vat-1-1 повѣсти+ povest Nfpnn _ _ 0 root vat-1 _ vat-1-2 о+ o (2) Sl _ _ vat-1-4 case vat-1 _ vat-1-3 извѣстованныих+ izvěstovati A-pgy _ _ vat-1-4 amod vat-1 _ vat-1-4 вещеи. vešt Nfpgn _ _ vat-1-1 nmod vat-1 _ vat-1-5 еже iže Pr-fpn Pr-nsn _ vat-1-8 mark vat-1 _ vat-1-6 о+ o (2) Sl _ _ vat-1-7 case vat-1 _ vat-1-7 кралехъ+ kral Nmply _ _ vat-1-8 obl vat-1 _ vat-1-8 причѧ. pritča Nfpnn _ _ vat-1-4 acl vat-1 _ vat-1-9 и+ i C _ _ vat-1-11 cc vat-1 _ vat-1-10 о̂+ o (2) Sl _ _ vat-1-11 case vat-1 _ vat-1-11 рождених+ roždenie Nnpln _ _ vat-1-7 conj vat-1 _ vat-1-12 и+ i C _ _ vat-1-13 cc vat-1 _ vat-1-13 прѣбываних: prebivanie Nnpln _ _ vat-1-11 conj vat-1 _ # translation: [Title] History of famous things, which are told about kings and their relatives and deeds vat-2-1 Бѣше+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-2 _ vat-2-2 вь+ v Sl _ _ vat-2-4 case vat-2 _ vat-2-3 пръвое+ pъrvi Ansny _ _ vat-2-4 amod vat-2 _ vat-2-4 времѧ+ vreme Nnsnn _ _ vat-2-1 obl vat-2 _ vat-2-5 единъ+ edin Amsnn _ _ vat-2-6 amod:det vat-2 _ vat-2-6 крал+ kral Nmsny _ _ vat-2-1 nsubj vat-2 _ vat-2-7 иже+ iže Pr-msn _ _ vat-2-9 mark vat-2 _ vat-2-8 сѧ se Px---a _ _ vat-2-9 expl vat-2 _ vat-2-9 зовѣше+ zova Vmii3si _ _ vat-2-6 advcl vat-2 _ vat-2-10 именемъ+ ime Nnsin _ _ vat-2-9 obl vat-2 _ vat-2-11 пришедъ+ Prideš Nmsny _ _ vat-2-9 obl:pred vat-2 _ vat-2-12 краль. kral Nmsny _ _ vat-2-11 appos vat-2 _ # translation: In the first age there was a king, called Pedasus. vat-3-1 и+ i C _ _ vat-3-2 cc vat-3 _ vat-3-2 бѣ_ше+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-3 _ vat-3-3 ꙃѣло+ zělo R _ _ vat-3-4 amod vat-3 _ vat-3-4 богатъ. bogat Amsnn _ _ vat-3-2 obl:pred vat-3 _ # translation: And he was very rich. vat-4-1 и+ i C _ _ vat-4-2 cc vat-4 _ vat-4-2 поиде+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-4 _ vat-4-3 въ+ v Sl _ _ vat-4-5 case vat-4 _ vat-4-4 нѣкои+ někoi Amsny _ _ vat-4-5 amod:det vat-4 _ vat-4-5 днь. den Nmsnn _ _ vat-4-2 obl vat-4 _ vat-4-6 ло_въ+ lov Nmsnn _ _ vat-4-7 obj vat-4 _ vat-4-7 ловити. lovja Vmn---i _ _ vat-4-2 advcl vat-4 _ # translation: And one day he went to hunt. vat-5-1 понеже+ poneže C _ _ vat-5-4 cc vat-5 _ vat-5-2 драго+ drag Ansnn _ _ vat-5-4 obl:pred vat-5 _ vat-5-3 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ vat-5-4 obl:iobj vat-5 _ vat-5-4 бѣше+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-5 _ vat-5-5 ло_вити. lovja Vmn---i _ _ vat-5-2 nsubj vat-5 _ # translation: because he liked to hunt. vat-6-1 и+ i C _ _ vat-6-2 cc vat-6 _ vat-6-2 доиде+ doida Vmia3se _ _ 0 root vat-6 _ vat-6-3 на+ na Sa _ _ vat-6-5 case vat-6 _ vat-6-4 морскыѫ+ morski Ampay _ _ vat-6-5 amod vat-6 _ vat-6-5 отокы. otok Nmpay _ _ vat-6-2 obl:lat vat-6 _ # translation: And he came to islands of the sea. vat-7-1 и+ i C _ _ vat-7-2 cc vat-7 _ vat-7-2 о_брѣте+ obrěsti Vmia3se _ _ 0 root vat-7 _ vat-7-3 единъ+ edin Amsnn _ _ vat-7-2 obj vat-7 _ vat-7-4 ѿ+ ot Sg _ _ vat-7-5 case vat-7 _ vat-7-5 отокъ+ otok Nmpgn _ _ vat-7-3 nmod:abl vat-7 _ vat-7-6 лѣпъ. lěp Amsnn _ _ vat-7-3 acl vat-7 _ vat-7-7 и+ i C _ _ vat-7-8 cc vat-7 _ vat-7-8 красенъ krasen Amsnn _ _ vat-7-6 conj vat-7 _ vat-7-9 велми, velьmi R _ _ vat-7-6 amod vat-7 _ vat-7-10 оу+ u Sg _ _ vat-7-11 case vat-7 _ vat-7-11 коего+ koi Pq-msg _ _ vat-7-16 mark vat-7 _ vat-7-12 ѡтока+ otok Nmsgn _ _ vat-7-11 nmod vat-7 _ vat-7-13 ѿ+ ot Sg _ _ vat-7-15 case vat-7 _ vat-7-14 Єдинѫ+ edin Afsan _ _ vat-7-15 nummod vat-7 _ vat-7-15 страны strana Nfsgn _ _ vat-7-16 obl:abl vat-7 _ vat-7-16 течаше, teka Vmii3si _ _ vat-7-3 acl vat-7 _ vat-7-17 великое+ velik Ansny _ _ vat-7-18 amod vat-7 _ vat-7-18 море. more Nnsnn _ _ vat-7-16 nsubj vat-7 _ # translation: And he found one island (to be) very beautiful, / whose one side was washed by the great sea, vat-8-1 а+ a C _ _ vat-8-5 cc vat-8 _ vat-8-2 ѿ+ ot Sg _ _ vat-8-4 case vat-8 _ vat-8-3 дроугыѫ+ drug Afsgy _ _ vat-8-4 nummod vat-8 _ vat-8-4 стра_ны+ strana Nfsgn _ _ vat-8-5 obl:abl vat-8 _ vat-8-5 течаше+ teka Vmii3si _ _ 0 root vat-8 _ vat-8-6 рѣка, rěka Nfsnn _ _ vat-8-5 nsubj vat-8 _ vat-8-7 коа+ koi Pq-fsn _ _ vat-8-9 mark vat-8 _ vat-8-8 сѧ+ se Px---a _ _ vat-8-9 expl vat-8 _ vat-8-9 именоваше+ imenuvam Vmii3si _ _ vat-8-6 acl vat-8 _ vat-8-10 Ка_шантоуша+ Kašantuša Nfsnn _ _ vat-8-9 obl:pred vat-8 _ vat-8-11 рѣка. rěka Nfsnn _ _ vat-8-10 appos vat-8 _ # translation: and from another side a river called Xanthos flowed, vat-9-1 а+ a C _ _ vat-9-5 cc vat-9 _ vat-9-2 ѿ+ ot Sg _ _ vat-9-4 case vat-9 _ vat-9-3 третиѧ treti Afsgy _ _ vat-9-4 nummod vat-9 _ vat-9-4 страны+ strana Nfsgn _ _ vat-9-5 obl:abl vat-9 _ vat-9-5 те_чаше teka Vmii3si _ _ 0 root vat-9 _ vat-9-6 того+ tъ Pd-msg _ _ vat-9-7 det vat-9 _ vat-9-7 отока+ otok Nmsgn _ _ vat-9-4 nmod:poss vat-9 _ vat-9-8 море+ more Nnsnn _ _ vat-9-5 nsubj vat-9 _ vat-9-9 кое+ koi Pq-nsn _ _ vat-9-11 mark vat-9 _ vat-9-10 сѧ+ se Px---a _ _ vat-9-11 expl vat-9 _ vat-9-11 зовѣше zova Vmii3si _ _ vat-9-8 acl vat-9 _ vat-9-12 пеле_шино Pelešin Ansnn _ _ vat-9-13 amod:poss vat-9 _ vat-9-13 море. more Nnsnn _ _ vat-9-11 obl:iobj vat-9 _ # translation: and from the third side of that island there was a sea, / which was called the Sea of Pallas, vat-10-1 а+ a C _ _ vat-10-7 cc vat-10 _ vat-10-2 ѿ+ ot Sg _ _ vat-10-4 case vat-10 _ vat-10-3 четврътыѫ+ četvъrti Afsgy _ _ vat-10-4 nummod vat-10 _ vat-10-4 страны+ strana Nfsgn _ _ vat-10-7 obl:abl vat-10 _ vat-10-5 того tъ Pd-msg _ _ vat-10-6 det vat-10 _ vat-10-6 отока+ otok Nmsgn _ _ vat-10-4 nmod:poss vat-10 _ vat-10-7 стоаше+ stoja Vmii3si _ _ 0 root vat-10 _ vat-10-8 лѫгъ. lǫgъ Nmsnn _ _ vat-10-7 nsubj vat-10 _ vat-10-9 Єже+ iže Pr-nsn _ _ vat-10-11 mark vat-10 _ vat-10-10 сѧ+ se Px---a _ _ vat-10-11 expl vat-10 _ vat-10-11 зовѣше+ zova Vmii3si _ _ vat-10-8 acl vat-10 _ vat-10-12 доудо_ма+ Dudoma Nfsnn _ _ vat-10-8 obl:pred vat-10 _ vat-10-13 лѫгъ. lǫgъ Nmsnn _ _ vat-10-12 appos vat-10 _ # translation: and from the fourth side of the island was a marsh, / which was called Dudoma, vat-11-1 а+ a C _ _ vat-11-7 cc vat-11 _ vat-11-2 ѿ+ ot Sg _ _ vat-11-4 case vat-11 _ vat-11-3 пѧтыѧ+ peti Afsgy _ _ vat-11-4 nummod vat-11 _ vat-11-4 страны strana Nfsgn _ _ vat-11-7 obl:abl vat-11 _ vat-11-5 того+ tъ Pd-msg _ _ vat-11-6 det vat-11 _ vat-11-6 отока. otok Nmsgn _ _ vat-11-4 nmod:poss vat-11 _ vat-11-7 стоаше+ stoja Vmii3si _ _ 0 root vat-11 _ vat-11-8 жиндолъ. žindol Nmsnn _ _ vat-11-7 nsubj vat-11 _ vat-11-9 на+ na Sl _ _ vat-11-10 case vat-11 _ vat-11-10 коемъ+ koi Pq-msl _ _ vat-11-11 mark vat-11 _ vat-11-11 растѣхѫ+ rastja Vmii3pi _ _ vat-11-8 acl:obl:loc vat-11 _ vat-11-12 цвѣ_ти cvět Nmpnn _ _ vat-11-11 nsubj vat-11 _ vat-11-13 много+ mnogo R _ _ vat-11-14 amod vat-11 _ vat-11-14 различнии. različen Ampny _ _ vat-11-12 amod vat-11 _ # translation: and from the fifth side of the island was a dale, / on which grew many various flowers. vat-12-1 и+ i C _ _ vat-12-2 cc vat-12 _ vat-12-2 видѣ+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-12 _ vat-12-3 то+ to Qd _ _ vat-12-2 obj vat-12 _ vat-12-4 пришедъ Prideš Nmsny _ _ vat-12-2 nsubj vat-12 _ vat-12-5 кралъ. kral Nmsny _ _ vat-12-4 appos vat-12 _ vat-12-6 ꙗко+ jako (2) C _ _ vat-12-8 mark vat-12 _ vat-12-7 добро+ dobъr Ansnn _ _ vat-12-8 obl:pred vat-12 _ vat-12-8 есть sъm Vmip3si _ _ vat-12-2 advcl vat-12 _ # translation: And King Pedasus saw, that it is good. vat-13-1 и+ i C _ _ vat-13-3 cc vat-13 _ vat-13-2 начѧ+ načna Vaia3se _ _ vat-13-3 aux vat-13 _ vat-13-3 ꙃиздати+ zidam Vmn---i _ _ 0 root vat-13 _ vat-13-4 град. grad Nmsnn _ _ vat-13-3 obj vat-13 _ # translation: And he began to build a city. vat-14-1 и+ i C _ _ vat-14-2 cc vat-14 _ vat-14-2 съꙃизда+ sъzidam Vmia3se _ _ 0 root vat-14 _ vat-14-3 градъ+ grad Nmsnn _ _ vat-14-2 obj vat-14 _ vat-14-4 до+ do Sg _ _ vat-14-5 case vat-14 _ vat-14-5 старости+ starost Nfsgn _ _ vat-14-2 obl vat-14 _ vat-14-6 своеѧ. svoi Afsgy _ _ vat-14-5 amod:poss vat-14 _ # translation: And he built a city before his old age. vat-15-1 и+ i C _ _ vat-15-2 cc vat-15 _ vat-15-2 нарече nareka Vmia3se _ _ 0 root vat-15 _ vat-15-3 имѧ+ ime Nnsnn _ _ vat-15-2 obj vat-15 _ vat-15-4 градоу+ grad Nmsdy _ _ vat-15-2 obl:iobj vat-15 _ vat-15-5 томоу+ tъ Pd-msd _ _ vat-15-4 det:p_nom vat-15 _ vat-15-6 своимъ svoi Amsiy _ _ vat-15-7 amod:poss vat-15 _ vat-15-7 именемъ+ ime Nnsin _ _ vat-15-2 obl vat-15 _ vat-15-8 да+ da C _ _ vat-15-10 mark vat-15 _ vat-15-9 мꙋ toi Pp3msd _ _ vat-15-10 obl:iobj vat-15 _ vat-15-10 Є sъm Vmip3si _ _ vat-15-2 advcl vat-15 _ vat-15-11 имѧ+ ime Nnsnn _ _ vat-15-10 obl:pred vat-15 _ vat-15-12 прижїа+ Prižia Nfsnn _ _ vat-15-10 nsubj vat-15 _ vat-15-13 градъ: grad Nmsnn _ _ vat-15-12 appos vat-15 _ # translation: And he gave his own name to the city, which was to be called Pedasus (?) vat-16-1 по+ po Sl _ _ vat-16-2 case vat-16 _ vat-16-2 томъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-16-5 obl vat-16 _ vat-16-3 прїидешъ+ Prideš Nmsny _ _ vat-16-5 nsubj vat-16 _ vat-16-4 крал. kral Nmsny _ _ vat-16-3 appos vat-16 _ vat-16-5 остарѣ ostareja Vmia3se _ _ 0 root vat-16 _ # translation: Then King Pedasus became old. vat-17-1 и+ i C _ _ vat-17-2 cc vat-17 _ vat-17-2 роди+ rodja Vmia3se _ _ 0 root vat-17 _ vat-17-3 сна+ sin Nmsgy _ _ vat-17-2 obj vat-17 _ vat-17-4 своего, svoi Amsgy _ _ vat-17-3 amod:poss vat-17 _ vat-17-5 именемъ+ ime Nnsin _ _ vat-17-3 acl vat-17 _ vat-17-6 оилꙋша Oiluš Nmsgy _ _ vat-17-5 obl:pred vat-17 _ vat-17-7 кралѣ. kral Nmsgy _ _ vat-17-6 appos vat-17 _ # translation: And he gave birth to his son, King Ilus by name. vat-18-1 и+ i C _ _ vat-18-2 cc vat-18 _ vat-18-2 порѫчи+ porъča Vmia3se _ _ 0 root vat-18 _ vat-18-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-18-2 obl:iobj vat-18 _ vat-18-4 ꙃиздати+ zidam Vmn---i _ _ vat-18-2 advcl vat-18 _ vat-18-5 градъ, grad Nmsnn _ _ vat-18-4 obj vat-18 _ # translation: And he ordered him to build a city. vat-19-1 а+ a C _ _ vat-19-3 cc vat-19 _ vat-19-2 самъ sam Amsnn _ _ vat-19-3 nsubj vat-19 _ vat-19-3 почи+ počina Vmia3se _ _ 0 root vat-19 _ vat-19-4 ѿ+ ot Sg _ _ vat-19-5 case vat-19 _ vat-19-5 съмръти+ smъrt Nfsgn _ _ vat-19-3 obl:abl vat-19 _ vat-19-6 своеѧ. svoi Afsgy _ _ vat-19-5 amod:poss vat-19 _ # translation: And he himself died by his (natural) death. vat-20-1 И+ i C _ _ vat-20-5 cc vat-20 _ vat-20-2 кои+ koi Pq-msn _ _ vat-20-3 det vat-20 _ vat-20-3 крáль kral Nmsny _ _ vat-20-5 nsubj vat-20 _ vat-20-4 оилꙋша+ Oiluš Nmsgy _ _ vat-20-3 appos vat-20 _ vat-20-5 сътвори+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-20 _ vat-20-6 сылное+ silen Ansny _ _ vat-20-7 amod vat-20 _ vat-20-7 дѣло, delo Nnsnn _ _ vat-20-5 obj vat-20 _ # translation: And King Ilus did a mighty work. vat-21-1 вѧще vęšte R _ _ vat-21-2 advmod vat-21 _ vat-21-2 призизда+ prizizdati Vmia3se _ _ 0 root vat-21 _ vat-21-3 ѡцâ+ otec Nmsgy _ _ vat-21-2 obj vat-21 _ vat-21-4 своего+ svoi Amsgy _ _ vat-21-3 amod:poss vat-21 _ vat-21-5 по+ po Sl _ _ vat-21-6 case vat-21 _ vat-21-6 съмръти+ smъrt Nfsgn _ _ vat-21-2 obl vat-21 _ vat-21-7 Єгѡ̀. toi Pp3msg _ _ vat-21-6 nmod:poss vat-21 _ # translation: He added more (to the works of) his father after his death. vat-22-1 и+ i C _ _ vat-22-8 cc vat-22 _ vat-22-2 що što Pq _ _ vat-22-4 mark vat-22 _ vat-22-3 пакы+ paki R _ _ vat-22-4 advmod vat-22 _ vat-22-4 съꙃизда+ sъzidam Vmia3se _ _ vat-22-7 acl vat-22 _ vat-22-5 оилꙋша Oiluš Nmsgy _ _ vat-22-4 nsubj vat-22 _ vat-22-6 кралъ. kral Nmsny _ _ vat-22-5 appos vat-22 _ vat-22-7 то+ to Qd _ _ vat-22-8 obj vat-22 _ vat-22-8 имено_ва+ imenuvam Vmia3si _ _ 0 root vat-22 _ vat-22-9 своимъ+ svoi Amsiy _ _ vat-22-10 amod:poss vat-22 _ vat-22-10 именемъ+ ime Nnsin _ _ vat-22-8 obl vat-22 _ vat-22-11 да+ da C _ _ vat-22-13 mark vat-22 _ vat-22-12 моу+ toi Pp3msd _ _ vat-22-13 obl:iobj vat-22 _ vat-22-13 бѫдетъ+ bъda Vmip3se _ _ vat-22-8 advcl vat-22 _ vat-22-14 имѧ ime Nnsnn _ _ vat-22-13 obl:pred vat-22 _ vat-22-15 илѝѡнъ+ Ilion Nmsnn _ _ vat-22-13 nsubj vat-22 _ vat-22-16 градъ. grad Nmsnn _ _ vat-22-15 appos vat-22 _ # translation: And what King Ilus built, that he named by his own name, / that it was to be named city of Ilion. vat-23-1 и+ i C _ _ vat-23-6 cc vat-23 _ vat-23-2 по+ po Sl _ _ vat-23-3 case vat-23 _ vat-23-3 томъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-23-6 obl vat-23 _ vat-23-4 Оилꙋшъ+ Oiluš Nmsny _ _ vat-23-6 nsubj vat-23 _ vat-23-5 крáлъ kral Nmsny _ _ vat-23-4 appos vat-23 _ vat-23-6 рѡди+ rodja Vmia3se _ _ 0 root vat-23 _ vat-23-7 сна+ sin Nmsgy _ _ vat-23-6 obj vat-23 _ vat-23-8 своего+ svoi Amsgy _ _ vat-23-7 amod:poss vat-23 _ vat-23-9 ламеѡдона, Lamedon Nmsgy _ _ vat-23-7 acl vat-23 _ vat-23-10 кралѣ+ kral Nmsgy _ _ vat-23-9 obl:pred vat-23 _ vat-23-11 велика_го velik Amsgy _ _ vat-23-10 appos vat-23 _ # translation: And afterwards King Ilus gave birth to his son Laomedon, a great king. vat-24-1 и+ i C _ _ vat-24-2 cc vat-24 _ vat-24-2 порѫчи+ porъča Vmia3se _ _ 0 root vat-24 _ vat-24-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-24-2 obl:iobj vat-24 _ vat-24-4 ꙃиздати+ zidam Vmn---i _ _ vat-24-2 advcl vat-24 _ vat-24-5 грады. grad Nmpan _ _ vat-24-4 obj vat-24 _ # translation: And he ordered him to build cities. vat-25-1 а+ a C _ _ vat-25-3 cc vat-25 _ vat-25-2 самъ sam Amsnn _ _ vat-25-3 nsubj vat-25 _ vat-25-3 почи+ počina Vmia3se _ _ 0 root vat-25 _ vat-25-4 ѿ+ ot Sg _ _ vat-25-5 case vat-25 _ vat-25-5 съмръти+ smъrt Nfsgn _ _ vat-25-3 obl:abl vat-25 _ vat-25-6 своеѧ. svoi Afsgy _ _ vat-25-5 amod:poss vat-25 _ # translation: And he himself died by his (natural) death. vat-26-1 и+ i C _ _ vat-26-7 cc vat-26 _ vat-26-2 ламедонъ+ Lamedon Nmsny _ _ vat-26-7 nsubj vat-26 _ vat-26-3 кралъ kral Nmsny _ _ vat-26-2 appos vat-26 _ vat-26-4 великыи, velik Amsny _ _ vat-26-3 amod vat-26 _ vat-26-5 и+ i C _ _ vat-26-6 amod vat-26 _ vat-26-6 тои́ toi Pp3msn _ _ vat-26-2 appos vat-26 _ vat-26-7 именова+ imenuvam Vmia3si _ _ 0 root vat-26 _ vat-26-8 на+ na Sa _ _ vat-26-10 case vat-26 _ vat-26-9 свое+ svoi Ansny _ _ vat-26-10 amod:poss vat-26 _ vat-26-10 имѧ+ ime Nnsnn _ _ vat-26-7 obl vat-26 _ vat-26-11 грады grad Nmpan _ _ vat-26-7 obj vat-26 _ vat-26-12 своѫ, svoi Ampay _ _ vat-26-11 amod:poss vat-26 _ vat-26-13 ламедониа+ Lamedonia Nfsnn _ _ vat-26-7 obl:pred vat-26 _ vat-26-14 градъ. grad Nmsnn _ _ vat-26-13 appos vat-26 _ # translation: And the great king Laomedon named the cities (he built) by his name too - the city of Laomedonia. vat-27-1 и+ i C _ _ vat-27-7 cc vat-27 _ vat-27-2 по+ po Sl _ _ vat-27-3 case vat-27 _ vat-27-3 семъ+ sii Pd-msl _ _ vat-27-7 obl vat-27 _ vat-27-4 Ламедонъ Lamedon Nmsny _ _ vat-27-7 nsubj vat-27 _ vat-27-5 кралъ+ kral Nmsny _ _ vat-27-4 appos vat-27 _ vat-27-6 великыи velik Amsny _ _ vat-27-5 amod vat-27 _ vat-27-7 остарѣ. ostareja Vmia3se _ _ 0 root vat-27 _ # translation: And afterwards the great king Laomedon became old. vat-28-1 и+ i C _ _ vat-28-2 cc vat-28 _ vat-28-2 роди+ rodja Vmia3se _ _ 0 root vat-28 _ vat-28-3 сна+ sin Nmsgy _ _ vat-28-2 obj vat-28 _ vat-28-4 своего, svoi Amsgy _ _ vat-28-3 amod:poss vat-28 _ vat-28-5 име_немъ+ ime Nnsin _ _ vat-28-3 acl vat-28 _ vat-28-6 шарикоуша+ Šarikuša Nfsny _ _ vat-28-5 obl:pred vat-28 _ vat-28-7 кралъ. kral Nmsny _ _ vat-28-6 appos vat-28 _ # translation: And he gave birth to his son, King Assaracus by name. vat-29-1 и+ i C _ _ vat-29-2 cc vat-29 _ vat-29-2 заповѣда+ zapovědam Vmia3se _ _ 0 root vat-29 _ vat-29-3 Ємоу toi Pp3msd _ _ vat-29-2 obl:iobj vat-29 _ vat-29-4 ꙃиздати+ zidam Vmn---i _ _ vat-29-2 advcl vat-29 _ vat-29-5 грады. grad Nmpan _ _ vat-29-4 obj vat-29 _ # translation: And he ordered him to build cities. vat-30-1 а+ a C _ _ vat-30-3 cc vat-30 _ vat-30-2 самъ+ sam Amsnn _ _ vat-30-3 nsubj vat-30 _ vat-30-3 почи+ počina Vmia3se _ _ 0 root vat-30 _ vat-30-4 ѿ+ ot Sg _ _ vat-30-5 case vat-30 _ vat-30-5 съмръти smъrt Nfsgn _ _ vat-30-3 obl:abl vat-30 _ vat-30-6 своеѧ. svoi Afsgy _ _ vat-30-5 amod:poss vat-30 _ # translation: And he himself died by his (natural) death. vat-31-1 По+ po Sl _ _ vat-31-2 case vat-31 _ vat-31-2 томъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-31-5 obl vat-31 _ vat-31-3 шарикоуша+ Šarikuša Nfsny _ _ vat-31-5 nsubj vat-31 _ vat-31-4 кралъ+ kral Nmsny _ _ vat-31-3 appos vat-31 _ vat-31-5 сътвори+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-31 _ vat-31-6 силно+ silno Ansnn _ _ vat-31-7 amod vat-31 _ vat-31-7 дѣло. delo Nnsnn _ _ vat-31-5 obj vat-31 _ # translation: Afterwards King Assaracus made a mighty work. vat-32-1 вѧще+ vęšte R _ _ vat-32-2 advmod vat-32 _ vat-32-2 приꙃизда+ prizizdati Vmia3se _ _ 0 root vat-32 _ vat-32-3 по+ po Sl _ _ vat-32-4 case vat-32 _ vat-32-4 съмръти+ smъrt Nfsgn _ _ vat-32-2 obl vat-32 _ vat-32-5 о́_цâ+ otec Nmsgy _ _ vat-32-4 nmod:poss vat-32 _ vat-32-6 своего. svoi Amsgy _ _ vat-32-5 amod:poss vat-32 _ # translation: He added more (to the works of) his father after his death. vat-33-1 и+ i C _ _ vat-33-9 cc vat-33 _ vat-33-2 що+ što Pq _ _ vat-33-4 mark vat-33 _ vat-33-3 бѣ+ sъm Vaia3si _ _ vat-33-4 aux:pprf vat-33 _ vat-33-4 зиздалъ+ zidam Vmp--si _ _ vat-33-8 acl vat-33 _ vat-33-5 своимъ+ svoi Ansiy _ _ vat-33-6 amod:poss vat-33 _ vat-33-6 имене_мъ+ ime Nnsin _ _ vat-33-4 obl vat-33 _ vat-33-7 да+ da C _ _ vat-33-9 aux:opt vat-33 _ vat-33-8 моу+ toi Pp3msd _ _ vat-33-9 obl:iobj vat-33 _ vat-33-9 Є+ sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-33 _ vat-33-10 имѧ+ ime Nnsnn _ _ vat-33-9 obl:pred vat-33 _ vat-33-11 шарикоушїа+ Šarikušia Nfsnn _ _ vat-33-9 nsubj vat-33 _ vat-33-12 град. grad Nmsnn _ _ vat-33-11 appos vat-33 _ # translation: And what he had built by his name, may it be called (?) city of Saricusa (?) vat-34-1 и+ i C _ _ vat-34-6 cc vat-34 _ vat-34-2 по+ po Sl _ _ vat-34-3 case vat-34 _ vat-34-3 то_мъ tъ Pd-msl _ _ vat-34-6 obl vat-34 _ vat-34-4 шарикоушїа+ Šarikuša Nfsny _ _ vat-34-6 nsubj vat-34 _ vat-34-5 краль, kral Nmsny _ _ vat-34-4 appos vat-34 _ vat-34-6 рѡди+ rodja Vmia3se _ _ 0 root vat-34 _ vat-34-7 сна, sin Nmsgy _ _ vat-34-6 obj vat-34 _ vat-34-8 дарданꙋ_ша+ Dardanuš Nmsgy _ _ vat-34-7 appos vat-34 _ vat-34-9 кралѣ, kral Nmsgy _ _ vat-34-8 appos vat-34 _ # translation: And afterwards King Assaracus gave birth to a son, King Dardanos. vat-35-1 и+ i C _ _ vat-35-2 cc vat-35 _ vat-35-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-35 _ vat-35-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-35-2 obl:iobj vat-35 _ vat-35-4 ꙃиждати+ zidam Vmn---i _ _ vat-35-2 advcl vat-35 _ vat-35-5 градъ. grad Nmsnn _ _ vat-35-4 obj vat-35 _ # translation: And he ordered him to build a city. vat-36-1 а+ a C _ _ vat-36-3 cc vat-36 _ vat-36-2 са_мъ sam Amsnn _ _ vat-36-3 nsubj vat-36 _ vat-36-3 почи+ počina Vmia3se _ _ 0 root vat-36 _ vat-36-4 ѿ+ ot Sg _ _ vat-36-5 case vat-36 _ vat-36-5 съмръти+ smъrt Nfsgn _ _ vat-36-3 obl:abl vat-36 _ vat-36-6 своеѧ. svoi Afsgy _ _ vat-36-5 amod:poss vat-36 _ # translation: And he himself died by his (natural) death. vat-37-1 и+ i C _ _ vat-37-4 cc vat-37 _ vat-37-2 дарданоу_ша+ Dardanuš Nmsgy _ _ vat-37-4 nsubj vat-37 _ vat-37-3 кралъ+ kral Nmsny _ _ vat-37-2 appos vat-37 _ vat-37-4 сътвори+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-37 _ vat-37-5 велико+ velik Ansnn _ _ vat-37-6 amod vat-37 _ vat-37-6 дѣло, delo Nnsnn _ _ vat-37-4 obj vat-37 _ # translation: And King Dardanos made a great work. vat-38-1 вѧще vęšte R _ _ vat-38-2 advmod vat-38 _ vat-38-2 приꙃи_зда+ prizizdati Vmia3se _ _ 0 root vat-38 _ vat-38-3 по+ po Sl _ _ vat-38-4 case vat-38 _ vat-38-4 съмръти+ smъrt Nfsgn _ _ vat-38-2 obl vat-38 _ vat-38-5 бащинѣ+ baštin Afsdn _ _ vat-38-4 nmod:poss vat-38 _ vat-38-6 си, se Px---d _ _ vat-38-5 nmod:poss vat-38 _ # translation: He built more after the death of his father (over his works). vat-39-1 и+ i C _ _ vat-39-2 cc vat-39 _ vat-39-2 нарче nareka Vmia3se _ _ 0 root vat-39 _ vat-39-3 на+ na Sa _ _ vat-39-5 case vat-39 _ vat-39-4 свое svoi Ansny _ _ vat-39-5 amod vat-39 _ vat-39-5 имѧ+ ime Nnsnn _ _ vat-39-2 obl vat-39 _ vat-39-6 дарданїа+ Dardania Nfsnn _ _ vat-39-2 obj vat-39 _ vat-39-7 град. grad Nmsnn _ _ vat-39-6 appos vat-39 _ # translation: And he called (it) by his name - city of Dardanus. vat-40-1 и+ i C _ _ vat-40-6 cc vat-40 _ vat-40-2 по+ po Sl _ _ vat-40-3 case vat-40 _ vat-40-3 томъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-40-6 obl vat-40 _ vat-40-4 дарданꙋша Dardanuš Nmsgy _ _ vat-40-6 nsubj vat-40 _ vat-40-5 крáлъ+ kral Nmsny _ _ vat-40-4 appos vat-40 _ vat-40-6 роди+ rodja Vmia3se _ _ 0 root vat-40 _ vat-40-7 снâ, sin Nmsgy _ _ vat-40-6 obj vat-40 _ vat-40-8 троилоушѫ+ Troiluša Nfsay _ _ vat-40-7 appos vat-40 _ vat-40-9 кралѣ. kral Nmsgy _ _ vat-40-8 appos vat-40 _ # translation: And then King Dardanos gave birth to a son, king Tros. vat-41-1 и+ i C _ _ vat-41-2 cc vat-41 _ vat-41-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-41 _ vat-41-3 е̂мꙋ toi Pp3msd _ _ vat-41-2 obl:iobj vat-41 _ vat-41-4 съꙃиздати+ sъzidam Vmn---i _ _ vat-41-2 advcl vat-41 _ vat-41-5 град. grad Nmsnn _ _ vat-41-4 obj vat-41 _ # translation: And he ordered him to build a city. vat-42-1 а+ a C _ _ vat-42-3 cc vat-42 _ vat-42-2 самъ+ sam Amsnn _ _ vat-42-3 nsubj vat-42 _ vat-42-3 почи+ počina Vmia3se _ _ 0 root vat-42 _ vat-42-4 ѿ+ ot Sg _ _ vat-42-5 case vat-42 _ vat-42-5 съмрт͛и smъrt Nfsgn _ _ vat-42-3 obl:abl vat-42 _ vat-42-6 своеѧ. svoi Afsgy _ _ vat-42-5 amod:poss vat-42 _ # translation: And he himself died by his (natural) death. vat-43-1 и+ i C _ _ vat-43-6 cc vat-43 _ vat-43-2 по+ po Sl _ _ vat-43-3 case vat-43 _ vat-43-3 томъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-43-6 obl vat-43 _ vat-43-4 троилоуша+ Troiluša Nfsny _ _ vat-43-6 nsubj vat-43 _ vat-43-5 кралъ, kral Nmsny _ _ vat-43-4 appos vat-43 _ vat-43-6 съ_твори sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-43 _ vat-43-7 велико+ velik Ansnn _ _ vat-43-8 amod vat-43 _ vat-43-8 дѣло+ delo Nnsnn _ _ vat-43-6 obj vat-43 _ # translation: And then King Tros made a great work. vat-44-1 вѧще+ vęšte R _ _ vat-44-2 advmod vat-44 _ vat-44-2 призизда+ prizizdati Vmia3se _ _ 0 root vat-44 _ vat-44-3 ѿ ot Sg _ _ vat-44-4 case vat-44 _ vat-44-4 оцâ+ otec Nmsgy _ _ vat-44-2 obl vat-44 _ vat-44-5 своего, svoi Amsgy _ _ vat-44-4 amod:poss vat-44 _ # translation: He built more (than?) his father. vat-45-1 и+ i C _ _ vat-45-2 cc vat-45 _ vat-45-2 нарече+ nareka Vmia3se _ _ 0 root vat-45 _ vat-45-3 троꙗ̏+ Troja Nfsnn _ _ vat-45-2 obl:pred vat-45 _ vat-45-4 градъ. grad Nmsnn _ _ vat-45-3 appos vat-45 _ # translation: And he called (it) city of Troy. vat-46-1 трои_лоушь+ Troiluša Nfsoy _ _ vat-46-4 nsubj vat-46 _ vat-46-2 же+ že Qd _ _ vat-46-4 cc vat-46 _ vat-46-3 кралъ+ kral Nmsny _ _ vat-46-1 appos vat-46 _ vat-46-4 роди+ rodja Vmia3se _ _ 0 root vat-46 _ vat-46-5 прѣꙗмоуша+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-46-4 obj vat-46 _ vat-46-6 кралѣ. kral Nmsgy _ _ vat-46-5 appos vat-46 _ # translation: And king Troilus gave birth to Priam the king. vat-47-1 и+ i C _ _ vat-47-4 cc vat-47 _ vat-47-2 прѣꙗмꙋшь+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-47-4 nsubj vat-47 _ vat-47-3 краль+ kral Nmsny _ _ vat-47-2 appos vat-47 _ vat-47-4 имѣше+ imam Vmii3si _ _ 0 root vat-47 _ vat-47-5 женѫ+ žena Nfsay _ _ vat-47-4 obj vat-47 _ vat-47-6 име_немъ+ ime Nnsin _ _ vat-47-5 acl vat-47 _ vat-47-7 ꙗкоупа+ Jakupa Nfsny _ _ vat-47-6 obl:pred vat-47 _ vat-47-8 гжда. gospožda Nfsny _ _ vat-47-7 appos vat-47 _ # translation: And King Priam had a wife, Lady Hecuba by name. vat-48-1 и+ i C _ _ vat-48-5 cc vat-48 _ vat-48-2 въ+ v Sa _ _ vat-48-4 case vat-48 _ vat-48-3 е́динѫ+ edin Afsan _ _ vat-48-4 amod:det vat-48 _ vat-48-4 нощь nošt Nfsnn _ _ vat-48-5 obl vat-48 _ vat-48-5 видѣ+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-48 _ vat-48-6 сънъ+ sъn Nmsnn _ _ vat-48-5 obj vat-48 _ vat-48-7 ꙗкоупа+ Jakupa Nfsny _ _ vat-48-5 nsubj vat-48 _ vat-48-8 гжда. gospožda Nfsny _ _ vat-48-7 appos vat-48 _ # translation: And Lady Hecuba saw a dream one day. vat-49-1 и+ i C _ _ vat-49-2 cc vat-49 _ vat-49-2 оужасе+ užasnǫti Vmia3se _ _ 0 root vat-49 _ vat-49-3 сѧ. se Px---a _ _ vat-49-2 expl vat-49 _ # translation: And she became terrified. vat-50-1 и+ i C _ _ vat-50-2 cc vat-50 _ vat-50-2 въ_ста+ vъstati Vmia3se _ _ 0 root vat-50 _ vat-50-3 ѿ+ ot Sg _ _ vat-50-4 case vat-50 _ vat-50-4 съна+ sъn Nmsgn _ _ vat-50-2 obl:abl vat-50 _ vat-50-5 своего. svoi Amsgy _ _ vat-50-4 amod:poss vat-50 _ # translation: And she woke up from her dream. vat-51-1 и+ i C _ _ vat-51-2 cc vat-51 _ vat-51-2 проꙗви+ projavja Vmia3se _ _ 0 root vat-51 _ vat-51-3 сънъ+ sъn Nmsnn _ _ vat-51-2 obj vat-51 _ vat-51-4 мѫжоу mъž Nmsdy _ _ vat-51-2 obl:iobj vat-51 _ vat-51-5 своЄмꙋ+ svoi Amsdy _ _ vat-51-4 amod:poss vat-51 _ vat-51-6 прѣꙗмоушоу+ Prějamuš Nmsdy _ _ vat-51-4 appos vat-51 _ vat-51-7 кралю. kral Nmsdy _ _ vat-51-6 appos vat-51 _ # translation: And she explained the dream to her husband, King Priam. vat-52-1 и+ i C _ _ vat-52-2 cc vat-52 _ vat-52-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-52 _ vat-52-3 Ємꙋ toi Pp3msd _ _ vat-52-2 obl:iobj vat-52 _ # translation: And she said to him: vat-53-1 родихъ+ rodja Vmia1se _ _ 0 root vat-53 _ vat-53-2 главнѧ, glavna Nfsan Nfsgn _ vat-53-1 obj vat-53 _ # translation: ʺI gave birth to a firebrand.ʺ vat-54-1 и+ i C _ _ vat-54-2 cc vat-54 _ vat-54-2 вьзыде+ vъziti Vmia3se _ _ 0 root vat-54 _ vat-54-3 на+ na Sa _ _ vat-54-4 case vat-54 _ vat-54-4 нбо. nebe Nnsnn _ _ vat-54-2 obl vat-54 _ # translation: ʺAnd it rose up to the sky.ʺ vat-55-1 и+ i C _ _ vat-55-5 cc vat-55 _ vat-55-2 пакы paki R _ _ vat-55-3 advmod vat-55 _ vat-55-3 вьзвратив+ vъzvratiti Vmpa-sea Amsnn _ vat-55-5 advcl vat-55 _ vat-55-4 сѧ. se Px---a _ _ vat-55-3 expl vat-55 _ vat-55-5 паде+ pasti Vmia3se _ _ 0 root vat-55 _ vat-55-6 вь+ v Sa _ _ vat-55-7 case vat-55 _ vat-55-7 море. more Nnsnn _ _ vat-55-5 obl:lat vat-55 _ # translation: ʺAnd, having returned, it fell to the sea.ʺ vat-56-1 и+ i C _ _ vat-56-2 cc vat-56 _ vat-56-2 излетѣшѫ izletja Vmia3pe _ _ 0 root vat-56 _ vat-56-3 из+ iz Sg _ _ vat-56-4 case vat-56 _ vat-56-4 морѣ+ more Nnsgn _ _ vat-56-2 obl:abl vat-56 _ vat-56-5 искры iskra Nfpnn _ _ vat-56-2 nsubj vat-56 _ # translation: ʺAnd sparks flew out of the sea.ʺ vat-57-1 и+ i C _ _ vat-57-2 cc vat-57 _ vat-57-2 падошѫ+ pasti Vmia3pe _ _ 0 root vat-57 _ vat-57-3 на+ na Sa _ _ vat-57-4 case vat-57 _ vat-57-4 трои Troja Nfsdn _ _ vat-57-2 obl:lat vat-57 _ # translation: ʺAnd they fell on Troy.ʺ vat-58-1 и+ i C _ _ vat-58-2 cc vat-58 _ vat-58-2 погорѣ pogorja Vmia3se _ _ 0 root vat-58 _ vat-58-3 троꙗ+ Troja Nfsnn _ _ vat-58-2 nsubj vat-58 _ vat-58-4 град. grad Nmsnn _ _ vat-58-3 appos vat-58 _ # translation: ʺAnd the city of Troy burned down.ʺ vat-59-1 и+ i C _ _ vat-59-7 cc vat-59 _ vat-59-2 слышавъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-59-7 advcl vat-59 _ vat-59-3 то+ to Qd _ _ vat-59-2 obj vat-59 _ vat-59-4 прѣꙗмоуша Prějamuš Nmsgy _ _ vat-59-2 nsubj vat-59 _ vat-59-5 краль kral Nmsny _ _ vat-59-4 appos vat-59 _ vat-59-6 и i C _ _ vat-59-7 cc vat-59 _ vat-59-7 мыслѣше+ mislja Vmii3si _ _ 0 root vat-59 _ vat-59-8 що+ što Pq _ _ vat-59-11 obl:pred vat-59 _ vat-59-9 хощеть+ xotěti Vaip3si _ _ vat-59-11 aux:fut vat-59 _ vat-59-10 се̏+ se (2) Qd _ _ vat-59-11 nsubj vat-59 _ vat-59-11 быти. sъm Vmn---i _ _ vat-59-7 advcl vat-59 _ # translation: Having heard it, King Priam thought, what could this be? vat-60-1 и+ i C _ _ vat-60-2 cc vat-60 _ vat-60-2 призва+ prizova Vmia3se _ _ 0 root vat-60 _ vat-60-3 вьсѧ+ vse Ampan _ _ vat-60-4 amod vat-60 _ vat-60-4 пррокы prorok Nmpay _ _ vat-60-2 obj vat-60 _ vat-60-5 и+ i C _ _ vat-60-6 cc vat-60 _ vat-60-6 вльхвы, vlъxvъ Nmpay _ _ vat-60-4 conj vat-60 _ vat-60-7 мѫдръцѧ mъdrec Nmpay _ _ vat-60-6 conj vat-60 _ vat-60-8 и+ i C _ _ vat-60-9 cc vat-60 _ vat-60-9 болѣры. boljarin Nmpay _ _ vat-60-7 conj vat-60 _ vat-60-10 и+ i C _ _ vat-60-12 cc vat-60 _ vat-60-11 нижнѧѧ+ nižьnъ Ampay _ _ vat-60-12 amod vat-60 _ vat-60-12 люд. ljudie Nmpay _ _ vat-60-9 conj vat-60 _ vat-60-13 малы+ mal Ampan _ _ vat-60-12 appos vat-60 _ vat-60-14 и+ i C _ _ vat-60-15 cc vat-60 _ vat-60-15 великы velik Ampan _ _ vat-60-13 conj vat-60 _ vat-60-16 троады+ Troada Nfsgn _ _ vat-60-12 nmod:poss vat-60 _ vat-60-17 града. grad Nmsgn _ _ vat-60-16 appos vat-60 _ vat-60-18 да+ da C _ _ vat-60-19 mark vat-60 _ vat-60-19 рекѫтъ+ reka Vmip3pe _ _ vat-60-2 advcl vat-60 _ vat-60-20 емоу+ toi Pp3msd _ _ vat-60-19 obl:iobj vat-60 _ vat-60-21 о+ o (2) Sl _ _ vat-60-22 case vat-60 _ vat-60-22 сънѣ. sъn Nmsln _ _ vat-60-19 obl vat-60 _ # translation: And he summoned all the prophets and magicians, sages and boyars, / and the lesser folk, small and great, of the city of Troy (Troas), / to tell him about the dream. vat-61-1 и+ i C _ _ vat-61-2 cc vat-61 _ vat-61-2 рекошѫ+ reka Vmia3pe _ _ 0 root vat-61 _ vat-61-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-61-2 obl:iobj vat-61 _ vat-61-4 пророци prorok Nmpny _ _ vat-61-2 nsubj vat-61 _ vat-61-5 его. toi Pp3msg _ _ vat-61-4 nmod:poss vat-61 _ vat-61-6 си́е+ sii Pd-nsn _ _ vat-61-2 obj vat-61 _ # translation: And his prophets told him this: vat-62-1 гдне+ gospodin Nmsvy _ _ vat-62-3 vocative vat-62 _ vat-62-2 кралю kral Nmsvy _ _ vat-62-1 appos vat-62 _ vat-62-3 родит+ rodja Vmip3se _ _ 0 root vat-62 _ vat-62-4 сѧ+ se Px---a _ _ vat-62-3 expl vat-62 _ vat-62-5 ѿ+ ot Sg _ _ vat-62-6 case vat-62 _ vat-62-6 жены+ žena Nfsgy _ _ vat-62-3 obl:abl vat-62 _ vat-62-7 твоеѧ+ tvoi Afsgy _ _ vat-62-6 amod:poss vat-62 _ vat-62-8 снъ. sin Nmsnn _ _ vat-62-3 nsubj vat-62 _ vat-62-9 за+ za Sa _ _ vat-62-10 case vat-62 _ vat-62-10 коего+ koi Pq-msg _ _ vat-62-12 mark vat-62 _ vat-62-11 хощет+ xotěti Vaip3si _ _ vat-62-12 aux:fut vat-62 _ vat-62-12 изгорѣти+ izgorja Vmn---e _ _ vat-62-8 acl vat-62 _ vat-62-13 троа+ Troja Nfsnn _ _ vat-62-12 nsubj vat-62 _ vat-62-14 градъ+ grad Nmsnn _ _ vat-62-13 appos vat-62 _ # translation: ʺO lord king, your wife shall give birth to a son,ʺ / ʺbecause of whom the city of Troy shall burn.ʺ vat-63-1 и+ i C _ _ vat-63-2 cc vat-63 _ vat-63-2 разоритъ+ razorja Vmip3se _ _ 0 root vat-63 _ vat-63-3 сѧ. se Px---a _ _ vat-63-2 expl vat-63 _ # translation: ʺAnd it shall be destroyed.ʺ vat-64-1 и i C _ _ vat-64-3 cc vat-64 _ vat-64-2 не+ ne Qz _ _ vat-64-3 advmod vat-64 _ vat-64-3 останеть+ ostana Vmip3se _ _ 0 root vat-64 _ vat-64-4 камень+ kamen Nmsnn _ _ vat-64-3 nsubj vat-64 _ vat-64-5 на+ na Sl _ _ vat-64-6 case vat-64 _ vat-64-6 камени. kamen Nmsln _ _ vat-64-3 obl:loc vat-64 _ # translation: ʺAnd a stone shall not remain on stone (intact).ʺ vat-65-1 слыша_въ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ 0 advcl vat-65 _ vat-65-2 то̏+ to Qd _ _ vat-65-1 obj vat-65 _ vat-65-3 прѣꙗмоуша+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-65-1 nsubj vat-65 _ vat-65-4 кралъ kral Nmsny _ _ vat-65-3 appos vat-65 _ vat-65-5 и+ i C _ _ vat-65-6 cc vat-65 _ vat-65-6 иде+ ida Vmia3si _ _ 0 root vat-65 _ vat-65-7 въ+ v Sa _ _ vat-65-8 case vat-65 _ vat-65-8 пола_тѫ polata Nfsan _ _ vat-65-6 obl:lat vat-65 _ # translation: Having thus heard, King Priam went to his palace. vat-66-1 и+ i C _ _ vat-66- cc vat-66 _ vat-66-2 рче+ reka Vmia3se _ _ vat-66- root vat-66 _ vat-66-3 женѣ+ žena Nfsdy _ _ vat-66- obl:iobj vat-66 _ vat-66-4 своеи, svoi Afsdy _ _ vat-66- amod:poss vat-66 _ # translation: And he said to his wife: vat-67-1 ѡ o I _ _ vat-67-2 discourse vat-67 _ vat-67-2 ꙗкоупо+ Jakupa Nfsvy _ _ vat-67-8 vocative vat-67 _ vat-67-3 гжде. gospožda Nfsvy _ _ vat-67-2 appos vat-67 _ vat-67-4 егда+ egda Pr _ _ vat-67-5 mark vat-67 _ vat-67-5 ро_диши+ rodja Vmip2se _ _ vat-67-8 advcl vat-67 _ vat-67-6 сна, sin Nmsgy _ _ vat-67-5 obj vat-67 _ vat-67-7 не+ ne Qz _ _ vat-67-8 advmod vat-67 _ vat-67-8 храни+ xranja Vmm-2si _ _ 0 root vat-67 _ vat-67-9 его: toi Pp3msg _ _ vat-67-8 obj vat-67 _ # translation: ʺO Lady Hecuba, when you give birth to a son, do not feed him!ʺ vat-68-1 нѫ+ no C _ _ vat-68-2 cc vat-68 _ vat-68-2 повели+ povelja Vmm-2se _ _ 0 root vat-68 _ vat-68-3 да+ da C _ _ vat-68-4 mark vat-68 _ vat-68-4 оубиѫтъ+ ubija Vmip3pe _ _ vat-68-2 advcl vat-68 _ vat-68-5 Єго. toi Pp3msg _ _ vat-68-4 obj vat-68 _ # translation: ʺInstead, give a command to kill him!ʺ vat-69-1 и+ i C _ _ vat-69-2 cc vat-69 _ vat-69-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-69 _ vat-69-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-69-2 obl:iobj vat-69 _ vat-69-4 ꙗ_коупа+ Jakupa Nfsny _ _ vat-69-2 nsubj vat-69 _ vat-69-5 гжда. gospožda Nfsny _ _ vat-69-4 appos vat-69 _ # translation: And Lady Hecuba said to him: vat-70-1 гдне+ gospodin Nmsvy _ _ vat-70-5 vocative vat-70 _ vat-70-2 кралю+ kral Nmsvy _ _ vat-70-1 appos vat-70 _ vat-70-3 велми+ velьmi R _ _ vat-70-4 amod vat-70 _ vat-70-4 рада+ rad Afsnn _ _ vat-70-5 obl:pred vat-70 _ vat-70-5 е̂смъ sъm Vmip1si _ _ 0 root vat-70 _ vat-70-6 семоу sii Pd-msd _ _ vat-70-7 obl:iobj vat-70 _ vat-70-7 быти. sъm Vmn---i _ _ vat-70-5 advcl vat-70 _ # translation: ʺO Lord King, I would be very glad for this to beʺ (?) vat-71-1 и+ i C _ _ vat-71-11 cc vat-71 _ vat-71-2 по+ po Sl _ _ vat-71-3 case vat-71 _ vat-71-3 томъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-71-11 obl vat-71 _ vat-71-4 Єгда+ egda Pr _ _ vat-71-5 mark vat-71 _ vat-71-5 роди+ rodja Vmia3se _ _ vat-71-11 advcl vat-71 _ vat-71-6 ꙗкоу_па+ Jakupa Nfsny _ _ vat-71-5 nsubj vat-71 _ vat-71-7 гжда+ gospožda Nfsny _ _ vat-71-6 appos vat-71 _ vat-71-8 сна+ sin Nmsgy _ _ vat-71-5 obj vat-71 _ vat-71-9 своего. svoi Amsgy _ _ vat-71-8 amod:poss vat-71 _ vat-71-10 и+ i C _ _ vat-71-11 cc vat-71 _ vat-71-11 видѣ+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-71 _ vat-71-12 его+ toi Pp3msg _ _ vat-71-11 obj vat-71 _ vat-71-13 лѣпа+ lěp Amsgn _ _ vat-71-11 obl:pred vat-71 _ vat-71-14 и+ i C _ _ vat-71-15 cc vat-71 _ vat-71-15 кра_сна+ krasen Amsgn _ _ vat-71-13 conj vat-71 _ vat-71-16 велми, velьmi R _ _ vat-71-13 amod vat-71 _ # translation: And then, when Lady Hecuba gave birth to her son, / she saw him to be very beautiful. vat-72-1 и+ i C _ _ vat-72-2 cc vat-72 _ vat-72-2 съмили+ smilja Vmia3se _ _ 0 root vat-72 _ vat-72-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-72-2 expl vat-72 _ vat-72-4 мтри+ mati Nfsdy _ _ vat-72-2 obl:iobj vat-72 _ vat-72-5 своеи, svoi Afsdy _ _ vat-72-4 amod:poss vat-72 _ # translation: And his mother was overcome by mercy. vat-73-1 и i C _ _ vat-73-5 cc vat-73 _ vat-73-2 не+ ne Qz _ _ vat-73-5 advmod vat-73 _ vat-73-3 може+ moga Vaia3si _ _ vat-73-5 aux vat-73 _ vat-73-4 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-73-5 obj vat-73 _ vat-73-5 погꙋбитъ. pogubja Vmn---e Vmip3se _ 0 root vat-73 _ # translation: And she was not able to kill him. vat-74-1 нѫ+ no C _ _ vat-74-2 cc vat-74 _ vat-74-2 пови+ povija Vmia3se _ _ 0 root vat-74 _ vat-74-3 его+ toi Pp3msg _ _ vat-74-2 obj vat-74 _ vat-74-4 вь v Sa _ _ vat-74-5 case vat-74 _ vat-74-5 брачини. bračina Nfpnn _ _ vat-74-3 obl:lat vat-74 _ # translation: But she wrapped him into diapers. vat-75-1 и+ i C _ _ vat-75-5 cc vat-75 _ vat-75-2 с+ s Si _ _ vat-75-3 case vat-75 _ vat-75-3 нимъ+ toi Pp3msi _ _ vat-75-5 obl vat-75 _ vat-75-4 много+ mnogo R _ _ vat-75-5 amod vat-75 _ vat-75-5 добытка+ dobitъk Nmsgn _ _ 0 root:obj vat-75 _ vat-75-6 сребра srebro Nnsgn _ _ vat-75-5 conj vat-75 _ vat-75-7 и+ i C _ _ vat-75-8 cc vat-75 _ vat-75-8 злата. zlato Nnsgn _ _ vat-75-6 conj vat-75 _ # translation: And with him (she wrapped?) a lot of cattle, silver and gold. vat-76-1 и+ i C _ _ vat-76-2 cc vat-76 _ vat-76-2 дас+ dam Vmia3se _ _ 0 root vat-76 _ vat-76-3 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-76-2 obj vat-76 _ vat-76-4 Єдиномоу+ edin Amsdy _ _ vat-76-5 amod:det vat-76 _ vat-76-5 юноши. junoša Nfsdy _ _ vat-76-2 obl:iobj vat-76 _ # translation: And she gave him to one youth. vat-77-1 и+ i C _ _ vat-77-2 cc vat-77 _ vat-77-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root vat-77 _ vat-77-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-77-2 obl vat-77 _ vat-77-4 нести nesti Vmn---i _ _ vat-77-2 advcl vat-77 _ vat-77-5 и+ i C _ _ vat-77-6 cc vat-77 _ vat-77-6 поврѣщи+ povrěšti Vmn---e _ _ vat-77-4 conj vat-77 _ vat-77-7 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-77-4 obj vat-77 _ vat-77-8 далече+ daleče R _ _ vat-77-10 amod vat-77 _ vat-77-9 ѿ+ ot Sg _ _ vat-77-10 case vat-77 _ vat-77-10 троѫ Troja Nfsan Nfsgn _ vat-77-4 obl:abl vat-77 _ vat-77-11 града. grad Nmsgn _ _ vat-77-10 appos vat-77 _ # translation: And she told him to take and leave him far away from the city of Troy. vat-78-1 и+ i C _ _ vat-78-2 cc vat-78 _ vat-78-2 створи+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-78 _ vat-78-3 отрокъ+ otrok Nmsny _ _ vat-78-2 nsubj vat-78 _ vat-78-4 тако. taka Pr _ _ vat-78-2 advmod vat-78 _ # translation: And the boy did so. vat-79-1 и+ i C _ _ vat-79-2 cc vat-79 _ vat-79-2 обрѣте obrěsti Vmia3se _ _ 0 root vat-79 _ vat-79-3 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-79-2 obj vat-79 _ vat-79-4 ѡвчарь+ ovčar Nmsny _ _ vat-79-2 nsubj vat-79 _ vat-79-5 старъ, star Amsnn _ _ vat-79-4 amod vat-79 _ vat-79-6 емоуже+ iže Pr-msd _ _ vat-79-9 mark vat-79 _ vat-79-7 бѣ+ sъm Vaia3si _ _ vat-79-9 aux:pprf vat-79 _ vat-79-8 жена+ žena Nfsny _ _ vat-79-9 nsubj vat-79 _ vat-79-9 роди_ла rodja Vmp--se Afsnn _ vat-79-4 acl vat-79 _ vat-79-10 сна. sin Nmsgy _ _ vat-79-9 obj vat-79 _ # translation: And an old shepherd found him, whose wife had given birth to a son. vat-80-1 и+ i C _ _ vat-80-2 cc vat-80 _ vat-80-2 несе+ nesti Vmia3si _ _ 0 root vat-80 _ vat-80-3 его+ toi Pp3msg _ _ vat-80-2 obj vat-80 _ vat-80-4 пастыръ+ pastir Nmsny _ _ vat-80-2 nsubj vat-80 _ vat-80-5 женѣ+ žena Nfsdy _ _ vat-80-2 obl:iobj vat-80 _ vat-80-6 своеи. svoi Afsdy _ _ vat-80-5 amod:poss vat-80 _ # translation: And the shepherd brought him to his wife. vat-81-1 и+ i C _ _ vat-81-2 cc vat-81 _ vat-81-2 рче reka Vmia3se _ _ 0 root vat-81 _ vat-81-3 еи. tja Pp3fsd _ _ vat-81-2 obl:iobj vat-81 _ # translation: And he said to her: vat-82-1 вьсхрани+ vъsxraniti Vmm-2se _ _ 0 root vat-82 _ vat-82-2 ми+ az Pp1-sd _ _ vat-82-1 obl:iobj vat-82 _ vat-82-3 отрока+ otrok Nmsgy _ _ vat-82-1 obj vat-82 _ vat-82-4 сего. sii Pd-msg _ _ vat-82-3 det:p_nom vat-82 _ # translation: ʺRaise this boy for me!ʺ vat-83-1 и+ i C _ _ vat-83-2 cc vat-83 _ vat-83-2 быс+ sъm Vmia3se _ _ 0 root vat-83 _ vat-83-3 тако. taka Pr _ _ vat-83-2 advmod vat-83 _ # translation: And thus it was. vat-84-1 и+ i C _ _ vat-84-2 cc vat-84 _ vat-84-2 растѣше+ rastja Vmii3si _ _ 0 root vat-84 _ vat-84-3 тако+ taka Pr _ _ vat-84-2 advmod vat-84 _ vat-84-4 скоро+ skoro R _ _ vat-84-2 advmod vat-84 _ vat-84-5 велми. velьmi R _ _ vat-84-4 advmod vat-84 _ # translation: And it grew thus very quickly. vat-85-1 и+ i C _ _ vat-85-7 cc vat-85 _ vat-85-2 егда+ egda Pr _ _ vat-85-3 mark vat-85 _ vat-85-3 съ_твори sъtvorja Vmia3se _ _ vat-85-7 advcl vat-85 _ vat-85-4 ·з· 7 Mc _ _ vat-85-5 nummod vat-85 _ vat-85-5 лѣт. lěto Nnpgn _ _ vat-85-3 obj vat-85 _ vat-85-6 тогда+ togda Pr _ _ vat-85-7 advmod vat-85 _ vat-85-7 идѣхѫ+ ida Vmii3pi _ _ 0 root vat-85 _ vat-85-8 отрочѧти+ otroče Nnsdy _ _ vat-85-7 nsubj vat-85 _ vat-85-9 обѣ oba Andnn _ _ vat-85-8 nummod vat-85 _ vat-85-10 на+ na Sl _ _ vat-85-11 case vat-85 _ vat-85-11 поле+ pole Nnsnn _ _ vat-85-7 obl:lat vat-85 _ vat-85-12 съ+ s Si _ _ vat-85-13 case vat-85 _ vat-85-13 ѡце̂мъ+ otec Nmsiy _ _ vat-85-7 obl vat-85 _ vat-85-14 своимъ svoi Amsiy _ _ vat-85-13 amod:poss vat-85 _ # translation: And when (the boy) was (ʺmadeʺ) 6 years, both children went to the field with their father. vat-86-1 и+ i C _ _ vat-86-2 cc vat-86 _ vat-86-2 играахѫ+ igraja Vmii3pi _ _ 0 root vat-86 _ vat-86-3 око_ло okolo Sg _ _ vat-86-4 case vat-86 _ vat-86-4 добытка. dobitъk Nmsgn _ _ vat-86-2 obl vat-86 _ # translation: And they played around the cattle. vat-87-1 и+ i C _ _ vat-87-4 cc vat-87 _ vat-87-2 ѡбрѣтенаго+ obrěsti Amsgy Vmpa-se _ vat-87-3 amod vat-87 _ vat-87-3 отрока+ otrok Nmsgy _ _ vat-87-4 obj vat-87 _ vat-87-4 на_рче nareka Vmia3se _ _ 0 root vat-87 _ vat-87-5 парижь, Pariž Nmsny _ _ vat-87-4 obl:pred vat-87 _ vat-87-6 пастыревичищь. Pastyrevičišt Nmsny _ _ vat-87-5 appos vat-87 _ # translation: And (the shepherd) called the found boy Paris son of Shepherd. vat-88-1 парижь+ Pariž Nmsny _ _ vat-88-2 nsubj vat-88 _ vat-88-2 сва_ждааше+ svaždati Vmii3si _ _ 0 root vat-88 _ vat-88-3 два+ dva Ml Amdnn _ vat-88-4 nummod vat-88 _ vat-88-4 волы. vol Nmpan _ _ vat-88-2 obj vat-88 _ # translation: Paris was bringing two oxen against each other. vat-89-1 и+ i C _ _ vat-89-2 cc vat-89 _ vat-89-2 бодѣхѫ+ boda Vmii3pi _ _ 0 root vat-89 _ vat-89-3 сѧ. se Px---a _ _ vat-89-2 expl vat-89 _ # translation: And (the oxen) were piercing each other. vat-90-1 и+ i C _ _ vat-90-5 cc vat-90 _ vat-90-2 кои+ koi Pq-msn _ _ vat-90-3 mark vat-90 _ vat-90-3 прѣ_магааше, premagam Vmii3si _ _ vat-90-4 acl vat-90 _ vat-90-4 томоу+ toi Pd-msd _ _ vat-90-5 obl:iobj vat-90 _ vat-90-5 виаше+ vija Vmii3si _ _ 0 root vat-90 _ vat-90-6 вѣнецъ+ venec Nmsnn _ _ vat-90-5 obj vat-90 _ vat-90-7 ѿ+ ot Sg _ _ vat-90-8 case vat-90 _ vat-90-8 цвѣ_тїа. cvět Nnsgn _ _ vat-90-6 nmod:abl vat-90 _ # translation: And to the one, who was winning, he wove a wreath of flowers. vat-91-1 а+ a C _ _ vat-91-6 cc vat-91 _ vat-91-2 кои+ koi Pq-msn _ _ vat-91-4 mark vat-91 _ vat-91-3 не+ ne Qz _ _ vat-91-4 advmod vat-91 _ vat-91-4 прѣмагааше+ premagam Vmii3si _ _ vat-91-5 acl vat-91 _ vat-91-5 томоу tъ Pd-msd _ _ vat-91-6 obl:iobj vat-91 _ vat-91-6 виаше+ vija Vmii3si _ _ 0 root vat-91 _ vat-91-7 ѿ+ ot Sg _ _ vat-91-8 case vat-91 _ vat-91-8 сламы. slama Nfsgn _ _ vat-91-6 orphan:obl:abl vat-91 _ # translation: And to the one, who was not winning, he wove (a wreath) of hay. vat-92-1 и+ i C _ _ vat-92-2 cc vat-92 _ vat-92-2 полагааше polagam Vmii3si _ _ 0 root vat-92 _ vat-92-3 имъ tě Pp3-pd _ _ vat-92-2 obl:iobj vat-92 _ vat-92-4 на+ na Sa _ _ vat-92-5 case vat-92 _ vat-92-5 рогоу. rog Nmdgn _ _ vat-92-2 obl:loc vat-92 _ # translation: And he was putting (the wreaths) on their horns. vat-93-1 и+ i C _ _ vat-93-6 cc vat-93 _ vat-93-2 егда+ egda Pr _ _ vat-93-3 mark vat-93 _ vat-93-3 бѣше+ sъm Vmii3si _ _ vat-93-6 advcl vat-93 _ vat-93-4 юноша+ junoša Nfsny _ _ vat-93-3 obl:pred vat-93 _ vat-93-5 париж, Pariž Nmsny _ _ vat-93-3 nsubj vat-93 _ vat-93-6 хождааше+ xoždam Vmii3si _ _ 0 root vat-93 _ vat-93-7 съ s Si _ _ vat-93-9 case vat-93 _ vat-93-8 до_брыми dobъr Ampiy _ _ vat-93-9 amod vat-93 _ vat-93-9 витезы vitęz Nmpay _ _ vat-93-6 obl vat-93 _ # translation: And when Paris was a young man, he followed good knights. vat-94-1 и+ i C _ _ vat-94-2 cc vat-94 _ vat-94-2 играаше, igraja Vmii3si _ _ 0 root vat-94 _ # translation: And he played (with them). vat-95-1 и+ i C _ _ vat-95-2 cc vat-95 _ vat-95-2 прѣмагаа_ше+ premagam Vmii3si _ _ 0 root vat-95 _ vat-95-3 их tě Pp3-pa _ _ vat-95-2 obj vat-95 _ vat-95-4 вь+ v Sl _ _ vat-95-6 case vat-95 _ vat-95-5 сѣкои vsěki Afsdy _ _ vat-95-6 amod:det vat-95 _ vat-95-6 игрѣ́. igra Nfsdn _ _ vat-95-2 obl:loc vat-95 _ # translation: And he was defeating them in every game. vat-96-1 и i C _ _ vat-96-3 cc vat-96 _ vat-96-2 тоу+ tu Pr _ _ vat-96-3 advmod vat-96 _ vat-96-3 прободе+ proboda Vmia3se _ _ 0 root vat-96 _ vat-96-4 Єдиного+ edin Amsgy _ _ vat-96-5 amod:det vat-96 _ vat-96-5 витꙃа+ vitęz Nmsgy _ _ vat-96-3 obj vat-96 _ vat-96-6 за+ za Sa _ _ vat-96-7 case vat-96 _ vat-96-7 щитъ štit Nmsnn _ _ vat-96-3 obl vat-96 _ vat-96-8 прѣд pred Si _ _ vat-96-9 case vat-96 _ vat-96-9 кралемъ, kral Nmsiy _ _ vat-96-3 obl:loc vat-96 _ vat-96-10 апридежемъ. Apridež Nmsiy _ _ vat-96-9 appos vat-96 _ # translation: And here he pierced the shield of one knight in front of King Phrixus. vat-97-1 и+ i C _ _ vat-97-5 cc vat-97 _ vat-97-2 в+ v Sa _ _ vat-97-4 case vat-97 _ vat-97-3 то+ to Qd _ _ vat-97-4 det vat-97 _ vat-97-4 врѣ_мѧ+ vreme Nnsnn _ _ vat-97-5 obl vat-97 _ vat-97-5 женѣше+ ženja Vmii3si _ _ 0 root vat-97 _ vat-97-6 сѧ+ se Px---a _ _ vat-97-5 expl vat-97 _ vat-97-7 фелешь+ Feleš Nmsny _ _ vat-97-5 nsubj vat-97 _ vat-97-8 краль kral Nmsny _ _ vat-97-7 appos vat-97 _ vat-97-9 гждѫ+ gospožda Nfsay _ _ vat-97-5 obj vat-97 _ vat-97-10 им ime N _ _ vat-97-9 acl vat-97 _ vat-97-11 тишомъ. Tetiša N _ _ vat-97-10 obl:pred vat-97 _ # translation: And at that time King Peleus was marrying Lady Thetis. vat-98-1 и+ i C _ _ vat-98-2 cc vat-98 _ vat-98-2 призва+ prizova Vmia3se _ _ 0 root vat-98 _ vat-98-3 кь+ k Sd _ _ vat-98-4 case vat-98 _ vat-98-4 себѣ+ se Px---d _ _ vat-98-2 obl vat-98 _ vat-98-5 фелешь+ Feleš Nmsny _ _ vat-98-2 nsubj vat-98 _ vat-98-6 кра_ль. kral Nmsny _ _ vat-98-5 appos vat-98 _ vat-98-7 где+ gde Pq _ _ vat-98-8 mark vat-98 _ vat-98-8 чюаше čuja Vmii3si _ _ vat-98-2 advcl vat-98 _ vat-98-9 добрыѫ+ dobъr Ampay _ _ vat-98-10 amod vat-98 _ vat-98-10 витезы, vitęz Nmpay _ _ vat-98-2 obj vat-98 _ vat-98-11 и+ i C _ _ vat-98-12 cc vat-98 _ vat-98-12 юна_кы. junak Nmpay _ _ vat-98-10 conj vat-98 _ vat-98-13 и+ i C _ _ vat-98-14 cc vat-98 _ vat-98-14 парижа+ Pariž Nmsgy _ _ vat-98-12 conj vat-98 _ vat-98-15 пастыревичи_ща Pastyrevičišt Nmsgy _ _ vat-98-14 appos vat-98 _ vat-98-16 и+ i C _ _ vat-98-18 cc vat-98 _ vat-98-17 до_брыѫ dobъr Nfpny _ _ vat-98-18 amod vat-98 _ vat-98-18 гждѫ+ gospožda Nfpny Nfsay _ vat-98-14 conj vat-98 _ vat-98-19 по+ po Sd _ _ vat-98-20 case vat-98 _ vat-98-20 хорѣ+ xora Nfsdn _ _ vat-98-2 obl vat-98 _ vat-98-21 тои. tъ Pd-fsd _ _ vat-98-20 det:p_nom vat-98 _ # translation: And King Peleus invited to him good knights and heroes, wherever he heard (that there were some) in that land, and Paris of the Shepherd too, and also fair ladies. vat-99-1 и+ i C _ _ vat-99-15 cc vat-99 _ vat-99-2 ꙋвѣ_дѣвше uvěděti Vmpa-sea Ansnn _ vat-99-15 advcl vat-99 _ vat-99-3 то+ to Qd _ _ vat-99-2 obj vat-99 _ vat-99-4 три+ tri Ml _ _ vat-99-5 nummod vat-99 _ vat-99-5 вилы+ vila Nfpny _ _ vat-99-2 nsubj vat-99 _ vat-99-6 пророчицѫ. proročica Nfpny Nfsay _ vat-99-5 appos vat-99 _ vat-99-7 коѫ+ koi Pq-fpn _ _ vat-99-8 mark vat-99 _ vat-99-8 бѣхѫ+ sъm Vmii3pi _ _ vat-99-5 acl vat-99 _ vat-99-9 наи+ nai Qc _ _ vat-99-10 amod vat-99 _ vat-99-10 лѣ_пѣшѫѧ lěp Afpnyc _ _ vat-99-8 obl:pred vat-99 _ vat-99-11 вь+ v Sl _ _ vat-99-13 case vat-99 _ vat-99-12 морскыихъ+ morski Ampgy _ _ vat-99-13 amod vat-99 _ vat-99-13 отоцѣхъ. otok Nmpln _ _ vat-99-10 obl:loc vat-99 _ vat-99-14 и+ i C _ _ vat-99-15 cc vat-99 _ vat-99-15 доидо_шѫ+ doida Vmia3pe _ _ 0 root vat-99 _ vat-99-16 на+ na Sa _ _ vat-99-18 case vat-99 _ vat-99-17 оно+ on Pd-nsn _ _ vat-99-18 det vat-99 _ vat-99-18 веселие. veselie Nnsnn _ _ vat-99-15 obl:lat vat-99 _ # translation: And having heard about that, three fairies-prophetesses, who were the most beautiful in the islands of the sea, came to that feast too. vat-100-1 развѣ+ razvě Sg _ _ vat-100-3 case vat-100 _ vat-100-2 Єдинѫ+ edin Afsan _ _ vat-100-3 amod:det vat-100 _ vat-100-3 гждѫ+ gospožda Nfsay _ _ vat-100-5 obl vat-100 _ vat-100-4 не ne Qz _ _ vat-100-5 advmod vat-100 _ vat-100-5 зва. zova Vmia3se _ _ 0 root vat-100 _ # translation: He did not invite only (ʺexcludingʺ) one lady. vat-101-1 зане+ zane C _ _ vat-101-2 cc vat-101 _ vat-101-2 бѣше+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-101 _ vat-101-3 свадлива, svadliv Afsnn _ _ vat-101-2 obl:pred vat-101 _ # translation: Because she was quarrelsome. vat-102-1 именемъ+ ime Nnsin _ _ vat-102-2 nmod vat-102 _ vat-102-2 ди_евошь.коридиа+ Dievošъkoridia Nfsny _ _ 0 root vat-102 _ # translation: (She was called) Discordia by name. vat-103-1 где+ gde Pq _ _ vat-103-2 mark vat-103 _ vat-103-2 идѣше ida Vmii3si _ _ vat-103-5 advcl vat-103 _ vat-103-3 все+ vse R _ _ vat-103-5 advmod vat-103 _ vat-103-4 свадѫ+ svada Nfsan _ _ vat-103-5 obj vat-103 _ vat-103-5 строа_ше. stroja Vmii3si _ _ 0 root vat-103 _ # translation: Wherever she went, she caused quarrels. vat-104-1 зато+ zato C _ _ vat-104-5 cc vat-104 _ vat-104-2 не+ ne Qz _ _ vat-104-3 advmod vat-104 _ vat-104-3 хотѣхѫ+ xotěti Vmii3pi _ _ vat-104-5 aux:fut vat-104 _ vat-104-4 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-104-5 obj vat-104 _ vat-104-5 звати. zova Vmn---i _ _ 0 root vat-104 _ vat-104-6 да+ da C _ _ vat-104-9 mark vat-104 _ vat-104-7 моу toi Pp3msd _ _ vat-104-9 obl:iobj vat-104 _ vat-104-8 не+ ne Qz _ _ vat-104-9 advmod vat-104 _ vat-104-9 бѫдетъ+ bъda Vmip3pe _ _ vat-104-5 advcl vat-104 _ vat-104-10 свады+ svada Nfpnn _ _ vat-104-9 nsubj vat-104 _ vat-104-11 междоу+ meždu Si _ _ vat-104-12 case vat-104 _ vat-104-12 сватовы+ svat Nmpay Nmpiy _ vat-104-10 nmod vat-104 _ vat-104-13 и i C _ _ vat-104-14 cc vat-104 _ vat-104-14 болѣры+ boljarin Nmpay _ _ vat-104-12 conj vat-104 _ vat-104-15 на+ na Sa _ _ vat-104-16 case vat-104 _ vat-104-16 весели+ veselie Nnsln _ _ vat-104-9 obl:loc vat-104 _ vat-104-17 и́хъ. tě Pp3-pa _ _ vat-104-16 nmod:poss vat-104 _ # translation: Thus they did not want to invite her, / in order to have no quarrels between the wedding guests and boyars on the feast. vat-105-1 и+ i C _ _ vat-105-4 cc vat-105 _ vat-105-2 ѡна+ on Pd-fsn _ _ vat-105-3 det vat-105 _ vat-105-3 гжда+ gospožda Nfsny _ _ vat-105-4 nsubj vat-105 _ vat-105-4 мы_шлѣаше mislja Vmii3si _ _ 0 root vat-105 _ vat-105-5 на+ na Sl _ _ vat-105-6 case vat-105 _ vat-105-6 срдци+ sъrdce Nnsln _ _ vat-105-4 obl:loc vat-105 _ vat-105-7 своемь. svoi Ansly _ _ vat-105-6 amod:poss vat-105 _ vat-105-8 коѫ+ koi Pq-fsa _ _ vat-105-12 mark vat-105 _ vat-105-9 би+ bъda Vao-3se _ _ vat-105-10 aux:con vat-105 _ vat-105-10 могла moga Vap--si _ _ vat-105-12 aux vat-105 _ vat-105-11 свадѫ+ svada Nfsan _ _ vat-105-12 obj vat-105 _ vat-105-12 вьнести+ vnesa Vmn---e _ _ vat-105-4 advcl vat-105 _ vat-105-13 тамо+ tamo R Pr---a _ vat-105-12 advmod vat-105 _ vat-105-14 за+ za Sa _ _ vat-105-16 case vat-105 _ vat-105-15 онози+ onzi Pd-nsn _ _ vat-105-16 det:ext vat-105 _ vat-105-16 незва_ние. nezvanie Nnsnn _ _ vat-105-12 obl vat-105 _ # translation: And that lady thought in her heart, what kind of strife could she bring in for that not being invited. vat-106-1 и+ i C _ _ vat-106-2 cc vat-106 _ vat-106-2 искова+ izkovam Vmia3se _ _ 0 root vat-106 _ vat-106-3 златѫ+ zlat Afsan _ _ vat-106-4 amod vat-106 _ vat-106-4 аблъкѫ+ jabъlka Nfsan _ _ vat-106-2 obj vat-106 _ # translation: And she forged a golden apple. vat-107-1 и+ i C _ _ vat-107-2 cc vat-107 _ vat-107-2 написа napiša Vmia3se _ _ 0 root vat-107 _ vat-107-3 на+ na Sl _ _ vat-107-4 case vat-107 _ vat-107-4 неи+ tja Pp3fsd _ _ vat-107-2 obl:loc vat-107 _ vat-107-5 книжна+ knižen Anpnn _ _ vat-107-6 amod vat-107 _ vat-107-6 писма. pismo Nnpnn _ _ vat-107-2 obj vat-107 _ # translation: And she wrote on it letters. vat-108-1 и+ i C _ _ vat-108-4 cc vat-108 _ vat-108-2 она̏+ on Pd-npn _ _ vat-108-3 det vat-108 _ vat-108-3 слова+ slovo Nnpnn _ _ vat-108-4 nsubj vat-108 _ vat-108-4 гла_хѫ glagolati Vmii3pi _ _ 0 root vat-108 _ # translation: And those words said: vat-109-1 коꙗ̏+ koi Pq-fsn _ _ vat-109-10 mark vat-109 _ vat-109-2 Єсть+ sъm Vmip3si _ _ vat-109-10 cop vat-109 _ vat-109-3 ѿ+ ot Sg _ _ vat-109-4 case vat-109 _ vat-109-4 васъ+ vie Pp2-pg _ _ vat-109-10 obl:abl vat-109 _ vat-109-5 триехъ+ tri Ml Afpg _ vat-109-6 nummod vat-109 _ vat-109-6 гждь+ gospožda Nfpgy _ _ vat-109-4 appos vat-109 _ vat-109-7 и+ i C _ _ vat-109-8 cc vat-109 _ vat-109-8 пррочи_цъ proročica Nfpgy _ _ vat-109-6 conj vat-109 _ vat-109-9 по+ po (2) Qc _ _ vat-109-10 amod vat-109 _ vat-109-10 лѣпшаа. lěp Afsnyc _ _ vat-109-11 acl vat-109 _ vat-109-11 тои tja Pd-fsd _ _ vat-109-13 det vat-109 _ vat-109-12 бѫди bъda Vmm-2se _ _ 0 root vat-109 _ vat-109-13 пррочици+ proročica Nfsdy _ _ vat-109-12 obl:iobj vat-109 _ vat-109-14 сиа+ sii Pd-fsn _ _ vat-109-17 det vat-109 _ vat-109-15 зла_таа zlat Afsny _ _ vat-109-17 amod vat-109 _ vat-109-16 ч̶а̶ш̶а̶ čaša Nfsnn _ _ vat-109-17 reparandum vat-109 _ vat-109-17 аблъка. jabъlka Nfsnn _ _ vat-109-12 nsubj vat-109 _ # translation: ʺThe one of you, three ladies and prophetesses, who is more beautiful,ʺ / ʺmay this golden apple be for her!ʺ vat-110-1 и+ i C _ _ vat-110-2 cc vat-110 _ vat-110-2 даде+ dam Vmia3se _ _ 0 root vat-110 _ vat-110-3 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-110-2 obj vat-110 _ vat-110-4 отрокоу otrok Nmsdy _ _ vat-110-2 obl:iobj vat-110 _ vat-110-5 сво_Ємоу. svoi Amsdy _ _ vat-110-4 amod:poss vat-110 _ # translation: And she gave it to her child. vat-111-1 и+ i C _ _ vat-111-2 cc vat-111 _ vat-111-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-111 _ vat-111-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-111-2 obl:iobj vat-111 _ # translation: And she said to him: vat-112-1 иди+ ida Vmm-2si _ _ 0 root vat-112 _ # translation: ʺGo!ʺ vat-113-1 и+ i C _ _ vat-113-2 cc vat-113 _ vat-113-2 вьвръꙃи+ vъvrěšti Vmm-2si _ _ 0 root vat-113 _ vat-113-3 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-113-2 obj vat-113 _ vat-113-4 вь+ v Sa _ _ vat-113-5 case vat-113 _ vat-113-5 о_вощници, ovoštnica Nfsdn _ _ vat-113-2 obl:lat vat-113 _ vat-113-6 фелеша+ Feleš Nmsgy _ _ vat-113-5 nmod:poss vat-113 _ vat-113-7 кралѣ. kral Nmsgy _ _ vat-113-6 appos vat-113 _ # translation: ʺAnd throw it into the fruit garden of King Peleus!ʺ vat-114-1 и+ i C _ _ vat-114-2 cc vat-114 _ vat-114-2 вьземѣхѫ vzema Vmii3pe _ _ 0 root vat-114 _ vat-114-3 оуброусы+ ubrus Nmpan _ _ vat-114-2 obj vat-114 _ vat-114-4 ѿ+ ot Sg _ _ vat-114-5 case vat-114 _ vat-114-5 стола. stol Nmsgn _ _ vat-114-2 obl:abl vat-114 _ # translation: And they took covers from the table (?) vat-115-1 и+ i C _ _ vat-115-2 cc vat-115 _ vat-115-2 идѣхѫ+ ida Vmii3pi _ _ 0 root vat-115 _ vat-115-3 добрїи+ dobъr Ampny _ _ vat-115-4 amod vat-115 _ vat-115-4 витезие vitęz Nmpny _ _ vat-115-2 obj vat-115 _ # translation: And the good knights went. vat-116-1 играахѫ+ igraja Vmii3pi _ _ 0 root vat-116 _ vat-116-2 на+ na Sl _ _ vat-116-3 case vat-116 _ vat-116-3 фа_рижохъ. fariž Nmply _ _ vat-116-1 obl:loc vat-116 _ # translation: They played on horses. vat-117-1 а+ a C _ _ vat-117-4 cc vat-117 _ vat-117-2 добръıѫ+ dobъr Afpny _ _ vat-117-3 amod vat-117 _ vat-117-3 гждѫ gospožda Nfpny Nfsay _ vat-117-4 nsubj vat-117 _ vat-117-4 грѧдѣхѫ+ gręsti Vmii3pi _ _ 0 root vat-117 _ vat-117-5 вь+ v Sa _ _ vat-117-6 case vat-117 _ vat-117-6 ово_щникь, ovoštnik Nmsnn _ _ vat-117-4 obl:lat vat-117 _ vat-117-7 пелефа+ Feleš Nmsgy _ _ vat-117-6 nmod:poss vat-117 _ vat-117-8 кралѣ. kral Nmsgy _ _ vat-117-7 appos vat-117 _ # translation: And fair ladies walked into the fruit garden of King Peleus. vat-118-1 и+ i C _ _ vat-118-2 cc vat-118 _ vat-118-2 грѧдѣхѫ+ gręsti Vmii3pi _ _ 0 root vat-118 _ vat-118-3 на_прѣждь napred R _ _ vat-118-2 advmod vat-118 _ vat-118-4 три+ tri Ml _ _ vat-118-5 nummod vat-118 _ vat-118-5 вилы vila Nfpny _ _ vat-118-2 nsubj vat-118 _ vat-118-6 и+ i C _ _ vat-118-7 cc vat-118 _ vat-118-7 пррочцѧ. proročica Nfpny _ _ vat-118-5 conj vat-118 _ # translation: And the three fairies and prophetesses walked in front. vat-119-1 и+ i C _ _ vat-119-2 cc vat-119 _ vat-119-2 обрѣтошѫ+ obrěsti Vmia3pe _ _ 0 root vat-119 _ vat-119-3 онѫ on Pd-fsa _ _ vat-119-5 det vat-119 _ vat-119-4 златѫѧ+ zlat Afsay _ _ vat-119-5 amod vat-119 _ vat-119-5 аблъкѫ. jabъlka Nfsan _ _ vat-119-2 obj vat-119 _ # translation: And they found that golden apple. vat-120-1 и+ i C _ _ vat-120-2 cc vat-120 _ vat-120-2 прочьтошѫ pročeta Vmia3pe _ _ 0 root vat-120 _ vat-120-3 на+ na Sl _ _ vat-120-4 case vat-120 _ vat-120-4 неи tja Pp3fsd _ _ vat-120-2 obl:loc vat-120 _ vat-120-5 она+ on Pd-npn _ _ vat-120-6 det vat-120 _ vat-120-6 словеса, slovo Nnpnn _ _ vat-120-2 obj vat-120 _ vat-120-7 иже+ iže Pr-msn _ _ vat-120-8 mark vat-120 _ vat-120-8 глахѫ glagolati Vmii3pi _ _ vat-120-6 acl vat-120 _ # translation: And they read the words written on them, / which were telling: vat-121-1 коа+ koi Pq-fsn _ _ vat-121-2 mark vat-121 _ vat-121-2 Єсть sъm Vmip3si _ _ vat-121-9 acl vat-121 _ vat-121-3 наи nai Qc _ _ vat-121-4 amod vat-121 _ vat-121-4 лѣпа+ lěp Afsnn _ _ vat-121-2 obl:pred vat-121 _ vat-121-5 ѿ+ ot Sg _ _ vat-121-6 case vat-121 _ vat-121-6 васъ vie Pp2-pg _ _ vat-121-4 obl:abl vat-121 _ vat-121-7 трих tri Ml Afpg _ vat-121-8 nummod vat-121 _ vat-121-8 сестрѣницъ sestrěnica Nfpgy _ _ vat-121-6 appos vat-121 _ vat-121-9 тои+ tja Pp3fsd _ _ vat-121-10 obl:iobj vat-121 _ vat-121-10 бѫ_ди+ bъda Vmm-2se _ _ 0 root vat-121 _ vat-121-11 сиа+ sii Pd-fsn _ _ vat-121-13 det vat-121 _ vat-121-12 златаа zlat Afsny _ _ vat-121-13 amod vat-121 _ vat-121-13 аблъка. jabъlka Nfsnn _ _ vat-121-10 nsubj vat-121 _ # translation: ʺThe one of you three cousins, which is most beautiful,ʺ / ʺmay she receives this golden apple!ʺ vat-122-1 и+ i C _ _ vat-122-2 cc vat-122 _ vat-122-2 раскара_шѫ razkaram Vmia3pe _ _ 0 root vat-122 _ vat-122-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-122-2 expl vat-122 _ vat-122-4 ѡноѧ+ onja Pd-fpn _ _ vat-122-6 det:ext vat-122 _ vat-122-5 ради+ radi Sg _ _ vat-122-6 case vat-122 _ vat-122-6 аблъкы. jabъlka Nfsgn _ _ vat-122-2 obl vat-122 _ # translation: And they started to quarrel about the apple. vat-123-1 и+ i C _ _ vat-123-2 cc vat-123 _ vat-123-2 позвахѫ+ pozova Vmii3pe _ _ 0 root vat-123 _ vat-123-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-123-2 expl vat-123 _ vat-123-4 въ v Sa _ _ vat-123-5 case vat-123 _ vat-123-5 троѫ+ Troja Nfsan _ _ vat-123-2 obl:lat vat-123 _ vat-123-6 прѣдъ+ pred Sa _ _ vat-123-7 case vat-123 _ vat-123-7 тебоха+ Tebux Nmsgy _ _ vat-123-2 obl:lat vat-123 _ vat-123-8 бога. bog Nmsgy _ _ vat-123-7 appos vat-123 _ vat-123-9 и+ i C _ _ vat-123-11 cc vat-123 _ vat-123-10 прѣдъ+ pred Sa _ _ vat-123-11 case vat-123 _ vat-123-11 ипите_ра Ipiter Nmsgy _ _ vat-123-7 conj:lat vat-123 _ vat-123-12 пррока. prorok Nmsgy _ _ vat-123-11 appos vat-123 _ # translation: And they summoned each other to Troy in front of God Phoibos and Prophet Jupiter. vat-124-1 и+ i C _ _ vat-124-2 cc vat-124 _ vat-124-2 сташѫ+ stoja Vmia3pe _ _ 0 root vat-124 _ vat-124-3 прѣд+ pred Sa _ _ vat-124-4 case vat-124 _ vat-124-4 нима. tě Pp3-dd _ _ vat-124-2 obl vat-124 _ # translation: And they stood in front of them. vat-125-1 и+ i C _ _ vat-125-2 cc vat-125 _ vat-125-2 вьпро_сишѫ+ vъprositi Vmia3pe _ _ 0 root vat-125 _ vat-125-3 ихъ tě Pp3-pa _ _ vat-125-2 obj vat-125 _ # translation: And they asked them. vat-126-1 и+ i C _ _ vat-126-2 cc vat-126 _ vat-126-2 рекошѫ, reka Vmia3pe _ _ 0 root vat-126 _ # translation: And they said: vat-127-1 ко́а+ koi Pq-fsn _ _ vat-127-6 mark vat-127 _ vat-127-2 есть+ sъm Vmip3si _ _ vat-127-6 cop vat-127 _ vat-127-3 ѿ+ ot Sg _ _ vat-127-4 case vat-127 _ vat-127-4 нас+ nie Pp1-pg _ _ vat-127-6 obl:abl vat-127 _ vat-127-5 наи nai Qc _ _ vat-127-6 amod vat-127 _ vat-127-6 лѣпа. lěp Afsnn _ _ vat-127-7 acl vat-127 _ vat-127-7 тои+ tja Pp3fsd _ _ vat-127-8 obl:iobj vat-127 _ vat-127-8 даите+ dam Vmm-2pe _ _ 0 root vat-127 _ vat-127-9 сиѫ+ sii Pd-fsa _ _ vat-127-10 det vat-127 _ vat-127-10 аблъкѫ. jabъlka Nfsan _ _ vat-127-8 obj vat-127 _ # translation: ʺWhich one of us is most beautiful,ʺ / ʺto her give this apple!ʺ vat-128-1 и+ i C _ _ vat-128-2 cc vat-128 _ vat-128-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-128 _ vat-128-3 имъ tě Pp3-pd _ _ vat-128-2 obl:iobj vat-128 _ vat-128-4 тебохъ+ Tebux Nmsny _ _ vat-128-2 nsubj vat-128 _ vat-128-5 богъ. bog Nmsny _ _ vat-128-4 appos vat-128 _ vat-128-6 и+ i C _ _ vat-128-7 cc vat-128 _ vat-128-7 ипитеръ+ Ipiter Nmsny _ _ vat-128-4 conj vat-128 _ vat-128-8 пррокъ. prorok Nmsny _ _ vat-128-7 appos vat-128 _ # translation: And God Phoibos and Prophet Jupiter said to them: vat-129-1 гждѧ. gospožda Nfpny _ _ vat-129-7 vocative vat-129 _ vat-129-2 не+ ne Qz _ _ vat-129-3 advmod vat-129 _ vat-129-3 можемь+ moga Vaip1pi _ _ vat-129-7 aux vat-129 _ vat-129-4 вамъ+ vie Pp2-pd _ _ vat-129-7 obl:iobj vat-129 _ vat-129-5 ѡ+ o (2) Sl _ _ vat-129-6 case vat-129 _ vat-129-6 семъ+ sii Pd-msl _ _ vat-129-7 obl vat-129 _ vat-129-7 сѫдитъ. sъdja Vmn---i Vmip3si _ 0 root vat-129 _ # translation: ʺLadies, we cannot judge this for you.ʺ vat-130-1 нѫ no C _ _ vat-130-2 cc vat-130 _ vat-130-2 поидѣте+ poida Vmm-2pe _ _ 0 root vat-130 _ vat-130-3 тамо+ tamo R Pr---a _ vat-130-2 advmod vat-130 _ vat-130-4 на+ na Sa _ _ vat-130-5 case vat-130 _ vat-130-5 опѧть. opęt R _ _ vat-130-2 advmod vat-130 _ vat-130-6 прѣд+ pred Sa _ _ vat-130-7 case vat-130 _ vat-130-7 пари_жа+ Pariž Nmsgy _ _ vat-130-2 obl:lat vat-130 _ vat-130-8 пастыревичища Pastyrevičišt Nmsgy _ _ vat-130-7 appos vat-130 _ # translation: ʺBut go there back (to the court of Peleus) to Paris of the Shepherd!ʺ vat-131-1 тамо+ tamo R Pr---a _ vat-131-4 advmod vat-131 _ vat-131-2 сѧ+ se Px---a _ _ vat-131-4 expl vat-131 _ vat-131-3 е+ sъm Vmip3si _ _ vat-131-4 aux:prf vat-131 _ vat-131-4 обрѣло obrěsti Vmp--se _ _ 0 root vat-131 _ # translation: ʺThere it was found.ʺ vat-132-1 и+ i C _ _ vat-132-6 cc vat-132 _ vat-132-2 тамо+ tamo R Pr---a _ vat-132-6 advmod vat-132 _ vat-132-3 да+ da C _ _ vat-132-6 aux:opt vat-132 _ vat-132-4 сѧ+ se Px---a _ _ vat-132-6 expl vat-132 _ vat-132-5 и+ i C _ _ vat-132-6 cc vat-132 _ vat-132-6 расѫдитъ. razsъdja Vmip3se _ _ 0 root vat-132 _ # translation: ʺAnd may it be judged there.ʺ vat-133-1 и+ i C _ _ vat-133-2 cc vat-133 _ vat-133-2 възврати_шѫ+ vъzvratiti Vmia3pe _ _ 0 root vat-133 _ vat-133-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-133-2 expl vat-133 _ vat-133-4 ѿ+ ot Sg _ _ vat-133-5 case vat-133 _ vat-133-5 троѧ. Troja Nfsgn _ _ vat-133-2 obl:abl vat-133 _ # translation: And they returned from Troy. vat-134-1 и+ i C _ _ vat-134-2 cc vat-134 _ vat-134-2 доидошѫ+ doida Vmia3pe _ _ 0 root vat-134 _ vat-134-3 прѣдъ+ pred Si _ _ vat-134-4 case vat-134 _ vat-134-4 пари_жа, Pariž Nmsgy _ _ vat-134-2 obl:lat vat-134 _ vat-134-5 пастыревичища. Pastyrevičišt Nmsgy _ _ vat-134-4 appos vat-134 _ # translation: And they came to Paris of the Shepherd. vat-135-1 и+ i C _ _ vat-135-2 cc vat-135 _ vat-135-2 рекошѫ reka Vmia3pe _ _ 0 root vat-135 _ vat-135-3 Ємоу toi Pp3msd _ _ vat-135-2 obl:iobj vat-135 _ # translation: And they said to him: vat-136-1 гдне+ gospodin Nmsvy _ _ vat-136-2 vocative vat-136 _ vat-136-2 обрѣтохмы+ obrěsti Vmii1pe _ _ 0 root vat-136 _ vat-136-3 сиѫ+ sii Pd-fsa _ _ vat-136-5 det vat-136 _ vat-136-4 златѫѧ+ zlat Afsay _ _ vat-136-5 amod vat-136 _ vat-136-5 аблъкѫ. jabъlka Nfsan _ _ vat-136-2 obj vat-136 _ vat-136-6 въ+ v Sl _ _ vat-136-7 case vat-136 _ vat-136-7 ѡвощници+ ovoštnica Nfsdn _ _ vat-136-2 obl:loc vat-136 _ vat-136-8 пелеша+ Feleš Nmsgy _ _ vat-136-7 nmod:poss vat-136 _ vat-136-9 кралѣ. kral Nmsgy _ _ vat-136-8 appos vat-136 _ # translation: ʺO lord, we have found this golden apple in the fruit garden of king Peleus.ʺ vat-137-1 и+ i C _ _ vat-137-2 cc vat-137 _ vat-137-2 прочь_тохмы+ pročeta Vmii1pe _ _ 0 root vat-137 _ vat-137-3 на+ na Sl _ _ vat-137-4 case vat-137 _ vat-137-4 неи+ tja Pp3fsd _ _ vat-137-2 obl:loc vat-137 _ vat-137-5 книжниих+ knižen Anpgy _ _ vat-137-6 amod vat-137 _ vat-137-6 словесъ. slovo Nnpgn _ _ vat-137-2 obj vat-137 _ # translation: ʺAnd we have read some words on it.ʺ vat-138-1 и i C _ _ vat-138-3 cc vat-138 _ vat-138-2 сико siko Pr _ _ vat-138-3 advmod vat-138 _ vat-138-3 сказоуЄтъ, skazvam Vmip3si _ _ 0 root vat-138 _ # translation: ʺAnd thus they say:ʺ vat-139-1 коа+ koi Pq-fsn _ _ vat-139-5 mark vat-139 _ vat-139-2 Єсть+ sъm Vmip3si _ _ vat-139-5 cop vat-139 _ vat-139-3 ѿ+ ot Sg _ _ vat-139-4 case vat-139 _ vat-139-4 вас+ vie Pp2-pg _ _ vat-139-5 obl:abl vat-139 _ vat-139-5 лѣпшаа, lěp Afsnyc _ _ vat-139-6 acl vat-139 _ vat-139-6 то_и tja Pp3fsd _ _ vat-139-7 obl:iobj vat-139 _ vat-139-7 бѫди bъda Vmm-2se _ _ 0 root vat-139 _ vat-139-8 сиа sii Pd-fsn _ _ vat-139-10 det vat-139 _ vat-139-9 златаа zlat Afsny _ _ vat-139-10 amod vat-139 _ vat-139-10 аблъка. jabъlka Nfsnn _ _ vat-139-7 nsubj vat-139 _ # translation: ʺWhich one of us is most beautiful,ʺ / ʺto her may this apple be (given).ʺ vat-140-1 да+ da C _ _ vat-140-2 discourse vat-140 _ vat-140-2 повѣждъ+ povědati Vmm-2se _ _ 0 root vat-140 _ vat-140-3 нам nie Pp1-pd _ _ vat-140-2 obl:iobj vat-140 _ vat-140-4 коꙗ̏ koi Pq-fsn _ _ vat-140-9 mark vat-140 _ vat-140-5 е́сть+ sъm Vmip3si _ _ vat-140-9 cop vat-140 _ vat-140-6 ѿ+ ot Sg _ _ vat-140-7 case vat-140 _ vat-140-7 нас+ nie Pp1-pg _ _ vat-140-9 obl:abl vat-140 _ vat-140-8 наи+ nai Qc _ _ vat-140-9 amod vat-140 _ vat-140-9 лѣпшаа. lěp Afsnyc _ _ vat-140-2 advcl vat-140 _ # translation: ʺSo tell us, which of us is the most beautiful one!ʺ vat-141-1 тои+ tja Pp3fsd _ _ vat-141-2 det vat-141 _ vat-141-2 пррочци+ proročica Nfsdy _ _ vat-141-3 obl:iobj vat-141 _ vat-141-3 да_ждь+ dam Vmm-2se _ _ 0 root vat-141 _ vat-141-4 сиѫ sii Pd-fsa _ _ vat-141-5 det vat-141 _ vat-141-5 аблъкѫ+ jabъlka Nfsan _ _ vat-141-3 obj vat-141 _ vat-141-6 златѫѧ. zlat Afsay _ _ vat-141-5 amod vat-141 _ # translation: ʺGive this golden apple to that one!ʺ vat-142-1 и+ i C _ _ vat-142-2 cc vat-142 _ vat-142-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-142 _ vat-142-3 имъ+ tě Pp3-pd _ _ vat-142-2 obl:iobj vat-142 _ vat-142-4 парижь Pariž Nmsny _ _ vat-142-2 nsubj vat-142 _ vat-142-5 пастыревичищь. Pastyrevičišt Nmsny _ _ vat-142-4 appos vat-142 _ # translation: And Paris of Shepherd said to them: vat-143-1 поидѣте+ poida Vmm-2pe _ _ 0 root vat-143 _ vat-143-2 гждѧ+ gospožda Nfpny _ _ vat-143-1 vocative vat-143 _ # translation: ʺCome, ladies!ʺ vat-144-1 и+ i C _ _ vat-144-2 cc vat-144 _ vat-144-2 съвлѣ_цѣте sъbleka Vmm-2pe _ _ 0 root vat-144 _ vat-144-3 сѧ. se Px---a _ _ vat-144-2 expl vat-144 _ # translation: ʺAnd put off your clothes!ʺ vat-145-1 зане+ zane C _ _ vat-145-2 cc vat-145 _ vat-145-2 бѣше+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-145 _ vat-145-3 на+ na Sl _ _ vat-145-4 case vat-145 _ vat-145-4 них+ tě Pp3-pa _ _ vat-145-2 obl:loc vat-145 _ vat-145-5 бисерие+ biserie Nnsnn _ _ vat-145-2 nsubj vat-145 _ vat-145-6 и+ i C _ _ vat-145-7 cc vat-145 _ vat-145-7 зла_то zlato Nnsnn _ _ vat-145-5 conj vat-145 _ vat-145-8 и+ i C _ _ vat-145-10 cc vat-145 _ vat-145-9 драгое+ drag Ansny _ _ vat-145-10 amod vat-145 _ vat-145-10 камение kamenie Nnsnn _ _ vat-145-7 conj vat-145 _ vat-145-11 и+ i C _ _ vat-145-13 cc vat-145 _ vat-145-12 свилна+ svilen Anpnn _ _ vat-145-13 amod vat-145 _ vat-145-13 роуха. ruxo Nnpnn _ _ vat-145-10 conj vat-145 _ # translation: Because there was a lot of pearls and gold and precious stones and silken robes on them. vat-146-1 и+ i C _ _ vat-146-2 cc vat-146 _ vat-146-2 по_идошѫ poida Vmia3pe _ _ 0 root vat-146 _ vat-146-3 вь+ v Sa _ _ vat-146-4 case vat-146 _ vat-146-4 овощникъ+ ovoštnik Nmsnn _ _ vat-146-2 obl:lat vat-146 _ vat-146-5 пелеша+ Feleš Nmsgy _ _ vat-146-4 nmod:poss vat-146 _ vat-146-6 кралѣ kral Nmsgy _ _ vat-146-5 appos vat-146 _ # translation: And they went into the fruit garden of King Peleus. vat-147-1 и+ i C _ _ vat-147-4 cc vat-147 _ vat-147-2 съвлѣкше+ sъbleka Vmpa-sea Ansnn _ vat-147-4 advcl vat-147 _ vat-147-3 сѧ se Px---a _ _ vat-147-2 expl vat-147 _ vat-147-4 придошѫ+ priida Vmia3pe _ _ 0 root vat-147 _ vat-147-5 в+ v Sl _ _ vat-147-6 case vat-147 _ vat-147-6 ризах+ riza Nfpln _ _ vat-147-4 obl:loc vat-147 _ vat-147-7 прѣд+ pred Sa _ _ vat-147-8 case vat-147 _ vat-147-8 него. toi Pp3msg _ _ vat-147-4 obl:lat vat-147 _ # translation: And having put off their clothes, they stepped to him in shirts. vat-148-1 и+ i C _ _ vat-148-4 cc vat-148 _ vat-148-2 начѧть+ načna Vaia3se _ _ vat-148-4 aux vat-148 _ vat-148-3 юнаа+ Juna Afsny _ _ vat-148-4 nsubj vat-148 _ vat-148-4 говорити+ govorja Vmn---i _ _ 0 root vat-148 _ vat-148-5 парижоу Pariž Nmsdy _ _ vat-148-4 obl:iobj vat-148 _ # translation: And Juno started to speak to Paris: vat-149-1 присѫ_ди prisъdja Vmm-2se _ _ 0 root vat-149 _ vat-149-2 мнѣ+ az Pp1-sd _ _ vat-149-1 obl:iobj vat-149 _ vat-149-3 сиѫ+ sii Pd-fsa _ _ vat-149-5 det vat-149 _ vat-149-4 златѫѧ+ zlat Afsay _ _ vat-149-5 amod vat-149 _ vat-149-5 аблъкѫ. jabъlka Nfsan _ _ vat-149-1 obj vat-149 _ # translation: ʺGrant the golden apple to me!ʺ vat-150-1 и+ i C _ _ vat-150-2 cc vat-150 _ vat-150-2 повѣ_ждь+ povědati Vmm-2se _ _ 0 root vat-150 _ vat-150-3 мене+ az Pp1-sg _ _ vat-150-2 obj vat-150 _ vat-150-4 наи+ nai Qc _ _ vat-150-5 amod vat-150 _ vat-150-5 лѣпшѫ, lěp Afsanc _ _ vat-150-2 obl:pred vat-150 _ # translation: ʺAnd declare me the most beautiful one!ʺ vat-151-1 и+ i C _ _ vat-151-2 cc vat-151 _ vat-151-2 областна+ oblastьnъ Afsnn _ _ 0 root vat-151 _ vat-151-3 Єсмъ sъm Vmip1si _ _ vat-151-2 cop vat-151 _ vat-151-4 богатьствомъ. bogatstvo Nnsin _ _ vat-151-2 obl vat-151 _ # translation: ʺAnd (for?) I have power over wealth.ʺ vat-152-1 да+ da C _ _ vat-152-3 aux:opt vat-152 _ vat-152-2 не+ ne Qz _ _ vat-152-3 advmod vat-152 _ vat-152-3 бѫдет+ bъda Vmip3se _ _ 0 root vat-152 _ vat-152-4 члкъ+ človek Nmsny _ _ vat-152-3 nsubj vat-152 _ vat-152-5 по+ po (2) Qc _ _ vat-152-6 amod vat-152 _ vat-152-6 бо_гать bogat Amsnn _ _ vat-152-4 amod vat-152 _ vat-152-7 ѿ+ ot Sg _ _ vat-152-8 case vat-152 _ vat-152-8 тебе. ty Pp2-sg _ _ vat-152-6 nmod:abl vat-152 _ # translation: ʺMay there is no richer man than you!ʺ vat-153-1 и+ i C _ _ vat-153-4 cc vat-153 _ vat-153-2 пакы+ paki R _ _ vat-153-4 advmod vat-153 _ vat-153-3 втора+ vtori Afsnn _ _ vat-153-5 amod vat-153 _ vat-153-4 велѣше+ velěti Vmii3si _ _ 0 root vat-153 _ vat-153-5 гжда gospožda Nfsny _ _ vat-153-4 nsubj vat-153 _ vat-153-6 Єиже+ iže Pr-fsd _ _ vat-153-7 mark vat-153 _ vat-153-7 имѧ+ ime Nnsnn _ _ vat-153-5 acl vat-153 _ vat-153-8 палешь. Paleš Nfsny _ _ vat-153-7 nsubj vat-153 _ # translation: Then a second lady spoke, whose name was Pallas. vat-154-1 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-154 _ vat-154-2 парижоу+ Pariž Nmsdy _ _ vat-154-1 obl:iobj vat-154 _ # translation: She said to Paris: vat-155-1 присѫди prisъdja Vmm-2se _ _ 0 root vat-155 _ vat-155-2 мнѣ+ az Pp1-sd _ _ vat-155-1 obl:iobj vat-155 _ vat-155-3 сиѫ+ sii Pd-fsa _ _ vat-155-5 det vat-155 _ vat-155-4 златѫѧ+ zlat Afsay _ _ vat-155-5 amod vat-155 _ vat-155-5 аблъкѫ, jabъlka Nfsan _ _ vat-155-1 obj vat-155 _ # translation: ʺGrant this golden apple to me!ʺ vat-156-1 и+ i C _ _ vat-156-2 cc vat-156 _ vat-156-2 повѣждь povědati Vmm-2se _ _ 0 root vat-156 _ vat-156-3 мене+ az Pp1-sg _ _ vat-156-2 obj vat-156 _ vat-156-4 по+ po (2) Qc _ _ vat-156-5 amod vat-156 _ vat-156-5 лѣпшѫѧ. lěp Afsayc _ _ vat-156-2 obl:pred vat-156 _ # translation: ʺAnd declare me the more beautiful one!ʺ vat-157-1 и+ i C _ _ vat-157-2 cc vat-157 _ vat-157-2 областна+ oblastьnъ Afsnn _ _ 0 root vat-157 _ vat-157-3 Єсмъ sъm Vmip1si _ _ vat-157-2 cop vat-157 _ vat-157-4 витжьствомь vitęzьstvo Nnsin _ _ vat-157-2 obl vat-157 _ # translation: ʺAnd I have power over knighthood.ʺ vat-158-1 да+ da C _ _ vat-158-3 aux:opt vat-158 _ vat-158-2 не+ ne Qz _ _ vat-158-3 advmod vat-158 _ vat-158-3 бѫдет+ bъda Vmip3se _ _ 0 root vat-158 _ vat-158-4 храбрѣиша xrabъr Amsgnc _ _ vat-158-5 amod vat-158 _ vat-158-5 витеꙃа+ vitęz Nmsgy _ _ vat-158-3 nsubj vat-158 _ vat-158-6 ѿ+ ot Sg _ _ vat-158-4 case vat-158 _ vat-158-7 тебе. ty Pp2-sg _ _ vat-158-5 nmod:abl vat-158 _ # translation: ʺMay there is no braver knight than you!ʺ vat-159-1 и+ i C _ _ vat-159-4 cc vat-159 _ vat-159-2 пакы+ paki R _ _ vat-159-4 advmod vat-159 _ vat-159-3 третїа+ treti Afsnn _ _ vat-159-4 nsubj vat-159 _ vat-159-4 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-159 _ vat-159-5 Єиже iže Pr-fsd _ _ vat-159-6 mark vat-159 _ vat-159-6 имѧ+ ime Nnsnn _ _ vat-159-3 acl vat-159 _ vat-159-7 веноуша Venuša Nfsny _ _ vat-159-6 nsubj vat-159 _ vat-159-8 гжда. gospožda Nfsny _ _ vat-159-7 appos vat-159 _ vat-159-9 парижоу+ Pariž Nmsdy _ _ vat-159-4 obl:iobj vat-159 _ vat-159-10 пастыреви_чю. Pastyrevičišt Nmsdy _ _ vat-159-9 appos vat-159 _ # translation: And then the third one, whose name was Lady Venus, said to Paris of the Shepherd: vat-160-1 пррисѫди+ prisъdja Vmm-2se _ _ 0 root vat-160 _ vat-160-2 сиѫ+ sii Pd-fsa _ _ vat-160-4 det vat-160 _ vat-160-3 златѫѧ+ zlat Afsay _ _ vat-160-4 amod vat-160 _ vat-160-4 аблъкѫ. jabъlka Nfsan _ _ vat-160-1 obj vat-160 _ # translation: ʺGrant the golden apple (to me)!ʺ vat-161-1 и+ i C _ _ vat-161-2 cc vat-161 _ vat-161-2 по_вѣждь+ povědati Vmm-2se _ _ 0 root vat-161 _ vat-161-3 мене+ az Pp1-sg _ _ vat-161-2 obj vat-161 _ vat-161-4 наи+ nai Qc _ _ vat-161-5 amod vat-161 _ vat-161-5 лѣпшѫѧ, lěp Afsayc _ _ vat-161-2 obl:pred vat-161 _ # translation: ʺAnd declare me the most beautiful one!ʺ vat-162-1 областна+ oblastьnъ Afsnn _ _ 0 root vat-162 _ vat-162-2 бо+ bo C _ _ vat-162-1 cc vat-162 _ vat-162-3 Єсмь+ sъm Vmip1si _ _ vat-162-1 cop vat-162 _ vat-162-4 любовиѫ+ ljubov Nfsin _ _ vat-162-1 obl vat-162 _ # translation: ʺBecause I have power over love.ʺ vat-163-1 да+ da C _ _ vat-163-3 aux:opt vat-163 _ vat-163-2 ти+ ty Pp2-sd _ _ vat-163-3 obl:iobj vat-163 _ vat-163-3 дамъ+ dam Vmip1se _ _ 0 root vat-163 _ vat-163-4 добрѫѧ dobъr Afsay _ _ vat-163-5 amod vat-163 _ vat-163-5 любовъ. ljubov Nfsnn _ _ vat-163-3 obj vat-163 _ vat-163-6 да+ da C _ _ vat-163-9 mark vat-163 _ vat-163-7 тѧ+ ty Pp2-sa _ _ vat-163-9 obj vat-163 _ vat-163-8 любовиѧ+ ljubov Nfsin _ _ vat-163-9 obl vat-163 _ vat-163-9 имѧть+ imam Vmip3pi _ _ vat-163-3 advcl vat-163 _ vat-163-10 добры_ѫ dobъr Afpny _ _ vat-163-11 amod vat-163 _ vat-163-11 гжѧ. gospožda Nfpny _ _ vat-163-9 nsubj vat-163 _ # translation: ʺMay I give you good love, so that you will be loved by fair ladies.ʺ vat-164-1 и+ i C _ _ vat-164-4 cc vat-164 _ vat-164-2 да+ da C _ _ vat-164-4 aux:opt vat-164 _ vat-164-3 ти+ ty Pp2-sd _ _ vat-164-4 obl:iobj vat-164 _ vat-164-4 дамъ+ dam Vmip1se _ _ 0 root vat-164 _ vat-164-5 дабрѫѧ+ dobъr Afsay _ _ vat-164-6 amod vat-164 _ vat-164-6 гждѫ+ gospožda Nfsay _ _ vat-164-4 obj vat-164 _ vat-164-7 Єленѫ Elena Nfsay _ _ vat-164-6 appos vat-164 _ vat-164-8 црцѫ+ carica Nfsay _ _ vat-164-7 appos vat-164 _ vat-164-9 гръчскѫѧ+ grъcki Afsay _ _ vat-164-8 amod vat-164 _ vat-164-10 менелаоуша Menelauš Nmsgy _ _ vat-164-12 nmod:poss vat-164 _ vat-164-11 црѣ+ car Nmsgy _ _ vat-164-10 appos vat-164 _ vat-164-12 женѫ. žena Nfsay _ _ vat-164-8 appos vat-164 _ vat-164-13 коа+ koi Pq-fsn _ _ vat-164-14 mark vat-164 _ vat-164-14 Є sъm Vmip3si _ _ vat-164-16 cop vat-164 _ vat-164-15 наи+ nai Qc _ _ vat-164-16 amod vat-164 _ vat-164-16 лѣпѣиша+ lěp Afsnnc _ _ vat-164-6 acl vat-164 _ vat-164-17 вь+ v Sl _ _ vat-164-19 case vat-164 _ vat-164-18 всѣх+ vse Ampgy _ _ vat-164-19 amod:det vat-164 _ vat-164-19 гръ_цѣхъ. grъk Nmply _ _ vat-164-16 obl:loc vat-164 _ vat-164-20 какото+ kakto Pr _ _ vat-164-25 mark vat-164 _ vat-164-21 ѫ+ tja Pp3fsa _ _ vat-164-25 obj vat-164 _ vat-164-22 си+ sъm Vaip2si _ _ vat-164-25 aux:prf vat-164 _ vat-164-23 и+ i C _ _ vat-164-25 discourse vat-164 _ vat-164-24 пръвое+ pъrvo R Ansny _ vat-164-25 advmod vat-164 _ vat-164-25 чюлъ, čuja Vmp--si Amsnn _ vat-164-16 advcl vat-164 _ # translation: ʺAnd I will give you the fair Lady Helen, Queen of Greece, wife of King Menelaus,ʺ / ʺwho is the most beautiful in all Greece, as you have heard earlier.ʺ vat-165-1 и+ i C _ _ vat-165-4 cc vat-165 _ vat-165-2 да+ da C _ _ vat-165-4 aux:opt vat-165 _ vat-165-3 ти ty Pp2-sd _ _ vat-165-4 obl:iobj vat-165 _ vat-165-4 дамъ+ dam Vmip1se _ _ 0 root vat-165 _ vat-165-5 ново+ nov Ansnn _ _ vat-165-6 amod vat-165 _ vat-165-6 имѧ ime Nnsnn _ _ vat-165-4 obj vat-165 _ # translation: ʺAnd may I give you a new name:ʺ vat-166-1 да+ da C _ _ vat-166-3 aux:opt vat-166 _ vat-166-2 ти+ ty Pp2-sd _ _ vat-166-3 obl:iobj vat-166 _ vat-166-3 бѫдетъ+ bъda Vmip3pe _ _ 0 root vat-166 _ vat-166-4 имѧ+ ime Nnsnn _ _ vat-166-3 obl:pred vat-166 _ vat-166-5 але_ѯандръ+ Aleksander Amsny _ _ vat-166-3 nsubj vat-166 _ vat-166-6 фарижь. Pariž Amsny _ _ vat-166-5 appos vat-166 _ # translation: ʺMay your name be Paris Alexander.ʺ vat-167-1 и+ i C _ _ vat-167-4 cc vat-167 _ vat-167-2 да+ da C _ _ vat-167-4 aux:opt vat-167 _ vat-167-3 ти+ ty Pp2-sd _ _ vat-167-4 obl:iobj vat-167 _ vat-167-4 повѣмъ povědati Vmip1se _ _ 0 root vat-167 _ vat-167-5 о́цâ+ otec Nmsgy _ _ vat-167-4 obj vat-167 _ vat-167-6 и+ i C _ _ vat-167-7 cc vat-167 _ vat-167-7 ма_тере. mati Nfsgy _ _ vat-167-5 conj vat-167 _ # translation: ʺAnd may I tell you of (your) father and mother.ʺ vat-168-1 ѿцъ+ otec Nmsny _ _ vat-168-3 obl:pred vat-168 _ vat-168-2 ти+ ty Pp2-sd _ _ vat-168-1 nmod:poss vat-168 _ vat-168-3 есть+ sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-168 _ vat-168-4 прѣамоушь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-168-3 nsubj vat-168 _ vat-168-5 краль, kral Nmsny _ _ vat-168-5 appos vat-168 _ # translation: ʺYour father is King Priam.ʺ vat-169-1 и i C _ _ vat-169-2 cc vat-169 _ vat-169-2 мти+ mati Nfsny _ _ 0 root:pred vat-169 _ vat-169-3 ꙗкоупа+ Jakupa Nfsny _ _ vat-169-2 nsubj vat-169 _ vat-169-4 гжда, gospožda Nfsny _ _ vat-169-3 appos vat-169 _ vat-169-5 троа Troja Nfsnn _ _ vat-169-4 nmod:poss vat-169 _ vat-169-6 града. grad Nmsgn _ _ vat-169-6 appos vat-169 _ # translation: ʺAnd Lady Hecuba of the city of Troy (is your) mother.ʺ vat-170-1 а+ a C _ _ vat-170-3 cc vat-170 _ vat-170-2 н+ ne Qz _ _ vat-170-3 advmod vat-170 _ vat-170-3 ѣси+ sъm Vmip2si _ _ 0 root vat-170 _ vat-170-4 ты̏ ty Pp2-sn _ _ vat-170-3 nsubj vat-170 _ vat-170-5 оногози+ onzi Pd-msg _ _ vat-170-6 det:ext vat-170 _ vat-170-6 старца+ starec Nmsgy _ _ vat-170-7 nmod:poss vat-170 _ vat-170-7 снъ. sin Nmsny _ _ vat-170-3 obl:pred vat-170 _ # translation: ʺSo you are not a son of that old man.ʺ vat-171-1 и+ i C _ _ vat-171-7 cc vat-171 _ vat-171-2 слышавъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-171-7 advcl vat-171 _ vat-171-3 то+ to Qd _ _ vat-171-2 obj vat-171 _ vat-171-4 фа_рижь Pariž Nmsny _ _ vat-171-2 nsubj vat-171 _ vat-171-5 пастыревичищь. Pastyrevičišt Nmsny _ _ vat-171-4 appos vat-171 _ vat-171-6 и+ i C _ _ vat-171-7 cc vat-171 _ vat-171-7 присѫди prisъdja Vmia3se _ _ 0 root vat-171 _ vat-171-8 венꙋ_ши Venuša Nfsdy _ _ vat-171-7 obl:iobj vat-171 _ vat-171-9 гжди+ gospožda Nfsdy _ _ vat-171-8 appos vat-171 _ vat-171-10 златѫѧ+ zlat Afsay _ _ vat-171-11 amod vat-171 _ vat-171-11 аблъкѫ. jabъlka Nfsan _ _ vat-171-7 obj vat-171 _ # translation: Having heard that, Paris of the Shepherd granted the golden apple to Venus. vat-172-1 и+ i C _ _ vat-172-2 cc vat-172 _ vat-172-2 вьзвесили+ vъzveseliti Vmia3se _ _ 0 root vat-172 _ vat-172-3 сѧ se Px---a _ _ vat-172-2 expl vat-172 _ vat-172-4 велми+ velьmi R _ _ vat-172-2 advmod vat-172 _ vat-172-5 вьсѣмъ+ vse Ansiy _ _ vat-172-6 amod vat-172 _ vat-172-6 срдцемь+ sъrdce Nnsin _ _ vat-172-2 obl vat-172 _ vat-172-7 своимъ. svoi Ansiy _ _ vat-172-6 amod:poss vat-172 _ # translation: And he became very happy in his heart. vat-173-1 и+ i C _ _ vat-173-5 cc vat-173 _ vat-173-2 како kako Pq _ _ vat-173-3 mark vat-173 _ vat-173-3 чю+ čuja Vmia3si _ _ vat-173-5 advcl vat-173 _ vat-173-4 и+ i C _ _ vat-173-5 cc vat-173 _ vat-173-5 исправи+ izpravja Vmia3se _ _ 0 root vat-173 _ vat-173-6 ѿ+ ot Sg _ _ vat-173-7 case vat-173 _ vat-173-7 Веноушѫ Venuša Nfsay Nfsgy _ vat-173-3 obl:abl vat-173 _ vat-173-8 гждѫ gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-173-7 appos vat-173 _ vat-173-9 кралевъ+ kralev Amsnn _ _ vat-173-5 obl:pred vat-173 _ vat-173-10 снъ. sin Nmsny _ _ vat-173-9 appos vat-173 _ # translation: And as he heard from Lady Venus, he was a royal son. vat-174-1 и+ i C _ _ vat-174-2 cc vat-174 _ vat-174-2 поиде+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-174 _ # translation: And he went. vat-175-1 и+ i C _ _ vat-175-2 cc vat-175 _ vat-175-2 вьзѧ+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-175 _ vat-175-3 прощенїе+ proštenie Nnsnn _ _ vat-175-2 obj vat-175 _ vat-175-4 ѿ+ ot Sg _ _ vat-175-5 case vat-175 _ vat-175-5 старца+ starec Nmsgy _ _ vat-175-2 obl:abl vat-175 _ vat-175-6 ѡцâ+ otec Nmsgy _ _ vat-175-5 appos vat-175 _ vat-175-7 сво_его+ svoi Amsgy _ _ vat-175-6 amod:poss vat-175 _ vat-175-8 които+ koito Pr---n _ _ vat-175-13 mark vat-175 _ vat-175-9 моу+ toi Pp3msd _ _ vat-175-13 obl:iobj vat-175 _ vat-175-10 сѧ+ se Px---a _ _ vat-175-13 expl vat-175 _ vat-175-11 ѿцъ+ otec Nmsny _ _ vat-175-13 obl:pred vat-175 _ vat-175-12 бѣ+ sъm Vaia3si _ _ vat-175-13 aux:pprf vat-175 _ vat-175-13 нарекль. nareka Vmp--se Amsnn _ vat-175-5 acl vat-175 _ # translation: And he took excuse from the old man, his (step-)father, who had called himself his father. vat-176-1 и+ i C _ _ vat-176-2 cc vat-176 _ vat-176-2 пои_де poida Vmia3se _ _ 0 root vat-176 _ vat-176-3 въ+ v Sa _ _ vat-176-4 case vat-176 _ vat-176-4 троѫ+ Troja Nfsan _ _ vat-176-2 obl:lat vat-176 _ vat-176-5 граддъ. grad Nmsnn _ _ vat-176-4 appos vat-176 _ # translation: And he went to the city of Troy. vat-177-1 и+ i C _ _ vat-177-2 cc vat-177 _ vat-177-2 приближи+ približa Vmia3se _ _ 0 root vat-177 _ vat-177-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-177-2 expl vat-177 _ vat-177-4 под+ pod Sa _ _ vat-177-5 case vat-177 _ vat-177-5 троѫ Troja Nfsan _ _ vat-177-2 obl vat-177 _ vat-177-6 на+ na Sa _ _ vat-177-7 case vat-177 _ vat-177-7 рѣкѫ.+ rěka Nfsan _ _ vat-177-2 obl:lat vat-177 _ vat-177-8 нарицаемѫѧ+ nareka Afsay _ _ vat-177-9 acl vat-177 _ vat-177-9 кашантоуша Kašantuša Nfsnn _ _ vat-177-7 appos vat-177 _ # translation: And he came to Troy, to the river called Xanthos. vat-178-1 и+ i C _ _ vat-178-3 cc vat-178 _ vat-178-2 тоу+ tu R Pr---n _ vat-178-3 advmod vat-178 _ vat-178-3 ѡбрѣте+ obrěsti Vmia3se _ _ 0 root vat-178 _ vat-178-4 венеоушь Oineš Nfsny _ _ vat-178-3 obj vat-178 _ vat-178-5 гждѫ+ gospožda Nfsay _ _ vat-178-4 appos vat-178 _ vat-178-6 на+ na Sl _ _ vat-178-7 case vat-178 _ vat-178-7 неи. tja Pp3fsd _ _ vat-178-3 obl:loc vat-178 _ # translation: And he found here Lady Venus (Oenone) here. vat-179-1 и i C _ _ vat-179-3 cc vat-179 _ vat-179-2 пришедь+ priida Vmpa-sea _ _ vat-179-3 advcl vat-179 _ vat-179-3 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-179 _ vat-179-4 кь+ k Sd _ _ vat-179-5 case vat-179 _ vat-179-5 неи, tja Pp3fsd _ _ vat-179-3 obl:iobj vat-179 _ # translation: And having come (here), he said to her: vat-180-1 гжде gospožda Nfsvy _ _ vat-180-3 vocative vat-180 _ vat-180-2 венеꙋшь, Oineš Nfsny _ _ vat-180-1 appos vat-180 _ vat-180-3 люби+ ljubja Vmm-2si _ _ 0 root vat-180 _ vat-180-4 мѧ az Pp1-sa _ _ vat-180-3 obj vat-180 _ vat-180-5 да+ da C _ _ vat-180-7 mark vat-180 _ vat-180-6 тѧ+ ty Pp2-sa _ _ vat-180-7 obj vat-180 _ vat-180-7 любѧ. ljubja Vmip1si _ _ vat-180-3 advcl vat-180 _ # translation: ʺO lady Venus (Oenone), love me, so that I love you!ʺ vat-181-1 и+ i C _ _ vat-181-2 cc vat-181 _ vat-181-2 ѿвѣща+ otvěštati Vmia3se _ _ 0 root vat-181 _ vat-181-3 Ємоу toi Pp3msd _ _ vat-181-2 obl:iobj vat-181 _ vat-181-4 оинешь. Oineš Nfsny _ _ vat-181-2 nsubj vat-181 _ # translation: And Oenone answered him: vat-182-1 ѡ o I _ _ vat-182-2 discourse vat-182 _ vat-182-2 Алеѯандре+ Aleksander Nmsvy _ _ vat-182-6 vocative vat-182 _ vat-182-3 фарижю+ Pariž Nmsvy _ _ vat-182-2 appos vat-182 _ vat-182-4 нинѣ+ nyně R _ _ vat-182-6 advmod vat-182 _ vat-182-5 мѧ+ az Pp1-sa _ _ vat-182-6 obj vat-182 _ vat-182-6 любишь. ljubja Vmip2si _ _ 0 root vat-182 _ # translation: ʺO Alexander Paris, now you love me.ʺ vat-183-1 нѫ+ no C _ _ vat-183-2 cc vat-183 _ vat-183-2 прїидеть+ priida Vmip3se _ _ 0 root vat-183 _ vat-183-3 врѣмѧ+ vreme Nnsnn _ _ vat-183-2 nsubj vat-183 _ # translation: ʺBut a time will come.ʺ vat-184-1 и+ i C _ _ vat-184-2 cc vat-184 _ vat-184-2 оставиши+ ostavja Vmip2se _ _ 0 root vat-184 _ vat-184-3 мѧ. az Pp1-sa _ _ vat-184-2 obj vat-184 _ # translation: ʺAnd you will forsake me.ʺ vat-185-1 и+ i C _ _ vat-185-2 cc vat-185 _ vat-185-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-185 _ vat-185-3 еи tja Pp3fsd _ _ vat-185-2 obl:iobj vat-185 _ vat-185-4 Алеѯандръ Aleksander Nmsny _ _ vat-185-2 nsubj vat-185 _ # translation: And Alexander said to her: vat-186-1 ѡ+ o I _ _ vat-186-2 discourse vat-186 _ vat-186-2 гжде gospožda Nfsvy _ _ vat-186-8 vocative vat-186 _ vat-186-3 оинеꙋше Oineš Nfsvy _ _ vat-186-2 appos vat-186 _ vat-186-4 не ne Qz _ _ vat-186-5 advmod vat-186 _ vat-186-5 хощѫ+ xotěti Vaip1si _ _ vat-186-8 aux:fut vat-186 _ vat-186-6 азъ az Pp1-sn _ _ vat-186-8 nsubj vat-186 _ vat-186-7 тебе+ ty Pp2-sg _ _ vat-186-8 obj vat-186 _ vat-186-8 ѡставити, ostavja Vmn---e _ _ 0 root vat-186 _ # translation: ʺO Lady Oenone, I will not forsake you!ʺ vat-187-1 егы+ egy Pr _ _ vat-187-4 mark vat-187 _ vat-187-2 ли+ li Qq _ _ vat-187-1 fixed vat-187 _ vat-187-3 тѧ+ ty Pp2-sa _ _ vat-187-4 obj vat-187 _ vat-187-4 ѡставѧ, ostavja Vmip1se _ _ vat-187-11 advcl vat-187 _ vat-187-5 тогы togy Pr _ _ vat-187-11 cc vat-187 _ vat-187-6 сиази+ siazi Pd-fsn _ _ vat-187-7 det:ext vat-187 _ vat-187-7 рѣка+ reka Nfsnn _ _ vat-187-11 nsubj vat-187 _ vat-187-8 вашантꙋша Kašantuša Nfsnn _ _ vat-187-7 appos vat-187 _ vat-187-9 вьспѧтъ+ vъspęt R _ _ vat-187-11 advmod vat-187 _ vat-187-10 да da C _ _ vat-187-11 aux:opt vat-187 _ vat-187-11 потечетъ. poteka Vmip3se _ _ 0 root vat-187 _ # translation: ʺIf I would forsake you, then may this river Xanthos flows backwards!ʺ vat-188-1 и+ i C _ _ vat-188-2 cc vat-188 _ vat-188-2 постави+ postavja Vmia3se _ _ 0 root vat-188 _ vat-188-3 с+ s Si _ _ vat-188-4 case vat-188 _ vat-188-4 неѧ+ tja Pp3fsg _ _ vat-188-2 obl vat-188 _ vat-188-5 прьвое+ pъrvi Ansny _ _ vat-188-6 amod vat-188 _ vat-188-6 любве. ljubov Nfsgn _ _ vat-188-2 obj vat-188 _ # translation: And he made (ʺplacedʺ) first love with her. vat-189-1 и+ i C _ _ vat-189-2 cc vat-189 _ vat-189-2 вьзѧ+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-189 _ vat-189-3 ѿ+ ot Sg _ _ vat-189-4 case vat-189 _ vat-189-4 неѫ+ tja Pp3fsg _ _ vat-189-2 obl:abl vat-189 _ vat-189-5 вѣнецъ venec Nmsnn _ _ vat-189-2 obj vat-189 _ # translation: And he took a wreath from her. vat-190-1 и+ i C _ _ vat-190-2 cc vat-190 _ vat-190-2 поиде+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-190 _ vat-190-3 вь+ v Sa _ _ vat-190-4 case vat-190 _ vat-190-4 тро́ѫ, Troja Nfsan _ _ vat-190-2 obl:lat vat-190 _ # translation: And he went to Troy. vat-191-1 и+ i C _ _ vat-191-2 cc vat-191 _ vat-191-2 и_зыдошѫ+ izida Vmia3pe _ _ 0 root vat-191 _ vat-191-3 противѫ+ protiv Sd _ _ vat-191-4 case vat-191 _ vat-191-4 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-191-2 obl vat-191 _ vat-191-5 троистии+ troiski Ampny _ _ vat-191-6 amod vat-191 _ vat-191-6 вите_зи. vitęz Nmpny _ _ vat-191-2 nsubj vat-191 _ vat-191-7 и+ i C _ _ vat-191-9 cc vat-191 _ vat-191-8 троискыѫ+ troiski Afpny _ _ vat-191-9 amod vat-191 _ vat-191-9 гждѫ. gospožda Nfpny _ _ vat-191-6 conj vat-191 _ vat-191-10 и+ i C _ _ vat-191-12 cc vat-191 _ vat-191-11 самъ+ sam Amsnn _ _ vat-191-12 amod:det vat-191 _ vat-191-12 прѣꙗмоу_ша+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-191-9 conj vat-191 _ vat-191-13 краль kral Nmsny _ _ vat-191-12 appos vat-191 _ vat-191-14 и+ i C _ _ vat-191-15 cc vat-191 _ vat-191-15 ꙗкоупа+ Jakupa Nfsny _ _ vat-191-12 conj vat-191 _ vat-191-16 гжда gospožda Nfsny _ _ vat-191-15 appos vat-191 _ vat-191-17 троискаа troiski Afsny _ _ vat-191-16 amod vat-191 _ # translation: And Trojan knights went out towards him, / and Trojan ladies, and King Priam himself, and Hecuba, Lady of Troy. vat-192-1 и+ i C _ _ vat-192-2 cc vat-192 _ vat-192-2 приѫ_ста priema Vmia2de _ _ 0 root vat-192 _ vat-192-3 го toi Pp3msa _ _ vat-192-2 obj vat-192 _ # translation: And they accepted him. vat-193-1 и+ i C _ _ vat-193-2 cc vat-193 _ vat-193-2 вьведоста+ vъveda Vmia2de _ _ 0 root vat-193 _ vat-193-3 вь+ v Sa _ _ vat-193-4 case vat-193 _ vat-193-4 полатѫ polata Nfsan _ _ vat-193-2 obl:lat vat-193 _ # translation: And they brought (him) into the palace. vat-194-1 и+ i C _ _ vat-194-2 cc vat-194 _ vat-194-2 веселѣ_хѫ+ veselja Vmii3pi _ _ 0 root vat-194 _ vat-194-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-194-2 expl vat-194 _ vat-194-4 вьсѣмь+ vse Amsiy _ _ vat-194-5 amod:det vat-194 _ vat-194-5 срдцемь+ sъrdce Nnsin _ _ vat-194-2 obl vat-194 _ vat-194-6 ѡ+ o (2) Sl _ _ vat-194-7 case vat-194 _ vat-194-7 немь. toi Pp3msl _ _ vat-194-2 obl vat-194 _ # translation: And they were happy about him with all heart. vat-195-1 призва+ prizova Vmia3se _ _ 0 root vat-195 _ vat-195-2 же že Qd _ _ vat-195-1 cc vat-195 _ vat-195-3 прѣꙗмоушь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-195-1 nsubj vat-195 _ vat-195-4 кралъ+ kral Nmsny _ _ vat-195-3 appos vat-195 _ vat-195-5 всѧ+ vse Ampan _ _ vat-195-6 amod:det vat-195 _ vat-195-6 пррокы prorok Nmpay _ _ vat-195-1 obj vat-195 _ vat-195-7 и+ i C _ _ vat-195-8 cc vat-195 _ vat-195-8 врачевы vrač Nmpay _ _ vat-195-6 conj vat-195 _ vat-195-9 и+ i C _ _ vat-195-10 cc vat-195 _ vat-195-10 властелѧ vlastelin Nmpay _ _ vat-195-8 conj vat-195 _ vat-195-11 и+ i C _ _ vat-195-13 cc vat-195 _ vat-195-12 нижнѧѧ+ nižьnъ Ampay _ _ vat-195-13 amod vat-195 _ vat-195-13 люди+ ljudie Nmpay _ _ vat-195-10 conj vat-195 _ vat-195-14 троискыѫ troiski Ampay _ _ vat-195-13 amod vat-195 _ # translation: And King Priam invited all the prophets and healers and powerful men and lesser folk of Troy. vat-196-1 и+ i C _ _ vat-196-2 cc vat-196 _ vat-196-2 рече. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-196 _ # translation: And he said: vat-197-1 кто+ kъto Pq---n _ _ vat-197-4 mark vat-197 _ vat-197-2 ми+ az Pp1-sd _ _ vat-197-4 obl:iobj vat-197 _ vat-197-3 хощетъ+ xotěti Vaip3pi _ _ vat-197-4 aux:fut vat-197 _ vat-197-4 помагати+ pomagam Vmn---i _ _ vat-197-10 acl vat-197 _ vat-197-5 вь+ v Sl _ _ vat-197-7 case vat-197 _ vat-197-6 тро_искомь troiski Amsin _ _ vat-197-7 amod vat-197 _ vat-197-7 дѣлѣ, delo Nnsln _ _ vat-197-4 obl:loc vat-197 _ vat-197-8 азъ+ az Pp1-sn _ _ vat-197-9 nsubj vat-197 _ vat-197-9 дамъ+ dam Vmip1se _ _ 0 root vat-197 _ vat-197-10 емоу+ toi Pp3msd _ _ vat-197-9 obl:iobj vat-197 _ vat-197-11 три+ tri Ml _ _ vat-197-12 nummod vat-197 _ vat-197-12 долы dol Nmpan _ _ vat-197-9 obj vat-197 _ vat-197-13 злата. zlat Nnsgn _ _ vat-197-12 nmod:poss vat-197 _ # translation: ʺHe, who will help me in the works of Troy,ʺ / ʺI shall give him three mines of gold.ʺ vat-198-1 и+ i C _ _ vat-198-2 cc vat-198 _ vat-198-2 слышаста+ slyšati Vmia2di _ _ 0 root vat-198 _ vat-198-3 то̏+ to Qd _ _ vat-198-2 obj vat-198 _ vat-198-4 два+ dva Ml Amdnn _ vat-198-5 nummod vat-198 _ vat-198-5 диавола+ diavol Nmdny _ _ vat-198-2 nsubj vat-198 _ vat-198-6 земнаа zemlen Amdny _ _ vat-198-5 amod vat-198 _ # translation: And two chthonic devils heard it. vat-199-1 и+ i C _ _ vat-199-2 cc vat-199 _ vat-199-2 придоста+ priida Vmia2de _ _ 0 root vat-199 _ vat-199-3 прѣд+ pred Sa _ _ vat-199-4 case vat-199 _ vat-199-4 кралѣ kral Nmsgy _ _ vat-199-2 obl:lat vat-199 _ # translation: And they came to the king. vat-200-1 и+ i C _ _ vat-200-2 cc vat-200 _ vat-200-2 рекоста+ reka Vmia2de _ _ 0 root vat-200 _ vat-200-3 Ємоу toi Pp3msd _ _ vat-200-2 obl:iobj vat-200 _ # translation: And they said to him: vat-201-1 мы+ my Pp1-dn Pp1-pn _ vat-201-3 nsubj vat-201 _ vat-201-2 хощевѣ xotěti Vaip1di _ _ vat-201-3 aux:fut vat-201 _ vat-201-3 створити+ sъtvorja Vmn---e _ _ 0 root vat-201 _ vat-201-4 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-201-3 obj vat-201 _ vat-201-5 да+ da C _ _ vat-201-7 mark vat-201 _ vat-201-6 нама+ nie Pp1-dd _ _ vat-201-7 obl:iobj vat-201 _ vat-201-7 да_си+ dam Vmip2se _ _ vat-201-3 advcl vat-201 _ # translation: ʺWe will build (further works of) Troy, so that you give us (the mines)!ʺ vat-202-1 и+ i C _ _ vat-202-3 cc vat-202 _ vat-202-2 наю+ nie Pp1-dg _ _ vat-202-3 obj vat-202 _ vat-202-3 знаи. znaja Vmm-2si _ _ 0 root vat-202 _ # translation: ʺAnd know us!ʺ vat-203-1 и+ i C _ _ vat-203-3 cc vat-203 _ vat-203-2 начѧста+ načna Vaia2de _ _ vat-203-3 aux vat-203 _ vat-203-3 ꙃиздати+ zidam Vmn---e _ _ 0 root vat-203 _ vat-203-4 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-203-3 obj vat-203 _ # translation: And they began to build up Troy. vat-204-1 и+ i C _ _ vat-204-3 cc vat-204 _ vat-204-2 тебоушь+ Tebux Nmsny _ _ vat-204-3 nsubj vat-204 _ vat-204-3 бѣ+ sъm Vmia3si _ _ 0 root vat-204 _ vat-204-4 гѫслъникъ+ gǫslьnikъ Nmsny _ _ vat-204-3 obl:pred vat-204 _ # translation: And God Phoibos was a citharist. vat-205-1 и+ i C _ _ vat-205-2 cc vat-205 _ vat-205-2 гѫдѣше+ gǫsti Vmii3si _ _ 0 root vat-205 _ vat-205-3 въ v Sa _ _ vat-205-4 case vat-205 _ vat-205-4 гѫсли+ gǫsli Nfpnn _ _ vat-205-2 obl vat-205 _ # translation: And he played the cithara. vat-206-1 и+ i C _ _ vat-206-2 cc vat-206 _ vat-206-2 ꙃиздаше+ zidam Vmii3si _ _ 0 root vat-206 _ vat-206-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-206-2 expl vat-206 _ vat-206-4 троа Troja Nfsnn _ _ vat-206-2 nsubj vat-206 _ vat-206-5 кѫдоу+ kъde R Pr---g _ vat-206-7 mark:advmod vat-206 _ vat-206-6 они+ on Pp3-pn _ _ vat-206-7 nsubj vat-206 _ vat-206-7 ре_чахѫ. reka Vmii3pe _ _ vat-206-2 advcl vat-206 _ # translation: And Troy was building up wherever they said. vat-207-1 а+ a C _ _ vat-207-4 cc vat-207 _ vat-207-2 Нептенабоушь+ Neptenabuš Nmsny _ _ vat-207-4 nsubj vat-207 _ vat-207-3 именемъ+ ime Nnsin _ _ vat-207-2 nmod vat-207 _ vat-207-4 идѣ_ше+ ida Vmii3si _ _ 0 root vat-207 _ vat-207-5 вь+ v Sa _ _ vat-207-6 case vat-207 _ vat-207-6 море more Nnsnn _ _ vat-207-4 obl:lat vat-207 _ # translation: And (a god) Neptune by name went to the sea. vat-208-1 и́+ i C _ _ vat-208-2 cc vat-208 _ vat-208-2 носѣше nosja Vmii3si _ _ 0 root vat-208 _ vat-208-3 из+ iz Sg _ _ vat-208-4 case vat-208 _ vat-208-4 морѣ+ more Nnsgn _ _ vat-208-2 obl:abl vat-208 _ vat-208-5 варъ, var Nmsnn _ _ vat-208-2 obj vat-208 _ vat-208-6 и+ i C _ _ vat-208-7 cc vat-208 _ vat-208-7 ка_мение+ kamenie Nnsnn _ _ vat-208-5 conj vat-208 _ vat-208-8 пригонѧ prigoniti Vmpp-sea Amsnn _ vat-208-2 advcl vat-208 _ vat-208-9 и+ i C _ _ vat-208-10 amod vat-208 _ vat-208-10 водѫ. voda Nfsan _ _ vat-208-8 obj vat-208 _ # translation: And he was bringing chalk and stones from the sea, pouring the water in too. vat-209-1 и+ i C _ _ vat-209-2 cc vat-209 _ vat-209-2 ꙃиздаахѫ zidam Vmii3pi _ _ 0 root vat-209 _ vat-209-3 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-209-2 obj vat-209 _ vat-209-4 кѫдоу kъde R Pr---g _ vat-209-6 mark vat-209 _ vat-209-5 ѡни+ on Pp3-pn _ _ vat-209-6 nsubj vat-209 _ vat-209-6 речахѫ. reka Vmii3pe _ _ vat-209-2 advcl vat-209 _ # translation: And they build Troy, where they said. vat-210-1 и+ i C _ _ vat-210-8 cc vat-210 _ vat-210-2 егы+ egy Pr _ _ vat-210-3 mark vat-210 _ vat-210-3 съвръшї_ста+ sъvъrša Vmia2de _ _ vat-210-8 advcl vat-210 _ vat-210-4 вьсе+ vse Ansnn _ _ vat-210-5 amod:det vat-210 _ vat-210-5 дѣло+ delo Nnsnn _ _ vat-210-3 obj vat-210 _ vat-210-6 троиское. troiski Ansny _ _ vat-210-5 amod vat-210 _ vat-210-7 и+ i C _ _ vat-210-8 cc vat-210 _ vat-210-8 придоста+ priida Vmia2de _ _ 0 root vat-210 _ vat-210-9 прѣд͛ pred Sa _ _ vat-210-10 case vat-210 _ vat-210-10 прѣамоуша+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-210-8 obl:lat vat-210 _ vat-210-11 кралѣ. kral Nmsgy _ _ vat-210-10 appos vat-210 _ # translation: And when they finished their works of Troy, they came to the King Priam. vat-211-1 и+ i C _ _ vat-211-2 cc vat-211 _ vat-211-2 рекоста+ reka Vmia2de _ _ 0 root vat-211 _ vat-211-3 Ємоу. toi Pp3msd _ _ vat-211-2 obl:iobj vat-211 _ # translation: And they said: vat-212-1 да_ждь+ dam Vmm-2se _ _ 0 root vat-212 _ vat-212-2 нама nie Pp1-dd _ _ vat-212-1 obl:iobj vat-212 _ vat-212-3 наю+ nie Pp1-dg _ _ vat-212-4 nmod:poss vat-212 _ vat-212-4 ѿвѣтъ otvet Nmsnn _ _ vat-212-1 obj vat-212 _ vat-212-5 Єже+ iže Pr-nsn _ _ vat-212-8 mark vat-212 _ vat-212-6 на+ nie Pp1-dd _ _ vat-212-8 obl:iobj vat-212 _ vat-212-7 си+ sъm Vmip2si _ _ vat-212-8 aux:prf vat-212 _ vat-212-8 реклъ. reka Vmp--se Amsnn _ vat-212-4 acl vat-212 _ # translation: ʺGive us our due, as you have said!ʺ vat-213-1 и+ i C _ _ vat-213-6 cc vat-213 _ vat-213-2 слышавъ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-213-6 advcl vat-213 _ vat-213-3 то̏+ to Qd _ _ vat-213-2 obj vat-213 _ vat-213-4 крал. kral Nmsny _ _ vat-213-2 nsubj vat-213 _ vat-213-5 и+ i C _ _ vat-213-6 cc vat-213 _ vat-213-6 показа+ pokaža Vmia3se _ _ 0 root vat-213 _ vat-213-7 имъ+ tě Pp3-pd _ _ vat-213-6 obl:iobj vat-213 _ vat-213-8 три̏ tri Ml _ _ vat-213-9 nummod vat-213 _ vat-213-9 шѫпы+ šepa Nfpnn _ _ vat-213-6 obj vat-213 _ vat-213-10 рѫкоѫ. rъka Nfsin _ _ vat-213-6 obl vat-213 _ # translation: Having heard this, the king showed them three handfuls by hand. vat-214-1 и+ i C _ _ vat-214-2 cc vat-214 _ vat-214-2 рче reka Vmia3se _ _ 0 root vat-214 _ vat-214-3 и́мъ+ tě Pp3-pd _ _ vat-214-2 obl:iobj vat-214 _ # translation: And he said to them: vat-215-1 дá+ da C _ _ vat-215-5 aux:opt vat-215 _ vat-215-2 вы+ vie Pp2-pn _ _ vat-215-5 obl:iobj vat-215 _ vat-215-3 сиѫ+ sii Pd-mpa Pd-fsa _ vat-215-4 det vat-215 _ vat-215-4 долы+ dol Nmpan _ _ vat-215-5 obj vat-215 _ vat-215-5 насыпѧ+ nasipa Vmip1se _ _ 0 root vat-215 _ vat-215-6 до+ do Sg _ _ vat-215-7 case vat-215 _ vat-215-7 краа+ krai Nmsgn _ _ vat-215-5 obl vat-215 _ # translation: ʺMay I fill these mines up to the end.ʺ vat-216-1 сиѫ sii Pd-mpa Pd-fsa _ vat-216-4 obj vat-216 _ vat-216-2 бо+ bo C _ _ vat-216-4 cc vat-216 _ vat-216-3 вы+ vie Pp2-pn _ _ vat-216-4 obl:iobj vat-216 _ vat-216-4 ѡбѣщахъ. obeštaja Vmia1se _ _ 0 root vat-216 _ # translation: ʺBecause thus I have promised you.ʺ vat-217-1 и+ i C _ _ vat-217-2 cc vat-217 _ vat-217-2 видѣста+ vidja Vmia2di _ _ 0 root vat-217 _ vat-217-3 ѡна on Pp3mdn _ _ vat-217-2 nsubj vat-217 _ vat-217-4 ꙗко+ jako (2) C _ _ vat-217-6 mark vat-217 _ vat-217-5 ихъ tě Pp3-pa _ _ vat-217-6 obj vat-217 _ vat-217-6 прѣвари. prevarja Vmia3se _ _ vat-217-2 advcl vat-217 _ # translation: And they saw, that he tricked them. vat-218-1 и+ i C _ _ vat-218-2 cc vat-218 _ vat-218-2 разгнѣваста+ razgněvati Vmia2de _ _ 0 root vat-218 _ vat-218-3 сѧ, se Px---a _ _ vat-218-2 expl vat-218 _ # translation: And they became angry. vat-219-1 и+ i C _ _ vat-219-2 cc vat-219 _ vat-219-2 рекоста+ reka Vmia2de _ _ 0 root vat-219 _ vat-219-3 Ємꙋ. toi Pp3msd _ _ vat-219-2 obl:iobj vat-219 _ # translation: And they said: vat-220-1 мы my Pp1-dn Pp1-pn _ vat-220-3 nsubj vat-220 _ vat-220-2 есвѣ+ sъm Vmip1di _ _ vat-220-3 aux:prf vat-220 _ vat-220-3 створила+ sъtvorja Vmp--de Amdnn _ 0 root vat-220 _ vat-220-4 троѫ+ Troja Nfsan _ _ vat-220-3 obj vat-220 _ vat-220-5 град. grad Nmsnn _ _ vat-220-4 appos vat-220 _ # translation: ʺWe have built the city of Troy,ʺ vat-221-1 мы+ my Pp1-dn Pp1-pn _ vat-221-4 nsubj vat-221 _ vat-221-2 хощевѣ xotěti Vaip1di _ _ vat-221-4 aux:fut vat-221 _ vat-221-3 и+ i C _ _ vat-221-4 cc vat-221 _ vat-221-4 оумыслити+ umislja Vmn---e _ _ 0 root vat-221 _ vat-221-5 како+ kako Pq _ _ vat-221-8 mark vat-221 _ vat-221-6 го+ toi Pp3msa _ _ vat-221-8 obj vat-221 _ vat-221-7 и+ i C _ _ vat-221-8 advmod vat-221 _ vat-221-8 расыпати. razsipja Vmn---e _ _ vat-221-4 advcl vat-221 _ # translation: ʺAnd we will now think of a way, how to destroy it.ʺ vat-222-1 и+ i C _ _ vat-222-2 cc vat-222 _ vat-222-2 пои_доста+ poida Vmia2de _ _ 0 root vat-222 _ vat-222-3 ѡнѣмзи+ onzi Pd-fpg _ _ vat-222-4 det:ext vat-222 _ vat-222-4 пррочицамъ. proročica Nfpdy _ _ vat-222-2 obl:iobj vat-222 _ vat-222-5 коѫ+ koi Pq-fpn _ _ vat-222-7 mark vat-222 _ vat-222-6 сѧ+ se Px---a _ _ vat-222-7 expl vat-222 _ vat-222-7 разъ_гнѣвахѫ+ razgněvati Vmii3pe _ _ vat-222-4 acl vat-222 _ vat-222-8 за+ za Sa _ _ vat-222-10 case vat-222 _ vat-222-9 ѡнѫзи+ onzi Pd-fsa _ _ vat-222-10 det:ext vat-222 _ vat-222-10 аблъкѫ. jabъlka Nfsan _ _ vat-222-7 obl vat-222 _ # translation: And they went (to) those prophetesses, who were angry because of the apple. vat-223-1 и+ i C _ _ vat-223-3 cc vat-223 _ vat-223-2 начѧшѫ. načna Vaia3pe _ _ vat-223-3 aux vat-223 _ vat-223-3 прорицати+ proreka Vmn---e _ _ 0 root vat-223 _ vat-223-4 о+ o (2) Sl _ _ vat-223-6 case vat-223 _ vat-223-5 злѣмъ+ zъl Ansln _ _ vat-223-6 amod vat-223 _ vat-223-6 дѣлѣ+ delo Nnsln _ _ vat-223-3 obl vat-223 _ vat-223-7 троѫ+ Troja Nfsan Nfsgn _ vat-223-6 nmod:poss vat-223 _ vat-223-8 града. grad Nmsgy _ _ vat-223-7 appos vat-223 _ vat-223-9 ка_ко kako Pq _ _ vat-223-13 mark vat-223 _ vat-223-10 би+ bъda Vao-3se _ _ vat-223-13 aux:con vat-223 _ vat-223-11 Троа+ Troja Nfsnn _ _ vat-223-13 nsubj vat-223 _ vat-223-12 не+ ne Qz _ _ vat-223-13 advmod vat-223 _ vat-223-13 стоалъ+ stoja Vmp--si Amsnn _ vat-223-3 advcl vat-223 _ vat-223-14 до+ do Sg _ _ vat-223-15 case vat-223 _ vat-223-15 врѣмене vreme Nnsgn _ _ vat-223-13 obl vat-223 _ vat-223-16 нѫ+ no C _ _ vat-223-20 cc vat-223 _ vat-223-17 да+ da C _ _ vat-223-20 mark vat-223 _ vat-223-18 сѧ+ se Px---a _ _ vat-223-20 expl vat-223 _ vat-223-19 бї bъda Vao-3se _ _ vat-223-20 aux:con vat-223 _ vat-223-20 разорилъ, razorja Vmp--se Amsnn _ vat-223-13 conj vat-223 _ vat-223-21 вь+ v Sa _ _ vat-223-23 case vat-223 _ vat-223-22 прѣꙗмошево+ Prějamušev Ansnn _ _ vat-223-23 amod:poss vat-223 _ vat-223-23 врѣмѧ. vreme Nnsnn _ _ vat-223-20 obl vat-223 _ # translation: And they started to create prophecies about evils, which would afflict the city of Troy, / so that Troy would not remain to stay for ages, / but so that is destroyed in the Priam's (life-)time. vat-224-1 и+ i C _ _ vat-224-4 cc vat-224 _ vat-224-2 по+ po Sl _ _ vat-224-3 case vat-224 _ vat-224-3 сих sii Pd-mpg _ _ vat-224-4 obl vat-224 _ vat-224-4 идѣше+ ida Vmii3si _ _ 0 root vat-224 _ vat-224-5 кащранда+ Kaštranda Nfsny _ _ vat-224-4 nsubj vat-224 _ vat-224-6 гжда+ gospožda Nfsny _ _ vat-224-5 appos vat-224 _ vat-224-7 на+ na Sa _ _ vat-224-8 case vat-224 _ vat-224-8 рекѫ. reka Nfsan _ _ vat-224-4 obl:lat vat-224 _ vat-224-9 шимоишеви, Šimoševa Nfsgn _ _ vat-224-8 appos vat-224 _ # translation: And after this Lady Cassandra went to the river of Simoeis. vat-225-1 и+ i C _ _ vat-225-3 cc vat-225 _ vat-225-2 тоу+ tu R Pr---n _ vat-225-3 advmod vat-225 _ vat-225-3 приближи+ približa Vmia3se _ _ 0 root vat-225 _ vat-225-4 сѧ+ se Px---a _ _ vat-225-3 expl vat-225 _ vat-225-5 къ+ k Sd _ _ vat-225-6 case vat-225 _ vat-225-6 неи tja Pp3fsd _ _ vat-225-3 obl vat-225 _ vat-225-7 ипитерь+ Ipiter Nmsny _ _ vat-225-3 nsubj vat-225 _ vat-225-8 пррокъ, prorok Nmsny _ _ vat-225-7 appos vat-225 _ # translation: And Prophet Jupiter came closer to her. vat-226-1 и+ i C _ _ vat-226-2 cc vat-226 _ vat-226-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-226 _ vat-226-3 Єи. tja Pp3fsd _ _ vat-226-2 obl:iobj vat-226 _ # translation: And he said to her: vat-227-1 кащрандро+ Kaštranda Nfsvy _ _ vat-227-3 vocative vat-227 _ vat-227-2 гжде+ gospožda Nfsvy _ _ vat-227-1 appos vat-227 _ vat-227-3 при_ди+ priida Vmm-2se _ _ 0 root vat-227 _ vat-227-4 къ+ k Sd _ _ vat-227-5 case vat-227 _ vat-227-5 мнѣ, az Pp1-sd _ _ vat-227-3 obl vat-227 _ vat-227-6 да+ da C _ _ vat-227-8 mark vat-227 _ vat-227-7 ти+ ty Pp2-sd _ _ vat-227-8 obl:iobj vat-227 _ vat-227-8 повѣмъ+ povědati Vmip1se _ _ vat-227-3 advcl vat-227 _ vat-227-9 вьсѧ+ vse Afpnn _ _ vat-227-10 amod:det vat-227 _ vat-227-10 таины+ taina Nfpnn _ _ vat-227-8 obj vat-227 _ vat-227-11 тро_искыѫ. troiski Afpny _ _ vat-227-10 amod vat-227 _ vat-227-12 що+ što Pq _ _ vat-227-14 mark vat-227 _ vat-227-13 хощет+ xotěti Vaip3si _ _ vat-227-14 aux:fut vat-227 _ vat-227-14 быти. sъm Vmn---i _ _ vat-227-10 acl vat-227 _ # translation: ʺO Lady Cassandra, come to me, so that I tell you all the secrets of Troy, what is to come!ʺ vat-228-1 нѫ+ no C _ _ vat-228-4 cc vat-228 _ vat-228-2 сѧ+ se Px---a _ _ vat-228-4 expl vat-228 _ vat-228-3 не+ ne Qz _ _ vat-228-4 advmod vat-228 _ vat-228-4 похвали poxvalja Vmm-2se _ _ 0 root vat-228 _ vat-228-5 троискамъ+ troiski Afpdn _ _ vat-228-6 amod vat-228 _ vat-228-6 гждамь. gospožda Nfpdy _ _ vat-228-4 obl vat-228 _ vat-228-7 како+ kako Pq _ _ vat-228-9 mark vat-228 _ vat-228-8 си+ sъm Vmip2si _ _ vat-228-9 aux:prf vat-228 _ vat-228-9 бесѣдовала besědovati Vmp--si Afsnn _ vat-228-4 advcl vat-228 _ vat-228-10 съ+ s Si _ _ vat-228-11 case vat-228 _ vat-228-11 ипитеромь+ Ipiter Nmsiy _ _ vat-228-9 obl vat-228 _ vat-228-12 прркомь. prorok Nmsiy _ _ vat-228-11 appos vat-228 _ # translation: ʺBut do not appraise yourself to the ladies of Troy, that you spoke with the Prophet Jupiter.ʺ vat-229-1 аще+ ašte C _ _ vat-229-4 mark vat-229 _ vat-229-2 ли+ li Qq _ _ vat-229-1 fixed vat-229 _ vat-229-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-229-4 expl vat-229 _ vat-229-4 похва_лишь, poxvalja Vmip2se _ _ vat-229-8 advcl vat-229 _ vat-229-5 да+ da C _ _ vat-229-6 aux:opt vat-229 _ vat-229-6 хощѫ+ xotěti Vaip1si _ _ vat-229-8 aux:fut vat-229 _ vat-229-7 тѧ+ ty Pp2-sa _ _ vat-229-8 obj vat-229 _ vat-229-8 сътворитъ+ sъtvorja Vmn---e Vmip3se _ 0 root vat-229 _ vat-229-9 да+ da C _ _ vat-229-12 mark vat-229 _ vat-229-10 тѧ+ ty Pp2-sa _ _ vat-229-12 obj vat-229 _ vat-229-11 не+ ne Qz _ _ vat-229-12 advmod vat-229 _ vat-229-12 вѣ_роуѫть. věrvam Vmip3pi _ _ vat-229-8 advcl vat-229 _ # translation: ʺIf you appraise yourself (with it), I will make it so, that they will not believe you.ʺ vat-230-1 и+ i C _ _ vat-230-3 cc vat-230 _ vat-230-2 она̏+ ona Pp3fsn _ _ vat-230-3 nsubj vat-230 _ vat-230-3 прїиде+ priida Vmia3se _ _ 0 root vat-230 _ vat-230-4 троискы̏мъ+ troiski Afpdy _ _ vat-230-5 amod vat-230 _ vat-230-5 гждамъ. gospožda Nfpdy _ _ vat-230-3 obl vat-230 _ # translation: And she went (to) Trojan ladies. vat-231-1 и+ i C _ _ vat-231-3 cc vat-231 _ vat-231-2 начѧ+ načna Vaia3se _ _ vat-231-3 aux vat-231 _ vat-231-3 пррочьствовати+ proročestvam Vmn---i _ _ 0 root vat-231 _ vat-231-4 и+ i C _ _ vat-231-5 cc vat-231 _ vat-231-5 глати. glagolati Vmn---i _ _ vat-231-3 conj vat-231 _ # translation: And she began to prophesize and to speak: vat-232-1 хоще_тъ+ xotěti Vaip3si _ _ vat-232-2 aux:fut vat-232 _ vat-232-2 поити+ poida Vmn---e _ _ 0 root vat-232 _ vat-232-3 мои+ moi Amsny _ _ vat-232-4 amod:poss vat-232 _ vat-232-4 братъ+ brat Nmsny _ _ vat-232-2 nsubj vat-232 _ vat-232-5 алеѯандръ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-232-4 appos vat-232 _ vat-232-6 фарижь Pariž Nmsny _ _ vat-232-5 appos vat-232 _ vat-232-7 въ+ v Sa _ _ vat-232-8 case vat-232 _ vat-232-8 гръкы+ grъk Nmpny _ _ vat-232-2 obl:lat vat-232 _ vat-232-9 на+ na Sa _ _ vat-232-10 case vat-232 _ vat-232-10 слоужбѫ. služba Nfsan _ _ vat-232-2 obl:lat vat-232 _ vat-232-11 къ+ k Sd _ _ vat-232-12 case vat-232 _ vat-232-12 менелаоушоу Menelauš Nmsdy _ _ vat-232-2 obl vat-232 _ vat-232-13 црю. car Nmsdy _ _ vat-232-12 appos vat-232 _ # translation: ʺMy brother Alexander Paris will go to Greece to serve King Menelaus.ʺ vat-233-1 и+ i C _ _ vat-233-5 cc vat-233 _ vat-233-2 хощеть+ xotěti Vaip3si _ _ vat-233-5 aux:fut vat-233 _ vat-233-3 ѿ+ ot Sg _ _ vat-233-4 case vat-233 _ vat-233-4 онѫдоу+ onǫdu R Pr---g _ vat-233-5 advmod vat-233 _ vat-233-5 довести+ doveda Vmn---e _ _ 0 root vat-233 _ vat-233-6 Єленѫ Elena Nfsay _ _ vat-233-5 obj vat-233 _ vat-233-7 црцѫ+ carica Nfsay _ _ vat-233-6 appos vat-233 _ vat-233-8 гръчьскѫѧ+ grъcki Afsay _ _ vat-233-9 amod vat-233 _ vat-233-9 гждѫ gospožda Nfsay _ _ vat-233-7 appos vat-233 _ vat-233-10 менелаоуша Menelauš Nmsgy _ _ vat-233-12 nmod:poss vat-233 _ vat-233-11 црѣ+ car Nmsgy _ _ vat-233-10 appos vat-233 _ vat-233-12 женѫ. žena Nfsay _ _ vat-233-9 appos vat-233 _ vat-233-13 коа+ koi Pq-fsn _ _ vat-233-16 mark vat-233 _ vat-233-14 е+ sъm Vmip3si _ _ vat-233-16 cop vat-233 _ vat-233-15 наи+ nai Qc _ _ vat-233-16 amod vat-233 _ vat-233-16 лѣпа+ lěp Afsnn _ _ vat-233-6 acl vat-233 _ vat-233-17 вь+ v Sl _ _ vat-233-19 case vat-233 _ vat-233-18 всѣх+ vse Ampgy _ _ vat-233-19 amod:det vat-233 _ vat-233-19 гръцѣх. grъk Nmpgy _ _ vat-233-16 obl:loc vat-233 _ # translation: ʺAnd he will bring from there Queen Helen, Lady of Greece, the wife of King Menelaus,ʺ / ʺwho is the most beautiful in all Greece.ʺ vat-234-1 и+ i C _ _ vat-234-5 cc vat-234 _ vat-234-2 хощет+ xotěti Vaip3si _ _ vat-234-5 aux:fut vat-234 _ vat-234-3 Єѧ+ tja Pp3fsg _ _ vat-234-5 obl vat-234 _ vat-234-4 ра_ди radi Sg _ _ vat-234-3 case vat-234 _ vat-234-5 погорѣти+ pogorja Vmn---e _ _ 0 root vat-234 _ vat-234-6 троа+ Troja Nfsnn _ _ vat-234-5 nsubj vat-234 _ vat-234-7 градъ. grad Nmsnn _ _ vat-234-6 appos vat-234 _ # translation: ʺAnd because of her, the city of Troy shall burn.ʺ vat-235-1 и+ i C _ _ vat-235-4 cc vat-235 _ vat-235-2 ѡна+ ona Pp3fsn _ _ vat-235-4 nsubj vat-235 _ vat-235-3 се̏+ se (2) Qd _ _ vat-235-4 obj vat-235 _ vat-235-4 говорѣ_ше govorja Vmii3si _ _ 0 root vat-235 _ # translation: And she was talking this. vat-236-1 а+ a C _ _ vat-236-5 cc vat-236 _ vat-236-2 они+ on Pp3-pn _ _ vat-236-5 nsubj vat-236 _ vat-236-3 еи+ tja Pp3fsd _ _ vat-236-5 obl:iobj vat-236 _ vat-236-4 не+ ne Qz _ _ vat-236-5 advmod vat-236 _ vat-236-5 вѣроуахѫ. věrvam Vmii3pi _ _ 0 root vat-236 _ # translation: But they did not believe her. vat-237-1 и+ i C _ _ vat-237-2 cc vat-237 _ vat-237-2 просѣше+ prosja Vmii3si _ _ 0 root vat-237 _ vat-237-3 сѧ se Px---a _ _ vat-237-2 expl vat-237 _ vat-237-4 алеѯандръ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-237-2 nsubj vat-237 _ vat-237-5 парижь+ Pariž Nmsny _ _ vat-237-4 appos vat-237 _ vat-237-6 оу+ u Sg _ _ vat-237-7 case vat-237 _ vat-237-7 ѡцâ+ otec Nmsgy _ _ vat-237-2 obl vat-237 _ vat-237-8 своего+ svoi Amsgy _ _ vat-237-7 amod:poss vat-237 _ vat-237-9 прѣꙗ_моуша+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-237-7 appos vat-237 _ vat-237-10 кралѣ, kral Nmsgy _ _ vat-237-9 appos vat-237 _ vat-237-11 на+ na Sa _ _ vat-237-13 case vat-237 _ vat-237-12 вьсѣкъ+ vsěki Amsnn _ _ vat-237-13 amod:det vat-237 _ vat-237-13 днь den Nmsnn _ _ vat-237-2 obl vat-237 _ vat-237-14 глщи, glagolati Vmpp-sia Afsnn _ vat-237-2 advcl vat-237 _ # translation: And Alexander Paris begged his father King Priam every day, saying: vat-238-1 поу_сти+ pustja Vmm-2se _ _ 0 root vat-238 _ vat-238-2 мене+ az Pp1-sg _ _ vat-238-1 obj vat-238 _ vat-238-3 вь+ v Sa _ _ vat-238-4 case vat-238 _ vat-238-4 гръкы, grъk Nmpny _ _ vat-238-1 obl:lat vat-238 _ vat-238-5 на+ na Sa _ _ vat-238-6 case vat-238 _ vat-238-6 слоужбѫ+ služba Nfsan _ _ vat-238-1 obl:lat vat-238 _ vat-238-7 къ+ k Sd _ _ vat-238-8 case vat-238 _ vat-238-8 ме_нелаоушоу+ Menelauš Nmsdy _ _ vat-238-1 obl vat-238 _ vat-238-9 црю. car Nmsdy _ _ vat-238-8 appos vat-238 _ # translation: ʺLet me go to Greece, to serve King Menelaus!ʺ vat-239-1 и+ i C _ _ vat-239-7 cc vat-239 _ vat-239-2 пакы+ paki R _ _ vat-239-7 advmod vat-239 _ vat-239-3 хощѫ+ xotěti Vaip1si _ _ vat-239-7 aux:fut vat-239 _ vat-239-4 ѿ+ ot Sg _ _ vat-239-5 case vat-239 _ vat-239-5 онѫдоу onǫdu R Pr---g _ vat-239-7 advmod vat-239 _ vat-239-6 скоро+ skoro R _ _ vat-239-7 advmod vat-239 _ vat-239-7 прїити. priida Vmn---e _ _ 0 root vat-239 _ # translation: ʺAnd I will soon come back from there.ʺ vat-240-1 а+ a C _ _ vat-240-7 cc vat-240 _ vat-240-2 прѣамоушь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-240-7 nsubj vat-240 _ vat-240-3 крал+ kral Nmsny _ _ vat-240-2 appos vat-240 _ vat-240-4 не+ ne Qz _ _ vat-240-5 advmod vat-240 _ vat-240-5 хотѣ_ше xotěti Vaii3si _ _ vat-240-7 aux:fut vat-240 _ vat-240-6 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-240-7 obj vat-240 _ vat-240-7 поустити. pustja Vmn---e _ _ 0 root vat-240 _ # translation: But King Priam did not want to let him. vat-241-1 и+ i C _ _ vat-241-5 cc vat-241 _ vat-241-2 не+ ne Qz _ _ vat-241-3 advmod vat-241 _ vat-241-3 може+ moga Vaia3si _ _ vat-241-5 aux vat-241 _ vat-241-4 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-241-5 obj vat-241 _ vat-241-5 ꙋдръжа_ти. udъrža Vmn---e _ _ 0 root vat-241 _ # translation: And he could not control him. vat-242-1 нѫ+ no C _ _ vat-242-2 cc vat-242 _ vat-242-2 поусти pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-242 _ vat-242-3 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-242-2 obj vat-242 _ vat-242-4 вь+ v Sa _ _ vat-242-5 case vat-242 _ vat-242-5 гръкы+ grъk Nmpny _ _ vat-242-2 obl:lat vat-242 _ vat-242-6 на+ na Sa _ _ vat-242-7 case vat-242 _ vat-242-7 дворбѫ dvorba Nfsan _ _ vat-242-2 obl:lat vat-242 _ vat-242-8 слоужити služa Vmn---i _ _ vat-242-2 advcl vat-242 _ vat-242-9 менелаоушоу+ Menelauš Nmsdy _ _ vat-242-8 obl:iobj vat-242 _ vat-242-10 црю. car Nmsdy _ _ vat-242-9 appos vat-242 _ # translation: But he let him to Greece, to serve at the court of King Menelaus. vat-243-1 и+ i C _ _ vat-243-2 cc vat-243 _ vat-243-2 направи napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-243 _ vat-243-3 Алеѯандръ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-243-2 nsubj vat-243 _ vat-243-4 фариж. Pariž Nmsny _ _ vat-243-3 appos vat-243 _ vat-243-5 корабь+ korab Nmsnn _ _ vat-243-2 obj vat-243 _ vat-243-6 свои, svoi Amsny _ _ vat-243-5 amod:poss vat-243 _ # translation: And Alexander Paris prepared his ship. vat-244-1 и+ i C _ _ vat-244-15 cc vat-244 _ vat-244-2 вьземъ vzema Vmpa-sea Amsnn _ vat-244-15 advcl vat-244 _ vat-244-3 многочестнаа+ mnogočьstьnъ Anpny _ _ vat-244-4 amod vat-244 _ vat-244-4 роуха. ruxo Nnpnn _ _ vat-244-2 obj vat-244 _ vat-244-5 и+ i C _ _ vat-244-6 cc vat-244 _ vat-244-6 злата. zlat Nnsgn _ _ vat-244-4 conj vat-244 _ vat-244-7 и+ i C _ _ vat-244-8 cc vat-244 _ vat-244-8 бесериЄ biserie Nnsnn _ _ vat-244-6 conj vat-244 _ vat-244-9 и+ i C _ _ vat-244-13 cc vat-244 _ vat-244-10 и́на+ in Anpnn _ _ vat-244-13 amod:det vat-244 _ vat-244-11 многа+ mnog Anpnn _ _ vat-244-13 amod vat-244 _ vat-244-12 различна+ različen Anpnn _ _ vat-244-13 amod vat-244 _ vat-244-13 дарованїа. darovanie Nnpnn _ _ vat-244-8 conj vat-244 _ vat-244-14 и+ i C _ _ vat-244-15 cc vat-244 _ vat-244-15 вь_ниде+ vъniti Vmia3se _ _ 0 root vat-244 _ vat-244-16 самь+ sam Amsnn _ _ vat-244-15 advmod vat-244 _ vat-244-17 вь+ v Sa _ _ vat-244-18 case vat-244 _ vat-244-18 корабль+ korab Nmsnn _ _ vat-244-15 obl:lat vat-244 _ vat-244-19 съ+ s Si _ _ vat-244-20 case vat-244 _ vat-244-20 отрокы+ otrok Nmpay _ _ vat-244-15 obl vat-244 _ vat-244-21 свои_ми, svoi Ampiy _ _ vat-244-20 amod:poss vat-244 _ # translation: And having taken precious robes and gold and pearls and various other gifts, / he entered the ship himself with his servants. vat-245-1 и+ i C _ _ vat-245-2 cc vat-245 _ vat-245-2 ѿринѫ+ otrina Vmia3se _ _ 0 root vat-245 _ vat-245-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-245-2 expl vat-245 _ vat-245-4 вь+ v Sa _ _ vat-245-5 case vat-245 _ vat-245-5 море more Nnsnn _ _ vat-245-2 obl:lat vat-245 _ # translation: And he launched into the sea. vat-246-1 и+ i C _ _ vat-246-2 cc vat-246 _ vat-246-2 отиде+ otida Vmia3se _ _ 0 root vat-246 _ vat-246-3 вь+ v Sa _ _ vat-246-4 case vat-246 _ vat-246-4 гръкы grъk Nmpay _ _ vat-246-2 obl:lat vat-246 _ # translation: And he went to Greece. vat-247-1 и+ i C _ _ vat-247-2 cc vat-247 _ vat-247-2 приста+ pristana Vmia3se _ _ 0 root vat-247 _ vat-247-3 под+ pod Si _ _ vat-247-4 case vat-247 _ vat-247-4 дворъ+ dvor Nmsnn _ _ vat-247-2 obl:loc vat-247 _ vat-247-5 менелаоушевъ. Menelaušev Amsnn _ _ vat-247-4 amod:poss vat-247 _ # translation: And he landed beneath the court of Menelaus. vat-248-1 и+ i C _ _ vat-248-2 cc vat-248 _ vat-248-2 оувѣ_дѣвъ+ uvěděti Vmpa-sea Amsnn _ vat-248-7 advcl vat-248 _ vat-248-3 то̏+ to Qd _ _ vat-248-2 obj vat-248 _ vat-248-4 менелае+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-248-2 nsubj vat-248 _ vat-248-5 црь. car Nmsny _ _ vat-248-4 appos vat-248 _ vat-248-6 и+ i C _ _ vat-248-7 cc vat-248 _ vat-248-7 изыде izida Vmia3se _ _ 0 root vat-248 _ vat-248-8 противѫ+ protiv Sd _ _ vat-248-9 case vat-248 _ vat-248-9 емꙋ toi Pp3msd _ _ vat-248-7 obl vat-248 _ vat-248-10 далече. daleče R _ _ vat-248-7 advmod vat-248 _ # translation: And having seeing it, King Menelaus went out to meet him from afar. vat-249-1 и+ i C _ _ vat-249-2 cc vat-249 _ vat-249-2 цѣлова+ celuvam Vmia3se _ _ 0 root vat-249 _ vat-249-3 его. toi Pp3msg _ _ vat-249-2 obj vat-249 _ # translation: And he kissed him. vat-250-1 и+ i C _ _ vat-250-2 cc vat-250 _ vat-250-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-250 _ vat-250-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-250-2 obl:iobj vat-250 _ vat-250-4 алеѯандръ Aleksander Nmsny _ _ vat-250-2 nsubj vat-250 _ vat-250-5 фариж. Pariž Nmsny _ _ vat-250-4 appos vat-250 _ # translation: And Alexander Paris said to him: vat-251-1 ѡ+ o I _ _ vat-251-2 discourse vat-251 _ vat-251-2 гдне gospodin Nmsvy _ _ vat-251-5 vocative vat-251 _ vat-251-3 црю. car Nmsvy _ _ vat-251-2 appos vat-251 _ vat-251-4 да+ da C _ _ vat-251-5 aux:opt vat-251 _ vat-251-5 ꙋвѣс+ uvěděti Vmip3se _ _ 0 root vat-251 _ vat-251-6 црство+ carstvo Nnsnn _ _ vat-251-5 nsubj vat-251 _ vat-251-7 ти. ty Pp2-sd _ _ vat-251-6 nmod:poss vat-251 _ vat-251-8 азь+ az Pp1-sn _ _ vat-251-10 nsubj vat-251 _ vat-251-9 не ne Qz _ _ vat-251-10 advmod vat-251 _ vat-251-10 прїидох+ priida Vmia1se _ _ vat-251-5 advcl vat-251 _ vat-251-11 слоужити+ služa Vmn---i _ _ vat-251-10 advcl vat-251 _ vat-251-12 тебѣ+ ty Pp2-sd _ _ vat-251-11 obl:iobj vat-251 _ vat-251-13 злата+ zlat Nnsgn _ _ vat-251-11 obl vat-251 _ vat-251-14 ради+ radi Sg _ _ vat-251-13 case vat-251 _ vat-251-15 или+ ili C _ _ vat-251-16 cc vat-251 _ vat-251-16 сре_бра. srebro Nnsgn _ _ vat-251-13 conj vat-251 _ vat-251-17 ни+ ni C _ _ vat-251-20 cc vat-251 _ vat-251-18 на+ na Sl _ _ vat-251-20 case vat-251 _ vat-251-19 иномъ+ in Amsin _ _ vat-251-20 amod:det vat-251 _ vat-251-20 добытцѣ. dobitъk Nmsln _ _ vat-251-16 conj vat-251 _ vat-251-21 нѫ+ no C _ _ vat-251-23 cc vat-251 _ vat-251-22 да+ da C _ _ vat-251-23 mark vat-251 _ vat-251-23 видѧ vidja Vmip1si _ _ vat-251-11 conj vat-251 _ vat-251-24 коа koi Pq-fsn _ _ vat-251-25 mark vat-251 _ vat-251-25 ѥс sъm Vmip3si _ _ vat-251-23 advcl:obj vat-251 _ vat-251-26 чьсть+ čest Nfsnn _ _ vat-251-25 nsubj vat-251 _ vat-251-27 на+ na Sl _ _ vat-251-29 case vat-251 _ vat-251-28 твоемъ+ tvoi Amsly _ _ vat-251-29 amod:poss vat-251 _ vat-251-29 дворѣ, dvor Nmsln _ _ vat-251-25 obl:loc vat-251 _ vat-251-30 или+ ili C _ _ vat-251-32 cc vat-251 _ vat-251-31 коа+ koi Pq-fsn _ _ vat-251-32 mark vat-251 _ vat-251-32 доволна dovolen Afsnn _ _ vat-251-25 conj vat-251 _ vat-251-33 чьсти+ čest Nfsgn _ _ vat-251-32 obl:iobj vat-251 _ vat-251-34 двора+ dvor Nmsgn _ _ vat-251-33 nmod:poss vat-251 _ vat-251-35 црства+ carstvo Nnsgn _ _ vat-251-34 nmod:poss vat-251 _ vat-251-36 ти̏. ty Pp2-sd _ _ vat-251-35 nmod:poss vat-251 _ # translation: ʺO lord king, may your kingdom knows, that I did not come to serve you for gold or silver or other cattle/wealth,ʺ / ʺbut to see what honor is at your court, or what is worthy of respect of the court of your kingdom.ʺ vat-252-1 и+ i C _ _ vat-252-7 cc vat-252 _ vat-252-2 слышавъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-252-7 advcl vat-252 _ vat-252-3 то̏+ to Qd _ _ vat-252-2 obj vat-252 _ vat-252-4 ме_нелае+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-252-2 nsubj vat-252 _ vat-252-5 црь. car Nmsny _ _ vat-252-4 appos vat-252 _ vat-252-6 и+ i C _ _ vat-252-7 cc vat-252 _ vat-252-7 обвесели+ obveseliti Vmia3se _ _ 0 root vat-252 _ vat-252-8 сѧ+ se Px---a _ _ vat-252-7 expl vat-252 _ vat-252-9 срдце́мь. sъrdce Nnsin _ _ vat-252-7 obl vat-252 _ # translation: And having heard it, King Menelaus became happy in his heart. vat-253-1 и+ i C _ _ vat-253-4 cc vat-253 _ vat-253-2 поѫтъ poema Vmpa-sea Amsnn _ vat-253-4 advcl vat-253 _ vat-253-3 его+ toi Pp3msg _ _ vat-253-2 obj vat-253 _ vat-253-4 вьведе+ vъveda Vmia3se _ _ 0 root vat-253 _ vat-253-5 вь+ v Sa _ _ vat-253-6 case vat-253 _ vat-253-6 полатѫ+ polata Nfsan _ _ vat-253-4 obl:lat vat-253 _ vat-253-7 црскѫѧ+ carski Afsay _ _ vat-253-6 amod:poss vat-253 _ vat-253-8 къ+ k Sd _ _ vat-253-9 case vat-253 _ vat-253-9 Єленѣ Elena Nfsdy _ _ vat-253-4 obl vat-253 _ vat-253-10 црци. carica Nfsdy _ _ vat-253-9 appos vat-253 _ # translation: And having taken him, he brought him to the royal palace to Queen Helen. vat-254-1 и+ i C _ _ vat-254-7 cc vat-254 _ vat-254-2 сѣдше+ sedja Vmpa-sea Ansnn _ vat-254-7 advcl vat-254 _ vat-254-3 на+ na Sl _ _ vat-254-5 case vat-254 _ vat-254-4 е̂динои+ edin Afsdy _ _ vat-254-5 amod:det vat-254 _ vat-254-5 трапезѣ, trapeza Nfsdn _ _ vat-254-7 obl vat-254 _ vat-254-6 и+ i C _ _ vat-254-7 cc vat-254 _ vat-254-7 пиахѫ pija Vmii3pi _ _ 0 root vat-254 _ vat-254-8 чръвлена+ červen Anpnn _ _ vat-254-9 amod vat-254 _ vat-254-9 вина+ vino Nnpnn _ _ vat-254-7 obj vat-254 _ vat-254-10 триглѣна triglěn Anpnn _ _ vat-254-9 amod vat-254 _ vat-254-11 изь+ iz Sg _ _ vat-254-13 case vat-254 _ vat-254-12 е̂динѫ+ edin Afsan _ _ vat-254-13 amod:det vat-254 _ vat-254-13 ча_шѫ+ čaša Nfsan _ _ vat-254-7 obl:abl vat-254 _ vat-254-14 менелаоушь Menelauš Nmsny _ _ vat-254-7 nsubj vat-254 _ vat-254-15 црь+ car Nmsny _ _ vat-254-14 appos vat-254 _ vat-254-16 и+ i C _ _ vat-254-17 cc vat-254 _ vat-254-17 áлеѯандръ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-254-14 conj vat-254 _ vat-254-18 фарижь. Pariž Nmsny _ _ vat-254-17 appos vat-254 _ vat-254-19 и+ i C _ _ vat-254-20 cc vat-254 _ vat-254-20 елена+ Elena Nfsny _ _ vat-254-17 conj vat-254 _ vat-254-21 црца. carica Nfsny _ _ vat-254-20 appos vat-254 _ # translation: And, seated at one table, they drank triple (?) wines from one cup - King Menelaus and Alexander Paris and Queen Helen. vat-255-1 и+ i C _ _ vat-255-12 cc vat-255 _ vat-255-2 по+ po Sl _ _ vat-255-3 case vat-255 _ vat-255-3 томь+ tъ Pd-msl _ _ vat-255-12 obl vat-255 _ vat-255-4 Єгда+ egda Pr _ _ vat-255-5 mark vat-255 _ vat-255-5 приемахѫ priema Vmii3pe _ _ vat-255-12 advcl vat-255 _ vat-255-6 оуброусъ+ ubrus Nmsnn _ _ vat-255-5 obj vat-255 _ vat-255-7 и+ i C _ _ vat-255-8 cc vat-255 _ vat-255-8 омывалницѫ+ omyvalnica Nfsan _ _ vat-255-6 conj vat-255 _ vat-255-9 ѿ+ ot Sg _ _ vat-255-10 case vat-255 _ vat-255-10 стола. stol Nmsgn _ _ vat-255-5 obl:abl vat-255 _ vat-255-11 тогда togda Pr _ _ vat-255-12 advmod vat-255 _ vat-255-12 написовааше napisvam Vmii3si _ _ 0 root vat-255 _ vat-255-13 алеѯандръ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-255-12 nsubj vat-255 _ vat-255-14 фарижь+ Pariž Nmsny _ _ vat-255-13 appos vat-255 _ vat-255-15 чръвенѣм červen Ansly _ _ vat-255-16 amod vat-255 _ vat-255-16 виномь+ vino Nnsin _ _ vat-255-12 obl vat-255 _ vat-255-17 на+ na Sl _ _ vat-255-19 case vat-255 _ vat-255-18 бѣломъ+ běl Amsin _ _ vat-255-19 amod vat-255 _ vat-255-19 оуброусѣ. ubrus Nmsln _ _ vat-255-12 obl:loc vat-255 _ # translation: And afterwards, when they took napkins and washing bowls from the table, / Alexander Paris then was writing with the red wine on a white napkin. vat-256-1 и+ i C _ _ vat-256-3 cc vat-256 _ vat-256-2 тако+ taka Pr _ _ vat-256-3 advmod vat-256 _ vat-256-3 го_ворѣше govorja Vmii3si _ _ 0 root vat-256 _ # translation: And thus she was saying: vat-257-1 Єлено+ Elena Nfsvy _ _ vat-257-3 vocative vat-257 _ vat-257-2 црце+ carica Nfsvy _ _ vat-257-1 appos vat-257 _ vat-257-3 люби+ ljubja Vmm-2si _ _ 0 root vat-257 _ vat-257-4 мѧ+ az Pp1-sa _ _ vat-257-3 obj vat-257 _ vat-257-5 да+ da C _ _ vat-257-7 mark vat-257 _ vat-257-6 тѧ+ ty Pp2-sa _ _ vat-257-7 obj vat-257 _ vat-257-7 любѧ. ljubja Vmip1si _ _ vat-257-3 advcl vat-257 _ # translation: ʺO Queen Helen, love me, so that I love you!ʺ vat-258-1 и+ i C _ _ vat-258-4 cc vat-258 _ vat-258-2 елина+ Elena Nfsny _ _ vat-258-4 nsubj vat-258 _ vat-258-3 црѣца carica Nfsny _ _ vat-258-2 appos vat-258 _ vat-258-4 оумѣаше+ umeja Vmii3si _ _ 0 root vat-258 _ vat-258-5 книгѫ. kniga Nfsan _ _ vat-258-4 obj vat-258 _ # translation: And Queen Helen was literate (ʺknew literature/bookʺ). vat-259-1 а+ a C _ _ vat-259-4 cc vat-259 _ vat-259-2 менелае Menelauš Nmsoy _ _ vat-259-4 nsubj vat-259 _ vat-259-3 не+ ne Qz _ _ vat-259-4 advmod vat-259 _ vat-259-4 познавааше+ poznavam Vmii3si _ _ 0 root vat-259 _ vat-259-5 ни+ ni C _ _ vat-259-6 amod vat-259 _ vat-259-6 слова. slovo Nnsgn _ _ vat-259-4 obj vat-259 _ # translation: But Menelaus was not recognizing a single word. vat-260-1 и+ i C _ _ vat-260-2 cc vat-260 _ vat-260-2 поусти+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-260 _ vat-260-3 менелае Menelauš Nmsoy _ _ vat-260-2 nsubj vat-260 _ vat-260-4 црь. car Nmsny _ _ vat-260-3 appos vat-260 _ vat-260-5 братоу+ brat Nmsdy _ _ vat-260-2 obl:iobj vat-260 _ vat-260-6 своемоу svoi Amsdy _ _ vat-260-5 amod:poss vat-260 _ vat-260-7 агаменоу+ Agamen Nmsdy _ _ vat-260-5 appos vat-260 _ vat-260-8 црю. car Nmsdy _ _ vat-260-7 appos vat-260 _ # translation: And King Menelaus sent (a message) to his brother, King Agamemnon. vat-261-1 и+ i C _ _ vat-261-2 cc vat-261 _ vat-261-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-261 _ vat-261-3 Ємꙋ toi Pp3msd _ _ vat-261-2 obl:iobj vat-261 _ # translation: And he said to him: vat-262-1 оувѣждь+ uvěděti Vmm-2se _ _ 0 root vat-262 _ vat-262-2 брате+ brat Nmsvy _ _ vat-262-1 vocative vat-262 _ vat-262-3 мои+ moi Amsny _ _ vat-262-2 amod:poss vat-262 _ vat-262-4 како+ kako Pq _ _ vat-262-8 mark vat-262 _ vat-262-5 ми+ az Pp1-sd _ _ vat-262-8 obl:iobj vat-262 _ vat-262-6 ѥс+ sъm Vmip3si _ _ vat-262-8 aux vat-262 _ vat-262-7 бъ bog Nmsny _ _ vat-262-8 nsubj vat-262 _ vat-262-8 пособилъ. posobiti Vmp--si Amsnn _ vat-262-1 advcl vat-262 _ # translation: ʺSee, my brother, how God helped me.ʺ vat-263-1 и i C _ _ vat-263-6 cc vat-263 _ vat-263-2 хотѧтъ+ xotěti Vaip3pi _ _ vat-263-6 aux:fut vat-263 _ vat-263-3 моа+ moi Afsny _ _ vat-263-4 amod:poss vat-263 _ vat-263-4 дроужина+ družina Nfsnn _ _ vat-263-6 nsubj vat-263 _ vat-263-5 мнѣ+ az Pp1-sd _ _ vat-263-6 obl:iobj vat-263 _ vat-263-6 слоужити. služa Vmn---i _ _ 0 root vat-263 _ # translation: ʺAnd my retinue wants to serve me.ʺ vat-264-1 и+ i C _ _ vat-264-5 cc vat-264 _ vat-264-2 бѫди+ bъda Vmm-2se _ _ vat-264-5 cop vat-264 _ vat-264-3 о+ o (2) Sl _ _ vat-264-4 case vat-264 _ vat-264-4 семь+ sii Pd-msl _ _ vat-264-5 obl vat-264 _ vat-264-5 веселъ. vesel Amsnn _ _ 0 root vat-264 _ # translation: ʺAnd rejoice because of it!ʺ vat-265-1 и+ i C _ _ vat-265-7 cc vat-265 _ vat-265-2 слышавь+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-265-7 advcl vat-265 _ vat-265-3 се̏ se (2) Qd _ _ vat-265-2 obj vat-265 _ vat-265-4 агаме_нъ+ Agamen Nmsny _ _ vat-265-2 nsubj vat-265 _ vat-265-5 црь, car Nmsny _ _ vat-265-4 appos vat-265 _ vat-265-6 и+ i C _ _ vat-265-7 cc vat-265 _ vat-265-7 озлоби+ ozlobja Vmia3se _ _ 0 root vat-265 _ vat-265-8 сѧ+ se Px---a _ _ vat-265-7 expl vat-265 _ vat-265-9 срдцемь. sъrdce Nnsin _ _ vat-265-7 obl vat-265 _ # translation: And having heard this, King Agamemnon became angry in his heart. vat-266-1 и+ i C _ _ vat-266-2 cc vat-266 _ vat-266-2 рче. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-266 _ # translation: And he said: vat-267-1 азъ+ az Pp1-sn _ _ vat-267-4 nsubj vat-267 _ vat-267-2 о+ o (2) Sl _ _ vat-267-3 case vat-267 _ vat-267-3 семъ sii Pd-msl _ _ vat-267-4 obl vat-267 _ vat-267-4 веселъ+ vesel Amsnn _ _ 0 root vat-267 _ vat-267-5 Єсмъ, sъm Vmip1si _ _ vat-267-4 cop vat-267 _ vat-267-6 ꙗко+ jako (2) C _ _ vat-267-7 mark vat-267 _ vat-267-7 е́свѣ+ sъm Vmip1di _ _ vat-267-4 advcl vat-267 _ vat-267-8 самодръжца. samodъržec Nmdny _ _ vat-267-7 obl:pred vat-267 _ # translation: ʺI am happy because of that we are sovereigns.ʺ vat-268-1 а+ a C _ _ vat-268-6 cc vat-268 _ vat-268-2 о+ o (2) Sl _ _ vat-268-3 case vat-268 _ vat-268-3 сѐ_мъ+ sii Pd-msl _ _ vat-268-6 obl vat-268 _ vat-268-4 н+ ne Qz _ _ vat-268-5 advmod vat-268 _ vat-268-5 ѣсмъ+ sъm Vmip1si _ _ vat-268-6 cop vat-268 _ vat-268-6 весель. vesel Amsnn _ _ 0 root vat-268 _ vat-268-7 Єже+ iže Pr-nsn _ _ vat-268-10 mark vat-268 _ vat-268-8 наю+ nie Pp1-dg _ _ vat-268-10 obl:iobj vat-268 _ vat-268-9 дроужина+ družina Nfsnn _ _ vat-268-10 nsubj vat-268 _ vat-268-10 слоу_жити+ služa Vmn---i _ _ vat-268-6 advcl vat-268 _ vat-268-11 намь. nie Pp1-pd _ _ vat-268-8 expl vat-268 _ # translation: ʺBut I am not happy about the retinue serving us.ʺ vat-269-1 да+ da C _ _ vat-269-2 aux vat-269 _ vat-269-2 блюди+ bljusti Vmm-2si _ _ 0 root:opt vat-269 _ vat-269-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-269-2 expl vat-269 _ vat-269-4 того. tъ Pd-msg _ _ vat-269-2 obl vat-269 _ vat-269-5 да+ da C _ _ vat-269-7 mark vat-269 _ vat-269-6 не+ ne Qz _ _ vat-269-7 advmod vat-269 _ vat-269-7 при_идет+ priida Vmip3se _ _ vat-269-2 advcl vat-269 _ vat-269-8 чюждее+ čužd Ansny _ _ vat-269-9 amod vat-269 _ vat-269-9 добро+ dobro Nnsnn _ _ vat-269-7 nsubj vat-269 _ vat-269-10 и+ i C _ _ vat-269-11 cc vat-269 _ vat-269-11 вьзметь+ vzema Vmip3se _ _ vat-269-7 conj vat-269 _ vat-269-12 нашѫ naš Afsan _ _ vat-269-13 amod:poss vat-269 _ vat-269-13 чьсть čest Nfsnn _ _ vat-269-11 obj vat-269 _ # translation: ʺSo be careful of it, so that not foreign good ones and takes our honor.ʺ vat-270-1 и+ i C _ _ vat-270-2 cc vat-270 _ vat-270-2 бѫдет+ bъda Vmm-2se _ _ 0 root vat-270 _ vat-270-3 томоу+ tъ Pd-msd _ _ vat-270-2 obl:iobj vat-270 _ vat-270-4 велика+ velik Afsnn _ _ vat-270-5 amod vat-270 _ vat-270-5 чсть. čest Nfsnn _ _ vat-270-2 nsubj vat-270 _ # translation: ʺAnd his will be a great honor.ʺ vat-271-1 а+ a C _ _ vat-271-4 cc vat-271 _ vat-271-2 нама+ nie Pp1-dd _ _ vat-271-4 obl:iobj vat-271 _ vat-271-3 вели_ка+ velik Afsnn _ _ vat-271-4 amod vat-271 _ vat-271-4 срамота. sramota Nfsnn _ _ 0 root vat-271 _ # translation: ʺAnd ours (will be) a great shame.ʺ vat-272-1 и+ i C _ _ vat-272-2 cc vat-272 _ vat-272-2 поусти+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-272 _ vat-272-3 братоу+ brat Nmsdy _ _ vat-272-2 obl:iobj vat-272 _ vat-272-4 своемоу. svoi Amsdy _ _ vat-272-3 amod:poss vat-272 _ # translation: And he sent (the message) to his brother. vat-273-1 слышавъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ 0 advcl vat-273 _ vat-273-2 се̏+ se (2) Qd _ _ vat-273-1 obj vat-273 _ vat-273-3 менелае+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-273-1 nsubj vat-273 _ vat-273-4 црь. car Nmsny _ _ vat-273-3 appos vat-273 _ vat-273-5 и i C _ _ vat-273-6 cc vat-273 _ vat-273-6 озлоби+ ozlobja Vmia3se _ _ 0 root vat-273 _ vat-273-7 сѧ se Px---a _ _ vat-273-6 expl vat-273 _ vat-273-8 срдце_мъ. sъrdce Nnsin _ _ vat-273-6 obl vat-273 _ # translation: Having heard this, King Menelaus became angry in his heart. vat-274-1 и+ i C _ _ vat-274-2 cc vat-274 _ vat-274-2 рче. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-274 _ # translation: And he said: vat-275-1 како+ kako Pq _ _ vat-275-4 advmod vat-275 _ vat-275-2 н+ ne Qz _ _ vat-275-3 advmod vat-275 _ vat-275-3 ѣс+ sъm Vmip3si _ _ vat-275-4 cop vat-275 _ vat-275-4 драга+ drag Afsnn _ _ 0 root vat-275 _ vat-275-5 моа+ moi Afsny _ _ vat-275-6 amod:poss vat-275 _ vat-275-6 чьсть+ čest Nfsnn _ _ vat-275-4 nsubj vat-275 _ vat-275-7 братоу brat Nmsdy _ _ vat-275-4 obl:iobj vat-275 _ vat-275-8 моемоу. moi Amsdy _ _ vat-275-7 amod:poss vat-275 _ # translation: ʺHow come that my honor is not precious to my brother?!ʺ vat-276-1 и+ i C _ _ vat-276-5 cc vat-276 _ vat-276-2 на+ na Sa _ _ vat-276-4 case vat-276 _ vat-276-3 всѣкь+ vsěki Amsnn _ _ vat-276-4 amod:det vat-276 _ vat-276-4 днь+ den Nmsnn _ _ vat-276-5 obl vat-276 _ vat-276-5 писааше+ piša Vmii3si _ _ 0 root vat-276 _ vat-276-6 алеѯандръ Aleksander Nmsny _ _ vat-276-5 nsubj vat-276 _ vat-276-7 чръвенѣмь+ červen Ansiy _ _ vat-276-8 amod vat-276 _ vat-276-8 виномъ+ vino Nnsin _ _ vat-276-5 obl vat-276 _ vat-276-9 на+ na Sl _ _ vat-276-11 case vat-276 _ vat-276-10 бѣлом běl Amsin _ _ vat-276-11 amod vat-276 _ vat-276-11 оуброусѣ. ubrus Nmsln _ _ vat-276-5 obl:loc vat-276 _ # translation: And Alexander was writing every day with the red wine on a white napkin. vat-277-1 а+ a C _ _ vat-277-4 cc vat-277 _ vat-277-2 Єлена+ Elena Nfsny _ _ vat-277-4 nsubj vat-277 _ vat-277-3 црца+ carica Nfsny _ _ vat-277-2 appos vat-277 _ vat-277-4 мльчаше. mъlča Vmii3si _ _ 0 root vat-277 _ # translation: But Queen Helen was silent. vat-278-1 и+ i C _ _ vat-278-5 cc vat-278 _ vat-278-2 вь+ v Sa _ _ vat-278-4 case vat-278 _ vat-278-3 Єдинь+ edin Amsnn _ _ vat-278-4 amod:det vat-278 _ vat-278-4 днъ+ den Nmsnn _ _ vat-278-5 obl vat-278 _ vat-278-5 при_зва prizova Vmia3se _ _ 0 root vat-278 _ vat-278-6 Єлена+ Elena Nfsny _ _ vat-278-5 nsubj vat-278 _ vat-278-7 црца carica Nfsny _ _ vat-278-6 appos vat-278 _ vat-278-8 алеѯáндра+ Aleksander Nmsgy _ _ vat-278-5 obj vat-278 _ vat-278-9 въ+ v Sa _ _ vat-278-10 case vat-278 _ vat-278-10 полат_ѫ polata Nfsan _ _ vat-278-5 obl:lat vat-278 _ # translation: And one day Queen Helen summoned Alexander into the palace. vat-279-1 и+ i C _ _ vat-279-2 cc vat-279 _ vat-279-2 рче reka Vmia3se _ _ 0 root vat-279 _ vat-279-3 Ємоу, toi Pp3msd _ _ vat-279-2 obl:iobj vat-279 _ vat-279-4 тихыми+ tix Afpiy _ _ vat-279-5 amod vat-279 _ vat-279-5 бесѣдами, besěda Nfpin _ _ vat-279-2 obl vat-279 _ # translation: And she said to him with a low voice: vat-280-1 ѡ+ o I _ _ vat-280-2 discourse vat-280 _ vat-280-2 алеѯандре Aleksander Nmsvy _ _ vat-280-4 vocative vat-280 _ vat-280-3 фарижоу. Pariž Nmsvy _ _ vat-280-2 appos vat-280 _ vat-280-4 о́стави+ ostavja Vmm-2se _ _ 0 root vat-280 _ vat-280-5 дръзость+ dъrzost Nfsnn _ _ vat-280-4 obj vat-280 _ vat-280-6 своѫ+ svoi Afsay _ _ vat-280-5 amod:poss vat-280 _ vat-280-7 ѿ+ ot Sg _ _ vat-280-8 case vat-280 _ vat-280-8 мене. az Pp1-sg _ _ vat-280-4 obl:abl vat-280 _ # translation: ʺO Alexander Paris, leave your daring from me!ʺ vat-281-1 аще+ ašte C _ _ vat-281-3 mark vat-281 _ vat-281-2 бо+ bo C _ _ vat-281-11 cc vat-281 _ vat-281-3 оувѣсть+ uvěděti Vmip3se _ _ vat-281-11 advcl vat-281 _ vat-281-4 гнь+ gospodin Nmsny _ _ vat-281-3 nsubj vat-281 _ vat-281-5 мои moi Amsny _ _ vat-281-4 amod:poss vat-281 _ vat-281-6 менелае Menelauš Nmsoy _ _ vat-281-4 appos vat-281 _ vat-281-7 цръ. car Nmsny _ _ vat-281-6 appos vat-281 _ vat-281-8 то̏ to Qd _ _ vat-281-11 cc vat-281 _ vat-281-9 хощет + xotěti Vaip3si _ _ vat-281-11 aux:fut vat-281 _ vat-281-10 тѧ+ ty Pp2-sa _ _ vat-281-11 obj vat-281 _ vat-281-11 оуморити+ umorja Vmn---e _ _ 0 root vat-281 _ vat-281-12 злѣ. zle R _ _ vat-281-11 advmod vat-281 _ # translation: ʺIf my lord, King Menelaus, found out, he would kill you badly.ʺ vat-282-1 и+ i C _ _ vat-282-2 cc vat-282 _ vat-282-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-282 _ vat-282-3 Єи+ tja Pp3fsd _ _ vat-282-2 obl:iobj vat-282 _ vat-282-4 алеѯандръ. Aleksander Nmsny _ _ vat-282-2 nsubj vat-282 _ # translation: And Alexander said to her: vat-283-1 ѡ+ o I _ _ vat-283-2 discourse vat-283 _ vat-283-2 гжде+ gospožda Nfsvy _ _ vat-283-6 vocative vat-283 _ vat-283-3 моа+ moi Afsny _ _ vat-283-2 amod:poss vat-283 _ vat-283-4 Єле́но. Elena Nfsvy _ _ vat-283-2 appos vat-283 _ vat-283-5 да+ da C _ _ vat-283-6 aux:opt vat-283 _ vat-283-6 вѣси+ věděti Vmm-2si _ _ 0 root vat-283 _ vat-283-7 о+ o (2) Sl _ _ vat-283-9 case vat-283 _ vat-283-8 моеи+ moi Afsdy _ _ vat-283-9 amod:poss vat-283 _ vat-283-9 слоужбѣ služba Nfsdn _ _ vat-283-6 obl vat-283 _ vat-283-10 н+ ne Qz _ _ vat-283-11 advmod vat-283 _ vat-283-11 ѣс sъm Vmip3si _ _ vat-283-6 advcl vat-283 _ vat-283-12 и́нъ+ in Amsnn _ _ vat-283-13 amod:det vat-283 _ vat-283-13 оброкъ+ obrok Nmsnn _ _ vat-283-11 nsubj vat-283 _ vat-283-14 нѫ+ no C _ _ vat-283-16 cc vat-283 _ vat-283-15 ми+ az Pp1-sd _ _ vat-283-16 obl:iobj vat-283 _ vat-283-16 е̂си+ sъm Vmip2si _ _ vat-283-11 conj vat-283 _ vat-283-17 ты̀+ ty Pp2-sn _ _ vat-283-16 nsubj vat-283 _ vat-283-18 оброкъ. obrok Nmsnn _ _ vat-283-16 obl:pred vat-283 _ # translation: ʺO Helen, my lady, know that my service has no other pay,ʺ / ʺbut you are my pay.ʺ vat-284-1 Азъ az Pp1-sn _ _ vat-284-4 nsubj vat-284 _ vat-284-2 н+ ne Qz _ _ vat-284-3 advmod vat-284 _ vat-284-3 ѣсмь+ sъm Vmip1si _ _ vat-284-4 aux:prf vat-284 _ vat-284-4 пришелъ+ priida Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-284 _ vat-284-5 да+ da C _ _ vat-284-6 mark vat-284 _ vat-284-6 слоужѫ+ služa Vmip1si _ _ vat-284-4 advcl vat-284 _ vat-284-7 на+ na Sa _ _ vat-284-8 case vat-284 _ vat-284-8 златѣ+ zlato Nnsln _ _ vat-284-6 obl vat-284 _ vat-284-9 и_ли+ ili C _ _ vat-284-10 cc vat-284 _ vat-284-10 бисрѣ. biser Nnsln _ _ vat-284-8 conj vat-284 _ # translation: ʺI did not come to serve you for gold or pearls.ʺ vat-285-1 зане+ zane C _ _ vat-285-6 cc vat-285 _ vat-285-2 троискаа+ troiski Afsny _ _ vat-285-3 amod vat-285 _ vat-285-3 полата+ polata Nfsnn _ _ vat-285-6 nsubj vat-285 _ vat-285-4 едина edin Afsnn _ _ vat-285-3 amod:det vat-285 _ vat-285-5 вѧще+ vęšte R _ _ vat-285-7 amod vat-285 _ vat-285-6 и́мать+ imam Vmip3si _ _ 0 root vat-285 _ vat-285-7 злата zlato Nnsgn _ _ vat-285-6 obj vat-285 _ vat-285-8 и́+ i C _ _ vat-285-9 cc vat-285 _ vat-285-9 сребра, srebro Nnsgn _ _ vat-285-7 conj vat-285 _ vat-285-10 нежели+ neželi C _ _ vat-285-12 mark vat-285 _ vat-285-11 гръ_чьскаа+ grъcki Afsny _ _ vat-285-12 amod vat-285 _ vat-285-12 дръжава. dъržava Nfsnn _ _ vat-285-6 advcl vat-285 _ # translation: ʺBecause the palace of Troy has more gold and silver than the land of Greece.ʺ vat-286-1 и+ i C _ _ vat-286-9 cc vat-286 _ vat-286-2 Єгы+ egy Pr _ _ vat-286-4 mark vat-286 _ vat-286-3 би+ bъda Vao-2se _ _ vat-286-4 aux:con vat-286 _ vat-286-4 видѣла+ vidja Vmp--si Afsnn _ vat-286-9 advcl vat-286 _ vat-286-5 троискы_ѧ+ troiski Ampay _ _ vat-286-6 amod vat-286 _ vat-286-6 витезы+ vitęz Nmpay _ _ vat-286-4 obj vat-286 _ vat-286-7 не+ ne Qz _ _ vat-286-8 advmod vat-286 _ vat-286-8 би+ bъda Vao-2se _ _ vat-286-9 aux:con vat-286 _ vat-286-9 рекла+ reka Vmp--si Afsnn _ 0 root vat-286 _ vat-286-10 витези+ vitęz Nmpny _ _ vat-286-11 obl:pred vat-286 _ vat-286-11 сѫтъ, sъm Vmip3pi _ _ vat-286-9 advcl vat-286 _ vat-286-12 нѫ+ no C _ _ vat-286-13 cc vat-286 _ vat-286-13 гдни+ gospodin Nmpny _ _ vat-286-11 conj vat-286 _ vat-286-14 и+ i C _ _ vat-286-15 cc vat-286 _ vat-286-15 властеле. vlastelin Nmpny _ _ vat-286-13 conj vat-286 _ # translation: ʺAnd if you saw Trojan knights, you would not say they are knights, but lords and rulers.ʺ vat-287-1 да+ da C _ _ vat-287-6 aux:opt vat-287 _ vat-287-2 гжде+ gospožda Nfsvy _ _ vat-287-7 vocative vat-287 _ vat-287-3 моа+ moi Afsny _ _ vat-287-2 amod:poss vat-287 _ vat-287-4 Єлено. Elena Nfsvy _ _ vat-287-2 appos vat-287 _ vat-287-5 готовъ+ gotov Amsnn _ _ vat-287-7 aux vat-287 _ vat-287-6 Є_смъ sъm Vmip1si _ _ vat-287-5 cop vat-287 _ vat-287-7 приѫти+ priema Vmn---e _ _ 0 root vat-287 _ vat-287-8 мѫкы. mъka Nfpnn _ _ vat-287-7 obj vat-287 _ vat-287-9 нежели+ neželi C _ _ vat-287-11 mark vat-287 _ vat-287-10 длъго+ dъlgo R _ _ vat-287-11 amod vat-287 _ vat-287-11 мѫ_чимъ mъča Vmpp-si Amsnn _ vat-287-7 advcl vat-287 _ vat-287-12 бѫдѫ+ bъda Vaip1se _ _ vat-287-11 cop vat-287 _ vat-287-13 по+ po Sd _ _ vat-287-15 case vat-287 _ vat-287-14 твоеи+ tvoi Afsdy _ _ vat-287-15 amod:poss vat-287 _ vat-287-15 лѣпотѣ. lěpota Nfsdn _ _ vat-287-11 obl vat-287 _ # translation: ʺO Helen, my lady, I am ready to accept torment, rather than be tormented for long by your beauty.ʺ vat-288-1 и+ i C _ _ vat-288-2 cc vat-288 _ vat-288-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-288 _ vat-288-3 Ємꙋ toi Pp3msd _ _ vat-288-2 obl:iobj vat-288 _ vat-288-4 Єлена+ Elena Nfsny _ _ vat-288-2 nsubj vat-288 _ vat-288-5 црца. carica Nfsny _ _ vat-288-4 appos vat-288 _ # translation: And Queen Helen said to him: vat-289-1 ѡ o I _ _ vat-289-2 discourse vat-289 _ vat-289-2 алеѯандре, Aleksander Nmsvy _ _ vat-289-4 vocative vat-289 _ vat-289-3 не+ ne Qz _ _ vat-289-4 advmod vat-289 _ vat-289-4 оставлѣмъ ostavjam Vmip1se _ _ 0 root vat-289 _ vat-289-5 тебе+ ty Pp2-sg _ _ vat-289-4 obj vat-289 _ vat-289-6 вь+ v Sl _ _ vat-289-7 case vat-289 _ vat-289-7 кривинѣ, krivina Nfsdn _ _ vat-289-4 obl:loc vat-289 _ # translation: ʺO Alexander, I will not leave you in injustice!ʺ vat-290-1 нѫ no C _ _ vat-290-4 cc vat-290 _ vat-290-2 ѥс+ sъm Vmip3si _ _ vat-290-3 cop vat-290 _ vat-290-3 пдобно+ podoben Ansnn _ _ vat-290-4 aux vat-290 _ vat-290-4 рещи+ reka Vmn---e _ _ 0 root vat-290 _ vat-290-5 таково_моу+ takъv Amsdy _ _ vat-290-6 amod:det vat-290 _ vat-290-6 витезоу. vitęz Nmsdy _ _ vat-290-4 obl:iobj vat-290 _ vat-290-7 кои+ koi Pq-msn _ _ vat-290-8 mark vat-290 _ vat-290-8 видитъ+ vidja Vmip3si _ _ vat-290-6 acl vat-290 _ vat-290-9 селикѫ+ selik Afsan _ _ vat-290-10 amod:det vat-290 _ vat-290-10 лѣпо_тѫ. lěpota Nfsan _ _ vat-290-8 obj vat-290 _ vat-290-11 и+ i C _ _ vat-290-12 cc vat-290 _ vat-290-12 любитъ. ljubja Vmip3si _ _ vat-290-8 conj vat-290 _ # translation: ʺBut it is appropriate to tell (the truth to?) such a knight, who sees such beauty and falls in love.ʺ vat-291-1 въ+ v Sa _ _ vat-291-2 case vat-291 _ vat-291-2 днъ+ den Amsnn _ _ vat-291-4 obl vat-291 _ vat-291-3 тъи+ tъi Pd-msn _ _ vat-291-2 det:p_nom:ext vat-291 _ vat-291-4 приде+ priida Vmia3se _ _ 0 root vat-291 _ vat-291-5 глас+ glas Nmsnn _ _ vat-291-4 nsubj vat-291 _ vat-291-6 менЄ_лаоушоу+ Menelauš Nmsdy _ _ vat-291-4 obl:iobj vat-291 _ vat-291-7 црю. car Nmsdy _ _ vat-291-6 appos vat-291 _ vat-291-8 ꙗко+ jako (2) C _ _ vat-291-9 mark vat-291 _ vat-291-9 ѿвръже+ otvrěšti Vmia3se _ _ vat-291-4 advcl vat-291 _ vat-291-10 сѧ+ se Px---a _ _ vat-291-9 expl vat-291 _ vat-291-11 роусагъ+ rusag Nmsnn _ _ vat-291-9 nsubj vat-291 _ vat-291-12 каа_киискыи. kaakiiski Amsny _ _ vat-291-11 amod vat-291 _ # translation: This day came a word (ʺvoiceʺ) to King Menelaus, that the land of Achaea turned away. vat-292-1 и+ i C _ _ vat-292-2 cc vat-292 _ vat-292-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-292 _ vat-292-3 менелае+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-292-2 nsubj vat-292 _ vat-292-4 црѣ. car Nmsgy _ _ vat-292-3 appos vat-292 _ vat-292-5 по+ po Sd _ _ vat-292-6 case vat-292 _ vat-292-6 гръцѣх+ grъk Nmply _ _ vat-292-2 obl vat-292 _ vat-292-7 си_лнѫ+ silen Afsan _ _ vat-292-9 amod vat-292 _ vat-292-8 воискѫ+ voiska Nfsan _ _ vat-292-9 obj vat-292 _ vat-292-9 събрати. sъbera Vmn---e _ _ vat-292-2 advcl vat-292 _ vat-292-10 и+ i C _ _ vat-292-11 cc vat-292 _ vat-292-11 поити+ poida Vmn---e _ _ vat-292-9 conj vat-292 _ vat-292-12 на+ na Sa _ _ vat-292-14 case vat-292 _ vat-292-13 па_лагїискыѫ palagiiski Ampay _ _ vat-292-14 amod vat-292 _ vat-292-14 роусагы. rusag Nmpay _ _ vat-292-11 obl:lat vat-292 _ # translation: And King Menelaus orderred over whole Greece to collect a strong army and go against Pelasgian lands. vat-293-1 и+ i C _ _ vat-293-2 cc vat-293 _ vat-293-2 ꙋвѣдѣ+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-293 _ vat-293-3 то̏+ to Qd _ _ vat-293-2 obj vat-293 _ vat-293-4 алеѯандръ Aleksander Nmsny _ _ vat-293-2 nsubj vat-293 _ vat-293-5 фарижь, Pariž Nmsny _ _ vat-293-4 appos vat-293 _ # translation: And Alexander Paris learned about it. vat-294-1 и+ i C _ _ vat-294-2 cc vat-294 _ vat-294-2 створи+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-294 _ vat-294-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-294-2 expl vat-294 _ vat-294-4 боленъ. bolen Amsnn _ _ vat-294-2 obl:pred vat-294 _ # translation: And he made himself (seem) ill. vat-295-1 и+ i C _ _ vat-295-2 cc vat-295 _ vat-295-2 леже+ leža Vmia3si _ _ 0 root vat-295 _ vat-295-3 въ v Sl _ _ vat-295-5 case vat-295 _ vat-295-4 црскои+ carski Afsdy _ _ vat-295-5 amod vat-295 _ vat-295-5 полатѣ. polata Nfsdn _ _ vat-295-2 obl:loc vat-295 _ # translation: And he laid in the royal palace. vat-296-1 и+ i C _ _ vat-296-5 cc vat-296 _ vat-296-2 та̏+ tъ Pd-fsn _ _ vat-296-3 det vat-296 _ vat-296-3 полата+ polata Nfsnn _ _ vat-296-5 nsubj vat-296 _ vat-296-4 бѣше+ sъm Vmii3si _ _ vat-296-5 aux:pass vat-296 _ vat-296-5 опѧ_та+ opęti Vmpa-se Afsnn _ 0 root vat-296 _ vat-296-6 роухомъ ruxo Nnsin _ _ vat-296-5 obl vat-296 _ vat-296-7 свилным+ svilen Ansiy _ _ vat-296-6 amod vat-296 _ vat-296-8 и+ i C _ _ vat-296-9 cc vat-296 _ vat-296-9 златом zlato Nnsin _ _ vat-296-6 conj vat-296 _ vat-296-10 и+ i C _ _ vat-296-11 cc vat-296 _ vat-296-11 бисром. biser Nmsin _ _ vat-296-9 conj vat-296 _ # translation: And that palace was covered (?) in silken robes and gold and pearls. vat-297-1 и+ i C _ _ vat-297-2 cc vat-297 _ vat-297-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-297 _ vat-297-3 Ємꙋ toi Pp3msd _ _ vat-297-2 obl:iobj vat-297 _ vat-297-4 менелае Menelauš Nmsoy _ _ vat-297-2 nsubj vat-297 _ vat-297-5 поити+ poida Vmn---e _ _ vat-297-2 advcl vat-297 _ vat-297-6 съ+ s Si _ _ vat-297-7 case vat-297 _ vat-297-7 ним+ toi Pp3msi _ _ vat-297-5 obl vat-297 _ vat-297-8 на na Sa _ _ vat-297-9 case vat-297 _ vat-297-9 воискѫ. voiska Nfsan _ _ vat-297-5 obl:lat vat-297 _ # translation: And Menelaus told him to go with him to war. vat-298-1 и+ i C _ _ vat-298-2 cc vat-298 _ vat-298-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-298 _ vat-298-3 Ємоу toi Pp3msd _ _ vat-298-2 obl:iobj vat-298 _ vat-298-4 алеѯандръ. Aleksander Nmsny _ _ vat-298-2 nsubj vat-298 _ # translation: And Alexander said to him: vat-299-1 ѡ+ o I _ _ vat-299-2 discourse vat-299 _ vat-299-2 гне gospodin Nmsvy _ _ vat-299-5 vocative vat-299 _ vat-299-3 црю. car Nmsvy _ _ vat-299-2 appos vat-299 _ vat-299-4 не+ ne Qz _ _ vat-299-5 amod vat-299 _ vat-299-5 мощень mošten Amsnn _ _ 0 root vat-299 _ vat-299-6 Єсмъ+ sъm Vmip1si _ _ vat-299-5 cop vat-299 _ vat-299-7 до+ do Sg _ _ vat-299-8 case vat-299 _ vat-299-8 ꙃѣла. zělo R Nnsgn _ vat-299-5 amod vat-299 _ # translation: ʺO lord king, I am very sick.ʺ vat-300-1 да+ da C _ _ vat-300-3 mark vat-300 _ vat-300-2 аще+ ašte C _ _ vat-300-1 fixed vat-300 _ vat-300-3 ста_нѫ+ stana Vmip1se _ _ vat-300-6 advcl vat-300 _ vat-300-4 радъ+ rad Amsnn _ _ vat-300-6 aux vat-300 _ vat-300-5 Єсмъ sъm Vmip1si _ _ vat-300-4 cop vat-300 _ vat-300-6 послѣдовати+ posledvam Vmn---i _ _ 0 root vat-300 _ vat-300-7 црствоу+ carstvo Nnsdn _ _ vat-300-6 obl:iobj vat-300 _ vat-300-8 ти. ty Pp2-sd _ _ vat-300-7 nmod:poss vat-300 _ # translation: ʺBut if I stand up, I would gladly follow your majesty.ʺ vat-301-1 и+ i C _ _ vat-301-4 cc vat-301 _ vat-301-2 по+ po Sl _ _ vat-301-3 case vat-301 _ vat-301-3 сихь+ sii Pd-mpg _ _ vat-301-4 obl vat-301 _ vat-301-4 отиде+ otida Vmia3se _ _ 0 root vat-301 _ vat-301-5 менелае+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-301-4 nsubj vat-301 _ vat-301-6 црь+ car Nmsny _ _ vat-301-5 appos vat-301 _ vat-301-7 на+ na Sa _ _ vat-301-8 case vat-301 _ vat-301-8 воискѫ. voiska Nfsan _ _ vat-301-4 obl:lat vat-301 _ # translation: And afterwards King Menelaus went to war. vat-302-1 и+ i C _ _ vat-302-5 cc vat-302 _ vat-302-2 вь+ v Sa _ _ vat-302-4 case vat-302 _ vat-302-3 нѣкыи+ někoi Amsny _ _ vat-302-4 amod:det vat-302 _ vat-302-4 днь, den Nmsnn _ _ vat-302-5 obl vat-302 _ vat-302-5 поведе+ poveda Vmia3se _ _ 0 root vat-302 _ vat-302-6 Єлена+ Elena Nfsny _ _ vat-302-5 nsubj vat-302 _ vat-302-7 црца+ carica Nfsny _ _ vat-302-6 appos vat-302 _ vat-302-8 двцѧ devica Nfpny _ _ vat-302-5 obj vat-302 _ vat-302-9 хоро+ xoro Nnsnn _ _ vat-302-10 obj vat-302 _ vat-302-10 играти, igraja Vmn---i _ _ vat-302-5 advcl vat-302 _ vat-302-11 и+ i C _ _ vat-302-14 amod vat-302 _ vat-302-12 съ+ s Si _ _ vat-302-14 case vat-302 _ vat-302-13 гръчьскыми+ grъcki Afpiy _ _ vat-302-14 amod vat-302 _ vat-302-14 гждами gospožda Nfpiy _ _ vat-302-10 obl vat-302 _ vat-302-15 по+ po Sd _ _ vat-302-16 case vat-302 _ vat-302-16 градоу. grad Nmsdn _ _ vat-302-10 obl vat-302 _ # translation: And one day Queen Helen took the girls to play a circle dance with Greek ladies around the city. vat-303-1 видѣвъ+ vidja Vmpa-sia Amsnn _ vat-303-6 advcl vat-303 _ vat-303-2 то̏+ to Qd _ _ vat-303-1 obj vat-303 _ vat-303-3 алеѯандръ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-303-1 nsubj vat-303 _ vat-303-4 фарижъ. Pariž Nmsny _ _ vat-303-3 appos vat-303 _ vat-303-5 и+ i C _ _ vat-303-6 cc vat-303 _ vat-303-6 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-303 _ vat-303-7 своимъ+ svoi Amsdy _ _ vat-303-8 amod:poss vat-303 _ vat-303-8 отрокамъ:+ otrok Nmpdy _ _ vat-303-6 obl vat-303 _ # translation: Having seen it, Alexander Paris told his boys: vat-304-1 привезѣте+ priveza Vmm-2pe _ _ 0 root vat-304 _ vat-304-2 ми az Pp1-sd _ _ vat-304-1 obl:iobj vat-304 _ vat-304-3 бръзѫѧ+ bъrz Afsay _ _ vat-304-4 amod vat-304 _ vat-304-4 катръгѫ. katrъga Nfsan _ _ vat-304-1 obj vat-304 _ # translation: ʺBring me a fast boat!ʺ vat-305-1 и+ i C _ _ vat-305-3 cc vat-305 _ vat-305-2 да+ da C _ _ vat-305-3 aux:opt vat-305 _ vat-305-3 видѧ+ vidja Vmip1si _ _ 0 root vat-305 _ vat-305-4 знамение znamenie Nnsnn _ _ vat-305-3 obj vat-305 _ vat-305-5 мое+ moi Ansny _ _ vat-305-4 amod:poss vat-305 _ vat-305-6 Єгы egy Pr _ _ vat-305-7 mark vat-305 _ vat-305-7 привезете. priveza Vmip2pe _ _ vat-305-3 advcl vat-305 _ # translation: ʺAnd may I see my sign, when you bring it.ʺ vat-306-1 и+ i C _ _ vat-306-2 cc vat-306 _ vat-306-2 примькошѫ+ primъknǫti Vmia3pe _ _ 0 root vat-306 _ vat-306-3 егови egov Ampnn _ _ vat-306-4 amod:poss vat-306 _ vat-306-4 юнаци+ junak Nmpny _ _ vat-306-2 nsubj vat-306 _ vat-306-5 бръзыи+ bъrz Amsny _ _ vat-306-6 amod vat-306 _ vat-306-6 корабъ+ korab Nmsnn _ _ vat-306-2 obj vat-306 _ vat-306-7 Єговъ. egov Amsnn _ _ vat-306-6 amod:poss vat-306 _ # translation: And his boys brought his fast ship. vat-307-1 и+ i C _ _ vat-307-2 cc vat-307 _ vat-307-2 двигнѫ_шѫ dvignǫti Vmia3pe _ _ 0 root vat-307 _ vat-307-3 златыи+ zlat Amsny _ _ vat-307-4 amod vat-307 _ vat-307-4 хилемъ+ xilem Nmsnn _ _ vat-307-2 obj vat-307 _ vat-307-5 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-307-4 nmod:poss vat-307 _ vat-307-6 на+ na Sa _ _ vat-307-7 case vat-307 _ vat-307-7 копи. kopie Nnsln _ _ vat-307-2 obl:loc vat-307 _ # translation: And they raised his golden helm on a spear. vat-308-1 и+ i C _ _ vat-308-5 cc vat-308 _ vat-308-2 ви_дѣвъ+ vidja Vmpa-sia Amsnn _ vat-308-5 advcl vat-308 _ vat-308-3 алеѯандръ, Aleksander Nmsny _ _ vat-308-2 nsubj vat-308 _ vat-308-4 и+ i C _ _ vat-308-5 cc vat-308 _ vat-308-5 възѧтъ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-308 _ vat-308-6 Єленѫ+ Elena Nfsay _ _ vat-308-5 obj vat-308 _ vat-308-7 црцѫ carica Nfsay _ _ vat-308-6 appos vat-308 _ vat-308-8 под+ pod Sa _ _ vat-308-9 case vat-308 _ vat-308-9 пазꙋхѫ+ pazuxa Nfsan _ _ vat-308-5 obl vat-308 _ vat-308-10 своѫ. svoi Afsay _ _ vat-308-9 amod:poss vat-308 _ # translation: And having seen it, Alexander took Queen Helen under his arms. vat-309-1 и+ i C _ _ vat-309-2 cc vat-309 _ vat-309-2 влѣзь+ vlěza Vmia3se _ _ 0 root vat-309 _ vat-309-3 с+ s Si _ _ vat-309-4 case vat-309 _ vat-309-4 неѧ+ tja Pp3fsi _ _ vat-309-2 obl vat-309 _ vat-309-5 вь+ v Sa _ _ vat-309-7 case vat-309 _ vat-309-6 бръзы bъrz Amsny _ _ vat-309-7 amod vat-309 _ vat-309-7 корабь+ korab Nmsnn _ _ vat-309-2 obl:lat vat-309 _ vat-309-8 свои+ svoi Amsny _ _ vat-309-9 amod:poss vat-309 _ vat-309-9 съ+ s Si _ _ vat-309-10 case vat-309 _ vat-309-10 отрокы+ otrok Nmpay _ _ vat-309-2 obl vat-309 _ vat-309-11 своими+ svoi Ampiy _ _ vat-309-10 amod:poss vat-309 _ # translation: And he entered with her his fast ship with his boys. vat-310-1 и+ i C _ _ vat-310-2 cc vat-310 _ vat-310-2 ѿринѫ otrina Vmia3se _ _ 0 root vat-310 _ vat-310-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-310-2 expl vat-310 _ vat-310-4 на+ na Sa _ _ vat-310-5 case vat-310 _ vat-310-5 море. more Nnsnn _ _ vat-310-2 obl:lat vat-310 _ # translation: And he launched into the sea. vat-311-1 и+ i C _ _ vat-311-2 cc vat-311 _ vat-311-2 доплоу dopluvam Vmia3se _ _ 0 root vat-311 _ vat-311-3 под+ pod Sa _ _ vat-311-4 case vat-311 _ vat-311-4 троѫ+ Troja Nfsan _ _ vat-311-2 obl:lat vat-311 _ vat-311-5 градъ. grad Nmsnn _ _ vat-311-4 appos vat-311 _ # translation: And he sailed beneath the city of Troy. vat-312-1 и+ i C _ _ vat-312-2 cc vat-312 _ vat-312-2 при_ста+ pristana Vmia3se _ _ 0 root vat-312 _ vat-312-3 на+ na Sl _ _ vat-312-5 case vat-312 _ vat-312-4 шимошевѣ+ Šimoševa Nfsdn _ _ vat-312-5 amod vat-312 _ vat-312-5 брѣзѣ. brěg Nmsln _ _ vat-312-2 obl:loc vat-312 _ # translation: And he landed on the shore of Simoeis. vat-313-1 и+ i C _ _ vat-313-11 cc vat-313 _ vat-313-2 оувѣдѣвше uvěděti Vmpa-sea Ansnn _ vat-313-11 advcl vat-313 _ vat-313-3 троистїи+ troiski Ampny _ _ vat-313-4 amod vat-313 _ vat-313-4 витези vitęz Nmpny _ _ vat-313-2 nsubj vat-313 _ vat-313-5 и+ i C _ _ vat-313-7 cc vat-313 _ vat-313-6 троискыѧ+ troiski Afpny _ _ vat-313-7 amod vat-313 _ vat-313-7 гждѧ. gospožda Nfpny _ _ vat-313-4 conj vat-313 _ vat-313-8 и+ i C _ _ vat-313-11 cc vat-313 _ vat-313-9 не ne Qz _ _ vat-313-10 advmod vat-313 _ vat-313-10 хотѣхѫ+ xotěti Vaii3pi _ _ vat-313-11 aux vat-313 _ vat-313-11 изыти+ izida Vmn---e _ _ 0 root vat-313 _ vat-313-12 противѫ+ protiv Sd _ _ vat-313-13 case vat-313 _ vat-313-13 Ємоу toi Pp3msd _ _ vat-313-11 obl vat-313 _ vat-313-14 ни̏+ ni C _ _ vat-313-16 cc vat-313 _ vat-313-15 Єди_нъ+ edin Amsnn _ _ vat-313-16 amod:det vat-313 _ vat-313-16 витезъ. vitęz Nmsny _ _ vat-313-11 nsubj vat-313 _ vat-313-17 ни+ ni C _ _ vat-313-18 cc vat-313 _ vat-313-18 Єдинъ+ edin Amsnn _ _ vat-313-16 conj vat-313 _ vat-313-19 ѿ+ ot Sg _ _ vat-313-20 case vat-313 _ vat-313-20 отрокъ. otrok Nmpgy _ _ vat-313-18 nmod:abl vat-313 _ # translation: And having learned about it, Trojan knights and ladies did not want to go out to meet them, / not a single knight, nor any of boys. vat-314-1 зане zane C _ _ vat-314-2 cc vat-314 _ vat-314-2 вѣдѣхѫ.+ věděti Vmii3pi _ _ 0 root vat-314 _ vat-314-3 колика+ kolko Afsnn _ _ vat-314-7 mark vat-314 _ vat-314-4 сѧ+ se Px---a _ _ vat-314-7 expl vat-314 _ vat-314-5 ще+ šta Vaip3si _ _ vat-314-7 aux:fut vat-314 _ vat-314-6 кръвъ krъv Nfsnn _ _ vat-314-7 nsubj vat-314 _ vat-314-7 пролиати proleja Vmn---e _ _ vat-314-2 advcl vat-314 _ vat-314-8 под + pod Sd _ _ vat-314-9 case vat-314 _ vat-314-9 троѫ+ Troja Nfsan _ _ vat-314-7 obl:loc vat-314 _ vat-314-10 за+ za Sa _ _ vat-314-11 case vat-314 _ vat-314-11 е̂ленѫ+ Elena Nfsay _ _ vat-314-7 obl vat-314 _ vat-314-12 црцѫ. carica Nfsay _ _ vat-314-11 appos vat-314 _ # translation: Because they knew how much blood will be spilled under Troy for Queen Helen. vat-315-1 и+ i C _ _ vat-315-2 cc vat-315 _ vat-315-2 изыде+ izida Vmia3se _ _ 0 root vat-315 _ vat-315-3 проти_вѫ+ protiv Sd _ _ vat-315-4 case vat-315 _ vat-315-4 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-315-2 obl vat-315 _ vat-315-5 ѡцъ+ otec Nmsny _ _ vat-315-2 nsubj vat-315 _ vat-315-6 Є̂го+ toi Pp3msg _ _ vat-315-5 nmod:poss vat-315 _ vat-315-7 прѣꙗмоушь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-315-5 appos vat-315 _ vat-315-8 кралъ kral Nmsny _ _ vat-315-7 appos vat-315 _ vat-315-9 и+ i C _ _ vat-315-10 cc vat-315 _ vat-315-10 мти mati Nfsny _ _ vat-315-5 conj vat-315 _ vat-315-11 е̂гова+ egov Afsnn _ _ vat-315-10 amod:poss vat-315 _ vat-315-12 ꙗкоупа+ Jakupa Nfsny _ _ vat-315-10 appos vat-315 _ vat-315-13 гжда. gospožda Nfsny _ _ vat-315-12 appos vat-315 _ # translation: And his father King Priam and his mother Lady Hecuba went out towards him. vat-316-1 и+ i C _ _ vat-316-13 cc vat-316 _ vat-316-2 ѫтъ+ ęti Vmpa-sea Amsnn:Vmia3se _ vat-316-13 advcl vat-316 _ vat-316-3 прѣ_амоушь Prějamuš Nmsny _ _ vat-316-2 nsubj vat-316 _ vat-316-4 алеѯандра Aleksander Nmsgy _ _ vat-316-2 obj vat-316 _ vat-316-5 за+ za Sa _ _ vat-316-6 case vat-316 _ vat-316-6 рѫкѫ rъka Nfsan _ _ vat-316-2 obl vat-316 _ vat-316-7 А+ a C _ _ vat-316-8 cc vat-316 _ vat-316-8 ꙗкоупа+ Jakupa Nfsny _ _ vat-316-3 conj vat-316 _ vat-316-9 гжда+ gospožda Nfsny _ _ vat-316-8 appos vat-316 _ vat-316-10 Є_ле́нѫ Elena Nfsay _ _ vat-316-8 obj vat-316 _ vat-316-11 црцѫ. carica Nfsay _ _ vat-316-10 appos vat-316 _ vat-316-12 и+ i C _ _ vat-316-13 cc vat-316 _ vat-316-13 вьведошѫ+ vъveda Vmia3pe _ _ 0 root vat-316 _ vat-316-14 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-316-13 obj vat-316 _ vat-316-15 въ v Sa _ _ vat-316-16 case vat-316 _ vat-316-16 полатѫ+ polata Nfsan _ _ vat-316-13 obl:lat vat-316 _ vat-316-17 своѫ. svoi Afsay _ _ vat-316-16 amod:poss vat-316 _ # translation: And Priam, having taken Alexander by hand, and Lady Hecuba, (having taken) Queen Helen, led them into their palace. vat-317-1 и+ i C _ _ vat-317-21 cc vat-317 _ vat-317-2 слышавъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-317-21 advcl vat-317 _ vat-317-3 меналаоушь+ Menelauš Nmsny _ _ vat-317-2 nsubj vat-317 _ vat-317-4 црь. car Nmsny _ _ vat-317-3 appos vat-317 _ vat-317-5 ꙗко+ jako (2) C _ _ vat-317-6 mark vat-317 _ vat-317-6 вьзѧ+ vzema Vmia3se _ _ vat-317-2 advcl vat-317 _ vat-317-7 алеѯандръ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-317-6 nsubj vat-317 _ vat-317-8 фарижь Pariž Nmsny _ _ vat-317-7 appos vat-317 _ vat-317-9 Єленѫ+ Elena Nfsay _ _ vat-317-6 obj vat-317 _ vat-317-10 црцѫ. carica Nfsay _ _ vat-317-9 appos vat-317 _ vat-317-11 и+ i C _ _ vat-317-12 cc vat-317 _ vat-317-12 ѿри́нѫ+ otrina Vmia3se _ _ vat-317-6 conj vat-317 _ vat-317-13 сѧ+ se Px---a _ _ vat-317-12 expl vat-317 _ vat-317-14 вь+ v Sa _ _ vat-317-15 case vat-317 _ vat-317-15 море. more Nnsnn _ _ vat-317-12 obl:lat vat-317 _ vat-317-16 и+ i C _ _ vat-317-17 cc vat-317 _ vat-317-17 отиде+ otida Vmia3se _ _ vat-317-12 conj vat-317 _ vat-317-18 под+ pod Sa _ _ vat-317-19 case vat-317 _ vat-317-19 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-317-17 obl:lat vat-317 _ vat-317-20 и+ i C _ _ vat-317-21 cc vat-317 _ vat-317-21 о_злоби ozlobja Vmia3se _ _ 0 root vat-317 _ vat-317-22 сѧ+ se Px---a _ _ vat-317-21 expl vat-317 _ vat-317-23 срдцемъ+ sъrdce Nnsin _ _ vat-317-21 obl vat-317 _ vat-317-24 велми. velьmi R _ _ vat-317-21 advmod vat-317 _ # translation: And King Menelaus, having heard that Alexander Paris took Queen Helen, and launched into the sea, and went to Troy, / and he became very angry in his heart. vat-318-1 и+ i C _ _ vat-318-2 cc vat-318 _ vat-318-2 вьзврати+ vъzvratiti Vmia3se _ _ 0 root vat-318 _ vat-318-3 сѧ se Px---a _ _ vat-318-2 expl vat-318 _ vat-318-4 въ+ v Sa _ _ vat-318-6 case vat-318 _ vat-318-5 каакїискыѫ+ kaakiiski Afpny _ _ vat-318-6 amod vat-318 _ vat-318-6 дръжавы. dъržava Nfpnn _ _ vat-318-2 obl:lat vat-318 _ # translation: And he returned to the Achaean lands. vat-319-1 и+ i C _ _ vat-319-12 cc vat-319 _ vat-319-2 ꙋвѣдѣвъ uvěděti Vmpa-sea Amsnn _ vat-319-12 advcl vat-319 _ vat-319-3 сиа̏+ sii Pd-npn _ _ vat-319-2 obj vat-319 _ vat-319-4 брат+ brat Nmsny _ _ vat-319-2 nsubj vat-319 _ vat-319-5 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-319-4 nmod:poss vat-319 _ vat-319-6 Агамено Agamen Nmsoy _ _ vat-319-4 appos vat-319 _ vat-319-7 црь. car Nmsny _ _ vat-319-6 appos vat-319 _ vat-319-8 и+ i C _ _ vat-319-9 cc vat-319 _ vat-319-9 събра_в+ sъbera Vmpa-sea Amsnn _ vat-319-2 conj vat-319 _ vat-319-10 сѧ+ se Px---a _ _ vat-319-9 expl vat-319 _ vat-319-11 ско_ро+ skoro R _ _ vat-319-9 advmod vat-319 _ vat-319-12 приде+ priida Vmia3se _ _ 0 root vat-319 _ vat-319-13 къ+ k Sd _ _ vat-319-14 case vat-319 _ vat-319-14 менелаоушоу+ Menelauš Nmsdy _ _ vat-319-12 obl vat-319 _ vat-319-15 црю. car Nmsdy _ _ vat-319-14 appos vat-319 _ # translation: And having learned this his brohter King Agamemnon, / and having prepared himself, he went soon to King Menelaus. vat-320-1 и+ i C _ _ vat-320-2 cc vat-320 _ vat-320-2 жало_васта+ žalvam Vmia2di _ _ 0 root vat-320 _ vat-320-3 велми velьmi R _ _ vat-320-2 advmod vat-320 _ vat-320-4 глще, glagolati Vmpp-sia Ansnn _ vat-320-2 advcl vat-320 _ # translation: And they lamented a lot, speaking: vat-321-1 колика kolko Afsnn _ _ vat-321-2 amod vat-321 _ vat-321-2 срамота+ sramota Nfsnn _ _ vat-321-3 nsubj vat-321 _ vat-321-3 дви_гнѫ+ dvignǫti Vmia3se _ _ 0 root vat-321 _ vat-321-4 сѧ+ se Px---a _ _ vat-321-3 expl vat-321 _ vat-321-5 нама. nie Pp1-dd _ _ vat-321-3 obl:iobj vat-321 _ # translation: ʺHow much shame came upon us!ʺ vat-322-1 и+ i C _ _ vat-322-2 cc vat-322 _ vat-322-2 събравша+ sъbera Vmpa-dea Amdnn _ 0 root vat-322 _ vat-322-3 силнѫ+ silen Afsan _ _ vat-322-4 amod vat-322 _ vat-322-4 во́и_скѫ voiska Nfsan _ _ vat-322-2 obj vat-322 _ vat-322-5 поити+ poida Vmn---e _ _ vat-322-2 advcl vat-322 _ vat-322-6 подъ+ pod Sa _ _ vat-322-7 case vat-322 _ vat-322-7 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-322-5 obl:lat vat-322 _ # translation: And they collected a strong army to move beneath Troy. vat-323-1 и+ i C _ _ vat-323-2 cc vat-323 _ vat-323-2 приде+ priida Vmia3se _ _ 0 root vat-323 _ vat-323-3 напрѣд napred R _ _ vat-323-2 advmod vat-323 _ vat-323-4 аꙗкшь+ Ajakš Nmsny _ _ vat-323-2 nsubj vat-323 _ vat-323-5 шоломоничевъ+ Šolomoničev Amsnn _ _ vat-323-6 amod:poss vat-323 _ vat-323-6 съıнъ sin Nmsny _ _ vat-323-4 appos vat-323 _ vat-323-7 съ s Si _ _ vat-323-9 case vat-323 _ vat-323-8 ·л· 30 Mc _ _ vat-323-9 nummod vat-323 _ vat-323-9 ка_тръгы katrъga Nfpnn _ _ vat-323-2 obl vat-323 _ vat-323-10 на na Sa _ _ vat-323-11 case vat-323 _ vat-323-11 помощь pomošt Nfsnn _ _ vat-323-2 obl vat-323 _ vat-323-12 менеоушоу+ Menelauš Nmsdy _ _ vat-323-2 obl:iobj vat-323 _ vat-323-13 црю, car Nmsdy _ _ vat-323-12 appos vat-323 _ vat-323-14 безъ bez Sg _ _ vat-323-15 case vat-323 _ vat-323-15 заповѣди. zapověd Nfsgn _ _ vat-323-2 obl vat-323 _ # translation: And Ajax son of Telamon with 30 boats came forward to help King Menelaus without (his) command. vat-324-1 и+ i C _ _ vat-324-4 cc vat-324 _ vat-324-2 по+ po Sl _ _ vat-324-3 case vat-324 _ vat-324-3 томь+ tъ Pd-msl _ _ vat-324-4 obl vat-324 _ vat-324-4 прїиде, priida Vmia3se _ _ 0 root vat-324 _ vat-324-5 паламиде_шь. Palamideš Nmsny _ _ vat-324-4 nsubj vat-324 _ vat-324-6 придичевъ+ Pridičev Amsnn _ _ vat-324-7 amod:poss vat-324 _ vat-324-7 снъ. sin Nmsny _ _ vat-324-5 appos vat-324 _ vat-324-8 съ s Si _ _ vat-324-10 case vat-324 _ vat-324-9 ·л· 30 Mc _ _ vat-324-10 nummod vat-324 _ vat-324-10 корабли korab Nmpnn _ _ vat-324-4 obl vat-324 _ vat-324-11 без+ bez Sg _ _ vat-324-12 case vat-324 _ vat-324-12 за_повѣди. zapověd Nfsgn _ _ vat-324-4 obl vat-324 _ # translation: And afterwards came Palamedes, son of Pridič (?), (coming) with 30 ships without having been commanded to. vat-325-1 и+ i C _ _ vat-325-4 cc vat-325 _ vat-325-2 по+ po Sl _ _ vat-325-3 case vat-325 _ vat-325-3 сих+ sii Pd-mpg _ _ vat-325-4 obl vat-325 _ vat-325-4 бѣше+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-325 _ vat-325-5 Єдин+ edin Amsnn _ _ vat-325-6 amod:det vat-325 _ vat-325-6 члкъ+ človek Nmsny _ _ vat-325-4 nsubj vat-325 _ vat-325-7 мѫдръ, mъdъr Amsnn _ _ vat-325-6 amod vat-325 _ vat-325-8 оу_рекшешь Urekšiš Nmsny _ _ vat-325-9 nsubj vat-325 _ vat-325-9 именемъ ime Nnsin _ _ vat-325-6 acl vat-325 _ vat-325-10 лартѣшевичь+ Lartěševič Nmsny _ _ vat-325-11 amod:poss vat-325 _ vat-325-11 снъ. sin Nmsny _ _ vat-325-8 appos vat-325 _ # translation: And after this, there was a wise man called Ulysses, son of Laertius. vat-326-1 и+ i C _ _ vat-326-2 cc vat-326 _ vat-326-2 оувѣдѣ+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-326 _ vat-326-3 то̏ to Qd _ _ vat-326-2 obj vat-326 _ # translation: And he found out, vat-327-1 и+ i C _ _ vat-327-2 cc vat-327 _ vat-327-2 створи+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-327 _ vat-327-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-327-2 expl vat-327 _ vat-327-4 бѣсенъ. běsen Amsnn _ _ vat-327-2 obl:pred vat-327 _ # translation: he made himself (seem) mad. vat-328-1 и+ i C _ _ vat-328-4 cc vat-328 _ vat-328-2 начѧ+ načna Vaia3se _ _ vat-328-4 aux vat-328 _ vat-328-3 пѣ_ськъ+ pěsъk Nmsnn _ _ vat-328-4 obj vat-328 _ vat-328-4 орати, ora Vmn---i _ _ 0 root vat-328 _ vat-328-5 а+ a C _ _ vat-328-7 cc vat-328 _ vat-328-6 соль+ sol Nfsnn _ _ vat-328-7 obj vat-328 _ vat-328-7 сѣати. seja Vmn---i _ _ vat-328-4 conj vat-328 _ vat-328-8 да+ da C _ _ vat-328-12 mark vat-328 _ vat-328-9 сѧ+ se Px---a _ _ vat-328-12 expl vat-328 _ vat-328-10 толико+ tolko Pr _ _ vat-328-12 advmod vat-328 _ vat-328-11 не ne Qz _ _ vat-328-12 advmod vat-328 _ vat-328-12 причѧстить+ pričestja Vmip3se _ _ vat-328-4 advcl vat-328 _ vat-328-13 троискои+ troiski Afsdy _ _ vat-328-14 amod vat-328 _ vat-328-14 кръви. krъv Nfsdn _ _ vat-328-12 obl vat-328 _ # translation: And he began to plough sand and sow salt, so that he does not take part on Trojan blood. vat-329-1 и+ i C _ _ vat-329-2 cc vat-329 _ vat-329-2 бѣше sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-329 _ vat-329-3 дроугыи+ drug Amsny _ _ vat-329-4 amod:det vat-329 _ vat-329-4 члкъ+ človek Nmsny _ _ vat-329-2 nsubj vat-329 _ vat-329-5 мѫдръ. mъdъr Amsnn _ _ vat-329-4 amod vat-329 _ vat-329-6 именемъ+ ime Nnsin _ _ vat-329-4 acl vat-329 _ vat-329-7 паламе_дежно, Palamideš Nmsoy _ _ vat-329-6 nsubj vat-329 _ vat-329-8 прїидичевъ+ Pridičev Amsnn _ _ vat-329-9 amod:poss vat-329 _ vat-329-9 снъ. sin Nmsny _ _ vat-329-7 appos vat-329 _ vat-329-10 иже iže Pr-msn _ _ vat-329-12 mark vat-329 _ vat-329-11 пристѫпивъ pristъpja Vmpa-sea Amsnn _ vat-329-12 advcl vat-329 _ vat-329-12 рче+ reka Vmia3se _ _ vat-329-4 acl vat-329 _ vat-329-13 црема car Nmddy _ _ vat-329-12 obl:iobj vat-329 _ # translation: And there was another wise man called Palamedes, son of Pridič, / who, having come to the kings, said: vat-330-1 вь v Sa _ _ vat-330-2 case vat-330 _ vat-330-2 и́стинѫ istina Nfsan _ _ vat-330-3 obl vat-330 _ vat-330-3 Є sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-330 _ vat-330-4 оурекшишь Urekšiš Nmsny _ _ vat-330-3 nsubj vat-330 _ vat-330-5 мѫдръ mъdъr Amsnn _ _ vat-330-6 amod vat-330 _ vat-330-6 члкъ. človek Nmsny _ _ vat-330-3 obl:pred vat-330 _ # translation: ʺIn fact, Ulysses is a wise man.ʺ vat-331-1 и+ i C _ _ vat-331-2 cc vat-331 _ vat-331-2 ѿмѣтает+ otmětam Vmip3si _ _ 0 root vat-331 _ vat-331-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-331-2 expl vat-331 _ vat-331-4 таковѫ+ takъv Afsan _ _ vat-331-5 amod:det vat-331 _ vat-331-5 хытростиѧ xitrost Nfpin _ _ vat-331-2 obl vat-331 _ vat-331-6 да+ da C _ _ vat-331-9 mark vat-331 _ vat-331-7 сѧ+ se Px---a _ _ vat-331-9 expl vat-331 _ vat-331-8 не+ ne Qz _ _ vat-331-9 advmod vat-331 _ vat-331-9 причѧстить+ pričestja Vmip3se _ _ vat-331-2 advcl vat-331 _ vat-331-10 троискои+ troiski Afsdy _ _ vat-331-11 amod vat-331 _ vat-331-11 кръви. krъv Nfsdn _ _ vat-331-9 obl vat-331 _ # translation: ʺAnd he stands apart by such a clever design,ʺ / ʺso that he will not take part on Trojan blood.ʺ vat-332-1 да+ da C _ _ vat-332-2 aux:opt vat-332 _ vat-332-2 поусти pustja Vmm-2se _ _ 0 root vat-332 _ vat-332-3 да+ da C _ _ vat-332-4 mark vat-332 _ vat-332-4 връгѫть+ vrěšti Vmip3pe _ _ vat-332-2 advcl vat-332 _ vat-332-5 сна+ sin Nmsgy _ _ vat-332-4 obj vat-332 _ vat-332-6 Єго toi Pp3msg _ _ vat-332-5 nmod:poss vat-332 _ vat-332-7 прѣд+ pred Sa _ _ vat-332-8 case vat-332 _ vat-332-8 оралом. oralo Nnsin _ _ vat-332-4 obl:lat vat-332 _ # translation: ʺ(But) let they throw his son in front of his plough.ʺ vat-333-1 да+ da C _ _ vat-333-4 mark vat-333 _ vat-333-2 аще+ ašte C _ _ vat-333-1 fixed vat-333 _ vat-333-3 бѫдетъ+ bъda Vmip3se _ _ vat-333-4 cop vat-333 _ vat-333-4 бѣсенъ, běsen Amsnn _ _ vat-333-6 advcl vat-333 _ vat-333-5 то+ to Qd _ _ vat-333-6 cc vat-333 _ vat-333-6 прѣорат+ preora Vmn---e Vmip3se _ 0 root vat-333 _ vat-333-7 си+ se Px---d _ _ vat-333-6 obl:iobj vat-333 _ vat-333-8 ще_тъ+ šta Vaip3si _ _ vat-333-6 aux:fut vat-333 _ vat-333-9 сна. sin Nmsgy _ _ vat-333-6 obj vat-333 _ # translation: ʺSo if he is mad, he would plough through his son.ʺ vat-334-1 аще+ ašte C _ _ vat-334-5 mark vat-334 _ vat-334-2 ли+ li Qq _ _ vat-334-1 fixed vat-334 _ vat-334-3 н+ ne Qz _ _ vat-334-4 advmod vat-334 _ vat-334-4 ѣс+ sъm Vmip3si _ _ vat-334-5 cop vat-334 _ vat-334-5 бѣсенъ, běsen Amsnn _ _ vat-334-7 advcl vat-334 _ vat-334-6 то̏+ to Qd _ _ vat-334-7 cc vat-334 _ vat-334-7 съставитъ sъstavja Vmn---e Vmip3se _ 0 root vat-334 _ vat-334-8 † † X _ _ vat-334-7 punct vat-334 _ vat-334-9 си+ se Px---d _ _ vat-334-7 obl:iobj vat-334 _ vat-334-10 щеть šta Vaip3si _ _ vat-334-7 aux:fut vat-334 _ vat-334-11 воловы+ vol Nmpan _ _ vat-334-7 obj vat-334 _ vat-334-12 не+ ne Qz _ _ vat-334-13 advmod vat-334 _ vat-334-13 ѡрати, ora Vmn---i _ _ vat-334-7 advcl vat-334 _ # translation: ʺIf he is not mad, he would stop his oxen from ploughing.ʺ vat-335-1 и+ i C _ _ vat-335-2 cc vat-335 _ vat-335-2 поустиста pustja Vmia2de _ _ 0 root vat-335 _ vat-335-3 оба+ oba Amdnn _ _ vat-335-4 nummod vat-335 _ vat-335-4 црѣ. car Nmdny _ _ vat-335-2 nsubj vat-335 _ vat-335-5 аꙗкша+ Ajakš Nmsgy _ _ vat-335-2 obj vat-335 _ vat-335-6 соломонича. Šolomoničev Nmsgy _ _ vat-335-5 appos vat-335 _ # translation: And the two kings sent Ajax, son of Telamon. vat-336-1 и+ i C _ _ vat-336-2 cc vat-336 _ vat-336-2 оухыти uxytiti Vmn---e _ _ 0 root vat-336 _ vat-336-3 моу+ toi Pd-msd _ _ vat-336-2 obl:iobj vat-336 _ vat-336-4 сна, sin Nmsgy _ _ vat-336-2 obj vat-336 _ # translation: And he caught his (Ulysses') son. vat-337-1 и+ i C _ _ vat-337-2 cc vat-337 _ vat-337-2 повръже+ povrěšti Vmia3se _ _ 0 root vat-337 _ vat-337-3 го+ toi Pp3msa _ _ vat-337-2 obj vat-337 _ vat-337-4 прѣдъ+ pred Sa _ _ vat-337-5 case vat-337 _ vat-337-5 раломъ. ralo Nnsin _ _ vat-337-2 obl:lat vat-337 _ # translation: And he threw him in front of the plough. vat-338-1 и i C _ _ vat-338-3 cc vat-338 _ vat-338-2 оурекш_ишъ+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-338-3 nsubj vat-338 _ vat-338-3 състави+ sъstavja Vmia3se _ _ 0 root vat-338 _ vat-338-4 воловы+ vol Nmpan _ _ vat-338-3 obj vat-338 _ vat-338-5 не+ ne Qz _ _ vat-338-6 advmod vat-338 _ vat-338-6 ѡрати. ora Vmn---i _ _ vat-338-3 advcl vat-338 _ # translation: And Ulysses stopped the oxen from ploughing. vat-339-1 и+ i C _ _ vat-339-2 cc vat-339 _ vat-339-2 поведе+ poveda Vmia3se _ _ 0 root vat-339 _ vat-339-3 го+ toi Pp3msa _ _ vat-339-2 obj vat-339 _ vat-339-4 иаиꙗкшишь+ Ajakš Nmsny _ _ vat-339-2 nsubj vat-339 _ vat-339-5 прѣд+ pred Sa _ _ vat-339-7 case vat-339 _ vat-339-6 оба+ oba Amdnn _ _ vat-339-7 nummod vat-339 _ vat-339-7 црѣ. car Nmdny _ _ vat-339-2 obl vat-339 _ # translation: And Ajax brought him to the kings. vat-340-1 и i C _ _ vat-340-2 cc vat-340 _ vat-340-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-340 _ vat-340-3 оурекшишь+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-340-2 nsubj vat-340 _ vat-340-4 кь+ k Sd _ _ vat-340-5 case vat-340 _ vat-340-5 цремъ, car Nmpdy _ _ vat-340-2 obl vat-340 _ # translation: And Ulysses said to the kings: vat-341-1 волил+ volja Vmp--si Amsnn _ vat-341-3 root vat-341 _ vat-341-2 бих+ bъda Vao-1se _ _ vat-341-1 aux:con vat-341 _ vat-341-3 тицат tičam Vmn---i _ _ vat-341-1 advcl vat-341 _ vat-341-4 съ+ s Si _ _ vat-341-6 case vat-341 _ vat-341-5 бѣснымь+ běsen Amsiy _ _ vat-341-6 amod vat-341 _ vat-341-6 псомъ+ pse Nmsin _ _ vat-341-3 obl vat-341 _ vat-341-7 по+ po Sd _ _ vat-341-8 case vat-341 _ vat-341-8 свѣтоу svět Nmsdn _ _ vat-341-3 obl vat-341 _ vat-341-9 за+ za Sa _ _ vat-341-11 case vat-341 _ vat-341-10 ·г· 3 Mc _ _ vat-341-11 nummod vat-341 _ vat-341-11 лѣ_та lěto Nnpnn _ _ vat-341-3 obl vat-341 _ vat-341-12 нежели+ neželi C _ _ vat-341-13 cc vat-341 _ vat-341-13 видѣти+ vidja Vmn---i _ _ vat-341-3 conj vat-341 _ vat-341-14 троискыѫ+ troiski Afsgy _ _ vat-341-15 amod vat-341 _ vat-341-15 кръве+ krъv Nfsgn _ _ vat-341-13 obj vat-341 _ vat-341-16 ко_лика+ kolko Afsnn _ _ vat-341-18 mark vat-341 _ vat-341-17 щеть+ šta Vaip3si _ _ vat-341-18 aux:fut vat-341 _ vat-341-18 быти+ sъm Vmn---i _ _ vat-341-15 acl vat-341 _ vat-341-19 за+ za Sa _ _ vat-341-20 case vat-341 _ vat-341-20 Єленѫ+ Elena Nfsay _ _ vat-341-18 obl vat-341 _ vat-341-21 црцѫ. carica Nfsay _ _ vat-341-20 appos vat-341 _ # translation: ʺI would rather run with a mad dog for 3 years around the world,ʺ / ʺrather then to see how much blood of Troy will be (spilled) for Queen Helen.ʺ vat-342-1 бѣше sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-342 _ vat-342-2 же že Qd _ _ vat-342-1 cc vat-342 _ vat-342-3 и+ i C _ _ vat-342-4 amod vat-342 _ vat-342-4 ацилеешь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-342-1 nsubj vat-342 _ vat-342-5 храбрыи+ xrabъr Amsny _ _ vat-342-4 acl vat-342 _ vat-342-6 паче+ pače R _ _ vat-342-5 mark vat-342 _ vat-342-7 вьсѣх+ vse Amsgy _ _ vat-342-8 amod vat-342 _ vat-342-8 гръкь. grъk Nmpgy _ _ vat-342-5 acl vat-342 _ vat-342-9 ферелешевъ+ Felešev Amsnn _ _ vat-342-5 amod:poss vat-342 _ vat-342-10 снъ. sin Nmsny _ _ vat-342-5 appos vat-342 _ # translation: There was also one Achilles, braver than all Greeks, son of Peleus. vat-343-1 и+ i C _ _ vat-343-2 cc vat-343 _ vat-343-2 ѡдѣа+ odějati Vmia3se _ _ 0 root vat-343 _ vat-343-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-343-2 expl vat-343 _ vat-343-4 вь+ v Sa _ _ vat-343-6 case vat-343 _ vat-343-5 жен͛ское+ ženski Ansny _ _ vat-343-6 amod vat-343 _ vat-343-6 рꙋ_хо, ruxo Nnsnn _ _ vat-343-2 obl:lat vat-343 _ # translation: And he clothed himself in female robes. vat-344-1 и+ i C _ _ vat-344-2 cc vat-344 _ vat-344-2 поиде+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-344 _ vat-344-3 съ+ s Si _ _ vat-344-4 case vat-344 _ vat-344-4 гждами+ gospožda Nfpiy _ _ vat-344-2 obl vat-344 _ vat-344-5 по+ po Sd _ _ vat-344-6 case vat-344 _ vat-344-6 градѣхъ, grad Nmpln _ _ vat-344-2 obl vat-344 _ vat-344-7 Єда+ eda C _ _ vat-344-10 mark vat-344 _ vat-344-8 сѧ se Px---a _ _ vat-344-10 expl vat-344 _ vat-344-9 тако+ taka Pr _ _ vat-344-10 advmod vat-344 _ vat-344-10 оутаитъ. utaiti Vmip3se _ _ vat-344-2 advcl vat-344 _ vat-344-11 да+ da C _ _ vat-344-14 mark vat-344 _ vat-344-12 сѧ+ se Px---a _ _ vat-344-14 expl vat-344 _ vat-344-13 не+ ne Qz _ _ vat-344-14 advmod vat-344 _ vat-344-14 причѧститъ+ pričestja Vmip3se _ _ vat-344-10 advcl vat-344 _ vat-344-15 тро_искои+ troiski Afsdy _ _ vat-344-16 amod vat-344 _ vat-344-16 кръви. krъv Nfsdn _ _ vat-344-14 obl vat-344 _ # translation: And he went with ladies around cities, / so that he hides himself from taking part of Trojan blood. vat-345-1 зане+ zane C _ _ vat-345-2 cc vat-345 _ vat-345-2 вѣдѣше+ věděti Vmii3si _ _ 0 root vat-345 _ vat-345-3 колика+ kolko Afsnn _ _ vat-345-7 mark vat-345 _ vat-345-4 сѧ+ se Px---a _ _ vat-345-7 expl vat-345 _ vat-345-5 щет šta Vaip3si _ _ vat-345-7 aux:fut vat-345 _ vat-345-6 кръвь+ krъv Nfsnn _ _ vat-345-7 nsubj vat-345 _ vat-345-7 пролиати+ proleja Vmn---e _ _ vat-345-2 advcl vat-345 _ vat-345-8 за+ za Sa _ _ vat-345-9 case vat-345 _ vat-345-9 Єленѫ+ Elena Nfsay _ _ vat-345-7 obl vat-345 _ vat-345-10 црцѫ. carica Nfsay _ _ vat-345-9 appos vat-345 _ # translation: Because he knew, how much blood will be spilled for Queen Helen. vat-346-1 по+ po Sl _ _ vat-346-2 case vat-346 _ vat-346-2 семъ sii Pd-msl _ _ vat-346-3 obl vat-346 _ vat-346-3 исчьтоста izčeta Vmia2de _ _ 0 root vat-346 _ vat-346-4 оба+ oba Amdnn _ _ vat-346-5 nummod vat-346 _ vat-346-5 црѣ+ car Nmdny _ _ vat-346-3 nsubj vat-346 _ vat-346-6 воискѫ+ voiska Nfsan _ _ vat-346-3 obj vat-346 _ vat-346-7 кораблеи korab Nmpgn _ _ vat-346-6 nmod:poss vat-346 _ vat-346-8 тысѫща tysǫšta Ml Nfsnn _ vat-346-7 nummod vat-346 _ vat-346-9 и i C _ _ vat-346-10 cc vat-346 _ vat-346-10 ·ро· 170 Mc _ _ vat-346-8 conj vat-346 _ # translation: Afterwards the two kings counted a an army/fleet of thousand and 170 ships. vat-347-1 и+ i C _ _ vat-347-2 cc vat-347 _ vat-347-2 ѿринѫшѫ+ otrina Vmia3pe _ _ 0 root vat-347 _ vat-347-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-347-2 expl vat-347 _ vat-347-4 вь+ v Sa _ _ vat-347-5 case vat-347 _ vat-347-5 море. more Nnsnn _ _ vat-347-2 obl:lat vat-347 _ # translation: And they launched into the sea. vat-348-1 и+ i C _ _ vat-348-2 cc vat-348 _ vat-348-2 поидошѫ+ poida Vmia3pe _ _ 0 root vat-348 _ vat-348-3 под+ pod Sa _ _ vat-348-4 case vat-348 _ vat-348-4 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-348-2 obl:lat vat-348 _ # translation: And they came beneath Troy. vat-349-1 и+ i C _ _ vat-349-2 cc vat-349 _ vat-349-2 присташѫ+ pristana Vmia3pe _ _ 0 root vat-349 _ vat-349-3 въ+ v Sl _ _ vat-349-4 case vat-349 _ vat-349-4 Єди_номъ edin Amsln _ _ vat-349-2 obl:loc vat-349 _ vat-349-5 ѿ+ ot Sg _ _ vat-349-6 case vat-349 _ vat-349-6 отокъ otok Nmpgn _ _ vat-349-4 nmod:abl vat-349 _ vat-349-7 красенъ+ krasen Amsnn _ _ vat-349-4 amod vat-349 _ vat-349-8 ꙃѣло, zělo R _ _ vat-349-7 amod vat-349 _ vat-349-9 именемъ ime Nnsin _ _ vat-349-4 acl vat-349 _ vat-349-10 абакоумъ. Abakum Nmsnn _ _ vat-349-9 nsubj vat-349 _ # translation: And they landed in a very beautiful island, called Aulis. vat-350-1 и+ i C _ _ vat-350-5 cc vat-350 _ vat-350-2 вь+ v Sl _ _ vat-350-4 case vat-350 _ vat-350-3 томъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-350-4 det vat-350 _ vat-350-4 отоцѣ+ otok Nmsln _ _ vat-350-5 obl:loc vat-350 _ vat-350-5 бѣше+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-350 _ vat-350-6 Єди_на edin Afsnn _ _ vat-350-8 amod:det vat-350 _ vat-350-7 лѣпа+ lěp Afsnn _ _ vat-350-8 amod vat-350 _ vat-350-8 кошоута, košuta Nfsnn _ _ vat-350-5 nsubj vat-350 _ vat-350-9 ви́лы. vila Nfsgy _ _ vat-350-8 nmod:poss vat-350 _ vat-350-10 и+ i C _ _ vat-350-11 cc vat-350 _ vat-350-11 пррочцѧ+ proročica Nfsgy _ _ vat-350-9 conj vat-350 _ vat-350-12 и́ме_немъ+ ime Nnsin _ _ vat-350-9 acl vat-350 _ vat-350-13 фе́лешѫ+ Peleš Nfsay Nfsgy _ vat-350-12 obl:pred vat-350 _ vat-350-14 гждѫ gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-350-13 appos vat-350 _ vat-350-15 коа+ koi Pq-fsn _ _ vat-350-16 mark vat-350 _ vat-350-16 обладаше+ obvladati Vmii3si _ _ vat-350-9 acl vat-350 _ vat-350-17 морскыми+ morski Afpiy _ _ vat-350-18 amod vat-350 _ vat-350-18 влънами+ vъlna Nfpin _ _ vat-350-16 obl vat-350 _ vat-350-19 и́+ i C _ _ vat-350-20 cc vat-350 _ vat-350-20 вѣ_тром. větъr Nmsin _ _ vat-350-18 conj vat-350 _ # translation: And on that island there was a beautiful hind of the fairy and prophetess, / Lady Pallas by name, who ruled by sea waves and winds. vat-351-1 и+ i C _ _ vat-351-2 cc vat-351 _ vat-351-2 ꙋбишѫ+ ubija Vmia3pe _ _ 0 root vat-351 _ vat-351-3 онѫ+ on Pd-fsa _ _ vat-351-4 det vat-351 _ vat-351-4 кошоутѫ košuta Nfsan _ _ vat-351-2 obj vat-351 _ vat-351-5 витези+ vitęz Nmpny _ _ vat-351-2 nsubj vat-351 _ vat-351-6 агаме_на+ Agamen Nmsgy _ _ vat-351-5 nmod:poss vat-351 _ vat-351-7 црѣ. car Nmsgy _ _ vat-351-6 appos vat-351 _ # translation: And knights of King Agamemnon killed the hind. vat-352-1 понеже+ poneže C _ _ vat-352-3 cc vat-352 _ vat-352-2 не+ ne Qz _ _ vat-352-3 advmod vat-352 _ vat-352-3 знаахѫ. znaja Vmii3pi _ _ 0 root vat-352 _ # translation: Because they did not know. vat-353-1 и+ i C _ _ vat-353-2 cc vat-353 _ vat-353-2 оувѣдѣ+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-353 _ vat-353-3 то̏ to Qd _ _ vat-353-2 obj vat-353 _ vat-353-4 феле_ша+ Peleša Nfsny _ _ vat-353-2 nsubj vat-353 _ vat-353-5 гжда. gospožda Nfsny _ _ vat-353-4 appos vat-353 _ # translation: And Lady Pallas learned about it. vat-354-1 и+ i C _ _ vat-354-2 cc vat-354 _ vat-354-2 разгнѣва+ razgněvati Vmia3se _ _ 0 root vat-354 _ vat-354-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-354-2 expl vat-354 _ vat-354-4 велми velьmi R _ _ vat-354-2 advmod vat-354 _ # translation: And she became very angry. vat-355-1 и+ i C _ _ vat-355-2 cc vat-355 _ vat-355-2 поусти+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-355 _ vat-355-3 вели_кыѫ+ velik Afpny _ _ vat-355-4 amod vat-355 _ vat-355-4 влъны+ vъlna Nfpny _ _ vat-355-2 obj vat-355 _ vat-355-5 на+ na Sa _ _ vat-355-6 case vat-355 _ vat-355-6 море. more Nnsnn _ _ vat-355-2 obl:lat vat-355 _ vat-355-7 да+ da C _ _ vat-355-8 mark vat-355 _ vat-355-8 погоубить+ pogubja Vmn---e Vmip3se _ vat-355-2 advcl vat-355 _ vat-355-9 всѧ vse Ampan _ _ vat-355-10 amod:det vat-355 _ vat-355-10 кораблѧ+ korab Nmpan _ _ vat-355-2 obj vat-355 _ vat-355-11 гръцкыѫ+ grъcki Ampay _ _ vat-355-10 amod vat-355 _ vat-355-12 до+ do Sg _ _ vat-355-13 case vat-355 _ vat-355-13 конца. konec Nmsgn _ _ vat-355-2 obl vat-355 _ # translation: And she released large waves to the sea, / to destroy all the ships of the Greeks. vat-356-1 и+ i C _ _ vat-356-2 cc vat-356 _ vat-356-2 присташѫ+ pristana Vmia3pe _ _ 0 root vat-356 _ vat-356-3 въ v Sl _ _ vat-356-5 case vat-356 _ vat-356-4 томь+ tъ Pd-msl _ _ vat-356-5 det vat-356 _ vat-356-5 отоцѣ. otok Nmsln _ _ vat-356-2 obl:loc vat-356 _ # translation: And they landed in that island. vat-357-1 и+ i C _ _ vat-357-2 cc vat-357 _ vat-357-2 озлоби+ ozlobja Vmia3se _ _ 0 root vat-357 _ vat-357-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-357-2 expl vat-357 _ vat-357-4 менелае+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-357-2 nsubj vat-357 _ vat-357-5 црь+ car Nmsny _ _ vat-357-4 appos vat-357 _ vat-357-6 ве_лми. velьmi R _ _ vat-357-2 advmod vat-357 _ # translation: And King Menelaus became very angry. vat-358-1 и+ i C _ _ vat-358-2 cc vat-358 _ vat-358-2 призва+ prizova Vmia3se _ _ 0 root vat-358 _ vat-358-3 попа+ pop Nmsgy _ _ vat-358-2 obj vat-358 _ vat-358-4 калкаша. Kalkaš Nmsgy _ _ vat-358-3 appos vat-358 _ # translation: And he summoned Calchas the Priest. vat-359-1 и+ i C _ _ vat-359-2 cc vat-359 _ vat-359-2 вьпроси+ vъprositi Vmia3se _ _ 0 root vat-359 _ vat-359-3 Єго toi Pp3msg _ _ vat-359-2 obj vat-359 _ vat-359-4 глѧ, glagolati Vmpp-sia Amsnn _ vat-359-2 advcl vat-359 _ # translation: And he asked him, speaking: vat-360-1 почто+ počto C _ _ vat-360-2 cc vat-360 _ vat-360-2 быс+ sъm Vmia3se _ _ 0 root vat-360 _ vat-360-3 се̏+ se (2) Qd _ _ vat-360-2 nsubj vat-360 _ # translation: ʺWhy did this happen?ʺ vat-361-1 и+ i C _ _ vat-361-3 cc vat-361 _ vat-361-2 хощемъ+ xotěti Vaip1pi _ _ vat-361-3 aux:fut vat-361 _ vat-361-3 погынѫти+ pogina Vmn---e _ _ 0 root vat-361 _ vat-361-4 въ+ v Sl _ _ vat-361-5 case vat-361 _ vat-361-5 о_тоцѣ+ otok Nmsln _ _ vat-361-3 obl:loc vat-361 _ vat-361-6 семь. sii Pd-msl _ _ vat-361-5 det:p_nom vat-361 _ # translation: ʺAnd will we die on this island?ʺ vat-362-1 и+ i C _ _ vat-362-2 cc vat-362 _ vat-362-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-362 _ vat-362-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-362-2 obl:iobj vat-362 _ vat-362-4 попъ+ pop Nmsny _ _ vat-362-2 nsubj vat-362 _ vat-362-5 калкашъ, Kalkaš Nmsny _ _ vat-362-4 appos vat-362 _ # translation: And Priest Calchas said to him: vat-363-1 оу_биле+ ubija Vmp--pe Ampnn _ 0 root vat-363 _ vat-363-2 сѧ+ sъm Vaip3pi _ _ vat-363-1 aux:prf vat-363 _ vat-363-3 витези+ vitęz Nmpny _ _ vat-363-1 nsubj vat-363 _ vat-363-4 обрѣтше+ obrěsti Vmpa-pea _ _ vat-363-1 advcl vat-363 _ vat-363-5 кошоутѫ+ košuta Nfsan _ _ vat-363-1 obj vat-363 _ vat-363-6 ви́лы+ vila Nfsgy _ _ vat-363-5 nmod:poss vat-363 _ vat-363-7 про_рочицѫ proročica Nfsgy _ _ vat-363-6 appos vat-363 _ vat-363-8 фелешѫ+ Peleša Nfsay Nfsgy _ vat-363-7 appos vat-363 _ vat-363-9 гждѫ. gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-363-8 appos vat-363 _ # translation: ʺHaving found the hind of the fairy and prophetess Lady Pallas, the knights have killed it.ʺ vat-364-1 и̂+ i C _ _ vat-364-2 cc vat-364 _ vat-364-2 прогнѣвала+ progněvati Vmp--se Afsnn _ 0 root vat-364 _ vat-364-3 сѧ se Px---a Px---a _ vat-364-2 expl vat-364 _ vat-364-4 е+ sъm Vaip3si _ _ vat-364-2 aux:prf vat-364 _ vat-364-5 на na Sa _ _ vat-364-6 case vat-364 _ vat-364-6 них+ tě Pp3-pa _ _ vat-364-2 obl vat-364 _ # translation: ʺAnd she has become angry against them.ʺ vat-365-1 и+ i C _ _ vat-365-2 cc vat-365 _ vat-365-2 поустила+ pustja Vmp--se Afsnn _ 0 root vat-365 _ vat-365-3 е+ sъm Vaip3si _ _ vat-365-2 aux:prf vat-365 _ vat-365-4 влъны+ vъlna Nfpnn _ _ vat-365-2 obj vat-365 _ vat-365-5 на+ na Sa _ _ vat-365-6 case vat-365 _ vat-365-6 море+ more Nnsnn _ _ vat-365-2 obl:lat vat-365 _ vat-365-7 да+ da C _ _ vat-365-8 mark vat-365 _ vat-365-8 погоуби_ть+ pogubja Vmip3se _ _ vat-365-2 advcl vat-365 _ vat-365-9 вьсѧ+ vse Ampan _ _ vat-365-11 amod:det vat-365 _ vat-365-10 гръчьскыѫ+ grъcki Ampay _ _ vat-365-11 amod vat-365 _ vat-365-11 кораблѧ. korab Nmpan _ _ vat-365-8 obj vat-365 _ # translation: ʺAnd she has released waves to the sea to destroy all the Greek ships.ʺ vat-366-1 а+ a C _ _ vat-366-4 cc vat-366 _ vat-366-2 тиези+ tozi Pd-mpn _ _ vat-366-3 det:ext vat-366 _ vat-366-3 вите_Зи+ vitęz Nmpny _ _ vat-366-4 nsubj vat-366 _ vat-366-4 сѫтъ+ sъm Vmip3pi _ _ 0 root vat-366 _ vat-366-5 агамена+ Agamen Nmsgy _ _ vat-366-4 obl:poss vat-366 _ vat-366-6 црѣ car Nmsgy _ _ vat-366-5 appos vat-366 _ vat-366-7 иже+ iže Pr-msn _ _ vat-366-8 mark vat-366 _ vat-366-8 погоубишѫ+ pogubja Vmia3pe _ _ vat-366-3 acl vat-366 _ vat-366-9 ко_шоутѫ+ košuta Nfsan _ _ vat-366-8 obj vat-366 _ vat-366-10 фелешѫ+ Peleša Nfsay Nfsgy _ vat-366-9 nmod:poss vat-366 _ vat-366-11 гждѫ. gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-366-10 appos vat-366 _ # translation: ʺBut the knights, who have killed the hind of Lady Pallas, are of King Agamemnon.ʺ vat-367-1 и+ i C _ _ vat-367-3 cc vat-367 _ vat-367-2 тако+ taka Pr _ _ vat-367-3 advmod vat-367 _ vat-367-3 велитъ+ velěti Vmip3si _ _ 0 root vat-367 _ # translation: ʺAnd thus she speaks:ʺ vat-368-1 До do Sg _ _ vat-368-2 case vat-368 _ vat-368-2 колѣ+ koli Pq _ _ vat-368-5 mark vat-368 _ vat-368-3 ми+ az Pp1-sd _ _ vat-368-5 obl:iobj vat-368 _ vat-368-4 не+ ne Qz _ _ vat-368-5 advmod vat-368 _ vat-368-5 бѫдет+ bъda Vmip3se _ _ vat-368-15 advcl vat-368 _ vat-368-6 дьщи+ dъšter Nfsny _ _ vat-368-5 obl vat-368 _ vat-368-7 агамена+ Agamen Nmsgy _ _ vat-368-6 nmod:poss vat-368 _ vat-368-8 црѣ+ car Nmsgy _ _ vat-368-7 appos vat-368 _ vat-368-9 цвѣ_таны+ Cvětana Nfsgy _ _ vat-368-6 appos vat-368 _ vat-368-10 гждѫ+ gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-368-9 appos vat-368 _ vat-368-11 прѣлѣпыѫ prělěp Afsgy _ _ vat-368-10 amod vat-368 _ vat-368-12 не+ ne Qz _ _ vat-368-13 advmod vat-368 _ vat-368-13 хощѫ+ xotěti Vaip1si _ _ vat-368-15 aux:fut vat-368 _ vat-368-14 ихъ+ tě Pp3-pa _ _ vat-368-15 obj vat-368 _ vat-368-15 поусти_ти. pustja Vmn---e _ _ 0 root vat-368 _ # translation: ʺAs long as Cvětana, the daughter of King Agamemnon and most fair lady, is not brought to me, I will not leave them.ʺ vat-369-1 и+ i C _ _ vat-369-2 cc vat-369 _ vat-369-2 слыша+ slyšati Vmia3si _ _ 0 root vat-369 _ vat-369-3 то̏+ to Qd _ _ vat-369-2 obj vat-369 _ vat-369-4 менелае Menelauš Nmsoy _ _ vat-369-2 nsubj vat-369 _ vat-369-5 црь. car Nmsny _ _ vat-369-4 appos vat-369 _ # translation: And Menelaus heard it. vat-370-1 и+ i C _ _ vat-370-2 cc vat-370 _ vat-370-2 сказа+ skaža Vmia3se _ _ 0 root vat-370 _ vat-370-3 братꙋ+ brat Nmsdy _ _ vat-370-2 obl:iobj vat-370 _ vat-370-4 своемоу+ svoi Amsdy _ _ vat-370-3 amod:poss vat-370 _ vat-370-5 агаменоу+ Agamen Nmsdy _ _ vat-370-3 appos vat-370 _ vat-370-6 црю. car Nmsdy _ _ vat-370-5 appos vat-370 _ # translation: And he told (it to) his brother King Agamemnon. vat-371-1 и+ i C _ _ vat-371-4 cc vat-371 _ vat-371-2 оувѣдѣвь+ uvěděti Vmpa-sea Amsnn _ vat-371-4 advcl vat-371 _ vat-371-3 агаменъ. Agamen Nmsny _ _ vat-371-4 nsubj vat-371 _ vat-371-4 озлоби+ ozlobja Vmia3se _ _ 0 root vat-371 _ vat-371-5 сѧ+ se Px---a _ _ vat-371-4 expl vat-371 _ vat-371-6 велми. velьmi R _ _ vat-371-4 advmod vat-371 _ # translation: And having learned (about it), Agamemnon became very angry. vat-372-1 и+ i C _ _ vat-372-3 cc vat-372 _ vat-372-2 не+ ne Qz _ _ vat-372-3 advmod vat-372 _ vat-372-3 смѣаше+ smeja Vmii3si _ _ vat-372-6 aux vat-372 _ vat-372-4 ни+ ni C _ _ vat-372-7 amod vat-372 _ vat-372-5 единъ+ edin Amsnn _ _ vat-372-7 amod:det vat-372 _ vat-372-6 прї_стѫпити+ pristъpja Vmn---e _ _ 0 root vat-372 _ vat-372-7 витезъ+ vitęz Nmsny _ _ vat-372-6 nsubj vat-372 _ vat-372-8 к+ k Sd _ _ vat-372-9 case vat-372 _ vat-372-9 немоу. toi Pp3msd _ _ vat-372-6 obl vat-372 _ # translation: And not a single knight did dare to come closer to him. vat-373-1 зане+ zane C _ _ vat-373-3 cc vat-373 _ vat-373-2 бѣ̏+ sъm Vmia3si _ _ vat-373-3 cop vat-373 _ vat-373-3 гнѣвен. gněven Amsnn _ _ 0 root vat-373 _ # translation: Because he was angry. vat-374-1 и+ i C _ _ vat-374-2 cc vat-374 _ vat-374-2 пристѫпи+ pristъpja Vmia3se _ _ 0 root vat-374 _ vat-374-3 к+ k Sd _ _ vat-374-4 case vat-374 _ vat-374-4 немоу+ toi Pp3msd _ _ vat-374-2 obl vat-374 _ vat-374-5 Єдинъ+ edin Amsnn _ _ vat-374-6 amod:det vat-374 _ vat-374-6 члкъ+ človek Nmsny _ _ vat-374-2 nsubj vat-374 _ vat-374-7 наи+ nai Qc _ _ vat-374-8 amod vat-374 _ vat-374-8 мъдръ mъdъr Amsnn _ _ vat-374-6 acl vat-374 _ vat-374-9 вь+ v Sl _ _ vat-374-11 case vat-374 _ vat-374-10 всѣх+ vse Amsgy _ _ vat-374-11 amod:det vat-374 _ vat-374-11 грцѣх. grъk Nmply _ _ vat-374-8 obl:loc vat-374 _ vat-374-12 и_менемь ime Nnsin _ _ vat-374-6 acl vat-374 _ vat-374-13 ꙋрекшь. Urekšiš Nmsny _ _ vat-374-12 nsubj vat-374 _ # translation: And one man came to him, the most wise among the Greeks, called Ulysses. vat-375-1 и+ i C _ _ vat-375-2 cc vat-375 _ vat-375-2 рче. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-375 _ # translation: And he said: vat-376-1 о+ o I _ _ vat-376-2 discourse vat-376 _ vat-376-2 црю car Nmsvy _ _ vat-376-4 vocative vat-376 _ vat-376-3 гне, gospodin Nmsvy _ _ vat-376-2 appos vat-376 _ vat-376-4 остави+ ostavja Vmm-2se _ _ 0 root vat-376 _ vat-376-5 гнѣвъ+ gněv Nmsnn _ _ vat-376-4 obj vat-376 _ vat-376-6 свои svoi Amsny _ _ vat-376-5 amod:poss vat-376 _ # translation: ʺO lord king, leave your anger behind!ʺ vat-377-1 и+ i C _ _ vat-377-2 cc vat-377 _ vat-377-2 поусти+ pustja Vmm-2se _ _ 0 root vat-377 _ vat-377-3 за+ za Sa _ _ vat-377-5 case vat-377 _ vat-377-4 своѫ svoi Afsay _ _ vat-377-5 amod:poss vat-377 _ vat-377-5 дъщере+ dъšter Nfsgn _ _ vat-377-2 obl vat-377 _ vat-377-6 цвѣтаны+ Cvětana Nfsgy _ _ vat-377-5 appos vat-377 _ vat-377-7 гждѫ. gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-377-6 appos vat-377 _ # translation: ʺAnd send (a command) for your daughter Lady Cvětana.ʺ vat-378-1 и+ i C _ _ vat-378-2 cc vat-378 _ vat-378-2 подаи+ podam Vmm-2se _ _ 0 root vat-378 _ vat-378-3 ѫ+ tja Pp3fsa _ _ vat-378-2 obj vat-378 _ vat-378-4 за+ za Sa _ _ vat-378-6 case vat-378 _ vat-378-5 ѡны on Pd-fpn _ _ vat-378-6 det vat-378 _ vat-378-6 кошоуты. košuta Nfpnn _ _ vat-378-2 obl vat-378 _ # translation: ʺAnd give her for those hinds.ʺ vat-379-1 понеже+ poneže C _ _ vat-379-3 cc vat-379 _ vat-379-2 си+ sъm Vaip2si _ _ vat-379-3 aux:prf vat-379 _ vat-379-3 пошелъ+ poida Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-379 _ vat-379-4 съ+ s Si _ _ vat-379-5 case vat-379 _ vat-379-5 братомь brat Nmsiy _ _ vat-379-3 obl vat-379 _ vat-379-6 своимъ.+ svoi Amsiy _ _ vat-379-5 amod:poss vat-379 _ vat-379-7 да+ da C _ _ vat-379-8 mark vat-379 _ vat-379-8 наидешь+ naida Vmip2se _ _ vat-379-3 advcl vat-379 _ vat-379-9 чсть. čest Nfsnn _ _ vat-379-8 obj vat-379 _ vat-379-10 а+ a C _ _ vat-379-13 cc vat-379 _ vat-379-11 срамотѫ+ sramota Nfsan _ _ vat-379-13 obj vat-379 _ vat-379-12 да+ da C _ _ vat-379-13 mark vat-379 _ vat-379-13 о_ставишь. ostavja Vmip2se _ _ vat-379-8 conj vat-379 _ # translation: ʺBecause you have went with your brother to find (reclaim?) honor,ʺ / ʺand to leave away the shame.ʺ vat-380-1 и+ i C _ _ vat-380-22 cc vat-380 _ vat-380-2 кои+ koi Pq---n _ _ vat-380-5 mark vat-380 _ vat-380-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-380-5 expl vat-380 _ vat-380-4 сѧ+ sъm Vaip3pi _ _ vat-380-5 aux:prf vat-380 _ vat-380-5 двигнѫле+ dvignǫti Vmp--pe A-pnn _ vat-380-19 acl vat-380 _ vat-380-6 гръ_цкыѫ+ grъcki Ampay Afpny _ vat-380-7 amod vat-380 _ vat-380-7 воеводы, voivoda Nfpny _ _ vat-380-5 nsubj vat-380 _ vat-380-8 и+ i C _ _ vat-380-10 cc vat-380 _ vat-380-9 саракинстїи+ sarakinski Ampny _ _ vat-380-10 amod vat-380 _ vat-380-10 оурове. ur Nmpny _ _ vat-380-7 conj vat-380 _ vat-380-11 и i C _ _ vat-380-17 cc vat-380 _ vat-380-12 каакїистїи. kaakiiski Ampny _ _ vat-380-17 amod vat-380 _ vat-380-13 и+ i C _ _ vat-380-14 cc vat-380 _ vat-380-14 палагїистїи, palagiiski Ampny _ _ vat-380-12 conj vat-380 _ vat-380-15 и+ i C _ _ vat-380-16 cc vat-380 _ vat-380-16 рагоуилъ_стїи raguilski Ampny _ _ vat-380-14 conj vat-380 _ vat-380-17 витези. vitęz Nmpny _ _ vat-380-10 conj vat-380 _ vat-380-18 да+ da C _ _ vat-380-22 aux:opt vat-380 _ vat-380-19 сие+ sii Pd-nsn _ _ vat-380-22 nsubj vat-380 _ vat-380-20 себѣ+ se Px---d _ _ vat-380-22 obl:iobj vat-380 _ vat-380-21 сѫтъ+ sъm Vmip3pi _ _ vat-380-22 aux:prf vat-380 _ vat-380-22 наишле naida Vmp--pe A-pnn _ 0 root vat-380 _ vat-380-23 съмръть. smъrt Nfsnn _ _ vat-380-22 obj vat-380 _ vat-380-24 а a C _ _ vat-380-25 cc vat-380 _ vat-380-25 тебѣ ty Pp2-sd _ _ vat-380-22 conj:iobj vat-380 _ vat-380-26 срамотѫ. sramota Nfsan _ _ vat-380-26 obj vat-380 _ # translation: ʺAnd who all have stood up: Greek dukes and Saracen heroes, and Achaean and Pelasgian and Argive knights,ʺ / ʺshould they now find death for themselves (?) and shame for you?ʺ vat-381-1 и+ i C _ _ vat-381-2 cc vat-381 _ vat-381-2 наишло+ naida Vmp--se Ansnn _ 0 root vat-381 _ vat-381-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-381-2 expl vat-381 _ vat-381-4 Є sъm Vaip3si _ _ vat-381-2 aux:prf vat-381 _ vat-381-5 много+ mnogo R _ _ vat-381-6 amod vat-381 _ vat-381-6 гждь+ gospožda Nfpgy _ _ vat-381-2 obj vat-381 _ vat-381-7 вь+ v Sa _ _ vat-381-8 case vat-381 _ vat-381-8 вдовичьство. vdovičestvo Nnsnn _ _ vat-381-2 obl vat-381 _ vat-381-9 аще+ ašte C _ _ vat-381-12 mark vat-381 _ vat-381-10 толико tolko Pr _ _ vat-381-12 advmod vat-381 _ vat-381-11 не+ ne Qz _ _ vat-381-12 advmod vat-381 _ vat-381-12 поустишь+ pustja Vmip2se _ _ vat-381-2 advcl vat-381 _ vat-381-13 за+ za Sa _ _ vat-381-15 case vat-381 _ vat-381-14 своѫ+ svoi Afsay _ _ vat-381-15 amod:poss vat-381 _ vat-381-15 дьщеръ. dъšter Nfsay _ _ vat-381-12 obl vat-381 _ # translation: ʺAnd many ladies (would) find themselves in widowhood, if just you will not send for your daughter.ʺ vat-382-1 и+ i C _ _ vat-382-7 cc vat-382 _ vat-382-2 слыша_въ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-382-7 advcl vat-382 _ vat-382-3 то̏+ to Qd _ _ vat-382-2 obj vat-382 _ vat-382-4 агаменъ+ Agamen Nmsny _ _ vat-382-2 nsubj vat-382 _ vat-382-5 црь. car Nmsny _ _ vat-382-4 appos vat-382 _ vat-382-6 и+ i C _ _ vat-382-7 cc vat-382 _ vat-382-7 ѡстави+ ostavja Vmia3se _ _ 0 root vat-382 _ vat-382-8 гнѣвъ gněv Nmsnn _ _ vat-382-7 obj vat-382 _ vat-382-9 и+ i C _ _ vat-382-10 cc vat-382 _ vat-382-10 сръдбѫ+ srъdba Nfsan _ _ vat-382-8 conj vat-382 _ vat-382-11 своѫ. svoi Afsay _ _ vat-382-10 amod:poss vat-382 _ # translation: And having heard that, King Agamemnon left his anger. vat-383-1 и+ i C _ _ vat-383-2 cc vat-383 _ vat-383-2 поусти+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-383 _ vat-383-3 за+ za S _ _ vat-383-5 case vat-383 _ vat-383-4 своѫ+ svoi Afsay _ _ vat-383-5 amod:poss vat-383 _ vat-383-5 дъщерь dъšter Nfsay _ _ vat-383-2 obl vat-383 _ vat-383-6 цвѣтаны Cvětana Nfsgy _ _ vat-383-5 appos vat-383 _ vat-383-7 гьдѫ. gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-383-6 appos vat-383 _ # translation: And he sent for his daughter Lady Cvětana. vat-384-1 и+ i C _ _ vat-384-2 cc vat-384 _ vat-384-2 ѿпоустиста+ otpustja Vmia2de _ _ 0 root vat-384 _ vat-384-3 оба+ oba Amdnn _ _ vat-384-4 nummod vat-384 _ vat-384-4 црѣ car Nmdny _ _ vat-384-2 nsubj vat-384 _ vat-384-5 оурекшиша+ Urekšiš Nmsgy _ _ vat-384-2 obj vat-384 _ vat-384-6 лартѣшева+ Lartěšev Amsgn _ _ vat-384-7 amod:poss vat-384 _ vat-384-7 сна. sin Nmsgy _ _ vat-384-5 appos vat-384 _ # translation: And the two kings sent Ulysses, son of Laertius. vat-385-1 и+ i C _ _ vat-385-2 cc vat-385 _ vat-385-2 напра_ви+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-385 _ vat-385-3 оуреекшишь+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-385-2 nsubj vat-385 _ vat-385-4 свои+ svoi Amsny _ _ vat-385-6 amod:poss vat-385 _ vat-385-5 бръзыи+ bъrz Amsny _ _ vat-385-6 amod vat-385 _ vat-385-6 корабь+ korab Nmsnn _ _ vat-385-2 obj vat-385 _ vat-385-7 ко_и+ koi Pq-msn _ _ vat-385-8 mark vat-385 _ vat-385-8 пробиваше+ probivam Vmii3si _ _ vat-385-6 acl vat-385 _ vat-385-9 силныѫ+ silen Afpny _ _ vat-385-11 amod vat-385 _ vat-385-10 морскыѫ+ morski Afpny _ _ vat-385-11 amod vat-385 _ vat-385-11 влъны vъlna Nfpnn _ _ vat-385-8 obj vat-385 _ # translation: And Ulysses prepared his fast ship, which crushed through the strong waves of the sea. vat-386-1 и+ i C _ _ vat-386-3 cc vat-386 _ vat-386-2 доплоувъ. dopluvam Vmpa-sea Amsnn _ vat-386-3 advcl vat-386 _ vat-386-3 приста+ pristana Vmia3se _ _ 0 root vat-386 _ vat-386-4 подъ+ pod Si _ _ vat-386-5 case vat-386 _ vat-386-5 дворъ+ dvor Nmsnn _ _ vat-386-3 obl:lat vat-386 _ vat-386-6 агаме_на+ Agamen Nmsgy _ _ vat-386-5 nmod:poss vat-386 _ vat-386-7 црѣ. car Nmsgy _ _ vat-386-6 appos vat-386 _ # translation: And having sailed, he landed under the court of King Agamemnon. vat-387-1 и+ i C _ _ vat-387-2 cc vat-387 _ vat-387-2 доиде+ doida Vmia3se _ _ 0 root vat-387 _ vat-387-3 к+ k Sd _ _ vat-387-4 case vat-387 _ vat-387-4 лѧтомещрици+ Lętomeštrica Nfsdy _ _ vat-387-2 obl vat-387 _ vat-387-5 црци. carica Nfsdy _ _ vat-387-4 appos vat-387 _ # translation: And he went to Queen Clytenmestra. vat-388-1 и+ i C _ _ vat-388-2 cc vat-388 _ vat-388-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-388 _ vat-388-3 Єи. tja Pp3fsd _ _ vat-388-2 obl:iobj vat-388 _ # translation: And he said to her: vat-389-1 направи+ napravja Vmm-2se _ _ 0 root vat-389 _ vat-389-2 своѫ+ svoi Afsay _ _ vat-389-3 amod:poss vat-389 _ vat-389-3 дъщерь, dъšter Nfsay _ _ vat-389-1 obj vat-389 _ # translation: ʺPrepare your daughter!ʺ vat-390-1 и i C _ _ vat-390-2 cc vat-390 _ vat-390-2 даи+ dam Vmm-2se _ _ 0 root vat-390 _ vat-390-3 ѫ+ tja Pp3fsa _ _ vat-390-4 obj vat-390 _ vat-390-4 по_вести+ poveda Vmn---e _ _ vat-390-2 advcl vat-390 _ vat-390-5 под pod Sa _ _ vat-390-6 case vat-390 _ vat-390-6 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-390-4 obl:lat vat-390 _ # translation: ʺAnd give command to bring her to Troy.ʺ vat-391-1 и+ i C _ _ vat-391-2 cc vat-391 _ vat-391-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-391 _ vat-391-3 црца. carica Nfsny _ _ vat-391-2 nsubj vat-391 _ # translation: And the queen said: vat-392-1 како+ kako Pq _ _ vat-392-4 advmod vat-392 _ vat-392-2 се̏ se (2) Qd _ _ vat-392-4 nsubj vat-392 _ vat-392-3 можетъ moga Vaip3si _ _ vat-392-4 aux vat-392 _ vat-392-4 быти, sъm Vmn---i _ _ 0 root vat-392 _ vat-392-5 Єже+ iže Pr-nsn _ _ vat-392-6 mark vat-392 _ vat-392-6 повести+ poveda Vmn---e _ _ vat-392-4 advcl vat-392 _ vat-392-7 дьщерь+ dъšter Nfsay _ _ vat-392-6 obj vat-392 _ vat-392-8 моѫ+ moi Afsay _ _ vat-392-7 amod:poss vat-392 _ vat-392-9 тамо. tamo R Pr---a _ vat-392-6 advmod vat-392 _ # translation: ʺHow could this be possible, to send my daughter there?ʺ vat-393-1 и i C _ _ vat-393-2 cc vat-393 _ vat-393-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-393 _ vat-393-3 еи tja Pp3fsd _ _ vat-393-2 obl:iobj vat-393 _ # translation: And he said to her: vat-394-1 ѡ+ o I _ _ vat-394-2 discourse vat-394 _ vat-394-2 гжде+ gospožda Nfsvy _ _ vat-394-5 vocative vat-394 _ vat-394-3 црце. carica Nfsvy _ _ vat-394-2 appos vat-394 _ vat-394-4 да+ da C _ _ vat-394-5 aux:opt vat-394 _ vat-394-5 оувѣси+ uvěděti Vmm-2se _ _ 0 root vat-394 _ vat-394-6 ꙗко+ jako (2) C _ _ vat-394-7 mark vat-394 _ vat-394-7 ꙋмиришѫ+ umirja Vmia3pe _ _ vat-394-5 advcl vat-394 _ vat-394-8 с(ѧ). se Px---a _ _ vat-394-7 expl vat-394 _ # translation: ʺO lady queen, may you know that they reconciled.ʺ vat-395-1 и+ i C _ _ vat-395-2 cc vat-395 _ vat-395-2 съЄдинишѫ+ sъedinja Vmia3pe _ _ 0 root vat-395 _ vat-395-3 с(ѧ)+ se Px---a _ _ vat-395-2 expl vat-395 _ vat-395-4 троане+ trojanin Nmpny _ _ vat-395-2 nsubj vat-395 _ vat-395-5 съ+ s Si _ _ vat-395-6 case vat-395 _ vat-395-6 гръкы. grъk Nmpay _ _ vat-395-2 obl vat-395 _ # translation: ʺAnd Trojans and Greeks united.ʺ vat-396-1 и+ i C _ _ vat-396-2 cc vat-396 _ vat-396-2 повратишѫ+ povratja Vmia3pe _ _ 0 root vat-396 _ vat-396-3 Єленѫ+ Elena Nfsay _ _ vat-396-2 obj vat-396 _ vat-396-4 црцѫ+ carica Nfsay _ _ vat-396-3 appos vat-396 _ vat-396-5 без+ bez Sg _ _ vat-396-6 case vat-396 _ vat-396-6 ръвани. rъvan Nfsgn _ _ vat-396-2 obl vat-396 _ # translation: ʺAnd they returned Queen Helen without war.ʺ vat-397-1 и+ i C _ _ vat-397-3 cc vat-397 _ vat-397-2 хощемъ+ xotěti Vaip1pi _ _ vat-397-3 aux:fut vat-397 _ vat-397-3 дати+ dam Vmn---e _ _ 0 root vat-397 _ vat-397-4 цвѣтанѫ+ Cvětana Nfsay _ _ vat-397-3 obj vat-397 _ vat-397-5 гждѫ+ gospožda Nfsay _ _ vat-397-3 appos vat-397 _ vat-397-6 нашѫ+ naš Afsan _ _ vat-397-5 amod:poss vat-397 _ vat-397-7 за za Sa _ _ vat-397-8 case vat-397 _ vat-397-8 Єлеоуша; Elenuš Nmsgy _ _ vat-397-3 obl vat-397 _ vat-397-9 прѣꙗмоушева+ Prějamuš Amsgn _ _ vat-397-10 amod:poss vat-397 _ vat-397-10 сна sin Nmsgy _ _ vat-397-8 appos vat-397 _ vat-397-11 вь+ v Sa _ _ vat-397-12 case vat-397 _ vat-397-12 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-397-3 obl:lat vat-397 _ # translation: ʺAnd we will give our Lady Cvětana for Helenus, son of Priam, in Troy.ʺ vat-398-1 и i C _ _ vat-398-2 cc vat-398 _ vat-398-2 слышавъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-398-6 advcl vat-398 _ vat-398-3 то̏ to Qd _ _ vat-398-2 obj vat-398 _ vat-398-4 црца. carica Nfsny _ _ vat-398-2 nsubj vat-398 _ vat-398-5 и+ i C _ _ vat-398-6 cc vat-398 _ vat-398-6 обвесели+ obveseliti Vmia3se _ _ 0 root vat-398 _ vat-398-7 сѧ+ se Px---a _ _ vat-398-6 expl vat-398 _ vat-398-8 срдцемъ sъrdce Nnsin _ _ vat-398-6 obl vat-398 _ vat-398-9 ве_лми. velьmi R _ _ vat-398-6 advmod vat-398 _ # translation: And having heard that, the queen became very happy in her heart. vat-399-1 и+ i C _ _ vat-399-2 cc vat-399 _ vat-399-2 направи+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-399 _ vat-399-3 своѫ+ svoi Afsay _ _ vat-399-4 amod:poss vat-399 _ vat-399-4 дьщере. dъšter Nfsgy _ _ vat-399-2 obj vat-399 _ # translation: And she prepared her daughter. vat-400-1 и+ i C _ _ vat-400-2 cc vat-400 _ vat-400-2 дас+ dam Vmia3se _ _ 0 root vat-400 _ vat-400-3 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-400-2 obj vat-400 _ vat-400-4 оуре_кшю+ Urekšiš Nmsdy _ _ vat-400-2 obl:iobj vat-400 _ vat-400-5 повести+ poveda Vmn---e _ _ vat-400-2 advcl vat-400 _ vat-400-6 под+ pod Sa _ _ vat-400-7 case vat-400 _ vat-400-7 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-400-5 obl:lat vat-400 _ # translation: And she gave her to Ulysses to bring her to Troy. vat-401-1 и+ i C _ _ vat-401-10 cc vat-401 _ vat-401-2 в+ v Sa _ _ vat-401-4 case vat-401 _ vat-401-3 ньже iže Pr-msa _ _ vat-401-4 mark vat-401 _ vat-401-4 днь+ den Nmsnn _ _ vat-401-5 obl vat-401 _ vat-401-5 пове_де+ poveda Vmia3se _ _ vat-401-10 advcl vat-401 _ vat-401-6 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-401-5 obj vat-401 _ vat-401-7 вь+ v Sa _ _ vat-401-9 case vat-401 _ vat-401-8 тъи+ toja Pd-msn _ _ vat-401-9 det:ext vat-401 _ vat-401-9 днь+ den Nmsnn _ _ vat-401-10 obl vat-401 _ vat-401-10 прѣсташѫ+ prestana Vmia3pe _ _ 0 root vat-401 _ vat-401-11 вльнениа+ vъlnenie Nnpnn _ _ vat-401-10 nsubj vat-401 _ vat-401-12 мо_рю. more Nnsdn _ _ vat-401-11 nmod:poss vat-401 _ vat-401-13 † † X _ _ vat-401-10 punct vat-401 _ # translation: And on that day (as) he took her, the waves in the sea stopped. vat-402-1 и+ i C _ _ vat-402-5 cc vat-402 _ vat-402-2 вь+ v Sa _ _ vat-402-4 case vat-402 _ vat-402-3 тыѫ+ toja Pd-fsg Pd-fpn _ vat-402-4 det:ext vat-402 _ vat-402-4 нощь+ nošt Nfsnn _ _ vat-402-5 obl vat-402 _ vat-402-5 прииде+ priida Vmia3se _ _ 0 root vat-402 _ vat-402-6 Пелеша+ Peleša Nfsny _ _ vat-402-5 nsubj vat-402 _ vat-402-7 гжда. gospožda Nfsny _ _ vat-402-6 appos vat-402 _ vat-402-8 къ+ k Sd _ _ vat-402-9 case vat-402 _ vat-402-9 агаменоу+ Agamen Nmsdy _ _ vat-402-5 obl vat-402 _ vat-402-10 црю car Nmsdy _ _ vat-402-9 appos vat-402 _ # translation: And in that night Lady Pallas came to King Agamemnon. vat-403-1 и+ i C _ _ vat-403-2 cc vat-403 _ vat-403-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-403 _ vat-403-3 емоу. toi Pp3msd _ _ vat-403-2 obl:iobj vat-403 _ # translation: And she said to him: vat-404-1 остави+ ostavja Vmm-2se _ _ 0 root vat-404 _ vat-404-2 ми az Pp1-sd _ _ vat-404-1 obl:iobj vat-404 _ vat-404-3 без+ bez Sg _ _ vat-404-4 case vat-404 _ vat-404-4 боазни+ bojaznь Nfsgn _ _ vat-404-1 obl vat-404 _ vat-404-5 своѫ+ svoi Afsay _ _ vat-404-6 amod:poss vat-404 _ vat-404-6 дьщерь+ dъšter Nfsay _ _ vat-404-1 obj vat-404 _ vat-404-7 вь+ v Sl _ _ vat-404-9 case vat-404 _ vat-404-8 сем+ sii Pd-msl _ _ vat-404-9 det vat-404 _ vat-404-9 отоцѣ. otok Nmsln _ _ vat-404-1 obl:loc vat-404 _ # translation: ʺLeave your daughter for me in this island without fear!ʺ vat-405-1 азъ az Pp1-sn _ _ vat-405-3 nsubj vat-405 _ vat-405-2 бо bo C _ _ vat-405-3 cc vat-405 _ vat-405-3 млстива+ milostiv Afsnn _ _ 0 root vat-405 _ vat-405-4 Єи+ tja Pp3fsd _ _ vat-405-2 obl:iobj vat-405 _ vat-405-5 хощѫ+ xotěti Vaip1si _ _ vat-405-6 aux:fut vat-405 _ vat-405-6 быти sъm Vmn---i _ _ vat-405-3 cop vat-405 _ vat-405-7 и+ i C _ _ vat-405-8 cc vat-405 _ vat-405-8 хранити xranja Vmn---i _ _ vat-405-6 conj vat-405 _ vat-405-9 доволнѣ. dovolno R _ _ vat-405-8 advmod vat-405 _ # translation: ʺBecause I will be merciful to her and feed her well.ʺ vat-406-1 и+ i C _ _ vat-406-5 cc vat-406 _ vat-406-2 Єгда+ egda Pr _ _ vat-406-3 mark vat-406 _ vat-406-3 быс+ sъm Vmia3se _ _ vat-406-5 advcl vat-406 _ vat-406-4 заꙋтра+ zautra R _ _ vat-406-3 advmod vat-406 _ vat-406-5 опоишѫ+ opoiti Vmia3pe _ _ 0 root vat-406 _ vat-406-6 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-406-5 obj vat-406 _ vat-406-7 ви_но vino Nnsnn _ _ vat-406-5 obl vat-406 _ # translation: And as the morning came, they made her drunk (by) wine. vat-407-1 и+ i C _ _ vat-407-2 cc vat-407 _ vat-407-2 оуспишѫ+ uspati Vmia3pe _ _ 0 root vat-407 _ vat-407-3 ѧ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-407-2 obj vat-407 _ # translation: And they made her sleep. vat-408-1 и+ i C _ _ vat-408-2 cc vat-408 _ vat-408-2 оставишѫ+ ostavja Vmia3pe _ _ 0 root vat-408 _ vat-408-3 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-408-2 obj vat-408 _ vat-408-4 спѧщѫ. spja Afsan Vmpp-sia _ vat-408-3 acl vat-408 _ # translation: And they left her sleeping. vat-409-1 и+ i C _ _ vat-409-2 cc vat-409 _ vat-409-2 ѿринѫшѫ+ otrina Vmia3pe _ _ 0 root vat-409 _ vat-409-3 с(ѧ)+ se Px---a _ _ vat-409-2 expl vat-409 _ vat-409-4 гр͛чстїи+ grъcki Ampny _ _ vat-409-5 amod vat-409 _ vat-409-5 корабле+ korab Nmpan _ _ vat-409-2 nsubj vat-409 _ vat-409-6 под+ pod Sa _ _ vat-409-7 case vat-409 _ vat-409-7 троѫ Troja Nfsan _ _ vat-409-2 obl vat-409 _ vat-409-8 на+ na Sa _ _ vat-409-9 case vat-409 _ vat-409-9 ратъ. rat Nmsnn _ _ vat-409-2 obl vat-409 _ # translation: And Greek ships launched (into the sea) beneath Troy into war. vat-410-1 и+ i C _ _ vat-410-3 cc vat-410 _ vat-410-2 напрѣд napred R _ _ vat-410-3 advmod vat-410 _ vat-410-3 идѣше+ ida Vmii3si _ _ 0 root vat-410 _ vat-410-4 иаиакша+ Ajakš Nmsgy _ _ vat-410-3 nsubj vat-410 _ vat-410-5 снъ sin Nmsny _ _ vat-410-4 appos vat-410 _ vat-410-6 шоломоничевь. Šolomoničev Amsnn _ _ vat-410-5 amod:poss vat-410 _ vat-410-7 и+ i C _ _ vat-410-8 cc vat-410 _ vat-410-8 оурекшеша+ Urekšiš Nmsgy _ _ vat-410-4 conj vat-410 _ vat-410-9 лартеше_ва+ Lartěšev Amsgn _ _ vat-410-10 amod:poss vat-410 _ vat-410-10 сна. sin Nmsgy _ _ vat-410-8 appos vat-410 _ # translation: And in front went (the ships of?) Ajax, son of Telamon, and Ulysses, son of Laertius. vat-411-1 и+ i C _ _ vat-411-2 cc vat-411 _ vat-411-2 изыде+ izida Vmia3se _ _ 0 root vat-411 _ vat-411-3 противѫ+ protiv Sd _ _ vat-411-4 case vat-411 _ vat-411-4 имъ+ tě Pp3-pd _ _ vat-411-2 obl vat-411 _ vat-411-5 прѣмо_гыи+ premoga Amsny Vmpp-sea _ vat-411-6 amod vat-411 _ vat-411-6 витезъ+ vitęz Nmsny _ _ vat-411-2 nsubj vat-411 _ vat-411-7 Єкторъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-411-6 appos vat-411 _ vat-411-8 краль. kral Nmsny _ _ vat-411-7 appos vat-411 _ vat-411-9 и+ i C _ _ vat-411-13 cc vat-411 _ vat-411-10 с+ s Si _ _ vat-411-11 case vat-411 _ vat-411-11 нимъ+ toi Pp3msi _ _ vat-411-13 nmod vat-411 _ vat-411-12 Тро_истїи+ troiski Ampny _ _ vat-411-13 amod vat-411 _ vat-411-13 витези, vitęz Nmpny _ _ vat-411-6 conj vat-411 _ vat-411-14 анцидешъ Ancideš Nmsny _ _ vat-411-13 appos vat-411 _ vat-411-15 и+ i C _ _ vat-411-16 cc vat-411 _ vat-411-16 етеноръ Etenor Nmsny _ _ vat-411-14 conj vat-411 _ vat-411-17 и+ i C _ _ vat-411-18 cc vat-411 _ vat-411-18 Єношь. Elenuš Nmsny _ _ vat-411-16 conj vat-411 _ # translation: And against them went out the most powerful knight, King Hector, / and with him Trojan knights: Anchises, Antenor and Helenus. vat-412-1 и+ i C _ _ vat-412-2 cc vat-412 _ vat-412-2 стрѣлѣаше streljam Vmii3si _ _ 0 root vat-412 _ vat-412-3 Єкторъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-412-2 nsubj vat-412 _ vat-412-4 краль kral Nmsny _ _ vat-412-3 appos vat-412 _ vat-412-5 стрѣлоѫ+ strela Nfsin _ _ vat-412-2 obl vat-412 _ vat-412-6 габилотоѫ. gabilota Nfsin _ _ vat-412-5 appos vat-412 _ # translation: And King Hector was shooting a javelin-missile. vat-413-1 и+ i C _ _ vat-413-5 cc vat-413 _ vat-413-2 вь+ v Sl _ _ vat-413-4 case vat-413 _ vat-413-3 Єдино+ edin Ansnn _ _ vat-413-4 amod:det vat-413 _ vat-413-4 поуще_нїе puštenie Nnsnn _ _ vat-413-5 obl vat-413 _ vat-413-5 потаплѣаше+ potapjam Vmii3si _ _ 0 root vat-413 _ vat-413-6 три+ tri Ml _ _ vat-413-7 nummod vat-413 _ vat-413-7 кораблѧ+ korab Nmpan _ _ vat-413-5 obj vat-413 _ vat-413-8 гръцкыѧ. grъcki Ampay _ _ vat-413-7 amod vat-413 _ # translation: And with one shot he was sinking three Greek ships. vat-414-1 и+ i C _ _ vat-414-2 cc vat-414 _ vat-414-2 щитѣше štititi Vmii3si _ _ 0 root vat-414 _ vat-414-3 иаꙗкшь+ Ajakš Nmsny _ _ vat-414-2 nsubj vat-414 _ vat-414-4 шоломоничевь+ Šolomoničev Amsnn _ _ vat-414-5 amod:poss vat-414 _ vat-414-5 снъ. sin Nmsny _ _ vat-414-3 appos vat-414 _ vat-414-6 своимъ+ svoi Amsiy _ _ vat-414-7 amod:poss vat-414 _ vat-414-7 щитомъ+ štit Nmsin _ _ vat-414-2 obl vat-414 _ vat-414-8 зорѣнымъ. zorěn Amsiy _ _ vat-414-7 amod vat-414 _ # translation: And Ajax, son of Telamon, shielded (them) with his shield of dawn. vat-415-1 и+ i C _ _ vat-415-2 cc vat-415 _ vat-415-2 защи_ти zaštitja Vmia3se _ _ 0 root vat-415 _ vat-415-3 ·зı· 17 Mc _ _ vat-415-4 nummod vat-415 _ vat-415-4 корабеи+ korab Nmpgn _ _ vat-415-2 obj vat-415 _ vat-415-5 гръч͛скых+ grъcki Ampgy _ _ vat-415-4 amod vat-415 _ vat-415-6 ѿ+ ot Sg _ _ vat-415-8 case vat-415 _ vat-415-7 живого+ živ Amsgy _ _ vat-415-8 amod vat-415 _ vat-415-8 ѡгнѣ ogъn Nmsgn _ _ vat-415-2 obl:abl vat-415 _ vat-415-9 иекторова. Ektorov Amsgn _ _ vat-415-8 amod:poss vat-415 _ # translation: And he protected 17 among Greek ships from Hector's live fire. vat-416-1 и+ i C _ _ vat-416-4 cc vat-416 _ vat-416-2 по+ po Sl _ _ vat-416-3 case vat-416 _ vat-416-3 томъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-416-4 obl vat-416 _ vat-416-4 изыдошѫ+ izida Vmia3pe _ _ 0 root vat-416 _ vat-416-5 грьчьстї_и grъcki Ampny _ _ vat-416-6 amod vat-416 _ vat-416-6 витези+ vitęz Nmpny _ _ vat-416-4 nsubj vat-416 _ vat-416-7 на+ na Sa _ _ vat-416-8 case vat-416 _ vat-416-8 ратъ. rat Nmsnn _ _ vat-416-4 obl:lat vat-416 _ # translation: And afterwards went Greek knights into battle. vat-417-1 и+ i C _ _ vat-417-2 cc vat-417 _ vat-417-2 изыде+ izida Vmia3se _ _ 0 root vat-417 _ vat-417-3 противѫ+ protiv Sd _ _ vat-417-2 orphan:case vat-417 _ vat-417-4 и́+ i C _ _ vat-417-5 amod vat-417 _ vat-417-5 Є_лѣноушь+ Elenuš Nmsny _ _ vat-417-2 nsubj vat-417 _ vat-417-6 прѣꙗмꙋшвь+ Prějamuš Amsnn _ _ vat-417-7 amod:poss vat-417 _ vat-417-7 снъ. sin Nmsny _ _ vat-417-5 appos vat-417 _ vat-417-8 брать+ brat Nmsny _ _ vat-417-7 appos vat-417 _ vat-417-9 алеѯа_ндръвъ. Aleksandrov Amsnn _ _ vat-417-8 amod:poss vat-417 _ # translation: And Helenus, son of Priam and brother of Alexander, went against (them). vat-418-1 и+ i C _ _ vat-418-4 cc vat-418 _ vat-418-2 начѧ+ načna Vaia3se _ _ vat-418-4 aux vat-418 _ vat-418-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-418-4 expl vat-418 _ vat-418-4 бити+ bija Vmn---i _ _ 0 root vat-418 _ vat-418-5 подь+ pod Si _ _ vat-418-6 case vat-418 _ vat-418-6 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-418-4 obl:loc vat-418 _ # translation: And he began to fight under Troy. vat-419-1 и+ i C _ _ vat-419-2 cc vat-419 _ vat-419-2 оурва urъvati Vmia3se _ _ 0 root vat-419 _ vat-419-3 Єлѣнꙋшь Elenuš Nmsny _ _ vat-419-2 nsubj vat-419 _ vat-419-4 тивоурцера. Tivucer Nmsgy _ _ vat-419-2 obj vat-419 _ vat-419-5 дицева+ Dicev Nmsgy _ _ vat-419-6 amod:poss vat-419 _ vat-419-6 сна. sin Nmsgy _ _ vat-419-4 appos vat-419 _ # translation: And Helenus struck Teucer, son of Diceus. vat-420-1 и+ i C _ _ vat-420-2 cc vat-420 _ vat-420-2 лежа_ше leža Vmii3si _ _ 0 root vat-420 _ vat-420-3 тивоуцеръ+ Tivucer Nmsny _ _ vat-420-2 nsubj vat-420 _ vat-420-4 подъ+ pod Si _ _ vat-420-6 case vat-420 _ vat-420-5 своимъ+ svoi Amsiy _ _ vat-420-6 amod:poss vat-420 _ vat-420-6 фарижемъ fariž Nmsiy _ _ vat-420-2 obl:loc vat-420 _ vat-420-7 кои+ koi Pq-msn _ _ vat-420-9 mark vat-420 _ vat-420-8 сѧ+ se Px---a _ _ vat-420-9 expl vat-420 _ vat-420-9 зовѣше+ zova Vmii3si _ _ vat-420-2 acl vat-420 _ vat-420-10 рогафарижь. Rogafariž Nmsny _ _ vat-420-9 obl:pred vat-420 _ # translation: And Teucer laid under his horse, called Rogafaris. vat-421-1 и+ i C _ _ vat-421-2 cc vat-421 _ vat-421-2 лежаше+ leža Vmii3si _ _ 0 root vat-421 _ vat-421-3 вь v Sl _ _ vat-421-5 case vat-421 _ vat-421-4 троискомъ+ troiski Amsin _ _ vat-421-5 amod vat-421 _ vat-421-5 прасѣ+ prax Nmsln _ _ vat-421-2 obl:loc vat-421 _ vat-421-6 проблѣдѣвъ+ problěděti Vmpa-sea Amsnn _ vat-421-2 advcl vat-421 _ vat-421-7 ѿ+ ot Sg _ _ vat-421-9 case vat-421 _ vat-421-8 съмръ_тнаго+ smъrten Amsgy _ _ vat-421-9 amod vat-421 _ vat-421-9 страха. strax Nmsgn _ _ vat-421-6 obl:abl vat-421 _ # translation: And he laid in the dust of Troy, having become pale by fear of death. vat-422-1 и+ i C _ _ vat-422-4 cc vat-422 _ vat-422-2 близ+ blizъ Sg _ _ vat-422-3 case vat-422 _ vat-422-3 него+ toi Pp3msg _ _ vat-422-4 obl vat-422 _ vat-422-4 бѣ+ sъm Vmia3si _ _ 0 root vat-422 _ vat-422-5 оурекши_шь, Urekšiš Nmsny _ _ vat-422-4 nsubj vat-422 _ # translation: And Ulysses was close to him. vat-423-1 и i C _ _ vat-423-5 cc vat-423 _ vat-423-2 не+ ne Qz _ _ vat-423-3 advmod vat-423 _ vat-423-3 смѣ+ smeja Vmia3si _ _ vat-423-5 aux vat-423 _ vat-423-4 Єгѡ, toi Pp3msg _ _ vat-423-5 obj vat-423 _ vat-423-5 отѧти. otnema Vmn---e _ _ 0 root vat-423 _ # translation: And he did not dare to take him away. vat-424-1 нѫ+ no C _ _ vat-424-3 cc vat-424 _ vat-424-2 го+ toi Pp3msa _ _ vat-424-3 obj vat-424 _ vat-424-3 изѧ+ izęti Vmia3se _ _ 0 root vat-424 _ vat-424-4 аꙗ_кшь, Ajakš Nmsny _ _ vat-424-3 nsubj vat-424 _ vat-424-5 шоломоничевь+ Šolomoničev Amsnn _ _ vat-424-6 amod:poss vat-424 _ vat-424-6 снъ. sin Nmsny _ _ vat-424-4 appos vat-424 _ # translation: But Ajax, son of Telamon, took him. vat-425-1 и+ i C _ _ vat-425-4 cc vat-425 _ vat-425-2 по+ po Sl _ _ vat-425-3 case vat-425 _ vat-425-3 томъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-425-4 obl vat-425 _ vat-425-4 и_Зыдошѫ+ izida Vmia3pe _ _ 0 root vat-425 _ vat-425-5 гръчьстїи+ grъcki Ampny _ _ vat-425-6 amod vat-425 _ vat-425-6 витези. vitęz Nmpny _ _ vat-425-4 nsubj vat-425 _ vat-425-7 и+ i C _ _ vat-425-8 cc vat-425 _ vat-425-8 воеводы voivoda Nfpny _ _ vat-425-6 conj vat-425 _ vat-425-9 под pod Sa _ _ vat-425-10 case vat-425 _ vat-425-10 трои. Troja Nfsdn _ _ vat-425-4 obl:lat vat-425 _ # translation: And afterwards came Greek knights and commanders out beneath Troy. vat-426-1 и+ i C _ _ vat-426-2 cc vat-426 _ vat-426-2 поставишѫ+ postavja Vmia3pe _ _ 0 root vat-426 _ vat-426-3 чръвены+ červen Afpnn _ _ vat-426-4 amod vat-426 _ vat-426-4 заставы zastava Nfpnn _ _ vat-426-2 obj vat-426 _ vat-426-5 и+ i C _ _ vat-426-7 cc vat-426 _ vat-426-6 бѣлыѫ+ běl Afpny _ _ vat-426-7 amod vat-426 _ vat-426-7 те́нты. tenta Nfpnn _ _ vat-426-4 conj vat-426 _ # translation: And they placed red flags and white tents. vat-427-1 и+ i C _ _ vat-427-2 cc vat-427 _ vat-427-2 сташѫ+ stana Vmia3pe _ _ 0 root vat-427 _ vat-427-3 под+ pod Sa _ _ vat-427-4 case vat-427 _ vat-427-4 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-427-2 obl:loc vat-427 _ # translation: And they stood beneath Troy. vat-428-1 и+ i C _ _ vat-428-2 cc vat-428 _ vat-428-2 по_де poida Vmia3se _ _ 0 root vat-428 _ vat-428-3 менелае+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-428-2 nsubj vat-428 _ vat-428-4 цръ car Nmsny _ _ vat-428-3 appos vat-428 _ vat-428-5 и+ i C _ _ vat-428-6 cc vat-428 _ vat-428-6 оуре́кшь Urekšiš Nmsny _ _ vat-428-3 conj vat-428 _ vat-428-7 на+ na Sl _ _ vat-428-8 case vat-428 _ vat-428-8 вѣрѣ+ věra Nfsdn _ _ vat-428-2 obl vat-428 _ vat-428-9 прѣꙗ_моуша+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-428-8 nmod:poss vat-428 _ vat-428-10 кралѣ. kral Nmsgy _ _ vat-428-9 appos vat-428 _ # translation: And King Menelaus and Ulysses went with a promise of King Priam. vat-429-1 и+ i C _ _ vat-429-3 cc vat-429 _ vat-429-2 начѧста+ načna Vaia2de _ _ vat-429-3 aux vat-429 _ vat-429-3 говорити+ govorja Vmn---i _ _ 0 root vat-429 _ vat-429-4 прѣ_ꙗмоушоу Prějamuš Nmsdy _ _ vat-429-3 obl:iobj vat-429 _ vat-429-5 кралю, kral Nmsdy _ _ vat-429-4 appos vat-429 _ vat-429-6 вратити+ vratiti Vmn---e _ _ vat-429-3 advcl vat-429 _ vat-429-7 на+ na Sa _ _ vat-429-8 case vat-429 _ vat-429-8 опѧть+ opęt R _ _ vat-429-6 advmod vat-429 _ vat-429-9 Єле_нѫ+ Elena Nfsay _ _ vat-429-6 obj vat-429 _ vat-429-10 црцѫ, carica Nfsay _ _ vat-429-9 appos vat-429 _ vat-429-11 без+ bez Sg _ _ vat-429-12 case vat-429 _ vat-429-12 ръвани. rъvan Nfsgn _ _ vat-429-6 obl vat-429 _ vat-429-13 да+ da C _ _ vat-429-18 mark vat-429 _ vat-429-14 не+ ne Qz _ _ vat-429-18 advmod vat-429 _ vat-429-15 за+ za Sa _ _ vat-429-16 case vat-429 _ vat-429-16 неѧ̏+ tja Pp3fsg _ _ vat-429-18 obl vat-429 _ vat-429-17 ради+ radi Sg _ _ vat-429-16 case vat-429 _ vat-429-18 про_лѣЄт+ proleja Vmip3se _ _ vat-429-6 advcl vat-429 _ vat-429-19 сѧ+ se Px---a _ _ vat-429-18 expl vat-429 _ vat-429-20 велика+ velik Afsnn _ _ vat-429-21 amod vat-429 _ vat-429-21 кръвъ. krъv Nfsnn _ _ vat-429-18 nsubj vat-429 _ vat-429-22 и+ i C _ _ vat-429-25 cc vat-429 _ vat-429-23 мноѕӥ mnog Ampnn _ _ vat-429-24 amod vat-429 _ vat-429-24 витези vitęz Nmpny _ _ vat-429-25 nsubj vat-429 _ vat-429-25 погыбнѫтъ. pogybnǫti Vmip3pe _ _ vat-429-18 conj vat-429 _ # translation: And they began to discuss with King Priam about returning Queen Helen without war again, / so that because of her does not flow a lot of blood, and the many knights will not die. vat-430-1 и+ i C _ _ vat-430-4 cc vat-430 _ vat-430-2 хѿѣше+ xotěti Vaii3si _ _ vat-430-4 aux:fut vat-430 _ vat-430-3 краль+ kral Nmsny _ _ vat-430-4 nsubj vat-430 _ vat-430-4 вратити vratiti Vmn---e _ _ 0 root vat-430 _ vat-430-5 ѧ, tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-430-4 obj vat-430 _ # translation: And the king wanted to return her. vat-431-1 и+ i C _ _ vat-431-2 cc vat-431 _ vat-431-2 оувѣдѣ+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-431 _ vat-431-3 то̏+ to Qd _ _ vat-431-2 obj vat-431 _ vat-431-4 алеѯандръ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-431-2 nsubj vat-431 _ vat-431-5 фарижъ. Pariž Nmsny _ _ vat-431-4 appos vat-431 _ # translation: And Alexander Paris found out about that. vat-432-1 и+ i C _ _ vat-432-2 cc vat-432 _ vat-432-2 дои_де. doida Vmia3se _ _ 0 root vat-432 _ # translation: And he came. vat-433-1 и+ i C _ _ vat-433-3 cc vat-433 _ vat-433-2 хотѣше+ xotěti Vaii3si _ _ vat-433-3 aux:fut vat-433 _ vat-433-3 погоубити+ pogubja Vmn---e _ _ 0 root vat-433 _ vat-433-4 менелаоуша Menelauš Nmsgy _ _ vat-433-3 obj vat-433 _ vat-433-5 црѣ car Nmsgy _ _ vat-433-4 appos vat-433 _ vat-433-6 и i C _ _ vat-433-7 cc vat-433 _ vat-433-7 оурекшиша† Urekšiš Nmsgy _ _ vat-433-4 conj vat-433 _ vat-433-8 аще+ ašte C _ _ vat-433-13 cc vat-433 _ vat-433-9 не+ ne Qz _ _ vat-433-13 advmod vat-433 _ vat-433-10 би+ bъda Vao-3se _ _ vat-433-13 aux:con vat-433 _ vat-433-11 их+ tě Pp3-pa _ _ vat-433-13 obj vat-433 _ vat-433-12 прѣꙗмꙋшь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-433-13 nsubj vat-433 _ vat-433-13 застѫпилъ. zastъpja Vmp---e Amsnn _ vat-433-3 advcl vat-433 _ # translation: And he would have killed King Menelaus and Ulysses, / if Priam would not have protected them. vat-434-1 и+ i C _ _ vat-434-2 cc vat-434 _ vat-434-2 оувѣдѣ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-434 _ vat-434-3 то̏ to Qd _ _ vat-434-2 obj vat-434 _ vat-434-4 аоинеша+ Oineš Nfsny _ _ vat-434-2 nsubj vat-434 _ vat-434-5 гжда. gospožda Nfsny _ _ vat-434-4 appos vat-434 _ # translation: And Lady Oenone found out about that. vat-435-1 и+ i C _ _ vat-435-2 cc vat-435 _ vat-435-2 доиде+ doida Vmia3se _ _ 0 root vat-435 _ vat-435-3 на+ na Sa _ _ vat-435-4 case vat-435 _ vat-435-4 фарифа+ Pariž Nmsgy _ _ vat-435-2 obl vat-435 _ vat-435-5 алеѯандра. Aleksander Nmsgy _ _ vat-435-4 appos vat-435 _ # translation: And she came to Alexander Paris. vat-436-1 и+ i C _ _ vat-436-4 cc vat-436 _ vat-436-2 начѧ+ načna Vaia3se _ _ vat-436-4 aux vat-436 _ vat-436-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-436-4 expl vat-436 _ vat-436-4 карати+ karam Vmn---i _ _ 0 root vat-436 _ vat-436-5 сь+ s Si _ _ vat-436-6 case vat-436 _ vat-436-6 нимъ. toi Pp3msi _ _ vat-436-4 obl vat-436 _ # translation: And she began to quarrel with him. vat-437-1 и+ i C _ _ vat-437-2 cc vat-437 _ vat-437-2 рче. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-437 _ # translation: And she said: vat-438-1 ѡ+ o I _ _ vat-438-2 discourse vat-438 _ vat-438-2 алеѯандре Aleksander Nmsvy _ _ vat-438-3 vocative vat-438 _ vat-438-3 помѣни+ pomnja Vmm-2se _ _ 0 root vat-438 _ vat-438-4 този+ tozi Pd-nsn _ _ vat-438-3 obj:ext vat-438 _ vat-438-5 Єгда+ egda Pr _ _ vat-438-7 mark vat-438 _ vat-438-6 азь+ az Pp1-sn _ _ vat-438-7 nsubj vat-438 _ vat-438-7 течах+ teka Vmii1si _ _ vat-438-4 acl vat-438 _ vat-438-8 своима+ svoi Afddn _ _ vat-438-10 amod:poss vat-438 _ vat-438-9 боса_ма bos Afddn _ _ vat-438-10 amod vat-438 _ vat-438-10 ногама+ noga Nfddn _ _ vat-438-7 obl vat-438 _ vat-438-11 по+ po Sd _ _ vat-438-14 case vat-438 _ vat-438-12 морскомоу+ morski Amsdy _ _ vat-438-14 amod vat-438 _ vat-438-13 остромоу+ ostъr Amsdy _ _ vat-438-14 amod vat-438 _ vat-438-14 пѣ_скоу pěsъk Nmsdn _ _ vat-438-7 obl vat-438 _ vat-438-15 без+ bez Sg _ _ vat-438-16 case vat-438 _ vat-438-16 покрывала. pokrivalo Nnsgn _ _ vat-438-7 obl vat-438 _ vat-438-17 ис+ iz Sg _ _ vat-438-20 case vat-438 _ vat-438-18 твоего+ tvoi Amsgy _ _ vat-438-20 amod:poss vat-438 _ vat-438-19 плаво_гри_вѣстого+ plavogrivěst Amsgy _ _ vat-438-20 amod vat-438 _ vat-438-20 прꙋсца. prusьcь Nmsgn _ _ vat-438-7 obl:abl vat-438 _ # translation: ʺO Alexander, remember that (time), when I was running barefoot on the sharp sand of the sea, without cover, from your blond-haired stallion (?)ʺ vat-439-1 и+ i C _ _ vat-439-2 cc vat-439 _ vat-439-2 рѣх+ reka Vmia1se _ _ 0 root vat-439 _ vat-439-3 ти+ ty Pp2-sd _ _ vat-439-2 obl:iobj vat-439 _ # translation: ʺAnd I told you:ʺ vat-440-1 алеѯандре+ Aleksander Nmsvy _ _ vat-440-5 vocative vat-440 _ vat-440-2 фари_жоу. Pariž Nmsvy _ _ vat-440-1 appos vat-440 _ vat-440-3 нинѣ+ nyně R _ _ vat-440-5 advmod vat-440 _ vat-440-4 мѧ az Pp1-sa _ _ vat-440-5 obj vat-440 _ vat-440-5 любишь. ljubja Vmip2si _ _ 0 root vat-440 _ # translation: ʺO Alexander Paris, now you love me.ʺ vat-441-1 а+ a C _ _ vat-441-4 cc vat-441 _ vat-441-2 по+ po Sl _ _ vat-441-3 case vat-441 _ vat-441-3 томъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-441-4 obl vat-441 _ vat-441-4 прїидет priida Vmip3se _ _ 0 root vat-441 _ vat-441-5 врѣмѧ+ vreme Nnsnn _ _ vat-441-4 nsubj vat-441 _ vat-441-6 како+ kako Pq _ _ vat-441-9 mark vat-441 _ vat-441-7 мѧ+ az Pp1-sa _ _ vat-441-9 obj vat-441 _ vat-441-8 хощешь+ xotěti Vaip2si _ _ vat-441-9 aux:fut vat-441 _ vat-441-9 оставити. ostavja Vmn---e _ _ vat-441-5 acl vat-441 _ # translation: ʺBut then the time comes, when you will abandon me.ʺ vat-442-1 и i C _ _ vat-442-5 cc vat-442 _ vat-442-2 ты+ ty Pp2-sn _ _ vat-442-5 nsubj vat-442 _ vat-442-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-442-5 expl vat-442 _ vat-442-4 мнѣ+ az Pp1-sd _ _ vat-442-5 obl:iobj vat-442 _ vat-442-5 клънѣше, kъlna Vmii3si _ _ 0 root vat-442 _ # translation: ʺAnd you vowed to me:ʺ vat-443-1 не+ ne Qz _ _ vat-443-2 advmod vat-443 _ vat-443-2 щѫ+ šta Vaip1si _ _ vat-443-4 aux:fut vat-443 _ vat-443-3 тебе+ ty Pp2-sg _ _ vat-443-4 obj vat-443 _ vat-443-4 оста_вити. ostavja Vmn---e _ _ 0 root vat-443 _ # translation: ʺI'll not abandon you!ʺ vat-444-1 Єгы+ egy Pr _ _ vat-444-4 mark vat-444 _ vat-444-2 ли+ li Qq _ _ vat-444-1 fixed vat-444 _ vat-444-3 тѧ+ ty Pp2-sa _ _ vat-444-4 obj vat-444 _ vat-444-4 ѡставѧ+ ostavja Vmip1se _ _ vat-444-9 advcl vat-444 _ vat-444-5 тогъı+ togy Pr _ _ vat-444-9 advmod vat-444 _ vat-444-6 сиази+ siazi Pd-fsn _ _ vat-444-7 det:ext vat-444 _ vat-444-7 рѣ_ка+ rěka Nfsnn _ _ vat-444-9 nsubj vat-444 _ vat-444-8 да+ da C _ _ vat-444-9 aux:opt vat-444 _ vat-444-9 потече+ poteka Vmip3se Vaip3se _ 0 root vat-444 _ vat-444-10 вьспѧтъ. vъspęt R _ _ vat-444-9 advmod vat-444 _ # translation: If I would forsake you, then may this river Xanthos flows backwards! vat-445-1 тогы+ togy Pr _ _ vat-445-2 advmod vat-445 _ vat-445-2 вьзѧ+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-445 _ vat-445-3 Єленѫ Elena Nfsay _ _ vat-445-2 obj vat-445 _ vat-445-4 црцѫ carica Nfsay _ _ vat-445-3 appos vat-445 _ # translation: ʺThen you have taken Queen Helen.ʺ vat-446-1 А+ a C _ _ vat-446-4 cc vat-446 _ vat-446-2 мене+ az Pp1-sg _ _ vat-446-4 obj vat-446 _ vat-446-3 Єси+ sъm Vmip2si _ _ vat-446-4 aux:prf vat-446 _ vat-446-4 Оставилъ. ostavja Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-446 _ vat-446-5 да+ da C _ _ vat-446-13 mark vat-446 _ vat-446-6 се+ se (2) Qd _ _ vat-446-13 discourse vat-446 _ vat-446-7 хощет+ xotěti Vaip3si _ _ vat-446-13 aux:fut vat-446 _ vat-446-8 сѧ se Px---a _ _ vat-446-13 expl vat-446 _ vat-446-9 Єѧ tja Pp3fsg _ _ vat-446-13 obl vat-446 _ vat-446-10 ради+ radi Sg _ _ vat-446-9 case vat-446 _ vat-446-11 велика velik Afsnn _ _ vat-446-12 amod vat-446 _ vat-446-12 кръвъ+ krъv Nfsnn _ _ vat-446-13 nsubj vat-446 _ vat-446-13 пролиати+ proleja Vmn---e _ _ vat-446-4 advcl vat-446 _ vat-446-14 под+ pod Si _ _ vat-446-15 case vat-446 _ vat-446-15 троѫ Troja Nfsan _ _ vat-446-13 obl:loc vat-446 _ # translation: ʺAnd you have forsaken me, so that because of her a lot of blood be spilled beneath Troy.ʺ vat-447-1 и+ i C _ _ vat-447-3 cc vat-447 _ vat-447-2 мнози+ mnog Ampnn _ _ vat-447-3 nsubj vat-447 _ vat-447-3 погыбнѫт. pogybnǫti Vmip3pe _ _ 0 root vat-447 _ # translation: ʺAnd (so that) many will die.ʺ vat-448-1 А+ a C _ _ vat-448-14 cc vat-448 _ vat-448-2 егы+ egy Pr _ _ vat-448-4 mark vat-448 _ vat-448-3 ты̏+ ty Pp2-sn _ _ vat-448-4 nsubj vat-448 _ vat-448-4 идѣше ida Vmii3si _ _ vat-448-14 advcl vat-448 _ vat-448-5 въ v Sa _ _ vat-448-6 case vat-448 _ vat-448-6 гръкы+ grъk Nmpay _ _ vat-448-4 obl:lat vat-448 _ vat-448-7 на+ na Sa _ _ vat-448-8 case vat-448 _ vat-448-8 дворбѫ+ dvorba Nfsan _ _ vat-448-4 obl:lat vat-448 _ vat-448-9 менелаоу+ Menelauš Nmsdy _ _ vat-448-8 nmod:iobj vat-448 _ vat-448-10 црю. car Nmsdy _ _ vat-448-9 appos vat-448 _ vat-448-11 тогы+ togy Pr _ _ vat-448-14 advmod vat-448 _ vat-448-12 сѧ se Px---a _ _ vat-448-14 expl vat-448 _ vat-448-13 азъ az Pp1-sn _ _ vat-448-14 nsubj vat-448 _ vat-448-14 молѣхъ molja Vmii1si _ _ 0 root vat-448 _ vat-448-15 морскои morski Afsdy _ _ vat-448-16 amod vat-448 _ vat-448-16 вилѣ, vila Nfsdy _ _ vat-448-14 obl:iobj vat-448 _ vat-448-17 да+ da C _ _ vat-448-18 mark vat-448 _ vat-448-18 оуставитъ ostavja Vmip3se _ _ vat-448-14 advcl vat-448 _ vat-448-19 морскыѫ morski Afpny _ _ vat-448-20 amod vat-448 _ vat-448-20 вльны. vъlna Nfpnn _ _ vat-448-18 obj vat-448 _ vat-448-21 да da C _ _ vat-448-23 mark vat-448 _ vat-448-22 ты̏ ty Pp2-sn _ _ vat-448-23 nsubj vat-448 _ vat-448-23 идеши+ ida Vmii3si _ _ vat-448-18 advcl vat-448 _ vat-448-24 съ+ s Si _ _ vat-448-26 case vat-448 _ vat-448-25 веселемь vesel Ansin _ _ vat-448-26 amod vat-448 _ vat-448-26 срдцемь. sъrdce Nnsin _ _ vat-448-23 obl vat-448 _ # translation: ʺAnd when you went to Greece to (serve at) the court of King Menelaus,ʺ / ʺI prayed to the fairy of the sea, to stop the waves of the see,ʺ / ʺso that you travel with a happy heart.ʺ vat-449-1 а+ a C _ _ vat-449-13 cc vat-449 _ vat-449-2 когы+ kogi Pq _ _ vat-449-4 mark vat-449 _ vat-449-3 бих bъda Vao-1se _ _ vat-449-4 aux:con vat-449 _ vat-449-4 видѣла+ vidja Vmp--si Afsnn _ vat-449-13 advcl vat-449 _ vat-449-5 поѫл+ poema Vmp--se Amsnn _ vat-449-4 advcl vat-449 _ vat-449-6 си+ se Px---d _ _ vat-449-5 expl vat-449 _ vat-449-7 Єленѫ Elena Nfsay _ _ vat-449-5 obj vat-449 _ vat-449-8 црцѫ+ carica Nfsay _ _ vat-449-7 appos vat-449 _ vat-449-9 и+ i C _ _ vat-449-10 cc vat-449 _ vat-449-10 идешь. ida Vmip2si _ _ vat-449-5 conj vat-449 _ vat-449-11 то+ to Qd _ _ vat-449-13 cc vat-449 _ vat-449-12 пакы+ paki R _ _ vat-449-13 advmod vat-449 _ vat-449-13 ꙋмолила+ umolja Vmp--se Afsnn _ 0 root vat-449 _ vat-449-14 бих+ bъda Vao-1se _ _ vat-449-13 aux:con vat-449 _ vat-449-15 ви_лѫ. vila Nfsay _ _ vat-449-13 obj vat-449 _ # translation: ʺAnd if I saw you coming, having taken Queen Helen,ʺ / ʺI would pray again to the fairy then.ʺ vat-450-1 та̏+ ta C _ _ vat-450-5 cc vat-450 _ vat-450-2 бихѫ+ bъda Vao-3pe _ _ vat-450-5 aux:con vat-450 _ vat-450-3 твои+ tvoi Ampnn _ _ vat-450-4 amod:poss vat-450 _ vat-450-4 корабле+ korab Nmpan _ _ vat-450-5 nsubj vat-450 _ vat-450-5 потонѫле. potonǫti Vmp--pe A-pnn _ 0 root vat-450 _ # translation: ʺAnd your ships would sink.ʺ vat-451-1 и+ i C _ _ vat-451-2 cc vat-451 _ vat-451-2 оста_ви+ ostavja Vmia3se _ _ 0 root vat-451 _ vat-451-3 оинешь+ Oineš Nfsny _ _ vat-451-2 nsubj vat-451 _ vat-451-4 гжда gospožda Nfsny _ _ vat-451-3 appos vat-451 _ vat-451-5 алеѯандра, Aleksander Nmsgy _ _ vat-451-2 obj vat-451 _ # translation: And Lady Oenone left Alexander. vat-452-1 и+ i C _ _ vat-452-2 cc vat-452 _ vat-452-2 поиде poida Vmia3se _ _ 0 root vat-452 _ vat-452-3 на+ na Sa _ _ vat-452-4 case vat-452 _ vat-452-4 Єле_нѫ+ Elena Nfsay _ _ vat-452-2 obl vat-452 _ vat-452-5 црцѫ carica Nfsay _ _ vat-452-4 appos vat-452 _ vat-452-6 карати+ karam Vmn---i _ _ vat-452-2 advcl vat-452 _ vat-452-7 сѧ+ se Px---a _ _ vat-452-6 expl vat-452 _ vat-452-8 с+ s Si _ _ vat-452-9 case vat-452 _ vat-452-9 неѫ. tja Pp3fsi _ _ vat-452-6 obl vat-452 _ # translation: And she went to quarrel with Queen Helen. vat-453-1 и+ i C _ _ vat-453-2 cc vat-453 _ vat-453-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-453 _ vat-453-3 Єи. tja Pp3fsd _ _ vat-453-2 obl:iobj vat-453 _ # translation: And she said to her: vat-454-1 помѣни pomnja Vmm-2se _ _ 0 root vat-454 _ vat-454-2 егы+ egy Pr _ _ vat-454-6 mark vat-454 _ vat-454-3 то+ to Qd _ _ vat-454-2 fixed vat-454 _ vat-454-4 ны+ nie Pp1-pa _ _ vat-454-6 nsubj vat-454 _ vat-454-5 три+ tri Ml _ _ vat-454-4 nummod vat-454 _ vat-454-6 сѣдѣхомь+ sedja Vmia1pi _ _ vat-454-1 advcl vat-454 _ vat-454-7 вь+ v Sl _ _ vat-454-9 case vat-454 _ vat-454-8 мор͛скомъ morski Amsin _ _ vat-454-9 amod vat-454 _ vat-454-9 отоцѣ. otok Nmsln _ _ vat-454-6 obl:loc vat-454 _ # translation: ʺDo you remember as we sat on the island of the sea?ʺ vat-455-1 и+ i C _ _ vat-455-2 cc vat-455 _ vat-455-2 доиде doida Vmia3se _ _ 0 root vat-455 _ vat-455-3 тезишь+ Teziš Nmsny _ _ vat-455-2 nsubj vat-455 _ vat-455-4 витеꙃъ. vitęz Nmsny _ _ vat-455-3 appos vat-455 _ # translation: ʺAnd then Theseus the knight came.ʺ vat-456-1 и+ i C _ _ vat-456-2 cc vat-456 _ vat-456-2 възѧ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-456 _ vat-456-3 тебе+ ty Pp2-sg _ _ vat-456-2 obj vat-456 _ vat-456-4 из+ iz Sg _ _ vat-456-6 case vat-456 _ vat-456-5 междѫ+ meždu Si _ _ vat-456-4 case vat-456 _ vat-456-6 нас. nie Pp1-pg _ _ vat-456-2 obl:abl vat-456 _ # translation: ʺAnd he took you from among us.ʺ vat-457-1 и+ i C _ _ vat-457-6 cc vat-457 _ vat-457-2 по+ po Sl _ _ vat-457-3 case vat-457 _ vat-457-3 том+ tъ Pd-msl _ _ vat-457-6 obl vat-457 _ vat-457-4 тѧ+ ty Pp2-sa _ _ vat-457-6 obj vat-457 _ vat-457-5 е+ sъm Vaip3si _ _ vat-457-6 aux:prf vat-457 _ vat-457-6 вьзѧлъ vzema Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-457 _ vat-457-7 менелаоушь+ Menelauš Nmsny _ _ vat-457-6 nsubj vat-457 _ vat-457-8 црь. car Nmsny _ _ vat-457-7 appos vat-457 _ # translation: ʺAnd then King Menelaus took you.ʺ vat-458-1 а+ a C _ _ vat-458-2 cc vat-458 _ vat-458-2 сези+ siazi Pd-nsa _ _ vat-458-8 advmod:ext vat-458 _ vat-458-3 си+ sъm Vaip2si _ _ vat-458-8 aux:prf vat-458 _ vat-458-4 вь+ v Sl _ _ vat-458-6 case vat-458 _ vat-458-5 третиѧ+ treti Afsgy _ _ vat-458-6 amod vat-458 _ vat-458-6 по_стелѧ postelja Nfsgn _ _ vat-458-8 obl:loc vat-458 _ vat-458-7 прѣлюбы+ prěljuby Nfsnn _ _ vat-458-8 obj vat-458 _ vat-458-8 сьтворила, sъtvorja Vmp--se Afsnn _ 0 root vat-458 _ vat-458-9 а+ a C _ _ vat-458-11 cc vat-458 _ vat-458-10 мене+ az Pp1-sg _ _ vat-458-11 obj vat-458 _ vat-458-11 изгна_ла. izgonja Vmp--se Afsnn _ vat-458-8 conj vat-458 _ vat-458-12 да+ da C _ _ vat-458-20 mark vat-458 _ vat-458-13 се+ se (2) Qd _ _ vat-458-20 advmod vat-458 _ vat-458-14 хощет+ xotěti Vaip3si _ _ vat-458-20 aux:fut vat-458 _ vat-458-15 сѧ+ se Px---a _ _ vat-458-20 expl vat-458 _ vat-458-16 за+ za Sa _ _ vat-458-17 case vat-458 _ vat-458-17 тебе+ ty Pp2-sg _ _ vat-458-20 obl vat-458 _ vat-458-18 великаа+ velik Afsny _ _ vat-458-19 amod vat-458 _ vat-458-19 кръвъ krъv Nfsnn _ _ vat-458-20 nsubj vat-458 _ vat-458-20 пролиати. proleja Vmn---e _ _ vat-458-8 advcl vat-458 _ # translation: ʺAnd now, you have commited adultery in a third bed, casting me away,ʺ / ʺso that a lot of blood will be spilled for you.ʺ vat-459-1 и+ i C _ _ vat-459-2 cc vat-459 _ vat-459-2 слышавь+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-459-9 advcl vat-459 _ vat-459-3 то̏+ to Qd _ _ vat-459-2 obj vat-459 _ vat-459-4 менелае Menelauš Nmsoy _ _ vat-459-2 nsubj vat-459 _ vat-459-5 црь+ car Nmsny _ _ vat-459-4 appos vat-459 _ vat-459-6 и i C _ _ vat-459-7 cc vat-459 _ vat-459-7 оурекшь. Urekšiš Nmsny _ _ vat-459-4 conj vat-459 _ vat-459-8 и+ i C _ _ vat-459-9 cc vat-459 _ vat-459-9 изыдоста+ izida Vmia2de _ _ 0 root vat-459 _ vat-459-10 из+ iz Sg _ _ vat-459-11 case vat-459 _ vat-459-11 троѫ. Troja Nfsan Nfsgn _ vat-459-9 obl:abl vat-459 _ # translation: Having heard that, King Menelaus and Ulysses went out of Troy. vat-460-1 и+ i C _ _ vat-460-2 cc vat-460 _ vat-460-2 доидоста+ doida Vmia2de _ _ 0 root vat-460 _ vat-460-3 вь+ v Sa _ _ vat-460-5 case vat-460 _ vat-460-4 гръцкыи+ grъcki Amsny _ _ vat-460-5 amod vat-460 _ vat-460-5 станъ. stan Nmsnn _ _ vat-460-2 obl:lat vat-460 _ # translation: And they came into the Greek camp. vat-461-1 и+ i C _ _ vat-461-2 cc vat-461 _ vat-461-2 казаста+ kaža Vmia2de _ _ 0 root vat-461 _ vat-461-3 вьсѣмъ+ vse A-pdy _ _ vat-461-2 obl:iobj vat-461 _ vat-461-4 ко_а+ koi Pq-fsn _ _ vat-461-6 mark vat-461 _ vat-461-5 им+ tě Pp3-pd _ _ vat-461-6 obl:iobj vat-461 _ vat-461-6 бѣ+ sъm Vmia3si _ _ vat-461-2 advcl vat-461 _ vat-461-7 съмрть+ smъrt Nfsnn _ _ vat-461-6 nsubj vat-461 _ vat-461-8 общаа+ obšt Afsny _ _ vat-461-7 amod vat-461 _ vat-461-9 ѿ+ ot Sg _ _ vat-461-10 case vat-461 _ vat-461-10 алеѯандра+ Aleksander Nmsgy _ _ vat-461-11 obl:abl vat-461 _ vat-461-11 ѡлѫ_чена. poluča Vmpa-se Afsnn _ vat-461-7 acl:pass vat-461 _ # translation: And they told everybody, how Alexander plotted death against them. vat-462-1 и+ i C _ _ vat-462-2 cc vat-462 _ vat-462-2 призваста+ prizova Vmia2de _ _ 0 root vat-462 _ vat-462-3 оба+ oba Amdnn _ _ vat-462-4 nummod vat-462 _ vat-462-4 црѣ+ car Nmdny _ _ vat-462-2 nsubj vat-462 _ vat-462-5 попа+ pop Nmsgy _ _ vat-462-2 obj vat-462 _ vat-462-6 калка_ша. Kalkaš Nmsgy _ _ vat-462-5 appos vat-462 _ # translation: And the two kings summoned Priest Calchas. vat-463-1 и+ i C _ _ vat-463-4 cc vat-463 _ vat-463-2 начѧста+ načna Vaia2de _ _ vat-463-4 aux vat-463 _ vat-463-3 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-463-4 obj vat-463 _ vat-463-4 вьпрашати. vъprositi Vmn---i _ _ 0 root vat-463 _ # translation: And they began to ask him: vat-464-1 повѣждь+ povědati Vmm-2se _ _ 0 root vat-464 _ vat-464-2 на_ма. nie Pp1-dd _ _ vat-464-1 obj vat-464 _ # translation: ʺTell us,ʺ vat-465-1 коа+ koi Pq-npn _ _ 0 root vat-465 _ vat-465-2 сѧ+ sъm Vmip3pi _ _ vat-465-1 cop vat-465 _ vat-465-3 зданїа+ zdanie Nnpnn _ _ vat-465-1 nsubj vat-465 _ vat-465-4 трѣбѣ+ trěbva Vaip3si _ _ vat-465-3 acl vat-465 _ vat-465-5 трои+ Troja Nfsdn _ _ vat-465-4 obl:iobj vat-465 _ vat-465-6 на+ na Sa _ _ vat-465-7 case vat-465 _ vat-465-7 ръвань. rъvan Nfsnn _ _ vat-465-4 obl vat-465 _ # translation: ʺWhat is needed for the war?ʺ vat-466-1 како+ kako Pq _ _ vat-466-5 advmod vat-466 _ vat-466-2 ли+ li Qq _ _ vat-466-1 fixed vat-466 _ vat-466-3 можемъ+ moga Vaip1pi _ _ vat-466-5 aux vat-466 _ vat-466-4 троѫ+ Troja Nfsan _ _ vat-466-5 obj vat-466 _ vat-466-5 прѣѫти. prěęti Vmn---e _ _ 0 root vat-466 _ # translation: ʺHow can we conquer Troy?ʺ vat-467-1 и+ i C _ _ vat-467-2 cc vat-467 _ vat-467-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-467 _ vat-467-3 и_мъ tě Pp3-pd _ _ vat-467-2 obl:iobj vat-467 _ vat-467-4 попь pop Nmsny _ _ vat-467-2 nsubj vat-467 _ vat-467-5 калкашь Kalkaš Nmsny _ _ vat-467-4 appos vat-467 _ # translation: And Priest Calchas said to them: vat-468-1 пръвое+ pъrvi Ansny _ _ vat-468-3 advmod vat-468 _ vat-468-2 трѣбѣ+ trěbva Vaip3si _ _ vat-468-3 aux vat-468 _ vat-468-3 дове_сти+ doveda Vmn---e _ _ 0 root vat-468 _ vat-468-4 ацилееша+ Acileeš Nmsgy _ _ vat-468-3 obj vat-468 _ vat-468-5 ферлеше_ва+ Felešev Amsgn _ _ vat-468-6 amod:poss vat-468 _ vat-468-6 сна. sin Nmsgy _ _ vat-468-4 appos vat-468 _ # translation: ʺFirst, you need to bring Achilles, son of Peleus.ʺ vat-469-1 и+ i C _ _ vat-469-4 cc vat-469 _ vat-469-2 дроугое drug Ansny _ _ vat-469-4 advmod vat-469 _ vat-469-3 трѣбѣ+ trěbva Vaip3si _ _ vat-469-4 aux vat-469 _ vat-469-4 привести+ priveda Vmn---e _ _ 0 root vat-469 _ vat-469-5 пилоташа+ Pilotaš Nmsgy _ _ vat-469-4 obj vat-469 _ vat-469-6 петичева Petičev Amsgn _ _ vat-469-7 amod:poss vat-469 _ vat-469-7 сна. sin Nmsgy _ _ vat-469-5 appos vat-469 _ vat-469-8 стрѣлоѫ strela Nfsin _ _ vat-469-4 obl vat-469 _ vat-469-9 габилотоѫ. gabilota Nfsin _ _ vat-469-8 appos vat-469 _ # translation: ʺSecond, you need to bring Polypoetes, son of Petič, (with?) a javelin-missile.ʺ vat-470-1 и+ i C _ _ vat-470-30 cc vat-470 _ vat-470-2 доколѣ+ dokole Pq _ _ vat-470-3 mark vat-470 _ vat-470-3 сто_ить+ stoja Vmip3si _ _ vat-470-30 advcl vat-470 _ vat-470-4 дѣло, Dělon Nnsnn _ _ vat-470-3 nsubj vat-470 _ vat-470-5 на+ na Sl _ _ vat-470-6 case vat-470 _ vat-470-6 стража+ straža Nfsnn _ _ vat-470-3 obl:loc vat-470 _ vat-470-7 на+ na Sl _ _ vat-470-9 case vat-470 _ vat-470-8 высокомъ+ visok Amsin _ _ vat-470-9 amod vat-470 _ vat-470-9 ка_стели kastel Nmsln _ _ vat-470-3 obl:loc vat-470 _ vat-470-10 и+ i C _ _ vat-470-11 cc vat-470 _ vat-470-11 образь+ obraz Nmsnn _ _ vat-470-3 conj vat-470 _ vat-470-12 Минѣрве+ Miněrva Nfsdy _ _ vat-470-11 nmod:poss vat-470 _ vat-470-13 гждѫ, gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-470-12 appos vat-470 _ vat-470-14 и+ i C _ _ vat-470-16 cc vat-470 _ vat-470-15 доко_лѣ+ dokole Pq _ _ vat-470-16 mark vat-470 _ vat-470-16 стоитъ+ stoja Vmip3si _ _ vat-470-11 conj vat-470 _ vat-470-17 камень+ kamen Nmsnn _ _ vat-470-16 nsubj vat-470 _ vat-470-18 великы+ velik Amsny _ _ vat-470-17 amod vat-470 _ vat-470-19 надъ+ nad Si _ _ vat-470-20 case vat-470 _ vat-470-20 враты. vrata Nnpin _ _ vat-470-16 obl:loc vat-470 _ vat-470-21 тако+ taka Pr _ _ vat-470-24 advmod vat-470 _ vat-470-22 сѫтъ+ sъm Vmip3pi _ _ vat-470-24 aux:prf vat-470 _ vat-470-23 пррочцѧ+ proročica Nfpny _ _ vat-470-24 nsubj vat-470 _ vat-470-24 прореклы proreka Vmp--pe Afpnn _ vat-470-30 advcl vat-470 _ vat-470-25 не+ ne Qz _ _ vat-470-26 advmod vat-470 _ vat-470-26 может+ moga Vaip3si _ _ vat-470-30 aux vat-470 _ vat-470-27 сѧ se Px---a _ _ vat-470-30 expl vat-470 _ vat-470-28 † † X _ _ vat-470-29 punct vat-470 _ vat-470-29 троа+ Troja Nfsnn _ _ vat-470-30 nsubj vat-470 _ vat-470-30 прѣѫти. prěęti Vmn---e _ _ 0 root vat-470 _ # translation: And as long as Dolon watches from a high castle (tower?), / and as long as the picture of Lady Minerva (stays there), / and as long as the large stone lays over the gate, / thus the prophetesses prophesized - / Troy cannot be taken (before). vat-471-1 и+ i C _ _ vat-471-6 cc vat-471 _ vat-471-2 слышавь+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-471-6 advcl vat-471 _ vat-471-3 то̏+ to Qd _ _ vat-471-2 obj vat-471 _ vat-471-4 оурекшешъ. Urekšiš Nmsny _ _ vat-471-2 nsubj vat-471 _ vat-471-5 и+ i C _ _ vat-471-6 cc vat-471 _ vat-471-6 заложи+ založa Vmia3se _ _ 0 root vat-471 _ vat-471-7 своѫ+ svoi Afsay _ _ vat-471-8 amod:poss vat-471 _ vat-471-8 главѫ+ glava Nfsan _ _ vat-471-6 obj vat-471 _ vat-471-9 на+ na Sa _ _ vat-471-10 case vat-471 _ vat-471-10 срѧщѫ, srešta Nfsan _ _ vat-471-6 obl vat-471 _ # translation: And having heard that, Ulysses laid his head to fortune (?) vat-472-1 и+ i C _ _ vat-472-2 cc vat-472 _ vat-472-2 створи sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-472 _ vat-472-3 ремениемъ+ remenie Nnsin _ _ vat-472-2 obl vat-472 _ vat-472-4 стльбѫ, stъlba Nfsan _ _ vat-472-2 obj vat-472 _ # translation: And he made a ladder from belts. vat-473-1 и+ i C _ _ vat-473-2 cc vat-473 _ vat-473-2 завръже+ zavъrža Vmia3se _ _ 0 root vat-473 _ vat-473-3 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-473-2 obj vat-473 _ # translation: And he fastened it. vat-474-1 и+ i C _ _ vat-474-2 cc vat-474 _ vat-474-2 влѣ_Зе+ vlězna Vmia3se _ _ 0 root vat-474 _ vat-474-3 нощиѧ+ nošt Nfsin _ _ vat-474-2 advmod vat-474 _ vat-474-4 вь+ v Sa _ _ vat-474-5 case vat-474 _ vat-474-5 троѫ+ Troja Nfsan _ _ vat-474-2 obl:lat vat-474 _ # translation: And in the night he entered Troy. vat-475-1 [...] [...] X _ _ vat-475-2 reparandum vat-475 _ vat-475-2 дело+ Dělon Nnsnn _ _ 0 root vat-475 _ vat-475-3 на na Sl _ _ vat-475-4 case vat-475 _ vat-475-4 стража. straža Nfsnn _ _ vat-475-2 obl:loc vat-475 _ vat-475-5 на+ na Sl _ _ vat-475-7 case vat-475 _ vat-475-6 вы_сѡкомь visok Amsin _ _ vat-475-7 amod vat-475 _ vat-475-7 кастели: kastel Nmsln _ _ vat-475-2 obl:loc vat-475 _ # translation: / (And he found/interrogated/killed) Dolon guarding on the high castle (tower?) vat-476-1 и+ i C _ _ vat-476-2 cc vat-476 _ vat-476-2 вьзѧ+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-476 _ vat-476-3 образь+ obraz Nmsnn _ _ vat-476-2 obj vat-476 _ vat-476-4 Минѣрве+ Miněrva Nfsdy _ _ vat-476-3 nmod:poss vat-476 _ vat-476-5 гждѫ. gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-476-4 appos vat-476 _ # translation: And he took the picture of Lady Minerva. vat-477-1 и+ i C _ _ vat-477-2 cc vat-477 _ vat-477-2 доиде+ doida Vmia3se _ _ 0 root vat-477 _ vat-477-3 на+ na Sa _ _ vat-477-5 case vat-477 _ vat-477-4 тро́искаа troiski Anpny _ _ vat-477-5 amod vat-477 _ vat-477-5 врата. vrata Nnpnn _ _ vat-477-2 obl:lat vat-477 _ # translation: And he came to the gate of Troy. vat-478-1 на+ na Sl _ _ vat-478-2 case vat-478 _ vat-478-2 их+ tě Pp3-pa _ _ vat-478-3 obl:loc vat-478 _ vat-478-3 бѣ+ sъm Vmia3si _ _ 0 root vat-478 _ vat-478-4 реидешь+ Reideš Nmsny _ _ vat-478-3 nsubj vat-478 _ vat-478-5 крáлъ kral Nmsny _ _ vat-478-4 appos vat-478 _ # translation: And there was King Rhesus. vat-479-1 и+ i C _ _ vat-479-2 cc vat-479 _ vat-479-2 оубис+ ubija Vmia3se _ _ 0 root vat-479 _ vat-479-3 Єго. toi Pp3msg _ _ vat-479-2 obj vat-479 _ # translation: And (Ulysses) killed him. vat-480-1 и+ i C _ _ vat-480-2 cc vat-480 _ vat-480-2 изведе+ izveda Vmia3se _ _ 0 root vat-480 _ vat-480-3 бѣлого+ běl Amsgy _ _ vat-480-4 amod vat-480 _ vat-480-4 фарижа fariž Nmsgy _ _ vat-480-2 obj vat-480 _ vat-480-5 реидеша+ Reideš Nmsgy _ _ vat-480-4 nmod:poss vat-480 _ vat-480-6 кралѣ. kral Nmsgy _ _ vat-480-5 appos vat-480 _ # translation: And he took the white stallion of King Rhesus. vat-481-1 и+ i C _ _ vat-481-2 cc vat-481 _ vat-481-2 доиде+ doida Vmia3se _ _ 0 root vat-481 _ vat-481-3 вь+ v Sa _ _ vat-481-5 case vat-481 _ vat-481-4 гръч͛скыи+ grъcki Amsny _ _ vat-481-5 amod vat-481 _ vat-481-5 станъ. stan Nmsnn _ _ vat-481-2 obl:lat vat-481 _ vat-481-6 съ+ s Si _ _ vat-481-8 case vat-481 _ vat-481-7 великоѫ+ velik Afsiy _ _ vat-481-8 amod vat-481 _ vat-481-8 чъ_стиѧ. čest Nfsin _ _ vat-481-2 obl vat-481 _ # translation: And he returned to the Greek camp with great honor. vat-482-1 и+ i C _ _ vat-482-2 cc vat-482 _ vat-482-2 вьзвеселишѫ+ vъzveseliti Vmia3pe _ _ 0 root vat-482 _ vat-482-3 с(ѧ)+ se Px---a _ _ vat-482-2 expl vat-482 _ vat-482-4 оба+ oba Amdnn _ _ vat-482-5 nummod vat-482 _ vat-482-5 црѣ. car Nmdny _ _ vat-482-2 nsubj vat-482 _ vat-482-6 и+ i C _ _ vat-482-8 cc vat-482 _ vat-482-7 всѧ+ vse Afpnn _ _ vat-482-8 amod:det vat-482 _ vat-482-8 воево_ды voivoda Nfpny _ _ vat-482-5 conj vat-482 _ vat-482-9 и+ i C _ _ vat-482-10 cc vat-482 _ vat-482-10 оурѡве+ ur Nmpny _ _ vat-482-8 conj vat-482 _ vat-482-11 грцсти. grъcki Ampnn _ _ vat-482-8 amod vat-482 _ # translation: And both kings and all the commanders and Greek heroes became very happy. vat-483-1 и+ i C _ _ vat-483-2 cc vat-483 _ vat-483-2 поустишѫ pustja Vmia3pe _ _ 0 root vat-483 _ vat-483-3 иаиꙗ_кша, Ajakš Nmsgy _ _ vat-483-2 obj vat-483 _ vat-483-4 да+ da C _ _ vat-483-5 mark vat-483 _ vat-483-5 ищет iskam Vmip3si _ _ vat-483-2 advcl vat-483 _ vat-483-6 ацилеша. Acileeš Nmsgy _ _ vat-483-5 obj vat-483 _ # translation: And they sent Ajax to search for Achilles. vat-484-1 и+ i C _ _ vat-484-2 cc vat-484 _ vat-484-2 иска+ iskam Vmia3si _ _ 0 root vat-484 _ vat-484-3 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-484-2 obj vat-484 _ vat-484-4 вь+ v Sl _ _ vat-484-6 case vat-484 _ vat-484-5 мно_Зѣхъ+ mnog Anpgy _ _ vat-484-6 amod vat-484 _ vat-484-6 мѣстѣхъ, město Nnpln _ _ vat-484-2 obl:loc vat-484 _ vat-484-7 и+ i C _ _ vat-484-8 cc vat-484 _ vat-484-8 отоцѣх+ otok Nmpln _ _ vat-484-6 conj:loc vat-484 _ vat-484-9 и+ i C _ _ vat-484-10 cc vat-484 _ vat-484-10 градѣхъ, grad Nmpln _ _ vat-484-8 conj:loc vat-484 _ # translation: And he searched for him in many places and islands and cities. vat-485-1 и+ i C _ _ vat-485-5 cc vat-485 _ vat-485-2 не ne Qz _ _ vat-485-3 advmod vat-485 _ vat-485-3 може+ moga Vaip3si _ _ vat-485-5 aux vat-485 _ vat-485-4 го+ toi Pp3msa _ _ vat-485-5 obj vat-485 _ vat-485-5 наити. naida Vmn---e _ _ 0 root vat-485 _ # translation: And he could not find him. vat-486-1 и+ i C _ _ vat-486-2 cc vat-486 _ vat-486-2 доиде+ doida Vmia3se _ _ 0 root vat-486 _ vat-486-3 на na Sa _ _ vat-486-4 case vat-486 _ vat-486-4 Єдинъ+ edin Amsnn _ _ vat-486-2 obl:det vat-486 _ vat-486-5 ѿ+ ot Sg _ _ vat-486-6 case vat-486 _ vat-486-6 оток otok Nmsnn _ _ vat-486-4 nmod:abl vat-486 _ vat-486-7 лѣпъ, lěp Amsnn _ _ vat-486-4 appos vat-486 _ vat-486-8 и+ i C _ _ vat-486-9 cc vat-486 _ vat-486-9 красенъ krasen Amsnn _ _ vat-486-7 conj vat-486 _ vat-486-10 велми. velьmi R _ _ vat-486-7 amod vat-486 _ vat-486-11 кои+ koi Pq-msn _ _ vat-486-13 mark vat-486 _ vat-486-12 сѧ+ se Px---a _ _ vat-486-13 expl vat-486 _ vat-486-13 зовѣше+ zova Vmii3si _ _ vat-486-4 acl vat-486 _ vat-486-14 калкадиновь+ Kalkadinov Amsnn _ _ vat-486-15 amod:poss vat-486 _ vat-486-15 отокъ. otok Nmsnn _ _ vat-486-13 obl:pred vat-486 _ # translation: And he came to one of the islands, a very beautiful one, which was called Calchadin's (?) island. vat-487-1 и+ i C _ _ vat-487-5 cc vat-487 _ vat-487-2 вь+ v Sl _ _ vat-487-4 case vat-487 _ vat-487-3 томъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-487-4 det vat-487 _ vat-487-4 отоцѣ otok Nmsln _ _ vat-487-5 obl:loc vat-487 _ vat-487-5 бѣше+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-487 _ vat-487-6 пиргос+ pirgos Nmsnn _ _ vat-487-5 nsubj vat-487 _ vat-487-7 красень. krasen Amsnn _ _ vat-487-6 amod vat-487 _ # translation: And there was a beautiful tower on that island. vat-488-1 и+ i C _ _ vat-488-5 cc vat-488 _ vat-488-2 вь+ v Sl _ _ vat-488-4 case vat-488 _ vat-488-3 томъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-488-4 det vat-488 _ vat-488-4 пирѕѣ pirgos Nmsln _ _ vat-488-5 obl:loc vat-488 _ vat-488-5 бѣше+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-488 _ vat-488-6 крáль kral Nmsny _ _ vat-488-5 nsubj vat-488 _ vat-488-7 именемь+ ime Nnsin _ _ vat-488-6 acl vat-488 _ vat-488-8 ко́ета+ Koeta Nfsny _ _ vat-488-7 obl:pred vat-488 _ vat-488-9 крал. kral Nmsny _ _ vat-488-8 appos vat-488 _ # translation: And in that tower was a king called King Koyata. vat-489-1 и+ i C _ _ vat-489-4 cc vat-489 _ vat-489-2 ꙋ+ u Sg _ _ vat-489-5 case vat-489 _ vat-489-3 то_го+ toi Pd-msg _ _ vat-489-5 det vat-489 _ vat-489-4 бѣ+ sъm Vmia3si _ _ 0 root vat-489 _ vat-489-5 кралѣ kral Nmsgy _ _ vat-489-4 obl vat-489 _ vat-489-6 ·е· 5 Mc _ _ vat-489-7 nummod vat-489 _ vat-489-7 дьщерїи. dъšter Nfpny _ _ vat-489-5 nsubj vat-489 _ # translation: And this king had 5 daughters, vat-490-1 и i C _ _ vat-490-3 cc vat-490 _ vat-490-2 ·ѕ· 6 Mc _ _ vat-490-3 nsubj vat-490 _ vat-490-3 ацилешъ. Acileeš Nmsny _ _ 0 root vat-490 _ # translation: and the sixth (was) Achilles (in hiding). vat-491-1 и+ i C _ _ vat-491-2 cc vat-491 _ vat-491-2 вьзврати+ vъzvratiti Vmia3se _ _ 0 root vat-491 _ vat-491-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-491-2 expl vat-491 _ vat-491-4 под+ pod Sa _ _ vat-491-5 case vat-491 _ vat-491-5 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-491-2 obl:lat vat-491 _ # translation: And he returned beneath the Troy. vat-492-1 и+ i C _ _ vat-492-2 cc vat-492 _ vat-492-2 исповѣда+ izpovědam Vmia3se _ _ 0 root vat-492 _ vat-492-3 имъ. tě Pp3-pd _ _ vat-492-2 obl:iobj vat-492 _ # translation: And he told them: vat-493-1 ꙗко+ jako R _ _ vat-493-2 advmod vat-493 _ vat-493-2 исках+ iskam Vmia1si _ _ 0 root vat-493 _ vat-493-3 Єго toi Pp3msg _ _ vat-493-2 obj vat-493 _ vat-493-4 по+ po Sd _ _ vat-493-6 case vat-493 _ vat-493-5 всѣх+ vse Ampgy _ _ vat-493-6 amod:det vat-493 _ vat-493-6 градох, grad Nmpln _ _ vat-493-2 obl vat-493 _ # translation: ʺI searched seriously in all the cities.ʺ vat-494-1 и+ i C _ _ vat-494-4 cc vat-494 _ vat-494-2 не+ ne Qz _ _ vat-494-4 advmod vat-494 _ vat-494-3 могох+ moga Vaia1si _ _ vat-494-4 aux vat-494 _ vat-494-4 о_брѣсти obrěsti Vmn---e _ _ 0 root vat-494 _ vat-494-5 его. toi Pp3msg _ _ vat-494-4 obj vat-494 _ # translation: ʺAnd I could not find him.ʺ vat-495-1 и+ i C _ _ vat-495-2 cc vat-495 _ vat-495-2 ѡзлобиста+ ozlobja Vmia2de _ _ 0 root vat-495 _ vat-495-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-495-2 expl vat-495 _ vat-495-4 оба+ oba Amdnn _ _ vat-495-5 nummod vat-495 _ vat-495-5 црѣ. car Nmdny _ _ vat-495-2 nsubj vat-495 _ vat-495-6 и+ i C _ _ vat-495-8 cc vat-495 _ vat-495-7 вьси+ vse Ampnn _ _ vat-495-8 amod:det vat-495 _ vat-495-8 вел͛мѫже+ velmoža Nfpny _ _ vat-495-5 conj vat-495 _ vat-495-9 гръчьсти. grъcki Ampnn _ _ vat-495-8 amod vat-495 _ # translation: And both kings and all the Greek officers were angry. vat-496-1 и+ i C _ _ vat-496-2 cc vat-496 _ vat-496-2 поусти_ста+ pustja Vmia2de _ _ 0 root vat-496 _ vat-496-3 пакы paki R _ _ vat-496-2 advmod vat-496 _ vat-496-4 оурекшеша Urekšiš Nmsgy _ _ vat-496-2 obj vat-496 _ vat-496-5 искати+ iskam Vmn---i _ _ vat-496-2 advcl vat-496 _ vat-496-6 ациле_еша. Acileeš Nmsgy _ _ vat-496-5 obj vat-496 _ # translation: And they sent again Ulysses to search Achilles. vat-497-1 и+ i C _ _ vat-497-2 cc vat-497 _ vat-497-2 направи+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-497 _ vat-497-3 ꙋрекшешь+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-497-2 nsubj vat-497 _ vat-497-4 свои+ svoi Amsny _ _ vat-497-5 amod:poss vat-497 _ vat-497-5 кора_бль+ korab Nmsnn _ _ vat-497-2 obj vat-497 _ vat-497-6 многочьстнымь+ mnogočьstьnъ Amsiy _ _ vat-497-7 amod vat-497 _ vat-497-7 бисромь+ biser Nmsin _ _ vat-497-2 obl vat-497 _ vat-497-8 и+ i C _ _ vat-497-9 cc vat-497 _ vat-497-9 зла_томь zlato Nnsin _ _ vat-497-7 conj vat-497 _ vat-497-10 и+ i C _ _ vat-497-11 cc vat-497 _ vat-497-11 роꙋ́хы+ ruxo Nnpin _ _ vat-497-9 conj vat-497 _ vat-497-12 златыми zlat Anpiy _ _ vat-497-11 amod vat-497 _ vat-497-13 и+ i C _ _ vat-497-15 cc vat-497 _ vat-497-14 красныѫ krasen Ampay _ _ vat-497-15 amod vat-497 _ vat-497-15 юнакы. junak Nmpay _ _ vat-497-11 conj vat-497 _ # translation: And Ulysses filled his ship with precious pearls and gold and golden robes and beautiful boys. vat-498-1 и+ i C _ _ vat-498-2 cc vat-498 _ vat-498-2 поведе+ poveda Vmia3se _ _ 0 root vat-498 _ vat-498-3 бѣлого+ běl Amsgy _ _ vat-498-4 amod vat-498 _ vat-498-4 фарижа. fariž Nmsgy _ _ vat-498-2 obj vat-498 _ vat-498-5 реи_деша+ Reideš Nmsgy _ _ vat-498-2 nmod:poss vat-498 _ vat-498-6 кралѣ̂. kral Nmsgy _ _ vat-498-5 appos vat-498 _ # translation: And he brought the white stallion of King Rhesus. vat-499-1 и+ i C _ _ vat-499-2 cc vat-499 _ vat-499-2 прѣложи+ prěložiti Vmia3si _ _ 0 root vat-499 _ vat-499-3 на+ na Sl _ _ vat-499-4 case vat-499 _ vat-499-4 немъ+ toi Pp3msl _ _ vat-499-2 obl:loc vat-499 _ vat-499-5 свѣтлое+ světъl Ansny _ _ vat-499-6 amod vat-499 _ vat-499-6 ѡрѫжие orъžie Nnsnn _ _ vat-499-2 obj vat-499 _ vat-499-7 и+ i C _ _ vat-499-8 cc vat-499 _ vat-499-8 щи́_томъ, štit Nmsin _ _ vat-499-6 conj vat-499 _ vat-499-9 на+ na Sl _ _ vat-499-10 case vat-499 _ vat-499-10 коЄм+ koi Pq-msl _ _ vat-499-12 mark vat-499 _ vat-499-11 бѣ+ sъm Vaia3si _ _ vat-499-12 aux:pass vat-499 _ vat-499-12 писано+ piša Vmpa-si _ _ vat-499-8 acl vat-499 _ vat-499-13 образъ+ obraz Nmsnn _ _ vat-499-12 nsubj vat-499 _ vat-499-14 простра_нного+ prostranen Amsgy _ _ vat-499-15 amod vat-499 _ vat-499-15 свѣта. svět Nmsgy _ _ vat-499-13 nmod:poss vat-499 _ vat-499-16 слнце+ slъnce Nnsnn _ _ vat-499-13 appos vat-499 _ vat-499-17 и+ i C _ _ vat-499-18 cc vat-499 _ vat-499-18 мсцъ. mesec Nmsnn _ _ vat-499-16 conj vat-499 _ vat-499-19 и+ i C _ _ vat-499-20 cc vat-499 _ vat-499-20 ꙃвѣзды. zvezda Nfpnn _ _ vat-499-18 conj vat-499 _ vat-499-21 и+ i C _ _ vat-499-22 cc vat-499 _ vat-499-22 боурѣ. burja Nfpnn _ _ vat-499-20 conj vat-499 _ vat-499-23 и+ i C _ _ vat-499-25 cc vat-499 _ vat-499-24 лакомы+ lakom Amsny _ _ vat-499-25 amod vat-499 _ vat-499-25 мечь, meč Nmsnn _ _ vat-499-8 conj vat-499 _ vat-499-26 ореша+ Oreš Nmsgy _ _ vat-499-27 nmod:poss vat-499 _ vat-499-27 кралѣ kral Nmsgy _ _ vat-499-26 appos vat-499 _ vat-499-28 кои+ koi Pq-msn _ _ vat-499-30 mark vat-499 _ vat-499-29 вьсегда+ vsegda R _ _ vat-499-30 advmod vat-499 _ vat-499-30 желааше+ želaja Vmii3si _ _ vat-499-25 acl vat-499 _ vat-499-31 троискыѫ+ troiski Afsgy _ _ vat-499-32 amod vat-499 _ vat-499-32 кръвЄ. krъv Nfsgn _ _ vat-499-30 obj vat-499 _ # translation: And he put a shiny armament and shield on it, / on which there was painted a picture of the wide world, / the Sun, the Moon, stars and storms, / and the hungry sword of King Ares (?), which always thirsted for Trojan blood. vat-500-1 и+ i C _ _ vat-500-2 cc vat-500 _ vat-500-2 ѿринѫ+ otrina Vmia3se _ _ 0 root vat-500 _ vat-500-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-500-2 expl vat-500 _ vat-500-4 на+ na Sa _ _ vat-500-5 case vat-500 _ vat-500-5 море. more Nnsnn _ _ vat-500-2 obl:lat vat-500 _ # translation: And he launched into the sea. vat-501-1 и+ i C _ _ vat-501-2 cc vat-501 _ vat-501-2 поиде+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-501 _ vat-501-3 искати+ iskam Vmn---i _ _ vat-501-2 advcl vat-501 _ vat-501-4 аци_лееша. Acileeš Nmsgy _ _ vat-501-3 obj vat-501 _ # translation: And he went to search for Achilles. vat-502-1 и+ i C _ _ vat-502-2 cc vat-502 _ vat-502-2 приста+ pristana Vmia3se _ _ 0 root vat-502 _ vat-502-3 на+ na Sl _ _ vat-502-5 case vat-502 _ vat-502-4 тоижде+ tъžde Pr-fsd _ _ vat-502-5 det:ext vat-502 _ vat-502-5 отокъ. otok Nmsnn _ _ vat-502-2 obl:loc vat-502 _ vat-502-6 вь+ v Sl _ _ vat-502-7 case vat-502 _ vat-502-7 не_мже iže Pr-msl _ _ vat-502-8 mark vat-502 _ vat-502-8 бѣ+ sъm Vmia3si _ _ vat-502-5 acl vat-502 _ vat-502-9 коета+ Koeta Nfsny _ _ vat-502-8 nsubj vat-502 _ vat-502-10 краль. kral Nmsny _ _ vat-502-9 appos vat-502 _ # translation: And he landed on the same island, where King Koyata was (living). vat-503-1 и+ i C _ _ vat-503-2 cc vat-503 _ vat-503-2 оувѣдѣ+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-503 _ vat-503-3 то+ to Qd _ _ vat-503-2 obj vat-503 _ vat-503-4 кое_та+ Koeta Nfsny _ _ vat-503-2 nsubj vat-503 _ vat-503-5 краль kral Nmsny _ _ vat-503-4 appos vat-503 _ # translation: And King Koyata heard about it. vat-504-1 и+ i C _ _ vat-504-2 cc vat-504 _ vat-504-2 изыде+ izida Vmia3se _ _ 0 root vat-504 _ vat-504-3 противѫ+ protiv Sd _ _ vat-504-4 case vat-504 _ vat-504-4 Ємоу. toi Pp3msd _ _ vat-504-2 obl vat-504 _ # translation: And he went out to meet him. vat-505-1 зане zane C _ _ vat-505-4 cc vat-505 _ vat-505-2 моу toi Pp3msd _ _ vat-505-4 obl:iobj vat-505 _ vat-505-3 бѣ sъm Vmia3si _ _ vat-505-4 cop vat-505 _ vat-505-4 ближнїи, bližen Amsny _ _ 0 root vat-505 _ # translation: Because he was a close (relative) to him. vat-506-1 и+ i C _ _ vat-506-2 cc vat-506 _ vat-506-2 вьведе+ vъveda Vmia3se _ _ 0 root vat-506 _ vat-506-3 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-506-2 obj vat-506 _ vat-506-4 вь+ v Sa _ _ vat-506-5 case vat-506 _ vat-506-5 полатѫ. polata Nfsan _ _ vat-506-2 obl:lat vat-506 _ # translation: And he brought him into the palace. vat-507-1 и+ i C _ _ vat-507-2 cc vat-507 _ vat-507-2 ѡбѣдовахѫ+ obědvam Vmii3pi _ _ 0 root vat-507 _ vat-507-3 на+ na Sl _ _ vat-507-5 case vat-507 _ vat-507-4 Єднои+ edin Afsdy _ _ vat-507-5 amod:det vat-507 _ vat-507-5 трапезѣ. trapeza Nfsdn _ _ vat-507-2 obl:loc vat-507 _ # translation: And they dined at one table. vat-508-1 и+ i C _ _ vat-508-4 cc vat-508 _ vat-508-2 по+ po Sl _ _ vat-508-3 case vat-508 _ vat-508-3 ѡ_бѣдѣ. oběd Nmsln _ _ vat-508-4 obl vat-508 _ vat-508-4 рче reka Vmia3se _ _ 0 root vat-508 _ vat-508-5 оурекшишь+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-508-4 nsubj vat-508 _ vat-508-6 кралю. kral Nmsdy _ _ vat-508-4 obl:iobj vat-508 _ # translation: And after the lunch Ulysses said to the king: vat-509-1 ѡ o I _ _ vat-509-2 discourse vat-509 _ vat-509-2 гсне gospodin Nmsvy _ _ vat-509-4 vocative vat-509 _ vat-509-3 да+ da C _ _ vat-509-4 aux:opt vat-509 _ vat-509-4 вѣс věděti Vmip3si _ _ 0 root vat-509 _ vat-509-5 кралев͛ство+ kralevьstvo Nnsnn _ _ vat-509-4 nsubj vat-509 _ vat-509-6 ти ty Pp2-sd _ _ vat-509-5 nmod:poss vat-509 _ # translation: ʺO lord, may your majesty knows:ʺ vat-510-1 поустишѫ pustja Vmia3pe _ _ 0 root vat-510 _ vat-510-2 мѧ az Pp1-sa _ _ vat-510-1 obj vat-510 _ vat-510-3 ѡба oba Amdnn _ _ vat-510-4 nummod vat-510 _ vat-510-4 црѣ. car Nmdny _ _ vat-510-1 nsubj vat-510 _ # translation: ʺThe two kings have sent me.ʺ vat-511-1 и+ i C _ _ vat-511-2 cc vat-511 _ vat-511-2 дашѫ+ dam Vmia3pe _ _ 0 root vat-511 _ vat-511-3 дарѡвы+ dar Nmpan _ _ vat-511-2 obj vat-511 _ vat-511-4 твоимъ+ tvoi Afpdy _ _ vat-511-5 amod:poss vat-511 _ vat-511-5 дьщерѣмъ. dъšter Nfpdy _ _ vat-511-2 obl:iobj vat-511 _ vat-511-6 а a C _ _ vat-511-8 cc vat-511 _ vat-511-7 моимъ+ moi Afpdy _ _ vat-511-8 amod:poss vat-511 _ vat-511-8 сестрамъ. sestra Nfpdy _ _ vat-511-5 conj vat-511 _ # translation: ʺAnd they gave presents to your daughters and my sisters.ʺ vat-512-1 да+ da C _ _ vat-512-2 aux:opt vat-512 _ vat-512-2 повели+ povelja Vmm-2se _ _ 0 root vat-512 _ vat-512-3 имъ+ tě Pp3-pd _ _ vat-512-2 obl:iobj vat-512 _ vat-512-4 да+ da C _ _ vat-512-5 mark vat-512 _ vat-512-5 изы_дѫт izida Vmip3pe _ _ vat-512-2 advcl vat-512 _ vat-512-6 на+ na Sa _ _ vat-512-8 case vat-512 _ vat-512-7 морскыи+ morski Amsny _ _ vat-512-8 amod vat-512 _ vat-512-8 отокъ. otok Nmsnn _ _ vat-512-5 obl:lat vat-512 _ vat-512-9 да+ da C _ _ vat-512-11 mark vat-512 _ vat-512-10 си+ se Px---d _ _ vat-512-11 obl:iobj vat-512 _ vat-512-11 вьзимаѫ_тъ+ vzimam Vmip3pi _ _ vat-512-5 advcl vat-512 _ vat-512-12 що+ što Pq _ _ vat-512-15 mark vat-512 _ vat-512-13 е+ sъm Vmip3si _ _ vat-512-15 cop vat-512 _ vat-512-14 коЄи+ koi Pq-fsd _ _ vat-512-15 obl:iobj vat-512 _ vat-512-15 драго. drag Ansnn _ _ vat-512-11 advcl:obj vat-512 _ # translation: ʺMay you command them to come out to the island,ʺ / ʺso that each one takes, what is precious to her.ʺ vat-513-1 и+ i C _ _ vat-513-2 cc vat-513 _ vat-513-2 повелѣ+ povelja Vmia3se _ _ 0 root vat-513 _ vat-513-3 краль+ kral Nmsny _ _ vat-513-2 nsubj vat-513 _ vat-513-4 изы_ти+ izida Vmn---e _ _ vat-513-2 advcl vat-513 _ vat-513-5 вьсѣмь+ vse Afpdy _ _ vat-513-6 amod:det vat-513 _ vat-513-6 гжамь. gospožda Nfpdy _ _ vat-513-4 obl:iobj vat-513 _ vat-513-7 из+ iz Sg _ _ vat-513-8 case vat-513 _ vat-513-8 двора+ dvor Nmsgn _ _ vat-513-4 obl:abl vat-513 _ vat-513-9 на+ na Sa _ _ vat-513-10 case vat-513 _ vat-513-10 море. more Nnsnn _ _ vat-513-4 obl:lat vat-513 _ # translation: And the king commanded all the ladies to go from the court to the sea. vat-514-1 и i C _ _ vat-514-3 cc vat-514 _ vat-514-2 начѧшѫ načna Vaia3pe _ _ vat-514-3 aux vat-514 _ vat-514-3 вьзимати+ vzimam Vmn---i _ _ 0 root vat-514 _ vat-514-4 що+ što Pq _ _ vat-514-6 mark vat-514 _ vat-514-5 коа+ koi Pq-fsn _ _ vat-514-6 nsubj vat-514 _ vat-514-6 любить. ljubja Vmip3si _ _ vat-514-3 advcl:obj vat-514 _ # translation: And they began to take, what each of them liked. vat-515-1 а+ a C _ _ vat-515-3 cc vat-515 _ vat-515-2 аци_леешь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-515-3 nsubj vat-515 _ vat-515-3 стоаше+ stoja Vmii3si _ _ 0 root vat-515 _ vat-515-4 поглѧдоуѫ+ pogledna Vmpp-sea Amsnn _ vat-515-3 advcl vat-515 _ vat-515-5 на+ na Sa _ _ vat-515-6 case vat-515 _ vat-515-6 фари_жа, fariž Nmsny _ _ vat-515-4 obj vat-515 _ vat-515-7 ꙗко+ jako (2) C _ _ vat-515-10 mark vat-515 _ vat-515-8 соколь+ sokol Nmsnn _ _ vat-515-10 nsubj vat-515 _ vat-515-9 на+ na Sa _ _ vat-515-10 case vat-515 _ vat-515-10 птицѫ. ptica Nfsan _ _ vat-515-4 advcl vat-515 _ # translation: But Achilles stood, looking at the horse as a falcon on a bird. vat-516-1 и+ i C _ _ vat-516-2 cc vat-516 _ vat-516-2 минѫ mina Vmia3se _ _ 0 root vat-516 _ vat-516-3 мимо+ mimo Sg _ _ vat-516-4 case vat-516 _ vat-516-4 него+ toi Pp3msg _ _ vat-516-2 obl vat-516 _ # translation: And (Ulysses) moved close to him. vat-517-1 и+ i C _ _ vat-517-2 cc vat-517 _ vat-517-2 рче, reka Vmia3se _ _ 0 root vat-517 _ # translation: And he said: vat-518-1 съи̏+ sii Pd-msn _ _ vat-518-2 det:ext vat-518 _ vat-518-2 фарижъ+ fariž Nmsny _ _ vat-518-3 nsubj vat-518 _ vat-518-3 подбенъ podoben Amsnn _ _ 0 root vat-518 _ vat-518-4 Єсть+ sъm Vmip3si _ _ vat-518-3 cop vat-518 _ vat-518-5 по+ po (2) Qc _ _ vat-518-7 amod vat-518 _ vat-518-6 доброго+ dobъr Amsgy _ _ vat-518-7 amod vat-518 _ vat-518-7 витеза. vitęz Nmsgy _ _ vat-518-3 obl:iobj vat-518 _ # translation: ʺThis stallion is worthy of a better knight.ʺ vat-519-1 и+ i C _ _ vat-519-7 cc vat-519 _ vat-519-2 сие+ sii Pd-nsn _ _ vat-519-3 det vat-519 _ vat-519-3 орѫжїе orъžie Nnsnn _ _ vat-519-7 nsubj vat-519 _ vat-519-4 на+ na Sl _ _ vat-519-7 case vat-519 _ vat-519-5 Єговѣ+ egov Amsln _ _ vat-519-7 amod:poss vat-519 _ vat-519-6 широцѣи+ širok Afsdy _ _ vat-519-7 amod vat-519 _ vat-519-7 плещи. plešti Nnsln _ _ 0 root vat-519 _ # translation: ʺAnd these weapons (are worthy) of his broad shoulders.ʺ vat-520-1 и+ i C _ _ vat-520-7 cc vat-520 _ vat-520-2 съи̏ sii Pd-msn _ _ vat-520-3 det:ext vat-520 _ vat-520-3 щи́тъ+ štit Nmsnn _ _ vat-520-7 nsubj vat-520 _ vat-520-4 на+ na Sl _ _ vat-520-7 case vat-520 _ vat-520-5 еговѫ+ egov Afsan _ _ vat-520-7 amod:poss vat-520 _ vat-520-6 крѣпкѫѧ+ krepъk Afsay _ _ vat-520-7 amod vat-520 _ vat-520-7 мышцѫ, mišca Nfsan _ _ 0 root vat-520 _ # translation: ʺAnd this shield (is worthy to be) on his strong muscles.ʺ vat-521-1 и+ i C _ _ vat-521-6 cc vat-521 _ vat-521-2 слы_шавъ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-521-6 advcl vat-521 _ vat-521-3 то̏+ to Qd _ _ vat-521-2 obj vat-521 _ vat-521-4 ꙋрекшишь. Urekšiš Nmsny _ _ vat-521-2 nsubj vat-521 _ vat-521-5 и i C _ _ vat-521-6 cc vat-521 _ vat-521-6 положи+ položa Vmia3se _ _ 0 root vat-521 _ vat-521-7 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-521-6 obl:iobj vat-521 _ vat-521-8 своимъ+ svoi A-pdn Amsiy _ vat-521-9 amod:poss vat-521 _ vat-521-9 рѫцѣ+ rъka Nfdnn _ _ vat-521-6 obj vat-521 _ vat-521-10 на+ na Sa _ _ vat-521-11 case vat-521 _ vat-521-11 рамѣ+ ramo Nnsnn _ _ vat-521-6 obl:lat vat-521 _ vat-521-12 Єго. toi Pp3msg _ _ vat-521-11 nmod:poss vat-521 _ # translation: And having heard that, Ulysses put his hands on his shoulders. vat-522-1 и+ i C _ _ vat-522-2 cc vat-522 _ vat-522-2 рче reka Vmia3se _ _ 0 root vat-522 _ vat-522-3 къ+ k Sd _ _ vat-522-4 case vat-522 _ vat-522-4 ацилеешоу. Acileeš Nmsdy _ _ vat-522-2 obl:iobj vat-522 _ # translation: And he said to Achilles: vat-523-1 ѡ+ o I _ _ vat-523-3 discourse vat-523 _ vat-523-2 ꙋбо_жниа+ ubog Afsnn _ _ vat-523-3 amod vat-523 _ vat-523-3 двце devica Nfsvy _ _ vat-523-5 vocative vat-523 _ vat-523-4 не+ ne Qz _ _ vat-523-5 advmod vat-523 _ vat-523-5 оустрашаи+ ustrašiti Vmm-2si _ _ 0 root vat-523 _ vat-523-6 сѧ+ se Px---a _ _ vat-523-5 expl vat-523 _ vat-523-7 ѿ+ ot Sg _ _ vat-523-8 case vat-523 _ vat-523-8 троѫ. Troja Nfsan Nfsgn _ vat-523-5 obl:abl vat-523 _ # translation: ʺO poor maiden, have no fear of Troy.ʺ vat-524-1 ожида_етъ+ ožidati Vmip3si _ _ 0 root vat-524 _ vat-524-2 тебе+ ty Pp2-sg _ _ vat-524-1 obj vat-524 _ vat-524-3 троа+ Troja Nfsnn _ _ vat-524-1 nsubj vat-524 _ vat-524-4 на+ na Sa _ _ vat-524-5 case vat-524 _ vat-524-5 разорение. razorenie Nnsnn _ _ vat-524-1 obl vat-524 _ # translation: ʺIt is waiting for you, to destroy it.ʺ vat-525-1 и+ i C _ _ vat-525-3 cc vat-525 _ vat-525-2 тоꙋ̂+ tu R Pr---n _ vat-525-3 advmod vat-525 _ vat-525-3 прѣва_ри+ prevarja Vmia3se _ _ 0 root vat-525 _ vat-525-4 оурикшешь, Urekšiš Nmsny _ _ vat-525-3 nsubj vat-525 _ vat-525-5 ацилееша+ Acileeš Nmsgy _ _ vat-525-3 obj vat-525 _ # translation: And thus Ulysses persuaded Achilles. vat-526-1 и+ i C _ _ vat-526-2 cc vat-526 _ vat-526-2 поведе+ poveda Vmia3se _ _ 0 root vat-526 _ vat-526-3 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-526-2 obj vat-526 _ vat-526-4 под pod Sa _ _ vat-526-5 case vat-526 _ vat-526-5 троѧ+ Troja Nfsgn Nfsan _ vat-526-2 obl:lat vat-526 _ # translation: And he brought him beneath the Troy. vat-527-1 и+ i C _ _ vat-527-2 cc vat-527 _ vat-527-2 доидоста+ doida Vmia2de _ _ 0 root vat-527 _ vat-527-3 на+ na Sa _ _ vat-527-5 case vat-527 _ vat-527-4 придежьскыѫ pridežski Ampay _ _ vat-527-5 amod vat-527 _ vat-527-5 отокы. otok Nmpan _ _ vat-527-2 obl:lat vat-527 _ # translation: And they came to Pedasian islands. vat-528-1 и+ i C _ _ vat-528-5 cc vat-528 _ vat-528-2 вь+ v Sl _ _ vat-528-4 case vat-528 _ vat-528-3 томь+ tъ Pd-msl _ _ vat-528-4 det vat-528 _ vat-528-4 ѿоцѣ+ otok Nmsln _ _ vat-528-5 obl:loc vat-528 _ vat-528-5 бѣшѫ+ sъm Vmii3pi _ _ 0 root vat-528 _ vat-528-6 витези, vitęz Nmpny _ _ vat-528-5 nsubj vat-528 _ vat-528-7 иектора Ektor Nmsgy _ _ vat-528-6 nmod:poss vat-528 _ vat-528-8 кралѣ+ kral Nmsgy _ _ vat-528-7 appos vat-528 _ vat-528-9 соуличникъ+ suličьnik Nmsny _ _ vat-528-6 conj vat-528 _ vat-528-10 фелеспонъ Felespon Nmsny _ _ vat-528-9 appos vat-528 _ vat-528-11 съ+ s Si _ _ vat-528-12 case vat-528 _ vat-528-12 ними. toi Pp3-pi _ _ vat-528-9 nmod vat-528 _ # translation: And on that island were knights of King Hector, with them Tenes the Lancer. vat-529-1 и+ i C _ _ vat-529-4 cc vat-529 _ vat-529-2 хотѣхѫ+ xotěti Vaii3pi _ _ vat-529-4 aux vat-529 _ vat-529-3 да+ da C _ _ vat-529-2 fixed vat-529 _ vat-529-4 погꙋбѧть, pogubja Vmip3pe _ _ 0 root vat-529 _ vat-529-5 ацилееша Acileeš Nmsgy _ _ vat-529-4 obj vat-529 _ vat-529-6 и i C _ _ vat-529-7 cc vat-529 _ vat-529-7 ꙋ_рекшеша. Urekšiš Nmsgy _ _ vat-529-5 conj vat-529 _ # translation: And they wanted to kill Achilles and Ulysses. vat-530-1 и+ i C _ _ vat-530-2 cc vat-530 _ vat-530-2 поиде+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-530 _ vat-530-3 противѫ protiv Sd _ _ vat-530-2 orphan:case vat-530 _ vat-530-4 ацилеешь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-530-2 nsubj vat-530 _ vat-530-5 на na Sl _ _ vat-530-7 case vat-530 _ vat-530-6 бѣломь+ běl Amsin _ _ vat-530-7 amod vat-530 _ vat-530-7 фарижи, fariž Nmsly _ _ vat-530-2 obl:loc vat-530 _ # translation: And Achilles went against (them) on a white horse. vat-531-1 и+ i C _ _ vat-531-2 cc vat-531 _ vat-531-2 оуби̏+ ubija Vmia3se _ _ 0 root vat-531 _ vat-531-3 фелепона+ Felespon Nmsgy _ _ vat-531-2 obj vat-531 _ vat-531-4 соули_чника+ suličьnik Nmsgy _ _ vat-531-3 appos vat-531 _ vat-531-5 и+ i C _ _ vat-531-7 cc vat-531 _ vat-531-6 Єговѫ+ egov Afsan _ _ vat-531-7 amod:poss vat-531 _ vat-531-7 дроужинѫ. družina Nfsan _ _ vat-531-3 conj vat-531 _ vat-531-8 жеробона+ Žerobon Nmsgy _ _ vat-531-7 appos vat-531 _ vat-531-9 вите_за. vitęz Nmsgy _ _ vat-531-8 appos vat-531 _ vat-531-10 и+ i C _ _ vat-531-11 cc vat-531 _ vat-531-11 скадриѡ̀на Skadrion Nmsgy _ _ vat-531-8 conj vat-531 _ vat-531-12 и+ i C _ _ vat-531-15 cc vat-531 _ vat-531-13 не+ ne Qz _ _ vat-531-14 amod vat-531 _ vat-531-14 чьстиваго+ čestiv Amsgy _ _ vat-531-15 amod vat-531 _ vat-531-15 иермѡ̂на Iermon Nmsgy _ _ vat-531-11 conj vat-531 _ # translation: And he killed Tenes the Lancer, and his retinue: knight Eurymedon (?), and Skamandrius (?), and the dishonorable Eurymenes (?) vat-532-1 и+ i C _ _ vat-532-2 cc vat-532 _ vat-532-2 вьзѧ+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-532 _ vat-532-3 ацилеешь Acileeš Nmsny _ _ vat-532-2 nsubj vat-532 _ vat-532-4 телеспона+ Felespon Nmsgy _ _ vat-532-6 nmod:poss vat-532 _ vat-532-5 соуличника. suličьnik Nmsgy _ _ vat-532-4 appos vat-532 _ vat-532-6 дьщере+ dъšter Nfsgy _ _ vat-532-2 obj vat-532 _ vat-532-7 брижеида+ Brižeida Nfsny _ _ vat-532-6 appos vat-532 _ vat-532-8 гждѫ. gospožda Nfsay _ _ vat-532-7 appos vat-532 _ vat-532-9 коа+ koi Pq-fsn _ _ vat-532-12 mark vat-532 _ vat-532-10 бѣше sъm Vmii3si _ _ vat-532-12 cop vat-532 _ vat-532-11 наи+ nai Qc _ _ vat-532-12 amod vat-532 _ vat-532-12 лѣпа lěp Afsnn _ _ vat-532-6 acl vat-532 _ vat-532-13 вь+ v Sl _ _ vat-532-15 case vat-532 _ vat-532-14 троискахъ+ troiski Afpln _ _ vat-532-15 amod vat-532 _ vat-532-15 странах strana Nfpln _ _ vat-532-12 obl:loc vat-532 _ # translation: And Achilles took Lady Briseis, daughter of Tenes the Lancer, who was the most beautiful (woman) in the Trojan lands. vat-533-1 и+ i C _ _ vat-533-2 cc vat-533 _ vat-533-2 поведе+ poveda Vmia3se _ _ 0 root vat-533 _ vat-533-3 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-533-2 obj vat-533 _ vat-533-4 под+ pod Sa _ _ vat-533-5 case vat-533 _ vat-533-5 тро́ѫ. Troja Nfsan _ _ vat-533-2 obl:lat vat-533 _ # translation: And he brought her beneath the Troy. vat-534-1 и+ i C _ _ vat-534-2 cc vat-534 _ vat-534-2 доидоста doida Vmia2de _ _ 0 root vat-534 _ vat-534-3 вь v Sa _ _ vat-534-5 case vat-534 _ vat-534-4 гръчьстїи grъcki Amsny _ _ vat-534-5 amod vat-534 _ vat-534-5 стàнъ. stan Nmsnn _ _ vat-534-2 obl:lat vat-534 _ vat-534-6 съ+ s Sl _ _ vat-534-8 case vat-534 _ vat-534-7 велико_ѫ+ velik Afsiy _ _ vat-534-8 amod vat-534 _ vat-534-8 чьстиѧ. čest Nfsin _ _ vat-534-2 obl vat-534 _ # translation: And they came to the Greek camp with great honor. vat-535-1 и+ i C _ _ vat-535-2 cc vat-535 _ vat-535-2 обвеселиста+ obveseliti Vmia2de _ _ 0 root vat-535 _ vat-535-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-535-2 expl vat-535 _ vat-535-4 ѡба+ oba Ml Amdnn _ vat-535-5 nummod vat-535 _ vat-535-5 црѣ. car Nmdny _ _ vat-535-2 nsubj vat-535 _ vat-535-6 и i C _ _ vat-535-8 cc vat-535 _ vat-535-7 вси+ vse Ampnn _ _ vat-535-8 amod:det vat-535 _ vat-535-8 велмѫжие. velmoža Nfpny _ _ vat-535-5 conj vat-535 _ vat-535-9 и+ i C _ _ vat-535-11 cc vat-535 _ vat-535-10 вси+ vse Ampnn _ _ vat-535-11 amod:det vat-535 _ vat-535-11 оурове+ ur Nmpny _ _ vat-535-8 conj vat-535 _ vat-535-12 гр͛цтїи grъcki Ampny _ _ vat-535-11 amod vat-535 _ vat-535-13 и i C _ _ vat-535-14 cc vat-535 _ vat-535-14 срацин͛стїи sarakinski Ampny _ _ vat-535-12 conj vat-535 _ vat-535-15 и+ i C _ _ vat-535-16 cc vat-535 _ vat-535-16 каакїистїи. kaakiiski Ampny _ _ vat-535-14 conj vat-535 _ vat-535-17 и̂+ i C _ _ vat-535-18 cc vat-535 _ vat-535-18 рагоуилъ_стїи+ raguilski Ampny _ _ vat-535-19 amod vat-535 _ vat-535-19 витези. vitęz Nmpny _ _ vat-535-11 conj vat-535 _ # translation: And the both kings, and all the great men, and all the heroes, Greek and Saracen and Achaean and Argive knights. vat-536-1 и+ i C _ _ vat-536-2 cc vat-536 _ vat-536-2 творѣше+ tvorja Vmii3si _ _ 0 root vat-536 _ vat-536-3 брань+ bran Nmsnn _ _ vat-536-2 obj vat-536 _ vat-536-4 иекторъ Ektor Nmsny _ _ vat-536-2 nsubj vat-536 _ vat-536-5 кралъ. kral Nmsny _ _ vat-536-4 appos vat-536 _ # translation: And King Hector fought. vat-537-1 и+ i C _ _ vat-537-2 cc vat-537 _ vat-537-2 поражааше+ porazja Vmii3si _ _ 0 root vat-537 _ vat-537-3 множьство+ množestvo Ansnn _ _ vat-537-2 obj vat-537 _ vat-537-4 гръ_чьскыих+ grъcki Ampgy _ _ vat-537-5 amod vat-537 _ vat-537-5 витезь+ vitęz Nmpgy _ _ vat-537-3 nmod vat-537 _ vat-537-6 на+ na Sa _ _ vat-537-8 case vat-537 _ vat-537-7 всѣкъ+ vsěki Amsnn _ _ vat-537-8 amod:det vat-537 _ vat-537-8 днь. den Nmsnn _ _ vat-537-2 obl vat-537 _ # translation: And he was defeating many Greek knights every day. vat-538-1 и+ i C _ _ vat-538-4 cc vat-538 _ vat-538-2 мно_гыѫ+ mnog Ampay _ _ vat-538-3 amod vat-538 _ vat-538-3 вел͛мѫ+ velmoža N _ _ vat-538-4 obj vat-538 _ vat-538-4 погоублѣаше. pogubja Vmii3se _ _ 0 root vat-538 _ # translation: And he killed many great men. vat-539-1 и+ i C _ _ vat-539-2 cc vat-539 _ vat-539-2 боаше+ boja Vmii3si _ _ 0 root vat-539 _ vat-539-3 сѧ se Px---a _ _ vat-539-2 expl vat-539 _ vat-539-4 глса+ glas Nmsgn _ _ vat-539-2 obj vat-539 _ vat-539-5 ацилешева. Acileešev Amsgn _ _ vat-539-4 amod:poss vat-539 _ # translation: And (but?) he was afraid of the voice of Achilles. vat-540-1 и+ i C _ _ vat-540-8 cc vat-540 _ vat-540-2 Єгда+ egda Pr _ _ vat-540-3 mark vat-540 _ vat-540-3 быс+ sъm Vmia3se _ _ vat-540-8 advcl vat-540 _ vat-540-4 въ+ v Sa _ _ vat-540-6 case vat-540 _ vat-540-5 некыи+ někoi Amsny _ _ vat-540-6 amod:det vat-540 _ vat-540-6 днь den Nmsnn _ _ vat-540-3 obl vat-540 _ vat-540-7 и+ i C _ _ vat-540-8 cc vat-540 _ vat-540-8 направи+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-540 _ vat-540-9 сѧ+ se Px---a _ _ vat-540-8 expl vat-540 _ vat-540-10 ацилешь. Acileeš Nmsny _ _ vat-540-8 nsubj vat-540 _ # translation: And one day Achilles prepared himself. vat-541-1 и+ i C _ _ vat-541-2 cc vat-541 _ vat-541-2 поиде+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-541 _ vat-541-3 под+ pod Sa _ _ vat-541-5 case vat-541 _ vat-541-4 своѫ svoi Afsay _ _ vat-541-5 amod:poss vat-541 _ vat-541-5 арматосиѧ+ armatosia Nfsgn Nfsan _ vat-541-2 obl vat-541 _ vat-541-6 и+ i C _ _ vat-541-8 cc vat-541 _ vat-541-7 своимъ+ svoi Ansiy _ _ vat-541-8 amod:poss vat-541 _ vat-541-8 знамениемъ+ znamenie Nnsin _ _ vat-541-5 conj vat-541 _ vat-541-9 про_тивѫ+ protiv Sd _ _ vat-541-10 case vat-541 _ vat-541-10 Єкторꙋ Ektor Nmsdy _ _ vat-541-2 obl vat-541 _ vat-541-11 кралю. kral Nmsdy _ _ vat-541-10 appos vat-541 _ # translation: And he went with his arms and under his banner against King Hector. vat-542-1 и+ i C _ _ vat-542-4 cc vat-542 _ vat-542-2 ставша+ stana Vmpa-dea Amdnn _ vat-542-4 advcl vat-542 _ vat-542-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-542-2 expl vat-542 _ vat-542-4 полю_биста+ poljubiti Vmia2de _ _ 0 root vat-542 _ vat-542-5 сѧ. se Px---a _ _ vat-542-4 expl vat-542 _ # translation: And (but?) having met each other, they kissed each other. vat-543-1 и+ i C _ _ vat-543-2 cc vat-543 _ vat-543-2 ѫста+ ęti Vmia2de _ _ 0 root vat-543 _ vat-543-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-543-2 expl vat-543 _ vat-543-4 за+ za Sa _ _ vat-543-5 case vat-543 _ vat-543-5 рѫкѫ. rъka Nfsan _ _ vat-543-2 obl vat-543 _ # translation: And they took each other by hand. vat-544-1 и+ i C _ _ vat-544-8 cc vat-544 _ vat-544-2 вь+ v Sa _ _ vat-544-4 case vat-544 _ vat-544-3 тъи toja Pd-msn _ _ vat-544-4 det:ext vat-544 _ vat-544-4 днь+ den Nmsnn _ _ vat-544-8 obl vat-544 _ vat-544-5 не+ ne Qz _ _ vat-544-6 advmod vat-544 _ vat-544-6 хотѣста+ xotěti Vaii2di _ _ vat-544-8 aux vat-544 _ vat-544-7 сѧ+ se Px---a _ _ vat-544-8 expl vat-544 _ vat-544-8 бити. bija Vmn---i _ _ 0 root vat-544 _ # translation: And they did not want to fight on that day. vat-545-1 и+ i C _ _ vat-545-3 cc vat-545 _ vat-545-2 бѣхѫ+ sъm Vmii3pi _ _ vat-545-3 aux:pprf vat-545 _ vat-545-3 плѣ_ниле+ plenja Vmp--pe A-pnn _ 0 root vat-545 _ vat-545-4 гръчьстїи+ grъcki Ampny _ _ vat-545-5 amod vat-545 _ vat-545-5 витези+ vitęz Nmpny _ _ vat-545-3 nsubj vat-545 _ vat-545-6 троискыѫ+ troiski Afpny _ _ vat-545-7 amod vat-545 _ vat-545-7 стра_ны+ strana Nfpnn _ _ vat-545-3 obj vat-545 _ # translation: And Greek knights have plundered Trojan lands. vat-546-1 и+ i C _ _ vat-546-2 cc vat-546 _ vat-546-2 привеле+ priveda Vmp--pe A-pnn _ 0 root vat-546 _ vat-546-3 бѣшѫ+ sъm Vmii3pi _ _ vat-546-2 aux:pprf vat-546 _ vat-546-4 рижеоуша+ Rižeuš Nmsgy _ _ vat-546-6 nmod:poss vat-546 _ vat-546-5 попа+ pop Nmsgy _ _ vat-546-4 appos vat-546 _ vat-546-6 дь_щере. dъšter Nfsgy _ _ vat-546-2 obj vat-546 _ vat-546-7 рижеоꙋ̂дѫ+ Rižeuda Nfsay _ _ vat-546-6 appos vat-546 _ vat-546-8 гждѫ+ gospožda Nfsay _ _ vat-546-7 appos vat-546 _ vat-546-9 коа+ koi Pq-fsn _ _ vat-546-12 mark vat-546 _ vat-546-10 бѣше+ sъm Vmii3si _ _ vat-546-12 cop vat-546 _ vat-546-11 наи+ nai Qc _ _ vat-546-12 amod vat-546 _ vat-546-12 лѣ_пшаа+ lěp Afsnyc _ _ vat-546-6 acl vat-546 _ vat-546-13 въ+ v Sl _ _ vat-546-15 case vat-546 _ vat-546-14 троискыхъ+ troiski Afpgy _ _ vat-546-15 amod vat-546 _ vat-546-15 странахъ. strana Nfpln _ _ vat-546-12 obl:loc vat-546 _ # translation: And they brought the daughter of Priest Chryseus, Lady Chryseis, who was the most beautiful (woman) in the Trojan lands. vat-547-1 и+ i C _ _ vat-547-11 cc vat-547 _ vat-547-2 видѣ_въ+ vidja Vmpa-sia Amsnn _ vat-547-11 advcl vat-547 _ vat-547-3 ѫ+ tja Pp3fsa _ _ vat-547-2 obj vat-547 _ vat-547-4 агамено+ Agamen Nmsoy _ _ vat-547-2 nsubj vat-547 _ vat-547-5 црь car Nmsny _ _ vat-547-4 appos vat-547 _ vat-547-6 лѣпѫ+ lěp Afsan _ _ vat-547-2 obl:pred vat-547 _ vat-547-7 и+ i C _ _ vat-547-8 cc vat-547 _ vat-547-8 краснѫ+ krasen Afsan _ _ vat-547-6 conj vat-547 _ vat-547-9 велми velьmi R _ _ vat-547-6 amod vat-547 _ vat-547-10 и+ i C _ _ vat-547-11 cc vat-547 _ vat-547-11 вьзѧ+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-547 _ vat-547-12 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-547-11 obj vat-547 _ vat-547-13 себѣ. se Px---d _ _ vat-547-11 obl:iobj vat-547 _ # translation: And having seen her to be very beautiful, King Agamemnon took her for himself. vat-548-1 а+ a C _ _ vat-548-3 cc vat-548 _ vat-548-2 арижеоушь+ Rižeuš Nmsnn _ _ vat-548-3 nsubj vat-548 _ vat-548-3 бѣ+ sъm Vmia3si _ _ 0 root vat-548 _ vat-548-4 попъ+ pop Nmsnn _ _ vat-548-3 obl:pred vat-548 _ vat-548-5 снъ sin Nmsnn _ _ vat-548-4 appos vat-548 _ vat-548-6 тебоуха+ Tebux Nmsgy _ _ vat-548-3 nmod:poss vat-548 _ vat-548-7 бога. bog Nmsgy _ _ vat-548-6 appos vat-548 _ # translation: But Chryseus was a priest (and) son of God Phoibos. vat-549-1 и+ i C _ _ vat-549-2 cc vat-549 _ vat-549-2 ꙋвѣдѣ+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-549 _ vat-549-3 то̏+ to Qd _ _ vat-549-2 obj vat-549 _ vat-549-4 тебоух+ Tebux Nmsny _ _ vat-549-2 nsubj vat-549 _ vat-549-5 богъ bog Nmsny _ _ vat-549-4 appos vat-549 _ # translation: And God Phoibos found out. vat-550-1 и+ i C _ _ vat-550-2 cc vat-550 _ vat-550-2 разгнѣва+ razgněvati Vmia3se _ _ 0 root vat-550 _ vat-550-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-550-2 expl vat-550 _ vat-550-4 велми̏. velьmi R _ _ vat-550-2 advmod vat-550 _ # translation: And he became very angry. vat-551-1 и+ i C _ _ vat-551-2 cc vat-551 _ vat-551-2 поусти+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-551 _ vat-551-3 своим svoi Ansiy _ _ vat-551-4 amod:poss vat-551 _ vat-551-4 вльшвениемъ vlъšьvenie Nnsin _ _ vat-551-2 obl vat-551 _ vat-551-5 великъ+ velik Amsnn _ _ vat-551-6 amod vat-551 _ vat-551-6 недѫгъ+ nedъg Nmsnn _ _ vat-551-2 obj vat-551 _ vat-551-7 вь+ v Sa _ _ vat-551-9 case vat-551 _ vat-551-8 гръ_чьскѫѧ+ grъcki Afsay _ _ vat-551-9 amod vat-551 _ vat-551-9 воискѫ, voiska Nfsan _ _ vat-551-2 obl:lat vat-551 _ # translation: And he sent by his magic a great malady into the Greek army. vat-552-1 и+ i C _ _ vat-552-3 cc vat-552 _ vat-552-2 мноꙃи+ mnog Ampnn _ _ vat-552-3 nsubj vat-552 _ vat-552-3 помираахѫ. pomirati Vmii3pi _ _ 0 root vat-552 _ # translation: And many were dying. vat-553-1 и+ i C _ _ vat-553-2 cc vat-553 _ vat-553-2 вьпроси vъprositi Vmia3se _ _ 0 root vat-553 _ vat-553-3 ацилешъ+ Acileeš Nmsny _ _ vat-553-2 nsubj vat-553 _ vat-553-4 калкаша+ Kalkaš Nmsgy _ _ vat-553-2 obj vat-553 _ vat-553-5 попа. pop Nmsgy _ _ vat-553-4 appos vat-553 _ # translation: And Achilles asked Priest Calchas: vat-554-1 почто počto C _ _ vat-554-2 cc vat-554 _ vat-554-2 разгнѣвѣ+ razgněvati Vmia3se _ _ 0 root vat-554 _ vat-554-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-554-2 expl vat-554 _ vat-554-4 на+ na Sa _ _ vat-554-6 case vat-554 _ vat-554-5 нас+ nie Pp1-pg _ _ vat-554-6 obl:lat vat-554 _ vat-554-6 бъ+ bog Nmsny _ _ vat-554-2 nsubj vat-554 _ # translation: ʺWhy is the God angry with us?ʺ vat-555-1 и+ i C _ _ vat-555-3 cc vat-555 _ vat-555-2 хощемъ+ xotěti Vaip1pi _ _ vat-555-3 aux:fut vat-555 _ vat-555-3 погы_нѫти. pogina Vmn---e _ _ 0 root vat-555 _ # translation: ʺAre we going to die?ʺ vat-556-1 и+ i C _ _ vat-556-2 cc vat-556 _ vat-556-2 рче reka Vmia3se _ _ 0 root vat-556 _ vat-556-3 калкашь+ Kalkaš Nmsny _ _ vat-556-2 nsubj vat-556 _ vat-556-4 попъ. pop Nmsny _ _ vat-556-3 appos vat-556 _ # translation: And Priest Calchas said: vat-557-1 зане+ zane C _ _ vat-557-8 cc vat-557 _ vat-557-2 е+ sъm Vmip3si _ _ vat-557-8 aux:prs vat-557 _ vat-557-3 ага_менъ+ Agamen Nmsny _ _ vat-557-8 nsubj vat-557 _ vat-557-4 цръ car Nmsny _ _ vat-557-3 appos vat-557 _ vat-557-5 рижеоуша+ Rižeuš Nmsgy _ _ vat-557-7 nmod:poss vat-557 _ vat-557-6 попа+ pop Nmsgy _ _ vat-557-5 appos vat-557 _ vat-557-7 дъщере+ dъšter Nfsgy _ _ vat-557-8 obj vat-557 _ vat-557-8 въ_Зѧлъ. vzema Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-557 _ # translation: ʺ(It is) because King Agamemnon has taken the daughter of Priest Chryseus.ʺ vat-558-1 а+ a C _ _ vat-558-5 cc vat-558 _ vat-558-2 рижеоушь+ Rižeuš Nmsny _ _ vat-558-5 nsubj vat-558 _ vat-558-3 попъ pop Nmsny _ _ vat-558-2 appos vat-558 _ vat-558-4 снъ+ sin Nmsny _ _ vat-558-5 obl:pred vat-558 _ vat-558-5 ѥс sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-558 _ vat-558-6 тебоу_ха+ Tebux Nmsgy _ _ vat-558-4 nmod:poss vat-558 _ vat-558-7 бога. bog Nmsgy _ _ vat-558-6 appos vat-558 _ # translation: ʺAnd Priest Chryseus is a son of God Phoibos.ʺ vat-559-1 и+ i C _ _ vat-559-2 cc vat-559 _ vat-559-2 реклъ+ reka Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-559 _ vat-559-3 Є+ sъm Vmip3si _ _ vat-559-2 aux:prf vat-559 _ vat-559-4 тебоух+ Tebux Nmsny _ _ vat-559-2 nsubj vat-559 _ vat-559-5 богъ. bog Nmsny _ _ vat-559-4 appos vat-559 _ # translation: ʺAnd God Phoibos has said:ʺ vat-560-1 дондеже donьdeže Pr _ _ vat-560-3 mark vat-560 _ vat-560-2 не+ ne Qz _ _ vat-560-3 advmod vat-560 _ vat-560-3 повратѧть povraštam Vmip3pe _ _ vat-560-12 advcl vat-560 _ vat-560-4 рижеꙋдѫ+ Rižeuda Nfsay _ _ vat-560-3 obj vat-560 _ vat-560-5 гждѫ+ gospožda Nfsay _ _ vat-560-4 appos vat-560 _ vat-560-6 ѡцоу otec Nmsdy _ _ vat-560-4 obl:iobj vat-560 _ vat-560-7 Єѧ tja Pp3fsg _ _ vat-560-6 nmod:poss vat-560 _ vat-560-8 не+ ne Qz _ _ vat-560-9 advmod vat-560 _ vat-560-9 хощеть+ xotěti Vaip3si _ _ vat-560-12 aux:fut vat-560 _ vat-560-10 съи+ sii Pd-msn _ _ vat-560-11 det:ext vat-560 _ vat-560-11 недѫгъ+ nedъg Nmsnn _ _ vat-560-12 nsubj vat-560 _ vat-560-12 прѣстати+ prestana Vmn---e _ _ 0 root vat-560 _ vat-560-13 ѿ+ ot Sg _ _ vat-560-15 case vat-560 _ vat-560-14 гръ_чьскыѫ+ grъcki Afsgy _ _ vat-560-15 amod vat-560 _ vat-560-15 воискы. voiska Nfsgn _ _ vat-560-12 obl vat-560 _ # translation: ʺAs long as Lady Chryseis is not returned to her father,ʺ / ʺthis malady will not stop in (ʺfromʺ) the Greek army.ʺ vat-561-1 Слышав+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-561-6 advcl vat-561 _ vat-561-2 же+ že Qd _ _ vat-561-6 cc vat-561 _ vat-561-3 се̏+ se (2) Qd _ _ vat-561-1 obj vat-561 _ vat-561-4 ацилешь Acileeš Nmsny _ _ vat-561-1 nsubj vat-561 _ vat-561-5 шедъ+ ida Vmpa-sea Amsnn _ vat-561-1 conj vat-561 _ vat-561-6 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-561 _ vat-561-7 менелаоушоу Menelauš Nmsdy _ _ vat-561-6 obl:iobj vat-561 _ vat-561-8 црю+ car Nmsdy _ _ vat-561-7 appos vat-561 _ vat-561-9 причѧ+ pritča Nfsgn Nfsan _ vat-561-6 advcl vat-561 _ vat-561-10 сиѫ. sii Pd-fsa _ _ vat-561-9 obj vat-561 _ # translation: Having heard this, Achilles went (to) tell (it) to King Menelaus, telling it. vat-562-1 и i C _ _ vat-562-9 cc vat-562 _ vat-562-2 емъ+ ęti Vmpa-sea Amsnn _ vat-562-9 advcl vat-562 _ vat-562-3 за+ za Sa _ _ vat-562-4 case vat-562 _ vat-562-4 рѫкѫ rъka Nfsan _ _ vat-562-2 obl vat-562 _ vat-562-5 ацилешь Acileeš Nmsny _ _ vat-562-2 nsubj vat-562 _ vat-562-6 рижеоудѫ+ Rižeuda Nfsay _ _ vat-562-2 obj vat-562 _ vat-562-7 гждѫ, gospožda Nfsay _ _ vat-562-6 appos vat-562 _ vat-562-8 и i C _ _ vat-562-9 cc vat-562 _ vat-562-9 възврати+ vъzvratiti Vmia3se _ _ 0 root vat-562 _ vat-562-10 ѫ+ tja Pp3fsa _ _ vat-562-9 obj vat-562 _ vat-562-11 кь+ k Sd _ _ vat-562-12 case vat-562 _ vat-562-12 оцоу+ otec Nmsdy _ _ vat-562-9 obl:iobj vat-562 _ vat-562-13 Є. tja Pp3fsd _ _ vat-562-12 nmod:poss vat-562 _ # translation: And having taken Lady Chryseis by hand, Achilles returned her to her father. vat-563-1 и+ i C _ _ vat-563-7 cc vat-563 _ vat-563-2 разгнѣвав+ razgněvati Vmpa-sea Amsnn _ vat-563-7 advcl vat-563 _ vat-563-3 же že Qd _ _ vat-563-1 discourse vat-563 _ vat-563-4 сѧ+ se Px---a _ _ vat-563-2 expl vat-563 _ vat-563-5 агаменъ+ Agamen Nmsny _ _ vat-563-2 nsubj vat-563 _ vat-563-6 цръ. car Nmsny _ _ vat-563-5 appos vat-563 _ vat-563-7 вьзѧть+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-563 _ vat-563-8 женѫ+ žena Nfsay _ _ vat-563-7 obj vat-563 _ vat-563-9 ацилешꙋ. Acileeš Nmsdy _ _ vat-563-7 obl:iobj vat-563 _ # translation: And King Agamemnon became angry, / and he took a woman/wife from Achilles. vat-564-1 и+ i C _ _ vat-564-2 cc vat-564 _ vat-564-2 разгнѣвѣ+ razgněvati Vmia3se _ _ 0 root vat-564 _ vat-564-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-564-2 expl vat-564 _ vat-564-4 ацилешь Acileeš Nmsny _ _ vat-564-2 nsubj vat-564 _ # translation: And Achilles became angry. vat-565-1 и+ i C _ _ vat-565-4 cc vat-565 _ vat-565-2 не+ ne Qz _ _ vat-565-3 advmod vat-565 _ vat-565-3 хотѣше+ xotěti Vaii3si _ _ vat-565-4 aux vat-565 _ vat-565-4 и_зыты+ izida Vmn---e _ _ 0 root vat-565 _ vat-565-5 на+ na Sa _ _ vat-565-6 case vat-565 _ vat-565-6 рать+ rat Nmsnn _ _ vat-565-4 obl:lat vat-565 _ vat-565-7 на+ na Sa _ _ vat-565-8 case vat-565 _ vat-565-8 Єктора Ektor Nmsgy _ _ vat-565-4 obl vat-565 _ # translation: And he did not want to go out to fight Hector. vat-566-1 и+ i C _ _ vat-566-2 cc vat-566 _ vat-566-2 поустиста pustja Vmia2de _ _ 0 root vat-566 _ vat-566-3 ѡба+ oba Ml Amdnn _ vat-566-4 nummod vat-566 _ vat-566-4 црѣ, car Nmdny _ _ vat-566-2 nsubj vat-566 _ vat-566-5 оурекшеша Urekšiš Nmsgy _ _ vat-566-2 obj vat-566 _ vat-566-6 и+ i C _ _ vat-566-7 cc vat-566 _ vat-566-7 тивоучера+ Tivucer Nmsgy _ _ vat-566-5 conj vat-566 _ vat-566-8 къ k Sd _ _ vat-566-9 case vat-566 _ vat-566-9 ацилешоу, Acileeš Nmsdy _ _ vat-566-2 obl vat-566 _ # translation: And the two kings sent Ulysses and Teucer to Achilles. vat-567-1 и+ i C _ _ vat-567-2 cc vat-567 _ vat-567-2 рекоста reka Vmia2de _ _ 0 root vat-567 _ vat-567-3 ацилешоу, Acileeš Nmsdy _ _ vat-567-2 obl:iobj vat-567 _ # translation: And they said to Achilles: vat-568-1 гдне+ gospodin Nmsvy _ _ vat-568-2 vocative vat-568 _ vat-568-2 о_стави+ ostavja Vmm-2se _ _ 0 root vat-568 _ vat-568-3 свои+ svoi Amsny _ _ vat-568-4 amod:poss vat-568 _ vat-568-4 гнѣвь, gněv Nmsnn _ _ vat-568-2 obj vat-568 _ # translation: ʺO lord, cast off your anger!ʺ vat-569-1 и+ i C _ _ vat-569-2 cc vat-569 _ vat-569-2 вьзми+ vzema Vmm-2se _ _ 0 root vat-569 _ vat-569-3 орѫжие+ orъžie Nnsin _ _ vat-569-2 obj vat-569 _ # translation: ʺAnd take your arms!ʺ vat-570-1 и i C _ _ vat-570-2 cc vat-570 _ vat-570-2 поиди+ poida Vmm-2se _ _ 0 root vat-570 _ vat-570-3 противѫ+ protiv Sd _ _ vat-570-4 case vat-570 _ vat-570-4 Єктороу+ Ektor Nmsdy _ _ vat-570-2 obl vat-570 _ vat-570-5 кралю. kral Nmsdy _ _ vat-570-4 appos vat-570 _ vat-570-6 да+ da C _ _ vat-570-9 mark vat-570 _ vat-570-7 би̂ bъda Vao-3se _ _ vat-570-6 fixed:con vat-570 _ vat-570-8 сѧ+ se Px---a _ _ vat-570-9 expl vat-570 _ vat-570-9 оставивилъ+ ostavja Vmp--se Amsnn _ vat-570-2 advcl vat-570 _ vat-570-10 гръцкыѫ+ grъcki Afsgy _ _ vat-570-11 amod vat-570 _ vat-570-11 воискы. voiska Nfsgn _ _ vat-570-9 obl vat-570 _ # translation: ʺAnd come (to fight) against King Hector,ʺ / ʺso that he leaves the Greek forces alone.ʺ vat-571-1 аци_лешь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-571-4 nsubj vat-571 _ vat-571-2 же+ že Qd _ _ vat-571-4 cc vat-571 _ vat-571-3 ничьсѡже+ ničьtože Pz---g _ _ vat-571-4 obj vat-571 _ vat-571-4 ѿвѣщавааше. otvěštati Vmii3si _ _ 0 root vat-571 _ # translation: And Achilles did not respond. vat-572-1 и i C _ _ vat-572-2 cc vat-572 _ vat-572-2 поустиста+ pustja Vmia2de _ _ 0 root vat-572 _ vat-572-3 ѡба+ oba Ml Amdnn _ vat-572-4 nummod vat-572 _ vat-572-4 црѣ car Nmdny _ _ vat-572-2 nsubj vat-572 _ vat-572-5 ацилешоу+ Acileeš Nmsdy _ _ vat-572-2 obl:iobj vat-572 _ vat-572-6 брѣже_идѫ+ Brižeida Nfsay _ _ vat-572-2 obj vat-572 _ vat-572-7 гждѫ gospožda Nfsay _ _ vat-572-6 appos vat-572 _ vat-572-8 да+ da C _ _ vat-572-9 mark vat-572 _ vat-572-9 разговоритъ+ razgovorja Vmip3se _ _ vat-572-2 advcl vat-572 _ vat-572-10 Єго. toi Pp3msg _ _ vat-572-9 obj vat-572 _ # translation: And the two kings sent Lady Briseis to Achilles to persuade him. vat-573-1 И i C _ _ vat-573-3 cc vat-573 _ vat-573-2 начѧтъ načna Vaia3se _ _ vat-573-3 aux vat-573 _ vat-573-3 бесѣдовати+ besědovati Vmn---i _ _ 0 root vat-573 _ vat-573-4 кь+ k Sd _ _ vat-573-5 case vat-573 _ vat-573-5 немоу toi Pp3msd _ _ vat-573-3 obl:iobj vat-573 _ # translation: And she started to speak to him: vat-574-1 поустила+ pustja Vmp--de _ _ 0 root vat-574 _ vat-574-2 мѧ az Pp1-sa _ _ vat-574-1 obj vat-574 _ vat-574-3 ста sъm Vaip2di _ _ vat-574-1 aux:prf vat-574 _ vat-574-4 оба+ oba Ml Amdnn _ vat-574-5 nummod vat-574 _ vat-574-5 црѣ car Nmdny _ _ vat-574-1 nsubj vat-574 _ vat-574-6 да+ da C _ _ vat-574-8 mark vat-574 _ vat-574-7 мѧ+ az Pp1-sa _ _ vat-574-8 obj vat-574 _ vat-574-8 прїимешь+ priema Vmip2se _ _ vat-574-1 advcl vat-574 _ vat-574-9 на+ na Sa _ _ vat-574-10 case vat-574 _ vat-574-10 опѧт. opęt R _ _ vat-574-8 advmod vat-574 _ # translation: ʺThe two kings have sent me, so that you may accept me again.ʺ vat-575-1 и+ i C _ _ vat-575-2 cc vat-575 _ vat-575-2 остави+ ostavja Vmm-2se _ _ 0 root vat-575 _ vat-575-3 гнѣвь.+ gněv Nmsnn _ _ vat-575-2 obj vat-575 _ # translation: ʺAnd leave your anger.ʺ vat-576-1 та+ ta C _ _ vat-576-2 cc vat-576 _ vat-576-2 изыди+ izida Vmm-2se _ _ 0 root vat-576 _ vat-576-3 под+ pod Sa _ _ vat-576-4 case vat-576 _ vat-576-4 троѫ+ Troja Nfsan _ _ vat-576-2 obl:lat vat-576 _ vat-576-5 на na Sa _ _ vat-576-6 case vat-576 _ vat-576-6 брань. bran Nfsnn _ _ vat-576-2 obl:lat vat-576 _ vat-576-7 давно+ davno Qg _ _ vat-576-9 mark vat-576 _ vat-576-8 би+ bъda Vao-2se _ _ vat-576-9 fixed:con vat-576 _ vat-576-9 ѡделѣ+ odolěti Vmia2se Vmn---e _ vat-576-2 advcl vat-576 _ vat-576-10 некторю+ Ektor Nmsdy _ _ vat-576-9 obl vat-576 _ vat-576-11 кра_лю. kral Nmsdy _ _ vat-576-10 appos vat-576 _ # translation: ʺAnd come to Troy to fight, so that you defeat King Hector.ʺ vat-577-1 а+ a C _ _ vat-577-4 cc vat-577 _ vat-577-2 ацилешь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-577-4 nsubj vat-577 _ vat-577-3 ничтоже+ ničьtože Pz _ _ vat-577-4 obj vat-577 _ vat-577-4 ѿвѣща. otvěštati Vmia3si _ _ 0 root vat-577 _ # translation: But Achilles did not respond. vat-578-1 и+ i C _ _ vat-578-2 cc vat-578 _ vat-578-2 на_прави+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-578 _ vat-578-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-578-2 expl vat-578 _ vat-578-4 аиакшь. Ajakš Nmsny _ _ vat-578-2 nsubj vat-578 _ # translation: And Ajax prepared himself. vat-579-1 и+ i C _ _ vat-579-2 cc vat-579 _ vat-579-2 поиде+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-579 _ vat-579-3 на+ na Sa _ _ vat-579-4 case vat-579 _ vat-579-4 нектора. Ektor Nmsgy _ _ vat-579-2 obl vat-579 _ # translation: And he went against Hector. vat-580-1 и+ i C _ _ vat-580-2 cc vat-580 _ vat-580-2 вьзѧ+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-580 _ vat-580-3 аиакшь+ Ajakš Nmsny _ _ vat-580-2 nsubj vat-580 _ vat-580-4 камен kamen Nmsnn _ _ vat-580-2 obj vat-580 _ vat-580-5 коего+ koi Pq-msg _ _ vat-580-10 mark vat-580 _ vat-580-6 не+ ne Qz _ _ vat-580-7 advmod vat-580 _ vat-580-7 могѫть moga Vaip3pi _ _ vat-580-10 aux vat-580 _ vat-580-8 два+ dva Ml Amdnn _ vat-580-9 nummod vat-580 _ vat-580-9 витеза+ vitęz Nmdny _ _ vat-580-10 nsubj vat-580 _ vat-580-10 двигнѫти. dvignǫti Vmn---e _ _ vat-580-4 acl vat-580 _ # translation: And Ajax took a stone, which cannot be lifted by two knights. vat-581-1 и+ i C _ _ vat-581-2 cc vat-581 _ vat-581-2 наꙗзди+ najazditi Vmia3se _ _ 0 root vat-581 _ # translation: And he attacked. vat-582-1 и̂+ i C _ _ vat-582-2 cc vat-582 _ vat-582-2 оудари+ udarja Vmia3se _ _ 0 root vat-582 _ vat-582-3 Єктора+ Ektor Nmsgy _ _ vat-582-2 obj vat-582 _ vat-582-4 кралѣ. kral Nmsgy _ _ vat-582-3 appos vat-582 _ # translation: And he struck King Hector. vat-583-1 и+ i C _ _ vat-583-2 cc vat-583 _ vat-583-2 поклѧкнѫ poklęknǫti Vmia3se _ _ 0 root vat-583 _ vat-583-3 Є́кторъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-583-2 nsubj vat-583 _ vat-583-4 и i C _ _ vat-583-7 cc vat-583 _ vat-583-5 [...] [...] X _ _ vat-583-6 reparandum vat-583 _ vat-583-6 егова+ egov Afsnn _ _ vat-583-7 amod:poss vat-583 _ vat-583-7 фариа+ faria Nfsnn _ _ vat-583-3 conj vat-583 _ vat-583-8 на+ na Sa _ _ vat-583-9 case vat-583 _ vat-583-9 земѧ. zemja Nfsnn _ _ vat-583-2 obl:lat vat-583 _ # translation: And Hector fell to his knees and his horse to the ground. vat-584-1 и+ i C _ _ vat-584-4 cc vat-584 _ vat-584-2 обращ+ obraštam Vmpa-sea Amsnn _ vat-584-4 advcl vat-584 _ vat-584-3 сѧ se Px---a _ _ vat-584-2 expl vat-584 _ vat-584-4 рче. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-584 _ # translation: And having turned, he said: vat-585-1 н+ ne Qz _ _ vat-585-2 advmod vat-585 _ vat-585-2 ѣс+ sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-585 _ vat-585-3 съи+ sii Pd-msn _ _ vat-585-4 det:ext vat-585 _ vat-585-4 оударъ+ udar Nmsnn _ _ vat-585-2 nsubj vat-585 _ vat-585-5 ѿ+ ot Sg _ _ vat-585-7 case vat-585 _ vat-585-6 грьцкыихъ+ grъcki Ampgy _ _ vat-585-7 amod vat-585 _ vat-585-7 оударъ. udar Nmpgn _ _ vat-585-2 obl:abl vat-585 _ # translation: ʺThis was not a strike by the Greeks.ʺ vat-586-1 нѫ+ no C _ _ vat-586-2 cc vat-586 _ vat-586-2 ес sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-586 _ vat-586-3 ѿ+ ot Sg _ _ vat-586-5 case vat-586 _ vat-586-4 прижиискыхъ+ prižiiski Ampgy _ _ vat-586-5 amod vat-586 _ vat-586-5 кръвїи. krъv Nfpgn _ _ vat-586-2 obl vat-586 _ # translation: ʺBut it was done by the Phrygian blood.ʺ vat-587-1 и+ i C _ _ vat-587-2 cc vat-587 _ vat-587-2 вьпроси+ vъprositi Vmia3se _ _ 0 root vat-587 _ vat-587-3 ѥго+ toi Pp3msg _ _ vat-587-2 obj vat-587 _ # translation: And he asked him: vat-588-1 кто+ kъto Pq---n _ _ vat-588-2 obl:pred vat-588 _ vat-588-2 Є_си sъm Vmip2si _ _ 0 root vat-588 _ vat-588-3 ты̏. ty Pp2-sn _ _ vat-588-2 nsubj vat-588 _ # translation: ʺWho are you?ʺ vat-589-1 и+ i C _ _ vat-589-2 cc vat-589 _ vat-589-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-589 _ vat-589-3 Ємъ toi Pp3msd _ _ vat-589-2 obl:iobj vat-589 _ # translation: And he said to him: vat-590-1 азъ+ az Pp1-sn _ _ vat-590-2 nsubj vat-590 _ vat-590-2 Єсмь+ sъm Vmip1si _ _ 0 root vat-590 _ vat-590-3 иаиакшь. Ajakš Nmsny _ _ vat-590-2 obl:pred vat-590 _ # translation: ʺI am Ajax.ʺ vat-591-1 и+ i C _ _ vat-591-3 cc vat-591 _ vat-591-2 Єкто_ръ+ Ektor Nmsny _ _ vat-591-3 nsubj vat-591 _ vat-591-3 рче. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-591 _ # translation: And Hector said: vat-592-1 право+ pravo R _ _ vat-592-2 advmod vat-592 _ vat-592-2 реклъ+ reka Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-592 _ vat-592-3 Єси sъm Vaip2si _ _ vat-592-2 aux:prf vat-592 _ # translation: ʺTruly you have spoken.ʺ vat-593-1 н+ ne Qz _ _ vat-593-2 advmod vat-593 _ vat-593-2 ѣси+ sъm Vmip2si _ _ 0 root vat-593 _ vat-593-3 ты+ ty Pp2-sn _ _ vat-593-2 nsubj vat-593 _ vat-593-4 ѿ+ ot Sg _ _ vat-593-6 case vat-593 _ vat-593-5 гръчьскых grъcki Ampgy _ _ vat-593-6 amod vat-593 _ vat-593-6 витезь. vitęz Nmpgy _ _ vat-593-2 obl:abl vat-593 _ # translation: ʺYou are not from (the stock of) Greek knights.ʺ vat-594-1 нѫ+ no C _ _ vat-594-2 cc vat-594 _ vat-594-2 си+ sъm Vmip2si _ _ 0 root vat-594 _ vat-594-3 ты̏+ ty Pp2-sn _ _ vat-594-2 nsubj vat-594 _ vat-594-4 ѿ ot Sg _ _ vat-594-6 case vat-594 _ vat-594-5 прижискыѫ+ prižiiski Afsgy _ _ vat-594-6 amod vat-594 _ vat-594-6 кръви. krъv Nfsgn _ _ vat-594-2 obl:abl vat-594 _ # translation: ʺBut you are of Phrygian blood.ʺ vat-595-1 а+ a C _ _ vat-595-5 cc vat-595 _ vat-595-2 Є_жеона+ Ežeona Nfsny _ _ vat-595-5 nsubj vat-595 _ vat-595-3 гжда+ gospožda Nfsny _ _ vat-595-2 appos vat-595 _ vat-595-4 мнѣ+ az Pp1-sd _ _ vat-595-5 obl:iobj vat-595 _ vat-595-5 Єс sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-595 _ vat-595-6 сестра. sestra Nfsny _ _ vat-595-5 obl:pred vat-595 _ # translation: ʺAnd Lady Hesione is my sister.ʺ vat-596-1 и+ i C _ _ vat-596-2 cc vat-596 _ vat-596-2 даде+ dam Vmia3se _ _ 0 root vat-596 _ vat-596-3 моу+ toi Pp3msd _ _ vat-596-4 expl vat-596 _ vat-596-4 Єкто_роу+ Ektor Nmsdy _ _ vat-596-2 obl:iobj vat-596 _ vat-596-5 своего+ svoi Amsgy _ _ vat-596-7 amod:poss vat-596 _ vat-596-6 златого+ zlat Amsgy _ _ vat-596-7 amod vat-596 _ vat-596-7 меча. meč Nmsgn _ _ vat-596-2 obj vat-596 _ # translation: And he gave to Hector his golden sword. vat-597-1 и+ i C _ _ vat-597-2 cc vat-597 _ vat-597-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-597 _ vat-597-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ vat-597-2 obl:iobj vat-597 _ # translation: And he said to him: vat-598-1 опоаши opojasati Vmm-2se _ _ 0 root vat-598 _ vat-598-2 сѧ+ se Px---a _ _ vat-598-1 expl vat-598 _ vat-598-3 симь+ sii Pd-msi _ _ vat-598-5 det vat-598 _ vat-598-4 златымь+ zlat Amsiy _ _ vat-598-5 amod vat-598 _ vat-598-5 мечемъ+ meč Nmsin _ _ vat-598-1 obl vat-598 _ vat-598-6 по+ po Sd _ _ vat-598-7 case vat-598 _ vat-598-7 орѫжию+ orъžie Nnsdn _ _ vat-598-1 obl vat-598 _ vat-598-8 сво_Ємꙋ. svoi Amsdy _ _ vat-598-7 amod:poss vat-598 _ # translation: ʺPut this golden sword to your belt next to your arms.ʺ vat-599-1 да+ da C _ _ vat-599-3 mark vat-599 _ vat-599-2 егда+ egda Pr _ _ vat-599-1 fixed vat-599 _ vat-599-3 идеши+ ida Vmip2si _ _ vat-599-11 advcl vat-599 _ vat-599-4 на+ na Sa _ _ vat-599-5 case vat-599 _ vat-599-5 ръвань, rъvan Nfsnn _ _ vat-599-3 obl:lat vat-599 _ vat-599-6 да+ da C _ _ vat-599-11 aux:opt vat-599 _ vat-599-7 азъ+ az Pp1-sn _ _ vat-599-11 nsubj vat-599 _ vat-599-8 ѿ+ ot Sg _ _ vat-599-9 case vat-599 _ vat-599-9 те_бе+ ty Pp2-sg _ _ vat-599-11 obl:abl vat-599 _ vat-599-10 не+ ne Qz _ _ vat-599-11 advmod vat-599 _ vat-599-11 погынѫ+ pogina Vmip1se _ _ 0 root vat-599 _ # translation: ʺSo when you go into the battle, I will not be killed by yourself.ʺ vat-600-1 а+ a C _ _ vat-600-4 cc vat-600 _ vat-600-2 ты+ ty Pp2-sn _ _ vat-600-4 nsubj vat-600 _ vat-600-3 ѿ+ ot Sg _ _ vat-600-4 case vat-600 _ vat-600-4 мене. az Pp1-sg _ _ 0 root:abl vat-600 _ # translation: And you will (not be killed) by myself. vat-601-1 и+ i C _ _ vat-601-2 cc vat-601 _ vat-601-2 поиде+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-601 _ vat-601-3 Єкто_ръ+ Ektor Nmsny _ _ vat-601-2 nsubj vat-601 _ vat-601-4 вь+ v Sa _ _ vat-601-5 case vat-601 _ vat-601-5 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-601-2 obl:lat vat-601 _ # translation: And Hector went to Troy. vat-602-1 и+ i C _ _ vat-602-3 cc vat-602 _ vat-602-2 пришед priida Vmpa-sea _ _ vat-602-3 advcl vat-602 _ vat-602-3 рче reka Vmia3se _ _ 0 root vat-602 _ vat-602-4 братоу+ brat Nmsdy _ _ vat-602-3 obl:iobj vat-602 _ vat-602-5 своемоу+ svoi Amsdy _ _ vat-602-4 amod:poss vat-602 _ vat-602-6 але_ѯандроу+ Aleksander Nmsdy _ _ vat-602-4 appos vat-602 _ vat-602-7 фарижꙋ. Pariž Nmsdy _ _ vat-602-6 appos vat-602 _ # translation: And having come, he said to his brother, Alexander Paris: vat-603-1 не+ ne Qz _ _ vat-603-5 advmod vat-603 _ vat-603-2 тебе+ ty Pp2-sg _ _ vat-603-5 obl vat-603 _ vat-603-3 ради+ radi Sg _ _ vat-603-2 case vat-603 _ vat-603-4 ли+ li Qq _ _ vat-603-5 advmod vat-603 _ vat-603-5 приде priida Vmia3se _ _ 0 root vat-603 _ vat-603-6 брань+ bran Nfsnn _ _ vat-603-5 nsubj vat-603 _ vat-603-7 сиа+ sii Pd-fsn _ _ vat-603-6 det:p_nom vat-603 _ vat-603-8 на+ na Sa _ _ vat-603-9 case vat-603 _ vat-603-9 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-603-5 obl:lat vat-603 _ # translation: ʺDid not this war came to Troy because of you?ʺ vat-604-1 и+ i C _ _ vat-604-7 cc vat-604 _ vat-604-2 азъ+ az Pp1-sn _ _ vat-604-7 nsubj vat-604 _ vat-604-3 тебе+ ty Pp2-sg _ _ vat-604-7 obl vat-604 _ vat-604-4 ради+ radi Sg _ _ vat-604-3 case vat-604 _ vat-604-5 кръвъ krъv Nfsnn _ _ vat-604-7 obj vat-604 _ vat-604-6 своѫ+ svoi Afsay _ _ vat-604-5 amod:poss vat-604 _ vat-604-7 проливамъ. prolivam Vmip1si _ _ 0 root vat-604 _ # translation: ʺAnd am I not spilling my blood for you?ʺ vat-605-1 а+ a C _ _ vat-605-8 cc vat-605 _ vat-605-2 ты̏+ ty Pp2-sn _ _ vat-605-8 nsubj vat-605 _ vat-605-3 не+ ne Qz _ _ vat-605-4 advmod vat-605 _ vat-605-4 хощеши+ xotěti Vaip2si _ _ vat-605-8 aux:fut vat-605 _ vat-605-5 никогы nikoga Pz _ _ vat-605-8 advmod vat-605 _ vat-605-6 съ+ s Si _ _ vat-605-7 case vat-605 _ vat-605-7 мноѫ+ az Pp1-si _ _ vat-605-8 obl vat-605 _ vat-605-8 изыти+ izida Vmn---e _ _ 0 root vat-605 _ vat-605-9 на+ na Sa _ _ vat-605-10 case vat-605 _ vat-605-10 ръвань. rъvan Nfsnn _ _ vat-605-8 obl:lat vat-605 _ # translation: ʺBut will you never go out with me to the battle?ʺ vat-606-1 и+ i C _ _ vat-606-2 cc vat-606 _ vat-606-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-606 _ vat-606-3 поити poida Vmn---e _ _ vat-606-2 advcl vat-606 _ # translation: And he told (him) to go. vat-607-1 да+ da C _ _ vat-607-3 mark vat-607 _ vat-607-2 Єгы+ egy Pr _ _ vat-607-1 fixed vat-607 _ vat-607-3 ста̏+ stana Vmia3se _ _ vat-607-6 advcl vat-607 _ vat-607-4 заоутра+ zautra R _ _ vat-607-3 advmod vat-607 _ vat-607-5 и+ i C _ _ vat-607-6 cc vat-607 _ vat-607-6 направи+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-607 _ vat-607-7 сѧ+ se Px---a _ _ vat-607-6 expl vat-607 _ vat-607-8 алеѯа_ндръ Aleksander Nmsny _ _ vat-607-6 nsubj vat-607 _ # translation: And when he woke up next morning, he prepared himself. vat-608-1 и+ i C _ _ vat-608-2 cc vat-608 _ vat-608-2 поиде+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-608 _ vat-608-3 на+ na Sa _ _ vat-608-4 case vat-608 _ vat-608-4 брань. bran Nfsnn _ _ vat-608-2 obl:lat vat-608 _ # translation: And he went to war. vat-609-1 и+ i C _ _ vat-609-2 cc vat-609 _ vat-609-2 оувѣдѣ+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-609 _ vat-609-3 менела_оушь+ Menelauš Nmsny _ _ vat-609-2 nsubj vat-609 _ vat-609-4 црь. car Nmsny _ _ vat-609-3 appos vat-609 _ vat-609-5 ꙗко+ jako (2) C _ _ vat-609-8 mark vat-609 _ vat-609-6 алеѯандръ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-609-8 nsubj vat-609 _ vat-609-7 фариж Pariž Nmsny _ _ vat-609-6 appos vat-609 _ vat-609-8 идеть+ ida Vmip3si _ _ vat-609-2 advcl vat-609 _ vat-609-9 на na Sa _ _ vat-609-10 case vat-609 _ vat-609-10 ръванъ. rъvan Nfsnn _ _ vat-609-8 obl:lat vat-609 _ # translation: And King Menelaus found out that Alexander Paris goes to the battle. vat-610-1 и+ i C _ _ vat-610-2 cc vat-610 _ vat-610-2 нарѧди+ naredja Vmia3se _ _ 0 root vat-610 _ vat-610-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-610-2 expl vat-610 _ vat-610-4 менелаꙋшь+ Menelauš Nmsny _ _ vat-610-2 nsubj vat-610 _ vat-610-5 цръ car Nmsny _ _ vat-610-4 appos vat-610 _ # translation: And he put himself into a rank. vat-611-1 и i C _ _ vat-611-2 cc vat-611 _ vat-611-2 поиде+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-611 _ vat-611-3 противѫ+ protiv Sd _ _ vat-611-4 case vat-611 _ vat-611-4 Ємоу toi Pp3msd _ _ vat-611-2 obl vat-611 _ # translation: And he went against him. vat-612-1 и+ i C _ _ vat-612-2 cc vat-612 _ vat-612-2 наꙗ́здиста+ najazditi Vmia2de _ _ 0 root vat-612 _ vat-612-3 сѧ. se Px---a _ _ vat-612-2 expl vat-612 _ # translation: And they charged at each other. vat-613-1 и+ i C _ _ vat-613-2 cc vat-613 _ vat-613-2 ꙋрва+ urъvati Vmia3se _ _ 0 root vat-613 _ vat-613-3 менелае Menelauš Nmsoy _ _ vat-613-2 nsubj vat-613 _ vat-613-4 алеѯандра+ Aleksander Nmsgy _ _ vat-613-2 obj vat-613 _ vat-613-5 фарижа. Pariž Nmsgy _ _ vat-613-4 appos vat-613 _ # translation: And Menelaus struck Alexander Paris. vat-614-1 и+ i C _ _ vat-614-2 cc vat-614 _ vat-614-2 ле_жаше+ leža Vmii3si _ _ 0 root vat-614 _ vat-614-3 въ+ v Sl _ _ vat-614-5 case vat-614 _ vat-614-4 троискомъ+ troiski Amsin _ _ vat-614-5 amod vat-614 _ vat-614-5 прасѣ prax Nmsln _ _ vat-614-2 obl:loc vat-614 _ # translation: And he was laying in the Trojan dust. vat-615-1 и+ i C _ _ vat-615-9 cc vat-615 _ vat-615-2 вращь+ vraštam Vmpa-sea Vmia3se _ vat-615-9 advcl vat-615 _ vat-615-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-615-2 expl vat-615 _ vat-615-4 менелае+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-615-2 nsubj vat-615 _ vat-615-5 црь+ car Nmsny _ _ vat-615-4 appos vat-615 _ vat-615-6 и+ i C _ _ vat-615-9 cc vat-615 _ vat-615-7 хотѣше+ xotěti Vaii3si _ _ vat-615-9 aux:fut vat-615 _ vat-615-8 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-615-9 obj vat-615 _ vat-615-9 погꙋ_бити+ pogubja Vmn---e _ _ 0 root vat-615 _ vat-615-10 до+ do Sg _ _ vat-615-11 case vat-615 _ vat-615-11 конца. konec Nmsgn _ _ vat-615-9 obl vat-615 _ # translation: And having returned, King Menelaus wanted to finish and kill him. vat-616-1 и+ i C _ _ vat-616-2 cc vat-616 _ vat-616-2 приспѣ+ prispěti Vmia3se _ _ 0 root vat-616 _ vat-616-3 веноуша+ Venuša Nfsny _ _ vat-616-2 nsubj vat-616 _ vat-616-4 гжда+ gospožda Nfsny _ _ vat-616-3 appos vat-616 _ # translation: And Lady Venus came in haste. vat-617-1 и i C _ _ vat-617-2 cc vat-617 _ vat-617-2 створи+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-617 _ vat-617-3 великѫ+ velik Afsan _ _ vat-617-4 amod vat-617 _ vat-617-4 мъглѫ+ mъgla Nfsan _ _ vat-617-2 obj vat-617 _ # translation: And she made a big fog. vat-618-1 и+ i C _ _ vat-618-5 cc vat-618 _ vat-618-2 не+ ne Qz _ _ vat-618-3 advmod vat-618 _ vat-618-3 може+ moga Vaia3si _ _ vat-618-5 aux vat-618 _ vat-618-4 го+ toi Pp3msa _ _ vat-618-5 obj vat-618 _ vat-618-5 ѡбрѣ_сти. obrěsti Vmn---e _ _ 0 root vat-618 _ # translation: And (Menelaus) could not find him. vat-619-1 нѫ+ no C _ _ vat-619-2 cc vat-619 _ vat-619-2 ꙋбѣже+ uběžati Vmia3se _ _ 0 root vat-619 _ vat-619-3 вь+ v Sa _ _ vat-619-4 case vat-619 _ vat-619-4 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-619-2 obl:lat vat-619 _ # translation: But (Alexander) fled to Troy. vat-620-1 и+ i C _ _ vat-620-2 cc vat-620 _ vat-620-2 видѣ+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-620 _ vat-620-3 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-620-2 obj vat-620 _ vat-620-4 Єли_на+ Elena Nfsny _ _ vat-620-2 nsubj vat-620 _ vat-620-5 црца+ carica Nfsny _ _ vat-620-4 appos vat-620 _ # translation: And Queen Helen saw him. vat-621-1 и+ i C _ _ vat-621-2 cc vat-621 _ vat-621-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-621 _ vat-621-3 Ємоу, toi Pp3msd _ _ vat-621-2 obl:iobj vat-621 _ # translation: And she said to him: vat-622-1 ѡ+ o I _ _ vat-622-2 discourse vat-622 _ vat-622-2 алеѯандре+ Aleksander Nmsvy _ _ vat-622-5 vocative vat-622 _ vat-622-3 фарижоу. Pariž Nmsvy _ _ vat-622-2 appos vat-622 _ vat-622-4 вѣдѣ+ věděti Vmip1si R _ vat-622-5 advmod vat-622 _ vat-622-5 говорѣх+ govorja Vmii1si _ _ 0 root vat-622 _ vat-622-6 ти, ty Pp2-sd _ _ vat-622-5 obl:iobj vat-622 _ # translation: ʺO Alexander Paris, I told you!ʺ vat-623-1 противѫ+ protiv Sd _ _ vat-623-4 case vat-623 _ vat-623-2 не+ ne Qz _ _ vat-623-3 advmod vat-623 _ vat-623-3 исходи izxodja Vmm-2se _ _ 0 root vat-623 _ vat-623-4 мелаоушоу Menelauš Nmsdy _ _ vat-623-3 obl vat-623 _ vat-623-5 црю. car Nmsdy _ _ vat-623-4 appos vat-623 _ # translation: ʺDo not go against King Menelaus!ʺ vat-624-1 зане+ zane C _ _ vat-624-5 cc vat-624 _ vat-624-2 бо+ bo C _ _ vat-624-1 fixed vat-624 _ vat-624-3 е+ sъm Vmip3si _ _ vat-624-5 cop vat-624 _ vat-624-4 по+ po (2) Qc _ _ vat-624-5 amod vat-624 _ vat-624-5 храберъ xrabъr Amsnn _ _ 0 root vat-624 _ vat-624-6 ѿ+ ot Sg _ _ vat-624-7 case vat-624 _ vat-624-7 тебе. ty Pp2-sg _ _ vat-624-5 obl vat-624 _ # translation: ʺBecause he is braver than you.ʺ vat-625-1 а+ a C _ _ vat-625-3 cc vat-625 _ vat-625-2 ты+ ty Pp2-sn _ _ vat-625-3 nsubj vat-625 _ vat-625-3 е́си+ sъm Vmip2si _ _ 0 root vat-625 _ vat-625-4 по+ po (2) Qc _ _ vat-625-6 amod vat-625 _ vat-625-5 чьтенъ+ česten Amsnn _ _ vat-625-6 amod vat-625 _ vat-625-6 гднь+ gospodin Nmsny _ _ vat-625-3 obl:pred vat-625 _ vat-625-7 и+ i C _ _ vat-625-10 cc vat-625 _ vat-625-8 по+ po (2) Qc _ _ vat-625-10 amod vat-625 _ vat-625-9 до_бръ+ dobъr Amsnn _ _ vat-625-10 amod vat-625 _ vat-625-10 игрецъ igrьcь Nmsny _ _ vat-625-6 conj:pred vat-625 _ vat-625-11 играти+ igraja Vmn---i _ _ vat-625-10 acl vat-625 _ vat-625-12 и+ i C _ _ vat-625-13 cc vat-625 _ vat-625-13 веселити+ veselja Vmn---i _ _ vat-625-11 conj vat-625 _ vat-625-14 сѧ+ se Px---a _ _ vat-625-13 expl vat-625 _ vat-625-15 съ s Si _ _ vat-625-16 case vat-625 _ vat-625-16 гждами. gospožda Nfpiy _ _ vat-625-11 obl vat-625 _ # translation: ʺBut you are more honorable man,ʺ / ʺand a better dancer, (when) dancing and feasting with ladies.ʺ vat-626-1 видѣх+ vidja Vmii1si _ _ 0 root vat-626 _ vat-626-2 бо+ bo C _ _ vat-626-1 cc vat-626 _ vat-626-3 ꙗко+ jako (2) C _ _ vat-626-7 mark vat-626 _ vat-626-4 твои+ tvoi Ampnn _ _ vat-626-6 amod:poss vat-626 _ vat-626-5 жльтїи žъlt Ampny _ _ vat-626-6 amod vat-626 _ vat-626-6 власи vlas Nmpnn _ _ vat-626-7 nsubj vat-626 _ vat-626-7 лежахѫ+ leža Vmii3pi _ _ vat-626-1 advcl vat-626 _ vat-626-8 вь+ v Sl _ _ vat-626-10 case vat-626 _ vat-626-9 троискѡмь+ troiski Amsin _ _ vat-626-10 amod vat-626 _ vat-626-10 прасѣ. prax Nmsln _ _ vat-626-7 obl:loc vat-626 _ vat-626-11 аще+ ašte C _ _ vat-626-18 mark vat-626 _ vat-626-12 не+ ne Qz _ _ vat-626-13 advmod vat-626 _ vat-626-13 би+ bъda Vao-3se _ _ vat-626-18 aux:con vat-626 _ vat-626-14 братъ+ brat Nmsny _ _ vat-626-18 nsubj vat-626 _ vat-626-15 твои tvoi Amsny _ _ vat-626-14 amod:poss vat-626 _ vat-626-16 Єкторь+ Ektor Nmsny _ _ vat-626-18 nsubj vat-626 _ vat-626-17 кралъ kral Nmsny _ _ vat-626-16 appos vat-626 _ vat-626-18 възбранилъ+ vъzbraniti Vmp--se Amsnn _ vat-626-7 advcl vat-626 _ vat-626-19 гръчьскымъ+ grъcki Ampdy _ _ vat-626-20 amod vat-626 _ vat-626-20 витезом vitęz Nmpdy _ _ vat-626-18 obl:iobj vat-626 _ vat-626-21 да+ da C _ _ vat-626-22 mark vat-626 _ vat-626-22 приидеши+ priida Vmip2se _ _ vat-626-18 advcl vat-626 _ vat-626-23 въ v Sa _ _ vat-626-24 case vat-626 _ vat-626-24 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-626-22 obl:lat vat-626 _ # translation: ʺFor I saw, that your yellow hair would lay in the Trojan dust,ʺ / ʺIf your brother, King Hector, would not stop Greek knights,ʺ / ʺso that you come back to Troy.ʺ vat-627-1 и+ i C _ _ vat-627-5 cc vat-627 _ vat-627-2 абие+ abie R _ _ vat-627-5 advmod vat-627 _ vat-627-3 Єкторъ Ektor Nmsny _ _ vat-627-5 nsubj vat-627 _ vat-627-4 крал+ kral Nmsny _ _ vat-627-3 appos vat-627 _ vat-627-5 биаше+ bija Vmii3si _ _ 0 root vat-627 _ vat-627-6 грьцкыѫ+ grъcki Ampay _ _ vat-627-7 amod vat-627 _ vat-627-7 воѫ. voin Nmpay _ _ vat-627-5 obj vat-627 _ # translation: And King Hector in that moment beat Greek soldiers. vat-628-1 ацилешь Acileeš Nmsny _ _ vat-628-3 nsubj vat-628 _ vat-628-2 же+ že Qd _ _ vat-628-3 cc vat-628 _ vat-628-3 сѣдѣше+ sedja Vmii3si _ _ 0 root vat-628 _ vat-628-4 и+ i C _ _ vat-628-5 cc vat-628 _ vat-628-5 глѧдаше. gledam Vmii3si _ _ vat-628-3 conj vat-628 _ # translation: And Achilles was sitting and looking. vat-629-1 и+ i C _ _ vat-629-2 cc vat-629 _ vat-629-2 приде+ priida Vmia3se _ _ 0 root vat-629 _ vat-629-3 отрок otrok Nmsny _ _ vat-629-2 nsubj vat-629 _ vat-629-4 ацилешевь Acileeš Amsnn _ _ vat-629-3 amod:poss vat-629 _ vat-629-5 и́менемъ+ ime Nnsin _ _ vat-629-3 acl vat-629 _ vat-629-6 потриколꙋ_шь, Potrikoluš Nmsny _ _ vat-629-5 obl:pred vat-629 _ vat-629-7 доичикъ, doičik Nmsny _ _ vat-629-3 appos vat-629 _ vat-629-8 кои+ koi Pq-msn _ _ vat-629-14 mark vat-629 _ vat-629-9 бѣше+ sъm Vaii3si _ _ vat-629-14 aux:pprf vat-629 _ vat-629-10 съ+ s Si _ _ vat-629-11 case vat-629 _ vat-629-11 нимъ+ toi Pp3msi _ _ vat-629-14 obl vat-629 _ vat-629-12 Є_дино+ edin Ansnn _ _ vat-629-13 amod:det vat-629 _ vat-629-13 млѣко+ mlěko Nnsnn _ _ vat-629-14 obj vat-629 _ vat-629-14 салъ. sъsati Vmp--si Amsnn _ vat-629-7 acl vat-629 _ # translation: And a boy of Achilles called Patroclus came (to him), / (his) milk-brother, who drank with him the same milk. vat-630-1 и+ i C _ _ vat-630-2 cc vat-630 _ vat-630-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-630 _ vat-630-3 Ємꙋ+ toi Pp3msd _ _ vat-630-2 obl:iobj vat-630 _ # translation: And he said to him: vat-631-1 ѡ+ o I _ _ vat-631-2 discourse vat-631 _ vat-631-2 гдине+ gospodin Nmsvy _ _ vat-631-4 vocative vat-631 _ vat-631-3 аци_леешꙋ. Acileeš Nmsvy _ _ vat-631-2 appos vat-631 _ vat-631-4 прими+ priema Vmm-2se _ _ 0 root vat-631 _ vat-631-5 своЄ+ svoi Ansny _ _ vat-631-6 amod:poss vat-631 _ vat-631-6 ѡрѫжие. orъžie Nnsnn _ _ vat-631-4 obj vat-631 _ vat-631-7 и+ i C _ _ vat-631-9 cc vat-631 _ vat-631-8 свои svoi Amsny _ _ vat-631-9 amod:poss vat-631 _ vat-631-9 фарижь, fariž Nmsny _ _ vat-631-6 conj vat-631 _ # translation: ʺO lord Achilles, take your weapons and your horse!ʺ vat-632-1 и+ i C _ _ vat-632-2 cc vat-632 _ vat-632-2 поиди+ poida Vmm-2se _ _ 0 root vat-632 _ vat-632-3 под+ pod Si _ _ vat-632-5 case vat-632 _ vat-632-4 своимъ+ svoi Amsiy _ _ vat-632-5 amod:poss vat-632 _ vat-632-5 знаме_ниемъ. znamenie Nnsin _ _ vat-632-2 obl:loc vat-632 _ vat-632-6 противѫ+ protiv Sd _ _ vat-632-7 case vat-632 _ vat-632-7 Єкторꙋ+ Ektor Nmsdy _ _ vat-632-2 obl vat-632 _ vat-632-8 кралю. kral Nmsdy _ _ vat-632-7 appos vat-632 _ # translation: ʺAnd go under your banned against King Hector!ʺ vat-633-1 Аще+ ašte C _ _ vat-633-6 mark vat-633 _ vat-633-2 ли+ li Qq _ _ vat-633-1 fixed vat-633 _ vat-633-3 не+ ne Qz _ _ vat-633-4 advmod vat-633 _ vat-633-4 хощеши xotěti Vaip2si _ _ vat-633-6 advcl vat-633 _ vat-633-5 да+ da C _ _ vat-633-6 aux:opt vat-633 _ vat-633-6 поусти+ pustja Vmm-2se _ _ 0 root vat-633 _ vat-633-7 мене az Pp1-sg _ _ vat-633-6 obj vat-633 _ # translation: ʺIf you do not wish, then allow me (to go).ʺ vat-634-1 и+ i C _ _ vat-634-2 cc vat-634 _ vat-634-2 напра_ви+ napravja Vmm-2se _ _ 0 root vat-634 _ vat-634-3 мѧ+ az Pp1-sa _ _ vat-634-2 obj vat-634 _ vat-634-4 въ+ v Sl _ _ vat-634-6 case vat-634 _ vat-634-5 твоемъ+ tvoi Amsly _ _ vat-634-6 amod:poss vat-634 _ vat-634-6 ѡрѫжи+ orъžie Nnsln _ _ vat-634-2 obl vat-634 _ vat-634-7 и+ i C _ _ vat-634-10 cc vat-634 _ vat-634-8 под+ pod Si _ _ vat-634-10 case vat-634 _ vat-634-9 твоимъ tvoi Amsiy _ _ vat-634-10 amod:poss vat-634 _ vat-634-10 знамениемъ. znamenie Nnsin _ _ vat-634-6 conj vat-634 _ # translation: ʺAnd prepare me with your arms and your banner.ʺ vat-635-1 давно+ davno Qg _ _ vat-635-4 aux:opt vat-635 _ vat-635-2 сѧ+ se Px---a _ _ vat-635-4 expl vat-635 _ vat-635-3 би+ bъda Vao-3se _ _ vat-635-1 fixed vat-635 _ vat-635-4 възврати_лъ+ vъzvratiti Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-635 _ vat-635-5 Єкторъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-635-4 nsubj vat-635 _ vat-635-6 краль+ kral Nmsny _ _ vat-635-5 appos vat-635 _ vat-635-7 ѿ+ ot Sg _ _ vat-635-8 case vat-635 _ vat-635-8 нас. nie Pp1-pg _ _ vat-635-4 obl:abl vat-635 _ # translation: ʺSo that King Hector may retreat from us.ʺ vat-636-1 и+ i C _ _ vat-636-2 cc vat-636 _ vat-636-2 поусти+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-636 _ vat-636-3 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-636-2 obj vat-636 _ vat-636-4 аци_Єлешь. Acileeš Nmsny _ _ vat-636-2 nsubj vat-636 _ # translation: And Achilles allowed him (to go). vat-637-1 и+ i C _ _ vat-637-2 cc vat-637 _ vat-637-2 видѣ+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-637 _ vat-637-3 Єкторъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-637-2 nsubj vat-637 _ vat-637-4 краль+ kral Nmsny _ _ vat-637-3 appos vat-637 _ vat-637-5 знаме_ние znamenie Nnsnn _ _ vat-637-2 obj vat-637 _ vat-637-6 ацилешево, Acileeš Ansnn _ _ vat-637-5 amod:poss vat-637 _ # translation: And King Hector saw the banner of Achilles. vat-638-1 и+ i C _ _ vat-638-2 cc vat-638 _ vat-638-2 оубоа+ uboja Vmia3se _ _ 0 root vat-638 _ vat-638-3 сѧ se Px---a _ _ vat-638-2 expl vat-638 _ vat-638-4 и+ i C _ _ vat-638-6 amod vat-638 _ vat-638-5 Єговъ+ egov Amsnn _ _ vat-638-6 amod:poss vat-638 _ vat-638-6 фа_рижъ fariž Nmsny _ _ vat-638-2 nsubj vat-638 _ # translation: And his horse became afraid. vat-639-1 и+ i C _ _ vat-639-3 cc vat-639 _ vat-639-2 начѧ+ načna Vaia3se _ _ vat-639-3 aux vat-639 _ vat-639-3 бѣжати. běžati Vmn---i _ _ 0 root vat-639 _ # translation: And it began to run. vat-640-1 и+ i C _ _ vat-640-5 cc vat-640 _ vat-640-2 пакы+ paki R _ _ vat-640-3 advmod vat-640 _ vat-640-3 врати_в+ vratiti Vmpa-sea _ _ vat-640-5 advcl vat-640 _ vat-640-4 сѧ se Px---a _ _ vat-640-3 expl vat-640 _ vat-640-5 рче, reka Vmia3se _ _ 0 root vat-640 _ # translation: And having returned again, he said: vat-641-1 н+ ne Qz _ _ vat-641-2 advmod vat-641 _ vat-641-2 ѣс+ sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-641 _ vat-641-3 ми+ az Pp1-sd _ _ vat-641-2 obl:iobj vat-641 _ vat-641-4 срамота+ sramota Nfsnn _ _ vat-641-2 obl:pred vat-641 _ vat-641-5 ѿ+ ot Sg _ _ vat-641-7 case vat-641 _ vat-641-6 добра+ dobъr Amsgn _ _ vat-641-7 amod vat-641 _ vat-641-7 витеза vitęz Nmsgy _ _ vat-641-8 obl:abl vat-641 _ vat-641-8 оумрѣти. umra Vmn---e _ _ vat-641-4 acl vat-641 _ # translation: ʺIt is no shame to die by a good knight.ʺ vat-642-1 и+ i C _ _ vat-642-4 cc vat-642 _ vat-642-2 начѧста+ načna Vaia3pe _ _ vat-642-4 aux vat-642 _ vat-642-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-642-4 expl vat-642 _ vat-642-4 бити. bija Vmn---i _ _ 0 root vat-642 _ # translation: And they began to fight. vat-643-1 и+ i C _ _ vat-643-2 cc vat-643 _ vat-643-2 оу_би+ ubija Vmia3se _ _ 0 root vat-643 _ vat-643-3 Єкторъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-643-2 nsubj vat-643 _ vat-643-4 потроколоуша. Potrikoluš Nmsgy _ _ vat-643-2 obj vat-643 _ # translation: And Hector killed Patroclus. vat-644-1 и+ i C _ _ vat-644-2 cc vat-644 _ vat-644-2 привѧза priveza Vmia3se _ _ 0 root vat-644 _ vat-644-3 Єго toi Pp3msg _ _ vat-644-2 obj vat-644 _ vat-644-4 фарижоу+ fariž Nmsdy _ _ vat-644-7 nmod:poss vat-644 _ vat-644-5 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-644-4 nmod:poss vat-644 _ vat-644-6 къ+ k Sd _ _ vat-644-7 case vat-644 _ vat-644-7 опаши. opaš Nfsdn _ _ vat-644-2 obl vat-644 _ # translation: And (Hector) tied him to his horse by the tail. vat-645-1 и+ i C _ _ vat-645-2 cc vat-645 _ vat-645-2 повлѣ_че+ povleka Vmia3se _ _ 0 root vat-645 _ vat-645-3 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-645-2 obj vat-645 _ vat-645-4 вь+ v Sa _ _ vat-645-5 case vat-645 _ vat-645-5 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-645-2 obl:lat vat-645 _ # translation: And (Hector) dragged him to Troy. vat-646-1 и+ i C _ _ vat-646-2 cc vat-646 _ vat-646-2 радоуаше+ radvam Vmii3si _ _ 0 root vat-646 _ vat-646-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-646-2 expl vat-646 _ vat-646-4 мнѧ+ mьněti Vmpp-sia _ _ vat-646-2 advcl vat-646 _ vat-646-5 ꙗко jako (2) C _ _ vat-646-7 mark vat-646 _ vat-646-6 ацилеша+ Acileeš Nmsgy _ _ vat-646-7 obj vat-646 _ vat-646-7 оуби. ubija Vmia3se _ _ vat-646-4 advcl vat-646 _ # translation: And he was glad, thinking, that he killed Achilles. vat-647-1 Видѣвъ+ vidja Vmpa-sea _ _ vat-647-5 advcl vat-647 _ vat-647-2 то̏+ to Qd _ _ vat-647-1 obj vat-647 _ vat-647-3 ацилешь Acileeš Nmsny _ _ vat-647-1 nsubj vat-647 _ vat-647-4 и+ i C _ _ vat-647-5 cc vat-647 _ vat-647-5 жалостенъ+ žalosten Amsnn _ _ 0 root vat-647 _ vat-647-6 быс+ sъm Vmia3se _ _ vat-647-5 cop vat-647 _ vat-647-7 велми. velьmi R _ _ vat-647-5 amod vat-647 _ # translation: Having seen it, Achilles became very sad. vat-648-1 и+ i C _ _ vat-648-2 cc vat-648 _ vat-648-2 поусти+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-648 _ vat-648-3 ма_тери+ mati Nfsdy _ _ vat-648-2 obl:iobj vat-648 _ vat-648-4 своеи+ svoi Afsdy _ _ vat-648-3 amod:poss vat-648 _ vat-648-5 тетиши+ Tetiša Nfsdy _ _ vat-648-3 appos vat-648 _ vat-648-6 гжди+ gospožda Nfsdy _ _ vat-648-5 appos vat-648 _ vat-648-7 вь+ v Sl _ _ vat-648-8 case vat-648 _ vat-648-8 Єлины elinin Nmpay _ _ vat-648-2 obl:lat vat-648 _ # translation: And he sent (a message) to Lady Thetys, his mother in Greece. vat-649-1 и+ i C _ _ vat-649-2 cc vat-649 _ vat-649-2 рче reka Vmia3se _ _ 0 root vat-649 _ vat-649-3 Єи+ tja Pp3fsd _ _ vat-649-2 obl:iobj vat-649 _ # translation: And he said to her: vat-650-1 допоусти+ dopustiti Vmm-2se _ _ 0 root vat-650 _ vat-650-2 ми+ az Pp1-sd _ _ vat-650-1 obl:iobj vat-650 _ vat-650-3 онаквози+ onakъvzi Pr-nsn _ _ vat-650-4 det vat-650 _ vat-650-4 орѫжие. orъžie Nnsnn _ _ vat-650-1 obj vat-650 _ vat-650-5 каквото+ kakъvto Pr-nsn _ _ vat-650-10 mark vat-650 _ vat-650-6 ми+ az Pp1-sd _ _ vat-650-10 obl:iobj vat-650 _ vat-650-7 бѣ+ sъm Vmia3si _ _ vat-650-10 aux:pprf vat-650 _ vat-650-8 и+ i C _ _ vat-650-9 advmod vat-650 _ vat-650-9 прѣжде+ prežde R _ _ vat-650-10 advmod vat-650 _ vat-650-10 дала. dam Vmp--se Afsnn _ vat-650-4 acl vat-650 _ # translation: ʺSend me that kind of weapons, which you had given be before!ʺ vat-651-1 аще+ ašte C _ _ vat-651-5 mark vat-651 _ vat-651-2 ли li Qq _ _ vat-651-1 fixed vat-651 _ vat-651-3 ми+ az Pp1-sd _ _ vat-651-5 obl:iobj vat-651 _ vat-651-4 не+ ne Qz _ _ vat-651-5 advmod vat-651 _ vat-651-5 даси dam Vmip2se _ _ vat-651-7 advcl vat-651 _ vat-651-6 да+ da C _ _ vat-651-7 aux:opt vat-651 _ vat-651-7 понест͛+ ponesa Vmn---e _ _ 0 root vat-651 _ vat-651-8 щѫ+ šta Vaip1si _ _ vat-651-7 aux:fut vat-651 _ vat-651-9 моѫ+ moi Afsay _ _ vat-651-10 amod:poss vat-651 _ vat-651-10 главѫ glava Nfsan _ _ vat-651-7 obj vat-651 _ vat-651-11 голѫ+ gol Afsan _ _ vat-651-7 obl:pred vat-651 _ vat-651-12 под+ pod Sa _ _ vat-651-14 case vat-651 _ vat-651-13 троискыи+ troiski Amsny _ _ vat-651-14 amod vat-651 _ vat-651-14 ꙃиздь. zьdь Nfsnn _ _ vat-651-7 obl vat-651 _ # translation: ʺIf you will not, I will carry my head bare under the Trojan walls.ʺ vat-652-1 и+ i C _ _ vat-652-6 cc vat-652 _ vat-652-2 к+ k Sd _ _ vat-652-3 case vat-652 _ vat-652-3 томоу tъ Pd-msd _ _ vat-652-6 obl vat-652 _ vat-652-4 мене+ az Pp1-sg _ _ vat-652-6 obj vat-652 _ vat-652-5 не+ ne Qz _ _ vat-652-6 advmod vat-652 _ vat-652-6 видиши. vidja Vmip2si _ _ 0 root vat-652 _ # translation: ʺAnd you do not (want to) see this from me!ʺ vat-653-1 и+ i C _ _ vat-653-7 cc vat-653 _ vat-653-2 слышавъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-653-7 advcl vat-653 _ vat-653-3 то̏+ to Qd _ _ vat-653-2 obj vat-653 _ vat-653-4 тети_ша+ Tetiša Nfsny _ _ vat-653-2 nsubj vat-653 _ vat-653-5 гжда. gospožda Nfsny _ _ vat-653-4 appos vat-653 _ vat-653-6 и+ i C _ _ vat-653-7 cc vat-653 _ vat-653-7 поиде+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-653 _ vat-653-8 въ+ v Sa _ _ vat-653-9 case vat-653 _ vat-653-9 горѫ+ gora Nfsan _ _ vat-653-7 obl:lat vat-653 _ vat-653-10 калканоушꙋ Kalkanuš Nmsdy _ _ vat-653-9 nmod:poss vat-653 _ vat-653-11 ковачю. kovač Nmsdy _ _ vat-653-10 appos vat-653 _ vat-653-12 под+ pod Si _ _ vat-653-14 case vat-653 _ vat-653-13 коимъ+ koi Pq-msi _ _ vat-653-14 mark vat-653 _ vat-653-14 бѣ sъm Vmia3si _ _ vat-653-10 acl vat-653 _ vat-653-15 ·т· 300 Mc _ _ vat-653-17 nummod vat-653 _ vat-653-16 малых+ mal Ampgy _ _ vat-653-17 amod vat-653 _ vat-653-17 дїавол. diavol Nmpgy _ _ vat-653-14 obl vat-653 _ # translation: Having heard that, Lady Thetis went to the mountain of Vulcan the smith, / under whom there was 300 small devils. vat-654-1 и+ i C _ _ vat-654-2 cc vat-654 _ vat-654-2 даде+ dam Vmia3se _ _ 0 root vat-654 _ vat-654-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-654-2 obl:iobj vat-654 _ vat-654-4 много+ mnogo R _ _ vat-654-5 amod vat-654 _ vat-654-5 злата. zlat Nnsgn _ _ vat-654-2 obj vat-654 _ # translation: And she gave him a lot of gold. vat-655-1 и+ i C _ _ vat-655-2 cc vat-655 _ vat-655-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-655 _ vat-655-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-655-2 obl:iobj vat-655 _ vat-655-4 по po (2) Qc _ _ vat-655-5 advmod vat-655 _ vat-655-5 скоро+ skoro R _ _ vat-655-6 advmod vat-655 _ vat-655-6 исковати+ izkovam Vmn---e _ _ vat-655-2 advcl vat-655 _ vat-655-7 всѣка+ vsěki Anpnn _ _ vat-655-8 amod:det vat-655 _ vat-655-8 ѡрѫжиа. orъžie Nnpnn _ _ vat-655-6 obj vat-655 _ # translation: And she told him to forge all the arms soon. vat-656-1 и+ i C _ _ vat-656-2 cc vat-656 _ vat-656-2 иско_ва+ izkovam Vmia3se _ _ 0 root vat-656 _ vat-656-3 орѫжиа+ orъžie Nnpnn _ _ vat-656-2 obj vat-656 _ vat-656-4 добра. dobъr Anpnn _ _ vat-656-3 amod vat-656 _ # translation: And he forged good arms. vat-657-1 и+ i C _ _ vat-657-2 cc vat-657 _ vat-657-2 пꙋсти+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-657 _ vat-657-3 тетиша+ Tetiša Nfsny _ _ vat-657-2 nsubj vat-657 _ vat-657-4 гжда gospožda Nfsny _ _ vat-657-3 appos vat-657 _ vat-657-5 Ацилешоу+ Acileeš Nmsdy _ _ vat-657-2 obl:iobj vat-657 _ vat-657-6 сноу+ sin Nmsdy _ _ vat-657-5 appos vat-657 _ vat-657-7 своемоу+ svoi Amsdy _ _ vat-657-6 amod:poss vat-657 _ vat-657-8 под+ pod Sa _ _ vat-657-9 case vat-657 _ vat-657-9 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-657-2 obl vat-657 _ # translation: And Lady Thetys sent (it) to Achilles, her son, beneath the Troy. vat-658-1 и+ i C _ _ vat-658-12 cc vat-658 _ vat-658-2 въ v Sl _ _ vat-658-4 case vat-658 _ vat-658-3 кои+ koi Pq-msn _ _ vat-658-4 amod:det vat-658 _ vat-658-4 днь+ den Nmsnn _ _ vat-658-5 mark:obl vat-658 _ vat-658-5 принесено+ prinesa Vmpa-se Ansnn _ vat-658-12 advcl vat-658 _ vat-658-6 быс+ sъm Vaia3se _ _ vat-658-5 aux:pass vat-658 _ vat-658-7 ѡрѫжие+ orъžie Nnsnn _ _ vat-658-5 nsubj vat-658 _ vat-658-8 то̏. to Qd _ _ vat-658-7 det:p_nom vat-658 _ vat-658-9 въ v Sl _ _ vat-658-11 case vat-658 _ vat-658-10 тыѫже+ toiže Pd-fsg _ _ vat-658-11 det:ext vat-658 _ vat-658-11 нощь nošt Nfsnn _ _ vat-658-12 obl vat-658 _ vat-658-12 видѣ+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-658 _ vat-658-13 сънъ+ sъn Nmsnn _ _ vat-658-12 obj vat-658 _ vat-658-14 жена+ žena Nfsny _ _ vat-658-12 nsubj vat-658 _ vat-658-15 Єкто_ра+ Ektor Nmsgy _ _ vat-658-14 nmod:poss vat-658 _ vat-658-16 кралѣ+ kral Nmsgy _ _ vat-658-15 appos vat-658 _ vat-658-17 Євтропїа+ Evtropia Nfsny _ _ vat-658-14 appos vat-658 _ vat-658-18 гжда. gospožda Nfsny _ _ vat-658-17 appos vat-658 _ # translation: And on the day, when the arms were brought, / on that night, the wife of King Hector, Lady Eutropia, saw a dream. vat-659-1 и+ i C _ _ vat-659-2 cc vat-659 _ vat-659-2 разбоуди razbudja Vmia3se _ _ 0 root vat-659 _ vat-659-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-659-2 expl vat-659 _ vat-659-4 ѿ+ ot Sg _ _ vat-659-5 case vat-659 _ vat-659-5 съна+ sъn Nmsgn _ _ vat-659-2 obl:abl vat-659 _ vat-659-6 своѥго. svoi Amsgy _ _ vat-659-5 amod:poss vat-659 _ # translation: And she was awaken by her dream. vat-660-1 и+ i C _ _ vat-660-3 cc vat-660 _ vat-660-2 начѧ+ načna Vaia3se _ _ vat-660-3 aux vat-660 _ vat-660-3 плакати+ plača Vmn---i _ _ 0 root vat-660 _ vat-660-4 жа_лостно. žalostno R _ _ vat-660-3 advmod vat-660 _ # translation: And she started to cry sadly. vat-661-1 и+ i C _ _ vat-661-3 cc vat-661 _ vat-661-2 ставши stana Vmpa-sea Afsnn _ vat-661-3 advcl vat-661 _ vat-661-3 иде+ ida Vmia3si _ _ 0 root vat-661 _ vat-661-4 прѣд+ pred Sa _ _ vat-661-5 case vat-661 _ vat-661-5 ложницѫ ložnica Nfsan _ _ vat-661-3 obl:lat vat-661 _ vat-661-6 свекра+ svekъr Nmsgy _ _ vat-661-5 nmod:poss vat-661 _ vat-661-7 своего+ svoi Amsgy _ _ vat-661-6 amod:poss vat-661 _ vat-661-8 прѣꙗмоуша+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-661-6 appos vat-661 _ vat-661-9 кралѣ, kral Nmsgy _ _ vat-661-8 appos vat-661 _ # translation: And having stood up, she went to the chambers of her father-in-law, King Priam. vat-662-1 и+ i C _ _ vat-662-7 cc vat-662 _ vat-662-2 слы_шавъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-662-7 advcl vat-662 _ vat-662-3 то+ to Qd _ _ vat-662-2 obj vat-662 _ vat-662-4 прѣꙗмꙋшь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-662-7 nsubj vat-662 _ vat-662-5 краль, kral Nmsny _ _ vat-662-4 appos vat-662 _ vat-662-6 и+ i C _ _ vat-662-7 cc vat-662 _ vat-662-7 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-662 _ # translation: And having heard it, King Priam said: vat-663-1 кто+ kъto Pq---n _ _ vat-663-2 nsubj vat-663 _ vat-663-2 ѥс sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-663 _ vat-663-3 прѣдъ+ pred Si _ _ vat-663-5 case vat-663 _ vat-663-4 моѫ+ moi Afsay _ _ vat-663-5 amod:poss vat-663 _ vat-663-5 ложницѫ, ložnica Nfsan _ _ vat-663-2 obl:loc vat-663 _ vat-663-6 въ+ v Sa _ _ vat-663-7 case vat-663 _ vat-663-7 полоунощъ polunošt Nfsnn _ _ vat-663-2 obl vat-663 _ vat-663-8 и+ i C _ _ vat-663-10 cc vat-663 _ vat-663-9 толико+ tolko Pr _ _ vat-663-10 advmod vat-663 _ vat-663-10 плачеть. plača Vmip3si _ _ vat-663-2 conj vat-663 _ # translation: ʺWho is in front of my chambers, crying so much in the middle of the night?ʺ vat-664-1 и+ i C _ _ vat-664-2 cc vat-664 _ vat-664-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-664 _ vat-664-3 гжда gospožda Nfsny _ _ vat-664-2 nsubj vat-664 _ # translation: And the lady said: vat-665-1 гдне+ gospodin Nmsvy _ _ vat-665-3 vocative vat-665 _ vat-665-2 Єво evo Qd _ _ vat-665-3 vocative vat-665 _ vat-665-3 смь+ sъm Vmip1si _ _ 0 root vat-665 _ vat-665-4 азъ+ az Pp1-sn _ _ vat-665-3 nsubj vat-665 _ vat-665-5 сама. sam Afsnn _ _ vat-665-4 appos vat-665 _ # translation: ʺO lord, it is I alone.ʺ vat-666-1 и+ i C _ _ vat-666-5 cc vat-666 _ vat-666-2 н+ ne Qz _ _ vat-666-3 advmod vat-666 _ vat-666-3 ѣсмь+ sъm Vaip1si _ _ vat-666-5 aux:prf vat-666 _ vat-666-4 пръвоЄ+ pъrvi Ansny _ _ vat-666-5 advmod vat-666 _ vat-666-5 при_ходила. prixodja Vmp--se Afsnn _ 0 root vat-666 _ vat-666-6 ни+ ni C _ _ vat-666-7 case vat-666 _ vat-666-7 говорила. govorja Vmp--se Afsnn _ vat-666-5 conj vat-666 _ # translation: ʺAnd I did not come earlier, nor spoke.ʺ vat-667-1 и+ i C _ _ vat-667-4 cc vat-667 _ vat-667-2 нинѣ+ nyně R _ _ vat-667-4 advmod vat-667 _ vat-667-3 ти+ ty Pp2-sd _ _ vat-667-4 obl:iobj vat-667 _ vat-667-4 го_ворѧ+ govorja Vmip1si _ _ 0 root vat-667 _ # translation: ʺAnd now I tell you.ʺ vat-668-1 и+ i C _ _ vat-668-2 cc vat-668 _ vat-668-2 молѧ+ molja Vmip1si _ _ 0 root vat-668 _ vat-668-3 тѧ+ ty Pp2-sa _ _ vat-668-2 obj vat-668 _ # translation: ʺAnd I pray you.ʺ vat-669-1 не+ ne Qz _ _ vat-669-2 advmod vat-669 _ vat-669-2 ѿпоущаи+ otpustja Vmm-2si _ _ 0 root vat-669 _ vat-669-3 сна+ sin Nmsgy _ _ vat-669-2 obj vat-669 _ vat-669-4 сво_его, svoi Amsgy _ _ vat-669-3 amod:poss vat-669 _ vat-669-5 въ+ v Sa _ _ vat-669-7 case vat-669 _ vat-669-6 оутрѣшныи+ utrěšьn Amsny _ _ vat-669-7 amod vat-669 _ vat-669-7 днь+ den Nmsnn _ _ vat-669-2 obl vat-669 _ vat-669-8 на+ na Sa _ _ vat-669-9 case vat-669 _ vat-669-9 ръванъ+ rъvan Nfsnn _ _ vat-669-2 obl vat-669 _ vat-669-10 на na Sa _ _ vat-669-11 case vat-669 _ vat-669-11 ацилееша. Acileeš Nmsgy _ _ vat-669-2 obl vat-669 _ # translation: ʺDo not let your son tomorrow to fight Achilles!ʺ vat-670-1 зане+ zane C _ _ vat-670-7 cc vat-670 _ vat-670-2 го+ toi Pp3msa _ _ vat-670-7 obj vat-670 _ vat-670-3 не+ ne Qz _ _ vat-670-4 advmod vat-670 _ vat-670-4 ще+ šta Vaip3si _ _ vat-670-7 aux:fut vat-670 _ vat-670-5 на+ na Sa _ _ vat-670-6 case vat-670 _ vat-670-6 опѧтъ opęt R _ _ vat-670-7 advmod vat-670 _ vat-670-7 дочакать. dočakam Vmip3se _ _ 0 root vat-670 _ # translation: ʺBecause you shall not see him again.ʺ vat-671-1 и+ i C _ _ vat-671-7 cc vat-671 _ vat-671-2 слышавъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-671-7 advcl vat-671 _ vat-671-3 то+ to Qd _ _ vat-671-2 obj vat-671 _ vat-671-4 прѣꙗмꙋ_шь. Prějamuš Nmsny _ _ vat-671-2 nsubj vat-671 _ vat-671-5 начѧ+ načna Vaia3se _ _ vat-671-7 aux vat-671 _ vat-671-6 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-671-7 obj vat-671 _ vat-671-7 вьпрашати+ vъprašati Vmn---i _ _ 0 root vat-671 _ # translation: And having heard it, Priam started to ask her. vat-672-1 вьставше stana Vmpa-sea Afsnn _ vat-672-3 advcl vat-672 _ vat-672-2 и+ i C _ _ vat-672-3 cc vat-672 _ vat-672-3 сказа+ skaža Vmia3se _ _ 0 root vat-672 _ vat-672-4 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-672-3 obl:iobj vat-672 _ vat-672-5 сънъ+ sъn Nmsnn _ _ vat-672-3 obj vat-672 _ vat-672-6 Єже+ iže Pr-nsn _ _ vat-672-7 mark vat-672 _ vat-672-7 видѣ. vidja Vmia3si _ _ vat-672-5 acl vat-672 _ # translation: And having stood up, she told him the dream she saw: vat-673-1 изыде izida Vmia3se _ _ 0 root vat-673 _ vat-673-2 из+ iz Sg _ _ vat-673-3 case vat-673 _ vat-673-3 троѧ+ Troja Nfsgn _ _ vat-673-1 obl:abl vat-673 _ vat-673-4 велика+ velik Afsnn _ _ vat-673-5 amod vat-673 _ vat-673-5 мечка. mečka Nfsnn _ _ vat-673-1 nsubj vat-673 _ # translation: ʺA big bear came out of Troy.ʺ vat-674-1 а+ a C _ _ vat-674-5 cc vat-674 _ vat-674-2 из+ iz Sg _ _ vat-674-4 case vat-674 _ vat-674-3 гръчь_скыѧ+ grъcki Amsgy _ _ vat-674-4 amod vat-674 _ vat-674-4 воискы+ voiska Nfsgn _ _ vat-674-5 obl:abl vat-674 _ vat-674-5 ве́прь. vepъr Nmsnn _ _ 0 root:nsubj vat-674 _ # translation: ʺAnd a boar (went out of) Greek army.ʺ vat-675-1 и+ i C _ _ vat-675-4 cc vat-675 _ vat-675-2 начѧста+ načna Vaia3se _ _ vat-675-4 aux vat-675 _ vat-675-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-675-4 expl vat-675 _ vat-675-4 бо_рити. borja Vmn---i _ _ 0 root vat-675 _ # translation: ʺAnd they began to fight.ʺ vat-676-1 и+ i C _ _ vat-676-2 cc vat-676 _ vat-676-2 посѣче+ poseka Vmia3se _ _ 0 root vat-676 _ vat-676-3 вепрь+ vepъr Nmsnn _ _ vat-676-2 nsubj vat-676 _ vat-676-4 мечкѫ. mečka Nfsan _ _ vat-676-2 obj vat-676 _ # translation: ʺAnd the boar slaughtered the bear.ʺ vat-677-1 и+ i C _ _ vat-677-2 cc vat-677 _ vat-677-2 ле_жаше+ leža Vmii3si _ _ 0 root vat-677 _ vat-677-3 на+ na Sl _ _ vat-677-5 case vat-677 _ vat-677-4 троискомъ+ troiski Amsin _ _ vat-677-5 amod vat-677 _ vat-677-5 прасѣ. prax Nmsln _ _ vat-677-2 obl:loc vat-677 _ # translation: ʺAnd (the bear) was laying in the dust of Troy.ʺ vat-678-1 и+ i C _ _ vat-678-2 cc vat-678 _ vat-678-2 вьвлѣ_че+ vъvlěšti Vmia3se _ _ 0 root vat-678 _ vat-678-3 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-678-2 obj vat-678 _ vat-678-4 вь+ v Sa _ _ vat-678-6 case vat-678 _ vat-678-5 гръчьскыи+ grъcki Amsny _ _ vat-678-6 amod vat-678 _ vat-678-6 околь. okolo Nmsnn _ _ vat-678-2 obj vat-678 _ # translation: ʺAnd it was brought to Greece.ʺ vat-679-1 и+ i C _ _ vat-679-5 cc vat-679 _ vat-679-2 к+ k Sd _ _ vat-679-3 case vat-679 _ vat-679-3 томоу tъ Pd-msd _ _ vat-679-5 obl vat-679 _ vat-679-4 не+ ne Qz _ _ vat-679-5 advmod vat-679 _ vat-679-5 видѣхъ+ vidja Vmii1si _ _ 0 root vat-679 _ vat-679-6 камо+ kъde R Pq---a _ vat-679-8 mark vat-679 _ vat-679-7 сѧ+ se Px---a _ _ vat-679-8 expl vat-679 _ vat-679-8 дѣнѫ děnǫti Vmip1se _ _ vat-679-5 advcl vat-679 _ # translation: ʺAnd for that I saw now, where to go.ʺ vat-680-1 да+ da C _ _ vat-680-3 mark vat-680 _ vat-680-2 аще ašte C _ _ vat-680-1 fixed vat-680 _ vat-680-3 поустишь+ pustja Vmip2se _ _ vat-680-9 advcl vat-680 _ vat-680-4 иектора Ektor Nmsgy _ _ vat-680-3 obj vat-680 _ vat-680-5 то+ to Qd _ _ vat-680-9 cc vat-680 _ vat-680-6 не+ ne Qz _ _ vat-680-7 advmod vat-680 _ vat-680-7 щешь+ šta Vaip2si _ _ vat-680-9 aux:fut vat-680 _ vat-680-8 го toi Pp3fsa _ _ vat-680-9 obj vat-680 _ vat-680-9 видѣти. vidja Vmn---i _ _ 0 root vat-680 _ # translation: ʺSo if you let Hector (fight), you will not see him (again).ʺ vat-681-1 и+ i C _ _ vat-681-9 cc vat-681 _ vat-681-2 слышав+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ 0 advcl vat-681 _ vat-681-3 то+ to Qd _ _ vat-681-2 obj vat-681 _ vat-681-4 прѣꙗмоу_шь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-681-2 nsubj vat-681 _ vat-681-5 краль, kral Nmsny _ _ vat-681-4 appos vat-681 _ vat-681-6 и+ i C _ _ vat-681-9 cc vat-681 _ vat-681-7 начѧ+ načna Vaia3se _ _ vat-681-9 aux vat-681 _ vat-681-8 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-681-9 obj vat-681 _ vat-681-9 тѣшити. teša Vmn---i _ _ 0 root vat-681 _ vat-681-10 тихы_ми+ tix Afpiy _ _ vat-681-11 amod vat-681 _ vat-681-11 бесѣдами. besěda Nfpin _ _ vat-681-9 obl vat-681 _ # translation: Having heard that, King Priam began to consolate her with low words. vat-682-1 ѡ+ o I _ _ vat-682-2 discourse vat-682 _ vat-682-2 гсне+ gospodin Nmsvy _ _ vat-682-4 vocative vat-682 _ vat-682-3 не+ ne Qz _ _ vat-682-4 advmod vat-682 _ vat-682-4 злосръди zlosrъditi Vmia3se _ _ 0 root vat-682 _ vat-682-5 сѧ. se Px---a _ _ vat-682-4 expl vat-682 _ # translation: ʺO lord (lady?), do not be angry!ʺ vat-683-1 мы+ my Pp1-pn _ _ vat-683-3 nsubj vat-683 _ vat-683-2 хощемъ+ xotěti Vaip1pi _ _ vat-683-3 aux:fut vat-683 _ vat-683-3 створити+ sъtvorja Vmn---e _ _ 0 root vat-683 _ vat-683-4 что čto Pq _ _ vat-683-5 mark vat-683 _ vat-683-5 Єсть+ sъm Vmip3si _ _ vat-683-3 advcl:obj vat-683 _ vat-683-6 добрѣ. dobre R _ _ vat-683-5 advmod vat-683 _ # translation: ʺWe will do, what is good!ʺ vat-684-1 и+ i C _ _ vat-684-2 cc vat-684 _ vat-684-2 проводи+ provodja Vmia3se _ _ 0 root vat-684 _ vat-684-3 ѫ+ tja Pp3fsa _ _ vat-684-2 obj vat-684 _ vat-684-4 вь+ v Sa _ _ vat-684-5 case vat-684 _ vat-684-5 ложни_цѫ+ ložnica Nfsan _ _ vat-684-2 obl:lat vat-684 _ vat-684-6 Єѫ. tja Pp3fsg _ _ vat-684-5 nmod:poss vat-684 _ # translation: And he brought her to her chambers. vat-685-1 и+ i C _ _ vat-685-6 cc vat-685 _ vat-685-2 Єгы+ egy Pr _ _ vat-685-3 mark vat-685 _ vat-685-3 быс+ sъm Vmia3se _ _ vat-685-6 advcl vat-685 _ vat-685-4 заоутра. zautra R _ _ vat-685-3 advmod vat-685 _ vat-685-5 и+ i C _ _ vat-685-6 cc vat-685 _ vat-685-6 напра_ви+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-685 _ vat-685-7 сѧ+ se Px---a _ _ vat-685-6 expl vat-685 _ vat-685-8 Єкторъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-685-6 nsubj vat-685 _ vat-685-9 краль+ kral Nmsny _ _ vat-685-8 appos vat-685 _ vat-685-10 на+ na Sa _ _ vat-685-11 case vat-685 _ vat-685-11 брань. bran Nfsnn _ _ vat-685-6 obl vat-685 _ # translation: And as the morning came, King Hector prepared himself for battle. vat-686-1 и+ i C _ _ vat-686-2 cc vat-686 _ vat-686-2 и_зыдошѫ+ izida Vmia3pe _ _ 0 root vat-686 _ vat-686-3 противѫ+ protiv Sd _ _ vat-686-4 case vat-686 _ vat-686-4 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-686-2 obl vat-686 _ vat-686-5 троискы_ѧ troiski Afpny _ _ vat-686-6 amod vat-686 _ vat-686-6 гждѧ. gospožda Nfpny _ _ vat-686-2 nsubj vat-686 _ vat-686-7 и+ i C _ _ vat-686-8 cc vat-686 _ vat-686-8 мати+ mati Nfsny _ _ vat-686-2 conj vat-686 _ vat-686-9 Єгова+ egov Afsnn _ _ vat-686-8 amod:poss vat-686 _ vat-686-10 ꙗкоупа+ Jakupa Nfsny _ _ vat-686-8 appos vat-686 _ vat-686-11 гжда gospožda Nfsny _ _ vat-686-10 appos vat-686 _ vat-686-12 и+ i C _ _ vat-686-13 cc vat-686 _ vat-686-13 жена+ žena Nfsny _ _ vat-686-8 conj vat-686 _ vat-686-14 Єгова+ egov Afsnn _ _ vat-686-13 amod:poss vat-686 _ vat-686-15 андрофїа+ Androfia Nfsny _ _ vat-686-13 appos vat-686 _ vat-686-16 гжда. gospožda Nfsny _ _ vat-686-15 appos vat-686 _ vat-686-17 и+ i C _ _ vat-686-18 cc vat-686 _ vat-686-18 се_стры+ sestra Nfsny _ _ vat-686-13 conj vat-686 _ vat-686-19 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-686-18 nmod:poss vat-686 _ vat-686-20 кащранда+ Kaštranda Nfsny _ _ vat-686-18 appos vat-686 _ vat-686-21 и+ i C _ _ vat-686-22 cc vat-686 _ vat-686-22 поликше_на. Polikšena Nfsny _ _ vat-686-20 conj vat-686 _ # translation: And Trojan ladies went in front of him, / and his mother, Lady Hecuba, / and his wife Lady Andromache, / and his sisters Cassandra and Polyxena. vat-687-1 и+ i C _ _ vat-687-2 cc vat-687 _ vat-687-2 възбранѣахѫ+ vъzbraniti Vmii3pi _ _ 0 root vat-687 _ vat-687-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-687-2 obl:iobj vat-687 _ vat-687-4 да+ da C _ _ vat-687-7 mark vat-687 _ vat-687-5 не ne Qz _ _ vat-687-7 advmod vat-687 _ vat-687-6 би bъda Vao-3se _ _ vat-687-7 aux:con vat-687 _ vat-687-7 исходль izxodja Vmp--se Amsnn _ vat-687-2 advcl vat-687 _ vat-687-8 на+ na Sa _ _ vat-687-9 case vat-687 _ vat-687-9 брань. bran Nfsnn _ _ vat-687-7 obl vat-687 _ # translation: And they halted him, so that he would not go to battle. vat-688-1 он+ on Pp3msn _ _ vat-688-5 nsubj vat-688 _ vat-688-2 сѧ+ se Px---a _ _ vat-688-5 expl vat-688 _ vat-688-3 не+ ne Qz _ _ vat-688-4 advmod vat-688 _ vat-688-4 хотѣ_ше+ xotěti Vaii3si _ _ vat-688-5 aux:fut vat-688 _ vat-688-5 оставити. ostavja Vmn---e _ _ 0 root vat-688 _ # translation: (But) he did not want to stop. vat-689-1 и+ i C _ _ vat-689-2 cc vat-689 _ vat-689-2 възѧ+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-689 _ vat-689-3 жена+ žena Nfsny _ _ vat-689-2 nsubj vat-689 _ vat-689-4 Єгова egov Afsnn _ _ vat-689-3 amod:poss vat-689 _ vat-689-5 сна+ sin Nmsgy _ _ vat-689-2 obj vat-689 _ vat-689-6 Єго, toi Pp3msg _ _ vat-689-5 nmod:poss vat-689 _ # translation: And his wife took his son. vat-690-1 и+ i C _ _ vat-690-2 cc vat-690 _ vat-690-2 метнѫ+ metna Vmia3se _ _ 0 root vat-690 _ vat-690-3 прѣд+ pred Sa _ _ vat-690-4 case vat-690 _ vat-690-4 фарижа+ fariž Nmsgy _ _ vat-690-2 obl:lat vat-690 _ vat-690-5 его_ва+ egov Amsgn _ _ vat-690-4 amod:poss vat-690 _ vat-690-6 давно+ davno Qg _ _ vat-690-9 mark vat-690 _ vat-690-7 сѧ+ se Px---a _ _ vat-690-9 expl vat-690 _ vat-690-8 би+ bъda Vao-3se _ _ vat-690-6 fixed vat-690 _ vat-690-9 вьзвратилъ. vъzvratiti Vmp--se Amsnn _ vat-690-2 advcl vat-690 _ # translation: And she threw him in front of his son, so that he returns. vat-691-1 а+ a C _ _ vat-691-6 cc vat-691 _ vat-691-2 он+ on Pp3msn _ _ vat-691-6 nsubj vat-691 _ vat-691-3 сѧ se Px---a _ _ vat-691-6 expl vat-691 _ vat-691-4 не+ ne Qz _ _ vat-691-5 advmod vat-691 _ vat-691-5 хотѣше+ xotěti Vaii3si _ _ vat-691-6 aux:fut vat-691 _ vat-691-6 вьзвратити. vъzvratiti Vmn---e _ _ 0 root vat-691 _ # translation: But he did not want to return. vat-692-1 и+ i C _ _ vat-692-2 cc vat-692 _ vat-692-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-692 _ vat-692-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-692-2 obl:iobj vat-692 _ vat-692-4 же_на+ žena Nfsny _ _ vat-692-2 nsubj vat-692 _ vat-692-5 его+ toi Pp3msg _ _ vat-692-4 nmod:poss vat-692 _ vat-692-6 андрофиа+ Androfia Nfsny _ _ vat-692-4 appos vat-692 _ vat-692-7 гжда. gospožda Nfsny _ _ vat-692-6 appos vat-692 _ # translation: And his wife Lady Andromache said: vat-693-1 о+ o I _ _ vat-693-2 discourse vat-693 _ vat-693-2 екторе+ Ektor Nmsvy _ _ vat-693-3 vocative vat-693 _ vat-693-3 почакаи počakam Vmm-2se _ _ 0 root vat-693 _ vat-693-4 мене+ az Pp1-sg _ _ vat-693-3 obj vat-693 _ vat-693-5 мало, malo R _ _ vat-693-3 advmod vat-693 _ # translation: ʺO Hector, wait for me a moment.ʺ vat-694-1 и+ i C _ _ vat-694-6 cc vat-694 _ vat-694-2 шедъ+ ida Vmpa-sea Amsnn _ vat-694-6 advcl vat-694 _ vat-694-3 в+ v Sa _ _ vat-694-4 case vat-694 _ vat-694-4 ложницѫ+ ložnica Nfsan _ _ vat-694-2 obl:lat vat-694 _ vat-694-5 своѫ svoi Afsay _ _ vat-694-4 amod:poss vat-694 _ vat-694-6 съвлѣче+ sъbleka Vmia3se _ _ 0 root vat-694 _ vat-694-7 съ+ iz Sg _ _ vat-694-8 case vat-694 _ vat-694-8 себе+ se Px---g _ _ vat-694-6 obl:abl vat-694 _ vat-694-9 свилное+ svilen Ansny _ _ vat-694-10 amod vat-694 _ vat-694-10 роухо, ruxo Nnsnn _ _ vat-694-6 obj vat-694 _ # translation: And having went to her chambers, she put down the silken robe from herself. vat-695-1 и+ i C _ _ vat-695-2 cc vat-695 _ vat-695-2 облѣ_че+ obleka Vmia3se _ _ 0 root vat-695 _ vat-695-3 чръны+ čeren Afpnn _ _ vat-695-4 amod vat-695 _ vat-695-4 ризы. riza Nfpnn _ _ vat-695-2 obj vat-695 _ # translation: And she put on a black shirt. vat-696-1 и̂+ i C _ _ vat-696-2 cc vat-696 _ vat-696-2 иде+ ida Vmia3si _ _ 0 root vat-696 _ vat-696-3 прѣд+ pred Sa _ _ vat-696-4 case vat-696 _ vat-696-4 него. toi Pp3msg _ _ vat-696-2 obl:lat vat-696 _ # translation: And thus she went to him. vat-697-1 и+ i C _ _ vat-697-2 cc vat-697 _ vat-697-2 ста stana Vmia3se _ _ 0 root vat-697 _ vat-697-3 прѣд+ pred Si _ _ vat-697-4 case vat-697 _ vat-697-4 фарижомъ. fariž Nmsiy _ _ vat-697-2 obl:loc vat-697 _ # translation: And she stood in front of his horse. vat-698-1 и+ i C _ _ vat-698-2 cc vat-698 _ vat-698-2 рче reka Vmia3se _ _ 0 root vat-698 _ # translation: And she said: vat-699-1 ѡ+ o I _ _ vat-699-2 discourse vat-699 _ vat-699-2 Єкторе+ Ektor Nmsvy _ _ vat-699-5 vocative vat-699 _ vat-699-3 кралю. kral Nmsvy _ _ vat-699-2 appos vat-699 _ vat-699-4 да da C _ _ vat-699-5 aux:opt vat-699 _ vat-699-5 вѣси+ věděti Vmip2si _ _ 0 root vat-699 _ vat-699-6 аще+ ašte C _ _ vat-699-10 mark vat-699 _ vat-699-7 сѧ+ se Px---a _ _ vat-699-10 expl vat-699 _ vat-699-8 нинѣ+ nyně R _ _ vat-699-10 advmod vat-699 _ vat-699-9 не+ ne Qz _ _ vat-699-10 advmod vat-699 _ vat-699-10 вратишь. vratiti Vmip2se _ _ vat-699-15 advcl vat-699 _ vat-699-11 то+ to Qd _ _ vat-699-15 cc vat-699 _ vat-699-12 си_квози+ sikvozi Pr-nsn _ _ vat-699-14 det vat-699 _ vat-699-13 щѫ+ šta Vaip1si _ _ vat-699-15 aux:fut vat-699 _ vat-699-14 роухо+ ruxo Nnsnn _ _ vat-699-15 obj vat-699 _ vat-699-15 носити+ nosja Vmn---i _ _ 0 root vat-699 _ vat-699-16 по+ po Sl _ _ vat-699-17 case vat-699 _ vat-699-17 тебѣ. ty Pp2-sd _ _ vat-699-15 obl vat-699 _ # translation: ʺO Hector, may you know, if you will not turn back now,ʺ / ʺthen I will wear such a robe because of you.ʺ vat-700-1 и+ i C _ _ vat-700-5 cc vat-700 _ vat-700-2 та_ко+ taka Pr _ _ vat-700-5 advmod vat-700 _ vat-700-3 Єкторъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-700-5 nsubj vat-700 _ vat-700-4 не+ ne Qz _ _ vat-700-5 advmod vat-700 _ vat-700-5 врати+ vratiti Vmia3se _ _ 0 root vat-700 _ vat-700-6 сѧ. se Px---a _ _ vat-700-5 expl vat-700 _ # translation: And (even?) thus Hector did not turn. vat-701-1 нѫ+ no C _ _ vat-701-2 cc vat-701 _ vat-701-2 поиде+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-701 _ vat-701-3 проти_вѫ+ protiv Sd _ _ vat-701-4 case vat-701 _ vat-701-4 ацилешоу. Acileeš Nmsdy _ _ vat-701-2 obl vat-701 _ # translation: But he went against Achilles. vat-702-1 и+ i C _ _ vat-702-5 cc vat-702 _ vat-702-2 съставша+ sъstavja Vmpa-dea Amdnn _ vat-702-5 advcl vat-702 _ vat-702-3 сѧ, se Px---a _ _ vat-702-2 expl vat-702 _ vat-702-4 не+ ne Qz _ _ vat-702-5 advmod vat-702 _ vat-702-5 биста bija Vmia2di _ _ 0 root vat-702 _ vat-702-6 сѧ+ se Px---a _ _ vat-702-5 expl vat-702 _ vat-702-7 въ+ v Sa _ _ vat-702-9 case vat-702 _ vat-702-8 тъи toja Pd-msn _ _ vat-702-9 det:ext vat-702 _ vat-702-9 [днь] den Nmsnn _ _ vat-702-5 obl vat-702 _ # translation: And having met each other, they did not fight that day. vat-703-1 нѫ+ no C _ _ vat-703-2 cc vat-703 _ vat-703-2 постависта+ postavja Vmia2de _ _ 0 root vat-703 _ vat-703-3 срокъ+ srok Nmsnn _ _ vat-703-2 obj vat-703 _ vat-703-4 бити bija Vmn---i _ _ vat-703-3 acl vat-703 _ vat-703-5 сѧ+ se Px---a _ _ vat-703-4 expl vat-703 _ vat-703-6 заꙋтра. zautra R _ _ vat-703-4 advmod vat-703 _ # translation: But they made an agreement to fight the next day. vat-704-1 и+ i C _ _ vat-704-5 cc vat-704 _ vat-704-2 вь+ v Sa _ _ vat-704-4 case vat-704 _ vat-704-3 тоизи+ tozi Pd-msn _ _ vat-704-4 det:ext vat-704 _ vat-704-4 днь+ den Nmsnn _ _ vat-704-5 obl vat-704 _ vat-704-5 оуби+ ubija Vmia3se _ _ 0 root vat-704 _ vat-704-6 Єкторь Ektor Nmsny _ _ vat-704-5 nsubj vat-704 _ vat-704-7 ·з· 6 Mc _ _ vat-704-8 nummod vat-704 _ vat-704-8 ꙋровъ+ ur Nmpgy _ _ vat-704-5 obj vat-704 _ vat-704-9 гръчьскых. grъcki Ampgy _ _ vat-704-8 amod vat-704 _ # translation: And on that day Hector killed 6 Greek heroes. vat-705-1 и+ i C _ _ vat-705-3 cc vat-705 _ vat-705-2 заꙋтра+ zautra R _ _ vat-705-3 advmod vat-705 _ vat-705-3 изыде+ izida Vmia3se _ _ 0 root vat-705 _ vat-705-4 екто_ръ+ Ektor Nmsny _ _ vat-705-3 nsubj vat-705 _ vat-705-5 краль. kral Nmsny _ _ vat-705-4 appos vat-705 _ # translation: And on the morning went King Hector out. vat-706-1 и+ i C _ _ vat-706-4 cc vat-706 _ vat-706-2 начѧста+ načna Vaia2de _ _ vat-706-4 aux vat-706 _ vat-706-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-706-4 expl vat-706 _ vat-706-4 бити+ bija Vmn---i _ _ 0 root vat-706 _ vat-706-5 съ+ s Si _ _ vat-706-6 case vat-706 _ vat-706-6 ацилешем. Acileeš Nmsiy _ _ vat-706-4 obl vat-706 _ # translation: And they began to fight with Achilles. vat-707-1 и+ i C _ _ vat-707-2 cc vat-707 _ vat-707-2 наꙗзди+ najazditi Vmia3se _ _ 0 root vat-707 _ vat-707-3 ацилешь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-707-2 nsubj vat-707 _ vat-707-4 ектора, Ektor Nmsgy _ _ vat-707-2 obj vat-707 _ # translation: And Achilles attacked Hector. vat-708-1 и+ i C _ _ vat-708-2 cc vat-708 _ vat-708-2 ꙋрва+ urъvati Vmia3se _ _ 0 root vat-708 _ vat-708-3 его+ toi Pp3msg _ _ vat-708-2 obj vat-708 _ # translation: And he struck him. vat-709-1 и i C _ _ vat-709-2 cc vat-709 _ vat-709-2 прободе. proboda Vmia3se _ _ 0 root vat-709 _ # translation: And he pierced him. vat-710-1 и+ i C _ _ vat-710-3 cc vat-710 _ vat-710-2 мртвъ+ mъrtъv Amsnn _ _ vat-710-3 obl:pred vat-710 _ vat-710-3 паде+ pasti Vmia3se _ _ 0 root vat-710 _ vat-710-4 на+ na Sa _ _ vat-710-5 case vat-710 _ vat-710-5 земѧ. zemja Nfsnn _ _ vat-710-3 obl:lat vat-710 _ # translation: And (Hector) fell to the ground. vat-711-1 и+ i C _ _ vat-711-2 cc vat-711 _ vat-711-2 въ_зѧ+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-711 _ vat-711-3 го+ toi Pp3msa _ _ vat-711-2 obj vat-711 _ vat-711-4 ацилешь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-711-2 nsubj vat-711 _ # translation: And Achilles took him. vat-712-1 и+ i C _ _ vat-712-2 cc vat-712 _ vat-712-2 занесе zanesa Vmia3se _ _ 0 root vat-712 _ vat-712-3 на+ na Sa _ _ vat-712-5 case vat-712 _ vat-712-4 свои+ svoi Amsny _ _ vat-712-5 amod:poss vat-712 _ vat-712-5 станъ stan Nmsnn _ _ vat-712-2 obl:lat vat-712 _ # translation: And he brought him to his tent. vat-713-1 и+ i C _ _ vat-713-10 cc vat-713 _ vat-713-2 видѣвше vidja Vmpa-pia Afpnn _ vat-713-10 advcl vat-713 _ vat-713-3 троистии+ troiski Ampny _ _ vat-713-4 amod vat-713 _ vat-713-4 велмѫже+ velmoža Nfpny _ _ vat-713-2 nsubj vat-713 _ vat-713-5 и+ i C _ _ vat-713-6 cc vat-713 _ vat-713-6 гждѫ. gospožda Nfpny Nfsay _ vat-713-4 conj vat-713 _ vat-713-7 и+ i C _ _ vat-713-10 cc vat-713 _ vat-713-8 начѧшѧ načna Vaia3pe _ _ vat-713-10 aux vat-713 _ vat-713-9 жалостно+ žalostno R _ _ vat-713-10 advmod vat-713 _ vat-713-10 плакати. plača Vmn---i _ _ 0 root vat-713 _ # translation: And having seen it, Trojan lords and ladies have began to cry with grief. vat-714-1 и+ i C _ _ vat-714-2 cc vat-714 _ vat-714-2 вьзѧ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-714 _ vat-714-3 прѣꙗмоушь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-714-2 nsubj vat-714 _ vat-714-4 краль+ kral Nmsny _ _ vat-714-3 appos vat-714 _ vat-714-5 на+ na Sa _ _ vat-714-6 case vat-714 _ vat-714-6 себе+ se Px---g _ _ vat-714-2 obl vat-714 _ vat-714-7 нищѧ+ ništ Afpnn _ _ vat-714-9 amod vat-714 _ vat-714-8 и+ i C _ _ vat-714-9 cc vat-714 _ vat-714-9 хꙋ_ды+ xud Afpnn _ _ vat-714-7 conj vat-714 _ vat-714-10 ри́зы riza Nfpnn _ _ vat-714-2 obj vat-714 _ vat-714-11 и+ i C _ _ vat-714-12 cc vat-714 _ vat-714-12 гѫсли gusla Nfpnn _ _ vat-714-10 conj vat-714 _ # translation: And King Priam took poor and miserable clothes and a lyre. vat-715-1 и+ i C _ _ vat-715-2 cc vat-715 _ vat-715-2 поиде+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-715 _ vat-715-3 вь+ v Sa _ _ vat-715-5 case vat-715 _ vat-715-4 гръчьскѫ_ѧ grъcki Afsay _ _ vat-715-5 amod vat-715 _ vat-715-5 воискѫ. voiska Nfsan _ _ vat-715-2 obj vat-715 _ # translation: And he went to the (camp of the) Greek army. vat-716-1 и+ i C _ _ vat-716-3 cc vat-716 _ vat-716-2 начѧ+ načna Vmia3se _ _ vat-716-3 aux vat-716 _ vat-716-3 пытати+ pitam Vmn---i _ _ 0 root vat-716 _ vat-716-4 ацилешева Acileešev Afsgn _ _ vat-716-5 amod:poss vat-716 _ vat-716-5 катоуна: katun Nmsgy _ _ vat-716-3 obj vat-716 _ # translation: And he began to ask about Achilles' tent (master?) vat-717-1 коего koi Pq-msg _ _ vat-717-5 obj vat-717 _ vat-717-2 Є+ sъm Vmip3si _ _ vat-717-5 aux:prf vat-717 _ vat-717-3 днес+ dnes R _ _ vat-717-5 advmod vat-717 _ vat-717-4 бъ+ bog Nmsny _ _ vat-717-5 nsubj vat-717 _ vat-717-5 почьлъ+ počьstiti Vmp--se _ _ 0 root vat-717 _ vat-717-6 да da C _ _ vat-717-8 mark vat-717 _ vat-717-7 мѧ+ az Pp1-sa _ _ vat-717-8 obj vat-717 _ vat-717-8 напоитъ+ napoja Vmn---e Vmip3se _ vat-717-5 advcl vat-717 _ vat-717-9 и+ i C _ _ vat-717-10 cc vat-717 _ vat-717-10 накръмитъ+ nakъrmja Vmn---e Vmip3se _ vat-717-8 conj vat-717 _ vat-717-11 грѣ_шнаго, grěšen Amsgy _ _ vat-717-7 appos vat-717 _ vat-717-12 и+ i C _ _ vat-717-13 cc vat-717 _ vat-717-13 страннаго. stranen Amsgy _ _ vat-717-11 conj vat-717 _ # translation: ʺWho has been blessed by God today, so that he gives me a drink and food, the sinful and straying one?ʺ vat-718-1 и+ i C _ _ vat-718-2 cc vat-718 _ vat-718-2 доиде+ doida Vmia3se _ _ 0 root vat-718 _ vat-718-3 на+ na Sa _ _ vat-718-5 case vat-718 _ vat-718-4 ациле_шевъ+ Acileešev Amsnn _ _ vat-718-5 amod:poss vat-718 _ vat-718-5 катоунъ. katun Nmsnn _ _ vat-718-2 obl:lat vat-718 _ # translation: And he came to the tent of Achilles. vat-719-1 и+ i C _ _ vat-719-3 cc vat-719 _ vat-719-2 начѧ+ načna Vaia3se _ _ vat-719-3 aux vat-719 _ vat-719-3 гѫсти+ gǫsti Vmn---i _ _ 0 root vat-719 _ vat-719-4 въ+ v Sa _ _ vat-719-5 case vat-719 _ vat-719-5 гѫсли gusla Nfpnn _ _ vat-719-3 obl vat-719 _ vat-719-6 жалостно+ žalostno R _ _ vat-719-3 advmod vat-719 _ vat-719-7 велми. velьmi R _ _ vat-719-6 advmod vat-719 _ # translation: And he began to play very sad songs on his lyre. vat-720-1 и+ i C _ _ vat-720-2 cc vat-720 _ vat-720-2 дааше+ dam Vmii3si _ _ 0 root vat-720 _ vat-720-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-720-2 obl:iobj vat-720 _ vat-720-4 ѿ+ ot Sg _ _ vat-720-5 case vat-720 _ vat-720-5 вче_рѧ+ večera Nfsgn _ _ vat-720-2 obl vat-720 _ vat-720-6 своѫ+ svoi Afsay _ _ vat-720-5 amod vat-720 _ vat-720-7 ꙗсти+ jam Vmn---i _ _ vat-720-2 advcl vat-720 _ vat-720-8 и+ i C _ _ vat-720-9 cc vat-720 _ vat-720-9 пити. pija Vmn---i _ _ vat-720-7 conj vat-720 _ # translation: And they were giving him food and drink from their dinner. vat-721-1 и+ i C _ _ vat-721-7 cc vat-721 _ vat-721-2 Єгы+ egy Pr _ _ vat-721-3 mark vat-721 _ vat-721-3 быс+ sъm Vmia3se _ _ vat-721-7 advcl vat-721 _ vat-721-4 по+ po Sl _ _ vat-721-5 case vat-721 _ vat-721-5 вчери večera Nfsdn _ _ vat-721-3 obl vat-721 _ vat-721-6 и+ i C _ _ vat-721-7 cc vat-721 _ vat-721-7 легошѫ+ legna Vmia3pe _ _ 0 root vat-721 _ vat-721-8 пиани+ pijan Ampnn _ _ vat-721-7 obl:pred vat-721 _ vat-721-9 спати. spja Vmn---i _ _ vat-721-7 advcl vat-721 _ # translation: And after the dinner they laid themselves drunk to sleep. vat-722-1 ꙋснѫшѫ+ usъnǫti Vmia3pe _ _ 0 root vat-722 _ vat-722-2 и i C _ _ vat-722-3 amod vat-722 _ vat-722-3 стражие. straža Nfpny _ _ vat-722-1 nsubj vat-722 _ # translation: Also the guards fell asleep. vat-723-1 и+ i C _ _ vat-723-6 cc vat-723 _ vat-723-2 вьставъ+ vъstati Vmpa-sea Amsnn _ vat-723-6 advcl vat-723 _ vat-723-3 прѣꙗмоушь Prějamuš Nmsny _ _ vat-723-2 nsubj vat-723 _ vat-723-4 и+ i C _ _ vat-723-6 cc vat-723 _ vat-723-5 начѧ+ načna Vaia3se _ _ vat-723-6 aux vat-723 _ vat-723-6 искати+ iskam Vmn---i _ _ 0 root vat-723 _ vat-723-7 сна+ sin Nmsgy _ _ vat-723-6 obj vat-723 _ vat-723-8 своего+ svoi Amsgy _ _ vat-723-7 amod:poss vat-723 _ vat-723-9 иектора Ektor Nmsgy _ _ vat-723-7 appos vat-723 _ vat-723-10 кралѣ. kral Nmsgy _ _ vat-723-9 appos vat-723 _ # translation: And having stood up, Priam began to search for his son, King Hector. vat-724-1 и+ i C _ _ vat-724-2 cc vat-724 _ vat-724-2 обрѣте+ obrěsti Vmia3se _ _ 0 root vat-724 _ vat-724-3 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-724-2 obj vat-724 _ vat-724-4 на+ na Sl _ _ vat-724-5 case vat-724 _ vat-724-5 постели+ postelja Nfsdn _ _ vat-724-3 obl:loc vat-724 _ vat-724-6 мртва mъrtъv Amsgn _ _ vat-724-3 obl:pred vat-724 _ vat-724-7 съ+ s Si _ _ vat-724-9 case vat-724 _ vat-724-8 ацилешемъ+ Acileeš Nmsiy _ _ vat-724-9 obl vat-724 _ vat-724-9 лежѫща. leža Vmpp-sia Amsgn _ vat-724-3 acl vat-724 _ # translation: And he found him laying dead on a bed with Achilles. vat-725-1 и+ i C _ _ vat-725-7 cc vat-725 _ vat-725-2 видѣвъ+ vidja Vmpa-sia Amsnn _ vat-725-7 advcl vat-725 _ vat-725-3 Єго toi Pp3msg _ _ vat-725-2 obj vat-725 _ vat-725-4 прѣꙗмоушь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-725-2 nsubj vat-725 _ vat-725-5 мрътва. mъrtъv Amsgn _ _ vat-725-2 obl:pred vat-725 _ vat-725-6 и+ i C _ _ vat-725-7 cc vat-725 _ vat-725-7 вьздъхнѫвъ vъzdъxna Vmpa-sea Amsnn _ 0 root vat-725 _ vat-725-8 ѿ+ ot Sg _ _ vat-725-9 case vat-725 _ vat-725-9 срдца+ sъrdce Nnsgn _ _ vat-725-7 obl vat-725 _ vat-725-10 велми. velьmi R _ _ vat-725-7 advmod vat-725 _ # translation: And having seen him dead, Priam sighed from his heart deeply. vat-726-1 и+ i C _ _ vat-726-6 cc vat-726 _ vat-726-2 видѣв+ vidja Vmpa-sia Amsnn _ vat-726-6 advcl vat-726 _ vat-726-3 то+ to Qd _ _ vat-726-2 obj vat-726 _ vat-726-4 ацилешъ, Acileeš Nmsny _ _ vat-726-2 nsubj vat-726 _ vat-726-5 и i C _ _ vat-726-6 cc vat-726 _ vat-726-6 оустраши+ ustrašiti Vmia3se _ _ 0 root vat-726 _ vat-726-7 сѧ. se Px---a _ _ vat-726-6 expl vat-726 _ # translation: And having seen it, Achilles became frightened. vat-727-1 и+ i C _ _ vat-727-2 cc vat-727 _ vat-727-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-727 _ vat-727-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-727-2 obl:iobj vat-727 _ # translation: And he said to (King Priam). vat-728-1 кто+ kъto Pq---n _ _ vat-728-2 obl:pred vat-728 _ vat-728-2 Єси+ sъm Vmip2si _ _ 0 root vat-728 _ vat-728-3 ты̏. ty Pp2-sn _ _ vat-728-2 nsubj vat-728 _ # translation: ʺWho are you?ʺ vat-729-1 и+ i C _ _ vat-729-2 cc vat-729 _ vat-729-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-729 _ vat-729-3 он͛ on Pp3msn _ _ vat-729-2 nsubj vat-729 _ # translation: And he said: vat-730-1 азъ+ az Pp1-sn _ _ vat-730-2 nsubj vat-730 _ vat-730-2 есмъ+ sъm Vmip1si _ _ 0 root vat-730 _ vat-730-3 прѣꙗмоушь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-730-2 obl:pred vat-730 _ vat-730-4 крал, kral Nmsny _ _ vat-730-3 appos vat-730 _ # translation: ʺI am King Priam.ʺ vat-731-1 и+ i C _ _ vat-731-2 cc vat-731 _ vat-731-2 ищѫ+ iskam Vmii3si _ _ 0 root vat-731 _ vat-731-3 сна sin Nmsgy _ _ vat-731-2 obj vat-731 _ vat-731-4 своего+ svoi Nmsgy _ _ vat-731-3 amod:poss vat-731 _ vat-731-5 Єктора+ Ektor Nmsgy _ _ vat-731-3 appos vat-731 _ vat-731-6 кралѣ. kral Nmsgy _ _ vat-731-5 appos vat-731 _ # translation: ʺAnd I seek my son, King Hector.ʺ vat-732-1 и+ i C _ _ vat-732-2 cc vat-732 _ vat-732-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-732 _ vat-732-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-732-2 obl:iobj vat-732 _ vat-732-4 ацилешь Acileeš Nmsny _ _ vat-732-2 nsubj vat-732 _ # translation: And Achilles said to him: vat-733-1 аще+ ašte C _ _ vat-733-10 mark vat-733 _ vat-733-2 ты̏+ ty Pp2-sn _ _ vat-733-2 nsubj vat-733 _ vat-733-3 еси+ sъm Vmip2si _ _ vat-733-10 advcl vat-733 _ vat-733-4 прѣꙗмоушь, Prějamuš Nmsny _ _ vat-733-2 obl:pred vat-733 _ vat-733-5 то̏+ to Qd _ _ vat-733-10 cc vat-733 _ vat-733-6 азъ+ az Pp1-sn _ _ vat-733-10 nsubj vat-733 _ vat-733-7 ѿ+ ot Sg _ _ vat-733-8 case vat-733 _ vat-733-8 стра_ха+ strax Nmsgn _ _ vat-733-10 obl:abl vat-733 _ vat-733-9 твоЄго+ tvoi Amsgy _ _ vat-733-8 amod:poss vat-733 _ vat-733-10 мрътвъ+ mъrtъv Amsnn _ _ vat-733-10 root vat-733 _ vat-733-11 Єсмъ. sъm Vmip1si _ _ vat-733-10 cop vat-733 _ # translation: ʺIf you are Priam, I am dead of fear of you.ʺ vat-734-1 и+ i C _ _ vat-734-2 cc vat-734 _ vat-734-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-734 _ vat-734-3 прѣꙗмꙋ_шь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-734-2 nsubj vat-734 _ # translation: And Priam said: vat-735-1 не+ ne Qz _ _ vat-735-2 advmod vat-735 _ vat-735-2 бои+ boja Vmm-2si _ _ 0 root vat-735 _ vat-735-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-735-2 expl vat-735 _ vat-735-4 гдне gospodin Nmsvy _ _ vat-735-2 vocative vat-735 _ # translation: ʺDo not fear, o lord.ʺ vat-736-1 ѿ+ ot Sg _ _ vat-736-2 case vat-736 _ vat-736-2 млада+ mlad Amsgn _ _ vat-736-6 obl:abl vat-736 _ vat-736-3 того+ tъ Pd-msg _ _ vat-736-6 obj vat-736 _ vat-736-4 н+ ne Qz _ _ vat-736-5 advmod vat-736 _ vat-736-5 ѣсмъ sъm Vmip1si _ _ vat-736-6 aux:prf vat-736 _ vat-736-6 сътворилъ. sъtvorja Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-736 _ vat-736-7 да+ da C _ _ vat-736-10 mark vat-736 _ vat-736-8 спѧща+ spja Amsgn Vmpp-sia _ vat-736-9 amod vat-736 _ vat-736-9 витеза+ vitęz Nmsgy _ _ vat-736-10 obj vat-736 _ vat-736-10 погоублѧ pogubja Vmip1se _ _ vat-736-3 acl vat-736 _ # translation: ʺSince my youth I did not do such a thing, to kill a sleeping knight.ʺ vat-737-1 нѫ+ no C _ _ vat-737-2 cc vat-737 _ vat-737-2 прошѫ+ prosja Vmip1si _ _ 0 root vat-737 _ vat-737-3 сна+ sin Nmsgy _ _ vat-737-2 obj vat-737 _ vat-737-4 своего+ svoi Amsgy _ _ vat-737-3 amod:poss vat-737 _ vat-737-5 Єктора. Ektor Nmsgy _ _ vat-737-3 appos vat-737 _ # translation: ʺBut I pray (for) my son Hector.ʺ vat-738-1 и+ i C _ _ vat-738-2 cc vat-738 _ vat-738-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-738 _ vat-738-3 Ємоу toi Pp3msd _ _ vat-738-2 obl:iobj vat-738 _ vat-738-4 ацилешь, Acileeš Nmsny _ _ vat-738-2 nsubj vat-738 _ # translation: And Achilles said to him: vat-739-1 да+ da C _ _ vat-739-4 aux:opt vat-739 _ vat-739-2 азъ+ az Pp1-sn _ _ vat-739-4 nsubj vat-739 _ vat-739-3 то̏+ to Qd _ _ vat-739-4 obj vat-739 _ vat-739-4 створѧ. sъtvorja Vmip1se _ _ 0 root vat-739 _ # translation: ʺMay I do it.ʺ vat-740-1 да+ da C _ _ vat-740-3 aux:opt vat-740 _ vat-740-2 азъ+ az Pp1-sn _ _ vat-740-3 nsubj vat-740 _ vat-740-3 поне_сѫ+ ponesa Vmip1se _ _ 0 root vat-740 _ vat-740-4 Є́ктора Ektor Nmsgy _ _ vat-740-3 obj vat-740 _ vat-740-5 на+ na Sl _ _ vat-740-7 case vat-740 _ vat-740-6 своею+ svoi Andgy _ _ vat-740-7 amod:poss vat-740 _ vat-740-7 плещоу+ plešti Nndgn _ _ vat-740-3 obl:loc vat-740 _ vat-740-8 въ+ v Sa _ _ vat-740-9 case vat-740 _ vat-740-9 Тро́ѫ. Troja Nfsan _ _ vat-740-3 obl:lat vat-740 _ vat-740-10 по+ po Sd _ _ vat-740-11 case vat-740 _ vat-740-11 вѣ_†рѣ věra Nfsdn _ _ vat-740-3 obl vat-740 _ vat-740-12 и+ i C _ _ vat-740-13 cc vat-740 _ vat-740-13 клѧтвѣ+ kletva Nfsdn _ _ vat-740-11 conj vat-740 _ vat-740-14 прѣꙗмоушевѣ. Prějamuš Afsdn _ _ vat-740-11 amod:poss vat-740 _ # translation: ʺMay I carry Hector on my shoulders to Troy,ʺ / ʺby the faith and vow of Priam.ʺ vat-741-1 да+ da C _ _ vat-741-3 aux:opt vat-741 _ vat-741-2 здраво zdrav R _ _ vat-741-3 advmod vat-741 _ vat-741-3 вьнидѫ+ vъniti Vmip1se _ _ 0 root vat-741 _ vat-741-4 и+ i C _ _ vat-741-6 cc vat-741 _ vat-741-5 пакы+ paki R _ _ vat-741-6 advmod vat-741 _ vat-741-6 изыдѫ. izida Vmip1se _ _ vat-741-3 conj vat-741 _ # translation: ʺMay I enter and exit again healthy.ʺ vat-742-1 и+ i C _ _ vat-742-8 cc vat-742 _ vat-742-2 заꙋтра+ zautra R _ _ vat-742-3 advmod vat-742 _ vat-742-3 възе_мь+ vzema Vmpa-sea Amsnn _ vat-742-8 advcl vat-742 _ vat-742-4 ацилешь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-742-3 nsubj vat-742 _ vat-742-5 Єктора+ Ektor Nmsgy _ _ vat-742-3 obj vat-742 _ vat-742-6 кралѣ, kral Nmsgy _ _ vat-742-5 appos vat-742 _ vat-742-7 и+ i C _ _ vat-742-8 cc vat-742 _ vat-742-8 понесе+ ponesa Vmia3se _ _ 0 root vat-742 _ vat-742-9 го toi Pp3msa _ _ vat-742-8 obj vat-742 _ vat-742-10 въ+ v Sa _ _ vat-742-11 case vat-742 _ vat-742-11 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-742-8 obl:lat vat-742 _ # translation: And in the morning, having taken King Hector, Achilles brought him to Troy. vat-743-1 и+ i C _ _ vat-743-2 cc vat-743 _ vat-743-2 прѣдашѫ+ predam Vmia3pe _ _ 0 root vat-743 _ vat-743-3 го+ toi Pp3msa _ _ vat-743-2 obj vat-743 _ vat-743-4 троискымъ troiski Afpdy _ _ vat-743-5 amod vat-743 _ vat-743-5 гжда_мъ. gospožda Nfpdy _ _ vat-743-2 obl:iobj vat-743 _ # translation: And he gave him over to ladies of Troy. vat-744-1 и+ i C _ _ vat-744-4 cc vat-744 _ vat-744-2 начѧшѧ+ načna Vaia3pe _ _ vat-744-4 aux vat-744 _ vat-744-3 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-744-4 obj vat-744 _ vat-744-4 плакати. plača Vmn---i _ _ 0 root vat-744 _ # translation: And they began to mourn him. vat-745-1 и+ i C _ _ vat-745-2 cc vat-745 _ vat-745-2 рче reka Vmia3se _ _ 0 root vat-745 _ vat-745-3 прѣꙗ_моушь. Prějamuš Nmsny _ _ vat-745-2 nsubj vat-745 _ vat-745-4 ацилешоу. Acileeš Nmsdy _ _ vat-745-2 obl:iobj vat-745 _ # translation: And Priam said to Achilles: vat-746-1 поидѣвѣ+ poida Vmm-1de Vmip1de _ 0 root vat-746 _ vat-746-2 вь+ v Sa _ _ vat-746-3 case vat-746 _ vat-746-3 црквъ cъrkva Nfsnn _ _ vat-746-1 obl:lat vat-746 _ vat-746-4 клѧти+ kъlna Vmn---i _ _ vat-746-1 advcl vat-746 _ vat-746-5 сѧ+ se Px---a _ _ vat-746-4 expl vat-746 _ vat-746-6 дроугъ+ drug Nmsny _ _ vat-746-4 nsubj vat-746 _ vat-746-7 дроугоу+ drug Nmsdy _ _ vat-746-4 obl:iobj vat-746 _ vat-746-8 зло+ zlo Nnsnn _ _ vat-746-10 obj vat-746 _ vat-746-9 не+ ne Qz _ _ vat-746-10 advmod vat-746 _ vat-746-10 мысли_ти. mislja Vmn---i _ _ vat-746-4 advcl vat-746 _ # translation: ʺ(Let) us go to the church to speak vows, to not think anything evil against each other.ʺ vat-747-1 да+ da C _ _ vat-747-4 aux:opt vat-747 _ vat-747-2 би+ bъda Vao-3se _ _ vat-747-4 aux:con vat-747 _ vat-747-3 сѣмѧ+ seme Nnsnn _ _ vat-747-4 obj vat-747 _ vat-747-4 ѡставилъ+ ostavja Vmp---e Amsnn _ 0 root vat-747 _ vat-747-5 в+ v Sl _ _ vat-747-6 case vat-747 _ vat-747-6 тро́и. Troja Nfsdn _ _ vat-747-4 obl:loc vat-747 _ # translation: ʺMay (Hector's?) seed will be left in Troy.ʺ vat-748-1 и+ i C _ _ vat-748-4 cc vat-748 _ vat-748-2 да da C _ _ vat-748-4 aux:opt vat-748 _ vat-748-3 ти+ ty Pp2-sd _ _ vat-748-4 obl:iobj vat-748 _ vat-748-4 вьдамъ+ vъdati Vmip1se _ _ 0 root vat-748 _ vat-748-5 моѫ+ moi Afsay _ _ vat-748-6 amod:poss vat-748 _ vat-748-6 дъщерь+ dъšter Nfsay _ _ vat-748-4 obj vat-748 _ vat-748-7 полкшенѫ+ Polikšena Nfsay _ _ vat-748-6 appos vat-748 _ vat-748-8 гждѫ. gospožda Nfsay _ _ vat-748-7 appos vat-748 _ vat-748-9 коато+ koito Pq-fsn _ _ vat-748-12 mark vat-748 _ vat-748-10 е+ sъm Vmip3si _ _ vat-748-12 cop vat-748 _ vat-748-11 наи+ nai Qc _ _ vat-748-12 amod vat-748 _ vat-748-12 лѣпша+ lěp Afsnnc _ _ vat-748-6 acl vat-748 _ vat-748-13 вь+ v Sl _ _ vat-748-15 case vat-748 _ vat-748-14 всѣхъ+ vse Afpgy _ _ vat-748-15 amod:det vat-748 _ vat-748-15 гждахъ+ gospožda Nfply _ _ vat-748-12 obl vat-748 _ vat-748-16 тро_искых. troiski Afpgy _ _ vat-748-15 amod vat-748 _ # translation: ʺAnd may I give you my daughter Lady Polyxena,ʺ / ʺwhich is the most beautiful of all ladies of Troy.ʺ vat-749-1 и+ i C _ _ vat-749-2 cc vat-749 _ vat-749-2 поидоста+ poida Vmia2de _ _ 0 root vat-749 _ vat-749-3 въ+ v Sa _ _ vat-749-4 case vat-749 _ vat-749-4 црквь, cъrkva Nfsnn _ _ vat-749-2 obl:lat vat-749 _ # translation: And they went to a church. vat-750-1 и+ i C _ _ vat-750-2 cc vat-750 _ vat-750-2 клѧ+ kъlna Vmia3se _ _ 0 root vat-750 _ vat-750-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-750-2 expl vat-750 _ vat-750-4 прѣ_ꙗмоушь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-750-2 nsubj vat-750 _ vat-750-5 пръвоЄ̀, pъrvo R Ansny _ vat-750-2 advmod vat-750 _ # translation: And Priam spoke the vow first. vat-751-1 и+ i C _ _ vat-751-2 cc vat-751 _ vat-751-2 ѿстѫпи. otstъpja Vmia3se _ _ 0 root vat-751 _ # translation: And he stepped aside. vat-752-1 и+ i C _ _ vat-752-2 cc vat-752 _ vat-752-2 поклѧ_кнѫ+ poklęknǫti Vmia3se _ _ 0 root vat-752 _ vat-752-3 ацилешь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-752-2 nsubj vat-752 _ vat-752-4 клѧти+ kъlna Vmn---i _ _ vat-752-2 advcl vat-752 _ vat-752-5 сѧ+ se Px---a _ _ vat-752-4 expl vat-752 _ vat-752-6 ꙗко+ jako (2) C _ _ vat-752-8 mark vat-752 _ vat-752-7 не+ ne Qz _ _ vat-752-8 advmod vat-752 _ vat-752-8 ръвати rъvati Vmn---i _ _ vat-752-4 advcl vat-752 _ vat-752-9 †тро́ѫ. Troja Nfsan _ _ vat-752-8 obj vat-752 _ # translation: And Achilles knelt to speak his vow, not to fight Troy. vat-753-1 и+ i C _ _ vat-753-5 cc vat-753 _ vat-753-2 тоу+ tu R Pr---n _ vat-753-5 advmod vat-753 _ vat-753-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-753-5 expl vat-753 _ vat-753-4 бѣ+ sъm Vaia3si _ _ vat-753-5 aux:pprf vat-753 _ vat-753-5 скрылъ+ skrija Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-753 _ vat-753-6 Єлѣноушъ+ Elenuš Nmsny _ _ vat-753-5 nsubj vat-753 _ vat-753-7 прѣ_ꙗмоушевъ+ Prějamušev Amsnn _ _ vat-753-6 amod:poss vat-753 _ vat-753-8 снь. sin Nmsny _ _ vat-753-7 appos vat-753 _ # translation: And Helenus, son of Priam, had hid there. vat-754-1 и+ i C _ _ vat-754-2 cc vat-754 _ vat-754-2 ꙋдари+ udarja Vmia3se _ _ 0 root vat-754 _ vat-754-3 ацилеша+ Acileeš Nmsgy _ _ vat-754-2 obj vat-754 _ vat-754-4 ꙗдо_витѫ+ jadovit Afsan _ _ vat-754-5 amod vat-754 _ vat-754-5 стрѣлоѫ+ strela Nfsin _ _ vat-754-2 obl vat-754 _ vat-754-6 вь+ v Sa _ _ vat-754-7 case vat-754 _ vat-754-7 пѧтѫ. peta Nfsan _ _ vat-754-2 obl:lat vat-754 _ # translation: And he struck Achilles with a poison arrow to his heel. vat-755-1 зане+ zane C _ _ vat-755-2 cc vat-755 _ vat-755-2 бѣ+ sъm Vaia3si _ _ vat-755-4 aux:pass vat-755 _ vat-755-3 весъ vse Amsnn _ _ vat-755-2 advmod vat-755 _ vat-755-4 арматосанъ+ armatosati Vmpa-s Amsnn _ 0 root vat-755 _ # translation: Because he was fully armored. vat-756-1 толико+ tolko Pr _ _ vat-756-2 amod vat-756 _ vat-756-2 ходила+ xodilo Nnpnn _ _ vat-756-5 nsubj vat-756 _ vat-756-3 его+ toi Pp3msg _ _ vat-756-2 nmod:poss vat-756 _ vat-756-4 без+ bez Sg _ _ vat-756-5 case vat-756 _ vat-756-5 желѣза. želězo Nnsgn _ _ 0 root:obl vat-756 _ # translation: Only his feet (were) without iron. vat-757-1 тогда+ togda Pr _ _ vat-757-6 advmod vat-757 _ vat-757-2 ацилешь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-757-3 nsubj vat-757 _ vat-757-3 пад+ padna Vmpa-se Amsnn _ vat-757-6 advcl vat-757 _ vat-757-4 на+ na Sa _ _ vat-757-5 case vat-757 _ vat-757-5 земѧ+ zemja Nfsnn _ _ vat-757-3 obl:lat vat-757 _ vat-757-6 издъше. izdъxna Vmia3se _ _ 0 root vat-757 _ # translation: Then, as Achilles fell on the ground, he breathed out. vat-758-1 и+ i C _ _ vat-758-6 cc vat-758 _ vat-758-2 ви_дѣв+ vidja Vmpa-sia Amsnn _ vat-758-6 advcl vat-758 _ vat-758-3 то+ to Qd _ _ vat-758-2 obj vat-758 _ vat-758-4 прѣꙗмоушь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-758-2 nsubj vat-758 _ vat-758-5 краль kral Nmsny _ _ vat-758-4 appos vat-758 _ vat-758-6 озлоби+ ozlobja Vmia3se _ _ 0 root vat-758 _ vat-758-7 сѧ+ se Px---a _ _ vat-758-6 expl vat-758 _ vat-758-8 велми velьmi R _ _ vat-758-6 advmod vat-758 _ # translation: And having seen that, King Priam became very angry. vat-759-1 и+ i C _ _ vat-759-2 cc vat-759 _ vat-759-2 съвлѣче+ sъbleka Vmia3se _ _ 0 root vat-759 _ vat-759-3 прѣꙗмоушь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-759-2 nsubj vat-759 _ vat-759-4 с+ iz Sg _ _ vat-759-5 case vat-759 _ vat-759-5 него+ toi Pp3msg _ _ vat-759-2 obl:abl vat-759 _ vat-759-6 арматосъ+ armatosia Nfpgn _ _ vat-759-2 obj vat-759 _ vat-759-7 всѧ vse Afpnn Afsan _ vat-759-6 amod:det vat-759 _ # translation: And Priam stripped the armor from him. vat-760-1 и+ i C _ _ vat-760-2 cc vat-760 _ vat-760-2 ѿпоусти+ otpustja Vmia3se _ _ 0 root vat-760 _ vat-760-3 обѣма+ oba Ml Amdnn _ vat-760-4 nummod vat-760 _ vat-760-4 црма. car Nmddy _ _ vat-760-2 obl:iobj vat-760 _ # translation: And he sent it to the two kings. vat-761-1 и+ i C _ _ vat-761-2 cc vat-761 _ vat-761-2 сказа+ skaža Vmia3se _ _ 0 root vat-761 _ vat-761-3 има+ tě Pp3-dd _ _ vat-761-2 obl:iobj vat-761 _ vat-761-4 како kako Pq _ _ vat-761-7 mark vat-761 _ vat-761-5 има+ tě Pp3-dd _ _ vat-761-7 obl:iobj vat-761 _ vat-761-6 вѣрѫ věra Nfsan _ _ vat-761-7 obj vat-761 _ vat-761-7 изломишѫ. izlomiti Vmia3pe _ _ vat-761-2 advcl vat-761 _ # translation: And he told them, how the faith was broken. vat-762-1 да+ da C _ _ vat-762-3 mark vat-762 _ vat-762-2 аще+ ašte C _ _ vat-762-1 fixed vat-762 _ vat-762-3 велита+ velěti Vmip2di _ _ vat-762-7 advcl vat-762 _ vat-762-4 да+ da C _ _ vat-762-7 aux:opt vat-762 _ vat-762-5 тѣло tělo Nnsnn _ _ vat-762-7 obj vat-762 _ vat-762-6 его+ toi Pp3msg _ _ vat-762-5 nmod:poss vat-762 _ vat-762-7 принесѧ+ prinesa Vmip1se _ _ 0 root vat-762 _ vat-762-8 к+ k Sd _ _ vat-762-9 case vat-762 _ vat-762-9 вама. vie Pp2-dd _ _ vat-762-7 obl:iobj vat-762 _ # translation: ʺIf you say so, I will bring his body to you.ʺ vat-763-1 и+ i C _ _ vat-763-2 cc vat-763 _ vat-763-2 плакашѫ+ plača Vmia3pe _ _ 0 root vat-763 _ vat-763-3 велми+ velьmi R _ _ vat-763-2 advmod vat-763 _ vat-763-4 ви_дѣвше+ vidja Vmpa-pia Afpnn _ vat-763-2 advcl vat-763 _ vat-763-5 орѫжие+ orъžie Nnsnn _ _ vat-763-4 obj vat-763 _ vat-763-6 ацилешево. Acileeš Ansnn _ _ vat-763-5 amod:poss vat-763 _ # translation: And they cried a lot, as they saw the arms of Achilles. vat-764-1 и+ i C _ _ vat-764-2 cc vat-764 _ vat-764-2 порѫчиста porъča Vmia2de _ _ 0 root vat-764 _ vat-764-3 прѣꙗмоушоу+ Prějamuš Nmsdy _ _ vat-764-2 obl:iobj vat-764 _ vat-764-4 кралю+ kral Nmsdy _ _ vat-764-3 appos vat-764 _ vat-764-5 съжещи+ sъžešti Vmn---e _ _ vat-764-2 advcl vat-764 _ vat-764-6 тѣло+ tělo Nnsnn _ _ vat-764-5 obj vat-764 _ vat-764-7 его. toi Pp3msg _ _ vat-764-6 nmod:poss vat-764 _ vat-764-8 и+ i C _ _ vat-764-9 cc vat-764 _ vat-764-9 вьсипати+ vъsypati Vmn---e _ _ vat-764-5 conj vat-764 _ vat-764-10 въ+ v Sa _ _ vat-764-11 case vat-764 _ vat-764-11 кръчагъ. kъrčag Nmsnn _ _ vat-764-9 obl:lat vat-764 _ # translation: And they commanded King Priam to burn his body and pour (the ashes) into a pitcher. vat-765-1 да+ da C _ _ vat-765-2 aux:opt vat-765 _ vat-765-2 створимъ sъtvorja Vmip1pe _ _ 0 root vat-765 _ vat-765-3 гробъ+ grob Nmsnn _ _ vat-765-2 obj vat-765 _ vat-765-4 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-765-3 nmod:poss vat-765 _ vat-765-5 на+ na Sl _ _ vat-765-7 case vat-765 _ vat-765-6 далечнои+ dalečen Afsdy _ _ vat-765-7 amod vat-765 _ vat-765-7 земи. zemja Nfsdn _ _ vat-765-2 obl:loc vat-765 _ # translation: ʺMay we make him a grave in a faraway land.ʺ vat-766-1 и+ i C _ _ vat-766-7 cc vat-766 _ vat-766-2 слышав͛ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-766-7 advcl vat-766 _ vat-766-3 то̏+ to Qd _ _ vat-766-2 obj vat-766 _ vat-766-4 прѣꙗмоушь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-766-2 nsubj vat-766 _ vat-766-5 крал kral Nmsny _ _ vat-766-4 appos vat-766 _ vat-766-6 и+ i C _ _ vat-766-7 cc vat-766 _ vat-766-7 съжеже+ sъžešti Vmia3se _ _ 0 root vat-766 _ vat-766-8 пльт+ plъt Nfsnn _ _ vat-766-7 obj vat-766 _ vat-766-9 Єгѡ. toi Pp3msg _ _ vat-766-8 nmod:poss vat-766 _ # translation: And having heard it, King Priam burned his flesh. vat-767-1 и+ i C _ _ vat-767-2 cc vat-767 _ vat-767-2 вьсыпа+ vъsypati Vmia3se _ _ 0 root vat-767 _ vat-767-3 вь+ v Sa _ _ vat-767-5 case vat-767 _ vat-767-4 злат+ zlat Amsnn _ _ vat-767-5 amod vat-767 _ vat-767-5 кръчагъ, kъrčag Nmsnn _ _ vat-767-2 obl:lat vat-767 _ # translation: And he poured it into a golden pitcher. vat-768-1 и+ i C _ _ vat-768-2 cc vat-768 _ vat-768-2 ѿпоусти+ otpustja Vmia3se _ _ 0 root vat-768 _ vat-768-3 цре_ма. car Nmddy _ _ vat-768-2 obl:iobj vat-768 _ # translation: And he sent it to the two kings. vat-769-1 и+ i C _ _ vat-769-7 cc vat-769 _ vat-769-2 видѣвша+ vidja Vmpa-dia Amdnn _ vat-769-7 advcl vat-769 _ vat-769-3 црѣ car Nmdny _ _ vat-769-2 nsubj vat-769 _ vat-769-4 и+ i C _ _ vat-769-5 cc vat-769 _ vat-769-5 ꙋрове+ ur Nmpny _ _ vat-769-3 conj vat-769 _ vat-769-6 гр͛цтїи. grъcki Ampny _ _ vat-769-5 amod vat-769 _ vat-769-7 дивї_шѫ+ divja Vmia3pe _ _ 0 root vat-769 _ vat-769-8 с(ѧ)+ se Px---a _ _ vat-769-7 expl vat-769 _ vat-769-9 глюще. glagolati Vmpp-pia Afpnn _ vat-769-7 advcl vat-769 _ # translation: And the kings and heroes of Greece were amazed, saying: vat-770-1 ѡ+ o I _ _ vat-770-2 discourse vat-770 _ vat-770-2 сило+ sila Nfsvn _ _ vat-770-9 vocative vat-770 _ vat-770-3 и+ i C _ _ vat-770-4 cc vat-770 _ vat-770-4 славо+ slava Nfsvn _ _ vat-770-2 conj vat-770 _ vat-770-5 ацилешева. Acileeš Afsnn _ _ vat-770-2 amod:poss vat-770 _ vat-770-6 како kako Pq _ _ vat-770-9 advmod vat-770 _ vat-770-7 тѧ+ ty Pp2-sa _ _ vat-770-9 obj vat-770 _ vat-770-8 не+ ne Qz _ _ vat-770-9 advmod vat-770 _ vat-770-9 съвземѣхѫ sъvъzęti Vmii3pe _ _ 0 root vat-770 _ vat-770-10 в͛си+ vse Ampnn _ _ vat-770-11 amod:det vat-770 _ vat-770-11 гради+ grad Nmpnn _ _ vat-770-9 nsubj vat-770 _ vat-770-12 и+ i C _ _ vat-770-13 cc vat-770 _ vat-770-13 отоци. otok Nmpnn _ _ vat-770-11 conj vat-770 _ # translation: ʺO might and glory of Achilles! How all the cities and islands could not hold you!ʺ vat-771-1 а a C _ _ vat-771-9 cc vat-771 _ vat-771-2 нинѣ+ nyně R _ _ vat-771-9 advmod vat-771 _ vat-771-3 Єдинь+ edin Amsnn _ _ vat-771-5 amod:det vat-771 _ vat-771-4 злат+ zlat Amsnn _ _ vat-771-5 amod vat-771 _ vat-771-5 кръчагъ+ kъrčag Nmsnn _ _ vat-771-9 nsubj vat-771 _ vat-771-6 н+ ne Qz _ _ vat-771-7 advmod vat-771 _ vat-771-7 ѣс+ sъm Vmip3si _ _ vat-771-9 cop vat-771 _ vat-771-8 тѧ+ ty Pp2-sa _ _ vat-771-9 obl vat-771 _ vat-771-9 плънъ. pъlen Amsnn _ _ 0 root vat-771 _ # translation: ʺAnd now, not even one golden pitcher is filled by you.ʺ vat-772-1 и+ i C _ _ vat-772-4 cc vat-772 _ vat-772-2 начѧ+ načna Vaia3se _ _ vat-772-4 aux vat-772 _ vat-772-3 оурекшишь+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-772-4 nsubj vat-772 _ vat-772-4 просити+ prosja Vmn---i _ _ 0 root vat-772 _ vat-772-5 орѫжие+ orъžie Nnsnn _ _ vat-772-4 obj vat-772 _ vat-772-6 Єго. toi Pp3msg _ _ vat-772-5 nmod:poss vat-772 _ # translation: And Ulysses started to ask for his arms. vat-773-1 и+ i C _ _ vat-773-3 cc vat-773 _ vat-773-2 не+ ne Qz _ _ vat-773-3 advmod vat-773 _ vat-773-3 даваше+ davam Vmii3si _ _ 0 root vat-773 _ vat-773-4 го+ toi Pp3msa _ _ vat-773-3 obj vat-773 _ vat-773-5 иаиакшь. Ajakš Nmsny _ _ vat-773-3 nsubj vat-773 _ # translation: And Ajax did not want to give it. vat-774-1 нѫ+ no C _ _ vat-774-2 cc vat-774 _ vat-774-2 рче reka Vmia3se _ _ 0 root vat-774 _ # translation: But he said: vat-775-1 ѡ+ o I _ _ vat-775-3 discourse vat-775 _ vat-775-2 гръчстїи grъcki Ampny _ _ vat-775-3 amod vat-775 _ vat-775-3 црие+ car Nmpny _ _ vat-775-17 vocative vat-775 _ vat-775-4 и+ i C _ _ vat-775-5 cc vat-775 _ vat-775-5 велмѫже velmoža Nfpny _ _ vat-775-3 conj vat-775 _ vat-775-6 и+ i C _ _ vat-775-7 cc vat-775 _ vat-775-7 ꙋрове ur Nmpny _ _ vat-775-5 conj vat-775 _ vat-775-8 саракин͛стїи. sarakinski Ampny _ _ vat-775-7 amod vat-775 _ vat-775-9 и+ i C _ _ vat-775-10 cc vat-775 _ vat-775-10 ка_акиистии. kaakiiski Ampny _ _ vat-775-8 conj vat-775 _ vat-775-11 и+ i C _ _ vat-775-12 cc vat-775 _ vat-775-12 палагїистїи. palagiiski Ampny _ _ vat-775-10 conj vat-775 _ vat-775-13 и+ i C _ _ vat-775-15 cc vat-775 _ vat-775-14 рагоуилъстїи raguilski Ampny _ _ vat-775-15 amod vat-775 _ vat-775-15 витези. vitęz Nmpny _ _ vat-775-7 conj vat-775 _ vat-775-16 не+ ne Qz _ _ vat-775-17 advmod vat-775 _ vat-775-17 даваите+ davam Vmm-2pi _ _ 0 root vat-775 _ vat-775-18 ꙋрекшишоу+ Urekšiš Nmsdy _ _ vat-775-17 obl:iobj vat-775 _ vat-775-19 орѫжїа orъžie Nnsgn _ _ vat-775-17 obj vat-775 _ vat-775-20 ацилешева. Acileeš Ansgn _ _ vat-775-19 amod:poss vat-775 _ # translation: ʺO Greek kings and lords, and heroes of Saracenes, Achaeans and Pelagonians, and Argive knights,ʺ / ʺdo not give the arms of Achilles to Ulysses.ʺ vat-776-1 не+ ne Qz _ _ vat-776-7 advmod vat-776 _ vat-776-2 ꙋмѣет+ umeja Vmip3si _ _ vat-776-7 aux vat-776 _ vat-776-3 бо+ bo C _ _ vat-776-7 cc vat-776 _ vat-776-4 с+ s Si _ _ vat-776-5 case vat-776 _ vat-776-5 нимь+ to Pp3nsi _ _ vat-776-7 obl vat-776 _ vat-776-6 вамъ+ vie Pp2-pd _ _ vat-776-7 obl:iobj vat-776 _ vat-776-7 ра_ботати. rabotja Vmn---i _ _ 0 root vat-776 _ # translation: ʺFor he cannot work with it.ʺ vat-777-1 нѫ+ no C _ _ vat-777-3 cc vat-777 _ vat-777-2 е+ to Pp3nsn _ _ vat-777-3 obj vat-777 _ vat-777-3 даите+ dam Vmm-2pe _ _ 0 root vat-777 _ vat-777-4 аиáкшоу+ Ajakš Nmsdy _ _ vat-777-3 obl:iobj vat-777 _ vat-777-5 които+ koito Pr-msn _ _ vat-777-8 mark vat-777 _ vat-777-6 ꙋмѣ_Єтъ+ umeja Vmip3si _ _ vat-777-8 aux vat-777 _ vat-777-7 и+ to Pp3nsn _ _ vat-777-8 obj vat-777 _ vat-777-8 носити. nosja Vmn---i _ _ vat-777-4 acl vat-777 _ # translation: ʺBut give them to Ajax, who knows how to carry it.ʺ vat-778-1 и+ i C _ _ vat-778-2 cc vat-778 _ vat-778-2 помнѣте pomnja Vmm-2pe _ _ 0 root vat-778 _ vat-778-3 когы+ kogi Pq _ _ vat-778-5 mark vat-778 _ vat-778-4 азь+ az Pp1-sn _ _ vat-778-5 nsubj vat-778 _ vat-778-5 прїи_дох+ priida Vmia1se _ _ vat-778-2 advcl vat-778 _ vat-778-6 съ+ s Si _ _ vat-778-8 case vat-778 _ vat-778-7 ·л· 30 Mc _ _ vat-778-8 nummod vat-778 _ vat-778-8 кораби+ korab Nmpnn _ _ vat-778-5 obl vat-778 _ vat-778-9 на+ na Sa _ _ vat-778-10 case vat-778 _ vat-778-10 помощь+ pomošt Nfsnn _ _ vat-778-5 obl vat-778 _ vat-778-11 вамъ+ vie Pp2-pd _ _ vat-778-5 obl:iobj vat-778 _ vat-778-12 без+ bez Sg _ _ vat-778-13 case vat-778 _ vat-778-13 за_повѣди. zapověd Nfsgn _ _ vat-778-5 obl vat-778 _ # translation: / ʺAnd remember, as I came with 30 ships to help you without your command.ʺ vat-779-1 а+ a C _ _ vat-779-5 cc vat-779 _ vat-779-2 ꙋрекшиш+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-779-5 nsubj vat-779 _ vat-779-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-779-5 expl vat-779 _ vat-779-4 бѣ+ sъm Vaia3si _ _ vat-779-5 aux:pprf vat-779 _ vat-779-5 створилъ+ sъtvorja Vmp---e _ _ 0 root vat-779 _ vat-779-6 бѣсенъ. běsen Amsnn _ _ vat-779-5 obl:pred vat-779 _ # translation: ʺBut Ulysses had played madness.ʺ vat-780-1 та̏+ ta C _ _ vat-780-3 cc vat-780 _ vat-780-2 пѣськъ+ pěsъk Nmsnn _ _ vat-780-3 obj vat-780 _ vat-780-3 орѣше. ora Vmii3si _ _ 0 root vat-780 _ # translation: ʺAnd he ploughed sand.ʺ vat-781-1 а+ a C _ _ vat-781-3 cc vat-781 _ vat-781-2 соль+ sol Nfsnn _ _ vat-781-3 obj vat-781 _ vat-781-3 сѣаше. seja Vmii3si _ _ 0 root vat-781 _ vat-781-4 да+ da C _ _ vat-781-7 mark vat-781 _ vat-781-5 сѧ+ se Px---a _ _ vat-781-7 expl vat-781 _ vat-781-6 не+ ne Qz _ _ vat-781-7 advmod vat-781 _ vat-781-7 при_чѧсти+ pričestja Vmip3se _ _ vat-781-3 advcl vat-781 _ vat-781-8 троискои+ troiski Afsdy _ _ vat-781-9 amod vat-781 _ vat-781-9 кръви. krъv Nfsdn _ _ vat-781-7 obl vat-781 _ # translation: ʺAnd he sow salt,ʺ / ʺso that he does not take part on Trojan blood.ʺ vat-782-1 и+ i C _ _ vat-782-3 cc vat-782 _ vat-782-2 пакы+ paki R _ _ vat-782-3 advmod vat-782 _ vat-782-3 ѿвѣща otvěštati Vmia3se _ _ 0 root vat-782 _ vat-782-4 оурекшишь Urekšiš Nmsny _ _ vat-782-3 nsubj vat-782 _ # translation: And Ulysses answered again. vat-783-1 и+ i C _ _ vat-783-2 cc vat-783 _ vat-783-2 рче. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-783 _ # translation: And he said: vat-784-1 ѡ o I _ _ vat-784-2 discourse vat-784 _ vat-784-2 ꙋрѡве+ ur Nmpny _ _ vat-784-5 vocative vat-784 _ vat-784-3 гръчьстїи grъcki Ampny _ _ vat-784-2 amod vat-784 _ vat-784-4 не+ ne Qz _ _ vat-784-5 advmod vat-784 _ vat-784-5 да_ваите+ davam Vmm-2pi _ _ 0 root vat-784 _ vat-784-6 аиакшоу+ Ajakš Nmsdy _ _ vat-784-5 obl:iobj vat-784 _ vat-784-7 орѫжие+ orъžie Nnsnn _ _ vat-784-5 obj vat-784 _ vat-784-8 то. to Qd _ _ vat-784-7 det:p_nom vat-784 _ # translation: ʺO heroes of Greece, do not give the arms to Ajax!ʺ vat-785-1 нѫ+ no C _ _ vat-785-2 cc vat-785 _ vat-785-2 помѣ_нѣ+ pomnja Vmia3se _ _ 0 root vat-785 _ vat-785-3 Єгы+ egy Pr _ _ vat-785-11 mark vat-785 _ vat-785-4 хтѣхмы+ xotěti Vaii1pi _ _ vat-785-11 aux:fut vat-785 _ vat-785-5 вь+ v Sl _ _ vat-785-6 case vat-785 _ vat-785-6 ѿоцѣ+ otok Nmsln _ _ vat-785-11 obl:loc vat-785 _ vat-785-7 ономь on Pd-msl _ _ vat-785-6 det:p_nom vat-785 _ vat-785-8 ѿ+ ot Sg _ _ vat-785-10 case vat-785 _ vat-785-9 злыѫ+ zъl Afsgy _ _ vat-785-10 amod vat-785 _ vat-785-10 боурѧ+ burja Nfsgn _ _ vat-785-11 obl vat-785 _ vat-785-11 погынѫти+ pogina Vmn---e _ _ vat-785-2 advcl vat-785 _ vat-785-12 за+ za Sa _ _ vat-785-14 case vat-785 _ vat-785-13 онѫ+ on Pd-fsa _ _ vat-785-14 det vat-785 _ vat-785-14 кошоу_тѫ. košuta Nfsan _ _ vat-785-11 obl vat-785 _ # translation: ʺBut remember, as we were going to die by the terrible storm on that island, because of that hind.ʺ vat-786-1 и+ i C _ _ vat-786-4 cc vat-786 _ vat-786-2 не+ ne Qz _ _ vat-786-4 advmod vat-786 _ vat-786-3 смѣ+ smeja Vaia3se _ _ vat-786-4 aux vat-786 _ vat-786-4 поити+ poida Vmn---e _ _ 0 root vat-786 _ vat-786-5 иаꙗкшь+ Ajakš Nmsny _ _ vat-786-4 nsubj vat-786 _ vat-786-6 на+ na Sa _ _ vat-786-7 case vat-786 _ vat-786-7 опѧт. opęt R _ _ vat-786-4 advmod vat-786 _ vat-786-8 въ+ v Sa _ _ vat-786-9 case vat-786 _ vat-786-9 гръкы+ grъk Nmpay _ _ vat-786-4 obl:lat vat-786 _ vat-786-10 за+ za Sa _ _ vat-786-11 case vat-786 _ vat-786-11 цвѣтаны+ Cvětana Nfsgy _ _ vat-786-4 obl vat-786 _ vat-786-12 гждѫ. gospožda Nfsay _ _ vat-786-11 appos vat-786 _ # translation: ʺAnd Ajax did not dare to go back to Greece for Lady Cvětana.ʺ vat-787-1 нѫ+ no C _ _ vat-787-2 case vat-787 _ vat-787-2 поидох poida Vmia1se _ _ 0 root vat-787 _ vat-787-3 азъ+ az Pp1-sn _ _ vat-787-2 nsubj vat-787 _ # translation: ʺBut I went.ʺ vat-788-1 и+ i C _ _ vat-788-2 cc vat-788 _ vat-788-2 приведохъ+ priveda Vmia1pe _ _ 0 root vat-788 _ vat-788-3 ѧ. tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-788-2 obj vat-788 _ # translation: ʺAnd I brought her.ʺ vat-789-1 и+ i C _ _ vat-789-2 cc vat-789 _ vat-789-2 сташѫ+ stana Vmia3pe _ _ 0 root vat-789 _ vat-789-3 вльнениа vъlnenie Nnpnn _ _ vat-789-2 nsubj vat-789 _ vat-789-4 морскаа+ morski Anpny _ _ vat-789-3 amod vat-789 _ # translation: ʺAnd the waves in the sea ceased.ʺ vat-790-1 и+ i C _ _ vat-790-3 cc vat-790 _ vat-790-2 вы+ vie Pp2-pn _ _ vat-790-3 nsubj vat-790 _ vat-790-3 поидосте+ poida Vmia2pe Vmia3de _ 0 root vat-790 _ vat-790-4 съ+ s Si _ _ vat-790-5 case vat-790 _ vat-790-5 веселѣмь+ veselie Nnsin _ _ vat-790-3 obl vat-790 _ vat-790-6 под pod Sa _ _ vat-790-7 case vat-790 _ vat-790-7 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-790-3 obl vat-790 _ # translation: ʺAnd you went beneath Troy with joy.ʺ vat-791-1 да+ da C _ _ vat-791-2 aux:opt vat-791 _ vat-791-2 присѫдите+ prisъdja Vmip2pe Vmm-2pe _ 0 root vat-791 _ vat-791-3 оурекшишоу Urekšiš Nmsdy _ _ vat-791-2 obl:iobj vat-791 _ vat-791-4 орѫже+ orъžie Nnsnn _ _ vat-791-2 obj vat-791 _ vat-791-5 то̏. to Qd _ _ vat-791-4 det:p_nom vat-791 _ # translation: ʺMay you give the arms to Ulysses!ʺ vat-792-1 и+ i C _ _ vat-792-2 cc vat-792 _ vat-792-2 рче reka Vmia3se _ _ 0 root vat-792 _ vat-792-3 иаиакшь+ Ajakš Nmsny _ _ vat-792-2 nsubj vat-792 _ # translation: And Ajax said: vat-793-1 ѡ+ o I _ _ vat-793-3 discourse vat-793 _ vat-793-2 гръцтїи+ grъcki Ampny _ _ vat-793-3 amod vat-793 _ vat-793-3 оурѡве+ ur Nmpny _ _ vat-793-5 vocative vat-793 _ vat-793-4 не+ ne Qz _ _ vat-793-5 advmod vat-793 _ vat-793-5 присѫ_ждаите+ prisъždam Vmm-2pi _ _ 0 root vat-793 _ vat-793-6 оурекшишоу+ Urekšiš Nmsdy _ _ vat-793-5 obl:iobj vat-793 _ vat-793-7 того+ tъ Pd-nsg _ _ vat-793-8 det vat-793 _ vat-793-8 ѡрѫжиа. orъžie Nnsgn _ _ vat-793-5 obj vat-793 _ # translation: ʺO heroes of Greece, do not grant the arms to Ulysses!ʺ vat-794-1 присѫ_дѣте+ prisъdja Vmm-2pe _ _ 0 root vat-794 _ vat-794-2 е+ to Pp3nsn _ _ vat-794-1 obj vat-794 _ vat-794-3 аиакшоу. Ajakš Nmsdy _ _ vat-794-1 obl:iobj vat-794 _ vat-794-4 кои+ koi Pq-msn _ _ vat-794-11 mark vat-794 _ vat-794-5 хощеть+ xotěti Vaip3si _ _ vat-794-11 aux:fut vat-794 _ vat-794-6 по+ po (2) Qc _ _ vat-794-7 advmod vat-794 _ vat-794-7 чьстно čestno R _ _ vat-794-11 advmod vat-794 _ vat-794-8 сь+ s Si _ _ vat-794-9 case vat-794 _ vat-794-9 нимь+ to Pp3nsi _ _ vat-794-11 obl vat-794 _ vat-794-10 вамь+ vie Pp2-pd _ _ vat-794-11 obl:iobj vat-794 _ vat-794-11 работати. rabotja Vmn---i _ _ vat-794-3 acl vat-794 _ # translation: ʺGrant it to Ajax, who knows more honorably to work with them!ʺ vat-795-1 и+ i C _ _ vat-795-2 cc vat-795 _ vat-795-2 помѣните+ pomnja Vmm-2pe _ _ 0 root vat-795 _ vat-795-3 то̏ to Qd _ _ vat-795-2 obj vat-795 _ vat-795-4 Єгы+ egy Pr _ _ vat-795-5 mark vat-795 _ vat-795-5 доидохмы+ doida Vmii1pe _ _ vat-795-2 advcl vat-795 _ vat-795-6 под+ pod Sa _ _ vat-795-7 case vat-795 _ vat-795-7 троѫ Troja Nfsan _ _ vat-795-5 obl:lat vat-795 _ vat-795-8 на+ na Sa _ _ vat-795-9 case vat-795 _ vat-795-9 брань+ bran Nfsnn _ _ vat-795-5 obl vat-795 _ # translation: ʺAnd remember as we went into the battle beneath Troy,ʺ vat-796-1 и+ i C _ _ vat-796-2 cc vat-796 _ vat-796-2 ꙋрва+ urъvati Vmia3se _ _ 0 root vat-796 _ vat-796-3 Єлѣ_ноушь+ Elenuš Nmsny _ _ vat-796-2 nsubj vat-796 _ vat-796-4 прѣамоушевъ+ Prějamušev Amsnn _ _ vat-796-5 amod:poss vat-796 _ vat-796-5 снъ, sin Nmsny _ _ vat-796-3 appos vat-796 _ vat-796-6 тивоуцера. Tivucer Nmsgy _ _ vat-796-2 obj vat-796 _ vat-796-7 ди_цеоушева+ Dicev Amsgn _ _ vat-796-8 amod:poss vat-796 _ vat-796-8 сна. sin Nmsgy _ _ vat-796-6 appos vat-796 _ # translation: ʺAnd Helenus, son of Priam, struck Teucer, son of Diceus.ʺ vat-797-1 и+ i C _ _ vat-797-4 cc vat-797 _ vat-797-2 близ+ blizъ Sg _ _ vat-797-3 case vat-797 _ vat-797-3 него+ toi Pp3msg _ _ vat-797-4 obl vat-797 _ vat-797-4 бѣ+ sъm Vmia3si _ _ 0 root vat-797 _ vat-797-5 оꙋ́рекшешь, Urekšiš Nmsny _ _ vat-797-4 nsubj vat-797 _ # translation: ʺAnd Ulysses was near to him.ʺ vat-798-1 и i C _ _ vat-798-5 cc vat-798 _ vat-798-2 не+ ne Qz _ _ vat-798-3 advmod vat-798 _ vat-798-3 смѣаше+ smeja Vaii3si _ _ vat-798-5 aux vat-798 _ vat-798-4 его+ toi Pp3msg _ _ vat-798-5 obj vat-798 _ vat-798-5 отѧти. otnema Vmn---e _ _ 0 root vat-798 _ # translation: ʺAnd he did not dare to get him away.ʺ vat-799-1 и+ i C _ _ vat-799-2 cc vat-799 _ vat-799-2 отѧх+ otnema Vmia1se _ _ 0 root vat-799 _ vat-799-3 бо+ bo C _ _ vat-799-2 cc vat-799 _ vat-799-4 го+ toi Pp3msa _ _ vat-799-2 obj vat-799 _ vat-799-5 азъ. az Pp1-sn _ _ vat-799-2 nsubj vat-799 _ vat-799-6 аиакшь, Ajakš Nmsny _ _ vat-799-5 appos vat-799 _ # translation: ʺBut I, Ajax, got him away.ʺ vat-800-1 дадите+ dam Vmm-2pe _ _ 0 root vat-800 _ vat-800-2 мнѣ+ az Pp1-sd _ _ vat-800-1 obl:iobj vat-800 _ vat-800-3 то̏+ to Qd _ _ vat-800-4 det vat-800 _ vat-800-4 орѫжїе. orъžie Nnsnn _ _ vat-800-1 obj vat-800 _ # translation: ʺGive me the arms!ʺ vat-801-1 и+ i C _ _ vat-801-2 cc vat-801 _ vat-801-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-801 _ vat-801-3 оꙋ́рЄ_кшешь Urekšiš Nmsny _ _ vat-801-2 nsubj vat-801 _ # translation: And Ulysses said: vat-802-1 ѡ+ o I _ _ vat-802-3 discourse vat-802 _ vat-802-2 гръчьстїи+ grъcki Ampny _ _ vat-802-3 amod vat-802 _ vat-802-3 оурѡве+ ur Nmpny _ _ vat-802-4 vocative vat-802 _ vat-802-4 помѣнѣте pomnja Vmm-2pe _ _ 0 root vat-802 _ vat-802-5 Єгы+ egy Pq _ _ vat-802-7 mark vat-802 _ vat-802-6 азь+ az Pp1-sn _ _ vat-802-7 nsubj vat-802 _ vat-802-7 заложих+ založa Vmia1se _ _ vat-802-4 advcl vat-802 _ vat-802-8 своѫ+ svoi Afsay _ _ vat-802-9 amod:poss vat-802 _ vat-802-9 главѫ+ glava Nfsan _ _ vat-802-7 obj vat-802 _ vat-802-10 на+ na Sa _ _ vat-802-11 case vat-802 _ vat-802-11 срѧщѫ. srešta Nfsan _ _ vat-802-7 obl vat-802 _ # translation: ʺO Greek heroes, remember as I put my head to fortune.ʺ vat-803-1 и+ i C _ _ vat-803-2 cc vat-803 _ vat-803-2 по_идох+ poida Vmia1se _ _ 0 root vat-803 _ vat-803-3 вь+ v Sa _ _ vat-803-4 case vat-803 _ vat-803-4 троѫ+ Troja Nfsan _ _ vat-803-2 obl:lat vat-803 _ vat-803-5 нощиѧ, nošt Nfsin _ _ vat-803-2 obl vat-803 _ # translation: ʺAnd I went to Troy by the night.ʺ vat-804-1 и+ i C _ _ vat-804-2 cc vat-804 _ vat-804-2 створи+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-804 _ vat-804-3 всѣ+ vse Ansnn _ _ vat-804-2 obj vat-804 _ vat-804-4 намъ. nie Pp1-pd _ _ vat-804-2 obl:iobj vat-804 _ vat-804-5 ЄжЄ iže Pr-nsn _ _ vat-804-7 mark vat-804 _ vat-804-6 на na Sa _ _ vat-804-7 case vat-804 _ vat-804-7 похвалѫ. poxvala Nfsan _ _ vat-804-3 acl vat-804 _ # translation: ʺAnd I made us all worthy of praise.ʺ vat-805-1 и+ i C _ _ vat-805-2 cc vat-805 _ vat-805-2 извѣдохъ+ izveda Vmia1se _ _ 0 root vat-805 _ vat-805-3 бѣлого+ běl Amsgy _ _ vat-805-4 amod vat-805 _ vat-805-4 фарижа+ fariž Nmsgy _ _ vat-805-2 obj vat-805 _ vat-805-5 ре_идеша+ Reideš Nmsgy _ _ vat-805-2 nmod:poss vat-805 _ vat-805-6 кралѣ, kral Nmsgy _ _ vat-805-5 appos vat-805 _ # translation: ʺAnd I took the white stallion of King Rhesus.ʺ vat-806-1 а+ a C _ _ vat-806-3 cc vat-806 _ vat-806-2 того+ tъ Pp3msg Pd-msg _ vat-806-3 obj vat-806 _ vat-806-3 погоубльша. pogubja Vmia3pe _ _ 0 root vat-806 _ # translation: ʺAnd he was killed.ʺ vat-807-1 и+ i C _ _ vat-807-2 cc vat-807 _ vat-807-2 доидох doida Vmia1se _ _ 0 root vat-807 _ vat-807-3 къ+ k Sd _ _ vat-807-4 case vat-807 _ vat-807-4 вамъ+ vie Pp2-pd _ _ vat-807-2 obl vat-807 _ vat-807-5 съ+ s Si _ _ vat-807-7 case vat-807 _ vat-807-6 великоѫ+ velik Afsiy _ _ vat-807-7 amod vat-807 _ vat-807-7 чьстиѫ. čest Nfsin _ _ vat-807-2 obl vat-807 _ # translation: ʺAnd I came to you with great honor.ʺ vat-808-1 даите+ dam Vmm-2pe _ _ 0 root vat-808 _ vat-808-2 мнѣ az Pp1-sd _ _ vat-808-1 obl:iobj vat-808 _ vat-808-3 то̏ to Qd _ _ vat-808-4 det vat-808 _ vat-808-4 орѫжие. orъžie Nnsnn _ _ vat-808-1 obj vat-808 _ # translation: ʺGive me those arms!ʺ vat-809-1 и+ i C _ _ vat-809-3 cc vat-809 _ vat-809-2 не+ ne Qz _ _ vat-809-3 advmod vat-809 _ vat-809-3 даваите+ davam Vmm-2pi _ _ 0 root vat-809 _ vat-809-4 е+ to Pp3nsn _ _ vat-809-3 obj vat-809 _ vat-809-5 иаиакшоу. Ajakš Nmsdy _ _ vat-809-3 obl:iobj vat-809 _ vat-809-6 ко_и koi Pq-msn _ _ vat-809-13 mark vat-809 _ vat-809-7 не+ ne Qz _ _ vat-809-8 advmod vat-809 _ vat-809-8 ꙋмѣетъ+ umeja Vmip3si _ _ vat-809-13 aux vat-809 _ vat-809-9 ни+ ni Qz _ _ vat-809-10 amod vat-809 _ vat-809-10 едноѫ+ edin Afsiy _ _ vat-809-12 amod:det vat-809 _ vat-809-11 вамь+ vie Pp2-pd _ _ vat-809-13 obl:iobj vat-809 _ vat-809-12 чьсти čest Nfsgn _ _ vat-809-13 obl vat-809 _ vat-809-13 сътворити. sъtvorja Vmn---e _ _ vat-809-5 acl vat-809 _ # translation: ʺAnd do not give them to Ajax, who cannot do you any honor.ʺ vat-810-1 и+ i C _ _ vat-810-2 cc vat-810 _ vat-810-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-810 _ vat-810-3 аиакшь Ajakš Nmsny _ _ vat-810-2 nsubj vat-810 _ # translation: And Ajax said: vat-811-1 ѡ+ o I _ _ vat-811-3 discourse vat-811 _ vat-811-2 гръчьстїи grъcki Ampny _ _ vat-811-3 amod vat-811 _ vat-811-3 оурѡве, ur Nmpny _ _ vat-811-4 vocative vat-811 _ vat-811-4 помѣнѣте+ pomnja Vmm-2pe _ _ 0 root vat-811 _ vat-811-5 то̏, to Qd _ _ vat-811-4 obj vat-811 _ vat-811-6 Єгда+ egda Pr _ _ vat-811-7 mark vat-811 _ vat-811-7 поидох+ poida Vmia1se _ _ vat-811-5 acl vat-811 _ vat-811-8 проти_вѫ+ protiv Sd _ _ vat-811-9 case vat-811 _ vat-811-9 Єктороу+ Ektor Nmsdy _ _ vat-811-7 obl vat-811 _ vat-811-10 кралю, kral Nmsdy _ _ vat-811-9 appos vat-811 _ # translation: ʺO Greek heroes, remember, as I went against King Hector!ʺ vat-812-1 и+ i C _ _ vat-812-2 cc vat-812 _ vat-812-2 вьзѧхъ+ vzema Vmia1se _ _ 0 root vat-812 _ vat-812-3 великыи+ velik Amsny _ _ vat-812-4 amod vat-812 _ vat-812-4 каме_нъ kamen Nmsnn _ _ vat-812-2 obj vat-812 _ vat-812-5 коликаго+ kolko Pq-msg _ _ vat-812-8 mark vat-812 _ vat-812-6 не+ ne Qz _ _ vat-812-7 advmod vat-812 _ vat-812-7 можахѫ+ moga Vaii3pi _ _ vat-812-8 aux vat-812 _ vat-812-8 двигнѫти+ dvignǫti Vmn---e _ _ vat-812-4 acl vat-812 _ vat-812-9 два dva Ml Amdnn _ vat-812-10 nummod vat-812 _ vat-812-10 витеꙃа+ vitęz Nmdny _ _ vat-812-8 nsubj vat-812 _ vat-812-11 ѿ+ ot Sg _ _ vat-812-12 case vat-812 _ vat-812-12 земѧ. zemja Nfsgn _ _ vat-812-8 obl vat-812 _ # translation: ʺAnd I took a big stone, which could not be lifted by two knights from the ground.ʺ vat-813-1 и+ i C _ _ vat-813-2 cc vat-813 _ vat-813-2 оударихъ udarja Vmia1se _ _ 0 root vat-813 _ vat-813-3 Єктора+ Ektor Nmsgy _ _ vat-813-2 obj vat-813 _ vat-813-4 кра_лѣ. kral Nmsgy _ _ vat-813-3 appos vat-813 _ # translation: ʺAnd I struck King Hector.ʺ vat-814-1 и+ i C _ _ vat-814-2 cc vat-814 _ vat-814-2 поклѧкнѫ+ poklęknǫti Vmia3se _ _ 0 root vat-814 _ vat-814-3 Єкторъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-814-2 nsubj vat-814 _ vat-814-4 и+ i C _ _ vat-814-6 cc vat-814 _ vat-814-5 еговъ+ egov Amsnn _ _ vat-814-6 amod:poss vat-814 _ vat-814-6 фарижъ fariž Nmsny _ _ vat-814-3 conj vat-814 _ vat-814-7 на+ na Sa _ _ vat-814-8 case vat-814 _ vat-814-8 земѧ. zemja Nfsgn Nfsan _ vat-814-2 obl:lat vat-814 _ # translation: ʺAnd Hector and his horse knelt on the ground.ʺ vat-815-1 да+ da C _ _ vat-815-2 aux:opt vat-815 _ vat-815-2 присѫдите+ prisъdja Vmm-2pe _ _ 0 root vat-815 _ vat-815-3 мнѣ+ az Pp1-sd _ _ vat-815-2 obl:iobj vat-815 _ vat-815-4 сие+ sii Pd-nsn _ _ vat-815-5 det vat-815 _ vat-815-5 орѫ_жие, orъžie Nnsnn _ _ vat-815-2 obj vat-815 _ # translation: ʺMay you grant these arms to me!ʺ vat-816-1 а+ a C _ _ vat-816-3 cc vat-816 _ vat-816-2 не+ ne Qz _ _ vat-816-3 advmod vat-816 _ vat-816-3 даваите+ davam Vmm-2pi _ _ 0 root vat-816 _ vat-816-4 е+ to Pp3nsn _ _ vat-816-3 obj vat-816 _ vat-816-5 оурекшоу+ Urekšiš Nmsdy _ _ vat-816-3 obl:iobj vat-816 _ vat-816-6 на+ na Sa _ _ vat-816-8 case vat-816 _ vat-816-7 плѣши_вѫѧ+ plešiv Afsay _ _ vat-816-8 amod vat-816 _ vat-816-8 главѫ. glava Nfsan _ _ vat-816-3 obl:lat vat-816 _ # translation: ʺAnd do not give it to Ulysses' bald head.ʺ vat-817-1 и+ i C _ _ vat-817-3 cc vat-817 _ vat-817-2 начѧ+ načna Vaia3se _ _ vat-817-3 aux vat-817 _ vat-817-3 говорити+ govorja Vmn---i _ _ 0 root vat-817 _ vat-817-4 оурекшь Urekšiš Nmsny _ _ vat-817-3 nsubj vat-817 _ vat-817-5 ти́хыми+ tix Afpiy _ _ vat-817-6 amod vat-817 _ vat-817-6 бесѣдами. besěda Nfpin _ _ vat-817-3 obl vat-817 _ # translation: And Ulysses began to speak with silent words. vat-818-1 ѡ+ o I _ _ vat-818-2 discourse vat-818 _ vat-818-2 гдна+ gospodin Nmdny _ _ vat-818-11 vocative vat-818 _ vat-818-3 црѣ. car Nmdny _ _ vat-818-2 appos vat-818 _ vat-818-4 и+ i C _ _ vat-818-7 cc vat-818 _ vat-818-5 вьси vse Ampnn _ _ vat-818-7 amod:det vat-818 _ vat-818-6 Єгови+ egov A-pnn _ _ vat-818-7 amod:poss vat-818 _ vat-818-7 велмѫжие+ velmoža Nfpny _ _ vat-818-2 conj vat-818 _ vat-818-8 и+ i C _ _ vat-818-9 cc vat-818 _ vat-818-9 оурѡве. ur Nmpny _ _ vat-818-7 conj vat-818 _ vat-818-10 да da C _ _ vat-818-11 aux:opt vat-818 _ vat-818-11 вѣсте věděti Vmip2pi Vmm-2pi _ 0 root vat-818 _ # translation: ʺO lords-kings and all of you, their (ʺhisʺ) lords and heroes, may you know.ʺ vat-819-1 азь+ az Pp1-sn _ _ vat-819-3 nsubj vat-819 _ vat-819-2 ничьсого+ ničьtože Pz---g _ _ vat-819-3 obj vat-819 _ vat-819-3 прошѫ. prosja Vmip1si _ _ 0 root vat-819 _ # translation: ʺI beg for nothing.ʺ vat-820-1 нѫ+ no C _ _ vat-820-3 cc vat-820 _ vat-820-2 мене+ az Pp1-sg _ _ vat-820-3 obj vat-820 _ vat-820-3 поусти_сте+ pustja Vmia2pe _ _ 0 root vat-820 _ vat-820-4 да+ da C _ _ vat-820-6 mark vat-820 _ vat-820-5 доведѫ+ doveda Vmip1se _ _ vat-820-6 advcl vat-820 _ vat-820-6 ацилеша. Acileeš Nmsgy _ _ vat-820-3 obj vat-820 _ # translation: ʺBut you sent me to bring Achilles.ʺ vat-821-1 и+ i C _ _ vat-821-2 cc vat-821 _ vat-821-2 приведохъ+ priveda Vmia1se _ _ 0 root vat-821 _ vat-821-3 го toi Pp3msa _ _ vat-821-2 obj vat-821 _ vat-821-4 къ+ k Sd _ _ vat-821-5 case vat-821 _ vat-821-5 вамъ. vie Pp2-pd _ _ vat-821-2 obl:iobj vat-821 _ # translation: ʺAnd I brought him to you.ʺ vat-822-1 да+ da C _ _ vat-822-4 aux:opt vat-822 _ vat-822-2 нинѣ+ nyně R _ _ vat-822-4 advmod vat-822 _ vat-822-3 ѥго+ toi Pp3msg _ _ vat-822-4 obj vat-822 _ vat-822-4 прошѫ+ prosja Vmip1si _ _ 0 root vat-822 _ vat-822-5 вамъ. vie Pp2-pd _ _ vat-822-4 obl:iobj vat-822 _ # translation: ʺMay I pray you now for him.ʺ vat-823-1 дадите+ dam Vmm-2pe _ _ 0 root vat-823 _ vat-823-2 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-823-1 obj vat-823 _ vat-823-3 мнѣ+ az Pp1-sd _ _ vat-823-1 obl:iobj vat-823 _ vat-823-4 само. samo R _ _ vat-823-1 advmod vat-823 _ vat-823-5 да+ da C _ _ vat-823-6 mark vat-823 _ vat-823-6 ѿведѫ+ otveda Vmip1se _ _ vat-823-1 advcl vat-823 _ vat-823-7 и+ i C _ _ vat-823-8 cc vat-823 _ vat-823-8 поста_влѧ postavja Vmip1se _ _ vat-823-6 conj vat-823 _ vat-823-9 где+ gde Pq _ _ vat-823-13 mark vat-823 _ vat-823-10 того+ tъ Pp3msg Pd-msg _ vat-823-13 obj vat-823 _ vat-823-11 смь+ sъm Vaip1si _ _ vat-823-13 aux:prf vat-823 _ vat-823-12 и+ i C _ _ vat-823-13 cc vat-823 _ vat-823-13 взѧлъ. vzema Vmp--se Amsnn _ vat-823-8 advcl vat-823 _ # translation: ʺGive him only to me, so that I bring and place him there, where I took him!ʺ vat-824-1 тогда+ togda Pr _ _ vat-824-15 advmod vat-824 _ vat-824-2 црь+ car Nmsny _ _ vat-824-15 nsubj vat-824 _ vat-824-3 и i C _ _ vat-824-5 cc vat-824 _ vat-824-4 всѧ+ vse Afpnn _ _ vat-824-5 amod:det vat-824 _ vat-824-5 воеводы voivoda Nfpny _ _ vat-824-2 conj vat-824 _ vat-824-6 и+ i C _ _ vat-824-7 cc vat-824 _ vat-824-7 оурѡве+ ur Nmpny _ _ vat-824-5 conj vat-824 _ vat-824-8 гръчьстии+ grъcki Ampny _ _ vat-824-7 amod vat-824 _ vat-824-9 ко_и+ koi Pq-mpn _ _ vat-824-10 mark vat-824 _ vat-824-10 сѣдѣхѫ+ sedja Vmii3pi _ _ vat-824-2 acl vat-824 _ vat-824-11 вь+ v Sl _ _ vat-824-12 case vat-824 _ vat-824-12 коулѣ+ kula Nfsdn _ _ vat-824-10 obl:loc vat-824 _ vat-824-13 и+ i C _ _ vat-824-15 cc vat-824 _ vat-824-14 начѧхѫ+ načna Vaii3pe _ _ vat-824-15 aux vat-824 _ vat-824-15 поглѧдо_вати+ pogleduvam Vmn---i _ _ 0 root vat-824 _ vat-824-16 дроугъ+ drug Amsnn _ _ vat-824-15 obl:pred vat-824 _ vat-824-17 на+ na Sa _ _ vat-824-18 case vat-824 _ vat-824-18 дроуга. drug Amsgn _ _ vat-824-15 obl vat-824 _ # translation: Then the king and all the commanders and Greek heroes, who sat in a tower, started to look at each other. vat-825-1 и+ i C _ _ vat-825-3 cc vat-825 _ vat-825-2 не+ ne Qz _ _ vat-825-3 advmod vat-825 _ vat-825-3 имѣхѫ imam Vmii3pe _ _ 0 root vat-825 _ vat-825-4 что čto Pq _ _ vat-825-5 mark vat-825 _ vat-825-5 ѿвѣщати+ otvěštati Vmn---e _ _ vat-825-3 advcl:obj vat-825 _ vat-825-6 оурекшишоу. Urekšiš Nmsdy _ _ vat-825-5 obl:iobj vat-825 _ # translation: And they had nothing to answer to Ulysses. vat-826-1 и+ i C _ _ vat-826-2 cc vat-826 _ vat-826-2 дашѫ+ dam Vmia3pe _ _ 0 root vat-826 _ vat-826-3 Ємꙋ toi Pp3msd _ _ vat-826-2 obl:iobj vat-826 _ vat-826-4 орѫжие+ orъžie Nnsnn _ _ vat-826-2 obj vat-826 _ vat-826-5 ацилешево. Acileešev Ansnn _ _ vat-826-4 amod:poss vat-826 _ vat-826-6 да+ da C _ _ vat-826-10 mark vat-826 _ vat-826-7 имъ+ tě Pp3-pd _ _ vat-826-10 obl:iobj vat-826 _ vat-826-8 не+ ne Qz _ _ vat-826-9 advmod vat-826 _ vat-826-9 би+ bъda Vao-3se _ _ vat-826-10 aux:con vat-826 _ vat-826-10 проси_лъ prosja Vmp--si Amsnn _ vat-826-2 advcl vat-826 _ vat-826-11 ацилеша. Acileeš Nmsgy _ _ vat-826-10 obj vat-826 _ # translation: And they gave him the arms of Achilles, so that he would not ask for Achilles himself (?) vat-827-1 и+ i C _ _ vat-827-2 cc vat-827 _ vat-827-2 видѣ+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-827 _ vat-827-3 то+ to Qd _ _ vat-827-2 obj vat-827 _ vat-827-4 аиáкшь. Ajakš Nmsny _ _ vat-827-2 nsubj vat-827 _ # translation: And Ajax saw it. vat-828-1 и+ i C _ _ vat-828-2 cc vat-828 _ vat-828-2 изѧ uzema Vmia3se _ _ 0 root vat-828 _ vat-828-3 свои+ svoi Amsny _ _ vat-828-5 amod:poss vat-828 _ vat-828-4 малыи+ mal Amsny _ _ vat-828-5 amod vat-828 _ vat-828-5 мечь. meč Nmsnn _ _ vat-828-2 obj vat-828 _ # translation: And he took his short sword. vat-829-1 и+ i C _ _ vat-829-2 cc vat-829 _ vat-829-2 прободе+ proboda Vmia3se _ _ 0 root vat-829 _ vat-829-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-829-2 expl vat-829 _ vat-829-4 на+ na Sa _ _ vat-829-6 case vat-829 _ vat-829-5 томь+ tъ Pd-msl _ _ vat-829-6 det vat-829 _ vat-829-6 мѣстѣ+ město Nnsln _ _ vat-829-2 obl:loc vat-829 _ vat-829-7 за+ za Sa _ _ vat-829-8 case vat-829 _ vat-829-8 жалость+ žalost Nfsnn _ _ vat-829-2 obl vat-829 _ vat-829-9 своѧ. svoi Afsay _ _ vat-829-8 amod:poss vat-829 _ # translation: And he pierced himself on the place for his sorrow. vat-830-1 и+ i C _ _ vat-830-2 cc vat-830 _ vat-830-2 озлоби+ ozlobja Vmia3se _ _ 0 root vat-830 _ vat-830-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-830-2 expl vat-830 _ vat-830-4 о o (2) Sl _ _ vat-830-5 case vat-830 _ vat-830-5 томь+ tъ Pd-msl _ _ vat-830-2 obl vat-830 _ vat-830-6 вьсѣ+ vse Afsnn _ _ vat-830-7 amod:det vat-830 _ vat-830-7 воиска+ voiska Nfsnn _ _ vat-830-2 nsubj vat-830 _ vat-830-8 гръцкаа+ grъcki Afsny _ _ vat-830-7 amod vat-830 _ vat-830-9 и+ i C _ _ vat-830-11 cc vat-830 _ vat-830-10 оба+ oba Ml Amdnn _ vat-830-11 nummod vat-830 _ vat-830-11 црѣ car Nmdny _ _ vat-830-7 conj vat-830 _ # translation: And all the forces of Greeks and both kings became angry because of it. vat-831-1 и+ i C _ _ vat-831-2 cc vat-831 _ vat-831-2 видѣ+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-831 _ vat-831-3 то to Qd _ _ vat-831-2 obj vat-831 _ vat-831-4 оурекшешь+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-831-2 nsubj vat-831 _ vat-831-5 како+ kako Pq _ _ vat-831-7 mark vat-831 _ vat-831-6 сѧ+ se Px---a _ _ vat-831-7 expl vat-831 _ vat-831-7 озлоби_ста ozlobja Vmia2de _ _ vat-831-3 acl vat-831 _ vat-831-8 оба+ oba Ml _ _ vat-831-9 nummod vat-831 _ vat-831-9 црѣ car Nmdny _ _ vat-831-7 nsubj vat-831 _ vat-831-10 и+ i C _ _ vat-831-12 cc vat-831 _ vat-831-11 вси+ vse Ampnn _ _ vat-831-12 amod:det vat-831 _ vat-831-12 болѣре boljarin Nmpny _ _ vat-831-9 conj vat-831 _ vat-831-13 Єго. toi Pp3msg _ _ vat-831-12 nmod:poss vat-831 _ # translation: And Ulysses saw that the both kings and all their boyars were angry. vat-832-1 и+ i C _ _ vat-832-2 cc vat-832 _ vat-832-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-832 _ vat-832-3 оу_рекшешь+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-832-2 nsubj vat-832 _ vat-832-4 обѣма+ oba Ml Amddn _ vat-832-5 nummod vat-832 _ vat-832-5 црема. car Nmddy _ _ vat-832-2 obl:iobj vat-832 _ # translation: And Ulysses said to the two kings: vat-833-1 не+ ne Qz _ _ vat-833-2 advmod vat-833 _ vat-833-2 злобита zlobeja Vmm-2di Vmip2di _ 0 root vat-833 _ vat-833-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-833-2 expl vat-833 _ vat-833-4 гдна+ gospodin Nmdny _ _ vat-833-2 vocative vat-833 _ vat-833-5 моа+ moi Amdny _ _ vat-833-4 amod:poss vat-833 _ # translation: ʺO my lords, do not be angry with me!ʺ vat-834-1 нѫ+ no C _ _ vat-834-3 cc vat-834 _ vat-834-2 да+ da C _ _ vat-834-3 aux:opt vat-834 _ vat-834-3 вѣста+ věděti Vmip2di _ _ 0 root vat-834 _ vat-834-4 извѣстно. izvestno R _ _ vat-834-3 advmod vat-834 _ # translation: ʺBut may you know for sure.ʺ vat-835-1 азь az Pp1-sn _ _ vat-835-5 nsubj vat-835 _ vat-835-2 вамь+ vie Pp2-pd _ _ vat-835-5 obl:iobj vat-835 _ vat-835-3 хощѫ+ xotěti Vaip1si _ _ vat-835-5 aux:fut vat-835 _ vat-835-4 то+ to Qd _ _ vat-835-5 obj vat-835 _ vat-835-5 створити. sъtvorja Vmn---e _ _ 0 root vat-835 _ vat-835-6 како+ kako Pq _ _ vat-835-9 mark vat-835 _ vat-835-7 хоще_мь+ xotěti Vaip1pi _ _ vat-835-9 aux:fut vat-835 _ vat-835-8 троѫ+ Troja Nfsan _ _ vat-835-9 obj vat-835 _ vat-835-9 прѣѫти+ prěęti Vmn---e _ _ vat-835-4 acl vat-835 _ vat-835-10 льстиѧ. lъst Nfsin _ _ vat-835-9 obl vat-835 _ # translation: ʺI will find out (ʺdoʺ) how to take Troy by a ruse.ʺ vat-836-1 и+ i C _ _ vat-836-13 cc vat-836 _ vat-836-2 видѣв+ vidja Vmpa-sia Amsnn _ vat-836-13 advcl vat-836 _ vat-836-3 то+ to Qd _ _ vat-836-2 obj vat-836 _ vat-836-4 ꙗкоупа. Jakupa Nfsny _ _ vat-836-2 nsubj vat-836 _ vat-836-5 гжда+ gospožda Nfsny _ _ vat-836-4 appos vat-836 _ vat-836-6 троискаа. troiski Afsny _ _ vat-836-5 amod vat-836 _ vat-836-7 ꙗко+ jako (2) C _ _ vat-836-11 mark vat-836 _ vat-836-8 хощет+ xotěti Vaip3si _ _ vat-836-11 aux:fut vat-836 _ vat-836-9 сѧ se Px---a _ _ vat-836-11 expl vat-836 _ vat-836-10 троа+ Troja Nfsnn _ _ vat-836-11 nsubj vat-836 _ vat-836-11 скончати. sъkonьčati Vmn---e _ _ vat-836-3 acl vat-836 _ vat-836-12 и+ i C _ _ vat-836-13 cc vat-836 _ vat-836-13 направи+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-836 _ vat-836-14 сна+ sin Nmsgy _ _ vat-836-13 obj vat-836 _ vat-836-15 своего svoi Amsgy _ _ vat-836-14 amod:poss vat-836 _ vat-836-16 меншего. mьnii Amsgy _ _ vat-836-14 amod vat-836 _ vat-836-17 коего+ koi Pq-msg _ _ vat-836-18 mark vat-836 _ vat-836-18 зовѣше+ zova Vmii3si _ _ vat-836-14 acl vat-836 _ vat-836-19 полидвороу_шь. Polidvoruš Nmsny _ _ vat-836-18 obl:iobj vat-836 _ # translation: And having seen, how Troy will end, / Lady Hecuba prepared her smallest son, / who was called Polydorus. vat-837-1 и+ i C _ _ vat-837-2 cc vat-837 _ vat-837-2 поусти+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-837 _ vat-837-3 ѥго+ toi Pp3msg _ _ vat-837-2 obj vat-837 _ vat-837-4 на+ na Sa _ _ vat-837-6 case vat-837 _ vat-837-5 ѡнъ+ on Pd-msn _ _ vat-837-6 det vat-837 _ vat-837-6 полъ+ pol Nmsnn _ _ vat-837-2 obl:lat vat-837 _ vat-837-7 морѣ, more Nnsgn _ _ vat-837-6 nmod:poss vat-837 _ vat-837-8 по_линещероу Polinešter Nmsdy _ _ vat-837-2 obl:iobj vat-837 _ vat-837-9 кралю. kral Nmsdy _ _ vat-837-8 appos vat-837 _ vat-837-10 кои+ koi Pq-msn _ _ vat-837-11 mark vat-837 _ vat-837-11 кралювааше kraljuvati Vmii3si _ _ vat-837-8 acl vat-837 _ vat-837-12 по+ po Sd _ _ vat-837-14 case vat-837 _ vat-837-13 всеи+ vse Afsdn _ _ vat-837-14 amod:det vat-837 _ vat-837-14 пагажи. Pagažia Nfsdn _ _ vat-837-11 obl vat-837 _ vat-837-15 и+ i C _ _ vat-837-19 cc vat-837 _ vat-837-16 многа+ mnog Anpnn _ _ vat-837-19 amod vat-837 _ vat-837-17 сь+ s Si _ _ vat-837-18 case vat-837 _ vat-837-18 нимъ+ toi Pp3msi _ _ vat-837-19 nmod vat-837 _ vat-837-19 зла_та+ zlato Nnsgn _ _ vat-837-3 conj vat-837 _ vat-837-20 и+ i C _ _ vat-837-21 cc vat-837 _ vat-837-21 сребра. srebro Nnsgn _ _ vat-837-19 conj vat-837 _ vat-837-22 давно+ davno Qg _ _ vat-837-26 mark vat-837 _ vat-837-23 сѧ+ se Px---a _ _ vat-837-26 expl vat-837 _ vat-837-24 би+ bъda Vao-3se _ _ vat-837-26 aux:con vat-837 _ vat-837-25 сѣмѧ+ seme Nnsnn _ _ vat-837-26 nsubj vat-837 _ vat-837-26 оухрани_ло+ uxraniti Vmp--se Ansnn _ vat-837-2 advcl vat-837 _ vat-837-27 ѿ+ ot Sg _ _ vat-837-28 case vat-837 _ vat-837-28 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-837-25 nmod:abl vat-837 _ # translation: And she sent him to that part of the sea to King Polymestor, / who ruled as king over all Pagos, / and a lot of gold and silver with him, / to save the seed of Troy. vat-838-1 и+ i C _ _ vat-838-2 cc vat-838 _ vat-838-2 оумысли+ umislja Vmia3se _ _ 0 root vat-838 _ vat-838-3 оурекшишъ. Urekšiš Nmsny _ _ vat-838-2 nsubj vat-838 _ # translation: And Ulysses thought. vat-839-1 и+ i C _ _ vat-839-3 cc vat-839 _ vat-839-2 црма car Nmddy _ _ vat-839-3 obl:iobj vat-839 _ vat-839-3 повелѣ+ povelja Vmia3se _ _ 0 root vat-839 _ vat-839-4 поустити+ pustja Vmn---e _ _ vat-839-3 advcl vat-839 _ vat-839-5 вь+ v Sa _ _ vat-839-6 case vat-839 _ vat-839-6 гръкы. grъk Nmpay _ _ vat-839-4 obl:lat vat-839 _ vat-839-7 и+ i C _ _ vat-839-8 cc vat-839 _ vat-839-8 донести donesa Vmn---e _ _ vat-839-4 conj vat-839 _ vat-839-9 мѣдь+ měd Nfsnn _ _ vat-839-8 obj vat-839 _ vat-839-10 и+ i C _ _ vat-839-11 cc vat-839 _ vat-839-11 стъкло+ stъklo Nnsnn _ _ vat-839-9 conj vat-839 _ vat-839-12 и+ i C _ _ vat-839-13 cc vat-839 _ vat-839-13 восъкъ. vosъk Nmsnn _ _ vat-839-11 conj vat-839 _ # translation: And he commanded the kings to send for copper and glass and wax to Greece. vat-840-1 и+ i C _ _ vat-840-2 cc vat-840 _ vat-840-2 створи+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-840 _ vat-840-3 ꙃѣ_ло+ zělo R _ _ vat-840-4 amod vat-840 _ vat-840-4 красна+ krasen Amsgn _ _ vat-840-5 amod vat-840 _ vat-840-5 фарижа+ fariž Nmsgy _ _ vat-840-2 obj vat-840 _ vat-840-6 сѣра. sěr Amsgn _ _ vat-840-5 amod vat-840 _ # translation: And he created a very beautiful, shimmering horse. vat-841-1 и+ i C _ _ vat-841-2 cc vat-841 _ vat-841-2 избра izbera Vmia3se _ _ 0 root vat-841 _ vat-841-3 ·т· 300 Mc _ _ vat-841-4 nummod vat-841 _ vat-841-4 витезъ+ vitęz Nmpgy _ _ vat-841-2 obj vat-841 _ vat-841-5 храбрыихъ. xrabъr Ampgy _ _ vat-841-4 amod vat-841 _ # translation: And he chose 300 brave knights. vat-842-1 и+ i C _ _ vat-842-3 cc vat-842 _ vat-842-2 арматосавъ armatosati Vmpa-sea Amsnn _ vat-842-3 advcl vat-842 _ vat-842-3 по_сади+ posadja Vmia3se _ _ 0 root vat-842 _ vat-842-4 вь+ v Sl _ _ vat-842-5 case vat-842 _ vat-842-5 нем. toi Pp3msl _ _ vat-842-3 obl:loc vat-842 _ # translation: And having armed (them), he put them inside. vat-843-1 и+ i C _ _ vat-843-5 cc vat-843 _ vat-843-2 вьставъ+ vъstati Vmpa-sea Amsnn _ vat-843-5 advcl vat-843 _ vat-843-3 воиска+ voiska Nfsnn _ _ vat-843-2 nsubj vat-843 _ vat-843-4 зашед+ zaida Vmpa-sea Amsnn _ vat-843-2 conj vat-843 _ vat-843-5 съкры skrija Vmia3se _ _ 0 root vat-843 _ vat-843-6 сѧ. se Px---a _ _ vat-843-5 expl vat-843 _ # translation: And having stood up, the army went back and hid itself. vat-844-1 и+ i C _ _ vat-844-3 cc vat-844 _ vat-844-2 корабле+ korab Nmpan _ _ vat-844-3 nsubj vat-844 _ vat-844-3 потаишѫ+ potaja Vmia3pe _ _ 0 root vat-844 _ vat-844-4 сѧ+ se Px---a _ _ vat-844-3 expl vat-844 _ vat-844-5 вь+ v Sl _ _ vat-844-7 case vat-844 _ vat-844-6 шимошевѣх Šimoševa Ampgy _ _ vat-844-7 amod:poss vat-844 _ vat-844-7 брѣзѣхъ, brěg Nmpln _ _ vat-844-3 obl:loc vat-844 _ # translation: And the ships hid themselves on the shores of Simoeis. vat-845-1 и+ i C _ _ vat-845-2 cc vat-845 _ vat-845-2 изыдошѫ+ izida Vmia3pe _ _ 0 root vat-845 _ vat-845-3 из+ iz Sg _ _ vat-845-4 case vat-845 _ vat-845-4 троѫ, Troja Nfsan Nfsgn _ vat-845-2 obl:abl vat-845 _ vat-845-5 на+ na Sa _ _ vat-845-6 case vat-845 _ vat-845-6 околи_ща okolište Nnpnn _ _ vat-845-2 obl:lat vat-845 _ vat-845-7 гръчьскаа. grъcki Anpny _ _ vat-845-6 amod vat-845 _ # translation: And (Trojans) went out of Troy to around the Greek (camp). vat-846-1 и+ i C _ _ vat-846-2 cc vat-846 _ vat-846-2 видѣшѫ+ vidja Vmia3pi _ _ 0 root vat-846 _ vat-846-3 фарижа+ fariž Nmsgy _ _ vat-846-2 obj vat-846 _ vat-846-4 лѣпа lěp Amsgn _ _ vat-846-3 amod vat-846 _ vat-846-5 и+ i C _ _ vat-846-6 cc vat-846 _ vat-846-6 красна+ krasen Amsgn _ _ vat-846-4 conj vat-846 _ vat-846-7 велми. velьmi R _ _ vat-846-4 amod vat-846 _ # translation: And they saw (the) very beautiful horse. vat-847-1 и+ i C _ _ vat-847-2 cc vat-847 _ vat-847-2 повѣдашѫ+ povědati Vmia3pe _ _ 0 root vat-847 _ vat-847-3 троискы_мь+ troiski Afpdy _ _ vat-847-4 amod vat-847 _ vat-847-4 гждамъ. gospožda Nfpdy _ _ vat-847-2 obl:iobj vat-847 _ # translation: And they told (about it) to Trojan ladies. vat-848-1 и+ i C _ _ vat-848-2 cc vat-848 _ vat-848-2 рекошѫ. reka Vmia3pe _ _ 0 root vat-848 _ # translation: And they said: vat-849-1 аще+ ašte C _ _ vat-849-5 mark vat-849 _ vat-849-2 би+ bъda Vao-3se _ _ vat-849-5 fixed:con vat-849 _ vat-849-3 съи̏+ sii Pd-msn _ _ vat-849-4 det:ext vat-849 _ vat-849-4 фари_жь+ fariž Nmsny _ _ vat-849-5 nsubj vat-849 _ vat-849-5 былъ+ sъm Vmp--si Amsnn _ vat-849-13 advcl vat-849 _ vat-849-6 вь+ v Sl _ _ vat-849-7 case vat-849 _ vat-849-7 трои, Troja Nfsdn _ _ vat-849-5 obl:loc vat-849 _ vat-849-8 по+ po (2) Qc _ _ vat-849-9 amod vat-849 _ vat-849-9 много+ mnogo R _ _ vat-849-12 amod vat-849 _ vat-849-10 моу+ toi Pp3msd _ _ vat-849-13 obl:iobj vat-849 _ vat-849-11 би+ bъda Vao-3se _ _ vat-849-13 aux:con vat-849 _ vat-849-12 лѣпо_ты+ lěpota Nfsgn _ _ vat-849-13 obl vat-849 _ vat-849-13 прибыло. pribyti Vmp--se Ansnn _ 0 root vat-849 _ # translation: ʺIf this horse would be in Troy, he would become much more beautiful.ʺ vat-850-1 и+ i C _ _ vat-850-2 cc vat-850 _ vat-850-2 рекошѫ+ reka Vmia3pe _ _ 0 root vat-850 _ vat-850-3 троискыѫ+ troiski Afpny _ _ vat-850-4 amod vat-850 _ vat-850-4 гждѫ. gospožda Nfpny _ _ vat-850-2 nsubj vat-850 _ # translation: And Trojan ladies said: vat-851-1 приведѣте+ priveda Vmm-2pe _ _ 0 root vat-851 _ vat-851-2 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-851-1 obj vat-851 _ vat-851-3 намъ+ nie Pp1-pd _ _ vat-851-1 obl:iobj vat-851 _ vat-851-4 да+ da C _ _ vat-851-6 mark vat-851 _ vat-851-5 го+ toi Pp3msa _ _ vat-851-6 obj vat-851 _ vat-851-6 видимъ. vidja Vmip1pi _ _ vat-851-1 advcl vat-851 _ # translation: ʺBring it to us, so that we can see it!ʺ vat-852-1 и+ i C _ _ vat-852-2 cc vat-852 _ vat-852-2 съ_творишѫ+ sъtvorja Vmia3pe _ _ 0 root vat-852 _ vat-852-3 противѫ+ protiv Sd _ _ vat-852-5 case vat-852 _ vat-852-4 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-852-5 obl vat-852 _ vat-852-5 сѣни+ sěn Nfpnn _ _ vat-852-2 obj vat-852 _ # translation: And they made a tent (?) against it (?) vat-853-1 и+ i C _ _ vat-853-2 cc vat-853 _ vat-853-2 повезо_хѫ+ povesti Vmii3pe _ _ 0 root vat-853 _ vat-853-3 Єго+ toi Pp3msg _ _ vat-853-2 obj vat-853 _ vat-853-4 въ+ v Sa _ _ vat-853-5 case vat-853 _ vat-853-5 троѫ. Troja Nfsan _ _ vat-853-2 obl:lat vat-853 _ # translation: And they carried it to Troy. vat-854-1 и+ i C _ _ vat-854-2 cc vat-854 _ vat-854-2 доидошѫ+ doida Vmia3pe _ _ 0 root vat-854 _ vat-854-3 до+ do Sg _ _ vat-854-4 case vat-854 _ vat-854-4 вратъ+ vrata Nnpgn _ _ vat-854-2 obl vat-854 _ vat-854-5 гра_доу, grad Nmsdn _ _ vat-854-4 nmod:poss vat-854 _ # translation: And they came to the gates of the city. vat-855-1 и+ i C _ _ vat-855-4 cc vat-855 _ vat-855-2 не+ ne Qz _ _ vat-855-3 advmod vat-855 _ vat-855-3 може+ moga Vaia3se _ _ vat-855-4 aux vat-855 _ vat-855-4 вьнити+ vъniti Vmn---e _ _ 0 root vat-855 _ vat-855-5 Єдино+ edin Ansnn _ _ vat-855-6 nummod:det vat-855 _ vat-855-6 оухо+ uxo Nnsnn _ _ vat-855-4 nsubj vat-855 _ vat-855-7 вь+ v Sl _ _ vat-855-8 case vat-855 _ vat-855-8 вра_та. vrata Nnpnn _ _ vat-855-4 obl:lat vat-855 _ # translation: And one ear could not enter the gate. vat-856-1 и+ i C _ _ vat-856-2 cc vat-856 _ vat-856-2 бѣше+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-856 _ vat-856-3 великъ+ velik Amsnn _ _ vat-856-4 amod vat-856 _ vat-856-4 камень+ kamen Nmsnn _ _ vat-856-2 nsubj vat-856 _ vat-856-5 надъ+ nad Si _ _ vat-856-6 case vat-856 _ vat-856-6 враты. vrata Nnpin _ _ vat-856-2 obl:loc vat-856 _ vat-856-7 градоу. grad Nmsdn _ _ vat-856-6 nmod:poss vat-856 _ # translation: And there was a large stone over the gates of the city. vat-857-1 и+ i C _ _ vat-857-3 cc vat-857 _ vat-857-2 хотѣхѫ+ xotěti Vaii3pi _ _ vat-857-3 aux:fut vat-857 _ vat-857-3 ѿбити+ otbija Vmn---e _ _ 0 root vat-857 _ vat-857-4 оухо+ uxo Nnsnn _ _ vat-857-3 obj vat-857 _ vat-857-5 фарижоу. fariž Nmsdy _ _ vat-857-3 obl:iobj vat-857 _ # translation: And they wanted to struck the ear of the horse. vat-858-1 и+ i C _ _ vat-858-3 cc vat-858 _ vat-858-2 не+ ne Qz _ _ vat-858-3 advmod vat-858 _ vat-858-3 дадохѫ+ dam Vmii3pe _ _ 0 root vat-858 _ vat-858-4 троискыѫ+ troiski Afpny _ _ vat-858-5 amod vat-858 _ vat-858-5 гждѫ. gospožda Nfpny _ _ vat-858-3 nsubj vat-858 _ # translation: But the Trojan ladies did not allow it. vat-859-1 нѫ+ no C _ _ vat-859-2 cc vat-859 _ vat-859-2 рекошѫ reka Vmia3pe _ _ 0 root vat-859 _ vat-859-3 сътльщи+ sъtlьšti Vmn---e _ _ vat-859-2 advcl vat-859 _ vat-859-4 камень, kamen Nmsnn _ _ vat-859-3 obj vat-859 _ vat-859-5 иже+ iže Pr-msn _ _ vat-859-6 mark vat-859 _ vat-859-6 бѣше+ sъm Vmii3si _ _ vat-859-4 acl vat-859 _ vat-859-7 надъ+ nad Si _ _ vat-859-8 case vat-859 _ vat-859-8 враты. vrata Nnpin _ _ vat-859-6 obl:loc vat-859 _ # translation: But they said to struck the stone over the gates. vat-860-1 и+ i C _ _ vat-860-5 cc vat-860 _ vat-860-2 пакы+ paki R _ _ vat-860-5 advmod vat-860 _ vat-860-3 хощемь+ xotěti Vaip1pi _ _ vat-860-5 aux:fut vat-860 _ vat-860-4 рче+ reka Vmia3se _ _ vat-860-5 advcl vat-860 _ vat-860-5 заꙃиздати+ zazidam Vmn---e _ _ 0 root vat-860 _ vat-860-6 по+ po (2) Qc _ _ vat-860-7 advmod vat-860 _ vat-860-7 добрѣ. dobre R _ _ vat-860-5 advmod vat-860 _ # translation: Saying: ʺWe will rebuild it better!ʺ vat-861-1 а+ a C _ _ vat-861-5 cc vat-861 _ vat-861-2 фарижа+ fariž Nmsgy _ _ vat-861-5 obj vat-861 _ vat-861-3 не+ ne Qz _ _ vat-861-4 advmod vat-861 _ vat-861-4 дѣите+ dam Vam-2pe _ _ vat-861-5 aux:opt vat-861 _ vat-861-5 обрѫбити̏. obrǫbiti Vmn---e _ _ 0 root vat-861 _ # translation: ʺBut do not skew the horse!ʺ vat-862-1 и+ i C _ _ vat-862-2 cc vat-862 _ vat-862-2 растль_кошѫ+ rastlъknǫti Vmia3pe _ _ 0 root vat-862 _ vat-862-3 врата, vrata Nnpnn _ _ vat-862-2 obj vat-862 _ # translation: And they struck the gates. vat-863-1 и+ i C _ _ vat-863-2 cc vat-863 _ vat-863-2 вьвезошѫ+ vъveza Vmia3pe _ _ 0 root vat-863 _ vat-863-3 фарижа+ fariž Nmsgy _ _ vat-863-2 obj vat-863 _ vat-863-4 въ+ v Sa _ _ vat-863-5 case vat-863 _ vat-863-5 град. grad Nmsnn _ _ vat-863-2 obl:lat vat-863 _ # translation: And they carried the horse into the city. vat-864-1 да+ da C _ _ vat-864-3 mark vat-864 _ vat-864-2 Єгы+ egy Pr _ _ vat-864-1 fixed vat-864 _ vat-864-3 быс+ sъm Vmia3se _ _ vat-864-7 advcl vat-864 _ vat-864-4 вънѧтръ. vъnǫtr R _ _ vat-864-3 advmod vat-864 _ vat-864-5 тогда+ togda Pr _ _ vat-864-7 advmod vat-864 _ vat-864-6 воини+ voin Nmpny _ _ vat-864-7 nsubj vat-864 _ vat-864-7 разь_бишѫ+ razbija Vmia3pe _ _ 0 root vat-864 _ vat-864-8 стъкло+ stъklo Nnsnn _ _ vat-864-7 obj vat-864 _ vat-864-9 мечными+ mečenъ Afpiy _ _ vat-864-10 amod vat-864 _ vat-864-10 главами+ glava Nfpin _ _ vat-864-7 obl vat-864 _ # translation: And when the horse was inside, the warriors broke the glass with pommels. vat-865-1 и i C _ _ vat-865-3 cc vat-865 _ vat-865-2 напрасно+ naprasno R _ _ vat-865-3 advmod vat-865 _ vat-865-3 изкочивше+ iskočiti Vmpa-pea Afpnn _ 0 root vat-865 _ # translation: And they immediately jumped out. vat-866-1 и+ i C _ _ vat-866-2 cc vat-866 _ vat-866-2 исѣкошѫ+ izseka Vmia3pe _ _ 0 root vat-866 _ vat-866-3 мно_жьства množestvo Nnsgn _ _ vat-866-4 amod vat-866 _ vat-866-4 людїи. ljudie Nmpgy _ _ vat-866-2 obj vat-866 _ # translation: And they massacred a lot of people. vat-867-1 и+ i C _ _ vat-867-2 cc vat-867 _ vat-867-2 прѣемше+ prěęti Vmia3pe _ _ 0 root vat-867 _ vat-867-3 градъ. grad Nmsnn _ _ vat-867-2 obj vat-867 _ # translation: And they took the city. vat-868-1 и+ i C _ _ vat-868-2 cc vat-868 _ vat-868-2 при_спѣшѫ+ prispěti Vmia3pe _ _ 0 root vat-868 _ vat-868-3 морстїи+ morski Ampny _ _ vat-868-4 amod vat-868 _ vat-868-4 корабле, korab Nmpan _ _ vat-868-2 nsubj vat-868 _ vat-868-5 и+ i C _ _ vat-868-9 cc vat-868 _ vat-868-6 ꙗже+ iže Pr-npn _ _ vat-868-8 mark vat-868 _ vat-868-7 по+ po Sd _ _ vat-868-8 case vat-868 _ vat-868-8 соухоу suxo Nnsdn _ _ vat-868-9 acl vat-868 _ vat-868-9 воискы. voiska Nfpnn _ _ vat-868-4 conj vat-868 _ # translation: And (then) seafaring ships and the ground forces came in haste. vat-869-1 и+ i C _ _ vat-869-2 cc vat-869 _ vat-869-2 испльнивше+ izpъlnja Vmpa-sea Afpnn _ 0 root vat-869 _ vat-869-3 градъ. grad Nmsnn _ _ vat-869-2 obj vat-869 _ # translation: And they filled the city. vat-870-1 и+ i C _ _ vat-870-3 cc vat-870 _ vat-870-2 начѧшѫ načna Vaia3pe _ _ vat-870-3 aux vat-870 _ vat-870-3 сѣщи+ seka Vmn---i _ _ 0 root vat-870 _ vat-870-4 троискыѫ+ troiski Ampay _ _ vat-870-5 amod vat-870 _ vat-870-5 витезы. vitęz Nmpay _ _ vat-870-3 obj vat-870 _ # translation: And they began to slaughter Trojan knights. vat-871-1 а+ a C _ _ vat-871-3 cc vat-871 _ vat-871-2 дрꙋгыѧ drug Ampay _ _ vat-871-3 obj vat-871 _ vat-871-3 изметашѫ+ izmetati Vmia3pe _ _ 0 root vat-871 _ vat-871-4 вь+ v Sa _ _ vat-871-5 case vat-871 _ vat-871-5 море. more Nnsnn _ _ vat-871-3 obl:lat vat-871 _ # translation: And others they threw into the sea. vat-872-1 и+ i C _ _ vat-872-2 cc vat-872 _ vat-872-2 изведошѫ+ izveda Vmia3pe _ _ 0 root vat-872 _ vat-872-3 але_ѯандра+ Aleksander Nmsgy _ _ vat-872-2 obj vat-872 _ vat-872-4 Фарижа+ Pariž Nmsgy _ _ vat-872-3 appos vat-872 _ vat-872-5 и+ i C _ _ vat-872-6 cc vat-872 _ vat-872-6 Єленѫ+ Elena Nfsay _ _ vat-872-3 conj vat-872 _ vat-872-7 црцѫ. carica Nfsay _ _ vat-872-6 appos vat-872 _ vat-872-8 из+ iz Sg _ _ vat-872-10 case vat-872 _ vat-872-9 высѡко_го visok Amsgy _ _ vat-872-10 amod vat-872 _ vat-872-10 пиргоса+ pirgos Nmsgn _ _ vat-872-2 obl:abl vat-872 _ vat-872-11 прѣдь+ pred Sa _ _ vat-872-12 case vat-872 _ vat-872-12 менелаоуша+ Menelauš Nmsgy _ _ vat-872-2 obl:lat vat-872 _ vat-872-13 црѣ. car Nmsgy _ _ vat-872-12 appos vat-872 _ # translation: And they took Alexander Paris and Queen Helen from a high tower in front of King Menelaus. vat-873-1 и+ i C _ _ vat-873-2 cc vat-873 _ vat-873-2 рче reka Vmia3se _ _ 0 root vat-873 _ vat-873-3 Ємоу+ toi Pp3msd _ _ vat-873-2 obl:iobj vat-873 _ vat-873-4 Єлена+ Elena Nfsny _ _ vat-873-2 nsubj vat-873 _ vat-873-5 црца: carica Nfsny _ _ vat-873-4 appos vat-873 _ # translation: And Queen Helen said to him: vat-874-1 ѡ+ o I _ _ vat-874-2 discourse vat-874 _ vat-874-2 гне+ gospodin Nmsvy _ _ vat-874-7 vocative vat-874 _ vat-874-3 црю, car Nmsdy _ _ vat-874-2 appos vat-874 _ vat-874-4 ты+ ty Pp2-sn _ _ vat-874-7 nsubj vat-874 _ vat-874-5 быс+ sъm Vmia3se _ _ vat-874-7 cop vat-874 _ vat-874-6 вѧ_ще+ vęšte R _ _ vat-874-7 amod vat-874 _ vat-874-7 кривъ. kriv Amsnn _ _ 0 root vat-874 _ # translation: ʺO lord king, you were more wrong!ʺ vat-875-1 чемоу+ čto Pq _ _ vat-875-3 cc vat-875 _ vat-875-2 мене+ az Pp1-sg _ _ vat-875-3 obj vat-875 _ vat-875-3 остави+ ostavja Vmia3se _ _ 0 root vat-875 _ vat-875-4 съ+ s Si _ _ vat-875-5 case vat-875 _ vat-875-5 алеѯа_ндромь Aleksander Nmsiy _ _ vat-875-3 obl vat-875 _ vat-875-6 фарижомъ. Pariž Nmsiy _ _ vat-875-5 appos vat-875 _ vat-875-7 да+ da C _ _ vat-875-11 mark vat-875 _ vat-875-8 мене+ az Pp1-sg _ _ vat-875-11 obj vat-875 _ vat-875-9 своимъ+ svoi Amsiy _ _ vat-875-10 amod:poss vat-875 _ vat-875-10 не_вѣрьствомь+ nevěrьstvo Nnsin _ _ vat-875-11 obl vat-875 _ vat-875-11 прѣвари. prevarja Vmip3se _ _ vat-875-3 advcl vat-875 _ # translation: ʺWhy did you leave me with Alexander Paris, so that he could seduce by his disloyalty?ʺ vat-876-1 и+ i C _ _ vat-876-2 cc vat-876 _ vat-876-2 ѿвѣща+ otvěštati Vmia3se _ _ 0 root vat-876 _ vat-876-3 Єи+ tja Pp3fsd _ _ vat-876-2 obl:iobj vat-876 _ vat-876-4 црь car Nmsny _ _ vat-876-2 nsubj vat-876 _ # translation: And the king answered to her. vat-877-1 и+ i C _ _ vat-877-2 cc vat-877 _ vat-877-2 рче reka Vmia3se _ _ 0 root vat-877 _ # translation: And he said: vat-878-1 ѡ+ o I _ _ vat-878-2 discourse vat-878 _ vat-878-2 гсне gospodin Nmsvy _ _ vat-878-5 vocative vat-878 _ vat-878-3 Єлено. Elena Nfsvy _ _ vat-878-2 appos vat-878 _ vat-878-4 да+ da C _ _ vat-878-5 aux:opt vat-878 _ vat-878-5 вѣси+ věděti Vmip2si Vmm-2si _ 0 root vat-878 _ vat-878-6 ꙗко+ jako (2) C _ _ vat-878-10 mark vat-878 _ vat-878-7 ѿ+ ot Sg _ _ vat-878-8 case vat-878 _ vat-878-8 сели+ sele R _ _ vat-878-10 advmod vat-878 _ vat-878-9 да+ da C _ _ vat-878-6 fixed vat-878 _ vat-878-10 съ_творѧ sъtvorja Vmip1se _ _ vat-878-5 advcl vat-878 _ vat-878-11 азь+ az Pp1-sn _ _ vat-878-10 nsubj vat-878 _ vat-878-12 да+ da C _ _ vat-878-17 mark vat-878 _ vat-878-13 и́нь+ in Amsnn _ _ vat-878-14 amod:det vat-878 _ vat-878-14 никто+ nikъtože Pz---n _ _ vat-878-17 nsubj vat-878 _ vat-878-15 тебе+ ty Pp2-sg _ _ vat-878-17 obj vat-878 _ vat-878-16 не+ ne Qz _ _ vat-878-17 advmod vat-878 _ vat-878-17 прѣва_ритъ+ prevarja Vmip3se _ _ vat-878-10 advcl vat-878 _ vat-878-18 ни+ ni C _ _ vat-878-19 cc vat-878 _ vat-878-19 прѣльститъ. prelъstja Vmip3se _ _ vat-878-17 conj vat-878 _ # translation: ʺO Lady Helen, may you know, that from now I will do so, that no one will be able to seduce you.ʺ vat-879-1 и+ i C _ _ vat-879-2 cc vat-879 _ vat-879-2 повелѣ+ povelja Vmia3se _ _ 0 root vat-879 _ vat-879-3 обѣма oba Ml A-ddn _ vat-879-7 obl:iobj vat-879 _ vat-879-4 съ+ s Si _ _ vat-879-5 case vat-879 _ vat-879-5 алеѯандромъ+ Aleksander Nmsiy _ _ vat-879-3 nmod vat-879 _ vat-879-6 главы+ glava Nfpnn _ _ vat-879-7 obj vat-879 _ vat-879-7 ꙋсѣкнѫти. usěknǫti Vmn---e _ _ vat-879-2 advcl vat-879 _ # translation: And he commanded to behead them both. vat-880-1 и+ i C _ _ vat-880-3 cc vat-880 _ vat-880-2 та_ко+ taka Pr _ _ vat-880-3 advmod vat-880 _ vat-880-3 скончашѫ+ sъkonьčati Vmia3pe _ _ 0 root vat-880 _ vat-880-4 сѧ. se Px---a _ _ vat-880-3 expl vat-880 _ # translation: And thus they ended (their lives). vat-881-1 и+ i C _ _ vat-881-2 cc vat-881 _ vat-881-2 изведошѫ+ izveda Vmia3pe _ _ 0 root vat-881 _ vat-881-3 ꙗкоупѫ Jakupa Nfsay _ _ vat-881-2 obj vat-881 _ vat-881-4 гждѫ gospožda Nfsay _ _ vat-881-3 appos vat-881 _ vat-881-5 и+ i C _ _ vat-881-8 cc vat-881 _ vat-881-6 всѧ+ vse Afpnn _ _ vat-881-8 amod:det vat-881 _ vat-881-7 троискыѧ+ troiski Afpny _ _ vat-881-8 amod vat-881 _ vat-881-8 гждѫ. gospožda Nfpny Nfsay _ vat-881-3 conj vat-881 _ # translation: And they brought Lady Hecuba and all the ladies of Troy. vat-882-1 и+ i C _ _ vat-882-2 cc vat-882 _ vat-882-2 посѣкошѫ. poseka Vmia3pe _ _ 0 root vat-882 _ vat-882-3 поликшенѫ+ Polikšena Nfsay _ _ vat-882-2 obj vat-882 _ vat-882-4 гждѫ, gospožda Nfsay _ _ vat-882-3 appos vat-882 _ vat-882-5 на+ na Sl _ _ vat-882-7 case vat-882 _ vat-882-6 ацилешевѣ+ Acileešev Amsln _ _ vat-882-7 amod:poss vat-882 _ vat-882-7 гробѣ. grob Nmsln _ _ vat-882-2 obl:loc vat-882 _ vat-882-8 ꙗко+ jako (2) C _ _ vat-882-11 mark vat-882 _ vat-882-9 тоѫ+ tja Pp3fsi Pp3fsg _ vat-882-11 obl vat-882 _ vat-882-10 ради+ radi Sg _ _ vat-882-9 case vat-882 _ vat-882-11 погынѫ. pogina Vmia3se _ _ vat-882-2 advcl vat-882 _ # translation: And they killed Lady Polyxena on the grave of Achilles, as he died because of her. vat-883-1 а+ a C _ _ vat-883-5 cc vat-883 _ vat-883-2 ꙗкоупѫ+ Jakupa Nfsay _ _ vat-883-5 obj vat-883 _ vat-883-3 мтре mati Nfsgy _ _ vat-883-2 appos vat-883 _ vat-883-4 Єѧ+ tja Pp3fsg _ _ vat-883-3 nmod:poss vat-883 _ vat-883-5 дадошѫ+ dam Vmia3pe _ _ 0 root vat-883 _ vat-883-6 на+ na Sl _ _ vat-883-7 case vat-883 _ vat-883-7 дѣлбѣ+ dělba Nfsdn _ _ vat-883-5 obl:loc vat-883 _ vat-883-8 оурекшишоу+ Urekšiš Nmsdy _ _ vat-883-5 obl:iobj vat-883 _ # translation: And they gave her mother Hecuba to Ulysses as a spoil. vat-884-1 и+ i C _ _ vat-884-2 cc vat-884 _ vat-884-2 по_веде+ poveda Vmia3se _ _ 0 root vat-884 _ vat-884-3 ѧ+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-884-2 obj vat-884 _ vat-884-4 съ+ s Si _ _ vat-884-6 case vat-884 _ vat-884-5 прочими, proče Afpiy _ _ vat-884-6 amod vat-884 _ vat-884-6 гждами. gospožda Nfpiy _ _ vat-884-2 obl vat-884 _ # translation: And he took her together with other ladies. vat-885-1 и+ i C _ _ vat-885-4 cc vat-885 _ vat-885-2 къждо+ kъždo Pr---n _ _ vat-885-4 nsubj vat-885 _ vat-885-3 сво_Єго+ svoi Amsgy _ _ vat-885-4 obj:poss vat-885 _ vat-885-4 поведе. poveda Vmia3se _ _ 0 root vat-885 _ # translation: And each one took bis own. vat-886-1 и+ i C _ _ vat-886-3 cc vat-886 _ vat-886-2 начѧхѫ+ načna Vaii3pe _ _ vat-886-3 aux vat-886 _ vat-886-3 плакати+ plača Vmn---i _ _ 0 root vat-886 _ vat-886-4 трои_скыѫ+ troiski Afpny _ _ vat-886-5 amod vat-886 _ vat-886-5 гждѫ gospožda Nfpny _ _ vat-886-4 nsubj vat-886 _ # translation: And the Trojan ladies began to cry. vat-887-1 и+ i C _ _ vat-887-2 cc vat-887 _ vat-887-2 тѣшаше+ teša Vmii3si _ _ 0 root vat-887 _ vat-887-3 их+ tě Pp3-pa _ _ vat-887-2 obj vat-887 _ vat-887-4 ꙗкоупа+ Jakupa Nfsny _ _ vat-887-2 nsubj vat-887 _ vat-887-5 крали_ца kralica Nfsny _ _ vat-887-4 appos vat-887 _ vat-887-6 глщи+ glagolati Vmpp-sia Afsnn _ vat-887-2 advcl vat-887 _ # translation: And Queen Hecuba consolated them: vat-888-1 мльчите+ mъlča Vmm-2pi _ _ 0 root vat-888 _ vat-888-2 чѧда+ čedo Nnpny _ _ vat-888-1 vocative vat-888 _ vat-888-3 моа+ moi Anpnn _ _ vat-888-2 amod:poss vat-888 _ # translation: ʺO my children, be quiet!ʺ vat-889-1 не+ ne Qz _ _ vat-889-2 advmod vat-889 _ vat-889-2 плачи_те+ plača Vmm-2pi _ _ 0 root vat-889 _ vat-889-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-889-2 expl vat-889 _ # translation: ʺDo not cry!ʺ vat-890-1 азь+ az Pp1-sn _ _ vat-890-2 nsubj vat-890 _ vat-890-2 имамь+ imam Vmip1si _ _ 0 root vat-890 _ vat-890-3 кто+ kъto Pq---n _ _ vat-890-7 mark vat-890 _ vat-890-4 ще+ šta Vaip3si _ _ vat-890-7 aux:fut vat-890 _ vat-890-5 нашѧ+ naš Afpnn _ _ vat-890-6 obj vat-890 _ vat-890-6 слъзы sъlza Nfpnn _ _ vat-890-7 obj vat-890 _ vat-890-7 ꙋтолити. utoliti Vmn---e _ _ vat-890-2 advcl:nsubj vat-890 _ # translation: ʺI have (someone), who shall quench our tears.ʺ vat-891-1 и+ i C _ _ vat-891-2 cc vat-891 _ vat-891-2 ꙋвѣдѣ+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-891 _ vat-891-3 то+ to Qd _ _ vat-891-2 obj vat-891 _ vat-891-4 полинещерь+ Polinešter Nmsny _ _ vat-891-2 nsubj vat-891 _ vat-891-5 краль. kral Nmsny _ _ vat-891-4 appos vat-891 _ vat-891-6 како+ kako Pq _ _ vat-891-8 mark vat-891 _ vat-891-7 сѧ+ se Px---a _ _ vat-891-8 expl vat-891 _ vat-891-8 сконча+ sъkonьčati Vmia3se _ _ vat-891-3 acl vat-891 _ vat-891-9 троа. Troja Nfsnn _ _ vat-891-8 nsubj vat-891 _ # translation: And King Polymestor heard about the end of Troy. vat-892-1 и+ i C _ _ vat-892-2 cc vat-892 _ vat-892-2 повелѣ+ povelja Vmia3se _ _ 0 root vat-892 _ vat-892-3 заклати+ zakolja Vmn---e _ _ vat-892-2 advcl vat-892 _ vat-892-4 по_лидвороуша+ Polidvoruš Nmsgy _ _ vat-892-3 obj vat-892 _ vat-892-5 прѣꙗмоушева+ Prějamuš Amsgn _ _ vat-892-6 amod:poss vat-892 _ vat-892-6 сна. sin Nmsgy _ _ vat-892-4 appos vat-892 _ # translation: And he gave command to kill Polydorus, son of Priam. vat-893-1 и+ i C _ _ vat-893-2 cc vat-893 _ vat-893-2 рче+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-893 _ vat-893-3 ме_тнѫти+ metna Vmn---e _ _ vat-893-2 advcl vat-893 _ vat-893-4 ѥго+ toi Pp3msg _ _ vat-893-3 obj vat-893 _ vat-893-5 вь+ v Sa _ _ vat-893-6 case vat-893 _ vat-893-6 море. more Nnsnn _ _ vat-893-3 obl:lat vat-893 _ # translation: And he said to throw him into the sea. vat-894-1 и+ i C _ _ vat-894-3 cc vat-894 _ vat-894-2 тоу+ tu R Pr---n _ vat-894-3 advmod vat-894 _ vat-894-3 присташѫ+ pristana Vmia3pe _ _ 0 root vat-894 _ vat-894-4 ко_рабле+ korab Nmpan _ _ vat-894-3 nsubj vat-894 _ vat-894-5 гръчьстии grъcki Ampny _ _ vat-894-4 amod vat-894 _ # translation: And here the Greek ships landed. vat-895-1 и+ i C _ _ vat-895-2 cc vat-895 _ vat-895-2 вьзѧ+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-895 _ vat-895-3 ꙗкоупа+ Jakupa Nfsny _ _ vat-895-2 nsubj vat-895 _ vat-895-4 вѣдро vedro Nnsnn _ _ vat-895-2 obj vat-895 _ vat-895-5 почръсти+ počrъsti Vmn---e _ _ vat-895-2 advcl vat-895 _ vat-895-6 водѫ. voda Nfsan _ _ vat-895-5 obj vat-895 _ # translation: And Hecuba took a bucket to take water. vat-896-1 и+ i C _ _ vat-896-2 cc vat-896 _ vat-896-2 обрѣте+ obrěsti Vmia3se _ _ 0 root vat-896 _ vat-896-3 сна+ sin Nmsgy _ _ vat-896-2 obj vat-896 _ vat-896-4 своего+ svoi Amsgy _ _ vat-896-3 amod:poss vat-896 _ vat-896-5 мръ_тва+ mъrtъv Amsnn _ _ vat-896-2 obl:pred vat-896 _ # translation: And she found her son dead. vat-897-1 и+ i C _ _ vat-897-2 cc vat-897 _ vat-897-2 вьзпи+ vъzupiti Vmia3se _ _ 0 root vat-897 _ vat-897-3 гласѡмь+ glas Nmsin _ _ vat-897-2 obl vat-897 _ vat-897-4 велиемъ+ velii Amsin _ _ vat-897-3 amod vat-897 _ vat-897-5 плачѧ+ plača Vmpp-sia Amsnn _ vat-897-2 advcl vat-897 _ vat-897-6 сѧ. se Px---a _ _ vat-897-5 expl vat-897 _ # translation: And she cried with a strong voice weeping. vat-898-1 и+ i C _ _ vat-898-7 cc vat-898 _ vat-898-2 слышавъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-898-7 advcl vat-898 _ vat-898-3 то̏+ to Qd _ _ vat-898-2 obj vat-898 _ vat-898-4 полинещеръ+ Polinešter Nmsny _ _ vat-898-2 nsubj vat-898 _ vat-898-5 кралъ. kral Nmsny _ _ vat-898-4 appos vat-898 _ vat-898-6 и+ i C _ _ vat-898-7 cc vat-898 _ vat-898-7 изы_де+ izida Vmia3se _ _ 0 root vat-898 _ vat-898-8 на+ na Sa _ _ vat-898-9 case vat-898 _ vat-898-9 оутѣшение+ utešenie Nnsnn _ _ vat-898-7 obl vat-898 _ vat-898-10 ꙗкоупѣ, Jakupa Nfsdy _ _ vat-898-9 nmod:iobj vat-898 _ # translation: And having heard that, King Polymestor went out to consolate Hecuba. vat-899-1 и+ i C _ _ vat-899-2 cc vat-899 _ vat-899-2 приближи približa Vmia3se _ _ 0 root vat-899 _ vat-899-3 сѧ+ se Px---a _ _ vat-899-2 expl vat-899 _ vat-899-4 троискымь+ troiski Afpdy _ _ vat-899-5 amod vat-899 _ vat-899-5 гждамь+ gospožda Nfpdy _ _ vat-899-2 obl vat-899 _ vat-899-6 на+ na Sa _ _ vat-899-7 case vat-899 _ vat-899-7 оутѣшение. utešenie Nnsnn _ _ vat-899-2 obl vat-899 _ # translation: And he came to Trojan ladies with consolation. vat-900-1 То_гда+ togda Pr _ _ vat-900-9 advmod vat-900 _ vat-900-2 тыѫ+ toja Pd-fpn _ _ vat-900-3 nsubj vat-900 _ vat-900-3 вьставше+ vъstati Vmpa-pea Afpnn _ vat-900-9 advcl vat-900 _ vat-900-4 на+ na Sa _ _ vat-900-5 case vat-900 _ vat-900-5 нь+ toi Pp3msa _ _ vat-900-3 obl vat-900 _ vat-900-6 и̂+ i C _ _ vat-900-7 cc vat-900 _ vat-900-7 ножевы+ nož Nmpan _ _ vat-900-9 obl vat-900 _ vat-900-8 е́го+ toi Pp3msg _ _ vat-900-9 obj vat-900 _ vat-900-9 съ_бодошѫ. sъbosti Vmia3pe _ _ 0 root vat-900 _ # translation: Then they stood up against him and killed him with knives. vat-901-1 и+ i C _ _ vat-901-6 cc vat-901 _ vat-901-2 видѣвше+ vidja Vmpa-pea Afpnn _ vat-901-6 advcl vat-901 _ vat-901-3 то̏+ to Qd _ _ vat-901-2 obj vat-901 _ vat-901-4 граждане. graždanin Nmpny _ _ vat-901-2 nsubj vat-901 _ vat-901-5 и+ i C _ _ vat-901-6 cc vat-901 _ vat-901-6 по_бишѫ+ pobija Vmia3pe _ _ 0 root vat-901 _ vat-901-7 ихъ tě Pp3-pa _ _ vat-901-6 obj vat-901 _ vat-901-8 камениемь. kamenie Nnsin _ _ vat-901-6 obl vat-901 _ # translation: And having seen that, the citizens killed them with stones. vat-902-1 и+ i C _ _ vat-902-2 cc vat-902 _ vat-902-2 вьзврати+ vъzvratiti Vmia3se _ _ 0 root vat-902 _ vat-902-3 сѧ se Px---a _ _ vat-902-2 expl vat-902 _ vat-902-4 црь+ car Nmsny _ _ vat-902-2 nsubj vat-902 _ vat-902-5 Менелаоушь+ Menelauš Nmsny _ _ vat-902-4 appos vat-902 _ vat-902-6 съ+ s Si _ _ vat-902-8 case vat-902 _ vat-902-7 всѣми+ vse Ampin _ _ vat-902-8 amod:det vat-902 _ vat-902-8 гръкы+ grъk Nmpay _ _ vat-902-2 obl vat-902 _ vat-902-9 съ+ s Si _ _ vat-902-11 case vat-902 _ vat-902-10 вЄ_ликоѫ velik Afsin _ _ vat-902-11 amod vat-902 _ vat-902-11 чьстиѧ, čest Nfsin _ _ vat-902-2 obl vat-902 _ vat-902-12 стоавше stoja Vmpa-pea Afpnn _ vat-902-2 advcl vat-902 _ vat-902-13 под+ pod Si _ _ vat-902-14 case vat-902 _ vat-902-14 троѫ, Troja Nfsan _ _ vat-902-12 obl:loc vat-902 _ vat-902-15 ·ı· 10 Mc _ _ vat-902-16 nummod vat-902 _ vat-902-16 лѣт lěto Nnpgn _ _ vat-902-12 obl vat-902 _ vat-902-17 и+ i C _ _ vat-902-19 cc vat-902 _ vat-902-18 ·з· 7 Mc _ _ vat-902-19 nummod vat-902 _ vat-902-19 мсць mesec Nmpgn _ _ vat-902-16 conj vat-902 _ # translation: And King Menelaus and all the Greeks returned with great honor, / having stood under Troy for 10 years and 7 months. vat-903-1 и+ i C _ _ vat-903-3 cc vat-903 _ vat-903-2 тако+ taka Pr _ _ vat-903-3 advmod vat-903 _ vat-903-3 сконча+ sъkonьčati Vmia3se _ _ 0 root vat-903 _ vat-903-4 сѧ+ se Px---a _ _ vat-903-3 expl vat-903 _ vat-903-5 троискоЄ troiski Ansny _ _ vat-903-6 amod vat-903 _ vat-903-6 кралев͛ство. kralevьstvo Nnsnn _ _ vat-903-3 nsubj vat-903 _ vat-903-7 прѣжде+ prežde R _ _ vat-903-8 case vat-903 _ vat-903-8 рождьства+ roždestvo Nnsgn _ _ vat-903-3 obl vat-903 _ vat-903-9 хсва Xristov Ansgn _ _ vat-903-8 amod:poss vat-903 _ vat-903-10 на na Sa _ _ vat-903-12 case vat-903 _ vat-903-11 ·тѯ· 360 Mc _ _ vat-903-12 nummod vat-903 _ vat-903-12 лѣть. lěto Nnpgn _ _ vat-903-8 nmod vat-903 _ vat-903-13 Єндїктиѡ̀на indikt Nmsgn _ _ vat-903-3 obl vat-903 _ vat-903-14 ·з· 6 Mc _ _ vat-903-15 nummod vat-903 _ vat-903-15 го tъ Pp3msa _ _ vat-903-13 amod vat-903 _ # translation: And thus ended the kingdom of Troy, / 360 years before the birth of Christ, in the 7th Indiction. vat-904-1 и+ i C _ _ vat-904-4 cc vat-904 _ vat-904-2 тако+ taka Pr _ _ vat-904-4 advmod vat-904 _ vat-904-3 бъ+ bog Nmsny _ _ vat-904-4 nsubj vat-904 _ vat-904-4 смѣрѣЄтъ+ sъměrjati Vmn---i _ _ 0 root vat-904 _ vat-904-5 вьзносѧщих+ vъznosja Ampgy _ _ vat-904-4 acl:obj vat-904 _ vat-904-6 сѧ. se Px---a _ _ vat-904-5 expl vat-904 _ # translation: And thus God silences the haughty ones. vat-905-1 и+ i C _ _ vat-905-5 cc vat-905 _ vat-905-2 сѣмѧ+ seme Nnsnn _ _ vat-905-5 obj vat-905 _ vat-905-3 не+ ne Qz _ _ vat-905-4 amod vat-905 _ vat-905-4 чьстивых+ čestiv Ampgy _ _ vat-905-5 obj vat-905 _ vat-905-5 потрѣбитъ. potrebja Vmip3si _ _ 0 root vat-905 _ # translation: And (thus) He destroys the seed of the dishonorable. vat-906-1 ꙗкожЄ̀ jakože C _ _ vat-906-3 cc vat-906 _ vat-906-2 пррокь+ prorok Nmsny _ _ vat-906-3 nsubj vat-906 _ vat-906-3 провьзвѣсти+ provъzvěstiti Vmia3se _ _ 0 root vat-906 _ vat-906-4 глѧ: glagolati Vmpp-sia _ _ vat-906-3 advcl vat-906 _ # translation: As the prophet had foreseen, saying: vat-907-1 видѣх+ vidja Vmii1si _ _ 0 root vat-907 _ vat-907-2 не+ ne Qz _ _ vat-907-3 amod vat-907 _ vat-907-3 чьсти_ваго+ čestiv Amsgy _ _ vat-907-1 obj vat-907 _ vat-907-4 прѣвъзносѧща+ prěvъznositi Vmpp-sia Amsgn _ vat-907-3 acl:appos vat-907 _ vat-907-5 сѧ+ se Px---a _ _ vat-907-4 expl vat-907 _ vat-907-6 и+ i C _ _ vat-907-7 cc vat-907 _ vat-907-7 высѧща+ vysiti Vmpp-sia Amsgn _ vat-907-4 conj vat-907 _ vat-907-8 сѧ, se Px---a _ _ vat-907-7 expl vat-907 _ # translation: ʺI have seen a wicked man flourishing and proud.ʺ vat-908-1 и i C _ _ vat-908-2 cc vat-908 _ vat-908-2 мимоидох mimoiti Vmia1se _ _ 0 root vat-908 _ # translation: ʺAnd I passed.ʺ vat-909-1 и+ i C _ _ vat-909-3 cc vat-909 _ vat-909-2 не+ ne Qz _ _ vat-909-3 advmod vat-909 _ vat-909-3 обрѣте+ obrěsti Vmia3se _ _ 0 root vat-909 _ vat-909-4 сѧ+ se Px---a _ _ vat-909-3 expl vat-909 _ vat-909-5 мѣсто+ město Nnsnn _ _ vat-909-3 nsubj vat-909 _ vat-909-6 к+ k Sd _ _ vat-909-7 case vat-909 _ vat-909-7 томꙋ toi Pp3msd _ _ vat-909-3 obl:iobj vat-909 _ vat-909-1 ꙗко jako (2) C _ _ vat-909-3 cc vat-909 _ vat-909-2 бъ+ bog Nmsny _ _ vat-909-3 nsubj vat-909 _ vat-909-3 праведенъ+ praveden Amsnn _ _ 0 root vat-909 _ # translation: Because God is just. vat-910-1 и+ i C _ _ vat-910-3 cc vat-910 _ vat-910-2 праудѫ+ pravda Nfsan _ _ vat-910-3 obj vat-910 _ vat-910-3 вьзлюби̏ vъzljubja Vmia3se _ _ 0 root vat-910 _ # translation: And He loves justice. vat-911-1 а+ a C _ _ vat-911-5 cc vat-911 _ vat-911-2 пѫти+ pǫt Nfpnn _ _ vat-911-5 obj vat-911 _ vat-911-3 не+ ne Qz _ _ vat-911-4 amod vat-911 _ vat-911-4 чьстивых+ čestiv Ampgy _ _ vat-911-2 nmod:poss vat-911 _ vat-911-5 потрѣби+ potrebja Vmia3se _ _ 0 root vat-911 _ # translation: And He destroys the ways of the wicked. vat-912-1 и i C _ _ vat-912-5 cc vat-912 _ vat-912-2 своеѧ+ svoi Afpny _ _ vat-912-3 amod:poss vat-912 _ vat-912-3 мышцеѧ+ mišca Nfpnn _ _ vat-912-5 obl vat-912 _ vat-912-4 гръдымъ+ grъd Ampdy _ _ vat-912-5 obl:iobj vat-912 _ vat-912-5 проти_вит+ protivja Vmip3si _ _ 0 root vat-912 _ vat-912-6 сѧ. se Px---a _ _ vat-912-5 expl vat-912 _ # translation: And by His muscles He stands in way of the haughty. vat-913-1 а+ a C _ _ vat-913-4 cc vat-913 _ vat-913-2 право+ pravo R _ _ vat-913-3 advmod vat-913 _ vat-913-3 ходѧщимъ+ xodja Ampdy Vmpp-sia _ vat-913-4 acl:obl:iobj vat-913 _ vat-913-4 даЄть dam Vmip3si _ _ 0 root vat-913 _ vat-913-5 благодѣтъ. blagodat Nfsnn _ _ vat-913-4 obj vat-913 _ # translation: And He gives mercy to those walking (in the path of) justice. vat-914-1 и+ i C _ _ vat-914-3 cc vat-914 _ vat-914-2 не+ ne Qz _ _ vat-914-3 advmod vat-914 _ vat-914-3 лишить+ liša Vmip3si _ _ 0 root vat-914 _ vat-914-4 добра+ dobъr Ansgn _ _ vat-914-3 obl vat-914 _ vat-914-5 ходѧ_щих+ xodja Vmpp-pia Ampgy _ vat-914-3 acl:obj vat-914 _ vat-914-6 незлобоѫ. nezloba Nfsin _ _ vat-914-5 obl vat-914 _ # translation: And He does not put away the good away for those, who walk peacefully. vat-915-1 ꙗко+ jako (2) C _ _ vat-915-3 cc vat-915 _ vat-915-2 томоу+ toi Pp3msd _ _ vat-915-3 obl:iobj vat-915 _ vat-915-3 подоба_Єть+ podobati Vmip3si _ _ 0 root vat-915 _ vat-915-4 въсѣка+ vsěki Afsnn _ _ vat-915-5 amod:det vat-915 _ vat-915-5 слава+ slava Nfsnn _ _ vat-915-3 nsubj vat-915 _ vat-915-6 чьс čest Nfsnn _ _ vat-915-5 conj vat-915 _ vat-915-7 и+ i C _ _ vat-915-8 cc vat-915 _ vat-915-8 покланѣ_нїе poklonenie Nnsnn _ _ vat-915-6 conj vat-915 _ vat-915-9 Ѡцоу otec Nmsdy _ _ vat-915-2 appos vat-915 _ vat-915-10 и+ i C _ _ vat-915-11 cc vat-915 _ vat-915-11 Сноу+ sin Nmsdy _ _ vat-915-9 conj vat-915 _ vat-915-12 и+ i C _ _ vat-915-14 cc vat-915 _ vat-915-13 стѡмꙋ svęt Amsdy _ _ vat-915-14 amod vat-915 _ vat-915-14 доухоу, dux Nmsdy _ _ vat-915-11 conj vat-915 _ vat-915-15 нинѣ, nyně R _ _ vat-915-3 advmod vat-915 _ vat-915-16 и+ i C _ _ vat-915-17 cc vat-915 _ vat-915-17 при́снѡ, prisno R _ _ vat-915-15 conj vat-915 _ vat-915-18 и+ i C _ _ vat-915-20 cc vat-915 _ vat-915-19 в v Sa _ _ vat-915-20 case vat-915 _ vat-915-20 вѣкы vek Nmpan _ _ vat-915-17 conj:obl vat-915 _ vat-915-21 вѣкѡм. vek Nmpdn _ _ vat-915-20 nmod vat-915 _ # translation: For to Him is worthy all the glory and honor and respect, / to the Father and the Son and the Holy Spirit, / now and ever and forever! vat-916-1 ами́н amin I _ _ 0 root vat-916 _ # translation: Amen.