xru-1-1	Октомвриꙗ	oktomvri	Nmsgn	_	_	xru-1-2	nmod	xru-1	_
xru-1-2	14.	14	Md	_	_	0	root	xru-1	_
# translation: [Title] October 14th

xru-2-1	За	za	Sa	_	_	xru-2-3	case	xru-2	_
xru-2-2	Свѣтаꙗ	svęt	Afsny	_	_	xru-2-3	amod	xru-2	_
xru-2-3	Параскева.	Paraskeva	Nfsny	_	_	0	root	xru-2	_
# translation: [Title] About St. Parascheva

xru-3-1	Дивенъ	diven	Amsnn	_	_	xru-3-2	amod	xru-3	_
xru-3-2	богъ	bog	Nmsny	_	_	0	root	xru-3	_
xru-3-3	во	v	Sl	_	_	xru-3-4	case	xru-3	_
xru-3-4	свѣтыхъ	svęt	Ampgy	_	_	xru-3-2	obl:loc	xru-3	_
xru-3-5	своихъ,	svoi	Ampgy	_	_	xru-3-4	amod:poss	xru-3	_
xru-3-6	богъ	bog	Nmsny	_	_	xru-3-2	appos	xru-3	_
xru-3-7	израилевъ.	izrailev	Amsnn	_	_	xru-3-6	amod:poss	xru-3	_
# translation: You, God, are awesome in your saints; the God of Israel

xru-4-1	Благослови	blagoslovja	Vmm-2se	_	_	0	root	xru-4	_
xru-4-2	отче!	otec	Nmsvy	_	_	xru-4-1	vocative	xru-4	_
# translation: Father, bless (us)!

xru-5-1	Благочестиви	blagočestiv	Ampnn	_	_	xru-5-2	amod	xru-5	_
xru-5-2	христïани,	xristianin	Nmpny	_	_	xru-5-15	vocative	xru-5	_
xru-5-3	кога	koga	Pq	_	_	xru-5-4	mark	xru-5	_
xru-5-4	поменꙋваме	pomenuvam	Vmip1pi	_	_	xru-5-15	advcl	xru-5	_
xru-5-5	бажии+	božii	Anpnn	_	_	xru-5-7	amod:poss	xru-5	_
xru-5-6	тѣ	tъ	Pd-npn	_	_	xru-5-5	det:p_adj	xru-5	_
xru-5-7	чꙋдеса	čudo	Nnpnn	_	_	xru-5-4	obj	xru-5	_
xru-5-8	и	i	C	_	_	xru-5-9	cc	xru-5	_
xru-5-9	похвалѧва-ме	poxvaljam	Vmip1pi	_	_	xru-5-4	conj	xru-5	_
xru-5-10	неговы+	negov	Ampnn	_	_	xru-5-12	amod	xru-5	_
xru-5-11	те	tъ	Pd-mpn	_	_	xru-5-10	det:p_adj	xru-5	_
xru-5-12	свѧти,	svęt	Ampnn	_	_	xru-5-9	obj	xru-5	_
xru-5-13	голѣмѫ	golěm	Afsan	_	_	xru-5-15	amod	xru-5	_
xru-5-14	ползѫ	polza	Afsan	_	_	xru-5-15	obj	xru-5	_
xru-5-15	прïемаме	priemam	Vmip1pi	_	_	0	root	xru-5	_
# translation: blessed Christians, we receive a great merit, when we remember God's miracles and praise His saints

xru-6-1	и	i	C	_	_	xru-6-5	cc	xru-6	_
xru-6-2	на	na	Sa	_	_	xru-6-3	case	xru-6	_
xru-6-3	бога	bog	Nmsgy	_	_	xru-6-5	obl:iobj	xru-6	_
xru-6-4	бываме	byvam	Vmip1pi	_	_	xru-6-5	cop	xru-6	_
xru-6-5	у-годни	ugoden	Ampnn	_	_	0	root	xru-6	_
xru-6-6	ако	ako	C	_	_	xru-6-7	mark	xru-6	_
xru-6-7	живѣеме	živěja	Vmip1pi	_	_	xru-6-5	advcl	xru-6	_
xru-6-8	праведно	pravedno	R	_	_	xru-6-7	advmod	xru-6	_
xru-6-9	като	kato	C	_	_	xru-6-10	mark	xru-6	_
xru-6-10	свѧти+	svęt	Ampnn	_	_	xru-6-7	nsubj	xru-6	_
xru-6-11	тѣ,	tъ	Pd-mpn	_	_	xru-6-10	det:p_adj	xru-6	_
xru-6-12	и	i	C	_	_	xru-6-14	cc	xru-6	_
xru-6-13	ако	ako	C	_	_	xru-6-14	mark	xru-6	_
xru-6-14	ходиме	xodja	Vmip1pi	_	_	xru-6-7	conj	xru-6	_
xru-6-15	по	po	Sl	_	_	xru-6-18	case	xru-6	_
xru-6-16	божии+	božii	Ampnn	_	_	xru-6-18	amod:poss	xru-6	_
xru-6-17	тѣ	tъ	Pd-mpn	_	_	xru-6-16	det:p_adj	xru-6	_
xru-6-18	заповѣди	zapověd	Nmpnn	_	_	xru-6-14	obl:loc	xru-6	_
xru-6-19	като	kato	C	_	_	xru-6-20	mark	xru-6	_
xru-6-20	тѣхъ.	tě	Pp3-pg	_	_	xru-6-14	nsubj	xru-6	_
# translation: and we are pleasing to God, when we live rightfully like the saints, when he follow God's commandements as they (did)

xru-7-1	Защото	zaštoto	C	_	_	xru-7-4	cc	xru-7	_
xru-7-2	тѣ	tě	Pp3-pn	_	_	xru-7-4	nsubj	xru-7	_
xru-7-3	сѣкога	vsěkogi	R	_	_	xru-7-4	advmod	xru-7	_
xru-7-4	имали	imam	Vmp--pi	_	_	0	root:prf	xru-7	_
xru-7-5	божий	božii	Amsny	_	_	xru-7-6	amod	xru-7	_
xru-7-6	страхъ	strax	Nmsnn	_	_	xru-7-4	obj	xru-7	_
xru-7-7	на	na	Sl	_	_	xru-7-8	case	xru-7	_
xru-7-8	ума	um	Nmsgn	_	_	xru-7-4	obl:loc	xru-7	_
xru-7-9	си,	si	Px---d	_	_	xru-7-8	nmod:poss	xru-7	_
# translation: because they always had the fear of God on their minds

xru-8-1	и	i	C	_	_	xru-8-2	cc	xru-8	_
xru-8-2	ходили	xodja	Vmp--pi	_	_	0	root:prf	xru-8	_
xru-8-3	по	po	Sl	_	_	xru-8-6	case	xru-8	_
xru-8-4	неговы+	negov	Ampnn	_	_	xru-8-6	amod:poss	xru-8	_
xru-8-5	те	tъ	Pd-mpn	_	_	xru-8-4	det:p_adj	xru-8	_
xru-8-6	заповѣди.	zapověd	Nmpnn	_	_	xru-8-2	obl:loc	xru-8	_
# translation: and they followed His commandements

xru-9-1	За	za	Sa	_	_	xru-9-2	case	xru-9	_
xru-9-2	тꙋй	tъi	R	_	_	xru-9-5	advmod	xru-9	_
xru-9-3	и	i	C	_	_	xru-9-4	amod	xru-9	_
xru-9-4	Богъ	bog	Nmsny	_	_	xru-9-5	nsubj	xru-9	_
xru-9-5	прослави	proslavja	Vmia3se	_	_	0	root	xru-9	_
xru-9-6	тѣло+	tělo	Nnsnn	_	_	xru-9-5	obj	xru-9	_
xru-9-7	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-9-6	det:p_nom	xru-9	_
xru-9-8	имъ	te	Pp3-pd	_	_	xru-9-6	nmod:poss	xru-9	_
xru-9-9	с	s	Si	_	_	xru-9-10	case	xru-9	_
xru-9-10	чꙋдеса,	čudo	Nnpnn	_	_	xru-9-5	obj	xru-9	_
xru-9-11	а	a	C	_	_	xru-9-12	cc	xru-9	_
xru-9-12	дꙋша+	duša	Nfsny	_	_	xru-9-6	conj	xru-9	_
xru-9-13	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-9-12	det:p_nom	xru-9	_
xru-9-14	имъ	te	Pp3-pd	_	_	xru-9-12	nmod:poss	xru-9	_
xru-9-15	съ	s	Si	_	_	xru-9-16	case	xru-9	_
xru-9-16	красотѫ.	krasota	Nfsan	_	_	xru-9-5	obl	xru-9	_
# translation: for that reason also God made their body famous with miracles, and their soul with beauty

xru-10-1	Тѫй	tъi	R	_	_	xru-10-20	advmod	xru-10	_
xru-10-2	и	i	C	_	_	xru-10-3	amod	xru-10	_
xru-10-3	нïе	nie	Pp1-pn	_	_	xru-10-5	nsubj	xru-10	_
xru-10-4	кога	koga	Pq	_	_	xru-10-5	mark	xru-10	_
xru-10-5	ходиме	xodja	Vmip1pi	_	_	xru-10-20	advcl	xru-10	_
xru-10-6	по	po	Sl	_	_	xru-10-9	case	xru-10	_
xru-10-7	божии+	božii	Ampnn	_	_	xru-10-9	amod:poss	xru-10	_
xru-10-8	тѣ	tъ	Pd-mpn	_	_	xru-10-7	det:p_nom	xru-10	_
xru-10-9	заповѣди	zapověd	Nmpnn	_	_	xru-10-5	obl:loc	xru-10	_
xru-10-10	и	i	C	_	_	xru-10-11	cc	xru-10	_
xru-10-11	живѣеме	živěja	Vmip1pii	_	_	xru-10-5	conj	xru-10	_
xru-10-12	чисто,	čisto	R	_	_	xru-10-11	advmod	xru-10	_
xru-10-13	тога	togava	Pr	_	_	xru-10-20	advmod	xru-10	_
xru-10-14	быва	byvam	Vmip3sii	_	_	xru-10-20	cop	xru-10	_
xru-10-15	наше+	naš	Ansny	_	_	xru-10-17	amod:poss	xru-10	_
xru-10-16	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-10-15	det:p_nom	xru-10	_
xru-10-17	празднꙋванïе	prazdnuvane	Nnsnn	_	_	xru-10-20	nsubj	xru-10	_
xru-10-18	на	na	Sa	_	_	xru-10-19	case	xru-10	_
xru-10-19	бога	bog	Nmsgy	_	_	xru-10-20	obl:iobj	xru-10	_
xru-10-20	угодно	ugoden	Ansnn	_	_	0	root	xru-10	_
xru-10-21	и	i	C	_	_	xru-10-25	cc	xru-10	_
xru-10-22	на	na	Sa	_	_	xru-10-23	case	xru-10	_
xru-10-23	свѧти+	svęt	Ampnn	_	_	xru-10-25	obl:iobj	xru-10	_
xru-10-24	тѣ	tъ	Pd-mpn	_	_	xru-10-23	det:p_adj	xru-10	_
xru-10-25	прïѧтно.	prijaten	Ansnn	_	_	xru-10-20	conj	xru-10	_
# translation: thus, we, too, when we follow God's commandements and live purely, then our feasts become pleasing to God and His saints

xru-11-1	Но	no	C	_	_	xru-11-2	cc	xru-11	_
xru-11-2	трѣбѫ	trjabvam	Vaip3si	_	_	xru-11-8	aux	xru-11	_
xru-11-3	кога	koga	Pq	_	_	xru-11-4	mark	xru-11	_
xru-11-4	празднꙋваме	Pr	Vmip1pi	_	_	xru-11-8	advcl	xru-11	_
xru-11-5	свѧти+	svęt	Ampnn	_	_	xru-11-4	obj	xru-11	_
xru-11-6	тѣ,	tъ	Pd-mpn	_	_	xru-11-5	det:p_adj	xru-11	_
xru-11-7	да	da	C	_	_	xru-11-4	fixed	xru-11	_
xru-11-8	мыслиме,	mislja	Vmip1pi	_	_	0	root	xru-11	_
xru-11-9	чи	če	C	_	_	xru-11-13	mark	xru-11	_
xru-11-10	и	i	C	_	_	xru-11-11	amod	xru-11	_
xru-11-11	тѣ	te	Pp3-pn	_	_	xru-11-13	nsubj	xru-11	_
xru-11-12	сѫ	sъm	Vaip3pi	_	_	xru-11-13	aux:prf	xru-11	_
xru-11-13	быле	sъm	Vmp--pi	_	_	xru-11-8	advcl	xru-11	_
xru-11-14	человѣцы	člověk	Nmpny	_	_	xru-11-13	obl:pred	xru-11	_
xru-11-15	съ	s	Si	_	_	xru-11-16	case	xru-11	_
xru-11-16	тѣло	tělo	Nnsnn	_	_	xru-11-13	obl	xru-11	_
xru-11-17	като	kato	C	_	_	xru-11-18	mark	xru-11	_
xru-11-18	насъ,	nie	Pp1-pg	_	_	xru-11-13	advcl	xru-11	_
# translation: but when we celebrate the saints we have to think, that they were humans with a body as we are

xru-12-1	но	no	C	_	_	xru-12-2	cc	xru-12	_
xru-12-2	живѣели	živěja	Vmpi-pi	_	_	0	root:prf	xru-12	_
xru-12-3	чисто	čisto	R	_	_	xru-12-2	advmod	xru-12	_
xru-12-4	и	i	C	_	_	xru-12-5	cc	xru-12	_
xru-12-5	праведно,	pravedno	R	_	_	xru-12-3	conj	xru-12	_
xru-12-6	съ	s	Si	_	_	xru-12-7	case	xru-12	_
xru-12-7	постъ	post	Nmsnn	_	_	xru-12-2	obl	xru-12	_
xru-12-8	и	i	C	_	_	xru-12-9	cc	xru-12	_
xru-12-9	молитвы:	molitva	Nfpnn	_	_	xru-12-7	conj	xru-12	_
# translation: but they lived purely and righteously, with fasting and prayers

xru-13-1	за	za	Sa	_	_	xru-13-2	case	xru-13	_
xru-13-2	тꙋй	tъi	R	_	_	xru-13-4	advmod	xru-13	_
xru-13-3	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-13-4	expl	xru-13	_
xru-13-4	про-славили	proslavja	Vmp--pi	_	_	0	root:prf	xru-13	_
xru-13-5	отъ	ot	Sg	_	_	xru-13-6	case	xru-13	_
xru-13-6	бога.	bog	Nmsgy	_	_	xru-13-4	obl:abl	xru-13	_
# translation: that is why they were glorified by God

xru-14-1	И	i	C	_	_	xru-14-5	cc	xru-14	_
xru-14-2	нïе	nie	Pp1-pn	_	_	xru-14-5	nsubj	xru-14	_
xru-14-3	не	ne	Qz	_	_	xru-14-5	advmod	xru-14	_
xru-14-4	ги	te	Pp3-pa	_	_	xru-14-5	obj	xru-14	_
xru-14-5	празднꙋваме	Pr	Vmip1pi	_	_	0	root	xru-14	_
xru-14-6	за	za	Sg	_	_	xru-14-7	case	xru-14	_
xru-14-7	дрꙋго,	drug	Ansnn	_	_	xru-14-5	obl	xru-14	_
xru-14-8	само	samo	Qg	_	_	xru-14-10	mark	xru-14	_
xru-14-9	да	da	C	_	_	xru-14-8	fixed	xru-14	_
xru-14-10	чꙋеме	čuja	Vmip1pi	_	_	xru-14-5	advcl	xru-14	_
xru-14-11	и	i	C	_	_	xru-14-12	cc	xru-14	_
xru-14-12	да	da	C	_	_	xru-14-13	mark	xru-14	_
xru-14-13	разꙋмѣеме	razuměja	Vmip1pi	_	_	xru-14-10	conj	xru-14	_
xru-14-14	какъ	kak	R	_	_	xru-14-16	mark	xru-14	_
xru-14-15	сѫ	sъm	Vaip3pi	_	_	xru-14-16	aux:prf	xru-14	_
xru-14-16	живѣли	živěja	Vmp--pi	_	_	xru-14-10	advcl	xru-14	_
xru-14-17	тѣ,	te	Pp3-pn	_	_	xru-14-16	nsubj	xru-14	_
xru-14-18	и	i	C	_	_	xru-14-21	cc	xru-14	_
xru-14-19	какъ	kak	R	_	_	xru-14-21	mark	xru-14	_
xru-14-20	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-14-21	expl	xru-14	_
xru-14-21	покорѧвали	pokorěvam	Vmp--pi	_	_	xru-14-16	conj	xru-14	_
xru-14-22	тѣло+	tělo	Nnsnn	_	_	xru-14-21	obj	xru-14	_
xru-14-23	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-14-22	det:p_nom	xru-14	_
xru-14-24	на	na	Sa	_	_	xru-14-25	case	xru-14	_
xru-14-25	дꙋша+	duša	Nfsny	_	_	xru-14-21	obl:iobj	xru-14	_
xru-14-26	та,	tъ	Pd-fsn	_	_	xru-14-25	det:p_nom	xru-14	_
# translation: and we do not celebrate them for anything else but to hear and understand how they lived, and how they subdued their body by their souls

xru-15-1	за	za	Sa	_	_	xru-15-3	aux:opt	xru-15	_
xru-15-2	да	da	C	_	_	xru-15-1	fixed	xru-15	_
xru-15-3	живѣеме	živěja	Vmip1pi	_	_	0	root	xru-15	_
xru-15-4	и	i	C	_	_	xru-15-5	amod	xru-15	_
xru-15-5	нïе	nie	Pp1-pn	_	_	xru-15-3	nsubj	xru-15	_
xru-15-6	като	kato	C	_	_	xru-15-7	mark	xru-15	_
xru-15-7	тѣхъ	te	Pp3-pg	_	_	xru-15-3	advcl	xru-15	_
# translation: so that we can live as they did too

xru-16-1	и	i	C	_	_	xru-16-3	cc	xru-16	_
xru-16-2	да	da	C	_	_	xru-16-3	aux:opt	xru-16	_
xru-16-3	правиме	pravja	Vmip1pi	_	_	0	root	xru-16	_
xru-16-4	онова,	onova	Pd-nsn	_	_	xru-16-3	obj:ext	xru-16	_
xru-16-5	което	koito	Pr-nsn	_	_	xru-16-6	mark	xru-16	_
xru-16-6	иска	iskam	Vmip3si	_	_	xru-16-4	acl	xru-16	_
xru-16-7	дꙋша+	duša	Nfsny	_	_	xru-16-6	nsubj	xru-16	_
xru-16-8	та	tъ	Pd-fsn	_	_	xru-16-7	det:p_nom	xru-16	_
xru-16-9	и	i	C	_	_	xru-16-11	cc	xru-16	_
xru-16-10	чистыѧ	čist	Amsoy	_	_	xru-16-11	amod	xru-16	_
xru-16-11	разꙋмъ.	razum	Nmsnn	_	_	xru-16-7	conj	xru-16	_
# translation: and that we will do that, what our soul and pure mind wants

xru-17-1	Да	da	C	_	_	xru-17-2	aux:opt	xru-17	_
xru-17-2	побѣдиме	pobedja	Vmip1pe	_	_	0	root	xru-17	_
xru-17-3	бѣсна+	běsen	Afsnn	_	_	xru-17-5	amod	xru-17	_
xru-17-4	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-17-3	det:p_adj	xru-17	_
xru-17-5	волѧ	volja	Nfsnn	_	_	xru-17-2	obj	xru-17	_
xru-17-6	на	na	Sa	_	_	xru-17-9	case	xru-17	_
xru-17-7	наше-	naš	Anpny	_	_	xru-17-9	amod:poss	xru-17	_
xru-17-8	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-17-7	det:p_adj	xru-17	_
xru-17-9	тѣло,	tělo	Nnsnn	_	_	xru-17-5	nmod:poss	xru-17	_
xru-17-10	и	i	C	_	_	xru-17-13	cc	xru-17	_
xru-17-11	лꙋкавы+	lukav	Afpny	_	_	xru-17-13	amod	xru-17	_
xru-17-12	тѣ	tъ	Pd-fpn	_	_	xru-17-11	det:p_adj	xru-17	_
xru-17-13	хитрости	xitrost	Nfpnn	_	_	xru-17-5	conj	xru-17	_
xru-17-14	на	na	Sa	_	_	xru-17-15	case	xru-17	_
xru-17-15	дïавола,	diavol	Nmsgy	_	_	xru-17-13	nmod:poss	xru-17	_
xru-17-16	както	kakto	Pr	_	_	xru-17-19	mark	xru-17	_
xru-17-17	сѫ	sъm	Vaip3pi	_	_	xru-17-19	aux:prf	xru-17	_
xru-17-18	ги	te	Pp3-pa	_	_	xru-17-19	obj	xru-17	_
xru-17-19	побѣдили	pobedja	Vmp--pe	_	_	xru-17-2	advcl	xru-17	_
xru-17-20	сич-ки+	vsičъk	Ampnn	_	_	xru-17-23	amod	xru-17	_
xru-17-21	те	tъ	Pd-mpn	_	_	xru-17-20	det:p_adj	xru-17	_
xru-17-22	божии	božii	Ampnn	_	_	xru-17-23	amod:poss	xru-17	_
xru-17-23	угодницы	ugodnik	Nmpny	_	_	xru-17-19	nsubj	xru-17	_
xru-17-24	мѫжѣ	mъž	Nmpny	_	_	xru-17-23	appos	xru-17	_
xru-17-25	и	i	C	_	_	xru-17-26	cc	xru-17	_
xru-17-26	жени.	žena	Nfpny	_	_	xru-17-24	conj	xru-17	_
xru-17-27	Каквото	kakvoto	Pr	_	_	xru-17-32	mark	xru-17	_
xru-17-28	и	i	C	_	_	xru-17-32	amod	xru-17	_
xru-17-29	днешна+	dnešen	Afsnn	_	_	xru-17-32	amod	xru-17	_
xru-17-30	та	tъ	Pd-fsn	_	_	xru-17-29	det:p_adj	xru-17	_
xru-17-31	преподоб-наѧ	Pr	Afsny	_	_	xru-17-32	amod	xru-17	_
xru-17-32	Параскева,	Paraskeva	Nfsny	_	_	xru-17-23	acl	xru-17	_
xru-17-33	коѧто	kojato	Pr-fsn	_	_	xru-17-35	mark	xru-17	_
xru-17-34	сега	sega	R	_	_	xru-17-35	advmod	xru-17	_
xru-17-35	празднꙋваме	Pr	Vmip1pi	_	_	xru-17-32	acl	xru-17	_
xru-17-36	и	i	C	_	_	xru-17-37	cc	xru-17	_
xru-17-37	почитаме	počitam	Vmip1pi	_	_	xru-17-35	conj	xru-17	_
xru-17-38	за	za	Sa	_	_	xru-17-41	case	xru-17	_
xru-17-39	нейны+	nein	Afpnn	_	_	xru-17-41	amod:poss	xru-17	_
xru-17-40	те	tъ	Pd-fpn	_	_	xru-17-39	det:p_adj	xru-17	_
xru-17-41	до-брины,	dobrina	Nfsnn	_	_	xru-17-37	obl	xru-17	_
xru-17-42	съ	s	Si	_	_	xru-17-43	case	xru-17	_
xru-17-43	които	koito	Pr-fpn	_	_	xru-17-45	mark	xru-17	_
xru-17-44	е	sъm	Vmia3si	_	_	xru-17-45	aux:prf	xru-17	_
xru-17-45	живѣла	živěja	Vmp--si	_	_	xru-17-41	acl	xru-17	_
xru-17-46	на	na	Sa	_	_	xru-17-48	case	xru-17	_
xru-17-47	този	tozi	Pd-msn	_	_	xru-17-48	det:ext	xru-17	_
xru-17-48	свѣтъ.	svět	Nmsnn	_	_	xru-17-45	obl:loc	xru-17	_
# translation: may we defeat the devilish will of our body and evil schemes of the Devil / as they were defeated by all those men and women, who were pleasing to God / (such) as today's reverend Parascheva (did) / whom we celebrate today and respect (her) for her virtues and respect for the virtues, with which she lived in this world

xru-18-1	За	za	Sa	_	_	xru-18-2	case	xru-18	_
xru-18-2	което	koito	Pr-nsn	_	_	xru-18-6	obl	xru-18	_
xru-18-3	и	i	C	_	_	xru-18-4	amod	xru-18	_
xru-18-4	богъ	bog	Nmsny	_	_	xru-18-6	nsubj	xru-18	_
xru-18-5	ѧ	tja	Pp3fsa	_	_	xru-18-6	obj	xru-18	_
xru-18-6	про-слави	proslavja	Vmia3se	_	_	0	root	xru-18	_
# translation: for that (ʺwhichʺ) she was glorified

xru-19-1	и	i	C	_	_	xru-19-2	cc	xru-19	_
xru-19-2	упази	upazja	Vmia3se	_	_	0	root	xru-19	_
xru-19-3	нейно+	nein	Ansnn	_	_	xru-19-5	amod:poss	xru-19	_
xru-19-4	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-19-3	det:p_adj	xru-19	_
xru-19-5	тѣло	tělo	Nnsnn	_	_	xru-19-2	obj	xru-19	_
xru-19-6	толко	tolko	Pr	_	_	xru-19-7	amod	xru-19	_
xru-19-7	годины	godina	Nfpnn	_	_	xru-19-2	obl	xru-19	_
xru-19-8	въ	v	Sl	_	_	xru-19-9	case	xru-19	_
xru-19-9	землѧ+	zemlja	Nfsnn	_	_	xru-19-2	obl:loc	xru-19	_
xru-19-10	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-19-9	det:p_nom	xru-19	_
xru-19-11	да	da	C	_	_	xru-19-13	mark	xru-19	_
xru-19-12	не	ne	Qz	_	_	xru-19-13	advmod	xru-19	_
xru-19-13	изгнïе,	izgnija	Vmip3se	_	_	xru-19-2	advcl	xru-19	_
# translation: and her body was preserved by God for so many years in the earth from decay

xru-20-1	както	kakto	Pr	_	_	xru-20-3	advmod	xru-20	_
xru-20-2	ще	šta	Vaip3si	_	_	xru-20-3	aux:fut	xru-20	_
xru-20-3	чꙋете	čuja	Vmip2pi	_	_	0	root	xru-20	_
xru-20-4	сега	sega	R	_	_	xru-20-3	advmod	xru-20	_
xru-20-5	отъ	ot	Sg	_	_	xru-20-8	case	xru-20	_
xru-20-6	нейна+	nein	Afsnn	_	_	xru-20-8	amod:poss	xru-20	_
xru-20-7	та	tъ	Pd-fsn	_	_	xru-20-6	det:p_adj	xru-20	_
xru-20-8	исторïа.	istorija	Nfsnn	_	_	xru-20-3	obl:abl	xru-20	_
# translation: as you will hear in this story

xru-21-1	Свѣтаѧ	svęt	Afsny	_	_	xru-21-2	amod	xru-21	_
xru-21-2	Параскева	Paraskeva	Nfsny	_	_	xru-21-3	nsubj	xru-21	_
xru-21-3	бѣше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	xru-21	_
xru-21-4	отъ	ot	Sg	_	_	xru-21-5	case	xru-21	_
xru-21-5	село	selo	Nnsnn	_	_	xru-21-3	obl:abl	xru-21	_
xru-21-6	Єпиватъ,	Epivat	Nmsnn	_	_	xru-21-5	appos	xru-21	_
xru-21-7	въ	v	Sl	_	_	xru-21-8	case	xru-21	_
xru-21-8	Сърбïѧ	Sъrbija	Nfsnn	_	_	xru-21-3	obl:loc	xru-21	_
xru-21-9	близо	blizo	R	_	_	xru-21-11	amod	xru-21	_
xru-21-10	до	do	Sg	_	_	xru-21-11	case	xru-21	_
xru-21-11	градъ	grad	Nmsnn	_	_	xru-21-6	acl	xru-21	_
xru-21-12	Каликратïа,	Kalikratia	Nfsnn	_	_	xru-21-11	appos	xru-21	_
# translation: St. Parascheva was from the village of Epibates in Serbia, close to the city of Kalikratia

xru-22-1	тѧ	tja	Pp3fsn	_	_	xru-22-3	nsubj	xru-22	_
xru-22-2	бѣше	sъm	Vaii3si	_	_	xru-22-3	aux:pass	xru-22	_
xru-22-3	родена	roden	Vmpa-se	Afsnn	_	0	root	xru-22	_
xru-22-4	отъ	ot	Sg	_	_	xru-22-6	case	xru-22	_
xru-22-5	христïански	xristianski	Ampnn	_	_	xru-22-6	amod	xru-22	_
xru-22-6	родители,	roditel	Nmpny	_	_	xru-22-3	obl:abl	xru-22	_
xru-22-7	които	koito	Pr-mpn	_	_	xru-22-9	mark	xru-22	_
xru-22-8	бѣха	sъm	Vmii3pi	_	_	xru-22-9	cop	xru-22	_
xru-22-9	чи-сти,	čist	Ampnn	_	_	xru-22-6	acl	xru-22	_
xru-22-10	праведни	praveden	Ampnn	_	_	xru-22-9	conj	xru-22	_
xru-22-11	и	i	C	_	_	xru-22-12	cc	xru-22	_
xru-22-12	украсены	ukrasen	Ampnn	_	_	xru-22-10	conj	xru-22	_
xru-22-13	съ	s	Si	_	_	xru-22-15	case	xru-22	_
xru-22-14	много	mnogo	R	_	_	xru-22-15	amod	xru-22	_
xru-22-15	добрины,	dobrina	Nfpnn	_	_	xru-22-12	obl	xru-22	_
# translation: she was born to (ʺfromʺ) Christian parents, who were pure, righteous and made beautiful by many virtues

xru-23-1	и	i	C	_	_	xru-23-2	cc	xru-23	_
xru-23-2	учеха	uča	Vmii3pi	_	_	0	root	xru-23	_
xru-23-3	свѧта	svęt	Afsnn	_	_	xru-23-4	amod	xru-23	_
xru-23-4	Параскева	Paraskeva	Nfsnn	_	_	xru-23-2	obj	xru-23	_
xru-23-5	сѣкога	vsěkogi	R	_	_	xru-23-4	advmod	xru-23	_
xru-23-6	на	na	Sa	_	_	xru-23-7	case	xru-23	_
xru-23-7	законъ	zakon	Nmsnn	_	_	xru-23-2	obl:iobj	xru-23	_
xru-23-8	божий	božii	Amsnn	_	_	xru-23-7	amod:poss	xru-23	_
xru-23-9	и	i	C	_	_	xru-23-12	cc	xru-23	_
xru-23-10	на	na	Sa	_	_	xru-23-12	case	xru-23	_
xru-23-11	добры	dobъr	Ampnn	_	_	xru-23-12	amod	xru-23	_
xru-23-12	нравы	nravъ	Nmpnn	_	_	xru-23-7	conj:iobj	xru-23	_
# translation: and they taught St. Parascheva always the law of God and good habits

xru-24-1	Тѣ	te	Pp3-pn	_	_	xru-24-3	nsubj	xru-24	_
xru-24-2	като	kato	C	_	_	xru-24-3	mark	xru-24	_
xru-24-3	умрѧха,	umrja	Vmii3pe	_	_	xru-24-6	advcl	xru-24	_
xru-24-4	свѣта	svęt	Afsnn	_	_	xru-24-5	amod	xru-24	_
xru-24-5	Параскева	Paraskeva	Nfsny	_	_	xru-24-6	nsubj	xru-24	_
xru-24-6	начна	načna	Vaia3se	_	_	0	root	xru-24	_
xru-24-7	да	da	C	_	_	xru-24-8	mark:inf	xru-24	_
xru-24-8	живѣе	živěja	Vmip3si	_	_	xru-24-6	advcl	xru-24	_
xru-24-9	прескорбно,	preskrъbno	R	_	_	xru-24-8	advmod	xru-24	_
xru-24-10	и	i	C	_	_	xru-24-12	cc	xru-24	_
xru-24-11	да	da	C	_	_	xru-24-12	mark:inf	xru-24	_
xru-24-12	мѫчи	mъča	Vmip3si	_	_	xru-24-8	conj	xru-24	_
xru-24-13	свое+	svoi	Ansny	_	_	xru-24-15	amod:poss	xru-24	_
xru-24-14	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-24-13	det:p_adj	xru-24	_
xru-24-15	тѣло,	tělo	Nnsnn	_	_	xru-24-12	obj	xru-24	_
xru-24-16	съ	s	Si	_	_	xru-24-17	case	xru-24	_
xru-24-17	постъ,	post	Nmsnn	_	_	xru-24-12	obl	xru-24	_
xru-24-18	молитвы	molitva	Nfpnn	_	_	xru-24-17	conj	xru-24	_
xru-24-19	и	i	C	_	_	xru-24-20	cc	xru-24	_
xru-24-20	бдѣнïѧ.	bděnie	Nnpnn	_	_	xru-24-18	conj	xru-24	_
# translation: when they died, St. Parascheva began to live ascetically, torturing her body with fasting, praying and staying awake

xru-25-1	И	i	C	_	_	xru-25-9	cc	xru-25	_
xru-25-2	като	kato	C	_	_	xru-25-4	mark	xru-25	_
xru-25-3	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-25-4	expl	xru-25	_
xru-25-4	запали	zapalja	Vmia3se	_	_	xru-25-9	advcl:prf	xru-25	_
xru-25-5	отъ	ot	Sg	_	_	xru-25-6	case	xru-25	_
xru-25-6	любовь	ljubov	Nfsnn	_	_	xru-25-4	obl:abl	xru-25	_
xru-25-7	за	za	Sa	_	_	xru-25-8	case	xru-25	_
xru-25-8	бога,	bog	Nmsgy	_	_	xru-25-6	nmod	xru-25	_
xru-25-9	о-стави	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	xru-25	_
xru-25-10	този	tozi	Pd-msn	_	_	xru-25-13	det:ext	xru-25	_
xru-25-11	многомѧтежный	mnogomętežen	Amsny	_	_	xru-25-13	amod	xru-25	_
xru-25-12	(таватꙋрный)	tavaturen	Amsny	_	_	xru-25-11	reparandum	xru-25	_
xru-25-13	свѣтъ	svět	Nmsnn	_	_	xru-25-9	obj	xru-25	_
# translation: and as she enflamed herself by love for God, she left this troubled world

xru-26-1	и	i	C	_	_	xru-26-2	cc	xru-26	_
xru-26-2	отиди	otida	Vmia3se	_	_	0	root	xru-26	_
xru-26-3	въ	v	Sa	_	_	xru-26-4	case	xru-26	_
xru-26-4	пꙋсты-нѧ+	pustinja	Nfsnn	_	_	xru-26-2	obl:lat	xru-26	_
xru-26-5	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-26-4	det:p_nom	xru-26	_
xru-26-6	(въ	v	Sa	_	_	xru-26-7	case	xru-26	_
xru-26-7	гора+	gora	Nfsnn	_	_	xru-26-4	reparandum:lat	xru-26	_
xru-26-8	та,)	tъ	Pd-fsn	_	_	xru-26-7	det:p_nom	xru-26	_
xru-26-9	гдѣто	kъdeto	Pr	_	_	xru-26-10	mark	xru-26	_
xru-26-10	живѣеше	živěja	Vmii3si	_	_	xru-26-4	acl	xru-26	_
xru-26-11	ангелски:	angelski	R	_	_	xru-26-10	advmod	xru-26	_
# translation: and she went into the desert (the forest), where she lived as an angel

xru-27-1	защото	zaštoto	C	_	_	xru-27-2	cc	xru-27	_
xru-27-2	ꙗдѧла	jam	Vmpi-si	_	_	0	root:prf	xru-27	_
xru-27-3	само	samo	Qg	_	_	xru-27-4	amod	xru-27	_
xru-27-4	тра-вѫ	treva	Nfsan	_	_	xru-27-2	obj	xru-27	_
xru-27-5	и	i	C	_	_	xru-27-6	cc	xru-27	_
xru-27-6	плодове,	plod	Nmpnn	_	_	xru-27-4	conj	xru-27	_
xru-27-7	които	koito	Pr-mpn	_	_	xru-27-9	mark	xru-27	_
xru-27-8	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-27-9	expl	xru-27	_
xru-27-9	намервали	namervam	Vmp--pi	_	_	xru-27-6	acl:prf	xru-27	_
xru-27-10	въ	v	Sl	_	_	xru-27-12	case	xru-27	_
xru-27-11	онаѧ	onja	Pd-fsn	_	_	xru-27-12	det:ext	xru-27	_
xru-27-12	горѫ,	gora	Nfsan	_	_	xru-27-9	obl:loc	xru-27	_
xru-27-13	но	no	C	_	_	xru-27-18	mark	xru-27	_
xru-27-14	и	i	C	_	_	xru-27-13	fixed	xru-27	_
xru-27-15	отъ	ot	Sg	_	_	xru-27-16	case	xru-27	_
xru-27-16	тѣхъ	te	Pp3-pg	_	_	xru-27-18	obl:abl	xru-27	_
xru-27-17	по	po	Sd	_	_	xru-27-18	case	xru-27	_
xru-27-18	малко.	malko	R	_	_	xru-27-4	acl	xru-27	_
# translation: because she ate only grass and fruits, which were in that forest / but also them only a little

xru-28-1	Тамо	tamo	R	_	_	xru-28-2	advmod	xru-28	_
xru-28-2	живѣѧла	živěja	Vmp--si	_	_	0	root:prf	xru-28	_
xru-28-3	на	na	Sl	_	_	xru-28-5	case	xru-28	_
xru-28-4	зимныѧ	zimen	Amsoy	_	_	xru-28-5	amod:p_adj	xru-28	_
xru-28-5	мразъ	mraz	Nmsnn	_	_	xru-28-2	obl:loc	xru-28	_
xru-28-6	и	i	C	_	_	xru-28-9	cc	xru-28	_
xru-28-7	на	na	Sl	_	_	xru-28-9	case	xru-28	_
xru-28-8	лѣтныѧ	lěten	Amsoy	_	_	xru-28-9	amod:p_adj	xru-28	_
xru-28-9	пекъ,	pek	Nmsnn	_	_	xru-28-5	conj:loc	xru-28	_
xru-28-10	гдѣто	kъdeto	Pr	_	_	xru-28-13	mark	xru-28	_
xru-28-11	само	samo	R	_	_	xru-28-12	amod	xru-28	_
xru-28-12	бога	bog	Nmsgy	_	_	xru-28-13	obj	xru-28	_
xru-28-13	гледала,	gledam	Vmp--si	_	_	xru-28-1	advcl:prf	xru-28	_
xru-28-14	предъ	pred	Si	_	_	xru-28-15	case	xru-28	_
xru-28-15	когото	koito	Pr-msg	_	_	xru-28-16	mark	xru-28	_
xru-28-16	проливала	prolivam	Vmp--si	_	_	xru-28-12	acl:prf	xru-28	_
xru-28-17	сълзы	sъlza	Nfpnn	_	_	xru-28-16	obj	xru-28	_
xru-28-18	като	kato	C	_	_	xru-28-19	mark	xru-28	_
xru-28-19	рѣка,	rěka	Nfsnn	_	_	xru-28-16	advcl	xru-28	_
# translation: there she lived in the wintery cold and summer heat / where she looked only towards God, in front of whom she poured tears like a river

xru-29-1	плачела	plača	Vmpi-si	_	_	0	root:prf	xru-29	_
xru-29-2	и	i	C	_	_	xru-29-3	cc	xru-29	_
xru-29-3	въздышала	vъzdišam	Vmp--si	_	_	xru-29-1	conj	xru-29	_
xru-29-4	на	na	Sl	_	_	xru-29-7	case	xru-29	_
xru-29-5	гола+	gol	Afsnn	_	_	xru-29-7	amod	xru-29	_
xru-29-6	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-29-5	det:p_adj	xru-29	_
xru-29-7	землѧ,	zemlja	Nfsnn	_	_	xru-29-1	obl:loc	xru-29	_
# translation: she cried and moaned on a naked ground

xru-30-1	трꙋдила+	trudja	Vmp--si	_	_	0	root:prf	xru-30	_
xru-30-2	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-30-1	expl	xru-30	_
xru-30-3	да	da	C	_	_	xru-30-4	mark	xru-30	_
xru-30-4	умертви	umъrtvja	Vmip3se	_	_	xru-30-1	advcl	xru-30	_
xru-30-5	тѣло+	tělo	Nnsnn	_	_	xru-30-4	obj	xru-30	_
xru-30-6	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-30-5	det:p_nom	xru-30	_
xru-30-7	и	i	C	_	_	xru-30-9	cc	xru-30	_
xru-30-8	да	da	C	_	_	xru-30-9	mark	xru-30	_
xru-30-9	просвѧт	prosvětja	Vmip3se	_	_	xru-30-4	conj	xru-30	_
xru-30-10	дꙋша+	duša	Nfsny	_	_	xru-30-9	obj	xru-30	_
xru-30-11	тѫ,	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-30-10	det:p_nom	xru-30	_
xru-30-12	тамо	tamo	R	_	_	xru-30-1	advmod	xru-30	_
xru-30-13	гдѣто	kъdeto	Pr	_	_	xru-30-17	mark	xru-30	_
xru-30-14	никой	nikoi	Pz-msn	_	_	xru-30-17	nsubj	xru-30	_
xru-30-15	не	ne	Qz	_	_	xru-30-17	advmod	xru-30	_
xru-30-16	ѧ	tja	Pp3fsa	_	_	xru-30-17	obj	xru-30	_
xru-30-17	гледалъ,	gledam	Vmp--si	_	_	xru-30-12	advcl:prf	xru-30	_
xru-30-18	само	samo	R	_	_	xru-30-21	amod	xru-30	_
xru-30-19	божïе+	božii	Ansny	_	_	xru-30-21	amod:poss	xru-30	_
xru-30-20	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-30-19	det:p_adj	xru-30	_
xru-30-21	око	oko	Nnsnn	_	_	xru-30-14	conj	xru-30	_
xru-30-22	което	koito	Pr-nsn	_	_	xru-30-24	mark	xru-30	_
xru-30-23	сичко	vsičko	R	_	_	xru-30-24	obj	xru-30	_
xru-30-24	види.	vidja	Vmip3si	_	_	xru-30-21	acl	xru-30	_
# translation: she worked hard to kill the body and to make her soul holy / there, where nobody was looking, only the eye of God, which sees all

xru-31-1	Тѧ	tja	Pp3fsn	_	_	xru-31-6	nsubj	xru-31	_
xru-31-2	за	za	Sa	_	_	xru-31-4	case	xru-31	_
xru-31-3	този	tozi	Pd-msn	_	_	xru-31-4	det:ext	xru-31	_
xru-31-4	свѣтъ	svět	Nmsnn	_	_	xru-31-6	obl	xru-31	_
xru-31-5	не	ne	Qz	_	_	xru-31-6	advmod	xru-31	_
xru-31-6	мыслела	mislja	Vmpi-si	_	_	0	root:prf	xru-31	_
# translation: she did not think about this world

xru-32-1	само	samo	R	_	_	xru-32-6	advmod	xru-32	_
xru-32-2	за	za	Sa	_	_	xru-32-3	case	xru-32	_
xru-32-3	дꙋша+	duša	Nfsny	_	_	xru-32-6	obl	xru-32	_
xru-32-4	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-32-3	det:p_nom	xru-32	_
xru-32-5	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-32-6	expl	xru-32	_
xru-32-6	грижала	griža	Vmpi-si	_	_	0	root:prf	xru-32	_
xru-32-7	динѧ	den	R	_	_	xru-32-6	advmod	xru-32	_
xru-32-8	и	i	C	_	_	xru-32-9	cc	xru-32	_
xru-32-9	нощѧ	nošt	R	_	_	xru-32-7	conj	xru-32	_
# translation: in day and in night, she cared only for her soul

xru-33-1	и	i	C	_	_	xru-33-2	cc	xru-33	_
xru-33-2	дꙋмала:	dumam	Vmp--si	_	_	0	root:prf	xru-33	_
# translation: and she spoke:

xru-34-1	господи,	gospod	Nmsvy	_	_	xru-34-4	vocative	xru-34	_
xru-34-2	тебе	ti	Pp2-sg	_	_	xru-34-4	obj	xru-34	_
xru-34-3	сѣкога	vsěkogi	R	_	_	xru-34-4	advmod	xru-34	_
xru-34-4	мыслѧ	mislja	Vmip1si	_	_	0	root	xru-34	_
# translation: ʺo Lord, I think (of) you alwaysʺ

xru-35-1	и	i	C	_	_	xru-35-3	cc	xru-35	_
xru-35-2	тебе	ti	Pp2-sg	_	_	xru-35-3	obj	xru-35	_
xru-35-3	желае,	želaja	Vmip3si	_	_	0	root	xru-35	_
# translation: ʺand I want youʺ

xru-36-1	кога	koga	Pq	_	_	xru-36-3	advmod	xru-36	_
xru-36-2	ще	šta	Vaip3si	_	_	xru-36-3	aux:fut	xru-36	_
xru-36-3	дода	doida	Vmip1se	_	_	0	root	xru-36	_
xru-36-4	предъ	pred	Sa	_	_	xru-36-5	case	xru-36	_
xru-36-5	тебе,	ti	Pp2-sg	_	_	xru-36-3	obl:lat	xru-36	_
xru-36-6	да	da	C	_	_	xru-36-8	mark	xru-36	_
xru-36-7	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-36-8	expl	xru-36	_
xru-36-8	веселе	veselja	Vmip3si	_	_	xru-36-3	advcl	xru-36	_
xru-36-9	сѣкога?	vsěkogi	R	_	_	xru-36-8	advmod	xru-36	_
# translation: ʺwhen will I come to you, to rejoice forever?ʺ

xru-37-1	Тѫй	tъi	R	_	_	xru-37-4	mark	xru-37	_
xru-37-2	като	kato	C	_	_	xru-37-1	fixed	xru-37	_
xru-37-3	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-37-4	expl	xru-37	_
xru-37-4	молила	molja	Vmp--si	_	_	xru-37-14	advcl:prf	xru-37	_
xru-37-5	на	na	Sa	_	_	xru-37-6	case	xru-37	_
xru-37-6	бога	bog	Nmsgy	_	_	xru-37-4	obl:iobj	xru-37	_
xru-37-7	и	i	C	_	_	xru-37-8	cc	xru-37	_
xru-37-8	живѣеши	živěja	Vmii3si	_	_	xru-37-4	conj	xru-37	_
xru-37-9	чисто,	čisto	R	_	_	xru-37-8	advmod	xru-37	_
xru-37-10	много	mnogo	R	_	_	xru-37-11	amod	xru-37	_
xru-37-11	пѫти	pъt	Nmpnn	_	_	xru-37-14	obl	xru-37	_
xru-37-12	дïавола	diavol	Nmsgy	Nmsoy	_	xru-37-14	nsubj:p_nom	xru-37	_
xru-37-13	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-37-14	expl	xru-37	_
xru-37-14	престрꙋваше	Pr	Vmii3si	_	_	0	root	xru-37	_
xru-37-15	на	na	Sa	_	_	xru-37-17	case	xru-37	_
xru-37-16	разны	razen	Ampnn	_	_	xru-37-17	amod	xru-37	_
xru-37-17	звѣрове,	zvěr	Nmpny	_	_	xru-37-14	obl:lat	xru-37	_
# translation: as she prayed to God and lived purely, the Devil many times changed into various beasts

xru-38-1	и	i	C	_	_	xru-38-2	cc	xru-38	_
xru-38-2	тичаше	tičam	Vmii3si	_	_	0	root	xru-38	_
xru-38-3	върхꙋ	vъrxu	S	_	_	xru-38-4	case	xru-38	_
xru-38-4	неѧ	tja	Pp3fsg	_	_	xru-38-2	obl:lat	xru-38	_
xru-38-5	да	da	C	_	_	xru-38-7	mark	xru-38	_
xru-38-6	ѧ	tja	Pp3fsa	_	_	xru-38-7	obj	xru-38	_
xru-38-7	уплаши,	uplaša	Vmip3se	_	_	xru-38-2	advcl	xru-38	_
# translation: and he ran against her to scare her

xru-39-1	но	no	C	_	_	xru-39-6	cc	xru-39	_
xru-39-2	тѧ	tja	Pp3fsn	_	_	xru-39-6	nsubj	xru-39	_
xru-39-3	като	kato	C	_	_	xru-39-5	mark	xru-39	_
xru-39-4	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-39-5	expl	xru-39	_
xru-39-5	прекръстеше,	Pr	Vmii3se	_	_	xru-39-6	advcl	xru-39	_
xru-39-6	раскасваше	razkъsvam	Vmii3si	_	_	0	root	xru-39	_
xru-39-7	дïаволски+	diavolski	Afpnn	_	_	xru-39-9	amod	xru-39	_
xru-39-8	тѣ	tъ	Pd-fpn	_	_	xru-39-7	det:p_adj	xru-39	_
xru-39-9	хитрости	xitrost	Nfpnn	_	_	xru-39-6	obj	xru-39	_
xru-39-10	като	kato	C	_	_	xru-39-11	mark	xru-39	_
xru-39-11	па-ѧчина,	paęčina	Nfsnn	_	_	xru-39-6	advcl	xru-39	_
# translation: but when she crossed herself, she torn up the Devil's schemes like a spider web

xru-40-1	и	i	C	_	_	xru-40-2	cc	xru-40	_
xru-40-2	побѣдѧваше	pobedjavam	Vmii3si	_	_	0	root	xru-40	_
xru-40-3	дïавола	diavol	Nmsgy	_	_	xru-40-2	obj	xru-40	_
xru-40-4	като	kato	C	_	_	xru-40-5	mark	xru-40	_
xru-40-5	Давидъ	David	Nmsny	_	_	xru-40-2	advcl	xru-40	_
xru-40-6	Голïѧта;	Goliat	Nmsgy	_	_	xru-40-5	obj	xru-40	_
# translation: and she was defeating the Devil as David (defeated) Goliath

xru-41-1	защото	zaštoto	C	_	_	xru-41-4	cc	xru-41	_
xru-41-2	самъ	sam	Amsnn	_	_	xru-41-3	amod	xru-41	_
xru-41-3	богъ	bog	Nmsny	_	_	xru-41-4	nsubj	xru-41	_
xru-41-4	живѣѧше	živěja	Vmii3si	_	_	0	root	xru-41	_
xru-41-5	въ	v	Sl	_	_	xru-41-6	case	xru-41	_
xru-41-6	неѧ,	tja	Pp3fsg	_	_	xru-41-4	obl:loc	xru-41	_
xru-41-7	за	za	Sa	_	_	xru-41-11	case	xru-41	_
xru-41-8	нейнѫ+	nein	Afsan	_	_	xru-41-11	amod:poss	xru-41	_
xru-41-9	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-41-8	det:p_adj	xru-41	_
xru-41-10	голѣмѫ	golěm	Afsan	_	_	xru-41-11	amod	xru-41	_
xru-41-11	чистотѫ.	čistota	Nfsan	_	_	xru-41-4	obl	xru-41	_
# translation: because God Himself lived in her, for her great purity

xru-42-1	Тамо	tamo	R	_	_	xru-42-3	advmod	xru-42	_
xru-42-2	като	kato	C	_	_	xru-42-3	mark	xru-42	_
xru-42-3	живѧла	živěja	Vmp--si	_	_	xru-42-6	advcl:prf	xru-42	_
xru-42-4	много	mnogo	R	_	_	xru-42-5	amod	xru-42	_
xru-42-5	годины,	godina	Nfpnn	_	_	xru-42-3	obl	xru-42	_
xru-42-6	доди	doida	Vmia3se	_	_	0	root	xru-42	_
xru-42-7	една	edna	Ansnn	_	_	xru-42-8	amod	xru-42	_
xru-42-8	нощь	nošt	Nfsnn	_	_	xru-42-6	obl	xru-42	_
xru-42-9	ангелъ	angel	Nmsny	_	_	xru-42-6	nsubj	xru-42	_
xru-42-10	божий	božii	Amsny	_	_	xru-42-9	amod:poss	xru-42	_
xru-42-11	при	pri	Sa	_	_	xru-42-12	case	xru-42	_
xru-42-12	неѧ	tja	Pp3fsg	_	_	xru-42-6	obl:lat	xru-42	_
# translation: as she lived there for many years, one night an angel of God came to her

xru-43-1	и	i	C	_	_	xru-43-2	cc	xru-43	_
xru-43-2	рече:	reka	Vmia3se	_	_	0	root	xru-43	_
# translation: and he said:

xru-44-1	О	o	I	_	_	xru-44-2	discourse	xru-44	_
xru-44-2	дѣви-це	děvica	Nfsvy	_	_	xru-44-4	vocative	xru-44	_
xru-44-3	(мома)	moma	Nfsnn	_	_	xru-44-2	reparandum	xru-44	_
xru-44-4	остави	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	xru-44	_
xru-44-5	сега	sega	R	_	_	xru-44-4	advmod	xru-44	_
xru-44-6	пꙋстынѧ+	pustinja	Nfsnn	_	_	xru-44-4	obj	xru-44	_
xru-44-7	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-44-6	det:p_nom	xru-44	_
# translation: ʺo maiden, leave the desert nowʺ

xru-45-1	и	i	C	_	_	xru-45-2	cc	xru-45	_
xru-45-2	иди	ida	Vmm-2si	_	_	0	root	xru-45	_
xru-45-3	въ	v	Sa	_	_	xru-45-6	case	xru-45	_
xru-45-4	твое+	tvoi	Ansny	_	_	xru-45-6	amod:poss	xru-45	_
xru-45-5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-45-4	det:p_adj	xru-45	_
xru-45-6	отечество:	otečestvo	Nnsnn	_	_	xru-45-2	obl:lat	xru-45	_
# translation: ʺand go to your homelandʺ

xru-46-1	защото	zaštoto	C	_	_	xru-46-3	cc	xru-46	_
xru-46-2	тамо	tamo	R	_	_	xru-46-3	advmod	xru-46	_
xru-46-3	трѣбѫ	trjabvam	Vaip3si	_	_	0	root	xru-46	_
xru-46-4	да	da	C	_	_	xru-46-3	mark	xru-46	_
xru-46-5	отдадешь	otdam	Vmip2se	_	_	xru-46-3	advcl	xru-46	_
xru-46-6	тѣло+	tělo	Nnsnn	_	_	xru-46-5	obj	xru-46	_
xru-46-7	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-46-6	det:p_nom	xru-46	_
xru-46-8	си	si	Px---d	_	_	xru-46-6	nmod:poss	xru-46	_
xru-46-9	на	na	Sa	_	_	xru-46-10	case	xru-46	_
xru-46-10	землѧ+	zemlja	Nfsnn	_	_	xru-46-5	obl:iobj	xru-46	_
xru-46-11	тѫ,	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-46-10	det:p_nom	xru-46	_
xru-46-12	а	a	C	_	_	xru-46-13	cc	xru-46	_
xru-46-13	дꙋша+	duša	Nfsnn	_	_	xru-46-5	conj	xru-46	_
xru-46-14	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-46-13	det:p_nom	xru-46	_
xru-46-15	си	si	Px---d	_	_	xru-46-13	nmod:poss	xru-46	_
xru-46-16	на	na	Sa	_	_	xru-46-17	case	xru-46	_
xru-46-17	бо-га.	bog	Nmsgy	_	_	xru-46-13	orphan:iobj	xru-46	_
# translation: ʺbecause there you have to give your body to the earthʺ / ʺbut your soul (you will give) to Godʺ

xru-47-1	Тога	togava	Pr	_	_	xru-47-26	advmod	xru-47	_
xru-47-2	свѣта	svęt	Afsnn	_	_	xru-47-3	amod	xru-47	_
xru-47-3	Параскева	Paraskeva	Nfsnn	_	_	xru-47-26	nsubj	xru-47	_
xru-47-4	като	kato	C	_	_	xru-47-5	mark	xru-47	_
xru-47-5	разꙋмѣ	razuměja	Vmia3si	_	_	xru-47-26	advcl	xru-47	_
xru-47-6	свое+	svoi	Ansny	_	_	xru-47-8	amod:poss	xru-47	_
xru-47-7	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-47-6	det:p_adj	xru-47	_
xru-47-8	преставленïе	prestavlenie	Nnsnn	_	_	xru-47-5	obj	xru-47	_
xru-47-9	(ꙋмира-нïе),	umiranie	Nnsnn	_	_	xru-47-8	reparandum	xru-47	_
xru-47-10	ако	ako	C	_	_	xru-47-15	mark	xru-47	_
xru-47-11	и	i	C	_	_	xru-47-10	fixed	xru-47	_
xru-47-12	да	da	C	_	_	xru-47-15	aux:opt	xru-47	_
xru-47-13	и	tja	Pp3fsd	_	_	xru-47-15	obl:iobj	xru-47	_
xru-47-14	бѣше	sъm	Vmii3si	_	_	xru-47-15	cop	xru-47	_
xru-47-15	мило	milo	R	_	_	xru-47-26	advcl	xru-47	_
xru-47-16	за	za	Sa	_	_	xru-47-17	case	xru-47	_
xru-47-17	пꙋстынѧ+	pustinja	Nfsnn	_	_	xru-47-15	obl	xru-47	_
xru-47-18	тѫ,	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-47-17	det:p_nom	xru-47	_
xru-47-19	въ	v	Sl	_	_	xru-47-21	case	xru-47	_
xru-47-20	коѧто	kojato	Pr-fsn	_	_	xru-47-21	mark	xru-47	_
xru-47-21	живѣеше	živěja	Vmii3si	_	_	xru-47-17	acl	xru-47	_
xru-47-22	като	kato	C	_	_	xru-47-23	mark	xru-47	_
xru-47-23	ангелъ,	angel	Nmsny	_	_	xru-47-21	advcl	xru-47	_
xru-47-24	но	no	C	_	_	xru-47-26	cc	xru-47	_
xru-47-25	пакъ	pak	R	_	_	xru-47-26	advmod	xru-47	_
xru-47-26	стана	stana	Vmia3se	_	_	0	root	xru-47	_
# translation: as St. Parascheva understood her coming death, even if she liked the desert, where she lived as an angel, nevertheless she stood up

xru-48-1	и	i	C	_	_	xru-48-2	cc	xru-48	_
xru-48-2	отиди	otida	Vmia3se	_	_	0	root	xru-48	_
xru-48-3	пьрво	pъrvo	R	_	_	xru-48-2	advmod	xru-48	_
xru-48-4	въ	v	Sa	_	_	xru-48-5	case	xru-48	_
xru-48-5	Цари-градъ,	Carigrad	Nmsnn	_	_	xru-48-2	obl:lat	xru-48	_
# translation: and she went first to Tsarigrad

xru-49-1	гдѣто	kъdeto	Pr	_	_	xru-49-3	advmod	xru-49	_
xru-49-2	като	kato	C	_	_	xru-49-1	fixed	xru-49	_
xru-49-3	вле-зи	vleza	Vmia3se	_	_	0	root	xru-49	_
xru-49-4	въ	v	Sa	_	_	xru-49-6	case	xru-49	_
xru-49-5	свѣта	svęt	Afsnn	_	_	xru-49-6	amod	xru-49	_
xru-49-6	Софïа	Sofia	Nfsnn	_	_	xru-49-3	obl:lat	xru-49	_
xru-49-7	и	i	C	_	_	xru-49-9	cc	xru-49	_
xru-49-8	во	v	Sa	_	_	xru-49-9	case	xru-49	_
xru-49-9	влахерна	Vlaxerna	Nfsnn	_	_	xru-49-6	conj:lat	xru-49	_
xru-49-10	(балаклии)	Balaklii	N-snn	_	_	xru-49-9	reparandum	xru-49	_
# translation: there she entered (the church of) St. Sophia and Blachernae

xru-50-1	и	i	C	_	_	xru-50-3	cc	xru-50	_
xru-50-2	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-50-3	expl	xru-50	_
xru-50-3	поклони,	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	xru-50	_
# translation: and she knelt (there)

xru-51-1	отъ	ot	Sg	_	_	xru-51-3	case	xru-51	_
xru-51-2	тамо	tamo	R	_	_	xru-51-3	advmod	xru-51	_
xru-51-3	стана	stana	Vmia3se	_	_	0	root	xru-51	_
# translation: she stood up from there

xru-52-1	и	i	C	_	_	xru-52-2	cc	xru-52	_
xru-52-2	отиди	otida	Vmia3se	_	_	0	root	xru-52	_
xru-52-3	въ	v	Sa	_	_	xru-52-6	case	xru-52	_
xru-52-4	свое+	svoi	Ansny	_	_	xru-52-6	amod:poss	xru-52	_
xru-52-5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-52-4	det:p_adj	xru-52	_
xru-52-6	отечество	otečestvo	Nnsnn	_	_	xru-52-2	obl:lat	xru-52	_
xru-52-7	въ	v	Sa	_	_	xru-52-8	case	xru-52	_
xru-52-8	село+	selo	Nnsnn	_	_	xru-52-6	appos	xru-52	_
xru-52-9	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-52-8	det:p_nom	xru-52	_
xru-52-10	Єпиватъ,	Epivat	Nmsnn	_	_	xru-52-8	appos	xru-52	_
xru-52-11	гдѣто	kъdeto	Pr	_	_	xru-52-12	mark	xru-52	_
xru-52-12	поживѣ	poživěja	Vmia3se	_	_	xru-52-6	acl	xru-52	_
xru-52-13	неколко	několko	Pi	_	_	xru-52-14	amod	xru-52	_
xru-52-14	време	vrěme	Nnsnn	_	_	xru-52-12	obl	xru-52	_
xru-52-15	съ	s	Si	_	_	xru-52-16	case	xru-52	_
xru-52-16	постъ	post	Nmsnn	_	_	xru-52-12	obl	xru-52	_
xru-52-17	и	i	C	_	_	xru-52-18	cc	xru-52	_
xru-52-18	молитвѫ.	molitva	Nfsan	_	_	xru-52-16	conj	xru-52	_
# translation: and she went to her fatherland, the village of Epibates, where she lived for some time, fasting and praying

xru-53-1	И	i	C	_	_	xru-53-9	cc	xru-53	_
xru-53-2	като	kato	C	_	_	xru-53-3	mark	xru-53	_
xru-53-3	разꙋмѣ	razuměja	Vmia3si	_	_	xru-53-9	advcl	xru-53	_
xru-53-4	скоро+	skoro	Ansnn	_	_	xru-53-7	amod	xru-53	_
xru-53-5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-53-4	det:p_adj	xru-53	_
xru-53-6	си	si	Px---d	_	_	xru-53-4	nmod:poss	xru-53	_
xru-53-7	пре-ставленïе	prestavlenie	Nnsnn	_	_	xru-53-3	obj	xru-53	_
xru-53-8	(ꙋмиранïе),	umiranie	Nnsnn	_	_	xru-53-7	reparandum	xru-53	_
xru-53-9	помоли+	pomolja	Vmia3se	_	_	0	root	xru-53	_
xru-53-10	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-53-9	expl	xru-53	_
xru-53-11	богꙋ	bog	Nmsdy	_	_	xru-53-9	obl:iobj	xru-53	_
xru-53-12	за	za	Sa	_	_	xru-53-15	case	xru-53	_
xru-53-13	своѧ+	svoi	Afsny	_	_	xru-53-15	amod:poss	xru-53	_
xru-53-14	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-53-13	det:p_adj	xru-53	_
xru-53-15	дꙋша	duša	Nfsnn	_	_	xru-53-9	obl	xru-53	_
xru-53-16	и	i	C	_	_	xru-53-19	cc	xru-53	_
xru-53-17	за	za	Sa	_	_	xru-53-19	case	xru-53	_
xru-53-18	сичкïѧ	vsičъk	Amsoy	_	_	xru-53-19	amod:p_adj	xru-53	_
xru-53-19	свѣтъ,	svět	Nmsnn	_	_	xru-53-15	conj	xru-53	_
# translation: and when she understood that she was going to die, she prayed to God for her soul and for the whole world

xru-54-1	предади	predam	Vmia3se	_	_	0	root	xru-54	_
xru-54-2	блаженнѫ+	blažen	Afsan	_	_	xru-54-5	amod	xru-54	_
xru-54-3	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-54-2	det:p_adj	xru-54	_
xru-54-4	си	si	Px---d	_	_	xru-54-5	nmod:poss	xru-54	_
xru-54-5	дꙋша	duša	Nfsnn	_	_	xru-54-1	obj	xru-54	_
xru-54-6	въ	v	Sa	_	_	xru-54-9	case	xru-54	_
xru-54-7	божии+	božii	Afpnn	_	_	xru-54-9	amod:poss	xru-54	_
xru-54-8	тѣ	tъ	Pd-fpn	_	_	xru-54-7	det:p_adj	xru-54	_
xru-54-9	рѫцѣ,	rъka	Nfpnn	_	_	xru-54-1	obl:lat	xru-54	_
# translation: (and) she gave her blessed soul to the hands of God

xru-55-1	и	i	C	_	_	xru-55-3	cc	xru-55	_
xru-55-2	ѧ	tja	Pp3fsa	_	_	xru-55-3	obj	xru-55	_
xru-55-3	погрибаха	pogreba	Vmii3pe	_	_	0	root	xru-55	_
xru-55-4	въ	v	Sa	_	_	xru-55-7	case	xru-55	_
xru-55-5	ед-но	edin	Ansnn	_	_	xru-55-7	amod	xru-55	_
xru-55-6	просто	prost	Ansnn	_	_	xru-55-7	amod	xru-55	_
xru-55-7	мѣсто.	město	Nnsnn	_	_	xru-55-3	obl:loc	xru-55	_
# translation: and they buried her on a simple place

xru-56-1	Но	no	C	_	_	xru-56-16	cc	xru-56	_
xru-56-2	богъ,	bog	Nmsny	_	_	xru-56-16	nsubj	xru-56	_
xru-56-3	който	koito	Pr	_	_	xru-56-4	mark	xru-56	_
xru-56-4	искаше	iskam	Vmii3si	_	_	xru-56-2	acl	xru-56	_
xru-56-5	да	da	C	_	_	xru-56-6	mark	xru-56	_
xru-56-6	прослави	proslavja	Vmia3se	_	_	xru-56-4	advcl	xru-56	_
xru-56-7	тѣло+	tělo	Nnsnn	_	_	xru-56-6	obj	xru-56	_
xru-56-8	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-56-7	det:p_nom	xru-56	_
xru-56-9	на	na	Sa	_	_	xru-56-11	case	xru-56	_
xru-56-10	свѧтаѧ	svęt	Afsny	_	_	xru-56-11	amod	xru-56	_
xru-56-11	парас-кева;	Paraskeva	Nfsnn	_	_	xru-56-7	nmod:poss	xru-56	_
xru-56-12	заради	zaradi	Sg	_	_	xru-56-15	case	xru-56	_
xru-56-13	нейны+	nein	Afpnn	_	_	xru-56-15	amod:poss	xru-56	_
xru-56-14	тѣ	tъ	Pd-fpn	_	_	xru-56-13	det:p_adj	xru-56	_
xru-56-15	добрины,	dobrina	Nfpnn	_	_	xru-56-4	obl	xru-56	_
xru-56-16	показа	pokaža	Vmia3se	_	_	0	root	xru-56	_
xru-56-17	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-56-16	obj	xru-56	_
xru-56-18	слѣдъ	sled	S	_	_	xru-56-20	case	xru-56	_
xru-56-19	много	mnogo	R	_	_	xru-56-20	amod	xru-56	_
xru-56-20	годины	godina	Nfpnn	_	_	xru-56-16	obl	xru-56	_
xru-56-21	чꙋдес-но.	čudesno	R	_	_	xru-56-16	advmod	xru-56	_
# translation: but God, who wanted to make the body of St. Parascheva famous because of her virtues, miraculously revealed it after many years

xru-57-1	Защото	zaštoto	C	_	_	xru-57-10	cc	xru-57	_
xru-57-2	гдѣто	kъdeto	Pr	_	_	xru-57-4	mark	xru-57	_
xru-57-3	бѣши	sъm	Vaii3si	_	_	xru-57-4	aux:pass	xru-57	_
xru-57-4	заровено	zarovja	Vmpa-se	_	_	xru-57-10	advcl	xru-57	_
xru-57-5	тѣло+	tělo	Nnsnn	_	_	xru-57-4	nsubj	xru-57	_
xru-57-6	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-57-5	det:p_nom	xru-57	_
xru-57-7	на	na	Sa	_	_	xru-57-9	case	xru-57	_
xru-57-8	свѧта	svęt	Afsnn	_	_	xru-57-9	amod	xru-57	_
xru-57-9	параскевѫ,	Paraskeva	Nfsay	_	_	xru-57-5	nmod:poss	xru-57	_
xru-57-10	има-ше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	xru-57	_
xru-57-11	близо	blizo	R	_	_	xru-57-10	advmod	xru-57	_
xru-57-12	една	edin	Afsnn	_	_	xru-57-13	amod	xru-57	_
xru-57-13	кꙋла,	kula	Nfsnn	_	_	xru-57-10	obj	xru-57	_
xru-57-14	в	v	Sl	_	_	xru-57-15	case	xru-57	_
xru-57-15	коѧто	kojato	Pr-fsn	_	_	xru-57-16	mark:loc	xru-57	_
xru-57-16	постѣше	postja	Vmii3si	_	_	xru-57-13	acl	xru-57	_
xru-57-17	нѣкой	někoi	Amsny	_	_	xru-57-18	amod	xru-57	_
xru-57-18	постникъ.	postnik	Nmsnn	_	_	xru-57-16	nsubj	xru-57	_
# translation: for close to the place, where the body of St. Parascheva was buried, there was a tower, in which a hermit was fasting

xru-58-1	И	i	C	_	_	xru-58-8	cc	xru-58	_
xru-58-2	единъ	edin	Amsnn	_	_	xru-58-3	amod	xru-58	_
xru-58-3	день	den	Nmsnn	_	_	xru-58-8	obl	xru-58	_
xru-58-4	като	kato	C	_	_	xru-58-5	mark	xru-58	_
xru-58-5	мина	mina	Vmia3se	_	_	xru-58-8	advcl	xru-58	_
xru-58-6	една	edin	Afsnn	_	_	xru-58-7	amod	xru-58	_
xru-58-7	гимïа,	gimija	Nfsnn	_	_	xru-58-5	nsubj	xru-58	_
xru-58-8	исфърлиха	izxvъrlja	Vmii3pe	_	_	0	root	xru-58	_
xru-58-9	отъ	ot	Sg	_	_	xru-58-10	case	xru-58	_
xru-58-10	неѧ	tja	Pp3fsg	_	_	xru-58-8	obl:abl	xru-58	_
xru-58-11	единъ	edin	Amsnn	_	_	xru-58-13	amod	xru-58	_
xru-58-12	умрѧлъ	umra	Amsnn	Vmp--se	_	xru-58-13	amod	xru-58	_
xru-58-13	гимиџïа	gemidžija	Nmsoy	_	_	xru-58-8	obj	xru-58	_
xru-58-14	край	krai	Nmsnn	_	_	xru-58-13	obl:lat	xru-58	_
xru-58-15	море+	more	Nnsnn	_	_	xru-58-14	nmod:poss	xru-58	_
xru-58-16	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-58-15	det:p_nom	xru-58	_
xru-58-17	гдѣто	kъdeto	Pr	_	_	xru-58-18	mark	xru-58	_
xru-58-18	бѣше	sъm	Vmii3si	_	_	xru-58-14	acl	xru-58	_
xru-58-19	кꙋла+	kula	Nfsnn	_	_	xru-58-18	nsubj	xru-58	_
xru-58-20	та,	tъ	Pd-fsn	_	_	xru-58-19	det:p_nom	xru-58	_
# translation: and one day, as one ship passed, they threw from her a dead sailor to the sea shore, (close to the place) where was the tower

xru-59-1	който	koito	Pr-msn	_	_	xru-59-10	nsubj	xru-59	_
xru-59-2	като	kato	C	_	_	xru-59-3	mark	xru-59	_
xru-59-3	сѣде	sědja	Vmia3si	_	_	xru-59-10	acl	xru-59	_
xru-59-4	много	mnogo	R	_	_	xru-59-5	amod	xru-59	_
xru-59-5	време	vrěme	Nnsnn	_	_	xru-59-3	obl	xru-59	_
xru-59-6	не	ne	Qz	_	_	xru-59-7	amod	xru-59	_
xru-59-7	погребенъ,	pogreba	Vmpa-se	Amsnn	_	xru-59-3	obl:pred	xru-59	_
xru-59-8	начна	načna	Vaia3se	_	_	xru-59-10	aux	xru-59	_
xru-59-9	да	da	C	_	_	xru-59-8	fixed:inf	xru-59	_
xru-59-10	смърди	smъrdja	Vmip3si	_	_	0	root	xru-59	_
xru-59-11	тешко.	težko	R	_	_	xru-59-10	advmod	xru-59	_
# translation: as it was there laying (ʺsittingʺ) for a long time unburied, it began to stink heavily

xru-60-1	И	i	C	_	_	xru-60-9	cc	xru-60	_
xru-60-2	като	kato	C	_	_	xru-60-7	mark	xru-60	_
xru-60-3	не+	ne	Qz	_	_	xru-60-4	advmod	xru-60	_
xru-60-4	можеше	moga	Vaii3si	_	_	xru-60-7	aux	xru-60	_
xru-60-5	вечь	veče	Qg	_	_	xru-60-7	advmod	xru-60	_
xru-60-6	да	da	C	_	_	xru-60-4	fixed:inf	xru-60	_
xru-60-7	търпи	tъrpja	Vmip3si	_	_	xru-60-9	advcl	xru-60	_
xru-60-8	постника,	postnik	Nmsgy	Nmsoy	_	xru-60-7	nsubj:p_nom	xru-60	_
xru-60-9	заповѣда	zapovědam	Vmia3si	_	_	0	root	xru-60	_
xru-60-10	на	na	Sa	_	_	xru-60-12	case	xru-60	_
xru-60-11	нѣкои	někoi	Ampnn	_	_	xru-60-12	amod	xru-60	_
xru-60-12	человѣцы	člověk	Nmpny	_	_	xru-60-9	obl:iobj	xru-60	_
xru-60-13	да	da	C	_	_	xru-60-15	mark	xru-60	_
xru-60-14	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-60-15	obj	xru-60	_
xru-60-15	закопаѧтъ	zakopaja	Vmip3pe	_	_	xru-60-9	advcl	xru-60	_
xru-60-16	дълбоко	dъlboko	R	_	_	xru-60-15	advmod	xru-60	_
xru-60-17	въ	v	Sa	_	_	xru-60-18	case	xru-60	_
xru-60-18	землѧ+	zemlja	Nfsnn	_	_	xru-60-15	obl:lat	xru-60	_
xru-60-19	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-60-18	det:p_nom	xru-60	_
xru-60-20	да	da	C	_	_	xru-60-22	mark	xru-60	_
xru-60-21	не	ne	Qz	_	_	xru-60-22	advmod	xru-60	_
xru-60-22	смърди.	smъrdja	Vmip3si	_	_	xru-60-15	advcl	xru-60	_
# translation: and as the hermit could not suffer it any longer, he commanded some some people to bury it deep in the ground, so that it does not stink

xru-61-1	Тѣзи	tezi	Pd-mpn	_	_	xru-61-2	det:ext	xru-61	_
xru-61-2	человѣцы	člověk	Nmpny	_	_	xru-61-5	nsubj	xru-61	_
xru-61-3	като	kato	C	_	_	xru-61-4	mark	xru-61	_
xru-61-4	копаѧха,	kopaja	Vmii3pi	_	_	xru-61-5	advcl	xru-61	_
xru-61-5	намериха	namerja	Vmii3pe	_	_	0	root	xru-61	_
xru-61-6	тѣло+	tělo	Nnsnn	_	_	xru-61-5	obj	xru-61	_
xru-61-7	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-61-6	det	xru-61	_
xru-61-8	на	na	Sa	_	_	xru-61-10	case	xru-61	_
xru-61-9	свѧта	svęt	Afsnn	_	_	xru-61-10	amod	xru-61	_
xru-61-10	Параскевѫ	Paraskeva	Nfsay	_	_	xru-61-6	nmod:poss	xru-61	_
xru-61-11	цѣло	cěl	Ansnn	_	_	xru-61-6	amod	xru-61	_
xru-61-12	и	i	C	_	_	xru-61-13	cc	xru-61	_
xru-61-13	здраво,	zdrav	Ansnn	_	_	xru-61-11	conj	xru-61	_
# translation: as those people dug, they found the body of St. Parascheva, whole and healthy (looking?)

xru-62-1	но	no	C	_	_	xru-62-7	cc	xru-62	_
xru-62-2	защото	zaštoto	C	_	_	xru-62-4	mark	xru-62	_
xru-62-3	бѣха	sъm	Vmii3pi	_	_	xru-62-4	cop	xru-62	_
xru-62-4	прости,	prost	Ampnn	_	_	xru-62-7	advcl	xru-62	_
xru-62-5	не	ne	Qz	_	_	xru-62-7	advmod	xru-62	_
xru-62-6	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-62-7	obj	xru-62	_
xru-62-7	познаха	poznaja	Vmii3pe	_	_	0	root	xru-62	_
xru-62-8	чи	če	C	_	_	xru-62-9	mark	xru-62	_
xru-62-9	е	sъm	Vmip3si	_	_	xru-62-6	acl	xru-62	_
xru-62-10	свѣто	svęt	Ansnn	_	_	xru-62-11	amod	xru-62	_
xru-62-11	тѣло	tělo	Nnsnn	_	_	xru-62-9	obl:pred	xru-62	_
xru-62-12	(мощи),	mošti	Nfpnn	_	_	xru-62-11	reparandum	xru-62	_
# translation: but, because they were simple, they did not recognize that it was a holy body

xru-63-1	но	no	C	_	_	xru-63-2	cc	xru-63	_
xru-63-2	заринаха	zarina	Vmii3pe	_	_	0	root	xru-63	_
xru-63-3	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-63-2	obj	xru-63	_
xru-63-4	пакъ	pak	R	_	_	xru-63-2	advmod	xru-63	_
xru-63-5	въ	v	Sa	_	_	xru-63-6	case	xru-63	_
xru-63-6	землѧ+	zemlja	Nfsnn	_	_	xru-63-2	obl:lat	xru-63	_
xru-63-7	тѫ,	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-63-6	det:p_nom	xru-63	_
# translation: but they buried it back to the earth

xru-64-1	заровиха	zarovja	Vmii3pe	_	_	0	root	xru-64	_
xru-64-2	та-мо	tamo	R	_	_	xru-64-1	advmod	xru-64	_
xru-64-3	и	i	C	_	_	xru-64-6	amod	xru-64	_
xru-64-4	смрадно+	smraden	Ansnn	_	_	xru-64-6	amod	xru-64	_
xru-64-5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-64-4	det:p_adj	xru-64	_
xru-64-6	тѣло	tělo	Nnsnn	_	_	xru-64-1	obj	xru-64	_
# translation: (and) they buried the stinking body there too

xru-65-1	и	i	C	_	_	xru-65-3	cc	xru-65	_
xru-65-2	си	si	Px---d	_	_	xru-65-3	expl	xru-65	_
xru-65-3	отидоха.	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	xru-65	_
# translation: and they went away

xru-66-1	Тога	togava	Pr	_	_	xru-66-11	advmod	xru-66	_
xru-66-2	единъ	edin	Amsnn	_	_	xru-66-11	nsubj	xru-66	_
xru-66-3	отъ	ot	Sg	_	_	xru-66-5	case	xru-66	_
xru-66-4	тѣзи	tezi	Pd-mpn	_	_	xru-66-5	det:ext	xru-66	_
xru-66-5	человѣцы,	člověk	Nmpny	_	_	xru-66-2	nmod:abl	xru-66	_
xru-66-6	комꙋто	koito	Pr-msd	_	_	xru-66-9	mark:iobj	xru-66	_
xru-66-7	име+	ime	Nnsnn	_	_	xru-66-9	nsubj	xru-66	_
xru-66-8	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-66-7	det:p_nom	xru-66	_
xru-66-9	бѣше	sъm	Vmii3si	_	_	xru-66-2	acl	xru-66	_
xru-66-10	Георгий,	Georgi	Nmsny	_	_	xru-66-9	obl:pred	xru-66	_
xru-66-11	видѣ	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	xru-66	_
xru-66-12	на	na	Sl	_	_	xru-66-13	case	xru-66	_
xru-66-13	сънъ	sъn	Nmsnn	_	_	xru-66-11	obl:loc	xru-66	_
xru-66-14	презъ	prez	Sa	_	_	xru-66-15	case	xru-66	_
xru-66-15	нощь+	nošt	Nfsnn	_	_	xru-66-11	obl	xru-66	_
xru-66-16	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-66-15	det:p_nom	xru-66	_
xru-66-17	еднѫ	edin	Afsan	_	_	xru-66-18	amod	xru-66	_
xru-66-18	царицѫ,	carica	Nfsay	_	_	xru-66-11	obj	xru-66	_
xru-66-19	на	na	Sl	_	_	xru-66-21	case	xru-66	_
xru-66-20	свѣтливъ	světliv	Amsnn	_	_	xru-66-21	amod	xru-66	_
xru-66-21	престолъ	prěstol	Nmsnn	_	_	xru-66-18	nmod:loc	xru-66	_
xru-66-22	съ	s	Si	_	_	xru-66-24	case	xru-66	_
xru-66-23	много	mnogo	R	_	_	xru-66-24	amod	xru-66	_
xru-66-24	вой-ны,	voin	Nmpny	_	_	xru-66-11	obl	xru-66	_
xru-66-25	коѧто	kojato	Pr-fsn	_	_	xru-66-27	mark	xru-66	_
xru-66-26	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	xru-66-27	obl:iobj	xru-66	_
xru-66-27	рече:	reka	Vmia3se	_	_	xru-66-18	acl	xru-66	_
# translation: then, one of those people / whose name was Georgi / saw in a dream in the night a queen (sitting) on a shiny throne, with many soldiers / who said to him:

xru-67-1	Георгïе	Georgi	Nmsvy	_	_	xru-67-4	vocative	xru-67	_
xru-67-2	защо	zašto	C	_	_	xru-67-4	cc	xru-67	_
xru-67-3	не	ne	Qz	_	_	xru-67-4	advmod	xru-67	_
xru-67-4	почетохте	početa	Vmii2pe	_	_	0	root	xru-67	_
xru-67-5	онова	onova	Pd-nsn	_	_	xru-67-6	det:ext	xru-67	_
xru-67-6	тѣло,	tělo	Nnsnn	_	_	xru-67-4	obj	xru-67	_
xru-67-7	което	koito	Pr-nsn	_	_	xru-67-11	mark	xru-67	_
xru-67-8	е	sъm	Vmip3si	_	_	xru-67-6	acl	xru-67	_
xru-67-9	на	na	Sa	_	_	xru-67-11	case	xru-67	_
xru-67-10	свѣта	svęt	Afsnn	_	_	xru-67-11	amod	xru-67	_
xru-67-11	Параскевѫ?	Paraskeva	Nfsay	_	_	xru-67-8	obl:poss	xru-67	_
# translation: ʺGeorgi, why did you not show respect to that body, which belongs to St. Parascheva?ʺ

xru-68-1	и	i	C	_	_	xru-68-4	cc	xru-68	_
xru-68-2	защо	zašto	C	_	_	xru-68-4	cc	xru-68	_
xru-68-3	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-68-4	obj	xru-68	_
xru-68-4	погребохте	pogreba	Vmia3se	_	_	0	root	xru-68	_
xru-68-5	съсъ	s	Si	_	_	xru-68-8	case	xru-68	_
xru-68-6	онова	onova	Pd-nsn	_	_	xru-68-8	det:ext	xru-68	_
xru-68-7	смрадно	smraden	Ansnn	_	_	xru-68-8	amod	xru-68	_
xru-68-8	тѣло?	tělo	Nnsnn	_	_	xru-68-4	obl	xru-68	_
# translation: ʺand why did you bury it with that stinking body?ʺ

xru-69-1	Но	no	C	_	_	xru-69-4	cc	xru-69	_
xru-69-2	скоро	skoro	R	_	_	xru-69-4	advmod	xru-69	_
xru-69-3	да	da	C	_	_	xru-69-4	aux:opt	xru-69	_
xru-69-4	отидите	otida	Vmm-2pe	_	_	0	root	xru-69	_
xru-69-5	да	da	C	_	_	xru-69-7	mark	xru-69	_
xru-69-6	ми	az	Pp1-sd	_	_	xru-69-7	obl:iobj	xru-69	_
xru-69-7	извадите	izvadja	Vmip2pe	_	_	xru-69-4	advcl	xru-69	_
xru-69-8	отъ	ot	Sg	_	_	xru-69-9	case	xru-69	_
xru-69-9	тамо	tamo	R	_	_	xru-69-7	advmod	xru-69	_
xru-69-10	тѣло+	tělo	Nnsnn	_	_	xru-69-7	obj	xru-69	_
xru-69-11	то,	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-69-10	det:p_nom	xru-69	_
xru-69-12	и	i	C	_	_	xru-69-15	cc	xru-69	_
xru-69-13	да	da	C	_	_	xru-69-15	mark	xru-69	_
xru-69-14	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-69-15	obj	xru-69	_
xru-69-15	тꙋрите	turja	Vmip2pe	_	_	xru-69-7	conj	xru-69	_
xru-69-16	на	na	Sa	_	_	xru-69-18	case	xru-69	_
xru-69-17	избранно	izbera	Ansnn	Vmpa-se	_	xru-69-18	amod	xru-69	_
xru-69-18	мѣсто:	město	Nnsnn	_	_	xru-69-15	obl:loc	xru-69	_
# translation: ʺbut go soon to take it the body out of thereʺ / ʺand to put it to a chosen placeʺ

xru-70-1	защото	zaštoto	C	_	_	xru-70-6	cc	xru-70	_
xru-70-2	не	ne	Qz	_	_	xru-70-3	advmod	xru-70	_
xru-70-3	мога	moga	Vaip1si	_	_	xru-70-6	aux	xru-70	_
xru-70-4	вечь	veče	Qg	_	_	xru-70-6	advmod	xru-70	_
xru-70-5	да	da	C	_	_	xru-70-3	fixed:inf	xru-70	_
xru-70-6	търпѣ	tъrpja	Vmip1si	_	_	0	root	xru-70	_
xru-70-7	онова	onova	Pd-nsn	_	_	xru-70-9	det:ext	xru-70	_
xru-70-8	смрадно	smraden	Ansnn	_	_	xru-70-9	amod	xru-70	_
xru-70-9	тѣ-ло,	tělo	Nnsnn	_	_	xru-70-6	obj	xru-70	_
# translation: ʺbecause I cannot stand that stinking body anymoreʺ

xru-71-1	понеже	poneže	C	_	_	xru-71-4	cc	xru-71	_
xru-71-2	и	i	C	_	_	xru-71-3	amod	xru-71	_
xru-71-3	азъ	az	Pp1-sn	_	_	xru-71-4	nsubj	xru-71	_
xru-71-4	сѫмь	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	xru-71	_
xru-71-5	человѣкъ	člověk	Nmsny	_	_	xru-71-4	obl:pred	xru-71	_
# translation: ʺbecause I am a human tooʺ

xru-72-1	и	i	C	_	_	xru-72-5	cc	xru-72	_
xru-72-2	мое+	moi	Ansny	_	_	xru-72-4	amod:poss	xru-72	_
xru-72-3	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-72-2	det:p_adj	xru-72	_
xru-72-4	село	selo	Nnsnn	_	_	xru-72-5	obl:pred	xru-72	_
xru-72-5	е	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	xru-72	_
xru-72-6	Єпиватъ	Epivat	Nmsnn	_	_	xru-72-5	nsubj	xru-72	_
xru-72-7	въ	v	Sl	_	_	xru-72-8	case	xru-72	_
xru-72-8	което	koito	Pr-nsn	_	_	xru-72-11	mark	xru-72	_
xru-72-9	ты	ti	Pp2-sn	_	_	xru-72-11	nsubj	xru-72	_
xru-72-10	сега	sega	R	_	_	xru-72-11	advmod	xru-72	_
xru-72-11	живѣешь.	živěja	Vmip2si	_	_	xru-72-6	acl	xru-72	_
# translation: ʺand my (home) village is Epibates, where do you dwell nowʺ

xru-73-1	Тꙋй	tъi	R	_	_	xru-73-4	advmod	xru-73	_
xru-73-2	сѫщо+	sъšto	Ansnn	_	_	xru-73-4	obj	xru-73	_
xru-73-3	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-73-2	det:p_adj	xru-73	_
xru-73-4	санꙋвала	sъnuvam	Vmp--si	_	_	0	root:prf	xru-73	_
xru-73-5	и	i	C	_	_	xru-73-7	amod	xru-73	_
xru-73-6	една	edna	Afsnn	_	_	xru-73-7	amod	xru-73	_
xru-73-7	жена,	žena	Nfsnn	_	_	xru-73-4	nsubj	xru-73	_
# translation: one woman had the same dream too

xru-74-1	и	i	C	_	_	xru-74-14	cc	xru-74	_
xru-74-2	на	na	Sa	_	_	xru-74-3	case	xru-74	_
xru-74-3	утринѫ+	utro	Nfsan	_	_	xru-74-14	obl	xru-74	_
xru-74-4	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-74-3	det:p_nom	xru-74	_
xru-74-5	ка-то	kato	C	_	_	xru-74-6	mark	xru-74	_
xru-74-6	убадиха	obadja	Vmii3pe	_	_	xru-74-13	advcl	xru-74	_
xru-74-7	на	na	Sa	_	_	xru-74-8	case	xru-74	_
xru-74-8	хора+	xora	Nnpny	_	_	xru-74-6	obl:iobj	xru-74	_
xru-74-9	та	tъ	Pd-npn	_	_	xru-74-8	det:p_nom	xru-74	_
xru-74-10	и	i	C	_	_	xru-74-12	cc	xru-74	_
xru-74-11	сѫ	se	Px---a	_	_	xru-74-12	expl	xru-74	_
xru-74-12	расчꙋ,	razčuja	Vmia3se	_	_	xru-74-6	conj	xru-74	_
xru-74-13	тога	togava	R	_	_	xru-74-14	advmod	xru-74	_
xru-74-14	земаха	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	xru-74	_
xru-74-15	свѣщи,	svěšt	Nmpnn	_	_	xru-74-14	obj	xru-74	_
xru-74-16	отидоха	otida	Vmia3se	_	_	xru-74-14	conj	xru-74	_
xru-74-17	съсъ	s	Si	_	_	xru-74-18	case	xru-74	_
xru-74-18	страхопочитанïе,	straxopočitanie	Nnsnn	_	_	xru-74-16	obl	xru-74	_
# translation: and in the morning, as they told the people and it became known, they took the candles and went with awe

xru-75-1	и	i	C	_	_	xru-75-9	cc	xru-75	_
xru-75-2	като	kato	C	_	_	xru-75-3	mark	xru-75	_
xru-75-3	извадиха	izvadja	Vmia3se	_	_	xru-75-9	advcl	xru-75	_
xru-75-4	мощи+	mošti	Nfpnn	_	_	xru-75-3	obj	xru-75	_
xru-75-5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-75-4	det:p_nom	xru-75	_
xru-75-6	на	na	Sa	_	_	xru-75-8	case	xru-75	_
xru-75-7	свѣта	svęt	Afsnn	_	_	xru-75-8	amod	xru-75	_
xru-75-8	Параскевѫ,	Paraskeva	Nfsay	_	_	xru-75-4	nmod:poss	xru-75	_
xru-75-9	зане-соха	zanesa	Vmia3se	_	_	0	root	xru-75	_
xru-75-10	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-75-9	obj	xru-75	_
xru-75-11	въ	v	Sa	_	_	xru-75-12	case	xru-75	_
xru-75-12	Єпиватъ,	Epivat	Nmsnn	_	_	xru-75-9	obl:lat	xru-75	_
# translation: and when they took out the relics of St. Parascheva, they carried them to Epibates

xru-76-1	и	i	C	_	_	xru-76-3	cc	xru-76	_
xru-76-2	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-76-3	obj	xru-76	_
xru-76-3	тꙋриха	turja	Vmia3se	_	_	0	root	xru-76	_
xru-76-4	въ	v	Sa	_	_	xru-76-5	case	xru-76	_
xru-76-5	церковѫ+	cъrkva	Nfsan	_	_	xru-76-3	obl:lat	xru-76	_
xru-76-6	тѫ,	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-76-5	det:p_nom	xru-76	_
# translation: and they placed them in the church

xru-77-1	което	koito	Pr-nsn	_	_	xru-77-2	nsubj	xru-77	_
xru-77-2	направи	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	xru-77	_
xru-77-3	много	mnogo	R	_	_	xru-77-4	amod	xru-77	_
xru-77-4	исцѣленïѧ	izcělenie	Nnpnn	_	_	xru-77-2	obj	xru-77	_
xru-77-5	на	na	Sa	_	_	xru-77-6	case	xru-77	_
xru-77-6	болны	bolen	Ampnn	_	_	xru-77-2	obl:iobj	xru-77	_
xru-77-7	и	i	C	_	_	xru-77-8	cc	xru-77	_
xru-77-8	бѣсны,	běsen	Ampnn	_	_	xru-77-6	conj:iobj	xru-77	_
xru-77-9	по	po	Sl	_	_	xru-77-11	case	xru-77	_
xru-77-10	онаѧ	onja	Pd-fsn	_	_	xru-77-11	det:ext	xru-77	_
xru-77-11	странѫ	strana	Nfsan	_	_	xru-77-2	obl	xru-77	_
xru-77-12	които	koito	Pr-mpn	_	_	xru-77-13	mark	xru-77	_
xru-77-13	дохождаха	doxoždam	Vmii3si	_	_	xru-77-6	acl	xru-77	_
xru-77-14	съ	s	Si	_	_	xru-77-15	case	xru-77	_
xru-77-15	вѣрѫ.	věra	Nfsan	_	_	xru-77-13	obl	xru-77	_
# translation: what caused many healings of ill and mad in that land, (as long as they were) coming with faith

xru-78-1	Но	no	C	_	_	xru-78-14	cc	xru-78	_
xru-78-2	подиръ	podir	S	_	_	xru-78-4	case	xru-78	_
xru-78-3	много	mnogo	R	_	_	xru-78-4	amod	xru-78	_
xru-78-4	време	vrěme	Nnsnn	_	_	xru-78-14	obl	xru-78	_
xru-78-5	Іоаннъ	Ioann	Nmsny	_	_	xru-78-14	nsubj	xru-78	_
xru-78-6	краль	kral	Nmsny	_	_	xru-78-5	appos	xru-78	_
xru-78-7	българский	bъlgarski	Amsny	_	_	xru-78-6	amod	xru-78	_
xru-78-8	като	kato	C	_	_	xru-78-9	mark	xru-78	_
xru-78-9	чꙋ	čuja	Vmia3si	_	_	xru-78-14	advcl	xru-78	_
xru-78-10	за	za	Sa	_	_	xru-78-13	case	xru-78	_
xru-78-11	това	tova	Pd-nsn	_	_	xru-78-13	det:ext	xru-78	_
xru-78-12	чꙋ-дотворно	čudotvoren	Ansnn	_	_	xru-78-13	amod	xru-78	_
xru-78-13	мощи,	mošti	Nfpnn	_	_	xru-78-9	obl	xru-78	_
xru-78-14	проводи	provodja	Vmia3se	_	_	0	root	xru-78	_
xru-78-15	Марка	Marko	Nmsgy	_	_	xru-78-14	obj	xru-78	_
xru-78-16	митрополита	mitropolit	Nmsgy	_	_	xru-78-15	appos	xru-78	_
xru-78-17	Преславскаго	Pr	Amsgy	_	_	xru-78-16	amod	xru-78	_
xru-78-18	съ	s	Si	_	_	xru-78-20	case	xru-78	_
xru-78-19	много	mnogo	R	_	_	xru-78-20	amod	xru-78	_
xru-78-20	свѣщенницы,	svěštennik	Nmpny	_	_	xru-78-14	obl	xru-78	_
# translation: but after a long time, / John, king of Bulgaria, after he heard about those miraculous relics, / sent Mark the Metropolite of Preslav with many clerics

xru-79-1	които	koito	Pr-mpn	_	_	xru-79-2	nsubj	xru-79	_
xru-79-2	принесоха	prinesa	Vmii3pe	_	_	0	root	xru-79	_
xru-79-3	това	tova	Pd-nsn	_	_	xru-79-4	det:ext	xru-79	_
xru-79-4	мощи	mošti	Nfpnn	_	_	xru-79-2	obj	xru-79	_
xru-79-5	отъ	ot	Sg	_	_	xru-79-6	case	xru-79	_
xru-79-6	Єпифатъ,	Epivat	Nmsnn	_	_	xru-79-2	obl:abl	xru-79	_
xru-79-7	въ	v	Sa	_	_	xru-79-9	case	xru-79	_
xru-79-8	столныѧ	stolnii	Amsoy	_	_	xru-79-9	amod:p_adj	xru-79	_
xru-79-9	градъ	grad	Nmsnn	_	_	xru-79-2	obl:lat	xru-79	_
xru-79-10	Търновъ,	Tъrnov	Nmsnn	_	_	xru-79-9	appos	xru-79	_
# translation: they brought those relics from Epibates to the capital of Tarnovo

xru-80-1	и	i	C	_	_	xru-80-3	cc	xru-80	_
xru-80-2	го	toi	Pp3nsa	_	_	xru-80-3	obj	xru-80	_
xru-80-3	тꙋриха	turja	Vmii3pe	_	_	0	root	xru-80	_
xru-80-4	въ	v	Sa	_	_	xru-80-7	case	xru-80	_
xru-80-5	царскѫ+	carski	Afsan	_	_	xru-80-7	amod	xru-80	_
xru-80-6	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-80-5	det:p_adj	xru-80	_
xru-80-7	церковѫ,	cъrkva	Nfsay	_	_	xru-80-3	obl:lat	xru-80	_
# translation: and they placed them in the royal church

xru-81-1	което	koito	Pr-nsn	_	_	xru-81-2	nsubj	xru-81	_
xru-81-2	даваше	davam	Vmii3si	_	_	0	root	xru-81	_
xru-81-3	раз-ны	razen	Anpnn	_	_	xru-81-4	amod	xru-81	_
xru-81-4	исцѣленïѧ.	izcělenie	Nnpnn	_	_	xru-81-2	obl	xru-81	_
# translation: where (ʺwhatʺ) it gave various healings


xru-82-1	А	a	C	_	_	xru-82-19	cc	xru-82	_
xru-82-2	тꙋрскïѧ	turski	Amsoy	_	_	xru-82-3	amod:p_adj	xru-82	_
xru-82-3	царь	car	Nmsnn	_	_	xru-82-19	nsubj	xru-82	_
xru-82-4	Селимъ	Selim	Nmsnn	_	_	xru-82-3	appos	xru-82	_
xru-82-5	вторый	vtori	Amsny	_	_	xru-82-4	amod	xru-82	_
xru-82-6	като	kato	C	_	_	xru-82-7	mark	xru-82	_
xru-82-7	облада	obvladeja	Vmia3se	_	_	xru-82-19	advcl	xru-82	_
xru-82-8	сичка+	vsičъk	Afsnn	_	_	xru-82-10	amod	xru-82	_
xru-82-9	та	tъ	Pd-fsn	_	_	xru-82-8	det:p_adj	xru-82	_
xru-82-10	Болгарïа	Bъlgarija	Nfsnn	_	_	xru-82-7	obj	xru-82	_
xru-82-11	и	i	C	_	_	xru-82-12	cc	xru-82	_
xru-82-12	убра	ubera	Vmia3se	_	_	xru-82-7	conj	xru-82	_
xru-82-13	украшенïе+	ukrašenie	Nnsnn	_	_	xru-82-12	obj	xru-82	_
xru-82-14	то	tъ	Pa	_	_	xru-82-13	det:p_adj	xru-82	_
xru-82-15	на	na	Sg	_	_	xru-82-18	case	xru-82	_
xru-82-16	търновски+	tъrnovski	Afpnn	_	_	xru-82-18	amod	xru-82	_
xru-82-17	те	tъ	Pd-fpn	_	_	xru-82-16	det:p_adj	xru-82	_
xru-82-18	церкви,	cъrkva	Nfpnn	_	_	xru-82-13	nmod:poss	xru-82	_
xru-82-19	зема	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	xru-82	_
xru-82-20	и	i	C	_	_	xru-82-21	amod	xru-82	_
xru-82-21	мощи+	mošti	Nfpnn	_	_	xru-82-19	obj	xru-82	_
xru-82-22	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-82-21	det:p_nom	xru-82	_
xru-82-23	на	na	Sa	_	_	xru-82-25	case	xru-82	_
xru-82-24	свѣта	svęt	Afsnn	_	_	xru-82-25	amod	xru-82	_
xru-82-25	Параскевѫ,	Paraskeva	Nfsay	_	_	xru-82-21	nmod:poss	xru-82	_
xru-82-26	което	koito	Pr-nsn	_	_	xru-82-27	mark	xru-82	_
xru-82-27	занесе	zanesa	Vmia3se	_	_	xru-82-21	acl	xru-82	_
xru-82-28	въ	v	Sa	_	_	xru-82-29	case	xru-82	_
xru-82-29	Цари-градъ	Carigrad	Nmsnn	_	_	xru-82-27	obl:lat	xru-82	_
# translation: but when the Turkish king Selim II, as he conquered the whole Bulgaria and robbed all the ornaments of Tarnovo churches, he took the relics of St. Parascheva as well, taking them to Tsarigrad

xru-83-1	и	i	C	_	_	xru-83-3	cc	xru-83	_
xru-83-2	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-83-3	obj	xru-83	_
xru-83-3	тꙋри	turja	Vmia3se	_	_	0	root	xru-83	_
xru-83-4	въ	v	Sa	_	_	xru-83-6	case	xru-83	_
xru-83-5	своѧ	svoi	Afsny	_	_	xru-83-6	amod:p_adj:poss	xru-83	_
xru-83-6	сарай	sarai	Nmsnn	_	_	xru-83-3	obl:lat	xru-83	_
xru-83-7	гдѣто	kъdeto	Pr	_	_	xru-83-8	mark	xru-83	_
xru-83-8	даваше	davam	Vmii3si	_	_	xru-83-6	acl	xru-83	_
xru-83-9	много	mnogo	R	_	_	xru-83-10	amod	xru-83	_
xru-83-10	исцѣленïѧ,	izcělenie	Nnsnn	_	_	xru-83-8	obj	xru-83	_
# translation: and he placed them in his palace, where it (also) gave many healings

xru-84-1	за	za	Sa	_	_	xru-84-2	case	xru-84	_
xru-84-2	което	koito	Pr-nsn	_	_	xru-84-10	obl	xru-84	_
xru-84-3	начнаха	načna	Vaii3pe	_	_	xru-84-10	aux	xru-84	_
xru-84-4	и	i	C	_	_	xru-84-5	amod	xru-84	_
xru-84-5	тꙋрцы+	turčin	Nmpny	_	_	xru-84-10	nsubj	xru-84	_
xru-84-6	те	tъ	Pd-mpn	_	_	xru-84-5	det:p_nom	xru-84	_
xru-84-7	да	da	C	_	_	xru-84-3	fixed:inf	xru-84	_
xru-84-8	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	xru-84-10	obl:iobj	xru-84	_
xru-84-9	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-84-10	expl	xru-84	_
xru-84-10	покланѣтъ.	poklanja	Vmio3pi	_	_	0	root	xru-84	_
# translation: thus the Turks began to venerate them too

xru-85-1	Тога	togava	Pr	_	_	xru-85-5	advmod	xru-85	_
xru-85-2	царь	car	Nmsny	_	_	xru-85-5	nsubj	xru-85	_
xru-85-3	Селимъ	Selim	Nmsny	_	_	xru-85-2	appos	xru-85	_
xru-85-4	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-85-5	expl	xru-85	_
xru-85-5	уплаши	uplaša	Vmia3se	_	_	0	root	xru-85	_
xru-85-6	да	da	C	_	_	xru-85-9	mark	xru-85	_
xru-85-7	не	ne	Qz	_	_	xru-85-9	advmod	xru-85	_
xru-85-8	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-85-9	expl	xru-85	_
xru-85-9	расчꙋе,	razčuja	Vmip3se	_	_	xru-85-5	advcl	xru-85	_
xru-85-10	и	i	C	_	_	xru-85-13	cc	xru-85	_
xru-85-11	да	da	C	_	_	xru-85-13	mark	xru-85	_
xru-85-12	не 	ne	Qz	_	_	xru-85-13	advmod	xru-85	_
xru-85-13	повѣрватъ	pověrvam	Vmio3pe	_	_	xru-85-9	conj	xru-85	_
xru-85-14	тꙋрцы+	turčin	Nmpny	_	_	xru-85-13	nsubj	xru-85	_
xru-85-15	те,	tъ	Pd-mpn	_	_	xru-85-14	det:p_nom	xru-85	_
# translation: then king Selim feared they will become famous and that Turks will start to believe (in Christ)

xru-86-1	за	za	Sa	_	_	xru-86-2	case	xru-86	_
xru-86-2	тꙋй	tъi	R	_	_	xru-86-4	advmod	xru-86	_
xru-86-3	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-86-4	obj	xru-86	_
xru-86-4	дади	davam	Vmia3si	_	_	0	root	xru-86	_
xru-86-5	на	na	Sa	_	_	xru-86-8	case	xru-86	_
xru-86-6	цариградски+	carigradski	Ampnn	_	_	xru-86-8	amod	xru-86	_
xru-86-7	тѣ	tъ	Pd-mpn	_	_	xru-86-6	det:p_adj	xru-86	_
xru-86-8	христïа-ни,	xristianin	Nmpny	_	_	xru-86-4	obl:iobj	xru-86	_
# translation: thus he gave them to the Christians of Tsarigrad

xru-87-1	които	koito	Pr	_	_	xru-87-3	nsubj	xru-87	_
xru-87-2	ги	te	Pp3-pa	_	_	xru-87-3	obj	xru-87	_
xru-87-3	тꙋриха	turja	Vmii3pe	_	_	0	root	xru-87	_
xru-87-4	въ	v	Sa	_	_	xru-87-7	case	xru-87	_
xru-87-5	патрïаршескѫ+	patriaršeski	Afsan	_	_	xru-87-7	amod	xru-87	_
xru-87-6	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-87-5	det:p_adj	xru-87	_
xru-87-7	цeрквѫ.	cъrkva	Nfsay	_	_	xru-87-3	obl:lat	xru-87	_
# translation: who placed them in the church of the patriarch

xru-88-1	Послѣ	poslě	R	_	_	xru-88-9	advmod	xru-88	_
xru-88-2	като	kato	C	_	_	xru-88-4	mark	xru-88	_
xru-88-3	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-88-4	obj	xru-88	_
xru-88-4	прочꙋлъ	pročuja	Vmp--se	_	_	xru-88-9	advcl:prf	xru-88	_
xru-88-5	молдавскïѧ	moldavski	Amsoy	_	_	xru-88-6	amod	xru-88	_
xru-88-6	кнѧзъ	knęz	Nmsny	_	_	xru-88-4	nsubj	xru-88	_
xru-88-7	Иоаннъ	Ioann	Nmsny	_	_	xru-88-6	appos	xru-88	_
xru-88-8	Василïевъ,	Vasiliev	Amsnn	_	_	xru-88-7	amod:poss	xru-88	_
xru-88-9	поискалъ	poiskam	Vmp--se	_	_	0	root:prf	xru-88	_
xru-88-10	да	da	C	_	_	xru-88-12	mark	xru-88	_
xru-88-11	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-88-12	obj	xru-88	_
xru-88-12	принесе	prinesa	Vmip3se	_	_	xru-88-9	advcl	xru-88	_
xru-88-13	въ	v	Sa	_	_	xru-88-14	case	xru-88	_
xru-88-14	mолдавïѧ,	Moldavija	Nfsnn	_	_	xru-88-12	obl:lat	xru-88	_
# translation: then, after they became known to John Vasiliev, prince of Moldavia, he wanted to bring them to Moldavia

xru-89-1	което	koito	Pr-nsn	_	_	xru-89-3	obj	xru-89	_
xru-89-2	и	i	C	_	_	xru-89-3	cc	xru-89	_
xru-89-3	полꙋчи	poluča	Vmia3se	_	_	0	root	xru-89	_
xru-89-4	съ	s	Sa	_	_	xru-89-7	case	xru-89	_
xru-89-5	божïѧ+	božii	Afsny	_	_	xru-89-7	amod:poss	xru-89	_
xru-89-6	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-89-5	det:p_adj	xru-89	_
xru-89-7	волѧ:	volja	Nfsnn	_	_	xru-89-3	obl	xru-89	_
# translation: what he was granted with God's willing

xru-90-1	защото	zaštoto	C	_	_	xru-90-12	cc	xru-90	_
xru-90-2	като	kato	C	_	_	xru-90-4	mark	xru-90	_
xru-90-3	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-90-4	obj	xru-90	_
xru-90-4	поиска	poiskam	Vmia3se	_	_	xru-90-12	advcl	xru-90	_
xru-90-5	отъ	ot	Sg	_	_	xru-90-7	case	xru-90	_
xru-90-6	цариградскïѧ	carigradski	Amsny	_	_	xru-90-7	amod:p_adj	xru-90	_
xru-90-7	патрïархъ	patriarx	Nmsny	_	_	xru-90-4	obl:abl	xru-90	_
xru-90-8	Партенïа,	Partenii	Nmsgy	_	_	xru-90-7	appos	xru-90	_
xru-90-9	той	toi	Pp3msn	_	_	xru-90-12	nsubj	xru-90	_
xru-90-10	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	xru-90-12	obl:iobj	xru-90	_
xru-90-11	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-90-12	obj	xru-90	_
xru-90-12	про-водилъ	provodja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	xru-90	_
xru-90-13	съ	s	Sa	_	_	xru-90-15	case	xru-90	_
xru-90-14	трима	tri	Ml	Amdnn	_	xru-90-15	nummod	xru-90	_
xru-90-15	митрополиты:	mitropolit	Nmpny	_	_	xru-90-12	obl	xru-90	_
xru-90-16	Іоникïа,	Ionikii	Nmsgy	_	_	xru-90-15	appos	xru-90	_
xru-90-17	Партенïа	Partenii	Nmsgy	_	_	xru-90-16	conj	xru-90	_
xru-90-18	и	i	C	_	_	xru-90-19	cc	xru-90	_
xru-90-19	Ѳеофана,	Teofan	Nmsgy	_	_	xru-90-17	conj	xru-90	_
# translation: because, when he asked the Patriarch Parthenius of Tsarigrad, he sent them to him with three metropolites: Ioannikios, Parthenius and Theofanos

xru-91-1	които	koito	Pr	_	_	xru-91-2	nsubj	xru-91	_
xru-91-2	принесоха	prinesa	Vmia3se	_	_	0	root	xru-91	_
xru-91-3	тꙋй	tъi	R	_	_	xru-91-2	advmod	xru-91	_
xru-91-4	свѣто	svęt	Ansnn	_	_	xru-91-5	amod	xru-91	_
xru-91-5	мощи	mošti	Nnsnn	_	_	xru-91-2	obj	xru-91	_
xru-91-6	въ	v	Sa	_	_	xru-91-7	case	xru-91	_
xru-91-7	молдавïа,	Moldavija	Nfsnn	_	_	xru-91-2	obl:lat	xru-91	_
xru-91-8	въ	v	Sa	_	_	xru-91-10	case	xru-91	_
xru-91-9	столныѧ	stolnii	Amsoy	_	_	xru-91-10	amod:p_adj	xru-91	_
xru-91-10	градъ	grad	Nmsnn	_	_	xru-91-2	obl	xru-91	_
xru-91-11	Ꙗшъ,	Jašy	Nmsnn	_	_	xru-91-10	appos	xru-91	_
# translation: thus they brought the holy relics into Moldavia, to the capital city of Jassy

xru-92-1	и	i	C	_	_	xru-92-3	cc	xru-92	_
xru-92-2	го	toi	Pp3msa	_	_	xru-92-3	obj	xru-92	_
xru-92-3	тꙋриха	turja	Vmia3se	_	_	0	root	xru-92	_
xru-92-4	въ	v	Sa	_	_	xru-92-5	case	xru-92	_
xru-92-5	церковѫ+	cъrkva	Nfsan	_	_	xru-92-3	obl:lat	xru-92	_
xru-92-6	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-92-5	det:p_nom	xru-92	_
xru-92-7	на	na	Sa	_	_	xru-92-9	case	xru-92	_
xru-92-8	три+	tri	Ml	_	_	xru-92-9	nummod	xru-92	_
xru-92-9	свѧтители	svętitel	Nmpny	_	_	xru-92-5	nmod:poss	xru-92	_
xru-92-10	въ	v	Sa	_	_	xru-92-11	case	xru-92	_
xru-92-11	1641	1641	Md	_	_	xru-92-3	obl	xru-92	_
xru-92-12	подиръ	podir	Sa	_	_	xru-92-13	case	xru-92	_
xru-92-13	христа	Xristos	Nmsgy	_	_	xru-92-11	nmod	xru-92	_
xru-92-14	въ	v	Sl	_	_	xru-92-16	case	xru-92	_
xru-92-15	14	14	Mc	_	_	xru-92-16	nummod	xru-92	_
xru-92-16	Октомврïа.	oktomvri	Nmsgn	_	_	xru-92-3	obl	xru-92	_
# translation: and they placed them in the Church of Three Apostles in (year) 1641 after Christ, on the 14th (day) of October

xru-93-1	Христïане	xristianin	Nmpny	_	_	xru-93-2	vocative	xru-93	_
xru-93-2	видите+	vidja	Vmip2pi	_	_	0	root	xru-93	_
xru-93-3	ли	li	Qq	_	_	xru-93-2	advmod	xru-93	_
xru-93-4	какъ	kak	R	_	_	xru-93-6	mark	xru-93	_
xru-93-5	сѫ	sъm	Vaip3pi	_	_	xru-93-6	aux:prf	xru-93	_
xru-93-6	живѣли	živěja	Vmp--pi	_	_	xru-93-2	advcl	xru-93	_
xru-93-7	праведни	praveden	Ampnn	_	_	xru-93-9	amod	xru-93	_
xru-93-8	те	tъ	Pd-mpn	_	_	xru-93-7	det:p_adj	xru-93	_
xru-93-9	хора,	xora	Nnpny	_	_	xru-93-6	nsubj	xru-93	_
# translation: o Christians, do you see, how the righteous people lived?

xru-94-1	тѣ	te	Pp3-pn	_	_	xru-94-3	nsubj	xru-94	_
xru-94-2	не	ne	Qz	_	_	xru-94-3	advmod	xru-94	_
xru-94-3	гледали	gledam	Vmp--pi	_	_	0	root:prf	xru-94	_
xru-94-4	за	za	Sa	_	_	xru-94-6	case	xru-94	_
xru-94-5	много	mnogo	R	_	_	xru-94-6	amod	xru-94	_
xru-94-6	пары	pari	Nfpnn	_	_	xru-94-3	obl	xru-94	_
xru-94-7	и	i	C	_	_	xru-94-9	cc	xru-94	_
xru-94-8	голѣмѫ	golěm	Afsnn	_	_	xru-94-9	amod	xru-94	_
xru-94-9	славѫ,	slava	Nfsay	_	_	xru-94-6	conj	xru-94	_
# translation: they did not seek (to have) a lot of money and fame

xru-95-1	но	no	C	_	_	xru-95-2	cc	xru-95	_
xru-95-2	трꙋдили+	trudja	Vmp--pi	_	_	0	root:prf	xru-95	_
xru-95-3	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-95-2	expl	xru-95	_
xru-95-4	динѧ	den	R	_	_	xru-95-2	advmod	xru-95	_
xru-95-5	и	i	C	_	_	xru-95-6	cc	xru-95	_
xru-95-6	нощѧ,	nošt	R	_	_	xru-95-4	conj	xru-95	_
xru-95-7	да	da	C	_	_	xru-95-8	mark	xru-95	_
xru-95-8	о-чистѧтъ	očistja	Vmip3pe	_	_	xru-95-2	advcl	xru-95	_
xru-95-9	своѧ+	svoi	Afsny	_	_	xru-95-11	amod:poss	xru-95	_
xru-95-10	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-95-9	det:p_adj	xru-95	_
xru-95-11	дꙋша.	duša	Nfsnn	_	_	xru-95-8	obj	xru-95	_
# translation: but they worked in day and night to purify their soul

xru-96-1	За	za	Sa	_	_	xru-96-2	case	xru-96	_
xru-96-2	тꙋй	tъi	R	_	_	xru-96-6	advmod	xru-96	_
xru-96-3	и	i	C	_	_	xru-96-4	amod	xru-96	_
xru-96-4	богъ	bog	Nmsny	_	_	xru-96-6	nsubj	xru-96	_
xru-96-5	ги	te	Pp3-pa	_	_	xru-96-6	obj	xru-96	_
xru-96-6	прослави	proslavja	Vmia3se	_	_	0	root	xru-96	_
xru-96-7	на	na	Sl	_	_	xru-96-8	case	xru-96	_
xru-96-8	небе+	nebe	Nnsnn	_	_	xru-96-6	obl:loc	xru-96	_
xru-96-9	то	tъ	Pd-nsn	_	_	xru-96-8	det:p_nom	xru-96	_
xru-96-10	и	i	C	_	_	xru-96-12	cc	xru-96	_
xru-96-11	на	na	Sl	_	_	xru-96-12	case	xru-96	_
xru-96-12	зе-млѧ+	zemlja	Nfsny	_	_	xru-96-8	conj:loc	xru-96	_
xru-96-13	тѫ,	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-96-12	det:p_nom	xru-96	_
xru-96-14	да	da	C	_	_	xru-96-16	mark	xru-96	_
xru-96-15	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-96-16	expl	xru-96	_
xru-96-16	славѧтъ	slavjam	Vmip3pi	_	_	xru-96-6	advcl	xru-96	_
xru-96-17	и	i	C	_	_	xru-96-18	cc	xru-96	_
xru-96-18	почитатъ	počitam	Vmip3pe	_	_	xru-96-16	conj	xru-96	_
xru-96-19	вѣчно.	večno	R	_	_	xru-96-16	advmod	xru-96	_
# translation: for that reason also God made them famous in the heavens and on the earth / so that they are praised and respected for eternity

xru-97-1	Тѫй	tъi	R	_	_	xru-97-12	advmod	xru-97	_
xru-97-2	и	i	C	_	_	xru-97-3	amod	xru-97	_
xru-97-3	нïе	nie	Pp1-pn	_	_	xru-97-12	nsubj	xru-97	_
xru-97-4	като	kato	C	_	_	xru-97-5	mark	xru-97	_
xru-97-5	чꙋхме	čuja	Vmii1pi	_	_	xru-97-12	advcl	xru-97	_
xru-97-6	какъ	kak	R	_	_	xru-97-7	mark	xru-97	_
xru-97-7	живѣли	živěja	Vmp--pi	_	_	xru-97-5	advcl:prf	xru-97	_
xru-97-8	тѣ,	te	Pp3-pn	_	_	xru-97-7	nsubj	xru-97	_
xru-97-9	трѣбѫ	trjabvam	Vaip3si	_	_	xru-97-12	aux	xru-97	_
xru-97-10	да	da	C	_	_	xru-97-9	fixed	xru-97	_
xru-97-11	сѧ	se	Px---a	_	_	xru-97-12	expl	xru-97	_
xru-97-12	потрꙋдиме	potrudja	Vmip1pe	_	_	0	root	xru-97	_
xru-97-13	да	da	C	_	_	xru-97-14	mark	xru-97	_
xru-97-14	украсиме	ukrasja	Vmip1pe	_	_	xru-97-12	advcl	xru-97	_
xru-97-15	дꙋша+	duša	Nfsny	_	_	xru-97-14	obj	xru-97	_
xru-97-16	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-97-15	det:p_nom	xru-97	_
xru-97-17	си	si	Px---d	_	_	xru-97-15	nmod:poss	xru-97	_
xru-97-18	съ	s	Si	_	_	xru-97-19	case	xru-97	_
xru-97-19	до-брины:	dobrina	Nfpnn	_	_	xru-97-14	obl	xru-97	_
# translation: thus we, too, having heard how they lived, should work to make our soul more beautiful by virtues

xru-98-1	защото	zaštoto	C	_	_	xru-98-4	cc	xru-98	_
xru-98-2	синца	sinca	Pi	_	_	xru-98-4	nsubj	xru-98	_
xru-98-3	ще	šta	Vaip3si	_	_	xru-98-4	aux:fut	xru-98	_
xru-98-4	умреме,	umrja	Vmip1pe	_	_	0	root	xru-98	_
xru-98-5	както	kakto	Pr	_	_	xru-98-7	mark	xru-98	_
xru-98-6	сѫ	sъm	Vaip3pi	_	_	xru-98-7	aux:prf	xru-98	_
xru-98-7	умрели	umrja	Vmp--pe	_	_	xru-98-4	advcl	xru-98	_
xru-98-8	сички+	vsičъk	Afpnn	_	_	xru-98-7	nsubj	xru-98	_
xru-98-9	те	tъ	Pd-fpn	_	_	xru-98-8	det:p_adj	xru-98	_
xru-98-10	преди	pred	Si	_	_	xru-98-11	amod	xru-98	_
xru-98-11	насъ,	nie	Pp1-pg	_	_	xru-98-7	obl	xru-98	_
# translation: because we all will die, as all those before us died

xru-99-1	и	i	C	_	_	xru-99-3	cc	xru-99	_
xru-99-2	ще	šta	Vaip3si	_	_	xru-99-3	aux:fut	xru-99	_
xru-99-3	даваме	davam	Vmip1pi	_	_	0	root	xru-99	_
xru-99-4	отвѣтъ	otvět	Nmsnn	_	_	xru-99-3	obj	xru-99	_
xru-99-5	за	za	Sa	_	_	xru-99-8	case	xru-99	_
xru-99-6	сички+	vsičъk	Afpnn	_	_	xru-99-8	amod	xru-99	_
xru-99-7	те	tъ	Pd-fpn	_	_	xru-99-6	det:p_adj	xru-99	_
xru-99-8	работы,	rabota	Nfpnn	_	_	xru-99-3	obl	xru-99	_
xru-99-9	които	koito	Pr	_	_	xru-99-10	mark	xru-99	_
xru-99-10	направихме	napravja	Vmii1pe	_	_	xru-99-8	acl	xru-99	_
xru-99-11	въ	v	Sl	_	_	xru-99-12	case	xru-99	_
xru-99-12	живо-та	život	Nmsgn	_	_	xru-99-10	obl:loc	xru-99	_
xru-99-13	си:	si	Px---d	_	_	xru-99-12	nmod:poss	xru-99	_
xru-99-14	съ	s	Si	_	_	xru-99-16	case	xru-99	_
xru-99-15	праздны	prazen	Afpnn	_	_	xru-99-16	amod	xru-99	_
xru-99-16	хораты,	xorata	Nfpnn	_	_	xru-99-10	obl	xru-99	_
xru-99-17	съ	s	Si	_	_	xru-99-18	case	xru-99	_
xru-99-18	преслꙋшанïе,	preslušanie	Nnsnn	_	_	xru-99-16	conj	xru-99	_
xru-99-19	съ	s	Si	_	_	xru-99-21	case	xru-99	_
xru-99-20	лꙋкаво	lukav	Ansnn	_	_	xru-99-21	amod	xru-99	_
xru-99-21	гледанïе,	gledanie	Nnsnn	_	_	xru-99-18	conj	xru-99	_
xru-99-22	съ	s	Si	_	_	xru-99-23	case	xru-99	_
xru-99-23	кꙋр-варство	kurvarstvo	Nnsnn	_	_	xru-99-21	conj	xru-99	_
xru-99-24	и	i	C	_	_	xru-99-26	cc	xru-99	_
xru-99-25	дрꙋги	drug	Afpnn	_	_	xru-99-26	amod	xru-99	_
xru-99-26	злины.	zlina	Nfpnn	_	_	xru-99-23	conj	xru-99	_
# translation: and we will be giving answer for all deeds we did in our lives / (what we did) with empty words, with eavesdropping, with evil looking, with adultery, and (with) other vices

xru-100-1	Но	no	C	_	_	xru-100-3	cc	xru-100	_
xru-100-2	сега	sega	R	_	_	xru-100-3	advmod	xru-100	_
xru-100-3	е	sъm	Vaip3si	_	_	0	root	xru-100	_
xru-100-4	време	vrěme	Nnsnn	_	_	xru-100-3	nsubj	xru-100	_
xru-100-5	да	da	C	_	_	xru-100-6	mark	xru-100	_
xru-100-6	оставиме	ostavja	Vmip1pe	_	_	xru-100-4	acl	xru-100	_
xru-100-7	сички+	vsičъk	Afpnn	_	_	xru-100-9	amod	xru-100	_
xru-100-8	те	tъ	Pd-fpn	_	_	xru-100-7	det:p_adj	xru-100	_
xru-100-9	злины,	zlina	Nfpnn	_	_	xru-100-6	obj	xru-100	_
# translation: but now is the time to leave all the vices behind

xru-101-1	да	da	C	_	_	xru-101-2	aux:opt	xru-101	_
xru-101-2	угодимъ	ugodja	Vmip1pe	_	_	0	root	xru-101	_
xru-101-3	на	na	Sa	_	_	xru-101-4	case	xru-101	_
xru-101-4	бога	bog	Nmsgy	_	_	xru-101-2	obl:iobj	xru-101	_
# translation: may we please God

xru-102-1	и	i	C	_	_	xru-102-3	cc	xru-102	_
xru-102-2	да	da	C	_	_	xru-102-3	aux	xru-102	_
xru-102-3	станиме	stana	Vmip1pe	_	_	0	root	xru-102	_
xru-102-4	наслѣдницы	naslědnik	Nmpny	_	_	xru-102-3	obl:pred	xru-102	_
xru-102-5	на	na	Sa	_	_	xru-102-7	case	xru-102	_
xru-102-6	царство	carstvo	Nnsnn	_	_	xru-102-7	amod	xru-102	_
xru-102-7	небесное,	nebesen	Ansny	_	_	xru-102-4	nmod	xru-102	_
xru-102-8	съ	s	Si	_	_	xru-102-9	case	xru-102	_
xru-102-9	молитви+	molitva	Nfpnn	_	_	xru-102-3	obl	xru-102	_
xru-102-10	те	tъ	Pd-fpn	_	_	xru-102-9	det:p_nom	xru-102	_
xru-102-11	на	na	Sa	_	_	xru-102-15	case	xru-102	_
xru-102-12	днешна	dnešen	Afsnn	_	_	xru-102-15	amod	xru-102	_
xru-102-13	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-102-12	det:p_adj	xru-102	_
xru-102-14	божïѧ	božii	Afsny	_	_	xru-102-15	amod:poss	xru-102	_
xru-102-15	угодница	ugodnik	Nfsnn	_	_	xru-102-9	nmod:poss	xru-102	_
xru-102-16	свѣтаѧ	svęt	Afsny	_	_	xru-102-17	amod	xru-102	_
xru-102-17	Параскевѫ,	Paraskeva	Nfsay	_	_	xru-102-15	appos	xru-102	_
xru-102-18	и	i	C	_	_	xru-102-20	cc	xru-102	_
xru-102-19	съ	s	Si	_	_	xru-102-20	case	xru-102	_
xru-102-20	помощь+	pomošt	Nfsnn	_	_	xru-102-9	conj	xru-102	_
xru-102-21	тѫ	tъ	Pd-fsa	_	_	xru-102-20	det:p_nom	xru-102	_
xru-102-22	Iисꙋсъ	Isus	Nmsny	_	_	xru-102-23	appos	xru-102	_
xru-102-23	Христова.	xristov	Afsnn	_	_	xru-102-20	nmod:poss	xru-102	_
# translation: and may we become the inheritors of the Kingdom of Heaven by the prayers of the today's saint St.Parascheva and with the help of Jesus Christ

xru-103-1	Ємꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	xru-103-3	obl:iobj	xru-103	_
xru-103-2	же	že	Qr	_	_	xru-103-3	cc	xru-103	_
xru-103-3	слава	slava	Nfsnn	_	_	0	root	xru-103	_
xru-103-4	во	v	Sl	_	_	xru-103-5	case	xru-103	_
xru-103-5	вѣки	vek	Nmpnn	_	_	xru-103-3	obl:loc	xru-103	_
xru-103-6	вѣковъ,	vek	Nmpgn	_	_	xru-103-5	nmod:poss	xru-103	_
# translation: (may) the glory (be) to Him in eternity!

xru-104-1	аминь.	amin	I	_	_	0	root	xru-104	_
# translation: amen