 1 2 cc and behind whose people and customs you do creep vláčišь+ влáчишь+ vlačišъ vlača Vmip2si 70 2 0 root sa са sa se Px---a 70 3 2 expl pu+ пꙋ+ pu po Sl 70 4 7 case texnię+ техниѧ+ texnię těxen Amsoy 70 5 7 amod poss tь ть tъ tъ Pd-msn 70 6 5 det p_adj jazíkь ꙗзи́кь jazikъ ezik Nmsnn 70 7 2 obl loc i+ и+ i i C 70 8 11 cc na+ на+ na na Sl 70 9 11 case tě`xni тѣ̀хни těxni těxen Ampnn 70 10 11 amod poss 1 wbičái ѡбичáи običai običai Nmpnn 70 11 7 conj loc no+ но+ no no C 71 1 8 cc but these saint and just forefathers were all peasants and shepherds wni ѡни oni on Pd-mpn 71 2 6 det styi стыи stii svęt Ampnn 71 3 6 amod i+ и+ i i C 71 4 5 cc právdni прáвдни pravdni praveden Ampnn 71 5 3 conj praowci праоѡци praooci praotec Nmpny 71 6 8 nsubj síčki си́чки sički vsičъk Ampnn 71 7 6 amod 1 bili били bili sъm Vmp--pi 71 8 0 root zemledeláteli земледелáтели zemledelateli zemledělatel Nmpny 71 9 8 obl pred i+ и+ i i C 71 10 11 cc wvčari, ѡвчари, ovčari ovčar Nmpny 71 11 9 conj pred i+ и+ i i C 72 1 3 cc and they were rich by cattle and fruits of the earth býli бы́ли bili sъm Vmp--pi 72 2 3 cop bogáti богáти bogati bogat Ampnn 72 3 0 root 1 sas сас sas s Si 72 4 5 case skóti ско́ти skoti skot Nmpnn 72 5 3 obl i+ и+ i i C 72 6 7 cc plódi пло́ди plodi plod Nmpnn 72 7 5 conj zémlьnyi зе́мльныи zemlъnii zemlen Ampnn 72 8 7 amod i+ и+ i i C 73 1 3 cc and they were simple and meek bíli би́ли bili sъm Vmp--pi 73 2 3 cop prósti про́сти prosti prost Ampnn 73 3 0 root i+ и+ i i C 73 4 6 cc ne- не- ne ne Qz 73 5 6 amod 1 zlobìvi, злобѝви, zlobivi zlobiv Ampnn 73 6 3 conj í+ и́+ i i C 74 1 3 amod and even Jesus Christ, God Himself, descended to the house of the simple, lowly Joseph samь самь samъ sam Amsnn 74 2 3 amod ısь ıсь isъ Isus Nmsny 74 3 6 nsubj xrstsь хрстсь xrstsъ Xristos Nmsny 74 4 3 appos bgь бгь bgъ bog Nmsny 74 5 4 appos slézi сле́зи slezi sleza Vmia3se 74 6 0 root ou+ оу+ ou u Sa 74 7 8 case dom дом dom dom Nmsnn 74 8 6 obl lat 1 próstago про́стаго prostago prost Amsgy 74 9 12 amod i+ и+ i i C 74 10 11 cc níštago ни́щаго ništago ništ Amsgy 74 11 9 conj ıwsifa: ıѡсифа: iosifa Iosif Nmsgy 74 12 8 nmod poss i+ и+ i i C 75 1 3 cc and thence he lived tamo тамо tamo tamo R 75 2 3 advmod poživé поживе́ požive poživeja Vmia3se 75 3 0 root 1 viždь виждь viždъ vidja Vmm-2si 76 1 0 root see, how much (ʺmoreʺ) God loves the simple and meek ploughers and shepherds! káko кáко kako kako Pq 76 2 3 mark milva милва milva miluvam Vmip3si 76 3 1 advcl bgь бгь bgъ bog Nmsny 76 4 3 nsubj pó+ по́+ po po (2) Qc 76 5 6 advmod veče вече veče veče R 76 6 3 advmod prosti+ прости+ prosti prost Ampnn 76 7 13 amod te те te tъ Pd-mpn 76 8 7 det p_adj i- и- i i C 76 9 11 cc 1 ne+ не+ ne ne Qz 76 10 11 amod źlobívi+ ѕлоби́ви+ źlobivi zlobiv Ampnn 76 11 7 conj te те te tъ Pd-mpn 76 12 11 det p_adj wrače ѡраче orače orač Nmpny 76 13 3 obj i+ и+ i i C 76 14 15 cc wvčárě ѡвчáрѣ ovčarě ovčar Nmpny 76 15 13 conj i+ и+ i i C 77 1 5 cc and He loved them as the first ones on the Earth nai наи nai nai Qc 77 2 3 advmod pérvo пе́рво pervo pъrvo R 77 3 5 advmod 1 tęxь тѧхь tęxъ tě Pp3-pg 77 4 5 obj vozljubìlь возлюбѝль vozljubilъ vъzljublju Vmp--se 77 5 0 root na+ на+ na na Sl 77 6 7 case zemlę`+ землѧ̀+ zemlę zemja Nfsnn 77 7 5 obl loc tę тѧ tę tъ Pd-fsn 77 8 7 det p_nom i+ и+ i i C 78 1 2 cc and He made them glorious proslàvilь прослàвиль proslavilъ proslavja Vmp--se 78 2 0 root 1 gi: ги: gi tě Pp3-pa 78 3 2 obj a+ а+ a a C 79 1 4 cc and you feel shame because Bulgarians are simple shepherds and ploughers? ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 79 2 4 nsubj sa са sa se Px---a 79 3 4 expl srámęšь срáмѧшь sramęšъ sramja Vmip2si 79 4 0 root zaštó+ защо́+ zašto zašto C 79 5 6 mark sa са sa sъm Px---a 79 6 4 advcl bólgari бо́лгари bolgari bъlgarin Nmpny 79 7 6 nsubj prostí прости́ prosti prost Ampnn 79 8 12 amod 1 i+ и+ i i C 79 9 11 cc ne+ не+ ne ne Qz 79 10 11 amod xítri хи́три xitri xitъr Ampnn 79 11 8 conj wvčare ѡвчаре ovčare ovčar Nmpny 79 12 6 obl pred i+ и+ i i C 79 13 14 cc wráče ѡрáче orače orač Nmpny 79 14 12 conj i+ и+ i i C 80 1 2 cc and you abandon your nation and people wstàvęšь ѡстàвѧшь ostavęšъ ostavja Vmip2si 80 2 0 root 1 svói сво́и svoi svoi Amsny 80 3 4 amod poss ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 80 4 2 obj i+ и+ i i C 80 5 6 cc jazíkь ꙗзи́кь jazikъ ezik Nmsnn 80 6 4 conj i+ и+ i i C 81 1 2 cc and you praise yourself with a foreign people xválišь+ хвáлишь+ xvališъ xvalja Vmip2si 81 2 0 root sa са sa se Px---a 81 3 2 expl sasь сась sasъ s Si 81 4 6 case ču-ždi чꙋ-жди čuždi čužd Amsny 81 5 6 amod 1 jazíkь, ꙗзи́кь, jazikъ ezik Nmsnn 81 6 2 obl i+ и+ i i C 82 1 2 cc and you creep to their customs vláčišь+ влáчишь+ vlačišъ vlača Vmip2si 82 2 0 root sa са sa se Px---a 82 3 2 expl na+ на+ na na Sa 82 4 6 case tęxno тѧхно tęxno těxen Ansnn 82 5 6 amod poss wb-ičái, ѡб-ичáи, običai običai Nmsnn 82 6 2 obl loc 1 tó то́ to to Qd 83 1 3 discourse this is what I saw about many people among Bulgarians 4 To the others azь азь azъ az Pp1-sn 83 2 3 nsubj víděxь ви́дѣхь viděxъ vidja Vmia3si 83 3 0 root mnógo мно́го mnogo mnogo R 83 4 5 amod člvě`ci члвѣ̀ци člvěci člověk Nmpny 83 5 3 obj wt- ѿ- ot ot Sg 83 6 7 case 1 bólgari бо́лгари bolgari bъlgarin Nmpny 83 7 5 nmod abl zaštó защо́ zašto zašto C 84 1 3 cc why do they do so? táko тáко tako tako Pr 84 2 3 advmod strúvatь стрꙋ́вать struvatъ struvam Vmip3pi 84 3 0 root idatь идать idatъ ida Vmip3pi 85 1 0 root they follow foreign peoples and customs po- по- po po Sl 85 2 4 case 2 čùždyi чꙋ̀ждыи čuždii čužd Amsny 85 3 4 amod 60r /img/doino/SR000122.JPG jazíkь ꙗзи́кь jazikъ ezik Nmsnn 85 4 1 obl loc i+ и+ i i C 85 5 6 cc wbičái, ѡбичáи, običai običai Nmsnn 85 6 4 conj a+ а+ a a C 86 1 4 cc and they mock their own people?! svòi сво̀и svoi svoi Amsny 86 2 3 amod poss jazíkь ꙗзи́кь jazikъ ezik Nmsnn 86 3 4 obj 1 xúlętь, хꙋ́лѧть, xulętъ xulja Vmip3pi 86 4 0 root zatová+ затовá+ zatova zatova C 87 1 3 cc that's why I wrote this to those father-blasphemers ja ꙗ ja ja Pp1-sn 87 2 3 nsubj napísaxь напи́сахь napisaxъ napiša Vmia3se 87 3 0 root túka, тꙋ́ка, tuka tuka R 87 4 3 advmod na+ на+ na na Sa 87 5 7 case wni ѡни oni on Pd-mpn 87 6 7 det 1 ocerugáteli оцерꙋгáтели ocerugateli otcerugatel Nmpny 87 7 3 obl iobj détu де́тꙋ detu deto Pr 87 8 10 mark who do not love their nation and people ne+ не+ ne ne Qz 87 9 10 advmod ljúbętь лю́бѧть ljubętъ ljublju Vmip3pi 87 10 7 acl svói сво́и svoi svoi Amsny 87 11 12 amod poss ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 87 12 10 obj i- и- i i C 87 13 14 cc 1 jazíkь, ꙗзи́кь, jazikъ ezik Nmsnn 87 14 12 conj a+ а+ a a C 88 1 2 cc but (for) you (I wrote this), who have a desire for the sake of your nation and fatherland Zogr. 43: a vamъ koï revnuete znati i slišati za svoï rodъ ï azikъ napïsaxъ da znaete vïe вїе vie vie Pp2-pn 88 2 0 root koito които koito koito Pr-mpn 88 3 4 mark revnúite ревнꙋ́ите revnuite revnuvam Vmip2pi 88 4 2 acl za+ за+ za za Sa 88 5 7 case svói сво́и svoi svoi Amsny 88 6 7 amod poss ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 88 7 4 obl 1 i+ и+ i i C 88 8 9 cc wčestvo ѡчество očestvo otečestvo Nnsnn 88 9 7 conj i+ и+ i i C 88 10 11 cc you, who want to know and listen ištete ищете ištete iskam Vmip2pi 88 11 4 conj da+ да+ da da C 88 12 13 mark znáite знáите znaite znaja Vmip2pi 88 13 11 advcl i+ и+ i i C 88 14 16 cc da+ да+ da da C 88 15 16 mark čuite чꙋите čuite čuja Vmip2pi 88 16 13 conj zato-vá зато-вá zatova zatova C 89 1 2 cc for you I have written (this book) 1 ispísaxь испи́сахь ispisaxъ izpiša Vmia3se 89 2 0 root vámь вáмь vamъ vie Pp2-pd 89 3 2 obl iobj da+ да+ da da C 89 4 5 mark so that you know, why our Bulgarian kings and patriarchs and archpriests had no chronicles and codices znáite знáите znaite znaja Vmip2pi 89 5 2 advcl kako како kako kako Pq 89 6 9 mark ni+ ни+ ni ne Qz 89 7 8 advmod sa, са, sa sъm Vaip3pi 89 8 9 aux prf 1 bíli би́ли bili sъm Vmp--pi 89 9 5 advcl i+ и+ i i C 89 10 13 amod naši наши naši naš Ampnn 89 11 13 amod poss bólgarskyi бо́лгарскыи bolgarskii bъlgarski Ampnn 89 12 13 amod crove црове crove car Nmpny 89 13 9 nsubj i+ и+ i i C 89 14 15 cc patriar-si патриар-си patriarsi patriarx Nmpny 89 15 13 conj 1 i+ и+ i i C 89 16 17 cc arxierèi, архиерѐи, arxierei arxierei Nmpny 89 17 15 conj bezь+ безь+ bezъ bez Sg 89 18 20 case lětopísni лѣтопи́сни lětopisni lětopisen Afpnn 89 19 20 amod knígi кни́ги knigi kniga Nfpnn 89 20 9 obl i+ и+ i i C 89 21 22 cc kondíki конди́ки kondiki kondika Nfpnn 89 22 20 conj 1 BAN II 585: kondik(a) 'dnevnik, v kojto vpisvat po-zabeležitelnite fakti iz života na čerkva' < mgr. kontakion što+ що+ što što Pq 89 23 28 mark while ruling for so many years in the world sá сá sa sъm Vaip3pi 89 24 28 aux prf za+ за+ za za Sa 89 25 27 case tolíko толи́ко toliko toliko Pr 89 26 27 amod lě`ta лѣ̀та lěta lěto Nnpnn 89 27 28 obl crstvuváli црствꙋвáли crstvuvali carstvuvam Vmp--pi 89 28 13 acl i+ и+ i i C 89 29 30 cc gsdstva-li гсдства-ли gsdstvali gospodstvuvam Vmp--pi 89 30 28 conj 1 na+ на+ na na Sl 89 31 32 case zemli, земли, zemli zemja Nfsdn 89 32 28 obl loc i+ и+ i i C 90 1 2 cc and yet they had royal chronicles and episcopal codices, as it is well known imali имали imali imam Vmp--pi 90 2 0 root ıstorï´i ıсторї́и istorii istorija Nfpnn 90 3 2 obj crski, црски, crski carski Afpnn 90 4 3 amod i+ и+ i i C 90 5 6 cc kondíki конди́ки kondiki kondika Nfpnn 90 6 3 conj 1 arxieréiski архиере́иски arxiereiski arxiereiski Afpnn 90 7 6 amod vsě`xь всѣ̀хь vsěxъ vsě Afpgy 90 8 9 nmod abl izvě`stno, извѣ̀стно, izvěstno izvěsten Ansnn 90 9 2 obl i+ и+ i i C 90 10 11 cc and many lives (of saints) and orthodox regulations in Bulgaria žitię´ житиѧ́ žitię žitie Nnpnn 90 11 6 conj i+ и+ i i C 90 12 13 cc pra-vílaxь пра-ви́лахь pravilaxъ pravilo Nnpln 90 13 11 conj 1 stíxь сти́хь stixъ svęt Anpgy 90 14 13 amod bólgarskixь бо́лгарскихь bolgarskixъ bъlgarski Anpgy 90 15 13 amod mnógo, мно́го, mnogo mnogo R 90 16 11 amod no+ но+ no no C 91 1 3 cc but there was no print in that time among the Slavic peoples/in Slavonic ne+ не+ ne ne Qz 91 2 3 advmod bi-lo би-ло bilo sъm Vmp--si 91 3 0 root 1 vь+ вь+ vъ v Sl 91 4 6 case w´no+ ѡ́но+ ono on Pd-nsn 91 5 6 det vremę времѧ vremę vrěme Nnsnn 91 6 3 obl loc štámbi щáмби štambi štampa Nfsdn 91 7 3 obl po+ по+ po po Sl 91 8 10 case slovénski слове́нски slovenski slavěnski Amsny 91 9 10 amod jazíkь, ꙗзи́кь, jazikъ ezik Nmsnn 91 10 7 nmod 1 a+ а+ a a C 92 1 6 cc and, because of crises, people did not transcribe člvě`ci члвѣ̀ци člvěci člověk Nmpny 92 2 6 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 92 3 4 case nebrežénie небреже́ние nebreženie napraženie Ansnn 92 4 6 obl ne+ не+ ne ne Qz 92 5 6 advmod (prepisováli), (преписовáли), prepisovali prepisuvam Vmp--pi 92 6 0 root no+ но+ no no C 93 1 6 cc but on some places there were such books to be found na- на- na na Sl 93 2 5 case 1 málo+ мáло+ malo malo R 93 3 5 amod sa са sa se Px---a 93 4 6 expl městá, мѣстá, města město Nnpnn 93 5 6 obl naméręli наме́рѧли nameręli namerja Vmpi-pe 93 6 0 root takvìsь таквѝсь takvisъ takvozi Pr-fpn 93 7 8 det knígi, кни́ги, knigi kniga Nfpnn 93 8 6 nsubj 1 a+ а+ a a C 94 1 9 cc but as the Turks suddenly took the Bulgarian land koga кога koga koga Pq 94 2 3 mark ouzéli оузе́ли ouzeli uzema Vmp--pe 94 3 9 advcl turci, тꙋрци, turci turčin Nmpny 94 4 3 nsubj bólgarskaę бо́лгарскаѧ bolgarskaę bъlgarski Afsny 94 5 6 amod zemlę´ землѧ́ zemlę zemja Nfsnn 94 6 3 obj na-prásno, на-прáсно, naprasno naprasno R 94 7 3 advmod 1 i+ и+ i i C 94 8 9 cc then they stomped and burned churches and monasteries pogázili погáзили pogazili pogazja Vmp--pe 94 9 0 root i+ и+ i i C 94 10 11 cc popalile попалиле popalile popalja Vmp--pe 94 11 9 conj crkvi, цркви, crkvi cъrkva Nfpnn 94 12 9 obj i- и- i i C 94 13 15 cc 1 i+ и+ i i C 94 14 13 discourse monastíri, монасти́ри, monastiri monastir Nmpnn 94 15 12 conj i+ и+ i i C 94 16 17 cc and royal and episcopal palaces crski црски crski carski Ampnn 94 17 20 amod i+ и+ i i C 94 18 19 cc arxıeréiski архıере́иски arxiereiski arxiereiski Ampnn 94 19 17 conj dvoróvi. дворо́ви. dvorovi dvor Nmpnn 94 20 12 conj 1 vь+ вь+ vъ v Sl 95 1 3 case in that time, people from fear and need and terror of the Turks fled to save their lives tó то́ to to Qd 95 2 3 det vrémę вре́мѧ vremę vrěme Nnsnn 95 3 15 obl loc člcí+ члци́+ člci člověk Nmpny 95 4 15 nsubj te, те, te tъ Pd-mpn 95 5 4 det p_nom wt+ ѿ+ ot ot Sg 95 6 7 case stráxa стрáха straxa strax Nmsgn 95 7 15 obl abl i+ и+ i i C 95 8 10 cc wt+ ѿ+ ot ot Sg 95 9 10 case nužda, нꙋжда, nužda nužda Nfsnn 95 10 7 conj abl 1 i+ и+ i i C 95 11 13 cc wt+ ѿ+ ot ot Sg 95 12 13 case oužása оужáса oužasa užas Nmsgn 95 13 10 conj abl túrskago тꙋ́рскаго turskago turski Amsgy 95 14 13 amod bě`gali, бѣ̀гали, běgali běgam Vmp--pi 95 15 0 root da+ да+ da da C 95 16 17 mark upázętь, ꙋпáзѧть, upazętъ upazja Vmip3pe 95 17 15 advcl 1 svòi сво̀и svoi svoi Amsny 95 18 19 amod poss živòtь, живо̀ть, životъ život Nmsnn 95 19 17 obj i+ и+ i i C 96 1 6 cc and in those harsh times they lost those royal chronicles and episcopal and patriarchal codices vь+ вь+ vъ v Sl 96 2 4 case tó то́ to to Qd 96 3 4 det vrémę вре́мѧ vremę vrěme Nnsnn 96 4 6 obl loc ljutoe лютое ljutoe ljut Ansny 96 5 4 amod pogubí-li погꙋби́-ли pogubili pogubja Vmp--pe 96 6 0 root 2 wnyi ѡныи onii on Pd-fpn 96 7 9 det 60v /img/doino/SR000123.JPG crskie црские crskie carski Afpny 96 8 9 amod ıstorı´i, ıсторı́и, istorii istorija Nfpnn 96 9 6 obj i+ и+ i i C 96 10 11 cc kondikí кондики́ kondiki kondika Nfpnn 96 11 9 conj arxiere-iskię архиере-искиѧ arxiereiskię arxiereiski Afpny 96 12 11 amod 1 i+ и+ i i C 96 13 14 cc patriáršeskię патриáршескиѧ patriaršeskię patriaršeski Afpny 96 14 12 conj i+ и+ i i C 96 15 19 cc and lives of many saints and regulations na+ на+ na na Sa 96 16 18 case mnógo мно́го mnogo mnogo R 96 17 19 amod stýi, сты́и, stii svęt Ampnn 96 18 19 nmod poss 1 žitié житие́ žitie žitie Nnsnn 96 19 11 conj i+ и+ i i C 96 20 21 cc právila, прáвила, pravila pravilo Nnpnn 96 21 19 conj i+ и+ i i C 97 1 4 cc and now these historical books, are lost segá сегá sega sega R 97 2 4 advmod ne+ не+ ne ne Qz 97 3 4 advmod ma ма ma imam Vmip3si 97 4 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 97 5 7 case wníę ѡни́ѧ onię onja Pd-fpn 97 6 7 det ext k-knígi, к-кни́ги, knigi kniga Nfpnn 97 7 4 obl abl 1 lětopísni, лѣтопи́сни, lětopisni lětopisen Afpnn 97 8 7 amod što+ що+ što što Pq 97 9 13 mark (although) once widely spread, written for the whole Bulgarian nation and (its) kings sá сá sa sъm Vaip3pi 97 10 11 aux prf byli были bili sъm Vmp--pi 97 11 13 aux pass prostránno прострáнно prostranno prostranno R 97 12 13 advmod 1 napísani, напи́сани, napisani napiša Vmpa-pe Afpnn 97 13 7 acl zaradí заради́ zaradi zaradi Sg 97 14 16 case vsegw всегѡ vsego vsě Amsgy 97 15 16 amod naróda, наро́да, naroda narod Nmsgn 97 16 13 obl i+ и+ i i C 97 17 18 cc crei цреи crei car Nmpgy 97 18 16 conj bó-lgarskixь: бо́-лгарскихь: bolgarskixъ bъlgarski Ampgy 97 19 18 amod 1 ázь áзь azъ az Pp1-sn 98 1 6 nsubj I read and collected many, many books during a long time mnogo много mnogo mnogo R 98 2 3 amod knígi кни́ги knigi kniga Nfpnn 98 3 6 obj i+ и+ i i C 98 4 5 cc premnogw премногѡ premnogo premnogo R 98 5 2 conj 1 pročetóxь прочето́хь pročetoxъ pročeta Vmia1se 98 6 0 root i+ и+ i i C 98 7 8 cc vziskáxь, взискáхь, vziskaxъ vъziskam Vmia1se 98 8 6 conj prilě`žnw прилѣ̀жнѡ prilěžno prilěžno R 98 9 6 advmod za+ за+ za za Sa 98 10 12 case mnógo мно́го mnogo mnogo R 98 11 12 amod 1 vrémę вре́мѧ vremę vrěme Nnsnn 98 12 6 obl i+ и+ i i C 99 1 6 cc and I could not find such a book ne+ не+ ne ne Qz 99 2 3 advmod vozmogóxь, возмого́хь, vozmogoxъ vъzmoga Vmia1se 99 3 6 aux níkako ни́како nikako nikak Pz 99 4 6 advmod da+ да+ da da C 99 5 3 fixed inf namérę наме́рѧ namerę namerja Vmip1se 99 6 0 root ta-kvasь та-квась takvasъ takvozi Pr-fsn 99 7 8 det 1 kníga кни́га kniga kniga Nfsnn 99 8 6 obj ili или ili ili C 99 9 10 cc neither printed, nor handwritten pečatna, печатна, pečatna pečaten Afsnn 99 10 8 amod ilí или́ ili ili C 99 11 12 cc rukupísna, рꙋкꙋпи́сна, rukupisna rъkopisen Afsnn 99 12 10 conj 1 namerę+ намерѧ+ namerę namerja Vmip3se 100 1 0 root but (one could) find a little and short (information) sa са sa se Px---a 100 2 1 expl ala ала ala ala C 100 3 1 cc po+ по+ po po (2) Qc 100 4 5 advmod málo мáло malo malo R 100 5 1 advmod i+ и+ i i C 100 6 7 cc rę´dko рѧ́дко rędko rědko R 100 7 5 conj vo+ во+ vo v Sl 100 8 9 case kratcě, кратцѣ, kratcě kratcě R 100 9 1 advmod 1 namérixь+ наме́рихь+ namerixъ namerja Vmia1se 101 1 0 root I found one short chronicle, written by some Latin (Catholic) 5 On sources idná, иднá, idna edin Afsnn 101 2 4 det krátkaę крáткаѧ kratkaę kratъk Afsny 101 3 4 amod ıstorï`ica ıсторї̀ица istoriica istorica Nfsnn 101 4 1 obj što+ що+ što što Pq 101 5 8 mark ę, ѧ, ę tja Pp3fsa 101 6 8 obj 1 bílь би́ль bilъ sъm Vap--si 101 7 8 aux pprf prepísalь, препи́саль, prepisalъ prepiša Vmp--se 101 8 1 advcl nękoi нѧкои nękoi někoi Amsny 101 9 10 det latíninь лати́нинь latininъ latinin Nmsny 101 10 8 nsubj na+ на+ na na Sa 101 11 13 case whose name was Mavrobir (Mauro Orbini) ímę и́мѧ imę ime Nnsnn 101 12 13 obl 1 mavrobirь, мавробирь, mavrobirъ Mavrobir Nmsny 101 13 10 acl wt+ ѿ+ ot ot Sg 101 14 16 case from a Greek chronicle (as a source) about Bulgarian kings gréčeskaę гре́ческаѧ grečeskaę grъčeski Afsny 101 15 16 amod ıstoríę, ıстори́ѧ, istorię istorija Nfsnn 101 16 8 obl abl za+ за+ za za Sa 101 17 19 case bolga-bólgarskie болга-бо́лгарские bolgarskie bъlgarski Ampny 101 18 19 amod 1 crove, црове, crove car Nmpny 101 19 16 nmod poss no+ но+ no no C 102 1 3 cc but (as it is) very short vesmá весмá vesma věsma Qg 102 2 3 amod krátka, крáтка, kratka kratъk Afsnn 102 3 0 root edvam едвам edvam edva R 103 1 4 advmod I could hardly even find their names 1 namérixь, наме́рихь, namerixъ namerja Vmia1se 103 2 0 root tèxni тѐхни texni těxen Anpnn 103 3 4 amod poss imená, именá, imena ime Nnpnn 103 4 2 obj i+ и+ i i C 103 5 9 cc and who ruled after whom kòi ко̀и koi koi Pq--sn 103 6 9 nsubj po+ по+ po po Sl 103 7 8 case kúegw кꙋ́егѡ kuego koi Pq---g 103 8 9 obl loc 1 crúvalь, црꙋ́валь, cruvalъ caruvam Vmp--si 103 9 4 conj samь самь samъ sam Amsnn 104 1 2 amod he himself wrote, that because of jealousy and hate the Greeks had towards Bulgarians tói то́и toi toi Pp3msn 104 2 3 nsubj napìsalь, напѝсаль, napisalъ napiša Vmp--se 104 3 0 root ako ако ako ako C 104 4 17 mark grè-ci грѐ-ци greci grъk Nmpny 104 5 17 nsubj 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 104 6 7 case závistь зáвисть zavistъ zavist Nfsnn 104 7 17 obl abl i+ и+ i i C 104 8 10 cc wt+ ѿ+ ot ot Sg 104 9 10 case nenavìstь ненавѝсть nenavistъ nenavist Nfsnn 104 10 7 conj abl što що što što Pq 104 11 12 mark imeę´li имеѧ́ли imeęli imam Vmpi-pi 104 12 7 acl 1 na+ на+ na na Sa 104 13 14 case bòlgari, бо̀лгари, bolgari bъlgarin Nmpny 104 14 12 obl iobj ta+ та+ ta ta C 104 15 17 cc they did not write about the brave and famous deeds of Bulgarian kings and nation ne+ не+ ne ne Qz 104 16 17 advmod písali пи́сали pisali piša Vmp--p 104 17 3 advcl xrábrię хрáбриѧ xrabrię xrabъr Afpny 104 18 19 amod postúpki постꙋ́пки postupki postupъk Nfpnn 104 19 17 obj 1 i+ и+ i i C 104 20 22 cc slávnaę слáвнаѧ slavnaę slaven Anpny 104 21 22 amod deę´nię, деѧ́ниѧ, deęnię dějanie Nnpny 104 22 19 conj crei цреи crei car Nmpgy 104 23 19 nmod poss i+ и+ i i C 104 24 25 cc naróda наро́да naroda narod Nmsgn 104 25 23 conj bol'ga-rskago, бол͛га-рскаго, bolъgarskago bъlgarski Amsgy 104 26 25 amod 1 no+ но+ no no C 105 1 6 cc but they still did shortly write in spite of this vo+ во+ vo v Sl 105 2 3 case krátcě крáтцѣ kratcě kratcě R 105 3 6 advmod i+ и+ i i C 105 4 5 cc vopréki вопре́ки vopreki vъpreki R 105 5 3 conj pìsali, пѝсали, pisali piša Vmp--pi 105 6 0 root 1 káko+ кáко+ kako kako Pq 105 7 11 mark how it was great e е e sъm Vaip3si 105 8 10 aux prf támь тáмь tamъ tam R 105 9 11 amod bílo би́ло bilo sъm Vmp--pi 105 10 11 cop ougódno, оуго́дно, ougodno ugodno Ansnn 105 11 6 advcl zámь зáмь zamъ zam C 105 12 16 mark to compensate their shame da+ да+ da da C 105 13 12 fixed ni- ни- ni ne Qz 105 14 16 advmod 2 imь+ имь+ imъ je Pp3-pd 105 15 16 obl iobj 61r /img/doino/SR000124.JPG e е e sъm Vmip3si 105 16 11 advcl sramotá, срамотá, sramota sramota Nfsnn 105 17 16 nsubj zaštó+ защо́+ zašto zašto C 106 1 6 cc because Bulgarians defeated them for many times gi ги gi tě Pp3-pa 106 2 6 obj bólgari, бо́лгари, bolgari bъlgarin Nmpny 106 3 6 nsubj mnógo мно́го mnogo mnogo R 106 4 5 amod 1 pь´ti пь́ти pъti pъt Nmpnn 106 5 6 obl poběždàli, побѣждàли, poběždali poběždavam Vmp--pi 106 6 0 root i+ и+ i i C 107 1 5 cc and they took taxes from them dánь дáнь danъ dan Nfsnn 107 2 5 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 107 3 4 case tę´xь тѧ́хь tęxъ tě Pp3-pg 107 4 5 obl abl zéma-li. зе́ма-ли. zemali zema Vmp--pe 107 5 0 root 1 i+ и+ i i C 108 1 13 cc and I collected (information) about many periods from this Mavrobir and many other books and chronicles azь азь azъ az Pp1-sn 108 2 13 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 108 3 5 case togò того̀ togo tъ Pd-msg 108 4 5 det mavrobíra, мавроби́ра, mavrobira Mavrobir Nmsgy 108 5 13 obl abl i+ и+ i i C 108 6 10 cc wt+ ѿ+ ot ot Sg 108 7 10 case dru-gïi дрꙋ-гїи drugii drug Afpnn 108 8 10 amod 1 mnógo мно́го mnogo mnogo R 108 9 10 amod knígi кни́ги knigi kniga Nfpnn 108 10 5 conj abl i+ и+ i i C 108 11 12 cc ıstorï´i ıсторї́и istorii istorija Nfpnn 108 12 10 conj sobráxь собрáхь sobraxъ sъbera Vmia1se 108 13 0 root za- за- za za Sa 108 14 16 case 1 mnógo мно́го mnogo mnogo R 108 15 16 amod vrémę вре́мѧ vremę vrěme Nnsnn 108 16 13 obl po+ по+ po po Sl 108 17 18 case in a similar manner prílika, при́лика, prilika prilika Nfsnn 108 18 13 obl i+ и+ i i C 109 1 2 cc and I expanded and collected this chronicle raspróstra-straníxь распро́стра-страни́хь rasprostranixъ razprostranja Vmia1se 109 2 0 root 1 i+ и+ i i C 109 3 4 cc sovokupíxь совокꙋпи́хь sovokupixъ sъvkupja Vmia1se 109 4 2 conj sïju сїю siju sii Pd-fsa 109 5 6 det ıstorı´icu, ıсторı́ицꙋ, istoriicu istorica Nfsan 109 6 2 obj 1 makárь макáрь makarъ makar Qg 110 1 4 advmod even if (the information) can be found in many other books and chronicles aku+ акꙋ+ aku ako C 110 2 4 cc sa са sa se Px---a 110 3 4 expl naxódę нахо́дѧ naxodę naxodja Vmip3si 110 4 0 root ou+ оу+ ou u Sg 110 5 8 case drúgi дрꙋ́ги drugi drug Afpnn 110 6 8 amod mnógo мно́го mnogo mnogo R 110 7 8 amod kni-gi кни-ги knigi kniga Nfpnn 110 8 4 obl loc 1 i+ и+ i i C 110 9 10 cc ıstorıi ıсторıи istorii istorija Nfpnn 110 10 8 conj po+ по+ po po (2) Qc 110 11 12 case more concisely (?) and shortly written about Bulgarians málo мáло malo malo R 110 12 16 advmod i+ и+ i i C 110 13 15 cc vo+ во+ vo v Sl 110 14 15 case krátcě крáтцѣ kratcě kratcě R 110 15 12 conj napisa-no написа-но napisano napiša Ansnn Vmpa-s 110 16 4 obj 1 za+ за+ za za Sa 110 17 18 case bólgari, бо́лгари, bolgari bъlgarin Nmpny 110 18 16 nmod iobj ala ала ala ala C 111 1 7 cc but not every man is able to have all those books and to read and remember ni+ ни+ ni ne Qz 111 2 3 advmod móži, мо́жи, moži moga Vaip3si 111 3 7 aux sěki сѣки sěki vsěki Amsny 111 4 5 amod člkь члкь člkъ člověk Nmsny 111 5 7 nsubj 1 da+ да+ da da C 111 6 3 fixed inf ima има ima imam Vmip3si 111 7 0 root wnię ѡниѧ onię onja Pd-fpn 111 8 9 det ext knígi, кни́ги, knigi kniga Nfpnn 111 9 7 obj i+ и+ i i C 111 10 12 cc da+ да+ da da C 111 11 12 aux inf čite чите čite četa Vmip3si 111 12 7 conj i+ и+ i i C 111 13 15 cc da+ да+ da da C 111 14 15 aux inf pómni по́мни pomni pomnja Vmip3si 111 15 12 conj 1 togò того̀ togo tъ Pd-msg 112 1 3 obl that's why I decided Zogr. 43: togo radi azъ rasudixъ i sъvakupixъ sve zaedno rádi рáди radi radi Sg 112 2 1 case razsudíxь разсꙋди́хь razsudixъ razsъdja Vmia1se 112 3 0 root i+ и+ i i C 113 1 2 cc and I collected everything into this little booklet, willing (?) to have it read (?) sovokupixь совокꙋпихь sovokupixъ sъvkupja Vmia1se 113 2 0 root vsę всѧ vsę vsě Ansnn 113 3 2 obj 1 zaednó заедно́ zaedno zaedno R 113 4 2 advmod vo+ во+ vo v Sa 113 5 6 case knižicu книжицꙋ knižicu knižica Nfsan 113 6 2 obl lat sïjú сїю́ siju sii Pd-fsa 113 7 6 det p_nom izvolęi изволѧи izvolęi izvolja Vmpp-sea Amsny 113 8 2 advcl da+ да+ da da C 113 9 10 mark čtetь. чтеть. čtetъ četa Vmip3si 113 10 8 advcl