vat-1-1 pověsti+ povest Nfpnn _ _ 0 root vat-1 _ vat-1-2 o+ o (2) Sl _ _ vat-1-4 case vat-1 _ vat-1-3 izvěstovannyix+ izvěstovati A-pgy _ _ vat-1-4 amod vat-1 _ vat-1-4 veštei. vešt Nfpgn _ _ vat-1-1 nmod vat-1 _ vat-1-5 eže iže Pr-fpn Pr-nsn _ vat-1-8 mark vat-1 _ vat-1-6 o+ o (2) Sl _ _ vat-1-7 case vat-1 _ vat-1-7 kralexъ+ kral Nmply _ _ vat-1-8 obl vat-1 _ vat-1-8 pričę. pritča Nfpnn _ _ vat-1-4 acl vat-1 _ vat-1-9 i+ i C _ _ vat-1-11 cc vat-1 _ vat-1-10 ô+ o (2) Sl _ _ vat-1-11 case vat-1 _ vat-1-11 roždenix+ roždenie Nnpln _ _ vat-1-7 conj vat-1 _ vat-1-12 i+ i C _ _ vat-1-13 cc vat-1 _ vat-1-13 prěbyvanix: prebivanie Nnpln _ _ vat-1-11 conj vat-1 _ # translation: [Title] History of famous things, which are told about kings and their relatives and deeds vat-2-1 Běše+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-2 _ vat-2-2 vь+ v Sl _ _ vat-2-4 case vat-2 _ vat-2-3 prъvoe+ pъrvi Ansny _ _ vat-2-4 amod vat-2 _ vat-2-4 vremę+ vreme Nnsnn _ _ vat-2-1 obl vat-2 _ vat-2-5 edinъ+ edin Amsnn _ _ vat-2-6 amod:det vat-2 _ vat-2-6 kral+ kral Nmsny _ _ vat-2-1 nsubj vat-2 _ vat-2-7 iže+ iže Pr-msn _ _ vat-2-9 mark vat-2 _ vat-2-8 sę se Px---a _ _ vat-2-9 expl vat-2 _ vat-2-9 zověše+ zova Vmii3si _ _ vat-2-6 advcl vat-2 _ vat-2-10 imenemъ+ ime Nnsin _ _ vat-2-9 obl vat-2 _ vat-2-11 prišedъ+ Prideš Nmsny _ _ vat-2-9 obl:pred vat-2 _ vat-2-12 kralь. kral Nmsny _ _ vat-2-11 appos vat-2 _ # translation: In the first age there was a king, called Pedasus. vat-3-1 i+ i C _ _ vat-3-2 cc vat-3 _ vat-3-2 bě_še+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-3 _ vat-3-3 żělo+ zělo R _ _ vat-3-4 amod vat-3 _ vat-3-4 bogatъ. bogat Amsnn _ _ vat-3-2 obl:pred vat-3 _ # translation: And he was very rich. vat-4-1 i+ i C _ _ vat-4-2 cc vat-4 _ vat-4-2 poide+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-4 _ vat-4-3 vъ+ v Sl _ _ vat-4-5 case vat-4 _ vat-4-4 někoi+ někoi Amsny _ _ vat-4-5 amod:det vat-4 _ vat-4-5 dnь. den Nmsnn _ _ vat-4-2 obl vat-4 _ vat-4-6 lo_vъ+ lov Nmsnn _ _ vat-4-7 obj vat-4 _ vat-4-7 loviti. lovja Vmn---i _ _ vat-4-2 advcl vat-4 _ # translation: And one day he went to hunt. vat-5-1 poneže+ poneže C _ _ vat-5-4 cc vat-5 _ vat-5-2 drago+ drag Ansnn _ _ vat-5-4 obl:pred vat-5 _ vat-5-3 mu+ toi Pp3msd _ _ vat-5-4 obl:iobj vat-5 _ vat-5-4 běše+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-5 _ vat-5-5 lo_viti. lovja Vmn---i _ _ vat-5-2 nsubj vat-5 _ # translation: because he liked to hunt. vat-6-1 i+ i C _ _ vat-6-2 cc vat-6 _ vat-6-2 doide+ doida Vmia3se _ _ 0 root vat-6 _ vat-6-3 na+ na Sa _ _ vat-6-5 case vat-6 _ vat-6-4 morskyǫ+ morski Ampay _ _ vat-6-5 amod vat-6 _ vat-6-5 otoky. otok Nmpay _ _ vat-6-2 obl:lat vat-6 _ # translation: And he came to islands of the sea. vat-7-1 i+ i C _ _ vat-7-2 cc vat-7 _ vat-7-2 o_brěte+ obrěsti Vmia3se _ _ 0 root vat-7 _ vat-7-3 edinъ+ edin Amsnn _ _ vat-7-2 obj vat-7 _ vat-7-4 wt+ ot Sg _ _ vat-7-5 case vat-7 _ vat-7-5 otokъ+ otok Nmpgn _ _ vat-7-3 nmod:abl vat-7 _ vat-7-6 lěpъ. lěp Amsnn _ _ vat-7-3 acl vat-7 _ vat-7-7 i+ i C _ _ vat-7-8 cc vat-7 _ vat-7-8 krasenъ krasen Amsnn _ _ vat-7-6 conj vat-7 _ vat-7-9 velmi, velьmi R _ _ vat-7-6 amod vat-7 _ vat-7-10 ou+ u Sg _ _ vat-7-11 case vat-7 _ vat-7-11 koego+ koi Pq-msg _ _ vat-7-16 mark vat-7 _ vat-7-12 ōtoka+ otok Nmsgn _ _ vat-7-11 nmod vat-7 _ vat-7-13 wt+ ot Sg _ _ vat-7-15 case vat-7 _ vat-7-14 Edinǫ+ edin Afsan _ _ vat-7-15 nummod vat-7 _ vat-7-15 strany strana Nfsgn _ _ vat-7-16 obl:abl vat-7 _ vat-7-16 tečaše, teka Vmii3si _ _ vat-7-3 acl vat-7 _ vat-7-17 velikoe+ velik Ansny _ _ vat-7-18 amod vat-7 _ vat-7-18 more. more Nnsnn _ _ vat-7-16 nsubj vat-7 _ # translation: And he found one island (to be) very beautiful, / whose one side was washed by the great sea, vat-8-1 a+ a C _ _ vat-8-5 cc vat-8 _ vat-8-2 wt+ ot Sg _ _ vat-8-4 case vat-8 _ vat-8-3 drougyǫ+ drug Afsgy _ _ vat-8-4 nummod vat-8 _ vat-8-4 stra_ny+ strana Nfsgn _ _ vat-8-5 obl:abl vat-8 _ vat-8-5 tečaše+ teka Vmii3si _ _ 0 root vat-8 _ vat-8-6 rěka, rěka Nfsnn _ _ vat-8-5 nsubj vat-8 _ vat-8-7 koa+ koi Pq-fsn _ _ vat-8-9 mark vat-8 _ vat-8-8 sę+ se Px---a _ _ vat-8-9 expl vat-8 _ vat-8-9 imenovaše+ imenuvam Vmii3si _ _ vat-8-6 acl vat-8 _ vat-8-10 Ka_šantouša+ Kašantuša Nfsnn _ _ vat-8-9 obl:pred vat-8 _ vat-8-11 rěka. rěka Nfsnn _ _ vat-8-10 appos vat-8 _ # translation: and from another side a river called Xanthos flowed, vat-9-1 a+ a C _ _ vat-9-5 cc vat-9 _ vat-9-2 wt+ ot Sg _ _ vat-9-4 case vat-9 _ vat-9-3 tretię treti Afsgy _ _ vat-9-4 nummod vat-9 _ vat-9-4 strany+ strana Nfsgn _ _ vat-9-5 obl:abl vat-9 _ vat-9-5 te_čaše teka Vmii3si _ _ 0 root vat-9 _ vat-9-6 togo+ tъ Pd-msg _ _ vat-9-7 det vat-9 _ vat-9-7 otoka+ otok Nmsgn _ _ vat-9-4 nmod:poss vat-9 _ vat-9-8 more+ more Nnsnn _ _ vat-9-5 nsubj vat-9 _ vat-9-9 koe+ koi Pq-nsn _ _ vat-9-11 mark vat-9 _ vat-9-10 sę+ se Px---a _ _ vat-9-11 expl vat-9 _ vat-9-11 zověše zova Vmii3si _ _ vat-9-8 acl vat-9 _ vat-9-12 pele_šino Pelešin Ansnn _ _ vat-9-13 amod:poss vat-9 _ vat-9-13 more. more Nnsnn _ _ vat-9-11 obl:iobj vat-9 _ # translation: and from the third side of that island there was a sea, / which was called the Sea of Pallas, vat-10-1 a+ a C _ _ vat-10-7 cc vat-10 _ vat-10-2 wt+ ot Sg _ _ vat-10-4 case vat-10 _ vat-10-3 četvrъtyǫ+ četvъrti Afsgy _ _ vat-10-4 nummod vat-10 _ vat-10-4 strany+ strana Nfsgn _ _ vat-10-7 obl:abl vat-10 _ vat-10-5 togo tъ Pd-msg _ _ vat-10-6 det vat-10 _ vat-10-6 otoka+ otok Nmsgn _ _ vat-10-4 nmod:poss vat-10 _ vat-10-7 stoaše+ stoja Vmii3si _ _ 0 root vat-10 _ vat-10-8 lǫgъ. lǫgъ Nmsnn _ _ vat-10-7 nsubj vat-10 _ vat-10-9 Eže+ iže Pr-nsn _ _ vat-10-11 mark vat-10 _ vat-10-10 sę+ se Px---a _ _ vat-10-11 expl vat-10 _ vat-10-11 zověše+ zova Vmii3si _ _ vat-10-8 acl vat-10 _ vat-10-12 doudo_ma+ Dudoma Nfsnn _ _ vat-10-8 obl:pred vat-10 _ vat-10-13 lǫgъ. lǫgъ Nmsnn _ _ vat-10-12 appos vat-10 _ # translation: and from the fourth side of the island was a marsh, / which was called Dudoma, vat-11-1 a+ a C _ _ vat-11-7 cc vat-11 _ vat-11-2 wt+ ot Sg _ _ vat-11-4 case vat-11 _ vat-11-3 pętyę+ peti Afsgy _ _ vat-11-4 nummod vat-11 _ vat-11-4 strany strana Nfsgn _ _ vat-11-7 obl:abl vat-11 _ vat-11-5 togo+ tъ Pd-msg _ _ vat-11-6 det vat-11 _ vat-11-6 otoka. otok Nmsgn _ _ vat-11-4 nmod:poss vat-11 _ vat-11-7 stoaše+ stoja Vmii3si _ _ 0 root vat-11 _ vat-11-8 žindolъ. žindol Nmsnn _ _ vat-11-7 nsubj vat-11 _ vat-11-9 na+ na Sl _ _ vat-11-10 case vat-11 _ vat-11-10 koemъ+ koi Pq-msl _ _ vat-11-11 mark vat-11 _ vat-11-11 rastěxǫ+ rastja Vmii3pi _ _ vat-11-8 acl:obl:loc vat-11 _ vat-11-12 cvě_ti cvět Nmpnn _ _ vat-11-11 nsubj vat-11 _ vat-11-13 mnogo+ mnogo R _ _ vat-11-14 amod vat-11 _ vat-11-14 različnii. različen Ampny _ _ vat-11-12 amod vat-11 _ # translation: and from the fifth side of the island was a dale, / on which grew many various flowers. vat-12-1 i+ i C _ _ vat-12-2 cc vat-12 _ vat-12-2 vidě+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-12 _ vat-12-3 to+ to Qd _ _ vat-12-2 obj vat-12 _ vat-12-4 prišedъ Prideš Nmsny _ _ vat-12-2 nsubj vat-12 _ vat-12-5 kralъ. kral Nmsny _ _ vat-12-4 appos vat-12 _ vat-12-6 jako+ jako (2) C _ _ vat-12-8 mark vat-12 _ vat-12-7 dobro+ dobъr Ansnn _ _ vat-12-8 obl:pred vat-12 _ vat-12-8 estь sъm Vmip3si _ _ vat-12-2 advcl vat-12 _ # translation: And King Pedasus saw, that it is good. vat-13-1 i+ i C _ _ vat-13-3 cc vat-13 _ vat-13-2 načę+ načna Vaia3se _ _ vat-13-3 aux vat-13 _ vat-13-3 żizdati+ zidam Vmn---i _ _ 0 root vat-13 _ vat-13-4 grad. grad Nmsnn _ _ vat-13-3 obj vat-13 _ # translation: And he began to build a city. vat-14-1 i+ i C _ _ vat-14-2 cc vat-14 _ vat-14-2 sъżizda+ sъzidam Vmia3se _ _ 0 root vat-14 _ vat-14-3 gradъ+ grad Nmsnn _ _ vat-14-2 obj vat-14 _ vat-14-4 do+ do Sg _ _ vat-14-5 case vat-14 _ vat-14-5 starosti+ starost Nfsgn _ _ vat-14-2 obl vat-14 _ vat-14-6 svoeę. svoi Afsgy _ _ vat-14-5 amod:poss vat-14 _ # translation: And he built a city before his old age. vat-15-1 i+ i C _ _ vat-15-2 cc vat-15 _ vat-15-2 nareče nareka Vmia3se _ _ 0 root vat-15 _ vat-15-3 imę+ ime Nnsnn _ _ vat-15-2 obj vat-15 _ vat-15-4 gradou+ grad Nmsdy _ _ vat-15-2 obl:iobj vat-15 _ vat-15-5 tomou+ tъ Pd-msd _ _ vat-15-4 det:p_nom vat-15 _ vat-15-6 svoimъ svoi Amsiy _ _ vat-15-7 amod:poss vat-15 _ vat-15-7 imenemъ+ ime Nnsin _ _ vat-15-2 obl vat-15 _ vat-15-8 da+ da C _ _ vat-15-10 mark vat-15 _ vat-15-9 mu toi Pp3msd _ _ vat-15-10 obl:iobj vat-15 _ vat-15-10 E sъm Vmip3si _ _ vat-15-2 advcl vat-15 _ vat-15-11 imę+ ime Nnsnn _ _ vat-15-10 obl:pred vat-15 _ vat-15-12 prižïa+ Prižia Nfsnn _ _ vat-15-10 nsubj vat-15 _ vat-15-13 gradъ: grad Nmsnn _ _ vat-15-12 appos vat-15 _ # translation: And he gave his own name to the city, which was to be called Pedasus (?) vat-16-1 po+ po Sl _ _ vat-16-2 case vat-16 _ vat-16-2 tomъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-16-5 obl vat-16 _ vat-16-3 prïidešъ+ Prideš Nmsny _ _ vat-16-5 nsubj vat-16 _ vat-16-4 kral. kral Nmsny _ _ vat-16-3 appos vat-16 _ vat-16-5 ostarě ostareja Vmia3se _ _ 0 root vat-16 _ # translation: Then King Pedasus became old. vat-17-1 i+ i C _ _ vat-17-2 cc vat-17 _ vat-17-2 rodi+ rodja Vmia3se _ _ 0 root vat-17 _ vat-17-3 sna+ sin Nmsgy _ _ vat-17-2 obj vat-17 _ vat-17-4 svoego, svoi Amsgy _ _ vat-17-3 amod:poss vat-17 _ vat-17-5 imenemъ+ ime Nnsin _ _ vat-17-3 acl vat-17 _ vat-17-6 oiluša Oiluš Nmsgy _ _ vat-17-5 obl:pred vat-17 _ vat-17-7 kralě. kral Nmsgy _ _ vat-17-6 appos vat-17 _ # translation: And he gave birth to his son, King Ilus by name. vat-18-1 i+ i C _ _ vat-18-2 cc vat-18 _ vat-18-2 porǫči+ porъča Vmia3se _ _ 0 root vat-18 _ vat-18-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-18-2 obl:iobj vat-18 _ vat-18-4 żizdati+ zidam Vmn---i _ _ vat-18-2 advcl vat-18 _ vat-18-5 gradъ, grad Nmsnn _ _ vat-18-4 obj vat-18 _ # translation: And he ordered him to build a city. vat-19-1 a+ a C _ _ vat-19-3 cc vat-19 _ vat-19-2 samъ sam Amsnn _ _ vat-19-3 nsubj vat-19 _ vat-19-3 poči+ počina Vmia3se _ _ 0 root vat-19 _ vat-19-4 wt+ ot Sg _ _ vat-19-5 case vat-19 _ vat-19-5 sъmrъti+ smъrt Nfsgn _ _ vat-19-3 obl:abl vat-19 _ vat-19-6 svoeę. svoi Afsgy _ _ vat-19-5 amod:poss vat-19 _ # translation: And he himself died by his (natural) death. vat-20-1 I+ i C _ _ vat-20-5 cc vat-20 _ vat-20-2 koi+ koi Pq-msn _ _ vat-20-3 det vat-20 _ vat-20-3 králь kral Nmsny _ _ vat-20-5 nsubj vat-20 _ vat-20-4 oiluša+ Oiluš Nmsgy _ _ vat-20-3 appos vat-20 _ vat-20-5 sъtvori+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-20 _ vat-20-6 sylnoe+ silen Ansny _ _ vat-20-7 amod vat-20 _ vat-20-7 dělo, delo Nnsnn _ _ vat-20-5 obj vat-20 _ # translation: And King Ilus did a mighty work. vat-21-1 vęšte vęšte R _ _ vat-21-2 advmod vat-21 _ vat-21-2 prizizda+ prizizdati Vmia3se _ _ 0 root vat-21 _ vat-21-3 wcâ+ otec Nmsgy _ _ vat-21-2 obj vat-21 _ vat-21-4 svoego+ svoi Amsgy _ _ vat-21-3 amod:poss vat-21 _ vat-21-5 po+ po Sl _ _ vat-21-6 case vat-21 _ vat-21-6 sъmrъti+ smъrt Nfsgn _ _ vat-21-2 obl vat-21 _ vat-21-7 Egw`. toi Pp3msg _ _ vat-21-6 nmod:poss vat-21 _ # translation: He added more (to the works of) his father after his death. vat-22-1 i+ i C _ _ vat-22-8 cc vat-22 _ vat-22-2 što što Pq _ _ vat-22-4 mark vat-22 _ vat-22-3 paky+ paki R _ _ vat-22-4 advmod vat-22 _ vat-22-4 sъżizda+ sъzidam Vmia3se _ _ vat-22-7 acl vat-22 _ vat-22-5 oiluša Oiluš Nmsgy _ _ vat-22-4 nsubj vat-22 _ vat-22-6 kralъ. kral Nmsny _ _ vat-22-5 appos vat-22 _ vat-22-7 to+ to Qd _ _ vat-22-8 obj vat-22 _ vat-22-8 imeno_va+ imenuvam Vmia3si _ _ 0 root vat-22 _ vat-22-9 svoimъ+ svoi Amsiy _ _ vat-22-10 amod:poss vat-22 _ vat-22-10 imenemъ+ ime Nnsin _ _ vat-22-8 obl vat-22 _ vat-22-11 da+ da C _ _ vat-22-13 mark vat-22 _ vat-22-12 mou+ toi Pp3msd _ _ vat-22-13 obl:iobj vat-22 _ vat-22-13 bǫdetъ+ bъda Vmip3se _ _ vat-22-8 advcl vat-22 _ vat-22-14 imę ime Nnsnn _ _ vat-22-13 obl:pred vat-22 _ vat-22-15 ilìwnъ+ Ilion Nmsnn _ _ vat-22-13 nsubj vat-22 _ vat-22-16 gradъ. grad Nmsnn _ _ vat-22-15 appos vat-22 _ # translation: And what King Ilus built, that he named by his own name, / that it was to be named city of Ilion. vat-23-1 i+ i C _ _ vat-23-6 cc vat-23 _ vat-23-2 po+ po Sl _ _ vat-23-3 case vat-23 _ vat-23-3 tomъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-23-6 obl vat-23 _ vat-23-4 Oilušъ+ Oiluš Nmsny _ _ vat-23-6 nsubj vat-23 _ vat-23-5 králъ kral Nmsny _ _ vat-23-4 appos vat-23 _ vat-23-6 rwdi+ rodja Vmia3se _ _ 0 root vat-23 _ vat-23-7 sna+ sin Nmsgy _ _ vat-23-6 obj vat-23 _ vat-23-8 svoego+ svoi Amsgy _ _ vat-23-7 amod:poss vat-23 _ vat-23-9 lamewdona, Lamedon Nmsgy _ _ vat-23-7 acl vat-23 _ vat-23-10 kralě+ kral Nmsgy _ _ vat-23-9 obl:pred vat-23 _ vat-23-11 velika_go velik Amsgy _ _ vat-23-10 appos vat-23 _ # translation: And afterwards King Ilus gave birth to his son Laomedon, a great king. vat-24-1 i+ i C _ _ vat-24-2 cc vat-24 _ vat-24-2 porǫči+ porъča Vmia3se _ _ 0 root vat-24 _ vat-24-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-24-2 obl:iobj vat-24 _ vat-24-4 żizdati+ zidam Vmn---i _ _ vat-24-2 advcl vat-24 _ vat-24-5 grady. grad Nmpan _ _ vat-24-4 obj vat-24 _ # translation: And he ordered him to build cities. vat-25-1 a+ a C _ _ vat-25-3 cc vat-25 _ vat-25-2 samъ sam Amsnn _ _ vat-25-3 nsubj vat-25 _ vat-25-3 poči+ počina Vmia3se _ _ 0 root vat-25 _ vat-25-4 wt+ ot Sg _ _ vat-25-5 case vat-25 _ vat-25-5 sъmrъti+ smъrt Nfsgn _ _ vat-25-3 obl:abl vat-25 _ vat-25-6 svoeę. svoi Afsgy _ _ vat-25-5 amod:poss vat-25 _ # translation: And he himself died by his (natural) death. vat-26-1 i+ i C _ _ vat-26-7 cc vat-26 _ vat-26-2 lamedonъ+ Lamedon Nmsny _ _ vat-26-7 nsubj vat-26 _ vat-26-3 kralъ kral Nmsny _ _ vat-26-2 appos vat-26 _ vat-26-4 velikyi, velik Amsny _ _ vat-26-3 amod vat-26 _ vat-26-5 i+ i C _ _ vat-26-6 amod vat-26 _ vat-26-6 toí toi Pp3msn _ _ vat-26-2 appos vat-26 _ vat-26-7 imenova+ imenuvam Vmia3si _ _ 0 root vat-26 _ vat-26-8 na+ na Sa _ _ vat-26-10 case vat-26 _ vat-26-9 svoe+ svoi Ansny _ _ vat-26-10 amod:poss vat-26 _ vat-26-10 imę+ ime Nnsnn _ _ vat-26-7 obl vat-26 _ vat-26-11 grady grad Nmpan _ _ vat-26-7 obj vat-26 _ vat-26-12 svoǫ, svoi Ampay _ _ vat-26-11 amod:poss vat-26 _ vat-26-13 lamedonia+ Lamedonia Nfsnn _ _ vat-26-7 obl:pred vat-26 _ vat-26-14 gradъ. grad Nmsnn _ _ vat-26-13 appos vat-26 _ # translation: And the great king Laomedon named the cities (he built) by his name too - the city of Laomedonia. vat-27-1 i+ i C _ _ vat-27-7 cc vat-27 _ vat-27-2 po+ po Sl _ _ vat-27-3 case vat-27 _ vat-27-3 semъ+ sii Pd-msl _ _ vat-27-7 obl vat-27 _ vat-27-4 Lamedonъ Lamedon Nmsny _ _ vat-27-7 nsubj vat-27 _ vat-27-5 kralъ+ kral Nmsny _ _ vat-27-4 appos vat-27 _ vat-27-6 velikyi velik Amsny _ _ vat-27-5 amod vat-27 _ vat-27-7 ostarě. ostareja Vmia3se _ _ 0 root vat-27 _ # translation: And afterwards the great king Laomedon became old. vat-28-1 i+ i C _ _ vat-28-2 cc vat-28 _ vat-28-2 rodi+ rodja Vmia3se _ _ 0 root vat-28 _ vat-28-3 sna+ sin Nmsgy _ _ vat-28-2 obj vat-28 _ vat-28-4 svoego, svoi Amsgy _ _ vat-28-3 amod:poss vat-28 _ vat-28-5 ime_nemъ+ ime Nnsin _ _ vat-28-3 acl vat-28 _ vat-28-6 šarikouša+ Šarikuša Nfsny _ _ vat-28-5 obl:pred vat-28 _ vat-28-7 kralъ. kral Nmsny _ _ vat-28-6 appos vat-28 _ # translation: And he gave birth to his son, King Assaracus by name. vat-29-1 i+ i C _ _ vat-29-2 cc vat-29 _ vat-29-2 zapověda+ zapovědam Vmia3se _ _ 0 root vat-29 _ vat-29-3 Emou toi Pp3msd _ _ vat-29-2 obl:iobj vat-29 _ vat-29-4 żizdati+ zidam Vmn---i _ _ vat-29-2 advcl vat-29 _ vat-29-5 grady. grad Nmpan _ _ vat-29-4 obj vat-29 _ # translation: And he ordered him to build cities. vat-30-1 a+ a C _ _ vat-30-3 cc vat-30 _ vat-30-2 samъ+ sam Amsnn _ _ vat-30-3 nsubj vat-30 _ vat-30-3 poči+ počina Vmia3se _ _ 0 root vat-30 _ vat-30-4 wt+ ot Sg _ _ vat-30-5 case vat-30 _ vat-30-5 sъmrъti smъrt Nfsgn _ _ vat-30-3 obl:abl vat-30 _ vat-30-6 svoeę. svoi Afsgy _ _ vat-30-5 amod:poss vat-30 _ # translation: And he himself died by his (natural) death. vat-31-1 Po+ po Sl _ _ vat-31-2 case vat-31 _ vat-31-2 tomъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-31-5 obl vat-31 _ vat-31-3 šarikouša+ Šarikuša Nfsny _ _ vat-31-5 nsubj vat-31 _ vat-31-4 kralъ+ kral Nmsny _ _ vat-31-3 appos vat-31 _ vat-31-5 sъtvori+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-31 _ vat-31-6 silno+ silno Ansnn _ _ vat-31-7 amod vat-31 _ vat-31-7 dělo. delo Nnsnn _ _ vat-31-5 obj vat-31 _ # translation: Afterwards King Assaracus made a mighty work. vat-32-1 vęšte+ vęšte R _ _ vat-32-2 advmod vat-32 _ vat-32-2 priżizda+ prizizdati Vmia3se _ _ 0 root vat-32 _ vat-32-3 po+ po Sl _ _ vat-32-4 case vat-32 _ vat-32-4 sъmrъti+ smъrt Nfsgn _ _ vat-32-2 obl vat-32 _ vat-32-5 ó_câ+ otec Nmsgy _ _ vat-32-4 nmod:poss vat-32 _ vat-32-6 svoego. svoi Amsgy _ _ vat-32-5 amod:poss vat-32 _ # translation: He added more (to the works of) his father after his death. vat-33-1 i+ i C _ _ vat-33-9 cc vat-33 _ vat-33-2 što+ što Pq _ _ vat-33-4 mark vat-33 _ vat-33-3 bě+ sъm Vaia3si _ _ vat-33-4 aux:pprf vat-33 _ vat-33-4 zizdalъ+ zidam Vmp--si _ _ vat-33-8 acl vat-33 _ vat-33-5 svoimъ+ svoi Ansiy _ _ vat-33-6 amod:poss vat-33 _ vat-33-6 imene_mъ+ ime Nnsin _ _ vat-33-4 obl vat-33 _ vat-33-7 da+ da C _ _ vat-33-9 aux:opt vat-33 _ vat-33-8 mou+ toi Pp3msd _ _ vat-33-9 obl:iobj vat-33 _ vat-33-9 E+ sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-33 _ vat-33-10 imę+ ime Nnsnn _ _ vat-33-9 obl:pred vat-33 _ vat-33-11 šarikoušïa+ Šarikušia Nfsnn _ _ vat-33-9 nsubj vat-33 _ vat-33-12 grad. grad Nmsnn _ _ vat-33-11 appos vat-33 _ # translation: And what he had built by his name, may it be called (?) city of Saricusa (?) vat-34-1 i+ i C _ _ vat-34-6 cc vat-34 _ vat-34-2 po+ po Sl _ _ vat-34-3 case vat-34 _ vat-34-3 to_mъ tъ Pd-msl _ _ vat-34-6 obl vat-34 _ vat-34-4 šarikoušïa+ Šarikuša Nfsny _ _ vat-34-6 nsubj vat-34 _ vat-34-5 kralь, kral Nmsny _ _ vat-34-4 appos vat-34 _ vat-34-6 rwdi+ rodja Vmia3se _ _ 0 root vat-34 _ vat-34-7 sna, sin Nmsgy _ _ vat-34-6 obj vat-34 _ vat-34-8 dardanu_ša+ Dardanuš Nmsgy _ _ vat-34-7 appos vat-34 _ vat-34-9 kralě, kral Nmsgy _ _ vat-34-8 appos vat-34 _ # translation: And afterwards King Assaracus gave birth to a son, King Dardanos. vat-35-1 i+ i C _ _ vat-35-2 cc vat-35 _ vat-35-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-35 _ vat-35-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-35-2 obl:iobj vat-35 _ vat-35-4 żiždati+ zidam Vmn---i _ _ vat-35-2 advcl vat-35 _ vat-35-5 gradъ. grad Nmsnn _ _ vat-35-4 obj vat-35 _ # translation: And he ordered him to build a city. vat-36-1 a+ a C _ _ vat-36-3 cc vat-36 _ vat-36-2 sa_mъ sam Amsnn _ _ vat-36-3 nsubj vat-36 _ vat-36-3 poči+ počina Vmia3se _ _ 0 root vat-36 _ vat-36-4 wt+ ot Sg _ _ vat-36-5 case vat-36 _ vat-36-5 sъmrъti+ smъrt Nfsgn _ _ vat-36-3 obl:abl vat-36 _ vat-36-6 svoeę. svoi Afsgy _ _ vat-36-5 amod:poss vat-36 _ # translation: And he himself died by his (natural) death. vat-37-1 i+ i C _ _ vat-37-4 cc vat-37 _ vat-37-2 dardanou_ša+ Dardanuš Nmsgy _ _ vat-37-4 nsubj vat-37 _ vat-37-3 kralъ+ kral Nmsny _ _ vat-37-2 appos vat-37 _ vat-37-4 sъtvori+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-37 _ vat-37-5 veliko+ velik Ansnn _ _ vat-37-6 amod vat-37 _ vat-37-6 dělo, delo Nnsnn _ _ vat-37-4 obj vat-37 _ # translation: And King Dardanos made a great work. vat-38-1 vęšte vęšte R _ _ vat-38-2 advmod vat-38 _ vat-38-2 priżi_zda+ prizizdati Vmia3se _ _ 0 root vat-38 _ vat-38-3 po+ po Sl _ _ vat-38-4 case vat-38 _ vat-38-4 sъmrъti+ smъrt Nfsgn _ _ vat-38-2 obl vat-38 _ vat-38-5 baštině+ baštin Afsdn _ _ vat-38-4 nmod:poss vat-38 _ vat-38-6 si, se Px---d _ _ vat-38-5 nmod:poss vat-38 _ # translation: He built more after the death of his father (over his works). vat-39-1 i+ i C _ _ vat-39-2 cc vat-39 _ vat-39-2 narče nareka Vmia3se _ _ 0 root vat-39 _ vat-39-3 na+ na Sa _ _ vat-39-5 case vat-39 _ vat-39-4 svoe svoi Ansny _ _ vat-39-5 amod vat-39 _ vat-39-5 imę+ ime Nnsnn _ _ vat-39-2 obl vat-39 _ vat-39-6 dardanïa+ Dardania Nfsnn _ _ vat-39-2 obj vat-39 _ vat-39-7 grad. grad Nmsnn _ _ vat-39-6 appos vat-39 _ # translation: And he called (it) by his name - city of Dardanus. vat-40-1 i+ i C _ _ vat-40-6 cc vat-40 _ vat-40-2 po+ po Sl _ _ vat-40-3 case vat-40 _ vat-40-3 tomъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-40-6 obl vat-40 _ vat-40-4 dardanuša Dardanuš Nmsgy _ _ vat-40-6 nsubj vat-40 _ vat-40-5 králъ+ kral Nmsny _ _ vat-40-4 appos vat-40 _ vat-40-6 rodi+ rodja Vmia3se _ _ 0 root vat-40 _ vat-40-7 snâ, sin Nmsgy _ _ vat-40-6 obj vat-40 _ vat-40-8 troiloušǫ+ Troiluša Nfsay _ _ vat-40-7 appos vat-40 _ vat-40-9 kralě. kral Nmsgy _ _ vat-40-8 appos vat-40 _ # translation: And then King Dardanos gave birth to a son, king Tros. vat-41-1 i+ i C _ _ vat-41-2 cc vat-41 _ vat-41-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-41 _ vat-41-3 êmu toi Pp3msd _ _ vat-41-2 obl:iobj vat-41 _ vat-41-4 sъżizdati+ sъzidam Vmn---i _ _ vat-41-2 advcl vat-41 _ vat-41-5 grad. grad Nmsnn _ _ vat-41-4 obj vat-41 _ # translation: And he ordered him to build a city. vat-42-1 a+ a C _ _ vat-42-3 cc vat-42 _ vat-42-2 samъ+ sam Amsnn _ _ vat-42-3 nsubj vat-42 _ vat-42-3 poči+ počina Vmia3se _ _ 0 root vat-42 _ vat-42-4 wt+ ot Sg _ _ vat-42-5 case vat-42 _ vat-42-5 sъmrt'i smъrt Nfsgn _ _ vat-42-3 obl:abl vat-42 _ vat-42-6 svoeę. svoi Afsgy _ _ vat-42-5 amod:poss vat-42 _ # translation: And he himself died by his (natural) death. vat-43-1 i+ i C _ _ vat-43-6 cc vat-43 _ vat-43-2 po+ po Sl _ _ vat-43-3 case vat-43 _ vat-43-3 tomъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-43-6 obl vat-43 _ vat-43-4 troilouša+ Troiluša Nfsny _ _ vat-43-6 nsubj vat-43 _ vat-43-5 kralъ, kral Nmsny _ _ vat-43-4 appos vat-43 _ vat-43-6 sъ_tvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-43 _ vat-43-7 veliko+ velik Ansnn _ _ vat-43-8 amod vat-43 _ vat-43-8 dělo+ delo Nnsnn _ _ vat-43-6 obj vat-43 _ # translation: And then King Tros made a great work. vat-44-1 vęšte+ vęšte R _ _ vat-44-2 advmod vat-44 _ vat-44-2 prizizda+ prizizdati Vmia3se _ _ 0 root vat-44 _ vat-44-3 wt ot Sg _ _ vat-44-4 case vat-44 _ vat-44-4 ocâ+ otec Nmsgy _ _ vat-44-2 obl vat-44 _ vat-44-5 svoego, svoi Amsgy _ _ vat-44-4 amod:poss vat-44 _ # translation: He built more (than?) his father. vat-45-1 i+ i C _ _ vat-45-2 cc vat-45 _ vat-45-2 nareče+ nareka Vmia3se _ _ 0 root vat-45 _ vat-45-3 trojaʺ+ Troja Nfsnn _ _ vat-45-2 obl:pred vat-45 _ vat-45-4 gradъ. grad Nmsnn _ _ vat-45-3 appos vat-45 _ # translation: And he called (it) city of Troy. vat-46-1 troi_loušь+ Troiluša Nfsoy _ _ vat-46-4 nsubj vat-46 _ vat-46-2 že+ že Qd _ _ vat-46-4 cc vat-46 _ vat-46-3 kralъ+ kral Nmsny _ _ vat-46-1 appos vat-46 _ vat-46-4 rodi+ rodja Vmia3se _ _ 0 root vat-46 _ vat-46-5 prějamouša+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-46-4 obj vat-46 _ vat-46-6 kralě. kral Nmsgy _ _ vat-46-5 appos vat-46 _ # translation: And king Troilus gave birth to Priam the king. vat-47-1 i+ i C _ _ vat-47-4 cc vat-47 _ vat-47-2 prějamušь+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-47-4 nsubj vat-47 _ vat-47-3 kralь+ kral Nmsny _ _ vat-47-2 appos vat-47 _ vat-47-4 iměše+ imam Vmii3si _ _ 0 root vat-47 _ vat-47-5 ženǫ+ žena Nfsay _ _ vat-47-4 obj vat-47 _ vat-47-6 ime_nemъ+ ime Nnsin _ _ vat-47-5 acl vat-47 _ vat-47-7 jakoupa+ Jakupa Nfsny _ _ vat-47-6 obl:pred vat-47 _ vat-47-8 gžda. gospožda Nfsny _ _ vat-47-7 appos vat-47 _ # translation: And King Priam had a wife, Lady Hecuba by name. vat-48-1 i+ i C _ _ vat-48-5 cc vat-48 _ vat-48-2 vъ+ v Sa _ _ vat-48-4 case vat-48 _ vat-48-3 édinǫ+ edin Afsan _ _ vat-48-4 amod:det vat-48 _ vat-48-4 noštь nošt Nfsnn _ _ vat-48-5 obl vat-48 _ vat-48-5 vidě+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-48 _ vat-48-6 sъnъ+ sъn Nmsnn _ _ vat-48-5 obj vat-48 _ vat-48-7 jakoupa+ Jakupa Nfsny _ _ vat-48-5 nsubj vat-48 _ vat-48-8 gžda. gospožda Nfsny _ _ vat-48-7 appos vat-48 _ # translation: And Lady Hecuba saw a dream one day. vat-49-1 i+ i C _ _ vat-49-2 cc vat-49 _ vat-49-2 oužase+ užasnǫti Vmia3se _ _ 0 root vat-49 _ vat-49-3 sę. se Px---a _ _ vat-49-2 expl vat-49 _ # translation: And she became terrified. vat-50-1 i+ i C _ _ vat-50-2 cc vat-50 _ vat-50-2 vъ_sta+ vъstati Vmia3se _ _ 0 root vat-50 _ vat-50-3 wt+ ot Sg _ _ vat-50-4 case vat-50 _ vat-50-4 sъna+ sъn Nmsgn _ _ vat-50-2 obl:abl vat-50 _ vat-50-5 svoego. svoi Amsgy _ _ vat-50-4 amod:poss vat-50 _ # translation: And she woke up from her dream. vat-51-1 i+ i C _ _ vat-51-2 cc vat-51 _ vat-51-2 projavi+ projavja Vmia3se _ _ 0 root vat-51 _ vat-51-3 sъnъ+ sъn Nmsnn _ _ vat-51-2 obj vat-51 _ vat-51-4 mǫžou mъž Nmsdy _ _ vat-51-2 obl:iobj vat-51 _ vat-51-5 svoEmu+ svoi Amsdy _ _ vat-51-4 amod:poss vat-51 _ vat-51-6 prějamoušou+ Prějamuš Nmsdy _ _ vat-51-4 appos vat-51 _ vat-51-7 kralju. kral Nmsdy _ _ vat-51-6 appos vat-51 _ # translation: And she explained the dream to her husband, King Priam. vat-52-1 i+ i C _ _ vat-52-2 cc vat-52 _ vat-52-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-52 _ vat-52-3 Emu toi Pp3msd _ _ vat-52-2 obl:iobj vat-52 _ # translation: And she said to him: vat-53-1 rodixъ+ rodja Vmia1se _ _ 0 root vat-53 _ vat-53-2 glavnę, glavna Nfsan Nfsgn _ vat-53-1 obj vat-53 _ # translation: ʺI gave birth to a firebrand.ʺ vat-54-1 i+ i C _ _ vat-54-2 cc vat-54 _ vat-54-2 vьzyde+ vъziti Vmia3se _ _ 0 root vat-54 _ vat-54-3 na+ na Sa _ _ vat-54-4 case vat-54 _ vat-54-4 nbo. nebe Nnsnn _ _ vat-54-2 obl vat-54 _ # translation: ʺAnd it rose up to the sky.ʺ vat-55-1 i+ i C _ _ vat-55-5 cc vat-55 _ vat-55-2 paky paki R _ _ vat-55-3 advmod vat-55 _ vat-55-3 vьzvrativ+ vъzvratiti Vmpa-sea Amsnn _ vat-55-5 advcl vat-55 _ vat-55-4 sę. se Px---a _ _ vat-55-3 expl vat-55 _ vat-55-5 pade+ pasti Vmia3se _ _ 0 root vat-55 _ vat-55-6 vь+ v Sa _ _ vat-55-7 case vat-55 _ vat-55-7 more. more Nnsnn _ _ vat-55-5 obl:lat vat-55 _ # translation: ʺAnd, having returned, it fell to the sea.ʺ vat-56-1 i+ i C _ _ vat-56-2 cc vat-56 _ vat-56-2 izletěšǫ izletja Vmia3pe _ _ 0 root vat-56 _ vat-56-3 iz+ iz Sg _ _ vat-56-4 case vat-56 _ vat-56-4 morě+ more Nnsgn _ _ vat-56-2 obl:abl vat-56 _ vat-56-5 iskry iskra Nfpnn _ _ vat-56-2 nsubj vat-56 _ # translation: ʺAnd sparks flew out of the sea.ʺ vat-57-1 i+ i C _ _ vat-57-2 cc vat-57 _ vat-57-2 padošǫ+ pasti Vmia3pe _ _ 0 root vat-57 _ vat-57-3 na+ na Sa _ _ vat-57-4 case vat-57 _ vat-57-4 troi Troja Nfsdn _ _ vat-57-2 obl:lat vat-57 _ # translation: ʺAnd they fell on Troy.ʺ vat-58-1 i+ i C _ _ vat-58-2 cc vat-58 _ vat-58-2 pogorě pogorja Vmia3se _ _ 0 root vat-58 _ vat-58-3 troja+ Troja Nfsnn _ _ vat-58-2 nsubj vat-58 _ vat-58-4 grad. grad Nmsnn _ _ vat-58-3 appos vat-58 _ # translation: ʺAnd the city of Troy burned down.ʺ vat-59-1 i+ i C _ _ vat-59-7 cc vat-59 _ vat-59-2 slyšavъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-59-7 advcl vat-59 _ vat-59-3 to+ to Qd _ _ vat-59-2 obj vat-59 _ vat-59-4 prějamouša Prějamuš Nmsgy _ _ vat-59-2 nsubj vat-59 _ vat-59-5 kralь kral Nmsny _ _ vat-59-4 appos vat-59 _ vat-59-6 i i C _ _ vat-59-7 cc vat-59 _ vat-59-7 myslěše+ mislja Vmii3si _ _ 0 root vat-59 _ vat-59-8 što+ što Pq _ _ vat-59-11 obl:pred vat-59 _ vat-59-9 xoštetь+ xotěti Vaip3si _ _ vat-59-11 aux:fut vat-59 _ vat-59-10 seʺ+ se (2) Qd _ _ vat-59-11 nsubj vat-59 _ vat-59-11 byti. sъm Vmn---i _ _ vat-59-7 advcl vat-59 _ # translation: Having heard it, King Priam thought, what could this be? vat-60-1 i+ i C _ _ vat-60-2 cc vat-60 _ vat-60-2 prizva+ prizova Vmia3se _ _ 0 root vat-60 _ vat-60-3 vьsę+ vse Ampan _ _ vat-60-4 amod vat-60 _ vat-60-4 prroky prorok Nmpay _ _ vat-60-2 obj vat-60 _ vat-60-5 i+ i C _ _ vat-60-6 cc vat-60 _ vat-60-6 vlьxvy, vlъxvъ Nmpay _ _ vat-60-4 conj vat-60 _ vat-60-7 mǫdrъcę mъdrec Nmpay _ _ vat-60-6 conj vat-60 _ vat-60-8 i+ i C _ _ vat-60-9 cc vat-60 _ vat-60-9 bolěry. boljarin Nmpay _ _ vat-60-7 conj vat-60 _ vat-60-10 i+ i C _ _ vat-60-12 cc vat-60 _ vat-60-11 nižnęę+ nižьnъ Ampay _ _ vat-60-12 amod vat-60 _ vat-60-12 ljud. ljudie Nmpay _ _ vat-60-9 conj vat-60 _ vat-60-13 maly+ mal Ampan _ _ vat-60-12 appos vat-60 _ vat-60-14 i+ i C _ _ vat-60-15 cc vat-60 _ vat-60-15 veliky velik Ampan _ _ vat-60-13 conj vat-60 _ vat-60-16 troady+ Troada Nfsgn _ _ vat-60-12 nmod:poss vat-60 _ vat-60-17 grada. grad Nmsgn _ _ vat-60-16 appos vat-60 _ vat-60-18 da+ da C _ _ vat-60-19 mark vat-60 _ vat-60-19 rekǫtъ+ reka Vmip3pe _ _ vat-60-2 advcl vat-60 _ vat-60-20 emou+ toi Pp3msd _ _ vat-60-19 obl:iobj vat-60 _ vat-60-21 o+ o (2) Sl _ _ vat-60-22 case vat-60 _ vat-60-22 sъně. sъn Nmsln _ _ vat-60-19 obl vat-60 _ # translation: And he summoned all the prophets and magicians, sages and boyars, / and the lesser folk, small and great, of the city of Troy (Troas), / to tell him about the dream. vat-61-1 i+ i C _ _ vat-61-2 cc vat-61 _ vat-61-2 rekošǫ+ reka Vmia3pe _ _ 0 root vat-61 _ vat-61-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-61-2 obl:iobj vat-61 _ vat-61-4 proroci prorok Nmpny _ _ vat-61-2 nsubj vat-61 _ vat-61-5 ego. toi Pp3msg _ _ vat-61-4 nmod:poss vat-61 _ vat-61-6 síe+ sii Pd-nsn _ _ vat-61-2 obj vat-61 _ # translation: And his prophets told him this: vat-62-1 gdne+ gospodin Nmsvy _ _ vat-62-3 vocative vat-62 _ vat-62-2 kralju kral Nmsvy _ _ vat-62-1 appos vat-62 _ vat-62-3 rodit+ rodja Vmip3se _ _ 0 root vat-62 _ vat-62-4 sę+ se Px---a _ _ vat-62-3 expl vat-62 _ vat-62-5 wt+ ot Sg _ _ vat-62-6 case vat-62 _ vat-62-6 ženy+ žena Nfsgy _ _ vat-62-3 obl:abl vat-62 _ vat-62-7 tvoeę+ tvoi Afsgy _ _ vat-62-6 amod:poss vat-62 _ vat-62-8 snъ. sin Nmsnn _ _ vat-62-3 nsubj vat-62 _ vat-62-9 za+ za Sa _ _ vat-62-10 case vat-62 _ vat-62-10 koego+ koi Pq-msg _ _ vat-62-12 mark vat-62 _ vat-62-11 xoštet+ xotěti Vaip3si _ _ vat-62-12 aux:fut vat-62 _ vat-62-12 izgorěti+ izgorja Vmn---e _ _ vat-62-8 acl vat-62 _ vat-62-13 troa+ Troja Nfsnn _ _ vat-62-12 nsubj vat-62 _ vat-62-14 gradъ+ grad Nmsnn _ _ vat-62-13 appos vat-62 _ # translation: ʺO lord king, your wife shall give birth to a son,ʺ / ʺbecause of whom the city of Troy shall burn.ʺ vat-63-1 i+ i C _ _ vat-63-2 cc vat-63 _ vat-63-2 razoritъ+ razorja Vmip3se _ _ 0 root vat-63 _ vat-63-3 sę. se Px---a _ _ vat-63-2 expl vat-63 _ # translation: ʺAnd it shall be destroyed.ʺ vat-64-1 i i C _ _ vat-64-3 cc vat-64 _ vat-64-2 ne+ ne Qz _ _ vat-64-3 advmod vat-64 _ vat-64-3 ostanetь+ ostana Vmip3se _ _ 0 root vat-64 _ vat-64-4 kamenь+ kamen Nmsnn _ _ vat-64-3 nsubj vat-64 _ vat-64-5 na+ na Sl _ _ vat-64-6 case vat-64 _ vat-64-6 kameni. kamen Nmsln _ _ vat-64-3 obl:loc vat-64 _ # translation: ʺAnd a stone shall not remain on stone (intact).ʺ vat-65-1 slyša_vъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ 0 advcl vat-65 _ vat-65-2 toʺ+ to Qd _ _ vat-65-1 obj vat-65 _ vat-65-3 prějamouša+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-65-1 nsubj vat-65 _ vat-65-4 kralъ kral Nmsny _ _ vat-65-3 appos vat-65 _ vat-65-5 i+ i C _ _ vat-65-6 cc vat-65 _ vat-65-6 ide+ ida Vmia3si _ _ 0 root vat-65 _ vat-65-7 vъ+ v Sa _ _ vat-65-8 case vat-65 _ vat-65-8 pola_tǫ polata Nfsan _ _ vat-65-6 obl:lat vat-65 _ # translation: Having thus heard, King Priam went to his palace. vat-66-1 i+ i C _ _ vat-66- cc vat-66 _ vat-66-2 rče+ reka Vmia3se _ _ vat-66- root vat-66 _ vat-66-3 ženě+ žena Nfsdy _ _ vat-66- obl:iobj vat-66 _ vat-66-4 svoei, svoi Afsdy _ _ vat-66- amod:poss vat-66 _ # translation: And he said to his wife: vat-67-1 w o I _ _ vat-67-2 discourse vat-67 _ vat-67-2 jakoupo+ Jakupa Nfsvy _ _ vat-67-8 vocative vat-67 _ vat-67-3 gžde. gospožda Nfsvy _ _ vat-67-2 appos vat-67 _ vat-67-4 egda+ egda Pr _ _ vat-67-5 mark vat-67 _ vat-67-5 ro_diši+ rodja Vmip2se _ _ vat-67-8 advcl vat-67 _ vat-67-6 sna, sin Nmsgy _ _ vat-67-5 obj vat-67 _ vat-67-7 ne+ ne Qz _ _ vat-67-8 advmod vat-67 _ vat-67-8 xrani+ xranja Vmm-2si _ _ 0 root vat-67 _ vat-67-9 ego: toi Pp3msg _ _ vat-67-8 obj vat-67 _ # translation: ʺO Lady Hecuba, when you give birth to a son, do not feed him!ʺ vat-68-1 nǫ+ no C _ _ vat-68-2 cc vat-68 _ vat-68-2 poveli+ povelja Vmm-2se _ _ 0 root vat-68 _ vat-68-3 da+ da C _ _ vat-68-4 mark vat-68 _ vat-68-4 oubiǫtъ+ ubija Vmip3pe _ _ vat-68-2 advcl vat-68 _ vat-68-5 Ego. toi Pp3msg _ _ vat-68-4 obj vat-68 _ # translation: ʺInstead, give a command to kill him!ʺ vat-69-1 i+ i C _ _ vat-69-2 cc vat-69 _ vat-69-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-69 _ vat-69-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-69-2 obl:iobj vat-69 _ vat-69-4 ja_koupa+ Jakupa Nfsny _ _ vat-69-2 nsubj vat-69 _ vat-69-5 gžda. gospožda Nfsny _ _ vat-69-4 appos vat-69 _ # translation: And Lady Hecuba said to him: vat-70-1 gdne+ gospodin Nmsvy _ _ vat-70-5 vocative vat-70 _ vat-70-2 kralju+ kral Nmsvy _ _ vat-70-1 appos vat-70 _ vat-70-3 velmi+ velьmi R _ _ vat-70-4 amod vat-70 _ vat-70-4 rada+ rad Afsnn _ _ vat-70-5 obl:pred vat-70 _ vat-70-5 êsmъ sъm Vmip1si _ _ 0 root vat-70 _ vat-70-6 semou sii Pd-msd _ _ vat-70-7 obl:iobj vat-70 _ vat-70-7 byti. sъm Vmn---i _ _ vat-70-5 advcl vat-70 _ # translation: ʺO Lord King, I would be very glad for this to beʺ (?) vat-71-1 i+ i C _ _ vat-71-11 cc vat-71 _ vat-71-2 po+ po Sl _ _ vat-71-3 case vat-71 _ vat-71-3 tomъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-71-11 obl vat-71 _ vat-71-4 Egda+ egda Pr _ _ vat-71-5 mark vat-71 _ vat-71-5 rodi+ rodja Vmia3se _ _ vat-71-11 advcl vat-71 _ vat-71-6 jakou_pa+ Jakupa Nfsny _ _ vat-71-5 nsubj vat-71 _ vat-71-7 gžda+ gospožda Nfsny _ _ vat-71-6 appos vat-71 _ vat-71-8 sna+ sin Nmsgy _ _ vat-71-5 obj vat-71 _ vat-71-9 svoego. svoi Amsgy _ _ vat-71-8 amod:poss vat-71 _ vat-71-10 i+ i C _ _ vat-71-11 cc vat-71 _ vat-71-11 vidě+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-71 _ vat-71-12 ego+ toi Pp3msg _ _ vat-71-11 obj vat-71 _ vat-71-13 lěpa+ lěp Amsgn _ _ vat-71-11 obl:pred vat-71 _ vat-71-14 i+ i C _ _ vat-71-15 cc vat-71 _ vat-71-15 kra_sna+ krasen Amsgn _ _ vat-71-13 conj vat-71 _ vat-71-16 velmi, velьmi R _ _ vat-71-13 amod vat-71 _ # translation: And then, when Lady Hecuba gave birth to her son, / she saw him to be very beautiful. vat-72-1 i+ i C _ _ vat-72-2 cc vat-72 _ vat-72-2 sъmili+ smilja Vmia3se _ _ 0 root vat-72 _ vat-72-3 sę+ se Px---a _ _ vat-72-2 expl vat-72 _ vat-72-4 mtri+ mati Nfsdy _ _ vat-72-2 obl:iobj vat-72 _ vat-72-5 svoei, svoi Afsdy _ _ vat-72-4 amod:poss vat-72 _ # translation: And his mother was overcome by mercy. vat-73-1 i i C _ _ vat-73-5 cc vat-73 _ vat-73-2 ne+ ne Qz _ _ vat-73-5 advmod vat-73 _ vat-73-3 može+ moga Vaia3si _ _ vat-73-5 aux vat-73 _ vat-73-4 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-73-5 obj vat-73 _ vat-73-5 pogubitъ. pogubja Vmn---e Vmip3se _ 0 root vat-73 _ # translation: And she was not able to kill him. vat-74-1 nǫ+ no C _ _ vat-74-2 cc vat-74 _ vat-74-2 povi+ povija Vmia3se _ _ 0 root vat-74 _ vat-74-3 ego+ toi Pp3msg _ _ vat-74-2 obj vat-74 _ vat-74-4 vь v Sa _ _ vat-74-5 case vat-74 _ vat-74-5 bračini. bračina Nfpnn _ _ vat-74-3 obl:lat vat-74 _ # translation: But she wrapped him into diapers. vat-75-1 i+ i C _ _ vat-75-5 cc vat-75 _ vat-75-2 s+ s Si _ _ vat-75-3 case vat-75 _ vat-75-3 nimъ+ toi Pp3msi _ _ vat-75-5 obl vat-75 _ vat-75-4 mnogo+ mnogo R _ _ vat-75-5 amod vat-75 _ vat-75-5 dobytka+ dobitъk Nmsgn _ _ 0 root:obj vat-75 _ vat-75-6 srebra srebro Nnsgn _ _ vat-75-5 conj vat-75 _ vat-75-7 i+ i C _ _ vat-75-8 cc vat-75 _ vat-75-8 zlata. zlato Nnsgn _ _ vat-75-6 conj vat-75 _ # translation: And with him (she wrapped?) a lot of cattle, silver and gold. vat-76-1 i+ i C _ _ vat-76-2 cc vat-76 _ vat-76-2 das+ dam Vmia3se _ _ 0 root vat-76 _ vat-76-3 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-76-2 obj vat-76 _ vat-76-4 Edinomou+ edin Amsdy _ _ vat-76-5 amod:det vat-76 _ vat-76-5 junoši. junoša Nfsdy _ _ vat-76-2 obl:iobj vat-76 _ # translation: And she gave him to one youth. vat-77-1 i+ i C _ _ vat-77-2 cc vat-77 _ vat-77-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-77 _ vat-77-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-77-2 obl vat-77 _ vat-77-4 nesti nesti Vmn---i _ _ vat-77-2 advcl vat-77 _ vat-77-5 i+ i C _ _ vat-77-6 cc vat-77 _ vat-77-6 povrěšti+ povrěšti Vmn---e _ _ vat-77-4 conj vat-77 _ vat-77-7 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-77-4 obj vat-77 _ vat-77-8 daleče+ daleče R _ _ vat-77-10 amod vat-77 _ vat-77-9 wt+ ot Sg _ _ vat-77-10 case vat-77 _ vat-77-10 troǫ Troja Nfsan Nfsgn _ vat-77-4 obl:abl vat-77 _ vat-77-11 grada. grad Nmsgn _ _ vat-77-10 appos vat-77 _ # translation: And she told him to take and leave him far away from the city of Troy. vat-78-1 i+ i C _ _ vat-78-2 cc vat-78 _ vat-78-2 stvori+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-78 _ vat-78-3 otrokъ+ otrok Nmsny _ _ vat-78-2 nsubj vat-78 _ vat-78-4 tako. taka Pr _ _ vat-78-2 advmod vat-78 _ # translation: And the boy did so. vat-79-1 i+ i C _ _ vat-79-2 cc vat-79 _ vat-79-2 obrěte obrěsti Vmia3se _ _ 0 root vat-79 _ vat-79-3 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-79-2 obj vat-79 _ vat-79-4 wvčarь+ ovčar Nmsny _ _ vat-79-2 nsubj vat-79 _ vat-79-5 starъ, star Amsnn _ _ vat-79-4 amod vat-79 _ vat-79-6 emouže+ iže Pr-msd _ _ vat-79-9 mark vat-79 _ vat-79-7 bě+ sъm Vaia3si _ _ vat-79-9 aux:pprf vat-79 _ vat-79-8 žena+ žena Nfsny _ _ vat-79-9 nsubj vat-79 _ vat-79-9 rodi_la rodja Vmp--se Afsnn _ vat-79-4 acl vat-79 _ vat-79-10 sna. sin Nmsgy _ _ vat-79-9 obj vat-79 _ # translation: And an old shepherd found him, whose wife had given birth to a son. vat-80-1 i+ i C _ _ vat-80-2 cc vat-80 _ vat-80-2 nese+ nesti Vmia3si _ _ 0 root vat-80 _ vat-80-3 ego+ toi Pp3msg _ _ vat-80-2 obj vat-80 _ vat-80-4 pastyrъ+ pastir Nmsny _ _ vat-80-2 nsubj vat-80 _ vat-80-5 ženě+ žena Nfsdy _ _ vat-80-2 obl:iobj vat-80 _ vat-80-6 svoei. svoi Afsdy _ _ vat-80-5 amod:poss vat-80 _ # translation: And the shepherd brought him to his wife. vat-81-1 i+ i C _ _ vat-81-2 cc vat-81 _ vat-81-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-81 _ vat-81-3 ei. tja Pp3fsd _ _ vat-81-2 obl:iobj vat-81 _ # translation: And he said to her: vat-82-1 vьsxrani+ vъsxraniti Vmm-2se _ _ 0 root vat-82 _ vat-82-2 mi+ az Pp1-sd _ _ vat-82-1 obl:iobj vat-82 _ vat-82-3 otroka+ otrok Nmsgy _ _ vat-82-1 obj vat-82 _ vat-82-4 sego. sii Pd-msg _ _ vat-82-3 det:p_nom vat-82 _ # translation: ʺRaise this boy for me!ʺ vat-83-1 i+ i C _ _ vat-83-2 cc vat-83 _ vat-83-2 bys+ sъm Vmia3se _ _ 0 root vat-83 _ vat-83-3 tako. taka Pr _ _ vat-83-2 advmod vat-83 _ # translation: And thus it was. vat-84-1 i+ i C _ _ vat-84-2 cc vat-84 _ vat-84-2 rastěše+ rastja Vmii3si _ _ 0 root vat-84 _ vat-84-3 tako+ taka Pr _ _ vat-84-2 advmod vat-84 _ vat-84-4 skoro+ skoro R _ _ vat-84-2 advmod vat-84 _ vat-84-5 velmi. velьmi R _ _ vat-84-4 advmod vat-84 _ # translation: And it grew thus very quickly. vat-85-1 i+ i C _ _ vat-85-7 cc vat-85 _ vat-85-2 egda+ egda Pr _ _ vat-85-3 mark vat-85 _ vat-85-3 sъ_tvori sъtvorja Vmia3se _ _ vat-85-7 advcl vat-85 _ vat-85-4 *z* 7 Mc _ _ vat-85-5 nummod vat-85 _ vat-85-5 lět. lěto Nnpgn _ _ vat-85-3 obj vat-85 _ vat-85-6 togda+ togda Pr _ _ vat-85-7 advmod vat-85 _ vat-85-7 iděxǫ+ ida Vmii3pi _ _ 0 root vat-85 _ vat-85-8 otročęti+ otroče Nnsdy _ _ vat-85-7 nsubj vat-85 _ vat-85-9 obě oba Andnn _ _ vat-85-8 nummod vat-85 _ vat-85-10 na+ na Sl _ _ vat-85-11 case vat-85 _ vat-85-11 pole+ pole Nnsnn _ _ vat-85-7 obl:lat vat-85 _ vat-85-12 sъ+ s Si _ _ vat-85-13 case vat-85 _ vat-85-13 wcêmъ+ otec Nmsiy _ _ vat-85-7 obl vat-85 _ vat-85-14 svoimъ svoi Amsiy _ _ vat-85-13 amod:poss vat-85 _ # translation: And when (the boy) was (ʺmadeʺ) 6 years, both children went to the field with their father. vat-86-1 i+ i C _ _ vat-86-2 cc vat-86 _ vat-86-2 igraaxǫ+ igraja Vmii3pi _ _ 0 root vat-86 _ vat-86-3 oko_lo okolo Sg _ _ vat-86-4 case vat-86 _ vat-86-4 dobytka. dobitъk Nmsgn _ _ vat-86-2 obl vat-86 _ # translation: And they played around the cattle. vat-87-1 i+ i C _ _ vat-87-4 cc vat-87 _ vat-87-2 wbrětenago+ obrěsti Amsgy Vmpa-se _ vat-87-3 amod vat-87 _ vat-87-3 otroka+ otrok Nmsgy _ _ vat-87-4 obj vat-87 _ vat-87-4 na_rče nareka Vmia3se _ _ 0 root vat-87 _ vat-87-5 parižь, Pariž Nmsny _ _ vat-87-4 obl:pred vat-87 _ vat-87-6 pastyrevičištь. Pastyrevičišt Nmsny _ _ vat-87-5 appos vat-87 _ # translation: And (the shepherd) called the found boy Paris son of Shepherd. vat-88-1 parižь+ Pariž Nmsny _ _ vat-88-2 nsubj vat-88 _ vat-88-2 sva_ždaaše+ svaždati Vmii3si _ _ 0 root vat-88 _ vat-88-3 dva+ dva Ml Amdnn _ vat-88-4 nummod vat-88 _ vat-88-4 voly. vol Nmpan _ _ vat-88-2 obj vat-88 _ # translation: Paris was bringing two oxen against each other. vat-89-1 i+ i C _ _ vat-89-2 cc vat-89 _ vat-89-2 boděxǫ+ boda Vmii3pi _ _ 0 root vat-89 _ vat-89-3 sę. se Px---a _ _ vat-89-2 expl vat-89 _ # translation: And (the oxen) were piercing each other. vat-90-1 i+ i C _ _ vat-90-5 cc vat-90 _ vat-90-2 koi+ koi Pq-msn _ _ vat-90-3 mark vat-90 _ vat-90-3 prě_magaaše, premagam Vmii3si _ _ vat-90-4 acl vat-90 _ vat-90-4 tomou+ toi Pd-msd _ _ vat-90-5 obl:iobj vat-90 _ vat-90-5 viaše+ vija Vmii3si _ _ 0 root vat-90 _ vat-90-6 věnecъ+ venec Nmsnn _ _ vat-90-5 obj vat-90 _ vat-90-7 wt+ ot Sg _ _ vat-90-8 case vat-90 _ vat-90-8 cvě_tïa. cvět Nnsgn _ _ vat-90-6 nmod:abl vat-90 _ # translation: And to the one, who was winning, he wove a wreath of flowers. vat-91-1 a+ a C _ _ vat-91-6 cc vat-91 _ vat-91-2 koi+ koi Pq-msn _ _ vat-91-4 mark vat-91 _ vat-91-3 ne+ ne Qz _ _ vat-91-4 advmod vat-91 _ vat-91-4 prěmagaaše+ premagam Vmii3si _ _ vat-91-5 acl vat-91 _ vat-91-5 tomou tъ Pd-msd _ _ vat-91-6 obl:iobj vat-91 _ vat-91-6 viaše+ vija Vmii3si _ _ 0 root vat-91 _ vat-91-7 wt+ ot Sg _ _ vat-91-8 case vat-91 _ vat-91-8 slamy. slama Nfsgn _ _ vat-91-6 orphan:obl:abl vat-91 _ # translation: And to the one, who was not winning, he wove (a wreath) of hay. vat-92-1 i+ i C _ _ vat-92-2 cc vat-92 _ vat-92-2 polagaaše polagam Vmii3si _ _ 0 root vat-92 _ vat-92-3 imъ tě Pp3-pd _ _ vat-92-2 obl:iobj vat-92 _ vat-92-4 na+ na Sa _ _ vat-92-5 case vat-92 _ vat-92-5 rogou. rog Nmdgn _ _ vat-92-2 obl:loc vat-92 _ # translation: And he was putting (the wreaths) on their horns. vat-93-1 i+ i C _ _ vat-93-6 cc vat-93 _ vat-93-2 egda+ egda Pr _ _ vat-93-3 mark vat-93 _ vat-93-3 běše+ sъm Vmii3si _ _ vat-93-6 advcl vat-93 _ vat-93-4 junoša+ junoša Nfsny _ _ vat-93-3 obl:pred vat-93 _ vat-93-5 pariž, Pariž Nmsny _ _ vat-93-3 nsubj vat-93 _ vat-93-6 xoždaaše+ xoždam Vmii3si _ _ 0 root vat-93 _ vat-93-7 sъ s Si _ _ vat-93-9 case vat-93 _ vat-93-8 do_brymi dobъr Ampiy _ _ vat-93-9 amod vat-93 _ vat-93-9 vitezy vitęz Nmpay _ _ vat-93-6 obl vat-93 _ # translation: And when Paris was a young man, he followed good knights. vat-94-1 i+ i C _ _ vat-94-2 cc vat-94 _ vat-94-2 igraaše, igraja Vmii3si _ _ 0 root vat-94 _ # translation: And he played (with them). vat-95-1 i+ i C _ _ vat-95-2 cc vat-95 _ vat-95-2 prěmagaa_še+ premagam Vmii3si _ _ 0 root vat-95 _ vat-95-3 ix tě Pp3-pa _ _ vat-95-2 obj vat-95 _ vat-95-4 vь+ v Sl _ _ vat-95-6 case vat-95 _ vat-95-5 sěkoi vsěki Afsdy _ _ vat-95-6 amod:det vat-95 _ vat-95-6 igrě´. igra Nfsdn _ _ vat-95-2 obl:loc vat-95 _ # translation: And he was defeating them in every game. vat-96-1 i i C _ _ vat-96-3 cc vat-96 _ vat-96-2 tou+ tu Pr _ _ vat-96-3 advmod vat-96 _ vat-96-3 probode+ proboda Vmia3se _ _ 0 root vat-96 _ vat-96-4 Edinogo+ edin Amsgy _ _ vat-96-5 amod:det vat-96 _ vat-96-5 vitża+ vitęz Nmsgy _ _ vat-96-3 obj vat-96 _ vat-96-6 za+ za Sa _ _ vat-96-7 case vat-96 _ vat-96-7 štitъ štit Nmsnn _ _ vat-96-3 obl vat-96 _ vat-96-8 prěd pred Si _ _ vat-96-9 case vat-96 _ vat-96-9 kralemъ, kral Nmsiy _ _ vat-96-3 obl:loc vat-96 _ vat-96-10 apridežemъ. Apridež Nmsiy _ _ vat-96-9 appos vat-96 _ # translation: And here he pierced the shield of one knight in front of King Phrixus. vat-97-1 i+ i C _ _ vat-97-5 cc vat-97 _ vat-97-2 v+ v Sa _ _ vat-97-4 case vat-97 _ vat-97-3 to+ to Qd _ _ vat-97-4 det vat-97 _ vat-97-4 vrě_mę+ vreme Nnsnn _ _ vat-97-5 obl vat-97 _ vat-97-5 ženěše+ ženja Vmii3si _ _ 0 root vat-97 _ vat-97-6 sę+ se Px---a _ _ vat-97-5 expl vat-97 _ vat-97-7 felešь+ Feleš Nmsny _ _ vat-97-5 nsubj vat-97 _ vat-97-8 kralь kral Nmsny _ _ vat-97-7 appos vat-97 _ vat-97-9 gždǫ+ gospožda Nfsay _ _ vat-97-5 obj vat-97 _ vat-97-10 im ime N _ _ vat-97-9 acl vat-97 _ vat-97-11 tišomъ. Tetiša N _ _ vat-97-10 obl:pred vat-97 _ # translation: And at that time King Peleus was marrying Lady Thetis. vat-98-1 i+ i C _ _ vat-98-2 cc vat-98 _ vat-98-2 prizva+ prizova Vmia3se _ _ 0 root vat-98 _ vat-98-3 kь+ k Sd _ _ vat-98-4 case vat-98 _ vat-98-4 sebě+ se Px---d _ _ vat-98-2 obl vat-98 _ vat-98-5 felešь+ Feleš Nmsny _ _ vat-98-2 nsubj vat-98 _ vat-98-6 kra_lь. kral Nmsny _ _ vat-98-5 appos vat-98 _ vat-98-7 gde+ gde Pq _ _ vat-98-8 mark vat-98 _ vat-98-8 čjuaše čuja Vmii3si _ _ vat-98-2 advcl vat-98 _ vat-98-9 dobryǫ+ dobъr Ampay _ _ vat-98-10 amod vat-98 _ vat-98-10 vitezy, vitęz Nmpay _ _ vat-98-2 obj vat-98 _ vat-98-11 i+ i C _ _ vat-98-12 cc vat-98 _ vat-98-12 juna_ky. junak Nmpay _ _ vat-98-10 conj vat-98 _ vat-98-13 i+ i C _ _ vat-98-14 cc vat-98 _ vat-98-14 pariža+ Pariž Nmsgy _ _ vat-98-12 conj vat-98 _ vat-98-15 pastyreviči_šta Pastyrevičišt Nmsgy _ _ vat-98-14 appos vat-98 _ vat-98-16 i+ i C _ _ vat-98-18 cc vat-98 _ vat-98-17 do_bryǫ dobъr Nfpny _ _ vat-98-18 amod vat-98 _ vat-98-18 gždǫ+ gospožda Nfpny Nfsay _ vat-98-14 conj vat-98 _ vat-98-19 po+ po Sd _ _ vat-98-20 case vat-98 _ vat-98-20 xorě+ xora Nfsdn _ _ vat-98-2 obl vat-98 _ vat-98-21 toi. tъ Pd-fsd _ _ vat-98-20 det:p_nom vat-98 _ # translation: And King Peleus invited to him good knights and heroes, wherever he heard (that there were some) in that land, and Paris of the Shepherd too, and also fair ladies. vat-99-1 i+ i C _ _ vat-99-15 cc vat-99 _ vat-99-2 uvě_děvše uvěděti Vmpa-sea Ansnn _ vat-99-15 advcl vat-99 _ vat-99-3 to+ to Qd _ _ vat-99-2 obj vat-99 _ vat-99-4 tri+ tri Ml _ _ vat-99-5 nummod vat-99 _ vat-99-5 vily+ vila Nfpny _ _ vat-99-2 nsubj vat-99 _ vat-99-6 proročicǫ. proročica Nfpny Nfsay _ vat-99-5 appos vat-99 _ vat-99-7 koǫ+ koi Pq-fpn _ _ vat-99-8 mark vat-99 _ vat-99-8 běxǫ+ sъm Vmii3pi _ _ vat-99-5 acl vat-99 _ vat-99-9 nai+ nai Qc _ _ vat-99-10 amod vat-99 _ vat-99-10 lě_pěšǫę lěp Afpnyc _ _ vat-99-8 obl:pred vat-99 _ vat-99-11 vь+ v Sl _ _ vat-99-13 case vat-99 _ vat-99-12 morskyixъ+ morski Ampgy _ _ vat-99-13 amod vat-99 _ vat-99-13 otocěxъ. otok Nmpln _ _ vat-99-10 obl:loc vat-99 _ vat-99-14 i+ i C _ _ vat-99-15 cc vat-99 _ vat-99-15 doido_šǫ+ doida Vmia3pe _ _ 0 root vat-99 _ vat-99-16 na+ na Sa _ _ vat-99-18 case vat-99 _ vat-99-17 ono+ on Pd-nsn _ _ vat-99-18 det vat-99 _ vat-99-18 veselie. veselie Nnsnn _ _ vat-99-15 obl:lat vat-99 _ # translation: And having heard about that, three fairies-prophetesses, who were the most beautiful in the islands of the sea, came to that feast too. vat-100-1 razvě+ razvě Sg _ _ vat-100-3 case vat-100 _ vat-100-2 Edinǫ+ edin Afsan _ _ vat-100-3 amod:det vat-100 _ vat-100-3 gždǫ+ gospožda Nfsay _ _ vat-100-5 obl vat-100 _ vat-100-4 ne ne Qz _ _ vat-100-5 advmod vat-100 _ vat-100-5 zva. zova Vmia3se _ _ 0 root vat-100 _ # translation: He did not invite only (ʺexcludingʺ) one lady. vat-101-1 zane+ zane C _ _ vat-101-2 cc vat-101 _ vat-101-2 běše+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-101 _ vat-101-3 svadliva, svadliv Afsnn _ _ vat-101-2 obl:pred vat-101 _ # translation: Because she was quarrelsome. vat-102-1 imenemъ+ ime Nnsin _ _ vat-102-2 nmod vat-102 _ vat-102-2 di_evošь.koridia+ Dievošъkoridia Nfsny _ _ 0 root vat-102 _ # translation: (She was called) Discordia by name. vat-103-1 gde+ gde Pq _ _ vat-103-2 mark vat-103 _ vat-103-2 iděše ida Vmii3si _ _ vat-103-5 advcl vat-103 _ vat-103-3 vse+ vse R _ _ vat-103-5 advmod vat-103 _ vat-103-4 svadǫ+ svada Nfsan _ _ vat-103-5 obj vat-103 _ vat-103-5 stroa_še. stroja Vmii3si _ _ 0 root vat-103 _ # translation: Wherever she went, she caused quarrels. vat-104-1 zato+ zato C _ _ vat-104-5 cc vat-104 _ vat-104-2 ne+ ne Qz _ _ vat-104-3 advmod vat-104 _ vat-104-3 xotěxǫ+ xotěti Vmii3pi _ _ vat-104-5 aux:fut vat-104 _ vat-104-4 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-104-5 obj vat-104 _ vat-104-5 zvati. zova Vmn---i _ _ 0 root vat-104 _ vat-104-6 da+ da C _ _ vat-104-9 mark vat-104 _ vat-104-7 mou toi Pp3msd _ _ vat-104-9 obl:iobj vat-104 _ vat-104-8 ne+ ne Qz _ _ vat-104-9 advmod vat-104 _ vat-104-9 bǫdetъ+ bъda Vmip3pe _ _ vat-104-5 advcl vat-104 _ vat-104-10 svady+ svada Nfpnn _ _ vat-104-9 nsubj vat-104 _ vat-104-11 meždou+ meždu Si _ _ vat-104-12 case vat-104 _ vat-104-12 svatovy+ svat Nmpay Nmpiy _ vat-104-10 nmod vat-104 _ vat-104-13 i i C _ _ vat-104-14 cc vat-104 _ vat-104-14 bolěry+ boljarin Nmpay _ _ vat-104-12 conj vat-104 _ vat-104-15 na+ na Sa _ _ vat-104-16 case vat-104 _ vat-104-16 veseli+ veselie Nnsln _ _ vat-104-9 obl:loc vat-104 _ vat-104-17 íxъ. tě Pp3-pa _ _ vat-104-16 nmod:poss vat-104 _ # translation: Thus they did not want to invite her, / in order to have no quarrels between the wedding guests and boyars on the feast. vat-105-1 i+ i C _ _ vat-105-4 cc vat-105 _ vat-105-2 wna+ on Pd-fsn _ _ vat-105-3 det vat-105 _ vat-105-3 gžda+ gospožda Nfsny _ _ vat-105-4 nsubj vat-105 _ vat-105-4 my_šlěaše mislja Vmii3si _ _ 0 root vat-105 _ vat-105-5 na+ na Sl _ _ vat-105-6 case vat-105 _ vat-105-6 srdci+ sъrdce Nnsln _ _ vat-105-4 obl:loc vat-105 _ vat-105-7 svoemь. svoi Ansly _ _ vat-105-6 amod:poss vat-105 _ vat-105-8 koǫ+ koi Pq-fsa _ _ vat-105-12 mark vat-105 _ vat-105-9 bi+ bъda Vao-3se _ _ vat-105-10 aux:con vat-105 _ vat-105-10 mogla moga Vap--si _ _ vat-105-12 aux vat-105 _ vat-105-11 svadǫ+ svada Nfsan _ _ vat-105-12 obj vat-105 _ vat-105-12 vьnesti+ vnesa Vmn---e _ _ vat-105-4 advcl vat-105 _ vat-105-13 tamo+ tamo R Pr---a _ vat-105-12 advmod vat-105 _ vat-105-14 za+ za Sa _ _ vat-105-16 case vat-105 _ vat-105-15 onozi+ onzi Pd-nsn _ _ vat-105-16 det:ext vat-105 _ vat-105-16 nezva_nie. nezvanie Nnsnn _ _ vat-105-12 obl vat-105 _ # translation: And that lady thought in her heart, what kind of strife could she bring in for that not being invited. vat-106-1 i+ i C _ _ vat-106-2 cc vat-106 _ vat-106-2 iskova+ izkovam Vmia3se _ _ 0 root vat-106 _ vat-106-3 zlatǫ+ zlat Afsan _ _ vat-106-4 amod vat-106 _ vat-106-4 ablъkǫ+ jabъlka Nfsan _ _ vat-106-2 obj vat-106 _ # translation: And she forged a golden apple. vat-107-1 i+ i C _ _ vat-107-2 cc vat-107 _ vat-107-2 napisa napiša Vmia3se _ _ 0 root vat-107 _ vat-107-3 na+ na Sl _ _ vat-107-4 case vat-107 _ vat-107-4 nei+ tja Pp3fsd _ _ vat-107-2 obl:loc vat-107 _ vat-107-5 knižna+ knižen Anpnn _ _ vat-107-6 amod vat-107 _ vat-107-6 pisma. pismo Nnpnn _ _ vat-107-2 obj vat-107 _ # translation: And she wrote on it letters. vat-108-1 i+ i C _ _ vat-108-4 cc vat-108 _ vat-108-2 onaʺ+ on Pd-npn _ _ vat-108-3 det vat-108 _ vat-108-3 slova+ slovo Nnpnn _ _ vat-108-4 nsubj vat-108 _ vat-108-4 gla_xǫ glagolati Vmii3pi _ _ 0 root vat-108 _ # translation: And those words said: vat-109-1 kojaʺ+ koi Pq-fsn _ _ vat-109-10 mark vat-109 _ vat-109-2 Estь+ sъm Vmip3si _ _ vat-109-10 cop vat-109 _ vat-109-3 wt+ ot Sg _ _ vat-109-4 case vat-109 _ vat-109-4 vasъ+ vie Pp2-pg _ _ vat-109-10 obl:abl vat-109 _ vat-109-5 triexъ+ tri Ml Afpg _ vat-109-6 nummod vat-109 _ vat-109-6 gždь+ gospožda Nfpgy _ _ vat-109-4 appos vat-109 _ vat-109-7 i+ i C _ _ vat-109-8 cc vat-109 _ vat-109-8 prroči_cъ proročica Nfpgy _ _ vat-109-6 conj vat-109 _ vat-109-9 po+ po (2) Qc _ _ vat-109-10 amod vat-109 _ vat-109-10 lěpšaa. lěp Afsnyc _ _ vat-109-11 acl vat-109 _ vat-109-11 toi tja Pd-fsd _ _ vat-109-13 det vat-109 _ vat-109-12 bǫdi bъda Vmm-2se _ _ 0 root vat-109 _ vat-109-13 prročici+ proročica Nfsdy _ _ vat-109-12 obl:iobj vat-109 _ vat-109-14 sia+ sii Pd-fsn _ _ vat-109-17 det vat-109 _ vat-109-15 zla_taa zlat Afsny _ _ vat-109-17 amod vat-109 _ vat-109-16 č̶a̶š̶a̶ čaša Nfsnn _ _ vat-109-17 reparandum vat-109 _ vat-109-17 ablъka. jabъlka Nfsnn _ _ vat-109-12 nsubj vat-109 _ # translation: ʺThe one of you, three ladies and prophetesses, who is more beautiful,ʺ / ʺmay this golden apple be for her!ʺ vat-110-1 i+ i C _ _ vat-110-2 cc vat-110 _ vat-110-2 dade+ dam Vmia3se _ _ 0 root vat-110 _ vat-110-3 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-110-2 obj vat-110 _ vat-110-4 otrokou otrok Nmsdy _ _ vat-110-2 obl:iobj vat-110 _ vat-110-5 svo_Emou. svoi Amsdy _ _ vat-110-4 amod:poss vat-110 _ # translation: And she gave it to her child. vat-111-1 i+ i C _ _ vat-111-2 cc vat-111 _ vat-111-2 reče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-111 _ vat-111-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-111-2 obl:iobj vat-111 _ # translation: And she said to him: vat-112-1 idi+ ida Vmm-2si _ _ 0 root vat-112 _ # translation: ʺGo!ʺ vat-113-1 i+ i C _ _ vat-113-2 cc vat-113 _ vat-113-2 vьvrъżi+ vъvrěšti Vmm-2si _ _ 0 root vat-113 _ vat-113-3 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-113-2 obj vat-113 _ vat-113-4 vь+ v Sa _ _ vat-113-5 case vat-113 _ vat-113-5 o_voštnici, ovoštnica Nfsdn _ _ vat-113-2 obl:lat vat-113 _ vat-113-6 feleša+ Feleš Nmsgy _ _ vat-113-5 nmod:poss vat-113 _ vat-113-7 kralě. kral Nmsgy _ _ vat-113-6 appos vat-113 _ # translation: ʺAnd throw it into the fruit garden of King Peleus!ʺ vat-114-1 i+ i C _ _ vat-114-2 cc vat-114 _ vat-114-2 vьzeměxǫ vzema Vmii3pe _ _ 0 root vat-114 _ vat-114-3 oubrousy+ ubrus Nmpan _ _ vat-114-2 obj vat-114 _ vat-114-4 wt+ ot Sg _ _ vat-114-5 case vat-114 _ vat-114-5 stola. stol Nmsgn _ _ vat-114-2 obl:abl vat-114 _ # translation: And they took covers from the table (?) vat-115-1 i+ i C _ _ vat-115-2 cc vat-115 _ vat-115-2 iděxǫ+ ida Vmii3pi _ _ 0 root vat-115 _ vat-115-3 dobrïi+ dobъr Ampny _ _ vat-115-4 amod vat-115 _ vat-115-4 vitezie vitęz Nmpny _ _ vat-115-2 obj vat-115 _ # translation: And the good knights went. vat-116-1 igraaxǫ+ igraja Vmii3pi _ _ 0 root vat-116 _ vat-116-2 na+ na Sl _ _ vat-116-3 case vat-116 _ vat-116-3 fa_rižoxъ. fariž Nmply _ _ vat-116-1 obl:loc vat-116 _ # translation: They played on horses. vat-117-1 a+ a C _ _ vat-117-4 cc vat-117 _ vat-117-2 dobrȳǫ+ dobъr Afpny _ _ vat-117-3 amod vat-117 _ vat-117-3 gždǫ gospožda Nfpny Nfsay _ vat-117-4 nsubj vat-117 _ vat-117-4 gręděxǫ+ gręsti Vmii3pi _ _ 0 root vat-117 _ vat-117-5 vь+ v Sa _ _ vat-117-6 case vat-117 _ vat-117-6 ovo_štnikь, ovoštnik Nmsnn _ _ vat-117-4 obl:lat vat-117 _ vat-117-7 pelefa+ Feleš Nmsgy _ _ vat-117-6 nmod:poss vat-117 _ vat-117-8 kralě. kral Nmsgy _ _ vat-117-7 appos vat-117 _ # translation: And fair ladies walked into the fruit garden of King Peleus. vat-118-1 i+ i C _ _ vat-118-2 cc vat-118 _ vat-118-2 gręděxǫ+ gręsti Vmii3pi _ _ 0 root vat-118 _ vat-118-3 na_prěždь napred R _ _ vat-118-2 advmod vat-118 _ vat-118-4 tri+ tri Ml _ _ vat-118-5 nummod vat-118 _ vat-118-5 vily vila Nfpny _ _ vat-118-2 nsubj vat-118 _ vat-118-6 i+ i C _ _ vat-118-7 cc vat-118 _ vat-118-7 prročcę. proročica Nfpny _ _ vat-118-5 conj vat-118 _ # translation: And the three fairies and prophetesses walked in front. vat-119-1 i+ i C _ _ vat-119-2 cc vat-119 _ vat-119-2 obrětošǫ+ obrěsti Vmia3pe _ _ 0 root vat-119 _ vat-119-3 onǫ on Pd-fsa _ _ vat-119-5 det vat-119 _ vat-119-4 zlatǫę+ zlat Afsay _ _ vat-119-5 amod vat-119 _ vat-119-5 ablъkǫ. jabъlka Nfsan _ _ vat-119-2 obj vat-119 _ # translation: And they found that golden apple. vat-120-1 i+ i C _ _ vat-120-2 cc vat-120 _ vat-120-2 pročьtošǫ pročeta Vmia3pe _ _ 0 root vat-120 _ vat-120-3 na+ na Sl _ _ vat-120-4 case vat-120 _ vat-120-4 nei tja Pp3fsd _ _ vat-120-2 obl:loc vat-120 _ vat-120-5 ona+ on Pd-npn _ _ vat-120-6 det vat-120 _ vat-120-6 slovesa, slovo Nnpnn _ _ vat-120-2 obj vat-120 _ vat-120-7 iže+ iže Pr-msn _ _ vat-120-8 mark vat-120 _ vat-120-8 glaxǫ glagolati Vmii3pi _ _ vat-120-6 acl vat-120 _ # translation: And they read the words written on them, / which were telling: vat-121-1 koa+ koi Pq-fsn _ _ vat-121-2 mark vat-121 _ vat-121-2 Estь sъm Vmip3si _ _ vat-121-9 acl vat-121 _ vat-121-3 nai nai Qc _ _ vat-121-4 amod vat-121 _ vat-121-4 lěpa+ lěp Afsnn _ _ vat-121-2 obl:pred vat-121 _ vat-121-5 wt+ ot Sg _ _ vat-121-6 case vat-121 _ vat-121-6 vasъ vie Pp2-pg _ _ vat-121-4 obl:abl vat-121 _ vat-121-7 trix tri Ml Afpg _ vat-121-8 nummod vat-121 _ vat-121-8 sestrěnicъ sestrěnica Nfpgy _ _ vat-121-6 appos vat-121 _ vat-121-9 toi+ tja Pp3fsd _ _ vat-121-10 obl:iobj vat-121 _ vat-121-10 bǫ_di+ bъda Vmm-2se _ _ 0 root vat-121 _ vat-121-11 sia+ sii Pd-fsn _ _ vat-121-13 det vat-121 _ vat-121-12 zlataa zlat Afsny _ _ vat-121-13 amod vat-121 _ vat-121-13 ablъka. jabъlka Nfsnn _ _ vat-121-10 nsubj vat-121 _ # translation: ʺThe one of you three cousins, which is most beautiful,ʺ / ʺmay she receives this golden apple!ʺ vat-122-1 i+ i C _ _ vat-122-2 cc vat-122 _ vat-122-2 raskara_šǫ razkaram Vmia3pe _ _ 0 root vat-122 _ vat-122-3 sę+ se Px---a _ _ vat-122-2 expl vat-122 _ vat-122-4 wnoę+ onja Pd-fpn _ _ vat-122-6 det:ext vat-122 _ vat-122-5 radi+ radi Sg _ _ vat-122-6 case vat-122 _ vat-122-6 ablъky. jabъlka Nfsgn _ _ vat-122-2 obl vat-122 _ # translation: And they started to quarrel about the apple. vat-123-1 i+ i C _ _ vat-123-2 cc vat-123 _ vat-123-2 pozvaxǫ+ pozova Vmii3pe _ _ 0 root vat-123 _ vat-123-3 sę+ se Px---a _ _ vat-123-2 expl vat-123 _ vat-123-4 vъ v Sa _ _ vat-123-5 case vat-123 _ vat-123-5 troǫ+ Troja Nfsan _ _ vat-123-2 obl:lat vat-123 _ vat-123-6 prědъ+ pred Sa _ _ vat-123-7 case vat-123 _ vat-123-7 teboxa+ Tebux Nmsgy _ _ vat-123-2 obl:lat vat-123 _ vat-123-8 boga. bog Nmsgy _ _ vat-123-7 appos vat-123 _ vat-123-9 i+ i C _ _ vat-123-11 cc vat-123 _ vat-123-10 prědъ+ pred Sa _ _ vat-123-11 case vat-123 _ vat-123-11 ipite_ra Ipiter Nmsgy _ _ vat-123-7 conj:lat vat-123 _ vat-123-12 prroka. prorok Nmsgy _ _ vat-123-11 appos vat-123 _ # translation: And they summoned each other to Troy in front of God Phoibos and Prophet Jupiter. vat-124-1 i+ i C _ _ vat-124-2 cc vat-124 _ vat-124-2 stašǫ+ stoja Vmia3pe _ _ 0 root vat-124 _ vat-124-3 prěd+ pred Sa _ _ vat-124-4 case vat-124 _ vat-124-4 nima. tě Pp3-dd _ _ vat-124-2 obl vat-124 _ # translation: And they stood in front of them. vat-125-1 i+ i C _ _ vat-125-2 cc vat-125 _ vat-125-2 vьpro_sišǫ+ vъprositi Vmia3pe _ _ 0 root vat-125 _ vat-125-3 ixъ tě Pp3-pa _ _ vat-125-2 obj vat-125 _ # translation: And they asked them. vat-126-1 i+ i C _ _ vat-126-2 cc vat-126 _ vat-126-2 rekošǫ, reka Vmia3pe _ _ 0 root vat-126 _ # translation: And they said: vat-127-1 kóa+ koi Pq-fsn _ _ vat-127-6 mark vat-127 _ vat-127-2 estь+ sъm Vmip3si _ _ vat-127-6 cop vat-127 _ vat-127-3 wt+ ot Sg _ _ vat-127-4 case vat-127 _ vat-127-4 nas+ nie Pp1-pg _ _ vat-127-6 obl:abl vat-127 _ vat-127-5 nai nai Qc _ _ vat-127-6 amod vat-127 _ vat-127-6 lěpa. lěp Afsnn _ _ vat-127-7 acl vat-127 _ vat-127-7 toi+ tja Pp3fsd _ _ vat-127-8 obl:iobj vat-127 _ vat-127-8 daite+ dam Vmm-2pe _ _ 0 root vat-127 _ vat-127-9 siǫ+ sii Pd-fsa _ _ vat-127-10 det vat-127 _ vat-127-10 ablъkǫ. jabъlka Nfsan _ _ vat-127-8 obj vat-127 _ # translation: ʺWhich one of us is most beautiful,ʺ / ʺto her give this apple!ʺ vat-128-1 i+ i C _ _ vat-128-2 cc vat-128 _ vat-128-2 reče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-128 _ vat-128-3 imъ tě Pp3-pd _ _ vat-128-2 obl:iobj vat-128 _ vat-128-4 teboxъ+ Tebux Nmsny _ _ vat-128-2 nsubj vat-128 _ vat-128-5 bogъ. bog Nmsny _ _ vat-128-4 appos vat-128 _ vat-128-6 i+ i C _ _ vat-128-7 cc vat-128 _ vat-128-7 ipiterъ+ Ipiter Nmsny _ _ vat-128-4 conj vat-128 _ vat-128-8 prrokъ. prorok Nmsny _ _ vat-128-7 appos vat-128 _ # translation: And God Phoibos and Prophet Jupiter said to them: vat-129-1 gždę. gospožda Nfpny _ _ vat-129-7 vocative vat-129 _ vat-129-2 ne+ ne Qz _ _ vat-129-3 advmod vat-129 _ vat-129-3 možemь+ moga Vaip1pi _ _ vat-129-7 aux vat-129 _ vat-129-4 vamъ+ vie Pp2-pd _ _ vat-129-7 obl:iobj vat-129 _ vat-129-5 w+ o (2) Sl _ _ vat-129-6 case vat-129 _ vat-129-6 semъ+ sii Pd-msl _ _ vat-129-7 obl vat-129 _ vat-129-7 sǫditъ. sъdja Vmn---i Vmip3si _ 0 root vat-129 _ # translation: ʺLadies, we cannot judge this for you.ʺ vat-130-1 nǫ no C _ _ vat-130-2 cc vat-130 _ vat-130-2 poiděte+ poida Vmm-2pe _ _ 0 root vat-130 _ vat-130-3 tamo+ tamo R Pr---a _ vat-130-2 advmod vat-130 _ vat-130-4 na+ na Sa _ _ vat-130-5 case vat-130 _ vat-130-5 opętь. opęt R _ _ vat-130-2 advmod vat-130 _ vat-130-6 prěd+ pred Sa _ _ vat-130-7 case vat-130 _ vat-130-7 pari_ža+ Pariž Nmsgy _ _ vat-130-2 obl:lat vat-130 _ vat-130-8 pastyrevičišta Pastyrevičišt Nmsgy _ _ vat-130-7 appos vat-130 _ # translation: ʺBut go there back (to the court of Peleus) to Paris of the Shepherd!ʺ vat-131-1 tamo+ tamo R Pr---a _ vat-131-4 advmod vat-131 _ vat-131-2 sę+ se Px---a _ _ vat-131-4 expl vat-131 _ vat-131-3 e+ sъm Vmip3si _ _ vat-131-4 aux:prf vat-131 _ vat-131-4 obrělo obrěsti Vmp--se _ _ 0 root vat-131 _ # translation: ʺThere it was found.ʺ vat-132-1 i+ i C _ _ vat-132-6 cc vat-132 _ vat-132-2 tamo+ tamo R Pr---a _ vat-132-6 advmod vat-132 _ vat-132-3 da+ da C _ _ vat-132-6 aux:opt vat-132 _ vat-132-4 sę+ se Px---a _ _ vat-132-6 expl vat-132 _ vat-132-5 i+ i C _ _ vat-132-6 cc vat-132 _ vat-132-6 rasǫditъ. razsъdja Vmip3se _ _ 0 root vat-132 _ # translation: ʺAnd may it be judged there.ʺ vat-133-1 i+ i C _ _ vat-133-2 cc vat-133 _ vat-133-2 vъzvrati_šǫ+ vъzvratiti Vmia3pe _ _ 0 root vat-133 _ vat-133-3 sę+ se Px---a _ _ vat-133-2 expl vat-133 _ vat-133-4 wt+ ot Sg _ _ vat-133-5 case vat-133 _ vat-133-5 troę. Troja Nfsgn _ _ vat-133-2 obl:abl vat-133 _ # translation: And they returned from Troy. vat-134-1 i+ i C _ _ vat-134-2 cc vat-134 _ vat-134-2 doidošǫ+ doida Vmia3pe _ _ 0 root vat-134 _ vat-134-3 prědъ+ pred Si _ _ vat-134-4 case vat-134 _ vat-134-4 pari_ža, Pariž Nmsgy _ _ vat-134-2 obl:lat vat-134 _ vat-134-5 pastyrevičišta. Pastyrevičišt Nmsgy _ _ vat-134-4 appos vat-134 _ # translation: And they came to Paris of the Shepherd. vat-135-1 i+ i C _ _ vat-135-2 cc vat-135 _ vat-135-2 rekošǫ reka Vmia3pe _ _ 0 root vat-135 _ vat-135-3 Emou toi Pp3msd _ _ vat-135-2 obl:iobj vat-135 _ # translation: And they said to him: vat-136-1 gdne+ gospodin Nmsvy _ _ vat-136-2 vocative vat-136 _ vat-136-2 obrětoxmy+ obrěsti Vmii1pe _ _ 0 root vat-136 _ vat-136-3 siǫ+ sii Pd-fsa _ _ vat-136-5 det vat-136 _ vat-136-4 zlatǫę+ zlat Afsay _ _ vat-136-5 amod vat-136 _ vat-136-5 ablъkǫ. jabъlka Nfsan _ _ vat-136-2 obj vat-136 _ vat-136-6 vъ+ v Sl _ _ vat-136-7 case vat-136 _ vat-136-7 wvoštnici+ ovoštnica Nfsdn _ _ vat-136-2 obl:loc vat-136 _ vat-136-8 peleša+ Feleš Nmsgy _ _ vat-136-7 nmod:poss vat-136 _ vat-136-9 kralě. kral Nmsgy _ _ vat-136-8 appos vat-136 _ # translation: ʺO lord, we have found this golden apple in the fruit garden of king Peleus.ʺ vat-137-1 i+ i C _ _ vat-137-2 cc vat-137 _ vat-137-2 pročь_toxmy+ pročeta Vmii1pe _ _ 0 root vat-137 _ vat-137-3 na+ na Sl _ _ vat-137-4 case vat-137 _ vat-137-4 nei+ tja Pp3fsd _ _ vat-137-2 obl:loc vat-137 _ vat-137-5 knižniix+ knižen Anpgy _ _ vat-137-6 amod vat-137 _ vat-137-6 slovesъ. slovo Nnpgn _ _ vat-137-2 obj vat-137 _ # translation: ʺAnd we have read some words on it.ʺ vat-138-1 i i C _ _ vat-138-3 cc vat-138 _ vat-138-2 siko siko Pr _ _ vat-138-3 advmod vat-138 _ vat-138-3 skazouEtъ, skazvam Vmip3si _ _ 0 root vat-138 _ # translation: ʺAnd thus they say:ʺ vat-139-1 koa+ koi Pq-fsn _ _ vat-139-5 mark vat-139 _ vat-139-2 Estь+ sъm Vmip3si _ _ vat-139-5 cop vat-139 _ vat-139-3 wt+ ot Sg _ _ vat-139-4 case vat-139 _ vat-139-4 vas+ vie Pp2-pg _ _ vat-139-5 obl:abl vat-139 _ vat-139-5 lěpšaa, lěp Afsnyc _ _ vat-139-6 acl vat-139 _ vat-139-6 to_i tja Pp3fsd _ _ vat-139-7 obl:iobj vat-139 _ vat-139-7 bǫdi bъda Vmm-2se _ _ 0 root vat-139 _ vat-139-8 sia sii Pd-fsn _ _ vat-139-10 det vat-139 _ vat-139-9 zlataa zlat Afsny _ _ vat-139-10 amod vat-139 _ vat-139-10 ablъka. jabъlka Nfsnn _ _ vat-139-7 nsubj vat-139 _ # translation: ʺWhich one of us is most beautiful,ʺ / ʺto her may this apple be (given).ʺ vat-140-1 da+ da C _ _ vat-140-2 discourse vat-140 _ vat-140-2 pověždъ+ povědati Vmm-2se _ _ 0 root vat-140 _ vat-140-3 nam nie Pp1-pd _ _ vat-140-2 obl:iobj vat-140 _ vat-140-4 kojaʺ koi Pq-fsn _ _ vat-140-9 mark vat-140 _ vat-140-5 éstь+ sъm Vmip3si _ _ vat-140-9 cop vat-140 _ vat-140-6 wt+ ot Sg _ _ vat-140-7 case vat-140 _ vat-140-7 nas+ nie Pp1-pg _ _ vat-140-9 obl:abl vat-140 _ vat-140-8 nai+ nai Qc _ _ vat-140-9 amod vat-140 _ vat-140-9 lěpšaa. lěp Afsnyc _ _ vat-140-2 advcl vat-140 _ # translation: ʺSo tell us, which of us is the most beautiful one!ʺ vat-141-1 toi+ tja Pp3fsd _ _ vat-141-2 det vat-141 _ vat-141-2 prročci+ proročica Nfsdy _ _ vat-141-3 obl:iobj vat-141 _ vat-141-3 da_ždь+ dam Vmm-2se _ _ 0 root vat-141 _ vat-141-4 siǫ sii Pd-fsa _ _ vat-141-5 det vat-141 _ vat-141-5 ablъkǫ+ jabъlka Nfsan _ _ vat-141-3 obj vat-141 _ vat-141-6 zlatǫę. zlat Afsay _ _ vat-141-5 amod vat-141 _ # translation: ʺGive this golden apple to that one!ʺ vat-142-1 i+ i C _ _ vat-142-2 cc vat-142 _ vat-142-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-142 _ vat-142-3 imъ+ tě Pp3-pd _ _ vat-142-2 obl:iobj vat-142 _ vat-142-4 parižь Pariž Nmsny _ _ vat-142-2 nsubj vat-142 _ vat-142-5 pastyrevičištь. Pastyrevičišt Nmsny _ _ vat-142-4 appos vat-142 _ # translation: And Paris of Shepherd said to them: vat-143-1 poiděte+ poida Vmm-2pe _ _ 0 root vat-143 _ vat-143-2 gždę+ gospožda Nfpny _ _ vat-143-1 vocative vat-143 _ # translation: ʺCome, ladies!ʺ vat-144-1 i+ i C _ _ vat-144-2 cc vat-144 _ vat-144-2 sъvlě_cěte sъbleka Vmm-2pe _ _ 0 root vat-144 _ vat-144-3 sę. se Px---a _ _ vat-144-2 expl vat-144 _ # translation: ʺAnd put off your clothes!ʺ vat-145-1 zane+ zane C _ _ vat-145-2 cc vat-145 _ vat-145-2 běše+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-145 _ vat-145-3 na+ na Sl _ _ vat-145-4 case vat-145 _ vat-145-4 nix+ tě Pp3-pa _ _ vat-145-2 obl:loc vat-145 _ vat-145-5 biserie+ biserie Nnsnn _ _ vat-145-2 nsubj vat-145 _ vat-145-6 i+ i C _ _ vat-145-7 cc vat-145 _ vat-145-7 zla_to zlato Nnsnn _ _ vat-145-5 conj vat-145 _ vat-145-8 i+ i C _ _ vat-145-10 cc vat-145 _ vat-145-9 dragoe+ drag Ansny _ _ vat-145-10 amod vat-145 _ vat-145-10 kamenie kamenie Nnsnn _ _ vat-145-7 conj vat-145 _ vat-145-11 i+ i C _ _ vat-145-13 cc vat-145 _ vat-145-12 svilna+ svilen Anpnn _ _ vat-145-13 amod vat-145 _ vat-145-13 rouxa. ruxo Nnpnn _ _ vat-145-10 conj vat-145 _ # translation: Because there was a lot of pearls and gold and precious stones and silken robes on them. vat-146-1 i+ i C _ _ vat-146-2 cc vat-146 _ vat-146-2 po_idošǫ poida Vmia3pe _ _ 0 root vat-146 _ vat-146-3 vь+ v Sa _ _ vat-146-4 case vat-146 _ vat-146-4 ovoštnikъ+ ovoštnik Nmsnn _ _ vat-146-2 obl:lat vat-146 _ vat-146-5 peleša+ Feleš Nmsgy _ _ vat-146-4 nmod:poss vat-146 _ vat-146-6 kralě kral Nmsgy _ _ vat-146-5 appos vat-146 _ # translation: And they went into the fruit garden of King Peleus. vat-147-1 i+ i C _ _ vat-147-4 cc vat-147 _ vat-147-2 sъvlěkše+ sъbleka Vmpa-sea Ansnn _ vat-147-4 advcl vat-147 _ vat-147-3 sę se Px---a _ _ vat-147-2 expl vat-147 _ vat-147-4 pridošǫ+ priida Vmia3pe _ _ 0 root vat-147 _ vat-147-5 v+ v Sl _ _ vat-147-6 case vat-147 _ vat-147-6 rizax+ riza Nfpln _ _ vat-147-4 obl:loc vat-147 _ vat-147-7 prěd+ pred Sa _ _ vat-147-8 case vat-147 _ vat-147-8 nego. toi Pp3msg _ _ vat-147-4 obl:lat vat-147 _ # translation: And having put off their clothes, they stepped to him in shirts. vat-148-1 i+ i C _ _ vat-148-4 cc vat-148 _ vat-148-2 načętь+ načna Vaia3se _ _ vat-148-4 aux vat-148 _ vat-148-3 junaa+ Juna Afsny _ _ vat-148-4 nsubj vat-148 _ vat-148-4 govoriti+ govorja Vmn---i _ _ 0 root vat-148 _ vat-148-5 parižou Pariž Nmsdy _ _ vat-148-4 obl:iobj vat-148 _ # translation: And Juno started to speak to Paris: vat-149-1 prisǫ_di prisъdja Vmm-2se _ _ 0 root vat-149 _ vat-149-2 mně+ az Pp1-sd _ _ vat-149-1 obl:iobj vat-149 _ vat-149-3 siǫ+ sii Pd-fsa _ _ vat-149-5 det vat-149 _ vat-149-4 zlatǫę+ zlat Afsay _ _ vat-149-5 amod vat-149 _ vat-149-5 ablъkǫ. jabъlka Nfsan _ _ vat-149-1 obj vat-149 _ # translation: ʺGrant the golden apple to me!ʺ vat-150-1 i+ i C _ _ vat-150-2 cc vat-150 _ vat-150-2 pově_ždь+ povědati Vmm-2se _ _ 0 root vat-150 _ vat-150-3 mene+ az Pp1-sg _ _ vat-150-2 obj vat-150 _ vat-150-4 nai+ nai Qc _ _ vat-150-5 amod vat-150 _ vat-150-5 lěpšǫ, lěp Afsanc _ _ vat-150-2 obl:pred vat-150 _ # translation: ʺAnd declare me the most beautiful one!ʺ vat-151-1 i+ i C _ _ vat-151-2 cc vat-151 _ vat-151-2 oblastna+ oblastьnъ Afsnn _ _ 0 root vat-151 _ vat-151-3 Esmъ sъm Vmip1si _ _ vat-151-2 cop vat-151 _ vat-151-4 bogatьstvomъ. bogatstvo Nnsin _ _ vat-151-2 obl vat-151 _ # translation: ʺAnd (for?) I have power over wealth.ʺ vat-152-1 da+ da C _ _ vat-152-3 aux:opt vat-152 _ vat-152-2 ne+ ne Qz _ _ vat-152-3 advmod vat-152 _ vat-152-3 bǫdet+ bъda Vmip3se _ _ 0 root vat-152 _ vat-152-4 člkъ+ človek Nmsny _ _ vat-152-3 nsubj vat-152 _ vat-152-5 po+ po (2) Qc _ _ vat-152-6 amod vat-152 _ vat-152-6 bo_gatь bogat Amsnn _ _ vat-152-4 amod vat-152 _ vat-152-7 wt+ ot Sg _ _ vat-152-8 case vat-152 _ vat-152-8 tebe. ty Pp2-sg _ _ vat-152-6 nmod:abl vat-152 _ # translation: ʺMay there is no richer man than you!ʺ vat-153-1 i+ i C _ _ vat-153-4 cc vat-153 _ vat-153-2 paky+ paki R _ _ vat-153-4 advmod vat-153 _ vat-153-3 vtora+ vtori Afsnn _ _ vat-153-5 amod vat-153 _ vat-153-4 velěše+ velěti Vmii3si _ _ 0 root vat-153 _ vat-153-5 gžda gospožda Nfsny _ _ vat-153-4 nsubj vat-153 _ vat-153-6 Eiže+ iže Pr-fsd _ _ vat-153-7 mark vat-153 _ vat-153-7 imę+ ime Nnsnn _ _ vat-153-5 acl vat-153 _ vat-153-8 palešь. Paleš Nfsny _ _ vat-153-7 nsubj vat-153 _ # translation: Then a second lady spoke, whose name was Pallas. vat-154-1 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-154 _ vat-154-2 parižou+ Pariž Nmsdy _ _ vat-154-1 obl:iobj vat-154 _ # translation: She said to Paris: vat-155-1 prisǫdi prisъdja Vmm-2se _ _ 0 root vat-155 _ vat-155-2 mně+ az Pp1-sd _ _ vat-155-1 obl:iobj vat-155 _ vat-155-3 siǫ+ sii Pd-fsa _ _ vat-155-5 det vat-155 _ vat-155-4 zlatǫę+ zlat Afsay _ _ vat-155-5 amod vat-155 _ vat-155-5 ablъkǫ, jabъlka Nfsan _ _ vat-155-1 obj vat-155 _ # translation: ʺGrant this golden apple to me!ʺ vat-156-1 i+ i C _ _ vat-156-2 cc vat-156 _ vat-156-2 pověždь povědati Vmm-2se _ _ 0 root vat-156 _ vat-156-3 mene+ az Pp1-sg _ _ vat-156-2 obj vat-156 _ vat-156-4 po+ po (2) Qc _ _ vat-156-5 amod vat-156 _ vat-156-5 lěpšǫę. lěp Afsayc _ _ vat-156-2 obl:pred vat-156 _ # translation: ʺAnd declare me the more beautiful one!ʺ vat-157-1 i+ i C _ _ vat-157-2 cc vat-157 _ vat-157-2 oblastna+ oblastьnъ Afsnn _ _ 0 root vat-157 _ vat-157-3 Esmъ sъm Vmip1si _ _ vat-157-2 cop vat-157 _ vat-157-4 vitžьstvomь vitęzьstvo Nnsin _ _ vat-157-2 obl vat-157 _ # translation: ʺAnd I have power over knighthood.ʺ vat-158-1 da+ da C _ _ vat-158-3 aux:opt vat-158 _ vat-158-2 ne+ ne Qz _ _ vat-158-3 advmod vat-158 _ vat-158-3 bǫdet+ bъda Vmip3se _ _ 0 root vat-158 _ vat-158-4 xrabrěiša xrabъr Amsgnc _ _ vat-158-5 amod vat-158 _ vat-158-5 viteża+ vitęz Nmsgy _ _ vat-158-3 nsubj vat-158 _ vat-158-6 wt+ ot Sg _ _ vat-158-4 case vat-158 _ vat-158-7 tebe. ty Pp2-sg _ _ vat-158-5 nmod:abl vat-158 _ # translation: ʺMay there is no braver knight than you!ʺ vat-159-1 i+ i C _ _ vat-159-4 cc vat-159 _ vat-159-2 paky+ paki R _ _ vat-159-4 advmod vat-159 _ vat-159-3 tretïa+ treti Afsnn _ _ vat-159-4 nsubj vat-159 _ vat-159-4 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-159 _ vat-159-5 Eiže iže Pr-fsd _ _ vat-159-6 mark vat-159 _ vat-159-6 imę+ ime Nnsnn _ _ vat-159-3 acl vat-159 _ vat-159-7 venouša Venuša Nfsny _ _ vat-159-6 nsubj vat-159 _ vat-159-8 gžda. gospožda Nfsny _ _ vat-159-7 appos vat-159 _ vat-159-9 parižou+ Pariž Nmsdy _ _ vat-159-4 obl:iobj vat-159 _ vat-159-10 pastyrevi_čju. Pastyrevičišt Nmsdy _ _ vat-159-9 appos vat-159 _ # translation: And then the third one, whose name was Lady Venus, said to Paris of the Shepherd: vat-160-1 prrisǫdi+ prisъdja Vmm-2se _ _ 0 root vat-160 _ vat-160-2 siǫ+ sii Pd-fsa _ _ vat-160-4 det vat-160 _ vat-160-3 zlatǫę+ zlat Afsay _ _ vat-160-4 amod vat-160 _ vat-160-4 ablъkǫ. jabъlka Nfsan _ _ vat-160-1 obj vat-160 _ # translation: ʺGrant the golden apple (to me)!ʺ vat-161-1 i+ i C _ _ vat-161-2 cc vat-161 _ vat-161-2 po_věždь+ povědati Vmm-2se _ _ 0 root vat-161 _ vat-161-3 mene+ az Pp1-sg _ _ vat-161-2 obj vat-161 _ vat-161-4 nai+ nai Qc _ _ vat-161-5 amod vat-161 _ vat-161-5 lěpšǫę, lěp Afsayc _ _ vat-161-2 obl:pred vat-161 _ # translation: ʺAnd declare me the most beautiful one!ʺ vat-162-1 oblastna+ oblastьnъ Afsnn _ _ 0 root vat-162 _ vat-162-2 bo+ bo C _ _ vat-162-1 cc vat-162 _ vat-162-3 Esmь+ sъm Vmip1si _ _ vat-162-1 cop vat-162 _ vat-162-4 ljuboviǫ+ ljubov Nfsin _ _ vat-162-1 obl vat-162 _ # translation: ʺBecause I have power over love.ʺ vat-163-1 da+ da C _ _ vat-163-3 aux:opt vat-163 _ vat-163-2 ti+ ty Pp2-sd _ _ vat-163-3 obl:iobj vat-163 _ vat-163-3 damъ+ dam Vmip1se _ _ 0 root vat-163 _ vat-163-4 dobrǫę dobъr Afsay _ _ vat-163-5 amod vat-163 _ vat-163-5 ljubovъ. ljubov Nfsnn _ _ vat-163-3 obj vat-163 _ vat-163-6 da+ da C _ _ vat-163-9 mark vat-163 _ vat-163-7 tę+ ty Pp2-sa _ _ vat-163-9 obj vat-163 _ vat-163-8 ljubovię+ ljubov Nfsin _ _ vat-163-9 obl vat-163 _ vat-163-9 imętь+ imam Vmip3pi _ _ vat-163-3 advcl vat-163 _ vat-163-10 dobry_ǫ dobъr Afpny _ _ vat-163-11 amod vat-163 _ vat-163-11 gžę. gospožda Nfpny _ _ vat-163-9 nsubj vat-163 _ # translation: ʺMay I give you good love, so that you will be loved by fair ladies.ʺ vat-164-1 i+ i C _ _ vat-164-4 cc vat-164 _ vat-164-2 da+ da C _ _ vat-164-4 aux:opt vat-164 _ vat-164-3 ti+ ty Pp2-sd _ _ vat-164-4 obl:iobj vat-164 _ vat-164-4 damъ+ dam Vmip1se _ _ 0 root vat-164 _ vat-164-5 dabrǫę+ dobъr Afsay _ _ vat-164-6 amod vat-164 _ vat-164-6 gždǫ+ gospožda Nfsay _ _ vat-164-4 obj vat-164 _ vat-164-7 Elenǫ Elena Nfsay _ _ vat-164-6 appos vat-164 _ vat-164-8 crcǫ+ carica Nfsay _ _ vat-164-7 appos vat-164 _ vat-164-9 grъčskǫę+ grъcki Afsay _ _ vat-164-8 amod vat-164 _ vat-164-10 menelaouša Menelauš Nmsgy _ _ vat-164-12 nmod:poss vat-164 _ vat-164-11 crě+ car Nmsgy _ _ vat-164-10 appos vat-164 _ vat-164-12 ženǫ. žena Nfsay _ _ vat-164-8 appos vat-164 _ vat-164-13 koa+ koi Pq-fsn _ _ vat-164-14 mark vat-164 _ vat-164-14 E sъm Vmip3si _ _ vat-164-16 cop vat-164 _ vat-164-15 nai+ nai Qc _ _ vat-164-16 amod vat-164 _ vat-164-16 lěpěiša+ lěp Afsnnc _ _ vat-164-6 acl vat-164 _ vat-164-17 vь+ v Sl _ _ vat-164-19 case vat-164 _ vat-164-18 vsěx+ vse Ampgy _ _ vat-164-19 amod:det vat-164 _ vat-164-19 grъ_cěxъ. grъk Nmply _ _ vat-164-16 obl:loc vat-164 _ vat-164-20 kakoto+ kakto Pr _ _ vat-164-25 mark vat-164 _ vat-164-21 ǫ+ tja Pp3fsa _ _ vat-164-25 obj vat-164 _ vat-164-22 si+ sъm Vaip2si _ _ vat-164-25 aux:prf vat-164 _ vat-164-23 i+ i C _ _ vat-164-25 discourse vat-164 _ vat-164-24 prъvoe+ pъrvo R Ansny _ vat-164-25 advmod vat-164 _ vat-164-25 čjulъ, čuja Vmp--si Amsnn _ vat-164-16 advcl vat-164 _ # translation: ʺAnd I will give you the fair Lady Helen, Queen of Greece, wife of King Menelaus,ʺ / ʺwho is the most beautiful in all Greece, as you have heard earlier.ʺ vat-165-1 i+ i C _ _ vat-165-4 cc vat-165 _ vat-165-2 da+ da C _ _ vat-165-4 aux:opt vat-165 _ vat-165-3 ti ty Pp2-sd _ _ vat-165-4 obl:iobj vat-165 _ vat-165-4 damъ+ dam Vmip1se _ _ 0 root vat-165 _ vat-165-5 novo+ nov Ansnn _ _ vat-165-6 amod vat-165 _ vat-165-6 imę ime Nnsnn _ _ vat-165-4 obj vat-165 _ # translation: ʺAnd may I give you a new name:ʺ vat-166-1 da+ da C _ _ vat-166-3 aux:opt vat-166 _ vat-166-2 ti+ ty Pp2-sd _ _ vat-166-3 obl:iobj vat-166 _ vat-166-3 bǫdetъ+ bъda Vmip3pe _ _ 0 root vat-166 _ vat-166-4 imę+ ime Nnsnn _ _ vat-166-3 obl:pred vat-166 _ vat-166-5 ale_ѯandrъ+ Aleksander Amsny _ _ vat-166-3 nsubj vat-166 _ vat-166-6 farižь. Pariž Amsny _ _ vat-166-5 appos vat-166 _ # translation: ʺMay your name be Paris Alexander.ʺ vat-167-1 i+ i C _ _ vat-167-4 cc vat-167 _ vat-167-2 da+ da C _ _ vat-167-4 aux:opt vat-167 _ vat-167-3 ti+ ty Pp2-sd _ _ vat-167-4 obl:iobj vat-167 _ vat-167-4 pověmъ povědati Vmip1se _ _ 0 root vat-167 _ vat-167-5 ócâ+ otec Nmsgy _ _ vat-167-4 obj vat-167 _ vat-167-6 i+ i C _ _ vat-167-7 cc vat-167 _ vat-167-7 ma_tere. mati Nfsgy _ _ vat-167-5 conj vat-167 _ # translation: ʺAnd may I tell you of (your) father and mother.ʺ vat-168-1 wtcъ+ otec Nmsny _ _ vat-168-3 obl:pred vat-168 _ vat-168-2 ti+ ty Pp2-sd _ _ vat-168-1 nmod:poss vat-168 _ vat-168-3 estь+ sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-168 _ vat-168-4 prěamoušь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-168-3 nsubj vat-168 _ vat-168-5 kralь, kral Nmsny _ _ vat-168-5 appos vat-168 _ # translation: ʺYour father is King Priam.ʺ vat-169-1 i i C _ _ vat-169-2 cc vat-169 _ vat-169-2 mti+ mati Nfsny _ _ 0 root:pred vat-169 _ vat-169-3 jakoupa+ Jakupa Nfsny _ _ vat-169-2 nsubj vat-169 _ vat-169-4 gžda, gospožda Nfsny _ _ vat-169-3 appos vat-169 _ vat-169-5 troa Troja Nfsnn _ _ vat-169-4 nmod:poss vat-169 _ vat-169-6 grada. grad Nmsgn _ _ vat-169-6 appos vat-169 _ # translation: ʺAnd Lady Hecuba of the city of Troy (is your) mother.ʺ vat-170-1 a+ a C _ _ vat-170-3 cc vat-170 _ vat-170-2 n+ ne Qz _ _ vat-170-3 advmod vat-170 _ vat-170-3 ěsi+ sъm Vmip2si _ _ 0 root vat-170 _ vat-170-4 tyʺ ty Pp2-sn _ _ vat-170-3 nsubj vat-170 _ vat-170-5 onogozi+ onzi Pd-msg _ _ vat-170-6 det:ext vat-170 _ vat-170-6 starca+ starec Nmsgy _ _ vat-170-7 nmod:poss vat-170 _ vat-170-7 snъ. sin Nmsny _ _ vat-170-3 obl:pred vat-170 _ # translation: ʺSo you are not a son of that old man.ʺ vat-171-1 i+ i C _ _ vat-171-7 cc vat-171 _ vat-171-2 slyšavъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-171-7 advcl vat-171 _ vat-171-3 to+ to Qd _ _ vat-171-2 obj vat-171 _ vat-171-4 fa_rižь Pariž Nmsny _ _ vat-171-2 nsubj vat-171 _ vat-171-5 pastyrevičištь. Pastyrevičišt Nmsny _ _ vat-171-4 appos vat-171 _ vat-171-6 i+ i C _ _ vat-171-7 cc vat-171 _ vat-171-7 prisǫdi prisъdja Vmia3se _ _ 0 root vat-171 _ vat-171-8 venu_ši Venuša Nfsdy _ _ vat-171-7 obl:iobj vat-171 _ vat-171-9 gždi+ gospožda Nfsdy _ _ vat-171-8 appos vat-171 _ vat-171-10 zlatǫę+ zlat Afsay _ _ vat-171-11 amod vat-171 _ vat-171-11 ablъkǫ. jabъlka Nfsan _ _ vat-171-7 obj vat-171 _ # translation: Having heard that, Paris of the Shepherd granted the golden apple to Venus. vat-172-1 i+ i C _ _ vat-172-2 cc vat-172 _ vat-172-2 vьzvesili+ vъzveseliti Vmia3se _ _ 0 root vat-172 _ vat-172-3 sę se Px---a _ _ vat-172-2 expl vat-172 _ vat-172-4 velmi+ velьmi R _ _ vat-172-2 advmod vat-172 _ vat-172-5 vьsěmъ+ vse Ansiy _ _ vat-172-6 amod vat-172 _ vat-172-6 srdcemь+ sъrdce Nnsin _ _ vat-172-2 obl vat-172 _ vat-172-7 svoimъ. svoi Ansiy _ _ vat-172-6 amod:poss vat-172 _ # translation: And he became very happy in his heart. vat-173-1 i+ i C _ _ vat-173-5 cc vat-173 _ vat-173-2 kako kako Pq _ _ vat-173-3 mark vat-173 _ vat-173-3 čju+ čuja Vmia3si _ _ vat-173-5 advcl vat-173 _ vat-173-4 i+ i C _ _ vat-173-5 cc vat-173 _ vat-173-5 ispravi+ izpravja Vmia3se _ _ 0 root vat-173 _ vat-173-6 wt+ ot Sg _ _ vat-173-7 case vat-173 _ vat-173-7 Venoušǫ Venuša Nfsay Nfsgy _ vat-173-3 obl:abl vat-173 _ vat-173-8 gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-173-7 appos vat-173 _ vat-173-9 kralevъ+ kralev Amsnn _ _ vat-173-5 obl:pred vat-173 _ vat-173-10 snъ. sin Nmsny _ _ vat-173-9 appos vat-173 _ # translation: And as he heard from Lady Venus, he was a royal son. vat-174-1 i+ i C _ _ vat-174-2 cc vat-174 _ vat-174-2 poide+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-174 _ # translation: And he went. vat-175-1 i+ i C _ _ vat-175-2 cc vat-175 _ vat-175-2 vьzę+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-175 _ vat-175-3 proštenïe+ proštenie Nnsnn _ _ vat-175-2 obj vat-175 _ vat-175-4 wt+ ot Sg _ _ vat-175-5 case vat-175 _ vat-175-5 starca+ starec Nmsgy _ _ vat-175-2 obl:abl vat-175 _ vat-175-6 wcâ+ otec Nmsgy _ _ vat-175-5 appos vat-175 _ vat-175-7 svo_ego+ svoi Amsgy _ _ vat-175-6 amod:poss vat-175 _ vat-175-8 koito+ koito Pr---n _ _ vat-175-13 mark vat-175 _ vat-175-9 mou+ toi Pp3msd _ _ vat-175-13 obl:iobj vat-175 _ vat-175-10 sę+ se Px---a _ _ vat-175-13 expl vat-175 _ vat-175-11 wtcъ+ otec Nmsny _ _ vat-175-13 obl:pred vat-175 _ vat-175-12 bě+ sъm Vaia3si _ _ vat-175-13 aux:pprf vat-175 _ vat-175-13 nareklь. nareka Vmp--se Amsnn _ vat-175-5 acl vat-175 _ # translation: And he took excuse from the old man, his (step-)father, who had called himself his father. vat-176-1 i+ i C _ _ vat-176-2 cc vat-176 _ vat-176-2 poi_de poida Vmia3se _ _ 0 root vat-176 _ vat-176-3 vъ+ v Sa _ _ vat-176-4 case vat-176 _ vat-176-4 troǫ+ Troja Nfsan _ _ vat-176-2 obl:lat vat-176 _ vat-176-5 graddъ. grad Nmsnn _ _ vat-176-4 appos vat-176 _ # translation: And he went to the city of Troy. vat-177-1 i+ i C _ _ vat-177-2 cc vat-177 _ vat-177-2 približi+ približa Vmia3se _ _ 0 root vat-177 _ vat-177-3 sę+ se Px---a _ _ vat-177-2 expl vat-177 _ vat-177-4 pod+ pod Sa _ _ vat-177-5 case vat-177 _ vat-177-5 troǫ Troja Nfsan _ _ vat-177-2 obl vat-177 _ vat-177-6 na+ na Sa _ _ vat-177-7 case vat-177 _ vat-177-7 rěkǫ.+ rěka Nfsan _ _ vat-177-2 obl:lat vat-177 _ vat-177-8 naricaemǫę+ nareka Afsay _ _ vat-177-9 acl vat-177 _ vat-177-9 kašantouša Kašantuša Nfsnn _ _ vat-177-7 appos vat-177 _ # translation: And he came to Troy, to the river called Xanthos. vat-178-1 i+ i C _ _ vat-178-3 cc vat-178 _ vat-178-2 tou+ tu R Pr---n _ vat-178-3 advmod vat-178 _ vat-178-3 wbrěte+ obrěsti Vmia3se _ _ 0 root vat-178 _ vat-178-4 veneoušь Oineš Nfsny _ _ vat-178-3 obj vat-178 _ vat-178-5 gždǫ+ gospožda Nfsay _ _ vat-178-4 appos vat-178 _ vat-178-6 na+ na Sl _ _ vat-178-7 case vat-178 _ vat-178-7 nei. tja Pp3fsd _ _ vat-178-3 obl:loc vat-178 _ # translation: And he found here Lady Venus (Oenone) here. vat-179-1 i i C _ _ vat-179-3 cc vat-179 _ vat-179-2 prišedь+ priida Vmpa-sea _ _ vat-179-3 advcl vat-179 _ vat-179-3 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-179 _ vat-179-4 kь+ k Sd _ _ vat-179-5 case vat-179 _ vat-179-5 nei, tja Pp3fsd _ _ vat-179-3 obl:iobj vat-179 _ # translation: And having come (here), he said to her: vat-180-1 gžde gospožda Nfsvy _ _ vat-180-3 vocative vat-180 _ vat-180-2 veneušь, Oineš Nfsny _ _ vat-180-1 appos vat-180 _ vat-180-3 ljubi+ ljubja Vmm-2si _ _ 0 root vat-180 _ vat-180-4 mę az Pp1-sa _ _ vat-180-3 obj vat-180 _ vat-180-5 da+ da C _ _ vat-180-7 mark vat-180 _ vat-180-6 tę+ ty Pp2-sa _ _ vat-180-7 obj vat-180 _ vat-180-7 ljubę. ljubja Vmip1si _ _ vat-180-3 advcl vat-180 _ # translation: ʺO lady Venus (Oenone), love me, so that I love you!ʺ vat-181-1 i+ i C _ _ vat-181-2 cc vat-181 _ vat-181-2 wtvěšta+ otvěštati Vmia3se _ _ 0 root vat-181 _ vat-181-3 Emou toi Pp3msd _ _ vat-181-2 obl:iobj vat-181 _ vat-181-4 oinešь. Oineš Nfsny _ _ vat-181-2 nsubj vat-181 _ # translation: And Oenone answered him: vat-182-1 w o I _ _ vat-182-2 discourse vat-182 _ vat-182-2 Aleѯandre+ Aleksander Nmsvy _ _ vat-182-6 vocative vat-182 _ vat-182-3 farižju+ Pariž Nmsvy _ _ vat-182-2 appos vat-182 _ vat-182-4 nině+ nyně R _ _ vat-182-6 advmod vat-182 _ vat-182-5 mę+ az Pp1-sa _ _ vat-182-6 obj vat-182 _ vat-182-6 ljubišь. ljubja Vmip2si _ _ 0 root vat-182 _ # translation: ʺO Alexander Paris, now you love me.ʺ vat-183-1 nǫ+ no C _ _ vat-183-2 cc vat-183 _ vat-183-2 prïidetь+ priida Vmip3se _ _ 0 root vat-183 _ vat-183-3 vrěmę+ vreme Nnsnn _ _ vat-183-2 nsubj vat-183 _ # translation: ʺBut a time will come.ʺ vat-184-1 i+ i C _ _ vat-184-2 cc vat-184 _ vat-184-2 ostaviši+ ostavja Vmip2se _ _ 0 root vat-184 _ vat-184-3 mę. az Pp1-sa _ _ vat-184-2 obj vat-184 _ # translation: ʺAnd you will forsake me.ʺ vat-185-1 i+ i C _ _ vat-185-2 cc vat-185 _ vat-185-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-185 _ vat-185-3 ei tja Pp3fsd _ _ vat-185-2 obl:iobj vat-185 _ vat-185-4 Aleѯandrъ Aleksander Nmsny _ _ vat-185-2 nsubj vat-185 _ # translation: And Alexander said to her: vat-186-1 w+ o I _ _ vat-186-2 discourse vat-186 _ vat-186-2 gžde gospožda Nfsvy _ _ vat-186-8 vocative vat-186 _ vat-186-3 oineuše Oineš Nfsvy _ _ vat-186-2 appos vat-186 _ vat-186-4 ne ne Qz _ _ vat-186-5 advmod vat-186 _ vat-186-5 xoštǫ+ xotěti Vaip1si _ _ vat-186-8 aux:fut vat-186 _ vat-186-6 azъ az Pp1-sn _ _ vat-186-8 nsubj vat-186 _ vat-186-7 tebe+ ty Pp2-sg _ _ vat-186-8 obj vat-186 _ vat-186-8 wstaviti, ostavja Vmn---e _ _ 0 root vat-186 _ # translation: ʺO Lady Oenone, I will not forsake you!ʺ vat-187-1 egy+ egy Pr _ _ vat-187-4 mark vat-187 _ vat-187-2 li+ li Qq _ _ vat-187-1 fixed vat-187 _ vat-187-3 tę+ ty Pp2-sa _ _ vat-187-4 obj vat-187 _ vat-187-4 wstavę, ostavja Vmip1se _ _ vat-187-11 advcl vat-187 _ vat-187-5 togy togy Pr _ _ vat-187-11 cc vat-187 _ vat-187-6 siazi+ siazi Pd-fsn _ _ vat-187-7 det:ext vat-187 _ vat-187-7 rěka+ reka Nfsnn _ _ vat-187-11 nsubj vat-187 _ vat-187-8 vašantuša Kašantuša Nfsnn _ _ vat-187-7 appos vat-187 _ vat-187-9 vьspętъ+ vъspęt R _ _ vat-187-11 advmod vat-187 _ vat-187-10 da da C _ _ vat-187-11 aux:opt vat-187 _ vat-187-11 potečetъ. poteka Vmip3se _ _ 0 root vat-187 _ # translation: ʺIf I would forsake you, then may this river Xanthos flows backwards!ʺ vat-188-1 i+ i C _ _ vat-188-2 cc vat-188 _ vat-188-2 postavi+ postavja Vmia3se _ _ 0 root vat-188 _ vat-188-3 s+ s Si _ _ vat-188-4 case vat-188 _ vat-188-4 neę+ tja Pp3fsg _ _ vat-188-2 obl vat-188 _ vat-188-5 prьvoe+ pъrvi Ansny _ _ vat-188-6 amod vat-188 _ vat-188-6 ljubve. ljubov Nfsgn _ _ vat-188-2 obj vat-188 _ # translation: And he made (ʺplacedʺ) first love with her. vat-189-1 i+ i C _ _ vat-189-2 cc vat-189 _ vat-189-2 vьzę+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-189 _ vat-189-3 wt+ ot Sg _ _ vat-189-4 case vat-189 _ vat-189-4 neǫ+ tja Pp3fsg _ _ vat-189-2 obl:abl vat-189 _ vat-189-5 věnecъ venec Nmsnn _ _ vat-189-2 obj vat-189 _ # translation: And he took a wreath from her. vat-190-1 i+ i C _ _ vat-190-2 cc vat-190 _ vat-190-2 poide+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-190 _ vat-190-3 vь+ v Sa _ _ vat-190-4 case vat-190 _ vat-190-4 tróǫ, Troja Nfsan _ _ vat-190-2 obl:lat vat-190 _ # translation: And he went to Troy. vat-191-1 i+ i C _ _ vat-191-2 cc vat-191 _ vat-191-2 i_zydošǫ+ izida Vmia3pe _ _ 0 root vat-191 _ vat-191-3 protivǫ+ protiv Sd _ _ vat-191-4 case vat-191 _ vat-191-4 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-191-2 obl vat-191 _ vat-191-5 troistii+ troiski Ampny _ _ vat-191-6 amod vat-191 _ vat-191-6 vite_zi. vitęz Nmpny _ _ vat-191-2 nsubj vat-191 _ vat-191-7 i+ i C _ _ vat-191-9 cc vat-191 _ vat-191-8 troiskyǫ+ troiski Afpny _ _ vat-191-9 amod vat-191 _ vat-191-9 gždǫ. gospožda Nfpny _ _ vat-191-6 conj vat-191 _ vat-191-10 i+ i C _ _ vat-191-12 cc vat-191 _ vat-191-11 samъ+ sam Amsnn _ _ vat-191-12 amod:det vat-191 _ vat-191-12 prějamou_ša+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-191-9 conj vat-191 _ vat-191-13 kralь kral Nmsny _ _ vat-191-12 appos vat-191 _ vat-191-14 i+ i C _ _ vat-191-15 cc vat-191 _ vat-191-15 jakoupa+ Jakupa Nfsny _ _ vat-191-12 conj vat-191 _ vat-191-16 gžda gospožda Nfsny _ _ vat-191-15 appos vat-191 _ vat-191-17 troiskaa troiski Afsny _ _ vat-191-16 amod vat-191 _ # translation: And Trojan knights went out towards him, / and Trojan ladies, and King Priam himself, and Hecuba, Lady of Troy. vat-192-1 i+ i C _ _ vat-192-2 cc vat-192 _ vat-192-2 priǫ_sta priema Vmia2de _ _ 0 root vat-192 _ vat-192-3 go toi Pp3msa _ _ vat-192-2 obj vat-192 _ # translation: And they accepted him. vat-193-1 i+ i C _ _ vat-193-2 cc vat-193 _ vat-193-2 vьvedosta+ vъveda Vmia2de _ _ 0 root vat-193 _ vat-193-3 vь+ v Sa _ _ vat-193-4 case vat-193 _ vat-193-4 polatǫ polata Nfsan _ _ vat-193-2 obl:lat vat-193 _ # translation: And they brought (him) into the palace. vat-194-1 i+ i C _ _ vat-194-2 cc vat-194 _ vat-194-2 veselě_xǫ+ veselja Vmii3pi _ _ 0 root vat-194 _ vat-194-3 sę+ se Px---a _ _ vat-194-2 expl vat-194 _ vat-194-4 vьsěmь+ vse Amsiy _ _ vat-194-5 amod:det vat-194 _ vat-194-5 srdcemь+ sъrdce Nnsin _ _ vat-194-2 obl vat-194 _ vat-194-6 w+ o (2) Sl _ _ vat-194-7 case vat-194 _ vat-194-7 nemь. toi Pp3msl _ _ vat-194-2 obl vat-194 _ # translation: And they were happy about him with all heart. vat-195-1 prizva+ prizova Vmia3se _ _ 0 root vat-195 _ vat-195-2 že že Qd _ _ vat-195-1 cc vat-195 _ vat-195-3 prějamoušь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-195-1 nsubj vat-195 _ vat-195-4 kralъ+ kral Nmsny _ _ vat-195-3 appos vat-195 _ vat-195-5 vsę+ vse Ampan _ _ vat-195-6 amod:det vat-195 _ vat-195-6 prroky prorok Nmpay _ _ vat-195-1 obj vat-195 _ vat-195-7 i+ i C _ _ vat-195-8 cc vat-195 _ vat-195-8 vračevy vrač Nmpay _ _ vat-195-6 conj vat-195 _ vat-195-9 i+ i C _ _ vat-195-10 cc vat-195 _ vat-195-10 vlastelę vlastelin Nmpay _ _ vat-195-8 conj vat-195 _ vat-195-11 i+ i C _ _ vat-195-13 cc vat-195 _ vat-195-12 nižnęę+ nižьnъ Ampay _ _ vat-195-13 amod vat-195 _ vat-195-13 ljudi+ ljudie Nmpay _ _ vat-195-10 conj vat-195 _ vat-195-14 troiskyǫ troiski Ampay _ _ vat-195-13 amod vat-195 _ # translation: And King Priam invited all the prophets and healers and powerful men and lesser folk of Troy. vat-196-1 i+ i C _ _ vat-196-2 cc vat-196 _ vat-196-2 reče. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-196 _ # translation: And he said: vat-197-1 kto+ kъto Pq---n _ _ vat-197-4 mark vat-197 _ vat-197-2 mi+ az Pp1-sd _ _ vat-197-4 obl:iobj vat-197 _ vat-197-3 xoštetъ+ xotěti Vaip3pi _ _ vat-197-4 aux:fut vat-197 _ vat-197-4 pomagati+ pomagam Vmn---i _ _ vat-197-10 acl vat-197 _ vat-197-5 vь+ v Sl _ _ vat-197-7 case vat-197 _ vat-197-6 tro_iskomь troiski Amsin _ _ vat-197-7 amod vat-197 _ vat-197-7 dělě, delo Nnsln _ _ vat-197-4 obl:loc vat-197 _ vat-197-8 azъ+ az Pp1-sn _ _ vat-197-9 nsubj vat-197 _ vat-197-9 damъ+ dam Vmip1se _ _ 0 root vat-197 _ vat-197-10 emou+ toi Pp3msd _ _ vat-197-9 obl:iobj vat-197 _ vat-197-11 tri+ tri Ml _ _ vat-197-12 nummod vat-197 _ vat-197-12 doly dol Nmpan _ _ vat-197-9 obj vat-197 _ vat-197-13 zlata. zlat Nnsgn _ _ vat-197-12 nmod:poss vat-197 _ # translation: ʺHe, who will help me in the works of Troy,ʺ / ʺI shall give him three mines of gold.ʺ vat-198-1 i+ i C _ _ vat-198-2 cc vat-198 _ vat-198-2 slyšasta+ slyšati Vmia2di _ _ 0 root vat-198 _ vat-198-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-198-2 obj vat-198 _ vat-198-4 dva+ dva Ml Amdnn _ vat-198-5 nummod vat-198 _ vat-198-5 diavola+ diavol Nmdny _ _ vat-198-2 nsubj vat-198 _ vat-198-6 zemnaa zemlen Amdny _ _ vat-198-5 amod vat-198 _ # translation: And two chthonic devils heard it. vat-199-1 i+ i C _ _ vat-199-2 cc vat-199 _ vat-199-2 pridosta+ priida Vmia2de _ _ 0 root vat-199 _ vat-199-3 prěd+ pred Sa _ _ vat-199-4 case vat-199 _ vat-199-4 kralě kral Nmsgy _ _ vat-199-2 obl:lat vat-199 _ # translation: And they came to the king. vat-200-1 i+ i C _ _ vat-200-2 cc vat-200 _ vat-200-2 rekosta+ reka Vmia2de _ _ 0 root vat-200 _ vat-200-3 Emou toi Pp3msd _ _ vat-200-2 obl:iobj vat-200 _ # translation: And they said to him: vat-201-1 my+ my Pp1-dn Pp1-pn _ vat-201-3 nsubj vat-201 _ vat-201-2 xoštevě xotěti Vaip1di _ _ vat-201-3 aux:fut vat-201 _ vat-201-3 stvoriti+ sъtvorja Vmn---e _ _ 0 root vat-201 _ vat-201-4 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-201-3 obj vat-201 _ vat-201-5 da+ da C _ _ vat-201-7 mark vat-201 _ vat-201-6 nama+ nie Pp1-dd _ _ vat-201-7 obl:iobj vat-201 _ vat-201-7 da_si+ dam Vmip2se _ _ vat-201-3 advcl vat-201 _ # translation: ʺWe will build (further works of) Troy, so that you give us (the mines)!ʺ vat-202-1 i+ i C _ _ vat-202-3 cc vat-202 _ vat-202-2 naju+ nie Pp1-dg _ _ vat-202-3 obj vat-202 _ vat-202-3 znai. znaja Vmm-2si _ _ 0 root vat-202 _ # translation: ʺAnd know us!ʺ vat-203-1 i+ i C _ _ vat-203-3 cc vat-203 _ vat-203-2 načęsta+ načna Vaia2de _ _ vat-203-3 aux vat-203 _ vat-203-3 żizdati+ zidam Vmn---e _ _ 0 root vat-203 _ vat-203-4 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-203-3 obj vat-203 _ # translation: And they began to build up Troy. vat-204-1 i+ i C _ _ vat-204-3 cc vat-204 _ vat-204-2 teboušь+ Tebux Nmsny _ _ vat-204-3 nsubj vat-204 _ vat-204-3 bě+ sъm Vmia3si _ _ 0 root vat-204 _ vat-204-4 gǫslъnikъ+ gǫslьnikъ Nmsny _ _ vat-204-3 obl:pred vat-204 _ # translation: And God Phoibos was a citharist. vat-205-1 i+ i C _ _ vat-205-2 cc vat-205 _ vat-205-2 gǫděše+ gǫsti Vmii3si _ _ 0 root vat-205 _ vat-205-3 vъ v Sa _ _ vat-205-4 case vat-205 _ vat-205-4 gǫsli+ gǫsli Nfpnn _ _ vat-205-2 obl vat-205 _ # translation: And he played the cithara. vat-206-1 i+ i C _ _ vat-206-2 cc vat-206 _ vat-206-2 żizdaše+ zidam Vmii3si _ _ 0 root vat-206 _ vat-206-3 sę+ se Px---a _ _ vat-206-2 expl vat-206 _ vat-206-4 troa Troja Nfsnn _ _ vat-206-2 nsubj vat-206 _ vat-206-5 kǫdou+ kъde R Pr---g _ vat-206-7 mark:advmod vat-206 _ vat-206-6 oni+ on Pp3-pn _ _ vat-206-7 nsubj vat-206 _ vat-206-7 re_čaxǫ. reka Vmii3pe _ _ vat-206-2 advcl vat-206 _ # translation: And Troy was building up wherever they said. vat-207-1 a+ a C _ _ vat-207-4 cc vat-207 _ vat-207-2 Neptenaboušь+ Neptenabuš Nmsny _ _ vat-207-4 nsubj vat-207 _ vat-207-3 imenemъ+ ime Nnsin _ _ vat-207-2 nmod vat-207 _ vat-207-4 idě_še+ ida Vmii3si _ _ 0 root vat-207 _ vat-207-5 vь+ v Sa _ _ vat-207-6 case vat-207 _ vat-207-6 more more Nnsnn _ _ vat-207-4 obl:lat vat-207 _ # translation: And (a god) Neptune by name went to the sea. vat-208-1 í+ i C _ _ vat-208-2 cc vat-208 _ vat-208-2 nosěše nosja Vmii3si _ _ 0 root vat-208 _ vat-208-3 iz+ iz Sg _ _ vat-208-4 case vat-208 _ vat-208-4 morě+ more Nnsgn _ _ vat-208-2 obl:abl vat-208 _ vat-208-5 varъ, var Nmsnn _ _ vat-208-2 obj vat-208 _ vat-208-6 i+ i C _ _ vat-208-7 cc vat-208 _ vat-208-7 ka_menie+ kamenie Nnsnn _ _ vat-208-5 conj vat-208 _ vat-208-8 prigonę prigoniti Vmpp-sea Amsnn _ vat-208-2 advcl vat-208 _ vat-208-9 i+ i C _ _ vat-208-10 amod vat-208 _ vat-208-10 vodǫ. voda Nfsan _ _ vat-208-8 obj vat-208 _ # translation: And he was bringing chalk and stones from the sea, pouring the water in too. vat-209-1 i+ i C _ _ vat-209-2 cc vat-209 _ vat-209-2 żizdaaxǫ zidam Vmii3pi _ _ 0 root vat-209 _ vat-209-3 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-209-2 obj vat-209 _ vat-209-4 kǫdou kъde R Pr---g _ vat-209-6 mark vat-209 _ vat-209-5 wni+ on Pp3-pn _ _ vat-209-6 nsubj vat-209 _ vat-209-6 rečaxǫ. reka Vmii3pe _ _ vat-209-2 advcl vat-209 _ # translation: And they build Troy, where they said. vat-210-1 i+ i C _ _ vat-210-8 cc vat-210 _ vat-210-2 egy+ egy Pr _ _ vat-210-3 mark vat-210 _ vat-210-3 sъvrъšï_sta+ sъvъrša Vmia2de _ _ vat-210-8 advcl vat-210 _ vat-210-4 vьse+ vse Ansnn _ _ vat-210-5 amod:det vat-210 _ vat-210-5 dělo+ delo Nnsnn _ _ vat-210-3 obj vat-210 _ vat-210-6 troiskoe. troiski Ansny _ _ vat-210-5 amod vat-210 _ vat-210-7 i+ i C _ _ vat-210-8 cc vat-210 _ vat-210-8 pridosta+ priida Vmia2de _ _ 0 root vat-210 _ vat-210-9 prěd' pred Sa _ _ vat-210-10 case vat-210 _ vat-210-10 prěamouša+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-210-8 obl:lat vat-210 _ vat-210-11 kralě. kral Nmsgy _ _ vat-210-10 appos vat-210 _ # translation: And when they finished their works of Troy, they came to the King Priam. vat-211-1 i+ i C _ _ vat-211-2 cc vat-211 _ vat-211-2 rekosta+ reka Vmia2de _ _ 0 root vat-211 _ vat-211-3 Emou. toi Pp3msd _ _ vat-211-2 obl:iobj vat-211 _ # translation: And they said: vat-212-1 da_ždь+ dam Vmm-2se _ _ 0 root vat-212 _ vat-212-2 nama nie Pp1-dd _ _ vat-212-1 obl:iobj vat-212 _ vat-212-3 naju+ nie Pp1-dg _ _ vat-212-4 nmod:poss vat-212 _ vat-212-4 wtvětъ otvet Nmsnn _ _ vat-212-1 obj vat-212 _ vat-212-5 Eže+ iže Pr-nsn _ _ vat-212-8 mark vat-212 _ vat-212-6 na+ nie Pp1-dd _ _ vat-212-8 obl:iobj vat-212 _ vat-212-7 si+ sъm Vmip2si _ _ vat-212-8 aux:prf vat-212 _ vat-212-8 reklъ. reka Vmp--se Amsnn _ vat-212-4 acl vat-212 _ # translation: ʺGive us our due, as you have said!ʺ vat-213-1 i+ i C _ _ vat-213-6 cc vat-213 _ vat-213-2 slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-213-6 advcl vat-213 _ vat-213-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-213-2 obj vat-213 _ vat-213-4 kral. kral Nmsny _ _ vat-213-2 nsubj vat-213 _ vat-213-5 i+ i C _ _ vat-213-6 cc vat-213 _ vat-213-6 pokaza+ pokaža Vmia3se _ _ 0 root vat-213 _ vat-213-7 imъ+ tě Pp3-pd _ _ vat-213-6 obl:iobj vat-213 _ vat-213-8 triʺ tri Ml _ _ vat-213-9 nummod vat-213 _ vat-213-9 šǫpy+ šepa Nfpnn _ _ vat-213-6 obj vat-213 _ vat-213-10 rǫkoǫ. rъka Nfsin _ _ vat-213-6 obl vat-213 _ # translation: Having heard this, the king showed them three handfuls by hand. vat-214-1 i+ i C _ _ vat-214-2 cc vat-214 _ vat-214-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-214 _ vat-214-3 ímъ+ tě Pp3-pd _ _ vat-214-2 obl:iobj vat-214 _ # translation: And he said to them: vat-215-1 dá+ da C _ _ vat-215-5 aux:opt vat-215 _ vat-215-2 vy+ vie Pp2-pn _ _ vat-215-5 obl:iobj vat-215 _ vat-215-3 siǫ+ sii Pd-mpa Pd-fsa _ vat-215-4 det vat-215 _ vat-215-4 doly+ dol Nmpan _ _ vat-215-5 obj vat-215 _ vat-215-5 nasypę+ nasipa Vmip1se _ _ 0 root vat-215 _ vat-215-6 do+ do Sg _ _ vat-215-7 case vat-215 _ vat-215-7 kraa+ krai Nmsgn _ _ vat-215-5 obl vat-215 _ # translation: ʺMay I fill these mines up to the end.ʺ vat-216-1 siǫ sii Pd-mpa Pd-fsa _ vat-216-4 obj vat-216 _ vat-216-2 bo+ bo C _ _ vat-216-4 cc vat-216 _ vat-216-3 vy+ vie Pp2-pn _ _ vat-216-4 obl:iobj vat-216 _ vat-216-4 wběštaxъ. obeštaja Vmia1se _ _ 0 root vat-216 _ # translation: ʺBecause thus I have promised you.ʺ vat-217-1 i+ i C _ _ vat-217-2 cc vat-217 _ vat-217-2 viděsta+ vidja Vmia2di _ _ 0 root vat-217 _ vat-217-3 wna on Pp3mdn _ _ vat-217-2 nsubj vat-217 _ vat-217-4 jako+ jako (2) C _ _ vat-217-6 mark vat-217 _ vat-217-5 ixъ tě Pp3-pa _ _ vat-217-6 obj vat-217 _ vat-217-6 prěvari. prevarja Vmia3se _ _ vat-217-2 advcl vat-217 _ # translation: And they saw, that he tricked them. vat-218-1 i+ i C _ _ vat-218-2 cc vat-218 _ vat-218-2 razgněvasta+ razgněvati Vmia2de _ _ 0 root vat-218 _ vat-218-3 sę, se Px---a _ _ vat-218-2 expl vat-218 _ # translation: And they became angry. vat-219-1 i+ i C _ _ vat-219-2 cc vat-219 _ vat-219-2 rekosta+ reka Vmia2de _ _ 0 root vat-219 _ vat-219-3 Emu. toi Pp3msd _ _ vat-219-2 obl:iobj vat-219 _ # translation: And they said: vat-220-1 my my Pp1-dn Pp1-pn _ vat-220-3 nsubj vat-220 _ vat-220-2 esvě+ sъm Vmip1di _ _ vat-220-3 aux:prf vat-220 _ vat-220-3 stvorila+ sъtvorja Vmp--de Amdnn _ 0 root vat-220 _ vat-220-4 troǫ+ Troja Nfsan _ _ vat-220-3 obj vat-220 _ vat-220-5 grad. grad Nmsnn _ _ vat-220-4 appos vat-220 _ # translation: ʺWe have built the city of Troy,ʺ vat-221-1 my+ my Pp1-dn Pp1-pn _ vat-221-4 nsubj vat-221 _ vat-221-2 xoštevě xotěti Vaip1di _ _ vat-221-4 aux:fut vat-221 _ vat-221-3 i+ i C _ _ vat-221-4 cc vat-221 _ vat-221-4 oumysliti+ umislja Vmn---e _ _ 0 root vat-221 _ vat-221-5 kako+ kako Pq _ _ vat-221-8 mark vat-221 _ vat-221-6 go+ toi Pp3msa _ _ vat-221-8 obj vat-221 _ vat-221-7 i+ i C _ _ vat-221-8 advmod vat-221 _ vat-221-8 rasypati. razsipja Vmn---e _ _ vat-221-4 advcl vat-221 _ # translation: ʺAnd we will now think of a way, how to destroy it.ʺ vat-222-1 i+ i C _ _ vat-222-2 cc vat-222 _ vat-222-2 poi_dosta+ poida Vmia2de _ _ 0 root vat-222 _ vat-222-3 wněmzi+ onzi Pd-fpg _ _ vat-222-4 det:ext vat-222 _ vat-222-4 prročicamъ. proročica Nfpdy _ _ vat-222-2 obl:iobj vat-222 _ vat-222-5 koǫ+ koi Pq-fpn _ _ vat-222-7 mark vat-222 _ vat-222-6 sę+ se Px---a _ _ vat-222-7 expl vat-222 _ vat-222-7 razъ_gněvaxǫ+ razgněvati Vmii3pe _ _ vat-222-4 acl vat-222 _ vat-222-8 za+ za Sa _ _ vat-222-10 case vat-222 _ vat-222-9 wnǫzi+ onzi Pd-fsa _ _ vat-222-10 det:ext vat-222 _ vat-222-10 ablъkǫ. jabъlka Nfsan _ _ vat-222-7 obl vat-222 _ # translation: And they went (to) those prophetesses, who were angry because of the apple. vat-223-1 i+ i C _ _ vat-223-3 cc vat-223 _ vat-223-2 načęšǫ. načna Vaia3pe _ _ vat-223-3 aux vat-223 _ vat-223-3 proricati+ proreka Vmn---e _ _ 0 root vat-223 _ vat-223-4 o+ o (2) Sl _ _ vat-223-6 case vat-223 _ vat-223-5 zlěmъ+ zъl Ansln _ _ vat-223-6 amod vat-223 _ vat-223-6 dělě+ delo Nnsln _ _ vat-223-3 obl vat-223 _ vat-223-7 troǫ+ Troja Nfsan Nfsgn _ vat-223-6 nmod:poss vat-223 _ vat-223-8 grada. grad Nmsgy _ _ vat-223-7 appos vat-223 _ vat-223-9 ka_ko kako Pq _ _ vat-223-13 mark vat-223 _ vat-223-10 bi+ bъda Vao-3se _ _ vat-223-13 aux:con vat-223 _ vat-223-11 Troa+ Troja Nfsnn _ _ vat-223-13 nsubj vat-223 _ vat-223-12 ne+ ne Qz _ _ vat-223-13 advmod vat-223 _ vat-223-13 stoalъ+ stoja Vmp--si Amsnn _ vat-223-3 advcl vat-223 _ vat-223-14 do+ do Sg _ _ vat-223-15 case vat-223 _ vat-223-15 vrěmene vreme Nnsgn _ _ vat-223-13 obl vat-223 _ vat-223-16 nǫ+ no C _ _ vat-223-20 cc vat-223 _ vat-223-17 da+ da C _ _ vat-223-20 mark vat-223 _ vat-223-18 sę+ se Px---a _ _ vat-223-20 expl vat-223 _ vat-223-19 bï bъda Vao-3se _ _ vat-223-20 aux:con vat-223 _ vat-223-20 razorilъ, razorja Vmp--se Amsnn _ vat-223-13 conj vat-223 _ vat-223-21 vь+ v Sa _ _ vat-223-23 case vat-223 _ vat-223-22 prějamoševo+ Prějamušev Ansnn _ _ vat-223-23 amod:poss vat-223 _ vat-223-23 vrěmę. vreme Nnsnn _ _ vat-223-20 obl vat-223 _ # translation: And they started to create prophecies about evils, which would afflict the city of Troy, / so that Troy would not remain to stay for ages, / but so that is destroyed in the Priam's (life-)time. vat-224-1 i+ i C _ _ vat-224-4 cc vat-224 _ vat-224-2 po+ po Sl _ _ vat-224-3 case vat-224 _ vat-224-3 six sii Pd-mpg _ _ vat-224-4 obl vat-224 _ vat-224-4 iděše+ ida Vmii3si _ _ 0 root vat-224 _ vat-224-5 kaštranda+ Kaštranda Nfsny _ _ vat-224-4 nsubj vat-224 _ vat-224-6 gžda+ gospožda Nfsny _ _ vat-224-5 appos vat-224 _ vat-224-7 na+ na Sa _ _ vat-224-8 case vat-224 _ vat-224-8 rekǫ. reka Nfsan _ _ vat-224-4 obl:lat vat-224 _ vat-224-9 šimoiševi, Šimoševa Nfsgn _ _ vat-224-8 appos vat-224 _ # translation: And after this Lady Cassandra went to the river of Simoeis. vat-225-1 i+ i C _ _ vat-225-3 cc vat-225 _ vat-225-2 tou+ tu R Pr---n _ vat-225-3 advmod vat-225 _ vat-225-3 približi+ približa Vmia3se _ _ 0 root vat-225 _ vat-225-4 sę+ se Px---a _ _ vat-225-3 expl vat-225 _ vat-225-5 kъ+ k Sd _ _ vat-225-6 case vat-225 _ vat-225-6 nei tja Pp3fsd _ _ vat-225-3 obl vat-225 _ vat-225-7 ipiterь+ Ipiter Nmsny _ _ vat-225-3 nsubj vat-225 _ vat-225-8 prrokъ, prorok Nmsny _ _ vat-225-7 appos vat-225 _ # translation: And Prophet Jupiter came closer to her. vat-226-1 i+ i C _ _ vat-226-2 cc vat-226 _ vat-226-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-226 _ vat-226-3 Ei. tja Pp3fsd _ _ vat-226-2 obl:iobj vat-226 _ # translation: And he said to her: vat-227-1 kaštrandro+ Kaštranda Nfsvy _ _ vat-227-3 vocative vat-227 _ vat-227-2 gžde+ gospožda Nfsvy _ _ vat-227-1 appos vat-227 _ vat-227-3 pri_di+ priida Vmm-2se _ _ 0 root vat-227 _ vat-227-4 kъ+ k Sd _ _ vat-227-5 case vat-227 _ vat-227-5 mně, az Pp1-sd _ _ vat-227-3 obl vat-227 _ vat-227-6 da+ da C _ _ vat-227-8 mark vat-227 _ vat-227-7 ti+ ty Pp2-sd _ _ vat-227-8 obl:iobj vat-227 _ vat-227-8 pověmъ+ povědati Vmip1se _ _ vat-227-3 advcl vat-227 _ vat-227-9 vьsę+ vse Afpnn _ _ vat-227-10 amod:det vat-227 _ vat-227-10 tainy+ taina Nfpnn _ _ vat-227-8 obj vat-227 _ vat-227-11 tro_iskyǫ. troiski Afpny _ _ vat-227-10 amod vat-227 _ vat-227-12 što+ što Pq _ _ vat-227-14 mark vat-227 _ vat-227-13 xoštet+ xotěti Vaip3si _ _ vat-227-14 aux:fut vat-227 _ vat-227-14 byti. sъm Vmn---i _ _ vat-227-10 acl vat-227 _ # translation: ʺO Lady Cassandra, come to me, so that I tell you all the secrets of Troy, what is to come!ʺ vat-228-1 nǫ+ no C _ _ vat-228-4 cc vat-228 _ vat-228-2 sę+ se Px---a _ _ vat-228-4 expl vat-228 _ vat-228-3 ne+ ne Qz _ _ vat-228-4 advmod vat-228 _ vat-228-4 poxvali poxvalja Vmm-2se _ _ 0 root vat-228 _ vat-228-5 troiskamъ+ troiski Afpdn _ _ vat-228-6 amod vat-228 _ vat-228-6 gždamь. gospožda Nfpdy _ _ vat-228-4 obl vat-228 _ vat-228-7 kako+ kako Pq _ _ vat-228-9 mark vat-228 _ vat-228-8 si+ sъm Vmip2si _ _ vat-228-9 aux:prf vat-228 _ vat-228-9 besědovala besědovati Vmp--si Afsnn _ vat-228-4 advcl vat-228 _ vat-228-10 sъ+ s Si _ _ vat-228-11 case vat-228 _ vat-228-11 ipiteromь+ Ipiter Nmsiy _ _ vat-228-9 obl vat-228 _ vat-228-12 prrkomь. prorok Nmsiy _ _ vat-228-11 appos vat-228 _ # translation: ʺBut do not appraise yourself to the ladies of Troy, that you spoke with the Prophet Jupiter.ʺ vat-229-1 ašte+ ašte C _ _ vat-229-4 mark vat-229 _ vat-229-2 li+ li Qq _ _ vat-229-1 fixed vat-229 _ vat-229-3 sę+ se Px---a _ _ vat-229-4 expl vat-229 _ vat-229-4 poxva_lišь, poxvalja Vmip2se _ _ vat-229-8 advcl vat-229 _ vat-229-5 da+ da C _ _ vat-229-6 aux:opt vat-229 _ vat-229-6 xoštǫ+ xotěti Vaip1si _ _ vat-229-8 aux:fut vat-229 _ vat-229-7 tę+ ty Pp2-sa _ _ vat-229-8 obj vat-229 _ vat-229-8 sъtvoritъ+ sъtvorja Vmn---e Vmip3se _ 0 root vat-229 _ vat-229-9 da+ da C _ _ vat-229-12 mark vat-229 _ vat-229-10 tę+ ty Pp2-sa _ _ vat-229-12 obj vat-229 _ vat-229-11 ne+ ne Qz _ _ vat-229-12 advmod vat-229 _ vat-229-12 vě_rouǫtь. věrvam Vmip3pi _ _ vat-229-8 advcl vat-229 _ # translation: ʺIf you appraise yourself (with it), I will make it so, that they will not believe you.ʺ vat-230-1 i+ i C _ _ vat-230-3 cc vat-230 _ vat-230-2 onaʺ+ ona Pp3fsn _ _ vat-230-3 nsubj vat-230 _ vat-230-3 prïide+ priida Vmia3se _ _ 0 root vat-230 _ vat-230-4 troiskyʺmъ+ troiski Afpdy _ _ vat-230-5 amod vat-230 _ vat-230-5 gždamъ. gospožda Nfpdy _ _ vat-230-3 obl vat-230 _ # translation: And she went (to) Trojan ladies. vat-231-1 i+ i C _ _ vat-231-3 cc vat-231 _ vat-231-2 načę+ načna Vaia3se _ _ vat-231-3 aux vat-231 _ vat-231-3 prročьstvovati+ proročestvam Vmn---i _ _ 0 root vat-231 _ vat-231-4 i+ i C _ _ vat-231-5 cc vat-231 _ vat-231-5 glati. glagolati Vmn---i _ _ vat-231-3 conj vat-231 _ # translation: And she began to prophesize and to speak: vat-232-1 xošte_tъ+ xotěti Vaip3si _ _ vat-232-2 aux:fut vat-232 _ vat-232-2 poiti+ poida Vmn---e _ _ 0 root vat-232 _ vat-232-3 moi+ moi Amsny _ _ vat-232-4 amod:poss vat-232 _ vat-232-4 bratъ+ brat Nmsny _ _ vat-232-2 nsubj vat-232 _ vat-232-5 aleѯandrъ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-232-4 appos vat-232 _ vat-232-6 farižь Pariž Nmsny _ _ vat-232-5 appos vat-232 _ vat-232-7 vъ+ v Sa _ _ vat-232-8 case vat-232 _ vat-232-8 grъky+ grъk Nmpny _ _ vat-232-2 obl:lat vat-232 _ vat-232-9 na+ na Sa _ _ vat-232-10 case vat-232 _ vat-232-10 sloužbǫ. služba Nfsan _ _ vat-232-2 obl:lat vat-232 _ vat-232-11 kъ+ k Sd _ _ vat-232-12 case vat-232 _ vat-232-12 menelaoušou Menelauš Nmsdy _ _ vat-232-2 obl vat-232 _ vat-232-13 crju. car Nmsdy _ _ vat-232-12 appos vat-232 _ # translation: ʺMy brother Alexander Paris will go to Greece to serve King Menelaus.ʺ vat-233-1 i+ i C _ _ vat-233-5 cc vat-233 _ vat-233-2 xoštetь+ xotěti Vaip3si _ _ vat-233-5 aux:fut vat-233 _ vat-233-3 wt+ ot Sg _ _ vat-233-4 case vat-233 _ vat-233-4 onǫdou+ onǫdu R Pr---g _ vat-233-5 advmod vat-233 _ vat-233-5 dovesti+ doveda Vmn---e _ _ 0 root vat-233 _ vat-233-6 Elenǫ Elena Nfsay _ _ vat-233-5 obj vat-233 _ vat-233-7 crcǫ+ carica Nfsay _ _ vat-233-6 appos vat-233 _ vat-233-8 grъčьskǫę+ grъcki Afsay _ _ vat-233-9 amod vat-233 _ vat-233-9 gždǫ gospožda Nfsay _ _ vat-233-7 appos vat-233 _ vat-233-10 menelaouša Menelauš Nmsgy _ _ vat-233-12 nmod:poss vat-233 _ vat-233-11 crě+ car Nmsgy _ _ vat-233-10 appos vat-233 _ vat-233-12 ženǫ. žena Nfsay _ _ vat-233-9 appos vat-233 _ vat-233-13 koa+ koi Pq-fsn _ _ vat-233-16 mark vat-233 _ vat-233-14 e+ sъm Vmip3si _ _ vat-233-16 cop vat-233 _ vat-233-15 nai+ nai Qc _ _ vat-233-16 amod vat-233 _ vat-233-16 lěpa+ lěp Afsnn _ _ vat-233-6 acl vat-233 _ vat-233-17 vь+ v Sl _ _ vat-233-19 case vat-233 _ vat-233-18 vsěx+ vse Ampgy _ _ vat-233-19 amod:det vat-233 _ vat-233-19 grъcěx. grъk Nmpgy _ _ vat-233-16 obl:loc vat-233 _ # translation: ʺAnd he will bring from there Queen Helen, Lady of Greece, the wife of King Menelaus,ʺ / ʺwho is the most beautiful in all Greece.ʺ vat-234-1 i+ i C _ _ vat-234-5 cc vat-234 _ vat-234-2 xoštet+ xotěti Vaip3si _ _ vat-234-5 aux:fut vat-234 _ vat-234-3 Eę+ tja Pp3fsg _ _ vat-234-5 obl vat-234 _ vat-234-4 ra_di radi Sg _ _ vat-234-3 case vat-234 _ vat-234-5 pogorěti+ pogorja Vmn---e _ _ 0 root vat-234 _ vat-234-6 troa+ Troja Nfsnn _ _ vat-234-5 nsubj vat-234 _ vat-234-7 gradъ. grad Nmsnn _ _ vat-234-6 appos vat-234 _ # translation: ʺAnd because of her, the city of Troy shall burn.ʺ vat-235-1 i+ i C _ _ vat-235-4 cc vat-235 _ vat-235-2 wna+ ona Pp3fsn _ _ vat-235-4 nsubj vat-235 _ vat-235-3 seʺ+ se (2) Qd _ _ vat-235-4 obj vat-235 _ vat-235-4 govorě_še govorja Vmii3si _ _ 0 root vat-235 _ # translation: And she was talking this. vat-236-1 a+ a C _ _ vat-236-5 cc vat-236 _ vat-236-2 oni+ on Pp3-pn _ _ vat-236-5 nsubj vat-236 _ vat-236-3 ei+ tja Pp3fsd _ _ vat-236-5 obl:iobj vat-236 _ vat-236-4 ne+ ne Qz _ _ vat-236-5 advmod vat-236 _ vat-236-5 věrouaxǫ. věrvam Vmii3pi _ _ 0 root vat-236 _ # translation: But they did not believe her. vat-237-1 i+ i C _ _ vat-237-2 cc vat-237 _ vat-237-2 prosěše+ prosja Vmii3si _ _ 0 root vat-237 _ vat-237-3 sę se Px---a _ _ vat-237-2 expl vat-237 _ vat-237-4 aleѯandrъ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-237-2 nsubj vat-237 _ vat-237-5 parižь+ Pariž Nmsny _ _ vat-237-4 appos vat-237 _ vat-237-6 ou+ u Sg _ _ vat-237-7 case vat-237 _ vat-237-7 wcâ+ otec Nmsgy _ _ vat-237-2 obl vat-237 _ vat-237-8 svoego+ svoi Amsgy _ _ vat-237-7 amod:poss vat-237 _ vat-237-9 prěja_mouša+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-237-7 appos vat-237 _ vat-237-10 kralě, kral Nmsgy _ _ vat-237-9 appos vat-237 _ vat-237-11 na+ na Sa _ _ vat-237-13 case vat-237 _ vat-237-12 vьsěkъ+ vsěki Amsnn _ _ vat-237-13 amod:det vat-237 _ vat-237-13 dnь den Nmsnn _ _ vat-237-2 obl vat-237 _ vat-237-14 glšti, glagolati Vmpp-sia Afsnn _ vat-237-2 advcl vat-237 _ # translation: And Alexander Paris begged his father King Priam every day, saying: vat-238-1 pou_sti+ pustja Vmm-2se _ _ 0 root vat-238 _ vat-238-2 mene+ az Pp1-sg _ _ vat-238-1 obj vat-238 _ vat-238-3 vь+ v Sa _ _ vat-238-4 case vat-238 _ vat-238-4 grъky, grъk Nmpny _ _ vat-238-1 obl:lat vat-238 _ vat-238-5 na+ na Sa _ _ vat-238-6 case vat-238 _ vat-238-6 sloužbǫ+ služba Nfsan _ _ vat-238-1 obl:lat vat-238 _ vat-238-7 kъ+ k Sd _ _ vat-238-8 case vat-238 _ vat-238-8 me_nelaoušou+ Menelauš Nmsdy _ _ vat-238-1 obl vat-238 _ vat-238-9 crju. car Nmsdy _ _ vat-238-8 appos vat-238 _ # translation: ʺLet me go to Greece, to serve King Menelaus!ʺ vat-239-1 i+ i C _ _ vat-239-7 cc vat-239 _ vat-239-2 paky+ paki R _ _ vat-239-7 advmod vat-239 _ vat-239-3 xoštǫ+ xotěti Vaip1si _ _ vat-239-7 aux:fut vat-239 _ vat-239-4 wt+ ot Sg _ _ vat-239-5 case vat-239 _ vat-239-5 onǫdou onǫdu R Pr---g _ vat-239-7 advmod vat-239 _ vat-239-6 skoro+ skoro R _ _ vat-239-7 advmod vat-239 _ vat-239-7 prïiti. priida Vmn---e _ _ 0 root vat-239 _ # translation: ʺAnd I will soon come back from there.ʺ vat-240-1 a+ a C _ _ vat-240-7 cc vat-240 _ vat-240-2 prěamoušь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-240-7 nsubj vat-240 _ vat-240-3 kral+ kral Nmsny _ _ vat-240-2 appos vat-240 _ vat-240-4 ne+ ne Qz _ _ vat-240-5 advmod vat-240 _ vat-240-5 xotě_še xotěti Vaii3si _ _ vat-240-7 aux:fut vat-240 _ vat-240-6 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-240-7 obj vat-240 _ vat-240-7 poustiti. pustja Vmn---e _ _ 0 root vat-240 _ # translation: But King Priam did not want to let him. vat-241-1 i+ i C _ _ vat-241-5 cc vat-241 _ vat-241-2 ne+ ne Qz _ _ vat-241-3 advmod vat-241 _ vat-241-3 može+ moga Vaia3si _ _ vat-241-5 aux vat-241 _ vat-241-4 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-241-5 obj vat-241 _ vat-241-5 udrъža_ti. udъrža Vmn---e _ _ 0 root vat-241 _ # translation: And he could not control him. vat-242-1 nǫ+ no C _ _ vat-242-2 cc vat-242 _ vat-242-2 pousti pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-242 _ vat-242-3 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-242-2 obj vat-242 _ vat-242-4 vь+ v Sa _ _ vat-242-5 case vat-242 _ vat-242-5 grъky+ grъk Nmpny _ _ vat-242-2 obl:lat vat-242 _ vat-242-6 na+ na Sa _ _ vat-242-7 case vat-242 _ vat-242-7 dvorbǫ dvorba Nfsan _ _ vat-242-2 obl:lat vat-242 _ vat-242-8 sloužiti služa Vmn---i _ _ vat-242-2 advcl vat-242 _ vat-242-9 menelaoušou+ Menelauš Nmsdy _ _ vat-242-8 obl:iobj vat-242 _ vat-242-10 crju. car Nmsdy _ _ vat-242-9 appos vat-242 _ # translation: But he let him to Greece, to serve at the court of King Menelaus. vat-243-1 i+ i C _ _ vat-243-2 cc vat-243 _ vat-243-2 napravi napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-243 _ vat-243-3 Aleѯandrъ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-243-2 nsubj vat-243 _ vat-243-4 fariž. Pariž Nmsny _ _ vat-243-3 appos vat-243 _ vat-243-5 korabь+ korab Nmsnn _ _ vat-243-2 obj vat-243 _ vat-243-6 svoi, svoi Amsny _ _ vat-243-5 amod:poss vat-243 _ # translation: And Alexander Paris prepared his ship. vat-244-1 i+ i C _ _ vat-244-15 cc vat-244 _ vat-244-2 vьzemъ vzema Vmpa-sea Amsnn _ vat-244-15 advcl vat-244 _ vat-244-3 mnogočestnaa+ mnogočьstьnъ Anpny _ _ vat-244-4 amod vat-244 _ vat-244-4 rouxa. ruxo Nnpnn _ _ vat-244-2 obj vat-244 _ vat-244-5 i+ i C _ _ vat-244-6 cc vat-244 _ vat-244-6 zlata. zlat Nnsgn _ _ vat-244-4 conj vat-244 _ vat-244-7 i+ i C _ _ vat-244-8 cc vat-244 _ vat-244-8 beseriE biserie Nnsnn _ _ vat-244-6 conj vat-244 _ vat-244-9 i+ i C _ _ vat-244-13 cc vat-244 _ vat-244-10 ína+ in Anpnn _ _ vat-244-13 amod:det vat-244 _ vat-244-11 mnoga+ mnog Anpnn _ _ vat-244-13 amod vat-244 _ vat-244-12 različna+ različen Anpnn _ _ vat-244-13 amod vat-244 _ vat-244-13 darovanïa. darovanie Nnpnn _ _ vat-244-8 conj vat-244 _ vat-244-14 i+ i C _ _ vat-244-15 cc vat-244 _ vat-244-15 vь_nide+ vъniti Vmia3se _ _ 0 root vat-244 _ vat-244-16 samь+ sam Amsnn _ _ vat-244-15 advmod vat-244 _ vat-244-17 vь+ v Sa _ _ vat-244-18 case vat-244 _ vat-244-18 korablь+ korab Nmsnn _ _ vat-244-15 obl:lat vat-244 _ vat-244-19 sъ+ s Si _ _ vat-244-20 case vat-244 _ vat-244-20 otroky+ otrok Nmpay _ _ vat-244-15 obl vat-244 _ vat-244-21 svoi_mi, svoi Ampiy _ _ vat-244-20 amod:poss vat-244 _ # translation: And having taken precious robes and gold and pearls and various other gifts, / he entered the ship himself with his servants. vat-245-1 i+ i C _ _ vat-245-2 cc vat-245 _ vat-245-2 wtrinǫ+ otrina Vmia3se _ _ 0 root vat-245 _ vat-245-3 sę+ se Px---a _ _ vat-245-2 expl vat-245 _ vat-245-4 vь+ v Sa _ _ vat-245-5 case vat-245 _ vat-245-5 more more Nnsnn _ _ vat-245-2 obl:lat vat-245 _ # translation: And he launched into the sea. vat-246-1 i+ i C _ _ vat-246-2 cc vat-246 _ vat-246-2 otide+ otida Vmia3se _ _ 0 root vat-246 _ vat-246-3 vь+ v Sa _ _ vat-246-4 case vat-246 _ vat-246-4 grъky grъk Nmpay _ _ vat-246-2 obl:lat vat-246 _ # translation: And he went to Greece. vat-247-1 i+ i C _ _ vat-247-2 cc vat-247 _ vat-247-2 prista+ pristana Vmia3se _ _ 0 root vat-247 _ vat-247-3 pod+ pod Si _ _ vat-247-4 case vat-247 _ vat-247-4 dvorъ+ dvor Nmsnn _ _ vat-247-2 obl:loc vat-247 _ vat-247-5 menelaouševъ. Menelaušev Amsnn _ _ vat-247-4 amod:poss vat-247 _ # translation: And he landed beneath the court of Menelaus. vat-248-1 i+ i C _ _ vat-248-2 cc vat-248 _ vat-248-2 ouvě_děvъ+ uvěděti Vmpa-sea Amsnn _ vat-248-7 advcl vat-248 _ vat-248-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-248-2 obj vat-248 _ vat-248-4 menelae+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-248-2 nsubj vat-248 _ vat-248-5 crь. car Nmsny _ _ vat-248-4 appos vat-248 _ vat-248-6 i+ i C _ _ vat-248-7 cc vat-248 _ vat-248-7 izyde izida Vmia3se _ _ 0 root vat-248 _ vat-248-8 protivǫ+ protiv Sd _ _ vat-248-9 case vat-248 _ vat-248-9 emu toi Pp3msd _ _ vat-248-7 obl vat-248 _ vat-248-10 daleče. daleče R _ _ vat-248-7 advmod vat-248 _ # translation: And having seeing it, King Menelaus went out to meet him from afar. vat-249-1 i+ i C _ _ vat-249-2 cc vat-249 _ vat-249-2 cělova+ celuvam Vmia3se _ _ 0 root vat-249 _ vat-249-3 ego. toi Pp3msg _ _ vat-249-2 obj vat-249 _ # translation: And he kissed him. vat-250-1 i+ i C _ _ vat-250-2 cc vat-250 _ vat-250-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-250 _ vat-250-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-250-2 obl:iobj vat-250 _ vat-250-4 aleѯandrъ Aleksander Nmsny _ _ vat-250-2 nsubj vat-250 _ vat-250-5 fariž. Pariž Nmsny _ _ vat-250-4 appos vat-250 _ # translation: And Alexander Paris said to him: vat-251-1 w+ o I _ _ vat-251-2 discourse vat-251 _ vat-251-2 gdne gospodin Nmsvy _ _ vat-251-5 vocative vat-251 _ vat-251-3 crju. car Nmsvy _ _ vat-251-2 appos vat-251 _ vat-251-4 da+ da C _ _ vat-251-5 aux:opt vat-251 _ vat-251-5 uvěs+ uvěděti Vmip3se _ _ 0 root vat-251 _ vat-251-6 crstvo+ carstvo Nnsnn _ _ vat-251-5 nsubj vat-251 _ vat-251-7 ti. ty Pp2-sd _ _ vat-251-6 nmod:poss vat-251 _ vat-251-8 azь+ az Pp1-sn _ _ vat-251-10 nsubj vat-251 _ vat-251-9 ne ne Qz _ _ vat-251-10 advmod vat-251 _ vat-251-10 prïidox+ priida Vmia1se _ _ vat-251-5 advcl vat-251 _ vat-251-11 sloužiti+ služa Vmn---i _ _ vat-251-10 advcl vat-251 _ vat-251-12 tebě+ ty Pp2-sd _ _ vat-251-11 obl:iobj vat-251 _ vat-251-13 zlata+ zlat Nnsgn _ _ vat-251-11 obl vat-251 _ vat-251-14 radi+ radi Sg _ _ vat-251-13 case vat-251 _ vat-251-15 ili+ ili C _ _ vat-251-16 cc vat-251 _ vat-251-16 sre_bra. srebro Nnsgn _ _ vat-251-13 conj vat-251 _ vat-251-17 ni+ ni C _ _ vat-251-20 cc vat-251 _ vat-251-18 na+ na Sl _ _ vat-251-20 case vat-251 _ vat-251-19 inomъ+ in Amsin _ _ vat-251-20 amod:det vat-251 _ vat-251-20 dobytcě. dobitъk Nmsln _ _ vat-251-16 conj vat-251 _ vat-251-21 nǫ+ no C _ _ vat-251-23 cc vat-251 _ vat-251-22 da+ da C _ _ vat-251-23 mark vat-251 _ vat-251-23 vidę vidja Vmip1si _ _ vat-251-11 conj vat-251 _ vat-251-24 koa koi Pq-fsn _ _ vat-251-25 mark vat-251 _ vat-251-25 jes sъm Vmip3si _ _ vat-251-23 advcl:obj vat-251 _ vat-251-26 čьstь+ čest Nfsnn _ _ vat-251-25 nsubj vat-251 _ vat-251-27 na+ na Sl _ _ vat-251-29 case vat-251 _ vat-251-28 tvoemъ+ tvoi Amsly _ _ vat-251-29 amod:poss vat-251 _ vat-251-29 dvorě, dvor Nmsln _ _ vat-251-25 obl:loc vat-251 _ vat-251-30 ili+ ili C _ _ vat-251-32 cc vat-251 _ vat-251-31 koa+ koi Pq-fsn _ _ vat-251-32 mark vat-251 _ vat-251-32 dovolna dovolen Afsnn _ _ vat-251-25 conj vat-251 _ vat-251-33 čьsti+ čest Nfsgn _ _ vat-251-32 obl:iobj vat-251 _ vat-251-34 dvora+ dvor Nmsgn _ _ vat-251-33 nmod:poss vat-251 _ vat-251-35 crstva+ carstvo Nnsgn _ _ vat-251-34 nmod:poss vat-251 _ vat-251-36 tiʺ. ty Pp2-sd _ _ vat-251-35 nmod:poss vat-251 _ # translation: ʺO lord king, may your kingdom knows, that I did not come to serve you for gold or silver or other cattle/wealth,ʺ / ʺbut to see what honor is at your court, or what is worthy of respect of the court of your kingdom.ʺ vat-252-1 i+ i C _ _ vat-252-7 cc vat-252 _ vat-252-2 slyšavъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-252-7 advcl vat-252 _ vat-252-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-252-2 obj vat-252 _ vat-252-4 me_nelae+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-252-2 nsubj vat-252 _ vat-252-5 crь. car Nmsny _ _ vat-252-4 appos vat-252 _ vat-252-6 i+ i C _ _ vat-252-7 cc vat-252 _ vat-252-7 obveseli+ obveseliti Vmia3se _ _ 0 root vat-252 _ vat-252-8 sę+ se Px---a _ _ vat-252-7 expl vat-252 _ vat-252-9 srdcémь. sъrdce Nnsin _ _ vat-252-7 obl vat-252 _ # translation: And having heard it, King Menelaus became happy in his heart. vat-253-1 i+ i C _ _ vat-253-4 cc vat-253 _ vat-253-2 poǫtъ poema Vmpa-sea Amsnn _ vat-253-4 advcl vat-253 _ vat-253-3 ego+ toi Pp3msg _ _ vat-253-2 obj vat-253 _ vat-253-4 vьvede+ vъveda Vmia3se _ _ 0 root vat-253 _ vat-253-5 vь+ v Sa _ _ vat-253-6 case vat-253 _ vat-253-6 polatǫ+ polata Nfsan _ _ vat-253-4 obl:lat vat-253 _ vat-253-7 crskǫę+ carski Afsay _ _ vat-253-6 amod:poss vat-253 _ vat-253-8 kъ+ k Sd _ _ vat-253-9 case vat-253 _ vat-253-9 Eleně Elena Nfsdy _ _ vat-253-4 obl vat-253 _ vat-253-10 crci. carica Nfsdy _ _ vat-253-9 appos vat-253 _ # translation: And having taken him, he brought him to the royal palace to Queen Helen. vat-254-1 i+ i C _ _ vat-254-7 cc vat-254 _ vat-254-2 sědše+ sedja Vmpa-sea Ansnn _ vat-254-7 advcl vat-254 _ vat-254-3 na+ na Sl _ _ vat-254-5 case vat-254 _ vat-254-4 êdinoi+ edin Afsdy _ _ vat-254-5 amod:det vat-254 _ vat-254-5 trapezě, trapeza Nfsdn _ _ vat-254-7 obl vat-254 _ vat-254-6 i+ i C _ _ vat-254-7 cc vat-254 _ vat-254-7 piaxǫ pija Vmii3pi _ _ 0 root vat-254 _ vat-254-8 črъvlena+ červen Anpnn _ _ vat-254-9 amod vat-254 _ vat-254-9 vina+ vino Nnpnn _ _ vat-254-7 obj vat-254 _ vat-254-10 triglěna triglěn Anpnn _ _ vat-254-9 amod vat-254 _ vat-254-11 izь+ iz Sg _ _ vat-254-13 case vat-254 _ vat-254-12 êdinǫ+ edin Afsan _ _ vat-254-13 amod:det vat-254 _ vat-254-13 ča_šǫ+ čaša Nfsan _ _ vat-254-7 obl:abl vat-254 _ vat-254-14 menelaoušь Menelauš Nmsny _ _ vat-254-7 nsubj vat-254 _ vat-254-15 crь+ car Nmsny _ _ vat-254-14 appos vat-254 _ vat-254-16 i+ i C _ _ vat-254-17 cc vat-254 _ vat-254-17 áleѯandrъ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-254-14 conj vat-254 _ vat-254-18 farižь. Pariž Nmsny _ _ vat-254-17 appos vat-254 _ vat-254-19 i+ i C _ _ vat-254-20 cc vat-254 _ vat-254-20 elena+ Elena Nfsny _ _ vat-254-17 conj vat-254 _ vat-254-21 crca. carica Nfsny _ _ vat-254-20 appos vat-254 _ # translation: And, seated at one table, they drank triple (?) wines from one cup - King Menelaus and Alexander Paris and Queen Helen. vat-255-1 i+ i C _ _ vat-255-12 cc vat-255 _ vat-255-2 po+ po Sl _ _ vat-255-3 case vat-255 _ vat-255-3 tomь+ tъ Pd-msl _ _ vat-255-12 obl vat-255 _ vat-255-4 Egda+ egda Pr _ _ vat-255-5 mark vat-255 _ vat-255-5 priemaxǫ priema Vmii3pe _ _ vat-255-12 advcl vat-255 _ vat-255-6 oubrousъ+ ubrus Nmsnn _ _ vat-255-5 obj vat-255 _ vat-255-7 i+ i C _ _ vat-255-8 cc vat-255 _ vat-255-8 omyvalnicǫ+ omyvalnica Nfsan _ _ vat-255-6 conj vat-255 _ vat-255-9 wt+ ot Sg _ _ vat-255-10 case vat-255 _ vat-255-10 stola. stol Nmsgn _ _ vat-255-5 obl:abl vat-255 _ vat-255-11 togda togda Pr _ _ vat-255-12 advmod vat-255 _ vat-255-12 napisovaaše napisvam Vmii3si _ _ 0 root vat-255 _ vat-255-13 aleѯandrъ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-255-12 nsubj vat-255 _ vat-255-14 farižь+ Pariž Nmsny _ _ vat-255-13 appos vat-255 _ vat-255-15 črъveněm červen Ansly _ _ vat-255-16 amod vat-255 _ vat-255-16 vinomь+ vino Nnsin _ _ vat-255-12 obl vat-255 _ vat-255-17 na+ na Sl _ _ vat-255-19 case vat-255 _ vat-255-18 bělomъ+ běl Amsin _ _ vat-255-19 amod vat-255 _ vat-255-19 oubrousě. ubrus Nmsln _ _ vat-255-12 obl:loc vat-255 _ # translation: And afterwards, when they took napkins and washing bowls from the table, / Alexander Paris then was writing with the red wine on a white napkin. vat-256-1 i+ i C _ _ vat-256-3 cc vat-256 _ vat-256-2 tako+ taka Pr _ _ vat-256-3 advmod vat-256 _ vat-256-3 go_vorěše govorja Vmii3si _ _ 0 root vat-256 _ # translation: And thus she was saying: vat-257-1 Eleno+ Elena Nfsvy _ _ vat-257-3 vocative vat-257 _ vat-257-2 crce+ carica Nfsvy _ _ vat-257-1 appos vat-257 _ vat-257-3 ljubi+ ljubja Vmm-2si _ _ 0 root vat-257 _ vat-257-4 mę+ az Pp1-sa _ _ vat-257-3 obj vat-257 _ vat-257-5 da+ da C _ _ vat-257-7 mark vat-257 _ vat-257-6 tę+ ty Pp2-sa _ _ vat-257-7 obj vat-257 _ vat-257-7 ljubę. ljubja Vmip1si _ _ vat-257-3 advcl vat-257 _ # translation: ʺO Queen Helen, love me, so that I love you!ʺ vat-258-1 i+ i C _ _ vat-258-4 cc vat-258 _ vat-258-2 elina+ Elena Nfsny _ _ vat-258-4 nsubj vat-258 _ vat-258-3 crěca carica Nfsny _ _ vat-258-2 appos vat-258 _ vat-258-4 ouměaše+ umeja Vmii3si _ _ 0 root vat-258 _ vat-258-5 knigǫ. kniga Nfsan _ _ vat-258-4 obj vat-258 _ # translation: And Queen Helen was literate (ʺknew literature/bookʺ). vat-259-1 a+ a C _ _ vat-259-4 cc vat-259 _ vat-259-2 menelae Menelauš Nmsoy _ _ vat-259-4 nsubj vat-259 _ vat-259-3 ne+ ne Qz _ _ vat-259-4 advmod vat-259 _ vat-259-4 poznavaaše+ poznavam Vmii3si _ _ 0 root vat-259 _ vat-259-5 ni+ ni C _ _ vat-259-6 amod vat-259 _ vat-259-6 slova. slovo Nnsgn _ _ vat-259-4 obj vat-259 _ # translation: But Menelaus was not recognizing a single word. vat-260-1 i+ i C _ _ vat-260-2 cc vat-260 _ vat-260-2 pousti+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-260 _ vat-260-3 menelae Menelauš Nmsoy _ _ vat-260-2 nsubj vat-260 _ vat-260-4 crь. car Nmsny _ _ vat-260-3 appos vat-260 _ vat-260-5 bratou+ brat Nmsdy _ _ vat-260-2 obl:iobj vat-260 _ vat-260-6 svoemou svoi Amsdy _ _ vat-260-5 amod:poss vat-260 _ vat-260-7 agamenou+ Agamen Nmsdy _ _ vat-260-5 appos vat-260 _ vat-260-8 crju. car Nmsdy _ _ vat-260-7 appos vat-260 _ # translation: And King Menelaus sent (a message) to his brother, King Agamemnon. vat-261-1 i+ i C _ _ vat-261-2 cc vat-261 _ vat-261-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-261 _ vat-261-3 Emu toi Pp3msd _ _ vat-261-2 obl:iobj vat-261 _ # translation: And he said to him: vat-262-1 ouvěždь+ uvěděti Vmm-2se _ _ 0 root vat-262 _ vat-262-2 brate+ brat Nmsvy _ _ vat-262-1 vocative vat-262 _ vat-262-3 moi+ moi Amsny _ _ vat-262-2 amod:poss vat-262 _ vat-262-4 kako+ kako Pq _ _ vat-262-8 mark vat-262 _ vat-262-5 mi+ az Pp1-sd _ _ vat-262-8 obl:iobj vat-262 _ vat-262-6 jes+ sъm Vmip3si _ _ vat-262-8 aux vat-262 _ vat-262-7 bъ bog Nmsny _ _ vat-262-8 nsubj vat-262 _ vat-262-8 posobilъ. posobiti Vmp--si Amsnn _ vat-262-1 advcl vat-262 _ # translation: ʺSee, my brother, how God helped me.ʺ vat-263-1 i i C _ _ vat-263-6 cc vat-263 _ vat-263-2 xotętъ+ xotěti Vaip3pi _ _ vat-263-6 aux:fut vat-263 _ vat-263-3 moa+ moi Afsny _ _ vat-263-4 amod:poss vat-263 _ vat-263-4 droužina+ družina Nfsnn _ _ vat-263-6 nsubj vat-263 _ vat-263-5 mně+ az Pp1-sd _ _ vat-263-6 obl:iobj vat-263 _ vat-263-6 sloužiti. služa Vmn---i _ _ 0 root vat-263 _ # translation: ʺAnd my retinue wants to serve me.ʺ vat-264-1 i+ i C _ _ vat-264-5 cc vat-264 _ vat-264-2 bǫdi+ bъda Vmm-2se _ _ vat-264-5 cop vat-264 _ vat-264-3 o+ o (2) Sl _ _ vat-264-4 case vat-264 _ vat-264-4 semь+ sii Pd-msl _ _ vat-264-5 obl vat-264 _ vat-264-5 veselъ. vesel Amsnn _ _ 0 root vat-264 _ # translation: ʺAnd rejoice because of it!ʺ vat-265-1 i+ i C _ _ vat-265-7 cc vat-265 _ vat-265-2 slyšavь+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-265-7 advcl vat-265 _ vat-265-3 seʺ se (2) Qd _ _ vat-265-2 obj vat-265 _ vat-265-4 agame_nъ+ Agamen Nmsny _ _ vat-265-2 nsubj vat-265 _ vat-265-5 crь, car Nmsny _ _ vat-265-4 appos vat-265 _ vat-265-6 i+ i C _ _ vat-265-7 cc vat-265 _ vat-265-7 ozlobi+ ozlobja Vmia3se _ _ 0 root vat-265 _ vat-265-8 sę+ se Px---a _ _ vat-265-7 expl vat-265 _ vat-265-9 srdcemь. sъrdce Nnsin _ _ vat-265-7 obl vat-265 _ # translation: And having heard this, King Agamemnon became angry in his heart. vat-266-1 i+ i C _ _ vat-266-2 cc vat-266 _ vat-266-2 rče. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-266 _ # translation: And he said: vat-267-1 azъ+ az Pp1-sn _ _ vat-267-4 nsubj vat-267 _ vat-267-2 o+ o (2) Sl _ _ vat-267-3 case vat-267 _ vat-267-3 semъ sii Pd-msl _ _ vat-267-4 obl vat-267 _ vat-267-4 veselъ+ vesel Amsnn _ _ 0 root vat-267 _ vat-267-5 Esmъ, sъm Vmip1si _ _ vat-267-4 cop vat-267 _ vat-267-6 jako+ jako (2) C _ _ vat-267-7 mark vat-267 _ vat-267-7 ésvě+ sъm Vmip1di _ _ vat-267-4 advcl vat-267 _ vat-267-8 samodrъžca. samodъržec Nmdny _ _ vat-267-7 obl:pred vat-267 _ # translation: ʺI am happy because of that we are sovereigns.ʺ vat-268-1 a+ a C _ _ vat-268-6 cc vat-268 _ vat-268-2 o+ o (2) Sl _ _ vat-268-3 case vat-268 _ vat-268-3 sè_mъ+ sii Pd-msl _ _ vat-268-6 obl vat-268 _ vat-268-4 n+ ne Qz _ _ vat-268-5 advmod vat-268 _ vat-268-5 ěsmъ+ sъm Vmip1si _ _ vat-268-6 cop vat-268 _ vat-268-6 veselь. vesel Amsnn _ _ 0 root vat-268 _ vat-268-7 Eže+ iže Pr-nsn _ _ vat-268-10 mark vat-268 _ vat-268-8 naju+ nie Pp1-dg _ _ vat-268-10 obl:iobj vat-268 _ vat-268-9 droužina+ družina Nfsnn _ _ vat-268-10 nsubj vat-268 _ vat-268-10 slou_žiti+ služa Vmn---i _ _ vat-268-6 advcl vat-268 _ vat-268-11 namь. nie Pp1-pd _ _ vat-268-8 expl vat-268 _ # translation: ʺBut I am not happy about the retinue serving us.ʺ vat-269-1 da+ da C _ _ vat-269-2 aux vat-269 _ vat-269-2 bljudi+ bljusti Vmm-2si _ _ 0 root:opt vat-269 _ vat-269-3 sę+ se Px---a _ _ vat-269-2 expl vat-269 _ vat-269-4 togo. tъ Pd-msg _ _ vat-269-2 obl vat-269 _ vat-269-5 da+ da C _ _ vat-269-7 mark vat-269 _ vat-269-6 ne+ ne Qz _ _ vat-269-7 advmod vat-269 _ vat-269-7 pri_idet+ priida Vmip3se _ _ vat-269-2 advcl vat-269 _ vat-269-8 čjuždee+ čužd Ansny _ _ vat-269-9 amod vat-269 _ vat-269-9 dobro+ dobro Nnsnn _ _ vat-269-7 nsubj vat-269 _ vat-269-10 i+ i C _ _ vat-269-11 cc vat-269 _ vat-269-11 vьzmetь+ vzema Vmip3se _ _ vat-269-7 conj vat-269 _ vat-269-12 našǫ naš Afsan _ _ vat-269-13 amod:poss vat-269 _ vat-269-13 čьstь čest Nfsnn _ _ vat-269-11 obj vat-269 _ # translation: ʺSo be careful of it, so that not foreign good ones and takes our honor.ʺ vat-270-1 i+ i C _ _ vat-270-2 cc vat-270 _ vat-270-2 bǫdet+ bъda Vmm-2se _ _ 0 root vat-270 _ vat-270-3 tomou+ tъ Pd-msd _ _ vat-270-2 obl:iobj vat-270 _ vat-270-4 velika+ velik Afsnn _ _ vat-270-5 amod vat-270 _ vat-270-5 čstь. čest Nfsnn _ _ vat-270-2 nsubj vat-270 _ # translation: ʺAnd his will be a great honor.ʺ vat-271-1 a+ a C _ _ vat-271-4 cc vat-271 _ vat-271-2 nama+ nie Pp1-dd _ _ vat-271-4 obl:iobj vat-271 _ vat-271-3 veli_ka+ velik Afsnn _ _ vat-271-4 amod vat-271 _ vat-271-4 sramota. sramota Nfsnn _ _ 0 root vat-271 _ # translation: ʺAnd ours (will be) a great shame.ʺ vat-272-1 i+ i C _ _ vat-272-2 cc vat-272 _ vat-272-2 pousti+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-272 _ vat-272-3 bratou+ brat Nmsdy _ _ vat-272-2 obl:iobj vat-272 _ vat-272-4 svoemou. svoi Amsdy _ _ vat-272-3 amod:poss vat-272 _ # translation: And he sent (the message) to his brother. vat-273-1 slyšavъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ 0 advcl vat-273 _ vat-273-2 seʺ+ se (2) Qd _ _ vat-273-1 obj vat-273 _ vat-273-3 menelae+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-273-1 nsubj vat-273 _ vat-273-4 crь. car Nmsny _ _ vat-273-3 appos vat-273 _ vat-273-5 i i C _ _ vat-273-6 cc vat-273 _ vat-273-6 ozlobi+ ozlobja Vmia3se _ _ 0 root vat-273 _ vat-273-7 sę se Px---a _ _ vat-273-6 expl vat-273 _ vat-273-8 srdce_mъ. sъrdce Nnsin _ _ vat-273-6 obl vat-273 _ # translation: Having heard this, King Menelaus became angry in his heart. vat-274-1 i+ i C _ _ vat-274-2 cc vat-274 _ vat-274-2 rče. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-274 _ # translation: And he said: vat-275-1 kako+ kako Pq _ _ vat-275-4 advmod vat-275 _ vat-275-2 n+ ne Qz _ _ vat-275-3 advmod vat-275 _ vat-275-3 ěs+ sъm Vmip3si _ _ vat-275-4 cop vat-275 _ vat-275-4 draga+ drag Afsnn _ _ 0 root vat-275 _ vat-275-5 moa+ moi Afsny _ _ vat-275-6 amod:poss vat-275 _ vat-275-6 čьstь+ čest Nfsnn _ _ vat-275-4 nsubj vat-275 _ vat-275-7 bratou brat Nmsdy _ _ vat-275-4 obl:iobj vat-275 _ vat-275-8 moemou. moi Amsdy _ _ vat-275-7 amod:poss vat-275 _ # translation: ʺHow come that my honor is not precious to my brother?!ʺ vat-276-1 i+ i C _ _ vat-276-5 cc vat-276 _ vat-276-2 na+ na Sa _ _ vat-276-4 case vat-276 _ vat-276-3 vsěkь+ vsěki Amsnn _ _ vat-276-4 amod:det vat-276 _ vat-276-4 dnь+ den Nmsnn _ _ vat-276-5 obl vat-276 _ vat-276-5 pisaaše+ piša Vmii3si _ _ 0 root vat-276 _ vat-276-6 aleѯandrъ Aleksander Nmsny _ _ vat-276-5 nsubj vat-276 _ vat-276-7 črъveněmь+ červen Ansiy _ _ vat-276-8 amod vat-276 _ vat-276-8 vinomъ+ vino Nnsin _ _ vat-276-5 obl vat-276 _ vat-276-9 na+ na Sl _ _ vat-276-11 case vat-276 _ vat-276-10 bělom běl Amsin _ _ vat-276-11 amod vat-276 _ vat-276-11 oubrousě. ubrus Nmsln _ _ vat-276-5 obl:loc vat-276 _ # translation: And Alexander was writing every day with the red wine on a white napkin. vat-277-1 a+ a C _ _ vat-277-4 cc vat-277 _ vat-277-2 Elena+ Elena Nfsny _ _ vat-277-4 nsubj vat-277 _ vat-277-3 crca+ carica Nfsny _ _ vat-277-2 appos vat-277 _ vat-277-4 mlьčaše. mъlča Vmii3si _ _ 0 root vat-277 _ # translation: But Queen Helen was silent. vat-278-1 i+ i C _ _ vat-278-5 cc vat-278 _ vat-278-2 vь+ v Sa _ _ vat-278-4 case vat-278 _ vat-278-3 Edinь+ edin Amsnn _ _ vat-278-4 amod:det vat-278 _ vat-278-4 dnъ+ den Nmsnn _ _ vat-278-5 obl vat-278 _ vat-278-5 pri_zva prizova Vmia3se _ _ 0 root vat-278 _ vat-278-6 Elena+ Elena Nfsny _ _ vat-278-5 nsubj vat-278 _ vat-278-7 crca carica Nfsny _ _ vat-278-6 appos vat-278 _ vat-278-8 aleѯándra+ Aleksander Nmsgy _ _ vat-278-5 obj vat-278 _ vat-278-9 vъ+ v Sa _ _ vat-278-10 case vat-278 _ vat-278-10 polat_ǫ polata Nfsan _ _ vat-278-5 obl:lat vat-278 _ # translation: And one day Queen Helen summoned Alexander into the palace. vat-279-1 i+ i C _ _ vat-279-2 cc vat-279 _ vat-279-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-279 _ vat-279-3 Emou, toi Pp3msd _ _ vat-279-2 obl:iobj vat-279 _ vat-279-4 tixymi+ tix Afpiy _ _ vat-279-5 amod vat-279 _ vat-279-5 besědami, besěda Nfpin _ _ vat-279-2 obl vat-279 _ # translation: And she said to him with a low voice: vat-280-1 w+ o I _ _ vat-280-2 discourse vat-280 _ vat-280-2 aleѯandre Aleksander Nmsvy _ _ vat-280-4 vocative vat-280 _ vat-280-3 farižou. Pariž Nmsvy _ _ vat-280-2 appos vat-280 _ vat-280-4 óstavi+ ostavja Vmm-2se _ _ 0 root vat-280 _ vat-280-5 drъzostь+ dъrzost Nfsnn _ _ vat-280-4 obj vat-280 _ vat-280-6 svoǫ+ svoi Afsay _ _ vat-280-5 amod:poss vat-280 _ vat-280-7 wt+ ot Sg _ _ vat-280-8 case vat-280 _ vat-280-8 mene. az Pp1-sg _ _ vat-280-4 obl:abl vat-280 _ # translation: ʺO Alexander Paris, leave your daring from me!ʺ vat-281-1 ašte+ ašte C _ _ vat-281-3 mark vat-281 _ vat-281-2 bo+ bo C _ _ vat-281-11 cc vat-281 _ vat-281-3 ouvěstь+ uvěděti Vmip3se _ _ vat-281-11 advcl vat-281 _ vat-281-4 gnь+ gospodin Nmsny _ _ vat-281-3 nsubj vat-281 _ vat-281-5 moi moi Amsny _ _ vat-281-4 amod:poss vat-281 _ vat-281-6 menelae Menelauš Nmsoy _ _ vat-281-4 appos vat-281 _ vat-281-7 crъ. car Nmsny _ _ vat-281-6 appos vat-281 _ vat-281-8 toʺ to Qd _ _ vat-281-11 cc vat-281 _ vat-281-9 xoštet + xotěti Vaip3si _ _ vat-281-11 aux:fut vat-281 _ vat-281-10 tę+ ty Pp2-sa _ _ vat-281-11 obj vat-281 _ vat-281-11 oumoriti+ umorja Vmn---e _ _ 0 root vat-281 _ vat-281-12 zlě. zle R _ _ vat-281-11 advmod vat-281 _ # translation: ʺIf my lord, King Menelaus, found out, he would kill you badly.ʺ vat-282-1 i+ i C _ _ vat-282-2 cc vat-282 _ vat-282-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-282 _ vat-282-3 Ei+ tja Pp3fsd _ _ vat-282-2 obl:iobj vat-282 _ vat-282-4 aleѯandrъ. Aleksander Nmsny _ _ vat-282-2 nsubj vat-282 _ # translation: And Alexander said to her: vat-283-1 w+ o I _ _ vat-283-2 discourse vat-283 _ vat-283-2 gžde+ gospožda Nfsvy _ _ vat-283-6 vocative vat-283 _ vat-283-3 moa+ moi Afsny _ _ vat-283-2 amod:poss vat-283 _ vat-283-4 Eléno. Elena Nfsvy _ _ vat-283-2 appos vat-283 _ vat-283-5 da+ da C _ _ vat-283-6 aux:opt vat-283 _ vat-283-6 věsi+ věděti Vmm-2si _ _ 0 root vat-283 _ vat-283-7 o+ o (2) Sl _ _ vat-283-9 case vat-283 _ vat-283-8 moei+ moi Afsdy _ _ vat-283-9 amod:poss vat-283 _ vat-283-9 sloužbě služba Nfsdn _ _ vat-283-6 obl vat-283 _ vat-283-10 n+ ne Qz _ _ vat-283-11 advmod vat-283 _ vat-283-11 ěs sъm Vmip3si _ _ vat-283-6 advcl vat-283 _ vat-283-12 ínъ+ in Amsnn _ _ vat-283-13 amod:det vat-283 _ vat-283-13 obrokъ+ obrok Nmsnn _ _ vat-283-11 nsubj vat-283 _ vat-283-14 nǫ+ no C _ _ vat-283-16 cc vat-283 _ vat-283-15 mi+ az Pp1-sd _ _ vat-283-16 obl:iobj vat-283 _ vat-283-16 êsi+ sъm Vmip2si _ _ vat-283-11 conj vat-283 _ vat-283-17 tỳ+ ty Pp2-sn _ _ vat-283-16 nsubj vat-283 _ vat-283-18 obrokъ. obrok Nmsnn _ _ vat-283-16 obl:pred vat-283 _ # translation: ʺO Helen, my lady, know that my service has no other pay,ʺ / ʺbut you are my pay.ʺ vat-284-1 Azъ az Pp1-sn _ _ vat-284-4 nsubj vat-284 _ vat-284-2 n+ ne Qz _ _ vat-284-3 advmod vat-284 _ vat-284-3 ěsmь+ sъm Vmip1si _ _ vat-284-4 aux:prf vat-284 _ vat-284-4 prišelъ+ priida Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-284 _ vat-284-5 da+ da C _ _ vat-284-6 mark vat-284 _ vat-284-6 sloužǫ+ služa Vmip1si _ _ vat-284-4 advcl vat-284 _ vat-284-7 na+ na Sa _ _ vat-284-8 case vat-284 _ vat-284-8 zlatě+ zlato Nnsln _ _ vat-284-6 obl vat-284 _ vat-284-9 i_li+ ili C _ _ vat-284-10 cc vat-284 _ vat-284-10 bisrě. biser Nnsln _ _ vat-284-8 conj vat-284 _ # translation: ʺI did not come to serve you for gold or pearls.ʺ vat-285-1 zane+ zane C _ _ vat-285-6 cc vat-285 _ vat-285-2 troiskaa+ troiski Afsny _ _ vat-285-3 amod vat-285 _ vat-285-3 polata+ polata Nfsnn _ _ vat-285-6 nsubj vat-285 _ vat-285-4 edina edin Afsnn _ _ vat-285-3 amod:det vat-285 _ vat-285-5 vęšte+ vęšte R _ _ vat-285-7 amod vat-285 _ vat-285-6 ímatь+ imam Vmip3si _ _ 0 root vat-285 _ vat-285-7 zlata zlato Nnsgn _ _ vat-285-6 obj vat-285 _ vat-285-8 í+ i C _ _ vat-285-9 cc vat-285 _ vat-285-9 srebra, srebro Nnsgn _ _ vat-285-7 conj vat-285 _ vat-285-10 neželi+ neželi C _ _ vat-285-12 mark vat-285 _ vat-285-11 grъ_čьskaa+ grъcki Afsny _ _ vat-285-12 amod vat-285 _ vat-285-12 drъžava. dъržava Nfsnn _ _ vat-285-6 advcl vat-285 _ # translation: ʺBecause the palace of Troy has more gold and silver than the land of Greece.ʺ vat-286-1 i+ i C _ _ vat-286-9 cc vat-286 _ vat-286-2 Egy+ egy Pr _ _ vat-286-4 mark vat-286 _ vat-286-3 bi+ bъda Vao-2se _ _ vat-286-4 aux:con vat-286 _ vat-286-4 viděla+ vidja Vmp--si Afsnn _ vat-286-9 advcl vat-286 _ vat-286-5 troisky_ę+ troiski Ampay _ _ vat-286-6 amod vat-286 _ vat-286-6 vitezy+ vitęz Nmpay _ _ vat-286-4 obj vat-286 _ vat-286-7 ne+ ne Qz _ _ vat-286-8 advmod vat-286 _ vat-286-8 bi+ bъda Vao-2se _ _ vat-286-9 aux:con vat-286 _ vat-286-9 rekla+ reka Vmp--si Afsnn _ 0 root vat-286 _ vat-286-10 vitezi+ vitęz Nmpny _ _ vat-286-11 obl:pred vat-286 _ vat-286-11 sǫtъ, sъm Vmip3pi _ _ vat-286-9 advcl vat-286 _ vat-286-12 nǫ+ no C _ _ vat-286-13 cc vat-286 _ vat-286-13 gdni+ gospodin Nmpny _ _ vat-286-11 conj vat-286 _ vat-286-14 i+ i C _ _ vat-286-15 cc vat-286 _ vat-286-15 vlastele. vlastelin Nmpny _ _ vat-286-13 conj vat-286 _ # translation: ʺAnd if you saw Trojan knights, you would not say they are knights, but lords and rulers.ʺ vat-287-1 da+ da C _ _ vat-287-6 aux:opt vat-287 _ vat-287-2 gžde+ gospožda Nfsvy _ _ vat-287-7 vocative vat-287 _ vat-287-3 moa+ moi Afsny _ _ vat-287-2 amod:poss vat-287 _ vat-287-4 Eleno. Elena Nfsvy _ _ vat-287-2 appos vat-287 _ vat-287-5 gotovъ+ gotov Amsnn _ _ vat-287-7 aux vat-287 _ vat-287-6 E_smъ sъm Vmip1si _ _ vat-287-5 cop vat-287 _ vat-287-7 priǫti+ priema Vmn---e _ _ 0 root vat-287 _ vat-287-8 mǫky. mъka Nfpnn _ _ vat-287-7 obj vat-287 _ vat-287-9 neželi+ neželi C _ _ vat-287-11 mark vat-287 _ vat-287-10 dlъgo+ dъlgo R _ _ vat-287-11 amod vat-287 _ vat-287-11 mǫ_čimъ mъča Vmpp-si Amsnn _ vat-287-7 advcl vat-287 _ vat-287-12 bǫdǫ+ bъda Vaip1se _ _ vat-287-11 cop vat-287 _ vat-287-13 po+ po Sd _ _ vat-287-15 case vat-287 _ vat-287-14 tvoei+ tvoi Afsdy _ _ vat-287-15 amod:poss vat-287 _ vat-287-15 lěpotě. lěpota Nfsdn _ _ vat-287-11 obl vat-287 _ # translation: ʺO Helen, my lady, I am ready to accept torment, rather than be tormented for long by your beauty.ʺ vat-288-1 i+ i C _ _ vat-288-2 cc vat-288 _ vat-288-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-288 _ vat-288-3 Emu toi Pp3msd _ _ vat-288-2 obl:iobj vat-288 _ vat-288-4 Elena+ Elena Nfsny _ _ vat-288-2 nsubj vat-288 _ vat-288-5 crca. carica Nfsny _ _ vat-288-4 appos vat-288 _ # translation: And Queen Helen said to him: vat-289-1 w o I _ _ vat-289-2 discourse vat-289 _ vat-289-2 aleѯandre, Aleksander Nmsvy _ _ vat-289-4 vocative vat-289 _ vat-289-3 ne+ ne Qz _ _ vat-289-4 advmod vat-289 _ vat-289-4 ostavlěmъ ostavjam Vmip1se _ _ 0 root vat-289 _ vat-289-5 tebe+ ty Pp2-sg _ _ vat-289-4 obj vat-289 _ vat-289-6 vь+ v Sl _ _ vat-289-7 case vat-289 _ vat-289-7 krivině, krivina Nfsdn _ _ vat-289-4 obl:loc vat-289 _ # translation: ʺO Alexander, I will not leave you in injustice!ʺ vat-290-1 nǫ no C _ _ vat-290-4 cc vat-290 _ vat-290-2 jes+ sъm Vmip3si _ _ vat-290-3 cop vat-290 _ vat-290-3 pdobno+ podoben Ansnn _ _ vat-290-4 aux vat-290 _ vat-290-4 rešti+ reka Vmn---e _ _ 0 root vat-290 _ vat-290-5 takovo_mou+ takъv Amsdy _ _ vat-290-6 amod:det vat-290 _ vat-290-6 vitezou. vitęz Nmsdy _ _ vat-290-4 obl:iobj vat-290 _ vat-290-7 koi+ koi Pq-msn _ _ vat-290-8 mark vat-290 _ vat-290-8 viditъ+ vidja Vmip3si _ _ vat-290-6 acl vat-290 _ vat-290-9 selikǫ+ selik Afsan _ _ vat-290-10 amod:det vat-290 _ vat-290-10 lěpo_tǫ. lěpota Nfsan _ _ vat-290-8 obj vat-290 _ vat-290-11 i+ i C _ _ vat-290-12 cc vat-290 _ vat-290-12 ljubitъ. ljubja Vmip3si _ _ vat-290-8 conj vat-290 _ # translation: ʺBut it is appropriate to tell (the truth to?) such a knight, who sees such beauty and falls in love.ʺ vat-291-1 vъ+ v Sa _ _ vat-291-2 case vat-291 _ vat-291-2 dnъ+ den Amsnn _ _ vat-291-4 obl vat-291 _ vat-291-3 tъi+ tъi Pd-msn _ _ vat-291-2 det:p_nom:ext vat-291 _ vat-291-4 pride+ priida Vmia3se _ _ 0 root vat-291 _ vat-291-5 glas+ glas Nmsnn _ _ vat-291-4 nsubj vat-291 _ vat-291-6 menE_laoušou+ Menelauš Nmsdy _ _ vat-291-4 obl:iobj vat-291 _ vat-291-7 crju. car Nmsdy _ _ vat-291-6 appos vat-291 _ vat-291-8 jako+ jako (2) C _ _ vat-291-9 mark vat-291 _ vat-291-9 wtvrъže+ otvrěšti Vmia3se _ _ vat-291-4 advcl vat-291 _ vat-291-10 sę+ se Px---a _ _ vat-291-9 expl vat-291 _ vat-291-11 rousagъ+ rusag Nmsnn _ _ vat-291-9 nsubj vat-291 _ vat-291-12 kaa_kiiskyi. kaakiiski Amsny _ _ vat-291-11 amod vat-291 _ # translation: This day came a word (ʺvoiceʺ) to King Menelaus, that the land of Achaea turned away. vat-292-1 i+ i C _ _ vat-292-2 cc vat-292 _ vat-292-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-292 _ vat-292-3 menelae+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-292-2 nsubj vat-292 _ vat-292-4 crě. car Nmsgy _ _ vat-292-3 appos vat-292 _ vat-292-5 po+ po Sd _ _ vat-292-6 case vat-292 _ vat-292-6 grъcěx+ grъk Nmply _ _ vat-292-2 obl vat-292 _ vat-292-7 si_lnǫ+ silen Afsan _ _ vat-292-9 amod vat-292 _ vat-292-8 voiskǫ+ voiska Nfsan _ _ vat-292-9 obj vat-292 _ vat-292-9 sъbrati. sъbera Vmn---e _ _ vat-292-2 advcl vat-292 _ vat-292-10 i+ i C _ _ vat-292-11 cc vat-292 _ vat-292-11 poiti+ poida Vmn---e _ _ vat-292-9 conj vat-292 _ vat-292-12 na+ na Sa _ _ vat-292-14 case vat-292 _ vat-292-13 pa_lagïiskyǫ palagiiski Ampay _ _ vat-292-14 amod vat-292 _ vat-292-14 rousagy. rusag Nmpay _ _ vat-292-11 obl:lat vat-292 _ # translation: And King Menelaus orderred over whole Greece to collect a strong army and go against Pelasgian lands. vat-293-1 i+ i C _ _ vat-293-2 cc vat-293 _ vat-293-2 uvědě+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-293 _ vat-293-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-293-2 obj vat-293 _ vat-293-4 aleѯandrъ Aleksander Nmsny _ _ vat-293-2 nsubj vat-293 _ vat-293-5 farižь, Pariž Nmsny _ _ vat-293-4 appos vat-293 _ # translation: And Alexander Paris learned about it. vat-294-1 i+ i C _ _ vat-294-2 cc vat-294 _ vat-294-2 stvori+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-294 _ vat-294-3 sę+ se Px---a _ _ vat-294-2 expl vat-294 _ vat-294-4 bolenъ. bolen Amsnn _ _ vat-294-2 obl:pred vat-294 _ # translation: And he made himself (seem) ill. vat-295-1 i+ i C _ _ vat-295-2 cc vat-295 _ vat-295-2 leže+ leža Vmia3si _ _ 0 root vat-295 _ vat-295-3 vъ v Sl _ _ vat-295-5 case vat-295 _ vat-295-4 crskoi+ carski Afsdy _ _ vat-295-5 amod vat-295 _ vat-295-5 polatě. polata Nfsdn _ _ vat-295-2 obl:loc vat-295 _ # translation: And he laid in the royal palace. vat-296-1 i+ i C _ _ vat-296-5 cc vat-296 _ vat-296-2 taʺ+ tъ Pd-fsn _ _ vat-296-3 det vat-296 _ vat-296-3 polata+ polata Nfsnn _ _ vat-296-5 nsubj vat-296 _ vat-296-4 běše+ sъm Vmii3si _ _ vat-296-5 aux:pass vat-296 _ vat-296-5 opę_ta+ opęti Vmpa-se Afsnn _ 0 root vat-296 _ vat-296-6 rouxomъ ruxo Nnsin _ _ vat-296-5 obl vat-296 _ vat-296-7 svilnym+ svilen Ansiy _ _ vat-296-6 amod vat-296 _ vat-296-8 i+ i C _ _ vat-296-9 cc vat-296 _ vat-296-9 zlatom zlato Nnsin _ _ vat-296-6 conj vat-296 _ vat-296-10 i+ i C _ _ vat-296-11 cc vat-296 _ vat-296-11 bisrom. biser Nmsin _ _ vat-296-9 conj vat-296 _ # translation: And that palace was covered (?) in silken robes and gold and pearls. vat-297-1 i+ i C _ _ vat-297-2 cc vat-297 _ vat-297-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-297 _ vat-297-3 Emu toi Pp3msd _ _ vat-297-2 obl:iobj vat-297 _ vat-297-4 menelae Menelauš Nmsoy _ _ vat-297-2 nsubj vat-297 _ vat-297-5 poiti+ poida Vmn---e _ _ vat-297-2 advcl vat-297 _ vat-297-6 sъ+ s Si _ _ vat-297-7 case vat-297 _ vat-297-7 nim+ toi Pp3msi _ _ vat-297-5 obl vat-297 _ vat-297-8 na na Sa _ _ vat-297-9 case vat-297 _ vat-297-9 voiskǫ. voiska Nfsan _ _ vat-297-5 obl:lat vat-297 _ # translation: And Menelaus told him to go with him to war. vat-298-1 i+ i C _ _ vat-298-2 cc vat-298 _ vat-298-2 reče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-298 _ vat-298-3 Emou toi Pp3msd _ _ vat-298-2 obl:iobj vat-298 _ vat-298-4 aleѯandrъ. Aleksander Nmsny _ _ vat-298-2 nsubj vat-298 _ # translation: And Alexander said to him: vat-299-1 w+ o I _ _ vat-299-2 discourse vat-299 _ vat-299-2 gne gospodin Nmsvy _ _ vat-299-5 vocative vat-299 _ vat-299-3 crju. car Nmsvy _ _ vat-299-2 appos vat-299 _ vat-299-4 ne+ ne Qz _ _ vat-299-5 amod vat-299 _ vat-299-5 moštenь mošten Amsnn _ _ 0 root vat-299 _ vat-299-6 Esmъ+ sъm Vmip1si _ _ vat-299-5 cop vat-299 _ vat-299-7 do+ do Sg _ _ vat-299-8 case vat-299 _ vat-299-8 żěla. zělo R Nnsgn _ vat-299-5 amod vat-299 _ # translation: ʺO lord king, I am very sick.ʺ vat-300-1 da+ da C _ _ vat-300-3 mark vat-300 _ vat-300-2 ašte+ ašte C _ _ vat-300-1 fixed vat-300 _ vat-300-3 sta_nǫ+ stana Vmip1se _ _ vat-300-6 advcl vat-300 _ vat-300-4 radъ+ rad Amsnn _ _ vat-300-6 aux vat-300 _ vat-300-5 Esmъ sъm Vmip1si _ _ vat-300-4 cop vat-300 _ vat-300-6 poslědovati+ posledvam Vmn---i _ _ 0 root vat-300 _ vat-300-7 crstvou+ carstvo Nnsdn _ _ vat-300-6 obl:iobj vat-300 _ vat-300-8 ti. ty Pp2-sd _ _ vat-300-7 nmod:poss vat-300 _ # translation: ʺBut if I stand up, I would gladly follow your majesty.ʺ vat-301-1 i+ i C _ _ vat-301-4 cc vat-301 _ vat-301-2 po+ po Sl _ _ vat-301-3 case vat-301 _ vat-301-3 sixь+ sii Pd-mpg _ _ vat-301-4 obl vat-301 _ vat-301-4 otide+ otida Vmia3se _ _ 0 root vat-301 _ vat-301-5 menelae+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-301-4 nsubj vat-301 _ vat-301-6 crь+ car Nmsny _ _ vat-301-5 appos vat-301 _ vat-301-7 na+ na Sa _ _ vat-301-8 case vat-301 _ vat-301-8 voiskǫ. voiska Nfsan _ _ vat-301-4 obl:lat vat-301 _ # translation: And afterwards King Menelaus went to war. vat-302-1 i+ i C _ _ vat-302-5 cc vat-302 _ vat-302-2 vь+ v Sa _ _ vat-302-4 case vat-302 _ vat-302-3 někyi+ někoi Amsny _ _ vat-302-4 amod:det vat-302 _ vat-302-4 dnь, den Nmsnn _ _ vat-302-5 obl vat-302 _ vat-302-5 povede+ poveda Vmia3se _ _ 0 root vat-302 _ vat-302-6 Elena+ Elena Nfsny _ _ vat-302-5 nsubj vat-302 _ vat-302-7 crca+ carica Nfsny _ _ vat-302-6 appos vat-302 _ vat-302-8 dvcę devica Nfpny _ _ vat-302-5 obj vat-302 _ vat-302-9 xoro+ xoro Nnsnn _ _ vat-302-10 obj vat-302 _ vat-302-10 igrati, igraja Vmn---i _ _ vat-302-5 advcl vat-302 _ vat-302-11 i+ i C _ _ vat-302-14 amod vat-302 _ vat-302-12 sъ+ s Si _ _ vat-302-14 case vat-302 _ vat-302-13 grъčьskymi+ grъcki Afpiy _ _ vat-302-14 amod vat-302 _ vat-302-14 gždami gospožda Nfpiy _ _ vat-302-10 obl vat-302 _ vat-302-15 po+ po Sd _ _ vat-302-16 case vat-302 _ vat-302-16 gradou. grad Nmsdn _ _ vat-302-10 obl vat-302 _ # translation: And one day Queen Helen took the girls to play a circle dance with Greek ladies around the city. vat-303-1 viděvъ+ vidja Vmpa-sia Amsnn _ vat-303-6 advcl vat-303 _ vat-303-2 toʺ+ to Qd _ _ vat-303-1 obj vat-303 _ vat-303-3 aleѯandrъ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-303-1 nsubj vat-303 _ vat-303-4 farižъ. Pariž Nmsny _ _ vat-303-3 appos vat-303 _ vat-303-5 i+ i C _ _ vat-303-6 cc vat-303 _ vat-303-6 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-303 _ vat-303-7 svoimъ+ svoi Amsdy _ _ vat-303-8 amod:poss vat-303 _ vat-303-8 otrokamъ:+ otrok Nmpdy _ _ vat-303-6 obl vat-303 _ # translation: Having seen it, Alexander Paris told his boys: vat-304-1 privezěte+ priveza Vmm-2pe _ _ 0 root vat-304 _ vat-304-2 mi az Pp1-sd _ _ vat-304-1 obl:iobj vat-304 _ vat-304-3 brъzǫę+ bъrz Afsay _ _ vat-304-4 amod vat-304 _ vat-304-4 katrъgǫ. katrъga Nfsan _ _ vat-304-1 obj vat-304 _ # translation: ʺBring me a fast boat!ʺ vat-305-1 i+ i C _ _ vat-305-3 cc vat-305 _ vat-305-2 da+ da C _ _ vat-305-3 aux:opt vat-305 _ vat-305-3 vidę+ vidja Vmip1si _ _ 0 root vat-305 _ vat-305-4 znamenie znamenie Nnsnn _ _ vat-305-3 obj vat-305 _ vat-305-5 moe+ moi Ansny _ _ vat-305-4 amod:poss vat-305 _ vat-305-6 Egy egy Pr _ _ vat-305-7 mark vat-305 _ vat-305-7 privezete. priveza Vmip2pe _ _ vat-305-3 advcl vat-305 _ # translation: ʺAnd may I see my sign, when you bring it.ʺ vat-306-1 i+ i C _ _ vat-306-2 cc vat-306 _ vat-306-2 primьkošǫ+ primъknǫti Vmia3pe _ _ 0 root vat-306 _ vat-306-3 egovi egov Ampnn _ _ vat-306-4 amod:poss vat-306 _ vat-306-4 junaci+ junak Nmpny _ _ vat-306-2 nsubj vat-306 _ vat-306-5 brъzyi+ bъrz Amsny _ _ vat-306-6 amod vat-306 _ vat-306-6 korabъ+ korab Nmsnn _ _ vat-306-2 obj vat-306 _ vat-306-7 Egovъ. egov Amsnn _ _ vat-306-6 amod:poss vat-306 _ # translation: And his boys brought his fast ship. vat-307-1 i+ i C _ _ vat-307-2 cc vat-307 _ vat-307-2 dvignǫ_šǫ dvignǫti Vmia3pe _ _ 0 root vat-307 _ vat-307-3 zlatyi+ zlat Amsny _ _ vat-307-4 amod vat-307 _ vat-307-4 xilemъ+ xilem Nmsnn _ _ vat-307-2 obj vat-307 _ vat-307-5 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-307-4 nmod:poss vat-307 _ vat-307-6 na+ na Sa _ _ vat-307-7 case vat-307 _ vat-307-7 kopi. kopie Nnsln _ _ vat-307-2 obl:loc vat-307 _ # translation: And they raised his golden helm on a spear. vat-308-1 i+ i C _ _ vat-308-5 cc vat-308 _ vat-308-2 vi_děvъ+ vidja Vmpa-sia Amsnn _ vat-308-5 advcl vat-308 _ vat-308-3 aleѯandrъ, Aleksander Nmsny _ _ vat-308-2 nsubj vat-308 _ vat-308-4 i+ i C _ _ vat-308-5 cc vat-308 _ vat-308-5 vъzętъ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-308 _ vat-308-6 Elenǫ+ Elena Nfsay _ _ vat-308-5 obj vat-308 _ vat-308-7 crcǫ carica Nfsay _ _ vat-308-6 appos vat-308 _ vat-308-8 pod+ pod Sa _ _ vat-308-9 case vat-308 _ vat-308-9 pazuxǫ+ pazuxa Nfsan _ _ vat-308-5 obl vat-308 _ vat-308-10 svoǫ. svoi Afsay _ _ vat-308-9 amod:poss vat-308 _ # translation: And having seen it, Alexander took Queen Helen under his arms. vat-309-1 i+ i C _ _ vat-309-2 cc vat-309 _ vat-309-2 vlězь+ vlěza Vmia3se _ _ 0 root vat-309 _ vat-309-3 s+ s Si _ _ vat-309-4 case vat-309 _ vat-309-4 neę+ tja Pp3fsi _ _ vat-309-2 obl vat-309 _ vat-309-5 vь+ v Sa _ _ vat-309-7 case vat-309 _ vat-309-6 brъzy bъrz Amsny _ _ vat-309-7 amod vat-309 _ vat-309-7 korabь+ korab Nmsnn _ _ vat-309-2 obl:lat vat-309 _ vat-309-8 svoi+ svoi Amsny _ _ vat-309-9 amod:poss vat-309 _ vat-309-9 sъ+ s Si _ _ vat-309-10 case vat-309 _ vat-309-10 otroky+ otrok Nmpay _ _ vat-309-2 obl vat-309 _ vat-309-11 svoimi+ svoi Ampiy _ _ vat-309-10 amod:poss vat-309 _ # translation: And he entered with her his fast ship with his boys. vat-310-1 i+ i C _ _ vat-310-2 cc vat-310 _ vat-310-2 wtrinǫ otrina Vmia3se _ _ 0 root vat-310 _ vat-310-3 sę+ se Px---a _ _ vat-310-2 expl vat-310 _ vat-310-4 na+ na Sa _ _ vat-310-5 case vat-310 _ vat-310-5 more. more Nnsnn _ _ vat-310-2 obl:lat vat-310 _ # translation: And he launched into the sea. vat-311-1 i+ i C _ _ vat-311-2 cc vat-311 _ vat-311-2 doplou dopluvam Vmia3se _ _ 0 root vat-311 _ vat-311-3 pod+ pod Sa _ _ vat-311-4 case vat-311 _ vat-311-4 troǫ+ Troja Nfsan _ _ vat-311-2 obl:lat vat-311 _ vat-311-5 gradъ. grad Nmsnn _ _ vat-311-4 appos vat-311 _ # translation: And he sailed beneath the city of Troy. vat-312-1 i+ i C _ _ vat-312-2 cc vat-312 _ vat-312-2 pri_sta+ pristana Vmia3se _ _ 0 root vat-312 _ vat-312-3 na+ na Sl _ _ vat-312-5 case vat-312 _ vat-312-4 šimoševě+ Šimoševa Nfsdn _ _ vat-312-5 amod vat-312 _ vat-312-5 brězě. brěg Nmsln _ _ vat-312-2 obl:loc vat-312 _ # translation: And he landed on the shore of Simoeis. vat-313-1 i+ i C _ _ vat-313-11 cc vat-313 _ vat-313-2 ouvěděvše uvěděti Vmpa-sea Ansnn _ vat-313-11 advcl vat-313 _ vat-313-3 troistïi+ troiski Ampny _ _ vat-313-4 amod vat-313 _ vat-313-4 vitezi vitęz Nmpny _ _ vat-313-2 nsubj vat-313 _ vat-313-5 i+ i C _ _ vat-313-7 cc vat-313 _ vat-313-6 troiskyę+ troiski Afpny _ _ vat-313-7 amod vat-313 _ vat-313-7 gždę. gospožda Nfpny _ _ vat-313-4 conj vat-313 _ vat-313-8 i+ i C _ _ vat-313-11 cc vat-313 _ vat-313-9 ne ne Qz _ _ vat-313-10 advmod vat-313 _ vat-313-10 xotěxǫ+ xotěti Vaii3pi _ _ vat-313-11 aux vat-313 _ vat-313-11 izyti+ izida Vmn---e _ _ 0 root vat-313 _ vat-313-12 protivǫ+ protiv Sd _ _ vat-313-13 case vat-313 _ vat-313-13 Emou toi Pp3msd _ _ vat-313-11 obl vat-313 _ vat-313-14 niʺ+ ni C _ _ vat-313-16 cc vat-313 _ vat-313-15 Edi_nъ+ edin Amsnn _ _ vat-313-16 amod:det vat-313 _ vat-313-16 vitezъ. vitęz Nmsny _ _ vat-313-11 nsubj vat-313 _ vat-313-17 ni+ ni C _ _ vat-313-18 cc vat-313 _ vat-313-18 Edinъ+ edin Amsnn _ _ vat-313-16 conj vat-313 _ vat-313-19 wt+ ot Sg _ _ vat-313-20 case vat-313 _ vat-313-20 otrokъ. otrok Nmpgy _ _ vat-313-18 nmod:abl vat-313 _ # translation: And having learned about it, Trojan knights and ladies did not want to go out to meet them, / not a single knight, nor any of boys. vat-314-1 zane zane C _ _ vat-314-2 cc vat-314 _ vat-314-2 věděxǫ.+ věděti Vmii3pi _ _ 0 root vat-314 _ vat-314-3 kolika+ kolko Afsnn _ _ vat-314-7 mark vat-314 _ vat-314-4 sę+ se Px---a _ _ vat-314-7 expl vat-314 _ vat-314-5 šte+ šta Vaip3si _ _ vat-314-7 aux:fut vat-314 _ vat-314-6 krъvъ krъv Nfsnn _ _ vat-314-7 nsubj vat-314 _ vat-314-7 proliati proleja Vmn---e _ _ vat-314-2 advcl vat-314 _ vat-314-8 pod + pod Sd _ _ vat-314-9 case vat-314 _ vat-314-9 troǫ+ Troja Nfsan _ _ vat-314-7 obl:loc vat-314 _ vat-314-10 za+ za Sa _ _ vat-314-11 case vat-314 _ vat-314-11 êlenǫ+ Elena Nfsay _ _ vat-314-7 obl vat-314 _ vat-314-12 crcǫ. carica Nfsay _ _ vat-314-11 appos vat-314 _ # translation: Because they knew how much blood will be spilled under Troy for Queen Helen. vat-315-1 i+ i C _ _ vat-315-2 cc vat-315 _ vat-315-2 izyde+ izida Vmia3se _ _ 0 root vat-315 _ vat-315-3 proti_vǫ+ protiv Sd _ _ vat-315-4 case vat-315 _ vat-315-4 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-315-2 obl vat-315 _ vat-315-5 wcъ+ otec Nmsny _ _ vat-315-2 nsubj vat-315 _ vat-315-6 E^go+ toi Pp3msg _ _ vat-315-5 nmod:poss vat-315 _ vat-315-7 prějamoušь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-315-5 appos vat-315 _ vat-315-8 kralъ kral Nmsny _ _ vat-315-7 appos vat-315 _ vat-315-9 i+ i C _ _ vat-315-10 cc vat-315 _ vat-315-10 mti mati Nfsny _ _ vat-315-5 conj vat-315 _ vat-315-11 êgova+ egov Afsnn _ _ vat-315-10 amod:poss vat-315 _ vat-315-12 jakoupa+ Jakupa Nfsny _ _ vat-315-10 appos vat-315 _ vat-315-13 gžda. gospožda Nfsny _ _ vat-315-12 appos vat-315 _ # translation: And his father King Priam and his mother Lady Hecuba went out towards him. vat-316-1 i+ i C _ _ vat-316-13 cc vat-316 _ vat-316-2 ǫtъ+ ęti Vmpa-sea Amsnn:Vmia3se _ vat-316-13 advcl vat-316 _ vat-316-3 prě_amoušь Prějamuš Nmsny _ _ vat-316-2 nsubj vat-316 _ vat-316-4 aleѯandra Aleksander Nmsgy _ _ vat-316-2 obj vat-316 _ vat-316-5 za+ za Sa _ _ vat-316-6 case vat-316 _ vat-316-6 rǫkǫ rъka Nfsan _ _ vat-316-2 obl vat-316 _ vat-316-7 A+ a C _ _ vat-316-8 cc vat-316 _ vat-316-8 jakoupa+ Jakupa Nfsny _ _ vat-316-3 conj vat-316 _ vat-316-9 gžda+ gospožda Nfsny _ _ vat-316-8 appos vat-316 _ vat-316-10 E_lénǫ Elena Nfsay _ _ vat-316-8 obj vat-316 _ vat-316-11 crcǫ. carica Nfsay _ _ vat-316-10 appos vat-316 _ vat-316-12 i+ i C _ _ vat-316-13 cc vat-316 _ vat-316-13 vьvedošǫ+ vъveda Vmia3pe _ _ 0 root vat-316 _ vat-316-14 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-316-13 obj vat-316 _ vat-316-15 vъ v Sa _ _ vat-316-16 case vat-316 _ vat-316-16 polatǫ+ polata Nfsan _ _ vat-316-13 obl:lat vat-316 _ vat-316-17 svoǫ. svoi Afsay _ _ vat-316-16 amod:poss vat-316 _ # translation: And Priam, having taken Alexander by hand, and Lady Hecuba, (having taken) Queen Helen, led them into their palace. vat-317-1 i+ i C _ _ vat-317-21 cc vat-317 _ vat-317-2 slyšavъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-317-21 advcl vat-317 _ vat-317-3 menalaoušь+ Menelauš Nmsny _ _ vat-317-2 nsubj vat-317 _ vat-317-4 crь. car Nmsny _ _ vat-317-3 appos vat-317 _ vat-317-5 jako+ jako (2) C _ _ vat-317-6 mark vat-317 _ vat-317-6 vьzę+ vzema Vmia3se _ _ vat-317-2 advcl vat-317 _ vat-317-7 aleѯandrъ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-317-6 nsubj vat-317 _ vat-317-8 farižь Pariž Nmsny _ _ vat-317-7 appos vat-317 _ vat-317-9 Elenǫ+ Elena Nfsay _ _ vat-317-6 obj vat-317 _ vat-317-10 crcǫ. carica Nfsay _ _ vat-317-9 appos vat-317 _ vat-317-11 i+ i C _ _ vat-317-12 cc vat-317 _ vat-317-12 wtrínǫ+ otrina Vmia3se _ _ vat-317-6 conj vat-317 _ vat-317-13 sę+ se Px---a _ _ vat-317-12 expl vat-317 _ vat-317-14 vь+ v Sa _ _ vat-317-15 case vat-317 _ vat-317-15 more. more Nnsnn _ _ vat-317-12 obl:lat vat-317 _ vat-317-16 i+ i C _ _ vat-317-17 cc vat-317 _ vat-317-17 otide+ otida Vmia3se _ _ vat-317-12 conj vat-317 _ vat-317-18 pod+ pod Sa _ _ vat-317-19 case vat-317 _ vat-317-19 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-317-17 obl:lat vat-317 _ vat-317-20 i+ i C _ _ vat-317-21 cc vat-317 _ vat-317-21 o_zlobi ozlobja Vmia3se _ _ 0 root vat-317 _ vat-317-22 sę+ se Px---a _ _ vat-317-21 expl vat-317 _ vat-317-23 srdcemъ+ sъrdce Nnsin _ _ vat-317-21 obl vat-317 _ vat-317-24 velmi. velьmi R _ _ vat-317-21 advmod vat-317 _ # translation: And King Menelaus, having heard that Alexander Paris took Queen Helen, and launched into the sea, and went to Troy, / and he became very angry in his heart. vat-318-1 i+ i C _ _ vat-318-2 cc vat-318 _ vat-318-2 vьzvrati+ vъzvratiti Vmia3se _ _ 0 root vat-318 _ vat-318-3 sę se Px---a _ _ vat-318-2 expl vat-318 _ vat-318-4 vъ+ v Sa _ _ vat-318-6 case vat-318 _ vat-318-5 kaakïiskyǫ+ kaakiiski Afpny _ _ vat-318-6 amod vat-318 _ vat-318-6 drъžavy. dъržava Nfpnn _ _ vat-318-2 obl:lat vat-318 _ # translation: And he returned to the Achaean lands. vat-319-1 i+ i C _ _ vat-319-12 cc vat-319 _ vat-319-2 uvěděvъ uvěděti Vmpa-sea Amsnn _ vat-319-12 advcl vat-319 _ vat-319-3 siaʺ+ sii Pd-npn _ _ vat-319-2 obj vat-319 _ vat-319-4 brat+ brat Nmsny _ _ vat-319-2 nsubj vat-319 _ vat-319-5 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-319-4 nmod:poss vat-319 _ vat-319-6 Agameno Agamen Nmsoy _ _ vat-319-4 appos vat-319 _ vat-319-7 crь. car Nmsny _ _ vat-319-6 appos vat-319 _ vat-319-8 i+ i C _ _ vat-319-9 cc vat-319 _ vat-319-9 sъbra_v+ sъbera Vmpa-sea Amsnn _ vat-319-2 conj vat-319 _ vat-319-10 sę+ se Px---a _ _ vat-319-9 expl vat-319 _ vat-319-11 sko_ro+ skoro R _ _ vat-319-9 advmod vat-319 _ vat-319-12 pride+ priida Vmia3se _ _ 0 root vat-319 _ vat-319-13 kъ+ k Sd _ _ vat-319-14 case vat-319 _ vat-319-14 menelaoušou+ Menelauš Nmsdy _ _ vat-319-12 obl vat-319 _ vat-319-15 crju. car Nmsdy _ _ vat-319-14 appos vat-319 _ # translation: And having learned this his brohter King Agamemnon, / and having prepared himself, he went soon to King Menelaus. vat-320-1 i+ i C _ _ vat-320-2 cc vat-320 _ vat-320-2 žalo_vasta+ žalvam Vmia2di _ _ 0 root vat-320 _ vat-320-3 velmi velьmi R _ _ vat-320-2 advmod vat-320 _ vat-320-4 glšte, glagolati Vmpp-sia Ansnn _ vat-320-2 advcl vat-320 _ # translation: And they lamented a lot, speaking: vat-321-1 kolika kolko Afsnn _ _ vat-321-2 amod vat-321 _ vat-321-2 sramota+ sramota Nfsnn _ _ vat-321-3 nsubj vat-321 _ vat-321-3 dvi_gnǫ+ dvignǫti Vmia3se _ _ 0 root vat-321 _ vat-321-4 sę+ se Px---a _ _ vat-321-3 expl vat-321 _ vat-321-5 nama. nie Pp1-dd _ _ vat-321-3 obl:iobj vat-321 _ # translation: ʺHow much shame came upon us!ʺ vat-322-1 i+ i C _ _ vat-322-2 cc vat-322 _ vat-322-2 sъbravša+ sъbera Vmpa-dea Amdnn _ 0 root vat-322 _ vat-322-3 silnǫ+ silen Afsan _ _ vat-322-4 amod vat-322 _ vat-322-4 vói_skǫ voiska Nfsan _ _ vat-322-2 obj vat-322 _ vat-322-5 poiti+ poida Vmn---e _ _ vat-322-2 advcl vat-322 _ vat-322-6 podъ+ pod Sa _ _ vat-322-7 case vat-322 _ vat-322-7 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-322-5 obl:lat vat-322 _ # translation: And they collected a strong army to move beneath Troy. vat-323-1 i+ i C _ _ vat-323-2 cc vat-323 _ vat-323-2 pride+ priida Vmia3se _ _ 0 root vat-323 _ vat-323-3 naprěd napred R _ _ vat-323-2 advmod vat-323 _ vat-323-4 ajakšь+ Ajakš Nmsny _ _ vat-323-2 nsubj vat-323 _ vat-323-5 šolomoničevъ+ Šolomoničev Amsnn _ _ vat-323-6 amod:poss vat-323 _ vat-323-6 sȳnъ sin Nmsny _ _ vat-323-4 appos vat-323 _ vat-323-7 sъ s Si _ _ vat-323-9 case vat-323 _ vat-323-8 *l* 30 Mc _ _ vat-323-9 nummod vat-323 _ vat-323-9 ka_trъgy katrъga Nfpnn _ _ vat-323-2 obl vat-323 _ vat-323-10 na na Sa _ _ vat-323-11 case vat-323 _ vat-323-11 pomoštь pomošt Nfsnn _ _ vat-323-2 obl vat-323 _ vat-323-12 meneoušou+ Menelauš Nmsdy _ _ vat-323-2 obl:iobj vat-323 _ vat-323-13 crju, car Nmsdy _ _ vat-323-12 appos vat-323 _ vat-323-14 bezъ bez Sg _ _ vat-323-15 case vat-323 _ vat-323-15 zapovědi. zapověd Nfsgn _ _ vat-323-2 obl vat-323 _ # translation: And Ajax son of Telamon with 30 boats came forward to help King Menelaus without (his) command. vat-324-1 i+ i C _ _ vat-324-4 cc vat-324 _ vat-324-2 po+ po Sl _ _ vat-324-3 case vat-324 _ vat-324-3 tomь+ tъ Pd-msl _ _ vat-324-4 obl vat-324 _ vat-324-4 prïide, priida Vmia3se _ _ 0 root vat-324 _ vat-324-5 palamide_šь. Palamideš Nmsny _ _ vat-324-4 nsubj vat-324 _ vat-324-6 pridičevъ+ Pridičev Amsnn _ _ vat-324-7 amod:poss vat-324 _ vat-324-7 snъ. sin Nmsny _ _ vat-324-5 appos vat-324 _ vat-324-8 sъ s Si _ _ vat-324-10 case vat-324 _ vat-324-9 *l* 30 Mc _ _ vat-324-10 nummod vat-324 _ vat-324-10 korabli korab Nmpnn _ _ vat-324-4 obl vat-324 _ vat-324-11 bez+ bez Sg _ _ vat-324-12 case vat-324 _ vat-324-12 za_povědi. zapověd Nfsgn _ _ vat-324-4 obl vat-324 _ # translation: And afterwards came Palamedes, son of Pridič (?), (coming) with 30 ships without having been commanded to. vat-325-1 i+ i C _ _ vat-325-4 cc vat-325 _ vat-325-2 po+ po Sl _ _ vat-325-3 case vat-325 _ vat-325-3 six+ sii Pd-mpg _ _ vat-325-4 obl vat-325 _ vat-325-4 běše+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-325 _ vat-325-5 Edin+ edin Amsnn _ _ vat-325-6 amod:det vat-325 _ vat-325-6 člkъ+ človek Nmsny _ _ vat-325-4 nsubj vat-325 _ vat-325-7 mǫdrъ, mъdъr Amsnn _ _ vat-325-6 amod vat-325 _ vat-325-8 ou_rekšešь Urekšiš Nmsny _ _ vat-325-9 nsubj vat-325 _ vat-325-9 imenemъ ime Nnsin _ _ vat-325-6 acl vat-325 _ vat-325-10 lartěševičь+ Lartěševič Nmsny _ _ vat-325-11 amod:poss vat-325 _ vat-325-11 snъ. sin Nmsny _ _ vat-325-8 appos vat-325 _ # translation: And after this, there was a wise man called Ulysses, son of Laertius. vat-326-1 i+ i C _ _ vat-326-2 cc vat-326 _ vat-326-2 ouvědě+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-326 _ vat-326-3 toʺ to Qd _ _ vat-326-2 obj vat-326 _ # translation: And he found out, vat-327-1 i+ i C _ _ vat-327-2 cc vat-327 _ vat-327-2 stvori+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-327 _ vat-327-3 sę+ se Px---a _ _ vat-327-2 expl vat-327 _ vat-327-4 běsenъ. běsen Amsnn _ _ vat-327-2 obl:pred vat-327 _ # translation: he made himself (seem) mad. vat-328-1 i+ i C _ _ vat-328-4 cc vat-328 _ vat-328-2 načę+ načna Vaia3se _ _ vat-328-4 aux vat-328 _ vat-328-3 pě_sьkъ+ pěsъk Nmsnn _ _ vat-328-4 obj vat-328 _ vat-328-4 orati, ora Vmn---i _ _ 0 root vat-328 _ vat-328-5 a+ a C _ _ vat-328-7 cc vat-328 _ vat-328-6 solь+ sol Nfsnn _ _ vat-328-7 obj vat-328 _ vat-328-7 sěati. seja Vmn---i _ _ vat-328-4 conj vat-328 _ vat-328-8 da+ da C _ _ vat-328-12 mark vat-328 _ vat-328-9 sę+ se Px---a _ _ vat-328-12 expl vat-328 _ vat-328-10 toliko+ tolko Pr _ _ vat-328-12 advmod vat-328 _ vat-328-11 ne ne Qz _ _ vat-328-12 advmod vat-328 _ vat-328-12 pričęstitь+ pričestja Vmip3se _ _ vat-328-4 advcl vat-328 _ vat-328-13 troiskoi+ troiski Afsdy _ _ vat-328-14 amod vat-328 _ vat-328-14 krъvi. krъv Nfsdn _ _ vat-328-12 obl vat-328 _ # translation: And he began to plough sand and sow salt, so that he does not take part on Trojan blood. vat-329-1 i+ i C _ _ vat-329-2 cc vat-329 _ vat-329-2 běše sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-329 _ vat-329-3 drougyi+ drug Amsny _ _ vat-329-4 amod:det vat-329 _ vat-329-4 člkъ+ človek Nmsny _ _ vat-329-2 nsubj vat-329 _ vat-329-5 mǫdrъ. mъdъr Amsnn _ _ vat-329-4 amod vat-329 _ vat-329-6 imenemъ+ ime Nnsin _ _ vat-329-4 acl vat-329 _ vat-329-7 palame_dežno, Palamideš Nmsoy _ _ vat-329-6 nsubj vat-329 _ vat-329-8 prïidičevъ+ Pridičev Amsnn _ _ vat-329-9 amod:poss vat-329 _ vat-329-9 snъ. sin Nmsny _ _ vat-329-7 appos vat-329 _ vat-329-10 iže iže Pr-msn _ _ vat-329-12 mark vat-329 _ vat-329-11 pristǫpivъ pristъpja Vmpa-sea Amsnn _ vat-329-12 advcl vat-329 _ vat-329-12 rče+ reka Vmia3se _ _ vat-329-4 acl vat-329 _ vat-329-13 crema car Nmddy _ _ vat-329-12 obl:iobj vat-329 _ # translation: And there was another wise man called Palamedes, son of Pridič, / who, having come to the kings, said: vat-330-1 vь v Sa _ _ vat-330-2 case vat-330 _ vat-330-2 ístinǫ istina Nfsan _ _ vat-330-3 obl vat-330 _ vat-330-3 E sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-330 _ vat-330-4 ourekšišь Urekšiš Nmsny _ _ vat-330-3 nsubj vat-330 _ vat-330-5 mǫdrъ mъdъr Amsnn _ _ vat-330-6 amod vat-330 _ vat-330-6 člkъ. človek Nmsny _ _ vat-330-3 obl:pred vat-330 _ # translation: ʺIn fact, Ulysses is a wise man.ʺ vat-331-1 i+ i C _ _ vat-331-2 cc vat-331 _ vat-331-2 wtmětaet+ otmětam Vmip3si _ _ 0 root vat-331 _ vat-331-3 sę+ se Px---a _ _ vat-331-2 expl vat-331 _ vat-331-4 takovǫ+ takъv Afsan _ _ vat-331-5 amod:det vat-331 _ vat-331-5 xytrostię xitrost Nfpin _ _ vat-331-2 obl vat-331 _ vat-331-6 da+ da C _ _ vat-331-9 mark vat-331 _ vat-331-7 sę+ se Px---a _ _ vat-331-9 expl vat-331 _ vat-331-8 ne+ ne Qz _ _ vat-331-9 advmod vat-331 _ vat-331-9 pričęstitь+ pričestja Vmip3se _ _ vat-331-2 advcl vat-331 _ vat-331-10 troiskoi+ troiski Afsdy _ _ vat-331-11 amod vat-331 _ vat-331-11 krъvi. krъv Nfsdn _ _ vat-331-9 obl vat-331 _ # translation: ʺAnd he stands apart by such a clever design,ʺ / ʺso that he will not take part on Trojan blood.ʺ vat-332-1 da+ da C _ _ vat-332-2 aux:opt vat-332 _ vat-332-2 pousti pustja Vmm-2se _ _ 0 root vat-332 _ vat-332-3 da+ da C _ _ vat-332-4 mark vat-332 _ vat-332-4 vrъgǫtь+ vrěšti Vmip3pe _ _ vat-332-2 advcl vat-332 _ vat-332-5 sna+ sin Nmsgy _ _ vat-332-4 obj vat-332 _ vat-332-6 Ego toi Pp3msg _ _ vat-332-5 nmod:poss vat-332 _ vat-332-7 prěd+ pred Sa _ _ vat-332-8 case vat-332 _ vat-332-8 oralom. oralo Nnsin _ _ vat-332-4 obl:lat vat-332 _ # translation: ʺ(But) let they throw his son in front of his plough.ʺ vat-333-1 da+ da C _ _ vat-333-4 mark vat-333 _ vat-333-2 ašte+ ašte C _ _ vat-333-1 fixed vat-333 _ vat-333-3 bǫdetъ+ bъda Vmip3se _ _ vat-333-4 cop vat-333 _ vat-333-4 běsenъ, běsen Amsnn _ _ vat-333-6 advcl vat-333 _ vat-333-5 to+ to Qd _ _ vat-333-6 cc vat-333 _ vat-333-6 prěorat+ preora Vmn---e Vmip3se _ 0 root vat-333 _ vat-333-7 si+ se Px---d _ _ vat-333-6 obl:iobj vat-333 _ vat-333-8 šte_tъ+ šta Vaip3si _ _ vat-333-6 aux:fut vat-333 _ vat-333-9 sna. sin Nmsgy _ _ vat-333-6 obj vat-333 _ # translation: ʺSo if he is mad, he would plough through his son.ʺ vat-334-1 ašte+ ašte C _ _ vat-334-5 mark vat-334 _ vat-334-2 li+ li Qq _ _ vat-334-1 fixed vat-334 _ vat-334-3 n+ ne Qz _ _ vat-334-4 advmod vat-334 _ vat-334-4 ěs+ sъm Vmip3si _ _ vat-334-5 cop vat-334 _ vat-334-5 běsenъ, běsen Amsnn _ _ vat-334-7 advcl vat-334 _ vat-334-6 toʺ+ to Qd _ _ vat-334-7 cc vat-334 _ vat-334-7 sъstavitъ sъstavja Vmn---e Vmip3se _ 0 root vat-334 _ vat-334-8 † † X _ _ vat-334-7 punct vat-334 _ vat-334-9 si+ se Px---d _ _ vat-334-7 obl:iobj vat-334 _ vat-334-10 štetь šta Vaip3si _ _ vat-334-7 aux:fut vat-334 _ vat-334-11 volovy+ vol Nmpan _ _ vat-334-7 obj vat-334 _ vat-334-12 ne+ ne Qz _ _ vat-334-13 advmod vat-334 _ vat-334-13 wrati, ora Vmn---i _ _ vat-334-7 advcl vat-334 _ # translation: ʺIf he is not mad, he would stop his oxen from ploughing.ʺ vat-335-1 i+ i C _ _ vat-335-2 cc vat-335 _ vat-335-2 poustista pustja Vmia2de _ _ 0 root vat-335 _ vat-335-3 oba+ oba Amdnn _ _ vat-335-4 nummod vat-335 _ vat-335-4 crě. car Nmdny _ _ vat-335-2 nsubj vat-335 _ vat-335-5 ajakša+ Ajakš Nmsgy _ _ vat-335-2 obj vat-335 _ vat-335-6 solomoniča. Šolomoničev Nmsgy _ _ vat-335-5 appos vat-335 _ # translation: And the two kings sent Ajax, son of Telamon. vat-336-1 i+ i C _ _ vat-336-2 cc vat-336 _ vat-336-2 ouxyti uxytiti Vmn---e _ _ 0 root vat-336 _ vat-336-3 mou+ toi Pd-msd _ _ vat-336-2 obl:iobj vat-336 _ vat-336-4 sna, sin Nmsgy _ _ vat-336-2 obj vat-336 _ # translation: And he caught his (Ulysses') son. vat-337-1 i+ i C _ _ vat-337-2 cc vat-337 _ vat-337-2 povrъže+ povrěšti Vmia3se _ _ 0 root vat-337 _ vat-337-3 go+ toi Pp3msa _ _ vat-337-2 obj vat-337 _ vat-337-4 prědъ+ pred Sa _ _ vat-337-5 case vat-337 _ vat-337-5 ralomъ. ralo Nnsin _ _ vat-337-2 obl:lat vat-337 _ # translation: And he threw him in front of the plough. vat-338-1 i i C _ _ vat-338-3 cc vat-338 _ vat-338-2 ourekš_išъ+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-338-3 nsubj vat-338 _ vat-338-3 sъstavi+ sъstavja Vmia3se _ _ 0 root vat-338 _ vat-338-4 volovy+ vol Nmpan _ _ vat-338-3 obj vat-338 _ vat-338-5 ne+ ne Qz _ _ vat-338-6 advmod vat-338 _ vat-338-6 wrati. ora Vmn---i _ _ vat-338-3 advcl vat-338 _ # translation: And Ulysses stopped the oxen from ploughing. vat-339-1 i+ i C _ _ vat-339-2 cc vat-339 _ vat-339-2 povede+ poveda Vmia3se _ _ 0 root vat-339 _ vat-339-3 go+ toi Pp3msa _ _ vat-339-2 obj vat-339 _ vat-339-4 iaijakšišь+ Ajakš Nmsny _ _ vat-339-2 nsubj vat-339 _ vat-339-5 prěd+ pred Sa _ _ vat-339-7 case vat-339 _ vat-339-6 oba+ oba Amdnn _ _ vat-339-7 nummod vat-339 _ vat-339-7 crě. car Nmdny _ _ vat-339-2 obl vat-339 _ # translation: And Ajax brought him to the kings. vat-340-1 i i C _ _ vat-340-2 cc vat-340 _ vat-340-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-340 _ vat-340-3 ourekšišь+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-340-2 nsubj vat-340 _ vat-340-4 kь+ k Sd _ _ vat-340-5 case vat-340 _ vat-340-5 cremъ, car Nmpdy _ _ vat-340-2 obl vat-340 _ # translation: And Ulysses said to the kings: vat-341-1 volil+ volja Vmp--si Amsnn _ vat-341-3 root vat-341 _ vat-341-2 bix+ bъda Vao-1se _ _ vat-341-1 aux:con vat-341 _ vat-341-3 ticat tičam Vmn---i _ _ vat-341-1 advcl vat-341 _ vat-341-4 sъ+ s Si _ _ vat-341-6 case vat-341 _ vat-341-5 běsnymь+ běsen Amsiy _ _ vat-341-6 amod vat-341 _ vat-341-6 psomъ+ pse Nmsin _ _ vat-341-3 obl vat-341 _ vat-341-7 po+ po Sd _ _ vat-341-8 case vat-341 _ vat-341-8 světou svět Nmsdn _ _ vat-341-3 obl vat-341 _ vat-341-9 za+ za Sa _ _ vat-341-11 case vat-341 _ vat-341-10 *g* 3 Mc _ _ vat-341-11 nummod vat-341 _ vat-341-11 lě_ta lěto Nnpnn _ _ vat-341-3 obl vat-341 _ vat-341-12 neželi+ neželi C _ _ vat-341-13 cc vat-341 _ vat-341-13 viděti+ vidja Vmn---i _ _ vat-341-3 conj vat-341 _ vat-341-14 troiskyǫ+ troiski Afsgy _ _ vat-341-15 amod vat-341 _ vat-341-15 krъve+ krъv Nfsgn _ _ vat-341-13 obj vat-341 _ vat-341-16 ko_lika+ kolko Afsnn _ _ vat-341-18 mark vat-341 _ vat-341-17 štetь+ šta Vaip3si _ _ vat-341-18 aux:fut vat-341 _ vat-341-18 byti+ sъm Vmn---i _ _ vat-341-15 acl vat-341 _ vat-341-19 za+ za Sa _ _ vat-341-20 case vat-341 _ vat-341-20 Elenǫ+ Elena Nfsay _ _ vat-341-18 obl vat-341 _ vat-341-21 crcǫ. carica Nfsay _ _ vat-341-20 appos vat-341 _ # translation: ʺI would rather run with a mad dog for 3 years around the world,ʺ / ʺrather then to see how much blood of Troy will be (spilled) for Queen Helen.ʺ vat-342-1 běše sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-342 _ vat-342-2 že že Qd _ _ vat-342-1 cc vat-342 _ vat-342-3 i+ i C _ _ vat-342-4 amod vat-342 _ vat-342-4 acileešь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-342-1 nsubj vat-342 _ vat-342-5 xrabryi+ xrabъr Amsny _ _ vat-342-4 acl vat-342 _ vat-342-6 pače+ pače R _ _ vat-342-5 mark vat-342 _ vat-342-7 vьsěx+ vse Amsgy _ _ vat-342-8 amod vat-342 _ vat-342-8 grъkь. grъk Nmpgy _ _ vat-342-5 acl vat-342 _ vat-342-9 fereleševъ+ Felešev Amsnn _ _ vat-342-5 amod:poss vat-342 _ vat-342-10 snъ. sin Nmsny _ _ vat-342-5 appos vat-342 _ # translation: There was also one Achilles, braver than all Greeks, son of Peleus. vat-343-1 i+ i C _ _ vat-343-2 cc vat-343 _ vat-343-2 wděa+ odějati Vmia3se _ _ 0 root vat-343 _ vat-343-3 sę+ se Px---a _ _ vat-343-2 expl vat-343 _ vat-343-4 vь+ v Sa _ _ vat-343-6 case vat-343 _ vat-343-5 žen'skoe+ ženski Ansny _ _ vat-343-6 amod vat-343 _ vat-343-6 ru_xo, ruxo Nnsnn _ _ vat-343-2 obl:lat vat-343 _ # translation: And he clothed himself in female robes. vat-344-1 i+ i C _ _ vat-344-2 cc vat-344 _ vat-344-2 poide+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-344 _ vat-344-3 sъ+ s Si _ _ vat-344-4 case vat-344 _ vat-344-4 gždami+ gospožda Nfpiy _ _ vat-344-2 obl vat-344 _ vat-344-5 po+ po Sd _ _ vat-344-6 case vat-344 _ vat-344-6 graděxъ, grad Nmpln _ _ vat-344-2 obl vat-344 _ vat-344-7 Eda+ eda C _ _ vat-344-10 mark vat-344 _ vat-344-8 sę se Px---a _ _ vat-344-10 expl vat-344 _ vat-344-9 tako+ taka Pr _ _ vat-344-10 advmod vat-344 _ vat-344-10 outaitъ. utaiti Vmip3se _ _ vat-344-2 advcl vat-344 _ vat-344-11 da+ da C _ _ vat-344-14 mark vat-344 _ vat-344-12 sę+ se Px---a _ _ vat-344-14 expl vat-344 _ vat-344-13 ne+ ne Qz _ _ vat-344-14 advmod vat-344 _ vat-344-14 pričęstitъ+ pričestja Vmip3se _ _ vat-344-10 advcl vat-344 _ vat-344-15 tro_iskoi+ troiski Afsdy _ _ vat-344-16 amod vat-344 _ vat-344-16 krъvi. krъv Nfsdn _ _ vat-344-14 obl vat-344 _ # translation: And he went with ladies around cities, / so that he hides himself from taking part of Trojan blood. vat-345-1 zane+ zane C _ _ vat-345-2 cc vat-345 _ vat-345-2 věděše+ věděti Vmii3si _ _ 0 root vat-345 _ vat-345-3 kolika+ kolko Afsnn _ _ vat-345-7 mark vat-345 _ vat-345-4 sę+ se Px---a _ _ vat-345-7 expl vat-345 _ vat-345-5 štet šta Vaip3si _ _ vat-345-7 aux:fut vat-345 _ vat-345-6 krъvь+ krъv Nfsnn _ _ vat-345-7 nsubj vat-345 _ vat-345-7 proliati+ proleja Vmn---e _ _ vat-345-2 advcl vat-345 _ vat-345-8 za+ za Sa _ _ vat-345-9 case vat-345 _ vat-345-9 Elenǫ+ Elena Nfsay _ _ vat-345-7 obl vat-345 _ vat-345-10 crcǫ. carica Nfsay _ _ vat-345-9 appos vat-345 _ # translation: Because he knew, how much blood will be spilled for Queen Helen. vat-346-1 po+ po Sl _ _ vat-346-2 case vat-346 _ vat-346-2 semъ sii Pd-msl _ _ vat-346-3 obl vat-346 _ vat-346-3 isčьtosta izčeta Vmia2de _ _ 0 root vat-346 _ vat-346-4 oba+ oba Amdnn _ _ vat-346-5 nummod vat-346 _ vat-346-5 crě+ car Nmdny _ _ vat-346-3 nsubj vat-346 _ vat-346-6 voiskǫ+ voiska Nfsan _ _ vat-346-3 obj vat-346 _ vat-346-7 korablei korab Nmpgn _ _ vat-346-6 nmod:poss vat-346 _ vat-346-8 tysǫšta tysǫšta Ml Nfsnn _ vat-346-7 nummod vat-346 _ vat-346-9 i i C _ _ vat-346-10 cc vat-346 _ vat-346-10 *ro* 170 Mc _ _ vat-346-8 conj vat-346 _ # translation: Afterwards the two kings counted a an army/fleet of thousand and 170 ships. vat-347-1 i+ i C _ _ vat-347-2 cc vat-347 _ vat-347-2 wtrinǫšǫ+ otrina Vmia3pe _ _ 0 root vat-347 _ vat-347-3 sę+ se Px---a _ _ vat-347-2 expl vat-347 _ vat-347-4 vь+ v Sa _ _ vat-347-5 case vat-347 _ vat-347-5 more. more Nnsnn _ _ vat-347-2 obl:lat vat-347 _ # translation: And they launched into the sea. vat-348-1 i+ i C _ _ vat-348-2 cc vat-348 _ vat-348-2 poidošǫ+ poida Vmia3pe _ _ 0 root vat-348 _ vat-348-3 pod+ pod Sa _ _ vat-348-4 case vat-348 _ vat-348-4 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-348-2 obl:lat vat-348 _ # translation: And they came beneath Troy. vat-349-1 i+ i C _ _ vat-349-2 cc vat-349 _ vat-349-2 pristašǫ+ pristana Vmia3pe _ _ 0 root vat-349 _ vat-349-3 vъ+ v Sl _ _ vat-349-4 case vat-349 _ vat-349-4 Edi_nomъ edin Amsln _ _ vat-349-2 obl:loc vat-349 _ vat-349-5 wt+ ot Sg _ _ vat-349-6 case vat-349 _ vat-349-6 otokъ otok Nmpgn _ _ vat-349-4 nmod:abl vat-349 _ vat-349-7 krasenъ+ krasen Amsnn _ _ vat-349-4 amod vat-349 _ vat-349-8 żělo, zělo R _ _ vat-349-7 amod vat-349 _ vat-349-9 imenemъ ime Nnsin _ _ vat-349-4 acl vat-349 _ vat-349-10 abakoumъ. Abakum Nmsnn _ _ vat-349-9 nsubj vat-349 _ # translation: And they landed in a very beautiful island, called Aulis. vat-350-1 i+ i C _ _ vat-350-5 cc vat-350 _ vat-350-2 vь+ v Sl _ _ vat-350-4 case vat-350 _ vat-350-3 tomъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-350-4 det vat-350 _ vat-350-4 otocě+ otok Nmsln _ _ vat-350-5 obl:loc vat-350 _ vat-350-5 běše+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-350 _ vat-350-6 Edi_na edin Afsnn _ _ vat-350-8 amod:det vat-350 _ vat-350-7 lěpa+ lěp Afsnn _ _ vat-350-8 amod vat-350 _ vat-350-8 košouta, košuta Nfsnn _ _ vat-350-5 nsubj vat-350 _ vat-350-9 víly. vila Nfsgy _ _ vat-350-8 nmod:poss vat-350 _ vat-350-10 i+ i C _ _ vat-350-11 cc vat-350 _ vat-350-11 prročcę+ proročica Nfsgy _ _ vat-350-9 conj vat-350 _ vat-350-12 íme_nemъ+ ime Nnsin _ _ vat-350-9 acl vat-350 _ vat-350-13 félešǫ+ Peleš Nfsay Nfsgy _ vat-350-12 obl:pred vat-350 _ vat-350-14 gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-350-13 appos vat-350 _ vat-350-15 koa+ koi Pq-fsn _ _ vat-350-16 mark vat-350 _ vat-350-16 obladaše+ obvladati Vmii3si _ _ vat-350-9 acl vat-350 _ vat-350-17 morskymi+ morski Afpiy _ _ vat-350-18 amod vat-350 _ vat-350-18 vlъnami+ vъlna Nfpin _ _ vat-350-16 obl vat-350 _ vat-350-19 í+ i C _ _ vat-350-20 cc vat-350 _ vat-350-20 vě_trom. větъr Nmsin _ _ vat-350-18 conj vat-350 _ # translation: And on that island there was a beautiful hind of the fairy and prophetess, / Lady Pallas by name, who ruled by sea waves and winds. vat-351-1 i+ i C _ _ vat-351-2 cc vat-351 _ vat-351-2 ubišǫ+ ubija Vmia3pe _ _ 0 root vat-351 _ vat-351-3 onǫ+ on Pd-fsa _ _ vat-351-4 det vat-351 _ vat-351-4 košoutǫ košuta Nfsan _ _ vat-351-2 obj vat-351 _ vat-351-5 vitezi+ vitęz Nmpny _ _ vat-351-2 nsubj vat-351 _ vat-351-6 agame_na+ Agamen Nmsgy _ _ vat-351-5 nmod:poss vat-351 _ vat-351-7 crě. car Nmsgy _ _ vat-351-6 appos vat-351 _ # translation: And knights of King Agamemnon killed the hind. vat-352-1 poneže+ poneže C _ _ vat-352-3 cc vat-352 _ vat-352-2 ne+ ne Qz _ _ vat-352-3 advmod vat-352 _ vat-352-3 znaaxǫ. znaja Vmii3pi _ _ 0 root vat-352 _ # translation: Because they did not know. vat-353-1 i+ i C _ _ vat-353-2 cc vat-353 _ vat-353-2 ouvědě+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-353 _ vat-353-3 toʺ to Qd _ _ vat-353-2 obj vat-353 _ vat-353-4 fele_ša+ Peleša Nfsny _ _ vat-353-2 nsubj vat-353 _ vat-353-5 gžda. gospožda Nfsny _ _ vat-353-4 appos vat-353 _ # translation: And Lady Pallas learned about it. vat-354-1 i+ i C _ _ vat-354-2 cc vat-354 _ vat-354-2 razgněva+ razgněvati Vmia3se _ _ 0 root vat-354 _ vat-354-3 sę+ se Px---a _ _ vat-354-2 expl vat-354 _ vat-354-4 velmi velьmi R _ _ vat-354-2 advmod vat-354 _ # translation: And she became very angry. vat-355-1 i+ i C _ _ vat-355-2 cc vat-355 _ vat-355-2 pousti+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-355 _ vat-355-3 veli_kyǫ+ velik Afpny _ _ vat-355-4 amod vat-355 _ vat-355-4 vlъny+ vъlna Nfpny _ _ vat-355-2 obj vat-355 _ vat-355-5 na+ na Sa _ _ vat-355-6 case vat-355 _ vat-355-6 more. more Nnsnn _ _ vat-355-2 obl:lat vat-355 _ vat-355-7 da+ da C _ _ vat-355-8 mark vat-355 _ vat-355-8 pogoubitь+ pogubja Vmn---e Vmip3se _ vat-355-2 advcl vat-355 _ vat-355-9 vsę vse Ampan _ _ vat-355-10 amod:det vat-355 _ vat-355-10 korablę+ korab Nmpan _ _ vat-355-2 obj vat-355 _ vat-355-11 grъckyǫ+ grъcki Ampay _ _ vat-355-10 amod vat-355 _ vat-355-12 do+ do Sg _ _ vat-355-13 case vat-355 _ vat-355-13 konca. konec Nmsgn _ _ vat-355-2 obl vat-355 _ # translation: And she released large waves to the sea, / to destroy all the ships of the Greeks. vat-356-1 i+ i C _ _ vat-356-2 cc vat-356 _ vat-356-2 pristašǫ+ pristana Vmia3pe _ _ 0 root vat-356 _ vat-356-3 vъ v Sl _ _ vat-356-5 case vat-356 _ vat-356-4 tomь+ tъ Pd-msl _ _ vat-356-5 det vat-356 _ vat-356-5 otocě. otok Nmsln _ _ vat-356-2 obl:loc vat-356 _ # translation: And they landed in that island. vat-357-1 i+ i C _ _ vat-357-2 cc vat-357 _ vat-357-2 ozlobi+ ozlobja Vmia3se _ _ 0 root vat-357 _ vat-357-3 sę+ se Px---a _ _ vat-357-2 expl vat-357 _ vat-357-4 menelae+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-357-2 nsubj vat-357 _ vat-357-5 crь+ car Nmsny _ _ vat-357-4 appos vat-357 _ vat-357-6 ve_lmi. velьmi R _ _ vat-357-2 advmod vat-357 _ # translation: And King Menelaus became very angry. vat-358-1 i+ i C _ _ vat-358-2 cc vat-358 _ vat-358-2 prizva+ prizova Vmia3se _ _ 0 root vat-358 _ vat-358-3 popa+ pop Nmsgy _ _ vat-358-2 obj vat-358 _ vat-358-4 kalkaša. Kalkaš Nmsgy _ _ vat-358-3 appos vat-358 _ # translation: And he summoned Calchas the Priest. vat-359-1 i+ i C _ _ vat-359-2 cc vat-359 _ vat-359-2 vьprosi+ vъprositi Vmia3se _ _ 0 root vat-359 _ vat-359-3 Ego toi Pp3msg _ _ vat-359-2 obj vat-359 _ vat-359-4 glę, glagolati Vmpp-sia Amsnn _ vat-359-2 advcl vat-359 _ # translation: And he asked him, speaking: vat-360-1 počto+ počto C _ _ vat-360-2 cc vat-360 _ vat-360-2 bys+ sъm Vmia3se _ _ 0 root vat-360 _ vat-360-3 seʺ+ se (2) Qd _ _ vat-360-2 nsubj vat-360 _ # translation: ʺWhy did this happen?ʺ vat-361-1 i+ i C _ _ vat-361-3 cc vat-361 _ vat-361-2 xoštemъ+ xotěti Vaip1pi _ _ vat-361-3 aux:fut vat-361 _ vat-361-3 pogynǫti+ pogina Vmn---e _ _ 0 root vat-361 _ vat-361-4 vъ+ v Sl _ _ vat-361-5 case vat-361 _ vat-361-5 o_tocě+ otok Nmsln _ _ vat-361-3 obl:loc vat-361 _ vat-361-6 semь. sii Pd-msl _ _ vat-361-5 det:p_nom vat-361 _ # translation: ʺAnd will we die on this island?ʺ vat-362-1 i+ i C _ _ vat-362-2 cc vat-362 _ vat-362-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-362 _ vat-362-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-362-2 obl:iobj vat-362 _ vat-362-4 popъ+ pop Nmsny _ _ vat-362-2 nsubj vat-362 _ vat-362-5 kalkašъ, Kalkaš Nmsny _ _ vat-362-4 appos vat-362 _ # translation: And Priest Calchas said to him: vat-363-1 ou_bile+ ubija Vmp--pe Ampnn _ 0 root vat-363 _ vat-363-2 sę+ sъm Vaip3pi _ _ vat-363-1 aux:prf vat-363 _ vat-363-3 vitezi+ vitęz Nmpny _ _ vat-363-1 nsubj vat-363 _ vat-363-4 obrětše+ obrěsti Vmpa-pea _ _ vat-363-1 advcl vat-363 _ vat-363-5 košoutǫ+ košuta Nfsan _ _ vat-363-1 obj vat-363 _ vat-363-6 víly+ vila Nfsgy _ _ vat-363-5 nmod:poss vat-363 _ vat-363-7 pro_ročicǫ proročica Nfsgy _ _ vat-363-6 appos vat-363 _ vat-363-8 felešǫ+ Peleša Nfsay Nfsgy _ vat-363-7 appos vat-363 _ vat-363-9 gždǫ. gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-363-8 appos vat-363 _ # translation: ʺHaving found the hind of the fairy and prophetess Lady Pallas, the knights have killed it.ʺ vat-364-1 î+ i C _ _ vat-364-2 cc vat-364 _ vat-364-2 progněvala+ progněvati Vmp--se Afsnn _ 0 root vat-364 _ vat-364-3 sę se Px---a Px---a _ vat-364-2 expl vat-364 _ vat-364-4 e+ sъm Vaip3si _ _ vat-364-2 aux:prf vat-364 _ vat-364-5 na na Sa _ _ vat-364-6 case vat-364 _ vat-364-6 nix+ tě Pp3-pa _ _ vat-364-2 obl vat-364 _ # translation: ʺAnd she has become angry against them.ʺ vat-365-1 i+ i C _ _ vat-365-2 cc vat-365 _ vat-365-2 poustila+ pustja Vmp--se Afsnn _ 0 root vat-365 _ vat-365-3 e+ sъm Vaip3si _ _ vat-365-2 aux:prf vat-365 _ vat-365-4 vlъny+ vъlna Nfpnn _ _ vat-365-2 obj vat-365 _ vat-365-5 na+ na Sa _ _ vat-365-6 case vat-365 _ vat-365-6 more+ more Nnsnn _ _ vat-365-2 obl:lat vat-365 _ vat-365-7 da+ da C _ _ vat-365-8 mark vat-365 _ vat-365-8 pogoubi_tь+ pogubja Vmip3se _ _ vat-365-2 advcl vat-365 _ vat-365-9 vьsę+ vse Ampan _ _ vat-365-11 amod:det vat-365 _ vat-365-10 grъčьskyǫ+ grъcki Ampay _ _ vat-365-11 amod vat-365 _ vat-365-11 korablę. korab Nmpan _ _ vat-365-8 obj vat-365 _ # translation: ʺAnd she has released waves to the sea to destroy all the Greek ships.ʺ vat-366-1 a+ a C _ _ vat-366-4 cc vat-366 _ vat-366-2 tiezi+ tozi Pd-mpn _ _ vat-366-3 det:ext vat-366 _ vat-366-3 vite_Zi+ vitęz Nmpny _ _ vat-366-4 nsubj vat-366 _ vat-366-4 sǫtъ+ sъm Vmip3pi _ _ 0 root vat-366 _ vat-366-5 agamena+ Agamen Nmsgy _ _ vat-366-4 obl:poss vat-366 _ vat-366-6 crě car Nmsgy _ _ vat-366-5 appos vat-366 _ vat-366-7 iže+ iže Pr-msn _ _ vat-366-8 mark vat-366 _ vat-366-8 pogoubišǫ+ pogubja Vmia3pe _ _ vat-366-3 acl vat-366 _ vat-366-9 ko_šoutǫ+ košuta Nfsan _ _ vat-366-8 obj vat-366 _ vat-366-10 felešǫ+ Peleša Nfsay Nfsgy _ vat-366-9 nmod:poss vat-366 _ vat-366-11 gždǫ. gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-366-10 appos vat-366 _ # translation: ʺBut the knights, who have killed the hind of Lady Pallas, are of King Agamemnon.ʺ vat-367-1 i+ i C _ _ vat-367-3 cc vat-367 _ vat-367-2 tako+ taka Pr _ _ vat-367-3 advmod vat-367 _ vat-367-3 velitъ+ velěti Vmip3si _ _ 0 root vat-367 _ # translation: ʺAnd thus she speaks:ʺ vat-368-1 Do do Sg _ _ vat-368-2 case vat-368 _ vat-368-2 kolě+ koli Pq _ _ vat-368-5 mark vat-368 _ vat-368-3 mi+ az Pp1-sd _ _ vat-368-5 obl:iobj vat-368 _ vat-368-4 ne+ ne Qz _ _ vat-368-5 advmod vat-368 _ vat-368-5 bǫdet+ bъda Vmip3se _ _ vat-368-15 advcl vat-368 _ vat-368-6 dьšti+ dъšter Nfsny _ _ vat-368-5 obl vat-368 _ vat-368-7 agamena+ Agamen Nmsgy _ _ vat-368-6 nmod:poss vat-368 _ vat-368-8 crě+ car Nmsgy _ _ vat-368-7 appos vat-368 _ vat-368-9 cvě_tany+ Cvětana Nfsgy _ _ vat-368-6 appos vat-368 _ vat-368-10 gždǫ+ gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-368-9 appos vat-368 _ vat-368-11 prělěpyǫ prělěp Afsgy _ _ vat-368-10 amod vat-368 _ vat-368-12 ne+ ne Qz _ _ vat-368-13 advmod vat-368 _ vat-368-13 xoštǫ+ xotěti Vaip1si _ _ vat-368-15 aux:fut vat-368 _ vat-368-14 ixъ+ tě Pp3-pa _ _ vat-368-15 obj vat-368 _ vat-368-15 pousti_ti. pustja Vmn---e _ _ 0 root vat-368 _ # translation: ʺAs long as Cvětana, the daughter of King Agamemnon and most fair lady, is not brought to me, I will not leave them.ʺ vat-369-1 i+ i C _ _ vat-369-2 cc vat-369 _ vat-369-2 slyša+ slyšati Vmia3si _ _ 0 root vat-369 _ vat-369-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-369-2 obj vat-369 _ vat-369-4 menelae Menelauš Nmsoy _ _ vat-369-2 nsubj vat-369 _ vat-369-5 crь. car Nmsny _ _ vat-369-4 appos vat-369 _ # translation: And Menelaus heard it. vat-370-1 i+ i C _ _ vat-370-2 cc vat-370 _ vat-370-2 skaza+ skaža Vmia3se _ _ 0 root vat-370 _ vat-370-3 bratu+ brat Nmsdy _ _ vat-370-2 obl:iobj vat-370 _ vat-370-4 svoemou+ svoi Amsdy _ _ vat-370-3 amod:poss vat-370 _ vat-370-5 agamenou+ Agamen Nmsdy _ _ vat-370-3 appos vat-370 _ vat-370-6 crju. car Nmsdy _ _ vat-370-5 appos vat-370 _ # translation: And he told (it to) his brother King Agamemnon. vat-371-1 i+ i C _ _ vat-371-4 cc vat-371 _ vat-371-2 ouvěděvь+ uvěděti Vmpa-sea Amsnn _ vat-371-4 advcl vat-371 _ vat-371-3 agamenъ. Agamen Nmsny _ _ vat-371-4 nsubj vat-371 _ vat-371-4 ozlobi+ ozlobja Vmia3se _ _ 0 root vat-371 _ vat-371-5 sę+ se Px---a _ _ vat-371-4 expl vat-371 _ vat-371-6 velmi. velьmi R _ _ vat-371-4 advmod vat-371 _ # translation: And having learned (about it), Agamemnon became very angry. vat-372-1 i+ i C _ _ vat-372-3 cc vat-372 _ vat-372-2 ne+ ne Qz _ _ vat-372-3 advmod vat-372 _ vat-372-3 směaše+ smeja Vmii3si _ _ vat-372-6 aux vat-372 _ vat-372-4 ni+ ni C _ _ vat-372-7 amod vat-372 _ vat-372-5 edinъ+ edin Amsnn _ _ vat-372-7 amod:det vat-372 _ vat-372-6 prï_stǫpiti+ pristъpja Vmn---e _ _ 0 root vat-372 _ vat-372-7 vitezъ+ vitęz Nmsny _ _ vat-372-6 nsubj vat-372 _ vat-372-8 k+ k Sd _ _ vat-372-9 case vat-372 _ vat-372-9 nemou. toi Pp3msd _ _ vat-372-6 obl vat-372 _ # translation: And not a single knight did dare to come closer to him. vat-373-1 zane+ zane C _ _ vat-373-3 cc vat-373 _ vat-373-2 běʺ+ sъm Vmia3si _ _ vat-373-3 cop vat-373 _ vat-373-3 gněven. gněven Amsnn _ _ 0 root vat-373 _ # translation: Because he was angry. vat-374-1 i+ i C _ _ vat-374-2 cc vat-374 _ vat-374-2 pristǫpi+ pristъpja Vmia3se _ _ 0 root vat-374 _ vat-374-3 k+ k Sd _ _ vat-374-4 case vat-374 _ vat-374-4 nemou+ toi Pp3msd _ _ vat-374-2 obl vat-374 _ vat-374-5 Edinъ+ edin Amsnn _ _ vat-374-6 amod:det vat-374 _ vat-374-6 člkъ+ človek Nmsny _ _ vat-374-2 nsubj vat-374 _ vat-374-7 nai+ nai Qc _ _ vat-374-8 amod vat-374 _ vat-374-8 mъdrъ mъdъr Amsnn _ _ vat-374-6 acl vat-374 _ vat-374-9 vь+ v Sl _ _ vat-374-11 case vat-374 _ vat-374-10 vsěx+ vse Amsgy _ _ vat-374-11 amod:det vat-374 _ vat-374-11 grcěx. grъk Nmply _ _ vat-374-8 obl:loc vat-374 _ vat-374-12 i_menemь ime Nnsin _ _ vat-374-6 acl vat-374 _ vat-374-13 urekšь. Urekšiš Nmsny _ _ vat-374-12 nsubj vat-374 _ # translation: And one man came to him, the most wise among the Greeks, called Ulysses. vat-375-1 i+ i C _ _ vat-375-2 cc vat-375 _ vat-375-2 rče. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-375 _ # translation: And he said: vat-376-1 o+ o I _ _ vat-376-2 discourse vat-376 _ vat-376-2 crju car Nmsvy _ _ vat-376-4 vocative vat-376 _ vat-376-3 gne, gospodin Nmsvy _ _ vat-376-2 appos vat-376 _ vat-376-4 ostavi+ ostavja Vmm-2se _ _ 0 root vat-376 _ vat-376-5 gněvъ+ gněv Nmsnn _ _ vat-376-4 obj vat-376 _ vat-376-6 svoi svoi Amsny _ _ vat-376-5 amod:poss vat-376 _ # translation: ʺO lord king, leave your anger behind!ʺ vat-377-1 i+ i C _ _ vat-377-2 cc vat-377 _ vat-377-2 pousti+ pustja Vmm-2se _ _ 0 root vat-377 _ vat-377-3 za+ za Sa _ _ vat-377-5 case vat-377 _ vat-377-4 svoǫ svoi Afsay _ _ vat-377-5 amod:poss vat-377 _ vat-377-5 dъštere+ dъšter Nfsgn _ _ vat-377-2 obl vat-377 _ vat-377-6 cvětany+ Cvětana Nfsgy _ _ vat-377-5 appos vat-377 _ vat-377-7 gždǫ. gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-377-6 appos vat-377 _ # translation: ʺAnd send (a command) for your daughter Lady Cvětana.ʺ vat-378-1 i+ i C _ _ vat-378-2 cc vat-378 _ vat-378-2 podai+ podam Vmm-2se _ _ 0 root vat-378 _ vat-378-3 ǫ+ tja Pp3fsa _ _ vat-378-2 obj vat-378 _ vat-378-4 za+ za Sa _ _ vat-378-6 case vat-378 _ vat-378-5 wny on Pd-fpn _ _ vat-378-6 det vat-378 _ vat-378-6 košouty. košuta Nfpnn _ _ vat-378-2 obl vat-378 _ # translation: ʺAnd give her for those hinds.ʺ vat-379-1 poneže+ poneže C _ _ vat-379-3 cc vat-379 _ vat-379-2 si+ sъm Vaip2si _ _ vat-379-3 aux:prf vat-379 _ vat-379-3 pošelъ+ poida Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-379 _ vat-379-4 sъ+ s Si _ _ vat-379-5 case vat-379 _ vat-379-5 bratomь brat Nmsiy _ _ vat-379-3 obl vat-379 _ vat-379-6 svoimъ.+ svoi Amsiy _ _ vat-379-5 amod:poss vat-379 _ vat-379-7 da+ da C _ _ vat-379-8 mark vat-379 _ vat-379-8 naidešь+ naida Vmip2se _ _ vat-379-3 advcl vat-379 _ vat-379-9 čstь. čest Nfsnn _ _ vat-379-8 obj vat-379 _ vat-379-10 a+ a C _ _ vat-379-13 cc vat-379 _ vat-379-11 sramotǫ+ sramota Nfsan _ _ vat-379-13 obj vat-379 _ vat-379-12 da+ da C _ _ vat-379-13 mark vat-379 _ vat-379-13 o_stavišь. ostavja Vmip2se _ _ vat-379-8 conj vat-379 _ # translation: ʺBecause you have went with your brother to find (reclaim?) honor,ʺ / ʺand to leave away the shame.ʺ vat-380-1 i+ i C _ _ vat-380-22 cc vat-380 _ vat-380-2 koi+ koi Pq---n _ _ vat-380-5 mark vat-380 _ vat-380-3 sę+ se Px---a _ _ vat-380-5 expl vat-380 _ vat-380-4 sę+ sъm Vaip3pi _ _ vat-380-5 aux:prf vat-380 _ vat-380-5 dvignǫle+ dvignǫti Vmp--pe A-pnn _ vat-380-19 acl vat-380 _ vat-380-6 grъ_ckyǫ+ grъcki Ampay Afpny _ vat-380-7 amod vat-380 _ vat-380-7 voevody, voivoda Nfpny _ _ vat-380-5 nsubj vat-380 _ vat-380-8 i+ i C _ _ vat-380-10 cc vat-380 _ vat-380-9 sarakinstïi+ sarakinski Ampny _ _ vat-380-10 amod vat-380 _ vat-380-10 ourove. ur Nmpny _ _ vat-380-7 conj vat-380 _ vat-380-11 i i C _ _ vat-380-17 cc vat-380 _ vat-380-12 kaakïistïi. kaakiiski Ampny _ _ vat-380-17 amod vat-380 _ vat-380-13 i+ i C _ _ vat-380-14 cc vat-380 _ vat-380-14 palagïistïi, palagiiski Ampny _ _ vat-380-12 conj vat-380 _ vat-380-15 i+ i C _ _ vat-380-16 cc vat-380 _ vat-380-16 ragouilъ_stïi raguilski Ampny _ _ vat-380-14 conj vat-380 _ vat-380-17 vitezi. vitęz Nmpny _ _ vat-380-10 conj vat-380 _ vat-380-18 da+ da C _ _ vat-380-22 aux:opt vat-380 _ vat-380-19 sie+ sii Pd-nsn _ _ vat-380-22 nsubj vat-380 _ vat-380-20 sebě+ se Px---d _ _ vat-380-22 obl:iobj vat-380 _ vat-380-21 sǫtъ+ sъm Vmip3pi _ _ vat-380-22 aux:prf vat-380 _ vat-380-22 naišle naida Vmp--pe A-pnn _ 0 root vat-380 _ vat-380-23 sъmrъtь. smъrt Nfsnn _ _ vat-380-22 obj vat-380 _ vat-380-24 a a C _ _ vat-380-25 cc vat-380 _ vat-380-25 tebě ty Pp2-sd _ _ vat-380-22 conj:iobj vat-380 _ vat-380-26 sramotǫ. sramota Nfsan _ _ vat-380-26 obj vat-380 _ # translation: ʺAnd who all have stood up: Greek dukes and Saracen heroes, and Achaean and Pelasgian and Argive knights,ʺ / ʺshould they now find death for themselves (?) and shame for you?ʺ vat-381-1 i+ i C _ _ vat-381-2 cc vat-381 _ vat-381-2 naišlo+ naida Vmp--se Ansnn _ 0 root vat-381 _ vat-381-3 sę+ se Px---a _ _ vat-381-2 expl vat-381 _ vat-381-4 E sъm Vaip3si _ _ vat-381-2 aux:prf vat-381 _ vat-381-5 mnogo+ mnogo R _ _ vat-381-6 amod vat-381 _ vat-381-6 gždь+ gospožda Nfpgy _ _ vat-381-2 obj vat-381 _ vat-381-7 vь+ v Sa _ _ vat-381-8 case vat-381 _ vat-381-8 vdovičьstvo. vdovičestvo Nnsnn _ _ vat-381-2 obl vat-381 _ vat-381-9 ašte+ ašte C _ _ vat-381-12 mark vat-381 _ vat-381-10 toliko tolko Pr _ _ vat-381-12 advmod vat-381 _ vat-381-11 ne+ ne Qz _ _ vat-381-12 advmod vat-381 _ vat-381-12 poustišь+ pustja Vmip2se _ _ vat-381-2 advcl vat-381 _ vat-381-13 za+ za Sa _ _ vat-381-15 case vat-381 _ vat-381-14 svoǫ+ svoi Afsay _ _ vat-381-15 amod:poss vat-381 _ vat-381-15 dьšterъ. dъšter Nfsay _ _ vat-381-12 obl vat-381 _ # translation: ʺAnd many ladies (would) find themselves in widowhood, if just you will not send for your daughter.ʺ vat-382-1 i+ i C _ _ vat-382-7 cc vat-382 _ vat-382-2 slyša_vъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-382-7 advcl vat-382 _ vat-382-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-382-2 obj vat-382 _ vat-382-4 agamenъ+ Agamen Nmsny _ _ vat-382-2 nsubj vat-382 _ vat-382-5 crь. car Nmsny _ _ vat-382-4 appos vat-382 _ vat-382-6 i+ i C _ _ vat-382-7 cc vat-382 _ vat-382-7 wstavi+ ostavja Vmia3se _ _ 0 root vat-382 _ vat-382-8 gněvъ gněv Nmsnn _ _ vat-382-7 obj vat-382 _ vat-382-9 i+ i C _ _ vat-382-10 cc vat-382 _ vat-382-10 srъdbǫ+ srъdba Nfsan _ _ vat-382-8 conj vat-382 _ vat-382-11 svoǫ. svoi Afsay _ _ vat-382-10 amod:poss vat-382 _ # translation: And having heard that, King Agamemnon left his anger. vat-383-1 i+ i C _ _ vat-383-2 cc vat-383 _ vat-383-2 pousti+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-383 _ vat-383-3 za+ za S _ _ vat-383-5 case vat-383 _ vat-383-4 svoǫ+ svoi Afsay _ _ vat-383-5 amod:poss vat-383 _ vat-383-5 dъšterь dъšter Nfsay _ _ vat-383-2 obl vat-383 _ vat-383-6 cvětany Cvětana Nfsgy _ _ vat-383-5 appos vat-383 _ vat-383-7 gьdǫ. gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-383-6 appos vat-383 _ # translation: And he sent for his daughter Lady Cvětana. vat-384-1 i+ i C _ _ vat-384-2 cc vat-384 _ vat-384-2 wtpoustista+ otpustja Vmia2de _ _ 0 root vat-384 _ vat-384-3 oba+ oba Amdnn _ _ vat-384-4 nummod vat-384 _ vat-384-4 crě car Nmdny _ _ vat-384-2 nsubj vat-384 _ vat-384-5 ourekšiša+ Urekšiš Nmsgy _ _ vat-384-2 obj vat-384 _ vat-384-6 lartěševa+ Lartěšev Amsgn _ _ vat-384-7 amod:poss vat-384 _ vat-384-7 sna. sin Nmsgy _ _ vat-384-5 appos vat-384 _ # translation: And the two kings sent Ulysses, son of Laertius. vat-385-1 i+ i C _ _ vat-385-2 cc vat-385 _ vat-385-2 napra_vi+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-385 _ vat-385-3 oureekšišь+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-385-2 nsubj vat-385 _ vat-385-4 svoi+ svoi Amsny _ _ vat-385-6 amod:poss vat-385 _ vat-385-5 brъzyi+ bъrz Amsny _ _ vat-385-6 amod vat-385 _ vat-385-6 korabь+ korab Nmsnn _ _ vat-385-2 obj vat-385 _ vat-385-7 ko_i+ koi Pq-msn _ _ vat-385-8 mark vat-385 _ vat-385-8 probivaše+ probivam Vmii3si _ _ vat-385-6 acl vat-385 _ vat-385-9 silnyǫ+ silen Afpny _ _ vat-385-11 amod vat-385 _ vat-385-10 morskyǫ+ morski Afpny _ _ vat-385-11 amod vat-385 _ vat-385-11 vlъny vъlna Nfpnn _ _ vat-385-8 obj vat-385 _ # translation: And Ulysses prepared his fast ship, which crushed through the strong waves of the sea. vat-386-1 i+ i C _ _ vat-386-3 cc vat-386 _ vat-386-2 doplouvъ. dopluvam Vmpa-sea Amsnn _ vat-386-3 advcl vat-386 _ vat-386-3 prista+ pristana Vmia3se _ _ 0 root vat-386 _ vat-386-4 podъ+ pod Si _ _ vat-386-5 case vat-386 _ vat-386-5 dvorъ+ dvor Nmsnn _ _ vat-386-3 obl:lat vat-386 _ vat-386-6 agame_na+ Agamen Nmsgy _ _ vat-386-5 nmod:poss vat-386 _ vat-386-7 crě. car Nmsgy _ _ vat-386-6 appos vat-386 _ # translation: And having sailed, he landed under the court of King Agamemnon. vat-387-1 i+ i C _ _ vat-387-2 cc vat-387 _ vat-387-2 doide+ doida Vmia3se _ _ 0 root vat-387 _ vat-387-3 k+ k Sd _ _ vat-387-4 case vat-387 _ vat-387-4 lętomeštrici+ Lętomeštrica Nfsdy _ _ vat-387-2 obl vat-387 _ vat-387-5 crci. carica Nfsdy _ _ vat-387-4 appos vat-387 _ # translation: And he went to Queen Clytenmestra. vat-388-1 i+ i C _ _ vat-388-2 cc vat-388 _ vat-388-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-388 _ vat-388-3 Ei. tja Pp3fsd _ _ vat-388-2 obl:iobj vat-388 _ # translation: And he said to her: vat-389-1 napravi+ napravja Vmm-2se _ _ 0 root vat-389 _ vat-389-2 svoǫ+ svoi Afsay _ _ vat-389-3 amod:poss vat-389 _ vat-389-3 dъšterь, dъšter Nfsay _ _ vat-389-1 obj vat-389 _ # translation: ʺPrepare your daughter!ʺ vat-390-1 i i C _ _ vat-390-2 cc vat-390 _ vat-390-2 dai+ dam Vmm-2se _ _ 0 root vat-390 _ vat-390-3 ǫ+ tja Pp3fsa _ _ vat-390-4 obj vat-390 _ vat-390-4 po_vesti+ poveda Vmn---e _ _ vat-390-2 advcl vat-390 _ vat-390-5 pod pod Sa _ _ vat-390-6 case vat-390 _ vat-390-6 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-390-4 obl:lat vat-390 _ # translation: ʺAnd give command to bring her to Troy.ʺ vat-391-1 i+ i C _ _ vat-391-2 cc vat-391 _ vat-391-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-391 _ vat-391-3 crca. carica Nfsny _ _ vat-391-2 nsubj vat-391 _ # translation: And the queen said: vat-392-1 kako+ kako Pq _ _ vat-392-4 advmod vat-392 _ vat-392-2 seʺ se (2) Qd _ _ vat-392-4 nsubj vat-392 _ vat-392-3 možetъ moga Vaip3si _ _ vat-392-4 aux vat-392 _ vat-392-4 byti, sъm Vmn---i _ _ 0 root vat-392 _ vat-392-5 Eže+ iže Pr-nsn _ _ vat-392-6 mark vat-392 _ vat-392-6 povesti+ poveda Vmn---e _ _ vat-392-4 advcl vat-392 _ vat-392-7 dьšterь+ dъšter Nfsay _ _ vat-392-6 obj vat-392 _ vat-392-8 moǫ+ moi Afsay _ _ vat-392-7 amod:poss vat-392 _ vat-392-9 tamo. tamo R Pr---a _ vat-392-6 advmod vat-392 _ # translation: ʺHow could this be possible, to send my daughter there?ʺ vat-393-1 i i C _ _ vat-393-2 cc vat-393 _ vat-393-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-393 _ vat-393-3 ei tja Pp3fsd _ _ vat-393-2 obl:iobj vat-393 _ # translation: And he said to her: vat-394-1 w+ o I _ _ vat-394-2 discourse vat-394 _ vat-394-2 gžde+ gospožda Nfsvy _ _ vat-394-5 vocative vat-394 _ vat-394-3 crce. carica Nfsvy _ _ vat-394-2 appos vat-394 _ vat-394-4 da+ da C _ _ vat-394-5 aux:opt vat-394 _ vat-394-5 ouvěsi+ uvěděti Vmm-2se _ _ 0 root vat-394 _ vat-394-6 jako+ jako (2) C _ _ vat-394-7 mark vat-394 _ vat-394-7 umirišǫ+ umirja Vmia3pe _ _ vat-394-5 advcl vat-394 _ vat-394-8 s(ę). se Px---a _ _ vat-394-7 expl vat-394 _ # translation: ʺO lady queen, may you know that they reconciled.ʺ vat-395-1 i+ i C _ _ vat-395-2 cc vat-395 _ vat-395-2 sъEdinišǫ+ sъedinja Vmia3pe _ _ 0 root vat-395 _ vat-395-3 s(ę)+ se Px---a _ _ vat-395-2 expl vat-395 _ vat-395-4 troane+ trojanin Nmpny _ _ vat-395-2 nsubj vat-395 _ vat-395-5 sъ+ s Si _ _ vat-395-6 case vat-395 _ vat-395-6 grъky. grъk Nmpay _ _ vat-395-2 obl vat-395 _ # translation: ʺAnd Trojans and Greeks united.ʺ vat-396-1 i+ i C _ _ vat-396-2 cc vat-396 _ vat-396-2 povratišǫ+ povratja Vmia3pe _ _ 0 root vat-396 _ vat-396-3 Elenǫ+ Elena Nfsay _ _ vat-396-2 obj vat-396 _ vat-396-4 crcǫ+ carica Nfsay _ _ vat-396-3 appos vat-396 _ vat-396-5 bez+ bez Sg _ _ vat-396-6 case vat-396 _ vat-396-6 rъvani. rъvan Nfsgn _ _ vat-396-2 obl vat-396 _ # translation: ʺAnd they returned Queen Helen without war.ʺ vat-397-1 i+ i C _ _ vat-397-3 cc vat-397 _ vat-397-2 xoštemъ+ xotěti Vaip1pi _ _ vat-397-3 aux:fut vat-397 _ vat-397-3 dati+ dam Vmn---e _ _ 0 root vat-397 _ vat-397-4 cvětanǫ+ Cvětana Nfsay _ _ vat-397-3 obj vat-397 _ vat-397-5 gždǫ+ gospožda Nfsay _ _ vat-397-3 appos vat-397 _ vat-397-6 našǫ+ naš Afsan _ _ vat-397-5 amod:poss vat-397 _ vat-397-7 za za Sa _ _ vat-397-8 case vat-397 _ vat-397-8 Eleouša; Elenuš Nmsgy _ _ vat-397-3 obl vat-397 _ vat-397-9 prějamouševa+ Prějamuš Amsgn _ _ vat-397-10 amod:poss vat-397 _ vat-397-10 sna sin Nmsgy _ _ vat-397-8 appos vat-397 _ vat-397-11 vь+ v Sa _ _ vat-397-12 case vat-397 _ vat-397-12 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-397-3 obl:lat vat-397 _ # translation: ʺAnd we will give our Lady Cvětana for Helenus, son of Priam, in Troy.ʺ vat-398-1 i i C _ _ vat-398-2 cc vat-398 _ vat-398-2 slyšavъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-398-6 advcl vat-398 _ vat-398-3 toʺ to Qd _ _ vat-398-2 obj vat-398 _ vat-398-4 crca. carica Nfsny _ _ vat-398-2 nsubj vat-398 _ vat-398-5 i+ i C _ _ vat-398-6 cc vat-398 _ vat-398-6 obveseli+ obveseliti Vmia3se _ _ 0 root vat-398 _ vat-398-7 sę+ se Px---a _ _ vat-398-6 expl vat-398 _ vat-398-8 srdcemъ sъrdce Nnsin _ _ vat-398-6 obl vat-398 _ vat-398-9 ve_lmi. velьmi R _ _ vat-398-6 advmod vat-398 _ # translation: And having heard that, the queen became very happy in her heart. vat-399-1 i+ i C _ _ vat-399-2 cc vat-399 _ vat-399-2 napravi+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-399 _ vat-399-3 svoǫ+ svoi Afsay _ _ vat-399-4 amod:poss vat-399 _ vat-399-4 dьštere. dъšter Nfsgy _ _ vat-399-2 obj vat-399 _ # translation: And she prepared her daughter. vat-400-1 i+ i C _ _ vat-400-2 cc vat-400 _ vat-400-2 das+ dam Vmia3se _ _ 0 root vat-400 _ vat-400-3 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-400-2 obj vat-400 _ vat-400-4 oure_kšju+ Urekšiš Nmsdy _ _ vat-400-2 obl:iobj vat-400 _ vat-400-5 povesti+ poveda Vmn---e _ _ vat-400-2 advcl vat-400 _ vat-400-6 pod+ pod Sa _ _ vat-400-7 case vat-400 _ vat-400-7 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-400-5 obl:lat vat-400 _ # translation: And she gave her to Ulysses to bring her to Troy. vat-401-1 i+ i C _ _ vat-401-10 cc vat-401 _ vat-401-2 v+ v Sa _ _ vat-401-4 case vat-401 _ vat-401-3 nьže iže Pr-msa _ _ vat-401-4 mark vat-401 _ vat-401-4 dnь+ den Nmsnn _ _ vat-401-5 obl vat-401 _ vat-401-5 pove_de+ poveda Vmia3se _ _ vat-401-10 advcl vat-401 _ vat-401-6 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-401-5 obj vat-401 _ vat-401-7 vь+ v Sa _ _ vat-401-9 case vat-401 _ vat-401-8 tъi+ toja Pd-msn _ _ vat-401-9 det:ext vat-401 _ vat-401-9 dnь+ den Nmsnn _ _ vat-401-10 obl vat-401 _ vat-401-10 prěstašǫ+ prestana Vmia3pe _ _ 0 root vat-401 _ vat-401-11 vlьnenia+ vъlnenie Nnpnn _ _ vat-401-10 nsubj vat-401 _ vat-401-12 mo_rju. more Nnsdn _ _ vat-401-11 nmod:poss vat-401 _ vat-401-13 † † X _ _ vat-401-10 punct vat-401 _ # translation: And on that day (as) he took her, the waves in the sea stopped. vat-402-1 i+ i C _ _ vat-402-5 cc vat-402 _ vat-402-2 vь+ v Sa _ _ vat-402-4 case vat-402 _ vat-402-3 tyǫ+ toja Pd-fsg Pd-fpn _ vat-402-4 det:ext vat-402 _ vat-402-4 noštь+ nošt Nfsnn _ _ vat-402-5 obl vat-402 _ vat-402-5 priide+ priida Vmia3se _ _ 0 root vat-402 _ vat-402-6 Peleša+ Peleša Nfsny _ _ vat-402-5 nsubj vat-402 _ vat-402-7 gžda. gospožda Nfsny _ _ vat-402-6 appos vat-402 _ vat-402-8 kъ+ k Sd _ _ vat-402-9 case vat-402 _ vat-402-9 agamenou+ Agamen Nmsdy _ _ vat-402-5 obl vat-402 _ vat-402-10 crju car Nmsdy _ _ vat-402-9 appos vat-402 _ # translation: And in that night Lady Pallas came to King Agamemnon. vat-403-1 i+ i C _ _ vat-403-2 cc vat-403 _ vat-403-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-403 _ vat-403-3 emou. toi Pp3msd _ _ vat-403-2 obl:iobj vat-403 _ # translation: And she said to him: vat-404-1 ostavi+ ostavja Vmm-2se _ _ 0 root vat-404 _ vat-404-2 mi az Pp1-sd _ _ vat-404-1 obl:iobj vat-404 _ vat-404-3 bez+ bez Sg _ _ vat-404-4 case vat-404 _ vat-404-4 boazni+ bojaznь Nfsgn _ _ vat-404-1 obl vat-404 _ vat-404-5 svoǫ+ svoi Afsay _ _ vat-404-6 amod:poss vat-404 _ vat-404-6 dьšterь+ dъšter Nfsay _ _ vat-404-1 obj vat-404 _ vat-404-7 vь+ v Sl _ _ vat-404-9 case vat-404 _ vat-404-8 sem+ sii Pd-msl _ _ vat-404-9 det vat-404 _ vat-404-9 otocě. otok Nmsln _ _ vat-404-1 obl:loc vat-404 _ # translation: ʺLeave your daughter for me in this island without fear!ʺ vat-405-1 azъ az Pp1-sn _ _ vat-405-3 nsubj vat-405 _ vat-405-2 bo bo C _ _ vat-405-3 cc vat-405 _ vat-405-3 mlstiva+ milostiv Afsnn _ _ 0 root vat-405 _ vat-405-4 Ei+ tja Pp3fsd _ _ vat-405-2 obl:iobj vat-405 _ vat-405-5 xoštǫ+ xotěti Vaip1si _ _ vat-405-6 aux:fut vat-405 _ vat-405-6 byti sъm Vmn---i _ _ vat-405-3 cop vat-405 _ vat-405-7 i+ i C _ _ vat-405-8 cc vat-405 _ vat-405-8 xraniti xranja Vmn---i _ _ vat-405-6 conj vat-405 _ vat-405-9 dovolně. dovolno R _ _ vat-405-8 advmod vat-405 _ # translation: ʺBecause I will be merciful to her and feed her well.ʺ vat-406-1 i+ i C _ _ vat-406-5 cc vat-406 _ vat-406-2 Egda+ egda Pr _ _ vat-406-3 mark vat-406 _ vat-406-3 bys+ sъm Vmia3se _ _ vat-406-5 advcl vat-406 _ vat-406-4 zautra+ zautra R _ _ vat-406-3 advmod vat-406 _ vat-406-5 opoišǫ+ opoiti Vmia3pe _ _ 0 root vat-406 _ vat-406-6 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-406-5 obj vat-406 _ vat-406-7 vi_no vino Nnsnn _ _ vat-406-5 obl vat-406 _ # translation: And as the morning came, they made her drunk (by) wine. vat-407-1 i+ i C _ _ vat-407-2 cc vat-407 _ vat-407-2 ouspišǫ+ uspati Vmia3pe _ _ 0 root vat-407 _ vat-407-3 ę tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-407-2 obj vat-407 _ # translation: And they made her sleep. vat-408-1 i+ i C _ _ vat-408-2 cc vat-408 _ vat-408-2 ostavišǫ+ ostavja Vmia3pe _ _ 0 root vat-408 _ vat-408-3 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-408-2 obj vat-408 _ vat-408-4 spęštǫ. spja Afsan Vmpp-sia _ vat-408-3 acl vat-408 _ # translation: And they left her sleeping. vat-409-1 i+ i C _ _ vat-409-2 cc vat-409 _ vat-409-2 wtrinǫšǫ+ otrina Vmia3pe _ _ 0 root vat-409 _ vat-409-3 s(ę)+ se Px---a _ _ vat-409-2 expl vat-409 _ vat-409-4 gr'čstïi+ grъcki Ampny _ _ vat-409-5 amod vat-409 _ vat-409-5 korable+ korab Nmpan _ _ vat-409-2 nsubj vat-409 _ vat-409-6 pod+ pod Sa _ _ vat-409-7 case vat-409 _ vat-409-7 troǫ Troja Nfsan _ _ vat-409-2 obl vat-409 _ vat-409-8 na+ na Sa _ _ vat-409-9 case vat-409 _ vat-409-9 ratъ. rat Nmsnn _ _ vat-409-2 obl vat-409 _ # translation: And Greek ships launched (into the sea) beneath Troy into war. vat-410-1 i+ i C _ _ vat-410-3 cc vat-410 _ vat-410-2 naprěd napred R _ _ vat-410-3 advmod vat-410 _ vat-410-3 iděše+ ida Vmii3si _ _ 0 root vat-410 _ vat-410-4 iaiakša+ Ajakš Nmsgy _ _ vat-410-3 nsubj vat-410 _ vat-410-5 snъ sin Nmsny _ _ vat-410-4 appos vat-410 _ vat-410-6 šolomoničevь. Šolomoničev Amsnn _ _ vat-410-5 amod:poss vat-410 _ vat-410-7 i+ i C _ _ vat-410-8 cc vat-410 _ vat-410-8 ourekšeša+ Urekšiš Nmsgy _ _ vat-410-4 conj vat-410 _ vat-410-9 larteše_va+ Lartěšev Amsgn _ _ vat-410-10 amod:poss vat-410 _ vat-410-10 sna. sin Nmsgy _ _ vat-410-8 appos vat-410 _ # translation: And in front went (the ships of?) Ajax, son of Telamon, and Ulysses, son of Laertius. vat-411-1 i+ i C _ _ vat-411-2 cc vat-411 _ vat-411-2 izyde+ izida Vmia3se _ _ 0 root vat-411 _ vat-411-3 protivǫ+ protiv Sd _ _ vat-411-4 case vat-411 _ vat-411-4 imъ+ tě Pp3-pd _ _ vat-411-2 obl vat-411 _ vat-411-5 prěmo_gyi+ premoga Amsny Vmpp-sea _ vat-411-6 amod vat-411 _ vat-411-6 vitezъ+ vitęz Nmsny _ _ vat-411-2 nsubj vat-411 _ vat-411-7 Ektorъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-411-6 appos vat-411 _ vat-411-8 kralь. kral Nmsny _ _ vat-411-7 appos vat-411 _ vat-411-9 i+ i C _ _ vat-411-13 cc vat-411 _ vat-411-10 s+ s Si _ _ vat-411-11 case vat-411 _ vat-411-11 nimъ+ toi Pp3msi _ _ vat-411-13 nmod vat-411 _ vat-411-12 Tro_istïi+ troiski Ampny _ _ vat-411-13 amod vat-411 _ vat-411-13 vitezi, vitęz Nmpny _ _ vat-411-6 conj vat-411 _ vat-411-14 ancidešъ Ancideš Nmsny _ _ vat-411-13 appos vat-411 _ vat-411-15 i+ i C _ _ vat-411-16 cc vat-411 _ vat-411-16 etenorъ Etenor Nmsny _ _ vat-411-14 conj vat-411 _ vat-411-17 i+ i C _ _ vat-411-18 cc vat-411 _ vat-411-18 Enošь. Elenuš Nmsny _ _ vat-411-16 conj vat-411 _ # translation: And against them went out the most powerful knight, King Hector, / and with him Trojan knights: Anchises, Antenor and Helenus. vat-412-1 i+ i C _ _ vat-412-2 cc vat-412 _ vat-412-2 strělěaše streljam Vmii3si _ _ 0 root vat-412 _ vat-412-3 Ektorъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-412-2 nsubj vat-412 _ vat-412-4 kralь kral Nmsny _ _ vat-412-3 appos vat-412 _ vat-412-5 strěloǫ+ strela Nfsin _ _ vat-412-2 obl vat-412 _ vat-412-6 gabilotoǫ. gabilota Nfsin _ _ vat-412-5 appos vat-412 _ # translation: And King Hector was shooting a javelin-missile. vat-413-1 i+ i C _ _ vat-413-5 cc vat-413 _ vat-413-2 vь+ v Sl _ _ vat-413-4 case vat-413 _ vat-413-3 Edino+ edin Ansnn _ _ vat-413-4 amod:det vat-413 _ vat-413-4 poušte_nïe puštenie Nnsnn _ _ vat-413-5 obl vat-413 _ vat-413-5 potaplěaše+ potapjam Vmii3si _ _ 0 root vat-413 _ vat-413-6 tri+ tri Ml _ _ vat-413-7 nummod vat-413 _ vat-413-7 korablę+ korab Nmpan _ _ vat-413-5 obj vat-413 _ vat-413-8 grъckyę. grъcki Ampay _ _ vat-413-7 amod vat-413 _ # translation: And with one shot he was sinking three Greek ships. vat-414-1 i+ i C _ _ vat-414-2 cc vat-414 _ vat-414-2 štitěše štititi Vmii3si _ _ 0 root vat-414 _ vat-414-3 iajakšь+ Ajakš Nmsny _ _ vat-414-2 nsubj vat-414 _ vat-414-4 šolomoničevь+ Šolomoničev Amsnn _ _ vat-414-5 amod:poss vat-414 _ vat-414-5 snъ. sin Nmsny _ _ vat-414-3 appos vat-414 _ vat-414-6 svoimъ+ svoi Amsiy _ _ vat-414-7 amod:poss vat-414 _ vat-414-7 štitomъ+ štit Nmsin _ _ vat-414-2 obl vat-414 _ vat-414-8 zorěnymъ. zorěn Amsiy _ _ vat-414-7 amod vat-414 _ # translation: And Ajax, son of Telamon, shielded (them) with his shield of dawn. vat-415-1 i+ i C _ _ vat-415-2 cc vat-415 _ vat-415-2 zašti_ti zaštitja Vmia3se _ _ 0 root vat-415 _ vat-415-3 *zı* 17 Mc _ _ vat-415-4 nummod vat-415 _ vat-415-4 korabei+ korab Nmpgn _ _ vat-415-2 obj vat-415 _ vat-415-5 grъč'skyx+ grъcki Ampgy _ _ vat-415-4 amod vat-415 _ vat-415-6 wt+ ot Sg _ _ vat-415-8 case vat-415 _ vat-415-7 živogo+ živ Amsgy _ _ vat-415-8 amod vat-415 _ vat-415-8 wgně ogъn Nmsgn _ _ vat-415-2 obl:abl vat-415 _ vat-415-9 iektorova. Ektorov Amsgn _ _ vat-415-8 amod:poss vat-415 _ # translation: And he protected 17 among Greek ships from Hector's live fire. vat-416-1 i+ i C _ _ vat-416-4 cc vat-416 _ vat-416-2 po+ po Sl _ _ vat-416-3 case vat-416 _ vat-416-3 tomъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-416-4 obl vat-416 _ vat-416-4 izydošǫ+ izida Vmia3pe _ _ 0 root vat-416 _ vat-416-5 grьčьstï_i grъcki Ampny _ _ vat-416-6 amod vat-416 _ vat-416-6 vitezi+ vitęz Nmpny _ _ vat-416-4 nsubj vat-416 _ vat-416-7 na+ na Sa _ _ vat-416-8 case vat-416 _ vat-416-8 ratъ. rat Nmsnn _ _ vat-416-4 obl:lat vat-416 _ # translation: And afterwards went Greek knights into battle. vat-417-1 i+ i C _ _ vat-417-2 cc vat-417 _ vat-417-2 izyde+ izida Vmia3se _ _ 0 root vat-417 _ vat-417-3 protivǫ+ protiv Sd _ _ vat-417-2 orphan:case vat-417 _ vat-417-4 í+ i C _ _ vat-417-5 amod vat-417 _ vat-417-5 E_lěnoušь+ Elenuš Nmsny _ _ vat-417-2 nsubj vat-417 _ vat-417-6 prějamušvь+ Prějamuš Amsnn _ _ vat-417-7 amod:poss vat-417 _ vat-417-7 snъ. sin Nmsny _ _ vat-417-5 appos vat-417 _ vat-417-8 bratь+ brat Nmsny _ _ vat-417-7 appos vat-417 _ vat-417-9 aleѯa_ndrъvъ. Aleksandrov Amsnn _ _ vat-417-8 amod:poss vat-417 _ # translation: And Helenus, son of Priam and brother of Alexander, went against (them). vat-418-1 i+ i C _ _ vat-418-4 cc vat-418 _ vat-418-2 načę+ načna Vaia3se _ _ vat-418-4 aux vat-418 _ vat-418-3 sę+ se Px---a _ _ vat-418-4 expl vat-418 _ vat-418-4 biti+ bija Vmn---i _ _ 0 root vat-418 _ vat-418-5 podь+ pod Si _ _ vat-418-6 case vat-418 _ vat-418-6 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-418-4 obl:loc vat-418 _ # translation: And he began to fight under Troy. vat-419-1 i+ i C _ _ vat-419-2 cc vat-419 _ vat-419-2 ourva urъvati Vmia3se _ _ 0 root vat-419 _ vat-419-3 Elěnušь Elenuš Nmsny _ _ vat-419-2 nsubj vat-419 _ vat-419-4 tivourcera. Tivucer Nmsgy _ _ vat-419-2 obj vat-419 _ vat-419-5 diceva+ Dicev Nmsgy _ _ vat-419-6 amod:poss vat-419 _ vat-419-6 sna. sin Nmsgy _ _ vat-419-4 appos vat-419 _ # translation: And Helenus struck Teucer, son of Diceus. vat-420-1 i+ i C _ _ vat-420-2 cc vat-420 _ vat-420-2 leža_še leža Vmii3si _ _ 0 root vat-420 _ vat-420-3 tivoucerъ+ Tivucer Nmsny _ _ vat-420-2 nsubj vat-420 _ vat-420-4 podъ+ pod Si _ _ vat-420-6 case vat-420 _ vat-420-5 svoimъ+ svoi Amsiy _ _ vat-420-6 amod:poss vat-420 _ vat-420-6 farižemъ fariž Nmsiy _ _ vat-420-2 obl:loc vat-420 _ vat-420-7 koi+ koi Pq-msn _ _ vat-420-9 mark vat-420 _ vat-420-8 sę+ se Px---a _ _ vat-420-9 expl vat-420 _ vat-420-9 zověše+ zova Vmii3si _ _ vat-420-2 acl vat-420 _ vat-420-10 rogafarižь. Rogafariž Nmsny _ _ vat-420-9 obl:pred vat-420 _ # translation: And Teucer laid under his horse, called Rogafaris. vat-421-1 i+ i C _ _ vat-421-2 cc vat-421 _ vat-421-2 ležaše+ leža Vmii3si _ _ 0 root vat-421 _ vat-421-3 vь v Sl _ _ vat-421-5 case vat-421 _ vat-421-4 troiskomъ+ troiski Amsin _ _ vat-421-5 amod vat-421 _ vat-421-5 prasě+ prax Nmsln _ _ vat-421-2 obl:loc vat-421 _ vat-421-6 problěděvъ+ problěděti Vmpa-sea Amsnn _ vat-421-2 advcl vat-421 _ vat-421-7 wt+ ot Sg _ _ vat-421-9 case vat-421 _ vat-421-8 sъmrъ_tnago+ smъrten Amsgy _ _ vat-421-9 amod vat-421 _ vat-421-9 straxa. strax Nmsgn _ _ vat-421-6 obl:abl vat-421 _ # translation: And he laid in the dust of Troy, having become pale by fear of death. vat-422-1 i+ i C _ _ vat-422-4 cc vat-422 _ vat-422-2 bliz+ blizъ Sg _ _ vat-422-3 case vat-422 _ vat-422-3 nego+ toi Pp3msg _ _ vat-422-4 obl vat-422 _ vat-422-4 bě+ sъm Vmia3si _ _ 0 root vat-422 _ vat-422-5 ourekši_šь, Urekšiš Nmsny _ _ vat-422-4 nsubj vat-422 _ # translation: And Ulysses was close to him. vat-423-1 i i C _ _ vat-423-5 cc vat-423 _ vat-423-2 ne+ ne Qz _ _ vat-423-3 advmod vat-423 _ vat-423-3 smě+ smeja Vmia3si _ _ vat-423-5 aux vat-423 _ vat-423-4 Egw, toi Pp3msg _ _ vat-423-5 obj vat-423 _ vat-423-5 otęti. otnema Vmn---e _ _ 0 root vat-423 _ # translation: And he did not dare to take him away. vat-424-1 nǫ+ no C _ _ vat-424-3 cc vat-424 _ vat-424-2 go+ toi Pp3msa _ _ vat-424-3 obj vat-424 _ vat-424-3 izę+ izęti Vmia3se _ _ 0 root vat-424 _ vat-424-4 aja_kšь, Ajakš Nmsny _ _ vat-424-3 nsubj vat-424 _ vat-424-5 šolomoničevь+ Šolomoničev Amsnn _ _ vat-424-6 amod:poss vat-424 _ vat-424-6 snъ. sin Nmsny _ _ vat-424-4 appos vat-424 _ # translation: But Ajax, son of Telamon, took him. vat-425-1 i+ i C _ _ vat-425-4 cc vat-425 _ vat-425-2 po+ po Sl _ _ vat-425-3 case vat-425 _ vat-425-3 tomъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-425-4 obl vat-425 _ vat-425-4 i_Zydošǫ+ izida Vmia3pe _ _ 0 root vat-425 _ vat-425-5 grъčьstïi+ grъcki Ampny _ _ vat-425-6 amod vat-425 _ vat-425-6 vitezi. vitęz Nmpny _ _ vat-425-4 nsubj vat-425 _ vat-425-7 i+ i C _ _ vat-425-8 cc vat-425 _ vat-425-8 voevody voivoda Nfpny _ _ vat-425-6 conj vat-425 _ vat-425-9 pod pod Sa _ _ vat-425-10 case vat-425 _ vat-425-10 troi. Troja Nfsdn _ _ vat-425-4 obl:lat vat-425 _ # translation: And afterwards came Greek knights and commanders out beneath Troy. vat-426-1 i+ i C _ _ vat-426-2 cc vat-426 _ vat-426-2 postavišǫ+ postavja Vmia3pe _ _ 0 root vat-426 _ vat-426-3 črъveny+ červen Afpnn _ _ vat-426-4 amod vat-426 _ vat-426-4 zastavy zastava Nfpnn _ _ vat-426-2 obj vat-426 _ vat-426-5 i+ i C _ _ vat-426-7 cc vat-426 _ vat-426-6 bělyǫ+ běl Afpny _ _ vat-426-7 amod vat-426 _ vat-426-7 ténty. tenta Nfpnn _ _ vat-426-4 conj vat-426 _ # translation: And they placed red flags and white tents. vat-427-1 i+ i C _ _ vat-427-2 cc vat-427 _ vat-427-2 stašǫ+ stana Vmia3pe _ _ 0 root vat-427 _ vat-427-3 pod+ pod Sa _ _ vat-427-4 case vat-427 _ vat-427-4 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-427-2 obl:loc vat-427 _ # translation: And they stood beneath Troy. vat-428-1 i+ i C _ _ vat-428-2 cc vat-428 _ vat-428-2 po_de poida Vmia3se _ _ 0 root vat-428 _ vat-428-3 menelae+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-428-2 nsubj vat-428 _ vat-428-4 crъ car Nmsny _ _ vat-428-3 appos vat-428 _ vat-428-5 i+ i C _ _ vat-428-6 cc vat-428 _ vat-428-6 ourékšь Urekšiš Nmsny _ _ vat-428-3 conj vat-428 _ vat-428-7 na+ na Sl _ _ vat-428-8 case vat-428 _ vat-428-8 věrě+ věra Nfsdn _ _ vat-428-2 obl vat-428 _ vat-428-9 prěja_mouša+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-428-8 nmod:poss vat-428 _ vat-428-10 kralě. kral Nmsgy _ _ vat-428-9 appos vat-428 _ # translation: And King Menelaus and Ulysses went with a promise of King Priam. vat-429-1 i+ i C _ _ vat-429-3 cc vat-429 _ vat-429-2 načęsta+ načna Vaia2de _ _ vat-429-3 aux vat-429 _ vat-429-3 govoriti+ govorja Vmn---i _ _ 0 root vat-429 _ vat-429-4 prě_jamoušou Prějamuš Nmsdy _ _ vat-429-3 obl:iobj vat-429 _ vat-429-5 kralju, kral Nmsdy _ _ vat-429-4 appos vat-429 _ vat-429-6 vratiti+ vratiti Vmn---e _ _ vat-429-3 advcl vat-429 _ vat-429-7 na+ na Sa _ _ vat-429-8 case vat-429 _ vat-429-8 opętь+ opęt R _ _ vat-429-6 advmod vat-429 _ vat-429-9 Ele_nǫ+ Elena Nfsay _ _ vat-429-6 obj vat-429 _ vat-429-10 crcǫ, carica Nfsay _ _ vat-429-9 appos vat-429 _ vat-429-11 bez+ bez Sg _ _ vat-429-12 case vat-429 _ vat-429-12 rъvani. rъvan Nfsgn _ _ vat-429-6 obl vat-429 _ vat-429-13 da+ da C _ _ vat-429-18 mark vat-429 _ vat-429-14 ne+ ne Qz _ _ vat-429-18 advmod vat-429 _ vat-429-15 za+ za Sa _ _ vat-429-16 case vat-429 _ vat-429-16 neęʺ+ tja Pp3fsg _ _ vat-429-18 obl vat-429 _ vat-429-17 radi+ radi Sg _ _ vat-429-16 case vat-429 _ vat-429-18 pro_lěEt+ proleja Vmip3se _ _ vat-429-6 advcl vat-429 _ vat-429-19 sę+ se Px---a _ _ vat-429-18 expl vat-429 _ vat-429-20 velika+ velik Afsnn _ _ vat-429-21 amod vat-429 _ vat-429-21 krъvъ. krъv Nfsnn _ _ vat-429-18 nsubj vat-429 _ vat-429-22 i+ i C _ _ vat-429-25 cc vat-429 _ vat-429-23 mnoźī mnog Ampnn _ _ vat-429-24 amod vat-429 _ vat-429-24 vitezi vitęz Nmpny _ _ vat-429-25 nsubj vat-429 _ vat-429-25 pogybnǫtъ. pogybnǫti Vmip3pe _ _ vat-429-18 conj vat-429 _ # translation: And they began to discuss with King Priam about returning Queen Helen without war again, / so that because of her does not flow a lot of blood, and the many knights will not die. vat-430-1 i+ i C _ _ vat-430-4 cc vat-430 _ vat-430-2 xwtěše+ xotěti Vaii3si _ _ vat-430-4 aux:fut vat-430 _ vat-430-3 kralь+ kral Nmsny _ _ vat-430-4 nsubj vat-430 _ vat-430-4 vratiti vratiti Vmn---e _ _ 0 root vat-430 _ vat-430-5 ę, tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-430-4 obj vat-430 _ # translation: And the king wanted to return her. vat-431-1 i+ i C _ _ vat-431-2 cc vat-431 _ vat-431-2 ouvědě+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-431 _ vat-431-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-431-2 obj vat-431 _ vat-431-4 aleѯandrъ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-431-2 nsubj vat-431 _ vat-431-5 farižъ. Pariž Nmsny _ _ vat-431-4 appos vat-431 _ # translation: And Alexander Paris found out about that. vat-432-1 i+ i C _ _ vat-432-2 cc vat-432 _ vat-432-2 doi_de. doida Vmia3se _ _ 0 root vat-432 _ # translation: And he came. vat-433-1 i+ i C _ _ vat-433-3 cc vat-433 _ vat-433-2 xotěše+ xotěti Vaii3si _ _ vat-433-3 aux:fut vat-433 _ vat-433-3 pogoubiti+ pogubja Vmn---e _ _ 0 root vat-433 _ vat-433-4 menelaouša Menelauš Nmsgy _ _ vat-433-3 obj vat-433 _ vat-433-5 crě car Nmsgy _ _ vat-433-4 appos vat-433 _ vat-433-6 i i C _ _ vat-433-7 cc vat-433 _ vat-433-7 ourekšiša† Urekšiš Nmsgy _ _ vat-433-4 conj vat-433 _ vat-433-8 ašte+ ašte C _ _ vat-433-13 cc vat-433 _ vat-433-9 ne+ ne Qz _ _ vat-433-13 advmod vat-433 _ vat-433-10 bi+ bъda Vao-3se _ _ vat-433-13 aux:con vat-433 _ vat-433-11 ix+ tě Pp3-pa _ _ vat-433-13 obj vat-433 _ vat-433-12 prějamušь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-433-13 nsubj vat-433 _ vat-433-13 zastǫpilъ. zastъpja Vmp---e Amsnn _ vat-433-3 advcl vat-433 _ # translation: And he would have killed King Menelaus and Ulysses, / if Priam would not have protected them. vat-434-1 i+ i C _ _ vat-434-2 cc vat-434 _ vat-434-2 ouvědě uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-434 _ vat-434-3 toʺ to Qd _ _ vat-434-2 obj vat-434 _ vat-434-4 aoineša+ Oineš Nfsny _ _ vat-434-2 nsubj vat-434 _ vat-434-5 gžda. gospožda Nfsny _ _ vat-434-4 appos vat-434 _ # translation: And Lady Oenone found out about that. vat-435-1 i+ i C _ _ vat-435-2 cc vat-435 _ vat-435-2 doide+ doida Vmia3se _ _ 0 root vat-435 _ vat-435-3 na+ na Sa _ _ vat-435-4 case vat-435 _ vat-435-4 farifa+ Pariž Nmsgy _ _ vat-435-2 obl vat-435 _ vat-435-5 aleѯandra. Aleksander Nmsgy _ _ vat-435-4 appos vat-435 _ # translation: And she came to Alexander Paris. vat-436-1 i+ i C _ _ vat-436-4 cc vat-436 _ vat-436-2 načę+ načna Vaia3se _ _ vat-436-4 aux vat-436 _ vat-436-3 sę+ se Px---a _ _ vat-436-4 expl vat-436 _ vat-436-4 karati+ karam Vmn---i _ _ 0 root vat-436 _ vat-436-5 sь+ s Si _ _ vat-436-6 case vat-436 _ vat-436-6 nimъ. toi Pp3msi _ _ vat-436-4 obl vat-436 _ # translation: And she began to quarrel with him. vat-437-1 i+ i C _ _ vat-437-2 cc vat-437 _ vat-437-2 rče. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-437 _ # translation: And she said: vat-438-1 w+ o I _ _ vat-438-2 discourse vat-438 _ vat-438-2 aleѯandre Aleksander Nmsvy _ _ vat-438-3 vocative vat-438 _ vat-438-3 poměni+ pomnja Vmm-2se _ _ 0 root vat-438 _ vat-438-4 tozi+ tozi Pd-nsn _ _ vat-438-3 obj:ext vat-438 _ vat-438-5 Egda+ egda Pr _ _ vat-438-7 mark vat-438 _ vat-438-6 azь+ az Pp1-sn _ _ vat-438-7 nsubj vat-438 _ vat-438-7 tečax+ teka Vmii1si _ _ vat-438-4 acl vat-438 _ vat-438-8 svoima+ svoi Afddn _ _ vat-438-10 amod:poss vat-438 _ vat-438-9 bosa_ma bos Afddn _ _ vat-438-10 amod vat-438 _ vat-438-10 nogama+ noga Nfddn _ _ vat-438-7 obl vat-438 _ vat-438-11 po+ po Sd _ _ vat-438-14 case vat-438 _ vat-438-12 morskomou+ morski Amsdy _ _ vat-438-14 amod vat-438 _ vat-438-13 ostromou+ ostъr Amsdy _ _ vat-438-14 amod vat-438 _ vat-438-14 pě_skou pěsъk Nmsdn _ _ vat-438-7 obl vat-438 _ vat-438-15 bez+ bez Sg _ _ vat-438-16 case vat-438 _ vat-438-16 pokryvala. pokrivalo Nnsgn _ _ vat-438-7 obl vat-438 _ vat-438-17 is+ iz Sg _ _ vat-438-20 case vat-438 _ vat-438-18 tvoego+ tvoi Amsgy _ _ vat-438-20 amod:poss vat-438 _ vat-438-19 plavo_gri_věstogo+ plavogrivěst Amsgy _ _ vat-438-20 amod vat-438 _ vat-438-20 prusca. prusьcь Nmsgn _ _ vat-438-7 obl:abl vat-438 _ # translation: ʺO Alexander, remember that (time), when I was running barefoot on the sharp sand of the sea, without cover, from your blond-haired stallion (?)ʺ vat-439-1 i+ i C _ _ vat-439-2 cc vat-439 _ vat-439-2 rěx+ reka Vmia1se _ _ 0 root vat-439 _ vat-439-3 ti+ ty Pp2-sd _ _ vat-439-2 obl:iobj vat-439 _ # translation: ʺAnd I told you:ʺ vat-440-1 aleѯandre+ Aleksander Nmsvy _ _ vat-440-5 vocative vat-440 _ vat-440-2 fari_žou. Pariž Nmsvy _ _ vat-440-1 appos vat-440 _ vat-440-3 nině+ nyně R _ _ vat-440-5 advmod vat-440 _ vat-440-4 mę az Pp1-sa _ _ vat-440-5 obj vat-440 _ vat-440-5 ljubišь. ljubja Vmip2si _ _ 0 root vat-440 _ # translation: ʺO Alexander Paris, now you love me.ʺ vat-441-1 a+ a C _ _ vat-441-4 cc vat-441 _ vat-441-2 po+ po Sl _ _ vat-441-3 case vat-441 _ vat-441-3 tomъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-441-4 obl vat-441 _ vat-441-4 prïidet priida Vmip3se _ _ 0 root vat-441 _ vat-441-5 vrěmę+ vreme Nnsnn _ _ vat-441-4 nsubj vat-441 _ vat-441-6 kako+ kako Pq _ _ vat-441-9 mark vat-441 _ vat-441-7 mę+ az Pp1-sa _ _ vat-441-9 obj vat-441 _ vat-441-8 xoštešь+ xotěti Vaip2si _ _ vat-441-9 aux:fut vat-441 _ vat-441-9 ostaviti. ostavja Vmn---e _ _ vat-441-5 acl vat-441 _ # translation: ʺBut then the time comes, when you will abandon me.ʺ vat-442-1 i i C _ _ vat-442-5 cc vat-442 _ vat-442-2 ty+ ty Pp2-sn _ _ vat-442-5 nsubj vat-442 _ vat-442-3 sę+ se Px---a _ _ vat-442-5 expl vat-442 _ vat-442-4 mně+ az Pp1-sd _ _ vat-442-5 obl:iobj vat-442 _ vat-442-5 klъněše, kъlna Vmii3si _ _ 0 root vat-442 _ # translation: ʺAnd you vowed to me:ʺ vat-443-1 ne+ ne Qz _ _ vat-443-2 advmod vat-443 _ vat-443-2 štǫ+ šta Vaip1si _ _ vat-443-4 aux:fut vat-443 _ vat-443-3 tebe+ ty Pp2-sg _ _ vat-443-4 obj vat-443 _ vat-443-4 osta_viti. ostavja Vmn---e _ _ 0 root vat-443 _ # translation: ʺI'll not abandon you!ʺ vat-444-1 Egy+ egy Pr _ _ vat-444-4 mark vat-444 _ vat-444-2 li+ li Qq _ _ vat-444-1 fixed vat-444 _ vat-444-3 tę+ ty Pp2-sa _ _ vat-444-4 obj vat-444 _ vat-444-4 wstavę+ ostavja Vmip1se _ _ vat-444-9 advcl vat-444 _ vat-444-5 togъı+ togy Pr _ _ vat-444-9 advmod vat-444 _ vat-444-6 siazi+ siazi Pd-fsn _ _ vat-444-7 det:ext vat-444 _ vat-444-7 rě_ka+ rěka Nfsnn _ _ vat-444-9 nsubj vat-444 _ vat-444-8 da+ da C _ _ vat-444-9 aux:opt vat-444 _ vat-444-9 poteče+ poteka Vmip3se Vaip3se _ 0 root vat-444 _ vat-444-10 vьspętъ. vъspęt R _ _ vat-444-9 advmod vat-444 _ # translation: If I would forsake you, then may this river Xanthos flows backwards! vat-445-1 togy+ togy Pr _ _ vat-445-2 advmod vat-445 _ vat-445-2 vьzę+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-445 _ vat-445-3 Elenǫ Elena Nfsay _ _ vat-445-2 obj vat-445 _ vat-445-4 crcǫ carica Nfsay _ _ vat-445-3 appos vat-445 _ # translation: ʺThen you have taken Queen Helen.ʺ vat-446-1 A+ a C _ _ vat-446-4 cc vat-446 _ vat-446-2 mene+ az Pp1-sg _ _ vat-446-4 obj vat-446 _ vat-446-3 Esi+ sъm Vmip2si _ _ vat-446-4 aux:prf vat-446 _ vat-446-4 Ostavilъ. ostavja Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-446 _ vat-446-5 da+ da C _ _ vat-446-13 mark vat-446 _ vat-446-6 se+ se (2) Qd _ _ vat-446-13 discourse vat-446 _ vat-446-7 xoštet+ xotěti Vaip3si _ _ vat-446-13 aux:fut vat-446 _ vat-446-8 sę se Px---a _ _ vat-446-13 expl vat-446 _ vat-446-9 Eę tja Pp3fsg _ _ vat-446-13 obl vat-446 _ vat-446-10 radi+ radi Sg _ _ vat-446-9 case vat-446 _ vat-446-11 velika velik Afsnn _ _ vat-446-12 amod vat-446 _ vat-446-12 krъvъ+ krъv Nfsnn _ _ vat-446-13 nsubj vat-446 _ vat-446-13 proliati+ proleja Vmn---e _ _ vat-446-4 advcl vat-446 _ vat-446-14 pod+ pod Si _ _ vat-446-15 case vat-446 _ vat-446-15 troǫ Troja Nfsan _ _ vat-446-13 obl:loc vat-446 _ # translation: ʺAnd you have forsaken me, so that because of her a lot of blood be spilled beneath Troy.ʺ vat-447-1 i+ i C _ _ vat-447-3 cc vat-447 _ vat-447-2 mnozi+ mnog Ampnn _ _ vat-447-3 nsubj vat-447 _ vat-447-3 pogybnǫt. pogybnǫti Vmip3pe _ _ 0 root vat-447 _ # translation: ʺAnd (so that) many will die.ʺ vat-448-1 A+ a C _ _ vat-448-14 cc vat-448 _ vat-448-2 egy+ egy Pr _ _ vat-448-4 mark vat-448 _ vat-448-3 tyʺ+ ty Pp2-sn _ _ vat-448-4 nsubj vat-448 _ vat-448-4 iděše ida Vmii3si _ _ vat-448-14 advcl vat-448 _ vat-448-5 vъ v Sa _ _ vat-448-6 case vat-448 _ vat-448-6 grъky+ grъk Nmpay _ _ vat-448-4 obl:lat vat-448 _ vat-448-7 na+ na Sa _ _ vat-448-8 case vat-448 _ vat-448-8 dvorbǫ+ dvorba Nfsan _ _ vat-448-4 obl:lat vat-448 _ vat-448-9 menelaou+ Menelauš Nmsdy _ _ vat-448-8 nmod:iobj vat-448 _ vat-448-10 crju. car Nmsdy _ _ vat-448-9 appos vat-448 _ vat-448-11 togy+ togy Pr _ _ vat-448-14 advmod vat-448 _ vat-448-12 sę se Px---a _ _ vat-448-14 expl vat-448 _ vat-448-13 azъ az Pp1-sn _ _ vat-448-14 nsubj vat-448 _ vat-448-14 molěxъ molja Vmii1si _ _ 0 root vat-448 _ vat-448-15 morskoi morski Afsdy _ _ vat-448-16 amod vat-448 _ vat-448-16 vilě, vila Nfsdy _ _ vat-448-14 obl:iobj vat-448 _ vat-448-17 da+ da C _ _ vat-448-18 mark vat-448 _ vat-448-18 oustavitъ ostavja Vmip3se _ _ vat-448-14 advcl vat-448 _ vat-448-19 morskyǫ morski Afpny _ _ vat-448-20 amod vat-448 _ vat-448-20 vlьny. vъlna Nfpnn _ _ vat-448-18 obj vat-448 _ vat-448-21 da da C _ _ vat-448-23 mark vat-448 _ vat-448-22 tyʺ ty Pp2-sn _ _ vat-448-23 nsubj vat-448 _ vat-448-23 ideši+ ida Vmii3si _ _ vat-448-18 advcl vat-448 _ vat-448-24 sъ+ s Si _ _ vat-448-26 case vat-448 _ vat-448-25 veselemь vesel Ansin _ _ vat-448-26 amod vat-448 _ vat-448-26 srdcemь. sъrdce Nnsin _ _ vat-448-23 obl vat-448 _ # translation: ʺAnd when you went to Greece to (serve at) the court of King Menelaus,ʺ / ʺI prayed to the fairy of the sea, to stop the waves of the see,ʺ / ʺso that you travel with a happy heart.ʺ vat-449-1 a+ a C _ _ vat-449-13 cc vat-449 _ vat-449-2 kogy+ kogi Pq _ _ vat-449-4 mark vat-449 _ vat-449-3 bix bъda Vao-1se _ _ vat-449-4 aux:con vat-449 _ vat-449-4 viděla+ vidja Vmp--si Afsnn _ vat-449-13 advcl vat-449 _ vat-449-5 poǫl+ poema Vmp--se Amsnn _ vat-449-4 advcl vat-449 _ vat-449-6 si+ se Px---d _ _ vat-449-5 expl vat-449 _ vat-449-7 Elenǫ Elena Nfsay _ _ vat-449-5 obj vat-449 _ vat-449-8 crcǫ+ carica Nfsay _ _ vat-449-7 appos vat-449 _ vat-449-9 i+ i C _ _ vat-449-10 cc vat-449 _ vat-449-10 idešь. ida Vmip2si _ _ vat-449-5 conj vat-449 _ vat-449-11 to+ to Qd _ _ vat-449-13 cc vat-449 _ vat-449-12 paky+ paki R _ _ vat-449-13 advmod vat-449 _ vat-449-13 umolila+ umolja Vmp--se Afsnn _ 0 root vat-449 _ vat-449-14 bix+ bъda Vao-1se _ _ vat-449-13 aux:con vat-449 _ vat-449-15 vi_lǫ. vila Nfsay _ _ vat-449-13 obj vat-449 _ # translation: ʺAnd if I saw you coming, having taken Queen Helen,ʺ / ʺI would pray again to the fairy then.ʺ vat-450-1 taʺ+ ta C _ _ vat-450-5 cc vat-450 _ vat-450-2 bixǫ+ bъda Vao-3pe _ _ vat-450-5 aux:con vat-450 _ vat-450-3 tvoi+ tvoi Ampnn _ _ vat-450-4 amod:poss vat-450 _ vat-450-4 korable+ korab Nmpan _ _ vat-450-5 nsubj vat-450 _ vat-450-5 potonǫle. potonǫti Vmp--pe A-pnn _ 0 root vat-450 _ # translation: ʺAnd your ships would sink.ʺ vat-451-1 i+ i C _ _ vat-451-2 cc vat-451 _ vat-451-2 osta_vi+ ostavja Vmia3se _ _ 0 root vat-451 _ vat-451-3 oinešь+ Oineš Nfsny _ _ vat-451-2 nsubj vat-451 _ vat-451-4 gžda gospožda Nfsny _ _ vat-451-3 appos vat-451 _ vat-451-5 aleѯandra, Aleksander Nmsgy _ _ vat-451-2 obj vat-451 _ # translation: And Lady Oenone left Alexander. vat-452-1 i+ i C _ _ vat-452-2 cc vat-452 _ vat-452-2 poide poida Vmia3se _ _ 0 root vat-452 _ vat-452-3 na+ na Sa _ _ vat-452-4 case vat-452 _ vat-452-4 Ele_nǫ+ Elena Nfsay _ _ vat-452-2 obl vat-452 _ vat-452-5 crcǫ carica Nfsay _ _ vat-452-4 appos vat-452 _ vat-452-6 karati+ karam Vmn---i _ _ vat-452-2 advcl vat-452 _ vat-452-7 sę+ se Px---a _ _ vat-452-6 expl vat-452 _ vat-452-8 s+ s Si _ _ vat-452-9 case vat-452 _ vat-452-9 neǫ. tja Pp3fsi _ _ vat-452-6 obl vat-452 _ # translation: And she went to quarrel with Queen Helen. vat-453-1 i+ i C _ _ vat-453-2 cc vat-453 _ vat-453-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-453 _ vat-453-3 Ei. tja Pp3fsd _ _ vat-453-2 obl:iobj vat-453 _ # translation: And she said to her: vat-454-1 poměni pomnja Vmm-2se _ _ 0 root vat-454 _ vat-454-2 egy+ egy Pr _ _ vat-454-6 mark vat-454 _ vat-454-3 to+ to Qd _ _ vat-454-2 fixed vat-454 _ vat-454-4 ny+ nie Pp1-pa _ _ vat-454-6 nsubj vat-454 _ vat-454-5 tri+ tri Ml _ _ vat-454-4 nummod vat-454 _ vat-454-6 sěděxomь+ sedja Vmia1pi _ _ vat-454-1 advcl vat-454 _ vat-454-7 vь+ v Sl _ _ vat-454-9 case vat-454 _ vat-454-8 mor'skomъ morski Amsin _ _ vat-454-9 amod vat-454 _ vat-454-9 otocě. otok Nmsln _ _ vat-454-6 obl:loc vat-454 _ # translation: ʺDo you remember as we sat on the island of the sea?ʺ vat-455-1 i+ i C _ _ vat-455-2 cc vat-455 _ vat-455-2 doide doida Vmia3se _ _ 0 root vat-455 _ vat-455-3 tezišь+ Teziš Nmsny _ _ vat-455-2 nsubj vat-455 _ vat-455-4 viteżъ. vitęz Nmsny _ _ vat-455-3 appos vat-455 _ # translation: ʺAnd then Theseus the knight came.ʺ vat-456-1 i+ i C _ _ vat-456-2 cc vat-456 _ vat-456-2 vъzę vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-456 _ vat-456-3 tebe+ ty Pp2-sg _ _ vat-456-2 obj vat-456 _ vat-456-4 iz+ iz Sg _ _ vat-456-6 case vat-456 _ vat-456-5 meždǫ+ meždu Si _ _ vat-456-4 case vat-456 _ vat-456-6 nas. nie Pp1-pg _ _ vat-456-2 obl:abl vat-456 _ # translation: ʺAnd he took you from among us.ʺ vat-457-1 i+ i C _ _ vat-457-6 cc vat-457 _ vat-457-2 po+ po Sl _ _ vat-457-3 case vat-457 _ vat-457-3 tom+ tъ Pd-msl _ _ vat-457-6 obl vat-457 _ vat-457-4 tę+ ty Pp2-sa _ _ vat-457-6 obj vat-457 _ vat-457-5 e+ sъm Vaip3si _ _ vat-457-6 aux:prf vat-457 _ vat-457-6 vьzęlъ vzema Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-457 _ vat-457-7 menelaoušь+ Menelauš Nmsny _ _ vat-457-6 nsubj vat-457 _ vat-457-8 crь. car Nmsny _ _ vat-457-7 appos vat-457 _ # translation: ʺAnd then King Menelaus took you.ʺ vat-458-1 a+ a C _ _ vat-458-2 cc vat-458 _ vat-458-2 sezi+ siazi Pd-nsa _ _ vat-458-8 advmod:ext vat-458 _ vat-458-3 si+ sъm Vaip2si _ _ vat-458-8 aux:prf vat-458 _ vat-458-4 vь+ v Sl _ _ vat-458-6 case vat-458 _ vat-458-5 tretię+ treti Afsgy _ _ vat-458-6 amod vat-458 _ vat-458-6 po_stelę postelja Nfsgn _ _ vat-458-8 obl:loc vat-458 _ vat-458-7 prěljuby+ prěljuby Nfsnn _ _ vat-458-8 obj vat-458 _ vat-458-8 sьtvorila, sъtvorja Vmp--se Afsnn _ 0 root vat-458 _ vat-458-9 a+ a C _ _ vat-458-11 cc vat-458 _ vat-458-10 mene+ az Pp1-sg _ _ vat-458-11 obj vat-458 _ vat-458-11 izgna_la. izgonja Vmp--se Afsnn _ vat-458-8 conj vat-458 _ vat-458-12 da+ da C _ _ vat-458-20 mark vat-458 _ vat-458-13 se+ se (2) Qd _ _ vat-458-20 advmod vat-458 _ vat-458-14 xoštet+ xotěti Vaip3si _ _ vat-458-20 aux:fut vat-458 _ vat-458-15 sę+ se Px---a _ _ vat-458-20 expl vat-458 _ vat-458-16 za+ za Sa _ _ vat-458-17 case vat-458 _ vat-458-17 tebe+ ty Pp2-sg _ _ vat-458-20 obl vat-458 _ vat-458-18 velikaa+ velik Afsny _ _ vat-458-19 amod vat-458 _ vat-458-19 krъvъ krъv Nfsnn _ _ vat-458-20 nsubj vat-458 _ vat-458-20 proliati. proleja Vmn---e _ _ vat-458-8 advcl vat-458 _ # translation: ʺAnd now, you have commited adultery in a third bed, casting me away,ʺ / ʺso that a lot of blood will be spilled for you.ʺ vat-459-1 i+ i C _ _ vat-459-2 cc vat-459 _ vat-459-2 slyšavь+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-459-9 advcl vat-459 _ vat-459-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-459-2 obj vat-459 _ vat-459-4 menelae Menelauš Nmsoy _ _ vat-459-2 nsubj vat-459 _ vat-459-5 crь+ car Nmsny _ _ vat-459-4 appos vat-459 _ vat-459-6 i i C _ _ vat-459-7 cc vat-459 _ vat-459-7 ourekšь. Urekšiš Nmsny _ _ vat-459-4 conj vat-459 _ vat-459-8 i+ i C _ _ vat-459-9 cc vat-459 _ vat-459-9 izydosta+ izida Vmia2de _ _ 0 root vat-459 _ vat-459-10 iz+ iz Sg _ _ vat-459-11 case vat-459 _ vat-459-11 troǫ. Troja Nfsan Nfsgn _ vat-459-9 obl:abl vat-459 _ # translation: Having heard that, King Menelaus and Ulysses went out of Troy. vat-460-1 i+ i C _ _ vat-460-2 cc vat-460 _ vat-460-2 doidosta+ doida Vmia2de _ _ 0 root vat-460 _ vat-460-3 vь+ v Sa _ _ vat-460-5 case vat-460 _ vat-460-4 grъckyi+ grъcki Amsny _ _ vat-460-5 amod vat-460 _ vat-460-5 stanъ. stan Nmsnn _ _ vat-460-2 obl:lat vat-460 _ # translation: And they came into the Greek camp. vat-461-1 i+ i C _ _ vat-461-2 cc vat-461 _ vat-461-2 kazasta+ kaža Vmia2de _ _ 0 root vat-461 _ vat-461-3 vьsěmъ+ vse A-pdy _ _ vat-461-2 obl:iobj vat-461 _ vat-461-4 ko_a+ koi Pq-fsn _ _ vat-461-6 mark vat-461 _ vat-461-5 im+ tě Pp3-pd _ _ vat-461-6 obl:iobj vat-461 _ vat-461-6 bě+ sъm Vmia3si _ _ vat-461-2 advcl vat-461 _ vat-461-7 sъmrtь+ smъrt Nfsnn _ _ vat-461-6 nsubj vat-461 _ vat-461-8 obštaa+ obšt Afsny _ _ vat-461-7 amod vat-461 _ vat-461-9 wt+ ot Sg _ _ vat-461-10 case vat-461 _ vat-461-10 aleѯandra+ Aleksander Nmsgy _ _ vat-461-11 obl:abl vat-461 _ vat-461-11 wlǫ_čena. poluča Vmpa-se Afsnn _ vat-461-7 acl:pass vat-461 _ # translation: And they told everybody, how Alexander plotted death against them. vat-462-1 i+ i C _ _ vat-462-2 cc vat-462 _ vat-462-2 prizvasta+ prizova Vmia2de _ _ 0 root vat-462 _ vat-462-3 oba+ oba Amdnn _ _ vat-462-4 nummod vat-462 _ vat-462-4 crě+ car Nmdny _ _ vat-462-2 nsubj vat-462 _ vat-462-5 popa+ pop Nmsgy _ _ vat-462-2 obj vat-462 _ vat-462-6 kalka_ša. Kalkaš Nmsgy _ _ vat-462-5 appos vat-462 _ # translation: And the two kings summoned Priest Calchas. vat-463-1 i+ i C _ _ vat-463-4 cc vat-463 _ vat-463-2 načęsta+ načna Vaia2de _ _ vat-463-4 aux vat-463 _ vat-463-3 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-463-4 obj vat-463 _ vat-463-4 vьprašati. vъprositi Vmn---i _ _ 0 root vat-463 _ # translation: And they began to ask him: vat-464-1 pověždь+ povědati Vmm-2se _ _ 0 root vat-464 _ vat-464-2 na_ma. nie Pp1-dd _ _ vat-464-1 obj vat-464 _ # translation: ʺTell us,ʺ vat-465-1 koa+ koi Pq-npn _ _ 0 root vat-465 _ vat-465-2 sę+ sъm Vmip3pi _ _ vat-465-1 cop vat-465 _ vat-465-3 zdanïa+ zdanie Nnpnn _ _ vat-465-1 nsubj vat-465 _ vat-465-4 trěbě+ trěbva Vaip3si _ _ vat-465-3 acl vat-465 _ vat-465-5 troi+ Troja Nfsdn _ _ vat-465-4 obl:iobj vat-465 _ vat-465-6 na+ na Sa _ _ vat-465-7 case vat-465 _ vat-465-7 rъvanь. rъvan Nfsnn _ _ vat-465-4 obl vat-465 _ # translation: ʺWhat is needed for the war?ʺ vat-466-1 kako+ kako Pq _ _ vat-466-5 advmod vat-466 _ vat-466-2 li+ li Qq _ _ vat-466-1 fixed vat-466 _ vat-466-3 možemъ+ moga Vaip1pi _ _ vat-466-5 aux vat-466 _ vat-466-4 troǫ+ Troja Nfsan _ _ vat-466-5 obj vat-466 _ vat-466-5 prěǫti. prěęti Vmn---e _ _ 0 root vat-466 _ # translation: ʺHow can we conquer Troy?ʺ vat-467-1 i+ i C _ _ vat-467-2 cc vat-467 _ vat-467-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-467 _ vat-467-3 i_mъ tě Pp3-pd _ _ vat-467-2 obl:iobj vat-467 _ vat-467-4 popь pop Nmsny _ _ vat-467-2 nsubj vat-467 _ vat-467-5 kalkašь Kalkaš Nmsny _ _ vat-467-4 appos vat-467 _ # translation: And Priest Calchas said to them: vat-468-1 prъvoe+ pъrvi Ansny _ _ vat-468-3 advmod vat-468 _ vat-468-2 trěbě+ trěbva Vaip3si _ _ vat-468-3 aux vat-468 _ vat-468-3 dove_sti+ doveda Vmn---e _ _ 0 root vat-468 _ vat-468-4 acileeša+ Acileeš Nmsgy _ _ vat-468-3 obj vat-468 _ vat-468-5 ferleše_va+ Felešev Amsgn _ _ vat-468-6 amod:poss vat-468 _ vat-468-6 sna. sin Nmsgy _ _ vat-468-4 appos vat-468 _ # translation: ʺFirst, you need to bring Achilles, son of Peleus.ʺ vat-469-1 i+ i C _ _ vat-469-4 cc vat-469 _ vat-469-2 drougoe drug Ansny _ _ vat-469-4 advmod vat-469 _ vat-469-3 trěbě+ trěbva Vaip3si _ _ vat-469-4 aux vat-469 _ vat-469-4 privesti+ priveda Vmn---e _ _ 0 root vat-469 _ vat-469-5 pilotaša+ Pilotaš Nmsgy _ _ vat-469-4 obj vat-469 _ vat-469-6 petičeva Petičev Amsgn _ _ vat-469-7 amod:poss vat-469 _ vat-469-7 sna. sin Nmsgy _ _ vat-469-5 appos vat-469 _ vat-469-8 strěloǫ strela Nfsin _ _ vat-469-4 obl vat-469 _ vat-469-9 gabilotoǫ. gabilota Nfsin _ _ vat-469-8 appos vat-469 _ # translation: ʺSecond, you need to bring Polypoetes, son of Petič, (with?) a javelin-missile.ʺ vat-470-1 i+ i C _ _ vat-470-30 cc vat-470 _ vat-470-2 dokolě+ dokole Pq _ _ vat-470-3 mark vat-470 _ vat-470-3 sto_itь+ stoja Vmip3si _ _ vat-470-30 advcl vat-470 _ vat-470-4 dělo, Dělon Nnsnn _ _ vat-470-3 nsubj vat-470 _ vat-470-5 na+ na Sl _ _ vat-470-6 case vat-470 _ vat-470-6 straža+ straža Nfsnn _ _ vat-470-3 obl:loc vat-470 _ vat-470-7 na+ na Sl _ _ vat-470-9 case vat-470 _ vat-470-8 vysokomъ+ visok Amsin _ _ vat-470-9 amod vat-470 _ vat-470-9 ka_steli kastel Nmsln _ _ vat-470-3 obl:loc vat-470 _ vat-470-10 i+ i C _ _ vat-470-11 cc vat-470 _ vat-470-11 obrazь+ obraz Nmsnn _ _ vat-470-3 conj vat-470 _ vat-470-12 Miněrve+ Miněrva Nfsdy _ _ vat-470-11 nmod:poss vat-470 _ vat-470-13 gždǫ, gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-470-12 appos vat-470 _ vat-470-14 i+ i C _ _ vat-470-16 cc vat-470 _ vat-470-15 doko_lě+ dokole Pq _ _ vat-470-16 mark vat-470 _ vat-470-16 stoitъ+ stoja Vmip3si _ _ vat-470-11 conj vat-470 _ vat-470-17 kamenь+ kamen Nmsnn _ _ vat-470-16 nsubj vat-470 _ vat-470-18 veliky+ velik Amsny _ _ vat-470-17 amod vat-470 _ vat-470-19 nadъ+ nad Si _ _ vat-470-20 case vat-470 _ vat-470-20 vraty. vrata Nnpin _ _ vat-470-16 obl:loc vat-470 _ vat-470-21 tako+ taka Pr _ _ vat-470-24 advmod vat-470 _ vat-470-22 sǫtъ+ sъm Vmip3pi _ _ vat-470-24 aux:prf vat-470 _ vat-470-23 prročcę+ proročica Nfpny _ _ vat-470-24 nsubj vat-470 _ vat-470-24 prorekly proreka Vmp--pe Afpnn _ vat-470-30 advcl vat-470 _ vat-470-25 ne+ ne Qz _ _ vat-470-26 advmod vat-470 _ vat-470-26 možet+ moga Vaip3si _ _ vat-470-30 aux vat-470 _ vat-470-27 sę se Px---a _ _ vat-470-30 expl vat-470 _ vat-470-28 † † X _ _ vat-470-29 punct vat-470 _ vat-470-29 troa+ Troja Nfsnn _ _ vat-470-30 nsubj vat-470 _ vat-470-30 prěǫti. prěęti Vmn---e _ _ 0 root vat-470 _ # translation: And as long as Dolon watches from a high castle (tower?), / and as long as the picture of Lady Minerva (stays there), / and as long as the large stone lays over the gate, / thus the prophetesses prophesized - / Troy cannot be taken (before). vat-471-1 i+ i C _ _ vat-471-6 cc vat-471 _ vat-471-2 slyšavь+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-471-6 advcl vat-471 _ vat-471-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-471-2 obj vat-471 _ vat-471-4 ourekšešъ. Urekšiš Nmsny _ _ vat-471-2 nsubj vat-471 _ vat-471-5 i+ i C _ _ vat-471-6 cc vat-471 _ vat-471-6 založi+ založa Vmia3se _ _ 0 root vat-471 _ vat-471-7 svoǫ+ svoi Afsay _ _ vat-471-8 amod:poss vat-471 _ vat-471-8 glavǫ+ glava Nfsan _ _ vat-471-6 obj vat-471 _ vat-471-9 na+ na Sa _ _ vat-471-10 case vat-471 _ vat-471-10 sręštǫ, srešta Nfsan _ _ vat-471-6 obl vat-471 _ # translation: And having heard that, Ulysses laid his head to fortune (?) vat-472-1 i+ i C _ _ vat-472-2 cc vat-472 _ vat-472-2 stvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-472 _ vat-472-3 remeniemъ+ remenie Nnsin _ _ vat-472-2 obl vat-472 _ vat-472-4 stlьbǫ, stъlba Nfsan _ _ vat-472-2 obj vat-472 _ # translation: And he made a ladder from belts. vat-473-1 i+ i C _ _ vat-473-2 cc vat-473 _ vat-473-2 zavrъže+ zavъrža Vmia3se _ _ 0 root vat-473 _ vat-473-3 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-473-2 obj vat-473 _ # translation: And he fastened it. vat-474-1 i+ i C _ _ vat-474-2 cc vat-474 _ vat-474-2 vlě_Ze+ vlězna Vmia3se _ _ 0 root vat-474 _ vat-474-3 noštię+ nošt Nfsin _ _ vat-474-2 advmod vat-474 _ vat-474-4 vь+ v Sa _ _ vat-474-5 case vat-474 _ vat-474-5 troǫ+ Troja Nfsan _ _ vat-474-2 obl:lat vat-474 _ # translation: And in the night he entered Troy. vat-475-1 [...] [...] X _ _ vat-475-2 reparandum vat-475 _ vat-475-2 delo+ Dělon Nnsnn _ _ 0 root vat-475 _ vat-475-3 na na Sl _ _ vat-475-4 case vat-475 _ vat-475-4 straža. straža Nfsnn _ _ vat-475-2 obl:loc vat-475 _ vat-475-5 na+ na Sl _ _ vat-475-7 case vat-475 _ vat-475-6 vy_swkomь visok Amsin _ _ vat-475-7 amod vat-475 _ vat-475-7 kasteli: kastel Nmsln _ _ vat-475-2 obl:loc vat-475 _ # translation: / (And he found/interrogated/killed) Dolon guarding on the high castle (tower?) vat-476-1 i+ i C _ _ vat-476-2 cc vat-476 _ vat-476-2 vьzę+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-476 _ vat-476-3 obrazь+ obraz Nmsnn _ _ vat-476-2 obj vat-476 _ vat-476-4 Miněrve+ Miněrva Nfsdy _ _ vat-476-3 nmod:poss vat-476 _ vat-476-5 gždǫ. gospožda Nfsay Nfsgy _ vat-476-4 appos vat-476 _ # translation: And he took the picture of Lady Minerva. vat-477-1 i+ i C _ _ vat-477-2 cc vat-477 _ vat-477-2 doide+ doida Vmia3se _ _ 0 root vat-477 _ vat-477-3 na+ na Sa _ _ vat-477-5 case vat-477 _ vat-477-4 tróiskaa troiski Anpny _ _ vat-477-5 amod vat-477 _ vat-477-5 vrata. vrata Nnpnn _ _ vat-477-2 obl:lat vat-477 _ # translation: And he came to the gate of Troy. vat-478-1 na+ na Sl _ _ vat-478-2 case vat-478 _ vat-478-2 ix+ tě Pp3-pa _ _ vat-478-3 obl:loc vat-478 _ vat-478-3 bě+ sъm Vmia3si _ _ 0 root vat-478 _ vat-478-4 reidešь+ Reideš Nmsny _ _ vat-478-3 nsubj vat-478 _ vat-478-5 králъ kral Nmsny _ _ vat-478-4 appos vat-478 _ # translation: And there was King Rhesus. vat-479-1 i+ i C _ _ vat-479-2 cc vat-479 _ vat-479-2 oubis+ ubija Vmia3se _ _ 0 root vat-479 _ vat-479-3 Ego. toi Pp3msg _ _ vat-479-2 obj vat-479 _ # translation: And (Ulysses) killed him. vat-480-1 i+ i C _ _ vat-480-2 cc vat-480 _ vat-480-2 izvede+ izveda Vmia3se _ _ 0 root vat-480 _ vat-480-3 bělogo+ běl Amsgy _ _ vat-480-4 amod vat-480 _ vat-480-4 fariža fariž Nmsgy _ _ vat-480-2 obj vat-480 _ vat-480-5 reideša+ Reideš Nmsgy _ _ vat-480-4 nmod:poss vat-480 _ vat-480-6 kralě. kral Nmsgy _ _ vat-480-5 appos vat-480 _ # translation: And he took the white stallion of King Rhesus. vat-481-1 i+ i C _ _ vat-481-2 cc vat-481 _ vat-481-2 doide+ doida Vmia3se _ _ 0 root vat-481 _ vat-481-3 vь+ v Sa _ _ vat-481-5 case vat-481 _ vat-481-4 grъč'skyi+ grъcki Amsny _ _ vat-481-5 amod vat-481 _ vat-481-5 stanъ. stan Nmsnn _ _ vat-481-2 obl:lat vat-481 _ vat-481-6 sъ+ s Si _ _ vat-481-8 case vat-481 _ vat-481-7 velikoǫ+ velik Afsiy _ _ vat-481-8 amod vat-481 _ vat-481-8 čъ_stię. čest Nfsin _ _ vat-481-2 obl vat-481 _ # translation: And he returned to the Greek camp with great honor. vat-482-1 i+ i C _ _ vat-482-2 cc vat-482 _ vat-482-2 vьzveselišǫ+ vъzveseliti Vmia3pe _ _ 0 root vat-482 _ vat-482-3 s(ę)+ se Px---a _ _ vat-482-2 expl vat-482 _ vat-482-4 oba+ oba Amdnn _ _ vat-482-5 nummod vat-482 _ vat-482-5 crě. car Nmdny _ _ vat-482-2 nsubj vat-482 _ vat-482-6 i+ i C _ _ vat-482-8 cc vat-482 _ vat-482-7 vsę+ vse Afpnn _ _ vat-482-8 amod:det vat-482 _ vat-482-8 voevo_dy voivoda Nfpny _ _ vat-482-5 conj vat-482 _ vat-482-9 i+ i C _ _ vat-482-10 cc vat-482 _ vat-482-10 ourwve+ ur Nmpny _ _ vat-482-8 conj vat-482 _ vat-482-11 grcsti. grъcki Ampnn _ _ vat-482-8 amod vat-482 _ # translation: And both kings and all the commanders and Greek heroes became very happy. vat-483-1 i+ i C _ _ vat-483-2 cc vat-483 _ vat-483-2 poustišǫ pustja Vmia3pe _ _ 0 root vat-483 _ vat-483-3 iaija_kša, Ajakš Nmsgy _ _ vat-483-2 obj vat-483 _ vat-483-4 da+ da C _ _ vat-483-5 mark vat-483 _ vat-483-5 ištet iskam Vmip3si _ _ vat-483-2 advcl vat-483 _ vat-483-6 acileša. Acileeš Nmsgy _ _ vat-483-5 obj vat-483 _ # translation: And they sent Ajax to search for Achilles. vat-484-1 i+ i C _ _ vat-484-2 cc vat-484 _ vat-484-2 iska+ iskam Vmia3si _ _ 0 root vat-484 _ vat-484-3 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-484-2 obj vat-484 _ vat-484-4 vь+ v Sl _ _ vat-484-6 case vat-484 _ vat-484-5 mno_Zěxъ+ mnog Anpgy _ _ vat-484-6 amod vat-484 _ vat-484-6 městěxъ, město Nnpln _ _ vat-484-2 obl:loc vat-484 _ vat-484-7 i+ i C _ _ vat-484-8 cc vat-484 _ vat-484-8 otocěx+ otok Nmpln _ _ vat-484-6 conj:loc vat-484 _ vat-484-9 i+ i C _ _ vat-484-10 cc vat-484 _ vat-484-10 graděxъ, grad Nmpln _ _ vat-484-8 conj:loc vat-484 _ # translation: And he searched for him in many places and islands and cities. vat-485-1 i+ i C _ _ vat-485-5 cc vat-485 _ vat-485-2 ne ne Qz _ _ vat-485-3 advmod vat-485 _ vat-485-3 može+ moga Vaip3si _ _ vat-485-5 aux vat-485 _ vat-485-4 go+ toi Pp3msa _ _ vat-485-5 obj vat-485 _ vat-485-5 naiti. naida Vmn---e _ _ 0 root vat-485 _ # translation: And he could not find him. vat-486-1 i+ i C _ _ vat-486-2 cc vat-486 _ vat-486-2 doide+ doida Vmia3se _ _ 0 root vat-486 _ vat-486-3 na na Sa _ _ vat-486-4 case vat-486 _ vat-486-4 Edinъ+ edin Amsnn _ _ vat-486-2 obl:det vat-486 _ vat-486-5 wt+ ot Sg _ _ vat-486-6 case vat-486 _ vat-486-6 otok otok Nmsnn _ _ vat-486-4 nmod:abl vat-486 _ vat-486-7 lěpъ, lěp Amsnn _ _ vat-486-4 appos vat-486 _ vat-486-8 i+ i C _ _ vat-486-9 cc vat-486 _ vat-486-9 krasenъ krasen Amsnn _ _ vat-486-7 conj vat-486 _ vat-486-10 velmi. velьmi R _ _ vat-486-7 amod vat-486 _ vat-486-11 koi+ koi Pq-msn _ _ vat-486-13 mark vat-486 _ vat-486-12 sę+ se Px---a _ _ vat-486-13 expl vat-486 _ vat-486-13 zověše+ zova Vmii3si _ _ vat-486-4 acl vat-486 _ vat-486-14 kalkadinovь+ Kalkadinov Amsnn _ _ vat-486-15 amod:poss vat-486 _ vat-486-15 otokъ. otok Nmsnn _ _ vat-486-13 obl:pred vat-486 _ # translation: And he came to one of the islands, a very beautiful one, which was called Calchadin's (?) island. vat-487-1 i+ i C _ _ vat-487-5 cc vat-487 _ vat-487-2 vь+ v Sl _ _ vat-487-4 case vat-487 _ vat-487-3 tomъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-487-4 det vat-487 _ vat-487-4 otocě otok Nmsln _ _ vat-487-5 obl:loc vat-487 _ vat-487-5 běše+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-487 _ vat-487-6 pirgos+ pirgos Nmsnn _ _ vat-487-5 nsubj vat-487 _ vat-487-7 krasenь. krasen Amsnn _ _ vat-487-6 amod vat-487 _ # translation: And there was a beautiful tower on that island. vat-488-1 i+ i C _ _ vat-488-5 cc vat-488 _ vat-488-2 vь+ v Sl _ _ vat-488-4 case vat-488 _ vat-488-3 tomъ+ tъ Pd-msl _ _ vat-488-4 det vat-488 _ vat-488-4 pirźě pirgos Nmsln _ _ vat-488-5 obl:loc vat-488 _ vat-488-5 běše+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-488 _ vat-488-6 králь kral Nmsny _ _ vat-488-5 nsubj vat-488 _ vat-488-7 imenemь+ ime Nnsin _ _ vat-488-6 acl vat-488 _ vat-488-8 kóeta+ Koeta Nfsny _ _ vat-488-7 obl:pred vat-488 _ vat-488-9 kral. kral Nmsny _ _ vat-488-8 appos vat-488 _ # translation: And in that tower was a king called King Koyata. vat-489-1 i+ i C _ _ vat-489-4 cc vat-489 _ vat-489-2 u+ u Sg _ _ vat-489-5 case vat-489 _ vat-489-3 to_go+ toi Pd-msg _ _ vat-489-5 det vat-489 _ vat-489-4 bě+ sъm Vmia3si _ _ 0 root vat-489 _ vat-489-5 kralě kral Nmsgy _ _ vat-489-4 obl vat-489 _ vat-489-6 *e* 5 Mc _ _ vat-489-7 nummod vat-489 _ vat-489-7 dьšterïi. dъšter Nfpny _ _ vat-489-5 nsubj vat-489 _ # translation: And this king had 5 daughters, vat-490-1 i i C _ _ vat-490-3 cc vat-490 _ vat-490-2 *ź* 6 Mc _ _ vat-490-3 nsubj vat-490 _ vat-490-3 acilešъ. Acileeš Nmsny _ _ 0 root vat-490 _ # translation: and the sixth (was) Achilles (in hiding). vat-491-1 i+ i C _ _ vat-491-2 cc vat-491 _ vat-491-2 vьzvrati+ vъzvratiti Vmia3se _ _ 0 root vat-491 _ vat-491-3 sę+ se Px---a _ _ vat-491-2 expl vat-491 _ vat-491-4 pod+ pod Sa _ _ vat-491-5 case vat-491 _ vat-491-5 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-491-2 obl:lat vat-491 _ # translation: And he returned beneath the Troy. vat-492-1 i+ i C _ _ vat-492-2 cc vat-492 _ vat-492-2 ispověda+ izpovědam Vmia3se _ _ 0 root vat-492 _ vat-492-3 imъ. tě Pp3-pd _ _ vat-492-2 obl:iobj vat-492 _ # translation: And he told them: vat-493-1 jako+ jako R _ _ vat-493-2 advmod vat-493 _ vat-493-2 iskax+ iskam Vmia1si _ _ 0 root vat-493 _ vat-493-3 Ego toi Pp3msg _ _ vat-493-2 obj vat-493 _ vat-493-4 po+ po Sd _ _ vat-493-6 case vat-493 _ vat-493-5 vsěx+ vse Ampgy _ _ vat-493-6 amod:det vat-493 _ vat-493-6 gradox, grad Nmpln _ _ vat-493-2 obl vat-493 _ # translation: ʺI searched seriously in all the cities.ʺ vat-494-1 i+ i C _ _ vat-494-4 cc vat-494 _ vat-494-2 ne+ ne Qz _ _ vat-494-4 advmod vat-494 _ vat-494-3 mogox+ moga Vaia1si _ _ vat-494-4 aux vat-494 _ vat-494-4 o_brěsti obrěsti Vmn---e _ _ 0 root vat-494 _ vat-494-5 ego. toi Pp3msg _ _ vat-494-4 obj vat-494 _ # translation: ʺAnd I could not find him.ʺ vat-495-1 i+ i C _ _ vat-495-2 cc vat-495 _ vat-495-2 wzlobista+ ozlobja Vmia2de _ _ 0 root vat-495 _ vat-495-3 sę+ se Px---a _ _ vat-495-2 expl vat-495 _ vat-495-4 oba+ oba Amdnn _ _ vat-495-5 nummod vat-495 _ vat-495-5 crě. car Nmdny _ _ vat-495-2 nsubj vat-495 _ vat-495-6 i+ i C _ _ vat-495-8 cc vat-495 _ vat-495-7 vьsi+ vse Ampnn _ _ vat-495-8 amod:det vat-495 _ vat-495-8 vel'mǫže+ velmoža Nfpny _ _ vat-495-5 conj vat-495 _ vat-495-9 grъčьsti. grъcki Ampnn _ _ vat-495-8 amod vat-495 _ # translation: And both kings and all the Greek officers were angry. vat-496-1 i+ i C _ _ vat-496-2 cc vat-496 _ vat-496-2 pousti_sta+ pustja Vmia2de _ _ 0 root vat-496 _ vat-496-3 paky paki R _ _ vat-496-2 advmod vat-496 _ vat-496-4 ourekšeša Urekšiš Nmsgy _ _ vat-496-2 obj vat-496 _ vat-496-5 iskati+ iskam Vmn---i _ _ vat-496-2 advcl vat-496 _ vat-496-6 acile_eša. Acileeš Nmsgy _ _ vat-496-5 obj vat-496 _ # translation: And they sent again Ulysses to search Achilles. vat-497-1 i+ i C _ _ vat-497-2 cc vat-497 _ vat-497-2 napravi+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-497 _ vat-497-3 urekšešь+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-497-2 nsubj vat-497 _ vat-497-4 svoi+ svoi Amsny _ _ vat-497-5 amod:poss vat-497 _ vat-497-5 kora_blь+ korab Nmsnn _ _ vat-497-2 obj vat-497 _ vat-497-6 mnogočьstnymь+ mnogočьstьnъ Amsiy _ _ vat-497-7 amod vat-497 _ vat-497-7 bisromь+ biser Nmsin _ _ vat-497-2 obl vat-497 _ vat-497-8 i+ i C _ _ vat-497-9 cc vat-497 _ vat-497-9 zla_tomь zlato Nnsin _ _ vat-497-7 conj vat-497 _ vat-497-10 i+ i C _ _ vat-497-11 cc vat-497 _ vat-497-11 roúxy+ ruxo Nnpin _ _ vat-497-9 conj vat-497 _ vat-497-12 zlatymi zlat Anpiy _ _ vat-497-11 amod vat-497 _ vat-497-13 i+ i C _ _ vat-497-15 cc vat-497 _ vat-497-14 krasnyǫ krasen Ampay _ _ vat-497-15 amod vat-497 _ vat-497-15 junaky. junak Nmpay _ _ vat-497-11 conj vat-497 _ # translation: And Ulysses filled his ship with precious pearls and gold and golden robes and beautiful boys. vat-498-1 i+ i C _ _ vat-498-2 cc vat-498 _ vat-498-2 povede+ poveda Vmia3se _ _ 0 root vat-498 _ vat-498-3 bělogo+ běl Amsgy _ _ vat-498-4 amod vat-498 _ vat-498-4 fariža. fariž Nmsgy _ _ vat-498-2 obj vat-498 _ vat-498-5 rei_deša+ Reideš Nmsgy _ _ vat-498-2 nmod:poss vat-498 _ vat-498-6 kralě^. kral Nmsgy _ _ vat-498-5 appos vat-498 _ # translation: And he brought the white stallion of King Rhesus. vat-499-1 i+ i C _ _ vat-499-2 cc vat-499 _ vat-499-2 prěloži+ prěložiti Vmia3si _ _ 0 root vat-499 _ vat-499-3 na+ na Sl _ _ vat-499-4 case vat-499 _ vat-499-4 nemъ+ toi Pp3msl _ _ vat-499-2 obl:loc vat-499 _ vat-499-5 světloe+ světъl Ansny _ _ vat-499-6 amod vat-499 _ vat-499-6 wrǫžie orъžie Nnsnn _ _ vat-499-2 obj vat-499 _ vat-499-7 i+ i C _ _ vat-499-8 cc vat-499 _ vat-499-8 ští_tomъ, štit Nmsin _ _ vat-499-6 conj vat-499 _ vat-499-9 na+ na Sl _ _ vat-499-10 case vat-499 _ vat-499-10 koEm+ koi Pq-msl _ _ vat-499-12 mark vat-499 _ vat-499-11 bě+ sъm Vaia3si _ _ vat-499-12 aux:pass vat-499 _ vat-499-12 pisano+ piša Vmpa-si _ _ vat-499-8 acl vat-499 _ vat-499-13 obrazъ+ obraz Nmsnn _ _ vat-499-12 nsubj vat-499 _ vat-499-14 prostra_nnogo+ prostranen Amsgy _ _ vat-499-15 amod vat-499 _ vat-499-15 světa. svět Nmsgy _ _ vat-499-13 nmod:poss vat-499 _ vat-499-16 slnce+ slъnce Nnsnn _ _ vat-499-13 appos vat-499 _ vat-499-17 i+ i C _ _ vat-499-18 cc vat-499 _ vat-499-18 mscъ. mesec Nmsnn _ _ vat-499-16 conj vat-499 _ vat-499-19 i+ i C _ _ vat-499-20 cc vat-499 _ vat-499-20 żvězdy. zvezda Nfpnn _ _ vat-499-18 conj vat-499 _ vat-499-21 i+ i C _ _ vat-499-22 cc vat-499 _ vat-499-22 bourě. burja Nfpnn _ _ vat-499-20 conj vat-499 _ vat-499-23 i+ i C _ _ vat-499-25 cc vat-499 _ vat-499-24 lakomy+ lakom Amsny _ _ vat-499-25 amod vat-499 _ vat-499-25 mečь, meč Nmsnn _ _ vat-499-8 conj vat-499 _ vat-499-26 oreša+ Oreš Nmsgy _ _ vat-499-27 nmod:poss vat-499 _ vat-499-27 kralě kral Nmsgy _ _ vat-499-26 appos vat-499 _ vat-499-28 koi+ koi Pq-msn _ _ vat-499-30 mark vat-499 _ vat-499-29 vьsegda+ vsegda R _ _ vat-499-30 advmod vat-499 _ vat-499-30 želaaše+ želaja Vmii3si _ _ vat-499-25 acl vat-499 _ vat-499-31 troiskyǫ+ troiski Afsgy _ _ vat-499-32 amod vat-499 _ vat-499-32 krъvE. krъv Nfsgn _ _ vat-499-30 obj vat-499 _ # translation: And he put a shiny armament and shield on it, / on which there was painted a picture of the wide world, / the Sun, the Moon, stars and storms, / and the hungry sword of King Ares (?), which always thirsted for Trojan blood. vat-500-1 i+ i C _ _ vat-500-2 cc vat-500 _ vat-500-2 wtrinǫ+ otrina Vmia3se _ _ 0 root vat-500 _ vat-500-3 sę+ se Px---a _ _ vat-500-2 expl vat-500 _ vat-500-4 na+ na Sa _ _ vat-500-5 case vat-500 _ vat-500-5 more. more Nnsnn _ _ vat-500-2 obl:lat vat-500 _ # translation: And he launched into the sea. vat-501-1 i+ i C _ _ vat-501-2 cc vat-501 _ vat-501-2 poide+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-501 _ vat-501-3 iskati+ iskam Vmn---i _ _ vat-501-2 advcl vat-501 _ vat-501-4 aci_leeša. Acileeš Nmsgy _ _ vat-501-3 obj vat-501 _ # translation: And he went to search for Achilles. vat-502-1 i+ i C _ _ vat-502-2 cc vat-502 _ vat-502-2 prista+ pristana Vmia3se _ _ 0 root vat-502 _ vat-502-3 na+ na Sl _ _ vat-502-5 case vat-502 _ vat-502-4 toižde+ tъžde Pr-fsd _ _ vat-502-5 det:ext vat-502 _ vat-502-5 otokъ. otok Nmsnn _ _ vat-502-2 obl:loc vat-502 _ vat-502-6 vь+ v Sl _ _ vat-502-7 case vat-502 _ vat-502-7 ne_mže iže Pr-msl _ _ vat-502-8 mark vat-502 _ vat-502-8 bě+ sъm Vmia3si _ _ vat-502-5 acl vat-502 _ vat-502-9 koeta+ Koeta Nfsny _ _ vat-502-8 nsubj vat-502 _ vat-502-10 kralь. kral Nmsny _ _ vat-502-9 appos vat-502 _ # translation: And he landed on the same island, where King Koyata was (living). vat-503-1 i+ i C _ _ vat-503-2 cc vat-503 _ vat-503-2 ouvědě+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-503 _ vat-503-3 to+ to Qd _ _ vat-503-2 obj vat-503 _ vat-503-4 koe_ta+ Koeta Nfsny _ _ vat-503-2 nsubj vat-503 _ vat-503-5 kralь kral Nmsny _ _ vat-503-4 appos vat-503 _ # translation: And King Koyata heard about it. vat-504-1 i+ i C _ _ vat-504-2 cc vat-504 _ vat-504-2 izyde+ izida Vmia3se _ _ 0 root vat-504 _ vat-504-3 protivǫ+ protiv Sd _ _ vat-504-4 case vat-504 _ vat-504-4 Emou. toi Pp3msd _ _ vat-504-2 obl vat-504 _ # translation: And he went out to meet him. vat-505-1 zane zane C _ _ vat-505-4 cc vat-505 _ vat-505-2 mou toi Pp3msd _ _ vat-505-4 obl:iobj vat-505 _ vat-505-3 bě sъm Vmia3si _ _ vat-505-4 cop vat-505 _ vat-505-4 bližnïi, bližen Amsny _ _ 0 root vat-505 _ # translation: Because he was a close (relative) to him. vat-506-1 i+ i C _ _ vat-506-2 cc vat-506 _ vat-506-2 vьvede+ vъveda Vmia3se _ _ 0 root vat-506 _ vat-506-3 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-506-2 obj vat-506 _ vat-506-4 vь+ v Sa _ _ vat-506-5 case vat-506 _ vat-506-5 polatǫ. polata Nfsan _ _ vat-506-2 obl:lat vat-506 _ # translation: And he brought him into the palace. vat-507-1 i+ i C _ _ vat-507-2 cc vat-507 _ vat-507-2 wbědovaxǫ+ obědvam Vmii3pi _ _ 0 root vat-507 _ vat-507-3 na+ na Sl _ _ vat-507-5 case vat-507 _ vat-507-4 Ednoi+ edin Afsdy _ _ vat-507-5 amod:det vat-507 _ vat-507-5 trapezě. trapeza Nfsdn _ _ vat-507-2 obl:loc vat-507 _ # translation: And they dined at one table. vat-508-1 i+ i C _ _ vat-508-4 cc vat-508 _ vat-508-2 po+ po Sl _ _ vat-508-3 case vat-508 _ vat-508-3 w_bědě. oběd Nmsln _ _ vat-508-4 obl vat-508 _ vat-508-4 rče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-508 _ vat-508-5 ourekšišь+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-508-4 nsubj vat-508 _ vat-508-6 kralju. kral Nmsdy _ _ vat-508-4 obl:iobj vat-508 _ # translation: And after the lunch Ulysses said to the king: vat-509-1 w o I _ _ vat-509-2 discourse vat-509 _ vat-509-2 gsne gospodin Nmsvy _ _ vat-509-4 vocative vat-509 _ vat-509-3 da+ da C _ _ vat-509-4 aux:opt vat-509 _ vat-509-4 věs věděti Vmip3si _ _ 0 root vat-509 _ vat-509-5 kralev'stvo+ kralevьstvo Nnsnn _ _ vat-509-4 nsubj vat-509 _ vat-509-6 ti ty Pp2-sd _ _ vat-509-5 nmod:poss vat-509 _ # translation: ʺO lord, may your majesty knows:ʺ vat-510-1 poustišǫ pustja Vmia3pe _ _ 0 root vat-510 _ vat-510-2 mę az Pp1-sa _ _ vat-510-1 obj vat-510 _ vat-510-3 wba oba Amdnn _ _ vat-510-4 nummod vat-510 _ vat-510-4 crě. car Nmdny _ _ vat-510-1 nsubj vat-510 _ # translation: ʺThe two kings have sent me.ʺ vat-511-1 i+ i C _ _ vat-511-2 cc vat-511 _ vat-511-2 dašǫ+ dam Vmia3pe _ _ 0 root vat-511 _ vat-511-3 darwvy+ dar Nmpan _ _ vat-511-2 obj vat-511 _ vat-511-4 tvoimъ+ tvoi Afpdy _ _ vat-511-5 amod:poss vat-511 _ vat-511-5 dьšterěmъ. dъšter Nfpdy _ _ vat-511-2 obl:iobj vat-511 _ vat-511-6 a a C _ _ vat-511-8 cc vat-511 _ vat-511-7 moimъ+ moi Afpdy _ _ vat-511-8 amod:poss vat-511 _ vat-511-8 sestramъ. sestra Nfpdy _ _ vat-511-5 conj vat-511 _ # translation: ʺAnd they gave presents to your daughters and my sisters.ʺ vat-512-1 da+ da C _ _ vat-512-2 aux:opt vat-512 _ vat-512-2 poveli+ povelja Vmm-2se _ _ 0 root vat-512 _ vat-512-3 imъ+ tě Pp3-pd _ _ vat-512-2 obl:iobj vat-512 _ vat-512-4 da+ da C _ _ vat-512-5 mark vat-512 _ vat-512-5 izy_dǫt izida Vmip3pe _ _ vat-512-2 advcl vat-512 _ vat-512-6 na+ na Sa _ _ vat-512-8 case vat-512 _ vat-512-7 morskyi+ morski Amsny _ _ vat-512-8 amod vat-512 _ vat-512-8 otokъ. otok Nmsnn _ _ vat-512-5 obl:lat vat-512 _ vat-512-9 da+ da C _ _ vat-512-11 mark vat-512 _ vat-512-10 si+ se Px---d _ _ vat-512-11 obl:iobj vat-512 _ vat-512-11 vьzimaǫ_tъ+ vzimam Vmip3pi _ _ vat-512-5 advcl vat-512 _ vat-512-12 što+ što Pq _ _ vat-512-15 mark vat-512 _ vat-512-13 e+ sъm Vmip3si _ _ vat-512-15 cop vat-512 _ vat-512-14 koEi+ koi Pq-fsd _ _ vat-512-15 obl:iobj vat-512 _ vat-512-15 drago. drag Ansnn _ _ vat-512-11 advcl:obj vat-512 _ # translation: ʺMay you command them to come out to the island,ʺ / ʺso that each one takes, what is precious to her.ʺ vat-513-1 i+ i C _ _ vat-513-2 cc vat-513 _ vat-513-2 povelě+ povelja Vmia3se _ _ 0 root vat-513 _ vat-513-3 kralь+ kral Nmsny _ _ vat-513-2 nsubj vat-513 _ vat-513-4 izy_ti+ izida Vmn---e _ _ vat-513-2 advcl vat-513 _ vat-513-5 vьsěmь+ vse Afpdy _ _ vat-513-6 amod:det vat-513 _ vat-513-6 gžamь. gospožda Nfpdy _ _ vat-513-4 obl:iobj vat-513 _ vat-513-7 iz+ iz Sg _ _ vat-513-8 case vat-513 _ vat-513-8 dvora+ dvor Nmsgn _ _ vat-513-4 obl:abl vat-513 _ vat-513-9 na+ na Sa _ _ vat-513-10 case vat-513 _ vat-513-10 more. more Nnsnn _ _ vat-513-4 obl:lat vat-513 _ # translation: And the king commanded all the ladies to go from the court to the sea. vat-514-1 i i C _ _ vat-514-3 cc vat-514 _ vat-514-2 načęšǫ načna Vaia3pe _ _ vat-514-3 aux vat-514 _ vat-514-3 vьzimati+ vzimam Vmn---i _ _ 0 root vat-514 _ vat-514-4 što+ što Pq _ _ vat-514-6 mark vat-514 _ vat-514-5 koa+ koi Pq-fsn _ _ vat-514-6 nsubj vat-514 _ vat-514-6 ljubitь. ljubja Vmip3si _ _ vat-514-3 advcl:obj vat-514 _ # translation: And they began to take, what each of them liked. vat-515-1 a+ a C _ _ vat-515-3 cc vat-515 _ vat-515-2 aci_leešь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-515-3 nsubj vat-515 _ vat-515-3 stoaše+ stoja Vmii3si _ _ 0 root vat-515 _ vat-515-4 poględouǫ+ pogledna Vmpp-sea Amsnn _ vat-515-3 advcl vat-515 _ vat-515-5 na+ na Sa _ _ vat-515-6 case vat-515 _ vat-515-6 fari_ža, fariž Nmsny _ _ vat-515-4 obj vat-515 _ vat-515-7 jako+ jako (2) C _ _ vat-515-10 mark vat-515 _ vat-515-8 sokolь+ sokol Nmsnn _ _ vat-515-10 nsubj vat-515 _ vat-515-9 na+ na Sa _ _ vat-515-10 case vat-515 _ vat-515-10 pticǫ. ptica Nfsan _ _ vat-515-4 advcl vat-515 _ # translation: But Achilles stood, looking at the horse as a falcon on a bird. vat-516-1 i+ i C _ _ vat-516-2 cc vat-516 _ vat-516-2 minǫ mina Vmia3se _ _ 0 root vat-516 _ vat-516-3 mimo+ mimo Sg _ _ vat-516-4 case vat-516 _ vat-516-4 nego+ toi Pp3msg _ _ vat-516-2 obl vat-516 _ # translation: And (Ulysses) moved close to him. vat-517-1 i+ i C _ _ vat-517-2 cc vat-517 _ vat-517-2 rče, reka Vmia3se _ _ 0 root vat-517 _ # translation: And he said: vat-518-1 sъiʺ+ sii Pd-msn _ _ vat-518-2 det:ext vat-518 _ vat-518-2 farižъ+ fariž Nmsny _ _ vat-518-3 nsubj vat-518 _ vat-518-3 podbenъ podoben Amsnn _ _ 0 root vat-518 _ vat-518-4 Estь+ sъm Vmip3si _ _ vat-518-3 cop vat-518 _ vat-518-5 po+ po (2) Qc _ _ vat-518-7 amod vat-518 _ vat-518-6 dobrogo+ dobъr Amsgy _ _ vat-518-7 amod vat-518 _ vat-518-7 viteza. vitęz Nmsgy _ _ vat-518-3 obl:iobj vat-518 _ # translation: ʺThis stallion is worthy of a better knight.ʺ vat-519-1 i+ i C _ _ vat-519-7 cc vat-519 _ vat-519-2 sie+ sii Pd-nsn _ _ vat-519-3 det vat-519 _ vat-519-3 orǫžïe orъžie Nnsnn _ _ vat-519-7 nsubj vat-519 _ vat-519-4 na+ na Sl _ _ vat-519-7 case vat-519 _ vat-519-5 Egově+ egov Amsln _ _ vat-519-7 amod:poss vat-519 _ vat-519-6 širocěi+ širok Afsdy _ _ vat-519-7 amod vat-519 _ vat-519-7 plešti. plešti Nnsln _ _ 0 root vat-519 _ # translation: ʺAnd these weapons (are worthy) of his broad shoulders.ʺ vat-520-1 i+ i C _ _ vat-520-7 cc vat-520 _ vat-520-2 sъiʺ sii Pd-msn _ _ vat-520-3 det:ext vat-520 _ vat-520-3 štítъ+ štit Nmsnn _ _ vat-520-7 nsubj vat-520 _ vat-520-4 na+ na Sl _ _ vat-520-7 case vat-520 _ vat-520-5 egovǫ+ egov Afsan _ _ vat-520-7 amod:poss vat-520 _ vat-520-6 krěpkǫę+ krepъk Afsay _ _ vat-520-7 amod vat-520 _ vat-520-7 myšcǫ, mišca Nfsan _ _ 0 root vat-520 _ # translation: ʺAnd this shield (is worthy to be) on his strong muscles.ʺ vat-521-1 i+ i C _ _ vat-521-6 cc vat-521 _ vat-521-2 sly_šavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-521-6 advcl vat-521 _ vat-521-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-521-2 obj vat-521 _ vat-521-4 urekšišь. Urekšiš Nmsny _ _ vat-521-2 nsubj vat-521 _ vat-521-5 i i C _ _ vat-521-6 cc vat-521 _ vat-521-6 položi+ položa Vmia3se _ _ 0 root vat-521 _ vat-521-7 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-521-6 obl:iobj vat-521 _ vat-521-8 svoimъ+ svoi A-pdn Amsiy _ vat-521-9 amod:poss vat-521 _ vat-521-9 rǫcě+ rъka Nfdnn _ _ vat-521-6 obj vat-521 _ vat-521-10 na+ na Sa _ _ vat-521-11 case vat-521 _ vat-521-11 ramě+ ramo Nnsnn _ _ vat-521-6 obl:lat vat-521 _ vat-521-12 Ego. toi Pp3msg _ _ vat-521-11 nmod:poss vat-521 _ # translation: And having heard that, Ulysses put his hands on his shoulders. vat-522-1 i+ i C _ _ vat-522-2 cc vat-522 _ vat-522-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-522 _ vat-522-3 kъ+ k Sd _ _ vat-522-4 case vat-522 _ vat-522-4 acileešou. Acileeš Nmsdy _ _ vat-522-2 obl:iobj vat-522 _ # translation: And he said to Achilles: vat-523-1 w+ o I _ _ vat-523-3 discourse vat-523 _ vat-523-2 ubo_žnia+ ubog Afsnn _ _ vat-523-3 amod vat-523 _ vat-523-3 dvce devica Nfsvy _ _ vat-523-5 vocative vat-523 _ vat-523-4 ne+ ne Qz _ _ vat-523-5 advmod vat-523 _ vat-523-5 oustrašai+ ustrašiti Vmm-2si _ _ 0 root vat-523 _ vat-523-6 sę+ se Px---a _ _ vat-523-5 expl vat-523 _ vat-523-7 wt+ ot Sg _ _ vat-523-8 case vat-523 _ vat-523-8 troǫ. Troja Nfsan Nfsgn _ vat-523-5 obl:abl vat-523 _ # translation: ʺO poor maiden, have no fear of Troy.ʺ vat-524-1 ožida_etъ+ ožidati Vmip3si _ _ 0 root vat-524 _ vat-524-2 tebe+ ty Pp2-sg _ _ vat-524-1 obj vat-524 _ vat-524-3 troa+ Troja Nfsnn _ _ vat-524-1 nsubj vat-524 _ vat-524-4 na+ na Sa _ _ vat-524-5 case vat-524 _ vat-524-5 razorenie. razorenie Nnsnn _ _ vat-524-1 obl vat-524 _ # translation: ʺIt is waiting for you, to destroy it.ʺ vat-525-1 i+ i C _ _ vat-525-3 cc vat-525 _ vat-525-2 toû+ tu R Pr---n _ vat-525-3 advmod vat-525 _ vat-525-3 prěva_ri+ prevarja Vmia3se _ _ 0 root vat-525 _ vat-525-4 ourikšešь, Urekšiš Nmsny _ _ vat-525-3 nsubj vat-525 _ vat-525-5 acileeša+ Acileeš Nmsgy _ _ vat-525-3 obj vat-525 _ # translation: And thus Ulysses persuaded Achilles. vat-526-1 i+ i C _ _ vat-526-2 cc vat-526 _ vat-526-2 povede+ poveda Vmia3se _ _ 0 root vat-526 _ vat-526-3 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-526-2 obj vat-526 _ vat-526-4 pod pod Sa _ _ vat-526-5 case vat-526 _ vat-526-5 troę+ Troja Nfsgn Nfsan _ vat-526-2 obl:lat vat-526 _ # translation: And he brought him beneath the Troy. vat-527-1 i+ i C _ _ vat-527-2 cc vat-527 _ vat-527-2 doidosta+ doida Vmia2de _ _ 0 root vat-527 _ vat-527-3 na+ na Sa _ _ vat-527-5 case vat-527 _ vat-527-4 pridežьskyǫ pridežski Ampay _ _ vat-527-5 amod vat-527 _ vat-527-5 otoky. otok Nmpan _ _ vat-527-2 obl:lat vat-527 _ # translation: And they came to Pedasian islands. vat-528-1 i+ i C _ _ vat-528-5 cc vat-528 _ vat-528-2 vь+ v Sl _ _ vat-528-4 case vat-528 _ vat-528-3 tomь+ tъ Pd-msl _ _ vat-528-4 det vat-528 _ vat-528-4 wtocě+ otok Nmsln _ _ vat-528-5 obl:loc vat-528 _ vat-528-5 běšǫ+ sъm Vmii3pi _ _ 0 root vat-528 _ vat-528-6 vitezi, vitęz Nmpny _ _ vat-528-5 nsubj vat-528 _ vat-528-7 iektora Ektor Nmsgy _ _ vat-528-6 nmod:poss vat-528 _ vat-528-8 kralě+ kral Nmsgy _ _ vat-528-7 appos vat-528 _ vat-528-9 souličnikъ+ suličьnik Nmsny _ _ vat-528-6 conj vat-528 _ vat-528-10 felesponъ Felespon Nmsny _ _ vat-528-9 appos vat-528 _ vat-528-11 sъ+ s Si _ _ vat-528-12 case vat-528 _ vat-528-12 nimi. toi Pp3-pi _ _ vat-528-9 nmod vat-528 _ # translation: And on that island were knights of King Hector, with them Tenes the Lancer. vat-529-1 i+ i C _ _ vat-529-4 cc vat-529 _ vat-529-2 xotěxǫ+ xotěti Vaii3pi _ _ vat-529-4 aux vat-529 _ vat-529-3 da+ da C _ _ vat-529-2 fixed vat-529 _ vat-529-4 pogubętь, pogubja Vmip3pe _ _ 0 root vat-529 _ vat-529-5 acileeša Acileeš Nmsgy _ _ vat-529-4 obj vat-529 _ vat-529-6 i i C _ _ vat-529-7 cc vat-529 _ vat-529-7 u_rekšeša. Urekšiš Nmsgy _ _ vat-529-5 conj vat-529 _ # translation: And they wanted to kill Achilles and Ulysses. vat-530-1 i+ i C _ _ vat-530-2 cc vat-530 _ vat-530-2 poide+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-530 _ vat-530-3 protivǫ protiv Sd _ _ vat-530-2 orphan:case vat-530 _ vat-530-4 acileešь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-530-2 nsubj vat-530 _ vat-530-5 na na Sl _ _ vat-530-7 case vat-530 _ vat-530-6 bělomь+ běl Amsin _ _ vat-530-7 amod vat-530 _ vat-530-7 fariži, fariž Nmsly _ _ vat-530-2 obl:loc vat-530 _ # translation: And Achilles went against (them) on a white horse. vat-531-1 i+ i C _ _ vat-531-2 cc vat-531 _ vat-531-2 oubiʺ+ ubija Vmia3se _ _ 0 root vat-531 _ vat-531-3 felepona+ Felespon Nmsgy _ _ vat-531-2 obj vat-531 _ vat-531-4 souli_čnika+ suličьnik Nmsgy _ _ vat-531-3 appos vat-531 _ vat-531-5 i+ i C _ _ vat-531-7 cc vat-531 _ vat-531-6 Egovǫ+ egov Afsan _ _ vat-531-7 amod:poss vat-531 _ vat-531-7 droužinǫ. družina Nfsan _ _ vat-531-3 conj vat-531 _ vat-531-8 žerobona+ Žerobon Nmsgy _ _ vat-531-7 appos vat-531 _ vat-531-9 vite_za. vitęz Nmsgy _ _ vat-531-8 appos vat-531 _ vat-531-10 i+ i C _ _ vat-531-11 cc vat-531 _ vat-531-11 skadriw`na Skadrion Nmsgy _ _ vat-531-8 conj vat-531 _ vat-531-12 i+ i C _ _ vat-531-15 cc vat-531 _ vat-531-13 ne+ ne Qz _ _ vat-531-14 amod vat-531 _ vat-531-14 čьstivago+ čestiv Amsgy _ _ vat-531-15 amod vat-531 _ vat-531-15 iermw^na Iermon Nmsgy _ _ vat-531-11 conj vat-531 _ # translation: And he killed Tenes the Lancer, and his retinue: knight Eurymedon (?), and Skamandrius (?), and the dishonorable Eurymenes (?) vat-532-1 i+ i C _ _ vat-532-2 cc vat-532 _ vat-532-2 vьzę+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-532 _ vat-532-3 acileešь Acileeš Nmsny _ _ vat-532-2 nsubj vat-532 _ vat-532-4 telespona+ Felespon Nmsgy _ _ vat-532-6 nmod:poss vat-532 _ vat-532-5 souličnika. suličьnik Nmsgy _ _ vat-532-4 appos vat-532 _ vat-532-6 dьštere+ dъšter Nfsgy _ _ vat-532-2 obj vat-532 _ vat-532-7 brižeida+ Brižeida Nfsny _ _ vat-532-6 appos vat-532 _ vat-532-8 gždǫ. gospožda Nfsay _ _ vat-532-7 appos vat-532 _ vat-532-9 koa+ koi Pq-fsn _ _ vat-532-12 mark vat-532 _ vat-532-10 běše sъm Vmii3si _ _ vat-532-12 cop vat-532 _ vat-532-11 nai+ nai Qc _ _ vat-532-12 amod vat-532 _ vat-532-12 lěpa lěp Afsnn _ _ vat-532-6 acl vat-532 _ vat-532-13 vь+ v Sl _ _ vat-532-15 case vat-532 _ vat-532-14 troiskaxъ+ troiski Afpln _ _ vat-532-15 amod vat-532 _ vat-532-15 stranax strana Nfpln _ _ vat-532-12 obl:loc vat-532 _ # translation: And Achilles took Lady Briseis, daughter of Tenes the Lancer, who was the most beautiful (woman) in the Trojan lands. vat-533-1 i+ i C _ _ vat-533-2 cc vat-533 _ vat-533-2 povede+ poveda Vmia3se _ _ 0 root vat-533 _ vat-533-3 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-533-2 obj vat-533 _ vat-533-4 pod+ pod Sa _ _ vat-533-5 case vat-533 _ vat-533-5 tróǫ. Troja Nfsan _ _ vat-533-2 obl:lat vat-533 _ # translation: And he brought her beneath the Troy. vat-534-1 i+ i C _ _ vat-534-2 cc vat-534 _ vat-534-2 doidosta doida Vmia2de _ _ 0 root vat-534 _ vat-534-3 vь v Sa _ _ vat-534-5 case vat-534 _ vat-534-4 grъčьstïi grъcki Amsny _ _ vat-534-5 amod vat-534 _ vat-534-5 stànъ. stan Nmsnn _ _ vat-534-2 obl:lat vat-534 _ vat-534-6 sъ+ s Sl _ _ vat-534-8 case vat-534 _ vat-534-7 veliko_ǫ+ velik Afsiy _ _ vat-534-8 amod vat-534 _ vat-534-8 čьstię. čest Nfsin _ _ vat-534-2 obl vat-534 _ # translation: And they came to the Greek camp with great honor. vat-535-1 i+ i C _ _ vat-535-2 cc vat-535 _ vat-535-2 obveselista+ obveseliti Vmia2de _ _ 0 root vat-535 _ vat-535-3 sę+ se Px---a _ _ vat-535-2 expl vat-535 _ vat-535-4 wba+ oba Ml Amdnn _ vat-535-5 nummod vat-535 _ vat-535-5 crě. car Nmdny _ _ vat-535-2 nsubj vat-535 _ vat-535-6 i i C _ _ vat-535-8 cc vat-535 _ vat-535-7 vsi+ vse Ampnn _ _ vat-535-8 amod:det vat-535 _ vat-535-8 velmǫžie. velmoža Nfpny _ _ vat-535-5 conj vat-535 _ vat-535-9 i+ i C _ _ vat-535-11 cc vat-535 _ vat-535-10 vsi+ vse Ampnn _ _ vat-535-11 amod:det vat-535 _ vat-535-11 ourove+ ur Nmpny _ _ vat-535-8 conj vat-535 _ vat-535-12 gr'ctïi grъcki Ampny _ _ vat-535-11 amod vat-535 _ vat-535-13 i i C _ _ vat-535-14 cc vat-535 _ vat-535-14 sracin'stïi sarakinski Ampny _ _ vat-535-12 conj vat-535 _ vat-535-15 i+ i C _ _ vat-535-16 cc vat-535 _ vat-535-16 kaakïistïi. kaakiiski Ampny _ _ vat-535-14 conj vat-535 _ vat-535-17 î+ i C _ _ vat-535-18 cc vat-535 _ vat-535-18 ragouilъ_stïi+ raguilski Ampny _ _ vat-535-19 amod vat-535 _ vat-535-19 vitezi. vitęz Nmpny _ _ vat-535-11 conj vat-535 _ # translation: And the both kings, and all the great men, and all the heroes, Greek and Saracen and Achaean and Argive knights. vat-536-1 i+ i C _ _ vat-536-2 cc vat-536 _ vat-536-2 tvorěše+ tvorja Vmii3si _ _ 0 root vat-536 _ vat-536-3 branь+ bran Nmsnn _ _ vat-536-2 obj vat-536 _ vat-536-4 iektorъ Ektor Nmsny _ _ vat-536-2 nsubj vat-536 _ vat-536-5 kralъ. kral Nmsny _ _ vat-536-4 appos vat-536 _ # translation: And King Hector fought. vat-537-1 i+ i C _ _ vat-537-2 cc vat-537 _ vat-537-2 poražaaše+ porazja Vmii3si _ _ 0 root vat-537 _ vat-537-3 množьstvo+ množestvo Ansnn _ _ vat-537-2 obj vat-537 _ vat-537-4 grъ_čьskyix+ grъcki Ampgy _ _ vat-537-5 amod vat-537 _ vat-537-5 vitezь+ vitęz Nmpgy _ _ vat-537-3 nmod vat-537 _ vat-537-6 na+ na Sa _ _ vat-537-8 case vat-537 _ vat-537-7 vsěkъ+ vsěki Amsnn _ _ vat-537-8 amod:det vat-537 _ vat-537-8 dnь. den Nmsnn _ _ vat-537-2 obl vat-537 _ # translation: And he was defeating many Greek knights every day. vat-538-1 i+ i C _ _ vat-538-4 cc vat-538 _ vat-538-2 mno_gyǫ+ mnog Ampay _ _ vat-538-3 amod vat-538 _ vat-538-3 vel'mǫ+ velmoža N _ _ vat-538-4 obj vat-538 _ vat-538-4 pogoublěaše. pogubja Vmii3se _ _ 0 root vat-538 _ # translation: And he killed many great men. vat-539-1 i+ i C _ _ vat-539-2 cc vat-539 _ vat-539-2 boaše+ boja Vmii3si _ _ 0 root vat-539 _ vat-539-3 sę se Px---a _ _ vat-539-2 expl vat-539 _ vat-539-4 glsa+ glas Nmsgn _ _ vat-539-2 obj vat-539 _ vat-539-5 acileševa. Acileešev Amsgn _ _ vat-539-4 amod:poss vat-539 _ # translation: And (but?) he was afraid of the voice of Achilles. vat-540-1 i+ i C _ _ vat-540-8 cc vat-540 _ vat-540-2 Egda+ egda Pr _ _ vat-540-3 mark vat-540 _ vat-540-3 bys+ sъm Vmia3se _ _ vat-540-8 advcl vat-540 _ vat-540-4 vъ+ v Sa _ _ vat-540-6 case vat-540 _ vat-540-5 nekyi+ někoi Amsny _ _ vat-540-6 amod:det vat-540 _ vat-540-6 dnь den Nmsnn _ _ vat-540-3 obl vat-540 _ vat-540-7 i+ i C _ _ vat-540-8 cc vat-540 _ vat-540-8 napravi+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-540 _ vat-540-9 sę+ se Px---a _ _ vat-540-8 expl vat-540 _ vat-540-10 acilešь. Acileeš Nmsny _ _ vat-540-8 nsubj vat-540 _ # translation: And one day Achilles prepared himself. vat-541-1 i+ i C _ _ vat-541-2 cc vat-541 _ vat-541-2 poide+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-541 _ vat-541-3 pod+ pod Sa _ _ vat-541-5 case vat-541 _ vat-541-4 svoǫ svoi Afsay _ _ vat-541-5 amod:poss vat-541 _ vat-541-5 armatosię+ armatosia Nfsgn Nfsan _ vat-541-2 obl vat-541 _ vat-541-6 i+ i C _ _ vat-541-8 cc vat-541 _ vat-541-7 svoimъ+ svoi Ansiy _ _ vat-541-8 amod:poss vat-541 _ vat-541-8 znameniemъ+ znamenie Nnsin _ _ vat-541-5 conj vat-541 _ vat-541-9 pro_tivǫ+ protiv Sd _ _ vat-541-10 case vat-541 _ vat-541-10 Ektoru Ektor Nmsdy _ _ vat-541-2 obl vat-541 _ vat-541-11 kralju. kral Nmsdy _ _ vat-541-10 appos vat-541 _ # translation: And he went with his arms and under his banner against King Hector. vat-542-1 i+ i C _ _ vat-542-4 cc vat-542 _ vat-542-2 stavša+ stana Vmpa-dea Amdnn _ vat-542-4 advcl vat-542 _ vat-542-3 sę+ se Px---a _ _ vat-542-2 expl vat-542 _ vat-542-4 polju_bista+ poljubiti Vmia2de _ _ 0 root vat-542 _ vat-542-5 sę. se Px---a _ _ vat-542-4 expl vat-542 _ # translation: And (but?) having met each other, they kissed each other. vat-543-1 i+ i C _ _ vat-543-2 cc vat-543 _ vat-543-2 ǫsta+ ęti Vmia2de _ _ 0 root vat-543 _ vat-543-3 sę+ se Px---a _ _ vat-543-2 expl vat-543 _ vat-543-4 za+ za Sa _ _ vat-543-5 case vat-543 _ vat-543-5 rǫkǫ. rъka Nfsan _ _ vat-543-2 obl vat-543 _ # translation: And they took each other by hand. vat-544-1 i+ i C _ _ vat-544-8 cc vat-544 _ vat-544-2 vь+ v Sa _ _ vat-544-4 case vat-544 _ vat-544-3 tъi toja Pd-msn _ _ vat-544-4 det:ext vat-544 _ vat-544-4 dnь+ den Nmsnn _ _ vat-544-8 obl vat-544 _ vat-544-5 ne+ ne Qz _ _ vat-544-6 advmod vat-544 _ vat-544-6 xotěsta+ xotěti Vaii2di _ _ vat-544-8 aux vat-544 _ vat-544-7 sę+ se Px---a _ _ vat-544-8 expl vat-544 _ vat-544-8 biti. bija Vmn---i _ _ 0 root vat-544 _ # translation: And they did not want to fight on that day. vat-545-1 i+ i C _ _ vat-545-3 cc vat-545 _ vat-545-2 běxǫ+ sъm Vmii3pi _ _ vat-545-3 aux:pprf vat-545 _ vat-545-3 plě_nile+ plenja Vmp--pe A-pnn _ 0 root vat-545 _ vat-545-4 grъčьstïi+ grъcki Ampny _ _ vat-545-5 amod vat-545 _ vat-545-5 vitezi+ vitęz Nmpny _ _ vat-545-3 nsubj vat-545 _ vat-545-6 troiskyǫ+ troiski Afpny _ _ vat-545-7 amod vat-545 _ vat-545-7 stra_ny+ strana Nfpnn _ _ vat-545-3 obj vat-545 _ # translation: And Greek knights have plundered Trojan lands. vat-546-1 i+ i C _ _ vat-546-2 cc vat-546 _ vat-546-2 privele+ priveda Vmp--pe A-pnn _ 0 root vat-546 _ vat-546-3 běšǫ+ sъm Vmii3pi _ _ vat-546-2 aux:pprf vat-546 _ vat-546-4 rižeouša+ Rižeuš Nmsgy _ _ vat-546-6 nmod:poss vat-546 _ vat-546-5 popa+ pop Nmsgy _ _ vat-546-4 appos vat-546 _ vat-546-6 dь_štere. dъšter Nfsgy _ _ vat-546-2 obj vat-546 _ vat-546-7 rižeoûdǫ+ Rižeuda Nfsay _ _ vat-546-6 appos vat-546 _ vat-546-8 gždǫ+ gospožda Nfsay _ _ vat-546-7 appos vat-546 _ vat-546-9 koa+ koi Pq-fsn _ _ vat-546-12 mark vat-546 _ vat-546-10 běše+ sъm Vmii3si _ _ vat-546-12 cop vat-546 _ vat-546-11 nai+ nai Qc _ _ vat-546-12 amod vat-546 _ vat-546-12 lě_pšaa+ lěp Afsnyc _ _ vat-546-6 acl vat-546 _ vat-546-13 vъ+ v Sl _ _ vat-546-15 case vat-546 _ vat-546-14 troiskyxъ+ troiski Afpgy _ _ vat-546-15 amod vat-546 _ vat-546-15 stranaxъ. strana Nfpln _ _ vat-546-12 obl:loc vat-546 _ # translation: And they brought the daughter of Priest Chryseus, Lady Chryseis, who was the most beautiful (woman) in the Trojan lands. vat-547-1 i+ i C _ _ vat-547-11 cc vat-547 _ vat-547-2 vidě_vъ+ vidja Vmpa-sia Amsnn _ vat-547-11 advcl vat-547 _ vat-547-3 ǫ+ tja Pp3fsa _ _ vat-547-2 obj vat-547 _ vat-547-4 agameno+ Agamen Nmsoy _ _ vat-547-2 nsubj vat-547 _ vat-547-5 crь car Nmsny _ _ vat-547-4 appos vat-547 _ vat-547-6 lěpǫ+ lěp Afsan _ _ vat-547-2 obl:pred vat-547 _ vat-547-7 i+ i C _ _ vat-547-8 cc vat-547 _ vat-547-8 krasnǫ+ krasen Afsan _ _ vat-547-6 conj vat-547 _ vat-547-9 velmi velьmi R _ _ vat-547-6 amod vat-547 _ vat-547-10 i+ i C _ _ vat-547-11 cc vat-547 _ vat-547-11 vьzę+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-547 _ vat-547-12 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-547-11 obj vat-547 _ vat-547-13 sebě. se Px---d _ _ vat-547-11 obl:iobj vat-547 _ # translation: And having seen her to be very beautiful, King Agamemnon took her for himself. vat-548-1 a+ a C _ _ vat-548-3 cc vat-548 _ vat-548-2 arižeoušь+ Rižeuš Nmsnn _ _ vat-548-3 nsubj vat-548 _ vat-548-3 bě+ sъm Vmia3si _ _ 0 root vat-548 _ vat-548-4 popъ+ pop Nmsnn _ _ vat-548-3 obl:pred vat-548 _ vat-548-5 snъ sin Nmsnn _ _ vat-548-4 appos vat-548 _ vat-548-6 tebouxa+ Tebux Nmsgy _ _ vat-548-3 nmod:poss vat-548 _ vat-548-7 boga. bog Nmsgy _ _ vat-548-6 appos vat-548 _ # translation: But Chryseus was a priest (and) son of God Phoibos. vat-549-1 i+ i C _ _ vat-549-2 cc vat-549 _ vat-549-2 uvědě+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-549 _ vat-549-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-549-2 obj vat-549 _ vat-549-4 teboux+ Tebux Nmsny _ _ vat-549-2 nsubj vat-549 _ vat-549-5 bogъ bog Nmsny _ _ vat-549-4 appos vat-549 _ # translation: And God Phoibos found out. vat-550-1 i+ i C _ _ vat-550-2 cc vat-550 _ vat-550-2 razgněva+ razgněvati Vmia3se _ _ 0 root vat-550 _ vat-550-3 sę+ se Px---a _ _ vat-550-2 expl vat-550 _ vat-550-4 velmiʺ. velьmi R _ _ vat-550-2 advmod vat-550 _ # translation: And he became very angry. vat-551-1 i+ i C _ _ vat-551-2 cc vat-551 _ vat-551-2 pousti+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-551 _ vat-551-3 svoim svoi Ansiy _ _ vat-551-4 amod:poss vat-551 _ vat-551-4 vlьšveniemъ vlъšьvenie Nnsin _ _ vat-551-2 obl vat-551 _ vat-551-5 velikъ+ velik Amsnn _ _ vat-551-6 amod vat-551 _ vat-551-6 nedǫgъ+ nedъg Nmsnn _ _ vat-551-2 obj vat-551 _ vat-551-7 vь+ v Sa _ _ vat-551-9 case vat-551 _ vat-551-8 grъ_čьskǫę+ grъcki Afsay _ _ vat-551-9 amod vat-551 _ vat-551-9 voiskǫ, voiska Nfsan _ _ vat-551-2 obl:lat vat-551 _ # translation: And he sent by his magic a great malady into the Greek army. vat-552-1 i+ i C _ _ vat-552-3 cc vat-552 _ vat-552-2 mnożi+ mnog Ampnn _ _ vat-552-3 nsubj vat-552 _ vat-552-3 pomiraaxǫ. pomirati Vmii3pi _ _ 0 root vat-552 _ # translation: And many were dying. vat-553-1 i+ i C _ _ vat-553-2 cc vat-553 _ vat-553-2 vьprosi vъprositi Vmia3se _ _ 0 root vat-553 _ vat-553-3 acilešъ+ Acileeš Nmsny _ _ vat-553-2 nsubj vat-553 _ vat-553-4 kalkaša+ Kalkaš Nmsgy _ _ vat-553-2 obj vat-553 _ vat-553-5 popa. pop Nmsgy _ _ vat-553-4 appos vat-553 _ # translation: And Achilles asked Priest Calchas: vat-554-1 počto počto C _ _ vat-554-2 cc vat-554 _ vat-554-2 razgněvě+ razgněvati Vmia3se _ _ 0 root vat-554 _ vat-554-3 sę+ se Px---a _ _ vat-554-2 expl vat-554 _ vat-554-4 na+ na Sa _ _ vat-554-6 case vat-554 _ vat-554-5 nas+ nie Pp1-pg _ _ vat-554-6 obl:lat vat-554 _ vat-554-6 bъ+ bog Nmsny _ _ vat-554-2 nsubj vat-554 _ # translation: ʺWhy is the God angry with us?ʺ vat-555-1 i+ i C _ _ vat-555-3 cc vat-555 _ vat-555-2 xoštemъ+ xotěti Vaip1pi _ _ vat-555-3 aux:fut vat-555 _ vat-555-3 pogy_nǫti. pogina Vmn---e _ _ 0 root vat-555 _ # translation: ʺAre we going to die?ʺ vat-556-1 i+ i C _ _ vat-556-2 cc vat-556 _ vat-556-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-556 _ vat-556-3 kalkašь+ Kalkaš Nmsny _ _ vat-556-2 nsubj vat-556 _ vat-556-4 popъ. pop Nmsny _ _ vat-556-3 appos vat-556 _ # translation: And Priest Calchas said: vat-557-1 zane+ zane C _ _ vat-557-8 cc vat-557 _ vat-557-2 e+ sъm Vmip3si _ _ vat-557-8 aux:prs vat-557 _ vat-557-3 aga_menъ+ Agamen Nmsny _ _ vat-557-8 nsubj vat-557 _ vat-557-4 crъ car Nmsny _ _ vat-557-3 appos vat-557 _ vat-557-5 rižeouša+ Rižeuš Nmsgy _ _ vat-557-7 nmod:poss vat-557 _ vat-557-6 popa+ pop Nmsgy _ _ vat-557-5 appos vat-557 _ vat-557-7 dъštere+ dъšter Nfsgy _ _ vat-557-8 obj vat-557 _ vat-557-8 vъ_Zęlъ. vzema Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-557 _ # translation: ʺ(It is) because King Agamemnon has taken the daughter of Priest Chryseus.ʺ vat-558-1 a+ a C _ _ vat-558-5 cc vat-558 _ vat-558-2 rižeoušь+ Rižeuš Nmsny _ _ vat-558-5 nsubj vat-558 _ vat-558-3 popъ pop Nmsny _ _ vat-558-2 appos vat-558 _ vat-558-4 snъ+ sin Nmsny _ _ vat-558-5 obl:pred vat-558 _ vat-558-5 jes sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-558 _ vat-558-6 tebou_xa+ Tebux Nmsgy _ _ vat-558-4 nmod:poss vat-558 _ vat-558-7 boga. bog Nmsgy _ _ vat-558-6 appos vat-558 _ # translation: ʺAnd Priest Chryseus is a son of God Phoibos.ʺ vat-559-1 i+ i C _ _ vat-559-2 cc vat-559 _ vat-559-2 reklъ+ reka Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-559 _ vat-559-3 E+ sъm Vmip3si _ _ vat-559-2 aux:prf vat-559 _ vat-559-4 teboux+ Tebux Nmsny _ _ vat-559-2 nsubj vat-559 _ vat-559-5 bogъ. bog Nmsny _ _ vat-559-4 appos vat-559 _ # translation: ʺAnd God Phoibos has said:ʺ vat-560-1 dondeže donьdeže Pr _ _ vat-560-3 mark vat-560 _ vat-560-2 ne+ ne Qz _ _ vat-560-3 advmod vat-560 _ vat-560-3 povratętь povraštam Vmip3pe _ _ vat-560-12 advcl vat-560 _ vat-560-4 rižeudǫ+ Rižeuda Nfsay _ _ vat-560-3 obj vat-560 _ vat-560-5 gždǫ+ gospožda Nfsay _ _ vat-560-4 appos vat-560 _ vat-560-6 wcou otec Nmsdy _ _ vat-560-4 obl:iobj vat-560 _ vat-560-7 Eę tja Pp3fsg _ _ vat-560-6 nmod:poss vat-560 _ vat-560-8 ne+ ne Qz _ _ vat-560-9 advmod vat-560 _ vat-560-9 xoštetь+ xotěti Vaip3si _ _ vat-560-12 aux:fut vat-560 _ vat-560-10 sъi+ sii Pd-msn _ _ vat-560-11 det:ext vat-560 _ vat-560-11 nedǫgъ+ nedъg Nmsnn _ _ vat-560-12 nsubj vat-560 _ vat-560-12 prěstati+ prestana Vmn---e _ _ 0 root vat-560 _ vat-560-13 wt+ ot Sg _ _ vat-560-15 case vat-560 _ vat-560-14 grъ_čьskyǫ+ grъcki Afsgy _ _ vat-560-15 amod vat-560 _ vat-560-15 voisky. voiska Nfsgn _ _ vat-560-12 obl vat-560 _ # translation: ʺAs long as Lady Chryseis is not returned to her father,ʺ / ʺthis malady will not stop in (ʺfromʺ) the Greek army.ʺ vat-561-1 Slyšav+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-561-6 advcl vat-561 _ vat-561-2 že+ že Qd _ _ vat-561-6 cc vat-561 _ vat-561-3 seʺ+ se (2) Qd _ _ vat-561-1 obj vat-561 _ vat-561-4 acilešь Acileeš Nmsny _ _ vat-561-1 nsubj vat-561 _ vat-561-5 šedъ+ ida Vmpa-sea Amsnn _ vat-561-1 conj vat-561 _ vat-561-6 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-561 _ vat-561-7 menelaoušou Menelauš Nmsdy _ _ vat-561-6 obl:iobj vat-561 _ vat-561-8 crju+ car Nmsdy _ _ vat-561-7 appos vat-561 _ vat-561-9 pričę+ pritča Nfsgn Nfsan _ vat-561-6 advcl vat-561 _ vat-561-10 siǫ. sii Pd-fsa _ _ vat-561-9 obj vat-561 _ # translation: Having heard this, Achilles went (to) tell (it) to King Menelaus, telling it. vat-562-1 i i C _ _ vat-562-9 cc vat-562 _ vat-562-2 emъ+ ęti Vmpa-sea Amsnn _ vat-562-9 advcl vat-562 _ vat-562-3 za+ za Sa _ _ vat-562-4 case vat-562 _ vat-562-4 rǫkǫ rъka Nfsan _ _ vat-562-2 obl vat-562 _ vat-562-5 acilešь Acileeš Nmsny _ _ vat-562-2 nsubj vat-562 _ vat-562-6 rižeoudǫ+ Rižeuda Nfsay _ _ vat-562-2 obj vat-562 _ vat-562-7 gždǫ, gospožda Nfsay _ _ vat-562-6 appos vat-562 _ vat-562-8 i i C _ _ vat-562-9 cc vat-562 _ vat-562-9 vъzvrati+ vъzvratiti Vmia3se _ _ 0 root vat-562 _ vat-562-10 ǫ+ tja Pp3fsa _ _ vat-562-9 obj vat-562 _ vat-562-11 kь+ k Sd _ _ vat-562-12 case vat-562 _ vat-562-12 ocou+ otec Nmsdy _ _ vat-562-9 obl:iobj vat-562 _ vat-562-13 E. tja Pp3fsd _ _ vat-562-12 nmod:poss vat-562 _ # translation: And having taken Lady Chryseis by hand, Achilles returned her to her father. vat-563-1 i+ i C _ _ vat-563-7 cc vat-563 _ vat-563-2 razgněvav+ razgněvati Vmpa-sea Amsnn _ vat-563-7 advcl vat-563 _ vat-563-3 že že Qd _ _ vat-563-1 discourse vat-563 _ vat-563-4 sę+ se Px---a _ _ vat-563-2 expl vat-563 _ vat-563-5 agamenъ+ Agamen Nmsny _ _ vat-563-2 nsubj vat-563 _ vat-563-6 crъ. car Nmsny _ _ vat-563-5 appos vat-563 _ vat-563-7 vьzętь+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-563 _ vat-563-8 ženǫ+ žena Nfsay _ _ vat-563-7 obj vat-563 _ vat-563-9 acilešu. Acileeš Nmsdy _ _ vat-563-7 obl:iobj vat-563 _ # translation: And King Agamemnon became angry, / and he took a woman/wife from Achilles. vat-564-1 i+ i C _ _ vat-564-2 cc vat-564 _ vat-564-2 razgněvě+ razgněvati Vmia3se _ _ 0 root vat-564 _ vat-564-3 sę+ se Px---a _ _ vat-564-2 expl vat-564 _ vat-564-4 acilešь Acileeš Nmsny _ _ vat-564-2 nsubj vat-564 _ # translation: And Achilles became angry. vat-565-1 i+ i C _ _ vat-565-4 cc vat-565 _ vat-565-2 ne+ ne Qz _ _ vat-565-3 advmod vat-565 _ vat-565-3 xotěše+ xotěti Vaii3si _ _ vat-565-4 aux vat-565 _ vat-565-4 i_zyty+ izida Vmn---e _ _ 0 root vat-565 _ vat-565-5 na+ na Sa _ _ vat-565-6 case vat-565 _ vat-565-6 ratь+ rat Nmsnn _ _ vat-565-4 obl:lat vat-565 _ vat-565-7 na+ na Sa _ _ vat-565-8 case vat-565 _ vat-565-8 Ektora Ektor Nmsgy _ _ vat-565-4 obl vat-565 _ # translation: And he did not want to go out to fight Hector. vat-566-1 i+ i C _ _ vat-566-2 cc vat-566 _ vat-566-2 poustista pustja Vmia2de _ _ 0 root vat-566 _ vat-566-3 wba+ oba Ml Amdnn _ vat-566-4 nummod vat-566 _ vat-566-4 crě, car Nmdny _ _ vat-566-2 nsubj vat-566 _ vat-566-5 ourekšeša Urekšiš Nmsgy _ _ vat-566-2 obj vat-566 _ vat-566-6 i+ i C _ _ vat-566-7 cc vat-566 _ vat-566-7 tivoučera+ Tivucer Nmsgy _ _ vat-566-5 conj vat-566 _ vat-566-8 kъ k Sd _ _ vat-566-9 case vat-566 _ vat-566-9 acilešou, Acileeš Nmsdy _ _ vat-566-2 obl vat-566 _ # translation: And the two kings sent Ulysses and Teucer to Achilles. vat-567-1 i+ i C _ _ vat-567-2 cc vat-567 _ vat-567-2 rekosta reka Vmia2de _ _ 0 root vat-567 _ vat-567-3 acilešou, Acileeš Nmsdy _ _ vat-567-2 obl:iobj vat-567 _ # translation: And they said to Achilles: vat-568-1 gdne+ gospodin Nmsvy _ _ vat-568-2 vocative vat-568 _ vat-568-2 o_stavi+ ostavja Vmm-2se _ _ 0 root vat-568 _ vat-568-3 svoi+ svoi Amsny _ _ vat-568-4 amod:poss vat-568 _ vat-568-4 gněvь, gněv Nmsnn _ _ vat-568-2 obj vat-568 _ # translation: ʺO lord, cast off your anger!ʺ vat-569-1 i+ i C _ _ vat-569-2 cc vat-569 _ vat-569-2 vьzmi+ vzema Vmm-2se _ _ 0 root vat-569 _ vat-569-3 orǫžie+ orъžie Nnsin _ _ vat-569-2 obj vat-569 _ # translation: ʺAnd take your arms!ʺ vat-570-1 i i C _ _ vat-570-2 cc vat-570 _ vat-570-2 poidi+ poida Vmm-2se _ _ 0 root vat-570 _ vat-570-3 protivǫ+ protiv Sd _ _ vat-570-4 case vat-570 _ vat-570-4 Ektorou+ Ektor Nmsdy _ _ vat-570-2 obl vat-570 _ vat-570-5 kralju. kral Nmsdy _ _ vat-570-4 appos vat-570 _ vat-570-6 da+ da C _ _ vat-570-9 mark vat-570 _ vat-570-7 bî bъda Vao-3se _ _ vat-570-6 fixed:con vat-570 _ vat-570-8 sę+ se Px---a _ _ vat-570-9 expl vat-570 _ vat-570-9 ostavivilъ+ ostavja Vmp--se Amsnn _ vat-570-2 advcl vat-570 _ vat-570-10 grъckyǫ+ grъcki Afsgy _ _ vat-570-11 amod vat-570 _ vat-570-11 voisky. voiska Nfsgn _ _ vat-570-9 obl vat-570 _ # translation: ʺAnd come (to fight) against King Hector,ʺ / ʺso that he leaves the Greek forces alone.ʺ vat-571-1 aci_lešь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-571-4 nsubj vat-571 _ vat-571-2 že+ že Qd _ _ vat-571-4 cc vat-571 _ vat-571-3 ničьswže+ ničьtože Pz---g _ _ vat-571-4 obj vat-571 _ vat-571-4 wtvěštavaaše. otvěštati Vmii3si _ _ 0 root vat-571 _ # translation: And Achilles did not respond. vat-572-1 i i C _ _ vat-572-2 cc vat-572 _ vat-572-2 poustista+ pustja Vmia2de _ _ 0 root vat-572 _ vat-572-3 wba+ oba Ml Amdnn _ vat-572-4 nummod vat-572 _ vat-572-4 crě car Nmdny _ _ vat-572-2 nsubj vat-572 _ vat-572-5 acilešou+ Acileeš Nmsdy _ _ vat-572-2 obl:iobj vat-572 _ vat-572-6 brěže_idǫ+ Brižeida Nfsay _ _ vat-572-2 obj vat-572 _ vat-572-7 gždǫ gospožda Nfsay _ _ vat-572-6 appos vat-572 _ vat-572-8 da+ da C _ _ vat-572-9 mark vat-572 _ vat-572-9 razgovoritъ+ razgovorja Vmip3se _ _ vat-572-2 advcl vat-572 _ vat-572-10 Ego. toi Pp3msg _ _ vat-572-9 obj vat-572 _ # translation: And the two kings sent Lady Briseis to Achilles to persuade him. vat-573-1 I i C _ _ vat-573-3 cc vat-573 _ vat-573-2 načętъ načna Vaia3se _ _ vat-573-3 aux vat-573 _ vat-573-3 besědovati+ besědovati Vmn---i _ _ 0 root vat-573 _ vat-573-4 kь+ k Sd _ _ vat-573-5 case vat-573 _ vat-573-5 nemou toi Pp3msd _ _ vat-573-3 obl:iobj vat-573 _ # translation: And she started to speak to him: vat-574-1 poustila+ pustja Vmp--de _ _ 0 root vat-574 _ vat-574-2 mę az Pp1-sa _ _ vat-574-1 obj vat-574 _ vat-574-3 sta sъm Vaip2di _ _ vat-574-1 aux:prf vat-574 _ vat-574-4 oba+ oba Ml Amdnn _ vat-574-5 nummod vat-574 _ vat-574-5 crě car Nmdny _ _ vat-574-1 nsubj vat-574 _ vat-574-6 da+ da C _ _ vat-574-8 mark vat-574 _ vat-574-7 mę+ az Pp1-sa _ _ vat-574-8 obj vat-574 _ vat-574-8 prïimešь+ priema Vmip2se _ _ vat-574-1 advcl vat-574 _ vat-574-9 na+ na Sa _ _ vat-574-10 case vat-574 _ vat-574-10 opęt. opęt R _ _ vat-574-8 advmod vat-574 _ # translation: ʺThe two kings have sent me, so that you may accept me again.ʺ vat-575-1 i+ i C _ _ vat-575-2 cc vat-575 _ vat-575-2 ostavi+ ostavja Vmm-2se _ _ 0 root vat-575 _ vat-575-3 gněvь.+ gněv Nmsnn _ _ vat-575-2 obj vat-575 _ # translation: ʺAnd leave your anger.ʺ vat-576-1 ta+ ta C _ _ vat-576-2 cc vat-576 _ vat-576-2 izydi+ izida Vmm-2se _ _ 0 root vat-576 _ vat-576-3 pod+ pod Sa _ _ vat-576-4 case vat-576 _ vat-576-4 troǫ+ Troja Nfsan _ _ vat-576-2 obl:lat vat-576 _ vat-576-5 na na Sa _ _ vat-576-6 case vat-576 _ vat-576-6 branь. bran Nfsnn _ _ vat-576-2 obl:lat vat-576 _ vat-576-7 davno+ davno Qg _ _ vat-576-9 mark vat-576 _ vat-576-8 bi+ bъda Vao-2se _ _ vat-576-9 fixed:con vat-576 _ vat-576-9 wdelě+ odolěti Vmia2se Vmn---e _ vat-576-2 advcl vat-576 _ vat-576-10 nektorju+ Ektor Nmsdy _ _ vat-576-9 obl vat-576 _ vat-576-11 kra_lju. kral Nmsdy _ _ vat-576-10 appos vat-576 _ # translation: ʺAnd come to Troy to fight, so that you defeat King Hector.ʺ vat-577-1 a+ a C _ _ vat-577-4 cc vat-577 _ vat-577-2 acilešь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-577-4 nsubj vat-577 _ vat-577-3 ničtože+ ničьtože Pz _ _ vat-577-4 obj vat-577 _ vat-577-4 wtvěšta. otvěštati Vmia3si _ _ 0 root vat-577 _ # translation: But Achilles did not respond. vat-578-1 i+ i C _ _ vat-578-2 cc vat-578 _ vat-578-2 na_pravi+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-578 _ vat-578-3 sę+ se Px---a _ _ vat-578-2 expl vat-578 _ vat-578-4 aiakšь. Ajakš Nmsny _ _ vat-578-2 nsubj vat-578 _ # translation: And Ajax prepared himself. vat-579-1 i+ i C _ _ vat-579-2 cc vat-579 _ vat-579-2 poide+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-579 _ vat-579-3 na+ na Sa _ _ vat-579-4 case vat-579 _ vat-579-4 nektora. Ektor Nmsgy _ _ vat-579-2 obl vat-579 _ # translation: And he went against Hector. vat-580-1 i+ i C _ _ vat-580-2 cc vat-580 _ vat-580-2 vьzę+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-580 _ vat-580-3 aiakšь+ Ajakš Nmsny _ _ vat-580-2 nsubj vat-580 _ vat-580-4 kamen kamen Nmsnn _ _ vat-580-2 obj vat-580 _ vat-580-5 koego+ koi Pq-msg _ _ vat-580-10 mark vat-580 _ vat-580-6 ne+ ne Qz _ _ vat-580-7 advmod vat-580 _ vat-580-7 mogǫtь moga Vaip3pi _ _ vat-580-10 aux vat-580 _ vat-580-8 dva+ dva Ml Amdnn _ vat-580-9 nummod vat-580 _ vat-580-9 viteza+ vitęz Nmdny _ _ vat-580-10 nsubj vat-580 _ vat-580-10 dvignǫti. dvignǫti Vmn---e _ _ vat-580-4 acl vat-580 _ # translation: And Ajax took a stone, which cannot be lifted by two knights. vat-581-1 i+ i C _ _ vat-581-2 cc vat-581 _ vat-581-2 najazdi+ najazditi Vmia3se _ _ 0 root vat-581 _ # translation: And he attacked. vat-582-1 î+ i C _ _ vat-582-2 cc vat-582 _ vat-582-2 oudari+ udarja Vmia3se _ _ 0 root vat-582 _ vat-582-3 Ektora+ Ektor Nmsgy _ _ vat-582-2 obj vat-582 _ vat-582-4 kralě. kral Nmsgy _ _ vat-582-3 appos vat-582 _ # translation: And he struck King Hector. vat-583-1 i+ i C _ _ vat-583-2 cc vat-583 _ vat-583-2 poklęknǫ poklęknǫti Vmia3se _ _ 0 root vat-583 _ vat-583-3 E´ktorъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-583-2 nsubj vat-583 _ vat-583-4 i i C _ _ vat-583-7 cc vat-583 _ vat-583-5 [...] [...] X _ _ vat-583-6 reparandum vat-583 _ vat-583-6 egova+ egov Afsnn _ _ vat-583-7 amod:poss vat-583 _ vat-583-7 faria+ faria Nfsnn _ _ vat-583-3 conj vat-583 _ vat-583-8 na+ na Sa _ _ vat-583-9 case vat-583 _ vat-583-9 zemę. zemja Nfsnn _ _ vat-583-2 obl:lat vat-583 _ # translation: And Hector fell to his knees and his horse to the ground. vat-584-1 i+ i C _ _ vat-584-4 cc vat-584 _ vat-584-2 obrašt+ obraštam Vmpa-sea Amsnn _ vat-584-4 advcl vat-584 _ vat-584-3 sę se Px---a _ _ vat-584-2 expl vat-584 _ vat-584-4 rče. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-584 _ # translation: And having turned, he said: vat-585-1 n+ ne Qz _ _ vat-585-2 advmod vat-585 _ vat-585-2 ěs+ sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-585 _ vat-585-3 sъi+ sii Pd-msn _ _ vat-585-4 det:ext vat-585 _ vat-585-4 oudarъ+ udar Nmsnn _ _ vat-585-2 nsubj vat-585 _ vat-585-5 wt+ ot Sg _ _ vat-585-7 case vat-585 _ vat-585-6 grьckyixъ+ grъcki Ampgy _ _ vat-585-7 amod vat-585 _ vat-585-7 oudarъ. udar Nmpgn _ _ vat-585-2 obl:abl vat-585 _ # translation: ʺThis was not a strike by the Greeks.ʺ vat-586-1 nǫ+ no C _ _ vat-586-2 cc vat-586 _ vat-586-2 es sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-586 _ vat-586-3 wt+ ot Sg _ _ vat-586-5 case vat-586 _ vat-586-4 prižiiskyxъ+ prižiiski Ampgy _ _ vat-586-5 amod vat-586 _ vat-586-5 krъvïi. krъv Nfpgn _ _ vat-586-2 obl vat-586 _ # translation: ʺBut it was done by the Phrygian blood.ʺ vat-587-1 i+ i C _ _ vat-587-2 cc vat-587 _ vat-587-2 vьprosi+ vъprositi Vmia3se _ _ 0 root vat-587 _ vat-587-3 jego+ toi Pp3msg _ _ vat-587-2 obj vat-587 _ # translation: And he asked him: vat-588-1 kto+ kъto Pq---n _ _ vat-588-2 obl:pred vat-588 _ vat-588-2 E_si sъm Vmip2si _ _ 0 root vat-588 _ vat-588-3 tyʺ. ty Pp2-sn _ _ vat-588-2 nsubj vat-588 _ # translation: ʺWho are you?ʺ vat-589-1 i+ i C _ _ vat-589-2 cc vat-589 _ vat-589-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-589 _ vat-589-3 Emъ toi Pp3msd _ _ vat-589-2 obl:iobj vat-589 _ # translation: And he said to him: vat-590-1 azъ+ az Pp1-sn _ _ vat-590-2 nsubj vat-590 _ vat-590-2 Esmь+ sъm Vmip1si _ _ 0 root vat-590 _ vat-590-3 iaiakšь. Ajakš Nmsny _ _ vat-590-2 obl:pred vat-590 _ # translation: ʺI am Ajax.ʺ vat-591-1 i+ i C _ _ vat-591-3 cc vat-591 _ vat-591-2 Ekto_rъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-591-3 nsubj vat-591 _ vat-591-3 rče. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-591 _ # translation: And Hector said: vat-592-1 pravo+ pravo R _ _ vat-592-2 advmod vat-592 _ vat-592-2 reklъ+ reka Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-592 _ vat-592-3 Esi sъm Vaip2si _ _ vat-592-2 aux:prf vat-592 _ # translation: ʺTruly you have spoken.ʺ vat-593-1 n+ ne Qz _ _ vat-593-2 advmod vat-593 _ vat-593-2 ěsi+ sъm Vmip2si _ _ 0 root vat-593 _ vat-593-3 ty+ ty Pp2-sn _ _ vat-593-2 nsubj vat-593 _ vat-593-4 wt+ ot Sg _ _ vat-593-6 case vat-593 _ vat-593-5 grъčьskyx grъcki Ampgy _ _ vat-593-6 amod vat-593 _ vat-593-6 vitezь. vitęz Nmpgy _ _ vat-593-2 obl:abl vat-593 _ # translation: ʺYou are not from (the stock of) Greek knights.ʺ vat-594-1 nǫ+ no C _ _ vat-594-2 cc vat-594 _ vat-594-2 si+ sъm Vmip2si _ _ 0 root vat-594 _ vat-594-3 tyʺ+ ty Pp2-sn _ _ vat-594-2 nsubj vat-594 _ vat-594-4 wt ot Sg _ _ vat-594-6 case vat-594 _ vat-594-5 prižiskyǫ+ prižiiski Afsgy _ _ vat-594-6 amod vat-594 _ vat-594-6 krъvi. krъv Nfsgn _ _ vat-594-2 obl:abl vat-594 _ # translation: ʺBut you are of Phrygian blood.ʺ vat-595-1 a+ a C _ _ vat-595-5 cc vat-595 _ vat-595-2 E_žeona+ Ežeona Nfsny _ _ vat-595-5 nsubj vat-595 _ vat-595-3 gžda+ gospožda Nfsny _ _ vat-595-2 appos vat-595 _ vat-595-4 mně+ az Pp1-sd _ _ vat-595-5 obl:iobj vat-595 _ vat-595-5 Es sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-595 _ vat-595-6 sestra. sestra Nfsny _ _ vat-595-5 obl:pred vat-595 _ # translation: ʺAnd Lady Hesione is my sister.ʺ vat-596-1 i+ i C _ _ vat-596-2 cc vat-596 _ vat-596-2 dade+ dam Vmia3se _ _ 0 root vat-596 _ vat-596-3 mou+ toi Pp3msd _ _ vat-596-4 expl vat-596 _ vat-596-4 Ekto_rou+ Ektor Nmsdy _ _ vat-596-2 obl:iobj vat-596 _ vat-596-5 svoego+ svoi Amsgy _ _ vat-596-7 amod:poss vat-596 _ vat-596-6 zlatogo+ zlat Amsgy _ _ vat-596-7 amod vat-596 _ vat-596-7 meča. meč Nmsgn _ _ vat-596-2 obj vat-596 _ # translation: And he gave to Hector his golden sword. vat-597-1 i+ i C _ _ vat-597-2 cc vat-597 _ vat-597-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-597 _ vat-597-3 mu toi Pp3msd _ _ vat-597-2 obl:iobj vat-597 _ # translation: And he said to him: vat-598-1 opoaši opojasati Vmm-2se _ _ 0 root vat-598 _ vat-598-2 sę+ se Px---a _ _ vat-598-1 expl vat-598 _ vat-598-3 simь+ sii Pd-msi _ _ vat-598-5 det vat-598 _ vat-598-4 zlatymь+ zlat Amsiy _ _ vat-598-5 amod vat-598 _ vat-598-5 mečemъ+ meč Nmsin _ _ vat-598-1 obl vat-598 _ vat-598-6 po+ po Sd _ _ vat-598-7 case vat-598 _ vat-598-7 orǫžiju+ orъžie Nnsdn _ _ vat-598-1 obl vat-598 _ vat-598-8 svo_Emu. svoi Amsdy _ _ vat-598-7 amod:poss vat-598 _ # translation: ʺPut this golden sword to your belt next to your arms.ʺ vat-599-1 da+ da C _ _ vat-599-3 mark vat-599 _ vat-599-2 egda+ egda Pr _ _ vat-599-1 fixed vat-599 _ vat-599-3 ideši+ ida Vmip2si _ _ vat-599-11 advcl vat-599 _ vat-599-4 na+ na Sa _ _ vat-599-5 case vat-599 _ vat-599-5 rъvanь, rъvan Nfsnn _ _ vat-599-3 obl:lat vat-599 _ vat-599-6 da+ da C _ _ vat-599-11 aux:opt vat-599 _ vat-599-7 azъ+ az Pp1-sn _ _ vat-599-11 nsubj vat-599 _ vat-599-8 wt+ ot Sg _ _ vat-599-9 case vat-599 _ vat-599-9 te_be+ ty Pp2-sg _ _ vat-599-11 obl:abl vat-599 _ vat-599-10 ne+ ne Qz _ _ vat-599-11 advmod vat-599 _ vat-599-11 pogynǫ+ pogina Vmip1se _ _ 0 root vat-599 _ # translation: ʺSo when you go into the battle, I will not be killed by yourself.ʺ vat-600-1 a+ a C _ _ vat-600-4 cc vat-600 _ vat-600-2 ty+ ty Pp2-sn _ _ vat-600-4 nsubj vat-600 _ vat-600-3 wt+ ot Sg _ _ vat-600-4 case vat-600 _ vat-600-4 mene. az Pp1-sg _ _ 0 root:abl vat-600 _ # translation: And you will (not be killed) by myself. vat-601-1 i+ i C _ _ vat-601-2 cc vat-601 _ vat-601-2 poide+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-601 _ vat-601-3 Ekto_rъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-601-2 nsubj vat-601 _ vat-601-4 vь+ v Sa _ _ vat-601-5 case vat-601 _ vat-601-5 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-601-2 obl:lat vat-601 _ # translation: And Hector went to Troy. vat-602-1 i+ i C _ _ vat-602-3 cc vat-602 _ vat-602-2 prišed priida Vmpa-sea _ _ vat-602-3 advcl vat-602 _ vat-602-3 rče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-602 _ vat-602-4 bratou+ brat Nmsdy _ _ vat-602-3 obl:iobj vat-602 _ vat-602-5 svoemou+ svoi Amsdy _ _ vat-602-4 amod:poss vat-602 _ vat-602-6 ale_ѯandrou+ Aleksander Nmsdy _ _ vat-602-4 appos vat-602 _ vat-602-7 farižu. Pariž Nmsdy _ _ vat-602-6 appos vat-602 _ # translation: And having come, he said to his brother, Alexander Paris: vat-603-1 ne+ ne Qz _ _ vat-603-5 advmod vat-603 _ vat-603-2 tebe+ ty Pp2-sg _ _ vat-603-5 obl vat-603 _ vat-603-3 radi+ radi Sg _ _ vat-603-2 case vat-603 _ vat-603-4 li+ li Qq _ _ vat-603-5 advmod vat-603 _ vat-603-5 pride priida Vmia3se _ _ 0 root vat-603 _ vat-603-6 branь+ bran Nfsnn _ _ vat-603-5 nsubj vat-603 _ vat-603-7 sia+ sii Pd-fsn _ _ vat-603-6 det:p_nom vat-603 _ vat-603-8 na+ na Sa _ _ vat-603-9 case vat-603 _ vat-603-9 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-603-5 obl:lat vat-603 _ # translation: ʺDid not this war came to Troy because of you?ʺ vat-604-1 i+ i C _ _ vat-604-7 cc vat-604 _ vat-604-2 azъ+ az Pp1-sn _ _ vat-604-7 nsubj vat-604 _ vat-604-3 tebe+ ty Pp2-sg _ _ vat-604-7 obl vat-604 _ vat-604-4 radi+ radi Sg _ _ vat-604-3 case vat-604 _ vat-604-5 krъvъ krъv Nfsnn _ _ vat-604-7 obj vat-604 _ vat-604-6 svoǫ+ svoi Afsay _ _ vat-604-5 amod:poss vat-604 _ vat-604-7 prolivamъ. prolivam Vmip1si _ _ 0 root vat-604 _ # translation: ʺAnd am I not spilling my blood for you?ʺ vat-605-1 a+ a C _ _ vat-605-8 cc vat-605 _ vat-605-2 tyʺ+ ty Pp2-sn _ _ vat-605-8 nsubj vat-605 _ vat-605-3 ne+ ne Qz _ _ vat-605-4 advmod vat-605 _ vat-605-4 xošteši+ xotěti Vaip2si _ _ vat-605-8 aux:fut vat-605 _ vat-605-5 nikogy nikoga Pz _ _ vat-605-8 advmod vat-605 _ vat-605-6 sъ+ s Si _ _ vat-605-7 case vat-605 _ vat-605-7 mnoǫ+ az Pp1-si _ _ vat-605-8 obl vat-605 _ vat-605-8 izyti+ izida Vmn---e _ _ 0 root vat-605 _ vat-605-9 na+ na Sa _ _ vat-605-10 case vat-605 _ vat-605-10 rъvanь. rъvan Nfsnn _ _ vat-605-8 obl:lat vat-605 _ # translation: ʺBut will you never go out with me to the battle?ʺ vat-606-1 i+ i C _ _ vat-606-2 cc vat-606 _ vat-606-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-606 _ vat-606-3 poiti poida Vmn---e _ _ vat-606-2 advcl vat-606 _ # translation: And he told (him) to go. vat-607-1 da+ da C _ _ vat-607-3 mark vat-607 _ vat-607-2 Egy+ egy Pr _ _ vat-607-1 fixed vat-607 _ vat-607-3 staʺ+ stana Vmia3se _ _ vat-607-6 advcl vat-607 _ vat-607-4 zaoutra+ zautra R _ _ vat-607-3 advmod vat-607 _ vat-607-5 i+ i C _ _ vat-607-6 cc vat-607 _ vat-607-6 napravi+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-607 _ vat-607-7 sę+ se Px---a _ _ vat-607-6 expl vat-607 _ vat-607-8 aleѯa_ndrъ Aleksander Nmsny _ _ vat-607-6 nsubj vat-607 _ # translation: And when he woke up next morning, he prepared himself. vat-608-1 i+ i C _ _ vat-608-2 cc vat-608 _ vat-608-2 poide+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-608 _ vat-608-3 na+ na Sa _ _ vat-608-4 case vat-608 _ vat-608-4 branь. bran Nfsnn _ _ vat-608-2 obl:lat vat-608 _ # translation: And he went to war. vat-609-1 i+ i C _ _ vat-609-2 cc vat-609 _ vat-609-2 ouvědě+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-609 _ vat-609-3 menela_oušь+ Menelauš Nmsny _ _ vat-609-2 nsubj vat-609 _ vat-609-4 crь. car Nmsny _ _ vat-609-3 appos vat-609 _ vat-609-5 jako+ jako (2) C _ _ vat-609-8 mark vat-609 _ vat-609-6 aleѯandrъ+ Aleksander Nmsny _ _ vat-609-8 nsubj vat-609 _ vat-609-7 fariž Pariž Nmsny _ _ vat-609-6 appos vat-609 _ vat-609-8 idetь+ ida Vmip3si _ _ vat-609-2 advcl vat-609 _ vat-609-9 na na Sa _ _ vat-609-10 case vat-609 _ vat-609-10 rъvanъ. rъvan Nfsnn _ _ vat-609-8 obl:lat vat-609 _ # translation: And King Menelaus found out that Alexander Paris goes to the battle. vat-610-1 i+ i C _ _ vat-610-2 cc vat-610 _ vat-610-2 narędi+ naredja Vmia3se _ _ 0 root vat-610 _ vat-610-3 sę+ se Px---a _ _ vat-610-2 expl vat-610 _ vat-610-4 menelaušь+ Menelauš Nmsny _ _ vat-610-2 nsubj vat-610 _ vat-610-5 crъ car Nmsny _ _ vat-610-4 appos vat-610 _ # translation: And he put himself into a rank. vat-611-1 i i C _ _ vat-611-2 cc vat-611 _ vat-611-2 poide+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-611 _ vat-611-3 protivǫ+ protiv Sd _ _ vat-611-4 case vat-611 _ vat-611-4 Emou toi Pp3msd _ _ vat-611-2 obl vat-611 _ # translation: And he went against him. vat-612-1 i+ i C _ _ vat-612-2 cc vat-612 _ vat-612-2 najázdista+ najazditi Vmia2de _ _ 0 root vat-612 _ vat-612-3 sę. se Px---a _ _ vat-612-2 expl vat-612 _ # translation: And they charged at each other. vat-613-1 i+ i C _ _ vat-613-2 cc vat-613 _ vat-613-2 urva+ urъvati Vmia3se _ _ 0 root vat-613 _ vat-613-3 menelae Menelauš Nmsoy _ _ vat-613-2 nsubj vat-613 _ vat-613-4 aleѯandra+ Aleksander Nmsgy _ _ vat-613-2 obj vat-613 _ vat-613-5 fariža. Pariž Nmsgy _ _ vat-613-4 appos vat-613 _ # translation: And Menelaus struck Alexander Paris. vat-614-1 i+ i C _ _ vat-614-2 cc vat-614 _ vat-614-2 le_žaše+ leža Vmii3si _ _ 0 root vat-614 _ vat-614-3 vъ+ v Sl _ _ vat-614-5 case vat-614 _ vat-614-4 troiskomъ+ troiski Amsin _ _ vat-614-5 amod vat-614 _ vat-614-5 prasě prax Nmsln _ _ vat-614-2 obl:loc vat-614 _ # translation: And he was laying in the Trojan dust. vat-615-1 i+ i C _ _ vat-615-9 cc vat-615 _ vat-615-2 vraštь+ vraštam Vmpa-sea Vmia3se _ vat-615-9 advcl vat-615 _ vat-615-3 sę+ se Px---a _ _ vat-615-2 expl vat-615 _ vat-615-4 menelae+ Menelauš Nmsoy _ _ vat-615-2 nsubj vat-615 _ vat-615-5 crь+ car Nmsny _ _ vat-615-4 appos vat-615 _ vat-615-6 i+ i C _ _ vat-615-9 cc vat-615 _ vat-615-7 xotěše+ xotěti Vaii3si _ _ vat-615-9 aux:fut vat-615 _ vat-615-8 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-615-9 obj vat-615 _ vat-615-9 pogu_biti+ pogubja Vmn---e _ _ 0 root vat-615 _ vat-615-10 do+ do Sg _ _ vat-615-11 case vat-615 _ vat-615-11 konca. konec Nmsgn _ _ vat-615-9 obl vat-615 _ # translation: And having returned, King Menelaus wanted to finish and kill him. vat-616-1 i+ i C _ _ vat-616-2 cc vat-616 _ vat-616-2 prispě+ prispěti Vmia3se _ _ 0 root vat-616 _ vat-616-3 venouša+ Venuša Nfsny _ _ vat-616-2 nsubj vat-616 _ vat-616-4 gžda+ gospožda Nfsny _ _ vat-616-3 appos vat-616 _ # translation: And Lady Venus came in haste. vat-617-1 i i C _ _ vat-617-2 cc vat-617 _ vat-617-2 stvori+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-617 _ vat-617-3 velikǫ+ velik Afsan _ _ vat-617-4 amod vat-617 _ vat-617-4 mъglǫ+ mъgla Nfsan _ _ vat-617-2 obj vat-617 _ # translation: And she made a big fog. vat-618-1 i+ i C _ _ vat-618-5 cc vat-618 _ vat-618-2 ne+ ne Qz _ _ vat-618-3 advmod vat-618 _ vat-618-3 može+ moga Vaia3si _ _ vat-618-5 aux vat-618 _ vat-618-4 go+ toi Pp3msa _ _ vat-618-5 obj vat-618 _ vat-618-5 wbrě_sti. obrěsti Vmn---e _ _ 0 root vat-618 _ # translation: And (Menelaus) could not find him. vat-619-1 nǫ+ no C _ _ vat-619-2 cc vat-619 _ vat-619-2 uběže+ uběžati Vmia3se _ _ 0 root vat-619 _ vat-619-3 vь+ v Sa _ _ vat-619-4 case vat-619 _ vat-619-4 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-619-2 obl:lat vat-619 _ # translation: But (Alexander) fled to Troy. vat-620-1 i+ i C _ _ vat-620-2 cc vat-620 _ vat-620-2 vidě+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-620 _ vat-620-3 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-620-2 obj vat-620 _ vat-620-4 Eli_na+ Elena Nfsny _ _ vat-620-2 nsubj vat-620 _ vat-620-5 crca+ carica Nfsny _ _ vat-620-4 appos vat-620 _ # translation: And Queen Helen saw him. vat-621-1 i+ i C _ _ vat-621-2 cc vat-621 _ vat-621-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-621 _ vat-621-3 Emou, toi Pp3msd _ _ vat-621-2 obl:iobj vat-621 _ # translation: And she said to him: vat-622-1 w+ o I _ _ vat-622-2 discourse vat-622 _ vat-622-2 aleѯandre+ Aleksander Nmsvy _ _ vat-622-5 vocative vat-622 _ vat-622-3 farižou. Pariž Nmsvy _ _ vat-622-2 appos vat-622 _ vat-622-4 vědě+ věděti Vmip1si R _ vat-622-5 advmod vat-622 _ vat-622-5 govorěx+ govorja Vmii1si _ _ 0 root vat-622 _ vat-622-6 ti, ty Pp2-sd _ _ vat-622-5 obl:iobj vat-622 _ # translation: ʺO Alexander Paris, I told you!ʺ vat-623-1 protivǫ+ protiv Sd _ _ vat-623-4 case vat-623 _ vat-623-2 ne+ ne Qz _ _ vat-623-3 advmod vat-623 _ vat-623-3 isxodi izxodja Vmm-2se _ _ 0 root vat-623 _ vat-623-4 melaoušou Menelauš Nmsdy _ _ vat-623-3 obl vat-623 _ vat-623-5 crju. car Nmsdy _ _ vat-623-4 appos vat-623 _ # translation: ʺDo not go against King Menelaus!ʺ vat-624-1 zane+ zane C _ _ vat-624-5 cc vat-624 _ vat-624-2 bo+ bo C _ _ vat-624-1 fixed vat-624 _ vat-624-3 e+ sъm Vmip3si _ _ vat-624-5 cop vat-624 _ vat-624-4 po+ po (2) Qc _ _ vat-624-5 amod vat-624 _ vat-624-5 xraberъ xrabъr Amsnn _ _ 0 root vat-624 _ vat-624-6 wt+ ot Sg _ _ vat-624-7 case vat-624 _ vat-624-7 tebe. ty Pp2-sg _ _ vat-624-5 obl vat-624 _ # translation: ʺBecause he is braver than you.ʺ vat-625-1 a+ a C _ _ vat-625-3 cc vat-625 _ vat-625-2 ty+ ty Pp2-sn _ _ vat-625-3 nsubj vat-625 _ vat-625-3 ési+ sъm Vmip2si _ _ 0 root vat-625 _ vat-625-4 po+ po (2) Qc _ _ vat-625-6 amod vat-625 _ vat-625-5 čьtenъ+ česten Amsnn _ _ vat-625-6 amod vat-625 _ vat-625-6 gdnь+ gospodin Nmsny _ _ vat-625-3 obl:pred vat-625 _ vat-625-7 i+ i C _ _ vat-625-10 cc vat-625 _ vat-625-8 po+ po (2) Qc _ _ vat-625-10 amod vat-625 _ vat-625-9 do_brъ+ dobъr Amsnn _ _ vat-625-10 amod vat-625 _ vat-625-10 igrecъ igrьcь Nmsny _ _ vat-625-6 conj:pred vat-625 _ vat-625-11 igrati+ igraja Vmn---i _ _ vat-625-10 acl vat-625 _ vat-625-12 i+ i C _ _ vat-625-13 cc vat-625 _ vat-625-13 veseliti+ veselja Vmn---i _ _ vat-625-11 conj vat-625 _ vat-625-14 sę+ se Px---a _ _ vat-625-13 expl vat-625 _ vat-625-15 sъ s Si _ _ vat-625-16 case vat-625 _ vat-625-16 gždami. gospožda Nfpiy _ _ vat-625-11 obl vat-625 _ # translation: ʺBut you are more honorable man,ʺ / ʺand a better dancer, (when) dancing and feasting with ladies.ʺ vat-626-1 viděx+ vidja Vmii1si _ _ 0 root vat-626 _ vat-626-2 bo+ bo C _ _ vat-626-1 cc vat-626 _ vat-626-3 jako+ jako (2) C _ _ vat-626-7 mark vat-626 _ vat-626-4 tvoi+ tvoi Ampnn _ _ vat-626-6 amod:poss vat-626 _ vat-626-5 žlьtïi žъlt Ampny _ _ vat-626-6 amod vat-626 _ vat-626-6 vlasi vlas Nmpnn _ _ vat-626-7 nsubj vat-626 _ vat-626-7 ležaxǫ+ leža Vmii3pi _ _ vat-626-1 advcl vat-626 _ vat-626-8 vь+ v Sl _ _ vat-626-10 case vat-626 _ vat-626-9 troiskwmь+ troiski Amsin _ _ vat-626-10 amod vat-626 _ vat-626-10 prasě. prax Nmsln _ _ vat-626-7 obl:loc vat-626 _ vat-626-11 ašte+ ašte C _ _ vat-626-18 mark vat-626 _ vat-626-12 ne+ ne Qz _ _ vat-626-13 advmod vat-626 _ vat-626-13 bi+ bъda Vao-3se _ _ vat-626-18 aux:con vat-626 _ vat-626-14 bratъ+ brat Nmsny _ _ vat-626-18 nsubj vat-626 _ vat-626-15 tvoi tvoi Amsny _ _ vat-626-14 amod:poss vat-626 _ vat-626-16 Ektorь+ Ektor Nmsny _ _ vat-626-18 nsubj vat-626 _ vat-626-17 kralъ kral Nmsny _ _ vat-626-16 appos vat-626 _ vat-626-18 vъzbranilъ+ vъzbraniti Vmp--se Amsnn _ vat-626-7 advcl vat-626 _ vat-626-19 grъčьskymъ+ grъcki Ampdy _ _ vat-626-20 amod vat-626 _ vat-626-20 vitezom vitęz Nmpdy _ _ vat-626-18 obl:iobj vat-626 _ vat-626-21 da+ da C _ _ vat-626-22 mark vat-626 _ vat-626-22 priideši+ priida Vmip2se _ _ vat-626-18 advcl vat-626 _ vat-626-23 vъ v Sa _ _ vat-626-24 case vat-626 _ vat-626-24 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-626-22 obl:lat vat-626 _ # translation: ʺFor I saw, that your yellow hair would lay in the Trojan dust,ʺ / ʺIf your brother, King Hector, would not stop Greek knights,ʺ / ʺso that you come back to Troy.ʺ vat-627-1 i+ i C _ _ vat-627-5 cc vat-627 _ vat-627-2 abie+ abie R _ _ vat-627-5 advmod vat-627 _ vat-627-3 Ektorъ Ektor Nmsny _ _ vat-627-5 nsubj vat-627 _ vat-627-4 kral+ kral Nmsny _ _ vat-627-3 appos vat-627 _ vat-627-5 biaše+ bija Vmii3si _ _ 0 root vat-627 _ vat-627-6 grьckyǫ+ grъcki Ampay _ _ vat-627-7 amod vat-627 _ vat-627-7 voǫ. voin Nmpay _ _ vat-627-5 obj vat-627 _ # translation: And King Hector in that moment beat Greek soldiers. vat-628-1 acilešь Acileeš Nmsny _ _ vat-628-3 nsubj vat-628 _ vat-628-2 že+ že Qd _ _ vat-628-3 cc vat-628 _ vat-628-3 sěděše+ sedja Vmii3si _ _ 0 root vat-628 _ vat-628-4 i+ i C _ _ vat-628-5 cc vat-628 _ vat-628-5 ględaše. gledam Vmii3si _ _ vat-628-3 conj vat-628 _ # translation: And Achilles was sitting and looking. vat-629-1 i+ i C _ _ vat-629-2 cc vat-629 _ vat-629-2 pride+ priida Vmia3se _ _ 0 root vat-629 _ vat-629-3 otrok otrok Nmsny _ _ vat-629-2 nsubj vat-629 _ vat-629-4 acileševь Acileeš Amsnn _ _ vat-629-3 amod:poss vat-629 _ vat-629-5 ímenemъ+ ime Nnsin _ _ vat-629-3 acl vat-629 _ vat-629-6 potrikolu_šь, Potrikoluš Nmsny _ _ vat-629-5 obl:pred vat-629 _ vat-629-7 doičikъ, doičik Nmsny _ _ vat-629-3 appos vat-629 _ vat-629-8 koi+ koi Pq-msn _ _ vat-629-14 mark vat-629 _ vat-629-9 běše+ sъm Vaii3si _ _ vat-629-14 aux:pprf vat-629 _ vat-629-10 sъ+ s Si _ _ vat-629-11 case vat-629 _ vat-629-11 nimъ+ toi Pp3msi _ _ vat-629-14 obl vat-629 _ vat-629-12 E_dino+ edin Ansnn _ _ vat-629-13 amod:det vat-629 _ vat-629-13 mlěko+ mlěko Nnsnn _ _ vat-629-14 obj vat-629 _ vat-629-14 salъ. sъsati Vmp--si Amsnn _ vat-629-7 acl vat-629 _ # translation: And a boy of Achilles called Patroclus came (to him), / (his) milk-brother, who drank with him the same milk. vat-630-1 i+ i C _ _ vat-630-2 cc vat-630 _ vat-630-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-630 _ vat-630-3 Emu+ toi Pp3msd _ _ vat-630-2 obl:iobj vat-630 _ # translation: And he said to him: vat-631-1 w+ o I _ _ vat-631-2 discourse vat-631 _ vat-631-2 gdine+ gospodin Nmsvy _ _ vat-631-4 vocative vat-631 _ vat-631-3 aci_leešu. Acileeš Nmsvy _ _ vat-631-2 appos vat-631 _ vat-631-4 primi+ priema Vmm-2se _ _ 0 root vat-631 _ vat-631-5 svoE+ svoi Ansny _ _ vat-631-6 amod:poss vat-631 _ vat-631-6 wrǫžie. orъžie Nnsnn _ _ vat-631-4 obj vat-631 _ vat-631-7 i+ i C _ _ vat-631-9 cc vat-631 _ vat-631-8 svoi svoi Amsny _ _ vat-631-9 amod:poss vat-631 _ vat-631-9 farižь, fariž Nmsny _ _ vat-631-6 conj vat-631 _ # translation: ʺO lord Achilles, take your weapons and your horse!ʺ vat-632-1 i+ i C _ _ vat-632-2 cc vat-632 _ vat-632-2 poidi+ poida Vmm-2se _ _ 0 root vat-632 _ vat-632-3 pod+ pod Si _ _ vat-632-5 case vat-632 _ vat-632-4 svoimъ+ svoi Amsiy _ _ vat-632-5 amod:poss vat-632 _ vat-632-5 zname_niemъ. znamenie Nnsin _ _ vat-632-2 obl:loc vat-632 _ vat-632-6 protivǫ+ protiv Sd _ _ vat-632-7 case vat-632 _ vat-632-7 Ektoru+ Ektor Nmsdy _ _ vat-632-2 obl vat-632 _ vat-632-8 kralju. kral Nmsdy _ _ vat-632-7 appos vat-632 _ # translation: ʺAnd go under your banned against King Hector!ʺ vat-633-1 Ašte+ ašte C _ _ vat-633-6 mark vat-633 _ vat-633-2 li+ li Qq _ _ vat-633-1 fixed vat-633 _ vat-633-3 ne+ ne Qz _ _ vat-633-4 advmod vat-633 _ vat-633-4 xošteši xotěti Vaip2si _ _ vat-633-6 advcl vat-633 _ vat-633-5 da+ da C _ _ vat-633-6 aux:opt vat-633 _ vat-633-6 pousti+ pustja Vmm-2se _ _ 0 root vat-633 _ vat-633-7 mene az Pp1-sg _ _ vat-633-6 obj vat-633 _ # translation: ʺIf you do not wish, then allow me (to go).ʺ vat-634-1 i+ i C _ _ vat-634-2 cc vat-634 _ vat-634-2 napra_vi+ napravja Vmm-2se _ _ 0 root vat-634 _ vat-634-3 mę+ az Pp1-sa _ _ vat-634-2 obj vat-634 _ vat-634-4 vъ+ v Sl _ _ vat-634-6 case vat-634 _ vat-634-5 tvoemъ+ tvoi Amsly _ _ vat-634-6 amod:poss vat-634 _ vat-634-6 wrǫži+ orъžie Nnsln _ _ vat-634-2 obl vat-634 _ vat-634-7 i+ i C _ _ vat-634-10 cc vat-634 _ vat-634-8 pod+ pod Si _ _ vat-634-10 case vat-634 _ vat-634-9 tvoimъ tvoi Amsiy _ _ vat-634-10 amod:poss vat-634 _ vat-634-10 znameniemъ. znamenie Nnsin _ _ vat-634-6 conj vat-634 _ # translation: ʺAnd prepare me with your arms and your banner.ʺ vat-635-1 davno+ davno Qg _ _ vat-635-4 aux:opt vat-635 _ vat-635-2 sę+ se Px---a _ _ vat-635-4 expl vat-635 _ vat-635-3 bi+ bъda Vao-3se _ _ vat-635-1 fixed vat-635 _ vat-635-4 vъzvrati_lъ+ vъzvratiti Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-635 _ vat-635-5 Ektorъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-635-4 nsubj vat-635 _ vat-635-6 kralь+ kral Nmsny _ _ vat-635-5 appos vat-635 _ vat-635-7 wt+ ot Sg _ _ vat-635-8 case vat-635 _ vat-635-8 nas. nie Pp1-pg _ _ vat-635-4 obl:abl vat-635 _ # translation: ʺSo that King Hector may retreat from us.ʺ vat-636-1 i+ i C _ _ vat-636-2 cc vat-636 _ vat-636-2 pousti+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-636 _ vat-636-3 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-636-2 obj vat-636 _ vat-636-4 aci_Elešь. Acileeš Nmsny _ _ vat-636-2 nsubj vat-636 _ # translation: And Achilles allowed him (to go). vat-637-1 i+ i C _ _ vat-637-2 cc vat-637 _ vat-637-2 vidě+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-637 _ vat-637-3 Ektorъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-637-2 nsubj vat-637 _ vat-637-4 kralь+ kral Nmsny _ _ vat-637-3 appos vat-637 _ vat-637-5 zname_nie znamenie Nnsnn _ _ vat-637-2 obj vat-637 _ vat-637-6 acileševo, Acileeš Ansnn _ _ vat-637-5 amod:poss vat-637 _ # translation: And King Hector saw the banner of Achilles. vat-638-1 i+ i C _ _ vat-638-2 cc vat-638 _ vat-638-2 ouboa+ uboja Vmia3se _ _ 0 root vat-638 _ vat-638-3 sę se Px---a _ _ vat-638-2 expl vat-638 _ vat-638-4 i+ i C _ _ vat-638-6 amod vat-638 _ vat-638-5 Egovъ+ egov Amsnn _ _ vat-638-6 amod:poss vat-638 _ vat-638-6 fa_rižъ fariž Nmsny _ _ vat-638-2 nsubj vat-638 _ # translation: And his horse became afraid. vat-639-1 i+ i C _ _ vat-639-3 cc vat-639 _ vat-639-2 načę+ načna Vaia3se _ _ vat-639-3 aux vat-639 _ vat-639-3 běžati. běžati Vmn---i _ _ 0 root vat-639 _ # translation: And it began to run. vat-640-1 i+ i C _ _ vat-640-5 cc vat-640 _ vat-640-2 paky+ paki R _ _ vat-640-3 advmod vat-640 _ vat-640-3 vrati_v+ vratiti Vmpa-sea _ _ vat-640-5 advcl vat-640 _ vat-640-4 sę se Px---a _ _ vat-640-3 expl vat-640 _ vat-640-5 rče, reka Vmia3se _ _ 0 root vat-640 _ # translation: And having returned again, he said: vat-641-1 n+ ne Qz _ _ vat-641-2 advmod vat-641 _ vat-641-2 ěs+ sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-641 _ vat-641-3 mi+ az Pp1-sd _ _ vat-641-2 obl:iobj vat-641 _ vat-641-4 sramota+ sramota Nfsnn _ _ vat-641-2 obl:pred vat-641 _ vat-641-5 wt+ ot Sg _ _ vat-641-7 case vat-641 _ vat-641-6 dobra+ dobъr Amsgn _ _ vat-641-7 amod vat-641 _ vat-641-7 viteza vitęz Nmsgy _ _ vat-641-8 obl:abl vat-641 _ vat-641-8 oumrěti. umra Vmn---e _ _ vat-641-4 acl vat-641 _ # translation: ʺIt is no shame to die by a good knight.ʺ vat-642-1 i+ i C _ _ vat-642-4 cc vat-642 _ vat-642-2 načęsta+ načna Vaia3pe _ _ vat-642-4 aux vat-642 _ vat-642-3 sę+ se Px---a _ _ vat-642-4 expl vat-642 _ vat-642-4 biti. bija Vmn---i _ _ 0 root vat-642 _ # translation: And they began to fight. vat-643-1 i+ i C _ _ vat-643-2 cc vat-643 _ vat-643-2 ou_bi+ ubija Vmia3se _ _ 0 root vat-643 _ vat-643-3 Ektorъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-643-2 nsubj vat-643 _ vat-643-4 potrokolouša. Potrikoluš Nmsgy _ _ vat-643-2 obj vat-643 _ # translation: And Hector killed Patroclus. vat-644-1 i+ i C _ _ vat-644-2 cc vat-644 _ vat-644-2 privęza priveza Vmia3se _ _ 0 root vat-644 _ vat-644-3 Ego toi Pp3msg _ _ vat-644-2 obj vat-644 _ vat-644-4 farižou+ fariž Nmsdy _ _ vat-644-7 nmod:poss vat-644 _ vat-644-5 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-644-4 nmod:poss vat-644 _ vat-644-6 kъ+ k Sd _ _ vat-644-7 case vat-644 _ vat-644-7 opaši. opaš Nfsdn _ _ vat-644-2 obl vat-644 _ # translation: And (Hector) tied him to his horse by the tail. vat-645-1 i+ i C _ _ vat-645-2 cc vat-645 _ vat-645-2 povlě_če+ povleka Vmia3se _ _ 0 root vat-645 _ vat-645-3 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-645-2 obj vat-645 _ vat-645-4 vь+ v Sa _ _ vat-645-5 case vat-645 _ vat-645-5 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-645-2 obl:lat vat-645 _ # translation: And (Hector) dragged him to Troy. vat-646-1 i+ i C _ _ vat-646-2 cc vat-646 _ vat-646-2 radouaše+ radvam Vmii3si _ _ 0 root vat-646 _ vat-646-3 sę+ se Px---a _ _ vat-646-2 expl vat-646 _ vat-646-4 mnę+ mьněti Vmpp-sia _ _ vat-646-2 advcl vat-646 _ vat-646-5 jako jako (2) C _ _ vat-646-7 mark vat-646 _ vat-646-6 acileša+ Acileeš Nmsgy _ _ vat-646-7 obj vat-646 _ vat-646-7 oubi. ubija Vmia3se _ _ vat-646-4 advcl vat-646 _ # translation: And he was glad, thinking, that he killed Achilles. vat-647-1 Viděvъ+ vidja Vmpa-sea _ _ vat-647-5 advcl vat-647 _ vat-647-2 toʺ+ to Qd _ _ vat-647-1 obj vat-647 _ vat-647-3 acilešь Acileeš Nmsny _ _ vat-647-1 nsubj vat-647 _ vat-647-4 i+ i C _ _ vat-647-5 cc vat-647 _ vat-647-5 žalostenъ+ žalosten Amsnn _ _ 0 root vat-647 _ vat-647-6 bys+ sъm Vmia3se _ _ vat-647-5 cop vat-647 _ vat-647-7 velmi. velьmi R _ _ vat-647-5 amod vat-647 _ # translation: Having seen it, Achilles became very sad. vat-648-1 i+ i C _ _ vat-648-2 cc vat-648 _ vat-648-2 pousti+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-648 _ vat-648-3 ma_teri+ mati Nfsdy _ _ vat-648-2 obl:iobj vat-648 _ vat-648-4 svoei+ svoi Afsdy _ _ vat-648-3 amod:poss vat-648 _ vat-648-5 tetiši+ Tetiša Nfsdy _ _ vat-648-3 appos vat-648 _ vat-648-6 gždi+ gospožda Nfsdy _ _ vat-648-5 appos vat-648 _ vat-648-7 vь+ v Sl _ _ vat-648-8 case vat-648 _ vat-648-8 Eliny elinin Nmpay _ _ vat-648-2 obl:lat vat-648 _ # translation: And he sent (a message) to Lady Thetys, his mother in Greece. vat-649-1 i+ i C _ _ vat-649-2 cc vat-649 _ vat-649-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-649 _ vat-649-3 Ei+ tja Pp3fsd _ _ vat-649-2 obl:iobj vat-649 _ # translation: And he said to her: vat-650-1 dopousti+ dopustiti Vmm-2se _ _ 0 root vat-650 _ vat-650-2 mi+ az Pp1-sd _ _ vat-650-1 obl:iobj vat-650 _ vat-650-3 onakvozi+ onakъvzi Pr-nsn _ _ vat-650-4 det vat-650 _ vat-650-4 orǫžie. orъžie Nnsnn _ _ vat-650-1 obj vat-650 _ vat-650-5 kakvoto+ kakъvto Pr-nsn _ _ vat-650-10 mark vat-650 _ vat-650-6 mi+ az Pp1-sd _ _ vat-650-10 obl:iobj vat-650 _ vat-650-7 bě+ sъm Vmia3si _ _ vat-650-10 aux:pprf vat-650 _ vat-650-8 i+ i C _ _ vat-650-9 advmod vat-650 _ vat-650-9 prěžde+ prežde R _ _ vat-650-10 advmod vat-650 _ vat-650-10 dala. dam Vmp--se Afsnn _ vat-650-4 acl vat-650 _ # translation: ʺSend me that kind of weapons, which you had given be before!ʺ vat-651-1 ašte+ ašte C _ _ vat-651-5 mark vat-651 _ vat-651-2 li li Qq _ _ vat-651-1 fixed vat-651 _ vat-651-3 mi+ az Pp1-sd _ _ vat-651-5 obl:iobj vat-651 _ vat-651-4 ne+ ne Qz _ _ vat-651-5 advmod vat-651 _ vat-651-5 dasi dam Vmip2se _ _ vat-651-7 advcl vat-651 _ vat-651-6 da+ da C _ _ vat-651-7 aux:opt vat-651 _ vat-651-7 ponest'+ ponesa Vmn---e _ _ 0 root vat-651 _ vat-651-8 štǫ+ šta Vaip1si _ _ vat-651-7 aux:fut vat-651 _ vat-651-9 moǫ+ moi Afsay _ _ vat-651-10 amod:poss vat-651 _ vat-651-10 glavǫ glava Nfsan _ _ vat-651-7 obj vat-651 _ vat-651-11 golǫ+ gol Afsan _ _ vat-651-7 obl:pred vat-651 _ vat-651-12 pod+ pod Sa _ _ vat-651-14 case vat-651 _ vat-651-13 troiskyi+ troiski Amsny _ _ vat-651-14 amod vat-651 _ vat-651-14 żizdь. zьdь Nfsnn _ _ vat-651-7 obl vat-651 _ # translation: ʺIf you will not, I will carry my head bare under the Trojan walls.ʺ vat-652-1 i+ i C _ _ vat-652-6 cc vat-652 _ vat-652-2 k+ k Sd _ _ vat-652-3 case vat-652 _ vat-652-3 tomou tъ Pd-msd _ _ vat-652-6 obl vat-652 _ vat-652-4 mene+ az Pp1-sg _ _ vat-652-6 obj vat-652 _ vat-652-5 ne+ ne Qz _ _ vat-652-6 advmod vat-652 _ vat-652-6 vidiši. vidja Vmip2si _ _ 0 root vat-652 _ # translation: ʺAnd you do not (want to) see this from me!ʺ vat-653-1 i+ i C _ _ vat-653-7 cc vat-653 _ vat-653-2 slyšavъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-653-7 advcl vat-653 _ vat-653-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-653-2 obj vat-653 _ vat-653-4 teti_ša+ Tetiša Nfsny _ _ vat-653-2 nsubj vat-653 _ vat-653-5 gžda. gospožda Nfsny _ _ vat-653-4 appos vat-653 _ vat-653-6 i+ i C _ _ vat-653-7 cc vat-653 _ vat-653-7 poide+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-653 _ vat-653-8 vъ+ v Sa _ _ vat-653-9 case vat-653 _ vat-653-9 gorǫ+ gora Nfsan _ _ vat-653-7 obl:lat vat-653 _ vat-653-10 kalkanoušu Kalkanuš Nmsdy _ _ vat-653-9 nmod:poss vat-653 _ vat-653-11 kovačju. kovač Nmsdy _ _ vat-653-10 appos vat-653 _ vat-653-12 pod+ pod Si _ _ vat-653-14 case vat-653 _ vat-653-13 koimъ+ koi Pq-msi _ _ vat-653-14 mark vat-653 _ vat-653-14 bě sъm Vmia3si _ _ vat-653-10 acl vat-653 _ vat-653-15 *t* 300 Mc _ _ vat-653-17 nummod vat-653 _ vat-653-16 malyx+ mal Ampgy _ _ vat-653-17 amod vat-653 _ vat-653-17 dïavol. diavol Nmpgy _ _ vat-653-14 obl vat-653 _ # translation: Having heard that, Lady Thetis went to the mountain of Vulcan the smith, / under whom there was 300 small devils. vat-654-1 i+ i C _ _ vat-654-2 cc vat-654 _ vat-654-2 dade+ dam Vmia3se _ _ 0 root vat-654 _ vat-654-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-654-2 obl:iobj vat-654 _ vat-654-4 mnogo+ mnogo R _ _ vat-654-5 amod vat-654 _ vat-654-5 zlata. zlat Nnsgn _ _ vat-654-2 obj vat-654 _ # translation: And she gave him a lot of gold. vat-655-1 i+ i C _ _ vat-655-2 cc vat-655 _ vat-655-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-655 _ vat-655-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-655-2 obl:iobj vat-655 _ vat-655-4 po po (2) Qc _ _ vat-655-5 advmod vat-655 _ vat-655-5 skoro+ skoro R _ _ vat-655-6 advmod vat-655 _ vat-655-6 iskovati+ izkovam Vmn---e _ _ vat-655-2 advcl vat-655 _ vat-655-7 vsěka+ vsěki Anpnn _ _ vat-655-8 amod:det vat-655 _ vat-655-8 wrǫžia. orъžie Nnpnn _ _ vat-655-6 obj vat-655 _ # translation: And she told him to forge all the arms soon. vat-656-1 i+ i C _ _ vat-656-2 cc vat-656 _ vat-656-2 isko_va+ izkovam Vmia3se _ _ 0 root vat-656 _ vat-656-3 orǫžia+ orъžie Nnpnn _ _ vat-656-2 obj vat-656 _ vat-656-4 dobra. dobъr Anpnn _ _ vat-656-3 amod vat-656 _ # translation: And he forged good arms. vat-657-1 i+ i C _ _ vat-657-2 cc vat-657 _ vat-657-2 pusti+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-657 _ vat-657-3 tetiša+ Tetiša Nfsny _ _ vat-657-2 nsubj vat-657 _ vat-657-4 gžda gospožda Nfsny _ _ vat-657-3 appos vat-657 _ vat-657-5 Acilešou+ Acileeš Nmsdy _ _ vat-657-2 obl:iobj vat-657 _ vat-657-6 snou+ sin Nmsdy _ _ vat-657-5 appos vat-657 _ vat-657-7 svoemou+ svoi Amsdy _ _ vat-657-6 amod:poss vat-657 _ vat-657-8 pod+ pod Sa _ _ vat-657-9 case vat-657 _ vat-657-9 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-657-2 obl vat-657 _ # translation: And Lady Thetys sent (it) to Achilles, her son, beneath the Troy. vat-658-1 i+ i C _ _ vat-658-12 cc vat-658 _ vat-658-2 vъ v Sl _ _ vat-658-4 case vat-658 _ vat-658-3 koi+ koi Pq-msn _ _ vat-658-4 amod:det vat-658 _ vat-658-4 dnь+ den Nmsnn _ _ vat-658-5 mark:obl vat-658 _ vat-658-5 prineseno+ prinesa Vmpa-se Ansnn _ vat-658-12 advcl vat-658 _ vat-658-6 bys+ sъm Vaia3se _ _ vat-658-5 aux:pass vat-658 _ vat-658-7 wrǫžie+ orъžie Nnsnn _ _ vat-658-5 nsubj vat-658 _ vat-658-8 toʺ. to Qd _ _ vat-658-7 det:p_nom vat-658 _ vat-658-9 vъ v Sl _ _ vat-658-11 case vat-658 _ vat-658-10 tyǫže+ toiže Pd-fsg _ _ vat-658-11 det:ext vat-658 _ vat-658-11 noštь nošt Nfsnn _ _ vat-658-12 obl vat-658 _ vat-658-12 vidě+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-658 _ vat-658-13 sъnъ+ sъn Nmsnn _ _ vat-658-12 obj vat-658 _ vat-658-14 žena+ žena Nfsny _ _ vat-658-12 nsubj vat-658 _ vat-658-15 Ekto_ra+ Ektor Nmsgy _ _ vat-658-14 nmod:poss vat-658 _ vat-658-16 kralě+ kral Nmsgy _ _ vat-658-15 appos vat-658 _ vat-658-17 Evtropïa+ Evtropia Nfsny _ _ vat-658-14 appos vat-658 _ vat-658-18 gžda. gospožda Nfsny _ _ vat-658-17 appos vat-658 _ # translation: And on the day, when the arms were brought, / on that night, the wife of King Hector, Lady Eutropia, saw a dream. vat-659-1 i+ i C _ _ vat-659-2 cc vat-659 _ vat-659-2 razboudi razbudja Vmia3se _ _ 0 root vat-659 _ vat-659-3 sę+ se Px---a _ _ vat-659-2 expl vat-659 _ vat-659-4 wt+ ot Sg _ _ vat-659-5 case vat-659 _ vat-659-5 sъna+ sъn Nmsgn _ _ vat-659-2 obl:abl vat-659 _ vat-659-6 svojego. svoi Amsgy _ _ vat-659-5 amod:poss vat-659 _ # translation: And she was awaken by her dream. vat-660-1 i+ i C _ _ vat-660-3 cc vat-660 _ vat-660-2 načę+ načna Vaia3se _ _ vat-660-3 aux vat-660 _ vat-660-3 plakati+ plača Vmn---i _ _ 0 root vat-660 _ vat-660-4 ža_lostno. žalostno R _ _ vat-660-3 advmod vat-660 _ # translation: And she started to cry sadly. vat-661-1 i+ i C _ _ vat-661-3 cc vat-661 _ vat-661-2 stavši stana Vmpa-sea Afsnn _ vat-661-3 advcl vat-661 _ vat-661-3 ide+ ida Vmia3si _ _ 0 root vat-661 _ vat-661-4 prěd+ pred Sa _ _ vat-661-5 case vat-661 _ vat-661-5 ložnicǫ ložnica Nfsan _ _ vat-661-3 obl:lat vat-661 _ vat-661-6 svekra+ svekъr Nmsgy _ _ vat-661-5 nmod:poss vat-661 _ vat-661-7 svoego+ svoi Amsgy _ _ vat-661-6 amod:poss vat-661 _ vat-661-8 prějamouša+ Prějamuš Nmsgy _ _ vat-661-6 appos vat-661 _ vat-661-9 kralě, kral Nmsgy _ _ vat-661-8 appos vat-661 _ # translation: And having stood up, she went to the chambers of her father-in-law, King Priam. vat-662-1 i+ i C _ _ vat-662-7 cc vat-662 _ vat-662-2 sly_šavъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-662-7 advcl vat-662 _ vat-662-3 to+ to Qd _ _ vat-662-2 obj vat-662 _ vat-662-4 prějamušь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-662-7 nsubj vat-662 _ vat-662-5 kralь, kral Nmsny _ _ vat-662-4 appos vat-662 _ vat-662-6 i+ i C _ _ vat-662-7 cc vat-662 _ vat-662-7 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-662 _ # translation: And having heard it, King Priam said: vat-663-1 kto+ kъto Pq---n _ _ vat-663-2 nsubj vat-663 _ vat-663-2 jes sъm Vmip3si _ _ 0 root vat-663 _ vat-663-3 prědъ+ pred Si _ _ vat-663-5 case vat-663 _ vat-663-4 moǫ+ moi Afsay _ _ vat-663-5 amod:poss vat-663 _ vat-663-5 ložnicǫ, ložnica Nfsan _ _ vat-663-2 obl:loc vat-663 _ vat-663-6 vъ+ v Sa _ _ vat-663-7 case vat-663 _ vat-663-7 polounoštъ polunošt Nfsnn _ _ vat-663-2 obl vat-663 _ vat-663-8 i+ i C _ _ vat-663-10 cc vat-663 _ vat-663-9 toliko+ tolko Pr _ _ vat-663-10 advmod vat-663 _ vat-663-10 plačetь. plača Vmip3si _ _ vat-663-2 conj vat-663 _ # translation: ʺWho is in front of my chambers, crying so much in the middle of the night?ʺ vat-664-1 i+ i C _ _ vat-664-2 cc vat-664 _ vat-664-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-664 _ vat-664-3 gžda gospožda Nfsny _ _ vat-664-2 nsubj vat-664 _ # translation: And the lady said: vat-665-1 gdne+ gospodin Nmsvy _ _ vat-665-3 vocative vat-665 _ vat-665-2 Evo evo Qd _ _ vat-665-3 vocative vat-665 _ vat-665-3 smь+ sъm Vmip1si _ _ 0 root vat-665 _ vat-665-4 azъ+ az Pp1-sn _ _ vat-665-3 nsubj vat-665 _ vat-665-5 sama. sam Afsnn _ _ vat-665-4 appos vat-665 _ # translation: ʺO lord, it is I alone.ʺ vat-666-1 i+ i C _ _ vat-666-5 cc vat-666 _ vat-666-2 n+ ne Qz _ _ vat-666-3 advmod vat-666 _ vat-666-3 ěsmь+ sъm Vaip1si _ _ vat-666-5 aux:prf vat-666 _ vat-666-4 prъvoE+ pъrvi Ansny _ _ vat-666-5 advmod vat-666 _ vat-666-5 pri_xodila. prixodja Vmp--se Afsnn _ 0 root vat-666 _ vat-666-6 ni+ ni C _ _ vat-666-7 case vat-666 _ vat-666-7 govorila. govorja Vmp--se Afsnn _ vat-666-5 conj vat-666 _ # translation: ʺAnd I did not come earlier, nor spoke.ʺ vat-667-1 i+ i C _ _ vat-667-4 cc vat-667 _ vat-667-2 nině+ nyně R _ _ vat-667-4 advmod vat-667 _ vat-667-3 ti+ ty Pp2-sd _ _ vat-667-4 obl:iobj vat-667 _ vat-667-4 go_vorę+ govorja Vmip1si _ _ 0 root vat-667 _ # translation: ʺAnd now I tell you.ʺ vat-668-1 i+ i C _ _ vat-668-2 cc vat-668 _ vat-668-2 molę+ molja Vmip1si _ _ 0 root vat-668 _ vat-668-3 tę+ ty Pp2-sa _ _ vat-668-2 obj vat-668 _ # translation: ʺAnd I pray you.ʺ vat-669-1 ne+ ne Qz _ _ vat-669-2 advmod vat-669 _ vat-669-2 wtpouštai+ otpustja Vmm-2si _ _ 0 root vat-669 _ vat-669-3 sna+ sin Nmsgy _ _ vat-669-2 obj vat-669 _ vat-669-4 svo_ego, svoi Amsgy _ _ vat-669-3 amod:poss vat-669 _ vat-669-5 vъ+ v Sa _ _ vat-669-7 case vat-669 _ vat-669-6 outrěšnyi+ utrěšьn Amsny _ _ vat-669-7 amod vat-669 _ vat-669-7 dnь+ den Nmsnn _ _ vat-669-2 obl vat-669 _ vat-669-8 na+ na Sa _ _ vat-669-9 case vat-669 _ vat-669-9 rъvanъ+ rъvan Nfsnn _ _ vat-669-2 obl vat-669 _ vat-669-10 na na Sa _ _ vat-669-11 case vat-669 _ vat-669-11 acileeša. Acileeš Nmsgy _ _ vat-669-2 obl vat-669 _ # translation: ʺDo not let your son tomorrow to fight Achilles!ʺ vat-670-1 zane+ zane C _ _ vat-670-7 cc vat-670 _ vat-670-2 go+ toi Pp3msa _ _ vat-670-7 obj vat-670 _ vat-670-3 ne+ ne Qz _ _ vat-670-4 advmod vat-670 _ vat-670-4 šte+ šta Vaip3si _ _ vat-670-7 aux:fut vat-670 _ vat-670-5 na+ na Sa _ _ vat-670-6 case vat-670 _ vat-670-6 opętъ opęt R _ _ vat-670-7 advmod vat-670 _ vat-670-7 dočakatь. dočakam Vmip3se _ _ 0 root vat-670 _ # translation: ʺBecause you shall not see him again.ʺ vat-671-1 i+ i C _ _ vat-671-7 cc vat-671 _ vat-671-2 slyšavъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-671-7 advcl vat-671 _ vat-671-3 to+ to Qd _ _ vat-671-2 obj vat-671 _ vat-671-4 prějamu_šь. Prějamuš Nmsny _ _ vat-671-2 nsubj vat-671 _ vat-671-5 načę+ načna Vaia3se _ _ vat-671-7 aux vat-671 _ vat-671-6 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-671-7 obj vat-671 _ vat-671-7 vьprašati+ vъprašati Vmn---i _ _ 0 root vat-671 _ # translation: And having heard it, Priam started to ask her. vat-672-1 vьstavše stana Vmpa-sea Afsnn _ vat-672-3 advcl vat-672 _ vat-672-2 i+ i C _ _ vat-672-3 cc vat-672 _ vat-672-3 skaza+ skaža Vmia3se _ _ 0 root vat-672 _ vat-672-4 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-672-3 obl:iobj vat-672 _ vat-672-5 sъnъ+ sъn Nmsnn _ _ vat-672-3 obj vat-672 _ vat-672-6 Eže+ iže Pr-nsn _ _ vat-672-7 mark vat-672 _ vat-672-7 vidě. vidja Vmia3si _ _ vat-672-5 acl vat-672 _ # translation: And having stood up, she told him the dream she saw: vat-673-1 izyde izida Vmia3se _ _ 0 root vat-673 _ vat-673-2 iz+ iz Sg _ _ vat-673-3 case vat-673 _ vat-673-3 troę+ Troja Nfsgn _ _ vat-673-1 obl:abl vat-673 _ vat-673-4 velika+ velik Afsnn _ _ vat-673-5 amod vat-673 _ vat-673-5 mečka. mečka Nfsnn _ _ vat-673-1 nsubj vat-673 _ # translation: ʺA big bear came out of Troy.ʺ vat-674-1 a+ a C _ _ vat-674-5 cc vat-674 _ vat-674-2 iz+ iz Sg _ _ vat-674-4 case vat-674 _ vat-674-3 grъčь_skyę+ grъcki Amsgy _ _ vat-674-4 amod vat-674 _ vat-674-4 voisky+ voiska Nfsgn _ _ vat-674-5 obl:abl vat-674 _ vat-674-5 véprь. vepъr Nmsnn _ _ 0 root:nsubj vat-674 _ # translation: ʺAnd a boar (went out of) Greek army.ʺ vat-675-1 i+ i C _ _ vat-675-4 cc vat-675 _ vat-675-2 načęsta+ načna Vaia3se _ _ vat-675-4 aux vat-675 _ vat-675-3 sę+ se Px---a _ _ vat-675-4 expl vat-675 _ vat-675-4 bo_riti. borja Vmn---i _ _ 0 root vat-675 _ # translation: ʺAnd they began to fight.ʺ vat-676-1 i+ i C _ _ vat-676-2 cc vat-676 _ vat-676-2 posěče+ poseka Vmia3se _ _ 0 root vat-676 _ vat-676-3 veprь+ vepъr Nmsnn _ _ vat-676-2 nsubj vat-676 _ vat-676-4 mečkǫ. mečka Nfsan _ _ vat-676-2 obj vat-676 _ # translation: ʺAnd the boar slaughtered the bear.ʺ vat-677-1 i+ i C _ _ vat-677-2 cc vat-677 _ vat-677-2 le_žaše+ leža Vmii3si _ _ 0 root vat-677 _ vat-677-3 na+ na Sl _ _ vat-677-5 case vat-677 _ vat-677-4 troiskomъ+ troiski Amsin _ _ vat-677-5 amod vat-677 _ vat-677-5 prasě. prax Nmsln _ _ vat-677-2 obl:loc vat-677 _ # translation: ʺAnd (the bear) was laying in the dust of Troy.ʺ vat-678-1 i+ i C _ _ vat-678-2 cc vat-678 _ vat-678-2 vьvlě_če+ vъvlěšti Vmia3se _ _ 0 root vat-678 _ vat-678-3 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-678-2 obj vat-678 _ vat-678-4 vь+ v Sa _ _ vat-678-6 case vat-678 _ vat-678-5 grъčьskyi+ grъcki Amsny _ _ vat-678-6 amod vat-678 _ vat-678-6 okolь. okolo Nmsnn _ _ vat-678-2 obj vat-678 _ # translation: ʺAnd it was brought to Greece.ʺ vat-679-1 i+ i C _ _ vat-679-5 cc vat-679 _ vat-679-2 k+ k Sd _ _ vat-679-3 case vat-679 _ vat-679-3 tomou tъ Pd-msd _ _ vat-679-5 obl vat-679 _ vat-679-4 ne+ ne Qz _ _ vat-679-5 advmod vat-679 _ vat-679-5 viděxъ+ vidja Vmii1si _ _ 0 root vat-679 _ vat-679-6 kamo+ kъde R Pq---a _ vat-679-8 mark vat-679 _ vat-679-7 sę+ se Px---a _ _ vat-679-8 expl vat-679 _ vat-679-8 děnǫ děnǫti Vmip1se _ _ vat-679-5 advcl vat-679 _ # translation: ʺAnd for that I saw now, where to go.ʺ vat-680-1 da+ da C _ _ vat-680-3 mark vat-680 _ vat-680-2 ašte ašte C _ _ vat-680-1 fixed vat-680 _ vat-680-3 poustišь+ pustja Vmip2se _ _ vat-680-9 advcl vat-680 _ vat-680-4 iektora Ektor Nmsgy _ _ vat-680-3 obj vat-680 _ vat-680-5 to+ to Qd _ _ vat-680-9 cc vat-680 _ vat-680-6 ne+ ne Qz _ _ vat-680-7 advmod vat-680 _ vat-680-7 štešь+ šta Vaip2si _ _ vat-680-9 aux:fut vat-680 _ vat-680-8 go toi Pp3fsa _ _ vat-680-9 obj vat-680 _ vat-680-9 viděti. vidja Vmn---i _ _ 0 root vat-680 _ # translation: ʺSo if you let Hector (fight), you will not see him (again).ʺ vat-681-1 i+ i C _ _ vat-681-9 cc vat-681 _ vat-681-2 slyšav+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ 0 advcl vat-681 _ vat-681-3 to+ to Qd _ _ vat-681-2 obj vat-681 _ vat-681-4 prějamou_šь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-681-2 nsubj vat-681 _ vat-681-5 kralь, kral Nmsny _ _ vat-681-4 appos vat-681 _ vat-681-6 i+ i C _ _ vat-681-9 cc vat-681 _ vat-681-7 načę+ načna Vaia3se _ _ vat-681-9 aux vat-681 _ vat-681-8 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-681-9 obj vat-681 _ vat-681-9 těšiti. teša Vmn---i _ _ 0 root vat-681 _ vat-681-10 tixy_mi+ tix Afpiy _ _ vat-681-11 amod vat-681 _ vat-681-11 besědami. besěda Nfpin _ _ vat-681-9 obl vat-681 _ # translation: Having heard that, King Priam began to consolate her with low words. vat-682-1 w+ o I _ _ vat-682-2 discourse vat-682 _ vat-682-2 gsne+ gospodin Nmsvy _ _ vat-682-4 vocative vat-682 _ vat-682-3 ne+ ne Qz _ _ vat-682-4 advmod vat-682 _ vat-682-4 zlosrъdi zlosrъditi Vmia3se _ _ 0 root vat-682 _ vat-682-5 sę. se Px---a _ _ vat-682-4 expl vat-682 _ # translation: ʺO lord (lady?), do not be angry!ʺ vat-683-1 my+ my Pp1-pn _ _ vat-683-3 nsubj vat-683 _ vat-683-2 xoštemъ+ xotěti Vaip1pi _ _ vat-683-3 aux:fut vat-683 _ vat-683-3 stvoriti+ sъtvorja Vmn---e _ _ 0 root vat-683 _ vat-683-4 čto čto Pq _ _ vat-683-5 mark vat-683 _ vat-683-5 Estь+ sъm Vmip3si _ _ vat-683-3 advcl:obj vat-683 _ vat-683-6 dobrě. dobre R _ _ vat-683-5 advmod vat-683 _ # translation: ʺWe will do, what is good!ʺ vat-684-1 i+ i C _ _ vat-684-2 cc vat-684 _ vat-684-2 provodi+ provodja Vmia3se _ _ 0 root vat-684 _ vat-684-3 ǫ+ tja Pp3fsa _ _ vat-684-2 obj vat-684 _ vat-684-4 vь+ v Sa _ _ vat-684-5 case vat-684 _ vat-684-5 ložni_cǫ+ ložnica Nfsan _ _ vat-684-2 obl:lat vat-684 _ vat-684-6 Eǫ. tja Pp3fsg _ _ vat-684-5 nmod:poss vat-684 _ # translation: And he brought her to her chambers. vat-685-1 i+ i C _ _ vat-685-6 cc vat-685 _ vat-685-2 Egy+ egy Pr _ _ vat-685-3 mark vat-685 _ vat-685-3 bys+ sъm Vmia3se _ _ vat-685-6 advcl vat-685 _ vat-685-4 zaoutra. zautra R _ _ vat-685-3 advmod vat-685 _ vat-685-5 i+ i C _ _ vat-685-6 cc vat-685 _ vat-685-6 napra_vi+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-685 _ vat-685-7 sę+ se Px---a _ _ vat-685-6 expl vat-685 _ vat-685-8 Ektorъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-685-6 nsubj vat-685 _ vat-685-9 kralь+ kral Nmsny _ _ vat-685-8 appos vat-685 _ vat-685-10 na+ na Sa _ _ vat-685-11 case vat-685 _ vat-685-11 branь. bran Nfsnn _ _ vat-685-6 obl vat-685 _ # translation: And as the morning came, King Hector prepared himself for battle. vat-686-1 i+ i C _ _ vat-686-2 cc vat-686 _ vat-686-2 i_zydošǫ+ izida Vmia3pe _ _ 0 root vat-686 _ vat-686-3 protivǫ+ protiv Sd _ _ vat-686-4 case vat-686 _ vat-686-4 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-686-2 obl vat-686 _ vat-686-5 troisky_ę troiski Afpny _ _ vat-686-6 amod vat-686 _ vat-686-6 gždę. gospožda Nfpny _ _ vat-686-2 nsubj vat-686 _ vat-686-7 i+ i C _ _ vat-686-8 cc vat-686 _ vat-686-8 mati+ mati Nfsny _ _ vat-686-2 conj vat-686 _ vat-686-9 Egova+ egov Afsnn _ _ vat-686-8 amod:poss vat-686 _ vat-686-10 jakoupa+ Jakupa Nfsny _ _ vat-686-8 appos vat-686 _ vat-686-11 gžda gospožda Nfsny _ _ vat-686-10 appos vat-686 _ vat-686-12 i+ i C _ _ vat-686-13 cc vat-686 _ vat-686-13 žena+ žena Nfsny _ _ vat-686-8 conj vat-686 _ vat-686-14 Egova+ egov Afsnn _ _ vat-686-13 amod:poss vat-686 _ vat-686-15 androfïa+ Androfia Nfsny _ _ vat-686-13 appos vat-686 _ vat-686-16 gžda. gospožda Nfsny _ _ vat-686-15 appos vat-686 _ vat-686-17 i+ i C _ _ vat-686-18 cc vat-686 _ vat-686-18 se_stry+ sestra Nfsny _ _ vat-686-13 conj vat-686 _ vat-686-19 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-686-18 nmod:poss vat-686 _ vat-686-20 kaštranda+ Kaštranda Nfsny _ _ vat-686-18 appos vat-686 _ vat-686-21 i+ i C _ _ vat-686-22 cc vat-686 _ vat-686-22 polikše_na. Polikšena Nfsny _ _ vat-686-20 conj vat-686 _ # translation: And Trojan ladies went in front of him, / and his mother, Lady Hecuba, / and his wife Lady Andromache, / and his sisters Cassandra and Polyxena. vat-687-1 i+ i C _ _ vat-687-2 cc vat-687 _ vat-687-2 vъzbraněaxǫ+ vъzbraniti Vmii3pi _ _ 0 root vat-687 _ vat-687-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-687-2 obl:iobj vat-687 _ vat-687-4 da+ da C _ _ vat-687-7 mark vat-687 _ vat-687-5 ne ne Qz _ _ vat-687-7 advmod vat-687 _ vat-687-6 bi bъda Vao-3se _ _ vat-687-7 aux:con vat-687 _ vat-687-7 isxodlь izxodja Vmp--se Amsnn _ vat-687-2 advcl vat-687 _ vat-687-8 na+ na Sa _ _ vat-687-9 case vat-687 _ vat-687-9 branь. bran Nfsnn _ _ vat-687-7 obl vat-687 _ # translation: And they halted him, so that he would not go to battle. vat-688-1 on+ on Pp3msn _ _ vat-688-5 nsubj vat-688 _ vat-688-2 sę+ se Px---a _ _ vat-688-5 expl vat-688 _ vat-688-3 ne+ ne Qz _ _ vat-688-4 advmod vat-688 _ vat-688-4 xotě_še+ xotěti Vaii3si _ _ vat-688-5 aux:fut vat-688 _ vat-688-5 ostaviti. ostavja Vmn---e _ _ 0 root vat-688 _ # translation: (But) he did not want to stop. vat-689-1 i+ i C _ _ vat-689-2 cc vat-689 _ vat-689-2 vъzę+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-689 _ vat-689-3 žena+ žena Nfsny _ _ vat-689-2 nsubj vat-689 _ vat-689-4 Egova egov Afsnn _ _ vat-689-3 amod:poss vat-689 _ vat-689-5 sna+ sin Nmsgy _ _ vat-689-2 obj vat-689 _ vat-689-6 Ego, toi Pp3msg _ _ vat-689-5 nmod:poss vat-689 _ # translation: And his wife took his son. vat-690-1 i+ i C _ _ vat-690-2 cc vat-690 _ vat-690-2 metnǫ+ metna Vmia3se _ _ 0 root vat-690 _ vat-690-3 prěd+ pred Sa _ _ vat-690-4 case vat-690 _ vat-690-4 fariža+ fariž Nmsgy _ _ vat-690-2 obl:lat vat-690 _ vat-690-5 ego_va+ egov Amsgn _ _ vat-690-4 amod:poss vat-690 _ vat-690-6 davno+ davno Qg _ _ vat-690-9 mark vat-690 _ vat-690-7 sę+ se Px---a _ _ vat-690-9 expl vat-690 _ vat-690-8 bi+ bъda Vao-3se _ _ vat-690-6 fixed vat-690 _ vat-690-9 vьzvratilъ. vъzvratiti Vmp--se Amsnn _ vat-690-2 advcl vat-690 _ # translation: And she threw him in front of his son, so that he returns. vat-691-1 a+ a C _ _ vat-691-6 cc vat-691 _ vat-691-2 on+ on Pp3msn _ _ vat-691-6 nsubj vat-691 _ vat-691-3 sę se Px---a _ _ vat-691-6 expl vat-691 _ vat-691-4 ne+ ne Qz _ _ vat-691-5 advmod vat-691 _ vat-691-5 xotěše+ xotěti Vaii3si _ _ vat-691-6 aux:fut vat-691 _ vat-691-6 vьzvratiti. vъzvratiti Vmn---e _ _ 0 root vat-691 _ # translation: But he did not want to return. vat-692-1 i+ i C _ _ vat-692-2 cc vat-692 _ vat-692-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-692 _ vat-692-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-692-2 obl:iobj vat-692 _ vat-692-4 že_na+ žena Nfsny _ _ vat-692-2 nsubj vat-692 _ vat-692-5 ego+ toi Pp3msg _ _ vat-692-4 nmod:poss vat-692 _ vat-692-6 androfia+ Androfia Nfsny _ _ vat-692-4 appos vat-692 _ vat-692-7 gžda. gospožda Nfsny _ _ vat-692-6 appos vat-692 _ # translation: And his wife Lady Andromache said: vat-693-1 o+ o I _ _ vat-693-2 discourse vat-693 _ vat-693-2 ektore+ Ektor Nmsvy _ _ vat-693-3 vocative vat-693 _ vat-693-3 počakai počakam Vmm-2se _ _ 0 root vat-693 _ vat-693-4 mene+ az Pp1-sg _ _ vat-693-3 obj vat-693 _ vat-693-5 malo, malo R _ _ vat-693-3 advmod vat-693 _ # translation: ʺO Hector, wait for me a moment.ʺ vat-694-1 i+ i C _ _ vat-694-6 cc vat-694 _ vat-694-2 šedъ+ ida Vmpa-sea Amsnn _ vat-694-6 advcl vat-694 _ vat-694-3 v+ v Sa _ _ vat-694-4 case vat-694 _ vat-694-4 ložnicǫ+ ložnica Nfsan _ _ vat-694-2 obl:lat vat-694 _ vat-694-5 svoǫ svoi Afsay _ _ vat-694-4 amod:poss vat-694 _ vat-694-6 sъvlěče+ sъbleka Vmia3se _ _ 0 root vat-694 _ vat-694-7 sъ+ iz Sg _ _ vat-694-8 case vat-694 _ vat-694-8 sebe+ se Px---g _ _ vat-694-6 obl:abl vat-694 _ vat-694-9 svilnoe+ svilen Ansny _ _ vat-694-10 amod vat-694 _ vat-694-10 rouxo, ruxo Nnsnn _ _ vat-694-6 obj vat-694 _ # translation: And having went to her chambers, she put down the silken robe from herself. vat-695-1 i+ i C _ _ vat-695-2 cc vat-695 _ vat-695-2 oblě_če+ obleka Vmia3se _ _ 0 root vat-695 _ vat-695-3 črъny+ čeren Afpnn _ _ vat-695-4 amod vat-695 _ vat-695-4 rizy. riza Nfpnn _ _ vat-695-2 obj vat-695 _ # translation: And she put on a black shirt. vat-696-1 î+ i C _ _ vat-696-2 cc vat-696 _ vat-696-2 ide+ ida Vmia3si _ _ 0 root vat-696 _ vat-696-3 prěd+ pred Sa _ _ vat-696-4 case vat-696 _ vat-696-4 nego. toi Pp3msg _ _ vat-696-2 obl:lat vat-696 _ # translation: And thus she went to him. vat-697-1 i+ i C _ _ vat-697-2 cc vat-697 _ vat-697-2 sta stana Vmia3se _ _ 0 root vat-697 _ vat-697-3 prěd+ pred Si _ _ vat-697-4 case vat-697 _ vat-697-4 farižomъ. fariž Nmsiy _ _ vat-697-2 obl:loc vat-697 _ # translation: And she stood in front of his horse. vat-698-1 i+ i C _ _ vat-698-2 cc vat-698 _ vat-698-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-698 _ # translation: And she said: vat-699-1 w+ o I _ _ vat-699-2 discourse vat-699 _ vat-699-2 Ektore+ Ektor Nmsvy _ _ vat-699-5 vocative vat-699 _ vat-699-3 kralju. kral Nmsvy _ _ vat-699-2 appos vat-699 _ vat-699-4 da da C _ _ vat-699-5 aux:opt vat-699 _ vat-699-5 věsi+ věděti Vmip2si _ _ 0 root vat-699 _ vat-699-6 ašte+ ašte C _ _ vat-699-10 mark vat-699 _ vat-699-7 sę+ se Px---a _ _ vat-699-10 expl vat-699 _ vat-699-8 nině+ nyně R _ _ vat-699-10 advmod vat-699 _ vat-699-9 ne+ ne Qz _ _ vat-699-10 advmod vat-699 _ vat-699-10 vratišь. vratiti Vmip2se _ _ vat-699-15 advcl vat-699 _ vat-699-11 to+ to Qd _ _ vat-699-15 cc vat-699 _ vat-699-12 si_kvozi+ sikvozi Pr-nsn _ _ vat-699-14 det vat-699 _ vat-699-13 štǫ+ šta Vaip1si _ _ vat-699-15 aux:fut vat-699 _ vat-699-14 rouxo+ ruxo Nnsnn _ _ vat-699-15 obj vat-699 _ vat-699-15 nositi+ nosja Vmn---i _ _ 0 root vat-699 _ vat-699-16 po+ po Sl _ _ vat-699-17 case vat-699 _ vat-699-17 tebě. ty Pp2-sd _ _ vat-699-15 obl vat-699 _ # translation: ʺO Hector, may you know, if you will not turn back now,ʺ / ʺthen I will wear such a robe because of you.ʺ vat-700-1 i+ i C _ _ vat-700-5 cc vat-700 _ vat-700-2 ta_ko+ taka Pr _ _ vat-700-5 advmod vat-700 _ vat-700-3 Ektorъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-700-5 nsubj vat-700 _ vat-700-4 ne+ ne Qz _ _ vat-700-5 advmod vat-700 _ vat-700-5 vrati+ vratiti Vmia3se _ _ 0 root vat-700 _ vat-700-6 sę. se Px---a _ _ vat-700-5 expl vat-700 _ # translation: And (even?) thus Hector did not turn. vat-701-1 nǫ+ no C _ _ vat-701-2 cc vat-701 _ vat-701-2 poide+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-701 _ vat-701-3 proti_vǫ+ protiv Sd _ _ vat-701-4 case vat-701 _ vat-701-4 acilešou. Acileeš Nmsdy _ _ vat-701-2 obl vat-701 _ # translation: But he went against Achilles. vat-702-1 i+ i C _ _ vat-702-5 cc vat-702 _ vat-702-2 sъstavša+ sъstavja Vmpa-dea Amdnn _ vat-702-5 advcl vat-702 _ vat-702-3 sę, se Px---a _ _ vat-702-2 expl vat-702 _ vat-702-4 ne+ ne Qz _ _ vat-702-5 advmod vat-702 _ vat-702-5 bista bija Vmia2di _ _ 0 root vat-702 _ vat-702-6 sę+ se Px---a _ _ vat-702-5 expl vat-702 _ vat-702-7 vъ+ v Sa _ _ vat-702-9 case vat-702 _ vat-702-8 tъi toja Pd-msn _ _ vat-702-9 det:ext vat-702 _ vat-702-9 [dnь] den Nmsnn _ _ vat-702-5 obl vat-702 _ # translation: And having met each other, they did not fight that day. vat-703-1 nǫ+ no C _ _ vat-703-2 cc vat-703 _ vat-703-2 postavista+ postavja Vmia2de _ _ 0 root vat-703 _ vat-703-3 srokъ+ srok Nmsnn _ _ vat-703-2 obj vat-703 _ vat-703-4 biti bija Vmn---i _ _ vat-703-3 acl vat-703 _ vat-703-5 sę+ se Px---a _ _ vat-703-4 expl vat-703 _ vat-703-6 zautra. zautra R _ _ vat-703-4 advmod vat-703 _ # translation: But they made an agreement to fight the next day. vat-704-1 i+ i C _ _ vat-704-5 cc vat-704 _ vat-704-2 vь+ v Sa _ _ vat-704-4 case vat-704 _ vat-704-3 toizi+ tozi Pd-msn _ _ vat-704-4 det:ext vat-704 _ vat-704-4 dnь+ den Nmsnn _ _ vat-704-5 obl vat-704 _ vat-704-5 oubi+ ubija Vmia3se _ _ 0 root vat-704 _ vat-704-6 Ektorь Ektor Nmsny _ _ vat-704-5 nsubj vat-704 _ vat-704-7 *z* 6 Mc _ _ vat-704-8 nummod vat-704 _ vat-704-8 urovъ+ ur Nmpgy _ _ vat-704-5 obj vat-704 _ vat-704-9 grъčьskyx. grъcki Ampgy _ _ vat-704-8 amod vat-704 _ # translation: And on that day Hector killed 6 Greek heroes. vat-705-1 i+ i C _ _ vat-705-3 cc vat-705 _ vat-705-2 zautra+ zautra R _ _ vat-705-3 advmod vat-705 _ vat-705-3 izyde+ izida Vmia3se _ _ 0 root vat-705 _ vat-705-4 ekto_rъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-705-3 nsubj vat-705 _ vat-705-5 kralь. kral Nmsny _ _ vat-705-4 appos vat-705 _ # translation: And on the morning went King Hector out. vat-706-1 i+ i C _ _ vat-706-4 cc vat-706 _ vat-706-2 načęsta+ načna Vaia2de _ _ vat-706-4 aux vat-706 _ vat-706-3 sę+ se Px---a _ _ vat-706-4 expl vat-706 _ vat-706-4 biti+ bija Vmn---i _ _ 0 root vat-706 _ vat-706-5 sъ+ s Si _ _ vat-706-6 case vat-706 _ vat-706-6 acilešem. Acileeš Nmsiy _ _ vat-706-4 obl vat-706 _ # translation: And they began to fight with Achilles. vat-707-1 i+ i C _ _ vat-707-2 cc vat-707 _ vat-707-2 najazdi+ najazditi Vmia3se _ _ 0 root vat-707 _ vat-707-3 acilešь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-707-2 nsubj vat-707 _ vat-707-4 ektora, Ektor Nmsgy _ _ vat-707-2 obj vat-707 _ # translation: And Achilles attacked Hector. vat-708-1 i+ i C _ _ vat-708-2 cc vat-708 _ vat-708-2 urva+ urъvati Vmia3se _ _ 0 root vat-708 _ vat-708-3 ego+ toi Pp3msg _ _ vat-708-2 obj vat-708 _ # translation: And he struck him. vat-709-1 i i C _ _ vat-709-2 cc vat-709 _ vat-709-2 probode. proboda Vmia3se _ _ 0 root vat-709 _ # translation: And he pierced him. vat-710-1 i+ i C _ _ vat-710-3 cc vat-710 _ vat-710-2 mrtvъ+ mъrtъv Amsnn _ _ vat-710-3 obl:pred vat-710 _ vat-710-3 pade+ pasti Vmia3se _ _ 0 root vat-710 _ vat-710-4 na+ na Sa _ _ vat-710-5 case vat-710 _ vat-710-5 zemę. zemja Nfsnn _ _ vat-710-3 obl:lat vat-710 _ # translation: And (Hector) fell to the ground. vat-711-1 i+ i C _ _ vat-711-2 cc vat-711 _ vat-711-2 vъ_zę+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-711 _ vat-711-3 go+ toi Pp3msa _ _ vat-711-2 obj vat-711 _ vat-711-4 acilešь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-711-2 nsubj vat-711 _ # translation: And Achilles took him. vat-712-1 i+ i C _ _ vat-712-2 cc vat-712 _ vat-712-2 zanese zanesa Vmia3se _ _ 0 root vat-712 _ vat-712-3 na+ na Sa _ _ vat-712-5 case vat-712 _ vat-712-4 svoi+ svoi Amsny _ _ vat-712-5 amod:poss vat-712 _ vat-712-5 stanъ stan Nmsnn _ _ vat-712-2 obl:lat vat-712 _ # translation: And he brought him to his tent. vat-713-1 i+ i C _ _ vat-713-10 cc vat-713 _ vat-713-2 viděvše vidja Vmpa-pia Afpnn _ vat-713-10 advcl vat-713 _ vat-713-3 troistii+ troiski Ampny _ _ vat-713-4 amod vat-713 _ vat-713-4 velmǫže+ velmoža Nfpny _ _ vat-713-2 nsubj vat-713 _ vat-713-5 i+ i C _ _ vat-713-6 cc vat-713 _ vat-713-6 gždǫ. gospožda Nfpny Nfsay _ vat-713-4 conj vat-713 _ vat-713-7 i+ i C _ _ vat-713-10 cc vat-713 _ vat-713-8 načęšę načna Vaia3pe _ _ vat-713-10 aux vat-713 _ vat-713-9 žalostno+ žalostno R _ _ vat-713-10 advmod vat-713 _ vat-713-10 plakati. plača Vmn---i _ _ 0 root vat-713 _ # translation: And having seen it, Trojan lords and ladies have began to cry with grief. vat-714-1 i+ i C _ _ vat-714-2 cc vat-714 _ vat-714-2 vьzę vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-714 _ vat-714-3 prějamoušь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-714-2 nsubj vat-714 _ vat-714-4 kralь+ kral Nmsny _ _ vat-714-3 appos vat-714 _ vat-714-5 na+ na Sa _ _ vat-714-6 case vat-714 _ vat-714-6 sebe+ se Px---g _ _ vat-714-2 obl vat-714 _ vat-714-7 ništę+ ništ Afpnn _ _ vat-714-9 amod vat-714 _ vat-714-8 i+ i C _ _ vat-714-9 cc vat-714 _ vat-714-9 xu_dy+ xud Afpnn _ _ vat-714-7 conj vat-714 _ vat-714-10 rízy riza Nfpnn _ _ vat-714-2 obj vat-714 _ vat-714-11 i+ i C _ _ vat-714-12 cc vat-714 _ vat-714-12 gǫsli gusla Nfpnn _ _ vat-714-10 conj vat-714 _ # translation: And King Priam took poor and miserable clothes and a lyre. vat-715-1 i+ i C _ _ vat-715-2 cc vat-715 _ vat-715-2 poide+ poida Vmia3se _ _ 0 root vat-715 _ vat-715-3 vь+ v Sa _ _ vat-715-5 case vat-715 _ vat-715-4 grъčьskǫ_ę grъcki Afsay _ _ vat-715-5 amod vat-715 _ vat-715-5 voiskǫ. voiska Nfsan _ _ vat-715-2 obj vat-715 _ # translation: And he went to the (camp of the) Greek army. vat-716-1 i+ i C _ _ vat-716-3 cc vat-716 _ vat-716-2 načę+ načna Vmia3se _ _ vat-716-3 aux vat-716 _ vat-716-3 pytati+ pitam Vmn---i _ _ 0 root vat-716 _ vat-716-4 acileševa Acileešev Afsgn _ _ vat-716-5 amod:poss vat-716 _ vat-716-5 katouna: katun Nmsgy _ _ vat-716-3 obj vat-716 _ # translation: And he began to ask about Achilles' tent (master?) vat-717-1 koego koi Pq-msg _ _ vat-717-5 obj vat-717 _ vat-717-2 E+ sъm Vmip3si _ _ vat-717-5 aux:prf vat-717 _ vat-717-3 dnes+ dnes R _ _ vat-717-5 advmod vat-717 _ vat-717-4 bъ+ bog Nmsny _ _ vat-717-5 nsubj vat-717 _ vat-717-5 počьlъ+ počьstiti Vmp--se _ _ 0 root vat-717 _ vat-717-6 da da C _ _ vat-717-8 mark vat-717 _ vat-717-7 mę+ az Pp1-sa _ _ vat-717-8 obj vat-717 _ vat-717-8 napoitъ+ napoja Vmn---e Vmip3se _ vat-717-5 advcl vat-717 _ vat-717-9 i+ i C _ _ vat-717-10 cc vat-717 _ vat-717-10 nakrъmitъ+ nakъrmja Vmn---e Vmip3se _ vat-717-8 conj vat-717 _ vat-717-11 grě_šnago, grěšen Amsgy _ _ vat-717-7 appos vat-717 _ vat-717-12 i+ i C _ _ vat-717-13 cc vat-717 _ vat-717-13 strannago. stranen Amsgy _ _ vat-717-11 conj vat-717 _ # translation: ʺWho has been blessed by God today, so that he gives me a drink and food, the sinful and straying one?ʺ vat-718-1 i+ i C _ _ vat-718-2 cc vat-718 _ vat-718-2 doide+ doida Vmia3se _ _ 0 root vat-718 _ vat-718-3 na+ na Sa _ _ vat-718-5 case vat-718 _ vat-718-4 acile_ševъ+ Acileešev Amsnn _ _ vat-718-5 amod:poss vat-718 _ vat-718-5 katounъ. katun Nmsnn _ _ vat-718-2 obl:lat vat-718 _ # translation: And he came to the tent of Achilles. vat-719-1 i+ i C _ _ vat-719-3 cc vat-719 _ vat-719-2 načę+ načna Vaia3se _ _ vat-719-3 aux vat-719 _ vat-719-3 gǫsti+ gǫsti Vmn---i _ _ 0 root vat-719 _ vat-719-4 vъ+ v Sa _ _ vat-719-5 case vat-719 _ vat-719-5 gǫsli gusla Nfpnn _ _ vat-719-3 obl vat-719 _ vat-719-6 žalostno+ žalostno R _ _ vat-719-3 advmod vat-719 _ vat-719-7 velmi. velьmi R _ _ vat-719-6 advmod vat-719 _ # translation: And he began to play very sad songs on his lyre. vat-720-1 i+ i C _ _ vat-720-2 cc vat-720 _ vat-720-2 daaše+ dam Vmii3si _ _ 0 root vat-720 _ vat-720-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-720-2 obl:iobj vat-720 _ vat-720-4 wt+ ot Sg _ _ vat-720-5 case vat-720 _ vat-720-5 vče_rę+ večera Nfsgn _ _ vat-720-2 obl vat-720 _ vat-720-6 svoǫ+ svoi Afsay _ _ vat-720-5 amod vat-720 _ vat-720-7 jasti+ jam Vmn---i _ _ vat-720-2 advcl vat-720 _ vat-720-8 i+ i C _ _ vat-720-9 cc vat-720 _ vat-720-9 piti. pija Vmn---i _ _ vat-720-7 conj vat-720 _ # translation: And they were giving him food and drink from their dinner. vat-721-1 i+ i C _ _ vat-721-7 cc vat-721 _ vat-721-2 Egy+ egy Pr _ _ vat-721-3 mark vat-721 _ vat-721-3 bys+ sъm Vmia3se _ _ vat-721-7 advcl vat-721 _ vat-721-4 po+ po Sl _ _ vat-721-5 case vat-721 _ vat-721-5 včeri večera Nfsdn _ _ vat-721-3 obl vat-721 _ vat-721-6 i+ i C _ _ vat-721-7 cc vat-721 _ vat-721-7 legošǫ+ legna Vmia3pe _ _ 0 root vat-721 _ vat-721-8 piani+ pijan Ampnn _ _ vat-721-7 obl:pred vat-721 _ vat-721-9 spati. spja Vmn---i _ _ vat-721-7 advcl vat-721 _ # translation: And after the dinner they laid themselves drunk to sleep. vat-722-1 usnǫšǫ+ usъnǫti Vmia3pe _ _ 0 root vat-722 _ vat-722-2 i i C _ _ vat-722-3 amod vat-722 _ vat-722-3 stražie. straža Nfpny _ _ vat-722-1 nsubj vat-722 _ # translation: Also the guards fell asleep. vat-723-1 i+ i C _ _ vat-723-6 cc vat-723 _ vat-723-2 vьstavъ+ vъstati Vmpa-sea Amsnn _ vat-723-6 advcl vat-723 _ vat-723-3 prějamoušь Prějamuš Nmsny _ _ vat-723-2 nsubj vat-723 _ vat-723-4 i+ i C _ _ vat-723-6 cc vat-723 _ vat-723-5 načę+ načna Vaia3se _ _ vat-723-6 aux vat-723 _ vat-723-6 iskati+ iskam Vmn---i _ _ 0 root vat-723 _ vat-723-7 sna+ sin Nmsgy _ _ vat-723-6 obj vat-723 _ vat-723-8 svoego+ svoi Amsgy _ _ vat-723-7 amod:poss vat-723 _ vat-723-9 iektora Ektor Nmsgy _ _ vat-723-7 appos vat-723 _ vat-723-10 kralě. kral Nmsgy _ _ vat-723-9 appos vat-723 _ # translation: And having stood up, Priam began to search for his son, King Hector. vat-724-1 i+ i C _ _ vat-724-2 cc vat-724 _ vat-724-2 obrěte+ obrěsti Vmia3se _ _ 0 root vat-724 _ vat-724-3 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-724-2 obj vat-724 _ vat-724-4 na+ na Sl _ _ vat-724-5 case vat-724 _ vat-724-5 posteli+ postelja Nfsdn _ _ vat-724-3 obl:loc vat-724 _ vat-724-6 mrtva mъrtъv Amsgn _ _ vat-724-3 obl:pred vat-724 _ vat-724-7 sъ+ s Si _ _ vat-724-9 case vat-724 _ vat-724-8 acilešemъ+ Acileeš Nmsiy _ _ vat-724-9 obl vat-724 _ vat-724-9 ležǫšta. leža Vmpp-sia Amsgn _ vat-724-3 acl vat-724 _ # translation: And he found him laying dead on a bed with Achilles. vat-725-1 i+ i C _ _ vat-725-7 cc vat-725 _ vat-725-2 viděvъ+ vidja Vmpa-sia Amsnn _ vat-725-7 advcl vat-725 _ vat-725-3 Ego toi Pp3msg _ _ vat-725-2 obj vat-725 _ vat-725-4 prějamoušь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-725-2 nsubj vat-725 _ vat-725-5 mrъtva. mъrtъv Amsgn _ _ vat-725-2 obl:pred vat-725 _ vat-725-6 i+ i C _ _ vat-725-7 cc vat-725 _ vat-725-7 vьzdъxnǫvъ vъzdъxna Vmpa-sea Amsnn _ 0 root vat-725 _ vat-725-8 wt+ ot Sg _ _ vat-725-9 case vat-725 _ vat-725-9 srdca+ sъrdce Nnsgn _ _ vat-725-7 obl vat-725 _ vat-725-10 velmi. velьmi R _ _ vat-725-7 advmod vat-725 _ # translation: And having seen him dead, Priam sighed from his heart deeply. vat-726-1 i+ i C _ _ vat-726-6 cc vat-726 _ vat-726-2 viděv+ vidja Vmpa-sia Amsnn _ vat-726-6 advcl vat-726 _ vat-726-3 to+ to Qd _ _ vat-726-2 obj vat-726 _ vat-726-4 acilešъ, Acileeš Nmsny _ _ vat-726-2 nsubj vat-726 _ vat-726-5 i i C _ _ vat-726-6 cc vat-726 _ vat-726-6 oustraši+ ustrašiti Vmia3se _ _ 0 root vat-726 _ vat-726-7 sę. se Px---a _ _ vat-726-6 expl vat-726 _ # translation: And having seen it, Achilles became frightened. vat-727-1 i+ i C _ _ vat-727-2 cc vat-727 _ vat-727-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-727 _ vat-727-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-727-2 obl:iobj vat-727 _ # translation: And he said to (King Priam). vat-728-1 kto+ kъto Pq---n _ _ vat-728-2 obl:pred vat-728 _ vat-728-2 Esi+ sъm Vmip2si _ _ 0 root vat-728 _ vat-728-3 tyʺ. ty Pp2-sn _ _ vat-728-2 nsubj vat-728 _ # translation: ʺWho are you?ʺ vat-729-1 i+ i C _ _ vat-729-2 cc vat-729 _ vat-729-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-729 _ vat-729-3 on' on Pp3msn _ _ vat-729-2 nsubj vat-729 _ # translation: And he said: vat-730-1 azъ+ az Pp1-sn _ _ vat-730-2 nsubj vat-730 _ vat-730-2 esmъ+ sъm Vmip1si _ _ 0 root vat-730 _ vat-730-3 prějamoušь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-730-2 obl:pred vat-730 _ vat-730-4 kral, kral Nmsny _ _ vat-730-3 appos vat-730 _ # translation: ʺI am King Priam.ʺ vat-731-1 i+ i C _ _ vat-731-2 cc vat-731 _ vat-731-2 ištǫ+ iskam Vmii3si _ _ 0 root vat-731 _ vat-731-3 sna sin Nmsgy _ _ vat-731-2 obj vat-731 _ vat-731-4 svoego+ svoi Nmsgy _ _ vat-731-3 amod:poss vat-731 _ vat-731-5 Ektora+ Ektor Nmsgy _ _ vat-731-3 appos vat-731 _ vat-731-6 kralě. kral Nmsgy _ _ vat-731-5 appos vat-731 _ # translation: ʺAnd I seek my son, King Hector.ʺ vat-732-1 i+ i C _ _ vat-732-2 cc vat-732 _ vat-732-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-732 _ vat-732-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-732-2 obl:iobj vat-732 _ vat-732-4 acilešь Acileeš Nmsny _ _ vat-732-2 nsubj vat-732 _ # translation: And Achilles said to him: vat-733-1 ašte+ ašte C _ _ vat-733-10 mark vat-733 _ vat-733-2 tyʺ+ ty Pp2-sn _ _ vat-733-2 nsubj vat-733 _ vat-733-3 esi+ sъm Vmip2si _ _ vat-733-10 advcl vat-733 _ vat-733-4 prějamoušь, Prějamuš Nmsny _ _ vat-733-2 obl:pred vat-733 _ vat-733-5 toʺ+ to Qd _ _ vat-733-10 cc vat-733 _ vat-733-6 azъ+ az Pp1-sn _ _ vat-733-10 nsubj vat-733 _ vat-733-7 wt+ ot Sg _ _ vat-733-8 case vat-733 _ vat-733-8 stra_xa+ strax Nmsgn _ _ vat-733-10 obl:abl vat-733 _ vat-733-9 tvoEgo+ tvoi Amsgy _ _ vat-733-8 amod:poss vat-733 _ vat-733-10 mrъtvъ+ mъrtъv Amsnn _ _ vat-733-10 root vat-733 _ vat-733-11 Esmъ. sъm Vmip1si _ _ vat-733-10 cop vat-733 _ # translation: ʺIf you are Priam, I am dead of fear of you.ʺ vat-734-1 i+ i C _ _ vat-734-2 cc vat-734 _ vat-734-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-734 _ vat-734-3 prějamu_šь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-734-2 nsubj vat-734 _ # translation: And Priam said: vat-735-1 ne+ ne Qz _ _ vat-735-2 advmod vat-735 _ vat-735-2 boi+ boja Vmm-2si _ _ 0 root vat-735 _ vat-735-3 sę+ se Px---a _ _ vat-735-2 expl vat-735 _ vat-735-4 gdne gospodin Nmsvy _ _ vat-735-2 vocative vat-735 _ # translation: ʺDo not fear, o lord.ʺ vat-736-1 wt+ ot Sg _ _ vat-736-2 case vat-736 _ vat-736-2 mlada+ mlad Amsgn _ _ vat-736-6 obl:abl vat-736 _ vat-736-3 togo+ tъ Pd-msg _ _ vat-736-6 obj vat-736 _ vat-736-4 n+ ne Qz _ _ vat-736-5 advmod vat-736 _ vat-736-5 ěsmъ sъm Vmip1si _ _ vat-736-6 aux:prf vat-736 _ vat-736-6 sъtvorilъ. sъtvorja Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-736 _ vat-736-7 da+ da C _ _ vat-736-10 mark vat-736 _ vat-736-8 spęšta+ spja Amsgn Vmpp-sia _ vat-736-9 amod vat-736 _ vat-736-9 viteza+ vitęz Nmsgy _ _ vat-736-10 obj vat-736 _ vat-736-10 pogoublę pogubja Vmip1se _ _ vat-736-3 acl vat-736 _ # translation: ʺSince my youth I did not do such a thing, to kill a sleeping knight.ʺ vat-737-1 nǫ+ no C _ _ vat-737-2 cc vat-737 _ vat-737-2 prošǫ+ prosja Vmip1si _ _ 0 root vat-737 _ vat-737-3 sna+ sin Nmsgy _ _ vat-737-2 obj vat-737 _ vat-737-4 svoego+ svoi Amsgy _ _ vat-737-3 amod:poss vat-737 _ vat-737-5 Ektora. Ektor Nmsgy _ _ vat-737-3 appos vat-737 _ # translation: ʺBut I pray (for) my son Hector.ʺ vat-738-1 i+ i C _ _ vat-738-2 cc vat-738 _ vat-738-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-738 _ vat-738-3 Emou toi Pp3msd _ _ vat-738-2 obl:iobj vat-738 _ vat-738-4 acilešь, Acileeš Nmsny _ _ vat-738-2 nsubj vat-738 _ # translation: And Achilles said to him: vat-739-1 da+ da C _ _ vat-739-4 aux:opt vat-739 _ vat-739-2 azъ+ az Pp1-sn _ _ vat-739-4 nsubj vat-739 _ vat-739-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-739-4 obj vat-739 _ vat-739-4 stvorę. sъtvorja Vmip1se _ _ 0 root vat-739 _ # translation: ʺMay I do it.ʺ vat-740-1 da+ da C _ _ vat-740-3 aux:opt vat-740 _ vat-740-2 azъ+ az Pp1-sn _ _ vat-740-3 nsubj vat-740 _ vat-740-3 pone_sǫ+ ponesa Vmip1se _ _ 0 root vat-740 _ vat-740-4 E´ktora Ektor Nmsgy _ _ vat-740-3 obj vat-740 _ vat-740-5 na+ na Sl _ _ vat-740-7 case vat-740 _ vat-740-6 svoeju+ svoi Andgy _ _ vat-740-7 amod:poss vat-740 _ vat-740-7 pleštou+ plešti Nndgn _ _ vat-740-3 obl:loc vat-740 _ vat-740-8 vъ+ v Sa _ _ vat-740-9 case vat-740 _ vat-740-9 Tróǫ. Troja Nfsan _ _ vat-740-3 obl:lat vat-740 _ vat-740-10 po+ po Sd _ _ vat-740-11 case vat-740 _ vat-740-11 vě_†rě věra Nfsdn _ _ vat-740-3 obl vat-740 _ vat-740-12 i+ i C _ _ vat-740-13 cc vat-740 _ vat-740-13 klętvě+ kletva Nfsdn _ _ vat-740-11 conj vat-740 _ vat-740-14 prějamouševě. Prějamuš Afsdn _ _ vat-740-11 amod:poss vat-740 _ # translation: ʺMay I carry Hector on my shoulders to Troy,ʺ / ʺby the faith and vow of Priam.ʺ vat-741-1 da+ da C _ _ vat-741-3 aux:opt vat-741 _ vat-741-2 zdravo zdrav R _ _ vat-741-3 advmod vat-741 _ vat-741-3 vьnidǫ+ vъniti Vmip1se _ _ 0 root vat-741 _ vat-741-4 i+ i C _ _ vat-741-6 cc vat-741 _ vat-741-5 paky+ paki R _ _ vat-741-6 advmod vat-741 _ vat-741-6 izydǫ. izida Vmip1se _ _ vat-741-3 conj vat-741 _ # translation: ʺMay I enter and exit again healthy.ʺ vat-742-1 i+ i C _ _ vat-742-8 cc vat-742 _ vat-742-2 zautra+ zautra R _ _ vat-742-3 advmod vat-742 _ vat-742-3 vъze_mь+ vzema Vmpa-sea Amsnn _ vat-742-8 advcl vat-742 _ vat-742-4 acilešь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-742-3 nsubj vat-742 _ vat-742-5 Ektora+ Ektor Nmsgy _ _ vat-742-3 obj vat-742 _ vat-742-6 kralě, kral Nmsgy _ _ vat-742-5 appos vat-742 _ vat-742-7 i+ i C _ _ vat-742-8 cc vat-742 _ vat-742-8 ponese+ ponesa Vmia3se _ _ 0 root vat-742 _ vat-742-9 go toi Pp3msa _ _ vat-742-8 obj vat-742 _ vat-742-10 vъ+ v Sa _ _ vat-742-11 case vat-742 _ vat-742-11 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-742-8 obl:lat vat-742 _ # translation: And in the morning, having taken King Hector, Achilles brought him to Troy. vat-743-1 i+ i C _ _ vat-743-2 cc vat-743 _ vat-743-2 prědašǫ+ predam Vmia3pe _ _ 0 root vat-743 _ vat-743-3 go+ toi Pp3msa _ _ vat-743-2 obj vat-743 _ vat-743-4 troiskymъ troiski Afpdy _ _ vat-743-5 amod vat-743 _ vat-743-5 gžda_mъ. gospožda Nfpdy _ _ vat-743-2 obl:iobj vat-743 _ # translation: And he gave him over to ladies of Troy. vat-744-1 i+ i C _ _ vat-744-4 cc vat-744 _ vat-744-2 načęšę+ načna Vaia3pe _ _ vat-744-4 aux vat-744 _ vat-744-3 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-744-4 obj vat-744 _ vat-744-4 plakati. plača Vmn---i _ _ 0 root vat-744 _ # translation: And they began to mourn him. vat-745-1 i+ i C _ _ vat-745-2 cc vat-745 _ vat-745-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-745 _ vat-745-3 prěja_moušь. Prějamuš Nmsny _ _ vat-745-2 nsubj vat-745 _ vat-745-4 acilešou. Acileeš Nmsdy _ _ vat-745-2 obl:iobj vat-745 _ # translation: And Priam said to Achilles: vat-746-1 poiděvě+ poida Vmm-1de Vmip1de _ 0 root vat-746 _ vat-746-2 vь+ v Sa _ _ vat-746-3 case vat-746 _ vat-746-3 crkvъ cъrkva Nfsnn _ _ vat-746-1 obl:lat vat-746 _ vat-746-4 klęti+ kъlna Vmn---i _ _ vat-746-1 advcl vat-746 _ vat-746-5 sę+ se Px---a _ _ vat-746-4 expl vat-746 _ vat-746-6 drougъ+ drug Nmsny _ _ vat-746-4 nsubj vat-746 _ vat-746-7 drougou+ drug Nmsdy _ _ vat-746-4 obl:iobj vat-746 _ vat-746-8 zlo+ zlo Nnsnn _ _ vat-746-10 obj vat-746 _ vat-746-9 ne+ ne Qz _ _ vat-746-10 advmod vat-746 _ vat-746-10 mysli_ti. mislja Vmn---i _ _ vat-746-4 advcl vat-746 _ # translation: ʺ(Let) us go to the church to speak vows, to not think anything evil against each other.ʺ vat-747-1 da+ da C _ _ vat-747-4 aux:opt vat-747 _ vat-747-2 bi+ bъda Vao-3se _ _ vat-747-4 aux:con vat-747 _ vat-747-3 sěmę+ seme Nnsnn _ _ vat-747-4 obj vat-747 _ vat-747-4 wstavilъ+ ostavja Vmp---e Amsnn _ 0 root vat-747 _ vat-747-5 v+ v Sl _ _ vat-747-6 case vat-747 _ vat-747-6 trói. Troja Nfsdn _ _ vat-747-4 obl:loc vat-747 _ # translation: ʺMay (Hector's?) seed will be left in Troy.ʺ vat-748-1 i+ i C _ _ vat-748-4 cc vat-748 _ vat-748-2 da da C _ _ vat-748-4 aux:opt vat-748 _ vat-748-3 ti+ ty Pp2-sd _ _ vat-748-4 obl:iobj vat-748 _ vat-748-4 vьdamъ+ vъdati Vmip1se _ _ 0 root vat-748 _ vat-748-5 moǫ+ moi Afsay _ _ vat-748-6 amod:poss vat-748 _ vat-748-6 dъšterь+ dъšter Nfsay _ _ vat-748-4 obj vat-748 _ vat-748-7 polkšenǫ+ Polikšena Nfsay _ _ vat-748-6 appos vat-748 _ vat-748-8 gždǫ. gospožda Nfsay _ _ vat-748-7 appos vat-748 _ vat-748-9 koato+ koito Pq-fsn _ _ vat-748-12 mark vat-748 _ vat-748-10 e+ sъm Vmip3si _ _ vat-748-12 cop vat-748 _ vat-748-11 nai+ nai Qc _ _ vat-748-12 amod vat-748 _ vat-748-12 lěpša+ lěp Afsnnc _ _ vat-748-6 acl vat-748 _ vat-748-13 vь+ v Sl _ _ vat-748-15 case vat-748 _ vat-748-14 vsěxъ+ vse Afpgy _ _ vat-748-15 amod:det vat-748 _ vat-748-15 gždaxъ+ gospožda Nfply _ _ vat-748-12 obl vat-748 _ vat-748-16 tro_iskyx. troiski Afpgy _ _ vat-748-15 amod vat-748 _ # translation: ʺAnd may I give you my daughter Lady Polyxena,ʺ / ʺwhich is the most beautiful of all ladies of Troy.ʺ vat-749-1 i+ i C _ _ vat-749-2 cc vat-749 _ vat-749-2 poidosta+ poida Vmia2de _ _ 0 root vat-749 _ vat-749-3 vъ+ v Sa _ _ vat-749-4 case vat-749 _ vat-749-4 crkvь, cъrkva Nfsnn _ _ vat-749-2 obl:lat vat-749 _ # translation: And they went to a church. vat-750-1 i+ i C _ _ vat-750-2 cc vat-750 _ vat-750-2 klę+ kъlna Vmia3se _ _ 0 root vat-750 _ vat-750-3 sę+ se Px---a _ _ vat-750-2 expl vat-750 _ vat-750-4 prě_jamoušь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-750-2 nsubj vat-750 _ vat-750-5 prъvoE`, pъrvo R Ansny _ vat-750-2 advmod vat-750 _ # translation: And Priam spoke the vow first. vat-751-1 i+ i C _ _ vat-751-2 cc vat-751 _ vat-751-2 wtstǫpi. otstъpja Vmia3se _ _ 0 root vat-751 _ # translation: And he stepped aside. vat-752-1 i+ i C _ _ vat-752-2 cc vat-752 _ vat-752-2 poklę_knǫ+ poklęknǫti Vmia3se _ _ 0 root vat-752 _ vat-752-3 acilešь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-752-2 nsubj vat-752 _ vat-752-4 klęti+ kъlna Vmn---i _ _ vat-752-2 advcl vat-752 _ vat-752-5 sę+ se Px---a _ _ vat-752-4 expl vat-752 _ vat-752-6 jako+ jako (2) C _ _ vat-752-8 mark vat-752 _ vat-752-7 ne+ ne Qz _ _ vat-752-8 advmod vat-752 _ vat-752-8 rъvati rъvati Vmn---i _ _ vat-752-4 advcl vat-752 _ vat-752-9 †tróǫ. Troja Nfsan _ _ vat-752-8 obj vat-752 _ # translation: And Achilles knelt to speak his vow, not to fight Troy. vat-753-1 i+ i C _ _ vat-753-5 cc vat-753 _ vat-753-2 tou+ tu R Pr---n _ vat-753-5 advmod vat-753 _ vat-753-3 sę+ se Px---a _ _ vat-753-5 expl vat-753 _ vat-753-4 bě+ sъm Vaia3si _ _ vat-753-5 aux:pprf vat-753 _ vat-753-5 skrylъ+ skrija Vmp--se Amsnn _ 0 root vat-753 _ vat-753-6 Elěnoušъ+ Elenuš Nmsny _ _ vat-753-5 nsubj vat-753 _ vat-753-7 prě_jamouševъ+ Prějamušev Amsnn _ _ vat-753-6 amod:poss vat-753 _ vat-753-8 snь. sin Nmsny _ _ vat-753-7 appos vat-753 _ # translation: And Helenus, son of Priam, had hid there. vat-754-1 i+ i C _ _ vat-754-2 cc vat-754 _ vat-754-2 udari+ udarja Vmia3se _ _ 0 root vat-754 _ vat-754-3 acileša+ Acileeš Nmsgy _ _ vat-754-2 obj vat-754 _ vat-754-4 jado_vitǫ+ jadovit Afsan _ _ vat-754-5 amod vat-754 _ vat-754-5 strěloǫ+ strela Nfsin _ _ vat-754-2 obl vat-754 _ vat-754-6 vь+ v Sa _ _ vat-754-7 case vat-754 _ vat-754-7 pętǫ. peta Nfsan _ _ vat-754-2 obl:lat vat-754 _ # translation: And he struck Achilles with a poison arrow to his heel. vat-755-1 zane+ zane C _ _ vat-755-2 cc vat-755 _ vat-755-2 bě+ sъm Vaia3si _ _ vat-755-4 aux:pass vat-755 _ vat-755-3 vesъ vse Amsnn _ _ vat-755-2 advmod vat-755 _ vat-755-4 armatosanъ+ armatosati Vmpa-s Amsnn _ 0 root vat-755 _ # translation: Because he was fully armored. vat-756-1 toliko+ tolko Pr _ _ vat-756-2 amod vat-756 _ vat-756-2 xodila+ xodilo Nnpnn _ _ vat-756-5 nsubj vat-756 _ vat-756-3 ego+ toi Pp3msg _ _ vat-756-2 nmod:poss vat-756 _ vat-756-4 bez+ bez Sg _ _ vat-756-5 case vat-756 _ vat-756-5 želěza. želězo Nnsgn _ _ 0 root:obl vat-756 _ # translation: Only his feet (were) without iron. vat-757-1 togda+ togda Pr _ _ vat-757-6 advmod vat-757 _ vat-757-2 acilešь+ Acileeš Nmsny _ _ vat-757-3 nsubj vat-757 _ vat-757-3 pad+ padna Vmpa-se Amsnn _ vat-757-6 advcl vat-757 _ vat-757-4 na+ na Sa _ _ vat-757-5 case vat-757 _ vat-757-5 zemę+ zemja Nfsnn _ _ vat-757-3 obl:lat vat-757 _ vat-757-6 izdъše. izdъxna Vmia3se _ _ 0 root vat-757 _ # translation: Then, as Achilles fell on the ground, he breathed out. vat-758-1 i+ i C _ _ vat-758-6 cc vat-758 _ vat-758-2 vi_děv+ vidja Vmpa-sia Amsnn _ vat-758-6 advcl vat-758 _ vat-758-3 to+ to Qd _ _ vat-758-2 obj vat-758 _ vat-758-4 prějamoušь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-758-2 nsubj vat-758 _ vat-758-5 kralь kral Nmsny _ _ vat-758-4 appos vat-758 _ vat-758-6 ozlobi+ ozlobja Vmia3se _ _ 0 root vat-758 _ vat-758-7 sę+ se Px---a _ _ vat-758-6 expl vat-758 _ vat-758-8 velmi velьmi R _ _ vat-758-6 advmod vat-758 _ # translation: And having seen that, King Priam became very angry. vat-759-1 i+ i C _ _ vat-759-2 cc vat-759 _ vat-759-2 sъvlěče+ sъbleka Vmia3se _ _ 0 root vat-759 _ vat-759-3 prějamoušь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-759-2 nsubj vat-759 _ vat-759-4 s+ iz Sg _ _ vat-759-5 case vat-759 _ vat-759-5 nego+ toi Pp3msg _ _ vat-759-2 obl:abl vat-759 _ vat-759-6 armatosъ+ armatosia Nfpgn _ _ vat-759-2 obj vat-759 _ vat-759-7 vsę vse Afpnn Afsan _ vat-759-6 amod:det vat-759 _ # translation: And Priam stripped the armor from him. vat-760-1 i+ i C _ _ vat-760-2 cc vat-760 _ vat-760-2 wtpousti+ otpustja Vmia3se _ _ 0 root vat-760 _ vat-760-3 oběma+ oba Ml Amdnn _ vat-760-4 nummod vat-760 _ vat-760-4 crma. car Nmddy _ _ vat-760-2 obl:iobj vat-760 _ # translation: And he sent it to the two kings. vat-761-1 i+ i C _ _ vat-761-2 cc vat-761 _ vat-761-2 skaza+ skaža Vmia3se _ _ 0 root vat-761 _ vat-761-3 ima+ tě Pp3-dd _ _ vat-761-2 obl:iobj vat-761 _ vat-761-4 kako kako Pq _ _ vat-761-7 mark vat-761 _ vat-761-5 ima+ tě Pp3-dd _ _ vat-761-7 obl:iobj vat-761 _ vat-761-6 věrǫ věra Nfsan _ _ vat-761-7 obj vat-761 _ vat-761-7 izlomišǫ. izlomiti Vmia3pe _ _ vat-761-2 advcl vat-761 _ # translation: And he told them, how the faith was broken. vat-762-1 da+ da C _ _ vat-762-3 mark vat-762 _ vat-762-2 ašte+ ašte C _ _ vat-762-1 fixed vat-762 _ vat-762-3 velita+ velěti Vmip2di _ _ vat-762-7 advcl vat-762 _ vat-762-4 da+ da C _ _ vat-762-7 aux:opt vat-762 _ vat-762-5 tělo tělo Nnsnn _ _ vat-762-7 obj vat-762 _ vat-762-6 ego+ toi Pp3msg _ _ vat-762-5 nmod:poss vat-762 _ vat-762-7 prinesę+ prinesa Vmip1se _ _ 0 root vat-762 _ vat-762-8 k+ k Sd _ _ vat-762-9 case vat-762 _ vat-762-9 vama. vie Pp2-dd _ _ vat-762-7 obl:iobj vat-762 _ # translation: ʺIf you say so, I will bring his body to you.ʺ vat-763-1 i+ i C _ _ vat-763-2 cc vat-763 _ vat-763-2 plakašǫ+ plača Vmia3pe _ _ 0 root vat-763 _ vat-763-3 velmi+ velьmi R _ _ vat-763-2 advmod vat-763 _ vat-763-4 vi_děvše+ vidja Vmpa-pia Afpnn _ vat-763-2 advcl vat-763 _ vat-763-5 orǫžie+ orъžie Nnsnn _ _ vat-763-4 obj vat-763 _ vat-763-6 acileševo. Acileeš Ansnn _ _ vat-763-5 amod:poss vat-763 _ # translation: And they cried a lot, as they saw the arms of Achilles. vat-764-1 i+ i C _ _ vat-764-2 cc vat-764 _ vat-764-2 porǫčista porъča Vmia2de _ _ 0 root vat-764 _ vat-764-3 prějamoušou+ Prějamuš Nmsdy _ _ vat-764-2 obl:iobj vat-764 _ vat-764-4 kralju+ kral Nmsdy _ _ vat-764-3 appos vat-764 _ vat-764-5 sъžešti+ sъžešti Vmn---e _ _ vat-764-2 advcl vat-764 _ vat-764-6 tělo+ tělo Nnsnn _ _ vat-764-5 obj vat-764 _ vat-764-7 ego. toi Pp3msg _ _ vat-764-6 nmod:poss vat-764 _ vat-764-8 i+ i C _ _ vat-764-9 cc vat-764 _ vat-764-9 vьsipati+ vъsypati Vmn---e _ _ vat-764-5 conj vat-764 _ vat-764-10 vъ+ v Sa _ _ vat-764-11 case vat-764 _ vat-764-11 krъčagъ. kъrčag Nmsnn _ _ vat-764-9 obl:lat vat-764 _ # translation: And they commanded King Priam to burn his body and pour (the ashes) into a pitcher. vat-765-1 da+ da C _ _ vat-765-2 aux:opt vat-765 _ vat-765-2 stvorimъ sъtvorja Vmip1pe _ _ 0 root vat-765 _ vat-765-3 grobъ+ grob Nmsnn _ _ vat-765-2 obj vat-765 _ vat-765-4 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-765-3 nmod:poss vat-765 _ vat-765-5 na+ na Sl _ _ vat-765-7 case vat-765 _ vat-765-6 dalečnoi+ dalečen Afsdy _ _ vat-765-7 amod vat-765 _ vat-765-7 zemi. zemja Nfsdn _ _ vat-765-2 obl:loc vat-765 _ # translation: ʺMay we make him a grave in a faraway land.ʺ vat-766-1 i+ i C _ _ vat-766-7 cc vat-766 _ vat-766-2 slyšav' slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-766-7 advcl vat-766 _ vat-766-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-766-2 obj vat-766 _ vat-766-4 prějamoušь+ Prějamuš Nmsny _ _ vat-766-2 nsubj vat-766 _ vat-766-5 kral kral Nmsny _ _ vat-766-4 appos vat-766 _ vat-766-6 i+ i C _ _ vat-766-7 cc vat-766 _ vat-766-7 sъžeže+ sъžešti Vmia3se _ _ 0 root vat-766 _ vat-766-8 plьt+ plъt Nfsnn _ _ vat-766-7 obj vat-766 _ vat-766-9 Egw. toi Pp3msg _ _ vat-766-8 nmod:poss vat-766 _ # translation: And having heard it, King Priam burned his flesh. vat-767-1 i+ i C _ _ vat-767-2 cc vat-767 _ vat-767-2 vьsypa+ vъsypati Vmia3se _ _ 0 root vat-767 _ vat-767-3 vь+ v Sa _ _ vat-767-5 case vat-767 _ vat-767-4 zlat+ zlat Amsnn _ _ vat-767-5 amod vat-767 _ vat-767-5 krъčagъ, kъrčag Nmsnn _ _ vat-767-2 obl:lat vat-767 _ # translation: And he poured it into a golden pitcher. vat-768-1 i+ i C _ _ vat-768-2 cc vat-768 _ vat-768-2 wtpousti+ otpustja Vmia3se _ _ 0 root vat-768 _ vat-768-3 cre_ma. car Nmddy _ _ vat-768-2 obl:iobj vat-768 _ # translation: And he sent it to the two kings. vat-769-1 i+ i C _ _ vat-769-7 cc vat-769 _ vat-769-2 viděvša+ vidja Vmpa-dia Amdnn _ vat-769-7 advcl vat-769 _ vat-769-3 crě car Nmdny _ _ vat-769-2 nsubj vat-769 _ vat-769-4 i+ i C _ _ vat-769-5 cc vat-769 _ vat-769-5 urove+ ur Nmpny _ _ vat-769-3 conj vat-769 _ vat-769-6 gr'ctïi. grъcki Ampny _ _ vat-769-5 amod vat-769 _ vat-769-7 divï_šǫ+ divja Vmia3pe _ _ 0 root vat-769 _ vat-769-8 s(ę)+ se Px---a _ _ vat-769-7 expl vat-769 _ vat-769-9 gljušte. glagolati Vmpp-pia Afpnn _ vat-769-7 advcl vat-769 _ # translation: And the kings and heroes of Greece were amazed, saying: vat-770-1 w+ o I _ _ vat-770-2 discourse vat-770 _ vat-770-2 silo+ sila Nfsvn _ _ vat-770-9 vocative vat-770 _ vat-770-3 i+ i C _ _ vat-770-4 cc vat-770 _ vat-770-4 slavo+ slava Nfsvn _ _ vat-770-2 conj vat-770 _ vat-770-5 acileševa. Acileeš Afsnn _ _ vat-770-2 amod:poss vat-770 _ vat-770-6 kako kako Pq _ _ vat-770-9 advmod vat-770 _ vat-770-7 tę+ ty Pp2-sa _ _ vat-770-9 obj vat-770 _ vat-770-8 ne+ ne Qz _ _ vat-770-9 advmod vat-770 _ vat-770-9 sъvzeměxǫ sъvъzęti Vmii3pe _ _ 0 root vat-770 _ vat-770-10 v'si+ vse Ampnn _ _ vat-770-11 amod:det vat-770 _ vat-770-11 gradi+ grad Nmpnn _ _ vat-770-9 nsubj vat-770 _ vat-770-12 i+ i C _ _ vat-770-13 cc vat-770 _ vat-770-13 otoci. otok Nmpnn _ _ vat-770-11 conj vat-770 _ # translation: ʺO might and glory of Achilles! How all the cities and islands could not hold you!ʺ vat-771-1 a a C _ _ vat-771-9 cc vat-771 _ vat-771-2 nině+ nyně R _ _ vat-771-9 advmod vat-771 _ vat-771-3 Edinь+ edin Amsnn _ _ vat-771-5 amod:det vat-771 _ vat-771-4 zlat+ zlat Amsnn _ _ vat-771-5 amod vat-771 _ vat-771-5 krъčagъ+ kъrčag Nmsnn _ _ vat-771-9 nsubj vat-771 _ vat-771-6 n+ ne Qz _ _ vat-771-7 advmod vat-771 _ vat-771-7 ěs+ sъm Vmip3si _ _ vat-771-9 cop vat-771 _ vat-771-8 tę+ ty Pp2-sa _ _ vat-771-9 obl vat-771 _ vat-771-9 plъnъ. pъlen Amsnn _ _ 0 root vat-771 _ # translation: ʺAnd now, not even one golden pitcher is filled by you.ʺ vat-772-1 i+ i C _ _ vat-772-4 cc vat-772 _ vat-772-2 načę+ načna Vaia3se _ _ vat-772-4 aux vat-772 _ vat-772-3 ourekšišь+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-772-4 nsubj vat-772 _ vat-772-4 prositi+ prosja Vmn---i _ _ 0 root vat-772 _ vat-772-5 orǫžie+ orъžie Nnsnn _ _ vat-772-4 obj vat-772 _ vat-772-6 Ego. toi Pp3msg _ _ vat-772-5 nmod:poss vat-772 _ # translation: And Ulysses started to ask for his arms. vat-773-1 i+ i C _ _ vat-773-3 cc vat-773 _ vat-773-2 ne+ ne Qz _ _ vat-773-3 advmod vat-773 _ vat-773-3 davaše+ davam Vmii3si _ _ 0 root vat-773 _ vat-773-4 go+ toi Pp3msa _ _ vat-773-3 obj vat-773 _ vat-773-5 iaiakšь. Ajakš Nmsny _ _ vat-773-3 nsubj vat-773 _ # translation: And Ajax did not want to give it. vat-774-1 nǫ+ no C _ _ vat-774-2 cc vat-774 _ vat-774-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-774 _ # translation: But he said: vat-775-1 w+ o I _ _ vat-775-3 discourse vat-775 _ vat-775-2 grъčstïi grъcki Ampny _ _ vat-775-3 amod vat-775 _ vat-775-3 crie+ car Nmpny _ _ vat-775-17 vocative vat-775 _ vat-775-4 i+ i C _ _ vat-775-5 cc vat-775 _ vat-775-5 velmǫže velmoža Nfpny _ _ vat-775-3 conj vat-775 _ vat-775-6 i+ i C _ _ vat-775-7 cc vat-775 _ vat-775-7 urove ur Nmpny _ _ vat-775-5 conj vat-775 _ vat-775-8 sarakin'stïi. sarakinski Ampny _ _ vat-775-7 amod vat-775 _ vat-775-9 i+ i C _ _ vat-775-10 cc vat-775 _ vat-775-10 ka_akiistii. kaakiiski Ampny _ _ vat-775-8 conj vat-775 _ vat-775-11 i+ i C _ _ vat-775-12 cc vat-775 _ vat-775-12 palagïistïi. palagiiski Ampny _ _ vat-775-10 conj vat-775 _ vat-775-13 i+ i C _ _ vat-775-15 cc vat-775 _ vat-775-14 ragouilъstïi raguilski Ampny _ _ vat-775-15 amod vat-775 _ vat-775-15 vitezi. vitęz Nmpny _ _ vat-775-7 conj vat-775 _ vat-775-16 ne+ ne Qz _ _ vat-775-17 advmod vat-775 _ vat-775-17 davaite+ davam Vmm-2pi _ _ 0 root vat-775 _ vat-775-18 urekšišou+ Urekšiš Nmsdy _ _ vat-775-17 obl:iobj vat-775 _ vat-775-19 orǫžïa orъžie Nnsgn _ _ vat-775-17 obj vat-775 _ vat-775-20 acileševa. Acileeš Ansgn _ _ vat-775-19 amod:poss vat-775 _ # translation: ʺO Greek kings and lords, and heroes of Saracenes, Achaeans and Pelagonians, and Argive knights,ʺ / ʺdo not give the arms of Achilles to Ulysses.ʺ vat-776-1 ne+ ne Qz _ _ vat-776-7 advmod vat-776 _ vat-776-2 uměet+ umeja Vmip3si _ _ vat-776-7 aux vat-776 _ vat-776-3 bo+ bo C _ _ vat-776-7 cc vat-776 _ vat-776-4 s+ s Si _ _ vat-776-5 case vat-776 _ vat-776-5 nimь+ to Pp3nsi _ _ vat-776-7 obl vat-776 _ vat-776-6 vamъ+ vie Pp2-pd _ _ vat-776-7 obl:iobj vat-776 _ vat-776-7 ra_botati. rabotja Vmn---i _ _ 0 root vat-776 _ # translation: ʺFor he cannot work with it.ʺ vat-777-1 nǫ+ no C _ _ vat-777-3 cc vat-777 _ vat-777-2 e+ to Pp3nsn _ _ vat-777-3 obj vat-777 _ vat-777-3 daite+ dam Vmm-2pe _ _ 0 root vat-777 _ vat-777-4 aiákšou+ Ajakš Nmsdy _ _ vat-777-3 obl:iobj vat-777 _ vat-777-5 koito+ koito Pr-msn _ _ vat-777-8 mark vat-777 _ vat-777-6 umě_Etъ+ umeja Vmip3si _ _ vat-777-8 aux vat-777 _ vat-777-7 i+ to Pp3nsn _ _ vat-777-8 obj vat-777 _ vat-777-8 nositi. nosja Vmn---i _ _ vat-777-4 acl vat-777 _ # translation: ʺBut give them to Ajax, who knows how to carry it.ʺ vat-778-1 i+ i C _ _ vat-778-2 cc vat-778 _ vat-778-2 pomněte pomnja Vmm-2pe _ _ 0 root vat-778 _ vat-778-3 kogy+ kogi Pq _ _ vat-778-5 mark vat-778 _ vat-778-4 azь+ az Pp1-sn _ _ vat-778-5 nsubj vat-778 _ vat-778-5 prïi_dox+ priida Vmia1se _ _ vat-778-2 advcl vat-778 _ vat-778-6 sъ+ s Si _ _ vat-778-8 case vat-778 _ vat-778-7 *l* 30 Mc _ _ vat-778-8 nummod vat-778 _ vat-778-8 korabi+ korab Nmpnn _ _ vat-778-5 obl vat-778 _ vat-778-9 na+ na Sa _ _ vat-778-10 case vat-778 _ vat-778-10 pomoštь+ pomošt Nfsnn _ _ vat-778-5 obl vat-778 _ vat-778-11 vamъ+ vie Pp2-pd _ _ vat-778-5 obl:iobj vat-778 _ vat-778-12 bez+ bez Sg _ _ vat-778-13 case vat-778 _ vat-778-13 za_povědi. zapověd Nfsgn _ _ vat-778-5 obl vat-778 _ # translation: / ʺAnd remember, as I came with 30 ships to help you without your command.ʺ vat-779-1 a+ a C _ _ vat-779-5 cc vat-779 _ vat-779-2 urekšiš+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-779-5 nsubj vat-779 _ vat-779-3 sę+ se Px---a _ _ vat-779-5 expl vat-779 _ vat-779-4 bě+ sъm Vaia3si _ _ vat-779-5 aux:pprf vat-779 _ vat-779-5 stvorilъ+ sъtvorja Vmp---e _ _ 0 root vat-779 _ vat-779-6 běsenъ. běsen Amsnn _ _ vat-779-5 obl:pred vat-779 _ # translation: ʺBut Ulysses had played madness.ʺ vat-780-1 taʺ+ ta C _ _ vat-780-3 cc vat-780 _ vat-780-2 pěsьkъ+ pěsъk Nmsnn _ _ vat-780-3 obj vat-780 _ vat-780-3 orěše. ora Vmii3si _ _ 0 root vat-780 _ # translation: ʺAnd he ploughed sand.ʺ vat-781-1 a+ a C _ _ vat-781-3 cc vat-781 _ vat-781-2 solь+ sol Nfsnn _ _ vat-781-3 obj vat-781 _ vat-781-3 sěaše. seja Vmii3si _ _ 0 root vat-781 _ vat-781-4 da+ da C _ _ vat-781-7 mark vat-781 _ vat-781-5 sę+ se Px---a _ _ vat-781-7 expl vat-781 _ vat-781-6 ne+ ne Qz _ _ vat-781-7 advmod vat-781 _ vat-781-7 pri_čęsti+ pričestja Vmip3se _ _ vat-781-3 advcl vat-781 _ vat-781-8 troiskoi+ troiski Afsdy _ _ vat-781-9 amod vat-781 _ vat-781-9 krъvi. krъv Nfsdn _ _ vat-781-7 obl vat-781 _ # translation: ʺAnd he sow salt,ʺ / ʺso that he does not take part on Trojan blood.ʺ vat-782-1 i+ i C _ _ vat-782-3 cc vat-782 _ vat-782-2 paky+ paki R _ _ vat-782-3 advmod vat-782 _ vat-782-3 wtvěšta otvěštati Vmia3se _ _ 0 root vat-782 _ vat-782-4 ourekšišь Urekšiš Nmsny _ _ vat-782-3 nsubj vat-782 _ # translation: And Ulysses answered again. vat-783-1 i+ i C _ _ vat-783-2 cc vat-783 _ vat-783-2 rče. reka Vmia3se _ _ 0 root vat-783 _ # translation: And he said: vat-784-1 w o I _ _ vat-784-2 discourse vat-784 _ vat-784-2 urwve+ ur Nmpny _ _ vat-784-5 vocative vat-784 _ vat-784-3 grъčьstïi grъcki Ampny _ _ vat-784-2 amod vat-784 _ vat-784-4 ne+ ne Qz _ _ vat-784-5 advmod vat-784 _ vat-784-5 da_vaite+ davam Vmm-2pi _ _ 0 root vat-784 _ vat-784-6 aiakšou+ Ajakš Nmsdy _ _ vat-784-5 obl:iobj vat-784 _ vat-784-7 orǫžie+ orъžie Nnsnn _ _ vat-784-5 obj vat-784 _ vat-784-8 to. to Qd _ _ vat-784-7 det:p_nom vat-784 _ # translation: ʺO heroes of Greece, do not give the arms to Ajax!ʺ vat-785-1 nǫ+ no C _ _ vat-785-2 cc vat-785 _ vat-785-2 pomě_ně+ pomnja Vmia3se _ _ 0 root vat-785 _ vat-785-3 Egy+ egy Pr _ _ vat-785-11 mark vat-785 _ vat-785-4 xtěxmy+ xotěti Vaii1pi _ _ vat-785-11 aux:fut vat-785 _ vat-785-5 vь+ v Sl _ _ vat-785-6 case vat-785 _ vat-785-6 wtocě+ otok Nmsln _ _ vat-785-11 obl:loc vat-785 _ vat-785-7 onomь on Pd-msl _ _ vat-785-6 det:p_nom vat-785 _ vat-785-8 wt+ ot Sg _ _ vat-785-10 case vat-785 _ vat-785-9 zlyǫ+ zъl Afsgy _ _ vat-785-10 amod vat-785 _ vat-785-10 bourę+ burja Nfsgn _ _ vat-785-11 obl vat-785 _ vat-785-11 pogynǫti+ pogina Vmn---e _ _ vat-785-2 advcl vat-785 _ vat-785-12 za+ za Sa _ _ vat-785-14 case vat-785 _ vat-785-13 onǫ+ on Pd-fsa _ _ vat-785-14 det vat-785 _ vat-785-14 košou_tǫ. košuta Nfsan _ _ vat-785-11 obl vat-785 _ # translation: ʺBut remember, as we were going to die by the terrible storm on that island, because of that hind.ʺ vat-786-1 i+ i C _ _ vat-786-4 cc vat-786 _ vat-786-2 ne+ ne Qz _ _ vat-786-4 advmod vat-786 _ vat-786-3 smě+ smeja Vaia3se _ _ vat-786-4 aux vat-786 _ vat-786-4 poiti+ poida Vmn---e _ _ 0 root vat-786 _ vat-786-5 iajakšь+ Ajakš Nmsny _ _ vat-786-4 nsubj vat-786 _ vat-786-6 na+ na Sa _ _ vat-786-7 case vat-786 _ vat-786-7 opęt. opęt R _ _ vat-786-4 advmod vat-786 _ vat-786-8 vъ+ v Sa _ _ vat-786-9 case vat-786 _ vat-786-9 grъky+ grъk Nmpay _ _ vat-786-4 obl:lat vat-786 _ vat-786-10 za+ za Sa _ _ vat-786-11 case vat-786 _ vat-786-11 cvětany+ Cvětana Nfsgy _ _ vat-786-4 obl vat-786 _ vat-786-12 gždǫ. gospožda Nfsay _ _ vat-786-11 appos vat-786 _ # translation: ʺAnd Ajax did not dare to go back to Greece for Lady Cvětana.ʺ vat-787-1 nǫ+ no C _ _ vat-787-2 case vat-787 _ vat-787-2 poidox poida Vmia1se _ _ 0 root vat-787 _ vat-787-3 azъ+ az Pp1-sn _ _ vat-787-2 nsubj vat-787 _ # translation: ʺBut I went.ʺ vat-788-1 i+ i C _ _ vat-788-2 cc vat-788 _ vat-788-2 privedoxъ+ priveda Vmia1pe _ _ 0 root vat-788 _ vat-788-3 ę. tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-788-2 obj vat-788 _ # translation: ʺAnd I brought her.ʺ vat-789-1 i+ i C _ _ vat-789-2 cc vat-789 _ vat-789-2 stašǫ+ stana Vmia3pe _ _ 0 root vat-789 _ vat-789-3 vlьnenia vъlnenie Nnpnn _ _ vat-789-2 nsubj vat-789 _ vat-789-4 morskaa+ morski Anpny _ _ vat-789-3 amod vat-789 _ # translation: ʺAnd the waves in the sea ceased.ʺ vat-790-1 i+ i C _ _ vat-790-3 cc vat-790 _ vat-790-2 vy+ vie Pp2-pn _ _ vat-790-3 nsubj vat-790 _ vat-790-3 poidoste+ poida Vmia2pe Vmia3de _ 0 root vat-790 _ vat-790-4 sъ+ s Si _ _ vat-790-5 case vat-790 _ vat-790-5 veselěmь+ veselie Nnsin _ _ vat-790-3 obl vat-790 _ vat-790-6 pod pod Sa _ _ vat-790-7 case vat-790 _ vat-790-7 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-790-3 obl vat-790 _ # translation: ʺAnd you went beneath Troy with joy.ʺ vat-791-1 da+ da C _ _ vat-791-2 aux:opt vat-791 _ vat-791-2 prisǫdite+ prisъdja Vmip2pe Vmm-2pe _ 0 root vat-791 _ vat-791-3 ourekšišou Urekšiš Nmsdy _ _ vat-791-2 obl:iobj vat-791 _ vat-791-4 orǫže+ orъžie Nnsnn _ _ vat-791-2 obj vat-791 _ vat-791-5 toʺ. to Qd _ _ vat-791-4 det:p_nom vat-791 _ # translation: ʺMay you give the arms to Ulysses!ʺ vat-792-1 i+ i C _ _ vat-792-2 cc vat-792 _ vat-792-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-792 _ vat-792-3 iaiakšь+ Ajakš Nmsny _ _ vat-792-2 nsubj vat-792 _ # translation: And Ajax said: vat-793-1 w+ o I _ _ vat-793-3 discourse vat-793 _ vat-793-2 grъctïi+ grъcki Ampny _ _ vat-793-3 amod vat-793 _ vat-793-3 ourwve+ ur Nmpny _ _ vat-793-5 vocative vat-793 _ vat-793-4 ne+ ne Qz _ _ vat-793-5 advmod vat-793 _ vat-793-5 prisǫ_ždaite+ prisъždam Vmm-2pi _ _ 0 root vat-793 _ vat-793-6 ourekšišou+ Urekšiš Nmsdy _ _ vat-793-5 obl:iobj vat-793 _ vat-793-7 togo+ tъ Pd-nsg _ _ vat-793-8 det vat-793 _ vat-793-8 wrǫžia. orъžie Nnsgn _ _ vat-793-5 obj vat-793 _ # translation: ʺO heroes of Greece, do not grant the arms to Ulysses!ʺ vat-794-1 prisǫ_děte+ prisъdja Vmm-2pe _ _ 0 root vat-794 _ vat-794-2 e+ to Pp3nsn _ _ vat-794-1 obj vat-794 _ vat-794-3 aiakšou. Ajakš Nmsdy _ _ vat-794-1 obl:iobj vat-794 _ vat-794-4 koi+ koi Pq-msn _ _ vat-794-11 mark vat-794 _ vat-794-5 xoštetь+ xotěti Vaip3si _ _ vat-794-11 aux:fut vat-794 _ vat-794-6 po+ po (2) Qc _ _ vat-794-7 advmod vat-794 _ vat-794-7 čьstno čestno R _ _ vat-794-11 advmod vat-794 _ vat-794-8 sь+ s Si _ _ vat-794-9 case vat-794 _ vat-794-9 nimь+ to Pp3nsi _ _ vat-794-11 obl vat-794 _ vat-794-10 vamь+ vie Pp2-pd _ _ vat-794-11 obl:iobj vat-794 _ vat-794-11 rabotati. rabotja Vmn---i _ _ vat-794-3 acl vat-794 _ # translation: ʺGrant it to Ajax, who knows more honorably to work with them!ʺ vat-795-1 i+ i C _ _ vat-795-2 cc vat-795 _ vat-795-2 poměnite+ pomnja Vmm-2pe _ _ 0 root vat-795 _ vat-795-3 toʺ to Qd _ _ vat-795-2 obj vat-795 _ vat-795-4 Egy+ egy Pr _ _ vat-795-5 mark vat-795 _ vat-795-5 doidoxmy+ doida Vmii1pe _ _ vat-795-2 advcl vat-795 _ vat-795-6 pod+ pod Sa _ _ vat-795-7 case vat-795 _ vat-795-7 troǫ Troja Nfsan _ _ vat-795-5 obl:lat vat-795 _ vat-795-8 na+ na Sa _ _ vat-795-9 case vat-795 _ vat-795-9 branь+ bran Nfsnn _ _ vat-795-5 obl vat-795 _ # translation: ʺAnd remember as we went into the battle beneath Troy,ʺ vat-796-1 i+ i C _ _ vat-796-2 cc vat-796 _ vat-796-2 urva+ urъvati Vmia3se _ _ 0 root vat-796 _ vat-796-3 Elě_noušь+ Elenuš Nmsny _ _ vat-796-2 nsubj vat-796 _ vat-796-4 prěamouševъ+ Prějamušev Amsnn _ _ vat-796-5 amod:poss vat-796 _ vat-796-5 snъ, sin Nmsny _ _ vat-796-3 appos vat-796 _ vat-796-6 tivoucera. Tivucer Nmsgy _ _ vat-796-2 obj vat-796 _ vat-796-7 di_ceouševa+ Dicev Amsgn _ _ vat-796-8 amod:poss vat-796 _ vat-796-8 sna. sin Nmsgy _ _ vat-796-6 appos vat-796 _ # translation: ʺAnd Helenus, son of Priam, struck Teucer, son of Diceus.ʺ vat-797-1 i+ i C _ _ vat-797-4 cc vat-797 _ vat-797-2 bliz+ blizъ Sg _ _ vat-797-3 case vat-797 _ vat-797-3 nego+ toi Pp3msg _ _ vat-797-4 obl vat-797 _ vat-797-4 bě+ sъm Vmia3si _ _ 0 root vat-797 _ vat-797-5 oúrekšešь, Urekšiš Nmsny _ _ vat-797-4 nsubj vat-797 _ # translation: ʺAnd Ulysses was near to him.ʺ vat-798-1 i i C _ _ vat-798-5 cc vat-798 _ vat-798-2 ne+ ne Qz _ _ vat-798-3 advmod vat-798 _ vat-798-3 směaše+ smeja Vaii3si _ _ vat-798-5 aux vat-798 _ vat-798-4 ego+ toi Pp3msg _ _ vat-798-5 obj vat-798 _ vat-798-5 otęti. otnema Vmn---e _ _ 0 root vat-798 _ # translation: ʺAnd he did not dare to get him away.ʺ vat-799-1 i+ i C _ _ vat-799-2 cc vat-799 _ vat-799-2 otęx+ otnema Vmia1se _ _ 0 root vat-799 _ vat-799-3 bo+ bo C _ _ vat-799-2 cc vat-799 _ vat-799-4 go+ toi Pp3msa _ _ vat-799-2 obj vat-799 _ vat-799-5 azъ. az Pp1-sn _ _ vat-799-2 nsubj vat-799 _ vat-799-6 aiakšь, Ajakš Nmsny _ _ vat-799-5 appos vat-799 _ # translation: ʺBut I, Ajax, got him away.ʺ vat-800-1 dadite+ dam Vmm-2pe _ _ 0 root vat-800 _ vat-800-2 mně+ az Pp1-sd _ _ vat-800-1 obl:iobj vat-800 _ vat-800-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-800-4 det vat-800 _ vat-800-4 orǫžïe. orъžie Nnsnn _ _ vat-800-1 obj vat-800 _ # translation: ʺGive me the arms!ʺ vat-801-1 i+ i C _ _ vat-801-2 cc vat-801 _ vat-801-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-801 _ vat-801-3 oúrE_kšešь Urekšiš Nmsny _ _ vat-801-2 nsubj vat-801 _ # translation: And Ulysses said: vat-802-1 w+ o I _ _ vat-802-3 discourse vat-802 _ vat-802-2 grъčьstïi+ grъcki Ampny _ _ vat-802-3 amod vat-802 _ vat-802-3 ourwve+ ur Nmpny _ _ vat-802-4 vocative vat-802 _ vat-802-4 poměněte pomnja Vmm-2pe _ _ 0 root vat-802 _ vat-802-5 Egy+ egy Pq _ _ vat-802-7 mark vat-802 _ vat-802-6 azь+ az Pp1-sn _ _ vat-802-7 nsubj vat-802 _ vat-802-7 založix+ založa Vmia1se _ _ vat-802-4 advcl vat-802 _ vat-802-8 svoǫ+ svoi Afsay _ _ vat-802-9 amod:poss vat-802 _ vat-802-9 glavǫ+ glava Nfsan _ _ vat-802-7 obj vat-802 _ vat-802-10 na+ na Sa _ _ vat-802-11 case vat-802 _ vat-802-11 sręštǫ. srešta Nfsan _ _ vat-802-7 obl vat-802 _ # translation: ʺO Greek heroes, remember as I put my head to fortune.ʺ vat-803-1 i+ i C _ _ vat-803-2 cc vat-803 _ vat-803-2 po_idox+ poida Vmia1se _ _ 0 root vat-803 _ vat-803-3 vь+ v Sa _ _ vat-803-4 case vat-803 _ vat-803-4 troǫ+ Troja Nfsan _ _ vat-803-2 obl:lat vat-803 _ vat-803-5 noštię, nošt Nfsin _ _ vat-803-2 obl vat-803 _ # translation: ʺAnd I went to Troy by the night.ʺ vat-804-1 i+ i C _ _ vat-804-2 cc vat-804 _ vat-804-2 stvori+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-804 _ vat-804-3 vsě+ vse Ansnn _ _ vat-804-2 obj vat-804 _ vat-804-4 namъ. nie Pp1-pd _ _ vat-804-2 obl:iobj vat-804 _ vat-804-5 EžE iže Pr-nsn _ _ vat-804-7 mark vat-804 _ vat-804-6 na na Sa _ _ vat-804-7 case vat-804 _ vat-804-7 poxvalǫ. poxvala Nfsan _ _ vat-804-3 acl vat-804 _ # translation: ʺAnd I made us all worthy of praise.ʺ vat-805-1 i+ i C _ _ vat-805-2 cc vat-805 _ vat-805-2 izvědoxъ+ izveda Vmia1se _ _ 0 root vat-805 _ vat-805-3 bělogo+ běl Amsgy _ _ vat-805-4 amod vat-805 _ vat-805-4 fariža+ fariž Nmsgy _ _ vat-805-2 obj vat-805 _ vat-805-5 re_ideša+ Reideš Nmsgy _ _ vat-805-2 nmod:poss vat-805 _ vat-805-6 kralě, kral Nmsgy _ _ vat-805-5 appos vat-805 _ # translation: ʺAnd I took the white stallion of King Rhesus.ʺ vat-806-1 a+ a C _ _ vat-806-3 cc vat-806 _ vat-806-2 togo+ tъ Pp3msg Pd-msg _ vat-806-3 obj vat-806 _ vat-806-3 pogoublьša. pogubja Vmia3pe _ _ 0 root vat-806 _ # translation: ʺAnd he was killed.ʺ vat-807-1 i+ i C _ _ vat-807-2 cc vat-807 _ vat-807-2 doidox doida Vmia1se _ _ 0 root vat-807 _ vat-807-3 kъ+ k Sd _ _ vat-807-4 case vat-807 _ vat-807-4 vamъ+ vie Pp2-pd _ _ vat-807-2 obl vat-807 _ vat-807-5 sъ+ s Si _ _ vat-807-7 case vat-807 _ vat-807-6 velikoǫ+ velik Afsiy _ _ vat-807-7 amod vat-807 _ vat-807-7 čьstiǫ. čest Nfsin _ _ vat-807-2 obl vat-807 _ # translation: ʺAnd I came to you with great honor.ʺ vat-808-1 daite+ dam Vmm-2pe _ _ 0 root vat-808 _ vat-808-2 mně az Pp1-sd _ _ vat-808-1 obl:iobj vat-808 _ vat-808-3 toʺ to Qd _ _ vat-808-4 det vat-808 _ vat-808-4 orǫžie. orъžie Nnsnn _ _ vat-808-1 obj vat-808 _ # translation: ʺGive me those arms!ʺ vat-809-1 i+ i C _ _ vat-809-3 cc vat-809 _ vat-809-2 ne+ ne Qz _ _ vat-809-3 advmod vat-809 _ vat-809-3 davaite+ davam Vmm-2pi _ _ 0 root vat-809 _ vat-809-4 e+ to Pp3nsn _ _ vat-809-3 obj vat-809 _ vat-809-5 iaiakšou. Ajakš Nmsdy _ _ vat-809-3 obl:iobj vat-809 _ vat-809-6 ko_i koi Pq-msn _ _ vat-809-13 mark vat-809 _ vat-809-7 ne+ ne Qz _ _ vat-809-8 advmod vat-809 _ vat-809-8 uměetъ+ umeja Vmip3si _ _ vat-809-13 aux vat-809 _ vat-809-9 ni+ ni Qz _ _ vat-809-10 amod vat-809 _ vat-809-10 ednoǫ+ edin Afsiy _ _ vat-809-12 amod:det vat-809 _ vat-809-11 vamь+ vie Pp2-pd _ _ vat-809-13 obl:iobj vat-809 _ vat-809-12 čьsti čest Nfsgn _ _ vat-809-13 obl vat-809 _ vat-809-13 sъtvoriti. sъtvorja Vmn---e _ _ vat-809-5 acl vat-809 _ # translation: ʺAnd do not give them to Ajax, who cannot do you any honor.ʺ vat-810-1 i+ i C _ _ vat-810-2 cc vat-810 _ vat-810-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-810 _ vat-810-3 aiakšь Ajakš Nmsny _ _ vat-810-2 nsubj vat-810 _ # translation: And Ajax said: vat-811-1 w+ o I _ _ vat-811-3 discourse vat-811 _ vat-811-2 grъčьstïi grъcki Ampny _ _ vat-811-3 amod vat-811 _ vat-811-3 ourwve, ur Nmpny _ _ vat-811-4 vocative vat-811 _ vat-811-4 poměněte+ pomnja Vmm-2pe _ _ 0 root vat-811 _ vat-811-5 toʺ, to Qd _ _ vat-811-4 obj vat-811 _ vat-811-6 Egda+ egda Pr _ _ vat-811-7 mark vat-811 _ vat-811-7 poidox+ poida Vmia1se _ _ vat-811-5 acl vat-811 _ vat-811-8 proti_vǫ+ protiv Sd _ _ vat-811-9 case vat-811 _ vat-811-9 Ektorou+ Ektor Nmsdy _ _ vat-811-7 obl vat-811 _ vat-811-10 kralju, kral Nmsdy _ _ vat-811-9 appos vat-811 _ # translation: ʺO Greek heroes, remember, as I went against King Hector!ʺ vat-812-1 i+ i C _ _ vat-812-2 cc vat-812 _ vat-812-2 vьzęxъ+ vzema Vmia1se _ _ 0 root vat-812 _ vat-812-3 velikyi+ velik Amsny _ _ vat-812-4 amod vat-812 _ vat-812-4 kame_nъ kamen Nmsnn _ _ vat-812-2 obj vat-812 _ vat-812-5 kolikago+ kolko Pq-msg _ _ vat-812-8 mark vat-812 _ vat-812-6 ne+ ne Qz _ _ vat-812-7 advmod vat-812 _ vat-812-7 možaxǫ+ moga Vaii3pi _ _ vat-812-8 aux vat-812 _ vat-812-8 dvignǫti+ dvignǫti Vmn---e _ _ vat-812-4 acl vat-812 _ vat-812-9 dva dva Ml Amdnn _ vat-812-10 nummod vat-812 _ vat-812-10 viteża+ vitęz Nmdny _ _ vat-812-8 nsubj vat-812 _ vat-812-11 wt+ ot Sg _ _ vat-812-12 case vat-812 _ vat-812-12 zemę. zemja Nfsgn _ _ vat-812-8 obl vat-812 _ # translation: ʺAnd I took a big stone, which could not be lifted by two knights from the ground.ʺ vat-813-1 i+ i C _ _ vat-813-2 cc vat-813 _ vat-813-2 oudarixъ udarja Vmia1se _ _ 0 root vat-813 _ vat-813-3 Ektora+ Ektor Nmsgy _ _ vat-813-2 obj vat-813 _ vat-813-4 kra_lě. kral Nmsgy _ _ vat-813-3 appos vat-813 _ # translation: ʺAnd I struck King Hector.ʺ vat-814-1 i+ i C _ _ vat-814-2 cc vat-814 _ vat-814-2 poklęknǫ+ poklęknǫti Vmia3se _ _ 0 root vat-814 _ vat-814-3 Ektorъ+ Ektor Nmsny _ _ vat-814-2 nsubj vat-814 _ vat-814-4 i+ i C _ _ vat-814-6 cc vat-814 _ vat-814-5 egovъ+ egov Amsnn _ _ vat-814-6 amod:poss vat-814 _ vat-814-6 farižъ fariž Nmsny _ _ vat-814-3 conj vat-814 _ vat-814-7 na+ na Sa _ _ vat-814-8 case vat-814 _ vat-814-8 zemę. zemja Nfsgn Nfsan _ vat-814-2 obl:lat vat-814 _ # translation: ʺAnd Hector and his horse knelt on the ground.ʺ vat-815-1 da+ da C _ _ vat-815-2 aux:opt vat-815 _ vat-815-2 prisǫdite+ prisъdja Vmm-2pe _ _ 0 root vat-815 _ vat-815-3 mně+ az Pp1-sd _ _ vat-815-2 obl:iobj vat-815 _ vat-815-4 sie+ sii Pd-nsn _ _ vat-815-5 det vat-815 _ vat-815-5 orǫ_žie, orъžie Nnsnn _ _ vat-815-2 obj vat-815 _ # translation: ʺMay you grant these arms to me!ʺ vat-816-1 a+ a C _ _ vat-816-3 cc vat-816 _ vat-816-2 ne+ ne Qz _ _ vat-816-3 advmod vat-816 _ vat-816-3 davaite+ davam Vmm-2pi _ _ 0 root vat-816 _ vat-816-4 e+ to Pp3nsn _ _ vat-816-3 obj vat-816 _ vat-816-5 ourekšou+ Urekšiš Nmsdy _ _ vat-816-3 obl:iobj vat-816 _ vat-816-6 na+ na Sa _ _ vat-816-8 case vat-816 _ vat-816-7 plěši_vǫę+ plešiv Afsay _ _ vat-816-8 amod vat-816 _ vat-816-8 glavǫ. glava Nfsan _ _ vat-816-3 obl:lat vat-816 _ # translation: ʺAnd do not give it to Ulysses' bald head.ʺ vat-817-1 i+ i C _ _ vat-817-3 cc vat-817 _ vat-817-2 načę+ načna Vaia3se _ _ vat-817-3 aux vat-817 _ vat-817-3 govoriti+ govorja Vmn---i _ _ 0 root vat-817 _ vat-817-4 ourekšь Urekšiš Nmsny _ _ vat-817-3 nsubj vat-817 _ vat-817-5 tíxymi+ tix Afpiy _ _ vat-817-6 amod vat-817 _ vat-817-6 besědami. besěda Nfpin _ _ vat-817-3 obl vat-817 _ # translation: And Ulysses began to speak with silent words. vat-818-1 w+ o I _ _ vat-818-2 discourse vat-818 _ vat-818-2 gdna+ gospodin Nmdny _ _ vat-818-11 vocative vat-818 _ vat-818-3 crě. car Nmdny _ _ vat-818-2 appos vat-818 _ vat-818-4 i+ i C _ _ vat-818-7 cc vat-818 _ vat-818-5 vьsi vse Ampnn _ _ vat-818-7 amod:det vat-818 _ vat-818-6 Egovi+ egov A-pnn _ _ vat-818-7 amod:poss vat-818 _ vat-818-7 velmǫžie+ velmoža Nfpny _ _ vat-818-2 conj vat-818 _ vat-818-8 i+ i C _ _ vat-818-9 cc vat-818 _ vat-818-9 ourwve. ur Nmpny _ _ vat-818-7 conj vat-818 _ vat-818-10 da da C _ _ vat-818-11 aux:opt vat-818 _ vat-818-11 věste věděti Vmip2pi Vmm-2pi _ 0 root vat-818 _ # translation: ʺO lords-kings and all of you, their (ʺhisʺ) lords and heroes, may you know.ʺ vat-819-1 azь+ az Pp1-sn _ _ vat-819-3 nsubj vat-819 _ vat-819-2 ničьsogo+ ničьtože Pz---g _ _ vat-819-3 obj vat-819 _ vat-819-3 prošǫ. prosja Vmip1si _ _ 0 root vat-819 _ # translation: ʺI beg for nothing.ʺ vat-820-1 nǫ+ no C _ _ vat-820-3 cc vat-820 _ vat-820-2 mene+ az Pp1-sg _ _ vat-820-3 obj vat-820 _ vat-820-3 pousti_ste+ pustja Vmia2pe _ _ 0 root vat-820 _ vat-820-4 da+ da C _ _ vat-820-6 mark vat-820 _ vat-820-5 dovedǫ+ doveda Vmip1se _ _ vat-820-6 advcl vat-820 _ vat-820-6 acileša. Acileeš Nmsgy _ _ vat-820-3 obj vat-820 _ # translation: ʺBut you sent me to bring Achilles.ʺ vat-821-1 i+ i C _ _ vat-821-2 cc vat-821 _ vat-821-2 privedoxъ+ priveda Vmia1se _ _ 0 root vat-821 _ vat-821-3 go toi Pp3msa _ _ vat-821-2 obj vat-821 _ vat-821-4 kъ+ k Sd _ _ vat-821-5 case vat-821 _ vat-821-5 vamъ. vie Pp2-pd _ _ vat-821-2 obl:iobj vat-821 _ # translation: ʺAnd I brought him to you.ʺ vat-822-1 da+ da C _ _ vat-822-4 aux:opt vat-822 _ vat-822-2 nině+ nyně R _ _ vat-822-4 advmod vat-822 _ vat-822-3 jego+ toi Pp3msg _ _ vat-822-4 obj vat-822 _ vat-822-4 prošǫ+ prosja Vmip1si _ _ 0 root vat-822 _ vat-822-5 vamъ. vie Pp2-pd _ _ vat-822-4 obl:iobj vat-822 _ # translation: ʺMay I pray you now for him.ʺ vat-823-1 dadite+ dam Vmm-2pe _ _ 0 root vat-823 _ vat-823-2 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-823-1 obj vat-823 _ vat-823-3 mně+ az Pp1-sd _ _ vat-823-1 obl:iobj vat-823 _ vat-823-4 samo. samo R _ _ vat-823-1 advmod vat-823 _ vat-823-5 da+ da C _ _ vat-823-6 mark vat-823 _ vat-823-6 wtvedǫ+ otveda Vmip1se _ _ vat-823-1 advcl vat-823 _ vat-823-7 i+ i C _ _ vat-823-8 cc vat-823 _ vat-823-8 posta_vlę postavja Vmip1se _ _ vat-823-6 conj vat-823 _ vat-823-9 gde+ gde Pq _ _ vat-823-13 mark vat-823 _ vat-823-10 togo+ tъ Pp3msg Pd-msg _ vat-823-13 obj vat-823 _ vat-823-11 smь+ sъm Vaip1si _ _ vat-823-13 aux:prf vat-823 _ vat-823-12 i+ i C _ _ vat-823-13 cc vat-823 _ vat-823-13 vzęlъ. vzema Vmp--se Amsnn _ vat-823-8 advcl vat-823 _ # translation: ʺGive him only to me, so that I bring and place him there, where I took him!ʺ vat-824-1 togda+ togda Pr _ _ vat-824-15 advmod vat-824 _ vat-824-2 crь+ car Nmsny _ _ vat-824-15 nsubj vat-824 _ vat-824-3 i i C _ _ vat-824-5 cc vat-824 _ vat-824-4 vsę+ vse Afpnn _ _ vat-824-5 amod:det vat-824 _ vat-824-5 voevody voivoda Nfpny _ _ vat-824-2 conj vat-824 _ vat-824-6 i+ i C _ _ vat-824-7 cc vat-824 _ vat-824-7 ourwve+ ur Nmpny _ _ vat-824-5 conj vat-824 _ vat-824-8 grъčьstii+ grъcki Ampny _ _ vat-824-7 amod vat-824 _ vat-824-9 ko_i+ koi Pq-mpn _ _ vat-824-10 mark vat-824 _ vat-824-10 sěděxǫ+ sedja Vmii3pi _ _ vat-824-2 acl vat-824 _ vat-824-11 vь+ v Sl _ _ vat-824-12 case vat-824 _ vat-824-12 koulě+ kula Nfsdn _ _ vat-824-10 obl:loc vat-824 _ vat-824-13 i+ i C _ _ vat-824-15 cc vat-824 _ vat-824-14 načęxǫ+ načna Vaii3pe _ _ vat-824-15 aux vat-824 _ vat-824-15 poględo_vati+ pogleduvam Vmn---i _ _ 0 root vat-824 _ vat-824-16 drougъ+ drug Amsnn _ _ vat-824-15 obl:pred vat-824 _ vat-824-17 na+ na Sa _ _ vat-824-18 case vat-824 _ vat-824-18 drouga. drug Amsgn _ _ vat-824-15 obl vat-824 _ # translation: Then the king and all the commanders and Greek heroes, who sat in a tower, started to look at each other. vat-825-1 i+ i C _ _ vat-825-3 cc vat-825 _ vat-825-2 ne+ ne Qz _ _ vat-825-3 advmod vat-825 _ vat-825-3 iměxǫ imam Vmii3pe _ _ 0 root vat-825 _ vat-825-4 čto čto Pq _ _ vat-825-5 mark vat-825 _ vat-825-5 wtvěštati+ otvěštati Vmn---e _ _ vat-825-3 advcl:obj vat-825 _ vat-825-6 ourekšišou. Urekšiš Nmsdy _ _ vat-825-5 obl:iobj vat-825 _ # translation: And they had nothing to answer to Ulysses. vat-826-1 i+ i C _ _ vat-826-2 cc vat-826 _ vat-826-2 dašǫ+ dam Vmia3pe _ _ 0 root vat-826 _ vat-826-3 Emu toi Pp3msd _ _ vat-826-2 obl:iobj vat-826 _ vat-826-4 orǫžie+ orъžie Nnsnn _ _ vat-826-2 obj vat-826 _ vat-826-5 acileševo. Acileešev Ansnn _ _ vat-826-4 amod:poss vat-826 _ vat-826-6 da+ da C _ _ vat-826-10 mark vat-826 _ vat-826-7 imъ+ tě Pp3-pd _ _ vat-826-10 obl:iobj vat-826 _ vat-826-8 ne+ ne Qz _ _ vat-826-9 advmod vat-826 _ vat-826-9 bi+ bъda Vao-3se _ _ vat-826-10 aux:con vat-826 _ vat-826-10 prosi_lъ prosja Vmp--si Amsnn _ vat-826-2 advcl vat-826 _ vat-826-11 acileša. Acileeš Nmsgy _ _ vat-826-10 obj vat-826 _ # translation: And they gave him the arms of Achilles, so that he would not ask for Achilles himself (?) vat-827-1 i+ i C _ _ vat-827-2 cc vat-827 _ vat-827-2 vidě+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-827 _ vat-827-3 to+ to Qd _ _ vat-827-2 obj vat-827 _ vat-827-4 aiákšь. Ajakš Nmsny _ _ vat-827-2 nsubj vat-827 _ # translation: And Ajax saw it. vat-828-1 i+ i C _ _ vat-828-2 cc vat-828 _ vat-828-2 izę uzema Vmia3se _ _ 0 root vat-828 _ vat-828-3 svoi+ svoi Amsny _ _ vat-828-5 amod:poss vat-828 _ vat-828-4 malyi+ mal Amsny _ _ vat-828-5 amod vat-828 _ vat-828-5 mečь. meč Nmsnn _ _ vat-828-2 obj vat-828 _ # translation: And he took his short sword. vat-829-1 i+ i C _ _ vat-829-2 cc vat-829 _ vat-829-2 probode+ proboda Vmia3se _ _ 0 root vat-829 _ vat-829-3 sę+ se Px---a _ _ vat-829-2 expl vat-829 _ vat-829-4 na+ na Sa _ _ vat-829-6 case vat-829 _ vat-829-5 tomь+ tъ Pd-msl _ _ vat-829-6 det vat-829 _ vat-829-6 městě+ město Nnsln _ _ vat-829-2 obl:loc vat-829 _ vat-829-7 za+ za Sa _ _ vat-829-8 case vat-829 _ vat-829-8 žalostь+ žalost Nfsnn _ _ vat-829-2 obl vat-829 _ vat-829-9 svoę. svoi Afsay _ _ vat-829-8 amod:poss vat-829 _ # translation: And he pierced himself on the place for his sorrow. vat-830-1 i+ i C _ _ vat-830-2 cc vat-830 _ vat-830-2 ozlobi+ ozlobja Vmia3se _ _ 0 root vat-830 _ vat-830-3 sę+ se Px---a _ _ vat-830-2 expl vat-830 _ vat-830-4 o o (2) Sl _ _ vat-830-5 case vat-830 _ vat-830-5 tomь+ tъ Pd-msl _ _ vat-830-2 obl vat-830 _ vat-830-6 vьsě+ vse Afsnn _ _ vat-830-7 amod:det vat-830 _ vat-830-7 voiska+ voiska Nfsnn _ _ vat-830-2 nsubj vat-830 _ vat-830-8 grъckaa+ grъcki Afsny _ _ vat-830-7 amod vat-830 _ vat-830-9 i+ i C _ _ vat-830-11 cc vat-830 _ vat-830-10 oba+ oba Ml Amdnn _ vat-830-11 nummod vat-830 _ vat-830-11 crě car Nmdny _ _ vat-830-7 conj vat-830 _ # translation: And all the forces of Greeks and both kings became angry because of it. vat-831-1 i+ i C _ _ vat-831-2 cc vat-831 _ vat-831-2 vidě+ vidja Vmia3si _ _ 0 root vat-831 _ vat-831-3 to to Qd _ _ vat-831-2 obj vat-831 _ vat-831-4 ourekšešь+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-831-2 nsubj vat-831 _ vat-831-5 kako+ kako Pq _ _ vat-831-7 mark vat-831 _ vat-831-6 sę+ se Px---a _ _ vat-831-7 expl vat-831 _ vat-831-7 ozlobi_sta ozlobja Vmia2de _ _ vat-831-3 acl vat-831 _ vat-831-8 oba+ oba Ml _ _ vat-831-9 nummod vat-831 _ vat-831-9 crě car Nmdny _ _ vat-831-7 nsubj vat-831 _ vat-831-10 i+ i C _ _ vat-831-12 cc vat-831 _ vat-831-11 vsi+ vse Ampnn _ _ vat-831-12 amod:det vat-831 _ vat-831-12 bolěre boljarin Nmpny _ _ vat-831-9 conj vat-831 _ vat-831-13 Ego. toi Pp3msg _ _ vat-831-12 nmod:poss vat-831 _ # translation: And Ulysses saw that the both kings and all their boyars were angry. vat-832-1 i+ i C _ _ vat-832-2 cc vat-832 _ vat-832-2 reče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-832 _ vat-832-3 ou_rekšešь+ Urekšiš Nmsny _ _ vat-832-2 nsubj vat-832 _ vat-832-4 oběma+ oba Ml Amddn _ vat-832-5 nummod vat-832 _ vat-832-5 crema. car Nmddy _ _ vat-832-2 obl:iobj vat-832 _ # translation: And Ulysses said to the two kings: vat-833-1 ne+ ne Qz _ _ vat-833-2 advmod vat-833 _ vat-833-2 zlobita zlobeja Vmm-2di Vmip2di _ 0 root vat-833 _ vat-833-3 sę+ se Px---a _ _ vat-833-2 expl vat-833 _ vat-833-4 gdna+ gospodin Nmdny _ _ vat-833-2 vocative vat-833 _ vat-833-5 moa+ moi Amdny _ _ vat-833-4 amod:poss vat-833 _ # translation: ʺO my lords, do not be angry with me!ʺ vat-834-1 nǫ+ no C _ _ vat-834-3 cc vat-834 _ vat-834-2 da+ da C _ _ vat-834-3 aux:opt vat-834 _ vat-834-3 věsta+ věděti Vmip2di _ _ 0 root vat-834 _ vat-834-4 izvěstno. izvestno R _ _ vat-834-3 advmod vat-834 _ # translation: ʺBut may you know for sure.ʺ vat-835-1 azь az Pp1-sn _ _ vat-835-5 nsubj vat-835 _ vat-835-2 vamь+ vie Pp2-pd _ _ vat-835-5 obl:iobj vat-835 _ vat-835-3 xoštǫ+ xotěti Vaip1si _ _ vat-835-5 aux:fut vat-835 _ vat-835-4 to+ to Qd _ _ vat-835-5 obj vat-835 _ vat-835-5 stvoriti. sъtvorja Vmn---e _ _ 0 root vat-835 _ vat-835-6 kako+ kako Pq _ _ vat-835-9 mark vat-835 _ vat-835-7 xošte_mь+ xotěti Vaip1pi _ _ vat-835-9 aux:fut vat-835 _ vat-835-8 troǫ+ Troja Nfsan _ _ vat-835-9 obj vat-835 _ vat-835-9 prěǫti+ prěęti Vmn---e _ _ vat-835-4 acl vat-835 _ vat-835-10 lьstię. lъst Nfsin _ _ vat-835-9 obl vat-835 _ # translation: ʺI will find out (ʺdoʺ) how to take Troy by a ruse.ʺ vat-836-1 i+ i C _ _ vat-836-13 cc vat-836 _ vat-836-2 viděv+ vidja Vmpa-sia Amsnn _ vat-836-13 advcl vat-836 _ vat-836-3 to+ to Qd _ _ vat-836-2 obj vat-836 _ vat-836-4 jakoupa. Jakupa Nfsny _ _ vat-836-2 nsubj vat-836 _ vat-836-5 gžda+ gospožda Nfsny _ _ vat-836-4 appos vat-836 _ vat-836-6 troiskaa. troiski Afsny _ _ vat-836-5 amod vat-836 _ vat-836-7 jako+ jako (2) C _ _ vat-836-11 mark vat-836 _ vat-836-8 xoštet+ xotěti Vaip3si _ _ vat-836-11 aux:fut vat-836 _ vat-836-9 sę se Px---a _ _ vat-836-11 expl vat-836 _ vat-836-10 troa+ Troja Nfsnn _ _ vat-836-11 nsubj vat-836 _ vat-836-11 skončati. sъkonьčati Vmn---e _ _ vat-836-3 acl vat-836 _ vat-836-12 i+ i C _ _ vat-836-13 cc vat-836 _ vat-836-13 napravi+ napravja Vmia3se _ _ 0 root vat-836 _ vat-836-14 sna+ sin Nmsgy _ _ vat-836-13 obj vat-836 _ vat-836-15 svoego svoi Amsgy _ _ vat-836-14 amod:poss vat-836 _ vat-836-16 menšego. mьnii Amsgy _ _ vat-836-14 amod vat-836 _ vat-836-17 koego+ koi Pq-msg _ _ vat-836-18 mark vat-836 _ vat-836-18 zověše+ zova Vmii3si _ _ vat-836-14 acl vat-836 _ vat-836-19 polidvorou_šь. Polidvoruš Nmsny _ _ vat-836-18 obl:iobj vat-836 _ # translation: And having seen, how Troy will end, / Lady Hecuba prepared her smallest son, / who was called Polydorus. vat-837-1 i+ i C _ _ vat-837-2 cc vat-837 _ vat-837-2 pousti+ pustja Vmia3se _ _ 0 root vat-837 _ vat-837-3 jego+ toi Pp3msg _ _ vat-837-2 obj vat-837 _ vat-837-4 na+ na Sa _ _ vat-837-6 case vat-837 _ vat-837-5 wnъ+ on Pd-msn _ _ vat-837-6 det vat-837 _ vat-837-6 polъ+ pol Nmsnn _ _ vat-837-2 obl:lat vat-837 _ vat-837-7 morě, more Nnsgn _ _ vat-837-6 nmod:poss vat-837 _ vat-837-8 po_linešterou Polinešter Nmsdy _ _ vat-837-2 obl:iobj vat-837 _ vat-837-9 kralju. kral Nmsdy _ _ vat-837-8 appos vat-837 _ vat-837-10 koi+ koi Pq-msn _ _ vat-837-11 mark vat-837 _ vat-837-11 kraljovaaše kraljuvati Vmii3si _ _ vat-837-8 acl vat-837 _ vat-837-12 po+ po Sd _ _ vat-837-14 case vat-837 _ vat-837-13 vsei+ vse Afsdn _ _ vat-837-14 amod:det vat-837 _ vat-837-14 pagaži. Pagažia Nfsdn _ _ vat-837-11 obl vat-837 _ vat-837-15 i+ i C _ _ vat-837-19 cc vat-837 _ vat-837-16 mnoga+ mnog Anpnn _ _ vat-837-19 amod vat-837 _ vat-837-17 sь+ s Si _ _ vat-837-18 case vat-837 _ vat-837-18 nimъ+ toi Pp3msi _ _ vat-837-19 nmod vat-837 _ vat-837-19 zla_ta+ zlato Nnsgn _ _ vat-837-3 conj vat-837 _ vat-837-20 i+ i C _ _ vat-837-21 cc vat-837 _ vat-837-21 srebra. srebro Nnsgn _ _ vat-837-19 conj vat-837 _ vat-837-22 davno+ davno Qg _ _ vat-837-26 mark vat-837 _ vat-837-23 sę+ se Px---a _ _ vat-837-26 expl vat-837 _ vat-837-24 bi+ bъda Vao-3se _ _ vat-837-26 aux:con vat-837 _ vat-837-25 sěmę+ seme Nnsnn _ _ vat-837-26 nsubj vat-837 _ vat-837-26 ouxrani_lo+ uxraniti Vmp--se Ansnn _ vat-837-2 advcl vat-837 _ vat-837-27 wt+ ot Sg _ _ vat-837-28 case vat-837 _ vat-837-28 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-837-25 nmod:abl vat-837 _ # translation: And she sent him to that part of the sea to King Polymestor, / who ruled as king over all Pagos, / and a lot of gold and silver with him, / to save the seed of Troy. vat-838-1 i+ i C _ _ vat-838-2 cc vat-838 _ vat-838-2 oumysli+ umislja Vmia3se _ _ 0 root vat-838 _ vat-838-3 ourekšišъ. Urekšiš Nmsny _ _ vat-838-2 nsubj vat-838 _ # translation: And Ulysses thought. vat-839-1 i+ i C _ _ vat-839-3 cc vat-839 _ vat-839-2 crma car Nmddy _ _ vat-839-3 obl:iobj vat-839 _ vat-839-3 povelě+ povelja Vmia3se _ _ 0 root vat-839 _ vat-839-4 poustiti+ pustja Vmn---e _ _ vat-839-3 advcl vat-839 _ vat-839-5 vь+ v Sa _ _ vat-839-6 case vat-839 _ vat-839-6 grъky. grъk Nmpay _ _ vat-839-4 obl:lat vat-839 _ vat-839-7 i+ i C _ _ vat-839-8 cc vat-839 _ vat-839-8 donesti donesa Vmn---e _ _ vat-839-4 conj vat-839 _ vat-839-9 mědь+ měd Nfsnn _ _ vat-839-8 obj vat-839 _ vat-839-10 i+ i C _ _ vat-839-11 cc vat-839 _ vat-839-11 stъklo+ stъklo Nnsnn _ _ vat-839-9 conj vat-839 _ vat-839-12 i+ i C _ _ vat-839-13 cc vat-839 _ vat-839-13 vosъkъ. vosъk Nmsnn _ _ vat-839-11 conj vat-839 _ # translation: And he commanded the kings to send for copper and glass and wax to Greece. vat-840-1 i+ i C _ _ vat-840-2 cc vat-840 _ vat-840-2 stvori+ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root vat-840 _ vat-840-3 żě_lo+ zělo R _ _ vat-840-4 amod vat-840 _ vat-840-4 krasna+ krasen Amsgn _ _ vat-840-5 amod vat-840 _ vat-840-5 fariža+ fariž Nmsgy _ _ vat-840-2 obj vat-840 _ vat-840-6 sěra. sěr Amsgn _ _ vat-840-5 amod vat-840 _ # translation: And he created a very beautiful, shimmering horse. vat-841-1 i+ i C _ _ vat-841-2 cc vat-841 _ vat-841-2 izbra izbera Vmia3se _ _ 0 root vat-841 _ vat-841-3 *t* 300 Mc _ _ vat-841-4 nummod vat-841 _ vat-841-4 vitezъ+ vitęz Nmpgy _ _ vat-841-2 obj vat-841 _ vat-841-5 xrabryixъ. xrabъr Ampgy _ _ vat-841-4 amod vat-841 _ # translation: And he chose 300 brave knights. vat-842-1 i+ i C _ _ vat-842-3 cc vat-842 _ vat-842-2 armatosavъ armatosati Vmpa-sea Amsnn _ vat-842-3 advcl vat-842 _ vat-842-3 po_sadi+ posadja Vmia3se _ _ 0 root vat-842 _ vat-842-4 vь+ v Sl _ _ vat-842-5 case vat-842 _ vat-842-5 nem. toi Pp3msl _ _ vat-842-3 obl:loc vat-842 _ # translation: And having armed (them), he put them inside. vat-843-1 i+ i C _ _ vat-843-5 cc vat-843 _ vat-843-2 vьstavъ+ vъstati Vmpa-sea Amsnn _ vat-843-5 advcl vat-843 _ vat-843-3 voiska+ voiska Nfsnn _ _ vat-843-2 nsubj vat-843 _ vat-843-4 zašed+ zaida Vmpa-sea Amsnn _ vat-843-2 conj vat-843 _ vat-843-5 sъkry skrija Vmia3se _ _ 0 root vat-843 _ vat-843-6 sę. se Px---a _ _ vat-843-5 expl vat-843 _ # translation: And having stood up, the army went back and hid itself. vat-844-1 i+ i C _ _ vat-844-3 cc vat-844 _ vat-844-2 korable+ korab Nmpan _ _ vat-844-3 nsubj vat-844 _ vat-844-3 potaišǫ+ potaja Vmia3pe _ _ 0 root vat-844 _ vat-844-4 sę+ se Px---a _ _ vat-844-3 expl vat-844 _ vat-844-5 vь+ v Sl _ _ vat-844-7 case vat-844 _ vat-844-6 šimoševěx Šimoševa Ampgy _ _ vat-844-7 amod:poss vat-844 _ vat-844-7 brězěxъ, brěg Nmpln _ _ vat-844-3 obl:loc vat-844 _ # translation: And the ships hid themselves on the shores of Simoeis. vat-845-1 i+ i C _ _ vat-845-2 cc vat-845 _ vat-845-2 izydošǫ+ izida Vmia3pe _ _ 0 root vat-845 _ vat-845-3 iz+ iz Sg _ _ vat-845-4 case vat-845 _ vat-845-4 troǫ, Troja Nfsan Nfsgn _ vat-845-2 obl:abl vat-845 _ vat-845-5 na+ na Sa _ _ vat-845-6 case vat-845 _ vat-845-6 okoli_šta okolište Nnpnn _ _ vat-845-2 obl:lat vat-845 _ vat-845-7 grъčьskaa. grъcki Anpny _ _ vat-845-6 amod vat-845 _ # translation: And (Trojans) went out of Troy to around the Greek (camp). vat-846-1 i+ i C _ _ vat-846-2 cc vat-846 _ vat-846-2 viděšǫ+ vidja Vmia3pi _ _ 0 root vat-846 _ vat-846-3 fariža+ fariž Nmsgy _ _ vat-846-2 obj vat-846 _ vat-846-4 lěpa lěp Amsgn _ _ vat-846-3 amod vat-846 _ vat-846-5 i+ i C _ _ vat-846-6 cc vat-846 _ vat-846-6 krasna+ krasen Amsgn _ _ vat-846-4 conj vat-846 _ vat-846-7 velmi. velьmi R _ _ vat-846-4 amod vat-846 _ # translation: And they saw (the) very beautiful horse. vat-847-1 i+ i C _ _ vat-847-2 cc vat-847 _ vat-847-2 povědašǫ+ povědati Vmia3pe _ _ 0 root vat-847 _ vat-847-3 troisky_mь+ troiski Afpdy _ _ vat-847-4 amod vat-847 _ vat-847-4 gždamъ. gospožda Nfpdy _ _ vat-847-2 obl:iobj vat-847 _ # translation: And they told (about it) to Trojan ladies. vat-848-1 i+ i C _ _ vat-848-2 cc vat-848 _ vat-848-2 rekošǫ. reka Vmia3pe _ _ 0 root vat-848 _ # translation: And they said: vat-849-1 ašte+ ašte C _ _ vat-849-5 mark vat-849 _ vat-849-2 bi+ bъda Vao-3se _ _ vat-849-5 fixed:con vat-849 _ vat-849-3 sъiʺ+ sii Pd-msn _ _ vat-849-4 det:ext vat-849 _ vat-849-4 fari_žь+ fariž Nmsny _ _ vat-849-5 nsubj vat-849 _ vat-849-5 bylъ+ sъm Vmp--si Amsnn _ vat-849-13 advcl vat-849 _ vat-849-6 vь+ v Sl _ _ vat-849-7 case vat-849 _ vat-849-7 troi, Troja Nfsdn _ _ vat-849-5 obl:loc vat-849 _ vat-849-8 po+ po (2) Qc _ _ vat-849-9 amod vat-849 _ vat-849-9 mnogo+ mnogo R _ _ vat-849-12 amod vat-849 _ vat-849-10 mou+ toi Pp3msd _ _ vat-849-13 obl:iobj vat-849 _ vat-849-11 bi+ bъda Vao-3se _ _ vat-849-13 aux:con vat-849 _ vat-849-12 lěpo_ty+ lěpota Nfsgn _ _ vat-849-13 obl vat-849 _ vat-849-13 pribylo. pribyti Vmp--se Ansnn _ 0 root vat-849 _ # translation: ʺIf this horse would be in Troy, he would become much more beautiful.ʺ vat-850-1 i+ i C _ _ vat-850-2 cc vat-850 _ vat-850-2 rekošǫ+ reka Vmia3pe _ _ 0 root vat-850 _ vat-850-3 troiskyǫ+ troiski Afpny _ _ vat-850-4 amod vat-850 _ vat-850-4 gždǫ. gospožda Nfpny _ _ vat-850-2 nsubj vat-850 _ # translation: And Trojan ladies said: vat-851-1 priveděte+ priveda Vmm-2pe _ _ 0 root vat-851 _ vat-851-2 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-851-1 obj vat-851 _ vat-851-3 namъ+ nie Pp1-pd _ _ vat-851-1 obl:iobj vat-851 _ vat-851-4 da+ da C _ _ vat-851-6 mark vat-851 _ vat-851-5 go+ toi Pp3msa _ _ vat-851-6 obj vat-851 _ vat-851-6 vidimъ. vidja Vmip1pi _ _ vat-851-1 advcl vat-851 _ # translation: ʺBring it to us, so that we can see it!ʺ vat-852-1 i+ i C _ _ vat-852-2 cc vat-852 _ vat-852-2 sъ_tvorišǫ+ sъtvorja Vmia3pe _ _ 0 root vat-852 _ vat-852-3 protivǫ+ protiv Sd _ _ vat-852-5 case vat-852 _ vat-852-4 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-852-5 obl vat-852 _ vat-852-5 sěni+ sěn Nfpnn _ _ vat-852-2 obj vat-852 _ # translation: And they made a tent (?) against it (?) vat-853-1 i+ i C _ _ vat-853-2 cc vat-853 _ vat-853-2 povezo_xǫ+ povesti Vmii3pe _ _ 0 root vat-853 _ vat-853-3 Ego+ toi Pp3msg _ _ vat-853-2 obj vat-853 _ vat-853-4 vъ+ v Sa _ _ vat-853-5 case vat-853 _ vat-853-5 troǫ. Troja Nfsan _ _ vat-853-2 obl:lat vat-853 _ # translation: And they carried it to Troy. vat-854-1 i+ i C _ _ vat-854-2 cc vat-854 _ vat-854-2 doidošǫ+ doida Vmia3pe _ _ 0 root vat-854 _ vat-854-3 do+ do Sg _ _ vat-854-4 case vat-854 _ vat-854-4 vratъ+ vrata Nnpgn _ _ vat-854-2 obl vat-854 _ vat-854-5 gra_dou, grad Nmsdn _ _ vat-854-4 nmod:poss vat-854 _ # translation: And they came to the gates of the city. vat-855-1 i+ i C _ _ vat-855-4 cc vat-855 _ vat-855-2 ne+ ne Qz _ _ vat-855-3 advmod vat-855 _ vat-855-3 može+ moga Vaia3se _ _ vat-855-4 aux vat-855 _ vat-855-4 vьniti+ vъniti Vmn---e _ _ 0 root vat-855 _ vat-855-5 Edino+ edin Ansnn _ _ vat-855-6 nummod:det vat-855 _ vat-855-6 ouxo+ uxo Nnsnn _ _ vat-855-4 nsubj vat-855 _ vat-855-7 vь+ v Sl _ _ vat-855-8 case vat-855 _ vat-855-8 vra_ta. vrata Nnpnn _ _ vat-855-4 obl:lat vat-855 _ # translation: And one ear could not enter the gate. vat-856-1 i+ i C _ _ vat-856-2 cc vat-856 _ vat-856-2 běše+ sъm Vmii3si _ _ 0 root vat-856 _ vat-856-3 velikъ+ velik Amsnn _ _ vat-856-4 amod vat-856 _ vat-856-4 kamenь+ kamen Nmsnn _ _ vat-856-2 nsubj vat-856 _ vat-856-5 nadъ+ nad Si _ _ vat-856-6 case vat-856 _ vat-856-6 vraty. vrata Nnpin _ _ vat-856-2 obl:loc vat-856 _ vat-856-7 gradou. grad Nmsdn _ _ vat-856-6 nmod:poss vat-856 _ # translation: And there was a large stone over the gates of the city. vat-857-1 i+ i C _ _ vat-857-3 cc vat-857 _ vat-857-2 xotěxǫ+ xotěti Vaii3pi _ _ vat-857-3 aux:fut vat-857 _ vat-857-3 wtbiti+ otbija Vmn---e _ _ 0 root vat-857 _ vat-857-4 ouxo+ uxo Nnsnn _ _ vat-857-3 obj vat-857 _ vat-857-5 farižou. fariž Nmsdy _ _ vat-857-3 obl:iobj vat-857 _ # translation: And they wanted to struck the ear of the horse. vat-858-1 i+ i C _ _ vat-858-3 cc vat-858 _ vat-858-2 ne+ ne Qz _ _ vat-858-3 advmod vat-858 _ vat-858-3 dadoxǫ+ dam Vmii3pe _ _ 0 root vat-858 _ vat-858-4 troiskyǫ+ troiski Afpny _ _ vat-858-5 amod vat-858 _ vat-858-5 gždǫ. gospožda Nfpny _ _ vat-858-3 nsubj vat-858 _ # translation: But the Trojan ladies did not allow it. vat-859-1 nǫ+ no C _ _ vat-859-2 cc vat-859 _ vat-859-2 rekošǫ reka Vmia3pe _ _ 0 root vat-859 _ vat-859-3 sъtlьšti+ sъtlьšti Vmn---e _ _ vat-859-2 advcl vat-859 _ vat-859-4 kamenь, kamen Nmsnn _ _ vat-859-3 obj vat-859 _ vat-859-5 iže+ iže Pr-msn _ _ vat-859-6 mark vat-859 _ vat-859-6 běše+ sъm Vmii3si _ _ vat-859-4 acl vat-859 _ vat-859-7 nadъ+ nad Si _ _ vat-859-8 case vat-859 _ vat-859-8 vraty. vrata Nnpin _ _ vat-859-6 obl:loc vat-859 _ # translation: But they said to struck the stone over the gates. vat-860-1 i+ i C _ _ vat-860-5 cc vat-860 _ vat-860-2 paky+ paki R _ _ vat-860-5 advmod vat-860 _ vat-860-3 xoštemь+ xotěti Vaip1pi _ _ vat-860-5 aux:fut vat-860 _ vat-860-4 rče+ reka Vmia3se _ _ vat-860-5 advcl vat-860 _ vat-860-5 zażizdati+ zazidam Vmn---e _ _ 0 root vat-860 _ vat-860-6 po+ po (2) Qc _ _ vat-860-7 advmod vat-860 _ vat-860-7 dobrě. dobre R _ _ vat-860-5 advmod vat-860 _ # translation: Saying: ʺWe will rebuild it better!ʺ vat-861-1 a+ a C _ _ vat-861-5 cc vat-861 _ vat-861-2 fariža+ fariž Nmsgy _ _ vat-861-5 obj vat-861 _ vat-861-3 ne+ ne Qz _ _ vat-861-4 advmod vat-861 _ vat-861-4 děite+ dam Vam-2pe _ _ vat-861-5 aux:opt vat-861 _ vat-861-5 obrǫbitiʺ. obrǫbiti Vmn---e _ _ 0 root vat-861 _ # translation: ʺBut do not skew the horse!ʺ vat-862-1 i+ i C _ _ vat-862-2 cc vat-862 _ vat-862-2 rastlь_košǫ+ rastlъknǫti Vmia3pe _ _ 0 root vat-862 _ vat-862-3 vrata, vrata Nnpnn _ _ vat-862-2 obj vat-862 _ # translation: And they struck the gates. vat-863-1 i+ i C _ _ vat-863-2 cc vat-863 _ vat-863-2 vьvezošǫ+ vъveza Vmia3pe _ _ 0 root vat-863 _ vat-863-3 fariža+ fariž Nmsgy _ _ vat-863-2 obj vat-863 _ vat-863-4 vъ+ v Sa _ _ vat-863-5 case vat-863 _ vat-863-5 grad. grad Nmsnn _ _ vat-863-2 obl:lat vat-863 _ # translation: And they carried the horse into the city. vat-864-1 da+ da C _ _ vat-864-3 mark vat-864 _ vat-864-2 Egy+ egy Pr _ _ vat-864-1 fixed vat-864 _ vat-864-3 bys+ sъm Vmia3se _ _ vat-864-7 advcl vat-864 _ vat-864-4 vъnętrъ. vъnǫtr R _ _ vat-864-3 advmod vat-864 _ vat-864-5 togda+ togda Pr _ _ vat-864-7 advmod vat-864 _ vat-864-6 voini+ voin Nmpny _ _ vat-864-7 nsubj vat-864 _ vat-864-7 razь_bišǫ+ razbija Vmia3pe _ _ 0 root vat-864 _ vat-864-8 stъklo+ stъklo Nnsnn _ _ vat-864-7 obj vat-864 _ vat-864-9 mečnymi+ mečenъ Afpiy _ _ vat-864-10 amod vat-864 _ vat-864-10 glavami+ glava Nfpin _ _ vat-864-7 obl vat-864 _ # translation: And when the horse was inside, the warriors broke the glass with pommels. vat-865-1 i i C _ _ vat-865-3 cc vat-865 _ vat-865-2 naprasno+ naprasno R _ _ vat-865-3 advmod vat-865 _ vat-865-3 izkočivše+ iskočiti Vmpa-pea Afpnn _ 0 root vat-865 _ # translation: And they immediately jumped out. vat-866-1 i+ i C _ _ vat-866-2 cc vat-866 _ vat-866-2 isěkošǫ+ izseka Vmia3pe _ _ 0 root vat-866 _ vat-866-3 mno_žьstva množestvo Nnsgn _ _ vat-866-4 amod vat-866 _ vat-866-4 ljudïi. ljudie Nmpgy _ _ vat-866-2 obj vat-866 _ # translation: And they massacred a lot of people. vat-867-1 i+ i C _ _ vat-867-2 cc vat-867 _ vat-867-2 prěemše+ prěęti Vmia3pe _ _ 0 root vat-867 _ vat-867-3 gradъ. grad Nmsnn _ _ vat-867-2 obj vat-867 _ # translation: And they took the city. vat-868-1 i+ i C _ _ vat-868-2 cc vat-868 _ vat-868-2 pri_spěšǫ+ prispěti Vmia3pe _ _ 0 root vat-868 _ vat-868-3 morstïi+ morski Ampny _ _ vat-868-4 amod vat-868 _ vat-868-4 korable, korab Nmpan _ _ vat-868-2 nsubj vat-868 _ vat-868-5 i+ i C _ _ vat-868-9 cc vat-868 _ vat-868-6 jaže+ iže Pr-npn _ _ vat-868-8 mark vat-868 _ vat-868-7 po+ po Sd _ _ vat-868-8 case vat-868 _ vat-868-8 souxou suxo Nnsdn _ _ vat-868-9 acl vat-868 _ vat-868-9 voisky. voiska Nfpnn _ _ vat-868-4 conj vat-868 _ # translation: And (then) seafaring ships and the ground forces came in haste. vat-869-1 i+ i C _ _ vat-869-2 cc vat-869 _ vat-869-2 isplьnivše+ izpъlnja Vmpa-sea Afpnn _ 0 root vat-869 _ vat-869-3 gradъ. grad Nmsnn _ _ vat-869-2 obj vat-869 _ # translation: And they filled the city. vat-870-1 i+ i C _ _ vat-870-3 cc vat-870 _ vat-870-2 načęšǫ načna Vaia3pe _ _ vat-870-3 aux vat-870 _ vat-870-3 sěšti+ seka Vmn---i _ _ 0 root vat-870 _ vat-870-4 troiskyǫ+ troiski Ampay _ _ vat-870-5 amod vat-870 _ vat-870-5 vitezy. vitęz Nmpay _ _ vat-870-3 obj vat-870 _ # translation: And they began to slaughter Trojan knights. vat-871-1 a+ a C _ _ vat-871-3 cc vat-871 _ vat-871-2 drugyę drug Ampay _ _ vat-871-3 obj vat-871 _ vat-871-3 izmetašǫ+ izmetati Vmia3pe _ _ 0 root vat-871 _ vat-871-4 vь+ v Sa _ _ vat-871-5 case vat-871 _ vat-871-5 more. more Nnsnn _ _ vat-871-3 obl:lat vat-871 _ # translation: And others they threw into the sea. vat-872-1 i+ i C _ _ vat-872-2 cc vat-872 _ vat-872-2 izvedošǫ+ izveda Vmia3pe _ _ 0 root vat-872 _ vat-872-3 ale_ѯandra+ Aleksander Nmsgy _ _ vat-872-2 obj vat-872 _ vat-872-4 Fariža+ Pariž Nmsgy _ _ vat-872-3 appos vat-872 _ vat-872-5 i+ i C _ _ vat-872-6 cc vat-872 _ vat-872-6 Elenǫ+ Elena Nfsay _ _ vat-872-3 conj vat-872 _ vat-872-7 crcǫ. carica Nfsay _ _ vat-872-6 appos vat-872 _ vat-872-8 iz+ iz Sg _ _ vat-872-10 case vat-872 _ vat-872-9 vyswko_go visok Amsgy _ _ vat-872-10 amod vat-872 _ vat-872-10 pirgosa+ pirgos Nmsgn _ _ vat-872-2 obl:abl vat-872 _ vat-872-11 prědь+ pred Sa _ _ vat-872-12 case vat-872 _ vat-872-12 menelaouša+ Menelauš Nmsgy _ _ vat-872-2 obl:lat vat-872 _ vat-872-13 crě. car Nmsgy _ _ vat-872-12 appos vat-872 _ # translation: And they took Alexander Paris and Queen Helen from a high tower in front of King Menelaus. vat-873-1 i+ i C _ _ vat-873-2 cc vat-873 _ vat-873-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-873 _ vat-873-3 Emou+ toi Pp3msd _ _ vat-873-2 obl:iobj vat-873 _ vat-873-4 Elena+ Elena Nfsny _ _ vat-873-2 nsubj vat-873 _ vat-873-5 crca: carica Nfsny _ _ vat-873-4 appos vat-873 _ # translation: And Queen Helen said to him: vat-874-1 w+ o I _ _ vat-874-2 discourse vat-874 _ vat-874-2 gne+ gospodin Nmsvy _ _ vat-874-7 vocative vat-874 _ vat-874-3 crju, car Nmsdy _ _ vat-874-2 appos vat-874 _ vat-874-4 ty+ ty Pp2-sn _ _ vat-874-7 nsubj vat-874 _ vat-874-5 bys+ sъm Vmia3se _ _ vat-874-7 cop vat-874 _ vat-874-6 vę_šte+ vęšte R _ _ vat-874-7 amod vat-874 _ vat-874-7 krivъ. kriv Amsnn _ _ 0 root vat-874 _ # translation: ʺO lord king, you were more wrong!ʺ vat-875-1 čemou+ čto Pq _ _ vat-875-3 cc vat-875 _ vat-875-2 mene+ az Pp1-sg _ _ vat-875-3 obj vat-875 _ vat-875-3 ostavi+ ostavja Vmia3se _ _ 0 root vat-875 _ vat-875-4 sъ+ s Si _ _ vat-875-5 case vat-875 _ vat-875-5 aleѯa_ndromь Aleksander Nmsiy _ _ vat-875-3 obl vat-875 _ vat-875-6 farižomъ. Pariž Nmsiy _ _ vat-875-5 appos vat-875 _ vat-875-7 da+ da C _ _ vat-875-11 mark vat-875 _ vat-875-8 mene+ az Pp1-sg _ _ vat-875-11 obj vat-875 _ vat-875-9 svoimъ+ svoi Amsiy _ _ vat-875-10 amod:poss vat-875 _ vat-875-10 ne_věrьstvomь+ nevěrьstvo Nnsin _ _ vat-875-11 obl vat-875 _ vat-875-11 prěvari. prevarja Vmip3se _ _ vat-875-3 advcl vat-875 _ # translation: ʺWhy did you leave me with Alexander Paris, so that he could seduce by his disloyalty?ʺ vat-876-1 i+ i C _ _ vat-876-2 cc vat-876 _ vat-876-2 wtvěšta+ otvěštati Vmia3se _ _ 0 root vat-876 _ vat-876-3 Ei+ tja Pp3fsd _ _ vat-876-2 obl:iobj vat-876 _ vat-876-4 crь car Nmsny _ _ vat-876-2 nsubj vat-876 _ # translation: And the king answered to her. vat-877-1 i+ i C _ _ vat-877-2 cc vat-877 _ vat-877-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root vat-877 _ # translation: And he said: vat-878-1 w+ o I _ _ vat-878-2 discourse vat-878 _ vat-878-2 gsne gospodin Nmsvy _ _ vat-878-5 vocative vat-878 _ vat-878-3 Eleno. Elena Nfsvy _ _ vat-878-2 appos vat-878 _ vat-878-4 da+ da C _ _ vat-878-5 aux:opt vat-878 _ vat-878-5 věsi+ věděti Vmip2si Vmm-2si _ 0 root vat-878 _ vat-878-6 jako+ jako (2) C _ _ vat-878-10 mark vat-878 _ vat-878-7 wt+ ot Sg _ _ vat-878-8 case vat-878 _ vat-878-8 seli+ sele R _ _ vat-878-10 advmod vat-878 _ vat-878-9 da+ da C _ _ vat-878-6 fixed vat-878 _ vat-878-10 sъ_tvorę sъtvorja Vmip1se _ _ vat-878-5 advcl vat-878 _ vat-878-11 azь+ az Pp1-sn _ _ vat-878-10 nsubj vat-878 _ vat-878-12 da+ da C _ _ vat-878-17 mark vat-878 _ vat-878-13 ínь+ in Amsnn _ _ vat-878-14 amod:det vat-878 _ vat-878-14 nikto+ nikъtože Pz---n _ _ vat-878-17 nsubj vat-878 _ vat-878-15 tebe+ ty Pp2-sg _ _ vat-878-17 obj vat-878 _ vat-878-16 ne+ ne Qz _ _ vat-878-17 advmod vat-878 _ vat-878-17 prěva_ritъ+ prevarja Vmip3se _ _ vat-878-10 advcl vat-878 _ vat-878-18 ni+ ni C _ _ vat-878-19 cc vat-878 _ vat-878-19 prělьstitъ. prelъstja Vmip3se _ _ vat-878-17 conj vat-878 _ # translation: ʺO Lady Helen, may you know, that from now I will do so, that no one will be able to seduce you.ʺ vat-879-1 i+ i C _ _ vat-879-2 cc vat-879 _ vat-879-2 povelě+ povelja Vmia3se _ _ 0 root vat-879 _ vat-879-3 oběma oba Ml A-ddn _ vat-879-7 obl:iobj vat-879 _ vat-879-4 sъ+ s Si _ _ vat-879-5 case vat-879 _ vat-879-5 aleѯandromъ+ Aleksander Nmsiy _ _ vat-879-3 nmod vat-879 _ vat-879-6 glavy+ glava Nfpnn _ _ vat-879-7 obj vat-879 _ vat-879-7 usěknǫti. usěknǫti Vmn---e _ _ vat-879-2 advcl vat-879 _ # translation: And he commanded to behead them both. vat-880-1 i+ i C _ _ vat-880-3 cc vat-880 _ vat-880-2 ta_ko+ taka Pr _ _ vat-880-3 advmod vat-880 _ vat-880-3 skončašǫ+ sъkonьčati Vmia3pe _ _ 0 root vat-880 _ vat-880-4 sę. se Px---a _ _ vat-880-3 expl vat-880 _ # translation: And thus they ended (their lives). vat-881-1 i+ i C _ _ vat-881-2 cc vat-881 _ vat-881-2 izvedošǫ+ izveda Vmia3pe _ _ 0 root vat-881 _ vat-881-3 jakoupǫ Jakupa Nfsay _ _ vat-881-2 obj vat-881 _ vat-881-4 gždǫ gospožda Nfsay _ _ vat-881-3 appos vat-881 _ vat-881-5 i+ i C _ _ vat-881-8 cc vat-881 _ vat-881-6 vsę+ vse Afpnn _ _ vat-881-8 amod:det vat-881 _ vat-881-7 troiskyę+ troiski Afpny _ _ vat-881-8 amod vat-881 _ vat-881-8 gždǫ. gospožda Nfpny Nfsay _ vat-881-3 conj vat-881 _ # translation: And they brought Lady Hecuba and all the ladies of Troy. vat-882-1 i+ i C _ _ vat-882-2 cc vat-882 _ vat-882-2 posěkošǫ. poseka Vmia3pe _ _ 0 root vat-882 _ vat-882-3 polikšenǫ+ Polikšena Nfsay _ _ vat-882-2 obj vat-882 _ vat-882-4 gždǫ, gospožda Nfsay _ _ vat-882-3 appos vat-882 _ vat-882-5 na+ na Sl _ _ vat-882-7 case vat-882 _ vat-882-6 acileševě+ Acileešev Amsln _ _ vat-882-7 amod:poss vat-882 _ vat-882-7 grobě. grob Nmsln _ _ vat-882-2 obl:loc vat-882 _ vat-882-8 jako+ jako (2) C _ _ vat-882-11 mark vat-882 _ vat-882-9 toǫ+ tja Pp3fsi Pp3fsg _ vat-882-11 obl vat-882 _ vat-882-10 radi+ radi Sg _ _ vat-882-9 case vat-882 _ vat-882-11 pogynǫ. pogina Vmia3se _ _ vat-882-2 advcl vat-882 _ # translation: And they killed Lady Polyxena on the grave of Achilles, as he died because of her. vat-883-1 a+ a C _ _ vat-883-5 cc vat-883 _ vat-883-2 jakoupǫ+ Jakupa Nfsay _ _ vat-883-5 obj vat-883 _ vat-883-3 mtre mati Nfsgy _ _ vat-883-2 appos vat-883 _ vat-883-4 Eę+ tja Pp3fsg _ _ vat-883-3 nmod:poss vat-883 _ vat-883-5 dadošǫ+ dam Vmia3pe _ _ 0 root vat-883 _ vat-883-6 na+ na Sl _ _ vat-883-7 case vat-883 _ vat-883-7 dělbě+ dělba Nfsdn _ _ vat-883-5 obl:loc vat-883 _ vat-883-8 ourekšišou+ Urekšiš Nmsdy _ _ vat-883-5 obl:iobj vat-883 _ # translation: And they gave her mother Hecuba to Ulysses as a spoil. vat-884-1 i+ i C _ _ vat-884-2 cc vat-884 _ vat-884-2 po_vede+ poveda Vmia3se _ _ 0 root vat-884 _ vat-884-3 ę+ tja Pp3fsa Pp3-pa _ vat-884-2 obj vat-884 _ vat-884-4 sъ+ s Si _ _ vat-884-6 case vat-884 _ vat-884-5 pročimi, proče Afpiy _ _ vat-884-6 amod vat-884 _ vat-884-6 gždami. gospožda Nfpiy _ _ vat-884-2 obl vat-884 _ # translation: And he took her together with other ladies. vat-885-1 i+ i C _ _ vat-885-4 cc vat-885 _ vat-885-2 kъždo+ kъždo Pr---n _ _ vat-885-4 nsubj vat-885 _ vat-885-3 svo_Ego+ svoi Amsgy _ _ vat-885-4 obj:poss vat-885 _ vat-885-4 povede. poveda Vmia3se _ _ 0 root vat-885 _ # translation: And each one took bis own. vat-886-1 i+ i C _ _ vat-886-3 cc vat-886 _ vat-886-2 načęxǫ+ načna Vaii3pe _ _ vat-886-3 aux vat-886 _ vat-886-3 plakati+ plača Vmn---i _ _ 0 root vat-886 _ vat-886-4 troi_skyǫ+ troiski Afpny _ _ vat-886-5 amod vat-886 _ vat-886-5 gždǫ gospožda Nfpny _ _ vat-886-4 nsubj vat-886 _ # translation: And the Trojan ladies began to cry. vat-887-1 i+ i C _ _ vat-887-2 cc vat-887 _ vat-887-2 těšaše+ teša Vmii3si _ _ 0 root vat-887 _ vat-887-3 ix+ tě Pp3-pa _ _ vat-887-2 obj vat-887 _ vat-887-4 jakoupa+ Jakupa Nfsny _ _ vat-887-2 nsubj vat-887 _ vat-887-5 krali_ca kralica Nfsny _ _ vat-887-4 appos vat-887 _ vat-887-6 glšti+ glagolati Vmpp-sia Afsnn _ vat-887-2 advcl vat-887 _ # translation: And Queen Hecuba consolated them: vat-888-1 mlьčite+ mъlča Vmm-2pi _ _ 0 root vat-888 _ vat-888-2 čęda+ čedo Nnpny _ _ vat-888-1 vocative vat-888 _ vat-888-3 moa+ moi Anpnn _ _ vat-888-2 amod:poss vat-888 _ # translation: ʺO my children, be quiet!ʺ vat-889-1 ne+ ne Qz _ _ vat-889-2 advmod vat-889 _ vat-889-2 plači_te+ plača Vmm-2pi _ _ 0 root vat-889 _ vat-889-3 sę+ se Px---a _ _ vat-889-2 expl vat-889 _ # translation: ʺDo not cry!ʺ vat-890-1 azь+ az Pp1-sn _ _ vat-890-2 nsubj vat-890 _ vat-890-2 imamь+ imam Vmip1si _ _ 0 root vat-890 _ vat-890-3 kto+ kъto Pq---n _ _ vat-890-7 mark vat-890 _ vat-890-4 šte+ šta Vaip3si _ _ vat-890-7 aux:fut vat-890 _ vat-890-5 našę+ naš Afpnn _ _ vat-890-6 obj vat-890 _ vat-890-6 slъzy sъlza Nfpnn _ _ vat-890-7 obj vat-890 _ vat-890-7 utoliti. utoliti Vmn---e _ _ vat-890-2 advcl:nsubj vat-890 _ # translation: ʺI have (someone), who shall quench our tears.ʺ vat-891-1 i+ i C _ _ vat-891-2 cc vat-891 _ vat-891-2 uvědě+ uvěděti Vmia3se _ _ 0 root vat-891 _ vat-891-3 to+ to Qd _ _ vat-891-2 obj vat-891 _ vat-891-4 polinešterь+ Polinešter Nmsny _ _ vat-891-2 nsubj vat-891 _ vat-891-5 kralь. kral Nmsny _ _ vat-891-4 appos vat-891 _ vat-891-6 kako+ kako Pq _ _ vat-891-8 mark vat-891 _ vat-891-7 sę+ se Px---a _ _ vat-891-8 expl vat-891 _ vat-891-8 skonča+ sъkonьčati Vmia3se _ _ vat-891-3 acl vat-891 _ vat-891-9 troa. Troja Nfsnn _ _ vat-891-8 nsubj vat-891 _ # translation: And King Polymestor heard about the end of Troy. vat-892-1 i+ i C _ _ vat-892-2 cc vat-892 _ vat-892-2 povelě+ povelja Vmia3se _ _ 0 root vat-892 _ vat-892-3 zaklati+ zakolja Vmn---e _ _ vat-892-2 advcl vat-892 _ vat-892-4 po_lidvorouša+ Polidvoruš Nmsgy _ _ vat-892-3 obj vat-892 _ vat-892-5 prějamouševa+ Prějamuš Amsgn _ _ vat-892-6 amod:poss vat-892 _ vat-892-6 sna. sin Nmsgy _ _ vat-892-4 appos vat-892 _ # translation: And he gave command to kill Polydorus, son of Priam. vat-893-1 i+ i C _ _ vat-893-2 cc vat-893 _ vat-893-2 rče+ reka Vmia3se _ _ 0 root vat-893 _ vat-893-3 me_tnǫti+ metna Vmn---e _ _ vat-893-2 advcl vat-893 _ vat-893-4 jego+ toi Pp3msg _ _ vat-893-3 obj vat-893 _ vat-893-5 vь+ v Sa _ _ vat-893-6 case vat-893 _ vat-893-6 more. more Nnsnn _ _ vat-893-3 obl:lat vat-893 _ # translation: And he said to throw him into the sea. vat-894-1 i+ i C _ _ vat-894-3 cc vat-894 _ vat-894-2 tou+ tu R Pr---n _ vat-894-3 advmod vat-894 _ vat-894-3 pristašǫ+ pristana Vmia3pe _ _ 0 root vat-894 _ vat-894-4 ko_rable+ korab Nmpan _ _ vat-894-3 nsubj vat-894 _ vat-894-5 grъčьstii grъcki Ampny _ _ vat-894-4 amod vat-894 _ # translation: And here the Greek ships landed. vat-895-1 i+ i C _ _ vat-895-2 cc vat-895 _ vat-895-2 vьzę+ vzema Vmia3se _ _ 0 root vat-895 _ vat-895-3 jakoupa+ Jakupa Nfsny _ _ vat-895-2 nsubj vat-895 _ vat-895-4 vědro vedro Nnsnn _ _ vat-895-2 obj vat-895 _ vat-895-5 počrъsti+ počrъsti Vmn---e _ _ vat-895-2 advcl vat-895 _ vat-895-6 vodǫ. voda Nfsan _ _ vat-895-5 obj vat-895 _ # translation: And Hecuba took a bucket to take water. vat-896-1 i+ i C _ _ vat-896-2 cc vat-896 _ vat-896-2 obrěte+ obrěsti Vmia3se _ _ 0 root vat-896 _ vat-896-3 sna+ sin Nmsgy _ _ vat-896-2 obj vat-896 _ vat-896-4 svoego+ svoi Amsgy _ _ vat-896-3 amod:poss vat-896 _ vat-896-5 mrъ_tva+ mъrtъv Amsnn _ _ vat-896-2 obl:pred vat-896 _ # translation: And she found her son dead. vat-897-1 i+ i C _ _ vat-897-2 cc vat-897 _ vat-897-2 vьzpi+ vъzupiti Vmia3se _ _ 0 root vat-897 _ vat-897-3 glaswmь+ glas Nmsin _ _ vat-897-2 obl vat-897 _ vat-897-4 veliemъ+ velii Amsin _ _ vat-897-3 amod vat-897 _ vat-897-5 plačę+ plača Vmpp-sia Amsnn _ vat-897-2 advcl vat-897 _ vat-897-6 sę. se Px---a _ _ vat-897-5 expl vat-897 _ # translation: And she cried with a strong voice weeping. vat-898-1 i+ i C _ _ vat-898-7 cc vat-898 _ vat-898-2 slyšavъ+ slyšati Vmpa-sia Amsnn _ vat-898-7 advcl vat-898 _ vat-898-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-898-2 obj vat-898 _ vat-898-4 polinešterъ+ Polinešter Nmsny _ _ vat-898-2 nsubj vat-898 _ vat-898-5 kralъ. kral Nmsny _ _ vat-898-4 appos vat-898 _ vat-898-6 i+ i C _ _ vat-898-7 cc vat-898 _ vat-898-7 izy_de+ izida Vmia3se _ _ 0 root vat-898 _ vat-898-8 na+ na Sa _ _ vat-898-9 case vat-898 _ vat-898-9 outěšenie+ utešenie Nnsnn _ _ vat-898-7 obl vat-898 _ vat-898-10 jakoupě, Jakupa Nfsdy _ _ vat-898-9 nmod:iobj vat-898 _ # translation: And having heard that, King Polymestor went out to consolate Hecuba. vat-899-1 i+ i C _ _ vat-899-2 cc vat-899 _ vat-899-2 približi približa Vmia3se _ _ 0 root vat-899 _ vat-899-3 sę+ se Px---a _ _ vat-899-2 expl vat-899 _ vat-899-4 troiskymь+ troiski Afpdy _ _ vat-899-5 amod vat-899 _ vat-899-5 gždamь+ gospožda Nfpdy _ _ vat-899-2 obl vat-899 _ vat-899-6 na+ na Sa _ _ vat-899-7 case vat-899 _ vat-899-7 outěšenie. utešenie Nnsnn _ _ vat-899-2 obl vat-899 _ # translation: And he came to Trojan ladies with consolation. vat-900-1 To_gda+ togda Pr _ _ vat-900-9 advmod vat-900 _ vat-900-2 tyǫ+ toja Pd-fpn _ _ vat-900-3 nsubj vat-900 _ vat-900-3 vьstavše+ vъstati Vmpa-pea Afpnn _ vat-900-9 advcl vat-900 _ vat-900-4 na+ na Sa _ _ vat-900-5 case vat-900 _ vat-900-5 nь+ toi Pp3msa _ _ vat-900-3 obl vat-900 _ vat-900-6 î+ i C _ _ vat-900-7 cc vat-900 _ vat-900-7 noževy+ nož Nmpan _ _ vat-900-9 obl vat-900 _ vat-900-8 égo+ toi Pp3msg _ _ vat-900-9 obj vat-900 _ vat-900-9 sъ_bodošǫ. sъbosti Vmia3pe _ _ 0 root vat-900 _ # translation: Then they stood up against him and killed him with knives. vat-901-1 i+ i C _ _ vat-901-6 cc vat-901 _ vat-901-2 viděvše+ vidja Vmpa-pea Afpnn _ vat-901-6 advcl vat-901 _ vat-901-3 toʺ+ to Qd _ _ vat-901-2 obj vat-901 _ vat-901-4 graždane. graždanin Nmpny _ _ vat-901-2 nsubj vat-901 _ vat-901-5 i+ i C _ _ vat-901-6 cc vat-901 _ vat-901-6 po_bišǫ+ pobija Vmia3pe _ _ 0 root vat-901 _ vat-901-7 ixъ tě Pp3-pa _ _ vat-901-6 obj vat-901 _ vat-901-8 kameniemь. kamenie Nnsin _ _ vat-901-6 obl vat-901 _ # translation: And having seen that, the citizens killed them with stones. vat-902-1 i+ i C _ _ vat-902-2 cc vat-902 _ vat-902-2 vьzvrati+ vъzvratiti Vmia3se _ _ 0 root vat-902 _ vat-902-3 sę se Px---a _ _ vat-902-2 expl vat-902 _ vat-902-4 crь+ car Nmsny _ _ vat-902-2 nsubj vat-902 _ vat-902-5 Menelaoušь+ Menelauš Nmsny _ _ vat-902-4 appos vat-902 _ vat-902-6 sъ+ s Si _ _ vat-902-8 case vat-902 _ vat-902-7 vsěmi+ vse Ampin _ _ vat-902-8 amod:det vat-902 _ vat-902-8 grъky+ grъk Nmpay _ _ vat-902-2 obl vat-902 _ vat-902-9 sъ+ s Si _ _ vat-902-11 case vat-902 _ vat-902-10 vE_likoǫ velik Afsin _ _ vat-902-11 amod vat-902 _ vat-902-11 čьstię, čest Nfsin _ _ vat-902-2 obl vat-902 _ vat-902-12 stoavše stoja Vmpa-pea Afpnn _ vat-902-2 advcl vat-902 _ vat-902-13 pod+ pod Si _ _ vat-902-14 case vat-902 _ vat-902-14 troǫ, Troja Nfsan _ _ vat-902-12 obl:loc vat-902 _ vat-902-15 *ı* 10 Mc _ _ vat-902-16 nummod vat-902 _ vat-902-16 lět lěto Nnpgn _ _ vat-902-12 obl vat-902 _ vat-902-17 i+ i C _ _ vat-902-19 cc vat-902 _ vat-902-18 *z* 7 Mc _ _ vat-902-19 nummod vat-902 _ vat-902-19 mscь mesec Nmpgn _ _ vat-902-16 conj vat-902 _ # translation: And King Menelaus and all the Greeks returned with great honor, / having stood under Troy for 10 years and 7 months. vat-903-1 i+ i C _ _ vat-903-3 cc vat-903 _ vat-903-2 tako+ taka Pr _ _ vat-903-3 advmod vat-903 _ vat-903-3 skonča+ sъkonьčati Vmia3se _ _ 0 root vat-903 _ vat-903-4 sę+ se Px---a _ _ vat-903-3 expl vat-903 _ vat-903-5 troiskoE troiski Ansny _ _ vat-903-6 amod vat-903 _ vat-903-6 kralev'stvo. kralevьstvo Nnsnn _ _ vat-903-3 nsubj vat-903 _ vat-903-7 prěžde+ prežde R _ _ vat-903-8 case vat-903 _ vat-903-8 roždьstva+ roždestvo Nnsgn _ _ vat-903-3 obl vat-903 _ vat-903-9 xsva Xristov Ansgn _ _ vat-903-8 amod:poss vat-903 _ vat-903-10 na na Sa _ _ vat-903-12 case vat-903 _ vat-903-11 *tѯ* 360 Mc _ _ vat-903-12 nummod vat-903 _ vat-903-12 lětь. lěto Nnpgn _ _ vat-903-8 nmod vat-903 _ vat-903-13 Endïktiw`na indikt Nmsgn _ _ vat-903-3 obl vat-903 _ vat-903-14 *z* 6 Mc _ _ vat-903-15 nummod vat-903 _ vat-903-15 go tъ Pp3msa _ _ vat-903-13 amod vat-903 _ # translation: And thus ended the kingdom of Troy, / 360 years before the birth of Christ, in the 7th Indiction. vat-904-1 i+ i C _ _ vat-904-4 cc vat-904 _ vat-904-2 tako+ taka Pr _ _ vat-904-4 advmod vat-904 _ vat-904-3 bъ+ bog Nmsny _ _ vat-904-4 nsubj vat-904 _ vat-904-4 směrěEtъ+ sъměrjati Vmn---i _ _ 0 root vat-904 _ vat-904-5 vьznosęštix+ vъznosja Ampgy _ _ vat-904-4 acl:obj vat-904 _ vat-904-6 sę. se Px---a _ _ vat-904-5 expl vat-904 _ # translation: And thus God silences the haughty ones. vat-905-1 i+ i C _ _ vat-905-5 cc vat-905 _ vat-905-2 sěmę+ seme Nnsnn _ _ vat-905-5 obj vat-905 _ vat-905-3 ne+ ne Qz _ _ vat-905-4 amod vat-905 _ vat-905-4 čьstivyx+ čestiv Ampgy _ _ vat-905-5 obj vat-905 _ vat-905-5 potrěbitъ. potrebja Vmip3si _ _ 0 root vat-905 _ # translation: And (thus) He destroys the seed of the dishonorable. vat-906-1 jakožE` jakože C _ _ vat-906-3 cc vat-906 _ vat-906-2 prrokь+ prorok Nmsny _ _ vat-906-3 nsubj vat-906 _ vat-906-3 provьzvěsti+ provъzvěstiti Vmia3se _ _ 0 root vat-906 _ vat-906-4 glę: glagolati Vmpp-sia _ _ vat-906-3 advcl vat-906 _ # translation: As the prophet had foreseen, saying: vat-907-1 viděx+ vidja Vmii1si _ _ 0 root vat-907 _ vat-907-2 ne+ ne Qz _ _ vat-907-3 amod vat-907 _ vat-907-3 čьsti_vago+ čestiv Amsgy _ _ vat-907-1 obj vat-907 _ vat-907-4 prěvъznosęšta+ prěvъznositi Vmpp-sia Amsgn _ vat-907-3 acl:appos vat-907 _ vat-907-5 sę+ se Px---a _ _ vat-907-4 expl vat-907 _ vat-907-6 i+ i C _ _ vat-907-7 cc vat-907 _ vat-907-7 vysęšta+ vysiti Vmpp-sia Amsgn _ vat-907-4 conj vat-907 _ vat-907-8 sę, se Px---a _ _ vat-907-7 expl vat-907 _ # translation: ʺI have seen a wicked man flourishing and proud.ʺ vat-908-1 i i C _ _ vat-908-2 cc vat-908 _ vat-908-2 mimoidox mimoiti Vmia1se _ _ 0 root vat-908 _ # translation: ʺAnd I passed.ʺ vat-909-1 i+ i C _ _ vat-909-3 cc vat-909 _ vat-909-2 ne+ ne Qz _ _ vat-909-3 advmod vat-909 _ vat-909-3 obrěte+ obrěsti Vmia3se _ _ 0 root vat-909 _ vat-909-4 sę+ se Px---a _ _ vat-909-3 expl vat-909 _ vat-909-5 město+ město Nnsnn _ _ vat-909-3 nsubj vat-909 _ vat-909-6 k+ k Sd _ _ vat-909-7 case vat-909 _ vat-909-7 tomu toi Pp3msd _ _ vat-909-3 obl:iobj vat-909 _ vat-909-1 jako jako (2) C _ _ vat-909-3 cc vat-909 _ vat-909-2 bъ+ bog Nmsny _ _ vat-909-3 nsubj vat-909 _ vat-909-3 pravedenъ+ praveden Amsnn _ _ 0 root vat-909 _ # translation: Because God is just. vat-910-1 i+ i C _ _ vat-910-3 cc vat-910 _ vat-910-2 praѵdǫ+ pravda Nfsan _ _ vat-910-3 obj vat-910 _ vat-910-3 vьzljubiʺ vъzljubja Vmia3se _ _ 0 root vat-910 _ # translation: And He loves justice. vat-911-1 a+ a C _ _ vat-911-5 cc vat-911 _ vat-911-2 pǫti+ pǫt Nfpnn _ _ vat-911-5 obj vat-911 _ vat-911-3 ne+ ne Qz _ _ vat-911-4 amod vat-911 _ vat-911-4 čьstivyx+ čestiv Ampgy _ _ vat-911-2 nmod:poss vat-911 _ vat-911-5 potrěbi+ potrebja Vmia3se _ _ 0 root vat-911 _ # translation: And He destroys the ways of the wicked. vat-912-1 i i C _ _ vat-912-5 cc vat-912 _ vat-912-2 svoeę+ svoi Afpny _ _ vat-912-3 amod:poss vat-912 _ vat-912-3 myšceę+ mišca Nfpnn _ _ vat-912-5 obl vat-912 _ vat-912-4 grъdymъ+ grъd Ampdy _ _ vat-912-5 obl:iobj vat-912 _ vat-912-5 proti_vit+ protivja Vmip3si _ _ 0 root vat-912 _ vat-912-6 sę. se Px---a _ _ vat-912-5 expl vat-912 _ # translation: And by His muscles He stands in way of the haughty. vat-913-1 a+ a C _ _ vat-913-4 cc vat-913 _ vat-913-2 pravo+ pravo R _ _ vat-913-3 advmod vat-913 _ vat-913-3 xodęštimъ+ xodja Ampdy Vmpp-sia _ vat-913-4 acl:obl:iobj vat-913 _ vat-913-4 daEtь dam Vmip3si _ _ 0 root vat-913 _ vat-913-5 blagodětъ. blagodat Nfsnn _ _ vat-913-4 obj vat-913 _ # translation: And He gives mercy to those walking (in the path of) justice. vat-914-1 i+ i C _ _ vat-914-3 cc vat-914 _ vat-914-2 ne+ ne Qz _ _ vat-914-3 advmod vat-914 _ vat-914-3 lišitь+ liša Vmip3si _ _ 0 root vat-914 _ vat-914-4 dobra+ dobъr Ansgn _ _ vat-914-3 obl vat-914 _ vat-914-5 xodę_štix+ xodja Vmpp-pia Ampgy _ vat-914-3 acl:obj vat-914 _ vat-914-6 nezloboǫ. nezloba Nfsin _ _ vat-914-5 obl vat-914 _ # translation: And He does not put away the good away for those, who walk peacefully. vat-915-1 jako+ jako (2) C _ _ vat-915-3 cc vat-915 _ vat-915-2 tomou+ toi Pp3msd _ _ vat-915-3 obl:iobj vat-915 _ vat-915-3 podoba_Etь+ podobati Vmip3si _ _ 0 root vat-915 _ vat-915-4 vъsěka+ vsěki Afsnn _ _ vat-915-5 amod:det vat-915 _ vat-915-5 slava+ slava Nfsnn _ _ vat-915-3 nsubj vat-915 _ vat-915-6 čьs čest Nfsnn _ _ vat-915-5 conj vat-915 _ vat-915-7 i+ i C _ _ vat-915-8 cc vat-915 _ vat-915-8 poklaně_nïe poklonenie Nnsnn _ _ vat-915-6 conj vat-915 _ vat-915-9 Wcou otec Nmsdy _ _ vat-915-2 appos vat-915 _ vat-915-10 i+ i C _ _ vat-915-11 cc vat-915 _ vat-915-11 Snou+ sin Nmsdy _ _ vat-915-9 conj vat-915 _ vat-915-12 i+ i C _ _ vat-915-14 cc vat-915 _ vat-915-13 stwmu svęt Amsdy _ _ vat-915-14 amod vat-915 _ vat-915-14 douxou, dux Nmsdy _ _ vat-915-11 conj vat-915 _ vat-915-15 nině, nyně R _ _ vat-915-3 advmod vat-915 _ vat-915-16 i+ i C _ _ vat-915-17 cc vat-915 _ vat-915-17 prísnw, prisno R _ _ vat-915-15 conj vat-915 _ vat-915-18 i+ i C _ _ vat-915-20 cc vat-915 _ vat-915-19 v v Sa _ _ vat-915-20 case vat-915 _ vat-915-20 věky vek Nmpan _ _ vat-915-17 conj:obl vat-915 _ vat-915-21 věkwm. vek Nmpdn _ _ vat-915-20 nmod vat-915 _ # translation: For to Him is worthy all the glory and honor and respect, / to the Father and the Son and the Holy Spirit, / now and ever and forever! vat-916-1 amín amin I _ _ 0 root vat-916 _ # translation: Amen.