text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc pic_desc
Slovo+ Слово+ slovo slovo Nnsnn 1 1 0 root 40r /img/satan/40r.JPG [Title] Homily of John Chrysostomus 0 sat CIAI 1161 - How Michael Defeated Satanael Homily of John Chrysostom on How Michael Defeated Satanael
CIAI 1161
Serbia, 16th c.
40r-55v
The story of Satanael-Antichrist, his rebellion against God, and his fight with Archangel Michael. The story spread as a part of apocryphal miscellanies, which served as a source for Punčo's translation (link).
The manuscript CIAI 1161 from the 16th century shows strong Serbian, but also Macedonian dialectal influence. Unlike the Tale of Alexander the Elder in the same source (link), it also shows postposed articles. The source also shows uncommon diacritics. Combined uks (as here - о̿у) and most iotas show two short horizontal lines (something like ı̿, given as ï), while initial ots/omegas carry two or three dots above (ѡ֒). Long horizontal lines seem to be used for both accents and titlos. As their position differs (gravis tends to be written more on the left from the letter), we interpret them with conventional markers.
Facsimile provided by Dr. Miltenova and the Church Historical and Archive Institute in Sofia.
The CIAI 1161 and Punčo's versions can be opened together in a collated view. 1 Title
zlato.ustago злато.ꙋстаго zlatoustago Zlatoust Amsgy 1 2 3 amod
iwna. иѡна. iona Ioan Nmsgy 1 3 1 nmod poss 1
Kako+ Како+ kako kako Pq 2 1 2 advmod [Title] How Michael defeated Satanail
pověde+ повѣде+ pověde pobedja Vmia3se 2 2 0 root
mixailь. михаиль. mixailъ Mixail Nmsny 2 3 2 nsubj 1
santaila, сантаила, santaila Satanail Nmsgy 2 4 2 obj
gdě+ гдѣ+ gdě Gospod Nmsly 3 1 2 vocative [Title] O Lord, bless (the reader)! Formally, an o-stem sg.loc.
blgoslovi блгослови blgoslovi blagoslovja Vmm-2si 3 2 0 root 1
gь+ гь+ gъ Gospod Nmsny 4 1 17 nsubj The Lord, our God, Jesus Christ, Creator of the heavens and the earth, and all the creation, 2 Rebellion of Satanael
bь+ бь+ bъ bog Nmsny 4 2 1 appos
nšь+ ншь+ nšъ naš Amsnn 4 3 2 amod poss
ıs+ ıс+ is Isus Nmsny 4 4 2 appos
xsь. хсь. xsъ Xristos Nmsny 4 5 4 appos
tvorcь творць tvorcъ tvorec Nmsny 4 6 4 appos 1
nbu нбꙋ nbu nebe Nnsdn 4 7 6 nmod iobj
i+ и+ i i C 4 8 9 cc
zemli земли zemli zemlja Nfsdn 4 9 7 conj
i+ и+ i i C 4 10 12 cc
vsakomu. всакомꙋ. vsakomu vsěki Amsdy 4 11 12 conj
sa_zdanïju+ са_зданїю+ sazdaniju sъzdanie Nnsdn 4 12 9 conj 1
iže+ иже+ iže iže Pr-msn 4 13 14 mark who (created) everything by a single word,
vsa вса vsa vse Anpnn 4 14 1 acl orphan
edinemь. единемь. edinemъ edin Ansin 4 15 16 amod det
sló_vomь. сло́_вомь. slovomъ slovo Nnsin 4 16 14 obl 1
sьtvori+ сьтвори+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 4 17 0 root created many angels and archangels and many weapons in the High Jerusalem. The verb could be also the head of the clause iže vsa edinemь slovomь ....
množstvo+ множство+ množstvo množestvo Nnsnn 4 18 17 obj
agglь аггль agglъ angel Nmpgy 4 19 18 nmod 1
i+ и+ i i C 4 20 21 cc
arxanglь. архангль. arxanglъ arxangel Nmpgy 4 21 19 conj
i+ и+ i i C 4 22 23 cc
wružïja+ ѡрꙋжїꙗ+ oružija orъžie Nnpnn 4 23 18 conj
mnoga многа mnoga mnog Anpnn 4 24 23 amod 1
vь+ вь+ vъ v Sl 4 25 27 case
višnemь+ вишнемь+ višnemъ višen Ansin 4 26 27 amod
erslьïmě. ерсльїмѣ. erslъimě Ierusalim Nmsln 4 27 17 obl loc
sь_nidetь+ сь_нидеть+ sъnidetъ sъniti Vmip3se 5 1 0 root Lord God descended into the world (?) to defend the mankind. 1
iže+ иже+ iže iže Pr-msn 5 2 4 mark
vь+ вь+ vъ v Sl 5 3 4 case
míré+ ми́ре́+ mire mir Nmsln 5 4 5 acl obl:loc
bь бь bъ bog Nmsny 5 5 1 nsubj
gь гь gъ Gospod Nmsny 5 6 5 appos
i и i i C 5 7 9 discourse 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 5 8 9 case
lukavago. лꙋкаваго. lukavago lukav Amsgy 5 9 10 obl
branitь бранить branitъ branja Vmn---i 5 10 1 advcl Could be a supine after sьnidetь! Although such forms appear in contexts expecting ti-infinitive in Legend of Troy abundantly.
rod род rod rod Nmsnn 5 11 10 obj 1
člvčьskí. члвчьски́. člvčъski človečeski Amsny 5 12 11 amod
gь+ гь+ gъ Gospod Nmsny 6 1 2 nsubj The Lord founded the earth.
wsnova+ ѡснова+ osnova osnova (2) Vmia3se 6 2 0 root
zemljú землю́ zemlju zemlja Nfsan 6 3 2 obj 1
i+ и+ i i C 7 1 2 cc And He planted the Paradise.
nasadi+ насади+ nasadi nasadja Vmia3se 7 2 0 root
rȁi. ра̏и. rai rai Nmsnn 7 3 2 obj
i+ и+ i i C 8 1 3 cc And He craeted the human by His image,
člvka+ члвка+ člvka človek Nmsgy 8 2 3 obj
sьtvo_ri сьтво_ри sъtvori sъtvorja Vmia3se 8 3 0 root 1
po+ по+ po po Sd 8 4 5 case
ẅbrazoȕ+ ѡ̈бразоу̏+ obrazou obraz Nmsdn 8 5 3 obl
svoemu. своемꙋ. svoemu svoi Amsdy 8 6 5 amod poss
prь_sti+ прь_сти+ prъsti prъst (2) Nfsgn 8 7 8 obj having taken soil from the earth. 1
vьzmь+ вьзмь+ vъzmъ vzema Vmpa-sea Amsnn 8 8 3 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 8 9 10 case
zemlè. землѐ. zemle zemlja Nfsgn 8 10 8 obl abl
i+ и+ i i C 9 1 2 cc And He commanded him to rule in the Paradise,
pove_le пове_ле povele povelja Vmia3se 9 2 0 root 1
jemoù+ ѥмоу̀+ jemou toi Pp3msd 9 3 2 obl iobj
vladati, владати, vladati vladěti Vmn---i 9 4 2 advcl
vь+ вь+ vъ v Sl 9 5 6 case
rajȕ раю̏ raju rai Nmsgn Nmsdn 9 6 4 obl loc 1
i+ и+ i i C 9 7 8 cc and to rule over every breathing (thing) on the earth.
crьstvovati. црьствовати. crъstvovati carstvuvam Vmn---i 9 8 4 conj
ndь+ ндь+ ndъ nad Si 9 9 11 case
vsakimь всакимь vsakimъ vsěki Ansiy 9 10 11 amod det 1
dixánïemь+ дихáнїемь+ dixaniemъ dixanie Nnsin 9 11 8 obl
na+ на+ na na Sl 9 12 13 case
zemlì, землѝ, zemli zemlja Nfsdn 9 13 11 nmod loc
tgw+ тгѡ+ tgo tъ Pd-msg 10 1 3 det The evil Satanael saw that man.
že же že že Qd 10 2 4 cc 2
člkaь члкаь člkaъ človek Nmsgy Nmsny 10 3 4 obj 40v /img/satan/40v.JPG The a is written above the line, so the ending is ambiguous.
vdě+ вдѣ+ vdě vidja Vmia3se 10 4 0 root
lukavi. лꙋкави. lukavi lukav Amsny 10 5 6 amod
satanai_lь. сатанаи_ль. satanailъ Satanail Nmsny 10 6 4 nsubj 1
i+ и+ i i C 11 1 2 cc And he fell to the ground, thinking evil thoughts.
pade+ паде+ pade pasti Vmia3se 11 2 0 root
nica+ ница+ nica nicь R Nmsgn 11 3 5 amod
na+ на+ na na Sa 11 4 5 case
zemljù землю̀ zemlju zemlja Nfsan 11 5 2 obl lat 1
zlóju зло́ю zloju zъl Afsin 11 6 7 amod
mísáliju ми́сáлию misaliju misъl Nfsin 11 7 8 obl
misle. мисле. misle mislja Vmpp-sia 11 8 2 advcl
i+ и+ i i C 12 1 2 cc And he said:
rče рче rče reka Vmia3se 12 2 0 root 1
sьtvori+ сьтвори+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 13 1 0 root ʺThe Lord has created a man of soil from the earth.ʺ
gь, гь, gъ Gospod Nmsny 13 2 1 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 13 3 4 case
zemlè+ землѐ+ zemle zemlja Nfsgn 13 4 1 obl
prь_stna прь_стна prъstna prъsten (2) Amsgn 13 5 6 amod 1
člvka. члвка. člvka človek Nmsgy 13 6 1 obj
i+ и+ i i C 14 1 4 cc ʺAnd He made him greater than heavens.ʺ
prěviše+ прѣвише+ prěviše prěvyše R 14 2 3 amod
nbsь нбсь nbsъ nebe Nnpgn 14 3 4 obl 1
sьtvori+ сьтвори+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 14 4 0 root
ego. его. ego toi Pp3msg 14 5 4 obj
i+ и+ i i C 15 1 2 cc ʺAnd He gave him glory.ʺ
proslávi+ прослáви+ proslavi proslavja Vmia3se 15 2 0 root
e_go+ е_го+ ego toi Pp3msg 15 3 2 obj 1
ẅcri+ ѡ̈цри+ ẅcri ocariti Vmia3se 16 1 0 root ʺHe became a king of all.ʺ
vse. все. vse vse Ansnn 16 2 1 obj
i+ и+ i i C 17 1 4 cc ʺAnd angelic forces bow to him.ʺ
agglьskïe+ аггльскїе+ agglъskie angelski Afpny 17 2 3 amod
si_le+ си_ле+ sile sila Nfpnn Nfsdn 17 3 4 nsubj 1 OCS sily, likely a Serbian pl.nom form.
poklanaju+ покланаю+ poklanaju poklanjam Vmip3pi 17 4 0 root
se+ се+ se se Px---a 17 5 4 expl
jemoȕ. ѥмоу̏. jemoȕ toi Pp3msd 17 6 4 obl iobj
azь азь azъ az Pp1-sn 18 1 3 nsubj ʺAnd, I cannot (endure) seeing him, nor bow to him!ʺ 1
že+ же+ že že Qg 18 2 3 cc
zreti+ зрети+ zreti zra Vmn---i 18 3 0 root
ego+ его+ ego toi Pp3msg 18 4 3 obj
ne+ не+ ne ne Qz 18 5 6 advmod
mogu. могꙋ. mogu moga Vaip1si 18 6 3 aux
ni ни ni ni C 18 7 8 cc 1
pokloniti поклонити pokloniti poklonja Vmn---e 18 8 3 conj
se се se se Px---a 18 9 8 expl
jemou. ѥмоу. jemou toi Pp3msd 18 10 8 obl iobj
nju+ ню+ nju no C 19 1 2 cc ʺBut I will assemble my forces and my glory, and all the angelic ranks, 40 thousand (angels).ʺ
sь_beru+ сь_берꙋ+ sъberu sъbera Vmip1se 19 2 0 root 1
sili+ сили+ sili sila Nfpnn 19 3 2 obj
svoe, свое, svoe svoi Afpny 19 4 3 amod poss
i+ и+ i i C 19 5 6 cc
slvu слвꙋ slvu slava Nfsan 19 6 3 conj
svoju свою svoju svoi Afsay 19 7 6 amod poss 1
i+ и+ i i C 19 8 10 cc
vse+ все+ vse vse Ampan 19 9 10 amod det
čini+ чини+ čini čin Nmpnn 19 10 6 obj
agglьskïe+ аггльскїе+ agglъskie angelski Ampay 19 11 10 amod
xila_jadь хила_ꙗдь xilajadъ xiljada Nfpgn 19 12 10 nummod 1
*m* ·м· *m* 40 Mc 19 13 12 nummod
i+ и+ i i C 20 1 2 cc ʺAnd I will take the divine-weaved clothes and most honorable divine-weaved wreath of command over archangelic ranks.ʺ
vьzmu+ вьзмꙋ+ vъzmu vzema Vmip1se 20 2 0 root
bgotkanu_ju, бготканꙋ_ю, bgotkanuju bogotъkan Afsay 20 3 4 amod 1
ẅdeždou+ ѡ̈деждоу+ ẅdeždou odežda Nfsan 20 4 2 obj
i+ и+ i i C 20 5 8 cc
vsьčьstnì+ всьчьстнѝ+ vsъčъstni vsečesten Amsny 20 6 8 amod
bgo_pleteteni. бго_плететени. bgopleteteni bogopleten Amsny 20 7 8 amod 1
věncь+ вѣнць+ věncъ venec Nmsnn 20 8 4 conj
skipe_tra+ скипе_тра+ skipetra skiptъr Nmsgn 20 9 8 nmod 1
arxanglьskix. архангльских. arxanglъskix arxangelski Ampgy 20 10 11 amod
činovь чиновь činovъ čin Nmpgn 20 11 9 nmod 1
istína исти́на istina istina Nfsnn 21 1 3 advmod ʺIndeed, I will take everything.ʺ
vsa+ вса+ vsa vse Anpnn 21 2 3 obj
vьzmù. вьзмꙋ̀. vъzmu vzema Vmip1se 21 3 0 root
izidù изидꙋ̀ izidu izida Vmip1se 22 1 0 root ʺI will descend from heavens.ʺ 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 22 2 3 case
nbsь+ нбсь+ nbsъ nebe Nnpgn 22 3 1 obl abl
i+ и+ i i C 23 1 2 cc ʺAnd I will place my throne on the heavenly clouds.ʺ
postàvlù. постàвлꙋ̀. postavlu postavja Vmip1se 23 2 0 root
prěsto_lь прѣсто_ль prěstolъ prestol Nmsnn 23 3 2 obj 2
svoi свои svoi svoi Amsny 23 4 3 amod poss 41r /img/satan/41r.JPG
na+ на+ na na Sl 23 5 6 case
ẅblacex+ ѡ̈блацех+ ẅblacex oblak Nmpln 23 6 2 obl loc
nbsnix нбсних nbsnix nebesen Ampgy 23 7 6 amod
i и i i C 24 1 3 cc ʺAnd I will be like the Highest.ʺ 1
budù. бꙋдꙋ̀. budu bъda Vmip1se 24 2 3 cop
podbnь+ подбнь+ podbnъ podoben Amsnn 24 3 0 root
višnemù. вишнемꙋ̀. višnemu višen Amsdy 24 4 3 obl iobj
i+ и+ i i C 25 1 4 cc And thus thought the most evil Satanael.
ta та ta to Pp3npn 25 2 3 det 1
vsa+ вса+ vsa vse Anpnn 25 3 4 obj
pomísli. поми́сли. pomisli pomislja Vmia3se 25 4 0 root
prělúkavi+ прѣлꙋ́кави+ prělukavi prelukav Amsny 25 5 6 amod
sa_tanailo. са_танаило. satanailo Satanail Nmsoy 25 6 4 nsubj 1 The final -o possibly reflects Serbian phonetic shift -il > -io (see below e.g. gavrio).
i+ и+ i i C 26 1 2 cc And he deceived many angels.
prebláznì преблáзнѝ preblazni prěblazniti Vmia3se 26 2 0 root
mno_žьstvo. мно_жьство. množъstvo množestvo Nnsnn 26 3 2 obj 1
agglь+ аггль+ agglъ angel Nmpgy 26 4 3 nmod
izide+ изиде+ izide izida Vmia3se 27 1 root He went out of the hardened 6 heavens.
wt+ ѿ+ ot ot Sg 27 2 case
utvrь_ždenix+ ꙋтврь_ждених+ utvrъždenix utvъrdja Anpgy Vmpa-pe 27 3 amod 1
*z* ·з· *z* 6 Mc 27 4 nummod
nbsь+ нбсь+ nbsъ nebe Nnpgn 27 5 obl abl
i+ и+ i i C 28 1 4 cc And he (entered) the fogs,
ta та ta ta C 28 2 1 fixed
vь+ вь+ vъ v Sa 28 3 4 case
mьglú_venïe. мьглꙋ́_венїе. mъgluvenie mъglovenie Nnsnn 28 4 0 root lat 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 29 1 2 case whence he came out,
kede+ кеде+ kede kъde Pq 29 2 3 obl abl < *kędě < *kǫdě ?
izide изиде izide izida Vmia3se 29 3 0 root
i+ и+ i i C 30 1 2 cc and unbound the treasures (in) heavens of wind and rain.
wttvrь_ze. ѿтврь_зе. ottvrъze otvъrža Vmia3se 30 2 0 root 1
nbsa+ нбса+ nbsa nebe Nnpnn 30 3 4 nmod
skrovišta. скровища. skrovišta sъkrovište Nnpnn 30 4 2 obj
vitrù+ витрꙋ̀+ vitru větъr Nmsdn 30 5 4 nmod
i и i i C 30 6 7 cc
dь_ždou. дь_ждоу. dъždou dъžd Nmsdn 30 7 5 conj 1
i+ и+ i i C 31 1 2 cc And he was pouring the water on the earth.
prolijaše+ пролиꙗше+ prolijaše prolivam Vmii3si 31 2 0 root
vdu+ вдꙋ+ vdu voda Nfsan 31 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 31 4 5 case
zemljù. землю̀. zemlju zemlja Nfsan 31 5 2 obl lat 1
i+ и+ i i C 32 1 2 cc And he created heavens alike to him.
sьtvori+ сьтвори+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 32 2 0 root
nbsa+ нбса+ nbsa nebe Nnpnn 32 3 2 obj
podbna+ подбна+ podbna podoben Anpnn 32 4 3 amod
sebě` себѣ̀ sebě se Px---d 32 5 4 nmod 1
i+ и+ i i C 33 1 2 cc And he create(d) a dark sun and a dark moon.
sьtvorit сьтворит sъtvorit sъtvorja Vmip3se 33 2 0 root The final -t of 3sg.prs form seems to be used less regularily.
slnce. слнце. slnce slъnce Nnsnn 33 3 2 obj
tьmno тьмно tъmno tъmen Ansnn 33 4 3 amod 1
i+ и+ i i C 33 5 6 cc
lunù+ лꙋнꙋ̀+ lunu luna Nfsan 33 6 3 conj
tьmnù. тьмнꙋ̀. tъmnu tъmen Afsan 33 7 6 amod
izzvede иззведе izzvede izveda Vmia3se 34 1 0 root
bezra_čne безра_чне bezračne bezračьn A-pnn 34 2 1 obj 1 Or bezračie ?
i+ и+ i i C 35 1 2 cc And I (?) placed my throne on the heavenly clouds.
postavix. поставих. postavix postavja Vmia1se 35 2 0 root
prěstolь прѣстоль prěstolъ prestol Nmsnn 35 3 2 obj 1
svoi+ свои+ svoi svoi Amsny 35 4 3 amod poss
na+ на+ na na Sl 35 5 6 case
ẅblacex. ѡ̈блацех. ẅblacex oblak Nmpln 35 6 2 obl loc
nbsnixь нбснихь nbsnixъ nebesen Ampgy 35 7 6 amod 1
i+ и+ i i C 36 1 2 cc And he sat on his throne around a host of impure demons,
sdě+ сдѣ+ sdě sedja Vmia3se 36 2 0 root
na+ на+ na na Sl 36 3 4 case
prěstole+ прѣстоле+ prěstole prestol Nmsln 36 4 2 obl loc
svoemь своемь svoemъ svoi Amsln 36 5 4 amod poss 1
ẅkrstь+ ѡ̈крсть+ ẅkrstъ okrъst Sg 36 6 7 case
množьstvo+ множьство+ množъstvo množestvo Nnsnn 36 7 2 obl
neči_stix+ нечи_стих+ nečistix nečist Ampgy 36 8 9 amod 1
besovь. бесовь. besovъ běs Nmpgy 36 9 7 nmod
své све́ sve sve Ansnn 36 10 13 amod det all the not-high forces (of) 40 thousand.
ne+ не+ ne ne Qz 36 11 12 amod
gornix горних gornix goren Afpgy 36 12 13 amod 1
sílь. си́ль. silъ sila Nfpgn 36 13 9 appos
xilïjadь хилїꙗдь xilijadъ xiljada Nfpgn 36 14 9 nummod
*m* ·м· *m* 40 Mc 36 15 14 nummod
vь+ вь+ vъ v Sl 37 1 2 case The Father in the Heights summoned his 4 archangels, the first servants of His throne: 3 Council of Archangels
višni вишни višni višen A-pnn 37 2 4 acl loc 2
iže+ иже+ iže iže Pr-msn 37 3 2 mark 41v /img/satan/41v.JPG
ẅcь ѡ̈ць ẅcъ otec Nmsny 37 4 5 nsubj
prizvà. призвà. prizva prizova Vmia3se 37 5 0 root
arxagle архагле arxagle arxangel Nmpay 37 6 5 obj 1
svoè своѐ svoe svoi Ampay 37 7 6 amod poss
*d* ·д· *d* 4 Mc 37 8 6 nummod
prьvie прьвие prъvie pъrvi Afpny Ampay 37 9 10 amod
slugi+ слꙋги+ slugi sluga Nfpny 37 10 6 appos
svo сво svo svoi A 37 11 13 discourse 1
prestola престола prestola prestol Nmsgn 37 12 10 nmod
svoego, своего, svoego svoi Amsgy 37 13 12 amod poss
strašna_go+ страшна_го+ strašnago strašen Amsgy 37 14 15 amod the terrible Michael, and Gabriel, and Uriel, and Raphael. 1
mixaila. михаила. mixaila Mixail Nmsgy 37 15 10 appos
i+ и+ i i C 37 16 17 cc
gavrila гаврила gavrila Gavriil Nmsgy 37 17 15 conj
i+ и+ i i C 37 18 19 cc
ú_rila ꙋ́_рила urila Uriil Nmsgy 37 19 17 conj 1
i+ и+ i i C 37 20 21 cc
raxavila. рахавила. raxavila Rafail Nmsgy 37 21 19 conj
i+ и+ i i C 38 1 2 cc And the Lord said to them:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 38 2 0 root
gь гь gъ Gospod Nmsny 38 3 2 nsubj
kь кь kъ k Sd 38 4 5 case 1
nimi ними nimi tě Pp3-pi 38 5 2 obl iobj sic
da+ да+ da da C 39 1 2 aux opt ʺHave you seen, o my angels,ʺ
vděste+ вдѣсте+ vděste vidja Vmia2pi 39 2 0 root
li ли li li Qq 39 3 2 advmod
vi+ ви+ vi vy Pp2-pn 39 4 2 nsubj
moi мои moi moi Ampnn 39 5 6 amod poss 1
aggli, аггли, aggli angel Nmpny 39 6 4 vocative
kako+ како+ kako kako Pq 39 7 8 mark ʺhow the most evil Satanael ran away,ʺ
izbèže+ избѐже+ izbeže izběgna Vmia3se 39 8 2 advcl
prě_lukavi прѣ_лꙋкави prělukavi prelukav Amsny 39 9 10 amod 1
sátanïo. сáтанїо. satanio Satanail Nmsoy 39 10 8 nsubj
i+ и+ i i C 39 11 14 cc ʺand how he deceived a number of archangels,ʺ
kako како kako kako Pq 39 12 14 mark 1
si+ си+ si se Px---d 39 13 14 expl
prělьsti прѣльсти prělъsti prelъstja Vmia3se 39 14 8 conj
množьstvo множьство množъstvo množestvo Nnsnn 39 15 14 obj 1
arxaglь. архагль. arxaglъ arxangel Nmpgy 39 16 15 nmod
ixьže+ ихьже+ ixъže iže Pr-mpg 39 17 19 mark ʺwhich I created by the Holy Spirit?ʺ
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 39 18 19 nsubj
stvo_rix ство_рих stvorix sъtvorja Vmia1se 39 19 16 acl 1
svtimь+ свтимь+ svtimъ svęt Amsiy 39 20 21 amod
dxomь. дхомь. dxomъ dux Nmsiy 39 21 19 obl
imě_xь. имѣ_хь. iměxъ imam Vmia1si 40 1 0 root ʺI had them (as) my heavenly forces.ʺ 1
ixь+ ихь+ ixъ tě Pp3-pa 40 2 1 obj
nbsnix нбсних nbsnix nebesen Ampgy 40 3 4 amod Case discord with sili svoe
silì+ силѝ+ sili sila Nfpnn 40 4 1 obl pred
svoe свое svoe svoi Afpnn 40 5 4 amod 1
wnь+ ѡнь+ onъ on Pp3msn 41 1 3 nsubj ʺAnd he deceived them.ʺ
že же že že Qd 41 2 3 cc
prěblazni+ прѣблазни+ prěblazni prěblazniti Vmia3se 41 3 0 root
ix. их. ix tě Pp3-pa 41 4 3 obj
izve_de+ изве_де+ izvede izveda Vmia3se 42 1 0 root ʺHe led them into outer darkness.ʺ 1
ix+ их+ ix tě Pp3-pa 42 2 1 obj
vь+ вь+ vъ v Sa 42 3 4 case
tmù тмꙋ̀ tmu tъma Nfsan 42 4 1 obl lat
kromešnù. кромешнꙋ̀. kromešnu kromešen Afsan 42 5 4 amod
azь азь azъ az Pp1-sn 43 1 4 nsubj ʺAnd, again, I created the humans.ʺ 1
že+ же+ že že Qd 43 2 4 cc
paki+ паки+ paki paki R 43 3 4 advmod
sьtvoriix, сьтвориих, sъtvoriix sъtvorja Vmia1se 43 4 0 root
člvky̏ члвкы̏ člvkȉ človek Nmpay 43 5 4 obj 1
i+ и+ i i C 44 1 3 cc ʺAnd they will be chosen to do my will - apostles, and prophets, and martyrs.ʺ
budù бꙋдꙋ̀ budu bъda Vaip1se Vaip3pe 44 2 3 aux pass Formally, a CS 1sg.prs, but in SC could be a 3pl too (or a very archaic 3pl.imp/injunctive, of course).
izьbrani изьбрани izъbrani izbera Vmpa-pe A-pnn 44 3 0 root
da да da da C 44 4 5 mark
tvo_retь, тво_реть, tvoretъ tvorja Vmip3pi 44 5 3 advcl 1
volù волꙋ̀ volu volja Nfsan 44 6 5 obj
moju. мою. moju moi Afsay 44 7 6 amod poss
apsly̏ апслы̏ apslȉ apostol Nmpay 44 8 3 nsubj 1
i+ и+ i i C 44 9 10 cc
proki. проки. proki prorok Nmpay 44 10 8 conj
i+ и+ i i C 44 11 12 cc
mčnky̏. мчнкы̏. mčnkȉ mъčenik Nmpay 44 12 10 conj
i+ и+ i i C 45 1 2 cc ʺAnd they will be for me like angels.ʺ
búdu_t+ бꙋ́дꙋ_т+ budut bъda Vmip3pe 45 2 0 root 2
mì+ мѝ+ mi az Pp1-sd 45 3 2 obl iobj 42r /img/satan/42r.JPG
jako ꙗко jako jako (2) C 45 4 5 mark
aggli. аггли. aggli angel Nmpny 45 5 2 advcl
i+ и+ i i C 46 1 2 cc ʺAnd I will increase the number of angels hundred times (more than the count) of angels having fell away from the heavens.ʺ
umnožu ꙋмножꙋ umnožu umnoža Vmip1se 46 2 0 root 1
angle англе angle angel Nmpay 46 3 2 obj
svoè. своѐ. svoe svoi Ampay 46 4 3 amod poss
stokraticeju стократицею stokraticeju stokraticejǫ R 46 5 2 advmod 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 46 6 7 case
agglь аггль agglъ angel Nmpgy 46 7 3 obl
wtpadьšix ѿпадьших otpadъšix otpadna Vmpa-pea Ampgy 46 8 7 acl
sь+ сь+ sъ iz Sg 46 9 8 case
nbsь. нбсь. nbsъ nebe Nnpgn 46 10 8 obl abl 1
arxistratizi. архистратизи. arxistratizi arxistratig Nmpny 47 1 2 nsubj The archstrateges said:
rekoše рекоше rekoše reka Vmia3pe 47 2 0 root
gi ги gi Gospod Nmsvy Nmsgy 48 1 5 vocative ʺO Lord, until when will the Evil one deceive and torment the mankind?ʺ 1
dokole+ доколе+ dokole dokole Pq 48 2 5 advmod
ištetь+ ищеть+ ištetъ iskam Vmip3si 48 3 5 aux fut
litavi. литави. litavi litav Amsny 48 4 5 nsubj
bla_zni бла_зни blazni blaznja Vmia3si 48 5 0 root 1 A shortened infinitive?
i+ и+ i i C 48 6 7 cc
mučiti+ мꙋчити+ mučiti mъča Vmn---i 48 7 5 conj
rod+ род+ rod rod Nmsnn 48 8 5 obj
člčaski члчаски člčaski človečeski Amsny 48 9 8 amod 1
gь гь gъ Gospod Nmsny 49 1 2 nsubj The Lord said:
rče рче rče reka Vmia3se 49 2 0 root
vьzmù вьзмꙋ̀ vъzmu vzema Vmip1se 50 1 0 root ʺI will take 6 honors (parts?) from the world, from the 6 ages of the world.ʺ
*z* ·з· *z* 6 Mc 50 2 3 nummod
čestь+ честь+ čestъ čest Nfpgn 50 3 1 obj The sentence is not meant to make sense anyway, so both CS čьstь 'honor' and čęstь 'part' could appear in the context.
wt ѿ ot ot Sg 50 4 5 case
mì_ra+ мѝ_ра+ mira mir Nmsgn 50 5 1 obl abl 1
wt ѿ ot ot Sg 50 6 8 case
*z* ·з· *z* 6 Mc 50 7 8 nummod
mîrь` ми̂рь̀ mirъ mir Nmpgn Nmsnn 50 8 5 appos
vékovь, ве́ковь, vekovъ vek Nmpgn 50 9 8 nmod
arxa_ngli+ арха_нгли+ arxangli arxangel Nmpny 51 1 3 nsubj Archangels did not understand the word, which the Lord said. 1
ne+ не+ ne ne Qz 51 2 3 advmod
razúmeše. разꙋ́меше. razumeše razumeja Vmia3pi Vmii3si 51 3 0 root
slóvù сло́вꙋ̀ slovu slovo Nnsdn 51 4 3 obl iobj 1
eže+ еже+ eže iže Pr-nsn 51 5 6 mark
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 51 6 4 acl
gь. гь. gъ Gospod Nmsny 51 7 6 nsubj
i+ и+ i i C 52 1 2 cc And they said:
rékoše ре́коше rekoše reka Vmia3pe 52 2 0 root
prója_vi+ про́ꙗ_ви+ projavi projavja Vmm-2se 53 1 0 root ʺExplain us, what you told us!ʺ 1
ni+ ни+ ni nie Pp1-pa 53 2 1 obl iobj
eže+ еже+ eže iže Pr-nsn 53 3 4 mark
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 53 4 1 advcl obj
ni, ни, ni nie Pp1-pa 53 5 4 obl iobj
gь+ гь+ gъ Gospod Nmsny 54 1 2 nsubj The Lord said:
rče рче rče reka Vmia3se 54 2 0 root
ima_mь има_мь imamъ imam Vaip1si 55 1 3 aux fut ʺI shall explain the word to you on a table,ʺ 1
vamь`. вамь̀. vamъ vie Pp2-pd 55 2 3 obl iobj
projaviti проꙗвити projaviti projavja Vmn---e 55 3 0 root
sló_vo+ сло́_во+ slovo slovo Nnsnn 55 4 3 obj 1
na+ на+ na na Sl 55 5 6 case
dь´ske, дь́ске, dъske dъska Nfsdn 55 6 3 obl loc
vamь+ вамь+ vamъ vie Pp2-pd 55 7 2 appos ʺto you, who understand my truth (?)ʺ
razumei+ разꙋмеи+ razumei razumeja Vmpp-sia Amsny 55 8 7 acl 1
istini+ истини+ istini istina Nfsgn 55 9 8 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 55 10 11 case
mene+ мене+ mene az Pp1-pg 55 11 9 nmod
amínь. ами́нь. aminъ amin I 56 1 2 discourse ʺAmen, I say to you:ʺ
glu глꙋ glu glagolati Vmip1si 56 2 0 root 1
vamь+ вамь+ vamъ vie Pp2-pd 56 3 2 obl iobj
egda егда egda egda Pr 57 1 3 mark ʺWhen Satanael became deceived, he ran away,ʺ
satanailь. сатанаиль. satanailъ Satanail Nmsny 57 2 3 nsubj
sьbla_zni сьбла_зни sъblazni sъblaznja Vmia3se 57 3 5 advcl 1
se. се. se se Px---a 57 4 3 expl
wtběže ѿбѣже otběže otběgna Vmia3se 57 5 0 root
i+ и+ i i C 58 1 7 cc ʺand he put illnesses into the soil of man, whom I created by my hands.ʺ
bolezni болезни bolezni bolěznь Nfpnn 58 2 7 obj 1
vь+ вь+ vъ v Sa 58 3 4 case
prьst+ прьст+ prъst prъst (2) Nfsnn 58 4 7 obl
nà. нà. na na Sa 58 5 6 case
člka+ члка+ člka človek Nmsgy 58 6 4 nmod
položi. положи. položi položa Vmia3se 58 7 0 root 1
egože+ егоже+ egože iže Pr-msg 58 8 10 mark
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 58 9 10 nsubj
sьtvorix сьтворих sъtvorix sъtvorja Vmia3se 58 10 6 acl
svoima своима svoima svoi Afddy 58 11 12 amod poss 2
rukami, рꙋками, rukami rъka Nfpin 58 12 10 obl 42v /img/satan/42v.JPG Number discord following svoima.
nь+ нь+ nъ no C 59 1 5 cc ʺBut he, too, will be participating in my Second Coming.ʺ
i+ и+ i i C 59 2 3 amod
tь+ ть+ tъ tъ Pd-msn 59 3 5 nsubj
xoštetь хощеть xoštetъ xotěti Vaip3si 59 4 6 aux fut 1
častnь`+ частнь̀+ častnъ čęstьn Amsnn 59 5 0 root
biti, бити, biti sъm Vmn---i 59 6 5 cop
vь+ вь+ vъ v Sl 59 7 10 case
vtóróe вто́ро́е vtoroe vtori Ansny 59 8 10 amod det 1
moe мое moe moi Ansny 59 9 10 amod poss
prišastïe. пришастїе. prišastie prišestvie Nnsnn 59 10 5 obl loc
togda тогда togda togda Pr 60 1 2 advmod ʺThen, death will rule over every living creature on the earth, on men and cattle (alike).ʺ
crь_stvovati, црь_ствовати, crъstvovati carstvuvam Vmn---i 60 2 0 root 1
xoštetь+ хощеть+ xoštetъ xotěti Vaip3si 60 3 2 aux fut
sьmrь_tь сьмрь_ть sъmrъtъ smъrt Nfsnn 60 4 2 nsubj 1
na на na na Sl 60 5 7 case
vsakomь, всакомь, vsakomъ vsěki Amsin 60 6 7 amod det
dixanïemь` диханїемь̀ dixaniemъ dixanie Nnsin 60 7 2 obl loc 1
po+ по+ po po Sd 60 8 9 case
zemlì, землѝ, zemli zemlja Nfsdn 60 9 7 nmod loc
na+ на+ na na Sl 60 10 11 case
člvicex+ члвицех+ člvicex človek Nmply 60 11 7 appos
i+ и+ i i C 60 12 13 cc
sko_texь, ско_техь, skotexъ skot Nmpln 60 13 11 conj 1
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 61 1 5 cc ʺFor that is what Satanael sowed by his transgression (into?) the soil, (as?) a deadly sting.ʺ
to+ то+ to to Qd 61 2 5 obj
i+ и+ i i C 61 3 4 cc
vse+ все+ vse vse Ansnn 61 4 2 conj
vьseja+ вьсеꙗ+ vъseja vseja Vmia3se 61 5 0 root
sa_tanailь. са_танаиль. satanailъ Satanail Nmsny 61 6 5 nsubj 1
svoimь+ своимь+ svoimъ svoi Amsiy 61 7 8 amod poss
prěstu_plenïemь+ прѣстꙋ_пленїемь+ prěstupleniemъ prestъplenie Nnsin 61 8 5 obl 1
prьstь. прьсть. prъstъ prъst (2) Nfsnn 61 9 5 obl
želo жело želo žęlo Nmsnn 61 10 2 acl 1
sьmrьtnoe, сьмрьтное, sъmrъtnoe smъrten Ansny 61 11 10 amod
i+ и+ i i C 62 1 2 cc ʺAnd the power of Satanael (will fall?) into the outer darkness.ʺ
vlastь власть vlastъ vlast Nfsnn 62 2 0 root
sa_tanailova. са_танаилова. satanailova Satanailov Afsnn 62 3 2 amod poss 1
vь+ вь+ vъ v Sa 62 4 5 case
tmù+ тмꙋ̀+ tmu tъma Nfsan 62 5 2 obl
kro_mešnuju, кро_мешнꙋю, kromešnuju kromešen Afsay 62 6 5 amod 1
i+ и+ i i C 63 1 4 cc ʺAnd then He will create another world without bottom,ʺ
po по po po Sl 63 2 3 case
tomь` томь̀ tomъ tъ Pd-msl 63 3 4 obl
sьtvo_ri сьтво_ри sъtvori sъtvorja Vmia3se 63 4 0 root 1
drug+ дрꙋг+ drug drug Amsnn 63 5 6 amod det
svètь+ свѐть+ svetъ svět Nmsnn 63 6 4 obj
bezdani. бездани. bezdani bezdъnen Amsny 63 7 6 amod
iže иже iže iže Pr-msn 63 8 10 mark ʺwhich (is) also without death and without end.ʺ 1
i и i i C 63 9 10 amod
besmrьtni, бесмрьтни, besmrъtni bezsmъrten Amsny 63 10 7 acl
i и i i C 63 11 12 cc
bezьsko_čani. безьско_чани. bezъskočani beskonьčьn Amsny 63 12 10 conj 1
i+ и+ i i C 64 1 3 cc ʺAnd there will be joy and life.ʺ
tui тꙋи tui tu Pr 64 2 3 advmod
bdětь+ бдѣть+ bdětъ bъda Vmip3se 64 3 0 root
radostь радость radostъ radost Nfsnn 64 4 3 nsubj 1
i+ и+ i i C 64 5 6 cc
životь+ животь+ životъ život Nmsnn 64 6 4 conj
bdětь. бдѣть. bdětъ bъda Vmip3se 65 1 0 root ʺThe righteous will be with me in the Kingdom of Heaven.ʺ The form does not agree with the plural subject.
pravedni_ci+ праведни_ци+ pravednici pravednik Nmpny 65 2 1 nsubj 1
sь+ сь+ sъ s Si 65 3 4 case
mnoju мною mnoju az Pp1-si 65 4 1 obl
vь вь vъ v Sl 65 5 6 case
crьstvoù црьствоу̀ crъstvou carstvo Nnsdn 65 6 1 obl loc 1
nbsenoùmь. нбсеноу̀мь. nbsenoumъ nebesen Nnsin Nnsdn 65 7 6 amod The corrupted ending can reflect both sg.dat and loc/inst.
a+ а+ a a C 66 1 3 cc ʺBut the law-breakers will fall away.ʺ
zakono_prě_stupnici законо_прѣ_стꙋпници zakonoprěstupnici zakonoprěstǫpьnik Nmpny 66 2 3 nsubj 2
ispadutь. испадꙋть. ispadutъ izpadna Vmip3pe 66 3 0 root 43r /img/satan/43r.JPG
i+ и+ i i C 67 1 2 case And they (?) set up a voice, saying:
usa_diše+ ꙋса_дише+ usadiše usaditi Vmia3pe 67 2 0 root 1
glsь+ глсь+ glsъ glas Nmsnn 67 3 2 obj
gljušte. глюще. gljušte glagolati Vmpp-pia Ampnn 67 4 2 advcl
ne+ не+ ne ne Qz 68 1 2 amod ʺThe dishonorable will not see the glory of God.ʺ
čisti_vi+ чисти_ви+ čistivi čestiv Amsny 68 2 4 nsubj 1
ne+ не+ ne ne Qz 68 3 4 advmod
uzretь ꙋзреть uzretъ uzrěti Vmip1se 68 4 0 root
sláve слáве slave slava Nfsdn 68 5 4 obj < *slavę < *slavǫ because of nasal mixing ? Or a Serbism?
bžïe бжїе bžie božii Afsgy 68 6 5 amod poss 1
i+ и+ i i C 69 1 2 cc And the archistrateges said:
rekoše+ рекоше+ rekoše reka Vmia3pe 69 2 0 root
arxistratizi. архистратизи. arxistratizi arxistratig Nmpny 69 3 2 nsubj
eli_ko+ ели_ко+ eliko eliko Pr 70 1 2 mark ʺYou can, as much as you will.ʺ 1
xoštešь´ хощешь́ xoštešъ xotěti Vmip2si 70 2 3 advcl Shortened 2sg.prs forms.
možěšь. можѣшь. možěšъ moga Vmip2si 70 3 0 root
i+ и+ i i C 71 1 3 cc And again, the Lord said: 4 Sending of Michael
paki паки paki paki R 71 2 3 advmod 1
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 71 3 0 root
gь гь gъ Gospod Nmsny 71 4 3 nsubj
arxistratiže архистратиже arxistratiže arxistratig Nmsvy 72 1 4 vocative ʺO archstratege Gabriel, I say to you:ʺ
gavri_le. гаври_ле. gavrile Gavriil Nmsvy 72 2 1 appos 1
tebě+ тебѣ+ tebě ty Pp2-sd 72 3 4 obl iobj
glju+ глю+ glju glagolati Vmip1si 72 4 0 root
sьnidi. сьниди. sъnidi sъniti Vmm-2se 73 1 0 root ʺGo down to the low tormentor to take the divine-weaved clothes,ʺ
kь кь kъ k Sd 73 2 4 case 1
donemú донемꙋ́ donemu dolen Amsdy 73 3 4 amod
mčtelù. мчтелꙋ̀. mčtelu mъčitel Nmsdy 73 4 1 obl
da+ да+ da da C 73 5 6 mark
vьzme_ši+ вьзме_ши+ vъzmeši vzema Vmip2se 73 6 1 advcl 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 73 7 8 case
nego. него. nego toi Pp3msg 73 8 6 obl
bgotkanu+ бготканꙋ+ bgotkanu bogotъkan Afsan 73 9 10 amod
ẅde_ždou ѡ̈де_ждоу ẅdeždou odežda Nfsan 73 10 6 obj 1
i+ и+ i i C 73 11 13 cc ʺand the shiny wreath of command over archangelic ranks,ʺ
svě`tli. свѣ̀тли. světli světъl Amsny 73 12 13 amod
věncь+ вѣнць+ věncъ venec Nmsnn 73 13 10 conj
ski_petra ски_петра skipetra skiptъr Nmsgn 73 14 13 nmod 1
arxinglьski. архингльски. arxinglъski arxangelski Ampnn 73 15 16 amod
čino_vь+ чино_вь+ činovъ čin Nmpgn 73 16 14 nmod 1
i+ и+ i i C 73 17 19 cc ʺand all the glory, which he took from me.ʺ
vsú всꙋ́ vsu vse Afsan 73 18 19 amod det
slávú. слáвꙋ́. slavu slava Nfsan 73 19 13 conj
juže+ юже+ juže iže Pr-fsn 73 20 21 mark
vьze_tь+ вьзе_ть+ vъzetъ vzema Vmia3se 73 21 19 acl 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 73 22 23 case
mene. мене. mene az Pp1-sg 73 23 21 obl
gavriẅ+ гавриѡ̈+ gavriẅ Gavriil Nmsoy 74 1 2 nsubj Gabriel said:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 74 2 0 root
ve_likaı+ ве_ликаı+ velikai velik Amsny 75 1 2 amod ʺSatanael is great in cunning of cunnings (?)ʺ 1
satanailь´. сатанаиль́. satanailъ Satanail Nmsny 75 2 0 root
po+ по+ po po Sd 75 3 4 case
xitro_stiu+ хитро_стиꙋ+ xitrostiu xitrost Nfsin 75 4 2 obl 1
xitrosti хитрости xitrosti xitrost Nfsgn 75 5 4 nmod
svoei. своеи. svoei svoi Afsdy 75 6 5 amod poss
pre_blazni+ пре_блазни+ preblazni prěblazniti Vmia3se 76 1 0 root ʺHe deceived a number of your angels.ʺ 1
množьstvo. множьство. množъstvo množestvo Nnsnn 76 2 1 obj
anglь англь anglъ angel Nmpgy 76 3 2 nmod 1
tvoix твоих tvoix tvoi Ampgy 76 4 3 amod poss
tgo тго tgo toi Pd-msg 77 1 3 obl ʺBecause of that, I fear to go to him.ʺ
rad рад rad radi Sg 77 2 1 case
boju+ бою+ boju boja Vmip1si 77 3 0 root
se+ се+ se se Px---a 77 4 3 expl
iti ити iti ida Vmn---i 77 5 3 advcl
kь+ кь+ kъ k Sd 77 6 7 case
ne_mu. не_мꙋ. nemu toi Pp3msd 77 7 5 obl lat 1
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 78 1 2 nsubj The Ruler said:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 78 2 0 root
poslúšai. послꙋ́шаи. poslušai poslušam Vmm-2se 79 1 0 root ʺObey the command of God!ʺ
po_velenïe по_веленїе povelenie povelenie Nnsnn 79 2 1 obj 2
bžïe. бжїе. bžie božii Ansny 79 3 2 amod poss 43v /img/satan/43v.JPG
gavriẅ+ гавриѡ̈+ gavriẅ Gavriil Nmsoy 80 1 2 nsubj Gabriel said:
rče рче rče reka Vmia3se 80 2 0 root 1
vldko+ влдко+ vldko vladika Nfsvy 81 1 7 vocative ʺO lord, as from the ages, the secret of the secrets (?) is unknown to the angels.ʺ
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 81 2 4 mark
wt+ ѿ+ ot ot Sg 81 3 4 case
věka. вѣка. věka vek Nmsgn 81 4 7 advcl
aglomь агломь aglomъ angel Nmpdy 81 5 7 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 81 6 7 advmod
vědo_ma, вѣдо_ма, vědoma věděti Vmpp-si Afsnn 81 7 0 root 1
taina+ таина+ taina taina Nfsnn 81 8 7 nsubj
u+ ꙋ+ u u Sg 81 9 10 case
tanьstvě+ таньствѣ+ tanъstvě tainstvo Nnsln 81 10 7 obl
i+ и+ i i C 82 1 2 cc ʺAnd you hold (them?) in the immortal hand of your godhood.ʺ
drь`_žiši дрь̀_жиши drъžiši dъrža Vmip2si 82 2 0 root 1
vь+ вь+ vъ v Sl 82 3 5 case
besmrьtnoi+ бесмрьтнои+ besmrъtnoi bezsmъrten Afsdy 82 4 5 amod
rucè рꙋцѐ ruce rъka Nfsdn 82 5 2 obl loc 1
bžstva+ бжства+ bžstva božestvo Nnsgn 82 6 5 nmod
svoego. своего. svoego svoi Amsgy 82 7 6 amod poss
i+ и+ i i C 83 1 6 cc ʺAnd the impure spirit was defeating us with his cunning.ʺ
nečisti нечисти nečisti nečist Amsny 83 2 3 amod 1
dxь+ дхь+ dxъ dux Nmsny 83 3 6 nsubj
svoimь своимь svoimъ svoi Amsiy 83 4 5 case
lukastvomь. лꙋкаствомь. lukastvomъ lukavstvo Nnsin 83 5 6 obl 1
prědelivaše прѣделиваше prědelivaše prědelěvati Vmii3si 83 6 0 root
kь+ кь+ kъ k Sd 83 7 8 case
namь. намь. namъ nie Pp1-pd 83 8 6 obl
i+ и+ i i C 84 1 3 cc ʺAnd now, see the dishonorable forces!ʺ
nna нна nna nyně R 84 2 3 advmod 1
vьsprimi+ вьсприми+ vъsprimi vъzpriema Vmm-2se 84 3 0 root Or a corrupted aorist form?
ne+ не+ ne ne Qz 84 4 5 amod
čьstivïe+ чьстивїе+ čъstivie čestiv Afpny 84 5 6 amod
sili сили sili sila Nfpnn 84 6 3 obj 1
i+ и+ i i C 85 1 2 cc ʺAnd he rose (in revolt).ʺ
vьzdviže+ вьздвиже+ vъzdviže vъzdvigna Vmia3se 85 2 0 root
se. се. se se Px---a 85 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 86 1 3 case ʺHe was of (?) a strange divinity, o Lord.ʺ
divno дивно divno diven Ansnn 86 2 3 amod
bo_žьstvo бо_жьство božъstvo božestvo Nnsnn 86 3 4 obl 1
beše+ беше+ beše sъm Vmii3si 86 4 0 root
bo. бо. bo bo C 86 5 4 cc
vldko+ влдко+ vldko vladika Nfsvy 86 6 4 vocative
dlь_žno+ дль_жно+ dlъžno dlъžno Nnsnn 87 1 3 nsubj ʺHis length (?) is 100 cubits.ʺ 1
ego его ego toi Pp3msg 87 2 1 nmod poss
jes ѥс jes sъm Vmip3si 87 3 0 root
*r* ·р· *r* 100 Mc 87 4 5 nummod
lakatь+ лакать+ lakatъ lakъt Nmpgn 87 5 3 obl pred
i+ и+ i i C 88 1 4 cc ʺAnd his width is 50 cubits.ʺ
širi_na+ шири_на+ širina širina Nfsnn 88 2 4 nsubj 1
ego его ego toi Pp3msg 88 3 2 nmod poss
jes ѥс jes sъm Vmip3si 88 4 0 root
*n* ·н· *n* 50 Mc 88 5 6 nummod
lakьtь лакьть lakъtъ lakъt Nmpgn 88 6 4 obl pred
i+ и+ i i C 89 1 4 cc ʺAnd his scruff is 12 cubits (long).ʺ
šija+ шиꙗ+ šija šija Nfsnn 89 2 4 nsubj
ego его ego toi Pp3msg 89 3 2 nmod poss 1
jes ѥс jes sъm Vmip3si 89 4 0 root
*vı* ·вı· *vi* 12 Mc 89 5 6 nummod
lakátь лакáть lakatъ lakъt Nmpgn 89 6 4 obl pred
ústà+ ꙋ́стà+ usta usta Nnpnn 90 1 0 root ʺHis mouth (is) like a great table.ʺ
ego+ его+ ego toi Pp3msg 90 2 1 nmod poss
jako ꙗко jako jako (2) C 90 3 4 mark 1
trьpeza, трьпеза, trъpeza trapeza Nfsnn 90 4 1 acl
velika+ велика+ velika velik Afsnn 90 5 4 amod
pogledь погледь pogledъ pogled Nmsnn 91 1 0 root ʺHis glance (is) like (that of a) viper snake.ʺ 1
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 91 2 3 mark
zmija змиꙗ zmija zmija Nfsnn 91 3 1 acl
aspida. аспида. aspida aspida Nfsnn 91 4 3 appos
i+ и+ i i C 92 1 3 cc ʺAnd (he has) three heads.ʺ
*g* ·г· *g* 3 Mc 92 2 3 nummod
gla_ve. гла_ве. glave glava Nfpnn Nfsdn 92 3 0 root 1 The ā-stem plural form is a Serbism, formally a sg.dat in CS.
sěditь+ сѣдить+ sěditъ sedja Vmip3si 93 1 0 root ʺSatan and Death sit on him.ʺ
na+ на+ na na Sl 93 2 3 case
nemь+ немь+ nemъ toi Pp3msl 93 3 1 obl loc
soto_na. сото_на. sotona Sotona Nfsny 93 4 1 nsubj 1
i+ и+ i i C 93 5 6 cc
smrьtь смрьть smrъtъ smъrt Nfsnn 93 6 4 conj
i+ и+ i i C 94 1 3 cc ʺAnd he would (?) gnaw horses with his teeth.ʺ
koni+ кони+ koni kon Nmpny 94 2 3 obj A m.pl.acc form would be expected in CS.
naskrь`_ži+ наскрь̀_жи+ naskrъži naskrъžiti Vmn---e Vmia3se 94 3 0 root 1 Formally a 2/3sg.aor in CS, but likely representing a future indefinite form with a somewhat hypothetical meaning. In dialectal context, it could be analyzed as a 3sg.prs as well (like da prosti below).
štetь. щеть. štetъ šta Vaip3si 94 4 3 aux fut
zubi зꙋби zubi zъb Nmpnn 94 5 3 obl
svoimi, своими, svoimi svoi Ampin 94 6 5 amod poss 2
i+ и+ i i C 95 1 5 cc 44r /img/satan/44r.JPG ʺAnd because of that, o Lord, he would make me fear.ʺ
tgw+ тгѡ+ tgo toi Pd-msg 95 2 5 obl
rad+ рад+ rad radi Sg 95 3 2 case
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 95 4 5 vocative
ustrašiti+ ꙋстрашити+ ustrašiti ustrašiti Vmn---e 95 5 0 root
me ме me az Pp1-sa 95 6 5 obj 1
xoštetь, хощеть, xoštetъ xotěti Vaip3si 95 7 5 aux fut
i+ и+ i i C 96 1 4 cc ʺAnd because of that, I (have to?) disobey your command,ʺ
tgo+ тго+ tgo toi Pd-msg 96 2 4 obl
rad+ рад+ rad rad Sg 96 3 4 case
prěposlušaju прѣпослꙋшаю prěposlušaju prěposlušati Vmip1se 96 4 0 root 1
tvoju+ твою+ tvoju tvoi Afsay 96 5 6 amod poss
silu силꙋ silu sila Nfsan 96 6 4 obj
da+ да+ da da C 96 7 8 mark
prosti+ прости+ prosti prostja Vmip3se Vmia3se 96 8 4 advcl
me ме me az Pp1-sa 96 9 8 obj 1
svoego своего svoego svoi Amsgy 96 10 11 amod poss
rabà, рабà, raba rab Nmsgy 96 11 8 obj
vldko+ влдко+ vldko vladika Nfsvy 96 12 4 vocative
rče рче rče reka Vmia3se 97 1 0 root The Lord said to him:
jemoȕ ѥмоу̏ jemoȕ toi Pp3msd 97 2 1 obl iobj 1
gь гь gъ Gospod Nmsny 97 3 1 nsubj
dobri. добри. dobri dobъr Amsny 98 1 2 advmod ʺYou spoke well (?), Gabriel.ʺ < *dobrě ?
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 98 2 0 root
gavrile. гавриле. gavrile Gavriil Nmsvy 98 3 2 vocative
i+ и+ i i C 99 1 2 cc And the Lord forgave His agent Gabriel.
pro_sti+ про_сти+ prosti prostja Vmia3se 99 2 0 root 1
že же že že Qd 99 3 2 cc
vldko. влдко. vldko vladika Nfsvy 99 4 2 vocative
prědstatelu прѣдстателꙋ prědstatelu predstojatel Nmsdy 99 5 2 obl iobj 1
svoemú+ своемꙋ́+ svoemu svoi Amsdy 99 6 5 amod
gavrilú. гаврилꙋ́. gavrilu Gavriil Nmsdy 99 7 5 appos
i+ и+ i i C 100 1 3 cc And again, the Lord said to archstratege Michael:
paki+ паки+ paki paki R 100 2 3 advmod
rče рче rče reka Vmia3se 100 3 0 root 1
gь+ гь+ gъ Gospod Nmsny 100 4 3 nsubj
kь+ кь+ kъ k Sd 100 5 6 case
arxistratigu+ архистратигꙋ+ arxistratigu arxistratig Nmsdy 100 6 3 obl iobj
mixailú. михаилꙋ́. mixailu Mixail Nmsdy 100 7 6 appos 1
mirь` мирь̀ mirъ mir Nmsnn 101 1 0 root ʺWorld until the world (?)ʺ
do до do do Sg 101 2 3 case
mirà мирà mira mir Nmsgn 101 3 1 nmod
adámь адáмь adamъ Adam Nmsny 102 1 2 nsubj ʺAdam was the first (creation?) of my single-born Son.ʺ 1
prьvì+ прьвѝ+ prъvi pъrvi Amsny 102 2 0 root
bistь бисть bistъ sъm Vmia3se 102 3 2 cop
sinà+ синà+ sina sin Nmsgy 102 4 2 nmod As originally a u-stem, the ending would formally be a sg.acc form.
moego моего moego moi Amsgy 102 5 4 amod poss
edi_norodnago+ еди_нороднаго+ edinorodnago edinoroden Amsgy 102 6 4 amod 1
ego+ его+ ego toi Pp3msg 103 1 2 nmod poss ʺI make his kingdom to be like you (?)ʺ
crьstvà. црьствà. crъstva carstvo Nnsgn 103 2 3 obj
oȕpo_doblu. оу̏по_доблꙋ. oȕpodoblu upodobja Vmip1se 103 3 0 root 1
tebě`+ тебѣ̀+ tebě ty Pp2-sd 103 4 3 obl iobj
glu глꙋ glu glagolati Vmip1si 104 1 0 root ʺ(Thus) I speak today.ʺ
dnsь днсь dnsъ dnes R 104 2 1 advmod
sьni_di+ сьни_ди+ sъnidi sъniti Vmm-2se 105 1 0 root ʺGo down to the low tormentor!ʺ
kь+ кь+ kъ k Sd 105 2 4 case 1
donemù. донемꙋ̀. donemu dolen Amsdy 105 3 4 amod
mčtlù+ мчтлꙋ̀+ mčtlu mъčitel Nmsdy 105 4 1 obl
i+ и+ i i C 106 1 2 cc ʺAnd take for Me from him the divine-weaved clothes,ʺ
vь_zmi+ вь_зми+ vъzmi vzema Vmm-2se 106 2 0 root 1
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 106 3 2 obl iobj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 106 4 5 case
nego+ него+ nego toi Pp3msg 106 5 2 obl abl
bgo_tkanú бго_тканꙋ́ bgotkanu bogotъkan Afsan 106 6 7 amod 1
ẅděždu ѡ̈дѣждꙋ ẅděždu odežda Nfsan 106 7 2 obj
i+ и+ i i C 106 8 11 cc ʺand the un-withering wreath of command over archangelic ranks,ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 106 9 10 amod
uvedimi+ ꙋведими+ uvedimi uvędati Amsny Vmpp-si 106 10 11 amod
vě_ncь. вѣ_нць. věncъ venec Nmsnn 106 11 7 conj 1
skipetra скипетра skipetra skiptъr Nmsgn 106 12 11 nmod
arxigglь_ski+ архиггль_ски+ arxigglъski arxangelski Ampnn 106 13 14 amod 1
činovь. чиновь. činovъ čin Nmpgn 106 14 12 nmod
iže+ иже+ iže iže Pr-msn 106 15 16 mark ʺwhich he took from Me!ʺ
vьzetь вьзеть vъzetъ vzema Vmia3se 106 16 7 acl 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 106 17 18 case
méne. ме́не. mene az Pp1-sg 106 18 16 obl abl
i+ и+ i i C 107 1 2 cc ʺAnd make him infamous and unseeming, as it is appropriate (for him)!ʺ
sьtvori+ сьтвори+ sъtvori sъtvorja Vmm-2se 107 2 0 root
ego его ego toi Pp3msg 107 3 2 obj 2
ne+ не+ ne ne Qz 107 4 5 amod 44v /img/satan/44v.JPG
slavna славна slavna slaven Amsgn 107 5 2 obl pred
i+ и+ i i C 107 6 8 cc
ne+ не+ ne ne Qz 107 7 8 amod
lepna. лепна. lepna lěp Amsgn 107 8 5 conj
jako_že+ ꙗко_же+ jakože jakože C 107 9 10 mark 1
podobae. подобае. podobae podobati Vmip3si 107 10 2 advcl
i+ и+ i i C 108 1 3 cc ʺAnd may his servants know, that they are blessed (?) !ʺ
da+ да+ da da C 108 2 3 aux opt
poznaju_tь+ познаю_ть+ poznajutъ poznaja Vmip1se 108 3 0 root 1
slugi слꙋги slugi sluga Nfpny 108 4 3 nsubj
ego, его, ego toi Pp3msg 108 5 4 nmod poss
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 108 6 7 mark
prěblaže_ni+ прѣблаже_ни+ prěblaženi preblažen Ampnn 108 7 3 advcl 1 Likely a misreading of *prěblazneni 'deceived'.
sútь, сꙋ́ть, sutъ sъm Vmip3pi 108 8 7 aux pass
rče рче rče reka Vmia3se 109 1 0 root Archangel Michael said:
arxanglь архангль arxanglъ arxangel Nmsny 109 2 1 nsubj
mixà_ilь. михà_иль. mixailъ Mixail Nmsny 109 3 2 appos 1
vldko+ влдко+ vldko vladika Nfsvy 110 1 4 vocative ʺO most powerful Lord, you know the evil-thinking one himself (?), that he will put me to shame.ʺ
vsesile+ всесиле+ vsesile vsesilen Amsvn 110 2 1 amod
ti ти ti ty Pp2-sd 110 3 4 nsubj
věšь вѣшь věšъ věděti Vmip2si 110 4 0 root 1 A Serbism (OCS věsi).
bo+ бо+ bo bo C 110 5 4 discourse
zlò_úmnago+ зло̀_ꙋ́мнаго+ zloumnago zloumen Amsgy 110 6 7 amod
samogo, самого, samogo sam Amsgy 110 7 4 obj
jako ꙗко jako jako (2) C 110 8 9 mark 1
posramiti+ посрамити+ posramiti posramja Vmn---e 110 9 4 advcl
me, ме, me az Pp1-sa 110 10 9 obj
xoštetь хощеть xoštetъ xotěti Vaip3si 110 11 9 aux fut 1
na+ на+ na na Sa 111 1 2 case ʺI cannot disobey your commands and blessings.ʺ
povelenïja повеленїꙗ povelenija povelenie Nnpnn 111 2 6 obl
i+ и+ i i C 111 3 4 cc
blgosti+ блгости+ blgosti blagost Nfpnn 111 4 2 conj
tv_oe. тв_ое. tvoe tvoi Ansny Afpan 111 5 6 amod poss 1 Number discord following povelenija, but if it reflects a nasal, it may agree with blagosti.
preposlúšati+ препослꙋ́шати+ preposlušati prěposlušati Vmn---e 111 6 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 111 7 8 advmod
mogu могꙋ mogu moga Vaip1si 111 8 6 aux 1
poiti+ поити+ poiti poida Vmn---e 112 1 0 root ʺI shall go to the low tormentor.ʺ
xoštu+ хощꙋ+ xoštu xotěti Vaip1si 112 2 1 aux fut
kь+ кь+ kъ k Sd 112 3 5 case
donemú. донемꙋ́. donemu dolen Amsdy 112 4 5 amod 1
mčtlu, мчтлꙋ, mčtlu mъčitel Nmsdy 112 5 1 obl
pospeši+ поспеши+ pospeši pospěšiti Vmm-2se 113 1 0 root ʺHelp me, o Lord!ʺ
me+ ме+ me az Pp1-sa 113 2 1 obj
vldko+ влдко+ vldko vladika Nfsvy 113 3 1 vocative
i+ и+ i i C 114 1 4 cc ʺAnd place your most holy right (hand) on my face (to) help me!ʺ
prě_svě`túju+ прѣ_свѣ̀тꙋ́ю+ prěsvětuju presvęt Afsay 114 2 3 amod 1
desnìcù, деснѝцꙋ̀, desnicu desnica Nfsan 114 3 4 obj
posta_vi+ поста_ви+ postavi postavja Vmm-2se 114 4 0 root 1
na+ на+ na na Sa 114 5 6 case The scribe seems indecisive about the case: sg.nom/acc of lice would be more appropriate after postavi than loc/inst of the adjective.
lice+ лице+ lice lice Nnsnn 114 6 4 obl
moemь. моемь. moemъ moi Ansln 114 7 6 amod poss
pomo_štь+ помо_щь+ pomoštъ pomošt Nfsnn 114 8 4 obl 1
mně. мнѣ. mně az Pp1-sd 114 9 8 nmod iobj
i+ и+ i i C 115 1 2 cc ʺAnd I pray you, o Lord:ʺ
mlu+ млꙋ+ mlu molja Vmip1si 115 2 0 root
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd Pp2-sn 115 3 2 obl iobj
se+ се+ se se Px---a 115 4 2 expl
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 115 5 2 vocative 1
glsь. глсь. glsъ glas Nmsnn 116 1 7 obj ʺMay you will not be angry with me (for) the words, which I shall say.ʺ
iže+ иже+ iže iže Pr-msn 116 2 4 mark
imamь+ имамь+ imamъ imam Vaip1si 116 3 4 aux fut
glati глати glati glagolati Vmn---i 116 4 1 acl
da да da da C 116 5 7 aux opt 1
ne+ не+ ne ne Qz 116 6 7 advmod
prognevaeši+ прогневаеши+ prognevaeši progněvati Vmip2se 116 7 0 root
se+ се+ se se Px---a 116 8 7 expl
na+ на+ na na Sa 116 9 10 case
me ме me az Pp1-sa 116 10 7 obl 1
gь+ гь+ gъ Gospod Nmsny 117 1 2 nsubj ʺBecause the Lord sees all the cunning (of) Satanael, or him (?),ʺ The syntax seems broken. Punčo: če nali znaešь g-di zašto e toja santailь xitarь i lukavь i silenь i voevodi aggelski treperatь ot nego ot zьlь negovь razumь
vidi+ види+ vidi vidja Vmip3si Vmia3si 117 2 0 root
bo+ бо+ bo bo C 117 3 2 cc
vsakie. всакие. vsakie vsěki Afpny 117 4 5 amod det
xitro_sti. хитро_сти. xitrosti xitrost Nfpnn 117 5 6 obj 1
satánaìlь+ сатáнаѝль+ satanailъ Satanail Nmsny 117 6 5 nmod poss
ili+ или+ ili ili C 117 7 8 cc
ego его ego toi Pp3msg 117 8 5 conj 2
jako ꙗко jako jako (2) C 117 9 13 mark 45r /img/satan/45r.JPG ʺas all his angels, (who) tremble (?) to outwit (?) his mind.ʺ
vsi вси vsi vse Ampnn 117 10 11 amod det
angli+ англи+ angli angel Nmpny 117 11 13 nsubj
ego+ его+ ego toi Pp3msg 117 12 11 nmod poss
trepeštu трепещꙋ trepeštu trepati Vmip1si Vmip3pi 117 13 2 advcl 1 Punčo's translation hints that angli ego should be the subject.
da+ да+ da da C 117 14 15 mark
prělьštù+ прѣльщꙋ̀+ prělъštu prelъštam Vmip1si Vmip3pi 117 15 13 advcl
ego+ его+ ego toi Pp3msg 117 16 17 nmod poss
razúmь. разꙋ́мь. razumъ razum Nmsnn 117 17 15 obj
da да da da C 118 1 4 mark ʺIf I would not lie to him, how would I deceive him?ʺ 1
ašte+ аще+ ašte ašte C 118 2 1 fixed
ne+ не+ ne ne Qz 118 3 4 advmod
sьlьžu+ сьльжꙋ+ sъlъžu slъža Vmip1se 118 4 9 advcl
emȕ. емꙋ̏. emu toi Pp3msd 118 5 4 obj
to+ то+ to to Qd 118 6 9 cc
i+ и+ i i C 118 7 6 fixed
ka_ko ка_ко kako kako Pq 118 8 9 advmod 1
prělaštu+ прѣлащꙋ+ prělaštu prelъštam Vmip1se 118 9 0 root
ego. его. ego toi Pp3msg 118 10 9 obj
gь+ гь+ gъ Gospod Nmsny 119 1 2 nsubj The Lord said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 119 2 0 root
emú емꙋ́ emu toi Pp3msd 119 3 2 obl iobj 1
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd Pp2-sn 120 1 4 nsubj ʺYou, my Michael, go to the low tormentor!ʺ
moi+ мои+ moi moi Amsny 120 2 3 amod
mixàile+ михàиле+ mixaile Mixail Nmsny 120 3 1 vocative
poidi поиди poidi poida Vmm-2se 120 4 0 root
kь кь kъ k Sd 120 5 7 case 1
donemu донемꙋ donemu dolen Amsdy 120 6 7 amod
mčtlu. мчтлꙋ. mčtlu mъčitel Nmsdy 120 7 4 obl
da да da da C 121 1 3 mark ʺIf you tell him a lie, may it be in good will for you.ʺ
ako ако ako ako C 121 2 1 fixed
rčešь рчешь rčešъ reka Vmip2se 121 3 7 advcl 1
emoȕ+ емоу̏+ emoȕ toi Pp3msd 121 4 3 obl
lьžu. льжꙋ. lъžu lъža Nfsan 121 5 3 obj
da+ да+ da da C 121 6 7 aux opt
bude+ бꙋде+ bude bъda Vmip3se 121 7 0 root
ti ти ti ty Pp2-sd Pp2-sn 121 8 7 obl iobj
vь вь vъ v Sa 121 9 10 case 1
blgovolenïe+ блговоленїе+ blgovolenie blagovolenie Nnsnn 121 10 7 obl
i+ и+ i i C 122 1 3 cc ʺAnd thus rob him!ʺ
tako+ тако+ tako taka Pr 122 2 3 advmod
ẅple_ni+ ѡ̈пле_ни+ ẅpleni oplenja Vmm-2se 122 3 0 root 1
ego. его. ego toi Pp3msg 122 4 3 obj
i+ и+ i i C 123 1 5 cc ʺAnd I will send you a sun to work for you.ʺ
ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 123 2 5 nsubj
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd Pp2-sn 123 3 5 obl iobj
xoštu+ хощꙋ+ xoštu xotěti Vaip1si 123 4 5 aux fut
pusti_ti пꙋсти_ти pustiti pustja Vmn---e 123 5 0 root 1
slьnce+ сльнце+ slъnce slъnce Nnsnn 123 6 5 obj
da+ да+ da da C 123 7 9 mark
ti ти ti ti Pp2-sd Pp2-sn 123 8 9 obl iobj
rabotae_tь. работае_ть. rabotaetъ rabotati Vmip3si 123 9 5 advcl 1
i+ и+ i i C 124 1 2 cc ʺAnd I will ignite it six times more than the shining sun, which will be above.ʺ
ražegu+ ражегꙋ+ ražegu razžegna Vmip1se 124 2 0 root
ego его ego toi Pp3msg 124 3 2 obj
*z* ·з· *z* 6 Mc 124 4 5 nummod
česti чести česti čast Nfpnn 124 5 2 obl 1
pače паче pače pače R 124 6 7 case
slnca слнца slnca slъnce Nnsgn 124 7 5 nmod
sïjajuštago сїꙗющаго sijajuštago sijaja Ansgy Vmpp-sia 124 8 7 amod
iže иже iže iže Pr-msn 124 9 10 mark 1
budetь+ бꙋдеть+ budetъ bъda Vmip3se 124 10 7 acl
gorь` горь̀ gorъ gore R 124 11 10 advmod
i+ и+ i i C 125 1 3 cc ʺAnd the hills will burn, and the earth to 50 cubits (of depth).ʺ
xlьmi+ хльми+ xlъmi xъlm Nmpnn 125 2 3 nsubj
izgo_retь+ изго_реть+ izgoretъ izgorja Vmip3pe 125 3 0 root 1
i+ и+ i i C 125 4 5 cc
zemlà землà zemla zemlja Nfsnn 125 5 2 conj
*n* ·н· *n* 50 Mc 125 6 7 nummod
lakьtь. лакьть. lakъtъ lakъt Nmpgn 125 7 3 obl 1
isuštu исꙋщꙋ isuštu izsuša Vmip1se 126 1 0 root ʺI will make the sea dry twice.ʺ
morà. морà. mora more Nnpnn 126 2 1 obj
dvè двѐ dve dva Afdnn 126 3 4 nummod
česti чести česti čast Nfdnn Nfpnn 126 4 1 obl 1
i+ и+ i i C 127 1 2 cc ʺAnd I will pour my anger on the sons of the Enemy and law-breakers.ʺ
proliju пролию proliju proleja Vmip1se 127 2 0 root
gnevь`+ гневь̀+ gnevъ gněv Nmsnn 127 3 2 obj
moi. мои. moi moi Amsny 127 4 3 amod poss
na на na na Sa 127 5 6 case 1
sni сни sni sin Nmpay 127 6 2 obl
protivnïe. противнїе. protivnie protiven Ampay 127 7 6 amod
i и i i C 127 8 9 cc
zakono_prěstupnici. законо_прѣстꙋпници. zakonoprěstupnici zakonoprěstǫpьnik Nmpny 127 9 6 conj 1 A pl.nom form conjuncted to acc.
mixàilò михàило̀ mixailo Mixail Nmsoy 128 1 2 nsubj Michael said: 2
rče рче rče reka Vmia3se 128 2 0 root 45v /img/satan/45v.JPG
vldko+ влдко+ vldko vladika Nfsvy 129 1 8 vocative ʺO Lord, how can I endure both the heat and the anger of your majesty?ʺ
da+ да+ da da C 129 2 4 aux
kako+ како+ kako kako Pq 129 3 8 advmod
mogu. могꙋ. mogu moga Vmip1si 129 4 8 aux
ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 129 5 8 nsubj
i+ и+ i i C 129 6 7 cc
go_reštinu го_рещинꙋ goreštinu goreština Nfsan 129 7 8 obj 1
trьpeti. трьпети. trъpeti tъrpja Vmn---i 129 8 0 root
i+ и+ i i C 129 9 10 cc
gnevь гневь gnevъ gněv Nmsnn 129 10 7 conj 1
blgostine блгостине blgostine blagostina Nfsdn 129 11 10 nmod
tvoe. твое. tvoe tvoi Ansny Afsdn 129 12 11 amod
gь+ гь+ gъ Gospod Nmsny 130 1 2 nsubj The Lord said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 130 2 0 root
emu емꙋ emu toi Pp3msd 130 3 2 obl iobj 1
mixaìle+ михаѝле+ mixaile Mixail Nmsvy 131 1 3 vocative ʺYou have no fear, Michael!ʺ
ne не ne ne Qz 131 2 3 advmod
boi+ бои+ boi boja Vmm-2si 131 3 0 root
se+ се+ se se Px---a 131 4 3 expl
ti. ти. ti ty Pp2-sd Pp2-sn 131 5 3 nsubj
ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 132 1 3 nsubj ʺI will send a cold cloud over you.ʺ Lit. ʺover your topʺ
ti ти ti ty Pp2-sd Pp2-sn 132 2 3 obl iobj 1
puštú+ пꙋщꙋ́+ puštu pustja Vmip1se 132 3 0 root
nad+ над+ nad nad Sa 132 4 5 case
vrь`x+ врь̀х+ vrъx vrъx Nmsnn 132 5 3 obl
tvoi. твои. tvoi tvoi Amsny 132 6 5 amod poss
ẅbla_kь ѡ̈бла_кь ẅblakъ oblak Nmsnn 132 7 3 obj 1
studenь. стꙋдень. studenъ studen Amsnn 132 8 7 amod
togda тогда togda togda Pr 133 1 3 advmod Then Michael fell to the feet of the Lord.
mixài_lo+ михàи_ло+ mixailo Mixail Nmsoy 133 2 3 nsubj 1
pade+ паде+ pade padna Vmia3se 133 3 0 root
na+ на+ na na Sa 133 4 5 case
nozi. нози. nozi noga Nmpnn Nfdnn 133 5 3 obl Formally, the ending looks like a m.pl.nom - the expected f.pl would be nogy, dual noźě.
vladične владичне vladične vladičen Afdnn 133 6 5 amod poss 1
i+ и+ i i C 134 1 2 cc And He stretched His most holy hand.
prostrè+ прострѐ+ prostre prostra Vmia3se 134 2 0 root
ruku+ рꙋкꙋ+ ruku rъka Nfsan 134 3 2 obj
svoju. свою. svoju svoi Afsay 134 4 3 amod poss
prě_svètù+ прѣ_свѐтꙋ̀+ prěsvetu presvęt Afsan 134 5 3 amod 1
i+ и+ i i C 135 1 2 cc And He placed (the hand) on the head of Michael,
postavi+ постави+ postavi postavja Vmia3se 135 2 0 root
na+ на+ na na Sa 135 3 4 case
gla_vu. гла_вꙋ. glavu glava Nfsan 135 4 2 obl 1
mixàilovù+ михàиловꙋ̀+ mixailovu Mixailov Afsan 135 5 4 amod poss
jako ꙗко jako jako (2) C 135 6 8 mark so that he would burn the head of the Antichrist,
da да da da C 135 7 6 fixed
sь_žetь+ сь_жеть+ sъžetъ sъžešti Vmip3se 135 8 2 advcl 1
glàvú. глàвꙋ́. glavu glava Afsan 135 9 8 obj
antixrьso_vu антихрьсо_вꙋ antixrъsovu Antixristov Afsan 135 10 9 amod poss 1
i+ и+ i i C 135 11 13 cc and all his power.
vsú всꙋ́ vsu vse Afsan 135 12 13 amod det
silu+ силꙋ+ silu sila Nfsan 135 13 9 conj
ego. его. ego toi Pp3msg 135 14 13 nmod poss
togda тогда togda togda Pr 136 1 3 advmod Then, Michael was blessed by the Lord, the King. 5 Descent of Michael
mi_xailo ми_хаило mixailo Mixail Nmsoy 136 2 3 nsubj 1
blgoslovi+ блгослови+ blgoslovi blagoslovja Vmia3se 136 3 0 root
se се se se Px---a 136 4 3 expl
u+ ꙋ+ u u Sg 136 5 6 case
vldke влдке vldke vladika Nfsdn 136 6 3 obl 1
cra.. цра.. cra car Nmsgy 136 7 6 appos
i+ и+ i i C 137 1 2 cc And he descended to the 2nd heaven.
sьnide+ сьниде+ sъnide sъniti Vmia3se 137 2 0 root
na на na na Sa 137 3 5 case
*v*ro+ ·в·ро+ *v*ro vtori Ansnn Mc 137 4 5 amod
nbo нбо nbo nebe Nnsnn 137 5 2 obl 1
i+ и+ i i C 138 1 2 cc And he took his deadly sword.
ze зе ze zema Vmia3se 138 2 0 root
sьmrь`tosni сьмрь̀тосни sъmrъtosni smъrtonosen Amsny 138 3 4 amod
mačь`+ мачь̀+ mačъ meč Nmsnn 138 4 2 obj
sv_oi. св_ои. svoi svoi Amsny 138 5 4 amod poss 1
i+ и+ i i C 139 1 2 cc And he sharpened it.
naẅstri+ наѡ̈стри+ naẅstri naostrja Vmia3se 139 2 0 root
ego. его. ego toi Pp3msg 139 3 2 obj
i+ и+ i i C 140 1 2 cc And he spread his wings (to) 40 cubits in width.
pro_stri+ про_стри+ prostri prostra Vmip3se Vmm-2se 140 2 0 root 1 Formally reflects the imperative form, or a shortened 3sg.prs: the expected aorist would be prostrě, as seen above (with a Serbian reflex of the jat).
krili+ крили+ krili krilo Nnpnn 140 3 2 obj A dl.nom/acc krilu or pl. krila would be expected.
svoi свои svoi svoi Andnn 140 4 3 amod poss
*m* ·м· *m* 40 Mc 140 5 6 nummod
laka_tь+ лака_ть+ lakatъ lakъt Nmsnn 140 6 2 obl 1
vь+ вь+ vъ v Sa 140 7 8 case
širinu. ширинꙋ. širinu širina Nfsnn 140 8 6 nmod
i+ и+ i i C 141 1 2 cc And he blew his trumpet.
potrubi. потрꙋби. potrubi potrǫbiti Vmia3se 141 2 0 root 2
truboju трꙋбою truboju trъba Nfsin 141 3 2 obl 46r /img/satan/46r.JPG
svoeju. своею. svoeju svoi Afsiy 141 4 3 amod poss
i и i i C 142 1 2 cc And he flapped his wing(s).
trepe_tnu. трепе_тнꙋ. trepetnu trepna Vmia3se 142 2 0 root 1
kriwm+ криѡм+ kriom krilo Nnsin 142 3 2 obl
svoima своима svoima svoi Anddn 142 4 3 amod poss
i+ и+ i i C 143 1 2 cc And he descended from the heights of the heavens.
pode поде pode poida Vmia3se 143 2 0 root 1
sь+ сь+ sъ iz Sg 143 3 5 case
nbsьnix нбсьних nbsъnix nebesen Afpgy 143 4 5 amod
visotь. висоть. visotъ visota Nfpgn 143 5 2 obl abl
i+ и+ i i C 144 1 10 cc And from his descent and the voice (sound?) of his wings, the heavens stepped away.
wt+ ѿ+ ot ot Sg 144 2 3 case
sьxo_ždenïja сьхо_жденїꙗ sъxoždenija sъxoždenie Nnsgn 144 3 10 obl 1
ego. его. ego toi Pp3msg 144 4 3 nmod poss
i+ и+ i i C 144 5 7 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 144 6 7 case
glas+ глас+ glas glas Nmsnn 144 7 3 conj
krilú+ крилꙋ́+ krilu krilo Nndgn 144 8 7 nmod poss
ego его ego toi Pp3msg 144 9 8 nmod poss 1
rastúpaxu+ растꙋ́пахꙋ+ rastupaxu razstъpvam Vmii3pi 144 10 0 root
se. се. se se Px---a 144 11 10 expl
nbsa+ нбса+ nbsa nebe Nnpnn 144 12 10 nsubj
i+ и+ i i C 145 1 2 cc And the Earth became afraid.
úboja+ ꙋ́боꙗ+ uboja uboja Vmia3se 145 2 0 root
se се se se Px---a 145 3 2 expl 1
zemlà+ землà+ zemla zemlja Nfsnn 145 4 2 nsubj
i+ и+ i i C 146 1 2 cc And the seas ran away.
pobeže. побеже. pobeže poběgna Vmia3se 146 2 0 root
mórь+ мо́рь+ morъ more Nnpgn 146 3 2 nsubj Punčo: i more+to pobegna
i+ и+ i i C 147 1 4 cc And the bottomless depths were shaken.
glь_bine гль_бине glъbine glǫbina Nfpnn 147 2 4 nsubj 1
bezdani бездани bezdani bezdъnen Afpnn 147 3 2 amod
potrьsoše+ потрьсоше+ potrъsoše potresa Vmia3pe 147 4 0 root
se се se se Px---a 147 5 4 expl 1
i и i i C 148 1 3 cc And Antichrist sat on his throne.
antixrьstь+ антихрьсть+ antixrъstъ Antixrist Nmsny 148 2 3 nsubj
sděše+ сдѣше+ sděše sedja Vmii3si 148 3 0 root
na+ на+ na na Sl 148 4 5 case
prě_stoli прѣ_столи prěstoli prestol Nmsln 148 5 3 obl loc 1
svoemь. своемь. svoemъ svoi Amsly 148 6 5 amod poss
i+ и+ i i C 149 1 2 cc And he was shoved down.
smete+ смете+ smete smeta Vmia3se 149 2 0 root
se се se se Px---a 149 3 2 expl 1
i и i i C 150 1 2 cc And he said:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 150 2 0 root
čto что čto čto Pq 151 1 2 nsubj ʺWhat was (that)?ʺ
bi би bi bъda Vmia3se 151 2 0 root
jako ꙗко jako jako R 152 1 2 advmod ʺThe earth shoke so much today!ʺ
potrese потресе potrese potresa Vmia3se 152 2 0 root
se се se se Px---a 152 3 2 expl 1
zemlà+ землà+ zemla zemlja Nfsnn 152 4 2 nsubj
dnsь. днсь. dnsъ dnes R 152 5 2 advmod
čto+ что+ čto čto Pq 153 1 3 nsubj ʺWhat would that be?ʺ
li+ ли+ li li Qq 153 2 3 advmod
jes+ ѥс+ jes sъm Vmip3si 153 3 0 root
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 154 1 3 mark ʺAs the sea ran (?)ʺ
mo_rь+ мо_рь+ morъ more Nnpgn 154 2 3 advcl 1
pobeže. побеже. pobeže poběgna Vmia3se 154 3 0 root
egda+ егда+ egda egda Pr 155 1 2 mark ʺIf (?) there is an anger from the Highest Father, would He go alone to war?ʺ
jes+ ѥс+ jes sъm Vmip3si 155 2 advcl
gnevь+ гневь+ gnevъ gněv Nmsnn 155 3 2 nsubj
go_rnago го_рнаго gornago goren Amsgy 155 4 5 amod 1
wca+ ѡца+ oca otec Nmsgy 155 5 3 nmod
na+ на+ na na Sa 155 6 7 case
nsь. нсь. nsъ nie Pp1-pg 155 7 2 obl
eda+ еда+ eda eda Qq 155 8 12 advmod
na+ на+ na na Sa 155 9 10 case
ra_tь+ ра_ть+ ratъ rat Nfsnn 155 10 12 obl 1
samь+ самь+ samъ sam Amsnn 155 11 12 advmod
gredetь гредеть gredetъ gręsti Vmip3si 155 12 0 root
i+ и+ i i C 156 1 2 cc And he looked upwards toward the sky with his evil eye,
vьzre_vь вьзре_вь vъzrevъ vъzьrěti Vmpa-sea Amsnn 156 2 8 advcl 1
lukavimь лꙋкавимь lukavimъ lukav Ansiy 156 3 5 amod
svoimь+ своимь+ svoimъ svoi Ansiy 156 4 5 amod poss
ẅko_mь. ѡ̈ко_мь. ẅkomъ oko Nnsin 156 5 2 obl 1
nbo нбо nbo nebe Nnsnn 156 6 2 obl
i+ и+ i i C 156 7 8 cc and he saw Michael descending as a pillar of fire.
vide+ виде+ vide vidja Vmia3si 156 8 0 root
mixaila михаила mixaila Mixail Nmsgy 156 9 8 obj 1
sьxodešta+ сьходеща+ sъxodešta sъxoždati Amsgn Vmpp-sia 156 10 9 amod
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 156 11 12 mark
stupь. стꙋпь. stupъ stъlp Nmsnn 156 12 10 acl
ẅgn_ьni+ ѡ̈гн_ьни+ ẅgnъni ognen Amsny 156 13 12 amod 1
i+ и+ i i C 157 1 2 cc And he recognized him.
pozna+ позна+ pozna poznaja Vmia3se 157 2 0 root
ego. его. ego toi Pp3msg 157 3 2 obj
krepok крепок krepok krepъk Amsnn 158 1 0 root (He was) strong.
i+ и+ i i C 159 1 2 cc And his face was very beautiful.
mnogo_lěpno+ много_лѣпно+ mnogolěpno mnogolěpьn Ansnn 159 2 0 root 2
lice+ лице+ lice lice Nnsnn 159 3 2 nsubj 46v /img/satan/46v.JPG
ego+ его+ ego toi Pp3msg 159 4 3 nmod poss
beše. беше. beše sъm Vmii3si 159 5 2 cop
i+ и+ i i C 160 1 2 cc And Satanael said to his servants:
rče рче rče reka Vmia3se 160 2 0 root 1
satanàilь сатанàиль satanailъ Satanail Nmsny 160 3 2 nsubj
slugamь слꙋгамь slugamъ sluga Nfpdy 160 4 2 obl iobj
svoi_mь+ свои_мь+ svoimъ svoi Ampdy 160 5 4 amod poss 1
mixàilo, михàило, mixailo Mixail Nmsoy 161 1 4 nsubj ʺMichael comes from the heavens.ʺ
wt ѿ ot ot Sg 161 2 3 case
nbsь нбсь nbsъ nebe Nnpgn 161 3 4 obl abl
grede_tь. греде_ть. gredetъ gręsti Vmip3si 161 4 0 root 1
da+ да+ da da C 162 1 3 cc ʺAnd I know not, whether he comes in good (intent), or bad.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 162 2 3 advmod
vemь+ вемь+ vemъ věděti Vmip1si 162 3 0 root
ili+ или+ ili ili C 162 4 6 cc
ẅ+ ѡ̈+ ẅ o (2) Sl 162 5 6 case
dobre добре dobre dobro Nnsln 162 6 10 obl 1
ili+ или+ ili ili C 162 7 9 cc
ẅ+ ѡ̈+ ẅ o (2) Sl 162 8 9 case
zlì. злѝ. zli zlo Nfsdn 162 9 6 conj
gredetь+ гредеть+ gredetъ gręsti Vmip3si 162 10 3 advcl
na+ на+ na pa C 163 1 2 cc ʺSo, let us go to meet him, to see, by what works (?) is he going.ʺ Use of na as a conjunction comes in the whole manuscript - possibly a misreading of pa ?
izi_dimo. изи_димо. izidimo izida Vmm-1pe 163 2 0 root 1
vь+ вь+ vъ v Sa 163 3 4 case
sretenïe сретенїе sretenie sretenie Nnsnn 163 4 2 obl
emú емꙋ́ emu toi Pp3msd 163 5 4 nmod iobj 1
da+ да+ da da C 163 6 7 mark
vdimo+ вдимо+ vdimo vidja Vmip1pi 163 7 2 advcl
koimь+ коимь+ koimъ koi Amsiy 163 8 9 amod mark
delomь деломь delomъ delo Nnsin 163 9 10 obl 1
idětь+ идѣть+ idětъ ida Vmip3si 163 10 7 advcl
kь+ кь+ kъ k Sd 163 11 12 case
namь. намь. namъ nie Pp1-pd 163 12 10 obl
i+ и+ i i C 164 1 2 cc And all of his forces went to meet Michael.
podoše подоше podoše poida Vmia3pe 164 2 0 root 1
vse+ все+ vse vse Afpnn 164 3 4 amod det
sile силе sile sila Nfpnn Nfsdn 164 4 2 nsubj
ego. его. ego toi Pp3msg 164 5 4 nmod poss
vь+ вь+ vъ v Sa 164 6 7 case
srětenïe срѣтенїе srětenie sretenie Nnsnn 164 7 2 obl 1
míxaílu. ми́хаи́лꙋ. mixailu Mixail Nmsdy 164 8 7 nmod iobj
i+ и+ i i C 165 1 2 cc And (they saw?) a vision: the deadly sword.
vděnïe+ вдѣнїе+ vděnie videnie Nnsnn 165 2 0 root
eže еже eže iže Pr-nsn 165 3 6 mark 1
vděše. вдѣше. vděše vidja Vmii3si 165 4 2 acl
sьmrь´tnonosni сьмрь́тноносни sъmrъtnonosni smъrtonosen Amsny 165 5 6 amod 1
mačь`. мачь̀. mačъ meč Nmsnn 165 6 4 obj
i+ и+ i i C 166 1 4 cc And they were not daring to come closer to him.
ne+ не+ ne ne Qz 166 2 3 advmod
smijaxu+ смиꙗхꙋ+ smijaxu smeja Vmii3pi 166 3 4 aux
pris_tupiti прис_тꙋпити pristupiti pristъpja Vmn---e 166 4 0 root 1
kь+ кь+ kъ k Sd 166 5 6 case
nemu. немꙋ. nemu toi Pp3msd 166 6 4 obl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 167 1 2 case The heavens were opening by the sound (lit. voice) of his wings.
glasь+ глась+ glasъ glas Nmsnn 167 2 5 obl
kri_lu+ кри_лꙋ+ krilu krilo Nndgn 167 3 2 nmod 1
ego+ его+ ego toi Pp3msg 167 4 3 nmod poss
rastupaxu растꙋпахꙋ rastupaxu razstъpvam Vmii3pi 167 5 0 root
se+ се+ se se Px---a 167 6 5 expl
nbsa нбса nbsa nebe Nnpnn 167 7 5 nsubj 1
i+ и+ i i C 168 1 2 cc And evil devils were falling (as far as) 3 shots.
wtpadaxu. ѿпадахꙋ. otpadaxu otpadam Vmii3pi 168 2 0 root
lukavi+ лꙋкави+ lukavi lukav Ampnn 168 3 4 amod
běsi бѣси běsi běs Nmpny 168 4 2 nsubj 1
*g* ·г· *g* 3 Mc 168 5 6 nummod
paprišta паприща paprišta pъprište Nnpnn 168 6 2 obl
i+ и+ i i C 169 1 2 cc And they were falling on the ground down.
padaxu+ падахꙋ+ padaxu padam Vmii3pi 169 2 0 root
nica ница nica nicь R Nmsgn 169 3 5 amod 1
na+ на+ na na Sa 169 4 5 case
zémljù. зе́млю̀. zemlju zemlja Nfsan 169 5 2 obl lat
to+ то+ to to Qd 170 1 3 obj And evil Satanael saw that (as an evidence), that Michael goes with bad (intent) to him.
že же že že Qg 170 2 3 cc
uvide ꙋвиде uvide uvidja Vmia3se 170 3 0 root 1
lukavi лꙋкави lukavi lukav Amsny 170 4 5 amod
satanailь сатанаиль satanailъ Satanail Nmsny 170 5 3 nsubj
jako ꙗко jako jako (2) C 170 6 9 mark 2
ẅ+ ѡ̈+ ẅ o (2) Sl 170 7 8 case 47r /img/satan/47r.JPG
zlě+ злѣ+ zlě zlo Nnsln 170 8 9 obl
idetь+ идеть+ idetъ ida Vmip3si 170 9 3 advcl
mixàilo+ михàило+ mixailo Mixail Nmsoy 170 10 9 nsubj
kь кь kъ k Sd 170 11 12 case 1
nemu. немꙋ. nemu toi Pp3msd 170 12 9 obl
i+ и+ i i C 171 1 2 cc And he took his fiery sword and his arrows.
zetь+ зеть+ zetъ zema Vmia3se Vmip3se 171 2 0 root
mačь`+ мачь̀+ mačъ meč Nmsnn 171 3 2 obj
svoi свои svoi svoi Amsny 171 4 3 amod poss 1
iwgnì. иѡгнѝ. iogni ognen Amsny 171 5 3 amod
i+ и+ i i C 171 6 7 cc
strlì+ стрлѝ+ strli strela Nfpnn 171 7 3 conj
svoe+ свое+ svoe svoi Afpny 171 8 7 amod poss
i+ и+ i i C 172 1 4 cc And he strung his bow.
lukь лꙋкь lukъ lъk Nmsnn 172 2 4 obj 1
svoi. свои. svoi svoi Amsny 172 3 2 amod poss
naprěže напрѣже naprěže napregna Vmia3se 172 4 0 root
i+ и+ i i C 173 1 2 cc And he prepared against Michael as to a battle.
ugotove+ ꙋготове+ ugotove ugotovljati Vmia3se 173 2 0 root
s[e] с[е] se se Px---a 173 3 2 expl 1
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 173 4 6 mark
na на na na Sa 173 5 6 case
branь+ брань+ branъ bran Nfsnn 173 6 2 advcl
na+ на+ na na Sa 173 7 8 case
mìxaila. мѝхаила. mixaila Mixail Nmsgy 173 8 2 obl 1
togda тогда togda togda Pr 174 1 3 advmod Then, Michael descended on a rock.
mixailo. михаило. mixailo Mixail Nmsoy 174 2 3 nsubj
sleze+ слезе+ sleze slezna Vmia3se 174 3 0 root
na+ на+ na na Sa 174 4 5 case
ka_menь. ка_мень. kamenъ kamen Nmsnn Nmsan 174 5 3 obl lat 1 In OCS, it could be interpreted as a m.sg.acc form.
i+ и+ i i C 175 1 2 cc And he made a sign to the earth.
znamena+ знамена+ znamena znamenati Vmia3se 175 2 0 root
zemljù землю̀ zemlju zemlja Nfsan 175 3 2 obj 1
i+ и+ i i C 176 1 2 cc And he said to the earth:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 176 2 0 root
zemli земли zemli zemlja Nfsdn 176 3 2 obl iobj
tako+ тако+ tako taka Pr 177 1 2 advmod ʺThus spoke the Lord to you:ʺ
gle гле gle glagolati Vmip3si 177 2 0 root
ti ти ti ty Pp2-sd Pp2-sn 177 3 2 obl iobj 1
gь. гь. gъ Gospod Nmsny 177 4 2 nsubj
stanemь станемь stanemъ stana Vmip1pe Vmm-1pe 178 1 0 root ʺMay we stand well!ʺ
dobre. добре. dobre dobre R 178 2 1 advmod
sta_nemь ста_немь stanemъ stana Vmip1pe Vmm-1pe 179 1 0 root ʺMay we stand in fear (of God)!ʺ 1
sь+ сь+ sъ s Si 179 2 3 case
straxomь. страхомь. straxomъ strax Nmsin 179 3 1 obl
to_gda то_гда togda togda Pr 180 1 8 advmod Then, the earth and everything on it became silent. 1
zemlà+ землà+ zemla zemlja Nfsnn 180 2 8 nsubj
i+ и+ i i C 180 3 4 cc
vsa+ вса+ vsa vse Nnpnn 180 4 2 conj
jaže+ ꙗже+ jaže iže Pr-npn 180 5 7 mark
na+ на+ na na Sl 180 6 7 case
nei неи nei tja Pp3fsd 180 7 4 acl loc 1
ukrotiše+ ꙋкротише+ ukrotiše ukrotja Vmia3pe 180 8 0 root
s[e]. с[е]. se se Px---a 180 9 8 expl
i+ и+ i i C 181 1 2 cc And silence fell by the command of Michael.
bistь+ бисть+ bistъ bъda Vmia3se 181 2 0 root
tiši_na тиши_на tišina tišina Nfsnn 181 3 2 nsubj 1
po по po po Sd 181 4 5 case
velenïju веленїю veleniju velěnie Nnsdn 181 5 2 obl
mixàilo_vu. михàило_вꙋ. mixailovu Mixailov Amsdn 181 6 5 amod poss 1
i+ и+ i i C 182 1 2 cc And he saw the heavens (looking) like an ice, and the dark sun, and the pale moon.
vdě+ вдѣ+ vdě vidja Vmia3si 182 2 0 root
nbsa нбса nbsa nebe Nnpnn 182 3 2 obj
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 182 4 5 mark
ledь ледь ledъ led Nmsnn 182 5 3 acl
i+ и+ i i C 182 6 7 cc
sl_nce сл_нце slnce slъnce Nnsnn 182 7 3 conj 1
tamno тамно tamno tъmen Ansnn 182 8 7 amod
i+ и+ i i C 182 9 10 cc
mscь мсць mscъ mesec Nmsnn 182 10 7 conj
blě`dь блѣ̀дь blědъ bled Amsnn 182 11 10 amod 1
i+ и+ i i C 183 1 4 cc And Michael saw all of that.
ta+ та+ ta ta C 183 2 3 det
vsa+ вса+ vsa vse Anpnn 183 3 4 obj
vdě+ вдѣ+ vdě vidja Vmia3si 183 4 0 root
míxailò. ми́хаило̀. mixailo Mixail Nmsoy 183 5 4 nsubj
i+ и+ i i C 184 1 2 cc And he said a lie to praise him.
rče рче rče reka Vmia3se 184 2 0 root 1
lьžu льжꙋ lъžu lъža Nfsan 184 3 2 obj
poxválíti+ похвáли́ти+ poxvaliti poxvalja Vmn---e 184 4 2 advcl
ego. его. ego toi Pp3msg 184 5 4 obj
i+ и+ i i C 185 1 2 cc And he said: 1
gle+ гле+ gle glagolati Vmip3si Vmpp-sia 185 2 0 root The form can reflect both a participle (glagolę) and a truncated 3sg.prs form (glagolje-tъ).
ẅ+ ѡ̈+ ẅ o I 186 1 2 discourse ʺO son, I saw your good works, and your cunning, and your great forces.ʺ
sinè синѐ sine sin Nmsvy 186 2 3 vocative Punčo: o silne
vděxь+ вдѣхь+ vděxъ vidja Vmia1si 186 3 0 root
dela+ дела+ dela delo Nnpnn 186 4 3 obj
tvoa твоа tvoa tvoi Anpny 186 5 4 amod poss 2
dobra добра dobra dobъr Anpnn 186 6 4 amod 47v /img/satan/47v.JPG
i+ и+ i i C 186 7 9 cc
tvoja твоꙗ tvoja tvoi Anpny 186 8 9 amod poss
xitrosti хитрости xitrosti xitrost Nfpnn 186 9 4 conj 1
i+ и+ i i C 186 10 11 cc
sili+ сили+ sili sila Nfpnn 186 11 9 conj
tvoe+ твое+ tvoe tvoi Afpny 186 12 11 amod poss
velike. велике. velike velik Afpnn 186 13 11 amod
i+ и+ i i C 187 1 5 cc ʺAnd your works are better (?) made than (those) of the Highest Father.ʺ Punčo: če e bila tvoja+ta rabota po+golema o višnjago o-ca
dě_la дѣ_ла děla delo Nnpnn 187 2 5 nsubj 1
tvoja твоꙗ tvoja tvoi Anpny 187 3 2 amod poss
dobro добро dobro dobre R 187 4 5 advmod
sьtvore_na. сьтворе_на. sъtvorena sъtvorja Anpnn Vmpa-pe 187 5 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 187 6 8 case
višnago вишнаго višnago višen Amsgy 187 7 8 amod
ẅca. ѡ̈ца. ẅca otec Nmsgy 187 8 5 obl
a+ а+ a a C 188 1 3 cc ʺAnd you are preparing arrows and your bow?ʺ
ti ти ti ty Pp2-sd Pp2-sn 188 2 3 nsubj 1
gotovišь+ готовишь+ gotovišъ gotvja Vmip2si 188 3 0 root
strěli. стрѣли. strěli strela Nfpnn 188 4 3 obj
i+ и+ i i C 188 5 6 cc
lu_kь+ лꙋ_кь+ lukъ lъk Nmsnn 188 6 4 conj 1
svoi свои svoi svoi Amsny 188 7 6 amod poss
i+ и+ i i C 189 1 4 cc ʺAnd you sharpen your sword against me?ʺ
mьčь+ мьчь+ mъčъ meč Nmsnn 189 2 4 obj
svoi+ свои+ svoi svoi Amsny 189 3 2 amod poss
ẅst_riši+ ѡ̈ст_риши+ ẅstriši ostrja Vmip2si 189 4 0 root 1
na на na na Sa 189 5 6 case
me. ме. me az Pp1-sa 189 6 4 obl
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 190 1 3 mark ʺYou prepare yourself for a battle against me.ʺ
na+ на+ na na Sa 190 2 3 case
bra_nь. бра_нь. branъ bran Nfsnn 190 3 4 advcl 1
gotoviši+ готовиши+ gotoviši gotvja Vmip2si 190 4 0 root
se+ се+ se se Px---a 190 5 4 expl
na+ на+ na na Sa 190 6 7 case
me ме me az Pp1-sa 190 7 4 obl 1
i+ и+ i i C 191 1 4 cc ʺAnd you do inappropriate (things).ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 191 2 3 amod
podobna. подобна. podobna podoben Anpnn 191 3 4 obj
tvorši творши tvorši tvorja Vmip2si 191 4 0 root 1
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 192 1 3 nsubj ʺAnd I have seen, that every king is glad,ʺ
že+ же+ že že Qg 192 2 3 cc
vděẅ+ вдѣѡ̈+ vděẅ vidja Vmp--si Amsnn 192 3 0 root
samь. самь. samъ sъm Vaip1si 192 4 3 aux prf
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 192 5 8 mark
vsa_ki+ вса_ки+ vsaki vsěki Amsny 192 6 7 amod det 1
crь+ црь+ crъ car Nmsny 192 7 8 nsubj
radь+ радь+ radъ rad Amsnn 192 8 3 advcl
jes. ѥс. jes sъm Vmip3si 192 9 8 cop
egda+ егда+ egda egda Pr 192 10 11 mark ʺwhen he sees a warrior coming from foreign lands, or an elder.ʺ
vditь вдить vditъ vidja Vmip3si 192 11 8 advcl 1
voinika+ воиника+ voinika voinik Nmsgy 192 12 11 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 192 13 15 case
tuždixь. тꙋждихь. tuždixъ tužd Anpgy 192 14 15 amod
me_stь+ ме_сть+ mestъ město Nnpgn 192 15 16 obl abl 1
prixodeštago. приходещаго. prixodeštago prixodja Vmpp-sia Ampgy 192 16 12 acl
ili или ili ili C 192 17 18 cc 1
starišinu. старишинꙋ. starišinu stareišina Nfsay 192 18 12 conj
gotovitь готовить gotovitъ gotvja Vmip3si 193 1 0 root ʺHe prepares a throne and table for him.ʺ 1
emu+ емꙋ+ emu toi Pp3msd 193 2 1 obl iobj
prěstolь. прѣстоль. prěstolъ prestol Nmsnn 193 3 1 obj
i+ и+ i i C 193 4 5 cc
trь_pezu трь_пезꙋ trъpezu trapeza Nfsan 193 5 3 conj 1
i+ и+ i i C 194 1 2 cc ʺAnd (he?) kisses him.ʺ
ẅblobiznju+ ѡ̈блобизню+ ẅblobiznju oblobizati Vmip1se 194 2 0 root The form is unclear, maybe reflecting a truncated 3pl.prs form (< *oblobiznǫtъ)? Miklosich has 1sg.prs oblobъžǫ.
ego его ego toi Pp3msg 194 3 2 obj 1
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 195 1 3 nsubj ʺSo I come here to be with you.ʺ
že же že že Qg 195 2 3 cc
pribegьjemь+ прибегьѥмь+ pribegъjemъ priběgna Vmip1pe Vmip1se 195 3 0 root 1sg.prs -em would be a Serbism, like the ovde (for *semo?) and tobomь (o-stem sg.inst ending on a 2sg pronoun) too. Punčo uses perfect: smь prebegnalь.
wvde ѡвде ovde ovde Pd 195 4 5 obj 1
biti бити biti sъm Vmn---i 195 5 3 advcl
s+ с+ s s Si 195 6 7 case
tobomь. тобомь. tobomъ ty Pp2-si 195 7 5 obl
a+ а+ a a C 196 1 6 cc ʺAnd you prepare arrows and a sword against me?!ʺ
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd Pp2-sn 196 2 6 nsubj
strěli стрѣли strěli strela Nfpnn 196 3 6 obj 2
i+ и+ i i C 196 4 5 cc 48r /img/satan/48r.JPG
mačь+ мачь+ mačъ meč Nmsnn 196 5 3 conj
gotoviši+ готовиши+ gotoviši gotvja Vmip2si 196 6 0 root
na+ на+ na na Sa 196 7 8 case
me. ме. me az Pp1-sa 196 8 6 obl
vi_děx+ ви_дѣх+ viděx vidja Vmia1si 197 1 0 root ʺFor I saw your good works and your great cunnings.ʺ 1
bo+ бо+ bo bo C 197 2 1 cc
dela+ дела+ dela delo Nnpnn 197 3 1 obj
tvoja. твоꙗ. tvoja tvoi Anpny 197 4 3 amod poss
dobra добра dobra dobъr Anpnn 197 5 3 amod 1
i+ и+ i i C 197 6 8 cc
velike велике velike velik Afpnn 197 7 8 amod
xitrosti+ хитрости+ xitrosti xitrost Nfpnn 197 8 3 conj
tvvoe тввое tvvoe tvoi Afpny 197 9 8 amod poss 1
i+ и+ i i C 198 1 2 cc ʺAnd I saw the heavens, decorated and strengthened by your hand.ʺ
vděxь+ вдѣхь+ vděxъ vidja Vmia1si 198 2 0 root
nnbsa. ннбса. nnbsa nebe Nnpnn 198 3 2 obj
ukrašena+ ꙋкрашена+ ukrašena ukrasja Vmpa-pe Anpnn 198 4 3 acl
i+ и+ i i C 198 5 6 cc
ut_vrьždena ꙋт_врьждена utvrъždena utvъrdja Vmpa-pe Anpnn 198 6 4 conj 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 198 7 8 case
ruku+ рꙋкꙋ+ ruku rъka Nfdnn 198 8 4 obl
tvoeju твоею tvoeju tvoi Afsin 198 9 8 amod poss 1
i+ и+ i i C 199 1 2 cc ʺAnd I saw the shiny sun and moon shining.ʺ
vděxь. вдѣхь. vděxъ vidja Vmia1si 199 2 0 root
slnce+ слнце+ slnce slъnce Nnsnn 199 3 4 obj
prěsvě`tlo прѣсвѣ̀тло prěsvětlo presvětъl Ansnn 199 4 2 amod 1
i+ и+ i i C 199 5 6 cc
mscь мсць mscъ mesec Nmsnn 199 6 3 conj
sïjajušte. сїꙗюще. sijajušte sijaja Ansnn Vmpp-sia 199 7 3 advmod
i+ и+ i i C 200 1 2 cc ʺAnd I saw the decorated stars and the blowing wind.ʺ
vděxь+ вдѣхь+ vděxъ vidja Vmia1si 200 2 0 root
zvě_zde+ звѣ_зде+ zvězde zvezda Nfpnn 200 3 2 obj 1
ukrašene ꙋкрашене ukrašene ukrasja Afpnn 200 4 3 amod
i+ и+ i i C 200 5 6 cc
vitrь+ витрь+ vitrъ větъr Nmsnn 200 6 3 conj
viju_šti. вию_щи. vijušti veja Amsny Vmpp-sia 200 7 6 amod 1
i+ и+ i i C 201 1 2 cc ʺAnd I saw your power.ʺ
vděxь вдѣхь vděxъ vidja Vmia1si 201 2 0 root
siljù+ силю̀+ silju sila Nfsan 201 3 2 obj
tvoju. твою. tvoju tvoi Afsay 201 4 3 amod poss
i и i i C 202 1 4 cc ʺAnd that is why I came to you.ʺ 1
tgo+ тго+ tgo toi Pd-msg 202 2 4 obl
rad+ рад+ rad radi Sg 202 3 2 case
pridox+ придох+ pridox priida Vmia1se 202 4 0 root
k+ к+ k k Sd 202 5 6 case
tebě`. тебѣ̀. tebě ty Pp2-sd 202 6 4 obl iobj
egda егда egda egda Pr 203 1 2 mark ʺIf (?) you will want me to be with you staunchly, after some time thousands of (angelic) ranks will come to be here with you.ʺ 1
xošteši. хощеши. xošteši xotěti Vmip2si 203 2 13 advcl
da+ да+ da da C 203 3 4 mark
budú+ бꙋдꙋ́+ budu bъda Vmip1se 203 4 2 advcl
s+ с+ s s Si 203 5 6 case
tobò_mь тобо̀_мь tobomъ ty Pp2-si 203 6 4 obl 1
newtstupno. неѿстꙋпно. neotstupno neotstǫpьno R 203 7 4 advmod
a+ а+ a a C 203 8 13 cc
po+ по+ po po Sd 203 9 11 case
malu малꙋ malu malo R Ansdn 203 10 11 amod 1
vrěmene. врѣмене. vrěmene vreme Nnsgn 203 11 13 obl
vsi+ вси+ vsi vse Ampnn 203 12 14 amod det
pridútь+ придꙋ́ть+ pridutъ priida Vmip3pe 203 13 0 root
čino_ve+ чино_ве+ činove čin Nmpnn 203 14 13 nsubj 1
xilïjadь хилїꙗдь xilijadъ xiljada Nfpgn 203 15 14 nummod
biti+ бити+ biti sъm Vmn---i 203 16 13 advcl
s+ с+ s s Si 203 17 18 case
toboju тобою toboju ty Pp2-si 203 18 16 obl 1
ẅvde. ѡ̈вде. ẅvde ovde Pr 203 19 16 advmod
togda+ тогда+ togda togda Pr 204 1 3 advmod Then, Satanael said to his servants:
satanailь+ сатанаиль+ satanailъ Satanail Nmsny 204 2 3 nsubj
rče рче rče reka Vmia3se 204 3 0 root 1
slúgamь слꙋ́гамь slugamъ sluga Nfpdy 204 4 3 obl iobj
svoimь. своимь. svoimъ svoi Afpdy 204 5 4 amod poss
rduite рдꙋите rduite radvam Vmm-2pi 205 1 0 root ʺRejoice today, my minions!ʺ 1
se+ се+ se se Px---a 205 2 1 expl
dnsь+ днсь+ dnsъ dnes R 205 3 1 advmod
slúge+ слꙋ́ге+ sluge sluga Nfpny 205 4 1 vocative
moe. мое. moe moi Afpny 205 5 4 amod poss
i+ и+ i i C 206 1 2 cc ʺAnd rejoice (with?) angels!ʺ
vseli_te+ всели_те+ vselite veselja Vmm-2pi 206 2 0 root 1
se+ се+ se se Px---a 206 3 2 expl
angglьmi+ анггльми+ angglъmi angel Nmpiy 206 4 2 obl
rduite+ рдꙋите+ rduite radvam Vmm-2pi 207 1 0 root ʺRejoice!ʺ
se се se se Px---a 207 2 1 expl 2
i+ и+ i i C 208 1 2 cc 48v /img/satan/48v.JPG ʺAnd rejoice (you too), my throne!ʺ
veseli+ весели+ veseli veselja Vmm-2si 208 2 0 root
se+ се+ se se Px---a 208 3 2 expl
prěstole+ прѣстоле+ prěstole prestol Nmsvn 208 4 2 vocative
moi мои moi moi Amsny 208 5 4 amod poss 1
vseli+ всели+ vseli veselja Vmm-2si 209 1 0 root ʺYou too, rejoice, my realm!ʺ
se+ се+ se se Px---a 209 2 1 expl
i+ и+ i i C 209 3 4 amod
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd Pp2-sn 209 4 1 nsubj
drьžavo+ дрьжаво+ drъžavo dъržava Nfsvn 209 5 4 vocative
mo_ja. мо_ꙗ. moja moi Afsny 209 6 5 amod poss 1
egda+ егда+ egda egda Pr 210 1 4 mark ʺFor if (?) Michael came to us and said all (in) truth,ʺ Punčo: zašto doide Mixailь pri nasь ta ni va istinu pravo kaza če xočatь svi+te angelski činove da doidatь pri nasь
bo+ бо+ bo bo C 210 2 16 cc
mixàilò+ михàило̀+ mixailo Mixail Nmsoy 210 3 4 nsubj
pride приде pride priida Vmia3se 210 4 16 advcl 1
kь кь kъ k Sd 210 5 6 case
namь. намь. namъ nie Pp1-pd 210 6 4 obl
i+ и+ i i C 210 7 10 cc
vsú+ всꙋ́+ vsu vse Afsan 210 8 9 amod
istinu+ истинꙋ+ istinu istina Nfsan 210 9 10 obj
i_zrče+ и_зрче+ izrče izreka Vmia3se 210 10 4 conj 1
namь. намь. namъ nie Pp1-pd 210 11 10 obl iobj
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 210 12 16 discourse ʺall the forces (?) will (?) come to us.ʺ Either jako or egda is breaking the syntax of the sentence.
vse+ все+ vse vse Afpnn 210 13 14 amod det
vlasti власти vlasti vlast Nfpnn 210 14 16 nsubj 1
xotě+ хотѣ+ xotě xotěti Vaia3si 210 15 16 aux fut Likely from *xotętъ?
priti. прити. priti priida Vmn---i 210 16 0 root
k+ к+ k k Sd 210 17 18 case
namь+ намь+ namъ nie Pp1-pd 210 18 16 obl
i+ и+ i i C 211 1 2 cc And Satanael said to Michael:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 211 2 0 root 1
satanailь. сатанаиль. satanailъ Satanail Nmsny 211 3 2 nsubj
kь+ кь+ kъ k Sd 211 4 5 case
mìxàilù мѝхàилꙋ̀ mixailu Mixail Nmsdy 211 5 2 obl iobj 1
radui+ радꙋи+ radui radvam Vmm-2si 212 1 0 root ʺRejoice too, o beautiful Michael, you shining star!ʺ
se+ се+ se se Px---a 212 2 1 expl
i+ и+ i i C 212 3 4 amod
ti, ти, ti ty Pp2-sd Pp2-sn 212 4 1 nsubj
prikrasni+ прикрасни+ prikrasni prekrasen Amsny 212 5 6 amod
mi_xaile+ ми_хаиле+ mixaile Mixail Nmsvy 212 6 1 vocative 1
zvězdo, звѣздо, zvězdo zvezda Nfsvn 212 7 6 appos
svě`tla+ свѣ̀тла+ světla světъl Afsnn 212 8 7 amod
vь вь vъ v Sa 213 1 2 case ʺI will make you second to my power.ʺ 1
*v*go+ ·в·го+ *v*go vtori Amsgy Mc 213 2 4 obl pred
te те te ty Pp2-sa 213 3 4 obj
sьtvoru сьтворꙋ sъtvoru sъtvorja Vmip1se 213 4 0 root
moei моеи moei moi Afsdy 213 5 6 amod 1
silě. силѣ. silě sila Nfsdn 213 6 2 nmod
i+ и+ i i C 214 1 2 cc And he commanded to place Michael on a second throne.
povele+ повеле+ povele povelja Vmia3se 214 2 0 root
postavi_ti+ постави_ти+ postaviti postavja Vmn---e 214 3 2 advcl 1
mixailà михаилà mixaila Mixail Nmsgy 214 4 3 obj
na на na na Sl 214 5 7 case
*v*romь+ ·в·ромь+ *v*romъ vtori Amsin Mc 214 6 7 amod
prěstole прѣстоле prěstole prestol Nmsln 214 7 3 obl loc 1
sděštim+ сдѣщим+ sděštim sedja Vmpp-sia Ampdy 215 1 10 advcl As they were sitting and holding hands, 6 Dragon Lake
nima. нима. nima tě Pp3-dd 215 2 1 nsubj
i+ и+ i i C 215 3 4 cc
drь_žeštima+ дрь_жещима+ drъžeštima dъrža Vmpp-dia Amddy 215 4 1 conj 1
za+ за+ za za Sa 215 5 6 case
ruke. рꙋке. ruke rъka Nfdnn 215 6 4 obl
i+ и+ i i C 215 7 10 cc by the command of God, the gates of sun opened.
povele_nïemь+ повеле_нїемь+ poveleniemъ povelenie Nnsin 215 8 10 obl 1
bžimь. бжимь. bžimъ božii Amsiy 215 9 8 amod poss
wtvrьze+ ѿврьзе+ otvrъze otvъrža Vmia3se 215 10 0 root
se се se se Px---a 215 11 10 expl 1
slncu+ слнцꙋ+ slncu slъnce Nnsdn 215 12 13 nmod
vrata. врата. vrata vrata Nnpnn 215 13 10 nsubj
i+ и+ i i C 216 1 2 cc And the sun gave more warmth, burning and roasting.
prigrïja пригрїꙗ prigrija prigreja Vmia3se 216 2 0 root
slь_ncè сль_нцѐ slъnce slъnce Nnsnn 216 3 2 nsubj 1
gorěšte горѣще gorěšte gorja Vmpp-sia Ansnn 216 4 3 amod
i+ и+ i i C 216 5 6 cc
žegomo. жегомо. žegomo žešti Vmpp-si Ansnn 216 6 4 conj pass The passive ending does not really make sense for 'sun'.
i+ и+ i i C 217 1 3 cc And it began to burn hills.
poče_še+ поче_ше+ počeše počna Vmii3se 217 2 3 aux 1 Imperfect ending on an aorist?
gorěti+ горѣти+ gorěti gorja Vmn---i 217 3 0 root
xlь`mi, хль̀ми, xlъmi xъlm Nmpnn 217 4 3 obj
i+ и+ i i C 218 1 3 cc And the land was filled with smoke, and the heavens of Antichrist (too).
zemljà землꙗ̀ zemlja zemlja Nfsnn 218 2 3 nsubj 2
zadimi+ задими+ zadimi zadimja Vmia3se 218 3 0 root 49r /img/satan/49r.JPG
se+ се+ se se Px---a 218 4 3 expl
zě`lo. зѣ̀ло. zělo zělo R 218 5 3 advmod
i+ и+ i i C 218 6 7 cc
nbsa+ нбса+ nbsa nebe Nnpnn 218 7 2 conj
antixrь_stova. антихрь_стова. antixrъstova Antixristov Anpnn 218 8 7 amod poss 1
i+ и+ i i C 219 1 2 cc And all his servants were filled with smoke by the burning of the sun.
zadimiše+ задимише+ zadimiše zadimja Vmii3se 219 2 0 root
s[e]+ с[е]+ se se Px---a 219 3 2 expl
vse+ все+ vse vse Afpnn 219 4 5 amod det
slùge слꙋ̀ге sluge sluga Nfpny 219 5 2 nsubj 1
ego+ его+ ego toi Pp3msg 219 6 5 nmod poss
wt+ ѿ+ ot ot Sg 219 7 8 case
gorěnïa. горѣнїа. gorěnia gorenie Nnsgn 219 8 2 obl
slnčanago+ слнчанаго+ slnčanago slъnečen Amsgy 219 9 8 amod
leža_xu+ лежа_хꙋ+ ležaxu leža Vmii3pi 220 1 0 root They were lying on the ground as dead. 1
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 220 2 3 mark
mrьtvi+ мрьтви+ mrъtvi mъrtъv Ampnn 220 3 1 advcl
na+ на+ na na Sl 220 4 5 case
zemlì. землѝ. zemli zemlja Nfsdn 220 5 1 obl loc
i+ и+ i i C 221 1 3 cc And Antichrist was shoved down. Punčo: i antixrisь se saštisa ali nikakvo ne duma če go e sramь ot arxistratiga mixaila
anti_xrьsь+ анти_хрьсь+ antixrъsъ Antixrist Nmsnn 221 2 3 nsubj 1
smete+ смете+ smete smeta Vmia3se 221 3 0 root
se, се, se se Px---a 221 4 3 expl
na+ на+ na na Sa 222 1 2 case He did not dare to tell Michael (about) the burning (?) < *Mixaila radi or iobj construction ?
mixàila михàила mixaila Mixail Nmsgy 222 2 6 obl iobj 1
rad+ рад+ rad rad Amsnn 222 3 6 obl pred
ne+ не+ ne ne Qz 222 4 6 advmod
smeše+ смеше+ smeše smeja Vaii3si 222 5 6 aux
povedeti+ поведети+ povedeti povědati Vmn---e 222 6 0 root
gorě_nïja. горѣ_нїꙗ. gorěnija gorenie Nnsgn 222 7 6 obj 1
na на na na Sa 223 1 2 case Michael saw a sign in the heavens.
ss_bě` сс_бѣ̀ ssbě nebe Nnsln 223 2 4 obl loc
mixàilo+ михàило+ mixailo Mixail Nmsoy 223 3 4 nsubj
videše видеше videše vidja Vmii3si 223 4 0 root 1
znamenïe знаменїе znamenie znamenie Nnsnn 223 5 4 obj
pokrivaše+ покриваше+ pokrivaše pokrivam Vmii3si 224 1 0 root It was covering him by an invisible cloud.
ego. его. ego toi Pp3msg 224 2 1 obj
ẅbla_komь. ѡ̈бла_комь. ẅblakomъ oblak Nmsin 224 3 1 obl 1
ne+ не+ ne ne Qz 224 4 5 advmod
vdimo вдимо vdimo vidja R Vmpp-si 224 5 1 advmod
i+ и+ i i C 225 1 2 cc And Michael said:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 225 2 0 root
mixaílo михаи́ло mixailo Mixail Nmsoy 225 3 2 nsubj 1
ẅ+ ѡ̈+ ẅ o I 226 1 2 discourse ʺO son (?), what should we do?ʺ
sne+ сне+ sne sin Nmsvy 226 2 5 vocative < *silne ?
čto+ что+ čto čto Pq 226 3 5 obj
da+ да+ da da C 226 4 5 aux opt
sьtvorimo сьтворимо sъtvorimo sъtvorja Vmip1pe 226 5 0 root 1
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 227 1 3 cc ʺFor the sun is hot and burning us.ʺ
slnce+ слнце+ slnce slъnce Nnsnn 227 2 3 nsubj
goruće горꙋће goruće gorešt Ansnn 227 3 0 root
jes. ѥс. jes sъm Vmip3si 227 4 3 cop
i+ и+ i i C 227 5 6 cc
žegu_šte+ жегꙋ_ще+ žegušte žešti Ansnn Vmpp-sia 227 6 3 conj 1
nsь+ нсь+ nsъ nie Pp1-pg 227 7 6 obj
i+ и+ i i C 228 1 3 cc ʺAnd the land is smoking by the great burn.ʺ
zemljà+ землꙗ̀+ zemlja zemlja Nfsnn 228 2 3 nsubj
dimi+ дими+ dimi dimja Vmip3si 228 3 0 root
se. се. se se Px---a 228 4 3 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 228 5 7 case
vě_likago+ вѣ_ликаго+ vělikago velik Amsgy 228 6 7 amod 1
gorěnïa. горѣнїа. gorěnia gorenie Nnsgn 228 7 3 obl
i+ и+ i i C 229 1 4 cc ʺAnd your forces lay as dead on the ground.ʺ
činovè чиновѐ činove čin Nmpnn 229 2 4 nsubj 1
tvoi+ твои+ tvoi tvoi Ampnn 229 3 2 amod poss
ležetь´. лежеть́. ležetъ leža Vmip3pi 229 4 0 root
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 229 5 6 mark
mrь´tvi мрь́тви mrъtvi mъrtъv Ampnn 229 6 4 advcl 1
na+ на+ na na Sl 229 7 8 case
zemlì. землѝ. zemli zemlja Nfsdn 229 8 4 obl loc
da+ да+ da da C 230 1 2 aux opt ʺCommand something, to do, so that we would not die!ʺ Next to a synthetic imperative, the da particle seems redundant.
poveli+ повели+ poveli povelja Vmm-2se 230 2 0 root
čto+ что+ čto čto Pq 230 3 5 mark
da да da da C 230 4 3 fixed 1
sьtvorimo. сьтворимо. sъtvorimo sъtvorja Vmip1pi 230 5 2 advcl
da+ да+ da da C 230 6 8 mark
ne+ не+ ne ne Qz 230 7 8 advmod
pobnemo побнемо pobnemo pogybnǫti Vmip1pe 230 8 5 advcl 1
togda тогда togda togda Pr 231 1 3 advmod Then, Satanael said:
satanailь+ сатанаиль+ satanailъ Satanail Nmsny 231 2 3 nsubj
rče. рче. rče reka Vmia3se 231 3 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 232 1 2 advmod ʺHave no fear, Michael!ʺ
boi+ бои+ boi boja Vmm-2si 232 2 0 root
se се se se Px---a 232 3 2 expl 1
mixaile. михаиле. mixaile Mixail Nmsvy 232 4 2 vocative
jesi+ ѥси+ jesi sъm Vaip2si 233 1 3 aux prf ʺHave you seen, by what kind of cunning I and my angelic forces live?ʺ
li+ ли+ li li Qq 233 2 3 advmod
vděẅ+ вдѣѡ̈+ vděẅ vidja Vmp--si Amsnn 233 3 0 root
koeju коею koeju koi Afsiy Pq---i 233 4 5 amod mark 2
xitrostïju хитростїю xitrostiju xitrost Nfsin 233 5 7 obl 49v /img/satan/49v.JPG
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 233 6 7 nsubj
živú. живꙋ́. živu živeja Vmip1si 233 7 3 advcl
i+ и+ i i C 233 8 10 cc Punčo: svi+te anggele se mene bojatь
anglь_skïe+ англь_скїе+ anglъskie angelski Afpny 233 9 10 amod 1
sili сили sili sila Nfpnn 233 10 6 conj
moe, мое, moe moi Afpny 233 11 10 amod poss
ne+ не+ ne ne Qz 234 1 2 advmod ʺHave no fear of that fire!ʺ
boi+ бои+ boi boja Vmm-2si 234 2 0 root
se+ се+ se se Px---a 234 3 2 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 234 4 5 case
wgnà ѡгнà ogna ogъn Nmsgn 234 5 2 obl 1
sego+ сего+ sego sii Pd-msg 234 6 5 det p_nom Unlike Tale of Alexander the Elder in the same manuscript, demonstratives are sometimes placed after the noun, especially in the second half of the text.
i+ и+ i i C 235 1 2 cc ʺ(You have seen?) my mind.ʺ The two fragments of sentences are not found in Punčo, nor in BAR 1282.
umь+ ꙋмь+ umъ um Nmsnn 235 2 0 root
moi+ мои+ moi moi Amsny 235 3 2 amod poss
i+ и+ i i C 236 1 2 cc ʺAnd (you have seen?) my power.ʺ
sila+ сила+ sila sila Nfsnn 236 2 0 root
moja моꙗ moja moi Afsny 236 3 2 amod poss 1
mixailo+ михаило+ mixailo Mixail Nmsoy 237 1 2 nsubj Michael said:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 237 2 0 root
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd Pp2-sn 238 1 2 nsubj ʺYou are powerful.ʺ
silьnь+ сильнь+ silъnъ silen Amsnn 238 2 0 root
jesi ѥси jesi sъm Vmip2si 238 3 2 cop 1
ne+ не+ ne ne Qz 239 1 2 advmod ʺYou have no fear.ʺ
boiši боиши boiši boja Vmip2si 239 2 0 root
se, се, se se Px---a 239 3 2 expl
nu+ нꙋ+ nu no C 240 1 7 cc ʺBut I cannot endure this heat.ʺ
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 240 2 7 nsubj
gorěšti+ горѣщи+ gorěšti gorešt Nfsgn 240 3 7 obj
sïe сїе sie sii Pd-fsg 240 4 3 det p_nom 1
ne+ не+ ne ne Qz 240 5 6 advmod
mogu+ могꙋ+ mogu moga Vmip1si 240 6 7 aux
trьpeti. трьпети. trъpeti tъrpja Vmn---i 240 7 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 241 1 2 advmod ʺDon't you see, o powerful one?ʺ
vdiši вдиши vdiši vidja Vmip2si 241 2 0 root 1
li+ ли+ li li Qq 241 3 2 advmod
siwne+ сиѡне+ sione silen Amsvn 241 4 2 vocative
jerè ѥрѐ jere ere C 242 1 2 cc ʺFor I left the Highest Father.ʺ
ẅstavix, ѡ̈ставих, ẅstavix ostavja Vmia1se 242 2 0 root
go_rnago+ го_рнаго+ gornago goren Amsgy 242 3 4 amod 1
ẅca ѡ̈ца ẅca otec Nmsgy 242 4 2 obj
i+ и+ i i C 243 1 2 cc ʺAnd I came to you.ʺ
pridox, придох, pridox priida Vmia1se 243 2 0 root
k+ к+ k k Sd 243 3 4 case
tebě тебѣ tebě ty Pp2-sd 243 4 2 obl 1
i+ и+ i i C 244 1 4 cc ʺAnd that is why the fire is burning me.ʺ
tgo+ тго+ tgo toi Pd-msg 244 2 4 obl
rad рад rad radi Sg 244 3 2 case
palit+ палит+ palit palja Vmip3si 244 4 0 root
me+ ме+ me az Pp1-sn 244 5 4 obj
wgnь`. ѡгнь̀. ognъ ogъn Nmsnn 244 6 4 nsubj
sata_nailь+ сата_наиль+ satanailъ Satanail Nmsny 245 1 2 nsubj Satanael said to Michael: 1
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 245 2 0 root
kь+ кь+ kъ k Sd 245 3 4 case
mixàilu михàилꙋ mixailu Mixail Nmsdy 245 4 2 obl
ne+ не+ ne ne Qz 246 1 2 advmod ʺHave no fear of anything!ʺ
bo_i+ бо_и+ boi boja Vmm-2si 246 2 0 root 1
se+ се+ se se Px---a 246 3 2 expl
ništa, нища, ništa ništo Nnsgn 246 4 2 obl
znamь+ знамь+ znamъ znaja Vmip1si 247 1 0 root ʺI know a big lake.ʺ
ezéro+ езе́ро+ ezero ezero Nnsnn 247 2 1 obj
veli_ko вели_ко veliko velik Ansnn 247 3 2 amod 1
i+ и+ i i C 248 1 2 cc ʺAnd we will go to it to bathe, to calm ourselves, until the sun sets.ʺ
poći поћи poći poida Vmn---e Vmia3se 248 2 0 root
ćemo+ ћемо+ ćemo šta Vaip1pi 248 3 2 aux fut
kь+ кь+ kъ k Sd 248 4 5 case
nemu+ немꙋ+ nemu to Pp3nsd 248 5 2 obl
da да da da C 248 6 8 mark 1
se+ се+ se se Px---a 248 7 8 expl
ẅkúplemo. ѡ̈кꙋ́племо. ẅkuplemo okъpja Vmip1pe 248 8 2 advcl
da+ да+ da da C 248 9 10 mark
primi_mo прими_мо primimo priema Vmip1pe 248 10 8 advcl 1
xladь` хладь̀ xladъ xlad Nmsnn 248 11 10 obj
dondeže+ дондеже+ dondeže donьdeže R 248 12 13 mark
zaće заће zaće zaida Vmip3se Vmia3se 248 13 10 advcl 1
slnce. слнце. slnce slъnce Nnsnn 248 14 13 nsubj
i+ и+ i i C 249 1 2 cc ʺAnd (then) we will go to the East.ʺ
poćimo+ поћимо+ poćimo poida Vmip1pe Vmm-1pe 249 2 0 root
na+ на+ na na Sa 249 3 4 case
isto_kь. исто_кь. istokъ iztok Nmsnn 249 4 2 obl 1
i+ и+ i i C 250 1 2 cc ʺAnd we will close the gates of sun, so that it cannot shine (on) us.ʺ
zatvori затвори zatvori zatvorja Vmn---e Vmia3se 250 2 0 root
ćemo+ ћемо+ ćemo šta Vaip1pi 250 3 2 aux fut
slncu слнцꙋ slncu slъnce Nnsdn 250 4 5 nmod 1
vrata. врата. vrata vrata Nnpnn 250 5 2 obj
da+ да+ da da C 250 6 10 mark
ne+ не+ ne ne Qz 250 7 8 advmod
možetь+ можеть+ možetъ moga Vmip3si 250 8 10 aux
nas нас nas nie Pp1-pg 250 9 10 obj 1
sïati. сїати. siati sijaja Vmn---i 250 10 2 advcl
slišavše+ слишавше+ slišavše slyšati Vmpa-pi Ampnn 251 1 6 advcl As Michael heard about the lake, he became glad.
mixailẅ михаилѡ̈ mixailẅ Mixail Nmsoy 251 2 1 nsubj 2
ẅ+ ѡ̈+ ẅ o (2) Sl 251 3 4 case 50r /img/satan/50r.JPG
ezeri езери ezeri ezero Nnsln 251 4 1 obl
i+ и+ i i C 251 5 6 cc
rad рад rad rad Amsnn 251 6 0 root
bis+ бис+ bis bъda Vmia3se 251 7 6 cop
erè ерѐ ere ere C 252 1 3 cc For he was going to rob him.
xoteše хотеше xoteše xotěti Vaii3si 252 2 3 aux fut 1
ẅpleniti+ ѡ̈пленити+ ẅpleniti oplenja Vmn---e 252 3 0 root
ego+ его+ ego toi Pp3msg 252 4 3 obj
i+ и+ i i C 253 1 2 cc And he said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 253 2 0 root
emú. емꙋ́. emu toi Pp3msd 253 3 2 obl iobj
sī_ẅnè+ сӥ_ѡ̈нѐ+ siẅne silen Amsvn 254 1 2 vocative ʺO powerful one, let us go to the lake!ʺ 1 Punčo: o vldko vasesilne
poidimo+ поидимо+ poidimo poida Vmm-1pe Vmip1pe 254 2 0 root
na+ на+ na na Sa 254 3 4 case
ezéro. езе́ро. ezero ezero Nnsnn 254 4 2 obl lat
to_gda+ то_гда+ togda togda Pr 255 1 2 advmod Then Satanael (said) to his servants: 1
satanailь. сатанаиль. satanailъ Satanail Nmsny 255 2 0 root
slugmь+ слꙋгмь+ slugmъ sluga Nfpdy 255 3 2 obl iobj
svoimь своимь svoimъ svoi Amsiy 255 4 3 amod poss 1
strizite стризите strizite strěžati Vmm-2pi 256 1 0 root ʺWatch Michael!ʺ
mixàila михàила mixaila Mixail Nmsgy 256 2 1 obj
i+ и+ i i C 257 1 2 cc ʺAnd guard (him) well!ʺ
vьpa_zite+ вьпа_зите+ vъpazite upazja Vmm-2pe 257 2 0 root 1
mnògo. мно̀го. mnogo mnogo R 257 3 2 advmod
eda+ еда+ eda eda Qq 258 1 6 aux opt ʺMay he does not take, by intrigues or lies, the gratitude (?) from me,ʺ Punčo: če onь sasь lukavština i sasь lьža doide pri nasь da ni otьvne dobro+to naše
See the dictionary entry for details on the construction eda kako.
kako+ како+ kako kako Pq 258 2 1 fixed
luka_stvomь. лꙋка_ствомь. lukastvomъ lukavstvo Nnsin 258 3 6 obl 1
ili+ или+ ili ili C 258 4 5 cc
lьžïju+ льжїю+ lъžiju lъža Nfsin 258 5 3 conj
vьzme_tь вьзме_ть vъzmetъ vzema Vmip3se 258 6 0 root 1
blgo_darenïe блго_даренїе blgodarenie blagodarenie Nnsnn 258 7 6 obj BAR 1282: darurile
wt+ ѿ+ ot ot Sg 258 8 9 case
mne мне mne az Pp1-sd 258 9 6 obl A Slovakism?
i+ и+ i i C 258 10 11 cc ʺand (may he does not) make me (appear) not pretty and not glorious!ʺ
sь_tvoritь сь_творить sъtvoritъ sъtvorja Vmip3se 258 11 6 conj 1
mene. мене. mene az Pp1-sg 258 12 11 obj
ne+ не+ ne ne Qz 258 13 14 amod
lepa лепа lepa lěp Amsgn 258 14 11 obl pred 1
i+ и+ i i C 258 15 17 cc
ne+ не+ ne ne Qz 258 16 17 amod
slàvnà. слàвнà. slavna slaven Amsgn 258 17 14 conj
da+ да+ da da C 259 1 4 mark ʺIf that would happen, I will be (left) for mockery to my servants.ʺ
ašte+ аще+ ašte ašte C 259 2 1 fixed
tako тако tako taka Pr 259 3 4 advmod 1
budetь. бꙋдеть. budetъ bъda Vmip3se 259 4 7 advcl
vь+ вь+ vъ v Sa 259 5 6 case
posměx+ посмѣх+ posměx posměx Nmsnn 259 6 7 obl
bdu+ бдꙋ+ bdu bъda Vmip1se 259 7 0 root
slú_gamь+ слꙋ́_гамь+ slugamъ sluga Nfpdy 259 8 7 obl iobj 1
moimь. моимь. moimъ moi Afpdy 259 9 8 amod poss
i+ и+ i i C 260 1 2 cc ʺAnd my angels will say:ʺ
glati+ глати+ glati glagolati Vmn---i 260 2 0 root
xo_te+ хо_те+ xote xotěti Vmip3pi Vmpp-sia 260 3 2 aux fut 1
aggli+ аггли+ aggli angel Nmpny 260 4 2 nsubj
moi. мои. moi moi Amsny 260 5 4 amod poss
se+ се+ se se (2) Qd 261 1 0 root ʺBehold, our poor king!ʺ
knézь+ кне́зь+ knezъ knęz Nmsny 261 2 1 nsubj
nšь ншь nšъ naš Amsnn 261 3 2 amod poss 1
úbogь+ ꙋ́богь+ ubogъ ubog Amsnn 261 4 2 amod
i+ и+ i i C 262 1 2 cc ʺAnd: He is robbed (by?) Michael.ʺ Punčo: no pazete dobre mixaila
BAR 1282: Iară Mihail va rîde de mine
plenenь+ пленень+ plenenъ plenja Vmpa-se Amsnn 262 2 0 root
jes ѥс jes sъm Vaip3si 262 3 2 aux pass
na+ на+ na na Sa 262 4 5 case
mì_xaila мѝ_хаила mixaila Mixail Nmsgy 262 5 2 obl 1
i+ и+ i i C 262 6 7 cc
semь. семь. semъ sii Pd-msl 262 7 2 discourse
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 263 1 2 nsubj ʺI am the lord!ʺ
esmь+ есмь+ esmъ sъm Vmip1si 263 2 0 root
gь гь gъ gospodin Nmsny 263 3 2 obl pred 1
da+ да+ da da C 264 1 2 aux opt ʺMay no one dares to do (something) evil (to me)!ʺ
smètь+ смѐть+ smetъ směja Vmip3si 264 2 0 root
nikto. никто. nikto nikъtože Pz 264 3 2 nsubj
lukavo лꙋкаво lukavo lukav Ansnn 264 4 5 obj 1
sьtvoriti. сьтворити. sъtvoriti sъtvorja Vmn---e 264 5 2 advcl
i+ и+ i i C 265 1 2 cc And, having taken his servants, they went to the lake.
vьzmь+ вьзмь+ vъzmъ vzema Vmpp-sea Amsnn 265 2 6 advcl The participle does not agree in number with the main verb. Punčo: xaidate vie sasь mene na ezero i oni poidoxu i arxggelь mixailь poide sasь antixrista zaedno
slù_gi+ слꙋ̀_ги+ slugi sluga Nfpny 265 3 2 obj 1
svoe+ свое+ svoe svoi Afpny 265 4 3 amod poss
i+ и+ i i C 265 5 6 cc
podoše, подоше, podoše poida Vmia3pe 265 6 0 root
na+ на+ na na Sa 265 7 8 case
ezero езеро ezero ezero Nnsnn 265 8 6 obl 2
i+ и+ i i C 266 1 2 cc 50v /img/satan/50v.JPG And they discussed about God, how they will close the way for the sun.
besědovaxu+ бесѣдовахꙋ+ besědovaxu besědovati Vmii3pi 266 2 0 root
ẅ+ ѡ̈+ ẅ o (2) Sl 266 3 4 case
bgu. бгꙋ. bgu bog Nmsdy 266 4 2 obl
ka_ko+ ка_ко+ kako kako Pq 266 5 7 mark 1
xote+ хоте+ xote xotěti Vaip3pi 266 6 7 aux fut
zatvoriti+ затворити+ zatvoriti zatvorja Vmn---e 266 7 2 advcl
pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 266 8 7 obj 1
slncú. слнцꙋ́. slncu slъnce Nnsdn 266 9 8 nmod
i+ и+ i i C 267 1 2 cc And Michael said to Antichrist:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 267 2 0 root
mixàilo+ михàило+ mixailo Mixail Nmsoy 267 3 2 nsubj
kь+ кь+ kъ k Sd 267 4 5 case
anti_xrь`stú анти_хрь̀стꙋ́ antixrъstu Antixrist Nmsdy 267 5 2 obl iobj 1
gdne+ гдне+ gdne gospodin Nmsvy 268 1 2 vocative ʺO lord, (let us) haste for (?) the sun!ʺ
pospešimo+ поспешимо+ pospešimo pospěšiti Vmip1pe 268 2 0 root
se се se se Px---a 268 3 2 expl 1
za+ за+ za za Sa 268 4 5 case
slnca. слнца. slnca slъnce Nnpnn 268 5 2 obl
a а a a C 269 1 6 cc ʺAnd what we would do afterwards?ʺ
po+ по+ po po Sl 269 2 3 case
tom+ том+ tom tъ Pd-msl 269 3 6 obl
čto+ что+ čto čto Pq---n 269 4 6 obj
xoštemo хощемо xoštemo xotěti Vaip1pi 269 5 6 aux fut 1
sьtvoriti+ сьтворити+ sъtvoriti sъtvorja Vmn---e 269 6 0 root
vь+ вь+ vъ v Sl 269 7 8 case
skore. скоре. skore skoro R 269 8 6 advmod
i+ и+ i i C 270 1 3 cc And they went in haste towards the lake.
to_gda то_гда togda togda Pr 270 2 3 advmod 1
idosta+ идоста+ idosta ida Vmia3pi 270 3 0 root
na+ на+ na na Sa 270 4 5 case
pospex, поспех, pospex pospěx Nmsnn 270 5 3 obl
do+ до+ do do Sg 270 6 7 case
ezè_ra+ езѐ_ра+ ezera ezero Nnsgn 270 7 3 obl 1
i+ и+ i i C 271 1 3 cc And thus spoke Satanael to Michael:
takoi+ такои+ takoi taka Pr 271 2 3 advmod
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 271 3 0 root
satanailь+ сатанаиль+ satanailъ Satanail Nmsny 271 4 3 nsubj
kь кь kъ k Sd 271 5 6 case 1
mixaílu+ михаи́лꙋ+ mixailu Mixail Nmsdy 271 6 3 obl iobj
vьlězi+ вьлѣзи+ vъlězi vlěza Vmm-2se 272 1 0 root ʺGo in to receive coolness!ʺ
da+ да+ da da C 272 2 3 mark
primi_ši+ прими_ши+ primiši priema Vmip2se 272 3 1 advcl 1
xládь. хлáдь. xladъ xlad Nmsnn 272 4 3 obj
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 273 1 4 nsubj ʺAnd I will serve you.ʺ
že+ же+ že že Qg 273 2 4 cc
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd Pp2-sn 273 3 4 obl iobj
poslù_žu+ послꙋ̀_жꙋ+ poslužu posluža Vmip1se 273 4 0 root 1
jako ꙗко jako jako (2) C 274 1 2 cc ʺBecause you are dear to me.ʺ
dragь+ драгь+ dragъ drag Amsnn 274 2 0 root
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 274 3 2 obl iobj
jesi. ѥси. jesi sъm Vmip2si 274 4 2 cop
rče рче rče reka Vmia3se 275 1 0 root Michael said: 1
mixàilà+ михàилà+ mixaila Mixail Nmsgy 275 2 1 nsubj
n+ н+ n ne Qz 276 1 2 advmod ʺA servant is not greater than his lord.ʺ
estь. есть. estъ sъm Vmip3si 276 2 4 cop
rabь`+ рабь̀+ rabъ rab Nmsny 276 3 4 nsubj
boli боли boli bolii Amsnn 276 4 0 root 1
gdna+ гдна+ gdna gospodin Nmsgy 276 5 4 nmod
svoego. своего. svoego svoi Amsgy 276 6 5 amod poss
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd Pp2-sn 277 1 4 nsubj ʺYou were the first in heavens.ʺ
na+ на+ na na Sl 277 2 3 case
nbsjexь нбсѥхь nbsjexъ nebe Nnpln 277 3 4 obl loc 1
prьvi+ прьви+ prъvi pъrvi Amsny 277 4 0 root
jesi+ ѥси+ jesi sъm Vaip3si 277 5 6 aux prf
bilь´. биль́. bilъ sъm Vmp--si Amsnn 277 6 4 cop
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd Pp2-sn 278 1 5 cc ʺSo, you will be the first in depths.ʺ
ubo+ ꙋбо+ ubo ubo C 278 2 5 advmod
vь вь vъ v Sl 278 3 4 case 1
glь`bini гль̀бини glъbini glǫbina Nfpnn 278 4 5 obl loc The word seems to be a Bulgarism: first for the jer reflecting an *ǫ, then for the case - a locative like in previous sentence would be expected. The sentence is not found in Punčo's version, nor in BAR 1282.
prь`vi+ прь̀ви+ prъvi pъrvi Amsny 278 5 0 root
xoštešь хощешь xoštešъ xotěti Vaip2si 278 6 7 aux fut 1
biti. бити. biti sъm Vmn---i 278 7 5 cop
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 279 1 6 nsubj ʺFor I don't know the depth(s) of the lake.ʺ
bo+ бо+ bo bo C 279 2 6 cc
glь`bini гль̀бини glъbini glǫbina Nfsgn Nfpnn 279 3 6 obj
eze_ru езе_рꙋ ezeru ezero Nnsdn 279 4 3 nmod 1
ne+ не+ ne ne Qz 279 5 6 advmod
znamь. знамь. znamъ znaja Vmip1si 279 6 0 root
i+ и+ i i C 280 1 2 cc ʺAnd I fear the filthy animal, and the dragon, whom the Father created.ʺ
boju+ бою+ boju boja Vmip1si 280 2 0 root
se+ се+ se se Px---a 280 3 2 expl
mrь_skoga мрь_скога mrъskoga morski Amsgy 280 4 5 amod 1
zvě`ra+ звѣ̀ра+ zvěra zvěr Nmsgn 280 5 2 obl
i+ и+ i i C 280 6 7 cc
zmïja змїꙗ zmija zmei Nmsgn 280 7 5 conj
egože егоже egože iže Pr-msg 280 8 10 mark 2 Punčo: štoto e tebe sozdala
wtcь+ ѿць+ otcъ otec Nmsny 280 9 10 nsubj 51r /img/satan/51r.JPG
sazda. сазда. sazda sъzdam Vmia3se 280 10 7 acl
na+ на+ na pa C 281 1 3 cc ʺBut you are strong.ʺ
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd Pp2-sn 281 2 3 nsubj
silanь+ силань+ silanъ silen Amsnn 281 3 0 root
jesì ѥсѝ jesi sъm Vmip2si 281 4 3 cop 1
i+ и+ i i C 282 1 3 cc ʺAnd you will tame the dragon by your power.ʺ
zmïja+ змїꙗ+ zmija zmei Nmsgn 282 2 3 obj
ukrotiši+ ꙋкротиши+ ukrotiši ukrotja Vmip2se 282 3 0 root
silòju сило̀ю siloju sila Afsin 282 4 3 obl
svo_ejù. сво_ею̀. svoeju svoi Afsiy 282 5 4 amod poss 1
i+ и+ i i C 283 1 4 cc ʺAnd then, I will enter.ʺ
togda+ тогда+ togda togda Pr 283 2 4 advmod
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 283 3 4 nsubj
vlězi+ влѣзи+ vlězi vlěza Vmip3se 283 4 0 root
mene+ мене+ mene az Pp1-sn 284 1 4 obl ʺAnd it is more appropriate for me to serve you.ʺ
ž[e] ж[е] že že Qd 284 2 4 cc 1
pače+ паче+ pače pače R 284 3 4 advmod
podobaetь. подобаеть. podobaetъ podobati Vmip3si 284 4 0 root
posluži_ti+ послꙋжи_ти+ poslužiti posluža Vmn---e 284 5 4 advcl 1
tebě. тебѣ. tebě ty Pp2-sd 284 6 5 obl iobj
togda+ тогда+ togda togda Pr 285 1 3 advmod Then, Satanael put off his clothes, and the wreath,
satanailь сатанаиль satanailъ Satanail Nmsny 285 2 3 nsubj 1
sьnetь+ сьнеть+ sъnetъ sъnęti Vmia3se 285 3 0 root
ẅděždou+ ѡ̈дѣждоу+ ẅděždou odežda Nfsan 285 4 3 obj
svoju+ свою+ svoju svoi Afsay 285 5 5 amod poss
i+ и+ i i C 285 6 7 cc
vě_ncь+ вѣ_нць+ věncъ venec Nmsnn 285 7 4 conj 1
i+ и+ i i C 285 8 10 cc and all the glory he had received from the angels of God.
vsù+ всꙋ̀+ vsu vse Afsan 285 9 10 amod det
slàvu. слàвꙋ. slavu slava Nfsan 285 10 7 conj
juže+ юже+ juže iže Pr-fsa 285 11 13 mark
beše беше beše sъm Vaii3si 285 12 13 aux pprf 1
prielь+ приель+ prielъ priema Vmp--se Amsnn 285 13 10 acl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 285 14 15 case
anglь+ англь+ anglъ angel Nmpgy 285 15 13 obl
bžix, бжих, bžix božii Ampgy 285 16 15 amod poss
i+ и+ i i C 286 1 2 cc And he gave (it) to Michael to hands.
das_tь дас_ть dastъ dam Vmia3se 286 2 0 root 1
mixaìlu михаѝлꙋ mixailu Mixail Nmsdy 286 3 2 obl iobj
vь+ вь+ vъ v Sa 286 4 5 case
rúce+ рꙋ́це+ ruce rъka Nfdnn 286 5 2 obl lat
i+ и+ i i C 287 1 2 cc And he said to Michael:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 287 2 0 root
emú емꙋ́ emu toi Pp3msd 287 3 4 expl 1
mixàilú. михàилꙋ́. mixailu Mixail Nmsdy 287 4 2 obl iobj
da+ да+ da da C 288 1 4 aux opt ʺMay you are not deceived about me!ʺ
se+ се+ se se Px---a 288 2 4 expl
ne+ не+ ne ne Qz 288 3 4 advmod
sьbla_zniši+ сьбла_зниши+ sъblazniši sъblaznja Vmip2se 288 4 0 root 1
ẅ+ ѡ̈+ ẅ o (2) Sl 288 5 6 case
mně`. мнѣ̀. mně az Pp1-sd 288 6 4 obl
i+ и+ i i C 289 1 4 cc Then, Michael said to him:
togda+ тогда+ togda togda Pr 289 2 4 advmod
mi_xailo ми_хаило mixailo Mixail Nmsoy 289 3 4 nsubj 1
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 289 4 0 root
kь+ кь+ kъ k Sd 289 5 6 case
nemu. немꙋ. nemu toi Pp3msd 289 6 4 obl
tako+ тако+ tako taka Pr 290 1 0 root ʺThus (is) to me your power.ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 290 2 1 obl iobj 1
silè+ силѐ+ sile sila Nfpnn Nfsdn 290 3 1 nsubj
tvoe. твое. tvoe tvoi Afpny 290 4 3 amod poss
ne+ не+ ne ne Qz 291 1 2 advmod ʺYou have no evil cunning in me.ʺ
imaši+ имаши+ imaši imam Vmip2si 291 2 0 root
lu_kastvà лꙋ_каствà lukastva lukavstvo Nnpnn Nnsgn 291 3 2 obj 1
vь+ вь+ vъ v Sl 291 4 5 case
mene. мене. mene az Pp1-sg 291 5 2 obl loc
i+ и+ i i C 292 1 3 cc And again, Satanael secretly spoke to his servants:
paki паки paki paki R 292 2 3 advmod 1
rče рче rče reka Vmia3se 292 3 0 root
satanailь сатанаиль satanailъ Satanail Nmsny 292 4 3 nsubj
ẅtae ѡ̈тае otae otai R 292 5 3 advmod
slugamь слꙋгамь slugamъ sluga Nfpdy 292 6 3 obl iobj 1
svoimь. своимь. svoimъ svoi Afpdy 292 7 6 amod poss
strь`zite стрь̀зите strъzite strěžati Vmm-2pi 293 1 0 root ʺGuard Michael well!ʺ 1
mixáila+ михáила+ mixaila Mixail Nmsgy 293 2 1 obj
tvrь`do. тврь̀до. tvrъdo tvъrdo R 293 3 1 advmod
i+ и+ i i C 294 1 2 cc And he entered the lake to bathe.
vь_leze+ вь_лезе+ vъleze vlěza Vmia3se 294 2 0 root 1
kupati+ кꙋпати+ kupati kъpja Vmn---i 294 3 2 advcl
se. се. se se Px---a 294 4 3 expl
vь+ вь+ vъ v Sa 294 5 6 case
ezéro езе́ро ezero ezero Nnsnn 294 6 2 obl lat 2
i+ и+ i i C 295 1 5 cc 51v /img/satan/51v.JPG And having entered, he went out again.
vьlezь` вьлезь̀ vъlezъ vlěza Vmpa-sea Amsnn 295 2 5 advcl
i+ и+ i i C 295 3 5 cc
paki+ паки+ paki paki R 295 4 5 advmod
izide. изиде. izide izida Vmia3se 295 5 0 root
i+ и+ i i C 296 1 2 cc And he saw Michael reaching (?) the heavens with eyes and preparing himself.
vdě вдѣ vdě vidja Vmia3si 296 2 0 root 1
mixailà+ михаилà+ mixaila Mixail Nmsgy 296 3 2 obj
imuštago+ имꙋщаго+ imuštago ęti Vmpp-sia Amsgy 296 4 3 acl
wčíma ѡчи́ма očima oko Nnddn 296 5 4 obl 1
nbo. нбо. nbo nebe Nnsnn 296 6 4 obj
i+ и+ i i C 296 7 8 cc
gotovešta+ готовеща+ gotovešta gotvja Vmpp-sia Amsgn 296 8 4 conj
se. се. se se Px---a 296 9 8 expl
i+ и+ i i C 297 1 2 cc And he said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 297 2 0 root
je_mu ѥ_мꙋ jemu toi Pp3msd 297 3 2 obl iobj 1
mixàile+ михàиле+ mixaile Mixail Nmsvy 298 1 3 vocative ʺO Michael, you always swear to me by my power.ʺ
vьse вьсе vъse vse R 298 2 3 advmod
klьneši кльнеши klъneši kъlna Vmip2si 298 3 0 root 1
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 298 4 3 obl iobj
se+ се+ se se Px---a 298 5 3 expl
silòju+ сило̀ю+ siloju sila Nfsin 298 6 3 obl
moeju. моею. moeju moi Afsiy 298 7 6 amod poss
na+ на+ na pa C 299 1 2 cc ʺSo swear by the Highest Father, so that I will have no worries!ʺ
zaklь`_ni+ закль̀_ни+ zaklъni zakъlna Vmm-2se 299 2 0 root 1
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 299 3 2 obl iobj
se+ се+ se se Px---a 299 4 2 expl
vь+ вь+ vъ v Sl 299 5 7 case
višnimь+ вишнимь+ višnimъ višen Amsiy 299 6 7 amod
ẅce_mь+ ѡ̈це_мь+ ocemъ otec Nmsiy 299 7 2 obl 1
da+ да+ da da C 299 8 10 mark
bdu, бдꙋ, bdu bъda Vmip1se 299 9 10 cop
bezpečalanь`. безпечалань̀. bezpečalanъ bespečalьn Amsnn 299 10 2 advcl
vdě вдѣ vdě vidja Vmia3si 300 1 0 root Michael saw, that he could not deceive his evil cunning. 1
mixàilь`+ михàиль̀+ mixailъ Mixail Nmsny 300 2 1 nsubj
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 300 3 6 mark
ne+ не+ ne ne Qz 300 4 5 advmod
može може može moga Vmia3si Vmip3si 300 5 6 aux
sь_lь`gati. сь_ль̀гати. sъlъgati slъža Vmn---e 300 6 1 advcl 1
lúkastvù+ лꙋ́каствꙋ̀+ lukastvu lukavstvo Nnsdn 300 7 6 obl iobj
ego его ego toi Pp3msg 300 8 7 nmod poss
i+ и+ i i C 301 1 3 cc And again, he said:
pa_ki+ па_ки+ paki paki R 301 2 3 advmod 1
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 301 3 0 root
tako+ тако+ tako taka Pr 302 1 0 root ʺThus (is) to me your power and the power of (?) the Highest Father.ʺ
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 302 2 1 obl iobj
silè+ силѐ+ sile sila Nfpnn 302 3 1 nsubj
tvoe твое tvoe tvoi Afpny 302 4 3 amod poss 1
vldko. влдко. vldko vladika Nfsvy 302 5 4 vocative
i+ и+ i i C 302 6 7 cc
sile+ силе+ sile sila Nfpnn 302 7 3 conj
vь+ вь+ vъ v Sl 302 8 10 case
višnago вишнаго višnago višen Amsgy 302 9 10 amod 1
wtca+ ѿца+ otca otec Nmsgy 302 10 7 nmod
n+ н+ n ne Qz 303 1 2 advmod ʺThere is no evil cunning in me.ʺ
ěstь` ѣсть̀ ěstъ sъm Vmip3si 303 2 0 root
ljukastva. люкаства. ljukastva lukavstvo Nnsgn 303 3 2 nsubj
vь вь vъ v Sl 303 4 5 case 1
mně`. мнѣ̀. mně az Pp1-sd 303 5 2 obl loc
togda+ тогда+ togda togda Pr 304 1 3 advmod Then the evil one said:
lukavi+ лꙋкави+ lukavi lukav Amsny 304 2 3 nsubj
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 304 3 0 root
n+ н+ n ne Qz 305 1 2 advmod ʺThere is no evil cunning in Michael.ʺ
ěstь+ ѣсть+ ěstъ sъm Vmip3si 305 2 0 root 1
lùkastvà. лꙋ̀каствà. lukastva lukavstvo Nnsgn 305 3 2 nsubj
vь+ вь+ vъ v Sl 305 4 5 case
mixàilù михàилꙋ̀ mixailu Mixail Nmsdy 305 5 2 obl loc 1
i+ и+ i i C 306 1 2 cc And he put off all the worries and fear.
wtloži+ ѿложи+ otloži otloža Vmia3se 306 2 0 root
se+ се+ se vse Afpnn 306 3 4 amod det
skrь`bi+ скрь̀би+ skrъbi skъrb Nfpnn 306 4 2 obj
i+ и+ i i C 306 5 6 cc
strax. страх. strax strax Nmsnn 306 6 4 conj 1
i+ и+ i i C 307 1 2 cc And he waved with his dishonorable wings.
trepetnù+ трепетнꙋ̀+ trepetnu trepna Vmia3se 307 2 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 307 3 4 amod
čsьtivemi чсьтивеми čsъtivemi čestiv Anpin 307 4 5 amod 1
kriẅma+ криѡ̈ма+ kriẅma krilo Nnddn 307 5 2 obl
svoima. своима. svoima svoi Anddn 307 6 5 amod poss
i+ и+ i i C 308 1 2 cc And he descended into the deepest (depths) of the lake.
sьni_de+ сьни_де+ sъnide sъniti Vmia3se 308 2 0 root 1
vь+ вь+ vъ v Sa 308 3 4 case
prěspodna прѣсподна prěspodna prěspodьn Anpnn 308 4 2 obl lat
ezerù езерꙋ̀ ezeru ezero Nnsdn 308 5 4 nmod
i+ и+ i i C 309 1 5 cc And a voice (?) and thunder came up in the waters from the descent of the evil one.
glsь глсь glsъ glas Nmsnn 309 2 5 nsubj 2
i+ и+ i i C 309 3 4 cc 52r /img/satan/52r.JPG
gromь+ громь+ gromъ grom Nmsnn 309 4 2 conj
bьïs бьїс bъis bъda Vmia3se 309 5 0 root
vь+ вь+ vъ v Sl 309 6 7 case
vodax. водах. vodax voda Nfpln 309 7 5 obl loc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 309 8 9 case
sьxo_ždenïa+ сьхо_жденїа+ sъxoždenia sъxoždenie Nnsgn 309 9 5 obl 1
lukavago. лꙋкаваго. lukavago lukav Amsgy 309 10 9 nmod
i+ и+ i i C 310 1 2 cc And it killed many fish and animals of the earth and the sea.
sьtrь сьтрь sъtrъ sъtrěti Vmia3se 310 2 0 root 1
množьstvo+ множьство+ množъstvo množestvo Nnsnn 310 3 2 obj
ribь+ рибь+ ribъ riba Nfpgn 310 4 3 nmod
i+ и+ i i C 310 5 6 cc
zvěri звѣри zvěri zvěr Nfsgn 310 6 4 conj 1
zemlь`niix земль̀ниих zemlъniix zemlen A-pgy 310 7 4 amod
i+ и+ i i C 310 8 9 cc
morьskix. морьских. morъskix morski A-pgy 310 9 7 conj
i+ и+ i i C 311 1 2 cc And the dragon heard the mighty voice of the thunder.
uslì_ša+ ꙋслѝ_ша+ usliša uslyšati Vmia3se 311 2 0 root 1
zmь`i+ змь̀и+ zmъi zmei Nmsny 311 3 2 nsubj
glsь+ глсь+ glsъ glas Nmsnn 311 4 2 obj
groma+ грома+ groma grom Nmsgn 311 5 4 nmod
velikь` великь̀ velikъ velik Amsnn 311 6 4 amod 1
i+ и+ i i C 312 1 2 cc And as Satanael stood in the deepest depths, (the dragon) grasped him (to fight).
stoeštu+ стоещꙋ+ stoeštu stoja Vmpp-sia 312 2 8 advcl
satanailú+ сатанаилꙋ́+ satanailu Satanail Nmsdy 312 3 2 nsubj
vь вь vъ v Sl 312 4 6 case 1
prěspodnex прѣсподнех prěspodnex prěspodьn Afpgn 312 5 6 amod
glь`binax. гль̀бинах. glъbinax glǫbina Nfpln 312 6 2 obl loc
i+ и+ i i C 312 7 8 cc
xva_ti+ хва_ти+ xvati xvatja Vmia3se 312 8 0 root 1
se+ се+ se se Px---a 312 9 8 expl
sь+ сь+ sъ s Si 312 10 11 case
nimь. нимь. nimъ toi Pp3msi 312 11 8 obl
i+ и+ i i C 313 1 2 cc And the dragon said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 313 2 0 root
emu+ емꙋ+ emu toi Pp3msd 313 3 2 obl iobj
zmь`i змь̀и zmъi zmei Nmsny 313 4 2 nsubj 1
nnja ннꙗ nnja nyně R 314 1 2 advmod ʺNow you have killed all the lifeforms of the sea.ʺ Punčo: saga izbi svi+te živini morskie a ja xočemь tebe da zatriemь do konecь
sьtrьlь+ сьтрьль+ sъtrъlъ sъtrěti Vmp--se Amsnn 314 2 0 root
jesi+ ѥси+ jesi sъm Vaip2si 314 3 2 aux prf
vse+ все+ vse vse Afpnn 314 4 5 amod det
živi_ne+ живи_не+ živine živina Nfpnn 314 5 2 obj 1
morь`ske. морь̀ске. morъske morski Afpnn 314 6 5 amod
nь+ нь+ nъ no C 315 1 2 cc ʺBut come to the depths, to the end of the depths!ʺ
podi+ поди+ podi poida Vmm-2se 315 2 0 root
va+ ва+ va v Sa 315 3 4 case
glь_bini+ гль_бини+ glъbini glǫbina Nfpnn 315 4 2 obl lat 1
do+ до+ do do Sg 315 5 6 case
konca+ конца+ konca konec Nmsgn 315 6 2 obl
glьbine. гльбине. glъbine glǫbina Nfsdn 315 7 6 nmod
ere ере ere ere C 316 1 3 cc (Satanael said:) ʺFor what I sought, I found.ʺ 1 Punčo: reče źmii sanьtailь (:) i ja što sakaxь i ja naidoxь
že+ же+ že že Qg 316 2 3 cc
iskax. исках. iskax iskam Vmia1si 316 3 0 root
i+ и+ i i C 316 4 5 cc
wtbrětox ѿбрѣтох otbrětox obrěsti Vmia1se 316 5 3 conj
i+ и+ i i C 317 1 2 cc ʺAnd I shall descend into the end of the depths.ʺ
sьniti сьнити sъniti sъniti Vmn---e 317 2 0 root 1
xoštù+ хощꙋ̀+ xoštu xotěti Vaip1si 317 3 2 aux fut
do+ до+ do do Sg 317 4 5 case
konca+ конца+ konca konec Nmsgn 317 5 2 obl
glь`bini. гль̀бини. glъbini glǫbina Nfsgn 317 6 5 nmod Nikoljac 82: vъ adъ (cit. in Coṣcodan 2017:20)
to_gda то_гда togda togda Pr 318 1 3 advmod Then, Michael prayed to the Lord: 1 7 Battle in Heaven
mixàiló михàило́ mixailo Mixail Nmsoy 318 2 3 nsubj
pomli+ помли+ pomli pomolja Vmia3se 318 3 0 root
se+ се+ se se Px---a 318 4 3 expl
gu гꙋ gu Gospod Nmsdy 318 5 3 obl iobj
glú глꙋ́ glu glagolati Vmip1si 319 1 0 root ʺI speak to you, o Ruler of All and Eternal King, the Creator of the Fiery Hosts, and Commander of Unseen Forces,ʺ 1
ti. ти. ti ty Pp2-sd Pp2-sn 319 2 1 obl iobj
vsedrьžitelu+ вседрьжителꙋ+ vsedrъžitelu vsedъržitel Nmsvy Nmsdy 319 3 1 vocative
i+ и+ i i C 319 4 6 cc
věčni вѣчни věčni večen Amsny 319 5 6 amod 1
cru. црꙋ. cru car Nmsvy Nmsdy 319 6 3 conj
iže+ иже+ iže iže Pr-msn 319 7 10 det
wgnímь+ ѡгни́мь+ ognimъ ognen Ampdy 319 8 10 amod
činòmь+ чино̀мь+ činomъ čin Nmpdy 319 9 10 nmod iobj
sь_zdatelú. сь_здателꙋ́. sъzdatelu sъzdatel Nmsvy Nmsdy 319 10 6 conj 1
i+ и+ i i C 319 11 15 cc
ne+ не+ ne ne Qz 319 12 13 amod
vidimimь+ видимимь+ vidimimъ vidja A-pdy Vmpp-si 319 13 14 amod
silòmь` сило̀мь̀ silomъ sila Nmpdn 319 14 15 nmod iobj 1
upravitelú+ ꙋправителꙋ́+ upravitelu upravitel Nmsvy Nmsdy 319 15 10 conj
egože+ егоже+ egože iže Pr-msg 319 16 23 mark ʺ(the one), who has not been seen (?) by anyone from human(s) anywhere!ʺ
wt ѿ ot ot Sg 319 17 18 case
člvka. члвка. člvka človek Nmsgy 319 18 23 obl 2
kь+ кь+ kъ k Sd 319 19 23 discourse 52v /img/satan/52v.JPG
niktož[e]+ никтож[е]+ niktože nikъtože Pz---n 319 20 23 nsubj
nigde+ нигде+ nigde nigde Pz 319 21 23 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 319 22 23 advmod
vdimo+ вдимо+ vdimo vidja Vmpp-si Ansnn 319 23 3 acl
bú_di+ бꙋ́_ди+ budi bъda Vmm-2se 320 1 0 root ʺBe my helper, for your archangel!ʺ 1
mně`. мнѣ̀. mně az Pp1-sd 320 2 1 obl iobj
pomoštnikь+ помощникь+ pomoštnikъ pomoštnik Nmsny 320 3 1 obl pred
arxà_ggu+ архà_ггꙋ+ arxaggu arxangel Nmsdy 320 4 2 appos 1
tvoemu, твоемꙋ, tvoemu tvoi Amsdy 320 5 4 amod poss
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd Pp2-sn 321 1 7 nsubj ʺFor you, o King, by your will did not ask (him?) to be a teacher on the earth (?)ʺ The sentence does not really make sense, probably going back to a participial clause. Punčo skips it, if it was part of his source: budi mi pomoštnikь i prekloni dlьbinu morsku kolkoto e do nebesa visoko. It also seems to be skipped in BAR 1282.
ubò+ ꙋбо̀+ ubo ubo C 321 2 7 cc
cru+ црꙋ+ cru car Nmsvy Nmsdy 321 3 1 vocative
svo_imь+ сво_имь+ svoimъ svoi Amsiy 321 4 6 amod 1
xotenïemь. хотенїемь. xoteniemъ xotěnie Nnsin 321 5 7 obl
ni+ ни+ ni nie C 321 6 7 advmod
zvav звав zvav zova Vmpa-sia Amsnn 321 7 0 root 1
že+ же+ že že Qd 321 8 7 cc
emu+ емꙋ+ emu toi Pp3msd 321 9 10 expl
učitelu+ ꙋчителꙋ+ učitelu učitel Nmsdy 321 10 7 obl iobj
na+ на+ na na Sa 321 11 12 case
zemlù землꙋ̀ zemlu zemlja Nfsan 321 12 7 obl lat 1
tьi+ тьи+ tъi ty Pp2-sn 322 1 5 nsubj ʺYou, o Lord, by all means (?) hear me at this time!ʺ
úbo+ ꙋ́бо+ ubo ubo C 322 2 5 cc
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 322 3 1 vocative
vsačьskimь всачьскимь vsačъskimъ vsěčьskъ Amsiy 322 4 5 obl 1
oȕsliši+ оу̏слиши+ oȕsliši uslyšati Vmm-2se 322 5 0 root
me+ ме+ me az Pp1-sa 322 6 5 obj
vь+ вь+ vъ v Sa 322 7 9 case
sьi+ сьи+ sъi sii Pd-msn 322 8 9 det
čsь. чсь. čsъ čas Nmsnn 322 9 5 obl
i+ и+ i i C 323 1 2 cc ʺAnd turn over these depths!ʺ
prěklo_ni прѣкло_ни prěkloni preklonja Vmm-2se 323 2 0 root 1 BAR 1282: turbură
glь`binu+ гль̀бинꙋ+ glъbinu glǫbina Nfsan 323 3 2 obj
sïju сїю siju sii Pd-fsa 323 4 3 det p_nom
preklon_i+ преклон_и+ prekloni preklonja Vmm-2se 324 1 0 root ʺTurn over the heavens!ʺ Punčo: tolko da stane more+to dlьboko da ne može antixrisь skoro da izlezne iz nego da me ne fane toja besь no ti
ne не ne ne Qz 324 2 3 discourse 1
nbsa. нбса. nbsa nebe Nnpnn 324 3 1 obj
i+ и+ i i C 325 1 2 cc ʺAnd loose your most holy right hand (over me), o Lord, so that the Evil One with his devils will not surround (?) me!ʺ Punčo: no ti gs-di pušti nad mene tvoju prčs-oju desnicu ta me izbavi da imašь pofala o(t) tvoi+te angg-li
spusti+ спꙋсти+ spusti spusna Vmm-2se 325 2 0 root
prěstuju+ прѣстꙋю+ prěstuju presvęt Afsay 325 3 4 amod
desni_cu десни_цꙋ desnicu desnica Nfsan 325 4 2 obj 1
svojù+ свою̀+ svoju svoi Afsay 325 5 4 amod poss
vldko. влдко. vldko vladika Nfsvy 325 6 2 vocative
da+ да+ da da C 325 7 9 mark
ne+ не+ ne ne Qz 325 8 9 advmod
ẅbimi_tь+ ѡ̈бими_ть+ ẅbimitъ obema Vmip3se 325 9 2 advcl 1
mne+ мне+ mne az Pp1-sd 325 10 9 obj
lukavi+ лꙋкави+ lukavi lukav Amsny 325 11 9 nsubj
sь+ сь+ sъ s Si 325 12 13 case
besi+ беси+ besi běs Nmpny 325 13 9 obl
svoi_mi. свои_ми. svoimi svoi Ampiy 325 14 13 amod poss 1
nь+ нь+ nъ no C 326 1 2 cc ʺBut seize him by arms (?), so that he will not boast about your archangel!ʺ
kosni+ косни+ kosni kosna Vmm-2se 326 2 0 root
se+ се+ se se Px---a 326 3 2 expl
ẅrúžno+ ѡ̈рꙋ́жно+ ẅružno orъžno R 326 4 2 advmod
ego его ego toi Pp3msg 326 5 2 obl 1
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 326 6 9 mark
da+ да+ da da C 326 7 6 fixed
ne+ не+ ne ne Qz 326 8 9 advmod
poxvali+ похвали+ poxvali poxvalja Vmia3se 326 9 2 advcl
se се se se Px---a 326 10 9 expl
ẅ+ ѡ̈+ ẅ o (2) Sl 326 11 12 case
arxan_glě` архан_глѣ̀ arxanglě arxangel Nmsly 326 12 9 obl 1
tvoimь. твоимь. tvoimъ tvoi Amsly 326 13 12 amod poss
i+ и+ i i C 327 1 2 cc And (for this?) all Michael prayed.
pomli+ помли+ pomli pomolja Vmia3se 327 2 0 root
vse все vse vse R 327 3 2 obj 1
mixàìlo. михàѝло. mixailo Mixail Nmsoy 327 4 2 nsubj
i+ и+ i i C 328 1 2 cc And he made a terrible sign in the name of the Highest Father in the lake.
sьtvori сьтвори sъtvori sъtvorja Vmia3se 328 2 0 root
zname_nïe знаме_нїе znamenie znamenie Nnsnn 328 3 2 obj 1
vь+ вь+ vъ v Sl 328 4 5 case
ezèri+ езѐри+ ezeri ezero Nnsln 328 5 2 obl loc A soft-stem ending is not expected in this lemma.
stràšno. стрàшно. strašno strašno Ansnn 328 6 5 amod
u+ ꙋ+ u u Sg 328 7 8 case
i_me+ и_ме+ ime ime Nnsnn 328 8 3 nmod 1
nbsnago+ нбснаго+ nbsnago nebesen Amsgy 328 9 10 amod
ẅca. ѡ̈ца. ẅca otec Nmsgy 328 10 8 nmod
i+ и+ i i C 329 1 2 cc And he made it hard with ice.
zatvrьdi затврьди zatvrъdi zatvъrdja Vmia3se 329 2 0 root 1
ego. его. ego toi Pp3msg 329 3 2 obj
ledomь+ ледомь+ ledomъ led Nmsin 329 4 2 obl
i+ и+ i i C 330 1 2 cc And he waved his wing(s). BAR 1282: Și Mihail scoase spata și abătu în dracii și-i gonia de nu se știa unul cu altul. Atuncea Mihail luă veșmîntul lui Dumnezeu 'And Michael then took out his spade (sword?) and slayed the demons until they couldn‘t recognize each other. Then Michael took the garment of God and the crown and the flags' (Coṣcodan 2017:20)
trepetnu трепетнꙋ trepetnu trepna Vmia3se 330 2 0 root 2
kriẅmь+ криѡ̈мь+ kriẅmъ krilo Nnsin 330 3 2 obl 53r /img/satan/53r.JPG
svoim. своим. svoim svoi Ansiy 330 4 3 amod poss
i+ и+ i i C 331 1 2 cc And he came to the first heaven.
dode+ доде+ dode doida Vmia3se 331 2 0 root
do+ до+ do do Sg 331 3 5 case
prь`_vix+ прь̀_вих+ prъvix pъrvi Anpgy 331 4 5 amod 1
nbsь нбсь nbsъ nebe Nnpgn 331 5 2 obl
i+ и+ i i C 332 1 3 cc And here, Lord God met him.
túi+ тꙋ́и+ tui tu Pr 332 2 3 advmod
srète+ срѐте+ srete sreštna Vmia3se 332 3 0 root
jego. ѥго. jego toi Pp3msg 332 4 3 obj
gь гь gъ Gospod Nmsny 332 5 3 nsubj
bь бь bъ bog Nmsny 332 6 5 appos 1
i+ и+ i i C 333 1 2 cc And He rejoiced about him.
ẅbradova+ ѡ̈брадова+ ẅbradova obraduvam Vmia3se 333 2 0 root
se+ се+ se se Px---a 333 3 2 expl
w+ ѡ+ o o Sl 333 4 5 case
nemь+ немь+ nemъ toi Pp3msl 333 5 2 obl
i+ и+ i i C 334 1 2 cc And He said:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 334 2 0 root
radu_i+ радꙋ_и+ radui radvam Vmm-2si 335 1 0 root ʺRejoice, o Michael!ʺ 1
se се se se Px---a 335 2 1 expl
mixáive. михáиве. mixaive Mixail Nmsvy 335 3 1 vocative
prinose+ приносе+ prinose prinosja Vmia3se 336 1 0 root ʺYou brought to the (rightful owner what is?) one's.ʺ Unclear, possibly < *prinose svoe gs-dnu svoemu ? Punčo has simply radui se mixaile arxistratiže i mixailь togiva vozupi .... Coṣcodan interprets the phrase from BAR 1282 că ți le aduc pentru toți și de la toți 'because he brings the owner that which is His' as equivalent to Tvoja ot tvoix ... below.
svoe свое svoe svoi Ansny 336 2 1 obj 1
nьsvomú. ньсвомꙋ́. nъsvomu svoi Amsdy 336 3 1 obl
i+ и+ i i C 337 1 3 cc And the archangels began to sing with a strong voice.
arxangly̏ арханглы̏ arxanglȉ arxangel Nmpay 337 2 3 nsubj Both Punčo and BAR 1282 show Michael as the subject here, indicated by the 3sg form in the next sentence too.
vьzú_piše+ вьзꙋ́_пише+ vъzupiše vъzupiti Vmia3pe 337 3 0 root 1
glsomь+ глсомь+ glsomъ glas Nmsin 337 4 3 obl
velikimь. великимь. velikimъ velik Amsiy 337 5 4 amod
i+ и+ i i C 338 1 2 cc And (Michael?) said:
rče рче rče reka Vmia3se 338 2 0 root 1
Tvoja+ Твоꙗ+ tvoja tvoi Afsny Anpnn 339 1 5 nsubj ʺYours from yours is being brought to you, from all, and for all.ʺ
wt+ ѿ+ ot ot Sg 339 2 3 case
tvoix твоих tvoix tvoi Afpgy 339 3 1 nmod
tebě. тебѣ. tebě ty Pp2-sd 339 4 5 obl iobj
prinosite+ приносите+ prinosite prinosja Vmip2se 339 5 0 root 1
s[e]+ с[е]+ se se Px---a 339 6 5 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 339 7 8 case
vsex+ всех+ vsex vse A-pgy 339 8 5 obl
i+ и+ i i C 339 9 11 cc
za+ за+ za za Sa 339 10 11 case
vas. вас. vas vy Pp2-pg 339 11 5 obl
i+ и+ i i C 340 1 2 cc And all the forces (of God) learned, that Michael came (back).
uvedše+ ꙋведше+ uvedše uveda Vmpa-sea Ampnn 340 2 0 root A finite verb would be expected, so it is likely a contraction of *uvěděšę. Punčo: dočuxa.
vse все vse vse Afpnn 340 3 4 amod det 1
sile+ силе+ sile sila Nfpnn 340 4 2 nsubj
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 340 5 7 mark
míxailò. ми́хаило̀. mixailo Mixail Nmsoy 340 6 7 nsubj
pride приде pride priida Vmia3se 340 7 2 advcl 1
i+ и+ i i C 341 1 2 cc And they exclaimed in one voice.
vьzúpiše+ вьзꙋ́пише+ vъzupiše vъzupiti Vmia3pe 341 2 0 root
edínimь+ еди́нимь+ edinimъ edin Amsiy 341 3 4 amod
glso_mь. глсо_мь. glsomъ glas Nmsin 341 4 2 obl 1
tebě+ тебѣ+ tebě ty Pp2-sd 342 1 2 obl iobj ʺWe sing to you!ʺ
poem+ поем+ poem peja Vmip1pi 342 2 0 root
tebè+ тебѐ+ tebe ty Pp2-sg 343 1 2 obj ʺWe praise you, o Lord!ʺ
blgo_svimь. блго_свимь. blgosvimъ blagoslovja Vmip1pi 343 2 0 root 1
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 343 3 2 vocative
slávim+ слáвим+ slavim slavja Vmip1pi 344 1 0 root ʺWe glorify you, o Gospel-giver!ʺ
te те te ty Pp2-sa 344 2 1 obj
blgo_svešte. блго_свеще. blgosvešte blagosъvěšt Amsvn 344 3 1 vocative 1 See the dictionary on details about the lemma.
blgodarim+ блгодарим+ blgodarim blagodarja Vmip1pi 345 1 0 root ʺWe thank you, o Lord, Ruler of All!ʺ
te+ те+ te ty Pp2-sa 345 2 1 obj
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 345 3 1 vocative 1
vsedrьžitlù. вседрьжитлꙋ̀. vsedrъžitlu vsedъržitel Nmsvy Nmsdy 345 4 3 appos
mlim+ млим+ mlim molja Vmip1pi 346 1 0 root ʺWe pray to you, o our God!ʺ
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd Pp2-sn 346 2 1 obl iobj
se се se se Px---a 346 3 1 expl 1
be+ бе+ be bog Nmsvy 346 4 1 vocative
nšь. ншь. nšъ naš Amsnn 346 5 4 amod poss
i+ и+ i i C 347 1 2 cc ʺAnd you, land and the sea, shall give praise and joy to Michael, and great glory!ʺ Ps 68:35 - da vosxvalętъ ego n-bsa i zemlę, more i vsę živuštaę vъ nemъ
vьzdaši+ вьздаши+ vъzdaši vъzdam Vmip2se 347 2 0 root
xvàlú+ хвàлꙋ́+ xvalu xvala Nfsan 347 3 2 obj
i+ и+ i i C 347 4 5 cc
vě_selïe+ вѣ_селїе+ věselie veselie Nnsnn 347 5 3 conj 1
mixàilú+ михàилꙋ́+ mixailu Mixail Nmsdy 347 6 2 obl iobj
i+ и+ i i C 347 7 8 cc
slavu+ славꙋ+ slavu slava Nfsan 347 8 5 conj
velïju велїю veliju velii Afsan 347 9 8 amod 1
zemlà+ землà+ zemla zemlja Nfsnn 347 10 2 vocative
že+ же+ že že Qg 347 11 10 cc
i+ и+ i i C 347 12 13 cc
morè. морѐ. more more Nnsnn 347 13 10 conj
i+ и+ i i 348 1 3 cc And the abyss trembled.
bezna безна bezna bezdna Nfsnn 348 2 3 nsubj 1
pokoleba+ поколеба+ pokoleba pokolebaja Vmia3se 348 3 0 root
se. се. se se Px---a 348 4 3 expl
i+ и+ i i C 349 1 4 cc And Satanael heard the glory (from the?) deepest depths.
tui+ тꙋи+ tui tu Pr 349 2 4 advmod Or tuju ?
slavu. славꙋ. slavu slava Nfsan 349 3 4 obj 2
oȕslìša+ оу̏слѝша+ oȕsliša uslyšati Vmia3se 349 4 0 root 53v /img/satan/53v.JPG
satanailь. сатанаиль. satanailъ Satanail Nmsny 349 5 4 nsubj
prěs_podnè+ прѣс_поднѐ+ prěspodne prěspodьn Afsdn 349 6 7 amod 1
glь`binè. гль̀бинѐ. glъbine glǫbina Nfsdn 349 7 4 obl A locative without preposition? Possibly goes back to a genitive (*izъ prěspodьny glǫbiny) construction, as in BAR 1282 (din fundul mării).
i+ и+ i i C 350 1 2 cc And he understood, that he was robbed.
uvdě+ ꙋвдѣ+ uvdě uvidja Vmia3se 350 2 0 root
jako ꙗко jako jako (2) C 350 3 4 mark 1
ẅplě`nenь+ ѡ̈плѣ̀нень+ ẅplěnenъ oplenja Vmpa-se Amsnn 350 4 2 advcl
by̏s+ бы̏с+ bȉs bъda Vaip3se 350 5 4 aux pass
i+ и+ i i C 351 1 2 cc And he cast himself a lot.
smete+ смете+ smete smeta Vmia3se 351 2 0 root
se се se se Px---a 351 3 2 expl 1
zě`lo+ зѣ̀ло+ zělo zělo R 351 4 2 advmod
i+ и+ i i C 352 1 2 cc And he was fighting for three hours.
boril+ борил+ boril borja Vmp--si Amsnn 352 2 0 root
se се se se Px---a 352 3 2 expl
[beše] [беше] beše sъm Vaii3si 352 4 2 aux pprf
*g* ·г· *g* 3 Mc 352 5 6 nummod
čsy̏. чсы̏. čsȉ čas Nmpnn 352 6 2 obl
i+ и+ i i C 353 1 3 cc And then, he shoved the dragon off himself.
to_gda+ то_гда+ togda togda Pr 353 2 3 advmod 1
wtrinu+ ѿринꙋ+ otrinu otrina Vmia3se 353 3 0 root
zmьa+ змьа+ zmъa zmei Nmsgy 353 4 3 obj
wt ѿ ot ot Sg 353 5 6 case
sěbě. сѣбѣ. sěbě se Px---d 353 6 3 obl
i+ и+ i i C 354 1 4 cc And he went for 4 miles to the exit (?) of the lake.
mi_lь ми_ль milъ milija Nfpgn 354 2 4 obl 1
*d* ·д· *d* 4 Mc 354 3 2 nummod
izide+ изиде+ izide izida Vmia3se 354 4 0 root
na+ на+ na na Sa 354 5 6 case
isxòdь+ исхо̀дь+ isxodъ izxod Nmsnn 354 6 4 obl
ezéra езе́ра ezera ezero Nnsgn 354 7 6 nmod 1
i+ и+ i i C 355 1 2 cc And he found the sign of the heavenly (Father?).
ẅbrete+ ѡ̈брете+ ẅbrete obrěsti Vmia3se 355 2 0 root
znaminïe. знаминїе. znaminie znamenie Nnsnn 355 3 2 obj
nbsna_go+ нбсна_го+ nbsnago nebesen Amsgy 355 4 3 nmod 1
i+ и+ i i C 356 1 2 cc And he became afraid.
uboě+ ꙋбоѣ+ uboě uboja Vmia3se 356 2 0 root
se. се. se se Px---a 356 3 2 expl
i+ и+ i i C 357 1 2 cc And he exclaimed with a great voice.
vьzupì+ вьзꙋпѝ+ vъzupi vъzupiti Vmia3se 357 2 0 root
glsomь глсомь glsomъ glas Nmsin 357 3 2 obl 1
velikim+ великим+ velikim velik Amsiy 357 4 3 amod
i+ и+ i i C 358 1 2 cc And he said:
rče. рче. rče reka Vmia3se 358 2 0 root
g.de+ г.де+ gde gde Pq 359 1 2 advmod ʺWhere are you, o my angels?ʺ
ste сте ste sъm Vmip2si 359 2 0 root
aggli аггли aggli angel Nmpny 359 3 2 vocative 1
moi+ мои+ moi moi Ampnn 359 4 3 amod poss
i+ и+ i i C 360 1 3 cc And there was no voice nor hearing from them.
ne+ не+ ne ne Qz 360 2 3 advmod
bis бис bis bъda Vmia3se 360 3 0 root
glas+ глас+ glas glas Nmsnn 360 4 3 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 360 5 6 case
nix. них. nix tě Pp3-pg 360 6 4 nmod
ni+ ни+ ni ni C 360 7 8 cc
slì_šanïa слѝ_шанїа slišania slyšanie Nnsgn 360 8 4 conj 1
sьtrь+ сьтрь+ sъtrъ sъtrěti Vmia3se 361 1 0 root Michael destroyed both (?) at his departure. The sentence shows a lot of Serbisms: an l-participle would be expected in plusquamperfect, -o, confusion of /a/ and jer in the preposition (na for temporal relations is also not fully CS), single n.sg.dat/loc ending...
wboix+ ѡбоих+ oboix oba A-pgy 361 2 1 obj The number of Satanael's angels is unclear - earlier he mentions 40 thousand.
beše+ беше+ beše sъm Vaii3si 361 3 1 aux pprf
mì_xàilo мѝ_хàило mixailo Mixail Nmsoy 361 4 1 nsubj 1
nь+ нь+ nъ na Sl 361 5 6 case
ẅšьstiju ѡ̈шьстию ẅšъstiju otšьstvie Nnsdn 361 6 1 obl loc
svoemь` своемь̀ svoemъ svoi Amsly 361 7 6 amod poss 1
i+ и+ i i C 362 1 2 cc And the evil Satanael saw (?), that a sign of the Lord bars him (to go out of the lake):
vděvši вдѣвши vděvši vidja Vmpa-sia Afsnn 362 2 0 root
lukavi, лꙋкави, lukavi lukav Amsny 362 3 4 amod
satana_ilo+ сатана_ило+ satanailo Satanail Nmsoy 362 4 2 nsubj 1
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 362 5 6 mark
vьzbranitь+ вьзбранить+ vъzbranitъ vъzbranja Vmip3se 362 6 2 advcl
emú емꙋ́ emu toi Pp3msd 362 7 6 obl iobj 1
znamenïe+ знаменїе+ znamenie znamenie Nnsnn 362 8 6 nsubj
gsne. гсне. gsne Gospoden Ansnn 362 9 8 amod poss
izьšьẅ изьшьѡ̈ izъšъẅ izida Vmp--se Amsnn 363 1 0 root A great stone had come out of the lake. 1
beše+ беше+ beše sъm Vaii3si 363 2 1 aux pprf
izь изь izъ iz Sg 363 3 4 case
ezerà+ езерà+ ezera ezero Nnsgn 363 4 1 obl abl
tog+ тог+ tog tъ Pd-msg 363 5 4 det p_nom
kamen камен kamen kamen Nmsnn 363 6 1 nsubj 1
vělikь+ вѣликь+ vělikъ velik Amsnn 363 7 6 amod
drьžnь`+ дрьжнь̀+ drъžnъ dъlžina Nfson 364 1 0 root Its length (was) 200 cubits.
ego его ego toi Pp3msg 364 2 1 nmod poss
*s* ·с· *s* 200 Mc 364 3 4 nummod
la_kьtь+ ла_кьть+ lakъtъ lakъt Nmpgn 364 4 1 obl pred 1
i+ и+ i i C 365 1 2 cc And its width (was) 100 cubits.
širnà+ ширнà+ širna širina Nfsnn 365 2 0 root
ego его ego toi Pp3msg 365 3 2 nmod poss
*r* ·р· *r* 100 Mc 365 4 5 nummod
lakьtь лакьть lakъtъ lakъt Nmpgn 365 5 2 obl pred 2
wnь+ ѡнь+ onъ on Pp3msn 366 1 5 expl 54r /img/satan/54r.JPG And (trying to fly out) the evil Satanael crushed into the hard stone with his lawless top (of the head). BAR 1282: Și zberă și zbură Satanail ș-o dete cu capul de ghiață 'And Satanael shrieked and flew up and hit with his head the ice.' (Coṣcodan 2017:21)
že+ же+ že že Qg 366 2 3 cc
udári+ ꙋдáри+ udari udarja Vmia3se 366 3 0 root
pronórlivi проно́рливи pronorlivi pronorьliv Amsny 366 4 5 amod
sa_tanailь. са_танаиль. satanailъ Satanail Nmsny 366 5 3 nsubj 1
vь+ вь+ vъ v Sa 366 6 8 case
tvrь`dь+ тврь̀дь+ tvrъdъ tvъrd Amsnn 366 7 8 amod
kamenь камень kamenъ kamen Nmsnn Nmsan 366 8 3 obl lat 1
bezakonimь+ безаконимь+ bezakonimъ bezzakonen Amsiy 366 9 11 amod
svoimь. своимь. svoimъ svoi Amsiy 366 10 11 amod poss
vrь_xomь+ врь_хомь+ vrъxomъ vrъx Nmsin 366 11 3 obl 1
i+ и+ i i C 367 1 2 cc And he threw the stone from the lake 5 shots away.
wtrinu ѿринꙋ otrinu otrina Vmia3se 367 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 367 3 4 case
ezéra езе́ра ezera ezero Nnsgn 367 4 2 obl abl
kamen камен kamen kamen Nmsnn Nmsan 367 5 2 obj 1
*e* ·е· *e* 5 Mc 367 6 7 nummod
pьprištь´+ пьприщь́+ pъprištъ pъprište Nnpgn 367 7 2 obl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 367 8 9 case
mesta. места. mesta město Nnsgn 367 9 7 nmod
beše+ беше+ beše sъm Vmii3si 368 1 0 root There was a mountain next to the lake.
ž[e] ж[е] že že Qg 368 2 1 cc 1
gorà+ горà+ gora gora Nfsnn 368 3 1 nsubj
pri+ при+ pri pri Sl 368 4 5 case
ezére+ езе́ре+ ezere ezero Nnsln 368 5 1 obl loc
tom. том. tom tъ Pd-msl 368 6 5 det p_nom
i+ и+ i i C 369 1 2 cc And the mountain is called Tatra (?) even today.
narče нарче narče nareka Vmia3se 369 2 0 root 1
se+ се+ se se Px---a 369 3 2 expl
gora+ гора+ gora gora Nfsnn 369 4 2 nsubj
ta. та. ta tъ Pd-fsn 369 5 4 det p_nom
tadera+ тадера+ tadera Tadera Nfsnn 369 6 2 obl pred
i+ и+ i i C 369 7 10 amod
do+ до+ do do Sg 369 8 10 case
seg сег seg sii Pd-msg 369 9 10 det 1
dne. дне. dne den Nmsgn 369 10 2 obl
izide+ изиде+ izide izida Vmia3se 370 1 0 root Evil Satanael came out.
lukàvi+ лꙋкàви+ lukavi lukav Amsny 370 2 3 amod
satana_ilь сатана_иль satanailъ Satanail Nmsny 370 3 1 nsubj 1
i+ и+ i i C 371 1 2 cc And he found his forces laying slaughtered as dead.
ẅbrěte ѡ̈брѣте ẅbrěte obrěsti Vmia3se 371 2 0 root
silè+ силѐ+ sile sila Nfpnn 371 3 2 obj
svoe+ свое+ svoe svoi Afpny 371 4 3 amod poss
izbì_ene+ избѝ_ене+ izbiene izbija Afpnn Vmpa-pe 371 5 6 obl pred 1
ležešte. лежеще. ležešte leža Vmpp-pia Afpnn 371 6 3 acl
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 371 7 8 mark
mrь`tvi мрь̀тви mrъtvi mъrtъv Afpnn 371 8 6 advcl 1
i+ и+ i i C 372 1 2 cc And he cried aloud, saying:
vьzupi вьзꙋпи vъzupi vъzupiti Vmia3se 372 2 0 root
gle+ гле+ gle glagolati Vmpp-sia Amsnn 372 3 2 advcl
uvi+ ꙋви+ uvi uvy I 373 1 0 root ʺWoe to me, having went astray!ʺ
mně`. мнѣ̀. mně az Pp1-sd 373 2 1 obl iobj
zablú_divšomú+ заблꙋ́_дившомꙋ́+ zabludivšomu zablǫditi Amsdy Vmpp-sea 373 3 2 appos 1
vse все vse vse Afpnn 374 1 2 amod det ʺI lost all my forces and hope!ʺ
silè силѐ sile sila Nfpnn 374 2 5 obj
i+ и+ i i C 374 3 4 cc
nade_ždu. наде_ждꙋ. nadeždu nadežda Nfsan 374 4 2 conj 1
pogubix+ погꙋбих+ pogubix pogubja Vmia1se 374 5 0 root
i+ и+ i i C 375 1 2 cc And he (?) gnashed with his teeth.
poskrь`žita поскрь̀жита poskrъžita poskrъžiti Vmia2de 375 2 0 root 1 A dual?
zúbi+ зꙋ́би+ zubi zъb Nmpnn 375 3 2 obl
svoim. своим. svoim svoi Amsin 375 4 3 amod poss Possibly a ligature for final -imi?
i+ и+ i i C 376 1 2 cc And he flapped his wing(s).
trěpetnu+ трѣпетнꙋ+ trěpetnu trepna Vmia3se 376 2 0 root
kriwm криѡм kriom krilo Nnsin 376 3 2 obl 1
svoim. своим. svoim svoi Amsiy 376 4 3 amod poss
i+ и+ i i C 377 1 2 cc And he reached the third heaven. The locative makes more sense in face of later versions.
Punčo: i stignu mixaila na treto n-bo
BAR 1282: și ajunse pre Mihail la al treilea cer 'and he reached Michael in the third heaven' (Coṣcodan 2017:21)
stižna стижна stižna stigna Vmia3se 377 2 0 root
*g*emь+ ·г·емь+ *g*emъ treti Amsln Mc 377 3 4 amod
nbse нбсе nbse nebe Nnsgn 377 4 2 obj
i+ и+ i i C 378 1 2 cc And he seized him by his foot and right hand with his evil right hand. Punčo: i frьli čengelь ta go fanu za stupalo
uxva_ti ꙋхва_ти uxvati uxvatiti Vmia3se 378 2 0 root 1
ego. его. ego toi Pp3msg 378 3 2 obj
za+ за+ za za Sa 378 4 5 case
stupalo стꙋпало stupalo stъpalo Nnsnn 378 5 2 obl
i+ и+ i i C 378 6 9 cc
za+ за+ za za Sa 378 7 9 case
de_snú де_снꙋ́ desnu desen Afsan 378 8 9 amod 1
rukù. рꙋкꙋ̀. ruku rъka Nfsan 378 9 2 obl
lukvoju+ лꙋквою+ lukvoju lukav Afsin 378 10 12 amod
svoeju+ своею+ svoeju svoi Afsiy 378 11 12 amod poss
de_snicòju. де_сницо̀ю. desnicoju desnica Nfsin 378 12 2 obl 1
i+ и+ i i C 379 1 2 cc And he seized Michael by foot.
uxiti ꙋхити uxiti uxytiti Vmia3se 379 2 0 root
mìxàilà мѝхàилà mixaila Mixail Nmsgy 379 3 2 obj 1
za+ за+ za za Sa 379 4 5 case
stupalo. стꙋпало. stupalo stъpalo Nnsnn 379 5 2 obl
i+ и+ i i C 380 1 2 cc And he was seizing him by the holy and divine-woven clothes.
úxvátaše+ ꙋ́хвáташе+ uxvataše uxvaštati Vmii3si 380 2 0 root
ego его ego toi Pp3msg 380 3 2 obj 2
za+ за+ za za Sa 380 4 8 case 54v /img/satan/54v.JPG
stuju стꙋю stuju svęt Afsay 380 5 8 amod
i+ и+ i i C 380 6 7 cc
bo_tkanu+ бо_тканꙋ+ botkanu bogotъkan Afsan 380 7 5 conj
ẅdeždu ѡ̈деждꙋ ẅdeždu odežda Nfsan 380 8 2 obl 1
togda+ тогда+ togda togda Pr 381 1 3 advmod Then, Michael cried with a great voice.
mixailò михаило̀ mixailo Mixail Nmsoy 381 2 3 nsubj
vьzupi+ вьзꙋпи+ vъzupi vъzupiti Vmia3se 381 3 0 root
glso_mь+ глсо_мь+ glsomъ glas Nmsin 381 4 3 obl 1
velikimь, великимь, velikimъ velik Amsiy 381 5 4 amod
i+ и+ i i C 382 1 2 cc And he said:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 382 2 0 root
prizri призри prizri prizra Vmm-2se 383 1 0 root ʺHelp, o Lord, your servant!ʺ 1
vldko+ влдко+ vldko vladika Nfsvy 383 2 1 vocative
na+ на+ na na Sa 383 3 5 case
svoegò. своего̀. svoego svoi Amsgy 383 4 5 amod poss
raba+ раба+ raba rab Nmsgy 383 5 1 obl
i+ и+ i i C 384 1 2 cc ʺAnd cover and protect your agent!ʺ
po_kri+ по_кри+ pokri pokrija Vmm-2se 384 2 0 root 1
i+ и+ i i C 384 3 4 cc
sьxrani. сьхрани. sъxrani sъxranja Vmm-2se 384 4 2 conj
prědstate_lu+ прѣдстате_лꙋ+ prědstatelu predstojatel Nmsdy 384 5 2 obl iobj 1
svoemu. своемꙋ. svoemu svoi Amsdy 384 6 5 amod poss
i+ и+ i i C 385 1 2 cc ʺAnd stretch your hand!ʺ
prostrì+ прострѝ+ prostri prostra Vmm-2se 385 2 0 root
rúku рꙋ́кꙋ ruku rъka Nfsan 385 3 2 obj 1
svoju+ свою+ svoju svoi Afsay 385 4 3 amod poss
primix+ примих+ primix priema Vmia1se 386 1 0 root ʺI received worry from the Evil One.ʺ
skrьbь скрьбь skrъbъ skrъb Nfsnn 386 2 1 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 386 3 4 case
lu_kavago. лꙋ_каваго. lukavago lukav Amsgy 386 4 1 obl 1
i+ и+ i i C 387 1 2 cc ʺHe seized me by the left leg.ʺ
uxiti+ ꙋхити+ uxiti uxytiti Vmia3se 387 2 0 root
me+ ме+ me az Pp1-sa 387 3 2 obj
za+ за+ za za Sa 387 4 6 case
šuju шꙋю šuju šui Afsan 387 5 6 amod 1
nogú+ ногꙋ́+ nogu noga Nfsan 387 6 2 obl
i+ и+ i i C 388 1 2 cc ʺAnd he seized me by the divine(-woven) clothes.ʺ
poimlet+ поимлет+ poimlet poema Vmia3se Vmip3se 388 2 0 root
me, ме, me az Pp1-sa 388 3 2 obj
za+ за+ za za Sa 388 4 6 case
bžst_vnu бжст_внꙋ bžstvnu božestven Afsan 388 5 6 amod 1
ẅdeždu. ѡ̈деждꙋ. ẅdeždu odežda Nfsan 388 6 2 obl
togda+ тогда+ togda togda Pr 389 1 2 advmod ʺCome, then, o Lord!ʺ
sьnidi сьниди sъnidi sъniti Vmm-2se 389 2 0 root 1
vldko+ влдко+ vldko vladika Nfsvy 389 3 2 vocative
ẅbimi+ ѡ̈бими+ ẅbimi obema Vmm-2se 390 1 0 root ʺThe Evil One seize(d) me.ʺ Formally an imperative form, although a 3sg.aor would make more sense. Maybe forms like poimlet above were too archaic.
me+ ме+ me az Pp1-sa 390 2 1 obj
lukavi. лꙋкави. lukavi lukav Amsny 390 3 1 nsubj
na на na pa C 391 1 4 cc ʺSo, o Lord, do not leave me, your servant!ʺ 1
gde+ где+ gde Gospod Nmsly 391 2 4 vocative
ne+ не+ ne ne Qz 391 3 4 advmod
ẅstavi ѡ̈стави ẅstavi ostavja Vmm-2se 391 4 0 root
mne. мне. mne az Pp1-sd 391 5 4 obj
raba+ раба+ raba rab Nmsgy 391 6 5 appos
svo_ego+ сво_его+ svoego svoi Amsgy 391 7 6 amod poss 1
poginuti погинꙋти poginuti pogina Vmn---e 392 1 0 root ʺ(Else) I will perish!ʺ
xoštu. хощꙋ. xoštu xotěti Vaip1si 392 2 1 aux fut
vь+ вь+ vъ v Sl 393 1 2 case The Lord, who (is) in the Heights, said with a great voice: 1
višni+ вишни+ višni višen A-pnn 393 2 4 nmod
iže+ иже+ iže iže Pr-msn 393 3 4 det
vldka+ влдка+ vldka vladika Nfsny 393 4 5 nsubj
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 393 5 0 root
glsomь глсомь glsomъ glas Nmsin 393 6 5 obl 1
velikim. великим. velikim velik Amsiy 393 7 6 amod
mixàilè+ михàилѐ+ mixaile Mixail Nmsvy 394 1 3 vocative ʺO Michael, have no fear!ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 394 2 3 advmod
boí+ бои́+ boi boja Vmm-2si 394 3 0 root
se се se se Px---a 394 4 3 expl 1
izmì+ измѝ+ izmi izęti Vmm-2se 395 1 0 root ʺTake your sword!ʺ
mačь´+ мачь́+ mačъ meč Nmsnn 395 2 1 obj
svoí. свои́. svoi svoi Amsny 395 3 2 amod poss
i+ и+ i i C 396 1 2 cc ʺAnd strike him on the top (of the head)!ʺ
údri+ ꙋ́дри+ udri udarja Vmm-2se 396 2 0 root
e_go+ е_го+ ego toi Pp3msg 396 3 2 obj 1
po+ по+ po po Sd 396 4 6 case
suštem. сꙋщем. suštem sъm Amsin Vmpp-sia 396 5 6 amod
vrьxú+ врьхꙋ́+ vrъxu vrъx Nmsdn 396 6 2 obl
i+ и+ i i C 397 1 2 cc ʺAnd take away his power!ʺ
wtnimi ѿними otnimi otnema Vmm-2se 397 2 0 root 1
mu+ мꙋ+ mu toi Pp1-sd 397 3 2 obl
silú+ силꙋ́+ silu sila Nfsan 397 4 2 obj
ego. его. ego toi Pp3msg 397 5 4 nmod poss
i+ и+ i i C 398 1 2 cc ʺAnd crush his capability of (?) sight!ʺ
porazi+ порази+ porazi porazja Vmm-2se 398 2 0 root
emú емꙋ́ emu toi Pp3msd 398 3 2 obl iobj 1
vděnïe+ вдѣнїе+ vděnie videnie Nnsnn 398 4 2 obj
zraka. зрака. zraka zrak Nmsgn 398 5 4 nmod
tagda+ тагда+ tagda togda Pr 399 1 3 advmod Then, Michael said:
mixáilo михáило mixailo Mixail Nmsoy 399 2 3 nsubj 2
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 399 3 0 root 55r /img/satan/55r.JPG
gi+ ги+ gi Gospod Nmsvy 400 1 2 vocative ʺO Lord, may your authority (?) and your grace commands meʺ
poveli+ повели+ poveli povelja Vmm-3se 400 2 0 root
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 400 3 2 obl iobj
tvoja. твоꙗ. tvoja tvoi Afsny 400 4 5 amod poss
drь_ža дрь_жа drъža dъržava Nfsnn 400 5 2 nsubj 1
i+ и+ i i C 400 6 8 cc
tvojà+ твоꙗ̀+ tvoja tvoi Afsny 400 7 8 amod poss
mlstь. млсть. mlstъ milost Nfsnn 400 8 5 conj
da+ да+ da da C 400 9 12 mark ʺto destroy him for once, so that he will not dare (deny?) us anymore!ʺ
do+ до+ do do Sg 400 10 11 case
ko_nca+ ко_нца+ konca konec Nmsgn 400 11 12 obl 1
pogúblȕ+ погꙋ́блꙋ̏+ pogublȕ pogubja Vmip1se 400 12 2 advcl
ego. его. ego toi Pp3msg 400 13 12 obj
da+ да+ da da C 400 14 17 mark
vasegda васегда vasegda vsegda R 400 15 17 advmod 1
ne+ не+ ne ne Qz 400 16 17 advmod
smějušta+ смѣюща+ smějušta smeja Vmpp-sia Amsgn 400 17 12 advcl
nsь. нсь. nsъ nie Pp1-pg 400 18 17 obj
togda+ тогда+ togda togda Pr 401 1 2 advmod Then the Lord said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 401 2 0 root
emu емꙋ emu toi Pp3msd 401 3 2 obl iobj 1
gь+ гь+ gъ Gospod Nmsny 401 4 2 nsubj
ne не ne ne Qz 402 1 2 advmod ʺNot so, o Michael!ʺ
tako. тако. tako taka Pr 402 2 0 root
mixàile+ михàиле+ mixaile Mixail Nmsvy 402 3 2 vocative
nь+ нь+ nъ no C 403 1 0 root ʺBut (do) as I told you!ʺ
jako ꙗко jako jako (2) C 403 2 3 advmod 1
rekox+ рекох+ rekox reka Vmia3se 403 3 1 advcl
ti ти ti ty Pp2-sd Pp2-sn 403 4 3 obl iobj
*vı* ·вı· *vi* 12 Mc 404 1 2 nummod ʺI have given him 12 powers before.ʺ
sili+ сили+ sili sila Nfpnn 404 2 3 obj
dax+ дах+ dax dam Vmia1se 404 3 0 root
emu емꙋ emu toi Pp3msd 404 4 3 obl iobj 1
prěžde+ прѣжде+ prěžde prežde R 404 5 3 advmod
wtnimi+ ѿними+ otnimi otnema Vmm-2se 405 1 0 root ʺTake from him 5 powers!ʺ Punčo: otseči mu ot krila+ta *e*
wt+ ѿ+ ot ot Sg 405 2 3 case
nego него nego toi Pp3msg 405 3 1 obl
*e* ·е· *e* 5 Mc 405 4 5 nummod
silь` силь̀ silъ sila Nfpgn 405 5 1 obj 1
a+ а+ a a C 406 1 2 cc ʺAnd leave him 7 powers!ʺ
stavi+ стави+ stavi ostavja Vmm-2se 406 2 0 root
emú емꙋ́ emu toi Pp3msd 406 3 2 obl iobj
*z* ·з· *z* 7 Mc 406 4 5 nummod
silь`+ силь̀+ silъ sila Nfpgn 406 5 2 obj
togda+ тогда+ togda togda Pr 407 1 3 advmod Then, Michael took the deadly sword.
mi_xàilo ми_хàило mixailo Mixail Nmsoy 407 2 3 nsubj 1
ize+ изе+ ize izęti Vmia3se 407 3 0 root
sьmrь´tosni+ сьмрь́тосни+ sъmrъtosni smъrtonosen Amsny 407 4 5 amod
mačь мачь mačъ meč Nmsnn 407 5 3 obj 1
i+ и+ i i C 408 1 2 cc And he struck him on the top (of the head). Punčo: i udari antixrista po vrьx po glavu
udri+ ꙋдри+ udri udarja Vmia3se Vmm-2se 408 2 0 root Formally an imperative form.
ego. его. ego toi Pp3msg 408 3 2 obj
prězь+ прѣзь+ prězъ prez Sg 408 4 5 case
vrxь+ врхь+ vrxъ vrъx Nmsnn 408 5 2 obl
i+ и+ i i C 409 1 2 cc And the Evil One fell away.
wtpa_de+ ѿпа_де+ otpade otpadna Vmia3se 409 2 0 root 1
lúkavi лꙋ́кави lukavi lukav Amsny 409 3 2 nsubj
i+ и+ i i C 410 1 3 cc And the evil Satanael could not (continue to fight?) < *iznemože ?
Punčo: i zabi mu slux
ne+ не+ ne ne Qz 410 2 3 advmod
može+ може+ može moga Vmia3si 410 3 0 root
porno_livi+ порно_ливи+ pornolivi pronorьliv Amsny 410 4 5 amod 1
satanailь. сатанаиль. satanailъ Satanail Nmsny 410 5 3 nsubj
i+ и+ i i C 411 1 2 cc And he went to the deepest (depths) ashamed, and stripped, and robbed, as it was appropriate (for him).
wtide ѿиде otide otida Vmia3se 411 2 0 root 1
vь+ вь+ vъ v Sa 411 3 4 case
prěispòdnúju. прѣиспо̀днꙋ́ю. prěispodnuju prěspodьn Afsay 411 4 2 obl
posramlè_nь посрамлѐ_нь posramlenъ posramja Amsnn Vmpa-se 411 5 2 obl pred 1
i+ и+ i i C 411 6 7 cc
ẅbnàženь. ѡ̈бнàжень. ẅbnaženъ obnažiti Amsnn Vmpa-se 411 7 5 conj
i+ и+ i i C 411 8 9 cc
ẅplene_nь ѡ̈плене_нь ẅplenenъ oplenja Amsnn Vmpa-se 411 9 7 conj 1
jakože+ ꙗкоже+ jakože jakože C 411 10 11 mark
pdobaše. пдобаше. pdobaše podobati Vmii3si 411 11 2 advcl
mixàilò михàило̀ mixailo Mixail Nmsoy 412 1 2 nsubj Michael gave over the divine-woven clothes and the unwithering wreath of command over archangelic ranks. 1
prěda+ прѣда+ prěda predam Vmia3se 412 2 0 root
bgotkanú. бготканꙋ́. bgotkanu bogotъkan Afsan 412 3 4 amod
wdeždú ѡдеждꙋ́ odeždu odežda Nfsan 412 4 2 obj 1
i+ и+ i i C 412 5 8 cc
ne+ не+ ne ne Qz 412 6 7 amod
úvedaemi+ ꙋ́ведаеми+ uvedaemi uvędati Amsny Vmpp-sea 412 7 8 amod
věncь. вѣнць. věncъ venec Nmsnn 412 8 4 conj
ski_petrà. ски_петрà. skipetra skiptъr Nmsgn 412 9 8 nmod 1
arxaglьskixь+ архагльскихь+ arxaglъskixъ arxangelski Ampgy 412 10 11 amod
čino_vь чино_вь činovъ čin Nmpgn 412 11 9 nmod 1
i+ и+ i i C 413 1 2 cc And he gave (it) over to God's hands.
prědastь+ прѣдасть+ prědastъ predam Vmia3se 413 2 0 root
vь+ вь+ vъ v Sa 413 3 4 case
rucě рꙋцѣ rucě rъka Nfdnn 413 4 2 obl 2
bži. бжи. bži božii Afdnn 413 5 4 amod poss 55v /img/satan/55v.JPG
tako+ тако+ tako taka Pr 414 1 2 advmod Thus Michael did, as the Lord did not allow him to finally destroy Satanael.
sьtvori+ сьтвори+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 414 2 0 root
mixai_lo. михаи_ло. mixailo Mixail Nmsoy 414 3 2 nsubj 1
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 414 4 6 mark
ne+ не+ ne ne Qz 414 5 6 advmod
das+ дас+ das dam Vmia3se 414 6 2 advcl
jemu ѥмꙋ jemu toi Pp3msd 414 7 6 obl iobj
gь. гь. gъ Gospod Nmsny 414 8 6 nsubj
pogú_biti+ погꙋ́_бити+ pogubiti pogubja Vmn---e 414 9 6 advcl 1
satanàila сатанàила satanaila Satanail Nmsgy 414 10 9 obj
do+ до+ do do Sg 414 11 12 case
koncà концà konca konec Nmsgn 414 12 9 obl 1
i+ и+ i i C 415 1 2 cc And there were coming to Archstratege Michael all the ranks (of angels),
prixoždaxú+ прихождахꙋ́+ prixoždaxu prixoždam Vmii3si 415 2 0 root
kь+ кь+ kъ k Sd 415 3 4 case
arxistrati_gú+ архистрати_гꙋ́+ arxistratigu arxistratig Nmsdy 415 4 2 obl 1
mixàilu. михàилꙋ. mixailu Mixail Nmsdy 415 5 4 appos
vse+ все+ vse vse Afpnn Ampan 415 6 7 amod det
činove+ чинове+ činove čin Nmpnn 415 7 2 nsubj
prь_vie прь_вие prъvie pъrvi Afpny 415 8 7 conj the Archons, the Powers, and Thrones, and Dominions, 1
vlasti. власти. vlasti vlast Nfpnn 415 9 8 conj
i+ и+ i i C 415 10 11 cc
prěstoli+ прѣстоли+ prěstoli prestol Nmpnn 415 11 9 conj
i+ и+ i i C 415 12 13 cc
gь_stivija+ гь_стивиꙗ+ gъstivija gospodьstvie Nnpnn 415 13 11 conj 1
xerovim. херовим. xerovim xeruvim Nmsnn 415 14 13 conj the Cherubim and the many-eyed Seraphim, and Living Ones, and the Four-Armed,
i+ и+ i i C 415 15 16 cc
saraximi сарахими saraximi serafim Nmpnn 415 16 14 conj 1
mngo.ꚙčíta+ мнго.ꚙчи́та+ mngoꚙčita mnogoočit Anpnn 415 17 16 amod
i+ и+ i i C 415 18 19 cc
životna+ животна+ životna životen Anpnn 415 19 16 conj
i+ и+ i i C 415 20 21 cc
čè_tvorokonьčьnьjà. чѐ_твороконьчьньꙗ̀. četvorokonъčъnъja četverokonьčьn Anpnn 415 21 19 conj 1
i+ и+ i i C 415 22 24 cc and angelic legions of many varieties.
mnogo_ẅbrazna+ много_ѡ̈бразна+ mnogoẅbrazna mnogoobrazen Anpnn 415 23 24 amod
legiwnì. легиѡнѝ. legioni legeon Nmpnn 415 24 21 conj
agglьsci аггльсци agglъsci angelski Ampnn 415 25 24 amod 1
i+ и+ i i C 416 1 6 cc And all the forces of the Heavenly Jerusalem were coming to see Michael, to see the hero.
vse+ все+ vse vse Afpnn 416 2 3 amod det
sile+ силе+ sile sila Nfpnn 416 3 6 nsubj
gornago+ горнаго+ gornago goren Amsgy 416 4 5 amod
erúsalìma ерꙋ́салѝма erusalima Ierusalim Nmsgn 416 5 3 nmod 1
prixoždaxu. прихождахꙋ. prixoždaxu prixoždam Vmii3si 416 6 0 root
na+ на+ na na Sa 416 7 8 mark
vděnïe+ вдѣнїе+ vděnie videnie Nnsnn 416 8 6 advcl
míxa_ilovo. ми́ха_илово. mixailovo Mixailov Ansnn 416 9 8 amod 1
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 416 10 12 mark
da+ да+ da da C 416 11 10 fixed
vdětь+ вдѣть+ vdětъ vidja Vmip3si 416 12 8 advcl
vóinakà во́инакà voinaka voinik Nmsgy 416 13 12 obj 1 Seems like a combination of voinik and junak.
i+ и+ i i C 417 1 2 cc And they rejoiced at coming (of the hero).
ẅbradovaxu+ ѡ̈брадовахꙋ+ ẅbradovaxu obraduvam Vmii3pe 417 2 0 root
se. се. se se Px---a 417 3 2 expl
prixodešta приходеща prixodešta prixodja Vmpp-sea Amsgn 417 4 2 obl 1
i+ и+ i i C 418 1 2 cc And they saw him with the face down, as burnt.
zrěxu+ зрѣхꙋ+ zrěxu zra Vmii3pi 418 2 0 root
ego+ его+ ego toi Pp3msg 418 3 2 obj
ponikla поникла ponikla poniknǫti Vmp--se Amsgn 418 4 2 advcl obl:pred
licemь+ лицемь+ licemъ lice Nnsin 418 5 4 obl
ego его ego toi Pp3msg 418 6 5 nmod poss 1
jako ꙗко jako jako (2) C 418 7 8 mark
znojano. зноꙗно. znojano znojan Ansnn 418 8 6 acl
i+ и+ i i C 419 1 2 cc And they gave him great praise and joy.
vьzdaše+ вьздаше+ vъzdaše vъzdam Vmia3pe 419 2 0 root
jemu ѥмꙋ jemu toi Pp3msd 419 3 2 obl iobj 1
xvàlù+ хвàлꙋ̀+ xvalu xvala Nfsan 419 4 2 obj
i+ и+ i i C 419 5 6 cc
ra_dostь+ ра_дость+ radostъ radost Nfsnn 419 6 4 conj
velïju. велїю. veliju velii Afsan 419 7 4 amod 1
Bu+ Бꙋ+ bu bog Nmsdy 420 1 3 obl iobj Glory (be) to our God forever! 8 Closing Prayers
nšemú ншемꙋ́ nšemu naš Amsdy 420 2 1 amod poss
slàvà. слàвà. slava slava Nfsnn 420 3 0 root
vь+ вь+ vъ v Sa 420 4 5 case
věky вѣкы věki vek Nmpan 420 5 3 obl 1
imnь--- имнь--- imnъ amin I 421 1 0 root Amen.