sat-1-1	slovo	slovo	Nnsnn	_	_	0	root	sat-1	_
sat-1-2	zlatoustago	Zlatoust	Amsgy	_	_	sat-1-3	amod	sat-1	_
sat-1-3	iona	Ioan	Nmsgy	_	_	sat-1-1	nmod:poss	sat-1	_
# translation: [Title] Homily of John Chrysostomus

sat-2-1	kako	kako	Pq	_	_	sat-2-2	advmod	sat-2	_
sat-2-2	pověde	pobedja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-2	_
sat-2-3	mixailъ	Mixail	Nmsny	_	_	sat-2-2	nsubj	sat-2	_
sat-2-4	santaila	Satanail	Nmsgy	_	_	sat-2-2	obj	sat-2	_
# translation: [Title] How Michael defeated Satanail

sat-3-1	gdě	Gospod	Nmsly	_	_	sat-3-2	vocative	sat-3	_
sat-3-2	blgoslovi	blagoslovja	Vmm-2si	_	_	0	root	sat-3	_
# translation: [Title] O Lord, bless (the reader)!

sat-4-1	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-4-17	nsubj	sat-4	_
sat-4-2	bъ	bog	Nmsny	_	_	sat-4-1	appos	sat-4	_
sat-4-3	nšъ	naš	Amsnn	_	_	sat-4-2	amod:poss	sat-4	_
sat-4-4	is	Isus	Nmsny	_	_	sat-4-2	appos	sat-4	_
sat-4-5	xsъ	Xristos	Nmsny	_	_	sat-4-4	appos	sat-4	_
sat-4-6	tvorcъ	tvorec	Nmsny	_	_	sat-4-4	appos	sat-4	_
sat-4-7	nbu	nebe	Nnsdn	_	_	sat-4-6	nmod:iobj	sat-4	_
sat-4-8	i	i	C	_	_	sat-4-9	cc	sat-4	_
sat-4-9	zemli	zemlja	Nfsdn	_	_	sat-4-7	conj	sat-4	_
sat-4-10	i	i	C	_	_	sat-4-12	cc	sat-4	_
sat-4-11	vsakomu	vsěki	Amsdy	_	_	sat-4-12	conj	sat-4	_
sat-4-12	sazdaniju	sъzdanie	Nnsdn	_	_	sat-4-9	conj	sat-4	_
sat-4-13	iže	iže	Pr-msn	_	_	sat-4-14	mark	sat-4	_
sat-4-14	vsa	vse	Anpnn	_	_	sat-4-1	acl:orphan	sat-4	_
sat-4-15	edinemъ	edin	Ansin	_	_	sat-4-16	amod:det	sat-4	_
sat-4-16	slovomъ	slovo	Nnsin	_	_	sat-4-14	obl	sat-4	_
sat-4-17	sъtvori	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-4	_
sat-4-18	množstvo	množestvo	Nnsnn	_	_	sat-4-17	obj	sat-4	_
sat-4-19	agglъ	angel	Nmpgy	_	_	sat-4-18	nmod	sat-4	_
sat-4-20	i	i	C	_	_	sat-4-21	cc	sat-4	_
sat-4-21	arxanglъ	arxangel	Nmpgy	_	_	sat-4-19	conj	sat-4	_
sat-4-22	i	i	C	_	_	sat-4-23	cc	sat-4	_
sat-4-23	oružija	orъžie	Nnpnn	_	_	sat-4-18	conj	sat-4	_
sat-4-24	mnoga	mnog	Anpnn	_	_	sat-4-23	amod	sat-4	_
sat-4-25	vъ	v	Sl	_	_	sat-4-27	case	sat-4	_
sat-4-26	višnemъ	višen	Ansin	_	_	sat-4-27	amod	sat-4	_
sat-4-27	erslъimě	Ierusalim	Nmsln	_	_	sat-4-17	obl:loc	sat-4	_
# translation: The Lord, our God, Jesus Christ, Creator of the heavens and the earth, and all the creation, / who (created) everything by a single word, / created many angels and archangels and many weapons in the High Jerusalem.

sat-5-1	sъnidetъ	sъniti	Vmip3se	_	_	0	root	sat-5	_
sat-5-2	iže	iže	Pr-msn	_	_	sat-5-4	mark	sat-5	_
sat-5-3	vъ	v	Sl	_	_	sat-5-4	case	sat-5	_
sat-5-4	mire	mir	Nmsln	_	_	sat-5-5	acl:obl:loc	sat-5	_
sat-5-5	bъ	bog	Nmsny	_	_	sat-5-1	nsubj	sat-5	_
sat-5-6	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-5-5	appos	sat-5	_
sat-5-7	i	i	C	_	_	sat-5-9	discourse	sat-5	_
sat-5-8	ot	ot	Sg	_	_	sat-5-9	case	sat-5	_
sat-5-9	lukavago	lukav	Amsgy	_	_	sat-5-10	obl	sat-5	_
sat-5-10	branitъ	branja	Vmn---i	_	_	sat-5-1	advcl	sat-5	_
sat-5-11	rod	rod	Nmsnn	_	_	sat-5-10	obj	sat-5	_
sat-5-12	člvčъski	človečeski	Amsny	_	_	sat-5-11	amod	sat-5	_
# translation: Lord God descended into the world (?) to defend the mankind.

sat-6-1	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-6-2	nsubj	sat-6	_
sat-6-2	osnova	osnova (2)	Vmia3se	_	_	0	root	sat-6	_
sat-6-3	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	sat-6-2	obj	sat-6	_
# translation: The Lord founded the earth.

sat-7-1	i	i	C	_	_	sat-7-2	cc	sat-7	_
sat-7-2	nasadi	nasadja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-7	_
sat-7-3	rai	rai	Nmsnn	_	_	sat-7-2	obj	sat-7	_
# translation: And He planted the Paradise.

sat-8-1	i	i	C	_	_	sat-8-3	cc	sat-8	_
sat-8-2	člvka	človek	Nmsgy	_	_	sat-8-3	obj	sat-8	_
sat-8-3	sъtvori	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-8	_
sat-8-4	po	po	Sd	_	_	sat-8-5	case	sat-8	_
sat-8-5	obrazou	obraz	Nmsdn	_	_	sat-8-3	obl	sat-8	_
sat-8-6	svoemu	svoi	Amsdy	_	_	sat-8-5	amod:poss	sat-8	_
sat-8-7	prъsti	prъst (2)	Nfsgn	_	_	sat-8-8	obj	sat-8	_
sat-8-8	vъzmъ	vzema	Vmpa-sea	Amsnn	_	sat-8-3	advcl	sat-8	_
sat-8-9	ot	ot	Sg	_	_	sat-8-10	case	sat-8	_
sat-8-10	zemle	zemlja	Nfsgn	_	_	sat-8-8	obl:abl	sat-8	_
# translation: And He craeted the human by His image, / having taken soil from the earth.

sat-9-1	i	i	C	_	_	sat-9-2	cc	sat-9	_
sat-9-2	povele	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-9	_
sat-9-3	jemou	toi	Pp3msd	_	_	sat-9-2	obl:iobj	sat-9	_
sat-9-4	vladati	vladěti	Vmn---i	_	_	sat-9-2	advcl	sat-9	_
sat-9-5	vъ	v	Sl	_	_	sat-9-6	case	sat-9	_
sat-9-6	raju	rai	Nmsgn	Nmsdn	_	sat-9-4	obl:loc	sat-9	_
sat-9-7	i	i	C	_	_	sat-9-8	cc	sat-9	_
sat-9-8	crъstvovati	carstvuvam	Vmn---i	_	_	sat-9-4	conj	sat-9	_
sat-9-9	ndъ	nad	Si	_	_	sat-9-11	case	sat-9	_
sat-9-10	vsakimъ	vsěki	Ansiy	_	_	sat-9-11	amod:det	sat-9	_
sat-9-11	dixaniemъ	dixanie	Nnsin	_	_	sat-9-8	obl	sat-9	_
sat-9-12	na	na	Sl	_	_	sat-9-13	case	sat-9	_
sat-9-13	zemli	zemlja	Nfsdn	_	_	sat-9-11	nmod:loc	sat-9	_
# translation: And He commanded him to rule in the Paradise, / and to rule over every breathing (thing) on the earth.

sat-10-1	tgo	tъ	Pd-msg	_	_	sat-10-3	det	sat-10	_
sat-10-2	že	že	Qd	_	_	sat-10-4	cc	sat-10	_
sat-10-3	člkaъ	človek	Nmsgy	Nmsny	_	sat-10-4	obj	sat-10	_
sat-10-4	vdě	vidja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-10	_
sat-10-5	lukavi	lukav	Amsny	_	_	sat-10-6	amod	sat-10	_
sat-10-6	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-10-4	nsubj	sat-10	_
# translation: The evil Satanael saw that man.

sat-11-1	i	i	C	_	_	sat-11-2	cc	sat-11	_
sat-11-2	pade	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-11	_
sat-11-3	nica	nicь	R	Nmsgn	_	sat-11-5	amod	sat-11	_
sat-11-4	na	na	Sa	_	_	sat-11-5	case	sat-11	_
sat-11-5	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	sat-11-2	obl:lat	sat-11	_
sat-11-6	zloju	zъl	Afsin	_	_	sat-11-7	amod	sat-11	_
sat-11-7	misaliju	misъl	Nfsin	_	_	sat-11-8	obl	sat-11	_
sat-11-8	misle	mislja	Vmpp-sia	_	_	sat-11-2	advcl	sat-11	_
# translation: And he fell to the ground, thinking evil thoughts.

sat-12-1	i	i	C	_	_	sat-12-2	cc	sat-12	_
sat-12-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-12	_
# translation: And he said:

sat-13-1	sъtvori	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-13	_
sat-13-2	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-13-1	nsubj	sat-13	_
sat-13-3	ot	ot	Sg	_	_	sat-13-4	case	sat-13	_
sat-13-4	zemle	zemlja	Nfsgn	_	_	sat-13-1	obl	sat-13	_
sat-13-5	prъstna	prъsten (2)	Amsgn	_	_	sat-13-6	amod	sat-13	_
sat-13-6	člvka	človek	Nmsgy	_	_	sat-13-1	obj	sat-13	_
# translation: ʺThe Lord has created a man of soil from the earth.ʺ

sat-14-1	i	i	C	_	_	sat-14-4	cc	sat-14	_
sat-14-2	prěviše	prěvyše	R	_	_	sat-14-3	amod	sat-14	_
sat-14-3	nbsъ	nebe	Nnpgn	_	_	sat-14-4	obl	sat-14	_
sat-14-4	sъtvori	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-14	_
sat-14-5	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-14-4	obj	sat-14	_
# translation: ʺAnd He made him greater than heavens.ʺ

sat-15-1	i	i	C	_	_	sat-15-2	cc	sat-15	_
sat-15-2	proslavi	proslavja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-15	_
sat-15-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-15-2	obj	sat-15	_
# translation: ʺAnd He gave him glory.ʺ

sat-16-1	ẅcri	ocariti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-16	_
sat-16-2	vse	vse	Ansnn	_	_	sat-16-1	obj	sat-16	_
# translation: ʺHe became a king of all.ʺ

sat-17-1	i	i	C	_	_	sat-17-4	cc	sat-17	_
sat-17-2	agglъskie	angelski	Afpny	_	_	sat-17-3	amod	sat-17	_
sat-17-3	sile	sila	Nfpnn	Nfsdn	_	sat-17-4	nsubj	sat-17	_
sat-17-4	poklanaju	poklanjam	Vmip3pi	_	_	0	root	sat-17	_
sat-17-5	se	se	Px---a	_	_	sat-17-4	expl	sat-17	_
sat-17-6	jemoȕ	toi	Pp3msd	_	_	sat-17-4	obl:iobj	sat-17	_
# translation: ʺAnd angelic forces bow to him.ʺ

sat-18-1	azъ	az	Pp1-sn	_	_	sat-18-3	nsubj	sat-18	_
sat-18-2	že	že	Qg	_	_	sat-18-3	cc	sat-18	_
sat-18-3	zreti	zra	Vmn---i	_	_	0	root	sat-18	_
sat-18-4	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-18-3	obj	sat-18	_
sat-18-5	ne	ne	Qz	_	_	sat-18-6	advmod	sat-18	_
sat-18-6	mogu	moga	Vaip1si	_	_	sat-18-3	aux	sat-18	_
sat-18-7	ni	ni	C	_	_	sat-18-8	cc	sat-18	_
sat-18-8	pokloniti	poklonja	Vmn---e	_	_	sat-18-3	conj	sat-18	_
sat-18-9	se	se	Px---a	_	_	sat-18-8	expl	sat-18	_
sat-18-10	jemou	toi	Pp3msd	_	_	sat-18-8	obl:iobj	sat-18	_
# translation: ʺAnd, I cannot (endure) seeing him, nor bow to him!ʺ

sat-19-1	nju	no	C	_	_	sat-19-2	cc	sat-19	_
sat-19-2	sъberu	sъbera	Vmip1se	_	_	0	root	sat-19	_
sat-19-3	sili	sila	Nfpnn	_	_	sat-19-2	obj	sat-19	_
sat-19-4	svoe	svoi	Afpny	_	_	sat-19-3	amod:poss	sat-19	_
sat-19-5	i	i	C	_	_	sat-19-6	cc	sat-19	_
sat-19-6	slvu	slava	Nfsan	_	_	sat-19-3	conj	sat-19	_
sat-19-7	svoju	svoi	Afsay	_	_	sat-19-6	amod:poss	sat-19	_
sat-19-8	i	i	C	_	_	sat-19-10	cc	sat-19	_
sat-19-9	vse	vse	Ampan	_	_	sat-19-10	amod:det	sat-19	_
sat-19-10	čini	čin	Nmpnn	_	_	sat-19-6	obj	sat-19	_
sat-19-11	agglъskie	angelski	Ampay	_	_	sat-19-10	amod	sat-19	_
sat-19-12	xilajadъ	xiljada	Nfpgn	_	_	sat-19-10	nummod	sat-19	_
sat-19-13	*m*	40	Mc	_	_	sat-19-12	nummod	sat-19	_
# translation: ʺBut I will assemble my forces and my glory, and all the angelic ranks, 40 thousand (angels).ʺ

sat-20-1	i	i	C	_	_	sat-20-2	cc	sat-20	_
sat-20-2	vъzmu	vzema	Vmip1se	_	_	0	root	sat-20	_
sat-20-3	bgotkanuju	bogotъkan	Afsay	_	_	sat-20-4	amod	sat-20	_
sat-20-4	ẅdeždou	odežda	Nfsan	_	_	sat-20-2	obj	sat-20	_
sat-20-5	i	i	C	_	_	sat-20-8	cc	sat-20	_
sat-20-6	vsъčъstni	vsečesten	Amsny	_	_	sat-20-8	amod	sat-20	_
sat-20-7	bgopleteteni	bogopleten	Amsny	_	_	sat-20-8	amod	sat-20	_
sat-20-8	věncъ	venec	Nmsnn	_	_	sat-20-4	conj	sat-20	_
sat-20-9	skipetra	skiptъr	Nmsgn	_	_	sat-20-8	nmod	sat-20	_
sat-20-10	arxanglъskix	arxangelski	Ampgy	_	_	sat-20-11	amod	sat-20	_
sat-20-11	činovъ	čin	Nmpgn	_	_	sat-20-9	nmod	sat-20	_
# translation: ʺAnd I will take the divine-weaved clothes and most honorable divine-weaved wreath of command over archangelic ranks.ʺ

sat-21-1	istina	istina	Nfsnn	_	_	sat-21-3	advmod	sat-21	_
sat-21-2	vsa	vse	Anpnn	_	_	sat-21-3	obj	sat-21	_
sat-21-3	vъzmu	vzema	Vmip1se	_	_	0	root	sat-21	_
# translation: ʺIndeed, I will take everything.ʺ

sat-22-1	izidu	izida	Vmip1se	_	_	0	root	sat-22	_
sat-22-2	ot	ot	Sg	_	_	sat-22-3	case	sat-22	_
sat-22-3	nbsъ	nebe	Nnpgn	_	_	sat-22-1	obl:abl	sat-22	_
# translation: ʺI will descend from heavens.ʺ

sat-23-1	i	i	C	_	_	sat-23-2	cc	sat-23	_
sat-23-2	postavlu	postavja	Vmip1se	_	_	0	root	sat-23	_
sat-23-3	prěstolъ	prestol	Nmsnn	_	_	sat-23-2	obj	sat-23	_
sat-23-4	svoi	svoi	Amsny	_	_	sat-23-3	amod:poss	sat-23	_
sat-23-5	na	na	Sl	_	_	sat-23-6	case	sat-23	_
sat-23-6	ẅblacex	oblak	Nmpln	_	_	sat-23-2	obl:loc	sat-23	_
sat-23-7	nbsnix	nebesen	Ampgy	_	_	sat-23-6	amod	sat-23	_
# translation: ʺAnd I will place my throne on the heavenly clouds.ʺ

sat-24-1	i	i	C	_	_	sat-24-3	cc	sat-24	_
sat-24-2	budu	bъda	Vmip1se	_	_	sat-24-3	cop	sat-24	_
sat-24-3	podbnъ	podoben	Amsnn	_	_	0	root	sat-24	_
sat-24-4	višnemu	višen	Amsdy	_	_	sat-24-3	obl:iobj	sat-24	_
# translation: ʺAnd I will be like the Highest.ʺ

sat-25-1	i	i	C	_	_	sat-25-4	cc	sat-25	_
sat-25-2	ta	to	Pp3npn	_	_	sat-25-3	det	sat-25	_
sat-25-3	vsa	vse	Anpnn	_	_	sat-25-4	obj	sat-25	_
sat-25-4	pomisli	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-25	_
sat-25-5	prělukavi	prelukav	Amsny	_	_	sat-25-6	amod	sat-25	_
sat-25-6	satanailo	Satanail	Nmsoy	_	_	sat-25-4	nsubj	sat-25	_
# translation: And thus thought the most evil Satanael.

sat-26-1	i	i	C	_	_	sat-26-2	cc	sat-26	_
sat-26-2	preblazni	prěblazniti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-26	_
sat-26-3	množъstvo	množestvo	Nnsnn	_	_	sat-26-2	obj	sat-26	_
sat-26-4	agglъ	angel	Nmpgy	_	_	sat-26-3	nmod	sat-26	_
# translation: And he deceived many angels.

sat-27-1	izide	izida	Vmia3se	_	_	sat-27-	root	sat-27	_
sat-27-2	ot	ot	Sg	_	_	sat-27-	case	sat-27	_
sat-27-3	utvrъždenix	utvъrdja	Anpgy	Vmpa-pe	_	sat-27-	amod	sat-27	_
sat-27-4	*z*	6	Mc	_	_	sat-27-	nummod	sat-27	_
sat-27-5	nbsъ	nebe	Nnpgn	_	_	sat-27-	obl:abl	sat-27	_
# translation: He went out of the hardened 6 heavens.

sat-28-1	i	i	C	_	_	sat-28-4	cc	sat-28	_
sat-28-2	ta	ta	C	_	_	sat-28-1	fixed	sat-28	_
sat-28-3	vъ	v	Sa	_	_	sat-28-4	case	sat-28	_
sat-28-4	mъgluvenie	mъglovenie	Nnsnn	_	_	0	root:lat	sat-28	_
# translation: And he (entered) the fogs,

sat-29-1	ot	ot	Sg	_	_	sat-29-2	case	sat-29	_
sat-29-2	kede	kъde	Pq	_	_	sat-29-3	obl:abl	sat-29	_
sat-29-3	izide	izida	Vmia3se	_	_	0	root	sat-29	_
# translation: whence he came out,

sat-30-1	i	i	C	_	_	sat-30-2	cc	sat-30	_
sat-30-2	ottvrъze	otvъrža	Vmia3se	_	_	0	root	sat-30	_
sat-30-3	nbsa	nebe	Nnpnn	_	_	sat-30-4	nmod	sat-30	_
sat-30-4	skrovišta	sъkrovište	Nnpnn	_	_	sat-30-2	obj	sat-30	_
sat-30-5	vitru	větъr	Nmsdn	_	_	sat-30-4	nmod	sat-30	_
sat-30-6	i	i	C	_	_	sat-30-7	cc	sat-30	_
sat-30-7	dъždou	dъžd	Nmsdn	_	_	sat-30-5	conj	sat-30	_
# translation: and unbound the treasures (in) heavens of wind and rain.

sat-31-1	i	i	C	_	_	sat-31-2	cc	sat-31	_
sat-31-2	prolijaše	prolivam	Vmii3si	_	_	0	root	sat-31	_
sat-31-3	vdu	voda	Nfsan	_	_	sat-31-2	obj	sat-31	_
sat-31-4	na	na	Sa	_	_	sat-31-5	case	sat-31	_
sat-31-5	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	sat-31-2	obl:lat	sat-31	_
# translation: And he was pouring the water on the earth.

sat-32-1	i	i	C	_	_	sat-32-2	cc	sat-32	_
sat-32-2	sъtvori	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-32	_
sat-32-3	nbsa	nebe	Nnpnn	_	_	sat-32-2	obj	sat-32	_
sat-32-4	podbna	podoben	Anpnn	_	_	sat-32-3	amod	sat-32	_
sat-32-5	sebě	se	Px---d	_	_	sat-32-4	nmod	sat-32	_
# translation: And he created heavens alike to him.

sat-33-1	i	i	C	_	_	sat-33-2	cc	sat-33	_
sat-33-2	sъtvorit	sъtvorja	Vmip3se	_	_	0	root	sat-33	_
sat-33-3	slnce	slъnce	Nnsnn	_	_	sat-33-2	obj	sat-33	_
sat-33-4	tъmno	tъmen	Ansnn	_	_	sat-33-3	amod	sat-33	_
sat-33-5	i	i	C	_	_	sat-33-6	cc	sat-33	_
sat-33-6	lunu	luna	Nfsan	_	_	sat-33-3	conj	sat-33	_
sat-33-7	tъmnu	tъmen	Afsan	_	_	sat-33-6	amod	sat-33	_
# translation: And he create(d) a dark sun and a dark moon.

sat-34-1	izzvede	izveda	Vmia3se	_	_	0	root	sat-34	_
sat-34-2	bezračne	bezračьn	A-pnn	_	_	sat-34-1	obj	sat-34	_

sat-35-1	i	i	C	_	_	sat-35-2	cc	sat-35	_
sat-35-2	postavix	postavja	Vmia1se	_	_	0	root	sat-35	_
sat-35-3	prěstolъ	prestol	Nmsnn	_	_	sat-35-2	obj	sat-35	_
sat-35-4	svoi	svoi	Amsny	_	_	sat-35-3	amod:poss	sat-35	_
sat-35-5	na	na	Sl	_	_	sat-35-6	case	sat-35	_
sat-35-6	ẅblacex	oblak	Nmpln	_	_	sat-35-2	obl:loc	sat-35	_
sat-35-7	nbsnixъ	nebesen	Ampgy	_	_	sat-35-6	amod	sat-35	_
# translation: And I (?) placed my throne on the heavenly clouds.

sat-36-1	i	i	C	_	_	sat-36-2	cc	sat-36	_
sat-36-2	sdě	sedja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-36	_
sat-36-3	na	na	Sl	_	_	sat-36-4	case	sat-36	_
sat-36-4	prěstole	prestol	Nmsln	_	_	sat-36-2	obl:loc	sat-36	_
sat-36-5	svoemъ	svoi	Amsln	_	_	sat-36-4	amod:poss	sat-36	_
sat-36-6	ẅkrstъ	okrъst	Sg	_	_	sat-36-7	case	sat-36	_
sat-36-7	množъstvo	množestvo	Nnsnn	_	_	sat-36-2	obl	sat-36	_
sat-36-8	nečistix	nečist	Ampgy	_	_	sat-36-9	amod	sat-36	_
sat-36-9	besovъ	běs	Nmpgy	_	_	sat-36-7	nmod	sat-36	_
sat-36-10	sve	sve	Ansnn	_	_	sat-36-13	amod:det	sat-36	_
sat-36-11	ne	ne	Qz	_	_	sat-36-12	amod	sat-36	_
sat-36-12	gornix	goren	Afpgy	_	_	sat-36-13	amod	sat-36	_
sat-36-13	silъ	sila	Nfpgn	_	_	sat-36-9	appos	sat-36	_
sat-36-14	xilijadъ	xiljada	Nfpgn	_	_	sat-36-9	nummod	sat-36	_
sat-36-15	*m*	40	Mc	_	_	sat-36-14	nummod	sat-36	_
# translation: And he sat on his throne around a host of impure demons, / all the not-high forces (of) 40 thousand.

sat-37-1	vъ	v	Sl	_	_	sat-37-2	case	sat-37	_
sat-37-2	višni	višen	A-pnn	_	_	sat-37-4	acl:loc	sat-37	_
sat-37-3	iže	iže	Pr-msn	_	_	sat-37-2	mark	sat-37	_
sat-37-4	ẅcъ	otec	Nmsny	_	_	sat-37-5	nsubj	sat-37	_
sat-37-5	prizva	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	sat-37	_
sat-37-6	arxagle	arxangel	Nmpay	_	_	sat-37-5	obj	sat-37	_
sat-37-7	svoe	svoi	Ampay	_	_	sat-37-6	amod:poss	sat-37	_
sat-37-8	*d*	4	Mc	_	_	sat-37-6	nummod	sat-37	_
sat-37-9	prъvie	pъrvi	Afpny	Ampay	_	sat-37-10	amod	sat-37	_
sat-37-10	slugi	sluga	Nfpny	_	_	sat-37-6	appos	sat-37	_
sat-37-11	svo	svoi	A	_	_	sat-37-13	discourse	sat-37	_
sat-37-12	prestola	prestol	Nmsgn	_	_	sat-37-10	nmod	sat-37	_
sat-37-13	svoego	svoi	Amsgy	_	_	sat-37-12	amod:poss	sat-37	_
sat-37-14	strašnago	strašen	Amsgy	_	_	sat-37-15	amod	sat-37	_
sat-37-15	mixaila	Mixail	Nmsgy	_	_	sat-37-10	appos	sat-37	_
sat-37-16	i	i	C	_	_	sat-37-17	cc	sat-37	_
sat-37-17	gavrila	Gavriil	Nmsgy	_	_	sat-37-15	conj	sat-37	_
sat-37-18	i	i	C	_	_	sat-37-19	cc	sat-37	_
sat-37-19	urila	Uriil	Nmsgy	_	_	sat-37-17	conj	sat-37	_
sat-37-20	i	i	C	_	_	sat-37-21	cc	sat-37	_
sat-37-21	raxavila	Rafail	Nmsgy	_	_	sat-37-19	conj	sat-37	_
# translation: The Father in the Heights summoned his 4 archangels, the first servants of His throne: / the terrible Michael, and Gabriel, and Uriel, and Raphael.

sat-38-1	i	i	C	_	_	sat-38-2	cc	sat-38	_
sat-38-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-38	_
sat-38-3	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-38-2	nsubj	sat-38	_
sat-38-4	kъ	k	Sd	_	_	sat-38-5	case	sat-38	_
sat-38-5	nimi	tě	Pp3-pi	_	_	sat-38-2	obl:iobj	sat-38	_
# translation: And the Lord said to them:

sat-39-1	da	da	C	_	_	sat-39-2	aux:opt	sat-39	_
sat-39-2	vděste	vidja	Vmia2pi	_	_	0	root	sat-39	_
sat-39-3	li	li	Qq	_	_	sat-39-2	advmod	sat-39	_
sat-39-4	vi	vy	Pp2-pn	_	_	sat-39-2	nsubj	sat-39	_
sat-39-5	moi	moi	Ampnn	_	_	sat-39-6	amod:poss	sat-39	_
sat-39-6	aggli	angel	Nmpny	_	_	sat-39-4	vocative	sat-39	_
sat-39-7	kako	kako	Pq	_	_	sat-39-8	mark	sat-39	_
sat-39-8	izbeže	izběgna	Vmia3se	_	_	sat-39-2	advcl	sat-39	_
sat-39-9	prělukavi	prelukav	Amsny	_	_	sat-39-10	amod	sat-39	_
sat-39-10	satanio	Satanail	Nmsoy	_	_	sat-39-8	nsubj	sat-39	_
sat-39-11	i	i	C	_	_	sat-39-14	cc	sat-39	_
sat-39-12	kako	kako	Pq	_	_	sat-39-14	mark	sat-39	_
sat-39-13	si	se	Px---d	_	_	sat-39-14	expl	sat-39	_
sat-39-14	prělъsti	prelъstja	Vmia3se	_	_	sat-39-8	conj	sat-39	_
sat-39-15	množъstvo	množestvo	Nnsnn	_	_	sat-39-14	obj	sat-39	_
sat-39-16	arxaglъ	arxangel	Nmpgy	_	_	sat-39-15	nmod	sat-39	_
sat-39-17	ixъže	iže	Pr-mpg	_	_	sat-39-19	mark	sat-39	_
sat-39-18	azъ	az	Pp1-sn	_	_	sat-39-19	nsubj	sat-39	_
sat-39-19	stvorix	sъtvorja	Vmia1se	_	_	sat-39-16	acl	sat-39	_
sat-39-20	svtimъ	svęt	Amsiy	_	_	sat-39-21	amod	sat-39	_
sat-39-21	dxomъ	dux	Nmsiy	_	_	sat-39-19	obl	sat-39	_
# translation: ʺHave you seen, o my angels,ʺ / ʺhow the most evil Satanael ran away,ʺ / ʺand how he deceived a number of archangels,ʺ / ʺwhich I created by the Holy Spirit?ʺ

sat-40-1	iměxъ	imam	Vmia1si	_	_	0	root	sat-40	_
sat-40-2	ixъ	tě	Pp3-pa	_	_	sat-40-1	obj	sat-40	_
sat-40-3	nbsnix	nebesen	Ampgy	_	_	sat-40-4	amod	sat-40	_
sat-40-4	sili	sila	Nfpnn	_	_	sat-40-1	obl:pred	sat-40	_
sat-40-5	svoe	svoi	Afpnn	_	_	sat-40-4	amod	sat-40	_
# translation: ʺI had them (as) my heavenly forces.ʺ

sat-41-1	onъ	on	Pp3msn	_	_	sat-41-3	nsubj	sat-41	_
sat-41-2	že	že	Qd	_	_	sat-41-3	cc	sat-41	_
sat-41-3	prěblazni	prěblazniti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-41	_
sat-41-4	ix	tě	Pp3-pa	_	_	sat-41-3	obj	sat-41	_
# translation: ʺAnd he deceived them.ʺ

sat-42-1	izvede	izveda	Vmia3se	_	_	0	root	sat-42	_
sat-42-2	ix	tě	Pp3-pa	_	_	sat-42-1	obj	sat-42	_
sat-42-3	vъ	v	Sa	_	_	sat-42-4	case	sat-42	_
sat-42-4	tmu	tъma	Nfsan	_	_	sat-42-1	obl:lat	sat-42	_
sat-42-5	kromešnu	kromešen	Afsan	_	_	sat-42-4	amod	sat-42	_
# translation: ʺHe led them into outer darkness.ʺ

sat-43-1	azъ	az	Pp1-sn	_	_	sat-43-4	nsubj	sat-43	_
sat-43-2	že	že	Qd	_	_	sat-43-4	cc	sat-43	_
sat-43-3	paki	paki	R	_	_	sat-43-4	advmod	sat-43	_
sat-43-4	sъtvoriix	sъtvorja	Vmia1se	_	_	0	root	sat-43	_
sat-43-5	člvkȉ	človek	Nmpay	_	_	sat-43-4	obj	sat-43	_
# translation: ʺAnd, again, I created the humans.ʺ

sat-44-1	i	i	C	_	_	sat-44-3	cc	sat-44	_
sat-44-2	budu	bъda	Vaip1se	Vaip3pe	_	sat-44-3	aux:pass	sat-44	_
sat-44-3	izъbrani	izbera	Vmpa-pe	A-pnn	_	0	root	sat-44	_
sat-44-4	da	da	C	_	_	sat-44-5	mark	sat-44	_
sat-44-5	tvoretъ	tvorja	Vmip3pi	_	_	sat-44-3	advcl	sat-44	_
sat-44-6	volu	volja	Nfsan	_	_	sat-44-5	obj	sat-44	_
sat-44-7	moju	moi	Afsay	_	_	sat-44-6	amod:poss	sat-44	_
sat-44-8	apslȉ	apostol	Nmpay	_	_	sat-44-3	nsubj	sat-44	_
sat-44-9	i	i	C	_	_	sat-44-10	cc	sat-44	_
sat-44-10	proki	prorok	Nmpay	_	_	sat-44-8	conj	sat-44	_
sat-44-11	i	i	C	_	_	sat-44-12	cc	sat-44	_
sat-44-12	mčnkȉ	mъčenik	Nmpay	_	_	sat-44-10	conj	sat-44	_
# translation: ʺAnd they will be chosen to do my will - apostles, and prophets, and martyrs.ʺ

sat-45-1	i	i	C	_	_	sat-45-2	cc	sat-45	_
sat-45-2	budut	bъda	Vmip3pe	_	_	0	root	sat-45	_
sat-45-3	mi	az	Pp1-sd	_	_	sat-45-2	obl:iobj	sat-45	_
sat-45-4	jako	jako (2)	C	_	_	sat-45-5	mark	sat-45	_
sat-45-5	aggli	angel	Nmpny	_	_	sat-45-2	advcl	sat-45	_
# translation: ʺAnd they will be for me like angels.ʺ

sat-46-1	i	i	C	_	_	sat-46-2	cc	sat-46	_
sat-46-2	umnožu	umnoža	Vmip1se	_	_	0	root	sat-46	_
sat-46-3	angle	angel	Nmpay	_	_	sat-46-2	obj	sat-46	_
sat-46-4	svoe	svoi	Ampay	_	_	sat-46-3	amod:poss	sat-46	_
sat-46-5	stokraticeju	stokraticejǫ	R	_	_	sat-46-2	advmod	sat-46	_
sat-46-6	ot	ot	Sg	_	_	sat-46-7	case	sat-46	_
sat-46-7	agglъ	angel	Nmpgy	_	_	sat-46-3	obl	sat-46	_
sat-46-8	otpadъšix	otpadna	Vmpa-pea	Ampgy	_	sat-46-7	acl	sat-46	_
sat-46-9	sъ	iz	Sg	_	_	sat-46-8	case	sat-46	_
sat-46-10	nbsъ	nebe	Nnpgn	_	_	sat-46-8	obl:abl	sat-46	_
# translation: ʺAnd I will increase the number of angels hundred times (more than the count) of angels having fell away from the heavens.ʺ

sat-47-1	arxistratizi	arxistratig	Nmpny	_	_	sat-47-2	nsubj	sat-47	_
sat-47-2	rekoše	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	sat-47	_
# translation: The archstrateges said:

sat-48-1	gi	Gospod	Nmsvy	Nmsgy	_	sat-48-5	vocative	sat-48	_
sat-48-2	dokole	dokole	Pq	_	_	sat-48-5	advmod	sat-48	_
sat-48-3	ištetъ	iskam	Vmip3si	_	_	sat-48-5	aux:fut	sat-48	_
sat-48-4	litavi	litav	Amsny	_	_	sat-48-5	nsubj	sat-48	_
sat-48-5	blazni	blaznja	Vmia3si	_	_	0	root	sat-48	_
sat-48-6	i	i	C	_	_	sat-48-7	cc	sat-48	_
sat-48-7	mučiti	mъča	Vmn---i	_	_	sat-48-5	conj	sat-48	_
sat-48-8	rod	rod	Nmsnn	_	_	sat-48-5	obj	sat-48	_
sat-48-9	člčaski	človečeski	Amsny	_	_	sat-48-8	amod	sat-48	_
# translation: ʺO Lord, until when will the Evil one deceive and torment the mankind?ʺ

sat-49-1	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-49-2	nsubj	sat-49	_
sat-49-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-49	_
# translation: The Lord said:

sat-50-1	vъzmu	vzema	Vmip1se	_	_	0	root	sat-50	_
sat-50-2	*z*	6	Mc	_	_	sat-50-3	nummod	sat-50	_
sat-50-3	čestъ	čest	Nfpgn	_	_	sat-50-1	obj	sat-50	_
sat-50-4	ot	ot	Sg	_	_	sat-50-5	case	sat-50	_
sat-50-5	mira	mir	Nmsgn	_	_	sat-50-1	obl:abl	sat-50	_
sat-50-6	ot	ot	Sg	_	_	sat-50-8	case	sat-50	_
sat-50-7	*z*	6	Mc	_	_	sat-50-8	nummod	sat-50	_
sat-50-8	mirъ	mir	Nmpgn	Nmsnn	_	sat-50-5	appos	sat-50	_
sat-50-9	vekovъ	vek	Nmpgn	_	_	sat-50-8	nmod	sat-50	_
# translation: ʺI will take 6 honors (parts?) from the world, from the 6 ages of the world.ʺ

sat-51-1	arxangli	arxangel	Nmpny	_	_	sat-51-3	nsubj	sat-51	_
sat-51-2	ne	ne	Qz	_	_	sat-51-3	advmod	sat-51	_
sat-51-3	razumeše	razumeja	Vmia3pi	Vmii3si	_	0	root	sat-51	_
sat-51-4	slovu	slovo	Nnsdn	_	_	sat-51-3	obl:iobj	sat-51	_
sat-51-5	eže	iže	Pr-nsn	_	_	sat-51-6	mark	sat-51	_
sat-51-6	rče	reka	Vmia3se	_	_	sat-51-4	acl	sat-51	_
sat-51-7	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-51-6	nsubj	sat-51	_
# translation: Archangels did not understand the word, which the Lord said.

sat-52-1	i	i	C	_	_	sat-52-2	cc	sat-52	_
sat-52-2	rekoše	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	sat-52	_
# translation: And they said:

sat-53-1	projavi	projavja	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-53	_
sat-53-2	ni	nie	Pp1-pa	_	_	sat-53-1	obl:iobj	sat-53	_
sat-53-3	eže	iže	Pr-nsn	_	_	sat-53-4	mark	sat-53	_
sat-53-4	rče	reka	Vmia3se	_	_	sat-53-1	advcl:obj	sat-53	_
sat-53-5	ni	nie	Pp1-pa	_	_	sat-53-4	obl:iobj	sat-53	_
# translation: ʺExplain us, what you told us!ʺ

sat-54-1	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-54-2	nsubj	sat-54	_
sat-54-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-54	_
# translation: The Lord said:

sat-55-1	imamъ	imam	Vaip1si	_	_	sat-55-3	aux:fut	sat-55	_
sat-55-2	vamъ	vie	Pp2-pd	_	_	sat-55-3	obl:iobj	sat-55	_
sat-55-3	projaviti	projavja	Vmn---e	_	_	0	root	sat-55	_
sat-55-4	slovo	slovo	Nnsnn	_	_	sat-55-3	obj	sat-55	_
sat-55-5	na	na	Sl	_	_	sat-55-6	case	sat-55	_
sat-55-6	dъske	dъska	Nfsdn	_	_	sat-55-3	obl:loc	sat-55	_
sat-55-7	vamъ	vie	Pp2-pd	_	_	sat-55-2	appos	sat-55	_
sat-55-8	razumei	razumeja	Vmpp-sia	Amsny	_	sat-55-7	acl	sat-55	_
sat-55-9	istini	istina	Nfsgn	_	_	sat-55-8	obj	sat-55	_
sat-55-10	ot	ot	Sg	_	_	sat-55-11	case	sat-55	_
sat-55-11	mene	az	Pp1-pg	_	_	sat-55-9	nmod	sat-55	_
# translation: ʺI shall explain the word to you on a table,ʺ / ʺto you, who understand my truth (?)ʺ

sat-56-1	aminъ	amin	I	_	_	sat-56-2	discourse	sat-56	_
sat-56-2	glu	glagolati	Vmip1si	_	_	0	root	sat-56	_
sat-56-3	vamъ	vie	Pp2-pd	_	_	sat-56-2	obl:iobj	sat-56	_
# translation: ʺAmen, I say to you:ʺ

sat-57-1	egda	egda	Pr	_	_	sat-57-3	mark	sat-57	_
sat-57-2	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-57-3	nsubj	sat-57	_
sat-57-3	sъblazni	sъblaznja	Vmia3se	_	_	sat-57-5	advcl	sat-57	_
sat-57-4	se	se	Px---a	_	_	sat-57-3	expl	sat-57	_
sat-57-5	otběže	otběgna	Vmia3se	_	_	0	root	sat-57	_
# translation: ʺWhen Satanael became deceived, he ran away,ʺ

sat-58-1	i	i	C	_	_	sat-58-7	cc	sat-58	_
sat-58-2	bolezni	bolěznь	Nfpnn	_	_	sat-58-7	obj	sat-58	_
sat-58-3	vъ	v	Sa	_	_	sat-58-4	case	sat-58	_
sat-58-4	prъst	prъst (2)	Nfsnn	_	_	sat-58-7	obl	sat-58	_
sat-58-5	na	na	Sa	_	_	sat-58-6	case	sat-58	_
sat-58-6	člka	človek	Nmsgy	_	_	sat-58-4	nmod	sat-58	_
sat-58-7	položi	položa	Vmia3se	_	_	0	root	sat-58	_
sat-58-8	egože	iže	Pr-msg	_	_	sat-58-10	mark	sat-58	_
sat-58-9	azъ	az	Pp1-sn	_	_	sat-58-10	nsubj	sat-58	_
sat-58-10	sъtvorix	sъtvorja	Vmia3se	_	_	sat-58-6	acl	sat-58	_
sat-58-11	svoima	svoi	Afddy	_	_	sat-58-12	amod:poss	sat-58	_
sat-58-12	rukami	rъka	Nfpin	_	_	sat-58-10	obl	sat-58	_
# translation: ʺand he put illnesses into the soil of man, whom I created by my hands.ʺ

sat-59-1	nъ	no	C	_	_	sat-59-5	cc	sat-59	_
sat-59-2	i	i	C	_	_	sat-59-3	amod	sat-59	_
sat-59-3	tъ	tъ	Pd-msn	_	_	sat-59-5	nsubj	sat-59	_
sat-59-4	xoštetъ	xotěti	Vaip3si	_	_	sat-59-6	aux:fut	sat-59	_
sat-59-5	častnъ	čęstьn	Amsnn	_	_	0	root	sat-59	_
sat-59-6	biti	sъm	Vmn---i	_	_	sat-59-5	cop	sat-59	_
sat-59-7	vъ	v	Sl	_	_	sat-59-10	case	sat-59	_
sat-59-8	vtoroe	vtori	Ansny	_	_	sat-59-10	amod:det	sat-59	_
sat-59-9	moe	moi	Ansny	_	_	sat-59-10	amod:poss	sat-59	_
sat-59-10	prišastie	prišestvie	Nnsnn	_	_	sat-59-5	obl:loc	sat-59	_
# translation: ʺBut he, too, will be participating in my Second Coming.ʺ

sat-60-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-60-2	advmod	sat-60	_
sat-60-2	crъstvovati	carstvuvam	Vmn---i	_	_	0	root	sat-60	_
sat-60-3	xoštetъ	xotěti	Vaip3si	_	_	sat-60-2	aux:fut	sat-60	_
sat-60-4	sъmrъtъ	smъrt	Nfsnn	_	_	sat-60-2	nsubj	sat-60	_
sat-60-5	na	na	Sl	_	_	sat-60-7	case	sat-60	_
sat-60-6	vsakomъ	vsěki	Amsin	_	_	sat-60-7	amod:det	sat-60	_
sat-60-7	dixaniemъ	dixanie	Nnsin	_	_	sat-60-2	obl:loc	sat-60	_
sat-60-8	po	po	Sd	_	_	sat-60-9	case	sat-60	_
sat-60-9	zemli	zemlja	Nfsdn	_	_	sat-60-7	nmod:loc	sat-60	_
sat-60-10	na	na	Sl	_	_	sat-60-11	case	sat-60	_
sat-60-11	člvicex	človek	Nmply	_	_	sat-60-7	appos	sat-60	_
sat-60-12	i	i	C	_	_	sat-60-13	cc	sat-60	_
sat-60-13	skotexъ	skot	Nmpln	_	_	sat-60-11	conj	sat-60	_
# translation: ʺThen, death will rule over every living creature on the earth, on men and cattle (alike).ʺ

sat-61-1	jako	jako (2)	C	_	_	sat-61-5	cc	sat-61	_
sat-61-2	to	to	Qd	_	_	sat-61-5	obj	sat-61	_
sat-61-3	i	i	C	_	_	sat-61-4	cc	sat-61	_
sat-61-4	vse	vse	Ansnn	_	_	sat-61-2	conj	sat-61	_
sat-61-5	vъseja	vseja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-61	_
sat-61-6	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-61-5	nsubj	sat-61	_
sat-61-7	svoimъ	svoi	Amsiy	_	_	sat-61-8	amod:poss	sat-61	_
sat-61-8	prěstupleniemъ	prestъplenie	Nnsin	_	_	sat-61-5	obl	sat-61	_
sat-61-9	prъstъ	prъst (2)	Nfsnn	_	_	sat-61-5	obl	sat-61	_
sat-61-10	želo	žęlo	Nmsnn	_	_	sat-61-2	acl	sat-61	_
sat-61-11	sъmrъtnoe	smъrten	Ansny	_	_	sat-61-10	amod	sat-61	_
# translation: ʺFor that is what Satanael sowed by his transgression (into?) the soil, (as?) a deadly sting.ʺ

sat-62-1	i	i	C	_	_	sat-62-2	cc	sat-62	_
sat-62-2	vlastъ	vlast	Nfsnn	_	_	0	root	sat-62	_
sat-62-3	satanailova	Satanailov	Afsnn	_	_	sat-62-2	amod:poss	sat-62	_
sat-62-4	vъ	v	Sa	_	_	sat-62-5	case	sat-62	_
sat-62-5	tmu	tъma	Nfsan	_	_	sat-62-2	obl	sat-62	_
sat-62-6	kromešnuju	kromešen	Afsay	_	_	sat-62-5	amod	sat-62	_
# translation: ʺAnd the power of Satanael (will fall?) into the outer darkness.ʺ

sat-63-1	i	i	C	_	_	sat-63-4	cc	sat-63	_
sat-63-2	po	po	Sl	_	_	sat-63-3	case	sat-63	_
sat-63-3	tomъ	tъ	Pd-msl	_	_	sat-63-4	obl	sat-63	_
sat-63-4	sъtvori	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-63	_
sat-63-5	drug	drug	Amsnn	_	_	sat-63-6	amod:det	sat-63	_
sat-63-6	svetъ	svět	Nmsnn	_	_	sat-63-4	obj	sat-63	_
sat-63-7	bezdani	bezdъnen	Amsny	_	_	sat-63-6	amod	sat-63	_
sat-63-8	iže	iže	Pr-msn	_	_	sat-63-10	mark	sat-63	_
sat-63-9	i	i	C	_	_	sat-63-10	amod	sat-63	_
sat-63-10	besmrъtni	bezsmъrten	Amsny	_	_	sat-63-7	acl	sat-63	_
sat-63-11	i	i	C	_	_	sat-63-12	cc	sat-63	_
sat-63-12	bezъskočani	beskonьčьn	Amsny	_	_	sat-63-10	conj	sat-63	_
# translation: ʺAnd then He will create another world without bottom,ʺ / ʺwhich (is) also without death and without end.ʺ

sat-64-1	i	i	C	_	_	sat-64-3	cc	sat-64	_
sat-64-2	tui	tu	Pr	_	_	sat-64-3	advmod	sat-64	_
sat-64-3	bdětъ	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	sat-64	_
sat-64-4	radostъ	radost	Nfsnn	_	_	sat-64-3	nsubj	sat-64	_
sat-64-5	i	i	C	_	_	sat-64-6	cc	sat-64	_
sat-64-6	životъ	život	Nmsnn	_	_	sat-64-4	conj	sat-64	_
# translation: ʺAnd there will be joy and life.ʺ

sat-65-1	bdětъ	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	sat-65	_
sat-65-2	pravednici	pravednik	Nmpny	_	_	sat-65-1	nsubj	sat-65	_
sat-65-3	sъ	s	Si	_	_	sat-65-4	case	sat-65	_
sat-65-4	mnoju	az	Pp1-si	_	_	sat-65-1	obl	sat-65	_
sat-65-5	vъ	v	Sl	_	_	sat-65-6	case	sat-65	_
sat-65-6	crъstvou	carstvo	Nnsdn	_	_	sat-65-1	obl:loc	sat-65	_
sat-65-7	nbsenoumъ	nebesen	Nnsin	Nnsdn	_	sat-65-6	amod	sat-65	_
# translation: ʺThe righteous will be with me in the Kingdom of Heaven.ʺ

sat-66-1	a	a	C	_	_	sat-66-3	cc	sat-66	_
sat-66-2	zakonoprěstupnici	zakonoprěstǫpьnik	Nmpny	_	_	sat-66-3	nsubj	sat-66	_
sat-66-3	ispadutъ	izpadna	Vmip3pe	_	_	0	root	sat-66	_
# translation: ʺBut the law-breakers will fall away.ʺ

sat-67-1	i	i	C	_	_	sat-67-2	case	sat-67	_
sat-67-2	usadiše	usaditi	Vmia3pe	_	_	0	root	sat-67	_
sat-67-3	glsъ	glas	Nmsnn	_	_	sat-67-2	obj	sat-67	_
sat-67-4	gljušte	glagolati	Vmpp-pia	Ampnn	_	sat-67-2	advcl	sat-67	_
# translation: And they (?) set up a voice, saying:

sat-68-1	ne	ne	Qz	_	_	sat-68-2	amod	sat-68	_
sat-68-2	čistivi	čestiv	Amsny	_	_	sat-68-4	nsubj	sat-68	_
sat-68-3	ne	ne	Qz	_	_	sat-68-4	advmod	sat-68	_
sat-68-4	uzretъ	uzrěti	Vmip1se	_	_	0	root	sat-68	_
sat-68-5	slave	slava	Nfsdn	_	_	sat-68-4	obj	sat-68	_
sat-68-6	bžie	božii	Afsgy	_	_	sat-68-5	amod:poss	sat-68	_
# translation: ʺThe dishonorable will not see the glory of God.ʺ

sat-69-1	i	i	C	_	_	sat-69-2	cc	sat-69	_
sat-69-2	rekoše	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	sat-69	_
sat-69-3	arxistratizi	arxistratig	Nmpny	_	_	sat-69-2	nsubj	sat-69	_
# translation: And the archistrateges said:

sat-70-1	eliko	eliko	Pr	_	_	sat-70-2	mark	sat-70	_
sat-70-2	xoštešъ	xotěti	Vmip2si	_	_	sat-70-3	advcl	sat-70	_
sat-70-3	možěšъ	moga	Vmip2si	_	_	0	root	sat-70	_
# translation: ʺYou can, as much as you will.ʺ

sat-71-1	i	i	C	_	_	sat-71-3	cc	sat-71	_
sat-71-2	paki	paki	R	_	_	sat-71-3	advmod	sat-71	_
sat-71-3	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-71	_
sat-71-4	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-71-3	nsubj	sat-71	_
# translation: And again, the Lord said:

sat-72-1	arxistratiže	arxistratig	Nmsvy	_	_	sat-72-4	vocative	sat-72	_
sat-72-2	gavrile	Gavriil	Nmsvy	_	_	sat-72-1	appos	sat-72	_
sat-72-3	tebě	ty	Pp2-sd	_	_	sat-72-4	obl:iobj	sat-72	_
sat-72-4	glju	glagolati	Vmip1si	_	_	0	root	sat-72	_
# translation: ʺO archstratege Gabriel, I say to you:ʺ

sat-73-1	sъnidi	sъniti	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-73	_
sat-73-2	kъ	k	Sd	_	_	sat-73-4	case	sat-73	_
sat-73-3	donemu	dolen	Amsdy	_	_	sat-73-4	amod	sat-73	_
sat-73-4	mčtelu	mъčitel	Nmsdy	_	_	sat-73-1	obl	sat-73	_
sat-73-5	da	da	C	_	_	sat-73-6	mark	sat-73	_
sat-73-6	vъzmeši	vzema	Vmip2se	_	_	sat-73-1	advcl	sat-73	_
sat-73-7	ot	ot	Sg	_	_	sat-73-8	case	sat-73	_
sat-73-8	nego	toi	Pp3msg	_	_	sat-73-6	obl	sat-73	_
sat-73-9	bgotkanu	bogotъkan	Afsan	_	_	sat-73-10	amod	sat-73	_
sat-73-10	ẅdeždou	odežda	Nfsan	_	_	sat-73-6	obj	sat-73	_
sat-73-11	i	i	C	_	_	sat-73-13	cc	sat-73	_
sat-73-12	světli	světъl	Amsny	_	_	sat-73-13	amod	sat-73	_
sat-73-13	věncъ	venec	Nmsnn	_	_	sat-73-10	conj	sat-73	_
sat-73-14	skipetra	skiptъr	Nmsgn	_	_	sat-73-13	nmod	sat-73	_
sat-73-15	arxinglъski	arxangelski	Ampnn	_	_	sat-73-16	amod	sat-73	_
sat-73-16	činovъ	čin	Nmpgn	_	_	sat-73-14	nmod	sat-73	_
sat-73-17	i	i	C	_	_	sat-73-19	cc	sat-73	_
sat-73-18	vsu	vse	Afsan	_	_	sat-73-19	amod:det	sat-73	_
sat-73-19	slavu	slava	Nfsan	_	_	sat-73-13	conj	sat-73	_
sat-73-20	juže	iže	Pr-fsn	_	_	sat-73-21	mark	sat-73	_
sat-73-21	vъzetъ	vzema	Vmia3se	_	_	sat-73-19	acl	sat-73	_
sat-73-22	ot	ot	Sg	_	_	sat-73-23	case	sat-73	_
sat-73-23	mene	az	Pp1-sg	_	_	sat-73-21	obl	sat-73	_
# translation: ʺGo down to the low tormentor to take the divine-weaved clothes,ʺ / ʺand the shiny wreath of command over archangelic ranks,ʺ / ʺand all the glory, which he took from me.ʺ

sat-74-1	gavriẅ	Gavriil	Nmsoy	_	_	sat-74-2	nsubj	sat-74	_
sat-74-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-74	_
# translation: Gabriel said:

sat-75-1	velikai	velik	Amsny	_	_	sat-75-2	amod	sat-75	_
sat-75-2	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	0	root	sat-75	_
sat-75-3	po	po	Sd	_	_	sat-75-4	case	sat-75	_
sat-75-4	xitrostiu	xitrost	Nfsin	_	_	sat-75-2	obl	sat-75	_
sat-75-5	xitrosti	xitrost	Nfsgn	_	_	sat-75-4	nmod	sat-75	_
sat-75-6	svoei	svoi	Afsdy	_	_	sat-75-5	amod:poss	sat-75	_
# translation: ʺSatanael is great in cunning of cunnings (?)ʺ

sat-76-1	preblazni	prěblazniti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-76	_
sat-76-2	množъstvo	množestvo	Nnsnn	_	_	sat-76-1	obj	sat-76	_
sat-76-3	anglъ	angel	Nmpgy	_	_	sat-76-2	nmod	sat-76	_
sat-76-4	tvoix	tvoi	Ampgy	_	_	sat-76-3	amod:poss	sat-76	_
# translation: ʺHe deceived a number of your angels.ʺ

sat-77-1	tgo	toi	Pd-msg	_	_	sat-77-3	obl	sat-77	_
sat-77-2	rad	radi	Sg	_	_	sat-77-1	case	sat-77	_
sat-77-3	boju	boja	Vmip1si	_	_	0	root	sat-77	_
sat-77-4	se	se	Px---a	_	_	sat-77-3	expl	sat-77	_
sat-77-5	iti	ida	Vmn---i	_	_	sat-77-3	advcl	sat-77	_
sat-77-6	kъ	k	Sd	_	_	sat-77-7	case	sat-77	_
sat-77-7	nemu	toi	Pp3msd	_	_	sat-77-5	obl:lat	sat-77	_
# translation: ʺBecause of that, I fear to go to him.ʺ

sat-78-1	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-78-2	nsubj	sat-78	_
sat-78-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-78	_
# translation: The Ruler said:

sat-79-1	poslušai	poslušam	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-79	_
sat-79-2	povelenie	povelenie	Nnsnn	_	_	sat-79-1	obj	sat-79	_
sat-79-3	bžie	božii	Ansny	_	_	sat-79-2	amod:poss	sat-79	_
# translation: ʺObey the command of God!ʺ

sat-80-1	gavriẅ	Gavriil	Nmsoy	_	_	sat-80-2	nsubj	sat-80	_
sat-80-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-80	_
# translation: Gabriel said:

sat-81-1	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-81-7	vocative	sat-81	_
sat-81-2	jako	jako (2)	C	_	_	sat-81-4	mark	sat-81	_
sat-81-3	ot	ot	Sg	_	_	sat-81-4	case	sat-81	_
sat-81-4	věka	vek	Nmsgn	_	_	sat-81-7	advcl	sat-81	_
sat-81-5	aglomъ	angel	Nmpdy	_	_	sat-81-7	obl:iobj	sat-81	_
sat-81-6	ne	ne	Qz	_	_	sat-81-7	advmod	sat-81	_
sat-81-7	vědoma	věděti	Vmpp-si	Afsnn	_	0	root	sat-81	_
sat-81-8	taina	taina	Nfsnn	_	_	sat-81-7	nsubj	sat-81	_
sat-81-9	u	u	Sg	_	_	sat-81-10	case	sat-81	_
sat-81-10	tanъstvě	tainstvo	Nnsln	_	_	sat-81-7	obl	sat-81	_
# translation: ʺO lord, as from the ages, the secret of the secrets (?) is unknown to the angels.ʺ

sat-82-1	i	i	C	_	_	sat-82-2	cc	sat-82	_
sat-82-2	drъžiši	dъrža	Vmip2si	_	_	0	root	sat-82	_
sat-82-3	vъ	v	Sl	_	_	sat-82-5	case	sat-82	_
sat-82-4	besmrъtnoi	bezsmъrten	Afsdy	_	_	sat-82-5	amod	sat-82	_
sat-82-5	ruce	rъka	Nfsdn	_	_	sat-82-2	obl:loc	sat-82	_
sat-82-6	bžstva	božestvo	Nnsgn	_	_	sat-82-5	nmod	sat-82	_
sat-82-7	svoego	svoi	Amsgy	_	_	sat-82-6	amod:poss	sat-82	_
# translation: ʺAnd you hold (them?) in the immortal hand of your godhood.ʺ

sat-83-1	i	i	C	_	_	sat-83-6	cc	sat-83	_
sat-83-2	nečisti	nečist	Amsny	_	_	sat-83-3	amod	sat-83	_
sat-83-3	dxъ	dux	Nmsny	_	_	sat-83-6	nsubj	sat-83	_
sat-83-4	svoimъ	svoi	Amsiy	_	_	sat-83-5	case	sat-83	_
sat-83-5	lukastvomъ	lukavstvo	Nnsin	_	_	sat-83-6	obl	sat-83	_
sat-83-6	prědelivaše	prědelěvati	Vmii3si	_	_	0	root	sat-83	_
sat-83-7	kъ	k	Sd	_	_	sat-83-8	case	sat-83	_
sat-83-8	namъ	nie	Pp1-pd	_	_	sat-83-6	obl	sat-83	_
# translation: ʺAnd the impure spirit was defeating us with his cunning.ʺ

sat-84-1	i	i	C	_	_	sat-84-3	cc	sat-84	_
sat-84-2	nna	nyně	R	_	_	sat-84-3	advmod	sat-84	_
sat-84-3	vъsprimi	vъzpriema	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-84	_
sat-84-4	ne	ne	Qz	_	_	sat-84-5	amod	sat-84	_
sat-84-5	čъstivie	čestiv	Afpny	_	_	sat-84-6	amod	sat-84	_
sat-84-6	sili	sila	Nfpnn	_	_	sat-84-3	obj	sat-84	_
# translation: ʺAnd now, see the dishonorable forces!ʺ

sat-85-1	i	i	C	_	_	sat-85-2	cc	sat-85	_
sat-85-2	vъzdviže	vъzdvigna	Vmia3se	_	_	0	root	sat-85	_
sat-85-3	se	se	Px---a	_	_	sat-85-2	expl	sat-85	_
# translation: ʺAnd he rose (in revolt).ʺ

sat-86-1	na	na	Sa	_	_	sat-86-3	case	sat-86	_
sat-86-2	divno	diven	Ansnn	_	_	sat-86-3	amod	sat-86	_
sat-86-3	božъstvo	božestvo	Nnsnn	_	_	sat-86-4	obl	sat-86	_
sat-86-4	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	sat-86	_
sat-86-5	bo	bo	C	_	_	sat-86-4	cc	sat-86	_
sat-86-6	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-86-4	vocative	sat-86	_
# translation: ʺHe was of (?) a strange divinity, o Lord.ʺ

sat-87-1	dlъžno	dlъžno	Nnsnn	_	_	sat-87-3	nsubj	sat-87	_
sat-87-2	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-87-1	nmod:poss	sat-87	_
sat-87-3	jes	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	sat-87	_
sat-87-4	*r*	100	Mc	_	_	sat-87-5	nummod	sat-87	_
sat-87-5	lakatъ	lakъt	Nmpgn	_	_	sat-87-3	obl:pred	sat-87	_
# translation: ʺHis length (?) is 100 cubits.ʺ

sat-88-1	i	i	C	_	_	sat-88-4	cc	sat-88	_
sat-88-2	širina	širina	Nfsnn	_	_	sat-88-4	nsubj	sat-88	_
sat-88-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-88-2	nmod:poss	sat-88	_
sat-88-4	jes	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	sat-88	_
sat-88-5	*n*	50	Mc	_	_	sat-88-6	nummod	sat-88	_
sat-88-6	lakъtъ	lakъt	Nmpgn	_	_	sat-88-4	obl:pred	sat-88	_
# translation: ʺAnd his width is 50 cubits.ʺ

sat-89-1	i	i	C	_	_	sat-89-4	cc	sat-89	_
sat-89-2	šija	šija	Nfsnn	_	_	sat-89-4	nsubj	sat-89	_
sat-89-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-89-2	nmod:poss	sat-89	_
sat-89-4	jes	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	sat-89	_
sat-89-5	*vi*	12	Mc	_	_	sat-89-6	nummod	sat-89	_
sat-89-6	lakatъ	lakъt	Nmpgn	_	_	sat-89-4	obl:pred	sat-89	_
# translation: ʺAnd his scruff is 12 cubits (long).ʺ

sat-90-1	usta	usta	Nnpnn	_	_	0	root	sat-90	_
sat-90-2	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-90-1	nmod:poss	sat-90	_
sat-90-3	jako	jako (2)	C	_	_	sat-90-4	mark	sat-90	_
sat-90-4	trъpeza	trapeza	Nfsnn	_	_	sat-90-1	acl	sat-90	_
sat-90-5	velika	velik	Afsnn	_	_	sat-90-4	amod	sat-90	_
# translation: ʺHis mouth (is) like a great table.ʺ

sat-91-1	pogledъ	pogled	Nmsnn	_	_	0	root	sat-91	_
sat-91-2	jako	jako (2)	C	_	_	sat-91-3	mark	sat-91	_
sat-91-3	zmija	zmija	Nfsnn	_	_	sat-91-1	acl	sat-91	_
sat-91-4	aspida	aspida	Nfsnn	_	_	sat-91-3	appos	sat-91	_
# translation: ʺHis glance (is) like (that of a) viper snake.ʺ

sat-92-1	i	i	C	_	_	sat-92-3	cc	sat-92	_
sat-92-2	*g*	3	Mc	_	_	sat-92-3	nummod	sat-92	_
sat-92-3	glave	glava	Nfpnn	Nfsdn	_	0	root	sat-92	_
# translation: ʺAnd (he has) three heads.ʺ

sat-93-1	sěditъ	sedja	Vmip3si	_	_	0	root	sat-93	_
sat-93-2	na	na	Sl	_	_	sat-93-3	case	sat-93	_
sat-93-3	nemъ	toi	Pp3msl	_	_	sat-93-1	obl:loc	sat-93	_
sat-93-4	sotona	Sotona	Nfsny	_	_	sat-93-1	nsubj	sat-93	_
sat-93-5	i	i	C	_	_	sat-93-6	cc	sat-93	_
sat-93-6	smrъtъ	smъrt	Nfsnn	_	_	sat-93-4	conj	sat-93	_
# translation: ʺSatan and Death sit on him.ʺ

sat-94-1	i	i	C	_	_	sat-94-3	cc	sat-94	_
sat-94-2	koni	kon	Nmpny	_	_	sat-94-3	obj	sat-94	_
sat-94-3	naskrъži	naskrъžiti	Vmn---e	Vmia3se	_	0	root	sat-94	_
sat-94-4	štetъ	šta	Vaip3si	_	_	sat-94-3	aux:fut	sat-94	_
sat-94-5	zubi	zъb	Nmpnn	_	_	sat-94-3	obl	sat-94	_
sat-94-6	svoimi	svoi	Ampin	_	_	sat-94-5	amod:poss	sat-94	_
# translation: ʺAnd he would (?) gnaw horses with his teeth.ʺ

sat-95-1	i	i	C	_	_	sat-95-5	cc	sat-95	_
sat-95-2	tgo	toi	Pd-msg	_	_	sat-95-5	obl	sat-95	_
sat-95-3	rad	radi	Sg	_	_	sat-95-2	case	sat-95	_
sat-95-4	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-95-5	vocative	sat-95	_
sat-95-5	ustrašiti	ustrašiti	Vmn---e	_	_	0	root	sat-95	_
sat-95-6	me	az	Pp1-sa	_	_	sat-95-5	obj	sat-95	_
sat-95-7	xoštetъ	xotěti	Vaip3si	_	_	sat-95-5	aux:fut	sat-95	_
# translation: ʺAnd because of that, o Lord, he would make me fear.ʺ

sat-96-1	i	i	C	_	_	sat-96-4	cc	sat-96	_
sat-96-2	tgo	toi	Pd-msg	_	_	sat-96-4	obl	sat-96	_
sat-96-3	rad	rad	Sg	_	_	sat-96-4	case	sat-96	_
sat-96-4	prěposlušaju	prěposlušati	Vmip1se	_	_	0	root	sat-96	_
sat-96-5	tvoju	tvoi	Afsay	_	_	sat-96-6	amod:poss	sat-96	_
sat-96-6	silu	sila	Nfsan	_	_	sat-96-4	obj	sat-96	_
sat-96-7	da	da	C	_	_	sat-96-8	mark	sat-96	_
sat-96-8	prosti	prostja	Vmip3se	Vmia3se	_	sat-96-4	advcl	sat-96	_
sat-96-9	me	az	Pp1-sa	_	_	sat-96-8	obj	sat-96	_
sat-96-10	svoego	svoi	Amsgy	_	_	sat-96-11	amod:poss	sat-96	_
sat-96-11	raba	rab	Nmsgy	_	_	sat-96-8	obj	sat-96	_
sat-96-12	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-96-4	vocative	sat-96	_
# translation: ʺAnd because of that, I (have to?) disobey your command,ʺ

sat-97-1	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-97	_
sat-97-2	jemoȕ	toi	Pp3msd	_	_	sat-97-1	obl:iobj	sat-97	_
sat-97-3	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-97-1	nsubj	sat-97	_
# translation: The Lord said to him:

sat-98-1	dobri	dobъr	Amsny	_	_	sat-98-2	advmod	sat-98	_
sat-98-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-98	_
sat-98-3	gavrile	Gavriil	Nmsvy	_	_	sat-98-2	vocative	sat-98	_
# translation: ʺYou spoke well (?), Gabriel.ʺ

sat-99-1	i	i	C	_	_	sat-99-2	cc	sat-99	_
sat-99-2	prosti	prostja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-99	_
sat-99-3	že	že	Qd	_	_	sat-99-2	cc	sat-99	_
sat-99-4	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-99-2	vocative	sat-99	_
sat-99-5	prědstatelu	predstojatel	Nmsdy	_	_	sat-99-2	obl:iobj	sat-99	_
sat-99-6	svoemu	svoi	Amsdy	_	_	sat-99-5	amod	sat-99	_
sat-99-7	gavrilu	Gavriil	Nmsdy	_	_	sat-99-5	appos	sat-99	_
# translation: And the Lord forgave His agent Gabriel.

sat-100-1	i	i	C	_	_	sat-100-3	cc	sat-100	_
sat-100-2	paki	paki	R	_	_	sat-100-3	advmod	sat-100	_
sat-100-3	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-100	_
sat-100-4	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-100-3	nsubj	sat-100	_
sat-100-5	kъ	k	Sd	_	_	sat-100-6	case	sat-100	_
sat-100-6	arxistratigu	arxistratig	Nmsdy	_	_	sat-100-3	obl:iobj	sat-100	_
sat-100-7	mixailu	Mixail	Nmsdy	_	_	sat-100-6	appos	sat-100	_
# translation: And again, the Lord said to archstratege Michael:

sat-101-1	mirъ	mir	Nmsnn	_	_	0	root	sat-101	_
sat-101-2	do	do	Sg	_	_	sat-101-3	case	sat-101	_
sat-101-3	mira	mir	Nmsgn	_	_	sat-101-1	nmod	sat-101	_
# translation: ʺWorld until the world (?)ʺ

sat-102-1	adamъ	Adam	Nmsny	_	_	sat-102-2	nsubj	sat-102	_
sat-102-2	prъvi	pъrvi	Amsny	_	_	0	root	sat-102	_
sat-102-3	bistъ	sъm	Vmia3se	_	_	sat-102-2	cop	sat-102	_
sat-102-4	sina	sin	Nmsgy	_	_	sat-102-2	nmod	sat-102	_
sat-102-5	moego	moi	Amsgy	_	_	sat-102-4	amod:poss	sat-102	_
sat-102-6	edinorodnago	edinoroden	Amsgy	_	_	sat-102-4	amod	sat-102	_
# translation: ʺAdam was the first (creation?) of my single-born Son.ʺ

sat-103-1	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-103-2	nmod:poss	sat-103	_
sat-103-2	crъstva	carstvo	Nnsgn	_	_	sat-103-3	obj	sat-103	_
sat-103-3	oȕpodoblu	upodobja	Vmip1se	_	_	0	root	sat-103	_
sat-103-4	tebě	ty	Pp2-sd	_	_	sat-103-3	obl:iobj	sat-103	_
# translation: ʺI make his kingdom to be like you (?)ʺ

sat-104-1	glu	glagolati	Vmip1si	_	_	0	root	sat-104	_
sat-104-2	dnsъ	dnes	R	_	_	sat-104-1	advmod	sat-104	_
# translation: ʺ(Thus) I speak today.ʺ

sat-105-1	sъnidi	sъniti	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-105	_
sat-105-2	kъ	k	Sd	_	_	sat-105-4	case	sat-105	_
sat-105-3	donemu	dolen	Amsdy	_	_	sat-105-4	amod	sat-105	_
sat-105-4	mčtlu	mъčitel	Nmsdy	_	_	sat-105-1	obl	sat-105	_
# translation: ʺGo down to the low tormentor!ʺ

sat-106-1	i	i	C	_	_	sat-106-2	cc	sat-106	_
sat-106-2	vъzmi	vzema	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-106	_
sat-106-3	mi	az	Pp1-sd	_	_	sat-106-2	obl:iobj	sat-106	_
sat-106-4	ot	ot	Sg	_	_	sat-106-5	case	sat-106	_
sat-106-5	nego	toi	Pp3msg	_	_	sat-106-2	obl:abl	sat-106	_
sat-106-6	bgotkanu	bogotъkan	Afsan	_	_	sat-106-7	amod	sat-106	_
sat-106-7	ẅděždu	odežda	Nfsan	_	_	sat-106-2	obj	sat-106	_
sat-106-8	i	i	C	_	_	sat-106-11	cc	sat-106	_
sat-106-9	ne	ne	Qz	_	_	sat-106-10	amod	sat-106	_
sat-106-10	uvedimi	uvędati	Amsny	Vmpp-si	_	sat-106-11	amod	sat-106	_
sat-106-11	věncъ	venec	Nmsnn	_	_	sat-106-7	conj	sat-106	_
sat-106-12	skipetra	skiptъr	Nmsgn	_	_	sat-106-11	nmod	sat-106	_
sat-106-13	arxigglъski	arxangelski	Ampnn	_	_	sat-106-14	amod	sat-106	_
sat-106-14	činovъ	čin	Nmpgn	_	_	sat-106-12	nmod	sat-106	_
sat-106-15	iže	iže	Pr-msn	_	_	sat-106-16	mark	sat-106	_
sat-106-16	vъzetъ	vzema	Vmia3se	_	_	sat-106-7	acl	sat-106	_
sat-106-17	ot	ot	Sg	_	_	sat-106-18	case	sat-106	_
sat-106-18	mene	az	Pp1-sg	_	_	sat-106-16	obl:abl	sat-106	_
# translation: ʺAnd take for Me from him the divine-weaved clothes,ʺ / ʺand the un-withering wreath of command over archangelic ranks,ʺ / ʺwhich he took from Me!ʺ

sat-107-1	i	i	C	_	_	sat-107-2	cc	sat-107	_
sat-107-2	sъtvori	sъtvorja	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-107	_
sat-107-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-107-2	obj	sat-107	_
sat-107-4	ne	ne	Qz	_	_	sat-107-5	amod	sat-107	_
sat-107-5	slavna	slaven	Amsgn	_	_	sat-107-2	obl:pred	sat-107	_
sat-107-6	i	i	C	_	_	sat-107-8	cc	sat-107	_
sat-107-7	ne	ne	Qz	_	_	sat-107-8	amod	sat-107	_
sat-107-8	lepna	lěp	Amsgn	_	_	sat-107-5	conj	sat-107	_
sat-107-9	jakože	jakože	C	_	_	sat-107-10	mark	sat-107	_
sat-107-10	podobae	podobati	Vmip3si	_	_	sat-107-2	advcl	sat-107	_
# translation: ʺAnd make him infamous and unseeming, as it is appropriate (for him)!ʺ

sat-108-1	i	i	C	_	_	sat-108-3	cc	sat-108	_
sat-108-2	da	da	C	_	_	sat-108-3	aux:opt	sat-108	_
sat-108-3	poznajutъ	poznaja	Vmip1se	_	_	0	root	sat-108	_
sat-108-4	slugi	sluga	Nfpny	_	_	sat-108-3	nsubj	sat-108	_
sat-108-5	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-108-4	nmod:poss	sat-108	_
sat-108-6	jako	jako (2)	C	_	_	sat-108-7	mark	sat-108	_
sat-108-7	prěblaženi	preblažen	Ampnn	_	_	sat-108-3	advcl	sat-108	_
sat-108-8	sutъ	sъm	Vmip3pi	_	_	sat-108-7	aux:pass	sat-108	_
# translation: ʺAnd may his servants know, that they are blessed (?) !ʺ

sat-109-1	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-109	_
sat-109-2	arxanglъ	arxangel	Nmsny	_	_	sat-109-1	nsubj	sat-109	_
sat-109-3	mixailъ	Mixail	Nmsny	_	_	sat-109-2	appos	sat-109	_
# translation: Archangel Michael said:

sat-110-1	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-110-4	vocative	sat-110	_
sat-110-2	vsesile	vsesilen	Amsvn	_	_	sat-110-1	amod	sat-110	_
sat-110-3	ti	ty	Pp2-sd	_	_	sat-110-4	nsubj	sat-110	_
sat-110-4	věšъ	věděti	Vmip2si	_	_	0	root	sat-110	_
sat-110-5	bo	bo	C	_	_	sat-110-4	discourse	sat-110	_
sat-110-6	zloumnago	zloumen	Amsgy	_	_	sat-110-7	amod	sat-110	_
sat-110-7	samogo	sam	Amsgy	_	_	sat-110-4	obj	sat-110	_
sat-110-8	jako	jako (2)	C	_	_	sat-110-9	mark	sat-110	_
sat-110-9	posramiti	posramja	Vmn---e	_	_	sat-110-4	advcl	sat-110	_
sat-110-10	me	az	Pp1-sa	_	_	sat-110-9	obj	sat-110	_
sat-110-11	xoštetъ	xotěti	Vaip3si	_	_	sat-110-9	aux:fut	sat-110	_
# translation: ʺO most powerful Lord, you know the evil-thinking one himself (?), that he will put me to shame.ʺ

sat-111-1	na	na	Sa	_	_	sat-111-2	case	sat-111	_
sat-111-2	povelenija	povelenie	Nnpnn	_	_	sat-111-6	obl	sat-111	_
sat-111-3	i	i	C	_	_	sat-111-4	cc	sat-111	_
sat-111-4	blgosti	blagost	Nfpnn	_	_	sat-111-2	conj	sat-111	_
sat-111-5	tvoe	tvoi	Ansny	Afpan	_	sat-111-6	amod:poss	sat-111	_
sat-111-6	preposlušati	prěposlušati	Vmn---e	_	_	0	root	sat-111	_
sat-111-7	ne	ne	Qz	_	_	sat-111-8	advmod	sat-111	_
sat-111-8	mogu	moga	Vaip1si	_	_	sat-111-6	aux	sat-111	_
# translation: ʺI cannot disobey your commands and blessings.ʺ

sat-112-1	poiti	poida	Vmn---e	_	_	0	root	sat-112	_
sat-112-2	xoštu	xotěti	Vaip1si	_	_	sat-112-1	aux:fut	sat-112	_
sat-112-3	kъ	k	Sd	_	_	sat-112-5	case	sat-112	_
sat-112-4	donemu	dolen	Amsdy	_	_	sat-112-5	amod	sat-112	_
sat-112-5	mčtlu	mъčitel	Nmsdy	_	_	sat-112-1	obl	sat-112	_
# translation: ʺI shall go to the low tormentor.ʺ

sat-113-1	pospeši	pospěšiti	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-113	_
sat-113-2	me	az	Pp1-sa	_	_	sat-113-1	obj	sat-113	_
sat-113-3	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-113-1	vocative	sat-113	_
# translation: ʺHelp me, o Lord!ʺ

sat-114-1	i	i	C	_	_	sat-114-4	cc	sat-114	_
sat-114-2	prěsvětuju	presvęt	Afsay	_	_	sat-114-3	amod	sat-114	_
sat-114-3	desnicu	desnica	Nfsan	_	_	sat-114-4	obj	sat-114	_
sat-114-4	postavi	postavja	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-114	_
sat-114-5	na	na	Sa	_	_	sat-114-6	case	sat-114	_
sat-114-6	lice	lice	Nnsnn	_	_	sat-114-4	obl	sat-114	_
sat-114-7	moemъ	moi	Ansln	_	_	sat-114-6	amod:poss	sat-114	_
sat-114-8	pomoštъ	pomošt	Nfsnn	_	_	sat-114-4	obl	sat-114	_
sat-114-9	mně	az	Pp1-sd	_	_	sat-114-8	nmod:iobj	sat-114	_
# translation: ʺAnd place your most holy right (hand) on my face (to) help me!ʺ

sat-115-1	i	i	C	_	_	sat-115-2	cc	sat-115	_
sat-115-2	mlu	molja	Vmip1si	_	_	0	root	sat-115	_
sat-115-3	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-115-2	obl:iobj	sat-115	_
sat-115-4	se	se	Px---a	_	_	sat-115-2	expl	sat-115	_
sat-115-5	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-115-2	vocative	sat-115	_
# translation: ʺAnd I pray you, o Lord:ʺ

sat-116-1	glsъ	glas	Nmsnn	_	_	sat-116-7	obj	sat-116	_
sat-116-2	iže	iže	Pr-msn	_	_	sat-116-4	mark	sat-116	_
sat-116-3	imamъ	imam	Vaip1si	_	_	sat-116-4	aux:fut	sat-116	_
sat-116-4	glati	glagolati	Vmn---i	_	_	sat-116-1	acl	sat-116	_
sat-116-5	da	da	C	_	_	sat-116-7	aux:opt	sat-116	_
sat-116-6	ne	ne	Qz	_	_	sat-116-7	advmod	sat-116	_
sat-116-7	prognevaeši	progněvati	Vmip2se	_	_	0	root	sat-116	_
sat-116-8	se	se	Px---a	_	_	sat-116-7	expl	sat-116	_
sat-116-9	na	na	Sa	_	_	sat-116-10	case	sat-116	_
sat-116-10	me	az	Pp1-sa	_	_	sat-116-7	obl	sat-116	_
# translation: ʺMay you will not be angry with me (for) the words, which I shall say.ʺ

sat-117-1	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-117-2	nsubj	sat-117	_
sat-117-2	vidi	vidja	Vmip3si	Vmia3si	_	0	root	sat-117	_
sat-117-3	bo	bo	C	_	_	sat-117-2	cc	sat-117	_
sat-117-4	vsakie	vsěki	Afpny	_	_	sat-117-5	amod:det	sat-117	_
sat-117-5	xitrosti	xitrost	Nfpnn	_	_	sat-117-6	obj	sat-117	_
sat-117-6	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-117-5	nmod:poss	sat-117	_
sat-117-7	ili	ili	C	_	_	sat-117-8	cc	sat-117	_
sat-117-8	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-117-5	conj	sat-117	_
sat-117-9	jako	jako (2)	C	_	_	sat-117-13	mark	sat-117	_
sat-117-10	vsi	vse	Ampnn	_	_	sat-117-11	amod:det	sat-117	_
sat-117-11	angli	angel	Nmpny	_	_	sat-117-13	nsubj	sat-117	_
sat-117-12	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-117-11	nmod:poss	sat-117	_
sat-117-13	trepeštu	trepati	Vmip1si	Vmip3pi	_	sat-117-2	advcl	sat-117	_
sat-117-14	da	da	C	_	_	sat-117-15	mark	sat-117	_
sat-117-15	prělъštu	prelъštam	Vmip1si	Vmip3pi	_	sat-117-13	advcl	sat-117	_
sat-117-16	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-117-17	nmod:poss	sat-117	_
sat-117-17	razumъ	razum	Nmsnn	_	_	sat-117-15	obj	sat-117	_
# translation: ʺBecause the Lord sees all the cunning (of) Satanael, or him (?),ʺ / ʺas all his angels, (who) tremble (?) to outwit (?) his mind.ʺ

sat-118-1	da	da	C	_	_	sat-118-4	mark	sat-118	_
sat-118-2	ašte	ašte	C	_	_	sat-118-1	fixed	sat-118	_
sat-118-3	ne	ne	Qz	_	_	sat-118-4	advmod	sat-118	_
sat-118-4	sъlъžu	slъža	Vmip1se	_	_	sat-118-9	advcl	sat-118	_
sat-118-5	emu	toi	Pp3msd	_	_	sat-118-4	obj	sat-118	_
sat-118-6	to	to	Qd	_	_	sat-118-9	cc	sat-118	_
sat-118-7	i	i	C	_	_	sat-118-6	fixed	sat-118	_
sat-118-8	kako	kako	Pq	_	_	sat-118-9	advmod	sat-118	_
sat-118-9	prělaštu	prelъštam	Vmip1se	_	_	0	root	sat-118	_
sat-118-10	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-118-9	obj	sat-118	_
# translation: ʺIf I would not lie to him, how would I deceive him?ʺ

sat-119-1	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-119-2	nsubj	sat-119	_
sat-119-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-119	_
sat-119-3	emu	toi	Pp3msd	_	_	sat-119-2	obl:iobj	sat-119	_
# translation: The Lord said to him:

sat-120-1	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-120-4	nsubj	sat-120	_
sat-120-2	moi	moi	Amsny	_	_	sat-120-3	amod	sat-120	_
sat-120-3	mixaile	Mixail	Nmsny	_	_	sat-120-1	vocative	sat-120	_
sat-120-4	poidi	poida	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-120	_
sat-120-5	kъ	k	Sd	_	_	sat-120-7	case	sat-120	_
sat-120-6	donemu	dolen	Amsdy	_	_	sat-120-7	amod	sat-120	_
sat-120-7	mčtlu	mъčitel	Nmsdy	_	_	sat-120-4	obl	sat-120	_
# translation: ʺYou, my Michael, go to the low tormentor!ʺ

sat-121-1	da	da	C	_	_	sat-121-3	mark	sat-121	_
sat-121-2	ako	ako	C	_	_	sat-121-1	fixed	sat-121	_
sat-121-3	rčešъ	reka	Vmip2se	_	_	sat-121-7	advcl	sat-121	_
sat-121-4	emoȕ	toi	Pp3msd	_	_	sat-121-3	obl	sat-121	_
sat-121-5	lъžu	lъža	Nfsan	_	_	sat-121-3	obj	sat-121	_
sat-121-6	da	da	C	_	_	sat-121-7	aux:opt	sat-121	_
sat-121-7	bude	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	sat-121	_
sat-121-8	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-121-7	obl:iobj	sat-121	_
sat-121-9	vъ	v	Sa	_	_	sat-121-10	case	sat-121	_
sat-121-10	blgovolenie	blagovolenie	Nnsnn	_	_	sat-121-7	obl	sat-121	_
# translation: ʺIf you tell him a lie, may it be in good will for you.ʺ

sat-122-1	i	i	C	_	_	sat-122-3	cc	sat-122	_
sat-122-2	tako	taka	Pr	_	_	sat-122-3	advmod	sat-122	_
sat-122-3	ẅpleni	oplenja	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-122	_
sat-122-4	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-122-3	obj	sat-122	_
# translation: ʺAnd thus rob him!ʺ

sat-123-1	i	i	C	_	_	sat-123-5	cc	sat-123	_
sat-123-2	ja	ja	Pp1-sn	_	_	sat-123-5	nsubj	sat-123	_
sat-123-3	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-123-5	obl:iobj	sat-123	_
sat-123-4	xoštu	xotěti	Vaip1si	_	_	sat-123-5	aux:fut	sat-123	_
sat-123-5	pustiti	pustja	Vmn---e	_	_	0	root	sat-123	_
sat-123-6	slъnce	slъnce	Nnsnn	_	_	sat-123-5	obj	sat-123	_
sat-123-7	da	da	C	_	_	sat-123-9	mark	sat-123	_
sat-123-8	ti	ti	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-123-9	obl:iobj	sat-123	_
sat-123-9	rabotaetъ	rabotati	Vmip3si	_	_	sat-123-5	advcl	sat-123	_
# translation: ʺAnd I will send you a sun to work for you.ʺ

sat-124-1	i	i	C	_	_	sat-124-2	cc	sat-124	_
sat-124-2	ražegu	razžegna	Vmip1se	_	_	0	root	sat-124	_
sat-124-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-124-2	obj	sat-124	_
sat-124-4	*z*	6	Mc	_	_	sat-124-5	nummod	sat-124	_
sat-124-5	česti	čast	Nfpnn	_	_	sat-124-2	obl	sat-124	_
sat-124-6	pače	pače	R	_	_	sat-124-7	case	sat-124	_
sat-124-7	slnca	slъnce	Nnsgn	_	_	sat-124-5	nmod	sat-124	_
sat-124-8	sijajuštago	sijaja	Ansgy	Vmpp-sia	_	sat-124-7	amod	sat-124	_
sat-124-9	iže	iže	Pr-msn	_	_	sat-124-10	mark	sat-124	_
sat-124-10	budetъ	bъda	Vmip3se	_	_	sat-124-7	acl	sat-124	_
sat-124-11	gorъ	gore	R	_	_	sat-124-10	advmod	sat-124	_
# translation: ʺAnd I will ignite it six times more than the shining sun, which will be above.ʺ

sat-125-1	i	i	C	_	_	sat-125-3	cc	sat-125	_
sat-125-2	xlъmi	xъlm	Nmpnn	_	_	sat-125-3	nsubj	sat-125	_
sat-125-3	izgoretъ	izgorja	Vmip3pe	_	_	0	root	sat-125	_
sat-125-4	i	i	C	_	_	sat-125-5	cc	sat-125	_
sat-125-5	zemla	zemlja	Nfsnn	_	_	sat-125-2	conj	sat-125	_
sat-125-6	*n*	50	Mc	_	_	sat-125-7	nummod	sat-125	_
sat-125-7	lakъtъ	lakъt	Nmpgn	_	_	sat-125-3	obl	sat-125	_
# translation: ʺAnd the hills will burn, and the earth to 50 cubits (of depth).ʺ

sat-126-1	isuštu	izsuša	Vmip1se	_	_	0	root	sat-126	_
sat-126-2	mora	more	Nnpnn	_	_	sat-126-1	obj	sat-126	_
sat-126-3	dve	dva	Afdnn	_	_	sat-126-4	nummod	sat-126	_
sat-126-4	česti	čast	Nfdnn	Nfpnn	_	sat-126-1	obl	sat-126	_
# translation: ʺI will make the sea dry twice.ʺ

sat-127-1	i	i	C	_	_	sat-127-2	cc	sat-127	_
sat-127-2	proliju	proleja	Vmip1se	_	_	0	root	sat-127	_
sat-127-3	gnevъ	gněv	Nmsnn	_	_	sat-127-2	obj	sat-127	_
sat-127-4	moi	moi	Amsny	_	_	sat-127-3	amod:poss	sat-127	_
sat-127-5	na	na	Sa	_	_	sat-127-6	case	sat-127	_
sat-127-6	sni	sin	Nmpay	_	_	sat-127-2	obl	sat-127	_
sat-127-7	protivnie	protiven	Ampay	_	_	sat-127-6	amod	sat-127	_
sat-127-8	i	i	C	_	_	sat-127-9	cc	sat-127	_
sat-127-9	zakonoprěstupnici	zakonoprěstǫpьnik	Nmpny	_	_	sat-127-6	conj	sat-127	_
# translation: ʺAnd I will pour my anger on the sons of the Enemy and law-breakers.ʺ

sat-128-1	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-128-2	nsubj	sat-128	_
sat-128-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-128	_
# translation: Michael said:

sat-129-1	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-129-8	vocative	sat-129	_
sat-129-2	da	da	C	_	_	sat-129-4	aux	sat-129	_
sat-129-3	kako	kako	Pq	_	_	sat-129-8	advmod	sat-129	_
sat-129-4	mogu	moga	Vmip1si	_	_	sat-129-8	aux	sat-129	_
sat-129-5	ja	ja	Pp1-sn	_	_	sat-129-8	nsubj	sat-129	_
sat-129-6	i	i	C	_	_	sat-129-7	cc	sat-129	_
sat-129-7	goreštinu	goreština	Nfsan	_	_	sat-129-8	obj	sat-129	_
sat-129-8	trъpeti	tъrpja	Vmn---i	_	_	0	root	sat-129	_
sat-129-9	i	i	C	_	_	sat-129-10	cc	sat-129	_
sat-129-10	gnevъ	gněv	Nmsnn	_	_	sat-129-7	conj	sat-129	_
sat-129-11	blgostine	blagostina	Nfsdn	_	_	sat-129-10	nmod	sat-129	_
sat-129-12	tvoe	tvoi	Ansny	Afsdn	_	sat-129-11	amod	sat-129	_
# translation: ʺO Lord, how can I endure both the heat and the anger of your majesty?ʺ

sat-130-1	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-130-2	nsubj	sat-130	_
sat-130-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-130	_
sat-130-3	emu	toi	Pp3msd	_	_	sat-130-2	obl:iobj	sat-130	_
# translation: The Lord said to him:

sat-131-1	mixaile	Mixail	Nmsvy	_	_	sat-131-3	vocative	sat-131	_
sat-131-2	ne	ne	Qz	_	_	sat-131-3	advmod	sat-131	_
sat-131-3	boi	boja	Vmm-2si	_	_	0	root	sat-131	_
sat-131-4	se	se	Px---a	_	_	sat-131-3	expl	sat-131	_
sat-131-5	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-131-3	nsubj	sat-131	_
# translation: ʺYou have no fear, Michael!ʺ

sat-132-1	ja	ja	Pp1-sn	_	_	sat-132-3	nsubj	sat-132	_
sat-132-2	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-132-3	obl:iobj	sat-132	_
sat-132-3	puštu	pustja	Vmip1se	_	_	0	root	sat-132	_
sat-132-4	nad	nad	Sa	_	_	sat-132-5	case	sat-132	_
sat-132-5	vrъx	vrъx	Nmsnn	_	_	sat-132-3	obl	sat-132	_
sat-132-6	tvoi	tvoi	Amsny	_	_	sat-132-5	amod:poss	sat-132	_
sat-132-7	ẅblakъ	oblak	Nmsnn	_	_	sat-132-3	obj	sat-132	_
sat-132-8	studenъ	studen	Amsnn	_	_	sat-132-7	amod	sat-132	_
# translation: ʺI will send a cold cloud over you.ʺ

sat-133-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-133-3	advmod	sat-133	_
sat-133-2	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-133-3	nsubj	sat-133	_
sat-133-3	pade	padna	Vmia3se	_	_	0	root	sat-133	_
sat-133-4	na	na	Sa	_	_	sat-133-5	case	sat-133	_
sat-133-5	nozi	noga	Nmpnn	Nfdnn	_	sat-133-3	obl	sat-133	_
sat-133-6	vladične	vladičen	Afdnn	_	_	sat-133-5	amod:poss	sat-133	_
# translation: Then Michael fell to the feet of the Lord.

sat-134-1	i	i	C	_	_	sat-134-2	cc	sat-134	_
sat-134-2	prostre	prostra	Vmia3se	_	_	0	root	sat-134	_
sat-134-3	ruku	rъka	Nfsan	_	_	sat-134-2	obj	sat-134	_
sat-134-4	svoju	svoi	Afsay	_	_	sat-134-3	amod:poss	sat-134	_
sat-134-5	prěsvetu	presvęt	Afsan	_	_	sat-134-3	amod	sat-134	_
# translation: And He stretched His most holy hand.

sat-135-1	i	i	C	_	_	sat-135-2	cc	sat-135	_
sat-135-2	postavi	postavja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-135	_
sat-135-3	na	na	Sa	_	_	sat-135-4	case	sat-135	_
sat-135-4	glavu	glava	Nfsan	_	_	sat-135-2	obl	sat-135	_
sat-135-5	mixailovu	Mixailov	Afsan	_	_	sat-135-4	amod:poss	sat-135	_
sat-135-6	jako	jako (2)	C	_	_	sat-135-8	mark	sat-135	_
sat-135-7	da	da	C	_	_	sat-135-6	fixed	sat-135	_
sat-135-8	sъžetъ	sъžešti	Vmip3se	_	_	sat-135-2	advcl	sat-135	_
sat-135-9	glavu	glava	Afsan	_	_	sat-135-8	obj	sat-135	_
sat-135-10	antixrъsovu	Antixristov	Afsan	_	_	sat-135-9	amod:poss	sat-135	_
sat-135-11	i	i	C	_	_	sat-135-13	cc	sat-135	_
sat-135-12	vsu	vse	Afsan	_	_	sat-135-13	amod:det	sat-135	_
sat-135-13	silu	sila	Nfsan	_	_	sat-135-9	conj	sat-135	_
sat-135-14	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-135-13	nmod:poss	sat-135	_
# translation: And He placed (the hand) on the head of Michael, / so that he would burn the head of the Antichrist, / and all his power.

sat-136-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-136-3	advmod	sat-136	_
sat-136-2	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-136-3	nsubj	sat-136	_
sat-136-3	blgoslovi	blagoslovja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-136	_
sat-136-4	se	se	Px---a	_	_	sat-136-3	expl	sat-136	_
sat-136-5	u	u	Sg	_	_	sat-136-6	case	sat-136	_
sat-136-6	vldke	vladika	Nfsdn	_	_	sat-136-3	obl	sat-136	_
sat-136-7	cra	car	Nmsgy	_	_	sat-136-6	appos	sat-136	_
# translation: Then, Michael was blessed by the Lord, the King.

sat-137-1	i	i	C	_	_	sat-137-2	cc	sat-137	_
sat-137-2	sъnide	sъniti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-137	_
sat-137-3	na	na	Sa	_	_	sat-137-5	case	sat-137	_
sat-137-4	*v*ro	vtori	Ansnn	Mc	_	sat-137-5	amod	sat-137	_
sat-137-5	nbo	nebe	Nnsnn	_	_	sat-137-2	obl	sat-137	_
# translation: And he descended to the 2nd heaven.

sat-138-1	i	i	C	_	_	sat-138-2	cc	sat-138	_
sat-138-2	ze	zema	Vmia3se	_	_	0	root	sat-138	_
sat-138-3	sъmrъtosni	smъrtonosen	Amsny	_	_	sat-138-4	amod	sat-138	_
sat-138-4	mačъ	meč	Nmsnn	_	_	sat-138-2	obj	sat-138	_
sat-138-5	svoi	svoi	Amsny	_	_	sat-138-4	amod:poss	sat-138	_
# translation: And he took his deadly sword.

sat-139-1	i	i	C	_	_	sat-139-2	cc	sat-139	_
sat-139-2	naẅstri	naostrja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-139	_
sat-139-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-139-2	obj	sat-139	_
# translation: And he sharpened it.

sat-140-1	i	i	C	_	_	sat-140-2	cc	sat-140	_
sat-140-2	prostri	prostra	Vmip3se	Vmm-2se	_	0	root	sat-140	_
sat-140-3	krili	krilo	Nnpnn	_	_	sat-140-2	obj	sat-140	_
sat-140-4	svoi	svoi	Andnn	_	_	sat-140-3	amod:poss	sat-140	_
sat-140-5	*m*	40	Mc	_	_	sat-140-6	nummod	sat-140	_
sat-140-6	lakatъ	lakъt	Nmsnn	_	_	sat-140-2	obl	sat-140	_
sat-140-7	vъ	v	Sa	_	_	sat-140-8	case	sat-140	_
sat-140-8	širinu	širina	Nfsnn	_	_	sat-140-6	nmod	sat-140	_
# translation: And he spread his wings (to) 40 cubits in width.

sat-141-1	i	i	C	_	_	sat-141-2	cc	sat-141	_
sat-141-2	potrubi	potrǫbiti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-141	_
sat-141-3	truboju	trъba	Nfsin	_	_	sat-141-2	obl	sat-141	_
sat-141-4	svoeju	svoi	Afsiy	_	_	sat-141-3	amod:poss	sat-141	_
# translation: And he blew his trumpet.

sat-142-1	i	i	C	_	_	sat-142-2	cc	sat-142	_
sat-142-2	trepetnu	trepna	Vmia3se	_	_	0	root	sat-142	_
sat-142-3	kriom	krilo	Nnsin	_	_	sat-142-2	obl	sat-142	_
sat-142-4	svoima	svoi	Anddn	_	_	sat-142-3	amod:poss	sat-142	_
# translation: And he flapped his wing(s).

sat-143-1	i	i	C	_	_	sat-143-2	cc	sat-143	_
sat-143-2	pode	poida	Vmia3se	_	_	0	root	sat-143	_
sat-143-3	sъ	iz	Sg	_	_	sat-143-5	case	sat-143	_
sat-143-4	nbsъnix	nebesen	Afpgy	_	_	sat-143-5	amod	sat-143	_
sat-143-5	visotъ	visota	Nfpgn	_	_	sat-143-2	obl:abl	sat-143	_
# translation: And he descended from the heights of the heavens.

sat-144-1	i	i	C	_	_	sat-144-10	cc	sat-144	_
sat-144-2	ot	ot	Sg	_	_	sat-144-3	case	sat-144	_
sat-144-3	sъxoždenija	sъxoždenie	Nnsgn	_	_	sat-144-10	obl	sat-144	_
sat-144-4	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-144-3	nmod:poss	sat-144	_
sat-144-5	i	i	C	_	_	sat-144-7	cc	sat-144	_
sat-144-6	ot	ot	Sg	_	_	sat-144-7	case	sat-144	_
sat-144-7	glas	glas	Nmsnn	_	_	sat-144-3	conj	sat-144	_
sat-144-8	krilu	krilo	Nndgn	_	_	sat-144-7	nmod:poss	sat-144	_
sat-144-9	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-144-8	nmod:poss	sat-144	_
sat-144-10	rastupaxu	razstъpvam	Vmii3pi	_	_	0	root	sat-144	_
sat-144-11	se	se	Px---a	_	_	sat-144-10	expl	sat-144	_
sat-144-12	nbsa	nebe	Nnpnn	_	_	sat-144-10	nsubj	sat-144	_
# translation: And from his descent and the voice (sound?) of his wings, the heavens stepped away.

sat-145-1	i	i	C	_	_	sat-145-2	cc	sat-145	_
sat-145-2	uboja	uboja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-145	_
sat-145-3	se	se	Px---a	_	_	sat-145-2	expl	sat-145	_
sat-145-4	zemla	zemlja	Nfsnn	_	_	sat-145-2	nsubj	sat-145	_
# translation: And the Earth became afraid.

sat-146-1	i	i	C	_	_	sat-146-2	cc	sat-146	_
sat-146-2	pobeže	poběgna	Vmia3se	_	_	0	root	sat-146	_
sat-146-3	morъ	more	Nnpgn	_	_	sat-146-2	nsubj	sat-146	_
# translation: And the seas ran away.

sat-147-1	i	i	C	_	_	sat-147-4	cc	sat-147	_
sat-147-2	glъbine	glǫbina	Nfpnn	_	_	sat-147-4	nsubj	sat-147	_
sat-147-3	bezdani	bezdъnen	Afpnn	_	_	sat-147-2	amod	sat-147	_
sat-147-4	potrъsoše	potresa	Vmia3pe	_	_	0	root	sat-147	_
sat-147-5	se	se	Px---a	_	_	sat-147-4	expl	sat-147	_
# translation: And the bottomless depths were shaken.

sat-148-1	i	i	C	_	_	sat-148-3	cc	sat-148	_
sat-148-2	antixrъstъ	Antixrist	Nmsny	_	_	sat-148-3	nsubj	sat-148	_
sat-148-3	sděše	sedja	Vmii3si	_	_	0	root	sat-148	_
sat-148-4	na	na	Sl	_	_	sat-148-5	case	sat-148	_
sat-148-5	prěstoli	prestol	Nmsln	_	_	sat-148-3	obl:loc	sat-148	_
sat-148-6	svoemъ	svoi	Amsly	_	_	sat-148-5	amod:poss	sat-148	_
# translation: And Antichrist sat on his throne.

sat-149-1	i	i	C	_	_	sat-149-2	cc	sat-149	_
sat-149-2	smete	smeta	Vmia3se	_	_	0	root	sat-149	_
sat-149-3	se	se	Px---a	_	_	sat-149-2	expl	sat-149	_
# translation: And he was shoved down.

sat-150-1	i	i	C	_	_	sat-150-2	cc	sat-150	_
sat-150-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-150	_
# translation: And he said:

sat-151-1	čto	čto	Pq	_	_	sat-151-2	nsubj	sat-151	_
sat-151-2	bi	bъda	Vmia3se	_	_	0	root	sat-151	_
# translation: ʺWhat was (that)?ʺ

sat-152-1	jako	jako	R	_	_	sat-152-2	advmod	sat-152	_
sat-152-2	potrese	potresa	Vmia3se	_	_	0	root	sat-152	_
sat-152-3	se	se	Px---a	_	_	sat-152-2	expl	sat-152	_
sat-152-4	zemla	zemlja	Nfsnn	_	_	sat-152-2	nsubj	sat-152	_
sat-152-5	dnsъ	dnes	R	_	_	sat-152-2	advmod	sat-152	_
# translation: ʺThe earth shoke so much today!ʺ

sat-153-1	čto	čto	Pq	_	_	sat-153-3	nsubj	sat-153	_
sat-153-2	li	li	Qq	_	_	sat-153-3	advmod	sat-153	_
sat-153-3	jes	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	sat-153	_
# translation: ʺWhat would that be?ʺ

sat-154-1	jako	jako (2)	C	_	_	sat-154-3	mark	sat-154	_
sat-154-2	morъ	more	Nnpgn	_	_	sat-154-3	advcl	sat-154	_
sat-154-3	pobeže	poběgna	Vmia3se	_	_	0	root	sat-154	_
# translation: ʺAs the sea ran (?)ʺ

sat-155-1	egda	egda	Pr	_	_	sat-155-2	mark	sat-155	_
sat-155-2	jes	sъm	Vmip3si	_	_	sat-155-	advcl	sat-155	_
sat-155-3	gnevъ	gněv	Nmsnn	_	_	sat-155-2	nsubj	sat-155	_
sat-155-4	gornago	goren	Amsgy	_	_	sat-155-5	amod	sat-155	_
sat-155-5	oca	otec	Nmsgy	_	_	sat-155-3	nmod	sat-155	_
sat-155-6	na	na	Sa	_	_	sat-155-7	case	sat-155	_
sat-155-7	nsъ	nie	Pp1-pg	_	_	sat-155-2	obl	sat-155	_
sat-155-8	eda	eda	Qq	_	_	sat-155-12	advmod	sat-155	_
sat-155-9	na	na	Sa	_	_	sat-155-10	case	sat-155	_
sat-155-10	ratъ	rat	Nfsnn	_	_	sat-155-12	obl	sat-155	_
sat-155-11	samъ	sam	Amsnn	_	_	sat-155-12	advmod	sat-155	_
sat-155-12	gredetъ	gręsti	Vmip3si	_	_	0	root	sat-155	_
# translation: ʺIf (?) there is an anger from the Highest Father, would He go alone to war?ʺ

sat-156-1	i	i	C	_	_	sat-156-2	cc	sat-156	_
sat-156-2	vъzrevъ	vъzьrěti	Vmpa-sea	Amsnn	_	sat-156-8	advcl	sat-156	_
sat-156-3	lukavimъ	lukav	Ansiy	_	_	sat-156-5	amod	sat-156	_
sat-156-4	svoimъ	svoi	Ansiy	_	_	sat-156-5	amod:poss	sat-156	_
sat-156-5	ẅkomъ	oko	Nnsin	_	_	sat-156-2	obl	sat-156	_
sat-156-6	nbo	nebe	Nnsnn	_	_	sat-156-2	obl	sat-156	_
sat-156-7	i	i	C	_	_	sat-156-8	cc	sat-156	_
sat-156-8	vide	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	sat-156	_
sat-156-9	mixaila	Mixail	Nmsgy	_	_	sat-156-8	obj	sat-156	_
sat-156-10	sъxodešta	sъxoždati	Amsgn	Vmpp-sia	_	sat-156-9	amod	sat-156	_
sat-156-11	jako	jako (2)	C	_	_	sat-156-12	mark	sat-156	_
sat-156-12	stupъ	stъlp	Nmsnn	_	_	sat-156-10	acl	sat-156	_
sat-156-13	ẅgnъni	ognen	Amsny	_	_	sat-156-12	amod	sat-156	_
# translation: And he looked upwards toward the sky with his evil eye, / and he saw Michael descending as a pillar of fire.

sat-157-1	i	i	C	_	_	sat-157-2	cc	sat-157	_
sat-157-2	pozna	poznaja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-157	_
sat-157-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-157-2	obj	sat-157	_
# translation: And he recognized him.

sat-158-1	krepok	krepъk	Amsnn	_	_	0	root	sat-158	_
# translation: (He was) strong.

sat-159-1	i	i	C	_	_	sat-159-2	cc	sat-159	_
sat-159-2	mnogolěpno	mnogolěpьn	Ansnn	_	_	0	root	sat-159	_
sat-159-3	lice	lice	Nnsnn	_	_	sat-159-2	nsubj	sat-159	_
sat-159-4	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-159-3	nmod:poss	sat-159	_
sat-159-5	beše	sъm	Vmii3si	_	_	sat-159-2	cop	sat-159	_
# translation: And his face was very beautiful.

sat-160-1	i	i	C	_	_	sat-160-2	cc	sat-160	_
sat-160-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-160	_
sat-160-3	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-160-2	nsubj	sat-160	_
sat-160-4	slugamъ	sluga	Nfpdy	_	_	sat-160-2	obl:iobj	sat-160	_
sat-160-5	svoimъ	svoi	Ampdy	_	_	sat-160-4	amod:poss	sat-160	_
# translation: And Satanael said to his servants:

sat-161-1	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-161-4	nsubj	sat-161	_
sat-161-2	ot	ot	Sg	_	_	sat-161-3	case	sat-161	_
sat-161-3	nbsъ	nebe	Nnpgn	_	_	sat-161-4	obl:abl	sat-161	_
sat-161-4	gredetъ	gręsti	Vmip3si	_	_	0	root	sat-161	_
# translation: ʺMichael comes from the heavens.ʺ

sat-162-1	da	da	C	_	_	sat-162-3	cc	sat-162	_
sat-162-2	ne	ne	Qz	_	_	sat-162-3	advmod	sat-162	_
sat-162-3	vemъ	věděti	Vmip1si	_	_	0	root	sat-162	_
sat-162-4	ili	ili	C	_	_	sat-162-6	cc	sat-162	_
sat-162-5	ẅ	o (2)	Sl	_	_	sat-162-6	case	sat-162	_
sat-162-6	dobre	dobro	Nnsln	_	_	sat-162-10	obl	sat-162	_
sat-162-7	ili	ili	C	_	_	sat-162-9	cc	sat-162	_
sat-162-8	ẅ	o (2)	Sl	_	_	sat-162-9	case	sat-162	_
sat-162-9	zli	zlo	Nfsdn	_	_	sat-162-6	conj	sat-162	_
sat-162-10	gredetъ	gręsti	Vmip3si	_	_	sat-162-3	advcl	sat-162	_
# translation: ʺAnd I know not, whether he comes in good (intent), or bad.ʺ

sat-163-1	na	pa	C	_	_	sat-163-2	cc	sat-163	_
sat-163-2	izidimo	izida	Vmm-1pe	_	_	0	root	sat-163	_
sat-163-3	vъ	v	Sa	_	_	sat-163-4	case	sat-163	_
sat-163-4	sretenie	sretenie	Nnsnn	_	_	sat-163-2	obl	sat-163	_
sat-163-5	emu	toi	Pp3msd	_	_	sat-163-4	nmod:iobj	sat-163	_
sat-163-6	da	da	C	_	_	sat-163-7	mark	sat-163	_
sat-163-7	vdimo	vidja	Vmip1pi	_	_	sat-163-2	advcl	sat-163	_
sat-163-8	koimъ	koi	Amsiy	_	_	sat-163-9	amod:mark	sat-163	_
sat-163-9	delomъ	delo	Nnsin	_	_	sat-163-10	obl	sat-163	_
sat-163-10	idětъ	ida	Vmip3si	_	_	sat-163-7	advcl	sat-163	_
sat-163-11	kъ	k	Sd	_	_	sat-163-12	case	sat-163	_
sat-163-12	namъ	nie	Pp1-pd	_	_	sat-163-10	obl	sat-163	_
# translation: ʺSo, let us go to meet him, to see, by what works (?) is he going.ʺ

sat-164-1	i	i	C	_	_	sat-164-2	cc	sat-164	_
sat-164-2	podoše	poida	Vmia3pe	_	_	0	root	sat-164	_
sat-164-3	vse	vse	Afpnn	_	_	sat-164-4	amod:det	sat-164	_
sat-164-4	sile	sila	Nfpnn	Nfsdn	_	sat-164-2	nsubj	sat-164	_
sat-164-5	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-164-4	nmod:poss	sat-164	_
sat-164-6	vъ	v	Sa	_	_	sat-164-7	case	sat-164	_
sat-164-7	srětenie	sretenie	Nnsnn	_	_	sat-164-2	obl	sat-164	_
sat-164-8	mixailu	Mixail	Nmsdy	_	_	sat-164-7	nmod:iobj	sat-164	_
# translation: And all of his forces went to meet Michael.

sat-165-1	i	i	C	_	_	sat-165-2	cc	sat-165	_
sat-165-2	vděnie	videnie	Nnsnn	_	_	0	root	sat-165	_
sat-165-3	eže	iže	Pr-nsn	_	_	sat-165-6	mark	sat-165	_
sat-165-4	vděše	vidja	Vmii3si	_	_	sat-165-2	acl	sat-165	_
sat-165-5	sъmrъtnonosni	smъrtonosen	Amsny	_	_	sat-165-6	amod	sat-165	_
sat-165-6	mačъ	meč	Nmsnn	_	_	sat-165-4	obj	sat-165	_
# translation: And (they saw?) a vision: the deadly sword.

sat-166-1	i	i	C	_	_	sat-166-4	cc	sat-166	_
sat-166-2	ne	ne	Qz	_	_	sat-166-3	advmod	sat-166	_
sat-166-3	smijaxu	smeja	Vmii3pi	_	_	sat-166-4	aux	sat-166	_
sat-166-4	pristupiti	pristъpja	Vmn---e	_	_	0	root	sat-166	_
sat-166-5	kъ	k	Sd	_	_	sat-166-6	case	sat-166	_
sat-166-6	nemu	toi	Pp3msd	_	_	sat-166-4	obl	sat-166	_
# translation: And they were not daring to come closer to him.

sat-167-1	ot	ot	Sg	_	_	sat-167-2	case	sat-167	_
sat-167-2	glasъ	glas	Nmsnn	_	_	sat-167-5	obl	sat-167	_
sat-167-3	krilu	krilo	Nndgn	_	_	sat-167-2	nmod	sat-167	_
sat-167-4	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-167-3	nmod:poss	sat-167	_
sat-167-5	rastupaxu	razstъpvam	Vmii3pi	_	_	0	root	sat-167	_
sat-167-6	se	se	Px---a	_	_	sat-167-5	expl	sat-167	_
sat-167-7	nbsa	nebe	Nnpnn	_	_	sat-167-5	nsubj	sat-167	_
# translation: The heavens were opening by the sound (lit. voice) of his wings.

sat-168-1	i	i	C	_	_	sat-168-2	cc	sat-168	_
sat-168-2	otpadaxu	otpadam	Vmii3pi	_	_	0	root	sat-168	_
sat-168-3	lukavi	lukav	Ampnn	_	_	sat-168-4	amod	sat-168	_
sat-168-4	běsi	běs	Nmpny	_	_	sat-168-2	nsubj	sat-168	_
sat-168-5	*g*	3	Mc	_	_	sat-168-6	nummod	sat-168	_
sat-168-6	paprišta	pъprište	Nnpnn	_	_	sat-168-2	obl	sat-168	_
# translation: And evil devils were falling (as far as) 3 shots.

sat-169-1	i	i	C	_	_	sat-169-2	cc	sat-169	_
sat-169-2	padaxu	padam	Vmii3pi	_	_	0	root	sat-169	_
sat-169-3	nica	nicь	R	Nmsgn	_	sat-169-5	amod	sat-169	_
sat-169-4	na	na	Sa	_	_	sat-169-5	case	sat-169	_
sat-169-5	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	sat-169-2	obl:lat	sat-169	_
# translation: And they were falling on the ground down.

sat-170-1	to	to	Qd	_	_	sat-170-3	obj	sat-170	_
sat-170-2	že	že	Qg	_	_	sat-170-3	cc	sat-170	_
sat-170-3	uvide	uvidja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-170	_
sat-170-4	lukavi	lukav	Amsny	_	_	sat-170-5	amod	sat-170	_
sat-170-5	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-170-3	nsubj	sat-170	_
sat-170-6	jako	jako (2)	C	_	_	sat-170-9	mark	sat-170	_
sat-170-7	ẅ	o (2)	Sl	_	_	sat-170-8	case	sat-170	_
sat-170-8	zlě	zlo	Nnsln	_	_	sat-170-9	obl	sat-170	_
sat-170-9	idetъ	ida	Vmip3si	_	_	sat-170-3	advcl	sat-170	_
sat-170-10	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-170-9	nsubj	sat-170	_
sat-170-11	kъ	k	Sd	_	_	sat-170-12	case	sat-170	_
sat-170-12	nemu	toi	Pp3msd	_	_	sat-170-9	obl	sat-170	_
# translation: And evil Satanael saw that (as an evidence), that Michael goes with bad (intent) to him.

sat-171-1	i	i	C	_	_	sat-171-2	cc	sat-171	_
sat-171-2	zetъ	zema	Vmia3se	Vmip3se	_	0	root	sat-171	_
sat-171-3	mačъ	meč	Nmsnn	_	_	sat-171-2	obj	sat-171	_
sat-171-4	svoi	svoi	Amsny	_	_	sat-171-3	amod:poss	sat-171	_
sat-171-5	iogni	ognen	Amsny	_	_	sat-171-3	amod	sat-171	_
sat-171-6	i	i	C	_	_	sat-171-7	cc	sat-171	_
sat-171-7	strli	strela	Nfpnn	_	_	sat-171-3	conj	sat-171	_
sat-171-8	svoe	svoi	Afpny	_	_	sat-171-7	amod:poss	sat-171	_
# translation: And he took his fiery sword and his arrows.

sat-172-1	i	i	C	_	_	sat-172-4	cc	sat-172	_
sat-172-2	lukъ	lъk	Nmsnn	_	_	sat-172-4	obj	sat-172	_
sat-172-3	svoi	svoi	Amsny	_	_	sat-172-2	amod:poss	sat-172	_
sat-172-4	naprěže	napregna	Vmia3se	_	_	0	root	sat-172	_
# translation: And he strung his bow.

sat-173-1	i	i	C	_	_	sat-173-2	cc	sat-173	_
sat-173-2	ugotove	ugotovljati	Vmia3se	_	_	0	root	sat-173	_
sat-173-3	se	se	Px---a	_	_	sat-173-2	expl	sat-173	_
sat-173-4	jako	jako (2)	C	_	_	sat-173-6	mark	sat-173	_
sat-173-5	na	na	Sa	_	_	sat-173-6	case	sat-173	_
sat-173-6	branъ	bran	Nfsnn	_	_	sat-173-2	advcl	sat-173	_
sat-173-7	na	na	Sa	_	_	sat-173-8	case	sat-173	_
sat-173-8	mixaila	Mixail	Nmsgy	_	_	sat-173-2	obl	sat-173	_
# translation: And he prepared against Michael as to a battle.

sat-174-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-174-3	advmod	sat-174	_
sat-174-2	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-174-3	nsubj	sat-174	_
sat-174-3	sleze	slezna	Vmia3se	_	_	0	root	sat-174	_
sat-174-4	na	na	Sa	_	_	sat-174-5	case	sat-174	_
sat-174-5	kamenъ	kamen	Nmsnn	Nmsan	_	sat-174-3	obl:lat	sat-174	_
# translation: Then, Michael descended on a rock.

sat-175-1	i	i	C	_	_	sat-175-2	cc	sat-175	_
sat-175-2	znamena	znamenati	Vmia3se	_	_	0	root	sat-175	_
sat-175-3	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	sat-175-2	obj	sat-175	_
# translation: And he made a sign to the earth.

sat-176-1	i	i	C	_	_	sat-176-2	cc	sat-176	_
sat-176-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-176	_
sat-176-3	zemli	zemlja	Nfsdn	_	_	sat-176-2	obl:iobj	sat-176	_
# translation: And he said to the earth:

sat-177-1	tako	taka	Pr	_	_	sat-177-2	advmod	sat-177	_
sat-177-2	gle	glagolati	Vmip3si	_	_	0	root	sat-177	_
sat-177-3	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-177-2	obl:iobj	sat-177	_
sat-177-4	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-177-2	nsubj	sat-177	_
# translation: ʺThus spoke the Lord to you:ʺ

sat-178-1	stanemъ	stana	Vmip1pe	Vmm-1pe	_	0	root	sat-178	_
sat-178-2	dobre	dobre	R	_	_	sat-178-1	advmod	sat-178	_
# translation: ʺMay we stand well!ʺ

sat-179-1	stanemъ	stana	Vmip1pe	Vmm-1pe	_	0	root	sat-179	_
sat-179-2	sъ	s	Si	_	_	sat-179-3	case	sat-179	_
sat-179-3	straxomъ	strax	Nmsin	_	_	sat-179-1	obl	sat-179	_
# translation: ʺMay we stand in fear (of God)!ʺ

sat-180-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-180-8	advmod	sat-180	_
sat-180-2	zemla	zemlja	Nfsnn	_	_	sat-180-8	nsubj	sat-180	_
sat-180-3	i	i	C	_	_	sat-180-4	cc	sat-180	_
sat-180-4	vsa	vse	Nnpnn	_	_	sat-180-2	conj	sat-180	_
sat-180-5	jaže	iže	Pr-npn	_	_	sat-180-7	mark	sat-180	_
sat-180-6	na	na	Sl	_	_	sat-180-7	case	sat-180	_
sat-180-7	nei	tja	Pp3fsd	_	_	sat-180-4	acl:loc	sat-180	_
sat-180-8	ukrotiše	ukrotja	Vmia3pe	_	_	0	root	sat-180	_
sat-180-9	se	se	Px---a	_	_	sat-180-8	expl	sat-180	_
# translation: Then, the earth and everything on it became silent.

sat-181-1	i	i	C	_	_	sat-181-2	cc	sat-181	_
sat-181-2	bistъ	bъda	Vmia3se	_	_	0	root	sat-181	_
sat-181-3	tišina	tišina	Nfsnn	_	_	sat-181-2	nsubj	sat-181	_
sat-181-4	po	po	Sd	_	_	sat-181-5	case	sat-181	_
sat-181-5	veleniju	velěnie	Nnsdn	_	_	sat-181-2	obl	sat-181	_
sat-181-6	mixailovu	Mixailov	Amsdn	_	_	sat-181-5	amod:poss	sat-181	_
# translation: And silence fell by the command of Michael.

sat-182-1	i	i	C	_	_	sat-182-2	cc	sat-182	_
sat-182-2	vdě	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	sat-182	_
sat-182-3	nbsa	nebe	Nnpnn	_	_	sat-182-2	obj	sat-182	_
sat-182-4	jako	jako (2)	C	_	_	sat-182-5	mark	sat-182	_
sat-182-5	ledъ	led	Nmsnn	_	_	sat-182-3	acl	sat-182	_
sat-182-6	i	i	C	_	_	sat-182-7	cc	sat-182	_
sat-182-7	slnce	slъnce	Nnsnn	_	_	sat-182-3	conj	sat-182	_
sat-182-8	tamno	tъmen	Ansnn	_	_	sat-182-7	amod	sat-182	_
sat-182-9	i	i	C	_	_	sat-182-10	cc	sat-182	_
sat-182-10	mscъ	mesec	Nmsnn	_	_	sat-182-7	conj	sat-182	_
sat-182-11	blědъ	bled	Amsnn	_	_	sat-182-10	amod	sat-182	_
# translation: And he saw the heavens (looking) like an ice, and the dark sun, and the pale moon.

sat-183-1	i	i	C	_	_	sat-183-4	cc	sat-183	_
sat-183-2	ta	ta	C	_	_	sat-183-3	det	sat-183	_
sat-183-3	vsa	vse	Anpnn	_	_	sat-183-4	obj	sat-183	_
sat-183-4	vdě	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	sat-183	_
sat-183-5	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-183-4	nsubj	sat-183	_
# translation: And Michael saw all of that.

sat-184-1	i	i	C	_	_	sat-184-2	cc	sat-184	_
sat-184-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-184	_
sat-184-3	lъžu	lъža	Nfsan	_	_	sat-184-2	obj	sat-184	_
sat-184-4	poxvaliti	poxvalja	Vmn---e	_	_	sat-184-2	advcl	sat-184	_
sat-184-5	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-184-4	obj	sat-184	_
# translation: And he said a lie to praise him.

sat-185-1	i	i	C	_	_	sat-185-2	cc	sat-185	_
sat-185-2	gle	glagolati	Vmip3si	Vmpp-sia	_	0	root	sat-185	_
# translation: And he said:

sat-186-1	ẅ	o	I	_	_	sat-186-2	discourse	sat-186	_
sat-186-2	sine	sin	Nmsvy	_	_	sat-186-3	vocative	sat-186	_
sat-186-3	vděxъ	vidja	Vmia1si	_	_	0	root	sat-186	_
sat-186-4	dela	delo	Nnpnn	_	_	sat-186-3	obj	sat-186	_
sat-186-5	tvoa	tvoi	Anpny	_	_	sat-186-4	amod:poss	sat-186	_
sat-186-6	dobra	dobъr	Anpnn	_	_	sat-186-4	amod	sat-186	_
sat-186-7	i	i	C	_	_	sat-186-9	cc	sat-186	_
sat-186-8	tvoja	tvoi	Anpny	_	_	sat-186-9	amod:poss	sat-186	_
sat-186-9	xitrosti	xitrost	Nfpnn	_	_	sat-186-4	conj	sat-186	_
sat-186-10	i	i	C	_	_	sat-186-11	cc	sat-186	_
sat-186-11	sili	sila	Nfpnn	_	_	sat-186-9	conj	sat-186	_
sat-186-12	tvoe	tvoi	Afpny	_	_	sat-186-11	amod:poss	sat-186	_
sat-186-13	velike	velik	Afpnn	_	_	sat-186-11	amod	sat-186	_
# translation: ʺO son, I saw your good works, and your cunning, and your great forces.ʺ

sat-187-1	i	i	C	_	_	sat-187-5	cc	sat-187	_
sat-187-2	děla	delo	Nnpnn	_	_	sat-187-5	nsubj	sat-187	_
sat-187-3	tvoja	tvoi	Anpny	_	_	sat-187-2	amod:poss	sat-187	_
sat-187-4	dobro	dobre	R	_	_	sat-187-5	advmod	sat-187	_
sat-187-5	sъtvorena	sъtvorja	Anpnn	Vmpa-pe	_	0	root	sat-187	_
sat-187-6	ot	ot	Sg	_	_	sat-187-8	case	sat-187	_
sat-187-7	višnago	višen	Amsgy	_	_	sat-187-8	amod	sat-187	_
sat-187-8	ẅca	otec	Nmsgy	_	_	sat-187-5	obl	sat-187	_
# translation: ʺAnd your works are better (?) made than (those) of the Highest Father.ʺ

sat-188-1	a	a	C	_	_	sat-188-3	cc	sat-188	_
sat-188-2	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-188-3	nsubj	sat-188	_
sat-188-3	gotovišъ	gotvja	Vmip2si	_	_	0	root	sat-188	_
sat-188-4	strěli	strela	Nfpnn	_	_	sat-188-3	obj	sat-188	_
sat-188-5	i	i	C	_	_	sat-188-6	cc	sat-188	_
sat-188-6	lukъ	lъk	Nmsnn	_	_	sat-188-4	conj	sat-188	_
sat-188-7	svoi	svoi	Amsny	_	_	sat-188-6	amod:poss	sat-188	_
# translation: ʺAnd you are preparing arrows and your bow?ʺ

sat-189-1	i	i	C	_	_	sat-189-4	cc	sat-189	_
sat-189-2	mъčъ	meč	Nmsnn	_	_	sat-189-4	obj	sat-189	_
sat-189-3	svoi	svoi	Amsny	_	_	sat-189-2	amod:poss	sat-189	_
sat-189-4	ẅstriši	ostrja	Vmip2si	_	_	0	root	sat-189	_
sat-189-5	na	na	Sa	_	_	sat-189-6	case	sat-189	_
sat-189-6	me	az	Pp1-sa	_	_	sat-189-4	obl	sat-189	_
# translation: ʺAnd you sharpen your sword against me?ʺ

sat-190-1	jako	jako (2)	C	_	_	sat-190-3	mark	sat-190	_
sat-190-2	na	na	Sa	_	_	sat-190-3	case	sat-190	_
sat-190-3	branъ	bran	Nfsnn	_	_	sat-190-4	advcl	sat-190	_
sat-190-4	gotoviši	gotvja	Vmip2si	_	_	0	root	sat-190	_
sat-190-5	se	se	Px---a	_	_	sat-190-4	expl	sat-190	_
sat-190-6	na	na	Sa	_	_	sat-190-7	case	sat-190	_
sat-190-7	me	az	Pp1-sa	_	_	sat-190-4	obl	sat-190	_
# translation: ʺYou prepare yourself for a battle against me.ʺ

sat-191-1	i	i	C	_	_	sat-191-4	cc	sat-191	_
sat-191-2	ne	ne	Qz	_	_	sat-191-3	amod	sat-191	_
sat-191-3	podobna	podoben	Anpnn	_	_	sat-191-4	obj	sat-191	_
sat-191-4	tvorši	tvorja	Vmip2si	_	_	0	root	sat-191	_
# translation: ʺAnd you do inappropriate (things).ʺ

sat-192-1	azъ	az	Pp1-sn	_	_	sat-192-3	nsubj	sat-192	_
sat-192-2	že	že	Qg	_	_	sat-192-3	cc	sat-192	_
sat-192-3	vděẅ	vidja	Vmp--si	Amsnn	_	0	root	sat-192	_
sat-192-4	samъ	sъm	Vaip1si	_	_	sat-192-3	aux:prf	sat-192	_
sat-192-5	jako	jako (2)	C	_	_	sat-192-8	mark	sat-192	_
sat-192-6	vsaki	vsěki	Amsny	_	_	sat-192-7	amod:det	sat-192	_
sat-192-7	crъ	car	Nmsny	_	_	sat-192-8	nsubj	sat-192	_
sat-192-8	radъ	rad	Amsnn	_	_	sat-192-3	advcl	sat-192	_
sat-192-9	jes	sъm	Vmip3si	_	_	sat-192-8	cop	sat-192	_
sat-192-10	egda	egda	Pr	_	_	sat-192-11	mark	sat-192	_
sat-192-11	vditъ	vidja	Vmip3si	_	_	sat-192-8	advcl	sat-192	_
sat-192-12	voinika	voinik	Nmsgy	_	_	sat-192-11	obj	sat-192	_
sat-192-13	ot	ot	Sg	_	_	sat-192-15	case	sat-192	_
sat-192-14	tuždixъ	tužd	Anpgy	_	_	sat-192-15	amod	sat-192	_
sat-192-15	mestъ	město	Nnpgn	_	_	sat-192-16	obl:abl	sat-192	_
sat-192-16	prixodeštago	prixodja	Vmpp-sia	Ampgy	_	sat-192-12	acl	sat-192	_
sat-192-17	ili	ili	C	_	_	sat-192-18	cc	sat-192	_
sat-192-18	starišinu	stareišina	Nfsay	_	_	sat-192-12	conj	sat-192	_
# translation: ʺAnd I have seen, that every king is glad,ʺ / ʺwhen he sees a warrior coming from foreign lands, or an elder.ʺ

sat-193-1	gotovitъ	gotvja	Vmip3si	_	_	0	root	sat-193	_
sat-193-2	emu	toi	Pp3msd	_	_	sat-193-1	obl:iobj	sat-193	_
sat-193-3	prěstolъ	prestol	Nmsnn	_	_	sat-193-1	obj	sat-193	_
sat-193-4	i	i	C	_	_	sat-193-5	cc	sat-193	_
sat-193-5	trъpezu	trapeza	Nfsan	_	_	sat-193-3	conj	sat-193	_
# translation: ʺHe prepares a throne and table for him.ʺ

sat-194-1	i	i	C	_	_	sat-194-2	cc	sat-194	_
sat-194-2	ẅblobiznju	oblobizati	Vmip1se	_	_	0	root	sat-194	_
sat-194-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-194-2	obj	sat-194	_
# translation: ʺAnd (he?) kisses him.ʺ

sat-195-1	azъ	az	Pp1-sn	_	_	sat-195-3	nsubj	sat-195	_
sat-195-2	že	že	Qg	_	_	sat-195-3	cc	sat-195	_
sat-195-3	pribegъjemъ	priběgna	Vmip1pe	Vmip1se	_	0	root	sat-195	_
sat-195-4	ovde	ovde	Pd	_	_	sat-195-5	obj	sat-195	_
sat-195-5	biti	sъm	Vmn---i	_	_	sat-195-3	advcl	sat-195	_
sat-195-6	s	s	Si	_	_	sat-195-7	case	sat-195	_
sat-195-7	tobomъ	ty	Pp2-si	_	_	sat-195-5	obl	sat-195	_
# translation: ʺSo I come here to be with you.ʺ

sat-196-1	a	a	C	_	_	sat-196-6	cc	sat-196	_
sat-196-2	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-196-6	nsubj	sat-196	_
sat-196-3	strěli	strela	Nfpnn	_	_	sat-196-6	obj	sat-196	_
sat-196-4	i	i	C	_	_	sat-196-5	cc	sat-196	_
sat-196-5	mačъ	meč	Nmsnn	_	_	sat-196-3	conj	sat-196	_
sat-196-6	gotoviši	gotvja	Vmip2si	_	_	0	root	sat-196	_
sat-196-7	na	na	Sa	_	_	sat-196-8	case	sat-196	_
sat-196-8	me	az	Pp1-sa	_	_	sat-196-6	obl	sat-196	_
# translation: ʺAnd you prepare arrows and a sword against me?!ʺ

sat-197-1	viděx	vidja	Vmia1si	_	_	0	root	sat-197	_
sat-197-2	bo	bo	C	_	_	sat-197-1	cc	sat-197	_
sat-197-3	dela	delo	Nnpnn	_	_	sat-197-1	obj	sat-197	_
sat-197-4	tvoja	tvoi	Anpny	_	_	sat-197-3	amod:poss	sat-197	_
sat-197-5	dobra	dobъr	Anpnn	_	_	sat-197-3	amod	sat-197	_
sat-197-6	i	i	C	_	_	sat-197-8	cc	sat-197	_
sat-197-7	velike	velik	Afpnn	_	_	sat-197-8	amod	sat-197	_
sat-197-8	xitrosti	xitrost	Nfpnn	_	_	sat-197-3	conj	sat-197	_
sat-197-9	tvvoe	tvoi	Afpny	_	_	sat-197-8	amod:poss	sat-197	_
# translation: ʺFor I saw your good works and your great cunnings.ʺ

sat-198-1	i	i	C	_	_	sat-198-2	cc	sat-198	_
sat-198-2	vděxъ	vidja	Vmia1si	_	_	0	root	sat-198	_
sat-198-3	nnbsa	nebe	Nnpnn	_	_	sat-198-2	obj	sat-198	_
sat-198-4	ukrašena	ukrasja	Vmpa-pe	Anpnn	_	sat-198-3	acl	sat-198	_
sat-198-5	i	i	C	_	_	sat-198-6	cc	sat-198	_
sat-198-6	utvrъždena	utvъrdja	Vmpa-pe	Anpnn	_	sat-198-4	conj	sat-198	_
sat-198-7	ot	ot	Sg	_	_	sat-198-8	case	sat-198	_
sat-198-8	ruku	rъka	Nfdnn	_	_	sat-198-4	obl	sat-198	_
sat-198-9	tvoeju	tvoi	Afsin	_	_	sat-198-8	amod:poss	sat-198	_
# translation: ʺAnd I saw the heavens, decorated and strengthened by your hand.ʺ

sat-199-1	i	i	C	_	_	sat-199-2	cc	sat-199	_
sat-199-2	vděxъ	vidja	Vmia1si	_	_	0	root	sat-199	_
sat-199-3	slnce	slъnce	Nnsnn	_	_	sat-199-4	obj	sat-199	_
sat-199-4	prěsvětlo	presvětъl	Ansnn	_	_	sat-199-2	amod	sat-199	_
sat-199-5	i	i	C	_	_	sat-199-6	cc	sat-199	_
sat-199-6	mscъ	mesec	Nmsnn	_	_	sat-199-3	conj	sat-199	_
sat-199-7	sijajušte	sijaja	Ansnn	Vmpp-sia	_	sat-199-3	advmod	sat-199	_
# translation: ʺAnd I saw the shiny sun and moon shining.ʺ

sat-200-1	i	i	C	_	_	sat-200-2	cc	sat-200	_
sat-200-2	vděxъ	vidja	Vmia1si	_	_	0	root	sat-200	_
sat-200-3	zvězde	zvezda	Nfpnn	_	_	sat-200-2	obj	sat-200	_
sat-200-4	ukrašene	ukrasja	Afpnn	_	_	sat-200-3	amod	sat-200	_
sat-200-5	i	i	C	_	_	sat-200-6	cc	sat-200	_
sat-200-6	vitrъ	větъr	Nmsnn	_	_	sat-200-3	conj	sat-200	_
sat-200-7	vijušti	veja	Amsny	Vmpp-sia	_	sat-200-6	amod	sat-200	_
# translation: ʺAnd I saw the decorated stars and the blowing wind.ʺ

sat-201-1	i	i	C	_	_	sat-201-2	cc	sat-201	_
sat-201-2	vděxъ	vidja	Vmia1si	_	_	0	root	sat-201	_
sat-201-3	silju	sila	Nfsan	_	_	sat-201-2	obj	sat-201	_
sat-201-4	tvoju	tvoi	Afsay	_	_	sat-201-3	amod:poss	sat-201	_
# translation: ʺAnd I saw your power.ʺ

sat-202-1	i	i	C	_	_	sat-202-4	cc	sat-202	_
sat-202-2	tgo	toi	Pd-msg	_	_	sat-202-4	obl	sat-202	_
sat-202-3	rad	radi	Sg	_	_	sat-202-2	case	sat-202	_
sat-202-4	pridox	priida	Vmia1se	_	_	0	root	sat-202	_
sat-202-5	k	k	Sd	_	_	sat-202-6	case	sat-202	_
sat-202-6	tebě	ty	Pp2-sd	_	_	sat-202-4	obl:iobj	sat-202	_
# translation: ʺAnd that is why I came to you.ʺ

sat-203-1	egda	egda	Pr	_	_	sat-203-2	mark	sat-203	_
sat-203-2	xošteši	xotěti	Vmip2si	_	_	sat-203-13	advcl	sat-203	_
sat-203-3	da	da	C	_	_	sat-203-4	mark	sat-203	_
sat-203-4	budu	bъda	Vmip1se	_	_	sat-203-2	advcl	sat-203	_
sat-203-5	s	s	Si	_	_	sat-203-6	case	sat-203	_
sat-203-6	tobomъ	ty	Pp2-si	_	_	sat-203-4	obl	sat-203	_
sat-203-7	neotstupno	neotstǫpьno	R	_	_	sat-203-4	advmod	sat-203	_
sat-203-8	a	a	C	_	_	sat-203-13	cc	sat-203	_
sat-203-9	po	po	Sd	_	_	sat-203-11	case	sat-203	_
sat-203-10	malu	malo	R	Ansdn	_	sat-203-11	amod	sat-203	_
sat-203-11	vrěmene	vreme	Nnsgn	_	_	sat-203-13	obl	sat-203	_
sat-203-12	vsi	vse	Ampnn	_	_	sat-203-14	amod:det	sat-203	_
sat-203-13	pridutъ	priida	Vmip3pe	_	_	0	root	sat-203	_
sat-203-14	činove	čin	Nmpnn	_	_	sat-203-13	nsubj	sat-203	_
sat-203-15	xilijadъ	xiljada	Nfpgn	_	_	sat-203-14	nummod	sat-203	_
sat-203-16	biti	sъm	Vmn---i	_	_	sat-203-13	advcl	sat-203	_
sat-203-17	s	s	Si	_	_	sat-203-18	case	sat-203	_
sat-203-18	toboju	ty	Pp2-si	_	_	sat-203-16	obl	sat-203	_
sat-203-19	ẅvde	ovde	Pr	_	_	sat-203-16	advmod	sat-203	_
# translation: ʺIf (?) you will want me to be with you staunchly, after some time thousands of (angelic) ranks will come to be here with you.ʺ

sat-204-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-204-3	advmod	sat-204	_
sat-204-2	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-204-3	nsubj	sat-204	_
sat-204-3	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-204	_
sat-204-4	slugamъ	sluga	Nfpdy	_	_	sat-204-3	obl:iobj	sat-204	_
sat-204-5	svoimъ	svoi	Afpdy	_	_	sat-204-4	amod:poss	sat-204	_
# translation: Then, Satanael said to his servants:

sat-205-1	rduite	radvam	Vmm-2pi	_	_	0	root	sat-205	_
sat-205-2	se	se	Px---a	_	_	sat-205-1	expl	sat-205	_
sat-205-3	dnsъ	dnes	R	_	_	sat-205-1	advmod	sat-205	_
sat-205-4	sluge	sluga	Nfpny	_	_	sat-205-1	vocative	sat-205	_
sat-205-5	moe	moi	Afpny	_	_	sat-205-4	amod:poss	sat-205	_
# translation: ʺRejoice today, my minions!ʺ

sat-206-1	i	i	C	_	_	sat-206-2	cc	sat-206	_
sat-206-2	vselite	veselja	Vmm-2pi	_	_	0	root	sat-206	_
sat-206-3	se	se	Px---a	_	_	sat-206-2	expl	sat-206	_
sat-206-4	angglъmi	angel	Nmpiy	_	_	sat-206-2	obl	sat-206	_
# translation: ʺAnd rejoice (with?) angels!ʺ

sat-207-1	rduite	radvam	Vmm-2pi	_	_	0	root	sat-207	_
sat-207-2	se	se	Px---a	_	_	sat-207-1	expl	sat-207	_
# translation: ʺRejoice!ʺ

sat-208-1	i	i	C	_	_	sat-208-2	cc	sat-208	_
sat-208-2	veseli	veselja	Vmm-2si	_	_	0	root	sat-208	_
sat-208-3	se	se	Px---a	_	_	sat-208-2	expl	sat-208	_
sat-208-4	prěstole	prestol	Nmsvn	_	_	sat-208-2	vocative	sat-208	_
sat-208-5	moi	moi	Amsny	_	_	sat-208-4	amod:poss	sat-208	_
# translation: ʺAnd rejoice (you too), my throne!ʺ

sat-209-1	vseli	veselja	Vmm-2si	_	_	0	root	sat-209	_
sat-209-2	se	se	Px---a	_	_	sat-209-1	expl	sat-209	_
sat-209-3	i	i	C	_	_	sat-209-4	amod	sat-209	_
sat-209-4	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-209-1	nsubj	sat-209	_
sat-209-5	drъžavo	dъržava	Nfsvn	_	_	sat-209-4	vocative	sat-209	_
sat-209-6	moja	moi	Afsny	_	_	sat-209-5	amod:poss	sat-209	_
# translation: ʺYou too, rejoice, my realm!ʺ

sat-210-1	egda	egda	Pr	_	_	sat-210-4	mark	sat-210	_
sat-210-2	bo	bo	C	_	_	sat-210-16	cc	sat-210	_
sat-210-3	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-210-4	nsubj	sat-210	_
sat-210-4	pride	priida	Vmia3se	_	_	sat-210-16	advcl	sat-210	_
sat-210-5	kъ	k	Sd	_	_	sat-210-6	case	sat-210	_
sat-210-6	namъ	nie	Pp1-pd	_	_	sat-210-4	obl	sat-210	_
sat-210-7	i	i	C	_	_	sat-210-10	cc	sat-210	_
sat-210-8	vsu	vse	Afsan	_	_	sat-210-9	amod	sat-210	_
sat-210-9	istinu	istina	Nfsan	_	_	sat-210-10	obj	sat-210	_
sat-210-10	izrče	izreka	Vmia3se	_	_	sat-210-4	conj	sat-210	_
sat-210-11	namъ	nie	Pp1-pd	_	_	sat-210-10	obl:iobj	sat-210	_
sat-210-12	jako	jako (2)	C	_	_	sat-210-16	discourse	sat-210	_
sat-210-13	vse	vse	Afpnn	_	_	sat-210-14	amod:det	sat-210	_
sat-210-14	vlasti	vlast	Nfpnn	_	_	sat-210-16	nsubj	sat-210	_
sat-210-15	xotě	xotěti	Vaia3si	_	_	sat-210-16	aux:fut	sat-210	_
sat-210-16	priti	priida	Vmn---i	_	_	0	root	sat-210	_
sat-210-17	k	k	Sd	_	_	sat-210-18	case	sat-210	_
sat-210-18	namъ	nie	Pp1-pd	_	_	sat-210-16	obl	sat-210	_
# translation: ʺFor if (?) Michael came to us and said all (in) truth,ʺ / ʺall the forces (?) will (?) come to us.ʺ

sat-211-1	i	i	C	_	_	sat-211-2	cc	sat-211	_
sat-211-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-211	_
sat-211-3	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-211-2	nsubj	sat-211	_
sat-211-4	kъ	k	Sd	_	_	sat-211-5	case	sat-211	_
sat-211-5	mixailu	Mixail	Nmsdy	_	_	sat-211-2	obl:iobj	sat-211	_
# translation: And Satanael said to Michael:

sat-212-1	radui	radvam	Vmm-2si	_	_	0	root	sat-212	_
sat-212-2	se	se	Px---a	_	_	sat-212-1	expl	sat-212	_
sat-212-3	i	i	C	_	_	sat-212-4	amod	sat-212	_
sat-212-4	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-212-1	nsubj	sat-212	_
sat-212-5	prikrasni	prekrasen	Amsny	_	_	sat-212-6	amod	sat-212	_
sat-212-6	mixaile	Mixail	Nmsvy	_	_	sat-212-1	vocative	sat-212	_
sat-212-7	zvězdo	zvezda	Nfsvn	_	_	sat-212-6	appos	sat-212	_
sat-212-8	světla	světъl	Afsnn	_	_	sat-212-7	amod	sat-212	_
# translation: ʺRejoice too, o beautiful Michael, you shining star!ʺ

sat-213-1	vъ	v	Sa	_	_	sat-213-2	case	sat-213	_
sat-213-2	*v*go	vtori	Amsgy	Mc	_	sat-213-4	obl:pred	sat-213	_
sat-213-3	te	ty	Pp2-sa	_	_	sat-213-4	obj	sat-213	_
sat-213-4	sъtvoru	sъtvorja	Vmip1se	_	_	0	root	sat-213	_
sat-213-5	moei	moi	Afsdy	_	_	sat-213-6	amod	sat-213	_
sat-213-6	silě	sila	Nfsdn	_	_	sat-213-2	nmod	sat-213	_
# translation: ʺI will make you second to my power.ʺ

sat-214-1	i	i	C	_	_	sat-214-2	cc	sat-214	_
sat-214-2	povele	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-214	_
sat-214-3	postaviti	postavja	Vmn---e	_	_	sat-214-2	advcl	sat-214	_
sat-214-4	mixaila	Mixail	Nmsgy	_	_	sat-214-3	obj	sat-214	_
sat-214-5	na	na	Sl	_	_	sat-214-7	case	sat-214	_
sat-214-6	*v*romъ	vtori	Amsin	Mc	_	sat-214-7	amod	sat-214	_
sat-214-7	prěstole	prestol	Nmsln	_	_	sat-214-3	obl:loc	sat-214	_
# translation: And he commanded to place Michael on a second throne.

sat-215-1	sděštim	sedja	Vmpp-sia	Ampdy	_	sat-215-10	advcl	sat-215	_
sat-215-2	nima	tě	Pp3-dd	_	_	sat-215-1	nsubj	sat-215	_
sat-215-3	i	i	C	_	_	sat-215-4	cc	sat-215	_
sat-215-4	drъžeštima	dъrža	Vmpp-dia	Amddy	_	sat-215-1	conj	sat-215	_
sat-215-5	za	za	Sa	_	_	sat-215-6	case	sat-215	_
sat-215-6	ruke	rъka	Nfdnn	_	_	sat-215-4	obl	sat-215	_
sat-215-7	i	i	C	_	_	sat-215-10	cc	sat-215	_
sat-215-8	poveleniemъ	povelenie	Nnsin	_	_	sat-215-10	obl	sat-215	_
sat-215-9	bžimъ	božii	Amsiy	_	_	sat-215-8	amod:poss	sat-215	_
sat-215-10	otvrъze	otvъrža	Vmia3se	_	_	0	root	sat-215	_
sat-215-11	se	se	Px---a	_	_	sat-215-10	expl	sat-215	_
sat-215-12	slncu	slъnce	Nnsdn	_	_	sat-215-13	nmod	sat-215	_
sat-215-13	vrata	vrata	Nnpnn	_	_	sat-215-10	nsubj	sat-215	_
# translation: As they were sitting and holding hands, / by the command of God, the gates of sun opened.

sat-216-1	i	i	C	_	_	sat-216-2	cc	sat-216	_
sat-216-2	prigrija	prigreja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-216	_
sat-216-3	slъnce	slъnce	Nnsnn	_	_	sat-216-2	nsubj	sat-216	_
sat-216-4	gorěšte	gorja	Vmpp-sia	Ansnn	_	sat-216-3	amod	sat-216	_
sat-216-5	i	i	C	_	_	sat-216-6	cc	sat-216	_
sat-216-6	žegomo	žešti	Vmpp-si	Ansnn	_	sat-216-4	conj:pass	sat-216	_
# translation: And the sun gave more warmth, burning and roasting.

sat-217-1	i	i	C	_	_	sat-217-3	cc	sat-217	_
sat-217-2	počeše	počna	Vmii3se	_	_	sat-217-3	aux	sat-217	_
sat-217-3	gorěti	gorja	Vmn---i	_	_	0	root	sat-217	_
sat-217-4	xlъmi	xъlm	Nmpnn	_	_	sat-217-3	obj	sat-217	_
# translation: And it began to burn hills.

sat-218-1	i	i	C	_	_	sat-218-3	cc	sat-218	_
sat-218-2	zemlja	zemlja	Nfsnn	_	_	sat-218-3	nsubj	sat-218	_
sat-218-3	zadimi	zadimja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-218	_
sat-218-4	se	se	Px---a	_	_	sat-218-3	expl	sat-218	_
sat-218-5	zělo	zělo	R	_	_	sat-218-3	advmod	sat-218	_
sat-218-6	i	i	C	_	_	sat-218-7	cc	sat-218	_
sat-218-7	nbsa	nebe	Nnpnn	_	_	sat-218-2	conj	sat-218	_
sat-218-8	antixrъstova	Antixristov	Anpnn	_	_	sat-218-7	amod:poss	sat-218	_
# translation: And the land was filled with smoke, and the heavens of Antichrist (too).

sat-219-1	i	i	C	_	_	sat-219-2	cc	sat-219	_
sat-219-2	zadimiše	zadimja	Vmii3se	_	_	0	root	sat-219	_
sat-219-3	se	se	Px---a	_	_	sat-219-2	expl	sat-219	_
sat-219-4	vse	vse	Afpnn	_	_	sat-219-5	amod:det	sat-219	_
sat-219-5	sluge	sluga	Nfpny	_	_	sat-219-2	nsubj	sat-219	_
sat-219-6	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-219-5	nmod:poss	sat-219	_
sat-219-7	ot	ot	Sg	_	_	sat-219-8	case	sat-219	_
sat-219-8	gorěnia	gorenie	Nnsgn	_	_	sat-219-2	obl	sat-219	_
sat-219-9	slnčanago	slъnečen	Amsgy	_	_	sat-219-8	amod	sat-219	_
# translation: And all his servants were filled with smoke by the burning of the sun.

sat-220-1	ležaxu	leža	Vmii3pi	_	_	0	root	sat-220	_
sat-220-2	jako	jako (2)	C	_	_	sat-220-3	mark	sat-220	_
sat-220-3	mrъtvi	mъrtъv	Ampnn	_	_	sat-220-1	advcl	sat-220	_
sat-220-4	na	na	Sl	_	_	sat-220-5	case	sat-220	_
sat-220-5	zemli	zemlja	Nfsdn	_	_	sat-220-1	obl:loc	sat-220	_
# translation: They were lying on the ground as dead.

sat-221-1	i	i	C	_	_	sat-221-3	cc	sat-221	_
sat-221-2	antixrъsъ	Antixrist	Nmsnn	_	_	sat-221-3	nsubj	sat-221	_
sat-221-3	smete	smeta	Vmia3se	_	_	0	root	sat-221	_
sat-221-4	se	se	Px---a	_	_	sat-221-3	expl	sat-221	_
# translation: And Antichrist was shoved down.

sat-222-1	na	na	Sa	_	_	sat-222-2	case	sat-222	_
sat-222-2	mixaila	Mixail	Nmsgy	_	_	sat-222-6	obl:iobj	sat-222	_
sat-222-3	rad	rad	Amsnn	_	_	sat-222-6	obl:pred	sat-222	_
sat-222-4	ne	ne	Qz	_	_	sat-222-6	advmod	sat-222	_
sat-222-5	smeše	smeja	Vaii3si	_	_	sat-222-6	aux	sat-222	_
sat-222-6	povedeti	povědati	Vmn---e	_	_	0	root	sat-222	_
sat-222-7	gorěnija	gorenie	Nnsgn	_	_	sat-222-6	obj	sat-222	_
# translation: He did not dare to tell Michael (about) the burning (?)

sat-223-1	na	na	Sa	_	_	sat-223-2	case	sat-223	_
sat-223-2	ssbě	nebe	Nnsln	_	_	sat-223-4	obl:loc	sat-223	_
sat-223-3	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-223-4	nsubj	sat-223	_
sat-223-4	videše	vidja	Vmii3si	_	_	0	root	sat-223	_
sat-223-5	znamenie	znamenie	Nnsnn	_	_	sat-223-4	obj	sat-223	_
# translation: Michael saw a sign in the heavens.

sat-224-1	pokrivaše	pokrivam	Vmii3si	_	_	0	root	sat-224	_
sat-224-2	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-224-1	obj	sat-224	_
sat-224-3	ẅblakomъ	oblak	Nmsin	_	_	sat-224-1	obl	sat-224	_
sat-224-4	ne	ne	Qz	_	_	sat-224-5	advmod	sat-224	_
sat-224-5	vdimo	vidja	R	Vmpp-si	_	sat-224-1	advmod	sat-224	_
# translation: It was covering him by an invisible cloud.

sat-225-1	i	i	C	_	_	sat-225-2	cc	sat-225	_
sat-225-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-225	_
sat-225-3	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-225-2	nsubj	sat-225	_
# translation: And Michael said:

sat-226-1	ẅ	o	I	_	_	sat-226-2	discourse	sat-226	_
sat-226-2	sne	sin	Nmsvy	_	_	sat-226-5	vocative	sat-226	_
sat-226-3	čto	čto	Pq	_	_	sat-226-5	obj	sat-226	_
sat-226-4	da	da	C	_	_	sat-226-5	aux:opt	sat-226	_
sat-226-5	sъtvorimo	sъtvorja	Vmip1pe	_	_	0	root	sat-226	_
# translation: ʺO son (?), what should we do?ʺ

sat-227-1	jako	jako (2)	C	_	_	sat-227-3	cc	sat-227	_
sat-227-2	slnce	slъnce	Nnsnn	_	_	sat-227-3	nsubj	sat-227	_
sat-227-3	goruće	gorešt	Ansnn	_	_	0	root	sat-227	_
sat-227-4	jes	sъm	Vmip3si	_	_	sat-227-3	cop	sat-227	_
sat-227-5	i	i	C	_	_	sat-227-6	cc	sat-227	_
sat-227-6	žegušte	žešti	Ansnn	Vmpp-sia	_	sat-227-3	conj	sat-227	_
sat-227-7	nsъ	nie	Pp1-pg	_	_	sat-227-6	obj	sat-227	_
# translation: ʺFor the sun is hot and burning us.ʺ

sat-228-1	i	i	C	_	_	sat-228-3	cc	sat-228	_
sat-228-2	zemlja	zemlja	Nfsnn	_	_	sat-228-3	nsubj	sat-228	_
sat-228-3	dimi	dimja	Vmip3si	_	_	0	root	sat-228	_
sat-228-4	se	se	Px---a	_	_	sat-228-3	expl	sat-228	_
sat-228-5	ot	ot	Sg	_	_	sat-228-7	case	sat-228	_
sat-228-6	vělikago	velik	Amsgy	_	_	sat-228-7	amod	sat-228	_
sat-228-7	gorěnia	gorenie	Nnsgn	_	_	sat-228-3	obl	sat-228	_
# translation: ʺAnd the land is smoking by the great burn.ʺ

sat-229-1	i	i	C	_	_	sat-229-4	cc	sat-229	_
sat-229-2	činove	čin	Nmpnn	_	_	sat-229-4	nsubj	sat-229	_
sat-229-3	tvoi	tvoi	Ampnn	_	_	sat-229-2	amod:poss	sat-229	_
sat-229-4	ležetъ	leža	Vmip3pi	_	_	0	root	sat-229	_
sat-229-5	jako	jako (2)	C	_	_	sat-229-6	mark	sat-229	_
sat-229-6	mrъtvi	mъrtъv	Ampnn	_	_	sat-229-4	advcl	sat-229	_
sat-229-7	na	na	Sl	_	_	sat-229-8	case	sat-229	_
sat-229-8	zemli	zemlja	Nfsdn	_	_	sat-229-4	obl:loc	sat-229	_
# translation: ʺAnd your forces lay as dead on the ground.ʺ

sat-230-1	da	da	C	_	_	sat-230-2	aux:opt	sat-230	_
sat-230-2	poveli	povelja	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-230	_
sat-230-3	čto	čto	Pq	_	_	sat-230-5	mark	sat-230	_
sat-230-4	da	da	C	_	_	sat-230-3	fixed	sat-230	_
sat-230-5	sъtvorimo	sъtvorja	Vmip1pi	_	_	sat-230-2	advcl	sat-230	_
sat-230-6	da	da	C	_	_	sat-230-8	mark	sat-230	_
sat-230-7	ne	ne	Qz	_	_	sat-230-8	advmod	sat-230	_
sat-230-8	pobnemo	pogybnǫti	Vmip1pe	_	_	sat-230-5	advcl	sat-230	_
# translation: ʺCommand something, to do, so that we would not die!ʺ

sat-231-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-231-3	advmod	sat-231	_
sat-231-2	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-231-3	nsubj	sat-231	_
sat-231-3	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-231	_
# translation: Then, Satanael said:

sat-232-1	ne	ne	Qz	_	_	sat-232-2	advmod	sat-232	_
sat-232-2	boi	boja	Vmm-2si	_	_	0	root	sat-232	_
sat-232-3	se	se	Px---a	_	_	sat-232-2	expl	sat-232	_
sat-232-4	mixaile	Mixail	Nmsvy	_	_	sat-232-2	vocative	sat-232	_
# translation: ʺHave no fear, Michael!ʺ

sat-233-1	jesi	sъm	Vaip2si	_	_	sat-233-3	aux:prf	sat-233	_
sat-233-2	li	li	Qq	_	_	sat-233-3	advmod	sat-233	_
sat-233-3	vděẅ	vidja	Vmp--si	Amsnn	_	0	root	sat-233	_
sat-233-4	koeju	koi	Afsiy	Pq---i	_	sat-233-5	amod:mark	sat-233	_
sat-233-5	xitrostiju	xitrost	Nfsin	_	_	sat-233-7	obl	sat-233	_
sat-233-6	azъ	az	Pp1-sn	_	_	sat-233-7	nsubj	sat-233	_
sat-233-7	živu	živeja	Vmip1si	_	_	sat-233-3	advcl	sat-233	_
sat-233-8	i	i	C	_	_	sat-233-10	cc	sat-233	_
sat-233-9	anglъskie	angelski	Afpny	_	_	sat-233-10	amod	sat-233	_
sat-233-10	sili	sila	Nfpnn	_	_	sat-233-6	conj	sat-233	_
sat-233-11	moe	moi	Afpny	_	_	sat-233-10	amod:poss	sat-233	_
# translation: ʺHave you seen, by what kind of cunning I and my angelic forces live?ʺ

sat-234-1	ne	ne	Qz	_	_	sat-234-2	advmod	sat-234	_
sat-234-2	boi	boja	Vmm-2si	_	_	0	root	sat-234	_
sat-234-3	se	se	Px---a	_	_	sat-234-2	expl	sat-234	_
sat-234-4	ot	ot	Sg	_	_	sat-234-5	case	sat-234	_
sat-234-5	ogna	ogъn	Nmsgn	_	_	sat-234-2	obl	sat-234	_
sat-234-6	sego	sii	Pd-msg	_	_	sat-234-5	det:p_nom	sat-234	_
# translation: ʺHave no fear of that fire!ʺ

sat-235-1	i	i	C	_	_	sat-235-2	cc	sat-235	_
sat-235-2	umъ	um	Nmsnn	_	_	0	root	sat-235	_
sat-235-3	moi	moi	Amsny	_	_	sat-235-2	amod:poss	sat-235	_
# translation: ʺ(You have seen?) my mind.ʺ

sat-236-1	i	i	C	_	_	sat-236-2	cc	sat-236	_
sat-236-2	sila	sila	Nfsnn	_	_	0	root	sat-236	_
sat-236-3	moja	moi	Afsny	_	_	sat-236-2	amod:poss	sat-236	_
# translation: ʺAnd (you have seen?) my power.ʺ

sat-237-1	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-237-2	nsubj	sat-237	_
sat-237-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-237	_
# translation: Michael said:

sat-238-1	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-238-2	nsubj	sat-238	_
sat-238-2	silъnъ	silen	Amsnn	_	_	0	root	sat-238	_
sat-238-3	jesi	sъm	Vmip2si	_	_	sat-238-2	cop	sat-238	_
# translation: ʺYou are powerful.ʺ

sat-239-1	ne	ne	Qz	_	_	sat-239-2	advmod	sat-239	_
sat-239-2	boiši	boja	Vmip2si	_	_	0	root	sat-239	_
sat-239-3	se	se	Px---a	_	_	sat-239-2	expl	sat-239	_
# translation: ʺYou have no fear.ʺ

sat-240-1	nu	no	C	_	_	sat-240-7	cc	sat-240	_
sat-240-2	azъ	az	Pp1-sn	_	_	sat-240-7	nsubj	sat-240	_
sat-240-3	gorěšti	gorešt	Nfsgn	_	_	sat-240-7	obj	sat-240	_
sat-240-4	sie	sii	Pd-fsg	_	_	sat-240-3	det:p_nom	sat-240	_
sat-240-5	ne	ne	Qz	_	_	sat-240-6	advmod	sat-240	_
sat-240-6	mogu	moga	Vmip1si	_	_	sat-240-7	aux	sat-240	_
sat-240-7	trъpeti	tъrpja	Vmn---i	_	_	0	root	sat-240	_
# translation: ʺBut I cannot endure this heat.ʺ

sat-241-1	ne	ne	Qz	_	_	sat-241-2	advmod	sat-241	_
sat-241-2	vdiši	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	sat-241	_
sat-241-3	li	li	Qq	_	_	sat-241-2	advmod	sat-241	_
sat-241-4	sione	silen	Amsvn	_	_	sat-241-2	vocative	sat-241	_
# translation: ʺDon't you see, o powerful one?ʺ

sat-242-1	jere	ere	C	_	_	sat-242-2	cc	sat-242	_
sat-242-2	ẅstavix	ostavja	Vmia1se	_	_	0	root	sat-242	_
sat-242-3	gornago	goren	Amsgy	_	_	sat-242-4	amod	sat-242	_
sat-242-4	ẅca	otec	Nmsgy	_	_	sat-242-2	obj	sat-242	_
# translation: ʺFor I left the Highest Father.ʺ

sat-243-1	i	i	C	_	_	sat-243-2	cc	sat-243	_
sat-243-2	pridox	priida	Vmia1se	_	_	0	root	sat-243	_
sat-243-3	k	k	Sd	_	_	sat-243-4	case	sat-243	_
sat-243-4	tebě	ty	Pp2-sd	_	_	sat-243-2	obl	sat-243	_
# translation: ʺAnd I came to you.ʺ

sat-244-1	i	i	C	_	_	sat-244-4	cc	sat-244	_
sat-244-2	tgo	toi	Pd-msg	_	_	sat-244-4	obl	sat-244	_
sat-244-3	rad	radi	Sg	_	_	sat-244-2	case	sat-244	_
sat-244-4	palit	palja	Vmip3si	_	_	0	root	sat-244	_
sat-244-5	me	az	Pp1-sn	_	_	sat-244-4	obj	sat-244	_
sat-244-6	ognъ	ogъn	Nmsnn	_	_	sat-244-4	nsubj	sat-244	_
# translation: ʺAnd that is why the fire is burning me.ʺ

sat-245-1	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-245-2	nsubj	sat-245	_
sat-245-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-245	_
sat-245-3	kъ	k	Sd	_	_	sat-245-4	case	sat-245	_
sat-245-4	mixailu	Mixail	Nmsdy	_	_	sat-245-2	obl	sat-245	_
# translation: Satanael said to Michael:

sat-246-1	ne	ne	Qz	_	_	sat-246-2	advmod	sat-246	_
sat-246-2	boi	boja	Vmm-2si	_	_	0	root	sat-246	_
sat-246-3	se	se	Px---a	_	_	sat-246-2	expl	sat-246	_
sat-246-4	ništa	ništo	Nnsgn	_	_	sat-246-2	obl	sat-246	_
# translation: ʺHave no fear of anything!ʺ

sat-247-1	znamъ	znaja	Vmip1si	_	_	0	root	sat-247	_
sat-247-2	ezero	ezero	Nnsnn	_	_	sat-247-1	obj	sat-247	_
sat-247-3	veliko	velik	Ansnn	_	_	sat-247-2	amod	sat-247	_
# translation: ʺI know a big lake.ʺ

sat-248-1	i	i	C	_	_	sat-248-2	cc	sat-248	_
sat-248-2	poći	poida	Vmn---e	Vmia3se	_	0	root	sat-248	_
sat-248-3	ćemo	šta	Vaip1pi	_	_	sat-248-2	aux:fut	sat-248	_
sat-248-4	kъ	k	Sd	_	_	sat-248-5	case	sat-248	_
sat-248-5	nemu	to	Pp3nsd	_	_	sat-248-2	obl	sat-248	_
sat-248-6	da	da	C	_	_	sat-248-8	mark	sat-248	_
sat-248-7	se	se	Px---a	_	_	sat-248-8	expl	sat-248	_
sat-248-8	ẅkuplemo	okъpja	Vmip1pe	_	_	sat-248-2	advcl	sat-248	_
sat-248-9	da	da	C	_	_	sat-248-10	mark	sat-248	_
sat-248-10	primimo	priema	Vmip1pe	_	_	sat-248-8	advcl	sat-248	_
sat-248-11	xladъ	xlad	Nmsnn	_	_	sat-248-10	obj	sat-248	_
sat-248-12	dondeže	donьdeže	R	_	_	sat-248-13	mark	sat-248	_
sat-248-13	zaće	zaida	Vmip3se	Vmia3se	_	sat-248-10	advcl	sat-248	_
sat-248-14	slnce	slъnce	Nnsnn	_	_	sat-248-13	nsubj	sat-248	_
# translation: ʺAnd we will go to it to bathe, to calm ourselves, until the sun sets.ʺ

sat-249-1	i	i	C	_	_	sat-249-2	cc	sat-249	_
sat-249-2	poćimo	poida	Vmip1pe	Vmm-1pe	_	0	root	sat-249	_
sat-249-3	na	na	Sa	_	_	sat-249-4	case	sat-249	_
sat-249-4	istokъ	iztok	Nmsnn	_	_	sat-249-2	obl	sat-249	_
# translation: ʺAnd (then) we will go to the East.ʺ

sat-250-1	i	i	C	_	_	sat-250-2	cc	sat-250	_
sat-250-2	zatvori	zatvorja	Vmn---e	Vmia3se	_	0	root	sat-250	_
sat-250-3	ćemo	šta	Vaip1pi	_	_	sat-250-2	aux:fut	sat-250	_
sat-250-4	slncu	slъnce	Nnsdn	_	_	sat-250-5	nmod	sat-250	_
sat-250-5	vrata	vrata	Nnpnn	_	_	sat-250-2	obj	sat-250	_
sat-250-6	da	da	C	_	_	sat-250-10	mark	sat-250	_
sat-250-7	ne	ne	Qz	_	_	sat-250-8	advmod	sat-250	_
sat-250-8	možetъ	moga	Vmip3si	_	_	sat-250-10	aux	sat-250	_
sat-250-9	nas	nie	Pp1-pg	_	_	sat-250-10	obj	sat-250	_
sat-250-10	siati	sijaja	Vmn---i	_	_	sat-250-2	advcl	sat-250	_
# translation: ʺAnd we will close the gates of sun, so that it cannot shine (on) us.ʺ

sat-251-1	slišavše	slyšati	Vmpa-pi	Ampnn	_	sat-251-6	advcl	sat-251	_
sat-251-2	mixailẅ	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-251-1	nsubj	sat-251	_
sat-251-3	ẅ	o (2)	Sl	_	_	sat-251-4	case	sat-251	_
sat-251-4	ezeri	ezero	Nnsln	_	_	sat-251-1	obl	sat-251	_
sat-251-5	i	i	C	_	_	sat-251-6	cc	sat-251	_
sat-251-6	rad	rad	Amsnn	_	_	0	root	sat-251	_
sat-251-7	bis	bъda	Vmia3se	_	_	sat-251-6	cop	sat-251	_
# translation: As Michael heard about the lake, he became glad.

sat-252-1	ere	ere	C	_	_	sat-252-3	cc	sat-252	_
sat-252-2	xoteše	xotěti	Vaii3si	_	_	sat-252-3	aux:fut	sat-252	_
sat-252-3	ẅpleniti	oplenja	Vmn---e	_	_	0	root	sat-252	_
sat-252-4	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-252-3	obj	sat-252	_
# translation: For he was going to rob him.

sat-253-1	i	i	C	_	_	sat-253-2	cc	sat-253	_
sat-253-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-253	_
sat-253-3	emu	toi	Pp3msd	_	_	sat-253-2	obl:iobj	sat-253	_
# translation: And he said to him:

sat-254-1	siẅne	silen	Amsvn	_	_	sat-254-2	vocative	sat-254	_
sat-254-2	poidimo	poida	Vmm-1pe	Vmip1pe	_	0	root	sat-254	_
sat-254-3	na	na	Sa	_	_	sat-254-4	case	sat-254	_
sat-254-4	ezero	ezero	Nnsnn	_	_	sat-254-2	obl:lat	sat-254	_
# translation: ʺO powerful one, let us go to the lake!ʺ

sat-255-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-255-2	advmod	sat-255	_
sat-255-2	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	0	root	sat-255	_
sat-255-3	slugmъ	sluga	Nfpdy	_	_	sat-255-2	obl:iobj	sat-255	_
sat-255-4	svoimъ	svoi	Amsiy	_	_	sat-255-3	amod:poss	sat-255	_
# translation: Then Satanael (said) to his servants:

sat-256-1	strizite	strěžati	Vmm-2pi	_	_	0	root	sat-256	_
sat-256-2	mixaila	Mixail	Nmsgy	_	_	sat-256-1	obj	sat-256	_
# translation: ʺWatch Michael!ʺ

sat-257-1	i	i	C	_	_	sat-257-2	cc	sat-257	_
sat-257-2	vъpazite	upazja	Vmm-2pe	_	_	0	root	sat-257	_
sat-257-3	mnogo	mnogo	R	_	_	sat-257-2	advmod	sat-257	_
# translation: ʺAnd guard (him) well!ʺ

sat-258-1	eda	eda	Qq	_	_	sat-258-6	aux:opt	sat-258	_
sat-258-2	kako	kako	Pq	_	_	sat-258-1	fixed	sat-258	_
sat-258-3	lukastvomъ	lukavstvo	Nnsin	_	_	sat-258-6	obl	sat-258	_
sat-258-4	ili	ili	C	_	_	sat-258-5	cc	sat-258	_
sat-258-5	lъžiju	lъža	Nfsin	_	_	sat-258-3	conj	sat-258	_
sat-258-6	vъzmetъ	vzema	Vmip3se	_	_	0	root	sat-258	_
sat-258-7	blgodarenie	blagodarenie	Nnsnn	_	_	sat-258-6	obj	sat-258	_
sat-258-8	ot	ot	Sg	_	_	sat-258-9	case	sat-258	_
sat-258-9	mne	az	Pp1-sd	_	_	sat-258-6	obl	sat-258	_
sat-258-10	i	i	C	_	_	sat-258-11	cc	sat-258	_
sat-258-11	sъtvoritъ	sъtvorja	Vmip3se	_	_	sat-258-6	conj	sat-258	_
sat-258-12	mene	az	Pp1-sg	_	_	sat-258-11	obj	sat-258	_
sat-258-13	ne	ne	Qz	_	_	sat-258-14	amod	sat-258	_
sat-258-14	lepa	lěp	Amsgn	_	_	sat-258-11	obl:pred	sat-258	_
sat-258-15	i	i	C	_	_	sat-258-17	cc	sat-258	_
sat-258-16	ne	ne	Qz	_	_	sat-258-17	amod	sat-258	_
sat-258-17	slavna	slaven	Amsgn	_	_	sat-258-14	conj	sat-258	_
# translation: ʺMay he does not take, by intrigues or lies, the gratitude (?) from me,ʺ / ʺand (may he does not) make me (appear) not pretty and not glorious!ʺ

sat-259-1	da	da	C	_	_	sat-259-4	mark	sat-259	_
sat-259-2	ašte	ašte	C	_	_	sat-259-1	fixed	sat-259	_
sat-259-3	tako	taka	Pr	_	_	sat-259-4	advmod	sat-259	_
sat-259-4	budetъ	bъda	Vmip3se	_	_	sat-259-7	advcl	sat-259	_
sat-259-5	vъ	v	Sa	_	_	sat-259-6	case	sat-259	_
sat-259-6	posměx	posměx	Nmsnn	_	_	sat-259-7	obl	sat-259	_
sat-259-7	bdu	bъda	Vmip1se	_	_	0	root	sat-259	_
sat-259-8	slugamъ	sluga	Nfpdy	_	_	sat-259-7	obl:iobj	sat-259	_
sat-259-9	moimъ	moi	Afpdy	_	_	sat-259-8	amod:poss	sat-259	_
# translation: ʺIf that would happen, I will be (left) for mockery to my servants.ʺ

sat-260-1	i	i	C	_	_	sat-260-2	cc	sat-260	_
sat-260-2	glati	glagolati	Vmn---i	_	_	0	root	sat-260	_
sat-260-3	xote	xotěti	Vmip3pi	Vmpp-sia	_	sat-260-2	aux:fut	sat-260	_
sat-260-4	aggli	angel	Nmpny	_	_	sat-260-2	nsubj	sat-260	_
sat-260-5	moi	moi	Amsny	_	_	sat-260-4	amod:poss	sat-260	_
# translation: ʺAnd my angels will say:ʺ

sat-261-1	se	se (2)	Qd	_	_	0	root	sat-261	_
sat-261-2	knezъ	knęz	Nmsny	_	_	sat-261-1	nsubj	sat-261	_
sat-261-3	nšъ	naš	Amsnn	_	_	sat-261-2	amod:poss	sat-261	_
sat-261-4	ubogъ	ubog	Amsnn	_	_	sat-261-2	amod	sat-261	_
# translation: ʺBehold, our poor king!ʺ

sat-262-1	i	i	C	_	_	sat-262-2	cc	sat-262	_
sat-262-2	plenenъ	plenja	Vmpa-se	Amsnn	_	0	root	sat-262	_
sat-262-3	jes	sъm	Vaip3si	_	_	sat-262-2	aux:pass	sat-262	_
sat-262-4	na	na	Sa	_	_	sat-262-5	case	sat-262	_
sat-262-5	mixaila	Mixail	Nmsgy	_	_	sat-262-2	obl	sat-262	_
sat-262-6	i	i	C	_	_	sat-262-7	cc	sat-262	_
sat-262-7	semъ	sii	Pd-msl	_	_	sat-262-2	discourse	sat-262	_
# translation: ʺAnd: He is robbed (by?) Michael.ʺ

sat-263-1	azъ	az	Pp1-sn	_	_	sat-263-2	nsubj	sat-263	_
sat-263-2	esmъ	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	sat-263	_
sat-263-3	gъ	gospodin	Nmsny	_	_	sat-263-2	obl:pred	sat-263	_
# translation: ʺI am the lord!ʺ

sat-264-1	da	da	C	_	_	sat-264-2	aux:opt	sat-264	_
sat-264-2	smetъ	směja	Vmip3si	_	_	0	root	sat-264	_
sat-264-3	nikto	nikъtože	Pz	_	_	sat-264-2	nsubj	sat-264	_
sat-264-4	lukavo	lukav	Ansnn	_	_	sat-264-5	obj	sat-264	_
sat-264-5	sъtvoriti	sъtvorja	Vmn---e	_	_	sat-264-2	advcl	sat-264	_
# translation: ʺMay no one dares to do (something) evil (to me)!ʺ

sat-265-1	i	i	C	_	_	sat-265-2	cc	sat-265	_
sat-265-2	vъzmъ	vzema	Vmpp-sea	Amsnn	_	sat-265-6	advcl	sat-265	_
sat-265-3	slugi	sluga	Nfpny	_	_	sat-265-2	obj	sat-265	_
sat-265-4	svoe	svoi	Afpny	_	_	sat-265-3	amod:poss	sat-265	_
sat-265-5	i	i	C	_	_	sat-265-6	cc	sat-265	_
sat-265-6	podoše	poida	Vmia3pe	_	_	0	root	sat-265	_
sat-265-7	na	na	Sa	_	_	sat-265-8	case	sat-265	_
sat-265-8	ezero	ezero	Nnsnn	_	_	sat-265-6	obl	sat-265	_
# translation: And, having taken his servants, they went to the lake.

sat-266-1	i	i	C	_	_	sat-266-2	cc	sat-266	_
sat-266-2	besědovaxu	besědovati	Vmii3pi	_	_	0	root	sat-266	_
sat-266-3	ẅ	o (2)	Sl	_	_	sat-266-4	case	sat-266	_
sat-266-4	bgu	bog	Nmsdy	_	_	sat-266-2	obl	sat-266	_
sat-266-5	kako	kako	Pq	_	_	sat-266-7	mark	sat-266	_
sat-266-6	xote	xotěti	Vaip3pi	_	_	sat-266-7	aux:fut	sat-266	_
sat-266-7	zatvoriti	zatvorja	Vmn---e	_	_	sat-266-2	advcl	sat-266	_
sat-266-8	putъ	pǫt	Nmsnn	_	_	sat-266-7	obj	sat-266	_
sat-266-9	slncu	slъnce	Nnsdn	_	_	sat-266-8	nmod	sat-266	_
# translation: And they discussed about God, how they will close the way for the sun.

sat-267-1	i	i	C	_	_	sat-267-2	cc	sat-267	_
sat-267-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-267	_
sat-267-3	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-267-2	nsubj	sat-267	_
sat-267-4	kъ	k	Sd	_	_	sat-267-5	case	sat-267	_
sat-267-5	antixrъstu	Antixrist	Nmsdy	_	_	sat-267-2	obl:iobj	sat-267	_
# translation: And Michael said to Antichrist:

sat-268-1	gdne	gospodin	Nmsvy	_	_	sat-268-2	vocative	sat-268	_
sat-268-2	pospešimo	pospěšiti	Vmip1pe	_	_	0	root	sat-268	_
sat-268-3	se	se	Px---a	_	_	sat-268-2	expl	sat-268	_
sat-268-4	za	za	Sa	_	_	sat-268-5	case	sat-268	_
sat-268-5	slnca	slъnce	Nnpnn	_	_	sat-268-2	obl	sat-268	_
# translation: ʺO lord, (let us) haste for (?) the sun!ʺ

sat-269-1	a	a	C	_	_	sat-269-6	cc	sat-269	_
sat-269-2	po	po	Sl	_	_	sat-269-3	case	sat-269	_
sat-269-3	tom	tъ	Pd-msl	_	_	sat-269-6	obl	sat-269	_
sat-269-4	čto	čto	Pq---n	_	_	sat-269-6	obj	sat-269	_
sat-269-5	xoštemo	xotěti	Vaip1pi	_	_	sat-269-6	aux:fut	sat-269	_
sat-269-6	sъtvoriti	sъtvorja	Vmn---e	_	_	0	root	sat-269	_
sat-269-7	vъ	v	Sl	_	_	sat-269-8	case	sat-269	_
sat-269-8	skore	skoro	R	_	_	sat-269-6	advmod	sat-269	_
# translation: ʺAnd what we would do afterwards?ʺ

sat-270-1	i	i	C	_	_	sat-270-3	cc	sat-270	_
sat-270-2	togda	togda	Pr	_	_	sat-270-3	advmod	sat-270	_
sat-270-3	idosta	ida	Vmia3pi	_	_	0	root	sat-270	_
sat-270-4	na	na	Sa	_	_	sat-270-5	case	sat-270	_
sat-270-5	pospex	pospěx	Nmsnn	_	_	sat-270-3	obl	sat-270	_
sat-270-6	do	do	Sg	_	_	sat-270-7	case	sat-270	_
sat-270-7	ezera	ezero	Nnsgn	_	_	sat-270-3	obl	sat-270	_
# translation: And they went in haste towards the lake.

sat-271-1	i	i	C	_	_	sat-271-3	cc	sat-271	_
sat-271-2	takoi	taka	Pr	_	_	sat-271-3	advmod	sat-271	_
sat-271-3	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-271	_
sat-271-4	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-271-3	nsubj	sat-271	_
sat-271-5	kъ	k	Sd	_	_	sat-271-6	case	sat-271	_
sat-271-6	mixailu	Mixail	Nmsdy	_	_	sat-271-3	obl:iobj	sat-271	_
# translation: And thus spoke Satanael to Michael:

sat-272-1	vъlězi	vlěza	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-272	_
sat-272-2	da	da	C	_	_	sat-272-3	mark	sat-272	_
sat-272-3	primiši	priema	Vmip2se	_	_	sat-272-1	advcl	sat-272	_
sat-272-4	xladъ	xlad	Nmsnn	_	_	sat-272-3	obj	sat-272	_
# translation: ʺGo in to receive coolness!ʺ

sat-273-1	azъ	az	Pp1-sn	_	_	sat-273-4	nsubj	sat-273	_
sat-273-2	že	že	Qg	_	_	sat-273-4	cc	sat-273	_
sat-273-3	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-273-4	obl:iobj	sat-273	_
sat-273-4	poslužu	posluža	Vmip1se	_	_	0	root	sat-273	_
# translation: ʺAnd I will serve you.ʺ

sat-274-1	jako	jako (2)	C	_	_	sat-274-2	cc	sat-274	_
sat-274-2	dragъ	drag	Amsnn	_	_	0	root	sat-274	_
sat-274-3	mi	az	Pp1-sd	_	_	sat-274-2	obl:iobj	sat-274	_
sat-274-4	jesi	sъm	Vmip2si	_	_	sat-274-2	cop	sat-274	_
# translation: ʺBecause you are dear to me.ʺ

sat-275-1	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-275	_
sat-275-2	mixaila	Mixail	Nmsgy	_	_	sat-275-1	nsubj	sat-275	_
# translation: Michael said:

sat-276-1	n	ne	Qz	_	_	sat-276-2	advmod	sat-276	_
sat-276-2	estъ	sъm	Vmip3si	_	_	sat-276-4	cop	sat-276	_
sat-276-3	rabъ	rab	Nmsny	_	_	sat-276-4	nsubj	sat-276	_
sat-276-4	boli	bolii	Amsnn	_	_	0	root	sat-276	_
sat-276-5	gdna	gospodin	Nmsgy	_	_	sat-276-4	nmod	sat-276	_
sat-276-6	svoego	svoi	Amsgy	_	_	sat-276-5	amod:poss	sat-276	_
# translation: ʺA servant is not greater than his lord.ʺ

sat-277-1	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-277-4	nsubj	sat-277	_
sat-277-2	na	na	Sl	_	_	sat-277-3	case	sat-277	_
sat-277-3	nbsjexъ	nebe	Nnpln	_	_	sat-277-4	obl:loc	sat-277	_
sat-277-4	prъvi	pъrvi	Amsny	_	_	0	root	sat-277	_
sat-277-5	jesi	sъm	Vaip3si	_	_	sat-277-6	aux:prf	sat-277	_
sat-277-6	bilъ	sъm	Vmp--si	Amsnn	_	sat-277-4	cop	sat-277	_
# translation: ʺYou were the first in heavens.ʺ

sat-278-1	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-278-5	cc	sat-278	_
sat-278-2	ubo	ubo	C	_	_	sat-278-5	advmod	sat-278	_
sat-278-3	vъ	v	Sl	_	_	sat-278-4	case	sat-278	_
sat-278-4	glъbini	glǫbina	Nfpnn	_	_	sat-278-5	obl:loc	sat-278	_
sat-278-5	prъvi	pъrvi	Amsny	_	_	0	root	sat-278	_
sat-278-6	xoštešъ	xotěti	Vaip2si	_	_	sat-278-7	aux:fut	sat-278	_
sat-278-7	biti	sъm	Vmn---i	_	_	sat-278-5	cop	sat-278	_
# translation: ʺSo, you will be the first in depths.ʺ

sat-279-1	azъ	az	Pp1-sn	_	_	sat-279-6	nsubj	sat-279	_
sat-279-2	bo	bo	C	_	_	sat-279-6	cc	sat-279	_
sat-279-3	glъbini	glǫbina	Nfsgn	Nfpnn	_	sat-279-6	obj	sat-279	_
sat-279-4	ezeru	ezero	Nnsdn	_	_	sat-279-3	nmod	sat-279	_
sat-279-5	ne	ne	Qz	_	_	sat-279-6	advmod	sat-279	_
sat-279-6	znamъ	znaja	Vmip1si	_	_	0	root	sat-279	_
# translation: ʺFor I don't know the depth(s) of the lake.ʺ

sat-280-1	i	i	C	_	_	sat-280-2	cc	sat-280	_
sat-280-2	boju	boja	Vmip1si	_	_	0	root	sat-280	_
sat-280-3	se	se	Px---a	_	_	sat-280-2	expl	sat-280	_
sat-280-4	mrъskoga	morski	Amsgy	_	_	sat-280-5	amod	sat-280	_
sat-280-5	zvěra	zvěr	Nmsgn	_	_	sat-280-2	obl	sat-280	_
sat-280-6	i	i	C	_	_	sat-280-7	cc	sat-280	_
sat-280-7	zmija	zmei	Nmsgn	_	_	sat-280-5	conj	sat-280	_
sat-280-8	egože	iže	Pr-msg	_	_	sat-280-10	mark	sat-280	_
sat-280-9	otcъ	otec	Nmsny	_	_	sat-280-10	nsubj	sat-280	_
sat-280-10	sazda	sъzdam	Vmia3se	_	_	sat-280-7	acl	sat-280	_
# translation: ʺAnd I fear the filthy animal, and the dragon, whom the Father created.ʺ

sat-281-1	na	pa	C	_	_	sat-281-3	cc	sat-281	_
sat-281-2	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-281-3	nsubj	sat-281	_
sat-281-3	silanъ	silen	Amsnn	_	_	0	root	sat-281	_
sat-281-4	jesi	sъm	Vmip2si	_	_	sat-281-3	cop	sat-281	_
# translation: ʺBut you are strong.ʺ

sat-282-1	i	i	C	_	_	sat-282-3	cc	sat-282	_
sat-282-2	zmija	zmei	Nmsgn	_	_	sat-282-3	obj	sat-282	_
sat-282-3	ukrotiši	ukrotja	Vmip2se	_	_	0	root	sat-282	_
sat-282-4	siloju	sila	Afsin	_	_	sat-282-3	obl	sat-282	_
sat-282-5	svoeju	svoi	Afsiy	_	_	sat-282-4	amod:poss	sat-282	_
# translation: ʺAnd you will tame the dragon by your power.ʺ

sat-283-1	i	i	C	_	_	sat-283-4	cc	sat-283	_
sat-283-2	togda	togda	Pr	_	_	sat-283-4	advmod	sat-283	_
sat-283-3	azъ	az	Pp1-sn	_	_	sat-283-4	nsubj	sat-283	_
sat-283-4	vlězi	vlěza	Vmip3se	_	_	0	root	sat-283	_
# translation: ʺAnd then, I will enter.ʺ

sat-284-1	mene	az	Pp1-sn	_	_	sat-284-4	obl	sat-284	_
sat-284-2	že	že	Qd	_	_	sat-284-4	cc	sat-284	_
sat-284-3	pače	pače	R	_	_	sat-284-4	advmod	sat-284	_
sat-284-4	podobaetъ	podobati	Vmip3si	_	_	0	root	sat-284	_
sat-284-5	poslužiti	posluža	Vmn---e	_	_	sat-284-4	advcl	sat-284	_
sat-284-6	tebě	ty	Pp2-sd	_	_	sat-284-5	obl:iobj	sat-284	_
# translation: ʺAnd it is more appropriate for me to serve you.ʺ

sat-285-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-285-3	advmod	sat-285	_
sat-285-2	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-285-3	nsubj	sat-285	_
sat-285-3	sъnetъ	sъnęti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-285	_
sat-285-4	ẅděždou	odežda	Nfsan	_	_	sat-285-3	obj	sat-285	_
sat-285-5	svoju	svoi	Afsay	_	_	sat-285-5	amod:poss	sat-285	_
sat-285-6	i	i	C	_	_	sat-285-7	cc	sat-285	_
sat-285-7	věncъ	venec	Nmsnn	_	_	sat-285-4	conj	sat-285	_
sat-285-8	i	i	C	_	_	sat-285-10	cc	sat-285	_
sat-285-9	vsu	vse	Afsan	_	_	sat-285-10	amod:det	sat-285	_
sat-285-10	slavu	slava	Nfsan	_	_	sat-285-7	conj	sat-285	_
sat-285-11	juže	iže	Pr-fsa	_	_	sat-285-13	mark	sat-285	_
sat-285-12	beše	sъm	Vaii3si	_	_	sat-285-13	aux:pprf	sat-285	_
sat-285-13	prielъ	priema	Vmp--se	Amsnn	_	sat-285-10	acl	sat-285	_
sat-285-14	ot	ot	Sg	_	_	sat-285-15	case	sat-285	_
sat-285-15	anglъ	angel	Nmpgy	_	_	sat-285-13	obl	sat-285	_
sat-285-16	bžix	božii	Ampgy	_	_	sat-285-15	amod:poss	sat-285	_
# translation: Then, Satanael put off his clothes, and the wreath, / and all the glory he had received from the angels of God.

sat-286-1	i	i	C	_	_	sat-286-2	cc	sat-286	_
sat-286-2	dastъ	dam	Vmia3se	_	_	0	root	sat-286	_
sat-286-3	mixailu	Mixail	Nmsdy	_	_	sat-286-2	obl:iobj	sat-286	_
sat-286-4	vъ	v	Sa	_	_	sat-286-5	case	sat-286	_
sat-286-5	ruce	rъka	Nfdnn	_	_	sat-286-2	obl:lat	sat-286	_
# translation: And he gave (it) to Michael to hands.

sat-287-1	i	i	C	_	_	sat-287-2	cc	sat-287	_
sat-287-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-287	_
sat-287-3	emu	toi	Pp3msd	_	_	sat-287-4	expl	sat-287	_
sat-287-4	mixailu	Mixail	Nmsdy	_	_	sat-287-2	obl:iobj	sat-287	_
# translation: And he said to Michael:

sat-288-1	da	da	C	_	_	sat-288-4	aux:opt	sat-288	_
sat-288-2	se	se	Px---a	_	_	sat-288-4	expl	sat-288	_
sat-288-3	ne	ne	Qz	_	_	sat-288-4	advmod	sat-288	_
sat-288-4	sъblazniši	sъblaznja	Vmip2se	_	_	0	root	sat-288	_
sat-288-5	ẅ	o (2)	Sl	_	_	sat-288-6	case	sat-288	_
sat-288-6	mně	az	Pp1-sd	_	_	sat-288-4	obl	sat-288	_
# translation: ʺMay you are not deceived about me!ʺ

sat-289-1	i	i	C	_	_	sat-289-4	cc	sat-289	_
sat-289-2	togda	togda	Pr	_	_	sat-289-4	advmod	sat-289	_
sat-289-3	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-289-4	nsubj	sat-289	_
sat-289-4	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-289	_
sat-289-5	kъ	k	Sd	_	_	sat-289-6	case	sat-289	_
sat-289-6	nemu	toi	Pp3msd	_	_	sat-289-4	obl	sat-289	_
# translation: Then, Michael said to him:

sat-290-1	tako	taka	Pr	_	_	0	root	sat-290	_
sat-290-2	mi	az	Pp1-sd	_	_	sat-290-1	obl:iobj	sat-290	_
sat-290-3	sile	sila	Nfpnn	Nfsdn	_	sat-290-1	nsubj	sat-290	_
sat-290-4	tvoe	tvoi	Afpny	_	_	sat-290-3	amod:poss	sat-290	_
# translation: ʺThus (is) to me your power.ʺ

sat-291-1	ne	ne	Qz	_	_	sat-291-2	advmod	sat-291	_
sat-291-2	imaši	imam	Vmip2si	_	_	0	root	sat-291	_
sat-291-3	lukastva	lukavstvo	Nnpnn	Nnsgn	_	sat-291-2	obj	sat-291	_
sat-291-4	vъ	v	Sl	_	_	sat-291-5	case	sat-291	_
sat-291-5	mene	az	Pp1-sg	_	_	sat-291-2	obl:loc	sat-291	_
# translation: ʺYou have no evil cunning in me.ʺ

sat-292-1	i	i	C	_	_	sat-292-3	cc	sat-292	_
sat-292-2	paki	paki	R	_	_	sat-292-3	advmod	sat-292	_
sat-292-3	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-292	_
sat-292-4	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-292-3	nsubj	sat-292	_
sat-292-5	otae	otai	R	_	_	sat-292-3	advmod	sat-292	_
sat-292-6	slugamъ	sluga	Nfpdy	_	_	sat-292-3	obl:iobj	sat-292	_
sat-292-7	svoimъ	svoi	Afpdy	_	_	sat-292-6	amod:poss	sat-292	_
# translation: And again, Satanael secretly spoke to his servants:

sat-293-1	strъzite	strěžati	Vmm-2pi	_	_	0	root	sat-293	_
sat-293-2	mixaila	Mixail	Nmsgy	_	_	sat-293-1	obj	sat-293	_
sat-293-3	tvrъdo	tvъrdo	R	_	_	sat-293-1	advmod	sat-293	_
# translation: ʺGuard Michael well!ʺ

sat-294-1	i	i	C	_	_	sat-294-2	cc	sat-294	_
sat-294-2	vъleze	vlěza	Vmia3se	_	_	0	root	sat-294	_
sat-294-3	kupati	kъpja	Vmn---i	_	_	sat-294-2	advcl	sat-294	_
sat-294-4	se	se	Px---a	_	_	sat-294-3	expl	sat-294	_
sat-294-5	vъ	v	Sa	_	_	sat-294-6	case	sat-294	_
sat-294-6	ezero	ezero	Nnsnn	_	_	sat-294-2	obl:lat	sat-294	_
# translation: And he entered the lake to bathe.

sat-295-1	i	i	C	_	_	sat-295-5	cc	sat-295	_
sat-295-2	vъlezъ	vlěza	Vmpa-sea	Amsnn	_	sat-295-5	advcl	sat-295	_
sat-295-3	i	i	C	_	_	sat-295-5	cc	sat-295	_
sat-295-4	paki	paki	R	_	_	sat-295-5	advmod	sat-295	_
sat-295-5	izide	izida	Vmia3se	_	_	0	root	sat-295	_
# translation: And having entered, he went out again.

sat-296-1	i	i	C	_	_	sat-296-2	cc	sat-296	_
sat-296-2	vdě	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	sat-296	_
sat-296-3	mixaila	Mixail	Nmsgy	_	_	sat-296-2	obj	sat-296	_
sat-296-4	imuštago	ęti	Vmpp-sia	Amsgy	_	sat-296-3	acl	sat-296	_
sat-296-5	očima	oko	Nnddn	_	_	sat-296-4	obl	sat-296	_
sat-296-6	nbo	nebe	Nnsnn	_	_	sat-296-4	obj	sat-296	_
sat-296-7	i	i	C	_	_	sat-296-8	cc	sat-296	_
sat-296-8	gotovešta	gotvja	Vmpp-sia	Amsgn	_	sat-296-4	conj	sat-296	_
sat-296-9	se	se	Px---a	_	_	sat-296-8	expl	sat-296	_
# translation: And he saw Michael reaching (?) the heavens with eyes and preparing himself.

sat-297-1	i	i	C	_	_	sat-297-2	cc	sat-297	_
sat-297-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-297	_
sat-297-3	jemu	toi	Pp3msd	_	_	sat-297-2	obl:iobj	sat-297	_
# translation: And he said to him:

sat-298-1	mixaile	Mixail	Nmsvy	_	_	sat-298-3	vocative	sat-298	_
sat-298-2	vъse	vse	R	_	_	sat-298-3	advmod	sat-298	_
sat-298-3	klъneši	kъlna	Vmip2si	_	_	0	root	sat-298	_
sat-298-4	mi	az	Pp1-sd	_	_	sat-298-3	obl:iobj	sat-298	_
sat-298-5	se	se	Px---a	_	_	sat-298-3	expl	sat-298	_
sat-298-6	siloju	sila	Nfsin	_	_	sat-298-3	obl	sat-298	_
sat-298-7	moeju	moi	Afsiy	_	_	sat-298-6	amod:poss	sat-298	_
# translation: ʺO Michael, you always swear to me by my power.ʺ

sat-299-1	na	pa	C	_	_	sat-299-2	cc	sat-299	_
sat-299-2	zaklъni	zakъlna	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-299	_
sat-299-3	mi	az	Pp1-sd	_	_	sat-299-2	obl:iobj	sat-299	_
sat-299-4	se	se	Px---a	_	_	sat-299-2	expl	sat-299	_
sat-299-5	vъ	v	Sl	_	_	sat-299-7	case	sat-299	_
sat-299-6	višnimъ	višen	Amsiy	_	_	sat-299-7	amod	sat-299	_
sat-299-7	ocemъ	otec	Nmsiy	_	_	sat-299-2	obl	sat-299	_
sat-299-8	da	da	C	_	_	sat-299-10	mark	sat-299	_
sat-299-9	bdu	bъda	Vmip1se	_	_	sat-299-10	cop	sat-299	_
sat-299-10	bezpečalanъ	bespečalьn	Amsnn	_	_	sat-299-2	advcl	sat-299	_
# translation: ʺSo swear by the Highest Father, so that I will have no worries!ʺ

sat-300-1	vdě	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	sat-300	_
sat-300-2	mixailъ	Mixail	Nmsny	_	_	sat-300-1	nsubj	sat-300	_
sat-300-3	jako	jako (2)	C	_	_	sat-300-6	mark	sat-300	_
sat-300-4	ne	ne	Qz	_	_	sat-300-5	advmod	sat-300	_
sat-300-5	može	moga	Vmia3si	Vmip3si	_	sat-300-6	aux	sat-300	_
sat-300-6	sъlъgati	slъža	Vmn---e	_	_	sat-300-1	advcl	sat-300	_
sat-300-7	lukastvu	lukavstvo	Nnsdn	_	_	sat-300-6	obl:iobj	sat-300	_
sat-300-8	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-300-7	nmod:poss	sat-300	_
# translation: Michael saw, that he could not deceive his evil cunning.

sat-301-1	i	i	C	_	_	sat-301-3	cc	sat-301	_
sat-301-2	paki	paki	R	_	_	sat-301-3	advmod	sat-301	_
sat-301-3	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-301	_
# translation: And again, he said:

sat-302-1	tako	taka	Pr	_	_	0	root	sat-302	_
sat-302-2	mi	az	Pp1-sd	_	_	sat-302-1	obl:iobj	sat-302	_
sat-302-3	sile	sila	Nfpnn	_	_	sat-302-1	nsubj	sat-302	_
sat-302-4	tvoe	tvoi	Afpny	_	_	sat-302-3	amod:poss	sat-302	_
sat-302-5	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-302-4	vocative	sat-302	_
sat-302-6	i	i	C	_	_	sat-302-7	cc	sat-302	_
sat-302-7	sile	sila	Nfpnn	_	_	sat-302-3	conj	sat-302	_
sat-302-8	vъ	v	Sl	_	_	sat-302-10	case	sat-302	_
sat-302-9	višnago	višen	Amsgy	_	_	sat-302-10	amod	sat-302	_
sat-302-10	otca	otec	Nmsgy	_	_	sat-302-7	nmod	sat-302	_
# translation: ʺThus (is) to me your power and the power of (?) the Highest Father.ʺ

sat-303-1	n	ne	Qz	_	_	sat-303-2	advmod	sat-303	_
sat-303-2	ěstъ	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	sat-303	_
sat-303-3	ljukastva	lukavstvo	Nnsgn	_	_	sat-303-2	nsubj	sat-303	_
sat-303-4	vъ	v	Sl	_	_	sat-303-5	case	sat-303	_
sat-303-5	mně	az	Pp1-sd	_	_	sat-303-2	obl:loc	sat-303	_
# translation: ʺThere is no evil cunning in me.ʺ

sat-304-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-304-3	advmod	sat-304	_
sat-304-2	lukavi	lukav	Amsny	_	_	sat-304-3	nsubj	sat-304	_
sat-304-3	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-304	_
# translation: Then the evil one said:

sat-305-1	n	ne	Qz	_	_	sat-305-2	advmod	sat-305	_
sat-305-2	ěstъ	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	sat-305	_
sat-305-3	lukastva	lukavstvo	Nnsgn	_	_	sat-305-2	nsubj	sat-305	_
sat-305-4	vъ	v	Sl	_	_	sat-305-5	case	sat-305	_
sat-305-5	mixailu	Mixail	Nmsdy	_	_	sat-305-2	obl:loc	sat-305	_
# translation: ʺThere is no evil cunning in Michael.ʺ

sat-306-1	i	i	C	_	_	sat-306-2	cc	sat-306	_
sat-306-2	otloži	otloža	Vmia3se	_	_	0	root	sat-306	_
sat-306-3	se	vse	Afpnn	_	_	sat-306-4	amod:det	sat-306	_
sat-306-4	skrъbi	skъrb	Nfpnn	_	_	sat-306-2	obj	sat-306	_
sat-306-5	i	i	C	_	_	sat-306-6	cc	sat-306	_
sat-306-6	strax	strax	Nmsnn	_	_	sat-306-4	conj	sat-306	_
# translation: And he put off all the worries and fear.

sat-307-1	i	i	C	_	_	sat-307-2	cc	sat-307	_
sat-307-2	trepetnu	trepna	Vmia3se	_	_	0	root	sat-307	_
sat-307-3	ne	ne	Qz	_	_	sat-307-4	amod	sat-307	_
sat-307-4	čsъtivemi	čestiv	Anpin	_	_	sat-307-5	amod	sat-307	_
sat-307-5	kriẅma	krilo	Nnddn	_	_	sat-307-2	obl	sat-307	_
sat-307-6	svoima	svoi	Anddn	_	_	sat-307-5	amod:poss	sat-307	_
# translation: And he waved with his dishonorable wings.

sat-308-1	i	i	C	_	_	sat-308-2	cc	sat-308	_
sat-308-2	sъnide	sъniti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-308	_
sat-308-3	vъ	v	Sa	_	_	sat-308-4	case	sat-308	_
sat-308-4	prěspodna	prěspodьn	Anpnn	_	_	sat-308-2	obl:lat	sat-308	_
sat-308-5	ezeru	ezero	Nnsdn	_	_	sat-308-4	nmod	sat-308	_
# translation: And he descended into the deepest (depths) of the lake.

sat-309-1	i	i	C	_	_	sat-309-5	cc	sat-309	_
sat-309-2	glsъ	glas	Nmsnn	_	_	sat-309-5	nsubj	sat-309	_
sat-309-3	i	i	C	_	_	sat-309-4	cc	sat-309	_
sat-309-4	gromъ	grom	Nmsnn	_	_	sat-309-2	conj	sat-309	_
sat-309-5	bъis	bъda	Vmia3se	_	_	0	root	sat-309	_
sat-309-6	vъ	v	Sl	_	_	sat-309-7	case	sat-309	_
sat-309-7	vodax	voda	Nfpln	_	_	sat-309-5	obl:loc	sat-309	_
sat-309-8	ot	ot	Sg	_	_	sat-309-9	case	sat-309	_
sat-309-9	sъxoždenia	sъxoždenie	Nnsgn	_	_	sat-309-5	obl	sat-309	_
sat-309-10	lukavago	lukav	Amsgy	_	_	sat-309-9	nmod	sat-309	_
# translation: And a voice (?) and thunder came up in the waters from the descent of the evil one.

sat-310-1	i	i	C	_	_	sat-310-2	cc	sat-310	_
sat-310-2	sъtrъ	sъtrěti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-310	_
sat-310-3	množъstvo	množestvo	Nnsnn	_	_	sat-310-2	obj	sat-310	_
sat-310-4	ribъ	riba	Nfpgn	_	_	sat-310-3	nmod	sat-310	_
sat-310-5	i	i	C	_	_	sat-310-6	cc	sat-310	_
sat-310-6	zvěri	zvěr	Nfsgn	_	_	sat-310-4	conj	sat-310	_
sat-310-7	zemlъniix	zemlen	A-pgy	_	_	sat-310-4	amod	sat-310	_
sat-310-8	i	i	C	_	_	sat-310-9	cc	sat-310	_
sat-310-9	morъskix	morski	A-pgy	_	_	sat-310-7	conj	sat-310	_
# translation: And it killed many fish and animals of the earth and the sea.

sat-311-1	i	i	C	_	_	sat-311-2	cc	sat-311	_
sat-311-2	usliša	uslyšati	Vmia3se	_	_	0	root	sat-311	_
sat-311-3	zmъi	zmei	Nmsny	_	_	sat-311-2	nsubj	sat-311	_
sat-311-4	glsъ	glas	Nmsnn	_	_	sat-311-2	obj	sat-311	_
sat-311-5	groma	grom	Nmsgn	_	_	sat-311-4	nmod	sat-311	_
sat-311-6	velikъ	velik	Amsnn	_	_	sat-311-4	amod	sat-311	_
# translation: And the dragon heard the mighty voice of the thunder.

sat-312-1	i	i	C	_	_	sat-312-2	cc	sat-312	_
sat-312-2	stoeštu	stoja	Vmpp-sia	_	_	sat-312-8	advcl	sat-312	_
sat-312-3	satanailu	Satanail	Nmsdy	_	_	sat-312-2	nsubj	sat-312	_
sat-312-4	vъ	v	Sl	_	_	sat-312-6	case	sat-312	_
sat-312-5	prěspodnex	prěspodьn	Afpgn	_	_	sat-312-6	amod	sat-312	_
sat-312-6	glъbinax	glǫbina	Nfpln	_	_	sat-312-2	obl:loc	sat-312	_
sat-312-7	i	i	C	_	_	sat-312-8	cc	sat-312	_
sat-312-8	xvati	xvatja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-312	_
sat-312-9	se	se	Px---a	_	_	sat-312-8	expl	sat-312	_
sat-312-10	sъ	s	Si	_	_	sat-312-11	case	sat-312	_
sat-312-11	nimъ	toi	Pp3msi	_	_	sat-312-8	obl	sat-312	_
# translation: And as Satanael stood in the deepest depths, (the dragon) grasped him (to fight).

sat-313-1	i	i	C	_	_	sat-313-2	cc	sat-313	_
sat-313-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-313	_
sat-313-3	emu	toi	Pp3msd	_	_	sat-313-2	obl:iobj	sat-313	_
sat-313-4	zmъi	zmei	Nmsny	_	_	sat-313-2	nsubj	sat-313	_
# translation: And the dragon said to him:

sat-314-1	nnja	nyně	R	_	_	sat-314-2	advmod	sat-314	_
sat-314-2	sъtrъlъ	sъtrěti	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	sat-314	_
sat-314-3	jesi	sъm	Vaip2si	_	_	sat-314-2	aux:prf	sat-314	_
sat-314-4	vse	vse	Afpnn	_	_	sat-314-5	amod:det	sat-314	_
sat-314-5	živine	živina	Nfpnn	_	_	sat-314-2	obj	sat-314	_
sat-314-6	morъske	morski	Afpnn	_	_	sat-314-5	amod	sat-314	_
# translation: ʺNow you have killed all the lifeforms of the sea.ʺ

sat-315-1	nъ	no	C	_	_	sat-315-2	cc	sat-315	_
sat-315-2	podi	poida	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-315	_
sat-315-3	va	v	Sa	_	_	sat-315-4	case	sat-315	_
sat-315-4	glъbini	glǫbina	Nfpnn	_	_	sat-315-2	obl:lat	sat-315	_
sat-315-5	do	do	Sg	_	_	sat-315-6	case	sat-315	_
sat-315-6	konca	konec	Nmsgn	_	_	sat-315-2	obl	sat-315	_
sat-315-7	glъbine	glǫbina	Nfsdn	_	_	sat-315-6	nmod	sat-315	_
# translation: ʺBut come to the depths, to the end of the depths!ʺ

sat-316-1	ere	ere	C	_	_	sat-316-3	cc	sat-316	_
sat-316-2	že	že	Qg	_	_	sat-316-3	cc	sat-316	_
sat-316-3	iskax	iskam	Vmia1si	_	_	0	root	sat-316	_
sat-316-4	i	i	C	_	_	sat-316-5	cc	sat-316	_
sat-316-5	otbrětox	obrěsti	Vmia1se	_	_	sat-316-3	conj	sat-316	_
# translation: (Satanael said:) ʺFor what I sought, I found.ʺ

sat-317-1	i	i	C	_	_	sat-317-2	cc	sat-317	_
sat-317-2	sъniti	sъniti	Vmn---e	_	_	0	root	sat-317	_
sat-317-3	xoštu	xotěti	Vaip1si	_	_	sat-317-2	aux:fut	sat-317	_
sat-317-4	do	do	Sg	_	_	sat-317-5	case	sat-317	_
sat-317-5	konca	konec	Nmsgn	_	_	sat-317-2	obl	sat-317	_
sat-317-6	glъbini	glǫbina	Nfsgn	_	_	sat-317-5	nmod	sat-317	_
# translation: ʺAnd I shall descend into the end of the depths.ʺ

sat-318-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-318-3	advmod	sat-318	_
sat-318-2	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-318-3	nsubj	sat-318	_
sat-318-3	pomli	pomolja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-318	_
sat-318-4	se	se	Px---a	_	_	sat-318-3	expl	sat-318	_
sat-318-5	gu	Gospod	Nmsdy	_	_	sat-318-3	obl:iobj	sat-318	_
# translation: Then, Michael prayed to the Lord:

sat-319-1	glu	glagolati	Vmip1si	_	_	0	root	sat-319	_
sat-319-2	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-319-1	obl:iobj	sat-319	_
sat-319-3	vsedrъžitelu	vsedъržitel	Nmsvy	Nmsdy	_	sat-319-1	vocative	sat-319	_
sat-319-4	i	i	C	_	_	sat-319-6	cc	sat-319	_
sat-319-5	věčni	večen	Amsny	_	_	sat-319-6	amod	sat-319	_
sat-319-6	cru	car	Nmsvy	Nmsdy	_	sat-319-3	conj	sat-319	_
sat-319-7	iže	iže	Pr-msn	_	_	sat-319-10	det	sat-319	_
sat-319-8	ognimъ	ognen	Ampdy	_	_	sat-319-10	amod	sat-319	_
sat-319-9	činomъ	čin	Nmpdy	_	_	sat-319-10	nmod:iobj	sat-319	_
sat-319-10	sъzdatelu	sъzdatel	Nmsvy	Nmsdy	_	sat-319-6	conj	sat-319	_
sat-319-11	i	i	C	_	_	sat-319-15	cc	sat-319	_
sat-319-12	ne	ne	Qz	_	_	sat-319-13	amod	sat-319	_
sat-319-13	vidimimъ	vidja	A-pdy	Vmpp-si	_	sat-319-14	amod	sat-319	_
sat-319-14	silomъ	sila	Nmpdn	_	_	sat-319-15	nmod:iobj	sat-319	_
sat-319-15	upravitelu	upravitel	Nmsvy	Nmsdy	_	sat-319-10	conj	sat-319	_
sat-319-16	egože	iže	Pr-msg	_	_	sat-319-23	mark	sat-319	_
sat-319-17	ot	ot	Sg	_	_	sat-319-18	case	sat-319	_
sat-319-18	člvka	človek	Nmsgy	_	_	sat-319-23	obl	sat-319	_
sat-319-19	kъ	k	Sd	_	_	sat-319-23	discourse	sat-319	_
sat-319-20	niktože	nikъtože	Pz---n	_	_	sat-319-23	nsubj	sat-319	_
sat-319-21	nigde	nigde	Pz	_	_	sat-319-23	advmod	sat-319	_
sat-319-22	ne	ne	Qz	_	_	sat-319-23	advmod	sat-319	_
sat-319-23	vdimo	vidja	Vmpp-si	Ansnn	_	sat-319-3	acl	sat-319	_
# translation: ʺI speak to you, o Ruler of All and Eternal King, the Creator of the Fiery Hosts, and Commander of Unseen Forces,ʺ / ʺ(the one), who has not been seen (?) by anyone from human(s) anywhere!ʺ

sat-320-1	budi	bъda	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-320	_
sat-320-2	mně	az	Pp1-sd	_	_	sat-320-1	obl:iobj	sat-320	_
sat-320-3	pomoštnikъ	pomoštnik	Nmsny	_	_	sat-320-1	obl:pred	sat-320	_
sat-320-4	arxaggu	arxangel	Nmsdy	_	_	sat-320-2	appos	sat-320	_
sat-320-5	tvoemu	tvoi	Amsdy	_	_	sat-320-4	amod:poss	sat-320	_
# translation: ʺBe my helper, for your archangel!ʺ

sat-321-1	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-321-7	nsubj	sat-321	_
sat-321-2	ubo	ubo	C	_	_	sat-321-7	cc	sat-321	_
sat-321-3	cru	car	Nmsvy	Nmsdy	_	sat-321-1	vocative	sat-321	_
sat-321-4	svoimъ	svoi	Amsiy	_	_	sat-321-6	amod	sat-321	_
sat-321-5	xoteniemъ	xotěnie	Nnsin	_	_	sat-321-7	obl	sat-321	_
sat-321-6	ni	nie	C	_	_	sat-321-7	advmod	sat-321	_
sat-321-7	zvav	zova	Vmpa-sia	Amsnn	_	0	root	sat-321	_
sat-321-8	že	že	Qd	_	_	sat-321-7	cc	sat-321	_
sat-321-9	emu	toi	Pp3msd	_	_	sat-321-10	expl	sat-321	_
sat-321-10	učitelu	učitel	Nmsdy	_	_	sat-321-7	obl:iobj	sat-321	_
sat-321-11	na	na	Sa	_	_	sat-321-12	case	sat-321	_
sat-321-12	zemlu	zemlja	Nfsan	_	_	sat-321-7	obl:lat	sat-321	_
# translation: ʺFor you, o King, by your will did not ask (him?) to be a teacher on the earth (?)ʺ

sat-322-1	tъi	ty	Pp2-sn	_	_	sat-322-5	nsubj	sat-322	_
sat-322-2	ubo	ubo	C	_	_	sat-322-5	cc	sat-322	_
sat-322-3	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-322-1	vocative	sat-322	_
sat-322-4	vsačъskimъ	vsěčьskъ	Amsiy	_	_	sat-322-5	obl	sat-322	_
sat-322-5	oȕsliši	uslyšati	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-322	_
sat-322-6	me	az	Pp1-sa	_	_	sat-322-5	obj	sat-322	_
sat-322-7	vъ	v	Sa	_	_	sat-322-9	case	sat-322	_
sat-322-8	sъi	sii	Pd-msn	_	_	sat-322-9	det	sat-322	_
sat-322-9	čsъ	čas	Nmsnn	_	_	sat-322-5	obl	sat-322	_
# translation: ʺYou, o Lord, by all means (?) hear me at this time!ʺ

sat-323-1	i	i	C	_	_	sat-323-2	cc	sat-323	_
sat-323-2	prěkloni	preklonja	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-323	_
sat-323-3	glъbinu	glǫbina	Nfsan	_	_	sat-323-2	obj	sat-323	_
sat-323-4	siju	sii	Pd-fsa	_	_	sat-323-3	det:p_nom	sat-323	_
# translation: ʺAnd turn over these depths!ʺ

sat-324-1	prekloni	preklonja	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-324	_
sat-324-2	ne	ne	Qz	_	_	sat-324-3	discourse	sat-324	_
sat-324-3	nbsa	nebe	Nnpnn	_	_	sat-324-1	obj	sat-324	_
# translation: ʺTurn over the heavens!ʺ

sat-325-1	i	i	C	_	_	sat-325-2	cc	sat-325	_
sat-325-2	spusti	spusna	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-325	_
sat-325-3	prěstuju	presvęt	Afsay	_	_	sat-325-4	amod	sat-325	_
sat-325-4	desnicu	desnica	Nfsan	_	_	sat-325-2	obj	sat-325	_
sat-325-5	svoju	svoi	Afsay	_	_	sat-325-4	amod:poss	sat-325	_
sat-325-6	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-325-2	vocative	sat-325	_
sat-325-7	da	da	C	_	_	sat-325-9	mark	sat-325	_
sat-325-8	ne	ne	Qz	_	_	sat-325-9	advmod	sat-325	_
sat-325-9	ẅbimitъ	obema	Vmip3se	_	_	sat-325-2	advcl	sat-325	_
sat-325-10	mne	az	Pp1-sd	_	_	sat-325-9	obj	sat-325	_
sat-325-11	lukavi	lukav	Amsny	_	_	sat-325-9	nsubj	sat-325	_
sat-325-12	sъ	s	Si	_	_	sat-325-13	case	sat-325	_
sat-325-13	besi	běs	Nmpny	_	_	sat-325-9	obl	sat-325	_
sat-325-14	svoimi	svoi	Ampiy	_	_	sat-325-13	amod:poss	sat-325	_
# translation: ʺAnd loose your most holy right hand (over me), o Lord, so that the Evil One with his devils will not surround (?) me!ʺ

sat-326-1	nъ	no	C	_	_	sat-326-2	cc	sat-326	_
sat-326-2	kosni	kosna	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-326	_
sat-326-3	se	se	Px---a	_	_	sat-326-2	expl	sat-326	_
sat-326-4	ẅružno	orъžno	R	_	_	sat-326-2	advmod	sat-326	_
sat-326-5	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-326-2	obl	sat-326	_
sat-326-6	jako	jako (2)	C	_	_	sat-326-9	mark	sat-326	_
sat-326-7	da	da	C	_	_	sat-326-6	fixed	sat-326	_
sat-326-8	ne	ne	Qz	_	_	sat-326-9	advmod	sat-326	_
sat-326-9	poxvali	poxvalja	Vmia3se	_	_	sat-326-2	advcl	sat-326	_
sat-326-10	se	se	Px---a	_	_	sat-326-9	expl	sat-326	_
sat-326-11	ẅ	o (2)	Sl	_	_	sat-326-12	case	sat-326	_
sat-326-12	arxanglě	arxangel	Nmsly	_	_	sat-326-9	obl	sat-326	_
sat-326-13	tvoimъ	tvoi	Amsly	_	_	sat-326-12	amod:poss	sat-326	_
# translation: ʺBut seize him by arms (?), so that he will not boast about your archangel!ʺ

sat-327-1	i	i	C	_	_	sat-327-2	cc	sat-327	_
sat-327-2	pomli	pomolja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-327	_
sat-327-3	vse	vse	R	_	_	sat-327-2	obj	sat-327	_
sat-327-4	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-327-2	nsubj	sat-327	_
# translation: And (for this?) all Michael prayed.

sat-328-1	i	i	C	_	_	sat-328-2	cc	sat-328	_
sat-328-2	sъtvori	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-328	_
sat-328-3	znamenie	znamenie	Nnsnn	_	_	sat-328-2	obj	sat-328	_
sat-328-4	vъ	v	Sl	_	_	sat-328-5	case	sat-328	_
sat-328-5	ezeri	ezero	Nnsln	_	_	sat-328-2	obl:loc	sat-328	_
sat-328-6	strašno	strašno	Ansnn	_	_	sat-328-5	amod	sat-328	_
sat-328-7	u	u	Sg	_	_	sat-328-8	case	sat-328	_
sat-328-8	ime	ime	Nnsnn	_	_	sat-328-3	nmod	sat-328	_
sat-328-9	nbsnago	nebesen	Amsgy	_	_	sat-328-10	amod	sat-328	_
sat-328-10	ẅca	otec	Nmsgy	_	_	sat-328-8	nmod	sat-328	_
# translation: And he made a terrible sign in the name of the Highest Father in the lake.

sat-329-1	i	i	C	_	_	sat-329-2	cc	sat-329	_
sat-329-2	zatvrъdi	zatvъrdja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-329	_
sat-329-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-329-2	obj	sat-329	_
sat-329-4	ledomъ	led	Nmsin	_	_	sat-329-2	obl	sat-329	_
# translation: And he made it hard with ice.

sat-330-1	i	i	C	_	_	sat-330-2	cc	sat-330	_
sat-330-2	trepetnu	trepna	Vmia3se	_	_	0	root	sat-330	_
sat-330-3	kriẅmъ	krilo	Nnsin	_	_	sat-330-2	obl	sat-330	_
sat-330-4	svoim	svoi	Ansiy	_	_	sat-330-3	amod:poss	sat-330	_
# translation: And he waved his wing(s).

sat-331-1	i	i	C	_	_	sat-331-2	cc	sat-331	_
sat-331-2	dode	doida	Vmia3se	_	_	0	root	sat-331	_
sat-331-3	do	do	Sg	_	_	sat-331-5	case	sat-331	_
sat-331-4	prъvix	pъrvi	Anpgy	_	_	sat-331-5	amod	sat-331	_
sat-331-5	nbsъ	nebe	Nnpgn	_	_	sat-331-2	obl	sat-331	_
# translation: And he came to the first heaven.

sat-332-1	i	i	C	_	_	sat-332-3	cc	sat-332	_
sat-332-2	tui	tu	Pr	_	_	sat-332-3	advmod	sat-332	_
sat-332-3	srete	sreštna	Vmia3se	_	_	0	root	sat-332	_
sat-332-4	jego	toi	Pp3msg	_	_	sat-332-3	obj	sat-332	_
sat-332-5	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-332-3	nsubj	sat-332	_
sat-332-6	bъ	bog	Nmsny	_	_	sat-332-5	appos	sat-332	_
# translation: And here, Lord God met him.

sat-333-1	i	i	C	_	_	sat-333-2	cc	sat-333	_
sat-333-2	ẅbradova	obraduvam	Vmia3se	_	_	0	root	sat-333	_
sat-333-3	se	se	Px---a	_	_	sat-333-2	expl	sat-333	_
sat-333-4	o	o	Sl	_	_	sat-333-5	case	sat-333	_
sat-333-5	nemъ	toi	Pp3msl	_	_	sat-333-2	obl	sat-333	_
# translation: And He rejoiced about him.

sat-334-1	i	i	C	_	_	sat-334-2	cc	sat-334	_
sat-334-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-334	_
# translation: And He said:

sat-335-1	radui	radvam	Vmm-2si	_	_	0	root	sat-335	_
sat-335-2	se	se	Px---a	_	_	sat-335-1	expl	sat-335	_
sat-335-3	mixaive	Mixail	Nmsvy	_	_	sat-335-1	vocative	sat-335	_
# translation: ʺRejoice, o Michael!ʺ

sat-336-1	prinose	prinosja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-336	_
sat-336-2	svoe	svoi	Ansny	_	_	sat-336-1	obj	sat-336	_
sat-336-3	nъsvomu	svoi	Amsdy	_	_	sat-336-1	obl	sat-336	_
# translation: ʺYou brought to the (rightful owner what is?) one's.ʺ

sat-337-1	i	i	C	_	_	sat-337-3	cc	sat-337	_
sat-337-2	arxanglȉ	arxangel	Nmpay	_	_	sat-337-3	nsubj	sat-337	_
sat-337-3	vъzupiše	vъzupiti	Vmia3pe	_	_	0	root	sat-337	_
sat-337-4	glsomъ	glas	Nmsin	_	_	sat-337-3	obl	sat-337	_
sat-337-5	velikimъ	velik	Amsiy	_	_	sat-337-4	amod	sat-337	_
# translation: And the archangels began to sing with a strong voice.

sat-338-1	i	i	C	_	_	sat-338-2	cc	sat-338	_
sat-338-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-338	_
# translation: And (Michael?) said:

sat-339-1	tvoja	tvoi	Afsny	Anpnn	_	sat-339-5	nsubj	sat-339	_
sat-339-2	ot	ot	Sg	_	_	sat-339-3	case	sat-339	_
sat-339-3	tvoix	tvoi	Afpgy	_	_	sat-339-1	nmod	sat-339	_
sat-339-4	tebě	ty	Pp2-sd	_	_	sat-339-5	obl:iobj	sat-339	_
sat-339-5	prinosite	prinosja	Vmip2se	_	_	0	root	sat-339	_
sat-339-6	se	se	Px---a	_	_	sat-339-5	expl	sat-339	_
sat-339-7	ot	ot	Sg	_	_	sat-339-8	case	sat-339	_
sat-339-8	vsex	vse	A-pgy	_	_	sat-339-5	obl	sat-339	_
sat-339-9	i	i	C	_	_	sat-339-11	cc	sat-339	_
sat-339-10	za	za	Sa	_	_	sat-339-11	case	sat-339	_
sat-339-11	vas	vy	Pp2-pg	_	_	sat-339-5	obl	sat-339	_
# translation: ʺYours from yours is being brought to you, from all, and for all.ʺ

sat-340-1	i	i	C	_	_	sat-340-2	cc	sat-340	_
sat-340-2	uvedše	uveda	Vmpa-sea	Ampnn	_	0	root	sat-340	_
sat-340-3	vse	vse	Afpnn	_	_	sat-340-4	amod:det	sat-340	_
sat-340-4	sile	sila	Nfpnn	_	_	sat-340-2	nsubj	sat-340	_
sat-340-5	jako	jako (2)	C	_	_	sat-340-7	mark	sat-340	_
sat-340-6	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-340-7	nsubj	sat-340	_
sat-340-7	pride	priida	Vmia3se	_	_	sat-340-2	advcl	sat-340	_
# translation: And all the forces (of God) learned, that Michael came (back).

sat-341-1	i	i	C	_	_	sat-341-2	cc	sat-341	_
sat-341-2	vъzupiše	vъzupiti	Vmia3pe	_	_	0	root	sat-341	_
sat-341-3	edinimъ	edin	Amsiy	_	_	sat-341-4	amod	sat-341	_
sat-341-4	glsomъ	glas	Nmsin	_	_	sat-341-2	obl	sat-341	_
# translation: And they exclaimed in one voice.

sat-342-1	tebě	ty	Pp2-sd	_	_	sat-342-2	obl:iobj	sat-342	_
sat-342-2	poem	peja	Vmip1pi	_	_	0	root	sat-342	_
# translation: ʺWe sing to you!ʺ

sat-343-1	tebe	ty	Pp2-sg	_	_	sat-343-2	obj	sat-343	_
sat-343-2	blgosvimъ	blagoslovja	Vmip1pi	_	_	0	root	sat-343	_
sat-343-3	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-343-2	vocative	sat-343	_
# translation: ʺWe praise you, o Lord!ʺ

sat-344-1	slavim	slavja	Vmip1pi	_	_	0	root	sat-344	_
sat-344-2	te	ty	Pp2-sa	_	_	sat-344-1	obj	sat-344	_
sat-344-3	blgosvešte	blagosъvěšt	Amsvn	_	_	sat-344-1	vocative	sat-344	_
# translation: ʺWe glorify you, o Gospel-giver!ʺ

sat-345-1	blgodarim	blagodarja	Vmip1pi	_	_	0	root	sat-345	_
sat-345-2	te	ty	Pp2-sa	_	_	sat-345-1	obj	sat-345	_
sat-345-3	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-345-1	vocative	sat-345	_
sat-345-4	vsedrъžitlu	vsedъržitel	Nmsvy	Nmsdy	_	sat-345-3	appos	sat-345	_
# translation: ʺWe thank you, o Lord, Ruler of All!ʺ

sat-346-1	mlim	molja	Vmip1pi	_	_	0	root	sat-346	_
sat-346-2	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-346-1	obl:iobj	sat-346	_
sat-346-3	se	se	Px---a	_	_	sat-346-1	expl	sat-346	_
sat-346-4	be	bog	Nmsvy	_	_	sat-346-1	vocative	sat-346	_
sat-346-5	nšъ	naš	Amsnn	_	_	sat-346-4	amod:poss	sat-346	_
# translation: ʺWe pray to you, o our God!ʺ

sat-347-1	i	i	C	_	_	sat-347-2	cc	sat-347	_
sat-347-2	vъzdaši	vъzdam	Vmip2se	_	_	0	root	sat-347	_
sat-347-3	xvalu	xvala	Nfsan	_	_	sat-347-2	obj	sat-347	_
sat-347-4	i	i	C	_	_	sat-347-5	cc	sat-347	_
sat-347-5	věselie	veselie	Nnsnn	_	_	sat-347-3	conj	sat-347	_
sat-347-6	mixailu	Mixail	Nmsdy	_	_	sat-347-2	obl:iobj	sat-347	_
sat-347-7	i	i	C	_	_	sat-347-8	cc	sat-347	_
sat-347-8	slavu	slava	Nfsan	_	_	sat-347-5	conj	sat-347	_
sat-347-9	veliju	velii	Afsan	_	_	sat-347-8	amod	sat-347	_
sat-347-10	zemla	zemlja	Nfsnn	_	_	sat-347-2	vocative	sat-347	_
sat-347-11	že	že	Qg	_	_	sat-347-10	cc	sat-347	_
sat-347-12	i	i	C	_	_	sat-347-13	cc	sat-347	_
sat-347-13	more	more	Nnsnn	_	_	sat-347-10	conj	sat-347	_
# translation: ʺAnd you, land and the sea, shall give praise and joy to Michael, and great glory!ʺ

sat-348-1	i	i		_	_	sat-348-3	cc	sat-348	_
sat-348-2	bezna	bezdna	Nfsnn	_	_	sat-348-3	nsubj	sat-348	_
sat-348-3	pokoleba	pokolebaja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-348	_
sat-348-4	se	se	Px---a	_	_	sat-348-3	expl	sat-348	_
# translation: And the abyss trembled.

sat-349-1	i	i	C	_	_	sat-349-4	cc	sat-349	_
sat-349-2	tui	tu	Pr	_	_	sat-349-4	advmod	sat-349	_
sat-349-3	slavu	slava	Nfsan	_	_	sat-349-4	obj	sat-349	_
sat-349-4	oȕsliša	uslyšati	Vmia3se	_	_	0	root	sat-349	_
sat-349-5	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-349-4	nsubj	sat-349	_
sat-349-6	prěspodne	prěspodьn	Afsdn	_	_	sat-349-7	amod	sat-349	_
sat-349-7	glъbine	glǫbina	Nfsdn	_	_	sat-349-4	obl	sat-349	_
# translation: And Satanael heard the glory (from the?) deepest depths.

sat-350-1	i	i	C	_	_	sat-350-2	cc	sat-350	_
sat-350-2	uvdě	uvidja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-350	_
sat-350-3	jako	jako (2)	C	_	_	sat-350-4	mark	sat-350	_
sat-350-4	ẅplěnenъ	oplenja	Vmpa-se	Amsnn	_	sat-350-2	advcl	sat-350	_
sat-350-5	bȉs	bъda	Vaip3se	_	_	sat-350-4	aux:pass	sat-350	_
# translation: And he understood, that he was robbed.

sat-351-1	i	i	C	_	_	sat-351-2	cc	sat-351	_
sat-351-2	smete	smeta	Vmia3se	_	_	0	root	sat-351	_
sat-351-3	se	se	Px---a	_	_	sat-351-2	expl	sat-351	_
sat-351-4	zělo	zělo	R	_	_	sat-351-2	advmod	sat-351	_
# translation: And he cast himself a lot.

sat-352-1	i	i	C	_	_	sat-352-2	cc	sat-352	_
sat-352-2	boril	borja	Vmp--si	Amsnn	_	0	root	sat-352	_
sat-352-3	se	se	Px---a	_	_	sat-352-2	expl	sat-352	_
sat-352-4	beše	sъm	Vaii3si	_	_	sat-352-2	aux:pprf	sat-352	_
sat-352-5	*g*	3	Mc	_	_	sat-352-6	nummod	sat-352	_
sat-352-6	čsȉ	čas	Nmpnn	_	_	sat-352-2	obl	sat-352	_
# translation: And he was fighting for three hours.

sat-353-1	i	i	C	_	_	sat-353-3	cc	sat-353	_
sat-353-2	togda	togda	Pr	_	_	sat-353-3	advmod	sat-353	_
sat-353-3	otrinu	otrina	Vmia3se	_	_	0	root	sat-353	_
sat-353-4	zmъa	zmei	Nmsgy	_	_	sat-353-3	obj	sat-353	_
sat-353-5	ot	ot	Sg	_	_	sat-353-6	case	sat-353	_
sat-353-6	sěbě	se	Px---d	_	_	sat-353-3	obl	sat-353	_
# translation: And then, he shoved the dragon off himself.

sat-354-1	i	i	C	_	_	sat-354-4	cc	sat-354	_
sat-354-2	milъ	milija	Nfpgn	_	_	sat-354-4	obl	sat-354	_
sat-354-3	*d*	4	Mc	_	_	sat-354-2	nummod	sat-354	_
sat-354-4	izide	izida	Vmia3se	_	_	0	root	sat-354	_
sat-354-5	na	na	Sa	_	_	sat-354-6	case	sat-354	_
sat-354-6	isxodъ	izxod	Nmsnn	_	_	sat-354-4	obl	sat-354	_
sat-354-7	ezera	ezero	Nnsgn	_	_	sat-354-6	nmod	sat-354	_
# translation: And he went for 4 miles to the exit (?) of the lake.

sat-355-1	i	i	C	_	_	sat-355-2	cc	sat-355	_
sat-355-2	ẅbrete	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-355	_
sat-355-3	znaminie	znamenie	Nnsnn	_	_	sat-355-2	obj	sat-355	_
sat-355-4	nbsnago	nebesen	Amsgy	_	_	sat-355-3	nmod	sat-355	_
# translation: And he found the sign of the heavenly (Father?).

sat-356-1	i	i	C	_	_	sat-356-2	cc	sat-356	_
sat-356-2	uboě	uboja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-356	_
sat-356-3	se	se	Px---a	_	_	sat-356-2	expl	sat-356	_
# translation: And he became afraid.

sat-357-1	i	i	C	_	_	sat-357-2	cc	sat-357	_
sat-357-2	vъzupi	vъzupiti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-357	_
sat-357-3	glsomъ	glas	Nmsin	_	_	sat-357-2	obl	sat-357	_
sat-357-4	velikim	velik	Amsiy	_	_	sat-357-3	amod	sat-357	_
# translation: And he exclaimed with a great voice.

sat-358-1	i	i	C	_	_	sat-358-2	cc	sat-358	_
sat-358-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-358	_
# translation: And he said:

sat-359-1	gde	gde	Pq	_	_	sat-359-2	advmod	sat-359	_
sat-359-2	ste	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	sat-359	_
sat-359-3	aggli	angel	Nmpny	_	_	sat-359-2	vocative	sat-359	_
sat-359-4	moi	moi	Ampnn	_	_	sat-359-3	amod:poss	sat-359	_
# translation: ʺWhere are you, o my angels?ʺ

sat-360-1	i	i	C	_	_	sat-360-3	cc	sat-360	_
sat-360-2	ne	ne	Qz	_	_	sat-360-3	advmod	sat-360	_
sat-360-3	bis	bъda	Vmia3se	_	_	0	root	sat-360	_
sat-360-4	glas	glas	Nmsnn	_	_	sat-360-3	nsubj	sat-360	_
sat-360-5	ot	ot	Sg	_	_	sat-360-6	case	sat-360	_
sat-360-6	nix	tě	Pp3-pg	_	_	sat-360-4	nmod	sat-360	_
sat-360-7	ni	ni	C	_	_	sat-360-8	cc	sat-360	_
sat-360-8	slišania	slyšanie	Nnsgn	_	_	sat-360-4	conj	sat-360	_
# translation: And there was no voice nor hearing from them.

sat-361-1	sъtrъ	sъtrěti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-361	_
sat-361-2	oboix	oba	A-pgy	_	_	sat-361-1	obj	sat-361	_
sat-361-3	beše	sъm	Vaii3si	_	_	sat-361-1	aux:pprf	sat-361	_
sat-361-4	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-361-1	nsubj	sat-361	_
sat-361-5	nъ	na	Sl	_	_	sat-361-6	case	sat-361	_
sat-361-6	ẅšъstiju	otšьstvie	Nnsdn	_	_	sat-361-1	obl:loc	sat-361	_
sat-361-7	svoemъ	svoi	Amsly	_	_	sat-361-6	amod:poss	sat-361	_
# translation: Michael destroyed both (?) at his departure.

sat-362-1	i	i	C	_	_	sat-362-2	cc	sat-362	_
sat-362-2	vděvši	vidja	Vmpa-sia	Afsnn	_	0	root	sat-362	_
sat-362-3	lukavi	lukav	Amsny	_	_	sat-362-4	amod	sat-362	_
sat-362-4	satanailo	Satanail	Nmsoy	_	_	sat-362-2	nsubj	sat-362	_
sat-362-5	jako	jako (2)	C	_	_	sat-362-6	mark	sat-362	_
sat-362-6	vъzbranitъ	vъzbranja	Vmip3se	_	_	sat-362-2	advcl	sat-362	_
sat-362-7	emu	toi	Pp3msd	_	_	sat-362-6	obl:iobj	sat-362	_
sat-362-8	znamenie	znamenie	Nnsnn	_	_	sat-362-6	nsubj	sat-362	_
sat-362-9	gsne	Gospoden	Ansnn	_	_	sat-362-8	amod:poss	sat-362	_
# translation: And the evil Satanael saw (?), that a sign of the Lord bars him (to go out of the lake):

sat-363-1	izъšъẅ	izida	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	sat-363	_
sat-363-2	beše	sъm	Vaii3si	_	_	sat-363-1	aux:pprf	sat-363	_
sat-363-3	izъ	iz	Sg	_	_	sat-363-4	case	sat-363	_
sat-363-4	ezera	ezero	Nnsgn	_	_	sat-363-1	obl:abl	sat-363	_
sat-363-5	tog	tъ	Pd-msg	_	_	sat-363-4	det:p_nom	sat-363	_
sat-363-6	kamen	kamen	Nmsnn	_	_	sat-363-1	nsubj	sat-363	_
sat-363-7	vělikъ	velik	Amsnn	_	_	sat-363-6	amod	sat-363	_
# translation: A great stone had come out of the lake.

sat-364-1	drъžnъ	dъlžina	Nfson	_	_	0	root	sat-364	_
sat-364-2	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-364-1	nmod:poss	sat-364	_
sat-364-3	*s*	200	Mc	_	_	sat-364-4	nummod	sat-364	_
sat-364-4	lakъtъ	lakъt	Nmpgn	_	_	sat-364-1	obl:pred	sat-364	_
# translation: Its length (was) 200 cubits.

sat-365-1	i	i	C	_	_	sat-365-2	cc	sat-365	_
sat-365-2	širna	širina	Nfsnn	_	_	0	root	sat-365	_
sat-365-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-365-2	nmod:poss	sat-365	_
sat-365-4	*r*	100	Mc	_	_	sat-365-5	nummod	sat-365	_
sat-365-5	lakъtъ	lakъt	Nmpgn	_	_	sat-365-2	obl:pred	sat-365	_
# translation: And its width (was) 100 cubits.

sat-366-1	onъ	on	Pp3msn	_	_	sat-366-5	expl	sat-366	_
sat-366-2	že	že	Qg	_	_	sat-366-3	cc	sat-366	_
sat-366-3	udari	udarja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-366	_
sat-366-4	pronorlivi	pronorьliv	Amsny	_	_	sat-366-5	amod	sat-366	_
sat-366-5	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-366-3	nsubj	sat-366	_
sat-366-6	vъ	v	Sa	_	_	sat-366-8	case	sat-366	_
sat-366-7	tvrъdъ	tvъrd	Amsnn	_	_	sat-366-8	amod	sat-366	_
sat-366-8	kamenъ	kamen	Nmsnn	Nmsan	_	sat-366-3	obl:lat	sat-366	_
sat-366-9	bezakonimъ	bezzakonen	Amsiy	_	_	sat-366-11	amod	sat-366	_
sat-366-10	svoimъ	svoi	Amsiy	_	_	sat-366-11	amod:poss	sat-366	_
sat-366-11	vrъxomъ	vrъx	Nmsin	_	_	sat-366-3	obl	sat-366	_
# translation: And (trying to fly out) the evil Satanael crushed into the hard stone with his lawless top (of the head).

sat-367-1	i	i	C	_	_	sat-367-2	cc	sat-367	_
sat-367-2	otrinu	otrina	Vmia3se	_	_	0	root	sat-367	_
sat-367-3	ot	ot	Sg	_	_	sat-367-4	case	sat-367	_
sat-367-4	ezera	ezero	Nnsgn	_	_	sat-367-2	obl:abl	sat-367	_
sat-367-5	kamen	kamen	Nmsnn	Nmsan	_	sat-367-2	obj	sat-367	_
sat-367-6	*e*	5	Mc	_	_	sat-367-7	nummod	sat-367	_
sat-367-7	pъprištъ	pъprište	Nnpgn	_	_	sat-367-2	obl	sat-367	_
sat-367-8	ot	ot	Sg	_	_	sat-367-9	case	sat-367	_
sat-367-9	mesta	město	Nnsgn	_	_	sat-367-7	nmod	sat-367	_
# translation: And he threw the stone from the lake 5 shots away.

sat-368-1	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	sat-368	_
sat-368-2	že	že	Qg	_	_	sat-368-1	cc	sat-368	_
sat-368-3	gora	gora	Nfsnn	_	_	sat-368-1	nsubj	sat-368	_
sat-368-4	pri	pri	Sl	_	_	sat-368-5	case	sat-368	_
sat-368-5	ezere	ezero	Nnsln	_	_	sat-368-1	obl:loc	sat-368	_
sat-368-6	tom	tъ	Pd-msl	_	_	sat-368-5	det:p_nom	sat-368	_
# translation: There was a mountain next to the lake.

sat-369-1	i	i	C	_	_	sat-369-2	cc	sat-369	_
sat-369-2	narče	nareka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-369	_
sat-369-3	se	se	Px---a	_	_	sat-369-2	expl	sat-369	_
sat-369-4	gora	gora	Nfsnn	_	_	sat-369-2	nsubj	sat-369	_
sat-369-5	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	sat-369-4	det:p_nom	sat-369	_
sat-369-6	tadera	Tadera	Nfsnn	_	_	sat-369-2	obl:pred	sat-369	_
sat-369-7	i	i	C	_	_	sat-369-10	amod	sat-369	_
sat-369-8	do	do	Sg	_	_	sat-369-10	case	sat-369	_
sat-369-9	seg	sii	Pd-msg	_	_	sat-369-10	det	sat-369	_
sat-369-10	dne	den	Nmsgn	_	_	sat-369-2	obl	sat-369	_
# translation: And the mountain is called Tatra (?) even today.

sat-370-1	izide	izida	Vmia3se	_	_	0	root	sat-370	_
sat-370-2	lukavi	lukav	Amsny	_	_	sat-370-3	amod	sat-370	_
sat-370-3	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-370-1	nsubj	sat-370	_
# translation: Evil Satanael came out.

sat-371-1	i	i	C	_	_	sat-371-2	cc	sat-371	_
sat-371-2	ẅbrěte	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-371	_
sat-371-3	sile	sila	Nfpnn	_	_	sat-371-2	obj	sat-371	_
sat-371-4	svoe	svoi	Afpny	_	_	sat-371-3	amod:poss	sat-371	_
sat-371-5	izbiene	izbija	Afpnn	Vmpa-pe	_	sat-371-6	obl:pred	sat-371	_
sat-371-6	ležešte	leža	Vmpp-pia	Afpnn	_	sat-371-3	acl	sat-371	_
sat-371-7	jako	jako (2)	C	_	_	sat-371-8	mark	sat-371	_
sat-371-8	mrъtvi	mъrtъv	Afpnn	_	_	sat-371-6	advcl	sat-371	_
# translation: And he found his forces laying slaughtered as dead.

sat-372-1	i	i	C	_	_	sat-372-2	cc	sat-372	_
sat-372-2	vъzupi	vъzupiti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-372	_
sat-372-3	gle	glagolati	Vmpp-sia	Amsnn	_	sat-372-2	advcl	sat-372	_
# translation: And he cried aloud, saying:

sat-373-1	uvi	uvy	I	_	_	0	root	sat-373	_
sat-373-2	mně	az	Pp1-sd	_	_	sat-373-1	obl:iobj	sat-373	_
sat-373-3	zabludivšomu	zablǫditi	Amsdy	Vmpp-sea	_	sat-373-2	appos	sat-373	_
# translation: ʺWoe to me, having went astray!ʺ

sat-374-1	vse	vse	Afpnn	_	_	sat-374-2	amod:det	sat-374	_
sat-374-2	sile	sila	Nfpnn	_	_	sat-374-5	obj	sat-374	_
sat-374-3	i	i	C	_	_	sat-374-4	cc	sat-374	_
sat-374-4	nadeždu	nadežda	Nfsan	_	_	sat-374-2	conj	sat-374	_
sat-374-5	pogubix	pogubja	Vmia1se	_	_	0	root	sat-374	_
# translation: ʺI lost all my forces and hope!ʺ

sat-375-1	i	i	C	_	_	sat-375-2	cc	sat-375	_
sat-375-2	poskrъžita	poskrъžiti	Vmia2de	_	_	0	root	sat-375	_
sat-375-3	zubi	zъb	Nmpnn	_	_	sat-375-2	obl	sat-375	_
sat-375-4	svoim	svoi	Amsin	_	_	sat-375-3	amod:poss	sat-375	_
# translation: And he (?) gnashed with his teeth.

sat-376-1	i	i	C	_	_	sat-376-2	cc	sat-376	_
sat-376-2	trěpetnu	trepna	Vmia3se	_	_	0	root	sat-376	_
sat-376-3	kriom	krilo	Nnsin	_	_	sat-376-2	obl	sat-376	_
sat-376-4	svoim	svoi	Amsiy	_	_	sat-376-3	amod:poss	sat-376	_
# translation: And he flapped his wing(s).

sat-377-1	i	i	C	_	_	sat-377-2	cc	sat-377	_
sat-377-2	stižna	stigna	Vmia3se	_	_	0	root	sat-377	_
sat-377-3	*g*emъ	treti	Amsln	Mc	_	sat-377-4	amod	sat-377	_
sat-377-4	nbse	nebe	Nnsgn	_	_	sat-377-2	obj	sat-377	_
# translation: And he reached the third heaven.

sat-378-1	i	i	C	_	_	sat-378-2	cc	sat-378	_
sat-378-2	uxvati	uxvatiti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-378	_
sat-378-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-378-2	obj	sat-378	_
sat-378-4	za	za	Sa	_	_	sat-378-5	case	sat-378	_
sat-378-5	stupalo	stъpalo	Nnsnn	_	_	sat-378-2	obl	sat-378	_
sat-378-6	i	i	C	_	_	sat-378-9	cc	sat-378	_
sat-378-7	za	za	Sa	_	_	sat-378-9	case	sat-378	_
sat-378-8	desnu	desen	Afsan	_	_	sat-378-9	amod	sat-378	_
sat-378-9	ruku	rъka	Nfsan	_	_	sat-378-2	obl	sat-378	_
sat-378-10	lukvoju	lukav	Afsin	_	_	sat-378-12	amod	sat-378	_
sat-378-11	svoeju	svoi	Afsiy	_	_	sat-378-12	amod:poss	sat-378	_
sat-378-12	desnicoju	desnica	Nfsin	_	_	sat-378-2	obl	sat-378	_
# translation: And he seized him by his foot and right hand with his evil right hand.

sat-379-1	i	i	C	_	_	sat-379-2	cc	sat-379	_
sat-379-2	uxiti	uxytiti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-379	_
sat-379-3	mixaila	Mixail	Nmsgy	_	_	sat-379-2	obj	sat-379	_
sat-379-4	za	za	Sa	_	_	sat-379-5	case	sat-379	_
sat-379-5	stupalo	stъpalo	Nnsnn	_	_	sat-379-2	obl	sat-379	_
# translation: And he seized Michael by foot.

sat-380-1	i	i	C	_	_	sat-380-2	cc	sat-380	_
sat-380-2	uxvataše	uxvaštati	Vmii3si	_	_	0	root	sat-380	_
sat-380-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-380-2	obj	sat-380	_
sat-380-4	za	za	Sa	_	_	sat-380-8	case	sat-380	_
sat-380-5	stuju	svęt	Afsay	_	_	sat-380-8	amod	sat-380	_
sat-380-6	i	i	C	_	_	sat-380-7	cc	sat-380	_
sat-380-7	botkanu	bogotъkan	Afsan	_	_	sat-380-5	conj	sat-380	_
sat-380-8	ẅdeždu	odežda	Nfsan	_	_	sat-380-2	obl	sat-380	_
# translation: And he was seizing him by the holy and divine-woven clothes.

sat-381-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-381-3	advmod	sat-381	_
sat-381-2	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-381-3	nsubj	sat-381	_
sat-381-3	vъzupi	vъzupiti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-381	_
sat-381-4	glsomъ	glas	Nmsin	_	_	sat-381-3	obl	sat-381	_
sat-381-5	velikimъ	velik	Amsiy	_	_	sat-381-4	amod	sat-381	_
# translation: Then, Michael cried with a great voice.

sat-382-1	i	i	C	_	_	sat-382-2	cc	sat-382	_
sat-382-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-382	_
# translation: And he said:

sat-383-1	prizri	prizra	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-383	_
sat-383-2	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-383-1	vocative	sat-383	_
sat-383-3	na	na	Sa	_	_	sat-383-5	case	sat-383	_
sat-383-4	svoego	svoi	Amsgy	_	_	sat-383-5	amod:poss	sat-383	_
sat-383-5	raba	rab	Nmsgy	_	_	sat-383-1	obl	sat-383	_
# translation: ʺHelp, o Lord, your servant!ʺ

sat-384-1	i	i	C	_	_	sat-384-2	cc	sat-384	_
sat-384-2	pokri	pokrija	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-384	_
sat-384-3	i	i	C	_	_	sat-384-4	cc	sat-384	_
sat-384-4	sъxrani	sъxranja	Vmm-2se	_	_	sat-384-2	conj	sat-384	_
sat-384-5	prědstatelu	predstojatel	Nmsdy	_	_	sat-384-2	obl:iobj	sat-384	_
sat-384-6	svoemu	svoi	Amsdy	_	_	sat-384-5	amod:poss	sat-384	_
# translation: ʺAnd cover and protect your agent!ʺ

sat-385-1	i	i	C	_	_	sat-385-2	cc	sat-385	_
sat-385-2	prostri	prostra	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-385	_
sat-385-3	ruku	rъka	Nfsan	_	_	sat-385-2	obj	sat-385	_
sat-385-4	svoju	svoi	Afsay	_	_	sat-385-3	amod:poss	sat-385	_
# translation: ʺAnd stretch your hand!ʺ

sat-386-1	primix	priema	Vmia1se	_	_	0	root	sat-386	_
sat-386-2	skrъbъ	skrъb	Nfsnn	_	_	sat-386-1	obj	sat-386	_
sat-386-3	ot	ot	Sg	_	_	sat-386-4	case	sat-386	_
sat-386-4	lukavago	lukav	Amsgy	_	_	sat-386-1	obl	sat-386	_
# translation: ʺI received worry from the Evil One.ʺ

sat-387-1	i	i	C	_	_	sat-387-2	cc	sat-387	_
sat-387-2	uxiti	uxytiti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-387	_
sat-387-3	me	az	Pp1-sa	_	_	sat-387-2	obj	sat-387	_
sat-387-4	za	za	Sa	_	_	sat-387-6	case	sat-387	_
sat-387-5	šuju	šui	Afsan	_	_	sat-387-6	amod	sat-387	_
sat-387-6	nogu	noga	Nfsan	_	_	sat-387-2	obl	sat-387	_
# translation: ʺHe seized me by the left leg.ʺ

sat-388-1	i	i	C	_	_	sat-388-2	cc	sat-388	_
sat-388-2	poimlet	poema	Vmia3se	Vmip3se	_	0	root	sat-388	_
sat-388-3	me	az	Pp1-sa	_	_	sat-388-2	obj	sat-388	_
sat-388-4	za	za	Sa	_	_	sat-388-6	case	sat-388	_
sat-388-5	bžstvnu	božestven	Afsan	_	_	sat-388-6	amod	sat-388	_
sat-388-6	ẅdeždu	odežda	Nfsan	_	_	sat-388-2	obl	sat-388	_
# translation: ʺAnd he seized me by the divine(-woven) clothes.ʺ

sat-389-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-389-2	advmod	sat-389	_
sat-389-2	sъnidi	sъniti	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-389	_
sat-389-3	vldko	vladika	Nfsvy	_	_	sat-389-2	vocative	sat-389	_
# translation: ʺCome, then, o Lord!ʺ

sat-390-1	ẅbimi	obema	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-390	_
sat-390-2	me	az	Pp1-sa	_	_	sat-390-1	obj	sat-390	_
sat-390-3	lukavi	lukav	Amsny	_	_	sat-390-1	nsubj	sat-390	_
# translation: ʺThe Evil One seize(d) me.ʺ

sat-391-1	na	pa	C	_	_	sat-391-4	cc	sat-391	_
sat-391-2	gde	Gospod	Nmsly	_	_	sat-391-4	vocative	sat-391	_
sat-391-3	ne	ne	Qz	_	_	sat-391-4	advmod	sat-391	_
sat-391-4	ẅstavi	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-391	_
sat-391-5	mne	az	Pp1-sd	_	_	sat-391-4	obj	sat-391	_
sat-391-6	raba	rab	Nmsgy	_	_	sat-391-5	appos	sat-391	_
sat-391-7	svoego	svoi	Amsgy	_	_	sat-391-6	amod:poss	sat-391	_
# translation: ʺSo, o Lord, do not leave me, your servant!ʺ

sat-392-1	poginuti	pogina	Vmn---e	_	_	0	root	sat-392	_
sat-392-2	xoštu	xotěti	Vaip1si	_	_	sat-392-1	aux:fut	sat-392	_
# translation: ʺ(Else) I will perish!ʺ

sat-393-1	vъ	v	Sl	_	_	sat-393-2	case	sat-393	_
sat-393-2	višni	višen	A-pnn	_	_	sat-393-4	nmod	sat-393	_
sat-393-3	iže	iže	Pr-msn	_	_	sat-393-4	det	sat-393	_
sat-393-4	vldka	vladika	Nfsny	_	_	sat-393-5	nsubj	sat-393	_
sat-393-5	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-393	_
sat-393-6	glsomъ	glas	Nmsin	_	_	sat-393-5	obl	sat-393	_
sat-393-7	velikim	velik	Amsiy	_	_	sat-393-6	amod	sat-393	_
# translation: The Lord, who (is) in the Heights, said with a great voice:

sat-394-1	mixaile	Mixail	Nmsvy	_	_	sat-394-3	vocative	sat-394	_
sat-394-2	ne	ne	Qz	_	_	sat-394-3	advmod	sat-394	_
sat-394-3	boi	boja	Vmm-2si	_	_	0	root	sat-394	_
sat-394-4	se	se	Px---a	_	_	sat-394-3	expl	sat-394	_
# translation: ʺO Michael, have no fear!ʺ

sat-395-1	izmi	izęti	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-395	_
sat-395-2	mačъ	meč	Nmsnn	_	_	sat-395-1	obj	sat-395	_
sat-395-3	svoi	svoi	Amsny	_	_	sat-395-2	amod:poss	sat-395	_
# translation: ʺTake your sword!ʺ

sat-396-1	i	i	C	_	_	sat-396-2	cc	sat-396	_
sat-396-2	udri	udarja	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-396	_
sat-396-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-396-2	obj	sat-396	_
sat-396-4	po	po	Sd	_	_	sat-396-6	case	sat-396	_
sat-396-5	suštem	sъm	Amsin	Vmpp-sia	_	sat-396-6	amod	sat-396	_
sat-396-6	vrъxu	vrъx	Nmsdn	_	_	sat-396-2	obl	sat-396	_
# translation: ʺAnd strike him on the top (of the head)!ʺ

sat-397-1	i	i	C	_	_	sat-397-2	cc	sat-397	_
sat-397-2	otnimi	otnema	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-397	_
sat-397-3	mu	toi	Pp1-sd	_	_	sat-397-2	obl	sat-397	_
sat-397-4	silu	sila	Nfsan	_	_	sat-397-2	obj	sat-397	_
sat-397-5	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-397-4	nmod:poss	sat-397	_
# translation: ʺAnd take away his power!ʺ

sat-398-1	i	i	C	_	_	sat-398-2	cc	sat-398	_
sat-398-2	porazi	porazja	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-398	_
sat-398-3	emu	toi	Pp3msd	_	_	sat-398-2	obl:iobj	sat-398	_
sat-398-4	vděnie	videnie	Nnsnn	_	_	sat-398-2	obj	sat-398	_
sat-398-5	zraka	zrak	Nmsgn	_	_	sat-398-4	nmod	sat-398	_
# translation: ʺAnd crush his capability of (?) sight!ʺ

sat-399-1	tagda	togda	Pr	_	_	sat-399-3	advmod	sat-399	_
sat-399-2	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-399-3	nsubj	sat-399	_
sat-399-3	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-399	_
# translation: Then, Michael said:

sat-400-1	gi	Gospod	Nmsvy	_	_	sat-400-2	vocative	sat-400	_
sat-400-2	poveli	povelja	Vmm-3se	_	_	0	root	sat-400	_
sat-400-3	mi	az	Pp1-sd	_	_	sat-400-2	obl:iobj	sat-400	_
sat-400-4	tvoja	tvoi	Afsny	_	_	sat-400-5	amod:poss	sat-400	_
sat-400-5	drъža	dъržava	Nfsnn	_	_	sat-400-2	nsubj	sat-400	_
sat-400-6	i	i	C	_	_	sat-400-8	cc	sat-400	_
sat-400-7	tvoja	tvoi	Afsny	_	_	sat-400-8	amod:poss	sat-400	_
sat-400-8	mlstъ	milost	Nfsnn	_	_	sat-400-5	conj	sat-400	_
sat-400-9	da	da	C	_	_	sat-400-12	mark	sat-400	_
sat-400-10	do	do	Sg	_	_	sat-400-11	case	sat-400	_
sat-400-11	konca	konec	Nmsgn	_	_	sat-400-12	obl	sat-400	_
sat-400-12	pogublȕ	pogubja	Vmip1se	_	_	sat-400-2	advcl	sat-400	_
sat-400-13	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-400-12	obj	sat-400	_
sat-400-14	da	da	C	_	_	sat-400-17	mark	sat-400	_
sat-400-15	vasegda	vsegda	R	_	_	sat-400-17	advmod	sat-400	_
sat-400-16	ne	ne	Qz	_	_	sat-400-17	advmod	sat-400	_
sat-400-17	smějušta	smeja	Vmpp-sia	Amsgn	_	sat-400-12	advcl	sat-400	_
sat-400-18	nsъ	nie	Pp1-pg	_	_	sat-400-17	obj	sat-400	_
# translation: ʺO Lord, may your authority (?) and your grace commands meʺ / ʺto destroy him for once, so that he will not dare (deny?) us anymore!ʺ

sat-401-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-401-2	advmod	sat-401	_
sat-401-2	rče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	sat-401	_
sat-401-3	emu	toi	Pp3msd	_	_	sat-401-2	obl:iobj	sat-401	_
sat-401-4	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-401-2	nsubj	sat-401	_
# translation: Then the Lord said to him:

sat-402-1	ne	ne	Qz	_	_	sat-402-2	advmod	sat-402	_
sat-402-2	tako	taka	Pr	_	_	0	root	sat-402	_
sat-402-3	mixaile	Mixail	Nmsvy	_	_	sat-402-2	vocative	sat-402	_
# translation: ʺNot so, o Michael!ʺ

sat-403-1	nъ	no	C	_	_	0	root	sat-403	_
sat-403-2	jako	jako (2)	C	_	_	sat-403-3	advmod	sat-403	_
sat-403-3	rekox	reka	Vmia3se	_	_	sat-403-1	advcl	sat-403	_
sat-403-4	ti	ty	Pp2-sd	Pp2-sn	_	sat-403-3	obl:iobj	sat-403	_
# translation: ʺBut (do) as I told you!ʺ

sat-404-1	*vi*	12	Mc	_	_	sat-404-2	nummod	sat-404	_
sat-404-2	sili	sila	Nfpnn	_	_	sat-404-3	obj	sat-404	_
sat-404-3	dax	dam	Vmia1se	_	_	0	root	sat-404	_
sat-404-4	emu	toi	Pp3msd	_	_	sat-404-3	obl:iobj	sat-404	_
sat-404-5	prěžde	prežde	R	_	_	sat-404-3	advmod	sat-404	_
# translation: ʺI have given him 12 powers before.ʺ

sat-405-1	otnimi	otnema	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-405	_
sat-405-2	ot	ot	Sg	_	_	sat-405-3	case	sat-405	_
sat-405-3	nego	toi	Pp3msg	_	_	sat-405-1	obl	sat-405	_
sat-405-4	*e*	5	Mc	_	_	sat-405-5	nummod	sat-405	_
sat-405-5	silъ	sila	Nfpgn	_	_	sat-405-1	obj	sat-405	_
# translation: ʺTake from him 5 powers!ʺ

sat-406-1	a	a	C	_	_	sat-406-2	cc	sat-406	_
sat-406-2	stavi	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	sat-406	_
sat-406-3	emu	toi	Pp3msd	_	_	sat-406-2	obl:iobj	sat-406	_
sat-406-4	*z*	7	Mc	_	_	sat-406-5	nummod	sat-406	_
sat-406-5	silъ	sila	Nfpgn	_	_	sat-406-2	obj	sat-406	_
# translation: ʺAnd leave him 7 powers!ʺ

sat-407-1	togda	togda	Pr	_	_	sat-407-3	advmod	sat-407	_
sat-407-2	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-407-3	nsubj	sat-407	_
sat-407-3	ize	izęti	Vmia3se	_	_	0	root	sat-407	_
sat-407-4	sъmrъtosni	smъrtonosen	Amsny	_	_	sat-407-5	amod	sat-407	_
sat-407-5	mačъ	meč	Nmsnn	_	_	sat-407-3	obj	sat-407	_
# translation: Then, Michael took the deadly sword.

sat-408-1	i	i	C	_	_	sat-408-2	cc	sat-408	_
sat-408-2	udri	udarja	Vmia3se	Vmm-2se	_	0	root	sat-408	_
sat-408-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-408-2	obj	sat-408	_
sat-408-4	prězъ	prez	Sg	_	_	sat-408-5	case	sat-408	_
sat-408-5	vrxъ	vrъx	Nmsnn	_	_	sat-408-2	obl	sat-408	_
# translation: And he struck him on the top (of the head).

sat-409-1	i	i	C	_	_	sat-409-2	cc	sat-409	_
sat-409-2	otpade	otpadna	Vmia3se	_	_	0	root	sat-409	_
sat-409-3	lukavi	lukav	Amsny	_	_	sat-409-2	nsubj	sat-409	_
# translation: And the Evil One fell away.

sat-410-1	i	i	C	_	_	sat-410-3	cc	sat-410	_
sat-410-2	ne	ne	Qz	_	_	sat-410-3	advmod	sat-410	_
sat-410-3	može	moga	Vmia3si	_	_	0	root	sat-410	_
sat-410-4	pornolivi	pronorьliv	Amsny	_	_	sat-410-5	amod	sat-410	_
sat-410-5	satanailъ	Satanail	Nmsny	_	_	sat-410-3	nsubj	sat-410	_
# translation: And the evil Satanael could not (continue to fight?)

sat-411-1	i	i	C	_	_	sat-411-2	cc	sat-411	_
sat-411-2	otide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	sat-411	_
sat-411-3	vъ	v	Sa	_	_	sat-411-4	case	sat-411	_
sat-411-4	prěispodnuju	prěspodьn	Afsay	_	_	sat-411-2	obl	sat-411	_
sat-411-5	posramlenъ	posramja	Amsnn	Vmpa-se	_	sat-411-2	obl:pred	sat-411	_
sat-411-6	i	i	C	_	_	sat-411-7	cc	sat-411	_
sat-411-7	ẅbnaženъ	obnažiti	Amsnn	Vmpa-se	_	sat-411-5	conj	sat-411	_
sat-411-8	i	i	C	_	_	sat-411-9	cc	sat-411	_
sat-411-9	ẅplenenъ	oplenja	Amsnn	Vmpa-se	_	sat-411-7	conj	sat-411	_
sat-411-10	jakože	jakože	C	_	_	sat-411-11	mark	sat-411	_
sat-411-11	pdobaše	podobati	Vmii3si	_	_	sat-411-2	advcl	sat-411	_
# translation: And he went to the deepest (depths) ashamed, and stripped, and robbed, as it was appropriate (for him).

sat-412-1	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-412-2	nsubj	sat-412	_
sat-412-2	prěda	predam	Vmia3se	_	_	0	root	sat-412	_
sat-412-3	bgotkanu	bogotъkan	Afsan	_	_	sat-412-4	amod	sat-412	_
sat-412-4	odeždu	odežda	Nfsan	_	_	sat-412-2	obj	sat-412	_
sat-412-5	i	i	C	_	_	sat-412-8	cc	sat-412	_
sat-412-6	ne	ne	Qz	_	_	sat-412-7	amod	sat-412	_
sat-412-7	uvedaemi	uvędati	Amsny	Vmpp-sea	_	sat-412-8	amod	sat-412	_
sat-412-8	věncъ	venec	Nmsnn	_	_	sat-412-4	conj	sat-412	_
sat-412-9	skipetra	skiptъr	Nmsgn	_	_	sat-412-8	nmod	sat-412	_
sat-412-10	arxaglъskixъ	arxangelski	Ampgy	_	_	sat-412-11	amod	sat-412	_
sat-412-11	činovъ	čin	Nmpgn	_	_	sat-412-9	nmod	sat-412	_
# translation: Michael gave over the divine-woven clothes and the unwithering wreath of command over archangelic ranks.

sat-413-1	i	i	C	_	_	sat-413-2	cc	sat-413	_
sat-413-2	prědastъ	predam	Vmia3se	_	_	0	root	sat-413	_
sat-413-3	vъ	v	Sa	_	_	sat-413-4	case	sat-413	_
sat-413-4	rucě	rъka	Nfdnn	_	_	sat-413-2	obl	sat-413	_
sat-413-5	bži	božii	Afdnn	_	_	sat-413-4	amod:poss	sat-413	_
# translation: And he gave (it) over to God's hands.

sat-414-1	tako	taka	Pr	_	_	sat-414-2	advmod	sat-414	_
sat-414-2	sъtvori	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	sat-414	_
sat-414-3	mixailo	Mixail	Nmsoy	_	_	sat-414-2	nsubj	sat-414	_
sat-414-4	jako	jako (2)	C	_	_	sat-414-6	mark	sat-414	_
sat-414-5	ne	ne	Qz	_	_	sat-414-6	advmod	sat-414	_
sat-414-6	das	dam	Vmia3se	_	_	sat-414-2	advcl	sat-414	_
sat-414-7	jemu	toi	Pp3msd	_	_	sat-414-6	obl:iobj	sat-414	_
sat-414-8	gъ	Gospod	Nmsny	_	_	sat-414-6	nsubj	sat-414	_
sat-414-9	pogubiti	pogubja	Vmn---e	_	_	sat-414-6	advcl	sat-414	_
sat-414-10	satanaila	Satanail	Nmsgy	_	_	sat-414-9	obj	sat-414	_
sat-414-11	do	do	Sg	_	_	sat-414-12	case	sat-414	_
sat-414-12	konca	konec	Nmsgn	_	_	sat-414-9	obl	sat-414	_
# translation: Thus Michael did, as the Lord did not allow him to finally destroy Satanael.

sat-415-1	i	i	C	_	_	sat-415-2	cc	sat-415	_
sat-415-2	prixoždaxu	prixoždam	Vmii3si	_	_	0	root	sat-415	_
sat-415-3	kъ	k	Sd	_	_	sat-415-4	case	sat-415	_
sat-415-4	arxistratigu	arxistratig	Nmsdy	_	_	sat-415-2	obl	sat-415	_
sat-415-5	mixailu	Mixail	Nmsdy	_	_	sat-415-4	appos	sat-415	_
sat-415-6	vse	vse	Afpnn	Ampan	_	sat-415-7	amod:det	sat-415	_
sat-415-7	činove	čin	Nmpnn	_	_	sat-415-2	nsubj	sat-415	_
sat-415-8	prъvie	pъrvi	Afpny	_	_	sat-415-7	conj	sat-415	_
sat-415-9	vlasti	vlast	Nfpnn	_	_	sat-415-8	conj	sat-415	_
sat-415-10	i	i	C	_	_	sat-415-11	cc	sat-415	_
sat-415-11	prěstoli	prestol	Nmpnn	_	_	sat-415-9	conj	sat-415	_
sat-415-12	i	i	C	_	_	sat-415-13	cc	sat-415	_
sat-415-13	gъstivija	gospodьstvie	Nnpnn	_	_	sat-415-11	conj	sat-415	_
sat-415-14	xerovim	xeruvim	Nmsnn	_	_	sat-415-13	conj	sat-415	_
sat-415-15	i	i	C	_	_	sat-415-16	cc	sat-415	_
sat-415-16	saraximi	serafim	Nmpnn	_	_	sat-415-14	conj	sat-415	_
sat-415-17	mngoꚙčita	mnogoočit	Anpnn	_	_	sat-415-16	amod	sat-415	_
sat-415-18	i	i	C	_	_	sat-415-19	cc	sat-415	_
sat-415-19	životna	životen	Anpnn	_	_	sat-415-16	conj	sat-415	_
sat-415-20	i	i	C	_	_	sat-415-21	cc	sat-415	_
sat-415-21	četvorokonъčъnъja	četverokonьčьn	Anpnn	_	_	sat-415-19	conj	sat-415	_
sat-415-22	i	i	C	_	_	sat-415-24	cc	sat-415	_
sat-415-23	mnogoẅbrazna	mnogoobrazen	Anpnn	_	_	sat-415-24	amod	sat-415	_
sat-415-24	legioni	legeon	Nmpnn	_	_	sat-415-21	conj	sat-415	_
sat-415-25	agglъsci	angelski	Ampnn	_	_	sat-415-24	amod	sat-415	_
# translation: And there were coming to Archstratege Michael all the ranks (of angels), / the Archons, the Powers, and Thrones, and Dominions, / the Cherubim and the many-eyed Seraphim, and Living Ones, and the Four-Armed, / and angelic legions of many varieties.

sat-416-1	i	i	C	_	_	sat-416-6	cc	sat-416	_
sat-416-2	vse	vse	Afpnn	_	_	sat-416-3	amod:det	sat-416	_
sat-416-3	sile	sila	Nfpnn	_	_	sat-416-6	nsubj	sat-416	_
sat-416-4	gornago	goren	Amsgy	_	_	sat-416-5	amod	sat-416	_
sat-416-5	erusalima	Ierusalim	Nmsgn	_	_	sat-416-3	nmod	sat-416	_
sat-416-6	prixoždaxu	prixoždam	Vmii3si	_	_	0	root	sat-416	_
sat-416-7	na	na	Sa	_	_	sat-416-8	mark	sat-416	_
sat-416-8	vděnie	videnie	Nnsnn	_	_	sat-416-6	advcl	sat-416	_
sat-416-9	mixailovo	Mixailov	Ansnn	_	_	sat-416-8	amod	sat-416	_
sat-416-10	jako	jako (2)	C	_	_	sat-416-12	mark	sat-416	_
sat-416-11	da	da	C	_	_	sat-416-10	fixed	sat-416	_
sat-416-12	vdětъ	vidja	Vmip3si	_	_	sat-416-8	advcl	sat-416	_
sat-416-13	voinaka	voinik	Nmsgy	_	_	sat-416-12	obj	sat-416	_
# translation: And all the forces of the Heavenly Jerusalem were coming to see Michael, to see the hero.

sat-417-1	i	i	C	_	_	sat-417-2	cc	sat-417	_
sat-417-2	ẅbradovaxu	obraduvam	Vmii3pe	_	_	0	root	sat-417	_
sat-417-3	se	se	Px---a	_	_	sat-417-2	expl	sat-417	_
sat-417-4	prixodešta	prixodja	Vmpp-sea	Amsgn	_	sat-417-2	obl	sat-417	_
# translation: And they rejoiced at coming (of the hero).

sat-418-1	i	i	C	_	_	sat-418-2	cc	sat-418	_
sat-418-2	zrěxu	zra	Vmii3pi	_	_	0	root	sat-418	_
sat-418-3	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-418-2	obj	sat-418	_
sat-418-4	ponikla	poniknǫti	Vmp--se	Amsgn	_	sat-418-2	advcl:obl:pred	sat-418	_
sat-418-5	licemъ	lice	Nnsin	_	_	sat-418-4	obl	sat-418	_
sat-418-6	ego	toi	Pp3msg	_	_	sat-418-5	nmod:poss	sat-418	_
sat-418-7	jako	jako (2)	C	_	_	sat-418-8	mark	sat-418	_
sat-418-8	znojano	znojan	Ansnn	_	_	sat-418-6	acl	sat-418	_
# translation: And they saw him with the face down, as burnt.

sat-419-1	i	i	C	_	_	sat-419-2	cc	sat-419	_
sat-419-2	vъzdaše	vъzdam	Vmia3pe	_	_	0	root	sat-419	_
sat-419-3	jemu	toi	Pp3msd	_	_	sat-419-2	obl:iobj	sat-419	_
sat-419-4	xvalu	xvala	Nfsan	_	_	sat-419-2	obj	sat-419	_
sat-419-5	i	i	C	_	_	sat-419-6	cc	sat-419	_
sat-419-6	radostъ	radost	Nfsnn	_	_	sat-419-4	conj	sat-419	_
sat-419-7	veliju	velii	Afsan	_	_	sat-419-4	amod	sat-419	_
# translation: And they gave him great praise and joy.

sat-420-1	bu	bog	Nmsdy	_	_	sat-420-3	obl:iobj	sat-420	_
sat-420-2	nšemu	naš	Amsdy	_	_	sat-420-1	amod:poss	sat-420	_
sat-420-3	slava	slava	Nfsnn	_	_	0	root	sat-420	_
sat-420-4	vъ	v	Sa	_	_	sat-420-5	case	sat-420	_
sat-420-5	věki	vek	Nmpan	_	_	sat-420-3	obl	sat-420	_
# translation: Glory (be) to our God forever!

sat-421-1	imnъ	amin	I	_	_	0	root	sat-421	_
# translation: Amen.