vat-1-1	pověsti+	povest	Nfpnn	_	_	0	root	vat-1	_
vat-1-2	o+	o (2)	Sl	_	_	vat-1-4	case	vat-1	_
vat-1-3	izvěstovannyix+	izvěstovati	A-pgy	_	_	vat-1-4	amod	vat-1	_
vat-1-4	veštei.	vešt	Nfpgn	_	_	vat-1-1	nmod	vat-1	_
vat-1-5	eže	iže	Pr-fpn	Pr-nsn	_	vat-1-8	mark	vat-1	_
vat-1-6	o+	o (2)	Sl	_	_	vat-1-7	case	vat-1	_
vat-1-7	kralexъ+	kral	Nmply	_	_	vat-1-8	obl	vat-1	_
vat-1-8	pričę.	pritča	Nfpnn	_	_	vat-1-4	acl	vat-1	_
vat-1-9	i+	i	C	_	_	vat-1-11	cc	vat-1	_
vat-1-10	ô+	o (2)	Sl	_	_	vat-1-11	case	vat-1	_
vat-1-11	roždenix+	roždenie	Nnpln	_	_	vat-1-7	conj	vat-1	_
vat-1-12	i+	i	C	_	_	vat-1-13	cc	vat-1	_
vat-1-13	prěbyvanix:	prebivanie	Nnpln	_	_	vat-1-11	conj	vat-1	_
# translation: [Title] History of famous things, which are told about kings and their relatives and deeds

vat-2-1	Běše+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-2	_
vat-2-2	vь+	v	Sl	_	_	vat-2-4	case	vat-2	_
vat-2-3	prъvoe+	pъrvi	Ansny	_	_	vat-2-4	amod	vat-2	_
vat-2-4	vremę+	vreme	Nnsnn	_	_	vat-2-1	obl	vat-2	_
vat-2-5	edinъ+	edin	Amsnn	_	_	vat-2-6	amod:det	vat-2	_
vat-2-6	kral+	kral	Nmsny	_	_	vat-2-1	nsubj	vat-2	_
vat-2-7	iže+	iže	Pr-msn	_	_	vat-2-9	mark	vat-2	_
vat-2-8	sę	se	Px---a	_	_	vat-2-9	expl	vat-2	_
vat-2-9	zověše+	zova	Vmii3si	_	_	vat-2-6	advcl	vat-2	_
vat-2-10	imenemъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-2-9	obl	vat-2	_
vat-2-11	prišedъ+	Prideš	Nmsny	_	_	vat-2-9	obl:pred	vat-2	_
vat-2-12	kralь.	kral	Nmsny	_	_	vat-2-11	appos	vat-2	_
# translation: In the first age there was a king, called Pedasus.

vat-3-1	i+	i	C	_	_	vat-3-2	cc	vat-3	_
vat-3-2	bě_še+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-3	_
vat-3-3	żělo+	zělo	R	_	_	vat-3-4	amod	vat-3	_
vat-3-4	bogatъ.	bogat	Amsnn	_	_	vat-3-2	obl:pred	vat-3	_
# translation: And he was very rich.

vat-4-1	i+	i	C	_	_	vat-4-2	cc	vat-4	_
vat-4-2	poide+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-4	_
vat-4-3	vъ+	v	Sl	_	_	vat-4-5	case	vat-4	_
vat-4-4	někoi+	někoi	Amsny	_	_	vat-4-5	amod:det	vat-4	_
vat-4-5	dnь.	den	Nmsnn	_	_	vat-4-2	obl	vat-4	_
vat-4-6	lo_vъ+	lov	Nmsnn	_	_	vat-4-7	obj	vat-4	_
vat-4-7	loviti.	lovja	Vmn---i	_	_	vat-4-2	advcl	vat-4	_
# translation: And one day he went to hunt.

vat-5-1	poneže+	poneže	C	_	_	vat-5-4	cc	vat-5	_
vat-5-2	drago+	drag	Ansnn	_	_	vat-5-4	obl:pred	vat-5	_
vat-5-3	mu+	toi	Pp3msd	_	_	vat-5-4	obl:iobj	vat-5	_
vat-5-4	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-5	_
vat-5-5	lo_viti.	lovja	Vmn---i	_	_	vat-5-2	nsubj	vat-5	_
# translation: because he liked to hunt.

vat-6-1	i+	i	C	_	_	vat-6-2	cc	vat-6	_
vat-6-2	doide+	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-6	_
vat-6-3	na+	na	Sa	_	_	vat-6-5	case	vat-6	_
vat-6-4	morskyǫ+	morski	Ampay	_	_	vat-6-5	amod	vat-6	_
vat-6-5	otoky.	otok	Nmpay	_	_	vat-6-2	obl:lat	vat-6	_
# translation: And he came to islands of the sea.

vat-7-1	i+	i	C	_	_	vat-7-2	cc	vat-7	_
vat-7-2	o_brěte+	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-7	_
vat-7-3	edinъ+	edin	Amsnn	_	_	vat-7-2	obj	vat-7	_
vat-7-4	wt+	ot	Sg	_	_	vat-7-5	case	vat-7	_
vat-7-5	otokъ+	otok	Nmpgn	_	_	vat-7-3	nmod:abl	vat-7	_
vat-7-6	lěpъ.	lěp	Amsnn	_	_	vat-7-3	acl	vat-7	_
vat-7-7	i+	i	C	_	_	vat-7-8	cc	vat-7	_
vat-7-8	krasenъ	krasen	Amsnn	_	_	vat-7-6	conj	vat-7	_
vat-7-9	velmi,	velьmi	R	_	_	vat-7-6	amod	vat-7	_
vat-7-10	ou+	u	Sg	_	_	vat-7-11	case	vat-7	_
vat-7-11	koego+	koi	Pq-msg	_	_	vat-7-16	mark	vat-7	_
vat-7-12	ōtoka+	otok	Nmsgn	_	_	vat-7-11	nmod	vat-7	_
vat-7-13	wt+	ot	Sg	_	_	vat-7-15	case	vat-7	_
vat-7-14	Edinǫ+	edin	Afsan	_	_	vat-7-15	nummod	vat-7	_
vat-7-15	strany	strana	Nfsgn	_	_	vat-7-16	obl:abl	vat-7	_
vat-7-16	tečaše,	teka	Vmii3si	_	_	vat-7-3	acl	vat-7	_
vat-7-17	velikoe+	velik	Ansny	_	_	vat-7-18	amod	vat-7	_
vat-7-18	more.	more	Nnsnn	_	_	vat-7-16	nsubj	vat-7	_
# translation: And he found one island (to be) very beautiful, / whose one side was washed by the great sea,

vat-8-1	a+	a	C	_	_	vat-8-5	cc	vat-8	_
vat-8-2	wt+	ot	Sg	_	_	vat-8-4	case	vat-8	_
vat-8-3	drougyǫ+	drug	Afsgy	_	_	vat-8-4	nummod	vat-8	_
vat-8-4	stra_ny+	strana	Nfsgn	_	_	vat-8-5	obl:abl	vat-8	_
vat-8-5	tečaše+	teka	Vmii3si	_	_	0	root	vat-8	_
vat-8-6	rěka,	rěka	Nfsnn	_	_	vat-8-5	nsubj	vat-8	_
vat-8-7	koa+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-8-9	mark	vat-8	_
vat-8-8	sę+	se	Px---a	_	_	vat-8-9	expl	vat-8	_
vat-8-9	imenovaše+	imenuvam	Vmii3si	_	_	vat-8-6	acl	vat-8	_
vat-8-10	Ka_šantouša+	Kašantuša	Nfsnn	_	_	vat-8-9	obl:pred	vat-8	_
vat-8-11	rěka.	rěka	Nfsnn	_	_	vat-8-10	appos	vat-8	_
# translation: and from another side a river called Xanthos flowed,

vat-9-1	a+	a	C	_	_	vat-9-5	cc	vat-9	_
vat-9-2	wt+	ot	Sg	_	_	vat-9-4	case	vat-9	_
vat-9-3	tretię	treti	Afsgy	_	_	vat-9-4	nummod	vat-9	_
vat-9-4	strany+	strana	Nfsgn	_	_	vat-9-5	obl:abl	vat-9	_
vat-9-5	te_čaše	teka	Vmii3si	_	_	0	root	vat-9	_
vat-9-6	togo+	tъ	Pd-msg	_	_	vat-9-7	det	vat-9	_
vat-9-7	otoka+	otok	Nmsgn	_	_	vat-9-4	nmod:poss	vat-9	_
vat-9-8	more+	more	Nnsnn	_	_	vat-9-5	nsubj	vat-9	_
vat-9-9	koe+	koi	Pq-nsn	_	_	vat-9-11	mark	vat-9	_
vat-9-10	sę+	se	Px---a	_	_	vat-9-11	expl	vat-9	_
vat-9-11	zověše	zova	Vmii3si	_	_	vat-9-8	acl	vat-9	_
vat-9-12	pele_šino	Pelešin	Ansnn	_	_	vat-9-13	amod:poss	vat-9	_
vat-9-13	more.	more	Nnsnn	_	_	vat-9-11	obl:iobj	vat-9	_
# translation: and from the third side of that island there was a sea, / which was called the Sea of Pallas,

vat-10-1	a+	a	C	_	_	vat-10-7	cc	vat-10	_
vat-10-2	wt+	ot	Sg	_	_	vat-10-4	case	vat-10	_
vat-10-3	četvrъtyǫ+	četvъrti	Afsgy	_	_	vat-10-4	nummod	vat-10	_
vat-10-4	strany+	strana	Nfsgn	_	_	vat-10-7	obl:abl	vat-10	_
vat-10-5	togo	tъ	Pd-msg	_	_	vat-10-6	det	vat-10	_
vat-10-6	otoka+	otok	Nmsgn	_	_	vat-10-4	nmod:poss	vat-10	_
vat-10-7	stoaše+	stoja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-10	_
vat-10-8	lǫgъ.	lǫgъ	Nmsnn	_	_	vat-10-7	nsubj	vat-10	_
vat-10-9	Eže+	iže	Pr-nsn	_	_	vat-10-11	mark	vat-10	_
vat-10-10	sę+	se	Px---a	_	_	vat-10-11	expl	vat-10	_
vat-10-11	zověše+	zova	Vmii3si	_	_	vat-10-8	acl	vat-10	_
vat-10-12	doudo_ma+	Dudoma	Nfsnn	_	_	vat-10-8	obl:pred	vat-10	_
vat-10-13	lǫgъ.	lǫgъ	Nmsnn	_	_	vat-10-12	appos	vat-10	_
# translation: and from the fourth side of the island was a marsh, / which was called Dudoma,

vat-11-1	a+	a	C	_	_	vat-11-7	cc	vat-11	_
vat-11-2	wt+	ot	Sg	_	_	vat-11-4	case	vat-11	_
vat-11-3	pętyę+	peti	Afsgy	_	_	vat-11-4	nummod	vat-11	_
vat-11-4	strany	strana	Nfsgn	_	_	vat-11-7	obl:abl	vat-11	_
vat-11-5	togo+	tъ	Pd-msg	_	_	vat-11-6	det	vat-11	_
vat-11-6	otoka.	otok	Nmsgn	_	_	vat-11-4	nmod:poss	vat-11	_
vat-11-7	stoaše+	stoja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-11	_
vat-11-8	žindolъ.	žindol	Nmsnn	_	_	vat-11-7	nsubj	vat-11	_
vat-11-9	na+	na	Sl	_	_	vat-11-10	case	vat-11	_
vat-11-10	koemъ+	koi	Pq-msl	_	_	vat-11-11	mark	vat-11	_
vat-11-11	rastěxǫ+	rastja	Vmii3pi	_	_	vat-11-8	acl:obl:loc	vat-11	_
vat-11-12	cvě_ti	cvět	Nmpnn	_	_	vat-11-11	nsubj	vat-11	_
vat-11-13	mnogo+	mnogo	R	_	_	vat-11-14	amod	vat-11	_
vat-11-14	različnii.	različen	Ampny	_	_	vat-11-12	amod	vat-11	_
# translation: and from the fifth side of the island was a dale, / on which grew many various flowers.

vat-12-1	i+	i	C	_	_	vat-12-2	cc	vat-12	_
vat-12-2	vidě+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-12	_
vat-12-3	to+	to	Qd	_	_	vat-12-2	obj	vat-12	_
vat-12-4	prišedъ	Prideš	Nmsny	_	_	vat-12-2	nsubj	vat-12	_
vat-12-5	kralъ.	kral	Nmsny	_	_	vat-12-4	appos	vat-12	_
vat-12-6	jako+	jako (2)	C	_	_	vat-12-8	mark	vat-12	_
vat-12-7	dobro+	dobъr	Ansnn	_	_	vat-12-8	obl:pred	vat-12	_
vat-12-8	estь	sъm	Vmip3si	_	_	vat-12-2	advcl	vat-12	_
# translation: And King Pedasus saw, that it is good.

vat-13-1	i+	i	C	_	_	vat-13-3	cc	vat-13	_
vat-13-2	načę+	načna	Vaia3se	_	_	vat-13-3	aux	vat-13	_
vat-13-3	żizdati+	zidam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-13	_
vat-13-4	grad.	grad	Nmsnn	_	_	vat-13-3	obj	vat-13	_
# translation: And he began to build a city.

vat-14-1	i+	i	C	_	_	vat-14-2	cc	vat-14	_
vat-14-2	sъżizda+	sъzidam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-14	_
vat-14-3	gradъ+	grad	Nmsnn	_	_	vat-14-2	obj	vat-14	_
vat-14-4	do+	do	Sg	_	_	vat-14-5	case	vat-14	_
vat-14-5	starosti+	starost	Nfsgn	_	_	vat-14-2	obl	vat-14	_
vat-14-6	svoeę.	svoi	Afsgy	_	_	vat-14-5	amod:poss	vat-14	_
# translation: And he built a city before his old age.

vat-15-1	i+	i	C	_	_	vat-15-2	cc	vat-15	_
vat-15-2	nareče	nareka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-15	_
vat-15-3	imę+	ime	Nnsnn	_	_	vat-15-2	obj	vat-15	_
vat-15-4	gradou+	grad	Nmsdy	_	_	vat-15-2	obl:iobj	vat-15	_
vat-15-5	tomou+	tъ	Pd-msd	_	_	vat-15-4	det:p_nom	vat-15	_
vat-15-6	svoimъ	svoi	Amsiy	_	_	vat-15-7	amod:poss	vat-15	_
vat-15-7	imenemъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-15-2	obl	vat-15	_
vat-15-8	da+	da	C	_	_	vat-15-10	mark	vat-15	_
vat-15-9	mu	toi	Pp3msd	_	_	vat-15-10	obl:iobj	vat-15	_
vat-15-10	E	sъm	Vmip3si	_	_	vat-15-2	advcl	vat-15	_
vat-15-11	imę+	ime	Nnsnn	_	_	vat-15-10	obl:pred	vat-15	_
vat-15-12	prižïa+	Prižia	Nfsnn	_	_	vat-15-10	nsubj	vat-15	_
vat-15-13	gradъ:	grad	Nmsnn	_	_	vat-15-12	appos	vat-15	_
# translation: And he gave his own name to the city, which was to be called Pedasus (?)

vat-16-1	po+	po	Sl	_	_	vat-16-2	case	vat-16	_
vat-16-2	tomъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-16-5	obl	vat-16	_
vat-16-3	prïidešъ+	Prideš	Nmsny	_	_	vat-16-5	nsubj	vat-16	_
vat-16-4	kral.	kral	Nmsny	_	_	vat-16-3	appos	vat-16	_
vat-16-5	ostarě	ostareja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-16	_
# translation: Then King Pedasus became old.

vat-17-1	i+	i	C	_	_	vat-17-2	cc	vat-17	_
vat-17-2	rodi+	rodja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-17	_
vat-17-3	sna+	sin	Nmsgy	_	_	vat-17-2	obj	vat-17	_
vat-17-4	svoego,	svoi	Amsgy	_	_	vat-17-3	amod:poss	vat-17	_
vat-17-5	imenemъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-17-3	acl	vat-17	_
vat-17-6	oiluša	Oiluš	Nmsgy	_	_	vat-17-5	obl:pred	vat-17	_
vat-17-7	kralě.	kral	Nmsgy	_	_	vat-17-6	appos	vat-17	_
# translation: And he gave birth to his son, King Ilus by name.

vat-18-1	i+	i	C	_	_	vat-18-2	cc	vat-18	_
vat-18-2	porǫči+	porъča	Vmia3se	_	_	0	root	vat-18	_
vat-18-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-18-2	obl:iobj	vat-18	_
vat-18-4	żizdati+	zidam	Vmn---i	_	_	vat-18-2	advcl	vat-18	_
vat-18-5	gradъ,	grad	Nmsnn	_	_	vat-18-4	obj	vat-18	_
# translation: And he ordered him to build a city.

vat-19-1	a+	a	C	_	_	vat-19-3	cc	vat-19	_
vat-19-2	samъ	sam	Amsnn	_	_	vat-19-3	nsubj	vat-19	_
vat-19-3	poči+	počina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-19	_
vat-19-4	wt+	ot	Sg	_	_	vat-19-5	case	vat-19	_
vat-19-5	sъmrъti+	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-19-3	obl:abl	vat-19	_
vat-19-6	svoeę.	svoi	Afsgy	_	_	vat-19-5	amod:poss	vat-19	_
# translation: And he himself died by his (natural) death.

vat-20-1	I+	i	C	_	_	vat-20-5	cc	vat-20	_
vat-20-2	koi+	koi	Pq-msn	_	_	vat-20-3	det	vat-20	_
vat-20-3	králь	kral	Nmsny	_	_	vat-20-5	nsubj	vat-20	_
vat-20-4	oiluša+	Oiluš	Nmsgy	_	_	vat-20-3	appos	vat-20	_
vat-20-5	sъtvori+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-20	_
vat-20-6	sylnoe+	silen	Ansny	_	_	vat-20-7	amod	vat-20	_
vat-20-7	dělo,	delo	Nnsnn	_	_	vat-20-5	obj	vat-20	_
# translation: And King Ilus did a mighty work.

vat-21-1	vęšte	vęšte	R	_	_	vat-21-2	advmod	vat-21	_
vat-21-2	prizizda+	prizizdati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-21	_
vat-21-3	wcâ+	otec	Nmsgy	_	_	vat-21-2	obj	vat-21	_
vat-21-4	svoego+	svoi	Amsgy	_	_	vat-21-3	amod:poss	vat-21	_
vat-21-5	po+	po	Sl	_	_	vat-21-6	case	vat-21	_
vat-21-6	sъmrъti+	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-21-2	obl	vat-21	_
vat-21-7	Egw`.	toi	Pp3msg	_	_	vat-21-6	nmod:poss	vat-21	_
# translation: He added more (to the works of) his father after his death.

vat-22-1	i+	i	C	_	_	vat-22-8	cc	vat-22	_
vat-22-2	što	što	Pq	_	_	vat-22-4	mark	vat-22	_
vat-22-3	paky+	paki	R	_	_	vat-22-4	advmod	vat-22	_
vat-22-4	sъżizda+	sъzidam	Vmia3se	_	_	vat-22-7	acl	vat-22	_
vat-22-5	oiluša	Oiluš	Nmsgy	_	_	vat-22-4	nsubj	vat-22	_
vat-22-6	kralъ.	kral	Nmsny	_	_	vat-22-5	appos	vat-22	_
vat-22-7	to+	to	Qd	_	_	vat-22-8	obj	vat-22	_
vat-22-8	imeno_va+	imenuvam	Vmia3si	_	_	0	root	vat-22	_
vat-22-9	svoimъ+	svoi	Amsiy	_	_	vat-22-10	amod:poss	vat-22	_
vat-22-10	imenemъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-22-8	obl	vat-22	_
vat-22-11	da+	da	C	_	_	vat-22-13	mark	vat-22	_
vat-22-12	mou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-22-13	obl:iobj	vat-22	_
vat-22-13	bǫdetъ+	bъda	Vmip3se	_	_	vat-22-8	advcl	vat-22	_
vat-22-14	imę	ime	Nnsnn	_	_	vat-22-13	obl:pred	vat-22	_
vat-22-15	ilìwnъ+	Ilion	Nmsnn	_	_	vat-22-13	nsubj	vat-22	_
vat-22-16	gradъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-22-15	appos	vat-22	_
# translation: And what King Ilus built, that he named by his own name, / that it was to be named city of Ilion.

vat-23-1	i+	i	C	_	_	vat-23-6	cc	vat-23	_
vat-23-2	po+	po	Sl	_	_	vat-23-3	case	vat-23	_
vat-23-3	tomъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-23-6	obl	vat-23	_
vat-23-4	Oilušъ+	Oiluš	Nmsny	_	_	vat-23-6	nsubj	vat-23	_
vat-23-5	králъ	kral	Nmsny	_	_	vat-23-4	appos	vat-23	_
vat-23-6	rwdi+	rodja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-23	_
vat-23-7	sna+	sin	Nmsgy	_	_	vat-23-6	obj	vat-23	_
vat-23-8	svoego+	svoi	Amsgy	_	_	vat-23-7	amod:poss	vat-23	_
vat-23-9	lamewdona,	Lamedon	Nmsgy	_	_	vat-23-7	acl	vat-23	_
vat-23-10	kralě+	kral	Nmsgy	_	_	vat-23-9	obl:pred	vat-23	_
vat-23-11	velika_go	velik	Amsgy	_	_	vat-23-10	appos	vat-23	_
# translation: And afterwards King Ilus gave birth to his son Laomedon, a great king.

vat-24-1	i+	i	C	_	_	vat-24-2	cc	vat-24	_
vat-24-2	porǫči+	porъča	Vmia3se	_	_	0	root	vat-24	_
vat-24-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-24-2	obl:iobj	vat-24	_
vat-24-4	żizdati+	zidam	Vmn---i	_	_	vat-24-2	advcl	vat-24	_
vat-24-5	grady.	grad	Nmpan	_	_	vat-24-4	obj	vat-24	_
# translation: And he ordered him to build cities.

vat-25-1	a+	a	C	_	_	vat-25-3	cc	vat-25	_
vat-25-2	samъ	sam	Amsnn	_	_	vat-25-3	nsubj	vat-25	_
vat-25-3	poči+	počina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-25	_
vat-25-4	wt+	ot	Sg	_	_	vat-25-5	case	vat-25	_
vat-25-5	sъmrъti+	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-25-3	obl:abl	vat-25	_
vat-25-6	svoeę.	svoi	Afsgy	_	_	vat-25-5	amod:poss	vat-25	_
# translation: And he himself died by his (natural) death.

vat-26-1	i+	i	C	_	_	vat-26-7	cc	vat-26	_
vat-26-2	lamedonъ+	Lamedon	Nmsny	_	_	vat-26-7	nsubj	vat-26	_
vat-26-3	kralъ	kral	Nmsny	_	_	vat-26-2	appos	vat-26	_
vat-26-4	velikyi,	velik	Amsny	_	_	vat-26-3	amod	vat-26	_
vat-26-5	i+	i	C	_	_	vat-26-6	amod	vat-26	_
vat-26-6	toí	toi	Pp3msn	_	_	vat-26-2	appos	vat-26	_
vat-26-7	imenova+	imenuvam	Vmia3si	_	_	0	root	vat-26	_
vat-26-8	na+	na	Sa	_	_	vat-26-10	case	vat-26	_
vat-26-9	svoe+	svoi	Ansny	_	_	vat-26-10	amod:poss	vat-26	_
vat-26-10	imę+	ime	Nnsnn	_	_	vat-26-7	obl	vat-26	_
vat-26-11	grady	grad	Nmpan	_	_	vat-26-7	obj	vat-26	_
vat-26-12	svoǫ,	svoi	Ampay	_	_	vat-26-11	amod:poss	vat-26	_
vat-26-13	lamedonia+	Lamedonia	Nfsnn	_	_	vat-26-7	obl:pred	vat-26	_
vat-26-14	gradъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-26-13	appos	vat-26	_
# translation: And the great king Laomedon named the cities (he built) by his name too - the city of Laomedonia.

vat-27-1	i+	i	C	_	_	vat-27-7	cc	vat-27	_
vat-27-2	po+	po	Sl	_	_	vat-27-3	case	vat-27	_
vat-27-3	semъ+	sii	Pd-msl	_	_	vat-27-7	obl	vat-27	_
vat-27-4	Lamedonъ	Lamedon	Nmsny	_	_	vat-27-7	nsubj	vat-27	_
vat-27-5	kralъ+	kral	Nmsny	_	_	vat-27-4	appos	vat-27	_
vat-27-6	velikyi	velik	Amsny	_	_	vat-27-5	amod	vat-27	_
vat-27-7	ostarě.	ostareja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-27	_
# translation: And afterwards the great king Laomedon became old.

vat-28-1	i+	i	C	_	_	vat-28-2	cc	vat-28	_
vat-28-2	rodi+	rodja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-28	_
vat-28-3	sna+	sin	Nmsgy	_	_	vat-28-2	obj	vat-28	_
vat-28-4	svoego,	svoi	Amsgy	_	_	vat-28-3	amod:poss	vat-28	_
vat-28-5	ime_nemъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-28-3	acl	vat-28	_
vat-28-6	šarikouša+	Šarikuša	Nfsny	_	_	vat-28-5	obl:pred	vat-28	_
vat-28-7	kralъ.	kral	Nmsny	_	_	vat-28-6	appos	vat-28	_
# translation: And he gave birth to his son, King Assaracus by name.

vat-29-1	i+	i	C	_	_	vat-29-2	cc	vat-29	_
vat-29-2	zapověda+	zapovědam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-29	_
vat-29-3	Emou	toi	Pp3msd	_	_	vat-29-2	obl:iobj	vat-29	_
vat-29-4	żizdati+	zidam	Vmn---i	_	_	vat-29-2	advcl	vat-29	_
vat-29-5	grady.	grad	Nmpan	_	_	vat-29-4	obj	vat-29	_
# translation: And he ordered him to build cities.

vat-30-1	a+	a	C	_	_	vat-30-3	cc	vat-30	_
vat-30-2	samъ+	sam	Amsnn	_	_	vat-30-3	nsubj	vat-30	_
vat-30-3	poči+	počina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-30	_
vat-30-4	wt+	ot	Sg	_	_	vat-30-5	case	vat-30	_
vat-30-5	sъmrъti	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-30-3	obl:abl	vat-30	_
vat-30-6	svoeę.	svoi	Afsgy	_	_	vat-30-5	amod:poss	vat-30	_
# translation: And he himself died by his (natural) death.

vat-31-1	Po+	po	Sl	_	_	vat-31-2	case	vat-31	_
vat-31-2	tomъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-31-5	obl	vat-31	_
vat-31-3	šarikouša+	Šarikuša	Nfsny	_	_	vat-31-5	nsubj	vat-31	_
vat-31-4	kralъ+	kral	Nmsny	_	_	vat-31-3	appos	vat-31	_
vat-31-5	sъtvori+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-31	_
vat-31-6	silno+	silno	Ansnn	_	_	vat-31-7	amod	vat-31	_
vat-31-7	dělo.	delo	Nnsnn	_	_	vat-31-5	obj	vat-31	_
# translation: Afterwards King Assaracus made a mighty work.

vat-32-1	vęšte+	vęšte	R	_	_	vat-32-2	advmod	vat-32	_
vat-32-2	priżizda+	prizizdati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-32	_
vat-32-3	po+	po	Sl	_	_	vat-32-4	case	vat-32	_
vat-32-4	sъmrъti+	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-32-2	obl	vat-32	_
vat-32-5	ó_câ+	otec	Nmsgy	_	_	vat-32-4	nmod:poss	vat-32	_
vat-32-6	svoego.	svoi	Amsgy	_	_	vat-32-5	amod:poss	vat-32	_
# translation: He added more (to the works of) his father after his death.

vat-33-1	i+	i	C	_	_	vat-33-9	cc	vat-33	_
vat-33-2	što+	što	Pq	_	_	vat-33-4	mark	vat-33	_
vat-33-3	bě+	sъm	Vaia3si	_	_	vat-33-4	aux:pprf	vat-33	_
vat-33-4	zizdalъ+	zidam	Vmp--si	_	_	vat-33-8	acl	vat-33	_
vat-33-5	svoimъ+	svoi	Ansiy	_	_	vat-33-6	amod:poss	vat-33	_
vat-33-6	imene_mъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-33-4	obl	vat-33	_
vat-33-7	da+	da	C	_	_	vat-33-9	aux:opt	vat-33	_
vat-33-8	mou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-33-9	obl:iobj	vat-33	_
vat-33-9	E+	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-33	_
vat-33-10	imę+	ime	Nnsnn	_	_	vat-33-9	obl:pred	vat-33	_
vat-33-11	šarikoušïa+	Šarikušia	Nfsnn	_	_	vat-33-9	nsubj	vat-33	_
vat-33-12	grad.	grad	Nmsnn	_	_	vat-33-11	appos	vat-33	_
# translation: And what he had built by his name, may it be called (?) city of Saricusa (?)

vat-34-1	i+	i	C	_	_	vat-34-6	cc	vat-34	_
vat-34-2	po+	po	Sl	_	_	vat-34-3	case	vat-34	_
vat-34-3	to_mъ	tъ	Pd-msl	_	_	vat-34-6	obl	vat-34	_
vat-34-4	šarikoušïa+	Šarikuša	Nfsny	_	_	vat-34-6	nsubj	vat-34	_
vat-34-5	kralь,	kral	Nmsny	_	_	vat-34-4	appos	vat-34	_
vat-34-6	rwdi+	rodja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-34	_
vat-34-7	sna,	sin	Nmsgy	_	_	vat-34-6	obj	vat-34	_
vat-34-8	dardanu_ša+	Dardanuš	Nmsgy	_	_	vat-34-7	appos	vat-34	_
vat-34-9	kralě,	kral	Nmsgy	_	_	vat-34-8	appos	vat-34	_
# translation: And afterwards King Assaracus gave birth to a son, King Dardanos.

vat-35-1	i+	i	C	_	_	vat-35-2	cc	vat-35	_
vat-35-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-35	_
vat-35-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-35-2	obl:iobj	vat-35	_
vat-35-4	żiždati+	zidam	Vmn---i	_	_	vat-35-2	advcl	vat-35	_
vat-35-5	gradъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-35-4	obj	vat-35	_
# translation: And he ordered him to build a city.

vat-36-1	a+	a	C	_	_	vat-36-3	cc	vat-36	_
vat-36-2	sa_mъ	sam	Amsnn	_	_	vat-36-3	nsubj	vat-36	_
vat-36-3	poči+	počina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-36	_
vat-36-4	wt+	ot	Sg	_	_	vat-36-5	case	vat-36	_
vat-36-5	sъmrъti+	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-36-3	obl:abl	vat-36	_
vat-36-6	svoeę.	svoi	Afsgy	_	_	vat-36-5	amod:poss	vat-36	_
# translation: And he himself died by his (natural) death.

vat-37-1	i+	i	C	_	_	vat-37-4	cc	vat-37	_
vat-37-2	dardanou_ša+	Dardanuš	Nmsgy	_	_	vat-37-4	nsubj	vat-37	_
vat-37-3	kralъ+	kral	Nmsny	_	_	vat-37-2	appos	vat-37	_
vat-37-4	sъtvori+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-37	_
vat-37-5	veliko+	velik	Ansnn	_	_	vat-37-6	amod	vat-37	_
vat-37-6	dělo,	delo	Nnsnn	_	_	vat-37-4	obj	vat-37	_
# translation: And King Dardanos made a great work.

vat-38-1	vęšte	vęšte	R	_	_	vat-38-2	advmod	vat-38	_
vat-38-2	priżi_zda+	prizizdati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-38	_
vat-38-3	po+	po	Sl	_	_	vat-38-4	case	vat-38	_
vat-38-4	sъmrъti+	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-38-2	obl	vat-38	_
vat-38-5	baštině+	baštin	Afsdn	_	_	vat-38-4	nmod:poss	vat-38	_
vat-38-6	si,	se	Px---d	_	_	vat-38-5	nmod:poss	vat-38	_
# translation: He built more after the death of his father (over his works).

vat-39-1	i+	i	C	_	_	vat-39-2	cc	vat-39	_
vat-39-2	narče	nareka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-39	_
vat-39-3	na+	na	Sa	_	_	vat-39-5	case	vat-39	_
vat-39-4	svoe	svoi	Ansny	_	_	vat-39-5	amod	vat-39	_
vat-39-5	imę+	ime	Nnsnn	_	_	vat-39-2	obl	vat-39	_
vat-39-6	dardanïa+	Dardania	Nfsnn	_	_	vat-39-2	obj	vat-39	_
vat-39-7	grad.	grad	Nmsnn	_	_	vat-39-6	appos	vat-39	_
# translation: And he called (it) by his name - city of Dardanus.

vat-40-1	i+	i	C	_	_	vat-40-6	cc	vat-40	_
vat-40-2	po+	po	Sl	_	_	vat-40-3	case	vat-40	_
vat-40-3	tomъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-40-6	obl	vat-40	_
vat-40-4	dardanuša	Dardanuš	Nmsgy	_	_	vat-40-6	nsubj	vat-40	_
vat-40-5	králъ+	kral	Nmsny	_	_	vat-40-4	appos	vat-40	_
vat-40-6	rodi+	rodja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-40	_
vat-40-7	snâ,	sin	Nmsgy	_	_	vat-40-6	obj	vat-40	_
vat-40-8	troiloušǫ+	Troiluša	Nfsay	_	_	vat-40-7	appos	vat-40	_
vat-40-9	kralě.	kral	Nmsgy	_	_	vat-40-8	appos	vat-40	_
# translation: And then King Dardanos gave birth to a son, king Tros.

vat-41-1	i+	i	C	_	_	vat-41-2	cc	vat-41	_
vat-41-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-41	_
vat-41-3	êmu	toi	Pp3msd	_	_	vat-41-2	obl:iobj	vat-41	_
vat-41-4	sъżizdati+	sъzidam	Vmn---i	_	_	vat-41-2	advcl	vat-41	_
vat-41-5	grad.	grad	Nmsnn	_	_	vat-41-4	obj	vat-41	_
# translation: And he ordered him to build a city.

vat-42-1	a+	a	C	_	_	vat-42-3	cc	vat-42	_
vat-42-2	samъ+	sam	Amsnn	_	_	vat-42-3	nsubj	vat-42	_
vat-42-3	poči+	počina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-42	_
vat-42-4	wt+	ot	Sg	_	_	vat-42-5	case	vat-42	_
vat-42-5	sъmrt'i	smъrt	Nfsgn	_	_	vat-42-3	obl:abl	vat-42	_
vat-42-6	svoeę.	svoi	Afsgy	_	_	vat-42-5	amod:poss	vat-42	_
# translation: And he himself died by his (natural) death.

vat-43-1	i+	i	C	_	_	vat-43-6	cc	vat-43	_
vat-43-2	po+	po	Sl	_	_	vat-43-3	case	vat-43	_
vat-43-3	tomъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-43-6	obl	vat-43	_
vat-43-4	troilouša+	Troiluša	Nfsny	_	_	vat-43-6	nsubj	vat-43	_
vat-43-5	kralъ,	kral	Nmsny	_	_	vat-43-4	appos	vat-43	_
vat-43-6	sъ_tvori	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-43	_
vat-43-7	veliko+	velik	Ansnn	_	_	vat-43-8	amod	vat-43	_
vat-43-8	dělo+	delo	Nnsnn	_	_	vat-43-6	obj	vat-43	_
# translation: And then King Tros made a great work.

vat-44-1	vęšte+	vęšte	R	_	_	vat-44-2	advmod	vat-44	_
vat-44-2	prizizda+	prizizdati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-44	_
vat-44-3	wt	ot	Sg	_	_	vat-44-4	case	vat-44	_
vat-44-4	ocâ+	otec	Nmsgy	_	_	vat-44-2	obl	vat-44	_
vat-44-5	svoego,	svoi	Amsgy	_	_	vat-44-4	amod:poss	vat-44	_
# translation: He built more (than?) his father.

vat-45-1	i+	i	C	_	_	vat-45-2	cc	vat-45	_
vat-45-2	nareče+	nareka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-45	_
vat-45-3	trojaʺ+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-45-2	obl:pred	vat-45	_
vat-45-4	gradъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-45-3	appos	vat-45	_
# translation: And he called (it) city of Troy.

vat-46-1	troi_loušь+	Troiluša	Nfsoy	_	_	vat-46-4	nsubj	vat-46	_
vat-46-2	že+	že	Qd	_	_	vat-46-4	cc	vat-46	_
vat-46-3	kralъ+	kral	Nmsny	_	_	vat-46-1	appos	vat-46	_
vat-46-4	rodi+	rodja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-46	_
vat-46-5	prějamouša+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-46-4	obj	vat-46	_
vat-46-6	kralě.	kral	Nmsgy	_	_	vat-46-5	appos	vat-46	_
# translation: And king Troilus gave birth to Priam the king.

vat-47-1	i+	i	C	_	_	vat-47-4	cc	vat-47	_
vat-47-2	prějamušь+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-47-4	nsubj	vat-47	_
vat-47-3	kralь+	kral	Nmsny	_	_	vat-47-2	appos	vat-47	_
vat-47-4	iměše+	imam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-47	_
vat-47-5	ženǫ+	žena	Nfsay	_	_	vat-47-4	obj	vat-47	_
vat-47-6	ime_nemъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-47-5	acl	vat-47	_
vat-47-7	jakoupa+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-47-6	obl:pred	vat-47	_
vat-47-8	gžda.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-47-7	appos	vat-47	_
# translation: And King Priam had a wife, Lady Hecuba by name.

vat-48-1	i+	i	C	_	_	vat-48-5	cc	vat-48	_
vat-48-2	vъ+	v	Sa	_	_	vat-48-4	case	vat-48	_
vat-48-3	édinǫ+	edin	Afsan	_	_	vat-48-4	amod:det	vat-48	_
vat-48-4	noštь	nošt	Nfsnn	_	_	vat-48-5	obl	vat-48	_
vat-48-5	vidě+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-48	_
vat-48-6	sъnъ+	sъn	Nmsnn	_	_	vat-48-5	obj	vat-48	_
vat-48-7	jakoupa+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-48-5	nsubj	vat-48	_
vat-48-8	gžda.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-48-7	appos	vat-48	_
# translation: And Lady Hecuba saw a dream one day.

vat-49-1	i+	i	C	_	_	vat-49-2	cc	vat-49	_
vat-49-2	oužase+	užasnǫti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-49	_
vat-49-3	sę.	se	Px---a	_	_	vat-49-2	expl	vat-49	_
# translation: And she became terrified.

vat-50-1	i+	i	C	_	_	vat-50-2	cc	vat-50	_
vat-50-2	vъ_sta+	vъstati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-50	_
vat-50-3	wt+	ot	Sg	_	_	vat-50-4	case	vat-50	_
vat-50-4	sъna+	sъn	Nmsgn	_	_	vat-50-2	obl:abl	vat-50	_
vat-50-5	svoego.	svoi	Amsgy	_	_	vat-50-4	amod:poss	vat-50	_
# translation: And she woke up from her dream.

vat-51-1	i+	i	C	_	_	vat-51-2	cc	vat-51	_
vat-51-2	projavi+	projavja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-51	_
vat-51-3	sъnъ+	sъn	Nmsnn	_	_	vat-51-2	obj	vat-51	_
vat-51-4	mǫžou	mъž	Nmsdy	_	_	vat-51-2	obl:iobj	vat-51	_
vat-51-5	svoEmu+	svoi	Amsdy	_	_	vat-51-4	amod:poss	vat-51	_
vat-51-6	prějamoušou+	Prějamuš	Nmsdy	_	_	vat-51-4	appos	vat-51	_
vat-51-7	kralju.	kral	Nmsdy	_	_	vat-51-6	appos	vat-51	_
# translation: And she explained the dream to her husband, King Priam.

vat-52-1	i+	i	C	_	_	vat-52-2	cc	vat-52	_
vat-52-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-52	_
vat-52-3	Emu	toi	Pp3msd	_	_	vat-52-2	obl:iobj	vat-52	_
# translation: And she said to him:

vat-53-1	rodixъ+	rodja	Vmia1se	_	_	0	root	vat-53	_
vat-53-2	glavnę,	glavna	Nfsan	Nfsgn	_	vat-53-1	obj	vat-53	_
# translation: ʺI gave birth to a firebrand.ʺ

vat-54-1	i+	i	C	_	_	vat-54-2	cc	vat-54	_
vat-54-2	vьzyde+	vъziti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-54	_
vat-54-3	na+	na	Sa	_	_	vat-54-4	case	vat-54	_
vat-54-4	nbo.	nebe	Nnsnn	_	_	vat-54-2	obl	vat-54	_
# translation: ʺAnd it rose up to the sky.ʺ

vat-55-1	i+	i	C	_	_	vat-55-5	cc	vat-55	_
vat-55-2	paky	paki	R	_	_	vat-55-3	advmod	vat-55	_
vat-55-3	vьzvrativ+	vъzvratiti	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-55-5	advcl	vat-55	_
vat-55-4	sę.	se	Px---a	_	_	vat-55-3	expl	vat-55	_
vat-55-5	pade+	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-55	_
vat-55-6	vь+	v	Sa	_	_	vat-55-7	case	vat-55	_
vat-55-7	more.	more	Nnsnn	_	_	vat-55-5	obl:lat	vat-55	_
# translation: ʺAnd, having returned, it fell to the sea.ʺ

vat-56-1	i+	i	C	_	_	vat-56-2	cc	vat-56	_
vat-56-2	izletěšǫ	izletja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-56	_
vat-56-3	iz+	iz	Sg	_	_	vat-56-4	case	vat-56	_
vat-56-4	morě+	more	Nnsgn	_	_	vat-56-2	obl:abl	vat-56	_
vat-56-5	iskry	iskra	Nfpnn	_	_	vat-56-2	nsubj	vat-56	_
# translation: ʺAnd sparks flew out of the sea.ʺ

vat-57-1	i+	i	C	_	_	vat-57-2	cc	vat-57	_
vat-57-2	padošǫ+	pasti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-57	_
vat-57-3	na+	na	Sa	_	_	vat-57-4	case	vat-57	_
vat-57-4	troi	Troja	Nfsdn	_	_	vat-57-2	obl:lat	vat-57	_
# translation: ʺAnd they fell on Troy.ʺ

vat-58-1	i+	i	C	_	_	vat-58-2	cc	vat-58	_
vat-58-2	pogorě	pogorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-58	_
vat-58-3	troja+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-58-2	nsubj	vat-58	_
vat-58-4	grad.	grad	Nmsnn	_	_	vat-58-3	appos	vat-58	_
# translation: ʺAnd the city of Troy burned down.ʺ

vat-59-1	i+	i	C	_	_	vat-59-7	cc	vat-59	_
vat-59-2	slyšavъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-59-7	advcl	vat-59	_
vat-59-3	to+	to	Qd	_	_	vat-59-2	obj	vat-59	_
vat-59-4	prějamouša	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-59-2	nsubj	vat-59	_
vat-59-5	kralь	kral	Nmsny	_	_	vat-59-4	appos	vat-59	_
vat-59-6	i	i	C	_	_	vat-59-7	cc	vat-59	_
vat-59-7	myslěše+	mislja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-59	_
vat-59-8	što+	što	Pq	_	_	vat-59-11	obl:pred	vat-59	_
vat-59-9	xoštetь+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-59-11	aux:fut	vat-59	_
vat-59-10	seʺ+	se (2)	Qd	_	_	vat-59-11	nsubj	vat-59	_
vat-59-11	byti.	sъm	Vmn---i	_	_	vat-59-7	advcl	vat-59	_
# translation: Having heard it, King Priam thought, what could this be?

vat-60-1	i+	i	C	_	_	vat-60-2	cc	vat-60	_
vat-60-2	prizva+	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	vat-60	_
vat-60-3	vьsę+	vse	Ampan	_	_	vat-60-4	amod	vat-60	_
vat-60-4	prroky	prorok	Nmpay	_	_	vat-60-2	obj	vat-60	_
vat-60-5	i+	i	C	_	_	vat-60-6	cc	vat-60	_
vat-60-6	vlьxvy,	vlъxvъ	Nmpay	_	_	vat-60-4	conj	vat-60	_
vat-60-7	mǫdrъcę	mъdrec	Nmpay	_	_	vat-60-6	conj	vat-60	_
vat-60-8	i+	i	C	_	_	vat-60-9	cc	vat-60	_
vat-60-9	bolěry.	boljarin	Nmpay	_	_	vat-60-7	conj	vat-60	_
vat-60-10	i+	i	C	_	_	vat-60-12	cc	vat-60	_
vat-60-11	nižnęę+	nižьnъ	Ampay	_	_	vat-60-12	amod	vat-60	_
vat-60-12	ljud.	ljudie	Nmpay	_	_	vat-60-9	conj	vat-60	_
vat-60-13	maly+	mal	Ampan	_	_	vat-60-12	appos	vat-60	_
vat-60-14	i+	i	C	_	_	vat-60-15	cc	vat-60	_
vat-60-15	veliky	velik	Ampan	_	_	vat-60-13	conj	vat-60	_
vat-60-16	troady+	Troada	Nfsgn	_	_	vat-60-12	nmod:poss	vat-60	_
vat-60-17	grada.	grad	Nmsgn	_	_	vat-60-16	appos	vat-60	_
vat-60-18	da+	da	C	_	_	vat-60-19	mark	vat-60	_
vat-60-19	rekǫtъ+	reka	Vmip3pe	_	_	vat-60-2	advcl	vat-60	_
vat-60-20	emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-60-19	obl:iobj	vat-60	_
vat-60-21	o+	o (2)	Sl	_	_	vat-60-22	case	vat-60	_
vat-60-22	sъně.	sъn	Nmsln	_	_	vat-60-19	obl	vat-60	_
# translation: And he summoned all the prophets and magicians, sages and boyars, / and the lesser folk, small and great, of the city of Troy (Troas), / to tell him about the dream.

vat-61-1	i+	i	C	_	_	vat-61-2	cc	vat-61	_
vat-61-2	rekošǫ+	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-61	_
vat-61-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-61-2	obl:iobj	vat-61	_
vat-61-4	proroci	prorok	Nmpny	_	_	vat-61-2	nsubj	vat-61	_
vat-61-5	ego.	toi	Pp3msg	_	_	vat-61-4	nmod:poss	vat-61	_
vat-61-6	síe+	sii	Pd-nsn	_	_	vat-61-2	obj	vat-61	_
# translation: And his prophets told him this:

vat-62-1	gdne+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-62-3	vocative	vat-62	_
vat-62-2	kralju	kral	Nmsvy	_	_	vat-62-1	appos	vat-62	_
vat-62-3	rodit+	rodja	Vmip3se	_	_	0	root	vat-62	_
vat-62-4	sę+	se	Px---a	_	_	vat-62-3	expl	vat-62	_
vat-62-5	wt+	ot	Sg	_	_	vat-62-6	case	vat-62	_
vat-62-6	ženy+	žena	Nfsgy	_	_	vat-62-3	obl:abl	vat-62	_
vat-62-7	tvoeę+	tvoi	Afsgy	_	_	vat-62-6	amod:poss	vat-62	_
vat-62-8	snъ.	sin	Nmsnn	_	_	vat-62-3	nsubj	vat-62	_
vat-62-9	za+	za	Sa	_	_	vat-62-10	case	vat-62	_
vat-62-10	koego+	koi	Pq-msg	_	_	vat-62-12	mark	vat-62	_
vat-62-11	xoštet+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-62-12	aux:fut	vat-62	_
vat-62-12	izgorěti+	izgorja	Vmn---e	_	_	vat-62-8	acl	vat-62	_
vat-62-13	troa+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-62-12	nsubj	vat-62	_
vat-62-14	gradъ+	grad	Nmsnn	_	_	vat-62-13	appos	vat-62	_
# translation: ʺO lord king, your wife shall give birth to a son,ʺ / ʺbecause of whom the city of Troy shall burn.ʺ

vat-63-1	i+	i	C	_	_	vat-63-2	cc	vat-63	_
vat-63-2	razoritъ+	razorja	Vmip3se	_	_	0	root	vat-63	_
vat-63-3	sę.	se	Px---a	_	_	vat-63-2	expl	vat-63	_
# translation: ʺAnd it shall be destroyed.ʺ

vat-64-1	i	i	C	_	_	vat-64-3	cc	vat-64	_
vat-64-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-64-3	advmod	vat-64	_
vat-64-3	ostanetь+	ostana	Vmip3se	_	_	0	root	vat-64	_
vat-64-4	kamenь+	kamen	Nmsnn	_	_	vat-64-3	nsubj	vat-64	_
vat-64-5	na+	na	Sl	_	_	vat-64-6	case	vat-64	_
vat-64-6	kameni.	kamen	Nmsln	_	_	vat-64-3	obl:loc	vat-64	_
# translation: ʺAnd a stone shall not remain on stone (intact).ʺ

vat-65-1	slyša_vъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	0	advcl	vat-65	_
vat-65-2	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-65-1	obj	vat-65	_
vat-65-3	prějamouša+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-65-1	nsubj	vat-65	_
vat-65-4	kralъ	kral	Nmsny	_	_	vat-65-3	appos	vat-65	_
vat-65-5	i+	i	C	_	_	vat-65-6	cc	vat-65	_
vat-65-6	ide+	ida	Vmia3si	_	_	0	root	vat-65	_
vat-65-7	vъ+	v	Sa	_	_	vat-65-8	case	vat-65	_
vat-65-8	pola_tǫ	polata	Nfsan	_	_	vat-65-6	obl:lat	vat-65	_
# translation: Having thus heard, King Priam went to his palace.

vat-66-1	i+	i	C	_	_	vat-66-	cc	vat-66	_
vat-66-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	vat-66-	root	vat-66	_
vat-66-3	ženě+	žena	Nfsdy	_	_	vat-66-	obl:iobj	vat-66	_
vat-66-4	svoei,	svoi	Afsdy	_	_	vat-66-	amod:poss	vat-66	_
# translation: And he said to his wife:

vat-67-1	w	o	I	_	_	vat-67-2	discourse	vat-67	_
vat-67-2	jakoupo+	Jakupa	Nfsvy	_	_	vat-67-8	vocative	vat-67	_
vat-67-3	gžde.	gospožda	Nfsvy	_	_	vat-67-2	appos	vat-67	_
vat-67-4	egda+	egda	Pr	_	_	vat-67-5	mark	vat-67	_
vat-67-5	ro_diši+	rodja	Vmip2se	_	_	vat-67-8	advcl	vat-67	_
vat-67-6	sna,	sin	Nmsgy	_	_	vat-67-5	obj	vat-67	_
vat-67-7	ne+	ne	Qz	_	_	vat-67-8	advmod	vat-67	_
vat-67-8	xrani+	xranja	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-67	_
vat-67-9	ego:	toi	Pp3msg	_	_	vat-67-8	obj	vat-67	_
# translation: ʺO Lady Hecuba, when you give birth to a son, do not feed him!ʺ

vat-68-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-68-2	cc	vat-68	_
vat-68-2	poveli+	povelja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-68	_
vat-68-3	da+	da	C	_	_	vat-68-4	mark	vat-68	_
vat-68-4	oubiǫtъ+	ubija	Vmip3pe	_	_	vat-68-2	advcl	vat-68	_
vat-68-5	Ego.	toi	Pp3msg	_	_	vat-68-4	obj	vat-68	_
# translation: ʺInstead, give a command to kill him!ʺ

vat-69-1	i+	i	C	_	_	vat-69-2	cc	vat-69	_
vat-69-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-69	_
vat-69-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-69-2	obl:iobj	vat-69	_
vat-69-4	ja_koupa+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-69-2	nsubj	vat-69	_
vat-69-5	gžda.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-69-4	appos	vat-69	_
# translation: And Lady Hecuba said to him:

vat-70-1	gdne+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-70-5	vocative	vat-70	_
vat-70-2	kralju+	kral	Nmsvy	_	_	vat-70-1	appos	vat-70	_
vat-70-3	velmi+	velьmi	R	_	_	vat-70-4	amod	vat-70	_
vat-70-4	rada+	rad	Afsnn	_	_	vat-70-5	obl:pred	vat-70	_
vat-70-5	êsmъ	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	vat-70	_
vat-70-6	semou	sii	Pd-msd	_	_	vat-70-7	obl:iobj	vat-70	_
vat-70-7	byti.	sъm	Vmn---i	_	_	vat-70-5	advcl	vat-70	_
# translation: ʺO Lord King, I would be very glad for this to beʺ (?)

vat-71-1	i+	i	C	_	_	vat-71-11	cc	vat-71	_
vat-71-2	po+	po	Sl	_	_	vat-71-3	case	vat-71	_
vat-71-3	tomъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-71-11	obl	vat-71	_
vat-71-4	Egda+	egda	Pr	_	_	vat-71-5	mark	vat-71	_
vat-71-5	rodi+	rodja	Vmia3se	_	_	vat-71-11	advcl	vat-71	_
vat-71-6	jakou_pa+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-71-5	nsubj	vat-71	_
vat-71-7	gžda+	gospožda	Nfsny	_	_	vat-71-6	appos	vat-71	_
vat-71-8	sna+	sin	Nmsgy	_	_	vat-71-5	obj	vat-71	_
vat-71-9	svoego.	svoi	Amsgy	_	_	vat-71-8	amod:poss	vat-71	_
vat-71-10	i+	i	C	_	_	vat-71-11	cc	vat-71	_
vat-71-11	vidě+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-71	_
vat-71-12	ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-71-11	obj	vat-71	_
vat-71-13	lěpa+	lěp	Amsgn	_	_	vat-71-11	obl:pred	vat-71	_
vat-71-14	i+	i	C	_	_	vat-71-15	cc	vat-71	_
vat-71-15	kra_sna+	krasen	Amsgn	_	_	vat-71-13	conj	vat-71	_
vat-71-16	velmi,	velьmi	R	_	_	vat-71-13	amod	vat-71	_
# translation: And then, when Lady Hecuba gave birth to her son, / she saw him to be very beautiful.

vat-72-1	i+	i	C	_	_	vat-72-2	cc	vat-72	_
vat-72-2	sъmili+	smilja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-72	_
vat-72-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-72-2	expl	vat-72	_
vat-72-4	mtri+	mati	Nfsdy	_	_	vat-72-2	obl:iobj	vat-72	_
vat-72-5	svoei,	svoi	Afsdy	_	_	vat-72-4	amod:poss	vat-72	_
# translation: And his mother was overcome by mercy.

vat-73-1	i	i	C	_	_	vat-73-5	cc	vat-73	_
vat-73-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-73-5	advmod	vat-73	_
vat-73-3	može+	moga	Vaia3si	_	_	vat-73-5	aux	vat-73	_
vat-73-4	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-73-5	obj	vat-73	_
vat-73-5	pogubitъ.	pogubja	Vmn---e	Vmip3se	_	0	root	vat-73	_
# translation: And she was not able to kill him.

vat-74-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-74-2	cc	vat-74	_
vat-74-2	povi+	povija	Vmia3se	_	_	0	root	vat-74	_
vat-74-3	ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-74-2	obj	vat-74	_
vat-74-4	vь	v	Sa	_	_	vat-74-5	case	vat-74	_
vat-74-5	bračini.	bračina	Nfpnn	_	_	vat-74-3	obl:lat	vat-74	_
# translation: But she wrapped him into diapers.

vat-75-1	i+	i	C	_	_	vat-75-5	cc	vat-75	_
vat-75-2	s+	s	Si	_	_	vat-75-3	case	vat-75	_
vat-75-3	nimъ+	toi	Pp3msi	_	_	vat-75-5	obl	vat-75	_
vat-75-4	mnogo+	mnogo	R	_	_	vat-75-5	amod	vat-75	_
vat-75-5	dobytka+	dobitъk	Nmsgn	_	_	0	root:obj	vat-75	_
vat-75-6	srebra	srebro	Nnsgn	_	_	vat-75-5	conj	vat-75	_
vat-75-7	i+	i	C	_	_	vat-75-8	cc	vat-75	_
vat-75-8	zlata.	zlato	Nnsgn	_	_	vat-75-6	conj	vat-75	_
# translation: And with him (she wrapped?) a lot of cattle, silver and gold.

vat-76-1	i+	i	C	_	_	vat-76-2	cc	vat-76	_
vat-76-2	das+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-76	_
vat-76-3	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-76-2	obj	vat-76	_
vat-76-4	Edinomou+	edin	Amsdy	_	_	vat-76-5	amod:det	vat-76	_
vat-76-5	junoši.	junoša	Nfsdy	_	_	vat-76-2	obl:iobj	vat-76	_
# translation: And she gave him to one youth.

vat-77-1	i+	i	C	_	_	vat-77-2	cc	vat-77	_
vat-77-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-77	_
vat-77-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-77-2	obl	vat-77	_
vat-77-4	nesti	nesti	Vmn---i	_	_	vat-77-2	advcl	vat-77	_
vat-77-5	i+	i	C	_	_	vat-77-6	cc	vat-77	_
vat-77-6	povrěšti+	povrěšti	Vmn---e	_	_	vat-77-4	conj	vat-77	_
vat-77-7	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-77-4	obj	vat-77	_
vat-77-8	daleče+	daleče	R	_	_	vat-77-10	amod	vat-77	_
vat-77-9	wt+	ot	Sg	_	_	vat-77-10	case	vat-77	_
vat-77-10	troǫ	Troja	Nfsan	Nfsgn	_	vat-77-4	obl:abl	vat-77	_
vat-77-11	grada.	grad	Nmsgn	_	_	vat-77-10	appos	vat-77	_
# translation: And she told him to take and leave him far away from the city of Troy.

vat-78-1	i+	i	C	_	_	vat-78-2	cc	vat-78	_
vat-78-2	stvori+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-78	_
vat-78-3	otrokъ+	otrok	Nmsny	_	_	vat-78-2	nsubj	vat-78	_
vat-78-4	tako.	taka	Pr	_	_	vat-78-2	advmod	vat-78	_
# translation: And the boy did so.

vat-79-1	i+	i	C	_	_	vat-79-2	cc	vat-79	_
vat-79-2	obrěte	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-79	_
vat-79-3	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-79-2	obj	vat-79	_
vat-79-4	wvčarь+	ovčar	Nmsny	_	_	vat-79-2	nsubj	vat-79	_
vat-79-5	starъ,	star	Amsnn	_	_	vat-79-4	amod	vat-79	_
vat-79-6	emouže+	iže	Pr-msd	_	_	vat-79-9	mark	vat-79	_
vat-79-7	bě+	sъm	Vaia3si	_	_	vat-79-9	aux:pprf	vat-79	_
vat-79-8	žena+	žena	Nfsny	_	_	vat-79-9	nsubj	vat-79	_
vat-79-9	rodi_la	rodja	Vmp--se	Afsnn	_	vat-79-4	acl	vat-79	_
vat-79-10	sna.	sin	Nmsgy	_	_	vat-79-9	obj	vat-79	_
# translation: And an old shepherd found him, whose wife had given birth to a son.

vat-80-1	i+	i	C	_	_	vat-80-2	cc	vat-80	_
vat-80-2	nese+	nesti	Vmia3si	_	_	0	root	vat-80	_
vat-80-3	ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-80-2	obj	vat-80	_
vat-80-4	pastyrъ+	pastir	Nmsny	_	_	vat-80-2	nsubj	vat-80	_
vat-80-5	ženě+	žena	Nfsdy	_	_	vat-80-2	obl:iobj	vat-80	_
vat-80-6	svoei.	svoi	Afsdy	_	_	vat-80-5	amod:poss	vat-80	_
# translation: And the shepherd brought him to his wife.

vat-81-1	i+	i	C	_	_	vat-81-2	cc	vat-81	_
vat-81-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-81	_
vat-81-3	ei.	tja	Pp3fsd	_	_	vat-81-2	obl:iobj	vat-81	_
# translation: And he said to her:

vat-82-1	vьsxrani+	vъsxraniti	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-82	_
vat-82-2	mi+	az	Pp1-sd	_	_	vat-82-1	obl:iobj	vat-82	_
vat-82-3	otroka+	otrok	Nmsgy	_	_	vat-82-1	obj	vat-82	_
vat-82-4	sego.	sii	Pd-msg	_	_	vat-82-3	det:p_nom	vat-82	_
# translation: ʺRaise this boy for me!ʺ

vat-83-1	i+	i	C	_	_	vat-83-2	cc	vat-83	_
vat-83-2	bys+	sъm	Vmia3se	_	_	0	root	vat-83	_
vat-83-3	tako.	taka	Pr	_	_	vat-83-2	advmod	vat-83	_
# translation: And thus it was.

vat-84-1	i+	i	C	_	_	vat-84-2	cc	vat-84	_
vat-84-2	rastěše+	rastja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-84	_
vat-84-3	tako+	taka	Pr	_	_	vat-84-2	advmod	vat-84	_
vat-84-4	skoro+	skoro	R	_	_	vat-84-2	advmod	vat-84	_
vat-84-5	velmi.	velьmi	R	_	_	vat-84-4	advmod	vat-84	_
# translation: And it grew thus very quickly.

vat-85-1	i+	i	C	_	_	vat-85-7	cc	vat-85	_
vat-85-2	egda+	egda	Pr	_	_	vat-85-3	mark	vat-85	_
vat-85-3	sъ_tvori	sъtvorja	Vmia3se	_	_	vat-85-7	advcl	vat-85	_
vat-85-4	*z*	7	Mc	_	_	vat-85-5	nummod	vat-85	_
vat-85-5	lět.	lěto	Nnpgn	_	_	vat-85-3	obj	vat-85	_
vat-85-6	togda+	togda	Pr	_	_	vat-85-7	advmod	vat-85	_
vat-85-7	iděxǫ+	ida	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-85	_
vat-85-8	otročęti+	otroče	Nnsdy	_	_	vat-85-7	nsubj	vat-85	_
vat-85-9	obě	oba	Andnn	_	_	vat-85-8	nummod	vat-85	_
vat-85-10	na+	na	Sl	_	_	vat-85-11	case	vat-85	_
vat-85-11	pole+	pole	Nnsnn	_	_	vat-85-7	obl:lat	vat-85	_
vat-85-12	sъ+	s	Si	_	_	vat-85-13	case	vat-85	_
vat-85-13	wcêmъ+	otec	Nmsiy	_	_	vat-85-7	obl	vat-85	_
vat-85-14	svoimъ	svoi	Amsiy	_	_	vat-85-13	amod:poss	vat-85	_
# translation: And when (the boy) was (ʺmadeʺ) 6 years, both children went to the field with their father.

vat-86-1	i+	i	C	_	_	vat-86-2	cc	vat-86	_
vat-86-2	igraaxǫ+	igraja	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-86	_
vat-86-3	oko_lo	okolo	Sg	_	_	vat-86-4	case	vat-86	_
vat-86-4	dobytka.	dobitъk	Nmsgn	_	_	vat-86-2	obl	vat-86	_
# translation: And they played around the cattle.

vat-87-1	i+	i	C	_	_	vat-87-4	cc	vat-87	_
vat-87-2	wbrětenago+	obrěsti	Amsgy	Vmpa-se	_	vat-87-3	amod	vat-87	_
vat-87-3	otroka+	otrok	Nmsgy	_	_	vat-87-4	obj	vat-87	_
vat-87-4	na_rče	nareka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-87	_
vat-87-5	parižь,	Pariž	Nmsny	_	_	vat-87-4	obl:pred	vat-87	_
vat-87-6	pastyrevičištь.	Pastyrevičišt	Nmsny	_	_	vat-87-5	appos	vat-87	_
# translation: And (the shepherd) called the found boy Paris son of Shepherd.

vat-88-1	parižь+	Pariž	Nmsny	_	_	vat-88-2	nsubj	vat-88	_
vat-88-2	sva_ždaaše+	svaždati	Vmii3si	_	_	0	root	vat-88	_
vat-88-3	dva+	dva	Ml	Amdnn	_	vat-88-4	nummod	vat-88	_
vat-88-4	voly.	vol	Nmpan	_	_	vat-88-2	obj	vat-88	_
# translation: Paris was bringing two oxen against each other.

vat-89-1	i+	i	C	_	_	vat-89-2	cc	vat-89	_
vat-89-2	boděxǫ+	boda	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-89	_
vat-89-3	sę.	se	Px---a	_	_	vat-89-2	expl	vat-89	_
# translation: And (the oxen) were piercing each other.

vat-90-1	i+	i	C	_	_	vat-90-5	cc	vat-90	_
vat-90-2	koi+	koi	Pq-msn	_	_	vat-90-3	mark	vat-90	_
vat-90-3	prě_magaaše,	premagam	Vmii3si	_	_	vat-90-4	acl	vat-90	_
vat-90-4	tomou+	toi	Pd-msd	_	_	vat-90-5	obl:iobj	vat-90	_
vat-90-5	viaše+	vija	Vmii3si	_	_	0	root	vat-90	_
vat-90-6	věnecъ+	venec	Nmsnn	_	_	vat-90-5	obj	vat-90	_
vat-90-7	wt+	ot	Sg	_	_	vat-90-8	case	vat-90	_
vat-90-8	cvě_tïa.	cvět	Nnsgn	_	_	vat-90-6	nmod:abl	vat-90	_
# translation: And to the one, who was winning, he wove a wreath of flowers.

vat-91-1	a+	a	C	_	_	vat-91-6	cc	vat-91	_
vat-91-2	koi+	koi	Pq-msn	_	_	vat-91-4	mark	vat-91	_
vat-91-3	ne+	ne	Qz	_	_	vat-91-4	advmod	vat-91	_
vat-91-4	prěmagaaše+	premagam	Vmii3si	_	_	vat-91-5	acl	vat-91	_
vat-91-5	tomou	tъ	Pd-msd	_	_	vat-91-6	obl:iobj	vat-91	_
vat-91-6	viaše+	vija	Vmii3si	_	_	0	root	vat-91	_
vat-91-7	wt+	ot	Sg	_	_	vat-91-8	case	vat-91	_
vat-91-8	slamy.	slama	Nfsgn	_	_	vat-91-6	orphan:obl:abl	vat-91	_
# translation: And to the one, who was not winning, he wove (a wreath) of hay.

vat-92-1	i+	i	C	_	_	vat-92-2	cc	vat-92	_
vat-92-2	polagaaše	polagam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-92	_
vat-92-3	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	vat-92-2	obl:iobj	vat-92	_
vat-92-4	na+	na	Sa	_	_	vat-92-5	case	vat-92	_
vat-92-5	rogou.	rog	Nmdgn	_	_	vat-92-2	obl:loc	vat-92	_
# translation: And he was putting (the wreaths) on their horns.

vat-93-1	i+	i	C	_	_	vat-93-6	cc	vat-93	_
vat-93-2	egda+	egda	Pr	_	_	vat-93-3	mark	vat-93	_
vat-93-3	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	vat-93-6	advcl	vat-93	_
vat-93-4	junoša+	junoša	Nfsny	_	_	vat-93-3	obl:pred	vat-93	_
vat-93-5	pariž,	Pariž	Nmsny	_	_	vat-93-3	nsubj	vat-93	_
vat-93-6	xoždaaše+	xoždam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-93	_
vat-93-7	sъ	s	Si	_	_	vat-93-9	case	vat-93	_
vat-93-8	do_brymi	dobъr	Ampiy	_	_	vat-93-9	amod	vat-93	_
vat-93-9	vitezy	vitęz	Nmpay	_	_	vat-93-6	obl	vat-93	_
# translation: And when Paris was a young man, he followed good knights.

vat-94-1	i+	i	C	_	_	vat-94-2	cc	vat-94	_
vat-94-2	igraaše,	igraja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-94	_
# translation: And he played (with them).

vat-95-1	i+	i	C	_	_	vat-95-2	cc	vat-95	_
vat-95-2	prěmagaa_še+	premagam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-95	_
vat-95-3	ix	tě	Pp3-pa	_	_	vat-95-2	obj	vat-95	_
vat-95-4	vь+	v	Sl	_	_	vat-95-6	case	vat-95	_
vat-95-5	sěkoi	vsěki	Afsdy	_	_	vat-95-6	amod:det	vat-95	_
vat-95-6	igrě´.	igra	Nfsdn	_	_	vat-95-2	obl:loc	vat-95	_
# translation: And he was defeating them in every game.

vat-96-1	i	i	C	_	_	vat-96-3	cc	vat-96	_
vat-96-2	tou+	tu	Pr	_	_	vat-96-3	advmod	vat-96	_
vat-96-3	probode+	proboda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-96	_
vat-96-4	Edinogo+	edin	Amsgy	_	_	vat-96-5	amod:det	vat-96	_
vat-96-5	vitża+	vitęz	Nmsgy	_	_	vat-96-3	obj	vat-96	_
vat-96-6	za+	za	Sa	_	_	vat-96-7	case	vat-96	_
vat-96-7	štitъ	štit	Nmsnn	_	_	vat-96-3	obl	vat-96	_
vat-96-8	prěd	pred	Si	_	_	vat-96-9	case	vat-96	_
vat-96-9	kralemъ,	kral	Nmsiy	_	_	vat-96-3	obl:loc	vat-96	_
vat-96-10	apridežemъ.	Apridež	Nmsiy	_	_	vat-96-9	appos	vat-96	_
# translation: And here he pierced the shield of one knight in front of King Phrixus.

vat-97-1	i+	i	C	_	_	vat-97-5	cc	vat-97	_
vat-97-2	v+	v	Sa	_	_	vat-97-4	case	vat-97	_
vat-97-3	to+	to	Qd	_	_	vat-97-4	det	vat-97	_
vat-97-4	vrě_mę+	vreme	Nnsnn	_	_	vat-97-5	obl	vat-97	_
vat-97-5	ženěše+	ženja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-97	_
vat-97-6	sę+	se	Px---a	_	_	vat-97-5	expl	vat-97	_
vat-97-7	felešь+	Feleš	Nmsny	_	_	vat-97-5	nsubj	vat-97	_
vat-97-8	kralь	kral	Nmsny	_	_	vat-97-7	appos	vat-97	_
vat-97-9	gždǫ+	gospožda	Nfsay	_	_	vat-97-5	obj	vat-97	_
vat-97-10	im	ime	N	_	_	vat-97-9	acl	vat-97	_
vat-97-11	tišomъ.	Tetiša	N	_	_	vat-97-10	obl:pred	vat-97	_
# translation: And at that time King Peleus was marrying Lady Thetis.

vat-98-1	i+	i	C	_	_	vat-98-2	cc	vat-98	_
vat-98-2	prizva+	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	vat-98	_
vat-98-3	kь+	k	Sd	_	_	vat-98-4	case	vat-98	_
vat-98-4	sebě+	se	Px---d	_	_	vat-98-2	obl	vat-98	_
vat-98-5	felešь+	Feleš	Nmsny	_	_	vat-98-2	nsubj	vat-98	_
vat-98-6	kra_lь.	kral	Nmsny	_	_	vat-98-5	appos	vat-98	_
vat-98-7	gde+	gde	Pq	_	_	vat-98-8	mark	vat-98	_
vat-98-8	čjuaše	čuja	Vmii3si	_	_	vat-98-2	advcl	vat-98	_
vat-98-9	dobryǫ+	dobъr	Ampay	_	_	vat-98-10	amod	vat-98	_
vat-98-10	vitezy,	vitęz	Nmpay	_	_	vat-98-2	obj	vat-98	_
vat-98-11	i+	i	C	_	_	vat-98-12	cc	vat-98	_
vat-98-12	juna_ky.	junak	Nmpay	_	_	vat-98-10	conj	vat-98	_
vat-98-13	i+	i	C	_	_	vat-98-14	cc	vat-98	_
vat-98-14	pariža+	Pariž	Nmsgy	_	_	vat-98-12	conj	vat-98	_
vat-98-15	pastyreviči_šta	Pastyrevičišt	Nmsgy	_	_	vat-98-14	appos	vat-98	_
vat-98-16	i+	i	C	_	_	vat-98-18	cc	vat-98	_
vat-98-17	do_bryǫ	dobъr	Nfpny	_	_	vat-98-18	amod	vat-98	_
vat-98-18	gždǫ+	gospožda	Nfpny	Nfsay	_	vat-98-14	conj	vat-98	_
vat-98-19	po+	po	Sd	_	_	vat-98-20	case	vat-98	_
vat-98-20	xorě+	xora	Nfsdn	_	_	vat-98-2	obl	vat-98	_
vat-98-21	toi.	tъ	Pd-fsd	_	_	vat-98-20	det:p_nom	vat-98	_
# translation: And King Peleus invited to him good knights and heroes, wherever he heard (that there were some) in that land, and Paris of the Shepherd too, and also fair ladies.

vat-99-1	i+	i	C	_	_	vat-99-15	cc	vat-99	_
vat-99-2	uvě_děvše	uvěděti	Vmpa-sea	Ansnn	_	vat-99-15	advcl	vat-99	_
vat-99-3	to+	to	Qd	_	_	vat-99-2	obj	vat-99	_
vat-99-4	tri+	tri	Ml	_	_	vat-99-5	nummod	vat-99	_
vat-99-5	vily+	vila	Nfpny	_	_	vat-99-2	nsubj	vat-99	_
vat-99-6	proročicǫ.	proročica	Nfpny	Nfsay	_	vat-99-5	appos	vat-99	_
vat-99-7	koǫ+	koi	Pq-fpn	_	_	vat-99-8	mark	vat-99	_
vat-99-8	běxǫ+	sъm	Vmii3pi	_	_	vat-99-5	acl	vat-99	_
vat-99-9	nai+	nai	Qc	_	_	vat-99-10	amod	vat-99	_
vat-99-10	lě_pěšǫę	lěp	Afpnyc	_	_	vat-99-8	obl:pred	vat-99	_
vat-99-11	vь+	v	Sl	_	_	vat-99-13	case	vat-99	_
vat-99-12	morskyixъ+	morski	Ampgy	_	_	vat-99-13	amod	vat-99	_
vat-99-13	otocěxъ.	otok	Nmpln	_	_	vat-99-10	obl:loc	vat-99	_
vat-99-14	i+	i	C	_	_	vat-99-15	cc	vat-99	_
vat-99-15	doido_šǫ+	doida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-99	_
vat-99-16	na+	na	Sa	_	_	vat-99-18	case	vat-99	_
vat-99-17	ono+	on	Pd-nsn	_	_	vat-99-18	det	vat-99	_
vat-99-18	veselie.	veselie	Nnsnn	_	_	vat-99-15	obl:lat	vat-99	_
# translation: And having heard about that, three fairies-prophetesses, who were the most beautiful in the islands of the sea, came to that feast too.

vat-100-1	razvě+	razvě	Sg	_	_	vat-100-3	case	vat-100	_
vat-100-2	Edinǫ+	edin	Afsan	_	_	vat-100-3	amod:det	vat-100	_
vat-100-3	gždǫ+	gospožda	Nfsay	_	_	vat-100-5	obl	vat-100	_
vat-100-4	ne	ne	Qz	_	_	vat-100-5	advmod	vat-100	_
vat-100-5	zva.	zova	Vmia3se	_	_	0	root	vat-100	_
# translation: He did not invite only (ʺexcludingʺ) one lady.

vat-101-1	zane+	zane	C	_	_	vat-101-2	cc	vat-101	_
vat-101-2	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-101	_
vat-101-3	svadliva,	svadliv	Afsnn	_	_	vat-101-2	obl:pred	vat-101	_
# translation: Because she was quarrelsome.

vat-102-1	imenemъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-102-2	nmod	vat-102	_
vat-102-2	di_evošь.koridia+	Dievošъkoridia	Nfsny	_	_	0	root	vat-102	_
# translation: (She was called) Discordia by name.

vat-103-1	gde+	gde	Pq	_	_	vat-103-2	mark	vat-103	_
vat-103-2	iděše	ida	Vmii3si	_	_	vat-103-5	advcl	vat-103	_
vat-103-3	vse+	vse	R	_	_	vat-103-5	advmod	vat-103	_
vat-103-4	svadǫ+	svada	Nfsan	_	_	vat-103-5	obj	vat-103	_
vat-103-5	stroa_še.	stroja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-103	_
# translation: Wherever she went, she caused quarrels.

vat-104-1	zato+	zato	C	_	_	vat-104-5	cc	vat-104	_
vat-104-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-104-3	advmod	vat-104	_
vat-104-3	xotěxǫ+	xotěti	Vmii3pi	_	_	vat-104-5	aux:fut	vat-104	_
vat-104-4	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-104-5	obj	vat-104	_
vat-104-5	zvati.	zova	Vmn---i	_	_	0	root	vat-104	_
vat-104-6	da+	da	C	_	_	vat-104-9	mark	vat-104	_
vat-104-7	mou	toi	Pp3msd	_	_	vat-104-9	obl:iobj	vat-104	_
vat-104-8	ne+	ne	Qz	_	_	vat-104-9	advmod	vat-104	_
vat-104-9	bǫdetъ+	bъda	Vmip3pe	_	_	vat-104-5	advcl	vat-104	_
vat-104-10	svady+	svada	Nfpnn	_	_	vat-104-9	nsubj	vat-104	_
vat-104-11	meždou+	meždu	Si	_	_	vat-104-12	case	vat-104	_
vat-104-12	svatovy+	svat	Nmpay	Nmpiy	_	vat-104-10	nmod	vat-104	_
vat-104-13	i	i	C	_	_	vat-104-14	cc	vat-104	_
vat-104-14	bolěry+	boljarin	Nmpay	_	_	vat-104-12	conj	vat-104	_
vat-104-15	na+	na	Sa	_	_	vat-104-16	case	vat-104	_
vat-104-16	veseli+	veselie	Nnsln	_	_	vat-104-9	obl:loc	vat-104	_
vat-104-17	íxъ.	tě	Pp3-pa	_	_	vat-104-16	nmod:poss	vat-104	_
# translation: Thus they did not want to invite her, / in order to have no quarrels between the wedding guests and boyars on the feast.

vat-105-1	i+	i	C	_	_	vat-105-4	cc	vat-105	_
vat-105-2	wna+	on	Pd-fsn	_	_	vat-105-3	det	vat-105	_
vat-105-3	gžda+	gospožda	Nfsny	_	_	vat-105-4	nsubj	vat-105	_
vat-105-4	my_šlěaše	mislja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-105	_
vat-105-5	na+	na	Sl	_	_	vat-105-6	case	vat-105	_
vat-105-6	srdci+	sъrdce	Nnsln	_	_	vat-105-4	obl:loc	vat-105	_
vat-105-7	svoemь.	svoi	Ansly	_	_	vat-105-6	amod:poss	vat-105	_
vat-105-8	koǫ+	koi	Pq-fsa	_	_	vat-105-12	mark	vat-105	_
vat-105-9	bi+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-105-10	aux:con	vat-105	_
vat-105-10	mogla	moga	Vap--si	_	_	vat-105-12	aux	vat-105	_
vat-105-11	svadǫ+	svada	Nfsan	_	_	vat-105-12	obj	vat-105	_
vat-105-12	vьnesti+	vnesa	Vmn---e	_	_	vat-105-4	advcl	vat-105	_
vat-105-13	tamo+	tamo	R	Pr---a	_	vat-105-12	advmod	vat-105	_
vat-105-14	za+	za	Sa	_	_	vat-105-16	case	vat-105	_
vat-105-15	onozi+	onzi	Pd-nsn	_	_	vat-105-16	det:ext	vat-105	_
vat-105-16	nezva_nie.	nezvanie	Nnsnn	_	_	vat-105-12	obl	vat-105	_
# translation: And that lady thought in her heart, what kind of strife could she bring in for that not being invited.

vat-106-1	i+	i	C	_	_	vat-106-2	cc	vat-106	_
vat-106-2	iskova+	izkovam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-106	_
vat-106-3	zlatǫ+	zlat	Afsan	_	_	vat-106-4	amod	vat-106	_
vat-106-4	ablъkǫ+	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-106-2	obj	vat-106	_
# translation: And she forged a golden apple.

vat-107-1	i+	i	C	_	_	vat-107-2	cc	vat-107	_
vat-107-2	napisa	napiša	Vmia3se	_	_	0	root	vat-107	_
vat-107-3	na+	na	Sl	_	_	vat-107-4	case	vat-107	_
vat-107-4	nei+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-107-2	obl:loc	vat-107	_
vat-107-5	knižna+	knižen	Anpnn	_	_	vat-107-6	amod	vat-107	_
vat-107-6	pisma.	pismo	Nnpnn	_	_	vat-107-2	obj	vat-107	_
# translation: And she wrote on it letters.

vat-108-1	i+	i	C	_	_	vat-108-4	cc	vat-108	_
vat-108-2	onaʺ+	on	Pd-npn	_	_	vat-108-3	det	vat-108	_
vat-108-3	slova+	slovo	Nnpnn	_	_	vat-108-4	nsubj	vat-108	_
vat-108-4	gla_xǫ	glagolati	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-108	_
# translation: And those words said:

vat-109-1	kojaʺ+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-109-10	mark	vat-109	_
vat-109-2	Estь+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-109-10	cop	vat-109	_
vat-109-3	wt+	ot	Sg	_	_	vat-109-4	case	vat-109	_
vat-109-4	vasъ+	vie	Pp2-pg	_	_	vat-109-10	obl:abl	vat-109	_
vat-109-5	triexъ+	tri	Ml	Afpg	_	vat-109-6	nummod	vat-109	_
vat-109-6	gždь+	gospožda	Nfpgy	_	_	vat-109-4	appos	vat-109	_
vat-109-7	i+	i	C	_	_	vat-109-8	cc	vat-109	_
vat-109-8	prroči_cъ	proročica	Nfpgy	_	_	vat-109-6	conj	vat-109	_
vat-109-9	po+	po (2)	Qc	_	_	vat-109-10	amod	vat-109	_
vat-109-10	lěpšaa.	lěp	Afsnyc	_	_	vat-109-11	acl	vat-109	_
vat-109-11	toi	tja	Pd-fsd	_	_	vat-109-13	det	vat-109	_
vat-109-12	bǫdi	bъda	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-109	_
vat-109-13	prročici+	proročica	Nfsdy	_	_	vat-109-12	obl:iobj	vat-109	_
vat-109-14	sia+	sii	Pd-fsn	_	_	vat-109-17	det	vat-109	_
vat-109-15	zla_taa	zlat	Afsny	_	_	vat-109-17	amod	vat-109	_
vat-109-16	č̶a̶š̶a̶	čaša	Nfsnn	_	_	vat-109-17	reparandum	vat-109	_
vat-109-17	ablъka.	jabъlka	Nfsnn	_	_	vat-109-12	nsubj	vat-109	_
# translation: ʺThe one of you, three ladies and prophetesses, who is more beautiful,ʺ / ʺmay this golden apple be for her!ʺ

vat-110-1	i+	i	C	_	_	vat-110-2	cc	vat-110	_
vat-110-2	dade+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-110	_
vat-110-3	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-110-2	obj	vat-110	_
vat-110-4	otrokou	otrok	Nmsdy	_	_	vat-110-2	obl:iobj	vat-110	_
vat-110-5	svo_Emou.	svoi	Amsdy	_	_	vat-110-4	amod:poss	vat-110	_
# translation: And she gave it to her child.

vat-111-1	i+	i	C	_	_	vat-111-2	cc	vat-111	_
vat-111-2	reče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-111	_
vat-111-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-111-2	obl:iobj	vat-111	_
# translation: And she said to him:

vat-112-1	idi+	ida	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-112	_
# translation: ʺGo!ʺ

vat-113-1	i+	i	C	_	_	vat-113-2	cc	vat-113	_
vat-113-2	vьvrъżi+	vъvrěšti	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-113	_
vat-113-3	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-113-2	obj	vat-113	_
vat-113-4	vь+	v	Sa	_	_	vat-113-5	case	vat-113	_
vat-113-5	o_voštnici,	ovoštnica	Nfsdn	_	_	vat-113-2	obl:lat	vat-113	_
vat-113-6	feleša+	Feleš	Nmsgy	_	_	vat-113-5	nmod:poss	vat-113	_
vat-113-7	kralě.	kral	Nmsgy	_	_	vat-113-6	appos	vat-113	_
# translation: ʺAnd throw it into the fruit garden of King Peleus!ʺ

vat-114-1	i+	i	C	_	_	vat-114-2	cc	vat-114	_
vat-114-2	vьzeměxǫ	vzema	Vmii3pe	_	_	0	root	vat-114	_
vat-114-3	oubrousy+	ubrus	Nmpan	_	_	vat-114-2	obj	vat-114	_
vat-114-4	wt+	ot	Sg	_	_	vat-114-5	case	vat-114	_
vat-114-5	stola.	stol	Nmsgn	_	_	vat-114-2	obl:abl	vat-114	_
# translation: And they took covers from the table (?)

vat-115-1	i+	i	C	_	_	vat-115-2	cc	vat-115	_
vat-115-2	iděxǫ+	ida	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-115	_
vat-115-3	dobrïi+	dobъr	Ampny	_	_	vat-115-4	amod	vat-115	_
vat-115-4	vitezie	vitęz	Nmpny	_	_	vat-115-2	obj	vat-115	_
# translation: And the good knights went.

vat-116-1	igraaxǫ+	igraja	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-116	_
vat-116-2	na+	na	Sl	_	_	vat-116-3	case	vat-116	_
vat-116-3	fa_rižoxъ.	fariž	Nmply	_	_	vat-116-1	obl:loc	vat-116	_
# translation: They played on horses.

vat-117-1	a+	a	C	_	_	vat-117-4	cc	vat-117	_
vat-117-2	dobrȳǫ+	dobъr	Afpny	_	_	vat-117-3	amod	vat-117	_
vat-117-3	gždǫ	gospožda	Nfpny	Nfsay	_	vat-117-4	nsubj	vat-117	_
vat-117-4	gręděxǫ+	gręsti	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-117	_
vat-117-5	vь+	v	Sa	_	_	vat-117-6	case	vat-117	_
vat-117-6	ovo_štnikь,	ovoštnik	Nmsnn	_	_	vat-117-4	obl:lat	vat-117	_
vat-117-7	pelefa+	Feleš	Nmsgy	_	_	vat-117-6	nmod:poss	vat-117	_
vat-117-8	kralě.	kral	Nmsgy	_	_	vat-117-7	appos	vat-117	_
# translation: And fair ladies walked into the fruit garden of King Peleus.

vat-118-1	i+	i	C	_	_	vat-118-2	cc	vat-118	_
vat-118-2	gręděxǫ+	gręsti	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-118	_
vat-118-3	na_prěždь	napred	R	_	_	vat-118-2	advmod	vat-118	_
vat-118-4	tri+	tri	Ml	_	_	vat-118-5	nummod	vat-118	_
vat-118-5	vily	vila	Nfpny	_	_	vat-118-2	nsubj	vat-118	_
vat-118-6	i+	i	C	_	_	vat-118-7	cc	vat-118	_
vat-118-7	prročcę.	proročica	Nfpny	_	_	vat-118-5	conj	vat-118	_
# translation: And the three fairies and prophetesses walked in front.

vat-119-1	i+	i	C	_	_	vat-119-2	cc	vat-119	_
vat-119-2	obrětošǫ+	obrěsti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-119	_
vat-119-3	onǫ	on	Pd-fsa	_	_	vat-119-5	det	vat-119	_
vat-119-4	zlatǫę+	zlat	Afsay	_	_	vat-119-5	amod	vat-119	_
vat-119-5	ablъkǫ.	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-119-2	obj	vat-119	_
# translation: And they found that golden apple.

vat-120-1	i+	i	C	_	_	vat-120-2	cc	vat-120	_
vat-120-2	pročьtošǫ	pročeta	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-120	_
vat-120-3	na+	na	Sl	_	_	vat-120-4	case	vat-120	_
vat-120-4	nei	tja	Pp3fsd	_	_	vat-120-2	obl:loc	vat-120	_
vat-120-5	ona+	on	Pd-npn	_	_	vat-120-6	det	vat-120	_
vat-120-6	slovesa,	slovo	Nnpnn	_	_	vat-120-2	obj	vat-120	_
vat-120-7	iže+	iže	Pr-msn	_	_	vat-120-8	mark	vat-120	_
vat-120-8	glaxǫ	glagolati	Vmii3pi	_	_	vat-120-6	acl	vat-120	_
# translation: And they read the words written on them, / which were telling:

vat-121-1	koa+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-121-2	mark	vat-121	_
vat-121-2	Estь	sъm	Vmip3si	_	_	vat-121-9	acl	vat-121	_
vat-121-3	nai	nai	Qc	_	_	vat-121-4	amod	vat-121	_
vat-121-4	lěpa+	lěp	Afsnn	_	_	vat-121-2	obl:pred	vat-121	_
vat-121-5	wt+	ot	Sg	_	_	vat-121-6	case	vat-121	_
vat-121-6	vasъ	vie	Pp2-pg	_	_	vat-121-4	obl:abl	vat-121	_
vat-121-7	trix	tri	Ml	Afpg	_	vat-121-8	nummod	vat-121	_
vat-121-8	sestrěnicъ	sestrěnica	Nfpgy	_	_	vat-121-6	appos	vat-121	_
vat-121-9	toi+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-121-10	obl:iobj	vat-121	_
vat-121-10	bǫ_di+	bъda	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-121	_
vat-121-11	sia+	sii	Pd-fsn	_	_	vat-121-13	det	vat-121	_
vat-121-12	zlataa	zlat	Afsny	_	_	vat-121-13	amod	vat-121	_
vat-121-13	ablъka.	jabъlka	Nfsnn	_	_	vat-121-10	nsubj	vat-121	_
# translation: ʺThe one of you three cousins, which is most beautiful,ʺ / ʺmay she receives this golden apple!ʺ

vat-122-1	i+	i	C	_	_	vat-122-2	cc	vat-122	_
vat-122-2	raskara_šǫ	razkaram	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-122	_
vat-122-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-122-2	expl	vat-122	_
vat-122-4	wnoę+	onja	Pd-fpn	_	_	vat-122-6	det:ext	vat-122	_
vat-122-5	radi+	radi	Sg	_	_	vat-122-6	case	vat-122	_
vat-122-6	ablъky.	jabъlka	Nfsgn	_	_	vat-122-2	obl	vat-122	_
# translation: And they started to quarrel about the apple.

vat-123-1	i+	i	C	_	_	vat-123-2	cc	vat-123	_
vat-123-2	pozvaxǫ+	pozova	Vmii3pe	_	_	0	root	vat-123	_
vat-123-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-123-2	expl	vat-123	_
vat-123-4	vъ	v	Sa	_	_	vat-123-5	case	vat-123	_
vat-123-5	troǫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-123-2	obl:lat	vat-123	_
vat-123-6	prědъ+	pred	Sa	_	_	vat-123-7	case	vat-123	_
vat-123-7	teboxa+	Tebux	Nmsgy	_	_	vat-123-2	obl:lat	vat-123	_
vat-123-8	boga.	bog	Nmsgy	_	_	vat-123-7	appos	vat-123	_
vat-123-9	i+	i	C	_	_	vat-123-11	cc	vat-123	_
vat-123-10	prědъ+	pred	Sa	_	_	vat-123-11	case	vat-123	_
vat-123-11	ipite_ra	Ipiter	Nmsgy	_	_	vat-123-7	conj:lat	vat-123	_
vat-123-12	prroka.	prorok	Nmsgy	_	_	vat-123-11	appos	vat-123	_
# translation: And they summoned each other to Troy in front of God Phoibos and Prophet Jupiter.

vat-124-1	i+	i	C	_	_	vat-124-2	cc	vat-124	_
vat-124-2	stašǫ+	stoja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-124	_
vat-124-3	prěd+	pred	Sa	_	_	vat-124-4	case	vat-124	_
vat-124-4	nima.	tě	Pp3-dd	_	_	vat-124-2	obl	vat-124	_
# translation: And they stood in front of them.

vat-125-1	i+	i	C	_	_	vat-125-2	cc	vat-125	_
vat-125-2	vьpro_sišǫ+	vъprositi	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-125	_
vat-125-3	ixъ	tě	Pp3-pa	_	_	vat-125-2	obj	vat-125	_
# translation: And they asked them.

vat-126-1	i+	i	C	_	_	vat-126-2	cc	vat-126	_
vat-126-2	rekošǫ,	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-126	_
# translation: And they said:

vat-127-1	kóa+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-127-6	mark	vat-127	_
vat-127-2	estь+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-127-6	cop	vat-127	_
vat-127-3	wt+	ot	Sg	_	_	vat-127-4	case	vat-127	_
vat-127-4	nas+	nie	Pp1-pg	_	_	vat-127-6	obl:abl	vat-127	_
vat-127-5	nai	nai	Qc	_	_	vat-127-6	amod	vat-127	_
vat-127-6	lěpa.	lěp	Afsnn	_	_	vat-127-7	acl	vat-127	_
vat-127-7	toi+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-127-8	obl:iobj	vat-127	_
vat-127-8	daite+	dam	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-127	_
vat-127-9	siǫ+	sii	Pd-fsa	_	_	vat-127-10	det	vat-127	_
vat-127-10	ablъkǫ.	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-127-8	obj	vat-127	_
# translation: ʺWhich one of us is most beautiful,ʺ / ʺto her give this apple!ʺ

vat-128-1	i+	i	C	_	_	vat-128-2	cc	vat-128	_
vat-128-2	reče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-128	_
vat-128-3	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	vat-128-2	obl:iobj	vat-128	_
vat-128-4	teboxъ+	Tebux	Nmsny	_	_	vat-128-2	nsubj	vat-128	_
vat-128-5	bogъ.	bog	Nmsny	_	_	vat-128-4	appos	vat-128	_
vat-128-6	i+	i	C	_	_	vat-128-7	cc	vat-128	_
vat-128-7	ipiterъ+	Ipiter	Nmsny	_	_	vat-128-4	conj	vat-128	_
vat-128-8	prrokъ.	prorok	Nmsny	_	_	vat-128-7	appos	vat-128	_
# translation: And God Phoibos and Prophet Jupiter said to them:

vat-129-1	gždę.	gospožda	Nfpny	_	_	vat-129-7	vocative	vat-129	_
vat-129-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-129-3	advmod	vat-129	_
vat-129-3	možemь+	moga	Vaip1pi	_	_	vat-129-7	aux	vat-129	_
vat-129-4	vamъ+	vie	Pp2-pd	_	_	vat-129-7	obl:iobj	vat-129	_
vat-129-5	w+	o (2)	Sl	_	_	vat-129-6	case	vat-129	_
vat-129-6	semъ+	sii	Pd-msl	_	_	vat-129-7	obl	vat-129	_
vat-129-7	sǫditъ.	sъdja	Vmn---i	Vmip3si	_	0	root	vat-129	_
# translation: ʺLadies, we cannot judge this for you.ʺ

vat-130-1	nǫ	no	C	_	_	vat-130-2	cc	vat-130	_
vat-130-2	poiděte+	poida	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-130	_
vat-130-3	tamo+	tamo	R	Pr---a	_	vat-130-2	advmod	vat-130	_
vat-130-4	na+	na	Sa	_	_	vat-130-5	case	vat-130	_
vat-130-5	opętь.	opęt	R	_	_	vat-130-2	advmod	vat-130	_
vat-130-6	prěd+	pred	Sa	_	_	vat-130-7	case	vat-130	_
vat-130-7	pari_ža+	Pariž	Nmsgy	_	_	vat-130-2	obl:lat	vat-130	_
vat-130-8	pastyrevičišta	Pastyrevičišt	Nmsgy	_	_	vat-130-7	appos	vat-130	_
# translation: ʺBut go there back (to the court of Peleus) to Paris of the Shepherd!ʺ

vat-131-1	tamo+	tamo	R	Pr---a	_	vat-131-4	advmod	vat-131	_
vat-131-2	sę+	se	Px---a	_	_	vat-131-4	expl	vat-131	_
vat-131-3	e+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-131-4	aux:prf	vat-131	_
vat-131-4	obrělo	obrěsti	Vmp--se	_	_	0	root	vat-131	_
# translation: ʺThere it was found.ʺ

vat-132-1	i+	i	C	_	_	vat-132-6	cc	vat-132	_
vat-132-2	tamo+	tamo	R	Pr---a	_	vat-132-6	advmod	vat-132	_
vat-132-3	da+	da	C	_	_	vat-132-6	aux:opt	vat-132	_
vat-132-4	sę+	se	Px---a	_	_	vat-132-6	expl	vat-132	_
vat-132-5	i+	i	C	_	_	vat-132-6	cc	vat-132	_
vat-132-6	rasǫditъ.	razsъdja	Vmip3se	_	_	0	root	vat-132	_
# translation: ʺAnd may it be judged there.ʺ

vat-133-1	i+	i	C	_	_	vat-133-2	cc	vat-133	_
vat-133-2	vъzvrati_šǫ+	vъzvratiti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-133	_
vat-133-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-133-2	expl	vat-133	_
vat-133-4	wt+	ot	Sg	_	_	vat-133-5	case	vat-133	_
vat-133-5	troę.	Troja	Nfsgn	_	_	vat-133-2	obl:abl	vat-133	_
# translation: And they returned from Troy.

vat-134-1	i+	i	C	_	_	vat-134-2	cc	vat-134	_
vat-134-2	doidošǫ+	doida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-134	_
vat-134-3	prědъ+	pred	Si	_	_	vat-134-4	case	vat-134	_
vat-134-4	pari_ža,	Pariž	Nmsgy	_	_	vat-134-2	obl:lat	vat-134	_
vat-134-5	pastyrevičišta.	Pastyrevičišt	Nmsgy	_	_	vat-134-4	appos	vat-134	_
# translation: And they came to Paris of the Shepherd.

vat-135-1	i+	i	C	_	_	vat-135-2	cc	vat-135	_
vat-135-2	rekošǫ	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-135	_
vat-135-3	Emou	toi	Pp3msd	_	_	vat-135-2	obl:iobj	vat-135	_
# translation: And they said to him:

vat-136-1	gdne+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-136-2	vocative	vat-136	_
vat-136-2	obrětoxmy+	obrěsti	Vmii1pe	_	_	0	root	vat-136	_
vat-136-3	siǫ+	sii	Pd-fsa	_	_	vat-136-5	det	vat-136	_
vat-136-4	zlatǫę+	zlat	Afsay	_	_	vat-136-5	amod	vat-136	_
vat-136-5	ablъkǫ.	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-136-2	obj	vat-136	_
vat-136-6	vъ+	v	Sl	_	_	vat-136-7	case	vat-136	_
vat-136-7	wvoštnici+	ovoštnica	Nfsdn	_	_	vat-136-2	obl:loc	vat-136	_
vat-136-8	peleša+	Feleš	Nmsgy	_	_	vat-136-7	nmod:poss	vat-136	_
vat-136-9	kralě.	kral	Nmsgy	_	_	vat-136-8	appos	vat-136	_
# translation: ʺO lord, we have found this golden apple in the fruit garden of king Peleus.ʺ

vat-137-1	i+	i	C	_	_	vat-137-2	cc	vat-137	_
vat-137-2	pročь_toxmy+	pročeta	Vmii1pe	_	_	0	root	vat-137	_
vat-137-3	na+	na	Sl	_	_	vat-137-4	case	vat-137	_
vat-137-4	nei+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-137-2	obl:loc	vat-137	_
vat-137-5	knižniix+	knižen	Anpgy	_	_	vat-137-6	amod	vat-137	_
vat-137-6	slovesъ.	slovo	Nnpgn	_	_	vat-137-2	obj	vat-137	_
# translation: ʺAnd we have read some words on it.ʺ

vat-138-1	i	i	C	_	_	vat-138-3	cc	vat-138	_
vat-138-2	siko	siko	Pr	_	_	vat-138-3	advmod	vat-138	_
vat-138-3	skazouEtъ,	skazvam	Vmip3si	_	_	0	root	vat-138	_
# translation: ʺAnd thus they say:ʺ

vat-139-1	koa+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-139-5	mark	vat-139	_
vat-139-2	Estь+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-139-5	cop	vat-139	_
vat-139-3	wt+	ot	Sg	_	_	vat-139-4	case	vat-139	_
vat-139-4	vas+	vie	Pp2-pg	_	_	vat-139-5	obl:abl	vat-139	_
vat-139-5	lěpšaa,	lěp	Afsnyc	_	_	vat-139-6	acl	vat-139	_
vat-139-6	to_i	tja	Pp3fsd	_	_	vat-139-7	obl:iobj	vat-139	_
vat-139-7	bǫdi	bъda	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-139	_
vat-139-8	sia	sii	Pd-fsn	_	_	vat-139-10	det	vat-139	_
vat-139-9	zlataa	zlat	Afsny	_	_	vat-139-10	amod	vat-139	_
vat-139-10	ablъka.	jabъlka	Nfsnn	_	_	vat-139-7	nsubj	vat-139	_
# translation: ʺWhich one of us is most beautiful,ʺ / ʺto her may this apple be (given).ʺ

vat-140-1	da+	da	C	_	_	vat-140-2	discourse	vat-140	_
vat-140-2	pověždъ+	povědati	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-140	_
vat-140-3	nam	nie	Pp1-pd	_	_	vat-140-2	obl:iobj	vat-140	_
vat-140-4	kojaʺ	koi	Pq-fsn	_	_	vat-140-9	mark	vat-140	_
vat-140-5	éstь+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-140-9	cop	vat-140	_
vat-140-6	wt+	ot	Sg	_	_	vat-140-7	case	vat-140	_
vat-140-7	nas+	nie	Pp1-pg	_	_	vat-140-9	obl:abl	vat-140	_
vat-140-8	nai+	nai	Qc	_	_	vat-140-9	amod	vat-140	_
vat-140-9	lěpšaa.	lěp	Afsnyc	_	_	vat-140-2	advcl	vat-140	_
# translation: ʺSo tell us, which of us is the most beautiful one!ʺ

vat-141-1	toi+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-141-2	det	vat-141	_
vat-141-2	prročci+	proročica	Nfsdy	_	_	vat-141-3	obl:iobj	vat-141	_
vat-141-3	da_ždь+	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-141	_
vat-141-4	siǫ	sii	Pd-fsa	_	_	vat-141-5	det	vat-141	_
vat-141-5	ablъkǫ+	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-141-3	obj	vat-141	_
vat-141-6	zlatǫę.	zlat	Afsay	_	_	vat-141-5	amod	vat-141	_
# translation: ʺGive this golden apple to that one!ʺ

vat-142-1	i+	i	C	_	_	vat-142-2	cc	vat-142	_
vat-142-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-142	_
vat-142-3	imъ+	tě	Pp3-pd	_	_	vat-142-2	obl:iobj	vat-142	_
vat-142-4	parižь	Pariž	Nmsny	_	_	vat-142-2	nsubj	vat-142	_
vat-142-5	pastyrevičištь.	Pastyrevičišt	Nmsny	_	_	vat-142-4	appos	vat-142	_
# translation: And Paris of Shepherd said to them:

vat-143-1	poiděte+	poida	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-143	_
vat-143-2	gždę+	gospožda	Nfpny	_	_	vat-143-1	vocative	vat-143	_
# translation: ʺCome, ladies!ʺ

vat-144-1	i+	i	C	_	_	vat-144-2	cc	vat-144	_
vat-144-2	sъvlě_cěte	sъbleka	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-144	_
vat-144-3	sę.	se	Px---a	_	_	vat-144-2	expl	vat-144	_
# translation: ʺAnd put off your clothes!ʺ

vat-145-1	zane+	zane	C	_	_	vat-145-2	cc	vat-145	_
vat-145-2	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-145	_
vat-145-3	na+	na	Sl	_	_	vat-145-4	case	vat-145	_
vat-145-4	nix+	tě	Pp3-pa	_	_	vat-145-2	obl:loc	vat-145	_
vat-145-5	biserie+	biserie	Nnsnn	_	_	vat-145-2	nsubj	vat-145	_
vat-145-6	i+	i	C	_	_	vat-145-7	cc	vat-145	_
vat-145-7	zla_to	zlato	Nnsnn	_	_	vat-145-5	conj	vat-145	_
vat-145-8	i+	i	C	_	_	vat-145-10	cc	vat-145	_
vat-145-9	dragoe+	drag	Ansny	_	_	vat-145-10	amod	vat-145	_
vat-145-10	kamenie	kamenie	Nnsnn	_	_	vat-145-7	conj	vat-145	_
vat-145-11	i+	i	C	_	_	vat-145-13	cc	vat-145	_
vat-145-12	svilna+	svilen	Anpnn	_	_	vat-145-13	amod	vat-145	_
vat-145-13	rouxa.	ruxo	Nnpnn	_	_	vat-145-10	conj	vat-145	_
# translation: Because there was a lot of pearls and gold and precious stones and silken robes on them.

vat-146-1	i+	i	C	_	_	vat-146-2	cc	vat-146	_
vat-146-2	po_idošǫ	poida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-146	_
vat-146-3	vь+	v	Sa	_	_	vat-146-4	case	vat-146	_
vat-146-4	ovoštnikъ+	ovoštnik	Nmsnn	_	_	vat-146-2	obl:lat	vat-146	_
vat-146-5	peleša+	Feleš	Nmsgy	_	_	vat-146-4	nmod:poss	vat-146	_
vat-146-6	kralě	kral	Nmsgy	_	_	vat-146-5	appos	vat-146	_
# translation: And they went into the fruit garden of King Peleus.

vat-147-1	i+	i	C	_	_	vat-147-4	cc	vat-147	_
vat-147-2	sъvlěkše+	sъbleka	Vmpa-sea	Ansnn	_	vat-147-4	advcl	vat-147	_
vat-147-3	sę	se	Px---a	_	_	vat-147-2	expl	vat-147	_
vat-147-4	pridošǫ+	priida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-147	_
vat-147-5	v+	v	Sl	_	_	vat-147-6	case	vat-147	_
vat-147-6	rizax+	riza	Nfpln	_	_	vat-147-4	obl:loc	vat-147	_
vat-147-7	prěd+	pred	Sa	_	_	vat-147-8	case	vat-147	_
vat-147-8	nego.	toi	Pp3msg	_	_	vat-147-4	obl:lat	vat-147	_
# translation: And having put off their clothes, they stepped to him in shirts.

vat-148-1	i+	i	C	_	_	vat-148-4	cc	vat-148	_
vat-148-2	načętь+	načna	Vaia3se	_	_	vat-148-4	aux	vat-148	_
vat-148-3	junaa+	Juna	Afsny	_	_	vat-148-4	nsubj	vat-148	_
vat-148-4	govoriti+	govorja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-148	_
vat-148-5	parižou	Pariž	Nmsdy	_	_	vat-148-4	obl:iobj	vat-148	_
# translation: And Juno started to speak to Paris:

vat-149-1	prisǫ_di	prisъdja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-149	_
vat-149-2	mně+	az	Pp1-sd	_	_	vat-149-1	obl:iobj	vat-149	_
vat-149-3	siǫ+	sii	Pd-fsa	_	_	vat-149-5	det	vat-149	_
vat-149-4	zlatǫę+	zlat	Afsay	_	_	vat-149-5	amod	vat-149	_
vat-149-5	ablъkǫ.	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-149-1	obj	vat-149	_
# translation: ʺGrant the golden apple to me!ʺ

vat-150-1	i+	i	C	_	_	vat-150-2	cc	vat-150	_
vat-150-2	pově_ždь+	povědati	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-150	_
vat-150-3	mene+	az	Pp1-sg	_	_	vat-150-2	obj	vat-150	_
vat-150-4	nai+	nai	Qc	_	_	vat-150-5	amod	vat-150	_
vat-150-5	lěpšǫ,	lěp	Afsanc	_	_	vat-150-2	obl:pred	vat-150	_
# translation: ʺAnd declare me the most beautiful one!ʺ

vat-151-1	i+	i	C	_	_	vat-151-2	cc	vat-151	_
vat-151-2	oblastna+	oblastьnъ	Afsnn	_	_	0	root	vat-151	_
vat-151-3	Esmъ	sъm	Vmip1si	_	_	vat-151-2	cop	vat-151	_
vat-151-4	bogatьstvomъ.	bogatstvo	Nnsin	_	_	vat-151-2	obl	vat-151	_
# translation: ʺAnd (for?) I have power over wealth.ʺ

vat-152-1	da+	da	C	_	_	vat-152-3	aux:opt	vat-152	_
vat-152-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-152-3	advmod	vat-152	_
vat-152-3	bǫdet+	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	vat-152	_
vat-152-4	člkъ+	človek	Nmsny	_	_	vat-152-3	nsubj	vat-152	_
vat-152-5	po+	po (2)	Qc	_	_	vat-152-6	amod	vat-152	_
vat-152-6	bo_gatь	bogat	Amsnn	_	_	vat-152-4	amod	vat-152	_
vat-152-7	wt+	ot	Sg	_	_	vat-152-8	case	vat-152	_
vat-152-8	tebe.	ty	Pp2-sg	_	_	vat-152-6	nmod:abl	vat-152	_
# translation: ʺMay there is no richer man than you!ʺ

vat-153-1	i+	i	C	_	_	vat-153-4	cc	vat-153	_
vat-153-2	paky+	paki	R	_	_	vat-153-4	advmod	vat-153	_
vat-153-3	vtora+	vtori	Afsnn	_	_	vat-153-5	amod	vat-153	_
vat-153-4	velěše+	velěti	Vmii3si	_	_	0	root	vat-153	_
vat-153-5	gžda	gospožda	Nfsny	_	_	vat-153-4	nsubj	vat-153	_
vat-153-6	Eiže+	iže	Pr-fsd	_	_	vat-153-7	mark	vat-153	_
vat-153-7	imę+	ime	Nnsnn	_	_	vat-153-5	acl	vat-153	_
vat-153-8	palešь.	Paleš	Nfsny	_	_	vat-153-7	nsubj	vat-153	_
# translation: Then a second lady spoke, whose name was Pallas.

vat-154-1	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-154	_
vat-154-2	parižou+	Pariž	Nmsdy	_	_	vat-154-1	obl:iobj	vat-154	_
# translation: She said to Paris:

vat-155-1	prisǫdi	prisъdja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-155	_
vat-155-2	mně+	az	Pp1-sd	_	_	vat-155-1	obl:iobj	vat-155	_
vat-155-3	siǫ+	sii	Pd-fsa	_	_	vat-155-5	det	vat-155	_
vat-155-4	zlatǫę+	zlat	Afsay	_	_	vat-155-5	amod	vat-155	_
vat-155-5	ablъkǫ,	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-155-1	obj	vat-155	_
# translation: ʺGrant this golden apple to me!ʺ

vat-156-1	i+	i	C	_	_	vat-156-2	cc	vat-156	_
vat-156-2	pověždь	povědati	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-156	_
vat-156-3	mene+	az	Pp1-sg	_	_	vat-156-2	obj	vat-156	_
vat-156-4	po+	po (2)	Qc	_	_	vat-156-5	amod	vat-156	_
vat-156-5	lěpšǫę.	lěp	Afsayc	_	_	vat-156-2	obl:pred	vat-156	_
# translation: ʺAnd declare me the more beautiful one!ʺ

vat-157-1	i+	i	C	_	_	vat-157-2	cc	vat-157	_
vat-157-2	oblastna+	oblastьnъ	Afsnn	_	_	0	root	vat-157	_
vat-157-3	Esmъ	sъm	Vmip1si	_	_	vat-157-2	cop	vat-157	_
vat-157-4	vitžьstvomь	vitęzьstvo	Nnsin	_	_	vat-157-2	obl	vat-157	_
# translation: ʺAnd I have power over knighthood.ʺ

vat-158-1	da+	da	C	_	_	vat-158-3	aux:opt	vat-158	_
vat-158-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-158-3	advmod	vat-158	_
vat-158-3	bǫdet+	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	vat-158	_
vat-158-4	xrabrěiša	xrabъr	Amsgnc	_	_	vat-158-5	amod	vat-158	_
vat-158-5	viteża+	vitęz	Nmsgy	_	_	vat-158-3	nsubj	vat-158	_
vat-158-6	wt+	ot	Sg	_	_	vat-158-4	case	vat-158	_
vat-158-7	tebe.	ty	Pp2-sg	_	_	vat-158-5	nmod:abl	vat-158	_
# translation: ʺMay there is no braver knight than you!ʺ

vat-159-1	i+	i	C	_	_	vat-159-4	cc	vat-159	_
vat-159-2	paky+	paki	R	_	_	vat-159-4	advmod	vat-159	_
vat-159-3	tretïa+	treti	Afsnn	_	_	vat-159-4	nsubj	vat-159	_
vat-159-4	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-159	_
vat-159-5	Eiže	iže	Pr-fsd	_	_	vat-159-6	mark	vat-159	_
vat-159-6	imę+	ime	Nnsnn	_	_	vat-159-3	acl	vat-159	_
vat-159-7	venouša	Venuša	Nfsny	_	_	vat-159-6	nsubj	vat-159	_
vat-159-8	gžda.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-159-7	appos	vat-159	_
vat-159-9	parižou+	Pariž	Nmsdy	_	_	vat-159-4	obl:iobj	vat-159	_
vat-159-10	pastyrevi_čju.	Pastyrevičišt	Nmsdy	_	_	vat-159-9	appos	vat-159	_
# translation: And then the third one, whose name was Lady Venus, said to Paris of the Shepherd:

vat-160-1	prrisǫdi+	prisъdja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-160	_
vat-160-2	siǫ+	sii	Pd-fsa	_	_	vat-160-4	det	vat-160	_
vat-160-3	zlatǫę+	zlat	Afsay	_	_	vat-160-4	amod	vat-160	_
vat-160-4	ablъkǫ.	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-160-1	obj	vat-160	_
# translation: ʺGrant the golden apple (to me)!ʺ

vat-161-1	i+	i	C	_	_	vat-161-2	cc	vat-161	_
vat-161-2	po_věždь+	povědati	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-161	_
vat-161-3	mene+	az	Pp1-sg	_	_	vat-161-2	obj	vat-161	_
vat-161-4	nai+	nai	Qc	_	_	vat-161-5	amod	vat-161	_
vat-161-5	lěpšǫę,	lěp	Afsayc	_	_	vat-161-2	obl:pred	vat-161	_
# translation: ʺAnd declare me the most beautiful one!ʺ

vat-162-1	oblastna+	oblastьnъ	Afsnn	_	_	0	root	vat-162	_
vat-162-2	bo+	bo	C	_	_	vat-162-1	cc	vat-162	_
vat-162-3	Esmь+	sъm	Vmip1si	_	_	vat-162-1	cop	vat-162	_
vat-162-4	ljuboviǫ+	ljubov	Nfsin	_	_	vat-162-1	obl	vat-162	_
# translation: ʺBecause I have power over love.ʺ

vat-163-1	da+	da	C	_	_	vat-163-3	aux:opt	vat-163	_
vat-163-2	ti+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-163-3	obl:iobj	vat-163	_
vat-163-3	damъ+	dam	Vmip1se	_	_	0	root	vat-163	_
vat-163-4	dobrǫę	dobъr	Afsay	_	_	vat-163-5	amod	vat-163	_
vat-163-5	ljubovъ.	ljubov	Nfsnn	_	_	vat-163-3	obj	vat-163	_
vat-163-6	da+	da	C	_	_	vat-163-9	mark	vat-163	_
vat-163-7	tę+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-163-9	obj	vat-163	_
vat-163-8	ljubovię+	ljubov	Nfsin	_	_	vat-163-9	obl	vat-163	_
vat-163-9	imętь+	imam	Vmip3pi	_	_	vat-163-3	advcl	vat-163	_
vat-163-10	dobry_ǫ	dobъr	Afpny	_	_	vat-163-11	amod	vat-163	_
vat-163-11	gžę.	gospožda	Nfpny	_	_	vat-163-9	nsubj	vat-163	_
# translation: ʺMay I give you good love, so that you will be loved by fair ladies.ʺ

vat-164-1	i+	i	C	_	_	vat-164-4	cc	vat-164	_
vat-164-2	da+	da	C	_	_	vat-164-4	aux:opt	vat-164	_
vat-164-3	ti+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-164-4	obl:iobj	vat-164	_
vat-164-4	damъ+	dam	Vmip1se	_	_	0	root	vat-164	_
vat-164-5	dabrǫę+	dobъr	Afsay	_	_	vat-164-6	amod	vat-164	_
vat-164-6	gždǫ+	gospožda	Nfsay	_	_	vat-164-4	obj	vat-164	_
vat-164-7	Elenǫ	Elena	Nfsay	_	_	vat-164-6	appos	vat-164	_
vat-164-8	crcǫ+	carica	Nfsay	_	_	vat-164-7	appos	vat-164	_
vat-164-9	grъčskǫę+	grъcki	Afsay	_	_	vat-164-8	amod	vat-164	_
vat-164-10	menelaouša	Menelauš	Nmsgy	_	_	vat-164-12	nmod:poss	vat-164	_
vat-164-11	crě+	car	Nmsgy	_	_	vat-164-10	appos	vat-164	_
vat-164-12	ženǫ.	žena	Nfsay	_	_	vat-164-8	appos	vat-164	_
vat-164-13	koa+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-164-14	mark	vat-164	_
vat-164-14	E	sъm	Vmip3si	_	_	vat-164-16	cop	vat-164	_
vat-164-15	nai+	nai	Qc	_	_	vat-164-16	amod	vat-164	_
vat-164-16	lěpěiša+	lěp	Afsnnc	_	_	vat-164-6	acl	vat-164	_
vat-164-17	vь+	v	Sl	_	_	vat-164-19	case	vat-164	_
vat-164-18	vsěx+	vse	Ampgy	_	_	vat-164-19	amod:det	vat-164	_
vat-164-19	grъ_cěxъ.	grъk	Nmply	_	_	vat-164-16	obl:loc	vat-164	_
vat-164-20	kakoto+	kakto	Pr	_	_	vat-164-25	mark	vat-164	_
vat-164-21	ǫ+	tja	Pp3fsa	_	_	vat-164-25	obj	vat-164	_
vat-164-22	si+	sъm	Vaip2si	_	_	vat-164-25	aux:prf	vat-164	_
vat-164-23	i+	i	C	_	_	vat-164-25	discourse	vat-164	_
vat-164-24	prъvoe+	pъrvo	R	Ansny	_	vat-164-25	advmod	vat-164	_
vat-164-25	čjulъ,	čuja	Vmp--si	Amsnn	_	vat-164-16	advcl	vat-164	_
# translation: ʺAnd I will give you the fair Lady Helen, Queen of Greece, wife of King Menelaus,ʺ / ʺwho is the most beautiful in all Greece, as you have heard earlier.ʺ

vat-165-1	i+	i	C	_	_	vat-165-4	cc	vat-165	_
vat-165-2	da+	da	C	_	_	vat-165-4	aux:opt	vat-165	_
vat-165-3	ti	ty	Pp2-sd	_	_	vat-165-4	obl:iobj	vat-165	_
vat-165-4	damъ+	dam	Vmip1se	_	_	0	root	vat-165	_
vat-165-5	novo+	nov	Ansnn	_	_	vat-165-6	amod	vat-165	_
vat-165-6	imę	ime	Nnsnn	_	_	vat-165-4	obj	vat-165	_
# translation: ʺAnd may I give you a new name:ʺ

vat-166-1	da+	da	C	_	_	vat-166-3	aux:opt	vat-166	_
vat-166-2	ti+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-166-3	obl:iobj	vat-166	_
vat-166-3	bǫdetъ+	bъda	Vmip3pe	_	_	0	root	vat-166	_
vat-166-4	imę+	ime	Nnsnn	_	_	vat-166-3	obl:pred	vat-166	_
vat-166-5	ale_ѯandrъ+	Aleksander	Amsny	_	_	vat-166-3	nsubj	vat-166	_
vat-166-6	farižь.	Pariž	Amsny	_	_	vat-166-5	appos	vat-166	_
# translation: ʺMay your name be Paris Alexander.ʺ

vat-167-1	i+	i	C	_	_	vat-167-4	cc	vat-167	_
vat-167-2	da+	da	C	_	_	vat-167-4	aux:opt	vat-167	_
vat-167-3	ti+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-167-4	obl:iobj	vat-167	_
vat-167-4	pověmъ	povědati	Vmip1se	_	_	0	root	vat-167	_
vat-167-5	ócâ+	otec	Nmsgy	_	_	vat-167-4	obj	vat-167	_
vat-167-6	i+	i	C	_	_	vat-167-7	cc	vat-167	_
vat-167-7	ma_tere.	mati	Nfsgy	_	_	vat-167-5	conj	vat-167	_
# translation: ʺAnd may I tell you of (your) father and mother.ʺ

vat-168-1	wtcъ+	otec	Nmsny	_	_	vat-168-3	obl:pred	vat-168	_
vat-168-2	ti+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-168-1	nmod:poss	vat-168	_
vat-168-3	estь+	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-168	_
vat-168-4	prěamoušь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-168-3	nsubj	vat-168	_
vat-168-5	kralь,	kral	Nmsny	_	_	vat-168-5	appos	vat-168	_
# translation: ʺYour father is King Priam.ʺ

vat-169-1	i	i	C	_	_	vat-169-2	cc	vat-169	_
vat-169-2	mti+	mati	Nfsny	_	_	0	root:pred	vat-169	_
vat-169-3	jakoupa+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-169-2	nsubj	vat-169	_
vat-169-4	gžda,	gospožda	Nfsny	_	_	vat-169-3	appos	vat-169	_
vat-169-5	troa	Troja	Nfsnn	_	_	vat-169-4	nmod:poss	vat-169	_
vat-169-6	grada.	grad	Nmsgn	_	_	vat-169-6	appos	vat-169	_
# translation: ʺAnd Lady Hecuba of the city of Troy (is your) mother.ʺ

vat-170-1	a+	a	C	_	_	vat-170-3	cc	vat-170	_
vat-170-2	n+	ne	Qz	_	_	vat-170-3	advmod	vat-170	_
vat-170-3	ěsi+	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	vat-170	_
vat-170-4	tyʺ	ty	Pp2-sn	_	_	vat-170-3	nsubj	vat-170	_
vat-170-5	onogozi+	onzi	Pd-msg	_	_	vat-170-6	det:ext	vat-170	_
vat-170-6	starca+	starec	Nmsgy	_	_	vat-170-7	nmod:poss	vat-170	_
vat-170-7	snъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-170-3	obl:pred	vat-170	_
# translation: ʺSo you are not a son of that old man.ʺ

vat-171-1	i+	i	C	_	_	vat-171-7	cc	vat-171	_
vat-171-2	slyšavъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-171-7	advcl	vat-171	_
vat-171-3	to+	to	Qd	_	_	vat-171-2	obj	vat-171	_
vat-171-4	fa_rižь	Pariž	Nmsny	_	_	vat-171-2	nsubj	vat-171	_
vat-171-5	pastyrevičištь.	Pastyrevičišt	Nmsny	_	_	vat-171-4	appos	vat-171	_
vat-171-6	i+	i	C	_	_	vat-171-7	cc	vat-171	_
vat-171-7	prisǫdi	prisъdja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-171	_
vat-171-8	venu_ši	Venuša	Nfsdy	_	_	vat-171-7	obl:iobj	vat-171	_
vat-171-9	gždi+	gospožda	Nfsdy	_	_	vat-171-8	appos	vat-171	_
vat-171-10	zlatǫę+	zlat	Afsay	_	_	vat-171-11	amod	vat-171	_
vat-171-11	ablъkǫ.	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-171-7	obj	vat-171	_
# translation: Having heard that, Paris of the Shepherd granted the golden apple to Venus.

vat-172-1	i+	i	C	_	_	vat-172-2	cc	vat-172	_
vat-172-2	vьzvesili+	vъzveseliti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-172	_
vat-172-3	sę	se	Px---a	_	_	vat-172-2	expl	vat-172	_
vat-172-4	velmi+	velьmi	R	_	_	vat-172-2	advmod	vat-172	_
vat-172-5	vьsěmъ+	vse	Ansiy	_	_	vat-172-6	amod	vat-172	_
vat-172-6	srdcemь+	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-172-2	obl	vat-172	_
vat-172-7	svoimъ.	svoi	Ansiy	_	_	vat-172-6	amod:poss	vat-172	_
# translation: And he became very happy in his heart.

vat-173-1	i+	i	C	_	_	vat-173-5	cc	vat-173	_
vat-173-2	kako	kako	Pq	_	_	vat-173-3	mark	vat-173	_
vat-173-3	čju+	čuja	Vmia3si	_	_	vat-173-5	advcl	vat-173	_
vat-173-4	i+	i	C	_	_	vat-173-5	cc	vat-173	_
vat-173-5	ispravi+	izpravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-173	_
vat-173-6	wt+	ot	Sg	_	_	vat-173-7	case	vat-173	_
vat-173-7	Venoušǫ	Venuša	Nfsay	Nfsgy	_	vat-173-3	obl:abl	vat-173	_
vat-173-8	gždǫ	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-173-7	appos	vat-173	_
vat-173-9	kralevъ+	kralev	Amsnn	_	_	vat-173-5	obl:pred	vat-173	_
vat-173-10	snъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-173-9	appos	vat-173	_
# translation: And as he heard from Lady Venus, he was a royal son.

vat-174-1	i+	i	C	_	_	vat-174-2	cc	vat-174	_
vat-174-2	poide+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-174	_
# translation: And he went.

vat-175-1	i+	i	C	_	_	vat-175-2	cc	vat-175	_
vat-175-2	vьzę+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-175	_
vat-175-3	proštenïe+	proštenie	Nnsnn	_	_	vat-175-2	obj	vat-175	_
vat-175-4	wt+	ot	Sg	_	_	vat-175-5	case	vat-175	_
vat-175-5	starca+	starec	Nmsgy	_	_	vat-175-2	obl:abl	vat-175	_
vat-175-6	wcâ+	otec	Nmsgy	_	_	vat-175-5	appos	vat-175	_
vat-175-7	svo_ego+	svoi	Amsgy	_	_	vat-175-6	amod:poss	vat-175	_
vat-175-8	koito+	koito	Pr---n	_	_	vat-175-13	mark	vat-175	_
vat-175-9	mou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-175-13	obl:iobj	vat-175	_
vat-175-10	sę+	se	Px---a	_	_	vat-175-13	expl	vat-175	_
vat-175-11	wtcъ+	otec	Nmsny	_	_	vat-175-13	obl:pred	vat-175	_
vat-175-12	bě+	sъm	Vaia3si	_	_	vat-175-13	aux:pprf	vat-175	_
vat-175-13	nareklь.	nareka	Vmp--se	Amsnn	_	vat-175-5	acl	vat-175	_
# translation: And he took excuse from the old man, his (step-)father, who had called himself his father.

vat-176-1	i+	i	C	_	_	vat-176-2	cc	vat-176	_
vat-176-2	poi_de	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-176	_
vat-176-3	vъ+	v	Sa	_	_	vat-176-4	case	vat-176	_
vat-176-4	troǫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-176-2	obl:lat	vat-176	_
vat-176-5	graddъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-176-4	appos	vat-176	_
# translation: And he went to the city of Troy.

vat-177-1	i+	i	C	_	_	vat-177-2	cc	vat-177	_
vat-177-2	približi+	približa	Vmia3se	_	_	0	root	vat-177	_
vat-177-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-177-2	expl	vat-177	_
vat-177-4	pod+	pod	Sa	_	_	vat-177-5	case	vat-177	_
vat-177-5	troǫ	Troja	Nfsan	_	_	vat-177-2	obl	vat-177	_
vat-177-6	na+	na	Sa	_	_	vat-177-7	case	vat-177	_
vat-177-7	rěkǫ.+	rěka	Nfsan	_	_	vat-177-2	obl:lat	vat-177	_
vat-177-8	naricaemǫę+	nareka	Afsay	_	_	vat-177-9	acl	vat-177	_
vat-177-9	kašantouša	Kašantuša	Nfsnn	_	_	vat-177-7	appos	vat-177	_
# translation: And he came to Troy, to the river called Xanthos.

vat-178-1	i+	i	C	_	_	vat-178-3	cc	vat-178	_
vat-178-2	tou+	tu	R	Pr---n	_	vat-178-3	advmod	vat-178	_
vat-178-3	wbrěte+	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-178	_
vat-178-4	veneoušь	Oineš	Nfsny	_	_	vat-178-3	obj	vat-178	_
vat-178-5	gždǫ+	gospožda	Nfsay	_	_	vat-178-4	appos	vat-178	_
vat-178-6	na+	na	Sl	_	_	vat-178-7	case	vat-178	_
vat-178-7	nei.	tja	Pp3fsd	_	_	vat-178-3	obl:loc	vat-178	_
# translation: And he found here Lady Venus (Oenone) here.

vat-179-1	i	i	C	_	_	vat-179-3	cc	vat-179	_
vat-179-2	prišedь+	priida	Vmpa-sea	_	_	vat-179-3	advcl	vat-179	_
vat-179-3	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-179	_
vat-179-4	kь+	k	Sd	_	_	vat-179-5	case	vat-179	_
vat-179-5	nei,	tja	Pp3fsd	_	_	vat-179-3	obl:iobj	vat-179	_
# translation: And having come (here), he said to her:

vat-180-1	gžde	gospožda	Nfsvy	_	_	vat-180-3	vocative	vat-180	_
vat-180-2	veneušь,	Oineš	Nfsny	_	_	vat-180-1	appos	vat-180	_
vat-180-3	ljubi+	ljubja	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-180	_
vat-180-4	mę	az	Pp1-sa	_	_	vat-180-3	obj	vat-180	_
vat-180-5	da+	da	C	_	_	vat-180-7	mark	vat-180	_
vat-180-6	tę+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-180-7	obj	vat-180	_
vat-180-7	ljubę.	ljubja	Vmip1si	_	_	vat-180-3	advcl	vat-180	_
# translation: ʺO lady Venus (Oenone), love me, so that I love you!ʺ

vat-181-1	i+	i	C	_	_	vat-181-2	cc	vat-181	_
vat-181-2	wtvěšta+	otvěštati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-181	_
vat-181-3	Emou	toi	Pp3msd	_	_	vat-181-2	obl:iobj	vat-181	_
vat-181-4	oinešь.	Oineš	Nfsny	_	_	vat-181-2	nsubj	vat-181	_
# translation: And Oenone answered him:

vat-182-1	w	o	I	_	_	vat-182-2	discourse	vat-182	_
vat-182-2	Aleѯandre+	Aleksander	Nmsvy	_	_	vat-182-6	vocative	vat-182	_
vat-182-3	farižju+	Pariž	Nmsvy	_	_	vat-182-2	appos	vat-182	_
vat-182-4	nině+	nyně	R	_	_	vat-182-6	advmod	vat-182	_
vat-182-5	mę+	az	Pp1-sa	_	_	vat-182-6	obj	vat-182	_
vat-182-6	ljubišь.	ljubja	Vmip2si	_	_	0	root	vat-182	_
# translation: ʺO Alexander Paris, now you love me.ʺ

vat-183-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-183-2	cc	vat-183	_
vat-183-2	prïidetь+	priida	Vmip3se	_	_	0	root	vat-183	_
vat-183-3	vrěmę+	vreme	Nnsnn	_	_	vat-183-2	nsubj	vat-183	_
# translation: ʺBut a time will come.ʺ

vat-184-1	i+	i	C	_	_	vat-184-2	cc	vat-184	_
vat-184-2	ostaviši+	ostavja	Vmip2se	_	_	0	root	vat-184	_
vat-184-3	mę.	az	Pp1-sa	_	_	vat-184-2	obj	vat-184	_
# translation: ʺAnd you will forsake me.ʺ

vat-185-1	i+	i	C	_	_	vat-185-2	cc	vat-185	_
vat-185-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-185	_
vat-185-3	ei	tja	Pp3fsd	_	_	vat-185-2	obl:iobj	vat-185	_
vat-185-4	Aleѯandrъ	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-185-2	nsubj	vat-185	_
# translation: And Alexander said to her:

vat-186-1	w+	o	I	_	_	vat-186-2	discourse	vat-186	_
vat-186-2	gžde	gospožda	Nfsvy	_	_	vat-186-8	vocative	vat-186	_
vat-186-3	oineuše	Oineš	Nfsvy	_	_	vat-186-2	appos	vat-186	_
vat-186-4	ne	ne	Qz	_	_	vat-186-5	advmod	vat-186	_
vat-186-5	xoštǫ+	xotěti	Vaip1si	_	_	vat-186-8	aux:fut	vat-186	_
vat-186-6	azъ	az	Pp1-sn	_	_	vat-186-8	nsubj	vat-186	_
vat-186-7	tebe+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-186-8	obj	vat-186	_
vat-186-8	wstaviti,	ostavja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-186	_
# translation: ʺO Lady Oenone, I will not forsake you!ʺ

vat-187-1	egy+	egy	Pr	_	_	vat-187-4	mark	vat-187	_
vat-187-2	li+	li	Qq	_	_	vat-187-1	fixed	vat-187	_
vat-187-3	tę+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-187-4	obj	vat-187	_
vat-187-4	wstavę,	ostavja	Vmip1se	_	_	vat-187-11	advcl	vat-187	_
vat-187-5	togy	togy	Pr	_	_	vat-187-11	cc	vat-187	_
vat-187-6	siazi+	siazi	Pd-fsn	_	_	vat-187-7	det:ext	vat-187	_
vat-187-7	rěka+	reka	Nfsnn	_	_	vat-187-11	nsubj	vat-187	_
vat-187-8	vašantuša	Kašantuša	Nfsnn	_	_	vat-187-7	appos	vat-187	_
vat-187-9	vьspętъ+	vъspęt	R	_	_	vat-187-11	advmod	vat-187	_
vat-187-10	da	da	C	_	_	vat-187-11	aux:opt	vat-187	_
vat-187-11	potečetъ.	poteka	Vmip3se	_	_	0	root	vat-187	_
# translation: ʺIf I would forsake you, then may this river Xanthos flows backwards!ʺ

vat-188-1	i+	i	C	_	_	vat-188-2	cc	vat-188	_
vat-188-2	postavi+	postavja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-188	_
vat-188-3	s+	s	Si	_	_	vat-188-4	case	vat-188	_
vat-188-4	neę+	tja	Pp3fsg	_	_	vat-188-2	obl	vat-188	_
vat-188-5	prьvoe+	pъrvi	Ansny	_	_	vat-188-6	amod	vat-188	_
vat-188-6	ljubve.	ljubov	Nfsgn	_	_	vat-188-2	obj	vat-188	_
# translation: And he made (ʺplacedʺ) first love with her.

vat-189-1	i+	i	C	_	_	vat-189-2	cc	vat-189	_
vat-189-2	vьzę+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-189	_
vat-189-3	wt+	ot	Sg	_	_	vat-189-4	case	vat-189	_
vat-189-4	neǫ+	tja	Pp3fsg	_	_	vat-189-2	obl:abl	vat-189	_
vat-189-5	věnecъ	venec	Nmsnn	_	_	vat-189-2	obj	vat-189	_
# translation: And he took a wreath from her.

vat-190-1	i+	i	C	_	_	vat-190-2	cc	vat-190	_
vat-190-2	poide+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-190	_
vat-190-3	vь+	v	Sa	_	_	vat-190-4	case	vat-190	_
vat-190-4	tróǫ,	Troja	Nfsan	_	_	vat-190-2	obl:lat	vat-190	_
# translation: And he went to Troy.

vat-191-1	i+	i	C	_	_	vat-191-2	cc	vat-191	_
vat-191-2	i_zydošǫ+	izida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-191	_
vat-191-3	protivǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-191-4	case	vat-191	_
vat-191-4	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-191-2	obl	vat-191	_
vat-191-5	troistii+	troiski	Ampny	_	_	vat-191-6	amod	vat-191	_
vat-191-6	vite_zi.	vitęz	Nmpny	_	_	vat-191-2	nsubj	vat-191	_
vat-191-7	i+	i	C	_	_	vat-191-9	cc	vat-191	_
vat-191-8	troiskyǫ+	troiski	Afpny	_	_	vat-191-9	amod	vat-191	_
vat-191-9	gždǫ.	gospožda	Nfpny	_	_	vat-191-6	conj	vat-191	_
vat-191-10	i+	i	C	_	_	vat-191-12	cc	vat-191	_
vat-191-11	samъ+	sam	Amsnn	_	_	vat-191-12	amod:det	vat-191	_
vat-191-12	prějamou_ša+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-191-9	conj	vat-191	_
vat-191-13	kralь	kral	Nmsny	_	_	vat-191-12	appos	vat-191	_
vat-191-14	i+	i	C	_	_	vat-191-15	cc	vat-191	_
vat-191-15	jakoupa+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-191-12	conj	vat-191	_
vat-191-16	gžda	gospožda	Nfsny	_	_	vat-191-15	appos	vat-191	_
vat-191-17	troiskaa	troiski	Afsny	_	_	vat-191-16	amod	vat-191	_
# translation: And Trojan knights went out towards him, / and Trojan ladies, and King Priam himself, and Hecuba, Lady of Troy.

vat-192-1	i+	i	C	_	_	vat-192-2	cc	vat-192	_
vat-192-2	priǫ_sta	priema	Vmia2de	_	_	0	root	vat-192	_
vat-192-3	go	toi	Pp3msa	_	_	vat-192-2	obj	vat-192	_
# translation: And they accepted him.

vat-193-1	i+	i	C	_	_	vat-193-2	cc	vat-193	_
vat-193-2	vьvedosta+	vъveda	Vmia2de	_	_	0	root	vat-193	_
vat-193-3	vь+	v	Sa	_	_	vat-193-4	case	vat-193	_
vat-193-4	polatǫ	polata	Nfsan	_	_	vat-193-2	obl:lat	vat-193	_
# translation: And they brought (him) into the palace.

vat-194-1	i+	i	C	_	_	vat-194-2	cc	vat-194	_
vat-194-2	veselě_xǫ+	veselja	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-194	_
vat-194-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-194-2	expl	vat-194	_
vat-194-4	vьsěmь+	vse	Amsiy	_	_	vat-194-5	amod:det	vat-194	_
vat-194-5	srdcemь+	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-194-2	obl	vat-194	_
vat-194-6	w+	o (2)	Sl	_	_	vat-194-7	case	vat-194	_
vat-194-7	nemь.	toi	Pp3msl	_	_	vat-194-2	obl	vat-194	_
# translation: And they were happy about him with all heart.

vat-195-1	prizva+	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	vat-195	_
vat-195-2	že	že	Qd	_	_	vat-195-1	cc	vat-195	_
vat-195-3	prějamoušь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-195-1	nsubj	vat-195	_
vat-195-4	kralъ+	kral	Nmsny	_	_	vat-195-3	appos	vat-195	_
vat-195-5	vsę+	vse	Ampan	_	_	vat-195-6	amod:det	vat-195	_
vat-195-6	prroky	prorok	Nmpay	_	_	vat-195-1	obj	vat-195	_
vat-195-7	i+	i	C	_	_	vat-195-8	cc	vat-195	_
vat-195-8	vračevy	vrač	Nmpay	_	_	vat-195-6	conj	vat-195	_
vat-195-9	i+	i	C	_	_	vat-195-10	cc	vat-195	_
vat-195-10	vlastelę	vlastelin	Nmpay	_	_	vat-195-8	conj	vat-195	_
vat-195-11	i+	i	C	_	_	vat-195-13	cc	vat-195	_
vat-195-12	nižnęę+	nižьnъ	Ampay	_	_	vat-195-13	amod	vat-195	_
vat-195-13	ljudi+	ljudie	Nmpay	_	_	vat-195-10	conj	vat-195	_
vat-195-14	troiskyǫ	troiski	Ampay	_	_	vat-195-13	amod	vat-195	_
# translation: And King Priam invited all the prophets and healers and powerful men and lesser folk of Troy.

vat-196-1	i+	i	C	_	_	vat-196-2	cc	vat-196	_
vat-196-2	reče.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-196	_
# translation: And he said:

vat-197-1	kto+	kъto	Pq---n	_	_	vat-197-4	mark	vat-197	_
vat-197-2	mi+	az	Pp1-sd	_	_	vat-197-4	obl:iobj	vat-197	_
vat-197-3	xoštetъ+	xotěti	Vaip3pi	_	_	vat-197-4	aux:fut	vat-197	_
vat-197-4	pomagati+	pomagam	Vmn---i	_	_	vat-197-10	acl	vat-197	_
vat-197-5	vь+	v	Sl	_	_	vat-197-7	case	vat-197	_
vat-197-6	tro_iskomь	troiski	Amsin	_	_	vat-197-7	amod	vat-197	_
vat-197-7	dělě,	delo	Nnsln	_	_	vat-197-4	obl:loc	vat-197	_
vat-197-8	azъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-197-9	nsubj	vat-197	_
vat-197-9	damъ+	dam	Vmip1se	_	_	0	root	vat-197	_
vat-197-10	emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-197-9	obl:iobj	vat-197	_
vat-197-11	tri+	tri	Ml	_	_	vat-197-12	nummod	vat-197	_
vat-197-12	doly	dol	Nmpan	_	_	vat-197-9	obj	vat-197	_
vat-197-13	zlata.	zlat	Nnsgn	_	_	vat-197-12	nmod:poss	vat-197	_
# translation: ʺHe, who will help me in the works of Troy,ʺ / ʺI shall give him three mines of gold.ʺ

vat-198-1	i+	i	C	_	_	vat-198-2	cc	vat-198	_
vat-198-2	slyšasta+	slyšati	Vmia2di	_	_	0	root	vat-198	_
vat-198-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-198-2	obj	vat-198	_
vat-198-4	dva+	dva	Ml	Amdnn	_	vat-198-5	nummod	vat-198	_
vat-198-5	diavola+	diavol	Nmdny	_	_	vat-198-2	nsubj	vat-198	_
vat-198-6	zemnaa	zemlen	Amdny	_	_	vat-198-5	amod	vat-198	_
# translation: And two chthonic devils heard it.

vat-199-1	i+	i	C	_	_	vat-199-2	cc	vat-199	_
vat-199-2	pridosta+	priida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-199	_
vat-199-3	prěd+	pred	Sa	_	_	vat-199-4	case	vat-199	_
vat-199-4	kralě	kral	Nmsgy	_	_	vat-199-2	obl:lat	vat-199	_
# translation: And they came to the king.

vat-200-1	i+	i	C	_	_	vat-200-2	cc	vat-200	_
vat-200-2	rekosta+	reka	Vmia2de	_	_	0	root	vat-200	_
vat-200-3	Emou	toi	Pp3msd	_	_	vat-200-2	obl:iobj	vat-200	_
# translation: And they said to him:

vat-201-1	my+	my	Pp1-dn	Pp1-pn	_	vat-201-3	nsubj	vat-201	_
vat-201-2	xoštevě	xotěti	Vaip1di	_	_	vat-201-3	aux:fut	vat-201	_
vat-201-3	stvoriti+	sъtvorja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-201	_
vat-201-4	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-201-3	obj	vat-201	_
vat-201-5	da+	da	C	_	_	vat-201-7	mark	vat-201	_
vat-201-6	nama+	nie	Pp1-dd	_	_	vat-201-7	obl:iobj	vat-201	_
vat-201-7	da_si+	dam	Vmip2se	_	_	vat-201-3	advcl	vat-201	_
# translation: ʺWe will build (further works of) Troy, so that you give us (the mines)!ʺ

vat-202-1	i+	i	C	_	_	vat-202-3	cc	vat-202	_
vat-202-2	naju+	nie	Pp1-dg	_	_	vat-202-3	obj	vat-202	_
vat-202-3	znai.	znaja	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-202	_
# translation: ʺAnd know us!ʺ

vat-203-1	i+	i	C	_	_	vat-203-3	cc	vat-203	_
vat-203-2	načęsta+	načna	Vaia2de	_	_	vat-203-3	aux	vat-203	_
vat-203-3	żizdati+	zidam	Vmn---e	_	_	0	root	vat-203	_
vat-203-4	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-203-3	obj	vat-203	_
# translation: And they began to build up Troy.

vat-204-1	i+	i	C	_	_	vat-204-3	cc	vat-204	_
vat-204-2	teboušь+	Tebux	Nmsny	_	_	vat-204-3	nsubj	vat-204	_
vat-204-3	bě+	sъm	Vmia3si	_	_	0	root	vat-204	_
vat-204-4	gǫslъnikъ+	gǫslьnikъ	Nmsny	_	_	vat-204-3	obl:pred	vat-204	_
# translation: And God Phoibos was a citharist.

vat-205-1	i+	i	C	_	_	vat-205-2	cc	vat-205	_
vat-205-2	gǫděše+	gǫsti	Vmii3si	_	_	0	root	vat-205	_
vat-205-3	vъ	v	Sa	_	_	vat-205-4	case	vat-205	_
vat-205-4	gǫsli+	gǫsli	Nfpnn	_	_	vat-205-2	obl	vat-205	_
# translation: And he played the cithara.

vat-206-1	i+	i	C	_	_	vat-206-2	cc	vat-206	_
vat-206-2	żizdaše+	zidam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-206	_
vat-206-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-206-2	expl	vat-206	_
vat-206-4	troa	Troja	Nfsnn	_	_	vat-206-2	nsubj	vat-206	_
vat-206-5	kǫdou+	kъde	R	Pr---g	_	vat-206-7	mark:advmod	vat-206	_
vat-206-6	oni+	on	Pp3-pn	_	_	vat-206-7	nsubj	vat-206	_
vat-206-7	re_čaxǫ.	reka	Vmii3pe	_	_	vat-206-2	advcl	vat-206	_
# translation: And Troy was building up wherever they said.

vat-207-1	a+	a	C	_	_	vat-207-4	cc	vat-207	_
vat-207-2	Neptenaboušь+	Neptenabuš	Nmsny	_	_	vat-207-4	nsubj	vat-207	_
vat-207-3	imenemъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-207-2	nmod	vat-207	_
vat-207-4	idě_še+	ida	Vmii3si	_	_	0	root	vat-207	_
vat-207-5	vь+	v	Sa	_	_	vat-207-6	case	vat-207	_
vat-207-6	more	more	Nnsnn	_	_	vat-207-4	obl:lat	vat-207	_
# translation: And (a god) Neptune by name went to the sea.

vat-208-1	í+	i	C	_	_	vat-208-2	cc	vat-208	_
vat-208-2	nosěše	nosja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-208	_
vat-208-3	iz+	iz	Sg	_	_	vat-208-4	case	vat-208	_
vat-208-4	morě+	more	Nnsgn	_	_	vat-208-2	obl:abl	vat-208	_
vat-208-5	varъ,	var	Nmsnn	_	_	vat-208-2	obj	vat-208	_
vat-208-6	i+	i	C	_	_	vat-208-7	cc	vat-208	_
vat-208-7	ka_menie+	kamenie	Nnsnn	_	_	vat-208-5	conj	vat-208	_
vat-208-8	prigonę	prigoniti	Vmpp-sea	Amsnn	_	vat-208-2	advcl	vat-208	_
vat-208-9	i+	i	C	_	_	vat-208-10	amod	vat-208	_
vat-208-10	vodǫ.	voda	Nfsan	_	_	vat-208-8	obj	vat-208	_
# translation: And he was bringing chalk and stones from the sea, pouring the water in too.

vat-209-1	i+	i	C	_	_	vat-209-2	cc	vat-209	_
vat-209-2	żizdaaxǫ	zidam	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-209	_
vat-209-3	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-209-2	obj	vat-209	_
vat-209-4	kǫdou	kъde	R	Pr---g	_	vat-209-6	mark	vat-209	_
vat-209-5	wni+	on	Pp3-pn	_	_	vat-209-6	nsubj	vat-209	_
vat-209-6	rečaxǫ.	reka	Vmii3pe	_	_	vat-209-2	advcl	vat-209	_
# translation: And they build Troy, where they said.

vat-210-1	i+	i	C	_	_	vat-210-8	cc	vat-210	_
vat-210-2	egy+	egy	Pr	_	_	vat-210-3	mark	vat-210	_
vat-210-3	sъvrъšï_sta+	sъvъrša	Vmia2de	_	_	vat-210-8	advcl	vat-210	_
vat-210-4	vьse+	vse	Ansnn	_	_	vat-210-5	amod:det	vat-210	_
vat-210-5	dělo+	delo	Nnsnn	_	_	vat-210-3	obj	vat-210	_
vat-210-6	troiskoe.	troiski	Ansny	_	_	vat-210-5	amod	vat-210	_
vat-210-7	i+	i	C	_	_	vat-210-8	cc	vat-210	_
vat-210-8	pridosta+	priida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-210	_
vat-210-9	prěd'	pred	Sa	_	_	vat-210-10	case	vat-210	_
vat-210-10	prěamouša+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-210-8	obl:lat	vat-210	_
vat-210-11	kralě.	kral	Nmsgy	_	_	vat-210-10	appos	vat-210	_
# translation: And when they finished their works of Troy, they came to the King Priam.

vat-211-1	i+	i	C	_	_	vat-211-2	cc	vat-211	_
vat-211-2	rekosta+	reka	Vmia2de	_	_	0	root	vat-211	_
vat-211-3	Emou.	toi	Pp3msd	_	_	vat-211-2	obl:iobj	vat-211	_
# translation: And they said:

vat-212-1	da_ždь+	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-212	_
vat-212-2	nama	nie	Pp1-dd	_	_	vat-212-1	obl:iobj	vat-212	_
vat-212-3	naju+	nie	Pp1-dg	_	_	vat-212-4	nmod:poss	vat-212	_
vat-212-4	wtvětъ	otvet	Nmsnn	_	_	vat-212-1	obj	vat-212	_
vat-212-5	Eže+	iže	Pr-nsn	_	_	vat-212-8	mark	vat-212	_
vat-212-6	na+	nie	Pp1-dd	_	_	vat-212-8	obl:iobj	vat-212	_
vat-212-7	si+	sъm	Vmip2si	_	_	vat-212-8	aux:prf	vat-212	_
vat-212-8	reklъ.	reka	Vmp--se	Amsnn	_	vat-212-4	acl	vat-212	_
# translation: ʺGive us our due, as you have said!ʺ

vat-213-1	i+	i	C	_	_	vat-213-6	cc	vat-213	_
vat-213-2	slyšavъ	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-213-6	advcl	vat-213	_
vat-213-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-213-2	obj	vat-213	_
vat-213-4	kral.	kral	Nmsny	_	_	vat-213-2	nsubj	vat-213	_
vat-213-5	i+	i	C	_	_	vat-213-6	cc	vat-213	_
vat-213-6	pokaza+	pokaža	Vmia3se	_	_	0	root	vat-213	_
vat-213-7	imъ+	tě	Pp3-pd	_	_	vat-213-6	obl:iobj	vat-213	_
vat-213-8	triʺ	tri	Ml	_	_	vat-213-9	nummod	vat-213	_
vat-213-9	šǫpy+	šepa	Nfpnn	_	_	vat-213-6	obj	vat-213	_
vat-213-10	rǫkoǫ.	rъka	Nfsin	_	_	vat-213-6	obl	vat-213	_
# translation: Having heard this, the king showed them three handfuls by hand.

vat-214-1	i+	i	C	_	_	vat-214-2	cc	vat-214	_
vat-214-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-214	_
vat-214-3	ímъ+	tě	Pp3-pd	_	_	vat-214-2	obl:iobj	vat-214	_
# translation: And he said to them:

vat-215-1	dá+	da	C	_	_	vat-215-5	aux:opt	vat-215	_
vat-215-2	vy+	vie	Pp2-pn	_	_	vat-215-5	obl:iobj	vat-215	_
vat-215-3	siǫ+	sii	Pd-mpa	Pd-fsa	_	vat-215-4	det	vat-215	_
vat-215-4	doly+	dol	Nmpan	_	_	vat-215-5	obj	vat-215	_
vat-215-5	nasypę+	nasipa	Vmip1se	_	_	0	root	vat-215	_
vat-215-6	do+	do	Sg	_	_	vat-215-7	case	vat-215	_
vat-215-7	kraa+	krai	Nmsgn	_	_	vat-215-5	obl	vat-215	_
# translation: ʺMay I fill these mines up to the end.ʺ

vat-216-1	siǫ	sii	Pd-mpa	Pd-fsa	_	vat-216-4	obj	vat-216	_
vat-216-2	bo+	bo	C	_	_	vat-216-4	cc	vat-216	_
vat-216-3	vy+	vie	Pp2-pn	_	_	vat-216-4	obl:iobj	vat-216	_
vat-216-4	wběštaxъ.	obeštaja	Vmia1se	_	_	0	root	vat-216	_
# translation: ʺBecause thus I have promised you.ʺ

vat-217-1	i+	i	C	_	_	vat-217-2	cc	vat-217	_
vat-217-2	viděsta+	vidja	Vmia2di	_	_	0	root	vat-217	_
vat-217-3	wna	on	Pp3mdn	_	_	vat-217-2	nsubj	vat-217	_
vat-217-4	jako+	jako (2)	C	_	_	vat-217-6	mark	vat-217	_
vat-217-5	ixъ	tě	Pp3-pa	_	_	vat-217-6	obj	vat-217	_
vat-217-6	prěvari.	prevarja	Vmia3se	_	_	vat-217-2	advcl	vat-217	_
# translation: And they saw, that he tricked them.

vat-218-1	i+	i	C	_	_	vat-218-2	cc	vat-218	_
vat-218-2	razgněvasta+	razgněvati	Vmia2de	_	_	0	root	vat-218	_
vat-218-3	sę,	se	Px---a	_	_	vat-218-2	expl	vat-218	_
# translation: And they became angry.

vat-219-1	i+	i	C	_	_	vat-219-2	cc	vat-219	_
vat-219-2	rekosta+	reka	Vmia2de	_	_	0	root	vat-219	_
vat-219-3	Emu.	toi	Pp3msd	_	_	vat-219-2	obl:iobj	vat-219	_
# translation: And they said:

vat-220-1	my	my	Pp1-dn	Pp1-pn	_	vat-220-3	nsubj	vat-220	_
vat-220-2	esvě+	sъm	Vmip1di	_	_	vat-220-3	aux:prf	vat-220	_
vat-220-3	stvorila+	sъtvorja	Vmp--de	Amdnn	_	0	root	vat-220	_
vat-220-4	troǫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-220-3	obj	vat-220	_
vat-220-5	grad.	grad	Nmsnn	_	_	vat-220-4	appos	vat-220	_
# translation: ʺWe have built the city of Troy,ʺ

vat-221-1	my+	my	Pp1-dn	Pp1-pn	_	vat-221-4	nsubj	vat-221	_
vat-221-2	xoštevě	xotěti	Vaip1di	_	_	vat-221-4	aux:fut	vat-221	_
vat-221-3	i+	i	C	_	_	vat-221-4	cc	vat-221	_
vat-221-4	oumysliti+	umislja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-221	_
vat-221-5	kako+	kako	Pq	_	_	vat-221-8	mark	vat-221	_
vat-221-6	go+	toi	Pp3msa	_	_	vat-221-8	obj	vat-221	_
vat-221-7	i+	i	C	_	_	vat-221-8	advmod	vat-221	_
vat-221-8	rasypati.	razsipja	Vmn---e	_	_	vat-221-4	advcl	vat-221	_
# translation: ʺAnd we will now think of a way, how to destroy it.ʺ

vat-222-1	i+	i	C	_	_	vat-222-2	cc	vat-222	_
vat-222-2	poi_dosta+	poida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-222	_
vat-222-3	wněmzi+	onzi	Pd-fpg	_	_	vat-222-4	det:ext	vat-222	_
vat-222-4	prročicamъ.	proročica	Nfpdy	_	_	vat-222-2	obl:iobj	vat-222	_
vat-222-5	koǫ+	koi	Pq-fpn	_	_	vat-222-7	mark	vat-222	_
vat-222-6	sę+	se	Px---a	_	_	vat-222-7	expl	vat-222	_
vat-222-7	razъ_gněvaxǫ+	razgněvati	Vmii3pe	_	_	vat-222-4	acl	vat-222	_
vat-222-8	za+	za	Sa	_	_	vat-222-10	case	vat-222	_
vat-222-9	wnǫzi+	onzi	Pd-fsa	_	_	vat-222-10	det:ext	vat-222	_
vat-222-10	ablъkǫ.	jabъlka	Nfsan	_	_	vat-222-7	obl	vat-222	_
# translation: And they went (to) those prophetesses, who were angry because of the apple.

vat-223-1	i+	i	C	_	_	vat-223-3	cc	vat-223	_
vat-223-2	načęšǫ.	načna	Vaia3pe	_	_	vat-223-3	aux	vat-223	_
vat-223-3	proricati+	proreka	Vmn---e	_	_	0	root	vat-223	_
vat-223-4	o+	o (2)	Sl	_	_	vat-223-6	case	vat-223	_
vat-223-5	zlěmъ+	zъl	Ansln	_	_	vat-223-6	amod	vat-223	_
vat-223-6	dělě+	delo	Nnsln	_	_	vat-223-3	obl	vat-223	_
vat-223-7	troǫ+	Troja	Nfsan	Nfsgn	_	vat-223-6	nmod:poss	vat-223	_
vat-223-8	grada.	grad	Nmsgy	_	_	vat-223-7	appos	vat-223	_
vat-223-9	ka_ko	kako	Pq	_	_	vat-223-13	mark	vat-223	_
vat-223-10	bi+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-223-13	aux:con	vat-223	_
vat-223-11	Troa+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-223-13	nsubj	vat-223	_
vat-223-12	ne+	ne	Qz	_	_	vat-223-13	advmod	vat-223	_
vat-223-13	stoalъ+	stoja	Vmp--si	Amsnn	_	vat-223-3	advcl	vat-223	_
vat-223-14	do+	do	Sg	_	_	vat-223-15	case	vat-223	_
vat-223-15	vrěmene	vreme	Nnsgn	_	_	vat-223-13	obl	vat-223	_
vat-223-16	nǫ+	no	C	_	_	vat-223-20	cc	vat-223	_
vat-223-17	da+	da	C	_	_	vat-223-20	mark	vat-223	_
vat-223-18	sę+	se	Px---a	_	_	vat-223-20	expl	vat-223	_
vat-223-19	bï	bъda	Vao-3se	_	_	vat-223-20	aux:con	vat-223	_
vat-223-20	razorilъ,	razorja	Vmp--se	Amsnn	_	vat-223-13	conj	vat-223	_
vat-223-21	vь+	v	Sa	_	_	vat-223-23	case	vat-223	_
vat-223-22	prějamoševo+	Prějamušev	Ansnn	_	_	vat-223-23	amod:poss	vat-223	_
vat-223-23	vrěmę.	vreme	Nnsnn	_	_	vat-223-20	obl	vat-223	_
# translation: And they started to create prophecies about evils, which would afflict the city of Troy, / so that Troy would not remain to stay for ages, / but so that is destroyed in the Priam's (life-)time.

vat-224-1	i+	i	C	_	_	vat-224-4	cc	vat-224	_
vat-224-2	po+	po	Sl	_	_	vat-224-3	case	vat-224	_
vat-224-3	six	sii	Pd-mpg	_	_	vat-224-4	obl	vat-224	_
vat-224-4	iděše+	ida	Vmii3si	_	_	0	root	vat-224	_
vat-224-5	kaštranda+	Kaštranda	Nfsny	_	_	vat-224-4	nsubj	vat-224	_
vat-224-6	gžda+	gospožda	Nfsny	_	_	vat-224-5	appos	vat-224	_
vat-224-7	na+	na	Sa	_	_	vat-224-8	case	vat-224	_
vat-224-8	rekǫ.	reka	Nfsan	_	_	vat-224-4	obl:lat	vat-224	_
vat-224-9	šimoiševi,	Šimoševa	Nfsgn	_	_	vat-224-8	appos	vat-224	_
# translation: And after this Lady Cassandra went to the river of Simoeis.

vat-225-1	i+	i	C	_	_	vat-225-3	cc	vat-225	_
vat-225-2	tou+	tu	R	Pr---n	_	vat-225-3	advmod	vat-225	_
vat-225-3	približi+	približa	Vmia3se	_	_	0	root	vat-225	_
vat-225-4	sę+	se	Px---a	_	_	vat-225-3	expl	vat-225	_
vat-225-5	kъ+	k	Sd	_	_	vat-225-6	case	vat-225	_
vat-225-6	nei	tja	Pp3fsd	_	_	vat-225-3	obl	vat-225	_
vat-225-7	ipiterь+	Ipiter	Nmsny	_	_	vat-225-3	nsubj	vat-225	_
vat-225-8	prrokъ,	prorok	Nmsny	_	_	vat-225-7	appos	vat-225	_
# translation: And Prophet Jupiter came closer to her.

vat-226-1	i+	i	C	_	_	vat-226-2	cc	vat-226	_
vat-226-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-226	_
vat-226-3	Ei.	tja	Pp3fsd	_	_	vat-226-2	obl:iobj	vat-226	_
# translation: And he said to her:

vat-227-1	kaštrandro+	Kaštranda	Nfsvy	_	_	vat-227-3	vocative	vat-227	_
vat-227-2	gžde+	gospožda	Nfsvy	_	_	vat-227-1	appos	vat-227	_
vat-227-3	pri_di+	priida	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-227	_
vat-227-4	kъ+	k	Sd	_	_	vat-227-5	case	vat-227	_
vat-227-5	mně,	az	Pp1-sd	_	_	vat-227-3	obl	vat-227	_
vat-227-6	da+	da	C	_	_	vat-227-8	mark	vat-227	_
vat-227-7	ti+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-227-8	obl:iobj	vat-227	_
vat-227-8	pověmъ+	povědati	Vmip1se	_	_	vat-227-3	advcl	vat-227	_
vat-227-9	vьsę+	vse	Afpnn	_	_	vat-227-10	amod:det	vat-227	_
vat-227-10	tainy+	taina	Nfpnn	_	_	vat-227-8	obj	vat-227	_
vat-227-11	tro_iskyǫ.	troiski	Afpny	_	_	vat-227-10	amod	vat-227	_
vat-227-12	što+	što	Pq	_	_	vat-227-14	mark	vat-227	_
vat-227-13	xoštet+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-227-14	aux:fut	vat-227	_
vat-227-14	byti.	sъm	Vmn---i	_	_	vat-227-10	acl	vat-227	_
# translation: ʺO Lady Cassandra, come to me, so that I tell you all the secrets of Troy, what is to come!ʺ

vat-228-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-228-4	cc	vat-228	_
vat-228-2	sę+	se	Px---a	_	_	vat-228-4	expl	vat-228	_
vat-228-3	ne+	ne	Qz	_	_	vat-228-4	advmod	vat-228	_
vat-228-4	poxvali	poxvalja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-228	_
vat-228-5	troiskamъ+	troiski	Afpdn	_	_	vat-228-6	amod	vat-228	_
vat-228-6	gždamь.	gospožda	Nfpdy	_	_	vat-228-4	obl	vat-228	_
vat-228-7	kako+	kako	Pq	_	_	vat-228-9	mark	vat-228	_
vat-228-8	si+	sъm	Vmip2si	_	_	vat-228-9	aux:prf	vat-228	_
vat-228-9	besědovala	besědovati	Vmp--si	Afsnn	_	vat-228-4	advcl	vat-228	_
vat-228-10	sъ+	s	Si	_	_	vat-228-11	case	vat-228	_
vat-228-11	ipiteromь+	Ipiter	Nmsiy	_	_	vat-228-9	obl	vat-228	_
vat-228-12	prrkomь.	prorok	Nmsiy	_	_	vat-228-11	appos	vat-228	_
# translation: ʺBut do not appraise yourself to the ladies of Troy, that you spoke with the Prophet Jupiter.ʺ

vat-229-1	ašte+	ašte	C	_	_	vat-229-4	mark	vat-229	_
vat-229-2	li+	li	Qq	_	_	vat-229-1	fixed	vat-229	_
vat-229-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-229-4	expl	vat-229	_
vat-229-4	poxva_lišь,	poxvalja	Vmip2se	_	_	vat-229-8	advcl	vat-229	_
vat-229-5	da+	da	C	_	_	vat-229-6	aux:opt	vat-229	_
vat-229-6	xoštǫ+	xotěti	Vaip1si	_	_	vat-229-8	aux:fut	vat-229	_
vat-229-7	tę+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-229-8	obj	vat-229	_
vat-229-8	sъtvoritъ+	sъtvorja	Vmn---e	Vmip3se	_	0	root	vat-229	_
vat-229-9	da+	da	C	_	_	vat-229-12	mark	vat-229	_
vat-229-10	tę+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-229-12	obj	vat-229	_
vat-229-11	ne+	ne	Qz	_	_	vat-229-12	advmod	vat-229	_
vat-229-12	vě_rouǫtь.	věrvam	Vmip3pi	_	_	vat-229-8	advcl	vat-229	_
# translation: ʺIf you appraise yourself (with it), I will make it so, that they will not believe you.ʺ

vat-230-1	i+	i	C	_	_	vat-230-3	cc	vat-230	_
vat-230-2	onaʺ+	ona	Pp3fsn	_	_	vat-230-3	nsubj	vat-230	_
vat-230-3	prïide+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-230	_
vat-230-4	troiskyʺmъ+	troiski	Afpdy	_	_	vat-230-5	amod	vat-230	_
vat-230-5	gždamъ.	gospožda	Nfpdy	_	_	vat-230-3	obl	vat-230	_
# translation: And she went (to) Trojan ladies.

vat-231-1	i+	i	C	_	_	vat-231-3	cc	vat-231	_
vat-231-2	načę+	načna	Vaia3se	_	_	vat-231-3	aux	vat-231	_
vat-231-3	prročьstvovati+	proročestvam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-231	_
vat-231-4	i+	i	C	_	_	vat-231-5	cc	vat-231	_
vat-231-5	glati.	glagolati	Vmn---i	_	_	vat-231-3	conj	vat-231	_
# translation: And she began to prophesize and to speak:

vat-232-1	xošte_tъ+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-232-2	aux:fut	vat-232	_
vat-232-2	poiti+	poida	Vmn---e	_	_	0	root	vat-232	_
vat-232-3	moi+	moi	Amsny	_	_	vat-232-4	amod:poss	vat-232	_
vat-232-4	bratъ+	brat	Nmsny	_	_	vat-232-2	nsubj	vat-232	_
vat-232-5	aleѯandrъ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-232-4	appos	vat-232	_
vat-232-6	farižь	Pariž	Nmsny	_	_	vat-232-5	appos	vat-232	_
vat-232-7	vъ+	v	Sa	_	_	vat-232-8	case	vat-232	_
vat-232-8	grъky+	grъk	Nmpny	_	_	vat-232-2	obl:lat	vat-232	_
vat-232-9	na+	na	Sa	_	_	vat-232-10	case	vat-232	_
vat-232-10	sloužbǫ.	služba	Nfsan	_	_	vat-232-2	obl:lat	vat-232	_
vat-232-11	kъ+	k	Sd	_	_	vat-232-12	case	vat-232	_
vat-232-12	menelaoušou	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-232-2	obl	vat-232	_
vat-232-13	crju.	car	Nmsdy	_	_	vat-232-12	appos	vat-232	_
# translation: ʺMy brother Alexander Paris will go to Greece to serve King Menelaus.ʺ

vat-233-1	i+	i	C	_	_	vat-233-5	cc	vat-233	_
vat-233-2	xoštetь+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-233-5	aux:fut	vat-233	_
vat-233-3	wt+	ot	Sg	_	_	vat-233-4	case	vat-233	_
vat-233-4	onǫdou+	onǫdu	R	Pr---g	_	vat-233-5	advmod	vat-233	_
vat-233-5	dovesti+	doveda	Vmn---e	_	_	0	root	vat-233	_
vat-233-6	Elenǫ	Elena	Nfsay	_	_	vat-233-5	obj	vat-233	_
vat-233-7	crcǫ+	carica	Nfsay	_	_	vat-233-6	appos	vat-233	_
vat-233-8	grъčьskǫę+	grъcki	Afsay	_	_	vat-233-9	amod	vat-233	_
vat-233-9	gždǫ	gospožda	Nfsay	_	_	vat-233-7	appos	vat-233	_
vat-233-10	menelaouša	Menelauš	Nmsgy	_	_	vat-233-12	nmod:poss	vat-233	_
vat-233-11	crě+	car	Nmsgy	_	_	vat-233-10	appos	vat-233	_
vat-233-12	ženǫ.	žena	Nfsay	_	_	vat-233-9	appos	vat-233	_
vat-233-13	koa+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-233-16	mark	vat-233	_
vat-233-14	e+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-233-16	cop	vat-233	_
vat-233-15	nai+	nai	Qc	_	_	vat-233-16	amod	vat-233	_
vat-233-16	lěpa+	lěp	Afsnn	_	_	vat-233-6	acl	vat-233	_
vat-233-17	vь+	v	Sl	_	_	vat-233-19	case	vat-233	_
vat-233-18	vsěx+	vse	Ampgy	_	_	vat-233-19	amod:det	vat-233	_
vat-233-19	grъcěx.	grъk	Nmpgy	_	_	vat-233-16	obl:loc	vat-233	_
# translation: ʺAnd he will bring from there Queen Helen, Lady of Greece, the wife of King Menelaus,ʺ / ʺwho is the most beautiful in all Greece.ʺ

vat-234-1	i+	i	C	_	_	vat-234-5	cc	vat-234	_
vat-234-2	xoštet+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-234-5	aux:fut	vat-234	_
vat-234-3	Eę+	tja	Pp3fsg	_	_	vat-234-5	obl	vat-234	_
vat-234-4	ra_di	radi	Sg	_	_	vat-234-3	case	vat-234	_
vat-234-5	pogorěti+	pogorja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-234	_
vat-234-6	troa+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-234-5	nsubj	vat-234	_
vat-234-7	gradъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-234-6	appos	vat-234	_
# translation: ʺAnd because of her, the city of Troy shall burn.ʺ

vat-235-1	i+	i	C	_	_	vat-235-4	cc	vat-235	_
vat-235-2	wna+	ona	Pp3fsn	_	_	vat-235-4	nsubj	vat-235	_
vat-235-3	seʺ+	se (2)	Qd	_	_	vat-235-4	obj	vat-235	_
vat-235-4	govorě_še	govorja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-235	_
# translation: And she was talking this.

vat-236-1	a+	a	C	_	_	vat-236-5	cc	vat-236	_
vat-236-2	oni+	on	Pp3-pn	_	_	vat-236-5	nsubj	vat-236	_
vat-236-3	ei+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-236-5	obl:iobj	vat-236	_
vat-236-4	ne+	ne	Qz	_	_	vat-236-5	advmod	vat-236	_
vat-236-5	věrouaxǫ.	věrvam	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-236	_
# translation: But they did not believe her.

vat-237-1	i+	i	C	_	_	vat-237-2	cc	vat-237	_
vat-237-2	prosěše+	prosja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-237	_
vat-237-3	sę	se	Px---a	_	_	vat-237-2	expl	vat-237	_
vat-237-4	aleѯandrъ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-237-2	nsubj	vat-237	_
vat-237-5	parižь+	Pariž	Nmsny	_	_	vat-237-4	appos	vat-237	_
vat-237-6	ou+	u	Sg	_	_	vat-237-7	case	vat-237	_
vat-237-7	wcâ+	otec	Nmsgy	_	_	vat-237-2	obl	vat-237	_
vat-237-8	svoego+	svoi	Amsgy	_	_	vat-237-7	amod:poss	vat-237	_
vat-237-9	prěja_mouša+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-237-7	appos	vat-237	_
vat-237-10	kralě,	kral	Nmsgy	_	_	vat-237-9	appos	vat-237	_
vat-237-11	na+	na	Sa	_	_	vat-237-13	case	vat-237	_
vat-237-12	vьsěkъ+	vsěki	Amsnn	_	_	vat-237-13	amod:det	vat-237	_
vat-237-13	dnь	den	Nmsnn	_	_	vat-237-2	obl	vat-237	_
vat-237-14	glšti,	glagolati	Vmpp-sia	Afsnn	_	vat-237-2	advcl	vat-237	_
# translation: And Alexander Paris begged his father King Priam every day, saying:

vat-238-1	pou_sti+	pustja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-238	_
vat-238-2	mene+	az	Pp1-sg	_	_	vat-238-1	obj	vat-238	_
vat-238-3	vь+	v	Sa	_	_	vat-238-4	case	vat-238	_
vat-238-4	grъky,	grъk	Nmpny	_	_	vat-238-1	obl:lat	vat-238	_
vat-238-5	na+	na	Sa	_	_	vat-238-6	case	vat-238	_
vat-238-6	sloužbǫ+	služba	Nfsan	_	_	vat-238-1	obl:lat	vat-238	_
vat-238-7	kъ+	k	Sd	_	_	vat-238-8	case	vat-238	_
vat-238-8	me_nelaoušou+	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-238-1	obl	vat-238	_
vat-238-9	crju.	car	Nmsdy	_	_	vat-238-8	appos	vat-238	_
# translation: ʺLet me go to Greece, to serve King Menelaus!ʺ

vat-239-1	i+	i	C	_	_	vat-239-7	cc	vat-239	_
vat-239-2	paky+	paki	R	_	_	vat-239-7	advmod	vat-239	_
vat-239-3	xoštǫ+	xotěti	Vaip1si	_	_	vat-239-7	aux:fut	vat-239	_
vat-239-4	wt+	ot	Sg	_	_	vat-239-5	case	vat-239	_
vat-239-5	onǫdou	onǫdu	R	Pr---g	_	vat-239-7	advmod	vat-239	_
vat-239-6	skoro+	skoro	R	_	_	vat-239-7	advmod	vat-239	_
vat-239-7	prïiti.	priida	Vmn---e	_	_	0	root	vat-239	_
# translation: ʺAnd I will soon come back from there.ʺ

vat-240-1	a+	a	C	_	_	vat-240-7	cc	vat-240	_
vat-240-2	prěamoušь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-240-7	nsubj	vat-240	_
vat-240-3	kral+	kral	Nmsny	_	_	vat-240-2	appos	vat-240	_
vat-240-4	ne+	ne	Qz	_	_	vat-240-5	advmod	vat-240	_
vat-240-5	xotě_še	xotěti	Vaii3si	_	_	vat-240-7	aux:fut	vat-240	_
vat-240-6	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-240-7	obj	vat-240	_
vat-240-7	poustiti.	pustja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-240	_
# translation: But King Priam did not want to let him.

vat-241-1	i+	i	C	_	_	vat-241-5	cc	vat-241	_
vat-241-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-241-3	advmod	vat-241	_
vat-241-3	može+	moga	Vaia3si	_	_	vat-241-5	aux	vat-241	_
vat-241-4	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-241-5	obj	vat-241	_
vat-241-5	udrъža_ti.	udъrža	Vmn---e	_	_	0	root	vat-241	_
# translation: And he could not control him.

vat-242-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-242-2	cc	vat-242	_
vat-242-2	pousti	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-242	_
vat-242-3	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-242-2	obj	vat-242	_
vat-242-4	vь+	v	Sa	_	_	vat-242-5	case	vat-242	_
vat-242-5	grъky+	grъk	Nmpny	_	_	vat-242-2	obl:lat	vat-242	_
vat-242-6	na+	na	Sa	_	_	vat-242-7	case	vat-242	_
vat-242-7	dvorbǫ	dvorba	Nfsan	_	_	vat-242-2	obl:lat	vat-242	_
vat-242-8	sloužiti	služa	Vmn---i	_	_	vat-242-2	advcl	vat-242	_
vat-242-9	menelaoušou+	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-242-8	obl:iobj	vat-242	_
vat-242-10	crju.	car	Nmsdy	_	_	vat-242-9	appos	vat-242	_
# translation: But he let him to Greece, to serve at the court of King Menelaus.

vat-243-1	i+	i	C	_	_	vat-243-2	cc	vat-243	_
vat-243-2	napravi	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-243	_
vat-243-3	Aleѯandrъ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-243-2	nsubj	vat-243	_
vat-243-4	fariž.	Pariž	Nmsny	_	_	vat-243-3	appos	vat-243	_
vat-243-5	korabь+	korab	Nmsnn	_	_	vat-243-2	obj	vat-243	_
vat-243-6	svoi,	svoi	Amsny	_	_	vat-243-5	amod:poss	vat-243	_
# translation: And Alexander Paris prepared his ship.

vat-244-1	i+	i	C	_	_	vat-244-15	cc	vat-244	_
vat-244-2	vьzemъ	vzema	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-244-15	advcl	vat-244	_
vat-244-3	mnogočestnaa+	mnogočьstьnъ	Anpny	_	_	vat-244-4	amod	vat-244	_
vat-244-4	rouxa.	ruxo	Nnpnn	_	_	vat-244-2	obj	vat-244	_
vat-244-5	i+	i	C	_	_	vat-244-6	cc	vat-244	_
vat-244-6	zlata.	zlat	Nnsgn	_	_	vat-244-4	conj	vat-244	_
vat-244-7	i+	i	C	_	_	vat-244-8	cc	vat-244	_
vat-244-8	beseriE	biserie	Nnsnn	_	_	vat-244-6	conj	vat-244	_
vat-244-9	i+	i	C	_	_	vat-244-13	cc	vat-244	_
vat-244-10	ína+	in	Anpnn	_	_	vat-244-13	amod:det	vat-244	_
vat-244-11	mnoga+	mnog	Anpnn	_	_	vat-244-13	amod	vat-244	_
vat-244-12	različna+	različen	Anpnn	_	_	vat-244-13	amod	vat-244	_
vat-244-13	darovanïa.	darovanie	Nnpnn	_	_	vat-244-8	conj	vat-244	_
vat-244-14	i+	i	C	_	_	vat-244-15	cc	vat-244	_
vat-244-15	vь_nide+	vъniti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-244	_
vat-244-16	samь+	sam	Amsnn	_	_	vat-244-15	advmod	vat-244	_
vat-244-17	vь+	v	Sa	_	_	vat-244-18	case	vat-244	_
vat-244-18	korablь+	korab	Nmsnn	_	_	vat-244-15	obl:lat	vat-244	_
vat-244-19	sъ+	s	Si	_	_	vat-244-20	case	vat-244	_
vat-244-20	otroky+	otrok	Nmpay	_	_	vat-244-15	obl	vat-244	_
vat-244-21	svoi_mi,	svoi	Ampiy	_	_	vat-244-20	amod:poss	vat-244	_
# translation: And having taken precious robes and gold and pearls and various other gifts, / he entered the ship himself with his servants.

vat-245-1	i+	i	C	_	_	vat-245-2	cc	vat-245	_
vat-245-2	wtrinǫ+	otrina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-245	_
vat-245-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-245-2	expl	vat-245	_
vat-245-4	vь+	v	Sa	_	_	vat-245-5	case	vat-245	_
vat-245-5	more	more	Nnsnn	_	_	vat-245-2	obl:lat	vat-245	_
# translation: And he launched into the sea.

vat-246-1	i+	i	C	_	_	vat-246-2	cc	vat-246	_
vat-246-2	otide+	otida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-246	_
vat-246-3	vь+	v	Sa	_	_	vat-246-4	case	vat-246	_
vat-246-4	grъky	grъk	Nmpay	_	_	vat-246-2	obl:lat	vat-246	_
# translation: And he went to Greece.

vat-247-1	i+	i	C	_	_	vat-247-2	cc	vat-247	_
vat-247-2	prista+	pristana	Vmia3se	_	_	0	root	vat-247	_
vat-247-3	pod+	pod	Si	_	_	vat-247-4	case	vat-247	_
vat-247-4	dvorъ+	dvor	Nmsnn	_	_	vat-247-2	obl:loc	vat-247	_
vat-247-5	menelaouševъ.	Menelaušev	Amsnn	_	_	vat-247-4	amod:poss	vat-247	_
# translation: And he landed beneath the court of Menelaus.

vat-248-1	i+	i	C	_	_	vat-248-2	cc	vat-248	_
vat-248-2	ouvě_děvъ+	uvěděti	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-248-7	advcl	vat-248	_
vat-248-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-248-2	obj	vat-248	_
vat-248-4	menelae+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-248-2	nsubj	vat-248	_
vat-248-5	crь.	car	Nmsny	_	_	vat-248-4	appos	vat-248	_
vat-248-6	i+	i	C	_	_	vat-248-7	cc	vat-248	_
vat-248-7	izyde	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-248	_
vat-248-8	protivǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-248-9	case	vat-248	_
vat-248-9	emu	toi	Pp3msd	_	_	vat-248-7	obl	vat-248	_
vat-248-10	daleče.	daleče	R	_	_	vat-248-7	advmod	vat-248	_
# translation: And having seeing it, King Menelaus went out to meet him from afar.

vat-249-1	i+	i	C	_	_	vat-249-2	cc	vat-249	_
vat-249-2	cělova+	celuvam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-249	_
vat-249-3	ego.	toi	Pp3msg	_	_	vat-249-2	obj	vat-249	_
# translation: And he kissed him.

vat-250-1	i+	i	C	_	_	vat-250-2	cc	vat-250	_
vat-250-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-250	_
vat-250-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-250-2	obl:iobj	vat-250	_
vat-250-4	aleѯandrъ	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-250-2	nsubj	vat-250	_
vat-250-5	fariž.	Pariž	Nmsny	_	_	vat-250-4	appos	vat-250	_
# translation: And Alexander Paris said to him:

vat-251-1	w+	o	I	_	_	vat-251-2	discourse	vat-251	_
vat-251-2	gdne	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-251-5	vocative	vat-251	_
vat-251-3	crju.	car	Nmsvy	_	_	vat-251-2	appos	vat-251	_
vat-251-4	da+	da	C	_	_	vat-251-5	aux:opt	vat-251	_
vat-251-5	uvěs+	uvěděti	Vmip3se	_	_	0	root	vat-251	_
vat-251-6	crstvo+	carstvo	Nnsnn	_	_	vat-251-5	nsubj	vat-251	_
vat-251-7	ti.	ty	Pp2-sd	_	_	vat-251-6	nmod:poss	vat-251	_
vat-251-8	azь+	az	Pp1-sn	_	_	vat-251-10	nsubj	vat-251	_
vat-251-9	ne	ne	Qz	_	_	vat-251-10	advmod	vat-251	_
vat-251-10	prïidox+	priida	Vmia1se	_	_	vat-251-5	advcl	vat-251	_
vat-251-11	sloužiti+	služa	Vmn---i	_	_	vat-251-10	advcl	vat-251	_
vat-251-12	tebě+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-251-11	obl:iobj	vat-251	_
vat-251-13	zlata+	zlat	Nnsgn	_	_	vat-251-11	obl	vat-251	_
vat-251-14	radi+	radi	Sg	_	_	vat-251-13	case	vat-251	_
vat-251-15	ili+	ili	C	_	_	vat-251-16	cc	vat-251	_
vat-251-16	sre_bra.	srebro	Nnsgn	_	_	vat-251-13	conj	vat-251	_
vat-251-17	ni+	ni	C	_	_	vat-251-20	cc	vat-251	_
vat-251-18	na+	na	Sl	_	_	vat-251-20	case	vat-251	_
vat-251-19	inomъ+	in	Amsin	_	_	vat-251-20	amod:det	vat-251	_
vat-251-20	dobytcě.	dobitъk	Nmsln	_	_	vat-251-16	conj	vat-251	_
vat-251-21	nǫ+	no	C	_	_	vat-251-23	cc	vat-251	_
vat-251-22	da+	da	C	_	_	vat-251-23	mark	vat-251	_
vat-251-23	vidę	vidja	Vmip1si	_	_	vat-251-11	conj	vat-251	_
vat-251-24	koa	koi	Pq-fsn	_	_	vat-251-25	mark	vat-251	_
vat-251-25	jes	sъm	Vmip3si	_	_	vat-251-23	advcl:obj	vat-251	_
vat-251-26	čьstь+	čest	Nfsnn	_	_	vat-251-25	nsubj	vat-251	_
vat-251-27	na+	na	Sl	_	_	vat-251-29	case	vat-251	_
vat-251-28	tvoemъ+	tvoi	Amsly	_	_	vat-251-29	amod:poss	vat-251	_
vat-251-29	dvorě,	dvor	Nmsln	_	_	vat-251-25	obl:loc	vat-251	_
vat-251-30	ili+	ili	C	_	_	vat-251-32	cc	vat-251	_
vat-251-31	koa+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-251-32	mark	vat-251	_
vat-251-32	dovolna	dovolen	Afsnn	_	_	vat-251-25	conj	vat-251	_
vat-251-33	čьsti+	čest	Nfsgn	_	_	vat-251-32	obl:iobj	vat-251	_
vat-251-34	dvora+	dvor	Nmsgn	_	_	vat-251-33	nmod:poss	vat-251	_
vat-251-35	crstva+	carstvo	Nnsgn	_	_	vat-251-34	nmod:poss	vat-251	_
vat-251-36	tiʺ.	ty	Pp2-sd	_	_	vat-251-35	nmod:poss	vat-251	_
# translation: ʺO lord king, may your kingdom knows, that I did not come to serve you for gold or silver or other cattle/wealth,ʺ / ʺbut to see what honor is at your court, or what is worthy of respect of the court of your kingdom.ʺ

vat-252-1	i+	i	C	_	_	vat-252-7	cc	vat-252	_
vat-252-2	slyšavъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-252-7	advcl	vat-252	_
vat-252-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-252-2	obj	vat-252	_
vat-252-4	me_nelae+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-252-2	nsubj	vat-252	_
vat-252-5	crь.	car	Nmsny	_	_	vat-252-4	appos	vat-252	_
vat-252-6	i+	i	C	_	_	vat-252-7	cc	vat-252	_
vat-252-7	obveseli+	obveseliti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-252	_
vat-252-8	sę+	se	Px---a	_	_	vat-252-7	expl	vat-252	_
vat-252-9	srdcémь.	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-252-7	obl	vat-252	_
# translation: And having heard it, King Menelaus became happy in his heart.

vat-253-1	i+	i	C	_	_	vat-253-4	cc	vat-253	_
vat-253-2	poǫtъ	poema	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-253-4	advcl	vat-253	_
vat-253-3	ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-253-2	obj	vat-253	_
vat-253-4	vьvede+	vъveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-253	_
vat-253-5	vь+	v	Sa	_	_	vat-253-6	case	vat-253	_
vat-253-6	polatǫ+	polata	Nfsan	_	_	vat-253-4	obl:lat	vat-253	_
vat-253-7	crskǫę+	carski	Afsay	_	_	vat-253-6	amod:poss	vat-253	_
vat-253-8	kъ+	k	Sd	_	_	vat-253-9	case	vat-253	_
vat-253-9	Eleně	Elena	Nfsdy	_	_	vat-253-4	obl	vat-253	_
vat-253-10	crci.	carica	Nfsdy	_	_	vat-253-9	appos	vat-253	_
# translation: And having taken him, he brought him to the royal palace to Queen Helen.

vat-254-1	i+	i	C	_	_	vat-254-7	cc	vat-254	_
vat-254-2	sědše+	sedja	Vmpa-sea	Ansnn	_	vat-254-7	advcl	vat-254	_
vat-254-3	na+	na	Sl	_	_	vat-254-5	case	vat-254	_
vat-254-4	êdinoi+	edin	Afsdy	_	_	vat-254-5	amod:det	vat-254	_
vat-254-5	trapezě,	trapeza	Nfsdn	_	_	vat-254-7	obl	vat-254	_
vat-254-6	i+	i	C	_	_	vat-254-7	cc	vat-254	_
vat-254-7	piaxǫ	pija	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-254	_
vat-254-8	črъvlena+	červen	Anpnn	_	_	vat-254-9	amod	vat-254	_
vat-254-9	vina+	vino	Nnpnn	_	_	vat-254-7	obj	vat-254	_
vat-254-10	triglěna	triglěn	Anpnn	_	_	vat-254-9	amod	vat-254	_
vat-254-11	izь+	iz	Sg	_	_	vat-254-13	case	vat-254	_
vat-254-12	êdinǫ+	edin	Afsan	_	_	vat-254-13	amod:det	vat-254	_
vat-254-13	ča_šǫ+	čaša	Nfsan	_	_	vat-254-7	obl:abl	vat-254	_
vat-254-14	menelaoušь	Menelauš	Nmsny	_	_	vat-254-7	nsubj	vat-254	_
vat-254-15	crь+	car	Nmsny	_	_	vat-254-14	appos	vat-254	_
vat-254-16	i+	i	C	_	_	vat-254-17	cc	vat-254	_
vat-254-17	áleѯandrъ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-254-14	conj	vat-254	_
vat-254-18	farižь.	Pariž	Nmsny	_	_	vat-254-17	appos	vat-254	_
vat-254-19	i+	i	C	_	_	vat-254-20	cc	vat-254	_
vat-254-20	elena+	Elena	Nfsny	_	_	vat-254-17	conj	vat-254	_
vat-254-21	crca.	carica	Nfsny	_	_	vat-254-20	appos	vat-254	_
# translation: And, seated at one table, they drank triple (?) wines from one cup - King Menelaus and Alexander Paris and Queen Helen.

vat-255-1	i+	i	C	_	_	vat-255-12	cc	vat-255	_
vat-255-2	po+	po	Sl	_	_	vat-255-3	case	vat-255	_
vat-255-3	tomь+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-255-12	obl	vat-255	_
vat-255-4	Egda+	egda	Pr	_	_	vat-255-5	mark	vat-255	_
vat-255-5	priemaxǫ	priema	Vmii3pe	_	_	vat-255-12	advcl	vat-255	_
vat-255-6	oubrousъ+	ubrus	Nmsnn	_	_	vat-255-5	obj	vat-255	_
vat-255-7	i+	i	C	_	_	vat-255-8	cc	vat-255	_
vat-255-8	omyvalnicǫ+	omyvalnica	Nfsan	_	_	vat-255-6	conj	vat-255	_
vat-255-9	wt+	ot	Sg	_	_	vat-255-10	case	vat-255	_
vat-255-10	stola.	stol	Nmsgn	_	_	vat-255-5	obl:abl	vat-255	_
vat-255-11	togda	togda	Pr	_	_	vat-255-12	advmod	vat-255	_
vat-255-12	napisovaaše	napisvam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-255	_
vat-255-13	aleѯandrъ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-255-12	nsubj	vat-255	_
vat-255-14	farižь+	Pariž	Nmsny	_	_	vat-255-13	appos	vat-255	_
vat-255-15	črъveněm	červen	Ansly	_	_	vat-255-16	amod	vat-255	_
vat-255-16	vinomь+	vino	Nnsin	_	_	vat-255-12	obl	vat-255	_
vat-255-17	na+	na	Sl	_	_	vat-255-19	case	vat-255	_
vat-255-18	bělomъ+	běl	Amsin	_	_	vat-255-19	amod	vat-255	_
vat-255-19	oubrousě.	ubrus	Nmsln	_	_	vat-255-12	obl:loc	vat-255	_
# translation: And afterwards, when they took napkins and washing bowls from the table, / Alexander Paris then was writing with the red wine on a white napkin.

vat-256-1	i+	i	C	_	_	vat-256-3	cc	vat-256	_
vat-256-2	tako+	taka	Pr	_	_	vat-256-3	advmod	vat-256	_
vat-256-3	go_vorěše	govorja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-256	_
# translation: And thus she was saying:

vat-257-1	Eleno+	Elena	Nfsvy	_	_	vat-257-3	vocative	vat-257	_
vat-257-2	crce+	carica	Nfsvy	_	_	vat-257-1	appos	vat-257	_
vat-257-3	ljubi+	ljubja	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-257	_
vat-257-4	mę+	az	Pp1-sa	_	_	vat-257-3	obj	vat-257	_
vat-257-5	da+	da	C	_	_	vat-257-7	mark	vat-257	_
vat-257-6	tę+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-257-7	obj	vat-257	_
vat-257-7	ljubę.	ljubja	Vmip1si	_	_	vat-257-3	advcl	vat-257	_
# translation: ʺO Queen Helen, love me, so that I love you!ʺ

vat-258-1	i+	i	C	_	_	vat-258-4	cc	vat-258	_
vat-258-2	elina+	Elena	Nfsny	_	_	vat-258-4	nsubj	vat-258	_
vat-258-3	crěca	carica	Nfsny	_	_	vat-258-2	appos	vat-258	_
vat-258-4	ouměaše+	umeja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-258	_
vat-258-5	knigǫ.	kniga	Nfsan	_	_	vat-258-4	obj	vat-258	_
# translation: And Queen Helen was literate (ʺknew literature/bookʺ).

vat-259-1	a+	a	C	_	_	vat-259-4	cc	vat-259	_
vat-259-2	menelae	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-259-4	nsubj	vat-259	_
vat-259-3	ne+	ne	Qz	_	_	vat-259-4	advmod	vat-259	_
vat-259-4	poznavaaše+	poznavam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-259	_
vat-259-5	ni+	ni	C	_	_	vat-259-6	amod	vat-259	_
vat-259-6	slova.	slovo	Nnsgn	_	_	vat-259-4	obj	vat-259	_
# translation: But Menelaus was not recognizing a single word.

vat-260-1	i+	i	C	_	_	vat-260-2	cc	vat-260	_
vat-260-2	pousti+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-260	_
vat-260-3	menelae	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-260-2	nsubj	vat-260	_
vat-260-4	crь.	car	Nmsny	_	_	vat-260-3	appos	vat-260	_
vat-260-5	bratou+	brat	Nmsdy	_	_	vat-260-2	obl:iobj	vat-260	_
vat-260-6	svoemou	svoi	Amsdy	_	_	vat-260-5	amod:poss	vat-260	_
vat-260-7	agamenou+	Agamen	Nmsdy	_	_	vat-260-5	appos	vat-260	_
vat-260-8	crju.	car	Nmsdy	_	_	vat-260-7	appos	vat-260	_
# translation: And King Menelaus sent (a message) to his brother, King Agamemnon.

vat-261-1	i+	i	C	_	_	vat-261-2	cc	vat-261	_
vat-261-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-261	_
vat-261-3	Emu	toi	Pp3msd	_	_	vat-261-2	obl:iobj	vat-261	_
# translation: And he said to him:

vat-262-1	ouvěždь+	uvěděti	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-262	_
vat-262-2	brate+	brat	Nmsvy	_	_	vat-262-1	vocative	vat-262	_
vat-262-3	moi+	moi	Amsny	_	_	vat-262-2	amod:poss	vat-262	_
vat-262-4	kako+	kako	Pq	_	_	vat-262-8	mark	vat-262	_
vat-262-5	mi+	az	Pp1-sd	_	_	vat-262-8	obl:iobj	vat-262	_
vat-262-6	jes+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-262-8	aux	vat-262	_
vat-262-7	bъ	bog	Nmsny	_	_	vat-262-8	nsubj	vat-262	_
vat-262-8	posobilъ.	posobiti	Vmp--si	Amsnn	_	vat-262-1	advcl	vat-262	_
# translation: ʺSee, my brother, how God helped me.ʺ

vat-263-1	i	i	C	_	_	vat-263-6	cc	vat-263	_
vat-263-2	xotętъ+	xotěti	Vaip3pi	_	_	vat-263-6	aux:fut	vat-263	_
vat-263-3	moa+	moi	Afsny	_	_	vat-263-4	amod:poss	vat-263	_
vat-263-4	droužina+	družina	Nfsnn	_	_	vat-263-6	nsubj	vat-263	_
vat-263-5	mně+	az	Pp1-sd	_	_	vat-263-6	obl:iobj	vat-263	_
vat-263-6	sloužiti.	služa	Vmn---i	_	_	0	root	vat-263	_
# translation: ʺAnd my retinue wants to serve me.ʺ

vat-264-1	i+	i	C	_	_	vat-264-5	cc	vat-264	_
vat-264-2	bǫdi+	bъda	Vmm-2se	_	_	vat-264-5	cop	vat-264	_
vat-264-3	o+	o (2)	Sl	_	_	vat-264-4	case	vat-264	_
vat-264-4	semь+	sii	Pd-msl	_	_	vat-264-5	obl	vat-264	_
vat-264-5	veselъ.	vesel	Amsnn	_	_	0	root	vat-264	_
# translation: ʺAnd rejoice because of it!ʺ

vat-265-1	i+	i	C	_	_	vat-265-7	cc	vat-265	_
vat-265-2	slyšavь+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-265-7	advcl	vat-265	_
vat-265-3	seʺ	se (2)	Qd	_	_	vat-265-2	obj	vat-265	_
vat-265-4	agame_nъ+	Agamen	Nmsny	_	_	vat-265-2	nsubj	vat-265	_
vat-265-5	crь,	car	Nmsny	_	_	vat-265-4	appos	vat-265	_
vat-265-6	i+	i	C	_	_	vat-265-7	cc	vat-265	_
vat-265-7	ozlobi+	ozlobja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-265	_
vat-265-8	sę+	se	Px---a	_	_	vat-265-7	expl	vat-265	_
vat-265-9	srdcemь.	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-265-7	obl	vat-265	_
# translation: And having heard this, King Agamemnon became angry in his heart.

vat-266-1	i+	i	C	_	_	vat-266-2	cc	vat-266	_
vat-266-2	rče.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-266	_
# translation: And he said:

vat-267-1	azъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-267-4	nsubj	vat-267	_
vat-267-2	o+	o (2)	Sl	_	_	vat-267-3	case	vat-267	_
vat-267-3	semъ	sii	Pd-msl	_	_	vat-267-4	obl	vat-267	_
vat-267-4	veselъ+	vesel	Amsnn	_	_	0	root	vat-267	_
vat-267-5	Esmъ,	sъm	Vmip1si	_	_	vat-267-4	cop	vat-267	_
vat-267-6	jako+	jako (2)	C	_	_	vat-267-7	mark	vat-267	_
vat-267-7	ésvě+	sъm	Vmip1di	_	_	vat-267-4	advcl	vat-267	_
vat-267-8	samodrъžca.	samodъržec	Nmdny	_	_	vat-267-7	obl:pred	vat-267	_
# translation: ʺI am happy because of that we are sovereigns.ʺ

vat-268-1	a+	a	C	_	_	vat-268-6	cc	vat-268	_
vat-268-2	o+	o (2)	Sl	_	_	vat-268-3	case	vat-268	_
vat-268-3	sè_mъ+	sii	Pd-msl	_	_	vat-268-6	obl	vat-268	_
vat-268-4	n+	ne	Qz	_	_	vat-268-5	advmod	vat-268	_
vat-268-5	ěsmъ+	sъm	Vmip1si	_	_	vat-268-6	cop	vat-268	_
vat-268-6	veselь.	vesel	Amsnn	_	_	0	root	vat-268	_
vat-268-7	Eže+	iže	Pr-nsn	_	_	vat-268-10	mark	vat-268	_
vat-268-8	naju+	nie	Pp1-dg	_	_	vat-268-10	obl:iobj	vat-268	_
vat-268-9	droužina+	družina	Nfsnn	_	_	vat-268-10	nsubj	vat-268	_
vat-268-10	slou_žiti+	služa	Vmn---i	_	_	vat-268-6	advcl	vat-268	_
vat-268-11	namь.	nie	Pp1-pd	_	_	vat-268-8	expl	vat-268	_
# translation: ʺBut I am not happy about the retinue serving us.ʺ

vat-269-1	da+	da	C	_	_	vat-269-2	aux	vat-269	_
vat-269-2	bljudi+	bljusti	Vmm-2si	_	_	0	root:opt	vat-269	_
vat-269-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-269-2	expl	vat-269	_
vat-269-4	togo.	tъ	Pd-msg	_	_	vat-269-2	obl	vat-269	_
vat-269-5	da+	da	C	_	_	vat-269-7	mark	vat-269	_
vat-269-6	ne+	ne	Qz	_	_	vat-269-7	advmod	vat-269	_
vat-269-7	pri_idet+	priida	Vmip3se	_	_	vat-269-2	advcl	vat-269	_
vat-269-8	čjuždee+	čužd	Ansny	_	_	vat-269-9	amod	vat-269	_
vat-269-9	dobro+	dobro	Nnsnn	_	_	vat-269-7	nsubj	vat-269	_
vat-269-10	i+	i	C	_	_	vat-269-11	cc	vat-269	_
vat-269-11	vьzmetь+	vzema	Vmip3se	_	_	vat-269-7	conj	vat-269	_
vat-269-12	našǫ	naš	Afsan	_	_	vat-269-13	amod:poss	vat-269	_
vat-269-13	čьstь	čest	Nfsnn	_	_	vat-269-11	obj	vat-269	_
# translation: ʺSo be careful of it, so that not foreign good ones and takes our honor.ʺ

vat-270-1	i+	i	C	_	_	vat-270-2	cc	vat-270	_
vat-270-2	bǫdet+	bъda	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-270	_
vat-270-3	tomou+	tъ	Pd-msd	_	_	vat-270-2	obl:iobj	vat-270	_
vat-270-4	velika+	velik	Afsnn	_	_	vat-270-5	amod	vat-270	_
vat-270-5	čstь.	čest	Nfsnn	_	_	vat-270-2	nsubj	vat-270	_
# translation: ʺAnd his will be a great honor.ʺ

vat-271-1	a+	a	C	_	_	vat-271-4	cc	vat-271	_
vat-271-2	nama+	nie	Pp1-dd	_	_	vat-271-4	obl:iobj	vat-271	_
vat-271-3	veli_ka+	velik	Afsnn	_	_	vat-271-4	amod	vat-271	_
vat-271-4	sramota.	sramota	Nfsnn	_	_	0	root	vat-271	_
# translation: ʺAnd ours (will be) a great shame.ʺ

vat-272-1	i+	i	C	_	_	vat-272-2	cc	vat-272	_
vat-272-2	pousti+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-272	_
vat-272-3	bratou+	brat	Nmsdy	_	_	vat-272-2	obl:iobj	vat-272	_
vat-272-4	svoemou.	svoi	Amsdy	_	_	vat-272-3	amod:poss	vat-272	_
# translation: And he sent (the message) to his brother.

vat-273-1	slyšavъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	0	advcl	vat-273	_
vat-273-2	seʺ+	se (2)	Qd	_	_	vat-273-1	obj	vat-273	_
vat-273-3	menelae+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-273-1	nsubj	vat-273	_
vat-273-4	crь.	car	Nmsny	_	_	vat-273-3	appos	vat-273	_
vat-273-5	i	i	C	_	_	vat-273-6	cc	vat-273	_
vat-273-6	ozlobi+	ozlobja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-273	_
vat-273-7	sę	se	Px---a	_	_	vat-273-6	expl	vat-273	_
vat-273-8	srdce_mъ.	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-273-6	obl	vat-273	_
# translation: Having heard this, King Menelaus became angry in his heart.

vat-274-1	i+	i	C	_	_	vat-274-2	cc	vat-274	_
vat-274-2	rče.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-274	_
# translation: And he said:

vat-275-1	kako+	kako	Pq	_	_	vat-275-4	advmod	vat-275	_
vat-275-2	n+	ne	Qz	_	_	vat-275-3	advmod	vat-275	_
vat-275-3	ěs+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-275-4	cop	vat-275	_
vat-275-4	draga+	drag	Afsnn	_	_	0	root	vat-275	_
vat-275-5	moa+	moi	Afsny	_	_	vat-275-6	amod:poss	vat-275	_
vat-275-6	čьstь+	čest	Nfsnn	_	_	vat-275-4	nsubj	vat-275	_
vat-275-7	bratou	brat	Nmsdy	_	_	vat-275-4	obl:iobj	vat-275	_
vat-275-8	moemou.	moi	Amsdy	_	_	vat-275-7	amod:poss	vat-275	_
# translation: ʺHow come that my honor is not precious to my brother?!ʺ

vat-276-1	i+	i	C	_	_	vat-276-5	cc	vat-276	_
vat-276-2	na+	na	Sa	_	_	vat-276-4	case	vat-276	_
vat-276-3	vsěkь+	vsěki	Amsnn	_	_	vat-276-4	amod:det	vat-276	_
vat-276-4	dnь+	den	Nmsnn	_	_	vat-276-5	obl	vat-276	_
vat-276-5	pisaaše+	piša	Vmii3si	_	_	0	root	vat-276	_
vat-276-6	aleѯandrъ	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-276-5	nsubj	vat-276	_
vat-276-7	črъveněmь+	červen	Ansiy	_	_	vat-276-8	amod	vat-276	_
vat-276-8	vinomъ+	vino	Nnsin	_	_	vat-276-5	obl	vat-276	_
vat-276-9	na+	na	Sl	_	_	vat-276-11	case	vat-276	_
vat-276-10	bělom	běl	Amsin	_	_	vat-276-11	amod	vat-276	_
vat-276-11	oubrousě.	ubrus	Nmsln	_	_	vat-276-5	obl:loc	vat-276	_
# translation: And Alexander was writing every day with the red wine on a white napkin.

vat-277-1	a+	a	C	_	_	vat-277-4	cc	vat-277	_
vat-277-2	Elena+	Elena	Nfsny	_	_	vat-277-4	nsubj	vat-277	_
vat-277-3	crca+	carica	Nfsny	_	_	vat-277-2	appos	vat-277	_
vat-277-4	mlьčaše.	mъlča	Vmii3si	_	_	0	root	vat-277	_
# translation: But Queen Helen was silent.

vat-278-1	i+	i	C	_	_	vat-278-5	cc	vat-278	_
vat-278-2	vь+	v	Sa	_	_	vat-278-4	case	vat-278	_
vat-278-3	Edinь+	edin	Amsnn	_	_	vat-278-4	amod:det	vat-278	_
vat-278-4	dnъ+	den	Nmsnn	_	_	vat-278-5	obl	vat-278	_
vat-278-5	pri_zva	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	vat-278	_
vat-278-6	Elena+	Elena	Nfsny	_	_	vat-278-5	nsubj	vat-278	_
vat-278-7	crca	carica	Nfsny	_	_	vat-278-6	appos	vat-278	_
vat-278-8	aleѯándra+	Aleksander	Nmsgy	_	_	vat-278-5	obj	vat-278	_
vat-278-9	vъ+	v	Sa	_	_	vat-278-10	case	vat-278	_
vat-278-10	polat_ǫ	polata	Nfsan	_	_	vat-278-5	obl:lat	vat-278	_
# translation: And one day Queen Helen summoned Alexander into the palace.

vat-279-1	i+	i	C	_	_	vat-279-2	cc	vat-279	_
vat-279-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-279	_
vat-279-3	Emou,	toi	Pp3msd	_	_	vat-279-2	obl:iobj	vat-279	_
vat-279-4	tixymi+	tix	Afpiy	_	_	vat-279-5	amod	vat-279	_
vat-279-5	besědami,	besěda	Nfpin	_	_	vat-279-2	obl	vat-279	_
# translation: And she said to him with a low voice:

vat-280-1	w+	o	I	_	_	vat-280-2	discourse	vat-280	_
vat-280-2	aleѯandre	Aleksander	Nmsvy	_	_	vat-280-4	vocative	vat-280	_
vat-280-3	farižou.	Pariž	Nmsvy	_	_	vat-280-2	appos	vat-280	_
vat-280-4	óstavi+	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-280	_
vat-280-5	drъzostь+	dъrzost	Nfsnn	_	_	vat-280-4	obj	vat-280	_
vat-280-6	svoǫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-280-5	amod:poss	vat-280	_
vat-280-7	wt+	ot	Sg	_	_	vat-280-8	case	vat-280	_
vat-280-8	mene.	az	Pp1-sg	_	_	vat-280-4	obl:abl	vat-280	_
# translation: ʺO Alexander Paris, leave your daring from me!ʺ

vat-281-1	ašte+	ašte	C	_	_	vat-281-3	mark	vat-281	_
vat-281-2	bo+	bo	C	_	_	vat-281-11	cc	vat-281	_
vat-281-3	ouvěstь+	uvěděti	Vmip3se	_	_	vat-281-11	advcl	vat-281	_
vat-281-4	gnь+	gospodin	Nmsny	_	_	vat-281-3	nsubj	vat-281	_
vat-281-5	moi	moi	Amsny	_	_	vat-281-4	amod:poss	vat-281	_
vat-281-6	menelae	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-281-4	appos	vat-281	_
vat-281-7	crъ.	car	Nmsny	_	_	vat-281-6	appos	vat-281	_
vat-281-8	toʺ	to	Qd	_	_	vat-281-11	cc	vat-281	_
vat-281-9	xoštet +	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-281-11	aux:fut	vat-281	_
vat-281-10	tę+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-281-11	obj	vat-281	_
vat-281-11	oumoriti+	umorja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-281	_
vat-281-12	zlě.	zle	R	_	_	vat-281-11	advmod	vat-281	_
# translation: ʺIf my lord, King Menelaus, found out, he would kill you badly.ʺ

vat-282-1	i+	i	C	_	_	vat-282-2	cc	vat-282	_
vat-282-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-282	_
vat-282-3	Ei+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-282-2	obl:iobj	vat-282	_
vat-282-4	aleѯandrъ.	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-282-2	nsubj	vat-282	_
# translation: And Alexander said to her:

vat-283-1	w+	o	I	_	_	vat-283-2	discourse	vat-283	_
vat-283-2	gžde+	gospožda	Nfsvy	_	_	vat-283-6	vocative	vat-283	_
vat-283-3	moa+	moi	Afsny	_	_	vat-283-2	amod:poss	vat-283	_
vat-283-4	Eléno.	Elena	Nfsvy	_	_	vat-283-2	appos	vat-283	_
vat-283-5	da+	da	C	_	_	vat-283-6	aux:opt	vat-283	_
vat-283-6	věsi+	věděti	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-283	_
vat-283-7	o+	o (2)	Sl	_	_	vat-283-9	case	vat-283	_
vat-283-8	moei+	moi	Afsdy	_	_	vat-283-9	amod:poss	vat-283	_
vat-283-9	sloužbě	služba	Nfsdn	_	_	vat-283-6	obl	vat-283	_
vat-283-10	n+	ne	Qz	_	_	vat-283-11	advmod	vat-283	_
vat-283-11	ěs	sъm	Vmip3si	_	_	vat-283-6	advcl	vat-283	_
vat-283-12	ínъ+	in	Amsnn	_	_	vat-283-13	amod:det	vat-283	_
vat-283-13	obrokъ+	obrok	Nmsnn	_	_	vat-283-11	nsubj	vat-283	_
vat-283-14	nǫ+	no	C	_	_	vat-283-16	cc	vat-283	_
vat-283-15	mi+	az	Pp1-sd	_	_	vat-283-16	obl:iobj	vat-283	_
vat-283-16	êsi+	sъm	Vmip2si	_	_	vat-283-11	conj	vat-283	_
vat-283-17	tỳ+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-283-16	nsubj	vat-283	_
vat-283-18	obrokъ.	obrok	Nmsnn	_	_	vat-283-16	obl:pred	vat-283	_
# translation: ʺO Helen, my lady, know that my service has no other pay,ʺ / ʺbut you are my pay.ʺ

vat-284-1	Azъ	az	Pp1-sn	_	_	vat-284-4	nsubj	vat-284	_
vat-284-2	n+	ne	Qz	_	_	vat-284-3	advmod	vat-284	_
vat-284-3	ěsmь+	sъm	Vmip1si	_	_	vat-284-4	aux:prf	vat-284	_
vat-284-4	prišelъ+	priida	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-284	_
vat-284-5	da+	da	C	_	_	vat-284-6	mark	vat-284	_
vat-284-6	sloužǫ+	služa	Vmip1si	_	_	vat-284-4	advcl	vat-284	_
vat-284-7	na+	na	Sa	_	_	vat-284-8	case	vat-284	_
vat-284-8	zlatě+	zlato	Nnsln	_	_	vat-284-6	obl	vat-284	_
vat-284-9	i_li+	ili	C	_	_	vat-284-10	cc	vat-284	_
vat-284-10	bisrě.	biser	Nnsln	_	_	vat-284-8	conj	vat-284	_
# translation: ʺI did not come to serve you for gold or pearls.ʺ

vat-285-1	zane+	zane	C	_	_	vat-285-6	cc	vat-285	_
vat-285-2	troiskaa+	troiski	Afsny	_	_	vat-285-3	amod	vat-285	_
vat-285-3	polata+	polata	Nfsnn	_	_	vat-285-6	nsubj	vat-285	_
vat-285-4	edina	edin	Afsnn	_	_	vat-285-3	amod:det	vat-285	_
vat-285-5	vęšte+	vęšte	R	_	_	vat-285-7	amod	vat-285	_
vat-285-6	ímatь+	imam	Vmip3si	_	_	0	root	vat-285	_
vat-285-7	zlata	zlato	Nnsgn	_	_	vat-285-6	obj	vat-285	_
vat-285-8	í+	i	C	_	_	vat-285-9	cc	vat-285	_
vat-285-9	srebra,	srebro	Nnsgn	_	_	vat-285-7	conj	vat-285	_
vat-285-10	neželi+	neželi	C	_	_	vat-285-12	mark	vat-285	_
vat-285-11	grъ_čьskaa+	grъcki	Afsny	_	_	vat-285-12	amod	vat-285	_
vat-285-12	drъžava.	dъržava	Nfsnn	_	_	vat-285-6	advcl	vat-285	_
# translation: ʺBecause the palace of Troy has more gold and silver than the land of Greece.ʺ

vat-286-1	i+	i	C	_	_	vat-286-9	cc	vat-286	_
vat-286-2	Egy+	egy	Pr	_	_	vat-286-4	mark	vat-286	_
vat-286-3	bi+	bъda	Vao-2se	_	_	vat-286-4	aux:con	vat-286	_
vat-286-4	viděla+	vidja	Vmp--si	Afsnn	_	vat-286-9	advcl	vat-286	_
vat-286-5	troisky_ę+	troiski	Ampay	_	_	vat-286-6	amod	vat-286	_
vat-286-6	vitezy+	vitęz	Nmpay	_	_	vat-286-4	obj	vat-286	_
vat-286-7	ne+	ne	Qz	_	_	vat-286-8	advmod	vat-286	_
vat-286-8	bi+	bъda	Vao-2se	_	_	vat-286-9	aux:con	vat-286	_
vat-286-9	rekla+	reka	Vmp--si	Afsnn	_	0	root	vat-286	_
vat-286-10	vitezi+	vitęz	Nmpny	_	_	vat-286-11	obl:pred	vat-286	_
vat-286-11	sǫtъ,	sъm	Vmip3pi	_	_	vat-286-9	advcl	vat-286	_
vat-286-12	nǫ+	no	C	_	_	vat-286-13	cc	vat-286	_
vat-286-13	gdni+	gospodin	Nmpny	_	_	vat-286-11	conj	vat-286	_
vat-286-14	i+	i	C	_	_	vat-286-15	cc	vat-286	_
vat-286-15	vlastele.	vlastelin	Nmpny	_	_	vat-286-13	conj	vat-286	_
# translation: ʺAnd if you saw Trojan knights, you would not say they are knights, but lords and rulers.ʺ

vat-287-1	da+	da	C	_	_	vat-287-6	aux:opt	vat-287	_
vat-287-2	gžde+	gospožda	Nfsvy	_	_	vat-287-7	vocative	vat-287	_
vat-287-3	moa+	moi	Afsny	_	_	vat-287-2	amod:poss	vat-287	_
vat-287-4	Eleno.	Elena	Nfsvy	_	_	vat-287-2	appos	vat-287	_
vat-287-5	gotovъ+	gotov	Amsnn	_	_	vat-287-7	aux	vat-287	_
vat-287-6	E_smъ	sъm	Vmip1si	_	_	vat-287-5	cop	vat-287	_
vat-287-7	priǫti+	priema	Vmn---e	_	_	0	root	vat-287	_
vat-287-8	mǫky.	mъka	Nfpnn	_	_	vat-287-7	obj	vat-287	_
vat-287-9	neželi+	neželi	C	_	_	vat-287-11	mark	vat-287	_
vat-287-10	dlъgo+	dъlgo	R	_	_	vat-287-11	amod	vat-287	_
vat-287-11	mǫ_čimъ	mъča	Vmpp-si	Amsnn	_	vat-287-7	advcl	vat-287	_
vat-287-12	bǫdǫ+	bъda	Vaip1se	_	_	vat-287-11	cop	vat-287	_
vat-287-13	po+	po	Sd	_	_	vat-287-15	case	vat-287	_
vat-287-14	tvoei+	tvoi	Afsdy	_	_	vat-287-15	amod:poss	vat-287	_
vat-287-15	lěpotě.	lěpota	Nfsdn	_	_	vat-287-11	obl	vat-287	_
# translation: ʺO Helen, my lady, I am ready to accept torment, rather than be tormented for long by your beauty.ʺ

vat-288-1	i+	i	C	_	_	vat-288-2	cc	vat-288	_
vat-288-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-288	_
vat-288-3	Emu	toi	Pp3msd	_	_	vat-288-2	obl:iobj	vat-288	_
vat-288-4	Elena+	Elena	Nfsny	_	_	vat-288-2	nsubj	vat-288	_
vat-288-5	crca.	carica	Nfsny	_	_	vat-288-4	appos	vat-288	_
# translation: And Queen Helen said to him:

vat-289-1	w	o	I	_	_	vat-289-2	discourse	vat-289	_
vat-289-2	aleѯandre,	Aleksander	Nmsvy	_	_	vat-289-4	vocative	vat-289	_
vat-289-3	ne+	ne	Qz	_	_	vat-289-4	advmod	vat-289	_
vat-289-4	ostavlěmъ	ostavjam	Vmip1se	_	_	0	root	vat-289	_
vat-289-5	tebe+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-289-4	obj	vat-289	_
vat-289-6	vь+	v	Sl	_	_	vat-289-7	case	vat-289	_
vat-289-7	krivině,	krivina	Nfsdn	_	_	vat-289-4	obl:loc	vat-289	_
# translation: ʺO Alexander, I will not leave you in injustice!ʺ

vat-290-1	nǫ	no	C	_	_	vat-290-4	cc	vat-290	_
vat-290-2	jes+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-290-3	cop	vat-290	_
vat-290-3	pdobno+	podoben	Ansnn	_	_	vat-290-4	aux	vat-290	_
vat-290-4	rešti+	reka	Vmn---e	_	_	0	root	vat-290	_
vat-290-5	takovo_mou+	takъv	Amsdy	_	_	vat-290-6	amod:det	vat-290	_
vat-290-6	vitezou.	vitęz	Nmsdy	_	_	vat-290-4	obl:iobj	vat-290	_
vat-290-7	koi+	koi	Pq-msn	_	_	vat-290-8	mark	vat-290	_
vat-290-8	viditъ+	vidja	Vmip3si	_	_	vat-290-6	acl	vat-290	_
vat-290-9	selikǫ+	selik	Afsan	_	_	vat-290-10	amod:det	vat-290	_
vat-290-10	lěpo_tǫ.	lěpota	Nfsan	_	_	vat-290-8	obj	vat-290	_
vat-290-11	i+	i	C	_	_	vat-290-12	cc	vat-290	_
vat-290-12	ljubitъ.	ljubja	Vmip3si	_	_	vat-290-8	conj	vat-290	_
# translation: ʺBut it is appropriate to tell (the truth to?) such a knight, who sees such beauty and falls in love.ʺ

vat-291-1	vъ+	v	Sa	_	_	vat-291-2	case	vat-291	_
vat-291-2	dnъ+	den	Amsnn	_	_	vat-291-4	obl	vat-291	_
vat-291-3	tъi+	tъi	Pd-msn	_	_	vat-291-2	det:p_nom:ext	vat-291	_
vat-291-4	pride+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-291	_
vat-291-5	glas+	glas	Nmsnn	_	_	vat-291-4	nsubj	vat-291	_
vat-291-6	menE_laoušou+	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-291-4	obl:iobj	vat-291	_
vat-291-7	crju.	car	Nmsdy	_	_	vat-291-6	appos	vat-291	_
vat-291-8	jako+	jako (2)	C	_	_	vat-291-9	mark	vat-291	_
vat-291-9	wtvrъže+	otvrěšti	Vmia3se	_	_	vat-291-4	advcl	vat-291	_
vat-291-10	sę+	se	Px---a	_	_	vat-291-9	expl	vat-291	_
vat-291-11	rousagъ+	rusag	Nmsnn	_	_	vat-291-9	nsubj	vat-291	_
vat-291-12	kaa_kiiskyi.	kaakiiski	Amsny	_	_	vat-291-11	amod	vat-291	_
# translation: This day came a word (ʺvoiceʺ) to King Menelaus, that the land of Achaea turned away.

vat-292-1	i+	i	C	_	_	vat-292-2	cc	vat-292	_
vat-292-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-292	_
vat-292-3	menelae+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-292-2	nsubj	vat-292	_
vat-292-4	crě.	car	Nmsgy	_	_	vat-292-3	appos	vat-292	_
vat-292-5	po+	po	Sd	_	_	vat-292-6	case	vat-292	_
vat-292-6	grъcěx+	grъk	Nmply	_	_	vat-292-2	obl	vat-292	_
vat-292-7	si_lnǫ+	silen	Afsan	_	_	vat-292-9	amod	vat-292	_
vat-292-8	voiskǫ+	voiska	Nfsan	_	_	vat-292-9	obj	vat-292	_
vat-292-9	sъbrati.	sъbera	Vmn---e	_	_	vat-292-2	advcl	vat-292	_
vat-292-10	i+	i	C	_	_	vat-292-11	cc	vat-292	_
vat-292-11	poiti+	poida	Vmn---e	_	_	vat-292-9	conj	vat-292	_
vat-292-12	na+	na	Sa	_	_	vat-292-14	case	vat-292	_
vat-292-13	pa_lagïiskyǫ	palagiiski	Ampay	_	_	vat-292-14	amod	vat-292	_
vat-292-14	rousagy.	rusag	Nmpay	_	_	vat-292-11	obl:lat	vat-292	_
# translation: And King Menelaus orderred over whole Greece to collect a strong army and go against Pelasgian lands.

vat-293-1	i+	i	C	_	_	vat-293-2	cc	vat-293	_
vat-293-2	uvědě+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-293	_
vat-293-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-293-2	obj	vat-293	_
vat-293-4	aleѯandrъ	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-293-2	nsubj	vat-293	_
vat-293-5	farižь,	Pariž	Nmsny	_	_	vat-293-4	appos	vat-293	_
# translation: And Alexander Paris learned about it.

vat-294-1	i+	i	C	_	_	vat-294-2	cc	vat-294	_
vat-294-2	stvori+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-294	_
vat-294-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-294-2	expl	vat-294	_
vat-294-4	bolenъ.	bolen	Amsnn	_	_	vat-294-2	obl:pred	vat-294	_
# translation: And he made himself (seem) ill.

vat-295-1	i+	i	C	_	_	vat-295-2	cc	vat-295	_
vat-295-2	leže+	leža	Vmia3si	_	_	0	root	vat-295	_
vat-295-3	vъ	v	Sl	_	_	vat-295-5	case	vat-295	_
vat-295-4	crskoi+	carski	Afsdy	_	_	vat-295-5	amod	vat-295	_
vat-295-5	polatě.	polata	Nfsdn	_	_	vat-295-2	obl:loc	vat-295	_
# translation: And he laid in the royal palace.

vat-296-1	i+	i	C	_	_	vat-296-5	cc	vat-296	_
vat-296-2	taʺ+	tъ	Pd-fsn	_	_	vat-296-3	det	vat-296	_
vat-296-3	polata+	polata	Nfsnn	_	_	vat-296-5	nsubj	vat-296	_
vat-296-4	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	vat-296-5	aux:pass	vat-296	_
vat-296-5	opę_ta+	opęti	Vmpa-se	Afsnn	_	0	root	vat-296	_
vat-296-6	rouxomъ	ruxo	Nnsin	_	_	vat-296-5	obl	vat-296	_
vat-296-7	svilnym+	svilen	Ansiy	_	_	vat-296-6	amod	vat-296	_
vat-296-8	i+	i	C	_	_	vat-296-9	cc	vat-296	_
vat-296-9	zlatom	zlato	Nnsin	_	_	vat-296-6	conj	vat-296	_
vat-296-10	i+	i	C	_	_	vat-296-11	cc	vat-296	_
vat-296-11	bisrom.	biser	Nmsin	_	_	vat-296-9	conj	vat-296	_
# translation: And that palace was covered (?) in silken robes and gold and pearls.

vat-297-1	i+	i	C	_	_	vat-297-2	cc	vat-297	_
vat-297-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-297	_
vat-297-3	Emu	toi	Pp3msd	_	_	vat-297-2	obl:iobj	vat-297	_
vat-297-4	menelae	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-297-2	nsubj	vat-297	_
vat-297-5	poiti+	poida	Vmn---e	_	_	vat-297-2	advcl	vat-297	_
vat-297-6	sъ+	s	Si	_	_	vat-297-7	case	vat-297	_
vat-297-7	nim+	toi	Pp3msi	_	_	vat-297-5	obl	vat-297	_
vat-297-8	na	na	Sa	_	_	vat-297-9	case	vat-297	_
vat-297-9	voiskǫ.	voiska	Nfsan	_	_	vat-297-5	obl:lat	vat-297	_
# translation: And Menelaus told him to go with him to war.

vat-298-1	i+	i	C	_	_	vat-298-2	cc	vat-298	_
vat-298-2	reče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-298	_
vat-298-3	Emou	toi	Pp3msd	_	_	vat-298-2	obl:iobj	vat-298	_
vat-298-4	aleѯandrъ.	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-298-2	nsubj	vat-298	_
# translation: And Alexander said to him:

vat-299-1	w+	o	I	_	_	vat-299-2	discourse	vat-299	_
vat-299-2	gne	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-299-5	vocative	vat-299	_
vat-299-3	crju.	car	Nmsvy	_	_	vat-299-2	appos	vat-299	_
vat-299-4	ne+	ne	Qz	_	_	vat-299-5	amod	vat-299	_
vat-299-5	moštenь	mošten	Amsnn	_	_	0	root	vat-299	_
vat-299-6	Esmъ+	sъm	Vmip1si	_	_	vat-299-5	cop	vat-299	_
vat-299-7	do+	do	Sg	_	_	vat-299-8	case	vat-299	_
vat-299-8	żěla.	zělo	R	Nnsgn	_	vat-299-5	amod	vat-299	_
# translation: ʺO lord king, I am very sick.ʺ

vat-300-1	da+	da	C	_	_	vat-300-3	mark	vat-300	_
vat-300-2	ašte+	ašte	C	_	_	vat-300-1	fixed	vat-300	_
vat-300-3	sta_nǫ+	stana	Vmip1se	_	_	vat-300-6	advcl	vat-300	_
vat-300-4	radъ+	rad	Amsnn	_	_	vat-300-6	aux	vat-300	_
vat-300-5	Esmъ	sъm	Vmip1si	_	_	vat-300-4	cop	vat-300	_
vat-300-6	poslědovati+	posledvam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-300	_
vat-300-7	crstvou+	carstvo	Nnsdn	_	_	vat-300-6	obl:iobj	vat-300	_
vat-300-8	ti.	ty	Pp2-sd	_	_	vat-300-7	nmod:poss	vat-300	_
# translation: ʺBut if I stand up, I would gladly follow your majesty.ʺ

vat-301-1	i+	i	C	_	_	vat-301-4	cc	vat-301	_
vat-301-2	po+	po	Sl	_	_	vat-301-3	case	vat-301	_
vat-301-3	sixь+	sii	Pd-mpg	_	_	vat-301-4	obl	vat-301	_
vat-301-4	otide+	otida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-301	_
vat-301-5	menelae+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-301-4	nsubj	vat-301	_
vat-301-6	crь+	car	Nmsny	_	_	vat-301-5	appos	vat-301	_
vat-301-7	na+	na	Sa	_	_	vat-301-8	case	vat-301	_
vat-301-8	voiskǫ.	voiska	Nfsan	_	_	vat-301-4	obl:lat	vat-301	_
# translation: And afterwards King Menelaus went to war.

vat-302-1	i+	i	C	_	_	vat-302-5	cc	vat-302	_
vat-302-2	vь+	v	Sa	_	_	vat-302-4	case	vat-302	_
vat-302-3	někyi+	někoi	Amsny	_	_	vat-302-4	amod:det	vat-302	_
vat-302-4	dnь,	den	Nmsnn	_	_	vat-302-5	obl	vat-302	_
vat-302-5	povede+	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-302	_
vat-302-6	Elena+	Elena	Nfsny	_	_	vat-302-5	nsubj	vat-302	_
vat-302-7	crca+	carica	Nfsny	_	_	vat-302-6	appos	vat-302	_
vat-302-8	dvcę	devica	Nfpny	_	_	vat-302-5	obj	vat-302	_
vat-302-9	xoro+	xoro	Nnsnn	_	_	vat-302-10	obj	vat-302	_
vat-302-10	igrati,	igraja	Vmn---i	_	_	vat-302-5	advcl	vat-302	_
vat-302-11	i+	i	C	_	_	vat-302-14	amod	vat-302	_
vat-302-12	sъ+	s	Si	_	_	vat-302-14	case	vat-302	_
vat-302-13	grъčьskymi+	grъcki	Afpiy	_	_	vat-302-14	amod	vat-302	_
vat-302-14	gždami	gospožda	Nfpiy	_	_	vat-302-10	obl	vat-302	_
vat-302-15	po+	po	Sd	_	_	vat-302-16	case	vat-302	_
vat-302-16	gradou.	grad	Nmsdn	_	_	vat-302-10	obl	vat-302	_
# translation: And one day Queen Helen took the girls to play a circle dance with Greek ladies around the city.

vat-303-1	viděvъ+	vidja	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-303-6	advcl	vat-303	_
vat-303-2	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-303-1	obj	vat-303	_
vat-303-3	aleѯandrъ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-303-1	nsubj	vat-303	_
vat-303-4	farižъ.	Pariž	Nmsny	_	_	vat-303-3	appos	vat-303	_
vat-303-5	i+	i	C	_	_	vat-303-6	cc	vat-303	_
vat-303-6	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-303	_
vat-303-7	svoimъ+	svoi	Amsdy	_	_	vat-303-8	amod:poss	vat-303	_
vat-303-8	otrokamъ:+	otrok	Nmpdy	_	_	vat-303-6	obl	vat-303	_
# translation: Having seen it, Alexander Paris told his boys:

vat-304-1	privezěte+	priveza	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-304	_
vat-304-2	mi	az	Pp1-sd	_	_	vat-304-1	obl:iobj	vat-304	_
vat-304-3	brъzǫę+	bъrz	Afsay	_	_	vat-304-4	amod	vat-304	_
vat-304-4	katrъgǫ.	katrъga	Nfsan	_	_	vat-304-1	obj	vat-304	_
# translation: ʺBring me a fast boat!ʺ

vat-305-1	i+	i	C	_	_	vat-305-3	cc	vat-305	_
vat-305-2	da+	da	C	_	_	vat-305-3	aux:opt	vat-305	_
vat-305-3	vidę+	vidja	Vmip1si	_	_	0	root	vat-305	_
vat-305-4	znamenie	znamenie	Nnsnn	_	_	vat-305-3	obj	vat-305	_
vat-305-5	moe+	moi	Ansny	_	_	vat-305-4	amod:poss	vat-305	_
vat-305-6	Egy	egy	Pr	_	_	vat-305-7	mark	vat-305	_
vat-305-7	privezete.	priveza	Vmip2pe	_	_	vat-305-3	advcl	vat-305	_
# translation: ʺAnd may I see my sign, when you bring it.ʺ

vat-306-1	i+	i	C	_	_	vat-306-2	cc	vat-306	_
vat-306-2	primьkošǫ+	primъknǫti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-306	_
vat-306-3	egovi	egov	Ampnn	_	_	vat-306-4	amod:poss	vat-306	_
vat-306-4	junaci+	junak	Nmpny	_	_	vat-306-2	nsubj	vat-306	_
vat-306-5	brъzyi+	bъrz	Amsny	_	_	vat-306-6	amod	vat-306	_
vat-306-6	korabъ+	korab	Nmsnn	_	_	vat-306-2	obj	vat-306	_
vat-306-7	Egovъ.	egov	Amsnn	_	_	vat-306-6	amod:poss	vat-306	_
# translation: And his boys brought his fast ship.

vat-307-1	i+	i	C	_	_	vat-307-2	cc	vat-307	_
vat-307-2	dvignǫ_šǫ	dvignǫti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-307	_
vat-307-3	zlatyi+	zlat	Amsny	_	_	vat-307-4	amod	vat-307	_
vat-307-4	xilemъ+	xilem	Nmsnn	_	_	vat-307-2	obj	vat-307	_
vat-307-5	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-307-4	nmod:poss	vat-307	_
vat-307-6	na+	na	Sa	_	_	vat-307-7	case	vat-307	_
vat-307-7	kopi.	kopie	Nnsln	_	_	vat-307-2	obl:loc	vat-307	_
# translation: And they raised his golden helm on a spear.

vat-308-1	i+	i	C	_	_	vat-308-5	cc	vat-308	_
vat-308-2	vi_děvъ+	vidja	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-308-5	advcl	vat-308	_
vat-308-3	aleѯandrъ,	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-308-2	nsubj	vat-308	_
vat-308-4	i+	i	C	_	_	vat-308-5	cc	vat-308	_
vat-308-5	vъzętъ	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-308	_
vat-308-6	Elenǫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-308-5	obj	vat-308	_
vat-308-7	crcǫ	carica	Nfsay	_	_	vat-308-6	appos	vat-308	_
vat-308-8	pod+	pod	Sa	_	_	vat-308-9	case	vat-308	_
vat-308-9	pazuxǫ+	pazuxa	Nfsan	_	_	vat-308-5	obl	vat-308	_
vat-308-10	svoǫ.	svoi	Afsay	_	_	vat-308-9	amod:poss	vat-308	_
# translation: And having seen it, Alexander took Queen Helen under his arms.

vat-309-1	i+	i	C	_	_	vat-309-2	cc	vat-309	_
vat-309-2	vlězь+	vlěza	Vmia3se	_	_	0	root	vat-309	_
vat-309-3	s+	s	Si	_	_	vat-309-4	case	vat-309	_
vat-309-4	neę+	tja	Pp3fsi	_	_	vat-309-2	obl	vat-309	_
vat-309-5	vь+	v	Sa	_	_	vat-309-7	case	vat-309	_
vat-309-6	brъzy	bъrz	Amsny	_	_	vat-309-7	amod	vat-309	_
vat-309-7	korabь+	korab	Nmsnn	_	_	vat-309-2	obl:lat	vat-309	_
vat-309-8	svoi+	svoi	Amsny	_	_	vat-309-9	amod:poss	vat-309	_
vat-309-9	sъ+	s	Si	_	_	vat-309-10	case	vat-309	_
vat-309-10	otroky+	otrok	Nmpay	_	_	vat-309-2	obl	vat-309	_
vat-309-11	svoimi+	svoi	Ampiy	_	_	vat-309-10	amod:poss	vat-309	_
# translation: And he entered with her his fast ship with his boys.

vat-310-1	i+	i	C	_	_	vat-310-2	cc	vat-310	_
vat-310-2	wtrinǫ	otrina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-310	_
vat-310-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-310-2	expl	vat-310	_
vat-310-4	na+	na	Sa	_	_	vat-310-5	case	vat-310	_
vat-310-5	more.	more	Nnsnn	_	_	vat-310-2	obl:lat	vat-310	_
# translation: And he launched into the sea.

vat-311-1	i+	i	C	_	_	vat-311-2	cc	vat-311	_
vat-311-2	doplou	dopluvam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-311	_
vat-311-3	pod+	pod	Sa	_	_	vat-311-4	case	vat-311	_
vat-311-4	troǫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-311-2	obl:lat	vat-311	_
vat-311-5	gradъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-311-4	appos	vat-311	_
# translation: And he sailed beneath the city of Troy.

vat-312-1	i+	i	C	_	_	vat-312-2	cc	vat-312	_
vat-312-2	pri_sta+	pristana	Vmia3se	_	_	0	root	vat-312	_
vat-312-3	na+	na	Sl	_	_	vat-312-5	case	vat-312	_
vat-312-4	šimoševě+	Šimoševa	Nfsdn	_	_	vat-312-5	amod	vat-312	_
vat-312-5	brězě.	brěg	Nmsln	_	_	vat-312-2	obl:loc	vat-312	_
# translation: And he landed on the shore of Simoeis.

vat-313-1	i+	i	C	_	_	vat-313-11	cc	vat-313	_
vat-313-2	ouvěděvše	uvěděti	Vmpa-sea	Ansnn	_	vat-313-11	advcl	vat-313	_
vat-313-3	troistïi+	troiski	Ampny	_	_	vat-313-4	amod	vat-313	_
vat-313-4	vitezi	vitęz	Nmpny	_	_	vat-313-2	nsubj	vat-313	_
vat-313-5	i+	i	C	_	_	vat-313-7	cc	vat-313	_
vat-313-6	troiskyę+	troiski	Afpny	_	_	vat-313-7	amod	vat-313	_
vat-313-7	gždę.	gospožda	Nfpny	_	_	vat-313-4	conj	vat-313	_
vat-313-8	i+	i	C	_	_	vat-313-11	cc	vat-313	_
vat-313-9	ne	ne	Qz	_	_	vat-313-10	advmod	vat-313	_
vat-313-10	xotěxǫ+	xotěti	Vaii3pi	_	_	vat-313-11	aux	vat-313	_
vat-313-11	izyti+	izida	Vmn---e	_	_	0	root	vat-313	_
vat-313-12	protivǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-313-13	case	vat-313	_
vat-313-13	Emou	toi	Pp3msd	_	_	vat-313-11	obl	vat-313	_
vat-313-14	niʺ+	ni	C	_	_	vat-313-16	cc	vat-313	_
vat-313-15	Edi_nъ+	edin	Amsnn	_	_	vat-313-16	amod:det	vat-313	_
vat-313-16	vitezъ.	vitęz	Nmsny	_	_	vat-313-11	nsubj	vat-313	_
vat-313-17	ni+	ni	C	_	_	vat-313-18	cc	vat-313	_
vat-313-18	Edinъ+	edin	Amsnn	_	_	vat-313-16	conj	vat-313	_
vat-313-19	wt+	ot	Sg	_	_	vat-313-20	case	vat-313	_
vat-313-20	otrokъ.	otrok	Nmpgy	_	_	vat-313-18	nmod:abl	vat-313	_
# translation: And having learned about it, Trojan knights and ladies did not want to go out to meet them, / not a single knight, nor any of boys.

vat-314-1	zane	zane	C	_	_	vat-314-2	cc	vat-314	_
vat-314-2	věděxǫ.+	věděti	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-314	_
vat-314-3	kolika+	kolko	Afsnn	_	_	vat-314-7	mark	vat-314	_
vat-314-4	sę+	se	Px---a	_	_	vat-314-7	expl	vat-314	_
vat-314-5	šte+	šta	Vaip3si	_	_	vat-314-7	aux:fut	vat-314	_
vat-314-6	krъvъ	krъv	Nfsnn	_	_	vat-314-7	nsubj	vat-314	_
vat-314-7	proliati	proleja	Vmn---e	_	_	vat-314-2	advcl	vat-314	_
vat-314-8	pod +	pod	Sd	_	_	vat-314-9	case	vat-314	_
vat-314-9	troǫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-314-7	obl:loc	vat-314	_
vat-314-10	za+	za	Sa	_	_	vat-314-11	case	vat-314	_
vat-314-11	êlenǫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-314-7	obl	vat-314	_
vat-314-12	crcǫ.	carica	Nfsay	_	_	vat-314-11	appos	vat-314	_
# translation: Because they knew how much blood will be spilled under Troy for Queen Helen.

vat-315-1	i+	i	C	_	_	vat-315-2	cc	vat-315	_
vat-315-2	izyde+	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-315	_
vat-315-3	proti_vǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-315-4	case	vat-315	_
vat-315-4	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-315-2	obl	vat-315	_
vat-315-5	wcъ+	otec	Nmsny	_	_	vat-315-2	nsubj	vat-315	_
vat-315-6	E^go+	toi	Pp3msg	_	_	vat-315-5	nmod:poss	vat-315	_
vat-315-7	prějamoušь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-315-5	appos	vat-315	_
vat-315-8	kralъ	kral	Nmsny	_	_	vat-315-7	appos	vat-315	_
vat-315-9	i+	i	C	_	_	vat-315-10	cc	vat-315	_
vat-315-10	mti	mati	Nfsny	_	_	vat-315-5	conj	vat-315	_
vat-315-11	êgova+	egov	Afsnn	_	_	vat-315-10	amod:poss	vat-315	_
vat-315-12	jakoupa+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-315-10	appos	vat-315	_
vat-315-13	gžda.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-315-12	appos	vat-315	_
# translation: And his father King Priam and his mother Lady Hecuba went out towards him.

vat-316-1	i+	i	C	_	_	vat-316-13	cc	vat-316	_
vat-316-2	ǫtъ+	ęti	Vmpa-sea	Amsnn:Vmia3se	_	vat-316-13	advcl	vat-316	_
vat-316-3	prě_amoušь	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-316-2	nsubj	vat-316	_
vat-316-4	aleѯandra	Aleksander	Nmsgy	_	_	vat-316-2	obj	vat-316	_
vat-316-5	za+	za	Sa	_	_	vat-316-6	case	vat-316	_
vat-316-6	rǫkǫ	rъka	Nfsan	_	_	vat-316-2	obl	vat-316	_
vat-316-7	A+	a	C	_	_	vat-316-8	cc	vat-316	_
vat-316-8	jakoupa+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-316-3	conj	vat-316	_
vat-316-9	gžda+	gospožda	Nfsny	_	_	vat-316-8	appos	vat-316	_
vat-316-10	E_lénǫ	Elena	Nfsay	_	_	vat-316-8	obj	vat-316	_
vat-316-11	crcǫ.	carica	Nfsay	_	_	vat-316-10	appos	vat-316	_
vat-316-12	i+	i	C	_	_	vat-316-13	cc	vat-316	_
vat-316-13	vьvedošǫ+	vъveda	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-316	_
vat-316-14	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-316-13	obj	vat-316	_
vat-316-15	vъ	v	Sa	_	_	vat-316-16	case	vat-316	_
vat-316-16	polatǫ+	polata	Nfsan	_	_	vat-316-13	obl:lat	vat-316	_
vat-316-17	svoǫ.	svoi	Afsay	_	_	vat-316-16	amod:poss	vat-316	_
# translation: And Priam, having taken Alexander by hand, and Lady Hecuba, (having taken) Queen Helen, led them into their palace.

vat-317-1	i+	i	C	_	_	vat-317-21	cc	vat-317	_
vat-317-2	slyšavъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-317-21	advcl	vat-317	_
vat-317-3	menalaoušь+	Menelauš	Nmsny	_	_	vat-317-2	nsubj	vat-317	_
vat-317-4	crь.	car	Nmsny	_	_	vat-317-3	appos	vat-317	_
vat-317-5	jako+	jako (2)	C	_	_	vat-317-6	mark	vat-317	_
vat-317-6	vьzę+	vzema	Vmia3se	_	_	vat-317-2	advcl	vat-317	_
vat-317-7	aleѯandrъ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-317-6	nsubj	vat-317	_
vat-317-8	farižь	Pariž	Nmsny	_	_	vat-317-7	appos	vat-317	_
vat-317-9	Elenǫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-317-6	obj	vat-317	_
vat-317-10	crcǫ.	carica	Nfsay	_	_	vat-317-9	appos	vat-317	_
vat-317-11	i+	i	C	_	_	vat-317-12	cc	vat-317	_
vat-317-12	wtrínǫ+	otrina	Vmia3se	_	_	vat-317-6	conj	vat-317	_
vat-317-13	sę+	se	Px---a	_	_	vat-317-12	expl	vat-317	_
vat-317-14	vь+	v	Sa	_	_	vat-317-15	case	vat-317	_
vat-317-15	more.	more	Nnsnn	_	_	vat-317-12	obl:lat	vat-317	_
vat-317-16	i+	i	C	_	_	vat-317-17	cc	vat-317	_
vat-317-17	otide+	otida	Vmia3se	_	_	vat-317-12	conj	vat-317	_
vat-317-18	pod+	pod	Sa	_	_	vat-317-19	case	vat-317	_
vat-317-19	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-317-17	obl:lat	vat-317	_
vat-317-20	i+	i	C	_	_	vat-317-21	cc	vat-317	_
vat-317-21	o_zlobi	ozlobja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-317	_
vat-317-22	sę+	se	Px---a	_	_	vat-317-21	expl	vat-317	_
vat-317-23	srdcemъ+	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-317-21	obl	vat-317	_
vat-317-24	velmi.	velьmi	R	_	_	vat-317-21	advmod	vat-317	_
# translation: And King Menelaus, having heard that Alexander Paris took Queen Helen, and launched into the sea, and went to Troy, / and he became very angry in his heart.

vat-318-1	i+	i	C	_	_	vat-318-2	cc	vat-318	_
vat-318-2	vьzvrati+	vъzvratiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-318	_
vat-318-3	sę	se	Px---a	_	_	vat-318-2	expl	vat-318	_
vat-318-4	vъ+	v	Sa	_	_	vat-318-6	case	vat-318	_
vat-318-5	kaakïiskyǫ+	kaakiiski	Afpny	_	_	vat-318-6	amod	vat-318	_
vat-318-6	drъžavy.	dъržava	Nfpnn	_	_	vat-318-2	obl:lat	vat-318	_
# translation: And he returned to the Achaean lands.

vat-319-1	i+	i	C	_	_	vat-319-12	cc	vat-319	_
vat-319-2	uvěděvъ	uvěděti	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-319-12	advcl	vat-319	_
vat-319-3	siaʺ+	sii	Pd-npn	_	_	vat-319-2	obj	vat-319	_
vat-319-4	brat+	brat	Nmsny	_	_	vat-319-2	nsubj	vat-319	_
vat-319-5	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-319-4	nmod:poss	vat-319	_
vat-319-6	Agameno	Agamen	Nmsoy	_	_	vat-319-4	appos	vat-319	_
vat-319-7	crь.	car	Nmsny	_	_	vat-319-6	appos	vat-319	_
vat-319-8	i+	i	C	_	_	vat-319-9	cc	vat-319	_
vat-319-9	sъbra_v+	sъbera	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-319-2	conj	vat-319	_
vat-319-10	sę+	se	Px---a	_	_	vat-319-9	expl	vat-319	_
vat-319-11	sko_ro+	skoro	R	_	_	vat-319-9	advmod	vat-319	_
vat-319-12	pride+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-319	_
vat-319-13	kъ+	k	Sd	_	_	vat-319-14	case	vat-319	_
vat-319-14	menelaoušou+	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-319-12	obl	vat-319	_
vat-319-15	crju.	car	Nmsdy	_	_	vat-319-14	appos	vat-319	_
# translation: And having learned this his brohter King Agamemnon, / and having prepared himself, he went soon to King Menelaus.

vat-320-1	i+	i	C	_	_	vat-320-2	cc	vat-320	_
vat-320-2	žalo_vasta+	žalvam	Vmia2di	_	_	0	root	vat-320	_
vat-320-3	velmi	velьmi	R	_	_	vat-320-2	advmod	vat-320	_
vat-320-4	glšte,	glagolati	Vmpp-sia	Ansnn	_	vat-320-2	advcl	vat-320	_
# translation: And they lamented a lot, speaking:

vat-321-1	kolika	kolko	Afsnn	_	_	vat-321-2	amod	vat-321	_
vat-321-2	sramota+	sramota	Nfsnn	_	_	vat-321-3	nsubj	vat-321	_
vat-321-3	dvi_gnǫ+	dvignǫti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-321	_
vat-321-4	sę+	se	Px---a	_	_	vat-321-3	expl	vat-321	_
vat-321-5	nama.	nie	Pp1-dd	_	_	vat-321-3	obl:iobj	vat-321	_
# translation: ʺHow much shame came upon us!ʺ

vat-322-1	i+	i	C	_	_	vat-322-2	cc	vat-322	_
vat-322-2	sъbravša+	sъbera	Vmpa-dea	Amdnn	_	0	root	vat-322	_
vat-322-3	silnǫ+	silen	Afsan	_	_	vat-322-4	amod	vat-322	_
vat-322-4	vói_skǫ	voiska	Nfsan	_	_	vat-322-2	obj	vat-322	_
vat-322-5	poiti+	poida	Vmn---e	_	_	vat-322-2	advcl	vat-322	_
vat-322-6	podъ+	pod	Sa	_	_	vat-322-7	case	vat-322	_
vat-322-7	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-322-5	obl:lat	vat-322	_
# translation: And they collected a strong army to move beneath Troy.

vat-323-1	i+	i	C	_	_	vat-323-2	cc	vat-323	_
vat-323-2	pride+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-323	_
vat-323-3	naprěd	napred	R	_	_	vat-323-2	advmod	vat-323	_
vat-323-4	ajakšь+	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-323-2	nsubj	vat-323	_
vat-323-5	šolomoničevъ+	Šolomoničev	Amsnn	_	_	vat-323-6	amod:poss	vat-323	_
vat-323-6	sȳnъ	sin	Nmsny	_	_	vat-323-4	appos	vat-323	_
vat-323-7	sъ	s	Si	_	_	vat-323-9	case	vat-323	_
vat-323-8	*l*	30	Mc	_	_	vat-323-9	nummod	vat-323	_
vat-323-9	ka_trъgy	katrъga	Nfpnn	_	_	vat-323-2	obl	vat-323	_
vat-323-10	na	na	Sa	_	_	vat-323-11	case	vat-323	_
vat-323-11	pomoštь	pomošt	Nfsnn	_	_	vat-323-2	obl	vat-323	_
vat-323-12	meneoušou+	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-323-2	obl:iobj	vat-323	_
vat-323-13	crju,	car	Nmsdy	_	_	vat-323-12	appos	vat-323	_
vat-323-14	bezъ	bez	Sg	_	_	vat-323-15	case	vat-323	_
vat-323-15	zapovědi.	zapověd	Nfsgn	_	_	vat-323-2	obl	vat-323	_
# translation: And Ajax son of Telamon with 30 boats came forward to help King Menelaus without (his) command.

vat-324-1	i+	i	C	_	_	vat-324-4	cc	vat-324	_
vat-324-2	po+	po	Sl	_	_	vat-324-3	case	vat-324	_
vat-324-3	tomь+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-324-4	obl	vat-324	_
vat-324-4	prïide,	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-324	_
vat-324-5	palamide_šь.	Palamideš	Nmsny	_	_	vat-324-4	nsubj	vat-324	_
vat-324-6	pridičevъ+	Pridičev	Amsnn	_	_	vat-324-7	amod:poss	vat-324	_
vat-324-7	snъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-324-5	appos	vat-324	_
vat-324-8	sъ	s	Si	_	_	vat-324-10	case	vat-324	_
vat-324-9	*l*	30	Mc	_	_	vat-324-10	nummod	vat-324	_
vat-324-10	korabli	korab	Nmpnn	_	_	vat-324-4	obl	vat-324	_
vat-324-11	bez+	bez	Sg	_	_	vat-324-12	case	vat-324	_
vat-324-12	za_povědi.	zapověd	Nfsgn	_	_	vat-324-4	obl	vat-324	_
# translation: And afterwards came Palamedes, son of Pridič (?), (coming) with 30 ships without having been commanded to.

vat-325-1	i+	i	C	_	_	vat-325-4	cc	vat-325	_
vat-325-2	po+	po	Sl	_	_	vat-325-3	case	vat-325	_
vat-325-3	six+	sii	Pd-mpg	_	_	vat-325-4	obl	vat-325	_
vat-325-4	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-325	_
vat-325-5	Edin+	edin	Amsnn	_	_	vat-325-6	amod:det	vat-325	_
vat-325-6	člkъ+	človek	Nmsny	_	_	vat-325-4	nsubj	vat-325	_
vat-325-7	mǫdrъ,	mъdъr	Amsnn	_	_	vat-325-6	amod	vat-325	_
vat-325-8	ou_rekšešь	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-325-9	nsubj	vat-325	_
vat-325-9	imenemъ	ime	Nnsin	_	_	vat-325-6	acl	vat-325	_
vat-325-10	lartěševičь+	Lartěševič	Nmsny	_	_	vat-325-11	amod:poss	vat-325	_
vat-325-11	snъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-325-8	appos	vat-325	_
# translation: And after this, there was a wise man called Ulysses, son of Laertius.

vat-326-1	i+	i	C	_	_	vat-326-2	cc	vat-326	_
vat-326-2	ouvědě+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-326	_
vat-326-3	toʺ	to	Qd	_	_	vat-326-2	obj	vat-326	_
# translation: And he found out,

vat-327-1	i+	i	C	_	_	vat-327-2	cc	vat-327	_
vat-327-2	stvori+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-327	_
vat-327-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-327-2	expl	vat-327	_
vat-327-4	běsenъ.	běsen	Amsnn	_	_	vat-327-2	obl:pred	vat-327	_
# translation: he made himself (seem) mad.

vat-328-1	i+	i	C	_	_	vat-328-4	cc	vat-328	_
vat-328-2	načę+	načna	Vaia3se	_	_	vat-328-4	aux	vat-328	_
vat-328-3	pě_sьkъ+	pěsъk	Nmsnn	_	_	vat-328-4	obj	vat-328	_
vat-328-4	orati,	ora	Vmn---i	_	_	0	root	vat-328	_
vat-328-5	a+	a	C	_	_	vat-328-7	cc	vat-328	_
vat-328-6	solь+	sol	Nfsnn	_	_	vat-328-7	obj	vat-328	_
vat-328-7	sěati.	seja	Vmn---i	_	_	vat-328-4	conj	vat-328	_
vat-328-8	da+	da	C	_	_	vat-328-12	mark	vat-328	_
vat-328-9	sę+	se	Px---a	_	_	vat-328-12	expl	vat-328	_
vat-328-10	toliko+	tolko	Pr	_	_	vat-328-12	advmod	vat-328	_
vat-328-11	ne	ne	Qz	_	_	vat-328-12	advmod	vat-328	_
vat-328-12	pričęstitь+	pričestja	Vmip3se	_	_	vat-328-4	advcl	vat-328	_
vat-328-13	troiskoi+	troiski	Afsdy	_	_	vat-328-14	amod	vat-328	_
vat-328-14	krъvi.	krъv	Nfsdn	_	_	vat-328-12	obl	vat-328	_
# translation: And he began to plough sand and sow salt, so that he does not take part on Trojan blood.

vat-329-1	i+	i	C	_	_	vat-329-2	cc	vat-329	_
vat-329-2	běše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-329	_
vat-329-3	drougyi+	drug	Amsny	_	_	vat-329-4	amod:det	vat-329	_
vat-329-4	člkъ+	človek	Nmsny	_	_	vat-329-2	nsubj	vat-329	_
vat-329-5	mǫdrъ.	mъdъr	Amsnn	_	_	vat-329-4	amod	vat-329	_
vat-329-6	imenemъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-329-4	acl	vat-329	_
vat-329-7	palame_dežno,	Palamideš	Nmsoy	_	_	vat-329-6	nsubj	vat-329	_
vat-329-8	prïidičevъ+	Pridičev	Amsnn	_	_	vat-329-9	amod:poss	vat-329	_
vat-329-9	snъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-329-7	appos	vat-329	_
vat-329-10	iže	iže	Pr-msn	_	_	vat-329-12	mark	vat-329	_
vat-329-11	pristǫpivъ	pristъpja	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-329-12	advcl	vat-329	_
vat-329-12	rče+	reka	Vmia3se	_	_	vat-329-4	acl	vat-329	_
vat-329-13	crema	car	Nmddy	_	_	vat-329-12	obl:iobj	vat-329	_
# translation: And there was another wise man called Palamedes, son of Pridič, / who, having come to the kings, said:

vat-330-1	vь	v	Sa	_	_	vat-330-2	case	vat-330	_
vat-330-2	ístinǫ	istina	Nfsan	_	_	vat-330-3	obl	vat-330	_
vat-330-3	E	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-330	_
vat-330-4	ourekšišь	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-330-3	nsubj	vat-330	_
vat-330-5	mǫdrъ	mъdъr	Amsnn	_	_	vat-330-6	amod	vat-330	_
vat-330-6	člkъ.	človek	Nmsny	_	_	vat-330-3	obl:pred	vat-330	_
# translation: ʺIn fact, Ulysses is a wise man.ʺ

vat-331-1	i+	i	C	_	_	vat-331-2	cc	vat-331	_
vat-331-2	wtmětaet+	otmětam	Vmip3si	_	_	0	root	vat-331	_
vat-331-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-331-2	expl	vat-331	_
vat-331-4	takovǫ+	takъv	Afsan	_	_	vat-331-5	amod:det	vat-331	_
vat-331-5	xytrostię	xitrost	Nfpin	_	_	vat-331-2	obl	vat-331	_
vat-331-6	da+	da	C	_	_	vat-331-9	mark	vat-331	_
vat-331-7	sę+	se	Px---a	_	_	vat-331-9	expl	vat-331	_
vat-331-8	ne+	ne	Qz	_	_	vat-331-9	advmod	vat-331	_
vat-331-9	pričęstitь+	pričestja	Vmip3se	_	_	vat-331-2	advcl	vat-331	_
vat-331-10	troiskoi+	troiski	Afsdy	_	_	vat-331-11	amod	vat-331	_
vat-331-11	krъvi.	krъv	Nfsdn	_	_	vat-331-9	obl	vat-331	_
# translation: ʺAnd he stands apart by such a clever design,ʺ / ʺso that he will not take part on Trojan blood.ʺ

vat-332-1	da+	da	C	_	_	vat-332-2	aux:opt	vat-332	_
vat-332-2	pousti	pustja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-332	_
vat-332-3	da+	da	C	_	_	vat-332-4	mark	vat-332	_
vat-332-4	vrъgǫtь+	vrěšti	Vmip3pe	_	_	vat-332-2	advcl	vat-332	_
vat-332-5	sna+	sin	Nmsgy	_	_	vat-332-4	obj	vat-332	_
vat-332-6	Ego	toi	Pp3msg	_	_	vat-332-5	nmod:poss	vat-332	_
vat-332-7	prěd+	pred	Sa	_	_	vat-332-8	case	vat-332	_
vat-332-8	oralom.	oralo	Nnsin	_	_	vat-332-4	obl:lat	vat-332	_
# translation: ʺ(But) let they throw his son in front of his plough.ʺ

vat-333-1	da+	da	C	_	_	vat-333-4	mark	vat-333	_
vat-333-2	ašte+	ašte	C	_	_	vat-333-1	fixed	vat-333	_
vat-333-3	bǫdetъ+	bъda	Vmip3se	_	_	vat-333-4	cop	vat-333	_
vat-333-4	běsenъ,	běsen	Amsnn	_	_	vat-333-6	advcl	vat-333	_
vat-333-5	to+	to	Qd	_	_	vat-333-6	cc	vat-333	_
vat-333-6	prěorat+	preora	Vmn---e	Vmip3se	_	0	root	vat-333	_
vat-333-7	si+	se	Px---d	_	_	vat-333-6	obl:iobj	vat-333	_
vat-333-8	šte_tъ+	šta	Vaip3si	_	_	vat-333-6	aux:fut	vat-333	_
vat-333-9	sna.	sin	Nmsgy	_	_	vat-333-6	obj	vat-333	_
# translation: ʺSo if he is mad, he would plough through his son.ʺ

vat-334-1	ašte+	ašte	C	_	_	vat-334-5	mark	vat-334	_
vat-334-2	li+	li	Qq	_	_	vat-334-1	fixed	vat-334	_
vat-334-3	n+	ne	Qz	_	_	vat-334-4	advmod	vat-334	_
vat-334-4	ěs+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-334-5	cop	vat-334	_
vat-334-5	běsenъ,	běsen	Amsnn	_	_	vat-334-7	advcl	vat-334	_
vat-334-6	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-334-7	cc	vat-334	_
vat-334-7	sъstavitъ	sъstavja	Vmn---e	Vmip3se	_	0	root	vat-334	_
vat-334-8	†	†	X	_	_	vat-334-7	punct	vat-334	_
vat-334-9	si+	se	Px---d	_	_	vat-334-7	obl:iobj	vat-334	_
vat-334-10	štetь	šta	Vaip3si	_	_	vat-334-7	aux:fut	vat-334	_
vat-334-11	volovy+	vol	Nmpan	_	_	vat-334-7	obj	vat-334	_
vat-334-12	ne+	ne	Qz	_	_	vat-334-13	advmod	vat-334	_
vat-334-13	wrati,	ora	Vmn---i	_	_	vat-334-7	advcl	vat-334	_
# translation: ʺIf he is not mad, he would stop his oxen from ploughing.ʺ

vat-335-1	i+	i	C	_	_	vat-335-2	cc	vat-335	_
vat-335-2	poustista	pustja	Vmia2de	_	_	0	root	vat-335	_
vat-335-3	oba+	oba	Amdnn	_	_	vat-335-4	nummod	vat-335	_
vat-335-4	crě.	car	Nmdny	_	_	vat-335-2	nsubj	vat-335	_
vat-335-5	ajakša+	Ajakš	Nmsgy	_	_	vat-335-2	obj	vat-335	_
vat-335-6	solomoniča.	Šolomoničev	Nmsgy	_	_	vat-335-5	appos	vat-335	_
# translation: And the two kings sent Ajax, son of Telamon.

vat-336-1	i+	i	C	_	_	vat-336-2	cc	vat-336	_
vat-336-2	ouxyti	uxytiti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-336	_
vat-336-3	mou+	toi	Pd-msd	_	_	vat-336-2	obl:iobj	vat-336	_
vat-336-4	sna,	sin	Nmsgy	_	_	vat-336-2	obj	vat-336	_
# translation: And he caught his (Ulysses') son.

vat-337-1	i+	i	C	_	_	vat-337-2	cc	vat-337	_
vat-337-2	povrъže+	povrěšti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-337	_
vat-337-3	go+	toi	Pp3msa	_	_	vat-337-2	obj	vat-337	_
vat-337-4	prědъ+	pred	Sa	_	_	vat-337-5	case	vat-337	_
vat-337-5	ralomъ.	ralo	Nnsin	_	_	vat-337-2	obl:lat	vat-337	_
# translation: And he threw him in front of the plough.

vat-338-1	i	i	C	_	_	vat-338-3	cc	vat-338	_
vat-338-2	ourekš_išъ+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-338-3	nsubj	vat-338	_
vat-338-3	sъstavi+	sъstavja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-338	_
vat-338-4	volovy+	vol	Nmpan	_	_	vat-338-3	obj	vat-338	_
vat-338-5	ne+	ne	Qz	_	_	vat-338-6	advmod	vat-338	_
vat-338-6	wrati.	ora	Vmn---i	_	_	vat-338-3	advcl	vat-338	_
# translation: And Ulysses stopped the oxen from ploughing.

vat-339-1	i+	i	C	_	_	vat-339-2	cc	vat-339	_
vat-339-2	povede+	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-339	_
vat-339-3	go+	toi	Pp3msa	_	_	vat-339-2	obj	vat-339	_
vat-339-4	iaijakšišь+	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-339-2	nsubj	vat-339	_
vat-339-5	prěd+	pred	Sa	_	_	vat-339-7	case	vat-339	_
vat-339-6	oba+	oba	Amdnn	_	_	vat-339-7	nummod	vat-339	_
vat-339-7	crě.	car	Nmdny	_	_	vat-339-2	obl	vat-339	_
# translation: And Ajax brought him to the kings.

vat-340-1	i	i	C	_	_	vat-340-2	cc	vat-340	_
vat-340-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-340	_
vat-340-3	ourekšišь+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-340-2	nsubj	vat-340	_
vat-340-4	kь+	k	Sd	_	_	vat-340-5	case	vat-340	_
vat-340-5	cremъ,	car	Nmpdy	_	_	vat-340-2	obl	vat-340	_
# translation: And Ulysses said to the kings:

vat-341-1	volil+	volja	Vmp--si	Amsnn	_	vat-341-3	root	vat-341	_
vat-341-2	bix+	bъda	Vao-1se	_	_	vat-341-1	aux:con	vat-341	_
vat-341-3	ticat	tičam	Vmn---i	_	_	vat-341-1	advcl	vat-341	_
vat-341-4	sъ+	s	Si	_	_	vat-341-6	case	vat-341	_
vat-341-5	běsnymь+	běsen	Amsiy	_	_	vat-341-6	amod	vat-341	_
vat-341-6	psomъ+	pse	Nmsin	_	_	vat-341-3	obl	vat-341	_
vat-341-7	po+	po	Sd	_	_	vat-341-8	case	vat-341	_
vat-341-8	světou	svět	Nmsdn	_	_	vat-341-3	obl	vat-341	_
vat-341-9	za+	za	Sa	_	_	vat-341-11	case	vat-341	_
vat-341-10	*g*	3	Mc	_	_	vat-341-11	nummod	vat-341	_
vat-341-11	lě_ta	lěto	Nnpnn	_	_	vat-341-3	obl	vat-341	_
vat-341-12	neželi+	neželi	C	_	_	vat-341-13	cc	vat-341	_
vat-341-13	viděti+	vidja	Vmn---i	_	_	vat-341-3	conj	vat-341	_
vat-341-14	troiskyǫ+	troiski	Afsgy	_	_	vat-341-15	amod	vat-341	_
vat-341-15	krъve+	krъv	Nfsgn	_	_	vat-341-13	obj	vat-341	_
vat-341-16	ko_lika+	kolko	Afsnn	_	_	vat-341-18	mark	vat-341	_
vat-341-17	štetь+	šta	Vaip3si	_	_	vat-341-18	aux:fut	vat-341	_
vat-341-18	byti+	sъm	Vmn---i	_	_	vat-341-15	acl	vat-341	_
vat-341-19	za+	za	Sa	_	_	vat-341-20	case	vat-341	_
vat-341-20	Elenǫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-341-18	obl	vat-341	_
vat-341-21	crcǫ.	carica	Nfsay	_	_	vat-341-20	appos	vat-341	_
# translation: ʺI would rather run with a mad dog for 3 years around the world,ʺ / ʺrather then to see how much blood of Troy will be (spilled) for Queen Helen.ʺ

vat-342-1	běše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-342	_
vat-342-2	že	že	Qd	_	_	vat-342-1	cc	vat-342	_
vat-342-3	i+	i	C	_	_	vat-342-4	amod	vat-342	_
vat-342-4	acileešь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-342-1	nsubj	vat-342	_
vat-342-5	xrabryi+	xrabъr	Amsny	_	_	vat-342-4	acl	vat-342	_
vat-342-6	pače+	pače	R	_	_	vat-342-5	mark	vat-342	_
vat-342-7	vьsěx+	vse	Amsgy	_	_	vat-342-8	amod	vat-342	_
vat-342-8	grъkь.	grъk	Nmpgy	_	_	vat-342-5	acl	vat-342	_
vat-342-9	fereleševъ+	Felešev	Amsnn	_	_	vat-342-5	amod:poss	vat-342	_
vat-342-10	snъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-342-5	appos	vat-342	_
# translation: There was also one Achilles, braver than all Greeks, son of Peleus.

vat-343-1	i+	i	C	_	_	vat-343-2	cc	vat-343	_
vat-343-2	wděa+	odějati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-343	_
vat-343-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-343-2	expl	vat-343	_
vat-343-4	vь+	v	Sa	_	_	vat-343-6	case	vat-343	_
vat-343-5	žen'skoe+	ženski	Ansny	_	_	vat-343-6	amod	vat-343	_
vat-343-6	ru_xo,	ruxo	Nnsnn	_	_	vat-343-2	obl:lat	vat-343	_
# translation: And he clothed himself in female robes.

vat-344-1	i+	i	C	_	_	vat-344-2	cc	vat-344	_
vat-344-2	poide+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-344	_
vat-344-3	sъ+	s	Si	_	_	vat-344-4	case	vat-344	_
vat-344-4	gždami+	gospožda	Nfpiy	_	_	vat-344-2	obl	vat-344	_
vat-344-5	po+	po	Sd	_	_	vat-344-6	case	vat-344	_
vat-344-6	graděxъ,	grad	Nmpln	_	_	vat-344-2	obl	vat-344	_
vat-344-7	Eda+	eda	C	_	_	vat-344-10	mark	vat-344	_
vat-344-8	sę	se	Px---a	_	_	vat-344-10	expl	vat-344	_
vat-344-9	tako+	taka	Pr	_	_	vat-344-10	advmod	vat-344	_
vat-344-10	outaitъ.	utaiti	Vmip3se	_	_	vat-344-2	advcl	vat-344	_
vat-344-11	da+	da	C	_	_	vat-344-14	mark	vat-344	_
vat-344-12	sę+	se	Px---a	_	_	vat-344-14	expl	vat-344	_
vat-344-13	ne+	ne	Qz	_	_	vat-344-14	advmod	vat-344	_
vat-344-14	pričęstitъ+	pričestja	Vmip3se	_	_	vat-344-10	advcl	vat-344	_
vat-344-15	tro_iskoi+	troiski	Afsdy	_	_	vat-344-16	amod	vat-344	_
vat-344-16	krъvi.	krъv	Nfsdn	_	_	vat-344-14	obl	vat-344	_
# translation: And he went with ladies around cities, / so that he hides himself from taking part of Trojan blood.

vat-345-1	zane+	zane	C	_	_	vat-345-2	cc	vat-345	_
vat-345-2	věděše+	věděti	Vmii3si	_	_	0	root	vat-345	_
vat-345-3	kolika+	kolko	Afsnn	_	_	vat-345-7	mark	vat-345	_
vat-345-4	sę+	se	Px---a	_	_	vat-345-7	expl	vat-345	_
vat-345-5	štet	šta	Vaip3si	_	_	vat-345-7	aux:fut	vat-345	_
vat-345-6	krъvь+	krъv	Nfsnn	_	_	vat-345-7	nsubj	vat-345	_
vat-345-7	proliati+	proleja	Vmn---e	_	_	vat-345-2	advcl	vat-345	_
vat-345-8	za+	za	Sa	_	_	vat-345-9	case	vat-345	_
vat-345-9	Elenǫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-345-7	obl	vat-345	_
vat-345-10	crcǫ.	carica	Nfsay	_	_	vat-345-9	appos	vat-345	_
# translation: Because he knew, how much blood will be spilled for Queen Helen.

vat-346-1	po+	po	Sl	_	_	vat-346-2	case	vat-346	_
vat-346-2	semъ	sii	Pd-msl	_	_	vat-346-3	obl	vat-346	_
vat-346-3	isčьtosta	izčeta	Vmia2de	_	_	0	root	vat-346	_
vat-346-4	oba+	oba	Amdnn	_	_	vat-346-5	nummod	vat-346	_
vat-346-5	crě+	car	Nmdny	_	_	vat-346-3	nsubj	vat-346	_
vat-346-6	voiskǫ+	voiska	Nfsan	_	_	vat-346-3	obj	vat-346	_
vat-346-7	korablei	korab	Nmpgn	_	_	vat-346-6	nmod:poss	vat-346	_
vat-346-8	tysǫšta	tysǫšta	Ml	Nfsnn	_	vat-346-7	nummod	vat-346	_
vat-346-9	i	i	C	_	_	vat-346-10	cc	vat-346	_
vat-346-10	*ro*	170	Mc	_	_	vat-346-8	conj	vat-346	_
# translation: Afterwards the two kings counted a an army/fleet of thousand and 170 ships.

vat-347-1	i+	i	C	_	_	vat-347-2	cc	vat-347	_
vat-347-2	wtrinǫšǫ+	otrina	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-347	_
vat-347-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-347-2	expl	vat-347	_
vat-347-4	vь+	v	Sa	_	_	vat-347-5	case	vat-347	_
vat-347-5	more.	more	Nnsnn	_	_	vat-347-2	obl:lat	vat-347	_
# translation: And they launched into the sea.

vat-348-1	i+	i	C	_	_	vat-348-2	cc	vat-348	_
vat-348-2	poidošǫ+	poida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-348	_
vat-348-3	pod+	pod	Sa	_	_	vat-348-4	case	vat-348	_
vat-348-4	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-348-2	obl:lat	vat-348	_
# translation: And they came beneath Troy.

vat-349-1	i+	i	C	_	_	vat-349-2	cc	vat-349	_
vat-349-2	pristašǫ+	pristana	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-349	_
vat-349-3	vъ+	v	Sl	_	_	vat-349-4	case	vat-349	_
vat-349-4	Edi_nomъ	edin	Amsln	_	_	vat-349-2	obl:loc	vat-349	_
vat-349-5	wt+	ot	Sg	_	_	vat-349-6	case	vat-349	_
vat-349-6	otokъ	otok	Nmpgn	_	_	vat-349-4	nmod:abl	vat-349	_
vat-349-7	krasenъ+	krasen	Amsnn	_	_	vat-349-4	amod	vat-349	_
vat-349-8	żělo,	zělo	R	_	_	vat-349-7	amod	vat-349	_
vat-349-9	imenemъ	ime	Nnsin	_	_	vat-349-4	acl	vat-349	_
vat-349-10	abakoumъ.	Abakum	Nmsnn	_	_	vat-349-9	nsubj	vat-349	_
# translation: And they landed in a very beautiful island, called Aulis.

vat-350-1	i+	i	C	_	_	vat-350-5	cc	vat-350	_
vat-350-2	vь+	v	Sl	_	_	vat-350-4	case	vat-350	_
vat-350-3	tomъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-350-4	det	vat-350	_
vat-350-4	otocě+	otok	Nmsln	_	_	vat-350-5	obl:loc	vat-350	_
vat-350-5	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-350	_
vat-350-6	Edi_na	edin	Afsnn	_	_	vat-350-8	amod:det	vat-350	_
vat-350-7	lěpa+	lěp	Afsnn	_	_	vat-350-8	amod	vat-350	_
vat-350-8	košouta,	košuta	Nfsnn	_	_	vat-350-5	nsubj	vat-350	_
vat-350-9	víly.	vila	Nfsgy	_	_	vat-350-8	nmod:poss	vat-350	_
vat-350-10	i+	i	C	_	_	vat-350-11	cc	vat-350	_
vat-350-11	prročcę+	proročica	Nfsgy	_	_	vat-350-9	conj	vat-350	_
vat-350-12	íme_nemъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-350-9	acl	vat-350	_
vat-350-13	félešǫ+	Peleš	Nfsay	Nfsgy	_	vat-350-12	obl:pred	vat-350	_
vat-350-14	gždǫ	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-350-13	appos	vat-350	_
vat-350-15	koa+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-350-16	mark	vat-350	_
vat-350-16	obladaše+	obvladati	Vmii3si	_	_	vat-350-9	acl	vat-350	_
vat-350-17	morskymi+	morski	Afpiy	_	_	vat-350-18	amod	vat-350	_
vat-350-18	vlъnami+	vъlna	Nfpin	_	_	vat-350-16	obl	vat-350	_
vat-350-19	í+	i	C	_	_	vat-350-20	cc	vat-350	_
vat-350-20	vě_trom.	větъr	Nmsin	_	_	vat-350-18	conj	vat-350	_
# translation: And on that island there was a beautiful hind of the fairy and prophetess, / Lady Pallas by name, who ruled by sea waves and winds.

vat-351-1	i+	i	C	_	_	vat-351-2	cc	vat-351	_
vat-351-2	ubišǫ+	ubija	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-351	_
vat-351-3	onǫ+	on	Pd-fsa	_	_	vat-351-4	det	vat-351	_
vat-351-4	košoutǫ	košuta	Nfsan	_	_	vat-351-2	obj	vat-351	_
vat-351-5	vitezi+	vitęz	Nmpny	_	_	vat-351-2	nsubj	vat-351	_
vat-351-6	agame_na+	Agamen	Nmsgy	_	_	vat-351-5	nmod:poss	vat-351	_
vat-351-7	crě.	car	Nmsgy	_	_	vat-351-6	appos	vat-351	_
# translation: And knights of King Agamemnon killed the hind.

vat-352-1	poneže+	poneže	C	_	_	vat-352-3	cc	vat-352	_
vat-352-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-352-3	advmod	vat-352	_
vat-352-3	znaaxǫ.	znaja	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-352	_
# translation: Because they did not know.

vat-353-1	i+	i	C	_	_	vat-353-2	cc	vat-353	_
vat-353-2	ouvědě+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-353	_
vat-353-3	toʺ	to	Qd	_	_	vat-353-2	obj	vat-353	_
vat-353-4	fele_ša+	Peleša	Nfsny	_	_	vat-353-2	nsubj	vat-353	_
vat-353-5	gžda.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-353-4	appos	vat-353	_
# translation: And Lady Pallas learned about it.

vat-354-1	i+	i	C	_	_	vat-354-2	cc	vat-354	_
vat-354-2	razgněva+	razgněvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-354	_
vat-354-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-354-2	expl	vat-354	_
vat-354-4	velmi	velьmi	R	_	_	vat-354-2	advmod	vat-354	_
# translation: And she became very angry.

vat-355-1	i+	i	C	_	_	vat-355-2	cc	vat-355	_
vat-355-2	pousti+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-355	_
vat-355-3	veli_kyǫ+	velik	Afpny	_	_	vat-355-4	amod	vat-355	_
vat-355-4	vlъny+	vъlna	Nfpny	_	_	vat-355-2	obj	vat-355	_
vat-355-5	na+	na	Sa	_	_	vat-355-6	case	vat-355	_
vat-355-6	more.	more	Nnsnn	_	_	vat-355-2	obl:lat	vat-355	_
vat-355-7	da+	da	C	_	_	vat-355-8	mark	vat-355	_
vat-355-8	pogoubitь+	pogubja	Vmn---e	Vmip3se	_	vat-355-2	advcl	vat-355	_
vat-355-9	vsę	vse	Ampan	_	_	vat-355-10	amod:det	vat-355	_
vat-355-10	korablę+	korab	Nmpan	_	_	vat-355-2	obj	vat-355	_
vat-355-11	grъckyǫ+	grъcki	Ampay	_	_	vat-355-10	amod	vat-355	_
vat-355-12	do+	do	Sg	_	_	vat-355-13	case	vat-355	_
vat-355-13	konca.	konec	Nmsgn	_	_	vat-355-2	obl	vat-355	_
# translation: And she released large waves to the sea, / to destroy all the ships of the Greeks.

vat-356-1	i+	i	C	_	_	vat-356-2	cc	vat-356	_
vat-356-2	pristašǫ+	pristana	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-356	_
vat-356-3	vъ	v	Sl	_	_	vat-356-5	case	vat-356	_
vat-356-4	tomь+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-356-5	det	vat-356	_
vat-356-5	otocě.	otok	Nmsln	_	_	vat-356-2	obl:loc	vat-356	_
# translation: And they landed in that island.

vat-357-1	i+	i	C	_	_	vat-357-2	cc	vat-357	_
vat-357-2	ozlobi+	ozlobja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-357	_
vat-357-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-357-2	expl	vat-357	_
vat-357-4	menelae+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-357-2	nsubj	vat-357	_
vat-357-5	crь+	car	Nmsny	_	_	vat-357-4	appos	vat-357	_
vat-357-6	ve_lmi.	velьmi	R	_	_	vat-357-2	advmod	vat-357	_
# translation: And King Menelaus became very angry.

vat-358-1	i+	i	C	_	_	vat-358-2	cc	vat-358	_
vat-358-2	prizva+	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	vat-358	_
vat-358-3	popa+	pop	Nmsgy	_	_	vat-358-2	obj	vat-358	_
vat-358-4	kalkaša.	Kalkaš	Nmsgy	_	_	vat-358-3	appos	vat-358	_
# translation: And he summoned Calchas the Priest.

vat-359-1	i+	i	C	_	_	vat-359-2	cc	vat-359	_
vat-359-2	vьprosi+	vъprositi	Vmia3se	_	_	0	root	vat-359	_
vat-359-3	Ego	toi	Pp3msg	_	_	vat-359-2	obj	vat-359	_
vat-359-4	glę,	glagolati	Vmpp-sia	Amsnn	_	vat-359-2	advcl	vat-359	_
# translation: And he asked him, speaking:

vat-360-1	počto+	počto	C	_	_	vat-360-2	cc	vat-360	_
vat-360-2	bys+	sъm	Vmia3se	_	_	0	root	vat-360	_
vat-360-3	seʺ+	se (2)	Qd	_	_	vat-360-2	nsubj	vat-360	_
# translation: ʺWhy did this happen?ʺ

vat-361-1	i+	i	C	_	_	vat-361-3	cc	vat-361	_
vat-361-2	xoštemъ+	xotěti	Vaip1pi	_	_	vat-361-3	aux:fut	vat-361	_
vat-361-3	pogynǫti+	pogina	Vmn---e	_	_	0	root	vat-361	_
vat-361-4	vъ+	v	Sl	_	_	vat-361-5	case	vat-361	_
vat-361-5	o_tocě+	otok	Nmsln	_	_	vat-361-3	obl:loc	vat-361	_
vat-361-6	semь.	sii	Pd-msl	_	_	vat-361-5	det:p_nom	vat-361	_
# translation: ʺAnd will we die on this island?ʺ

vat-362-1	i+	i	C	_	_	vat-362-2	cc	vat-362	_
vat-362-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-362	_
vat-362-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-362-2	obl:iobj	vat-362	_
vat-362-4	popъ+	pop	Nmsny	_	_	vat-362-2	nsubj	vat-362	_
vat-362-5	kalkašъ,	Kalkaš	Nmsny	_	_	vat-362-4	appos	vat-362	_
# translation: And Priest Calchas said to him:

vat-363-1	ou_bile+	ubija	Vmp--pe	Ampnn	_	0	root	vat-363	_
vat-363-2	sę+	sъm	Vaip3pi	_	_	vat-363-1	aux:prf	vat-363	_
vat-363-3	vitezi+	vitęz	Nmpny	_	_	vat-363-1	nsubj	vat-363	_
vat-363-4	obrětše+	obrěsti	Vmpa-pea	_	_	vat-363-1	advcl	vat-363	_
vat-363-5	košoutǫ+	košuta	Nfsan	_	_	vat-363-1	obj	vat-363	_
vat-363-6	víly+	vila	Nfsgy	_	_	vat-363-5	nmod:poss	vat-363	_
vat-363-7	pro_ročicǫ	proročica	Nfsgy	_	_	vat-363-6	appos	vat-363	_
vat-363-8	felešǫ+	Peleša	Nfsay	Nfsgy	_	vat-363-7	appos	vat-363	_
vat-363-9	gždǫ.	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-363-8	appos	vat-363	_
# translation: ʺHaving found the hind of the fairy and prophetess Lady Pallas, the knights have killed it.ʺ

vat-364-1	î+	i	C	_	_	vat-364-2	cc	vat-364	_
vat-364-2	progněvala+	progněvati	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	vat-364	_
vat-364-3	sę	se	Px---a	Px---a	_	vat-364-2	expl	vat-364	_
vat-364-4	e+	sъm	Vaip3si	_	_	vat-364-2	aux:prf	vat-364	_
vat-364-5	na	na	Sa	_	_	vat-364-6	case	vat-364	_
vat-364-6	nix+	tě	Pp3-pa	_	_	vat-364-2	obl	vat-364	_
# translation: ʺAnd she has become angry against them.ʺ

vat-365-1	i+	i	C	_	_	vat-365-2	cc	vat-365	_
vat-365-2	poustila+	pustja	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	vat-365	_
vat-365-3	e+	sъm	Vaip3si	_	_	vat-365-2	aux:prf	vat-365	_
vat-365-4	vlъny+	vъlna	Nfpnn	_	_	vat-365-2	obj	vat-365	_
vat-365-5	na+	na	Sa	_	_	vat-365-6	case	vat-365	_
vat-365-6	more+	more	Nnsnn	_	_	vat-365-2	obl:lat	vat-365	_
vat-365-7	da+	da	C	_	_	vat-365-8	mark	vat-365	_
vat-365-8	pogoubi_tь+	pogubja	Vmip3se	_	_	vat-365-2	advcl	vat-365	_
vat-365-9	vьsę+	vse	Ampan	_	_	vat-365-11	amod:det	vat-365	_
vat-365-10	grъčьskyǫ+	grъcki	Ampay	_	_	vat-365-11	amod	vat-365	_
vat-365-11	korablę.	korab	Nmpan	_	_	vat-365-8	obj	vat-365	_
# translation: ʺAnd she has released waves to the sea to destroy all the Greek ships.ʺ

vat-366-1	a+	a	C	_	_	vat-366-4	cc	vat-366	_
vat-366-2	tiezi+	tozi	Pd-mpn	_	_	vat-366-3	det:ext	vat-366	_
vat-366-3	vite_Zi+	vitęz	Nmpny	_	_	vat-366-4	nsubj	vat-366	_
vat-366-4	sǫtъ+	sъm	Vmip3pi	_	_	0	root	vat-366	_
vat-366-5	agamena+	Agamen	Nmsgy	_	_	vat-366-4	obl:poss	vat-366	_
vat-366-6	crě	car	Nmsgy	_	_	vat-366-5	appos	vat-366	_
vat-366-7	iže+	iže	Pr-msn	_	_	vat-366-8	mark	vat-366	_
vat-366-8	pogoubišǫ+	pogubja	Vmia3pe	_	_	vat-366-3	acl	vat-366	_
vat-366-9	ko_šoutǫ+	košuta	Nfsan	_	_	vat-366-8	obj	vat-366	_
vat-366-10	felešǫ+	Peleša	Nfsay	Nfsgy	_	vat-366-9	nmod:poss	vat-366	_
vat-366-11	gždǫ.	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-366-10	appos	vat-366	_
# translation: ʺBut the knights, who have killed the hind of Lady Pallas, are of King Agamemnon.ʺ

vat-367-1	i+	i	C	_	_	vat-367-3	cc	vat-367	_
vat-367-2	tako+	taka	Pr	_	_	vat-367-3	advmod	vat-367	_
vat-367-3	velitъ+	velěti	Vmip3si	_	_	0	root	vat-367	_
# translation: ʺAnd thus she speaks:ʺ

vat-368-1	Do	do	Sg	_	_	vat-368-2	case	vat-368	_
vat-368-2	kolě+	koli	Pq	_	_	vat-368-5	mark	vat-368	_
vat-368-3	mi+	az	Pp1-sd	_	_	vat-368-5	obl:iobj	vat-368	_
vat-368-4	ne+	ne	Qz	_	_	vat-368-5	advmod	vat-368	_
vat-368-5	bǫdet+	bъda	Vmip3se	_	_	vat-368-15	advcl	vat-368	_
vat-368-6	dьšti+	dъšter	Nfsny	_	_	vat-368-5	obl	vat-368	_
vat-368-7	agamena+	Agamen	Nmsgy	_	_	vat-368-6	nmod:poss	vat-368	_
vat-368-8	crě+	car	Nmsgy	_	_	vat-368-7	appos	vat-368	_
vat-368-9	cvě_tany+	Cvětana	Nfsgy	_	_	vat-368-6	appos	vat-368	_
vat-368-10	gždǫ+	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-368-9	appos	vat-368	_
vat-368-11	prělěpyǫ	prělěp	Afsgy	_	_	vat-368-10	amod	vat-368	_
vat-368-12	ne+	ne	Qz	_	_	vat-368-13	advmod	vat-368	_
vat-368-13	xoštǫ+	xotěti	Vaip1si	_	_	vat-368-15	aux:fut	vat-368	_
vat-368-14	ixъ+	tě	Pp3-pa	_	_	vat-368-15	obj	vat-368	_
vat-368-15	pousti_ti.	pustja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-368	_
# translation: ʺAs long as Cvětana, the daughter of King Agamemnon and most fair lady, is not brought to me, I will not leave them.ʺ

vat-369-1	i+	i	C	_	_	vat-369-2	cc	vat-369	_
vat-369-2	slyša+	slyšati	Vmia3si	_	_	0	root	vat-369	_
vat-369-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-369-2	obj	vat-369	_
vat-369-4	menelae	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-369-2	nsubj	vat-369	_
vat-369-5	crь.	car	Nmsny	_	_	vat-369-4	appos	vat-369	_
# translation: And Menelaus heard it.

vat-370-1	i+	i	C	_	_	vat-370-2	cc	vat-370	_
vat-370-2	skaza+	skaža	Vmia3se	_	_	0	root	vat-370	_
vat-370-3	bratu+	brat	Nmsdy	_	_	vat-370-2	obl:iobj	vat-370	_
vat-370-4	svoemou+	svoi	Amsdy	_	_	vat-370-3	amod:poss	vat-370	_
vat-370-5	agamenou+	Agamen	Nmsdy	_	_	vat-370-3	appos	vat-370	_
vat-370-6	crju.	car	Nmsdy	_	_	vat-370-5	appos	vat-370	_
# translation: And he told (it to) his brother King Agamemnon.

vat-371-1	i+	i	C	_	_	vat-371-4	cc	vat-371	_
vat-371-2	ouvěděvь+	uvěděti	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-371-4	advcl	vat-371	_
vat-371-3	agamenъ.	Agamen	Nmsny	_	_	vat-371-4	nsubj	vat-371	_
vat-371-4	ozlobi+	ozlobja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-371	_
vat-371-5	sę+	se	Px---a	_	_	vat-371-4	expl	vat-371	_
vat-371-6	velmi.	velьmi	R	_	_	vat-371-4	advmod	vat-371	_
# translation: And having learned (about it), Agamemnon became very angry.

vat-372-1	i+	i	C	_	_	vat-372-3	cc	vat-372	_
vat-372-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-372-3	advmod	vat-372	_
vat-372-3	směaše+	smeja	Vmii3si	_	_	vat-372-6	aux	vat-372	_
vat-372-4	ni+	ni	C	_	_	vat-372-7	amod	vat-372	_
vat-372-5	edinъ+	edin	Amsnn	_	_	vat-372-7	amod:det	vat-372	_
vat-372-6	prï_stǫpiti+	pristъpja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-372	_
vat-372-7	vitezъ+	vitęz	Nmsny	_	_	vat-372-6	nsubj	vat-372	_
vat-372-8	k+	k	Sd	_	_	vat-372-9	case	vat-372	_
vat-372-9	nemou.	toi	Pp3msd	_	_	vat-372-6	obl	vat-372	_
# translation: And not a single knight did dare to come closer to him.

vat-373-1	zane+	zane	C	_	_	vat-373-3	cc	vat-373	_
vat-373-2	běʺ+	sъm	Vmia3si	_	_	vat-373-3	cop	vat-373	_
vat-373-3	gněven.	gněven	Amsnn	_	_	0	root	vat-373	_
# translation: Because he was angry.

vat-374-1	i+	i	C	_	_	vat-374-2	cc	vat-374	_
vat-374-2	pristǫpi+	pristъpja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-374	_
vat-374-3	k+	k	Sd	_	_	vat-374-4	case	vat-374	_
vat-374-4	nemou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-374-2	obl	vat-374	_
vat-374-5	Edinъ+	edin	Amsnn	_	_	vat-374-6	amod:det	vat-374	_
vat-374-6	člkъ+	človek	Nmsny	_	_	vat-374-2	nsubj	vat-374	_
vat-374-7	nai+	nai	Qc	_	_	vat-374-8	amod	vat-374	_
vat-374-8	mъdrъ	mъdъr	Amsnn	_	_	vat-374-6	acl	vat-374	_
vat-374-9	vь+	v	Sl	_	_	vat-374-11	case	vat-374	_
vat-374-10	vsěx+	vse	Amsgy	_	_	vat-374-11	amod:det	vat-374	_
vat-374-11	grcěx.	grъk	Nmply	_	_	vat-374-8	obl:loc	vat-374	_
vat-374-12	i_menemь	ime	Nnsin	_	_	vat-374-6	acl	vat-374	_
vat-374-13	urekšь.	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-374-12	nsubj	vat-374	_
# translation: And one man came to him, the most wise among the Greeks, called Ulysses.

vat-375-1	i+	i	C	_	_	vat-375-2	cc	vat-375	_
vat-375-2	rče.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-375	_
# translation: And he said:

vat-376-1	o+	o	I	_	_	vat-376-2	discourse	vat-376	_
vat-376-2	crju	car	Nmsvy	_	_	vat-376-4	vocative	vat-376	_
vat-376-3	gne,	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-376-2	appos	vat-376	_
vat-376-4	ostavi+	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-376	_
vat-376-5	gněvъ+	gněv	Nmsnn	_	_	vat-376-4	obj	vat-376	_
vat-376-6	svoi	svoi	Amsny	_	_	vat-376-5	amod:poss	vat-376	_
# translation: ʺO lord king, leave your anger behind!ʺ

vat-377-1	i+	i	C	_	_	vat-377-2	cc	vat-377	_
vat-377-2	pousti+	pustja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-377	_
vat-377-3	za+	za	Sa	_	_	vat-377-5	case	vat-377	_
vat-377-4	svoǫ	svoi	Afsay	_	_	vat-377-5	amod:poss	vat-377	_
vat-377-5	dъštere+	dъšter	Nfsgn	_	_	vat-377-2	obl	vat-377	_
vat-377-6	cvětany+	Cvětana	Nfsgy	_	_	vat-377-5	appos	vat-377	_
vat-377-7	gždǫ.	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-377-6	appos	vat-377	_
# translation: ʺAnd send (a command) for your daughter Lady Cvětana.ʺ

vat-378-1	i+	i	C	_	_	vat-378-2	cc	vat-378	_
vat-378-2	podai+	podam	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-378	_
vat-378-3	ǫ+	tja	Pp3fsa	_	_	vat-378-2	obj	vat-378	_
vat-378-4	za+	za	Sa	_	_	vat-378-6	case	vat-378	_
vat-378-5	wny	on	Pd-fpn	_	_	vat-378-6	det	vat-378	_
vat-378-6	košouty.	košuta	Nfpnn	_	_	vat-378-2	obl	vat-378	_
# translation: ʺAnd give her for those hinds.ʺ

vat-379-1	poneže+	poneže	C	_	_	vat-379-3	cc	vat-379	_
vat-379-2	si+	sъm	Vaip2si	_	_	vat-379-3	aux:prf	vat-379	_
vat-379-3	pošelъ+	poida	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-379	_
vat-379-4	sъ+	s	Si	_	_	vat-379-5	case	vat-379	_
vat-379-5	bratomь	brat	Nmsiy	_	_	vat-379-3	obl	vat-379	_
vat-379-6	svoimъ.+	svoi	Amsiy	_	_	vat-379-5	amod:poss	vat-379	_
vat-379-7	da+	da	C	_	_	vat-379-8	mark	vat-379	_
vat-379-8	naidešь+	naida	Vmip2se	_	_	vat-379-3	advcl	vat-379	_
vat-379-9	čstь.	čest	Nfsnn	_	_	vat-379-8	obj	vat-379	_
vat-379-10	a+	a	C	_	_	vat-379-13	cc	vat-379	_
vat-379-11	sramotǫ+	sramota	Nfsan	_	_	vat-379-13	obj	vat-379	_
vat-379-12	da+	da	C	_	_	vat-379-13	mark	vat-379	_
vat-379-13	o_stavišь.	ostavja	Vmip2se	_	_	vat-379-8	conj	vat-379	_
# translation: ʺBecause you have went with your brother to find (reclaim?) honor,ʺ / ʺand to leave away the shame.ʺ

vat-380-1	i+	i	C	_	_	vat-380-22	cc	vat-380	_
vat-380-2	koi+	koi	Pq---n	_	_	vat-380-5	mark	vat-380	_
vat-380-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-380-5	expl	vat-380	_
vat-380-4	sę+	sъm	Vaip3pi	_	_	vat-380-5	aux:prf	vat-380	_
vat-380-5	dvignǫle+	dvignǫti	Vmp--pe	A-pnn	_	vat-380-19	acl	vat-380	_
vat-380-6	grъ_ckyǫ+	grъcki	Ampay	Afpny	_	vat-380-7	amod	vat-380	_
vat-380-7	voevody,	voivoda	Nfpny	_	_	vat-380-5	nsubj	vat-380	_
vat-380-8	i+	i	C	_	_	vat-380-10	cc	vat-380	_
vat-380-9	sarakinstïi+	sarakinski	Ampny	_	_	vat-380-10	amod	vat-380	_
vat-380-10	ourove.	ur	Nmpny	_	_	vat-380-7	conj	vat-380	_
vat-380-11	i	i	C	_	_	vat-380-17	cc	vat-380	_
vat-380-12	kaakïistïi.	kaakiiski	Ampny	_	_	vat-380-17	amod	vat-380	_
vat-380-13	i+	i	C	_	_	vat-380-14	cc	vat-380	_
vat-380-14	palagïistïi,	palagiiski	Ampny	_	_	vat-380-12	conj	vat-380	_
vat-380-15	i+	i	C	_	_	vat-380-16	cc	vat-380	_
vat-380-16	ragouilъ_stïi	raguilski	Ampny	_	_	vat-380-14	conj	vat-380	_
vat-380-17	vitezi.	vitęz	Nmpny	_	_	vat-380-10	conj	vat-380	_
vat-380-18	da+	da	C	_	_	vat-380-22	aux:opt	vat-380	_
vat-380-19	sie+	sii	Pd-nsn	_	_	vat-380-22	nsubj	vat-380	_
vat-380-20	sebě+	se	Px---d	_	_	vat-380-22	obl:iobj	vat-380	_
vat-380-21	sǫtъ+	sъm	Vmip3pi	_	_	vat-380-22	aux:prf	vat-380	_
vat-380-22	naišle	naida	Vmp--pe	A-pnn	_	0	root	vat-380	_
vat-380-23	sъmrъtь.	smъrt	Nfsnn	_	_	vat-380-22	obj	vat-380	_
vat-380-24	a	a	C	_	_	vat-380-25	cc	vat-380	_
vat-380-25	tebě	ty	Pp2-sd	_	_	vat-380-22	conj:iobj	vat-380	_
vat-380-26	sramotǫ.	sramota	Nfsan	_	_	vat-380-26	obj	vat-380	_
# translation: ʺAnd who all have stood up: Greek dukes and Saracen heroes, and Achaean and Pelasgian and Argive knights,ʺ / ʺshould they now find death for themselves (?) and shame for you?ʺ

vat-381-1	i+	i	C	_	_	vat-381-2	cc	vat-381	_
vat-381-2	naišlo+	naida	Vmp--se	Ansnn	_	0	root	vat-381	_
vat-381-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-381-2	expl	vat-381	_
vat-381-4	E	sъm	Vaip3si	_	_	vat-381-2	aux:prf	vat-381	_
vat-381-5	mnogo+	mnogo	R	_	_	vat-381-6	amod	vat-381	_
vat-381-6	gždь+	gospožda	Nfpgy	_	_	vat-381-2	obj	vat-381	_
vat-381-7	vь+	v	Sa	_	_	vat-381-8	case	vat-381	_
vat-381-8	vdovičьstvo.	vdovičestvo	Nnsnn	_	_	vat-381-2	obl	vat-381	_
vat-381-9	ašte+	ašte	C	_	_	vat-381-12	mark	vat-381	_
vat-381-10	toliko	tolko	Pr	_	_	vat-381-12	advmod	vat-381	_
vat-381-11	ne+	ne	Qz	_	_	vat-381-12	advmod	vat-381	_
vat-381-12	poustišь+	pustja	Vmip2se	_	_	vat-381-2	advcl	vat-381	_
vat-381-13	za+	za	Sa	_	_	vat-381-15	case	vat-381	_
vat-381-14	svoǫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-381-15	amod:poss	vat-381	_
vat-381-15	dьšterъ.	dъšter	Nfsay	_	_	vat-381-12	obl	vat-381	_
# translation: ʺAnd many ladies (would) find themselves in widowhood, if just you will not send for your daughter.ʺ

vat-382-1	i+	i	C	_	_	vat-382-7	cc	vat-382	_
vat-382-2	slyša_vъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-382-7	advcl	vat-382	_
vat-382-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-382-2	obj	vat-382	_
vat-382-4	agamenъ+	Agamen	Nmsny	_	_	vat-382-2	nsubj	vat-382	_
vat-382-5	crь.	car	Nmsny	_	_	vat-382-4	appos	vat-382	_
vat-382-6	i+	i	C	_	_	vat-382-7	cc	vat-382	_
vat-382-7	wstavi+	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-382	_
vat-382-8	gněvъ	gněv	Nmsnn	_	_	vat-382-7	obj	vat-382	_
vat-382-9	i+	i	C	_	_	vat-382-10	cc	vat-382	_
vat-382-10	srъdbǫ+	srъdba	Nfsan	_	_	vat-382-8	conj	vat-382	_
vat-382-11	svoǫ.	svoi	Afsay	_	_	vat-382-10	amod:poss	vat-382	_
# translation: And having heard that, King Agamemnon left his anger.

vat-383-1	i+	i	C	_	_	vat-383-2	cc	vat-383	_
vat-383-2	pousti+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-383	_
vat-383-3	za+	za	S	_	_	vat-383-5	case	vat-383	_
vat-383-4	svoǫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-383-5	amod:poss	vat-383	_
vat-383-5	dъšterь	dъšter	Nfsay	_	_	vat-383-2	obl	vat-383	_
vat-383-6	cvětany	Cvětana	Nfsgy	_	_	vat-383-5	appos	vat-383	_
vat-383-7	gьdǫ.	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-383-6	appos	vat-383	_
# translation: And he sent for his daughter Lady Cvětana.

vat-384-1	i+	i	C	_	_	vat-384-2	cc	vat-384	_
vat-384-2	wtpoustista+	otpustja	Vmia2de	_	_	0	root	vat-384	_
vat-384-3	oba+	oba	Amdnn	_	_	vat-384-4	nummod	vat-384	_
vat-384-4	crě	car	Nmdny	_	_	vat-384-2	nsubj	vat-384	_
vat-384-5	ourekšiša+	Urekšiš	Nmsgy	_	_	vat-384-2	obj	vat-384	_
vat-384-6	lartěševa+	Lartěšev	Amsgn	_	_	vat-384-7	amod:poss	vat-384	_
vat-384-7	sna.	sin	Nmsgy	_	_	vat-384-5	appos	vat-384	_
# translation: And the two kings sent Ulysses, son of Laertius.

vat-385-1	i+	i	C	_	_	vat-385-2	cc	vat-385	_
vat-385-2	napra_vi+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-385	_
vat-385-3	oureekšišь+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-385-2	nsubj	vat-385	_
vat-385-4	svoi+	svoi	Amsny	_	_	vat-385-6	amod:poss	vat-385	_
vat-385-5	brъzyi+	bъrz	Amsny	_	_	vat-385-6	amod	vat-385	_
vat-385-6	korabь+	korab	Nmsnn	_	_	vat-385-2	obj	vat-385	_
vat-385-7	ko_i+	koi	Pq-msn	_	_	vat-385-8	mark	vat-385	_
vat-385-8	probivaše+	probivam	Vmii3si	_	_	vat-385-6	acl	vat-385	_
vat-385-9	silnyǫ+	silen	Afpny	_	_	vat-385-11	amod	vat-385	_
vat-385-10	morskyǫ+	morski	Afpny	_	_	vat-385-11	amod	vat-385	_
vat-385-11	vlъny	vъlna	Nfpnn	_	_	vat-385-8	obj	vat-385	_
# translation: And Ulysses prepared his fast ship, which crushed through the strong waves of the sea.

vat-386-1	i+	i	C	_	_	vat-386-3	cc	vat-386	_
vat-386-2	doplouvъ.	dopluvam	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-386-3	advcl	vat-386	_
vat-386-3	prista+	pristana	Vmia3se	_	_	0	root	vat-386	_
vat-386-4	podъ+	pod	Si	_	_	vat-386-5	case	vat-386	_
vat-386-5	dvorъ+	dvor	Nmsnn	_	_	vat-386-3	obl:lat	vat-386	_
vat-386-6	agame_na+	Agamen	Nmsgy	_	_	vat-386-5	nmod:poss	vat-386	_
vat-386-7	crě.	car	Nmsgy	_	_	vat-386-6	appos	vat-386	_
# translation: And having sailed, he landed under the court of King Agamemnon.

vat-387-1	i+	i	C	_	_	vat-387-2	cc	vat-387	_
vat-387-2	doide+	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-387	_
vat-387-3	k+	k	Sd	_	_	vat-387-4	case	vat-387	_
vat-387-4	lętomeštrici+	Lętomeštrica	Nfsdy	_	_	vat-387-2	obl	vat-387	_
vat-387-5	crci.	carica	Nfsdy	_	_	vat-387-4	appos	vat-387	_
# translation: And he went to Queen Clytenmestra.

vat-388-1	i+	i	C	_	_	vat-388-2	cc	vat-388	_
vat-388-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-388	_
vat-388-3	Ei.	tja	Pp3fsd	_	_	vat-388-2	obl:iobj	vat-388	_
# translation: And he said to her:

vat-389-1	napravi+	napravja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-389	_
vat-389-2	svoǫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-389-3	amod:poss	vat-389	_
vat-389-3	dъšterь,	dъšter	Nfsay	_	_	vat-389-1	obj	vat-389	_
# translation: ʺPrepare your daughter!ʺ

vat-390-1	i	i	C	_	_	vat-390-2	cc	vat-390	_
vat-390-2	dai+	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-390	_
vat-390-3	ǫ+	tja	Pp3fsa	_	_	vat-390-4	obj	vat-390	_
vat-390-4	po_vesti+	poveda	Vmn---e	_	_	vat-390-2	advcl	vat-390	_
vat-390-5	pod	pod	Sa	_	_	vat-390-6	case	vat-390	_
vat-390-6	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-390-4	obl:lat	vat-390	_
# translation: ʺAnd give command to bring her to Troy.ʺ

vat-391-1	i+	i	C	_	_	vat-391-2	cc	vat-391	_
vat-391-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-391	_
vat-391-3	crca.	carica	Nfsny	_	_	vat-391-2	nsubj	vat-391	_
# translation: And the queen said:

vat-392-1	kako+	kako	Pq	_	_	vat-392-4	advmod	vat-392	_
vat-392-2	seʺ	se (2)	Qd	_	_	vat-392-4	nsubj	vat-392	_
vat-392-3	možetъ	moga	Vaip3si	_	_	vat-392-4	aux	vat-392	_
vat-392-4	byti,	sъm	Vmn---i	_	_	0	root	vat-392	_
vat-392-5	Eže+	iže	Pr-nsn	_	_	vat-392-6	mark	vat-392	_
vat-392-6	povesti+	poveda	Vmn---e	_	_	vat-392-4	advcl	vat-392	_
vat-392-7	dьšterь+	dъšter	Nfsay	_	_	vat-392-6	obj	vat-392	_
vat-392-8	moǫ+	moi	Afsay	_	_	vat-392-7	amod:poss	vat-392	_
vat-392-9	tamo.	tamo	R	Pr---a	_	vat-392-6	advmod	vat-392	_
# translation: ʺHow could this be possible, to send my daughter there?ʺ

vat-393-1	i	i	C	_	_	vat-393-2	cc	vat-393	_
vat-393-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-393	_
vat-393-3	ei	tja	Pp3fsd	_	_	vat-393-2	obl:iobj	vat-393	_
# translation: And he said to her:

vat-394-1	w+	o	I	_	_	vat-394-2	discourse	vat-394	_
vat-394-2	gžde+	gospožda	Nfsvy	_	_	vat-394-5	vocative	vat-394	_
vat-394-3	crce.	carica	Nfsvy	_	_	vat-394-2	appos	vat-394	_
vat-394-4	da+	da	C	_	_	vat-394-5	aux:opt	vat-394	_
vat-394-5	ouvěsi+	uvěděti	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-394	_
vat-394-6	jako+	jako (2)	C	_	_	vat-394-7	mark	vat-394	_
vat-394-7	umirišǫ+	umirja	Vmia3pe	_	_	vat-394-5	advcl	vat-394	_
vat-394-8	s(ę).	se	Px---a	_	_	vat-394-7	expl	vat-394	_
# translation: ʺO lady queen, may you know that they reconciled.ʺ

vat-395-1	i+	i	C	_	_	vat-395-2	cc	vat-395	_
vat-395-2	sъEdinišǫ+	sъedinja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-395	_
vat-395-3	s(ę)+	se	Px---a	_	_	vat-395-2	expl	vat-395	_
vat-395-4	troane+	trojanin	Nmpny	_	_	vat-395-2	nsubj	vat-395	_
vat-395-5	sъ+	s	Si	_	_	vat-395-6	case	vat-395	_
vat-395-6	grъky.	grъk	Nmpay	_	_	vat-395-2	obl	vat-395	_
# translation: ʺAnd Trojans and Greeks united.ʺ

vat-396-1	i+	i	C	_	_	vat-396-2	cc	vat-396	_
vat-396-2	povratišǫ+	povratja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-396	_
vat-396-3	Elenǫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-396-2	obj	vat-396	_
vat-396-4	crcǫ+	carica	Nfsay	_	_	vat-396-3	appos	vat-396	_
vat-396-5	bez+	bez	Sg	_	_	vat-396-6	case	vat-396	_
vat-396-6	rъvani.	rъvan	Nfsgn	_	_	vat-396-2	obl	vat-396	_
# translation: ʺAnd they returned Queen Helen without war.ʺ

vat-397-1	i+	i	C	_	_	vat-397-3	cc	vat-397	_
vat-397-2	xoštemъ+	xotěti	Vaip1pi	_	_	vat-397-3	aux:fut	vat-397	_
vat-397-3	dati+	dam	Vmn---e	_	_	0	root	vat-397	_
vat-397-4	cvětanǫ+	Cvětana	Nfsay	_	_	vat-397-3	obj	vat-397	_
vat-397-5	gždǫ+	gospožda	Nfsay	_	_	vat-397-3	appos	vat-397	_
vat-397-6	našǫ+	naš	Afsan	_	_	vat-397-5	amod:poss	vat-397	_
vat-397-7	za	za	Sa	_	_	vat-397-8	case	vat-397	_
vat-397-8	Eleouša;	Elenuš	Nmsgy	_	_	vat-397-3	obl	vat-397	_
vat-397-9	prějamouševa+	Prějamuš	Amsgn	_	_	vat-397-10	amod:poss	vat-397	_
vat-397-10	sna	sin	Nmsgy	_	_	vat-397-8	appos	vat-397	_
vat-397-11	vь+	v	Sa	_	_	vat-397-12	case	vat-397	_
vat-397-12	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-397-3	obl:lat	vat-397	_
# translation: ʺAnd we will give our Lady Cvětana for Helenus, son of Priam, in Troy.ʺ

vat-398-1	i	i	C	_	_	vat-398-2	cc	vat-398	_
vat-398-2	slyšavъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-398-6	advcl	vat-398	_
vat-398-3	toʺ	to	Qd	_	_	vat-398-2	obj	vat-398	_
vat-398-4	crca.	carica	Nfsny	_	_	vat-398-2	nsubj	vat-398	_
vat-398-5	i+	i	C	_	_	vat-398-6	cc	vat-398	_
vat-398-6	obveseli+	obveseliti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-398	_
vat-398-7	sę+	se	Px---a	_	_	vat-398-6	expl	vat-398	_
vat-398-8	srdcemъ	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-398-6	obl	vat-398	_
vat-398-9	ve_lmi.	velьmi	R	_	_	vat-398-6	advmod	vat-398	_
# translation: And having heard that, the queen became very happy in her heart.

vat-399-1	i+	i	C	_	_	vat-399-2	cc	vat-399	_
vat-399-2	napravi+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-399	_
vat-399-3	svoǫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-399-4	amod:poss	vat-399	_
vat-399-4	dьštere.	dъšter	Nfsgy	_	_	vat-399-2	obj	vat-399	_
# translation: And she prepared her daughter.

vat-400-1	i+	i	C	_	_	vat-400-2	cc	vat-400	_
vat-400-2	das+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-400	_
vat-400-3	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-400-2	obj	vat-400	_
vat-400-4	oure_kšju+	Urekšiš	Nmsdy	_	_	vat-400-2	obl:iobj	vat-400	_
vat-400-5	povesti+	poveda	Vmn---e	_	_	vat-400-2	advcl	vat-400	_
vat-400-6	pod+	pod	Sa	_	_	vat-400-7	case	vat-400	_
vat-400-7	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-400-5	obl:lat	vat-400	_
# translation: And she gave her to Ulysses to bring her to Troy.

vat-401-1	i+	i	C	_	_	vat-401-10	cc	vat-401	_
vat-401-2	v+	v	Sa	_	_	vat-401-4	case	vat-401	_
vat-401-3	nьže	iže	Pr-msa	_	_	vat-401-4	mark	vat-401	_
vat-401-4	dnь+	den	Nmsnn	_	_	vat-401-5	obl	vat-401	_
vat-401-5	pove_de+	poveda	Vmia3se	_	_	vat-401-10	advcl	vat-401	_
vat-401-6	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-401-5	obj	vat-401	_
vat-401-7	vь+	v	Sa	_	_	vat-401-9	case	vat-401	_
vat-401-8	tъi+	toja	Pd-msn	_	_	vat-401-9	det:ext	vat-401	_
vat-401-9	dnь+	den	Nmsnn	_	_	vat-401-10	obl	vat-401	_
vat-401-10	prěstašǫ+	prestana	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-401	_
vat-401-11	vlьnenia+	vъlnenie	Nnpnn	_	_	vat-401-10	nsubj	vat-401	_
vat-401-12	mo_rju.	more	Nnsdn	_	_	vat-401-11	nmod:poss	vat-401	_
vat-401-13	†	†	X	_	_	vat-401-10	punct	vat-401	_
# translation: And on that day (as) he took her, the waves in the sea stopped.

vat-402-1	i+	i	C	_	_	vat-402-5	cc	vat-402	_
vat-402-2	vь+	v	Sa	_	_	vat-402-4	case	vat-402	_
vat-402-3	tyǫ+	toja	Pd-fsg	Pd-fpn	_	vat-402-4	det:ext	vat-402	_
vat-402-4	noštь+	nošt	Nfsnn	_	_	vat-402-5	obl	vat-402	_
vat-402-5	priide+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-402	_
vat-402-6	Peleša+	Peleša	Nfsny	_	_	vat-402-5	nsubj	vat-402	_
vat-402-7	gžda.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-402-6	appos	vat-402	_
vat-402-8	kъ+	k	Sd	_	_	vat-402-9	case	vat-402	_
vat-402-9	agamenou+	Agamen	Nmsdy	_	_	vat-402-5	obl	vat-402	_
vat-402-10	crju	car	Nmsdy	_	_	vat-402-9	appos	vat-402	_
# translation: And in that night Lady Pallas came to King Agamemnon.

vat-403-1	i+	i	C	_	_	vat-403-2	cc	vat-403	_
vat-403-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-403	_
vat-403-3	emou.	toi	Pp3msd	_	_	vat-403-2	obl:iobj	vat-403	_
# translation: And she said to him:

vat-404-1	ostavi+	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-404	_
vat-404-2	mi	az	Pp1-sd	_	_	vat-404-1	obl:iobj	vat-404	_
vat-404-3	bez+	bez	Sg	_	_	vat-404-4	case	vat-404	_
vat-404-4	boazni+	bojaznь	Nfsgn	_	_	vat-404-1	obl	vat-404	_
vat-404-5	svoǫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-404-6	amod:poss	vat-404	_
vat-404-6	dьšterь+	dъšter	Nfsay	_	_	vat-404-1	obj	vat-404	_
vat-404-7	vь+	v	Sl	_	_	vat-404-9	case	vat-404	_
vat-404-8	sem+	sii	Pd-msl	_	_	vat-404-9	det	vat-404	_
vat-404-9	otocě.	otok	Nmsln	_	_	vat-404-1	obl:loc	vat-404	_
# translation: ʺLeave your daughter for me in this island without fear!ʺ

vat-405-1	azъ	az	Pp1-sn	_	_	vat-405-3	nsubj	vat-405	_
vat-405-2	bo	bo	C	_	_	vat-405-3	cc	vat-405	_
vat-405-3	mlstiva+	milostiv	Afsnn	_	_	0	root	vat-405	_
vat-405-4	Ei+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-405-2	obl:iobj	vat-405	_
vat-405-5	xoštǫ+	xotěti	Vaip1si	_	_	vat-405-6	aux:fut	vat-405	_
vat-405-6	byti	sъm	Vmn---i	_	_	vat-405-3	cop	vat-405	_
vat-405-7	i+	i	C	_	_	vat-405-8	cc	vat-405	_
vat-405-8	xraniti	xranja	Vmn---i	_	_	vat-405-6	conj	vat-405	_
vat-405-9	dovolně.	dovolno	R	_	_	vat-405-8	advmod	vat-405	_
# translation: ʺBecause I will be merciful to her and feed her well.ʺ

vat-406-1	i+	i	C	_	_	vat-406-5	cc	vat-406	_
vat-406-2	Egda+	egda	Pr	_	_	vat-406-3	mark	vat-406	_
vat-406-3	bys+	sъm	Vmia3se	_	_	vat-406-5	advcl	vat-406	_
vat-406-4	zautra+	zautra	R	_	_	vat-406-3	advmod	vat-406	_
vat-406-5	opoišǫ+	opoiti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-406	_
vat-406-6	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-406-5	obj	vat-406	_
vat-406-7	vi_no	vino	Nnsnn	_	_	vat-406-5	obl	vat-406	_
# translation: And as the morning came, they made her drunk (by) wine.

vat-407-1	i+	i	C	_	_	vat-407-2	cc	vat-407	_
vat-407-2	ouspišǫ+	uspati	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-407	_
vat-407-3	ę	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-407-2	obj	vat-407	_
# translation: And they made her sleep.

vat-408-1	i+	i	C	_	_	vat-408-2	cc	vat-408	_
vat-408-2	ostavišǫ+	ostavja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-408	_
vat-408-3	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-408-2	obj	vat-408	_
vat-408-4	spęštǫ.	spja	Afsan	Vmpp-sia	_	vat-408-3	acl	vat-408	_
# translation: And they left her sleeping.

vat-409-1	i+	i	C	_	_	vat-409-2	cc	vat-409	_
vat-409-2	wtrinǫšǫ+	otrina	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-409	_
vat-409-3	s(ę)+	se	Px---a	_	_	vat-409-2	expl	vat-409	_
vat-409-4	gr'čstïi+	grъcki	Ampny	_	_	vat-409-5	amod	vat-409	_
vat-409-5	korable+	korab	Nmpan	_	_	vat-409-2	nsubj	vat-409	_
vat-409-6	pod+	pod	Sa	_	_	vat-409-7	case	vat-409	_
vat-409-7	troǫ	Troja	Nfsan	_	_	vat-409-2	obl	vat-409	_
vat-409-8	na+	na	Sa	_	_	vat-409-9	case	vat-409	_
vat-409-9	ratъ.	rat	Nmsnn	_	_	vat-409-2	obl	vat-409	_
# translation: And Greek ships launched (into the sea) beneath Troy into war.

vat-410-1	i+	i	C	_	_	vat-410-3	cc	vat-410	_
vat-410-2	naprěd	napred	R	_	_	vat-410-3	advmod	vat-410	_
vat-410-3	iděše+	ida	Vmii3si	_	_	0	root	vat-410	_
vat-410-4	iaiakša+	Ajakš	Nmsgy	_	_	vat-410-3	nsubj	vat-410	_
vat-410-5	snъ	sin	Nmsny	_	_	vat-410-4	appos	vat-410	_
vat-410-6	šolomoničevь.	Šolomoničev	Amsnn	_	_	vat-410-5	amod:poss	vat-410	_
vat-410-7	i+	i	C	_	_	vat-410-8	cc	vat-410	_
vat-410-8	ourekšeša+	Urekšiš	Nmsgy	_	_	vat-410-4	conj	vat-410	_
vat-410-9	larteše_va+	Lartěšev	Amsgn	_	_	vat-410-10	amod:poss	vat-410	_
vat-410-10	sna.	sin	Nmsgy	_	_	vat-410-8	appos	vat-410	_
# translation: And in front went (the ships of?) Ajax, son of Telamon, and Ulysses, son of Laertius.

vat-411-1	i+	i	C	_	_	vat-411-2	cc	vat-411	_
vat-411-2	izyde+	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-411	_
vat-411-3	protivǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-411-4	case	vat-411	_
vat-411-4	imъ+	tě	Pp3-pd	_	_	vat-411-2	obl	vat-411	_
vat-411-5	prěmo_gyi+	premoga	Amsny	Vmpp-sea	_	vat-411-6	amod	vat-411	_
vat-411-6	vitezъ+	vitęz	Nmsny	_	_	vat-411-2	nsubj	vat-411	_
vat-411-7	Ektorъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-411-6	appos	vat-411	_
vat-411-8	kralь.	kral	Nmsny	_	_	vat-411-7	appos	vat-411	_
vat-411-9	i+	i	C	_	_	vat-411-13	cc	vat-411	_
vat-411-10	s+	s	Si	_	_	vat-411-11	case	vat-411	_
vat-411-11	nimъ+	toi	Pp3msi	_	_	vat-411-13	nmod	vat-411	_
vat-411-12	Tro_istïi+	troiski	Ampny	_	_	vat-411-13	amod	vat-411	_
vat-411-13	vitezi,	vitęz	Nmpny	_	_	vat-411-6	conj	vat-411	_
vat-411-14	ancidešъ	Ancideš	Nmsny	_	_	vat-411-13	appos	vat-411	_
vat-411-15	i+	i	C	_	_	vat-411-16	cc	vat-411	_
vat-411-16	etenorъ	Etenor	Nmsny	_	_	vat-411-14	conj	vat-411	_
vat-411-17	i+	i	C	_	_	vat-411-18	cc	vat-411	_
vat-411-18	Enošь.	Elenuš	Nmsny	_	_	vat-411-16	conj	vat-411	_
# translation: And against them went out the most powerful knight, King Hector, / and with him Trojan knights: Anchises, Antenor and Helenus.

vat-412-1	i+	i	C	_	_	vat-412-2	cc	vat-412	_
vat-412-2	strělěaše	streljam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-412	_
vat-412-3	Ektorъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-412-2	nsubj	vat-412	_
vat-412-4	kralь	kral	Nmsny	_	_	vat-412-3	appos	vat-412	_
vat-412-5	strěloǫ+	strela	Nfsin	_	_	vat-412-2	obl	vat-412	_
vat-412-6	gabilotoǫ.	gabilota	Nfsin	_	_	vat-412-5	appos	vat-412	_
# translation: And King Hector was shooting a javelin-missile.

vat-413-1	i+	i	C	_	_	vat-413-5	cc	vat-413	_
vat-413-2	vь+	v	Sl	_	_	vat-413-4	case	vat-413	_
vat-413-3	Edino+	edin	Ansnn	_	_	vat-413-4	amod:det	vat-413	_
vat-413-4	poušte_nïe	puštenie	Nnsnn	_	_	vat-413-5	obl	vat-413	_
vat-413-5	potaplěaše+	potapjam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-413	_
vat-413-6	tri+	tri	Ml	_	_	vat-413-7	nummod	vat-413	_
vat-413-7	korablę+	korab	Nmpan	_	_	vat-413-5	obj	vat-413	_
vat-413-8	grъckyę.	grъcki	Ampay	_	_	vat-413-7	amod	vat-413	_
# translation: And with one shot he was sinking three Greek ships.

vat-414-1	i+	i	C	_	_	vat-414-2	cc	vat-414	_
vat-414-2	štitěše	štititi	Vmii3si	_	_	0	root	vat-414	_
vat-414-3	iajakšь+	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-414-2	nsubj	vat-414	_
vat-414-4	šolomoničevь+	Šolomoničev	Amsnn	_	_	vat-414-5	amod:poss	vat-414	_
vat-414-5	snъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-414-3	appos	vat-414	_
vat-414-6	svoimъ+	svoi	Amsiy	_	_	vat-414-7	amod:poss	vat-414	_
vat-414-7	štitomъ+	štit	Nmsin	_	_	vat-414-2	obl	vat-414	_
vat-414-8	zorěnymъ.	zorěn	Amsiy	_	_	vat-414-7	amod	vat-414	_
# translation: And Ajax, son of Telamon, shielded (them) with his shield of dawn.

vat-415-1	i+	i	C	_	_	vat-415-2	cc	vat-415	_
vat-415-2	zašti_ti	zaštitja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-415	_
vat-415-3	*zı*	17	Mc	_	_	vat-415-4	nummod	vat-415	_
vat-415-4	korabei+	korab	Nmpgn	_	_	vat-415-2	obj	vat-415	_
vat-415-5	grъč'skyx+	grъcki	Ampgy	_	_	vat-415-4	amod	vat-415	_
vat-415-6	wt+	ot	Sg	_	_	vat-415-8	case	vat-415	_
vat-415-7	živogo+	živ	Amsgy	_	_	vat-415-8	amod	vat-415	_
vat-415-8	wgně	ogъn	Nmsgn	_	_	vat-415-2	obl:abl	vat-415	_
vat-415-9	iektorova.	Ektorov	Amsgn	_	_	vat-415-8	amod:poss	vat-415	_
# translation: And he protected 17 among Greek ships from Hector's live fire.

vat-416-1	i+	i	C	_	_	vat-416-4	cc	vat-416	_
vat-416-2	po+	po	Sl	_	_	vat-416-3	case	vat-416	_
vat-416-3	tomъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-416-4	obl	vat-416	_
vat-416-4	izydošǫ+	izida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-416	_
vat-416-5	grьčьstï_i	grъcki	Ampny	_	_	vat-416-6	amod	vat-416	_
vat-416-6	vitezi+	vitęz	Nmpny	_	_	vat-416-4	nsubj	vat-416	_
vat-416-7	na+	na	Sa	_	_	vat-416-8	case	vat-416	_
vat-416-8	ratъ.	rat	Nmsnn	_	_	vat-416-4	obl:lat	vat-416	_
# translation: And afterwards went Greek knights into battle.

vat-417-1	i+	i	C	_	_	vat-417-2	cc	vat-417	_
vat-417-2	izyde+	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-417	_
vat-417-3	protivǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-417-2	orphan:case	vat-417	_
vat-417-4	í+	i	C	_	_	vat-417-5	amod	vat-417	_
vat-417-5	E_lěnoušь+	Elenuš	Nmsny	_	_	vat-417-2	nsubj	vat-417	_
vat-417-6	prějamušvь+	Prějamuš	Amsnn	_	_	vat-417-7	amod:poss	vat-417	_
vat-417-7	snъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-417-5	appos	vat-417	_
vat-417-8	bratь+	brat	Nmsny	_	_	vat-417-7	appos	vat-417	_
vat-417-9	aleѯa_ndrъvъ.	Aleksandrov	Amsnn	_	_	vat-417-8	amod:poss	vat-417	_
# translation: And Helenus, son of Priam and brother of Alexander, went against (them).

vat-418-1	i+	i	C	_	_	vat-418-4	cc	vat-418	_
vat-418-2	načę+	načna	Vaia3se	_	_	vat-418-4	aux	vat-418	_
vat-418-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-418-4	expl	vat-418	_
vat-418-4	biti+	bija	Vmn---i	_	_	0	root	vat-418	_
vat-418-5	podь+	pod	Si	_	_	vat-418-6	case	vat-418	_
vat-418-6	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-418-4	obl:loc	vat-418	_
# translation: And he began to fight under Troy.

vat-419-1	i+	i	C	_	_	vat-419-2	cc	vat-419	_
vat-419-2	ourva	urъvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-419	_
vat-419-3	Elěnušь	Elenuš	Nmsny	_	_	vat-419-2	nsubj	vat-419	_
vat-419-4	tivourcera.	Tivucer	Nmsgy	_	_	vat-419-2	obj	vat-419	_
vat-419-5	diceva+	Dicev	Nmsgy	_	_	vat-419-6	amod:poss	vat-419	_
vat-419-6	sna.	sin	Nmsgy	_	_	vat-419-4	appos	vat-419	_
# translation: And Helenus struck Teucer, son of Diceus.

vat-420-1	i+	i	C	_	_	vat-420-2	cc	vat-420	_
vat-420-2	leža_še	leža	Vmii3si	_	_	0	root	vat-420	_
vat-420-3	tivoucerъ+	Tivucer	Nmsny	_	_	vat-420-2	nsubj	vat-420	_
vat-420-4	podъ+	pod	Si	_	_	vat-420-6	case	vat-420	_
vat-420-5	svoimъ+	svoi	Amsiy	_	_	vat-420-6	amod:poss	vat-420	_
vat-420-6	farižemъ	fariž	Nmsiy	_	_	vat-420-2	obl:loc	vat-420	_
vat-420-7	koi+	koi	Pq-msn	_	_	vat-420-9	mark	vat-420	_
vat-420-8	sę+	se	Px---a	_	_	vat-420-9	expl	vat-420	_
vat-420-9	zověše+	zova	Vmii3si	_	_	vat-420-2	acl	vat-420	_
vat-420-10	rogafarižь.	Rogafariž	Nmsny	_	_	vat-420-9	obl:pred	vat-420	_
# translation: And Teucer laid under his horse, called Rogafaris.

vat-421-1	i+	i	C	_	_	vat-421-2	cc	vat-421	_
vat-421-2	ležaše+	leža	Vmii3si	_	_	0	root	vat-421	_
vat-421-3	vь	v	Sl	_	_	vat-421-5	case	vat-421	_
vat-421-4	troiskomъ+	troiski	Amsin	_	_	vat-421-5	amod	vat-421	_
vat-421-5	prasě+	prax	Nmsln	_	_	vat-421-2	obl:loc	vat-421	_
vat-421-6	problěděvъ+	problěděti	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-421-2	advcl	vat-421	_
vat-421-7	wt+	ot	Sg	_	_	vat-421-9	case	vat-421	_
vat-421-8	sъmrъ_tnago+	smъrten	Amsgy	_	_	vat-421-9	amod	vat-421	_
vat-421-9	straxa.	strax	Nmsgn	_	_	vat-421-6	obl:abl	vat-421	_
# translation: And he laid in the dust of Troy, having become pale by fear of death.

vat-422-1	i+	i	C	_	_	vat-422-4	cc	vat-422	_
vat-422-2	bliz+	blizъ	Sg	_	_	vat-422-3	case	vat-422	_
vat-422-3	nego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-422-4	obl	vat-422	_
vat-422-4	bě+	sъm	Vmia3si	_	_	0	root	vat-422	_
vat-422-5	ourekši_šь,	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-422-4	nsubj	vat-422	_
# translation: And Ulysses was close to him.

vat-423-1	i	i	C	_	_	vat-423-5	cc	vat-423	_
vat-423-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-423-3	advmod	vat-423	_
vat-423-3	smě+	smeja	Vmia3si	_	_	vat-423-5	aux	vat-423	_
vat-423-4	Egw,	toi	Pp3msg	_	_	vat-423-5	obj	vat-423	_
vat-423-5	otęti.	otnema	Vmn---e	_	_	0	root	vat-423	_
# translation: And he did not dare to take him away.

vat-424-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-424-3	cc	vat-424	_
vat-424-2	go+	toi	Pp3msa	_	_	vat-424-3	obj	vat-424	_
vat-424-3	izę+	izęti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-424	_
vat-424-4	aja_kšь,	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-424-3	nsubj	vat-424	_
vat-424-5	šolomoničevь+	Šolomoničev	Amsnn	_	_	vat-424-6	amod:poss	vat-424	_
vat-424-6	snъ.	sin	Nmsny	_	_	vat-424-4	appos	vat-424	_
# translation: But Ajax, son of Telamon, took him.

vat-425-1	i+	i	C	_	_	vat-425-4	cc	vat-425	_
vat-425-2	po+	po	Sl	_	_	vat-425-3	case	vat-425	_
vat-425-3	tomъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-425-4	obl	vat-425	_
vat-425-4	i_Zydošǫ+	izida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-425	_
vat-425-5	grъčьstïi+	grъcki	Ampny	_	_	vat-425-6	amod	vat-425	_
vat-425-6	vitezi.	vitęz	Nmpny	_	_	vat-425-4	nsubj	vat-425	_
vat-425-7	i+	i	C	_	_	vat-425-8	cc	vat-425	_
vat-425-8	voevody	voivoda	Nfpny	_	_	vat-425-6	conj	vat-425	_
vat-425-9	pod	pod	Sa	_	_	vat-425-10	case	vat-425	_
vat-425-10	troi.	Troja	Nfsdn	_	_	vat-425-4	obl:lat	vat-425	_
# translation: And afterwards came Greek knights and commanders out beneath Troy.

vat-426-1	i+	i	C	_	_	vat-426-2	cc	vat-426	_
vat-426-2	postavišǫ+	postavja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-426	_
vat-426-3	črъveny+	červen	Afpnn	_	_	vat-426-4	amod	vat-426	_
vat-426-4	zastavy	zastava	Nfpnn	_	_	vat-426-2	obj	vat-426	_
vat-426-5	i+	i	C	_	_	vat-426-7	cc	vat-426	_
vat-426-6	bělyǫ+	běl	Afpny	_	_	vat-426-7	amod	vat-426	_
vat-426-7	ténty.	tenta	Nfpnn	_	_	vat-426-4	conj	vat-426	_
# translation: And they placed red flags and white tents.

vat-427-1	i+	i	C	_	_	vat-427-2	cc	vat-427	_
vat-427-2	stašǫ+	stana	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-427	_
vat-427-3	pod+	pod	Sa	_	_	vat-427-4	case	vat-427	_
vat-427-4	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-427-2	obl:loc	vat-427	_
# translation: And they stood beneath Troy.

vat-428-1	i+	i	C	_	_	vat-428-2	cc	vat-428	_
vat-428-2	po_de	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-428	_
vat-428-3	menelae+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-428-2	nsubj	vat-428	_
vat-428-4	crъ	car	Nmsny	_	_	vat-428-3	appos	vat-428	_
vat-428-5	i+	i	C	_	_	vat-428-6	cc	vat-428	_
vat-428-6	ourékšь	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-428-3	conj	vat-428	_
vat-428-7	na+	na	Sl	_	_	vat-428-8	case	vat-428	_
vat-428-8	věrě+	věra	Nfsdn	_	_	vat-428-2	obl	vat-428	_
vat-428-9	prěja_mouša+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-428-8	nmod:poss	vat-428	_
vat-428-10	kralě.	kral	Nmsgy	_	_	vat-428-9	appos	vat-428	_
# translation: And King Menelaus and Ulysses went with a promise of King Priam.

vat-429-1	i+	i	C	_	_	vat-429-3	cc	vat-429	_
vat-429-2	načęsta+	načna	Vaia2de	_	_	vat-429-3	aux	vat-429	_
vat-429-3	govoriti+	govorja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-429	_
vat-429-4	prě_jamoušou	Prějamuš	Nmsdy	_	_	vat-429-3	obl:iobj	vat-429	_
vat-429-5	kralju,	kral	Nmsdy	_	_	vat-429-4	appos	vat-429	_
vat-429-6	vratiti+	vratiti	Vmn---e	_	_	vat-429-3	advcl	vat-429	_
vat-429-7	na+	na	Sa	_	_	vat-429-8	case	vat-429	_
vat-429-8	opętь+	opęt	R	_	_	vat-429-6	advmod	vat-429	_
vat-429-9	Ele_nǫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-429-6	obj	vat-429	_
vat-429-10	crcǫ,	carica	Nfsay	_	_	vat-429-9	appos	vat-429	_
vat-429-11	bez+	bez	Sg	_	_	vat-429-12	case	vat-429	_
vat-429-12	rъvani.	rъvan	Nfsgn	_	_	vat-429-6	obl	vat-429	_
vat-429-13	da+	da	C	_	_	vat-429-18	mark	vat-429	_
vat-429-14	ne+	ne	Qz	_	_	vat-429-18	advmod	vat-429	_
vat-429-15	za+	za	Sa	_	_	vat-429-16	case	vat-429	_
vat-429-16	neęʺ+	tja	Pp3fsg	_	_	vat-429-18	obl	vat-429	_
vat-429-17	radi+	radi	Sg	_	_	vat-429-16	case	vat-429	_
vat-429-18	pro_lěEt+	proleja	Vmip3se	_	_	vat-429-6	advcl	vat-429	_
vat-429-19	sę+	se	Px---a	_	_	vat-429-18	expl	vat-429	_
vat-429-20	velika+	velik	Afsnn	_	_	vat-429-21	amod	vat-429	_
vat-429-21	krъvъ.	krъv	Nfsnn	_	_	vat-429-18	nsubj	vat-429	_
vat-429-22	i+	i	C	_	_	vat-429-25	cc	vat-429	_
vat-429-23	mnoźī	mnog	Ampnn	_	_	vat-429-24	amod	vat-429	_
vat-429-24	vitezi	vitęz	Nmpny	_	_	vat-429-25	nsubj	vat-429	_
vat-429-25	pogybnǫtъ.	pogybnǫti	Vmip3pe	_	_	vat-429-18	conj	vat-429	_
# translation: And they began to discuss with King Priam about returning Queen Helen without war again, / so that because of her does not flow a lot of blood, and the many knights will not die.

vat-430-1	i+	i	C	_	_	vat-430-4	cc	vat-430	_
vat-430-2	xwtěše+	xotěti	Vaii3si	_	_	vat-430-4	aux:fut	vat-430	_
vat-430-3	kralь+	kral	Nmsny	_	_	vat-430-4	nsubj	vat-430	_
vat-430-4	vratiti	vratiti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-430	_
vat-430-5	ę,	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-430-4	obj	vat-430	_
# translation: And the king wanted to return her.

vat-431-1	i+	i	C	_	_	vat-431-2	cc	vat-431	_
vat-431-2	ouvědě+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-431	_
vat-431-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-431-2	obj	vat-431	_
vat-431-4	aleѯandrъ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-431-2	nsubj	vat-431	_
vat-431-5	farižъ.	Pariž	Nmsny	_	_	vat-431-4	appos	vat-431	_
# translation: And Alexander Paris found out about that.

vat-432-1	i+	i	C	_	_	vat-432-2	cc	vat-432	_
vat-432-2	doi_de.	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-432	_
# translation: And he came.

vat-433-1	i+	i	C	_	_	vat-433-3	cc	vat-433	_
vat-433-2	xotěše+	xotěti	Vaii3si	_	_	vat-433-3	aux:fut	vat-433	_
vat-433-3	pogoubiti+	pogubja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-433	_
vat-433-4	menelaouša	Menelauš	Nmsgy	_	_	vat-433-3	obj	vat-433	_
vat-433-5	crě	car	Nmsgy	_	_	vat-433-4	appos	vat-433	_
vat-433-6	i	i	C	_	_	vat-433-7	cc	vat-433	_
vat-433-7	ourekšiša†	Urekšiš	Nmsgy	_	_	vat-433-4	conj	vat-433	_
vat-433-8	ašte+	ašte	C	_	_	vat-433-13	cc	vat-433	_
vat-433-9	ne+	ne	Qz	_	_	vat-433-13	advmod	vat-433	_
vat-433-10	bi+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-433-13	aux:con	vat-433	_
vat-433-11	ix+	tě	Pp3-pa	_	_	vat-433-13	obj	vat-433	_
vat-433-12	prějamušь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-433-13	nsubj	vat-433	_
vat-433-13	zastǫpilъ.	zastъpja	Vmp---e	Amsnn	_	vat-433-3	advcl	vat-433	_
# translation: And he would have killed King Menelaus and Ulysses, / if Priam would not have protected them.

vat-434-1	i+	i	C	_	_	vat-434-2	cc	vat-434	_
vat-434-2	ouvědě	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-434	_
vat-434-3	toʺ	to	Qd	_	_	vat-434-2	obj	vat-434	_
vat-434-4	aoineša+	Oineš	Nfsny	_	_	vat-434-2	nsubj	vat-434	_
vat-434-5	gžda.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-434-4	appos	vat-434	_
# translation: And Lady Oenone found out about that.

vat-435-1	i+	i	C	_	_	vat-435-2	cc	vat-435	_
vat-435-2	doide+	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-435	_
vat-435-3	na+	na	Sa	_	_	vat-435-4	case	vat-435	_
vat-435-4	farifa+	Pariž	Nmsgy	_	_	vat-435-2	obl	vat-435	_
vat-435-5	aleѯandra.	Aleksander	Nmsgy	_	_	vat-435-4	appos	vat-435	_
# translation: And she came to Alexander Paris.

vat-436-1	i+	i	C	_	_	vat-436-4	cc	vat-436	_
vat-436-2	načę+	načna	Vaia3se	_	_	vat-436-4	aux	vat-436	_
vat-436-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-436-4	expl	vat-436	_
vat-436-4	karati+	karam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-436	_
vat-436-5	sь+	s	Si	_	_	vat-436-6	case	vat-436	_
vat-436-6	nimъ.	toi	Pp3msi	_	_	vat-436-4	obl	vat-436	_
# translation: And she began to quarrel with him.

vat-437-1	i+	i	C	_	_	vat-437-2	cc	vat-437	_
vat-437-2	rče.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-437	_
# translation: And she said:

vat-438-1	w+	o	I	_	_	vat-438-2	discourse	vat-438	_
vat-438-2	aleѯandre	Aleksander	Nmsvy	_	_	vat-438-3	vocative	vat-438	_
vat-438-3	poměni+	pomnja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-438	_
vat-438-4	tozi+	tozi	Pd-nsn	_	_	vat-438-3	obj:ext	vat-438	_
vat-438-5	Egda+	egda	Pr	_	_	vat-438-7	mark	vat-438	_
vat-438-6	azь+	az	Pp1-sn	_	_	vat-438-7	nsubj	vat-438	_
vat-438-7	tečax+	teka	Vmii1si	_	_	vat-438-4	acl	vat-438	_
vat-438-8	svoima+	svoi	Afddn	_	_	vat-438-10	amod:poss	vat-438	_
vat-438-9	bosa_ma	bos	Afddn	_	_	vat-438-10	amod	vat-438	_
vat-438-10	nogama+	noga	Nfddn	_	_	vat-438-7	obl	vat-438	_
vat-438-11	po+	po	Sd	_	_	vat-438-14	case	vat-438	_
vat-438-12	morskomou+	morski	Amsdy	_	_	vat-438-14	amod	vat-438	_
vat-438-13	ostromou+	ostъr	Amsdy	_	_	vat-438-14	amod	vat-438	_
vat-438-14	pě_skou	pěsъk	Nmsdn	_	_	vat-438-7	obl	vat-438	_
vat-438-15	bez+	bez	Sg	_	_	vat-438-16	case	vat-438	_
vat-438-16	pokryvala.	pokrivalo	Nnsgn	_	_	vat-438-7	obl	vat-438	_
vat-438-17	is+	iz	Sg	_	_	vat-438-20	case	vat-438	_
vat-438-18	tvoego+	tvoi	Amsgy	_	_	vat-438-20	amod:poss	vat-438	_
vat-438-19	plavo_gri_věstogo+	plavogrivěst	Amsgy	_	_	vat-438-20	amod	vat-438	_
vat-438-20	prusca.	prusьcь	Nmsgn	_	_	vat-438-7	obl:abl	vat-438	_
# translation: ʺO Alexander, remember that (time), when I was running barefoot on the sharp sand of the sea, without cover, from your blond-haired stallion (?)ʺ

vat-439-1	i+	i	C	_	_	vat-439-2	cc	vat-439	_
vat-439-2	rěx+	reka	Vmia1se	_	_	0	root	vat-439	_
vat-439-3	ti+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-439-2	obl:iobj	vat-439	_
# translation: ʺAnd I told you:ʺ

vat-440-1	aleѯandre+	Aleksander	Nmsvy	_	_	vat-440-5	vocative	vat-440	_
vat-440-2	fari_žou.	Pariž	Nmsvy	_	_	vat-440-1	appos	vat-440	_
vat-440-3	nině+	nyně	R	_	_	vat-440-5	advmod	vat-440	_
vat-440-4	mę	az	Pp1-sa	_	_	vat-440-5	obj	vat-440	_
vat-440-5	ljubišь.	ljubja	Vmip2si	_	_	0	root	vat-440	_
# translation: ʺO Alexander Paris, now you love me.ʺ

vat-441-1	a+	a	C	_	_	vat-441-4	cc	vat-441	_
vat-441-2	po+	po	Sl	_	_	vat-441-3	case	vat-441	_
vat-441-3	tomъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-441-4	obl	vat-441	_
vat-441-4	prïidet	priida	Vmip3se	_	_	0	root	vat-441	_
vat-441-5	vrěmę+	vreme	Nnsnn	_	_	vat-441-4	nsubj	vat-441	_
vat-441-6	kako+	kako	Pq	_	_	vat-441-9	mark	vat-441	_
vat-441-7	mę+	az	Pp1-sa	_	_	vat-441-9	obj	vat-441	_
vat-441-8	xoštešь+	xotěti	Vaip2si	_	_	vat-441-9	aux:fut	vat-441	_
vat-441-9	ostaviti.	ostavja	Vmn---e	_	_	vat-441-5	acl	vat-441	_
# translation: ʺBut then the time comes, when you will abandon me.ʺ

vat-442-1	i	i	C	_	_	vat-442-5	cc	vat-442	_
vat-442-2	ty+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-442-5	nsubj	vat-442	_
vat-442-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-442-5	expl	vat-442	_
vat-442-4	mně+	az	Pp1-sd	_	_	vat-442-5	obl:iobj	vat-442	_
vat-442-5	klъněše,	kъlna	Vmii3si	_	_	0	root	vat-442	_
# translation: ʺAnd you vowed to me:ʺ

vat-443-1	ne+	ne	Qz	_	_	vat-443-2	advmod	vat-443	_
vat-443-2	štǫ+	šta	Vaip1si	_	_	vat-443-4	aux:fut	vat-443	_
vat-443-3	tebe+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-443-4	obj	vat-443	_
vat-443-4	osta_viti.	ostavja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-443	_
# translation: ʺI'll not abandon you!ʺ

vat-444-1	Egy+	egy	Pr	_	_	vat-444-4	mark	vat-444	_
vat-444-2	li+	li	Qq	_	_	vat-444-1	fixed	vat-444	_
vat-444-3	tę+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-444-4	obj	vat-444	_
vat-444-4	wstavę+	ostavja	Vmip1se	_	_	vat-444-9	advcl	vat-444	_
vat-444-5	togъı+	togy	Pr	_	_	vat-444-9	advmod	vat-444	_
vat-444-6	siazi+	siazi	Pd-fsn	_	_	vat-444-7	det:ext	vat-444	_
vat-444-7	rě_ka+	rěka	Nfsnn	_	_	vat-444-9	nsubj	vat-444	_
vat-444-8	da+	da	C	_	_	vat-444-9	aux:opt	vat-444	_
vat-444-9	poteče+	poteka	Vmip3se	Vaip3se	_	0	root	vat-444	_
vat-444-10	vьspętъ.	vъspęt	R	_	_	vat-444-9	advmod	vat-444	_
# translation: If I would forsake you, then may this river Xanthos flows backwards!

vat-445-1	togy+	togy	Pr	_	_	vat-445-2	advmod	vat-445	_
vat-445-2	vьzę+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-445	_
vat-445-3	Elenǫ	Elena	Nfsay	_	_	vat-445-2	obj	vat-445	_
vat-445-4	crcǫ	carica	Nfsay	_	_	vat-445-3	appos	vat-445	_
# translation: ʺThen you have taken Queen Helen.ʺ

vat-446-1	A+	a	C	_	_	vat-446-4	cc	vat-446	_
vat-446-2	mene+	az	Pp1-sg	_	_	vat-446-4	obj	vat-446	_
vat-446-3	Esi+	sъm	Vmip2si	_	_	vat-446-4	aux:prf	vat-446	_
vat-446-4	Ostavilъ.	ostavja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-446	_
vat-446-5	da+	da	C	_	_	vat-446-13	mark	vat-446	_
vat-446-6	se+	se (2)	Qd	_	_	vat-446-13	discourse	vat-446	_
vat-446-7	xoštet+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-446-13	aux:fut	vat-446	_
vat-446-8	sę	se	Px---a	_	_	vat-446-13	expl	vat-446	_
vat-446-9	Eę	tja	Pp3fsg	_	_	vat-446-13	obl	vat-446	_
vat-446-10	radi+	radi	Sg	_	_	vat-446-9	case	vat-446	_
vat-446-11	velika	velik	Afsnn	_	_	vat-446-12	amod	vat-446	_
vat-446-12	krъvъ+	krъv	Nfsnn	_	_	vat-446-13	nsubj	vat-446	_
vat-446-13	proliati+	proleja	Vmn---e	_	_	vat-446-4	advcl	vat-446	_
vat-446-14	pod+	pod	Si	_	_	vat-446-15	case	vat-446	_
vat-446-15	troǫ	Troja	Nfsan	_	_	vat-446-13	obl:loc	vat-446	_
# translation: ʺAnd you have forsaken me, so that because of her a lot of blood be spilled beneath Troy.ʺ

vat-447-1	i+	i	C	_	_	vat-447-3	cc	vat-447	_
vat-447-2	mnozi+	mnog	Ampnn	_	_	vat-447-3	nsubj	vat-447	_
vat-447-3	pogybnǫt.	pogybnǫti	Vmip3pe	_	_	0	root	vat-447	_
# translation: ʺAnd (so that) many will die.ʺ

vat-448-1	A+	a	C	_	_	vat-448-14	cc	vat-448	_
vat-448-2	egy+	egy	Pr	_	_	vat-448-4	mark	vat-448	_
vat-448-3	tyʺ+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-448-4	nsubj	vat-448	_
vat-448-4	iděše	ida	Vmii3si	_	_	vat-448-14	advcl	vat-448	_
vat-448-5	vъ	v	Sa	_	_	vat-448-6	case	vat-448	_
vat-448-6	grъky+	grъk	Nmpay	_	_	vat-448-4	obl:lat	vat-448	_
vat-448-7	na+	na	Sa	_	_	vat-448-8	case	vat-448	_
vat-448-8	dvorbǫ+	dvorba	Nfsan	_	_	vat-448-4	obl:lat	vat-448	_
vat-448-9	menelaou+	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-448-8	nmod:iobj	vat-448	_
vat-448-10	crju.	car	Nmsdy	_	_	vat-448-9	appos	vat-448	_
vat-448-11	togy+	togy	Pr	_	_	vat-448-14	advmod	vat-448	_
vat-448-12	sę	se	Px---a	_	_	vat-448-14	expl	vat-448	_
vat-448-13	azъ	az	Pp1-sn	_	_	vat-448-14	nsubj	vat-448	_
vat-448-14	molěxъ	molja	Vmii1si	_	_	0	root	vat-448	_
vat-448-15	morskoi	morski	Afsdy	_	_	vat-448-16	amod	vat-448	_
vat-448-16	vilě,	vila	Nfsdy	_	_	vat-448-14	obl:iobj	vat-448	_
vat-448-17	da+	da	C	_	_	vat-448-18	mark	vat-448	_
vat-448-18	oustavitъ	ostavja	Vmip3se	_	_	vat-448-14	advcl	vat-448	_
vat-448-19	morskyǫ	morski	Afpny	_	_	vat-448-20	amod	vat-448	_
vat-448-20	vlьny.	vъlna	Nfpnn	_	_	vat-448-18	obj	vat-448	_
vat-448-21	da	da	C	_	_	vat-448-23	mark	vat-448	_
vat-448-22	tyʺ	ty	Pp2-sn	_	_	vat-448-23	nsubj	vat-448	_
vat-448-23	ideši+	ida	Vmii3si	_	_	vat-448-18	advcl	vat-448	_
vat-448-24	sъ+	s	Si	_	_	vat-448-26	case	vat-448	_
vat-448-25	veselemь	vesel	Ansin	_	_	vat-448-26	amod	vat-448	_
vat-448-26	srdcemь.	sъrdce	Nnsin	_	_	vat-448-23	obl	vat-448	_
# translation: ʺAnd when you went to Greece to (serve at) the court of King Menelaus,ʺ / ʺI prayed to the fairy of the sea, to stop the waves of the see,ʺ / ʺso that you travel with a happy heart.ʺ

vat-449-1	a+	a	C	_	_	vat-449-13	cc	vat-449	_
vat-449-2	kogy+	kogi	Pq	_	_	vat-449-4	mark	vat-449	_
vat-449-3	bix	bъda	Vao-1se	_	_	vat-449-4	aux:con	vat-449	_
vat-449-4	viděla+	vidja	Vmp--si	Afsnn	_	vat-449-13	advcl	vat-449	_
vat-449-5	poǫl+	poema	Vmp--se	Amsnn	_	vat-449-4	advcl	vat-449	_
vat-449-6	si+	se	Px---d	_	_	vat-449-5	expl	vat-449	_
vat-449-7	Elenǫ	Elena	Nfsay	_	_	vat-449-5	obj	vat-449	_
vat-449-8	crcǫ+	carica	Nfsay	_	_	vat-449-7	appos	vat-449	_
vat-449-9	i+	i	C	_	_	vat-449-10	cc	vat-449	_
vat-449-10	idešь.	ida	Vmip2si	_	_	vat-449-5	conj	vat-449	_
vat-449-11	to+	to	Qd	_	_	vat-449-13	cc	vat-449	_
vat-449-12	paky+	paki	R	_	_	vat-449-13	advmod	vat-449	_
vat-449-13	umolila+	umolja	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	vat-449	_
vat-449-14	bix+	bъda	Vao-1se	_	_	vat-449-13	aux:con	vat-449	_
vat-449-15	vi_lǫ.	vila	Nfsay	_	_	vat-449-13	obj	vat-449	_
# translation: ʺAnd if I saw you coming, having taken Queen Helen,ʺ / ʺI would pray again to the fairy then.ʺ

vat-450-1	taʺ+	ta	C	_	_	vat-450-5	cc	vat-450	_
vat-450-2	bixǫ+	bъda	Vao-3pe	_	_	vat-450-5	aux:con	vat-450	_
vat-450-3	tvoi+	tvoi	Ampnn	_	_	vat-450-4	amod:poss	vat-450	_
vat-450-4	korable+	korab	Nmpan	_	_	vat-450-5	nsubj	vat-450	_
vat-450-5	potonǫle.	potonǫti	Vmp--pe	A-pnn	_	0	root	vat-450	_
# translation: ʺAnd your ships would sink.ʺ

vat-451-1	i+	i	C	_	_	vat-451-2	cc	vat-451	_
vat-451-2	osta_vi+	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-451	_
vat-451-3	oinešь+	Oineš	Nfsny	_	_	vat-451-2	nsubj	vat-451	_
vat-451-4	gžda	gospožda	Nfsny	_	_	vat-451-3	appos	vat-451	_
vat-451-5	aleѯandra,	Aleksander	Nmsgy	_	_	vat-451-2	obj	vat-451	_
# translation: And Lady Oenone left Alexander.

vat-452-1	i+	i	C	_	_	vat-452-2	cc	vat-452	_
vat-452-2	poide	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-452	_
vat-452-3	na+	na	Sa	_	_	vat-452-4	case	vat-452	_
vat-452-4	Ele_nǫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-452-2	obl	vat-452	_
vat-452-5	crcǫ	carica	Nfsay	_	_	vat-452-4	appos	vat-452	_
vat-452-6	karati+	karam	Vmn---i	_	_	vat-452-2	advcl	vat-452	_
vat-452-7	sę+	se	Px---a	_	_	vat-452-6	expl	vat-452	_
vat-452-8	s+	s	Si	_	_	vat-452-9	case	vat-452	_
vat-452-9	neǫ.	tja	Pp3fsi	_	_	vat-452-6	obl	vat-452	_
# translation: And she went to quarrel with Queen Helen.

vat-453-1	i+	i	C	_	_	vat-453-2	cc	vat-453	_
vat-453-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-453	_
vat-453-3	Ei.	tja	Pp3fsd	_	_	vat-453-2	obl:iobj	vat-453	_
# translation: And she said to her:

vat-454-1	poměni	pomnja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-454	_
vat-454-2	egy+	egy	Pr	_	_	vat-454-6	mark	vat-454	_
vat-454-3	to+	to	Qd	_	_	vat-454-2	fixed	vat-454	_
vat-454-4	ny+	nie	Pp1-pa	_	_	vat-454-6	nsubj	vat-454	_
vat-454-5	tri+	tri	Ml	_	_	vat-454-4	nummod	vat-454	_
vat-454-6	sěděxomь+	sedja	Vmia1pi	_	_	vat-454-1	advcl	vat-454	_
vat-454-7	vь+	v	Sl	_	_	vat-454-9	case	vat-454	_
vat-454-8	mor'skomъ	morski	Amsin	_	_	vat-454-9	amod	vat-454	_
vat-454-9	otocě.	otok	Nmsln	_	_	vat-454-6	obl:loc	vat-454	_
# translation: ʺDo you remember as we sat on the island of the sea?ʺ

vat-455-1	i+	i	C	_	_	vat-455-2	cc	vat-455	_
vat-455-2	doide	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-455	_
vat-455-3	tezišь+	Teziš	Nmsny	_	_	vat-455-2	nsubj	vat-455	_
vat-455-4	viteżъ.	vitęz	Nmsny	_	_	vat-455-3	appos	vat-455	_
# translation: ʺAnd then Theseus the knight came.ʺ

vat-456-1	i+	i	C	_	_	vat-456-2	cc	vat-456	_
vat-456-2	vъzę	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-456	_
vat-456-3	tebe+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-456-2	obj	vat-456	_
vat-456-4	iz+	iz	Sg	_	_	vat-456-6	case	vat-456	_
vat-456-5	meždǫ+	meždu	Si	_	_	vat-456-4	case	vat-456	_
vat-456-6	nas.	nie	Pp1-pg	_	_	vat-456-2	obl:abl	vat-456	_
# translation: ʺAnd he took you from among us.ʺ

vat-457-1	i+	i	C	_	_	vat-457-6	cc	vat-457	_
vat-457-2	po+	po	Sl	_	_	vat-457-3	case	vat-457	_
vat-457-3	tom+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-457-6	obl	vat-457	_
vat-457-4	tę+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-457-6	obj	vat-457	_
vat-457-5	e+	sъm	Vaip3si	_	_	vat-457-6	aux:prf	vat-457	_
vat-457-6	vьzęlъ	vzema	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-457	_
vat-457-7	menelaoušь+	Menelauš	Nmsny	_	_	vat-457-6	nsubj	vat-457	_
vat-457-8	crь.	car	Nmsny	_	_	vat-457-7	appos	vat-457	_
# translation: ʺAnd then King Menelaus took you.ʺ

vat-458-1	a+	a	C	_	_	vat-458-2	cc	vat-458	_
vat-458-2	sezi+	siazi	Pd-nsa	_	_	vat-458-8	advmod:ext	vat-458	_
vat-458-3	si+	sъm	Vaip2si	_	_	vat-458-8	aux:prf	vat-458	_
vat-458-4	vь+	v	Sl	_	_	vat-458-6	case	vat-458	_
vat-458-5	tretię+	treti	Afsgy	_	_	vat-458-6	amod	vat-458	_
vat-458-6	po_stelę	postelja	Nfsgn	_	_	vat-458-8	obl:loc	vat-458	_
vat-458-7	prěljuby+	prěljuby	Nfsnn	_	_	vat-458-8	obj	vat-458	_
vat-458-8	sьtvorila,	sъtvorja	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	vat-458	_
vat-458-9	a+	a	C	_	_	vat-458-11	cc	vat-458	_
vat-458-10	mene+	az	Pp1-sg	_	_	vat-458-11	obj	vat-458	_
vat-458-11	izgna_la.	izgonja	Vmp--se	Afsnn	_	vat-458-8	conj	vat-458	_
vat-458-12	da+	da	C	_	_	vat-458-20	mark	vat-458	_
vat-458-13	se+	se (2)	Qd	_	_	vat-458-20	advmod	vat-458	_
vat-458-14	xoštet+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-458-20	aux:fut	vat-458	_
vat-458-15	sę+	se	Px---a	_	_	vat-458-20	expl	vat-458	_
vat-458-16	za+	za	Sa	_	_	vat-458-17	case	vat-458	_
vat-458-17	tebe+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-458-20	obl	vat-458	_
vat-458-18	velikaa+	velik	Afsny	_	_	vat-458-19	amod	vat-458	_
vat-458-19	krъvъ	krъv	Nfsnn	_	_	vat-458-20	nsubj	vat-458	_
vat-458-20	proliati.	proleja	Vmn---e	_	_	vat-458-8	advcl	vat-458	_
# translation: ʺAnd now, you have commited adultery in a third bed, casting me away,ʺ / ʺso that a lot of blood will be spilled for you.ʺ

vat-459-1	i+	i	C	_	_	vat-459-2	cc	vat-459	_
vat-459-2	slyšavь+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-459-9	advcl	vat-459	_
vat-459-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-459-2	obj	vat-459	_
vat-459-4	menelae	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-459-2	nsubj	vat-459	_
vat-459-5	crь+	car	Nmsny	_	_	vat-459-4	appos	vat-459	_
vat-459-6	i	i	C	_	_	vat-459-7	cc	vat-459	_
vat-459-7	ourekšь.	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-459-4	conj	vat-459	_
vat-459-8	i+	i	C	_	_	vat-459-9	cc	vat-459	_
vat-459-9	izydosta+	izida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-459	_
vat-459-10	iz+	iz	Sg	_	_	vat-459-11	case	vat-459	_
vat-459-11	troǫ.	Troja	Nfsan	Nfsgn	_	vat-459-9	obl:abl	vat-459	_
# translation: Having heard that, King Menelaus and Ulysses went out of Troy.

vat-460-1	i+	i	C	_	_	vat-460-2	cc	vat-460	_
vat-460-2	doidosta+	doida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-460	_
vat-460-3	vь+	v	Sa	_	_	vat-460-5	case	vat-460	_
vat-460-4	grъckyi+	grъcki	Amsny	_	_	vat-460-5	amod	vat-460	_
vat-460-5	stanъ.	stan	Nmsnn	_	_	vat-460-2	obl:lat	vat-460	_
# translation: And they came into the Greek camp.

vat-461-1	i+	i	C	_	_	vat-461-2	cc	vat-461	_
vat-461-2	kazasta+	kaža	Vmia2de	_	_	0	root	vat-461	_
vat-461-3	vьsěmъ+	vse	A-pdy	_	_	vat-461-2	obl:iobj	vat-461	_
vat-461-4	ko_a+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-461-6	mark	vat-461	_
vat-461-5	im+	tě	Pp3-pd	_	_	vat-461-6	obl:iobj	vat-461	_
vat-461-6	bě+	sъm	Vmia3si	_	_	vat-461-2	advcl	vat-461	_
vat-461-7	sъmrtь+	smъrt	Nfsnn	_	_	vat-461-6	nsubj	vat-461	_
vat-461-8	obštaa+	obšt	Afsny	_	_	vat-461-7	amod	vat-461	_
vat-461-9	wt+	ot	Sg	_	_	vat-461-10	case	vat-461	_
vat-461-10	aleѯandra+	Aleksander	Nmsgy	_	_	vat-461-11	obl:abl	vat-461	_
vat-461-11	wlǫ_čena.	poluča	Vmpa-se	Afsnn	_	vat-461-7	acl:pass	vat-461	_
# translation: And they told everybody, how Alexander plotted death against them.

vat-462-1	i+	i	C	_	_	vat-462-2	cc	vat-462	_
vat-462-2	prizvasta+	prizova	Vmia2de	_	_	0	root	vat-462	_
vat-462-3	oba+	oba	Amdnn	_	_	vat-462-4	nummod	vat-462	_
vat-462-4	crě+	car	Nmdny	_	_	vat-462-2	nsubj	vat-462	_
vat-462-5	popa+	pop	Nmsgy	_	_	vat-462-2	obj	vat-462	_
vat-462-6	kalka_ša.	Kalkaš	Nmsgy	_	_	vat-462-5	appos	vat-462	_
# translation: And the two kings summoned Priest Calchas.

vat-463-1	i+	i	C	_	_	vat-463-4	cc	vat-463	_
vat-463-2	načęsta+	načna	Vaia2de	_	_	vat-463-4	aux	vat-463	_
vat-463-3	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-463-4	obj	vat-463	_
vat-463-4	vьprašati.	vъprositi	Vmn---i	_	_	0	root	vat-463	_
# translation: And they began to ask him:

vat-464-1	pověždь+	povědati	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-464	_
vat-464-2	na_ma.	nie	Pp1-dd	_	_	vat-464-1	obj	vat-464	_
# translation: ʺTell us,ʺ

vat-465-1	koa+	koi	Pq-npn	_	_	0	root	vat-465	_
vat-465-2	sę+	sъm	Vmip3pi	_	_	vat-465-1	cop	vat-465	_
vat-465-3	zdanïa+	zdanie	Nnpnn	_	_	vat-465-1	nsubj	vat-465	_
vat-465-4	trěbě+	trěbva	Vaip3si	_	_	vat-465-3	acl	vat-465	_
vat-465-5	troi+	Troja	Nfsdn	_	_	vat-465-4	obl:iobj	vat-465	_
vat-465-6	na+	na	Sa	_	_	vat-465-7	case	vat-465	_
vat-465-7	rъvanь.	rъvan	Nfsnn	_	_	vat-465-4	obl	vat-465	_
# translation: ʺWhat is needed for the war?ʺ

vat-466-1	kako+	kako	Pq	_	_	vat-466-5	advmod	vat-466	_
vat-466-2	li+	li	Qq	_	_	vat-466-1	fixed	vat-466	_
vat-466-3	možemъ+	moga	Vaip1pi	_	_	vat-466-5	aux	vat-466	_
vat-466-4	troǫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-466-5	obj	vat-466	_
vat-466-5	prěǫti.	prěęti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-466	_
# translation: ʺHow can we conquer Troy?ʺ

vat-467-1	i+	i	C	_	_	vat-467-2	cc	vat-467	_
vat-467-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-467	_
vat-467-3	i_mъ	tě	Pp3-pd	_	_	vat-467-2	obl:iobj	vat-467	_
vat-467-4	popь	pop	Nmsny	_	_	vat-467-2	nsubj	vat-467	_
vat-467-5	kalkašь	Kalkaš	Nmsny	_	_	vat-467-4	appos	vat-467	_
# translation: And Priest Calchas said to them:

vat-468-1	prъvoe+	pъrvi	Ansny	_	_	vat-468-3	advmod	vat-468	_
vat-468-2	trěbě+	trěbva	Vaip3si	_	_	vat-468-3	aux	vat-468	_
vat-468-3	dove_sti+	doveda	Vmn---e	_	_	0	root	vat-468	_
vat-468-4	acileeša+	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-468-3	obj	vat-468	_
vat-468-5	ferleše_va+	Felešev	Amsgn	_	_	vat-468-6	amod:poss	vat-468	_
vat-468-6	sna.	sin	Nmsgy	_	_	vat-468-4	appos	vat-468	_
# translation: ʺFirst, you need to bring Achilles, son of Peleus.ʺ

vat-469-1	i+	i	C	_	_	vat-469-4	cc	vat-469	_
vat-469-2	drougoe	drug	Ansny	_	_	vat-469-4	advmod	vat-469	_
vat-469-3	trěbě+	trěbva	Vaip3si	_	_	vat-469-4	aux	vat-469	_
vat-469-4	privesti+	priveda	Vmn---e	_	_	0	root	vat-469	_
vat-469-5	pilotaša+	Pilotaš	Nmsgy	_	_	vat-469-4	obj	vat-469	_
vat-469-6	petičeva	Petičev	Amsgn	_	_	vat-469-7	amod:poss	vat-469	_
vat-469-7	sna.	sin	Nmsgy	_	_	vat-469-5	appos	vat-469	_
vat-469-8	strěloǫ	strela	Nfsin	_	_	vat-469-4	obl	vat-469	_
vat-469-9	gabilotoǫ.	gabilota	Nfsin	_	_	vat-469-8	appos	vat-469	_
# translation: ʺSecond, you need to bring Polypoetes, son of Petič, (with?) a javelin-missile.ʺ

vat-470-1	i+	i	C	_	_	vat-470-30	cc	vat-470	_
vat-470-2	dokolě+	dokole	Pq	_	_	vat-470-3	mark	vat-470	_
vat-470-3	sto_itь+	stoja	Vmip3si	_	_	vat-470-30	advcl	vat-470	_
vat-470-4	dělo,	Dělon	Nnsnn	_	_	vat-470-3	nsubj	vat-470	_
vat-470-5	na+	na	Sl	_	_	vat-470-6	case	vat-470	_
vat-470-6	straža+	straža	Nfsnn	_	_	vat-470-3	obl:loc	vat-470	_
vat-470-7	na+	na	Sl	_	_	vat-470-9	case	vat-470	_
vat-470-8	vysokomъ+	visok	Amsin	_	_	vat-470-9	amod	vat-470	_
vat-470-9	ka_steli	kastel	Nmsln	_	_	vat-470-3	obl:loc	vat-470	_
vat-470-10	i+	i	C	_	_	vat-470-11	cc	vat-470	_
vat-470-11	obrazь+	obraz	Nmsnn	_	_	vat-470-3	conj	vat-470	_
vat-470-12	Miněrve+	Miněrva	Nfsdy	_	_	vat-470-11	nmod:poss	vat-470	_
vat-470-13	gždǫ,	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-470-12	appos	vat-470	_
vat-470-14	i+	i	C	_	_	vat-470-16	cc	vat-470	_
vat-470-15	doko_lě+	dokole	Pq	_	_	vat-470-16	mark	vat-470	_
vat-470-16	stoitъ+	stoja	Vmip3si	_	_	vat-470-11	conj	vat-470	_
vat-470-17	kamenь+	kamen	Nmsnn	_	_	vat-470-16	nsubj	vat-470	_
vat-470-18	veliky+	velik	Amsny	_	_	vat-470-17	amod	vat-470	_
vat-470-19	nadъ+	nad	Si	_	_	vat-470-20	case	vat-470	_
vat-470-20	vraty.	vrata	Nnpin	_	_	vat-470-16	obl:loc	vat-470	_
vat-470-21	tako+	taka	Pr	_	_	vat-470-24	advmod	vat-470	_
vat-470-22	sǫtъ+	sъm	Vmip3pi	_	_	vat-470-24	aux:prf	vat-470	_
vat-470-23	prročcę+	proročica	Nfpny	_	_	vat-470-24	nsubj	vat-470	_
vat-470-24	prorekly	proreka	Vmp--pe	Afpnn	_	vat-470-30	advcl	vat-470	_
vat-470-25	ne+	ne	Qz	_	_	vat-470-26	advmod	vat-470	_
vat-470-26	možet+	moga	Vaip3si	_	_	vat-470-30	aux	vat-470	_
vat-470-27	sę	se	Px---a	_	_	vat-470-30	expl	vat-470	_
vat-470-28	†	†	X	_	_	vat-470-29	punct	vat-470	_
vat-470-29	troa+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-470-30	nsubj	vat-470	_
vat-470-30	prěǫti.	prěęti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-470	_
# translation: And as long as Dolon watches from a high castle (tower?), / and as long as the picture of Lady Minerva (stays there), / and as long as the large stone lays over the gate, / thus the prophetesses prophesized - / Troy cannot be taken (before).

vat-471-1	i+	i	C	_	_	vat-471-6	cc	vat-471	_
vat-471-2	slyšavь+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-471-6	advcl	vat-471	_
vat-471-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-471-2	obj	vat-471	_
vat-471-4	ourekšešъ.	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-471-2	nsubj	vat-471	_
vat-471-5	i+	i	C	_	_	vat-471-6	cc	vat-471	_
vat-471-6	založi+	založa	Vmia3se	_	_	0	root	vat-471	_
vat-471-7	svoǫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-471-8	amod:poss	vat-471	_
vat-471-8	glavǫ+	glava	Nfsan	_	_	vat-471-6	obj	vat-471	_
vat-471-9	na+	na	Sa	_	_	vat-471-10	case	vat-471	_
vat-471-10	sręštǫ,	srešta	Nfsan	_	_	vat-471-6	obl	vat-471	_
# translation: And having heard that, Ulysses laid his head to fortune (?)

vat-472-1	i+	i	C	_	_	vat-472-2	cc	vat-472	_
vat-472-2	stvori	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-472	_
vat-472-3	remeniemъ+	remenie	Nnsin	_	_	vat-472-2	obl	vat-472	_
vat-472-4	stlьbǫ,	stъlba	Nfsan	_	_	vat-472-2	obj	vat-472	_
# translation: And he made a ladder from belts.

vat-473-1	i+	i	C	_	_	vat-473-2	cc	vat-473	_
vat-473-2	zavrъže+	zavъrža	Vmia3se	_	_	0	root	vat-473	_
vat-473-3	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-473-2	obj	vat-473	_
# translation: And he fastened it.

vat-474-1	i+	i	C	_	_	vat-474-2	cc	vat-474	_
vat-474-2	vlě_Ze+	vlězna	Vmia3se	_	_	0	root	vat-474	_
vat-474-3	noštię+	nošt	Nfsin	_	_	vat-474-2	advmod	vat-474	_
vat-474-4	vь+	v	Sa	_	_	vat-474-5	case	vat-474	_
vat-474-5	troǫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-474-2	obl:lat	vat-474	_
# translation: And in the night he entered Troy.

vat-475-1	[...]	[...]	X	_	_	vat-475-2	reparandum	vat-475	_
vat-475-2	delo+	Dělon	Nnsnn	_	_	0	root	vat-475	_
vat-475-3	na	na	Sl	_	_	vat-475-4	case	vat-475	_
vat-475-4	straža.	straža	Nfsnn	_	_	vat-475-2	obl:loc	vat-475	_
vat-475-5	na+	na	Sl	_	_	vat-475-7	case	vat-475	_
vat-475-6	vy_swkomь	visok	Amsin	_	_	vat-475-7	amod	vat-475	_
vat-475-7	kasteli:	kastel	Nmsln	_	_	vat-475-2	obl:loc	vat-475	_
# translation:  / (And he found/interrogated/killed) Dolon guarding on the high castle (tower?)

vat-476-1	i+	i	C	_	_	vat-476-2	cc	vat-476	_
vat-476-2	vьzę+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-476	_
vat-476-3	obrazь+	obraz	Nmsnn	_	_	vat-476-2	obj	vat-476	_
vat-476-4	Miněrve+	Miněrva	Nfsdy	_	_	vat-476-3	nmod:poss	vat-476	_
vat-476-5	gždǫ.	gospožda	Nfsay	Nfsgy	_	vat-476-4	appos	vat-476	_
# translation: And he took the picture of Lady Minerva.

vat-477-1	i+	i	C	_	_	vat-477-2	cc	vat-477	_
vat-477-2	doide+	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-477	_
vat-477-3	na+	na	Sa	_	_	vat-477-5	case	vat-477	_
vat-477-4	tróiskaa	troiski	Anpny	_	_	vat-477-5	amod	vat-477	_
vat-477-5	vrata.	vrata	Nnpnn	_	_	vat-477-2	obl:lat	vat-477	_
# translation: And he came to the gate of Troy.

vat-478-1	na+	na	Sl	_	_	vat-478-2	case	vat-478	_
vat-478-2	ix+	tě	Pp3-pa	_	_	vat-478-3	obl:loc	vat-478	_
vat-478-3	bě+	sъm	Vmia3si	_	_	0	root	vat-478	_
vat-478-4	reidešь+	Reideš	Nmsny	_	_	vat-478-3	nsubj	vat-478	_
vat-478-5	králъ	kral	Nmsny	_	_	vat-478-4	appos	vat-478	_
# translation: And there was King Rhesus.

vat-479-1	i+	i	C	_	_	vat-479-2	cc	vat-479	_
vat-479-2	oubis+	ubija	Vmia3se	_	_	0	root	vat-479	_
vat-479-3	Ego.	toi	Pp3msg	_	_	vat-479-2	obj	vat-479	_
# translation: And (Ulysses) killed him.

vat-480-1	i+	i	C	_	_	vat-480-2	cc	vat-480	_
vat-480-2	izvede+	izveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-480	_
vat-480-3	bělogo+	běl	Amsgy	_	_	vat-480-4	amod	vat-480	_
vat-480-4	fariža	fariž	Nmsgy	_	_	vat-480-2	obj	vat-480	_
vat-480-5	reideša+	Reideš	Nmsgy	_	_	vat-480-4	nmod:poss	vat-480	_
vat-480-6	kralě.	kral	Nmsgy	_	_	vat-480-5	appos	vat-480	_
# translation: And he took the white stallion of King Rhesus.

vat-481-1	i+	i	C	_	_	vat-481-2	cc	vat-481	_
vat-481-2	doide+	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-481	_
vat-481-3	vь+	v	Sa	_	_	vat-481-5	case	vat-481	_
vat-481-4	grъč'skyi+	grъcki	Amsny	_	_	vat-481-5	amod	vat-481	_
vat-481-5	stanъ.	stan	Nmsnn	_	_	vat-481-2	obl:lat	vat-481	_
vat-481-6	sъ+	s	Si	_	_	vat-481-8	case	vat-481	_
vat-481-7	velikoǫ+	velik	Afsiy	_	_	vat-481-8	amod	vat-481	_
vat-481-8	čъ_stię.	čest	Nfsin	_	_	vat-481-2	obl	vat-481	_
# translation: And he returned to the Greek camp with great honor.

vat-482-1	i+	i	C	_	_	vat-482-2	cc	vat-482	_
vat-482-2	vьzveselišǫ+	vъzveseliti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-482	_
vat-482-3	s(ę)+	se	Px---a	_	_	vat-482-2	expl	vat-482	_
vat-482-4	oba+	oba	Amdnn	_	_	vat-482-5	nummod	vat-482	_
vat-482-5	crě.	car	Nmdny	_	_	vat-482-2	nsubj	vat-482	_
vat-482-6	i+	i	C	_	_	vat-482-8	cc	vat-482	_
vat-482-7	vsę+	vse	Afpnn	_	_	vat-482-8	amod:det	vat-482	_
vat-482-8	voevo_dy	voivoda	Nfpny	_	_	vat-482-5	conj	vat-482	_
vat-482-9	i+	i	C	_	_	vat-482-10	cc	vat-482	_
vat-482-10	ourwve+	ur	Nmpny	_	_	vat-482-8	conj	vat-482	_
vat-482-11	grcsti.	grъcki	Ampnn	_	_	vat-482-8	amod	vat-482	_
# translation: And both kings and all the commanders and Greek heroes became very happy.

vat-483-1	i+	i	C	_	_	vat-483-2	cc	vat-483	_
vat-483-2	poustišǫ	pustja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-483	_
vat-483-3	iaija_kša,	Ajakš	Nmsgy	_	_	vat-483-2	obj	vat-483	_
vat-483-4	da+	da	C	_	_	vat-483-5	mark	vat-483	_
vat-483-5	ištet	iskam	Vmip3si	_	_	vat-483-2	advcl	vat-483	_
vat-483-6	acileša.	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-483-5	obj	vat-483	_
# translation: And they sent Ajax to search for Achilles.

vat-484-1	i+	i	C	_	_	vat-484-2	cc	vat-484	_
vat-484-2	iska+	iskam	Vmia3si	_	_	0	root	vat-484	_
vat-484-3	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-484-2	obj	vat-484	_
vat-484-4	vь+	v	Sl	_	_	vat-484-6	case	vat-484	_
vat-484-5	mno_Zěxъ+	mnog	Anpgy	_	_	vat-484-6	amod	vat-484	_
vat-484-6	městěxъ,	město	Nnpln	_	_	vat-484-2	obl:loc	vat-484	_
vat-484-7	i+	i	C	_	_	vat-484-8	cc	vat-484	_
vat-484-8	otocěx+	otok	Nmpln	_	_	vat-484-6	conj:loc	vat-484	_
vat-484-9	i+	i	C	_	_	vat-484-10	cc	vat-484	_
vat-484-10	graděxъ,	grad	Nmpln	_	_	vat-484-8	conj:loc	vat-484	_
# translation: And he searched for him in many places and islands and cities.

vat-485-1	i+	i	C	_	_	vat-485-5	cc	vat-485	_
vat-485-2	ne	ne	Qz	_	_	vat-485-3	advmod	vat-485	_
vat-485-3	može+	moga	Vaip3si	_	_	vat-485-5	aux	vat-485	_
vat-485-4	go+	toi	Pp3msa	_	_	vat-485-5	obj	vat-485	_
vat-485-5	naiti.	naida	Vmn---e	_	_	0	root	vat-485	_
# translation: And he could not find him.

vat-486-1	i+	i	C	_	_	vat-486-2	cc	vat-486	_
vat-486-2	doide+	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-486	_
vat-486-3	na	na	Sa	_	_	vat-486-4	case	vat-486	_
vat-486-4	Edinъ+	edin	Amsnn	_	_	vat-486-2	obl:det	vat-486	_
vat-486-5	wt+	ot	Sg	_	_	vat-486-6	case	vat-486	_
vat-486-6	otok	otok	Nmsnn	_	_	vat-486-4	nmod:abl	vat-486	_
vat-486-7	lěpъ,	lěp	Amsnn	_	_	vat-486-4	appos	vat-486	_
vat-486-8	i+	i	C	_	_	vat-486-9	cc	vat-486	_
vat-486-9	krasenъ	krasen	Amsnn	_	_	vat-486-7	conj	vat-486	_
vat-486-10	velmi.	velьmi	R	_	_	vat-486-7	amod	vat-486	_
vat-486-11	koi+	koi	Pq-msn	_	_	vat-486-13	mark	vat-486	_
vat-486-12	sę+	se	Px---a	_	_	vat-486-13	expl	vat-486	_
vat-486-13	zověše+	zova	Vmii3si	_	_	vat-486-4	acl	vat-486	_
vat-486-14	kalkadinovь+	Kalkadinov	Amsnn	_	_	vat-486-15	amod:poss	vat-486	_
vat-486-15	otokъ.	otok	Nmsnn	_	_	vat-486-13	obl:pred	vat-486	_
# translation: And he came to one of the islands, a very beautiful one, which was called Calchadin's (?) island.

vat-487-1	i+	i	C	_	_	vat-487-5	cc	vat-487	_
vat-487-2	vь+	v	Sl	_	_	vat-487-4	case	vat-487	_
vat-487-3	tomъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-487-4	det	vat-487	_
vat-487-4	otocě	otok	Nmsln	_	_	vat-487-5	obl:loc	vat-487	_
vat-487-5	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-487	_
vat-487-6	pirgos+	pirgos	Nmsnn	_	_	vat-487-5	nsubj	vat-487	_
vat-487-7	krasenь.	krasen	Amsnn	_	_	vat-487-6	amod	vat-487	_
# translation: And there was a beautiful tower on that island.

vat-488-1	i+	i	C	_	_	vat-488-5	cc	vat-488	_
vat-488-2	vь+	v	Sl	_	_	vat-488-4	case	vat-488	_
vat-488-3	tomъ+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-488-4	det	vat-488	_
vat-488-4	pirźě	pirgos	Nmsln	_	_	vat-488-5	obl:loc	vat-488	_
vat-488-5	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-488	_
vat-488-6	králь	kral	Nmsny	_	_	vat-488-5	nsubj	vat-488	_
vat-488-7	imenemь+	ime	Nnsin	_	_	vat-488-6	acl	vat-488	_
vat-488-8	kóeta+	Koeta	Nfsny	_	_	vat-488-7	obl:pred	vat-488	_
vat-488-9	kral.	kral	Nmsny	_	_	vat-488-8	appos	vat-488	_
# translation: And in that tower was a king called King Koyata.

vat-489-1	i+	i	C	_	_	vat-489-4	cc	vat-489	_
vat-489-2	u+	u	Sg	_	_	vat-489-5	case	vat-489	_
vat-489-3	to_go+	toi	Pd-msg	_	_	vat-489-5	det	vat-489	_
vat-489-4	bě+	sъm	Vmia3si	_	_	0	root	vat-489	_
vat-489-5	kralě	kral	Nmsgy	_	_	vat-489-4	obl	vat-489	_
vat-489-6	*e*	5	Mc	_	_	vat-489-7	nummod	vat-489	_
vat-489-7	dьšterïi.	dъšter	Nfpny	_	_	vat-489-5	nsubj	vat-489	_
# translation: And this king had 5 daughters,

vat-490-1	i	i	C	_	_	vat-490-3	cc	vat-490	_
vat-490-2	*ź*	6	Mc	_	_	vat-490-3	nsubj	vat-490	_
vat-490-3	acilešъ.	Acileeš	Nmsny	_	_	0	root	vat-490	_
# translation: and the sixth (was) Achilles (in hiding).

vat-491-1	i+	i	C	_	_	vat-491-2	cc	vat-491	_
vat-491-2	vьzvrati+	vъzvratiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-491	_
vat-491-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-491-2	expl	vat-491	_
vat-491-4	pod+	pod	Sa	_	_	vat-491-5	case	vat-491	_
vat-491-5	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-491-2	obl:lat	vat-491	_
# translation: And he returned beneath the Troy.

vat-492-1	i+	i	C	_	_	vat-492-2	cc	vat-492	_
vat-492-2	ispověda+	izpovědam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-492	_
vat-492-3	imъ.	tě	Pp3-pd	_	_	vat-492-2	obl:iobj	vat-492	_
# translation: And he told them:

vat-493-1	jako+	jako	R	_	_	vat-493-2	advmod	vat-493	_
vat-493-2	iskax+	iskam	Vmia1si	_	_	0	root	vat-493	_
vat-493-3	Ego	toi	Pp3msg	_	_	vat-493-2	obj	vat-493	_
vat-493-4	po+	po	Sd	_	_	vat-493-6	case	vat-493	_
vat-493-5	vsěx+	vse	Ampgy	_	_	vat-493-6	amod:det	vat-493	_
vat-493-6	gradox,	grad	Nmpln	_	_	vat-493-2	obl	vat-493	_
# translation: ʺI searched seriously in all the cities.ʺ

vat-494-1	i+	i	C	_	_	vat-494-4	cc	vat-494	_
vat-494-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-494-4	advmod	vat-494	_
vat-494-3	mogox+	moga	Vaia1si	_	_	vat-494-4	aux	vat-494	_
vat-494-4	o_brěsti	obrěsti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-494	_
vat-494-5	ego.	toi	Pp3msg	_	_	vat-494-4	obj	vat-494	_
# translation: ʺAnd I could not find him.ʺ

vat-495-1	i+	i	C	_	_	vat-495-2	cc	vat-495	_
vat-495-2	wzlobista+	ozlobja	Vmia2de	_	_	0	root	vat-495	_
vat-495-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-495-2	expl	vat-495	_
vat-495-4	oba+	oba	Amdnn	_	_	vat-495-5	nummod	vat-495	_
vat-495-5	crě.	car	Nmdny	_	_	vat-495-2	nsubj	vat-495	_
vat-495-6	i+	i	C	_	_	vat-495-8	cc	vat-495	_
vat-495-7	vьsi+	vse	Ampnn	_	_	vat-495-8	amod:det	vat-495	_
vat-495-8	vel'mǫže+	velmoža	Nfpny	_	_	vat-495-5	conj	vat-495	_
vat-495-9	grъčьsti.	grъcki	Ampnn	_	_	vat-495-8	amod	vat-495	_
# translation: And both kings and all the Greek officers were angry.

vat-496-1	i+	i	C	_	_	vat-496-2	cc	vat-496	_
vat-496-2	pousti_sta+	pustja	Vmia2de	_	_	0	root	vat-496	_
vat-496-3	paky	paki	R	_	_	vat-496-2	advmod	vat-496	_
vat-496-4	ourekšeša	Urekšiš	Nmsgy	_	_	vat-496-2	obj	vat-496	_
vat-496-5	iskati+	iskam	Vmn---i	_	_	vat-496-2	advcl	vat-496	_
vat-496-6	acile_eša.	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-496-5	obj	vat-496	_
# translation: And they sent again Ulysses to search Achilles.

vat-497-1	i+	i	C	_	_	vat-497-2	cc	vat-497	_
vat-497-2	napravi+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-497	_
vat-497-3	urekšešь+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-497-2	nsubj	vat-497	_
vat-497-4	svoi+	svoi	Amsny	_	_	vat-497-5	amod:poss	vat-497	_
vat-497-5	kora_blь+	korab	Nmsnn	_	_	vat-497-2	obj	vat-497	_
vat-497-6	mnogočьstnymь+	mnogočьstьnъ	Amsiy	_	_	vat-497-7	amod	vat-497	_
vat-497-7	bisromь+	biser	Nmsin	_	_	vat-497-2	obl	vat-497	_
vat-497-8	i+	i	C	_	_	vat-497-9	cc	vat-497	_
vat-497-9	zla_tomь	zlato	Nnsin	_	_	vat-497-7	conj	vat-497	_
vat-497-10	i+	i	C	_	_	vat-497-11	cc	vat-497	_
vat-497-11	roúxy+	ruxo	Nnpin	_	_	vat-497-9	conj	vat-497	_
vat-497-12	zlatymi	zlat	Anpiy	_	_	vat-497-11	amod	vat-497	_
vat-497-13	i+	i	C	_	_	vat-497-15	cc	vat-497	_
vat-497-14	krasnyǫ	krasen	Ampay	_	_	vat-497-15	amod	vat-497	_
vat-497-15	junaky.	junak	Nmpay	_	_	vat-497-11	conj	vat-497	_
# translation: And Ulysses filled his ship with precious pearls and gold and golden robes and beautiful boys.

vat-498-1	i+	i	C	_	_	vat-498-2	cc	vat-498	_
vat-498-2	povede+	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-498	_
vat-498-3	bělogo+	běl	Amsgy	_	_	vat-498-4	amod	vat-498	_
vat-498-4	fariža.	fariž	Nmsgy	_	_	vat-498-2	obj	vat-498	_
vat-498-5	rei_deša+	Reideš	Nmsgy	_	_	vat-498-2	nmod:poss	vat-498	_
vat-498-6	kralě^.	kral	Nmsgy	_	_	vat-498-5	appos	vat-498	_
# translation: And he brought the white stallion of King Rhesus.

vat-499-1	i+	i	C	_	_	vat-499-2	cc	vat-499	_
vat-499-2	prěloži+	prěložiti	Vmia3si	_	_	0	root	vat-499	_
vat-499-3	na+	na	Sl	_	_	vat-499-4	case	vat-499	_
vat-499-4	nemъ+	toi	Pp3msl	_	_	vat-499-2	obl:loc	vat-499	_
vat-499-5	světloe+	světъl	Ansny	_	_	vat-499-6	amod	vat-499	_
vat-499-6	wrǫžie	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-499-2	obj	vat-499	_
vat-499-7	i+	i	C	_	_	vat-499-8	cc	vat-499	_
vat-499-8	ští_tomъ,	štit	Nmsin	_	_	vat-499-6	conj	vat-499	_
vat-499-9	na+	na	Sl	_	_	vat-499-10	case	vat-499	_
vat-499-10	koEm+	koi	Pq-msl	_	_	vat-499-12	mark	vat-499	_
vat-499-11	bě+	sъm	Vaia3si	_	_	vat-499-12	aux:pass	vat-499	_
vat-499-12	pisano+	piša	Vmpa-si	_	_	vat-499-8	acl	vat-499	_
vat-499-13	obrazъ+	obraz	Nmsnn	_	_	vat-499-12	nsubj	vat-499	_
vat-499-14	prostra_nnogo+	prostranen	Amsgy	_	_	vat-499-15	amod	vat-499	_
vat-499-15	světa.	svět	Nmsgy	_	_	vat-499-13	nmod:poss	vat-499	_
vat-499-16	slnce+	slъnce	Nnsnn	_	_	vat-499-13	appos	vat-499	_
vat-499-17	i+	i	C	_	_	vat-499-18	cc	vat-499	_
vat-499-18	mscъ.	mesec	Nmsnn	_	_	vat-499-16	conj	vat-499	_
vat-499-19	i+	i	C	_	_	vat-499-20	cc	vat-499	_
vat-499-20	żvězdy.	zvezda	Nfpnn	_	_	vat-499-18	conj	vat-499	_
vat-499-21	i+	i	C	_	_	vat-499-22	cc	vat-499	_
vat-499-22	bourě.	burja	Nfpnn	_	_	vat-499-20	conj	vat-499	_
vat-499-23	i+	i	C	_	_	vat-499-25	cc	vat-499	_
vat-499-24	lakomy+	lakom	Amsny	_	_	vat-499-25	amod	vat-499	_
vat-499-25	mečь,	meč	Nmsnn	_	_	vat-499-8	conj	vat-499	_
vat-499-26	oreša+	Oreš	Nmsgy	_	_	vat-499-27	nmod:poss	vat-499	_
vat-499-27	kralě	kral	Nmsgy	_	_	vat-499-26	appos	vat-499	_
vat-499-28	koi+	koi	Pq-msn	_	_	vat-499-30	mark	vat-499	_
vat-499-29	vьsegda+	vsegda	R	_	_	vat-499-30	advmod	vat-499	_
vat-499-30	želaaše+	želaja	Vmii3si	_	_	vat-499-25	acl	vat-499	_
vat-499-31	troiskyǫ+	troiski	Afsgy	_	_	vat-499-32	amod	vat-499	_
vat-499-32	krъvE.	krъv	Nfsgn	_	_	vat-499-30	obj	vat-499	_
# translation: And he put a shiny armament and shield on it, / on which there was painted a picture of the wide world, / the Sun, the Moon, stars and storms, / and the hungry sword of King Ares (?), which always thirsted for Trojan blood.

vat-500-1	i+	i	C	_	_	vat-500-2	cc	vat-500	_
vat-500-2	wtrinǫ+	otrina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-500	_
vat-500-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-500-2	expl	vat-500	_
vat-500-4	na+	na	Sa	_	_	vat-500-5	case	vat-500	_
vat-500-5	more.	more	Nnsnn	_	_	vat-500-2	obl:lat	vat-500	_
# translation: And he launched into the sea.

vat-501-1	i+	i	C	_	_	vat-501-2	cc	vat-501	_
vat-501-2	poide+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-501	_
vat-501-3	iskati+	iskam	Vmn---i	_	_	vat-501-2	advcl	vat-501	_
vat-501-4	aci_leeša.	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-501-3	obj	vat-501	_
# translation: And he went to search for Achilles.

vat-502-1	i+	i	C	_	_	vat-502-2	cc	vat-502	_
vat-502-2	prista+	pristana	Vmia3se	_	_	0	root	vat-502	_
vat-502-3	na+	na	Sl	_	_	vat-502-5	case	vat-502	_
vat-502-4	toižde+	tъžde	Pr-fsd	_	_	vat-502-5	det:ext	vat-502	_
vat-502-5	otokъ.	otok	Nmsnn	_	_	vat-502-2	obl:loc	vat-502	_
vat-502-6	vь+	v	Sl	_	_	vat-502-7	case	vat-502	_
vat-502-7	ne_mže	iže	Pr-msl	_	_	vat-502-8	mark	vat-502	_
vat-502-8	bě+	sъm	Vmia3si	_	_	vat-502-5	acl	vat-502	_
vat-502-9	koeta+	Koeta	Nfsny	_	_	vat-502-8	nsubj	vat-502	_
vat-502-10	kralь.	kral	Nmsny	_	_	vat-502-9	appos	vat-502	_
# translation: And he landed on the same island, where King Koyata was (living).

vat-503-1	i+	i	C	_	_	vat-503-2	cc	vat-503	_
vat-503-2	ouvědě+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-503	_
vat-503-3	to+	to	Qd	_	_	vat-503-2	obj	vat-503	_
vat-503-4	koe_ta+	Koeta	Nfsny	_	_	vat-503-2	nsubj	vat-503	_
vat-503-5	kralь	kral	Nmsny	_	_	vat-503-4	appos	vat-503	_
# translation: And King Koyata heard about it.

vat-504-1	i+	i	C	_	_	vat-504-2	cc	vat-504	_
vat-504-2	izyde+	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-504	_
vat-504-3	protivǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-504-4	case	vat-504	_
vat-504-4	Emou.	toi	Pp3msd	_	_	vat-504-2	obl	vat-504	_
# translation: And he went out to meet him.

vat-505-1	zane	zane	C	_	_	vat-505-4	cc	vat-505	_
vat-505-2	mou	toi	Pp3msd	_	_	vat-505-4	obl:iobj	vat-505	_
vat-505-3	bě	sъm	Vmia3si	_	_	vat-505-4	cop	vat-505	_
vat-505-4	bližnïi,	bližen	Amsny	_	_	0	root	vat-505	_
# translation: Because he was a close (relative) to him.

vat-506-1	i+	i	C	_	_	vat-506-2	cc	vat-506	_
vat-506-2	vьvede+	vъveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-506	_
vat-506-3	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-506-2	obj	vat-506	_
vat-506-4	vь+	v	Sa	_	_	vat-506-5	case	vat-506	_
vat-506-5	polatǫ.	polata	Nfsan	_	_	vat-506-2	obl:lat	vat-506	_
# translation: And he brought him into the palace.

vat-507-1	i+	i	C	_	_	vat-507-2	cc	vat-507	_
vat-507-2	wbědovaxǫ+	obědvam	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-507	_
vat-507-3	na+	na	Sl	_	_	vat-507-5	case	vat-507	_
vat-507-4	Ednoi+	edin	Afsdy	_	_	vat-507-5	amod:det	vat-507	_
vat-507-5	trapezě.	trapeza	Nfsdn	_	_	vat-507-2	obl:loc	vat-507	_
# translation: And they dined at one table.

vat-508-1	i+	i	C	_	_	vat-508-4	cc	vat-508	_
vat-508-2	po+	po	Sl	_	_	vat-508-3	case	vat-508	_
vat-508-3	w_bědě.	oběd	Nmsln	_	_	vat-508-4	obl	vat-508	_
vat-508-4	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-508	_
vat-508-5	ourekšišь+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-508-4	nsubj	vat-508	_
vat-508-6	kralju.	kral	Nmsdy	_	_	vat-508-4	obl:iobj	vat-508	_
# translation: And after the lunch Ulysses said to the king:

vat-509-1	w	o	I	_	_	vat-509-2	discourse	vat-509	_
vat-509-2	gsne	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-509-4	vocative	vat-509	_
vat-509-3	da+	da	C	_	_	vat-509-4	aux:opt	vat-509	_
vat-509-4	věs	věděti	Vmip3si	_	_	0	root	vat-509	_
vat-509-5	kralev'stvo+	kralevьstvo	Nnsnn	_	_	vat-509-4	nsubj	vat-509	_
vat-509-6	ti	ty	Pp2-sd	_	_	vat-509-5	nmod:poss	vat-509	_
# translation: ʺO lord, may your majesty knows:ʺ

vat-510-1	poustišǫ	pustja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-510	_
vat-510-2	mę	az	Pp1-sa	_	_	vat-510-1	obj	vat-510	_
vat-510-3	wba	oba	Amdnn	_	_	vat-510-4	nummod	vat-510	_
vat-510-4	crě.	car	Nmdny	_	_	vat-510-1	nsubj	vat-510	_
# translation: ʺThe two kings have sent me.ʺ

vat-511-1	i+	i	C	_	_	vat-511-2	cc	vat-511	_
vat-511-2	dašǫ+	dam	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-511	_
vat-511-3	darwvy+	dar	Nmpan	_	_	vat-511-2	obj	vat-511	_
vat-511-4	tvoimъ+	tvoi	Afpdy	_	_	vat-511-5	amod:poss	vat-511	_
vat-511-5	dьšterěmъ.	dъšter	Nfpdy	_	_	vat-511-2	obl:iobj	vat-511	_
vat-511-6	a	a	C	_	_	vat-511-8	cc	vat-511	_
vat-511-7	moimъ+	moi	Afpdy	_	_	vat-511-8	amod:poss	vat-511	_
vat-511-8	sestramъ.	sestra	Nfpdy	_	_	vat-511-5	conj	vat-511	_
# translation: ʺAnd they gave presents to your daughters and my sisters.ʺ

vat-512-1	da+	da	C	_	_	vat-512-2	aux:opt	vat-512	_
vat-512-2	poveli+	povelja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-512	_
vat-512-3	imъ+	tě	Pp3-pd	_	_	vat-512-2	obl:iobj	vat-512	_
vat-512-4	da+	da	C	_	_	vat-512-5	mark	vat-512	_
vat-512-5	izy_dǫt	izida	Vmip3pe	_	_	vat-512-2	advcl	vat-512	_
vat-512-6	na+	na	Sa	_	_	vat-512-8	case	vat-512	_
vat-512-7	morskyi+	morski	Amsny	_	_	vat-512-8	amod	vat-512	_
vat-512-8	otokъ.	otok	Nmsnn	_	_	vat-512-5	obl:lat	vat-512	_
vat-512-9	da+	da	C	_	_	vat-512-11	mark	vat-512	_
vat-512-10	si+	se	Px---d	_	_	vat-512-11	obl:iobj	vat-512	_
vat-512-11	vьzimaǫ_tъ+	vzimam	Vmip3pi	_	_	vat-512-5	advcl	vat-512	_
vat-512-12	što+	što	Pq	_	_	vat-512-15	mark	vat-512	_
vat-512-13	e+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-512-15	cop	vat-512	_
vat-512-14	koEi+	koi	Pq-fsd	_	_	vat-512-15	obl:iobj	vat-512	_
vat-512-15	drago.	drag	Ansnn	_	_	vat-512-11	advcl:obj	vat-512	_
# translation: ʺMay you command them to come out to the island,ʺ / ʺso that each one takes, what is precious to her.ʺ

vat-513-1	i+	i	C	_	_	vat-513-2	cc	vat-513	_
vat-513-2	povelě+	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-513	_
vat-513-3	kralь+	kral	Nmsny	_	_	vat-513-2	nsubj	vat-513	_
vat-513-4	izy_ti+	izida	Vmn---e	_	_	vat-513-2	advcl	vat-513	_
vat-513-5	vьsěmь+	vse	Afpdy	_	_	vat-513-6	amod:det	vat-513	_
vat-513-6	gžamь.	gospožda	Nfpdy	_	_	vat-513-4	obl:iobj	vat-513	_
vat-513-7	iz+	iz	Sg	_	_	vat-513-8	case	vat-513	_
vat-513-8	dvora+	dvor	Nmsgn	_	_	vat-513-4	obl:abl	vat-513	_
vat-513-9	na+	na	Sa	_	_	vat-513-10	case	vat-513	_
vat-513-10	more.	more	Nnsnn	_	_	vat-513-4	obl:lat	vat-513	_
# translation: And the king commanded all the ladies to go from the court to the sea.

vat-514-1	i	i	C	_	_	vat-514-3	cc	vat-514	_
vat-514-2	načęšǫ	načna	Vaia3pe	_	_	vat-514-3	aux	vat-514	_
vat-514-3	vьzimati+	vzimam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-514	_
vat-514-4	što+	što	Pq	_	_	vat-514-6	mark	vat-514	_
vat-514-5	koa+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-514-6	nsubj	vat-514	_
vat-514-6	ljubitь.	ljubja	Vmip3si	_	_	vat-514-3	advcl:obj	vat-514	_
# translation: And they began to take, what each of them liked.

vat-515-1	a+	a	C	_	_	vat-515-3	cc	vat-515	_
vat-515-2	aci_leešь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-515-3	nsubj	vat-515	_
vat-515-3	stoaše+	stoja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-515	_
vat-515-4	poględouǫ+	pogledna	Vmpp-sea	Amsnn	_	vat-515-3	advcl	vat-515	_
vat-515-5	na+	na	Sa	_	_	vat-515-6	case	vat-515	_
vat-515-6	fari_ža,	fariž	Nmsny	_	_	vat-515-4	obj	vat-515	_
vat-515-7	jako+	jako (2)	C	_	_	vat-515-10	mark	vat-515	_
vat-515-8	sokolь+	sokol	Nmsnn	_	_	vat-515-10	nsubj	vat-515	_
vat-515-9	na+	na	Sa	_	_	vat-515-10	case	vat-515	_
vat-515-10	pticǫ.	ptica	Nfsan	_	_	vat-515-4	advcl	vat-515	_
# translation: But Achilles stood, looking at the horse as a falcon on a bird.

vat-516-1	i+	i	C	_	_	vat-516-2	cc	vat-516	_
vat-516-2	minǫ	mina	Vmia3se	_	_	0	root	vat-516	_
vat-516-3	mimo+	mimo	Sg	_	_	vat-516-4	case	vat-516	_
vat-516-4	nego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-516-2	obl	vat-516	_
# translation: And (Ulysses) moved close to him.

vat-517-1	i+	i	C	_	_	vat-517-2	cc	vat-517	_
vat-517-2	rče,	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-517	_
# translation: And he said:

vat-518-1	sъiʺ+	sii	Pd-msn	_	_	vat-518-2	det:ext	vat-518	_
vat-518-2	farižъ+	fariž	Nmsny	_	_	vat-518-3	nsubj	vat-518	_
vat-518-3	podbenъ	podoben	Amsnn	_	_	0	root	vat-518	_
vat-518-4	Estь+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-518-3	cop	vat-518	_
vat-518-5	po+	po (2)	Qc	_	_	vat-518-7	amod	vat-518	_
vat-518-6	dobrogo+	dobъr	Amsgy	_	_	vat-518-7	amod	vat-518	_
vat-518-7	viteza.	vitęz	Nmsgy	_	_	vat-518-3	obl:iobj	vat-518	_
# translation: ʺThis stallion is worthy of a better knight.ʺ

vat-519-1	i+	i	C	_	_	vat-519-7	cc	vat-519	_
vat-519-2	sie+	sii	Pd-nsn	_	_	vat-519-3	det	vat-519	_
vat-519-3	orǫžïe	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-519-7	nsubj	vat-519	_
vat-519-4	na+	na	Sl	_	_	vat-519-7	case	vat-519	_
vat-519-5	Egově+	egov	Amsln	_	_	vat-519-7	amod:poss	vat-519	_
vat-519-6	širocěi+	širok	Afsdy	_	_	vat-519-7	amod	vat-519	_
vat-519-7	plešti.	plešti	Nnsln	_	_	0	root	vat-519	_
# translation: ʺAnd these weapons (are worthy) of his broad shoulders.ʺ

vat-520-1	i+	i	C	_	_	vat-520-7	cc	vat-520	_
vat-520-2	sъiʺ	sii	Pd-msn	_	_	vat-520-3	det:ext	vat-520	_
vat-520-3	štítъ+	štit	Nmsnn	_	_	vat-520-7	nsubj	vat-520	_
vat-520-4	na+	na	Sl	_	_	vat-520-7	case	vat-520	_
vat-520-5	egovǫ+	egov	Afsan	_	_	vat-520-7	amod:poss	vat-520	_
vat-520-6	krěpkǫę+	krepъk	Afsay	_	_	vat-520-7	amod	vat-520	_
vat-520-7	myšcǫ,	mišca	Nfsan	_	_	0	root	vat-520	_
# translation: ʺAnd this shield (is worthy to be) on his strong muscles.ʺ

vat-521-1	i+	i	C	_	_	vat-521-6	cc	vat-521	_
vat-521-2	sly_šavъ	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-521-6	advcl	vat-521	_
vat-521-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-521-2	obj	vat-521	_
vat-521-4	urekšišь.	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-521-2	nsubj	vat-521	_
vat-521-5	i	i	C	_	_	vat-521-6	cc	vat-521	_
vat-521-6	položi+	položa	Vmia3se	_	_	0	root	vat-521	_
vat-521-7	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-521-6	obl:iobj	vat-521	_
vat-521-8	svoimъ+	svoi	A-pdn	Amsiy	_	vat-521-9	amod:poss	vat-521	_
vat-521-9	rǫcě+	rъka	Nfdnn	_	_	vat-521-6	obj	vat-521	_
vat-521-10	na+	na	Sa	_	_	vat-521-11	case	vat-521	_
vat-521-11	ramě+	ramo	Nnsnn	_	_	vat-521-6	obl:lat	vat-521	_
vat-521-12	Ego.	toi	Pp3msg	_	_	vat-521-11	nmod:poss	vat-521	_
# translation: And having heard that, Ulysses put his hands on his shoulders.

vat-522-1	i+	i	C	_	_	vat-522-2	cc	vat-522	_
vat-522-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-522	_
vat-522-3	kъ+	k	Sd	_	_	vat-522-4	case	vat-522	_
vat-522-4	acileešou.	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-522-2	obl:iobj	vat-522	_
# translation: And he said to Achilles:

vat-523-1	w+	o	I	_	_	vat-523-3	discourse	vat-523	_
vat-523-2	ubo_žnia+	ubog	Afsnn	_	_	vat-523-3	amod	vat-523	_
vat-523-3	dvce	devica	Nfsvy	_	_	vat-523-5	vocative	vat-523	_
vat-523-4	ne+	ne	Qz	_	_	vat-523-5	advmod	vat-523	_
vat-523-5	oustrašai+	ustrašiti	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-523	_
vat-523-6	sę+	se	Px---a	_	_	vat-523-5	expl	vat-523	_
vat-523-7	wt+	ot	Sg	_	_	vat-523-8	case	vat-523	_
vat-523-8	troǫ.	Troja	Nfsan	Nfsgn	_	vat-523-5	obl:abl	vat-523	_
# translation: ʺO poor maiden, have no fear of Troy.ʺ

vat-524-1	ožida_etъ+	ožidati	Vmip3si	_	_	0	root	vat-524	_
vat-524-2	tebe+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-524-1	obj	vat-524	_
vat-524-3	troa+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-524-1	nsubj	vat-524	_
vat-524-4	na+	na	Sa	_	_	vat-524-5	case	vat-524	_
vat-524-5	razorenie.	razorenie	Nnsnn	_	_	vat-524-1	obl	vat-524	_
# translation: ʺIt is waiting for you, to destroy it.ʺ

vat-525-1	i+	i	C	_	_	vat-525-3	cc	vat-525	_
vat-525-2	toû+	tu	R	Pr---n	_	vat-525-3	advmod	vat-525	_
vat-525-3	prěva_ri+	prevarja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-525	_
vat-525-4	ourikšešь,	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-525-3	nsubj	vat-525	_
vat-525-5	acileeša+	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-525-3	obj	vat-525	_
# translation: And thus Ulysses persuaded Achilles.

vat-526-1	i+	i	C	_	_	vat-526-2	cc	vat-526	_
vat-526-2	povede+	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-526	_
vat-526-3	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-526-2	obj	vat-526	_
vat-526-4	pod	pod	Sa	_	_	vat-526-5	case	vat-526	_
vat-526-5	troę+	Troja	Nfsgn	Nfsan	_	vat-526-2	obl:lat	vat-526	_
# translation: And he brought him beneath the Troy.

vat-527-1	i+	i	C	_	_	vat-527-2	cc	vat-527	_
vat-527-2	doidosta+	doida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-527	_
vat-527-3	na+	na	Sa	_	_	vat-527-5	case	vat-527	_
vat-527-4	pridežьskyǫ	pridežski	Ampay	_	_	vat-527-5	amod	vat-527	_
vat-527-5	otoky.	otok	Nmpan	_	_	vat-527-2	obl:lat	vat-527	_
# translation: And they came to Pedasian islands.

vat-528-1	i+	i	C	_	_	vat-528-5	cc	vat-528	_
vat-528-2	vь+	v	Sl	_	_	vat-528-4	case	vat-528	_
vat-528-3	tomь+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-528-4	det	vat-528	_
vat-528-4	wtocě+	otok	Nmsln	_	_	vat-528-5	obl:loc	vat-528	_
vat-528-5	běšǫ+	sъm	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-528	_
vat-528-6	vitezi,	vitęz	Nmpny	_	_	vat-528-5	nsubj	vat-528	_
vat-528-7	iektora	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-528-6	nmod:poss	vat-528	_
vat-528-8	kralě+	kral	Nmsgy	_	_	vat-528-7	appos	vat-528	_
vat-528-9	souličnikъ+	suličьnik	Nmsny	_	_	vat-528-6	conj	vat-528	_
vat-528-10	felesponъ	Felespon	Nmsny	_	_	vat-528-9	appos	vat-528	_
vat-528-11	sъ+	s	Si	_	_	vat-528-12	case	vat-528	_
vat-528-12	nimi.	toi	Pp3-pi	_	_	vat-528-9	nmod	vat-528	_
# translation: And on that island were knights of King Hector, with them Tenes the Lancer.

vat-529-1	i+	i	C	_	_	vat-529-4	cc	vat-529	_
vat-529-2	xotěxǫ+	xotěti	Vaii3pi	_	_	vat-529-4	aux	vat-529	_
vat-529-3	da+	da	C	_	_	vat-529-2	fixed	vat-529	_
vat-529-4	pogubętь,	pogubja	Vmip3pe	_	_	0	root	vat-529	_
vat-529-5	acileeša	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-529-4	obj	vat-529	_
vat-529-6	i	i	C	_	_	vat-529-7	cc	vat-529	_
vat-529-7	u_rekšeša.	Urekšiš	Nmsgy	_	_	vat-529-5	conj	vat-529	_
# translation: And they wanted to kill Achilles and Ulysses.

vat-530-1	i+	i	C	_	_	vat-530-2	cc	vat-530	_
vat-530-2	poide+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-530	_
vat-530-3	protivǫ	protiv	Sd	_	_	vat-530-2	orphan:case	vat-530	_
vat-530-4	acileešь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-530-2	nsubj	vat-530	_
vat-530-5	na	na	Sl	_	_	vat-530-7	case	vat-530	_
vat-530-6	bělomь+	běl	Amsin	_	_	vat-530-7	amod	vat-530	_
vat-530-7	fariži,	fariž	Nmsly	_	_	vat-530-2	obl:loc	vat-530	_
# translation: And Achilles went against (them) on a white horse.

vat-531-1	i+	i	C	_	_	vat-531-2	cc	vat-531	_
vat-531-2	oubiʺ+	ubija	Vmia3se	_	_	0	root	vat-531	_
vat-531-3	felepona+	Felespon	Nmsgy	_	_	vat-531-2	obj	vat-531	_
vat-531-4	souli_čnika+	suličьnik	Nmsgy	_	_	vat-531-3	appos	vat-531	_
vat-531-5	i+	i	C	_	_	vat-531-7	cc	vat-531	_
vat-531-6	Egovǫ+	egov	Afsan	_	_	vat-531-7	amod:poss	vat-531	_
vat-531-7	droužinǫ.	družina	Nfsan	_	_	vat-531-3	conj	vat-531	_
vat-531-8	žerobona+	Žerobon	Nmsgy	_	_	vat-531-7	appos	vat-531	_
vat-531-9	vite_za.	vitęz	Nmsgy	_	_	vat-531-8	appos	vat-531	_
vat-531-10	i+	i	C	_	_	vat-531-11	cc	vat-531	_
vat-531-11	skadriw`na	Skadrion	Nmsgy	_	_	vat-531-8	conj	vat-531	_
vat-531-12	i+	i	C	_	_	vat-531-15	cc	vat-531	_
vat-531-13	ne+	ne	Qz	_	_	vat-531-14	amod	vat-531	_
vat-531-14	čьstivago+	čestiv	Amsgy	_	_	vat-531-15	amod	vat-531	_
vat-531-15	iermw^na	Iermon	Nmsgy	_	_	vat-531-11	conj	vat-531	_
# translation: And he killed Tenes the Lancer, and his retinue: knight Eurymedon (?), and Skamandrius (?), and the dishonorable Eurymenes (?)

vat-532-1	i+	i	C	_	_	vat-532-2	cc	vat-532	_
vat-532-2	vьzę+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-532	_
vat-532-3	acileešь	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-532-2	nsubj	vat-532	_
vat-532-4	telespona+	Felespon	Nmsgy	_	_	vat-532-6	nmod:poss	vat-532	_
vat-532-5	souličnika.	suličьnik	Nmsgy	_	_	vat-532-4	appos	vat-532	_
vat-532-6	dьštere+	dъšter	Nfsgy	_	_	vat-532-2	obj	vat-532	_
vat-532-7	brižeida+	Brižeida	Nfsny	_	_	vat-532-6	appos	vat-532	_
vat-532-8	gždǫ.	gospožda	Nfsay	_	_	vat-532-7	appos	vat-532	_
vat-532-9	koa+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-532-12	mark	vat-532	_
vat-532-10	běše	sъm	Vmii3si	_	_	vat-532-12	cop	vat-532	_
vat-532-11	nai+	nai	Qc	_	_	vat-532-12	amod	vat-532	_
vat-532-12	lěpa	lěp	Afsnn	_	_	vat-532-6	acl	vat-532	_
vat-532-13	vь+	v	Sl	_	_	vat-532-15	case	vat-532	_
vat-532-14	troiskaxъ+	troiski	Afpln	_	_	vat-532-15	amod	vat-532	_
vat-532-15	stranax	strana	Nfpln	_	_	vat-532-12	obl:loc	vat-532	_
# translation: And Achilles took Lady Briseis, daughter of Tenes the Lancer, who was the most beautiful (woman) in the Trojan lands.

vat-533-1	i+	i	C	_	_	vat-533-2	cc	vat-533	_
vat-533-2	povede+	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-533	_
vat-533-3	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-533-2	obj	vat-533	_
vat-533-4	pod+	pod	Sa	_	_	vat-533-5	case	vat-533	_
vat-533-5	tróǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-533-2	obl:lat	vat-533	_
# translation: And he brought her beneath the Troy.

vat-534-1	i+	i	C	_	_	vat-534-2	cc	vat-534	_
vat-534-2	doidosta	doida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-534	_
vat-534-3	vь	v	Sa	_	_	vat-534-5	case	vat-534	_
vat-534-4	grъčьstïi	grъcki	Amsny	_	_	vat-534-5	amod	vat-534	_
vat-534-5	stànъ.	stan	Nmsnn	_	_	vat-534-2	obl:lat	vat-534	_
vat-534-6	sъ+	s	Sl	_	_	vat-534-8	case	vat-534	_
vat-534-7	veliko_ǫ+	velik	Afsiy	_	_	vat-534-8	amod	vat-534	_
vat-534-8	čьstię.	čest	Nfsin	_	_	vat-534-2	obl	vat-534	_
# translation: And they came to the Greek camp with great honor.

vat-535-1	i+	i	C	_	_	vat-535-2	cc	vat-535	_
vat-535-2	obveselista+	obveseliti	Vmia2de	_	_	0	root	vat-535	_
vat-535-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-535-2	expl	vat-535	_
vat-535-4	wba+	oba	Ml	Amdnn	_	vat-535-5	nummod	vat-535	_
vat-535-5	crě.	car	Nmdny	_	_	vat-535-2	nsubj	vat-535	_
vat-535-6	i	i	C	_	_	vat-535-8	cc	vat-535	_
vat-535-7	vsi+	vse	Ampnn	_	_	vat-535-8	amod:det	vat-535	_
vat-535-8	velmǫžie.	velmoža	Nfpny	_	_	vat-535-5	conj	vat-535	_
vat-535-9	i+	i	C	_	_	vat-535-11	cc	vat-535	_
vat-535-10	vsi+	vse	Ampnn	_	_	vat-535-11	amod:det	vat-535	_
vat-535-11	ourove+	ur	Nmpny	_	_	vat-535-8	conj	vat-535	_
vat-535-12	gr'ctïi	grъcki	Ampny	_	_	vat-535-11	amod	vat-535	_
vat-535-13	i	i	C	_	_	vat-535-14	cc	vat-535	_
vat-535-14	sracin'stïi	sarakinski	Ampny	_	_	vat-535-12	conj	vat-535	_
vat-535-15	i+	i	C	_	_	vat-535-16	cc	vat-535	_
vat-535-16	kaakïistïi.	kaakiiski	Ampny	_	_	vat-535-14	conj	vat-535	_
vat-535-17	î+	i	C	_	_	vat-535-18	cc	vat-535	_
vat-535-18	ragouilъ_stïi+	raguilski	Ampny	_	_	vat-535-19	amod	vat-535	_
vat-535-19	vitezi.	vitęz	Nmpny	_	_	vat-535-11	conj	vat-535	_
# translation: And the both kings, and all the great men, and all the heroes, Greek and Saracen and Achaean and Argive knights.

vat-536-1	i+	i	C	_	_	vat-536-2	cc	vat-536	_
vat-536-2	tvorěše+	tvorja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-536	_
vat-536-3	branь+	bran	Nmsnn	_	_	vat-536-2	obj	vat-536	_
vat-536-4	iektorъ	Ektor	Nmsny	_	_	vat-536-2	nsubj	vat-536	_
vat-536-5	kralъ.	kral	Nmsny	_	_	vat-536-4	appos	vat-536	_
# translation: And King Hector fought.

vat-537-1	i+	i	C	_	_	vat-537-2	cc	vat-537	_
vat-537-2	poražaaše+	porazja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-537	_
vat-537-3	množьstvo+	množestvo	Ansnn	_	_	vat-537-2	obj	vat-537	_
vat-537-4	grъ_čьskyix+	grъcki	Ampgy	_	_	vat-537-5	amod	vat-537	_
vat-537-5	vitezь+	vitęz	Nmpgy	_	_	vat-537-3	nmod	vat-537	_
vat-537-6	na+	na	Sa	_	_	vat-537-8	case	vat-537	_
vat-537-7	vsěkъ+	vsěki	Amsnn	_	_	vat-537-8	amod:det	vat-537	_
vat-537-8	dnь.	den	Nmsnn	_	_	vat-537-2	obl	vat-537	_
# translation: And he was defeating many Greek knights every day.

vat-538-1	i+	i	C	_	_	vat-538-4	cc	vat-538	_
vat-538-2	mno_gyǫ+	mnog	Ampay	_	_	vat-538-3	amod	vat-538	_
vat-538-3	vel'mǫ+	velmoža	N	_	_	vat-538-4	obj	vat-538	_
vat-538-4	pogoublěaše.	pogubja	Vmii3se	_	_	0	root	vat-538	_
# translation: And he killed many great men.

vat-539-1	i+	i	C	_	_	vat-539-2	cc	vat-539	_
vat-539-2	boaše+	boja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-539	_
vat-539-3	sę	se	Px---a	_	_	vat-539-2	expl	vat-539	_
vat-539-4	glsa+	glas	Nmsgn	_	_	vat-539-2	obj	vat-539	_
vat-539-5	acileševa.	Acileešev	Amsgn	_	_	vat-539-4	amod:poss	vat-539	_
# translation: And (but?) he was afraid of the voice of Achilles.

vat-540-1	i+	i	C	_	_	vat-540-8	cc	vat-540	_
vat-540-2	Egda+	egda	Pr	_	_	vat-540-3	mark	vat-540	_
vat-540-3	bys+	sъm	Vmia3se	_	_	vat-540-8	advcl	vat-540	_
vat-540-4	vъ+	v	Sa	_	_	vat-540-6	case	vat-540	_
vat-540-5	nekyi+	někoi	Amsny	_	_	vat-540-6	amod:det	vat-540	_
vat-540-6	dnь	den	Nmsnn	_	_	vat-540-3	obl	vat-540	_
vat-540-7	i+	i	C	_	_	vat-540-8	cc	vat-540	_
vat-540-8	napravi+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-540	_
vat-540-9	sę+	se	Px---a	_	_	vat-540-8	expl	vat-540	_
vat-540-10	acilešь.	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-540-8	nsubj	vat-540	_
# translation: And one day Achilles prepared himself.

vat-541-1	i+	i	C	_	_	vat-541-2	cc	vat-541	_
vat-541-2	poide+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-541	_
vat-541-3	pod+	pod	Sa	_	_	vat-541-5	case	vat-541	_
vat-541-4	svoǫ	svoi	Afsay	_	_	vat-541-5	amod:poss	vat-541	_
vat-541-5	armatosię+	armatosia	Nfsgn	Nfsan	_	vat-541-2	obl	vat-541	_
vat-541-6	i+	i	C	_	_	vat-541-8	cc	vat-541	_
vat-541-7	svoimъ+	svoi	Ansiy	_	_	vat-541-8	amod:poss	vat-541	_
vat-541-8	znameniemъ+	znamenie	Nnsin	_	_	vat-541-5	conj	vat-541	_
vat-541-9	pro_tivǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-541-10	case	vat-541	_
vat-541-10	Ektoru	Ektor	Nmsdy	_	_	vat-541-2	obl	vat-541	_
vat-541-11	kralju.	kral	Nmsdy	_	_	vat-541-10	appos	vat-541	_
# translation: And he went with his arms and under his banner against King Hector.

vat-542-1	i+	i	C	_	_	vat-542-4	cc	vat-542	_
vat-542-2	stavša+	stana	Vmpa-dea	Amdnn	_	vat-542-4	advcl	vat-542	_
vat-542-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-542-2	expl	vat-542	_
vat-542-4	polju_bista+	poljubiti	Vmia2de	_	_	0	root	vat-542	_
vat-542-5	sę.	se	Px---a	_	_	vat-542-4	expl	vat-542	_
# translation: And (but?) having met each other, they kissed each other.

vat-543-1	i+	i	C	_	_	vat-543-2	cc	vat-543	_
vat-543-2	ǫsta+	ęti	Vmia2de	_	_	0	root	vat-543	_
vat-543-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-543-2	expl	vat-543	_
vat-543-4	za+	za	Sa	_	_	vat-543-5	case	vat-543	_
vat-543-5	rǫkǫ.	rъka	Nfsan	_	_	vat-543-2	obl	vat-543	_
# translation: And they took each other by hand.

vat-544-1	i+	i	C	_	_	vat-544-8	cc	vat-544	_
vat-544-2	vь+	v	Sa	_	_	vat-544-4	case	vat-544	_
vat-544-3	tъi	toja	Pd-msn	_	_	vat-544-4	det:ext	vat-544	_
vat-544-4	dnь+	den	Nmsnn	_	_	vat-544-8	obl	vat-544	_
vat-544-5	ne+	ne	Qz	_	_	vat-544-6	advmod	vat-544	_
vat-544-6	xotěsta+	xotěti	Vaii2di	_	_	vat-544-8	aux	vat-544	_
vat-544-7	sę+	se	Px---a	_	_	vat-544-8	expl	vat-544	_
vat-544-8	biti.	bija	Vmn---i	_	_	0	root	vat-544	_
# translation: And they did not want to fight on that day.

vat-545-1	i+	i	C	_	_	vat-545-3	cc	vat-545	_
vat-545-2	běxǫ+	sъm	Vmii3pi	_	_	vat-545-3	aux:pprf	vat-545	_
vat-545-3	plě_nile+	plenja	Vmp--pe	A-pnn	_	0	root	vat-545	_
vat-545-4	grъčьstïi+	grъcki	Ampny	_	_	vat-545-5	amod	vat-545	_
vat-545-5	vitezi+	vitęz	Nmpny	_	_	vat-545-3	nsubj	vat-545	_
vat-545-6	troiskyǫ+	troiski	Afpny	_	_	vat-545-7	amod	vat-545	_
vat-545-7	stra_ny+	strana	Nfpnn	_	_	vat-545-3	obj	vat-545	_
# translation: And Greek knights have plundered Trojan lands.

vat-546-1	i+	i	C	_	_	vat-546-2	cc	vat-546	_
vat-546-2	privele+	priveda	Vmp--pe	A-pnn	_	0	root	vat-546	_
vat-546-3	běšǫ+	sъm	Vmii3pi	_	_	vat-546-2	aux:pprf	vat-546	_
vat-546-4	rižeouša+	Rižeuš	Nmsgy	_	_	vat-546-6	nmod:poss	vat-546	_
vat-546-5	popa+	pop	Nmsgy	_	_	vat-546-4	appos	vat-546	_
vat-546-6	dь_štere.	dъšter	Nfsgy	_	_	vat-546-2	obj	vat-546	_
vat-546-7	rižeoûdǫ+	Rižeuda	Nfsay	_	_	vat-546-6	appos	vat-546	_
vat-546-8	gždǫ+	gospožda	Nfsay	_	_	vat-546-7	appos	vat-546	_
vat-546-9	koa+	koi	Pq-fsn	_	_	vat-546-12	mark	vat-546	_
vat-546-10	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	vat-546-12	cop	vat-546	_
vat-546-11	nai+	nai	Qc	_	_	vat-546-12	amod	vat-546	_
vat-546-12	lě_pšaa+	lěp	Afsnyc	_	_	vat-546-6	acl	vat-546	_
vat-546-13	vъ+	v	Sl	_	_	vat-546-15	case	vat-546	_
vat-546-14	troiskyxъ+	troiski	Afpgy	_	_	vat-546-15	amod	vat-546	_
vat-546-15	stranaxъ.	strana	Nfpln	_	_	vat-546-12	obl:loc	vat-546	_
# translation: And they brought the daughter of Priest Chryseus, Lady Chryseis, who was the most beautiful (woman) in the Trojan lands.

vat-547-1	i+	i	C	_	_	vat-547-11	cc	vat-547	_
vat-547-2	vidě_vъ+	vidja	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-547-11	advcl	vat-547	_
vat-547-3	ǫ+	tja	Pp3fsa	_	_	vat-547-2	obj	vat-547	_
vat-547-4	agameno+	Agamen	Nmsoy	_	_	vat-547-2	nsubj	vat-547	_
vat-547-5	crь	car	Nmsny	_	_	vat-547-4	appos	vat-547	_
vat-547-6	lěpǫ+	lěp	Afsan	_	_	vat-547-2	obl:pred	vat-547	_
vat-547-7	i+	i	C	_	_	vat-547-8	cc	vat-547	_
vat-547-8	krasnǫ+	krasen	Afsan	_	_	vat-547-6	conj	vat-547	_
vat-547-9	velmi	velьmi	R	_	_	vat-547-6	amod	vat-547	_
vat-547-10	i+	i	C	_	_	vat-547-11	cc	vat-547	_
vat-547-11	vьzę+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-547	_
vat-547-12	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-547-11	obj	vat-547	_
vat-547-13	sebě.	se	Px---d	_	_	vat-547-11	obl:iobj	vat-547	_
# translation: And having seen her to be very beautiful, King Agamemnon took her for himself.

vat-548-1	a+	a	C	_	_	vat-548-3	cc	vat-548	_
vat-548-2	arižeoušь+	Rižeuš	Nmsnn	_	_	vat-548-3	nsubj	vat-548	_
vat-548-3	bě+	sъm	Vmia3si	_	_	0	root	vat-548	_
vat-548-4	popъ+	pop	Nmsnn	_	_	vat-548-3	obl:pred	vat-548	_
vat-548-5	snъ	sin	Nmsnn	_	_	vat-548-4	appos	vat-548	_
vat-548-6	tebouxa+	Tebux	Nmsgy	_	_	vat-548-3	nmod:poss	vat-548	_
vat-548-7	boga.	bog	Nmsgy	_	_	vat-548-6	appos	vat-548	_
# translation: But Chryseus was a priest (and) son of God Phoibos.

vat-549-1	i+	i	C	_	_	vat-549-2	cc	vat-549	_
vat-549-2	uvědě+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-549	_
vat-549-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-549-2	obj	vat-549	_
vat-549-4	teboux+	Tebux	Nmsny	_	_	vat-549-2	nsubj	vat-549	_
vat-549-5	bogъ	bog	Nmsny	_	_	vat-549-4	appos	vat-549	_
# translation: And God Phoibos found out.

vat-550-1	i+	i	C	_	_	vat-550-2	cc	vat-550	_
vat-550-2	razgněva+	razgněvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-550	_
vat-550-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-550-2	expl	vat-550	_
vat-550-4	velmiʺ.	velьmi	R	_	_	vat-550-2	advmod	vat-550	_
# translation: And he became very angry.

vat-551-1	i+	i	C	_	_	vat-551-2	cc	vat-551	_
vat-551-2	pousti+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-551	_
vat-551-3	svoim	svoi	Ansiy	_	_	vat-551-4	amod:poss	vat-551	_
vat-551-4	vlьšveniemъ	vlъšьvenie	Nnsin	_	_	vat-551-2	obl	vat-551	_
vat-551-5	velikъ+	velik	Amsnn	_	_	vat-551-6	amod	vat-551	_
vat-551-6	nedǫgъ+	nedъg	Nmsnn	_	_	vat-551-2	obj	vat-551	_
vat-551-7	vь+	v	Sa	_	_	vat-551-9	case	vat-551	_
vat-551-8	grъ_čьskǫę+	grъcki	Afsay	_	_	vat-551-9	amod	vat-551	_
vat-551-9	voiskǫ,	voiska	Nfsan	_	_	vat-551-2	obl:lat	vat-551	_
# translation: And he sent by his magic a great malady into the Greek army.

vat-552-1	i+	i	C	_	_	vat-552-3	cc	vat-552	_
vat-552-2	mnożi+	mnog	Ampnn	_	_	vat-552-3	nsubj	vat-552	_
vat-552-3	pomiraaxǫ.	pomirati	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-552	_
# translation: And many were dying.

vat-553-1	i+	i	C	_	_	vat-553-2	cc	vat-553	_
vat-553-2	vьprosi	vъprositi	Vmia3se	_	_	0	root	vat-553	_
vat-553-3	acilešъ+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-553-2	nsubj	vat-553	_
vat-553-4	kalkaša+	Kalkaš	Nmsgy	_	_	vat-553-2	obj	vat-553	_
vat-553-5	popa.	pop	Nmsgy	_	_	vat-553-4	appos	vat-553	_
# translation: And Achilles asked Priest Calchas:

vat-554-1	počto	počto	C	_	_	vat-554-2	cc	vat-554	_
vat-554-2	razgněvě+	razgněvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-554	_
vat-554-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-554-2	expl	vat-554	_
vat-554-4	na+	na	Sa	_	_	vat-554-6	case	vat-554	_
vat-554-5	nas+	nie	Pp1-pg	_	_	vat-554-6	obl:lat	vat-554	_
vat-554-6	bъ+	bog	Nmsny	_	_	vat-554-2	nsubj	vat-554	_
# translation: ʺWhy is the God angry with us?ʺ

vat-555-1	i+	i	C	_	_	vat-555-3	cc	vat-555	_
vat-555-2	xoštemъ+	xotěti	Vaip1pi	_	_	vat-555-3	aux:fut	vat-555	_
vat-555-3	pogy_nǫti.	pogina	Vmn---e	_	_	0	root	vat-555	_
# translation: ʺAre we going to die?ʺ

vat-556-1	i+	i	C	_	_	vat-556-2	cc	vat-556	_
vat-556-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-556	_
vat-556-3	kalkašь+	Kalkaš	Nmsny	_	_	vat-556-2	nsubj	vat-556	_
vat-556-4	popъ.	pop	Nmsny	_	_	vat-556-3	appos	vat-556	_
# translation: And Priest Calchas said:

vat-557-1	zane+	zane	C	_	_	vat-557-8	cc	vat-557	_
vat-557-2	e+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-557-8	aux:prs	vat-557	_
vat-557-3	aga_menъ+	Agamen	Nmsny	_	_	vat-557-8	nsubj	vat-557	_
vat-557-4	crъ	car	Nmsny	_	_	vat-557-3	appos	vat-557	_
vat-557-5	rižeouša+	Rižeuš	Nmsgy	_	_	vat-557-7	nmod:poss	vat-557	_
vat-557-6	popa+	pop	Nmsgy	_	_	vat-557-5	appos	vat-557	_
vat-557-7	dъštere+	dъšter	Nfsgy	_	_	vat-557-8	obj	vat-557	_
vat-557-8	vъ_Zęlъ.	vzema	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-557	_
# translation: ʺ(It is) because King Agamemnon has taken the daughter of Priest Chryseus.ʺ

vat-558-1	a+	a	C	_	_	vat-558-5	cc	vat-558	_
vat-558-2	rižeoušь+	Rižeuš	Nmsny	_	_	vat-558-5	nsubj	vat-558	_
vat-558-3	popъ	pop	Nmsny	_	_	vat-558-2	appos	vat-558	_
vat-558-4	snъ+	sin	Nmsny	_	_	vat-558-5	obl:pred	vat-558	_
vat-558-5	jes	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-558	_
vat-558-6	tebou_xa+	Tebux	Nmsgy	_	_	vat-558-4	nmod:poss	vat-558	_
vat-558-7	boga.	bog	Nmsgy	_	_	vat-558-6	appos	vat-558	_
# translation: ʺAnd Priest Chryseus is a son of God Phoibos.ʺ

vat-559-1	i+	i	C	_	_	vat-559-2	cc	vat-559	_
vat-559-2	reklъ+	reka	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-559	_
vat-559-3	E+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-559-2	aux:prf	vat-559	_
vat-559-4	teboux+	Tebux	Nmsny	_	_	vat-559-2	nsubj	vat-559	_
vat-559-5	bogъ.	bog	Nmsny	_	_	vat-559-4	appos	vat-559	_
# translation: ʺAnd God Phoibos has said:ʺ

vat-560-1	dondeže	donьdeže	Pr	_	_	vat-560-3	mark	vat-560	_
vat-560-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-560-3	advmod	vat-560	_
vat-560-3	povratętь	povraštam	Vmip3pe	_	_	vat-560-12	advcl	vat-560	_
vat-560-4	rižeudǫ+	Rižeuda	Nfsay	_	_	vat-560-3	obj	vat-560	_
vat-560-5	gždǫ+	gospožda	Nfsay	_	_	vat-560-4	appos	vat-560	_
vat-560-6	wcou	otec	Nmsdy	_	_	vat-560-4	obl:iobj	vat-560	_
vat-560-7	Eę	tja	Pp3fsg	_	_	vat-560-6	nmod:poss	vat-560	_
vat-560-8	ne+	ne	Qz	_	_	vat-560-9	advmod	vat-560	_
vat-560-9	xoštetь+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-560-12	aux:fut	vat-560	_
vat-560-10	sъi+	sii	Pd-msn	_	_	vat-560-11	det:ext	vat-560	_
vat-560-11	nedǫgъ+	nedъg	Nmsnn	_	_	vat-560-12	nsubj	vat-560	_
vat-560-12	prěstati+	prestana	Vmn---e	_	_	0	root	vat-560	_
vat-560-13	wt+	ot	Sg	_	_	vat-560-15	case	vat-560	_
vat-560-14	grъ_čьskyǫ+	grъcki	Afsgy	_	_	vat-560-15	amod	vat-560	_
vat-560-15	voisky.	voiska	Nfsgn	_	_	vat-560-12	obl	vat-560	_
# translation: ʺAs long as Lady Chryseis is not returned to her father,ʺ / ʺthis malady will not stop in (ʺfromʺ) the Greek army.ʺ

vat-561-1	Slyšav+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-561-6	advcl	vat-561	_
vat-561-2	že+	že	Qd	_	_	vat-561-6	cc	vat-561	_
vat-561-3	seʺ+	se (2)	Qd	_	_	vat-561-1	obj	vat-561	_
vat-561-4	acilešь	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-561-1	nsubj	vat-561	_
vat-561-5	šedъ+	ida	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-561-1	conj	vat-561	_
vat-561-6	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-561	_
vat-561-7	menelaoušou	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-561-6	obl:iobj	vat-561	_
vat-561-8	crju+	car	Nmsdy	_	_	vat-561-7	appos	vat-561	_
vat-561-9	pričę+	pritča	Nfsgn	Nfsan	_	vat-561-6	advcl	vat-561	_
vat-561-10	siǫ.	sii	Pd-fsa	_	_	vat-561-9	obj	vat-561	_
# translation: Having heard this, Achilles went (to) tell (it) to King Menelaus, telling it.

vat-562-1	i	i	C	_	_	vat-562-9	cc	vat-562	_
vat-562-2	emъ+	ęti	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-562-9	advcl	vat-562	_
vat-562-3	za+	za	Sa	_	_	vat-562-4	case	vat-562	_
vat-562-4	rǫkǫ	rъka	Nfsan	_	_	vat-562-2	obl	vat-562	_
vat-562-5	acilešь	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-562-2	nsubj	vat-562	_
vat-562-6	rižeoudǫ+	Rižeuda	Nfsay	_	_	vat-562-2	obj	vat-562	_
vat-562-7	gždǫ,	gospožda	Nfsay	_	_	vat-562-6	appos	vat-562	_
vat-562-8	i	i	C	_	_	vat-562-9	cc	vat-562	_
vat-562-9	vъzvrati+	vъzvratiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-562	_
vat-562-10	ǫ+	tja	Pp3fsa	_	_	vat-562-9	obj	vat-562	_
vat-562-11	kь+	k	Sd	_	_	vat-562-12	case	vat-562	_
vat-562-12	ocou+	otec	Nmsdy	_	_	vat-562-9	obl:iobj	vat-562	_
vat-562-13	E.	tja	Pp3fsd	_	_	vat-562-12	nmod:poss	vat-562	_
# translation: And having taken Lady Chryseis by hand, Achilles returned her to her father.

vat-563-1	i+	i	C	_	_	vat-563-7	cc	vat-563	_
vat-563-2	razgněvav+	razgněvati	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-563-7	advcl	vat-563	_
vat-563-3	že	že	Qd	_	_	vat-563-1	discourse	vat-563	_
vat-563-4	sę+	se	Px---a	_	_	vat-563-2	expl	vat-563	_
vat-563-5	agamenъ+	Agamen	Nmsny	_	_	vat-563-2	nsubj	vat-563	_
vat-563-6	crъ.	car	Nmsny	_	_	vat-563-5	appos	vat-563	_
vat-563-7	vьzętь+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-563	_
vat-563-8	ženǫ+	žena	Nfsay	_	_	vat-563-7	obj	vat-563	_
vat-563-9	acilešu.	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-563-7	obl:iobj	vat-563	_
# translation: And King Agamemnon became angry, / and he took a woman/wife from Achilles.

vat-564-1	i+	i	C	_	_	vat-564-2	cc	vat-564	_
vat-564-2	razgněvě+	razgněvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-564	_
vat-564-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-564-2	expl	vat-564	_
vat-564-4	acilešь	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-564-2	nsubj	vat-564	_
# translation: And Achilles became angry.

vat-565-1	i+	i	C	_	_	vat-565-4	cc	vat-565	_
vat-565-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-565-3	advmod	vat-565	_
vat-565-3	xotěše+	xotěti	Vaii3si	_	_	vat-565-4	aux	vat-565	_
vat-565-4	i_zyty+	izida	Vmn---e	_	_	0	root	vat-565	_
vat-565-5	na+	na	Sa	_	_	vat-565-6	case	vat-565	_
vat-565-6	ratь+	rat	Nmsnn	_	_	vat-565-4	obl:lat	vat-565	_
vat-565-7	na+	na	Sa	_	_	vat-565-8	case	vat-565	_
vat-565-8	Ektora	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-565-4	obl	vat-565	_
# translation: And he did not want to go out to fight Hector.

vat-566-1	i+	i	C	_	_	vat-566-2	cc	vat-566	_
vat-566-2	poustista	pustja	Vmia2de	_	_	0	root	vat-566	_
vat-566-3	wba+	oba	Ml	Amdnn	_	vat-566-4	nummod	vat-566	_
vat-566-4	crě,	car	Nmdny	_	_	vat-566-2	nsubj	vat-566	_
vat-566-5	ourekšeša	Urekšiš	Nmsgy	_	_	vat-566-2	obj	vat-566	_
vat-566-6	i+	i	C	_	_	vat-566-7	cc	vat-566	_
vat-566-7	tivoučera+	Tivucer	Nmsgy	_	_	vat-566-5	conj	vat-566	_
vat-566-8	kъ	k	Sd	_	_	vat-566-9	case	vat-566	_
vat-566-9	acilešou,	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-566-2	obl	vat-566	_
# translation: And the two kings sent Ulysses and Teucer to Achilles.

vat-567-1	i+	i	C	_	_	vat-567-2	cc	vat-567	_
vat-567-2	rekosta	reka	Vmia2de	_	_	0	root	vat-567	_
vat-567-3	acilešou,	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-567-2	obl:iobj	vat-567	_
# translation: And they said to Achilles:

vat-568-1	gdne+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-568-2	vocative	vat-568	_
vat-568-2	o_stavi+	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-568	_
vat-568-3	svoi+	svoi	Amsny	_	_	vat-568-4	amod:poss	vat-568	_
vat-568-4	gněvь,	gněv	Nmsnn	_	_	vat-568-2	obj	vat-568	_
# translation: ʺO lord, cast off your anger!ʺ

vat-569-1	i+	i	C	_	_	vat-569-2	cc	vat-569	_
vat-569-2	vьzmi+	vzema	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-569	_
vat-569-3	orǫžie+	orъžie	Nnsin	_	_	vat-569-2	obj	vat-569	_
# translation: ʺAnd take your arms!ʺ

vat-570-1	i	i	C	_	_	vat-570-2	cc	vat-570	_
vat-570-2	poidi+	poida	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-570	_
vat-570-3	protivǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-570-4	case	vat-570	_
vat-570-4	Ektorou+	Ektor	Nmsdy	_	_	vat-570-2	obl	vat-570	_
vat-570-5	kralju.	kral	Nmsdy	_	_	vat-570-4	appos	vat-570	_
vat-570-6	da+	da	C	_	_	vat-570-9	mark	vat-570	_
vat-570-7	bî	bъda	Vao-3se	_	_	vat-570-6	fixed:con	vat-570	_
vat-570-8	sę+	se	Px---a	_	_	vat-570-9	expl	vat-570	_
vat-570-9	ostavivilъ+	ostavja	Vmp--se	Amsnn	_	vat-570-2	advcl	vat-570	_
vat-570-10	grъckyǫ+	grъcki	Afsgy	_	_	vat-570-11	amod	vat-570	_
vat-570-11	voisky.	voiska	Nfsgn	_	_	vat-570-9	obl	vat-570	_
# translation: ʺAnd come (to fight) against King Hector,ʺ / ʺso that he leaves the Greek forces alone.ʺ

vat-571-1	aci_lešь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-571-4	nsubj	vat-571	_
vat-571-2	že+	že	Qd	_	_	vat-571-4	cc	vat-571	_
vat-571-3	ničьswže+	ničьtože	Pz---g	_	_	vat-571-4	obj	vat-571	_
vat-571-4	wtvěštavaaše.	otvěštati	Vmii3si	_	_	0	root	vat-571	_
# translation: And Achilles did not respond.

vat-572-1	i	i	C	_	_	vat-572-2	cc	vat-572	_
vat-572-2	poustista+	pustja	Vmia2de	_	_	0	root	vat-572	_
vat-572-3	wba+	oba	Ml	Amdnn	_	vat-572-4	nummod	vat-572	_
vat-572-4	crě	car	Nmdny	_	_	vat-572-2	nsubj	vat-572	_
vat-572-5	acilešou+	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-572-2	obl:iobj	vat-572	_
vat-572-6	brěže_idǫ+	Brižeida	Nfsay	_	_	vat-572-2	obj	vat-572	_
vat-572-7	gždǫ	gospožda	Nfsay	_	_	vat-572-6	appos	vat-572	_
vat-572-8	da+	da	C	_	_	vat-572-9	mark	vat-572	_
vat-572-9	razgovoritъ+	razgovorja	Vmip3se	_	_	vat-572-2	advcl	vat-572	_
vat-572-10	Ego.	toi	Pp3msg	_	_	vat-572-9	obj	vat-572	_
# translation: And the two kings sent Lady Briseis to Achilles to persuade him.

vat-573-1	I	i	C	_	_	vat-573-3	cc	vat-573	_
vat-573-2	načętъ	načna	Vaia3se	_	_	vat-573-3	aux	vat-573	_
vat-573-3	besědovati+	besědovati	Vmn---i	_	_	0	root	vat-573	_
vat-573-4	kь+	k	Sd	_	_	vat-573-5	case	vat-573	_
vat-573-5	nemou	toi	Pp3msd	_	_	vat-573-3	obl:iobj	vat-573	_
# translation: And she started to speak to him:

vat-574-1	poustila+	pustja	Vmp--de	_	_	0	root	vat-574	_
vat-574-2	mę	az	Pp1-sa	_	_	vat-574-1	obj	vat-574	_
vat-574-3	sta	sъm	Vaip2di	_	_	vat-574-1	aux:prf	vat-574	_
vat-574-4	oba+	oba	Ml	Amdnn	_	vat-574-5	nummod	vat-574	_
vat-574-5	crě	car	Nmdny	_	_	vat-574-1	nsubj	vat-574	_
vat-574-6	da+	da	C	_	_	vat-574-8	mark	vat-574	_
vat-574-7	mę+	az	Pp1-sa	_	_	vat-574-8	obj	vat-574	_
vat-574-8	prïimešь+	priema	Vmip2se	_	_	vat-574-1	advcl	vat-574	_
vat-574-9	na+	na	Sa	_	_	vat-574-10	case	vat-574	_
vat-574-10	opęt.	opęt	R	_	_	vat-574-8	advmod	vat-574	_
# translation: ʺThe two kings have sent me, so that you may accept me again.ʺ

vat-575-1	i+	i	C	_	_	vat-575-2	cc	vat-575	_
vat-575-2	ostavi+	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-575	_
vat-575-3	gněvь.+	gněv	Nmsnn	_	_	vat-575-2	obj	vat-575	_
# translation: ʺAnd leave your anger.ʺ

vat-576-1	ta+	ta	C	_	_	vat-576-2	cc	vat-576	_
vat-576-2	izydi+	izida	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-576	_
vat-576-3	pod+	pod	Sa	_	_	vat-576-4	case	vat-576	_
vat-576-4	troǫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-576-2	obl:lat	vat-576	_
vat-576-5	na	na	Sa	_	_	vat-576-6	case	vat-576	_
vat-576-6	branь.	bran	Nfsnn	_	_	vat-576-2	obl:lat	vat-576	_
vat-576-7	davno+	davno	Qg	_	_	vat-576-9	mark	vat-576	_
vat-576-8	bi+	bъda	Vao-2se	_	_	vat-576-9	fixed:con	vat-576	_
vat-576-9	wdelě+	odolěti	Vmia2se	Vmn---e	_	vat-576-2	advcl	vat-576	_
vat-576-10	nektorju+	Ektor	Nmsdy	_	_	vat-576-9	obl	vat-576	_
vat-576-11	kra_lju.	kral	Nmsdy	_	_	vat-576-10	appos	vat-576	_
# translation: ʺAnd come to Troy to fight, so that you defeat King Hector.ʺ

vat-577-1	a+	a	C	_	_	vat-577-4	cc	vat-577	_
vat-577-2	acilešь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-577-4	nsubj	vat-577	_
vat-577-3	ničtože+	ničьtože	Pz	_	_	vat-577-4	obj	vat-577	_
vat-577-4	wtvěšta.	otvěštati	Vmia3si	_	_	0	root	vat-577	_
# translation: But Achilles did not respond.

vat-578-1	i+	i	C	_	_	vat-578-2	cc	vat-578	_
vat-578-2	na_pravi+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-578	_
vat-578-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-578-2	expl	vat-578	_
vat-578-4	aiakšь.	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-578-2	nsubj	vat-578	_
# translation: And Ajax prepared himself.

vat-579-1	i+	i	C	_	_	vat-579-2	cc	vat-579	_
vat-579-2	poide+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-579	_
vat-579-3	na+	na	Sa	_	_	vat-579-4	case	vat-579	_
vat-579-4	nektora.	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-579-2	obl	vat-579	_
# translation: And he went against Hector.

vat-580-1	i+	i	C	_	_	vat-580-2	cc	vat-580	_
vat-580-2	vьzę+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-580	_
vat-580-3	aiakšь+	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-580-2	nsubj	vat-580	_
vat-580-4	kamen	kamen	Nmsnn	_	_	vat-580-2	obj	vat-580	_
vat-580-5	koego+	koi	Pq-msg	_	_	vat-580-10	mark	vat-580	_
vat-580-6	ne+	ne	Qz	_	_	vat-580-7	advmod	vat-580	_
vat-580-7	mogǫtь	moga	Vaip3pi	_	_	vat-580-10	aux	vat-580	_
vat-580-8	dva+	dva	Ml	Amdnn	_	vat-580-9	nummod	vat-580	_
vat-580-9	viteza+	vitęz	Nmdny	_	_	vat-580-10	nsubj	vat-580	_
vat-580-10	dvignǫti.	dvignǫti	Vmn---e	_	_	vat-580-4	acl	vat-580	_
# translation: And Ajax took a stone, which cannot be lifted by two knights.

vat-581-1	i+	i	C	_	_	vat-581-2	cc	vat-581	_
vat-581-2	najazdi+	najazditi	Vmia3se	_	_	0	root	vat-581	_
# translation: And he attacked.

vat-582-1	î+	i	C	_	_	vat-582-2	cc	vat-582	_
vat-582-2	oudari+	udarja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-582	_
vat-582-3	Ektora+	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-582-2	obj	vat-582	_
vat-582-4	kralě.	kral	Nmsgy	_	_	vat-582-3	appos	vat-582	_
# translation: And he struck King Hector.

vat-583-1	i+	i	C	_	_	vat-583-2	cc	vat-583	_
vat-583-2	poklęknǫ	poklęknǫti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-583	_
vat-583-3	E´ktorъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-583-2	nsubj	vat-583	_
vat-583-4	i	i	C	_	_	vat-583-7	cc	vat-583	_
vat-583-5	[...]	[...]	X	_	_	vat-583-6	reparandum	vat-583	_
vat-583-6	egova+	egov	Afsnn	_	_	vat-583-7	amod:poss	vat-583	_
vat-583-7	faria+	faria	Nfsnn	_	_	vat-583-3	conj	vat-583	_
vat-583-8	na+	na	Sa	_	_	vat-583-9	case	vat-583	_
vat-583-9	zemę.	zemja	Nfsnn	_	_	vat-583-2	obl:lat	vat-583	_
# translation: And Hector fell to his knees and his horse to the ground.

vat-584-1	i+	i	C	_	_	vat-584-4	cc	vat-584	_
vat-584-2	obrašt+	obraštam	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-584-4	advcl	vat-584	_
vat-584-3	sę	se	Px---a	_	_	vat-584-2	expl	vat-584	_
vat-584-4	rče.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-584	_
# translation: And having turned, he said:

vat-585-1	n+	ne	Qz	_	_	vat-585-2	advmod	vat-585	_
vat-585-2	ěs+	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-585	_
vat-585-3	sъi+	sii	Pd-msn	_	_	vat-585-4	det:ext	vat-585	_
vat-585-4	oudarъ+	udar	Nmsnn	_	_	vat-585-2	nsubj	vat-585	_
vat-585-5	wt+	ot	Sg	_	_	vat-585-7	case	vat-585	_
vat-585-6	grьckyixъ+	grъcki	Ampgy	_	_	vat-585-7	amod	vat-585	_
vat-585-7	oudarъ.	udar	Nmpgn	_	_	vat-585-2	obl:abl	vat-585	_
# translation: ʺThis was not a strike by the Greeks.ʺ

vat-586-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-586-2	cc	vat-586	_
vat-586-2	es	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-586	_
vat-586-3	wt+	ot	Sg	_	_	vat-586-5	case	vat-586	_
vat-586-4	prižiiskyxъ+	prižiiski	Ampgy	_	_	vat-586-5	amod	vat-586	_
vat-586-5	krъvïi.	krъv	Nfpgn	_	_	vat-586-2	obl	vat-586	_
# translation: ʺBut it was done by the Phrygian blood.ʺ

vat-587-1	i+	i	C	_	_	vat-587-2	cc	vat-587	_
vat-587-2	vьprosi+	vъprositi	Vmia3se	_	_	0	root	vat-587	_
vat-587-3	jego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-587-2	obj	vat-587	_
# translation: And he asked him:

vat-588-1	kto+	kъto	Pq---n	_	_	vat-588-2	obl:pred	vat-588	_
vat-588-2	E_si	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	vat-588	_
vat-588-3	tyʺ.	ty	Pp2-sn	_	_	vat-588-2	nsubj	vat-588	_
# translation: ʺWho are you?ʺ

vat-589-1	i+	i	C	_	_	vat-589-2	cc	vat-589	_
vat-589-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-589	_
vat-589-3	Emъ	toi	Pp3msd	_	_	vat-589-2	obl:iobj	vat-589	_
# translation: And he said to him:

vat-590-1	azъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-590-2	nsubj	vat-590	_
vat-590-2	Esmь+	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	vat-590	_
vat-590-3	iaiakšь.	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-590-2	obl:pred	vat-590	_
# translation: ʺI am Ajax.ʺ

vat-591-1	i+	i	C	_	_	vat-591-3	cc	vat-591	_
vat-591-2	Ekto_rъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-591-3	nsubj	vat-591	_
vat-591-3	rče.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-591	_
# translation: And Hector said:

vat-592-1	pravo+	pravo	R	_	_	vat-592-2	advmod	vat-592	_
vat-592-2	reklъ+	reka	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-592	_
vat-592-3	Esi	sъm	Vaip2si	_	_	vat-592-2	aux:prf	vat-592	_
# translation: ʺTruly you have spoken.ʺ

vat-593-1	n+	ne	Qz	_	_	vat-593-2	advmod	vat-593	_
vat-593-2	ěsi+	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	vat-593	_
vat-593-3	ty+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-593-2	nsubj	vat-593	_
vat-593-4	wt+	ot	Sg	_	_	vat-593-6	case	vat-593	_
vat-593-5	grъčьskyx	grъcki	Ampgy	_	_	vat-593-6	amod	vat-593	_
vat-593-6	vitezь.	vitęz	Nmpgy	_	_	vat-593-2	obl:abl	vat-593	_
# translation: ʺYou are not from (the stock of) Greek knights.ʺ

vat-594-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-594-2	cc	vat-594	_
vat-594-2	si+	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	vat-594	_
vat-594-3	tyʺ+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-594-2	nsubj	vat-594	_
vat-594-4	wt	ot	Sg	_	_	vat-594-6	case	vat-594	_
vat-594-5	prižiskyǫ+	prižiiski	Afsgy	_	_	vat-594-6	amod	vat-594	_
vat-594-6	krъvi.	krъv	Nfsgn	_	_	vat-594-2	obl:abl	vat-594	_
# translation: ʺBut you are of Phrygian blood.ʺ

vat-595-1	a+	a	C	_	_	vat-595-5	cc	vat-595	_
vat-595-2	E_žeona+	Ežeona	Nfsny	_	_	vat-595-5	nsubj	vat-595	_
vat-595-3	gžda+	gospožda	Nfsny	_	_	vat-595-2	appos	vat-595	_
vat-595-4	mně+	az	Pp1-sd	_	_	vat-595-5	obl:iobj	vat-595	_
vat-595-5	Es	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-595	_
vat-595-6	sestra.	sestra	Nfsny	_	_	vat-595-5	obl:pred	vat-595	_
# translation: ʺAnd Lady Hesione is my sister.ʺ

vat-596-1	i+	i	C	_	_	vat-596-2	cc	vat-596	_
vat-596-2	dade+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-596	_
vat-596-3	mou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-596-4	expl	vat-596	_
vat-596-4	Ekto_rou+	Ektor	Nmsdy	_	_	vat-596-2	obl:iobj	vat-596	_
vat-596-5	svoego+	svoi	Amsgy	_	_	vat-596-7	amod:poss	vat-596	_
vat-596-6	zlatogo+	zlat	Amsgy	_	_	vat-596-7	amod	vat-596	_
vat-596-7	meča.	meč	Nmsgn	_	_	vat-596-2	obj	vat-596	_
# translation: And he gave to Hector his golden sword.

vat-597-1	i+	i	C	_	_	vat-597-2	cc	vat-597	_
vat-597-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-597	_
vat-597-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	vat-597-2	obl:iobj	vat-597	_
# translation: And he said to him:

vat-598-1	opoaši	opojasati	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-598	_
vat-598-2	sę+	se	Px---a	_	_	vat-598-1	expl	vat-598	_
vat-598-3	simь+	sii	Pd-msi	_	_	vat-598-5	det	vat-598	_
vat-598-4	zlatymь+	zlat	Amsiy	_	_	vat-598-5	amod	vat-598	_
vat-598-5	mečemъ+	meč	Nmsin	_	_	vat-598-1	obl	vat-598	_
vat-598-6	po+	po	Sd	_	_	vat-598-7	case	vat-598	_
vat-598-7	orǫžiju+	orъžie	Nnsdn	_	_	vat-598-1	obl	vat-598	_
vat-598-8	svo_Emu.	svoi	Amsdy	_	_	vat-598-7	amod:poss	vat-598	_
# translation: ʺPut this golden sword to your belt next to your arms.ʺ

vat-599-1	da+	da	C	_	_	vat-599-3	mark	vat-599	_
vat-599-2	egda+	egda	Pr	_	_	vat-599-1	fixed	vat-599	_
vat-599-3	ideši+	ida	Vmip2si	_	_	vat-599-11	advcl	vat-599	_
vat-599-4	na+	na	Sa	_	_	vat-599-5	case	vat-599	_
vat-599-5	rъvanь,	rъvan	Nfsnn	_	_	vat-599-3	obl:lat	vat-599	_
vat-599-6	da+	da	C	_	_	vat-599-11	aux:opt	vat-599	_
vat-599-7	azъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-599-11	nsubj	vat-599	_
vat-599-8	wt+	ot	Sg	_	_	vat-599-9	case	vat-599	_
vat-599-9	te_be+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-599-11	obl:abl	vat-599	_
vat-599-10	ne+	ne	Qz	_	_	vat-599-11	advmod	vat-599	_
vat-599-11	pogynǫ+	pogina	Vmip1se	_	_	0	root	vat-599	_
# translation: ʺSo when you go into the battle, I will not be killed by yourself.ʺ

vat-600-1	a+	a	C	_	_	vat-600-4	cc	vat-600	_
vat-600-2	ty+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-600-4	nsubj	vat-600	_
vat-600-3	wt+	ot	Sg	_	_	vat-600-4	case	vat-600	_
vat-600-4	mene.	az	Pp1-sg	_	_	0	root:abl	vat-600	_
# translation: And you will (not be killed) by myself.

vat-601-1	i+	i	C	_	_	vat-601-2	cc	vat-601	_
vat-601-2	poide+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-601	_
vat-601-3	Ekto_rъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-601-2	nsubj	vat-601	_
vat-601-4	vь+	v	Sa	_	_	vat-601-5	case	vat-601	_
vat-601-5	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-601-2	obl:lat	vat-601	_
# translation: And Hector went to Troy.

vat-602-1	i+	i	C	_	_	vat-602-3	cc	vat-602	_
vat-602-2	prišed	priida	Vmpa-sea	_	_	vat-602-3	advcl	vat-602	_
vat-602-3	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-602	_
vat-602-4	bratou+	brat	Nmsdy	_	_	vat-602-3	obl:iobj	vat-602	_
vat-602-5	svoemou+	svoi	Amsdy	_	_	vat-602-4	amod:poss	vat-602	_
vat-602-6	ale_ѯandrou+	Aleksander	Nmsdy	_	_	vat-602-4	appos	vat-602	_
vat-602-7	farižu.	Pariž	Nmsdy	_	_	vat-602-6	appos	vat-602	_
# translation: And having come, he said to his brother, Alexander Paris:

vat-603-1	ne+	ne	Qz	_	_	vat-603-5	advmod	vat-603	_
vat-603-2	tebe+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-603-5	obl	vat-603	_
vat-603-3	radi+	radi	Sg	_	_	vat-603-2	case	vat-603	_
vat-603-4	li+	li	Qq	_	_	vat-603-5	advmod	vat-603	_
vat-603-5	pride	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-603	_
vat-603-6	branь+	bran	Nfsnn	_	_	vat-603-5	nsubj	vat-603	_
vat-603-7	sia+	sii	Pd-fsn	_	_	vat-603-6	det:p_nom	vat-603	_
vat-603-8	na+	na	Sa	_	_	vat-603-9	case	vat-603	_
vat-603-9	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-603-5	obl:lat	vat-603	_
# translation: ʺDid not this war came to Troy because of you?ʺ

vat-604-1	i+	i	C	_	_	vat-604-7	cc	vat-604	_
vat-604-2	azъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-604-7	nsubj	vat-604	_
vat-604-3	tebe+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-604-7	obl	vat-604	_
vat-604-4	radi+	radi	Sg	_	_	vat-604-3	case	vat-604	_
vat-604-5	krъvъ	krъv	Nfsnn	_	_	vat-604-7	obj	vat-604	_
vat-604-6	svoǫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-604-5	amod:poss	vat-604	_
vat-604-7	prolivamъ.	prolivam	Vmip1si	_	_	0	root	vat-604	_
# translation: ʺAnd am I not spilling my blood for you?ʺ

vat-605-1	a+	a	C	_	_	vat-605-8	cc	vat-605	_
vat-605-2	tyʺ+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-605-8	nsubj	vat-605	_
vat-605-3	ne+	ne	Qz	_	_	vat-605-4	advmod	vat-605	_
vat-605-4	xošteši+	xotěti	Vaip2si	_	_	vat-605-8	aux:fut	vat-605	_
vat-605-5	nikogy	nikoga	Pz	_	_	vat-605-8	advmod	vat-605	_
vat-605-6	sъ+	s	Si	_	_	vat-605-7	case	vat-605	_
vat-605-7	mnoǫ+	az	Pp1-si	_	_	vat-605-8	obl	vat-605	_
vat-605-8	izyti+	izida	Vmn---e	_	_	0	root	vat-605	_
vat-605-9	na+	na	Sa	_	_	vat-605-10	case	vat-605	_
vat-605-10	rъvanь.	rъvan	Nfsnn	_	_	vat-605-8	obl:lat	vat-605	_
# translation: ʺBut will you never go out with me to the battle?ʺ

vat-606-1	i+	i	C	_	_	vat-606-2	cc	vat-606	_
vat-606-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-606	_
vat-606-3	poiti	poida	Vmn---e	_	_	vat-606-2	advcl	vat-606	_
# translation: And he told (him) to go.

vat-607-1	da+	da	C	_	_	vat-607-3	mark	vat-607	_
vat-607-2	Egy+	egy	Pr	_	_	vat-607-1	fixed	vat-607	_
vat-607-3	staʺ+	stana	Vmia3se	_	_	vat-607-6	advcl	vat-607	_
vat-607-4	zaoutra+	zautra	R	_	_	vat-607-3	advmod	vat-607	_
vat-607-5	i+	i	C	_	_	vat-607-6	cc	vat-607	_
vat-607-6	napravi+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-607	_
vat-607-7	sę+	se	Px---a	_	_	vat-607-6	expl	vat-607	_
vat-607-8	aleѯa_ndrъ	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-607-6	nsubj	vat-607	_
# translation: And when he woke up next morning, he prepared himself.

vat-608-1	i+	i	C	_	_	vat-608-2	cc	vat-608	_
vat-608-2	poide+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-608	_
vat-608-3	na+	na	Sa	_	_	vat-608-4	case	vat-608	_
vat-608-4	branь.	bran	Nfsnn	_	_	vat-608-2	obl:lat	vat-608	_
# translation: And he went to war.

vat-609-1	i+	i	C	_	_	vat-609-2	cc	vat-609	_
vat-609-2	ouvědě+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-609	_
vat-609-3	menela_oušь+	Menelauš	Nmsny	_	_	vat-609-2	nsubj	vat-609	_
vat-609-4	crь.	car	Nmsny	_	_	vat-609-3	appos	vat-609	_
vat-609-5	jako+	jako (2)	C	_	_	vat-609-8	mark	vat-609	_
vat-609-6	aleѯandrъ+	Aleksander	Nmsny	_	_	vat-609-8	nsubj	vat-609	_
vat-609-7	fariž	Pariž	Nmsny	_	_	vat-609-6	appos	vat-609	_
vat-609-8	idetь+	ida	Vmip3si	_	_	vat-609-2	advcl	vat-609	_
vat-609-9	na	na	Sa	_	_	vat-609-10	case	vat-609	_
vat-609-10	rъvanъ.	rъvan	Nfsnn	_	_	vat-609-8	obl:lat	vat-609	_
# translation: And King Menelaus found out that Alexander Paris goes to the battle.

vat-610-1	i+	i	C	_	_	vat-610-2	cc	vat-610	_
vat-610-2	narędi+	naredja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-610	_
vat-610-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-610-2	expl	vat-610	_
vat-610-4	menelaušь+	Menelauš	Nmsny	_	_	vat-610-2	nsubj	vat-610	_
vat-610-5	crъ	car	Nmsny	_	_	vat-610-4	appos	vat-610	_
# translation: And he put himself into a rank.

vat-611-1	i	i	C	_	_	vat-611-2	cc	vat-611	_
vat-611-2	poide+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-611	_
vat-611-3	protivǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-611-4	case	vat-611	_
vat-611-4	Emou	toi	Pp3msd	_	_	vat-611-2	obl	vat-611	_
# translation: And he went against him.

vat-612-1	i+	i	C	_	_	vat-612-2	cc	vat-612	_
vat-612-2	najázdista+	najazditi	Vmia2de	_	_	0	root	vat-612	_
vat-612-3	sę.	se	Px---a	_	_	vat-612-2	expl	vat-612	_
# translation: And they charged at each other.

vat-613-1	i+	i	C	_	_	vat-613-2	cc	vat-613	_
vat-613-2	urva+	urъvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-613	_
vat-613-3	menelae	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-613-2	nsubj	vat-613	_
vat-613-4	aleѯandra+	Aleksander	Nmsgy	_	_	vat-613-2	obj	vat-613	_
vat-613-5	fariža.	Pariž	Nmsgy	_	_	vat-613-4	appos	vat-613	_
# translation: And Menelaus struck Alexander Paris.

vat-614-1	i+	i	C	_	_	vat-614-2	cc	vat-614	_
vat-614-2	le_žaše+	leža	Vmii3si	_	_	0	root	vat-614	_
vat-614-3	vъ+	v	Sl	_	_	vat-614-5	case	vat-614	_
vat-614-4	troiskomъ+	troiski	Amsin	_	_	vat-614-5	amod	vat-614	_
vat-614-5	prasě	prax	Nmsln	_	_	vat-614-2	obl:loc	vat-614	_
# translation: And he was laying in the Trojan dust.

vat-615-1	i+	i	C	_	_	vat-615-9	cc	vat-615	_
vat-615-2	vraštь+	vraštam	Vmpa-sea	Vmia3se	_	vat-615-9	advcl	vat-615	_
vat-615-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-615-2	expl	vat-615	_
vat-615-4	menelae+	Menelauš	Nmsoy	_	_	vat-615-2	nsubj	vat-615	_
vat-615-5	crь+	car	Nmsny	_	_	vat-615-4	appos	vat-615	_
vat-615-6	i+	i	C	_	_	vat-615-9	cc	vat-615	_
vat-615-7	xotěše+	xotěti	Vaii3si	_	_	vat-615-9	aux:fut	vat-615	_
vat-615-8	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-615-9	obj	vat-615	_
vat-615-9	pogu_biti+	pogubja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-615	_
vat-615-10	do+	do	Sg	_	_	vat-615-11	case	vat-615	_
vat-615-11	konca.	konec	Nmsgn	_	_	vat-615-9	obl	vat-615	_
# translation: And having returned, King Menelaus wanted to finish and kill him.

vat-616-1	i+	i	C	_	_	vat-616-2	cc	vat-616	_
vat-616-2	prispě+	prispěti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-616	_
vat-616-3	venouša+	Venuša	Nfsny	_	_	vat-616-2	nsubj	vat-616	_
vat-616-4	gžda+	gospožda	Nfsny	_	_	vat-616-3	appos	vat-616	_
# translation: And Lady Venus came in haste.

vat-617-1	i	i	C	_	_	vat-617-2	cc	vat-617	_
vat-617-2	stvori+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-617	_
vat-617-3	velikǫ+	velik	Afsan	_	_	vat-617-4	amod	vat-617	_
vat-617-4	mъglǫ+	mъgla	Nfsan	_	_	vat-617-2	obj	vat-617	_
# translation: And she made a big fog.

vat-618-1	i+	i	C	_	_	vat-618-5	cc	vat-618	_
vat-618-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-618-3	advmod	vat-618	_
vat-618-3	može+	moga	Vaia3si	_	_	vat-618-5	aux	vat-618	_
vat-618-4	go+	toi	Pp3msa	_	_	vat-618-5	obj	vat-618	_
vat-618-5	wbrě_sti.	obrěsti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-618	_
# translation: And (Menelaus) could not find him.

vat-619-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-619-2	cc	vat-619	_
vat-619-2	uběže+	uběžati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-619	_
vat-619-3	vь+	v	Sa	_	_	vat-619-4	case	vat-619	_
vat-619-4	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-619-2	obl:lat	vat-619	_
# translation: But (Alexander) fled to Troy.

vat-620-1	i+	i	C	_	_	vat-620-2	cc	vat-620	_
vat-620-2	vidě+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-620	_
vat-620-3	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-620-2	obj	vat-620	_
vat-620-4	Eli_na+	Elena	Nfsny	_	_	vat-620-2	nsubj	vat-620	_
vat-620-5	crca+	carica	Nfsny	_	_	vat-620-4	appos	vat-620	_
# translation: And Queen Helen saw him.

vat-621-1	i+	i	C	_	_	vat-621-2	cc	vat-621	_
vat-621-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-621	_
vat-621-3	Emou,	toi	Pp3msd	_	_	vat-621-2	obl:iobj	vat-621	_
# translation: And she said to him:

vat-622-1	w+	o	I	_	_	vat-622-2	discourse	vat-622	_
vat-622-2	aleѯandre+	Aleksander	Nmsvy	_	_	vat-622-5	vocative	vat-622	_
vat-622-3	farižou.	Pariž	Nmsvy	_	_	vat-622-2	appos	vat-622	_
vat-622-4	vědě+	věděti	Vmip1si	R	_	vat-622-5	advmod	vat-622	_
vat-622-5	govorěx+	govorja	Vmii1si	_	_	0	root	vat-622	_
vat-622-6	ti,	ty	Pp2-sd	_	_	vat-622-5	obl:iobj	vat-622	_
# translation: ʺO Alexander Paris, I told you!ʺ

vat-623-1	protivǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-623-4	case	vat-623	_
vat-623-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-623-3	advmod	vat-623	_
vat-623-3	isxodi	izxodja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-623	_
vat-623-4	melaoušou	Menelauš	Nmsdy	_	_	vat-623-3	obl	vat-623	_
vat-623-5	crju.	car	Nmsdy	_	_	vat-623-4	appos	vat-623	_
# translation: ʺDo not go against King Menelaus!ʺ

vat-624-1	zane+	zane	C	_	_	vat-624-5	cc	vat-624	_
vat-624-2	bo+	bo	C	_	_	vat-624-1	fixed	vat-624	_
vat-624-3	e+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-624-5	cop	vat-624	_
vat-624-4	po+	po (2)	Qc	_	_	vat-624-5	amod	vat-624	_
vat-624-5	xraberъ	xrabъr	Amsnn	_	_	0	root	vat-624	_
vat-624-6	wt+	ot	Sg	_	_	vat-624-7	case	vat-624	_
vat-624-7	tebe.	ty	Pp2-sg	_	_	vat-624-5	obl	vat-624	_
# translation: ʺBecause he is braver than you.ʺ

vat-625-1	a+	a	C	_	_	vat-625-3	cc	vat-625	_
vat-625-2	ty+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-625-3	nsubj	vat-625	_
vat-625-3	ési+	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	vat-625	_
vat-625-4	po+	po (2)	Qc	_	_	vat-625-6	amod	vat-625	_
vat-625-5	čьtenъ+	česten	Amsnn	_	_	vat-625-6	amod	vat-625	_
vat-625-6	gdnь+	gospodin	Nmsny	_	_	vat-625-3	obl:pred	vat-625	_
vat-625-7	i+	i	C	_	_	vat-625-10	cc	vat-625	_
vat-625-8	po+	po (2)	Qc	_	_	vat-625-10	amod	vat-625	_
vat-625-9	do_brъ+	dobъr	Amsnn	_	_	vat-625-10	amod	vat-625	_
vat-625-10	igrecъ	igrьcь	Nmsny	_	_	vat-625-6	conj:pred	vat-625	_
vat-625-11	igrati+	igraja	Vmn---i	_	_	vat-625-10	acl	vat-625	_
vat-625-12	i+	i	C	_	_	vat-625-13	cc	vat-625	_
vat-625-13	veseliti+	veselja	Vmn---i	_	_	vat-625-11	conj	vat-625	_
vat-625-14	sę+	se	Px---a	_	_	vat-625-13	expl	vat-625	_
vat-625-15	sъ	s	Si	_	_	vat-625-16	case	vat-625	_
vat-625-16	gždami.	gospožda	Nfpiy	_	_	vat-625-11	obl	vat-625	_
# translation: ʺBut you are more honorable man,ʺ / ʺand a better dancer, (when) dancing and feasting with ladies.ʺ

vat-626-1	viděx+	vidja	Vmii1si	_	_	0	root	vat-626	_
vat-626-2	bo+	bo	C	_	_	vat-626-1	cc	vat-626	_
vat-626-3	jako+	jako (2)	C	_	_	vat-626-7	mark	vat-626	_
vat-626-4	tvoi+	tvoi	Ampnn	_	_	vat-626-6	amod:poss	vat-626	_
vat-626-5	žlьtïi	žъlt	Ampny	_	_	vat-626-6	amod	vat-626	_
vat-626-6	vlasi	vlas	Nmpnn	_	_	vat-626-7	nsubj	vat-626	_
vat-626-7	ležaxǫ+	leža	Vmii3pi	_	_	vat-626-1	advcl	vat-626	_
vat-626-8	vь+	v	Sl	_	_	vat-626-10	case	vat-626	_
vat-626-9	troiskwmь+	troiski	Amsin	_	_	vat-626-10	amod	vat-626	_
vat-626-10	prasě.	prax	Nmsln	_	_	vat-626-7	obl:loc	vat-626	_
vat-626-11	ašte+	ašte	C	_	_	vat-626-18	mark	vat-626	_
vat-626-12	ne+	ne	Qz	_	_	vat-626-13	advmod	vat-626	_
vat-626-13	bi+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-626-18	aux:con	vat-626	_
vat-626-14	bratъ+	brat	Nmsny	_	_	vat-626-18	nsubj	vat-626	_
vat-626-15	tvoi	tvoi	Amsny	_	_	vat-626-14	amod:poss	vat-626	_
vat-626-16	Ektorь+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-626-18	nsubj	vat-626	_
vat-626-17	kralъ	kral	Nmsny	_	_	vat-626-16	appos	vat-626	_
vat-626-18	vъzbranilъ+	vъzbraniti	Vmp--se	Amsnn	_	vat-626-7	advcl	vat-626	_
vat-626-19	grъčьskymъ+	grъcki	Ampdy	_	_	vat-626-20	amod	vat-626	_
vat-626-20	vitezom	vitęz	Nmpdy	_	_	vat-626-18	obl:iobj	vat-626	_
vat-626-21	da+	da	C	_	_	vat-626-22	mark	vat-626	_
vat-626-22	priideši+	priida	Vmip2se	_	_	vat-626-18	advcl	vat-626	_
vat-626-23	vъ	v	Sa	_	_	vat-626-24	case	vat-626	_
vat-626-24	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-626-22	obl:lat	vat-626	_
# translation: ʺFor I saw, that your yellow hair would lay in the Trojan dust,ʺ / ʺIf your brother, King Hector, would not stop Greek knights,ʺ / ʺso that you come back to Troy.ʺ

vat-627-1	i+	i	C	_	_	vat-627-5	cc	vat-627	_
vat-627-2	abie+	abie	R	_	_	vat-627-5	advmod	vat-627	_
vat-627-3	Ektorъ	Ektor	Nmsny	_	_	vat-627-5	nsubj	vat-627	_
vat-627-4	kral+	kral	Nmsny	_	_	vat-627-3	appos	vat-627	_
vat-627-5	biaše+	bija	Vmii3si	_	_	0	root	vat-627	_
vat-627-6	grьckyǫ+	grъcki	Ampay	_	_	vat-627-7	amod	vat-627	_
vat-627-7	voǫ.	voin	Nmpay	_	_	vat-627-5	obj	vat-627	_
# translation: And King Hector in that moment beat Greek soldiers.

vat-628-1	acilešь	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-628-3	nsubj	vat-628	_
vat-628-2	že+	že	Qd	_	_	vat-628-3	cc	vat-628	_
vat-628-3	sěděše+	sedja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-628	_
vat-628-4	i+	i	C	_	_	vat-628-5	cc	vat-628	_
vat-628-5	ględaše.	gledam	Vmii3si	_	_	vat-628-3	conj	vat-628	_
# translation: And Achilles was sitting and looking.

vat-629-1	i+	i	C	_	_	vat-629-2	cc	vat-629	_
vat-629-2	pride+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-629	_
vat-629-3	otrok	otrok	Nmsny	_	_	vat-629-2	nsubj	vat-629	_
vat-629-4	acileševь	Acileeš	Amsnn	_	_	vat-629-3	amod:poss	vat-629	_
vat-629-5	ímenemъ+	ime	Nnsin	_	_	vat-629-3	acl	vat-629	_
vat-629-6	potrikolu_šь,	Potrikoluš	Nmsny	_	_	vat-629-5	obl:pred	vat-629	_
vat-629-7	doičikъ,	doičik	Nmsny	_	_	vat-629-3	appos	vat-629	_
vat-629-8	koi+	koi	Pq-msn	_	_	vat-629-14	mark	vat-629	_
vat-629-9	běše+	sъm	Vaii3si	_	_	vat-629-14	aux:pprf	vat-629	_
vat-629-10	sъ+	s	Si	_	_	vat-629-11	case	vat-629	_
vat-629-11	nimъ+	toi	Pp3msi	_	_	vat-629-14	obl	vat-629	_
vat-629-12	E_dino+	edin	Ansnn	_	_	vat-629-13	amod:det	vat-629	_
vat-629-13	mlěko+	mlěko	Nnsnn	_	_	vat-629-14	obj	vat-629	_
vat-629-14	salъ.	sъsati	Vmp--si	Amsnn	_	vat-629-7	acl	vat-629	_
# translation: And a boy of Achilles called Patroclus came (to him), / (his) milk-brother, who drank with him the same milk.

vat-630-1	i+	i	C	_	_	vat-630-2	cc	vat-630	_
vat-630-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-630	_
vat-630-3	Emu+	toi	Pp3msd	_	_	vat-630-2	obl:iobj	vat-630	_
# translation: And he said to him:

vat-631-1	w+	o	I	_	_	vat-631-2	discourse	vat-631	_
vat-631-2	gdine+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-631-4	vocative	vat-631	_
vat-631-3	aci_leešu.	Acileeš	Nmsvy	_	_	vat-631-2	appos	vat-631	_
vat-631-4	primi+	priema	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-631	_
vat-631-5	svoE+	svoi	Ansny	_	_	vat-631-6	amod:poss	vat-631	_
vat-631-6	wrǫžie.	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-631-4	obj	vat-631	_
vat-631-7	i+	i	C	_	_	vat-631-9	cc	vat-631	_
vat-631-8	svoi	svoi	Amsny	_	_	vat-631-9	amod:poss	vat-631	_
vat-631-9	farižь,	fariž	Nmsny	_	_	vat-631-6	conj	vat-631	_
# translation: ʺO lord Achilles, take your weapons and your horse!ʺ

vat-632-1	i+	i	C	_	_	vat-632-2	cc	vat-632	_
vat-632-2	poidi+	poida	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-632	_
vat-632-3	pod+	pod	Si	_	_	vat-632-5	case	vat-632	_
vat-632-4	svoimъ+	svoi	Amsiy	_	_	vat-632-5	amod:poss	vat-632	_
vat-632-5	zname_niemъ.	znamenie	Nnsin	_	_	vat-632-2	obl:loc	vat-632	_
vat-632-6	protivǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-632-7	case	vat-632	_
vat-632-7	Ektoru+	Ektor	Nmsdy	_	_	vat-632-2	obl	vat-632	_
vat-632-8	kralju.	kral	Nmsdy	_	_	vat-632-7	appos	vat-632	_
# translation: ʺAnd go under your banned against King Hector!ʺ

vat-633-1	Ašte+	ašte	C	_	_	vat-633-6	mark	vat-633	_
vat-633-2	li+	li	Qq	_	_	vat-633-1	fixed	vat-633	_
vat-633-3	ne+	ne	Qz	_	_	vat-633-4	advmod	vat-633	_
vat-633-4	xošteši	xotěti	Vaip2si	_	_	vat-633-6	advcl	vat-633	_
vat-633-5	da+	da	C	_	_	vat-633-6	aux:opt	vat-633	_
vat-633-6	pousti+	pustja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-633	_
vat-633-7	mene	az	Pp1-sg	_	_	vat-633-6	obj	vat-633	_
# translation: ʺIf you do not wish, then allow me (to go).ʺ

vat-634-1	i+	i	C	_	_	vat-634-2	cc	vat-634	_
vat-634-2	napra_vi+	napravja	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-634	_
vat-634-3	mę+	az	Pp1-sa	_	_	vat-634-2	obj	vat-634	_
vat-634-4	vъ+	v	Sl	_	_	vat-634-6	case	vat-634	_
vat-634-5	tvoemъ+	tvoi	Amsly	_	_	vat-634-6	amod:poss	vat-634	_
vat-634-6	wrǫži+	orъžie	Nnsln	_	_	vat-634-2	obl	vat-634	_
vat-634-7	i+	i	C	_	_	vat-634-10	cc	vat-634	_
vat-634-8	pod+	pod	Si	_	_	vat-634-10	case	vat-634	_
vat-634-9	tvoimъ	tvoi	Amsiy	_	_	vat-634-10	amod:poss	vat-634	_
vat-634-10	znameniemъ.	znamenie	Nnsin	_	_	vat-634-6	conj	vat-634	_
# translation: ʺAnd prepare me with your arms and your banner.ʺ

vat-635-1	davno+	davno	Qg	_	_	vat-635-4	aux:opt	vat-635	_
vat-635-2	sę+	se	Px---a	_	_	vat-635-4	expl	vat-635	_
vat-635-3	bi+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-635-1	fixed	vat-635	_
vat-635-4	vъzvrati_lъ+	vъzvratiti	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-635	_
vat-635-5	Ektorъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-635-4	nsubj	vat-635	_
vat-635-6	kralь+	kral	Nmsny	_	_	vat-635-5	appos	vat-635	_
vat-635-7	wt+	ot	Sg	_	_	vat-635-8	case	vat-635	_
vat-635-8	nas.	nie	Pp1-pg	_	_	vat-635-4	obl:abl	vat-635	_
# translation: ʺSo that King Hector may retreat from us.ʺ

vat-636-1	i+	i	C	_	_	vat-636-2	cc	vat-636	_
vat-636-2	pousti+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-636	_
vat-636-3	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-636-2	obj	vat-636	_
vat-636-4	aci_Elešь.	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-636-2	nsubj	vat-636	_
# translation: And Achilles allowed him (to go).

vat-637-1	i+	i	C	_	_	vat-637-2	cc	vat-637	_
vat-637-2	vidě+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-637	_
vat-637-3	Ektorъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-637-2	nsubj	vat-637	_
vat-637-4	kralь+	kral	Nmsny	_	_	vat-637-3	appos	vat-637	_
vat-637-5	zname_nie	znamenie	Nnsnn	_	_	vat-637-2	obj	vat-637	_
vat-637-6	acileševo,	Acileeš	Ansnn	_	_	vat-637-5	amod:poss	vat-637	_
# translation: And King Hector saw the banner of Achilles.

vat-638-1	i+	i	C	_	_	vat-638-2	cc	vat-638	_
vat-638-2	ouboa+	uboja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-638	_
vat-638-3	sę	se	Px---a	_	_	vat-638-2	expl	vat-638	_
vat-638-4	i+	i	C	_	_	vat-638-6	amod	vat-638	_
vat-638-5	Egovъ+	egov	Amsnn	_	_	vat-638-6	amod:poss	vat-638	_
vat-638-6	fa_rižъ	fariž	Nmsny	_	_	vat-638-2	nsubj	vat-638	_
# translation: And his horse became afraid.

vat-639-1	i+	i	C	_	_	vat-639-3	cc	vat-639	_
vat-639-2	načę+	načna	Vaia3se	_	_	vat-639-3	aux	vat-639	_
vat-639-3	běžati.	běžati	Vmn---i	_	_	0	root	vat-639	_
# translation: And it began to run.

vat-640-1	i+	i	C	_	_	vat-640-5	cc	vat-640	_
vat-640-2	paky+	paki	R	_	_	vat-640-3	advmod	vat-640	_
vat-640-3	vrati_v+	vratiti	Vmpa-sea	_	_	vat-640-5	advcl	vat-640	_
vat-640-4	sę	se	Px---a	_	_	vat-640-3	expl	vat-640	_
vat-640-5	rče,	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-640	_
# translation: And having returned again, he said:

vat-641-1	n+	ne	Qz	_	_	vat-641-2	advmod	vat-641	_
vat-641-2	ěs+	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-641	_
vat-641-3	mi+	az	Pp1-sd	_	_	vat-641-2	obl:iobj	vat-641	_
vat-641-4	sramota+	sramota	Nfsnn	_	_	vat-641-2	obl:pred	vat-641	_
vat-641-5	wt+	ot	Sg	_	_	vat-641-7	case	vat-641	_
vat-641-6	dobra+	dobъr	Amsgn	_	_	vat-641-7	amod	vat-641	_
vat-641-7	viteza	vitęz	Nmsgy	_	_	vat-641-8	obl:abl	vat-641	_
vat-641-8	oumrěti.	umra	Vmn---e	_	_	vat-641-4	acl	vat-641	_
# translation: ʺIt is no shame to die by a good knight.ʺ

vat-642-1	i+	i	C	_	_	vat-642-4	cc	vat-642	_
vat-642-2	načęsta+	načna	Vaia3pe	_	_	vat-642-4	aux	vat-642	_
vat-642-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-642-4	expl	vat-642	_
vat-642-4	biti.	bija	Vmn---i	_	_	0	root	vat-642	_
# translation: And they began to fight.

vat-643-1	i+	i	C	_	_	vat-643-2	cc	vat-643	_
vat-643-2	ou_bi+	ubija	Vmia3se	_	_	0	root	vat-643	_
vat-643-3	Ektorъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-643-2	nsubj	vat-643	_
vat-643-4	potrokolouša.	Potrikoluš	Nmsgy	_	_	vat-643-2	obj	vat-643	_
# translation: And Hector killed Patroclus.

vat-644-1	i+	i	C	_	_	vat-644-2	cc	vat-644	_
vat-644-2	privęza	priveza	Vmia3se	_	_	0	root	vat-644	_
vat-644-3	Ego	toi	Pp3msg	_	_	vat-644-2	obj	vat-644	_
vat-644-4	farižou+	fariž	Nmsdy	_	_	vat-644-7	nmod:poss	vat-644	_
vat-644-5	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-644-4	nmod:poss	vat-644	_
vat-644-6	kъ+	k	Sd	_	_	vat-644-7	case	vat-644	_
vat-644-7	opaši.	opaš	Nfsdn	_	_	vat-644-2	obl	vat-644	_
# translation: And (Hector) tied him to his horse by the tail.

vat-645-1	i+	i	C	_	_	vat-645-2	cc	vat-645	_
vat-645-2	povlě_če+	povleka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-645	_
vat-645-3	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-645-2	obj	vat-645	_
vat-645-4	vь+	v	Sa	_	_	vat-645-5	case	vat-645	_
vat-645-5	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-645-2	obl:lat	vat-645	_
# translation: And (Hector) dragged him to Troy.

vat-646-1	i+	i	C	_	_	vat-646-2	cc	vat-646	_
vat-646-2	radouaše+	radvam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-646	_
vat-646-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-646-2	expl	vat-646	_
vat-646-4	mnę+	mьněti	Vmpp-sia	_	_	vat-646-2	advcl	vat-646	_
vat-646-5	jako	jako (2)	C	_	_	vat-646-7	mark	vat-646	_
vat-646-6	acileša+	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-646-7	obj	vat-646	_
vat-646-7	oubi.	ubija	Vmia3se	_	_	vat-646-4	advcl	vat-646	_
# translation: And he was glad, thinking, that he killed Achilles.

vat-647-1	Viděvъ+	vidja	Vmpa-sea	_	_	vat-647-5	advcl	vat-647	_
vat-647-2	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-647-1	obj	vat-647	_
vat-647-3	acilešь	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-647-1	nsubj	vat-647	_
vat-647-4	i+	i	C	_	_	vat-647-5	cc	vat-647	_
vat-647-5	žalostenъ+	žalosten	Amsnn	_	_	0	root	vat-647	_
vat-647-6	bys+	sъm	Vmia3se	_	_	vat-647-5	cop	vat-647	_
vat-647-7	velmi.	velьmi	R	_	_	vat-647-5	amod	vat-647	_
# translation: Having seen it, Achilles became very sad.

vat-648-1	i+	i	C	_	_	vat-648-2	cc	vat-648	_
vat-648-2	pousti+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-648	_
vat-648-3	ma_teri+	mati	Nfsdy	_	_	vat-648-2	obl:iobj	vat-648	_
vat-648-4	svoei+	svoi	Afsdy	_	_	vat-648-3	amod:poss	vat-648	_
vat-648-5	tetiši+	Tetiša	Nfsdy	_	_	vat-648-3	appos	vat-648	_
vat-648-6	gždi+	gospožda	Nfsdy	_	_	vat-648-5	appos	vat-648	_
vat-648-7	vь+	v	Sl	_	_	vat-648-8	case	vat-648	_
vat-648-8	Eliny	elinin	Nmpay	_	_	vat-648-2	obl:lat	vat-648	_
# translation: And he sent (a message) to Lady Thetys, his mother in Greece.

vat-649-1	i+	i	C	_	_	vat-649-2	cc	vat-649	_
vat-649-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-649	_
vat-649-3	Ei+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-649-2	obl:iobj	vat-649	_
# translation: And he said to her:

vat-650-1	dopousti+	dopustiti	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-650	_
vat-650-2	mi+	az	Pp1-sd	_	_	vat-650-1	obl:iobj	vat-650	_
vat-650-3	onakvozi+	onakъvzi	Pr-nsn	_	_	vat-650-4	det	vat-650	_
vat-650-4	orǫžie.	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-650-1	obj	vat-650	_
vat-650-5	kakvoto+	kakъvto	Pr-nsn	_	_	vat-650-10	mark	vat-650	_
vat-650-6	mi+	az	Pp1-sd	_	_	vat-650-10	obl:iobj	vat-650	_
vat-650-7	bě+	sъm	Vmia3si	_	_	vat-650-10	aux:pprf	vat-650	_
vat-650-8	i+	i	C	_	_	vat-650-9	advmod	vat-650	_
vat-650-9	prěžde+	prežde	R	_	_	vat-650-10	advmod	vat-650	_
vat-650-10	dala.	dam	Vmp--se	Afsnn	_	vat-650-4	acl	vat-650	_
# translation: ʺSend me that kind of weapons, which you had given be before!ʺ

vat-651-1	ašte+	ašte	C	_	_	vat-651-5	mark	vat-651	_
vat-651-2	li	li	Qq	_	_	vat-651-1	fixed	vat-651	_
vat-651-3	mi+	az	Pp1-sd	_	_	vat-651-5	obl:iobj	vat-651	_
vat-651-4	ne+	ne	Qz	_	_	vat-651-5	advmod	vat-651	_
vat-651-5	dasi	dam	Vmip2se	_	_	vat-651-7	advcl	vat-651	_
vat-651-6	da+	da	C	_	_	vat-651-7	aux:opt	vat-651	_
vat-651-7	ponest'+	ponesa	Vmn---e	_	_	0	root	vat-651	_
vat-651-8	štǫ+	šta	Vaip1si	_	_	vat-651-7	aux:fut	vat-651	_
vat-651-9	moǫ+	moi	Afsay	_	_	vat-651-10	amod:poss	vat-651	_
vat-651-10	glavǫ	glava	Nfsan	_	_	vat-651-7	obj	vat-651	_
vat-651-11	golǫ+	gol	Afsan	_	_	vat-651-7	obl:pred	vat-651	_
vat-651-12	pod+	pod	Sa	_	_	vat-651-14	case	vat-651	_
vat-651-13	troiskyi+	troiski	Amsny	_	_	vat-651-14	amod	vat-651	_
vat-651-14	żizdь.	zьdь	Nfsnn	_	_	vat-651-7	obl	vat-651	_
# translation: ʺIf you will not, I will carry my head bare under the Trojan walls.ʺ

vat-652-1	i+	i	C	_	_	vat-652-6	cc	vat-652	_
vat-652-2	k+	k	Sd	_	_	vat-652-3	case	vat-652	_
vat-652-3	tomou	tъ	Pd-msd	_	_	vat-652-6	obl	vat-652	_
vat-652-4	mene+	az	Pp1-sg	_	_	vat-652-6	obj	vat-652	_
vat-652-5	ne+	ne	Qz	_	_	vat-652-6	advmod	vat-652	_
vat-652-6	vidiši.	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	vat-652	_
# translation: ʺAnd you do not (want to) see this from me!ʺ

vat-653-1	i+	i	C	_	_	vat-653-7	cc	vat-653	_
vat-653-2	slyšavъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-653-7	advcl	vat-653	_
vat-653-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-653-2	obj	vat-653	_
vat-653-4	teti_ša+	Tetiša	Nfsny	_	_	vat-653-2	nsubj	vat-653	_
vat-653-5	gžda.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-653-4	appos	vat-653	_
vat-653-6	i+	i	C	_	_	vat-653-7	cc	vat-653	_
vat-653-7	poide+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-653	_
vat-653-8	vъ+	v	Sa	_	_	vat-653-9	case	vat-653	_
vat-653-9	gorǫ+	gora	Nfsan	_	_	vat-653-7	obl:lat	vat-653	_
vat-653-10	kalkanoušu	Kalkanuš	Nmsdy	_	_	vat-653-9	nmod:poss	vat-653	_
vat-653-11	kovačju.	kovač	Nmsdy	_	_	vat-653-10	appos	vat-653	_
vat-653-12	pod+	pod	Si	_	_	vat-653-14	case	vat-653	_
vat-653-13	koimъ+	koi	Pq-msi	_	_	vat-653-14	mark	vat-653	_
vat-653-14	bě	sъm	Vmia3si	_	_	vat-653-10	acl	vat-653	_
vat-653-15	*t*	300	Mc	_	_	vat-653-17	nummod	vat-653	_
vat-653-16	malyx+	mal	Ampgy	_	_	vat-653-17	amod	vat-653	_
vat-653-17	dïavol.	diavol	Nmpgy	_	_	vat-653-14	obl	vat-653	_
# translation: Having heard that, Lady Thetis went to the mountain of Vulcan the smith, / under whom there was 300 small devils.

vat-654-1	i+	i	C	_	_	vat-654-2	cc	vat-654	_
vat-654-2	dade+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-654	_
vat-654-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-654-2	obl:iobj	vat-654	_
vat-654-4	mnogo+	mnogo	R	_	_	vat-654-5	amod	vat-654	_
vat-654-5	zlata.	zlat	Nnsgn	_	_	vat-654-2	obj	vat-654	_
# translation: And she gave him a lot of gold.

vat-655-1	i+	i	C	_	_	vat-655-2	cc	vat-655	_
vat-655-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-655	_
vat-655-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-655-2	obl:iobj	vat-655	_
vat-655-4	po	po (2)	Qc	_	_	vat-655-5	advmod	vat-655	_
vat-655-5	skoro+	skoro	R	_	_	vat-655-6	advmod	vat-655	_
vat-655-6	iskovati+	izkovam	Vmn---e	_	_	vat-655-2	advcl	vat-655	_
vat-655-7	vsěka+	vsěki	Anpnn	_	_	vat-655-8	amod:det	vat-655	_
vat-655-8	wrǫžia.	orъžie	Nnpnn	_	_	vat-655-6	obj	vat-655	_
# translation: And she told him to forge all the arms soon.

vat-656-1	i+	i	C	_	_	vat-656-2	cc	vat-656	_
vat-656-2	isko_va+	izkovam	Vmia3se	_	_	0	root	vat-656	_
vat-656-3	orǫžia+	orъžie	Nnpnn	_	_	vat-656-2	obj	vat-656	_
vat-656-4	dobra.	dobъr	Anpnn	_	_	vat-656-3	amod	vat-656	_
# translation: And he forged good arms.

vat-657-1	i+	i	C	_	_	vat-657-2	cc	vat-657	_
vat-657-2	pusti+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-657	_
vat-657-3	tetiša+	Tetiša	Nfsny	_	_	vat-657-2	nsubj	vat-657	_
vat-657-4	gžda	gospožda	Nfsny	_	_	vat-657-3	appos	vat-657	_
vat-657-5	Acilešou+	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-657-2	obl:iobj	vat-657	_
vat-657-6	snou+	sin	Nmsdy	_	_	vat-657-5	appos	vat-657	_
vat-657-7	svoemou+	svoi	Amsdy	_	_	vat-657-6	amod:poss	vat-657	_
vat-657-8	pod+	pod	Sa	_	_	vat-657-9	case	vat-657	_
vat-657-9	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-657-2	obl	vat-657	_
# translation: And Lady Thetys sent (it) to Achilles, her son, beneath the Troy.

vat-658-1	i+	i	C	_	_	vat-658-12	cc	vat-658	_
vat-658-2	vъ	v	Sl	_	_	vat-658-4	case	vat-658	_
vat-658-3	koi+	koi	Pq-msn	_	_	vat-658-4	amod:det	vat-658	_
vat-658-4	dnь+	den	Nmsnn	_	_	vat-658-5	mark:obl	vat-658	_
vat-658-5	prineseno+	prinesa	Vmpa-se	Ansnn	_	vat-658-12	advcl	vat-658	_
vat-658-6	bys+	sъm	Vaia3se	_	_	vat-658-5	aux:pass	vat-658	_
vat-658-7	wrǫžie+	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-658-5	nsubj	vat-658	_
vat-658-8	toʺ.	to	Qd	_	_	vat-658-7	det:p_nom	vat-658	_
vat-658-9	vъ	v	Sl	_	_	vat-658-11	case	vat-658	_
vat-658-10	tyǫže+	toiže	Pd-fsg	_	_	vat-658-11	det:ext	vat-658	_
vat-658-11	noštь	nošt	Nfsnn	_	_	vat-658-12	obl	vat-658	_
vat-658-12	vidě+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-658	_
vat-658-13	sъnъ+	sъn	Nmsnn	_	_	vat-658-12	obj	vat-658	_
vat-658-14	žena+	žena	Nfsny	_	_	vat-658-12	nsubj	vat-658	_
vat-658-15	Ekto_ra+	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-658-14	nmod:poss	vat-658	_
vat-658-16	kralě+	kral	Nmsgy	_	_	vat-658-15	appos	vat-658	_
vat-658-17	Evtropïa+	Evtropia	Nfsny	_	_	vat-658-14	appos	vat-658	_
vat-658-18	gžda.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-658-17	appos	vat-658	_
# translation: And on the day, when the arms were brought, / on that night, the wife of King Hector, Lady Eutropia, saw a dream.

vat-659-1	i+	i	C	_	_	vat-659-2	cc	vat-659	_
vat-659-2	razboudi	razbudja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-659	_
vat-659-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-659-2	expl	vat-659	_
vat-659-4	wt+	ot	Sg	_	_	vat-659-5	case	vat-659	_
vat-659-5	sъna+	sъn	Nmsgn	_	_	vat-659-2	obl:abl	vat-659	_
vat-659-6	svojego.	svoi	Amsgy	_	_	vat-659-5	amod:poss	vat-659	_
# translation: And she was awaken by her dream.

vat-660-1	i+	i	C	_	_	vat-660-3	cc	vat-660	_
vat-660-2	načę+	načna	Vaia3se	_	_	vat-660-3	aux	vat-660	_
vat-660-3	plakati+	plača	Vmn---i	_	_	0	root	vat-660	_
vat-660-4	ža_lostno.	žalostno	R	_	_	vat-660-3	advmod	vat-660	_
# translation: And she started to cry sadly.

vat-661-1	i+	i	C	_	_	vat-661-3	cc	vat-661	_
vat-661-2	stavši	stana	Vmpa-sea	Afsnn	_	vat-661-3	advcl	vat-661	_
vat-661-3	ide+	ida	Vmia3si	_	_	0	root	vat-661	_
vat-661-4	prěd+	pred	Sa	_	_	vat-661-5	case	vat-661	_
vat-661-5	ložnicǫ	ložnica	Nfsan	_	_	vat-661-3	obl:lat	vat-661	_
vat-661-6	svekra+	svekъr	Nmsgy	_	_	vat-661-5	nmod:poss	vat-661	_
vat-661-7	svoego+	svoi	Amsgy	_	_	vat-661-6	amod:poss	vat-661	_
vat-661-8	prějamouša+	Prějamuš	Nmsgy	_	_	vat-661-6	appos	vat-661	_
vat-661-9	kralě,	kral	Nmsgy	_	_	vat-661-8	appos	vat-661	_
# translation: And having stood up, she went to the chambers of her father-in-law, King Priam.

vat-662-1	i+	i	C	_	_	vat-662-7	cc	vat-662	_
vat-662-2	sly_šavъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-662-7	advcl	vat-662	_
vat-662-3	to+	to	Qd	_	_	vat-662-2	obj	vat-662	_
vat-662-4	prějamušь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-662-7	nsubj	vat-662	_
vat-662-5	kralь,	kral	Nmsny	_	_	vat-662-4	appos	vat-662	_
vat-662-6	i+	i	C	_	_	vat-662-7	cc	vat-662	_
vat-662-7	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-662	_
# translation: And having heard it, King Priam said:

vat-663-1	kto+	kъto	Pq---n	_	_	vat-663-2	nsubj	vat-663	_
vat-663-2	jes	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	vat-663	_
vat-663-3	prědъ+	pred	Si	_	_	vat-663-5	case	vat-663	_
vat-663-4	moǫ+	moi	Afsay	_	_	vat-663-5	amod:poss	vat-663	_
vat-663-5	ložnicǫ,	ložnica	Nfsan	_	_	vat-663-2	obl:loc	vat-663	_
vat-663-6	vъ+	v	Sa	_	_	vat-663-7	case	vat-663	_
vat-663-7	polounoštъ	polunošt	Nfsnn	_	_	vat-663-2	obl	vat-663	_
vat-663-8	i+	i	C	_	_	vat-663-10	cc	vat-663	_
vat-663-9	toliko+	tolko	Pr	_	_	vat-663-10	advmod	vat-663	_
vat-663-10	plačetь.	plača	Vmip3si	_	_	vat-663-2	conj	vat-663	_
# translation: ʺWho is in front of my chambers, crying so much in the middle of the night?ʺ

vat-664-1	i+	i	C	_	_	vat-664-2	cc	vat-664	_
vat-664-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-664	_
vat-664-3	gžda	gospožda	Nfsny	_	_	vat-664-2	nsubj	vat-664	_
# translation: And the lady said:

vat-665-1	gdne+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-665-3	vocative	vat-665	_
vat-665-2	Evo	evo	Qd	_	_	vat-665-3	vocative	vat-665	_
vat-665-3	smь+	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	vat-665	_
vat-665-4	azъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-665-3	nsubj	vat-665	_
vat-665-5	sama.	sam	Afsnn	_	_	vat-665-4	appos	vat-665	_
# translation: ʺO lord, it is I alone.ʺ

vat-666-1	i+	i	C	_	_	vat-666-5	cc	vat-666	_
vat-666-2	n+	ne	Qz	_	_	vat-666-3	advmod	vat-666	_
vat-666-3	ěsmь+	sъm	Vaip1si	_	_	vat-666-5	aux:prf	vat-666	_
vat-666-4	prъvoE+	pъrvi	Ansny	_	_	vat-666-5	advmod	vat-666	_
vat-666-5	pri_xodila.	prixodja	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	vat-666	_
vat-666-6	ni+	ni	C	_	_	vat-666-7	case	vat-666	_
vat-666-7	govorila.	govorja	Vmp--se	Afsnn	_	vat-666-5	conj	vat-666	_
# translation: ʺAnd I did not come earlier, nor spoke.ʺ

vat-667-1	i+	i	C	_	_	vat-667-4	cc	vat-667	_
vat-667-2	nině+	nyně	R	_	_	vat-667-4	advmod	vat-667	_
vat-667-3	ti+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-667-4	obl:iobj	vat-667	_
vat-667-4	go_vorę+	govorja	Vmip1si	_	_	0	root	vat-667	_
# translation: ʺAnd now I tell you.ʺ

vat-668-1	i+	i	C	_	_	vat-668-2	cc	vat-668	_
vat-668-2	molę+	molja	Vmip1si	_	_	0	root	vat-668	_
vat-668-3	tę+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-668-2	obj	vat-668	_
# translation: ʺAnd I pray you.ʺ

vat-669-1	ne+	ne	Qz	_	_	vat-669-2	advmod	vat-669	_
vat-669-2	wtpouštai+	otpustja	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-669	_
vat-669-3	sna+	sin	Nmsgy	_	_	vat-669-2	obj	vat-669	_
vat-669-4	svo_ego,	svoi	Amsgy	_	_	vat-669-3	amod:poss	vat-669	_
vat-669-5	vъ+	v	Sa	_	_	vat-669-7	case	vat-669	_
vat-669-6	outrěšnyi+	utrěšьn	Amsny	_	_	vat-669-7	amod	vat-669	_
vat-669-7	dnь+	den	Nmsnn	_	_	vat-669-2	obl	vat-669	_
vat-669-8	na+	na	Sa	_	_	vat-669-9	case	vat-669	_
vat-669-9	rъvanъ+	rъvan	Nfsnn	_	_	vat-669-2	obl	vat-669	_
vat-669-10	na	na	Sa	_	_	vat-669-11	case	vat-669	_
vat-669-11	acileeša.	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-669-2	obl	vat-669	_
# translation: ʺDo not let your son tomorrow to fight Achilles!ʺ

vat-670-1	zane+	zane	C	_	_	vat-670-7	cc	vat-670	_
vat-670-2	go+	toi	Pp3msa	_	_	vat-670-7	obj	vat-670	_
vat-670-3	ne+	ne	Qz	_	_	vat-670-4	advmod	vat-670	_
vat-670-4	šte+	šta	Vaip3si	_	_	vat-670-7	aux:fut	vat-670	_
vat-670-5	na+	na	Sa	_	_	vat-670-6	case	vat-670	_
vat-670-6	opętъ	opęt	R	_	_	vat-670-7	advmod	vat-670	_
vat-670-7	dočakatь.	dočakam	Vmip3se	_	_	0	root	vat-670	_
# translation: ʺBecause you shall not see him again.ʺ

vat-671-1	i+	i	C	_	_	vat-671-7	cc	vat-671	_
vat-671-2	slyšavъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-671-7	advcl	vat-671	_
vat-671-3	to+	to	Qd	_	_	vat-671-2	obj	vat-671	_
vat-671-4	prějamu_šь.	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-671-2	nsubj	vat-671	_
vat-671-5	načę+	načna	Vaia3se	_	_	vat-671-7	aux	vat-671	_
vat-671-6	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-671-7	obj	vat-671	_
vat-671-7	vьprašati+	vъprašati	Vmn---i	_	_	0	root	vat-671	_
# translation: And having heard it, Priam started to ask her.

vat-672-1	vьstavše	stana	Vmpa-sea	Afsnn	_	vat-672-3	advcl	vat-672	_
vat-672-2	i+	i	C	_	_	vat-672-3	cc	vat-672	_
vat-672-3	skaza+	skaža	Vmia3se	_	_	0	root	vat-672	_
vat-672-4	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-672-3	obl:iobj	vat-672	_
vat-672-5	sъnъ+	sъn	Nmsnn	_	_	vat-672-3	obj	vat-672	_
vat-672-6	Eže+	iže	Pr-nsn	_	_	vat-672-7	mark	vat-672	_
vat-672-7	vidě.	vidja	Vmia3si	_	_	vat-672-5	acl	vat-672	_
# translation: And having stood up, she told him the dream she saw:

vat-673-1	izyde	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-673	_
vat-673-2	iz+	iz	Sg	_	_	vat-673-3	case	vat-673	_
vat-673-3	troę+	Troja	Nfsgn	_	_	vat-673-1	obl:abl	vat-673	_
vat-673-4	velika+	velik	Afsnn	_	_	vat-673-5	amod	vat-673	_
vat-673-5	mečka.	mečka	Nfsnn	_	_	vat-673-1	nsubj	vat-673	_
# translation: ʺA big bear came out of Troy.ʺ

vat-674-1	a+	a	C	_	_	vat-674-5	cc	vat-674	_
vat-674-2	iz+	iz	Sg	_	_	vat-674-4	case	vat-674	_
vat-674-3	grъčь_skyę+	grъcki	Amsgy	_	_	vat-674-4	amod	vat-674	_
vat-674-4	voisky+	voiska	Nfsgn	_	_	vat-674-5	obl:abl	vat-674	_
vat-674-5	véprь.	vepъr	Nmsnn	_	_	0	root:nsubj	vat-674	_
# translation: ʺAnd a boar (went out of) Greek army.ʺ

vat-675-1	i+	i	C	_	_	vat-675-4	cc	vat-675	_
vat-675-2	načęsta+	načna	Vaia3se	_	_	vat-675-4	aux	vat-675	_
vat-675-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-675-4	expl	vat-675	_
vat-675-4	bo_riti.	borja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-675	_
# translation: ʺAnd they began to fight.ʺ

vat-676-1	i+	i	C	_	_	vat-676-2	cc	vat-676	_
vat-676-2	posěče+	poseka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-676	_
vat-676-3	veprь+	vepъr	Nmsnn	_	_	vat-676-2	nsubj	vat-676	_
vat-676-4	mečkǫ.	mečka	Nfsan	_	_	vat-676-2	obj	vat-676	_
# translation: ʺAnd the boar slaughtered the bear.ʺ

vat-677-1	i+	i	C	_	_	vat-677-2	cc	vat-677	_
vat-677-2	le_žaše+	leža	Vmii3si	_	_	0	root	vat-677	_
vat-677-3	na+	na	Sl	_	_	vat-677-5	case	vat-677	_
vat-677-4	troiskomъ+	troiski	Amsin	_	_	vat-677-5	amod	vat-677	_
vat-677-5	prasě.	prax	Nmsln	_	_	vat-677-2	obl:loc	vat-677	_
# translation: ʺAnd (the bear) was laying in the dust of Troy.ʺ

vat-678-1	i+	i	C	_	_	vat-678-2	cc	vat-678	_
vat-678-2	vьvlě_če+	vъvlěšti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-678	_
vat-678-3	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-678-2	obj	vat-678	_
vat-678-4	vь+	v	Sa	_	_	vat-678-6	case	vat-678	_
vat-678-5	grъčьskyi+	grъcki	Amsny	_	_	vat-678-6	amod	vat-678	_
vat-678-6	okolь.	okolo	Nmsnn	_	_	vat-678-2	obj	vat-678	_
# translation: ʺAnd it was brought to Greece.ʺ

vat-679-1	i+	i	C	_	_	vat-679-5	cc	vat-679	_
vat-679-2	k+	k	Sd	_	_	vat-679-3	case	vat-679	_
vat-679-3	tomou	tъ	Pd-msd	_	_	vat-679-5	obl	vat-679	_
vat-679-4	ne+	ne	Qz	_	_	vat-679-5	advmod	vat-679	_
vat-679-5	viděxъ+	vidja	Vmii1si	_	_	0	root	vat-679	_
vat-679-6	kamo+	kъde	R	Pq---a	_	vat-679-8	mark	vat-679	_
vat-679-7	sę+	se	Px---a	_	_	vat-679-8	expl	vat-679	_
vat-679-8	děnǫ	děnǫti	Vmip1se	_	_	vat-679-5	advcl	vat-679	_
# translation: ʺAnd for that I saw now, where to go.ʺ

vat-680-1	da+	da	C	_	_	vat-680-3	mark	vat-680	_
vat-680-2	ašte	ašte	C	_	_	vat-680-1	fixed	vat-680	_
vat-680-3	poustišь+	pustja	Vmip2se	_	_	vat-680-9	advcl	vat-680	_
vat-680-4	iektora	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-680-3	obj	vat-680	_
vat-680-5	to+	to	Qd	_	_	vat-680-9	cc	vat-680	_
vat-680-6	ne+	ne	Qz	_	_	vat-680-7	advmod	vat-680	_
vat-680-7	štešь+	šta	Vaip2si	_	_	vat-680-9	aux:fut	vat-680	_
vat-680-8	go	toi	Pp3fsa	_	_	vat-680-9	obj	vat-680	_
vat-680-9	viděti.	vidja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-680	_
# translation: ʺSo if you let Hector (fight), you will not see him (again).ʺ

vat-681-1	i+	i	C	_	_	vat-681-9	cc	vat-681	_
vat-681-2	slyšav+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	0	advcl	vat-681	_
vat-681-3	to+	to	Qd	_	_	vat-681-2	obj	vat-681	_
vat-681-4	prějamou_šь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-681-2	nsubj	vat-681	_
vat-681-5	kralь,	kral	Nmsny	_	_	vat-681-4	appos	vat-681	_
vat-681-6	i+	i	C	_	_	vat-681-9	cc	vat-681	_
vat-681-7	načę+	načna	Vaia3se	_	_	vat-681-9	aux	vat-681	_
vat-681-8	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-681-9	obj	vat-681	_
vat-681-9	těšiti.	teša	Vmn---i	_	_	0	root	vat-681	_
vat-681-10	tixy_mi+	tix	Afpiy	_	_	vat-681-11	amod	vat-681	_
vat-681-11	besědami.	besěda	Nfpin	_	_	vat-681-9	obl	vat-681	_
# translation: Having heard that, King Priam began to consolate her with low words.

vat-682-1	w+	o	I	_	_	vat-682-2	discourse	vat-682	_
vat-682-2	gsne+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-682-4	vocative	vat-682	_
vat-682-3	ne+	ne	Qz	_	_	vat-682-4	advmod	vat-682	_
vat-682-4	zlosrъdi	zlosrъditi	Vmia3se	_	_	0	root	vat-682	_
vat-682-5	sę.	se	Px---a	_	_	vat-682-4	expl	vat-682	_
# translation: ʺO lord (lady?), do not be angry!ʺ

vat-683-1	my+	my	Pp1-pn	_	_	vat-683-3	nsubj	vat-683	_
vat-683-2	xoštemъ+	xotěti	Vaip1pi	_	_	vat-683-3	aux:fut	vat-683	_
vat-683-3	stvoriti+	sъtvorja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-683	_
vat-683-4	čto	čto	Pq	_	_	vat-683-5	mark	vat-683	_
vat-683-5	Estь+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-683-3	advcl:obj	vat-683	_
vat-683-6	dobrě.	dobre	R	_	_	vat-683-5	advmod	vat-683	_
# translation: ʺWe will do, what is good!ʺ

vat-684-1	i+	i	C	_	_	vat-684-2	cc	vat-684	_
vat-684-2	provodi+	provodja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-684	_
vat-684-3	ǫ+	tja	Pp3fsa	_	_	vat-684-2	obj	vat-684	_
vat-684-4	vь+	v	Sa	_	_	vat-684-5	case	vat-684	_
vat-684-5	ložni_cǫ+	ložnica	Nfsan	_	_	vat-684-2	obl:lat	vat-684	_
vat-684-6	Eǫ.	tja	Pp3fsg	_	_	vat-684-5	nmod:poss	vat-684	_
# translation: And he brought her to her chambers.

vat-685-1	i+	i	C	_	_	vat-685-6	cc	vat-685	_
vat-685-2	Egy+	egy	Pr	_	_	vat-685-3	mark	vat-685	_
vat-685-3	bys+	sъm	Vmia3se	_	_	vat-685-6	advcl	vat-685	_
vat-685-4	zaoutra.	zautra	R	_	_	vat-685-3	advmod	vat-685	_
vat-685-5	i+	i	C	_	_	vat-685-6	cc	vat-685	_
vat-685-6	napra_vi+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-685	_
vat-685-7	sę+	se	Px---a	_	_	vat-685-6	expl	vat-685	_
vat-685-8	Ektorъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-685-6	nsubj	vat-685	_
vat-685-9	kralь+	kral	Nmsny	_	_	vat-685-8	appos	vat-685	_
vat-685-10	na+	na	Sa	_	_	vat-685-11	case	vat-685	_
vat-685-11	branь.	bran	Nfsnn	_	_	vat-685-6	obl	vat-685	_
# translation: And as the morning came, King Hector prepared himself for battle.

vat-686-1	i+	i	C	_	_	vat-686-2	cc	vat-686	_
vat-686-2	i_zydošǫ+	izida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-686	_
vat-686-3	protivǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-686-4	case	vat-686	_
vat-686-4	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-686-2	obl	vat-686	_
vat-686-5	troisky_ę	troiski	Afpny	_	_	vat-686-6	amod	vat-686	_
vat-686-6	gždę.	gospožda	Nfpny	_	_	vat-686-2	nsubj	vat-686	_
vat-686-7	i+	i	C	_	_	vat-686-8	cc	vat-686	_
vat-686-8	mati+	mati	Nfsny	_	_	vat-686-2	conj	vat-686	_
vat-686-9	Egova+	egov	Afsnn	_	_	vat-686-8	amod:poss	vat-686	_
vat-686-10	jakoupa+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-686-8	appos	vat-686	_
vat-686-11	gžda	gospožda	Nfsny	_	_	vat-686-10	appos	vat-686	_
vat-686-12	i+	i	C	_	_	vat-686-13	cc	vat-686	_
vat-686-13	žena+	žena	Nfsny	_	_	vat-686-8	conj	vat-686	_
vat-686-14	Egova+	egov	Afsnn	_	_	vat-686-13	amod:poss	vat-686	_
vat-686-15	androfïa+	Androfia	Nfsny	_	_	vat-686-13	appos	vat-686	_
vat-686-16	gžda.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-686-15	appos	vat-686	_
vat-686-17	i+	i	C	_	_	vat-686-18	cc	vat-686	_
vat-686-18	se_stry+	sestra	Nfsny	_	_	vat-686-13	conj	vat-686	_
vat-686-19	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-686-18	nmod:poss	vat-686	_
vat-686-20	kaštranda+	Kaštranda	Nfsny	_	_	vat-686-18	appos	vat-686	_
vat-686-21	i+	i	C	_	_	vat-686-22	cc	vat-686	_
vat-686-22	polikše_na.	Polikšena	Nfsny	_	_	vat-686-20	conj	vat-686	_
# translation: And Trojan ladies went in front of him, / and his mother, Lady Hecuba, / and his wife Lady Andromache, / and his sisters Cassandra and Polyxena.

vat-687-1	i+	i	C	_	_	vat-687-2	cc	vat-687	_
vat-687-2	vъzbraněaxǫ+	vъzbraniti	Vmii3pi	_	_	0	root	vat-687	_
vat-687-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-687-2	obl:iobj	vat-687	_
vat-687-4	da+	da	C	_	_	vat-687-7	mark	vat-687	_
vat-687-5	ne	ne	Qz	_	_	vat-687-7	advmod	vat-687	_
vat-687-6	bi	bъda	Vao-3se	_	_	vat-687-7	aux:con	vat-687	_
vat-687-7	isxodlь	izxodja	Vmp--se	Amsnn	_	vat-687-2	advcl	vat-687	_
vat-687-8	na+	na	Sa	_	_	vat-687-9	case	vat-687	_
vat-687-9	branь.	bran	Nfsnn	_	_	vat-687-7	obl	vat-687	_
# translation: And they halted him, so that he would not go to battle.

vat-688-1	on+	on	Pp3msn	_	_	vat-688-5	nsubj	vat-688	_
vat-688-2	sę+	se	Px---a	_	_	vat-688-5	expl	vat-688	_
vat-688-3	ne+	ne	Qz	_	_	vat-688-4	advmod	vat-688	_
vat-688-4	xotě_še+	xotěti	Vaii3si	_	_	vat-688-5	aux:fut	vat-688	_
vat-688-5	ostaviti.	ostavja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-688	_
# translation: (But) he did not want to stop.

vat-689-1	i+	i	C	_	_	vat-689-2	cc	vat-689	_
vat-689-2	vъzę+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-689	_
vat-689-3	žena+	žena	Nfsny	_	_	vat-689-2	nsubj	vat-689	_
vat-689-4	Egova	egov	Afsnn	_	_	vat-689-3	amod:poss	vat-689	_
vat-689-5	sna+	sin	Nmsgy	_	_	vat-689-2	obj	vat-689	_
vat-689-6	Ego,	toi	Pp3msg	_	_	vat-689-5	nmod:poss	vat-689	_
# translation: And his wife took his son.

vat-690-1	i+	i	C	_	_	vat-690-2	cc	vat-690	_
vat-690-2	metnǫ+	metna	Vmia3se	_	_	0	root	vat-690	_
vat-690-3	prěd+	pred	Sa	_	_	vat-690-4	case	vat-690	_
vat-690-4	fariža+	fariž	Nmsgy	_	_	vat-690-2	obl:lat	vat-690	_
vat-690-5	ego_va+	egov	Amsgn	_	_	vat-690-4	amod:poss	vat-690	_
vat-690-6	davno+	davno	Qg	_	_	vat-690-9	mark	vat-690	_
vat-690-7	sę+	se	Px---a	_	_	vat-690-9	expl	vat-690	_
vat-690-8	bi+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-690-6	fixed	vat-690	_
vat-690-9	vьzvratilъ.	vъzvratiti	Vmp--se	Amsnn	_	vat-690-2	advcl	vat-690	_
# translation: And she threw him in front of his son, so that he returns.

vat-691-1	a+	a	C	_	_	vat-691-6	cc	vat-691	_
vat-691-2	on+	on	Pp3msn	_	_	vat-691-6	nsubj	vat-691	_
vat-691-3	sę	se	Px---a	_	_	vat-691-6	expl	vat-691	_
vat-691-4	ne+	ne	Qz	_	_	vat-691-5	advmod	vat-691	_
vat-691-5	xotěše+	xotěti	Vaii3si	_	_	vat-691-6	aux:fut	vat-691	_
vat-691-6	vьzvratiti.	vъzvratiti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-691	_
# translation: But he did not want to return.

vat-692-1	i+	i	C	_	_	vat-692-2	cc	vat-692	_
vat-692-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-692	_
vat-692-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-692-2	obl:iobj	vat-692	_
vat-692-4	že_na+	žena	Nfsny	_	_	vat-692-2	nsubj	vat-692	_
vat-692-5	ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-692-4	nmod:poss	vat-692	_
vat-692-6	androfia+	Androfia	Nfsny	_	_	vat-692-4	appos	vat-692	_
vat-692-7	gžda.	gospožda	Nfsny	_	_	vat-692-6	appos	vat-692	_
# translation: And his wife Lady Andromache said:

vat-693-1	o+	o	I	_	_	vat-693-2	discourse	vat-693	_
vat-693-2	ektore+	Ektor	Nmsvy	_	_	vat-693-3	vocative	vat-693	_
vat-693-3	počakai	počakam	Vmm-2se	_	_	0	root	vat-693	_
vat-693-4	mene+	az	Pp1-sg	_	_	vat-693-3	obj	vat-693	_
vat-693-5	malo,	malo	R	_	_	vat-693-3	advmod	vat-693	_
# translation: ʺO Hector, wait for me a moment.ʺ

vat-694-1	i+	i	C	_	_	vat-694-6	cc	vat-694	_
vat-694-2	šedъ+	ida	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-694-6	advcl	vat-694	_
vat-694-3	v+	v	Sa	_	_	vat-694-4	case	vat-694	_
vat-694-4	ložnicǫ+	ložnica	Nfsan	_	_	vat-694-2	obl:lat	vat-694	_
vat-694-5	svoǫ	svoi	Afsay	_	_	vat-694-4	amod:poss	vat-694	_
vat-694-6	sъvlěče+	sъbleka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-694	_
vat-694-7	sъ+	iz	Sg	_	_	vat-694-8	case	vat-694	_
vat-694-8	sebe+	se	Px---g	_	_	vat-694-6	obl:abl	vat-694	_
vat-694-9	svilnoe+	svilen	Ansny	_	_	vat-694-10	amod	vat-694	_
vat-694-10	rouxo,	ruxo	Nnsnn	_	_	vat-694-6	obj	vat-694	_
# translation: And having went to her chambers, she put down the silken robe from herself.

vat-695-1	i+	i	C	_	_	vat-695-2	cc	vat-695	_
vat-695-2	oblě_če+	obleka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-695	_
vat-695-3	črъny+	čeren	Afpnn	_	_	vat-695-4	amod	vat-695	_
vat-695-4	rizy.	riza	Nfpnn	_	_	vat-695-2	obj	vat-695	_
# translation: And she put on a black shirt.

vat-696-1	î+	i	C	_	_	vat-696-2	cc	vat-696	_
vat-696-2	ide+	ida	Vmia3si	_	_	0	root	vat-696	_
vat-696-3	prěd+	pred	Sa	_	_	vat-696-4	case	vat-696	_
vat-696-4	nego.	toi	Pp3msg	_	_	vat-696-2	obl:lat	vat-696	_
# translation: And thus she went to him.

vat-697-1	i+	i	C	_	_	vat-697-2	cc	vat-697	_
vat-697-2	sta	stana	Vmia3se	_	_	0	root	vat-697	_
vat-697-3	prěd+	pred	Si	_	_	vat-697-4	case	vat-697	_
vat-697-4	farižomъ.	fariž	Nmsiy	_	_	vat-697-2	obl:loc	vat-697	_
# translation: And she stood in front of his horse.

vat-698-1	i+	i	C	_	_	vat-698-2	cc	vat-698	_
vat-698-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-698	_
# translation: And she said:

vat-699-1	w+	o	I	_	_	vat-699-2	discourse	vat-699	_
vat-699-2	Ektore+	Ektor	Nmsvy	_	_	vat-699-5	vocative	vat-699	_
vat-699-3	kralju.	kral	Nmsvy	_	_	vat-699-2	appos	vat-699	_
vat-699-4	da	da	C	_	_	vat-699-5	aux:opt	vat-699	_
vat-699-5	věsi+	věděti	Vmip2si	_	_	0	root	vat-699	_
vat-699-6	ašte+	ašte	C	_	_	vat-699-10	mark	vat-699	_
vat-699-7	sę+	se	Px---a	_	_	vat-699-10	expl	vat-699	_
vat-699-8	nině+	nyně	R	_	_	vat-699-10	advmod	vat-699	_
vat-699-9	ne+	ne	Qz	_	_	vat-699-10	advmod	vat-699	_
vat-699-10	vratišь.	vratiti	Vmip2se	_	_	vat-699-15	advcl	vat-699	_
vat-699-11	to+	to	Qd	_	_	vat-699-15	cc	vat-699	_
vat-699-12	si_kvozi+	sikvozi	Pr-nsn	_	_	vat-699-14	det	vat-699	_
vat-699-13	štǫ+	šta	Vaip1si	_	_	vat-699-15	aux:fut	vat-699	_
vat-699-14	rouxo+	ruxo	Nnsnn	_	_	vat-699-15	obj	vat-699	_
vat-699-15	nositi+	nosja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-699	_
vat-699-16	po+	po	Sl	_	_	vat-699-17	case	vat-699	_
vat-699-17	tebě.	ty	Pp2-sd	_	_	vat-699-15	obl	vat-699	_
# translation: ʺO Hector, may you know, if you will not turn back now,ʺ / ʺthen I will wear such a robe because of you.ʺ

vat-700-1	i+	i	C	_	_	vat-700-5	cc	vat-700	_
vat-700-2	ta_ko+	taka	Pr	_	_	vat-700-5	advmod	vat-700	_
vat-700-3	Ektorъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-700-5	nsubj	vat-700	_
vat-700-4	ne+	ne	Qz	_	_	vat-700-5	advmod	vat-700	_
vat-700-5	vrati+	vratiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-700	_
vat-700-6	sę.	se	Px---a	_	_	vat-700-5	expl	vat-700	_
# translation: And (even?) thus Hector did not turn.

vat-701-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-701-2	cc	vat-701	_
vat-701-2	poide+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-701	_
vat-701-3	proti_vǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-701-4	case	vat-701	_
vat-701-4	acilešou.	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-701-2	obl	vat-701	_
# translation: But he went against Achilles.

vat-702-1	i+	i	C	_	_	vat-702-5	cc	vat-702	_
vat-702-2	sъstavša+	sъstavja	Vmpa-dea	Amdnn	_	vat-702-5	advcl	vat-702	_
vat-702-3	sę,	se	Px---a	_	_	vat-702-2	expl	vat-702	_
vat-702-4	ne+	ne	Qz	_	_	vat-702-5	advmod	vat-702	_
vat-702-5	bista	bija	Vmia2di	_	_	0	root	vat-702	_
vat-702-6	sę+	se	Px---a	_	_	vat-702-5	expl	vat-702	_
vat-702-7	vъ+	v	Sa	_	_	vat-702-9	case	vat-702	_
vat-702-8	tъi	toja	Pd-msn	_	_	vat-702-9	det:ext	vat-702	_
vat-702-9	[dnь]	den	Nmsnn	_	_	vat-702-5	obl	vat-702	_
# translation: And having met each other, they did not fight that day.

vat-703-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-703-2	cc	vat-703	_
vat-703-2	postavista+	postavja	Vmia2de	_	_	0	root	vat-703	_
vat-703-3	srokъ+	srok	Nmsnn	_	_	vat-703-2	obj	vat-703	_
vat-703-4	biti	bija	Vmn---i	_	_	vat-703-3	acl	vat-703	_
vat-703-5	sę+	se	Px---a	_	_	vat-703-4	expl	vat-703	_
vat-703-6	zautra.	zautra	R	_	_	vat-703-4	advmod	vat-703	_
# translation: But they made an agreement to fight the next day.

vat-704-1	i+	i	C	_	_	vat-704-5	cc	vat-704	_
vat-704-2	vь+	v	Sa	_	_	vat-704-4	case	vat-704	_
vat-704-3	toizi+	tozi	Pd-msn	_	_	vat-704-4	det:ext	vat-704	_
vat-704-4	dnь+	den	Nmsnn	_	_	vat-704-5	obl	vat-704	_
vat-704-5	oubi+	ubija	Vmia3se	_	_	0	root	vat-704	_
vat-704-6	Ektorь	Ektor	Nmsny	_	_	vat-704-5	nsubj	vat-704	_
vat-704-7	*z*	6	Mc	_	_	vat-704-8	nummod	vat-704	_
vat-704-8	urovъ+	ur	Nmpgy	_	_	vat-704-5	obj	vat-704	_
vat-704-9	grъčьskyx.	grъcki	Ampgy	_	_	vat-704-8	amod	vat-704	_
# translation: And on that day Hector killed 6 Greek heroes.

vat-705-1	i+	i	C	_	_	vat-705-3	cc	vat-705	_
vat-705-2	zautra+	zautra	R	_	_	vat-705-3	advmod	vat-705	_
vat-705-3	izyde+	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-705	_
vat-705-4	ekto_rъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-705-3	nsubj	vat-705	_
vat-705-5	kralь.	kral	Nmsny	_	_	vat-705-4	appos	vat-705	_
# translation: And on the morning went King Hector out.

vat-706-1	i+	i	C	_	_	vat-706-4	cc	vat-706	_
vat-706-2	načęsta+	načna	Vaia2de	_	_	vat-706-4	aux	vat-706	_
vat-706-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-706-4	expl	vat-706	_
vat-706-4	biti+	bija	Vmn---i	_	_	0	root	vat-706	_
vat-706-5	sъ+	s	Si	_	_	vat-706-6	case	vat-706	_
vat-706-6	acilešem.	Acileeš	Nmsiy	_	_	vat-706-4	obl	vat-706	_
# translation: And they began to fight with Achilles.

vat-707-1	i+	i	C	_	_	vat-707-2	cc	vat-707	_
vat-707-2	najazdi+	najazditi	Vmia3se	_	_	0	root	vat-707	_
vat-707-3	acilešь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-707-2	nsubj	vat-707	_
vat-707-4	ektora,	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-707-2	obj	vat-707	_
# translation: And Achilles attacked Hector.

vat-708-1	i+	i	C	_	_	vat-708-2	cc	vat-708	_
vat-708-2	urva+	urъvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-708	_
vat-708-3	ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-708-2	obj	vat-708	_
# translation: And he struck him.

vat-709-1	i	i	C	_	_	vat-709-2	cc	vat-709	_
vat-709-2	probode.	proboda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-709	_
# translation: And he pierced him.

vat-710-1	i+	i	C	_	_	vat-710-3	cc	vat-710	_
vat-710-2	mrtvъ+	mъrtъv	Amsnn	_	_	vat-710-3	obl:pred	vat-710	_
vat-710-3	pade+	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-710	_
vat-710-4	na+	na	Sa	_	_	vat-710-5	case	vat-710	_
vat-710-5	zemę.	zemja	Nfsnn	_	_	vat-710-3	obl:lat	vat-710	_
# translation: And (Hector) fell to the ground.

vat-711-1	i+	i	C	_	_	vat-711-2	cc	vat-711	_
vat-711-2	vъ_zę+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-711	_
vat-711-3	go+	toi	Pp3msa	_	_	vat-711-2	obj	vat-711	_
vat-711-4	acilešь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-711-2	nsubj	vat-711	_
# translation: And Achilles took him.

vat-712-1	i+	i	C	_	_	vat-712-2	cc	vat-712	_
vat-712-2	zanese	zanesa	Vmia3se	_	_	0	root	vat-712	_
vat-712-3	na+	na	Sa	_	_	vat-712-5	case	vat-712	_
vat-712-4	svoi+	svoi	Amsny	_	_	vat-712-5	amod:poss	vat-712	_
vat-712-5	stanъ	stan	Nmsnn	_	_	vat-712-2	obl:lat	vat-712	_
# translation: And he brought him to his tent.

vat-713-1	i+	i	C	_	_	vat-713-10	cc	vat-713	_
vat-713-2	viděvše	vidja	Vmpa-pia	Afpnn	_	vat-713-10	advcl	vat-713	_
vat-713-3	troistii+	troiski	Ampny	_	_	vat-713-4	amod	vat-713	_
vat-713-4	velmǫže+	velmoža	Nfpny	_	_	vat-713-2	nsubj	vat-713	_
vat-713-5	i+	i	C	_	_	vat-713-6	cc	vat-713	_
vat-713-6	gždǫ.	gospožda	Nfpny	Nfsay	_	vat-713-4	conj	vat-713	_
vat-713-7	i+	i	C	_	_	vat-713-10	cc	vat-713	_
vat-713-8	načęšę	načna	Vaia3pe	_	_	vat-713-10	aux	vat-713	_
vat-713-9	žalostno+	žalostno	R	_	_	vat-713-10	advmod	vat-713	_
vat-713-10	plakati.	plača	Vmn---i	_	_	0	root	vat-713	_
# translation: And having seen it, Trojan lords and ladies have began to cry with grief.

vat-714-1	i+	i	C	_	_	vat-714-2	cc	vat-714	_
vat-714-2	vьzę	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-714	_
vat-714-3	prějamoušь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-714-2	nsubj	vat-714	_
vat-714-4	kralь+	kral	Nmsny	_	_	vat-714-3	appos	vat-714	_
vat-714-5	na+	na	Sa	_	_	vat-714-6	case	vat-714	_
vat-714-6	sebe+	se	Px---g	_	_	vat-714-2	obl	vat-714	_
vat-714-7	ništę+	ništ	Afpnn	_	_	vat-714-9	amod	vat-714	_
vat-714-8	i+	i	C	_	_	vat-714-9	cc	vat-714	_
vat-714-9	xu_dy+	xud	Afpnn	_	_	vat-714-7	conj	vat-714	_
vat-714-10	rízy	riza	Nfpnn	_	_	vat-714-2	obj	vat-714	_
vat-714-11	i+	i	C	_	_	vat-714-12	cc	vat-714	_
vat-714-12	gǫsli	gusla	Nfpnn	_	_	vat-714-10	conj	vat-714	_
# translation: And King Priam took poor and miserable clothes and a lyre.

vat-715-1	i+	i	C	_	_	vat-715-2	cc	vat-715	_
vat-715-2	poide+	poida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-715	_
vat-715-3	vь+	v	Sa	_	_	vat-715-5	case	vat-715	_
vat-715-4	grъčьskǫ_ę	grъcki	Afsay	_	_	vat-715-5	amod	vat-715	_
vat-715-5	voiskǫ.	voiska	Nfsan	_	_	vat-715-2	obj	vat-715	_
# translation: And he went to the (camp of the) Greek army.

vat-716-1	i+	i	C	_	_	vat-716-3	cc	vat-716	_
vat-716-2	načę+	načna	Vmia3se	_	_	vat-716-3	aux	vat-716	_
vat-716-3	pytati+	pitam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-716	_
vat-716-4	acileševa	Acileešev	Afsgn	_	_	vat-716-5	amod:poss	vat-716	_
vat-716-5	katouna:	katun	Nmsgy	_	_	vat-716-3	obj	vat-716	_
# translation: And he began to ask about Achilles' tent (master?)

vat-717-1	koego	koi	Pq-msg	_	_	vat-717-5	obj	vat-717	_
vat-717-2	E+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-717-5	aux:prf	vat-717	_
vat-717-3	dnes+	dnes	R	_	_	vat-717-5	advmod	vat-717	_
vat-717-4	bъ+	bog	Nmsny	_	_	vat-717-5	nsubj	vat-717	_
vat-717-5	počьlъ+	počьstiti	Vmp--se	_	_	0	root	vat-717	_
vat-717-6	da	da	C	_	_	vat-717-8	mark	vat-717	_
vat-717-7	mę+	az	Pp1-sa	_	_	vat-717-8	obj	vat-717	_
vat-717-8	napoitъ+	napoja	Vmn---e	Vmip3se	_	vat-717-5	advcl	vat-717	_
vat-717-9	i+	i	C	_	_	vat-717-10	cc	vat-717	_
vat-717-10	nakrъmitъ+	nakъrmja	Vmn---e	Vmip3se	_	vat-717-8	conj	vat-717	_
vat-717-11	grě_šnago,	grěšen	Amsgy	_	_	vat-717-7	appos	vat-717	_
vat-717-12	i+	i	C	_	_	vat-717-13	cc	vat-717	_
vat-717-13	strannago.	stranen	Amsgy	_	_	vat-717-11	conj	vat-717	_
# translation: ʺWho has been blessed by God today, so that he gives me a drink and food, the sinful and straying one?ʺ

vat-718-1	i+	i	C	_	_	vat-718-2	cc	vat-718	_
vat-718-2	doide+	doida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-718	_
vat-718-3	na+	na	Sa	_	_	vat-718-5	case	vat-718	_
vat-718-4	acile_ševъ+	Acileešev	Amsnn	_	_	vat-718-5	amod:poss	vat-718	_
vat-718-5	katounъ.	katun	Nmsnn	_	_	vat-718-2	obl:lat	vat-718	_
# translation: And he came to the tent of Achilles.

vat-719-1	i+	i	C	_	_	vat-719-3	cc	vat-719	_
vat-719-2	načę+	načna	Vaia3se	_	_	vat-719-3	aux	vat-719	_
vat-719-3	gǫsti+	gǫsti	Vmn---i	_	_	0	root	vat-719	_
vat-719-4	vъ+	v	Sa	_	_	vat-719-5	case	vat-719	_
vat-719-5	gǫsli	gusla	Nfpnn	_	_	vat-719-3	obl	vat-719	_
vat-719-6	žalostno+	žalostno	R	_	_	vat-719-3	advmod	vat-719	_
vat-719-7	velmi.	velьmi	R	_	_	vat-719-6	advmod	vat-719	_
# translation: And he began to play very sad songs on his lyre.

vat-720-1	i+	i	C	_	_	vat-720-2	cc	vat-720	_
vat-720-2	daaše+	dam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-720	_
vat-720-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-720-2	obl:iobj	vat-720	_
vat-720-4	wt+	ot	Sg	_	_	vat-720-5	case	vat-720	_
vat-720-5	vče_rę+	večera	Nfsgn	_	_	vat-720-2	obl	vat-720	_
vat-720-6	svoǫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-720-5	amod	vat-720	_
vat-720-7	jasti+	jam	Vmn---i	_	_	vat-720-2	advcl	vat-720	_
vat-720-8	i+	i	C	_	_	vat-720-9	cc	vat-720	_
vat-720-9	piti.	pija	Vmn---i	_	_	vat-720-7	conj	vat-720	_
# translation: And they were giving him food and drink from their dinner.

vat-721-1	i+	i	C	_	_	vat-721-7	cc	vat-721	_
vat-721-2	Egy+	egy	Pr	_	_	vat-721-3	mark	vat-721	_
vat-721-3	bys+	sъm	Vmia3se	_	_	vat-721-7	advcl	vat-721	_
vat-721-4	po+	po	Sl	_	_	vat-721-5	case	vat-721	_
vat-721-5	včeri	večera	Nfsdn	_	_	vat-721-3	obl	vat-721	_
vat-721-6	i+	i	C	_	_	vat-721-7	cc	vat-721	_
vat-721-7	legošǫ+	legna	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-721	_
vat-721-8	piani+	pijan	Ampnn	_	_	vat-721-7	obl:pred	vat-721	_
vat-721-9	spati.	spja	Vmn---i	_	_	vat-721-7	advcl	vat-721	_
# translation: And after the dinner they laid themselves drunk to sleep.

vat-722-1	usnǫšǫ+	usъnǫti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-722	_
vat-722-2	i	i	C	_	_	vat-722-3	amod	vat-722	_
vat-722-3	stražie.	straža	Nfpny	_	_	vat-722-1	nsubj	vat-722	_
# translation: Also the guards fell asleep.

vat-723-1	i+	i	C	_	_	vat-723-6	cc	vat-723	_
vat-723-2	vьstavъ+	vъstati	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-723-6	advcl	vat-723	_
vat-723-3	prějamoušь	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-723-2	nsubj	vat-723	_
vat-723-4	i+	i	C	_	_	vat-723-6	cc	vat-723	_
vat-723-5	načę+	načna	Vaia3se	_	_	vat-723-6	aux	vat-723	_
vat-723-6	iskati+	iskam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-723	_
vat-723-7	sna+	sin	Nmsgy	_	_	vat-723-6	obj	vat-723	_
vat-723-8	svoego+	svoi	Amsgy	_	_	vat-723-7	amod:poss	vat-723	_
vat-723-9	iektora	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-723-7	appos	vat-723	_
vat-723-10	kralě.	kral	Nmsgy	_	_	vat-723-9	appos	vat-723	_
# translation: And having stood up, Priam began to search for his son, King Hector.

vat-724-1	i+	i	C	_	_	vat-724-2	cc	vat-724	_
vat-724-2	obrěte+	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-724	_
vat-724-3	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-724-2	obj	vat-724	_
vat-724-4	na+	na	Sl	_	_	vat-724-5	case	vat-724	_
vat-724-5	posteli+	postelja	Nfsdn	_	_	vat-724-3	obl:loc	vat-724	_
vat-724-6	mrtva	mъrtъv	Amsgn	_	_	vat-724-3	obl:pred	vat-724	_
vat-724-7	sъ+	s	Si	_	_	vat-724-9	case	vat-724	_
vat-724-8	acilešemъ+	Acileeš	Nmsiy	_	_	vat-724-9	obl	vat-724	_
vat-724-9	ležǫšta.	leža	Vmpp-sia	Amsgn	_	vat-724-3	acl	vat-724	_
# translation: And he found him laying dead on a bed with Achilles.

vat-725-1	i+	i	C	_	_	vat-725-7	cc	vat-725	_
vat-725-2	viděvъ+	vidja	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-725-7	advcl	vat-725	_
vat-725-3	Ego	toi	Pp3msg	_	_	vat-725-2	obj	vat-725	_
vat-725-4	prějamoušь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-725-2	nsubj	vat-725	_
vat-725-5	mrъtva.	mъrtъv	Amsgn	_	_	vat-725-2	obl:pred	vat-725	_
vat-725-6	i+	i	C	_	_	vat-725-7	cc	vat-725	_
vat-725-7	vьzdъxnǫvъ	vъzdъxna	Vmpa-sea	Amsnn	_	0	root	vat-725	_
vat-725-8	wt+	ot	Sg	_	_	vat-725-9	case	vat-725	_
vat-725-9	srdca+	sъrdce	Nnsgn	_	_	vat-725-7	obl	vat-725	_
vat-725-10	velmi.	velьmi	R	_	_	vat-725-7	advmod	vat-725	_
# translation: And having seen him dead, Priam sighed from his heart deeply.

vat-726-1	i+	i	C	_	_	vat-726-6	cc	vat-726	_
vat-726-2	viděv+	vidja	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-726-6	advcl	vat-726	_
vat-726-3	to+	to	Qd	_	_	vat-726-2	obj	vat-726	_
vat-726-4	acilešъ,	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-726-2	nsubj	vat-726	_
vat-726-5	i	i	C	_	_	vat-726-6	cc	vat-726	_
vat-726-6	oustraši+	ustrašiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-726	_
vat-726-7	sę.	se	Px---a	_	_	vat-726-6	expl	vat-726	_
# translation: And having seen it, Achilles became frightened.

vat-727-1	i+	i	C	_	_	vat-727-2	cc	vat-727	_
vat-727-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-727	_
vat-727-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-727-2	obl:iobj	vat-727	_
# translation: And he said to (King Priam).

vat-728-1	kto+	kъto	Pq---n	_	_	vat-728-2	obl:pred	vat-728	_
vat-728-2	Esi+	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	vat-728	_
vat-728-3	tyʺ.	ty	Pp2-sn	_	_	vat-728-2	nsubj	vat-728	_
# translation: ʺWho are you?ʺ

vat-729-1	i+	i	C	_	_	vat-729-2	cc	vat-729	_
vat-729-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-729	_
vat-729-3	on'	on	Pp3msn	_	_	vat-729-2	nsubj	vat-729	_
# translation: And he said:

vat-730-1	azъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-730-2	nsubj	vat-730	_
vat-730-2	esmъ+	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	vat-730	_
vat-730-3	prějamoušь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-730-2	obl:pred	vat-730	_
vat-730-4	kral,	kral	Nmsny	_	_	vat-730-3	appos	vat-730	_
# translation: ʺI am King Priam.ʺ

vat-731-1	i+	i	C	_	_	vat-731-2	cc	vat-731	_
vat-731-2	ištǫ+	iskam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-731	_
vat-731-3	sna	sin	Nmsgy	_	_	vat-731-2	obj	vat-731	_
vat-731-4	svoego+	svoi	Nmsgy	_	_	vat-731-3	amod:poss	vat-731	_
vat-731-5	Ektora+	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-731-3	appos	vat-731	_
vat-731-6	kralě.	kral	Nmsgy	_	_	vat-731-5	appos	vat-731	_
# translation: ʺAnd I seek my son, King Hector.ʺ

vat-732-1	i+	i	C	_	_	vat-732-2	cc	vat-732	_
vat-732-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-732	_
vat-732-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-732-2	obl:iobj	vat-732	_
vat-732-4	acilešь	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-732-2	nsubj	vat-732	_
# translation: And Achilles said to him:

vat-733-1	ašte+	ašte	C	_	_	vat-733-10	mark	vat-733	_
vat-733-2	tyʺ+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-733-2	nsubj	vat-733	_
vat-733-3	esi+	sъm	Vmip2si	_	_	vat-733-10	advcl	vat-733	_
vat-733-4	prějamoušь,	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-733-2	obl:pred	vat-733	_
vat-733-5	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-733-10	cc	vat-733	_
vat-733-6	azъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-733-10	nsubj	vat-733	_
vat-733-7	wt+	ot	Sg	_	_	vat-733-8	case	vat-733	_
vat-733-8	stra_xa+	strax	Nmsgn	_	_	vat-733-10	obl:abl	vat-733	_
vat-733-9	tvoEgo+	tvoi	Amsgy	_	_	vat-733-8	amod:poss	vat-733	_
vat-733-10	mrъtvъ+	mъrtъv	Amsnn	_	_	vat-733-10	root	vat-733	_
vat-733-11	Esmъ.	sъm	Vmip1si	_	_	vat-733-10	cop	vat-733	_
# translation: ʺIf you are Priam, I am dead of fear of you.ʺ

vat-734-1	i+	i	C	_	_	vat-734-2	cc	vat-734	_
vat-734-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-734	_
vat-734-3	prějamu_šь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-734-2	nsubj	vat-734	_
# translation: And Priam said:

vat-735-1	ne+	ne	Qz	_	_	vat-735-2	advmod	vat-735	_
vat-735-2	boi+	boja	Vmm-2si	_	_	0	root	vat-735	_
vat-735-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-735-2	expl	vat-735	_
vat-735-4	gdne	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-735-2	vocative	vat-735	_
# translation: ʺDo not fear, o lord.ʺ

vat-736-1	wt+	ot	Sg	_	_	vat-736-2	case	vat-736	_
vat-736-2	mlada+	mlad	Amsgn	_	_	vat-736-6	obl:abl	vat-736	_
vat-736-3	togo+	tъ	Pd-msg	_	_	vat-736-6	obj	vat-736	_
vat-736-4	n+	ne	Qz	_	_	vat-736-5	advmod	vat-736	_
vat-736-5	ěsmъ	sъm	Vmip1si	_	_	vat-736-6	aux:prf	vat-736	_
vat-736-6	sъtvorilъ.	sъtvorja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-736	_
vat-736-7	da+	da	C	_	_	vat-736-10	mark	vat-736	_
vat-736-8	spęšta+	spja	Amsgn	Vmpp-sia	_	vat-736-9	amod	vat-736	_
vat-736-9	viteza+	vitęz	Nmsgy	_	_	vat-736-10	obj	vat-736	_
vat-736-10	pogoublę	pogubja	Vmip1se	_	_	vat-736-3	acl	vat-736	_
# translation: ʺSince my youth I did not do such a thing, to kill a sleeping knight.ʺ

vat-737-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-737-2	cc	vat-737	_
vat-737-2	prošǫ+	prosja	Vmip1si	_	_	0	root	vat-737	_
vat-737-3	sna+	sin	Nmsgy	_	_	vat-737-2	obj	vat-737	_
vat-737-4	svoego+	svoi	Amsgy	_	_	vat-737-3	amod:poss	vat-737	_
vat-737-5	Ektora.	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-737-3	appos	vat-737	_
# translation: ʺBut I pray (for) my son Hector.ʺ

vat-738-1	i+	i	C	_	_	vat-738-2	cc	vat-738	_
vat-738-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-738	_
vat-738-3	Emou	toi	Pp3msd	_	_	vat-738-2	obl:iobj	vat-738	_
vat-738-4	acilešь,	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-738-2	nsubj	vat-738	_
# translation: And Achilles said to him:

vat-739-1	da+	da	C	_	_	vat-739-4	aux:opt	vat-739	_
vat-739-2	azъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-739-4	nsubj	vat-739	_
vat-739-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-739-4	obj	vat-739	_
vat-739-4	stvorę.	sъtvorja	Vmip1se	_	_	0	root	vat-739	_
# translation: ʺMay I do it.ʺ

vat-740-1	da+	da	C	_	_	vat-740-3	aux:opt	vat-740	_
vat-740-2	azъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-740-3	nsubj	vat-740	_
vat-740-3	pone_sǫ+	ponesa	Vmip1se	_	_	0	root	vat-740	_
vat-740-4	E´ktora	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-740-3	obj	vat-740	_
vat-740-5	na+	na	Sl	_	_	vat-740-7	case	vat-740	_
vat-740-6	svoeju+	svoi	Andgy	_	_	vat-740-7	amod:poss	vat-740	_
vat-740-7	pleštou+	plešti	Nndgn	_	_	vat-740-3	obl:loc	vat-740	_
vat-740-8	vъ+	v	Sa	_	_	vat-740-9	case	vat-740	_
vat-740-9	Tróǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-740-3	obl:lat	vat-740	_
vat-740-10	po+	po	Sd	_	_	vat-740-11	case	vat-740	_
vat-740-11	vě_†rě	věra	Nfsdn	_	_	vat-740-3	obl	vat-740	_
vat-740-12	i+	i	C	_	_	vat-740-13	cc	vat-740	_
vat-740-13	klętvě+	kletva	Nfsdn	_	_	vat-740-11	conj	vat-740	_
vat-740-14	prějamouševě.	Prějamuš	Afsdn	_	_	vat-740-11	amod:poss	vat-740	_
# translation: ʺMay I carry Hector on my shoulders to Troy,ʺ / ʺby the faith and vow of Priam.ʺ

vat-741-1	da+	da	C	_	_	vat-741-3	aux:opt	vat-741	_
vat-741-2	zdravo	zdrav	R	_	_	vat-741-3	advmod	vat-741	_
vat-741-3	vьnidǫ+	vъniti	Vmip1se	_	_	0	root	vat-741	_
vat-741-4	i+	i	C	_	_	vat-741-6	cc	vat-741	_
vat-741-5	paky+	paki	R	_	_	vat-741-6	advmod	vat-741	_
vat-741-6	izydǫ.	izida	Vmip1se	_	_	vat-741-3	conj	vat-741	_
# translation: ʺMay I enter and exit again healthy.ʺ

vat-742-1	i+	i	C	_	_	vat-742-8	cc	vat-742	_
vat-742-2	zautra+	zautra	R	_	_	vat-742-3	advmod	vat-742	_
vat-742-3	vъze_mь+	vzema	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-742-8	advcl	vat-742	_
vat-742-4	acilešь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-742-3	nsubj	vat-742	_
vat-742-5	Ektora+	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-742-3	obj	vat-742	_
vat-742-6	kralě,	kral	Nmsgy	_	_	vat-742-5	appos	vat-742	_
vat-742-7	i+	i	C	_	_	vat-742-8	cc	vat-742	_
vat-742-8	ponese+	ponesa	Vmia3se	_	_	0	root	vat-742	_
vat-742-9	go	toi	Pp3msa	_	_	vat-742-8	obj	vat-742	_
vat-742-10	vъ+	v	Sa	_	_	vat-742-11	case	vat-742	_
vat-742-11	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-742-8	obl:lat	vat-742	_
# translation: And in the morning, having taken King Hector, Achilles brought him to Troy.

vat-743-1	i+	i	C	_	_	vat-743-2	cc	vat-743	_
vat-743-2	prědašǫ+	predam	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-743	_
vat-743-3	go+	toi	Pp3msa	_	_	vat-743-2	obj	vat-743	_
vat-743-4	troiskymъ	troiski	Afpdy	_	_	vat-743-5	amod	vat-743	_
vat-743-5	gžda_mъ.	gospožda	Nfpdy	_	_	vat-743-2	obl:iobj	vat-743	_
# translation: And he gave him over to ladies of Troy.

vat-744-1	i+	i	C	_	_	vat-744-4	cc	vat-744	_
vat-744-2	načęšę+	načna	Vaia3pe	_	_	vat-744-4	aux	vat-744	_
vat-744-3	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-744-4	obj	vat-744	_
vat-744-4	plakati.	plača	Vmn---i	_	_	0	root	vat-744	_
# translation: And they began to mourn him.

vat-745-1	i+	i	C	_	_	vat-745-2	cc	vat-745	_
vat-745-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-745	_
vat-745-3	prěja_moušь.	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-745-2	nsubj	vat-745	_
vat-745-4	acilešou.	Acileeš	Nmsdy	_	_	vat-745-2	obl:iobj	vat-745	_
# translation: And Priam said to Achilles:

vat-746-1	poiděvě+	poida	Vmm-1de	Vmip1de	_	0	root	vat-746	_
vat-746-2	vь+	v	Sa	_	_	vat-746-3	case	vat-746	_
vat-746-3	crkvъ	cъrkva	Nfsnn	_	_	vat-746-1	obl:lat	vat-746	_
vat-746-4	klęti+	kъlna	Vmn---i	_	_	vat-746-1	advcl	vat-746	_
vat-746-5	sę+	se	Px---a	_	_	vat-746-4	expl	vat-746	_
vat-746-6	drougъ+	drug	Nmsny	_	_	vat-746-4	nsubj	vat-746	_
vat-746-7	drougou+	drug	Nmsdy	_	_	vat-746-4	obl:iobj	vat-746	_
vat-746-8	zlo+	zlo	Nnsnn	_	_	vat-746-10	obj	vat-746	_
vat-746-9	ne+	ne	Qz	_	_	vat-746-10	advmod	vat-746	_
vat-746-10	mysli_ti.	mislja	Vmn---i	_	_	vat-746-4	advcl	vat-746	_
# translation: ʺ(Let) us go to the church to speak vows, to not think anything evil against each other.ʺ

vat-747-1	da+	da	C	_	_	vat-747-4	aux:opt	vat-747	_
vat-747-2	bi+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-747-4	aux:con	vat-747	_
vat-747-3	sěmę+	seme	Nnsnn	_	_	vat-747-4	obj	vat-747	_
vat-747-4	wstavilъ+	ostavja	Vmp---e	Amsnn	_	0	root	vat-747	_
vat-747-5	v+	v	Sl	_	_	vat-747-6	case	vat-747	_
vat-747-6	trói.	Troja	Nfsdn	_	_	vat-747-4	obl:loc	vat-747	_
# translation: ʺMay (Hector's?) seed will be left in Troy.ʺ

vat-748-1	i+	i	C	_	_	vat-748-4	cc	vat-748	_
vat-748-2	da	da	C	_	_	vat-748-4	aux:opt	vat-748	_
vat-748-3	ti+	ty	Pp2-sd	_	_	vat-748-4	obl:iobj	vat-748	_
vat-748-4	vьdamъ+	vъdati	Vmip1se	_	_	0	root	vat-748	_
vat-748-5	moǫ+	moi	Afsay	_	_	vat-748-6	amod:poss	vat-748	_
vat-748-6	dъšterь+	dъšter	Nfsay	_	_	vat-748-4	obj	vat-748	_
vat-748-7	polkšenǫ+	Polikšena	Nfsay	_	_	vat-748-6	appos	vat-748	_
vat-748-8	gždǫ.	gospožda	Nfsay	_	_	vat-748-7	appos	vat-748	_
vat-748-9	koato+	koito	Pq-fsn	_	_	vat-748-12	mark	vat-748	_
vat-748-10	e+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-748-12	cop	vat-748	_
vat-748-11	nai+	nai	Qc	_	_	vat-748-12	amod	vat-748	_
vat-748-12	lěpša+	lěp	Afsnnc	_	_	vat-748-6	acl	vat-748	_
vat-748-13	vь+	v	Sl	_	_	vat-748-15	case	vat-748	_
vat-748-14	vsěxъ+	vse	Afpgy	_	_	vat-748-15	amod:det	vat-748	_
vat-748-15	gždaxъ+	gospožda	Nfply	_	_	vat-748-12	obl	vat-748	_
vat-748-16	tro_iskyx.	troiski	Afpgy	_	_	vat-748-15	amod	vat-748	_
# translation: ʺAnd may I give you my daughter Lady Polyxena,ʺ / ʺwhich is the most beautiful of all ladies of Troy.ʺ

vat-749-1	i+	i	C	_	_	vat-749-2	cc	vat-749	_
vat-749-2	poidosta+	poida	Vmia2de	_	_	0	root	vat-749	_
vat-749-3	vъ+	v	Sa	_	_	vat-749-4	case	vat-749	_
vat-749-4	crkvь,	cъrkva	Nfsnn	_	_	vat-749-2	obl:lat	vat-749	_
# translation: And they went to a church.

vat-750-1	i+	i	C	_	_	vat-750-2	cc	vat-750	_
vat-750-2	klę+	kъlna	Vmia3se	_	_	0	root	vat-750	_
vat-750-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-750-2	expl	vat-750	_
vat-750-4	prě_jamoušь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-750-2	nsubj	vat-750	_
vat-750-5	prъvoE`,	pъrvo	R	Ansny	_	vat-750-2	advmod	vat-750	_
# translation: And Priam spoke the vow first.

vat-751-1	i+	i	C	_	_	vat-751-2	cc	vat-751	_
vat-751-2	wtstǫpi.	otstъpja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-751	_
# translation: And he stepped aside.

vat-752-1	i+	i	C	_	_	vat-752-2	cc	vat-752	_
vat-752-2	poklę_knǫ+	poklęknǫti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-752	_
vat-752-3	acilešь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-752-2	nsubj	vat-752	_
vat-752-4	klęti+	kъlna	Vmn---i	_	_	vat-752-2	advcl	vat-752	_
vat-752-5	sę+	se	Px---a	_	_	vat-752-4	expl	vat-752	_
vat-752-6	jako+	jako (2)	C	_	_	vat-752-8	mark	vat-752	_
vat-752-7	ne+	ne	Qz	_	_	vat-752-8	advmod	vat-752	_
vat-752-8	rъvati	rъvati	Vmn---i	_	_	vat-752-4	advcl	vat-752	_
vat-752-9	†tróǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-752-8	obj	vat-752	_
# translation: And Achilles knelt to speak his vow, not to fight Troy.

vat-753-1	i+	i	C	_	_	vat-753-5	cc	vat-753	_
vat-753-2	tou+	tu	R	Pr---n	_	vat-753-5	advmod	vat-753	_
vat-753-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-753-5	expl	vat-753	_
vat-753-4	bě+	sъm	Vaia3si	_	_	vat-753-5	aux:pprf	vat-753	_
vat-753-5	skrylъ+	skrija	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	vat-753	_
vat-753-6	Elěnoušъ+	Elenuš	Nmsny	_	_	vat-753-5	nsubj	vat-753	_
vat-753-7	prě_jamouševъ+	Prějamušev	Amsnn	_	_	vat-753-6	amod:poss	vat-753	_
vat-753-8	snь.	sin	Nmsny	_	_	vat-753-7	appos	vat-753	_
# translation: And Helenus, son of Priam, had hid there.

vat-754-1	i+	i	C	_	_	vat-754-2	cc	vat-754	_
vat-754-2	udari+	udarja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-754	_
vat-754-3	acileša+	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-754-2	obj	vat-754	_
vat-754-4	jado_vitǫ+	jadovit	Afsan	_	_	vat-754-5	amod	vat-754	_
vat-754-5	strěloǫ+	strela	Nfsin	_	_	vat-754-2	obl	vat-754	_
vat-754-6	vь+	v	Sa	_	_	vat-754-7	case	vat-754	_
vat-754-7	pętǫ.	peta	Nfsan	_	_	vat-754-2	obl:lat	vat-754	_
# translation: And he struck Achilles with a poison arrow to his heel.

vat-755-1	zane+	zane	C	_	_	vat-755-2	cc	vat-755	_
vat-755-2	bě+	sъm	Vaia3si	_	_	vat-755-4	aux:pass	vat-755	_
vat-755-3	vesъ	vse	Amsnn	_	_	vat-755-2	advmod	vat-755	_
vat-755-4	armatosanъ+	armatosati	Vmpa-s	Amsnn	_	0	root	vat-755	_
# translation: Because he was fully armored.

vat-756-1	toliko+	tolko	Pr	_	_	vat-756-2	amod	vat-756	_
vat-756-2	xodila+	xodilo	Nnpnn	_	_	vat-756-5	nsubj	vat-756	_
vat-756-3	ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-756-2	nmod:poss	vat-756	_
vat-756-4	bez+	bez	Sg	_	_	vat-756-5	case	vat-756	_
vat-756-5	želěza.	želězo	Nnsgn	_	_	0	root:obl	vat-756	_
# translation: Only his feet (were) without iron.

vat-757-1	togda+	togda	Pr	_	_	vat-757-6	advmod	vat-757	_
vat-757-2	acilešь+	Acileeš	Nmsny	_	_	vat-757-3	nsubj	vat-757	_
vat-757-3	pad+	padna	Vmpa-se	Amsnn	_	vat-757-6	advcl	vat-757	_
vat-757-4	na+	na	Sa	_	_	vat-757-5	case	vat-757	_
vat-757-5	zemę+	zemja	Nfsnn	_	_	vat-757-3	obl:lat	vat-757	_
vat-757-6	izdъše.	izdъxna	Vmia3se	_	_	0	root	vat-757	_
# translation: Then, as Achilles fell on the ground, he breathed out.

vat-758-1	i+	i	C	_	_	vat-758-6	cc	vat-758	_
vat-758-2	vi_děv+	vidja	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-758-6	advcl	vat-758	_
vat-758-3	to+	to	Qd	_	_	vat-758-2	obj	vat-758	_
vat-758-4	prějamoušь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-758-2	nsubj	vat-758	_
vat-758-5	kralь	kral	Nmsny	_	_	vat-758-4	appos	vat-758	_
vat-758-6	ozlobi+	ozlobja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-758	_
vat-758-7	sę+	se	Px---a	_	_	vat-758-6	expl	vat-758	_
vat-758-8	velmi	velьmi	R	_	_	vat-758-6	advmod	vat-758	_
# translation: And having seen that, King Priam became very angry.

vat-759-1	i+	i	C	_	_	vat-759-2	cc	vat-759	_
vat-759-2	sъvlěče+	sъbleka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-759	_
vat-759-3	prějamoušь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-759-2	nsubj	vat-759	_
vat-759-4	s+	iz	Sg	_	_	vat-759-5	case	vat-759	_
vat-759-5	nego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-759-2	obl:abl	vat-759	_
vat-759-6	armatosъ+	armatosia	Nfpgn	_	_	vat-759-2	obj	vat-759	_
vat-759-7	vsę	vse	Afpnn	Afsan	_	vat-759-6	amod:det	vat-759	_
# translation: And Priam stripped the armor from him.

vat-760-1	i+	i	C	_	_	vat-760-2	cc	vat-760	_
vat-760-2	wtpousti+	otpustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-760	_
vat-760-3	oběma+	oba	Ml	Amdnn	_	vat-760-4	nummod	vat-760	_
vat-760-4	crma.	car	Nmddy	_	_	vat-760-2	obl:iobj	vat-760	_
# translation: And he sent it to the two kings.

vat-761-1	i+	i	C	_	_	vat-761-2	cc	vat-761	_
vat-761-2	skaza+	skaža	Vmia3se	_	_	0	root	vat-761	_
vat-761-3	ima+	tě	Pp3-dd	_	_	vat-761-2	obl:iobj	vat-761	_
vat-761-4	kako	kako	Pq	_	_	vat-761-7	mark	vat-761	_
vat-761-5	ima+	tě	Pp3-dd	_	_	vat-761-7	obl:iobj	vat-761	_
vat-761-6	věrǫ	věra	Nfsan	_	_	vat-761-7	obj	vat-761	_
vat-761-7	izlomišǫ.	izlomiti	Vmia3pe	_	_	vat-761-2	advcl	vat-761	_
# translation: And he told them, how the faith was broken.

vat-762-1	da+	da	C	_	_	vat-762-3	mark	vat-762	_
vat-762-2	ašte+	ašte	C	_	_	vat-762-1	fixed	vat-762	_
vat-762-3	velita+	velěti	Vmip2di	_	_	vat-762-7	advcl	vat-762	_
vat-762-4	da+	da	C	_	_	vat-762-7	aux:opt	vat-762	_
vat-762-5	tělo	tělo	Nnsnn	_	_	vat-762-7	obj	vat-762	_
vat-762-6	ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-762-5	nmod:poss	vat-762	_
vat-762-7	prinesę+	prinesa	Vmip1se	_	_	0	root	vat-762	_
vat-762-8	k+	k	Sd	_	_	vat-762-9	case	vat-762	_
vat-762-9	vama.	vie	Pp2-dd	_	_	vat-762-7	obl:iobj	vat-762	_
# translation: ʺIf you say so, I will bring his body to you.ʺ

vat-763-1	i+	i	C	_	_	vat-763-2	cc	vat-763	_
vat-763-2	plakašǫ+	plača	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-763	_
vat-763-3	velmi+	velьmi	R	_	_	vat-763-2	advmod	vat-763	_
vat-763-4	vi_děvše+	vidja	Vmpa-pia	Afpnn	_	vat-763-2	advcl	vat-763	_
vat-763-5	orǫžie+	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-763-4	obj	vat-763	_
vat-763-6	acileševo.	Acileeš	Ansnn	_	_	vat-763-5	amod:poss	vat-763	_
# translation: And they cried a lot, as they saw the arms of Achilles.

vat-764-1	i+	i	C	_	_	vat-764-2	cc	vat-764	_
vat-764-2	porǫčista	porъča	Vmia2de	_	_	0	root	vat-764	_
vat-764-3	prějamoušou+	Prějamuš	Nmsdy	_	_	vat-764-2	obl:iobj	vat-764	_
vat-764-4	kralju+	kral	Nmsdy	_	_	vat-764-3	appos	vat-764	_
vat-764-5	sъžešti+	sъžešti	Vmn---e	_	_	vat-764-2	advcl	vat-764	_
vat-764-6	tělo+	tělo	Nnsnn	_	_	vat-764-5	obj	vat-764	_
vat-764-7	ego.	toi	Pp3msg	_	_	vat-764-6	nmod:poss	vat-764	_
vat-764-8	i+	i	C	_	_	vat-764-9	cc	vat-764	_
vat-764-9	vьsipati+	vъsypati	Vmn---e	_	_	vat-764-5	conj	vat-764	_
vat-764-10	vъ+	v	Sa	_	_	vat-764-11	case	vat-764	_
vat-764-11	krъčagъ.	kъrčag	Nmsnn	_	_	vat-764-9	obl:lat	vat-764	_
# translation: And they commanded King Priam to burn his body and pour (the ashes) into a pitcher.

vat-765-1	da+	da	C	_	_	vat-765-2	aux:opt	vat-765	_
vat-765-2	stvorimъ	sъtvorja	Vmip1pe	_	_	0	root	vat-765	_
vat-765-3	grobъ+	grob	Nmsnn	_	_	vat-765-2	obj	vat-765	_
vat-765-4	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-765-3	nmod:poss	vat-765	_
vat-765-5	na+	na	Sl	_	_	vat-765-7	case	vat-765	_
vat-765-6	dalečnoi+	dalečen	Afsdy	_	_	vat-765-7	amod	vat-765	_
vat-765-7	zemi.	zemja	Nfsdn	_	_	vat-765-2	obl:loc	vat-765	_
# translation: ʺMay we make him a grave in a faraway land.ʺ

vat-766-1	i+	i	C	_	_	vat-766-7	cc	vat-766	_
vat-766-2	slyšav'	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-766-7	advcl	vat-766	_
vat-766-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-766-2	obj	vat-766	_
vat-766-4	prějamoušь+	Prějamuš	Nmsny	_	_	vat-766-2	nsubj	vat-766	_
vat-766-5	kral	kral	Nmsny	_	_	vat-766-4	appos	vat-766	_
vat-766-6	i+	i	C	_	_	vat-766-7	cc	vat-766	_
vat-766-7	sъžeže+	sъžešti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-766	_
vat-766-8	plьt+	plъt	Nfsnn	_	_	vat-766-7	obj	vat-766	_
vat-766-9	Egw.	toi	Pp3msg	_	_	vat-766-8	nmod:poss	vat-766	_
# translation: And having heard it, King Priam burned his flesh.

vat-767-1	i+	i	C	_	_	vat-767-2	cc	vat-767	_
vat-767-2	vьsypa+	vъsypati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-767	_
vat-767-3	vь+	v	Sa	_	_	vat-767-5	case	vat-767	_
vat-767-4	zlat+	zlat	Amsnn	_	_	vat-767-5	amod	vat-767	_
vat-767-5	krъčagъ,	kъrčag	Nmsnn	_	_	vat-767-2	obl:lat	vat-767	_
# translation: And he poured it into a golden pitcher.

vat-768-1	i+	i	C	_	_	vat-768-2	cc	vat-768	_
vat-768-2	wtpousti+	otpustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-768	_
vat-768-3	cre_ma.	car	Nmddy	_	_	vat-768-2	obl:iobj	vat-768	_
# translation: And he sent it to the two kings.

vat-769-1	i+	i	C	_	_	vat-769-7	cc	vat-769	_
vat-769-2	viděvša+	vidja	Vmpa-dia	Amdnn	_	vat-769-7	advcl	vat-769	_
vat-769-3	crě	car	Nmdny	_	_	vat-769-2	nsubj	vat-769	_
vat-769-4	i+	i	C	_	_	vat-769-5	cc	vat-769	_
vat-769-5	urove+	ur	Nmpny	_	_	vat-769-3	conj	vat-769	_
vat-769-6	gr'ctïi.	grъcki	Ampny	_	_	vat-769-5	amod	vat-769	_
vat-769-7	divï_šǫ+	divja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-769	_
vat-769-8	s(ę)+	se	Px---a	_	_	vat-769-7	expl	vat-769	_
vat-769-9	gljušte.	glagolati	Vmpp-pia	Afpnn	_	vat-769-7	advcl	vat-769	_
# translation: And the kings and heroes of Greece were amazed, saying:

vat-770-1	w+	o	I	_	_	vat-770-2	discourse	vat-770	_
vat-770-2	silo+	sila	Nfsvn	_	_	vat-770-9	vocative	vat-770	_
vat-770-3	i+	i	C	_	_	vat-770-4	cc	vat-770	_
vat-770-4	slavo+	slava	Nfsvn	_	_	vat-770-2	conj	vat-770	_
vat-770-5	acileševa.	Acileeš	Afsnn	_	_	vat-770-2	amod:poss	vat-770	_
vat-770-6	kako	kako	Pq	_	_	vat-770-9	advmod	vat-770	_
vat-770-7	tę+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-770-9	obj	vat-770	_
vat-770-8	ne+	ne	Qz	_	_	vat-770-9	advmod	vat-770	_
vat-770-9	sъvzeměxǫ	sъvъzęti	Vmii3pe	_	_	0	root	vat-770	_
vat-770-10	v'si+	vse	Ampnn	_	_	vat-770-11	amod:det	vat-770	_
vat-770-11	gradi+	grad	Nmpnn	_	_	vat-770-9	nsubj	vat-770	_
vat-770-12	i+	i	C	_	_	vat-770-13	cc	vat-770	_
vat-770-13	otoci.	otok	Nmpnn	_	_	vat-770-11	conj	vat-770	_
# translation: ʺO might and glory of Achilles! How all the cities and islands could not hold you!ʺ

vat-771-1	a	a	C	_	_	vat-771-9	cc	vat-771	_
vat-771-2	nině+	nyně	R	_	_	vat-771-9	advmod	vat-771	_
vat-771-3	Edinь+	edin	Amsnn	_	_	vat-771-5	amod:det	vat-771	_
vat-771-4	zlat+	zlat	Amsnn	_	_	vat-771-5	amod	vat-771	_
vat-771-5	krъčagъ+	kъrčag	Nmsnn	_	_	vat-771-9	nsubj	vat-771	_
vat-771-6	n+	ne	Qz	_	_	vat-771-7	advmod	vat-771	_
vat-771-7	ěs+	sъm	Vmip3si	_	_	vat-771-9	cop	vat-771	_
vat-771-8	tę+	ty	Pp2-sa	_	_	vat-771-9	obl	vat-771	_
vat-771-9	plъnъ.	pъlen	Amsnn	_	_	0	root	vat-771	_
# translation: ʺAnd now, not even one golden pitcher is filled by you.ʺ

vat-772-1	i+	i	C	_	_	vat-772-4	cc	vat-772	_
vat-772-2	načę+	načna	Vaia3se	_	_	vat-772-4	aux	vat-772	_
vat-772-3	ourekšišь+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-772-4	nsubj	vat-772	_
vat-772-4	prositi+	prosja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-772	_
vat-772-5	orǫžie+	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-772-4	obj	vat-772	_
vat-772-6	Ego.	toi	Pp3msg	_	_	vat-772-5	nmod:poss	vat-772	_
# translation: And Ulysses started to ask for his arms.

vat-773-1	i+	i	C	_	_	vat-773-3	cc	vat-773	_
vat-773-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-773-3	advmod	vat-773	_
vat-773-3	davaše+	davam	Vmii3si	_	_	0	root	vat-773	_
vat-773-4	go+	toi	Pp3msa	_	_	vat-773-3	obj	vat-773	_
vat-773-5	iaiakšь.	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-773-3	nsubj	vat-773	_
# translation: And Ajax did not want to give it.

vat-774-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-774-2	cc	vat-774	_
vat-774-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-774	_
# translation: But he said:

vat-775-1	w+	o	I	_	_	vat-775-3	discourse	vat-775	_
vat-775-2	grъčstïi	grъcki	Ampny	_	_	vat-775-3	amod	vat-775	_
vat-775-3	crie+	car	Nmpny	_	_	vat-775-17	vocative	vat-775	_
vat-775-4	i+	i	C	_	_	vat-775-5	cc	vat-775	_
vat-775-5	velmǫže	velmoža	Nfpny	_	_	vat-775-3	conj	vat-775	_
vat-775-6	i+	i	C	_	_	vat-775-7	cc	vat-775	_
vat-775-7	urove	ur	Nmpny	_	_	vat-775-5	conj	vat-775	_
vat-775-8	sarakin'stïi.	sarakinski	Ampny	_	_	vat-775-7	amod	vat-775	_
vat-775-9	i+	i	C	_	_	vat-775-10	cc	vat-775	_
vat-775-10	ka_akiistii.	kaakiiski	Ampny	_	_	vat-775-8	conj	vat-775	_
vat-775-11	i+	i	C	_	_	vat-775-12	cc	vat-775	_
vat-775-12	palagïistïi.	palagiiski	Ampny	_	_	vat-775-10	conj	vat-775	_
vat-775-13	i+	i	C	_	_	vat-775-15	cc	vat-775	_
vat-775-14	ragouilъstïi	raguilski	Ampny	_	_	vat-775-15	amod	vat-775	_
vat-775-15	vitezi.	vitęz	Nmpny	_	_	vat-775-7	conj	vat-775	_
vat-775-16	ne+	ne	Qz	_	_	vat-775-17	advmod	vat-775	_
vat-775-17	davaite+	davam	Vmm-2pi	_	_	0	root	vat-775	_
vat-775-18	urekšišou+	Urekšiš	Nmsdy	_	_	vat-775-17	obl:iobj	vat-775	_
vat-775-19	orǫžïa	orъžie	Nnsgn	_	_	vat-775-17	obj	vat-775	_
vat-775-20	acileševa.	Acileeš	Ansgn	_	_	vat-775-19	amod:poss	vat-775	_
# translation: ʺO Greek kings and lords, and heroes of Saracenes, Achaeans and Pelagonians, and Argive knights,ʺ / ʺdo not give the arms of Achilles to Ulysses.ʺ

vat-776-1	ne+	ne	Qz	_	_	vat-776-7	advmod	vat-776	_
vat-776-2	uměet+	umeja	Vmip3si	_	_	vat-776-7	aux	vat-776	_
vat-776-3	bo+	bo	C	_	_	vat-776-7	cc	vat-776	_
vat-776-4	s+	s	Si	_	_	vat-776-5	case	vat-776	_
vat-776-5	nimь+	to	Pp3nsi	_	_	vat-776-7	obl	vat-776	_
vat-776-6	vamъ+	vie	Pp2-pd	_	_	vat-776-7	obl:iobj	vat-776	_
vat-776-7	ra_botati.	rabotja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-776	_
# translation: ʺFor he cannot work with it.ʺ

vat-777-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-777-3	cc	vat-777	_
vat-777-2	e+	to	Pp3nsn	_	_	vat-777-3	obj	vat-777	_
vat-777-3	daite+	dam	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-777	_
vat-777-4	aiákšou+	Ajakš	Nmsdy	_	_	vat-777-3	obl:iobj	vat-777	_
vat-777-5	koito+	koito	Pr-msn	_	_	vat-777-8	mark	vat-777	_
vat-777-6	umě_Etъ+	umeja	Vmip3si	_	_	vat-777-8	aux	vat-777	_
vat-777-7	i+	to	Pp3nsn	_	_	vat-777-8	obj	vat-777	_
vat-777-8	nositi.	nosja	Vmn---i	_	_	vat-777-4	acl	vat-777	_
# translation: ʺBut give them to Ajax, who knows how to carry it.ʺ

vat-778-1	i+	i	C	_	_	vat-778-2	cc	vat-778	_
vat-778-2	pomněte	pomnja	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-778	_
vat-778-3	kogy+	kogi	Pq	_	_	vat-778-5	mark	vat-778	_
vat-778-4	azь+	az	Pp1-sn	_	_	vat-778-5	nsubj	vat-778	_
vat-778-5	prïi_dox+	priida	Vmia1se	_	_	vat-778-2	advcl	vat-778	_
vat-778-6	sъ+	s	Si	_	_	vat-778-8	case	vat-778	_
vat-778-7	*l*	30	Mc	_	_	vat-778-8	nummod	vat-778	_
vat-778-8	korabi+	korab	Nmpnn	_	_	vat-778-5	obl	vat-778	_
vat-778-9	na+	na	Sa	_	_	vat-778-10	case	vat-778	_
vat-778-10	pomoštь+	pomošt	Nfsnn	_	_	vat-778-5	obl	vat-778	_
vat-778-11	vamъ+	vie	Pp2-pd	_	_	vat-778-5	obl:iobj	vat-778	_
vat-778-12	bez+	bez	Sg	_	_	vat-778-13	case	vat-778	_
vat-778-13	za_povědi.	zapověd	Nfsgn	_	_	vat-778-5	obl	vat-778	_
# translation:  / ʺAnd remember, as I came with 30 ships to help you without your command.ʺ

vat-779-1	a+	a	C	_	_	vat-779-5	cc	vat-779	_
vat-779-2	urekšiš+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-779-5	nsubj	vat-779	_
vat-779-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-779-5	expl	vat-779	_
vat-779-4	bě+	sъm	Vaia3si	_	_	vat-779-5	aux:pprf	vat-779	_
vat-779-5	stvorilъ+	sъtvorja	Vmp---e	_	_	0	root	vat-779	_
vat-779-6	běsenъ.	běsen	Amsnn	_	_	vat-779-5	obl:pred	vat-779	_
# translation: ʺBut Ulysses had played madness.ʺ

vat-780-1	taʺ+	ta	C	_	_	vat-780-3	cc	vat-780	_
vat-780-2	pěsьkъ+	pěsъk	Nmsnn	_	_	vat-780-3	obj	vat-780	_
vat-780-3	orěše.	ora	Vmii3si	_	_	0	root	vat-780	_
# translation: ʺAnd he ploughed sand.ʺ

vat-781-1	a+	a	C	_	_	vat-781-3	cc	vat-781	_
vat-781-2	solь+	sol	Nfsnn	_	_	vat-781-3	obj	vat-781	_
vat-781-3	sěaše.	seja	Vmii3si	_	_	0	root	vat-781	_
vat-781-4	da+	da	C	_	_	vat-781-7	mark	vat-781	_
vat-781-5	sę+	se	Px---a	_	_	vat-781-7	expl	vat-781	_
vat-781-6	ne+	ne	Qz	_	_	vat-781-7	advmod	vat-781	_
vat-781-7	pri_čęsti+	pričestja	Vmip3se	_	_	vat-781-3	advcl	vat-781	_
vat-781-8	troiskoi+	troiski	Afsdy	_	_	vat-781-9	amod	vat-781	_
vat-781-9	krъvi.	krъv	Nfsdn	_	_	vat-781-7	obl	vat-781	_
# translation: ʺAnd he sow salt,ʺ / ʺso that he does not take part on Trojan blood.ʺ

vat-782-1	i+	i	C	_	_	vat-782-3	cc	vat-782	_
vat-782-2	paky+	paki	R	_	_	vat-782-3	advmod	vat-782	_
vat-782-3	wtvěšta	otvěštati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-782	_
vat-782-4	ourekšišь	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-782-3	nsubj	vat-782	_
# translation: And Ulysses answered again.

vat-783-1	i+	i	C	_	_	vat-783-2	cc	vat-783	_
vat-783-2	rče.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-783	_
# translation: And he said:

vat-784-1	w	o	I	_	_	vat-784-2	discourse	vat-784	_
vat-784-2	urwve+	ur	Nmpny	_	_	vat-784-5	vocative	vat-784	_
vat-784-3	grъčьstïi	grъcki	Ampny	_	_	vat-784-2	amod	vat-784	_
vat-784-4	ne+	ne	Qz	_	_	vat-784-5	advmod	vat-784	_
vat-784-5	da_vaite+	davam	Vmm-2pi	_	_	0	root	vat-784	_
vat-784-6	aiakšou+	Ajakš	Nmsdy	_	_	vat-784-5	obl:iobj	vat-784	_
vat-784-7	orǫžie+	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-784-5	obj	vat-784	_
vat-784-8	to.	to	Qd	_	_	vat-784-7	det:p_nom	vat-784	_
# translation: ʺO heroes of Greece, do not give the arms to Ajax!ʺ

vat-785-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-785-2	cc	vat-785	_
vat-785-2	pomě_ně+	pomnja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-785	_
vat-785-3	Egy+	egy	Pr	_	_	vat-785-11	mark	vat-785	_
vat-785-4	xtěxmy+	xotěti	Vaii1pi	_	_	vat-785-11	aux:fut	vat-785	_
vat-785-5	vь+	v	Sl	_	_	vat-785-6	case	vat-785	_
vat-785-6	wtocě+	otok	Nmsln	_	_	vat-785-11	obl:loc	vat-785	_
vat-785-7	onomь	on	Pd-msl	_	_	vat-785-6	det:p_nom	vat-785	_
vat-785-8	wt+	ot	Sg	_	_	vat-785-10	case	vat-785	_
vat-785-9	zlyǫ+	zъl	Afsgy	_	_	vat-785-10	amod	vat-785	_
vat-785-10	bourę+	burja	Nfsgn	_	_	vat-785-11	obl	vat-785	_
vat-785-11	pogynǫti+	pogina	Vmn---e	_	_	vat-785-2	advcl	vat-785	_
vat-785-12	za+	za	Sa	_	_	vat-785-14	case	vat-785	_
vat-785-13	onǫ+	on	Pd-fsa	_	_	vat-785-14	det	vat-785	_
vat-785-14	košou_tǫ.	košuta	Nfsan	_	_	vat-785-11	obl	vat-785	_
# translation: ʺBut remember, as we were going to die by the terrible storm on that island, because of that hind.ʺ

vat-786-1	i+	i	C	_	_	vat-786-4	cc	vat-786	_
vat-786-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-786-4	advmod	vat-786	_
vat-786-3	smě+	smeja	Vaia3se	_	_	vat-786-4	aux	vat-786	_
vat-786-4	poiti+	poida	Vmn---e	_	_	0	root	vat-786	_
vat-786-5	iajakšь+	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-786-4	nsubj	vat-786	_
vat-786-6	na+	na	Sa	_	_	vat-786-7	case	vat-786	_
vat-786-7	opęt.	opęt	R	_	_	vat-786-4	advmod	vat-786	_
vat-786-8	vъ+	v	Sa	_	_	vat-786-9	case	vat-786	_
vat-786-9	grъky+	grъk	Nmpay	_	_	vat-786-4	obl:lat	vat-786	_
vat-786-10	za+	za	Sa	_	_	vat-786-11	case	vat-786	_
vat-786-11	cvětany+	Cvětana	Nfsgy	_	_	vat-786-4	obl	vat-786	_
vat-786-12	gždǫ.	gospožda	Nfsay	_	_	vat-786-11	appos	vat-786	_
# translation: ʺAnd Ajax did not dare to go back to Greece for Lady Cvětana.ʺ

vat-787-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-787-2	case	vat-787	_
vat-787-2	poidox	poida	Vmia1se	_	_	0	root	vat-787	_
vat-787-3	azъ+	az	Pp1-sn	_	_	vat-787-2	nsubj	vat-787	_
# translation: ʺBut I went.ʺ

vat-788-1	i+	i	C	_	_	vat-788-2	cc	vat-788	_
vat-788-2	privedoxъ+	priveda	Vmia1pe	_	_	0	root	vat-788	_
vat-788-3	ę.	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-788-2	obj	vat-788	_
# translation: ʺAnd I brought her.ʺ

vat-789-1	i+	i	C	_	_	vat-789-2	cc	vat-789	_
vat-789-2	stašǫ+	stana	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-789	_
vat-789-3	vlьnenia	vъlnenie	Nnpnn	_	_	vat-789-2	nsubj	vat-789	_
vat-789-4	morskaa+	morski	Anpny	_	_	vat-789-3	amod	vat-789	_
# translation: ʺAnd the waves in the sea ceased.ʺ

vat-790-1	i+	i	C	_	_	vat-790-3	cc	vat-790	_
vat-790-2	vy+	vie	Pp2-pn	_	_	vat-790-3	nsubj	vat-790	_
vat-790-3	poidoste+	poida	Vmia2pe	Vmia3de	_	0	root	vat-790	_
vat-790-4	sъ+	s	Si	_	_	vat-790-5	case	vat-790	_
vat-790-5	veselěmь+	veselie	Nnsin	_	_	vat-790-3	obl	vat-790	_
vat-790-6	pod	pod	Sa	_	_	vat-790-7	case	vat-790	_
vat-790-7	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-790-3	obl	vat-790	_
# translation: ʺAnd you went beneath Troy with joy.ʺ

vat-791-1	da+	da	C	_	_	vat-791-2	aux:opt	vat-791	_
vat-791-2	prisǫdite+	prisъdja	Vmip2pe	Vmm-2pe	_	0	root	vat-791	_
vat-791-3	ourekšišou	Urekšiš	Nmsdy	_	_	vat-791-2	obl:iobj	vat-791	_
vat-791-4	orǫže+	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-791-2	obj	vat-791	_
vat-791-5	toʺ.	to	Qd	_	_	vat-791-4	det:p_nom	vat-791	_
# translation: ʺMay you give the arms to Ulysses!ʺ

vat-792-1	i+	i	C	_	_	vat-792-2	cc	vat-792	_
vat-792-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-792	_
vat-792-3	iaiakšь+	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-792-2	nsubj	vat-792	_
# translation: And Ajax said:

vat-793-1	w+	o	I	_	_	vat-793-3	discourse	vat-793	_
vat-793-2	grъctïi+	grъcki	Ampny	_	_	vat-793-3	amod	vat-793	_
vat-793-3	ourwve+	ur	Nmpny	_	_	vat-793-5	vocative	vat-793	_
vat-793-4	ne+	ne	Qz	_	_	vat-793-5	advmod	vat-793	_
vat-793-5	prisǫ_ždaite+	prisъždam	Vmm-2pi	_	_	0	root	vat-793	_
vat-793-6	ourekšišou+	Urekšiš	Nmsdy	_	_	vat-793-5	obl:iobj	vat-793	_
vat-793-7	togo+	tъ	Pd-nsg	_	_	vat-793-8	det	vat-793	_
vat-793-8	wrǫžia.	orъžie	Nnsgn	_	_	vat-793-5	obj	vat-793	_
# translation: ʺO heroes of Greece, do not grant the arms to Ulysses!ʺ

vat-794-1	prisǫ_děte+	prisъdja	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-794	_
vat-794-2	e+	to	Pp3nsn	_	_	vat-794-1	obj	vat-794	_
vat-794-3	aiakšou.	Ajakš	Nmsdy	_	_	vat-794-1	obl:iobj	vat-794	_
vat-794-4	koi+	koi	Pq-msn	_	_	vat-794-11	mark	vat-794	_
vat-794-5	xoštetь+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-794-11	aux:fut	vat-794	_
vat-794-6	po+	po (2)	Qc	_	_	vat-794-7	advmod	vat-794	_
vat-794-7	čьstno	čestno	R	_	_	vat-794-11	advmod	vat-794	_
vat-794-8	sь+	s	Si	_	_	vat-794-9	case	vat-794	_
vat-794-9	nimь+	to	Pp3nsi	_	_	vat-794-11	obl	vat-794	_
vat-794-10	vamь+	vie	Pp2-pd	_	_	vat-794-11	obl:iobj	vat-794	_
vat-794-11	rabotati.	rabotja	Vmn---i	_	_	vat-794-3	acl	vat-794	_
# translation: ʺGrant it to Ajax, who knows more honorably to work with them!ʺ

vat-795-1	i+	i	C	_	_	vat-795-2	cc	vat-795	_
vat-795-2	poměnite+	pomnja	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-795	_
vat-795-3	toʺ	to	Qd	_	_	vat-795-2	obj	vat-795	_
vat-795-4	Egy+	egy	Pr	_	_	vat-795-5	mark	vat-795	_
vat-795-5	doidoxmy+	doida	Vmii1pe	_	_	vat-795-2	advcl	vat-795	_
vat-795-6	pod+	pod	Sa	_	_	vat-795-7	case	vat-795	_
vat-795-7	troǫ	Troja	Nfsan	_	_	vat-795-5	obl:lat	vat-795	_
vat-795-8	na+	na	Sa	_	_	vat-795-9	case	vat-795	_
vat-795-9	branь+	bran	Nfsnn	_	_	vat-795-5	obl	vat-795	_
# translation: ʺAnd remember as we went into the battle beneath Troy,ʺ

vat-796-1	i+	i	C	_	_	vat-796-2	cc	vat-796	_
vat-796-2	urva+	urъvati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-796	_
vat-796-3	Elě_noušь+	Elenuš	Nmsny	_	_	vat-796-2	nsubj	vat-796	_
vat-796-4	prěamouševъ+	Prějamušev	Amsnn	_	_	vat-796-5	amod:poss	vat-796	_
vat-796-5	snъ,	sin	Nmsny	_	_	vat-796-3	appos	vat-796	_
vat-796-6	tivoucera.	Tivucer	Nmsgy	_	_	vat-796-2	obj	vat-796	_
vat-796-7	di_ceouševa+	Dicev	Amsgn	_	_	vat-796-8	amod:poss	vat-796	_
vat-796-8	sna.	sin	Nmsgy	_	_	vat-796-6	appos	vat-796	_
# translation: ʺAnd Helenus, son of Priam, struck Teucer, son of Diceus.ʺ

vat-797-1	i+	i	C	_	_	vat-797-4	cc	vat-797	_
vat-797-2	bliz+	blizъ	Sg	_	_	vat-797-3	case	vat-797	_
vat-797-3	nego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-797-4	obl	vat-797	_
vat-797-4	bě+	sъm	Vmia3si	_	_	0	root	vat-797	_
vat-797-5	oúrekšešь,	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-797-4	nsubj	vat-797	_
# translation: ʺAnd Ulysses was near to him.ʺ

vat-798-1	i	i	C	_	_	vat-798-5	cc	vat-798	_
vat-798-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-798-3	advmod	vat-798	_
vat-798-3	směaše+	smeja	Vaii3si	_	_	vat-798-5	aux	vat-798	_
vat-798-4	ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-798-5	obj	vat-798	_
vat-798-5	otęti.	otnema	Vmn---e	_	_	0	root	vat-798	_
# translation: ʺAnd he did not dare to get him away.ʺ

vat-799-1	i+	i	C	_	_	vat-799-2	cc	vat-799	_
vat-799-2	otęx+	otnema	Vmia1se	_	_	0	root	vat-799	_
vat-799-3	bo+	bo	C	_	_	vat-799-2	cc	vat-799	_
vat-799-4	go+	toi	Pp3msa	_	_	vat-799-2	obj	vat-799	_
vat-799-5	azъ.	az	Pp1-sn	_	_	vat-799-2	nsubj	vat-799	_
vat-799-6	aiakšь,	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-799-5	appos	vat-799	_
# translation: ʺBut I, Ajax, got him away.ʺ

vat-800-1	dadite+	dam	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-800	_
vat-800-2	mně+	az	Pp1-sd	_	_	vat-800-1	obl:iobj	vat-800	_
vat-800-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-800-4	det	vat-800	_
vat-800-4	orǫžïe.	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-800-1	obj	vat-800	_
# translation: ʺGive me the arms!ʺ

vat-801-1	i+	i	C	_	_	vat-801-2	cc	vat-801	_
vat-801-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-801	_
vat-801-3	oúrE_kšešь	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-801-2	nsubj	vat-801	_
# translation: And Ulysses said:

vat-802-1	w+	o	I	_	_	vat-802-3	discourse	vat-802	_
vat-802-2	grъčьstïi+	grъcki	Ampny	_	_	vat-802-3	amod	vat-802	_
vat-802-3	ourwve+	ur	Nmpny	_	_	vat-802-4	vocative	vat-802	_
vat-802-4	poměněte	pomnja	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-802	_
vat-802-5	Egy+	egy	Pq	_	_	vat-802-7	mark	vat-802	_
vat-802-6	azь+	az	Pp1-sn	_	_	vat-802-7	nsubj	vat-802	_
vat-802-7	založix+	založa	Vmia1se	_	_	vat-802-4	advcl	vat-802	_
vat-802-8	svoǫ+	svoi	Afsay	_	_	vat-802-9	amod:poss	vat-802	_
vat-802-9	glavǫ+	glava	Nfsan	_	_	vat-802-7	obj	vat-802	_
vat-802-10	na+	na	Sa	_	_	vat-802-11	case	vat-802	_
vat-802-11	sręštǫ.	srešta	Nfsan	_	_	vat-802-7	obl	vat-802	_
# translation: ʺO Greek heroes, remember as I put my head to fortune.ʺ

vat-803-1	i+	i	C	_	_	vat-803-2	cc	vat-803	_
vat-803-2	po_idox+	poida	Vmia1se	_	_	0	root	vat-803	_
vat-803-3	vь+	v	Sa	_	_	vat-803-4	case	vat-803	_
vat-803-4	troǫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-803-2	obl:lat	vat-803	_
vat-803-5	noštię,	nošt	Nfsin	_	_	vat-803-2	obl	vat-803	_
# translation: ʺAnd I went to Troy by the night.ʺ

vat-804-1	i+	i	C	_	_	vat-804-2	cc	vat-804	_
vat-804-2	stvori+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-804	_
vat-804-3	vsě+	vse	Ansnn	_	_	vat-804-2	obj	vat-804	_
vat-804-4	namъ.	nie	Pp1-pd	_	_	vat-804-2	obl:iobj	vat-804	_
vat-804-5	EžE	iže	Pr-nsn	_	_	vat-804-7	mark	vat-804	_
vat-804-6	na	na	Sa	_	_	vat-804-7	case	vat-804	_
vat-804-7	poxvalǫ.	poxvala	Nfsan	_	_	vat-804-3	acl	vat-804	_
# translation: ʺAnd I made us all worthy of praise.ʺ

vat-805-1	i+	i	C	_	_	vat-805-2	cc	vat-805	_
vat-805-2	izvědoxъ+	izveda	Vmia1se	_	_	0	root	vat-805	_
vat-805-3	bělogo+	běl	Amsgy	_	_	vat-805-4	amod	vat-805	_
vat-805-4	fariža+	fariž	Nmsgy	_	_	vat-805-2	obj	vat-805	_
vat-805-5	re_ideša+	Reideš	Nmsgy	_	_	vat-805-2	nmod:poss	vat-805	_
vat-805-6	kralě,	kral	Nmsgy	_	_	vat-805-5	appos	vat-805	_
# translation: ʺAnd I took the white stallion of King Rhesus.ʺ

vat-806-1	a+	a	C	_	_	vat-806-3	cc	vat-806	_
vat-806-2	togo+	tъ	Pp3msg	Pd-msg	_	vat-806-3	obj	vat-806	_
vat-806-3	pogoublьša.	pogubja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-806	_
# translation: ʺAnd he was killed.ʺ

vat-807-1	i+	i	C	_	_	vat-807-2	cc	vat-807	_
vat-807-2	doidox	doida	Vmia1se	_	_	0	root	vat-807	_
vat-807-3	kъ+	k	Sd	_	_	vat-807-4	case	vat-807	_
vat-807-4	vamъ+	vie	Pp2-pd	_	_	vat-807-2	obl	vat-807	_
vat-807-5	sъ+	s	Si	_	_	vat-807-7	case	vat-807	_
vat-807-6	velikoǫ+	velik	Afsiy	_	_	vat-807-7	amod	vat-807	_
vat-807-7	čьstiǫ.	čest	Nfsin	_	_	vat-807-2	obl	vat-807	_
# translation: ʺAnd I came to you with great honor.ʺ

vat-808-1	daite+	dam	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-808	_
vat-808-2	mně	az	Pp1-sd	_	_	vat-808-1	obl:iobj	vat-808	_
vat-808-3	toʺ	to	Qd	_	_	vat-808-4	det	vat-808	_
vat-808-4	orǫžie.	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-808-1	obj	vat-808	_
# translation: ʺGive me those arms!ʺ

vat-809-1	i+	i	C	_	_	vat-809-3	cc	vat-809	_
vat-809-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-809-3	advmod	vat-809	_
vat-809-3	davaite+	davam	Vmm-2pi	_	_	0	root	vat-809	_
vat-809-4	e+	to	Pp3nsn	_	_	vat-809-3	obj	vat-809	_
vat-809-5	iaiakšou.	Ajakš	Nmsdy	_	_	vat-809-3	obl:iobj	vat-809	_
vat-809-6	ko_i	koi	Pq-msn	_	_	vat-809-13	mark	vat-809	_
vat-809-7	ne+	ne	Qz	_	_	vat-809-8	advmod	vat-809	_
vat-809-8	uměetъ+	umeja	Vmip3si	_	_	vat-809-13	aux	vat-809	_
vat-809-9	ni+	ni	Qz	_	_	vat-809-10	amod	vat-809	_
vat-809-10	ednoǫ+	edin	Afsiy	_	_	vat-809-12	amod:det	vat-809	_
vat-809-11	vamь+	vie	Pp2-pd	_	_	vat-809-13	obl:iobj	vat-809	_
vat-809-12	čьsti	čest	Nfsgn	_	_	vat-809-13	obl	vat-809	_
vat-809-13	sъtvoriti.	sъtvorja	Vmn---e	_	_	vat-809-5	acl	vat-809	_
# translation: ʺAnd do not give them to Ajax, who cannot do you any honor.ʺ

vat-810-1	i+	i	C	_	_	vat-810-2	cc	vat-810	_
vat-810-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-810	_
vat-810-3	aiakšь	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-810-2	nsubj	vat-810	_
# translation: And Ajax said:

vat-811-1	w+	o	I	_	_	vat-811-3	discourse	vat-811	_
vat-811-2	grъčьstïi	grъcki	Ampny	_	_	vat-811-3	amod	vat-811	_
vat-811-3	ourwve,	ur	Nmpny	_	_	vat-811-4	vocative	vat-811	_
vat-811-4	poměněte+	pomnja	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-811	_
vat-811-5	toʺ,	to	Qd	_	_	vat-811-4	obj	vat-811	_
vat-811-6	Egda+	egda	Pr	_	_	vat-811-7	mark	vat-811	_
vat-811-7	poidox+	poida	Vmia1se	_	_	vat-811-5	acl	vat-811	_
vat-811-8	proti_vǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-811-9	case	vat-811	_
vat-811-9	Ektorou+	Ektor	Nmsdy	_	_	vat-811-7	obl	vat-811	_
vat-811-10	kralju,	kral	Nmsdy	_	_	vat-811-9	appos	vat-811	_
# translation: ʺO Greek heroes, remember, as I went against King Hector!ʺ

vat-812-1	i+	i	C	_	_	vat-812-2	cc	vat-812	_
vat-812-2	vьzęxъ+	vzema	Vmia1se	_	_	0	root	vat-812	_
vat-812-3	velikyi+	velik	Amsny	_	_	vat-812-4	amod	vat-812	_
vat-812-4	kame_nъ	kamen	Nmsnn	_	_	vat-812-2	obj	vat-812	_
vat-812-5	kolikago+	kolko	Pq-msg	_	_	vat-812-8	mark	vat-812	_
vat-812-6	ne+	ne	Qz	_	_	vat-812-7	advmod	vat-812	_
vat-812-7	možaxǫ+	moga	Vaii3pi	_	_	vat-812-8	aux	vat-812	_
vat-812-8	dvignǫti+	dvignǫti	Vmn---e	_	_	vat-812-4	acl	vat-812	_
vat-812-9	dva	dva	Ml	Amdnn	_	vat-812-10	nummod	vat-812	_
vat-812-10	viteża+	vitęz	Nmdny	_	_	vat-812-8	nsubj	vat-812	_
vat-812-11	wt+	ot	Sg	_	_	vat-812-12	case	vat-812	_
vat-812-12	zemę.	zemja	Nfsgn	_	_	vat-812-8	obl	vat-812	_
# translation: ʺAnd I took a big stone, which could not be lifted by two knights from the ground.ʺ

vat-813-1	i+	i	C	_	_	vat-813-2	cc	vat-813	_
vat-813-2	oudarixъ	udarja	Vmia1se	_	_	0	root	vat-813	_
vat-813-3	Ektora+	Ektor	Nmsgy	_	_	vat-813-2	obj	vat-813	_
vat-813-4	kra_lě.	kral	Nmsgy	_	_	vat-813-3	appos	vat-813	_
# translation: ʺAnd I struck King Hector.ʺ

vat-814-1	i+	i	C	_	_	vat-814-2	cc	vat-814	_
vat-814-2	poklęknǫ+	poklęknǫti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-814	_
vat-814-3	Ektorъ+	Ektor	Nmsny	_	_	vat-814-2	nsubj	vat-814	_
vat-814-4	i+	i	C	_	_	vat-814-6	cc	vat-814	_
vat-814-5	egovъ+	egov	Amsnn	_	_	vat-814-6	amod:poss	vat-814	_
vat-814-6	farižъ	fariž	Nmsny	_	_	vat-814-3	conj	vat-814	_
vat-814-7	na+	na	Sa	_	_	vat-814-8	case	vat-814	_
vat-814-8	zemę.	zemja	Nfsgn	Nfsan	_	vat-814-2	obl:lat	vat-814	_
# translation: ʺAnd Hector and his horse knelt on the ground.ʺ

vat-815-1	da+	da	C	_	_	vat-815-2	aux:opt	vat-815	_
vat-815-2	prisǫdite+	prisъdja	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-815	_
vat-815-3	mně+	az	Pp1-sd	_	_	vat-815-2	obl:iobj	vat-815	_
vat-815-4	sie+	sii	Pd-nsn	_	_	vat-815-5	det	vat-815	_
vat-815-5	orǫ_žie,	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-815-2	obj	vat-815	_
# translation: ʺMay you grant these arms to me!ʺ

vat-816-1	a+	a	C	_	_	vat-816-3	cc	vat-816	_
vat-816-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-816-3	advmod	vat-816	_
vat-816-3	davaite+	davam	Vmm-2pi	_	_	0	root	vat-816	_
vat-816-4	e+	to	Pp3nsn	_	_	vat-816-3	obj	vat-816	_
vat-816-5	ourekšou+	Urekšiš	Nmsdy	_	_	vat-816-3	obl:iobj	vat-816	_
vat-816-6	na+	na	Sa	_	_	vat-816-8	case	vat-816	_
vat-816-7	plěši_vǫę+	plešiv	Afsay	_	_	vat-816-8	amod	vat-816	_
vat-816-8	glavǫ.	glava	Nfsan	_	_	vat-816-3	obl:lat	vat-816	_
# translation: ʺAnd do not give it to Ulysses' bald head.ʺ

vat-817-1	i+	i	C	_	_	vat-817-3	cc	vat-817	_
vat-817-2	načę+	načna	Vaia3se	_	_	vat-817-3	aux	vat-817	_
vat-817-3	govoriti+	govorja	Vmn---i	_	_	0	root	vat-817	_
vat-817-4	ourekšь	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-817-3	nsubj	vat-817	_
vat-817-5	tíxymi+	tix	Afpiy	_	_	vat-817-6	amod	vat-817	_
vat-817-6	besědami.	besěda	Nfpin	_	_	vat-817-3	obl	vat-817	_
# translation: And Ulysses began to speak with silent words.

vat-818-1	w+	o	I	_	_	vat-818-2	discourse	vat-818	_
vat-818-2	gdna+	gospodin	Nmdny	_	_	vat-818-11	vocative	vat-818	_
vat-818-3	crě.	car	Nmdny	_	_	vat-818-2	appos	vat-818	_
vat-818-4	i+	i	C	_	_	vat-818-7	cc	vat-818	_
vat-818-5	vьsi	vse	Ampnn	_	_	vat-818-7	amod:det	vat-818	_
vat-818-6	Egovi+	egov	A-pnn	_	_	vat-818-7	amod:poss	vat-818	_
vat-818-7	velmǫžie+	velmoža	Nfpny	_	_	vat-818-2	conj	vat-818	_
vat-818-8	i+	i	C	_	_	vat-818-9	cc	vat-818	_
vat-818-9	ourwve.	ur	Nmpny	_	_	vat-818-7	conj	vat-818	_
vat-818-10	da	da	C	_	_	vat-818-11	aux:opt	vat-818	_
vat-818-11	věste	věděti	Vmip2pi	Vmm-2pi	_	0	root	vat-818	_
# translation: ʺO lords-kings and all of you, their (ʺhisʺ) lords and heroes, may you know.ʺ

vat-819-1	azь+	az	Pp1-sn	_	_	vat-819-3	nsubj	vat-819	_
vat-819-2	ničьsogo+	ničьtože	Pz---g	_	_	vat-819-3	obj	vat-819	_
vat-819-3	prošǫ.	prosja	Vmip1si	_	_	0	root	vat-819	_
# translation: ʺI beg for nothing.ʺ

vat-820-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-820-3	cc	vat-820	_
vat-820-2	mene+	az	Pp1-sg	_	_	vat-820-3	obj	vat-820	_
vat-820-3	pousti_ste+	pustja	Vmia2pe	_	_	0	root	vat-820	_
vat-820-4	da+	da	C	_	_	vat-820-6	mark	vat-820	_
vat-820-5	dovedǫ+	doveda	Vmip1se	_	_	vat-820-6	advcl	vat-820	_
vat-820-6	acileša.	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-820-3	obj	vat-820	_
# translation: ʺBut you sent me to bring Achilles.ʺ

vat-821-1	i+	i	C	_	_	vat-821-2	cc	vat-821	_
vat-821-2	privedoxъ+	priveda	Vmia1se	_	_	0	root	vat-821	_
vat-821-3	go	toi	Pp3msa	_	_	vat-821-2	obj	vat-821	_
vat-821-4	kъ+	k	Sd	_	_	vat-821-5	case	vat-821	_
vat-821-5	vamъ.	vie	Pp2-pd	_	_	vat-821-2	obl:iobj	vat-821	_
# translation: ʺAnd I brought him to you.ʺ

vat-822-1	da+	da	C	_	_	vat-822-4	aux:opt	vat-822	_
vat-822-2	nině+	nyně	R	_	_	vat-822-4	advmod	vat-822	_
vat-822-3	jego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-822-4	obj	vat-822	_
vat-822-4	prošǫ+	prosja	Vmip1si	_	_	0	root	vat-822	_
vat-822-5	vamъ.	vie	Pp2-pd	_	_	vat-822-4	obl:iobj	vat-822	_
# translation: ʺMay I pray you now for him.ʺ

vat-823-1	dadite+	dam	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-823	_
vat-823-2	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-823-1	obj	vat-823	_
vat-823-3	mně+	az	Pp1-sd	_	_	vat-823-1	obl:iobj	vat-823	_
vat-823-4	samo.	samo	R	_	_	vat-823-1	advmod	vat-823	_
vat-823-5	da+	da	C	_	_	vat-823-6	mark	vat-823	_
vat-823-6	wtvedǫ+	otveda	Vmip1se	_	_	vat-823-1	advcl	vat-823	_
vat-823-7	i+	i	C	_	_	vat-823-8	cc	vat-823	_
vat-823-8	posta_vlę	postavja	Vmip1se	_	_	vat-823-6	conj	vat-823	_
vat-823-9	gde+	gde	Pq	_	_	vat-823-13	mark	vat-823	_
vat-823-10	togo+	tъ	Pp3msg	Pd-msg	_	vat-823-13	obj	vat-823	_
vat-823-11	smь+	sъm	Vaip1si	_	_	vat-823-13	aux:prf	vat-823	_
vat-823-12	i+	i	C	_	_	vat-823-13	cc	vat-823	_
vat-823-13	vzęlъ.	vzema	Vmp--se	Amsnn	_	vat-823-8	advcl	vat-823	_
# translation: ʺGive him only to me, so that I bring and place him there, where I took him!ʺ

vat-824-1	togda+	togda	Pr	_	_	vat-824-15	advmod	vat-824	_
vat-824-2	crь+	car	Nmsny	_	_	vat-824-15	nsubj	vat-824	_
vat-824-3	i	i	C	_	_	vat-824-5	cc	vat-824	_
vat-824-4	vsę+	vse	Afpnn	_	_	vat-824-5	amod:det	vat-824	_
vat-824-5	voevody	voivoda	Nfpny	_	_	vat-824-2	conj	vat-824	_
vat-824-6	i+	i	C	_	_	vat-824-7	cc	vat-824	_
vat-824-7	ourwve+	ur	Nmpny	_	_	vat-824-5	conj	vat-824	_
vat-824-8	grъčьstii+	grъcki	Ampny	_	_	vat-824-7	amod	vat-824	_
vat-824-9	ko_i+	koi	Pq-mpn	_	_	vat-824-10	mark	vat-824	_
vat-824-10	sěděxǫ+	sedja	Vmii3pi	_	_	vat-824-2	acl	vat-824	_
vat-824-11	vь+	v	Sl	_	_	vat-824-12	case	vat-824	_
vat-824-12	koulě+	kula	Nfsdn	_	_	vat-824-10	obl:loc	vat-824	_
vat-824-13	i+	i	C	_	_	vat-824-15	cc	vat-824	_
vat-824-14	načęxǫ+	načna	Vaii3pe	_	_	vat-824-15	aux	vat-824	_
vat-824-15	poględo_vati+	pogleduvam	Vmn---i	_	_	0	root	vat-824	_
vat-824-16	drougъ+	drug	Amsnn	_	_	vat-824-15	obl:pred	vat-824	_
vat-824-17	na+	na	Sa	_	_	vat-824-18	case	vat-824	_
vat-824-18	drouga.	drug	Amsgn	_	_	vat-824-15	obl	vat-824	_
# translation: Then the king and all the commanders and Greek heroes, who sat in a tower, started to look at each other.

vat-825-1	i+	i	C	_	_	vat-825-3	cc	vat-825	_
vat-825-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-825-3	advmod	vat-825	_
vat-825-3	iměxǫ	imam	Vmii3pe	_	_	0	root	vat-825	_
vat-825-4	čto	čto	Pq	_	_	vat-825-5	mark	vat-825	_
vat-825-5	wtvěštati+	otvěštati	Vmn---e	_	_	vat-825-3	advcl:obj	vat-825	_
vat-825-6	ourekšišou.	Urekšiš	Nmsdy	_	_	vat-825-5	obl:iobj	vat-825	_
# translation: And they had nothing to answer to Ulysses.

vat-826-1	i+	i	C	_	_	vat-826-2	cc	vat-826	_
vat-826-2	dašǫ+	dam	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-826	_
vat-826-3	Emu	toi	Pp3msd	_	_	vat-826-2	obl:iobj	vat-826	_
vat-826-4	orǫžie+	orъžie	Nnsnn	_	_	vat-826-2	obj	vat-826	_
vat-826-5	acileševo.	Acileešev	Ansnn	_	_	vat-826-4	amod:poss	vat-826	_
vat-826-6	da+	da	C	_	_	vat-826-10	mark	vat-826	_
vat-826-7	imъ+	tě	Pp3-pd	_	_	vat-826-10	obl:iobj	vat-826	_
vat-826-8	ne+	ne	Qz	_	_	vat-826-9	advmod	vat-826	_
vat-826-9	bi+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-826-10	aux:con	vat-826	_
vat-826-10	prosi_lъ	prosja	Vmp--si	Amsnn	_	vat-826-2	advcl	vat-826	_
vat-826-11	acileša.	Acileeš	Nmsgy	_	_	vat-826-10	obj	vat-826	_
# translation: And they gave him the arms of Achilles, so that he would not ask for Achilles himself (?)

vat-827-1	i+	i	C	_	_	vat-827-2	cc	vat-827	_
vat-827-2	vidě+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-827	_
vat-827-3	to+	to	Qd	_	_	vat-827-2	obj	vat-827	_
vat-827-4	aiákšь.	Ajakš	Nmsny	_	_	vat-827-2	nsubj	vat-827	_
# translation: And Ajax saw it.

vat-828-1	i+	i	C	_	_	vat-828-2	cc	vat-828	_
vat-828-2	izę	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-828	_
vat-828-3	svoi+	svoi	Amsny	_	_	vat-828-5	amod:poss	vat-828	_
vat-828-4	malyi+	mal	Amsny	_	_	vat-828-5	amod	vat-828	_
vat-828-5	mečь.	meč	Nmsnn	_	_	vat-828-2	obj	vat-828	_
# translation: And he took his short sword.

vat-829-1	i+	i	C	_	_	vat-829-2	cc	vat-829	_
vat-829-2	probode+	proboda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-829	_
vat-829-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-829-2	expl	vat-829	_
vat-829-4	na+	na	Sa	_	_	vat-829-6	case	vat-829	_
vat-829-5	tomь+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-829-6	det	vat-829	_
vat-829-6	městě+	město	Nnsln	_	_	vat-829-2	obl:loc	vat-829	_
vat-829-7	za+	za	Sa	_	_	vat-829-8	case	vat-829	_
vat-829-8	žalostь+	žalost	Nfsnn	_	_	vat-829-2	obl	vat-829	_
vat-829-9	svoę.	svoi	Afsay	_	_	vat-829-8	amod:poss	vat-829	_
# translation: And he pierced himself on the place for his sorrow.

vat-830-1	i+	i	C	_	_	vat-830-2	cc	vat-830	_
vat-830-2	ozlobi+	ozlobja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-830	_
vat-830-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-830-2	expl	vat-830	_
vat-830-4	o	o (2)	Sl	_	_	vat-830-5	case	vat-830	_
vat-830-5	tomь+	tъ	Pd-msl	_	_	vat-830-2	obl	vat-830	_
vat-830-6	vьsě+	vse	Afsnn	_	_	vat-830-7	amod:det	vat-830	_
vat-830-7	voiska+	voiska	Nfsnn	_	_	vat-830-2	nsubj	vat-830	_
vat-830-8	grъckaa+	grъcki	Afsny	_	_	vat-830-7	amod	vat-830	_
vat-830-9	i+	i	C	_	_	vat-830-11	cc	vat-830	_
vat-830-10	oba+	oba	Ml	Amdnn	_	vat-830-11	nummod	vat-830	_
vat-830-11	crě	car	Nmdny	_	_	vat-830-7	conj	vat-830	_
# translation: And all the forces of Greeks and both kings became angry because of it.

vat-831-1	i+	i	C	_	_	vat-831-2	cc	vat-831	_
vat-831-2	vidě+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	vat-831	_
vat-831-3	to	to	Qd	_	_	vat-831-2	obj	vat-831	_
vat-831-4	ourekšešь+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-831-2	nsubj	vat-831	_
vat-831-5	kako+	kako	Pq	_	_	vat-831-7	mark	vat-831	_
vat-831-6	sę+	se	Px---a	_	_	vat-831-7	expl	vat-831	_
vat-831-7	ozlobi_sta	ozlobja	Vmia2de	_	_	vat-831-3	acl	vat-831	_
vat-831-8	oba+	oba	Ml	_	_	vat-831-9	nummod	vat-831	_
vat-831-9	crě	car	Nmdny	_	_	vat-831-7	nsubj	vat-831	_
vat-831-10	i+	i	C	_	_	vat-831-12	cc	vat-831	_
vat-831-11	vsi+	vse	Ampnn	_	_	vat-831-12	amod:det	vat-831	_
vat-831-12	bolěre	boljarin	Nmpny	_	_	vat-831-9	conj	vat-831	_
vat-831-13	Ego.	toi	Pp3msg	_	_	vat-831-12	nmod:poss	vat-831	_
# translation: And Ulysses saw that the both kings and all their boyars were angry.

vat-832-1	i+	i	C	_	_	vat-832-2	cc	vat-832	_
vat-832-2	reče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-832	_
vat-832-3	ou_rekšešь+	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-832-2	nsubj	vat-832	_
vat-832-4	oběma+	oba	Ml	Amddn	_	vat-832-5	nummod	vat-832	_
vat-832-5	crema.	car	Nmddy	_	_	vat-832-2	obl:iobj	vat-832	_
# translation: And Ulysses said to the two kings:

vat-833-1	ne+	ne	Qz	_	_	vat-833-2	advmod	vat-833	_
vat-833-2	zlobita	zlobeja	Vmm-2di	Vmip2di	_	0	root	vat-833	_
vat-833-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-833-2	expl	vat-833	_
vat-833-4	gdna+	gospodin	Nmdny	_	_	vat-833-2	vocative	vat-833	_
vat-833-5	moa+	moi	Amdny	_	_	vat-833-4	amod:poss	vat-833	_
# translation: ʺO my lords, do not be angry with me!ʺ

vat-834-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-834-3	cc	vat-834	_
vat-834-2	da+	da	C	_	_	vat-834-3	aux:opt	vat-834	_
vat-834-3	věsta+	věděti	Vmip2di	_	_	0	root	vat-834	_
vat-834-4	izvěstno.	izvestno	R	_	_	vat-834-3	advmod	vat-834	_
# translation: ʺBut may you know for sure.ʺ

vat-835-1	azь	az	Pp1-sn	_	_	vat-835-5	nsubj	vat-835	_
vat-835-2	vamь+	vie	Pp2-pd	_	_	vat-835-5	obl:iobj	vat-835	_
vat-835-3	xoštǫ+	xotěti	Vaip1si	_	_	vat-835-5	aux:fut	vat-835	_
vat-835-4	to+	to	Qd	_	_	vat-835-5	obj	vat-835	_
vat-835-5	stvoriti.	sъtvorja	Vmn---e	_	_	0	root	vat-835	_
vat-835-6	kako+	kako	Pq	_	_	vat-835-9	mark	vat-835	_
vat-835-7	xošte_mь+	xotěti	Vaip1pi	_	_	vat-835-9	aux:fut	vat-835	_
vat-835-8	troǫ+	Troja	Nfsan	_	_	vat-835-9	obj	vat-835	_
vat-835-9	prěǫti+	prěęti	Vmn---e	_	_	vat-835-4	acl	vat-835	_
vat-835-10	lьstię.	lъst	Nfsin	_	_	vat-835-9	obl	vat-835	_
# translation: ʺI will find out (ʺdoʺ) how to take Troy by a ruse.ʺ

vat-836-1	i+	i	C	_	_	vat-836-13	cc	vat-836	_
vat-836-2	viděv+	vidja	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-836-13	advcl	vat-836	_
vat-836-3	to+	to	Qd	_	_	vat-836-2	obj	vat-836	_
vat-836-4	jakoupa.	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-836-2	nsubj	vat-836	_
vat-836-5	gžda+	gospožda	Nfsny	_	_	vat-836-4	appos	vat-836	_
vat-836-6	troiskaa.	troiski	Afsny	_	_	vat-836-5	amod	vat-836	_
vat-836-7	jako+	jako (2)	C	_	_	vat-836-11	mark	vat-836	_
vat-836-8	xoštet+	xotěti	Vaip3si	_	_	vat-836-11	aux:fut	vat-836	_
vat-836-9	sę	se	Px---a	_	_	vat-836-11	expl	vat-836	_
vat-836-10	troa+	Troja	Nfsnn	_	_	vat-836-11	nsubj	vat-836	_
vat-836-11	skončati.	sъkonьčati	Vmn---e	_	_	vat-836-3	acl	vat-836	_
vat-836-12	i+	i	C	_	_	vat-836-13	cc	vat-836	_
vat-836-13	napravi+	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-836	_
vat-836-14	sna+	sin	Nmsgy	_	_	vat-836-13	obj	vat-836	_
vat-836-15	svoego	svoi	Amsgy	_	_	vat-836-14	amod:poss	vat-836	_
vat-836-16	menšego.	mьnii	Amsgy	_	_	vat-836-14	amod	vat-836	_
vat-836-17	koego+	koi	Pq-msg	_	_	vat-836-18	mark	vat-836	_
vat-836-18	zověše+	zova	Vmii3si	_	_	vat-836-14	acl	vat-836	_
vat-836-19	polidvorou_šь.	Polidvoruš	Nmsny	_	_	vat-836-18	obl:iobj	vat-836	_
# translation: And having seen, how Troy will end, / Lady Hecuba prepared her smallest son, / who was called Polydorus.

vat-837-1	i+	i	C	_	_	vat-837-2	cc	vat-837	_
vat-837-2	pousti+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-837	_
vat-837-3	jego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-837-2	obj	vat-837	_
vat-837-4	na+	na	Sa	_	_	vat-837-6	case	vat-837	_
vat-837-5	wnъ+	on	Pd-msn	_	_	vat-837-6	det	vat-837	_
vat-837-6	polъ+	pol	Nmsnn	_	_	vat-837-2	obl:lat	vat-837	_
vat-837-7	morě,	more	Nnsgn	_	_	vat-837-6	nmod:poss	vat-837	_
vat-837-8	po_linešterou	Polinešter	Nmsdy	_	_	vat-837-2	obl:iobj	vat-837	_
vat-837-9	kralju.	kral	Nmsdy	_	_	vat-837-8	appos	vat-837	_
vat-837-10	koi+	koi	Pq-msn	_	_	vat-837-11	mark	vat-837	_
vat-837-11	kraljovaaše	kraljuvati	Vmii3si	_	_	vat-837-8	acl	vat-837	_
vat-837-12	po+	po	Sd	_	_	vat-837-14	case	vat-837	_
vat-837-13	vsei+	vse	Afsdn	_	_	vat-837-14	amod:det	vat-837	_
vat-837-14	pagaži.	Pagažia	Nfsdn	_	_	vat-837-11	obl	vat-837	_
vat-837-15	i+	i	C	_	_	vat-837-19	cc	vat-837	_
vat-837-16	mnoga+	mnog	Anpnn	_	_	vat-837-19	amod	vat-837	_
vat-837-17	sь+	s	Si	_	_	vat-837-18	case	vat-837	_
vat-837-18	nimъ+	toi	Pp3msi	_	_	vat-837-19	nmod	vat-837	_
vat-837-19	zla_ta+	zlato	Nnsgn	_	_	vat-837-3	conj	vat-837	_
vat-837-20	i+	i	C	_	_	vat-837-21	cc	vat-837	_
vat-837-21	srebra.	srebro	Nnsgn	_	_	vat-837-19	conj	vat-837	_
vat-837-22	davno+	davno	Qg	_	_	vat-837-26	mark	vat-837	_
vat-837-23	sę+	se	Px---a	_	_	vat-837-26	expl	vat-837	_
vat-837-24	bi+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-837-26	aux:con	vat-837	_
vat-837-25	sěmę+	seme	Nnsnn	_	_	vat-837-26	nsubj	vat-837	_
vat-837-26	ouxrani_lo+	uxraniti	Vmp--se	Ansnn	_	vat-837-2	advcl	vat-837	_
vat-837-27	wt+	ot	Sg	_	_	vat-837-28	case	vat-837	_
vat-837-28	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-837-25	nmod:abl	vat-837	_
# translation: And she sent him to that part of the sea to King Polymestor, / who ruled as king over all Pagos, / and a lot of gold and silver with him, / to save the seed of Troy.

vat-838-1	i+	i	C	_	_	vat-838-2	cc	vat-838	_
vat-838-2	oumysli+	umislja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-838	_
vat-838-3	ourekšišъ.	Urekšiš	Nmsny	_	_	vat-838-2	nsubj	vat-838	_
# translation: And Ulysses thought.

vat-839-1	i+	i	C	_	_	vat-839-3	cc	vat-839	_
vat-839-2	crma	car	Nmddy	_	_	vat-839-3	obl:iobj	vat-839	_
vat-839-3	povelě+	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-839	_
vat-839-4	poustiti+	pustja	Vmn---e	_	_	vat-839-3	advcl	vat-839	_
vat-839-5	vь+	v	Sa	_	_	vat-839-6	case	vat-839	_
vat-839-6	grъky.	grъk	Nmpay	_	_	vat-839-4	obl:lat	vat-839	_
vat-839-7	i+	i	C	_	_	vat-839-8	cc	vat-839	_
vat-839-8	donesti	donesa	Vmn---e	_	_	vat-839-4	conj	vat-839	_
vat-839-9	mědь+	měd	Nfsnn	_	_	vat-839-8	obj	vat-839	_
vat-839-10	i+	i	C	_	_	vat-839-11	cc	vat-839	_
vat-839-11	stъklo+	stъklo	Nnsnn	_	_	vat-839-9	conj	vat-839	_
vat-839-12	i+	i	C	_	_	vat-839-13	cc	vat-839	_
vat-839-13	vosъkъ.	vosъk	Nmsnn	_	_	vat-839-11	conj	vat-839	_
# translation: And he commanded the kings to send for copper and glass and wax to Greece.

vat-840-1	i+	i	C	_	_	vat-840-2	cc	vat-840	_
vat-840-2	stvori+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-840	_
vat-840-3	żě_lo+	zělo	R	_	_	vat-840-4	amod	vat-840	_
vat-840-4	krasna+	krasen	Amsgn	_	_	vat-840-5	amod	vat-840	_
vat-840-5	fariža+	fariž	Nmsgy	_	_	vat-840-2	obj	vat-840	_
vat-840-6	sěra.	sěr	Amsgn	_	_	vat-840-5	amod	vat-840	_
# translation: And he created a very beautiful, shimmering horse.

vat-841-1	i+	i	C	_	_	vat-841-2	cc	vat-841	_
vat-841-2	izbra	izbera	Vmia3se	_	_	0	root	vat-841	_
vat-841-3	*t*	300	Mc	_	_	vat-841-4	nummod	vat-841	_
vat-841-4	vitezъ+	vitęz	Nmpgy	_	_	vat-841-2	obj	vat-841	_
vat-841-5	xrabryixъ.	xrabъr	Ampgy	_	_	vat-841-4	amod	vat-841	_
# translation: And he chose 300 brave knights.

vat-842-1	i+	i	C	_	_	vat-842-3	cc	vat-842	_
vat-842-2	armatosavъ	armatosati	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-842-3	advcl	vat-842	_
vat-842-3	po_sadi+	posadja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-842	_
vat-842-4	vь+	v	Sl	_	_	vat-842-5	case	vat-842	_
vat-842-5	nem.	toi	Pp3msl	_	_	vat-842-3	obl:loc	vat-842	_
# translation: And having armed (them), he put them inside.

vat-843-1	i+	i	C	_	_	vat-843-5	cc	vat-843	_
vat-843-2	vьstavъ+	vъstati	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-843-5	advcl	vat-843	_
vat-843-3	voiska+	voiska	Nfsnn	_	_	vat-843-2	nsubj	vat-843	_
vat-843-4	zašed+	zaida	Vmpa-sea	Amsnn	_	vat-843-2	conj	vat-843	_
vat-843-5	sъkry	skrija	Vmia3se	_	_	0	root	vat-843	_
vat-843-6	sę.	se	Px---a	_	_	vat-843-5	expl	vat-843	_
# translation: And having stood up, the army went back and hid itself.

vat-844-1	i+	i	C	_	_	vat-844-3	cc	vat-844	_
vat-844-2	korable+	korab	Nmpan	_	_	vat-844-3	nsubj	vat-844	_
vat-844-3	potaišǫ+	potaja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-844	_
vat-844-4	sę+	se	Px---a	_	_	vat-844-3	expl	vat-844	_
vat-844-5	vь+	v	Sl	_	_	vat-844-7	case	vat-844	_
vat-844-6	šimoševěx	Šimoševa	Ampgy	_	_	vat-844-7	amod:poss	vat-844	_
vat-844-7	brězěxъ,	brěg	Nmpln	_	_	vat-844-3	obl:loc	vat-844	_
# translation: And the ships hid themselves on the shores of Simoeis.

vat-845-1	i+	i	C	_	_	vat-845-2	cc	vat-845	_
vat-845-2	izydošǫ+	izida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-845	_
vat-845-3	iz+	iz	Sg	_	_	vat-845-4	case	vat-845	_
vat-845-4	troǫ,	Troja	Nfsan	Nfsgn	_	vat-845-2	obl:abl	vat-845	_
vat-845-5	na+	na	Sa	_	_	vat-845-6	case	vat-845	_
vat-845-6	okoli_šta	okolište	Nnpnn	_	_	vat-845-2	obl:lat	vat-845	_
vat-845-7	grъčьskaa.	grъcki	Anpny	_	_	vat-845-6	amod	vat-845	_
# translation: And (Trojans) went out of Troy to around the Greek (camp).

vat-846-1	i+	i	C	_	_	vat-846-2	cc	vat-846	_
vat-846-2	viděšǫ+	vidja	Vmia3pi	_	_	0	root	vat-846	_
vat-846-3	fariža+	fariž	Nmsgy	_	_	vat-846-2	obj	vat-846	_
vat-846-4	lěpa	lěp	Amsgn	_	_	vat-846-3	amod	vat-846	_
vat-846-5	i+	i	C	_	_	vat-846-6	cc	vat-846	_
vat-846-6	krasna+	krasen	Amsgn	_	_	vat-846-4	conj	vat-846	_
vat-846-7	velmi.	velьmi	R	_	_	vat-846-4	amod	vat-846	_
# translation: And they saw (the) very beautiful horse.

vat-847-1	i+	i	C	_	_	vat-847-2	cc	vat-847	_
vat-847-2	povědašǫ+	povědati	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-847	_
vat-847-3	troisky_mь+	troiski	Afpdy	_	_	vat-847-4	amod	vat-847	_
vat-847-4	gždamъ.	gospožda	Nfpdy	_	_	vat-847-2	obl:iobj	vat-847	_
# translation: And they told (about it) to Trojan ladies.

vat-848-1	i+	i	C	_	_	vat-848-2	cc	vat-848	_
vat-848-2	rekošǫ.	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-848	_
# translation: And they said:

vat-849-1	ašte+	ašte	C	_	_	vat-849-5	mark	vat-849	_
vat-849-2	bi+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-849-5	fixed:con	vat-849	_
vat-849-3	sъiʺ+	sii	Pd-msn	_	_	vat-849-4	det:ext	vat-849	_
vat-849-4	fari_žь+	fariž	Nmsny	_	_	vat-849-5	nsubj	vat-849	_
vat-849-5	bylъ+	sъm	Vmp--si	Amsnn	_	vat-849-13	advcl	vat-849	_
vat-849-6	vь+	v	Sl	_	_	vat-849-7	case	vat-849	_
vat-849-7	troi,	Troja	Nfsdn	_	_	vat-849-5	obl:loc	vat-849	_
vat-849-8	po+	po (2)	Qc	_	_	vat-849-9	amod	vat-849	_
vat-849-9	mnogo+	mnogo	R	_	_	vat-849-12	amod	vat-849	_
vat-849-10	mou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-849-13	obl:iobj	vat-849	_
vat-849-11	bi+	bъda	Vao-3se	_	_	vat-849-13	aux:con	vat-849	_
vat-849-12	lěpo_ty+	lěpota	Nfsgn	_	_	vat-849-13	obl	vat-849	_
vat-849-13	pribylo.	pribyti	Vmp--se	Ansnn	_	0	root	vat-849	_
# translation: ʺIf this horse would be in Troy, he would become much more beautiful.ʺ

vat-850-1	i+	i	C	_	_	vat-850-2	cc	vat-850	_
vat-850-2	rekošǫ+	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-850	_
vat-850-3	troiskyǫ+	troiski	Afpny	_	_	vat-850-4	amod	vat-850	_
vat-850-4	gždǫ.	gospožda	Nfpny	_	_	vat-850-2	nsubj	vat-850	_
# translation: And Trojan ladies said:

vat-851-1	priveděte+	priveda	Vmm-2pe	_	_	0	root	vat-851	_
vat-851-2	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-851-1	obj	vat-851	_
vat-851-3	namъ+	nie	Pp1-pd	_	_	vat-851-1	obl:iobj	vat-851	_
vat-851-4	da+	da	C	_	_	vat-851-6	mark	vat-851	_
vat-851-5	go+	toi	Pp3msa	_	_	vat-851-6	obj	vat-851	_
vat-851-6	vidimъ.	vidja	Vmip1pi	_	_	vat-851-1	advcl	vat-851	_
# translation: ʺBring it to us, so that we can see it!ʺ

vat-852-1	i+	i	C	_	_	vat-852-2	cc	vat-852	_
vat-852-2	sъ_tvorišǫ+	sъtvorja	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-852	_
vat-852-3	protivǫ+	protiv	Sd	_	_	vat-852-5	case	vat-852	_
vat-852-4	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-852-5	obl	vat-852	_
vat-852-5	sěni+	sěn	Nfpnn	_	_	vat-852-2	obj	vat-852	_
# translation: And they made a tent (?) against it (?)

vat-853-1	i+	i	C	_	_	vat-853-2	cc	vat-853	_
vat-853-2	povezo_xǫ+	povesti	Vmii3pe	_	_	0	root	vat-853	_
vat-853-3	Ego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-853-2	obj	vat-853	_
vat-853-4	vъ+	v	Sa	_	_	vat-853-5	case	vat-853	_
vat-853-5	troǫ.	Troja	Nfsan	_	_	vat-853-2	obl:lat	vat-853	_
# translation: And they carried it to Troy.

vat-854-1	i+	i	C	_	_	vat-854-2	cc	vat-854	_
vat-854-2	doidošǫ+	doida	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-854	_
vat-854-3	do+	do	Sg	_	_	vat-854-4	case	vat-854	_
vat-854-4	vratъ+	vrata	Nnpgn	_	_	vat-854-2	obl	vat-854	_
vat-854-5	gra_dou,	grad	Nmsdn	_	_	vat-854-4	nmod:poss	vat-854	_
# translation: And they came to the gates of the city.

vat-855-1	i+	i	C	_	_	vat-855-4	cc	vat-855	_
vat-855-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-855-3	advmod	vat-855	_
vat-855-3	može+	moga	Vaia3se	_	_	vat-855-4	aux	vat-855	_
vat-855-4	vьniti+	vъniti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-855	_
vat-855-5	Edino+	edin	Ansnn	_	_	vat-855-6	nummod:det	vat-855	_
vat-855-6	ouxo+	uxo	Nnsnn	_	_	vat-855-4	nsubj	vat-855	_
vat-855-7	vь+	v	Sl	_	_	vat-855-8	case	vat-855	_
vat-855-8	vra_ta.	vrata	Nnpnn	_	_	vat-855-4	obl:lat	vat-855	_
# translation: And one ear could not enter the gate.

vat-856-1	i+	i	C	_	_	vat-856-2	cc	vat-856	_
vat-856-2	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	vat-856	_
vat-856-3	velikъ+	velik	Amsnn	_	_	vat-856-4	amod	vat-856	_
vat-856-4	kamenь+	kamen	Nmsnn	_	_	vat-856-2	nsubj	vat-856	_
vat-856-5	nadъ+	nad	Si	_	_	vat-856-6	case	vat-856	_
vat-856-6	vraty.	vrata	Nnpin	_	_	vat-856-2	obl:loc	vat-856	_
vat-856-7	gradou.	grad	Nmsdn	_	_	vat-856-6	nmod:poss	vat-856	_
# translation: And there was a large stone over the gates of the city.

vat-857-1	i+	i	C	_	_	vat-857-3	cc	vat-857	_
vat-857-2	xotěxǫ+	xotěti	Vaii3pi	_	_	vat-857-3	aux:fut	vat-857	_
vat-857-3	wtbiti+	otbija	Vmn---e	_	_	0	root	vat-857	_
vat-857-4	ouxo+	uxo	Nnsnn	_	_	vat-857-3	obj	vat-857	_
vat-857-5	farižou.	fariž	Nmsdy	_	_	vat-857-3	obl:iobj	vat-857	_
# translation: And they wanted to struck the ear of the horse.

vat-858-1	i+	i	C	_	_	vat-858-3	cc	vat-858	_
vat-858-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-858-3	advmod	vat-858	_
vat-858-3	dadoxǫ+	dam	Vmii3pe	_	_	0	root	vat-858	_
vat-858-4	troiskyǫ+	troiski	Afpny	_	_	vat-858-5	amod	vat-858	_
vat-858-5	gždǫ.	gospožda	Nfpny	_	_	vat-858-3	nsubj	vat-858	_
# translation: But the Trojan ladies did not allow it.

vat-859-1	nǫ+	no	C	_	_	vat-859-2	cc	vat-859	_
vat-859-2	rekošǫ	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-859	_
vat-859-3	sъtlьšti+	sъtlьšti	Vmn---e	_	_	vat-859-2	advcl	vat-859	_
vat-859-4	kamenь,	kamen	Nmsnn	_	_	vat-859-3	obj	vat-859	_
vat-859-5	iže+	iže	Pr-msn	_	_	vat-859-6	mark	vat-859	_
vat-859-6	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	vat-859-4	acl	vat-859	_
vat-859-7	nadъ+	nad	Si	_	_	vat-859-8	case	vat-859	_
vat-859-8	vraty.	vrata	Nnpin	_	_	vat-859-6	obl:loc	vat-859	_
# translation: But they said to struck the stone over the gates.

vat-860-1	i+	i	C	_	_	vat-860-5	cc	vat-860	_
vat-860-2	paky+	paki	R	_	_	vat-860-5	advmod	vat-860	_
vat-860-3	xoštemь+	xotěti	Vaip1pi	_	_	vat-860-5	aux:fut	vat-860	_
vat-860-4	rče+	reka	Vmia3se	_	_	vat-860-5	advcl	vat-860	_
vat-860-5	zażizdati+	zazidam	Vmn---e	_	_	0	root	vat-860	_
vat-860-6	po+	po (2)	Qc	_	_	vat-860-7	advmod	vat-860	_
vat-860-7	dobrě.	dobre	R	_	_	vat-860-5	advmod	vat-860	_
# translation: Saying: ʺWe will rebuild it better!ʺ

vat-861-1	a+	a	C	_	_	vat-861-5	cc	vat-861	_
vat-861-2	fariža+	fariž	Nmsgy	_	_	vat-861-5	obj	vat-861	_
vat-861-3	ne+	ne	Qz	_	_	vat-861-4	advmod	vat-861	_
vat-861-4	děite+	dam	Vam-2pe	_	_	vat-861-5	aux:opt	vat-861	_
vat-861-5	obrǫbitiʺ.	obrǫbiti	Vmn---e	_	_	0	root	vat-861	_
# translation: ʺBut do not skew the horse!ʺ

vat-862-1	i+	i	C	_	_	vat-862-2	cc	vat-862	_
vat-862-2	rastlь_košǫ+	rastlъknǫti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-862	_
vat-862-3	vrata,	vrata	Nnpnn	_	_	vat-862-2	obj	vat-862	_
# translation: And they struck the gates.

vat-863-1	i+	i	C	_	_	vat-863-2	cc	vat-863	_
vat-863-2	vьvezošǫ+	vъveza	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-863	_
vat-863-3	fariža+	fariž	Nmsgy	_	_	vat-863-2	obj	vat-863	_
vat-863-4	vъ+	v	Sa	_	_	vat-863-5	case	vat-863	_
vat-863-5	grad.	grad	Nmsnn	_	_	vat-863-2	obl:lat	vat-863	_
# translation: And they carried the horse into the city.

vat-864-1	da+	da	C	_	_	vat-864-3	mark	vat-864	_
vat-864-2	Egy+	egy	Pr	_	_	vat-864-1	fixed	vat-864	_
vat-864-3	bys+	sъm	Vmia3se	_	_	vat-864-7	advcl	vat-864	_
vat-864-4	vъnętrъ.	vъnǫtr	R	_	_	vat-864-3	advmod	vat-864	_
vat-864-5	togda+	togda	Pr	_	_	vat-864-7	advmod	vat-864	_
vat-864-6	voini+	voin	Nmpny	_	_	vat-864-7	nsubj	vat-864	_
vat-864-7	razь_bišǫ+	razbija	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-864	_
vat-864-8	stъklo+	stъklo	Nnsnn	_	_	vat-864-7	obj	vat-864	_
vat-864-9	mečnymi+	mečenъ	Afpiy	_	_	vat-864-10	amod	vat-864	_
vat-864-10	glavami+	glava	Nfpin	_	_	vat-864-7	obl	vat-864	_
# translation: And when the horse was inside, the warriors broke the glass with pommels.

vat-865-1	i	i	C	_	_	vat-865-3	cc	vat-865	_
vat-865-2	naprasno+	naprasno	R	_	_	vat-865-3	advmod	vat-865	_
vat-865-3	izkočivše+	iskočiti	Vmpa-pea	Afpnn	_	0	root	vat-865	_
# translation: And they immediately jumped out.

vat-866-1	i+	i	C	_	_	vat-866-2	cc	vat-866	_
vat-866-2	isěkošǫ+	izseka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-866	_
vat-866-3	mno_žьstva	množestvo	Nnsgn	_	_	vat-866-4	amod	vat-866	_
vat-866-4	ljudïi.	ljudie	Nmpgy	_	_	vat-866-2	obj	vat-866	_
# translation: And they massacred a lot of people.

vat-867-1	i+	i	C	_	_	vat-867-2	cc	vat-867	_
vat-867-2	prěemše+	prěęti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-867	_
vat-867-3	gradъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-867-2	obj	vat-867	_
# translation: And they took the city.

vat-868-1	i+	i	C	_	_	vat-868-2	cc	vat-868	_
vat-868-2	pri_spěšǫ+	prispěti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-868	_
vat-868-3	morstïi+	morski	Ampny	_	_	vat-868-4	amod	vat-868	_
vat-868-4	korable,	korab	Nmpan	_	_	vat-868-2	nsubj	vat-868	_
vat-868-5	i+	i	C	_	_	vat-868-9	cc	vat-868	_
vat-868-6	jaže+	iže	Pr-npn	_	_	vat-868-8	mark	vat-868	_
vat-868-7	po+	po	Sd	_	_	vat-868-8	case	vat-868	_
vat-868-8	souxou	suxo	Nnsdn	_	_	vat-868-9	acl	vat-868	_
vat-868-9	voisky.	voiska	Nfpnn	_	_	vat-868-4	conj	vat-868	_
# translation: And (then) seafaring ships and the ground forces came in haste.

vat-869-1	i+	i	C	_	_	vat-869-2	cc	vat-869	_
vat-869-2	isplьnivše+	izpъlnja	Vmpa-sea	Afpnn	_	0	root	vat-869	_
vat-869-3	gradъ.	grad	Nmsnn	_	_	vat-869-2	obj	vat-869	_
# translation: And they filled the city.

vat-870-1	i+	i	C	_	_	vat-870-3	cc	vat-870	_
vat-870-2	načęšǫ	načna	Vaia3pe	_	_	vat-870-3	aux	vat-870	_
vat-870-3	sěšti+	seka	Vmn---i	_	_	0	root	vat-870	_
vat-870-4	troiskyǫ+	troiski	Ampay	_	_	vat-870-5	amod	vat-870	_
vat-870-5	vitezy.	vitęz	Nmpay	_	_	vat-870-3	obj	vat-870	_
# translation: And they began to slaughter Trojan knights.

vat-871-1	a+	a	C	_	_	vat-871-3	cc	vat-871	_
vat-871-2	drugyę	drug	Ampay	_	_	vat-871-3	obj	vat-871	_
vat-871-3	izmetašǫ+	izmetati	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-871	_
vat-871-4	vь+	v	Sa	_	_	vat-871-5	case	vat-871	_
vat-871-5	more.	more	Nnsnn	_	_	vat-871-3	obl:lat	vat-871	_
# translation: And others they threw into the sea.

vat-872-1	i+	i	C	_	_	vat-872-2	cc	vat-872	_
vat-872-2	izvedošǫ+	izveda	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-872	_
vat-872-3	ale_ѯandra+	Aleksander	Nmsgy	_	_	vat-872-2	obj	vat-872	_
vat-872-4	Fariža+	Pariž	Nmsgy	_	_	vat-872-3	appos	vat-872	_
vat-872-5	i+	i	C	_	_	vat-872-6	cc	vat-872	_
vat-872-6	Elenǫ+	Elena	Nfsay	_	_	vat-872-3	conj	vat-872	_
vat-872-7	crcǫ.	carica	Nfsay	_	_	vat-872-6	appos	vat-872	_
vat-872-8	iz+	iz	Sg	_	_	vat-872-10	case	vat-872	_
vat-872-9	vyswko_go	visok	Amsgy	_	_	vat-872-10	amod	vat-872	_
vat-872-10	pirgosa+	pirgos	Nmsgn	_	_	vat-872-2	obl:abl	vat-872	_
vat-872-11	prědь+	pred	Sa	_	_	vat-872-12	case	vat-872	_
vat-872-12	menelaouša+	Menelauš	Nmsgy	_	_	vat-872-2	obl:lat	vat-872	_
vat-872-13	crě.	car	Nmsgy	_	_	vat-872-12	appos	vat-872	_
# translation: And they took Alexander Paris and Queen Helen from a high tower in front of King Menelaus.

vat-873-1	i+	i	C	_	_	vat-873-2	cc	vat-873	_
vat-873-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-873	_
vat-873-3	Emou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-873-2	obl:iobj	vat-873	_
vat-873-4	Elena+	Elena	Nfsny	_	_	vat-873-2	nsubj	vat-873	_
vat-873-5	crca:	carica	Nfsny	_	_	vat-873-4	appos	vat-873	_
# translation: And Queen Helen said to him:

vat-874-1	w+	o	I	_	_	vat-874-2	discourse	vat-874	_
vat-874-2	gne+	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-874-7	vocative	vat-874	_
vat-874-3	crju,	car	Nmsdy	_	_	vat-874-2	appos	vat-874	_
vat-874-4	ty+	ty	Pp2-sn	_	_	vat-874-7	nsubj	vat-874	_
vat-874-5	bys+	sъm	Vmia3se	_	_	vat-874-7	cop	vat-874	_
vat-874-6	vę_šte+	vęšte	R	_	_	vat-874-7	amod	vat-874	_
vat-874-7	krivъ.	kriv	Amsnn	_	_	0	root	vat-874	_
# translation: ʺO lord king, you were more wrong!ʺ

vat-875-1	čemou+	čto	Pq	_	_	vat-875-3	cc	vat-875	_
vat-875-2	mene+	az	Pp1-sg	_	_	vat-875-3	obj	vat-875	_
vat-875-3	ostavi+	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-875	_
vat-875-4	sъ+	s	Si	_	_	vat-875-5	case	vat-875	_
vat-875-5	aleѯa_ndromь	Aleksander	Nmsiy	_	_	vat-875-3	obl	vat-875	_
vat-875-6	farižomъ.	Pariž	Nmsiy	_	_	vat-875-5	appos	vat-875	_
vat-875-7	da+	da	C	_	_	vat-875-11	mark	vat-875	_
vat-875-8	mene+	az	Pp1-sg	_	_	vat-875-11	obj	vat-875	_
vat-875-9	svoimъ+	svoi	Amsiy	_	_	vat-875-10	amod:poss	vat-875	_
vat-875-10	ne_věrьstvomь+	nevěrьstvo	Nnsin	_	_	vat-875-11	obl	vat-875	_
vat-875-11	prěvari.	prevarja	Vmip3se	_	_	vat-875-3	advcl	vat-875	_
# translation: ʺWhy did you leave me with Alexander Paris, so that he could seduce by his disloyalty?ʺ

vat-876-1	i+	i	C	_	_	vat-876-2	cc	vat-876	_
vat-876-2	wtvěšta+	otvěštati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-876	_
vat-876-3	Ei+	tja	Pp3fsd	_	_	vat-876-2	obl:iobj	vat-876	_
vat-876-4	crь	car	Nmsny	_	_	vat-876-2	nsubj	vat-876	_
# translation: And the king answered to her.

vat-877-1	i+	i	C	_	_	vat-877-2	cc	vat-877	_
vat-877-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-877	_
# translation: And he said:

vat-878-1	w+	o	I	_	_	vat-878-2	discourse	vat-878	_
vat-878-2	gsne	gospodin	Nmsvy	_	_	vat-878-5	vocative	vat-878	_
vat-878-3	Eleno.	Elena	Nfsvy	_	_	vat-878-2	appos	vat-878	_
vat-878-4	da+	da	C	_	_	vat-878-5	aux:opt	vat-878	_
vat-878-5	věsi+	věděti	Vmip2si	Vmm-2si	_	0	root	vat-878	_
vat-878-6	jako+	jako (2)	C	_	_	vat-878-10	mark	vat-878	_
vat-878-7	wt+	ot	Sg	_	_	vat-878-8	case	vat-878	_
vat-878-8	seli+	sele	R	_	_	vat-878-10	advmod	vat-878	_
vat-878-9	da+	da	C	_	_	vat-878-6	fixed	vat-878	_
vat-878-10	sъ_tvorę	sъtvorja	Vmip1se	_	_	vat-878-5	advcl	vat-878	_
vat-878-11	azь+	az	Pp1-sn	_	_	vat-878-10	nsubj	vat-878	_
vat-878-12	da+	da	C	_	_	vat-878-17	mark	vat-878	_
vat-878-13	ínь+	in	Amsnn	_	_	vat-878-14	amod:det	vat-878	_
vat-878-14	nikto+	nikъtože	Pz---n	_	_	vat-878-17	nsubj	vat-878	_
vat-878-15	tebe+	ty	Pp2-sg	_	_	vat-878-17	obj	vat-878	_
vat-878-16	ne+	ne	Qz	_	_	vat-878-17	advmod	vat-878	_
vat-878-17	prěva_ritъ+	prevarja	Vmip3se	_	_	vat-878-10	advcl	vat-878	_
vat-878-18	ni+	ni	C	_	_	vat-878-19	cc	vat-878	_
vat-878-19	prělьstitъ.	prelъstja	Vmip3se	_	_	vat-878-17	conj	vat-878	_
# translation: ʺO Lady Helen, may you know, that from now I will do so, that no one will be able to seduce you.ʺ

vat-879-1	i+	i	C	_	_	vat-879-2	cc	vat-879	_
vat-879-2	povelě+	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-879	_
vat-879-3	oběma	oba	Ml	A-ddn	_	vat-879-7	obl:iobj	vat-879	_
vat-879-4	sъ+	s	Si	_	_	vat-879-5	case	vat-879	_
vat-879-5	aleѯandromъ+	Aleksander	Nmsiy	_	_	vat-879-3	nmod	vat-879	_
vat-879-6	glavy+	glava	Nfpnn	_	_	vat-879-7	obj	vat-879	_
vat-879-7	usěknǫti.	usěknǫti	Vmn---e	_	_	vat-879-2	advcl	vat-879	_
# translation: And he commanded to behead them both.

vat-880-1	i+	i	C	_	_	vat-880-3	cc	vat-880	_
vat-880-2	ta_ko+	taka	Pr	_	_	vat-880-3	advmod	vat-880	_
vat-880-3	skončašǫ+	sъkonьčati	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-880	_
vat-880-4	sę.	se	Px---a	_	_	vat-880-3	expl	vat-880	_
# translation: And thus they ended (their lives).

vat-881-1	i+	i	C	_	_	vat-881-2	cc	vat-881	_
vat-881-2	izvedošǫ+	izveda	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-881	_
vat-881-3	jakoupǫ	Jakupa	Nfsay	_	_	vat-881-2	obj	vat-881	_
vat-881-4	gždǫ	gospožda	Nfsay	_	_	vat-881-3	appos	vat-881	_
vat-881-5	i+	i	C	_	_	vat-881-8	cc	vat-881	_
vat-881-6	vsę+	vse	Afpnn	_	_	vat-881-8	amod:det	vat-881	_
vat-881-7	troiskyę+	troiski	Afpny	_	_	vat-881-8	amod	vat-881	_
vat-881-8	gždǫ.	gospožda	Nfpny	Nfsay	_	vat-881-3	conj	vat-881	_
# translation: And they brought Lady Hecuba and all the ladies of Troy.

vat-882-1	i+	i	C	_	_	vat-882-2	cc	vat-882	_
vat-882-2	posěkošǫ.	poseka	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-882	_
vat-882-3	polikšenǫ+	Polikšena	Nfsay	_	_	vat-882-2	obj	vat-882	_
vat-882-4	gždǫ,	gospožda	Nfsay	_	_	vat-882-3	appos	vat-882	_
vat-882-5	na+	na	Sl	_	_	vat-882-7	case	vat-882	_
vat-882-6	acileševě+	Acileešev	Amsln	_	_	vat-882-7	amod:poss	vat-882	_
vat-882-7	grobě.	grob	Nmsln	_	_	vat-882-2	obl:loc	vat-882	_
vat-882-8	jako+	jako (2)	C	_	_	vat-882-11	mark	vat-882	_
vat-882-9	toǫ+	tja	Pp3fsi	Pp3fsg	_	vat-882-11	obl	vat-882	_
vat-882-10	radi+	radi	Sg	_	_	vat-882-9	case	vat-882	_
vat-882-11	pogynǫ.	pogina	Vmia3se	_	_	vat-882-2	advcl	vat-882	_
# translation: And they killed Lady Polyxena on the grave of Achilles, as he died because of her.

vat-883-1	a+	a	C	_	_	vat-883-5	cc	vat-883	_
vat-883-2	jakoupǫ+	Jakupa	Nfsay	_	_	vat-883-5	obj	vat-883	_
vat-883-3	mtre	mati	Nfsgy	_	_	vat-883-2	appos	vat-883	_
vat-883-4	Eę+	tja	Pp3fsg	_	_	vat-883-3	nmod:poss	vat-883	_
vat-883-5	dadošǫ+	dam	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-883	_
vat-883-6	na+	na	Sl	_	_	vat-883-7	case	vat-883	_
vat-883-7	dělbě+	dělba	Nfsdn	_	_	vat-883-5	obl:loc	vat-883	_
vat-883-8	ourekšišou+	Urekšiš	Nmsdy	_	_	vat-883-5	obl:iobj	vat-883	_
# translation: And they gave her mother Hecuba to Ulysses as a spoil.

vat-884-1	i+	i	C	_	_	vat-884-2	cc	vat-884	_
vat-884-2	po_vede+	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-884	_
vat-884-3	ę+	tja	Pp3fsa	Pp3-pa	_	vat-884-2	obj	vat-884	_
vat-884-4	sъ+	s	Si	_	_	vat-884-6	case	vat-884	_
vat-884-5	pročimi,	proče	Afpiy	_	_	vat-884-6	amod	vat-884	_
vat-884-6	gždami.	gospožda	Nfpiy	_	_	vat-884-2	obl	vat-884	_
# translation: And he took her together with other ladies.

vat-885-1	i+	i	C	_	_	vat-885-4	cc	vat-885	_
vat-885-2	kъždo+	kъždo	Pr---n	_	_	vat-885-4	nsubj	vat-885	_
vat-885-3	svo_Ego+	svoi	Amsgy	_	_	vat-885-4	obj:poss	vat-885	_
vat-885-4	povede.	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	vat-885	_
# translation: And each one took bis own.

vat-886-1	i+	i	C	_	_	vat-886-3	cc	vat-886	_
vat-886-2	načęxǫ+	načna	Vaii3pe	_	_	vat-886-3	aux	vat-886	_
vat-886-3	plakati+	plača	Vmn---i	_	_	0	root	vat-886	_
vat-886-4	troi_skyǫ+	troiski	Afpny	_	_	vat-886-5	amod	vat-886	_
vat-886-5	gždǫ	gospožda	Nfpny	_	_	vat-886-4	nsubj	vat-886	_
# translation: And the Trojan ladies began to cry.

vat-887-1	i+	i	C	_	_	vat-887-2	cc	vat-887	_
vat-887-2	těšaše+	teša	Vmii3si	_	_	0	root	vat-887	_
vat-887-3	ix+	tě	Pp3-pa	_	_	vat-887-2	obj	vat-887	_
vat-887-4	jakoupa+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-887-2	nsubj	vat-887	_
vat-887-5	krali_ca	kralica	Nfsny	_	_	vat-887-4	appos	vat-887	_
vat-887-6	glšti+	glagolati	Vmpp-sia	Afsnn	_	vat-887-2	advcl	vat-887	_
# translation: And Queen Hecuba consolated them:

vat-888-1	mlьčite+	mъlča	Vmm-2pi	_	_	0	root	vat-888	_
vat-888-2	čęda+	čedo	Nnpny	_	_	vat-888-1	vocative	vat-888	_
vat-888-3	moa+	moi	Anpnn	_	_	vat-888-2	amod:poss	vat-888	_
# translation: ʺO my children, be quiet!ʺ

vat-889-1	ne+	ne	Qz	_	_	vat-889-2	advmod	vat-889	_
vat-889-2	plači_te+	plača	Vmm-2pi	_	_	0	root	vat-889	_
vat-889-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-889-2	expl	vat-889	_
# translation: ʺDo not cry!ʺ

vat-890-1	azь+	az	Pp1-sn	_	_	vat-890-2	nsubj	vat-890	_
vat-890-2	imamь+	imam	Vmip1si	_	_	0	root	vat-890	_
vat-890-3	kto+	kъto	Pq---n	_	_	vat-890-7	mark	vat-890	_
vat-890-4	šte+	šta	Vaip3si	_	_	vat-890-7	aux:fut	vat-890	_
vat-890-5	našę+	naš	Afpnn	_	_	vat-890-6	obj	vat-890	_
vat-890-6	slъzy	sъlza	Nfpnn	_	_	vat-890-7	obj	vat-890	_
vat-890-7	utoliti.	utoliti	Vmn---e	_	_	vat-890-2	advcl:nsubj	vat-890	_
# translation: ʺI have (someone), who shall quench our tears.ʺ

vat-891-1	i+	i	C	_	_	vat-891-2	cc	vat-891	_
vat-891-2	uvědě+	uvěděti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-891	_
vat-891-3	to+	to	Qd	_	_	vat-891-2	obj	vat-891	_
vat-891-4	polinešterь+	Polinešter	Nmsny	_	_	vat-891-2	nsubj	vat-891	_
vat-891-5	kralь.	kral	Nmsny	_	_	vat-891-4	appos	vat-891	_
vat-891-6	kako+	kako	Pq	_	_	vat-891-8	mark	vat-891	_
vat-891-7	sę+	se	Px---a	_	_	vat-891-8	expl	vat-891	_
vat-891-8	skonča+	sъkonьčati	Vmia3se	_	_	vat-891-3	acl	vat-891	_
vat-891-9	troa.	Troja	Nfsnn	_	_	vat-891-8	nsubj	vat-891	_
# translation: And King Polymestor heard about the end of Troy.

vat-892-1	i+	i	C	_	_	vat-892-2	cc	vat-892	_
vat-892-2	povelě+	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-892	_
vat-892-3	zaklati+	zakolja	Vmn---e	_	_	vat-892-2	advcl	vat-892	_
vat-892-4	po_lidvorouša+	Polidvoruš	Nmsgy	_	_	vat-892-3	obj	vat-892	_
vat-892-5	prějamouševa+	Prějamuš	Amsgn	_	_	vat-892-6	amod:poss	vat-892	_
vat-892-6	sna.	sin	Nmsgy	_	_	vat-892-4	appos	vat-892	_
# translation: And he gave command to kill Polydorus, son of Priam.

vat-893-1	i+	i	C	_	_	vat-893-2	cc	vat-893	_
vat-893-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	vat-893	_
vat-893-3	me_tnǫti+	metna	Vmn---e	_	_	vat-893-2	advcl	vat-893	_
vat-893-4	jego+	toi	Pp3msg	_	_	vat-893-3	obj	vat-893	_
vat-893-5	vь+	v	Sa	_	_	vat-893-6	case	vat-893	_
vat-893-6	more.	more	Nnsnn	_	_	vat-893-3	obl:lat	vat-893	_
# translation: And he said to throw him into the sea.

vat-894-1	i+	i	C	_	_	vat-894-3	cc	vat-894	_
vat-894-2	tou+	tu	R	Pr---n	_	vat-894-3	advmod	vat-894	_
vat-894-3	pristašǫ+	pristana	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-894	_
vat-894-4	ko_rable+	korab	Nmpan	_	_	vat-894-3	nsubj	vat-894	_
vat-894-5	grъčьstii	grъcki	Ampny	_	_	vat-894-4	amod	vat-894	_
# translation: And here the Greek ships landed.

vat-895-1	i+	i	C	_	_	vat-895-2	cc	vat-895	_
vat-895-2	vьzę+	vzema	Vmia3se	_	_	0	root	vat-895	_
vat-895-3	jakoupa+	Jakupa	Nfsny	_	_	vat-895-2	nsubj	vat-895	_
vat-895-4	vědro	vedro	Nnsnn	_	_	vat-895-2	obj	vat-895	_
vat-895-5	počrъsti+	počrъsti	Vmn---e	_	_	vat-895-2	advcl	vat-895	_
vat-895-6	vodǫ.	voda	Nfsan	_	_	vat-895-5	obj	vat-895	_
# translation: And Hecuba took a bucket to take water.

vat-896-1	i+	i	C	_	_	vat-896-2	cc	vat-896	_
vat-896-2	obrěte+	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-896	_
vat-896-3	sna+	sin	Nmsgy	_	_	vat-896-2	obj	vat-896	_
vat-896-4	svoego+	svoi	Amsgy	_	_	vat-896-3	amod:poss	vat-896	_
vat-896-5	mrъ_tva+	mъrtъv	Amsnn	_	_	vat-896-2	obl:pred	vat-896	_
# translation: And she found her son dead.

vat-897-1	i+	i	C	_	_	vat-897-2	cc	vat-897	_
vat-897-2	vьzpi+	vъzupiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-897	_
vat-897-3	glaswmь+	glas	Nmsin	_	_	vat-897-2	obl	vat-897	_
vat-897-4	veliemъ+	velii	Amsin	_	_	vat-897-3	amod	vat-897	_
vat-897-5	plačę+	plača	Vmpp-sia	Amsnn	_	vat-897-2	advcl	vat-897	_
vat-897-6	sę.	se	Px---a	_	_	vat-897-5	expl	vat-897	_
# translation: And she cried with a strong voice weeping.

vat-898-1	i+	i	C	_	_	vat-898-7	cc	vat-898	_
vat-898-2	slyšavъ+	slyšati	Vmpa-sia	Amsnn	_	vat-898-7	advcl	vat-898	_
vat-898-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-898-2	obj	vat-898	_
vat-898-4	polinešterъ+	Polinešter	Nmsny	_	_	vat-898-2	nsubj	vat-898	_
vat-898-5	kralъ.	kral	Nmsny	_	_	vat-898-4	appos	vat-898	_
vat-898-6	i+	i	C	_	_	vat-898-7	cc	vat-898	_
vat-898-7	izy_de+	izida	Vmia3se	_	_	0	root	vat-898	_
vat-898-8	na+	na	Sa	_	_	vat-898-9	case	vat-898	_
vat-898-9	outěšenie+	utešenie	Nnsnn	_	_	vat-898-7	obl	vat-898	_
vat-898-10	jakoupě,	Jakupa	Nfsdy	_	_	vat-898-9	nmod:iobj	vat-898	_
# translation: And having heard that, King Polymestor went out to consolate Hecuba.

vat-899-1	i+	i	C	_	_	vat-899-2	cc	vat-899	_
vat-899-2	približi	približa	Vmia3se	_	_	0	root	vat-899	_
vat-899-3	sę+	se	Px---a	_	_	vat-899-2	expl	vat-899	_
vat-899-4	troiskymь+	troiski	Afpdy	_	_	vat-899-5	amod	vat-899	_
vat-899-5	gždamь+	gospožda	Nfpdy	_	_	vat-899-2	obl	vat-899	_
vat-899-6	na+	na	Sa	_	_	vat-899-7	case	vat-899	_
vat-899-7	outěšenie.	utešenie	Nnsnn	_	_	vat-899-2	obl	vat-899	_
# translation: And he came to Trojan ladies with consolation.

vat-900-1	To_gda+	togda	Pr	_	_	vat-900-9	advmod	vat-900	_
vat-900-2	tyǫ+	toja	Pd-fpn	_	_	vat-900-3	nsubj	vat-900	_
vat-900-3	vьstavše+	vъstati	Vmpa-pea	Afpnn	_	vat-900-9	advcl	vat-900	_
vat-900-4	na+	na	Sa	_	_	vat-900-5	case	vat-900	_
vat-900-5	nь+	toi	Pp3msa	_	_	vat-900-3	obl	vat-900	_
vat-900-6	î+	i	C	_	_	vat-900-7	cc	vat-900	_
vat-900-7	noževy+	nož	Nmpan	_	_	vat-900-9	obl	vat-900	_
vat-900-8	égo+	toi	Pp3msg	_	_	vat-900-9	obj	vat-900	_
vat-900-9	sъ_bodošǫ.	sъbosti	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-900	_
# translation: Then they stood up against him and killed him with knives.

vat-901-1	i+	i	C	_	_	vat-901-6	cc	vat-901	_
vat-901-2	viděvše+	vidja	Vmpa-pea	Afpnn	_	vat-901-6	advcl	vat-901	_
vat-901-3	toʺ+	to	Qd	_	_	vat-901-2	obj	vat-901	_
vat-901-4	graždane.	graždanin	Nmpny	_	_	vat-901-2	nsubj	vat-901	_
vat-901-5	i+	i	C	_	_	vat-901-6	cc	vat-901	_
vat-901-6	po_bišǫ+	pobija	Vmia3pe	_	_	0	root	vat-901	_
vat-901-7	ixъ	tě	Pp3-pa	_	_	vat-901-6	obj	vat-901	_
vat-901-8	kameniemь.	kamenie	Nnsin	_	_	vat-901-6	obl	vat-901	_
# translation: And having seen that, the citizens killed them with stones.

vat-902-1	i+	i	C	_	_	vat-902-2	cc	vat-902	_
vat-902-2	vьzvrati+	vъzvratiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-902	_
vat-902-3	sę	se	Px---a	_	_	vat-902-2	expl	vat-902	_
vat-902-4	crь+	car	Nmsny	_	_	vat-902-2	nsubj	vat-902	_
vat-902-5	Menelaoušь+	Menelauš	Nmsny	_	_	vat-902-4	appos	vat-902	_
vat-902-6	sъ+	s	Si	_	_	vat-902-8	case	vat-902	_
vat-902-7	vsěmi+	vse	Ampin	_	_	vat-902-8	amod:det	vat-902	_
vat-902-8	grъky+	grъk	Nmpay	_	_	vat-902-2	obl	vat-902	_
vat-902-9	sъ+	s	Si	_	_	vat-902-11	case	vat-902	_
vat-902-10	vE_likoǫ	velik	Afsin	_	_	vat-902-11	amod	vat-902	_
vat-902-11	čьstię,	čest	Nfsin	_	_	vat-902-2	obl	vat-902	_
vat-902-12	stoavše	stoja	Vmpa-pea	Afpnn	_	vat-902-2	advcl	vat-902	_
vat-902-13	pod+	pod	Si	_	_	vat-902-14	case	vat-902	_
vat-902-14	troǫ,	Troja	Nfsan	_	_	vat-902-12	obl:loc	vat-902	_
vat-902-15	*ı*	10	Mc	_	_	vat-902-16	nummod	vat-902	_
vat-902-16	lět	lěto	Nnpgn	_	_	vat-902-12	obl	vat-902	_
vat-902-17	i+	i	C	_	_	vat-902-19	cc	vat-902	_
vat-902-18	*z*	7	Mc	_	_	vat-902-19	nummod	vat-902	_
vat-902-19	mscь	mesec	Nmpgn	_	_	vat-902-16	conj	vat-902	_
# translation: And King Menelaus and all the Greeks returned with great honor, / having stood under Troy for 10 years and 7 months.

vat-903-1	i+	i	C	_	_	vat-903-3	cc	vat-903	_
vat-903-2	tako+	taka	Pr	_	_	vat-903-3	advmod	vat-903	_
vat-903-3	skonča+	sъkonьčati	Vmia3se	_	_	0	root	vat-903	_
vat-903-4	sę+	se	Px---a	_	_	vat-903-3	expl	vat-903	_
vat-903-5	troiskoE	troiski	Ansny	_	_	vat-903-6	amod	vat-903	_
vat-903-6	kralev'stvo.	kralevьstvo	Nnsnn	_	_	vat-903-3	nsubj	vat-903	_
vat-903-7	prěžde+	prežde	R	_	_	vat-903-8	case	vat-903	_
vat-903-8	roždьstva+	roždestvo	Nnsgn	_	_	vat-903-3	obl	vat-903	_
vat-903-9	xsva	Xristov	Ansgn	_	_	vat-903-8	amod:poss	vat-903	_
vat-903-10	na	na	Sa	_	_	vat-903-12	case	vat-903	_
vat-903-11	*tѯ*	360	Mc	_	_	vat-903-12	nummod	vat-903	_
vat-903-12	lětь.	lěto	Nnpgn	_	_	vat-903-8	nmod	vat-903	_
vat-903-13	Endïktiw`na	indikt	Nmsgn	_	_	vat-903-3	obl	vat-903	_
vat-903-14	*z*	6	Mc	_	_	vat-903-15	nummod	vat-903	_
vat-903-15	go	tъ	Pp3msa	_	_	vat-903-13	amod	vat-903	_
# translation: And thus ended the kingdom of Troy, / 360 years before the birth of Christ, in the 7th Indiction.

vat-904-1	i+	i	C	_	_	vat-904-4	cc	vat-904	_
vat-904-2	tako+	taka	Pr	_	_	vat-904-4	advmod	vat-904	_
vat-904-3	bъ+	bog	Nmsny	_	_	vat-904-4	nsubj	vat-904	_
vat-904-4	směrěEtъ+	sъměrjati	Vmn---i	_	_	0	root	vat-904	_
vat-904-5	vьznosęštix+	vъznosja	Ampgy	_	_	vat-904-4	acl:obj	vat-904	_
vat-904-6	sę.	se	Px---a	_	_	vat-904-5	expl	vat-904	_
# translation: And thus God silences the haughty ones.

vat-905-1	i+	i	C	_	_	vat-905-5	cc	vat-905	_
vat-905-2	sěmę+	seme	Nnsnn	_	_	vat-905-5	obj	vat-905	_
vat-905-3	ne+	ne	Qz	_	_	vat-905-4	amod	vat-905	_
vat-905-4	čьstivyx+	čestiv	Ampgy	_	_	vat-905-5	obj	vat-905	_
vat-905-5	potrěbitъ.	potrebja	Vmip3si	_	_	0	root	vat-905	_
# translation: And (thus) He destroys the seed of the dishonorable.

vat-906-1	jakožE`	jakože	C	_	_	vat-906-3	cc	vat-906	_
vat-906-2	prrokь+	prorok	Nmsny	_	_	vat-906-3	nsubj	vat-906	_
vat-906-3	provьzvěsti+	provъzvěstiti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-906	_
vat-906-4	glę:	glagolati	Vmpp-sia	_	_	vat-906-3	advcl	vat-906	_
# translation: As the prophet had foreseen, saying:

vat-907-1	viděx+	vidja	Vmii1si	_	_	0	root	vat-907	_
vat-907-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-907-3	amod	vat-907	_
vat-907-3	čьsti_vago+	čestiv	Amsgy	_	_	vat-907-1	obj	vat-907	_
vat-907-4	prěvъznosęšta+	prěvъznositi	Vmpp-sia	Amsgn	_	vat-907-3	acl:appos	vat-907	_
vat-907-5	sę+	se	Px---a	_	_	vat-907-4	expl	vat-907	_
vat-907-6	i+	i	C	_	_	vat-907-7	cc	vat-907	_
vat-907-7	vysęšta+	vysiti	Vmpp-sia	Amsgn	_	vat-907-4	conj	vat-907	_
vat-907-8	sę,	se	Px---a	_	_	vat-907-7	expl	vat-907	_
# translation: ʺI have seen a wicked man flourishing and proud.ʺ

vat-908-1	i	i	C	_	_	vat-908-2	cc	vat-908	_
vat-908-2	mimoidox	mimoiti	Vmia1se	_	_	0	root	vat-908	_
# translation: ʺAnd I passed.ʺ

vat-909-1	i+	i	C	_	_	vat-909-3	cc	vat-909	_
vat-909-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-909-3	advmod	vat-909	_
vat-909-3	obrěte+	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	vat-909	_
vat-909-4	sę+	se	Px---a	_	_	vat-909-3	expl	vat-909	_
vat-909-5	město+	město	Nnsnn	_	_	vat-909-3	nsubj	vat-909	_
vat-909-6	k+	k	Sd	_	_	vat-909-7	case	vat-909	_
vat-909-7	tomu	toi	Pp3msd	_	_	vat-909-3	obl:iobj	vat-909	_

vat-909-1	jako	jako (2)	C	_	_	vat-909-3	cc	vat-909	_
vat-909-2	bъ+	bog	Nmsny	_	_	vat-909-3	nsubj	vat-909	_
vat-909-3	pravedenъ+	praveden	Amsnn	_	_	0	root	vat-909	_
# translation: Because God is just.

vat-910-1	i+	i	C	_	_	vat-910-3	cc	vat-910	_
vat-910-2	praѵdǫ+	pravda	Nfsan	_	_	vat-910-3	obj	vat-910	_
vat-910-3	vьzljubiʺ	vъzljubja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-910	_
# translation: And He loves justice.

vat-911-1	a+	a	C	_	_	vat-911-5	cc	vat-911	_
vat-911-2	pǫti+	pǫt	Nfpnn	_	_	vat-911-5	obj	vat-911	_
vat-911-3	ne+	ne	Qz	_	_	vat-911-4	amod	vat-911	_
vat-911-4	čьstivyx+	čestiv	Ampgy	_	_	vat-911-2	nmod:poss	vat-911	_
vat-911-5	potrěbi+	potrebja	Vmia3se	_	_	0	root	vat-911	_
# translation: And He destroys the ways of the wicked.

vat-912-1	i	i	C	_	_	vat-912-5	cc	vat-912	_
vat-912-2	svoeę+	svoi	Afpny	_	_	vat-912-3	amod:poss	vat-912	_
vat-912-3	myšceę+	mišca	Nfpnn	_	_	vat-912-5	obl	vat-912	_
vat-912-4	grъdymъ+	grъd	Ampdy	_	_	vat-912-5	obl:iobj	vat-912	_
vat-912-5	proti_vit+	protivja	Vmip3si	_	_	0	root	vat-912	_
vat-912-6	sę.	se	Px---a	_	_	vat-912-5	expl	vat-912	_
# translation: And by His muscles He stands in way of the haughty.

vat-913-1	a+	a	C	_	_	vat-913-4	cc	vat-913	_
vat-913-2	pravo+	pravo	R	_	_	vat-913-3	advmod	vat-913	_
vat-913-3	xodęštimъ+	xodja	Ampdy	Vmpp-sia	_	vat-913-4	acl:obl:iobj	vat-913	_
vat-913-4	daEtь	dam	Vmip3si	_	_	0	root	vat-913	_
vat-913-5	blagodětъ.	blagodat	Nfsnn	_	_	vat-913-4	obj	vat-913	_
# translation: And He gives mercy to those walking (in the path of) justice.

vat-914-1	i+	i	C	_	_	vat-914-3	cc	vat-914	_
vat-914-2	ne+	ne	Qz	_	_	vat-914-3	advmod	vat-914	_
vat-914-3	lišitь+	liša	Vmip3si	_	_	0	root	vat-914	_
vat-914-4	dobra+	dobъr	Ansgn	_	_	vat-914-3	obl	vat-914	_
vat-914-5	xodę_štix+	xodja	Vmpp-pia	Ampgy	_	vat-914-3	acl:obj	vat-914	_
vat-914-6	nezloboǫ.	nezloba	Nfsin	_	_	vat-914-5	obl	vat-914	_
# translation: And He does not put away the good away for those, who walk peacefully.

vat-915-1	jako+	jako (2)	C	_	_	vat-915-3	cc	vat-915	_
vat-915-2	tomou+	toi	Pp3msd	_	_	vat-915-3	obl:iobj	vat-915	_
vat-915-3	podoba_Etь+	podobati	Vmip3si	_	_	0	root	vat-915	_
vat-915-4	vъsěka+	vsěki	Afsnn	_	_	vat-915-5	amod:det	vat-915	_
vat-915-5	slava+	slava	Nfsnn	_	_	vat-915-3	nsubj	vat-915	_
vat-915-6	čьs	čest	Nfsnn	_	_	vat-915-5	conj	vat-915	_
vat-915-7	i+	i	C	_	_	vat-915-8	cc	vat-915	_
vat-915-8	poklaně_nïe	poklonenie	Nnsnn	_	_	vat-915-6	conj	vat-915	_
vat-915-9	Wcou	otec	Nmsdy	_	_	vat-915-2	appos	vat-915	_
vat-915-10	i+	i	C	_	_	vat-915-11	cc	vat-915	_
vat-915-11	Snou+	sin	Nmsdy	_	_	vat-915-9	conj	vat-915	_
vat-915-12	i+	i	C	_	_	vat-915-14	cc	vat-915	_
vat-915-13	stwmu	svęt	Amsdy	_	_	vat-915-14	amod	vat-915	_
vat-915-14	douxou,	dux	Nmsdy	_	_	vat-915-11	conj	vat-915	_
vat-915-15	nině,	nyně	R	_	_	vat-915-3	advmod	vat-915	_
vat-915-16	i+	i	C	_	_	vat-915-17	cc	vat-915	_
vat-915-17	prísnw,	prisno	R	_	_	vat-915-15	conj	vat-915	_
vat-915-18	i+	i	C	_	_	vat-915-20	cc	vat-915	_
vat-915-19	v	v	Sa	_	_	vat-915-20	case	vat-915	_
vat-915-20	věky	vek	Nmpan	_	_	vat-915-17	conj:obl	vat-915	_
vat-915-21	věkwm.	vek	Nmpdn	_	_	vat-915-20	nmod	vat-915	_
# translation: For to Him is worthy all the glory and honor and respect, / to the Father and the Son and the Holy Spirit, / now and ever and forever!

vat-916-1	amín	amin	I	_	_	0	root	vat-916	_
# translation: Amen.