vat-1-1	повѣсти+	povest	Nfpnn	_	_	0	root	vat-1	_
vat-1-2	о+	o (2)	Sl	_	_	vat-1-4	case	vat-1	_
vat-1-3	извѣстованныих+	izvěstovati	A-pgy	_	_	vat-1-4	amod	vat-1	_
vat-1-4	вещеи.	vešt	Nfpgn	_	_	vat-1-1	nmod	vat-1	_
vat-1-5	еже	iže	Pr-fpn	Pr-nsn	_	vat-1-8	mark	vat-1	_
vat-1-6	о+	o (2)	Sl	_	_	vat-1-7	case	vat-1	_
vat-1-7	кралехъ+	kral	Nmply	_	_	vat-1-8	obl	vat-1	_
vat-1-8	причѧ.	pritča	Nfpnn	_	_	vat-1-4	acl	vat-1	_
vat-1-9	и+	i	C	_	_	vat-1-11	cc	vat-1	_
vat-1-10	о̂+	o (2)	Sl	_	_	vat-1-11	case	vat-1	_
vat-1-11	рождених+	roždenie	Nnpln	_	_	vat-1-7	conj	vat-1	_
vat-1-12	и+	i	C	_	_	vat-1-13	cc	vat-1	_
vat-1-13	прѣбываних:	prebivanie	Nnpln	_	_	vat-1-11	conj	vat-1	_
# translation: [Title] History of famous things, which are told about kings and their relatives and deeds

vat-2-1	Бѣше+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-2	_
vat-2-2	вь+	v	Sl	_	_	vat-2-4	case	vat-2	_
vat-2-3	пръвое+	pъrvi	Ansny	_	_	vat-2-4	amod	vat-2	_
vat-2-4	времѧ+	vreme	Nnsnn	_	_	vat-2-1	obl	vat-2	_
vat-2-5	единъ+	edin	Amsnn	_	_	vat-2-6	amod:det	vat-2	_
vat-2-6	крал+	kral	Nmsny	_	_	vat-2-1	nsubj	vat-2	_
vat-2-7	иже+	iže	Pr-msn	_	_	vat-2-9	mark	vat-2	_
vat-2-8	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-2-9	expl	vat-2	_
vat-2-9	зовѣше+	zova	Vmii3si	_	_	vat-2-6	advcl	vat-2	_
vat-2-10	именемъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-2-9	obl	vat-2	_
vat-2-11	пришедъ+	Prideš	Nmsny	_	_	vat-2-9	obl:pred	vat-2	_
vat-2-12	краль.	kral	Nmsny	_	_	vat-2-11	appos	vat-2	_
# translation: In the first age there was a king, called Pedasus.

vat-3-1	и+	i	C	_	_	vat-3-2	cc	vat-3	_
vat-3-2	бѣ_ше+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-3	_
vat-3-3	ꙃѣло+	zělo	R	_	_	vat-3-4	amod	vat-3	_
vat-3-4	богатъ.	bogat	Amsnn	_	_	vat-3-2	obl:pred	vat-3	_
# translation: And he was very rich.

vat-4-1	и+	i	C	_	_	vat-4-2	cc	vat-4	_
vat-4-2	поиде+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-4	_
vat-4-3	въ+	v	Sl	_	_	vat-4-5	case	vat-4	_
vat-4-4	нѣкои+	někoi	Amsny	_	_	vat-4-5	amod:det	vat-4	_
vat-4-5	днь.	den	Nmsnn	_	_	vat-4-2	obl	vat-4	_
vat-4-6	ло_въ+	lov	Nmsnn	_	_	vat-4-7	obj	vat-4	_
vat-4-7	ловити.	lovja	Vmn---i	_	_	vat-4-2	advcl	vat-4	_
# translation: And one day he went to hunt.

vat-5-1	понеже+	poneže	C	_	_	vat-5-4	cc	vat-5	_
vat-5-2	драго+	drag	Ansnn	_	_	vat-5-4	obl:pred	vat-5	_
vat-5-3	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	vat-5-4	obl:iobj	vat-5	_
vat-5-4	бѣше+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-5	_
vat-5-5	ло_вити.	lovja	Vmn---i	_	_	vat-5-2	nsubj	vat-5	_
# translation: because he liked to hunt.

vat-6-1	и+	i	C	_	_	vat-6-2	cc	vat-6	_
vat-6-2	доиде+	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-6	_
vat-6-3	на+	na	Sa	_	_	vat-6-5	case	vat-6	_
vat-6-4	морскыѫ+	morski	Ampay	_	_	vat-6-5	amod	vat-6	_
vat-6-5	отокы.	otok	Nmpay	_	_	vat-6-2	obl:lat	vat-6	_
# translation: And he came to islands of the sea.

vat-7-1	и+	i	C	_	_	vat-7-2	cc	vat-7	_
vat-7-2	о_брѣте+	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-7	_
vat-7-3	единъ+	edin	Amsnn	_	_	vat-7-2	obj	vat-7	_
vat-7-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-7-5	case	vat-7	_
vat-7-5	отокъ+	otok	Nmpgn	_	_	vat-7-3	nmod:abl	vat-7	_
vat-7-6	лѣпъ.	lěp	Amsnn	_	_	vat-7-3	acl	vat-7	_
vat-7-7	и+	i	C	_	_	vat-7-8	cc	vat-7	_
vat-7-8	красенъ	krasen	Amsnn	_	_	vat-7-6	conj	vat-7	_
vat-7-9	велми,	velьmi	R	_	_	vat-7-6	amod	vat-7	_
vat-7-10	оу+	u	Sg	_	_	vat-7-11	case	vat-7	_
vat-7-11	коего+	koi	Pq-msg	_	_	vat-7-16	mark	vat-7	_
vat-7-12	ѡтока+	otok	Nmsgn	_	_	vat-7-11	nmod	vat-7	_
vat-7-13	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-7-15	case	vat-7	_
vat-7-14	Єдинѫ+	edin	Afsan	_	_	vat-7-15	nummod	vat-7	_
vat-7-15	страны	strana	Nfsgn	_	_	vat-7-16	obl:abl	vat-7	_
vat-7-16	течаше,	teka	Vmii3si	_	_	vat-7-3	acl	vat-7	_
vat-7-17	великое+	velik	Ansny	_	_	vat-7-18	amod	vat-7	_
vat-7-18	море.	more	Nnsnn	_	_	vat-7-16	nsubj	vat-7	_
# translation: And he found one island (to be) very beautiful, / whose one side was washed by the great sea,

vat-8-1	а+	a	C	_	_	vat-8-5	cc	vat-8	_
vat-8-2	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-8-4	case	vat-8	_
vat-8-3	дроугыѫ+	drug	Afsgy	_	_	vat-8-4	nummod	vat-8	_
vat-8-4	стра_ны+	strana	Nfsgn	_	_	vat-8-5	obl:abl	vat-8	_
vat-8-5	течаше+	teka	Vmii3si	_	_	0	root	vat-8	_
vat-8-6	рѣка,	rěka	Nfsnn	_	_	vat-8-5	nsubj	vat-8	_
vat-8-7	коа+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-8-9	mark	vat-8	_
vat-8-8	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-8-9	expl	vat-8	_
vat-8-9	именоваше+	imenuvam	Vmii3si	_	_	vat-8-6	acl	vat-8	_
vat-8-10	Ка_шантоуша+	Kašantuša	Nfsnn	_	_	vat-8-9	obl:pred	vat-8	_
vat-8-11	рѣка.	rěka	Nfsnn	_	_	vat-8-10	appos	vat-8	_
# translation: and from another side a river called Xanthos flowed,

vat-9-1	а+	a	C	_	_	vat-9-5	cc	vat-9	_
vat-9-2	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-9-4	case	vat-9	_
vat-9-3	третиѧ	treti	Afsgy	_	_	vat-9-4	nummod	vat-9	_
vat-9-4	страны+	strana	Nfsgn	_	_	vat-9-5	obl:abl	vat-9	_
vat-9-5	те_чаше	teka	Vmii3si	_	_	0	root	vat-9	_
vat-9-6	того+	tъ	Pd-msg	_	_	vat-9-7	det	vat-9	_
vat-9-7	отока+	otok	Nmsgn	_	_	vat-9-4	nmod:poss	vat-9	_
vat-9-8	море+	more	Nnsnn	_	_	vat-9-5	nsubj	vat-9	_
vat-9-9	кое+	koi	Pq-nsn	_	_	vat-9-11	mark	vat-9	_
vat-9-10	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-9-11	expl	vat-9	_
vat-9-11	зовѣше	zova	Vmii3si	_	_	vat-9-8	acl	vat-9	_
vat-9-12	пеле_шино	Pelešin	Ansnn	_	_	vat-9-13	amod:poss	vat-9	_
vat-9-13	море.	more	Nnsnn	_	_	vat-9-11	obl:iobj	vat-9	_
# translation: and from the third side of that island there was a sea, / which was called the Sea of Pallas,

vat-10-1	а+	a	C	_	_	vat-10-7	cc	vat-10	_
vat-10-2	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-10-4	case	vat-10	_
vat-10-3	четврътыѫ+	četvъrti	Afsgy	_	_	vat-10-4	nummod	vat-10	_
vat-10-4	страны+	strana	Nfsgn	_	_	vat-10-7	obl:abl	vat-10	_
vat-10-5	того	tъ	Pd-msg	_	_	vat-10-6	det	vat-10	_
vat-10-6	отока+	otok	Nmsgn	_	_	vat-10-4	nmod:poss	vat-10	_
vat-10-7	стоаше+	stoja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-10	_
vat-10-8	лѫгъ.	lǫgъ	Nmsnn	_	_	vat-10-7	nsubj	vat-10	_
vat-10-9	Єже+	iže	Pr-nsn	_	_	vat-10-11	mark	vat-10	_
vat-10-10	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-10-11	expl	vat-10	_
vat-10-11	зовѣше+	zova	Vmii3si	_	_	vat-10-8	acl	vat-10	_
vat-10-12	доудо_ма+	Dudoma	Nfsnn	_	_	vat-10-8	obl:pred	vat-10	_
vat-10-13	лѫгъ.	lǫgъ	Nmsnn	_	_	vat-10-12	appos	vat-10	_
# translation: and from the fourth side of the island was a marsh, / which was called Dudoma,

vat-11-1	а+	a	C	_	_	vat-11-7	cc	vat-11	_
vat-11-2	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-11-4	case	vat-11	_
vat-11-3	пѧтыѧ+	peti	Afsgy	_	_	vat-11-4	nummod	vat-11	_
vat-11-4	страны	strana	Nfsgn	_	_	vat-11-7	obl:abl	vat-11	_
vat-11-5	того+	tъ	Pd-msg	_	_	vat-11-6	det	vat-11	_
vat-11-6	отока.	otok	Nmsgn	_	_	vat-11-4	nmod:poss	vat-11	_
vat-11-7	стоаше+	stoja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-11	_
vat-11-8	жиндолъ.	žindol	Nmsnn	_	_	vat-11-7	nsubj	vat-11	_
vat-11-9	на+	na	Sl	_	_	vat-11-10	case	vat-11	_
vat-11-10	коемъ+	koi	Pq-msl	_	_	vat-11-11	mark	vat-11	_
vat-11-11	растѣхѫ+	rastja	Vmii3pi	_	_	vat-11-8	acl:obl:loc	vat-11	_
vat-11-12	цвѣ_ти	cvět	Nmpnn	_	_	vat-11-11	nsubj	vat-11	_
vat-11-13	много+	mnogo	R	_	_	vat-11-14	amod	vat-11	_
vat-11-14	различнии.	različen	Ampny	_	_	vat-11-12	amod	vat-11	_
# translation: and from the fifth side of the island was a dale, / on which grew many various flowers.

vat-12-1	и+	i	C	_	_	vat-12-2	cc	vat-12	_
vat-12-2	видѣ+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-12	_
vat-12-3	то+	to	Qd	_	_	vat-12-2	obj	vat-12	_
vat-12-4	пришедъ	Prideš	Nmsny	_	_	vat-12-2	nsubj	vat-12	_
vat-12-5	кралъ.	kral	Nmsny	_	_	vat-12-4	appos	vat-12	_
vat-12-6	ꙗко+	jako (2)	C	_	_	vat-12-8	mark	vat-12	_
vat-12-7	добро+	dobъr	Ansnn	_	_	vat-12-8	obl:pred	vat-12	_
vat-12-8	есть	sъm	Vmip3si	_	_	vat-12-2	advcl	vat-12	_
# translation: And King Pedasus saw, that it is good.

vat-13-1	и+	i	C	_	_	vat-13-3	cc	vat-13	_
vat-13-2	начѧ+	načna	Vaia3se	_	_	vat-13-3	aux	vat-13	_
vat-13-3	ꙃиздати+	zidam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-13	_
vat-13-4	град.	grad	Nmsnn	_	_	vat-13-3	obj	vat-13	_
# translation: And he began to build a city.

vat-14-1	и+	i	C	_	_	vat-14-2	cc	vat-14	_
vat-14-2	съꙃизда+	sъzidam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-14	_
vat-14-3	градъ+	grad	Nmsnn	_	_	vat-14-2	obj	vat-14	_
vat-14-4	до+	do	Sg	_	_	vat-14-5	case	vat-14	_
vat-14-5	старости+	starost	Nfsgn	_	_	vat-14-2	obl	vat-14	_
vat-14-6	своеѧ.	svoi	Afsgy	_	_	vat-14-5	amod:poss	vat-14	_
# translation: And he built a city before his old age.

vat-15-1	и+	i	C	_	_	vat-15-2	cc	vat-15	_
vat-15-2	нарече	nareka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-15	_
vat-15-3	имѧ+	ime	Nnsnn	_	_	vat-15-2	obj	vat-15	_
vat-15-4	градоу+	grad	Nmsdy	_	_	vat-15-2	obl:iobj	vat-15	_
vat-15-5	томоу+	tъ	Pd-msd	_	_	vat-15-4	det:p_nom	vat-15	_
vat-15-6	своимъ	svoi	Amsiy	_	_	vat-15-7	amod:poss	vat-15	_
vat-15-7	именемъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-15-2	obl	vat-15	_
vat-15-8	да+	da	C	_	_	vat-15-10	mark	vat-15	_
vat-15-9	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	vat-15-10	obl:iobj	vat-15	_
vat-15-10	Є	sъm	Vmip3si	_	_	vat-15-2	advcl	vat-15	_
vat-15-11	имѧ+	ime	Nnsnn	_	_	vat-15-10	obl:pred	vat-15	_
vat-15-12	прижїа+	Prižia	Nfsnn	_	_	vat-15-10	nsubj	vat-15	_
vat-15-13	градъ:	grad	Nmsnn	_	_	vat-15-12	appos	vat-15	_
# translation: And he gave his own name to the city, which was to be called Pedasus (?)

vat-16-1	по+	po	Sl	_	_	vat-16-2	case	vat-16	_
vat-16-2	томъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-16-5	obl	vat-16	_
vat-16-3	прїидешъ+	Prideš	Nmsny	_	_	vat-16-5	nsubj	vat-16	_
vat-16-4	крал.	kral	Nmsny	_	_	vat-16-3	appos	vat-16	_
vat-16-5	остарѣ	ostareja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-16	_
# translation: Then King Pedasus became old.

vat-17-1	и+	i	C	_	_	vat-17-2	cc	vat-17	_
vat-17-2	роди+	rodja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-17	_
vat-17-3	сна+	sin	Nmsgy	_	_	vat-17-2	obj	vat-17	_
vat-17-4	своего,	svoi	Amsgy	_	_	vat-17-3	amod:poss	vat-17	_
vat-17-5	именемъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-17-3	acl	vat-17	_
vat-17-6	оилꙋша	Oiluš	Nmsgy	_	_	vat-17-5	obl:pred	vat-17	_
vat-17-7	кралѣ.	kral	Nmsgy	_	_	vat-17-6	appos	vat-17	_
# translation: And he gave birth to his son, King Ilus by name.

vat-18-1	и+	i	C	_	_	vat-18-2	cc	vat-18	_
vat-18-2	порѫчи+	porъča	Vmia3se	_	_	0	root	vat-18	_
vat-18-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-18-2	obl:iobj	vat-18	_
vat-18-4	ꙃиздати+	zidam	Vmn---i	_	_	vat-18-2	advcl	vat-18	_
vat-18-5	градъ,	grad	Nmsnn	_	_	vat-18-4	obj	vat-18	_
# translation: And he ordered him to build a city.

vat-19-1	а+	a	C	_	_	vat-19-3	cc	vat-19	_
vat-19-2	самъ	sam	Amsnn	_	_	vat-19-3	nsubj	vat-19	_
vat-19-3	почи+	počina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-19	_
vat-19-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-19-5	case	vat-19	_
vat-19-5	съмръти+	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-19-3	obl:abl	vat-19	_
vat-19-6	своеѧ.	svoi	Afsgy	_	_	vat-19-5	amod:poss	vat-19	_
# translation: And he himself died by his (natural) death.

vat-20-1	И+	i	C	_	_	vat-20-5	cc	vat-20	_
vat-20-2	кои+	koi	Pq-msn	_	_	vat-20-3	det	vat-20	_
vat-20-3	крáль	kral	Nmsny	_	_	vat-20-5	nsubj	vat-20	_
vat-20-4	оилꙋша+	Oiluš	Nmsgy	_	_	vat-20-3	appos	vat-20	_
vat-20-5	сътвори+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-20	_
vat-20-6	сылное+	silen	Ansny	_	_	vat-20-7	amod	vat-20	_
vat-20-7	дѣло,	delo	Nnsnn	_	_	vat-20-5	obj	vat-20	_
# translation: And King Ilus did a mighty work.

vat-21-1	вѧще	vęšte	R	_	_	vat-21-2	advmod	vat-21	_
vat-21-2	призизда+	prizizdati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-21	_
vat-21-3	ѡцâ+	otec	Nmsgy	_	_	vat-21-2	obj	vat-21	_
vat-21-4	своего+	svoi	Amsgy	_	_	vat-21-3	amod:poss	vat-21	_
vat-21-5	по+	po	Sl	_	_	vat-21-6	case	vat-21	_
vat-21-6	съмръти+	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-21-2	obl	vat-21	_
vat-21-7	Єгѡ̀.	toi	Pp3msg	_	_	vat-21-6	nmod:poss	vat-21	_
# translation: He added more (to the works of) his father after his death.

vat-22-1	и+	i	C	_	_	vat-22-8	cc	vat-22	_
vat-22-2	що	što	Pq	_	_	vat-22-4	mark	vat-22	_
vat-22-3	пакы+	paki	R	_	_	vat-22-4	advmod	vat-22	_
vat-22-4	съꙃизда+	sъzidam	Vmia3se	_	_	vat-22-7	acl	vat-22	_
vat-22-5	оилꙋша	Oiluš	Nmsgy	_	_	vat-22-4	nsubj	vat-22	_
vat-22-6	кралъ.	kral	Nmsny	_	_	vat-22-5	appos	vat-22	_
vat-22-7	то+	to	Qd	_	_	vat-22-8	obj	vat-22	_
vat-22-8	имено_ва+	imenuvam	Vmia3si	_	_	0	root	vat-22	_
vat-22-9	своимъ+	svoi	Amsiy	_	_	vat-22-10	amod:poss	vat-22	_
vat-22-10	именемъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-22-8	obl	vat-22	_
vat-22-11	да+	da	C	_	_	vat-22-13	mark	vat-22	_
vat-22-12	моу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-22-13	obl:iobj	vat-22	_
vat-22-13	бѫдетъ+	bъda	Vmip3se	_	_	vat-22-8	advcl	vat-22	_
vat-22-14	имѧ	ime	Nnsnn	_	_	vat-22-13	obl:pred	vat-22	_
vat-22-15	илѝѡнъ+	Ilion	Nmsnn	_	_	vat-22-13	nsubj	vat-22	_
vat-22-16	градъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-22-15	appos	vat-22	_
# translation: And what King Ilus built, that he named by his own name, / that it was to be named city of Ilion.

vat-23-1	и+	i	C	_	_	vat-23-6	cc	vat-23	_
vat-23-2	по+	po	Sl	_	_	vat-23-3	case	vat-23	_
vat-23-3	томъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-23-6	obl	vat-23	_
vat-23-4	Оилꙋшъ+	Oiluš	Nmsny	_	_	vat-23-6	nsubj	vat-23	_
vat-23-5	крáлъ	kral	Nmsny	_	_	vat-23-4	appos	vat-23	_
vat-23-6	рѡди+	rodja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-23	_
vat-23-7	сна+	sin	Nmsgy	_	_	vat-23-6	obj	vat-23	_
vat-23-8	своего+	svoi	Amsgy	_	_	vat-23-7	amod:poss	vat-23	_
vat-23-9	ламеѡдона,	Lamedon	Nmsgy	_	_	vat-23-7	acl	vat-23	_
vat-23-10	кралѣ+	kral	Nmsgy	_	_	vat-23-9	obl:pred	vat-23	_
vat-23-11	велика_го	velik	Amsgy	_	_	vat-23-10	appos	vat-23	_
# translation: And afterwards King Ilus gave birth to his son Laomedon, a great king.

vat-24-1	и+	i	C	_	_	vat-24-2	cc	vat-24	_
vat-24-2	порѫчи+	porъča	Vmia3se	_	_	0	root	vat-24	_
vat-24-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-24-2	obl:iobj	vat-24	_
vat-24-4	ꙃиздати+	zidam	Vmn---i	_	_	vat-24-2	advcl	vat-24	_
vat-24-5	грады.	grad	Nmpan	_	_	vat-24-4	obj	vat-24	_
# translation: And he ordered him to build cities.

vat-25-1	а+	a	C	_	_	vat-25-3	cc	vat-25	_
vat-25-2	самъ	sam	Amsnn	_	_	vat-25-3	nsubj	vat-25	_
vat-25-3	почи+	počina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-25	_
vat-25-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-25-5	case	vat-25	_
vat-25-5	съмръти+	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-25-3	obl:abl	vat-25	_
vat-25-6	своеѧ.	svoi	Afsgy	_	_	vat-25-5	amod:poss	vat-25	_
# translation: And he himself died by his (natural) death.

vat-26-1	и+	i	C	_	_	vat-26-7	cc	vat-26	_
vat-26-2	ламедонъ+	Lamedon	Nmsny	_	_	vat-26-7	nsubj	vat-26	_
vat-26-3	кралъ	kral	Nmsny	_	_	vat-26-2	appos	vat-26	_
vat-26-4	великыи,	velik	Amsny	_	_	vat-26-3	amod	vat-26	_
vat-26-5	и+	i	C	_	_	vat-26-6	amod	vat-26	_
vat-26-6	тои́	toi	Pp3msn	_	_	vat-26-2	appos	vat-26	_
vat-26-7	именова+	imenuvam	Vmia3si	_	_	0	root	vat-26	_
vat-26-8	на+	na	Sa	_	_	vat-26-10	case	vat-26	_
vat-26-9	свое+	svoi	Ansny	_	_	vat-26-10	amod:poss	vat-26	_
vat-26-10	имѧ+	ime	Nnsnn	_	_	vat-26-7	obl	vat-26	_
vat-26-11	грады	grad	Nmpan	_	_	vat-26-7	obj	vat-26	_
vat-26-12	своѫ,	svoi	Ampay	_	_	vat-26-11	amod:poss	vat-26	_
vat-26-13	ламедониа+	Lamedonia	Nfsnn	_	_	vat-26-7	obl:pred	vat-26	_
vat-26-14	градъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-26-13	appos	vat-26	_
# translation: And the great king Laomedon named the cities (he built) by his name too - the city of Laomedonia.

vat-27-1	и+	i	C	_	_	vat-27-7	cc	vat-27	_
vat-27-2	по+	po	Sl	_	_	vat-27-3	case	vat-27	_
vat-27-3	семъ+	sii	Pd-msl	_	_	vat-27-7	obl	vat-27	_
vat-27-4	Ламедонъ	Lamedon	Nmsny	_	_	vat-27-7	nsubj	vat-27	_
vat-27-5	кралъ+	kral	Nmsny	_	_	vat-27-4	appos	vat-27	_
vat-27-6	великыи	velik	Amsny	_	_	vat-27-5	amod	vat-27	_
vat-27-7	остарѣ.	ostareja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-27	_
# translation: And afterwards the great king Laomedon became old.

vat-28-1	и+	i	C	_	_	vat-28-2	cc	vat-28	_
vat-28-2	роди+	rodja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-28	_
vat-28-3	сна+	sin	Nmsgy	_	_	vat-28-2	obj	vat-28	_
vat-28-4	своего,	svoi	Amsgy	_	_	vat-28-3	amod:poss	vat-28	_
vat-28-5	име_немъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-28-3	acl	vat-28	_
vat-28-6	шарикоуша+	Šarikuša	Nfsny	_	_	vat-28-5	obl:pred	vat-28	_
vat-28-7	кралъ.	kral	Nmsny	_	_	vat-28-6	appos	vat-28	_
# translation: And he gave birth to his son, King Assaracus by name.

vat-29-1	и+	i	C	_	_	vat-29-2	cc	vat-29	_
vat-29-2	заповѣда+	zapovědam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-29	_
vat-29-3	Ємоу	toi	Pp3msd	_	_	vat-29-2	obl:iobj	vat-29	_
vat-29-4	ꙃиздати+	zidam	Vmn---i	_	_	vat-29-2	advcl	vat-29	_
vat-29-5	грады.	grad	Nmpan	_	_	vat-29-4	obj	vat-29	_
# translation: And he ordered him to build cities.

vat-30-1	а+	a	C	_	_	vat-30-3	cc	vat-30	_
vat-30-2	самъ+	sam	Amsnn	_	_	vat-30-3	nsubj	vat-30	_
vat-30-3	почи+	počina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-30	_
vat-30-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-30-5	case	vat-30	_
vat-30-5	съмръти	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-30-3	obl:abl	vat-30	_
vat-30-6	своеѧ.	svoi	Afsgy	_	_	vat-30-5	amod:poss	vat-30	_
# translation: And he himself died by his (natural) death.

vat-31-1	По+	po	Sl	_	_	vat-31-2	case	vat-31	_
vat-31-2	томъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-31-5	obl	vat-31	_
vat-31-3	шарикоуша+	Šarikuša	Nfsny	_	_	vat-31-5	nsubj	vat-31	_
vat-31-4	кралъ+	kral	Nmsny	_	_	vat-31-3	appos	vat-31	_
vat-31-5	сътвори+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-31	_
vat-31-6	силно+	silno	Ansnn	_	_	vat-31-7	amod	vat-31	_
vat-31-7	дѣло.	delo	Nnsnn	_	_	vat-31-5	obj	vat-31	_
# translation: Afterwards King Assaracus made a mighty work.

vat-32-1	вѧще+	vęšte	R	_	_	vat-32-2	advmod	vat-32	_
vat-32-2	приꙃизда+	prizizdati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-32	_
vat-32-3	по+	po	Sl	_	_	vat-32-4	case	vat-32	_
vat-32-4	съмръти+	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-32-2	obl	vat-32	_
vat-32-5	о́_цâ+	otec	Nmsgy	_	_	vat-32-4	nmod:poss	vat-32	_
vat-32-6	своего.	svoi	Amsgy	_	_	vat-32-5	amod:poss	vat-32	_
# translation: He added more (to the works of) his father after his death.

vat-33-1	и+	i	C	_	_	vat-33-9	cc	vat-33	_
vat-33-2	що+	što	Pq	_	_	vat-33-4	mark	vat-33	_
vat-33-3	бѣ+	sъm	Vaia3si	_	_	vat-33-4	aux:pprf	vat-33	_
vat-33-4	зиздалъ+	zidam	Vmp--si	_	_	vat-33-8	acl	vat-33	_
vat-33-5	своимъ+	svoi	Ansiy	_	_	vat-33-6	amod:poss	vat-33	_
vat-33-6	имене_мъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-33-4	obl	vat-33	_
vat-33-7	да+	da	C	_	_	vat-33-9	aux:opt	vat-33	_
vat-33-8	моу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-33-9	obl:iobj	vat-33	_
vat-33-9	Є+	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-33	_
vat-33-10	имѧ+	ime	Nnsnn	_	_	vat-33-9	obl:pred	vat-33	_
vat-33-11	шарикоушїа+	Šarikušia	Nfsnn	_	_	vat-33-9	nsubj	vat-33	_
vat-33-12	град.	grad	Nmsnn	_	_	vat-33-11	appos	vat-33	_
# translation: And what he had built by his name, may it be called (?) city of Saricusa (?)

vat-34-1	и+	i	C	_	_	vat-34-6	cc	vat-34	_
vat-34-2	по+	po	Sl	_	_	vat-34-3	case	vat-34	_
vat-34-3	то_мъ	tъ	Pd-msl	_	_	vat-34-6	obl	vat-34	_
vat-34-4	шарикоушїа+	Šarikuša	Nfsny	_	_	vat-34-6	nsubj	vat-34	_
vat-34-5	краль,	kral	Nmsny	_	_	vat-34-4	appos	vat-34	_
vat-34-6	рѡди+	rodja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-34	_
vat-34-7	сна,	sin	Nmsgy	_	_	vat-34-6	obj	vat-34	_
vat-34-8	дарданꙋ_ша+	Dardanuš	Nmsgy	_	_	vat-34-7	appos	vat-34	_
vat-34-9	кралѣ,	kral	Nmsgy	_	_	vat-34-8	appos	vat-34	_
# translation: And afterwards King Assaracus gave birth to a son, King Dardanos.

vat-35-1	и+	i	C	_	_	vat-35-2	cc	vat-35	_
vat-35-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-35	_
vat-35-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-35-2	obl:iobj	vat-35	_
vat-35-4	ꙃиждати+	zidam	Vmn---i	_	_	vat-35-2	advcl	vat-35	_
vat-35-5	градъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-35-4	obj	vat-35	_
# translation: And he ordered him to build a city.

vat-36-1	а+	a	C	_	_	vat-36-3	cc	vat-36	_
vat-36-2	са_мъ	sam	Amsnn	_	_	vat-36-3	nsubj	vat-36	_
vat-36-3	почи+	počina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-36	_
vat-36-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-36-5	case	vat-36	_
vat-36-5	съмръти+	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-36-3	obl:abl	vat-36	_
vat-36-6	своеѧ.	svoi	Afsgy	_	_	vat-36-5	amod:poss	vat-36	_
# translation: And he himself died by his (natural) death.

vat-37-1	и+	i	C	_	_	vat-37-4	cc	vat-37	_
vat-37-2	дарданоу_ша+	Dardanuš	Nmsgy	_	_	vat-37-4	nsubj	vat-37	_
vat-37-3	кралъ+	kral	Nmsny	_	_	vat-37-2	appos	vat-37	_
vat-37-4	сътвори+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-37	_
vat-37-5	велико+	velik	Ansnn	_	_	vat-37-6	amod	vat-37	_
vat-37-6	дѣло,	delo	Nnsnn	_	_	vat-37-4	obj	vat-37	_
# translation: And King Dardanos made a great work.

vat-38-1	вѧще	vęšte	R	_	_	vat-38-2	advmod	vat-38	_
vat-38-2	приꙃи_зда+	prizizdati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-38	_
vat-38-3	по+	po	Sl	_	_	vat-38-4	case	vat-38	_
vat-38-4	съмръти+	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-38-2	obl	vat-38	_
vat-38-5	бащинѣ+	baštin	Afsdn	_	_	vat-38-4	nmod:poss	vat-38	_
vat-38-6	си,	se	Px---d	_	_	vat-38-5	nmod:poss	vat-38	_
# translation: He built more after the death of his father (over his works).

vat-39-1	и+	i	C	_	_	vat-39-2	cc	vat-39	_
vat-39-2	нарче	nareka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-39	_
vat-39-3	на+	na	Sa	_	_	vat-39-5	case	vat-39	_
vat-39-4	свое	svoi	Ansny	_	_	vat-39-5	amod	vat-39	_
vat-39-5	имѧ+	ime	Nnsnn	_	_	vat-39-2	obl	vat-39	_
vat-39-6	дарданїа+	Dardania	Nfsnn	_	_	vat-39-2	obj	vat-39	_
vat-39-7	град.	grad	Nmsnn	_	_	vat-39-6	appos	vat-39	_
# translation: And he called (it) by his name - city of Dardanus.

vat-40-1	и+	i	C	_	_	vat-40-6	cc	vat-40	_
vat-40-2	по+	po	Sl	_	_	vat-40-3	case	vat-40	_
vat-40-3	томъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-40-6	obl	vat-40	_
vat-40-4	дарданꙋша	Dardanuš	Nmsgy	_	_	vat-40-6	nsubj	vat-40	_
vat-40-5	крáлъ+	kral	Nmsny	_	_	vat-40-4	appos	vat-40	_
vat-40-6	роди+	rodja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-40	_
vat-40-7	снâ,	sin	Nmsgy	_	_	vat-40-6	obj	vat-40	_
vat-40-8	троилоушѫ+	Troiluša	Nfsay	_	_	vat-40-7	appos	vat-40	_
vat-40-9	кралѣ.	kral	Nmsgy	_	_	vat-40-8	appos	vat-40	_
# translation: And then King Dardanos gave birth to a son, king Tros.

vat-41-1	и+	i	C	_	_	vat-41-2	cc	vat-41	_
vat-41-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-41	_
vat-41-3	е̂мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	vat-41-2	obl:iobj	vat-41	_
vat-41-4	съꙃиздати+	sъzidam	Vmn---i	_	_	vat-41-2	advcl	vat-41	_
vat-41-5	град.	grad	Nmsnn	_	_	vat-41-4	obj	vat-41	_
# translation: And he ordered him to build a city.

vat-42-1	а+	a	C	_	_	vat-42-3	cc	vat-42	_
vat-42-2	самъ+	sam	Amsnn	_	_	vat-42-3	nsubj	vat-42	_
vat-42-3	почи+	počina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-42	_
vat-42-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-42-5	case	vat-42	_
vat-42-5	съмрт͛и	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-42-3	obl:abl	vat-42	_
vat-42-6	своеѧ.	svoi	Afsgy	_	_	vat-42-5	amod:poss	vat-42	_
# translation: And he himself died by his (natural) death.

vat-43-1	и+	i	C	_	_	vat-43-6	cc	vat-43	_
vat-43-2	по+	po	Sl	_	_	vat-43-3	case	vat-43	_
vat-43-3	томъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-43-6	obl	vat-43	_
vat-43-4	троилоуша+	Troiluša	Nfsny	_	_	vat-43-6	nsubj	vat-43	_
vat-43-5	кралъ,	kral	Nmsny	_	_	vat-43-4	appos	vat-43	_
vat-43-6	съ_твори	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-43	_
vat-43-7	велико+	velik	Ansnn	_	_	vat-43-8	amod	vat-43	_
vat-43-8	дѣло+	delo	Nnsnn	_	_	vat-43-6	obj	vat-43	_
# translation: And then King Tros made a great work.

vat-44-1	вѧще+	vęšte	R	_	_	vat-44-2	advmod	vat-44	_
vat-44-2	призизда+	prizizdati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-44	_
vat-44-3	ѿ	ot	Sg	_	_	vat-44-4	case	vat-44	_
vat-44-4	оцâ+	otec	Nmsgy	_	_	vat-44-2	obl	vat-44	_
vat-44-5	своего,	svoi	Amsgy	_	_	vat-44-4	amod:poss	vat-44	_
# translation: He built more (than?) his father.

vat-45-1	и+	i	C	_	_	vat-45-2	cc	vat-45	_
vat-45-2	нарече+	nareka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-45	_
vat-45-3	троꙗ̏+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-45-2	obl:pred	vat-45	_
vat-45-4	градъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-45-3	appos	vat-45	_
# translation: And he called (it) city of Troy.

vat-46-1	трои_лоушь+	Troiluša	Nfsoy	_	_	vat-46-4	nsubj	vat-46	_
vat-46-2	же+	že	Qd	_	_	vat-46-4	cc	vat-46	_
vat-46-3	кралъ+	kral	Nmsny	_	_	vat-46-1	appos	vat-46	_
vat-46-4	роди+	rodja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-46	_
vat-46-5	прѣꙗмоуша+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-46-4	obj	vat-46	_
vat-46-6	кралѣ.	kral	Nmsgy	_	_	vat-46-5	appos	vat-46	_
# translation: And king Troilus gave birth to Priam the king.

vat-47-1	и+	i	C	_	_	vat-47-4	cc	vat-47	_
vat-47-2	прѣꙗмꙋшь+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-47-4	nsubj	vat-47	_
vat-47-3	краль+	kral	Nmsny	_	_	vat-47-2	appos	vat-47	_
vat-47-4	имѣше+	imam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-47	_
vat-47-5	женѫ+	žena	Nfsay	_	_	vat-47-4	obj	vat-47	_
vat-47-6	име_немъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-47-5	acl	vat-47	_
vat-47-7	ꙗкоупа+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-47-6	obl:pred	vat-47	_
vat-47-8	гжда.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-47-7	appos	vat-47	_
# translation: And King Priam had a wife, Lady Hecuba by name.

vat-48-1	и+	i	C	_	_	vat-48-5	cc	vat-48	_
vat-48-2	въ+	v	Sa	_	_	vat-48-4	case	vat-48	_
vat-48-3	е́динѫ+	edin	Afsan	_	_	vat-48-4	amod:det	vat-48	_
vat-48-4	нощь	nošt	Nfsnn	_	_	vat-48-5	obl	vat-48	_
vat-48-5	видѣ+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-48	_
vat-48-6	сънъ+	sъn	Nmsnn	_	_	vat-48-5	obj	vat-48	_
vat-48-7	ꙗкоупа+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-48-5	nsubj	vat-48	_
vat-48-8	гжда.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-48-7	appos	vat-48	_
# translation: And Lady Hecuba saw a dream one day.

vat-49-1	и+	i	C	_	_	vat-49-2	cc	vat-49	_
vat-49-2	оужасе+	užasnǫti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-49	_
vat-49-3	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-49-2	expl	vat-49	_
# translation: And she became terrified.

vat-50-1	и+	i	C	_	_	vat-50-2	cc	vat-50	_
vat-50-2	въ_ста+	vъstati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-50	_
vat-50-3	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-50-4	case	vat-50	_
vat-50-4	съна+	sъn	Nmsgn	_	_	vat-50-2	obl:abl	vat-50	_
vat-50-5	своего.	svoi	Amsgy	_	_	vat-50-4	amod:poss	vat-50	_
# translation: And she woke up from her dream.

vat-51-1	и+	i	C	_	_	vat-51-2	cc	vat-51	_
vat-51-2	проꙗви+	projavja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-51	_
vat-51-3	сънъ+	sъn	Nmsnn	_	_	vat-51-2	obj	vat-51	_
vat-51-4	мѫжоу	mъž	Nmsdy	_	_	vat-51-2	obl:iobj	vat-51	_
vat-51-5	своЄмꙋ+	svoi	Amsdy	_	_	vat-51-4	amod:poss	vat-51	_
vat-51-6	прѣꙗмоушоу+	Prějamuš	Nmsdy	_	_	vat-51-4	appos	vat-51	_
vat-51-7	кралю.	kral	Nmsdy	_	_	vat-51-6	appos	vat-51	_
# translation: And she explained the dream to her husband, King Priam.

vat-52-1	и+	i	C	_	_	vat-52-2	cc	vat-52	_
vat-52-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-52	_
vat-52-3	Ємꙋ	toi	Pp3msd	_	_	vat-52-2	obl:iobj	vat-52	_
# translation: And she said to him:

vat-53-1	родихъ+	rodja	Vmia1se	_	_	0	root	vat-53	_
vat-53-2	главнѧ,	glavna	Nfsan	Nfsgn	_	vat-53-1	obj	vat-53	_
# translation: ʺI gave birth to a firebrand.ʺ

vat-54-1	и+	i	C	_	_	vat-54-2	cc	vat-54	_
vat-54-2	вьзыде+	vъziti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-54	_
vat-54-3	на+	na	Sa	_	_	vat-54-4	case	vat-54	_
vat-54-4	нбо.	nebe	Nnsnn	_	_	vat-54-2	obl	vat-54	_
# translation: ʺAnd it rose up to the sky.ʺ

vat-55-1	и+	i	C	_	_	vat-55-5	cc	vat-55	_
vat-55-2	пакы	paki	R	_	_	vat-55-3	advmod	vat-55	_
vat-55-3	вьзвратив+	vъzvratiti	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-55-5	advcl	vat-55	_
vat-55-4	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-55-3	expl	vat-55	_
vat-55-5	паде+	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-55	_
vat-55-6	вь+	v	Sa	_	_	vat-55-7	case	vat-55	_
vat-55-7	море.	more	Nnsnn	_	_	vat-55-5	obl:lat	vat-55	_
# translation: ʺAnd, having returned, it fell to the sea.ʺ

vat-56-1	и+	i	C	_	_	vat-56-2	cc	vat-56	_
vat-56-2	излетѣшѫ	izletja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-56	_
vat-56-3	из+	iz	Sg	_	_	vat-56-4	case	vat-56	_
vat-56-4	морѣ+	more	Nnsgn	_	_	vat-56-2	obl:abl	vat-56	_
vat-56-5	искры	iskra	Nfpnn	_	_	vat-56-2	nsubj	vat-56	_
# translation: ʺAnd sparks flew out of the sea.ʺ

vat-57-1	и+	i	C	_	_	vat-57-2	cc	vat-57	_
vat-57-2	падошѫ+	pasti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-57	_
vat-57-3	на+	na	Sa	_	_	vat-57-4	case	vat-57	_
vat-57-4	трои	Troja	Nfsdn	_	_	vat-57-2	obl:lat	vat-57	_
# translation: ʺAnd they fell on Troy.ʺ

vat-58-1	и+	i	C	_	_	vat-58-2	cc	vat-58	_
vat-58-2	погорѣ	pogorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-58	_
vat-58-3	троꙗ+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-58-2	nsubj	vat-58	_
vat-58-4	град.	grad	Nmsnn	_	_	vat-58-3	appos	vat-58	_
# translation: ʺAnd the city of Troy burned down.ʺ

vat-59-1	и+	i	C	_	_	vat-59-7	cc	vat-59	_
vat-59-2	слышавъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-59-7	advcl	vat-59	_
vat-59-3	то+	to	Qd	_	_	vat-59-2	obj	vat-59	_
vat-59-4	прѣꙗмоуша	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-59-2	nsubj	vat-59	_
vat-59-5	краль	kral	Nmsny	_	_	vat-59-4	appos	vat-59	_
vat-59-6	и	i	C	_	_	vat-59-7	cc	vat-59	_
vat-59-7	мыслѣше+	mislja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-59	_
vat-59-8	що+	što	Pq	_	_	vat-59-11	obl:pred	vat-59	_
vat-59-9	хощеть+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-59-11	aux:fut	vat-59	_
vat-59-10	се̏+	se (2)	Qd	_	_	vat-59-11	nsubj	vat-59	_
vat-59-11	быти.	sъm	Vmn---i	_	_	vat-59-7	advcl	vat-59	_
# translation: Having heard it, King Priam thought, what could this be?

vat-60-1	и+	i	C	_	_	vat-60-2	cc	vat-60	_
vat-60-2	призва+	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	vat-60	_
vat-60-3	вьсѧ+	vse	Ampan	_	_	vat-60-4	amod	vat-60	_
vat-60-4	пррокы	prorok	Nmpay	_	_	vat-60-2	obj	vat-60	_
vat-60-5	и+	i	C	_	_	vat-60-6	cc	vat-60	_
vat-60-6	вльхвы,	vlъxvъ	Nmpay	_	_	vat-60-4	conj	vat-60	_
vat-60-7	мѫдръцѧ	mъdrec	Nmpay	_	_	vat-60-6	conj	vat-60	_
vat-60-8	и+	i	C	_	_	vat-60-9	cc	vat-60	_
vat-60-9	болѣры.	boljarin	Nmpay	_	_	vat-60-7	conj	vat-60	_
vat-60-10	и+	i	C	_	_	vat-60-12	cc	vat-60	_
vat-60-11	нижнѧѧ+	nižьnъ	Ampay	_	_	vat-60-12	amod	vat-60	_
vat-60-12	люд.	ljudie	Nmpay	_	_	vat-60-9	conj	vat-60	_
vat-60-13	малы+	mal	Ampan	_	_	vat-60-12	appos	vat-60	_
vat-60-14	и+	i	C	_	_	vat-60-15	cc	vat-60	_
vat-60-15	великы	velik	Ampan	_	_	vat-60-13	conj	vat-60	_
vat-60-16	троады+	Troada	Nfsgn	_	_	vat-60-12	nmod:poss	vat-60	_
vat-60-17	града.	grad	Nmsgn	_	_	vat-60-16	appos	vat-60	_
vat-60-18	да+	da	C	_	_	vat-60-19	mark	vat-60	_
vat-60-19	рекѫтъ+	reka	Vmip3pe	_	_	vat-60-2	advcl	vat-60	_
vat-60-20	емоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-60-19	obl:iobj	vat-60	_
vat-60-21	о+	o (2)	Sl	_	_	vat-60-22	case	vat-60	_
vat-60-22	сънѣ.	sъn	Nmsln	_	_	vat-60-19	obl	vat-60	_
# translation: And he summoned all the prophets and magicians, sages and boyars, / and the lesser folk, small and great, of the city of Troy (Troas), / to tell him about the dream.

vat-61-1	и+	i	C	_	_	vat-61-2	cc	vat-61	_
vat-61-2	рекошѫ+	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-61	_
vat-61-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-61-2	obl:iobj	vat-61	_
vat-61-4	пророци	prorok	Nmpny	_	_	vat-61-2	nsubj	vat-61	_
vat-61-5	его.	toi	Pp3msg	_	_	vat-61-4	nmod:poss	vat-61	_
vat-61-6	си́е+	sii	Pd-nsn	_	_	vat-61-2	obj	vat-61	_
# translation: And his prophets told him this:

vat-62-1	гдне+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-62-3	vocative	vat-62	_
vat-62-2	кралю	kral	Nmsvy	_	_	vat-62-1	appos	vat-62	_
vat-62-3	родит+	rodja	Vmip3se	_	_	0	root	vat-62	_
vat-62-4	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-62-3	expl	vat-62	_
vat-62-5	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-62-6	case	vat-62	_
vat-62-6	жены+	žena	Nfsgy	_	_	vat-62-3	obl:abl	vat-62	_
vat-62-7	твоеѧ+	tvoi	Afsgy	_	_	vat-62-6	amod:poss	vat-62	_
vat-62-8	снъ.	sin	Nmsnn	_	_	vat-62-3	nsubj	vat-62	_
vat-62-9	за+	za	Sa	_	_	vat-62-10	case	vat-62	_
vat-62-10	коего+	koi	Pq-msg	_	_	vat-62-12	mark	vat-62	_
vat-62-11	хощет+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-62-12	aux:fut	vat-62	_
vat-62-12	изгорѣти+	izgorja	Vmn---e	_	_	vat-62-8	acl	vat-62	_
vat-62-13	троа+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-62-12	nsubj	vat-62	_
vat-62-14	градъ+	grad	Nmsnn	_	_	vat-62-13	appos	vat-62	_
# translation: ʺO lord king, your wife shall give birth to a son,ʺ / ʺbecause of whom the city of Troy shall burn.ʺ

vat-63-1	и+	i	C	_	_	vat-63-2	cc	vat-63	_
vat-63-2	разоритъ+	razorja	Vmip3se	_	_	0	root	vat-63	_
vat-63-3	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-63-2	expl	vat-63	_
# translation: ʺAnd it shall be destroyed.ʺ

vat-64-1	и	i	C	_	_	vat-64-3	cc	vat-64	_
vat-64-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-64-3	advmod	vat-64	_
vat-64-3	останеть+	ostana	Vmip3se	_	_	0	root	vat-64	_
vat-64-4	камень+	kamen	Nmsnn	_	_	vat-64-3	nsubj	vat-64	_
vat-64-5	на+	na	Sl	_	_	vat-64-6	case	vat-64	_
vat-64-6	камени.	kamen	Nmsln	_	_	vat-64-3	obl:loc	vat-64	_
# translation: ʺAnd a stone shall not remain on stone (intact).ʺ

vat-65-1	слыша_въ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	0	advcl	vat-65	_
vat-65-2	то̏+	to	Qd	_	_	vat-65-1	obj	vat-65	_
vat-65-3	прѣꙗмоуша+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-65-1	nsubj	vat-65	_
vat-65-4	кралъ	kral	Nmsny	_	_	vat-65-3	appos	vat-65	_
vat-65-5	и+	i	C	_	_	vat-65-6	cc	vat-65	_
vat-65-6	иде+	ida	Vmia3si	_	_	0	root	vat-65	_
vat-65-7	въ+	v	Sa	_	_	vat-65-8	case	vat-65	_
vat-65-8	пола_тѫ	polata	Nfsan	_	_	vat-65-6	obl:lat	vat-65	_
# translation: Having thus heard, King Priam went to his palace.

vat-66-1	и+	i	C	_	_	vat-66-	cc	vat-66	_
vat-66-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	vat-66-	root	vat-66	_
vat-66-3	женѣ+	žena	Nfsdy	_	_	vat-66-	obl:iobj	vat-66	_
vat-66-4	своеи,	svoi	Afsdy	_	_	vat-66-	amod:poss	vat-66	_
# translation: And he said to his wife:

vat-67-1	ѡ	o	I	_	_	vat-67-2	discourse	vat-67	_
vat-67-2	ꙗкоупо+	Jakupa	Nfsvy	_	_	vat-67-8	vocative	vat-67	_
vat-67-3	гжде.	gospožda	Nfsvy	_	_	vat-67-2	appos	vat-67	_
vat-67-4	егда+	egda	Pr	_	_	vat-67-5	mark	vat-67	_
vat-67-5	ро_диши+	rodja	Vmip2se	_	_	vat-67-8	advcl	vat-67	_
vat-67-6	сна,	sin	Nmsgy	_	_	vat-67-5	obj	vat-67	_
vat-67-7	не+	ne	Qz	_	_	vat-67-8	advmod	vat-67	_
vat-67-8	храни+	xranja	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-67	_
vat-67-9	его:	toi	Pp3msg	_	_	vat-67-8	obj	vat-67	_
# translation: ʺO Lady Hecuba, when you give birth to a son, do not feed him!ʺ

vat-68-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-68-2	cc	vat-68	_
vat-68-2	повели+	povelja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-68	_
vat-68-3	да+	da	C	_	_	vat-68-4	mark	vat-68	_
vat-68-4	оубиѫтъ+	ubija	Vmip3pe	_	_	vat-68-2	advcl	vat-68	_
vat-68-5	Єго.	toi	Pp3msg	_	_	vat-68-4	obj	vat-68	_
# translation: ʺInstead, give a command to kill him!ʺ

vat-69-1	и+	i	C	_	_	vat-69-2	cc	vat-69	_
vat-69-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-69	_
vat-69-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-69-2	obl:iobj	vat-69	_
vat-69-4	ꙗ_коупа+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-69-2	nsubj	vat-69	_
vat-69-5	гжда.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-69-4	appos	vat-69	_
# translation: And Lady Hecuba said to him:

vat-70-1	гдне+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-70-5	vocative	vat-70	_
vat-70-2	кралю+	kral	Nmsvy	_	_	vat-70-1	appos	vat-70	_
vat-70-3	велми+	velьmi	R	_	_	vat-70-4	amod	vat-70	_
vat-70-4	рада+	rad	Afsnn	_	_	vat-70-5	obl:pred	vat-70	_
vat-70-5	е̂смъ	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	vat-70	_
vat-70-6	семоу	sii	Pd-msd	_	_	vat-70-7	obl:iobj	vat-70	_
vat-70-7	быти.	sъm	Vmn---i	_	_	vat-70-5	advcl	vat-70	_
# translation: ʺO Lord King, I would be very glad for this to beʺ (?)

vat-71-1	и+	i	C	_	_	vat-71-11	cc	vat-71	_
vat-71-2	по+	po	Sl	_	_	vat-71-3	case	vat-71	_
vat-71-3	томъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-71-11	obl	vat-71	_
vat-71-4	Єгда+	egda	Pr	_	_	vat-71-5	mark	vat-71	_
vat-71-5	роди+	rodja	Vmia3se	_	_	vat-71-11	advcl	vat-71	_
vat-71-6	ꙗкоу_па+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-71-5	nsubj	vat-71	_
vat-71-7	гжда+	gospožda	Nfsny	_	_	vat-71-6	appos	vat-71	_
vat-71-8	сна+	sin	Nmsgy	_	_	vat-71-5	obj	vat-71	_
vat-71-9	своего.	svoi	Amsgy	_	_	vat-71-8	amod:poss	vat-71	_
vat-71-10	и+	i	C	_	_	vat-71-11	cc	vat-71	_
vat-71-11	видѣ+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-71	_
vat-71-12	его+	toi	Pp3msg	_	_	vat-71-11	obj	vat-71	_
vat-71-13	лѣпа+	lěp	Amsgn	_	_	vat-71-11	obl:pred	vat-71	_
vat-71-14	и+	i	C	_	_	vat-71-15	cc	vat-71	_
vat-71-15	кра_сна+	krasen	Amsgn	_	_	vat-71-13	conj	vat-71	_
vat-71-16	велми,	velьmi	R	_	_	vat-71-13	amod	vat-71	_
# translation: And then, when Lady Hecuba gave birth to her son, / she saw him to be very beautiful.

vat-72-1	и+	i	C	_	_	vat-72-2	cc	vat-72	_
vat-72-2	съмили+	smilja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-72	_
vat-72-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-72-2	expl	vat-72	_
vat-72-4	мтри+	mati	Nfsdy	_	_	vat-72-2	obl:iobj	vat-72	_
vat-72-5	своеи,	svoi	Afsdy	_	_	vat-72-4	amod:poss	vat-72	_
# translation: And his mother was overcome by mercy.

vat-73-1	и	i	C	_	_	vat-73-5	cc	vat-73	_
vat-73-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-73-5	advmod	vat-73	_
vat-73-3	може+	moga	Vaia3si	_	_	vat-73-5	aux	vat-73	_
vat-73-4	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-73-5	obj	vat-73	_
vat-73-5	погꙋбитъ.	pogubja	Vmn---e	Vmip3se	_	0	root	vat-73	_
# translation: And she was not able to kill him.

vat-74-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-74-2	cc	vat-74	_
vat-74-2	пови+	povija	Vmia3se	_	_	0	root	vat-74	_
vat-74-3	его+	toi	Pp3msg	_	_	vat-74-2	obj	vat-74	_
vat-74-4	вь	v	Sa	_	_	vat-74-5	case	vat-74	_
vat-74-5	брачини.	bračina	Nfpnn	_	_	vat-74-3	obl:lat	vat-74	_
# translation: But she wrapped him into diapers.

vat-75-1	и+	i	C	_	_	vat-75-5	cc	vat-75	_
vat-75-2	с+	s	Si	_	_	vat-75-3	case	vat-75	_
vat-75-3	нимъ+	toi	Pp3msi	_	_	vat-75-5	obl	vat-75	_
vat-75-4	много+	mnogo	R	_	_	vat-75-5	amod	vat-75	_
vat-75-5	добытка+	dobitъk	Nmsgn	_	_	0	root:obj	vat-75	_
vat-75-6	сребра	srebro	Nnsgn	_	_	vat-75-5	conj	vat-75	_
vat-75-7	и+	i	C	_	_	vat-75-8	cc	vat-75	_
vat-75-8	злата.	zlato	Nnsgn	_	_	vat-75-6	conj	vat-75	_
# translation: And with him (she wrapped?) a lot of cattle, silver and gold.

vat-76-1	и+	i	C	_	_	vat-76-2	cc	vat-76	_
vat-76-2	дас+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-76	_
vat-76-3	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-76-2	obj	vat-76	_
vat-76-4	Єдиномоу+	edin	Amsdy	_	_	vat-76-5	amod:det	vat-76	_
vat-76-5	юноши.	junoša	Nfsdy	_	_	vat-76-2	obl:iobj	vat-76	_
# translation: And she gave him to one youth.

vat-77-1	и+	i	C	_	_	vat-77-2	cc	vat-77	_
vat-77-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-77	_
vat-77-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-77-2	obl	vat-77	_
vat-77-4	нести	nesti	Vmn---i	_	_	vat-77-2	advcl	vat-77	_
vat-77-5	и+	i	C	_	_	vat-77-6	cc	vat-77	_
vat-77-6	поврѣщи+	povrěšti	Vmn---e	_	_	vat-77-4	conj	vat-77	_
vat-77-7	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-77-4	obj	vat-77	_
vat-77-8	далече+	daleče	R	_	_	vat-77-10	amod	vat-77	_
vat-77-9	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-77-10	case	vat-77	_
vat-77-10	троѫ	Troja	Nfsan	Nfsgn	_	vat-77-4	obl:abl	vat-77	_
vat-77-11	града.	grad	Nmsgn	_	_	vat-77-10	appos	vat-77	_
# translation: And she told him to take and leave him far away from the city of Troy.

vat-78-1	и+	i	C	_	_	vat-78-2	cc	vat-78	_
vat-78-2	створи+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-78	_
vat-78-3	отрокъ+	otrok	Nmsny	_	_	vat-78-2	nsubj	vat-78	_
vat-78-4	тако.	taka	Pr	_	_	vat-78-2	advmod	vat-78	_
# translation: And the boy did so.

vat-79-1	и+	i	C	_	_	vat-79-2	cc	vat-79	_
vat-79-2	обрѣте	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-79	_
vat-79-3	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-79-2	obj	vat-79	_
vat-79-4	ѡвчарь+	ovčar	Nmsny	_	_	vat-79-2	nsubj	vat-79	_
vat-79-5	старъ,	star	Amsnn	_	_	vat-79-4	amod	vat-79	_
vat-79-6	емоуже+	iže	Pr-msd	_	_	vat-79-9	mark	vat-79	_
vat-79-7	бѣ+	sъm	Vaia3si	_	_	vat-79-9	aux:pprf	vat-79	_
vat-79-8	жена+	žena	Nfsny	_	_	vat-79-9	nsubj	vat-79	_
vat-79-9	роди_ла	rodja	Vmp--se	Afsnn	_	vat-79-4	acl	vat-79	_
vat-79-10	сна.	sin	Nmsgy	_	_	vat-79-9	obj	vat-79	_
# translation: And an old shepherd found him, whose wife had given birth to a son.

vat-80-1	и+	i	C	_	_	vat-80-2	cc	vat-80	_
vat-80-2	несе+	nesti	Vmia3si	_	_	0	root	vat-80	_
vat-80-3	его+	toi	Pp3msg	_	_	vat-80-2	obj	vat-80	_
vat-80-4	пастыръ+	pastir	Nmsny	_	_	vat-80-2	nsubj	vat-80	_
vat-80-5	женѣ+	žena	Nfsdy	_	_	vat-80-2	obl:iobj	vat-80	_
vat-80-6	своеи.	svoi	Afsdy	_	_	vat-80-5	amod:poss	vat-80	_
# translation: And the shepherd brought him to his wife.

vat-81-1	и+	i	C	_	_	vat-81-2	cc	vat-81	_
vat-81-2	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-81	_
vat-81-3	еи.	tja	Pp3fsd	_	_	vat-81-2	obl:iobj	vat-81	_
# translation: And he said to her:

vat-82-1	вьсхрани+	vъsxraniti	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-82	_
vat-82-2	ми+	az	Pp1-sd	_	_	vat-82-1	obl:iobj	vat-82	_
vat-82-3	отрока+	otrok	Nmsgy	_	_	vat-82-1	obj	vat-82	_
vat-82-4	сего.	sii	Pd-msg	_	_	vat-82-3	det:p_nom	vat-82	_
# translation: ʺRaise this boy for me!ʺ

vat-83-1	и+	i	C	_	_	vat-83-2	cc	vat-83	_
vat-83-2	быс+	sъm	Vmia3se	_	_	0	root	vat-83	_
vat-83-3	тако.	taka	Pr	_	_	vat-83-2	advmod	vat-83	_
# translation: And thus it was.

vat-84-1	и+	i	C	_	_	vat-84-2	cc	vat-84	_
vat-84-2	растѣше+	rastja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-84	_
vat-84-3	тако+	taka	Pr	_	_	vat-84-2	advmod	vat-84	_
vat-84-4	скоро+	skoro	R	_	_	vat-84-2	advmod	vat-84	_
vat-84-5	велми.	velьmi	R	_	_	vat-84-4	advmod	vat-84	_
# translation: And it grew thus very quickly.

vat-85-1	и+	i	C	_	_	vat-85-7	cc	vat-85	_
vat-85-2	егда+	egda	Pr	_	_	vat-85-3	mark	vat-85	_
vat-85-3	съ_твори	sъtvorja	Vmia3se	_	_	vat-85-7	advcl	vat-85	_
vat-85-4	·з·	7	Mc	_	_	vat-85-5	nummod	vat-85	_
vat-85-5	лѣт.	lěto	Nnpgn	_	_	vat-85-3	obj	vat-85	_
vat-85-6	тогда+	togda	Pr	_	_	vat-85-7	advmod	vat-85	_
vat-85-7	идѣхѫ+	ida	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-85	_
vat-85-8	отрочѧти+	otroče	Nnsdy	_	_	vat-85-7	nsubj	vat-85	_
vat-85-9	обѣ	oba	Andnn	_	_	vat-85-8	nummod	vat-85	_
vat-85-10	на+	na	Sl	_	_	vat-85-11	case	vat-85	_
vat-85-11	поле+	pole	Nnsnn	_	_	vat-85-7	obl:lat	vat-85	_
vat-85-12	съ+	s	Si	_	_	vat-85-13	case	vat-85	_
vat-85-13	ѡце̂мъ+	otec	Nmsiy	_	_	vat-85-7	obl	vat-85	_
vat-85-14	своимъ	svoi	Amsiy	_	_	vat-85-13	amod:poss	vat-85	_
# translation: And when (the boy) was (ʺmadeʺ) 6 years, both children went to the field with their father.

vat-86-1	и+	i	C	_	_	vat-86-2	cc	vat-86	_
vat-86-2	играахѫ+	igraja	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-86	_
vat-86-3	око_ло	okolo	Sg	_	_	vat-86-4	case	vat-86	_
vat-86-4	добытка.	dobitъk	Nmsgn	_	_	vat-86-2	obl	vat-86	_
# translation: And they played around the cattle.

vat-87-1	и+	i	C	_	_	vat-87-4	cc	vat-87	_
vat-87-2	ѡбрѣтенаго+	obrěsti	Amsgy	Vmpa-se	_	vat-87-3	amod	vat-87	_
vat-87-3	отрока+	otrok	Nmsgy	_	_	vat-87-4	obj	vat-87	_
vat-87-4	на_рче	nareka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-87	_
vat-87-5	парижь,	Pariž	Nmsny	_	_	vat-87-4	obl:pred	vat-87	_
vat-87-6	пастыревичищь.	Pastyrevičišt	Nmsny	_	_	vat-87-5	appos	vat-87	_
# translation: And (the shepherd) called the found boy Paris son of Shepherd.

vat-88-1	парижь+	Pariž	Nmsny	_	_	vat-88-2	nsubj	vat-88	_
vat-88-2	сва_ждааше+	svaždati	Vmii3si	_	_	0	root	vat-88	_
vat-88-3	два+	dva	Ml	Amdnn	_	vat-88-4	nummod	vat-88	_
vat-88-4	волы.	vol	Nmpan	_	_	vat-88-2	obj	vat-88	_
# translation: Paris was bringing two oxen against each other.

vat-89-1	и+	i	C	_	_	vat-89-2	cc	vat-89	_
vat-89-2	бодѣхѫ+	boda	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-89	_
vat-89-3	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-89-2	expl	vat-89	_
# translation: And (the oxen) were piercing each other.

vat-90-1	и+	i	C	_	_	vat-90-5	cc	vat-90	_
vat-90-2	кои+	koi	Pq-msn	_	_	vat-90-3	mark	vat-90	_
vat-90-3	прѣ_магааше,	premagam	Vmii3si	_	_	vat-90-4	acl	vat-90	_
vat-90-4	томоу+	toi	Pd-msd	_	_	vat-90-5	obl:iobj	vat-90	_
vat-90-5	виаше+	vija	Vmii3si	_	_	0	root	vat-90	_
vat-90-6	вѣнецъ+	venec	Nmsnn	_	_	vat-90-5	obj	vat-90	_
vat-90-7	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-90-8	case	vat-90	_
vat-90-8	цвѣ_тїа.	cvět	Nnsgn	_	_	vat-90-6	nmod:abl	vat-90	_
# translation: And to the one, who was winning, he wove a wreath of flowers.

vat-91-1	а+	a	C	_	_	vat-91-6	cc	vat-91	_
vat-91-2	кои+	koi	Pq-msn	_	_	vat-91-4	mark	vat-91	_
vat-91-3	не+	ne	Qz	_	_	vat-91-4	advmod	vat-91	_
vat-91-4	прѣмагааше+	premagam	Vmii3si	_	_	vat-91-5	acl	vat-91	_
vat-91-5	томоу	tъ	Pd-msd	_	_	vat-91-6	obl:iobj	vat-91	_
vat-91-6	виаше+	vija	Vmii3si	_	_	0	root	vat-91	_
vat-91-7	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-91-8	case	vat-91	_
vat-91-8	сламы.	slama	Nfsgn	_	_	vat-91-6	orphan:obl:abl	vat-91	_
# translation: And to the one, who was not winning, he wove (a wreath) of hay.

vat-92-1	и+	i	C	_	_	vat-92-2	cc	vat-92	_
vat-92-2	полагааше	polagam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-92	_
vat-92-3	имъ	tě	Pp3-pd	_	_	vat-92-2	obl:iobj	vat-92	_
vat-92-4	на+	na	Sa	_	_	vat-92-5	case	vat-92	_
vat-92-5	рогоу.	rog	Nmdgn	_	_	vat-92-2	obl:loc	vat-92	_
# translation: And he was putting (the wreaths) on their horns.

vat-93-1	и+	i	C	_	_	vat-93-6	cc	vat-93	_
vat-93-2	егда+	egda	Pr	_	_	vat-93-3	mark	vat-93	_
vat-93-3	бѣше+	sъm	Vmii3si	_	_	vat-93-6	advcl	vat-93	_
vat-93-4	юноша+	junoša	Nfsny	_	_	vat-93-3	obl:pred	vat-93	_
vat-93-5	париж,	Pariž	Nmsny	_	_	vat-93-3	nsubj	vat-93	_
vat-93-6	хождааше+	xoždam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-93	_
vat-93-7	съ	s	Si	_	_	vat-93-9	case	vat-93	_
vat-93-8	до_брыми	dobъr	Ampiy	_	_	vat-93-9	amod	vat-93	_
vat-93-9	витезы	vitęz	Nmpay	_	_	vat-93-6	obl	vat-93	_
# translation: And when Paris was a young man, he followed good knights.

vat-94-1	и+	i	C	_	_	vat-94-2	cc	vat-94	_
vat-94-2	играаше,	igraja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-94	_
# translation: And he played (with them).

vat-95-1	и+	i	C	_	_	vat-95-2	cc	vat-95	_
vat-95-2	прѣмагаа_ше+	premagam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-95	_
vat-95-3	их	tě	Pp3-pa	_	_	vat-95-2	obj	vat-95	_
vat-95-4	вь+	v	Sl	_	_	vat-95-6	case	vat-95	_
vat-95-5	сѣкои	vsěki	Afsdy	_	_	vat-95-6	amod:det	vat-95	_
vat-95-6	игрѣ́.	igra	Nfsdn	_	_	vat-95-2	obl:loc	vat-95	_
# translation: And he was defeating them in every game.

vat-96-1	и	i	C	_	_	vat-96-3	cc	vat-96	_
vat-96-2	тоу+	tu	Pr	_	_	vat-96-3	advmod	vat-96	_
vat-96-3	прободе+	proboda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-96	_
vat-96-4	Єдиного+	edin	Amsgy	_	_	vat-96-5	amod:det	vat-96	_
vat-96-5	витꙃа+	vitęz	Nmsgy	_	_	vat-96-3	obj	vat-96	_
vat-96-6	за+	za	Sa	_	_	vat-96-7	case	vat-96	_
vat-96-7	щитъ	štit	Nmsnn	_	_	vat-96-3	obl	vat-96	_
vat-96-8	прѣд	pred	Si	_	_	vat-96-9	case	vat-96	_
vat-96-9	кралемъ,	kral	Nmsiy	_	_	vat-96-3	obl:loc	vat-96	_
vat-96-10	апридежемъ.	Apridež	Nmsiy	_	_	vat-96-9	appos	vat-96	_
# translation: And here he pierced the shield of one knight in front of King Phrixus.

vat-97-1	и+	i	C	_	_	vat-97-5	cc	vat-97	_
vat-97-2	в+	v	Sa	_	_	vat-97-4	case	vat-97	_
vat-97-3	то+	to	Qd	_	_	vat-97-4	det	vat-97	_
vat-97-4	врѣ_мѧ+	vreme	Nnsnn	_	_	vat-97-5	obl	vat-97	_
vat-97-5	женѣше+	ženja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-97	_
vat-97-6	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-97-5	expl	vat-97	_
vat-97-7	фелешь+	Feleš	Nmsny	_	_	vat-97-5	nsubj	vat-97	_
vat-97-8	краль	kral	Nmsny	_	_	vat-97-7	appos	vat-97	_
vat-97-9	гждѫ+	gospožda	Nfsay	_	_	vat-97-5	obj	vat-97	_
vat-97-10	им	ime	N	_	_	vat-97-9	acl	vat-97	_
vat-97-11	тишомъ.	Tetiša	N	_	_	vat-97-10	obl:pred	vat-97	_
# translation: And at that time King Peleus was marrying Lady Thetis.

vat-98-1	и+	i	C	_	_	vat-98-2	cc	vat-98	_
vat-98-2	призва+	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	vat-98	_
vat-98-3	кь+	k	Sd	_	_	vat-98-4	case	vat-98	_
vat-98-4	себѣ+	se	Px---d	_	_	vat-98-2	obl	vat-98	_
vat-98-5	фелешь+	Feleš	Nmsny	_	_	vat-98-2	nsubj	vat-98	_
vat-98-6	кра_ль.	kral	Nmsny	_	_	vat-98-5	appos	vat-98	_
vat-98-7	где+	gde	Pq	_	_	vat-98-8	mark	vat-98	_
vat-98-8	чюаше	čuja	Vmii3si	_	_	vat-98-2	advcl	vat-98	_
vat-98-9	добрыѫ+	dobъr	Ampay	_	_	vat-98-10	amod	vat-98	_
vat-98-10	витезы,	vitęz	Nmpay	_	_	vat-98-2	obj	vat-98	_
vat-98-11	и+	i	C	_	_	vat-98-12	cc	vat-98	_
vat-98-12	юна_кы.	junak	Nmpay	_	_	vat-98-10	conj	vat-98	_
vat-98-13	и+	i	C	_	_	vat-98-14	cc	vat-98	_
vat-98-14	парижа+	Pariž	Nmsgy	_	_	vat-98-12	conj	vat-98	_
vat-98-15	пастыревичи_ща	Pastyrevičišt	Nmsgy	_	_	vat-98-14	appos	vat-98	_
vat-98-16	и+	i	C	_	_	vat-98-18	cc	vat-98	_
vat-98-17	до_брыѫ	dobъr	Nfpny	_	_	vat-98-18	amod	vat-98	_
vat-98-18	гждѫ+	gospožda	Nfpny	Nfsay	_	vat-98-14	conj	vat-98	_
vat-98-19	по+	po	Sd	_	_	vat-98-20	case	vat-98	_
vat-98-20	хорѣ+	xora	Nfsdn	_	_	vat-98-2	obl	vat-98	_
vat-98-21	тои.	tъ	Pd-fsd	_	_	vat-98-20	det:p_nom	vat-98	_
# translation: And King Peleus invited to him good knights and heroes, wherever he heard (that there were some) in that land, and Paris of the Shepherd too, and also fair ladies.

vat-99-1	и+	i	C	_	_	vat-99-15	cc	vat-99	_
vat-99-2	ꙋвѣ_дѣвше	uvěděti	Vmpa-sea	Ansnn	_	vat-99-15	advcl	vat-99	_
vat-99-3	то+	to	Qd	_	_	vat-99-2	obj	vat-99	_
vat-99-4	три+	tri	Ml	_	_	vat-99-5	nummod	vat-99	_
vat-99-5	вилы+	vila	Nfpny	_	_	vat-99-2	nsubj	vat-99	_
vat-99-6	пророчицѫ.	proročica	Nfpny	Nfsay	_	vat-99-5	appos	vat-99	_
vat-99-7	коѫ+	koi	Pq-fpn	_	_	vat-99-8	mark	vat-99	_
vat-99-8	бѣхѫ+	sъm	Vmii3pi	_	_	vat-99-5	acl	vat-99	_
vat-99-9	наи+	nai	Qc	_	_	vat-99-10	amod	vat-99	_
vat-99-10	лѣ_пѣшѫѧ	lěp	Afpnyc	_	_	vat-99-8	obl:pred	vat-99	_
vat-99-11	вь+	v	Sl	_	_	vat-99-13	case	vat-99	_
vat-99-12	морскыихъ+	morski	Ampgy	_	_	vat-99-13	amod	vat-99	_
vat-99-13	отоцѣхъ.	otok	Nmpln	_	_	vat-99-10	obl:loc	vat-99	_
vat-99-14	и+	i	C	_	_	vat-99-15	cc	vat-99	_
vat-99-15	доидо_шѫ+	doida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-99	_
vat-99-16	на+	na	Sa	_	_	vat-99-18	case	vat-99	_
vat-99-17	оно+	on	Pd-nsn	_	_	vat-99-18	det	vat-99	_
vat-99-18	веселие.	veselie	Nnsnn	_	_	vat-99-15	obl:lat	vat-99	_
# translation: And having heard about that, three fairies-prophetesses, who were the most beautiful in the islands of the sea, came to that feast too.

vat-100-1	развѣ+	razvě	Sg	_	_	vat-100-3	case	vat-100	_
vat-100-2	Єдинѫ+	edin	Afsan	_	_	vat-100-3	amod:det	vat-100	_
vat-100-3	гждѫ+	gospožda	Nfsay	_	_	vat-100-5	obl	vat-100	_
vat-100-4	не	ne	Qz	_	_	vat-100-5	advmod	vat-100	_
vat-100-5	зва.	zova	Vmia3se	_	_	0	root	vat-100	_
# translation: He did not invite only (ʺexcludingʺ) one lady.

vat-101-1	зане+	zane	C	_	_	vat-101-2	cc	vat-101	_
vat-101-2	бѣше+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-101	_
vat-101-3	свадлива,	svadliv	Afsnn	_	_	vat-101-2	obl:pred	vat-101	_
# translation: Because she was quarrelsome.

vat-102-1	именемъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-102-2	nmod	vat-102	_
vat-102-2	ди_евошь.коридиа+	Dievošъkoridia	Nfsny	_	_	0	root	vat-102	_
# translation: (She was called) Discordia by name.

vat-103-1	где+	gde	Pq	_	_	vat-103-2	mark	vat-103	_
vat-103-2	идѣше	ida	Vmii3si	_	_	vat-103-5	advcl	vat-103	_
vat-103-3	все+	vse	R	_	_	vat-103-5	advmod	vat-103	_
vat-103-4	свадѫ+	svada	Nfsan	_	_	vat-103-5	obj	vat-103	_
vat-103-5	строа_ше.	stroja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-103	_
# translation: Wherever she went, she caused quarrels.

vat-104-1	зато+	zato	C	_	_	vat-104-5	cc	vat-104	_
vat-104-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-104-3	advmod	vat-104	_
vat-104-3	хотѣхѫ+	xotěti	Vmii3pi	_	_	vat-104-5	aux:fut	vat-104	_
vat-104-4	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-104-5	obj	vat-104	_
vat-104-5	звати.	zova	Vmn---i	_	_	0	root	vat-104	_
vat-104-6	да+	da	C	_	_	vat-104-9	mark	vat-104	_
vat-104-7	моу	toi	Pp3msd	_	_	vat-104-9	obl:iobj	vat-104	_
vat-104-8	не+	ne	Qz	_	_	vat-104-9	advmod	vat-104	_
vat-104-9	бѫдетъ+	bъda	Vmip3pe	_	_	vat-104-5	advcl	vat-104	_
vat-104-10	свады+	svada	Nfpnn	_	_	vat-104-9	nsubj	vat-104	_
vat-104-11	междоу+	meždu	Si	_	_	vat-104-12	case	vat-104	_
vat-104-12	сватовы+	svat	Nmpay	Nmpiy	_	vat-104-10	nmod	vat-104	_
vat-104-13	и	i	C	_	_	vat-104-14	cc	vat-104	_
vat-104-14	болѣры+	boljarin	Nmpay	_	_	vat-104-12	conj	vat-104	_
vat-104-15	на+	na	Sa	_	_	vat-104-16	case	vat-104	_
vat-104-16	весели+	veselie	Nnsln	_	_	vat-104-9	obl:loc	vat-104	_
vat-104-17	и́хъ.	tě	Pp3-pa	_	_	vat-104-16	nmod:poss	vat-104	_
# translation: Thus they did not want to invite her, / in order to have no quarrels between the wedding guests and boyars on the feast.

vat-105-1	и+	i	C	_	_	vat-105-4	cc	vat-105	_
vat-105-2	ѡна+	on	Pd-fsn	_	_	vat-105-3	det	vat-105	_
vat-105-3	гжда+	gospožda	Nfsny	_	_	vat-105-4	nsubj	vat-105	_
vat-105-4	мы_шлѣаше	mislja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-105	_
vat-105-5	на+	na	Sl	_	_	vat-105-6	case	vat-105	_
vat-105-6	срдци+	sъrdce	Nnsln	_	_	vat-105-4	obl:loc	vat-105	_
vat-105-7	своемь.	svoi	Ansly	_	_	vat-105-6	amod:poss	vat-105	_
vat-105-8	коѫ+	koi	Pq-fsa	_	_	vat-105-12	mark	vat-105	_
vat-105-9	би+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-105-10	aux:con	vat-105	_
vat-105-10	могла	moga	Vap--si	_	_	vat-105-12	aux	vat-105	_
vat-105-11	свадѫ+	svada	Nfsan	_	_	vat-105-12	obj	vat-105	_
vat-105-12	вьнести+	vnesa	Vmn---e	_	_	vat-105-4	advcl	vat-105	_
vat-105-13	тамо+	tamo	R	Pr---a	_	vat-105-12	advmod	vat-105	_
vat-105-14	за+	za	Sa	_	_	vat-105-16	case	vat-105	_
vat-105-15	онози+	onzi	Pd-nsn	_	_	vat-105-16	det:ext	vat-105	_
vat-105-16	незва_ние.	nezvanie	Nnsnn	_	_	vat-105-12	obl	vat-105	_
# translation: And that lady thought in her heart, what kind of strife could she bring in for that not being invited.

vat-106-1	и+	i	C	_	_	vat-106-2	cc	vat-106	_
vat-106-2	искова+	izkovam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-106	_
vat-106-3	златѫ+	zlat	Afsan	_	_	vat-106-4	amod	vat-106	_
vat-106-4	аблъкѫ+	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-106-2	obj	vat-106	_
# translation: And she forged a golden apple.

vat-107-1	и+	i	C	_	_	vat-107-2	cc	vat-107	_
vat-107-2	написа	napiša	Vmia3se	_	_	0	root	vat-107	_
vat-107-3	на+	na	Sl	_	_	vat-107-4	case	vat-107	_
vat-107-4	неи+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-107-2	obl:loc	vat-107	_
vat-107-5	книжна+	knižen	Anpnn	_	_	vat-107-6	amod	vat-107	_
vat-107-6	писма.	pismo	Nnpnn	_	_	vat-107-2	obj	vat-107	_
# translation: And she wrote on it letters.

vat-108-1	и+	i	C	_	_	vat-108-4	cc	vat-108	_
vat-108-2	она̏+	on	Pd-npn	_	_	vat-108-3	det	vat-108	_
vat-108-3	слова+	slovo	Nnpnn	_	_	vat-108-4	nsubj	vat-108	_
vat-108-4	гла_хѫ	glagolati	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-108	_
# translation: And those words said:

vat-109-1	коꙗ̏+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-109-10	mark	vat-109	_
vat-109-2	Єсть+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-109-10	cop	vat-109	_
vat-109-3	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-109-4	case	vat-109	_
vat-109-4	васъ+	vie	Pp2-pg	_	_	vat-109-10	obl:abl	vat-109	_
vat-109-5	триехъ+	tri	Ml	Afpg	_	vat-109-6	nummod	vat-109	_
vat-109-6	гждь+	gospožda	Nfpgy	_	_	vat-109-4	appos	vat-109	_
vat-109-7	и+	i	C	_	_	vat-109-8	cc	vat-109	_
vat-109-8	пррочи_цъ	proročica	Nfpgy	_	_	vat-109-6	conj	vat-109	_
vat-109-9	по+	po (2)	Qc	_	_	vat-109-10	amod	vat-109	_
vat-109-10	лѣпшаа.	lěp	Afsnyc	_	_	vat-109-11	acl	vat-109	_
vat-109-11	тои	tja	Pd-fsd	_	_	vat-109-13	det	vat-109	_
vat-109-12	бѫди	bъda	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-109	_
vat-109-13	пррочици+	proročica	Nfsdy	_	_	vat-109-12	obl:iobj	vat-109	_
vat-109-14	сиа+	sii	Pd-fsn	_	_	vat-109-17	det	vat-109	_
vat-109-15	зла_таа	zlat	Afsny	_	_	vat-109-17	amod	vat-109	_
vat-109-16	ч̶а̶ш̶а̶	čaša	Nfsnn	_	_	vat-109-17	reparandum	vat-109	_
vat-109-17	аблъка.	jabъlka	Nfsnn	_	_	vat-109-12	nsubj	vat-109	_
# translation: ʺThe one of you, three ladies and prophetesses, who is more beautiful,ʺ / ʺmay this golden apple be for her!ʺ

vat-110-1	и+	i	C	_	_	vat-110-2	cc	vat-110	_
vat-110-2	даде+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-110	_
vat-110-3	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-110-2	obj	vat-110	_
vat-110-4	отрокоу	otrok	Nmsdy	_	_	vat-110-2	obl:iobj	vat-110	_
vat-110-5	сво_Ємоу.	svoi	Amsdy	_	_	vat-110-4	amod:poss	vat-110	_
# translation: And she gave it to her child.

vat-111-1	и+	i	C	_	_	vat-111-2	cc	vat-111	_
vat-111-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-111	_
vat-111-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-111-2	obl:iobj	vat-111	_
# translation: And she said to him:

vat-112-1	иди+	ida	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-112	_
# translation: ʺGo!ʺ

vat-113-1	и+	i	C	_	_	vat-113-2	cc	vat-113	_
vat-113-2	вьвръꙃи+	vъvrěšti	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-113	_
vat-113-3	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-113-2	obj	vat-113	_
vat-113-4	вь+	v	Sa	_	_	vat-113-5	case	vat-113	_
vat-113-5	о_вощници,	ovoštnica	Nfsdn	_	_	vat-113-2	obl:lat	vat-113	_
vat-113-6	фелеша+	Feleš	Nmsgy	_	_	vat-113-5	nmod:poss	vat-113	_
vat-113-7	кралѣ.	kral	Nmsgy	_	_	vat-113-6	appos	vat-113	_
# translation: ʺAnd throw it into the fruit garden of King Peleus!ʺ

vat-114-1	и+	i	C	_	_	vat-114-2	cc	vat-114	_
vat-114-2	вьземѣхѫ	vzema	Vmii3pe	_	_	0	root	vat-114	_
vat-114-3	оуброусы+	ubrus	Nmpan	_	_	vat-114-2	obj	vat-114	_
vat-114-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-114-5	case	vat-114	_
vat-114-5	стола.	stol	Nmsgn	_	_	vat-114-2	obl:abl	vat-114	_
# translation: And they took covers from the table (?)

vat-115-1	и+	i	C	_	_	vat-115-2	cc	vat-115	_
vat-115-2	идѣхѫ+	ida	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-115	_
vat-115-3	добрїи+	dobъr	Ampny	_	_	vat-115-4	amod	vat-115	_
vat-115-4	витезие	vitęz	Nmpny	_	_	vat-115-2	obj	vat-115	_
# translation: And the good knights went.

vat-116-1	играахѫ+	igraja	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-116	_
vat-116-2	на+	na	Sl	_	_	vat-116-3	case	vat-116	_
vat-116-3	фа_рижохъ.	fariž	Nmply	_	_	vat-116-1	obl:loc	vat-116	_
# translation: They played on horses.

vat-117-1	а+	a	C	_	_	vat-117-4	cc	vat-117	_
vat-117-2	добръıѫ+	dobъr	Afpny	_	_	vat-117-3	amod	vat-117	_
vat-117-3	гждѫ	gospožda	Nfpny	Nfsay	_	vat-117-4	nsubj	vat-117	_
vat-117-4	грѧдѣхѫ+	gręsti	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-117	_
vat-117-5	вь+	v	Sa	_	_	vat-117-6	case	vat-117	_
vat-117-6	ово_щникь,	ovoštnik	Nmsnn	_	_	vat-117-4	obl:lat	vat-117	_
vat-117-7	пелефа+	Feleš	Nmsgy	_	_	vat-117-6	nmod:poss	vat-117	_
vat-117-8	кралѣ.	kral	Nmsgy	_	_	vat-117-7	appos	vat-117	_
# translation: And fair ladies walked into the fruit garden of King Peleus.

vat-118-1	и+	i	C	_	_	vat-118-2	cc	vat-118	_
vat-118-2	грѧдѣхѫ+	gręsti	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-118	_
vat-118-3	на_прѣждь	napred	R	_	_	vat-118-2	advmod	vat-118	_
vat-118-4	три+	tri	Ml	_	_	vat-118-5	nummod	vat-118	_
vat-118-5	вилы	vila	Nfpny	_	_	vat-118-2	nsubj	vat-118	_
vat-118-6	и+	i	C	_	_	vat-118-7	cc	vat-118	_
vat-118-7	пррочцѧ.	proročica	Nfpny	_	_	vat-118-5	conj	vat-118	_
# translation: And the three fairies and prophetesses walked in front.

vat-119-1	и+	i	C	_	_	vat-119-2	cc	vat-119	_
vat-119-2	обрѣтошѫ+	obrěsti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-119	_
vat-119-3	онѫ	on	Pd-fsa	_	_	vat-119-5	det	vat-119	_
vat-119-4	златѫѧ+	zlat	Afsay	_	_	vat-119-5	amod	vat-119	_
vat-119-5	аблъкѫ.	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-119-2	obj	vat-119	_
# translation: And they found that golden apple.

vat-120-1	и+	i	C	_	_	vat-120-2	cc	vat-120	_
vat-120-2	прочьтошѫ	pročeta	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-120	_
vat-120-3	на+	na	Sl	_	_	vat-120-4	case	vat-120	_
vat-120-4	неи	tja	Pp3fsd	_	_	vat-120-2	obl:loc	vat-120	_
vat-120-5	она+	on	Pd-npn	_	_	vat-120-6	det	vat-120	_
vat-120-6	словеса,	slovo	Nnpnn	_	_	vat-120-2	obj	vat-120	_
vat-120-7	иже+	iže	Pr-msn	_	_	vat-120-8	mark	vat-120	_
vat-120-8	глахѫ	glagolati	Vmii3pi	_	_	vat-120-6	acl	vat-120	_
# translation: And they read the words written on them, / which were telling:

vat-121-1	коа+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-121-2	mark	vat-121	_
vat-121-2	Єсть	sъm	Vmip3si	_	_	vat-121-9	acl	vat-121	_
vat-121-3	наи	nai	Qc	_	_	vat-121-4	amod	vat-121	_
vat-121-4	лѣпа+	lěp	Afsnn	_	_	vat-121-2	obl:pred	vat-121	_
vat-121-5	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-121-6	case	vat-121	_
vat-121-6	васъ	vie	Pp2-pg	_	_	vat-121-4	obl:abl	vat-121	_
vat-121-7	трих	tri	Ml	Afpg	_	vat-121-8	nummod	vat-121	_
vat-121-8	сестрѣницъ	sestrěnica	Nfpgy	_	_	vat-121-6	appos	vat-121	_
vat-121-9	тои+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-121-10	obl:iobj	vat-121	_
vat-121-10	бѫ_ди+	bъda	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-121	_
vat-121-11	сиа+	sii	Pd-fsn	_	_	vat-121-13	det	vat-121	_
vat-121-12	златаа	zlat	Afsny	_	_	vat-121-13	amod	vat-121	_
vat-121-13	аблъка.	jabъlka	Nfsnn	_	_	vat-121-10	nsubj	vat-121	_
# translation: ʺThe one of you three cousins, which is most beautiful,ʺ / ʺmay she receives this golden apple!ʺ

vat-122-1	и+	i	C	_	_	vat-122-2	cc	vat-122	_
vat-122-2	раскара_шѫ	razkaram	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-122	_
vat-122-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-122-2	expl	vat-122	_
vat-122-4	ѡноѧ+	onja	Pd-fpn	_	_	vat-122-6	det:ext	vat-122	_
vat-122-5	ради+	radi	Sg	_	_	vat-122-6	case	vat-122	_
vat-122-6	аблъкы.	jabъlka	Nfsgn	_	_	vat-122-2	obl	vat-122	_
# translation: And they started to quarrel about the apple.

vat-123-1	и+	i	C	_	_	vat-123-2	cc	vat-123	_
vat-123-2	позвахѫ+	pozova	Vmii3pe	_	_	0	root	vat-123	_
vat-123-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-123-2	expl	vat-123	_
vat-123-4	въ	v	Sa	_	_	vat-123-5	case	vat-123	_
vat-123-5	троѫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-123-2	obl:lat	vat-123	_
vat-123-6	прѣдъ+	pred	Sa	_	_	vat-123-7	case	vat-123	_
vat-123-7	тебоха+	Tebux	Nmsgy	_	_	vat-123-2	obl:lat	vat-123	_
vat-123-8	бога.	bog	Nmsgy	_	_	vat-123-7	appos	vat-123	_
vat-123-9	и+	i	C	_	_	vat-123-11	cc	vat-123	_
vat-123-10	прѣдъ+	pred	Sa	_	_	vat-123-11	case	vat-123	_
vat-123-11	ипите_ра	Ipiter	Nmsgy	_	_	vat-123-7	conj:lat	vat-123	_
vat-123-12	пррока.	prorok	Nmsgy	_	_	vat-123-11	appos	vat-123	_
# translation: And they summoned each other to Troy in front of God Phoibos and Prophet Jupiter.

vat-124-1	и+	i	C	_	_	vat-124-2	cc	vat-124	_
vat-124-2	сташѫ+	stoja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-124	_
vat-124-3	прѣд+	pred	Sa	_	_	vat-124-4	case	vat-124	_
vat-124-4	нима.	tě	Pp3-dd	_	_	vat-124-2	obl	vat-124	_
# translation: And they stood in front of them.

vat-125-1	и+	i	C	_	_	vat-125-2	cc	vat-125	_
vat-125-2	вьпро_сишѫ+	vъprositi	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-125	_
vat-125-3	ихъ	tě	Pp3-pa	_	_	vat-125-2	obj	vat-125	_
# translation: And they asked them.

vat-126-1	и+	i	C	_	_	vat-126-2	cc	vat-126	_
vat-126-2	рекошѫ,	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-126	_
# translation: And they said:

vat-127-1	ко́а+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-127-6	mark	vat-127	_
vat-127-2	есть+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-127-6	cop	vat-127	_
vat-127-3	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-127-4	case	vat-127	_
vat-127-4	нас+	nie	Pp1-pg	_	_	vat-127-6	obl:abl	vat-127	_
vat-127-5	наи	nai	Qc	_	_	vat-127-6	amod	vat-127	_
vat-127-6	лѣпа.	lěp	Afsnn	_	_	vat-127-7	acl	vat-127	_
vat-127-7	тои+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-127-8	obl:iobj	vat-127	_
vat-127-8	даите+	dam	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-127	_
vat-127-9	сиѫ+	sii	Pd-fsa	_	_	vat-127-10	det	vat-127	_
vat-127-10	аблъкѫ.	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-127-8	obj	vat-127	_
# translation: ʺWhich one of us is most beautiful,ʺ / ʺto her give this apple!ʺ

vat-128-1	и+	i	C	_	_	vat-128-2	cc	vat-128	_
vat-128-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-128	_
vat-128-3	имъ	tě	Pp3-pd	_	_	vat-128-2	obl:iobj	vat-128	_
vat-128-4	тебохъ+	Tebux	Nmsny	_	_	vat-128-2	nsubj	vat-128	_
vat-128-5	богъ.	bog	Nmsny	_	_	vat-128-4	appos	vat-128	_
vat-128-6	и+	i	C	_	_	vat-128-7	cc	vat-128	_
vat-128-7	ипитеръ+	Ipiter	Nmsny	_	_	vat-128-4	conj	vat-128	_
vat-128-8	пррокъ.	prorok	Nmsny	_	_	vat-128-7	appos	vat-128	_
# translation: And God Phoibos and Prophet Jupiter said to them:

vat-129-1	гждѧ.	gospožda	Nfpny	_	_	vat-129-7	vocative	vat-129	_
vat-129-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-129-3	advmod	vat-129	_
vat-129-3	можемь+	moga	Vaip1pi	_	_	vat-129-7	aux	vat-129	_
vat-129-4	вамъ+	vie	Pp2-pd	_	_	vat-129-7	obl:iobj	vat-129	_
vat-129-5	ѡ+	o (2)	Sl	_	_	vat-129-6	case	vat-129	_
vat-129-6	семъ+	sii	Pd-msl	_	_	vat-129-7	obl	vat-129	_
vat-129-7	сѫдитъ.	sъdja	Vmn---i	Vmip3si	_	0	root	vat-129	_
# translation: ʺLadies, we cannot judge this for you.ʺ

vat-130-1	нѫ	no	C	_	_	vat-130-2	cc	vat-130	_
vat-130-2	поидѣте+	poida	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-130	_
vat-130-3	тамо+	tamo	R	Pr---a	_	vat-130-2	advmod	vat-130	_
vat-130-4	на+	na	Sa	_	_	vat-130-5	case	vat-130	_
vat-130-5	опѧть.	opęt	R	_	_	vat-130-2	advmod	vat-130	_
vat-130-6	прѣд+	pred	Sa	_	_	vat-130-7	case	vat-130	_
vat-130-7	пари_жа+	Pariž	Nmsgy	_	_	vat-130-2	obl:lat	vat-130	_
vat-130-8	пастыревичища	Pastyrevičišt	Nmsgy	_	_	vat-130-7	appos	vat-130	_
# translation: ʺBut go there back (to the court of Peleus) to Paris of the Shepherd!ʺ

vat-131-1	тамо+	tamo	R	Pr---a	_	vat-131-4	advmod	vat-131	_
vat-131-2	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-131-4	expl	vat-131	_
vat-131-3	е+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-131-4	aux:prf	vat-131	_
vat-131-4	обрѣло	obrěsti	Vmp--se	_	_	0	root	vat-131	_
# translation: ʺThere it was found.ʺ

vat-132-1	и+	i	C	_	_	vat-132-6	cc	vat-132	_
vat-132-2	тамо+	tamo	R	Pr---a	_	vat-132-6	advmod	vat-132	_
vat-132-3	да+	da	C	_	_	vat-132-6	aux:opt	vat-132	_
vat-132-4	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-132-6	expl	vat-132	_
vat-132-5	и+	i	C	_	_	vat-132-6	cc	vat-132	_
vat-132-6	расѫдитъ.	razsъdja	Vmip3se	_	_	0	root	vat-132	_
# translation: ʺAnd may it be judged there.ʺ

vat-133-1	и+	i	C	_	_	vat-133-2	cc	vat-133	_
vat-133-2	възврати_шѫ+	vъzvratiti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-133	_
vat-133-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-133-2	expl	vat-133	_
vat-133-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-133-5	case	vat-133	_
vat-133-5	троѧ.	Troja	Nfsgn	_	_	vat-133-2	obl:abl	vat-133	_
# translation: And they returned from Troy.

vat-134-1	и+	i	C	_	_	vat-134-2	cc	vat-134	_
vat-134-2	доидошѫ+	doida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-134	_
vat-134-3	прѣдъ+	pred	Si	_	_	vat-134-4	case	vat-134	_
vat-134-4	пари_жа,	Pariž	Nmsgy	_	_	vat-134-2	obl:lat	vat-134	_
vat-134-5	пастыревичища.	Pastyrevičišt	Nmsgy	_	_	vat-134-4	appos	vat-134	_
# translation: And they came to Paris of the Shepherd.

vat-135-1	и+	i	C	_	_	vat-135-2	cc	vat-135	_
vat-135-2	рекошѫ	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-135	_
vat-135-3	Ємоу	toi	Pp3msd	_	_	vat-135-2	obl:iobj	vat-135	_
# translation: And they said to him:

vat-136-1	гдне+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-136-2	vocative	vat-136	_
vat-136-2	обрѣтохмы+	obrěsti	Vmii1pe	_	_	0	root	vat-136	_
vat-136-3	сиѫ+	sii	Pd-fsa	_	_	vat-136-5	det	vat-136	_
vat-136-4	златѫѧ+	zlat	Afsay	_	_	vat-136-5	amod	vat-136	_
vat-136-5	аблъкѫ.	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-136-2	obj	vat-136	_
vat-136-6	въ+	v	Sl	_	_	vat-136-7	case	vat-136	_
vat-136-7	ѡвощници+	ovoštnica	Nfsdn	_	_	vat-136-2	obl:loc	vat-136	_
vat-136-8	пелеша+	Feleš	Nmsgy	_	_	vat-136-7	nmod:poss	vat-136	_
vat-136-9	кралѣ.	kral	Nmsgy	_	_	vat-136-8	appos	vat-136	_
# translation: ʺO lord, we have found this golden apple in the fruit garden of king Peleus.ʺ

vat-137-1	и+	i	C	_	_	vat-137-2	cc	vat-137	_
vat-137-2	прочь_тохмы+	pročeta	Vmii1pe	_	_	0	root	vat-137	_
vat-137-3	на+	na	Sl	_	_	vat-137-4	case	vat-137	_
vat-137-4	неи+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-137-2	obl:loc	vat-137	_
vat-137-5	книжниих+	knižen	Anpgy	_	_	vat-137-6	amod	vat-137	_
vat-137-6	словесъ.	slovo	Nnpgn	_	_	vat-137-2	obj	vat-137	_
# translation: ʺAnd we have read some words on it.ʺ

vat-138-1	и	i	C	_	_	vat-138-3	cc	vat-138	_
vat-138-2	сико	siko	Pr	_	_	vat-138-3	advmod	vat-138	_
vat-138-3	сказоуЄтъ,	skazvam	Vmip3si	_	_	0	root	vat-138	_
# translation: ʺAnd thus they say:ʺ

vat-139-1	коа+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-139-5	mark	vat-139	_
vat-139-2	Єсть+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-139-5	cop	vat-139	_
vat-139-3	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-139-4	case	vat-139	_
vat-139-4	вас+	vie	Pp2-pg	_	_	vat-139-5	obl:abl	vat-139	_
vat-139-5	лѣпшаа,	lěp	Afsnyc	_	_	vat-139-6	acl	vat-139	_
vat-139-6	то_и	tja	Pp3fsd	_	_	vat-139-7	obl:iobj	vat-139	_
vat-139-7	бѫди	bъda	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-139	_
vat-139-8	сиа	sii	Pd-fsn	_	_	vat-139-10	det	vat-139	_
vat-139-9	златаа	zlat	Afsny	_	_	vat-139-10	amod	vat-139	_
vat-139-10	аблъка.	jabъlka	Nfsnn	_	_	vat-139-7	nsubj	vat-139	_
# translation: ʺWhich one of us is most beautiful,ʺ / ʺto her may this apple be (given).ʺ

vat-140-1	да+	da	C	_	_	vat-140-2	discourse	vat-140	_
vat-140-2	повѣждъ+	povědati	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-140	_
vat-140-3	нам	nie	Pp1-pd	_	_	vat-140-2	obl:iobj	vat-140	_
vat-140-4	коꙗ̏	koi	Pq-fsn	_	_	vat-140-9	mark	vat-140	_
vat-140-5	е́сть+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-140-9	cop	vat-140	_
vat-140-6	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-140-7	case	vat-140	_
vat-140-7	нас+	nie	Pp1-pg	_	_	vat-140-9	obl:abl	vat-140	_
vat-140-8	наи+	nai	Qc	_	_	vat-140-9	amod	vat-140	_
vat-140-9	лѣпшаа.	lěp	Afsnyc	_	_	vat-140-2	advcl	vat-140	_
# translation: ʺSo tell us, which of us is the most beautiful one!ʺ

vat-141-1	тои+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-141-2	det	vat-141	_
vat-141-2	пррочци+	proročica	Nfsdy	_	_	vat-141-3	obl:iobj	vat-141	_
vat-141-3	да_ждь+	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-141	_
vat-141-4	сиѫ	sii	Pd-fsa	_	_	vat-141-5	det	vat-141	_
vat-141-5	аблъкѫ+	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-141-3	obj	vat-141	_
vat-141-6	златѫѧ.	zlat	Afsay	_	_	vat-141-5	amod	vat-141	_
# translation: ʺGive this golden apple to that one!ʺ

vat-142-1	и+	i	C	_	_	vat-142-2	cc	vat-142	_
vat-142-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-142	_
vat-142-3	имъ+	tě	Pp3-pd	_	_	vat-142-2	obl:iobj	vat-142	_
vat-142-4	парижь	Pariž	Nmsny	_	_	vat-142-2	nsubj	vat-142	_
vat-142-5	пастыревичищь.	Pastyrevičišt	Nmsny	_	_	vat-142-4	appos	vat-142	_
# translation: And Paris of Shepherd said to them:

vat-143-1	поидѣте+	poida	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-143	_
vat-143-2	гждѧ+	gospožda	Nfpny	_	_	vat-143-1	vocative	vat-143	_
# translation: ʺCome, ladies!ʺ

vat-144-1	и+	i	C	_	_	vat-144-2	cc	vat-144	_
vat-144-2	съвлѣ_цѣте	sъbleka	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-144	_
vat-144-3	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-144-2	expl	vat-144	_
# translation: ʺAnd put off your clothes!ʺ

vat-145-1	зане+	zane	C	_	_	vat-145-2	cc	vat-145	_
vat-145-2	бѣше+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-145	_
vat-145-3	на+	na	Sl	_	_	vat-145-4	case	vat-145	_
vat-145-4	них+	tě	Pp3-pa	_	_	vat-145-2	obl:loc	vat-145	_
vat-145-5	бисерие+	biserie	Nnsnn	_	_	vat-145-2	nsubj	vat-145	_
vat-145-6	и+	i	C	_	_	vat-145-7	cc	vat-145	_
vat-145-7	зла_то	zlato	Nnsnn	_	_	vat-145-5	conj	vat-145	_
vat-145-8	и+	i	C	_	_	vat-145-10	cc	vat-145	_
vat-145-9	драгое+	drag	Ansny	_	_	vat-145-10	amod	vat-145	_
vat-145-10	камение	kamenie	Nnsnn	_	_	vat-145-7	conj	vat-145	_
vat-145-11	и+	i	C	_	_	vat-145-13	cc	vat-145	_
vat-145-12	свилна+	svilen	Anpnn	_	_	vat-145-13	amod	vat-145	_
vat-145-13	роуха.	ruxo	Nnpnn	_	_	vat-145-10	conj	vat-145	_
# translation: Because there was a lot of pearls and gold and precious stones and silken robes on them.

vat-146-1	и+	i	C	_	_	vat-146-2	cc	vat-146	_
vat-146-2	по_идошѫ	poida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-146	_
vat-146-3	вь+	v	Sa	_	_	vat-146-4	case	vat-146	_
vat-146-4	овощникъ+	ovoštnik	Nmsnn	_	_	vat-146-2	obl:lat	vat-146	_
vat-146-5	пелеша+	Feleš	Nmsgy	_	_	vat-146-4	nmod:poss	vat-146	_
vat-146-6	кралѣ	kral	Nmsgy	_	_	vat-146-5	appos	vat-146	_
# translation: And they went into the fruit garden of King Peleus.

vat-147-1	и+	i	C	_	_	vat-147-4	cc	vat-147	_
vat-147-2	съвлѣкше+	sъbleka	Vmpa-sea	Ansnn	_	vat-147-4	advcl	vat-147	_
vat-147-3	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-147-2	expl	vat-147	_
vat-147-4	придошѫ+	priida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-147	_
vat-147-5	в+	v	Sl	_	_	vat-147-6	case	vat-147	_
vat-147-6	ризах+	riza	Nfpln	_	_	vat-147-4	obl:loc	vat-147	_
vat-147-7	прѣд+	pred	Sa	_	_	vat-147-8	case	vat-147	_
vat-147-8	него.	toi	Pp3msg	_	_	vat-147-4	obl:lat	vat-147	_
# translation: And having put off their clothes, they stepped to him in shirts.

vat-148-1	и+	i	C	_	_	vat-148-4	cc	vat-148	_
vat-148-2	начѧть+	načna	Vaia3se	_	_	vat-148-4	aux	vat-148	_
vat-148-3	юнаа+	Juna	Afsny	_	_	vat-148-4	nsubj	vat-148	_
vat-148-4	говорити+	govorja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-148	_
vat-148-5	парижоу	Pariž	Nmsdy	_	_	vat-148-4	obl:iobj	vat-148	_
# translation: And Juno started to speak to Paris:

vat-149-1	присѫ_ди	prisъdja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-149	_
vat-149-2	мнѣ+	az	Pp1-sd	_	_	vat-149-1	obl:iobj	vat-149	_
vat-149-3	сиѫ+	sii	Pd-fsa	_	_	vat-149-5	det	vat-149	_
vat-149-4	златѫѧ+	zlat	Afsay	_	_	vat-149-5	amod	vat-149	_
vat-149-5	аблъкѫ.	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-149-1	obj	vat-149	_
# translation: ʺGrant the golden apple to me!ʺ

vat-150-1	и+	i	C	_	_	vat-150-2	cc	vat-150	_
vat-150-2	повѣ_ждь+	povědati	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-150	_
vat-150-3	мене+	az	Pp1-sg	_	_	vat-150-2	obj	vat-150	_
vat-150-4	наи+	nai	Qc	_	_	vat-150-5	amod	vat-150	_
vat-150-5	лѣпшѫ,	lěp	Afsanc	_	_	vat-150-2	obl:pred	vat-150	_
# translation: ʺAnd declare me the most beautiful one!ʺ

vat-151-1	и+	i	C	_	_	vat-151-2	cc	vat-151	_
vat-151-2	областна+	oblastьnъ	Afsnn	_	_	0	root	vat-151	_
vat-151-3	Єсмъ	sъm	Vmip1si	_	_	vat-151-2	cop	vat-151	_
vat-151-4	богатьствомъ.	bogatstvo	Nnsin	_	_	vat-151-2	obl	vat-151	_
# translation: ʺAnd (for?) I have power over wealth.ʺ

vat-152-1	да+	da	C	_	_	vat-152-3	aux:opt	vat-152	_
vat-152-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-152-3	advmod	vat-152	_
vat-152-3	бѫдет+	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	vat-152	_
vat-152-4	члкъ+	človek	Nmsny	_	_	vat-152-3	nsubj	vat-152	_
vat-152-5	по+	po (2)	Qc	_	_	vat-152-6	amod	vat-152	_
vat-152-6	бо_гать	bogat	Amsnn	_	_	vat-152-4	amod	vat-152	_
vat-152-7	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-152-8	case	vat-152	_
vat-152-8	тебе.	ty	Pp2-sg	_	_	vat-152-6	nmod:abl	vat-152	_
# translation: ʺMay there is no richer man than you!ʺ

vat-153-1	и+	i	C	_	_	vat-153-4	cc	vat-153	_
vat-153-2	пакы+	paki	R	_	_	vat-153-4	advmod	vat-153	_
vat-153-3	втора+	vtori	Afsnn	_	_	vat-153-5	amod	vat-153	_
vat-153-4	велѣше+	velěti	Vmii3si	_	_	0	root	vat-153	_
vat-153-5	гжда	gospožda	Nfsny	_	_	vat-153-4	nsubj	vat-153	_
vat-153-6	Єиже+	iže	Pr-fsd	_	_	vat-153-7	mark	vat-153	_
vat-153-7	имѧ+	ime	Nnsnn	_	_	vat-153-5	acl	vat-153	_
vat-153-8	палешь.	Paleš	Nfsny	_	_	vat-153-7	nsubj	vat-153	_
# translation: Then a second lady spoke, whose name was Pallas.

vat-154-1	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-154	_
vat-154-2	парижоу+	Pariž	Nmsdy	_	_	vat-154-1	obl:iobj	vat-154	_
# translation: She said to Paris:

vat-155-1	присѫди	prisъdja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-155	_
vat-155-2	мнѣ+	az	Pp1-sd	_	_	vat-155-1	obl:iobj	vat-155	_
vat-155-3	сиѫ+	sii	Pd-fsa	_	_	vat-155-5	det	vat-155	_
vat-155-4	златѫѧ+	zlat	Afsay	_	_	vat-155-5	amod	vat-155	_
vat-155-5	аблъкѫ,	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-155-1	obj	vat-155	_
# translation: ʺGrant this golden apple to me!ʺ

vat-156-1	и+	i	C	_	_	vat-156-2	cc	vat-156	_
vat-156-2	повѣждь	povědati	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-156	_
vat-156-3	мене+	az	Pp1-sg	_	_	vat-156-2	obj	vat-156	_
vat-156-4	по+	po (2)	Qc	_	_	vat-156-5	amod	vat-156	_
vat-156-5	лѣпшѫѧ.	lěp	Afsayc	_	_	vat-156-2	obl:pred	vat-156	_
# translation: ʺAnd declare me the more beautiful one!ʺ

vat-157-1	и+	i	C	_	_	vat-157-2	cc	vat-157	_
vat-157-2	областна+	oblastьnъ	Afsnn	_	_	0	root	vat-157	_
vat-157-3	Єсмъ	sъm	Vmip1si	_	_	vat-157-2	cop	vat-157	_
vat-157-4	витжьствомь	vitęzьstvo	Nnsin	_	_	vat-157-2	obl	vat-157	_
# translation: ʺAnd I have power over knighthood.ʺ

vat-158-1	да+	da	C	_	_	vat-158-3	aux:opt	vat-158	_
vat-158-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-158-3	advmod	vat-158	_
vat-158-3	бѫдет+	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	vat-158	_
vat-158-4	храбрѣиша	xrabъr	Amsgnc	_	_	vat-158-5	amod	vat-158	_
vat-158-5	витеꙃа+	vitęz	Nmsgy	_	_	vat-158-3	nsubj	vat-158	_
vat-158-6	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-158-4	case	vat-158	_
vat-158-7	тебе.	ty	Pp2-sg	_	_	vat-158-5	nmod:abl	vat-158	_
# translation: ʺMay there is no braver knight than you!ʺ

vat-159-1	и+	i	C	_	_	vat-159-4	cc	vat-159	_
vat-159-2	пакы+	paki	R	_	_	vat-159-4	advmod	vat-159	_
vat-159-3	третїа+	treti	Afsnn	_	_	vat-159-4	nsubj	vat-159	_
vat-159-4	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-159	_
vat-159-5	Єиже	iže	Pr-fsd	_	_	vat-159-6	mark	vat-159	_
vat-159-6	имѧ+	ime	Nnsnn	_	_	vat-159-3	acl	vat-159	_
vat-159-7	веноуша	Venuša	Nfsny	_	_	vat-159-6	nsubj	vat-159	_
vat-159-8	гжда.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-159-7	appos	vat-159	_
vat-159-9	парижоу+	Pariž	Nmsdy	_	_	vat-159-4	obl:iobj	vat-159	_
vat-159-10	пастыреви_чю.	Pastyrevičišt	Nmsdy	_	_	vat-159-9	appos	vat-159	_
# translation: And then the third one, whose name was Lady Venus, said to Paris of the Shepherd:

vat-160-1	пррисѫди+	prisъdja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-160	_
vat-160-2	сиѫ+	sii	Pd-fsa	_	_	vat-160-4	det	vat-160	_
vat-160-3	златѫѧ+	zlat	Afsay	_	_	vat-160-4	amod	vat-160	_
vat-160-4	аблъкѫ.	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-160-1	obj	vat-160	_
# translation: ʺGrant the golden apple (to me)!ʺ

vat-161-1	и+	i	C	_	_	vat-161-2	cc	vat-161	_
vat-161-2	по_вѣждь+	povědati	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-161	_
vat-161-3	мене+	az	Pp1-sg	_	_	vat-161-2	obj	vat-161	_
vat-161-4	наи+	nai	Qc	_	_	vat-161-5	amod	vat-161	_
vat-161-5	лѣпшѫѧ,	lěp	Afsayc	_	_	vat-161-2	obl:pred	vat-161	_
# translation: ʺAnd declare me the most beautiful one!ʺ

vat-162-1	областна+	oblastьnъ	Afsnn	_	_	0	root	vat-162	_
vat-162-2	бо+	bo	C	_	_	vat-162-1	cc	vat-162	_
vat-162-3	Єсмь+	sъm	Vmip1si	_	_	vat-162-1	cop	vat-162	_
vat-162-4	любовиѫ+	ljubov	Nfsin	_	_	vat-162-1	obl	vat-162	_
# translation: ʺBecause I have power over love.ʺ

vat-163-1	да+	da	C	_	_	vat-163-3	aux:opt	vat-163	_
vat-163-2	ти+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-163-3	obl:iobj	vat-163	_
vat-163-3	дамъ+	dam	Vmip1se	_	_	0	root	vat-163	_
vat-163-4	добрѫѧ	dobъr	Afsay	_	_	vat-163-5	amod	vat-163	_
vat-163-5	любовъ.	ljubov	Nfsnn	_	_	vat-163-3	obj	vat-163	_
vat-163-6	да+	da	C	_	_	vat-163-9	mark	vat-163	_
vat-163-7	тѧ+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-163-9	obj	vat-163	_
vat-163-8	любовиѧ+	ljubov	Nfsin	_	_	vat-163-9	obl	vat-163	_
vat-163-9	имѧть+	imam	Vmip3pi	_	_	vat-163-3	advcl	vat-163	_
vat-163-10	добры_ѫ	dobъr	Afpny	_	_	vat-163-11	amod	vat-163	_
vat-163-11	гжѧ.	gospožda	Nfpny	_	_	vat-163-9	nsubj	vat-163	_
# translation: ʺMay I give you good love, so that you will be loved by fair ladies.ʺ

vat-164-1	и+	i	C	_	_	vat-164-4	cc	vat-164	_
vat-164-2	да+	da	C	_	_	vat-164-4	aux:opt	vat-164	_
vat-164-3	ти+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-164-4	obl:iobj	vat-164	_
vat-164-4	дамъ+	dam	Vmip1se	_	_	0	root	vat-164	_
vat-164-5	дабрѫѧ+	dobъr	Afsay	_	_	vat-164-6	amod	vat-164	_
vat-164-6	гждѫ+	gospožda	Nfsay	_	_	vat-164-4	obj	vat-164	_
vat-164-7	Єленѫ	Elena	Nfsay	_	_	vat-164-6	appos	vat-164	_
vat-164-8	црцѫ+	carica	Nfsay	_	_	vat-164-7	appos	vat-164	_
vat-164-9	гръчскѫѧ+	grъcki	Afsay	_	_	vat-164-8	amod	vat-164	_
vat-164-10	менелаоуша	Menelauš	Nmsgy	_	_	vat-164-12	nmod:poss	vat-164	_
vat-164-11	црѣ+	car	Nmsgy	_	_	vat-164-10	appos	vat-164	_
vat-164-12	женѫ.	žena	Nfsay	_	_	vat-164-8	appos	vat-164	_
vat-164-13	коа+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-164-14	mark	vat-164	_
vat-164-14	Є	sъm	Vmip3si	_	_	vat-164-16	cop	vat-164	_
vat-164-15	наи+	nai	Qc	_	_	vat-164-16	amod	vat-164	_
vat-164-16	лѣпѣиша+	lěp	Afsnnc	_	_	vat-164-6	acl	vat-164	_
vat-164-17	вь+	v	Sl	_	_	vat-164-19	case	vat-164	_
vat-164-18	всѣх+	vse	Ampgy	_	_	vat-164-19	amod:det	vat-164	_
vat-164-19	гръ_цѣхъ.	grъk	Nmply	_	_	vat-164-16	obl:loc	vat-164	_
vat-164-20	какото+	kakto	Pr	_	_	vat-164-25	mark	vat-164	_
vat-164-21	ѫ+	tja	Pp3fsa	_	_	vat-164-25	obj	vat-164	_
vat-164-22	си+	sъm	Vaip2si	_	_	vat-164-25	aux:prf	vat-164	_
vat-164-23	и+	i	C	_	_	vat-164-25	discourse	vat-164	_
vat-164-24	пръвое+	pъrvo	R	Ansny	_	vat-164-25	advmod	vat-164	_
vat-164-25	чюлъ,	čuja	Vmp--si	Amsnn	_	vat-164-16	advcl	vat-164	_
# translation: ʺAnd I will give you the fair Lady Helen, Queen of Greece, wife of King Menelaus,ʺ / ʺwho is the most beautiful in all Greece, as you have heard earlier.ʺ

vat-165-1	и+	i	C	_	_	vat-165-4	cc	vat-165	_
vat-165-2	да+	da	C	_	_	vat-165-4	aux:opt	vat-165	_
vat-165-3	ти	ty	Pp2-sd	_	_	vat-165-4	obl:iobj	vat-165	_
vat-165-4	дамъ+	dam	Vmip1se	_	_	0	root	vat-165	_
vat-165-5	ново+	nov	Ansnn	_	_	vat-165-6	amod	vat-165	_
vat-165-6	имѧ	ime	Nnsnn	_	_	vat-165-4	obj	vat-165	_
# translation: ʺAnd may I give you a new name:ʺ

vat-166-1	да+	da	C	_	_	vat-166-3	aux:opt	vat-166	_
vat-166-2	ти+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-166-3	obl:iobj	vat-166	_
vat-166-3	бѫдетъ+	bъda	Vmip3pe	_	_	0	root	vat-166	_
vat-166-4	имѧ+	ime	Nnsnn	_	_	vat-166-3	obl:pred	vat-166	_
vat-166-5	але_ѯандръ+	Aleksander	Amsny	_	_	vat-166-3	nsubj	vat-166	_
vat-166-6	фарижь.	Pariž	Amsny	_	_	vat-166-5	appos	vat-166	_
# translation: ʺMay your name be Paris Alexander.ʺ

vat-167-1	и+	i	C	_	_	vat-167-4	cc	vat-167	_
vat-167-2	да+	da	C	_	_	vat-167-4	aux:opt	vat-167	_
vat-167-3	ти+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-167-4	obl:iobj	vat-167	_
vat-167-4	повѣмъ	povědati	Vmip1se	_	_	0	root	vat-167	_
vat-167-5	о́цâ+	otec	Nmsgy	_	_	vat-167-4	obj	vat-167	_
vat-167-6	и+	i	C	_	_	vat-167-7	cc	vat-167	_
vat-167-7	ма_тере.	mati	Nfsgy	_	_	vat-167-5	conj	vat-167	_
# translation: ʺAnd may I tell you of (your) father and mother.ʺ

vat-168-1	ѿцъ+	otec	Nmsny	_	_	vat-168-3	obl:pred	vat-168	_
vat-168-2	ти+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-168-1	nmod:poss	vat-168	_
vat-168-3	есть+	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-168	_
vat-168-4	прѣамоушь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-168-3	nsubj	vat-168	_
vat-168-5	краль,	kral	Nmsny	_	_	vat-168-5	appos	vat-168	_
# translation: ʺYour father is King Priam.ʺ

vat-169-1	и	i	C	_	_	vat-169-2	cc	vat-169	_
vat-169-2	мти+	mati	Nfsny	_	_	0	root:pred	vat-169	_
vat-169-3	ꙗкоупа+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-169-2	nsubj	vat-169	_
vat-169-4	гжда,	gospožda	Nfsny	_	_	vat-169-3	appos	vat-169	_
vat-169-5	троа	Troja	Nfsnn	_	_	vat-169-4	nmod:poss	vat-169	_
vat-169-6	града.	grad	Nmsgn	_	_	vat-169-6	appos	vat-169	_
# translation: ʺAnd Lady Hecuba of the city of Troy (is your) mother.ʺ

vat-170-1	а+	a	C	_	_	vat-170-3	cc	vat-170	_
vat-170-2	н+	ne	Qz	_	_	vat-170-3	advmod	vat-170	_
vat-170-3	ѣси+	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	vat-170	_
vat-170-4	ты̏	ty	Pp2-sn	_	_	vat-170-3	nsubj	vat-170	_
vat-170-5	оногози+	onzi	Pd-msg	_	_	vat-170-6	det:ext	vat-170	_
vat-170-6	старца+	starec	Nmsgy	_	_	vat-170-7	nmod:poss	vat-170	_
vat-170-7	снъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-170-3	obl:pred	vat-170	_
# translation: ʺSo you are not a son of that old man.ʺ

vat-171-1	и+	i	C	_	_	vat-171-7	cc	vat-171	_
vat-171-2	слышавъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-171-7	advcl	vat-171	_
vat-171-3	то+	to	Qd	_	_	vat-171-2	obj	vat-171	_
vat-171-4	фа_рижь	Pariž	Nmsny	_	_	vat-171-2	nsubj	vat-171	_
vat-171-5	пастыревичищь.	Pastyrevičišt	Nmsny	_	_	vat-171-4	appos	vat-171	_
vat-171-6	и+	i	C	_	_	vat-171-7	cc	vat-171	_
vat-171-7	присѫди	prisъdja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-171	_
vat-171-8	венꙋ_ши	Venuša	Nfsdy	_	_	vat-171-7	obl:iobj	vat-171	_
vat-171-9	гжди+	gospožda	Nfsdy	_	_	vat-171-8	appos	vat-171	_
vat-171-10	златѫѧ+	zlat	Afsay	_	_	vat-171-11	amod	vat-171	_
vat-171-11	аблъкѫ.	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-171-7	obj	vat-171	_
# translation: Having heard that, Paris of the Shepherd granted the golden apple to Venus.

vat-172-1	и+	i	C	_	_	vat-172-2	cc	vat-172	_
vat-172-2	вьзвесили+	vъzveseliti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-172	_
vat-172-3	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-172-2	expl	vat-172	_
vat-172-4	велми+	velьmi	R	_	_	vat-172-2	advmod	vat-172	_
vat-172-5	вьсѣмъ+	vse	Ansiy	_	_	vat-172-6	amod	vat-172	_
vat-172-6	срдцемь+	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-172-2	obl	vat-172	_
vat-172-7	своимъ.	svoi	Ansiy	_	_	vat-172-6	amod:poss	vat-172	_
# translation: And he became very happy in his heart.

vat-173-1	и+	i	C	_	_	vat-173-5	cc	vat-173	_
vat-173-2	како	kako	Pq	_	_	vat-173-3	mark	vat-173	_
vat-173-3	чю+	čuja	Vmia3si	_	_	vat-173-5	advcl	vat-173	_
vat-173-4	и+	i	C	_	_	vat-173-5	cc	vat-173	_
vat-173-5	исправи+	izpravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-173	_
vat-173-6	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-173-7	case	vat-173	_
vat-173-7	Веноушѫ	Venuša	Nfsay	Nfsgy	_	vat-173-3	obl:abl	vat-173	_
vat-173-8	гждѫ	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-173-7	appos	vat-173	_
vat-173-9	кралевъ+	kralev	Amsnn	_	_	vat-173-5	obl:pred	vat-173	_
vat-173-10	снъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-173-9	appos	vat-173	_
# translation: And as he heard from Lady Venus, he was a royal son.

vat-174-1	и+	i	C	_	_	vat-174-2	cc	vat-174	_
vat-174-2	поиде+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-174	_
# translation: And he went.

vat-175-1	и+	i	C	_	_	vat-175-2	cc	vat-175	_
vat-175-2	вьзѧ+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-175	_
vat-175-3	прощенїе+	proštenie	Nnsnn	_	_	vat-175-2	obj	vat-175	_
vat-175-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-175-5	case	vat-175	_
vat-175-5	старца+	starec	Nmsgy	_	_	vat-175-2	obl:abl	vat-175	_
vat-175-6	ѡцâ+	otec	Nmsgy	_	_	vat-175-5	appos	vat-175	_
vat-175-7	сво_его+	svoi	Amsgy	_	_	vat-175-6	amod:poss	vat-175	_
vat-175-8	които+	koito	Pr---n	_	_	vat-175-13	mark	vat-175	_
vat-175-9	моу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-175-13	obl:iobj	vat-175	_
vat-175-10	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-175-13	expl	vat-175	_
vat-175-11	ѿцъ+	otec	Nmsny	_	_	vat-175-13	obl:pred	vat-175	_
vat-175-12	бѣ+	sъm	Vaia3si	_	_	vat-175-13	aux:pprf	vat-175	_
vat-175-13	нарекль.	nareka	Vmp--se	Amsnn	_	vat-175-5	acl	vat-175	_
# translation: And he took excuse from the old man, his (step-)father, who had called himself his father.

vat-176-1	и+	i	C	_	_	vat-176-2	cc	vat-176	_
vat-176-2	пои_де	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-176	_
vat-176-3	въ+	v	Sa	_	_	vat-176-4	case	vat-176	_
vat-176-4	троѫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-176-2	obl:lat	vat-176	_
vat-176-5	граддъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-176-4	appos	vat-176	_
# translation: And he went to the city of Troy.

vat-177-1	и+	i	C	_	_	vat-177-2	cc	vat-177	_
vat-177-2	приближи+	približa	Vmia3se	_	_	0	root	vat-177	_
vat-177-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-177-2	expl	vat-177	_
vat-177-4	под+	pod	Sa	_	_	vat-177-5	case	vat-177	_
vat-177-5	троѫ	Troja	Nfsan	_	_	vat-177-2	obl	vat-177	_
vat-177-6	на+	na	Sa	_	_	vat-177-7	case	vat-177	_
vat-177-7	рѣкѫ.+	rěka	Nfsan	_	_	vat-177-2	obl:lat	vat-177	_
vat-177-8	нарицаемѫѧ+	nareka	Afsay	_	_	vat-177-9	acl	vat-177	_
vat-177-9	кашантоуша	Kašantuša	Nfsnn	_	_	vat-177-7	appos	vat-177	_
# translation: And he came to Troy, to the river called Xanthos.

vat-178-1	и+	i	C	_	_	vat-178-3	cc	vat-178	_
vat-178-2	тоу+	tu	R	Pr---n	_	vat-178-3	advmod	vat-178	_
vat-178-3	ѡбрѣте+	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-178	_
vat-178-4	венеоушь	Oineš	Nfsny	_	_	vat-178-3	obj	vat-178	_
vat-178-5	гждѫ+	gospožda	Nfsay	_	_	vat-178-4	appos	vat-178	_
vat-178-6	на+	na	Sl	_	_	vat-178-7	case	vat-178	_
vat-178-7	неи.	tja	Pp3fsd	_	_	vat-178-3	obl:loc	vat-178	_
# translation: And he found here Lady Venus (Oenone) here.

vat-179-1	и	i	C	_	_	vat-179-3	cc	vat-179	_
vat-179-2	пришедь+	priida	Vmpa-sea	_	_	vat-179-3	advcl	vat-179	_
vat-179-3	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-179	_
vat-179-4	кь+	k	Sd	_	_	vat-179-5	case	vat-179	_
vat-179-5	неи,	tja	Pp3fsd	_	_	vat-179-3	obl:iobj	vat-179	_
# translation: And having come (here), he said to her:

vat-180-1	гжде	gospožda	Nfsvy	_	_	vat-180-3	vocative	vat-180	_
vat-180-2	венеꙋшь,	Oineš	Nfsny	_	_	vat-180-1	appos	vat-180	_
vat-180-3	люби+	ljubja	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-180	_
vat-180-4	мѧ	az	Pp1-sa	_	_	vat-180-3	obj	vat-180	_
vat-180-5	да+	da	C	_	_	vat-180-7	mark	vat-180	_
vat-180-6	тѧ+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-180-7	obj	vat-180	_
vat-180-7	любѧ.	ljubja	Vmip1si	_	_	vat-180-3	advcl	vat-180	_
# translation: ʺO lady Venus (Oenone), love me, so that I love you!ʺ

vat-181-1	и+	i	C	_	_	vat-181-2	cc	vat-181	_
vat-181-2	ѿвѣща+	otvěštati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-181	_
vat-181-3	Ємоу	toi	Pp3msd	_	_	vat-181-2	obl:iobj	vat-181	_
vat-181-4	оинешь.	Oineš	Nfsny	_	_	vat-181-2	nsubj	vat-181	_
# translation: And Oenone answered him:

vat-182-1	ѡ	o	I	_	_	vat-182-2	discourse	vat-182	_
vat-182-2	Алеѯандре+	Aleksander	Nmsvy	_	_	vat-182-6	vocative	vat-182	_
vat-182-3	фарижю+	Pariž	Nmsvy	_	_	vat-182-2	appos	vat-182	_
vat-182-4	нинѣ+	nyně	R	_	_	vat-182-6	advmod	vat-182	_
vat-182-5	мѧ+	az	Pp1-sa	_	_	vat-182-6	obj	vat-182	_
vat-182-6	любишь.	ljubja	Vmip2si	_	_	0	root	vat-182	_
# translation: ʺO Alexander Paris, now you love me.ʺ

vat-183-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-183-2	cc	vat-183	_
vat-183-2	прїидеть+	priida	Vmip3se	_	_	0	root	vat-183	_
vat-183-3	врѣмѧ+	vreme	Nnsnn	_	_	vat-183-2	nsubj	vat-183	_
# translation: ʺBut a time will come.ʺ

vat-184-1	и+	i	C	_	_	vat-184-2	cc	vat-184	_
vat-184-2	оставиши+	ostavja	Vmip2se	_	_	0	root	vat-184	_
vat-184-3	мѧ.	az	Pp1-sa	_	_	vat-184-2	obj	vat-184	_
# translation: ʺAnd you will forsake me.ʺ

vat-185-1	и+	i	C	_	_	vat-185-2	cc	vat-185	_
vat-185-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-185	_
vat-185-3	еи	tja	Pp3fsd	_	_	vat-185-2	obl:iobj	vat-185	_
vat-185-4	Алеѯандръ	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-185-2	nsubj	vat-185	_
# translation: And Alexander said to her:

vat-186-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-186-2	discourse	vat-186	_
vat-186-2	гжде	gospožda	Nfsvy	_	_	vat-186-8	vocative	vat-186	_
vat-186-3	оинеꙋше	Oineš	Nfsvy	_	_	vat-186-2	appos	vat-186	_
vat-186-4	не	ne	Qz	_	_	vat-186-5	advmod	vat-186	_
vat-186-5	хощѫ+	xotěti	Vaip1si	_	_	vat-186-8	aux:fut	vat-186	_
vat-186-6	азъ	az	Pp1-sn	_	_	vat-186-8	nsubj	vat-186	_
vat-186-7	тебе+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-186-8	obj	vat-186	_
vat-186-8	ѡставити,	ostavja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-186	_
# translation: ʺO Lady Oenone, I will not forsake you!ʺ

vat-187-1	егы+	egy	Pr	_	_	vat-187-4	mark	vat-187	_
vat-187-2	ли+	li	Qq	_	_	vat-187-1	fixed	vat-187	_
vat-187-3	тѧ+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-187-4	obj	vat-187	_
vat-187-4	ѡставѧ,	ostavja	Vmip1se	_	_	vat-187-11	advcl	vat-187	_
vat-187-5	тогы	togy	Pr	_	_	vat-187-11	cc	vat-187	_
vat-187-6	сиази+	siazi	Pd-fsn	_	_	vat-187-7	det:ext	vat-187	_
vat-187-7	рѣка+	reka	Nfsnn	_	_	vat-187-11	nsubj	vat-187	_
vat-187-8	вашантꙋша	Kašantuša	Nfsnn	_	_	vat-187-7	appos	vat-187	_
vat-187-9	вьспѧтъ+	vъspęt	R	_	_	vat-187-11	advmod	vat-187	_
vat-187-10	да	da	C	_	_	vat-187-11	aux:opt	vat-187	_
vat-187-11	потечетъ.	poteka	Vmip3se	_	_	0	root	vat-187	_
# translation: ʺIf I would forsake you, then may this river Xanthos flows backwards!ʺ

vat-188-1	и+	i	C	_	_	vat-188-2	cc	vat-188	_
vat-188-2	постави+	postavja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-188	_
vat-188-3	с+	s	Si	_	_	vat-188-4	case	vat-188	_
vat-188-4	неѧ+	tja	Pp3fsg	_	_	vat-188-2	obl	vat-188	_
vat-188-5	прьвое+	pъrvi	Ansny	_	_	vat-188-6	amod	vat-188	_
vat-188-6	любве.	ljubov	Nfsgn	_	_	vat-188-2	obj	vat-188	_
# translation: And he made (ʺplacedʺ) first love with her.

vat-189-1	и+	i	C	_	_	vat-189-2	cc	vat-189	_
vat-189-2	вьзѧ+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-189	_
vat-189-3	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-189-4	case	vat-189	_
vat-189-4	неѫ+	tja	Pp3fsg	_	_	vat-189-2	obl:abl	vat-189	_
vat-189-5	вѣнецъ	venec	Nmsnn	_	_	vat-189-2	obj	vat-189	_
# translation: And he took a wreath from her.

vat-190-1	и+	i	C	_	_	vat-190-2	cc	vat-190	_
vat-190-2	поиде+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-190	_
vat-190-3	вь+	v	Sa	_	_	vat-190-4	case	vat-190	_
vat-190-4	тро́ѫ,	Troja	Nfsan	_	_	vat-190-2	obl:lat	vat-190	_
# translation: And he went to Troy.

vat-191-1	и+	i	C	_	_	vat-191-2	cc	vat-191	_
vat-191-2	и_зыдошѫ+	izida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-191	_
vat-191-3	противѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-191-4	case	vat-191	_
vat-191-4	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-191-2	obl	vat-191	_
vat-191-5	троистии+	troiski	Ampny	_	_	vat-191-6	amod	vat-191	_
vat-191-6	вите_зи.	vitęz	Nmpny	_	_	vat-191-2	nsubj	vat-191	_
vat-191-7	и+	i	C	_	_	vat-191-9	cc	vat-191	_
vat-191-8	троискыѫ+	troiski	Afpny	_	_	vat-191-9	amod	vat-191	_
vat-191-9	гждѫ.	gospožda	Nfpny	_	_	vat-191-6	conj	vat-191	_
vat-191-10	и+	i	C	_	_	vat-191-12	cc	vat-191	_
vat-191-11	самъ+	sam	Amsnn	_	_	vat-191-12	amod:det	vat-191	_
vat-191-12	прѣꙗмоу_ша+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-191-9	conj	vat-191	_
vat-191-13	краль	kral	Nmsny	_	_	vat-191-12	appos	vat-191	_
vat-191-14	и+	i	C	_	_	vat-191-15	cc	vat-191	_
vat-191-15	ꙗкоупа+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-191-12	conj	vat-191	_
vat-191-16	гжда	gospožda	Nfsny	_	_	vat-191-15	appos	vat-191	_
vat-191-17	троискаа	troiski	Afsny	_	_	vat-191-16	amod	vat-191	_
# translation: And Trojan knights went out towards him, / and Trojan ladies, and King Priam himself, and Hecuba, Lady of Troy.

vat-192-1	и+	i	C	_	_	vat-192-2	cc	vat-192	_
vat-192-2	приѫ_ста	priema	Vmia2de	_	_	0	root	vat-192	_
vat-192-3	го	toi	Pp3msa	_	_	vat-192-2	obj	vat-192	_
# translation: And they accepted him.

vat-193-1	и+	i	C	_	_	vat-193-2	cc	vat-193	_
vat-193-2	вьведоста+	vъveda	Vmia2de	_	_	0	root	vat-193	_
vat-193-3	вь+	v	Sa	_	_	vat-193-4	case	vat-193	_
vat-193-4	полатѫ	polata	Nfsan	_	_	vat-193-2	obl:lat	vat-193	_
# translation: And they brought (him) into the palace.

vat-194-1	и+	i	C	_	_	vat-194-2	cc	vat-194	_
vat-194-2	веселѣ_хѫ+	veselja	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-194	_
vat-194-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-194-2	expl	vat-194	_
vat-194-4	вьсѣмь+	vse	Amsiy	_	_	vat-194-5	amod:det	vat-194	_
vat-194-5	срдцемь+	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-194-2	obl	vat-194	_
vat-194-6	ѡ+	o (2)	Sl	_	_	vat-194-7	case	vat-194	_
vat-194-7	немь.	toi	Pp3msl	_	_	vat-194-2	obl	vat-194	_
# translation: And they were happy about him with all heart.

vat-195-1	призва+	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	vat-195	_
vat-195-2	же	že	Qd	_	_	vat-195-1	cc	vat-195	_
vat-195-3	прѣꙗмоушь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-195-1	nsubj	vat-195	_
vat-195-4	кралъ+	kral	Nmsny	_	_	vat-195-3	appos	vat-195	_
vat-195-5	всѧ+	vse	Ampan	_	_	vat-195-6	amod:det	vat-195	_
vat-195-6	пррокы	prorok	Nmpay	_	_	vat-195-1	obj	vat-195	_
vat-195-7	и+	i	C	_	_	vat-195-8	cc	vat-195	_
vat-195-8	врачевы	vrač	Nmpay	_	_	vat-195-6	conj	vat-195	_
vat-195-9	и+	i	C	_	_	vat-195-10	cc	vat-195	_
vat-195-10	властелѧ	vlastelin	Nmpay	_	_	vat-195-8	conj	vat-195	_
vat-195-11	и+	i	C	_	_	vat-195-13	cc	vat-195	_
vat-195-12	нижнѧѧ+	nižьnъ	Ampay	_	_	vat-195-13	amod	vat-195	_
vat-195-13	люди+	ljudie	Nmpay	_	_	vat-195-10	conj	vat-195	_
vat-195-14	троискыѫ	troiski	Ampay	_	_	vat-195-13	amod	vat-195	_
# translation: And King Priam invited all the prophets and healers and powerful men and lesser folk of Troy.

vat-196-1	и+	i	C	_	_	vat-196-2	cc	vat-196	_
vat-196-2	рече.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-196	_
# translation: And he said:

vat-197-1	кто+	kъto	Pq---n	_	_	vat-197-4	mark	vat-197	_
vat-197-2	ми+	az	Pp1-sd	_	_	vat-197-4	obl:iobj	vat-197	_
vat-197-3	хощетъ+	xotěti	Vaip3pi	_	_	vat-197-4	aux:fut	vat-197	_
vat-197-4	помагати+	pomagam	Vmn---i	_	_	vat-197-10	acl	vat-197	_
vat-197-5	вь+	v	Sl	_	_	vat-197-7	case	vat-197	_
vat-197-6	тро_искомь	troiski	Amsin	_	_	vat-197-7	amod	vat-197	_
vat-197-7	дѣлѣ,	delo	Nnsln	_	_	vat-197-4	obl:loc	vat-197	_
vat-197-8	азъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-197-9	nsubj	vat-197	_
vat-197-9	дамъ+	dam	Vmip1se	_	_	0	root	vat-197	_
vat-197-10	емоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-197-9	obl:iobj	vat-197	_
vat-197-11	три+	tri	Ml	_	_	vat-197-12	nummod	vat-197	_
vat-197-12	долы	dol	Nmpan	_	_	vat-197-9	obj	vat-197	_
vat-197-13	злата.	zlat	Nnsgn	_	_	vat-197-12	nmod:poss	vat-197	_
# translation: ʺHe, who will help me in the works of Troy,ʺ / ʺI shall give him three mines of gold.ʺ

vat-198-1	и+	i	C	_	_	vat-198-2	cc	vat-198	_
vat-198-2	слышаста+	slyšati	Vmia2di	_	_	0	root	vat-198	_
vat-198-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-198-2	obj	vat-198	_
vat-198-4	два+	dva	Ml	Amdnn	_	vat-198-5	nummod	vat-198	_
vat-198-5	диавола+	diavol	Nmdny	_	_	vat-198-2	nsubj	vat-198	_
vat-198-6	земнаа	zemlen	Amdny	_	_	vat-198-5	amod	vat-198	_
# translation: And two chthonic devils heard it.

vat-199-1	и+	i	C	_	_	vat-199-2	cc	vat-199	_
vat-199-2	придоста+	priida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-199	_
vat-199-3	прѣд+	pred	Sa	_	_	vat-199-4	case	vat-199	_
vat-199-4	кралѣ	kral	Nmsgy	_	_	vat-199-2	obl:lat	vat-199	_
# translation: And they came to the king.

vat-200-1	и+	i	C	_	_	vat-200-2	cc	vat-200	_
vat-200-2	рекоста+	reka	Vmia2de	_	_	0	root	vat-200	_
vat-200-3	Ємоу	toi	Pp3msd	_	_	vat-200-2	obl:iobj	vat-200	_
# translation: And they said to him:

vat-201-1	мы+	my	Pp1-dn	Pp1-pn	_	vat-201-3	nsubj	vat-201	_
vat-201-2	хощевѣ	xotěti	Vaip1di	_	_	vat-201-3	aux:fut	vat-201	_
vat-201-3	створити+	sъtvorja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-201	_
vat-201-4	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-201-3	obj	vat-201	_
vat-201-5	да+	da	C	_	_	vat-201-7	mark	vat-201	_
vat-201-6	нама+	nie	Pp1-dd	_	_	vat-201-7	obl:iobj	vat-201	_
vat-201-7	да_си+	dam	Vmip2se	_	_	vat-201-3	advcl	vat-201	_
# translation: ʺWe will build (further works of) Troy, so that you give us (the mines)!ʺ

vat-202-1	и+	i	C	_	_	vat-202-3	cc	vat-202	_
vat-202-2	наю+	nie	Pp1-dg	_	_	vat-202-3	obj	vat-202	_
vat-202-3	знаи.	znaja	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-202	_
# translation: ʺAnd know us!ʺ

vat-203-1	и+	i	C	_	_	vat-203-3	cc	vat-203	_
vat-203-2	начѧста+	načna	Vaia2de	_	_	vat-203-3	aux	vat-203	_
vat-203-3	ꙃиздати+	zidam	Vmn---e	_	_	0	root	vat-203	_
vat-203-4	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-203-3	obj	vat-203	_
# translation: And they began to build up Troy.

vat-204-1	и+	i	C	_	_	vat-204-3	cc	vat-204	_
vat-204-2	тебоушь+	Tebux	Nmsny	_	_	vat-204-3	nsubj	vat-204	_
vat-204-3	бѣ+	sъm	Vmia3si	_	_	0	root	vat-204	_
vat-204-4	гѫслъникъ+	gǫslьnikъ	Nmsny	_	_	vat-204-3	obl:pred	vat-204	_
# translation: And God Phoibos was a citharist.

vat-205-1	и+	i	C	_	_	vat-205-2	cc	vat-205	_
vat-205-2	гѫдѣше+	gǫsti	Vmii3si	_	_	0	root	vat-205	_
vat-205-3	въ	v	Sa	_	_	vat-205-4	case	vat-205	_
vat-205-4	гѫсли+	gǫsli	Nfpnn	_	_	vat-205-2	obl	vat-205	_
# translation: And he played the cithara.

vat-206-1	и+	i	C	_	_	vat-206-2	cc	vat-206	_
vat-206-2	ꙃиздаше+	zidam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-206	_
vat-206-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-206-2	expl	vat-206	_
vat-206-4	троа	Troja	Nfsnn	_	_	vat-206-2	nsubj	vat-206	_
vat-206-5	кѫдоу+	kъde	R	Pr---g	_	vat-206-7	mark:advmod	vat-206	_
vat-206-6	они+	on	Pp3-pn	_	_	vat-206-7	nsubj	vat-206	_
vat-206-7	ре_чахѫ.	reka	Vmii3pe	_	_	vat-206-2	advcl	vat-206	_
# translation: And Troy was building up wherever they said.

vat-207-1	а+	a	C	_	_	vat-207-4	cc	vat-207	_
vat-207-2	Нептенабоушь+	Neptenabuš	Nmsny	_	_	vat-207-4	nsubj	vat-207	_
vat-207-3	именемъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-207-2	nmod	vat-207	_
vat-207-4	идѣ_ше+	ida	Vmii3si	_	_	0	root	vat-207	_
vat-207-5	вь+	v	Sa	_	_	vat-207-6	case	vat-207	_
vat-207-6	море	more	Nnsnn	_	_	vat-207-4	obl:lat	vat-207	_
# translation: And (a god) Neptune by name went to the sea.

vat-208-1	и́+	i	C	_	_	vat-208-2	cc	vat-208	_
vat-208-2	носѣше	nosja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-208	_
vat-208-3	из+	iz	Sg	_	_	vat-208-4	case	vat-208	_
vat-208-4	морѣ+	more	Nnsgn	_	_	vat-208-2	obl:abl	vat-208	_
vat-208-5	варъ,	var	Nmsnn	_	_	vat-208-2	obj	vat-208	_
vat-208-6	и+	i	C	_	_	vat-208-7	cc	vat-208	_
vat-208-7	ка_мение+	kamenie	Nnsnn	_	_	vat-208-5	conj	vat-208	_
vat-208-8	пригонѧ	prigoniti	Vmpp-sea	Amsnn	_	vat-208-2	advcl	vat-208	_
vat-208-9	и+	i	C	_	_	vat-208-10	amod	vat-208	_
vat-208-10	водѫ.	voda	Nfsan	_	_	vat-208-8	obj	vat-208	_
# translation: And he was bringing chalk and stones from the sea, pouring the water in too.

vat-209-1	и+	i	C	_	_	vat-209-2	cc	vat-209	_
vat-209-2	ꙃиздаахѫ	zidam	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-209	_
vat-209-3	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-209-2	obj	vat-209	_
vat-209-4	кѫдоу	kъde	R	Pr---g	_	vat-209-6	mark	vat-209	_
vat-209-5	ѡни+	on	Pp3-pn	_	_	vat-209-6	nsubj	vat-209	_
vat-209-6	речахѫ.	reka	Vmii3pe	_	_	vat-209-2	advcl	vat-209	_
# translation: And they build Troy, where they said.

vat-210-1	и+	i	C	_	_	vat-210-8	cc	vat-210	_
vat-210-2	егы+	egy	Pr	_	_	vat-210-3	mark	vat-210	_
vat-210-3	съвръшї_ста+	sъvъrša	Vmia2de	_	_	vat-210-8	advcl	vat-210	_
vat-210-4	вьсе+	vse	Ansnn	_	_	vat-210-5	amod:det	vat-210	_
vat-210-5	дѣло+	delo	Nnsnn	_	_	vat-210-3	obj	vat-210	_
vat-210-6	троиское.	troiski	Ansny	_	_	vat-210-5	amod	vat-210	_
vat-210-7	и+	i	C	_	_	vat-210-8	cc	vat-210	_
vat-210-8	придоста+	priida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-210	_
vat-210-9	прѣд͛	pred	Sa	_	_	vat-210-10	case	vat-210	_
vat-210-10	прѣамоуша+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-210-8	obl:lat	vat-210	_
vat-210-11	кралѣ.	kral	Nmsgy	_	_	vat-210-10	appos	vat-210	_
# translation: And when they finished their works of Troy, they came to the King Priam.

vat-211-1	и+	i	C	_	_	vat-211-2	cc	vat-211	_
vat-211-2	рекоста+	reka	Vmia2de	_	_	0	root	vat-211	_
vat-211-3	Ємоу.	toi	Pp3msd	_	_	vat-211-2	obl:iobj	vat-211	_
# translation: And they said:

vat-212-1	да_ждь+	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-212	_
vat-212-2	нама	nie	Pp1-dd	_	_	vat-212-1	obl:iobj	vat-212	_
vat-212-3	наю+	nie	Pp1-dg	_	_	vat-212-4	nmod:poss	vat-212	_
vat-212-4	ѿвѣтъ	otvet	Nmsnn	_	_	vat-212-1	obj	vat-212	_
vat-212-5	Єже+	iže	Pr-nsn	_	_	vat-212-8	mark	vat-212	_
vat-212-6	на+	nie	Pp1-dd	_	_	vat-212-8	obl:iobj	vat-212	_
vat-212-7	си+	sъm	Vmip2si	_	_	vat-212-8	aux:prf	vat-212	_
vat-212-8	реклъ.	reka	Vmp--se	Amsnn	_	vat-212-4	acl	vat-212	_
# translation: ʺGive us our due, as you have said!ʺ

vat-213-1	и+	i	C	_	_	vat-213-6	cc	vat-213	_
vat-213-2	слышавъ	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-213-6	advcl	vat-213	_
vat-213-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-213-2	obj	vat-213	_
vat-213-4	крал.	kral	Nmsny	_	_	vat-213-2	nsubj	vat-213	_
vat-213-5	и+	i	C	_	_	vat-213-6	cc	vat-213	_
vat-213-6	показа+	pokaža	Vmia3se	_	_	0	root	vat-213	_
vat-213-7	имъ+	tě	Pp3-pd	_	_	vat-213-6	obl:iobj	vat-213	_
vat-213-8	три̏	tri	Ml	_	_	vat-213-9	nummod	vat-213	_
vat-213-9	шѫпы+	šepa	Nfpnn	_	_	vat-213-6	obj	vat-213	_
vat-213-10	рѫкоѫ.	rъka	Nfsin	_	_	vat-213-6	obl	vat-213	_
# translation: Having heard this, the king showed them three handfuls by hand.

vat-214-1	и+	i	C	_	_	vat-214-2	cc	vat-214	_
vat-214-2	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-214	_
vat-214-3	и́мъ+	tě	Pp3-pd	_	_	vat-214-2	obl:iobj	vat-214	_
# translation: And he said to them:

vat-215-1	дá+	da	C	_	_	vat-215-5	aux:opt	vat-215	_
vat-215-2	вы+	vie	Pp2-pn	_	_	vat-215-5	obl:iobj	vat-215	_
vat-215-3	сиѫ+	sii	Pd-mpa	Pd-fsa	_	vat-215-4	det	vat-215	_
vat-215-4	долы+	dol	Nmpan	_	_	vat-215-5	obj	vat-215	_
vat-215-5	насыпѧ+	nasipa	Vmip1se	_	_	0	root	vat-215	_
vat-215-6	до+	do	Sg	_	_	vat-215-7	case	vat-215	_
vat-215-7	краа+	krai	Nmsgn	_	_	vat-215-5	obl	vat-215	_
# translation: ʺMay I fill these mines up to the end.ʺ

vat-216-1	сиѫ	sii	Pd-mpa	Pd-fsa	_	vat-216-4	obj	vat-216	_
vat-216-2	бо+	bo	C	_	_	vat-216-4	cc	vat-216	_
vat-216-3	вы+	vie	Pp2-pn	_	_	vat-216-4	obl:iobj	vat-216	_
vat-216-4	ѡбѣщахъ.	obeštaja	Vmia1se	_	_	0	root	vat-216	_
# translation: ʺBecause thus I have promised you.ʺ

vat-217-1	и+	i	C	_	_	vat-217-2	cc	vat-217	_
vat-217-2	видѣста+	vidja	Vmia2di	_	_	0	root	vat-217	_
vat-217-3	ѡна	on	Pp3mdn	_	_	vat-217-2	nsubj	vat-217	_
vat-217-4	ꙗко+	jako (2)	C	_	_	vat-217-6	mark	vat-217	_
vat-217-5	ихъ	tě	Pp3-pa	_	_	vat-217-6	obj	vat-217	_
vat-217-6	прѣвари.	prevarja	Vmia3se	_	_	vat-217-2	advcl	vat-217	_
# translation: And they saw, that he tricked them.

vat-218-1	и+	i	C	_	_	vat-218-2	cc	vat-218	_
vat-218-2	разгнѣваста+	razgněvati	Vmia2de	_	_	0	root	vat-218	_
vat-218-3	сѧ,	se	Px---a	_	_	vat-218-2	expl	vat-218	_
# translation: And they became angry.

vat-219-1	и+	i	C	_	_	vat-219-2	cc	vat-219	_
vat-219-2	рекоста+	reka	Vmia2de	_	_	0	root	vat-219	_
vat-219-3	Ємꙋ.	toi	Pp3msd	_	_	vat-219-2	obl:iobj	vat-219	_
# translation: And they said:

vat-220-1	мы	my	Pp1-dn	Pp1-pn	_	vat-220-3	nsubj	vat-220	_
vat-220-2	есвѣ+	sъm	Vmip1di	_	_	vat-220-3	aux:prf	vat-220	_
vat-220-3	створила+	sъtvorja	Vmp--de	Amdnn	_	0	root	vat-220	_
vat-220-4	троѫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-220-3	obj	vat-220	_
vat-220-5	град.	grad	Nmsnn	_	_	vat-220-4	appos	vat-220	_
# translation: ʺWe have built the city of Troy,ʺ

vat-221-1	мы+	my	Pp1-dn	Pp1-pn	_	vat-221-4	nsubj	vat-221	_
vat-221-2	хощевѣ	xotěti	Vaip1di	_	_	vat-221-4	aux:fut	vat-221	_
vat-221-3	и+	i	C	_	_	vat-221-4	cc	vat-221	_
vat-221-4	оумыслити+	umislja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-221	_
vat-221-5	како+	kako	Pq	_	_	vat-221-8	mark	vat-221	_
vat-221-6	го+	toi	Pp3msa	_	_	vat-221-8	obj	vat-221	_
vat-221-7	и+	i	C	_	_	vat-221-8	advmod	vat-221	_
vat-221-8	расыпати.	razsipja	Vmn---e	_	_	vat-221-4	advcl	vat-221	_
# translation: ʺAnd we will now think of a way, how to destroy it.ʺ

vat-222-1	и+	i	C	_	_	vat-222-2	cc	vat-222	_
vat-222-2	пои_доста+	poida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-222	_
vat-222-3	ѡнѣмзи+	onzi	Pd-fpg	_	_	vat-222-4	det:ext	vat-222	_
vat-222-4	пррочицамъ.	proročica	Nfpdy	_	_	vat-222-2	obl:iobj	vat-222	_
vat-222-5	коѫ+	koi	Pq-fpn	_	_	vat-222-7	mark	vat-222	_
vat-222-6	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-222-7	expl	vat-222	_
vat-222-7	разъ_гнѣвахѫ+	razgněvati	Vmii3pe	_	_	vat-222-4	acl	vat-222	_
vat-222-8	за+	za	Sa	_	_	vat-222-10	case	vat-222	_
vat-222-9	ѡнѫзи+	onzi	Pd-fsa	_	_	vat-222-10	det:ext	vat-222	_
vat-222-10	аблъкѫ.	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-222-7	obl	vat-222	_
# translation: And they went (to) those prophetesses, who were angry because of the apple.

vat-223-1	и+	i	C	_	_	vat-223-3	cc	vat-223	_
vat-223-2	начѧшѫ.	načna	Vaia3pe	_	_	vat-223-3	aux	vat-223	_
vat-223-3	прорицати+	proreka	Vmn---e	_	_	0	root	vat-223	_
vat-223-4	о+	o (2)	Sl	_	_	vat-223-6	case	vat-223	_
vat-223-5	злѣмъ+	zъl	Ansln	_	_	vat-223-6	amod	vat-223	_
vat-223-6	дѣлѣ+	delo	Nnsln	_	_	vat-223-3	obl	vat-223	_
vat-223-7	троѫ+	Troja	Nfsan	Nfsgn	_	vat-223-6	nmod:poss	vat-223	_
vat-223-8	града.	grad	Nmsgy	_	_	vat-223-7	appos	vat-223	_
vat-223-9	ка_ко	kako	Pq	_	_	vat-223-13	mark	vat-223	_
vat-223-10	би+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-223-13	aux:con	vat-223	_
vat-223-11	Троа+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-223-13	nsubj	vat-223	_
vat-223-12	не+	ne	Qz	_	_	vat-223-13	advmod	vat-223	_
vat-223-13	стоалъ+	stoja	Vmp--si	Amsnn	_	vat-223-3	advcl	vat-223	_
vat-223-14	до+	do	Sg	_	_	vat-223-15	case	vat-223	_
vat-223-15	врѣмене	vreme	Nnsgn	_	_	vat-223-13	obl	vat-223	_
vat-223-16	нѫ+	no	C	_	_	vat-223-20	cc	vat-223	_
vat-223-17	да+	da	C	_	_	vat-223-20	mark	vat-223	_
vat-223-18	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-223-20	expl	vat-223	_
vat-223-19	бї	bъda	Vao-3se	_	_	vat-223-20	aux:con	vat-223	_
vat-223-20	разорилъ,	razorja	Vmp--se	Amsnn	_	vat-223-13	conj	vat-223	_
vat-223-21	вь+	v	Sa	_	_	vat-223-23	case	vat-223	_
vat-223-22	прѣꙗмошево+	Prějamušev	Ansnn	_	_	vat-223-23	amod:poss	vat-223	_
vat-223-23	врѣмѧ.	vreme	Nnsnn	_	_	vat-223-20	obl	vat-223	_
# translation: And they started to create prophecies about evils, which would afflict the city of Troy, / so that Troy would not remain to stay for ages, / but so that is destroyed in the Priam's (life-)time.

vat-224-1	и+	i	C	_	_	vat-224-4	cc	vat-224	_
vat-224-2	по+	po	Sl	_	_	vat-224-3	case	vat-224	_
vat-224-3	сих	sii	Pd-mpg	_	_	vat-224-4	obl	vat-224	_
vat-224-4	идѣше+	ida	Vmii3si	_	_	0	root	vat-224	_
vat-224-5	кащранда+	Kaštranda	Nfsny	_	_	vat-224-4	nsubj	vat-224	_
vat-224-6	гжда+	gospožda	Nfsny	_	_	vat-224-5	appos	vat-224	_
vat-224-7	на+	na	Sa	_	_	vat-224-8	case	vat-224	_
vat-224-8	рекѫ.	reka	Nfsan	_	_	vat-224-4	obl:lat	vat-224	_
vat-224-9	шимоишеви,	Šimoševa	Nfsgn	_	_	vat-224-8	appos	vat-224	_
# translation: And after this Lady Cassandra went to the river of Simoeis.

vat-225-1	и+	i	C	_	_	vat-225-3	cc	vat-225	_
vat-225-2	тоу+	tu	R	Pr---n	_	vat-225-3	advmod	vat-225	_
vat-225-3	приближи+	približa	Vmia3se	_	_	0	root	vat-225	_
vat-225-4	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-225-3	expl	vat-225	_
vat-225-5	къ+	k	Sd	_	_	vat-225-6	case	vat-225	_
vat-225-6	неи	tja	Pp3fsd	_	_	vat-225-3	obl	vat-225	_
vat-225-7	ипитерь+	Ipiter	Nmsny	_	_	vat-225-3	nsubj	vat-225	_
vat-225-8	пррокъ,	prorok	Nmsny	_	_	vat-225-7	appos	vat-225	_
# translation: And Prophet Jupiter came closer to her.

vat-226-1	и+	i	C	_	_	vat-226-2	cc	vat-226	_
vat-226-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-226	_
vat-226-3	Єи.	tja	Pp3fsd	_	_	vat-226-2	obl:iobj	vat-226	_
# translation: And he said to her:

vat-227-1	кащрандро+	Kaštranda	Nfsvy	_	_	vat-227-3	vocative	vat-227	_
vat-227-2	гжде+	gospožda	Nfsvy	_	_	vat-227-1	appos	vat-227	_
vat-227-3	при_ди+	priida	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-227	_
vat-227-4	къ+	k	Sd	_	_	vat-227-5	case	vat-227	_
vat-227-5	мнѣ,	az	Pp1-sd	_	_	vat-227-3	obl	vat-227	_
vat-227-6	да+	da	C	_	_	vat-227-8	mark	vat-227	_
vat-227-7	ти+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-227-8	obl:iobj	vat-227	_
vat-227-8	повѣмъ+	povědati	Vmip1se	_	_	vat-227-3	advcl	vat-227	_
vat-227-9	вьсѧ+	vse	Afpnn	_	_	vat-227-10	amod:det	vat-227	_
vat-227-10	таины+	taina	Nfpnn	_	_	vat-227-8	obj	vat-227	_
vat-227-11	тро_искыѫ.	troiski	Afpny	_	_	vat-227-10	amod	vat-227	_
vat-227-12	що+	što	Pq	_	_	vat-227-14	mark	vat-227	_
vat-227-13	хощет+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-227-14	aux:fut	vat-227	_
vat-227-14	быти.	sъm	Vmn---i	_	_	vat-227-10	acl	vat-227	_
# translation: ʺO Lady Cassandra, come to me, so that I tell you all the secrets of Troy, what is to come!ʺ

vat-228-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-228-4	cc	vat-228	_
vat-228-2	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-228-4	expl	vat-228	_
vat-228-3	не+	ne	Qz	_	_	vat-228-4	advmod	vat-228	_
vat-228-4	похвали	poxvalja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-228	_
vat-228-5	троискамъ+	troiski	Afpdn	_	_	vat-228-6	amod	vat-228	_
vat-228-6	гждамь.	gospožda	Nfpdy	_	_	vat-228-4	obl	vat-228	_
vat-228-7	како+	kako	Pq	_	_	vat-228-9	mark	vat-228	_
vat-228-8	си+	sъm	Vmip2si	_	_	vat-228-9	aux:prf	vat-228	_
vat-228-9	бесѣдовала	besědovati	Vmp--si	Afsnn	_	vat-228-4	advcl	vat-228	_
vat-228-10	съ+	s	Si	_	_	vat-228-11	case	vat-228	_
vat-228-11	ипитеромь+	Ipiter	Nmsiy	_	_	vat-228-9	obl	vat-228	_
vat-228-12	прркомь.	prorok	Nmsiy	_	_	vat-228-11	appos	vat-228	_
# translation: ʺBut do not appraise yourself to the ladies of Troy, that you spoke with the Prophet Jupiter.ʺ

vat-229-1	аще+	ašte	C	_	_	vat-229-4	mark	vat-229	_
vat-229-2	ли+	li	Qq	_	_	vat-229-1	fixed	vat-229	_
vat-229-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-229-4	expl	vat-229	_
vat-229-4	похва_лишь,	poxvalja	Vmip2se	_	_	vat-229-8	advcl	vat-229	_
vat-229-5	да+	da	C	_	_	vat-229-6	aux:opt	vat-229	_
vat-229-6	хощѫ+	xotěti	Vaip1si	_	_	vat-229-8	aux:fut	vat-229	_
vat-229-7	тѧ+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-229-8	obj	vat-229	_
vat-229-8	сътворитъ+	sъtvorja	Vmn---e	Vmip3se	_	0	root	vat-229	_
vat-229-9	да+	da	C	_	_	vat-229-12	mark	vat-229	_
vat-229-10	тѧ+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-229-12	obj	vat-229	_
vat-229-11	не+	ne	Qz	_	_	vat-229-12	advmod	vat-229	_
vat-229-12	вѣ_роуѫть.	věrvam	Vmip3pi	_	_	vat-229-8	advcl	vat-229	_
# translation: ʺIf you appraise yourself (with it), I will make it so, that they will not believe you.ʺ

vat-230-1	и+	i	C	_	_	vat-230-3	cc	vat-230	_
vat-230-2	она̏+	ona	Pp3fsn	_	_	vat-230-3	nsubj	vat-230	_
vat-230-3	прїиде+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-230	_
vat-230-4	троискы̏мъ+	troiski	Afpdy	_	_	vat-230-5	amod	vat-230	_
vat-230-5	гждамъ.	gospožda	Nfpdy	_	_	vat-230-3	obl	vat-230	_
# translation: And she went (to) Trojan ladies.

vat-231-1	и+	i	C	_	_	vat-231-3	cc	vat-231	_
vat-231-2	начѧ+	načna	Vaia3se	_	_	vat-231-3	aux	vat-231	_
vat-231-3	пррочьствовати+	proročestvam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-231	_
vat-231-4	и+	i	C	_	_	vat-231-5	cc	vat-231	_
vat-231-5	глати.	glagolati	Vmn---i	_	_	vat-231-3	conj	vat-231	_
# translation: And she began to prophesize and to speak:

vat-232-1	хоще_тъ+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-232-2	aux:fut	vat-232	_
vat-232-2	поити+	poida	Vmn---e	_	_	0	root	vat-232	_
vat-232-3	мои+	moi	Amsny	_	_	vat-232-4	amod:poss	vat-232	_
vat-232-4	братъ+	brat	Nmsny	_	_	vat-232-2	nsubj	vat-232	_
vat-232-5	алеѯандръ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-232-4	appos	vat-232	_
vat-232-6	фарижь	Pariž	Nmsny	_	_	vat-232-5	appos	vat-232	_
vat-232-7	въ+	v	Sa	_	_	vat-232-8	case	vat-232	_
vat-232-8	гръкы+	grъk	Nmpny	_	_	vat-232-2	obl:lat	vat-232	_
vat-232-9	на+	na	Sa	_	_	vat-232-10	case	vat-232	_
vat-232-10	слоужбѫ.	služba	Nfsan	_	_	vat-232-2	obl:lat	vat-232	_
vat-232-11	къ+	k	Sd	_	_	vat-232-12	case	vat-232	_
vat-232-12	менелаоушоу	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-232-2	obl	vat-232	_
vat-232-13	црю.	car	Nmsdy	_	_	vat-232-12	appos	vat-232	_
# translation: ʺMy brother Alexander Paris will go to Greece to serve King Menelaus.ʺ

vat-233-1	и+	i	C	_	_	vat-233-5	cc	vat-233	_
vat-233-2	хощеть+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-233-5	aux:fut	vat-233	_
vat-233-3	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-233-4	case	vat-233	_
vat-233-4	онѫдоу+	onǫdu	R	Pr---g	_	vat-233-5	advmod	vat-233	_
vat-233-5	довести+	doveda	Vmn---e	_	_	0	root	vat-233	_
vat-233-6	Єленѫ	Elena	Nfsay	_	_	vat-233-5	obj	vat-233	_
vat-233-7	црцѫ+	carica	Nfsay	_	_	vat-233-6	appos	vat-233	_
vat-233-8	гръчьскѫѧ+	grъcki	Afsay	_	_	vat-233-9	amod	vat-233	_
vat-233-9	гждѫ	gospožda	Nfsay	_	_	vat-233-7	appos	vat-233	_
vat-233-10	менелаоуша	Menelauš	Nmsgy	_	_	vat-233-12	nmod:poss	vat-233	_
vat-233-11	црѣ+	car	Nmsgy	_	_	vat-233-10	appos	vat-233	_
vat-233-12	женѫ.	žena	Nfsay	_	_	vat-233-9	appos	vat-233	_
vat-233-13	коа+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-233-16	mark	vat-233	_
vat-233-14	е+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-233-16	cop	vat-233	_
vat-233-15	наи+	nai	Qc	_	_	vat-233-16	amod	vat-233	_
vat-233-16	лѣпа+	lěp	Afsnn	_	_	vat-233-6	acl	vat-233	_
vat-233-17	вь+	v	Sl	_	_	vat-233-19	case	vat-233	_
vat-233-18	всѣх+	vse	Ampgy	_	_	vat-233-19	amod:det	vat-233	_
vat-233-19	гръцѣх.	grъk	Nmpgy	_	_	vat-233-16	obl:loc	vat-233	_
# translation: ʺAnd he will bring from there Queen Helen, Lady of Greece, the wife of King Menelaus,ʺ / ʺwho is the most beautiful in all Greece.ʺ

vat-234-1	и+	i	C	_	_	vat-234-5	cc	vat-234	_
vat-234-2	хощет+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-234-5	aux:fut	vat-234	_
vat-234-3	Єѧ+	tja	Pp3fsg	_	_	vat-234-5	obl	vat-234	_
vat-234-4	ра_ди	radi	Sg	_	_	vat-234-3	case	vat-234	_
vat-234-5	погорѣти+	pogorja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-234	_
vat-234-6	троа+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-234-5	nsubj	vat-234	_
vat-234-7	градъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-234-6	appos	vat-234	_
# translation: ʺAnd because of her, the city of Troy shall burn.ʺ

vat-235-1	и+	i	C	_	_	vat-235-4	cc	vat-235	_
vat-235-2	ѡна+	ona	Pp3fsn	_	_	vat-235-4	nsubj	vat-235	_
vat-235-3	се̏+	se (2)	Qd	_	_	vat-235-4	obj	vat-235	_
vat-235-4	говорѣ_ше	govorja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-235	_
# translation: And she was talking this.

vat-236-1	а+	a	C	_	_	vat-236-5	cc	vat-236	_
vat-236-2	они+	on	Pp3-pn	_	_	vat-236-5	nsubj	vat-236	_
vat-236-3	еи+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-236-5	obl:iobj	vat-236	_
vat-236-4	не+	ne	Qz	_	_	vat-236-5	advmod	vat-236	_
vat-236-5	вѣроуахѫ.	věrvam	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-236	_
# translation: But they did not believe her.

vat-237-1	и+	i	C	_	_	vat-237-2	cc	vat-237	_
vat-237-2	просѣше+	prosja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-237	_
vat-237-3	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-237-2	expl	vat-237	_
vat-237-4	алеѯандръ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-237-2	nsubj	vat-237	_
vat-237-5	парижь+	Pariž	Nmsny	_	_	vat-237-4	appos	vat-237	_
vat-237-6	оу+	u	Sg	_	_	vat-237-7	case	vat-237	_
vat-237-7	ѡцâ+	otec	Nmsgy	_	_	vat-237-2	obl	vat-237	_
vat-237-8	своего+	svoi	Amsgy	_	_	vat-237-7	amod:poss	vat-237	_
vat-237-9	прѣꙗ_моуша+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-237-7	appos	vat-237	_
vat-237-10	кралѣ,	kral	Nmsgy	_	_	vat-237-9	appos	vat-237	_
vat-237-11	на+	na	Sa	_	_	vat-237-13	case	vat-237	_
vat-237-12	вьсѣкъ+	vsěki	Amsnn	_	_	vat-237-13	amod:det	vat-237	_
vat-237-13	днь	den	Nmsnn	_	_	vat-237-2	obl	vat-237	_
vat-237-14	глщи,	glagolati	Vmpp-sia	Afsnn	_	vat-237-2	advcl	vat-237	_
# translation: And Alexander Paris begged his father King Priam every day, saying:

vat-238-1	поу_сти+	pustja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-238	_
vat-238-2	мене+	az	Pp1-sg	_	_	vat-238-1	obj	vat-238	_
vat-238-3	вь+	v	Sa	_	_	vat-238-4	case	vat-238	_
vat-238-4	гръкы,	grъk	Nmpny	_	_	vat-238-1	obl:lat	vat-238	_
vat-238-5	на+	na	Sa	_	_	vat-238-6	case	vat-238	_
vat-238-6	слоужбѫ+	služba	Nfsan	_	_	vat-238-1	obl:lat	vat-238	_
vat-238-7	къ+	k	Sd	_	_	vat-238-8	case	vat-238	_
vat-238-8	ме_нелаоушоу+	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-238-1	obl	vat-238	_
vat-238-9	црю.	car	Nmsdy	_	_	vat-238-8	appos	vat-238	_
# translation: ʺLet me go to Greece, to serve King Menelaus!ʺ

vat-239-1	и+	i	C	_	_	vat-239-7	cc	vat-239	_
vat-239-2	пакы+	paki	R	_	_	vat-239-7	advmod	vat-239	_
vat-239-3	хощѫ+	xotěti	Vaip1si	_	_	vat-239-7	aux:fut	vat-239	_
vat-239-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-239-5	case	vat-239	_
vat-239-5	онѫдоу	onǫdu	R	Pr---g	_	vat-239-7	advmod	vat-239	_
vat-239-6	скоро+	skoro	R	_	_	vat-239-7	advmod	vat-239	_
vat-239-7	прїити.	priida	Vmn---e	_	_	0	root	vat-239	_
# translation: ʺAnd I will soon come back from there.ʺ

vat-240-1	а+	a	C	_	_	vat-240-7	cc	vat-240	_
vat-240-2	прѣамоушь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-240-7	nsubj	vat-240	_
vat-240-3	крал+	kral	Nmsny	_	_	vat-240-2	appos	vat-240	_
vat-240-4	не+	ne	Qz	_	_	vat-240-5	advmod	vat-240	_
vat-240-5	хотѣ_ше	xotěti	Vaii3si	_	_	vat-240-7	aux:fut	vat-240	_
vat-240-6	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-240-7	obj	vat-240	_
vat-240-7	поустити.	pustja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-240	_
# translation: But King Priam did not want to let him.

vat-241-1	и+	i	C	_	_	vat-241-5	cc	vat-241	_
vat-241-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-241-3	advmod	vat-241	_
vat-241-3	може+	moga	Vaia3si	_	_	vat-241-5	aux	vat-241	_
vat-241-4	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-241-5	obj	vat-241	_
vat-241-5	ꙋдръжа_ти.	udъrža	Vmn---e	_	_	0	root	vat-241	_
# translation: And he could not control him.

vat-242-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-242-2	cc	vat-242	_
vat-242-2	поусти	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-242	_
vat-242-3	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-242-2	obj	vat-242	_
vat-242-4	вь+	v	Sa	_	_	vat-242-5	case	vat-242	_
vat-242-5	гръкы+	grъk	Nmpny	_	_	vat-242-2	obl:lat	vat-242	_
vat-242-6	на+	na	Sa	_	_	vat-242-7	case	vat-242	_
vat-242-7	дворбѫ	dvorba	Nfsan	_	_	vat-242-2	obl:lat	vat-242	_
vat-242-8	слоужити	služa	Vmn---i	_	_	vat-242-2	advcl	vat-242	_
vat-242-9	менелаоушоу+	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-242-8	obl:iobj	vat-242	_
vat-242-10	црю.	car	Nmsdy	_	_	vat-242-9	appos	vat-242	_
# translation: But he let him to Greece, to serve at the court of King Menelaus.

vat-243-1	и+	i	C	_	_	vat-243-2	cc	vat-243	_
vat-243-2	направи	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-243	_
vat-243-3	Алеѯандръ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-243-2	nsubj	vat-243	_
vat-243-4	фариж.	Pariž	Nmsny	_	_	vat-243-3	appos	vat-243	_
vat-243-5	корабь+	korab	Nmsnn	_	_	vat-243-2	obj	vat-243	_
vat-243-6	свои,	svoi	Amsny	_	_	vat-243-5	amod:poss	vat-243	_
# translation: And Alexander Paris prepared his ship.

vat-244-1	и+	i	C	_	_	vat-244-15	cc	vat-244	_
vat-244-2	вьземъ	vzema	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-244-15	advcl	vat-244	_
vat-244-3	многочестнаа+	mnogočьstьnъ	Anpny	_	_	vat-244-4	amod	vat-244	_
vat-244-4	роуха.	ruxo	Nnpnn	_	_	vat-244-2	obj	vat-244	_
vat-244-5	и+	i	C	_	_	vat-244-6	cc	vat-244	_
vat-244-6	злата.	zlat	Nnsgn	_	_	vat-244-4	conj	vat-244	_
vat-244-7	и+	i	C	_	_	vat-244-8	cc	vat-244	_
vat-244-8	бесериЄ	biserie	Nnsnn	_	_	vat-244-6	conj	vat-244	_
vat-244-9	и+	i	C	_	_	vat-244-13	cc	vat-244	_
vat-244-10	и́на+	in	Anpnn	_	_	vat-244-13	amod:det	vat-244	_
vat-244-11	многа+	mnog	Anpnn	_	_	vat-244-13	amod	vat-244	_
vat-244-12	различна+	različen	Anpnn	_	_	vat-244-13	amod	vat-244	_
vat-244-13	дарованїа.	darovanie	Nnpnn	_	_	vat-244-8	conj	vat-244	_
vat-244-14	и+	i	C	_	_	vat-244-15	cc	vat-244	_
vat-244-15	вь_ниде+	vъniti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-244	_
vat-244-16	самь+	sam	Amsnn	_	_	vat-244-15	advmod	vat-244	_
vat-244-17	вь+	v	Sa	_	_	vat-244-18	case	vat-244	_
vat-244-18	корабль+	korab	Nmsnn	_	_	vat-244-15	obl:lat	vat-244	_
vat-244-19	съ+	s	Si	_	_	vat-244-20	case	vat-244	_
vat-244-20	отрокы+	otrok	Nmpay	_	_	vat-244-15	obl	vat-244	_
vat-244-21	свои_ми,	svoi	Ampiy	_	_	vat-244-20	amod:poss	vat-244	_
# translation: And having taken precious robes and gold and pearls and various other gifts, / he entered the ship himself with his servants.

vat-245-1	и+	i	C	_	_	vat-245-2	cc	vat-245	_
vat-245-2	ѿринѫ+	otrina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-245	_
vat-245-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-245-2	expl	vat-245	_
vat-245-4	вь+	v	Sa	_	_	vat-245-5	case	vat-245	_
vat-245-5	море	more	Nnsnn	_	_	vat-245-2	obl:lat	vat-245	_
# translation: And he launched into the sea.

vat-246-1	и+	i	C	_	_	vat-246-2	cc	vat-246	_
vat-246-2	отиде+	otida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-246	_
vat-246-3	вь+	v	Sa	_	_	vat-246-4	case	vat-246	_
vat-246-4	гръкы	grъk	Nmpay	_	_	vat-246-2	obl:lat	vat-246	_
# translation: And he went to Greece.

vat-247-1	и+	i	C	_	_	vat-247-2	cc	vat-247	_
vat-247-2	приста+	pristana	Vmia3se	_	_	0	root	vat-247	_
vat-247-3	под+	pod	Si	_	_	vat-247-4	case	vat-247	_
vat-247-4	дворъ+	dvor	Nmsnn	_	_	vat-247-2	obl:loc	vat-247	_
vat-247-5	менелаоушевъ.	Menelaušev	Amsnn	_	_	vat-247-4	amod:poss	vat-247	_
# translation: And he landed beneath the court of Menelaus.

vat-248-1	и+	i	C	_	_	vat-248-2	cc	vat-248	_
vat-248-2	оувѣ_дѣвъ+	uvěděti	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-248-7	advcl	vat-248	_
vat-248-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-248-2	obj	vat-248	_
vat-248-4	менелае+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-248-2	nsubj	vat-248	_
vat-248-5	црь.	car	Nmsny	_	_	vat-248-4	appos	vat-248	_
vat-248-6	и+	i	C	_	_	vat-248-7	cc	vat-248	_
vat-248-7	изыде	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-248	_
vat-248-8	противѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-248-9	case	vat-248	_
vat-248-9	емꙋ	toi	Pp3msd	_	_	vat-248-7	obl	vat-248	_
vat-248-10	далече.	daleče	R	_	_	vat-248-7	advmod	vat-248	_
# translation: And having seeing it, King Menelaus went out to meet him from afar.

vat-249-1	и+	i	C	_	_	vat-249-2	cc	vat-249	_
vat-249-2	цѣлова+	celuvam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-249	_
vat-249-3	его.	toi	Pp3msg	_	_	vat-249-2	obj	vat-249	_
# translation: And he kissed him.

vat-250-1	и+	i	C	_	_	vat-250-2	cc	vat-250	_
vat-250-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-250	_
vat-250-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-250-2	obl:iobj	vat-250	_
vat-250-4	алеѯандръ	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-250-2	nsubj	vat-250	_
vat-250-5	фариж.	Pariž	Nmsny	_	_	vat-250-4	appos	vat-250	_
# translation: And Alexander Paris said to him:

vat-251-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-251-2	discourse	vat-251	_
vat-251-2	гдне	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-251-5	vocative	vat-251	_
vat-251-3	црю.	car	Nmsvy	_	_	vat-251-2	appos	vat-251	_
vat-251-4	да+	da	C	_	_	vat-251-5	aux:opt	vat-251	_
vat-251-5	ꙋвѣс+	uvěděti	Vmip3se	_	_	0	root	vat-251	_
vat-251-6	црство+	carstvo	Nnsnn	_	_	vat-251-5	nsubj	vat-251	_
vat-251-7	ти.	ty	Pp2-sd	_	_	vat-251-6	nmod:poss	vat-251	_
vat-251-8	азь+	az	Pp1-sn	_	_	vat-251-10	nsubj	vat-251	_
vat-251-9	не	ne	Qz	_	_	vat-251-10	advmod	vat-251	_
vat-251-10	прїидох+	priida	Vmia1se	_	_	vat-251-5	advcl	vat-251	_
vat-251-11	слоужити+	služa	Vmn---i	_	_	vat-251-10	advcl	vat-251	_
vat-251-12	тебѣ+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-251-11	obl:iobj	vat-251	_
vat-251-13	злата+	zlat	Nnsgn	_	_	vat-251-11	obl	vat-251	_
vat-251-14	ради+	radi	Sg	_	_	vat-251-13	case	vat-251	_
vat-251-15	или+	ili	C	_	_	vat-251-16	cc	vat-251	_
vat-251-16	сре_бра.	srebro	Nnsgn	_	_	vat-251-13	conj	vat-251	_
vat-251-17	ни+	ni	C	_	_	vat-251-20	cc	vat-251	_
vat-251-18	на+	na	Sl	_	_	vat-251-20	case	vat-251	_
vat-251-19	иномъ+	in	Amsin	_	_	vat-251-20	amod:det	vat-251	_
vat-251-20	добытцѣ.	dobitъk	Nmsln	_	_	vat-251-16	conj	vat-251	_
vat-251-21	нѫ+	no	C	_	_	vat-251-23	cc	vat-251	_
vat-251-22	да+	da	C	_	_	vat-251-23	mark	vat-251	_
vat-251-23	видѧ	vidja	Vmip1si	_	_	vat-251-11	conj	vat-251	_
vat-251-24	коа	koi	Pq-fsn	_	_	vat-251-25	mark	vat-251	_
vat-251-25	ѥс	sъm	Vmip3si	_	_	vat-251-23	advcl:obj	vat-251	_
vat-251-26	чьсть+	čest	Nfsnn	_	_	vat-251-25	nsubj	vat-251	_
vat-251-27	на+	na	Sl	_	_	vat-251-29	case	vat-251	_
vat-251-28	твоемъ+	tvoi	Amsly	_	_	vat-251-29	amod:poss	vat-251	_
vat-251-29	дворѣ,	dvor	Nmsln	_	_	vat-251-25	obl:loc	vat-251	_
vat-251-30	или+	ili	C	_	_	vat-251-32	cc	vat-251	_
vat-251-31	коа+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-251-32	mark	vat-251	_
vat-251-32	доволна	dovolen	Afsnn	_	_	vat-251-25	conj	vat-251	_
vat-251-33	чьсти+	čest	Nfsgn	_	_	vat-251-32	obl:iobj	vat-251	_
vat-251-34	двора+	dvor	Nmsgn	_	_	vat-251-33	nmod:poss	vat-251	_
vat-251-35	црства+	carstvo	Nnsgn	_	_	vat-251-34	nmod:poss	vat-251	_
vat-251-36	ти̏.	ty	Pp2-sd	_	_	vat-251-35	nmod:poss	vat-251	_
# translation: ʺO lord king, may your kingdom knows, that I did not come to serve you for gold or silver or other cattle/wealth,ʺ / ʺbut to see what honor is at your court, or what is worthy of respect of the court of your kingdom.ʺ

vat-252-1	и+	i	C	_	_	vat-252-7	cc	vat-252	_
vat-252-2	слышавъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-252-7	advcl	vat-252	_
vat-252-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-252-2	obj	vat-252	_
vat-252-4	ме_нелае+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-252-2	nsubj	vat-252	_
vat-252-5	црь.	car	Nmsny	_	_	vat-252-4	appos	vat-252	_
vat-252-6	и+	i	C	_	_	vat-252-7	cc	vat-252	_
vat-252-7	обвесели+	obveseliti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-252	_
vat-252-8	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-252-7	expl	vat-252	_
vat-252-9	срдце́мь.	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-252-7	obl	vat-252	_
# translation: And having heard it, King Menelaus became happy in his heart.

vat-253-1	и+	i	C	_	_	vat-253-4	cc	vat-253	_
vat-253-2	поѫтъ	poema	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-253-4	advcl	vat-253	_
vat-253-3	его+	toi	Pp3msg	_	_	vat-253-2	obj	vat-253	_
vat-253-4	вьведе+	vъveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-253	_
vat-253-5	вь+	v	Sa	_	_	vat-253-6	case	vat-253	_
vat-253-6	полатѫ+	polata	Nfsan	_	_	vat-253-4	obl:lat	vat-253	_
vat-253-7	црскѫѧ+	carski	Afsay	_	_	vat-253-6	amod:poss	vat-253	_
vat-253-8	къ+	k	Sd	_	_	vat-253-9	case	vat-253	_
vat-253-9	Єленѣ	Elena	Nfsdy	_	_	vat-253-4	obl	vat-253	_
vat-253-10	црци.	carica	Nfsdy	_	_	vat-253-9	appos	vat-253	_
# translation: And having taken him, he brought him to the royal palace to Queen Helen.

vat-254-1	и+	i	C	_	_	vat-254-7	cc	vat-254	_
vat-254-2	сѣдше+	sedja	Vmpa-sea	Ansnn	_	vat-254-7	advcl	vat-254	_
vat-254-3	на+	na	Sl	_	_	vat-254-5	case	vat-254	_
vat-254-4	е̂динои+	edin	Afsdy	_	_	vat-254-5	amod:det	vat-254	_
vat-254-5	трапезѣ,	trapeza	Nfsdn	_	_	vat-254-7	obl	vat-254	_
vat-254-6	и+	i	C	_	_	vat-254-7	cc	vat-254	_
vat-254-7	пиахѫ	pija	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-254	_
vat-254-8	чръвлена+	červen	Anpnn	_	_	vat-254-9	amod	vat-254	_
vat-254-9	вина+	vino	Nnpnn	_	_	vat-254-7	obj	vat-254	_
vat-254-10	триглѣна	triglěn	Anpnn	_	_	vat-254-9	amod	vat-254	_
vat-254-11	изь+	iz	Sg	_	_	vat-254-13	case	vat-254	_
vat-254-12	е̂динѫ+	edin	Afsan	_	_	vat-254-13	amod:det	vat-254	_
vat-254-13	ча_шѫ+	čaša	Nfsan	_	_	vat-254-7	obl:abl	vat-254	_
vat-254-14	менелаоушь	Menelauš	Nmsny	_	_	vat-254-7	nsubj	vat-254	_
vat-254-15	црь+	car	Nmsny	_	_	vat-254-14	appos	vat-254	_
vat-254-16	и+	i	C	_	_	vat-254-17	cc	vat-254	_
vat-254-17	áлеѯандръ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-254-14	conj	vat-254	_
vat-254-18	фарижь.	Pariž	Nmsny	_	_	vat-254-17	appos	vat-254	_
vat-254-19	и+	i	C	_	_	vat-254-20	cc	vat-254	_
vat-254-20	елена+	Elena	Nfsny	_	_	vat-254-17	conj	vat-254	_
vat-254-21	црца.	carica	Nfsny	_	_	vat-254-20	appos	vat-254	_
# translation: And, seated at one table, they drank triple (?) wines from one cup - King Menelaus and Alexander Paris and Queen Helen.

vat-255-1	и+	i	C	_	_	vat-255-12	cc	vat-255	_
vat-255-2	по+	po	Sl	_	_	vat-255-3	case	vat-255	_
vat-255-3	томь+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-255-12	obl	vat-255	_
vat-255-4	Єгда+	egda	Pr	_	_	vat-255-5	mark	vat-255	_
vat-255-5	приемахѫ	priema	Vmii3pe	_	_	vat-255-12	advcl	vat-255	_
vat-255-6	оуброусъ+	ubrus	Nmsnn	_	_	vat-255-5	obj	vat-255	_
vat-255-7	и+	i	C	_	_	vat-255-8	cc	vat-255	_
vat-255-8	омывалницѫ+	omyvalnica	Nfsan	_	_	vat-255-6	conj	vat-255	_
vat-255-9	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-255-10	case	vat-255	_
vat-255-10	стола.	stol	Nmsgn	_	_	vat-255-5	obl:abl	vat-255	_
vat-255-11	тогда	togda	Pr	_	_	vat-255-12	advmod	vat-255	_
vat-255-12	написовааше	napisvam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-255	_
vat-255-13	алеѯандръ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-255-12	nsubj	vat-255	_
vat-255-14	фарижь+	Pariž	Nmsny	_	_	vat-255-13	appos	vat-255	_
vat-255-15	чръвенѣм	červen	Ansly	_	_	vat-255-16	amod	vat-255	_
vat-255-16	виномь+	vino	Nnsin	_	_	vat-255-12	obl	vat-255	_
vat-255-17	на+	na	Sl	_	_	vat-255-19	case	vat-255	_
vat-255-18	бѣломъ+	běl	Amsin	_	_	vat-255-19	amod	vat-255	_
vat-255-19	оуброусѣ.	ubrus	Nmsln	_	_	vat-255-12	obl:loc	vat-255	_
# translation: And afterwards, when they took napkins and washing bowls from the table, / Alexander Paris then was writing with the red wine on a white napkin.

vat-256-1	и+	i	C	_	_	vat-256-3	cc	vat-256	_
vat-256-2	тако+	taka	Pr	_	_	vat-256-3	advmod	vat-256	_
vat-256-3	го_ворѣше	govorja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-256	_
# translation: And thus she was saying:

vat-257-1	Єлено+	Elena	Nfsvy	_	_	vat-257-3	vocative	vat-257	_
vat-257-2	црце+	carica	Nfsvy	_	_	vat-257-1	appos	vat-257	_
vat-257-3	люби+	ljubja	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-257	_
vat-257-4	мѧ+	az	Pp1-sa	_	_	vat-257-3	obj	vat-257	_
vat-257-5	да+	da	C	_	_	vat-257-7	mark	vat-257	_
vat-257-6	тѧ+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-257-7	obj	vat-257	_
vat-257-7	любѧ.	ljubja	Vmip1si	_	_	vat-257-3	advcl	vat-257	_
# translation: ʺO Queen Helen, love me, so that I love you!ʺ

vat-258-1	и+	i	C	_	_	vat-258-4	cc	vat-258	_
vat-258-2	елина+	Elena	Nfsny	_	_	vat-258-4	nsubj	vat-258	_
vat-258-3	црѣца	carica	Nfsny	_	_	vat-258-2	appos	vat-258	_
vat-258-4	оумѣаше+	umeja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-258	_
vat-258-5	книгѫ.	kniga	Nfsan	_	_	vat-258-4	obj	vat-258	_
# translation: And Queen Helen was literate (ʺknew literature/bookʺ).

vat-259-1	а+	a	C	_	_	vat-259-4	cc	vat-259	_
vat-259-2	менелае	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-259-4	nsubj	vat-259	_
vat-259-3	не+	ne	Qz	_	_	vat-259-4	advmod	vat-259	_
vat-259-4	познавааше+	poznavam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-259	_
vat-259-5	ни+	ni	C	_	_	vat-259-6	amod	vat-259	_
vat-259-6	слова.	slovo	Nnsgn	_	_	vat-259-4	obj	vat-259	_
# translation: But Menelaus was not recognizing a single word.

vat-260-1	и+	i	C	_	_	vat-260-2	cc	vat-260	_
vat-260-2	поусти+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-260	_
vat-260-3	менелае	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-260-2	nsubj	vat-260	_
vat-260-4	црь.	car	Nmsny	_	_	vat-260-3	appos	vat-260	_
vat-260-5	братоу+	brat	Nmsdy	_	_	vat-260-2	obl:iobj	vat-260	_
vat-260-6	своемоу	svoi	Amsdy	_	_	vat-260-5	amod:poss	vat-260	_
vat-260-7	агаменоу+	Agamen	Nmsdy	_	_	vat-260-5	appos	vat-260	_
vat-260-8	црю.	car	Nmsdy	_	_	vat-260-7	appos	vat-260	_
# translation: And King Menelaus sent (a message) to his brother, King Agamemnon.

vat-261-1	и+	i	C	_	_	vat-261-2	cc	vat-261	_
vat-261-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-261	_
vat-261-3	Ємꙋ	toi	Pp3msd	_	_	vat-261-2	obl:iobj	vat-261	_
# translation: And he said to him:

vat-262-1	оувѣждь+	uvěděti	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-262	_
vat-262-2	брате+	brat	Nmsvy	_	_	vat-262-1	vocative	vat-262	_
vat-262-3	мои+	moi	Amsny	_	_	vat-262-2	amod:poss	vat-262	_
vat-262-4	како+	kako	Pq	_	_	vat-262-8	mark	vat-262	_
vat-262-5	ми+	az	Pp1-sd	_	_	vat-262-8	obl:iobj	vat-262	_
vat-262-6	ѥс+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-262-8	aux	vat-262	_
vat-262-7	бъ	bog	Nmsny	_	_	vat-262-8	nsubj	vat-262	_
vat-262-8	пособилъ.	posobiti	Vmp--si	Amsnn	_	vat-262-1	advcl	vat-262	_
# translation: ʺSee, my brother, how God helped me.ʺ

vat-263-1	и	i	C	_	_	vat-263-6	cc	vat-263	_
vat-263-2	хотѧтъ+	xotěti	Vaip3pi	_	_	vat-263-6	aux:fut	vat-263	_
vat-263-3	моа+	moi	Afsny	_	_	vat-263-4	amod:poss	vat-263	_
vat-263-4	дроужина+	družina	Nfsnn	_	_	vat-263-6	nsubj	vat-263	_
vat-263-5	мнѣ+	az	Pp1-sd	_	_	vat-263-6	obl:iobj	vat-263	_
vat-263-6	слоужити.	služa	Vmn---i	_	_	0	root	vat-263	_
# translation: ʺAnd my retinue wants to serve me.ʺ

vat-264-1	и+	i	C	_	_	vat-264-5	cc	vat-264	_
vat-264-2	бѫди+	bъda	Vmm-2se	_	_	vat-264-5	cop	vat-264	_
vat-264-3	о+	o (2)	Sl	_	_	vat-264-4	case	vat-264	_
vat-264-4	семь+	sii	Pd-msl	_	_	vat-264-5	obl	vat-264	_
vat-264-5	веселъ.	vesel	Amsnn	_	_	0	root	vat-264	_
# translation: ʺAnd rejoice because of it!ʺ

vat-265-1	и+	i	C	_	_	vat-265-7	cc	vat-265	_
vat-265-2	слышавь+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-265-7	advcl	vat-265	_
vat-265-3	се̏	se (2)	Qd	_	_	vat-265-2	obj	vat-265	_
vat-265-4	агаме_нъ+	Agamen	Nmsny	_	_	vat-265-2	nsubj	vat-265	_
vat-265-5	црь,	car	Nmsny	_	_	vat-265-4	appos	vat-265	_
vat-265-6	и+	i	C	_	_	vat-265-7	cc	vat-265	_
vat-265-7	озлоби+	ozlobja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-265	_
vat-265-8	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-265-7	expl	vat-265	_
vat-265-9	срдцемь.	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-265-7	obl	vat-265	_
# translation: And having heard this, King Agamemnon became angry in his heart.

vat-266-1	и+	i	C	_	_	vat-266-2	cc	vat-266	_
vat-266-2	рче.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-266	_
# translation: And he said:

vat-267-1	азъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-267-4	nsubj	vat-267	_
vat-267-2	о+	o (2)	Sl	_	_	vat-267-3	case	vat-267	_
vat-267-3	семъ	sii	Pd-msl	_	_	vat-267-4	obl	vat-267	_
vat-267-4	веселъ+	vesel	Amsnn	_	_	0	root	vat-267	_
vat-267-5	Єсмъ,	sъm	Vmip1si	_	_	vat-267-4	cop	vat-267	_
vat-267-6	ꙗко+	jako (2)	C	_	_	vat-267-7	mark	vat-267	_
vat-267-7	е́свѣ+	sъm	Vmip1di	_	_	vat-267-4	advcl	vat-267	_
vat-267-8	самодръжца.	samodъržec	Nmdny	_	_	vat-267-7	obl:pred	vat-267	_
# translation: ʺI am happy because of that we are sovereigns.ʺ

vat-268-1	а+	a	C	_	_	vat-268-6	cc	vat-268	_
vat-268-2	о+	o (2)	Sl	_	_	vat-268-3	case	vat-268	_
vat-268-3	сѐ_мъ+	sii	Pd-msl	_	_	vat-268-6	obl	vat-268	_
vat-268-4	н+	ne	Qz	_	_	vat-268-5	advmod	vat-268	_
vat-268-5	ѣсмъ+	sъm	Vmip1si	_	_	vat-268-6	cop	vat-268	_
vat-268-6	весель.	vesel	Amsnn	_	_	0	root	vat-268	_
vat-268-7	Єже+	iže	Pr-nsn	_	_	vat-268-10	mark	vat-268	_
vat-268-8	наю+	nie	Pp1-dg	_	_	vat-268-10	obl:iobj	vat-268	_
vat-268-9	дроужина+	družina	Nfsnn	_	_	vat-268-10	nsubj	vat-268	_
vat-268-10	слоу_жити+	služa	Vmn---i	_	_	vat-268-6	advcl	vat-268	_
vat-268-11	намь.	nie	Pp1-pd	_	_	vat-268-8	expl	vat-268	_
# translation: ʺBut I am not happy about the retinue serving us.ʺ

vat-269-1	да+	da	C	_	_	vat-269-2	aux	vat-269	_
vat-269-2	блюди+	bljusti	Vmm-2si	_	_	0	root:opt	vat-269	_
vat-269-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-269-2	expl	vat-269	_
vat-269-4	того.	tъ	Pd-msg	_	_	vat-269-2	obl	vat-269	_
vat-269-5	да+	da	C	_	_	vat-269-7	mark	vat-269	_
vat-269-6	не+	ne	Qz	_	_	vat-269-7	advmod	vat-269	_
vat-269-7	при_идет+	priida	Vmip3se	_	_	vat-269-2	advcl	vat-269	_
vat-269-8	чюждее+	čužd	Ansny	_	_	vat-269-9	amod	vat-269	_
vat-269-9	добро+	dobro	Nnsnn	_	_	vat-269-7	nsubj	vat-269	_
vat-269-10	и+	i	C	_	_	vat-269-11	cc	vat-269	_
vat-269-11	вьзметь+	vzema	Vmip3se	_	_	vat-269-7	conj	vat-269	_
vat-269-12	нашѫ	naš	Afsan	_	_	vat-269-13	amod:poss	vat-269	_
vat-269-13	чьсть	čest	Nfsnn	_	_	vat-269-11	obj	vat-269	_
# translation: ʺSo be careful of it, so that not foreign good ones and takes our honor.ʺ

vat-270-1	и+	i	C	_	_	vat-270-2	cc	vat-270	_
vat-270-2	бѫдет+	bъda	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-270	_
vat-270-3	томоу+	tъ	Pd-msd	_	_	vat-270-2	obl:iobj	vat-270	_
vat-270-4	велика+	velik	Afsnn	_	_	vat-270-5	amod	vat-270	_
vat-270-5	чсть.	čest	Nfsnn	_	_	vat-270-2	nsubj	vat-270	_
# translation: ʺAnd his will be a great honor.ʺ

vat-271-1	а+	a	C	_	_	vat-271-4	cc	vat-271	_
vat-271-2	нама+	nie	Pp1-dd	_	_	vat-271-4	obl:iobj	vat-271	_
vat-271-3	вели_ка+	velik	Afsnn	_	_	vat-271-4	amod	vat-271	_
vat-271-4	срамота.	sramota	Nfsnn	_	_	0	root	vat-271	_
# translation: ʺAnd ours (will be) a great shame.ʺ

vat-272-1	и+	i	C	_	_	vat-272-2	cc	vat-272	_
vat-272-2	поусти+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-272	_
vat-272-3	братоу+	brat	Nmsdy	_	_	vat-272-2	obl:iobj	vat-272	_
vat-272-4	своемоу.	svoi	Amsdy	_	_	vat-272-3	amod:poss	vat-272	_
# translation: And he sent (the message) to his brother.

vat-273-1	слышавъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	0	advcl	vat-273	_
vat-273-2	се̏+	se (2)	Qd	_	_	vat-273-1	obj	vat-273	_
vat-273-3	менелае+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-273-1	nsubj	vat-273	_
vat-273-4	црь.	car	Nmsny	_	_	vat-273-3	appos	vat-273	_
vat-273-5	и	i	C	_	_	vat-273-6	cc	vat-273	_
vat-273-6	озлоби+	ozlobja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-273	_
vat-273-7	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-273-6	expl	vat-273	_
vat-273-8	срдце_мъ.	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-273-6	obl	vat-273	_
# translation: Having heard this, King Menelaus became angry in his heart.

vat-274-1	и+	i	C	_	_	vat-274-2	cc	vat-274	_
vat-274-2	рче.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-274	_
# translation: And he said:

vat-275-1	како+	kako	Pq	_	_	vat-275-4	advmod	vat-275	_
vat-275-2	н+	ne	Qz	_	_	vat-275-3	advmod	vat-275	_
vat-275-3	ѣс+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-275-4	cop	vat-275	_
vat-275-4	драга+	drag	Afsnn	_	_	0	root	vat-275	_
vat-275-5	моа+	moi	Afsny	_	_	vat-275-6	amod:poss	vat-275	_
vat-275-6	чьсть+	čest	Nfsnn	_	_	vat-275-4	nsubj	vat-275	_
vat-275-7	братоу	brat	Nmsdy	_	_	vat-275-4	obl:iobj	vat-275	_
vat-275-8	моемоу.	moi	Amsdy	_	_	vat-275-7	amod:poss	vat-275	_
# translation: ʺHow come that my honor is not precious to my brother?!ʺ

vat-276-1	и+	i	C	_	_	vat-276-5	cc	vat-276	_
vat-276-2	на+	na	Sa	_	_	vat-276-4	case	vat-276	_
vat-276-3	всѣкь+	vsěki	Amsnn	_	_	vat-276-4	amod:det	vat-276	_
vat-276-4	днь+	den	Nmsnn	_	_	vat-276-5	obl	vat-276	_
vat-276-5	писааше+	piša	Vmii3si	_	_	0	root	vat-276	_
vat-276-6	алеѯандръ	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-276-5	nsubj	vat-276	_
vat-276-7	чръвенѣмь+	červen	Ansiy	_	_	vat-276-8	amod	vat-276	_
vat-276-8	виномъ+	vino	Nnsin	_	_	vat-276-5	obl	vat-276	_
vat-276-9	на+	na	Sl	_	_	vat-276-11	case	vat-276	_
vat-276-10	бѣлом	běl	Amsin	_	_	vat-276-11	amod	vat-276	_
vat-276-11	оуброусѣ.	ubrus	Nmsln	_	_	vat-276-5	obl:loc	vat-276	_
# translation: And Alexander was writing every day with the red wine on a white napkin.

vat-277-1	а+	a	C	_	_	vat-277-4	cc	vat-277	_
vat-277-2	Єлена+	Elena	Nfsny	_	_	vat-277-4	nsubj	vat-277	_
vat-277-3	црца+	carica	Nfsny	_	_	vat-277-2	appos	vat-277	_
vat-277-4	мльчаше.	mъlča	Vmii3si	_	_	0	root	vat-277	_
# translation: But Queen Helen was silent.

vat-278-1	и+	i	C	_	_	vat-278-5	cc	vat-278	_
vat-278-2	вь+	v	Sa	_	_	vat-278-4	case	vat-278	_
vat-278-3	Єдинь+	edin	Amsnn	_	_	vat-278-4	amod:det	vat-278	_
vat-278-4	днъ+	den	Nmsnn	_	_	vat-278-5	obl	vat-278	_
vat-278-5	при_зва	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	vat-278	_
vat-278-6	Єлена+	Elena	Nfsny	_	_	vat-278-5	nsubj	vat-278	_
vat-278-7	црца	carica	Nfsny	_	_	vat-278-6	appos	vat-278	_
vat-278-8	алеѯáндра+	Aleksander	Nmsgy	_	_	vat-278-5	obj	vat-278	_
vat-278-9	въ+	v	Sa	_	_	vat-278-10	case	vat-278	_
vat-278-10	полат_ѫ	polata	Nfsan	_	_	vat-278-5	obl:lat	vat-278	_
# translation: And one day Queen Helen summoned Alexander into the palace.

vat-279-1	и+	i	C	_	_	vat-279-2	cc	vat-279	_
vat-279-2	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-279	_
vat-279-3	Ємоу,	toi	Pp3msd	_	_	vat-279-2	obl:iobj	vat-279	_
vat-279-4	тихыми+	tix	Afpiy	_	_	vat-279-5	amod	vat-279	_
vat-279-5	бесѣдами,	besěda	Nfpin	_	_	vat-279-2	obl	vat-279	_
# translation: And she said to him with a low voice:

vat-280-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-280-2	discourse	vat-280	_
vat-280-2	алеѯандре	Aleksander	Nmsvy	_	_	vat-280-4	vocative	vat-280	_
vat-280-3	фарижоу.	Pariž	Nmsvy	_	_	vat-280-2	appos	vat-280	_
vat-280-4	о́стави+	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-280	_
vat-280-5	дръзость+	dъrzost	Nfsnn	_	_	vat-280-4	obj	vat-280	_
vat-280-6	своѫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-280-5	amod:poss	vat-280	_
vat-280-7	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-280-8	case	vat-280	_
vat-280-8	мене.	az	Pp1-sg	_	_	vat-280-4	obl:abl	vat-280	_
# translation: ʺO Alexander Paris, leave your daring from me!ʺ

vat-281-1	аще+	ašte	C	_	_	vat-281-3	mark	vat-281	_
vat-281-2	бо+	bo	C	_	_	vat-281-11	cc	vat-281	_
vat-281-3	оувѣсть+	uvěděti	Vmip3se	_	_	vat-281-11	advcl	vat-281	_
vat-281-4	гнь+	gospodin	Nmsny	_	_	vat-281-3	nsubj	vat-281	_
vat-281-5	мои	moi	Amsny	_	_	vat-281-4	amod:poss	vat-281	_
vat-281-6	менелае	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-281-4	appos	vat-281	_
vat-281-7	цръ.	car	Nmsny	_	_	vat-281-6	appos	vat-281	_
vat-281-8	то̏	to	Qd	_	_	vat-281-11	cc	vat-281	_
vat-281-9	хощет +	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-281-11	aux:fut	vat-281	_
vat-281-10	тѧ+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-281-11	obj	vat-281	_
vat-281-11	оуморити+	umorja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-281	_
vat-281-12	злѣ.	zle	R	_	_	vat-281-11	advmod	vat-281	_
# translation: ʺIf my lord, King Menelaus, found out, he would kill you badly.ʺ

vat-282-1	и+	i	C	_	_	vat-282-2	cc	vat-282	_
vat-282-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-282	_
vat-282-3	Єи+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-282-2	obl:iobj	vat-282	_
vat-282-4	алеѯандръ.	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-282-2	nsubj	vat-282	_
# translation: And Alexander said to her:

vat-283-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-283-2	discourse	vat-283	_
vat-283-2	гжде+	gospožda	Nfsvy	_	_	vat-283-6	vocative	vat-283	_
vat-283-3	моа+	moi	Afsny	_	_	vat-283-2	amod:poss	vat-283	_
vat-283-4	Єле́но.	Elena	Nfsvy	_	_	vat-283-2	appos	vat-283	_
vat-283-5	да+	da	C	_	_	vat-283-6	aux:opt	vat-283	_
vat-283-6	вѣси+	věděti	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-283	_
vat-283-7	о+	o (2)	Sl	_	_	vat-283-9	case	vat-283	_
vat-283-8	моеи+	moi	Afsdy	_	_	vat-283-9	amod:poss	vat-283	_
vat-283-9	слоужбѣ	služba	Nfsdn	_	_	vat-283-6	obl	vat-283	_
vat-283-10	н+	ne	Qz	_	_	vat-283-11	advmod	vat-283	_
vat-283-11	ѣс	sъm	Vmip3si	_	_	vat-283-6	advcl	vat-283	_
vat-283-12	и́нъ+	in	Amsnn	_	_	vat-283-13	amod:det	vat-283	_
vat-283-13	оброкъ+	obrok	Nmsnn	_	_	vat-283-11	nsubj	vat-283	_
vat-283-14	нѫ+	no	C	_	_	vat-283-16	cc	vat-283	_
vat-283-15	ми+	az	Pp1-sd	_	_	vat-283-16	obl:iobj	vat-283	_
vat-283-16	е̂си+	sъm	Vmip2si	_	_	vat-283-11	conj	vat-283	_
vat-283-17	ты̀+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-283-16	nsubj	vat-283	_
vat-283-18	оброкъ.	obrok	Nmsnn	_	_	vat-283-16	obl:pred	vat-283	_
# translation: ʺO Helen, my lady, know that my service has no other pay,ʺ / ʺbut you are my pay.ʺ

vat-284-1	Азъ	az	Pp1-sn	_	_	vat-284-4	nsubj	vat-284	_
vat-284-2	н+	ne	Qz	_	_	vat-284-3	advmod	vat-284	_
vat-284-3	ѣсмь+	sъm	Vmip1si	_	_	vat-284-4	aux:prf	vat-284	_
vat-284-4	пришелъ+	priida	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-284	_
vat-284-5	да+	da	C	_	_	vat-284-6	mark	vat-284	_
vat-284-6	слоужѫ+	služa	Vmip1si	_	_	vat-284-4	advcl	vat-284	_
vat-284-7	на+	na	Sa	_	_	vat-284-8	case	vat-284	_
vat-284-8	златѣ+	zlato	Nnsln	_	_	vat-284-6	obl	vat-284	_
vat-284-9	и_ли+	ili	C	_	_	vat-284-10	cc	vat-284	_
vat-284-10	бисрѣ.	biser	Nnsln	_	_	vat-284-8	conj	vat-284	_
# translation: ʺI did not come to serve you for gold or pearls.ʺ

vat-285-1	зане+	zane	C	_	_	vat-285-6	cc	vat-285	_
vat-285-2	троискаа+	troiski	Afsny	_	_	vat-285-3	amod	vat-285	_
vat-285-3	полата+	polata	Nfsnn	_	_	vat-285-6	nsubj	vat-285	_
vat-285-4	едина	edin	Afsnn	_	_	vat-285-3	amod:det	vat-285	_
vat-285-5	вѧще+	vęšte	R	_	_	vat-285-7	amod	vat-285	_
vat-285-6	и́мать+	imam	Vmip3si	_	_	0	root	vat-285	_
vat-285-7	злата	zlato	Nnsgn	_	_	vat-285-6	obj	vat-285	_
vat-285-8	и́+	i	C	_	_	vat-285-9	cc	vat-285	_
vat-285-9	сребра,	srebro	Nnsgn	_	_	vat-285-7	conj	vat-285	_
vat-285-10	нежели+	neželi	C	_	_	vat-285-12	mark	vat-285	_
vat-285-11	гръ_чьскаа+	grъcki	Afsny	_	_	vat-285-12	amod	vat-285	_
vat-285-12	дръжава.	dъržava	Nfsnn	_	_	vat-285-6	advcl	vat-285	_
# translation: ʺBecause the palace of Troy has more gold and silver than the land of Greece.ʺ

vat-286-1	и+	i	C	_	_	vat-286-9	cc	vat-286	_
vat-286-2	Єгы+	egy	Pr	_	_	vat-286-4	mark	vat-286	_
vat-286-3	би+	bъda	Vao-2se	_	_	vat-286-4	aux:con	vat-286	_
vat-286-4	видѣла+	vidja	Vmp--si	Afsnn	_	vat-286-9	advcl	vat-286	_
vat-286-5	троискы_ѧ+	troiski	Ampay	_	_	vat-286-6	amod	vat-286	_
vat-286-6	витезы+	vitęz	Nmpay	_	_	vat-286-4	obj	vat-286	_
vat-286-7	не+	ne	Qz	_	_	vat-286-8	advmod	vat-286	_
vat-286-8	би+	bъda	Vao-2se	_	_	vat-286-9	aux:con	vat-286	_
vat-286-9	рекла+	reka	Vmp--si	Afsnn	_	0	root	vat-286	_
vat-286-10	витези+	vitęz	Nmpny	_	_	vat-286-11	obl:pred	vat-286	_
vat-286-11	сѫтъ,	sъm	Vmip3pi	_	_	vat-286-9	advcl	vat-286	_
vat-286-12	нѫ+	no	C	_	_	vat-286-13	cc	vat-286	_
vat-286-13	гдни+	gospodin	Nmpny	_	_	vat-286-11	conj	vat-286	_
vat-286-14	и+	i	C	_	_	vat-286-15	cc	vat-286	_
vat-286-15	властеле.	vlastelin	Nmpny	_	_	vat-286-13	conj	vat-286	_
# translation: ʺAnd if you saw Trojan knights, you would not say they are knights, but lords and rulers.ʺ

vat-287-1	да+	da	C	_	_	vat-287-6	aux:opt	vat-287	_
vat-287-2	гжде+	gospožda	Nfsvy	_	_	vat-287-7	vocative	vat-287	_
vat-287-3	моа+	moi	Afsny	_	_	vat-287-2	amod:poss	vat-287	_
vat-287-4	Єлено.	Elena	Nfsvy	_	_	vat-287-2	appos	vat-287	_
vat-287-5	готовъ+	gotov	Amsnn	_	_	vat-287-7	aux	vat-287	_
vat-287-6	Є_смъ	sъm	Vmip1si	_	_	vat-287-5	cop	vat-287	_
vat-287-7	приѫти+	priema	Vmn---e	_	_	0	root	vat-287	_
vat-287-8	мѫкы.	mъka	Nfpnn	_	_	vat-287-7	obj	vat-287	_
vat-287-9	нежели+	neželi	C	_	_	vat-287-11	mark	vat-287	_
vat-287-10	длъго+	dъlgo	R	_	_	vat-287-11	amod	vat-287	_
vat-287-11	мѫ_чимъ	mъča	Vmpp-si	Amsnn	_	vat-287-7	advcl	vat-287	_
vat-287-12	бѫдѫ+	bъda	Vaip1se	_	_	vat-287-11	cop	vat-287	_
vat-287-13	по+	po	Sd	_	_	vat-287-15	case	vat-287	_
vat-287-14	твоеи+	tvoi	Afsdy	_	_	vat-287-15	amod:poss	vat-287	_
vat-287-15	лѣпотѣ.	lěpota	Nfsdn	_	_	vat-287-11	obl	vat-287	_
# translation: ʺO Helen, my lady, I am ready to accept torment, rather than be tormented for long by your beauty.ʺ

vat-288-1	и+	i	C	_	_	vat-288-2	cc	vat-288	_
vat-288-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-288	_
vat-288-3	Ємꙋ	toi	Pp3msd	_	_	vat-288-2	obl:iobj	vat-288	_
vat-288-4	Єлена+	Elena	Nfsny	_	_	vat-288-2	nsubj	vat-288	_
vat-288-5	црца.	carica	Nfsny	_	_	vat-288-4	appos	vat-288	_
# translation: And Queen Helen said to him:

vat-289-1	ѡ	o	I	_	_	vat-289-2	discourse	vat-289	_
vat-289-2	алеѯандре,	Aleksander	Nmsvy	_	_	vat-289-4	vocative	vat-289	_
vat-289-3	не+	ne	Qz	_	_	vat-289-4	advmod	vat-289	_
vat-289-4	оставлѣмъ	ostavjam	Vmip1se	_	_	0	root	vat-289	_
vat-289-5	тебе+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-289-4	obj	vat-289	_
vat-289-6	вь+	v	Sl	_	_	vat-289-7	case	vat-289	_
vat-289-7	кривинѣ,	krivina	Nfsdn	_	_	vat-289-4	obl:loc	vat-289	_
# translation: ʺO Alexander, I will not leave you in injustice!ʺ

vat-290-1	нѫ	no	C	_	_	vat-290-4	cc	vat-290	_
vat-290-2	ѥс+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-290-3	cop	vat-290	_
vat-290-3	пдобно+	podoben	Ansnn	_	_	vat-290-4	aux	vat-290	_
vat-290-4	рещи+	reka	Vmn---e	_	_	0	root	vat-290	_
vat-290-5	таково_моу+	takъv	Amsdy	_	_	vat-290-6	amod:det	vat-290	_
vat-290-6	витезоу.	vitęz	Nmsdy	_	_	vat-290-4	obl:iobj	vat-290	_
vat-290-7	кои+	koi	Pq-msn	_	_	vat-290-8	mark	vat-290	_
vat-290-8	видитъ+	vidja	Vmip3si	_	_	vat-290-6	acl	vat-290	_
vat-290-9	селикѫ+	selik	Afsan	_	_	vat-290-10	amod:det	vat-290	_
vat-290-10	лѣпо_тѫ.	lěpota	Nfsan	_	_	vat-290-8	obj	vat-290	_
vat-290-11	и+	i	C	_	_	vat-290-12	cc	vat-290	_
vat-290-12	любитъ.	ljubja	Vmip3si	_	_	vat-290-8	conj	vat-290	_
# translation: ʺBut it is appropriate to tell (the truth to?) such a knight, who sees such beauty and falls in love.ʺ

vat-291-1	въ+	v	Sa	_	_	vat-291-2	case	vat-291	_
vat-291-2	днъ+	den	Amsnn	_	_	vat-291-4	obl	vat-291	_
vat-291-3	тъи+	tъi	Pd-msn	_	_	vat-291-2	det:p_nom:ext	vat-291	_
vat-291-4	приде+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-291	_
vat-291-5	глас+	glas	Nmsnn	_	_	vat-291-4	nsubj	vat-291	_
vat-291-6	менЄ_лаоушоу+	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-291-4	obl:iobj	vat-291	_
vat-291-7	црю.	car	Nmsdy	_	_	vat-291-6	appos	vat-291	_
vat-291-8	ꙗко+	jako (2)	C	_	_	vat-291-9	mark	vat-291	_
vat-291-9	ѿвръже+	otvrěšti	Vmia3se	_	_	vat-291-4	advcl	vat-291	_
vat-291-10	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-291-9	expl	vat-291	_
vat-291-11	роусагъ+	rusag	Nmsnn	_	_	vat-291-9	nsubj	vat-291	_
vat-291-12	каа_киискыи.	kaakiiski	Amsny	_	_	vat-291-11	amod	vat-291	_
# translation: This day came a word (ʺvoiceʺ) to King Menelaus, that the land of Achaea turned away.

vat-292-1	и+	i	C	_	_	vat-292-2	cc	vat-292	_
vat-292-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-292	_
vat-292-3	менелае+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-292-2	nsubj	vat-292	_
vat-292-4	црѣ.	car	Nmsgy	_	_	vat-292-3	appos	vat-292	_
vat-292-5	по+	po	Sd	_	_	vat-292-6	case	vat-292	_
vat-292-6	гръцѣх+	grъk	Nmply	_	_	vat-292-2	obl	vat-292	_
vat-292-7	си_лнѫ+	silen	Afsan	_	_	vat-292-9	amod	vat-292	_
vat-292-8	воискѫ+	voiska	Nfsan	_	_	vat-292-9	obj	vat-292	_
vat-292-9	събрати.	sъbera	Vmn---e	_	_	vat-292-2	advcl	vat-292	_
vat-292-10	и+	i	C	_	_	vat-292-11	cc	vat-292	_
vat-292-11	поити+	poida	Vmn---e	_	_	vat-292-9	conj	vat-292	_
vat-292-12	на+	na	Sa	_	_	vat-292-14	case	vat-292	_
vat-292-13	па_лагїискыѫ	palagiiski	Ampay	_	_	vat-292-14	amod	vat-292	_
vat-292-14	роусагы.	rusag	Nmpay	_	_	vat-292-11	obl:lat	vat-292	_
# translation: And King Menelaus orderred over whole Greece to collect a strong army and go against Pelasgian lands.

vat-293-1	и+	i	C	_	_	vat-293-2	cc	vat-293	_
vat-293-2	ꙋвѣдѣ+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-293	_
vat-293-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-293-2	obj	vat-293	_
vat-293-4	алеѯандръ	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-293-2	nsubj	vat-293	_
vat-293-5	фарижь,	Pariž	Nmsny	_	_	vat-293-4	appos	vat-293	_
# translation: And Alexander Paris learned about it.

vat-294-1	и+	i	C	_	_	vat-294-2	cc	vat-294	_
vat-294-2	створи+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-294	_
vat-294-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-294-2	expl	vat-294	_
vat-294-4	боленъ.	bolen	Amsnn	_	_	vat-294-2	obl:pred	vat-294	_
# translation: And he made himself (seem) ill.

vat-295-1	и+	i	C	_	_	vat-295-2	cc	vat-295	_
vat-295-2	леже+	leža	Vmia3si	_	_	0	root	vat-295	_
vat-295-3	въ	v	Sl	_	_	vat-295-5	case	vat-295	_
vat-295-4	црскои+	carski	Afsdy	_	_	vat-295-5	amod	vat-295	_
vat-295-5	полатѣ.	polata	Nfsdn	_	_	vat-295-2	obl:loc	vat-295	_
# translation: And he laid in the royal palace.

vat-296-1	и+	i	C	_	_	vat-296-5	cc	vat-296	_
vat-296-2	та̏+	tъ	Pd-fsn	_	_	vat-296-3	det	vat-296	_
vat-296-3	полата+	polata	Nfsnn	_	_	vat-296-5	nsubj	vat-296	_
vat-296-4	бѣше+	sъm	Vmii3si	_	_	vat-296-5	aux:pass	vat-296	_
vat-296-5	опѧ_та+	opęti	Vmpa-se	Afsnn	_	0	root	vat-296	_
vat-296-6	роухомъ	ruxo	Nnsin	_	_	vat-296-5	obl	vat-296	_
vat-296-7	свилным+	svilen	Ansiy	_	_	vat-296-6	amod	vat-296	_
vat-296-8	и+	i	C	_	_	vat-296-9	cc	vat-296	_
vat-296-9	златом	zlato	Nnsin	_	_	vat-296-6	conj	vat-296	_
vat-296-10	и+	i	C	_	_	vat-296-11	cc	vat-296	_
vat-296-11	бисром.	biser	Nmsin	_	_	vat-296-9	conj	vat-296	_
# translation: And that palace was covered (?) in silken robes and gold and pearls.

vat-297-1	и+	i	C	_	_	vat-297-2	cc	vat-297	_
vat-297-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-297	_
vat-297-3	Ємꙋ	toi	Pp3msd	_	_	vat-297-2	obl:iobj	vat-297	_
vat-297-4	менелае	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-297-2	nsubj	vat-297	_
vat-297-5	поити+	poida	Vmn---e	_	_	vat-297-2	advcl	vat-297	_
vat-297-6	съ+	s	Si	_	_	vat-297-7	case	vat-297	_
vat-297-7	ним+	toi	Pp3msi	_	_	vat-297-5	obl	vat-297	_
vat-297-8	на	na	Sa	_	_	vat-297-9	case	vat-297	_
vat-297-9	воискѫ.	voiska	Nfsan	_	_	vat-297-5	obl:lat	vat-297	_
# translation: And Menelaus told him to go with him to war.

vat-298-1	и+	i	C	_	_	vat-298-2	cc	vat-298	_
vat-298-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-298	_
vat-298-3	Ємоу	toi	Pp3msd	_	_	vat-298-2	obl:iobj	vat-298	_
vat-298-4	алеѯандръ.	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-298-2	nsubj	vat-298	_
# translation: And Alexander said to him:

vat-299-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-299-2	discourse	vat-299	_
vat-299-2	гне	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-299-5	vocative	vat-299	_
vat-299-3	црю.	car	Nmsvy	_	_	vat-299-2	appos	vat-299	_
vat-299-4	не+	ne	Qz	_	_	vat-299-5	amod	vat-299	_
vat-299-5	мощень	mošten	Amsnn	_	_	0	root	vat-299	_
vat-299-6	Єсмъ+	sъm	Vmip1si	_	_	vat-299-5	cop	vat-299	_
vat-299-7	до+	do	Sg	_	_	vat-299-8	case	vat-299	_
vat-299-8	ꙃѣла.	zělo	R	Nnsgn	_	vat-299-5	amod	vat-299	_
# translation: ʺO lord king, I am very sick.ʺ

vat-300-1	да+	da	C	_	_	vat-300-3	mark	vat-300	_
vat-300-2	аще+	ašte	C	_	_	vat-300-1	fixed	vat-300	_
vat-300-3	ста_нѫ+	stana	Vmip1se	_	_	vat-300-6	advcl	vat-300	_
vat-300-4	радъ+	rad	Amsnn	_	_	vat-300-6	aux	vat-300	_
vat-300-5	Єсмъ	sъm	Vmip1si	_	_	vat-300-4	cop	vat-300	_
vat-300-6	послѣдовати+	posledvam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-300	_
vat-300-7	црствоу+	carstvo	Nnsdn	_	_	vat-300-6	obl:iobj	vat-300	_
vat-300-8	ти.	ty	Pp2-sd	_	_	vat-300-7	nmod:poss	vat-300	_
# translation: ʺBut if I stand up, I would gladly follow your majesty.ʺ

vat-301-1	и+	i	C	_	_	vat-301-4	cc	vat-301	_
vat-301-2	по+	po	Sl	_	_	vat-301-3	case	vat-301	_
vat-301-3	сихь+	sii	Pd-mpg	_	_	vat-301-4	obl	vat-301	_
vat-301-4	отиде+	otida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-301	_
vat-301-5	менелае+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-301-4	nsubj	vat-301	_
vat-301-6	црь+	car	Nmsny	_	_	vat-301-5	appos	vat-301	_
vat-301-7	на+	na	Sa	_	_	vat-301-8	case	vat-301	_
vat-301-8	воискѫ.	voiska	Nfsan	_	_	vat-301-4	obl:lat	vat-301	_
# translation: And afterwards King Menelaus went to war.

vat-302-1	и+	i	C	_	_	vat-302-5	cc	vat-302	_
vat-302-2	вь+	v	Sa	_	_	vat-302-4	case	vat-302	_
vat-302-3	нѣкыи+	někoi	Amsny	_	_	vat-302-4	amod:det	vat-302	_
vat-302-4	днь,	den	Nmsnn	_	_	vat-302-5	obl	vat-302	_
vat-302-5	поведе+	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-302	_
vat-302-6	Єлена+	Elena	Nfsny	_	_	vat-302-5	nsubj	vat-302	_
vat-302-7	црца+	carica	Nfsny	_	_	vat-302-6	appos	vat-302	_
vat-302-8	двцѧ	devica	Nfpny	_	_	vat-302-5	obj	vat-302	_
vat-302-9	хоро+	xoro	Nnsnn	_	_	vat-302-10	obj	vat-302	_
vat-302-10	играти,	igraja	Vmn---i	_	_	vat-302-5	advcl	vat-302	_
vat-302-11	и+	i	C	_	_	vat-302-14	amod	vat-302	_
vat-302-12	съ+	s	Si	_	_	vat-302-14	case	vat-302	_
vat-302-13	гръчьскыми+	grъcki	Afpiy	_	_	vat-302-14	amod	vat-302	_
vat-302-14	гждами	gospožda	Nfpiy	_	_	vat-302-10	obl	vat-302	_
vat-302-15	по+	po	Sd	_	_	vat-302-16	case	vat-302	_
vat-302-16	градоу.	grad	Nmsdn	_	_	vat-302-10	obl	vat-302	_
# translation: And one day Queen Helen took the girls to play a circle dance with Greek ladies around the city.

vat-303-1	видѣвъ+	vidja	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-303-6	advcl	vat-303	_
vat-303-2	то̏+	to	Qd	_	_	vat-303-1	obj	vat-303	_
vat-303-3	алеѯандръ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-303-1	nsubj	vat-303	_
vat-303-4	фарижъ.	Pariž	Nmsny	_	_	vat-303-3	appos	vat-303	_
vat-303-5	и+	i	C	_	_	vat-303-6	cc	vat-303	_
vat-303-6	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-303	_
vat-303-7	своимъ+	svoi	Amsdy	_	_	vat-303-8	amod:poss	vat-303	_
vat-303-8	отрокамъ:+	otrok	Nmpdy	_	_	vat-303-6	obl	vat-303	_
# translation: Having seen it, Alexander Paris told his boys:

vat-304-1	привезѣте+	priveza	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-304	_
vat-304-2	ми	az	Pp1-sd	_	_	vat-304-1	obl:iobj	vat-304	_
vat-304-3	бръзѫѧ+	bъrz	Afsay	_	_	vat-304-4	amod	vat-304	_
vat-304-4	катръгѫ.	katrъga	Nfsan	_	_	vat-304-1	obj	vat-304	_
# translation: ʺBring me a fast boat!ʺ

vat-305-1	и+	i	C	_	_	vat-305-3	cc	vat-305	_
vat-305-2	да+	da	C	_	_	vat-305-3	aux:opt	vat-305	_
vat-305-3	видѧ+	vidja	Vmip1si	_	_	0	root	vat-305	_
vat-305-4	знамение	znamenie	Nnsnn	_	_	vat-305-3	obj	vat-305	_
vat-305-5	мое+	moi	Ansny	_	_	vat-305-4	amod:poss	vat-305	_
vat-305-6	Єгы	egy	Pr	_	_	vat-305-7	mark	vat-305	_
vat-305-7	привезете.	priveza	Vmip2pe	_	_	vat-305-3	advcl	vat-305	_
# translation: ʺAnd may I see my sign, when you bring it.ʺ

vat-306-1	и+	i	C	_	_	vat-306-2	cc	vat-306	_
vat-306-2	примькошѫ+	primъknǫti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-306	_
vat-306-3	егови	egov	Ampnn	_	_	vat-306-4	amod:poss	vat-306	_
vat-306-4	юнаци+	junak	Nmpny	_	_	vat-306-2	nsubj	vat-306	_
vat-306-5	бръзыи+	bъrz	Amsny	_	_	vat-306-6	amod	vat-306	_
vat-306-6	корабъ+	korab	Nmsnn	_	_	vat-306-2	obj	vat-306	_
vat-306-7	Єговъ.	egov	Amsnn	_	_	vat-306-6	amod:poss	vat-306	_
# translation: And his boys brought his fast ship.

vat-307-1	и+	i	C	_	_	vat-307-2	cc	vat-307	_
vat-307-2	двигнѫ_шѫ	dvignǫti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-307	_
vat-307-3	златыи+	zlat	Amsny	_	_	vat-307-4	amod	vat-307	_
vat-307-4	хилемъ+	xilem	Nmsnn	_	_	vat-307-2	obj	vat-307	_
vat-307-5	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-307-4	nmod:poss	vat-307	_
vat-307-6	на+	na	Sa	_	_	vat-307-7	case	vat-307	_
vat-307-7	копи.	kopie	Nnsln	_	_	vat-307-2	obl:loc	vat-307	_
# translation: And they raised his golden helm on a spear.

vat-308-1	и+	i	C	_	_	vat-308-5	cc	vat-308	_
vat-308-2	ви_дѣвъ+	vidja	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-308-5	advcl	vat-308	_
vat-308-3	алеѯандръ,	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-308-2	nsubj	vat-308	_
vat-308-4	и+	i	C	_	_	vat-308-5	cc	vat-308	_
vat-308-5	възѧтъ	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-308	_
vat-308-6	Єленѫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-308-5	obj	vat-308	_
vat-308-7	црцѫ	carica	Nfsay	_	_	vat-308-6	appos	vat-308	_
vat-308-8	под+	pod	Sa	_	_	vat-308-9	case	vat-308	_
vat-308-9	пазꙋхѫ+	pazuxa	Nfsan	_	_	vat-308-5	obl	vat-308	_
vat-308-10	своѫ.	svoi	Afsay	_	_	vat-308-9	amod:poss	vat-308	_
# translation: And having seen it, Alexander took Queen Helen under his arms.

vat-309-1	и+	i	C	_	_	vat-309-2	cc	vat-309	_
vat-309-2	влѣзь+	vlěza	Vmia3se	_	_	0	root	vat-309	_
vat-309-3	с+	s	Si	_	_	vat-309-4	case	vat-309	_
vat-309-4	неѧ+	tja	Pp3fsi	_	_	vat-309-2	obl	vat-309	_
vat-309-5	вь+	v	Sa	_	_	vat-309-7	case	vat-309	_
vat-309-6	бръзы	bъrz	Amsny	_	_	vat-309-7	amod	vat-309	_
vat-309-7	корабь+	korab	Nmsnn	_	_	vat-309-2	obl:lat	vat-309	_
vat-309-8	свои+	svoi	Amsny	_	_	vat-309-9	amod:poss	vat-309	_
vat-309-9	съ+	s	Si	_	_	vat-309-10	case	vat-309	_
vat-309-10	отрокы+	otrok	Nmpay	_	_	vat-309-2	obl	vat-309	_
vat-309-11	своими+	svoi	Ampiy	_	_	vat-309-10	amod:poss	vat-309	_
# translation: And he entered with her his fast ship with his boys.

vat-310-1	и+	i	C	_	_	vat-310-2	cc	vat-310	_
vat-310-2	ѿринѫ	otrina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-310	_
vat-310-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-310-2	expl	vat-310	_
vat-310-4	на+	na	Sa	_	_	vat-310-5	case	vat-310	_
vat-310-5	море.	more	Nnsnn	_	_	vat-310-2	obl:lat	vat-310	_
# translation: And he launched into the sea.

vat-311-1	и+	i	C	_	_	vat-311-2	cc	vat-311	_
vat-311-2	доплоу	dopluvam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-311	_
vat-311-3	под+	pod	Sa	_	_	vat-311-4	case	vat-311	_
vat-311-4	троѫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-311-2	obl:lat	vat-311	_
vat-311-5	градъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-311-4	appos	vat-311	_
# translation: And he sailed beneath the city of Troy.

vat-312-1	и+	i	C	_	_	vat-312-2	cc	vat-312	_
vat-312-2	при_ста+	pristana	Vmia3se	_	_	0	root	vat-312	_
vat-312-3	на+	na	Sl	_	_	vat-312-5	case	vat-312	_
vat-312-4	шимошевѣ+	Šimoševa	Nfsdn	_	_	vat-312-5	amod	vat-312	_
vat-312-5	брѣзѣ.	brěg	Nmsln	_	_	vat-312-2	obl:loc	vat-312	_
# translation: And he landed on the shore of Simoeis.

vat-313-1	и+	i	C	_	_	vat-313-11	cc	vat-313	_
vat-313-2	оувѣдѣвше	uvěděti	Vmpa-sea	Ansnn	_	vat-313-11	advcl	vat-313	_
vat-313-3	троистїи+	troiski	Ampny	_	_	vat-313-4	amod	vat-313	_
vat-313-4	витези	vitęz	Nmpny	_	_	vat-313-2	nsubj	vat-313	_
vat-313-5	и+	i	C	_	_	vat-313-7	cc	vat-313	_
vat-313-6	троискыѧ+	troiski	Afpny	_	_	vat-313-7	amod	vat-313	_
vat-313-7	гждѧ.	gospožda	Nfpny	_	_	vat-313-4	conj	vat-313	_
vat-313-8	и+	i	C	_	_	vat-313-11	cc	vat-313	_
vat-313-9	не	ne	Qz	_	_	vat-313-10	advmod	vat-313	_
vat-313-10	хотѣхѫ+	xotěti	Vaii3pi	_	_	vat-313-11	aux	vat-313	_
vat-313-11	изыти+	izida	Vmn---e	_	_	0	root	vat-313	_
vat-313-12	противѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-313-13	case	vat-313	_
vat-313-13	Ємоу	toi	Pp3msd	_	_	vat-313-11	obl	vat-313	_
vat-313-14	ни̏+	ni	C	_	_	vat-313-16	cc	vat-313	_
vat-313-15	Єди_нъ+	edin	Amsnn	_	_	vat-313-16	amod:det	vat-313	_
vat-313-16	витезъ.	vitęz	Nmsny	_	_	vat-313-11	nsubj	vat-313	_
vat-313-17	ни+	ni	C	_	_	vat-313-18	cc	vat-313	_
vat-313-18	Єдинъ+	edin	Amsnn	_	_	vat-313-16	conj	vat-313	_
vat-313-19	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-313-20	case	vat-313	_
vat-313-20	отрокъ.	otrok	Nmpgy	_	_	vat-313-18	nmod:abl	vat-313	_
# translation: And having learned about it, Trojan knights and ladies did not want to go out to meet them, / not a single knight, nor any of boys.

vat-314-1	зане	zane	C	_	_	vat-314-2	cc	vat-314	_
vat-314-2	вѣдѣхѫ.+	věděti	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-314	_
vat-314-3	колика+	kolko	Afsnn	_	_	vat-314-7	mark	vat-314	_
vat-314-4	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-314-7	expl	vat-314	_
vat-314-5	ще+	šta	Vaip3si	_	_	vat-314-7	aux:fut	vat-314	_
vat-314-6	кръвъ	krъv	Nfsnn	_	_	vat-314-7	nsubj	vat-314	_
vat-314-7	пролиати	proleja	Vmn---e	_	_	vat-314-2	advcl	vat-314	_
vat-314-8	под +	pod	Sd	_	_	vat-314-9	case	vat-314	_
vat-314-9	троѫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-314-7	obl:loc	vat-314	_
vat-314-10	за+	za	Sa	_	_	vat-314-11	case	vat-314	_
vat-314-11	е̂ленѫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-314-7	obl	vat-314	_
vat-314-12	црцѫ.	carica	Nfsay	_	_	vat-314-11	appos	vat-314	_
# translation: Because they knew how much blood will be spilled under Troy for Queen Helen.

vat-315-1	и+	i	C	_	_	vat-315-2	cc	vat-315	_
vat-315-2	изыде+	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-315	_
vat-315-3	проти_вѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-315-4	case	vat-315	_
vat-315-4	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-315-2	obl	vat-315	_
vat-315-5	ѡцъ+	otec	Nmsny	_	_	vat-315-2	nsubj	vat-315	_
vat-315-6	Є̂го+	toi	Pp3msg	_	_	vat-315-5	nmod:poss	vat-315	_
vat-315-7	прѣꙗмоушь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-315-5	appos	vat-315	_
vat-315-8	кралъ	kral	Nmsny	_	_	vat-315-7	appos	vat-315	_
vat-315-9	и+	i	C	_	_	vat-315-10	cc	vat-315	_
vat-315-10	мти	mati	Nfsny	_	_	vat-315-5	conj	vat-315	_
vat-315-11	е̂гова+	egov	Afsnn	_	_	vat-315-10	amod:poss	vat-315	_
vat-315-12	ꙗкоупа+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-315-10	appos	vat-315	_
vat-315-13	гжда.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-315-12	appos	vat-315	_
# translation: And his father King Priam and his mother Lady Hecuba went out towards him.

vat-316-1	и+	i	C	_	_	vat-316-13	cc	vat-316	_
vat-316-2	ѫтъ+	ęti	Vmpa-sea	Amsnn:Vmia3se	_	vat-316-13	advcl	vat-316	_
vat-316-3	прѣ_амоушь	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-316-2	nsubj	vat-316	_
vat-316-4	алеѯандра	Aleksander	Nmsgy	_	_	vat-316-2	obj	vat-316	_
vat-316-5	за+	za	Sa	_	_	vat-316-6	case	vat-316	_
vat-316-6	рѫкѫ	rъka	Nfsan	_	_	vat-316-2	obl	vat-316	_
vat-316-7	А+	a	C	_	_	vat-316-8	cc	vat-316	_
vat-316-8	ꙗкоупа+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-316-3	conj	vat-316	_
vat-316-9	гжда+	gospožda	Nfsny	_	_	vat-316-8	appos	vat-316	_
vat-316-10	Є_ле́нѫ	Elena	Nfsay	_	_	vat-316-8	obj	vat-316	_
vat-316-11	црцѫ.	carica	Nfsay	_	_	vat-316-10	appos	vat-316	_
vat-316-12	и+	i	C	_	_	vat-316-13	cc	vat-316	_
vat-316-13	вьведошѫ+	vъveda	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-316	_
vat-316-14	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-316-13	obj	vat-316	_
vat-316-15	въ	v	Sa	_	_	vat-316-16	case	vat-316	_
vat-316-16	полатѫ+	polata	Nfsan	_	_	vat-316-13	obl:lat	vat-316	_
vat-316-17	своѫ.	svoi	Afsay	_	_	vat-316-16	amod:poss	vat-316	_
# translation: And Priam, having taken Alexander by hand, and Lady Hecuba, (having taken) Queen Helen, led them into their palace.

vat-317-1	и+	i	C	_	_	vat-317-21	cc	vat-317	_
vat-317-2	слышавъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-317-21	advcl	vat-317	_
vat-317-3	меналаоушь+	Menelauš	Nmsny	_	_	vat-317-2	nsubj	vat-317	_
vat-317-4	црь.	car	Nmsny	_	_	vat-317-3	appos	vat-317	_
vat-317-5	ꙗко+	jako (2)	C	_	_	vat-317-6	mark	vat-317	_
vat-317-6	вьзѧ+	vzema	Vmia3se	_	_	vat-317-2	advcl	vat-317	_
vat-317-7	алеѯандръ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-317-6	nsubj	vat-317	_
vat-317-8	фарижь	Pariž	Nmsny	_	_	vat-317-7	appos	vat-317	_
vat-317-9	Єленѫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-317-6	obj	vat-317	_
vat-317-10	црцѫ.	carica	Nfsay	_	_	vat-317-9	appos	vat-317	_
vat-317-11	и+	i	C	_	_	vat-317-12	cc	vat-317	_
vat-317-12	ѿри́нѫ+	otrina	Vmia3se	_	_	vat-317-6	conj	vat-317	_
vat-317-13	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-317-12	expl	vat-317	_
vat-317-14	вь+	v	Sa	_	_	vat-317-15	case	vat-317	_
vat-317-15	море.	more	Nnsnn	_	_	vat-317-12	obl:lat	vat-317	_
vat-317-16	и+	i	C	_	_	vat-317-17	cc	vat-317	_
vat-317-17	отиде+	otida	Vmia3se	_	_	vat-317-12	conj	vat-317	_
vat-317-18	под+	pod	Sa	_	_	vat-317-19	case	vat-317	_
vat-317-19	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-317-17	obl:lat	vat-317	_
vat-317-20	и+	i	C	_	_	vat-317-21	cc	vat-317	_
vat-317-21	о_злоби	ozlobja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-317	_
vat-317-22	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-317-21	expl	vat-317	_
vat-317-23	срдцемъ+	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-317-21	obl	vat-317	_
vat-317-24	велми.	velьmi	R	_	_	vat-317-21	advmod	vat-317	_
# translation: And King Menelaus, having heard that Alexander Paris took Queen Helen, and launched into the sea, and went to Troy, / and he became very angry in his heart.

vat-318-1	и+	i	C	_	_	vat-318-2	cc	vat-318	_
vat-318-2	вьзврати+	vъzvratiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-318	_
vat-318-3	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-318-2	expl	vat-318	_
vat-318-4	въ+	v	Sa	_	_	vat-318-6	case	vat-318	_
vat-318-5	каакїискыѫ+	kaakiiski	Afpny	_	_	vat-318-6	amod	vat-318	_
vat-318-6	дръжавы.	dъržava	Nfpnn	_	_	vat-318-2	obl:lat	vat-318	_
# translation: And he returned to the Achaean lands.

vat-319-1	и+	i	C	_	_	vat-319-12	cc	vat-319	_
vat-319-2	ꙋвѣдѣвъ	uvěděti	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-319-12	advcl	vat-319	_
vat-319-3	сиа̏+	sii	Pd-npn	_	_	vat-319-2	obj	vat-319	_
vat-319-4	брат+	brat	Nmsny	_	_	vat-319-2	nsubj	vat-319	_
vat-319-5	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-319-4	nmod:poss	vat-319	_
vat-319-6	Агамено	Agamen	Nmsoy	_	_	vat-319-4	appos	vat-319	_
vat-319-7	црь.	car	Nmsny	_	_	vat-319-6	appos	vat-319	_
vat-319-8	и+	i	C	_	_	vat-319-9	cc	vat-319	_
vat-319-9	събра_в+	sъbera	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-319-2	conj	vat-319	_
vat-319-10	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-319-9	expl	vat-319	_
vat-319-11	ско_ро+	skoro	R	_	_	vat-319-9	advmod	vat-319	_
vat-319-12	приде+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-319	_
vat-319-13	къ+	k	Sd	_	_	vat-319-14	case	vat-319	_
vat-319-14	менелаоушоу+	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-319-12	obl	vat-319	_
vat-319-15	црю.	car	Nmsdy	_	_	vat-319-14	appos	vat-319	_
# translation: And having learned this his brohter King Agamemnon, / and having prepared himself, he went soon to King Menelaus.

vat-320-1	и+	i	C	_	_	vat-320-2	cc	vat-320	_
vat-320-2	жало_васта+	žalvam	Vmia2di	_	_	0	root	vat-320	_
vat-320-3	велми	velьmi	R	_	_	vat-320-2	advmod	vat-320	_
vat-320-4	глще,	glagolati	Vmpp-sia	Ansnn	_	vat-320-2	advcl	vat-320	_
# translation: And they lamented a lot, speaking:

vat-321-1	колика	kolko	Afsnn	_	_	vat-321-2	amod	vat-321	_
vat-321-2	срамота+	sramota	Nfsnn	_	_	vat-321-3	nsubj	vat-321	_
vat-321-3	дви_гнѫ+	dvignǫti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-321	_
vat-321-4	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-321-3	expl	vat-321	_
vat-321-5	нама.	nie	Pp1-dd	_	_	vat-321-3	obl:iobj	vat-321	_
# translation: ʺHow much shame came upon us!ʺ

vat-322-1	и+	i	C	_	_	vat-322-2	cc	vat-322	_
vat-322-2	събравша+	sъbera	Vmpa-dea	Amdnn	_	0	root	vat-322	_
vat-322-3	силнѫ+	silen	Afsan	_	_	vat-322-4	amod	vat-322	_
vat-322-4	во́и_скѫ	voiska	Nfsan	_	_	vat-322-2	obj	vat-322	_
vat-322-5	поити+	poida	Vmn---e	_	_	vat-322-2	advcl	vat-322	_
vat-322-6	подъ+	pod	Sa	_	_	vat-322-7	case	vat-322	_
vat-322-7	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-322-5	obl:lat	vat-322	_
# translation: And they collected a strong army to move beneath Troy.

vat-323-1	и+	i	C	_	_	vat-323-2	cc	vat-323	_
vat-323-2	приде+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-323	_
vat-323-3	напрѣд	napred	R	_	_	vat-323-2	advmod	vat-323	_
vat-323-4	аꙗкшь+	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-323-2	nsubj	vat-323	_
vat-323-5	шоломоничевъ+	Šolomoničev	Amsnn	_	_	vat-323-6	amod:poss	vat-323	_
vat-323-6	съıнъ	sin	Nmsny	_	_	vat-323-4	appos	vat-323	_
vat-323-7	съ	s	Si	_	_	vat-323-9	case	vat-323	_
vat-323-8	·л·	30	Mc	_	_	vat-323-9	nummod	vat-323	_
vat-323-9	ка_тръгы	katrъga	Nfpnn	_	_	vat-323-2	obl	vat-323	_
vat-323-10	на	na	Sa	_	_	vat-323-11	case	vat-323	_
vat-323-11	помощь	pomošt	Nfsnn	_	_	vat-323-2	obl	vat-323	_
vat-323-12	менеоушоу+	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-323-2	obl:iobj	vat-323	_
vat-323-13	црю,	car	Nmsdy	_	_	vat-323-12	appos	vat-323	_
vat-323-14	безъ	bez	Sg	_	_	vat-323-15	case	vat-323	_
vat-323-15	заповѣди.	zapověd	Nfsgn	_	_	vat-323-2	obl	vat-323	_
# translation: And Ajax son of Telamon with 30 boats came forward to help King Menelaus without (his) command.

vat-324-1	и+	i	C	_	_	vat-324-4	cc	vat-324	_
vat-324-2	по+	po	Sl	_	_	vat-324-3	case	vat-324	_
vat-324-3	томь+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-324-4	obl	vat-324	_
vat-324-4	прїиде,	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-324	_
vat-324-5	паламиде_шь.	Palamideš	Nmsny	_	_	vat-324-4	nsubj	vat-324	_
vat-324-6	придичевъ+	Pridičev	Amsnn	_	_	vat-324-7	amod:poss	vat-324	_
vat-324-7	снъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-324-5	appos	vat-324	_
vat-324-8	съ	s	Si	_	_	vat-324-10	case	vat-324	_
vat-324-9	·л·	30	Mc	_	_	vat-324-10	nummod	vat-324	_
vat-324-10	корабли	korab	Nmpnn	_	_	vat-324-4	obl	vat-324	_
vat-324-11	без+	bez	Sg	_	_	vat-324-12	case	vat-324	_
vat-324-12	за_повѣди.	zapověd	Nfsgn	_	_	vat-324-4	obl	vat-324	_
# translation: And afterwards came Palamedes, son of Pridič (?), (coming) with 30 ships without having been commanded to.

vat-325-1	и+	i	C	_	_	vat-325-4	cc	vat-325	_
vat-325-2	по+	po	Sl	_	_	vat-325-3	case	vat-325	_
vat-325-3	сих+	sii	Pd-mpg	_	_	vat-325-4	obl	vat-325	_
vat-325-4	бѣше+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-325	_
vat-325-5	Єдин+	edin	Amsnn	_	_	vat-325-6	amod:det	vat-325	_
vat-325-6	члкъ+	človek	Nmsny	_	_	vat-325-4	nsubj	vat-325	_
vat-325-7	мѫдръ,	mъdъr	Amsnn	_	_	vat-325-6	amod	vat-325	_
vat-325-8	оу_рекшешь	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-325-9	nsubj	vat-325	_
vat-325-9	именемъ	ime	Nnsin	_	_	vat-325-6	acl	vat-325	_
vat-325-10	лартѣшевичь+	Lartěševič	Nmsny	_	_	vat-325-11	amod:poss	vat-325	_
vat-325-11	снъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-325-8	appos	vat-325	_
# translation: And after this, there was a wise man called Ulysses, son of Laertius.

vat-326-1	и+	i	C	_	_	vat-326-2	cc	vat-326	_
vat-326-2	оувѣдѣ+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-326	_
vat-326-3	то̏	to	Qd	_	_	vat-326-2	obj	vat-326	_
# translation: And he found out,

vat-327-1	и+	i	C	_	_	vat-327-2	cc	vat-327	_
vat-327-2	створи+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-327	_
vat-327-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-327-2	expl	vat-327	_
vat-327-4	бѣсенъ.	běsen	Amsnn	_	_	vat-327-2	obl:pred	vat-327	_
# translation: he made himself (seem) mad.

vat-328-1	и+	i	C	_	_	vat-328-4	cc	vat-328	_
vat-328-2	начѧ+	načna	Vaia3se	_	_	vat-328-4	aux	vat-328	_
vat-328-3	пѣ_ськъ+	pěsъk	Nmsnn	_	_	vat-328-4	obj	vat-328	_
vat-328-4	орати,	ora	Vmn---i	_	_	0	root	vat-328	_
vat-328-5	а+	a	C	_	_	vat-328-7	cc	vat-328	_
vat-328-6	соль+	sol	Nfsnn	_	_	vat-328-7	obj	vat-328	_
vat-328-7	сѣати.	seja	Vmn---i	_	_	vat-328-4	conj	vat-328	_
vat-328-8	да+	da	C	_	_	vat-328-12	mark	vat-328	_
vat-328-9	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-328-12	expl	vat-328	_
vat-328-10	толико+	tolko	Pr	_	_	vat-328-12	advmod	vat-328	_
vat-328-11	не	ne	Qz	_	_	vat-328-12	advmod	vat-328	_
vat-328-12	причѧстить+	pričestja	Vmip3se	_	_	vat-328-4	advcl	vat-328	_
vat-328-13	троискои+	troiski	Afsdy	_	_	vat-328-14	amod	vat-328	_
vat-328-14	кръви.	krъv	Nfsdn	_	_	vat-328-12	obl	vat-328	_
# translation: And he began to plough sand and sow salt, so that he does not take part on Trojan blood.

vat-329-1	и+	i	C	_	_	vat-329-2	cc	vat-329	_
vat-329-2	бѣше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-329	_
vat-329-3	дроугыи+	drug	Amsny	_	_	vat-329-4	amod:det	vat-329	_
vat-329-4	члкъ+	človek	Nmsny	_	_	vat-329-2	nsubj	vat-329	_
vat-329-5	мѫдръ.	mъdъr	Amsnn	_	_	vat-329-4	amod	vat-329	_
vat-329-6	именемъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-329-4	acl	vat-329	_
vat-329-7	паламе_дежно,	Palamideš	Nmsoy	_	_	vat-329-6	nsubj	vat-329	_
vat-329-8	прїидичевъ+	Pridičev	Amsnn	_	_	vat-329-9	amod:poss	vat-329	_
vat-329-9	снъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-329-7	appos	vat-329	_
vat-329-10	иже	iže	Pr-msn	_	_	vat-329-12	mark	vat-329	_
vat-329-11	пристѫпивъ	pristъpja	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-329-12	advcl	vat-329	_
vat-329-12	рче+	reka	Vmia3se	_	_	vat-329-4	acl	vat-329	_
vat-329-13	црема	car	Nmddy	_	_	vat-329-12	obl:iobj	vat-329	_
# translation: And there was another wise man called Palamedes, son of Pridič, / who, having come to the kings, said:

vat-330-1	вь	v	Sa	_	_	vat-330-2	case	vat-330	_
vat-330-2	и́стинѫ	istina	Nfsan	_	_	vat-330-3	obl	vat-330	_
vat-330-3	Є	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-330	_
vat-330-4	оурекшишь	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-330-3	nsubj	vat-330	_
vat-330-5	мѫдръ	mъdъr	Amsnn	_	_	vat-330-6	amod	vat-330	_
vat-330-6	члкъ.	človek	Nmsny	_	_	vat-330-3	obl:pred	vat-330	_
# translation: ʺIn fact, Ulysses is a wise man.ʺ

vat-331-1	и+	i	C	_	_	vat-331-2	cc	vat-331	_
vat-331-2	ѿмѣтает+	otmětam	Vmip3si	_	_	0	root	vat-331	_
vat-331-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-331-2	expl	vat-331	_
vat-331-4	таковѫ+	takъv	Afsan	_	_	vat-331-5	amod:det	vat-331	_
vat-331-5	хытростиѧ	xitrost	Nfpin	_	_	vat-331-2	obl	vat-331	_
vat-331-6	да+	da	C	_	_	vat-331-9	mark	vat-331	_
vat-331-7	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-331-9	expl	vat-331	_
vat-331-8	не+	ne	Qz	_	_	vat-331-9	advmod	vat-331	_
vat-331-9	причѧстить+	pričestja	Vmip3se	_	_	vat-331-2	advcl	vat-331	_
vat-331-10	троискои+	troiski	Afsdy	_	_	vat-331-11	amod	vat-331	_
vat-331-11	кръви.	krъv	Nfsdn	_	_	vat-331-9	obl	vat-331	_
# translation: ʺAnd he stands apart by such a clever design,ʺ / ʺso that he will not take part on Trojan blood.ʺ

vat-332-1	да+	da	C	_	_	vat-332-2	aux:opt	vat-332	_
vat-332-2	поусти	pustja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-332	_
vat-332-3	да+	da	C	_	_	vat-332-4	mark	vat-332	_
vat-332-4	връгѫть+	vrěšti	Vmip3pe	_	_	vat-332-2	advcl	vat-332	_
vat-332-5	сна+	sin	Nmsgy	_	_	vat-332-4	obj	vat-332	_
vat-332-6	Єго	toi	Pp3msg	_	_	vat-332-5	nmod:poss	vat-332	_
vat-332-7	прѣд+	pred	Sa	_	_	vat-332-8	case	vat-332	_
vat-332-8	оралом.	oralo	Nnsin	_	_	vat-332-4	obl:lat	vat-332	_
# translation: ʺ(But) let they throw his son in front of his plough.ʺ

vat-333-1	да+	da	C	_	_	vat-333-4	mark	vat-333	_
vat-333-2	аще+	ašte	C	_	_	vat-333-1	fixed	vat-333	_
vat-333-3	бѫдетъ+	bъda	Vmip3se	_	_	vat-333-4	cop	vat-333	_
vat-333-4	бѣсенъ,	běsen	Amsnn	_	_	vat-333-6	advcl	vat-333	_
vat-333-5	то+	to	Qd	_	_	vat-333-6	cc	vat-333	_
vat-333-6	прѣорат+	preora	Vmn---e	Vmip3se	_	0	root	vat-333	_
vat-333-7	си+	se	Px---d	_	_	vat-333-6	obl:iobj	vat-333	_
vat-333-8	ще_тъ+	šta	Vaip3si	_	_	vat-333-6	aux:fut	vat-333	_
vat-333-9	сна.	sin	Nmsgy	_	_	vat-333-6	obj	vat-333	_
# translation: ʺSo if he is mad, he would plough through his son.ʺ

vat-334-1	аще+	ašte	C	_	_	vat-334-5	mark	vat-334	_
vat-334-2	ли+	li	Qq	_	_	vat-334-1	fixed	vat-334	_
vat-334-3	н+	ne	Qz	_	_	vat-334-4	advmod	vat-334	_
vat-334-4	ѣс+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-334-5	cop	vat-334	_
vat-334-5	бѣсенъ,	běsen	Amsnn	_	_	vat-334-7	advcl	vat-334	_
vat-334-6	то̏+	to	Qd	_	_	vat-334-7	cc	vat-334	_
vat-334-7	съставитъ	sъstavja	Vmn---e	Vmip3se	_	0	root	vat-334	_
vat-334-8	†	†	X	_	_	vat-334-7	punct	vat-334	_
vat-334-9	си+	se	Px---d	_	_	vat-334-7	obl:iobj	vat-334	_
vat-334-10	щеть	šta	Vaip3si	_	_	vat-334-7	aux:fut	vat-334	_
vat-334-11	воловы+	vol	Nmpan	_	_	vat-334-7	obj	vat-334	_
vat-334-12	не+	ne	Qz	_	_	vat-334-13	advmod	vat-334	_
vat-334-13	ѡрати,	ora	Vmn---i	_	_	vat-334-7	advcl	vat-334	_
# translation: ʺIf he is not mad, he would stop his oxen from ploughing.ʺ

vat-335-1	и+	i	C	_	_	vat-335-2	cc	vat-335	_
vat-335-2	поустиста	pustja	Vmia2de	_	_	0	root	vat-335	_
vat-335-3	оба+	oba	Amdnn	_	_	vat-335-4	nummod	vat-335	_
vat-335-4	црѣ.	car	Nmdny	_	_	vat-335-2	nsubj	vat-335	_
vat-335-5	аꙗкша+	Ajakš	Nmsgy	_	_	vat-335-2	obj	vat-335	_
vat-335-6	соломонича.	Šolomoničev	Nmsgy	_	_	vat-335-5	appos	vat-335	_
# translation: And the two kings sent Ajax, son of Telamon.

vat-336-1	и+	i	C	_	_	vat-336-2	cc	vat-336	_
vat-336-2	оухыти	uxytiti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-336	_
vat-336-3	моу+	toi	Pd-msd	_	_	vat-336-2	obl:iobj	vat-336	_
vat-336-4	сна,	sin	Nmsgy	_	_	vat-336-2	obj	vat-336	_
# translation: And he caught his (Ulysses') son.

vat-337-1	и+	i	C	_	_	vat-337-2	cc	vat-337	_
vat-337-2	повръже+	povrěšti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-337	_
vat-337-3	го+	toi	Pp3msa	_	_	vat-337-2	obj	vat-337	_
vat-337-4	прѣдъ+	pred	Sa	_	_	vat-337-5	case	vat-337	_
vat-337-5	раломъ.	ralo	Nnsin	_	_	vat-337-2	obl:lat	vat-337	_
# translation: And he threw him in front of the plough.

vat-338-1	и	i	C	_	_	vat-338-3	cc	vat-338	_
vat-338-2	оурекш_ишъ+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-338-3	nsubj	vat-338	_
vat-338-3	състави+	sъstavja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-338	_
vat-338-4	воловы+	vol	Nmpan	_	_	vat-338-3	obj	vat-338	_
vat-338-5	не+	ne	Qz	_	_	vat-338-6	advmod	vat-338	_
vat-338-6	ѡрати.	ora	Vmn---i	_	_	vat-338-3	advcl	vat-338	_
# translation: And Ulysses stopped the oxen from ploughing.

vat-339-1	и+	i	C	_	_	vat-339-2	cc	vat-339	_
vat-339-2	поведе+	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-339	_
vat-339-3	го+	toi	Pp3msa	_	_	vat-339-2	obj	vat-339	_
vat-339-4	иаиꙗкшишь+	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-339-2	nsubj	vat-339	_
vat-339-5	прѣд+	pred	Sa	_	_	vat-339-7	case	vat-339	_
vat-339-6	оба+	oba	Amdnn	_	_	vat-339-7	nummod	vat-339	_
vat-339-7	црѣ.	car	Nmdny	_	_	vat-339-2	obl	vat-339	_
# translation: And Ajax brought him to the kings.

vat-340-1	и	i	C	_	_	vat-340-2	cc	vat-340	_
vat-340-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-340	_
vat-340-3	оурекшишь+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-340-2	nsubj	vat-340	_
vat-340-4	кь+	k	Sd	_	_	vat-340-5	case	vat-340	_
vat-340-5	цремъ,	car	Nmpdy	_	_	vat-340-2	obl	vat-340	_
# translation: And Ulysses said to the kings:

vat-341-1	волил+	volja	Vmp--si	Amsnn	_	vat-341-3	root	vat-341	_
vat-341-2	бих+	bъda	Vao-1se	_	_	vat-341-1	aux:con	vat-341	_
vat-341-3	тицат	tičam	Vmn---i	_	_	vat-341-1	advcl	vat-341	_
vat-341-4	съ+	s	Si	_	_	vat-341-6	case	vat-341	_
vat-341-5	бѣснымь+	běsen	Amsiy	_	_	vat-341-6	amod	vat-341	_
vat-341-6	псомъ+	pse	Nmsin	_	_	vat-341-3	obl	vat-341	_
vat-341-7	по+	po	Sd	_	_	vat-341-8	case	vat-341	_
vat-341-8	свѣтоу	svět	Nmsdn	_	_	vat-341-3	obl	vat-341	_
vat-341-9	за+	za	Sa	_	_	vat-341-11	case	vat-341	_
vat-341-10	·г·	3	Mc	_	_	vat-341-11	nummod	vat-341	_
vat-341-11	лѣ_та	lěto	Nnpnn	_	_	vat-341-3	obl	vat-341	_
vat-341-12	нежели+	neželi	C	_	_	vat-341-13	cc	vat-341	_
vat-341-13	видѣти+	vidja	Vmn---i	_	_	vat-341-3	conj	vat-341	_
vat-341-14	троискыѫ+	troiski	Afsgy	_	_	vat-341-15	amod	vat-341	_
vat-341-15	кръве+	krъv	Nfsgn	_	_	vat-341-13	obj	vat-341	_
vat-341-16	ко_лика+	kolko	Afsnn	_	_	vat-341-18	mark	vat-341	_
vat-341-17	щеть+	šta	Vaip3si	_	_	vat-341-18	aux:fut	vat-341	_
vat-341-18	быти+	sъm	Vmn---i	_	_	vat-341-15	acl	vat-341	_
vat-341-19	за+	za	Sa	_	_	vat-341-20	case	vat-341	_
vat-341-20	Єленѫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-341-18	obl	vat-341	_
vat-341-21	црцѫ.	carica	Nfsay	_	_	vat-341-20	appos	vat-341	_
# translation: ʺI would rather run with a mad dog for 3 years around the world,ʺ / ʺrather then to see how much blood of Troy will be (spilled) for Queen Helen.ʺ

vat-342-1	бѣше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-342	_
vat-342-2	же	že	Qd	_	_	vat-342-1	cc	vat-342	_
vat-342-3	и+	i	C	_	_	vat-342-4	amod	vat-342	_
vat-342-4	ацилеешь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-342-1	nsubj	vat-342	_
vat-342-5	храбрыи+	xrabъr	Amsny	_	_	vat-342-4	acl	vat-342	_
vat-342-6	паче+	pače	R	_	_	vat-342-5	mark	vat-342	_
vat-342-7	вьсѣх+	vse	Amsgy	_	_	vat-342-8	amod	vat-342	_
vat-342-8	гръкь.	grъk	Nmpgy	_	_	vat-342-5	acl	vat-342	_
vat-342-9	ферелешевъ+	Felešev	Amsnn	_	_	vat-342-5	amod:poss	vat-342	_
vat-342-10	снъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-342-5	appos	vat-342	_
# translation: There was also one Achilles, braver than all Greeks, son of Peleus.

vat-343-1	и+	i	C	_	_	vat-343-2	cc	vat-343	_
vat-343-2	ѡдѣа+	odějati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-343	_
vat-343-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-343-2	expl	vat-343	_
vat-343-4	вь+	v	Sa	_	_	vat-343-6	case	vat-343	_
vat-343-5	жен͛ское+	ženski	Ansny	_	_	vat-343-6	amod	vat-343	_
vat-343-6	рꙋ_хо,	ruxo	Nnsnn	_	_	vat-343-2	obl:lat	vat-343	_
# translation: And he clothed himself in female robes.

vat-344-1	и+	i	C	_	_	vat-344-2	cc	vat-344	_
vat-344-2	поиде+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-344	_
vat-344-3	съ+	s	Si	_	_	vat-344-4	case	vat-344	_
vat-344-4	гждами+	gospožda	Nfpiy	_	_	vat-344-2	obl	vat-344	_
vat-344-5	по+	po	Sd	_	_	vat-344-6	case	vat-344	_
vat-344-6	градѣхъ,	grad	Nmpln	_	_	vat-344-2	obl	vat-344	_
vat-344-7	Єда+	eda	C	_	_	vat-344-10	mark	vat-344	_
vat-344-8	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-344-10	expl	vat-344	_
vat-344-9	тако+	taka	Pr	_	_	vat-344-10	advmod	vat-344	_
vat-344-10	оутаитъ.	utaiti	Vmip3se	_	_	vat-344-2	advcl	vat-344	_
vat-344-11	да+	da	C	_	_	vat-344-14	mark	vat-344	_
vat-344-12	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-344-14	expl	vat-344	_
vat-344-13	не+	ne	Qz	_	_	vat-344-14	advmod	vat-344	_
vat-344-14	причѧститъ+	pričestja	Vmip3se	_	_	vat-344-10	advcl	vat-344	_
vat-344-15	тро_искои+	troiski	Afsdy	_	_	vat-344-16	amod	vat-344	_
vat-344-16	кръви.	krъv	Nfsdn	_	_	vat-344-14	obl	vat-344	_
# translation: And he went with ladies around cities, / so that he hides himself from taking part of Trojan blood.

vat-345-1	зане+	zane	C	_	_	vat-345-2	cc	vat-345	_
vat-345-2	вѣдѣше+	věděti	Vmii3si	_	_	0	root	vat-345	_
vat-345-3	колика+	kolko	Afsnn	_	_	vat-345-7	mark	vat-345	_
vat-345-4	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-345-7	expl	vat-345	_
vat-345-5	щет	šta	Vaip3si	_	_	vat-345-7	aux:fut	vat-345	_
vat-345-6	кръвь+	krъv	Nfsnn	_	_	vat-345-7	nsubj	vat-345	_
vat-345-7	пролиати+	proleja	Vmn---e	_	_	vat-345-2	advcl	vat-345	_
vat-345-8	за+	za	Sa	_	_	vat-345-9	case	vat-345	_
vat-345-9	Єленѫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-345-7	obl	vat-345	_
vat-345-10	црцѫ.	carica	Nfsay	_	_	vat-345-9	appos	vat-345	_
# translation: Because he knew, how much blood will be spilled for Queen Helen.

vat-346-1	по+	po	Sl	_	_	vat-346-2	case	vat-346	_
vat-346-2	семъ	sii	Pd-msl	_	_	vat-346-3	obl	vat-346	_
vat-346-3	исчьтоста	izčeta	Vmia2de	_	_	0	root	vat-346	_
vat-346-4	оба+	oba	Amdnn	_	_	vat-346-5	nummod	vat-346	_
vat-346-5	црѣ+	car	Nmdny	_	_	vat-346-3	nsubj	vat-346	_
vat-346-6	воискѫ+	voiska	Nfsan	_	_	vat-346-3	obj	vat-346	_
vat-346-7	кораблеи	korab	Nmpgn	_	_	vat-346-6	nmod:poss	vat-346	_
vat-346-8	тысѫща	tysǫšta	Ml	Nfsnn	_	vat-346-7	nummod	vat-346	_
vat-346-9	и	i	C	_	_	vat-346-10	cc	vat-346	_
vat-346-10	·ро·	170	Mc	_	_	vat-346-8	conj	vat-346	_
# translation: Afterwards the two kings counted a an army/fleet of thousand and 170 ships.

vat-347-1	и+	i	C	_	_	vat-347-2	cc	vat-347	_
vat-347-2	ѿринѫшѫ+	otrina	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-347	_
vat-347-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-347-2	expl	vat-347	_
vat-347-4	вь+	v	Sa	_	_	vat-347-5	case	vat-347	_
vat-347-5	море.	more	Nnsnn	_	_	vat-347-2	obl:lat	vat-347	_
# translation: And they launched into the sea.

vat-348-1	и+	i	C	_	_	vat-348-2	cc	vat-348	_
vat-348-2	поидошѫ+	poida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-348	_
vat-348-3	под+	pod	Sa	_	_	vat-348-4	case	vat-348	_
vat-348-4	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-348-2	obl:lat	vat-348	_
# translation: And they came beneath Troy.

vat-349-1	и+	i	C	_	_	vat-349-2	cc	vat-349	_
vat-349-2	присташѫ+	pristana	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-349	_
vat-349-3	въ+	v	Sl	_	_	vat-349-4	case	vat-349	_
vat-349-4	Єди_номъ	edin	Amsln	_	_	vat-349-2	obl:loc	vat-349	_
vat-349-5	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-349-6	case	vat-349	_
vat-349-6	отокъ	otok	Nmpgn	_	_	vat-349-4	nmod:abl	vat-349	_
vat-349-7	красенъ+	krasen	Amsnn	_	_	vat-349-4	amod	vat-349	_
vat-349-8	ꙃѣло,	zělo	R	_	_	vat-349-7	amod	vat-349	_
vat-349-9	именемъ	ime	Nnsin	_	_	vat-349-4	acl	vat-349	_
vat-349-10	абакоумъ.	Abakum	Nmsnn	_	_	vat-349-9	nsubj	vat-349	_
# translation: And they landed in a very beautiful island, called Aulis.

vat-350-1	и+	i	C	_	_	vat-350-5	cc	vat-350	_
vat-350-2	вь+	v	Sl	_	_	vat-350-4	case	vat-350	_
vat-350-3	томъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-350-4	det	vat-350	_
vat-350-4	отоцѣ+	otok	Nmsln	_	_	vat-350-5	obl:loc	vat-350	_
vat-350-5	бѣше+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-350	_
vat-350-6	Єди_на	edin	Afsnn	_	_	vat-350-8	amod:det	vat-350	_
vat-350-7	лѣпа+	lěp	Afsnn	_	_	vat-350-8	amod	vat-350	_
vat-350-8	кошоута,	košuta	Nfsnn	_	_	vat-350-5	nsubj	vat-350	_
vat-350-9	ви́лы.	vila	Nfsgy	_	_	vat-350-8	nmod:poss	vat-350	_
vat-350-10	и+	i	C	_	_	vat-350-11	cc	vat-350	_
vat-350-11	пррочцѧ+	proročica	Nfsgy	_	_	vat-350-9	conj	vat-350	_
vat-350-12	и́ме_немъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-350-9	acl	vat-350	_
vat-350-13	фе́лешѫ+	Peleš	Nfsay	Nfsgy	_	vat-350-12	obl:pred	vat-350	_
vat-350-14	гждѫ	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-350-13	appos	vat-350	_
vat-350-15	коа+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-350-16	mark	vat-350	_
vat-350-16	обладаше+	obvladati	Vmii3si	_	_	vat-350-9	acl	vat-350	_
vat-350-17	морскыми+	morski	Afpiy	_	_	vat-350-18	amod	vat-350	_
vat-350-18	влънами+	vъlna	Nfpin	_	_	vat-350-16	obl	vat-350	_
vat-350-19	и́+	i	C	_	_	vat-350-20	cc	vat-350	_
vat-350-20	вѣ_тром.	větъr	Nmsin	_	_	vat-350-18	conj	vat-350	_
# translation: And on that island there was a beautiful hind of the fairy and prophetess, / Lady Pallas by name, who ruled by sea waves and winds.

vat-351-1	и+	i	C	_	_	vat-351-2	cc	vat-351	_
vat-351-2	ꙋбишѫ+	ubija	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-351	_
vat-351-3	онѫ+	on	Pd-fsa	_	_	vat-351-4	det	vat-351	_
vat-351-4	кошоутѫ	košuta	Nfsan	_	_	vat-351-2	obj	vat-351	_
vat-351-5	витези+	vitęz	Nmpny	_	_	vat-351-2	nsubj	vat-351	_
vat-351-6	агаме_на+	Agamen	Nmsgy	_	_	vat-351-5	nmod:poss	vat-351	_
vat-351-7	црѣ.	car	Nmsgy	_	_	vat-351-6	appos	vat-351	_
# translation: And knights of King Agamemnon killed the hind.

vat-352-1	понеже+	poneže	C	_	_	vat-352-3	cc	vat-352	_
vat-352-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-352-3	advmod	vat-352	_
vat-352-3	знаахѫ.	znaja	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-352	_
# translation: Because they did not know.

vat-353-1	и+	i	C	_	_	vat-353-2	cc	vat-353	_
vat-353-2	оувѣдѣ+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-353	_
vat-353-3	то̏	to	Qd	_	_	vat-353-2	obj	vat-353	_
vat-353-4	феле_ша+	Peleša	Nfsny	_	_	vat-353-2	nsubj	vat-353	_
vat-353-5	гжда.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-353-4	appos	vat-353	_
# translation: And Lady Pallas learned about it.

vat-354-1	и+	i	C	_	_	vat-354-2	cc	vat-354	_
vat-354-2	разгнѣва+	razgněvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-354	_
vat-354-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-354-2	expl	vat-354	_
vat-354-4	велми	velьmi	R	_	_	vat-354-2	advmod	vat-354	_
# translation: And she became very angry.

vat-355-1	и+	i	C	_	_	vat-355-2	cc	vat-355	_
vat-355-2	поусти+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-355	_
vat-355-3	вели_кыѫ+	velik	Afpny	_	_	vat-355-4	amod	vat-355	_
vat-355-4	влъны+	vъlna	Nfpny	_	_	vat-355-2	obj	vat-355	_
vat-355-5	на+	na	Sa	_	_	vat-355-6	case	vat-355	_
vat-355-6	море.	more	Nnsnn	_	_	vat-355-2	obl:lat	vat-355	_
vat-355-7	да+	da	C	_	_	vat-355-8	mark	vat-355	_
vat-355-8	погоубить+	pogubja	Vmn---e	Vmip3se	_	vat-355-2	advcl	vat-355	_
vat-355-9	всѧ	vse	Ampan	_	_	vat-355-10	amod:det	vat-355	_
vat-355-10	кораблѧ+	korab	Nmpan	_	_	vat-355-2	obj	vat-355	_
vat-355-11	гръцкыѫ+	grъcki	Ampay	_	_	vat-355-10	amod	vat-355	_
vat-355-12	до+	do	Sg	_	_	vat-355-13	case	vat-355	_
vat-355-13	конца.	konec	Nmsgn	_	_	vat-355-2	obl	vat-355	_
# translation: And she released large waves to the sea, / to destroy all the ships of the Greeks.

vat-356-1	и+	i	C	_	_	vat-356-2	cc	vat-356	_
vat-356-2	присташѫ+	pristana	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-356	_
vat-356-3	въ	v	Sl	_	_	vat-356-5	case	vat-356	_
vat-356-4	томь+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-356-5	det	vat-356	_
vat-356-5	отоцѣ.	otok	Nmsln	_	_	vat-356-2	obl:loc	vat-356	_
# translation: And they landed in that island.

vat-357-1	и+	i	C	_	_	vat-357-2	cc	vat-357	_
vat-357-2	озлоби+	ozlobja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-357	_
vat-357-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-357-2	expl	vat-357	_
vat-357-4	менелае+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-357-2	nsubj	vat-357	_
vat-357-5	црь+	car	Nmsny	_	_	vat-357-4	appos	vat-357	_
vat-357-6	ве_лми.	velьmi	R	_	_	vat-357-2	advmod	vat-357	_
# translation: And King Menelaus became very angry.

vat-358-1	и+	i	C	_	_	vat-358-2	cc	vat-358	_
vat-358-2	призва+	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	vat-358	_
vat-358-3	попа+	pop	Nmsgy	_	_	vat-358-2	obj	vat-358	_
vat-358-4	калкаша.	Kalkaš	Nmsgy	_	_	vat-358-3	appos	vat-358	_
# translation: And he summoned Calchas the Priest.

vat-359-1	и+	i	C	_	_	vat-359-2	cc	vat-359	_
vat-359-2	вьпроси+	vъprositi	Vmia3se	_	_	0	root	vat-359	_
vat-359-3	Єго	toi	Pp3msg	_	_	vat-359-2	obj	vat-359	_
vat-359-4	глѧ,	glagolati	Vmpp-sia	Amsnn	_	vat-359-2	advcl	vat-359	_
# translation: And he asked him, speaking:

vat-360-1	почто+	počto	C	_	_	vat-360-2	cc	vat-360	_
vat-360-2	быс+	sъm	Vmia3se	_	_	0	root	vat-360	_
vat-360-3	се̏+	se (2)	Qd	_	_	vat-360-2	nsubj	vat-360	_
# translation: ʺWhy did this happen?ʺ

vat-361-1	и+	i	C	_	_	vat-361-3	cc	vat-361	_
vat-361-2	хощемъ+	xotěti	Vaip1pi	_	_	vat-361-3	aux:fut	vat-361	_
vat-361-3	погынѫти+	pogina	Vmn---e	_	_	0	root	vat-361	_
vat-361-4	въ+	v	Sl	_	_	vat-361-5	case	vat-361	_
vat-361-5	о_тоцѣ+	otok	Nmsln	_	_	vat-361-3	obl:loc	vat-361	_
vat-361-6	семь.	sii	Pd-msl	_	_	vat-361-5	det:p_nom	vat-361	_
# translation: ʺAnd will we die on this island?ʺ

vat-362-1	и+	i	C	_	_	vat-362-2	cc	vat-362	_
vat-362-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-362	_
vat-362-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-362-2	obl:iobj	vat-362	_
vat-362-4	попъ+	pop	Nmsny	_	_	vat-362-2	nsubj	vat-362	_
vat-362-5	калкашъ,	Kalkaš	Nmsny	_	_	vat-362-4	appos	vat-362	_
# translation: And Priest Calchas said to him:

vat-363-1	оу_биле+	ubija	Vmp--pe	Ampnn	_	0	root	vat-363	_
vat-363-2	сѧ+	sъm	Vaip3pi	_	_	vat-363-1	aux:prf	vat-363	_
vat-363-3	витези+	vitęz	Nmpny	_	_	vat-363-1	nsubj	vat-363	_
vat-363-4	обрѣтше+	obrěsti	Vmpa-pea	_	_	vat-363-1	advcl	vat-363	_
vat-363-5	кошоутѫ+	košuta	Nfsan	_	_	vat-363-1	obj	vat-363	_
vat-363-6	ви́лы+	vila	Nfsgy	_	_	vat-363-5	nmod:poss	vat-363	_
vat-363-7	про_рочицѫ	proročica	Nfsgy	_	_	vat-363-6	appos	vat-363	_
vat-363-8	фелешѫ+	Peleša	Nfsay	Nfsgy	_	vat-363-7	appos	vat-363	_
vat-363-9	гждѫ.	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-363-8	appos	vat-363	_
# translation: ʺHaving found the hind of the fairy and prophetess Lady Pallas, the knights have killed it.ʺ

vat-364-1	и̂+	i	C	_	_	vat-364-2	cc	vat-364	_
vat-364-2	прогнѣвала+	progněvati	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	vat-364	_
vat-364-3	сѧ	se	Px---a	Px---a	_	vat-364-2	expl	vat-364	_
vat-364-4	е+	sъm	Vaip3si	_	_	vat-364-2	aux:prf	vat-364	_
vat-364-5	на	na	Sa	_	_	vat-364-6	case	vat-364	_
vat-364-6	них+	tě	Pp3-pa	_	_	vat-364-2	obl	vat-364	_
# translation: ʺAnd she has become angry against them.ʺ

vat-365-1	и+	i	C	_	_	vat-365-2	cc	vat-365	_
vat-365-2	поустила+	pustja	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	vat-365	_
vat-365-3	е+	sъm	Vaip3si	_	_	vat-365-2	aux:prf	vat-365	_
vat-365-4	влъны+	vъlna	Nfpnn	_	_	vat-365-2	obj	vat-365	_
vat-365-5	на+	na	Sa	_	_	vat-365-6	case	vat-365	_
vat-365-6	море+	more	Nnsnn	_	_	vat-365-2	obl:lat	vat-365	_
vat-365-7	да+	da	C	_	_	vat-365-8	mark	vat-365	_
vat-365-8	погоуби_ть+	pogubja	Vmip3se	_	_	vat-365-2	advcl	vat-365	_
vat-365-9	вьсѧ+	vse	Ampan	_	_	vat-365-11	amod:det	vat-365	_
vat-365-10	гръчьскыѫ+	grъcki	Ampay	_	_	vat-365-11	amod	vat-365	_
vat-365-11	кораблѧ.	korab	Nmpan	_	_	vat-365-8	obj	vat-365	_
# translation: ʺAnd she has released waves to the sea to destroy all the Greek ships.ʺ

vat-366-1	а+	a	C	_	_	vat-366-4	cc	vat-366	_
vat-366-2	тиези+	tozi	Pd-mpn	_	_	vat-366-3	det:ext	vat-366	_
vat-366-3	вите_Зи+	vitęz	Nmpny	_	_	vat-366-4	nsubj	vat-366	_
vat-366-4	сѫтъ+	sъm	Vmip3pi	_	_	0	root	vat-366	_
vat-366-5	агамена+	Agamen	Nmsgy	_	_	vat-366-4	obl:poss	vat-366	_
vat-366-6	црѣ	car	Nmsgy	_	_	vat-366-5	appos	vat-366	_
vat-366-7	иже+	iže	Pr-msn	_	_	vat-366-8	mark	vat-366	_
vat-366-8	погоубишѫ+	pogubja	Vmia3pe	_	_	vat-366-3	acl	vat-366	_
vat-366-9	ко_шоутѫ+	košuta	Nfsan	_	_	vat-366-8	obj	vat-366	_
vat-366-10	фелешѫ+	Peleša	Nfsay	Nfsgy	_	vat-366-9	nmod:poss	vat-366	_
vat-366-11	гждѫ.	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-366-10	appos	vat-366	_
# translation: ʺBut the knights, who have killed the hind of Lady Pallas, are of King Agamemnon.ʺ

vat-367-1	и+	i	C	_	_	vat-367-3	cc	vat-367	_
vat-367-2	тако+	taka	Pr	_	_	vat-367-3	advmod	vat-367	_
vat-367-3	велитъ+	velěti	Vmip3si	_	_	0	root	vat-367	_
# translation: ʺAnd thus she speaks:ʺ

vat-368-1	До	do	Sg	_	_	vat-368-2	case	vat-368	_
vat-368-2	колѣ+	koli	Pq	_	_	vat-368-5	mark	vat-368	_
vat-368-3	ми+	az	Pp1-sd	_	_	vat-368-5	obl:iobj	vat-368	_
vat-368-4	не+	ne	Qz	_	_	vat-368-5	advmod	vat-368	_
vat-368-5	бѫдет+	bъda	Vmip3se	_	_	vat-368-15	advcl	vat-368	_
vat-368-6	дьщи+	dъšter	Nfsny	_	_	vat-368-5	obl	vat-368	_
vat-368-7	агамена+	Agamen	Nmsgy	_	_	vat-368-6	nmod:poss	vat-368	_
vat-368-8	црѣ+	car	Nmsgy	_	_	vat-368-7	appos	vat-368	_
vat-368-9	цвѣ_таны+	Cvětana	Nfsgy	_	_	vat-368-6	appos	vat-368	_
vat-368-10	гждѫ+	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-368-9	appos	vat-368	_
vat-368-11	прѣлѣпыѫ	prělěp	Afsgy	_	_	vat-368-10	amod	vat-368	_
vat-368-12	не+	ne	Qz	_	_	vat-368-13	advmod	vat-368	_
vat-368-13	хощѫ+	xotěti	Vaip1si	_	_	vat-368-15	aux:fut	vat-368	_
vat-368-14	ихъ+	tě	Pp3-pa	_	_	vat-368-15	obj	vat-368	_
vat-368-15	поусти_ти.	pustja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-368	_
# translation: ʺAs long as Cvětana, the daughter of King Agamemnon and most fair lady, is not brought to me, I will not leave them.ʺ

vat-369-1	и+	i	C	_	_	vat-369-2	cc	vat-369	_
vat-369-2	слыша+	slyšati	Vmia3si	_	_	0	root	vat-369	_
vat-369-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-369-2	obj	vat-369	_
vat-369-4	менелае	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-369-2	nsubj	vat-369	_
vat-369-5	црь.	car	Nmsny	_	_	vat-369-4	appos	vat-369	_
# translation: And Menelaus heard it.

vat-370-1	и+	i	C	_	_	vat-370-2	cc	vat-370	_
vat-370-2	сказа+	skaža	Vmia3se	_	_	0	root	vat-370	_
vat-370-3	братꙋ+	brat	Nmsdy	_	_	vat-370-2	obl:iobj	vat-370	_
vat-370-4	своемоу+	svoi	Amsdy	_	_	vat-370-3	amod:poss	vat-370	_
vat-370-5	агаменоу+	Agamen	Nmsdy	_	_	vat-370-3	appos	vat-370	_
vat-370-6	црю.	car	Nmsdy	_	_	vat-370-5	appos	vat-370	_
# translation: And he told (it to) his brother King Agamemnon.

vat-371-1	и+	i	C	_	_	vat-371-4	cc	vat-371	_
vat-371-2	оувѣдѣвь+	uvěděti	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-371-4	advcl	vat-371	_
vat-371-3	агаменъ.	Agamen	Nmsny	_	_	vat-371-4	nsubj	vat-371	_
vat-371-4	озлоби+	ozlobja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-371	_
vat-371-5	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-371-4	expl	vat-371	_
vat-371-6	велми.	velьmi	R	_	_	vat-371-4	advmod	vat-371	_
# translation: And having learned (about it), Agamemnon became very angry.

vat-372-1	и+	i	C	_	_	vat-372-3	cc	vat-372	_
vat-372-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-372-3	advmod	vat-372	_
vat-372-3	смѣаше+	smeja	Vmii3si	_	_	vat-372-6	aux	vat-372	_
vat-372-4	ни+	ni	C	_	_	vat-372-7	amod	vat-372	_
vat-372-5	единъ+	edin	Amsnn	_	_	vat-372-7	amod:det	vat-372	_
vat-372-6	прї_стѫпити+	pristъpja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-372	_
vat-372-7	витезъ+	vitęz	Nmsny	_	_	vat-372-6	nsubj	vat-372	_
vat-372-8	к+	k	Sd	_	_	vat-372-9	case	vat-372	_
vat-372-9	немоу.	toi	Pp3msd	_	_	vat-372-6	obl	vat-372	_
# translation: And not a single knight did dare to come closer to him.

vat-373-1	зане+	zane	C	_	_	vat-373-3	cc	vat-373	_
vat-373-2	бѣ̏+	sъm	Vmia3si	_	_	vat-373-3	cop	vat-373	_
vat-373-3	гнѣвен.	gněven	Amsnn	_	_	0	root	vat-373	_
# translation: Because he was angry.

vat-374-1	и+	i	C	_	_	vat-374-2	cc	vat-374	_
vat-374-2	пристѫпи+	pristъpja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-374	_
vat-374-3	к+	k	Sd	_	_	vat-374-4	case	vat-374	_
vat-374-4	немоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-374-2	obl	vat-374	_
vat-374-5	Єдинъ+	edin	Amsnn	_	_	vat-374-6	amod:det	vat-374	_
vat-374-6	члкъ+	človek	Nmsny	_	_	vat-374-2	nsubj	vat-374	_
vat-374-7	наи+	nai	Qc	_	_	vat-374-8	amod	vat-374	_
vat-374-8	мъдръ	mъdъr	Amsnn	_	_	vat-374-6	acl	vat-374	_
vat-374-9	вь+	v	Sl	_	_	vat-374-11	case	vat-374	_
vat-374-10	всѣх+	vse	Amsgy	_	_	vat-374-11	amod:det	vat-374	_
vat-374-11	грцѣх.	grъk	Nmply	_	_	vat-374-8	obl:loc	vat-374	_
vat-374-12	и_менемь	ime	Nnsin	_	_	vat-374-6	acl	vat-374	_
vat-374-13	ꙋрекшь.	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-374-12	nsubj	vat-374	_
# translation: And one man came to him, the most wise among the Greeks, called Ulysses.

vat-375-1	и+	i	C	_	_	vat-375-2	cc	vat-375	_
vat-375-2	рче.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-375	_
# translation: And he said:

vat-376-1	о+	o	I	_	_	vat-376-2	discourse	vat-376	_
vat-376-2	црю	car	Nmsvy	_	_	vat-376-4	vocative	vat-376	_
vat-376-3	гне,	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-376-2	appos	vat-376	_
vat-376-4	остави+	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-376	_
vat-376-5	гнѣвъ+	gněv	Nmsnn	_	_	vat-376-4	obj	vat-376	_
vat-376-6	свои	svoi	Amsny	_	_	vat-376-5	amod:poss	vat-376	_
# translation: ʺO lord king, leave your anger behind!ʺ

vat-377-1	и+	i	C	_	_	vat-377-2	cc	vat-377	_
vat-377-2	поусти+	pustja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-377	_
vat-377-3	за+	za	Sa	_	_	vat-377-5	case	vat-377	_
vat-377-4	своѫ	svoi	Afsay	_	_	vat-377-5	amod:poss	vat-377	_
vat-377-5	дъщере+	dъšter	Nfsgn	_	_	vat-377-2	obl	vat-377	_
vat-377-6	цвѣтаны+	Cvětana	Nfsgy	_	_	vat-377-5	appos	vat-377	_
vat-377-7	гждѫ.	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-377-6	appos	vat-377	_
# translation: ʺAnd send (a command) for your daughter Lady Cvětana.ʺ

vat-378-1	и+	i	C	_	_	vat-378-2	cc	vat-378	_
vat-378-2	подаи+	podam	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-378	_
vat-378-3	ѫ+	tja	Pp3fsa	_	_	vat-378-2	obj	vat-378	_
vat-378-4	за+	za	Sa	_	_	vat-378-6	case	vat-378	_
vat-378-5	ѡны	on	Pd-fpn	_	_	vat-378-6	det	vat-378	_
vat-378-6	кошоуты.	košuta	Nfpnn	_	_	vat-378-2	obl	vat-378	_
# translation: ʺAnd give her for those hinds.ʺ

vat-379-1	понеже+	poneže	C	_	_	vat-379-3	cc	vat-379	_
vat-379-2	си+	sъm	Vaip2si	_	_	vat-379-3	aux:prf	vat-379	_
vat-379-3	пошелъ+	poida	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-379	_
vat-379-4	съ+	s	Si	_	_	vat-379-5	case	vat-379	_
vat-379-5	братомь	brat	Nmsiy	_	_	vat-379-3	obl	vat-379	_
vat-379-6	своимъ.+	svoi	Amsiy	_	_	vat-379-5	amod:poss	vat-379	_
vat-379-7	да+	da	C	_	_	vat-379-8	mark	vat-379	_
vat-379-8	наидешь+	naida	Vmip2se	_	_	vat-379-3	advcl	vat-379	_
vat-379-9	чсть.	čest	Nfsnn	_	_	vat-379-8	obj	vat-379	_
vat-379-10	а+	a	C	_	_	vat-379-13	cc	vat-379	_
vat-379-11	срамотѫ+	sramota	Nfsan	_	_	vat-379-13	obj	vat-379	_
vat-379-12	да+	da	C	_	_	vat-379-13	mark	vat-379	_
vat-379-13	о_ставишь.	ostavja	Vmip2se	_	_	vat-379-8	conj	vat-379	_
# translation: ʺBecause you have went with your brother to find (reclaim?) honor,ʺ / ʺand to leave away the shame.ʺ

vat-380-1	и+	i	C	_	_	vat-380-22	cc	vat-380	_
vat-380-2	кои+	koi	Pq---n	_	_	vat-380-5	mark	vat-380	_
vat-380-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-380-5	expl	vat-380	_
vat-380-4	сѧ+	sъm	Vaip3pi	_	_	vat-380-5	aux:prf	vat-380	_
vat-380-5	двигнѫле+	dvignǫti	Vmp--pe	A-pnn	_	vat-380-19	acl	vat-380	_
vat-380-6	гръ_цкыѫ+	grъcki	Ampay	Afpny	_	vat-380-7	amod	vat-380	_
vat-380-7	воеводы,	voivoda	Nfpny	_	_	vat-380-5	nsubj	vat-380	_
vat-380-8	и+	i	C	_	_	vat-380-10	cc	vat-380	_
vat-380-9	саракинстїи+	sarakinski	Ampny	_	_	vat-380-10	amod	vat-380	_
vat-380-10	оурове.	ur	Nmpny	_	_	vat-380-7	conj	vat-380	_
vat-380-11	и	i	C	_	_	vat-380-17	cc	vat-380	_
vat-380-12	каакїистїи.	kaakiiski	Ampny	_	_	vat-380-17	amod	vat-380	_
vat-380-13	и+	i	C	_	_	vat-380-14	cc	vat-380	_
vat-380-14	палагїистїи,	palagiiski	Ampny	_	_	vat-380-12	conj	vat-380	_
vat-380-15	и+	i	C	_	_	vat-380-16	cc	vat-380	_
vat-380-16	рагоуилъ_стїи	raguilski	Ampny	_	_	vat-380-14	conj	vat-380	_
vat-380-17	витези.	vitęz	Nmpny	_	_	vat-380-10	conj	vat-380	_
vat-380-18	да+	da	C	_	_	vat-380-22	aux:opt	vat-380	_
vat-380-19	сие+	sii	Pd-nsn	_	_	vat-380-22	nsubj	vat-380	_
vat-380-20	себѣ+	se	Px---d	_	_	vat-380-22	obl:iobj	vat-380	_
vat-380-21	сѫтъ+	sъm	Vmip3pi	_	_	vat-380-22	aux:prf	vat-380	_
vat-380-22	наишле	naida	Vmp--pe	A-pnn	_	0	root	vat-380	_
vat-380-23	съмръть.	smъrt	Nfsnn	_	_	vat-380-22	obj	vat-380	_
vat-380-24	а	a	C	_	_	vat-380-25	cc	vat-380	_
vat-380-25	тебѣ	ty	Pp2-sd	_	_	vat-380-22	conj:iobj	vat-380	_
vat-380-26	срамотѫ.	sramota	Nfsan	_	_	vat-380-26	obj	vat-380	_
# translation: ʺAnd who all have stood up: Greek dukes and Saracen heroes, and Achaean and Pelasgian and Argive knights,ʺ / ʺshould they now find death for themselves (?) and shame for you?ʺ

vat-381-1	и+	i	C	_	_	vat-381-2	cc	vat-381	_
vat-381-2	наишло+	naida	Vmp--se	Ansnn	_	0	root	vat-381	_
vat-381-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-381-2	expl	vat-381	_
vat-381-4	Є	sъm	Vaip3si	_	_	vat-381-2	aux:prf	vat-381	_
vat-381-5	много+	mnogo	R	_	_	vat-381-6	amod	vat-381	_
vat-381-6	гждь+	gospožda	Nfpgy	_	_	vat-381-2	obj	vat-381	_
vat-381-7	вь+	v	Sa	_	_	vat-381-8	case	vat-381	_
vat-381-8	вдовичьство.	vdovičestvo	Nnsnn	_	_	vat-381-2	obl	vat-381	_
vat-381-9	аще+	ašte	C	_	_	vat-381-12	mark	vat-381	_
vat-381-10	толико	tolko	Pr	_	_	vat-381-12	advmod	vat-381	_
vat-381-11	не+	ne	Qz	_	_	vat-381-12	advmod	vat-381	_
vat-381-12	поустишь+	pustja	Vmip2se	_	_	vat-381-2	advcl	vat-381	_
vat-381-13	за+	za	Sa	_	_	vat-381-15	case	vat-381	_
vat-381-14	своѫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-381-15	amod:poss	vat-381	_
vat-381-15	дьщеръ.	dъšter	Nfsay	_	_	vat-381-12	obl	vat-381	_
# translation: ʺAnd many ladies (would) find themselves in widowhood, if just you will not send for your daughter.ʺ

vat-382-1	и+	i	C	_	_	vat-382-7	cc	vat-382	_
vat-382-2	слыша_въ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-382-7	advcl	vat-382	_
vat-382-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-382-2	obj	vat-382	_
vat-382-4	агаменъ+	Agamen	Nmsny	_	_	vat-382-2	nsubj	vat-382	_
vat-382-5	црь.	car	Nmsny	_	_	vat-382-4	appos	vat-382	_
vat-382-6	и+	i	C	_	_	vat-382-7	cc	vat-382	_
vat-382-7	ѡстави+	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-382	_
vat-382-8	гнѣвъ	gněv	Nmsnn	_	_	vat-382-7	obj	vat-382	_
vat-382-9	и+	i	C	_	_	vat-382-10	cc	vat-382	_
vat-382-10	сръдбѫ+	srъdba	Nfsan	_	_	vat-382-8	conj	vat-382	_
vat-382-11	своѫ.	svoi	Afsay	_	_	vat-382-10	amod:poss	vat-382	_
# translation: And having heard that, King Agamemnon left his anger.

vat-383-1	и+	i	C	_	_	vat-383-2	cc	vat-383	_
vat-383-2	поусти+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-383	_
vat-383-3	за+	za	S	_	_	vat-383-5	case	vat-383	_
vat-383-4	своѫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-383-5	amod:poss	vat-383	_
vat-383-5	дъщерь	dъšter	Nfsay	_	_	vat-383-2	obl	vat-383	_
vat-383-6	цвѣтаны	Cvětana	Nfsgy	_	_	vat-383-5	appos	vat-383	_
vat-383-7	гьдѫ.	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-383-6	appos	vat-383	_
# translation: And he sent for his daughter Lady Cvětana.

vat-384-1	и+	i	C	_	_	vat-384-2	cc	vat-384	_
vat-384-2	ѿпоустиста+	otpustja	Vmia2de	_	_	0	root	vat-384	_
vat-384-3	оба+	oba	Amdnn	_	_	vat-384-4	nummod	vat-384	_
vat-384-4	црѣ	car	Nmdny	_	_	vat-384-2	nsubj	vat-384	_
vat-384-5	оурекшиша+	Urekšiš	Nmsgy	_	_	vat-384-2	obj	vat-384	_
vat-384-6	лартѣшева+	Lartěšev	Amsgn	_	_	vat-384-7	amod:poss	vat-384	_
vat-384-7	сна.	sin	Nmsgy	_	_	vat-384-5	appos	vat-384	_
# translation: And the two kings sent Ulysses, son of Laertius.

vat-385-1	и+	i	C	_	_	vat-385-2	cc	vat-385	_
vat-385-2	напра_ви+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-385	_
vat-385-3	оуреекшишь+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-385-2	nsubj	vat-385	_
vat-385-4	свои+	svoi	Amsny	_	_	vat-385-6	amod:poss	vat-385	_
vat-385-5	бръзыи+	bъrz	Amsny	_	_	vat-385-6	amod	vat-385	_
vat-385-6	корабь+	korab	Nmsnn	_	_	vat-385-2	obj	vat-385	_
vat-385-7	ко_и+	koi	Pq-msn	_	_	vat-385-8	mark	vat-385	_
vat-385-8	пробиваше+	probivam	Vmii3si	_	_	vat-385-6	acl	vat-385	_
vat-385-9	силныѫ+	silen	Afpny	_	_	vat-385-11	amod	vat-385	_
vat-385-10	морскыѫ+	morski	Afpny	_	_	vat-385-11	amod	vat-385	_
vat-385-11	влъны	vъlna	Nfpnn	_	_	vat-385-8	obj	vat-385	_
# translation: And Ulysses prepared his fast ship, which crushed through the strong waves of the sea.

vat-386-1	и+	i	C	_	_	vat-386-3	cc	vat-386	_
vat-386-2	доплоувъ.	dopluvam	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-386-3	advcl	vat-386	_
vat-386-3	приста+	pristana	Vmia3se	_	_	0	root	vat-386	_
vat-386-4	подъ+	pod	Si	_	_	vat-386-5	case	vat-386	_
vat-386-5	дворъ+	dvor	Nmsnn	_	_	vat-386-3	obl:lat	vat-386	_
vat-386-6	агаме_на+	Agamen	Nmsgy	_	_	vat-386-5	nmod:poss	vat-386	_
vat-386-7	црѣ.	car	Nmsgy	_	_	vat-386-6	appos	vat-386	_
# translation: And having sailed, he landed under the court of King Agamemnon.

vat-387-1	и+	i	C	_	_	vat-387-2	cc	vat-387	_
vat-387-2	доиде+	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-387	_
vat-387-3	к+	k	Sd	_	_	vat-387-4	case	vat-387	_
vat-387-4	лѧтомещрици+	Lętomeštrica	Nfsdy	_	_	vat-387-2	obl	vat-387	_
vat-387-5	црци.	carica	Nfsdy	_	_	vat-387-4	appos	vat-387	_
# translation: And he went to Queen Clytenmestra.

vat-388-1	и+	i	C	_	_	vat-388-2	cc	vat-388	_
vat-388-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-388	_
vat-388-3	Єи.	tja	Pp3fsd	_	_	vat-388-2	obl:iobj	vat-388	_
# translation: And he said to her:

vat-389-1	направи+	napravja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-389	_
vat-389-2	своѫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-389-3	amod:poss	vat-389	_
vat-389-3	дъщерь,	dъšter	Nfsay	_	_	vat-389-1	obj	vat-389	_
# translation: ʺPrepare your daughter!ʺ

vat-390-1	и	i	C	_	_	vat-390-2	cc	vat-390	_
vat-390-2	даи+	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-390	_
vat-390-3	ѫ+	tja	Pp3fsa	_	_	vat-390-4	obj	vat-390	_
vat-390-4	по_вести+	poveda	Vmn---e	_	_	vat-390-2	advcl	vat-390	_
vat-390-5	под	pod	Sa	_	_	vat-390-6	case	vat-390	_
vat-390-6	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-390-4	obl:lat	vat-390	_
# translation: ʺAnd give command to bring her to Troy.ʺ

vat-391-1	и+	i	C	_	_	vat-391-2	cc	vat-391	_
vat-391-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-391	_
vat-391-3	црца.	carica	Nfsny	_	_	vat-391-2	nsubj	vat-391	_
# translation: And the queen said:

vat-392-1	како+	kako	Pq	_	_	vat-392-4	advmod	vat-392	_
vat-392-2	се̏	se (2)	Qd	_	_	vat-392-4	nsubj	vat-392	_
vat-392-3	можетъ	moga	Vaip3si	_	_	vat-392-4	aux	vat-392	_
vat-392-4	быти,	sъm	Vmn---i	_	_	0	root	vat-392	_
vat-392-5	Єже+	iže	Pr-nsn	_	_	vat-392-6	mark	vat-392	_
vat-392-6	повести+	poveda	Vmn---e	_	_	vat-392-4	advcl	vat-392	_
vat-392-7	дьщерь+	dъšter	Nfsay	_	_	vat-392-6	obj	vat-392	_
vat-392-8	моѫ+	moi	Afsay	_	_	vat-392-7	amod:poss	vat-392	_
vat-392-9	тамо.	tamo	R	Pr---a	_	vat-392-6	advmod	vat-392	_
# translation: ʺHow could this be possible, to send my daughter there?ʺ

vat-393-1	и	i	C	_	_	vat-393-2	cc	vat-393	_
vat-393-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-393	_
vat-393-3	еи	tja	Pp3fsd	_	_	vat-393-2	obl:iobj	vat-393	_
# translation: And he said to her:

vat-394-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-394-2	discourse	vat-394	_
vat-394-2	гжде+	gospožda	Nfsvy	_	_	vat-394-5	vocative	vat-394	_
vat-394-3	црце.	carica	Nfsvy	_	_	vat-394-2	appos	vat-394	_
vat-394-4	да+	da	C	_	_	vat-394-5	aux:opt	vat-394	_
vat-394-5	оувѣси+	uvěděti	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-394	_
vat-394-6	ꙗко+	jako (2)	C	_	_	vat-394-7	mark	vat-394	_
vat-394-7	ꙋмиришѫ+	umirja	Vmia3pe	_	_	vat-394-5	advcl	vat-394	_
vat-394-8	с(ѧ).	se	Px---a	_	_	vat-394-7	expl	vat-394	_
# translation: ʺO lady queen, may you know that they reconciled.ʺ

vat-395-1	и+	i	C	_	_	vat-395-2	cc	vat-395	_
vat-395-2	съЄдинишѫ+	sъedinja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-395	_
vat-395-3	с(ѧ)+	se	Px---a	_	_	vat-395-2	expl	vat-395	_
vat-395-4	троане+	trojanin	Nmpny	_	_	vat-395-2	nsubj	vat-395	_
vat-395-5	съ+	s	Si	_	_	vat-395-6	case	vat-395	_
vat-395-6	гръкы.	grъk	Nmpay	_	_	vat-395-2	obl	vat-395	_
# translation: ʺAnd Trojans and Greeks united.ʺ

vat-396-1	и+	i	C	_	_	vat-396-2	cc	vat-396	_
vat-396-2	повратишѫ+	povratja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-396	_
vat-396-3	Єленѫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-396-2	obj	vat-396	_
vat-396-4	црцѫ+	carica	Nfsay	_	_	vat-396-3	appos	vat-396	_
vat-396-5	без+	bez	Sg	_	_	vat-396-6	case	vat-396	_
vat-396-6	ръвани.	rъvan	Nfsgn	_	_	vat-396-2	obl	vat-396	_
# translation: ʺAnd they returned Queen Helen without war.ʺ

vat-397-1	и+	i	C	_	_	vat-397-3	cc	vat-397	_
vat-397-2	хощемъ+	xotěti	Vaip1pi	_	_	vat-397-3	aux:fut	vat-397	_
vat-397-3	дати+	dam	Vmn---e	_	_	0	root	vat-397	_
vat-397-4	цвѣтанѫ+	Cvětana	Nfsay	_	_	vat-397-3	obj	vat-397	_
vat-397-5	гждѫ+	gospožda	Nfsay	_	_	vat-397-3	appos	vat-397	_
vat-397-6	нашѫ+	naš	Afsan	_	_	vat-397-5	amod:poss	vat-397	_
vat-397-7	за	za	Sa	_	_	vat-397-8	case	vat-397	_
vat-397-8	Єлеоуша;	Elenuš	Nmsgy	_	_	vat-397-3	obl	vat-397	_
vat-397-9	прѣꙗмоушева+	Prějamuš	Amsgn	_	_	vat-397-10	amod:poss	vat-397	_
vat-397-10	сна	sin	Nmsgy	_	_	vat-397-8	appos	vat-397	_
vat-397-11	вь+	v	Sa	_	_	vat-397-12	case	vat-397	_
vat-397-12	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-397-3	obl:lat	vat-397	_
# translation: ʺAnd we will give our Lady Cvětana for Helenus, son of Priam, in Troy.ʺ

vat-398-1	и	i	C	_	_	vat-398-2	cc	vat-398	_
vat-398-2	слышавъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-398-6	advcl	vat-398	_
vat-398-3	то̏	to	Qd	_	_	vat-398-2	obj	vat-398	_
vat-398-4	црца.	carica	Nfsny	_	_	vat-398-2	nsubj	vat-398	_
vat-398-5	и+	i	C	_	_	vat-398-6	cc	vat-398	_
vat-398-6	обвесели+	obveseliti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-398	_
vat-398-7	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-398-6	expl	vat-398	_
vat-398-8	срдцемъ	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-398-6	obl	vat-398	_
vat-398-9	ве_лми.	velьmi	R	_	_	vat-398-6	advmod	vat-398	_
# translation: And having heard that, the queen became very happy in her heart.

vat-399-1	и+	i	C	_	_	vat-399-2	cc	vat-399	_
vat-399-2	направи+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-399	_
vat-399-3	своѫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-399-4	amod:poss	vat-399	_
vat-399-4	дьщере.	dъšter	Nfsgy	_	_	vat-399-2	obj	vat-399	_
# translation: And she prepared her daughter.

vat-400-1	и+	i	C	_	_	vat-400-2	cc	vat-400	_
vat-400-2	дас+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-400	_
vat-400-3	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-400-2	obj	vat-400	_
vat-400-4	оуре_кшю+	Urekšiš	Nmsdy	_	_	vat-400-2	obl:iobj	vat-400	_
vat-400-5	повести+	poveda	Vmn---e	_	_	vat-400-2	advcl	vat-400	_
vat-400-6	под+	pod	Sa	_	_	vat-400-7	case	vat-400	_
vat-400-7	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-400-5	obl:lat	vat-400	_
# translation: And she gave her to Ulysses to bring her to Troy.

vat-401-1	и+	i	C	_	_	vat-401-10	cc	vat-401	_
vat-401-2	в+	v	Sa	_	_	vat-401-4	case	vat-401	_
vat-401-3	ньже	iže	Pr-msa	_	_	vat-401-4	mark	vat-401	_
vat-401-4	днь+	den	Nmsnn	_	_	vat-401-5	obl	vat-401	_
vat-401-5	пове_де+	poveda	Vmia3se	_	_	vat-401-10	advcl	vat-401	_
vat-401-6	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-401-5	obj	vat-401	_
vat-401-7	вь+	v	Sa	_	_	vat-401-9	case	vat-401	_
vat-401-8	тъи+	toja	Pd-msn	_	_	vat-401-9	det:ext	vat-401	_
vat-401-9	днь+	den	Nmsnn	_	_	vat-401-10	obl	vat-401	_
vat-401-10	прѣсташѫ+	prestana	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-401	_
vat-401-11	вльнениа+	vъlnenie	Nnpnn	_	_	vat-401-10	nsubj	vat-401	_
vat-401-12	мо_рю.	more	Nnsdn	_	_	vat-401-11	nmod:poss	vat-401	_
vat-401-13	†	†	X	_	_	vat-401-10	punct	vat-401	_
# translation: And on that day (as) he took her, the waves in the sea stopped.

vat-402-1	и+	i	C	_	_	vat-402-5	cc	vat-402	_
vat-402-2	вь+	v	Sa	_	_	vat-402-4	case	vat-402	_
vat-402-3	тыѫ+	toja	Pd-fsg	Pd-fpn	_	vat-402-4	det:ext	vat-402	_
vat-402-4	нощь+	nošt	Nfsnn	_	_	vat-402-5	obl	vat-402	_
vat-402-5	прииде+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-402	_
vat-402-6	Пелеша+	Peleša	Nfsny	_	_	vat-402-5	nsubj	vat-402	_
vat-402-7	гжда.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-402-6	appos	vat-402	_
vat-402-8	къ+	k	Sd	_	_	vat-402-9	case	vat-402	_
vat-402-9	агаменоу+	Agamen	Nmsdy	_	_	vat-402-5	obl	vat-402	_
vat-402-10	црю	car	Nmsdy	_	_	vat-402-9	appos	vat-402	_
# translation: And in that night Lady Pallas came to King Agamemnon.

vat-403-1	и+	i	C	_	_	vat-403-2	cc	vat-403	_
vat-403-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-403	_
vat-403-3	емоу.	toi	Pp3msd	_	_	vat-403-2	obl:iobj	vat-403	_
# translation: And she said to him:

vat-404-1	остави+	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-404	_
vat-404-2	ми	az	Pp1-sd	_	_	vat-404-1	obl:iobj	vat-404	_
vat-404-3	без+	bez	Sg	_	_	vat-404-4	case	vat-404	_
vat-404-4	боазни+	bojaznь	Nfsgn	_	_	vat-404-1	obl	vat-404	_
vat-404-5	своѫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-404-6	amod:poss	vat-404	_
vat-404-6	дьщерь+	dъšter	Nfsay	_	_	vat-404-1	obj	vat-404	_
vat-404-7	вь+	v	Sl	_	_	vat-404-9	case	vat-404	_
vat-404-8	сем+	sii	Pd-msl	_	_	vat-404-9	det	vat-404	_
vat-404-9	отоцѣ.	otok	Nmsln	_	_	vat-404-1	obl:loc	vat-404	_
# translation: ʺLeave your daughter for me in this island without fear!ʺ

vat-405-1	азъ	az	Pp1-sn	_	_	vat-405-3	nsubj	vat-405	_
vat-405-2	бо	bo	C	_	_	vat-405-3	cc	vat-405	_
vat-405-3	млстива+	milostiv	Afsnn	_	_	0	root	vat-405	_
vat-405-4	Єи+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-405-2	obl:iobj	vat-405	_
vat-405-5	хощѫ+	xotěti	Vaip1si	_	_	vat-405-6	aux:fut	vat-405	_
vat-405-6	быти	sъm	Vmn---i	_	_	vat-405-3	cop	vat-405	_
vat-405-7	и+	i	C	_	_	vat-405-8	cc	vat-405	_
vat-405-8	хранити	xranja	Vmn---i	_	_	vat-405-6	conj	vat-405	_
vat-405-9	доволнѣ.	dovolno	R	_	_	vat-405-8	advmod	vat-405	_
# translation: ʺBecause I will be merciful to her and feed her well.ʺ

vat-406-1	и+	i	C	_	_	vat-406-5	cc	vat-406	_
vat-406-2	Єгда+	egda	Pr	_	_	vat-406-3	mark	vat-406	_
vat-406-3	быс+	sъm	Vmia3se	_	_	vat-406-5	advcl	vat-406	_
vat-406-4	заꙋтра+	zautra	R	_	_	vat-406-3	advmod	vat-406	_
vat-406-5	опоишѫ+	opoiti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-406	_
vat-406-6	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-406-5	obj	vat-406	_
vat-406-7	ви_но	vino	Nnsnn	_	_	vat-406-5	obl	vat-406	_
# translation: And as the morning came, they made her drunk (by) wine.

vat-407-1	и+	i	C	_	_	vat-407-2	cc	vat-407	_
vat-407-2	оуспишѫ+	uspati	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-407	_
vat-407-3	ѧ	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-407-2	obj	vat-407	_
# translation: And they made her sleep.

vat-408-1	и+	i	C	_	_	vat-408-2	cc	vat-408	_
vat-408-2	оставишѫ+	ostavja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-408	_
vat-408-3	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-408-2	obj	vat-408	_
vat-408-4	спѧщѫ.	spja	Afsan	Vmpp-sia	_	vat-408-3	acl	vat-408	_
# translation: And they left her sleeping.

vat-409-1	и+	i	C	_	_	vat-409-2	cc	vat-409	_
vat-409-2	ѿринѫшѫ+	otrina	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-409	_
vat-409-3	с(ѧ)+	se	Px---a	_	_	vat-409-2	expl	vat-409	_
vat-409-4	гр͛чстїи+	grъcki	Ampny	_	_	vat-409-5	amod	vat-409	_
vat-409-5	корабле+	korab	Nmpan	_	_	vat-409-2	nsubj	vat-409	_
vat-409-6	под+	pod	Sa	_	_	vat-409-7	case	vat-409	_
vat-409-7	троѫ	Troja	Nfsan	_	_	vat-409-2	obl	vat-409	_
vat-409-8	на+	na	Sa	_	_	vat-409-9	case	vat-409	_
vat-409-9	ратъ.	rat	Nmsnn	_	_	vat-409-2	obl	vat-409	_
# translation: And Greek ships launched (into the sea) beneath Troy into war.

vat-410-1	и+	i	C	_	_	vat-410-3	cc	vat-410	_
vat-410-2	напрѣд	napred	R	_	_	vat-410-3	advmod	vat-410	_
vat-410-3	идѣше+	ida	Vmii3si	_	_	0	root	vat-410	_
vat-410-4	иаиакша+	Ajakš	Nmsgy	_	_	vat-410-3	nsubj	vat-410	_
vat-410-5	снъ	sin	Nmsny	_	_	vat-410-4	appos	vat-410	_
vat-410-6	шоломоничевь.	Šolomoničev	Amsnn	_	_	vat-410-5	amod:poss	vat-410	_
vat-410-7	и+	i	C	_	_	vat-410-8	cc	vat-410	_
vat-410-8	оурекшеша+	Urekšiš	Nmsgy	_	_	vat-410-4	conj	vat-410	_
vat-410-9	лартеше_ва+	Lartěšev	Amsgn	_	_	vat-410-10	amod:poss	vat-410	_
vat-410-10	сна.	sin	Nmsgy	_	_	vat-410-8	appos	vat-410	_
# translation: And in front went (the ships of?) Ajax, son of Telamon, and Ulysses, son of Laertius.

vat-411-1	и+	i	C	_	_	vat-411-2	cc	vat-411	_
vat-411-2	изыде+	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-411	_
vat-411-3	противѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-411-4	case	vat-411	_
vat-411-4	имъ+	tě	Pp3-pd	_	_	vat-411-2	obl	vat-411	_
vat-411-5	прѣмо_гыи+	premoga	Amsny	Vmpp-sea	_	vat-411-6	amod	vat-411	_
vat-411-6	витезъ+	vitęz	Nmsny	_	_	vat-411-2	nsubj	vat-411	_
vat-411-7	Єкторъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-411-6	appos	vat-411	_
vat-411-8	краль.	kral	Nmsny	_	_	vat-411-7	appos	vat-411	_
vat-411-9	и+	i	C	_	_	vat-411-13	cc	vat-411	_
vat-411-10	с+	s	Si	_	_	vat-411-11	case	vat-411	_
vat-411-11	нимъ+	toi	Pp3msi	_	_	vat-411-13	nmod	vat-411	_
vat-411-12	Тро_истїи+	troiski	Ampny	_	_	vat-411-13	amod	vat-411	_
vat-411-13	витези,	vitęz	Nmpny	_	_	vat-411-6	conj	vat-411	_
vat-411-14	анцидешъ	Ancideš	Nmsny	_	_	vat-411-13	appos	vat-411	_
vat-411-15	и+	i	C	_	_	vat-411-16	cc	vat-411	_
vat-411-16	етеноръ	Etenor	Nmsny	_	_	vat-411-14	conj	vat-411	_
vat-411-17	и+	i	C	_	_	vat-411-18	cc	vat-411	_
vat-411-18	Єношь.	Elenuš	Nmsny	_	_	vat-411-16	conj	vat-411	_
# translation: And against them went out the most powerful knight, King Hector, / and with him Trojan knights: Anchises, Antenor and Helenus.

vat-412-1	и+	i	C	_	_	vat-412-2	cc	vat-412	_
vat-412-2	стрѣлѣаше	streljam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-412	_
vat-412-3	Єкторъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-412-2	nsubj	vat-412	_
vat-412-4	краль	kral	Nmsny	_	_	vat-412-3	appos	vat-412	_
vat-412-5	стрѣлоѫ+	strela	Nfsin	_	_	vat-412-2	obl	vat-412	_
vat-412-6	габилотоѫ.	gabilota	Nfsin	_	_	vat-412-5	appos	vat-412	_
# translation: And King Hector was shooting a javelin-missile.

vat-413-1	и+	i	C	_	_	vat-413-5	cc	vat-413	_
vat-413-2	вь+	v	Sl	_	_	vat-413-4	case	vat-413	_
vat-413-3	Єдино+	edin	Ansnn	_	_	vat-413-4	amod:det	vat-413	_
vat-413-4	поуще_нїе	puštenie	Nnsnn	_	_	vat-413-5	obl	vat-413	_
vat-413-5	потаплѣаше+	potapjam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-413	_
vat-413-6	три+	tri	Ml	_	_	vat-413-7	nummod	vat-413	_
vat-413-7	кораблѧ+	korab	Nmpan	_	_	vat-413-5	obj	vat-413	_
vat-413-8	гръцкыѧ.	grъcki	Ampay	_	_	vat-413-7	amod	vat-413	_
# translation: And with one shot he was sinking three Greek ships.

vat-414-1	и+	i	C	_	_	vat-414-2	cc	vat-414	_
vat-414-2	щитѣше	štititi	Vmii3si	_	_	0	root	vat-414	_
vat-414-3	иаꙗкшь+	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-414-2	nsubj	vat-414	_
vat-414-4	шоломоничевь+	Šolomoničev	Amsnn	_	_	vat-414-5	amod:poss	vat-414	_
vat-414-5	снъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-414-3	appos	vat-414	_
vat-414-6	своимъ+	svoi	Amsiy	_	_	vat-414-7	amod:poss	vat-414	_
vat-414-7	щитомъ+	štit	Nmsin	_	_	vat-414-2	obl	vat-414	_
vat-414-8	зорѣнымъ.	zorěn	Amsiy	_	_	vat-414-7	amod	vat-414	_
# translation: And Ajax, son of Telamon, shielded (them) with his shield of dawn.

vat-415-1	и+	i	C	_	_	vat-415-2	cc	vat-415	_
vat-415-2	защи_ти	zaštitja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-415	_
vat-415-3	·зı·	17	Mc	_	_	vat-415-4	nummod	vat-415	_
vat-415-4	корабеи+	korab	Nmpgn	_	_	vat-415-2	obj	vat-415	_
vat-415-5	гръч͛скых+	grъcki	Ampgy	_	_	vat-415-4	amod	vat-415	_
vat-415-6	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-415-8	case	vat-415	_
vat-415-7	живого+	živ	Amsgy	_	_	vat-415-8	amod	vat-415	_
vat-415-8	ѡгнѣ	ogъn	Nmsgn	_	_	vat-415-2	obl:abl	vat-415	_
vat-415-9	иекторова.	Ektorov	Amsgn	_	_	vat-415-8	amod:poss	vat-415	_
# translation: And he protected 17 among Greek ships from Hector's live fire.

vat-416-1	и+	i	C	_	_	vat-416-4	cc	vat-416	_
vat-416-2	по+	po	Sl	_	_	vat-416-3	case	vat-416	_
vat-416-3	томъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-416-4	obl	vat-416	_
vat-416-4	изыдошѫ+	izida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-416	_
vat-416-5	грьчьстї_и	grъcki	Ampny	_	_	vat-416-6	amod	vat-416	_
vat-416-6	витези+	vitęz	Nmpny	_	_	vat-416-4	nsubj	vat-416	_
vat-416-7	на+	na	Sa	_	_	vat-416-8	case	vat-416	_
vat-416-8	ратъ.	rat	Nmsnn	_	_	vat-416-4	obl:lat	vat-416	_
# translation: And afterwards went Greek knights into battle.

vat-417-1	и+	i	C	_	_	vat-417-2	cc	vat-417	_
vat-417-2	изыде+	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-417	_
vat-417-3	противѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-417-2	orphan:case	vat-417	_
vat-417-4	и́+	i	C	_	_	vat-417-5	amod	vat-417	_
vat-417-5	Є_лѣноушь+	Elenuš	Nmsny	_	_	vat-417-2	nsubj	vat-417	_
vat-417-6	прѣꙗмꙋшвь+	Prějamuš	Amsnn	_	_	vat-417-7	amod:poss	vat-417	_
vat-417-7	снъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-417-5	appos	vat-417	_
vat-417-8	брать+	brat	Nmsny	_	_	vat-417-7	appos	vat-417	_
vat-417-9	алеѯа_ндръвъ.	Aleksandrov	Amsnn	_	_	vat-417-8	amod:poss	vat-417	_
# translation: And Helenus, son of Priam and brother of Alexander, went against (them).

vat-418-1	и+	i	C	_	_	vat-418-4	cc	vat-418	_
vat-418-2	начѧ+	načna	Vaia3se	_	_	vat-418-4	aux	vat-418	_
vat-418-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-418-4	expl	vat-418	_
vat-418-4	бити+	bija	Vmn---i	_	_	0	root	vat-418	_
vat-418-5	подь+	pod	Si	_	_	vat-418-6	case	vat-418	_
vat-418-6	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-418-4	obl:loc	vat-418	_
# translation: And he began to fight under Troy.

vat-419-1	и+	i	C	_	_	vat-419-2	cc	vat-419	_
vat-419-2	оурва	urъvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-419	_
vat-419-3	Єлѣнꙋшь	Elenuš	Nmsny	_	_	vat-419-2	nsubj	vat-419	_
vat-419-4	тивоурцера.	Tivucer	Nmsgy	_	_	vat-419-2	obj	vat-419	_
vat-419-5	дицева+	Dicev	Nmsgy	_	_	vat-419-6	amod:poss	vat-419	_
vat-419-6	сна.	sin	Nmsgy	_	_	vat-419-4	appos	vat-419	_
# translation: And Helenus struck Teucer, son of Diceus.

vat-420-1	и+	i	C	_	_	vat-420-2	cc	vat-420	_
vat-420-2	лежа_ше	leža	Vmii3si	_	_	0	root	vat-420	_
vat-420-3	тивоуцеръ+	Tivucer	Nmsny	_	_	vat-420-2	nsubj	vat-420	_
vat-420-4	подъ+	pod	Si	_	_	vat-420-6	case	vat-420	_
vat-420-5	своимъ+	svoi	Amsiy	_	_	vat-420-6	amod:poss	vat-420	_
vat-420-6	фарижемъ	fariž	Nmsiy	_	_	vat-420-2	obl:loc	vat-420	_
vat-420-7	кои+	koi	Pq-msn	_	_	vat-420-9	mark	vat-420	_
vat-420-8	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-420-9	expl	vat-420	_
vat-420-9	зовѣше+	zova	Vmii3si	_	_	vat-420-2	acl	vat-420	_
vat-420-10	рогафарижь.	Rogafariž	Nmsny	_	_	vat-420-9	obl:pred	vat-420	_
# translation: And Teucer laid under his horse, called Rogafaris.

vat-421-1	и+	i	C	_	_	vat-421-2	cc	vat-421	_
vat-421-2	лежаше+	leža	Vmii3si	_	_	0	root	vat-421	_
vat-421-3	вь	v	Sl	_	_	vat-421-5	case	vat-421	_
vat-421-4	троискомъ+	troiski	Amsin	_	_	vat-421-5	amod	vat-421	_
vat-421-5	прасѣ+	prax	Nmsln	_	_	vat-421-2	obl:loc	vat-421	_
vat-421-6	проблѣдѣвъ+	problěděti	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-421-2	advcl	vat-421	_
vat-421-7	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-421-9	case	vat-421	_
vat-421-8	съмръ_тнаго+	smъrten	Amsgy	_	_	vat-421-9	amod	vat-421	_
vat-421-9	страха.	strax	Nmsgn	_	_	vat-421-6	obl:abl	vat-421	_
# translation: And he laid in the dust of Troy, having become pale by fear of death.

vat-422-1	и+	i	C	_	_	vat-422-4	cc	vat-422	_
vat-422-2	близ+	blizъ	Sg	_	_	vat-422-3	case	vat-422	_
vat-422-3	него+	toi	Pp3msg	_	_	vat-422-4	obl	vat-422	_
vat-422-4	бѣ+	sъm	Vmia3si	_	_	0	root	vat-422	_
vat-422-5	оурекши_шь,	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-422-4	nsubj	vat-422	_
# translation: And Ulysses was close to him.

vat-423-1	и	i	C	_	_	vat-423-5	cc	vat-423	_
vat-423-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-423-3	advmod	vat-423	_
vat-423-3	смѣ+	smeja	Vmia3si	_	_	vat-423-5	aux	vat-423	_
vat-423-4	Єгѡ,	toi	Pp3msg	_	_	vat-423-5	obj	vat-423	_
vat-423-5	отѧти.	otnema	Vmn---e	_	_	0	root	vat-423	_
# translation: And he did not dare to take him away.

vat-424-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-424-3	cc	vat-424	_
vat-424-2	го+	toi	Pp3msa	_	_	vat-424-3	obj	vat-424	_
vat-424-3	изѧ+	izęti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-424	_
vat-424-4	аꙗ_кшь,	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-424-3	nsubj	vat-424	_
vat-424-5	шоломоничевь+	Šolomoničev	Amsnn	_	_	vat-424-6	amod:poss	vat-424	_
vat-424-6	снъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-424-4	appos	vat-424	_
# translation: But Ajax, son of Telamon, took him.

vat-425-1	и+	i	C	_	_	vat-425-4	cc	vat-425	_
vat-425-2	по+	po	Sl	_	_	vat-425-3	case	vat-425	_
vat-425-3	томъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-425-4	obl	vat-425	_
vat-425-4	и_Зыдошѫ+	izida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-425	_
vat-425-5	гръчьстїи+	grъcki	Ampny	_	_	vat-425-6	amod	vat-425	_
vat-425-6	витези.	vitęz	Nmpny	_	_	vat-425-4	nsubj	vat-425	_
vat-425-7	и+	i	C	_	_	vat-425-8	cc	vat-425	_
vat-425-8	воеводы	voivoda	Nfpny	_	_	vat-425-6	conj	vat-425	_
vat-425-9	под	pod	Sa	_	_	vat-425-10	case	vat-425	_
vat-425-10	трои.	Troja	Nfsdn	_	_	vat-425-4	obl:lat	vat-425	_
# translation: And afterwards came Greek knights and commanders out beneath Troy.

vat-426-1	и+	i	C	_	_	vat-426-2	cc	vat-426	_
vat-426-2	поставишѫ+	postavja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-426	_
vat-426-3	чръвены+	červen	Afpnn	_	_	vat-426-4	amod	vat-426	_
vat-426-4	заставы	zastava	Nfpnn	_	_	vat-426-2	obj	vat-426	_
vat-426-5	и+	i	C	_	_	vat-426-7	cc	vat-426	_
vat-426-6	бѣлыѫ+	běl	Afpny	_	_	vat-426-7	amod	vat-426	_
vat-426-7	те́нты.	tenta	Nfpnn	_	_	vat-426-4	conj	vat-426	_
# translation: And they placed red flags and white tents.

vat-427-1	и+	i	C	_	_	vat-427-2	cc	vat-427	_
vat-427-2	сташѫ+	stana	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-427	_
vat-427-3	под+	pod	Sa	_	_	vat-427-4	case	vat-427	_
vat-427-4	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-427-2	obl:loc	vat-427	_
# translation: And they stood beneath Troy.

vat-428-1	и+	i	C	_	_	vat-428-2	cc	vat-428	_
vat-428-2	по_де	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-428	_
vat-428-3	менелае+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-428-2	nsubj	vat-428	_
vat-428-4	цръ	car	Nmsny	_	_	vat-428-3	appos	vat-428	_
vat-428-5	и+	i	C	_	_	vat-428-6	cc	vat-428	_
vat-428-6	оуре́кшь	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-428-3	conj	vat-428	_
vat-428-7	на+	na	Sl	_	_	vat-428-8	case	vat-428	_
vat-428-8	вѣрѣ+	věra	Nfsdn	_	_	vat-428-2	obl	vat-428	_
vat-428-9	прѣꙗ_моуша+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-428-8	nmod:poss	vat-428	_
vat-428-10	кралѣ.	kral	Nmsgy	_	_	vat-428-9	appos	vat-428	_
# translation: And King Menelaus and Ulysses went with a promise of King Priam.

vat-429-1	и+	i	C	_	_	vat-429-3	cc	vat-429	_
vat-429-2	начѧста+	načna	Vaia2de	_	_	vat-429-3	aux	vat-429	_
vat-429-3	говорити+	govorja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-429	_
vat-429-4	прѣ_ꙗмоушоу	Prějamuš	Nmsdy	_	_	vat-429-3	obl:iobj	vat-429	_
vat-429-5	кралю,	kral	Nmsdy	_	_	vat-429-4	appos	vat-429	_
vat-429-6	вратити+	vratiti	Vmn---e	_	_	vat-429-3	advcl	vat-429	_
vat-429-7	на+	na	Sa	_	_	vat-429-8	case	vat-429	_
vat-429-8	опѧть+	opęt	R	_	_	vat-429-6	advmod	vat-429	_
vat-429-9	Єле_нѫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-429-6	obj	vat-429	_
vat-429-10	црцѫ,	carica	Nfsay	_	_	vat-429-9	appos	vat-429	_
vat-429-11	без+	bez	Sg	_	_	vat-429-12	case	vat-429	_
vat-429-12	ръвани.	rъvan	Nfsgn	_	_	vat-429-6	obl	vat-429	_
vat-429-13	да+	da	C	_	_	vat-429-18	mark	vat-429	_
vat-429-14	не+	ne	Qz	_	_	vat-429-18	advmod	vat-429	_
vat-429-15	за+	za	Sa	_	_	vat-429-16	case	vat-429	_
vat-429-16	неѧ̏+	tja	Pp3fsg	_	_	vat-429-18	obl	vat-429	_
vat-429-17	ради+	radi	Sg	_	_	vat-429-16	case	vat-429	_
vat-429-18	про_лѣЄт+	proleja	Vmip3se	_	_	vat-429-6	advcl	vat-429	_
vat-429-19	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-429-18	expl	vat-429	_
vat-429-20	велика+	velik	Afsnn	_	_	vat-429-21	amod	vat-429	_
vat-429-21	кръвъ.	krъv	Nfsnn	_	_	vat-429-18	nsubj	vat-429	_
vat-429-22	и+	i	C	_	_	vat-429-25	cc	vat-429	_
vat-429-23	мноѕӥ	mnog	Ampnn	_	_	vat-429-24	amod	vat-429	_
vat-429-24	витези	vitęz	Nmpny	_	_	vat-429-25	nsubj	vat-429	_
vat-429-25	погыбнѫтъ.	pogybnǫti	Vmip3pe	_	_	vat-429-18	conj	vat-429	_
# translation: And they began to discuss with King Priam about returning Queen Helen without war again, / so that because of her does not flow a lot of blood, and the many knights will not die.

vat-430-1	и+	i	C	_	_	vat-430-4	cc	vat-430	_
vat-430-2	хѿѣше+	xotěti	Vaii3si	_	_	vat-430-4	aux:fut	vat-430	_
vat-430-3	краль+	kral	Nmsny	_	_	vat-430-4	nsubj	vat-430	_
vat-430-4	вратити	vratiti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-430	_
vat-430-5	ѧ,	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-430-4	obj	vat-430	_
# translation: And the king wanted to return her.

vat-431-1	и+	i	C	_	_	vat-431-2	cc	vat-431	_
vat-431-2	оувѣдѣ+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-431	_
vat-431-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-431-2	obj	vat-431	_
vat-431-4	алеѯандръ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-431-2	nsubj	vat-431	_
vat-431-5	фарижъ.	Pariž	Nmsny	_	_	vat-431-4	appos	vat-431	_
# translation: And Alexander Paris found out about that.

vat-432-1	и+	i	C	_	_	vat-432-2	cc	vat-432	_
vat-432-2	дои_де.	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-432	_
# translation: And he came.

vat-433-1	и+	i	C	_	_	vat-433-3	cc	vat-433	_
vat-433-2	хотѣше+	xotěti	Vaii3si	_	_	vat-433-3	aux:fut	vat-433	_
vat-433-3	погоубити+	pogubja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-433	_
vat-433-4	менелаоуша	Menelauš	Nmsgy	_	_	vat-433-3	obj	vat-433	_
vat-433-5	црѣ	car	Nmsgy	_	_	vat-433-4	appos	vat-433	_
vat-433-6	и	i	C	_	_	vat-433-7	cc	vat-433	_
vat-433-7	оурекшиша†	Urekšiš	Nmsgy	_	_	vat-433-4	conj	vat-433	_
vat-433-8	аще+	ašte	C	_	_	vat-433-13	cc	vat-433	_
vat-433-9	не+	ne	Qz	_	_	vat-433-13	advmod	vat-433	_
vat-433-10	би+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-433-13	aux:con	vat-433	_
vat-433-11	их+	tě	Pp3-pa	_	_	vat-433-13	obj	vat-433	_
vat-433-12	прѣꙗмꙋшь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-433-13	nsubj	vat-433	_
vat-433-13	застѫпилъ.	zastъpja	Vmp---e	Amsnn	_	vat-433-3	advcl	vat-433	_
# translation: And he would have killed King Menelaus and Ulysses, / if Priam would not have protected them.

vat-434-1	и+	i	C	_	_	vat-434-2	cc	vat-434	_
vat-434-2	оувѣдѣ	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-434	_
vat-434-3	то̏	to	Qd	_	_	vat-434-2	obj	vat-434	_
vat-434-4	аоинеша+	Oineš	Nfsny	_	_	vat-434-2	nsubj	vat-434	_
vat-434-5	гжда.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-434-4	appos	vat-434	_
# translation: And Lady Oenone found out about that.

vat-435-1	и+	i	C	_	_	vat-435-2	cc	vat-435	_
vat-435-2	доиде+	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-435	_
vat-435-3	на+	na	Sa	_	_	vat-435-4	case	vat-435	_
vat-435-4	фарифа+	Pariž	Nmsgy	_	_	vat-435-2	obl	vat-435	_
vat-435-5	алеѯандра.	Aleksander	Nmsgy	_	_	vat-435-4	appos	vat-435	_
# translation: And she came to Alexander Paris.

vat-436-1	и+	i	C	_	_	vat-436-4	cc	vat-436	_
vat-436-2	начѧ+	načna	Vaia3se	_	_	vat-436-4	aux	vat-436	_
vat-436-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-436-4	expl	vat-436	_
vat-436-4	карати+	karam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-436	_
vat-436-5	сь+	s	Si	_	_	vat-436-6	case	vat-436	_
vat-436-6	нимъ.	toi	Pp3msi	_	_	vat-436-4	obl	vat-436	_
# translation: And she began to quarrel with him.

vat-437-1	и+	i	C	_	_	vat-437-2	cc	vat-437	_
vat-437-2	рче.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-437	_
# translation: And she said:

vat-438-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-438-2	discourse	vat-438	_
vat-438-2	алеѯандре	Aleksander	Nmsvy	_	_	vat-438-3	vocative	vat-438	_
vat-438-3	помѣни+	pomnja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-438	_
vat-438-4	този+	tozi	Pd-nsn	_	_	vat-438-3	obj:ext	vat-438	_
vat-438-5	Єгда+	egda	Pr	_	_	vat-438-7	mark	vat-438	_
vat-438-6	азь+	az	Pp1-sn	_	_	vat-438-7	nsubj	vat-438	_
vat-438-7	течах+	teka	Vmii1si	_	_	vat-438-4	acl	vat-438	_
vat-438-8	своима+	svoi	Afddn	_	_	vat-438-10	amod:poss	vat-438	_
vat-438-9	боса_ма	bos	Afddn	_	_	vat-438-10	amod	vat-438	_
vat-438-10	ногама+	noga	Nfddn	_	_	vat-438-7	obl	vat-438	_
vat-438-11	по+	po	Sd	_	_	vat-438-14	case	vat-438	_
vat-438-12	морскомоу+	morski	Amsdy	_	_	vat-438-14	amod	vat-438	_
vat-438-13	остромоу+	ostъr	Amsdy	_	_	vat-438-14	amod	vat-438	_
vat-438-14	пѣ_скоу	pěsъk	Nmsdn	_	_	vat-438-7	obl	vat-438	_
vat-438-15	без+	bez	Sg	_	_	vat-438-16	case	vat-438	_
vat-438-16	покрывала.	pokrivalo	Nnsgn	_	_	vat-438-7	obl	vat-438	_
vat-438-17	ис+	iz	Sg	_	_	vat-438-20	case	vat-438	_
vat-438-18	твоего+	tvoi	Amsgy	_	_	vat-438-20	amod:poss	vat-438	_
vat-438-19	плаво_гри_вѣстого+	plavogrivěst	Amsgy	_	_	vat-438-20	amod	vat-438	_
vat-438-20	прꙋсца.	prusьcь	Nmsgn	_	_	vat-438-7	obl:abl	vat-438	_
# translation: ʺO Alexander, remember that (time), when I was running barefoot on the sharp sand of the sea, without cover, from your blond-haired stallion (?)ʺ

vat-439-1	и+	i	C	_	_	vat-439-2	cc	vat-439	_
vat-439-2	рѣх+	reka	Vmia1se	_	_	0	root	vat-439	_
vat-439-3	ти+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-439-2	obl:iobj	vat-439	_
# translation: ʺAnd I told you:ʺ

vat-440-1	алеѯандре+	Aleksander	Nmsvy	_	_	vat-440-5	vocative	vat-440	_
vat-440-2	фари_жоу.	Pariž	Nmsvy	_	_	vat-440-1	appos	vat-440	_
vat-440-3	нинѣ+	nyně	R	_	_	vat-440-5	advmod	vat-440	_
vat-440-4	мѧ	az	Pp1-sa	_	_	vat-440-5	obj	vat-440	_
vat-440-5	любишь.	ljubja	Vmip2si	_	_	0	root	vat-440	_
# translation: ʺO Alexander Paris, now you love me.ʺ

vat-441-1	а+	a	C	_	_	vat-441-4	cc	vat-441	_
vat-441-2	по+	po	Sl	_	_	vat-441-3	case	vat-441	_
vat-441-3	томъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-441-4	obl	vat-441	_
vat-441-4	прїидет	priida	Vmip3se	_	_	0	root	vat-441	_
vat-441-5	врѣмѧ+	vreme	Nnsnn	_	_	vat-441-4	nsubj	vat-441	_
vat-441-6	како+	kako	Pq	_	_	vat-441-9	mark	vat-441	_
vat-441-7	мѧ+	az	Pp1-sa	_	_	vat-441-9	obj	vat-441	_
vat-441-8	хощешь+	xotěti	Vaip2si	_	_	vat-441-9	aux:fut	vat-441	_
vat-441-9	оставити.	ostavja	Vmn---e	_	_	vat-441-5	acl	vat-441	_
# translation: ʺBut then the time comes, when you will abandon me.ʺ

vat-442-1	и	i	C	_	_	vat-442-5	cc	vat-442	_
vat-442-2	ты+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-442-5	nsubj	vat-442	_
vat-442-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-442-5	expl	vat-442	_
vat-442-4	мнѣ+	az	Pp1-sd	_	_	vat-442-5	obl:iobj	vat-442	_
vat-442-5	клънѣше,	kъlna	Vmii3si	_	_	0	root	vat-442	_
# translation: ʺAnd you vowed to me:ʺ

vat-443-1	не+	ne	Qz	_	_	vat-443-2	advmod	vat-443	_
vat-443-2	щѫ+	šta	Vaip1si	_	_	vat-443-4	aux:fut	vat-443	_
vat-443-3	тебе+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-443-4	obj	vat-443	_
vat-443-4	оста_вити.	ostavja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-443	_
# translation: ʺI'll not abandon you!ʺ

vat-444-1	Єгы+	egy	Pr	_	_	vat-444-4	mark	vat-444	_
vat-444-2	ли+	li	Qq	_	_	vat-444-1	fixed	vat-444	_
vat-444-3	тѧ+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-444-4	obj	vat-444	_
vat-444-4	ѡставѧ+	ostavja	Vmip1se	_	_	vat-444-9	advcl	vat-444	_
vat-444-5	тогъı+	togy	Pr	_	_	vat-444-9	advmod	vat-444	_
vat-444-6	сиази+	siazi	Pd-fsn	_	_	vat-444-7	det:ext	vat-444	_
vat-444-7	рѣ_ка+	rěka	Nfsnn	_	_	vat-444-9	nsubj	vat-444	_
vat-444-8	да+	da	C	_	_	vat-444-9	aux:opt	vat-444	_
vat-444-9	потече+	poteka	Vmip3se	Vaip3se	_	0	root	vat-444	_
vat-444-10	вьспѧтъ.	vъspęt	R	_	_	vat-444-9	advmod	vat-444	_
# translation: If I would forsake you, then may this river Xanthos flows backwards!

vat-445-1	тогы+	togy	Pr	_	_	vat-445-2	advmod	vat-445	_
vat-445-2	вьзѧ+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-445	_
vat-445-3	Єленѫ	Elena	Nfsay	_	_	vat-445-2	obj	vat-445	_
vat-445-4	црцѫ	carica	Nfsay	_	_	vat-445-3	appos	vat-445	_
# translation: ʺThen you have taken Queen Helen.ʺ

vat-446-1	А+	a	C	_	_	vat-446-4	cc	vat-446	_
vat-446-2	мене+	az	Pp1-sg	_	_	vat-446-4	obj	vat-446	_
vat-446-3	Єси+	sъm	Vmip2si	_	_	vat-446-4	aux:prf	vat-446	_
vat-446-4	Оставилъ.	ostavja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-446	_
vat-446-5	да+	da	C	_	_	vat-446-13	mark	vat-446	_
vat-446-6	се+	se (2)	Qd	_	_	vat-446-13	discourse	vat-446	_
vat-446-7	хощет+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-446-13	aux:fut	vat-446	_
vat-446-8	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-446-13	expl	vat-446	_
vat-446-9	Єѧ	tja	Pp3fsg	_	_	vat-446-13	obl	vat-446	_
vat-446-10	ради+	radi	Sg	_	_	vat-446-9	case	vat-446	_
vat-446-11	велика	velik	Afsnn	_	_	vat-446-12	amod	vat-446	_
vat-446-12	кръвъ+	krъv	Nfsnn	_	_	vat-446-13	nsubj	vat-446	_
vat-446-13	пролиати+	proleja	Vmn---e	_	_	vat-446-4	advcl	vat-446	_
vat-446-14	под+	pod	Si	_	_	vat-446-15	case	vat-446	_
vat-446-15	троѫ	Troja	Nfsan	_	_	vat-446-13	obl:loc	vat-446	_
# translation: ʺAnd you have forsaken me, so that because of her a lot of blood be spilled beneath Troy.ʺ

vat-447-1	и+	i	C	_	_	vat-447-3	cc	vat-447	_
vat-447-2	мнози+	mnog	Ampnn	_	_	vat-447-3	nsubj	vat-447	_
vat-447-3	погыбнѫт.	pogybnǫti	Vmip3pe	_	_	0	root	vat-447	_
# translation: ʺAnd (so that) many will die.ʺ

vat-448-1	А+	a	C	_	_	vat-448-14	cc	vat-448	_
vat-448-2	егы+	egy	Pr	_	_	vat-448-4	mark	vat-448	_
vat-448-3	ты̏+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-448-4	nsubj	vat-448	_
vat-448-4	идѣше	ida	Vmii3si	_	_	vat-448-14	advcl	vat-448	_
vat-448-5	въ	v	Sa	_	_	vat-448-6	case	vat-448	_
vat-448-6	гръкы+	grъk	Nmpay	_	_	vat-448-4	obl:lat	vat-448	_
vat-448-7	на+	na	Sa	_	_	vat-448-8	case	vat-448	_
vat-448-8	дворбѫ+	dvorba	Nfsan	_	_	vat-448-4	obl:lat	vat-448	_
vat-448-9	менелаоу+	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-448-8	nmod:iobj	vat-448	_
vat-448-10	црю.	car	Nmsdy	_	_	vat-448-9	appos	vat-448	_
vat-448-11	тогы+	togy	Pr	_	_	vat-448-14	advmod	vat-448	_
vat-448-12	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-448-14	expl	vat-448	_
vat-448-13	азъ	az	Pp1-sn	_	_	vat-448-14	nsubj	vat-448	_
vat-448-14	молѣхъ	molja	Vmii1si	_	_	0	root	vat-448	_
vat-448-15	морскои	morski	Afsdy	_	_	vat-448-16	amod	vat-448	_
vat-448-16	вилѣ,	vila	Nfsdy	_	_	vat-448-14	obl:iobj	vat-448	_
vat-448-17	да+	da	C	_	_	vat-448-18	mark	vat-448	_
vat-448-18	оуставитъ	ostavja	Vmip3se	_	_	vat-448-14	advcl	vat-448	_
vat-448-19	морскыѫ	morski	Afpny	_	_	vat-448-20	amod	vat-448	_
vat-448-20	вльны.	vъlna	Nfpnn	_	_	vat-448-18	obj	vat-448	_
vat-448-21	да	da	C	_	_	vat-448-23	mark	vat-448	_
vat-448-22	ты̏	ty	Pp2-sn	_	_	vat-448-23	nsubj	vat-448	_
vat-448-23	идеши+	ida	Vmii3si	_	_	vat-448-18	advcl	vat-448	_
vat-448-24	съ+	s	Si	_	_	vat-448-26	case	vat-448	_
vat-448-25	веселемь	vesel	Ansin	_	_	vat-448-26	amod	vat-448	_
vat-448-26	срдцемь.	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-448-23	obl	vat-448	_
# translation: ʺAnd when you went to Greece to (serve at) the court of King Menelaus,ʺ / ʺI prayed to the fairy of the sea, to stop the waves of the see,ʺ / ʺso that you travel with a happy heart.ʺ

vat-449-1	а+	a	C	_	_	vat-449-13	cc	vat-449	_
vat-449-2	когы+	kogi	Pq	_	_	vat-449-4	mark	vat-449	_
vat-449-3	бих	bъda	Vao-1se	_	_	vat-449-4	aux:con	vat-449	_
vat-449-4	видѣла+	vidja	Vmp--si	Afsnn	_	vat-449-13	advcl	vat-449	_
vat-449-5	поѫл+	poema	Vmp--se	Amsnn	_	vat-449-4	advcl	vat-449	_
vat-449-6	си+	se	Px---d	_	_	vat-449-5	expl	vat-449	_
vat-449-7	Єленѫ	Elena	Nfsay	_	_	vat-449-5	obj	vat-449	_
vat-449-8	црцѫ+	carica	Nfsay	_	_	vat-449-7	appos	vat-449	_
vat-449-9	и+	i	C	_	_	vat-449-10	cc	vat-449	_
vat-449-10	идешь.	ida	Vmip2si	_	_	vat-449-5	conj	vat-449	_
vat-449-11	то+	to	Qd	_	_	vat-449-13	cc	vat-449	_
vat-449-12	пакы+	paki	R	_	_	vat-449-13	advmod	vat-449	_
vat-449-13	ꙋмолила+	umolja	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	vat-449	_
vat-449-14	бих+	bъda	Vao-1se	_	_	vat-449-13	aux:con	vat-449	_
vat-449-15	ви_лѫ.	vila	Nfsay	_	_	vat-449-13	obj	vat-449	_
# translation: ʺAnd if I saw you coming, having taken Queen Helen,ʺ / ʺI would pray again to the fairy then.ʺ

vat-450-1	та̏+	ta	C	_	_	vat-450-5	cc	vat-450	_
vat-450-2	бихѫ+	bъda	Vao-3pe	_	_	vat-450-5	aux:con	vat-450	_
vat-450-3	твои+	tvoi	Ampnn	_	_	vat-450-4	amod:poss	vat-450	_
vat-450-4	корабле+	korab	Nmpan	_	_	vat-450-5	nsubj	vat-450	_
vat-450-5	потонѫле.	potonǫti	Vmp--pe	A-pnn	_	0	root	vat-450	_
# translation: ʺAnd your ships would sink.ʺ

vat-451-1	и+	i	C	_	_	vat-451-2	cc	vat-451	_
vat-451-2	оста_ви+	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-451	_
vat-451-3	оинешь+	Oineš	Nfsny	_	_	vat-451-2	nsubj	vat-451	_
vat-451-4	гжда	gospožda	Nfsny	_	_	vat-451-3	appos	vat-451	_
vat-451-5	алеѯандра,	Aleksander	Nmsgy	_	_	vat-451-2	obj	vat-451	_
# translation: And Lady Oenone left Alexander.

vat-452-1	и+	i	C	_	_	vat-452-2	cc	vat-452	_
vat-452-2	поиде	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-452	_
vat-452-3	на+	na	Sa	_	_	vat-452-4	case	vat-452	_
vat-452-4	Єле_нѫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-452-2	obl	vat-452	_
vat-452-5	црцѫ	carica	Nfsay	_	_	vat-452-4	appos	vat-452	_
vat-452-6	карати+	karam	Vmn---i	_	_	vat-452-2	advcl	vat-452	_
vat-452-7	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-452-6	expl	vat-452	_
vat-452-8	с+	s	Si	_	_	vat-452-9	case	vat-452	_
vat-452-9	неѫ.	tja	Pp3fsi	_	_	vat-452-6	obl	vat-452	_
# translation: And she went to quarrel with Queen Helen.

vat-453-1	и+	i	C	_	_	vat-453-2	cc	vat-453	_
vat-453-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-453	_
vat-453-3	Єи.	tja	Pp3fsd	_	_	vat-453-2	obl:iobj	vat-453	_
# translation: And she said to her:

vat-454-1	помѣни	pomnja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-454	_
vat-454-2	егы+	egy	Pr	_	_	vat-454-6	mark	vat-454	_
vat-454-3	то+	to	Qd	_	_	vat-454-2	fixed	vat-454	_
vat-454-4	ны+	nie	Pp1-pa	_	_	vat-454-6	nsubj	vat-454	_
vat-454-5	три+	tri	Ml	_	_	vat-454-4	nummod	vat-454	_
vat-454-6	сѣдѣхомь+	sedja	Vmia1pi	_	_	vat-454-1	advcl	vat-454	_
vat-454-7	вь+	v	Sl	_	_	vat-454-9	case	vat-454	_
vat-454-8	мор͛скомъ	morski	Amsin	_	_	vat-454-9	amod	vat-454	_
vat-454-9	отоцѣ.	otok	Nmsln	_	_	vat-454-6	obl:loc	vat-454	_
# translation: ʺDo you remember as we sat on the island of the sea?ʺ

vat-455-1	и+	i	C	_	_	vat-455-2	cc	vat-455	_
vat-455-2	доиде	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-455	_
vat-455-3	тезишь+	Teziš	Nmsny	_	_	vat-455-2	nsubj	vat-455	_
vat-455-4	витеꙃъ.	vitęz	Nmsny	_	_	vat-455-3	appos	vat-455	_
# translation: ʺAnd then Theseus the knight came.ʺ

vat-456-1	и+	i	C	_	_	vat-456-2	cc	vat-456	_
vat-456-2	възѧ	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-456	_
vat-456-3	тебе+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-456-2	obj	vat-456	_
vat-456-4	из+	iz	Sg	_	_	vat-456-6	case	vat-456	_
vat-456-5	междѫ+	meždu	Si	_	_	vat-456-4	case	vat-456	_
vat-456-6	нас.	nie	Pp1-pg	_	_	vat-456-2	obl:abl	vat-456	_
# translation: ʺAnd he took you from among us.ʺ

vat-457-1	и+	i	C	_	_	vat-457-6	cc	vat-457	_
vat-457-2	по+	po	Sl	_	_	vat-457-3	case	vat-457	_
vat-457-3	том+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-457-6	obl	vat-457	_
vat-457-4	тѧ+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-457-6	obj	vat-457	_
vat-457-5	е+	sъm	Vaip3si	_	_	vat-457-6	aux:prf	vat-457	_
vat-457-6	вьзѧлъ	vzema	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-457	_
vat-457-7	менелаоушь+	Menelauš	Nmsny	_	_	vat-457-6	nsubj	vat-457	_
vat-457-8	црь.	car	Nmsny	_	_	vat-457-7	appos	vat-457	_
# translation: ʺAnd then King Menelaus took you.ʺ

vat-458-1	а+	a	C	_	_	vat-458-2	cc	vat-458	_
vat-458-2	сези+	siazi	Pd-nsa	_	_	vat-458-8	advmod:ext	vat-458	_
vat-458-3	си+	sъm	Vaip2si	_	_	vat-458-8	aux:prf	vat-458	_
vat-458-4	вь+	v	Sl	_	_	vat-458-6	case	vat-458	_
vat-458-5	третиѧ+	treti	Afsgy	_	_	vat-458-6	amod	vat-458	_
vat-458-6	по_стелѧ	postelja	Nfsgn	_	_	vat-458-8	obl:loc	vat-458	_
vat-458-7	прѣлюбы+	prěljuby	Nfsnn	_	_	vat-458-8	obj	vat-458	_
vat-458-8	сьтворила,	sъtvorja	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	vat-458	_
vat-458-9	а+	a	C	_	_	vat-458-11	cc	vat-458	_
vat-458-10	мене+	az	Pp1-sg	_	_	vat-458-11	obj	vat-458	_
vat-458-11	изгна_ла.	izgonja	Vmp--se	Afsnn	_	vat-458-8	conj	vat-458	_
vat-458-12	да+	da	C	_	_	vat-458-20	mark	vat-458	_
vat-458-13	се+	se (2)	Qd	_	_	vat-458-20	advmod	vat-458	_
vat-458-14	хощет+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-458-20	aux:fut	vat-458	_
vat-458-15	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-458-20	expl	vat-458	_
vat-458-16	за+	za	Sa	_	_	vat-458-17	case	vat-458	_
vat-458-17	тебе+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-458-20	obl	vat-458	_
vat-458-18	великаа+	velik	Afsny	_	_	vat-458-19	amod	vat-458	_
vat-458-19	кръвъ	krъv	Nfsnn	_	_	vat-458-20	nsubj	vat-458	_
vat-458-20	пролиати.	proleja	Vmn---e	_	_	vat-458-8	advcl	vat-458	_
# translation: ʺAnd now, you have commited adultery in a third bed, casting me away,ʺ / ʺso that a lot of blood will be spilled for you.ʺ

vat-459-1	и+	i	C	_	_	vat-459-2	cc	vat-459	_
vat-459-2	слышавь+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-459-9	advcl	vat-459	_
vat-459-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-459-2	obj	vat-459	_
vat-459-4	менелае	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-459-2	nsubj	vat-459	_
vat-459-5	црь+	car	Nmsny	_	_	vat-459-4	appos	vat-459	_
vat-459-6	и	i	C	_	_	vat-459-7	cc	vat-459	_
vat-459-7	оурекшь.	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-459-4	conj	vat-459	_
vat-459-8	и+	i	C	_	_	vat-459-9	cc	vat-459	_
vat-459-9	изыдоста+	izida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-459	_
vat-459-10	из+	iz	Sg	_	_	vat-459-11	case	vat-459	_
vat-459-11	троѫ.	Troja	Nfsan	Nfsgn	_	vat-459-9	obl:abl	vat-459	_
# translation: Having heard that, King Menelaus and Ulysses went out of Troy.

vat-460-1	и+	i	C	_	_	vat-460-2	cc	vat-460	_
vat-460-2	доидоста+	doida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-460	_
vat-460-3	вь+	v	Sa	_	_	vat-460-5	case	vat-460	_
vat-460-4	гръцкыи+	grъcki	Amsny	_	_	vat-460-5	amod	vat-460	_
vat-460-5	станъ.	stan	Nmsnn	_	_	vat-460-2	obl:lat	vat-460	_
# translation: And they came into the Greek camp.

vat-461-1	и+	i	C	_	_	vat-461-2	cc	vat-461	_
vat-461-2	казаста+	kaža	Vmia2de	_	_	0	root	vat-461	_
vat-461-3	вьсѣмъ+	vse	A-pdy	_	_	vat-461-2	obl:iobj	vat-461	_
vat-461-4	ко_а+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-461-6	mark	vat-461	_
vat-461-5	им+	tě	Pp3-pd	_	_	vat-461-6	obl:iobj	vat-461	_
vat-461-6	бѣ+	sъm	Vmia3si	_	_	vat-461-2	advcl	vat-461	_
vat-461-7	съмрть+	smъrt	Nfsnn	_	_	vat-461-6	nsubj	vat-461	_
vat-461-8	общаа+	obšt	Afsny	_	_	vat-461-7	amod	vat-461	_
vat-461-9	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-461-10	case	vat-461	_
vat-461-10	алеѯандра+	Aleksander	Nmsgy	_	_	vat-461-11	obl:abl	vat-461	_
vat-461-11	ѡлѫ_чена.	poluča	Vmpa-se	Afsnn	_	vat-461-7	acl:pass	vat-461	_
# translation: And they told everybody, how Alexander plotted death against them.

vat-462-1	и+	i	C	_	_	vat-462-2	cc	vat-462	_
vat-462-2	призваста+	prizova	Vmia2de	_	_	0	root	vat-462	_
vat-462-3	оба+	oba	Amdnn	_	_	vat-462-4	nummod	vat-462	_
vat-462-4	црѣ+	car	Nmdny	_	_	vat-462-2	nsubj	vat-462	_
vat-462-5	попа+	pop	Nmsgy	_	_	vat-462-2	obj	vat-462	_
vat-462-6	калка_ша.	Kalkaš	Nmsgy	_	_	vat-462-5	appos	vat-462	_
# translation: And the two kings summoned Priest Calchas.

vat-463-1	и+	i	C	_	_	vat-463-4	cc	vat-463	_
vat-463-2	начѧста+	načna	Vaia2de	_	_	vat-463-4	aux	vat-463	_
vat-463-3	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-463-4	obj	vat-463	_
vat-463-4	вьпрашати.	vъprositi	Vmn---i	_	_	0	root	vat-463	_
# translation: And they began to ask him:

vat-464-1	повѣждь+	povědati	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-464	_
vat-464-2	на_ма.	nie	Pp1-dd	_	_	vat-464-1	obj	vat-464	_
# translation: ʺTell us,ʺ

vat-465-1	коа+	koi	Pq-npn	_	_	0	root	vat-465	_
vat-465-2	сѧ+	sъm	Vmip3pi	_	_	vat-465-1	cop	vat-465	_
vat-465-3	зданїа+	zdanie	Nnpnn	_	_	vat-465-1	nsubj	vat-465	_
vat-465-4	трѣбѣ+	trěbva	Vaip3si	_	_	vat-465-3	acl	vat-465	_
vat-465-5	трои+	Troja	Nfsdn	_	_	vat-465-4	obl:iobj	vat-465	_
vat-465-6	на+	na	Sa	_	_	vat-465-7	case	vat-465	_
vat-465-7	ръвань.	rъvan	Nfsnn	_	_	vat-465-4	obl	vat-465	_
# translation: ʺWhat is needed for the war?ʺ

vat-466-1	како+	kako	Pq	_	_	vat-466-5	advmod	vat-466	_
vat-466-2	ли+	li	Qq	_	_	vat-466-1	fixed	vat-466	_
vat-466-3	можемъ+	moga	Vaip1pi	_	_	vat-466-5	aux	vat-466	_
vat-466-4	троѫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-466-5	obj	vat-466	_
vat-466-5	прѣѫти.	prěęti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-466	_
# translation: ʺHow can we conquer Troy?ʺ

vat-467-1	и+	i	C	_	_	vat-467-2	cc	vat-467	_
vat-467-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-467	_
vat-467-3	и_мъ	tě	Pp3-pd	_	_	vat-467-2	obl:iobj	vat-467	_
vat-467-4	попь	pop	Nmsny	_	_	vat-467-2	nsubj	vat-467	_
vat-467-5	калкашь	Kalkaš	Nmsny	_	_	vat-467-4	appos	vat-467	_
# translation: And Priest Calchas said to them:

vat-468-1	пръвое+	pъrvi	Ansny	_	_	vat-468-3	advmod	vat-468	_
vat-468-2	трѣбѣ+	trěbva	Vaip3si	_	_	vat-468-3	aux	vat-468	_
vat-468-3	дове_сти+	doveda	Vmn---e	_	_	0	root	vat-468	_
vat-468-4	ацилееша+	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-468-3	obj	vat-468	_
vat-468-5	ферлеше_ва+	Felešev	Amsgn	_	_	vat-468-6	amod:poss	vat-468	_
vat-468-6	сна.	sin	Nmsgy	_	_	vat-468-4	appos	vat-468	_
# translation: ʺFirst, you need to bring Achilles, son of Peleus.ʺ

vat-469-1	и+	i	C	_	_	vat-469-4	cc	vat-469	_
vat-469-2	дроугое	drug	Ansny	_	_	vat-469-4	advmod	vat-469	_
vat-469-3	трѣбѣ+	trěbva	Vaip3si	_	_	vat-469-4	aux	vat-469	_
vat-469-4	привести+	priveda	Vmn---e	_	_	0	root	vat-469	_
vat-469-5	пилоташа+	Pilotaš	Nmsgy	_	_	vat-469-4	obj	vat-469	_
vat-469-6	петичева	Petičev	Amsgn	_	_	vat-469-7	amod:poss	vat-469	_
vat-469-7	сна.	sin	Nmsgy	_	_	vat-469-5	appos	vat-469	_
vat-469-8	стрѣлоѫ	strela	Nfsin	_	_	vat-469-4	obl	vat-469	_
vat-469-9	габилотоѫ.	gabilota	Nfsin	_	_	vat-469-8	appos	vat-469	_
# translation: ʺSecond, you need to bring Polypoetes, son of Petič, (with?) a javelin-missile.ʺ

vat-470-1	и+	i	C	_	_	vat-470-30	cc	vat-470	_
vat-470-2	доколѣ+	dokole	Pq	_	_	vat-470-3	mark	vat-470	_
vat-470-3	сто_ить+	stoja	Vmip3si	_	_	vat-470-30	advcl	vat-470	_
vat-470-4	дѣло,	Dělon	Nnsnn	_	_	vat-470-3	nsubj	vat-470	_
vat-470-5	на+	na	Sl	_	_	vat-470-6	case	vat-470	_
vat-470-6	стража+	straža	Nfsnn	_	_	vat-470-3	obl:loc	vat-470	_
vat-470-7	на+	na	Sl	_	_	vat-470-9	case	vat-470	_
vat-470-8	высокомъ+	visok	Amsin	_	_	vat-470-9	amod	vat-470	_
vat-470-9	ка_стели	kastel	Nmsln	_	_	vat-470-3	obl:loc	vat-470	_
vat-470-10	и+	i	C	_	_	vat-470-11	cc	vat-470	_
vat-470-11	образь+	obraz	Nmsnn	_	_	vat-470-3	conj	vat-470	_
vat-470-12	Минѣрве+	Miněrva	Nfsdy	_	_	vat-470-11	nmod:poss	vat-470	_
vat-470-13	гждѫ,	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-470-12	appos	vat-470	_
vat-470-14	и+	i	C	_	_	vat-470-16	cc	vat-470	_
vat-470-15	доко_лѣ+	dokole	Pq	_	_	vat-470-16	mark	vat-470	_
vat-470-16	стоитъ+	stoja	Vmip3si	_	_	vat-470-11	conj	vat-470	_
vat-470-17	камень+	kamen	Nmsnn	_	_	vat-470-16	nsubj	vat-470	_
vat-470-18	великы+	velik	Amsny	_	_	vat-470-17	amod	vat-470	_
vat-470-19	надъ+	nad	Si	_	_	vat-470-20	case	vat-470	_
vat-470-20	враты.	vrata	Nnpin	_	_	vat-470-16	obl:loc	vat-470	_
vat-470-21	тако+	taka	Pr	_	_	vat-470-24	advmod	vat-470	_
vat-470-22	сѫтъ+	sъm	Vmip3pi	_	_	vat-470-24	aux:prf	vat-470	_
vat-470-23	пррочцѧ+	proročica	Nfpny	_	_	vat-470-24	nsubj	vat-470	_
vat-470-24	прореклы	proreka	Vmp--pe	Afpnn	_	vat-470-30	advcl	vat-470	_
vat-470-25	не+	ne	Qz	_	_	vat-470-26	advmod	vat-470	_
vat-470-26	может+	moga	Vaip3si	_	_	vat-470-30	aux	vat-470	_
vat-470-27	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-470-30	expl	vat-470	_
vat-470-28	†	†	X	_	_	vat-470-29	punct	vat-470	_
vat-470-29	троа+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-470-30	nsubj	vat-470	_
vat-470-30	прѣѫти.	prěęti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-470	_
# translation: And as long as Dolon watches from a high castle (tower?), / and as long as the picture of Lady Minerva (stays there), / and as long as the large stone lays over the gate, / thus the prophetesses prophesized - / Troy cannot be taken (before).

vat-471-1	и+	i	C	_	_	vat-471-6	cc	vat-471	_
vat-471-2	слышавь+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-471-6	advcl	vat-471	_
vat-471-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-471-2	obj	vat-471	_
vat-471-4	оурекшешъ.	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-471-2	nsubj	vat-471	_
vat-471-5	и+	i	C	_	_	vat-471-6	cc	vat-471	_
vat-471-6	заложи+	založa	Vmia3se	_	_	0	root	vat-471	_
vat-471-7	своѫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-471-8	amod:poss	vat-471	_
vat-471-8	главѫ+	glava	Nfsan	_	_	vat-471-6	obj	vat-471	_
vat-471-9	на+	na	Sa	_	_	vat-471-10	case	vat-471	_
vat-471-10	срѧщѫ,	srešta	Nfsan	_	_	vat-471-6	obl	vat-471	_
# translation: And having heard that, Ulysses laid his head to fortune (?)

vat-472-1	и+	i	C	_	_	vat-472-2	cc	vat-472	_
vat-472-2	створи	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-472	_
vat-472-3	ремениемъ+	remenie	Nnsin	_	_	vat-472-2	obl	vat-472	_
vat-472-4	стльбѫ,	stъlba	Nfsan	_	_	vat-472-2	obj	vat-472	_
# translation: And he made a ladder from belts.

vat-473-1	и+	i	C	_	_	vat-473-2	cc	vat-473	_
vat-473-2	завръже+	zavъrža	Vmia3se	_	_	0	root	vat-473	_
vat-473-3	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-473-2	obj	vat-473	_
# translation: And he fastened it.

vat-474-1	и+	i	C	_	_	vat-474-2	cc	vat-474	_
vat-474-2	влѣ_Зе+	vlězna	Vmia3se	_	_	0	root	vat-474	_
vat-474-3	нощиѧ+	nošt	Nfsin	_	_	vat-474-2	advmod	vat-474	_
vat-474-4	вь+	v	Sa	_	_	vat-474-5	case	vat-474	_
vat-474-5	троѫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-474-2	obl:lat	vat-474	_
# translation: And in the night he entered Troy.

vat-475-1	[...]	[...]	X	_	_	vat-475-2	reparandum	vat-475	_
vat-475-2	дело+	Dělon	Nnsnn	_	_	0	root	vat-475	_
vat-475-3	на	na	Sl	_	_	vat-475-4	case	vat-475	_
vat-475-4	стража.	straža	Nfsnn	_	_	vat-475-2	obl:loc	vat-475	_
vat-475-5	на+	na	Sl	_	_	vat-475-7	case	vat-475	_
vat-475-6	вы_сѡкомь	visok	Amsin	_	_	vat-475-7	amod	vat-475	_
vat-475-7	кастели:	kastel	Nmsln	_	_	vat-475-2	obl:loc	vat-475	_
# translation:  / (And he found/interrogated/killed) Dolon guarding on the high castle (tower?)

vat-476-1	и+	i	C	_	_	vat-476-2	cc	vat-476	_
vat-476-2	вьзѧ+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-476	_
vat-476-3	образь+	obraz	Nmsnn	_	_	vat-476-2	obj	vat-476	_
vat-476-4	Минѣрве+	Miněrva	Nfsdy	_	_	vat-476-3	nmod:poss	vat-476	_
vat-476-5	гждѫ.	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-476-4	appos	vat-476	_
# translation: And he took the picture of Lady Minerva.

vat-477-1	и+	i	C	_	_	vat-477-2	cc	vat-477	_
vat-477-2	доиде+	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-477	_
vat-477-3	на+	na	Sa	_	_	vat-477-5	case	vat-477	_
vat-477-4	тро́искаа	troiski	Anpny	_	_	vat-477-5	amod	vat-477	_
vat-477-5	врата.	vrata	Nnpnn	_	_	vat-477-2	obl:lat	vat-477	_
# translation: And he came to the gate of Troy.

vat-478-1	на+	na	Sl	_	_	vat-478-2	case	vat-478	_
vat-478-2	их+	tě	Pp3-pa	_	_	vat-478-3	obl:loc	vat-478	_
vat-478-3	бѣ+	sъm	Vmia3si	_	_	0	root	vat-478	_
vat-478-4	реидешь+	Reideš	Nmsny	_	_	vat-478-3	nsubj	vat-478	_
vat-478-5	крáлъ	kral	Nmsny	_	_	vat-478-4	appos	vat-478	_
# translation: And there was King Rhesus.

vat-479-1	и+	i	C	_	_	vat-479-2	cc	vat-479	_
vat-479-2	оубис+	ubija	Vmia3se	_	_	0	root	vat-479	_
vat-479-3	Єго.	toi	Pp3msg	_	_	vat-479-2	obj	vat-479	_
# translation: And (Ulysses) killed him.

vat-480-1	и+	i	C	_	_	vat-480-2	cc	vat-480	_
vat-480-2	изведе+	izveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-480	_
vat-480-3	бѣлого+	běl	Amsgy	_	_	vat-480-4	amod	vat-480	_
vat-480-4	фарижа	fariž	Nmsgy	_	_	vat-480-2	obj	vat-480	_
vat-480-5	реидеша+	Reideš	Nmsgy	_	_	vat-480-4	nmod:poss	vat-480	_
vat-480-6	кралѣ.	kral	Nmsgy	_	_	vat-480-5	appos	vat-480	_
# translation: And he took the white stallion of King Rhesus.

vat-481-1	и+	i	C	_	_	vat-481-2	cc	vat-481	_
vat-481-2	доиде+	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-481	_
vat-481-3	вь+	v	Sa	_	_	vat-481-5	case	vat-481	_
vat-481-4	гръч͛скыи+	grъcki	Amsny	_	_	vat-481-5	amod	vat-481	_
vat-481-5	станъ.	stan	Nmsnn	_	_	vat-481-2	obl:lat	vat-481	_
vat-481-6	съ+	s	Si	_	_	vat-481-8	case	vat-481	_
vat-481-7	великоѫ+	velik	Afsiy	_	_	vat-481-8	amod	vat-481	_
vat-481-8	чъ_стиѧ.	čest	Nfsin	_	_	vat-481-2	obl	vat-481	_
# translation: And he returned to the Greek camp with great honor.

vat-482-1	и+	i	C	_	_	vat-482-2	cc	vat-482	_
vat-482-2	вьзвеселишѫ+	vъzveseliti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-482	_
vat-482-3	с(ѧ)+	se	Px---a	_	_	vat-482-2	expl	vat-482	_
vat-482-4	оба+	oba	Amdnn	_	_	vat-482-5	nummod	vat-482	_
vat-482-5	црѣ.	car	Nmdny	_	_	vat-482-2	nsubj	vat-482	_
vat-482-6	и+	i	C	_	_	vat-482-8	cc	vat-482	_
vat-482-7	всѧ+	vse	Afpnn	_	_	vat-482-8	amod:det	vat-482	_
vat-482-8	воево_ды	voivoda	Nfpny	_	_	vat-482-5	conj	vat-482	_
vat-482-9	и+	i	C	_	_	vat-482-10	cc	vat-482	_
vat-482-10	оурѡве+	ur	Nmpny	_	_	vat-482-8	conj	vat-482	_
vat-482-11	грцсти.	grъcki	Ampnn	_	_	vat-482-8	amod	vat-482	_
# translation: And both kings and all the commanders and Greek heroes became very happy.

vat-483-1	и+	i	C	_	_	vat-483-2	cc	vat-483	_
vat-483-2	поустишѫ	pustja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-483	_
vat-483-3	иаиꙗ_кша,	Ajakš	Nmsgy	_	_	vat-483-2	obj	vat-483	_
vat-483-4	да+	da	C	_	_	vat-483-5	mark	vat-483	_
vat-483-5	ищет	iskam	Vmip3si	_	_	vat-483-2	advcl	vat-483	_
vat-483-6	ацилеша.	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-483-5	obj	vat-483	_
# translation: And they sent Ajax to search for Achilles.

vat-484-1	и+	i	C	_	_	vat-484-2	cc	vat-484	_
vat-484-2	иска+	iskam	Vmia3si	_	_	0	root	vat-484	_
vat-484-3	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-484-2	obj	vat-484	_
vat-484-4	вь+	v	Sl	_	_	vat-484-6	case	vat-484	_
vat-484-5	мно_Зѣхъ+	mnog	Anpgy	_	_	vat-484-6	amod	vat-484	_
vat-484-6	мѣстѣхъ,	město	Nnpln	_	_	vat-484-2	obl:loc	vat-484	_
vat-484-7	и+	i	C	_	_	vat-484-8	cc	vat-484	_
vat-484-8	отоцѣх+	otok	Nmpln	_	_	vat-484-6	conj:loc	vat-484	_
vat-484-9	и+	i	C	_	_	vat-484-10	cc	vat-484	_
vat-484-10	градѣхъ,	grad	Nmpln	_	_	vat-484-8	conj:loc	vat-484	_
# translation: And he searched for him in many places and islands and cities.

vat-485-1	и+	i	C	_	_	vat-485-5	cc	vat-485	_
vat-485-2	не	ne	Qz	_	_	vat-485-3	advmod	vat-485	_
vat-485-3	може+	moga	Vaip3si	_	_	vat-485-5	aux	vat-485	_
vat-485-4	го+	toi	Pp3msa	_	_	vat-485-5	obj	vat-485	_
vat-485-5	наити.	naida	Vmn---e	_	_	0	root	vat-485	_
# translation: And he could not find him.

vat-486-1	и+	i	C	_	_	vat-486-2	cc	vat-486	_
vat-486-2	доиде+	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-486	_
vat-486-3	на	na	Sa	_	_	vat-486-4	case	vat-486	_
vat-486-4	Єдинъ+	edin	Amsnn	_	_	vat-486-2	obl:det	vat-486	_
vat-486-5	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-486-6	case	vat-486	_
vat-486-6	оток	otok	Nmsnn	_	_	vat-486-4	nmod:abl	vat-486	_
vat-486-7	лѣпъ,	lěp	Amsnn	_	_	vat-486-4	appos	vat-486	_
vat-486-8	и+	i	C	_	_	vat-486-9	cc	vat-486	_
vat-486-9	красенъ	krasen	Amsnn	_	_	vat-486-7	conj	vat-486	_
vat-486-10	велми.	velьmi	R	_	_	vat-486-7	amod	vat-486	_
vat-486-11	кои+	koi	Pq-msn	_	_	vat-486-13	mark	vat-486	_
vat-486-12	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-486-13	expl	vat-486	_
vat-486-13	зовѣше+	zova	Vmii3si	_	_	vat-486-4	acl	vat-486	_
vat-486-14	калкадиновь+	Kalkadinov	Amsnn	_	_	vat-486-15	amod:poss	vat-486	_
vat-486-15	отокъ.	otok	Nmsnn	_	_	vat-486-13	obl:pred	vat-486	_
# translation: And he came to one of the islands, a very beautiful one, which was called Calchadin's (?) island.

vat-487-1	и+	i	C	_	_	vat-487-5	cc	vat-487	_
vat-487-2	вь+	v	Sl	_	_	vat-487-4	case	vat-487	_
vat-487-3	томъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-487-4	det	vat-487	_
vat-487-4	отоцѣ	otok	Nmsln	_	_	vat-487-5	obl:loc	vat-487	_
vat-487-5	бѣше+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-487	_
vat-487-6	пиргос+	pirgos	Nmsnn	_	_	vat-487-5	nsubj	vat-487	_
vat-487-7	красень.	krasen	Amsnn	_	_	vat-487-6	amod	vat-487	_
# translation: And there was a beautiful tower on that island.

vat-488-1	и+	i	C	_	_	vat-488-5	cc	vat-488	_
vat-488-2	вь+	v	Sl	_	_	vat-488-4	case	vat-488	_
vat-488-3	томъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-488-4	det	vat-488	_
vat-488-4	пирѕѣ	pirgos	Nmsln	_	_	vat-488-5	obl:loc	vat-488	_
vat-488-5	бѣше+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-488	_
vat-488-6	крáль	kral	Nmsny	_	_	vat-488-5	nsubj	vat-488	_
vat-488-7	именемь+	ime	Nnsin	_	_	vat-488-6	acl	vat-488	_
vat-488-8	ко́ета+	Koeta	Nfsny	_	_	vat-488-7	obl:pred	vat-488	_
vat-488-9	крал.	kral	Nmsny	_	_	vat-488-8	appos	vat-488	_
# translation: And in that tower was a king called King Koyata.

vat-489-1	и+	i	C	_	_	vat-489-4	cc	vat-489	_
vat-489-2	ꙋ+	u	Sg	_	_	vat-489-5	case	vat-489	_
vat-489-3	то_го+	toi	Pd-msg	_	_	vat-489-5	det	vat-489	_
vat-489-4	бѣ+	sъm	Vmia3si	_	_	0	root	vat-489	_
vat-489-5	кралѣ	kral	Nmsgy	_	_	vat-489-4	obl	vat-489	_
vat-489-6	·е·	5	Mc	_	_	vat-489-7	nummod	vat-489	_
vat-489-7	дьщерїи.	dъšter	Nfpny	_	_	vat-489-5	nsubj	vat-489	_
# translation: And this king had 5 daughters,

vat-490-1	и	i	C	_	_	vat-490-3	cc	vat-490	_
vat-490-2	·ѕ·	6	Mc	_	_	vat-490-3	nsubj	vat-490	_
vat-490-3	ацилешъ.	Acileeš	Nmsny	_	_	0	root	vat-490	_
# translation: and the sixth (was) Achilles (in hiding).

vat-491-1	и+	i	C	_	_	vat-491-2	cc	vat-491	_
vat-491-2	вьзврати+	vъzvratiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-491	_
vat-491-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-491-2	expl	vat-491	_
vat-491-4	под+	pod	Sa	_	_	vat-491-5	case	vat-491	_
vat-491-5	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-491-2	obl:lat	vat-491	_
# translation: And he returned beneath the Troy.

vat-492-1	и+	i	C	_	_	vat-492-2	cc	vat-492	_
vat-492-2	исповѣда+	izpovědam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-492	_
vat-492-3	имъ.	tě	Pp3-pd	_	_	vat-492-2	obl:iobj	vat-492	_
# translation: And he told them:

vat-493-1	ꙗко+	jako	R	_	_	vat-493-2	advmod	vat-493	_
vat-493-2	исках+	iskam	Vmia1si	_	_	0	root	vat-493	_
vat-493-3	Єго	toi	Pp3msg	_	_	vat-493-2	obj	vat-493	_
vat-493-4	по+	po	Sd	_	_	vat-493-6	case	vat-493	_
vat-493-5	всѣх+	vse	Ampgy	_	_	vat-493-6	amod:det	vat-493	_
vat-493-6	градох,	grad	Nmpln	_	_	vat-493-2	obl	vat-493	_
# translation: ʺI searched seriously in all the cities.ʺ

vat-494-1	и+	i	C	_	_	vat-494-4	cc	vat-494	_
vat-494-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-494-4	advmod	vat-494	_
vat-494-3	могох+	moga	Vaia1si	_	_	vat-494-4	aux	vat-494	_
vat-494-4	о_брѣсти	obrěsti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-494	_
vat-494-5	его.	toi	Pp3msg	_	_	vat-494-4	obj	vat-494	_
# translation: ʺAnd I could not find him.ʺ

vat-495-1	и+	i	C	_	_	vat-495-2	cc	vat-495	_
vat-495-2	ѡзлобиста+	ozlobja	Vmia2de	_	_	0	root	vat-495	_
vat-495-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-495-2	expl	vat-495	_
vat-495-4	оба+	oba	Amdnn	_	_	vat-495-5	nummod	vat-495	_
vat-495-5	црѣ.	car	Nmdny	_	_	vat-495-2	nsubj	vat-495	_
vat-495-6	и+	i	C	_	_	vat-495-8	cc	vat-495	_
vat-495-7	вьси+	vse	Ampnn	_	_	vat-495-8	amod:det	vat-495	_
vat-495-8	вел͛мѫже+	velmoža	Nfpny	_	_	vat-495-5	conj	vat-495	_
vat-495-9	гръчьсти.	grъcki	Ampnn	_	_	vat-495-8	amod	vat-495	_
# translation: And both kings and all the Greek officers were angry.

vat-496-1	и+	i	C	_	_	vat-496-2	cc	vat-496	_
vat-496-2	поусти_ста+	pustja	Vmia2de	_	_	0	root	vat-496	_
vat-496-3	пакы	paki	R	_	_	vat-496-2	advmod	vat-496	_
vat-496-4	оурекшеша	Urekšiš	Nmsgy	_	_	vat-496-2	obj	vat-496	_
vat-496-5	искати+	iskam	Vmn---i	_	_	vat-496-2	advcl	vat-496	_
vat-496-6	ациле_еша.	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-496-5	obj	vat-496	_
# translation: And they sent again Ulysses to search Achilles.

vat-497-1	и+	i	C	_	_	vat-497-2	cc	vat-497	_
vat-497-2	направи+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-497	_
vat-497-3	ꙋрекшешь+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-497-2	nsubj	vat-497	_
vat-497-4	свои+	svoi	Amsny	_	_	vat-497-5	amod:poss	vat-497	_
vat-497-5	кора_бль+	korab	Nmsnn	_	_	vat-497-2	obj	vat-497	_
vat-497-6	многочьстнымь+	mnogočьstьnъ	Amsiy	_	_	vat-497-7	amod	vat-497	_
vat-497-7	бисромь+	biser	Nmsin	_	_	vat-497-2	obl	vat-497	_
vat-497-8	и+	i	C	_	_	vat-497-9	cc	vat-497	_
vat-497-9	зла_томь	zlato	Nnsin	_	_	vat-497-7	conj	vat-497	_
vat-497-10	и+	i	C	_	_	vat-497-11	cc	vat-497	_
vat-497-11	роꙋ́хы+	ruxo	Nnpin	_	_	vat-497-9	conj	vat-497	_
vat-497-12	златыми	zlat	Anpiy	_	_	vat-497-11	amod	vat-497	_
vat-497-13	и+	i	C	_	_	vat-497-15	cc	vat-497	_
vat-497-14	красныѫ	krasen	Ampay	_	_	vat-497-15	amod	vat-497	_
vat-497-15	юнакы.	junak	Nmpay	_	_	vat-497-11	conj	vat-497	_
# translation: And Ulysses filled his ship with precious pearls and gold and golden robes and beautiful boys.

vat-498-1	и+	i	C	_	_	vat-498-2	cc	vat-498	_
vat-498-2	поведе+	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-498	_
vat-498-3	бѣлого+	běl	Amsgy	_	_	vat-498-4	amod	vat-498	_
vat-498-4	фарижа.	fariž	Nmsgy	_	_	vat-498-2	obj	vat-498	_
vat-498-5	реи_деша+	Reideš	Nmsgy	_	_	vat-498-2	nmod:poss	vat-498	_
vat-498-6	кралѣ̂.	kral	Nmsgy	_	_	vat-498-5	appos	vat-498	_
# translation: And he brought the white stallion of King Rhesus.

vat-499-1	и+	i	C	_	_	vat-499-2	cc	vat-499	_
vat-499-2	прѣложи+	prěložiti	Vmia3si	_	_	0	root	vat-499	_
vat-499-3	на+	na	Sl	_	_	vat-499-4	case	vat-499	_
vat-499-4	немъ+	toi	Pp3msl	_	_	vat-499-2	obl:loc	vat-499	_
vat-499-5	свѣтлое+	světъl	Ansny	_	_	vat-499-6	amod	vat-499	_
vat-499-6	ѡрѫжие	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-499-2	obj	vat-499	_
vat-499-7	и+	i	C	_	_	vat-499-8	cc	vat-499	_
vat-499-8	щи́_томъ,	štit	Nmsin	_	_	vat-499-6	conj	vat-499	_
vat-499-9	на+	na	Sl	_	_	vat-499-10	case	vat-499	_
vat-499-10	коЄм+	koi	Pq-msl	_	_	vat-499-12	mark	vat-499	_
vat-499-11	бѣ+	sъm	Vaia3si	_	_	vat-499-12	aux:pass	vat-499	_
vat-499-12	писано+	piša	Vmpa-si	_	_	vat-499-8	acl	vat-499	_
vat-499-13	образъ+	obraz	Nmsnn	_	_	vat-499-12	nsubj	vat-499	_
vat-499-14	простра_нного+	prostranen	Amsgy	_	_	vat-499-15	amod	vat-499	_
vat-499-15	свѣта.	svět	Nmsgy	_	_	vat-499-13	nmod:poss	vat-499	_
vat-499-16	слнце+	slъnce	Nnsnn	_	_	vat-499-13	appos	vat-499	_
vat-499-17	и+	i	C	_	_	vat-499-18	cc	vat-499	_
vat-499-18	мсцъ.	mesec	Nmsnn	_	_	vat-499-16	conj	vat-499	_
vat-499-19	и+	i	C	_	_	vat-499-20	cc	vat-499	_
vat-499-20	ꙃвѣзды.	zvezda	Nfpnn	_	_	vat-499-18	conj	vat-499	_
vat-499-21	и+	i	C	_	_	vat-499-22	cc	vat-499	_
vat-499-22	боурѣ.	burja	Nfpnn	_	_	vat-499-20	conj	vat-499	_
vat-499-23	и+	i	C	_	_	vat-499-25	cc	vat-499	_
vat-499-24	лакомы+	lakom	Amsny	_	_	vat-499-25	amod	vat-499	_
vat-499-25	мечь,	meč	Nmsnn	_	_	vat-499-8	conj	vat-499	_
vat-499-26	ореша+	Oreš	Nmsgy	_	_	vat-499-27	nmod:poss	vat-499	_
vat-499-27	кралѣ	kral	Nmsgy	_	_	vat-499-26	appos	vat-499	_
vat-499-28	кои+	koi	Pq-msn	_	_	vat-499-30	mark	vat-499	_
vat-499-29	вьсегда+	vsegda	R	_	_	vat-499-30	advmod	vat-499	_
vat-499-30	желааше+	želaja	Vmii3si	_	_	vat-499-25	acl	vat-499	_
vat-499-31	троискыѫ+	troiski	Afsgy	_	_	vat-499-32	amod	vat-499	_
vat-499-32	кръвЄ.	krъv	Nfsgn	_	_	vat-499-30	obj	vat-499	_
# translation: And he put a shiny armament and shield on it, / on which there was painted a picture of the wide world, / the Sun, the Moon, stars and storms, / and the hungry sword of King Ares (?), which always thirsted for Trojan blood.

vat-500-1	и+	i	C	_	_	vat-500-2	cc	vat-500	_
vat-500-2	ѿринѫ+	otrina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-500	_
vat-500-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-500-2	expl	vat-500	_
vat-500-4	на+	na	Sa	_	_	vat-500-5	case	vat-500	_
vat-500-5	море.	more	Nnsnn	_	_	vat-500-2	obl:lat	vat-500	_
# translation: And he launched into the sea.

vat-501-1	и+	i	C	_	_	vat-501-2	cc	vat-501	_
vat-501-2	поиде+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-501	_
vat-501-3	искати+	iskam	Vmn---i	_	_	vat-501-2	advcl	vat-501	_
vat-501-4	аци_лееша.	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-501-3	obj	vat-501	_
# translation: And he went to search for Achilles.

vat-502-1	и+	i	C	_	_	vat-502-2	cc	vat-502	_
vat-502-2	приста+	pristana	Vmia3se	_	_	0	root	vat-502	_
vat-502-3	на+	na	Sl	_	_	vat-502-5	case	vat-502	_
vat-502-4	тоижде+	tъžde	Pr-fsd	_	_	vat-502-5	det:ext	vat-502	_
vat-502-5	отокъ.	otok	Nmsnn	_	_	vat-502-2	obl:loc	vat-502	_
vat-502-6	вь+	v	Sl	_	_	vat-502-7	case	vat-502	_
vat-502-7	не_мже	iže	Pr-msl	_	_	vat-502-8	mark	vat-502	_
vat-502-8	бѣ+	sъm	Vmia3si	_	_	vat-502-5	acl	vat-502	_
vat-502-9	коета+	Koeta	Nfsny	_	_	vat-502-8	nsubj	vat-502	_
vat-502-10	краль.	kral	Nmsny	_	_	vat-502-9	appos	vat-502	_
# translation: And he landed on the same island, where King Koyata was (living).

vat-503-1	и+	i	C	_	_	vat-503-2	cc	vat-503	_
vat-503-2	оувѣдѣ+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-503	_
vat-503-3	то+	to	Qd	_	_	vat-503-2	obj	vat-503	_
vat-503-4	кое_та+	Koeta	Nfsny	_	_	vat-503-2	nsubj	vat-503	_
vat-503-5	краль	kral	Nmsny	_	_	vat-503-4	appos	vat-503	_
# translation: And King Koyata heard about it.

vat-504-1	и+	i	C	_	_	vat-504-2	cc	vat-504	_
vat-504-2	изыде+	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-504	_
vat-504-3	противѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-504-4	case	vat-504	_
vat-504-4	Ємоу.	toi	Pp3msd	_	_	vat-504-2	obl	vat-504	_
# translation: And he went out to meet him.

vat-505-1	зане	zane	C	_	_	vat-505-4	cc	vat-505	_
vat-505-2	моу	toi	Pp3msd	_	_	vat-505-4	obl:iobj	vat-505	_
vat-505-3	бѣ	sъm	Vmia3si	_	_	vat-505-4	cop	vat-505	_
vat-505-4	ближнїи,	bližen	Amsny	_	_	0	root	vat-505	_
# translation: Because he was a close (relative) to him.

vat-506-1	и+	i	C	_	_	vat-506-2	cc	vat-506	_
vat-506-2	вьведе+	vъveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-506	_
vat-506-3	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-506-2	obj	vat-506	_
vat-506-4	вь+	v	Sa	_	_	vat-506-5	case	vat-506	_
vat-506-5	полатѫ.	polata	Nfsan	_	_	vat-506-2	obl:lat	vat-506	_
# translation: And he brought him into the palace.

vat-507-1	и+	i	C	_	_	vat-507-2	cc	vat-507	_
vat-507-2	ѡбѣдовахѫ+	obědvam	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-507	_
vat-507-3	на+	na	Sl	_	_	vat-507-5	case	vat-507	_
vat-507-4	Єднои+	edin	Afsdy	_	_	vat-507-5	amod:det	vat-507	_
vat-507-5	трапезѣ.	trapeza	Nfsdn	_	_	vat-507-2	obl:loc	vat-507	_
# translation: And they dined at one table.

vat-508-1	и+	i	C	_	_	vat-508-4	cc	vat-508	_
vat-508-2	по+	po	Sl	_	_	vat-508-3	case	vat-508	_
vat-508-3	ѡ_бѣдѣ.	oběd	Nmsln	_	_	vat-508-4	obl	vat-508	_
vat-508-4	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-508	_
vat-508-5	оурекшишь+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-508-4	nsubj	vat-508	_
vat-508-6	кралю.	kral	Nmsdy	_	_	vat-508-4	obl:iobj	vat-508	_
# translation: And after the lunch Ulysses said to the king:

vat-509-1	ѡ	o	I	_	_	vat-509-2	discourse	vat-509	_
vat-509-2	гсне	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-509-4	vocative	vat-509	_
vat-509-3	да+	da	C	_	_	vat-509-4	aux:opt	vat-509	_
vat-509-4	вѣс	věděti	Vmip3si	_	_	0	root	vat-509	_
vat-509-5	кралев͛ство+	kralevьstvo	Nnsnn	_	_	vat-509-4	nsubj	vat-509	_
vat-509-6	ти	ty	Pp2-sd	_	_	vat-509-5	nmod:poss	vat-509	_
# translation: ʺO lord, may your majesty knows:ʺ

vat-510-1	поустишѫ	pustja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-510	_
vat-510-2	мѧ	az	Pp1-sa	_	_	vat-510-1	obj	vat-510	_
vat-510-3	ѡба	oba	Amdnn	_	_	vat-510-4	nummod	vat-510	_
vat-510-4	црѣ.	car	Nmdny	_	_	vat-510-1	nsubj	vat-510	_
# translation: ʺThe two kings have sent me.ʺ

vat-511-1	и+	i	C	_	_	vat-511-2	cc	vat-511	_
vat-511-2	дашѫ+	dam	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-511	_
vat-511-3	дарѡвы+	dar	Nmpan	_	_	vat-511-2	obj	vat-511	_
vat-511-4	твоимъ+	tvoi	Afpdy	_	_	vat-511-5	amod:poss	vat-511	_
vat-511-5	дьщерѣмъ.	dъšter	Nfpdy	_	_	vat-511-2	obl:iobj	vat-511	_
vat-511-6	а	a	C	_	_	vat-511-8	cc	vat-511	_
vat-511-7	моимъ+	moi	Afpdy	_	_	vat-511-8	amod:poss	vat-511	_
vat-511-8	сестрамъ.	sestra	Nfpdy	_	_	vat-511-5	conj	vat-511	_
# translation: ʺAnd they gave presents to your daughters and my sisters.ʺ

vat-512-1	да+	da	C	_	_	vat-512-2	aux:opt	vat-512	_
vat-512-2	повели+	povelja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-512	_
vat-512-3	имъ+	tě	Pp3-pd	_	_	vat-512-2	obl:iobj	vat-512	_
vat-512-4	да+	da	C	_	_	vat-512-5	mark	vat-512	_
vat-512-5	изы_дѫт	izida	Vmip3pe	_	_	vat-512-2	advcl	vat-512	_
vat-512-6	на+	na	Sa	_	_	vat-512-8	case	vat-512	_
vat-512-7	морскыи+	morski	Amsny	_	_	vat-512-8	amod	vat-512	_
vat-512-8	отокъ.	otok	Nmsnn	_	_	vat-512-5	obl:lat	vat-512	_
vat-512-9	да+	da	C	_	_	vat-512-11	mark	vat-512	_
vat-512-10	си+	se	Px---d	_	_	vat-512-11	obl:iobj	vat-512	_
vat-512-11	вьзимаѫ_тъ+	vzimam	Vmip3pi	_	_	vat-512-5	advcl	vat-512	_
vat-512-12	що+	što	Pq	_	_	vat-512-15	mark	vat-512	_
vat-512-13	е+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-512-15	cop	vat-512	_
vat-512-14	коЄи+	koi	Pq-fsd	_	_	vat-512-15	obl:iobj	vat-512	_
vat-512-15	драго.	drag	Ansnn	_	_	vat-512-11	advcl:obj	vat-512	_
# translation: ʺMay you command them to come out to the island,ʺ / ʺso that each one takes, what is precious to her.ʺ

vat-513-1	и+	i	C	_	_	vat-513-2	cc	vat-513	_
vat-513-2	повелѣ+	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-513	_
vat-513-3	краль+	kral	Nmsny	_	_	vat-513-2	nsubj	vat-513	_
vat-513-4	изы_ти+	izida	Vmn---e	_	_	vat-513-2	advcl	vat-513	_
vat-513-5	вьсѣмь+	vse	Afpdy	_	_	vat-513-6	amod:det	vat-513	_
vat-513-6	гжамь.	gospožda	Nfpdy	_	_	vat-513-4	obl:iobj	vat-513	_
vat-513-7	из+	iz	Sg	_	_	vat-513-8	case	vat-513	_
vat-513-8	двора+	dvor	Nmsgn	_	_	vat-513-4	obl:abl	vat-513	_
vat-513-9	на+	na	Sa	_	_	vat-513-10	case	vat-513	_
vat-513-10	море.	more	Nnsnn	_	_	vat-513-4	obl:lat	vat-513	_
# translation: And the king commanded all the ladies to go from the court to the sea.

vat-514-1	и	i	C	_	_	vat-514-3	cc	vat-514	_
vat-514-2	начѧшѫ	načna	Vaia3pe	_	_	vat-514-3	aux	vat-514	_
vat-514-3	вьзимати+	vzimam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-514	_
vat-514-4	що+	što	Pq	_	_	vat-514-6	mark	vat-514	_
vat-514-5	коа+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-514-6	nsubj	vat-514	_
vat-514-6	любить.	ljubja	Vmip3si	_	_	vat-514-3	advcl:obj	vat-514	_
# translation: And they began to take, what each of them liked.

vat-515-1	а+	a	C	_	_	vat-515-3	cc	vat-515	_
vat-515-2	аци_леешь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-515-3	nsubj	vat-515	_
vat-515-3	стоаше+	stoja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-515	_
vat-515-4	поглѧдоуѫ+	pogledna	Vmpp-sea	Amsnn	_	vat-515-3	advcl	vat-515	_
vat-515-5	на+	na	Sa	_	_	vat-515-6	case	vat-515	_
vat-515-6	фари_жа,	fariž	Nmsny	_	_	vat-515-4	obj	vat-515	_
vat-515-7	ꙗко+	jako (2)	C	_	_	vat-515-10	mark	vat-515	_
vat-515-8	соколь+	sokol	Nmsnn	_	_	vat-515-10	nsubj	vat-515	_
vat-515-9	на+	na	Sa	_	_	vat-515-10	case	vat-515	_
vat-515-10	птицѫ.	ptica	Nfsan	_	_	vat-515-4	advcl	vat-515	_
# translation: But Achilles stood, looking at the horse as a falcon on a bird.

vat-516-1	и+	i	C	_	_	vat-516-2	cc	vat-516	_
vat-516-2	минѫ	mina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-516	_
vat-516-3	мимо+	mimo	Sg	_	_	vat-516-4	case	vat-516	_
vat-516-4	него+	toi	Pp3msg	_	_	vat-516-2	obl	vat-516	_
# translation: And (Ulysses) moved close to him.

vat-517-1	и+	i	C	_	_	vat-517-2	cc	vat-517	_
vat-517-2	рче,	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-517	_
# translation: And he said:

vat-518-1	съи̏+	sii	Pd-msn	_	_	vat-518-2	det:ext	vat-518	_
vat-518-2	фарижъ+	fariž	Nmsny	_	_	vat-518-3	nsubj	vat-518	_
vat-518-3	подбенъ	podoben	Amsnn	_	_	0	root	vat-518	_
vat-518-4	Єсть+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-518-3	cop	vat-518	_
vat-518-5	по+	po (2)	Qc	_	_	vat-518-7	amod	vat-518	_
vat-518-6	доброго+	dobъr	Amsgy	_	_	vat-518-7	amod	vat-518	_
vat-518-7	витеза.	vitęz	Nmsgy	_	_	vat-518-3	obl:iobj	vat-518	_
# translation: ʺThis stallion is worthy of a better knight.ʺ

vat-519-1	и+	i	C	_	_	vat-519-7	cc	vat-519	_
vat-519-2	сие+	sii	Pd-nsn	_	_	vat-519-3	det	vat-519	_
vat-519-3	орѫжїе	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-519-7	nsubj	vat-519	_
vat-519-4	на+	na	Sl	_	_	vat-519-7	case	vat-519	_
vat-519-5	Єговѣ+	egov	Amsln	_	_	vat-519-7	amod:poss	vat-519	_
vat-519-6	широцѣи+	širok	Afsdy	_	_	vat-519-7	amod	vat-519	_
vat-519-7	плещи.	plešti	Nnsln	_	_	0	root	vat-519	_
# translation: ʺAnd these weapons (are worthy) of his broad shoulders.ʺ

vat-520-1	и+	i	C	_	_	vat-520-7	cc	vat-520	_
vat-520-2	съи̏	sii	Pd-msn	_	_	vat-520-3	det:ext	vat-520	_
vat-520-3	щи́тъ+	štit	Nmsnn	_	_	vat-520-7	nsubj	vat-520	_
vat-520-4	на+	na	Sl	_	_	vat-520-7	case	vat-520	_
vat-520-5	еговѫ+	egov	Afsan	_	_	vat-520-7	amod:poss	vat-520	_
vat-520-6	крѣпкѫѧ+	krepъk	Afsay	_	_	vat-520-7	amod	vat-520	_
vat-520-7	мышцѫ,	mišca	Nfsan	_	_	0	root	vat-520	_
# translation: ʺAnd this shield (is worthy to be) on his strong muscles.ʺ

vat-521-1	и+	i	C	_	_	vat-521-6	cc	vat-521	_
vat-521-2	слы_шавъ	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-521-6	advcl	vat-521	_
vat-521-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-521-2	obj	vat-521	_
vat-521-4	ꙋрекшишь.	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-521-2	nsubj	vat-521	_
vat-521-5	и	i	C	_	_	vat-521-6	cc	vat-521	_
vat-521-6	положи+	položa	Vmia3se	_	_	0	root	vat-521	_
vat-521-7	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-521-6	obl:iobj	vat-521	_
vat-521-8	своимъ+	svoi	A-pdn	Amsiy	_	vat-521-9	amod:poss	vat-521	_
vat-521-9	рѫцѣ+	rъka	Nfdnn	_	_	vat-521-6	obj	vat-521	_
vat-521-10	на+	na	Sa	_	_	vat-521-11	case	vat-521	_
vat-521-11	рамѣ+	ramo	Nnsnn	_	_	vat-521-6	obl:lat	vat-521	_
vat-521-12	Єго.	toi	Pp3msg	_	_	vat-521-11	nmod:poss	vat-521	_
# translation: And having heard that, Ulysses put his hands on his shoulders.

vat-522-1	и+	i	C	_	_	vat-522-2	cc	vat-522	_
vat-522-2	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-522	_
vat-522-3	къ+	k	Sd	_	_	vat-522-4	case	vat-522	_
vat-522-4	ацилеешоу.	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-522-2	obl:iobj	vat-522	_
# translation: And he said to Achilles:

vat-523-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-523-3	discourse	vat-523	_
vat-523-2	ꙋбо_жниа+	ubog	Afsnn	_	_	vat-523-3	amod	vat-523	_
vat-523-3	двце	devica	Nfsvy	_	_	vat-523-5	vocative	vat-523	_
vat-523-4	не+	ne	Qz	_	_	vat-523-5	advmod	vat-523	_
vat-523-5	оустрашаи+	ustrašiti	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-523	_
vat-523-6	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-523-5	expl	vat-523	_
vat-523-7	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-523-8	case	vat-523	_
vat-523-8	троѫ.	Troja	Nfsan	Nfsgn	_	vat-523-5	obl:abl	vat-523	_
# translation: ʺO poor maiden, have no fear of Troy.ʺ

vat-524-1	ожида_етъ+	ožidati	Vmip3si	_	_	0	root	vat-524	_
vat-524-2	тебе+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-524-1	obj	vat-524	_
vat-524-3	троа+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-524-1	nsubj	vat-524	_
vat-524-4	на+	na	Sa	_	_	vat-524-5	case	vat-524	_
vat-524-5	разорение.	razorenie	Nnsnn	_	_	vat-524-1	obl	vat-524	_
# translation: ʺIt is waiting for you, to destroy it.ʺ

vat-525-1	и+	i	C	_	_	vat-525-3	cc	vat-525	_
vat-525-2	тоꙋ̂+	tu	R	Pr---n	_	vat-525-3	advmod	vat-525	_
vat-525-3	прѣва_ри+	prevarja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-525	_
vat-525-4	оурикшешь,	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-525-3	nsubj	vat-525	_
vat-525-5	ацилееша+	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-525-3	obj	vat-525	_
# translation: And thus Ulysses persuaded Achilles.

vat-526-1	и+	i	C	_	_	vat-526-2	cc	vat-526	_
vat-526-2	поведе+	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-526	_
vat-526-3	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-526-2	obj	vat-526	_
vat-526-4	под	pod	Sa	_	_	vat-526-5	case	vat-526	_
vat-526-5	троѧ+	Troja	Nfsgn	Nfsan	_	vat-526-2	obl:lat	vat-526	_
# translation: And he brought him beneath the Troy.

vat-527-1	и+	i	C	_	_	vat-527-2	cc	vat-527	_
vat-527-2	доидоста+	doida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-527	_
vat-527-3	на+	na	Sa	_	_	vat-527-5	case	vat-527	_
vat-527-4	придежьскыѫ	pridežski	Ampay	_	_	vat-527-5	amod	vat-527	_
vat-527-5	отокы.	otok	Nmpan	_	_	vat-527-2	obl:lat	vat-527	_
# translation: And they came to Pedasian islands.

vat-528-1	и+	i	C	_	_	vat-528-5	cc	vat-528	_
vat-528-2	вь+	v	Sl	_	_	vat-528-4	case	vat-528	_
vat-528-3	томь+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-528-4	det	vat-528	_
vat-528-4	ѿоцѣ+	otok	Nmsln	_	_	vat-528-5	obl:loc	vat-528	_
vat-528-5	бѣшѫ+	sъm	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-528	_
vat-528-6	витези,	vitęz	Nmpny	_	_	vat-528-5	nsubj	vat-528	_
vat-528-7	иектора	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-528-6	nmod:poss	vat-528	_
vat-528-8	кралѣ+	kral	Nmsgy	_	_	vat-528-7	appos	vat-528	_
vat-528-9	соуличникъ+	suličьnik	Nmsny	_	_	vat-528-6	conj	vat-528	_
vat-528-10	фелеспонъ	Felespon	Nmsny	_	_	vat-528-9	appos	vat-528	_
vat-528-11	съ+	s	Si	_	_	vat-528-12	case	vat-528	_
vat-528-12	ними.	toi	Pp3-pi	_	_	vat-528-9	nmod	vat-528	_
# translation: And on that island were knights of King Hector, with them Tenes the Lancer.

vat-529-1	и+	i	C	_	_	vat-529-4	cc	vat-529	_
vat-529-2	хотѣхѫ+	xotěti	Vaii3pi	_	_	vat-529-4	aux	vat-529	_
vat-529-3	да+	da	C	_	_	vat-529-2	fixed	vat-529	_
vat-529-4	погꙋбѧть,	pogubja	Vmip3pe	_	_	0	root	vat-529	_
vat-529-5	ацилееша	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-529-4	obj	vat-529	_
vat-529-6	и	i	C	_	_	vat-529-7	cc	vat-529	_
vat-529-7	ꙋ_рекшеша.	Urekšiš	Nmsgy	_	_	vat-529-5	conj	vat-529	_
# translation: And they wanted to kill Achilles and Ulysses.

vat-530-1	и+	i	C	_	_	vat-530-2	cc	vat-530	_
vat-530-2	поиде+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-530	_
vat-530-3	противѫ	protiv	Sd	_	_	vat-530-2	orphan:case	vat-530	_
vat-530-4	ацилеешь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-530-2	nsubj	vat-530	_
vat-530-5	на	na	Sl	_	_	vat-530-7	case	vat-530	_
vat-530-6	бѣломь+	běl	Amsin	_	_	vat-530-7	amod	vat-530	_
vat-530-7	фарижи,	fariž	Nmsly	_	_	vat-530-2	obl:loc	vat-530	_
# translation: And Achilles went against (them) on a white horse.

vat-531-1	и+	i	C	_	_	vat-531-2	cc	vat-531	_
vat-531-2	оуби̏+	ubija	Vmia3se	_	_	0	root	vat-531	_
vat-531-3	фелепона+	Felespon	Nmsgy	_	_	vat-531-2	obj	vat-531	_
vat-531-4	соули_чника+	suličьnik	Nmsgy	_	_	vat-531-3	appos	vat-531	_
vat-531-5	и+	i	C	_	_	vat-531-7	cc	vat-531	_
vat-531-6	Єговѫ+	egov	Afsan	_	_	vat-531-7	amod:poss	vat-531	_
vat-531-7	дроужинѫ.	družina	Nfsan	_	_	vat-531-3	conj	vat-531	_
vat-531-8	жеробона+	Žerobon	Nmsgy	_	_	vat-531-7	appos	vat-531	_
vat-531-9	вите_за.	vitęz	Nmsgy	_	_	vat-531-8	appos	vat-531	_
vat-531-10	и+	i	C	_	_	vat-531-11	cc	vat-531	_
vat-531-11	скадриѡ̀на	Skadrion	Nmsgy	_	_	vat-531-8	conj	vat-531	_
vat-531-12	и+	i	C	_	_	vat-531-15	cc	vat-531	_
vat-531-13	не+	ne	Qz	_	_	vat-531-14	amod	vat-531	_
vat-531-14	чьстиваго+	čestiv	Amsgy	_	_	vat-531-15	amod	vat-531	_
vat-531-15	иермѡ̂на	Iermon	Nmsgy	_	_	vat-531-11	conj	vat-531	_
# translation: And he killed Tenes the Lancer, and his retinue: knight Eurymedon (?), and Skamandrius (?), and the dishonorable Eurymenes (?)

vat-532-1	и+	i	C	_	_	vat-532-2	cc	vat-532	_
vat-532-2	вьзѧ+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-532	_
vat-532-3	ацилеешь	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-532-2	nsubj	vat-532	_
vat-532-4	телеспона+	Felespon	Nmsgy	_	_	vat-532-6	nmod:poss	vat-532	_
vat-532-5	соуличника.	suličьnik	Nmsgy	_	_	vat-532-4	appos	vat-532	_
vat-532-6	дьщере+	dъšter	Nfsgy	_	_	vat-532-2	obj	vat-532	_
vat-532-7	брижеида+	Brižeida	Nfsny	_	_	vat-532-6	appos	vat-532	_
vat-532-8	гждѫ.	gospožda	Nfsay	_	_	vat-532-7	appos	vat-532	_
vat-532-9	коа+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-532-12	mark	vat-532	_
vat-532-10	бѣше	sъm	Vmii3si	_	_	vat-532-12	cop	vat-532	_
vat-532-11	наи+	nai	Qc	_	_	vat-532-12	amod	vat-532	_
vat-532-12	лѣпа	lěp	Afsnn	_	_	vat-532-6	acl	vat-532	_
vat-532-13	вь+	v	Sl	_	_	vat-532-15	case	vat-532	_
vat-532-14	троискахъ+	troiski	Afpln	_	_	vat-532-15	amod	vat-532	_
vat-532-15	странах	strana	Nfpln	_	_	vat-532-12	obl:loc	vat-532	_
# translation: And Achilles took Lady Briseis, daughter of Tenes the Lancer, who was the most beautiful (woman) in the Trojan lands.

vat-533-1	и+	i	C	_	_	vat-533-2	cc	vat-533	_
vat-533-2	поведе+	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-533	_
vat-533-3	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-533-2	obj	vat-533	_
vat-533-4	под+	pod	Sa	_	_	vat-533-5	case	vat-533	_
vat-533-5	тро́ѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-533-2	obl:lat	vat-533	_
# translation: And he brought her beneath the Troy.

vat-534-1	и+	i	C	_	_	vat-534-2	cc	vat-534	_
vat-534-2	доидоста	doida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-534	_
vat-534-3	вь	v	Sa	_	_	vat-534-5	case	vat-534	_
vat-534-4	гръчьстїи	grъcki	Amsny	_	_	vat-534-5	amod	vat-534	_
vat-534-5	стàнъ.	stan	Nmsnn	_	_	vat-534-2	obl:lat	vat-534	_
vat-534-6	съ+	s	Sl	_	_	vat-534-8	case	vat-534	_
vat-534-7	велико_ѫ+	velik	Afsiy	_	_	vat-534-8	amod	vat-534	_
vat-534-8	чьстиѧ.	čest	Nfsin	_	_	vat-534-2	obl	vat-534	_
# translation: And they came to the Greek camp with great honor.

vat-535-1	и+	i	C	_	_	vat-535-2	cc	vat-535	_
vat-535-2	обвеселиста+	obveseliti	Vmia2de	_	_	0	root	vat-535	_
vat-535-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-535-2	expl	vat-535	_
vat-535-4	ѡба+	oba	Ml	Amdnn	_	vat-535-5	nummod	vat-535	_
vat-535-5	црѣ.	car	Nmdny	_	_	vat-535-2	nsubj	vat-535	_
vat-535-6	и	i	C	_	_	vat-535-8	cc	vat-535	_
vat-535-7	вси+	vse	Ampnn	_	_	vat-535-8	amod:det	vat-535	_
vat-535-8	велмѫжие.	velmoža	Nfpny	_	_	vat-535-5	conj	vat-535	_
vat-535-9	и+	i	C	_	_	vat-535-11	cc	vat-535	_
vat-535-10	вси+	vse	Ampnn	_	_	vat-535-11	amod:det	vat-535	_
vat-535-11	оурове+	ur	Nmpny	_	_	vat-535-8	conj	vat-535	_
vat-535-12	гр͛цтїи	grъcki	Ampny	_	_	vat-535-11	amod	vat-535	_
vat-535-13	и	i	C	_	_	vat-535-14	cc	vat-535	_
vat-535-14	срацин͛стїи	sarakinski	Ampny	_	_	vat-535-12	conj	vat-535	_
vat-535-15	и+	i	C	_	_	vat-535-16	cc	vat-535	_
vat-535-16	каакїистїи.	kaakiiski	Ampny	_	_	vat-535-14	conj	vat-535	_
vat-535-17	и̂+	i	C	_	_	vat-535-18	cc	vat-535	_
vat-535-18	рагоуилъ_стїи+	raguilski	Ampny	_	_	vat-535-19	amod	vat-535	_
vat-535-19	витези.	vitęz	Nmpny	_	_	vat-535-11	conj	vat-535	_
# translation: And the both kings, and all the great men, and all the heroes, Greek and Saracen and Achaean and Argive knights.

vat-536-1	и+	i	C	_	_	vat-536-2	cc	vat-536	_
vat-536-2	творѣше+	tvorja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-536	_
vat-536-3	брань+	bran	Nmsnn	_	_	vat-536-2	obj	vat-536	_
vat-536-4	иекторъ	Ektor	Nmsny	_	_	vat-536-2	nsubj	vat-536	_
vat-536-5	кралъ.	kral	Nmsny	_	_	vat-536-4	appos	vat-536	_
# translation: And King Hector fought.

vat-537-1	и+	i	C	_	_	vat-537-2	cc	vat-537	_
vat-537-2	поражааше+	porazja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-537	_
vat-537-3	множьство+	množestvo	Ansnn	_	_	vat-537-2	obj	vat-537	_
vat-537-4	гръ_чьскыих+	grъcki	Ampgy	_	_	vat-537-5	amod	vat-537	_
vat-537-5	витезь+	vitęz	Nmpgy	_	_	vat-537-3	nmod	vat-537	_
vat-537-6	на+	na	Sa	_	_	vat-537-8	case	vat-537	_
vat-537-7	всѣкъ+	vsěki	Amsnn	_	_	vat-537-8	amod:det	vat-537	_
vat-537-8	днь.	den	Nmsnn	_	_	vat-537-2	obl	vat-537	_
# translation: And he was defeating many Greek knights every day.

vat-538-1	и+	i	C	_	_	vat-538-4	cc	vat-538	_
vat-538-2	мно_гыѫ+	mnog	Ampay	_	_	vat-538-3	amod	vat-538	_
vat-538-3	вел͛мѫ+	velmoža	N	_	_	vat-538-4	obj	vat-538	_
vat-538-4	погоублѣаше.	pogubja	Vmii3se	_	_	0	root	vat-538	_
# translation: And he killed many great men.

vat-539-1	и+	i	C	_	_	vat-539-2	cc	vat-539	_
vat-539-2	боаше+	boja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-539	_
vat-539-3	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-539-2	expl	vat-539	_
vat-539-4	глса+	glas	Nmsgn	_	_	vat-539-2	obj	vat-539	_
vat-539-5	ацилешева.	Acileešev	Amsgn	_	_	vat-539-4	amod:poss	vat-539	_
# translation: And (but?) he was afraid of the voice of Achilles.

vat-540-1	и+	i	C	_	_	vat-540-8	cc	vat-540	_
vat-540-2	Єгда+	egda	Pr	_	_	vat-540-3	mark	vat-540	_
vat-540-3	быс+	sъm	Vmia3se	_	_	vat-540-8	advcl	vat-540	_
vat-540-4	въ+	v	Sa	_	_	vat-540-6	case	vat-540	_
vat-540-5	некыи+	někoi	Amsny	_	_	vat-540-6	amod:det	vat-540	_
vat-540-6	днь	den	Nmsnn	_	_	vat-540-3	obl	vat-540	_
vat-540-7	и+	i	C	_	_	vat-540-8	cc	vat-540	_
vat-540-8	направи+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-540	_
vat-540-9	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-540-8	expl	vat-540	_
vat-540-10	ацилешь.	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-540-8	nsubj	vat-540	_
# translation: And one day Achilles prepared himself.

vat-541-1	и+	i	C	_	_	vat-541-2	cc	vat-541	_
vat-541-2	поиде+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-541	_
vat-541-3	под+	pod	Sa	_	_	vat-541-5	case	vat-541	_
vat-541-4	своѫ	svoi	Afsay	_	_	vat-541-5	amod:poss	vat-541	_
vat-541-5	арматосиѧ+	armatosia	Nfsgn	Nfsan	_	vat-541-2	obl	vat-541	_
vat-541-6	и+	i	C	_	_	vat-541-8	cc	vat-541	_
vat-541-7	своимъ+	svoi	Ansiy	_	_	vat-541-8	amod:poss	vat-541	_
vat-541-8	знамениемъ+	znamenie	Nnsin	_	_	vat-541-5	conj	vat-541	_
vat-541-9	про_тивѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-541-10	case	vat-541	_
vat-541-10	Єкторꙋ	Ektor	Nmsdy	_	_	vat-541-2	obl	vat-541	_
vat-541-11	кралю.	kral	Nmsdy	_	_	vat-541-10	appos	vat-541	_
# translation: And he went with his arms and under his banner against King Hector.

vat-542-1	и+	i	C	_	_	vat-542-4	cc	vat-542	_
vat-542-2	ставша+	stana	Vmpa-dea	Amdnn	_	vat-542-4	advcl	vat-542	_
vat-542-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-542-2	expl	vat-542	_
vat-542-4	полю_биста+	poljubiti	Vmia2de	_	_	0	root	vat-542	_
vat-542-5	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-542-4	expl	vat-542	_
# translation: And (but?) having met each other, they kissed each other.

vat-543-1	и+	i	C	_	_	vat-543-2	cc	vat-543	_
vat-543-2	ѫста+	ęti	Vmia2de	_	_	0	root	vat-543	_
vat-543-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-543-2	expl	vat-543	_
vat-543-4	за+	za	Sa	_	_	vat-543-5	case	vat-543	_
vat-543-5	рѫкѫ.	rъka	Nfsan	_	_	vat-543-2	obl	vat-543	_
# translation: And they took each other by hand.

vat-544-1	и+	i	C	_	_	vat-544-8	cc	vat-544	_
vat-544-2	вь+	v	Sa	_	_	vat-544-4	case	vat-544	_
vat-544-3	тъи	toja	Pd-msn	_	_	vat-544-4	det:ext	vat-544	_
vat-544-4	днь+	den	Nmsnn	_	_	vat-544-8	obl	vat-544	_
vat-544-5	не+	ne	Qz	_	_	vat-544-6	advmod	vat-544	_
vat-544-6	хотѣста+	xotěti	Vaii2di	_	_	vat-544-8	aux	vat-544	_
vat-544-7	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-544-8	expl	vat-544	_
vat-544-8	бити.	bija	Vmn---i	_	_	0	root	vat-544	_
# translation: And they did not want to fight on that day.

vat-545-1	и+	i	C	_	_	vat-545-3	cc	vat-545	_
vat-545-2	бѣхѫ+	sъm	Vmii3pi	_	_	vat-545-3	aux:pprf	vat-545	_
vat-545-3	плѣ_ниле+	plenja	Vmp--pe	A-pnn	_	0	root	vat-545	_
vat-545-4	гръчьстїи+	grъcki	Ampny	_	_	vat-545-5	amod	vat-545	_
vat-545-5	витези+	vitęz	Nmpny	_	_	vat-545-3	nsubj	vat-545	_
vat-545-6	троискыѫ+	troiski	Afpny	_	_	vat-545-7	amod	vat-545	_
vat-545-7	стра_ны+	strana	Nfpnn	_	_	vat-545-3	obj	vat-545	_
# translation: And Greek knights have plundered Trojan lands.

vat-546-1	и+	i	C	_	_	vat-546-2	cc	vat-546	_
vat-546-2	привеле+	priveda	Vmp--pe	A-pnn	_	0	root	vat-546	_
vat-546-3	бѣшѫ+	sъm	Vmii3pi	_	_	vat-546-2	aux:pprf	vat-546	_
vat-546-4	рижеоуша+	Rižeuš	Nmsgy	_	_	vat-546-6	nmod:poss	vat-546	_
vat-546-5	попа+	pop	Nmsgy	_	_	vat-546-4	appos	vat-546	_
vat-546-6	дь_щере.	dъšter	Nfsgy	_	_	vat-546-2	obj	vat-546	_
vat-546-7	рижеоꙋ̂дѫ+	Rižeuda	Nfsay	_	_	vat-546-6	appos	vat-546	_
vat-546-8	гждѫ+	gospožda	Nfsay	_	_	vat-546-7	appos	vat-546	_
vat-546-9	коа+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-546-12	mark	vat-546	_
vat-546-10	бѣше+	sъm	Vmii3si	_	_	vat-546-12	cop	vat-546	_
vat-546-11	наи+	nai	Qc	_	_	vat-546-12	amod	vat-546	_
vat-546-12	лѣ_пшаа+	lěp	Afsnyc	_	_	vat-546-6	acl	vat-546	_
vat-546-13	въ+	v	Sl	_	_	vat-546-15	case	vat-546	_
vat-546-14	троискыхъ+	troiski	Afpgy	_	_	vat-546-15	amod	vat-546	_
vat-546-15	странахъ.	strana	Nfpln	_	_	vat-546-12	obl:loc	vat-546	_
# translation: And they brought the daughter of Priest Chryseus, Lady Chryseis, who was the most beautiful (woman) in the Trojan lands.

vat-547-1	и+	i	C	_	_	vat-547-11	cc	vat-547	_
vat-547-2	видѣ_въ+	vidja	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-547-11	advcl	vat-547	_
vat-547-3	ѫ+	tja	Pp3fsa	_	_	vat-547-2	obj	vat-547	_
vat-547-4	агамено+	Agamen	Nmsoy	_	_	vat-547-2	nsubj	vat-547	_
vat-547-5	црь	car	Nmsny	_	_	vat-547-4	appos	vat-547	_
vat-547-6	лѣпѫ+	lěp	Afsan	_	_	vat-547-2	obl:pred	vat-547	_
vat-547-7	и+	i	C	_	_	vat-547-8	cc	vat-547	_
vat-547-8	краснѫ+	krasen	Afsan	_	_	vat-547-6	conj	vat-547	_
vat-547-9	велми	velьmi	R	_	_	vat-547-6	amod	vat-547	_
vat-547-10	и+	i	C	_	_	vat-547-11	cc	vat-547	_
vat-547-11	вьзѧ+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-547	_
vat-547-12	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-547-11	obj	vat-547	_
vat-547-13	себѣ.	se	Px---d	_	_	vat-547-11	obl:iobj	vat-547	_
# translation: And having seen her to be very beautiful, King Agamemnon took her for himself.

vat-548-1	а+	a	C	_	_	vat-548-3	cc	vat-548	_
vat-548-2	арижеоушь+	Rižeuš	Nmsnn	_	_	vat-548-3	nsubj	vat-548	_
vat-548-3	бѣ+	sъm	Vmia3si	_	_	0	root	vat-548	_
vat-548-4	попъ+	pop	Nmsnn	_	_	vat-548-3	obl:pred	vat-548	_
vat-548-5	снъ	sin	Nmsnn	_	_	vat-548-4	appos	vat-548	_
vat-548-6	тебоуха+	Tebux	Nmsgy	_	_	vat-548-3	nmod:poss	vat-548	_
vat-548-7	бога.	bog	Nmsgy	_	_	vat-548-6	appos	vat-548	_
# translation: But Chryseus was a priest (and) son of God Phoibos.

vat-549-1	и+	i	C	_	_	vat-549-2	cc	vat-549	_
vat-549-2	ꙋвѣдѣ+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-549	_
vat-549-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-549-2	obj	vat-549	_
vat-549-4	тебоух+	Tebux	Nmsny	_	_	vat-549-2	nsubj	vat-549	_
vat-549-5	богъ	bog	Nmsny	_	_	vat-549-4	appos	vat-549	_
# translation: And God Phoibos found out.

vat-550-1	и+	i	C	_	_	vat-550-2	cc	vat-550	_
vat-550-2	разгнѣва+	razgněvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-550	_
vat-550-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-550-2	expl	vat-550	_
vat-550-4	велми̏.	velьmi	R	_	_	vat-550-2	advmod	vat-550	_
# translation: And he became very angry.

vat-551-1	и+	i	C	_	_	vat-551-2	cc	vat-551	_
vat-551-2	поусти+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-551	_
vat-551-3	своим	svoi	Ansiy	_	_	vat-551-4	amod:poss	vat-551	_
vat-551-4	вльшвениемъ	vlъšьvenie	Nnsin	_	_	vat-551-2	obl	vat-551	_
vat-551-5	великъ+	velik	Amsnn	_	_	vat-551-6	amod	vat-551	_
vat-551-6	недѫгъ+	nedъg	Nmsnn	_	_	vat-551-2	obj	vat-551	_
vat-551-7	вь+	v	Sa	_	_	vat-551-9	case	vat-551	_
vat-551-8	гръ_чьскѫѧ+	grъcki	Afsay	_	_	vat-551-9	amod	vat-551	_
vat-551-9	воискѫ,	voiska	Nfsan	_	_	vat-551-2	obl:lat	vat-551	_
# translation: And he sent by his magic a great malady into the Greek army.

vat-552-1	и+	i	C	_	_	vat-552-3	cc	vat-552	_
vat-552-2	мноꙃи+	mnog	Ampnn	_	_	vat-552-3	nsubj	vat-552	_
vat-552-3	помираахѫ.	pomirati	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-552	_
# translation: And many were dying.

vat-553-1	и+	i	C	_	_	vat-553-2	cc	vat-553	_
vat-553-2	вьпроси	vъprositi	Vmia3se	_	_	0	root	vat-553	_
vat-553-3	ацилешъ+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-553-2	nsubj	vat-553	_
vat-553-4	калкаша+	Kalkaš	Nmsgy	_	_	vat-553-2	obj	vat-553	_
vat-553-5	попа.	pop	Nmsgy	_	_	vat-553-4	appos	vat-553	_
# translation: And Achilles asked Priest Calchas:

vat-554-1	почто	počto	C	_	_	vat-554-2	cc	vat-554	_
vat-554-2	разгнѣвѣ+	razgněvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-554	_
vat-554-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-554-2	expl	vat-554	_
vat-554-4	на+	na	Sa	_	_	vat-554-6	case	vat-554	_
vat-554-5	нас+	nie	Pp1-pg	_	_	vat-554-6	obl:lat	vat-554	_
vat-554-6	бъ+	bog	Nmsny	_	_	vat-554-2	nsubj	vat-554	_
# translation: ʺWhy is the God angry with us?ʺ

vat-555-1	и+	i	C	_	_	vat-555-3	cc	vat-555	_
vat-555-2	хощемъ+	xotěti	Vaip1pi	_	_	vat-555-3	aux:fut	vat-555	_
vat-555-3	погы_нѫти.	pogina	Vmn---e	_	_	0	root	vat-555	_
# translation: ʺAre we going to die?ʺ

vat-556-1	и+	i	C	_	_	vat-556-2	cc	vat-556	_
vat-556-2	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-556	_
vat-556-3	калкашь+	Kalkaš	Nmsny	_	_	vat-556-2	nsubj	vat-556	_
vat-556-4	попъ.	pop	Nmsny	_	_	vat-556-3	appos	vat-556	_
# translation: And Priest Calchas said:

vat-557-1	зане+	zane	C	_	_	vat-557-8	cc	vat-557	_
vat-557-2	е+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-557-8	aux:prs	vat-557	_
vat-557-3	ага_менъ+	Agamen	Nmsny	_	_	vat-557-8	nsubj	vat-557	_
vat-557-4	цръ	car	Nmsny	_	_	vat-557-3	appos	vat-557	_
vat-557-5	рижеоуша+	Rižeuš	Nmsgy	_	_	vat-557-7	nmod:poss	vat-557	_
vat-557-6	попа+	pop	Nmsgy	_	_	vat-557-5	appos	vat-557	_
vat-557-7	дъщере+	dъšter	Nfsgy	_	_	vat-557-8	obj	vat-557	_
vat-557-8	въ_Зѧлъ.	vzema	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-557	_
# translation: ʺ(It is) because King Agamemnon has taken the daughter of Priest Chryseus.ʺ

vat-558-1	а+	a	C	_	_	vat-558-5	cc	vat-558	_
vat-558-2	рижеоушь+	Rižeuš	Nmsny	_	_	vat-558-5	nsubj	vat-558	_
vat-558-3	попъ	pop	Nmsny	_	_	vat-558-2	appos	vat-558	_
vat-558-4	снъ+	sin	Nmsny	_	_	vat-558-5	obl:pred	vat-558	_
vat-558-5	ѥс	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-558	_
vat-558-6	тебоу_ха+	Tebux	Nmsgy	_	_	vat-558-4	nmod:poss	vat-558	_
vat-558-7	бога.	bog	Nmsgy	_	_	vat-558-6	appos	vat-558	_
# translation: ʺAnd Priest Chryseus is a son of God Phoibos.ʺ

vat-559-1	и+	i	C	_	_	vat-559-2	cc	vat-559	_
vat-559-2	реклъ+	reka	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-559	_
vat-559-3	Є+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-559-2	aux:prf	vat-559	_
vat-559-4	тебоух+	Tebux	Nmsny	_	_	vat-559-2	nsubj	vat-559	_
vat-559-5	богъ.	bog	Nmsny	_	_	vat-559-4	appos	vat-559	_
# translation: ʺAnd God Phoibos has said:ʺ

vat-560-1	дондеже	donьdeže	Pr	_	_	vat-560-3	mark	vat-560	_
vat-560-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-560-3	advmod	vat-560	_
vat-560-3	повратѧть	povraštam	Vmip3pe	_	_	vat-560-12	advcl	vat-560	_
vat-560-4	рижеꙋдѫ+	Rižeuda	Nfsay	_	_	vat-560-3	obj	vat-560	_
vat-560-5	гждѫ+	gospožda	Nfsay	_	_	vat-560-4	appos	vat-560	_
vat-560-6	ѡцоу	otec	Nmsdy	_	_	vat-560-4	obl:iobj	vat-560	_
vat-560-7	Єѧ	tja	Pp3fsg	_	_	vat-560-6	nmod:poss	vat-560	_
vat-560-8	не+	ne	Qz	_	_	vat-560-9	advmod	vat-560	_
vat-560-9	хощеть+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-560-12	aux:fut	vat-560	_
vat-560-10	съи+	sii	Pd-msn	_	_	vat-560-11	det:ext	vat-560	_
vat-560-11	недѫгъ+	nedъg	Nmsnn	_	_	vat-560-12	nsubj	vat-560	_
vat-560-12	прѣстати+	prestana	Vmn---e	_	_	0	root	vat-560	_
vat-560-13	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-560-15	case	vat-560	_
vat-560-14	гръ_чьскыѫ+	grъcki	Afsgy	_	_	vat-560-15	amod	vat-560	_
vat-560-15	воискы.	voiska	Nfsgn	_	_	vat-560-12	obl	vat-560	_
# translation: ʺAs long as Lady Chryseis is not returned to her father,ʺ / ʺthis malady will not stop in (ʺfromʺ) the Greek army.ʺ

vat-561-1	Слышав+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-561-6	advcl	vat-561	_
vat-561-2	же+	že	Qd	_	_	vat-561-6	cc	vat-561	_
vat-561-3	се̏+	se (2)	Qd	_	_	vat-561-1	obj	vat-561	_
vat-561-4	ацилешь	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-561-1	nsubj	vat-561	_
vat-561-5	шедъ+	ida	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-561-1	conj	vat-561	_
vat-561-6	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-561	_
vat-561-7	менелаоушоу	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-561-6	obl:iobj	vat-561	_
vat-561-8	црю+	car	Nmsdy	_	_	vat-561-7	appos	vat-561	_
vat-561-9	причѧ+	pritča	Nfsgn	Nfsan	_	vat-561-6	advcl	vat-561	_
vat-561-10	сиѫ.	sii	Pd-fsa	_	_	vat-561-9	obj	vat-561	_
# translation: Having heard this, Achilles went (to) tell (it) to King Menelaus, telling it.

vat-562-1	и	i	C	_	_	vat-562-9	cc	vat-562	_
vat-562-2	емъ+	ęti	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-562-9	advcl	vat-562	_
vat-562-3	за+	za	Sa	_	_	vat-562-4	case	vat-562	_
vat-562-4	рѫкѫ	rъka	Nfsan	_	_	vat-562-2	obl	vat-562	_
vat-562-5	ацилешь	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-562-2	nsubj	vat-562	_
vat-562-6	рижеоудѫ+	Rižeuda	Nfsay	_	_	vat-562-2	obj	vat-562	_
vat-562-7	гждѫ,	gospožda	Nfsay	_	_	vat-562-6	appos	vat-562	_
vat-562-8	и	i	C	_	_	vat-562-9	cc	vat-562	_
vat-562-9	възврати+	vъzvratiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-562	_
vat-562-10	ѫ+	tja	Pp3fsa	_	_	vat-562-9	obj	vat-562	_
vat-562-11	кь+	k	Sd	_	_	vat-562-12	case	vat-562	_
vat-562-12	оцоу+	otec	Nmsdy	_	_	vat-562-9	obl:iobj	vat-562	_
vat-562-13	Є.	tja	Pp3fsd	_	_	vat-562-12	nmod:poss	vat-562	_
# translation: And having taken Lady Chryseis by hand, Achilles returned her to her father.

vat-563-1	и+	i	C	_	_	vat-563-7	cc	vat-563	_
vat-563-2	разгнѣвав+	razgněvati	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-563-7	advcl	vat-563	_
vat-563-3	же	že	Qd	_	_	vat-563-1	discourse	vat-563	_
vat-563-4	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-563-2	expl	vat-563	_
vat-563-5	агаменъ+	Agamen	Nmsny	_	_	vat-563-2	nsubj	vat-563	_
vat-563-6	цръ.	car	Nmsny	_	_	vat-563-5	appos	vat-563	_
vat-563-7	вьзѧть+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-563	_
vat-563-8	женѫ+	žena	Nfsay	_	_	vat-563-7	obj	vat-563	_
vat-563-9	ацилешꙋ.	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-563-7	obl:iobj	vat-563	_
# translation: And King Agamemnon became angry, / and he took a woman/wife from Achilles.

vat-564-1	и+	i	C	_	_	vat-564-2	cc	vat-564	_
vat-564-2	разгнѣвѣ+	razgněvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-564	_
vat-564-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-564-2	expl	vat-564	_
vat-564-4	ацилешь	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-564-2	nsubj	vat-564	_
# translation: And Achilles became angry.

vat-565-1	и+	i	C	_	_	vat-565-4	cc	vat-565	_
vat-565-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-565-3	advmod	vat-565	_
vat-565-3	хотѣше+	xotěti	Vaii3si	_	_	vat-565-4	aux	vat-565	_
vat-565-4	и_зыты+	izida	Vmn---e	_	_	0	root	vat-565	_
vat-565-5	на+	na	Sa	_	_	vat-565-6	case	vat-565	_
vat-565-6	рать+	rat	Nmsnn	_	_	vat-565-4	obl:lat	vat-565	_
vat-565-7	на+	na	Sa	_	_	vat-565-8	case	vat-565	_
vat-565-8	Єктора	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-565-4	obl	vat-565	_
# translation: And he did not want to go out to fight Hector.

vat-566-1	и+	i	C	_	_	vat-566-2	cc	vat-566	_
vat-566-2	поустиста	pustja	Vmia2de	_	_	0	root	vat-566	_
vat-566-3	ѡба+	oba	Ml	Amdnn	_	vat-566-4	nummod	vat-566	_
vat-566-4	црѣ,	car	Nmdny	_	_	vat-566-2	nsubj	vat-566	_
vat-566-5	оурекшеша	Urekšiš	Nmsgy	_	_	vat-566-2	obj	vat-566	_
vat-566-6	и+	i	C	_	_	vat-566-7	cc	vat-566	_
vat-566-7	тивоучера+	Tivucer	Nmsgy	_	_	vat-566-5	conj	vat-566	_
vat-566-8	къ	k	Sd	_	_	vat-566-9	case	vat-566	_
vat-566-9	ацилешоу,	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-566-2	obl	vat-566	_
# translation: And the two kings sent Ulysses and Teucer to Achilles.

vat-567-1	и+	i	C	_	_	vat-567-2	cc	vat-567	_
vat-567-2	рекоста	reka	Vmia2de	_	_	0	root	vat-567	_
vat-567-3	ацилешоу,	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-567-2	obl:iobj	vat-567	_
# translation: And they said to Achilles:

vat-568-1	гдне+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-568-2	vocative	vat-568	_
vat-568-2	о_стави+	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-568	_
vat-568-3	свои+	svoi	Amsny	_	_	vat-568-4	amod:poss	vat-568	_
vat-568-4	гнѣвь,	gněv	Nmsnn	_	_	vat-568-2	obj	vat-568	_
# translation: ʺO lord, cast off your anger!ʺ

vat-569-1	и+	i	C	_	_	vat-569-2	cc	vat-569	_
vat-569-2	вьзми+	vzema	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-569	_
vat-569-3	орѫжие+	orъžie	Nnsin	_	_	vat-569-2	obj	vat-569	_
# translation: ʺAnd take your arms!ʺ

vat-570-1	и	i	C	_	_	vat-570-2	cc	vat-570	_
vat-570-2	поиди+	poida	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-570	_
vat-570-3	противѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-570-4	case	vat-570	_
vat-570-4	Єктороу+	Ektor	Nmsdy	_	_	vat-570-2	obl	vat-570	_
vat-570-5	кралю.	kral	Nmsdy	_	_	vat-570-4	appos	vat-570	_
vat-570-6	да+	da	C	_	_	vat-570-9	mark	vat-570	_
vat-570-7	би̂	bъda	Vao-3se	_	_	vat-570-6	fixed:con	vat-570	_
vat-570-8	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-570-9	expl	vat-570	_
vat-570-9	оставивилъ+	ostavja	Vmp--se	Amsnn	_	vat-570-2	advcl	vat-570	_
vat-570-10	гръцкыѫ+	grъcki	Afsgy	_	_	vat-570-11	amod	vat-570	_
vat-570-11	воискы.	voiska	Nfsgn	_	_	vat-570-9	obl	vat-570	_
# translation: ʺAnd come (to fight) against King Hector,ʺ / ʺso that he leaves the Greek forces alone.ʺ

vat-571-1	аци_лешь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-571-4	nsubj	vat-571	_
vat-571-2	же+	že	Qd	_	_	vat-571-4	cc	vat-571	_
vat-571-3	ничьсѡже+	ničьtože	Pz---g	_	_	vat-571-4	obj	vat-571	_
vat-571-4	ѿвѣщавааше.	otvěštati	Vmii3si	_	_	0	root	vat-571	_
# translation: And Achilles did not respond.

vat-572-1	и	i	C	_	_	vat-572-2	cc	vat-572	_
vat-572-2	поустиста+	pustja	Vmia2de	_	_	0	root	vat-572	_
vat-572-3	ѡба+	oba	Ml	Amdnn	_	vat-572-4	nummod	vat-572	_
vat-572-4	црѣ	car	Nmdny	_	_	vat-572-2	nsubj	vat-572	_
vat-572-5	ацилешоу+	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-572-2	obl:iobj	vat-572	_
vat-572-6	брѣже_идѫ+	Brižeida	Nfsay	_	_	vat-572-2	obj	vat-572	_
vat-572-7	гждѫ	gospožda	Nfsay	_	_	vat-572-6	appos	vat-572	_
vat-572-8	да+	da	C	_	_	vat-572-9	mark	vat-572	_
vat-572-9	разговоритъ+	razgovorja	Vmip3se	_	_	vat-572-2	advcl	vat-572	_
vat-572-10	Єго.	toi	Pp3msg	_	_	vat-572-9	obj	vat-572	_
# translation: And the two kings sent Lady Briseis to Achilles to persuade him.

vat-573-1	И	i	C	_	_	vat-573-3	cc	vat-573	_
vat-573-2	начѧтъ	načna	Vaia3se	_	_	vat-573-3	aux	vat-573	_
vat-573-3	бесѣдовати+	besědovati	Vmn---i	_	_	0	root	vat-573	_
vat-573-4	кь+	k	Sd	_	_	vat-573-5	case	vat-573	_
vat-573-5	немоу	toi	Pp3msd	_	_	vat-573-3	obl:iobj	vat-573	_
# translation: And she started to speak to him:

vat-574-1	поустила+	pustja	Vmp--de	_	_	0	root	vat-574	_
vat-574-2	мѧ	az	Pp1-sa	_	_	vat-574-1	obj	vat-574	_
vat-574-3	ста	sъm	Vaip2di	_	_	vat-574-1	aux:prf	vat-574	_
vat-574-4	оба+	oba	Ml	Amdnn	_	vat-574-5	nummod	vat-574	_
vat-574-5	црѣ	car	Nmdny	_	_	vat-574-1	nsubj	vat-574	_
vat-574-6	да+	da	C	_	_	vat-574-8	mark	vat-574	_
vat-574-7	мѧ+	az	Pp1-sa	_	_	vat-574-8	obj	vat-574	_
vat-574-8	прїимешь+	priema	Vmip2se	_	_	vat-574-1	advcl	vat-574	_
vat-574-9	на+	na	Sa	_	_	vat-574-10	case	vat-574	_
vat-574-10	опѧт.	opęt	R	_	_	vat-574-8	advmod	vat-574	_
# translation: ʺThe two kings have sent me, so that you may accept me again.ʺ

vat-575-1	и+	i	C	_	_	vat-575-2	cc	vat-575	_
vat-575-2	остави+	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-575	_
vat-575-3	гнѣвь.+	gněv	Nmsnn	_	_	vat-575-2	obj	vat-575	_
# translation: ʺAnd leave your anger.ʺ

vat-576-1	та+	ta	C	_	_	vat-576-2	cc	vat-576	_
vat-576-2	изыди+	izida	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-576	_
vat-576-3	под+	pod	Sa	_	_	vat-576-4	case	vat-576	_
vat-576-4	троѫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-576-2	obl:lat	vat-576	_
vat-576-5	на	na	Sa	_	_	vat-576-6	case	vat-576	_
vat-576-6	брань.	bran	Nfsnn	_	_	vat-576-2	obl:lat	vat-576	_
vat-576-7	давно+	davno	Qg	_	_	vat-576-9	mark	vat-576	_
vat-576-8	би+	bъda	Vao-2se	_	_	vat-576-9	fixed:con	vat-576	_
vat-576-9	ѡделѣ+	odolěti	Vmia2se	Vmn---e	_	vat-576-2	advcl	vat-576	_
vat-576-10	некторю+	Ektor	Nmsdy	_	_	vat-576-9	obl	vat-576	_
vat-576-11	кра_лю.	kral	Nmsdy	_	_	vat-576-10	appos	vat-576	_
# translation: ʺAnd come to Troy to fight, so that you defeat King Hector.ʺ

vat-577-1	а+	a	C	_	_	vat-577-4	cc	vat-577	_
vat-577-2	ацилешь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-577-4	nsubj	vat-577	_
vat-577-3	ничтоже+	ničьtože	Pz	_	_	vat-577-4	obj	vat-577	_
vat-577-4	ѿвѣща.	otvěštati	Vmia3si	_	_	0	root	vat-577	_
# translation: But Achilles did not respond.

vat-578-1	и+	i	C	_	_	vat-578-2	cc	vat-578	_
vat-578-2	на_прави+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-578	_
vat-578-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-578-2	expl	vat-578	_
vat-578-4	аиакшь.	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-578-2	nsubj	vat-578	_
# translation: And Ajax prepared himself.

vat-579-1	и+	i	C	_	_	vat-579-2	cc	vat-579	_
vat-579-2	поиде+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-579	_
vat-579-3	на+	na	Sa	_	_	vat-579-4	case	vat-579	_
vat-579-4	нектора.	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-579-2	obl	vat-579	_
# translation: And he went against Hector.

vat-580-1	и+	i	C	_	_	vat-580-2	cc	vat-580	_
vat-580-2	вьзѧ+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-580	_
vat-580-3	аиакшь+	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-580-2	nsubj	vat-580	_
vat-580-4	камен	kamen	Nmsnn	_	_	vat-580-2	obj	vat-580	_
vat-580-5	коего+	koi	Pq-msg	_	_	vat-580-10	mark	vat-580	_
vat-580-6	не+	ne	Qz	_	_	vat-580-7	advmod	vat-580	_
vat-580-7	могѫть	moga	Vaip3pi	_	_	vat-580-10	aux	vat-580	_
vat-580-8	два+	dva	Ml	Amdnn	_	vat-580-9	nummod	vat-580	_
vat-580-9	витеза+	vitęz	Nmdny	_	_	vat-580-10	nsubj	vat-580	_
vat-580-10	двигнѫти.	dvignǫti	Vmn---e	_	_	vat-580-4	acl	vat-580	_
# translation: And Ajax took a stone, which cannot be lifted by two knights.

vat-581-1	и+	i	C	_	_	vat-581-2	cc	vat-581	_
vat-581-2	наꙗзди+	najazditi	Vmia3se	_	_	0	root	vat-581	_
# translation: And he attacked.

vat-582-1	и̂+	i	C	_	_	vat-582-2	cc	vat-582	_
vat-582-2	оудари+	udarja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-582	_
vat-582-3	Єктора+	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-582-2	obj	vat-582	_
vat-582-4	кралѣ.	kral	Nmsgy	_	_	vat-582-3	appos	vat-582	_
# translation: And he struck King Hector.

vat-583-1	и+	i	C	_	_	vat-583-2	cc	vat-583	_
vat-583-2	поклѧкнѫ	poklęknǫti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-583	_
vat-583-3	Є́кторъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-583-2	nsubj	vat-583	_
vat-583-4	и	i	C	_	_	vat-583-7	cc	vat-583	_
vat-583-5	[...]	[...]	X	_	_	vat-583-6	reparandum	vat-583	_
vat-583-6	егова+	egov	Afsnn	_	_	vat-583-7	amod:poss	vat-583	_
vat-583-7	фариа+	faria	Nfsnn	_	_	vat-583-3	conj	vat-583	_
vat-583-8	на+	na	Sa	_	_	vat-583-9	case	vat-583	_
vat-583-9	земѧ.	zemja	Nfsnn	_	_	vat-583-2	obl:lat	vat-583	_
# translation: And Hector fell to his knees and his horse to the ground.

vat-584-1	и+	i	C	_	_	vat-584-4	cc	vat-584	_
vat-584-2	обращ+	obraštam	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-584-4	advcl	vat-584	_
vat-584-3	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-584-2	expl	vat-584	_
vat-584-4	рче.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-584	_
# translation: And having turned, he said:

vat-585-1	н+	ne	Qz	_	_	vat-585-2	advmod	vat-585	_
vat-585-2	ѣс+	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-585	_
vat-585-3	съи+	sii	Pd-msn	_	_	vat-585-4	det:ext	vat-585	_
vat-585-4	оударъ+	udar	Nmsnn	_	_	vat-585-2	nsubj	vat-585	_
vat-585-5	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-585-7	case	vat-585	_
vat-585-6	грьцкыихъ+	grъcki	Ampgy	_	_	vat-585-7	amod	vat-585	_
vat-585-7	оударъ.	udar	Nmpgn	_	_	vat-585-2	obl:abl	vat-585	_
# translation: ʺThis was not a strike by the Greeks.ʺ

vat-586-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-586-2	cc	vat-586	_
vat-586-2	ес	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-586	_
vat-586-3	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-586-5	case	vat-586	_
vat-586-4	прижиискыхъ+	prižiiski	Ampgy	_	_	vat-586-5	amod	vat-586	_
vat-586-5	кръвїи.	krъv	Nfpgn	_	_	vat-586-2	obl	vat-586	_
# translation: ʺBut it was done by the Phrygian blood.ʺ

vat-587-1	и+	i	C	_	_	vat-587-2	cc	vat-587	_
vat-587-2	вьпроси+	vъprositi	Vmia3se	_	_	0	root	vat-587	_
vat-587-3	ѥго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-587-2	obj	vat-587	_
# translation: And he asked him:

vat-588-1	кто+	kъto	Pq---n	_	_	vat-588-2	obl:pred	vat-588	_
vat-588-2	Є_си	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	vat-588	_
vat-588-3	ты̏.	ty	Pp2-sn	_	_	vat-588-2	nsubj	vat-588	_
# translation: ʺWho are you?ʺ

vat-589-1	и+	i	C	_	_	vat-589-2	cc	vat-589	_
vat-589-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-589	_
vat-589-3	Ємъ	toi	Pp3msd	_	_	vat-589-2	obl:iobj	vat-589	_
# translation: And he said to him:

vat-590-1	азъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-590-2	nsubj	vat-590	_
vat-590-2	Єсмь+	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	vat-590	_
vat-590-3	иаиакшь.	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-590-2	obl:pred	vat-590	_
# translation: ʺI am Ajax.ʺ

vat-591-1	и+	i	C	_	_	vat-591-3	cc	vat-591	_
vat-591-2	Єкто_ръ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-591-3	nsubj	vat-591	_
vat-591-3	рче.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-591	_
# translation: And Hector said:

vat-592-1	право+	pravo	R	_	_	vat-592-2	advmod	vat-592	_
vat-592-2	реклъ+	reka	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-592	_
vat-592-3	Єси	sъm	Vaip2si	_	_	vat-592-2	aux:prf	vat-592	_
# translation: ʺTruly you have spoken.ʺ

vat-593-1	н+	ne	Qz	_	_	vat-593-2	advmod	vat-593	_
vat-593-2	ѣси+	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	vat-593	_
vat-593-3	ты+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-593-2	nsubj	vat-593	_
vat-593-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-593-6	case	vat-593	_
vat-593-5	гръчьскых	grъcki	Ampgy	_	_	vat-593-6	amod	vat-593	_
vat-593-6	витезь.	vitęz	Nmpgy	_	_	vat-593-2	obl:abl	vat-593	_
# translation: ʺYou are not from (the stock of) Greek knights.ʺ

vat-594-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-594-2	cc	vat-594	_
vat-594-2	си+	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	vat-594	_
vat-594-3	ты̏+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-594-2	nsubj	vat-594	_
vat-594-4	ѿ	ot	Sg	_	_	vat-594-6	case	vat-594	_
vat-594-5	прижискыѫ+	prižiiski	Afsgy	_	_	vat-594-6	amod	vat-594	_
vat-594-6	кръви.	krъv	Nfsgn	_	_	vat-594-2	obl:abl	vat-594	_
# translation: ʺBut you are of Phrygian blood.ʺ

vat-595-1	а+	a	C	_	_	vat-595-5	cc	vat-595	_
vat-595-2	Є_жеона+	Ežeona	Nfsny	_	_	vat-595-5	nsubj	vat-595	_
vat-595-3	гжда+	gospožda	Nfsny	_	_	vat-595-2	appos	vat-595	_
vat-595-4	мнѣ+	az	Pp1-sd	_	_	vat-595-5	obl:iobj	vat-595	_
vat-595-5	Єс	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-595	_
vat-595-6	сестра.	sestra	Nfsny	_	_	vat-595-5	obl:pred	vat-595	_
# translation: ʺAnd Lady Hesione is my sister.ʺ

vat-596-1	и+	i	C	_	_	vat-596-2	cc	vat-596	_
vat-596-2	даде+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-596	_
vat-596-3	моу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-596-4	expl	vat-596	_
vat-596-4	Єкто_роу+	Ektor	Nmsdy	_	_	vat-596-2	obl:iobj	vat-596	_
vat-596-5	своего+	svoi	Amsgy	_	_	vat-596-7	amod:poss	vat-596	_
vat-596-6	златого+	zlat	Amsgy	_	_	vat-596-7	amod	vat-596	_
vat-596-7	меча.	meč	Nmsgn	_	_	vat-596-2	obj	vat-596	_
# translation: And he gave to Hector his golden sword.

vat-597-1	и+	i	C	_	_	vat-597-2	cc	vat-597	_
vat-597-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-597	_
vat-597-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	vat-597-2	obl:iobj	vat-597	_
# translation: And he said to him:

vat-598-1	опоаши	opojasati	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-598	_
vat-598-2	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-598-1	expl	vat-598	_
vat-598-3	симь+	sii	Pd-msi	_	_	vat-598-5	det	vat-598	_
vat-598-4	златымь+	zlat	Amsiy	_	_	vat-598-5	amod	vat-598	_
vat-598-5	мечемъ+	meč	Nmsin	_	_	vat-598-1	obl	vat-598	_
vat-598-6	по+	po	Sd	_	_	vat-598-7	case	vat-598	_
vat-598-7	орѫжию+	orъžie	Nnsdn	_	_	vat-598-1	obl	vat-598	_
vat-598-8	сво_Ємꙋ.	svoi	Amsdy	_	_	vat-598-7	amod:poss	vat-598	_
# translation: ʺPut this golden sword to your belt next to your arms.ʺ

vat-599-1	да+	da	C	_	_	vat-599-3	mark	vat-599	_
vat-599-2	егда+	egda	Pr	_	_	vat-599-1	fixed	vat-599	_
vat-599-3	идеши+	ida	Vmip2si	_	_	vat-599-11	advcl	vat-599	_
vat-599-4	на+	na	Sa	_	_	vat-599-5	case	vat-599	_
vat-599-5	ръвань,	rъvan	Nfsnn	_	_	vat-599-3	obl:lat	vat-599	_
vat-599-6	да+	da	C	_	_	vat-599-11	aux:opt	vat-599	_
vat-599-7	азъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-599-11	nsubj	vat-599	_
vat-599-8	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-599-9	case	vat-599	_
vat-599-9	те_бе+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-599-11	obl:abl	vat-599	_
vat-599-10	не+	ne	Qz	_	_	vat-599-11	advmod	vat-599	_
vat-599-11	погынѫ+	pogina	Vmip1se	_	_	0	root	vat-599	_
# translation: ʺSo when you go into the battle, I will not be killed by yourself.ʺ

vat-600-1	а+	a	C	_	_	vat-600-4	cc	vat-600	_
vat-600-2	ты+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-600-4	nsubj	vat-600	_
vat-600-3	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-600-4	case	vat-600	_
vat-600-4	мене.	az	Pp1-sg	_	_	0	root:abl	vat-600	_
# translation: And you will (not be killed) by myself.

vat-601-1	и+	i	C	_	_	vat-601-2	cc	vat-601	_
vat-601-2	поиде+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-601	_
vat-601-3	Єкто_ръ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-601-2	nsubj	vat-601	_
vat-601-4	вь+	v	Sa	_	_	vat-601-5	case	vat-601	_
vat-601-5	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-601-2	obl:lat	vat-601	_
# translation: And Hector went to Troy.

vat-602-1	и+	i	C	_	_	vat-602-3	cc	vat-602	_
vat-602-2	пришед	priida	Vmpa-sea	_	_	vat-602-3	advcl	vat-602	_
vat-602-3	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-602	_
vat-602-4	братоу+	brat	Nmsdy	_	_	vat-602-3	obl:iobj	vat-602	_
vat-602-5	своемоу+	svoi	Amsdy	_	_	vat-602-4	amod:poss	vat-602	_
vat-602-6	але_ѯандроу+	Aleksander	Nmsdy	_	_	vat-602-4	appos	vat-602	_
vat-602-7	фарижꙋ.	Pariž	Nmsdy	_	_	vat-602-6	appos	vat-602	_
# translation: And having come, he said to his brother, Alexander Paris:

vat-603-1	не+	ne	Qz	_	_	vat-603-5	advmod	vat-603	_
vat-603-2	тебе+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-603-5	obl	vat-603	_
vat-603-3	ради+	radi	Sg	_	_	vat-603-2	case	vat-603	_
vat-603-4	ли+	li	Qq	_	_	vat-603-5	advmod	vat-603	_
vat-603-5	приде	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-603	_
vat-603-6	брань+	bran	Nfsnn	_	_	vat-603-5	nsubj	vat-603	_
vat-603-7	сиа+	sii	Pd-fsn	_	_	vat-603-6	det:p_nom	vat-603	_
vat-603-8	на+	na	Sa	_	_	vat-603-9	case	vat-603	_
vat-603-9	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-603-5	obl:lat	vat-603	_
# translation: ʺDid not this war came to Troy because of you?ʺ

vat-604-1	и+	i	C	_	_	vat-604-7	cc	vat-604	_
vat-604-2	азъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-604-7	nsubj	vat-604	_
vat-604-3	тебе+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-604-7	obl	vat-604	_
vat-604-4	ради+	radi	Sg	_	_	vat-604-3	case	vat-604	_
vat-604-5	кръвъ	krъv	Nfsnn	_	_	vat-604-7	obj	vat-604	_
vat-604-6	своѫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-604-5	amod:poss	vat-604	_
vat-604-7	проливамъ.	prolivam	Vmip1si	_	_	0	root	vat-604	_
# translation: ʺAnd am I not spilling my blood for you?ʺ

vat-605-1	а+	a	C	_	_	vat-605-8	cc	vat-605	_
vat-605-2	ты̏+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-605-8	nsubj	vat-605	_
vat-605-3	не+	ne	Qz	_	_	vat-605-4	advmod	vat-605	_
vat-605-4	хощеши+	xotěti	Vaip2si	_	_	vat-605-8	aux:fut	vat-605	_
vat-605-5	никогы	nikoga	Pz	_	_	vat-605-8	advmod	vat-605	_
vat-605-6	съ+	s	Si	_	_	vat-605-7	case	vat-605	_
vat-605-7	мноѫ+	az	Pp1-si	_	_	vat-605-8	obl	vat-605	_
vat-605-8	изыти+	izida	Vmn---e	_	_	0	root	vat-605	_
vat-605-9	на+	na	Sa	_	_	vat-605-10	case	vat-605	_
vat-605-10	ръвань.	rъvan	Nfsnn	_	_	vat-605-8	obl:lat	vat-605	_
# translation: ʺBut will you never go out with me to the battle?ʺ

vat-606-1	и+	i	C	_	_	vat-606-2	cc	vat-606	_
vat-606-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-606	_
vat-606-3	поити	poida	Vmn---e	_	_	vat-606-2	advcl	vat-606	_
# translation: And he told (him) to go.

vat-607-1	да+	da	C	_	_	vat-607-3	mark	vat-607	_
vat-607-2	Єгы+	egy	Pr	_	_	vat-607-1	fixed	vat-607	_
vat-607-3	ста̏+	stana	Vmia3se	_	_	vat-607-6	advcl	vat-607	_
vat-607-4	заоутра+	zautra	R	_	_	vat-607-3	advmod	vat-607	_
vat-607-5	и+	i	C	_	_	vat-607-6	cc	vat-607	_
vat-607-6	направи+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-607	_
vat-607-7	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-607-6	expl	vat-607	_
vat-607-8	алеѯа_ндръ	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-607-6	nsubj	vat-607	_
# translation: And when he woke up next morning, he prepared himself.

vat-608-1	и+	i	C	_	_	vat-608-2	cc	vat-608	_
vat-608-2	поиде+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-608	_
vat-608-3	на+	na	Sa	_	_	vat-608-4	case	vat-608	_
vat-608-4	брань.	bran	Nfsnn	_	_	vat-608-2	obl:lat	vat-608	_
# translation: And he went to war.

vat-609-1	и+	i	C	_	_	vat-609-2	cc	vat-609	_
vat-609-2	оувѣдѣ+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-609	_
vat-609-3	менела_оушь+	Menelauš	Nmsny	_	_	vat-609-2	nsubj	vat-609	_
vat-609-4	црь.	car	Nmsny	_	_	vat-609-3	appos	vat-609	_
vat-609-5	ꙗко+	jako (2)	C	_	_	vat-609-8	mark	vat-609	_
vat-609-6	алеѯандръ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-609-8	nsubj	vat-609	_
vat-609-7	фариж	Pariž	Nmsny	_	_	vat-609-6	appos	vat-609	_
vat-609-8	идеть+	ida	Vmip3si	_	_	vat-609-2	advcl	vat-609	_
vat-609-9	на	na	Sa	_	_	vat-609-10	case	vat-609	_
vat-609-10	ръванъ.	rъvan	Nfsnn	_	_	vat-609-8	obl:lat	vat-609	_
# translation: And King Menelaus found out that Alexander Paris goes to the battle.

vat-610-1	и+	i	C	_	_	vat-610-2	cc	vat-610	_
vat-610-2	нарѧди+	naredja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-610	_
vat-610-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-610-2	expl	vat-610	_
vat-610-4	менелаꙋшь+	Menelauš	Nmsny	_	_	vat-610-2	nsubj	vat-610	_
vat-610-5	цръ	car	Nmsny	_	_	vat-610-4	appos	vat-610	_
# translation: And he put himself into a rank.

vat-611-1	и	i	C	_	_	vat-611-2	cc	vat-611	_
vat-611-2	поиде+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-611	_
vat-611-3	противѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-611-4	case	vat-611	_
vat-611-4	Ємоу	toi	Pp3msd	_	_	vat-611-2	obl	vat-611	_
# translation: And he went against him.

vat-612-1	и+	i	C	_	_	vat-612-2	cc	vat-612	_
vat-612-2	наꙗ́здиста+	najazditi	Vmia2de	_	_	0	root	vat-612	_
vat-612-3	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-612-2	expl	vat-612	_
# translation: And they charged at each other.

vat-613-1	и+	i	C	_	_	vat-613-2	cc	vat-613	_
vat-613-2	ꙋрва+	urъvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-613	_
vat-613-3	менелае	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-613-2	nsubj	vat-613	_
vat-613-4	алеѯандра+	Aleksander	Nmsgy	_	_	vat-613-2	obj	vat-613	_
vat-613-5	фарижа.	Pariž	Nmsgy	_	_	vat-613-4	appos	vat-613	_
# translation: And Menelaus struck Alexander Paris.

vat-614-1	и+	i	C	_	_	vat-614-2	cc	vat-614	_
vat-614-2	ле_жаше+	leža	Vmii3si	_	_	0	root	vat-614	_
vat-614-3	въ+	v	Sl	_	_	vat-614-5	case	vat-614	_
vat-614-4	троискомъ+	troiski	Amsin	_	_	vat-614-5	amod	vat-614	_
vat-614-5	прасѣ	prax	Nmsln	_	_	vat-614-2	obl:loc	vat-614	_
# translation: And he was laying in the Trojan dust.

vat-615-1	и+	i	C	_	_	vat-615-9	cc	vat-615	_
vat-615-2	вращь+	vraštam	Vmpa-sea	Vmia3se	_	vat-615-9	advcl	vat-615	_
vat-615-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-615-2	expl	vat-615	_
vat-615-4	менелае+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-615-2	nsubj	vat-615	_
vat-615-5	црь+	car	Nmsny	_	_	vat-615-4	appos	vat-615	_
vat-615-6	и+	i	C	_	_	vat-615-9	cc	vat-615	_
vat-615-7	хотѣше+	xotěti	Vaii3si	_	_	vat-615-9	aux:fut	vat-615	_
vat-615-8	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-615-9	obj	vat-615	_
vat-615-9	погꙋ_бити+	pogubja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-615	_
vat-615-10	до+	do	Sg	_	_	vat-615-11	case	vat-615	_
vat-615-11	конца.	konec	Nmsgn	_	_	vat-615-9	obl	vat-615	_
# translation: And having returned, King Menelaus wanted to finish and kill him.

vat-616-1	и+	i	C	_	_	vat-616-2	cc	vat-616	_
vat-616-2	приспѣ+	prispěti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-616	_
vat-616-3	веноуша+	Venuša	Nfsny	_	_	vat-616-2	nsubj	vat-616	_
vat-616-4	гжда+	gospožda	Nfsny	_	_	vat-616-3	appos	vat-616	_
# translation: And Lady Venus came in haste.

vat-617-1	и	i	C	_	_	vat-617-2	cc	vat-617	_
vat-617-2	створи+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-617	_
vat-617-3	великѫ+	velik	Afsan	_	_	vat-617-4	amod	vat-617	_
vat-617-4	мъглѫ+	mъgla	Nfsan	_	_	vat-617-2	obj	vat-617	_
# translation: And she made a big fog.

vat-618-1	и+	i	C	_	_	vat-618-5	cc	vat-618	_
vat-618-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-618-3	advmod	vat-618	_
vat-618-3	може+	moga	Vaia3si	_	_	vat-618-5	aux	vat-618	_
vat-618-4	го+	toi	Pp3msa	_	_	vat-618-5	obj	vat-618	_
vat-618-5	ѡбрѣ_сти.	obrěsti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-618	_
# translation: And (Menelaus) could not find him.

vat-619-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-619-2	cc	vat-619	_
vat-619-2	ꙋбѣже+	uběžati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-619	_
vat-619-3	вь+	v	Sa	_	_	vat-619-4	case	vat-619	_
vat-619-4	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-619-2	obl:lat	vat-619	_
# translation: But (Alexander) fled to Troy.

vat-620-1	и+	i	C	_	_	vat-620-2	cc	vat-620	_
vat-620-2	видѣ+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-620	_
vat-620-3	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-620-2	obj	vat-620	_
vat-620-4	Єли_на+	Elena	Nfsny	_	_	vat-620-2	nsubj	vat-620	_
vat-620-5	црца+	carica	Nfsny	_	_	vat-620-4	appos	vat-620	_
# translation: And Queen Helen saw him.

vat-621-1	и+	i	C	_	_	vat-621-2	cc	vat-621	_
vat-621-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-621	_
vat-621-3	Ємоу,	toi	Pp3msd	_	_	vat-621-2	obl:iobj	vat-621	_
# translation: And she said to him:

vat-622-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-622-2	discourse	vat-622	_
vat-622-2	алеѯандре+	Aleksander	Nmsvy	_	_	vat-622-5	vocative	vat-622	_
vat-622-3	фарижоу.	Pariž	Nmsvy	_	_	vat-622-2	appos	vat-622	_
vat-622-4	вѣдѣ+	věděti	Vmip1si	R	_	vat-622-5	advmod	vat-622	_
vat-622-5	говорѣх+	govorja	Vmii1si	_	_	0	root	vat-622	_
vat-622-6	ти,	ty	Pp2-sd	_	_	vat-622-5	obl:iobj	vat-622	_
# translation: ʺO Alexander Paris, I told you!ʺ

vat-623-1	противѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-623-4	case	vat-623	_
vat-623-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-623-3	advmod	vat-623	_
vat-623-3	исходи	izxodja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-623	_
vat-623-4	мелаоушоу	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-623-3	obl	vat-623	_
vat-623-5	црю.	car	Nmsdy	_	_	vat-623-4	appos	vat-623	_
# translation: ʺDo not go against King Menelaus!ʺ

vat-624-1	зане+	zane	C	_	_	vat-624-5	cc	vat-624	_
vat-624-2	бо+	bo	C	_	_	vat-624-1	fixed	vat-624	_
vat-624-3	е+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-624-5	cop	vat-624	_
vat-624-4	по+	po (2)	Qc	_	_	vat-624-5	amod	vat-624	_
vat-624-5	храберъ	xrabъr	Amsnn	_	_	0	root	vat-624	_
vat-624-6	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-624-7	case	vat-624	_
vat-624-7	тебе.	ty	Pp2-sg	_	_	vat-624-5	obl	vat-624	_
# translation: ʺBecause he is braver than you.ʺ

vat-625-1	а+	a	C	_	_	vat-625-3	cc	vat-625	_
vat-625-2	ты+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-625-3	nsubj	vat-625	_
vat-625-3	е́си+	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	vat-625	_
vat-625-4	по+	po (2)	Qc	_	_	vat-625-6	amod	vat-625	_
vat-625-5	чьтенъ+	česten	Amsnn	_	_	vat-625-6	amod	vat-625	_
vat-625-6	гднь+	gospodin	Nmsny	_	_	vat-625-3	obl:pred	vat-625	_
vat-625-7	и+	i	C	_	_	vat-625-10	cc	vat-625	_
vat-625-8	по+	po (2)	Qc	_	_	vat-625-10	amod	vat-625	_
vat-625-9	до_бръ+	dobъr	Amsnn	_	_	vat-625-10	amod	vat-625	_
vat-625-10	игрецъ	igrьcь	Nmsny	_	_	vat-625-6	conj:pred	vat-625	_
vat-625-11	играти+	igraja	Vmn---i	_	_	vat-625-10	acl	vat-625	_
vat-625-12	и+	i	C	_	_	vat-625-13	cc	vat-625	_
vat-625-13	веселити+	veselja	Vmn---i	_	_	vat-625-11	conj	vat-625	_
vat-625-14	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-625-13	expl	vat-625	_
vat-625-15	съ	s	Si	_	_	vat-625-16	case	vat-625	_
vat-625-16	гждами.	gospožda	Nfpiy	_	_	vat-625-11	obl	vat-625	_
# translation: ʺBut you are more honorable man,ʺ / ʺand a better dancer, (when) dancing and feasting with ladies.ʺ

vat-626-1	видѣх+	vidja	Vmii1si	_	_	0	root	vat-626	_
vat-626-2	бо+	bo	C	_	_	vat-626-1	cc	vat-626	_
vat-626-3	ꙗко+	jako (2)	C	_	_	vat-626-7	mark	vat-626	_
vat-626-4	твои+	tvoi	Ampnn	_	_	vat-626-6	amod:poss	vat-626	_
vat-626-5	жльтїи	žъlt	Ampny	_	_	vat-626-6	amod	vat-626	_
vat-626-6	власи	vlas	Nmpnn	_	_	vat-626-7	nsubj	vat-626	_
vat-626-7	лежахѫ+	leža	Vmii3pi	_	_	vat-626-1	advcl	vat-626	_
vat-626-8	вь+	v	Sl	_	_	vat-626-10	case	vat-626	_
vat-626-9	троискѡмь+	troiski	Amsin	_	_	vat-626-10	amod	vat-626	_
vat-626-10	прасѣ.	prax	Nmsln	_	_	vat-626-7	obl:loc	vat-626	_
vat-626-11	аще+	ašte	C	_	_	vat-626-18	mark	vat-626	_
vat-626-12	не+	ne	Qz	_	_	vat-626-13	advmod	vat-626	_
vat-626-13	би+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-626-18	aux:con	vat-626	_
vat-626-14	братъ+	brat	Nmsny	_	_	vat-626-18	nsubj	vat-626	_
vat-626-15	твои	tvoi	Amsny	_	_	vat-626-14	amod:poss	vat-626	_
vat-626-16	Єкторь+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-626-18	nsubj	vat-626	_
vat-626-17	кралъ	kral	Nmsny	_	_	vat-626-16	appos	vat-626	_
vat-626-18	възбранилъ+	vъzbraniti	Vmp--se	Amsnn	_	vat-626-7	advcl	vat-626	_
vat-626-19	гръчьскымъ+	grъcki	Ampdy	_	_	vat-626-20	amod	vat-626	_
vat-626-20	витезом	vitęz	Nmpdy	_	_	vat-626-18	obl:iobj	vat-626	_
vat-626-21	да+	da	C	_	_	vat-626-22	mark	vat-626	_
vat-626-22	приидеши+	priida	Vmip2se	_	_	vat-626-18	advcl	vat-626	_
vat-626-23	въ	v	Sa	_	_	vat-626-24	case	vat-626	_
vat-626-24	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-626-22	obl:lat	vat-626	_
# translation: ʺFor I saw, that your yellow hair would lay in the Trojan dust,ʺ / ʺIf your brother, King Hector, would not stop Greek knights,ʺ / ʺso that you come back to Troy.ʺ

vat-627-1	и+	i	C	_	_	vat-627-5	cc	vat-627	_
vat-627-2	абие+	abie	R	_	_	vat-627-5	advmod	vat-627	_
vat-627-3	Єкторъ	Ektor	Nmsny	_	_	vat-627-5	nsubj	vat-627	_
vat-627-4	крал+	kral	Nmsny	_	_	vat-627-3	appos	vat-627	_
vat-627-5	биаше+	bija	Vmii3si	_	_	0	root	vat-627	_
vat-627-6	грьцкыѫ+	grъcki	Ampay	_	_	vat-627-7	amod	vat-627	_
vat-627-7	воѫ.	voin	Nmpay	_	_	vat-627-5	obj	vat-627	_
# translation: And King Hector in that moment beat Greek soldiers.

vat-628-1	ацилешь	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-628-3	nsubj	vat-628	_
vat-628-2	же+	že	Qd	_	_	vat-628-3	cc	vat-628	_
vat-628-3	сѣдѣше+	sedja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-628	_
vat-628-4	и+	i	C	_	_	vat-628-5	cc	vat-628	_
vat-628-5	глѧдаше.	gledam	Vmii3si	_	_	vat-628-3	conj	vat-628	_
# translation: And Achilles was sitting and looking.

vat-629-1	и+	i	C	_	_	vat-629-2	cc	vat-629	_
vat-629-2	приде+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-629	_
vat-629-3	отрок	otrok	Nmsny	_	_	vat-629-2	nsubj	vat-629	_
vat-629-4	ацилешевь	Acileeš	Amsnn	_	_	vat-629-3	amod:poss	vat-629	_
vat-629-5	и́менемъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-629-3	acl	vat-629	_
vat-629-6	потриколꙋ_шь,	Potrikoluš	Nmsny	_	_	vat-629-5	obl:pred	vat-629	_
vat-629-7	доичикъ,	doičik	Nmsny	_	_	vat-629-3	appos	vat-629	_
vat-629-8	кои+	koi	Pq-msn	_	_	vat-629-14	mark	vat-629	_
vat-629-9	бѣше+	sъm	Vaii3si	_	_	vat-629-14	aux:pprf	vat-629	_
vat-629-10	съ+	s	Si	_	_	vat-629-11	case	vat-629	_
vat-629-11	нимъ+	toi	Pp3msi	_	_	vat-629-14	obl	vat-629	_
vat-629-12	Є_дино+	edin	Ansnn	_	_	vat-629-13	amod:det	vat-629	_
vat-629-13	млѣко+	mlěko	Nnsnn	_	_	vat-629-14	obj	vat-629	_
vat-629-14	салъ.	sъsati	Vmp--si	Amsnn	_	vat-629-7	acl	vat-629	_
# translation: And a boy of Achilles called Patroclus came (to him), / (his) milk-brother, who drank with him the same milk.

vat-630-1	и+	i	C	_	_	vat-630-2	cc	vat-630	_
vat-630-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-630	_
vat-630-3	Ємꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	vat-630-2	obl:iobj	vat-630	_
# translation: And he said to him:

vat-631-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-631-2	discourse	vat-631	_
vat-631-2	гдине+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-631-4	vocative	vat-631	_
vat-631-3	аци_леешꙋ.	Acileeš	Nmsvy	_	_	vat-631-2	appos	vat-631	_
vat-631-4	прими+	priema	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-631	_
vat-631-5	своЄ+	svoi	Ansny	_	_	vat-631-6	amod:poss	vat-631	_
vat-631-6	ѡрѫжие.	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-631-4	obj	vat-631	_
vat-631-7	и+	i	C	_	_	vat-631-9	cc	vat-631	_
vat-631-8	свои	svoi	Amsny	_	_	vat-631-9	amod:poss	vat-631	_
vat-631-9	фарижь,	fariž	Nmsny	_	_	vat-631-6	conj	vat-631	_
# translation: ʺO lord Achilles, take your weapons and your horse!ʺ

vat-632-1	и+	i	C	_	_	vat-632-2	cc	vat-632	_
vat-632-2	поиди+	poida	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-632	_
vat-632-3	под+	pod	Si	_	_	vat-632-5	case	vat-632	_
vat-632-4	своимъ+	svoi	Amsiy	_	_	vat-632-5	amod:poss	vat-632	_
vat-632-5	знаме_ниемъ.	znamenie	Nnsin	_	_	vat-632-2	obl:loc	vat-632	_
vat-632-6	противѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-632-7	case	vat-632	_
vat-632-7	Єкторꙋ+	Ektor	Nmsdy	_	_	vat-632-2	obl	vat-632	_
vat-632-8	кралю.	kral	Nmsdy	_	_	vat-632-7	appos	vat-632	_
# translation: ʺAnd go under your banned against King Hector!ʺ

vat-633-1	Аще+	ašte	C	_	_	vat-633-6	mark	vat-633	_
vat-633-2	ли+	li	Qq	_	_	vat-633-1	fixed	vat-633	_
vat-633-3	не+	ne	Qz	_	_	vat-633-4	advmod	vat-633	_
vat-633-4	хощеши	xotěti	Vaip2si	_	_	vat-633-6	advcl	vat-633	_
vat-633-5	да+	da	C	_	_	vat-633-6	aux:opt	vat-633	_
vat-633-6	поусти+	pustja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-633	_
vat-633-7	мене	az	Pp1-sg	_	_	vat-633-6	obj	vat-633	_
# translation: ʺIf you do not wish, then allow me (to go).ʺ

vat-634-1	и+	i	C	_	_	vat-634-2	cc	vat-634	_
vat-634-2	напра_ви+	napravja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-634	_
vat-634-3	мѧ+	az	Pp1-sa	_	_	vat-634-2	obj	vat-634	_
vat-634-4	въ+	v	Sl	_	_	vat-634-6	case	vat-634	_
vat-634-5	твоемъ+	tvoi	Amsly	_	_	vat-634-6	amod:poss	vat-634	_
vat-634-6	ѡрѫжи+	orъžie	Nnsln	_	_	vat-634-2	obl	vat-634	_
vat-634-7	и+	i	C	_	_	vat-634-10	cc	vat-634	_
vat-634-8	под+	pod	Si	_	_	vat-634-10	case	vat-634	_
vat-634-9	твоимъ	tvoi	Amsiy	_	_	vat-634-10	amod:poss	vat-634	_
vat-634-10	знамениемъ.	znamenie	Nnsin	_	_	vat-634-6	conj	vat-634	_
# translation: ʺAnd prepare me with your arms and your banner.ʺ

vat-635-1	давно+	davno	Qg	_	_	vat-635-4	aux:opt	vat-635	_
vat-635-2	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-635-4	expl	vat-635	_
vat-635-3	би+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-635-1	fixed	vat-635	_
vat-635-4	възврати_лъ+	vъzvratiti	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-635	_
vat-635-5	Єкторъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-635-4	nsubj	vat-635	_
vat-635-6	краль+	kral	Nmsny	_	_	vat-635-5	appos	vat-635	_
vat-635-7	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-635-8	case	vat-635	_
vat-635-8	нас.	nie	Pp1-pg	_	_	vat-635-4	obl:abl	vat-635	_
# translation: ʺSo that King Hector may retreat from us.ʺ

vat-636-1	и+	i	C	_	_	vat-636-2	cc	vat-636	_
vat-636-2	поусти+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-636	_
vat-636-3	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-636-2	obj	vat-636	_
vat-636-4	аци_Єлешь.	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-636-2	nsubj	vat-636	_
# translation: And Achilles allowed him (to go).

vat-637-1	и+	i	C	_	_	vat-637-2	cc	vat-637	_
vat-637-2	видѣ+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-637	_
vat-637-3	Єкторъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-637-2	nsubj	vat-637	_
vat-637-4	краль+	kral	Nmsny	_	_	vat-637-3	appos	vat-637	_
vat-637-5	знаме_ние	znamenie	Nnsnn	_	_	vat-637-2	obj	vat-637	_
vat-637-6	ацилешево,	Acileeš	Ansnn	_	_	vat-637-5	amod:poss	vat-637	_
# translation: And King Hector saw the banner of Achilles.

vat-638-1	и+	i	C	_	_	vat-638-2	cc	vat-638	_
vat-638-2	оубоа+	uboja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-638	_
vat-638-3	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-638-2	expl	vat-638	_
vat-638-4	и+	i	C	_	_	vat-638-6	amod	vat-638	_
vat-638-5	Єговъ+	egov	Amsnn	_	_	vat-638-6	amod:poss	vat-638	_
vat-638-6	фа_рижъ	fariž	Nmsny	_	_	vat-638-2	nsubj	vat-638	_
# translation: And his horse became afraid.

vat-639-1	и+	i	C	_	_	vat-639-3	cc	vat-639	_
vat-639-2	начѧ+	načna	Vaia3se	_	_	vat-639-3	aux	vat-639	_
vat-639-3	бѣжати.	běžati	Vmn---i	_	_	0	root	vat-639	_
# translation: And it began to run.

vat-640-1	и+	i	C	_	_	vat-640-5	cc	vat-640	_
vat-640-2	пакы+	paki	R	_	_	vat-640-3	advmod	vat-640	_
vat-640-3	врати_в+	vratiti	Vmpa-sea	_	_	vat-640-5	advcl	vat-640	_
vat-640-4	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-640-3	expl	vat-640	_
vat-640-5	рче,	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-640	_
# translation: And having returned again, he said:

vat-641-1	н+	ne	Qz	_	_	vat-641-2	advmod	vat-641	_
vat-641-2	ѣс+	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-641	_
vat-641-3	ми+	az	Pp1-sd	_	_	vat-641-2	obl:iobj	vat-641	_
vat-641-4	срамота+	sramota	Nfsnn	_	_	vat-641-2	obl:pred	vat-641	_
vat-641-5	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-641-7	case	vat-641	_
vat-641-6	добра+	dobъr	Amsgn	_	_	vat-641-7	amod	vat-641	_
vat-641-7	витеза	vitęz	Nmsgy	_	_	vat-641-8	obl:abl	vat-641	_
vat-641-8	оумрѣти.	umra	Vmn---e	_	_	vat-641-4	acl	vat-641	_
# translation: ʺIt is no shame to die by a good knight.ʺ

vat-642-1	и+	i	C	_	_	vat-642-4	cc	vat-642	_
vat-642-2	начѧста+	načna	Vaia3pe	_	_	vat-642-4	aux	vat-642	_
vat-642-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-642-4	expl	vat-642	_
vat-642-4	бити.	bija	Vmn---i	_	_	0	root	vat-642	_
# translation: And they began to fight.

vat-643-1	и+	i	C	_	_	vat-643-2	cc	vat-643	_
vat-643-2	оу_би+	ubija	Vmia3se	_	_	0	root	vat-643	_
vat-643-3	Єкторъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-643-2	nsubj	vat-643	_
vat-643-4	потроколоуша.	Potrikoluš	Nmsgy	_	_	vat-643-2	obj	vat-643	_
# translation: And Hector killed Patroclus.

vat-644-1	и+	i	C	_	_	vat-644-2	cc	vat-644	_
vat-644-2	привѧза	priveza	Vmia3se	_	_	0	root	vat-644	_
vat-644-3	Єго	toi	Pp3msg	_	_	vat-644-2	obj	vat-644	_
vat-644-4	фарижоу+	fariž	Nmsdy	_	_	vat-644-7	nmod:poss	vat-644	_
vat-644-5	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-644-4	nmod:poss	vat-644	_
vat-644-6	къ+	k	Sd	_	_	vat-644-7	case	vat-644	_
vat-644-7	опаши.	opaš	Nfsdn	_	_	vat-644-2	obl	vat-644	_
# translation: And (Hector) tied him to his horse by the tail.

vat-645-1	и+	i	C	_	_	vat-645-2	cc	vat-645	_
vat-645-2	повлѣ_че+	povleka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-645	_
vat-645-3	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-645-2	obj	vat-645	_
vat-645-4	вь+	v	Sa	_	_	vat-645-5	case	vat-645	_
vat-645-5	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-645-2	obl:lat	vat-645	_
# translation: And (Hector) dragged him to Troy.

vat-646-1	и+	i	C	_	_	vat-646-2	cc	vat-646	_
vat-646-2	радоуаше+	radvam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-646	_
vat-646-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-646-2	expl	vat-646	_
vat-646-4	мнѧ+	mьněti	Vmpp-sia	_	_	vat-646-2	advcl	vat-646	_
vat-646-5	ꙗко	jako (2)	C	_	_	vat-646-7	mark	vat-646	_
vat-646-6	ацилеша+	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-646-7	obj	vat-646	_
vat-646-7	оуби.	ubija	Vmia3se	_	_	vat-646-4	advcl	vat-646	_
# translation: And he was glad, thinking, that he killed Achilles.

vat-647-1	Видѣвъ+	vidja	Vmpa-sea	_	_	vat-647-5	advcl	vat-647	_
vat-647-2	то̏+	to	Qd	_	_	vat-647-1	obj	vat-647	_
vat-647-3	ацилешь	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-647-1	nsubj	vat-647	_
vat-647-4	и+	i	C	_	_	vat-647-5	cc	vat-647	_
vat-647-5	жалостенъ+	žalosten	Amsnn	_	_	0	root	vat-647	_
vat-647-6	быс+	sъm	Vmia3se	_	_	vat-647-5	cop	vat-647	_
vat-647-7	велми.	velьmi	R	_	_	vat-647-5	amod	vat-647	_
# translation: Having seen it, Achilles became very sad.

vat-648-1	и+	i	C	_	_	vat-648-2	cc	vat-648	_
vat-648-2	поусти+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-648	_
vat-648-3	ма_тери+	mati	Nfsdy	_	_	vat-648-2	obl:iobj	vat-648	_
vat-648-4	своеи+	svoi	Afsdy	_	_	vat-648-3	amod:poss	vat-648	_
vat-648-5	тетиши+	Tetiša	Nfsdy	_	_	vat-648-3	appos	vat-648	_
vat-648-6	гжди+	gospožda	Nfsdy	_	_	vat-648-5	appos	vat-648	_
vat-648-7	вь+	v	Sl	_	_	vat-648-8	case	vat-648	_
vat-648-8	Єлины	elinin	Nmpay	_	_	vat-648-2	obl:lat	vat-648	_
# translation: And he sent (a message) to Lady Thetys, his mother in Greece.

vat-649-1	и+	i	C	_	_	vat-649-2	cc	vat-649	_
vat-649-2	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-649	_
vat-649-3	Єи+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-649-2	obl:iobj	vat-649	_
# translation: And he said to her:

vat-650-1	допоусти+	dopustiti	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-650	_
vat-650-2	ми+	az	Pp1-sd	_	_	vat-650-1	obl:iobj	vat-650	_
vat-650-3	онаквози+	onakъvzi	Pr-nsn	_	_	vat-650-4	det	vat-650	_
vat-650-4	орѫжие.	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-650-1	obj	vat-650	_
vat-650-5	каквото+	kakъvto	Pr-nsn	_	_	vat-650-10	mark	vat-650	_
vat-650-6	ми+	az	Pp1-sd	_	_	vat-650-10	obl:iobj	vat-650	_
vat-650-7	бѣ+	sъm	Vmia3si	_	_	vat-650-10	aux:pprf	vat-650	_
vat-650-8	и+	i	C	_	_	vat-650-9	advmod	vat-650	_
vat-650-9	прѣжде+	prežde	R	_	_	vat-650-10	advmod	vat-650	_
vat-650-10	дала.	dam	Vmp--se	Afsnn	_	vat-650-4	acl	vat-650	_
# translation: ʺSend me that kind of weapons, which you had given be before!ʺ

vat-651-1	аще+	ašte	C	_	_	vat-651-5	mark	vat-651	_
vat-651-2	ли	li	Qq	_	_	vat-651-1	fixed	vat-651	_
vat-651-3	ми+	az	Pp1-sd	_	_	vat-651-5	obl:iobj	vat-651	_
vat-651-4	не+	ne	Qz	_	_	vat-651-5	advmod	vat-651	_
vat-651-5	даси	dam	Vmip2se	_	_	vat-651-7	advcl	vat-651	_
vat-651-6	да+	da	C	_	_	vat-651-7	aux:opt	vat-651	_
vat-651-7	понест͛+	ponesa	Vmn---e	_	_	0	root	vat-651	_
vat-651-8	щѫ+	šta	Vaip1si	_	_	vat-651-7	aux:fut	vat-651	_
vat-651-9	моѫ+	moi	Afsay	_	_	vat-651-10	amod:poss	vat-651	_
vat-651-10	главѫ	glava	Nfsan	_	_	vat-651-7	obj	vat-651	_
vat-651-11	голѫ+	gol	Afsan	_	_	vat-651-7	obl:pred	vat-651	_
vat-651-12	под+	pod	Sa	_	_	vat-651-14	case	vat-651	_
vat-651-13	троискыи+	troiski	Amsny	_	_	vat-651-14	amod	vat-651	_
vat-651-14	ꙃиздь.	zьdь	Nfsnn	_	_	vat-651-7	obl	vat-651	_
# translation: ʺIf you will not, I will carry my head bare under the Trojan walls.ʺ

vat-652-1	и+	i	C	_	_	vat-652-6	cc	vat-652	_
vat-652-2	к+	k	Sd	_	_	vat-652-3	case	vat-652	_
vat-652-3	томоу	tъ	Pd-msd	_	_	vat-652-6	obl	vat-652	_
vat-652-4	мене+	az	Pp1-sg	_	_	vat-652-6	obj	vat-652	_
vat-652-5	не+	ne	Qz	_	_	vat-652-6	advmod	vat-652	_
vat-652-6	видиши.	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	vat-652	_
# translation: ʺAnd you do not (want to) see this from me!ʺ

vat-653-1	и+	i	C	_	_	vat-653-7	cc	vat-653	_
vat-653-2	слышавъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-653-7	advcl	vat-653	_
vat-653-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-653-2	obj	vat-653	_
vat-653-4	тети_ша+	Tetiša	Nfsny	_	_	vat-653-2	nsubj	vat-653	_
vat-653-5	гжда.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-653-4	appos	vat-653	_
vat-653-6	и+	i	C	_	_	vat-653-7	cc	vat-653	_
vat-653-7	поиде+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-653	_
vat-653-8	въ+	v	Sa	_	_	vat-653-9	case	vat-653	_
vat-653-9	горѫ+	gora	Nfsan	_	_	vat-653-7	obl:lat	vat-653	_
vat-653-10	калканоушꙋ	Kalkanuš	Nmsdy	_	_	vat-653-9	nmod:poss	vat-653	_
vat-653-11	ковачю.	kovač	Nmsdy	_	_	vat-653-10	appos	vat-653	_
vat-653-12	под+	pod	Si	_	_	vat-653-14	case	vat-653	_
vat-653-13	коимъ+	koi	Pq-msi	_	_	vat-653-14	mark	vat-653	_
vat-653-14	бѣ	sъm	Vmia3si	_	_	vat-653-10	acl	vat-653	_
vat-653-15	·т·	300	Mc	_	_	vat-653-17	nummod	vat-653	_
vat-653-16	малых+	mal	Ampgy	_	_	vat-653-17	amod	vat-653	_
vat-653-17	дїавол.	diavol	Nmpgy	_	_	vat-653-14	obl	vat-653	_
# translation: Having heard that, Lady Thetis went to the mountain of Vulcan the smith, / under whom there was 300 small devils.

vat-654-1	и+	i	C	_	_	vat-654-2	cc	vat-654	_
vat-654-2	даде+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-654	_
vat-654-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-654-2	obl:iobj	vat-654	_
vat-654-4	много+	mnogo	R	_	_	vat-654-5	amod	vat-654	_
vat-654-5	злата.	zlat	Nnsgn	_	_	vat-654-2	obj	vat-654	_
# translation: And she gave him a lot of gold.

vat-655-1	и+	i	C	_	_	vat-655-2	cc	vat-655	_
vat-655-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-655	_
vat-655-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-655-2	obl:iobj	vat-655	_
vat-655-4	по	po (2)	Qc	_	_	vat-655-5	advmod	vat-655	_
vat-655-5	скоро+	skoro	R	_	_	vat-655-6	advmod	vat-655	_
vat-655-6	исковати+	izkovam	Vmn---e	_	_	vat-655-2	advcl	vat-655	_
vat-655-7	всѣка+	vsěki	Anpnn	_	_	vat-655-8	amod:det	vat-655	_
vat-655-8	ѡрѫжиа.	orъžie	Nnpnn	_	_	vat-655-6	obj	vat-655	_
# translation: And she told him to forge all the arms soon.

vat-656-1	и+	i	C	_	_	vat-656-2	cc	vat-656	_
vat-656-2	иско_ва+	izkovam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-656	_
vat-656-3	орѫжиа+	orъžie	Nnpnn	_	_	vat-656-2	obj	vat-656	_
vat-656-4	добра.	dobъr	Anpnn	_	_	vat-656-3	amod	vat-656	_
# translation: And he forged good arms.

vat-657-1	и+	i	C	_	_	vat-657-2	cc	vat-657	_
vat-657-2	пꙋсти+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-657	_
vat-657-3	тетиша+	Tetiša	Nfsny	_	_	vat-657-2	nsubj	vat-657	_
vat-657-4	гжда	gospožda	Nfsny	_	_	vat-657-3	appos	vat-657	_
vat-657-5	Ацилешоу+	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-657-2	obl:iobj	vat-657	_
vat-657-6	сноу+	sin	Nmsdy	_	_	vat-657-5	appos	vat-657	_
vat-657-7	своемоу+	svoi	Amsdy	_	_	vat-657-6	amod:poss	vat-657	_
vat-657-8	под+	pod	Sa	_	_	vat-657-9	case	vat-657	_
vat-657-9	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-657-2	obl	vat-657	_
# translation: And Lady Thetys sent (it) to Achilles, her son, beneath the Troy.

vat-658-1	и+	i	C	_	_	vat-658-12	cc	vat-658	_
vat-658-2	въ	v	Sl	_	_	vat-658-4	case	vat-658	_
vat-658-3	кои+	koi	Pq-msn	_	_	vat-658-4	amod:det	vat-658	_
vat-658-4	днь+	den	Nmsnn	_	_	vat-658-5	mark:obl	vat-658	_
vat-658-5	принесено+	prinesa	Vmpa-se	Ansnn	_	vat-658-12	advcl	vat-658	_
vat-658-6	быс+	sъm	Vaia3se	_	_	vat-658-5	aux:pass	vat-658	_
vat-658-7	ѡрѫжие+	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-658-5	nsubj	vat-658	_
vat-658-8	то̏.	to	Qd	_	_	vat-658-7	det:p_nom	vat-658	_
vat-658-9	въ	v	Sl	_	_	vat-658-11	case	vat-658	_
vat-658-10	тыѫже+	toiže	Pd-fsg	_	_	vat-658-11	det:ext	vat-658	_
vat-658-11	нощь	nošt	Nfsnn	_	_	vat-658-12	obl	vat-658	_
vat-658-12	видѣ+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-658	_
vat-658-13	сънъ+	sъn	Nmsnn	_	_	vat-658-12	obj	vat-658	_
vat-658-14	жена+	žena	Nfsny	_	_	vat-658-12	nsubj	vat-658	_
vat-658-15	Єкто_ра+	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-658-14	nmod:poss	vat-658	_
vat-658-16	кралѣ+	kral	Nmsgy	_	_	vat-658-15	appos	vat-658	_
vat-658-17	Євтропїа+	Evtropia	Nfsny	_	_	vat-658-14	appos	vat-658	_
vat-658-18	гжда.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-658-17	appos	vat-658	_
# translation: And on the day, when the arms were brought, / on that night, the wife of King Hector, Lady Eutropia, saw a dream.

vat-659-1	и+	i	C	_	_	vat-659-2	cc	vat-659	_
vat-659-2	разбоуди	razbudja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-659	_
vat-659-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-659-2	expl	vat-659	_
vat-659-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-659-5	case	vat-659	_
vat-659-5	съна+	sъn	Nmsgn	_	_	vat-659-2	obl:abl	vat-659	_
vat-659-6	своѥго.	svoi	Amsgy	_	_	vat-659-5	amod:poss	vat-659	_
# translation: And she was awaken by her dream.

vat-660-1	и+	i	C	_	_	vat-660-3	cc	vat-660	_
vat-660-2	начѧ+	načna	Vaia3se	_	_	vat-660-3	aux	vat-660	_
vat-660-3	плакати+	plača	Vmn---i	_	_	0	root	vat-660	_
vat-660-4	жа_лостно.	žalostno	R	_	_	vat-660-3	advmod	vat-660	_
# translation: And she started to cry sadly.

vat-661-1	и+	i	C	_	_	vat-661-3	cc	vat-661	_
vat-661-2	ставши	stana	Vmpa-sea	Afsnn	_	vat-661-3	advcl	vat-661	_
vat-661-3	иде+	ida	Vmia3si	_	_	0	root	vat-661	_
vat-661-4	прѣд+	pred	Sa	_	_	vat-661-5	case	vat-661	_
vat-661-5	ложницѫ	ložnica	Nfsan	_	_	vat-661-3	obl:lat	vat-661	_
vat-661-6	свекра+	svekъr	Nmsgy	_	_	vat-661-5	nmod:poss	vat-661	_
vat-661-7	своего+	svoi	Amsgy	_	_	vat-661-6	amod:poss	vat-661	_
vat-661-8	прѣꙗмоуша+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-661-6	appos	vat-661	_
vat-661-9	кралѣ,	kral	Nmsgy	_	_	vat-661-8	appos	vat-661	_
# translation: And having stood up, she went to the chambers of her father-in-law, King Priam.

vat-662-1	и+	i	C	_	_	vat-662-7	cc	vat-662	_
vat-662-2	слы_шавъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-662-7	advcl	vat-662	_
vat-662-3	то+	to	Qd	_	_	vat-662-2	obj	vat-662	_
vat-662-4	прѣꙗмꙋшь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-662-7	nsubj	vat-662	_
vat-662-5	краль,	kral	Nmsny	_	_	vat-662-4	appos	vat-662	_
vat-662-6	и+	i	C	_	_	vat-662-7	cc	vat-662	_
vat-662-7	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-662	_
# translation: And having heard it, King Priam said:

vat-663-1	кто+	kъto	Pq---n	_	_	vat-663-2	nsubj	vat-663	_
vat-663-2	ѥс	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-663	_
vat-663-3	прѣдъ+	pred	Si	_	_	vat-663-5	case	vat-663	_
vat-663-4	моѫ+	moi	Afsay	_	_	vat-663-5	amod:poss	vat-663	_
vat-663-5	ложницѫ,	ložnica	Nfsan	_	_	vat-663-2	obl:loc	vat-663	_
vat-663-6	въ+	v	Sa	_	_	vat-663-7	case	vat-663	_
vat-663-7	полоунощъ	polunošt	Nfsnn	_	_	vat-663-2	obl	vat-663	_
vat-663-8	и+	i	C	_	_	vat-663-10	cc	vat-663	_
vat-663-9	толико+	tolko	Pr	_	_	vat-663-10	advmod	vat-663	_
vat-663-10	плачеть.	plača	Vmip3si	_	_	vat-663-2	conj	vat-663	_
# translation: ʺWho is in front of my chambers, crying so much in the middle of the night?ʺ

vat-664-1	и+	i	C	_	_	vat-664-2	cc	vat-664	_
vat-664-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-664	_
vat-664-3	гжда	gospožda	Nfsny	_	_	vat-664-2	nsubj	vat-664	_
# translation: And the lady said:

vat-665-1	гдне+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-665-3	vocative	vat-665	_
vat-665-2	Єво	evo	Qd	_	_	vat-665-3	vocative	vat-665	_
vat-665-3	смь+	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	vat-665	_
vat-665-4	азъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-665-3	nsubj	vat-665	_
vat-665-5	сама.	sam	Afsnn	_	_	vat-665-4	appos	vat-665	_
# translation: ʺO lord, it is I alone.ʺ

vat-666-1	и+	i	C	_	_	vat-666-5	cc	vat-666	_
vat-666-2	н+	ne	Qz	_	_	vat-666-3	advmod	vat-666	_
vat-666-3	ѣсмь+	sъm	Vaip1si	_	_	vat-666-5	aux:prf	vat-666	_
vat-666-4	пръвоЄ+	pъrvi	Ansny	_	_	vat-666-5	advmod	vat-666	_
vat-666-5	при_ходила.	prixodja	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	vat-666	_
vat-666-6	ни+	ni	C	_	_	vat-666-7	case	vat-666	_
vat-666-7	говорила.	govorja	Vmp--se	Afsnn	_	vat-666-5	conj	vat-666	_
# translation: ʺAnd I did not come earlier, nor spoke.ʺ

vat-667-1	и+	i	C	_	_	vat-667-4	cc	vat-667	_
vat-667-2	нинѣ+	nyně	R	_	_	vat-667-4	advmod	vat-667	_
vat-667-3	ти+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-667-4	obl:iobj	vat-667	_
vat-667-4	го_ворѧ+	govorja	Vmip1si	_	_	0	root	vat-667	_
# translation: ʺAnd now I tell you.ʺ

vat-668-1	и+	i	C	_	_	vat-668-2	cc	vat-668	_
vat-668-2	молѧ+	molja	Vmip1si	_	_	0	root	vat-668	_
vat-668-3	тѧ+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-668-2	obj	vat-668	_
# translation: ʺAnd I pray you.ʺ

vat-669-1	не+	ne	Qz	_	_	vat-669-2	advmod	vat-669	_
vat-669-2	ѿпоущаи+	otpustja	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-669	_
vat-669-3	сна+	sin	Nmsgy	_	_	vat-669-2	obj	vat-669	_
vat-669-4	сво_его,	svoi	Amsgy	_	_	vat-669-3	amod:poss	vat-669	_
vat-669-5	въ+	v	Sa	_	_	vat-669-7	case	vat-669	_
vat-669-6	оутрѣшныи+	utrěšьn	Amsny	_	_	vat-669-7	amod	vat-669	_
vat-669-7	днь+	den	Nmsnn	_	_	vat-669-2	obl	vat-669	_
vat-669-8	на+	na	Sa	_	_	vat-669-9	case	vat-669	_
vat-669-9	ръванъ+	rъvan	Nfsnn	_	_	vat-669-2	obl	vat-669	_
vat-669-10	на	na	Sa	_	_	vat-669-11	case	vat-669	_
vat-669-11	ацилееша.	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-669-2	obl	vat-669	_
# translation: ʺDo not let your son tomorrow to fight Achilles!ʺ

vat-670-1	зане+	zane	C	_	_	vat-670-7	cc	vat-670	_
vat-670-2	го+	toi	Pp3msa	_	_	vat-670-7	obj	vat-670	_
vat-670-3	не+	ne	Qz	_	_	vat-670-4	advmod	vat-670	_
vat-670-4	ще+	šta	Vaip3si	_	_	vat-670-7	aux:fut	vat-670	_
vat-670-5	на+	na	Sa	_	_	vat-670-6	case	vat-670	_
vat-670-6	опѧтъ	opęt	R	_	_	vat-670-7	advmod	vat-670	_
vat-670-7	дочакать.	dočakam	Vmip3se	_	_	0	root	vat-670	_
# translation: ʺBecause you shall not see him again.ʺ

vat-671-1	и+	i	C	_	_	vat-671-7	cc	vat-671	_
vat-671-2	слышавъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-671-7	advcl	vat-671	_
vat-671-3	то+	to	Qd	_	_	vat-671-2	obj	vat-671	_
vat-671-4	прѣꙗмꙋ_шь.	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-671-2	nsubj	vat-671	_
vat-671-5	начѧ+	načna	Vaia3se	_	_	vat-671-7	aux	vat-671	_
vat-671-6	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-671-7	obj	vat-671	_
vat-671-7	вьпрашати+	vъprašati	Vmn---i	_	_	0	root	vat-671	_
# translation: And having heard it, Priam started to ask her.

vat-672-1	вьставше	stana	Vmpa-sea	Afsnn	_	vat-672-3	advcl	vat-672	_
vat-672-2	и+	i	C	_	_	vat-672-3	cc	vat-672	_
vat-672-3	сказа+	skaža	Vmia3se	_	_	0	root	vat-672	_
vat-672-4	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-672-3	obl:iobj	vat-672	_
vat-672-5	сънъ+	sъn	Nmsnn	_	_	vat-672-3	obj	vat-672	_
vat-672-6	Єже+	iže	Pr-nsn	_	_	vat-672-7	mark	vat-672	_
vat-672-7	видѣ.	vidja	Vmia3si	_	_	vat-672-5	acl	vat-672	_
# translation: And having stood up, she told him the dream she saw:

vat-673-1	изыде	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-673	_
vat-673-2	из+	iz	Sg	_	_	vat-673-3	case	vat-673	_
vat-673-3	троѧ+	Troja	Nfsgn	_	_	vat-673-1	obl:abl	vat-673	_
vat-673-4	велика+	velik	Afsnn	_	_	vat-673-5	amod	vat-673	_
vat-673-5	мечка.	mečka	Nfsnn	_	_	vat-673-1	nsubj	vat-673	_
# translation: ʺA big bear came out of Troy.ʺ

vat-674-1	а+	a	C	_	_	vat-674-5	cc	vat-674	_
vat-674-2	из+	iz	Sg	_	_	vat-674-4	case	vat-674	_
vat-674-3	гръчь_скыѧ+	grъcki	Amsgy	_	_	vat-674-4	amod	vat-674	_
vat-674-4	воискы+	voiska	Nfsgn	_	_	vat-674-5	obl:abl	vat-674	_
vat-674-5	ве́прь.	vepъr	Nmsnn	_	_	0	root:nsubj	vat-674	_
# translation: ʺAnd a boar (went out of) Greek army.ʺ

vat-675-1	и+	i	C	_	_	vat-675-4	cc	vat-675	_
vat-675-2	начѧста+	načna	Vaia3se	_	_	vat-675-4	aux	vat-675	_
vat-675-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-675-4	expl	vat-675	_
vat-675-4	бо_рити.	borja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-675	_
# translation: ʺAnd they began to fight.ʺ

vat-676-1	и+	i	C	_	_	vat-676-2	cc	vat-676	_
vat-676-2	посѣче+	poseka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-676	_
vat-676-3	вепрь+	vepъr	Nmsnn	_	_	vat-676-2	nsubj	vat-676	_
vat-676-4	мечкѫ.	mečka	Nfsan	_	_	vat-676-2	obj	vat-676	_
# translation: ʺAnd the boar slaughtered the bear.ʺ

vat-677-1	и+	i	C	_	_	vat-677-2	cc	vat-677	_
vat-677-2	ле_жаше+	leža	Vmii3si	_	_	0	root	vat-677	_
vat-677-3	на+	na	Sl	_	_	vat-677-5	case	vat-677	_
vat-677-4	троискомъ+	troiski	Amsin	_	_	vat-677-5	amod	vat-677	_
vat-677-5	прасѣ.	prax	Nmsln	_	_	vat-677-2	obl:loc	vat-677	_
# translation: ʺAnd (the bear) was laying in the dust of Troy.ʺ

vat-678-1	и+	i	C	_	_	vat-678-2	cc	vat-678	_
vat-678-2	вьвлѣ_че+	vъvlěšti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-678	_
vat-678-3	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-678-2	obj	vat-678	_
vat-678-4	вь+	v	Sa	_	_	vat-678-6	case	vat-678	_
vat-678-5	гръчьскыи+	grъcki	Amsny	_	_	vat-678-6	amod	vat-678	_
vat-678-6	околь.	okolo	Nmsnn	_	_	vat-678-2	obj	vat-678	_
# translation: ʺAnd it was brought to Greece.ʺ

vat-679-1	и+	i	C	_	_	vat-679-5	cc	vat-679	_
vat-679-2	к+	k	Sd	_	_	vat-679-3	case	vat-679	_
vat-679-3	томоу	tъ	Pd-msd	_	_	vat-679-5	obl	vat-679	_
vat-679-4	не+	ne	Qz	_	_	vat-679-5	advmod	vat-679	_
vat-679-5	видѣхъ+	vidja	Vmii1si	_	_	0	root	vat-679	_
vat-679-6	камо+	kъde	R	Pq---a	_	vat-679-8	mark	vat-679	_
vat-679-7	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-679-8	expl	vat-679	_
vat-679-8	дѣнѫ	děnǫti	Vmip1se	_	_	vat-679-5	advcl	vat-679	_
# translation: ʺAnd for that I saw now, where to go.ʺ

vat-680-1	да+	da	C	_	_	vat-680-3	mark	vat-680	_
vat-680-2	аще	ašte	C	_	_	vat-680-1	fixed	vat-680	_
vat-680-3	поустишь+	pustja	Vmip2se	_	_	vat-680-9	advcl	vat-680	_
vat-680-4	иектора	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-680-3	obj	vat-680	_
vat-680-5	то+	to	Qd	_	_	vat-680-9	cc	vat-680	_
vat-680-6	не+	ne	Qz	_	_	vat-680-7	advmod	vat-680	_
vat-680-7	щешь+	šta	Vaip2si	_	_	vat-680-9	aux:fut	vat-680	_
vat-680-8	го	toi	Pp3fsa	_	_	vat-680-9	obj	vat-680	_
vat-680-9	видѣти.	vidja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-680	_
# translation: ʺSo if you let Hector (fight), you will not see him (again).ʺ

vat-681-1	и+	i	C	_	_	vat-681-9	cc	vat-681	_
vat-681-2	слышав+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	0	advcl	vat-681	_
vat-681-3	то+	to	Qd	_	_	vat-681-2	obj	vat-681	_
vat-681-4	прѣꙗмоу_шь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-681-2	nsubj	vat-681	_
vat-681-5	краль,	kral	Nmsny	_	_	vat-681-4	appos	vat-681	_
vat-681-6	и+	i	C	_	_	vat-681-9	cc	vat-681	_
vat-681-7	начѧ+	načna	Vaia3se	_	_	vat-681-9	aux	vat-681	_
vat-681-8	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-681-9	obj	vat-681	_
vat-681-9	тѣшити.	teša	Vmn---i	_	_	0	root	vat-681	_
vat-681-10	тихы_ми+	tix	Afpiy	_	_	vat-681-11	amod	vat-681	_
vat-681-11	бесѣдами.	besěda	Nfpin	_	_	vat-681-9	obl	vat-681	_
# translation: Having heard that, King Priam began to consolate her with low words.

vat-682-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-682-2	discourse	vat-682	_
vat-682-2	гсне+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-682-4	vocative	vat-682	_
vat-682-3	не+	ne	Qz	_	_	vat-682-4	advmod	vat-682	_
vat-682-4	злосръди	zlosrъditi	Vmia3se	_	_	0	root	vat-682	_
vat-682-5	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-682-4	expl	vat-682	_
# translation: ʺO lord (lady?), do not be angry!ʺ

vat-683-1	мы+	my	Pp1-pn	_	_	vat-683-3	nsubj	vat-683	_
vat-683-2	хощемъ+	xotěti	Vaip1pi	_	_	vat-683-3	aux:fut	vat-683	_
vat-683-3	створити+	sъtvorja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-683	_
vat-683-4	что	čto	Pq	_	_	vat-683-5	mark	vat-683	_
vat-683-5	Єсть+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-683-3	advcl:obj	vat-683	_
vat-683-6	добрѣ.	dobre	R	_	_	vat-683-5	advmod	vat-683	_
# translation: ʺWe will do, what is good!ʺ

vat-684-1	и+	i	C	_	_	vat-684-2	cc	vat-684	_
vat-684-2	проводи+	provodja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-684	_
vat-684-3	ѫ+	tja	Pp3fsa	_	_	vat-684-2	obj	vat-684	_
vat-684-4	вь+	v	Sa	_	_	vat-684-5	case	vat-684	_
vat-684-5	ложни_цѫ+	ložnica	Nfsan	_	_	vat-684-2	obl:lat	vat-684	_
vat-684-6	Єѫ.	tja	Pp3fsg	_	_	vat-684-5	nmod:poss	vat-684	_
# translation: And he brought her to her chambers.

vat-685-1	и+	i	C	_	_	vat-685-6	cc	vat-685	_
vat-685-2	Єгы+	egy	Pr	_	_	vat-685-3	mark	vat-685	_
vat-685-3	быс+	sъm	Vmia3se	_	_	vat-685-6	advcl	vat-685	_
vat-685-4	заоутра.	zautra	R	_	_	vat-685-3	advmod	vat-685	_
vat-685-5	и+	i	C	_	_	vat-685-6	cc	vat-685	_
vat-685-6	напра_ви+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-685	_
vat-685-7	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-685-6	expl	vat-685	_
vat-685-8	Єкторъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-685-6	nsubj	vat-685	_
vat-685-9	краль+	kral	Nmsny	_	_	vat-685-8	appos	vat-685	_
vat-685-10	на+	na	Sa	_	_	vat-685-11	case	vat-685	_
vat-685-11	брань.	bran	Nfsnn	_	_	vat-685-6	obl	vat-685	_
# translation: And as the morning came, King Hector prepared himself for battle.

vat-686-1	и+	i	C	_	_	vat-686-2	cc	vat-686	_
vat-686-2	и_зыдошѫ+	izida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-686	_
vat-686-3	противѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-686-4	case	vat-686	_
vat-686-4	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-686-2	obl	vat-686	_
vat-686-5	троискы_ѧ	troiski	Afpny	_	_	vat-686-6	amod	vat-686	_
vat-686-6	гждѧ.	gospožda	Nfpny	_	_	vat-686-2	nsubj	vat-686	_
vat-686-7	и+	i	C	_	_	vat-686-8	cc	vat-686	_
vat-686-8	мати+	mati	Nfsny	_	_	vat-686-2	conj	vat-686	_
vat-686-9	Єгова+	egov	Afsnn	_	_	vat-686-8	amod:poss	vat-686	_
vat-686-10	ꙗкоупа+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-686-8	appos	vat-686	_
vat-686-11	гжда	gospožda	Nfsny	_	_	vat-686-10	appos	vat-686	_
vat-686-12	и+	i	C	_	_	vat-686-13	cc	vat-686	_
vat-686-13	жена+	žena	Nfsny	_	_	vat-686-8	conj	vat-686	_
vat-686-14	Єгова+	egov	Afsnn	_	_	vat-686-13	amod:poss	vat-686	_
vat-686-15	андрофїа+	Androfia	Nfsny	_	_	vat-686-13	appos	vat-686	_
vat-686-16	гжда.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-686-15	appos	vat-686	_
vat-686-17	и+	i	C	_	_	vat-686-18	cc	vat-686	_
vat-686-18	се_стры+	sestra	Nfsny	_	_	vat-686-13	conj	vat-686	_
vat-686-19	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-686-18	nmod:poss	vat-686	_
vat-686-20	кащранда+	Kaštranda	Nfsny	_	_	vat-686-18	appos	vat-686	_
vat-686-21	и+	i	C	_	_	vat-686-22	cc	vat-686	_
vat-686-22	поликше_на.	Polikšena	Nfsny	_	_	vat-686-20	conj	vat-686	_
# translation: And Trojan ladies went in front of him, / and his mother, Lady Hecuba, / and his wife Lady Andromache, / and his sisters Cassandra and Polyxena.

vat-687-1	и+	i	C	_	_	vat-687-2	cc	vat-687	_
vat-687-2	възбранѣахѫ+	vъzbraniti	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-687	_
vat-687-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-687-2	obl:iobj	vat-687	_
vat-687-4	да+	da	C	_	_	vat-687-7	mark	vat-687	_
vat-687-5	не	ne	Qz	_	_	vat-687-7	advmod	vat-687	_
vat-687-6	би	bъda	Vao-3se	_	_	vat-687-7	aux:con	vat-687	_
vat-687-7	исходль	izxodja	Vmp--se	Amsnn	_	vat-687-2	advcl	vat-687	_
vat-687-8	на+	na	Sa	_	_	vat-687-9	case	vat-687	_
vat-687-9	брань.	bran	Nfsnn	_	_	vat-687-7	obl	vat-687	_
# translation: And they halted him, so that he would not go to battle.

vat-688-1	он+	on	Pp3msn	_	_	vat-688-5	nsubj	vat-688	_
vat-688-2	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-688-5	expl	vat-688	_
vat-688-3	не+	ne	Qz	_	_	vat-688-4	advmod	vat-688	_
vat-688-4	хотѣ_ше+	xotěti	Vaii3si	_	_	vat-688-5	aux:fut	vat-688	_
vat-688-5	оставити.	ostavja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-688	_
# translation: (But) he did not want to stop.

vat-689-1	и+	i	C	_	_	vat-689-2	cc	vat-689	_
vat-689-2	възѧ+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-689	_
vat-689-3	жена+	žena	Nfsny	_	_	vat-689-2	nsubj	vat-689	_
vat-689-4	Єгова	egov	Afsnn	_	_	vat-689-3	amod:poss	vat-689	_
vat-689-5	сна+	sin	Nmsgy	_	_	vat-689-2	obj	vat-689	_
vat-689-6	Єго,	toi	Pp3msg	_	_	vat-689-5	nmod:poss	vat-689	_
# translation: And his wife took his son.

vat-690-1	и+	i	C	_	_	vat-690-2	cc	vat-690	_
vat-690-2	метнѫ+	metna	Vmia3se	_	_	0	root	vat-690	_
vat-690-3	прѣд+	pred	Sa	_	_	vat-690-4	case	vat-690	_
vat-690-4	фарижа+	fariž	Nmsgy	_	_	vat-690-2	obl:lat	vat-690	_
vat-690-5	его_ва+	egov	Amsgn	_	_	vat-690-4	amod:poss	vat-690	_
vat-690-6	давно+	davno	Qg	_	_	vat-690-9	mark	vat-690	_
vat-690-7	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-690-9	expl	vat-690	_
vat-690-8	би+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-690-6	fixed	vat-690	_
vat-690-9	вьзвратилъ.	vъzvratiti	Vmp--se	Amsnn	_	vat-690-2	advcl	vat-690	_
# translation: And she threw him in front of his son, so that he returns.

vat-691-1	а+	a	C	_	_	vat-691-6	cc	vat-691	_
vat-691-2	он+	on	Pp3msn	_	_	vat-691-6	nsubj	vat-691	_
vat-691-3	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-691-6	expl	vat-691	_
vat-691-4	не+	ne	Qz	_	_	vat-691-5	advmod	vat-691	_
vat-691-5	хотѣше+	xotěti	Vaii3si	_	_	vat-691-6	aux:fut	vat-691	_
vat-691-6	вьзвратити.	vъzvratiti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-691	_
# translation: But he did not want to return.

vat-692-1	и+	i	C	_	_	vat-692-2	cc	vat-692	_
vat-692-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-692	_
vat-692-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-692-2	obl:iobj	vat-692	_
vat-692-4	же_на+	žena	Nfsny	_	_	vat-692-2	nsubj	vat-692	_
vat-692-5	его+	toi	Pp3msg	_	_	vat-692-4	nmod:poss	vat-692	_
vat-692-6	андрофиа+	Androfia	Nfsny	_	_	vat-692-4	appos	vat-692	_
vat-692-7	гжда.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-692-6	appos	vat-692	_
# translation: And his wife Lady Andromache said:

vat-693-1	о+	o	I	_	_	vat-693-2	discourse	vat-693	_
vat-693-2	екторе+	Ektor	Nmsvy	_	_	vat-693-3	vocative	vat-693	_
vat-693-3	почакаи	počakam	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-693	_
vat-693-4	мене+	az	Pp1-sg	_	_	vat-693-3	obj	vat-693	_
vat-693-5	мало,	malo	R	_	_	vat-693-3	advmod	vat-693	_
# translation: ʺO Hector, wait for me a moment.ʺ

vat-694-1	и+	i	C	_	_	vat-694-6	cc	vat-694	_
vat-694-2	шедъ+	ida	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-694-6	advcl	vat-694	_
vat-694-3	в+	v	Sa	_	_	vat-694-4	case	vat-694	_
vat-694-4	ложницѫ+	ložnica	Nfsan	_	_	vat-694-2	obl:lat	vat-694	_
vat-694-5	своѫ	svoi	Afsay	_	_	vat-694-4	amod:poss	vat-694	_
vat-694-6	съвлѣче+	sъbleka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-694	_
vat-694-7	съ+	iz	Sg	_	_	vat-694-8	case	vat-694	_
vat-694-8	себе+	se	Px---g	_	_	vat-694-6	obl:abl	vat-694	_
vat-694-9	свилное+	svilen	Ansny	_	_	vat-694-10	amod	vat-694	_
vat-694-10	роухо,	ruxo	Nnsnn	_	_	vat-694-6	obj	vat-694	_
# translation: And having went to her chambers, she put down the silken robe from herself.

vat-695-1	и+	i	C	_	_	vat-695-2	cc	vat-695	_
vat-695-2	облѣ_че+	obleka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-695	_
vat-695-3	чръны+	čeren	Afpnn	_	_	vat-695-4	amod	vat-695	_
vat-695-4	ризы.	riza	Nfpnn	_	_	vat-695-2	obj	vat-695	_
# translation: And she put on a black shirt.

vat-696-1	и̂+	i	C	_	_	vat-696-2	cc	vat-696	_
vat-696-2	иде+	ida	Vmia3si	_	_	0	root	vat-696	_
vat-696-3	прѣд+	pred	Sa	_	_	vat-696-4	case	vat-696	_
vat-696-4	него.	toi	Pp3msg	_	_	vat-696-2	obl:lat	vat-696	_
# translation: And thus she went to him.

vat-697-1	и+	i	C	_	_	vat-697-2	cc	vat-697	_
vat-697-2	ста	stana	Vmia3se	_	_	0	root	vat-697	_
vat-697-3	прѣд+	pred	Si	_	_	vat-697-4	case	vat-697	_
vat-697-4	фарижомъ.	fariž	Nmsiy	_	_	vat-697-2	obl:loc	vat-697	_
# translation: And she stood in front of his horse.

vat-698-1	и+	i	C	_	_	vat-698-2	cc	vat-698	_
vat-698-2	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-698	_
# translation: And she said:

vat-699-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-699-2	discourse	vat-699	_
vat-699-2	Єкторе+	Ektor	Nmsvy	_	_	vat-699-5	vocative	vat-699	_
vat-699-3	кралю.	kral	Nmsvy	_	_	vat-699-2	appos	vat-699	_
vat-699-4	да	da	C	_	_	vat-699-5	aux:opt	vat-699	_
vat-699-5	вѣси+	věděti	Vmip2si	_	_	0	root	vat-699	_
vat-699-6	аще+	ašte	C	_	_	vat-699-10	mark	vat-699	_
vat-699-7	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-699-10	expl	vat-699	_
vat-699-8	нинѣ+	nyně	R	_	_	vat-699-10	advmod	vat-699	_
vat-699-9	не+	ne	Qz	_	_	vat-699-10	advmod	vat-699	_
vat-699-10	вратишь.	vratiti	Vmip2se	_	_	vat-699-15	advcl	vat-699	_
vat-699-11	то+	to	Qd	_	_	vat-699-15	cc	vat-699	_
vat-699-12	си_квози+	sikvozi	Pr-nsn	_	_	vat-699-14	det	vat-699	_
vat-699-13	щѫ+	šta	Vaip1si	_	_	vat-699-15	aux:fut	vat-699	_
vat-699-14	роухо+	ruxo	Nnsnn	_	_	vat-699-15	obj	vat-699	_
vat-699-15	носити+	nosja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-699	_
vat-699-16	по+	po	Sl	_	_	vat-699-17	case	vat-699	_
vat-699-17	тебѣ.	ty	Pp2-sd	_	_	vat-699-15	obl	vat-699	_
# translation: ʺO Hector, may you know, if you will not turn back now,ʺ / ʺthen I will wear such a robe because of you.ʺ

vat-700-1	и+	i	C	_	_	vat-700-5	cc	vat-700	_
vat-700-2	та_ко+	taka	Pr	_	_	vat-700-5	advmod	vat-700	_
vat-700-3	Єкторъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-700-5	nsubj	vat-700	_
vat-700-4	не+	ne	Qz	_	_	vat-700-5	advmod	vat-700	_
vat-700-5	врати+	vratiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-700	_
vat-700-6	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-700-5	expl	vat-700	_
# translation: And (even?) thus Hector did not turn.

vat-701-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-701-2	cc	vat-701	_
vat-701-2	поиде+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-701	_
vat-701-3	проти_вѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-701-4	case	vat-701	_
vat-701-4	ацилешоу.	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-701-2	obl	vat-701	_
# translation: But he went against Achilles.

vat-702-1	и+	i	C	_	_	vat-702-5	cc	vat-702	_
vat-702-2	съставша+	sъstavja	Vmpa-dea	Amdnn	_	vat-702-5	advcl	vat-702	_
vat-702-3	сѧ,	se	Px---a	_	_	vat-702-2	expl	vat-702	_
vat-702-4	не+	ne	Qz	_	_	vat-702-5	advmod	vat-702	_
vat-702-5	биста	bija	Vmia2di	_	_	0	root	vat-702	_
vat-702-6	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-702-5	expl	vat-702	_
vat-702-7	въ+	v	Sa	_	_	vat-702-9	case	vat-702	_
vat-702-8	тъи	toja	Pd-msn	_	_	vat-702-9	det:ext	vat-702	_
vat-702-9	[днь]	den	Nmsnn	_	_	vat-702-5	obl	vat-702	_
# translation: And having met each other, they did not fight that day.

vat-703-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-703-2	cc	vat-703	_
vat-703-2	постависта+	postavja	Vmia2de	_	_	0	root	vat-703	_
vat-703-3	срокъ+	srok	Nmsnn	_	_	vat-703-2	obj	vat-703	_
vat-703-4	бити	bija	Vmn---i	_	_	vat-703-3	acl	vat-703	_
vat-703-5	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-703-4	expl	vat-703	_
vat-703-6	заꙋтра.	zautra	R	_	_	vat-703-4	advmod	vat-703	_
# translation: But they made an agreement to fight the next day.

vat-704-1	и+	i	C	_	_	vat-704-5	cc	vat-704	_
vat-704-2	вь+	v	Sa	_	_	vat-704-4	case	vat-704	_
vat-704-3	тоизи+	tozi	Pd-msn	_	_	vat-704-4	det:ext	vat-704	_
vat-704-4	днь+	den	Nmsnn	_	_	vat-704-5	obl	vat-704	_
vat-704-5	оуби+	ubija	Vmia3se	_	_	0	root	vat-704	_
vat-704-6	Єкторь	Ektor	Nmsny	_	_	vat-704-5	nsubj	vat-704	_
vat-704-7	·з·	6	Mc	_	_	vat-704-8	nummod	vat-704	_
vat-704-8	ꙋровъ+	ur	Nmpgy	_	_	vat-704-5	obj	vat-704	_
vat-704-9	гръчьскых.	grъcki	Ampgy	_	_	vat-704-8	amod	vat-704	_
# translation: And on that day Hector killed 6 Greek heroes.

vat-705-1	и+	i	C	_	_	vat-705-3	cc	vat-705	_
vat-705-2	заꙋтра+	zautra	R	_	_	vat-705-3	advmod	vat-705	_
vat-705-3	изыде+	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-705	_
vat-705-4	екто_ръ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-705-3	nsubj	vat-705	_
vat-705-5	краль.	kral	Nmsny	_	_	vat-705-4	appos	vat-705	_
# translation: And on the morning went King Hector out.

vat-706-1	и+	i	C	_	_	vat-706-4	cc	vat-706	_
vat-706-2	начѧста+	načna	Vaia2de	_	_	vat-706-4	aux	vat-706	_
vat-706-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-706-4	expl	vat-706	_
vat-706-4	бити+	bija	Vmn---i	_	_	0	root	vat-706	_
vat-706-5	съ+	s	Si	_	_	vat-706-6	case	vat-706	_
vat-706-6	ацилешем.	Acileeš	Nmsiy	_	_	vat-706-4	obl	vat-706	_
# translation: And they began to fight with Achilles.

vat-707-1	и+	i	C	_	_	vat-707-2	cc	vat-707	_
vat-707-2	наꙗзди+	najazditi	Vmia3se	_	_	0	root	vat-707	_
vat-707-3	ацилешь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-707-2	nsubj	vat-707	_
vat-707-4	ектора,	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-707-2	obj	vat-707	_
# translation: And Achilles attacked Hector.

vat-708-1	и+	i	C	_	_	vat-708-2	cc	vat-708	_
vat-708-2	ꙋрва+	urъvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-708	_
vat-708-3	его+	toi	Pp3msg	_	_	vat-708-2	obj	vat-708	_
# translation: And he struck him.

vat-709-1	и	i	C	_	_	vat-709-2	cc	vat-709	_
vat-709-2	прободе.	proboda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-709	_
# translation: And he pierced him.

vat-710-1	и+	i	C	_	_	vat-710-3	cc	vat-710	_
vat-710-2	мртвъ+	mъrtъv	Amsnn	_	_	vat-710-3	obl:pred	vat-710	_
vat-710-3	паде+	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-710	_
vat-710-4	на+	na	Sa	_	_	vat-710-5	case	vat-710	_
vat-710-5	земѧ.	zemja	Nfsnn	_	_	vat-710-3	obl:lat	vat-710	_
# translation: And (Hector) fell to the ground.

vat-711-1	и+	i	C	_	_	vat-711-2	cc	vat-711	_
vat-711-2	въ_зѧ+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-711	_
vat-711-3	го+	toi	Pp3msa	_	_	vat-711-2	obj	vat-711	_
vat-711-4	ацилешь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-711-2	nsubj	vat-711	_
# translation: And Achilles took him.

vat-712-1	и+	i	C	_	_	vat-712-2	cc	vat-712	_
vat-712-2	занесе	zanesa	Vmia3se	_	_	0	root	vat-712	_
vat-712-3	на+	na	Sa	_	_	vat-712-5	case	vat-712	_
vat-712-4	свои+	svoi	Amsny	_	_	vat-712-5	amod:poss	vat-712	_
vat-712-5	станъ	stan	Nmsnn	_	_	vat-712-2	obl:lat	vat-712	_
# translation: And he brought him to his tent.

vat-713-1	и+	i	C	_	_	vat-713-10	cc	vat-713	_
vat-713-2	видѣвше	vidja	Vmpa-pia	Afpnn	_	vat-713-10	advcl	vat-713	_
vat-713-3	троистии+	troiski	Ampny	_	_	vat-713-4	amod	vat-713	_
vat-713-4	велмѫже+	velmoža	Nfpny	_	_	vat-713-2	nsubj	vat-713	_
vat-713-5	и+	i	C	_	_	vat-713-6	cc	vat-713	_
vat-713-6	гждѫ.	gospožda	Nfpny	Nfsay	_	vat-713-4	conj	vat-713	_
vat-713-7	и+	i	C	_	_	vat-713-10	cc	vat-713	_
vat-713-8	начѧшѧ	načna	Vaia3pe	_	_	vat-713-10	aux	vat-713	_
vat-713-9	жалостно+	žalostno	R	_	_	vat-713-10	advmod	vat-713	_
vat-713-10	плакати.	plača	Vmn---i	_	_	0	root	vat-713	_
# translation: And having seen it, Trojan lords and ladies have began to cry with grief.

vat-714-1	и+	i	C	_	_	vat-714-2	cc	vat-714	_
vat-714-2	вьзѧ	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-714	_
vat-714-3	прѣꙗмоушь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-714-2	nsubj	vat-714	_
vat-714-4	краль+	kral	Nmsny	_	_	vat-714-3	appos	vat-714	_
vat-714-5	на+	na	Sa	_	_	vat-714-6	case	vat-714	_
vat-714-6	себе+	se	Px---g	_	_	vat-714-2	obl	vat-714	_
vat-714-7	нищѧ+	ništ	Afpnn	_	_	vat-714-9	amod	vat-714	_
vat-714-8	и+	i	C	_	_	vat-714-9	cc	vat-714	_
vat-714-9	хꙋ_ды+	xud	Afpnn	_	_	vat-714-7	conj	vat-714	_
vat-714-10	ри́зы	riza	Nfpnn	_	_	vat-714-2	obj	vat-714	_
vat-714-11	и+	i	C	_	_	vat-714-12	cc	vat-714	_
vat-714-12	гѫсли	gusla	Nfpnn	_	_	vat-714-10	conj	vat-714	_
# translation: And King Priam took poor and miserable clothes and a lyre.

vat-715-1	и+	i	C	_	_	vat-715-2	cc	vat-715	_
vat-715-2	поиде+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-715	_
vat-715-3	вь+	v	Sa	_	_	vat-715-5	case	vat-715	_
vat-715-4	гръчьскѫ_ѧ	grъcki	Afsay	_	_	vat-715-5	amod	vat-715	_
vat-715-5	воискѫ.	voiska	Nfsan	_	_	vat-715-2	obj	vat-715	_
# translation: And he went to the (camp of the) Greek army.

vat-716-1	и+	i	C	_	_	vat-716-3	cc	vat-716	_
vat-716-2	начѧ+	načna	Vmia3se	_	_	vat-716-3	aux	vat-716	_
vat-716-3	пытати+	pitam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-716	_
vat-716-4	ацилешева	Acileešev	Afsgn	_	_	vat-716-5	amod:poss	vat-716	_
vat-716-5	катоуна:	katun	Nmsgy	_	_	vat-716-3	obj	vat-716	_
# translation: And he began to ask about Achilles' tent (master?)

vat-717-1	коего	koi	Pq-msg	_	_	vat-717-5	obj	vat-717	_
vat-717-2	Є+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-717-5	aux:prf	vat-717	_
vat-717-3	днес+	dnes	R	_	_	vat-717-5	advmod	vat-717	_
vat-717-4	бъ+	bog	Nmsny	_	_	vat-717-5	nsubj	vat-717	_
vat-717-5	почьлъ+	počьstiti	Vmp--se	_	_	0	root	vat-717	_
vat-717-6	да	da	C	_	_	vat-717-8	mark	vat-717	_
vat-717-7	мѧ+	az	Pp1-sa	_	_	vat-717-8	obj	vat-717	_
vat-717-8	напоитъ+	napoja	Vmn---e	Vmip3se	_	vat-717-5	advcl	vat-717	_
vat-717-9	и+	i	C	_	_	vat-717-10	cc	vat-717	_
vat-717-10	накръмитъ+	nakъrmja	Vmn---e	Vmip3se	_	vat-717-8	conj	vat-717	_
vat-717-11	грѣ_шнаго,	grěšen	Amsgy	_	_	vat-717-7	appos	vat-717	_
vat-717-12	и+	i	C	_	_	vat-717-13	cc	vat-717	_
vat-717-13	страннаго.	stranen	Amsgy	_	_	vat-717-11	conj	vat-717	_
# translation: ʺWho has been blessed by God today, so that he gives me a drink and food, the sinful and straying one?ʺ

vat-718-1	и+	i	C	_	_	vat-718-2	cc	vat-718	_
vat-718-2	доиде+	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-718	_
vat-718-3	на+	na	Sa	_	_	vat-718-5	case	vat-718	_
vat-718-4	ациле_шевъ+	Acileešev	Amsnn	_	_	vat-718-5	amod:poss	vat-718	_
vat-718-5	катоунъ.	katun	Nmsnn	_	_	vat-718-2	obl:lat	vat-718	_
# translation: And he came to the tent of Achilles.

vat-719-1	и+	i	C	_	_	vat-719-3	cc	vat-719	_
vat-719-2	начѧ+	načna	Vaia3se	_	_	vat-719-3	aux	vat-719	_
vat-719-3	гѫсти+	gǫsti	Vmn---i	_	_	0	root	vat-719	_
vat-719-4	въ+	v	Sa	_	_	vat-719-5	case	vat-719	_
vat-719-5	гѫсли	gusla	Nfpnn	_	_	vat-719-3	obl	vat-719	_
vat-719-6	жалостно+	žalostno	R	_	_	vat-719-3	advmod	vat-719	_
vat-719-7	велми.	velьmi	R	_	_	vat-719-6	advmod	vat-719	_
# translation: And he began to play very sad songs on his lyre.

vat-720-1	и+	i	C	_	_	vat-720-2	cc	vat-720	_
vat-720-2	дааше+	dam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-720	_
vat-720-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-720-2	obl:iobj	vat-720	_
vat-720-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-720-5	case	vat-720	_
vat-720-5	вче_рѧ+	večera	Nfsgn	_	_	vat-720-2	obl	vat-720	_
vat-720-6	своѫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-720-5	amod	vat-720	_
vat-720-7	ꙗсти+	jam	Vmn---i	_	_	vat-720-2	advcl	vat-720	_
vat-720-8	и+	i	C	_	_	vat-720-9	cc	vat-720	_
vat-720-9	пити.	pija	Vmn---i	_	_	vat-720-7	conj	vat-720	_
# translation: And they were giving him food and drink from their dinner.

vat-721-1	и+	i	C	_	_	vat-721-7	cc	vat-721	_
vat-721-2	Єгы+	egy	Pr	_	_	vat-721-3	mark	vat-721	_
vat-721-3	быс+	sъm	Vmia3se	_	_	vat-721-7	advcl	vat-721	_
vat-721-4	по+	po	Sl	_	_	vat-721-5	case	vat-721	_
vat-721-5	вчери	večera	Nfsdn	_	_	vat-721-3	obl	vat-721	_
vat-721-6	и+	i	C	_	_	vat-721-7	cc	vat-721	_
vat-721-7	легошѫ+	legna	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-721	_
vat-721-8	пиани+	pijan	Ampnn	_	_	vat-721-7	obl:pred	vat-721	_
vat-721-9	спати.	spja	Vmn---i	_	_	vat-721-7	advcl	vat-721	_
# translation: And after the dinner they laid themselves drunk to sleep.

vat-722-1	ꙋснѫшѫ+	usъnǫti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-722	_
vat-722-2	и	i	C	_	_	vat-722-3	amod	vat-722	_
vat-722-3	стражие.	straža	Nfpny	_	_	vat-722-1	nsubj	vat-722	_
# translation: Also the guards fell asleep.

vat-723-1	и+	i	C	_	_	vat-723-6	cc	vat-723	_
vat-723-2	вьставъ+	vъstati	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-723-6	advcl	vat-723	_
vat-723-3	прѣꙗмоушь	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-723-2	nsubj	vat-723	_
vat-723-4	и+	i	C	_	_	vat-723-6	cc	vat-723	_
vat-723-5	начѧ+	načna	Vaia3se	_	_	vat-723-6	aux	vat-723	_
vat-723-6	искати+	iskam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-723	_
vat-723-7	сна+	sin	Nmsgy	_	_	vat-723-6	obj	vat-723	_
vat-723-8	своего+	svoi	Amsgy	_	_	vat-723-7	amod:poss	vat-723	_
vat-723-9	иектора	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-723-7	appos	vat-723	_
vat-723-10	кралѣ.	kral	Nmsgy	_	_	vat-723-9	appos	vat-723	_
# translation: And having stood up, Priam began to search for his son, King Hector.

vat-724-1	и+	i	C	_	_	vat-724-2	cc	vat-724	_
vat-724-2	обрѣте+	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-724	_
vat-724-3	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-724-2	obj	vat-724	_
vat-724-4	на+	na	Sl	_	_	vat-724-5	case	vat-724	_
vat-724-5	постели+	postelja	Nfsdn	_	_	vat-724-3	obl:loc	vat-724	_
vat-724-6	мртва	mъrtъv	Amsgn	_	_	vat-724-3	obl:pred	vat-724	_
vat-724-7	съ+	s	Si	_	_	vat-724-9	case	vat-724	_
vat-724-8	ацилешемъ+	Acileeš	Nmsiy	_	_	vat-724-9	obl	vat-724	_
vat-724-9	лежѫща.	leža	Vmpp-sia	Amsgn	_	vat-724-3	acl	vat-724	_
# translation: And he found him laying dead on a bed with Achilles.

vat-725-1	и+	i	C	_	_	vat-725-7	cc	vat-725	_
vat-725-2	видѣвъ+	vidja	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-725-7	advcl	vat-725	_
vat-725-3	Єго	toi	Pp3msg	_	_	vat-725-2	obj	vat-725	_
vat-725-4	прѣꙗмоушь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-725-2	nsubj	vat-725	_
vat-725-5	мрътва.	mъrtъv	Amsgn	_	_	vat-725-2	obl:pred	vat-725	_
vat-725-6	и+	i	C	_	_	vat-725-7	cc	vat-725	_
vat-725-7	вьздъхнѫвъ	vъzdъxna	Vmpa-sea	Amsnn	_	0	root	vat-725	_
vat-725-8	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-725-9	case	vat-725	_
vat-725-9	срдца+	sъrdce	Nnsgn	_	_	vat-725-7	obl	vat-725	_
vat-725-10	велми.	velьmi	R	_	_	vat-725-7	advmod	vat-725	_
# translation: And having seen him dead, Priam sighed from his heart deeply.

vat-726-1	и+	i	C	_	_	vat-726-6	cc	vat-726	_
vat-726-2	видѣв+	vidja	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-726-6	advcl	vat-726	_
vat-726-3	то+	to	Qd	_	_	vat-726-2	obj	vat-726	_
vat-726-4	ацилешъ,	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-726-2	nsubj	vat-726	_
vat-726-5	и	i	C	_	_	vat-726-6	cc	vat-726	_
vat-726-6	оустраши+	ustrašiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-726	_
vat-726-7	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-726-6	expl	vat-726	_
# translation: And having seen it, Achilles became frightened.

vat-727-1	и+	i	C	_	_	vat-727-2	cc	vat-727	_
vat-727-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-727	_
vat-727-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-727-2	obl:iobj	vat-727	_
# translation: And he said to (King Priam).

vat-728-1	кто+	kъto	Pq---n	_	_	vat-728-2	obl:pred	vat-728	_
vat-728-2	Єси+	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	vat-728	_
vat-728-3	ты̏.	ty	Pp2-sn	_	_	vat-728-2	nsubj	vat-728	_
# translation: ʺWho are you?ʺ

vat-729-1	и+	i	C	_	_	vat-729-2	cc	vat-729	_
vat-729-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-729	_
vat-729-3	он͛	on	Pp3msn	_	_	vat-729-2	nsubj	vat-729	_
# translation: And he said:

vat-730-1	азъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-730-2	nsubj	vat-730	_
vat-730-2	есмъ+	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	vat-730	_
vat-730-3	прѣꙗмоушь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-730-2	obl:pred	vat-730	_
vat-730-4	крал,	kral	Nmsny	_	_	vat-730-3	appos	vat-730	_
# translation: ʺI am King Priam.ʺ

vat-731-1	и+	i	C	_	_	vat-731-2	cc	vat-731	_
vat-731-2	ищѫ+	iskam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-731	_
vat-731-3	сна	sin	Nmsgy	_	_	vat-731-2	obj	vat-731	_
vat-731-4	своего+	svoi	Nmsgy	_	_	vat-731-3	amod:poss	vat-731	_
vat-731-5	Єктора+	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-731-3	appos	vat-731	_
vat-731-6	кралѣ.	kral	Nmsgy	_	_	vat-731-5	appos	vat-731	_
# translation: ʺAnd I seek my son, King Hector.ʺ

vat-732-1	и+	i	C	_	_	vat-732-2	cc	vat-732	_
vat-732-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-732	_
vat-732-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-732-2	obl:iobj	vat-732	_
vat-732-4	ацилешь	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-732-2	nsubj	vat-732	_
# translation: And Achilles said to him:

vat-733-1	аще+	ašte	C	_	_	vat-733-10	mark	vat-733	_
vat-733-2	ты̏+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-733-2	nsubj	vat-733	_
vat-733-3	еси+	sъm	Vmip2si	_	_	vat-733-10	advcl	vat-733	_
vat-733-4	прѣꙗмоушь,	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-733-2	obl:pred	vat-733	_
vat-733-5	то̏+	to	Qd	_	_	vat-733-10	cc	vat-733	_
vat-733-6	азъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-733-10	nsubj	vat-733	_
vat-733-7	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-733-8	case	vat-733	_
vat-733-8	стра_ха+	strax	Nmsgn	_	_	vat-733-10	obl:abl	vat-733	_
vat-733-9	твоЄго+	tvoi	Amsgy	_	_	vat-733-8	amod:poss	vat-733	_
vat-733-10	мрътвъ+	mъrtъv	Amsnn	_	_	vat-733-10	root	vat-733	_
vat-733-11	Єсмъ.	sъm	Vmip1si	_	_	vat-733-10	cop	vat-733	_
# translation: ʺIf you are Priam, I am dead of fear of you.ʺ

vat-734-1	и+	i	C	_	_	vat-734-2	cc	vat-734	_
vat-734-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-734	_
vat-734-3	прѣꙗмꙋ_шь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-734-2	nsubj	vat-734	_
# translation: And Priam said:

vat-735-1	не+	ne	Qz	_	_	vat-735-2	advmod	vat-735	_
vat-735-2	бои+	boja	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-735	_
vat-735-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-735-2	expl	vat-735	_
vat-735-4	гдне	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-735-2	vocative	vat-735	_
# translation: ʺDo not fear, o lord.ʺ

vat-736-1	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-736-2	case	vat-736	_
vat-736-2	млада+	mlad	Amsgn	_	_	vat-736-6	obl:abl	vat-736	_
vat-736-3	того+	tъ	Pd-msg	_	_	vat-736-6	obj	vat-736	_
vat-736-4	н+	ne	Qz	_	_	vat-736-5	advmod	vat-736	_
vat-736-5	ѣсмъ	sъm	Vmip1si	_	_	vat-736-6	aux:prf	vat-736	_
vat-736-6	сътворилъ.	sъtvorja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-736	_
vat-736-7	да+	da	C	_	_	vat-736-10	mark	vat-736	_
vat-736-8	спѧща+	spja	Amsgn	Vmpp-sia	_	vat-736-9	amod	vat-736	_
vat-736-9	витеза+	vitęz	Nmsgy	_	_	vat-736-10	obj	vat-736	_
vat-736-10	погоублѧ	pogubja	Vmip1se	_	_	vat-736-3	acl	vat-736	_
# translation: ʺSince my youth I did not do such a thing, to kill a sleeping knight.ʺ

vat-737-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-737-2	cc	vat-737	_
vat-737-2	прошѫ+	prosja	Vmip1si	_	_	0	root	vat-737	_
vat-737-3	сна+	sin	Nmsgy	_	_	vat-737-2	obj	vat-737	_
vat-737-4	своего+	svoi	Amsgy	_	_	vat-737-3	amod:poss	vat-737	_
vat-737-5	Єктора.	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-737-3	appos	vat-737	_
# translation: ʺBut I pray (for) my son Hector.ʺ

vat-738-1	и+	i	C	_	_	vat-738-2	cc	vat-738	_
vat-738-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-738	_
vat-738-3	Ємоу	toi	Pp3msd	_	_	vat-738-2	obl:iobj	vat-738	_
vat-738-4	ацилешь,	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-738-2	nsubj	vat-738	_
# translation: And Achilles said to him:

vat-739-1	да+	da	C	_	_	vat-739-4	aux:opt	vat-739	_
vat-739-2	азъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-739-4	nsubj	vat-739	_
vat-739-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-739-4	obj	vat-739	_
vat-739-4	створѧ.	sъtvorja	Vmip1se	_	_	0	root	vat-739	_
# translation: ʺMay I do it.ʺ

vat-740-1	да+	da	C	_	_	vat-740-3	aux:opt	vat-740	_
vat-740-2	азъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-740-3	nsubj	vat-740	_
vat-740-3	поне_сѫ+	ponesa	Vmip1se	_	_	0	root	vat-740	_
vat-740-4	Є́ктора	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-740-3	obj	vat-740	_
vat-740-5	на+	na	Sl	_	_	vat-740-7	case	vat-740	_
vat-740-6	своею+	svoi	Andgy	_	_	vat-740-7	amod:poss	vat-740	_
vat-740-7	плещоу+	plešti	Nndgn	_	_	vat-740-3	obl:loc	vat-740	_
vat-740-8	въ+	v	Sa	_	_	vat-740-9	case	vat-740	_
vat-740-9	Тро́ѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-740-3	obl:lat	vat-740	_
vat-740-10	по+	po	Sd	_	_	vat-740-11	case	vat-740	_
vat-740-11	вѣ_†рѣ	věra	Nfsdn	_	_	vat-740-3	obl	vat-740	_
vat-740-12	и+	i	C	_	_	vat-740-13	cc	vat-740	_
vat-740-13	клѧтвѣ+	kletva	Nfsdn	_	_	vat-740-11	conj	vat-740	_
vat-740-14	прѣꙗмоушевѣ.	Prějamuš	Afsdn	_	_	vat-740-11	amod:poss	vat-740	_
# translation: ʺMay I carry Hector on my shoulders to Troy,ʺ / ʺby the faith and vow of Priam.ʺ

vat-741-1	да+	da	C	_	_	vat-741-3	aux:opt	vat-741	_
vat-741-2	здраво	zdrav	R	_	_	vat-741-3	advmod	vat-741	_
vat-741-3	вьнидѫ+	vъniti	Vmip1se	_	_	0	root	vat-741	_
vat-741-4	и+	i	C	_	_	vat-741-6	cc	vat-741	_
vat-741-5	пакы+	paki	R	_	_	vat-741-6	advmod	vat-741	_
vat-741-6	изыдѫ.	izida	Vmip1se	_	_	vat-741-3	conj	vat-741	_
# translation: ʺMay I enter and exit again healthy.ʺ

vat-742-1	и+	i	C	_	_	vat-742-8	cc	vat-742	_
vat-742-2	заꙋтра+	zautra	R	_	_	vat-742-3	advmod	vat-742	_
vat-742-3	възе_мь+	vzema	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-742-8	advcl	vat-742	_
vat-742-4	ацилешь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-742-3	nsubj	vat-742	_
vat-742-5	Єктора+	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-742-3	obj	vat-742	_
vat-742-6	кралѣ,	kral	Nmsgy	_	_	vat-742-5	appos	vat-742	_
vat-742-7	и+	i	C	_	_	vat-742-8	cc	vat-742	_
vat-742-8	понесе+	ponesa	Vmia3se	_	_	0	root	vat-742	_
vat-742-9	го	toi	Pp3msa	_	_	vat-742-8	obj	vat-742	_
vat-742-10	въ+	v	Sa	_	_	vat-742-11	case	vat-742	_
vat-742-11	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-742-8	obl:lat	vat-742	_
# translation: And in the morning, having taken King Hector, Achilles brought him to Troy.

vat-743-1	и+	i	C	_	_	vat-743-2	cc	vat-743	_
vat-743-2	прѣдашѫ+	predam	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-743	_
vat-743-3	го+	toi	Pp3msa	_	_	vat-743-2	obj	vat-743	_
vat-743-4	троискымъ	troiski	Afpdy	_	_	vat-743-5	amod	vat-743	_
vat-743-5	гжда_мъ.	gospožda	Nfpdy	_	_	vat-743-2	obl:iobj	vat-743	_
# translation: And he gave him over to ladies of Troy.

vat-744-1	и+	i	C	_	_	vat-744-4	cc	vat-744	_
vat-744-2	начѧшѧ+	načna	Vaia3pe	_	_	vat-744-4	aux	vat-744	_
vat-744-3	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-744-4	obj	vat-744	_
vat-744-4	плакати.	plača	Vmn---i	_	_	0	root	vat-744	_
# translation: And they began to mourn him.

vat-745-1	и+	i	C	_	_	vat-745-2	cc	vat-745	_
vat-745-2	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-745	_
vat-745-3	прѣꙗ_моушь.	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-745-2	nsubj	vat-745	_
vat-745-4	ацилешоу.	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-745-2	obl:iobj	vat-745	_
# translation: And Priam said to Achilles:

vat-746-1	поидѣвѣ+	poida	Vmm-1de	Vmip1de	_	0	root	vat-746	_
vat-746-2	вь+	v	Sa	_	_	vat-746-3	case	vat-746	_
vat-746-3	црквъ	cъrkva	Nfsnn	_	_	vat-746-1	obl:lat	vat-746	_
vat-746-4	клѧти+	kъlna	Vmn---i	_	_	vat-746-1	advcl	vat-746	_
vat-746-5	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-746-4	expl	vat-746	_
vat-746-6	дроугъ+	drug	Nmsny	_	_	vat-746-4	nsubj	vat-746	_
vat-746-7	дроугоу+	drug	Nmsdy	_	_	vat-746-4	obl:iobj	vat-746	_
vat-746-8	зло+	zlo	Nnsnn	_	_	vat-746-10	obj	vat-746	_
vat-746-9	не+	ne	Qz	_	_	vat-746-10	advmod	vat-746	_
vat-746-10	мысли_ти.	mislja	Vmn---i	_	_	vat-746-4	advcl	vat-746	_
# translation: ʺ(Let) us go to the church to speak vows, to not think anything evil against each other.ʺ

vat-747-1	да+	da	C	_	_	vat-747-4	aux:opt	vat-747	_
vat-747-2	би+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-747-4	aux:con	vat-747	_
vat-747-3	сѣмѧ+	seme	Nnsnn	_	_	vat-747-4	obj	vat-747	_
vat-747-4	ѡставилъ+	ostavja	Vmp---e	Amsnn	_	0	root	vat-747	_
vat-747-5	в+	v	Sl	_	_	vat-747-6	case	vat-747	_
vat-747-6	тро́и.	Troja	Nfsdn	_	_	vat-747-4	obl:loc	vat-747	_
# translation: ʺMay (Hector's?) seed will be left in Troy.ʺ

vat-748-1	и+	i	C	_	_	vat-748-4	cc	vat-748	_
vat-748-2	да	da	C	_	_	vat-748-4	aux:opt	vat-748	_
vat-748-3	ти+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-748-4	obl:iobj	vat-748	_
vat-748-4	вьдамъ+	vъdati	Vmip1se	_	_	0	root	vat-748	_
vat-748-5	моѫ+	moi	Afsay	_	_	vat-748-6	amod:poss	vat-748	_
vat-748-6	дъщерь+	dъšter	Nfsay	_	_	vat-748-4	obj	vat-748	_
vat-748-7	полкшенѫ+	Polikšena	Nfsay	_	_	vat-748-6	appos	vat-748	_
vat-748-8	гждѫ.	gospožda	Nfsay	_	_	vat-748-7	appos	vat-748	_
vat-748-9	коато+	koito	Pq-fsn	_	_	vat-748-12	mark	vat-748	_
vat-748-10	е+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-748-12	cop	vat-748	_
vat-748-11	наи+	nai	Qc	_	_	vat-748-12	amod	vat-748	_
vat-748-12	лѣпша+	lěp	Afsnnc	_	_	vat-748-6	acl	vat-748	_
vat-748-13	вь+	v	Sl	_	_	vat-748-15	case	vat-748	_
vat-748-14	всѣхъ+	vse	Afpgy	_	_	vat-748-15	amod:det	vat-748	_
vat-748-15	гждахъ+	gospožda	Nfply	_	_	vat-748-12	obl	vat-748	_
vat-748-16	тро_искых.	troiski	Afpgy	_	_	vat-748-15	amod	vat-748	_
# translation: ʺAnd may I give you my daughter Lady Polyxena,ʺ / ʺwhich is the most beautiful of all ladies of Troy.ʺ

vat-749-1	и+	i	C	_	_	vat-749-2	cc	vat-749	_
vat-749-2	поидоста+	poida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-749	_
vat-749-3	въ+	v	Sa	_	_	vat-749-4	case	vat-749	_
vat-749-4	црквь,	cъrkva	Nfsnn	_	_	vat-749-2	obl:lat	vat-749	_
# translation: And they went to a church.

vat-750-1	и+	i	C	_	_	vat-750-2	cc	vat-750	_
vat-750-2	клѧ+	kъlna	Vmia3se	_	_	0	root	vat-750	_
vat-750-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-750-2	expl	vat-750	_
vat-750-4	прѣ_ꙗмоушь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-750-2	nsubj	vat-750	_
vat-750-5	пръвоЄ̀,	pъrvo	R	Ansny	_	vat-750-2	advmod	vat-750	_
# translation: And Priam spoke the vow first.

vat-751-1	и+	i	C	_	_	vat-751-2	cc	vat-751	_
vat-751-2	ѿстѫпи.	otstъpja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-751	_
# translation: And he stepped aside.

vat-752-1	и+	i	C	_	_	vat-752-2	cc	vat-752	_
vat-752-2	поклѧ_кнѫ+	poklęknǫti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-752	_
vat-752-3	ацилешь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-752-2	nsubj	vat-752	_
vat-752-4	клѧти+	kъlna	Vmn---i	_	_	vat-752-2	advcl	vat-752	_
vat-752-5	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-752-4	expl	vat-752	_
vat-752-6	ꙗко+	jako (2)	C	_	_	vat-752-8	mark	vat-752	_
vat-752-7	не+	ne	Qz	_	_	vat-752-8	advmod	vat-752	_
vat-752-8	ръвати	rъvati	Vmn---i	_	_	vat-752-4	advcl	vat-752	_
vat-752-9	†тро́ѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-752-8	obj	vat-752	_
# translation: And Achilles knelt to speak his vow, not to fight Troy.

vat-753-1	и+	i	C	_	_	vat-753-5	cc	vat-753	_
vat-753-2	тоу+	tu	R	Pr---n	_	vat-753-5	advmod	vat-753	_
vat-753-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-753-5	expl	vat-753	_
vat-753-4	бѣ+	sъm	Vaia3si	_	_	vat-753-5	aux:pprf	vat-753	_
vat-753-5	скрылъ+	skrija	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-753	_
vat-753-6	Єлѣноушъ+	Elenuš	Nmsny	_	_	vat-753-5	nsubj	vat-753	_
vat-753-7	прѣ_ꙗмоушевъ+	Prějamušev	Amsnn	_	_	vat-753-6	amod:poss	vat-753	_
vat-753-8	снь.	sin	Nmsny	_	_	vat-753-7	appos	vat-753	_
# translation: And Helenus, son of Priam, had hid there.

vat-754-1	и+	i	C	_	_	vat-754-2	cc	vat-754	_
vat-754-2	ꙋдари+	udarja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-754	_
vat-754-3	ацилеша+	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-754-2	obj	vat-754	_
vat-754-4	ꙗдо_витѫ+	jadovit	Afsan	_	_	vat-754-5	amod	vat-754	_
vat-754-5	стрѣлоѫ+	strela	Nfsin	_	_	vat-754-2	obl	vat-754	_
vat-754-6	вь+	v	Sa	_	_	vat-754-7	case	vat-754	_
vat-754-7	пѧтѫ.	peta	Nfsan	_	_	vat-754-2	obl:lat	vat-754	_
# translation: And he struck Achilles with a poison arrow to his heel.

vat-755-1	зане+	zane	C	_	_	vat-755-2	cc	vat-755	_
vat-755-2	бѣ+	sъm	Vaia3si	_	_	vat-755-4	aux:pass	vat-755	_
vat-755-3	весъ	vse	Amsnn	_	_	vat-755-2	advmod	vat-755	_
vat-755-4	арматосанъ+	armatosati	Vmpa-s	Amsnn	_	0	root	vat-755	_
# translation: Because he was fully armored.

vat-756-1	толико+	tolko	Pr	_	_	vat-756-2	amod	vat-756	_
vat-756-2	ходила+	xodilo	Nnpnn	_	_	vat-756-5	nsubj	vat-756	_
vat-756-3	его+	toi	Pp3msg	_	_	vat-756-2	nmod:poss	vat-756	_
vat-756-4	без+	bez	Sg	_	_	vat-756-5	case	vat-756	_
vat-756-5	желѣза.	želězo	Nnsgn	_	_	0	root:obl	vat-756	_
# translation: Only his feet (were) without iron.

vat-757-1	тогда+	togda	Pr	_	_	vat-757-6	advmod	vat-757	_
vat-757-2	ацилешь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-757-3	nsubj	vat-757	_
vat-757-3	пад+	padna	Vmpa-se	Amsnn	_	vat-757-6	advcl	vat-757	_
vat-757-4	на+	na	Sa	_	_	vat-757-5	case	vat-757	_
vat-757-5	земѧ+	zemja	Nfsnn	_	_	vat-757-3	obl:lat	vat-757	_
vat-757-6	издъше.	izdъxna	Vmia3se	_	_	0	root	vat-757	_
# translation: Then, as Achilles fell on the ground, he breathed out.

vat-758-1	и+	i	C	_	_	vat-758-6	cc	vat-758	_
vat-758-2	ви_дѣв+	vidja	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-758-6	advcl	vat-758	_
vat-758-3	то+	to	Qd	_	_	vat-758-2	obj	vat-758	_
vat-758-4	прѣꙗмоушь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-758-2	nsubj	vat-758	_
vat-758-5	краль	kral	Nmsny	_	_	vat-758-4	appos	vat-758	_
vat-758-6	озлоби+	ozlobja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-758	_
vat-758-7	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-758-6	expl	vat-758	_
vat-758-8	велми	velьmi	R	_	_	vat-758-6	advmod	vat-758	_
# translation: And having seen that, King Priam became very angry.

vat-759-1	и+	i	C	_	_	vat-759-2	cc	vat-759	_
vat-759-2	съвлѣче+	sъbleka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-759	_
vat-759-3	прѣꙗмоушь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-759-2	nsubj	vat-759	_
vat-759-4	с+	iz	Sg	_	_	vat-759-5	case	vat-759	_
vat-759-5	него+	toi	Pp3msg	_	_	vat-759-2	obl:abl	vat-759	_
vat-759-6	арматосъ+	armatosia	Nfpgn	_	_	vat-759-2	obj	vat-759	_
vat-759-7	всѧ	vse	Afpnn	Afsan	_	vat-759-6	amod:det	vat-759	_
# translation: And Priam stripped the armor from him.

vat-760-1	и+	i	C	_	_	vat-760-2	cc	vat-760	_
vat-760-2	ѿпоусти+	otpustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-760	_
vat-760-3	обѣма+	oba	Ml	Amdnn	_	vat-760-4	nummod	vat-760	_
vat-760-4	црма.	car	Nmddy	_	_	vat-760-2	obl:iobj	vat-760	_
# translation: And he sent it to the two kings.

vat-761-1	и+	i	C	_	_	vat-761-2	cc	vat-761	_
vat-761-2	сказа+	skaža	Vmia3se	_	_	0	root	vat-761	_
vat-761-3	има+	tě	Pp3-dd	_	_	vat-761-2	obl:iobj	vat-761	_
vat-761-4	како	kako	Pq	_	_	vat-761-7	mark	vat-761	_
vat-761-5	има+	tě	Pp3-dd	_	_	vat-761-7	obl:iobj	vat-761	_
vat-761-6	вѣрѫ	věra	Nfsan	_	_	vat-761-7	obj	vat-761	_
vat-761-7	изломишѫ.	izlomiti	Vmia3pe	_	_	vat-761-2	advcl	vat-761	_
# translation: And he told them, how the faith was broken.

vat-762-1	да+	da	C	_	_	vat-762-3	mark	vat-762	_
vat-762-2	аще+	ašte	C	_	_	vat-762-1	fixed	vat-762	_
vat-762-3	велита+	velěti	Vmip2di	_	_	vat-762-7	advcl	vat-762	_
vat-762-4	да+	da	C	_	_	vat-762-7	aux:opt	vat-762	_
vat-762-5	тѣло	tělo	Nnsnn	_	_	vat-762-7	obj	vat-762	_
vat-762-6	его+	toi	Pp3msg	_	_	vat-762-5	nmod:poss	vat-762	_
vat-762-7	принесѧ+	prinesa	Vmip1se	_	_	0	root	vat-762	_
vat-762-8	к+	k	Sd	_	_	vat-762-9	case	vat-762	_
vat-762-9	вама.	vie	Pp2-dd	_	_	vat-762-7	obl:iobj	vat-762	_
# translation: ʺIf you say so, I will bring his body to you.ʺ

vat-763-1	и+	i	C	_	_	vat-763-2	cc	vat-763	_
vat-763-2	плакашѫ+	plača	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-763	_
vat-763-3	велми+	velьmi	R	_	_	vat-763-2	advmod	vat-763	_
vat-763-4	ви_дѣвше+	vidja	Vmpa-pia	Afpnn	_	vat-763-2	advcl	vat-763	_
vat-763-5	орѫжие+	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-763-4	obj	vat-763	_
vat-763-6	ацилешево.	Acileeš	Ansnn	_	_	vat-763-5	amod:poss	vat-763	_
# translation: And they cried a lot, as they saw the arms of Achilles.

vat-764-1	и+	i	C	_	_	vat-764-2	cc	vat-764	_
vat-764-2	порѫчиста	porъča	Vmia2de	_	_	0	root	vat-764	_
vat-764-3	прѣꙗмоушоу+	Prějamuš	Nmsdy	_	_	vat-764-2	obl:iobj	vat-764	_
vat-764-4	кралю+	kral	Nmsdy	_	_	vat-764-3	appos	vat-764	_
vat-764-5	съжещи+	sъžešti	Vmn---e	_	_	vat-764-2	advcl	vat-764	_
vat-764-6	тѣло+	tělo	Nnsnn	_	_	vat-764-5	obj	vat-764	_
vat-764-7	его.	toi	Pp3msg	_	_	vat-764-6	nmod:poss	vat-764	_
vat-764-8	и+	i	C	_	_	vat-764-9	cc	vat-764	_
vat-764-9	вьсипати+	vъsypati	Vmn---e	_	_	vat-764-5	conj	vat-764	_
vat-764-10	въ+	v	Sa	_	_	vat-764-11	case	vat-764	_
vat-764-11	кръчагъ.	kъrčag	Nmsnn	_	_	vat-764-9	obl:lat	vat-764	_
# translation: And they commanded King Priam to burn his body and pour (the ashes) into a pitcher.

vat-765-1	да+	da	C	_	_	vat-765-2	aux:opt	vat-765	_
vat-765-2	створимъ	sъtvorja	Vmip1pe	_	_	0	root	vat-765	_
vat-765-3	гробъ+	grob	Nmsnn	_	_	vat-765-2	obj	vat-765	_
vat-765-4	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-765-3	nmod:poss	vat-765	_
vat-765-5	на+	na	Sl	_	_	vat-765-7	case	vat-765	_
vat-765-6	далечнои+	dalečen	Afsdy	_	_	vat-765-7	amod	vat-765	_
vat-765-7	земи.	zemja	Nfsdn	_	_	vat-765-2	obl:loc	vat-765	_
# translation: ʺMay we make him a grave in a faraway land.ʺ

vat-766-1	и+	i	C	_	_	vat-766-7	cc	vat-766	_
vat-766-2	слышав͛	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-766-7	advcl	vat-766	_
vat-766-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-766-2	obj	vat-766	_
vat-766-4	прѣꙗмоушь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-766-2	nsubj	vat-766	_
vat-766-5	крал	kral	Nmsny	_	_	vat-766-4	appos	vat-766	_
vat-766-6	и+	i	C	_	_	vat-766-7	cc	vat-766	_
vat-766-7	съжеже+	sъžešti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-766	_
vat-766-8	пльт+	plъt	Nfsnn	_	_	vat-766-7	obj	vat-766	_
vat-766-9	Єгѡ.	toi	Pp3msg	_	_	vat-766-8	nmod:poss	vat-766	_
# translation: And having heard it, King Priam burned his flesh.

vat-767-1	и+	i	C	_	_	vat-767-2	cc	vat-767	_
vat-767-2	вьсыпа+	vъsypati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-767	_
vat-767-3	вь+	v	Sa	_	_	vat-767-5	case	vat-767	_
vat-767-4	злат+	zlat	Amsnn	_	_	vat-767-5	amod	vat-767	_
vat-767-5	кръчагъ,	kъrčag	Nmsnn	_	_	vat-767-2	obl:lat	vat-767	_
# translation: And he poured it into a golden pitcher.

vat-768-1	и+	i	C	_	_	vat-768-2	cc	vat-768	_
vat-768-2	ѿпоусти+	otpustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-768	_
vat-768-3	цре_ма.	car	Nmddy	_	_	vat-768-2	obl:iobj	vat-768	_
# translation: And he sent it to the two kings.

vat-769-1	и+	i	C	_	_	vat-769-7	cc	vat-769	_
vat-769-2	видѣвша+	vidja	Vmpa-dia	Amdnn	_	vat-769-7	advcl	vat-769	_
vat-769-3	црѣ	car	Nmdny	_	_	vat-769-2	nsubj	vat-769	_
vat-769-4	и+	i	C	_	_	vat-769-5	cc	vat-769	_
vat-769-5	ꙋрове+	ur	Nmpny	_	_	vat-769-3	conj	vat-769	_
vat-769-6	гр͛цтїи.	grъcki	Ampny	_	_	vat-769-5	amod	vat-769	_
vat-769-7	дивї_шѫ+	divja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-769	_
vat-769-8	с(ѧ)+	se	Px---a	_	_	vat-769-7	expl	vat-769	_
vat-769-9	глюще.	glagolati	Vmpp-pia	Afpnn	_	vat-769-7	advcl	vat-769	_
# translation: And the kings and heroes of Greece were amazed, saying:

vat-770-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-770-2	discourse	vat-770	_
vat-770-2	сило+	sila	Nfsvn	_	_	vat-770-9	vocative	vat-770	_
vat-770-3	и+	i	C	_	_	vat-770-4	cc	vat-770	_
vat-770-4	славо+	slava	Nfsvn	_	_	vat-770-2	conj	vat-770	_
vat-770-5	ацилешева.	Acileeš	Afsnn	_	_	vat-770-2	amod:poss	vat-770	_
vat-770-6	како	kako	Pq	_	_	vat-770-9	advmod	vat-770	_
vat-770-7	тѧ+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-770-9	obj	vat-770	_
vat-770-8	не+	ne	Qz	_	_	vat-770-9	advmod	vat-770	_
vat-770-9	съвземѣхѫ	sъvъzęti	Vmii3pe	_	_	0	root	vat-770	_
vat-770-10	в͛си+	vse	Ampnn	_	_	vat-770-11	amod:det	vat-770	_
vat-770-11	гради+	grad	Nmpnn	_	_	vat-770-9	nsubj	vat-770	_
vat-770-12	и+	i	C	_	_	vat-770-13	cc	vat-770	_
vat-770-13	отоци.	otok	Nmpnn	_	_	vat-770-11	conj	vat-770	_
# translation: ʺO might and glory of Achilles! How all the cities and islands could not hold you!ʺ

vat-771-1	а	a	C	_	_	vat-771-9	cc	vat-771	_
vat-771-2	нинѣ+	nyně	R	_	_	vat-771-9	advmod	vat-771	_
vat-771-3	Єдинь+	edin	Amsnn	_	_	vat-771-5	amod:det	vat-771	_
vat-771-4	злат+	zlat	Amsnn	_	_	vat-771-5	amod	vat-771	_
vat-771-5	кръчагъ+	kъrčag	Nmsnn	_	_	vat-771-9	nsubj	vat-771	_
vat-771-6	н+	ne	Qz	_	_	vat-771-7	advmod	vat-771	_
vat-771-7	ѣс+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-771-9	cop	vat-771	_
vat-771-8	тѧ+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-771-9	obl	vat-771	_
vat-771-9	плънъ.	pъlen	Amsnn	_	_	0	root	vat-771	_
# translation: ʺAnd now, not even one golden pitcher is filled by you.ʺ

vat-772-1	и+	i	C	_	_	vat-772-4	cc	vat-772	_
vat-772-2	начѧ+	načna	Vaia3se	_	_	vat-772-4	aux	vat-772	_
vat-772-3	оурекшишь+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-772-4	nsubj	vat-772	_
vat-772-4	просити+	prosja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-772	_
vat-772-5	орѫжие+	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-772-4	obj	vat-772	_
vat-772-6	Єго.	toi	Pp3msg	_	_	vat-772-5	nmod:poss	vat-772	_
# translation: And Ulysses started to ask for his arms.

vat-773-1	и+	i	C	_	_	vat-773-3	cc	vat-773	_
vat-773-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-773-3	advmod	vat-773	_
vat-773-3	даваше+	davam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-773	_
vat-773-4	го+	toi	Pp3msa	_	_	vat-773-3	obj	vat-773	_
vat-773-5	иаиакшь.	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-773-3	nsubj	vat-773	_
# translation: And Ajax did not want to give it.

vat-774-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-774-2	cc	vat-774	_
vat-774-2	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-774	_
# translation: But he said:

vat-775-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-775-3	discourse	vat-775	_
vat-775-2	гръчстїи	grъcki	Ampny	_	_	vat-775-3	amod	vat-775	_
vat-775-3	црие+	car	Nmpny	_	_	vat-775-17	vocative	vat-775	_
vat-775-4	и+	i	C	_	_	vat-775-5	cc	vat-775	_
vat-775-5	велмѫже	velmoža	Nfpny	_	_	vat-775-3	conj	vat-775	_
vat-775-6	и+	i	C	_	_	vat-775-7	cc	vat-775	_
vat-775-7	ꙋрове	ur	Nmpny	_	_	vat-775-5	conj	vat-775	_
vat-775-8	саракин͛стїи.	sarakinski	Ampny	_	_	vat-775-7	amod	vat-775	_
vat-775-9	и+	i	C	_	_	vat-775-10	cc	vat-775	_
vat-775-10	ка_акиистии.	kaakiiski	Ampny	_	_	vat-775-8	conj	vat-775	_
vat-775-11	и+	i	C	_	_	vat-775-12	cc	vat-775	_
vat-775-12	палагїистїи.	palagiiski	Ampny	_	_	vat-775-10	conj	vat-775	_
vat-775-13	и+	i	C	_	_	vat-775-15	cc	vat-775	_
vat-775-14	рагоуилъстїи	raguilski	Ampny	_	_	vat-775-15	amod	vat-775	_
vat-775-15	витези.	vitęz	Nmpny	_	_	vat-775-7	conj	vat-775	_
vat-775-16	не+	ne	Qz	_	_	vat-775-17	advmod	vat-775	_
vat-775-17	даваите+	davam	Vmm-2pi	_	_	0	root	vat-775	_
vat-775-18	ꙋрекшишоу+	Urekšiš	Nmsdy	_	_	vat-775-17	obl:iobj	vat-775	_
vat-775-19	орѫжїа	orъžie	Nnsgn	_	_	vat-775-17	obj	vat-775	_
vat-775-20	ацилешева.	Acileeš	Ansgn	_	_	vat-775-19	amod:poss	vat-775	_
# translation: ʺO Greek kings and lords, and heroes of Saracenes, Achaeans and Pelagonians, and Argive knights,ʺ / ʺdo not give the arms of Achilles to Ulysses.ʺ

vat-776-1	не+	ne	Qz	_	_	vat-776-7	advmod	vat-776	_
vat-776-2	ꙋмѣет+	umeja	Vmip3si	_	_	vat-776-7	aux	vat-776	_
vat-776-3	бо+	bo	C	_	_	vat-776-7	cc	vat-776	_
vat-776-4	с+	s	Si	_	_	vat-776-5	case	vat-776	_
vat-776-5	нимь+	to	Pp3nsi	_	_	vat-776-7	obl	vat-776	_
vat-776-6	вамъ+	vie	Pp2-pd	_	_	vat-776-7	obl:iobj	vat-776	_
vat-776-7	ра_ботати.	rabotja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-776	_
# translation: ʺFor he cannot work with it.ʺ

vat-777-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-777-3	cc	vat-777	_
vat-777-2	е+	to	Pp3nsn	_	_	vat-777-3	obj	vat-777	_
vat-777-3	даите+	dam	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-777	_
vat-777-4	аиáкшоу+	Ajakš	Nmsdy	_	_	vat-777-3	obl:iobj	vat-777	_
vat-777-5	които+	koito	Pr-msn	_	_	vat-777-8	mark	vat-777	_
vat-777-6	ꙋмѣ_Єтъ+	umeja	Vmip3si	_	_	vat-777-8	aux	vat-777	_
vat-777-7	и+	to	Pp3nsn	_	_	vat-777-8	obj	vat-777	_
vat-777-8	носити.	nosja	Vmn---i	_	_	vat-777-4	acl	vat-777	_
# translation: ʺBut give them to Ajax, who knows how to carry it.ʺ

vat-778-1	и+	i	C	_	_	vat-778-2	cc	vat-778	_
vat-778-2	помнѣте	pomnja	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-778	_
vat-778-3	когы+	kogi	Pq	_	_	vat-778-5	mark	vat-778	_
vat-778-4	азь+	az	Pp1-sn	_	_	vat-778-5	nsubj	vat-778	_
vat-778-5	прїи_дох+	priida	Vmia1se	_	_	vat-778-2	advcl	vat-778	_
vat-778-6	съ+	s	Si	_	_	vat-778-8	case	vat-778	_
vat-778-7	·л·	30	Mc	_	_	vat-778-8	nummod	vat-778	_
vat-778-8	кораби+	korab	Nmpnn	_	_	vat-778-5	obl	vat-778	_
vat-778-9	на+	na	Sa	_	_	vat-778-10	case	vat-778	_
vat-778-10	помощь+	pomošt	Nfsnn	_	_	vat-778-5	obl	vat-778	_
vat-778-11	вамъ+	vie	Pp2-pd	_	_	vat-778-5	obl:iobj	vat-778	_
vat-778-12	без+	bez	Sg	_	_	vat-778-13	case	vat-778	_
vat-778-13	за_повѣди.	zapověd	Nfsgn	_	_	vat-778-5	obl	vat-778	_
# translation:  / ʺAnd remember, as I came with 30 ships to help you without your command.ʺ

vat-779-1	а+	a	C	_	_	vat-779-5	cc	vat-779	_
vat-779-2	ꙋрекшиш+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-779-5	nsubj	vat-779	_
vat-779-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-779-5	expl	vat-779	_
vat-779-4	бѣ+	sъm	Vaia3si	_	_	vat-779-5	aux:pprf	vat-779	_
vat-779-5	створилъ+	sъtvorja	Vmp---e	_	_	0	root	vat-779	_
vat-779-6	бѣсенъ.	běsen	Amsnn	_	_	vat-779-5	obl:pred	vat-779	_
# translation: ʺBut Ulysses had played madness.ʺ

vat-780-1	та̏+	ta	C	_	_	vat-780-3	cc	vat-780	_
vat-780-2	пѣськъ+	pěsъk	Nmsnn	_	_	vat-780-3	obj	vat-780	_
vat-780-3	орѣше.	ora	Vmii3si	_	_	0	root	vat-780	_
# translation: ʺAnd he ploughed sand.ʺ

vat-781-1	а+	a	C	_	_	vat-781-3	cc	vat-781	_
vat-781-2	соль+	sol	Nfsnn	_	_	vat-781-3	obj	vat-781	_
vat-781-3	сѣаше.	seja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-781	_
vat-781-4	да+	da	C	_	_	vat-781-7	mark	vat-781	_
vat-781-5	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-781-7	expl	vat-781	_
vat-781-6	не+	ne	Qz	_	_	vat-781-7	advmod	vat-781	_
vat-781-7	при_чѧсти+	pričestja	Vmip3se	_	_	vat-781-3	advcl	vat-781	_
vat-781-8	троискои+	troiski	Afsdy	_	_	vat-781-9	amod	vat-781	_
vat-781-9	кръви.	krъv	Nfsdn	_	_	vat-781-7	obl	vat-781	_
# translation: ʺAnd he sow salt,ʺ / ʺso that he does not take part on Trojan blood.ʺ

vat-782-1	и+	i	C	_	_	vat-782-3	cc	vat-782	_
vat-782-2	пакы+	paki	R	_	_	vat-782-3	advmod	vat-782	_
vat-782-3	ѿвѣща	otvěštati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-782	_
vat-782-4	оурекшишь	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-782-3	nsubj	vat-782	_
# translation: And Ulysses answered again.

vat-783-1	и+	i	C	_	_	vat-783-2	cc	vat-783	_
vat-783-2	рче.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-783	_
# translation: And he said:

vat-784-1	ѡ	o	I	_	_	vat-784-2	discourse	vat-784	_
vat-784-2	ꙋрѡве+	ur	Nmpny	_	_	vat-784-5	vocative	vat-784	_
vat-784-3	гръчьстїи	grъcki	Ampny	_	_	vat-784-2	amod	vat-784	_
vat-784-4	не+	ne	Qz	_	_	vat-784-5	advmod	vat-784	_
vat-784-5	да_ваите+	davam	Vmm-2pi	_	_	0	root	vat-784	_
vat-784-6	аиакшоу+	Ajakš	Nmsdy	_	_	vat-784-5	obl:iobj	vat-784	_
vat-784-7	орѫжие+	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-784-5	obj	vat-784	_
vat-784-8	то.	to	Qd	_	_	vat-784-7	det:p_nom	vat-784	_
# translation: ʺO heroes of Greece, do not give the arms to Ajax!ʺ

vat-785-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-785-2	cc	vat-785	_
vat-785-2	помѣ_нѣ+	pomnja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-785	_
vat-785-3	Єгы+	egy	Pr	_	_	vat-785-11	mark	vat-785	_
vat-785-4	хтѣхмы+	xotěti	Vaii1pi	_	_	vat-785-11	aux:fut	vat-785	_
vat-785-5	вь+	v	Sl	_	_	vat-785-6	case	vat-785	_
vat-785-6	ѿоцѣ+	otok	Nmsln	_	_	vat-785-11	obl:loc	vat-785	_
vat-785-7	ономь	on	Pd-msl	_	_	vat-785-6	det:p_nom	vat-785	_
vat-785-8	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-785-10	case	vat-785	_
vat-785-9	злыѫ+	zъl	Afsgy	_	_	vat-785-10	amod	vat-785	_
vat-785-10	боурѧ+	burja	Nfsgn	_	_	vat-785-11	obl	vat-785	_
vat-785-11	погынѫти+	pogina	Vmn---e	_	_	vat-785-2	advcl	vat-785	_
vat-785-12	за+	za	Sa	_	_	vat-785-14	case	vat-785	_
vat-785-13	онѫ+	on	Pd-fsa	_	_	vat-785-14	det	vat-785	_
vat-785-14	кошоу_тѫ.	košuta	Nfsan	_	_	vat-785-11	obl	vat-785	_
# translation: ʺBut remember, as we were going to die by the terrible storm on that island, because of that hind.ʺ

vat-786-1	и+	i	C	_	_	vat-786-4	cc	vat-786	_
vat-786-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-786-4	advmod	vat-786	_
vat-786-3	смѣ+	smeja	Vaia3se	_	_	vat-786-4	aux	vat-786	_
vat-786-4	поити+	poida	Vmn---e	_	_	0	root	vat-786	_
vat-786-5	иаꙗкшь+	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-786-4	nsubj	vat-786	_
vat-786-6	на+	na	Sa	_	_	vat-786-7	case	vat-786	_
vat-786-7	опѧт.	opęt	R	_	_	vat-786-4	advmod	vat-786	_
vat-786-8	въ+	v	Sa	_	_	vat-786-9	case	vat-786	_
vat-786-9	гръкы+	grъk	Nmpay	_	_	vat-786-4	obl:lat	vat-786	_
vat-786-10	за+	za	Sa	_	_	vat-786-11	case	vat-786	_
vat-786-11	цвѣтаны+	Cvětana	Nfsgy	_	_	vat-786-4	obl	vat-786	_
vat-786-12	гждѫ.	gospožda	Nfsay	_	_	vat-786-11	appos	vat-786	_
# translation: ʺAnd Ajax did not dare to go back to Greece for Lady Cvětana.ʺ

vat-787-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-787-2	case	vat-787	_
vat-787-2	поидох	poida	Vmia1se	_	_	0	root	vat-787	_
vat-787-3	азъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-787-2	nsubj	vat-787	_
# translation: ʺBut I went.ʺ

vat-788-1	и+	i	C	_	_	vat-788-2	cc	vat-788	_
vat-788-2	приведохъ+	priveda	Vmia1pe	_	_	0	root	vat-788	_
vat-788-3	ѧ.	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-788-2	obj	vat-788	_
# translation: ʺAnd I brought her.ʺ

vat-789-1	и+	i	C	_	_	vat-789-2	cc	vat-789	_
vat-789-2	сташѫ+	stana	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-789	_
vat-789-3	вльнениа	vъlnenie	Nnpnn	_	_	vat-789-2	nsubj	vat-789	_
vat-789-4	морскаа+	morski	Anpny	_	_	vat-789-3	amod	vat-789	_
# translation: ʺAnd the waves in the sea ceased.ʺ

vat-790-1	и+	i	C	_	_	vat-790-3	cc	vat-790	_
vat-790-2	вы+	vie	Pp2-pn	_	_	vat-790-3	nsubj	vat-790	_
vat-790-3	поидосте+	poida	Vmia2pe	Vmia3de	_	0	root	vat-790	_
vat-790-4	съ+	s	Si	_	_	vat-790-5	case	vat-790	_
vat-790-5	веселѣмь+	veselie	Nnsin	_	_	vat-790-3	obl	vat-790	_
vat-790-6	под	pod	Sa	_	_	vat-790-7	case	vat-790	_
vat-790-7	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-790-3	obl	vat-790	_
# translation: ʺAnd you went beneath Troy with joy.ʺ

vat-791-1	да+	da	C	_	_	vat-791-2	aux:opt	vat-791	_
vat-791-2	присѫдите+	prisъdja	Vmip2pe	Vmm-2pe	_	0	root	vat-791	_
vat-791-3	оурекшишоу	Urekšiš	Nmsdy	_	_	vat-791-2	obl:iobj	vat-791	_
vat-791-4	орѫже+	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-791-2	obj	vat-791	_
vat-791-5	то̏.	to	Qd	_	_	vat-791-4	det:p_nom	vat-791	_
# translation: ʺMay you give the arms to Ulysses!ʺ

vat-792-1	и+	i	C	_	_	vat-792-2	cc	vat-792	_
vat-792-2	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-792	_
vat-792-3	иаиакшь+	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-792-2	nsubj	vat-792	_
# translation: And Ajax said:

vat-793-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-793-3	discourse	vat-793	_
vat-793-2	гръцтїи+	grъcki	Ampny	_	_	vat-793-3	amod	vat-793	_
vat-793-3	оурѡве+	ur	Nmpny	_	_	vat-793-5	vocative	vat-793	_
vat-793-4	не+	ne	Qz	_	_	vat-793-5	advmod	vat-793	_
vat-793-5	присѫ_ждаите+	prisъždam	Vmm-2pi	_	_	0	root	vat-793	_
vat-793-6	оурекшишоу+	Urekšiš	Nmsdy	_	_	vat-793-5	obl:iobj	vat-793	_
vat-793-7	того+	tъ	Pd-nsg	_	_	vat-793-8	det	vat-793	_
vat-793-8	ѡрѫжиа.	orъžie	Nnsgn	_	_	vat-793-5	obj	vat-793	_
# translation: ʺO heroes of Greece, do not grant the arms to Ulysses!ʺ

vat-794-1	присѫ_дѣте+	prisъdja	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-794	_
vat-794-2	е+	to	Pp3nsn	_	_	vat-794-1	obj	vat-794	_
vat-794-3	аиакшоу.	Ajakš	Nmsdy	_	_	vat-794-1	obl:iobj	vat-794	_
vat-794-4	кои+	koi	Pq-msn	_	_	vat-794-11	mark	vat-794	_
vat-794-5	хощеть+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-794-11	aux:fut	vat-794	_
vat-794-6	по+	po (2)	Qc	_	_	vat-794-7	advmod	vat-794	_
vat-794-7	чьстно	čestno	R	_	_	vat-794-11	advmod	vat-794	_
vat-794-8	сь+	s	Si	_	_	vat-794-9	case	vat-794	_
vat-794-9	нимь+	to	Pp3nsi	_	_	vat-794-11	obl	vat-794	_
vat-794-10	вамь+	vie	Pp2-pd	_	_	vat-794-11	obl:iobj	vat-794	_
vat-794-11	работати.	rabotja	Vmn---i	_	_	vat-794-3	acl	vat-794	_
# translation: ʺGrant it to Ajax, who knows more honorably to work with them!ʺ

vat-795-1	и+	i	C	_	_	vat-795-2	cc	vat-795	_
vat-795-2	помѣните+	pomnja	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-795	_
vat-795-3	то̏	to	Qd	_	_	vat-795-2	obj	vat-795	_
vat-795-4	Єгы+	egy	Pr	_	_	vat-795-5	mark	vat-795	_
vat-795-5	доидохмы+	doida	Vmii1pe	_	_	vat-795-2	advcl	vat-795	_
vat-795-6	под+	pod	Sa	_	_	vat-795-7	case	vat-795	_
vat-795-7	троѫ	Troja	Nfsan	_	_	vat-795-5	obl:lat	vat-795	_
vat-795-8	на+	na	Sa	_	_	vat-795-9	case	vat-795	_
vat-795-9	брань+	bran	Nfsnn	_	_	vat-795-5	obl	vat-795	_
# translation: ʺAnd remember as we went into the battle beneath Troy,ʺ

vat-796-1	и+	i	C	_	_	vat-796-2	cc	vat-796	_
vat-796-2	ꙋрва+	urъvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-796	_
vat-796-3	Єлѣ_ноушь+	Elenuš	Nmsny	_	_	vat-796-2	nsubj	vat-796	_
vat-796-4	прѣамоушевъ+	Prějamušev	Amsnn	_	_	vat-796-5	amod:poss	vat-796	_
vat-796-5	снъ,	sin	Nmsny	_	_	vat-796-3	appos	vat-796	_
vat-796-6	тивоуцера.	Tivucer	Nmsgy	_	_	vat-796-2	obj	vat-796	_
vat-796-7	ди_цеоушева+	Dicev	Amsgn	_	_	vat-796-8	amod:poss	vat-796	_
vat-796-8	сна.	sin	Nmsgy	_	_	vat-796-6	appos	vat-796	_
# translation: ʺAnd Helenus, son of Priam, struck Teucer, son of Diceus.ʺ

vat-797-1	и+	i	C	_	_	vat-797-4	cc	vat-797	_
vat-797-2	близ+	blizъ	Sg	_	_	vat-797-3	case	vat-797	_
vat-797-3	него+	toi	Pp3msg	_	_	vat-797-4	obl	vat-797	_
vat-797-4	бѣ+	sъm	Vmia3si	_	_	0	root	vat-797	_
vat-797-5	оꙋ́рекшешь,	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-797-4	nsubj	vat-797	_
# translation: ʺAnd Ulysses was near to him.ʺ

vat-798-1	и	i	C	_	_	vat-798-5	cc	vat-798	_
vat-798-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-798-3	advmod	vat-798	_
vat-798-3	смѣаше+	smeja	Vaii3si	_	_	vat-798-5	aux	vat-798	_
vat-798-4	его+	toi	Pp3msg	_	_	vat-798-5	obj	vat-798	_
vat-798-5	отѧти.	otnema	Vmn---e	_	_	0	root	vat-798	_
# translation: ʺAnd he did not dare to get him away.ʺ

vat-799-1	и+	i	C	_	_	vat-799-2	cc	vat-799	_
vat-799-2	отѧх+	otnema	Vmia1se	_	_	0	root	vat-799	_
vat-799-3	бо+	bo	C	_	_	vat-799-2	cc	vat-799	_
vat-799-4	го+	toi	Pp3msa	_	_	vat-799-2	obj	vat-799	_
vat-799-5	азъ.	az	Pp1-sn	_	_	vat-799-2	nsubj	vat-799	_
vat-799-6	аиакшь,	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-799-5	appos	vat-799	_
# translation: ʺBut I, Ajax, got him away.ʺ

vat-800-1	дадите+	dam	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-800	_
vat-800-2	мнѣ+	az	Pp1-sd	_	_	vat-800-1	obl:iobj	vat-800	_
vat-800-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-800-4	det	vat-800	_
vat-800-4	орѫжїе.	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-800-1	obj	vat-800	_
# translation: ʺGive me the arms!ʺ

vat-801-1	и+	i	C	_	_	vat-801-2	cc	vat-801	_
vat-801-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-801	_
vat-801-3	оꙋ́рЄ_кшешь	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-801-2	nsubj	vat-801	_
# translation: And Ulysses said:

vat-802-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-802-3	discourse	vat-802	_
vat-802-2	гръчьстїи+	grъcki	Ampny	_	_	vat-802-3	amod	vat-802	_
vat-802-3	оурѡве+	ur	Nmpny	_	_	vat-802-4	vocative	vat-802	_
vat-802-4	помѣнѣте	pomnja	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-802	_
vat-802-5	Єгы+	egy	Pq	_	_	vat-802-7	mark	vat-802	_
vat-802-6	азь+	az	Pp1-sn	_	_	vat-802-7	nsubj	vat-802	_
vat-802-7	заложих+	založa	Vmia1se	_	_	vat-802-4	advcl	vat-802	_
vat-802-8	своѫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-802-9	amod:poss	vat-802	_
vat-802-9	главѫ+	glava	Nfsan	_	_	vat-802-7	obj	vat-802	_
vat-802-10	на+	na	Sa	_	_	vat-802-11	case	vat-802	_
vat-802-11	срѧщѫ.	srešta	Nfsan	_	_	vat-802-7	obl	vat-802	_
# translation: ʺO Greek heroes, remember as I put my head to fortune.ʺ

vat-803-1	и+	i	C	_	_	vat-803-2	cc	vat-803	_
vat-803-2	по_идох+	poida	Vmia1se	_	_	0	root	vat-803	_
vat-803-3	вь+	v	Sa	_	_	vat-803-4	case	vat-803	_
vat-803-4	троѫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-803-2	obl:lat	vat-803	_
vat-803-5	нощиѧ,	nošt	Nfsin	_	_	vat-803-2	obl	vat-803	_
# translation: ʺAnd I went to Troy by the night.ʺ

vat-804-1	и+	i	C	_	_	vat-804-2	cc	vat-804	_
vat-804-2	створи+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-804	_
vat-804-3	всѣ+	vse	Ansnn	_	_	vat-804-2	obj	vat-804	_
vat-804-4	намъ.	nie	Pp1-pd	_	_	vat-804-2	obl:iobj	vat-804	_
vat-804-5	ЄжЄ	iže	Pr-nsn	_	_	vat-804-7	mark	vat-804	_
vat-804-6	на	na	Sa	_	_	vat-804-7	case	vat-804	_
vat-804-7	похвалѫ.	poxvala	Nfsan	_	_	vat-804-3	acl	vat-804	_
# translation: ʺAnd I made us all worthy of praise.ʺ

vat-805-1	и+	i	C	_	_	vat-805-2	cc	vat-805	_
vat-805-2	извѣдохъ+	izveda	Vmia1se	_	_	0	root	vat-805	_
vat-805-3	бѣлого+	běl	Amsgy	_	_	vat-805-4	amod	vat-805	_
vat-805-4	фарижа+	fariž	Nmsgy	_	_	vat-805-2	obj	vat-805	_
vat-805-5	ре_идеша+	Reideš	Nmsgy	_	_	vat-805-2	nmod:poss	vat-805	_
vat-805-6	кралѣ,	kral	Nmsgy	_	_	vat-805-5	appos	vat-805	_
# translation: ʺAnd I took the white stallion of King Rhesus.ʺ

vat-806-1	а+	a	C	_	_	vat-806-3	cc	vat-806	_
vat-806-2	того+	tъ	Pp3msg	Pd-msg	_	vat-806-3	obj	vat-806	_
vat-806-3	погоубльша.	pogubja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-806	_
# translation: ʺAnd he was killed.ʺ

vat-807-1	и+	i	C	_	_	vat-807-2	cc	vat-807	_
vat-807-2	доидох	doida	Vmia1se	_	_	0	root	vat-807	_
vat-807-3	къ+	k	Sd	_	_	vat-807-4	case	vat-807	_
vat-807-4	вамъ+	vie	Pp2-pd	_	_	vat-807-2	obl	vat-807	_
vat-807-5	съ+	s	Si	_	_	vat-807-7	case	vat-807	_
vat-807-6	великоѫ+	velik	Afsiy	_	_	vat-807-7	amod	vat-807	_
vat-807-7	чьстиѫ.	čest	Nfsin	_	_	vat-807-2	obl	vat-807	_
# translation: ʺAnd I came to you with great honor.ʺ

vat-808-1	даите+	dam	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-808	_
vat-808-2	мнѣ	az	Pp1-sd	_	_	vat-808-1	obl:iobj	vat-808	_
vat-808-3	то̏	to	Qd	_	_	vat-808-4	det	vat-808	_
vat-808-4	орѫжие.	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-808-1	obj	vat-808	_
# translation: ʺGive me those arms!ʺ

vat-809-1	и+	i	C	_	_	vat-809-3	cc	vat-809	_
vat-809-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-809-3	advmod	vat-809	_
vat-809-3	даваите+	davam	Vmm-2pi	_	_	0	root	vat-809	_
vat-809-4	е+	to	Pp3nsn	_	_	vat-809-3	obj	vat-809	_
vat-809-5	иаиакшоу.	Ajakš	Nmsdy	_	_	vat-809-3	obl:iobj	vat-809	_
vat-809-6	ко_и	koi	Pq-msn	_	_	vat-809-13	mark	vat-809	_
vat-809-7	не+	ne	Qz	_	_	vat-809-8	advmod	vat-809	_
vat-809-8	ꙋмѣетъ+	umeja	Vmip3si	_	_	vat-809-13	aux	vat-809	_
vat-809-9	ни+	ni	Qz	_	_	vat-809-10	amod	vat-809	_
vat-809-10	едноѫ+	edin	Afsiy	_	_	vat-809-12	amod:det	vat-809	_
vat-809-11	вамь+	vie	Pp2-pd	_	_	vat-809-13	obl:iobj	vat-809	_
vat-809-12	чьсти	čest	Nfsgn	_	_	vat-809-13	obl	vat-809	_
vat-809-13	сътворити.	sъtvorja	Vmn---e	_	_	vat-809-5	acl	vat-809	_
# translation: ʺAnd do not give them to Ajax, who cannot do you any honor.ʺ

vat-810-1	и+	i	C	_	_	vat-810-2	cc	vat-810	_
vat-810-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-810	_
vat-810-3	аиакшь	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-810-2	nsubj	vat-810	_
# translation: And Ajax said:

vat-811-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-811-3	discourse	vat-811	_
vat-811-2	гръчьстїи	grъcki	Ampny	_	_	vat-811-3	amod	vat-811	_
vat-811-3	оурѡве,	ur	Nmpny	_	_	vat-811-4	vocative	vat-811	_
vat-811-4	помѣнѣте+	pomnja	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-811	_
vat-811-5	то̏,	to	Qd	_	_	vat-811-4	obj	vat-811	_
vat-811-6	Єгда+	egda	Pr	_	_	vat-811-7	mark	vat-811	_
vat-811-7	поидох+	poida	Vmia1se	_	_	vat-811-5	acl	vat-811	_
vat-811-8	проти_вѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-811-9	case	vat-811	_
vat-811-9	Єктороу+	Ektor	Nmsdy	_	_	vat-811-7	obl	vat-811	_
vat-811-10	кралю,	kral	Nmsdy	_	_	vat-811-9	appos	vat-811	_
# translation: ʺO Greek heroes, remember, as I went against King Hector!ʺ

vat-812-1	и+	i	C	_	_	vat-812-2	cc	vat-812	_
vat-812-2	вьзѧхъ+	vzema	Vmia1se	_	_	0	root	vat-812	_
vat-812-3	великыи+	velik	Amsny	_	_	vat-812-4	amod	vat-812	_
vat-812-4	каме_нъ	kamen	Nmsnn	_	_	vat-812-2	obj	vat-812	_
vat-812-5	коликаго+	kolko	Pq-msg	_	_	vat-812-8	mark	vat-812	_
vat-812-6	не+	ne	Qz	_	_	vat-812-7	advmod	vat-812	_
vat-812-7	можахѫ+	moga	Vaii3pi	_	_	vat-812-8	aux	vat-812	_
vat-812-8	двигнѫти+	dvignǫti	Vmn---e	_	_	vat-812-4	acl	vat-812	_
vat-812-9	два	dva	Ml	Amdnn	_	vat-812-10	nummod	vat-812	_
vat-812-10	витеꙃа+	vitęz	Nmdny	_	_	vat-812-8	nsubj	vat-812	_
vat-812-11	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-812-12	case	vat-812	_
vat-812-12	земѧ.	zemja	Nfsgn	_	_	vat-812-8	obl	vat-812	_
# translation: ʺAnd I took a big stone, which could not be lifted by two knights from the ground.ʺ

vat-813-1	и+	i	C	_	_	vat-813-2	cc	vat-813	_
vat-813-2	оударихъ	udarja	Vmia1se	_	_	0	root	vat-813	_
vat-813-3	Єктора+	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-813-2	obj	vat-813	_
vat-813-4	кра_лѣ.	kral	Nmsgy	_	_	vat-813-3	appos	vat-813	_
# translation: ʺAnd I struck King Hector.ʺ

vat-814-1	и+	i	C	_	_	vat-814-2	cc	vat-814	_
vat-814-2	поклѧкнѫ+	poklęknǫti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-814	_
vat-814-3	Єкторъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-814-2	nsubj	vat-814	_
vat-814-4	и+	i	C	_	_	vat-814-6	cc	vat-814	_
vat-814-5	еговъ+	egov	Amsnn	_	_	vat-814-6	amod:poss	vat-814	_
vat-814-6	фарижъ	fariž	Nmsny	_	_	vat-814-3	conj	vat-814	_
vat-814-7	на+	na	Sa	_	_	vat-814-8	case	vat-814	_
vat-814-8	земѧ.	zemja	Nfsgn	Nfsan	_	vat-814-2	obl:lat	vat-814	_
# translation: ʺAnd Hector and his horse knelt on the ground.ʺ

vat-815-1	да+	da	C	_	_	vat-815-2	aux:opt	vat-815	_
vat-815-2	присѫдите+	prisъdja	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-815	_
vat-815-3	мнѣ+	az	Pp1-sd	_	_	vat-815-2	obl:iobj	vat-815	_
vat-815-4	сие+	sii	Pd-nsn	_	_	vat-815-5	det	vat-815	_
vat-815-5	орѫ_жие,	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-815-2	obj	vat-815	_
# translation: ʺMay you grant these arms to me!ʺ

vat-816-1	а+	a	C	_	_	vat-816-3	cc	vat-816	_
vat-816-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-816-3	advmod	vat-816	_
vat-816-3	даваите+	davam	Vmm-2pi	_	_	0	root	vat-816	_
vat-816-4	е+	to	Pp3nsn	_	_	vat-816-3	obj	vat-816	_
vat-816-5	оурекшоу+	Urekšiš	Nmsdy	_	_	vat-816-3	obl:iobj	vat-816	_
vat-816-6	на+	na	Sa	_	_	vat-816-8	case	vat-816	_
vat-816-7	плѣши_вѫѧ+	plešiv	Afsay	_	_	vat-816-8	amod	vat-816	_
vat-816-8	главѫ.	glava	Nfsan	_	_	vat-816-3	obl:lat	vat-816	_
# translation: ʺAnd do not give it to Ulysses' bald head.ʺ

vat-817-1	и+	i	C	_	_	vat-817-3	cc	vat-817	_
vat-817-2	начѧ+	načna	Vaia3se	_	_	vat-817-3	aux	vat-817	_
vat-817-3	говорити+	govorja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-817	_
vat-817-4	оурекшь	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-817-3	nsubj	vat-817	_
vat-817-5	ти́хыми+	tix	Afpiy	_	_	vat-817-6	amod	vat-817	_
vat-817-6	бесѣдами.	besěda	Nfpin	_	_	vat-817-3	obl	vat-817	_
# translation: And Ulysses began to speak with silent words.

vat-818-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-818-2	discourse	vat-818	_
vat-818-2	гдна+	gospodin	Nmdny	_	_	vat-818-11	vocative	vat-818	_
vat-818-3	црѣ.	car	Nmdny	_	_	vat-818-2	appos	vat-818	_
vat-818-4	и+	i	C	_	_	vat-818-7	cc	vat-818	_
vat-818-5	вьси	vse	Ampnn	_	_	vat-818-7	amod:det	vat-818	_
vat-818-6	Єгови+	egov	A-pnn	_	_	vat-818-7	amod:poss	vat-818	_
vat-818-7	велмѫжие+	velmoža	Nfpny	_	_	vat-818-2	conj	vat-818	_
vat-818-8	и+	i	C	_	_	vat-818-9	cc	vat-818	_
vat-818-9	оурѡве.	ur	Nmpny	_	_	vat-818-7	conj	vat-818	_
vat-818-10	да	da	C	_	_	vat-818-11	aux:opt	vat-818	_
vat-818-11	вѣсте	věděti	Vmip2pi	Vmm-2pi	_	0	root	vat-818	_
# translation: ʺO lords-kings and all of you, their (ʺhisʺ) lords and heroes, may you know.ʺ

vat-819-1	азь+	az	Pp1-sn	_	_	vat-819-3	nsubj	vat-819	_
vat-819-2	ничьсого+	ničьtože	Pz---g	_	_	vat-819-3	obj	vat-819	_
vat-819-3	прошѫ.	prosja	Vmip1si	_	_	0	root	vat-819	_
# translation: ʺI beg for nothing.ʺ

vat-820-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-820-3	cc	vat-820	_
vat-820-2	мене+	az	Pp1-sg	_	_	vat-820-3	obj	vat-820	_
vat-820-3	поусти_сте+	pustja	Vmia2pe	_	_	0	root	vat-820	_
vat-820-4	да+	da	C	_	_	vat-820-6	mark	vat-820	_
vat-820-5	доведѫ+	doveda	Vmip1se	_	_	vat-820-6	advcl	vat-820	_
vat-820-6	ацилеша.	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-820-3	obj	vat-820	_
# translation: ʺBut you sent me to bring Achilles.ʺ

vat-821-1	и+	i	C	_	_	vat-821-2	cc	vat-821	_
vat-821-2	приведохъ+	priveda	Vmia1se	_	_	0	root	vat-821	_
vat-821-3	го	toi	Pp3msa	_	_	vat-821-2	obj	vat-821	_
vat-821-4	къ+	k	Sd	_	_	vat-821-5	case	vat-821	_
vat-821-5	вамъ.	vie	Pp2-pd	_	_	vat-821-2	obl:iobj	vat-821	_
# translation: ʺAnd I brought him to you.ʺ

vat-822-1	да+	da	C	_	_	vat-822-4	aux:opt	vat-822	_
vat-822-2	нинѣ+	nyně	R	_	_	vat-822-4	advmod	vat-822	_
vat-822-3	ѥго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-822-4	obj	vat-822	_
vat-822-4	прошѫ+	prosja	Vmip1si	_	_	0	root	vat-822	_
vat-822-5	вамъ.	vie	Pp2-pd	_	_	vat-822-4	obl:iobj	vat-822	_
# translation: ʺMay I pray you now for him.ʺ

vat-823-1	дадите+	dam	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-823	_
vat-823-2	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-823-1	obj	vat-823	_
vat-823-3	мнѣ+	az	Pp1-sd	_	_	vat-823-1	obl:iobj	vat-823	_
vat-823-4	само.	samo	R	_	_	vat-823-1	advmod	vat-823	_
vat-823-5	да+	da	C	_	_	vat-823-6	mark	vat-823	_
vat-823-6	ѿведѫ+	otveda	Vmip1se	_	_	vat-823-1	advcl	vat-823	_
vat-823-7	и+	i	C	_	_	vat-823-8	cc	vat-823	_
vat-823-8	поста_влѧ	postavja	Vmip1se	_	_	vat-823-6	conj	vat-823	_
vat-823-9	где+	gde	Pq	_	_	vat-823-13	mark	vat-823	_
vat-823-10	того+	tъ	Pp3msg	Pd-msg	_	vat-823-13	obj	vat-823	_
vat-823-11	смь+	sъm	Vaip1si	_	_	vat-823-13	aux:prf	vat-823	_
vat-823-12	и+	i	C	_	_	vat-823-13	cc	vat-823	_
vat-823-13	взѧлъ.	vzema	Vmp--se	Amsnn	_	vat-823-8	advcl	vat-823	_
# translation: ʺGive him only to me, so that I bring and place him there, where I took him!ʺ

vat-824-1	тогда+	togda	Pr	_	_	vat-824-15	advmod	vat-824	_
vat-824-2	црь+	car	Nmsny	_	_	vat-824-15	nsubj	vat-824	_
vat-824-3	и	i	C	_	_	vat-824-5	cc	vat-824	_
vat-824-4	всѧ+	vse	Afpnn	_	_	vat-824-5	amod:det	vat-824	_
vat-824-5	воеводы	voivoda	Nfpny	_	_	vat-824-2	conj	vat-824	_
vat-824-6	и+	i	C	_	_	vat-824-7	cc	vat-824	_
vat-824-7	оурѡве+	ur	Nmpny	_	_	vat-824-5	conj	vat-824	_
vat-824-8	гръчьстии+	grъcki	Ampny	_	_	vat-824-7	amod	vat-824	_
vat-824-9	ко_и+	koi	Pq-mpn	_	_	vat-824-10	mark	vat-824	_
vat-824-10	сѣдѣхѫ+	sedja	Vmii3pi	_	_	vat-824-2	acl	vat-824	_
vat-824-11	вь+	v	Sl	_	_	vat-824-12	case	vat-824	_
vat-824-12	коулѣ+	kula	Nfsdn	_	_	vat-824-10	obl:loc	vat-824	_
vat-824-13	и+	i	C	_	_	vat-824-15	cc	vat-824	_
vat-824-14	начѧхѫ+	načna	Vaii3pe	_	_	vat-824-15	aux	vat-824	_
vat-824-15	поглѧдо_вати+	pogleduvam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-824	_
vat-824-16	дроугъ+	drug	Amsnn	_	_	vat-824-15	obl:pred	vat-824	_
vat-824-17	на+	na	Sa	_	_	vat-824-18	case	vat-824	_
vat-824-18	дроуга.	drug	Amsgn	_	_	vat-824-15	obl	vat-824	_
# translation: Then the king and all the commanders and Greek heroes, who sat in a tower, started to look at each other.

vat-825-1	и+	i	C	_	_	vat-825-3	cc	vat-825	_
vat-825-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-825-3	advmod	vat-825	_
vat-825-3	имѣхѫ	imam	Vmii3pe	_	_	0	root	vat-825	_
vat-825-4	что	čto	Pq	_	_	vat-825-5	mark	vat-825	_
vat-825-5	ѿвѣщати+	otvěštati	Vmn---e	_	_	vat-825-3	advcl:obj	vat-825	_
vat-825-6	оурекшишоу.	Urekšiš	Nmsdy	_	_	vat-825-5	obl:iobj	vat-825	_
# translation: And they had nothing to answer to Ulysses.

vat-826-1	и+	i	C	_	_	vat-826-2	cc	vat-826	_
vat-826-2	дашѫ+	dam	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-826	_
vat-826-3	Ємꙋ	toi	Pp3msd	_	_	vat-826-2	obl:iobj	vat-826	_
vat-826-4	орѫжие+	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-826-2	obj	vat-826	_
vat-826-5	ацилешево.	Acileešev	Ansnn	_	_	vat-826-4	amod:poss	vat-826	_
vat-826-6	да+	da	C	_	_	vat-826-10	mark	vat-826	_
vat-826-7	имъ+	tě	Pp3-pd	_	_	vat-826-10	obl:iobj	vat-826	_
vat-826-8	не+	ne	Qz	_	_	vat-826-9	advmod	vat-826	_
vat-826-9	би+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-826-10	aux:con	vat-826	_
vat-826-10	проси_лъ	prosja	Vmp--si	Amsnn	_	vat-826-2	advcl	vat-826	_
vat-826-11	ацилеша.	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-826-10	obj	vat-826	_
# translation: And they gave him the arms of Achilles, so that he would not ask for Achilles himself (?)

vat-827-1	и+	i	C	_	_	vat-827-2	cc	vat-827	_
vat-827-2	видѣ+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-827	_
vat-827-3	то+	to	Qd	_	_	vat-827-2	obj	vat-827	_
vat-827-4	аиáкшь.	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-827-2	nsubj	vat-827	_
# translation: And Ajax saw it.

vat-828-1	и+	i	C	_	_	vat-828-2	cc	vat-828	_
vat-828-2	изѧ	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-828	_
vat-828-3	свои+	svoi	Amsny	_	_	vat-828-5	amod:poss	vat-828	_
vat-828-4	малыи+	mal	Amsny	_	_	vat-828-5	amod	vat-828	_
vat-828-5	мечь.	meč	Nmsnn	_	_	vat-828-2	obj	vat-828	_
# translation: And he took his short sword.

vat-829-1	и+	i	C	_	_	vat-829-2	cc	vat-829	_
vat-829-2	прободе+	proboda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-829	_
vat-829-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-829-2	expl	vat-829	_
vat-829-4	на+	na	Sa	_	_	vat-829-6	case	vat-829	_
vat-829-5	томь+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-829-6	det	vat-829	_
vat-829-6	мѣстѣ+	město	Nnsln	_	_	vat-829-2	obl:loc	vat-829	_
vat-829-7	за+	za	Sa	_	_	vat-829-8	case	vat-829	_
vat-829-8	жалость+	žalost	Nfsnn	_	_	vat-829-2	obl	vat-829	_
vat-829-9	своѧ.	svoi	Afsay	_	_	vat-829-8	amod:poss	vat-829	_
# translation: And he pierced himself on the place for his sorrow.

vat-830-1	и+	i	C	_	_	vat-830-2	cc	vat-830	_
vat-830-2	озлоби+	ozlobja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-830	_
vat-830-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-830-2	expl	vat-830	_
vat-830-4	о	o (2)	Sl	_	_	vat-830-5	case	vat-830	_
vat-830-5	томь+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-830-2	obl	vat-830	_
vat-830-6	вьсѣ+	vse	Afsnn	_	_	vat-830-7	amod:det	vat-830	_
vat-830-7	воиска+	voiska	Nfsnn	_	_	vat-830-2	nsubj	vat-830	_
vat-830-8	гръцкаа+	grъcki	Afsny	_	_	vat-830-7	amod	vat-830	_
vat-830-9	и+	i	C	_	_	vat-830-11	cc	vat-830	_
vat-830-10	оба+	oba	Ml	Amdnn	_	vat-830-11	nummod	vat-830	_
vat-830-11	црѣ	car	Nmdny	_	_	vat-830-7	conj	vat-830	_
# translation: And all the forces of Greeks and both kings became angry because of it.

vat-831-1	и+	i	C	_	_	vat-831-2	cc	vat-831	_
vat-831-2	видѣ+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-831	_
vat-831-3	то	to	Qd	_	_	vat-831-2	obj	vat-831	_
vat-831-4	оурекшешь+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-831-2	nsubj	vat-831	_
vat-831-5	како+	kako	Pq	_	_	vat-831-7	mark	vat-831	_
vat-831-6	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-831-7	expl	vat-831	_
vat-831-7	озлоби_ста	ozlobja	Vmia2de	_	_	vat-831-3	acl	vat-831	_
vat-831-8	оба+	oba	Ml	_	_	vat-831-9	nummod	vat-831	_
vat-831-9	црѣ	car	Nmdny	_	_	vat-831-7	nsubj	vat-831	_
vat-831-10	и+	i	C	_	_	vat-831-12	cc	vat-831	_
vat-831-11	вси+	vse	Ampnn	_	_	vat-831-12	amod:det	vat-831	_
vat-831-12	болѣре	boljarin	Nmpny	_	_	vat-831-9	conj	vat-831	_
vat-831-13	Єго.	toi	Pp3msg	_	_	vat-831-12	nmod:poss	vat-831	_
# translation: And Ulysses saw that the both kings and all their boyars were angry.

vat-832-1	и+	i	C	_	_	vat-832-2	cc	vat-832	_
vat-832-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-832	_
vat-832-3	оу_рекшешь+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-832-2	nsubj	vat-832	_
vat-832-4	обѣма+	oba	Ml	Amddn	_	vat-832-5	nummod	vat-832	_
vat-832-5	црема.	car	Nmddy	_	_	vat-832-2	obl:iobj	vat-832	_
# translation: And Ulysses said to the two kings:

vat-833-1	не+	ne	Qz	_	_	vat-833-2	advmod	vat-833	_
vat-833-2	злобита	zlobeja	Vmm-2di	Vmip2di	_	0	root	vat-833	_
vat-833-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-833-2	expl	vat-833	_
vat-833-4	гдна+	gospodin	Nmdny	_	_	vat-833-2	vocative	vat-833	_
vat-833-5	моа+	moi	Amdny	_	_	vat-833-4	amod:poss	vat-833	_
# translation: ʺO my lords, do not be angry with me!ʺ

vat-834-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-834-3	cc	vat-834	_
vat-834-2	да+	da	C	_	_	vat-834-3	aux:opt	vat-834	_
vat-834-3	вѣста+	věděti	Vmip2di	_	_	0	root	vat-834	_
vat-834-4	извѣстно.	izvestno	R	_	_	vat-834-3	advmod	vat-834	_
# translation: ʺBut may you know for sure.ʺ

vat-835-1	азь	az	Pp1-sn	_	_	vat-835-5	nsubj	vat-835	_
vat-835-2	вамь+	vie	Pp2-pd	_	_	vat-835-5	obl:iobj	vat-835	_
vat-835-3	хощѫ+	xotěti	Vaip1si	_	_	vat-835-5	aux:fut	vat-835	_
vat-835-4	то+	to	Qd	_	_	vat-835-5	obj	vat-835	_
vat-835-5	створити.	sъtvorja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-835	_
vat-835-6	како+	kako	Pq	_	_	vat-835-9	mark	vat-835	_
vat-835-7	хоще_мь+	xotěti	Vaip1pi	_	_	vat-835-9	aux:fut	vat-835	_
vat-835-8	троѫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-835-9	obj	vat-835	_
vat-835-9	прѣѫти+	prěęti	Vmn---e	_	_	vat-835-4	acl	vat-835	_
vat-835-10	льстиѧ.	lъst	Nfsin	_	_	vat-835-9	obl	vat-835	_
# translation: ʺI will find out (ʺdoʺ) how to take Troy by a ruse.ʺ

vat-836-1	и+	i	C	_	_	vat-836-13	cc	vat-836	_
vat-836-2	видѣв+	vidja	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-836-13	advcl	vat-836	_
vat-836-3	то+	to	Qd	_	_	vat-836-2	obj	vat-836	_
vat-836-4	ꙗкоупа.	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-836-2	nsubj	vat-836	_
vat-836-5	гжда+	gospožda	Nfsny	_	_	vat-836-4	appos	vat-836	_
vat-836-6	троискаа.	troiski	Afsny	_	_	vat-836-5	amod	vat-836	_
vat-836-7	ꙗко+	jako (2)	C	_	_	vat-836-11	mark	vat-836	_
vat-836-8	хощет+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-836-11	aux:fut	vat-836	_
vat-836-9	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-836-11	expl	vat-836	_
vat-836-10	троа+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-836-11	nsubj	vat-836	_
vat-836-11	скончати.	sъkonьčati	Vmn---e	_	_	vat-836-3	acl	vat-836	_
vat-836-12	и+	i	C	_	_	vat-836-13	cc	vat-836	_
vat-836-13	направи+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-836	_
vat-836-14	сна+	sin	Nmsgy	_	_	vat-836-13	obj	vat-836	_
vat-836-15	своего	svoi	Amsgy	_	_	vat-836-14	amod:poss	vat-836	_
vat-836-16	меншего.	mьnii	Amsgy	_	_	vat-836-14	amod	vat-836	_
vat-836-17	коего+	koi	Pq-msg	_	_	vat-836-18	mark	vat-836	_
vat-836-18	зовѣше+	zova	Vmii3si	_	_	vat-836-14	acl	vat-836	_
vat-836-19	полидвороу_шь.	Polidvoruš	Nmsny	_	_	vat-836-18	obl:iobj	vat-836	_
# translation: And having seen, how Troy will end, / Lady Hecuba prepared her smallest son, / who was called Polydorus.

vat-837-1	и+	i	C	_	_	vat-837-2	cc	vat-837	_
vat-837-2	поусти+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-837	_
vat-837-3	ѥго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-837-2	obj	vat-837	_
vat-837-4	на+	na	Sa	_	_	vat-837-6	case	vat-837	_
vat-837-5	ѡнъ+	on	Pd-msn	_	_	vat-837-6	det	vat-837	_
vat-837-6	полъ+	pol	Nmsnn	_	_	vat-837-2	obl:lat	vat-837	_
vat-837-7	морѣ,	more	Nnsgn	_	_	vat-837-6	nmod:poss	vat-837	_
vat-837-8	по_линещероу	Polinešter	Nmsdy	_	_	vat-837-2	obl:iobj	vat-837	_
vat-837-9	кралю.	kral	Nmsdy	_	_	vat-837-8	appos	vat-837	_
vat-837-10	кои+	koi	Pq-msn	_	_	vat-837-11	mark	vat-837	_
vat-837-11	кралювааше	kraljuvati	Vmii3si	_	_	vat-837-8	acl	vat-837	_
vat-837-12	по+	po	Sd	_	_	vat-837-14	case	vat-837	_
vat-837-13	всеи+	vse	Afsdn	_	_	vat-837-14	amod:det	vat-837	_
vat-837-14	пагажи.	Pagažia	Nfsdn	_	_	vat-837-11	obl	vat-837	_
vat-837-15	и+	i	C	_	_	vat-837-19	cc	vat-837	_
vat-837-16	многа+	mnog	Anpnn	_	_	vat-837-19	amod	vat-837	_
vat-837-17	сь+	s	Si	_	_	vat-837-18	case	vat-837	_
vat-837-18	нимъ+	toi	Pp3msi	_	_	vat-837-19	nmod	vat-837	_
vat-837-19	зла_та+	zlato	Nnsgn	_	_	vat-837-3	conj	vat-837	_
vat-837-20	и+	i	C	_	_	vat-837-21	cc	vat-837	_
vat-837-21	сребра.	srebro	Nnsgn	_	_	vat-837-19	conj	vat-837	_
vat-837-22	давно+	davno	Qg	_	_	vat-837-26	mark	vat-837	_
vat-837-23	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-837-26	expl	vat-837	_
vat-837-24	би+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-837-26	aux:con	vat-837	_
vat-837-25	сѣмѧ+	seme	Nnsnn	_	_	vat-837-26	nsubj	vat-837	_
vat-837-26	оухрани_ло+	uxraniti	Vmp--se	Ansnn	_	vat-837-2	advcl	vat-837	_
vat-837-27	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-837-28	case	vat-837	_
vat-837-28	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-837-25	nmod:abl	vat-837	_
# translation: And she sent him to that part of the sea to King Polymestor, / who ruled as king over all Pagos, / and a lot of gold and silver with him, / to save the seed of Troy.

vat-838-1	и+	i	C	_	_	vat-838-2	cc	vat-838	_
vat-838-2	оумысли+	umislja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-838	_
vat-838-3	оурекшишъ.	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-838-2	nsubj	vat-838	_
# translation: And Ulysses thought.

vat-839-1	и+	i	C	_	_	vat-839-3	cc	vat-839	_
vat-839-2	црма	car	Nmddy	_	_	vat-839-3	obl:iobj	vat-839	_
vat-839-3	повелѣ+	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-839	_
vat-839-4	поустити+	pustja	Vmn---e	_	_	vat-839-3	advcl	vat-839	_
vat-839-5	вь+	v	Sa	_	_	vat-839-6	case	vat-839	_
vat-839-6	гръкы.	grъk	Nmpay	_	_	vat-839-4	obl:lat	vat-839	_
vat-839-7	и+	i	C	_	_	vat-839-8	cc	vat-839	_
vat-839-8	донести	donesa	Vmn---e	_	_	vat-839-4	conj	vat-839	_
vat-839-9	мѣдь+	měd	Nfsnn	_	_	vat-839-8	obj	vat-839	_
vat-839-10	и+	i	C	_	_	vat-839-11	cc	vat-839	_
vat-839-11	стъкло+	stъklo	Nnsnn	_	_	vat-839-9	conj	vat-839	_
vat-839-12	и+	i	C	_	_	vat-839-13	cc	vat-839	_
vat-839-13	восъкъ.	vosъk	Nmsnn	_	_	vat-839-11	conj	vat-839	_
# translation: And he commanded the kings to send for copper and glass and wax to Greece.

vat-840-1	и+	i	C	_	_	vat-840-2	cc	vat-840	_
vat-840-2	створи+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-840	_
vat-840-3	ꙃѣ_ло+	zělo	R	_	_	vat-840-4	amod	vat-840	_
vat-840-4	красна+	krasen	Amsgn	_	_	vat-840-5	amod	vat-840	_
vat-840-5	фарижа+	fariž	Nmsgy	_	_	vat-840-2	obj	vat-840	_
vat-840-6	сѣра.	sěr	Amsgn	_	_	vat-840-5	amod	vat-840	_
# translation: And he created a very beautiful, shimmering horse.

vat-841-1	и+	i	C	_	_	vat-841-2	cc	vat-841	_
vat-841-2	избра	izbera	Vmia3se	_	_	0	root	vat-841	_
vat-841-3	·т·	300	Mc	_	_	vat-841-4	nummod	vat-841	_
vat-841-4	витезъ+	vitęz	Nmpgy	_	_	vat-841-2	obj	vat-841	_
vat-841-5	храбрыихъ.	xrabъr	Ampgy	_	_	vat-841-4	amod	vat-841	_
# translation: And he chose 300 brave knights.

vat-842-1	и+	i	C	_	_	vat-842-3	cc	vat-842	_
vat-842-2	арматосавъ	armatosati	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-842-3	advcl	vat-842	_
vat-842-3	по_сади+	posadja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-842	_
vat-842-4	вь+	v	Sl	_	_	vat-842-5	case	vat-842	_
vat-842-5	нем.	toi	Pp3msl	_	_	vat-842-3	obl:loc	vat-842	_
# translation: And having armed (them), he put them inside.

vat-843-1	и+	i	C	_	_	vat-843-5	cc	vat-843	_
vat-843-2	вьставъ+	vъstati	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-843-5	advcl	vat-843	_
vat-843-3	воиска+	voiska	Nfsnn	_	_	vat-843-2	nsubj	vat-843	_
vat-843-4	зашед+	zaida	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-843-2	conj	vat-843	_
vat-843-5	съкры	skrija	Vmia3se	_	_	0	root	vat-843	_
vat-843-6	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-843-5	expl	vat-843	_
# translation: And having stood up, the army went back and hid itself.

vat-844-1	и+	i	C	_	_	vat-844-3	cc	vat-844	_
vat-844-2	корабле+	korab	Nmpan	_	_	vat-844-3	nsubj	vat-844	_
vat-844-3	потаишѫ+	potaja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-844	_
vat-844-4	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-844-3	expl	vat-844	_
vat-844-5	вь+	v	Sl	_	_	vat-844-7	case	vat-844	_
vat-844-6	шимошевѣх	Šimoševa	Ampgy	_	_	vat-844-7	amod:poss	vat-844	_
vat-844-7	брѣзѣхъ,	brěg	Nmpln	_	_	vat-844-3	obl:loc	vat-844	_
# translation: And the ships hid themselves on the shores of Simoeis.

vat-845-1	и+	i	C	_	_	vat-845-2	cc	vat-845	_
vat-845-2	изыдошѫ+	izida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-845	_
vat-845-3	из+	iz	Sg	_	_	vat-845-4	case	vat-845	_
vat-845-4	троѫ,	Troja	Nfsan	Nfsgn	_	vat-845-2	obl:abl	vat-845	_
vat-845-5	на+	na	Sa	_	_	vat-845-6	case	vat-845	_
vat-845-6	околи_ща	okolište	Nnpnn	_	_	vat-845-2	obl:lat	vat-845	_
vat-845-7	гръчьскаа.	grъcki	Anpny	_	_	vat-845-6	amod	vat-845	_
# translation: And (Trojans) went out of Troy to around the Greek (camp).

vat-846-1	и+	i	C	_	_	vat-846-2	cc	vat-846	_
vat-846-2	видѣшѫ+	vidja	Vmia3pi	_	_	0	root	vat-846	_
vat-846-3	фарижа+	fariž	Nmsgy	_	_	vat-846-2	obj	vat-846	_
vat-846-4	лѣпа	lěp	Amsgn	_	_	vat-846-3	amod	vat-846	_
vat-846-5	и+	i	C	_	_	vat-846-6	cc	vat-846	_
vat-846-6	красна+	krasen	Amsgn	_	_	vat-846-4	conj	vat-846	_
vat-846-7	велми.	velьmi	R	_	_	vat-846-4	amod	vat-846	_
# translation: And they saw (the) very beautiful horse.

vat-847-1	и+	i	C	_	_	vat-847-2	cc	vat-847	_
vat-847-2	повѣдашѫ+	povědati	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-847	_
vat-847-3	троискы_мь+	troiski	Afpdy	_	_	vat-847-4	amod	vat-847	_
vat-847-4	гждамъ.	gospožda	Nfpdy	_	_	vat-847-2	obl:iobj	vat-847	_
# translation: And they told (about it) to Trojan ladies.

vat-848-1	и+	i	C	_	_	vat-848-2	cc	vat-848	_
vat-848-2	рекошѫ.	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-848	_
# translation: And they said:

vat-849-1	аще+	ašte	C	_	_	vat-849-5	mark	vat-849	_
vat-849-2	би+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-849-5	fixed:con	vat-849	_
vat-849-3	съи̏+	sii	Pd-msn	_	_	vat-849-4	det:ext	vat-849	_
vat-849-4	фари_жь+	fariž	Nmsny	_	_	vat-849-5	nsubj	vat-849	_
vat-849-5	былъ+	sъm	Vmp--si	Amsnn	_	vat-849-13	advcl	vat-849	_
vat-849-6	вь+	v	Sl	_	_	vat-849-7	case	vat-849	_
vat-849-7	трои,	Troja	Nfsdn	_	_	vat-849-5	obl:loc	vat-849	_
vat-849-8	по+	po (2)	Qc	_	_	vat-849-9	amod	vat-849	_
vat-849-9	много+	mnogo	R	_	_	vat-849-12	amod	vat-849	_
vat-849-10	моу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-849-13	obl:iobj	vat-849	_
vat-849-11	би+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-849-13	aux:con	vat-849	_
vat-849-12	лѣпо_ты+	lěpota	Nfsgn	_	_	vat-849-13	obl	vat-849	_
vat-849-13	прибыло.	pribyti	Vmp--se	Ansnn	_	0	root	vat-849	_
# translation: ʺIf this horse would be in Troy, he would become much more beautiful.ʺ

vat-850-1	и+	i	C	_	_	vat-850-2	cc	vat-850	_
vat-850-2	рекошѫ+	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-850	_
vat-850-3	троискыѫ+	troiski	Afpny	_	_	vat-850-4	amod	vat-850	_
vat-850-4	гждѫ.	gospožda	Nfpny	_	_	vat-850-2	nsubj	vat-850	_
# translation: And Trojan ladies said:

vat-851-1	приведѣте+	priveda	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-851	_
vat-851-2	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-851-1	obj	vat-851	_
vat-851-3	намъ+	nie	Pp1-pd	_	_	vat-851-1	obl:iobj	vat-851	_
vat-851-4	да+	da	C	_	_	vat-851-6	mark	vat-851	_
vat-851-5	го+	toi	Pp3msa	_	_	vat-851-6	obj	vat-851	_
vat-851-6	видимъ.	vidja	Vmip1pi	_	_	vat-851-1	advcl	vat-851	_
# translation: ʺBring it to us, so that we can see it!ʺ

vat-852-1	и+	i	C	_	_	vat-852-2	cc	vat-852	_
vat-852-2	съ_творишѫ+	sъtvorja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-852	_
vat-852-3	противѫ+	protiv	Sd	_	_	vat-852-5	case	vat-852	_
vat-852-4	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-852-5	obl	vat-852	_
vat-852-5	сѣни+	sěn	Nfpnn	_	_	vat-852-2	obj	vat-852	_
# translation: And they made a tent (?) against it (?)

vat-853-1	и+	i	C	_	_	vat-853-2	cc	vat-853	_
vat-853-2	повезо_хѫ+	povesti	Vmii3pe	_	_	0	root	vat-853	_
vat-853-3	Єго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-853-2	obj	vat-853	_
vat-853-4	въ+	v	Sa	_	_	vat-853-5	case	vat-853	_
vat-853-5	троѫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-853-2	obl:lat	vat-853	_
# translation: And they carried it to Troy.

vat-854-1	и+	i	C	_	_	vat-854-2	cc	vat-854	_
vat-854-2	доидошѫ+	doida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-854	_
vat-854-3	до+	do	Sg	_	_	vat-854-4	case	vat-854	_
vat-854-4	вратъ+	vrata	Nnpgn	_	_	vat-854-2	obl	vat-854	_
vat-854-5	гра_доу,	grad	Nmsdn	_	_	vat-854-4	nmod:poss	vat-854	_
# translation: And they came to the gates of the city.

vat-855-1	и+	i	C	_	_	vat-855-4	cc	vat-855	_
vat-855-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-855-3	advmod	vat-855	_
vat-855-3	може+	moga	Vaia3se	_	_	vat-855-4	aux	vat-855	_
vat-855-4	вьнити+	vъniti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-855	_
vat-855-5	Єдино+	edin	Ansnn	_	_	vat-855-6	nummod:det	vat-855	_
vat-855-6	оухо+	uxo	Nnsnn	_	_	vat-855-4	nsubj	vat-855	_
vat-855-7	вь+	v	Sl	_	_	vat-855-8	case	vat-855	_
vat-855-8	вра_та.	vrata	Nnpnn	_	_	vat-855-4	obl:lat	vat-855	_
# translation: And one ear could not enter the gate.

vat-856-1	и+	i	C	_	_	vat-856-2	cc	vat-856	_
vat-856-2	бѣше+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-856	_
vat-856-3	великъ+	velik	Amsnn	_	_	vat-856-4	amod	vat-856	_
vat-856-4	камень+	kamen	Nmsnn	_	_	vat-856-2	nsubj	vat-856	_
vat-856-5	надъ+	nad	Si	_	_	vat-856-6	case	vat-856	_
vat-856-6	враты.	vrata	Nnpin	_	_	vat-856-2	obl:loc	vat-856	_
vat-856-7	градоу.	grad	Nmsdn	_	_	vat-856-6	nmod:poss	vat-856	_
# translation: And there was a large stone over the gates of the city.

vat-857-1	и+	i	C	_	_	vat-857-3	cc	vat-857	_
vat-857-2	хотѣхѫ+	xotěti	Vaii3pi	_	_	vat-857-3	aux:fut	vat-857	_
vat-857-3	ѿбити+	otbija	Vmn---e	_	_	0	root	vat-857	_
vat-857-4	оухо+	uxo	Nnsnn	_	_	vat-857-3	obj	vat-857	_
vat-857-5	фарижоу.	fariž	Nmsdy	_	_	vat-857-3	obl:iobj	vat-857	_
# translation: And they wanted to struck the ear of the horse.

vat-858-1	и+	i	C	_	_	vat-858-3	cc	vat-858	_
vat-858-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-858-3	advmod	vat-858	_
vat-858-3	дадохѫ+	dam	Vmii3pe	_	_	0	root	vat-858	_
vat-858-4	троискыѫ+	troiski	Afpny	_	_	vat-858-5	amod	vat-858	_
vat-858-5	гждѫ.	gospožda	Nfpny	_	_	vat-858-3	nsubj	vat-858	_
# translation: But the Trojan ladies did not allow it.

vat-859-1	нѫ+	no	C	_	_	vat-859-2	cc	vat-859	_
vat-859-2	рекошѫ	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-859	_
vat-859-3	сътльщи+	sъtlьšti	Vmn---e	_	_	vat-859-2	advcl	vat-859	_
vat-859-4	камень,	kamen	Nmsnn	_	_	vat-859-3	obj	vat-859	_
vat-859-5	иже+	iže	Pr-msn	_	_	vat-859-6	mark	vat-859	_
vat-859-6	бѣше+	sъm	Vmii3si	_	_	vat-859-4	acl	vat-859	_
vat-859-7	надъ+	nad	Si	_	_	vat-859-8	case	vat-859	_
vat-859-8	враты.	vrata	Nnpin	_	_	vat-859-6	obl:loc	vat-859	_
# translation: But they said to struck the stone over the gates.

vat-860-1	и+	i	C	_	_	vat-860-5	cc	vat-860	_
vat-860-2	пакы+	paki	R	_	_	vat-860-5	advmod	vat-860	_
vat-860-3	хощемь+	xotěti	Vaip1pi	_	_	vat-860-5	aux:fut	vat-860	_
vat-860-4	рче+	reka	Vmia3se	_	_	vat-860-5	advcl	vat-860	_
vat-860-5	заꙃиздати+	zazidam	Vmn---e	_	_	0	root	vat-860	_
vat-860-6	по+	po (2)	Qc	_	_	vat-860-7	advmod	vat-860	_
vat-860-7	добрѣ.	dobre	R	_	_	vat-860-5	advmod	vat-860	_
# translation: Saying: ʺWe will rebuild it better!ʺ

vat-861-1	а+	a	C	_	_	vat-861-5	cc	vat-861	_
vat-861-2	фарижа+	fariž	Nmsgy	_	_	vat-861-5	obj	vat-861	_
vat-861-3	не+	ne	Qz	_	_	vat-861-4	advmod	vat-861	_
vat-861-4	дѣите+	dam	Vam-2pe	_	_	vat-861-5	aux:opt	vat-861	_
vat-861-5	обрѫбити̏.	obrǫbiti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-861	_
# translation: ʺBut do not skew the horse!ʺ

vat-862-1	и+	i	C	_	_	vat-862-2	cc	vat-862	_
vat-862-2	растль_кошѫ+	rastlъknǫti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-862	_
vat-862-3	врата,	vrata	Nnpnn	_	_	vat-862-2	obj	vat-862	_
# translation: And they struck the gates.

vat-863-1	и+	i	C	_	_	vat-863-2	cc	vat-863	_
vat-863-2	вьвезошѫ+	vъveza	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-863	_
vat-863-3	фарижа+	fariž	Nmsgy	_	_	vat-863-2	obj	vat-863	_
vat-863-4	въ+	v	Sa	_	_	vat-863-5	case	vat-863	_
vat-863-5	град.	grad	Nmsnn	_	_	vat-863-2	obl:lat	vat-863	_
# translation: And they carried the horse into the city.

vat-864-1	да+	da	C	_	_	vat-864-3	mark	vat-864	_
vat-864-2	Єгы+	egy	Pr	_	_	vat-864-1	fixed	vat-864	_
vat-864-3	быс+	sъm	Vmia3se	_	_	vat-864-7	advcl	vat-864	_
vat-864-4	вънѧтръ.	vъnǫtr	R	_	_	vat-864-3	advmod	vat-864	_
vat-864-5	тогда+	togda	Pr	_	_	vat-864-7	advmod	vat-864	_
vat-864-6	воини+	voin	Nmpny	_	_	vat-864-7	nsubj	vat-864	_
vat-864-7	разь_бишѫ+	razbija	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-864	_
vat-864-8	стъкло+	stъklo	Nnsnn	_	_	vat-864-7	obj	vat-864	_
vat-864-9	мечными+	mečenъ	Afpiy	_	_	vat-864-10	amod	vat-864	_
vat-864-10	главами+	glava	Nfpin	_	_	vat-864-7	obl	vat-864	_
# translation: And when the horse was inside, the warriors broke the glass with pommels.

vat-865-1	и	i	C	_	_	vat-865-3	cc	vat-865	_
vat-865-2	напрасно+	naprasno	R	_	_	vat-865-3	advmod	vat-865	_
vat-865-3	изкочивше+	iskočiti	Vmpa-pea	Afpnn	_	0	root	vat-865	_
# translation: And they immediately jumped out.

vat-866-1	и+	i	C	_	_	vat-866-2	cc	vat-866	_
vat-866-2	исѣкошѫ+	izseka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-866	_
vat-866-3	мно_жьства	množestvo	Nnsgn	_	_	vat-866-4	amod	vat-866	_
vat-866-4	людїи.	ljudie	Nmpgy	_	_	vat-866-2	obj	vat-866	_
# translation: And they massacred a lot of people.

vat-867-1	и+	i	C	_	_	vat-867-2	cc	vat-867	_
vat-867-2	прѣемше+	prěęti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-867	_
vat-867-3	градъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-867-2	obj	vat-867	_
# translation: And they took the city.

vat-868-1	и+	i	C	_	_	vat-868-2	cc	vat-868	_
vat-868-2	при_спѣшѫ+	prispěti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-868	_
vat-868-3	морстїи+	morski	Ampny	_	_	vat-868-4	amod	vat-868	_
vat-868-4	корабле,	korab	Nmpan	_	_	vat-868-2	nsubj	vat-868	_
vat-868-5	и+	i	C	_	_	vat-868-9	cc	vat-868	_
vat-868-6	ꙗже+	iže	Pr-npn	_	_	vat-868-8	mark	vat-868	_
vat-868-7	по+	po	Sd	_	_	vat-868-8	case	vat-868	_
vat-868-8	соухоу	suxo	Nnsdn	_	_	vat-868-9	acl	vat-868	_
vat-868-9	воискы.	voiska	Nfpnn	_	_	vat-868-4	conj	vat-868	_
# translation: And (then) seafaring ships and the ground forces came in haste.

vat-869-1	и+	i	C	_	_	vat-869-2	cc	vat-869	_
vat-869-2	испльнивше+	izpъlnja	Vmpa-sea	Afpnn	_	0	root	vat-869	_
vat-869-3	градъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-869-2	obj	vat-869	_
# translation: And they filled the city.

vat-870-1	и+	i	C	_	_	vat-870-3	cc	vat-870	_
vat-870-2	начѧшѫ	načna	Vaia3pe	_	_	vat-870-3	aux	vat-870	_
vat-870-3	сѣщи+	seka	Vmn---i	_	_	0	root	vat-870	_
vat-870-4	троискыѫ+	troiski	Ampay	_	_	vat-870-5	amod	vat-870	_
vat-870-5	витезы.	vitęz	Nmpay	_	_	vat-870-3	obj	vat-870	_
# translation: And they began to slaughter Trojan knights.

vat-871-1	а+	a	C	_	_	vat-871-3	cc	vat-871	_
vat-871-2	дрꙋгыѧ	drug	Ampay	_	_	vat-871-3	obj	vat-871	_
vat-871-3	изметашѫ+	izmetati	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-871	_
vat-871-4	вь+	v	Sa	_	_	vat-871-5	case	vat-871	_
vat-871-5	море.	more	Nnsnn	_	_	vat-871-3	obl:lat	vat-871	_
# translation: And others they threw into the sea.

vat-872-1	и+	i	C	_	_	vat-872-2	cc	vat-872	_
vat-872-2	изведошѫ+	izveda	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-872	_
vat-872-3	але_ѯандра+	Aleksander	Nmsgy	_	_	vat-872-2	obj	vat-872	_
vat-872-4	Фарижа+	Pariž	Nmsgy	_	_	vat-872-3	appos	vat-872	_
vat-872-5	и+	i	C	_	_	vat-872-6	cc	vat-872	_
vat-872-6	Єленѫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-872-3	conj	vat-872	_
vat-872-7	црцѫ.	carica	Nfsay	_	_	vat-872-6	appos	vat-872	_
vat-872-8	из+	iz	Sg	_	_	vat-872-10	case	vat-872	_
vat-872-9	высѡко_го	visok	Amsgy	_	_	vat-872-10	amod	vat-872	_
vat-872-10	пиргоса+	pirgos	Nmsgn	_	_	vat-872-2	obl:abl	vat-872	_
vat-872-11	прѣдь+	pred	Sa	_	_	vat-872-12	case	vat-872	_
vat-872-12	менелаоуша+	Menelauš	Nmsgy	_	_	vat-872-2	obl:lat	vat-872	_
vat-872-13	црѣ.	car	Nmsgy	_	_	vat-872-12	appos	vat-872	_
# translation: And they took Alexander Paris and Queen Helen from a high tower in front of King Menelaus.

vat-873-1	и+	i	C	_	_	vat-873-2	cc	vat-873	_
vat-873-2	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-873	_
vat-873-3	Ємоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-873-2	obl:iobj	vat-873	_
vat-873-4	Єлена+	Elena	Nfsny	_	_	vat-873-2	nsubj	vat-873	_
vat-873-5	црца:	carica	Nfsny	_	_	vat-873-4	appos	vat-873	_
# translation: And Queen Helen said to him:

vat-874-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-874-2	discourse	vat-874	_
vat-874-2	гне+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-874-7	vocative	vat-874	_
vat-874-3	црю,	car	Nmsdy	_	_	vat-874-2	appos	vat-874	_
vat-874-4	ты+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-874-7	nsubj	vat-874	_
vat-874-5	быс+	sъm	Vmia3se	_	_	vat-874-7	cop	vat-874	_
vat-874-6	вѧ_ще+	vęšte	R	_	_	vat-874-7	amod	vat-874	_
vat-874-7	кривъ.	kriv	Amsnn	_	_	0	root	vat-874	_
# translation: ʺO lord king, you were more wrong!ʺ

vat-875-1	чемоу+	čto	Pq	_	_	vat-875-3	cc	vat-875	_
vat-875-2	мене+	az	Pp1-sg	_	_	vat-875-3	obj	vat-875	_
vat-875-3	остави+	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-875	_
vat-875-4	съ+	s	Si	_	_	vat-875-5	case	vat-875	_
vat-875-5	алеѯа_ндромь	Aleksander	Nmsiy	_	_	vat-875-3	obl	vat-875	_
vat-875-6	фарижомъ.	Pariž	Nmsiy	_	_	vat-875-5	appos	vat-875	_
vat-875-7	да+	da	C	_	_	vat-875-11	mark	vat-875	_
vat-875-8	мене+	az	Pp1-sg	_	_	vat-875-11	obj	vat-875	_
vat-875-9	своимъ+	svoi	Amsiy	_	_	vat-875-10	amod:poss	vat-875	_
vat-875-10	не_вѣрьствомь+	nevěrьstvo	Nnsin	_	_	vat-875-11	obl	vat-875	_
vat-875-11	прѣвари.	prevarja	Vmip3se	_	_	vat-875-3	advcl	vat-875	_
# translation: ʺWhy did you leave me with Alexander Paris, so that he could seduce by his disloyalty?ʺ

vat-876-1	и+	i	C	_	_	vat-876-2	cc	vat-876	_
vat-876-2	ѿвѣща+	otvěštati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-876	_
vat-876-3	Єи+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-876-2	obl:iobj	vat-876	_
vat-876-4	црь	car	Nmsny	_	_	vat-876-2	nsubj	vat-876	_
# translation: And the king answered to her.

vat-877-1	и+	i	C	_	_	vat-877-2	cc	vat-877	_
vat-877-2	рче	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-877	_
# translation: And he said:

vat-878-1	ѡ+	o	I	_	_	vat-878-2	discourse	vat-878	_
vat-878-2	гсне	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-878-5	vocative	vat-878	_
vat-878-3	Єлено.	Elena	Nfsvy	_	_	vat-878-2	appos	vat-878	_
vat-878-4	да+	da	C	_	_	vat-878-5	aux:opt	vat-878	_
vat-878-5	вѣси+	věděti	Vmip2si	Vmm-2si	_	0	root	vat-878	_
vat-878-6	ꙗко+	jako (2)	C	_	_	vat-878-10	mark	vat-878	_
vat-878-7	ѿ+	ot	Sg	_	_	vat-878-8	case	vat-878	_
vat-878-8	сели+	sele	R	_	_	vat-878-10	advmod	vat-878	_
vat-878-9	да+	da	C	_	_	vat-878-6	fixed	vat-878	_
vat-878-10	съ_творѧ	sъtvorja	Vmip1se	_	_	vat-878-5	advcl	vat-878	_
vat-878-11	азь+	az	Pp1-sn	_	_	vat-878-10	nsubj	vat-878	_
vat-878-12	да+	da	C	_	_	vat-878-17	mark	vat-878	_
vat-878-13	и́нь+	in	Amsnn	_	_	vat-878-14	amod:det	vat-878	_
vat-878-14	никто+	nikъtože	Pz---n	_	_	vat-878-17	nsubj	vat-878	_
vat-878-15	тебе+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-878-17	obj	vat-878	_
vat-878-16	не+	ne	Qz	_	_	vat-878-17	advmod	vat-878	_
vat-878-17	прѣва_ритъ+	prevarja	Vmip3se	_	_	vat-878-10	advcl	vat-878	_
vat-878-18	ни+	ni	C	_	_	vat-878-19	cc	vat-878	_
vat-878-19	прѣльститъ.	prelъstja	Vmip3se	_	_	vat-878-17	conj	vat-878	_
# translation: ʺO Lady Helen, may you know, that from now I will do so, that no one will be able to seduce you.ʺ

vat-879-1	и+	i	C	_	_	vat-879-2	cc	vat-879	_
vat-879-2	повелѣ+	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-879	_
vat-879-3	обѣма	oba	Ml	A-ddn	_	vat-879-7	obl:iobj	vat-879	_
vat-879-4	съ+	s	Si	_	_	vat-879-5	case	vat-879	_
vat-879-5	алеѯандромъ+	Aleksander	Nmsiy	_	_	vat-879-3	nmod	vat-879	_
vat-879-6	главы+	glava	Nfpnn	_	_	vat-879-7	obj	vat-879	_
vat-879-7	ꙋсѣкнѫти.	usěknǫti	Vmn---e	_	_	vat-879-2	advcl	vat-879	_
# translation: And he commanded to behead them both.

vat-880-1	и+	i	C	_	_	vat-880-3	cc	vat-880	_
vat-880-2	та_ко+	taka	Pr	_	_	vat-880-3	advmod	vat-880	_
vat-880-3	скончашѫ+	sъkonьčati	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-880	_
vat-880-4	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-880-3	expl	vat-880	_
# translation: And thus they ended (their lives).

vat-881-1	и+	i	C	_	_	vat-881-2	cc	vat-881	_
vat-881-2	изведошѫ+	izveda	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-881	_
vat-881-3	ꙗкоупѫ	Jakupa	Nfsay	_	_	vat-881-2	obj	vat-881	_
vat-881-4	гждѫ	gospožda	Nfsay	_	_	vat-881-3	appos	vat-881	_
vat-881-5	и+	i	C	_	_	vat-881-8	cc	vat-881	_
vat-881-6	всѧ+	vse	Afpnn	_	_	vat-881-8	amod:det	vat-881	_
vat-881-7	троискыѧ+	troiski	Afpny	_	_	vat-881-8	amod	vat-881	_
vat-881-8	гждѫ.	gospožda	Nfpny	Nfsay	_	vat-881-3	conj	vat-881	_
# translation: And they brought Lady Hecuba and all the ladies of Troy.

vat-882-1	и+	i	C	_	_	vat-882-2	cc	vat-882	_
vat-882-2	посѣкошѫ.	poseka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-882	_
vat-882-3	поликшенѫ+	Polikšena	Nfsay	_	_	vat-882-2	obj	vat-882	_
vat-882-4	гждѫ,	gospožda	Nfsay	_	_	vat-882-3	appos	vat-882	_
vat-882-5	на+	na	Sl	_	_	vat-882-7	case	vat-882	_
vat-882-6	ацилешевѣ+	Acileešev	Amsln	_	_	vat-882-7	amod:poss	vat-882	_
vat-882-7	гробѣ.	grob	Nmsln	_	_	vat-882-2	obl:loc	vat-882	_
vat-882-8	ꙗко+	jako (2)	C	_	_	vat-882-11	mark	vat-882	_
vat-882-9	тоѫ+	tja	Pp3fsi	Pp3fsg	_	vat-882-11	obl	vat-882	_
vat-882-10	ради+	radi	Sg	_	_	vat-882-9	case	vat-882	_
vat-882-11	погынѫ.	pogina	Vmia3se	_	_	vat-882-2	advcl	vat-882	_
# translation: And they killed Lady Polyxena on the grave of Achilles, as he died because of her.

vat-883-1	а+	a	C	_	_	vat-883-5	cc	vat-883	_
vat-883-2	ꙗкоупѫ+	Jakupa	Nfsay	_	_	vat-883-5	obj	vat-883	_
vat-883-3	мтре	mati	Nfsgy	_	_	vat-883-2	appos	vat-883	_
vat-883-4	Єѧ+	tja	Pp3fsg	_	_	vat-883-3	nmod:poss	vat-883	_
vat-883-5	дадошѫ+	dam	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-883	_
vat-883-6	на+	na	Sl	_	_	vat-883-7	case	vat-883	_
vat-883-7	дѣлбѣ+	dělba	Nfsdn	_	_	vat-883-5	obl:loc	vat-883	_
vat-883-8	оурекшишоу+	Urekšiš	Nmsdy	_	_	vat-883-5	obl:iobj	vat-883	_
# translation: And they gave her mother Hecuba to Ulysses as a spoil.

vat-884-1	и+	i	C	_	_	vat-884-2	cc	vat-884	_
vat-884-2	по_веде+	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-884	_
vat-884-3	ѧ+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-884-2	obj	vat-884	_
vat-884-4	съ+	s	Si	_	_	vat-884-6	case	vat-884	_
vat-884-5	прочими,	proče	Afpiy	_	_	vat-884-6	amod	vat-884	_
vat-884-6	гждами.	gospožda	Nfpiy	_	_	vat-884-2	obl	vat-884	_
# translation: And he took her together with other ladies.

vat-885-1	и+	i	C	_	_	vat-885-4	cc	vat-885	_
vat-885-2	къждо+	kъždo	Pr---n	_	_	vat-885-4	nsubj	vat-885	_
vat-885-3	сво_Єго+	svoi	Amsgy	_	_	vat-885-4	obj:poss	vat-885	_
vat-885-4	поведе.	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-885	_
# translation: And each one took bis own.

vat-886-1	и+	i	C	_	_	vat-886-3	cc	vat-886	_
vat-886-2	начѧхѫ+	načna	Vaii3pe	_	_	vat-886-3	aux	vat-886	_
vat-886-3	плакати+	plača	Vmn---i	_	_	0	root	vat-886	_
vat-886-4	трои_скыѫ+	troiski	Afpny	_	_	vat-886-5	amod	vat-886	_
vat-886-5	гждѫ	gospožda	Nfpny	_	_	vat-886-4	nsubj	vat-886	_
# translation: And the Trojan ladies began to cry.

vat-887-1	и+	i	C	_	_	vat-887-2	cc	vat-887	_
vat-887-2	тѣшаше+	teša	Vmii3si	_	_	0	root	vat-887	_
vat-887-3	их+	tě	Pp3-pa	_	_	vat-887-2	obj	vat-887	_
vat-887-4	ꙗкоупа+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-887-2	nsubj	vat-887	_
vat-887-5	крали_ца	kralica	Nfsny	_	_	vat-887-4	appos	vat-887	_
vat-887-6	глщи+	glagolati	Vmpp-sia	Afsnn	_	vat-887-2	advcl	vat-887	_
# translation: And Queen Hecuba consolated them:

vat-888-1	мльчите+	mъlča	Vmm-2pi	_	_	0	root	vat-888	_
vat-888-2	чѧда+	čedo	Nnpny	_	_	vat-888-1	vocative	vat-888	_
vat-888-3	моа+	moi	Anpnn	_	_	vat-888-2	amod:poss	vat-888	_
# translation: ʺO my children, be quiet!ʺ

vat-889-1	не+	ne	Qz	_	_	vat-889-2	advmod	vat-889	_
vat-889-2	плачи_те+	plača	Vmm-2pi	_	_	0	root	vat-889	_
vat-889-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-889-2	expl	vat-889	_
# translation: ʺDo not cry!ʺ

vat-890-1	азь+	az	Pp1-sn	_	_	vat-890-2	nsubj	vat-890	_
vat-890-2	имамь+	imam	Vmip1si	_	_	0	root	vat-890	_
vat-890-3	кто+	kъto	Pq---n	_	_	vat-890-7	mark	vat-890	_
vat-890-4	ще+	šta	Vaip3si	_	_	vat-890-7	aux:fut	vat-890	_
vat-890-5	нашѧ+	naš	Afpnn	_	_	vat-890-6	obj	vat-890	_
vat-890-6	слъзы	sъlza	Nfpnn	_	_	vat-890-7	obj	vat-890	_
vat-890-7	ꙋтолити.	utoliti	Vmn---e	_	_	vat-890-2	advcl:nsubj	vat-890	_
# translation: ʺI have (someone), who shall quench our tears.ʺ

vat-891-1	и+	i	C	_	_	vat-891-2	cc	vat-891	_
vat-891-2	ꙋвѣдѣ+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-891	_
vat-891-3	то+	to	Qd	_	_	vat-891-2	obj	vat-891	_
vat-891-4	полинещерь+	Polinešter	Nmsny	_	_	vat-891-2	nsubj	vat-891	_
vat-891-5	краль.	kral	Nmsny	_	_	vat-891-4	appos	vat-891	_
vat-891-6	како+	kako	Pq	_	_	vat-891-8	mark	vat-891	_
vat-891-7	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-891-8	expl	vat-891	_
vat-891-8	сконча+	sъkonьčati	Vmia3se	_	_	vat-891-3	acl	vat-891	_
vat-891-9	троа.	Troja	Nfsnn	_	_	vat-891-8	nsubj	vat-891	_
# translation: And King Polymestor heard about the end of Troy.

vat-892-1	и+	i	C	_	_	vat-892-2	cc	vat-892	_
vat-892-2	повелѣ+	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-892	_
vat-892-3	заклати+	zakolja	Vmn---e	_	_	vat-892-2	advcl	vat-892	_
vat-892-4	по_лидвороуша+	Polidvoruš	Nmsgy	_	_	vat-892-3	obj	vat-892	_
vat-892-5	прѣꙗмоушева+	Prějamuš	Amsgn	_	_	vat-892-6	amod:poss	vat-892	_
vat-892-6	сна.	sin	Nmsgy	_	_	vat-892-4	appos	vat-892	_
# translation: And he gave command to kill Polydorus, son of Priam.

vat-893-1	и+	i	C	_	_	vat-893-2	cc	vat-893	_
vat-893-2	рче+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-893	_
vat-893-3	ме_тнѫти+	metna	Vmn---e	_	_	vat-893-2	advcl	vat-893	_
vat-893-4	ѥго+	toi	Pp3msg	_	_	vat-893-3	obj	vat-893	_
vat-893-5	вь+	v	Sa	_	_	vat-893-6	case	vat-893	_
vat-893-6	море.	more	Nnsnn	_	_	vat-893-3	obl:lat	vat-893	_
# translation: And he said to throw him into the sea.

vat-894-1	и+	i	C	_	_	vat-894-3	cc	vat-894	_
vat-894-2	тоу+	tu	R	Pr---n	_	vat-894-3	advmod	vat-894	_
vat-894-3	присташѫ+	pristana	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-894	_
vat-894-4	ко_рабле+	korab	Nmpan	_	_	vat-894-3	nsubj	vat-894	_
vat-894-5	гръчьстии	grъcki	Ampny	_	_	vat-894-4	amod	vat-894	_
# translation: And here the Greek ships landed.

vat-895-1	и+	i	C	_	_	vat-895-2	cc	vat-895	_
vat-895-2	вьзѧ+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-895	_
vat-895-3	ꙗкоупа+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-895-2	nsubj	vat-895	_
vat-895-4	вѣдро	vedro	Nnsnn	_	_	vat-895-2	obj	vat-895	_
vat-895-5	почръсти+	počrъsti	Vmn---e	_	_	vat-895-2	advcl	vat-895	_
vat-895-6	водѫ.	voda	Nfsan	_	_	vat-895-5	obj	vat-895	_
# translation: And Hecuba took a bucket to take water.

vat-896-1	и+	i	C	_	_	vat-896-2	cc	vat-896	_
vat-896-2	обрѣте+	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-896	_
vat-896-3	сна+	sin	Nmsgy	_	_	vat-896-2	obj	vat-896	_
vat-896-4	своего+	svoi	Amsgy	_	_	vat-896-3	amod:poss	vat-896	_
vat-896-5	мръ_тва+	mъrtъv	Amsnn	_	_	vat-896-2	obl:pred	vat-896	_
# translation: And she found her son dead.

vat-897-1	и+	i	C	_	_	vat-897-2	cc	vat-897	_
vat-897-2	вьзпи+	vъzupiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-897	_
vat-897-3	гласѡмь+	glas	Nmsin	_	_	vat-897-2	obl	vat-897	_
vat-897-4	велиемъ+	velii	Amsin	_	_	vat-897-3	amod	vat-897	_
vat-897-5	плачѧ+	plača	Vmpp-sia	Amsnn	_	vat-897-2	advcl	vat-897	_
vat-897-6	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-897-5	expl	vat-897	_
# translation: And she cried with a strong voice weeping.

vat-898-1	и+	i	C	_	_	vat-898-7	cc	vat-898	_
vat-898-2	слышавъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-898-7	advcl	vat-898	_
vat-898-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-898-2	obj	vat-898	_
vat-898-4	полинещеръ+	Polinešter	Nmsny	_	_	vat-898-2	nsubj	vat-898	_
vat-898-5	кралъ.	kral	Nmsny	_	_	vat-898-4	appos	vat-898	_
vat-898-6	и+	i	C	_	_	vat-898-7	cc	vat-898	_
vat-898-7	изы_де+	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-898	_
vat-898-8	на+	na	Sa	_	_	vat-898-9	case	vat-898	_
vat-898-9	оутѣшение+	utešenie	Nnsnn	_	_	vat-898-7	obl	vat-898	_
vat-898-10	ꙗкоупѣ,	Jakupa	Nfsdy	_	_	vat-898-9	nmod:iobj	vat-898	_
# translation: And having heard that, King Polymestor went out to consolate Hecuba.

vat-899-1	и+	i	C	_	_	vat-899-2	cc	vat-899	_
vat-899-2	приближи	približa	Vmia3se	_	_	0	root	vat-899	_
vat-899-3	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-899-2	expl	vat-899	_
vat-899-4	троискымь+	troiski	Afpdy	_	_	vat-899-5	amod	vat-899	_
vat-899-5	гждамь+	gospožda	Nfpdy	_	_	vat-899-2	obl	vat-899	_
vat-899-6	на+	na	Sa	_	_	vat-899-7	case	vat-899	_
vat-899-7	оутѣшение.	utešenie	Nnsnn	_	_	vat-899-2	obl	vat-899	_
# translation: And he came to Trojan ladies with consolation.

vat-900-1	То_гда+	togda	Pr	_	_	vat-900-9	advmod	vat-900	_
vat-900-2	тыѫ+	toja	Pd-fpn	_	_	vat-900-3	nsubj	vat-900	_
vat-900-3	вьставше+	vъstati	Vmpa-pea	Afpnn	_	vat-900-9	advcl	vat-900	_
vat-900-4	на+	na	Sa	_	_	vat-900-5	case	vat-900	_
vat-900-5	нь+	toi	Pp3msa	_	_	vat-900-3	obl	vat-900	_
vat-900-6	и̂+	i	C	_	_	vat-900-7	cc	vat-900	_
vat-900-7	ножевы+	nož	Nmpan	_	_	vat-900-9	obl	vat-900	_
vat-900-8	е́го+	toi	Pp3msg	_	_	vat-900-9	obj	vat-900	_
vat-900-9	съ_бодошѫ.	sъbosti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-900	_
# translation: Then they stood up against him and killed him with knives.

vat-901-1	и+	i	C	_	_	vat-901-6	cc	vat-901	_
vat-901-2	видѣвше+	vidja	Vmpa-pea	Afpnn	_	vat-901-6	advcl	vat-901	_
vat-901-3	то̏+	to	Qd	_	_	vat-901-2	obj	vat-901	_
vat-901-4	граждане.	graždanin	Nmpny	_	_	vat-901-2	nsubj	vat-901	_
vat-901-5	и+	i	C	_	_	vat-901-6	cc	vat-901	_
vat-901-6	по_бишѫ+	pobija	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-901	_
vat-901-7	ихъ	tě	Pp3-pa	_	_	vat-901-6	obj	vat-901	_
vat-901-8	камениемь.	kamenie	Nnsin	_	_	vat-901-6	obl	vat-901	_
# translation: And having seen that, the citizens killed them with stones.

vat-902-1	и+	i	C	_	_	vat-902-2	cc	vat-902	_
vat-902-2	вьзврати+	vъzvratiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-902	_
vat-902-3	сѧ	se	Px---a	_	_	vat-902-2	expl	vat-902	_
vat-902-4	црь+	car	Nmsny	_	_	vat-902-2	nsubj	vat-902	_
vat-902-5	Менелаоушь+	Menelauš	Nmsny	_	_	vat-902-4	appos	vat-902	_
vat-902-6	съ+	s	Si	_	_	vat-902-8	case	vat-902	_
vat-902-7	всѣми+	vse	Ampin	_	_	vat-902-8	amod:det	vat-902	_
vat-902-8	гръкы+	grъk	Nmpay	_	_	vat-902-2	obl	vat-902	_
vat-902-9	съ+	s	Si	_	_	vat-902-11	case	vat-902	_
vat-902-10	вЄ_ликоѫ	velik	Afsin	_	_	vat-902-11	amod	vat-902	_
vat-902-11	чьстиѧ,	čest	Nfsin	_	_	vat-902-2	obl	vat-902	_
vat-902-12	стоавше	stoja	Vmpa-pea	Afpnn	_	vat-902-2	advcl	vat-902	_
vat-902-13	под+	pod	Si	_	_	vat-902-14	case	vat-902	_
vat-902-14	троѫ,	Troja	Nfsan	_	_	vat-902-12	obl:loc	vat-902	_
vat-902-15	·ı·	10	Mc	_	_	vat-902-16	nummod	vat-902	_
vat-902-16	лѣт	lěto	Nnpgn	_	_	vat-902-12	obl	vat-902	_
vat-902-17	и+	i	C	_	_	vat-902-19	cc	vat-902	_
vat-902-18	·з·	7	Mc	_	_	vat-902-19	nummod	vat-902	_
vat-902-19	мсць	mesec	Nmpgn	_	_	vat-902-16	conj	vat-902	_
# translation: And King Menelaus and all the Greeks returned with great honor, / having stood under Troy for 10 years and 7 months.

vat-903-1	и+	i	C	_	_	vat-903-3	cc	vat-903	_
vat-903-2	тако+	taka	Pr	_	_	vat-903-3	advmod	vat-903	_
vat-903-3	сконча+	sъkonьčati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-903	_
vat-903-4	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-903-3	expl	vat-903	_
vat-903-5	троискоЄ	troiski	Ansny	_	_	vat-903-6	amod	vat-903	_
vat-903-6	кралев͛ство.	kralevьstvo	Nnsnn	_	_	vat-903-3	nsubj	vat-903	_
vat-903-7	прѣжде+	prežde	R	_	_	vat-903-8	case	vat-903	_
vat-903-8	рождьства+	roždestvo	Nnsgn	_	_	vat-903-3	obl	vat-903	_
vat-903-9	хсва	Xristov	Ansgn	_	_	vat-903-8	amod:poss	vat-903	_
vat-903-10	на	na	Sa	_	_	vat-903-12	case	vat-903	_
vat-903-11	·тѯ·	360	Mc	_	_	vat-903-12	nummod	vat-903	_
vat-903-12	лѣть.	lěto	Nnpgn	_	_	vat-903-8	nmod	vat-903	_
vat-903-13	Єндїктиѡ̀на	indikt	Nmsgn	_	_	vat-903-3	obl	vat-903	_
vat-903-14	·з·	6	Mc	_	_	vat-903-15	nummod	vat-903	_
vat-903-15	го	tъ	Pp3msa	_	_	vat-903-13	amod	vat-903	_
# translation: And thus ended the kingdom of Troy, / 360 years before the birth of Christ, in the 7th Indiction.

vat-904-1	и+	i	C	_	_	vat-904-4	cc	vat-904	_
vat-904-2	тако+	taka	Pr	_	_	vat-904-4	advmod	vat-904	_
vat-904-3	бъ+	bog	Nmsny	_	_	vat-904-4	nsubj	vat-904	_
vat-904-4	смѣрѣЄтъ+	sъměrjati	Vmn---i	_	_	0	root	vat-904	_
vat-904-5	вьзносѧщих+	vъznosja	Ampgy	_	_	vat-904-4	acl:obj	vat-904	_
vat-904-6	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-904-5	expl	vat-904	_
# translation: And thus God silences the haughty ones.

vat-905-1	и+	i	C	_	_	vat-905-5	cc	vat-905	_
vat-905-2	сѣмѧ+	seme	Nnsnn	_	_	vat-905-5	obj	vat-905	_
vat-905-3	не+	ne	Qz	_	_	vat-905-4	amod	vat-905	_
vat-905-4	чьстивых+	čestiv	Ampgy	_	_	vat-905-5	obj	vat-905	_
vat-905-5	потрѣбитъ.	potrebja	Vmip3si	_	_	0	root	vat-905	_
# translation: And (thus) He destroys the seed of the dishonorable.

vat-906-1	ꙗкожЄ̀	jakože	C	_	_	vat-906-3	cc	vat-906	_
vat-906-2	пррокь+	prorok	Nmsny	_	_	vat-906-3	nsubj	vat-906	_
vat-906-3	провьзвѣсти+	provъzvěstiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-906	_
vat-906-4	глѧ:	glagolati	Vmpp-sia	_	_	vat-906-3	advcl	vat-906	_
# translation: As the prophet had foreseen, saying:

vat-907-1	видѣх+	vidja	Vmii1si	_	_	0	root	vat-907	_
vat-907-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-907-3	amod	vat-907	_
vat-907-3	чьсти_ваго+	čestiv	Amsgy	_	_	vat-907-1	obj	vat-907	_
vat-907-4	прѣвъзносѧща+	prěvъznositi	Vmpp-sia	Amsgn	_	vat-907-3	acl:appos	vat-907	_
vat-907-5	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-907-4	expl	vat-907	_
vat-907-6	и+	i	C	_	_	vat-907-7	cc	vat-907	_
vat-907-7	высѧща+	vysiti	Vmpp-sia	Amsgn	_	vat-907-4	conj	vat-907	_
vat-907-8	сѧ,	se	Px---a	_	_	vat-907-7	expl	vat-907	_
# translation: ʺI have seen a wicked man flourishing and proud.ʺ

vat-908-1	и	i	C	_	_	vat-908-2	cc	vat-908	_
vat-908-2	мимоидох	mimoiti	Vmia1se	_	_	0	root	vat-908	_
# translation: ʺAnd I passed.ʺ

vat-909-1	и+	i	C	_	_	vat-909-3	cc	vat-909	_
vat-909-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-909-3	advmod	vat-909	_
vat-909-3	обрѣте+	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-909	_
vat-909-4	сѧ+	se	Px---a	_	_	vat-909-3	expl	vat-909	_
vat-909-5	мѣсто+	město	Nnsnn	_	_	vat-909-3	nsubj	vat-909	_
vat-909-6	к+	k	Sd	_	_	vat-909-7	case	vat-909	_
vat-909-7	томꙋ	toi	Pp3msd	_	_	vat-909-3	obl:iobj	vat-909	_

vat-909-1	ꙗко	jako (2)	C	_	_	vat-909-3	cc	vat-909	_
vat-909-2	бъ+	bog	Nmsny	_	_	vat-909-3	nsubj	vat-909	_
vat-909-3	праведенъ+	praveden	Amsnn	_	_	0	root	vat-909	_
# translation: Because God is just.

vat-910-1	и+	i	C	_	_	vat-910-3	cc	vat-910	_
vat-910-2	праудѫ+	pravda	Nfsan	_	_	vat-910-3	obj	vat-910	_
vat-910-3	вьзлюби̏	vъzljubja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-910	_
# translation: And He loves justice.

vat-911-1	а+	a	C	_	_	vat-911-5	cc	vat-911	_
vat-911-2	пѫти+	pǫt	Nfpnn	_	_	vat-911-5	obj	vat-911	_
vat-911-3	не+	ne	Qz	_	_	vat-911-4	amod	vat-911	_
vat-911-4	чьстивых+	čestiv	Ampgy	_	_	vat-911-2	nmod:poss	vat-911	_
vat-911-5	потрѣби+	potrebja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-911	_
# translation: And He destroys the ways of the wicked.

vat-912-1	и	i	C	_	_	vat-912-5	cc	vat-912	_
vat-912-2	своеѧ+	svoi	Afpny	_	_	vat-912-3	amod:poss	vat-912	_
vat-912-3	мышцеѧ+	mišca	Nfpnn	_	_	vat-912-5	obl	vat-912	_
vat-912-4	гръдымъ+	grъd	Ampdy	_	_	vat-912-5	obl:iobj	vat-912	_
vat-912-5	проти_вит+	protivja	Vmip3si	_	_	0	root	vat-912	_
vat-912-6	сѧ.	se	Px---a	_	_	vat-912-5	expl	vat-912	_
# translation: And by His muscles He stands in way of the haughty.

vat-913-1	а+	a	C	_	_	vat-913-4	cc	vat-913	_
vat-913-2	право+	pravo	R	_	_	vat-913-3	advmod	vat-913	_
vat-913-3	ходѧщимъ+	xodja	Ampdy	Vmpp-sia	_	vat-913-4	acl:obl:iobj	vat-913	_
vat-913-4	даЄть	dam	Vmip3si	_	_	0	root	vat-913	_
vat-913-5	благодѣтъ.	blagodat	Nfsnn	_	_	vat-913-4	obj	vat-913	_
# translation: And He gives mercy to those walking (in the path of) justice.

vat-914-1	и+	i	C	_	_	vat-914-3	cc	vat-914	_
vat-914-2	не+	ne	Qz	_	_	vat-914-3	advmod	vat-914	_
vat-914-3	лишить+	liša	Vmip3si	_	_	0	root	vat-914	_
vat-914-4	добра+	dobъr	Ansgn	_	_	vat-914-3	obl	vat-914	_
vat-914-5	ходѧ_щих+	xodja	Vmpp-pia	Ampgy	_	vat-914-3	acl:obj	vat-914	_
vat-914-6	незлобоѫ.	nezloba	Nfsin	_	_	vat-914-5	obl	vat-914	_
# translation: And He does not put away the good away for those, who walk peacefully.

vat-915-1	ꙗко+	jako (2)	C	_	_	vat-915-3	cc	vat-915	_
vat-915-2	томоу+	toi	Pp3msd	_	_	vat-915-3	obl:iobj	vat-915	_
vat-915-3	подоба_Єть+	podobati	Vmip3si	_	_	0	root	vat-915	_
vat-915-4	въсѣка+	vsěki	Afsnn	_	_	vat-915-5	amod:det	vat-915	_
vat-915-5	слава+	slava	Nfsnn	_	_	vat-915-3	nsubj	vat-915	_
vat-915-6	чьс	čest	Nfsnn	_	_	vat-915-5	conj	vat-915	_
vat-915-7	и+	i	C	_	_	vat-915-8	cc	vat-915	_
vat-915-8	покланѣ_нїе	poklonenie	Nnsnn	_	_	vat-915-6	conj	vat-915	_
vat-915-9	Ѡцоу	otec	Nmsdy	_	_	vat-915-2	appos	vat-915	_
vat-915-10	и+	i	C	_	_	vat-915-11	cc	vat-915	_
vat-915-11	Сноу+	sin	Nmsdy	_	_	vat-915-9	conj	vat-915	_
vat-915-12	и+	i	C	_	_	vat-915-14	cc	vat-915	_
vat-915-13	стѡмꙋ	svęt	Amsdy	_	_	vat-915-14	amod	vat-915	_
vat-915-14	доухоу,	dux	Nmsdy	_	_	vat-915-11	conj	vat-915	_
vat-915-15	нинѣ,	nyně	R	_	_	vat-915-3	advmod	vat-915	_
vat-915-16	и+	i	C	_	_	vat-915-17	cc	vat-915	_
vat-915-17	при́снѡ,	prisno	R	_	_	vat-915-15	conj	vat-915	_
vat-915-18	и+	i	C	_	_	vat-915-20	cc	vat-915	_
vat-915-19	в	v	Sa	_	_	vat-915-20	case	vat-915	_
vat-915-20	вѣкы	vek	Nmpan	_	_	vat-915-17	conj:obl	vat-915	_
vat-915-21	вѣкѡм.	vek	Nmpdn	_	_	vat-915-20	nmod	vat-915	_
# translation: For to Him is worthy all the glory and honor and respect, / to the Father and the Son and the Holy Spirit, / now and ever and forever!

vat-916-1	ами́н	amin	I	_	_	0	root	vat-916	_
# translation: Amen.