xru-1-1 Октомвриꙗ oktomvri Nmsgn _ _ xru-1-2 nmod xru-1 _ xru-1-2 14. 14 Md _ _ 0 root xru-1 _ # translation: [Title] October 14th xru-2-1 За za Sa _ _ xru-2-3 case xru-2 _ xru-2-2 Свѣтаꙗ svęt Afsny _ _ xru-2-3 amod xru-2 _ xru-2-3 Параскева. Paraskeva Nfsny _ _ 0 root xru-2 _ # translation: [Title] About St. Parascheva xru-3-1 Дивенъ diven Amsnn _ _ xru-3-2 amod xru-3 _ xru-3-2 богъ bog Nmsny _ _ 0 root xru-3 _ xru-3-3 во v Sl _ _ xru-3-4 case xru-3 _ xru-3-4 свѣтыхъ svęt Ampgy _ _ xru-3-2 obl:loc xru-3 _ xru-3-5 своихъ, svoi Ampgy _ _ xru-3-4 amod:poss xru-3 _ xru-3-6 богъ bog Nmsny _ _ xru-3-2 appos xru-3 _ xru-3-7 израилевъ. izrailev Amsnn _ _ xru-3-6 amod:poss xru-3 _ # translation: You, God, are awesome in your saints; the God of Israel xru-4-1 Благослови blagoslovja Vmm-2se _ _ 0 root xru-4 _ xru-4-2 отче! otec Nmsvy _ _ xru-4-1 vocative xru-4 _ # translation: Father, bless (us)! xru-5-1 Благочестиви blagočestiv Ampnn _ _ xru-5-2 amod xru-5 _ xru-5-2 христïани, xristianin Nmpny _ _ xru-5-15 vocative xru-5 _ xru-5-3 кога koga Pq _ _ xru-5-4 mark xru-5 _ xru-5-4 поменꙋваме pomenuvam Vmip1pi _ _ xru-5-15 advcl xru-5 _ xru-5-5 бажии+ božii Anpnn _ _ xru-5-7 amod:poss xru-5 _ xru-5-6 тѣ tъ Pd-npn _ _ xru-5-5 det:p_adj xru-5 _ xru-5-7 чꙋдеса čudo Nnpnn _ _ xru-5-4 obj xru-5 _ xru-5-8 и i C _ _ xru-5-9 cc xru-5 _ xru-5-9 похвалѧва-ме poxvaljam Vmip1pi _ _ xru-5-4 conj xru-5 _ xru-5-10 неговы+ negov Ampnn _ _ xru-5-12 amod xru-5 _ xru-5-11 те tъ Pd-mpn _ _ xru-5-10 det:p_adj xru-5 _ xru-5-12 свѧти, svęt Ampnn _ _ xru-5-9 obj xru-5 _ xru-5-13 голѣмѫ golěm Afsan _ _ xru-5-15 amod xru-5 _ xru-5-14 ползѫ polza Afsan _ _ xru-5-15 obj xru-5 _ xru-5-15 прïемаме priemam Vmip1pi _ _ 0 root xru-5 _ # translation: blessed Christians, we receive a great merit, when we remember God's miracles and praise His saints xru-6-1 и i C _ _ xru-6-5 cc xru-6 _ xru-6-2 на na Sa _ _ xru-6-3 case xru-6 _ xru-6-3 бога bog Nmsgy _ _ xru-6-5 obl:iobj xru-6 _ xru-6-4 бываме byvam Vmip1pi _ _ xru-6-5 cop xru-6 _ xru-6-5 у-годни ugoden Ampnn _ _ 0 root xru-6 _ xru-6-6 ако ako C _ _ xru-6-7 mark xru-6 _ xru-6-7 живѣеме živěja Vmip1pi _ _ xru-6-5 advcl xru-6 _ xru-6-8 праведно pravedno R _ _ xru-6-7 advmod xru-6 _ xru-6-9 като kato C _ _ xru-6-10 mark xru-6 _ xru-6-10 свѧти+ svęt Ampnn _ _ xru-6-7 nsubj xru-6 _ xru-6-11 тѣ, tъ Pd-mpn _ _ xru-6-10 det:p_adj xru-6 _ xru-6-12 и i C _ _ xru-6-14 cc xru-6 _ xru-6-13 ако ako C _ _ xru-6-14 mark xru-6 _ xru-6-14 ходиме xodja Vmip1pi _ _ xru-6-7 conj xru-6 _ xru-6-15 по po Sl _ _ xru-6-18 case xru-6 _ xru-6-16 божии+ božii Ampnn _ _ xru-6-18 amod:poss xru-6 _ xru-6-17 тѣ tъ Pd-mpn _ _ xru-6-16 det:p_adj xru-6 _ xru-6-18 заповѣди zapověd Nmpnn _ _ xru-6-14 obl:loc xru-6 _ xru-6-19 като kato C _ _ xru-6-20 mark xru-6 _ xru-6-20 тѣхъ. tě Pp3-pg _ _ xru-6-14 nsubj xru-6 _ # translation: and we are pleasing to God, when we live rightfully like the saints, when he follow God's commandements as they (did) xru-7-1 Защото zaštoto C _ _ xru-7-4 cc xru-7 _ xru-7-2 тѣ tě Pp3-pn _ _ xru-7-4 nsubj xru-7 _ xru-7-3 сѣкога vsěkogi R _ _ xru-7-4 advmod xru-7 _ xru-7-4 имали imam Vmp--pi _ _ 0 root:prf xru-7 _ xru-7-5 божий božii Amsny _ _ xru-7-6 amod xru-7 _ xru-7-6 страхъ strax Nmsnn _ _ xru-7-4 obj xru-7 _ xru-7-7 на na Sl _ _ xru-7-8 case xru-7 _ xru-7-8 ума um Nmsgn _ _ xru-7-4 obl:loc xru-7 _ xru-7-9 си, si Px---d _ _ xru-7-8 nmod:poss xru-7 _ # translation: because they always had the fear of God on their minds xru-8-1 и i C _ _ xru-8-2 cc xru-8 _ xru-8-2 ходили xodja Vmp--pi _ _ 0 root:prf xru-8 _ xru-8-3 по po Sl _ _ xru-8-6 case xru-8 _ xru-8-4 неговы+ negov Ampnn _ _ xru-8-6 amod:poss xru-8 _ xru-8-5 те tъ Pd-mpn _ _ xru-8-4 det:p_adj xru-8 _ xru-8-6 заповѣди. zapověd Nmpnn _ _ xru-8-2 obl:loc xru-8 _ # translation: and they followed His commandements xru-9-1 За za Sa _ _ xru-9-2 case xru-9 _ xru-9-2 тꙋй tъi R _ _ xru-9-5 advmod xru-9 _ xru-9-3 и i C _ _ xru-9-4 amod xru-9 _ xru-9-4 Богъ bog Nmsny _ _ xru-9-5 nsubj xru-9 _ xru-9-5 прослави proslavja Vmia3se _ _ 0 root xru-9 _ xru-9-6 тѣло+ tělo Nnsnn _ _ xru-9-5 obj xru-9 _ xru-9-7 то tъ Pd-nsn _ _ xru-9-6 det:p_nom xru-9 _ xru-9-8 имъ te Pp3-pd _ _ xru-9-6 nmod:poss xru-9 _ xru-9-9 с s Si _ _ xru-9-10 case xru-9 _ xru-9-10 чꙋдеса, čudo Nnpnn _ _ xru-9-5 obj xru-9 _ xru-9-11 а a C _ _ xru-9-12 cc xru-9 _ xru-9-12 дꙋша+ duša Nfsny _ _ xru-9-6 conj xru-9 _ xru-9-13 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-9-12 det:p_nom xru-9 _ xru-9-14 имъ te Pp3-pd _ _ xru-9-12 nmod:poss xru-9 _ xru-9-15 съ s Si _ _ xru-9-16 case xru-9 _ xru-9-16 красотѫ. krasota Nfsan _ _ xru-9-5 obl xru-9 _ # translation: for that reason also God made their body famous with miracles, and their soul with beauty xru-10-1 Тѫй tъi R _ _ xru-10-20 advmod xru-10 _ xru-10-2 и i C _ _ xru-10-3 amod xru-10 _ xru-10-3 нïе nie Pp1-pn _ _ xru-10-5 nsubj xru-10 _ xru-10-4 кога koga Pq _ _ xru-10-5 mark xru-10 _ xru-10-5 ходиме xodja Vmip1pi _ _ xru-10-20 advcl xru-10 _ xru-10-6 по po Sl _ _ xru-10-9 case xru-10 _ xru-10-7 божии+ božii Ampnn _ _ xru-10-9 amod:poss xru-10 _ xru-10-8 тѣ tъ Pd-mpn _ _ xru-10-7 det:p_nom xru-10 _ xru-10-9 заповѣди zapověd Nmpnn _ _ xru-10-5 obl:loc xru-10 _ xru-10-10 и i C _ _ xru-10-11 cc xru-10 _ xru-10-11 живѣеме živěja Vmip1pii _ _ xru-10-5 conj xru-10 _ xru-10-12 чисто, čisto R _ _ xru-10-11 advmod xru-10 _ xru-10-13 тога togava Pr _ _ xru-10-20 advmod xru-10 _ xru-10-14 быва byvam Vmip3sii _ _ xru-10-20 cop xru-10 _ xru-10-15 наше+ naš Ansny _ _ xru-10-17 amod:poss xru-10 _ xru-10-16 то tъ Pd-nsn _ _ xru-10-15 det:p_nom xru-10 _ xru-10-17 празднꙋванïе prazdnuvane Nnsnn _ _ xru-10-20 nsubj xru-10 _ xru-10-18 на na Sa _ _ xru-10-19 case xru-10 _ xru-10-19 бога bog Nmsgy _ _ xru-10-20 obl:iobj xru-10 _ xru-10-20 угодно ugoden Ansnn _ _ 0 root xru-10 _ xru-10-21 и i C _ _ xru-10-25 cc xru-10 _ xru-10-22 на na Sa _ _ xru-10-23 case xru-10 _ xru-10-23 свѧти+ svęt Ampnn _ _ xru-10-25 obl:iobj xru-10 _ xru-10-24 тѣ tъ Pd-mpn _ _ xru-10-23 det:p_adj xru-10 _ xru-10-25 прïѧтно. prijaten Ansnn _ _ xru-10-20 conj xru-10 _ # translation: thus, we, too, when we follow God's commandements and live purely, then our feasts become pleasing to God and His saints xru-11-1 Но no C _ _ xru-11-2 cc xru-11 _ xru-11-2 трѣбѫ trjabvam Vaip3si _ _ xru-11-8 aux xru-11 _ xru-11-3 кога koga Pq _ _ xru-11-4 mark xru-11 _ xru-11-4 празднꙋваме Pr Vmip1pi _ _ xru-11-8 advcl xru-11 _ xru-11-5 свѧти+ svęt Ampnn _ _ xru-11-4 obj xru-11 _ xru-11-6 тѣ, tъ Pd-mpn _ _ xru-11-5 det:p_adj xru-11 _ xru-11-7 да da C _ _ xru-11-4 fixed xru-11 _ xru-11-8 мыслиме, mislja Vmip1pi _ _ 0 root xru-11 _ xru-11-9 чи če C _ _ xru-11-13 mark xru-11 _ xru-11-10 и i C _ _ xru-11-11 amod xru-11 _ xru-11-11 тѣ te Pp3-pn _ _ xru-11-13 nsubj xru-11 _ xru-11-12 сѫ sъm Vaip3pi _ _ xru-11-13 aux:prf xru-11 _ xru-11-13 быле sъm Vmp--pi _ _ xru-11-8 advcl xru-11 _ xru-11-14 человѣцы člověk Nmpny _ _ xru-11-13 obl:pred xru-11 _ xru-11-15 съ s Si _ _ xru-11-16 case xru-11 _ xru-11-16 тѣло tělo Nnsnn _ _ xru-11-13 obl xru-11 _ xru-11-17 като kato C _ _ xru-11-18 mark xru-11 _ xru-11-18 насъ, nie Pp1-pg _ _ xru-11-13 advcl xru-11 _ # translation: but when we celebrate the saints we have to think, that they were humans with a body as we are xru-12-1 но no C _ _ xru-12-2 cc xru-12 _ xru-12-2 живѣели živěja Vmpi-pi _ _ 0 root:prf xru-12 _ xru-12-3 чисто čisto R _ _ xru-12-2 advmod xru-12 _ xru-12-4 и i C _ _ xru-12-5 cc xru-12 _ xru-12-5 праведно, pravedno R _ _ xru-12-3 conj xru-12 _ xru-12-6 съ s Si _ _ xru-12-7 case xru-12 _ xru-12-7 постъ post Nmsnn _ _ xru-12-2 obl xru-12 _ xru-12-8 и i C _ _ xru-12-9 cc xru-12 _ xru-12-9 молитвы: molitva Nfpnn _ _ xru-12-7 conj xru-12 _ # translation: but they lived purely and righteously, with fasting and prayers xru-13-1 за za Sa _ _ xru-13-2 case xru-13 _ xru-13-2 тꙋй tъi R _ _ xru-13-4 advmod xru-13 _ xru-13-3 сѧ se Px---a _ _ xru-13-4 expl xru-13 _ xru-13-4 про-славили proslavja Vmp--pi _ _ 0 root:prf xru-13 _ xru-13-5 отъ ot Sg _ _ xru-13-6 case xru-13 _ xru-13-6 бога. bog Nmsgy _ _ xru-13-4 obl:abl xru-13 _ # translation: that is why they were glorified by God xru-14-1 И i C _ _ xru-14-5 cc xru-14 _ xru-14-2 нïе nie Pp1-pn _ _ xru-14-5 nsubj xru-14 _ xru-14-3 не ne Qz _ _ xru-14-5 advmod xru-14 _ xru-14-4 ги te Pp3-pa _ _ xru-14-5 obj xru-14 _ xru-14-5 празднꙋваме Pr Vmip1pi _ _ 0 root xru-14 _ xru-14-6 за za Sg _ _ xru-14-7 case xru-14 _ xru-14-7 дрꙋго, drug Ansnn _ _ xru-14-5 obl xru-14 _ xru-14-8 само samo Qg _ _ xru-14-10 mark xru-14 _ xru-14-9 да da C _ _ xru-14-8 fixed xru-14 _ xru-14-10 чꙋеме čuja Vmip1pi _ _ xru-14-5 advcl xru-14 _ xru-14-11 и i C _ _ xru-14-12 cc xru-14 _ xru-14-12 да da C _ _ xru-14-13 mark xru-14 _ xru-14-13 разꙋмѣеме razuměja Vmip1pi _ _ xru-14-10 conj xru-14 _ xru-14-14 какъ kak R _ _ xru-14-16 mark xru-14 _ xru-14-15 сѫ sъm Vaip3pi _ _ xru-14-16 aux:prf xru-14 _ xru-14-16 живѣли živěja Vmp--pi _ _ xru-14-10 advcl xru-14 _ xru-14-17 тѣ, te Pp3-pn _ _ xru-14-16 nsubj xru-14 _ xru-14-18 и i C _ _ xru-14-21 cc xru-14 _ xru-14-19 какъ kak R _ _ xru-14-21 mark xru-14 _ xru-14-20 сѧ se Px---a _ _ xru-14-21 expl xru-14 _ xru-14-21 покорѧвали pokorěvam Vmp--pi _ _ xru-14-16 conj xru-14 _ xru-14-22 тѣло+ tělo Nnsnn _ _ xru-14-21 obj xru-14 _ xru-14-23 то tъ Pd-nsn _ _ xru-14-22 det:p_nom xru-14 _ xru-14-24 на na Sa _ _ xru-14-25 case xru-14 _ xru-14-25 дꙋша+ duša Nfsny _ _ xru-14-21 obl:iobj xru-14 _ xru-14-26 та, tъ Pd-fsn _ _ xru-14-25 det:p_nom xru-14 _ # translation: and we do not celebrate them for anything else but to hear and understand how they lived, and how they subdued their body by their souls xru-15-1 за za Sa _ _ xru-15-3 aux:opt xru-15 _ xru-15-2 да da C _ _ xru-15-1 fixed xru-15 _ xru-15-3 живѣеме živěja Vmip1pi _ _ 0 root xru-15 _ xru-15-4 и i C _ _ xru-15-5 amod xru-15 _ xru-15-5 нïе nie Pp1-pn _ _ xru-15-3 nsubj xru-15 _ xru-15-6 като kato C _ _ xru-15-7 mark xru-15 _ xru-15-7 тѣхъ te Pp3-pg _ _ xru-15-3 advcl xru-15 _ # translation: so that we can live as they did too xru-16-1 и i C _ _ xru-16-3 cc xru-16 _ xru-16-2 да da C _ _ xru-16-3 aux:opt xru-16 _ xru-16-3 правиме pravja Vmip1pi _ _ 0 root xru-16 _ xru-16-4 онова, onova Pd-nsn _ _ xru-16-3 obj:ext xru-16 _ xru-16-5 което koito Pr-nsn _ _ xru-16-6 mark xru-16 _ xru-16-6 иска iskam Vmip3si _ _ xru-16-4 acl xru-16 _ xru-16-7 дꙋша+ duša Nfsny _ _ xru-16-6 nsubj xru-16 _ xru-16-8 та tъ Pd-fsn _ _ xru-16-7 det:p_nom xru-16 _ xru-16-9 и i C _ _ xru-16-11 cc xru-16 _ xru-16-10 чистыѧ čist Amsoy _ _ xru-16-11 amod xru-16 _ xru-16-11 разꙋмъ. razum Nmsnn _ _ xru-16-7 conj xru-16 _ # translation: and that we will do that, what our soul and pure mind wants xru-17-1 Да da C _ _ xru-17-2 aux:opt xru-17 _ xru-17-2 побѣдиме pobedja Vmip1pe _ _ 0 root xru-17 _ xru-17-3 бѣсна+ běsen Afsnn _ _ xru-17-5 amod xru-17 _ xru-17-4 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-17-3 det:p_adj xru-17 _ xru-17-5 волѧ volja Nfsnn _ _ xru-17-2 obj xru-17 _ xru-17-6 на na Sa _ _ xru-17-9 case xru-17 _ xru-17-7 наше- naš Anpny _ _ xru-17-9 amod:poss xru-17 _ xru-17-8 то tъ Pd-nsn _ _ xru-17-7 det:p_adj xru-17 _ xru-17-9 тѣло, tělo Nnsnn _ _ xru-17-5 nmod:poss xru-17 _ xru-17-10 и i C _ _ xru-17-13 cc xru-17 _ xru-17-11 лꙋкавы+ lukav Afpny _ _ xru-17-13 amod xru-17 _ xru-17-12 тѣ tъ Pd-fpn _ _ xru-17-11 det:p_adj xru-17 _ xru-17-13 хитрости xitrost Nfpnn _ _ xru-17-5 conj xru-17 _ xru-17-14 на na Sa _ _ xru-17-15 case xru-17 _ xru-17-15 дïавола, diavol Nmsgy _ _ xru-17-13 nmod:poss xru-17 _ xru-17-16 както kakto Pr _ _ xru-17-19 mark xru-17 _ xru-17-17 сѫ sъm Vaip3pi _ _ xru-17-19 aux:prf xru-17 _ xru-17-18 ги te Pp3-pa _ _ xru-17-19 obj xru-17 _ xru-17-19 побѣдили pobedja Vmp--pe _ _ xru-17-2 advcl xru-17 _ xru-17-20 сич-ки+ vsičъk Ampnn _ _ xru-17-23 amod xru-17 _ xru-17-21 те tъ Pd-mpn _ _ xru-17-20 det:p_adj xru-17 _ xru-17-22 божии božii Ampnn _ _ xru-17-23 amod:poss xru-17 _ xru-17-23 угодницы ugodnik Nmpny _ _ xru-17-19 nsubj xru-17 _ xru-17-24 мѫжѣ mъž Nmpny _ _ xru-17-23 appos xru-17 _ xru-17-25 и i C _ _ xru-17-26 cc xru-17 _ xru-17-26 жени. žena Nfpny _ _ xru-17-24 conj xru-17 _ xru-17-27 Каквото kakvoto Pr _ _ xru-17-32 mark xru-17 _ xru-17-28 и i C _ _ xru-17-32 amod xru-17 _ xru-17-29 днешна+ dnešen Afsnn _ _ xru-17-32 amod xru-17 _ xru-17-30 та tъ Pd-fsn _ _ xru-17-29 det:p_adj xru-17 _ xru-17-31 преподоб-наѧ Pr Afsny _ _ xru-17-32 amod xru-17 _ xru-17-32 Параскева, Paraskeva Nfsny _ _ xru-17-23 acl xru-17 _ xru-17-33 коѧто kojato Pr-fsn _ _ xru-17-35 mark xru-17 _ xru-17-34 сега sega R _ _ xru-17-35 advmod xru-17 _ xru-17-35 празднꙋваме Pr Vmip1pi _ _ xru-17-32 acl xru-17 _ xru-17-36 и i C _ _ xru-17-37 cc xru-17 _ xru-17-37 почитаме počitam Vmip1pi _ _ xru-17-35 conj xru-17 _ xru-17-38 за za Sa _ _ xru-17-41 case xru-17 _ xru-17-39 нейны+ nein Afpnn _ _ xru-17-41 amod:poss xru-17 _ xru-17-40 те tъ Pd-fpn _ _ xru-17-39 det:p_adj xru-17 _ xru-17-41 до-брины, dobrina Nfsnn _ _ xru-17-37 obl xru-17 _ xru-17-42 съ s Si _ _ xru-17-43 case xru-17 _ xru-17-43 които koito Pr-fpn _ _ xru-17-45 mark xru-17 _ xru-17-44 е sъm Vmia3si _ _ xru-17-45 aux:prf xru-17 _ xru-17-45 живѣла živěja Vmp--si _ _ xru-17-41 acl xru-17 _ xru-17-46 на na Sa _ _ xru-17-48 case xru-17 _ xru-17-47 този tozi Pd-msn _ _ xru-17-48 det:ext xru-17 _ xru-17-48 свѣтъ. svět Nmsnn _ _ xru-17-45 obl:loc xru-17 _ # translation: may we defeat the devilish will of our body and evil schemes of the Devil / as they were defeated by all those men and women, who were pleasing to God / (such) as today's reverend Parascheva (did) / whom we celebrate today and respect (her) for her virtues and respect for the virtues, with which she lived in this world xru-18-1 За za Sa _ _ xru-18-2 case xru-18 _ xru-18-2 което koito Pr-nsn _ _ xru-18-6 obl xru-18 _ xru-18-3 и i C _ _ xru-18-4 amod xru-18 _ xru-18-4 богъ bog Nmsny _ _ xru-18-6 nsubj xru-18 _ xru-18-5 ѧ tja Pp3fsa _ _ xru-18-6 obj xru-18 _ xru-18-6 про-слави proslavja Vmia3se _ _ 0 root xru-18 _ # translation: for that (ʺwhichʺ) she was glorified xru-19-1 и i C _ _ xru-19-2 cc xru-19 _ xru-19-2 упази upazja Vmia3se _ _ 0 root xru-19 _ xru-19-3 нейно+ nein Ansnn _ _ xru-19-5 amod:poss xru-19 _ xru-19-4 то tъ Pd-nsn _ _ xru-19-3 det:p_adj xru-19 _ xru-19-5 тѣло tělo Nnsnn _ _ xru-19-2 obj xru-19 _ xru-19-6 толко tolko Pr _ _ xru-19-7 amod xru-19 _ xru-19-7 годины godina Nfpnn _ _ xru-19-2 obl xru-19 _ xru-19-8 въ v Sl _ _ xru-19-9 case xru-19 _ xru-19-9 землѧ+ zemlja Nfsnn _ _ xru-19-2 obl:loc xru-19 _ xru-19-10 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-19-9 det:p_nom xru-19 _ xru-19-11 да da C _ _ xru-19-13 mark xru-19 _ xru-19-12 не ne Qz _ _ xru-19-13 advmod xru-19 _ xru-19-13 изгнïе, izgnija Vmip3se _ _ xru-19-2 advcl xru-19 _ # translation: and her body was preserved by God for so many years in the earth from decay xru-20-1 както kakto Pr _ _ xru-20-3 advmod xru-20 _ xru-20-2 ще šta Vaip3si _ _ xru-20-3 aux:fut xru-20 _ xru-20-3 чꙋете čuja Vmip2pi _ _ 0 root xru-20 _ xru-20-4 сега sega R _ _ xru-20-3 advmod xru-20 _ xru-20-5 отъ ot Sg _ _ xru-20-8 case xru-20 _ xru-20-6 нейна+ nein Afsnn _ _ xru-20-8 amod:poss xru-20 _ xru-20-7 та tъ Pd-fsn _ _ xru-20-6 det:p_adj xru-20 _ xru-20-8 исторïа. istorija Nfsnn _ _ xru-20-3 obl:abl xru-20 _ # translation: as you will hear in this story xru-21-1 Свѣтаѧ svęt Afsny _ _ xru-21-2 amod xru-21 _ xru-21-2 Параскева Paraskeva Nfsny _ _ xru-21-3 nsubj xru-21 _ xru-21-3 бѣше sъm Vmii3si _ _ 0 root xru-21 _ xru-21-4 отъ ot Sg _ _ xru-21-5 case xru-21 _ xru-21-5 село selo Nnsnn _ _ xru-21-3 obl:abl xru-21 _ xru-21-6 Єпиватъ, Epivat Nmsnn _ _ xru-21-5 appos xru-21 _ xru-21-7 въ v Sl _ _ xru-21-8 case xru-21 _ xru-21-8 Сърбïѧ Sъrbija Nfsnn _ _ xru-21-3 obl:loc xru-21 _ xru-21-9 близо blizo R _ _ xru-21-11 amod xru-21 _ xru-21-10 до do Sg _ _ xru-21-11 case xru-21 _ xru-21-11 градъ grad Nmsnn _ _ xru-21-6 acl xru-21 _ xru-21-12 Каликратïа, Kalikratia Nfsnn _ _ xru-21-11 appos xru-21 _ # translation: St. Parascheva was from the village of Epibates in Serbia, close to the city of Kalikratia xru-22-1 тѧ tja Pp3fsn _ _ xru-22-3 nsubj xru-22 _ xru-22-2 бѣше sъm Vaii3si _ _ xru-22-3 aux:pass xru-22 _ xru-22-3 родена roden Vmpa-se Afsnn _ 0 root xru-22 _ xru-22-4 отъ ot Sg _ _ xru-22-6 case xru-22 _ xru-22-5 христïански xristianski Ampnn _ _ xru-22-6 amod xru-22 _ xru-22-6 родители, roditel Nmpny _ _ xru-22-3 obl:abl xru-22 _ xru-22-7 които koito Pr-mpn _ _ xru-22-9 mark xru-22 _ xru-22-8 бѣха sъm Vmii3pi _ _ xru-22-9 cop xru-22 _ xru-22-9 чи-сти, čist Ampnn _ _ xru-22-6 acl xru-22 _ xru-22-10 праведни praveden Ampnn _ _ xru-22-9 conj xru-22 _ xru-22-11 и i C _ _ xru-22-12 cc xru-22 _ xru-22-12 украсены ukrasen Ampnn _ _ xru-22-10 conj xru-22 _ xru-22-13 съ s Si _ _ xru-22-15 case xru-22 _ xru-22-14 много mnogo R _ _ xru-22-15 amod xru-22 _ xru-22-15 добрины, dobrina Nfpnn _ _ xru-22-12 obl xru-22 _ # translation: she was born to (ʺfromʺ) Christian parents, who were pure, righteous and made beautiful by many virtues xru-23-1 и i C _ _ xru-23-2 cc xru-23 _ xru-23-2 учеха uča Vmii3pi _ _ 0 root xru-23 _ xru-23-3 свѧта svęt Afsnn _ _ xru-23-4 amod xru-23 _ xru-23-4 Параскева Paraskeva Nfsnn _ _ xru-23-2 obj xru-23 _ xru-23-5 сѣкога vsěkogi R _ _ xru-23-4 advmod xru-23 _ xru-23-6 на na Sa _ _ xru-23-7 case xru-23 _ xru-23-7 законъ zakon Nmsnn _ _ xru-23-2 obl:iobj xru-23 _ xru-23-8 божий božii Amsnn _ _ xru-23-7 amod:poss xru-23 _ xru-23-9 и i C _ _ xru-23-12 cc xru-23 _ xru-23-10 на na Sa _ _ xru-23-12 case xru-23 _ xru-23-11 добры dobъr Ampnn _ _ xru-23-12 amod xru-23 _ xru-23-12 нравы nravъ Nmpnn _ _ xru-23-7 conj:iobj xru-23 _ # translation: and they taught St. Parascheva always the law of God and good habits xru-24-1 Тѣ te Pp3-pn _ _ xru-24-3 nsubj xru-24 _ xru-24-2 като kato C _ _ xru-24-3 mark xru-24 _ xru-24-3 умрѧха, umrja Vmii3pe _ _ xru-24-6 advcl xru-24 _ xru-24-4 свѣта svęt Afsnn _ _ xru-24-5 amod xru-24 _ xru-24-5 Параскева Paraskeva Nfsny _ _ xru-24-6 nsubj xru-24 _ xru-24-6 начна načna Vaia3se _ _ 0 root xru-24 _ xru-24-7 да da C _ _ xru-24-8 mark:inf xru-24 _ xru-24-8 живѣе živěja Vmip3si _ _ xru-24-6 advcl xru-24 _ xru-24-9 прескорбно, preskrъbno R _ _ xru-24-8 advmod xru-24 _ xru-24-10 и i C _ _ xru-24-12 cc xru-24 _ xru-24-11 да da C _ _ xru-24-12 mark:inf xru-24 _ xru-24-12 мѫчи mъča Vmip3si _ _ xru-24-8 conj xru-24 _ xru-24-13 свое+ svoi Ansny _ _ xru-24-15 amod:poss xru-24 _ xru-24-14 то tъ Pd-nsn _ _ xru-24-13 det:p_adj xru-24 _ xru-24-15 тѣло, tělo Nnsnn _ _ xru-24-12 obj xru-24 _ xru-24-16 съ s Si _ _ xru-24-17 case xru-24 _ xru-24-17 постъ, post Nmsnn _ _ xru-24-12 obl xru-24 _ xru-24-18 молитвы molitva Nfpnn _ _ xru-24-17 conj xru-24 _ xru-24-19 и i C _ _ xru-24-20 cc xru-24 _ xru-24-20 бдѣнïѧ. bděnie Nnpnn _ _ xru-24-18 conj xru-24 _ # translation: when they died, St. Parascheva began to live ascetically, torturing her body with fasting, praying and staying awake xru-25-1 И i C _ _ xru-25-9 cc xru-25 _ xru-25-2 като kato C _ _ xru-25-4 mark xru-25 _ xru-25-3 сѧ se Px---a _ _ xru-25-4 expl xru-25 _ xru-25-4 запали zapalja Vmia3se _ _ xru-25-9 advcl:prf xru-25 _ xru-25-5 отъ ot Sg _ _ xru-25-6 case xru-25 _ xru-25-6 любовь ljubov Nfsnn _ _ xru-25-4 obl:abl xru-25 _ xru-25-7 за za Sa _ _ xru-25-8 case xru-25 _ xru-25-8 бога, bog Nmsgy _ _ xru-25-6 nmod xru-25 _ xru-25-9 о-стави ostavja Vmia3se _ _ 0 root xru-25 _ xru-25-10 този tozi Pd-msn _ _ xru-25-13 det:ext xru-25 _ xru-25-11 многомѧтежный mnogomętežen Amsny _ _ xru-25-13 amod xru-25 _ xru-25-12 (таватꙋрный) tavaturen Amsny _ _ xru-25-11 reparandum xru-25 _ xru-25-13 свѣтъ svět Nmsnn _ _ xru-25-9 obj xru-25 _ # translation: and as she enflamed herself by love for God, she left this troubled world xru-26-1 и i C _ _ xru-26-2 cc xru-26 _ xru-26-2 отиди otida Vmia3se _ _ 0 root xru-26 _ xru-26-3 въ v Sa _ _ xru-26-4 case xru-26 _ xru-26-4 пꙋсты-нѧ+ pustinja Nfsnn _ _ xru-26-2 obl:lat xru-26 _ xru-26-5 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-26-4 det:p_nom xru-26 _ xru-26-6 (въ v Sa _ _ xru-26-7 case xru-26 _ xru-26-7 гора+ gora Nfsnn _ _ xru-26-4 reparandum:lat xru-26 _ xru-26-8 та,) tъ Pd-fsn _ _ xru-26-7 det:p_nom xru-26 _ xru-26-9 гдѣто kъdeto Pr _ _ xru-26-10 mark xru-26 _ xru-26-10 живѣеше živěja Vmii3si _ _ xru-26-4 acl xru-26 _ xru-26-11 ангелски: angelski R _ _ xru-26-10 advmod xru-26 _ # translation: and she went into the desert (the forest), where she lived as an angel xru-27-1 защото zaštoto C _ _ xru-27-2 cc xru-27 _ xru-27-2 ꙗдѧла jam Vmpi-si _ _ 0 root:prf xru-27 _ xru-27-3 само samo Qg _ _ xru-27-4 amod xru-27 _ xru-27-4 тра-вѫ treva Nfsan _ _ xru-27-2 obj xru-27 _ xru-27-5 и i C _ _ xru-27-6 cc xru-27 _ xru-27-6 плодове, plod Nmpnn _ _ xru-27-4 conj xru-27 _ xru-27-7 които koito Pr-mpn _ _ xru-27-9 mark xru-27 _ xru-27-8 сѧ se Px---a _ _ xru-27-9 expl xru-27 _ xru-27-9 намервали namervam Vmp--pi _ _ xru-27-6 acl:prf xru-27 _ xru-27-10 въ v Sl _ _ xru-27-12 case xru-27 _ xru-27-11 онаѧ onja Pd-fsn _ _ xru-27-12 det:ext xru-27 _ xru-27-12 горѫ, gora Nfsan _ _ xru-27-9 obl:loc xru-27 _ xru-27-13 но no C _ _ xru-27-18 mark xru-27 _ xru-27-14 и i C _ _ xru-27-13 fixed xru-27 _ xru-27-15 отъ ot Sg _ _ xru-27-16 case xru-27 _ xru-27-16 тѣхъ te Pp3-pg _ _ xru-27-18 obl:abl xru-27 _ xru-27-17 по po Sd _ _ xru-27-18 case xru-27 _ xru-27-18 малко. malko R _ _ xru-27-4 acl xru-27 _ # translation: because she ate only grass and fruits, which were in that forest / but also them only a little xru-28-1 Тамо tamo R _ _ xru-28-2 advmod xru-28 _ xru-28-2 живѣѧла živěja Vmp--si _ _ 0 root:prf xru-28 _ xru-28-3 на na Sl _ _ xru-28-5 case xru-28 _ xru-28-4 зимныѧ zimen Amsoy _ _ xru-28-5 amod:p_adj xru-28 _ xru-28-5 мразъ mraz Nmsnn _ _ xru-28-2 obl:loc xru-28 _ xru-28-6 и i C _ _ xru-28-9 cc xru-28 _ xru-28-7 на na Sl _ _ xru-28-9 case xru-28 _ xru-28-8 лѣтныѧ lěten Amsoy _ _ xru-28-9 amod:p_adj xru-28 _ xru-28-9 пекъ, pek Nmsnn _ _ xru-28-5 conj:loc xru-28 _ xru-28-10 гдѣто kъdeto Pr _ _ xru-28-13 mark xru-28 _ xru-28-11 само samo R _ _ xru-28-12 amod xru-28 _ xru-28-12 бога bog Nmsgy _ _ xru-28-13 obj xru-28 _ xru-28-13 гледала, gledam Vmp--si _ _ xru-28-1 advcl:prf xru-28 _ xru-28-14 предъ pred Si _ _ xru-28-15 case xru-28 _ xru-28-15 когото koito Pr-msg _ _ xru-28-16 mark xru-28 _ xru-28-16 проливала prolivam Vmp--si _ _ xru-28-12 acl:prf xru-28 _ xru-28-17 сълзы sъlza Nfpnn _ _ xru-28-16 obj xru-28 _ xru-28-18 като kato C _ _ xru-28-19 mark xru-28 _ xru-28-19 рѣка, rěka Nfsnn _ _ xru-28-16 advcl xru-28 _ # translation: there she lived in the wintery cold and summer heat / where she looked only towards God, in front of whom she poured tears like a river xru-29-1 плачела plača Vmpi-si _ _ 0 root:prf xru-29 _ xru-29-2 и i C _ _ xru-29-3 cc xru-29 _ xru-29-3 въздышала vъzdišam Vmp--si _ _ xru-29-1 conj xru-29 _ xru-29-4 на na Sl _ _ xru-29-7 case xru-29 _ xru-29-5 гола+ gol Afsnn _ _ xru-29-7 amod xru-29 _ xru-29-6 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-29-5 det:p_adj xru-29 _ xru-29-7 землѧ, zemlja Nfsnn _ _ xru-29-1 obl:loc xru-29 _ # translation: she cried and moaned on a naked ground xru-30-1 трꙋдила+ trudja Vmp--si _ _ 0 root:prf xru-30 _ xru-30-2 сѧ se Px---a _ _ xru-30-1 expl xru-30 _ xru-30-3 да da C _ _ xru-30-4 mark xru-30 _ xru-30-4 умертви umъrtvja Vmip3se _ _ xru-30-1 advcl xru-30 _ xru-30-5 тѣло+ tělo Nnsnn _ _ xru-30-4 obj xru-30 _ xru-30-6 то tъ Pd-nsn _ _ xru-30-5 det:p_nom xru-30 _ xru-30-7 и i C _ _ xru-30-9 cc xru-30 _ xru-30-8 да da C _ _ xru-30-9 mark xru-30 _ xru-30-9 просвѧт prosvětja Vmip3se _ _ xru-30-4 conj xru-30 _ xru-30-10 дꙋша+ duša Nfsny _ _ xru-30-9 obj xru-30 _ xru-30-11 тѫ, tъ Pd-fsa _ _ xru-30-10 det:p_nom xru-30 _ xru-30-12 тамо tamo R _ _ xru-30-1 advmod xru-30 _ xru-30-13 гдѣто kъdeto Pr _ _ xru-30-17 mark xru-30 _ xru-30-14 никой nikoi Pz-msn _ _ xru-30-17 nsubj xru-30 _ xru-30-15 не ne Qz _ _ xru-30-17 advmod xru-30 _ xru-30-16 ѧ tja Pp3fsa _ _ xru-30-17 obj xru-30 _ xru-30-17 гледалъ, gledam Vmp--si _ _ xru-30-12 advcl:prf xru-30 _ xru-30-18 само samo R _ _ xru-30-21 amod xru-30 _ xru-30-19 божïе+ božii Ansny _ _ xru-30-21 amod:poss xru-30 _ xru-30-20 то tъ Pd-nsn _ _ xru-30-19 det:p_adj xru-30 _ xru-30-21 око oko Nnsnn _ _ xru-30-14 conj xru-30 _ xru-30-22 което koito Pr-nsn _ _ xru-30-24 mark xru-30 _ xru-30-23 сичко vsičko R _ _ xru-30-24 obj xru-30 _ xru-30-24 види. vidja Vmip3si _ _ xru-30-21 acl xru-30 _ # translation: she worked hard to kill the body and to make her soul holy / there, where nobody was looking, only the eye of God, which sees all xru-31-1 Тѧ tja Pp3fsn _ _ xru-31-6 nsubj xru-31 _ xru-31-2 за za Sa _ _ xru-31-4 case xru-31 _ xru-31-3 този tozi Pd-msn _ _ xru-31-4 det:ext xru-31 _ xru-31-4 свѣтъ svět Nmsnn _ _ xru-31-6 obl xru-31 _ xru-31-5 не ne Qz _ _ xru-31-6 advmod xru-31 _ xru-31-6 мыслела mislja Vmpi-si _ _ 0 root:prf xru-31 _ # translation: she did not think about this world xru-32-1 само samo R _ _ xru-32-6 advmod xru-32 _ xru-32-2 за za Sa _ _ xru-32-3 case xru-32 _ xru-32-3 дꙋша+ duša Nfsny _ _ xru-32-6 obl xru-32 _ xru-32-4 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-32-3 det:p_nom xru-32 _ xru-32-5 сѧ se Px---a _ _ xru-32-6 expl xru-32 _ xru-32-6 грижала griža Vmpi-si _ _ 0 root:prf xru-32 _ xru-32-7 динѧ den R _ _ xru-32-6 advmod xru-32 _ xru-32-8 и i C _ _ xru-32-9 cc xru-32 _ xru-32-9 нощѧ nošt R _ _ xru-32-7 conj xru-32 _ # translation: in day and in night, she cared only for her soul xru-33-1 и i C _ _ xru-33-2 cc xru-33 _ xru-33-2 дꙋмала: dumam Vmp--si _ _ 0 root:prf xru-33 _ # translation: and she spoke: xru-34-1 господи, gospod Nmsvy _ _ xru-34-4 vocative xru-34 _ xru-34-2 тебе ti Pp2-sg _ _ xru-34-4 obj xru-34 _ xru-34-3 сѣкога vsěkogi R _ _ xru-34-4 advmod xru-34 _ xru-34-4 мыслѧ mislja Vmip1si _ _ 0 root xru-34 _ # translation: ʺo Lord, I think (of) you alwaysʺ xru-35-1 и i C _ _ xru-35-3 cc xru-35 _ xru-35-2 тебе ti Pp2-sg _ _ xru-35-3 obj xru-35 _ xru-35-3 желае, želaja Vmip3si _ _ 0 root xru-35 _ # translation: ʺand I want youʺ xru-36-1 кога koga Pq _ _ xru-36-3 advmod xru-36 _ xru-36-2 ще šta Vaip3si _ _ xru-36-3 aux:fut xru-36 _ xru-36-3 дода doida Vmip1se _ _ 0 root xru-36 _ xru-36-4 предъ pred Sa _ _ xru-36-5 case xru-36 _ xru-36-5 тебе, ti Pp2-sg _ _ xru-36-3 obl:lat xru-36 _ xru-36-6 да da C _ _ xru-36-8 mark xru-36 _ xru-36-7 сѧ se Px---a _ _ xru-36-8 expl xru-36 _ xru-36-8 веселе veselja Vmip3si _ _ xru-36-3 advcl xru-36 _ xru-36-9 сѣкога? vsěkogi R _ _ xru-36-8 advmod xru-36 _ # translation: ʺwhen will I come to you, to rejoice forever?ʺ xru-37-1 Тѫй tъi R _ _ xru-37-4 mark xru-37 _ xru-37-2 като kato C _ _ xru-37-1 fixed xru-37 _ xru-37-3 сѧ se Px---a _ _ xru-37-4 expl xru-37 _ xru-37-4 молила molja Vmp--si _ _ xru-37-14 advcl:prf xru-37 _ xru-37-5 на na Sa _ _ xru-37-6 case xru-37 _ xru-37-6 бога bog Nmsgy _ _ xru-37-4 obl:iobj xru-37 _ xru-37-7 и i C _ _ xru-37-8 cc xru-37 _ xru-37-8 живѣеши živěja Vmii3si _ _ xru-37-4 conj xru-37 _ xru-37-9 чисто, čisto R _ _ xru-37-8 advmod xru-37 _ xru-37-10 много mnogo R _ _ xru-37-11 amod xru-37 _ xru-37-11 пѫти pъt Nmpnn _ _ xru-37-14 obl xru-37 _ xru-37-12 дïавола diavol Nmsgy Nmsoy _ xru-37-14 nsubj:p_nom xru-37 _ xru-37-13 сѧ se Px---a _ _ xru-37-14 expl xru-37 _ xru-37-14 престрꙋваше Pr Vmii3si _ _ 0 root xru-37 _ xru-37-15 на na Sa _ _ xru-37-17 case xru-37 _ xru-37-16 разны razen Ampnn _ _ xru-37-17 amod xru-37 _ xru-37-17 звѣрове, zvěr Nmpny _ _ xru-37-14 obl:lat xru-37 _ # translation: as she prayed to God and lived purely, the Devil many times changed into various beasts xru-38-1 и i C _ _ xru-38-2 cc xru-38 _ xru-38-2 тичаше tičam Vmii3si _ _ 0 root xru-38 _ xru-38-3 върхꙋ vъrxu S _ _ xru-38-4 case xru-38 _ xru-38-4 неѧ tja Pp3fsg _ _ xru-38-2 obl:lat xru-38 _ xru-38-5 да da C _ _ xru-38-7 mark xru-38 _ xru-38-6 ѧ tja Pp3fsa _ _ xru-38-7 obj xru-38 _ xru-38-7 уплаши, uplaša Vmip3se _ _ xru-38-2 advcl xru-38 _ # translation: and he ran against her to scare her xru-39-1 но no C _ _ xru-39-6 cc xru-39 _ xru-39-2 тѧ tja Pp3fsn _ _ xru-39-6 nsubj xru-39 _ xru-39-3 като kato C _ _ xru-39-5 mark xru-39 _ xru-39-4 сѧ se Px---a _ _ xru-39-5 expl xru-39 _ xru-39-5 прекръстеше, Pr Vmii3se _ _ xru-39-6 advcl xru-39 _ xru-39-6 раскасваше razkъsvam Vmii3si _ _ 0 root xru-39 _ xru-39-7 дïаволски+ diavolski Afpnn _ _ xru-39-9 amod xru-39 _ xru-39-8 тѣ tъ Pd-fpn _ _ xru-39-7 det:p_adj xru-39 _ xru-39-9 хитрости xitrost Nfpnn _ _ xru-39-6 obj xru-39 _ xru-39-10 като kato C _ _ xru-39-11 mark xru-39 _ xru-39-11 па-ѧчина, paęčina Nfsnn _ _ xru-39-6 advcl xru-39 _ # translation: but when she crossed herself, she torn up the Devil's schemes like a spider web xru-40-1 и i C _ _ xru-40-2 cc xru-40 _ xru-40-2 побѣдѧваше pobedjavam Vmii3si _ _ 0 root xru-40 _ xru-40-3 дïавола diavol Nmsgy _ _ xru-40-2 obj xru-40 _ xru-40-4 като kato C _ _ xru-40-5 mark xru-40 _ xru-40-5 Давидъ David Nmsny _ _ xru-40-2 advcl xru-40 _ xru-40-6 Голïѧта; Goliat Nmsgy _ _ xru-40-5 obj xru-40 _ # translation: and she was defeating the Devil as David (defeated) Goliath xru-41-1 защото zaštoto C _ _ xru-41-4 cc xru-41 _ xru-41-2 самъ sam Amsnn _ _ xru-41-3 amod xru-41 _ xru-41-3 богъ bog Nmsny _ _ xru-41-4 nsubj xru-41 _ xru-41-4 живѣѧше živěja Vmii3si _ _ 0 root xru-41 _ xru-41-5 въ v Sl _ _ xru-41-6 case xru-41 _ xru-41-6 неѧ, tja Pp3fsg _ _ xru-41-4 obl:loc xru-41 _ xru-41-7 за za Sa _ _ xru-41-11 case xru-41 _ xru-41-8 нейнѫ+ nein Afsan _ _ xru-41-11 amod:poss xru-41 _ xru-41-9 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-41-8 det:p_adj xru-41 _ xru-41-10 голѣмѫ golěm Afsan _ _ xru-41-11 amod xru-41 _ xru-41-11 чистотѫ. čistota Nfsan _ _ xru-41-4 obl xru-41 _ # translation: because God Himself lived in her, for her great purity xru-42-1 Тамо tamo R _ _ xru-42-3 advmod xru-42 _ xru-42-2 като kato C _ _ xru-42-3 mark xru-42 _ xru-42-3 живѧла živěja Vmp--si _ _ xru-42-6 advcl:prf xru-42 _ xru-42-4 много mnogo R _ _ xru-42-5 amod xru-42 _ xru-42-5 годины, godina Nfpnn _ _ xru-42-3 obl xru-42 _ xru-42-6 доди doida Vmia3se _ _ 0 root xru-42 _ xru-42-7 една edna Ansnn _ _ xru-42-8 amod xru-42 _ xru-42-8 нощь nošt Nfsnn _ _ xru-42-6 obl xru-42 _ xru-42-9 ангелъ angel Nmsny _ _ xru-42-6 nsubj xru-42 _ xru-42-10 божий božii Amsny _ _ xru-42-9 amod:poss xru-42 _ xru-42-11 при pri Sa _ _ xru-42-12 case xru-42 _ xru-42-12 неѧ tja Pp3fsg _ _ xru-42-6 obl:lat xru-42 _ # translation: as she lived there for many years, one night an angel of God came to her xru-43-1 и i C _ _ xru-43-2 cc xru-43 _ xru-43-2 рече: reka Vmia3se _ _ 0 root xru-43 _ # translation: and he said: xru-44-1 О o I _ _ xru-44-2 discourse xru-44 _ xru-44-2 дѣви-це děvica Nfsvy _ _ xru-44-4 vocative xru-44 _ xru-44-3 (мома) moma Nfsnn _ _ xru-44-2 reparandum xru-44 _ xru-44-4 остави ostavja Vmm-2se _ _ 0 root xru-44 _ xru-44-5 сега sega R _ _ xru-44-4 advmod xru-44 _ xru-44-6 пꙋстынѧ+ pustinja Nfsnn _ _ xru-44-4 obj xru-44 _ xru-44-7 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-44-6 det:p_nom xru-44 _ # translation: ʺo maiden, leave the desert nowʺ xru-45-1 и i C _ _ xru-45-2 cc xru-45 _ xru-45-2 иди ida Vmm-2si _ _ 0 root xru-45 _ xru-45-3 въ v Sa _ _ xru-45-6 case xru-45 _ xru-45-4 твое+ tvoi Ansny _ _ xru-45-6 amod:poss xru-45 _ xru-45-5 то tъ Pd-nsn _ _ xru-45-4 det:p_adj xru-45 _ xru-45-6 отечество: otečestvo Nnsnn _ _ xru-45-2 obl:lat xru-45 _ # translation: ʺand go to your homelandʺ xru-46-1 защото zaštoto C _ _ xru-46-3 cc xru-46 _ xru-46-2 тамо tamo R _ _ xru-46-3 advmod xru-46 _ xru-46-3 трѣбѫ trjabvam Vaip3si _ _ 0 root xru-46 _ xru-46-4 да da C _ _ xru-46-3 mark xru-46 _ xru-46-5 отдадешь otdam Vmip2se _ _ xru-46-3 advcl xru-46 _ xru-46-6 тѣло+ tělo Nnsnn _ _ xru-46-5 obj xru-46 _ xru-46-7 то tъ Pd-nsn _ _ xru-46-6 det:p_nom xru-46 _ xru-46-8 си si Px---d _ _ xru-46-6 nmod:poss xru-46 _ xru-46-9 на na Sa _ _ xru-46-10 case xru-46 _ xru-46-10 землѧ+ zemlja Nfsnn _ _ xru-46-5 obl:iobj xru-46 _ xru-46-11 тѫ, tъ Pd-fsa _ _ xru-46-10 det:p_nom xru-46 _ xru-46-12 а a C _ _ xru-46-13 cc xru-46 _ xru-46-13 дꙋша+ duša Nfsnn _ _ xru-46-5 conj xru-46 _ xru-46-14 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-46-13 det:p_nom xru-46 _ xru-46-15 си si Px---d _ _ xru-46-13 nmod:poss xru-46 _ xru-46-16 на na Sa _ _ xru-46-17 case xru-46 _ xru-46-17 бо-га. bog Nmsgy _ _ xru-46-13 orphan:iobj xru-46 _ # translation: ʺbecause there you have to give your body to the earthʺ / ʺbut your soul (you will give) to Godʺ xru-47-1 Тога togava Pr _ _ xru-47-26 advmod xru-47 _ xru-47-2 свѣта svęt Afsnn _ _ xru-47-3 amod xru-47 _ xru-47-3 Параскева Paraskeva Nfsnn _ _ xru-47-26 nsubj xru-47 _ xru-47-4 като kato C _ _ xru-47-5 mark xru-47 _ xru-47-5 разꙋмѣ razuměja Vmia3si _ _ xru-47-26 advcl xru-47 _ xru-47-6 свое+ svoi Ansny _ _ xru-47-8 amod:poss xru-47 _ xru-47-7 то tъ Pd-nsn _ _ xru-47-6 det:p_adj xru-47 _ xru-47-8 преставленïе prestavlenie Nnsnn _ _ xru-47-5 obj xru-47 _ xru-47-9 (ꙋмира-нïе), umiranie Nnsnn _ _ xru-47-8 reparandum xru-47 _ xru-47-10 ако ako C _ _ xru-47-15 mark xru-47 _ xru-47-11 и i C _ _ xru-47-10 fixed xru-47 _ xru-47-12 да da C _ _ xru-47-15 aux:opt xru-47 _ xru-47-13 и tja Pp3fsd _ _ xru-47-15 obl:iobj xru-47 _ xru-47-14 бѣше sъm Vmii3si _ _ xru-47-15 cop xru-47 _ xru-47-15 мило milo R _ _ xru-47-26 advcl xru-47 _ xru-47-16 за za Sa _ _ xru-47-17 case xru-47 _ xru-47-17 пꙋстынѧ+ pustinja Nfsnn _ _ xru-47-15 obl xru-47 _ xru-47-18 тѫ, tъ Pd-fsa _ _ xru-47-17 det:p_nom xru-47 _ xru-47-19 въ v Sl _ _ xru-47-21 case xru-47 _ xru-47-20 коѧто kojato Pr-fsn _ _ xru-47-21 mark xru-47 _ xru-47-21 живѣеше živěja Vmii3si _ _ xru-47-17 acl xru-47 _ xru-47-22 като kato C _ _ xru-47-23 mark xru-47 _ xru-47-23 ангелъ, angel Nmsny _ _ xru-47-21 advcl xru-47 _ xru-47-24 но no C _ _ xru-47-26 cc xru-47 _ xru-47-25 пакъ pak R _ _ xru-47-26 advmod xru-47 _ xru-47-26 стана stana Vmia3se _ _ 0 root xru-47 _ # translation: as St. Parascheva understood her coming death, even if she liked the desert, where she lived as an angel, nevertheless she stood up xru-48-1 и i C _ _ xru-48-2 cc xru-48 _ xru-48-2 отиди otida Vmia3se _ _ 0 root xru-48 _ xru-48-3 пьрво pъrvo R _ _ xru-48-2 advmod xru-48 _ xru-48-4 въ v Sa _ _ xru-48-5 case xru-48 _ xru-48-5 Цари-градъ, Carigrad Nmsnn _ _ xru-48-2 obl:lat xru-48 _ # translation: and she went first to Tsarigrad xru-49-1 гдѣто kъdeto Pr _ _ xru-49-3 advmod xru-49 _ xru-49-2 като kato C _ _ xru-49-1 fixed xru-49 _ xru-49-3 вле-зи vleza Vmia3se _ _ 0 root xru-49 _ xru-49-4 въ v Sa _ _ xru-49-6 case xru-49 _ xru-49-5 свѣта svęt Afsnn _ _ xru-49-6 amod xru-49 _ xru-49-6 Софïа Sofia Nfsnn _ _ xru-49-3 obl:lat xru-49 _ xru-49-7 и i C _ _ xru-49-9 cc xru-49 _ xru-49-8 во v Sa _ _ xru-49-9 case xru-49 _ xru-49-9 влахерна Vlaxerna Nfsnn _ _ xru-49-6 conj:lat xru-49 _ xru-49-10 (балаклии) Balaklii N-snn _ _ xru-49-9 reparandum xru-49 _ # translation: there she entered (the church of) St. Sophia and Blachernae xru-50-1 и i C _ _ xru-50-3 cc xru-50 _ xru-50-2 сѧ se Px---a _ _ xru-50-3 expl xru-50 _ xru-50-3 поклони, poklonja Vmia3se _ _ 0 root xru-50 _ # translation: and she knelt (there) xru-51-1 отъ ot Sg _ _ xru-51-3 case xru-51 _ xru-51-2 тамо tamo R _ _ xru-51-3 advmod xru-51 _ xru-51-3 стана stana Vmia3se _ _ 0 root xru-51 _ # translation: she stood up from there xru-52-1 и i C _ _ xru-52-2 cc xru-52 _ xru-52-2 отиди otida Vmia3se _ _ 0 root xru-52 _ xru-52-3 въ v Sa _ _ xru-52-6 case xru-52 _ xru-52-4 свое+ svoi Ansny _ _ xru-52-6 amod:poss xru-52 _ xru-52-5 то tъ Pd-nsn _ _ xru-52-4 det:p_adj xru-52 _ xru-52-6 отечество otečestvo Nnsnn _ _ xru-52-2 obl:lat xru-52 _ xru-52-7 въ v Sa _ _ xru-52-8 case xru-52 _ xru-52-8 село+ selo Nnsnn _ _ xru-52-6 appos xru-52 _ xru-52-9 то tъ Pd-nsn _ _ xru-52-8 det:p_nom xru-52 _ xru-52-10 Єпиватъ, Epivat Nmsnn _ _ xru-52-8 appos xru-52 _ xru-52-11 гдѣто kъdeto Pr _ _ xru-52-12 mark xru-52 _ xru-52-12 поживѣ poživěja Vmia3se _ _ xru-52-6 acl xru-52 _ xru-52-13 неколко několko Pi _ _ xru-52-14 amod xru-52 _ xru-52-14 време vrěme Nnsnn _ _ xru-52-12 obl xru-52 _ xru-52-15 съ s Si _ _ xru-52-16 case xru-52 _ xru-52-16 постъ post Nmsnn _ _ xru-52-12 obl xru-52 _ xru-52-17 и i C _ _ xru-52-18 cc xru-52 _ xru-52-18 молитвѫ. molitva Nfsan _ _ xru-52-16 conj xru-52 _ # translation: and she went to her fatherland, the village of Epibates, where she lived for some time, fasting and praying xru-53-1 И i C _ _ xru-53-9 cc xru-53 _ xru-53-2 като kato C _ _ xru-53-3 mark xru-53 _ xru-53-3 разꙋмѣ razuměja Vmia3si _ _ xru-53-9 advcl xru-53 _ xru-53-4 скоро+ skoro Ansnn _ _ xru-53-7 amod xru-53 _ xru-53-5 то tъ Pd-nsn _ _ xru-53-4 det:p_adj xru-53 _ xru-53-6 си si Px---d _ _ xru-53-4 nmod:poss xru-53 _ xru-53-7 пре-ставленïе prestavlenie Nnsnn _ _ xru-53-3 obj xru-53 _ xru-53-8 (ꙋмиранïе), umiranie Nnsnn _ _ xru-53-7 reparandum xru-53 _ xru-53-9 помоли+ pomolja Vmia3se _ _ 0 root xru-53 _ xru-53-10 сѧ se Px---a _ _ xru-53-9 expl xru-53 _ xru-53-11 богꙋ bog Nmsdy _ _ xru-53-9 obl:iobj xru-53 _ xru-53-12 за za Sa _ _ xru-53-15 case xru-53 _ xru-53-13 своѧ+ svoi Afsny _ _ xru-53-15 amod:poss xru-53 _ xru-53-14 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-53-13 det:p_adj xru-53 _ xru-53-15 дꙋша duša Nfsnn _ _ xru-53-9 obl xru-53 _ xru-53-16 и i C _ _ xru-53-19 cc xru-53 _ xru-53-17 за za Sa _ _ xru-53-19 case xru-53 _ xru-53-18 сичкïѧ vsičъk Amsoy _ _ xru-53-19 amod:p_adj xru-53 _ xru-53-19 свѣтъ, svět Nmsnn _ _ xru-53-15 conj xru-53 _ # translation: and when she understood that she was going to die, she prayed to God for her soul and for the whole world xru-54-1 предади predam Vmia3se _ _ 0 root xru-54 _ xru-54-2 блаженнѫ+ blažen Afsan _ _ xru-54-5 amod xru-54 _ xru-54-3 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-54-2 det:p_adj xru-54 _ xru-54-4 си si Px---d _ _ xru-54-5 nmod:poss xru-54 _ xru-54-5 дꙋша duša Nfsnn _ _ xru-54-1 obj xru-54 _ xru-54-6 въ v Sa _ _ xru-54-9 case xru-54 _ xru-54-7 божии+ božii Afpnn _ _ xru-54-9 amod:poss xru-54 _ xru-54-8 тѣ tъ Pd-fpn _ _ xru-54-7 det:p_adj xru-54 _ xru-54-9 рѫцѣ, rъka Nfpnn _ _ xru-54-1 obl:lat xru-54 _ # translation: (and) she gave her blessed soul to the hands of God xru-55-1 и i C _ _ xru-55-3 cc xru-55 _ xru-55-2 ѧ tja Pp3fsa _ _ xru-55-3 obj xru-55 _ xru-55-3 погрибаха pogreba Vmii3pe _ _ 0 root xru-55 _ xru-55-4 въ v Sa _ _ xru-55-7 case xru-55 _ xru-55-5 ед-но edin Ansnn _ _ xru-55-7 amod xru-55 _ xru-55-6 просто prost Ansnn _ _ xru-55-7 amod xru-55 _ xru-55-7 мѣсто. město Nnsnn _ _ xru-55-3 obl:loc xru-55 _ # translation: and they buried her on a simple place xru-56-1 Но no C _ _ xru-56-16 cc xru-56 _ xru-56-2 богъ, bog Nmsny _ _ xru-56-16 nsubj xru-56 _ xru-56-3 който koito Pr _ _ xru-56-4 mark xru-56 _ xru-56-4 искаше iskam Vmii3si _ _ xru-56-2 acl xru-56 _ xru-56-5 да da C _ _ xru-56-6 mark xru-56 _ xru-56-6 прослави proslavja Vmia3se _ _ xru-56-4 advcl xru-56 _ xru-56-7 тѣло+ tělo Nnsnn _ _ xru-56-6 obj xru-56 _ xru-56-8 то tъ Pd-nsn _ _ xru-56-7 det:p_nom xru-56 _ xru-56-9 на na Sa _ _ xru-56-11 case xru-56 _ xru-56-10 свѧтаѧ svęt Afsny _ _ xru-56-11 amod xru-56 _ xru-56-11 парас-кева; Paraskeva Nfsnn _ _ xru-56-7 nmod:poss xru-56 _ xru-56-12 заради zaradi Sg _ _ xru-56-15 case xru-56 _ xru-56-13 нейны+ nein Afpnn _ _ xru-56-15 amod:poss xru-56 _ xru-56-14 тѣ tъ Pd-fpn _ _ xru-56-13 det:p_adj xru-56 _ xru-56-15 добрины, dobrina Nfpnn _ _ xru-56-4 obl xru-56 _ xru-56-16 показа pokaža Vmia3se _ _ 0 root xru-56 _ xru-56-17 го toi Pp3msa _ _ xru-56-16 obj xru-56 _ xru-56-18 слѣдъ sled S _ _ xru-56-20 case xru-56 _ xru-56-19 много mnogo R _ _ xru-56-20 amod xru-56 _ xru-56-20 годины godina Nfpnn _ _ xru-56-16 obl xru-56 _ xru-56-21 чꙋдес-но. čudesno R _ _ xru-56-16 advmod xru-56 _ # translation: but God, who wanted to make the body of St. Parascheva famous because of her virtues, miraculously revealed it after many years xru-57-1 Защото zaštoto C _ _ xru-57-10 cc xru-57 _ xru-57-2 гдѣто kъdeto Pr _ _ xru-57-4 mark xru-57 _ xru-57-3 бѣши sъm Vaii3si _ _ xru-57-4 aux:pass xru-57 _ xru-57-4 заровено zarovja Vmpa-se _ _ xru-57-10 advcl xru-57 _ xru-57-5 тѣло+ tělo Nnsnn _ _ xru-57-4 nsubj xru-57 _ xru-57-6 то tъ Pd-nsn _ _ xru-57-5 det:p_nom xru-57 _ xru-57-7 на na Sa _ _ xru-57-9 case xru-57 _ xru-57-8 свѧта svęt Afsnn _ _ xru-57-9 amod xru-57 _ xru-57-9 параскевѫ, Paraskeva Nfsay _ _ xru-57-5 nmod:poss xru-57 _ xru-57-10 има-ше imam Vmii3si _ _ 0 root xru-57 _ xru-57-11 близо blizo R _ _ xru-57-10 advmod xru-57 _ xru-57-12 една edin Afsnn _ _ xru-57-13 amod xru-57 _ xru-57-13 кꙋла, kula Nfsnn _ _ xru-57-10 obj xru-57 _ xru-57-14 в v Sl _ _ xru-57-15 case xru-57 _ xru-57-15 коѧто kojato Pr-fsn _ _ xru-57-16 mark:loc xru-57 _ xru-57-16 постѣше postja Vmii3si _ _ xru-57-13 acl xru-57 _ xru-57-17 нѣкой někoi Amsny _ _ xru-57-18 amod xru-57 _ xru-57-18 постникъ. postnik Nmsnn _ _ xru-57-16 nsubj xru-57 _ # translation: for close to the place, where the body of St. Parascheva was buried, there was a tower, in which a hermit was fasting xru-58-1 И i C _ _ xru-58-8 cc xru-58 _ xru-58-2 единъ edin Amsnn _ _ xru-58-3 amod xru-58 _ xru-58-3 день den Nmsnn _ _ xru-58-8 obl xru-58 _ xru-58-4 като kato C _ _ xru-58-5 mark xru-58 _ xru-58-5 мина mina Vmia3se _ _ xru-58-8 advcl xru-58 _ xru-58-6 една edin Afsnn _ _ xru-58-7 amod xru-58 _ xru-58-7 гимïа, gimija Nfsnn _ _ xru-58-5 nsubj xru-58 _ xru-58-8 исфърлиха izxvъrlja Vmii3pe _ _ 0 root xru-58 _ xru-58-9 отъ ot Sg _ _ xru-58-10 case xru-58 _ xru-58-10 неѧ tja Pp3fsg _ _ xru-58-8 obl:abl xru-58 _ xru-58-11 единъ edin Amsnn _ _ xru-58-13 amod xru-58 _ xru-58-12 умрѧлъ umra Amsnn Vmp--se _ xru-58-13 amod xru-58 _ xru-58-13 гимиџïа gemidžija Nmsoy _ _ xru-58-8 obj xru-58 _ xru-58-14 край krai Nmsnn _ _ xru-58-13 obl:lat xru-58 _ xru-58-15 море+ more Nnsnn _ _ xru-58-14 nmod:poss xru-58 _ xru-58-16 то tъ Pd-nsn _ _ xru-58-15 det:p_nom xru-58 _ xru-58-17 гдѣто kъdeto Pr _ _ xru-58-18 mark xru-58 _ xru-58-18 бѣше sъm Vmii3si _ _ xru-58-14 acl xru-58 _ xru-58-19 кꙋла+ kula Nfsnn _ _ xru-58-18 nsubj xru-58 _ xru-58-20 та, tъ Pd-fsn _ _ xru-58-19 det:p_nom xru-58 _ # translation: and one day, as one ship passed, they threw from her a dead sailor to the sea shore, (close to the place) where was the tower xru-59-1 който koito Pr-msn _ _ xru-59-10 nsubj xru-59 _ xru-59-2 като kato C _ _ xru-59-3 mark xru-59 _ xru-59-3 сѣде sědja Vmia3si _ _ xru-59-10 acl xru-59 _ xru-59-4 много mnogo R _ _ xru-59-5 amod xru-59 _ xru-59-5 време vrěme Nnsnn _ _ xru-59-3 obl xru-59 _ xru-59-6 не ne Qz _ _ xru-59-7 amod xru-59 _ xru-59-7 погребенъ, pogreba Vmpa-se Amsnn _ xru-59-3 obl:pred xru-59 _ xru-59-8 начна načna Vaia3se _ _ xru-59-10 aux xru-59 _ xru-59-9 да da C _ _ xru-59-8 fixed:inf xru-59 _ xru-59-10 смърди smъrdja Vmip3si _ _ 0 root xru-59 _ xru-59-11 тешко. težko R _ _ xru-59-10 advmod xru-59 _ # translation: as it was there laying (ʺsittingʺ) for a long time unburied, it began to stink heavily xru-60-1 И i C _ _ xru-60-9 cc xru-60 _ xru-60-2 като kato C _ _ xru-60-7 mark xru-60 _ xru-60-3 не+ ne Qz _ _ xru-60-4 advmod xru-60 _ xru-60-4 можеше moga Vaii3si _ _ xru-60-7 aux xru-60 _ xru-60-5 вечь veče Qg _ _ xru-60-7 advmod xru-60 _ xru-60-6 да da C _ _ xru-60-4 fixed:inf xru-60 _ xru-60-7 търпи tъrpja Vmip3si _ _ xru-60-9 advcl xru-60 _ xru-60-8 постника, postnik Nmsgy Nmsoy _ xru-60-7 nsubj:p_nom xru-60 _ xru-60-9 заповѣда zapovědam Vmia3si _ _ 0 root xru-60 _ xru-60-10 на na Sa _ _ xru-60-12 case xru-60 _ xru-60-11 нѣкои někoi Ampnn _ _ xru-60-12 amod xru-60 _ xru-60-12 человѣцы člověk Nmpny _ _ xru-60-9 obl:iobj xru-60 _ xru-60-13 да da C _ _ xru-60-15 mark xru-60 _ xru-60-14 го toi Pp3msa _ _ xru-60-15 obj xru-60 _ xru-60-15 закопаѧтъ zakopaja Vmip3pe _ _ xru-60-9 advcl xru-60 _ xru-60-16 дълбоко dъlboko R _ _ xru-60-15 advmod xru-60 _ xru-60-17 въ v Sa _ _ xru-60-18 case xru-60 _ xru-60-18 землѧ+ zemlja Nfsnn _ _ xru-60-15 obl:lat xru-60 _ xru-60-19 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-60-18 det:p_nom xru-60 _ xru-60-20 да da C _ _ xru-60-22 mark xru-60 _ xru-60-21 не ne Qz _ _ xru-60-22 advmod xru-60 _ xru-60-22 смърди. smъrdja Vmip3si _ _ xru-60-15 advcl xru-60 _ # translation: and as the hermit could not suffer it any longer, he commanded some some people to bury it deep in the ground, so that it does not stink xru-61-1 Тѣзи tezi Pd-mpn _ _ xru-61-2 det:ext xru-61 _ xru-61-2 человѣцы člověk Nmpny _ _ xru-61-5 nsubj xru-61 _ xru-61-3 като kato C _ _ xru-61-4 mark xru-61 _ xru-61-4 копаѧха, kopaja Vmii3pi _ _ xru-61-5 advcl xru-61 _ xru-61-5 намериха namerja Vmii3pe _ _ 0 root xru-61 _ xru-61-6 тѣло+ tělo Nnsnn _ _ xru-61-5 obj xru-61 _ xru-61-7 то tъ Pd-nsn _ _ xru-61-6 det xru-61 _ xru-61-8 на na Sa _ _ xru-61-10 case xru-61 _ xru-61-9 свѧта svęt Afsnn _ _ xru-61-10 amod xru-61 _ xru-61-10 Параскевѫ Paraskeva Nfsay _ _ xru-61-6 nmod:poss xru-61 _ xru-61-11 цѣло cěl Ansnn _ _ xru-61-6 amod xru-61 _ xru-61-12 и i C _ _ xru-61-13 cc xru-61 _ xru-61-13 здраво, zdrav Ansnn _ _ xru-61-11 conj xru-61 _ # translation: as those people dug, they found the body of St. Parascheva, whole and healthy (looking?) xru-62-1 но no C _ _ xru-62-7 cc xru-62 _ xru-62-2 защото zaštoto C _ _ xru-62-4 mark xru-62 _ xru-62-3 бѣха sъm Vmii3pi _ _ xru-62-4 cop xru-62 _ xru-62-4 прости, prost Ampnn _ _ xru-62-7 advcl xru-62 _ xru-62-5 не ne Qz _ _ xru-62-7 advmod xru-62 _ xru-62-6 го toi Pp3msa _ _ xru-62-7 obj xru-62 _ xru-62-7 познаха poznaja Vmii3pe _ _ 0 root xru-62 _ xru-62-8 чи če C _ _ xru-62-9 mark xru-62 _ xru-62-9 е sъm Vmip3si _ _ xru-62-6 acl xru-62 _ xru-62-10 свѣто svęt Ansnn _ _ xru-62-11 amod xru-62 _ xru-62-11 тѣло tělo Nnsnn _ _ xru-62-9 obl:pred xru-62 _ xru-62-12 (мощи), mošti Nfpnn _ _ xru-62-11 reparandum xru-62 _ # translation: but, because they were simple, they did not recognize that it was a holy body xru-63-1 но no C _ _ xru-63-2 cc xru-63 _ xru-63-2 заринаха zarina Vmii3pe _ _ 0 root xru-63 _ xru-63-3 го toi Pp3msa _ _ xru-63-2 obj xru-63 _ xru-63-4 пакъ pak R _ _ xru-63-2 advmod xru-63 _ xru-63-5 въ v Sa _ _ xru-63-6 case xru-63 _ xru-63-6 землѧ+ zemlja Nfsnn _ _ xru-63-2 obl:lat xru-63 _ xru-63-7 тѫ, tъ Pd-fsa _ _ xru-63-6 det:p_nom xru-63 _ # translation: but they buried it back to the earth xru-64-1 заровиха zarovja Vmii3pe _ _ 0 root xru-64 _ xru-64-2 та-мо tamo R _ _ xru-64-1 advmod xru-64 _ xru-64-3 и i C _ _ xru-64-6 amod xru-64 _ xru-64-4 смрадно+ smraden Ansnn _ _ xru-64-6 amod xru-64 _ xru-64-5 то tъ Pd-nsn _ _ xru-64-4 det:p_adj xru-64 _ xru-64-6 тѣло tělo Nnsnn _ _ xru-64-1 obj xru-64 _ # translation: (and) they buried the stinking body there too xru-65-1 и i C _ _ xru-65-3 cc xru-65 _ xru-65-2 си si Px---d _ _ xru-65-3 expl xru-65 _ xru-65-3 отидоха. otida Vmii3pe _ _ 0 root xru-65 _ # translation: and they went away xru-66-1 Тога togava Pr _ _ xru-66-11 advmod xru-66 _ xru-66-2 единъ edin Amsnn _ _ xru-66-11 nsubj xru-66 _ xru-66-3 отъ ot Sg _ _ xru-66-5 case xru-66 _ xru-66-4 тѣзи tezi Pd-mpn _ _ xru-66-5 det:ext xru-66 _ xru-66-5 человѣцы, člověk Nmpny _ _ xru-66-2 nmod:abl xru-66 _ xru-66-6 комꙋто koito Pr-msd _ _ xru-66-9 mark:iobj xru-66 _ xru-66-7 име+ ime Nnsnn _ _ xru-66-9 nsubj xru-66 _ xru-66-8 то tъ Pd-nsn _ _ xru-66-7 det:p_nom xru-66 _ xru-66-9 бѣше sъm Vmii3si _ _ xru-66-2 acl xru-66 _ xru-66-10 Георгий, Georgi Nmsny _ _ xru-66-9 obl:pred xru-66 _ xru-66-11 видѣ vidja Vmia3si _ _ 0 root xru-66 _ xru-66-12 на na Sl _ _ xru-66-13 case xru-66 _ xru-66-13 сънъ sъn Nmsnn _ _ xru-66-11 obl:loc xru-66 _ xru-66-14 презъ prez Sa _ _ xru-66-15 case xru-66 _ xru-66-15 нощь+ nošt Nfsnn _ _ xru-66-11 obl xru-66 _ xru-66-16 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-66-15 det:p_nom xru-66 _ xru-66-17 еднѫ edin Afsan _ _ xru-66-18 amod xru-66 _ xru-66-18 царицѫ, carica Nfsay _ _ xru-66-11 obj xru-66 _ xru-66-19 на na Sl _ _ xru-66-21 case xru-66 _ xru-66-20 свѣтливъ světliv Amsnn _ _ xru-66-21 amod xru-66 _ xru-66-21 престолъ prěstol Nmsnn _ _ xru-66-18 nmod:loc xru-66 _ xru-66-22 съ s Si _ _ xru-66-24 case xru-66 _ xru-66-23 много mnogo R _ _ xru-66-24 amod xru-66 _ xru-66-24 вой-ны, voin Nmpny _ _ xru-66-11 obl xru-66 _ xru-66-25 коѧто kojato Pr-fsn _ _ xru-66-27 mark xru-66 _ xru-66-26 мꙋ toi Pp3msd _ _ xru-66-27 obl:iobj xru-66 _ xru-66-27 рече: reka Vmia3se _ _ xru-66-18 acl xru-66 _ # translation: then, one of those people / whose name was Georgi / saw in a dream in the night a queen (sitting) on a shiny throne, with many soldiers / who said to him: xru-67-1 Георгïе Georgi Nmsvy _ _ xru-67-4 vocative xru-67 _ xru-67-2 защо zašto C _ _ xru-67-4 cc xru-67 _ xru-67-3 не ne Qz _ _ xru-67-4 advmod xru-67 _ xru-67-4 почетохте početa Vmii2pe _ _ 0 root xru-67 _ xru-67-5 онова onova Pd-nsn _ _ xru-67-6 det:ext xru-67 _ xru-67-6 тѣло, tělo Nnsnn _ _ xru-67-4 obj xru-67 _ xru-67-7 което koito Pr-nsn _ _ xru-67-11 mark xru-67 _ xru-67-8 е sъm Vmip3si _ _ xru-67-6 acl xru-67 _ xru-67-9 на na Sa _ _ xru-67-11 case xru-67 _ xru-67-10 свѣта svęt Afsnn _ _ xru-67-11 amod xru-67 _ xru-67-11 Параскевѫ? Paraskeva Nfsay _ _ xru-67-8 obl:poss xru-67 _ # translation: ʺGeorgi, why did you not show respect to that body, which belongs to St. Parascheva?ʺ xru-68-1 и i C _ _ xru-68-4 cc xru-68 _ xru-68-2 защо zašto C _ _ xru-68-4 cc xru-68 _ xru-68-3 го toi Pp3msa _ _ xru-68-4 obj xru-68 _ xru-68-4 погребохте pogreba Vmia3se _ _ 0 root xru-68 _ xru-68-5 съсъ s Si _ _ xru-68-8 case xru-68 _ xru-68-6 онова onova Pd-nsn _ _ xru-68-8 det:ext xru-68 _ xru-68-7 смрадно smraden Ansnn _ _ xru-68-8 amod xru-68 _ xru-68-8 тѣло? tělo Nnsnn _ _ xru-68-4 obl xru-68 _ # translation: ʺand why did you bury it with that stinking body?ʺ xru-69-1 Но no C _ _ xru-69-4 cc xru-69 _ xru-69-2 скоро skoro R _ _ xru-69-4 advmod xru-69 _ xru-69-3 да da C _ _ xru-69-4 aux:opt xru-69 _ xru-69-4 отидите otida Vmm-2pe _ _ 0 root xru-69 _ xru-69-5 да da C _ _ xru-69-7 mark xru-69 _ xru-69-6 ми az Pp1-sd _ _ xru-69-7 obl:iobj xru-69 _ xru-69-7 извадите izvadja Vmip2pe _ _ xru-69-4 advcl xru-69 _ xru-69-8 отъ ot Sg _ _ xru-69-9 case xru-69 _ xru-69-9 тамо tamo R _ _ xru-69-7 advmod xru-69 _ xru-69-10 тѣло+ tělo Nnsnn _ _ xru-69-7 obj xru-69 _ xru-69-11 то, tъ Pd-nsn _ _ xru-69-10 det:p_nom xru-69 _ xru-69-12 и i C _ _ xru-69-15 cc xru-69 _ xru-69-13 да da C _ _ xru-69-15 mark xru-69 _ xru-69-14 го toi Pp3msa _ _ xru-69-15 obj xru-69 _ xru-69-15 тꙋрите turja Vmip2pe _ _ xru-69-7 conj xru-69 _ xru-69-16 на na Sa _ _ xru-69-18 case xru-69 _ xru-69-17 избранно izbera Ansnn Vmpa-se _ xru-69-18 amod xru-69 _ xru-69-18 мѣсто: město Nnsnn _ _ xru-69-15 obl:loc xru-69 _ # translation: ʺbut go soon to take it the body out of thereʺ / ʺand to put it to a chosen placeʺ xru-70-1 защото zaštoto C _ _ xru-70-6 cc xru-70 _ xru-70-2 не ne Qz _ _ xru-70-3 advmod xru-70 _ xru-70-3 мога moga Vaip1si _ _ xru-70-6 aux xru-70 _ xru-70-4 вечь veče Qg _ _ xru-70-6 advmod xru-70 _ xru-70-5 да da C _ _ xru-70-3 fixed:inf xru-70 _ xru-70-6 търпѣ tъrpja Vmip1si _ _ 0 root xru-70 _ xru-70-7 онова onova Pd-nsn _ _ xru-70-9 det:ext xru-70 _ xru-70-8 смрадно smraden Ansnn _ _ xru-70-9 amod xru-70 _ xru-70-9 тѣ-ло, tělo Nnsnn _ _ xru-70-6 obj xru-70 _ # translation: ʺbecause I cannot stand that stinking body anymoreʺ xru-71-1 понеже poneže C _ _ xru-71-4 cc xru-71 _ xru-71-2 и i C _ _ xru-71-3 amod xru-71 _ xru-71-3 азъ az Pp1-sn _ _ xru-71-4 nsubj xru-71 _ xru-71-4 сѫмь sъm Vmip1si _ _ 0 root xru-71 _ xru-71-5 человѣкъ člověk Nmsny _ _ xru-71-4 obl:pred xru-71 _ # translation: ʺbecause I am a human tooʺ xru-72-1 и i C _ _ xru-72-5 cc xru-72 _ xru-72-2 мое+ moi Ansny _ _ xru-72-4 amod:poss xru-72 _ xru-72-3 то tъ Pd-nsn _ _ xru-72-2 det:p_adj xru-72 _ xru-72-4 село selo Nnsnn _ _ xru-72-5 obl:pred xru-72 _ xru-72-5 е sъm Vmip3si _ _ 0 root xru-72 _ xru-72-6 Єпиватъ Epivat Nmsnn _ _ xru-72-5 nsubj xru-72 _ xru-72-7 въ v Sl _ _ xru-72-8 case xru-72 _ xru-72-8 което koito Pr-nsn _ _ xru-72-11 mark xru-72 _ xru-72-9 ты ti Pp2-sn _ _ xru-72-11 nsubj xru-72 _ xru-72-10 сега sega R _ _ xru-72-11 advmod xru-72 _ xru-72-11 живѣешь. živěja Vmip2si _ _ xru-72-6 acl xru-72 _ # translation: ʺand my (home) village is Epibates, where do you dwell nowʺ xru-73-1 Тꙋй tъi R _ _ xru-73-4 advmod xru-73 _ xru-73-2 сѫщо+ sъšto Ansnn _ _ xru-73-4 obj xru-73 _ xru-73-3 то tъ Pd-nsn _ _ xru-73-2 det:p_adj xru-73 _ xru-73-4 санꙋвала sъnuvam Vmp--si _ _ 0 root:prf xru-73 _ xru-73-5 и i C _ _ xru-73-7 amod xru-73 _ xru-73-6 една edna Afsnn _ _ xru-73-7 amod xru-73 _ xru-73-7 жена, žena Nfsnn _ _ xru-73-4 nsubj xru-73 _ # translation: one woman had the same dream too xru-74-1 и i C _ _ xru-74-14 cc xru-74 _ xru-74-2 на na Sa _ _ xru-74-3 case xru-74 _ xru-74-3 утринѫ+ utro Nfsan _ _ xru-74-14 obl xru-74 _ xru-74-4 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-74-3 det:p_nom xru-74 _ xru-74-5 ка-то kato C _ _ xru-74-6 mark xru-74 _ xru-74-6 убадиха obadja Vmii3pe _ _ xru-74-13 advcl xru-74 _ xru-74-7 на na Sa _ _ xru-74-8 case xru-74 _ xru-74-8 хора+ xora Nnpny _ _ xru-74-6 obl:iobj xru-74 _ xru-74-9 та tъ Pd-npn _ _ xru-74-8 det:p_nom xru-74 _ xru-74-10 и i C _ _ xru-74-12 cc xru-74 _ xru-74-11 сѫ se Px---a _ _ xru-74-12 expl xru-74 _ xru-74-12 расчꙋ, razčuja Vmia3se _ _ xru-74-6 conj xru-74 _ xru-74-13 тога togava R _ _ xru-74-14 advmod xru-74 _ xru-74-14 земаха vzema Vmia3se _ _ 0 root xru-74 _ xru-74-15 свѣщи, svěšt Nmpnn _ _ xru-74-14 obj xru-74 _ xru-74-16 отидоха otida Vmia3se _ _ xru-74-14 conj xru-74 _ xru-74-17 съсъ s Si _ _ xru-74-18 case xru-74 _ xru-74-18 страхопочитанïе, straxopočitanie Nnsnn _ _ xru-74-16 obl xru-74 _ # translation: and in the morning, as they told the people and it became known, they took the candles and went with awe xru-75-1 и i C _ _ xru-75-9 cc xru-75 _ xru-75-2 като kato C _ _ xru-75-3 mark xru-75 _ xru-75-3 извадиха izvadja Vmia3se _ _ xru-75-9 advcl xru-75 _ xru-75-4 мощи+ mošti Nfpnn _ _ xru-75-3 obj xru-75 _ xru-75-5 то tъ Pd-nsn _ _ xru-75-4 det:p_nom xru-75 _ xru-75-6 на na Sa _ _ xru-75-8 case xru-75 _ xru-75-7 свѣта svęt Afsnn _ _ xru-75-8 amod xru-75 _ xru-75-8 Параскевѫ, Paraskeva Nfsay _ _ xru-75-4 nmod:poss xru-75 _ xru-75-9 зане-соха zanesa Vmia3se _ _ 0 root xru-75 _ xru-75-10 го toi Pp3msa _ _ xru-75-9 obj xru-75 _ xru-75-11 въ v Sa _ _ xru-75-12 case xru-75 _ xru-75-12 Єпиватъ, Epivat Nmsnn _ _ xru-75-9 obl:lat xru-75 _ # translation: and when they took out the relics of St. Parascheva, they carried them to Epibates xru-76-1 и i C _ _ xru-76-3 cc xru-76 _ xru-76-2 го toi Pp3msa _ _ xru-76-3 obj xru-76 _ xru-76-3 тꙋриха turja Vmia3se _ _ 0 root xru-76 _ xru-76-4 въ v Sa _ _ xru-76-5 case xru-76 _ xru-76-5 церковѫ+ cъrkva Nfsan _ _ xru-76-3 obl:lat xru-76 _ xru-76-6 тѫ, tъ Pd-fsa _ _ xru-76-5 det:p_nom xru-76 _ # translation: and they placed them in the church xru-77-1 което koito Pr-nsn _ _ xru-77-2 nsubj xru-77 _ xru-77-2 направи napravja Vmia3se _ _ 0 root xru-77 _ xru-77-3 много mnogo R _ _ xru-77-4 amod xru-77 _ xru-77-4 исцѣленïѧ izcělenie Nnpnn _ _ xru-77-2 obj xru-77 _ xru-77-5 на na Sa _ _ xru-77-6 case xru-77 _ xru-77-6 болны bolen Ampnn _ _ xru-77-2 obl:iobj xru-77 _ xru-77-7 и i C _ _ xru-77-8 cc xru-77 _ xru-77-8 бѣсны, běsen Ampnn _ _ xru-77-6 conj:iobj xru-77 _ xru-77-9 по po Sl _ _ xru-77-11 case xru-77 _ xru-77-10 онаѧ onja Pd-fsn _ _ xru-77-11 det:ext xru-77 _ xru-77-11 странѫ strana Nfsan _ _ xru-77-2 obl xru-77 _ xru-77-12 които koito Pr-mpn _ _ xru-77-13 mark xru-77 _ xru-77-13 дохождаха doxoždam Vmii3si _ _ xru-77-6 acl xru-77 _ xru-77-14 съ s Si _ _ xru-77-15 case xru-77 _ xru-77-15 вѣрѫ. věra Nfsan _ _ xru-77-13 obl xru-77 _ # translation: what caused many healings of ill and mad in that land, (as long as they were) coming with faith xru-78-1 Но no C _ _ xru-78-14 cc xru-78 _ xru-78-2 подиръ podir S _ _ xru-78-4 case xru-78 _ xru-78-3 много mnogo R _ _ xru-78-4 amod xru-78 _ xru-78-4 време vrěme Nnsnn _ _ xru-78-14 obl xru-78 _ xru-78-5 Іоаннъ Ioann Nmsny _ _ xru-78-14 nsubj xru-78 _ xru-78-6 краль kral Nmsny _ _ xru-78-5 appos xru-78 _ xru-78-7 българский bъlgarski Amsny _ _ xru-78-6 amod xru-78 _ xru-78-8 като kato C _ _ xru-78-9 mark xru-78 _ xru-78-9 чꙋ čuja Vmia3si _ _ xru-78-14 advcl xru-78 _ xru-78-10 за za Sa _ _ xru-78-13 case xru-78 _ xru-78-11 това tova Pd-nsn _ _ xru-78-13 det:ext xru-78 _ xru-78-12 чꙋ-дотворно čudotvoren Ansnn _ _ xru-78-13 amod xru-78 _ xru-78-13 мощи, mošti Nfpnn _ _ xru-78-9 obl xru-78 _ xru-78-14 проводи provodja Vmia3se _ _ 0 root xru-78 _ xru-78-15 Марка Marko Nmsgy _ _ xru-78-14 obj xru-78 _ xru-78-16 митрополита mitropolit Nmsgy _ _ xru-78-15 appos xru-78 _ xru-78-17 Преславскаго Pr Amsgy _ _ xru-78-16 amod xru-78 _ xru-78-18 съ s Si _ _ xru-78-20 case xru-78 _ xru-78-19 много mnogo R _ _ xru-78-20 amod xru-78 _ xru-78-20 свѣщенницы, svěštennik Nmpny _ _ xru-78-14 obl xru-78 _ # translation: but after a long time, / John, king of Bulgaria, after he heard about those miraculous relics, / sent Mark the Metropolite of Preslav with many clerics xru-79-1 които koito Pr-mpn _ _ xru-79-2 nsubj xru-79 _ xru-79-2 принесоха prinesa Vmii3pe _ _ 0 root xru-79 _ xru-79-3 това tova Pd-nsn _ _ xru-79-4 det:ext xru-79 _ xru-79-4 мощи mošti Nfpnn _ _ xru-79-2 obj xru-79 _ xru-79-5 отъ ot Sg _ _ xru-79-6 case xru-79 _ xru-79-6 Єпифатъ, Epivat Nmsnn _ _ xru-79-2 obl:abl xru-79 _ xru-79-7 въ v Sa _ _ xru-79-9 case xru-79 _ xru-79-8 столныѧ stolnii Amsoy _ _ xru-79-9 amod:p_adj xru-79 _ xru-79-9 градъ grad Nmsnn _ _ xru-79-2 obl:lat xru-79 _ xru-79-10 Търновъ, Tъrnov Nmsnn _ _ xru-79-9 appos xru-79 _ # translation: they brought those relics from Epibates to the capital of Tarnovo xru-80-1 и i C _ _ xru-80-3 cc xru-80 _ xru-80-2 го toi Pp3nsa _ _ xru-80-3 obj xru-80 _ xru-80-3 тꙋриха turja Vmii3pe _ _ 0 root xru-80 _ xru-80-4 въ v Sa _ _ xru-80-7 case xru-80 _ xru-80-5 царскѫ+ carski Afsan _ _ xru-80-7 amod xru-80 _ xru-80-6 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-80-5 det:p_adj xru-80 _ xru-80-7 церковѫ, cъrkva Nfsay _ _ xru-80-3 obl:lat xru-80 _ # translation: and they placed them in the royal church xru-81-1 което koito Pr-nsn _ _ xru-81-2 nsubj xru-81 _ xru-81-2 даваше davam Vmii3si _ _ 0 root xru-81 _ xru-81-3 раз-ны razen Anpnn _ _ xru-81-4 amod xru-81 _ xru-81-4 исцѣленïѧ. izcělenie Nnpnn _ _ xru-81-2 obl xru-81 _ # translation: where (ʺwhatʺ) it gave various healings xru-82-1 А a C _ _ xru-82-19 cc xru-82 _ xru-82-2 тꙋрскïѧ turski Amsoy _ _ xru-82-3 amod:p_adj xru-82 _ xru-82-3 царь car Nmsnn _ _ xru-82-19 nsubj xru-82 _ xru-82-4 Селимъ Selim Nmsnn _ _ xru-82-3 appos xru-82 _ xru-82-5 вторый vtori Amsny _ _ xru-82-4 amod xru-82 _ xru-82-6 като kato C _ _ xru-82-7 mark xru-82 _ xru-82-7 облада obvladeja Vmia3se _ _ xru-82-19 advcl xru-82 _ xru-82-8 сичка+ vsičъk Afsnn _ _ xru-82-10 amod xru-82 _ xru-82-9 та tъ Pd-fsn _ _ xru-82-8 det:p_adj xru-82 _ xru-82-10 Болгарïа Bъlgarija Nfsnn _ _ xru-82-7 obj xru-82 _ xru-82-11 и i C _ _ xru-82-12 cc xru-82 _ xru-82-12 убра ubera Vmia3se _ _ xru-82-7 conj xru-82 _ xru-82-13 украшенïе+ ukrašenie Nnsnn _ _ xru-82-12 obj xru-82 _ xru-82-14 то tъ Pa _ _ xru-82-13 det:p_adj xru-82 _ xru-82-15 на na Sg _ _ xru-82-18 case xru-82 _ xru-82-16 търновски+ tъrnovski Afpnn _ _ xru-82-18 amod xru-82 _ xru-82-17 те tъ Pd-fpn _ _ xru-82-16 det:p_adj xru-82 _ xru-82-18 церкви, cъrkva Nfpnn _ _ xru-82-13 nmod:poss xru-82 _ xru-82-19 зема vzema Vmia3se _ _ 0 root xru-82 _ xru-82-20 и i C _ _ xru-82-21 amod xru-82 _ xru-82-21 мощи+ mošti Nfpnn _ _ xru-82-19 obj xru-82 _ xru-82-22 то tъ Pd-nsn _ _ xru-82-21 det:p_nom xru-82 _ xru-82-23 на na Sa _ _ xru-82-25 case xru-82 _ xru-82-24 свѣта svęt Afsnn _ _ xru-82-25 amod xru-82 _ xru-82-25 Параскевѫ, Paraskeva Nfsay _ _ xru-82-21 nmod:poss xru-82 _ xru-82-26 което koito Pr-nsn _ _ xru-82-27 mark xru-82 _ xru-82-27 занесе zanesa Vmia3se _ _ xru-82-21 acl xru-82 _ xru-82-28 въ v Sa _ _ xru-82-29 case xru-82 _ xru-82-29 Цари-градъ Carigrad Nmsnn _ _ xru-82-27 obl:lat xru-82 _ # translation: but when the Turkish king Selim II, as he conquered the whole Bulgaria and robbed all the ornaments of Tarnovo churches, he took the relics of St. Parascheva as well, taking them to Tsarigrad xru-83-1 и i C _ _ xru-83-3 cc xru-83 _ xru-83-2 го toi Pp3msa _ _ xru-83-3 obj xru-83 _ xru-83-3 тꙋри turja Vmia3se _ _ 0 root xru-83 _ xru-83-4 въ v Sa _ _ xru-83-6 case xru-83 _ xru-83-5 своѧ svoi Afsny _ _ xru-83-6 amod:p_adj:poss xru-83 _ xru-83-6 сарай sarai Nmsnn _ _ xru-83-3 obl:lat xru-83 _ xru-83-7 гдѣто kъdeto Pr _ _ xru-83-8 mark xru-83 _ xru-83-8 даваше davam Vmii3si _ _ xru-83-6 acl xru-83 _ xru-83-9 много mnogo R _ _ xru-83-10 amod xru-83 _ xru-83-10 исцѣленïѧ, izcělenie Nnsnn _ _ xru-83-8 obj xru-83 _ # translation: and he placed them in his palace, where it (also) gave many healings xru-84-1 за za Sa _ _ xru-84-2 case xru-84 _ xru-84-2 което koito Pr-nsn _ _ xru-84-10 obl xru-84 _ xru-84-3 начнаха načna Vaii3pe _ _ xru-84-10 aux xru-84 _ xru-84-4 и i C _ _ xru-84-5 amod xru-84 _ xru-84-5 тꙋрцы+ turčin Nmpny _ _ xru-84-10 nsubj xru-84 _ xru-84-6 те tъ Pd-mpn _ _ xru-84-5 det:p_nom xru-84 _ xru-84-7 да da C _ _ xru-84-3 fixed:inf xru-84 _ xru-84-8 мꙋ toi Pp3msd _ _ xru-84-10 obl:iobj xru-84 _ xru-84-9 сѧ se Px---a _ _ xru-84-10 expl xru-84 _ xru-84-10 покланѣтъ. poklanja Vmio3pi _ _ 0 root xru-84 _ # translation: thus the Turks began to venerate them too xru-85-1 Тога togava Pr _ _ xru-85-5 advmod xru-85 _ xru-85-2 царь car Nmsny _ _ xru-85-5 nsubj xru-85 _ xru-85-3 Селимъ Selim Nmsny _ _ xru-85-2 appos xru-85 _ xru-85-4 сѧ se Px---a _ _ xru-85-5 expl xru-85 _ xru-85-5 уплаши uplaša Vmia3se _ _ 0 root xru-85 _ xru-85-6 да da C _ _ xru-85-9 mark xru-85 _ xru-85-7 не ne Qz _ _ xru-85-9 advmod xru-85 _ xru-85-8 сѧ se Px---a _ _ xru-85-9 expl xru-85 _ xru-85-9 расчꙋе, razčuja Vmip3se _ _ xru-85-5 advcl xru-85 _ xru-85-10 и i C _ _ xru-85-13 cc xru-85 _ xru-85-11 да da C _ _ xru-85-13 mark xru-85 _ xru-85-12 не ne Qz _ _ xru-85-13 advmod xru-85 _ xru-85-13 повѣрватъ pověrvam Vmio3pe _ _ xru-85-9 conj xru-85 _ xru-85-14 тꙋрцы+ turčin Nmpny _ _ xru-85-13 nsubj xru-85 _ xru-85-15 те, tъ Pd-mpn _ _ xru-85-14 det:p_nom xru-85 _ # translation: then king Selim feared they will become famous and that Turks will start to believe (in Christ) xru-86-1 за za Sa _ _ xru-86-2 case xru-86 _ xru-86-2 тꙋй tъi R _ _ xru-86-4 advmod xru-86 _ xru-86-3 го toi Pp3msa _ _ xru-86-4 obj xru-86 _ xru-86-4 дади davam Vmia3si _ _ 0 root xru-86 _ xru-86-5 на na Sa _ _ xru-86-8 case xru-86 _ xru-86-6 цариградски+ carigradski Ampnn _ _ xru-86-8 amod xru-86 _ xru-86-7 тѣ tъ Pd-mpn _ _ xru-86-6 det:p_adj xru-86 _ xru-86-8 христïа-ни, xristianin Nmpny _ _ xru-86-4 obl:iobj xru-86 _ # translation: thus he gave them to the Christians of Tsarigrad xru-87-1 които koito Pr _ _ xru-87-3 nsubj xru-87 _ xru-87-2 ги te Pp3-pa _ _ xru-87-3 obj xru-87 _ xru-87-3 тꙋриха turja Vmii3pe _ _ 0 root xru-87 _ xru-87-4 въ v Sa _ _ xru-87-7 case xru-87 _ xru-87-5 патрïаршескѫ+ patriaršeski Afsan _ _ xru-87-7 amod xru-87 _ xru-87-6 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-87-5 det:p_adj xru-87 _ xru-87-7 цeрквѫ. cъrkva Nfsay _ _ xru-87-3 obl:lat xru-87 _ # translation: who placed them in the church of the patriarch xru-88-1 Послѣ poslě R _ _ xru-88-9 advmod xru-88 _ xru-88-2 като kato C _ _ xru-88-4 mark xru-88 _ xru-88-3 го toi Pp3msa _ _ xru-88-4 obj xru-88 _ xru-88-4 прочꙋлъ pročuja Vmp--se _ _ xru-88-9 advcl:prf xru-88 _ xru-88-5 молдавскïѧ moldavski Amsoy _ _ xru-88-6 amod xru-88 _ xru-88-6 кнѧзъ knęz Nmsny _ _ xru-88-4 nsubj xru-88 _ xru-88-7 Иоаннъ Ioann Nmsny _ _ xru-88-6 appos xru-88 _ xru-88-8 Василïевъ, Vasiliev Amsnn _ _ xru-88-7 amod:poss xru-88 _ xru-88-9 поискалъ poiskam Vmp--se _ _ 0 root:prf xru-88 _ xru-88-10 да da C _ _ xru-88-12 mark xru-88 _ xru-88-11 го toi Pp3msa _ _ xru-88-12 obj xru-88 _ xru-88-12 принесе prinesa Vmip3se _ _ xru-88-9 advcl xru-88 _ xru-88-13 въ v Sa _ _ xru-88-14 case xru-88 _ xru-88-14 mолдавïѧ, Moldavija Nfsnn _ _ xru-88-12 obl:lat xru-88 _ # translation: then, after they became known to John Vasiliev, prince of Moldavia, he wanted to bring them to Moldavia xru-89-1 което koito Pr-nsn _ _ xru-89-3 obj xru-89 _ xru-89-2 и i C _ _ xru-89-3 cc xru-89 _ xru-89-3 полꙋчи poluča Vmia3se _ _ 0 root xru-89 _ xru-89-4 съ s Sa _ _ xru-89-7 case xru-89 _ xru-89-5 божïѧ+ božii Afsny _ _ xru-89-7 amod:poss xru-89 _ xru-89-6 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-89-5 det:p_adj xru-89 _ xru-89-7 волѧ: volja Nfsnn _ _ xru-89-3 obl xru-89 _ # translation: what he was granted with God's willing xru-90-1 защото zaštoto C _ _ xru-90-12 cc xru-90 _ xru-90-2 като kato C _ _ xru-90-4 mark xru-90 _ xru-90-3 го toi Pp3msa _ _ xru-90-4 obj xru-90 _ xru-90-4 поиска poiskam Vmia3se _ _ xru-90-12 advcl xru-90 _ xru-90-5 отъ ot Sg _ _ xru-90-7 case xru-90 _ xru-90-6 цариградскïѧ carigradski Amsny _ _ xru-90-7 amod:p_adj xru-90 _ xru-90-7 патрïархъ patriarx Nmsny _ _ xru-90-4 obl:abl xru-90 _ xru-90-8 Партенïа, Partenii Nmsgy _ _ xru-90-7 appos xru-90 _ xru-90-9 той toi Pp3msn _ _ xru-90-12 nsubj xru-90 _ xru-90-10 мꙋ toi Pp3msd _ _ xru-90-12 obl:iobj xru-90 _ xru-90-11 го toi Pp3msa _ _ xru-90-12 obj xru-90 _ xru-90-12 про-водилъ provodja Vmp--se _ _ 0 root:prf xru-90 _ xru-90-13 съ s Sa _ _ xru-90-15 case xru-90 _ xru-90-14 трима tri Ml Amdnn _ xru-90-15 nummod xru-90 _ xru-90-15 митрополиты: mitropolit Nmpny _ _ xru-90-12 obl xru-90 _ xru-90-16 Іоникïа, Ionikii Nmsgy _ _ xru-90-15 appos xru-90 _ xru-90-17 Партенïа Partenii Nmsgy _ _ xru-90-16 conj xru-90 _ xru-90-18 и i C _ _ xru-90-19 cc xru-90 _ xru-90-19 Ѳеофана, Teofan Nmsgy _ _ xru-90-17 conj xru-90 _ # translation: because, when he asked the Patriarch Parthenius of Tsarigrad, he sent them to him with three metropolites: Ioannikios, Parthenius and Theofanos xru-91-1 които koito Pr _ _ xru-91-2 nsubj xru-91 _ xru-91-2 принесоха prinesa Vmia3se _ _ 0 root xru-91 _ xru-91-3 тꙋй tъi R _ _ xru-91-2 advmod xru-91 _ xru-91-4 свѣто svęt Ansnn _ _ xru-91-5 amod xru-91 _ xru-91-5 мощи mošti Nnsnn _ _ xru-91-2 obj xru-91 _ xru-91-6 въ v Sa _ _ xru-91-7 case xru-91 _ xru-91-7 молдавïа, Moldavija Nfsnn _ _ xru-91-2 obl:lat xru-91 _ xru-91-8 въ v Sa _ _ xru-91-10 case xru-91 _ xru-91-9 столныѧ stolnii Amsoy _ _ xru-91-10 amod:p_adj xru-91 _ xru-91-10 градъ grad Nmsnn _ _ xru-91-2 obl xru-91 _ xru-91-11 Ꙗшъ, Jašy Nmsnn _ _ xru-91-10 appos xru-91 _ # translation: thus they brought the holy relics into Moldavia, to the capital city of Jassy xru-92-1 и i C _ _ xru-92-3 cc xru-92 _ xru-92-2 го toi Pp3msa _ _ xru-92-3 obj xru-92 _ xru-92-3 тꙋриха turja Vmia3se _ _ 0 root xru-92 _ xru-92-4 въ v Sa _ _ xru-92-5 case xru-92 _ xru-92-5 церковѫ+ cъrkva Nfsan _ _ xru-92-3 obl:lat xru-92 _ xru-92-6 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-92-5 det:p_nom xru-92 _ xru-92-7 на na Sa _ _ xru-92-9 case xru-92 _ xru-92-8 три+ tri Ml _ _ xru-92-9 nummod xru-92 _ xru-92-9 свѧтители svętitel Nmpny _ _ xru-92-5 nmod:poss xru-92 _ xru-92-10 въ v Sa _ _ xru-92-11 case xru-92 _ xru-92-11 1641 1641 Md _ _ xru-92-3 obl xru-92 _ xru-92-12 подиръ podir Sa _ _ xru-92-13 case xru-92 _ xru-92-13 христа Xristos Nmsgy _ _ xru-92-11 nmod xru-92 _ xru-92-14 въ v Sl _ _ xru-92-16 case xru-92 _ xru-92-15 14 14 Mc _ _ xru-92-16 nummod xru-92 _ xru-92-16 Октомврïа. oktomvri Nmsgn _ _ xru-92-3 obl xru-92 _ # translation: and they placed them in the Church of Three Apostles in (year) 1641 after Christ, on the 14th (day) of October xru-93-1 Христïане xristianin Nmpny _ _ xru-93-2 vocative xru-93 _ xru-93-2 видите+ vidja Vmip2pi _ _ 0 root xru-93 _ xru-93-3 ли li Qq _ _ xru-93-2 advmod xru-93 _ xru-93-4 какъ kak R _ _ xru-93-6 mark xru-93 _ xru-93-5 сѫ sъm Vaip3pi _ _ xru-93-6 aux:prf xru-93 _ xru-93-6 живѣли živěja Vmp--pi _ _ xru-93-2 advcl xru-93 _ xru-93-7 праведни praveden Ampnn _ _ xru-93-9 amod xru-93 _ xru-93-8 те tъ Pd-mpn _ _ xru-93-7 det:p_adj xru-93 _ xru-93-9 хора, xora Nnpny _ _ xru-93-6 nsubj xru-93 _ # translation: o Christians, do you see, how the righteous people lived? xru-94-1 тѣ te Pp3-pn _ _ xru-94-3 nsubj xru-94 _ xru-94-2 не ne Qz _ _ xru-94-3 advmod xru-94 _ xru-94-3 гледали gledam Vmp--pi _ _ 0 root:prf xru-94 _ xru-94-4 за za Sa _ _ xru-94-6 case xru-94 _ xru-94-5 много mnogo R _ _ xru-94-6 amod xru-94 _ xru-94-6 пары pari Nfpnn _ _ xru-94-3 obl xru-94 _ xru-94-7 и i C _ _ xru-94-9 cc xru-94 _ xru-94-8 голѣмѫ golěm Afsnn _ _ xru-94-9 amod xru-94 _ xru-94-9 славѫ, slava Nfsay _ _ xru-94-6 conj xru-94 _ # translation: they did not seek (to have) a lot of money and fame xru-95-1 но no C _ _ xru-95-2 cc xru-95 _ xru-95-2 трꙋдили+ trudja Vmp--pi _ _ 0 root:prf xru-95 _ xru-95-3 сѧ se Px---a _ _ xru-95-2 expl xru-95 _ xru-95-4 динѧ den R _ _ xru-95-2 advmod xru-95 _ xru-95-5 и i C _ _ xru-95-6 cc xru-95 _ xru-95-6 нощѧ, nošt R _ _ xru-95-4 conj xru-95 _ xru-95-7 да da C _ _ xru-95-8 mark xru-95 _ xru-95-8 о-чистѧтъ očistja Vmip3pe _ _ xru-95-2 advcl xru-95 _ xru-95-9 своѧ+ svoi Afsny _ _ xru-95-11 amod:poss xru-95 _ xru-95-10 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-95-9 det:p_adj xru-95 _ xru-95-11 дꙋша. duša Nfsnn _ _ xru-95-8 obj xru-95 _ # translation: but they worked in day and night to purify their soul xru-96-1 За za Sa _ _ xru-96-2 case xru-96 _ xru-96-2 тꙋй tъi R _ _ xru-96-6 advmod xru-96 _ xru-96-3 и i C _ _ xru-96-4 amod xru-96 _ xru-96-4 богъ bog Nmsny _ _ xru-96-6 nsubj xru-96 _ xru-96-5 ги te Pp3-pa _ _ xru-96-6 obj xru-96 _ xru-96-6 прослави proslavja Vmia3se _ _ 0 root xru-96 _ xru-96-7 на na Sl _ _ xru-96-8 case xru-96 _ xru-96-8 небе+ nebe Nnsnn _ _ xru-96-6 obl:loc xru-96 _ xru-96-9 то tъ Pd-nsn _ _ xru-96-8 det:p_nom xru-96 _ xru-96-10 и i C _ _ xru-96-12 cc xru-96 _ xru-96-11 на na Sl _ _ xru-96-12 case xru-96 _ xru-96-12 зе-млѧ+ zemlja Nfsny _ _ xru-96-8 conj:loc xru-96 _ xru-96-13 тѫ, tъ Pd-fsa _ _ xru-96-12 det:p_nom xru-96 _ xru-96-14 да da C _ _ xru-96-16 mark xru-96 _ xru-96-15 сѧ se Px---a _ _ xru-96-16 expl xru-96 _ xru-96-16 славѧтъ slavjam Vmip3pi _ _ xru-96-6 advcl xru-96 _ xru-96-17 и i C _ _ xru-96-18 cc xru-96 _ xru-96-18 почитатъ počitam Vmip3pe _ _ xru-96-16 conj xru-96 _ xru-96-19 вѣчно. večno R _ _ xru-96-16 advmod xru-96 _ # translation: for that reason also God made them famous in the heavens and on the earth / so that they are praised and respected for eternity xru-97-1 Тѫй tъi R _ _ xru-97-12 advmod xru-97 _ xru-97-2 и i C _ _ xru-97-3 amod xru-97 _ xru-97-3 нïе nie Pp1-pn _ _ xru-97-12 nsubj xru-97 _ xru-97-4 като kato C _ _ xru-97-5 mark xru-97 _ xru-97-5 чꙋхме čuja Vmii1pi _ _ xru-97-12 advcl xru-97 _ xru-97-6 какъ kak R _ _ xru-97-7 mark xru-97 _ xru-97-7 живѣли živěja Vmp--pi _ _ xru-97-5 advcl:prf xru-97 _ xru-97-8 тѣ, te Pp3-pn _ _ xru-97-7 nsubj xru-97 _ xru-97-9 трѣбѫ trjabvam Vaip3si _ _ xru-97-12 aux xru-97 _ xru-97-10 да da C _ _ xru-97-9 fixed xru-97 _ xru-97-11 сѧ se Px---a _ _ xru-97-12 expl xru-97 _ xru-97-12 потрꙋдиме potrudja Vmip1pe _ _ 0 root xru-97 _ xru-97-13 да da C _ _ xru-97-14 mark xru-97 _ xru-97-14 украсиме ukrasja Vmip1pe _ _ xru-97-12 advcl xru-97 _ xru-97-15 дꙋша+ duša Nfsny _ _ xru-97-14 obj xru-97 _ xru-97-16 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-97-15 det:p_nom xru-97 _ xru-97-17 си si Px---d _ _ xru-97-15 nmod:poss xru-97 _ xru-97-18 съ s Si _ _ xru-97-19 case xru-97 _ xru-97-19 до-брины: dobrina Nfpnn _ _ xru-97-14 obl xru-97 _ # translation: thus we, too, having heard how they lived, should work to make our soul more beautiful by virtues xru-98-1 защото zaštoto C _ _ xru-98-4 cc xru-98 _ xru-98-2 синца sinca Pi _ _ xru-98-4 nsubj xru-98 _ xru-98-3 ще šta Vaip3si _ _ xru-98-4 aux:fut xru-98 _ xru-98-4 умреме, umrja Vmip1pe _ _ 0 root xru-98 _ xru-98-5 както kakto Pr _ _ xru-98-7 mark xru-98 _ xru-98-6 сѫ sъm Vaip3pi _ _ xru-98-7 aux:prf xru-98 _ xru-98-7 умрели umrja Vmp--pe _ _ xru-98-4 advcl xru-98 _ xru-98-8 сички+ vsičъk Afpnn _ _ xru-98-7 nsubj xru-98 _ xru-98-9 те tъ Pd-fpn _ _ xru-98-8 det:p_adj xru-98 _ xru-98-10 преди pred Si _ _ xru-98-11 amod xru-98 _ xru-98-11 насъ, nie Pp1-pg _ _ xru-98-7 obl xru-98 _ # translation: because we all will die, as all those before us died xru-99-1 и i C _ _ xru-99-3 cc xru-99 _ xru-99-2 ще šta Vaip3si _ _ xru-99-3 aux:fut xru-99 _ xru-99-3 даваме davam Vmip1pi _ _ 0 root xru-99 _ xru-99-4 отвѣтъ otvět Nmsnn _ _ xru-99-3 obj xru-99 _ xru-99-5 за za Sa _ _ xru-99-8 case xru-99 _ xru-99-6 сички+ vsičъk Afpnn _ _ xru-99-8 amod xru-99 _ xru-99-7 те tъ Pd-fpn _ _ xru-99-6 det:p_adj xru-99 _ xru-99-8 работы, rabota Nfpnn _ _ xru-99-3 obl xru-99 _ xru-99-9 които koito Pr _ _ xru-99-10 mark xru-99 _ xru-99-10 направихме napravja Vmii1pe _ _ xru-99-8 acl xru-99 _ xru-99-11 въ v Sl _ _ xru-99-12 case xru-99 _ xru-99-12 живо-та život Nmsgn _ _ xru-99-10 obl:loc xru-99 _ xru-99-13 си: si Px---d _ _ xru-99-12 nmod:poss xru-99 _ xru-99-14 съ s Si _ _ xru-99-16 case xru-99 _ xru-99-15 праздны prazen Afpnn _ _ xru-99-16 amod xru-99 _ xru-99-16 хораты, xorata Nfpnn _ _ xru-99-10 obl xru-99 _ xru-99-17 съ s Si _ _ xru-99-18 case xru-99 _ xru-99-18 преслꙋшанïе, preslušanie Nnsnn _ _ xru-99-16 conj xru-99 _ xru-99-19 съ s Si _ _ xru-99-21 case xru-99 _ xru-99-20 лꙋкаво lukav Ansnn _ _ xru-99-21 amod xru-99 _ xru-99-21 гледанïе, gledanie Nnsnn _ _ xru-99-18 conj xru-99 _ xru-99-22 съ s Si _ _ xru-99-23 case xru-99 _ xru-99-23 кꙋр-варство kurvarstvo Nnsnn _ _ xru-99-21 conj xru-99 _ xru-99-24 и i C _ _ xru-99-26 cc xru-99 _ xru-99-25 дрꙋги drug Afpnn _ _ xru-99-26 amod xru-99 _ xru-99-26 злины. zlina Nfpnn _ _ xru-99-23 conj xru-99 _ # translation: and we will be giving answer for all deeds we did in our lives / (what we did) with empty words, with eavesdropping, with evil looking, with adultery, and (with) other vices xru-100-1 Но no C _ _ xru-100-3 cc xru-100 _ xru-100-2 сега sega R _ _ xru-100-3 advmod xru-100 _ xru-100-3 е sъm Vaip3si _ _ 0 root xru-100 _ xru-100-4 време vrěme Nnsnn _ _ xru-100-3 nsubj xru-100 _ xru-100-5 да da C _ _ xru-100-6 mark xru-100 _ xru-100-6 оставиме ostavja Vmip1pe _ _ xru-100-4 acl xru-100 _ xru-100-7 сички+ vsičъk Afpnn _ _ xru-100-9 amod xru-100 _ xru-100-8 те tъ Pd-fpn _ _ xru-100-7 det:p_adj xru-100 _ xru-100-9 злины, zlina Nfpnn _ _ xru-100-6 obj xru-100 _ # translation: but now is the time to leave all the vices behind xru-101-1 да da C _ _ xru-101-2 aux:opt xru-101 _ xru-101-2 угодимъ ugodja Vmip1pe _ _ 0 root xru-101 _ xru-101-3 на na Sa _ _ xru-101-4 case xru-101 _ xru-101-4 бога bog Nmsgy _ _ xru-101-2 obl:iobj xru-101 _ # translation: may we please God xru-102-1 и i C _ _ xru-102-3 cc xru-102 _ xru-102-2 да da C _ _ xru-102-3 aux xru-102 _ xru-102-3 станиме stana Vmip1pe _ _ 0 root xru-102 _ xru-102-4 наслѣдницы naslědnik Nmpny _ _ xru-102-3 obl:pred xru-102 _ xru-102-5 на na Sa _ _ xru-102-7 case xru-102 _ xru-102-6 царство carstvo Nnsnn _ _ xru-102-7 amod xru-102 _ xru-102-7 небесное, nebesen Ansny _ _ xru-102-4 nmod xru-102 _ xru-102-8 съ s Si _ _ xru-102-9 case xru-102 _ xru-102-9 молитви+ molitva Nfpnn _ _ xru-102-3 obl xru-102 _ xru-102-10 те tъ Pd-fpn _ _ xru-102-9 det:p_nom xru-102 _ xru-102-11 на na Sa _ _ xru-102-15 case xru-102 _ xru-102-12 днешна dnešen Afsnn _ _ xru-102-15 amod xru-102 _ xru-102-13 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-102-12 det:p_adj xru-102 _ xru-102-14 божïѧ božii Afsny _ _ xru-102-15 amod:poss xru-102 _ xru-102-15 угодница ugodnik Nfsnn _ _ xru-102-9 nmod:poss xru-102 _ xru-102-16 свѣтаѧ svęt Afsny _ _ xru-102-17 amod xru-102 _ xru-102-17 Параскевѫ, Paraskeva Nfsay _ _ xru-102-15 appos xru-102 _ xru-102-18 и i C _ _ xru-102-20 cc xru-102 _ xru-102-19 съ s Si _ _ xru-102-20 case xru-102 _ xru-102-20 помощь+ pomošt Nfsnn _ _ xru-102-9 conj xru-102 _ xru-102-21 тѫ tъ Pd-fsa _ _ xru-102-20 det:p_nom xru-102 _ xru-102-22 Iисꙋсъ Isus Nmsny _ _ xru-102-23 appos xru-102 _ xru-102-23 Христова. xristov Afsnn _ _ xru-102-20 nmod:poss xru-102 _ # translation: and may we become the inheritors of the Kingdom of Heaven by the prayers of the today's saint St.Parascheva and with the help of Jesus Christ xru-103-1 Ємꙋ+ toi Pp3msd _ _ xru-103-3 obl:iobj xru-103 _ xru-103-2 же že Qr _ _ xru-103-3 cc xru-103 _ xru-103-3 слава slava Nfsnn _ _ 0 root xru-103 _ xru-103-4 во v Sl _ _ xru-103-5 case xru-103 _ xru-103-5 вѣки vek Nmpnn _ _ xru-103-3 obl:loc xru-103 _ xru-103-6 вѣковъ, vek Nmpgn _ _ xru-103-5 nmod:poss xru-103 _ # translation: (may) the glory (be) to Him in eternity! xru-104-1 аминь. amin I _ _ 0 root xru-104 _ # translation: amen