sat-1-1 slovo slovo Nnsnn _ _ 0 root sat-1 _ sat-1-2 zlatoustago Zlatoust Amsgy _ _ sat-1-3 amod sat-1 _ sat-1-3 iona Ioan Nmsgy _ _ sat-1-1 nmod:poss sat-1 _ # translation: [Title] Homily of John Chrysostomus sat-2-1 kako kako Pq _ _ sat-2-2 advmod sat-2 _ sat-2-2 pověde pobedja Vmia3se _ _ 0 root sat-2 _ sat-2-3 mixailъ Mixail Nmsny _ _ sat-2-2 nsubj sat-2 _ sat-2-4 santaila Satanail Nmsgy _ _ sat-2-2 obj sat-2 _ # translation: [Title] How Michael defeated Satanail sat-3-1 gdě Gospod Nmsly _ _ sat-3-2 vocative sat-3 _ sat-3-2 blgoslovi blagoslovja Vmm-2si _ _ 0 root sat-3 _ # translation: [Title] O Lord, bless (the reader)! sat-4-1 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-4-17 nsubj sat-4 _ sat-4-2 bъ bog Nmsny _ _ sat-4-1 appos sat-4 _ sat-4-3 nšъ naš Amsnn _ _ sat-4-2 amod:poss sat-4 _ sat-4-4 is Isus Nmsny _ _ sat-4-2 appos sat-4 _ sat-4-5 xsъ Xristos Nmsny _ _ sat-4-4 appos sat-4 _ sat-4-6 tvorcъ tvorec Nmsny _ _ sat-4-4 appos sat-4 _ sat-4-7 nbu nebe Nnsdn _ _ sat-4-6 nmod:iobj sat-4 _ sat-4-8 i i C _ _ sat-4-9 cc sat-4 _ sat-4-9 zemli zemlja Nfsdn _ _ sat-4-7 conj sat-4 _ sat-4-10 i i C _ _ sat-4-12 cc sat-4 _ sat-4-11 vsakomu vsěki Amsdy _ _ sat-4-12 conj sat-4 _ sat-4-12 sazdaniju sъzdanie Nnsdn _ _ sat-4-9 conj sat-4 _ sat-4-13 iže iže Pr-msn _ _ sat-4-14 mark sat-4 _ sat-4-14 vsa vse Anpnn _ _ sat-4-1 acl:orphan sat-4 _ sat-4-15 edinemъ edin Ansin _ _ sat-4-16 amod:det sat-4 _ sat-4-16 slovomъ slovo Nnsin _ _ sat-4-14 obl sat-4 _ sat-4-17 sъtvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root sat-4 _ sat-4-18 množstvo množestvo Nnsnn _ _ sat-4-17 obj sat-4 _ sat-4-19 agglъ angel Nmpgy _ _ sat-4-18 nmod sat-4 _ sat-4-20 i i C _ _ sat-4-21 cc sat-4 _ sat-4-21 arxanglъ arxangel Nmpgy _ _ sat-4-19 conj sat-4 _ sat-4-22 i i C _ _ sat-4-23 cc sat-4 _ sat-4-23 oružija orъžie Nnpnn _ _ sat-4-18 conj sat-4 _ sat-4-24 mnoga mnog Anpnn _ _ sat-4-23 amod sat-4 _ sat-4-25 vъ v Sl _ _ sat-4-27 case sat-4 _ sat-4-26 višnemъ višen Ansin _ _ sat-4-27 amod sat-4 _ sat-4-27 erslъimě Ierusalim Nmsln _ _ sat-4-17 obl:loc sat-4 _ # translation: The Lord, our God, Jesus Christ, Creator of the heavens and the earth, and all the creation, / who (created) everything by a single word, / created many angels and archangels and many weapons in the High Jerusalem. sat-5-1 sъnidetъ sъniti Vmip3se _ _ 0 root sat-5 _ sat-5-2 iže iže Pr-msn _ _ sat-5-4 mark sat-5 _ sat-5-3 vъ v Sl _ _ sat-5-4 case sat-5 _ sat-5-4 mire mir Nmsln _ _ sat-5-5 acl:obl:loc sat-5 _ sat-5-5 bъ bog Nmsny _ _ sat-5-1 nsubj sat-5 _ sat-5-6 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-5-5 appos sat-5 _ sat-5-7 i i C _ _ sat-5-9 discourse sat-5 _ sat-5-8 ot ot Sg _ _ sat-5-9 case sat-5 _ sat-5-9 lukavago lukav Amsgy _ _ sat-5-10 obl sat-5 _ sat-5-10 branitъ branja Vmn---i _ _ sat-5-1 advcl sat-5 _ sat-5-11 rod rod Nmsnn _ _ sat-5-10 obj sat-5 _ sat-5-12 člvčъski človečeski Amsny _ _ sat-5-11 amod sat-5 _ # translation: Lord God descended into the world (?) to defend the mankind. sat-6-1 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-6-2 nsubj sat-6 _ sat-6-2 osnova osnova (2) Vmia3se _ _ 0 root sat-6 _ sat-6-3 zemlju zemlja Nfsan _ _ sat-6-2 obj sat-6 _ # translation: The Lord founded the earth. sat-7-1 i i C _ _ sat-7-2 cc sat-7 _ sat-7-2 nasadi nasadja Vmia3se _ _ 0 root sat-7 _ sat-7-3 rai rai Nmsnn _ _ sat-7-2 obj sat-7 _ # translation: And He planted the Paradise. sat-8-1 i i C _ _ sat-8-3 cc sat-8 _ sat-8-2 člvka človek Nmsgy _ _ sat-8-3 obj sat-8 _ sat-8-3 sъtvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root sat-8 _ sat-8-4 po po Sd _ _ sat-8-5 case sat-8 _ sat-8-5 obrazou obraz Nmsdn _ _ sat-8-3 obl sat-8 _ sat-8-6 svoemu svoi Amsdy _ _ sat-8-5 amod:poss sat-8 _ sat-8-7 prъsti prъst (2) Nfsgn _ _ sat-8-8 obj sat-8 _ sat-8-8 vъzmъ vzema Vmpa-sea Amsnn _ sat-8-3 advcl sat-8 _ sat-8-9 ot ot Sg _ _ sat-8-10 case sat-8 _ sat-8-10 zemle zemlja Nfsgn _ _ sat-8-8 obl:abl sat-8 _ # translation: And He craeted the human by His image, / having taken soil from the earth. sat-9-1 i i C _ _ sat-9-2 cc sat-9 _ sat-9-2 povele povelja Vmia3se _ _ 0 root sat-9 _ sat-9-3 jemou toi Pp3msd _ _ sat-9-2 obl:iobj sat-9 _ sat-9-4 vladati vladěti Vmn---i _ _ sat-9-2 advcl sat-9 _ sat-9-5 vъ v Sl _ _ sat-9-6 case sat-9 _ sat-9-6 raju rai Nmsgn Nmsdn _ sat-9-4 obl:loc sat-9 _ sat-9-7 i i C _ _ sat-9-8 cc sat-9 _ sat-9-8 crъstvovati carstvuvam Vmn---i _ _ sat-9-4 conj sat-9 _ sat-9-9 ndъ nad Si _ _ sat-9-11 case sat-9 _ sat-9-10 vsakimъ vsěki Ansiy _ _ sat-9-11 amod:det sat-9 _ sat-9-11 dixaniemъ dixanie Nnsin _ _ sat-9-8 obl sat-9 _ sat-9-12 na na Sl _ _ sat-9-13 case sat-9 _ sat-9-13 zemli zemlja Nfsdn _ _ sat-9-11 nmod:loc sat-9 _ # translation: And He commanded him to rule in the Paradise, / and to rule over every breathing (thing) on the earth. sat-10-1 tgo tъ Pd-msg _ _ sat-10-3 det sat-10 _ sat-10-2 že že Qd _ _ sat-10-4 cc sat-10 _ sat-10-3 člkaъ človek Nmsgy Nmsny _ sat-10-4 obj sat-10 _ sat-10-4 vdě vidja Vmia3se _ _ 0 root sat-10 _ sat-10-5 lukavi lukav Amsny _ _ sat-10-6 amod sat-10 _ sat-10-6 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-10-4 nsubj sat-10 _ # translation: The evil Satanael saw that man. sat-11-1 i i C _ _ sat-11-2 cc sat-11 _ sat-11-2 pade pasti Vmia3se _ _ 0 root sat-11 _ sat-11-3 nica nicь R Nmsgn _ sat-11-5 amod sat-11 _ sat-11-4 na na Sa _ _ sat-11-5 case sat-11 _ sat-11-5 zemlju zemlja Nfsan _ _ sat-11-2 obl:lat sat-11 _ sat-11-6 zloju zъl Afsin _ _ sat-11-7 amod sat-11 _ sat-11-7 misaliju misъl Nfsin _ _ sat-11-8 obl sat-11 _ sat-11-8 misle mislja Vmpp-sia _ _ sat-11-2 advcl sat-11 _ # translation: And he fell to the ground, thinking evil thoughts. sat-12-1 i i C _ _ sat-12-2 cc sat-12 _ sat-12-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-12 _ # translation: And he said: sat-13-1 sъtvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root sat-13 _ sat-13-2 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-13-1 nsubj sat-13 _ sat-13-3 ot ot Sg _ _ sat-13-4 case sat-13 _ sat-13-4 zemle zemlja Nfsgn _ _ sat-13-1 obl sat-13 _ sat-13-5 prъstna prъsten (2) Amsgn _ _ sat-13-6 amod sat-13 _ sat-13-6 člvka človek Nmsgy _ _ sat-13-1 obj sat-13 _ # translation: ʺThe Lord has created a man of soil from the earth.ʺ sat-14-1 i i C _ _ sat-14-4 cc sat-14 _ sat-14-2 prěviše prěvyše R _ _ sat-14-3 amod sat-14 _ sat-14-3 nbsъ nebe Nnpgn _ _ sat-14-4 obl sat-14 _ sat-14-4 sъtvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root sat-14 _ sat-14-5 ego toi Pp3msg _ _ sat-14-4 obj sat-14 _ # translation: ʺAnd He made him greater than heavens.ʺ sat-15-1 i i C _ _ sat-15-2 cc sat-15 _ sat-15-2 proslavi proslavja Vmia3se _ _ 0 root sat-15 _ sat-15-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-15-2 obj sat-15 _ # translation: ʺAnd He gave him glory.ʺ sat-16-1 ẅcri ocariti Vmia3se _ _ 0 root sat-16 _ sat-16-2 vse vse Ansnn _ _ sat-16-1 obj sat-16 _ # translation: ʺHe became a king of all.ʺ sat-17-1 i i C _ _ sat-17-4 cc sat-17 _ sat-17-2 agglъskie angelski Afpny _ _ sat-17-3 amod sat-17 _ sat-17-3 sile sila Nfpnn Nfsdn _ sat-17-4 nsubj sat-17 _ sat-17-4 poklanaju poklanjam Vmip3pi _ _ 0 root sat-17 _ sat-17-5 se se Px---a _ _ sat-17-4 expl sat-17 _ sat-17-6 jemoȕ toi Pp3msd _ _ sat-17-4 obl:iobj sat-17 _ # translation: ʺAnd angelic forces bow to him.ʺ sat-18-1 azъ az Pp1-sn _ _ sat-18-3 nsubj sat-18 _ sat-18-2 že že Qg _ _ sat-18-3 cc sat-18 _ sat-18-3 zreti zra Vmn---i _ _ 0 root sat-18 _ sat-18-4 ego toi Pp3msg _ _ sat-18-3 obj sat-18 _ sat-18-5 ne ne Qz _ _ sat-18-6 advmod sat-18 _ sat-18-6 mogu moga Vaip1si _ _ sat-18-3 aux sat-18 _ sat-18-7 ni ni C _ _ sat-18-8 cc sat-18 _ sat-18-8 pokloniti poklonja Vmn---e _ _ sat-18-3 conj sat-18 _ sat-18-9 se se Px---a _ _ sat-18-8 expl sat-18 _ sat-18-10 jemou toi Pp3msd _ _ sat-18-8 obl:iobj sat-18 _ # translation: ʺAnd, I cannot (endure) seeing him, nor bow to him!ʺ sat-19-1 nju no C _ _ sat-19-2 cc sat-19 _ sat-19-2 sъberu sъbera Vmip1se _ _ 0 root sat-19 _ sat-19-3 sili sila Nfpnn _ _ sat-19-2 obj sat-19 _ sat-19-4 svoe svoi Afpny _ _ sat-19-3 amod:poss sat-19 _ sat-19-5 i i C _ _ sat-19-6 cc sat-19 _ sat-19-6 slvu slava Nfsan _ _ sat-19-3 conj sat-19 _ sat-19-7 svoju svoi Afsay _ _ sat-19-6 amod:poss sat-19 _ sat-19-8 i i C _ _ sat-19-10 cc sat-19 _ sat-19-9 vse vse Ampan _ _ sat-19-10 amod:det sat-19 _ sat-19-10 čini čin Nmpnn _ _ sat-19-6 obj sat-19 _ sat-19-11 agglъskie angelski Ampay _ _ sat-19-10 amod sat-19 _ sat-19-12 xilajadъ xiljada Nfpgn _ _ sat-19-10 nummod sat-19 _ sat-19-13 *m* 40 Mc _ _ sat-19-12 nummod sat-19 _ # translation: ʺBut I will assemble my forces and my glory, and all the angelic ranks, 40 thousand (angels).ʺ sat-20-1 i i C _ _ sat-20-2 cc sat-20 _ sat-20-2 vъzmu vzema Vmip1se _ _ 0 root sat-20 _ sat-20-3 bgotkanuju bogotъkan Afsay _ _ sat-20-4 amod sat-20 _ sat-20-4 ẅdeždou odežda Nfsan _ _ sat-20-2 obj sat-20 _ sat-20-5 i i C _ _ sat-20-8 cc sat-20 _ sat-20-6 vsъčъstni vsečesten Amsny _ _ sat-20-8 amod sat-20 _ sat-20-7 bgopleteteni bogopleten Amsny _ _ sat-20-8 amod sat-20 _ sat-20-8 věncъ venec Nmsnn _ _ sat-20-4 conj sat-20 _ sat-20-9 skipetra skiptъr Nmsgn _ _ sat-20-8 nmod sat-20 _ sat-20-10 arxanglъskix arxangelski Ampgy _ _ sat-20-11 amod sat-20 _ sat-20-11 činovъ čin Nmpgn _ _ sat-20-9 nmod sat-20 _ # translation: ʺAnd I will take the divine-weaved clothes and most honorable divine-weaved wreath of command over archangelic ranks.ʺ sat-21-1 istina istina Nfsnn _ _ sat-21-3 advmod sat-21 _ sat-21-2 vsa vse Anpnn _ _ sat-21-3 obj sat-21 _ sat-21-3 vъzmu vzema Vmip1se _ _ 0 root sat-21 _ # translation: ʺIndeed, I will take everything.ʺ sat-22-1 izidu izida Vmip1se _ _ 0 root sat-22 _ sat-22-2 ot ot Sg _ _ sat-22-3 case sat-22 _ sat-22-3 nbsъ nebe Nnpgn _ _ sat-22-1 obl:abl sat-22 _ # translation: ʺI will descend from heavens.ʺ sat-23-1 i i C _ _ sat-23-2 cc sat-23 _ sat-23-2 postavlu postavja Vmip1se _ _ 0 root sat-23 _ sat-23-3 prěstolъ prestol Nmsnn _ _ sat-23-2 obj sat-23 _ sat-23-4 svoi svoi Amsny _ _ sat-23-3 amod:poss sat-23 _ sat-23-5 na na Sl _ _ sat-23-6 case sat-23 _ sat-23-6 ẅblacex oblak Nmpln _ _ sat-23-2 obl:loc sat-23 _ sat-23-7 nbsnix nebesen Ampgy _ _ sat-23-6 amod sat-23 _ # translation: ʺAnd I will place my throne on the heavenly clouds.ʺ sat-24-1 i i C _ _ sat-24-3 cc sat-24 _ sat-24-2 budu bъda Vmip1se _ _ sat-24-3 cop sat-24 _ sat-24-3 podbnъ podoben Amsnn _ _ 0 root sat-24 _ sat-24-4 višnemu višen Amsdy _ _ sat-24-3 obl:iobj sat-24 _ # translation: ʺAnd I will be like the Highest.ʺ sat-25-1 i i C _ _ sat-25-4 cc sat-25 _ sat-25-2 ta to Pp3npn _ _ sat-25-3 det sat-25 _ sat-25-3 vsa vse Anpnn _ _ sat-25-4 obj sat-25 _ sat-25-4 pomisli pomislja Vmia3se _ _ 0 root sat-25 _ sat-25-5 prělukavi prelukav Amsny _ _ sat-25-6 amod sat-25 _ sat-25-6 satanailo Satanail Nmsoy _ _ sat-25-4 nsubj sat-25 _ # translation: And thus thought the most evil Satanael. sat-26-1 i i C _ _ sat-26-2 cc sat-26 _ sat-26-2 preblazni prěblazniti Vmia3se _ _ 0 root sat-26 _ sat-26-3 množъstvo množestvo Nnsnn _ _ sat-26-2 obj sat-26 _ sat-26-4 agglъ angel Nmpgy _ _ sat-26-3 nmod sat-26 _ # translation: And he deceived many angels. sat-27-1 izide izida Vmia3se _ _ sat-27- root sat-27 _ sat-27-2 ot ot Sg _ _ sat-27- case sat-27 _ sat-27-3 utvrъždenix utvъrdja Anpgy Vmpa-pe _ sat-27- amod sat-27 _ sat-27-4 *z* 6 Mc _ _ sat-27- nummod sat-27 _ sat-27-5 nbsъ nebe Nnpgn _ _ sat-27- obl:abl sat-27 _ # translation: He went out of the hardened 6 heavens. sat-28-1 i i C _ _ sat-28-4 cc sat-28 _ sat-28-2 ta ta C _ _ sat-28-1 fixed sat-28 _ sat-28-3 vъ v Sa _ _ sat-28-4 case sat-28 _ sat-28-4 mъgluvenie mъglovenie Nnsnn _ _ 0 root:lat sat-28 _ # translation: And he (entered) the fogs, sat-29-1 ot ot Sg _ _ sat-29-2 case sat-29 _ sat-29-2 kede kъde Pq _ _ sat-29-3 obl:abl sat-29 _ sat-29-3 izide izida Vmia3se _ _ 0 root sat-29 _ # translation: whence he came out, sat-30-1 i i C _ _ sat-30-2 cc sat-30 _ sat-30-2 ottvrъze otvъrža Vmia3se _ _ 0 root sat-30 _ sat-30-3 nbsa nebe Nnpnn _ _ sat-30-4 nmod sat-30 _ sat-30-4 skrovišta sъkrovište Nnpnn _ _ sat-30-2 obj sat-30 _ sat-30-5 vitru větъr Nmsdn _ _ sat-30-4 nmod sat-30 _ sat-30-6 i i C _ _ sat-30-7 cc sat-30 _ sat-30-7 dъždou dъžd Nmsdn _ _ sat-30-5 conj sat-30 _ # translation: and unbound the treasures (in) heavens of wind and rain. sat-31-1 i i C _ _ sat-31-2 cc sat-31 _ sat-31-2 prolijaše prolivam Vmii3si _ _ 0 root sat-31 _ sat-31-3 vdu voda Nfsan _ _ sat-31-2 obj sat-31 _ sat-31-4 na na Sa _ _ sat-31-5 case sat-31 _ sat-31-5 zemlju zemlja Nfsan _ _ sat-31-2 obl:lat sat-31 _ # translation: And he was pouring the water on the earth. sat-32-1 i i C _ _ sat-32-2 cc sat-32 _ sat-32-2 sъtvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root sat-32 _ sat-32-3 nbsa nebe Nnpnn _ _ sat-32-2 obj sat-32 _ sat-32-4 podbna podoben Anpnn _ _ sat-32-3 amod sat-32 _ sat-32-5 sebě se Px---d _ _ sat-32-4 nmod sat-32 _ # translation: And he created heavens alike to him. sat-33-1 i i C _ _ sat-33-2 cc sat-33 _ sat-33-2 sъtvorit sъtvorja Vmip3se _ _ 0 root sat-33 _ sat-33-3 slnce slъnce Nnsnn _ _ sat-33-2 obj sat-33 _ sat-33-4 tъmno tъmen Ansnn _ _ sat-33-3 amod sat-33 _ sat-33-5 i i C _ _ sat-33-6 cc sat-33 _ sat-33-6 lunu luna Nfsan _ _ sat-33-3 conj sat-33 _ sat-33-7 tъmnu tъmen Afsan _ _ sat-33-6 amod sat-33 _ # translation: And he create(d) a dark sun and a dark moon. sat-34-1 izzvede izveda Vmia3se _ _ 0 root sat-34 _ sat-34-2 bezračne bezračьn A-pnn _ _ sat-34-1 obj sat-34 _ sat-35-1 i i C _ _ sat-35-2 cc sat-35 _ sat-35-2 postavix postavja Vmia1se _ _ 0 root sat-35 _ sat-35-3 prěstolъ prestol Nmsnn _ _ sat-35-2 obj sat-35 _ sat-35-4 svoi svoi Amsny _ _ sat-35-3 amod:poss sat-35 _ sat-35-5 na na Sl _ _ sat-35-6 case sat-35 _ sat-35-6 ẅblacex oblak Nmpln _ _ sat-35-2 obl:loc sat-35 _ sat-35-7 nbsnixъ nebesen Ampgy _ _ sat-35-6 amod sat-35 _ # translation: And I (?) placed my throne on the heavenly clouds. sat-36-1 i i C _ _ sat-36-2 cc sat-36 _ sat-36-2 sdě sedja Vmia3se _ _ 0 root sat-36 _ sat-36-3 na na Sl _ _ sat-36-4 case sat-36 _ sat-36-4 prěstole prestol Nmsln _ _ sat-36-2 obl:loc sat-36 _ sat-36-5 svoemъ svoi Amsln _ _ sat-36-4 amod:poss sat-36 _ sat-36-6 ẅkrstъ okrъst Sg _ _ sat-36-7 case sat-36 _ sat-36-7 množъstvo množestvo Nnsnn _ _ sat-36-2 obl sat-36 _ sat-36-8 nečistix nečist Ampgy _ _ sat-36-9 amod sat-36 _ sat-36-9 besovъ běs Nmpgy _ _ sat-36-7 nmod sat-36 _ sat-36-10 sve sve Ansnn _ _ sat-36-13 amod:det sat-36 _ sat-36-11 ne ne Qz _ _ sat-36-12 amod sat-36 _ sat-36-12 gornix goren Afpgy _ _ sat-36-13 amod sat-36 _ sat-36-13 silъ sila Nfpgn _ _ sat-36-9 appos sat-36 _ sat-36-14 xilijadъ xiljada Nfpgn _ _ sat-36-9 nummod sat-36 _ sat-36-15 *m* 40 Mc _ _ sat-36-14 nummod sat-36 _ # translation: And he sat on his throne around a host of impure demons, / all the not-high forces (of) 40 thousand. sat-37-1 vъ v Sl _ _ sat-37-2 case sat-37 _ sat-37-2 višni višen A-pnn _ _ sat-37-4 acl:loc sat-37 _ sat-37-3 iže iže Pr-msn _ _ sat-37-2 mark sat-37 _ sat-37-4 ẅcъ otec Nmsny _ _ sat-37-5 nsubj sat-37 _ sat-37-5 prizva prizova Vmia3se _ _ 0 root sat-37 _ sat-37-6 arxagle arxangel Nmpay _ _ sat-37-5 obj sat-37 _ sat-37-7 svoe svoi Ampay _ _ sat-37-6 amod:poss sat-37 _ sat-37-8 *d* 4 Mc _ _ sat-37-6 nummod sat-37 _ sat-37-9 prъvie pъrvi Afpny Ampay _ sat-37-10 amod sat-37 _ sat-37-10 slugi sluga Nfpny _ _ sat-37-6 appos sat-37 _ sat-37-11 svo svoi A _ _ sat-37-13 discourse sat-37 _ sat-37-12 prestola prestol Nmsgn _ _ sat-37-10 nmod sat-37 _ sat-37-13 svoego svoi Amsgy _ _ sat-37-12 amod:poss sat-37 _ sat-37-14 strašnago strašen Amsgy _ _ sat-37-15 amod sat-37 _ sat-37-15 mixaila Mixail Nmsgy _ _ sat-37-10 appos sat-37 _ sat-37-16 i i C _ _ sat-37-17 cc sat-37 _ sat-37-17 gavrila Gavriil Nmsgy _ _ sat-37-15 conj sat-37 _ sat-37-18 i i C _ _ sat-37-19 cc sat-37 _ sat-37-19 urila Uriil Nmsgy _ _ sat-37-17 conj sat-37 _ sat-37-20 i i C _ _ sat-37-21 cc sat-37 _ sat-37-21 raxavila Rafail Nmsgy _ _ sat-37-19 conj sat-37 _ # translation: The Father in the Heights summoned his 4 archangels, the first servants of His throne: / the terrible Michael, and Gabriel, and Uriel, and Raphael. sat-38-1 i i C _ _ sat-38-2 cc sat-38 _ sat-38-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-38 _ sat-38-3 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-38-2 nsubj sat-38 _ sat-38-4 kъ k Sd _ _ sat-38-5 case sat-38 _ sat-38-5 nimi tě Pp3-pi _ _ sat-38-2 obl:iobj sat-38 _ # translation: And the Lord said to them: sat-39-1 da da C _ _ sat-39-2 aux:opt sat-39 _ sat-39-2 vděste vidja Vmia2pi _ _ 0 root sat-39 _ sat-39-3 li li Qq _ _ sat-39-2 advmod sat-39 _ sat-39-4 vi vy Pp2-pn _ _ sat-39-2 nsubj sat-39 _ sat-39-5 moi moi Ampnn _ _ sat-39-6 amod:poss sat-39 _ sat-39-6 aggli angel Nmpny _ _ sat-39-4 vocative sat-39 _ sat-39-7 kako kako Pq _ _ sat-39-8 mark sat-39 _ sat-39-8 izbeže izběgna Vmia3se _ _ sat-39-2 advcl sat-39 _ sat-39-9 prělukavi prelukav Amsny _ _ sat-39-10 amod sat-39 _ sat-39-10 satanio Satanail Nmsoy _ _ sat-39-8 nsubj sat-39 _ sat-39-11 i i C _ _ sat-39-14 cc sat-39 _ sat-39-12 kako kako Pq _ _ sat-39-14 mark sat-39 _ sat-39-13 si se Px---d _ _ sat-39-14 expl sat-39 _ sat-39-14 prělъsti prelъstja Vmia3se _ _ sat-39-8 conj sat-39 _ sat-39-15 množъstvo množestvo Nnsnn _ _ sat-39-14 obj sat-39 _ sat-39-16 arxaglъ arxangel Nmpgy _ _ sat-39-15 nmod sat-39 _ sat-39-17 ixъže iže Pr-mpg _ _ sat-39-19 mark sat-39 _ sat-39-18 azъ az Pp1-sn _ _ sat-39-19 nsubj sat-39 _ sat-39-19 stvorix sъtvorja Vmia1se _ _ sat-39-16 acl sat-39 _ sat-39-20 svtimъ svęt Amsiy _ _ sat-39-21 amod sat-39 _ sat-39-21 dxomъ dux Nmsiy _ _ sat-39-19 obl sat-39 _ # translation: ʺHave you seen, o my angels,ʺ / ʺhow the most evil Satanael ran away,ʺ / ʺand how he deceived a number of archangels,ʺ / ʺwhich I created by the Holy Spirit?ʺ sat-40-1 iměxъ imam Vmia1si _ _ 0 root sat-40 _ sat-40-2 ixъ tě Pp3-pa _ _ sat-40-1 obj sat-40 _ sat-40-3 nbsnix nebesen Ampgy _ _ sat-40-4 amod sat-40 _ sat-40-4 sili sila Nfpnn _ _ sat-40-1 obl:pred sat-40 _ sat-40-5 svoe svoi Afpnn _ _ sat-40-4 amod sat-40 _ # translation: ʺI had them (as) my heavenly forces.ʺ sat-41-1 onъ on Pp3msn _ _ sat-41-3 nsubj sat-41 _ sat-41-2 že že Qd _ _ sat-41-3 cc sat-41 _ sat-41-3 prěblazni prěblazniti Vmia3se _ _ 0 root sat-41 _ sat-41-4 ix tě Pp3-pa _ _ sat-41-3 obj sat-41 _ # translation: ʺAnd he deceived them.ʺ sat-42-1 izvede izveda Vmia3se _ _ 0 root sat-42 _ sat-42-2 ix tě Pp3-pa _ _ sat-42-1 obj sat-42 _ sat-42-3 vъ v Sa _ _ sat-42-4 case sat-42 _ sat-42-4 tmu tъma Nfsan _ _ sat-42-1 obl:lat sat-42 _ sat-42-5 kromešnu kromešen Afsan _ _ sat-42-4 amod sat-42 _ # translation: ʺHe led them into outer darkness.ʺ sat-43-1 azъ az Pp1-sn _ _ sat-43-4 nsubj sat-43 _ sat-43-2 že že Qd _ _ sat-43-4 cc sat-43 _ sat-43-3 paki paki R _ _ sat-43-4 advmod sat-43 _ sat-43-4 sъtvoriix sъtvorja Vmia1se _ _ 0 root sat-43 _ sat-43-5 člvkȉ človek Nmpay _ _ sat-43-4 obj sat-43 _ # translation: ʺAnd, again, I created the humans.ʺ sat-44-1 i i C _ _ sat-44-3 cc sat-44 _ sat-44-2 budu bъda Vaip1se Vaip3pe _ sat-44-3 aux:pass sat-44 _ sat-44-3 izъbrani izbera Vmpa-pe A-pnn _ 0 root sat-44 _ sat-44-4 da da C _ _ sat-44-5 mark sat-44 _ sat-44-5 tvoretъ tvorja Vmip3pi _ _ sat-44-3 advcl sat-44 _ sat-44-6 volu volja Nfsan _ _ sat-44-5 obj sat-44 _ sat-44-7 moju moi Afsay _ _ sat-44-6 amod:poss sat-44 _ sat-44-8 apslȉ apostol Nmpay _ _ sat-44-3 nsubj sat-44 _ sat-44-9 i i C _ _ sat-44-10 cc sat-44 _ sat-44-10 proki prorok Nmpay _ _ sat-44-8 conj sat-44 _ sat-44-11 i i C _ _ sat-44-12 cc sat-44 _ sat-44-12 mčnkȉ mъčenik Nmpay _ _ sat-44-10 conj sat-44 _ # translation: ʺAnd they will be chosen to do my will - apostles, and prophets, and martyrs.ʺ sat-45-1 i i C _ _ sat-45-2 cc sat-45 _ sat-45-2 budut bъda Vmip3pe _ _ 0 root sat-45 _ sat-45-3 mi az Pp1-sd _ _ sat-45-2 obl:iobj sat-45 _ sat-45-4 jako jako (2) C _ _ sat-45-5 mark sat-45 _ sat-45-5 aggli angel Nmpny _ _ sat-45-2 advcl sat-45 _ # translation: ʺAnd they will be for me like angels.ʺ sat-46-1 i i C _ _ sat-46-2 cc sat-46 _ sat-46-2 umnožu umnoža Vmip1se _ _ 0 root sat-46 _ sat-46-3 angle angel Nmpay _ _ sat-46-2 obj sat-46 _ sat-46-4 svoe svoi Ampay _ _ sat-46-3 amod:poss sat-46 _ sat-46-5 stokraticeju stokraticejǫ R _ _ sat-46-2 advmod sat-46 _ sat-46-6 ot ot Sg _ _ sat-46-7 case sat-46 _ sat-46-7 agglъ angel Nmpgy _ _ sat-46-3 obl sat-46 _ sat-46-8 otpadъšix otpadna Vmpa-pea Ampgy _ sat-46-7 acl sat-46 _ sat-46-9 sъ iz Sg _ _ sat-46-8 case sat-46 _ sat-46-10 nbsъ nebe Nnpgn _ _ sat-46-8 obl:abl sat-46 _ # translation: ʺAnd I will increase the number of angels hundred times (more than the count) of angels having fell away from the heavens.ʺ sat-47-1 arxistratizi arxistratig Nmpny _ _ sat-47-2 nsubj sat-47 _ sat-47-2 rekoše reka Vmia3pe _ _ 0 root sat-47 _ # translation: The archstrateges said: sat-48-1 gi Gospod Nmsvy Nmsgy _ sat-48-5 vocative sat-48 _ sat-48-2 dokole dokole Pq _ _ sat-48-5 advmod sat-48 _ sat-48-3 ištetъ iskam Vmip3si _ _ sat-48-5 aux:fut sat-48 _ sat-48-4 litavi litav Amsny _ _ sat-48-5 nsubj sat-48 _ sat-48-5 blazni blaznja Vmia3si _ _ 0 root sat-48 _ sat-48-6 i i C _ _ sat-48-7 cc sat-48 _ sat-48-7 mučiti mъča Vmn---i _ _ sat-48-5 conj sat-48 _ sat-48-8 rod rod Nmsnn _ _ sat-48-5 obj sat-48 _ sat-48-9 člčaski človečeski Amsny _ _ sat-48-8 amod sat-48 _ # translation: ʺO Lord, until when will the Evil one deceive and torment the mankind?ʺ sat-49-1 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-49-2 nsubj sat-49 _ sat-49-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-49 _ # translation: The Lord said: sat-50-1 vъzmu vzema Vmip1se _ _ 0 root sat-50 _ sat-50-2 *z* 6 Mc _ _ sat-50-3 nummod sat-50 _ sat-50-3 čestъ čest Nfpgn _ _ sat-50-1 obj sat-50 _ sat-50-4 ot ot Sg _ _ sat-50-5 case sat-50 _ sat-50-5 mira mir Nmsgn _ _ sat-50-1 obl:abl sat-50 _ sat-50-6 ot ot Sg _ _ sat-50-8 case sat-50 _ sat-50-7 *z* 6 Mc _ _ sat-50-8 nummod sat-50 _ sat-50-8 mirъ mir Nmpgn Nmsnn _ sat-50-5 appos sat-50 _ sat-50-9 vekovъ vek Nmpgn _ _ sat-50-8 nmod sat-50 _ # translation: ʺI will take 6 honors (parts?) from the world, from the 6 ages of the world.ʺ sat-51-1 arxangli arxangel Nmpny _ _ sat-51-3 nsubj sat-51 _ sat-51-2 ne ne Qz _ _ sat-51-3 advmod sat-51 _ sat-51-3 razumeše razumeja Vmia3pi Vmii3si _ 0 root sat-51 _ sat-51-4 slovu slovo Nnsdn _ _ sat-51-3 obl:iobj sat-51 _ sat-51-5 eže iže Pr-nsn _ _ sat-51-6 mark sat-51 _ sat-51-6 rče reka Vmia3se _ _ sat-51-4 acl sat-51 _ sat-51-7 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-51-6 nsubj sat-51 _ # translation: Archangels did not understand the word, which the Lord said. sat-52-1 i i C _ _ sat-52-2 cc sat-52 _ sat-52-2 rekoše reka Vmia3pe _ _ 0 root sat-52 _ # translation: And they said: sat-53-1 projavi projavja Vmm-2se _ _ 0 root sat-53 _ sat-53-2 ni nie Pp1-pa _ _ sat-53-1 obl:iobj sat-53 _ sat-53-3 eže iže Pr-nsn _ _ sat-53-4 mark sat-53 _ sat-53-4 rče reka Vmia3se _ _ sat-53-1 advcl:obj sat-53 _ sat-53-5 ni nie Pp1-pa _ _ sat-53-4 obl:iobj sat-53 _ # translation: ʺExplain us, what you told us!ʺ sat-54-1 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-54-2 nsubj sat-54 _ sat-54-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-54 _ # translation: The Lord said: sat-55-1 imamъ imam Vaip1si _ _ sat-55-3 aux:fut sat-55 _ sat-55-2 vamъ vie Pp2-pd _ _ sat-55-3 obl:iobj sat-55 _ sat-55-3 projaviti projavja Vmn---e _ _ 0 root sat-55 _ sat-55-4 slovo slovo Nnsnn _ _ sat-55-3 obj sat-55 _ sat-55-5 na na Sl _ _ sat-55-6 case sat-55 _ sat-55-6 dъske dъska Nfsdn _ _ sat-55-3 obl:loc sat-55 _ sat-55-7 vamъ vie Pp2-pd _ _ sat-55-2 appos sat-55 _ sat-55-8 razumei razumeja Vmpp-sia Amsny _ sat-55-7 acl sat-55 _ sat-55-9 istini istina Nfsgn _ _ sat-55-8 obj sat-55 _ sat-55-10 ot ot Sg _ _ sat-55-11 case sat-55 _ sat-55-11 mene az Pp1-pg _ _ sat-55-9 nmod sat-55 _ # translation: ʺI shall explain the word to you on a table,ʺ / ʺto you, who understand my truth (?)ʺ sat-56-1 aminъ amin I _ _ sat-56-2 discourse sat-56 _ sat-56-2 glu glagolati Vmip1si _ _ 0 root sat-56 _ sat-56-3 vamъ vie Pp2-pd _ _ sat-56-2 obl:iobj sat-56 _ # translation: ʺAmen, I say to you:ʺ sat-57-1 egda egda Pr _ _ sat-57-3 mark sat-57 _ sat-57-2 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-57-3 nsubj sat-57 _ sat-57-3 sъblazni sъblaznja Vmia3se _ _ sat-57-5 advcl sat-57 _ sat-57-4 se se Px---a _ _ sat-57-3 expl sat-57 _ sat-57-5 otběže otběgna Vmia3se _ _ 0 root sat-57 _ # translation: ʺWhen Satanael became deceived, he ran away,ʺ sat-58-1 i i C _ _ sat-58-7 cc sat-58 _ sat-58-2 bolezni bolěznь Nfpnn _ _ sat-58-7 obj sat-58 _ sat-58-3 vъ v Sa _ _ sat-58-4 case sat-58 _ sat-58-4 prъst prъst (2) Nfsnn _ _ sat-58-7 obl sat-58 _ sat-58-5 na na Sa _ _ sat-58-6 case sat-58 _ sat-58-6 člka človek Nmsgy _ _ sat-58-4 nmod sat-58 _ sat-58-7 položi položa Vmia3se _ _ 0 root sat-58 _ sat-58-8 egože iže Pr-msg _ _ sat-58-10 mark sat-58 _ sat-58-9 azъ az Pp1-sn _ _ sat-58-10 nsubj sat-58 _ sat-58-10 sъtvorix sъtvorja Vmia3se _ _ sat-58-6 acl sat-58 _ sat-58-11 svoima svoi Afddy _ _ sat-58-12 amod:poss sat-58 _ sat-58-12 rukami rъka Nfpin _ _ sat-58-10 obl sat-58 _ # translation: ʺand he put illnesses into the soil of man, whom I created by my hands.ʺ sat-59-1 nъ no C _ _ sat-59-5 cc sat-59 _ sat-59-2 i i C _ _ sat-59-3 amod sat-59 _ sat-59-3 tъ tъ Pd-msn _ _ sat-59-5 nsubj sat-59 _ sat-59-4 xoštetъ xotěti Vaip3si _ _ sat-59-6 aux:fut sat-59 _ sat-59-5 častnъ čęstьn Amsnn _ _ 0 root sat-59 _ sat-59-6 biti sъm Vmn---i _ _ sat-59-5 cop sat-59 _ sat-59-7 vъ v Sl _ _ sat-59-10 case sat-59 _ sat-59-8 vtoroe vtori Ansny _ _ sat-59-10 amod:det sat-59 _ sat-59-9 moe moi Ansny _ _ sat-59-10 amod:poss sat-59 _ sat-59-10 prišastie prišestvie Nnsnn _ _ sat-59-5 obl:loc sat-59 _ # translation: ʺBut he, too, will be participating in my Second Coming.ʺ sat-60-1 togda togda Pr _ _ sat-60-2 advmod sat-60 _ sat-60-2 crъstvovati carstvuvam Vmn---i _ _ 0 root sat-60 _ sat-60-3 xoštetъ xotěti Vaip3si _ _ sat-60-2 aux:fut sat-60 _ sat-60-4 sъmrъtъ smъrt Nfsnn _ _ sat-60-2 nsubj sat-60 _ sat-60-5 na na Sl _ _ sat-60-7 case sat-60 _ sat-60-6 vsakomъ vsěki Amsin _ _ sat-60-7 amod:det sat-60 _ sat-60-7 dixaniemъ dixanie Nnsin _ _ sat-60-2 obl:loc sat-60 _ sat-60-8 po po Sd _ _ sat-60-9 case sat-60 _ sat-60-9 zemli zemlja Nfsdn _ _ sat-60-7 nmod:loc sat-60 _ sat-60-10 na na Sl _ _ sat-60-11 case sat-60 _ sat-60-11 člvicex človek Nmply _ _ sat-60-7 appos sat-60 _ sat-60-12 i i C _ _ sat-60-13 cc sat-60 _ sat-60-13 skotexъ skot Nmpln _ _ sat-60-11 conj sat-60 _ # translation: ʺThen, death will rule over every living creature on the earth, on men and cattle (alike).ʺ sat-61-1 jako jako (2) C _ _ sat-61-5 cc sat-61 _ sat-61-2 to to Qd _ _ sat-61-5 obj sat-61 _ sat-61-3 i i C _ _ sat-61-4 cc sat-61 _ sat-61-4 vse vse Ansnn _ _ sat-61-2 conj sat-61 _ sat-61-5 vъseja vseja Vmia3se _ _ 0 root sat-61 _ sat-61-6 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-61-5 nsubj sat-61 _ sat-61-7 svoimъ svoi Amsiy _ _ sat-61-8 amod:poss sat-61 _ sat-61-8 prěstupleniemъ prestъplenie Nnsin _ _ sat-61-5 obl sat-61 _ sat-61-9 prъstъ prъst (2) Nfsnn _ _ sat-61-5 obl sat-61 _ sat-61-10 želo žęlo Nmsnn _ _ sat-61-2 acl sat-61 _ sat-61-11 sъmrъtnoe smъrten Ansny _ _ sat-61-10 amod sat-61 _ # translation: ʺFor that is what Satanael sowed by his transgression (into?) the soil, (as?) a deadly sting.ʺ sat-62-1 i i C _ _ sat-62-2 cc sat-62 _ sat-62-2 vlastъ vlast Nfsnn _ _ 0 root sat-62 _ sat-62-3 satanailova Satanailov Afsnn _ _ sat-62-2 amod:poss sat-62 _ sat-62-4 vъ v Sa _ _ sat-62-5 case sat-62 _ sat-62-5 tmu tъma Nfsan _ _ sat-62-2 obl sat-62 _ sat-62-6 kromešnuju kromešen Afsay _ _ sat-62-5 amod sat-62 _ # translation: ʺAnd the power of Satanael (will fall?) into the outer darkness.ʺ sat-63-1 i i C _ _ sat-63-4 cc sat-63 _ sat-63-2 po po Sl _ _ sat-63-3 case sat-63 _ sat-63-3 tomъ tъ Pd-msl _ _ sat-63-4 obl sat-63 _ sat-63-4 sъtvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root sat-63 _ sat-63-5 drug drug Amsnn _ _ sat-63-6 amod:det sat-63 _ sat-63-6 svetъ svět Nmsnn _ _ sat-63-4 obj sat-63 _ sat-63-7 bezdani bezdъnen Amsny _ _ sat-63-6 amod sat-63 _ sat-63-8 iže iže Pr-msn _ _ sat-63-10 mark sat-63 _ sat-63-9 i i C _ _ sat-63-10 amod sat-63 _ sat-63-10 besmrъtni bezsmъrten Amsny _ _ sat-63-7 acl sat-63 _ sat-63-11 i i C _ _ sat-63-12 cc sat-63 _ sat-63-12 bezъskočani beskonьčьn Amsny _ _ sat-63-10 conj sat-63 _ # translation: ʺAnd then He will create another world without bottom,ʺ / ʺwhich (is) also without death and without end.ʺ sat-64-1 i i C _ _ sat-64-3 cc sat-64 _ sat-64-2 tui tu Pr _ _ sat-64-3 advmod sat-64 _ sat-64-3 bdětъ bъda Vmip3se _ _ 0 root sat-64 _ sat-64-4 radostъ radost Nfsnn _ _ sat-64-3 nsubj sat-64 _ sat-64-5 i i C _ _ sat-64-6 cc sat-64 _ sat-64-6 životъ život Nmsnn _ _ sat-64-4 conj sat-64 _ # translation: ʺAnd there will be joy and life.ʺ sat-65-1 bdětъ bъda Vmip3se _ _ 0 root sat-65 _ sat-65-2 pravednici pravednik Nmpny _ _ sat-65-1 nsubj sat-65 _ sat-65-3 sъ s Si _ _ sat-65-4 case sat-65 _ sat-65-4 mnoju az Pp1-si _ _ sat-65-1 obl sat-65 _ sat-65-5 vъ v Sl _ _ sat-65-6 case sat-65 _ sat-65-6 crъstvou carstvo Nnsdn _ _ sat-65-1 obl:loc sat-65 _ sat-65-7 nbsenoumъ nebesen Nnsin Nnsdn _ sat-65-6 amod sat-65 _ # translation: ʺThe righteous will be with me in the Kingdom of Heaven.ʺ sat-66-1 a a C _ _ sat-66-3 cc sat-66 _ sat-66-2 zakonoprěstupnici zakonoprěstǫpьnik Nmpny _ _ sat-66-3 nsubj sat-66 _ sat-66-3 ispadutъ izpadna Vmip3pe _ _ 0 root sat-66 _ # translation: ʺBut the law-breakers will fall away.ʺ sat-67-1 i i C _ _ sat-67-2 case sat-67 _ sat-67-2 usadiše usaditi Vmia3pe _ _ 0 root sat-67 _ sat-67-3 glsъ glas Nmsnn _ _ sat-67-2 obj sat-67 _ sat-67-4 gljušte glagolati Vmpp-pia Ampnn _ sat-67-2 advcl sat-67 _ # translation: And they (?) set up a voice, saying: sat-68-1 ne ne Qz _ _ sat-68-2 amod sat-68 _ sat-68-2 čistivi čestiv Amsny _ _ sat-68-4 nsubj sat-68 _ sat-68-3 ne ne Qz _ _ sat-68-4 advmod sat-68 _ sat-68-4 uzretъ uzrěti Vmip1se _ _ 0 root sat-68 _ sat-68-5 slave slava Nfsdn _ _ sat-68-4 obj sat-68 _ sat-68-6 bžie božii Afsgy _ _ sat-68-5 amod:poss sat-68 _ # translation: ʺThe dishonorable will not see the glory of God.ʺ sat-69-1 i i C _ _ sat-69-2 cc sat-69 _ sat-69-2 rekoše reka Vmia3pe _ _ 0 root sat-69 _ sat-69-3 arxistratizi arxistratig Nmpny _ _ sat-69-2 nsubj sat-69 _ # translation: And the archistrateges said: sat-70-1 eliko eliko Pr _ _ sat-70-2 mark sat-70 _ sat-70-2 xoštešъ xotěti Vmip2si _ _ sat-70-3 advcl sat-70 _ sat-70-3 možěšъ moga Vmip2si _ _ 0 root sat-70 _ # translation: ʺYou can, as much as you will.ʺ sat-71-1 i i C _ _ sat-71-3 cc sat-71 _ sat-71-2 paki paki R _ _ sat-71-3 advmod sat-71 _ sat-71-3 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-71 _ sat-71-4 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-71-3 nsubj sat-71 _ # translation: And again, the Lord said: sat-72-1 arxistratiže arxistratig Nmsvy _ _ sat-72-4 vocative sat-72 _ sat-72-2 gavrile Gavriil Nmsvy _ _ sat-72-1 appos sat-72 _ sat-72-3 tebě ty Pp2-sd _ _ sat-72-4 obl:iobj sat-72 _ sat-72-4 glju glagolati Vmip1si _ _ 0 root sat-72 _ # translation: ʺO archstratege Gabriel, I say to you:ʺ sat-73-1 sъnidi sъniti Vmm-2se _ _ 0 root sat-73 _ sat-73-2 kъ k Sd _ _ sat-73-4 case sat-73 _ sat-73-3 donemu dolen Amsdy _ _ sat-73-4 amod sat-73 _ sat-73-4 mčtelu mъčitel Nmsdy _ _ sat-73-1 obl sat-73 _ sat-73-5 da da C _ _ sat-73-6 mark sat-73 _ sat-73-6 vъzmeši vzema Vmip2se _ _ sat-73-1 advcl sat-73 _ sat-73-7 ot ot Sg _ _ sat-73-8 case sat-73 _ sat-73-8 nego toi Pp3msg _ _ sat-73-6 obl sat-73 _ sat-73-9 bgotkanu bogotъkan Afsan _ _ sat-73-10 amod sat-73 _ sat-73-10 ẅdeždou odežda Nfsan _ _ sat-73-6 obj sat-73 _ sat-73-11 i i C _ _ sat-73-13 cc sat-73 _ sat-73-12 světli světъl Amsny _ _ sat-73-13 amod sat-73 _ sat-73-13 věncъ venec Nmsnn _ _ sat-73-10 conj sat-73 _ sat-73-14 skipetra skiptъr Nmsgn _ _ sat-73-13 nmod sat-73 _ sat-73-15 arxinglъski arxangelski Ampnn _ _ sat-73-16 amod sat-73 _ sat-73-16 činovъ čin Nmpgn _ _ sat-73-14 nmod sat-73 _ sat-73-17 i i C _ _ sat-73-19 cc sat-73 _ sat-73-18 vsu vse Afsan _ _ sat-73-19 amod:det sat-73 _ sat-73-19 slavu slava Nfsan _ _ sat-73-13 conj sat-73 _ sat-73-20 juže iže Pr-fsn _ _ sat-73-21 mark sat-73 _ sat-73-21 vъzetъ vzema Vmia3se _ _ sat-73-19 acl sat-73 _ sat-73-22 ot ot Sg _ _ sat-73-23 case sat-73 _ sat-73-23 mene az Pp1-sg _ _ sat-73-21 obl sat-73 _ # translation: ʺGo down to the low tormentor to take the divine-weaved clothes,ʺ / ʺand the shiny wreath of command over archangelic ranks,ʺ / ʺand all the glory, which he took from me.ʺ sat-74-1 gavriẅ Gavriil Nmsoy _ _ sat-74-2 nsubj sat-74 _ sat-74-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-74 _ # translation: Gabriel said: sat-75-1 velikai velik Amsny _ _ sat-75-2 amod sat-75 _ sat-75-2 satanailъ Satanail Nmsny _ _ 0 root sat-75 _ sat-75-3 po po Sd _ _ sat-75-4 case sat-75 _ sat-75-4 xitrostiu xitrost Nfsin _ _ sat-75-2 obl sat-75 _ sat-75-5 xitrosti xitrost Nfsgn _ _ sat-75-4 nmod sat-75 _ sat-75-6 svoei svoi Afsdy _ _ sat-75-5 amod:poss sat-75 _ # translation: ʺSatanael is great in cunning of cunnings (?)ʺ sat-76-1 preblazni prěblazniti Vmia3se _ _ 0 root sat-76 _ sat-76-2 množъstvo množestvo Nnsnn _ _ sat-76-1 obj sat-76 _ sat-76-3 anglъ angel Nmpgy _ _ sat-76-2 nmod sat-76 _ sat-76-4 tvoix tvoi Ampgy _ _ sat-76-3 amod:poss sat-76 _ # translation: ʺHe deceived a number of your angels.ʺ sat-77-1 tgo toi Pd-msg _ _ sat-77-3 obl sat-77 _ sat-77-2 rad radi Sg _ _ sat-77-1 case sat-77 _ sat-77-3 boju boja Vmip1si _ _ 0 root sat-77 _ sat-77-4 se se Px---a _ _ sat-77-3 expl sat-77 _ sat-77-5 iti ida Vmn---i _ _ sat-77-3 advcl sat-77 _ sat-77-6 kъ k Sd _ _ sat-77-7 case sat-77 _ sat-77-7 nemu toi Pp3msd _ _ sat-77-5 obl:lat sat-77 _ # translation: ʺBecause of that, I fear to go to him.ʺ sat-78-1 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-78-2 nsubj sat-78 _ sat-78-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-78 _ # translation: The Ruler said: sat-79-1 poslušai poslušam Vmm-2se _ _ 0 root sat-79 _ sat-79-2 povelenie povelenie Nnsnn _ _ sat-79-1 obj sat-79 _ sat-79-3 bžie božii Ansny _ _ sat-79-2 amod:poss sat-79 _ # translation: ʺObey the command of God!ʺ sat-80-1 gavriẅ Gavriil Nmsoy _ _ sat-80-2 nsubj sat-80 _ sat-80-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-80 _ # translation: Gabriel said: sat-81-1 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-81-7 vocative sat-81 _ sat-81-2 jako jako (2) C _ _ sat-81-4 mark sat-81 _ sat-81-3 ot ot Sg _ _ sat-81-4 case sat-81 _ sat-81-4 věka vek Nmsgn _ _ sat-81-7 advcl sat-81 _ sat-81-5 aglomъ angel Nmpdy _ _ sat-81-7 obl:iobj sat-81 _ sat-81-6 ne ne Qz _ _ sat-81-7 advmod sat-81 _ sat-81-7 vědoma věděti Vmpp-si Afsnn _ 0 root sat-81 _ sat-81-8 taina taina Nfsnn _ _ sat-81-7 nsubj sat-81 _ sat-81-9 u u Sg _ _ sat-81-10 case sat-81 _ sat-81-10 tanъstvě tainstvo Nnsln _ _ sat-81-7 obl sat-81 _ # translation: ʺO lord, as from the ages, the secret of the secrets (?) is unknown to the angels.ʺ sat-82-1 i i C _ _ sat-82-2 cc sat-82 _ sat-82-2 drъžiši dъrža Vmip2si _ _ 0 root sat-82 _ sat-82-3 vъ v Sl _ _ sat-82-5 case sat-82 _ sat-82-4 besmrъtnoi bezsmъrten Afsdy _ _ sat-82-5 amod sat-82 _ sat-82-5 ruce rъka Nfsdn _ _ sat-82-2 obl:loc sat-82 _ sat-82-6 bžstva božestvo Nnsgn _ _ sat-82-5 nmod sat-82 _ sat-82-7 svoego svoi Amsgy _ _ sat-82-6 amod:poss sat-82 _ # translation: ʺAnd you hold (them?) in the immortal hand of your godhood.ʺ sat-83-1 i i C _ _ sat-83-6 cc sat-83 _ sat-83-2 nečisti nečist Amsny _ _ sat-83-3 amod sat-83 _ sat-83-3 dxъ dux Nmsny _ _ sat-83-6 nsubj sat-83 _ sat-83-4 svoimъ svoi Amsiy _ _ sat-83-5 case sat-83 _ sat-83-5 lukastvomъ lukavstvo Nnsin _ _ sat-83-6 obl sat-83 _ sat-83-6 prědelivaše prědelěvati Vmii3si _ _ 0 root sat-83 _ sat-83-7 kъ k Sd _ _ sat-83-8 case sat-83 _ sat-83-8 namъ nie Pp1-pd _ _ sat-83-6 obl sat-83 _ # translation: ʺAnd the impure spirit was defeating us with his cunning.ʺ sat-84-1 i i C _ _ sat-84-3 cc sat-84 _ sat-84-2 nna nyně R _ _ sat-84-3 advmod sat-84 _ sat-84-3 vъsprimi vъzpriema Vmm-2se _ _ 0 root sat-84 _ sat-84-4 ne ne Qz _ _ sat-84-5 amod sat-84 _ sat-84-5 čъstivie čestiv Afpny _ _ sat-84-6 amod sat-84 _ sat-84-6 sili sila Nfpnn _ _ sat-84-3 obj sat-84 _ # translation: ʺAnd now, see the dishonorable forces!ʺ sat-85-1 i i C _ _ sat-85-2 cc sat-85 _ sat-85-2 vъzdviže vъzdvigna Vmia3se _ _ 0 root sat-85 _ sat-85-3 se se Px---a _ _ sat-85-2 expl sat-85 _ # translation: ʺAnd he rose (in revolt).ʺ sat-86-1 na na Sa _ _ sat-86-3 case sat-86 _ sat-86-2 divno diven Ansnn _ _ sat-86-3 amod sat-86 _ sat-86-3 božъstvo božestvo Nnsnn _ _ sat-86-4 obl sat-86 _ sat-86-4 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root sat-86 _ sat-86-5 bo bo C _ _ sat-86-4 cc sat-86 _ sat-86-6 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-86-4 vocative sat-86 _ # translation: ʺHe was of (?) a strange divinity, o Lord.ʺ sat-87-1 dlъžno dlъžno Nnsnn _ _ sat-87-3 nsubj sat-87 _ sat-87-2 ego toi Pp3msg _ _ sat-87-1 nmod:poss sat-87 _ sat-87-3 jes sъm Vmip3si _ _ 0 root sat-87 _ sat-87-4 *r* 100 Mc _ _ sat-87-5 nummod sat-87 _ sat-87-5 lakatъ lakъt Nmpgn _ _ sat-87-3 obl:pred sat-87 _ # translation: ʺHis length (?) is 100 cubits.ʺ sat-88-1 i i C _ _ sat-88-4 cc sat-88 _ sat-88-2 širina širina Nfsnn _ _ sat-88-4 nsubj sat-88 _ sat-88-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-88-2 nmod:poss sat-88 _ sat-88-4 jes sъm Vmip3si _ _ 0 root sat-88 _ sat-88-5 *n* 50 Mc _ _ sat-88-6 nummod sat-88 _ sat-88-6 lakъtъ lakъt Nmpgn _ _ sat-88-4 obl:pred sat-88 _ # translation: ʺAnd his width is 50 cubits.ʺ sat-89-1 i i C _ _ sat-89-4 cc sat-89 _ sat-89-2 šija šija Nfsnn _ _ sat-89-4 nsubj sat-89 _ sat-89-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-89-2 nmod:poss sat-89 _ sat-89-4 jes sъm Vmip3si _ _ 0 root sat-89 _ sat-89-5 *vi* 12 Mc _ _ sat-89-6 nummod sat-89 _ sat-89-6 lakatъ lakъt Nmpgn _ _ sat-89-4 obl:pred sat-89 _ # translation: ʺAnd his scruff is 12 cubits (long).ʺ sat-90-1 usta usta Nnpnn _ _ 0 root sat-90 _ sat-90-2 ego toi Pp3msg _ _ sat-90-1 nmod:poss sat-90 _ sat-90-3 jako jako (2) C _ _ sat-90-4 mark sat-90 _ sat-90-4 trъpeza trapeza Nfsnn _ _ sat-90-1 acl sat-90 _ sat-90-5 velika velik Afsnn _ _ sat-90-4 amod sat-90 _ # translation: ʺHis mouth (is) like a great table.ʺ sat-91-1 pogledъ pogled Nmsnn _ _ 0 root sat-91 _ sat-91-2 jako jako (2) C _ _ sat-91-3 mark sat-91 _ sat-91-3 zmija zmija Nfsnn _ _ sat-91-1 acl sat-91 _ sat-91-4 aspida aspida Nfsnn _ _ sat-91-3 appos sat-91 _ # translation: ʺHis glance (is) like (that of a) viper snake.ʺ sat-92-1 i i C _ _ sat-92-3 cc sat-92 _ sat-92-2 *g* 3 Mc _ _ sat-92-3 nummod sat-92 _ sat-92-3 glave glava Nfpnn Nfsdn _ 0 root sat-92 _ # translation: ʺAnd (he has) three heads.ʺ sat-93-1 sěditъ sedja Vmip3si _ _ 0 root sat-93 _ sat-93-2 na na Sl _ _ sat-93-3 case sat-93 _ sat-93-3 nemъ toi Pp3msl _ _ sat-93-1 obl:loc sat-93 _ sat-93-4 sotona Sotona Nfsny _ _ sat-93-1 nsubj sat-93 _ sat-93-5 i i C _ _ sat-93-6 cc sat-93 _ sat-93-6 smrъtъ smъrt Nfsnn _ _ sat-93-4 conj sat-93 _ # translation: ʺSatan and Death sit on him.ʺ sat-94-1 i i C _ _ sat-94-3 cc sat-94 _ sat-94-2 koni kon Nmpny _ _ sat-94-3 obj sat-94 _ sat-94-3 naskrъži naskrъžiti Vmn---e Vmia3se _ 0 root sat-94 _ sat-94-4 štetъ šta Vaip3si _ _ sat-94-3 aux:fut sat-94 _ sat-94-5 zubi zъb Nmpnn _ _ sat-94-3 obl sat-94 _ sat-94-6 svoimi svoi Ampin _ _ sat-94-5 amod:poss sat-94 _ # translation: ʺAnd he would (?) gnaw horses with his teeth.ʺ sat-95-1 i i C _ _ sat-95-5 cc sat-95 _ sat-95-2 tgo toi Pd-msg _ _ sat-95-5 obl sat-95 _ sat-95-3 rad radi Sg _ _ sat-95-2 case sat-95 _ sat-95-4 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-95-5 vocative sat-95 _ sat-95-5 ustrašiti ustrašiti Vmn---e _ _ 0 root sat-95 _ sat-95-6 me az Pp1-sa _ _ sat-95-5 obj sat-95 _ sat-95-7 xoštetъ xotěti Vaip3si _ _ sat-95-5 aux:fut sat-95 _ # translation: ʺAnd because of that, o Lord, he would make me fear.ʺ sat-96-1 i i C _ _ sat-96-4 cc sat-96 _ sat-96-2 tgo toi Pd-msg _ _ sat-96-4 obl sat-96 _ sat-96-3 rad rad Sg _ _ sat-96-4 case sat-96 _ sat-96-4 prěposlušaju prěposlušati Vmip1se _ _ 0 root sat-96 _ sat-96-5 tvoju tvoi Afsay _ _ sat-96-6 amod:poss sat-96 _ sat-96-6 silu sila Nfsan _ _ sat-96-4 obj sat-96 _ sat-96-7 da da C _ _ sat-96-8 mark sat-96 _ sat-96-8 prosti prostja Vmip3se Vmia3se _ sat-96-4 advcl sat-96 _ sat-96-9 me az Pp1-sa _ _ sat-96-8 obj sat-96 _ sat-96-10 svoego svoi Amsgy _ _ sat-96-11 amod:poss sat-96 _ sat-96-11 raba rab Nmsgy _ _ sat-96-8 obj sat-96 _ sat-96-12 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-96-4 vocative sat-96 _ # translation: ʺAnd because of that, I (have to?) disobey your command,ʺ sat-97-1 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-97 _ sat-97-2 jemoȕ toi Pp3msd _ _ sat-97-1 obl:iobj sat-97 _ sat-97-3 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-97-1 nsubj sat-97 _ # translation: The Lord said to him: sat-98-1 dobri dobъr Amsny _ _ sat-98-2 advmod sat-98 _ sat-98-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-98 _ sat-98-3 gavrile Gavriil Nmsvy _ _ sat-98-2 vocative sat-98 _ # translation: ʺYou spoke well (?), Gabriel.ʺ sat-99-1 i i C _ _ sat-99-2 cc sat-99 _ sat-99-2 prosti prostja Vmia3se _ _ 0 root sat-99 _ sat-99-3 že že Qd _ _ sat-99-2 cc sat-99 _ sat-99-4 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-99-2 vocative sat-99 _ sat-99-5 prědstatelu predstojatel Nmsdy _ _ sat-99-2 obl:iobj sat-99 _ sat-99-6 svoemu svoi Amsdy _ _ sat-99-5 amod sat-99 _ sat-99-7 gavrilu Gavriil Nmsdy _ _ sat-99-5 appos sat-99 _ # translation: And the Lord forgave His agent Gabriel. sat-100-1 i i C _ _ sat-100-3 cc sat-100 _ sat-100-2 paki paki R _ _ sat-100-3 advmod sat-100 _ sat-100-3 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-100 _ sat-100-4 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-100-3 nsubj sat-100 _ sat-100-5 kъ k Sd _ _ sat-100-6 case sat-100 _ sat-100-6 arxistratigu arxistratig Nmsdy _ _ sat-100-3 obl:iobj sat-100 _ sat-100-7 mixailu Mixail Nmsdy _ _ sat-100-6 appos sat-100 _ # translation: And again, the Lord said to archstratege Michael: sat-101-1 mirъ mir Nmsnn _ _ 0 root sat-101 _ sat-101-2 do do Sg _ _ sat-101-3 case sat-101 _ sat-101-3 mira mir Nmsgn _ _ sat-101-1 nmod sat-101 _ # translation: ʺWorld until the world (?)ʺ sat-102-1 adamъ Adam Nmsny _ _ sat-102-2 nsubj sat-102 _ sat-102-2 prъvi pъrvi Amsny _ _ 0 root sat-102 _ sat-102-3 bistъ sъm Vmia3se _ _ sat-102-2 cop sat-102 _ sat-102-4 sina sin Nmsgy _ _ sat-102-2 nmod sat-102 _ sat-102-5 moego moi Amsgy _ _ sat-102-4 amod:poss sat-102 _ sat-102-6 edinorodnago edinoroden Amsgy _ _ sat-102-4 amod sat-102 _ # translation: ʺAdam was the first (creation?) of my single-born Son.ʺ sat-103-1 ego toi Pp3msg _ _ sat-103-2 nmod:poss sat-103 _ sat-103-2 crъstva carstvo Nnsgn _ _ sat-103-3 obj sat-103 _ sat-103-3 oȕpodoblu upodobja Vmip1se _ _ 0 root sat-103 _ sat-103-4 tebě ty Pp2-sd _ _ sat-103-3 obl:iobj sat-103 _ # translation: ʺI make his kingdom to be like you (?)ʺ sat-104-1 glu glagolati Vmip1si _ _ 0 root sat-104 _ sat-104-2 dnsъ dnes R _ _ sat-104-1 advmod sat-104 _ # translation: ʺ(Thus) I speak today.ʺ sat-105-1 sъnidi sъniti Vmm-2se _ _ 0 root sat-105 _ sat-105-2 kъ k Sd _ _ sat-105-4 case sat-105 _ sat-105-3 donemu dolen Amsdy _ _ sat-105-4 amod sat-105 _ sat-105-4 mčtlu mъčitel Nmsdy _ _ sat-105-1 obl sat-105 _ # translation: ʺGo down to the low tormentor!ʺ sat-106-1 i i C _ _ sat-106-2 cc sat-106 _ sat-106-2 vъzmi vzema Vmm-2se _ _ 0 root sat-106 _ sat-106-3 mi az Pp1-sd _ _ sat-106-2 obl:iobj sat-106 _ sat-106-4 ot ot Sg _ _ sat-106-5 case sat-106 _ sat-106-5 nego toi Pp3msg _ _ sat-106-2 obl:abl sat-106 _ sat-106-6 bgotkanu bogotъkan Afsan _ _ sat-106-7 amod sat-106 _ sat-106-7 ẅděždu odežda Nfsan _ _ sat-106-2 obj sat-106 _ sat-106-8 i i C _ _ sat-106-11 cc sat-106 _ sat-106-9 ne ne Qz _ _ sat-106-10 amod sat-106 _ sat-106-10 uvedimi uvędati Amsny Vmpp-si _ sat-106-11 amod sat-106 _ sat-106-11 věncъ venec Nmsnn _ _ sat-106-7 conj sat-106 _ sat-106-12 skipetra skiptъr Nmsgn _ _ sat-106-11 nmod sat-106 _ sat-106-13 arxigglъski arxangelski Ampnn _ _ sat-106-14 amod sat-106 _ sat-106-14 činovъ čin Nmpgn _ _ sat-106-12 nmod sat-106 _ sat-106-15 iže iže Pr-msn _ _ sat-106-16 mark sat-106 _ sat-106-16 vъzetъ vzema Vmia3se _ _ sat-106-7 acl sat-106 _ sat-106-17 ot ot Sg _ _ sat-106-18 case sat-106 _ sat-106-18 mene az Pp1-sg _ _ sat-106-16 obl:abl sat-106 _ # translation: ʺAnd take for Me from him the divine-weaved clothes,ʺ / ʺand the un-withering wreath of command over archangelic ranks,ʺ / ʺwhich he took from Me!ʺ sat-107-1 i i C _ _ sat-107-2 cc sat-107 _ sat-107-2 sъtvori sъtvorja Vmm-2se _ _ 0 root sat-107 _ sat-107-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-107-2 obj sat-107 _ sat-107-4 ne ne Qz _ _ sat-107-5 amod sat-107 _ sat-107-5 slavna slaven Amsgn _ _ sat-107-2 obl:pred sat-107 _ sat-107-6 i i C _ _ sat-107-8 cc sat-107 _ sat-107-7 ne ne Qz _ _ sat-107-8 amod sat-107 _ sat-107-8 lepna lěp Amsgn _ _ sat-107-5 conj sat-107 _ sat-107-9 jakože jakože C _ _ sat-107-10 mark sat-107 _ sat-107-10 podobae podobati Vmip3si _ _ sat-107-2 advcl sat-107 _ # translation: ʺAnd make him infamous and unseeming, as it is appropriate (for him)!ʺ sat-108-1 i i C _ _ sat-108-3 cc sat-108 _ sat-108-2 da da C _ _ sat-108-3 aux:opt sat-108 _ sat-108-3 poznajutъ poznaja Vmip1se _ _ 0 root sat-108 _ sat-108-4 slugi sluga Nfpny _ _ sat-108-3 nsubj sat-108 _ sat-108-5 ego toi Pp3msg _ _ sat-108-4 nmod:poss sat-108 _ sat-108-6 jako jako (2) C _ _ sat-108-7 mark sat-108 _ sat-108-7 prěblaženi preblažen Ampnn _ _ sat-108-3 advcl sat-108 _ sat-108-8 sutъ sъm Vmip3pi _ _ sat-108-7 aux:pass sat-108 _ # translation: ʺAnd may his servants know, that they are blessed (?) !ʺ sat-109-1 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-109 _ sat-109-2 arxanglъ arxangel Nmsny _ _ sat-109-1 nsubj sat-109 _ sat-109-3 mixailъ Mixail Nmsny _ _ sat-109-2 appos sat-109 _ # translation: Archangel Michael said: sat-110-1 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-110-4 vocative sat-110 _ sat-110-2 vsesile vsesilen Amsvn _ _ sat-110-1 amod sat-110 _ sat-110-3 ti ty Pp2-sd _ _ sat-110-4 nsubj sat-110 _ sat-110-4 věšъ věděti Vmip2si _ _ 0 root sat-110 _ sat-110-5 bo bo C _ _ sat-110-4 discourse sat-110 _ sat-110-6 zloumnago zloumen Amsgy _ _ sat-110-7 amod sat-110 _ sat-110-7 samogo sam Amsgy _ _ sat-110-4 obj sat-110 _ sat-110-8 jako jako (2) C _ _ sat-110-9 mark sat-110 _ sat-110-9 posramiti posramja Vmn---e _ _ sat-110-4 advcl sat-110 _ sat-110-10 me az Pp1-sa _ _ sat-110-9 obj sat-110 _ sat-110-11 xoštetъ xotěti Vaip3si _ _ sat-110-9 aux:fut sat-110 _ # translation: ʺO most powerful Lord, you know the evil-thinking one himself (?), that he will put me to shame.ʺ sat-111-1 na na Sa _ _ sat-111-2 case sat-111 _ sat-111-2 povelenija povelenie Nnpnn _ _ sat-111-6 obl sat-111 _ sat-111-3 i i C _ _ sat-111-4 cc sat-111 _ sat-111-4 blgosti blagost Nfpnn _ _ sat-111-2 conj sat-111 _ sat-111-5 tvoe tvoi Ansny Afpan _ sat-111-6 amod:poss sat-111 _ sat-111-6 preposlušati prěposlušati Vmn---e _ _ 0 root sat-111 _ sat-111-7 ne ne Qz _ _ sat-111-8 advmod sat-111 _ sat-111-8 mogu moga Vaip1si _ _ sat-111-6 aux sat-111 _ # translation: ʺI cannot disobey your commands and blessings.ʺ sat-112-1 poiti poida Vmn---e _ _ 0 root sat-112 _ sat-112-2 xoštu xotěti Vaip1si _ _ sat-112-1 aux:fut sat-112 _ sat-112-3 kъ k Sd _ _ sat-112-5 case sat-112 _ sat-112-4 donemu dolen Amsdy _ _ sat-112-5 amod sat-112 _ sat-112-5 mčtlu mъčitel Nmsdy _ _ sat-112-1 obl sat-112 _ # translation: ʺI shall go to the low tormentor.ʺ sat-113-1 pospeši pospěšiti Vmm-2se _ _ 0 root sat-113 _ sat-113-2 me az Pp1-sa _ _ sat-113-1 obj sat-113 _ sat-113-3 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-113-1 vocative sat-113 _ # translation: ʺHelp me, o Lord!ʺ sat-114-1 i i C _ _ sat-114-4 cc sat-114 _ sat-114-2 prěsvětuju presvęt Afsay _ _ sat-114-3 amod sat-114 _ sat-114-3 desnicu desnica Nfsan _ _ sat-114-4 obj sat-114 _ sat-114-4 postavi postavja Vmm-2se _ _ 0 root sat-114 _ sat-114-5 na na Sa _ _ sat-114-6 case sat-114 _ sat-114-6 lice lice Nnsnn _ _ sat-114-4 obl sat-114 _ sat-114-7 moemъ moi Ansln _ _ sat-114-6 amod:poss sat-114 _ sat-114-8 pomoštъ pomošt Nfsnn _ _ sat-114-4 obl sat-114 _ sat-114-9 mně az Pp1-sd _ _ sat-114-8 nmod:iobj sat-114 _ # translation: ʺAnd place your most holy right (hand) on my face (to) help me!ʺ sat-115-1 i i C _ _ sat-115-2 cc sat-115 _ sat-115-2 mlu molja Vmip1si _ _ 0 root sat-115 _ sat-115-3 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-115-2 obl:iobj sat-115 _ sat-115-4 se se Px---a _ _ sat-115-2 expl sat-115 _ sat-115-5 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-115-2 vocative sat-115 _ # translation: ʺAnd I pray you, o Lord:ʺ sat-116-1 glsъ glas Nmsnn _ _ sat-116-7 obj sat-116 _ sat-116-2 iže iže Pr-msn _ _ sat-116-4 mark sat-116 _ sat-116-3 imamъ imam Vaip1si _ _ sat-116-4 aux:fut sat-116 _ sat-116-4 glati glagolati Vmn---i _ _ sat-116-1 acl sat-116 _ sat-116-5 da da C _ _ sat-116-7 aux:opt sat-116 _ sat-116-6 ne ne Qz _ _ sat-116-7 advmod sat-116 _ sat-116-7 prognevaeši progněvati Vmip2se _ _ 0 root sat-116 _ sat-116-8 se se Px---a _ _ sat-116-7 expl sat-116 _ sat-116-9 na na Sa _ _ sat-116-10 case sat-116 _ sat-116-10 me az Pp1-sa _ _ sat-116-7 obl sat-116 _ # translation: ʺMay you will not be angry with me (for) the words, which I shall say.ʺ sat-117-1 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-117-2 nsubj sat-117 _ sat-117-2 vidi vidja Vmip3si Vmia3si _ 0 root sat-117 _ sat-117-3 bo bo C _ _ sat-117-2 cc sat-117 _ sat-117-4 vsakie vsěki Afpny _ _ sat-117-5 amod:det sat-117 _ sat-117-5 xitrosti xitrost Nfpnn _ _ sat-117-6 obj sat-117 _ sat-117-6 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-117-5 nmod:poss sat-117 _ sat-117-7 ili ili C _ _ sat-117-8 cc sat-117 _ sat-117-8 ego toi Pp3msg _ _ sat-117-5 conj sat-117 _ sat-117-9 jako jako (2) C _ _ sat-117-13 mark sat-117 _ sat-117-10 vsi vse Ampnn _ _ sat-117-11 amod:det sat-117 _ sat-117-11 angli angel Nmpny _ _ sat-117-13 nsubj sat-117 _ sat-117-12 ego toi Pp3msg _ _ sat-117-11 nmod:poss sat-117 _ sat-117-13 trepeštu trepati Vmip1si Vmip3pi _ sat-117-2 advcl sat-117 _ sat-117-14 da da C _ _ sat-117-15 mark sat-117 _ sat-117-15 prělъštu prelъštam Vmip1si Vmip3pi _ sat-117-13 advcl sat-117 _ sat-117-16 ego toi Pp3msg _ _ sat-117-17 nmod:poss sat-117 _ sat-117-17 razumъ razum Nmsnn _ _ sat-117-15 obj sat-117 _ # translation: ʺBecause the Lord sees all the cunning (of) Satanael, or him (?),ʺ / ʺas all his angels, (who) tremble (?) to outwit (?) his mind.ʺ sat-118-1 da da C _ _ sat-118-4 mark sat-118 _ sat-118-2 ašte ašte C _ _ sat-118-1 fixed sat-118 _ sat-118-3 ne ne Qz _ _ sat-118-4 advmod sat-118 _ sat-118-4 sъlъžu slъža Vmip1se _ _ sat-118-9 advcl sat-118 _ sat-118-5 emu toi Pp3msd _ _ sat-118-4 obj sat-118 _ sat-118-6 to to Qd _ _ sat-118-9 cc sat-118 _ sat-118-7 i i C _ _ sat-118-6 fixed sat-118 _ sat-118-8 kako kako Pq _ _ sat-118-9 advmod sat-118 _ sat-118-9 prělaštu prelъštam Vmip1se _ _ 0 root sat-118 _ sat-118-10 ego toi Pp3msg _ _ sat-118-9 obj sat-118 _ # translation: ʺIf I would not lie to him, how would I deceive him?ʺ sat-119-1 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-119-2 nsubj sat-119 _ sat-119-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-119 _ sat-119-3 emu toi Pp3msd _ _ sat-119-2 obl:iobj sat-119 _ # translation: The Lord said to him: sat-120-1 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-120-4 nsubj sat-120 _ sat-120-2 moi moi Amsny _ _ sat-120-3 amod sat-120 _ sat-120-3 mixaile Mixail Nmsny _ _ sat-120-1 vocative sat-120 _ sat-120-4 poidi poida Vmm-2se _ _ 0 root sat-120 _ sat-120-5 kъ k Sd _ _ sat-120-7 case sat-120 _ sat-120-6 donemu dolen Amsdy _ _ sat-120-7 amod sat-120 _ sat-120-7 mčtlu mъčitel Nmsdy _ _ sat-120-4 obl sat-120 _ # translation: ʺYou, my Michael, go to the low tormentor!ʺ sat-121-1 da da C _ _ sat-121-3 mark sat-121 _ sat-121-2 ako ako C _ _ sat-121-1 fixed sat-121 _ sat-121-3 rčešъ reka Vmip2se _ _ sat-121-7 advcl sat-121 _ sat-121-4 emoȕ toi Pp3msd _ _ sat-121-3 obl sat-121 _ sat-121-5 lъžu lъža Nfsan _ _ sat-121-3 obj sat-121 _ sat-121-6 da da C _ _ sat-121-7 aux:opt sat-121 _ sat-121-7 bude bъda Vmip3se _ _ 0 root sat-121 _ sat-121-8 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-121-7 obl:iobj sat-121 _ sat-121-9 vъ v Sa _ _ sat-121-10 case sat-121 _ sat-121-10 blgovolenie blagovolenie Nnsnn _ _ sat-121-7 obl sat-121 _ # translation: ʺIf you tell him a lie, may it be in good will for you.ʺ sat-122-1 i i C _ _ sat-122-3 cc sat-122 _ sat-122-2 tako taka Pr _ _ sat-122-3 advmod sat-122 _ sat-122-3 ẅpleni oplenja Vmm-2se _ _ 0 root sat-122 _ sat-122-4 ego toi Pp3msg _ _ sat-122-3 obj sat-122 _ # translation: ʺAnd thus rob him!ʺ sat-123-1 i i C _ _ sat-123-5 cc sat-123 _ sat-123-2 ja ja Pp1-sn _ _ sat-123-5 nsubj sat-123 _ sat-123-3 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-123-5 obl:iobj sat-123 _ sat-123-4 xoštu xotěti Vaip1si _ _ sat-123-5 aux:fut sat-123 _ sat-123-5 pustiti pustja Vmn---e _ _ 0 root sat-123 _ sat-123-6 slъnce slъnce Nnsnn _ _ sat-123-5 obj sat-123 _ sat-123-7 da da C _ _ sat-123-9 mark sat-123 _ sat-123-8 ti ti Pp2-sd Pp2-sn _ sat-123-9 obl:iobj sat-123 _ sat-123-9 rabotaetъ rabotati Vmip3si _ _ sat-123-5 advcl sat-123 _ # translation: ʺAnd I will send you a sun to work for you.ʺ sat-124-1 i i C _ _ sat-124-2 cc sat-124 _ sat-124-2 ražegu razžegna Vmip1se _ _ 0 root sat-124 _ sat-124-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-124-2 obj sat-124 _ sat-124-4 *z* 6 Mc _ _ sat-124-5 nummod sat-124 _ sat-124-5 česti čast Nfpnn _ _ sat-124-2 obl sat-124 _ sat-124-6 pače pače R _ _ sat-124-7 case sat-124 _ sat-124-7 slnca slъnce Nnsgn _ _ sat-124-5 nmod sat-124 _ sat-124-8 sijajuštago sijaja Ansgy Vmpp-sia _ sat-124-7 amod sat-124 _ sat-124-9 iže iže Pr-msn _ _ sat-124-10 mark sat-124 _ sat-124-10 budetъ bъda Vmip3se _ _ sat-124-7 acl sat-124 _ sat-124-11 gorъ gore R _ _ sat-124-10 advmod sat-124 _ # translation: ʺAnd I will ignite it six times more than the shining sun, which will be above.ʺ sat-125-1 i i C _ _ sat-125-3 cc sat-125 _ sat-125-2 xlъmi xъlm Nmpnn _ _ sat-125-3 nsubj sat-125 _ sat-125-3 izgoretъ izgorja Vmip3pe _ _ 0 root sat-125 _ sat-125-4 i i C _ _ sat-125-5 cc sat-125 _ sat-125-5 zemla zemlja Nfsnn _ _ sat-125-2 conj sat-125 _ sat-125-6 *n* 50 Mc _ _ sat-125-7 nummod sat-125 _ sat-125-7 lakъtъ lakъt Nmpgn _ _ sat-125-3 obl sat-125 _ # translation: ʺAnd the hills will burn, and the earth to 50 cubits (of depth).ʺ sat-126-1 isuštu izsuša Vmip1se _ _ 0 root sat-126 _ sat-126-2 mora more Nnpnn _ _ sat-126-1 obj sat-126 _ sat-126-3 dve dva Afdnn _ _ sat-126-4 nummod sat-126 _ sat-126-4 česti čast Nfdnn Nfpnn _ sat-126-1 obl sat-126 _ # translation: ʺI will make the sea dry twice.ʺ sat-127-1 i i C _ _ sat-127-2 cc sat-127 _ sat-127-2 proliju proleja Vmip1se _ _ 0 root sat-127 _ sat-127-3 gnevъ gněv Nmsnn _ _ sat-127-2 obj sat-127 _ sat-127-4 moi moi Amsny _ _ sat-127-3 amod:poss sat-127 _ sat-127-5 na na Sa _ _ sat-127-6 case sat-127 _ sat-127-6 sni sin Nmpay _ _ sat-127-2 obl sat-127 _ sat-127-7 protivnie protiven Ampay _ _ sat-127-6 amod sat-127 _ sat-127-8 i i C _ _ sat-127-9 cc sat-127 _ sat-127-9 zakonoprěstupnici zakonoprěstǫpьnik Nmpny _ _ sat-127-6 conj sat-127 _ # translation: ʺAnd I will pour my anger on the sons of the Enemy and law-breakers.ʺ sat-128-1 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-128-2 nsubj sat-128 _ sat-128-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-128 _ # translation: Michael said: sat-129-1 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-129-8 vocative sat-129 _ sat-129-2 da da C _ _ sat-129-4 aux sat-129 _ sat-129-3 kako kako Pq _ _ sat-129-8 advmod sat-129 _ sat-129-4 mogu moga Vmip1si _ _ sat-129-8 aux sat-129 _ sat-129-5 ja ja Pp1-sn _ _ sat-129-8 nsubj sat-129 _ sat-129-6 i i C _ _ sat-129-7 cc sat-129 _ sat-129-7 goreštinu goreština Nfsan _ _ sat-129-8 obj sat-129 _ sat-129-8 trъpeti tъrpja Vmn---i _ _ 0 root sat-129 _ sat-129-9 i i C _ _ sat-129-10 cc sat-129 _ sat-129-10 gnevъ gněv Nmsnn _ _ sat-129-7 conj sat-129 _ sat-129-11 blgostine blagostina Nfsdn _ _ sat-129-10 nmod sat-129 _ sat-129-12 tvoe tvoi Ansny Afsdn _ sat-129-11 amod sat-129 _ # translation: ʺO Lord, how can I endure both the heat and the anger of your majesty?ʺ sat-130-1 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-130-2 nsubj sat-130 _ sat-130-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-130 _ sat-130-3 emu toi Pp3msd _ _ sat-130-2 obl:iobj sat-130 _ # translation: The Lord said to him: sat-131-1 mixaile Mixail Nmsvy _ _ sat-131-3 vocative sat-131 _ sat-131-2 ne ne Qz _ _ sat-131-3 advmod sat-131 _ sat-131-3 boi boja Vmm-2si _ _ 0 root sat-131 _ sat-131-4 se se Px---a _ _ sat-131-3 expl sat-131 _ sat-131-5 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-131-3 nsubj sat-131 _ # translation: ʺYou have no fear, Michael!ʺ sat-132-1 ja ja Pp1-sn _ _ sat-132-3 nsubj sat-132 _ sat-132-2 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-132-3 obl:iobj sat-132 _ sat-132-3 puštu pustja Vmip1se _ _ 0 root sat-132 _ sat-132-4 nad nad Sa _ _ sat-132-5 case sat-132 _ sat-132-5 vrъx vrъx Nmsnn _ _ sat-132-3 obl sat-132 _ sat-132-6 tvoi tvoi Amsny _ _ sat-132-5 amod:poss sat-132 _ sat-132-7 ẅblakъ oblak Nmsnn _ _ sat-132-3 obj sat-132 _ sat-132-8 studenъ studen Amsnn _ _ sat-132-7 amod sat-132 _ # translation: ʺI will send a cold cloud over you.ʺ sat-133-1 togda togda Pr _ _ sat-133-3 advmod sat-133 _ sat-133-2 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-133-3 nsubj sat-133 _ sat-133-3 pade padna Vmia3se _ _ 0 root sat-133 _ sat-133-4 na na Sa _ _ sat-133-5 case sat-133 _ sat-133-5 nozi noga Nmpnn Nfdnn _ sat-133-3 obl sat-133 _ sat-133-6 vladične vladičen Afdnn _ _ sat-133-5 amod:poss sat-133 _ # translation: Then Michael fell to the feet of the Lord. sat-134-1 i i C _ _ sat-134-2 cc sat-134 _ sat-134-2 prostre prostra Vmia3se _ _ 0 root sat-134 _ sat-134-3 ruku rъka Nfsan _ _ sat-134-2 obj sat-134 _ sat-134-4 svoju svoi Afsay _ _ sat-134-3 amod:poss sat-134 _ sat-134-5 prěsvetu presvęt Afsan _ _ sat-134-3 amod sat-134 _ # translation: And He stretched His most holy hand. sat-135-1 i i C _ _ sat-135-2 cc sat-135 _ sat-135-2 postavi postavja Vmia3se _ _ 0 root sat-135 _ sat-135-3 na na Sa _ _ sat-135-4 case sat-135 _ sat-135-4 glavu glava Nfsan _ _ sat-135-2 obl sat-135 _ sat-135-5 mixailovu Mixailov Afsan _ _ sat-135-4 amod:poss sat-135 _ sat-135-6 jako jako (2) C _ _ sat-135-8 mark sat-135 _ sat-135-7 da da C _ _ sat-135-6 fixed sat-135 _ sat-135-8 sъžetъ sъžešti Vmip3se _ _ sat-135-2 advcl sat-135 _ sat-135-9 glavu glava Afsan _ _ sat-135-8 obj sat-135 _ sat-135-10 antixrъsovu Antixristov Afsan _ _ sat-135-9 amod:poss sat-135 _ sat-135-11 i i C _ _ sat-135-13 cc sat-135 _ sat-135-12 vsu vse Afsan _ _ sat-135-13 amod:det sat-135 _ sat-135-13 silu sila Nfsan _ _ sat-135-9 conj sat-135 _ sat-135-14 ego toi Pp3msg _ _ sat-135-13 nmod:poss sat-135 _ # translation: And He placed (the hand) on the head of Michael, / so that he would burn the head of the Antichrist, / and all his power. sat-136-1 togda togda Pr _ _ sat-136-3 advmod sat-136 _ sat-136-2 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-136-3 nsubj sat-136 _ sat-136-3 blgoslovi blagoslovja Vmia3se _ _ 0 root sat-136 _ sat-136-4 se se Px---a _ _ sat-136-3 expl sat-136 _ sat-136-5 u u Sg _ _ sat-136-6 case sat-136 _ sat-136-6 vldke vladika Nfsdn _ _ sat-136-3 obl sat-136 _ sat-136-7 cra car Nmsgy _ _ sat-136-6 appos sat-136 _ # translation: Then, Michael was blessed by the Lord, the King. sat-137-1 i i C _ _ sat-137-2 cc sat-137 _ sat-137-2 sъnide sъniti Vmia3se _ _ 0 root sat-137 _ sat-137-3 na na Sa _ _ sat-137-5 case sat-137 _ sat-137-4 *v*ro vtori Ansnn Mc _ sat-137-5 amod sat-137 _ sat-137-5 nbo nebe Nnsnn _ _ sat-137-2 obl sat-137 _ # translation: And he descended to the 2nd heaven. sat-138-1 i i C _ _ sat-138-2 cc sat-138 _ sat-138-2 ze zema Vmia3se _ _ 0 root sat-138 _ sat-138-3 sъmrъtosni smъrtonosen Amsny _ _ sat-138-4 amod sat-138 _ sat-138-4 mačъ meč Nmsnn _ _ sat-138-2 obj sat-138 _ sat-138-5 svoi svoi Amsny _ _ sat-138-4 amod:poss sat-138 _ # translation: And he took his deadly sword. sat-139-1 i i C _ _ sat-139-2 cc sat-139 _ sat-139-2 naẅstri naostrja Vmia3se _ _ 0 root sat-139 _ sat-139-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-139-2 obj sat-139 _ # translation: And he sharpened it. sat-140-1 i i C _ _ sat-140-2 cc sat-140 _ sat-140-2 prostri prostra Vmip3se Vmm-2se _ 0 root sat-140 _ sat-140-3 krili krilo Nnpnn _ _ sat-140-2 obj sat-140 _ sat-140-4 svoi svoi Andnn _ _ sat-140-3 amod:poss sat-140 _ sat-140-5 *m* 40 Mc _ _ sat-140-6 nummod sat-140 _ sat-140-6 lakatъ lakъt Nmsnn _ _ sat-140-2 obl sat-140 _ sat-140-7 vъ v Sa _ _ sat-140-8 case sat-140 _ sat-140-8 širinu širina Nfsnn _ _ sat-140-6 nmod sat-140 _ # translation: And he spread his wings (to) 40 cubits in width. sat-141-1 i i C _ _ sat-141-2 cc sat-141 _ sat-141-2 potrubi potrǫbiti Vmia3se _ _ 0 root sat-141 _ sat-141-3 truboju trъba Nfsin _ _ sat-141-2 obl sat-141 _ sat-141-4 svoeju svoi Afsiy _ _ sat-141-3 amod:poss sat-141 _ # translation: And he blew his trumpet. sat-142-1 i i C _ _ sat-142-2 cc sat-142 _ sat-142-2 trepetnu trepna Vmia3se _ _ 0 root sat-142 _ sat-142-3 kriom krilo Nnsin _ _ sat-142-2 obl sat-142 _ sat-142-4 svoima svoi Anddn _ _ sat-142-3 amod:poss sat-142 _ # translation: And he flapped his wing(s). sat-143-1 i i C _ _ sat-143-2 cc sat-143 _ sat-143-2 pode poida Vmia3se _ _ 0 root sat-143 _ sat-143-3 sъ iz Sg _ _ sat-143-5 case sat-143 _ sat-143-4 nbsъnix nebesen Afpgy _ _ sat-143-5 amod sat-143 _ sat-143-5 visotъ visota Nfpgn _ _ sat-143-2 obl:abl sat-143 _ # translation: And he descended from the heights of the heavens. sat-144-1 i i C _ _ sat-144-10 cc sat-144 _ sat-144-2 ot ot Sg _ _ sat-144-3 case sat-144 _ sat-144-3 sъxoždenija sъxoždenie Nnsgn _ _ sat-144-10 obl sat-144 _ sat-144-4 ego toi Pp3msg _ _ sat-144-3 nmod:poss sat-144 _ sat-144-5 i i C _ _ sat-144-7 cc sat-144 _ sat-144-6 ot ot Sg _ _ sat-144-7 case sat-144 _ sat-144-7 glas glas Nmsnn _ _ sat-144-3 conj sat-144 _ sat-144-8 krilu krilo Nndgn _ _ sat-144-7 nmod:poss sat-144 _ sat-144-9 ego toi Pp3msg _ _ sat-144-8 nmod:poss sat-144 _ sat-144-10 rastupaxu razstъpvam Vmii3pi _ _ 0 root sat-144 _ sat-144-11 se se Px---a _ _ sat-144-10 expl sat-144 _ sat-144-12 nbsa nebe Nnpnn _ _ sat-144-10 nsubj sat-144 _ # translation: And from his descent and the voice (sound?) of his wings, the heavens stepped away. sat-145-1 i i C _ _ sat-145-2 cc sat-145 _ sat-145-2 uboja uboja Vmia3se _ _ 0 root sat-145 _ sat-145-3 se se Px---a _ _ sat-145-2 expl sat-145 _ sat-145-4 zemla zemlja Nfsnn _ _ sat-145-2 nsubj sat-145 _ # translation: And the Earth became afraid. sat-146-1 i i C _ _ sat-146-2 cc sat-146 _ sat-146-2 pobeže poběgna Vmia3se _ _ 0 root sat-146 _ sat-146-3 morъ more Nnpgn _ _ sat-146-2 nsubj sat-146 _ # translation: And the seas ran away. sat-147-1 i i C _ _ sat-147-4 cc sat-147 _ sat-147-2 glъbine glǫbina Nfpnn _ _ sat-147-4 nsubj sat-147 _ sat-147-3 bezdani bezdъnen Afpnn _ _ sat-147-2 amod sat-147 _ sat-147-4 potrъsoše potresa Vmia3pe _ _ 0 root sat-147 _ sat-147-5 se se Px---a _ _ sat-147-4 expl sat-147 _ # translation: And the bottomless depths were shaken. sat-148-1 i i C _ _ sat-148-3 cc sat-148 _ sat-148-2 antixrъstъ Antixrist Nmsny _ _ sat-148-3 nsubj sat-148 _ sat-148-3 sděše sedja Vmii3si _ _ 0 root sat-148 _ sat-148-4 na na Sl _ _ sat-148-5 case sat-148 _ sat-148-5 prěstoli prestol Nmsln _ _ sat-148-3 obl:loc sat-148 _ sat-148-6 svoemъ svoi Amsly _ _ sat-148-5 amod:poss sat-148 _ # translation: And Antichrist sat on his throne. sat-149-1 i i C _ _ sat-149-2 cc sat-149 _ sat-149-2 smete smeta Vmia3se _ _ 0 root sat-149 _ sat-149-3 se se Px---a _ _ sat-149-2 expl sat-149 _ # translation: And he was shoved down. sat-150-1 i i C _ _ sat-150-2 cc sat-150 _ sat-150-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-150 _ # translation: And he said: sat-151-1 čto čto Pq _ _ sat-151-2 nsubj sat-151 _ sat-151-2 bi bъda Vmia3se _ _ 0 root sat-151 _ # translation: ʺWhat was (that)?ʺ sat-152-1 jako jako R _ _ sat-152-2 advmod sat-152 _ sat-152-2 potrese potresa Vmia3se _ _ 0 root sat-152 _ sat-152-3 se se Px---a _ _ sat-152-2 expl sat-152 _ sat-152-4 zemla zemlja Nfsnn _ _ sat-152-2 nsubj sat-152 _ sat-152-5 dnsъ dnes R _ _ sat-152-2 advmod sat-152 _ # translation: ʺThe earth shoke so much today!ʺ sat-153-1 čto čto Pq _ _ sat-153-3 nsubj sat-153 _ sat-153-2 li li Qq _ _ sat-153-3 advmod sat-153 _ sat-153-3 jes sъm Vmip3si _ _ 0 root sat-153 _ # translation: ʺWhat would that be?ʺ sat-154-1 jako jako (2) C _ _ sat-154-3 mark sat-154 _ sat-154-2 morъ more Nnpgn _ _ sat-154-3 advcl sat-154 _ sat-154-3 pobeže poběgna Vmia3se _ _ 0 root sat-154 _ # translation: ʺAs the sea ran (?)ʺ sat-155-1 egda egda Pr _ _ sat-155-2 mark sat-155 _ sat-155-2 jes sъm Vmip3si _ _ sat-155- advcl sat-155 _ sat-155-3 gnevъ gněv Nmsnn _ _ sat-155-2 nsubj sat-155 _ sat-155-4 gornago goren Amsgy _ _ sat-155-5 amod sat-155 _ sat-155-5 oca otec Nmsgy _ _ sat-155-3 nmod sat-155 _ sat-155-6 na na Sa _ _ sat-155-7 case sat-155 _ sat-155-7 nsъ nie Pp1-pg _ _ sat-155-2 obl sat-155 _ sat-155-8 eda eda Qq _ _ sat-155-12 advmod sat-155 _ sat-155-9 na na Sa _ _ sat-155-10 case sat-155 _ sat-155-10 ratъ rat Nfsnn _ _ sat-155-12 obl sat-155 _ sat-155-11 samъ sam Amsnn _ _ sat-155-12 advmod sat-155 _ sat-155-12 gredetъ gręsti Vmip3si _ _ 0 root sat-155 _ # translation: ʺIf (?) there is an anger from the Highest Father, would He go alone to war?ʺ sat-156-1 i i C _ _ sat-156-2 cc sat-156 _ sat-156-2 vъzrevъ vъzьrěti Vmpa-sea Amsnn _ sat-156-8 advcl sat-156 _ sat-156-3 lukavimъ lukav Ansiy _ _ sat-156-5 amod sat-156 _ sat-156-4 svoimъ svoi Ansiy _ _ sat-156-5 amod:poss sat-156 _ sat-156-5 ẅkomъ oko Nnsin _ _ sat-156-2 obl sat-156 _ sat-156-6 nbo nebe Nnsnn _ _ sat-156-2 obl sat-156 _ sat-156-7 i i C _ _ sat-156-8 cc sat-156 _ sat-156-8 vide vidja Vmia3si _ _ 0 root sat-156 _ sat-156-9 mixaila Mixail Nmsgy _ _ sat-156-8 obj sat-156 _ sat-156-10 sъxodešta sъxoždati Amsgn Vmpp-sia _ sat-156-9 amod sat-156 _ sat-156-11 jako jako (2) C _ _ sat-156-12 mark sat-156 _ sat-156-12 stupъ stъlp Nmsnn _ _ sat-156-10 acl sat-156 _ sat-156-13 ẅgnъni ognen Amsny _ _ sat-156-12 amod sat-156 _ # translation: And he looked upwards toward the sky with his evil eye, / and he saw Michael descending as a pillar of fire. sat-157-1 i i C _ _ sat-157-2 cc sat-157 _ sat-157-2 pozna poznaja Vmia3se _ _ 0 root sat-157 _ sat-157-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-157-2 obj sat-157 _ # translation: And he recognized him. sat-158-1 krepok krepъk Amsnn _ _ 0 root sat-158 _ # translation: (He was) strong. sat-159-1 i i C _ _ sat-159-2 cc sat-159 _ sat-159-2 mnogolěpno mnogolěpьn Ansnn _ _ 0 root sat-159 _ sat-159-3 lice lice Nnsnn _ _ sat-159-2 nsubj sat-159 _ sat-159-4 ego toi Pp3msg _ _ sat-159-3 nmod:poss sat-159 _ sat-159-5 beše sъm Vmii3si _ _ sat-159-2 cop sat-159 _ # translation: And his face was very beautiful. sat-160-1 i i C _ _ sat-160-2 cc sat-160 _ sat-160-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-160 _ sat-160-3 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-160-2 nsubj sat-160 _ sat-160-4 slugamъ sluga Nfpdy _ _ sat-160-2 obl:iobj sat-160 _ sat-160-5 svoimъ svoi Ampdy _ _ sat-160-4 amod:poss sat-160 _ # translation: And Satanael said to his servants: sat-161-1 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-161-4 nsubj sat-161 _ sat-161-2 ot ot Sg _ _ sat-161-3 case sat-161 _ sat-161-3 nbsъ nebe Nnpgn _ _ sat-161-4 obl:abl sat-161 _ sat-161-4 gredetъ gręsti Vmip3si _ _ 0 root sat-161 _ # translation: ʺMichael comes from the heavens.ʺ sat-162-1 da da C _ _ sat-162-3 cc sat-162 _ sat-162-2 ne ne Qz _ _ sat-162-3 advmod sat-162 _ sat-162-3 vemъ věděti Vmip1si _ _ 0 root sat-162 _ sat-162-4 ili ili C _ _ sat-162-6 cc sat-162 _ sat-162-5 ẅ o (2) Sl _ _ sat-162-6 case sat-162 _ sat-162-6 dobre dobro Nnsln _ _ sat-162-10 obl sat-162 _ sat-162-7 ili ili C _ _ sat-162-9 cc sat-162 _ sat-162-8 ẅ o (2) Sl _ _ sat-162-9 case sat-162 _ sat-162-9 zli zlo Nfsdn _ _ sat-162-6 conj sat-162 _ sat-162-10 gredetъ gręsti Vmip3si _ _ sat-162-3 advcl sat-162 _ # translation: ʺAnd I know not, whether he comes in good (intent), or bad.ʺ sat-163-1 na pa C _ _ sat-163-2 cc sat-163 _ sat-163-2 izidimo izida Vmm-1pe _ _ 0 root sat-163 _ sat-163-3 vъ v Sa _ _ sat-163-4 case sat-163 _ sat-163-4 sretenie sretenie Nnsnn _ _ sat-163-2 obl sat-163 _ sat-163-5 emu toi Pp3msd _ _ sat-163-4 nmod:iobj sat-163 _ sat-163-6 da da C _ _ sat-163-7 mark sat-163 _ sat-163-7 vdimo vidja Vmip1pi _ _ sat-163-2 advcl sat-163 _ sat-163-8 koimъ koi Amsiy _ _ sat-163-9 amod:mark sat-163 _ sat-163-9 delomъ delo Nnsin _ _ sat-163-10 obl sat-163 _ sat-163-10 idětъ ida Vmip3si _ _ sat-163-7 advcl sat-163 _ sat-163-11 kъ k Sd _ _ sat-163-12 case sat-163 _ sat-163-12 namъ nie Pp1-pd _ _ sat-163-10 obl sat-163 _ # translation: ʺSo, let us go to meet him, to see, by what works (?) is he going.ʺ sat-164-1 i i C _ _ sat-164-2 cc sat-164 _ sat-164-2 podoše poida Vmia3pe _ _ 0 root sat-164 _ sat-164-3 vse vse Afpnn _ _ sat-164-4 amod:det sat-164 _ sat-164-4 sile sila Nfpnn Nfsdn _ sat-164-2 nsubj sat-164 _ sat-164-5 ego toi Pp3msg _ _ sat-164-4 nmod:poss sat-164 _ sat-164-6 vъ v Sa _ _ sat-164-7 case sat-164 _ sat-164-7 srětenie sretenie Nnsnn _ _ sat-164-2 obl sat-164 _ sat-164-8 mixailu Mixail Nmsdy _ _ sat-164-7 nmod:iobj sat-164 _ # translation: And all of his forces went to meet Michael. sat-165-1 i i C _ _ sat-165-2 cc sat-165 _ sat-165-2 vděnie videnie Nnsnn _ _ 0 root sat-165 _ sat-165-3 eže iže Pr-nsn _ _ sat-165-6 mark sat-165 _ sat-165-4 vděše vidja Vmii3si _ _ sat-165-2 acl sat-165 _ sat-165-5 sъmrъtnonosni smъrtonosen Amsny _ _ sat-165-6 amod sat-165 _ sat-165-6 mačъ meč Nmsnn _ _ sat-165-4 obj sat-165 _ # translation: And (they saw?) a vision: the deadly sword. sat-166-1 i i C _ _ sat-166-4 cc sat-166 _ sat-166-2 ne ne Qz _ _ sat-166-3 advmod sat-166 _ sat-166-3 smijaxu smeja Vmii3pi _ _ sat-166-4 aux sat-166 _ sat-166-4 pristupiti pristъpja Vmn---e _ _ 0 root sat-166 _ sat-166-5 kъ k Sd _ _ sat-166-6 case sat-166 _ sat-166-6 nemu toi Pp3msd _ _ sat-166-4 obl sat-166 _ # translation: And they were not daring to come closer to him. sat-167-1 ot ot Sg _ _ sat-167-2 case sat-167 _ sat-167-2 glasъ glas Nmsnn _ _ sat-167-5 obl sat-167 _ sat-167-3 krilu krilo Nndgn _ _ sat-167-2 nmod sat-167 _ sat-167-4 ego toi Pp3msg _ _ sat-167-3 nmod:poss sat-167 _ sat-167-5 rastupaxu razstъpvam Vmii3pi _ _ 0 root sat-167 _ sat-167-6 se se Px---a _ _ sat-167-5 expl sat-167 _ sat-167-7 nbsa nebe Nnpnn _ _ sat-167-5 nsubj sat-167 _ # translation: The heavens were opening by the sound (lit. voice) of his wings. sat-168-1 i i C _ _ sat-168-2 cc sat-168 _ sat-168-2 otpadaxu otpadam Vmii3pi _ _ 0 root sat-168 _ sat-168-3 lukavi lukav Ampnn _ _ sat-168-4 amod sat-168 _ sat-168-4 běsi běs Nmpny _ _ sat-168-2 nsubj sat-168 _ sat-168-5 *g* 3 Mc _ _ sat-168-6 nummod sat-168 _ sat-168-6 paprišta pъprište Nnpnn _ _ sat-168-2 obl sat-168 _ # translation: And evil devils were falling (as far as) 3 shots. sat-169-1 i i C _ _ sat-169-2 cc sat-169 _ sat-169-2 padaxu padam Vmii3pi _ _ 0 root sat-169 _ sat-169-3 nica nicь R Nmsgn _ sat-169-5 amod sat-169 _ sat-169-4 na na Sa _ _ sat-169-5 case sat-169 _ sat-169-5 zemlju zemlja Nfsan _ _ sat-169-2 obl:lat sat-169 _ # translation: And they were falling on the ground down. sat-170-1 to to Qd _ _ sat-170-3 obj sat-170 _ sat-170-2 že že Qg _ _ sat-170-3 cc sat-170 _ sat-170-3 uvide uvidja Vmia3se _ _ 0 root sat-170 _ sat-170-4 lukavi lukav Amsny _ _ sat-170-5 amod sat-170 _ sat-170-5 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-170-3 nsubj sat-170 _ sat-170-6 jako jako (2) C _ _ sat-170-9 mark sat-170 _ sat-170-7 ẅ o (2) Sl _ _ sat-170-8 case sat-170 _ sat-170-8 zlě zlo Nnsln _ _ sat-170-9 obl sat-170 _ sat-170-9 idetъ ida Vmip3si _ _ sat-170-3 advcl sat-170 _ sat-170-10 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-170-9 nsubj sat-170 _ sat-170-11 kъ k Sd _ _ sat-170-12 case sat-170 _ sat-170-12 nemu toi Pp3msd _ _ sat-170-9 obl sat-170 _ # translation: And evil Satanael saw that (as an evidence), that Michael goes with bad (intent) to him. sat-171-1 i i C _ _ sat-171-2 cc sat-171 _ sat-171-2 zetъ zema Vmia3se Vmip3se _ 0 root sat-171 _ sat-171-3 mačъ meč Nmsnn _ _ sat-171-2 obj sat-171 _ sat-171-4 svoi svoi Amsny _ _ sat-171-3 amod:poss sat-171 _ sat-171-5 iogni ognen Amsny _ _ sat-171-3 amod sat-171 _ sat-171-6 i i C _ _ sat-171-7 cc sat-171 _ sat-171-7 strli strela Nfpnn _ _ sat-171-3 conj sat-171 _ sat-171-8 svoe svoi Afpny _ _ sat-171-7 amod:poss sat-171 _ # translation: And he took his fiery sword and his arrows. sat-172-1 i i C _ _ sat-172-4 cc sat-172 _ sat-172-2 lukъ lъk Nmsnn _ _ sat-172-4 obj sat-172 _ sat-172-3 svoi svoi Amsny _ _ sat-172-2 amod:poss sat-172 _ sat-172-4 naprěže napregna Vmia3se _ _ 0 root sat-172 _ # translation: And he strung his bow. sat-173-1 i i C _ _ sat-173-2 cc sat-173 _ sat-173-2 ugotove ugotovljati Vmia3se _ _ 0 root sat-173 _ sat-173-3 se se Px---a _ _ sat-173-2 expl sat-173 _ sat-173-4 jako jako (2) C _ _ sat-173-6 mark sat-173 _ sat-173-5 na na Sa _ _ sat-173-6 case sat-173 _ sat-173-6 branъ bran Nfsnn _ _ sat-173-2 advcl sat-173 _ sat-173-7 na na Sa _ _ sat-173-8 case sat-173 _ sat-173-8 mixaila Mixail Nmsgy _ _ sat-173-2 obl sat-173 _ # translation: And he prepared against Michael as to a battle. sat-174-1 togda togda Pr _ _ sat-174-3 advmod sat-174 _ sat-174-2 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-174-3 nsubj sat-174 _ sat-174-3 sleze slezna Vmia3se _ _ 0 root sat-174 _ sat-174-4 na na Sa _ _ sat-174-5 case sat-174 _ sat-174-5 kamenъ kamen Nmsnn Nmsan _ sat-174-3 obl:lat sat-174 _ # translation: Then, Michael descended on a rock. sat-175-1 i i C _ _ sat-175-2 cc sat-175 _ sat-175-2 znamena znamenati Vmia3se _ _ 0 root sat-175 _ sat-175-3 zemlju zemlja Nfsan _ _ sat-175-2 obj sat-175 _ # translation: And he made a sign to the earth. sat-176-1 i i C _ _ sat-176-2 cc sat-176 _ sat-176-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-176 _ sat-176-3 zemli zemlja Nfsdn _ _ sat-176-2 obl:iobj sat-176 _ # translation: And he said to the earth: sat-177-1 tako taka Pr _ _ sat-177-2 advmod sat-177 _ sat-177-2 gle glagolati Vmip3si _ _ 0 root sat-177 _ sat-177-3 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-177-2 obl:iobj sat-177 _ sat-177-4 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-177-2 nsubj sat-177 _ # translation: ʺThus spoke the Lord to you:ʺ sat-178-1 stanemъ stana Vmip1pe Vmm-1pe _ 0 root sat-178 _ sat-178-2 dobre dobre R _ _ sat-178-1 advmod sat-178 _ # translation: ʺMay we stand well!ʺ sat-179-1 stanemъ stana Vmip1pe Vmm-1pe _ 0 root sat-179 _ sat-179-2 sъ s Si _ _ sat-179-3 case sat-179 _ sat-179-3 straxomъ strax Nmsin _ _ sat-179-1 obl sat-179 _ # translation: ʺMay we stand in fear (of God)!ʺ sat-180-1 togda togda Pr _ _ sat-180-8 advmod sat-180 _ sat-180-2 zemla zemlja Nfsnn _ _ sat-180-8 nsubj sat-180 _ sat-180-3 i i C _ _ sat-180-4 cc sat-180 _ sat-180-4 vsa vse Nnpnn _ _ sat-180-2 conj sat-180 _ sat-180-5 jaže iže Pr-npn _ _ sat-180-7 mark sat-180 _ sat-180-6 na na Sl _ _ sat-180-7 case sat-180 _ sat-180-7 nei tja Pp3fsd _ _ sat-180-4 acl:loc sat-180 _ sat-180-8 ukrotiše ukrotja Vmia3pe _ _ 0 root sat-180 _ sat-180-9 se se Px---a _ _ sat-180-8 expl sat-180 _ # translation: Then, the earth and everything on it became silent. sat-181-1 i i C _ _ sat-181-2 cc sat-181 _ sat-181-2 bistъ bъda Vmia3se _ _ 0 root sat-181 _ sat-181-3 tišina tišina Nfsnn _ _ sat-181-2 nsubj sat-181 _ sat-181-4 po po Sd _ _ sat-181-5 case sat-181 _ sat-181-5 veleniju velěnie Nnsdn _ _ sat-181-2 obl sat-181 _ sat-181-6 mixailovu Mixailov Amsdn _ _ sat-181-5 amod:poss sat-181 _ # translation: And silence fell by the command of Michael. sat-182-1 i i C _ _ sat-182-2 cc sat-182 _ sat-182-2 vdě vidja Vmia3si _ _ 0 root sat-182 _ sat-182-3 nbsa nebe Nnpnn _ _ sat-182-2 obj sat-182 _ sat-182-4 jako jako (2) C _ _ sat-182-5 mark sat-182 _ sat-182-5 ledъ led Nmsnn _ _ sat-182-3 acl sat-182 _ sat-182-6 i i C _ _ sat-182-7 cc sat-182 _ sat-182-7 slnce slъnce Nnsnn _ _ sat-182-3 conj sat-182 _ sat-182-8 tamno tъmen Ansnn _ _ sat-182-7 amod sat-182 _ sat-182-9 i i C _ _ sat-182-10 cc sat-182 _ sat-182-10 mscъ mesec Nmsnn _ _ sat-182-7 conj sat-182 _ sat-182-11 blědъ bled Amsnn _ _ sat-182-10 amod sat-182 _ # translation: And he saw the heavens (looking) like an ice, and the dark sun, and the pale moon. sat-183-1 i i C _ _ sat-183-4 cc sat-183 _ sat-183-2 ta ta C _ _ sat-183-3 det sat-183 _ sat-183-3 vsa vse Anpnn _ _ sat-183-4 obj sat-183 _ sat-183-4 vdě vidja Vmia3si _ _ 0 root sat-183 _ sat-183-5 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-183-4 nsubj sat-183 _ # translation: And Michael saw all of that. sat-184-1 i i C _ _ sat-184-2 cc sat-184 _ sat-184-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-184 _ sat-184-3 lъžu lъža Nfsan _ _ sat-184-2 obj sat-184 _ sat-184-4 poxvaliti poxvalja Vmn---e _ _ sat-184-2 advcl sat-184 _ sat-184-5 ego toi Pp3msg _ _ sat-184-4 obj sat-184 _ # translation: And he said a lie to praise him. sat-185-1 i i C _ _ sat-185-2 cc sat-185 _ sat-185-2 gle glagolati Vmip3si Vmpp-sia _ 0 root sat-185 _ # translation: And he said: sat-186-1 ẅ o I _ _ sat-186-2 discourse sat-186 _ sat-186-2 sine sin Nmsvy _ _ sat-186-3 vocative sat-186 _ sat-186-3 vděxъ vidja Vmia1si _ _ 0 root sat-186 _ sat-186-4 dela delo Nnpnn _ _ sat-186-3 obj sat-186 _ sat-186-5 tvoa tvoi Anpny _ _ sat-186-4 amod:poss sat-186 _ sat-186-6 dobra dobъr Anpnn _ _ sat-186-4 amod sat-186 _ sat-186-7 i i C _ _ sat-186-9 cc sat-186 _ sat-186-8 tvoja tvoi Anpny _ _ sat-186-9 amod:poss sat-186 _ sat-186-9 xitrosti xitrost Nfpnn _ _ sat-186-4 conj sat-186 _ sat-186-10 i i C _ _ sat-186-11 cc sat-186 _ sat-186-11 sili sila Nfpnn _ _ sat-186-9 conj sat-186 _ sat-186-12 tvoe tvoi Afpny _ _ sat-186-11 amod:poss sat-186 _ sat-186-13 velike velik Afpnn _ _ sat-186-11 amod sat-186 _ # translation: ʺO son, I saw your good works, and your cunning, and your great forces.ʺ sat-187-1 i i C _ _ sat-187-5 cc sat-187 _ sat-187-2 děla delo Nnpnn _ _ sat-187-5 nsubj sat-187 _ sat-187-3 tvoja tvoi Anpny _ _ sat-187-2 amod:poss sat-187 _ sat-187-4 dobro dobre R _ _ sat-187-5 advmod sat-187 _ sat-187-5 sъtvorena sъtvorja Anpnn Vmpa-pe _ 0 root sat-187 _ sat-187-6 ot ot Sg _ _ sat-187-8 case sat-187 _ sat-187-7 višnago višen Amsgy _ _ sat-187-8 amod sat-187 _ sat-187-8 ẅca otec Nmsgy _ _ sat-187-5 obl sat-187 _ # translation: ʺAnd your works are better (?) made than (those) of the Highest Father.ʺ sat-188-1 a a C _ _ sat-188-3 cc sat-188 _ sat-188-2 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-188-3 nsubj sat-188 _ sat-188-3 gotovišъ gotvja Vmip2si _ _ 0 root sat-188 _ sat-188-4 strěli strela Nfpnn _ _ sat-188-3 obj sat-188 _ sat-188-5 i i C _ _ sat-188-6 cc sat-188 _ sat-188-6 lukъ lъk Nmsnn _ _ sat-188-4 conj sat-188 _ sat-188-7 svoi svoi Amsny _ _ sat-188-6 amod:poss sat-188 _ # translation: ʺAnd you are preparing arrows and your bow?ʺ sat-189-1 i i C _ _ sat-189-4 cc sat-189 _ sat-189-2 mъčъ meč Nmsnn _ _ sat-189-4 obj sat-189 _ sat-189-3 svoi svoi Amsny _ _ sat-189-2 amod:poss sat-189 _ sat-189-4 ẅstriši ostrja Vmip2si _ _ 0 root sat-189 _ sat-189-5 na na Sa _ _ sat-189-6 case sat-189 _ sat-189-6 me az Pp1-sa _ _ sat-189-4 obl sat-189 _ # translation: ʺAnd you sharpen your sword against me?ʺ sat-190-1 jako jako (2) C _ _ sat-190-3 mark sat-190 _ sat-190-2 na na Sa _ _ sat-190-3 case sat-190 _ sat-190-3 branъ bran Nfsnn _ _ sat-190-4 advcl sat-190 _ sat-190-4 gotoviši gotvja Vmip2si _ _ 0 root sat-190 _ sat-190-5 se se Px---a _ _ sat-190-4 expl sat-190 _ sat-190-6 na na Sa _ _ sat-190-7 case sat-190 _ sat-190-7 me az Pp1-sa _ _ sat-190-4 obl sat-190 _ # translation: ʺYou prepare yourself for a battle against me.ʺ sat-191-1 i i C _ _ sat-191-4 cc sat-191 _ sat-191-2 ne ne Qz _ _ sat-191-3 amod sat-191 _ sat-191-3 podobna podoben Anpnn _ _ sat-191-4 obj sat-191 _ sat-191-4 tvorši tvorja Vmip2si _ _ 0 root sat-191 _ # translation: ʺAnd you do inappropriate (things).ʺ sat-192-1 azъ az Pp1-sn _ _ sat-192-3 nsubj sat-192 _ sat-192-2 že že Qg _ _ sat-192-3 cc sat-192 _ sat-192-3 vděẅ vidja Vmp--si Amsnn _ 0 root sat-192 _ sat-192-4 samъ sъm Vaip1si _ _ sat-192-3 aux:prf sat-192 _ sat-192-5 jako jako (2) C _ _ sat-192-8 mark sat-192 _ sat-192-6 vsaki vsěki Amsny _ _ sat-192-7 amod:det sat-192 _ sat-192-7 crъ car Nmsny _ _ sat-192-8 nsubj sat-192 _ sat-192-8 radъ rad Amsnn _ _ sat-192-3 advcl sat-192 _ sat-192-9 jes sъm Vmip3si _ _ sat-192-8 cop sat-192 _ sat-192-10 egda egda Pr _ _ sat-192-11 mark sat-192 _ sat-192-11 vditъ vidja Vmip3si _ _ sat-192-8 advcl sat-192 _ sat-192-12 voinika voinik Nmsgy _ _ sat-192-11 obj sat-192 _ sat-192-13 ot ot Sg _ _ sat-192-15 case sat-192 _ sat-192-14 tuždixъ tužd Anpgy _ _ sat-192-15 amod sat-192 _ sat-192-15 mestъ město Nnpgn _ _ sat-192-16 obl:abl sat-192 _ sat-192-16 prixodeštago prixodja Vmpp-sia Ampgy _ sat-192-12 acl sat-192 _ sat-192-17 ili ili C _ _ sat-192-18 cc sat-192 _ sat-192-18 starišinu stareišina Nfsay _ _ sat-192-12 conj sat-192 _ # translation: ʺAnd I have seen, that every king is glad,ʺ / ʺwhen he sees a warrior coming from foreign lands, or an elder.ʺ sat-193-1 gotovitъ gotvja Vmip3si _ _ 0 root sat-193 _ sat-193-2 emu toi Pp3msd _ _ sat-193-1 obl:iobj sat-193 _ sat-193-3 prěstolъ prestol Nmsnn _ _ sat-193-1 obj sat-193 _ sat-193-4 i i C _ _ sat-193-5 cc sat-193 _ sat-193-5 trъpezu trapeza Nfsan _ _ sat-193-3 conj sat-193 _ # translation: ʺHe prepares a throne and table for him.ʺ sat-194-1 i i C _ _ sat-194-2 cc sat-194 _ sat-194-2 ẅblobiznju oblobizati Vmip1se _ _ 0 root sat-194 _ sat-194-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-194-2 obj sat-194 _ # translation: ʺAnd (he?) kisses him.ʺ sat-195-1 azъ az Pp1-sn _ _ sat-195-3 nsubj sat-195 _ sat-195-2 že že Qg _ _ sat-195-3 cc sat-195 _ sat-195-3 pribegъjemъ priběgna Vmip1pe Vmip1se _ 0 root sat-195 _ sat-195-4 ovde ovde Pd _ _ sat-195-5 obj sat-195 _ sat-195-5 biti sъm Vmn---i _ _ sat-195-3 advcl sat-195 _ sat-195-6 s s Si _ _ sat-195-7 case sat-195 _ sat-195-7 tobomъ ty Pp2-si _ _ sat-195-5 obl sat-195 _ # translation: ʺSo I come here to be with you.ʺ sat-196-1 a a C _ _ sat-196-6 cc sat-196 _ sat-196-2 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-196-6 nsubj sat-196 _ sat-196-3 strěli strela Nfpnn _ _ sat-196-6 obj sat-196 _ sat-196-4 i i C _ _ sat-196-5 cc sat-196 _ sat-196-5 mačъ meč Nmsnn _ _ sat-196-3 conj sat-196 _ sat-196-6 gotoviši gotvja Vmip2si _ _ 0 root sat-196 _ sat-196-7 na na Sa _ _ sat-196-8 case sat-196 _ sat-196-8 me az Pp1-sa _ _ sat-196-6 obl sat-196 _ # translation: ʺAnd you prepare arrows and a sword against me?!ʺ sat-197-1 viděx vidja Vmia1si _ _ 0 root sat-197 _ sat-197-2 bo bo C _ _ sat-197-1 cc sat-197 _ sat-197-3 dela delo Nnpnn _ _ sat-197-1 obj sat-197 _ sat-197-4 tvoja tvoi Anpny _ _ sat-197-3 amod:poss sat-197 _ sat-197-5 dobra dobъr Anpnn _ _ sat-197-3 amod sat-197 _ sat-197-6 i i C _ _ sat-197-8 cc sat-197 _ sat-197-7 velike velik Afpnn _ _ sat-197-8 amod sat-197 _ sat-197-8 xitrosti xitrost Nfpnn _ _ sat-197-3 conj sat-197 _ sat-197-9 tvvoe tvoi Afpny _ _ sat-197-8 amod:poss sat-197 _ # translation: ʺFor I saw your good works and your great cunnings.ʺ sat-198-1 i i C _ _ sat-198-2 cc sat-198 _ sat-198-2 vděxъ vidja Vmia1si _ _ 0 root sat-198 _ sat-198-3 nnbsa nebe Nnpnn _ _ sat-198-2 obj sat-198 _ sat-198-4 ukrašena ukrasja Vmpa-pe Anpnn _ sat-198-3 acl sat-198 _ sat-198-5 i i C _ _ sat-198-6 cc sat-198 _ sat-198-6 utvrъždena utvъrdja Vmpa-pe Anpnn _ sat-198-4 conj sat-198 _ sat-198-7 ot ot Sg _ _ sat-198-8 case sat-198 _ sat-198-8 ruku rъka Nfdnn _ _ sat-198-4 obl sat-198 _ sat-198-9 tvoeju tvoi Afsin _ _ sat-198-8 amod:poss sat-198 _ # translation: ʺAnd I saw the heavens, decorated and strengthened by your hand.ʺ sat-199-1 i i C _ _ sat-199-2 cc sat-199 _ sat-199-2 vděxъ vidja Vmia1si _ _ 0 root sat-199 _ sat-199-3 slnce slъnce Nnsnn _ _ sat-199-4 obj sat-199 _ sat-199-4 prěsvětlo presvětъl Ansnn _ _ sat-199-2 amod sat-199 _ sat-199-5 i i C _ _ sat-199-6 cc sat-199 _ sat-199-6 mscъ mesec Nmsnn _ _ sat-199-3 conj sat-199 _ sat-199-7 sijajušte sijaja Ansnn Vmpp-sia _ sat-199-3 advmod sat-199 _ # translation: ʺAnd I saw the shiny sun and moon shining.ʺ sat-200-1 i i C _ _ sat-200-2 cc sat-200 _ sat-200-2 vděxъ vidja Vmia1si _ _ 0 root sat-200 _ sat-200-3 zvězde zvezda Nfpnn _ _ sat-200-2 obj sat-200 _ sat-200-4 ukrašene ukrasja Afpnn _ _ sat-200-3 amod sat-200 _ sat-200-5 i i C _ _ sat-200-6 cc sat-200 _ sat-200-6 vitrъ větъr Nmsnn _ _ sat-200-3 conj sat-200 _ sat-200-7 vijušti veja Amsny Vmpp-sia _ sat-200-6 amod sat-200 _ # translation: ʺAnd I saw the decorated stars and the blowing wind.ʺ sat-201-1 i i C _ _ sat-201-2 cc sat-201 _ sat-201-2 vděxъ vidja Vmia1si _ _ 0 root sat-201 _ sat-201-3 silju sila Nfsan _ _ sat-201-2 obj sat-201 _ sat-201-4 tvoju tvoi Afsay _ _ sat-201-3 amod:poss sat-201 _ # translation: ʺAnd I saw your power.ʺ sat-202-1 i i C _ _ sat-202-4 cc sat-202 _ sat-202-2 tgo toi Pd-msg _ _ sat-202-4 obl sat-202 _ sat-202-3 rad radi Sg _ _ sat-202-2 case sat-202 _ sat-202-4 pridox priida Vmia1se _ _ 0 root sat-202 _ sat-202-5 k k Sd _ _ sat-202-6 case sat-202 _ sat-202-6 tebě ty Pp2-sd _ _ sat-202-4 obl:iobj sat-202 _ # translation: ʺAnd that is why I came to you.ʺ sat-203-1 egda egda Pr _ _ sat-203-2 mark sat-203 _ sat-203-2 xošteši xotěti Vmip2si _ _ sat-203-13 advcl sat-203 _ sat-203-3 da da C _ _ sat-203-4 mark sat-203 _ sat-203-4 budu bъda Vmip1se _ _ sat-203-2 advcl sat-203 _ sat-203-5 s s Si _ _ sat-203-6 case sat-203 _ sat-203-6 tobomъ ty Pp2-si _ _ sat-203-4 obl sat-203 _ sat-203-7 neotstupno neotstǫpьno R _ _ sat-203-4 advmod sat-203 _ sat-203-8 a a C _ _ sat-203-13 cc sat-203 _ sat-203-9 po po Sd _ _ sat-203-11 case sat-203 _ sat-203-10 malu malo R Ansdn _ sat-203-11 amod sat-203 _ sat-203-11 vrěmene vreme Nnsgn _ _ sat-203-13 obl sat-203 _ sat-203-12 vsi vse Ampnn _ _ sat-203-14 amod:det sat-203 _ sat-203-13 pridutъ priida Vmip3pe _ _ 0 root sat-203 _ sat-203-14 činove čin Nmpnn _ _ sat-203-13 nsubj sat-203 _ sat-203-15 xilijadъ xiljada Nfpgn _ _ sat-203-14 nummod sat-203 _ sat-203-16 biti sъm Vmn---i _ _ sat-203-13 advcl sat-203 _ sat-203-17 s s Si _ _ sat-203-18 case sat-203 _ sat-203-18 toboju ty Pp2-si _ _ sat-203-16 obl sat-203 _ sat-203-19 ẅvde ovde Pr _ _ sat-203-16 advmod sat-203 _ # translation: ʺIf (?) you will want me to be with you staunchly, after some time thousands of (angelic) ranks will come to be here with you.ʺ sat-204-1 togda togda Pr _ _ sat-204-3 advmod sat-204 _ sat-204-2 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-204-3 nsubj sat-204 _ sat-204-3 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-204 _ sat-204-4 slugamъ sluga Nfpdy _ _ sat-204-3 obl:iobj sat-204 _ sat-204-5 svoimъ svoi Afpdy _ _ sat-204-4 amod:poss sat-204 _ # translation: Then, Satanael said to his servants: sat-205-1 rduite radvam Vmm-2pi _ _ 0 root sat-205 _ sat-205-2 se se Px---a _ _ sat-205-1 expl sat-205 _ sat-205-3 dnsъ dnes R _ _ sat-205-1 advmod sat-205 _ sat-205-4 sluge sluga Nfpny _ _ sat-205-1 vocative sat-205 _ sat-205-5 moe moi Afpny _ _ sat-205-4 amod:poss sat-205 _ # translation: ʺRejoice today, my minions!ʺ sat-206-1 i i C _ _ sat-206-2 cc sat-206 _ sat-206-2 vselite veselja Vmm-2pi _ _ 0 root sat-206 _ sat-206-3 se se Px---a _ _ sat-206-2 expl sat-206 _ sat-206-4 angglъmi angel Nmpiy _ _ sat-206-2 obl sat-206 _ # translation: ʺAnd rejoice (with?) angels!ʺ sat-207-1 rduite radvam Vmm-2pi _ _ 0 root sat-207 _ sat-207-2 se se Px---a _ _ sat-207-1 expl sat-207 _ # translation: ʺRejoice!ʺ sat-208-1 i i C _ _ sat-208-2 cc sat-208 _ sat-208-2 veseli veselja Vmm-2si _ _ 0 root sat-208 _ sat-208-3 se se Px---a _ _ sat-208-2 expl sat-208 _ sat-208-4 prěstole prestol Nmsvn _ _ sat-208-2 vocative sat-208 _ sat-208-5 moi moi Amsny _ _ sat-208-4 amod:poss sat-208 _ # translation: ʺAnd rejoice (you too), my throne!ʺ sat-209-1 vseli veselja Vmm-2si _ _ 0 root sat-209 _ sat-209-2 se se Px---a _ _ sat-209-1 expl sat-209 _ sat-209-3 i i C _ _ sat-209-4 amod sat-209 _ sat-209-4 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-209-1 nsubj sat-209 _ sat-209-5 drъžavo dъržava Nfsvn _ _ sat-209-4 vocative sat-209 _ sat-209-6 moja moi Afsny _ _ sat-209-5 amod:poss sat-209 _ # translation: ʺYou too, rejoice, my realm!ʺ sat-210-1 egda egda Pr _ _ sat-210-4 mark sat-210 _ sat-210-2 bo bo C _ _ sat-210-16 cc sat-210 _ sat-210-3 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-210-4 nsubj sat-210 _ sat-210-4 pride priida Vmia3se _ _ sat-210-16 advcl sat-210 _ sat-210-5 kъ k Sd _ _ sat-210-6 case sat-210 _ sat-210-6 namъ nie Pp1-pd _ _ sat-210-4 obl sat-210 _ sat-210-7 i i C _ _ sat-210-10 cc sat-210 _ sat-210-8 vsu vse Afsan _ _ sat-210-9 amod sat-210 _ sat-210-9 istinu istina Nfsan _ _ sat-210-10 obj sat-210 _ sat-210-10 izrče izreka Vmia3se _ _ sat-210-4 conj sat-210 _ sat-210-11 namъ nie Pp1-pd _ _ sat-210-10 obl:iobj sat-210 _ sat-210-12 jako jako (2) C _ _ sat-210-16 discourse sat-210 _ sat-210-13 vse vse Afpnn _ _ sat-210-14 amod:det sat-210 _ sat-210-14 vlasti vlast Nfpnn _ _ sat-210-16 nsubj sat-210 _ sat-210-15 xotě xotěti Vaia3si _ _ sat-210-16 aux:fut sat-210 _ sat-210-16 priti priida Vmn---i _ _ 0 root sat-210 _ sat-210-17 k k Sd _ _ sat-210-18 case sat-210 _ sat-210-18 namъ nie Pp1-pd _ _ sat-210-16 obl sat-210 _ # translation: ʺFor if (?) Michael came to us and said all (in) truth,ʺ / ʺall the forces (?) will (?) come to us.ʺ sat-211-1 i i C _ _ sat-211-2 cc sat-211 _ sat-211-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-211 _ sat-211-3 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-211-2 nsubj sat-211 _ sat-211-4 kъ k Sd _ _ sat-211-5 case sat-211 _ sat-211-5 mixailu Mixail Nmsdy _ _ sat-211-2 obl:iobj sat-211 _ # translation: And Satanael said to Michael: sat-212-1 radui radvam Vmm-2si _ _ 0 root sat-212 _ sat-212-2 se se Px---a _ _ sat-212-1 expl sat-212 _ sat-212-3 i i C _ _ sat-212-4 amod sat-212 _ sat-212-4 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-212-1 nsubj sat-212 _ sat-212-5 prikrasni prekrasen Amsny _ _ sat-212-6 amod sat-212 _ sat-212-6 mixaile Mixail Nmsvy _ _ sat-212-1 vocative sat-212 _ sat-212-7 zvězdo zvezda Nfsvn _ _ sat-212-6 appos sat-212 _ sat-212-8 světla světъl Afsnn _ _ sat-212-7 amod sat-212 _ # translation: ʺRejoice too, o beautiful Michael, you shining star!ʺ sat-213-1 vъ v Sa _ _ sat-213-2 case sat-213 _ sat-213-2 *v*go vtori Amsgy Mc _ sat-213-4 obl:pred sat-213 _ sat-213-3 te ty Pp2-sa _ _ sat-213-4 obj sat-213 _ sat-213-4 sъtvoru sъtvorja Vmip1se _ _ 0 root sat-213 _ sat-213-5 moei moi Afsdy _ _ sat-213-6 amod sat-213 _ sat-213-6 silě sila Nfsdn _ _ sat-213-2 nmod sat-213 _ # translation: ʺI will make you second to my power.ʺ sat-214-1 i i C _ _ sat-214-2 cc sat-214 _ sat-214-2 povele povelja Vmia3se _ _ 0 root sat-214 _ sat-214-3 postaviti postavja Vmn---e _ _ sat-214-2 advcl sat-214 _ sat-214-4 mixaila Mixail Nmsgy _ _ sat-214-3 obj sat-214 _ sat-214-5 na na Sl _ _ sat-214-7 case sat-214 _ sat-214-6 *v*romъ vtori Amsin Mc _ sat-214-7 amod sat-214 _ sat-214-7 prěstole prestol Nmsln _ _ sat-214-3 obl:loc sat-214 _ # translation: And he commanded to place Michael on a second throne. sat-215-1 sděštim sedja Vmpp-sia Ampdy _ sat-215-10 advcl sat-215 _ sat-215-2 nima tě Pp3-dd _ _ sat-215-1 nsubj sat-215 _ sat-215-3 i i C _ _ sat-215-4 cc sat-215 _ sat-215-4 drъžeštima dъrža Vmpp-dia Amddy _ sat-215-1 conj sat-215 _ sat-215-5 za za Sa _ _ sat-215-6 case sat-215 _ sat-215-6 ruke rъka Nfdnn _ _ sat-215-4 obl sat-215 _ sat-215-7 i i C _ _ sat-215-10 cc sat-215 _ sat-215-8 poveleniemъ povelenie Nnsin _ _ sat-215-10 obl sat-215 _ sat-215-9 bžimъ božii Amsiy _ _ sat-215-8 amod:poss sat-215 _ sat-215-10 otvrъze otvъrža Vmia3se _ _ 0 root sat-215 _ sat-215-11 se se Px---a _ _ sat-215-10 expl sat-215 _ sat-215-12 slncu slъnce Nnsdn _ _ sat-215-13 nmod sat-215 _ sat-215-13 vrata vrata Nnpnn _ _ sat-215-10 nsubj sat-215 _ # translation: As they were sitting and holding hands, / by the command of God, the gates of sun opened. sat-216-1 i i C _ _ sat-216-2 cc sat-216 _ sat-216-2 prigrija prigreja Vmia3se _ _ 0 root sat-216 _ sat-216-3 slъnce slъnce Nnsnn _ _ sat-216-2 nsubj sat-216 _ sat-216-4 gorěšte gorja Vmpp-sia Ansnn _ sat-216-3 amod sat-216 _ sat-216-5 i i C _ _ sat-216-6 cc sat-216 _ sat-216-6 žegomo žešti Vmpp-si Ansnn _ sat-216-4 conj:pass sat-216 _ # translation: And the sun gave more warmth, burning and roasting. sat-217-1 i i C _ _ sat-217-3 cc sat-217 _ sat-217-2 počeše počna Vmii3se _ _ sat-217-3 aux sat-217 _ sat-217-3 gorěti gorja Vmn---i _ _ 0 root sat-217 _ sat-217-4 xlъmi xъlm Nmpnn _ _ sat-217-3 obj sat-217 _ # translation: And it began to burn hills. sat-218-1 i i C _ _ sat-218-3 cc sat-218 _ sat-218-2 zemlja zemlja Nfsnn _ _ sat-218-3 nsubj sat-218 _ sat-218-3 zadimi zadimja Vmia3se _ _ 0 root sat-218 _ sat-218-4 se se Px---a _ _ sat-218-3 expl sat-218 _ sat-218-5 zělo zělo R _ _ sat-218-3 advmod sat-218 _ sat-218-6 i i C _ _ sat-218-7 cc sat-218 _ sat-218-7 nbsa nebe Nnpnn _ _ sat-218-2 conj sat-218 _ sat-218-8 antixrъstova Antixristov Anpnn _ _ sat-218-7 amod:poss sat-218 _ # translation: And the land was filled with smoke, and the heavens of Antichrist (too). sat-219-1 i i C _ _ sat-219-2 cc sat-219 _ sat-219-2 zadimiše zadimja Vmii3se _ _ 0 root sat-219 _ sat-219-3 se se Px---a _ _ sat-219-2 expl sat-219 _ sat-219-4 vse vse Afpnn _ _ sat-219-5 amod:det sat-219 _ sat-219-5 sluge sluga Nfpny _ _ sat-219-2 nsubj sat-219 _ sat-219-6 ego toi Pp3msg _ _ sat-219-5 nmod:poss sat-219 _ sat-219-7 ot ot Sg _ _ sat-219-8 case sat-219 _ sat-219-8 gorěnia gorenie Nnsgn _ _ sat-219-2 obl sat-219 _ sat-219-9 slnčanago slъnečen Amsgy _ _ sat-219-8 amod sat-219 _ # translation: And all his servants were filled with smoke by the burning of the sun. sat-220-1 ležaxu leža Vmii3pi _ _ 0 root sat-220 _ sat-220-2 jako jako (2) C _ _ sat-220-3 mark sat-220 _ sat-220-3 mrъtvi mъrtъv Ampnn _ _ sat-220-1 advcl sat-220 _ sat-220-4 na na Sl _ _ sat-220-5 case sat-220 _ sat-220-5 zemli zemlja Nfsdn _ _ sat-220-1 obl:loc sat-220 _ # translation: They were lying on the ground as dead. sat-221-1 i i C _ _ sat-221-3 cc sat-221 _ sat-221-2 antixrъsъ Antixrist Nmsnn _ _ sat-221-3 nsubj sat-221 _ sat-221-3 smete smeta Vmia3se _ _ 0 root sat-221 _ sat-221-4 se se Px---a _ _ sat-221-3 expl sat-221 _ # translation: And Antichrist was shoved down. sat-222-1 na na Sa _ _ sat-222-2 case sat-222 _ sat-222-2 mixaila Mixail Nmsgy _ _ sat-222-6 obl:iobj sat-222 _ sat-222-3 rad rad Amsnn _ _ sat-222-6 obl:pred sat-222 _ sat-222-4 ne ne Qz _ _ sat-222-6 advmod sat-222 _ sat-222-5 smeše smeja Vaii3si _ _ sat-222-6 aux sat-222 _ sat-222-6 povedeti povědati Vmn---e _ _ 0 root sat-222 _ sat-222-7 gorěnija gorenie Nnsgn _ _ sat-222-6 obj sat-222 _ # translation: He did not dare to tell Michael (about) the burning (?) sat-223-1 na na Sa _ _ sat-223-2 case sat-223 _ sat-223-2 ssbě nebe Nnsln _ _ sat-223-4 obl:loc sat-223 _ sat-223-3 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-223-4 nsubj sat-223 _ sat-223-4 videše vidja Vmii3si _ _ 0 root sat-223 _ sat-223-5 znamenie znamenie Nnsnn _ _ sat-223-4 obj sat-223 _ # translation: Michael saw a sign in the heavens. sat-224-1 pokrivaše pokrivam Vmii3si _ _ 0 root sat-224 _ sat-224-2 ego toi Pp3msg _ _ sat-224-1 obj sat-224 _ sat-224-3 ẅblakomъ oblak Nmsin _ _ sat-224-1 obl sat-224 _ sat-224-4 ne ne Qz _ _ sat-224-5 advmod sat-224 _ sat-224-5 vdimo vidja R Vmpp-si _ sat-224-1 advmod sat-224 _ # translation: It was covering him by an invisible cloud. sat-225-1 i i C _ _ sat-225-2 cc sat-225 _ sat-225-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-225 _ sat-225-3 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-225-2 nsubj sat-225 _ # translation: And Michael said: sat-226-1 ẅ o I _ _ sat-226-2 discourse sat-226 _ sat-226-2 sne sin Nmsvy _ _ sat-226-5 vocative sat-226 _ sat-226-3 čto čto Pq _ _ sat-226-5 obj sat-226 _ sat-226-4 da da C _ _ sat-226-5 aux:opt sat-226 _ sat-226-5 sъtvorimo sъtvorja Vmip1pe _ _ 0 root sat-226 _ # translation: ʺO son (?), what should we do?ʺ sat-227-1 jako jako (2) C _ _ sat-227-3 cc sat-227 _ sat-227-2 slnce slъnce Nnsnn _ _ sat-227-3 nsubj sat-227 _ sat-227-3 goruće gorešt Ansnn _ _ 0 root sat-227 _ sat-227-4 jes sъm Vmip3si _ _ sat-227-3 cop sat-227 _ sat-227-5 i i C _ _ sat-227-6 cc sat-227 _ sat-227-6 žegušte žešti Ansnn Vmpp-sia _ sat-227-3 conj sat-227 _ sat-227-7 nsъ nie Pp1-pg _ _ sat-227-6 obj sat-227 _ # translation: ʺFor the sun is hot and burning us.ʺ sat-228-1 i i C _ _ sat-228-3 cc sat-228 _ sat-228-2 zemlja zemlja Nfsnn _ _ sat-228-3 nsubj sat-228 _ sat-228-3 dimi dimja Vmip3si _ _ 0 root sat-228 _ sat-228-4 se se Px---a _ _ sat-228-3 expl sat-228 _ sat-228-5 ot ot Sg _ _ sat-228-7 case sat-228 _ sat-228-6 vělikago velik Amsgy _ _ sat-228-7 amod sat-228 _ sat-228-7 gorěnia gorenie Nnsgn _ _ sat-228-3 obl sat-228 _ # translation: ʺAnd the land is smoking by the great burn.ʺ sat-229-1 i i C _ _ sat-229-4 cc sat-229 _ sat-229-2 činove čin Nmpnn _ _ sat-229-4 nsubj sat-229 _ sat-229-3 tvoi tvoi Ampnn _ _ sat-229-2 amod:poss sat-229 _ sat-229-4 ležetъ leža Vmip3pi _ _ 0 root sat-229 _ sat-229-5 jako jako (2) C _ _ sat-229-6 mark sat-229 _ sat-229-6 mrъtvi mъrtъv Ampnn _ _ sat-229-4 advcl sat-229 _ sat-229-7 na na Sl _ _ sat-229-8 case sat-229 _ sat-229-8 zemli zemlja Nfsdn _ _ sat-229-4 obl:loc sat-229 _ # translation: ʺAnd your forces lay as dead on the ground.ʺ sat-230-1 da da C _ _ sat-230-2 aux:opt sat-230 _ sat-230-2 poveli povelja Vmm-2se _ _ 0 root sat-230 _ sat-230-3 čto čto Pq _ _ sat-230-5 mark sat-230 _ sat-230-4 da da C _ _ sat-230-3 fixed sat-230 _ sat-230-5 sъtvorimo sъtvorja Vmip1pi _ _ sat-230-2 advcl sat-230 _ sat-230-6 da da C _ _ sat-230-8 mark sat-230 _ sat-230-7 ne ne Qz _ _ sat-230-8 advmod sat-230 _ sat-230-8 pobnemo pogybnǫti Vmip1pe _ _ sat-230-5 advcl sat-230 _ # translation: ʺCommand something, to do, so that we would not die!ʺ sat-231-1 togda togda Pr _ _ sat-231-3 advmod sat-231 _ sat-231-2 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-231-3 nsubj sat-231 _ sat-231-3 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-231 _ # translation: Then, Satanael said: sat-232-1 ne ne Qz _ _ sat-232-2 advmod sat-232 _ sat-232-2 boi boja Vmm-2si _ _ 0 root sat-232 _ sat-232-3 se se Px---a _ _ sat-232-2 expl sat-232 _ sat-232-4 mixaile Mixail Nmsvy _ _ sat-232-2 vocative sat-232 _ # translation: ʺHave no fear, Michael!ʺ sat-233-1 jesi sъm Vaip2si _ _ sat-233-3 aux:prf sat-233 _ sat-233-2 li li Qq _ _ sat-233-3 advmod sat-233 _ sat-233-3 vděẅ vidja Vmp--si Amsnn _ 0 root sat-233 _ sat-233-4 koeju koi Afsiy Pq---i _ sat-233-5 amod:mark sat-233 _ sat-233-5 xitrostiju xitrost Nfsin _ _ sat-233-7 obl sat-233 _ sat-233-6 azъ az Pp1-sn _ _ sat-233-7 nsubj sat-233 _ sat-233-7 živu živeja Vmip1si _ _ sat-233-3 advcl sat-233 _ sat-233-8 i i C _ _ sat-233-10 cc sat-233 _ sat-233-9 anglъskie angelski Afpny _ _ sat-233-10 amod sat-233 _ sat-233-10 sili sila Nfpnn _ _ sat-233-6 conj sat-233 _ sat-233-11 moe moi Afpny _ _ sat-233-10 amod:poss sat-233 _ # translation: ʺHave you seen, by what kind of cunning I and my angelic forces live?ʺ sat-234-1 ne ne Qz _ _ sat-234-2 advmod sat-234 _ sat-234-2 boi boja Vmm-2si _ _ 0 root sat-234 _ sat-234-3 se se Px---a _ _ sat-234-2 expl sat-234 _ sat-234-4 ot ot Sg _ _ sat-234-5 case sat-234 _ sat-234-5 ogna ogъn Nmsgn _ _ sat-234-2 obl sat-234 _ sat-234-6 sego sii Pd-msg _ _ sat-234-5 det:p_nom sat-234 _ # translation: ʺHave no fear of that fire!ʺ sat-235-1 i i C _ _ sat-235-2 cc sat-235 _ sat-235-2 umъ um Nmsnn _ _ 0 root sat-235 _ sat-235-3 moi moi Amsny _ _ sat-235-2 amod:poss sat-235 _ # translation: ʺ(You have seen?) my mind.ʺ sat-236-1 i i C _ _ sat-236-2 cc sat-236 _ sat-236-2 sila sila Nfsnn _ _ 0 root sat-236 _ sat-236-3 moja moi Afsny _ _ sat-236-2 amod:poss sat-236 _ # translation: ʺAnd (you have seen?) my power.ʺ sat-237-1 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-237-2 nsubj sat-237 _ sat-237-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-237 _ # translation: Michael said: sat-238-1 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-238-2 nsubj sat-238 _ sat-238-2 silъnъ silen Amsnn _ _ 0 root sat-238 _ sat-238-3 jesi sъm Vmip2si _ _ sat-238-2 cop sat-238 _ # translation: ʺYou are powerful.ʺ sat-239-1 ne ne Qz _ _ sat-239-2 advmod sat-239 _ sat-239-2 boiši boja Vmip2si _ _ 0 root sat-239 _ sat-239-3 se se Px---a _ _ sat-239-2 expl sat-239 _ # translation: ʺYou have no fear.ʺ sat-240-1 nu no C _ _ sat-240-7 cc sat-240 _ sat-240-2 azъ az Pp1-sn _ _ sat-240-7 nsubj sat-240 _ sat-240-3 gorěšti gorešt Nfsgn _ _ sat-240-7 obj sat-240 _ sat-240-4 sie sii Pd-fsg _ _ sat-240-3 det:p_nom sat-240 _ sat-240-5 ne ne Qz _ _ sat-240-6 advmod sat-240 _ sat-240-6 mogu moga Vmip1si _ _ sat-240-7 aux sat-240 _ sat-240-7 trъpeti tъrpja Vmn---i _ _ 0 root sat-240 _ # translation: ʺBut I cannot endure this heat.ʺ sat-241-1 ne ne Qz _ _ sat-241-2 advmod sat-241 _ sat-241-2 vdiši vidja Vmip2si _ _ 0 root sat-241 _ sat-241-3 li li Qq _ _ sat-241-2 advmod sat-241 _ sat-241-4 sione silen Amsvn _ _ sat-241-2 vocative sat-241 _ # translation: ʺDon't you see, o powerful one?ʺ sat-242-1 jere ere C _ _ sat-242-2 cc sat-242 _ sat-242-2 ẅstavix ostavja Vmia1se _ _ 0 root sat-242 _ sat-242-3 gornago goren Amsgy _ _ sat-242-4 amod sat-242 _ sat-242-4 ẅca otec Nmsgy _ _ sat-242-2 obj sat-242 _ # translation: ʺFor I left the Highest Father.ʺ sat-243-1 i i C _ _ sat-243-2 cc sat-243 _ sat-243-2 pridox priida Vmia1se _ _ 0 root sat-243 _ sat-243-3 k k Sd _ _ sat-243-4 case sat-243 _ sat-243-4 tebě ty Pp2-sd _ _ sat-243-2 obl sat-243 _ # translation: ʺAnd I came to you.ʺ sat-244-1 i i C _ _ sat-244-4 cc sat-244 _ sat-244-2 tgo toi Pd-msg _ _ sat-244-4 obl sat-244 _ sat-244-3 rad radi Sg _ _ sat-244-2 case sat-244 _ sat-244-4 palit palja Vmip3si _ _ 0 root sat-244 _ sat-244-5 me az Pp1-sn _ _ sat-244-4 obj sat-244 _ sat-244-6 ognъ ogъn Nmsnn _ _ sat-244-4 nsubj sat-244 _ # translation: ʺAnd that is why the fire is burning me.ʺ sat-245-1 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-245-2 nsubj sat-245 _ sat-245-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-245 _ sat-245-3 kъ k Sd _ _ sat-245-4 case sat-245 _ sat-245-4 mixailu Mixail Nmsdy _ _ sat-245-2 obl sat-245 _ # translation: Satanael said to Michael: sat-246-1 ne ne Qz _ _ sat-246-2 advmod sat-246 _ sat-246-2 boi boja Vmm-2si _ _ 0 root sat-246 _ sat-246-3 se se Px---a _ _ sat-246-2 expl sat-246 _ sat-246-4 ništa ništo Nnsgn _ _ sat-246-2 obl sat-246 _ # translation: ʺHave no fear of anything!ʺ sat-247-1 znamъ znaja Vmip1si _ _ 0 root sat-247 _ sat-247-2 ezero ezero Nnsnn _ _ sat-247-1 obj sat-247 _ sat-247-3 veliko velik Ansnn _ _ sat-247-2 amod sat-247 _ # translation: ʺI know a big lake.ʺ sat-248-1 i i C _ _ sat-248-2 cc sat-248 _ sat-248-2 poći poida Vmn---e Vmia3se _ 0 root sat-248 _ sat-248-3 ćemo šta Vaip1pi _ _ sat-248-2 aux:fut sat-248 _ sat-248-4 kъ k Sd _ _ sat-248-5 case sat-248 _ sat-248-5 nemu to Pp3nsd _ _ sat-248-2 obl sat-248 _ sat-248-6 da da C _ _ sat-248-8 mark sat-248 _ sat-248-7 se se Px---a _ _ sat-248-8 expl sat-248 _ sat-248-8 ẅkuplemo okъpja Vmip1pe _ _ sat-248-2 advcl sat-248 _ sat-248-9 da da C _ _ sat-248-10 mark sat-248 _ sat-248-10 primimo priema Vmip1pe _ _ sat-248-8 advcl sat-248 _ sat-248-11 xladъ xlad Nmsnn _ _ sat-248-10 obj sat-248 _ sat-248-12 dondeže donьdeže R _ _ sat-248-13 mark sat-248 _ sat-248-13 zaće zaida Vmip3se Vmia3se _ sat-248-10 advcl sat-248 _ sat-248-14 slnce slъnce Nnsnn _ _ sat-248-13 nsubj sat-248 _ # translation: ʺAnd we will go to it to bathe, to calm ourselves, until the sun sets.ʺ sat-249-1 i i C _ _ sat-249-2 cc sat-249 _ sat-249-2 poćimo poida Vmip1pe Vmm-1pe _ 0 root sat-249 _ sat-249-3 na na Sa _ _ sat-249-4 case sat-249 _ sat-249-4 istokъ iztok Nmsnn _ _ sat-249-2 obl sat-249 _ # translation: ʺAnd (then) we will go to the East.ʺ sat-250-1 i i C _ _ sat-250-2 cc sat-250 _ sat-250-2 zatvori zatvorja Vmn---e Vmia3se _ 0 root sat-250 _ sat-250-3 ćemo šta Vaip1pi _ _ sat-250-2 aux:fut sat-250 _ sat-250-4 slncu slъnce Nnsdn _ _ sat-250-5 nmod sat-250 _ sat-250-5 vrata vrata Nnpnn _ _ sat-250-2 obj sat-250 _ sat-250-6 da da C _ _ sat-250-10 mark sat-250 _ sat-250-7 ne ne Qz _ _ sat-250-8 advmod sat-250 _ sat-250-8 možetъ moga Vmip3si _ _ sat-250-10 aux sat-250 _ sat-250-9 nas nie Pp1-pg _ _ sat-250-10 obj sat-250 _ sat-250-10 siati sijaja Vmn---i _ _ sat-250-2 advcl sat-250 _ # translation: ʺAnd we will close the gates of sun, so that it cannot shine (on) us.ʺ sat-251-1 slišavše slyšati Vmpa-pi Ampnn _ sat-251-6 advcl sat-251 _ sat-251-2 mixailẅ Mixail Nmsoy _ _ sat-251-1 nsubj sat-251 _ sat-251-3 ẅ o (2) Sl _ _ sat-251-4 case sat-251 _ sat-251-4 ezeri ezero Nnsln _ _ sat-251-1 obl sat-251 _ sat-251-5 i i C _ _ sat-251-6 cc sat-251 _ sat-251-6 rad rad Amsnn _ _ 0 root sat-251 _ sat-251-7 bis bъda Vmia3se _ _ sat-251-6 cop sat-251 _ # translation: As Michael heard about the lake, he became glad. sat-252-1 ere ere C _ _ sat-252-3 cc sat-252 _ sat-252-2 xoteše xotěti Vaii3si _ _ sat-252-3 aux:fut sat-252 _ sat-252-3 ẅpleniti oplenja Vmn---e _ _ 0 root sat-252 _ sat-252-4 ego toi Pp3msg _ _ sat-252-3 obj sat-252 _ # translation: For he was going to rob him. sat-253-1 i i C _ _ sat-253-2 cc sat-253 _ sat-253-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-253 _ sat-253-3 emu toi Pp3msd _ _ sat-253-2 obl:iobj sat-253 _ # translation: And he said to him: sat-254-1 siẅne silen Amsvn _ _ sat-254-2 vocative sat-254 _ sat-254-2 poidimo poida Vmm-1pe Vmip1pe _ 0 root sat-254 _ sat-254-3 na na Sa _ _ sat-254-4 case sat-254 _ sat-254-4 ezero ezero Nnsnn _ _ sat-254-2 obl:lat sat-254 _ # translation: ʺO powerful one, let us go to the lake!ʺ sat-255-1 togda togda Pr _ _ sat-255-2 advmod sat-255 _ sat-255-2 satanailъ Satanail Nmsny _ _ 0 root sat-255 _ sat-255-3 slugmъ sluga Nfpdy _ _ sat-255-2 obl:iobj sat-255 _ sat-255-4 svoimъ svoi Amsiy _ _ sat-255-3 amod:poss sat-255 _ # translation: Then Satanael (said) to his servants: sat-256-1 strizite strěžati Vmm-2pi _ _ 0 root sat-256 _ sat-256-2 mixaila Mixail Nmsgy _ _ sat-256-1 obj sat-256 _ # translation: ʺWatch Michael!ʺ sat-257-1 i i C _ _ sat-257-2 cc sat-257 _ sat-257-2 vъpazite upazja Vmm-2pe _ _ 0 root sat-257 _ sat-257-3 mnogo mnogo R _ _ sat-257-2 advmod sat-257 _ # translation: ʺAnd guard (him) well!ʺ sat-258-1 eda eda Qq _ _ sat-258-6 aux:opt sat-258 _ sat-258-2 kako kako Pq _ _ sat-258-1 fixed sat-258 _ sat-258-3 lukastvomъ lukavstvo Nnsin _ _ sat-258-6 obl sat-258 _ sat-258-4 ili ili C _ _ sat-258-5 cc sat-258 _ sat-258-5 lъžiju lъža Nfsin _ _ sat-258-3 conj sat-258 _ sat-258-6 vъzmetъ vzema Vmip3se _ _ 0 root sat-258 _ sat-258-7 blgodarenie blagodarenie Nnsnn _ _ sat-258-6 obj sat-258 _ sat-258-8 ot ot Sg _ _ sat-258-9 case sat-258 _ sat-258-9 mne az Pp1-sd _ _ sat-258-6 obl sat-258 _ sat-258-10 i i C _ _ sat-258-11 cc sat-258 _ sat-258-11 sъtvoritъ sъtvorja Vmip3se _ _ sat-258-6 conj sat-258 _ sat-258-12 mene az Pp1-sg _ _ sat-258-11 obj sat-258 _ sat-258-13 ne ne Qz _ _ sat-258-14 amod sat-258 _ sat-258-14 lepa lěp Amsgn _ _ sat-258-11 obl:pred sat-258 _ sat-258-15 i i C _ _ sat-258-17 cc sat-258 _ sat-258-16 ne ne Qz _ _ sat-258-17 amod sat-258 _ sat-258-17 slavna slaven Amsgn _ _ sat-258-14 conj sat-258 _ # translation: ʺMay he does not take, by intrigues or lies, the gratitude (?) from me,ʺ / ʺand (may he does not) make me (appear) not pretty and not glorious!ʺ sat-259-1 da da C _ _ sat-259-4 mark sat-259 _ sat-259-2 ašte ašte C _ _ sat-259-1 fixed sat-259 _ sat-259-3 tako taka Pr _ _ sat-259-4 advmod sat-259 _ sat-259-4 budetъ bъda Vmip3se _ _ sat-259-7 advcl sat-259 _ sat-259-5 vъ v Sa _ _ sat-259-6 case sat-259 _ sat-259-6 posměx posměx Nmsnn _ _ sat-259-7 obl sat-259 _ sat-259-7 bdu bъda Vmip1se _ _ 0 root sat-259 _ sat-259-8 slugamъ sluga Nfpdy _ _ sat-259-7 obl:iobj sat-259 _ sat-259-9 moimъ moi Afpdy _ _ sat-259-8 amod:poss sat-259 _ # translation: ʺIf that would happen, I will be (left) for mockery to my servants.ʺ sat-260-1 i i C _ _ sat-260-2 cc sat-260 _ sat-260-2 glati glagolati Vmn---i _ _ 0 root sat-260 _ sat-260-3 xote xotěti Vmip3pi Vmpp-sia _ sat-260-2 aux:fut sat-260 _ sat-260-4 aggli angel Nmpny _ _ sat-260-2 nsubj sat-260 _ sat-260-5 moi moi Amsny _ _ sat-260-4 amod:poss sat-260 _ # translation: ʺAnd my angels will say:ʺ sat-261-1 se se (2) Qd _ _ 0 root sat-261 _ sat-261-2 knezъ knęz Nmsny _ _ sat-261-1 nsubj sat-261 _ sat-261-3 nšъ naš Amsnn _ _ sat-261-2 amod:poss sat-261 _ sat-261-4 ubogъ ubog Amsnn _ _ sat-261-2 amod sat-261 _ # translation: ʺBehold, our poor king!ʺ sat-262-1 i i C _ _ sat-262-2 cc sat-262 _ sat-262-2 plenenъ plenja Vmpa-se Amsnn _ 0 root sat-262 _ sat-262-3 jes sъm Vaip3si _ _ sat-262-2 aux:pass sat-262 _ sat-262-4 na na Sa _ _ sat-262-5 case sat-262 _ sat-262-5 mixaila Mixail Nmsgy _ _ sat-262-2 obl sat-262 _ sat-262-6 i i C _ _ sat-262-7 cc sat-262 _ sat-262-7 semъ sii Pd-msl _ _ sat-262-2 discourse sat-262 _ # translation: ʺAnd: He is robbed (by?) Michael.ʺ sat-263-1 azъ az Pp1-sn _ _ sat-263-2 nsubj sat-263 _ sat-263-2 esmъ sъm Vmip1si _ _ 0 root sat-263 _ sat-263-3 gъ gospodin Nmsny _ _ sat-263-2 obl:pred sat-263 _ # translation: ʺI am the lord!ʺ sat-264-1 da da C _ _ sat-264-2 aux:opt sat-264 _ sat-264-2 smetъ směja Vmip3si _ _ 0 root sat-264 _ sat-264-3 nikto nikъtože Pz _ _ sat-264-2 nsubj sat-264 _ sat-264-4 lukavo lukav Ansnn _ _ sat-264-5 obj sat-264 _ sat-264-5 sъtvoriti sъtvorja Vmn---e _ _ sat-264-2 advcl sat-264 _ # translation: ʺMay no one dares to do (something) evil (to me)!ʺ sat-265-1 i i C _ _ sat-265-2 cc sat-265 _ sat-265-2 vъzmъ vzema Vmpp-sea Amsnn _ sat-265-6 advcl sat-265 _ sat-265-3 slugi sluga Nfpny _ _ sat-265-2 obj sat-265 _ sat-265-4 svoe svoi Afpny _ _ sat-265-3 amod:poss sat-265 _ sat-265-5 i i C _ _ sat-265-6 cc sat-265 _ sat-265-6 podoše poida Vmia3pe _ _ 0 root sat-265 _ sat-265-7 na na Sa _ _ sat-265-8 case sat-265 _ sat-265-8 ezero ezero Nnsnn _ _ sat-265-6 obl sat-265 _ # translation: And, having taken his servants, they went to the lake. sat-266-1 i i C _ _ sat-266-2 cc sat-266 _ sat-266-2 besědovaxu besědovati Vmii3pi _ _ 0 root sat-266 _ sat-266-3 ẅ o (2) Sl _ _ sat-266-4 case sat-266 _ sat-266-4 bgu bog Nmsdy _ _ sat-266-2 obl sat-266 _ sat-266-5 kako kako Pq _ _ sat-266-7 mark sat-266 _ sat-266-6 xote xotěti Vaip3pi _ _ sat-266-7 aux:fut sat-266 _ sat-266-7 zatvoriti zatvorja Vmn---e _ _ sat-266-2 advcl sat-266 _ sat-266-8 putъ pǫt Nmsnn _ _ sat-266-7 obj sat-266 _ sat-266-9 slncu slъnce Nnsdn _ _ sat-266-8 nmod sat-266 _ # translation: And they discussed about God, how they will close the way for the sun. sat-267-1 i i C _ _ sat-267-2 cc sat-267 _ sat-267-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-267 _ sat-267-3 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-267-2 nsubj sat-267 _ sat-267-4 kъ k Sd _ _ sat-267-5 case sat-267 _ sat-267-5 antixrъstu Antixrist Nmsdy _ _ sat-267-2 obl:iobj sat-267 _ # translation: And Michael said to Antichrist: sat-268-1 gdne gospodin Nmsvy _ _ sat-268-2 vocative sat-268 _ sat-268-2 pospešimo pospěšiti Vmip1pe _ _ 0 root sat-268 _ sat-268-3 se se Px---a _ _ sat-268-2 expl sat-268 _ sat-268-4 za za Sa _ _ sat-268-5 case sat-268 _ sat-268-5 slnca slъnce Nnpnn _ _ sat-268-2 obl sat-268 _ # translation: ʺO lord, (let us) haste for (?) the sun!ʺ sat-269-1 a a C _ _ sat-269-6 cc sat-269 _ sat-269-2 po po Sl _ _ sat-269-3 case sat-269 _ sat-269-3 tom tъ Pd-msl _ _ sat-269-6 obl sat-269 _ sat-269-4 čto čto Pq---n _ _ sat-269-6 obj sat-269 _ sat-269-5 xoštemo xotěti Vaip1pi _ _ sat-269-6 aux:fut sat-269 _ sat-269-6 sъtvoriti sъtvorja Vmn---e _ _ 0 root sat-269 _ sat-269-7 vъ v Sl _ _ sat-269-8 case sat-269 _ sat-269-8 skore skoro R _ _ sat-269-6 advmod sat-269 _ # translation: ʺAnd what we would do afterwards?ʺ sat-270-1 i i C _ _ sat-270-3 cc sat-270 _ sat-270-2 togda togda Pr _ _ sat-270-3 advmod sat-270 _ sat-270-3 idosta ida Vmia3pi _ _ 0 root sat-270 _ sat-270-4 na na Sa _ _ sat-270-5 case sat-270 _ sat-270-5 pospex pospěx Nmsnn _ _ sat-270-3 obl sat-270 _ sat-270-6 do do Sg _ _ sat-270-7 case sat-270 _ sat-270-7 ezera ezero Nnsgn _ _ sat-270-3 obl sat-270 _ # translation: And they went in haste towards the lake. sat-271-1 i i C _ _ sat-271-3 cc sat-271 _ sat-271-2 takoi taka Pr _ _ sat-271-3 advmod sat-271 _ sat-271-3 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-271 _ sat-271-4 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-271-3 nsubj sat-271 _ sat-271-5 kъ k Sd _ _ sat-271-6 case sat-271 _ sat-271-6 mixailu Mixail Nmsdy _ _ sat-271-3 obl:iobj sat-271 _ # translation: And thus spoke Satanael to Michael: sat-272-1 vъlězi vlěza Vmm-2se _ _ 0 root sat-272 _ sat-272-2 da da C _ _ sat-272-3 mark sat-272 _ sat-272-3 primiši priema Vmip2se _ _ sat-272-1 advcl sat-272 _ sat-272-4 xladъ xlad Nmsnn _ _ sat-272-3 obj sat-272 _ # translation: ʺGo in to receive coolness!ʺ sat-273-1 azъ az Pp1-sn _ _ sat-273-4 nsubj sat-273 _ sat-273-2 že že Qg _ _ sat-273-4 cc sat-273 _ sat-273-3 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-273-4 obl:iobj sat-273 _ sat-273-4 poslužu posluža Vmip1se _ _ 0 root sat-273 _ # translation: ʺAnd I will serve you.ʺ sat-274-1 jako jako (2) C _ _ sat-274-2 cc sat-274 _ sat-274-2 dragъ drag Amsnn _ _ 0 root sat-274 _ sat-274-3 mi az Pp1-sd _ _ sat-274-2 obl:iobj sat-274 _ sat-274-4 jesi sъm Vmip2si _ _ sat-274-2 cop sat-274 _ # translation: ʺBecause you are dear to me.ʺ sat-275-1 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-275 _ sat-275-2 mixaila Mixail Nmsgy _ _ sat-275-1 nsubj sat-275 _ # translation: Michael said: sat-276-1 n ne Qz _ _ sat-276-2 advmod sat-276 _ sat-276-2 estъ sъm Vmip3si _ _ sat-276-4 cop sat-276 _ sat-276-3 rabъ rab Nmsny _ _ sat-276-4 nsubj sat-276 _ sat-276-4 boli bolii Amsnn _ _ 0 root sat-276 _ sat-276-5 gdna gospodin Nmsgy _ _ sat-276-4 nmod sat-276 _ sat-276-6 svoego svoi Amsgy _ _ sat-276-5 amod:poss sat-276 _ # translation: ʺA servant is not greater than his lord.ʺ sat-277-1 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-277-4 nsubj sat-277 _ sat-277-2 na na Sl _ _ sat-277-3 case sat-277 _ sat-277-3 nbsjexъ nebe Nnpln _ _ sat-277-4 obl:loc sat-277 _ sat-277-4 prъvi pъrvi Amsny _ _ 0 root sat-277 _ sat-277-5 jesi sъm Vaip3si _ _ sat-277-6 aux:prf sat-277 _ sat-277-6 bilъ sъm Vmp--si Amsnn _ sat-277-4 cop sat-277 _ # translation: ʺYou were the first in heavens.ʺ sat-278-1 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-278-5 cc sat-278 _ sat-278-2 ubo ubo C _ _ sat-278-5 advmod sat-278 _ sat-278-3 vъ v Sl _ _ sat-278-4 case sat-278 _ sat-278-4 glъbini glǫbina Nfpnn _ _ sat-278-5 obl:loc sat-278 _ sat-278-5 prъvi pъrvi Amsny _ _ 0 root sat-278 _ sat-278-6 xoštešъ xotěti Vaip2si _ _ sat-278-7 aux:fut sat-278 _ sat-278-7 biti sъm Vmn---i _ _ sat-278-5 cop sat-278 _ # translation: ʺSo, you will be the first in depths.ʺ sat-279-1 azъ az Pp1-sn _ _ sat-279-6 nsubj sat-279 _ sat-279-2 bo bo C _ _ sat-279-6 cc sat-279 _ sat-279-3 glъbini glǫbina Nfsgn Nfpnn _ sat-279-6 obj sat-279 _ sat-279-4 ezeru ezero Nnsdn _ _ sat-279-3 nmod sat-279 _ sat-279-5 ne ne Qz _ _ sat-279-6 advmod sat-279 _ sat-279-6 znamъ znaja Vmip1si _ _ 0 root sat-279 _ # translation: ʺFor I don't know the depth(s) of the lake.ʺ sat-280-1 i i C _ _ sat-280-2 cc sat-280 _ sat-280-2 boju boja Vmip1si _ _ 0 root sat-280 _ sat-280-3 se se Px---a _ _ sat-280-2 expl sat-280 _ sat-280-4 mrъskoga morski Amsgy _ _ sat-280-5 amod sat-280 _ sat-280-5 zvěra zvěr Nmsgn _ _ sat-280-2 obl sat-280 _ sat-280-6 i i C _ _ sat-280-7 cc sat-280 _ sat-280-7 zmija zmei Nmsgn _ _ sat-280-5 conj sat-280 _ sat-280-8 egože iže Pr-msg _ _ sat-280-10 mark sat-280 _ sat-280-9 otcъ otec Nmsny _ _ sat-280-10 nsubj sat-280 _ sat-280-10 sazda sъzdam Vmia3se _ _ sat-280-7 acl sat-280 _ # translation: ʺAnd I fear the filthy animal, and the dragon, whom the Father created.ʺ sat-281-1 na pa C _ _ sat-281-3 cc sat-281 _ sat-281-2 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-281-3 nsubj sat-281 _ sat-281-3 silanъ silen Amsnn _ _ 0 root sat-281 _ sat-281-4 jesi sъm Vmip2si _ _ sat-281-3 cop sat-281 _ # translation: ʺBut you are strong.ʺ sat-282-1 i i C _ _ sat-282-3 cc sat-282 _ sat-282-2 zmija zmei Nmsgn _ _ sat-282-3 obj sat-282 _ sat-282-3 ukrotiši ukrotja Vmip2se _ _ 0 root sat-282 _ sat-282-4 siloju sila Afsin _ _ sat-282-3 obl sat-282 _ sat-282-5 svoeju svoi Afsiy _ _ sat-282-4 amod:poss sat-282 _ # translation: ʺAnd you will tame the dragon by your power.ʺ sat-283-1 i i C _ _ sat-283-4 cc sat-283 _ sat-283-2 togda togda Pr _ _ sat-283-4 advmod sat-283 _ sat-283-3 azъ az Pp1-sn _ _ sat-283-4 nsubj sat-283 _ sat-283-4 vlězi vlěza Vmip3se _ _ 0 root sat-283 _ # translation: ʺAnd then, I will enter.ʺ sat-284-1 mene az Pp1-sn _ _ sat-284-4 obl sat-284 _ sat-284-2 že že Qd _ _ sat-284-4 cc sat-284 _ sat-284-3 pače pače R _ _ sat-284-4 advmod sat-284 _ sat-284-4 podobaetъ podobati Vmip3si _ _ 0 root sat-284 _ sat-284-5 poslužiti posluža Vmn---e _ _ sat-284-4 advcl sat-284 _ sat-284-6 tebě ty Pp2-sd _ _ sat-284-5 obl:iobj sat-284 _ # translation: ʺAnd it is more appropriate for me to serve you.ʺ sat-285-1 togda togda Pr _ _ sat-285-3 advmod sat-285 _ sat-285-2 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-285-3 nsubj sat-285 _ sat-285-3 sъnetъ sъnęti Vmia3se _ _ 0 root sat-285 _ sat-285-4 ẅděždou odežda Nfsan _ _ sat-285-3 obj sat-285 _ sat-285-5 svoju svoi Afsay _ _ sat-285-5 amod:poss sat-285 _ sat-285-6 i i C _ _ sat-285-7 cc sat-285 _ sat-285-7 věncъ venec Nmsnn _ _ sat-285-4 conj sat-285 _ sat-285-8 i i C _ _ sat-285-10 cc sat-285 _ sat-285-9 vsu vse Afsan _ _ sat-285-10 amod:det sat-285 _ sat-285-10 slavu slava Nfsan _ _ sat-285-7 conj sat-285 _ sat-285-11 juže iže Pr-fsa _ _ sat-285-13 mark sat-285 _ sat-285-12 beše sъm Vaii3si _ _ sat-285-13 aux:pprf sat-285 _ sat-285-13 prielъ priema Vmp--se Amsnn _ sat-285-10 acl sat-285 _ sat-285-14 ot ot Sg _ _ sat-285-15 case sat-285 _ sat-285-15 anglъ angel Nmpgy _ _ sat-285-13 obl sat-285 _ sat-285-16 bžix božii Ampgy _ _ sat-285-15 amod:poss sat-285 _ # translation: Then, Satanael put off his clothes, and the wreath, / and all the glory he had received from the angels of God. sat-286-1 i i C _ _ sat-286-2 cc sat-286 _ sat-286-2 dastъ dam Vmia3se _ _ 0 root sat-286 _ sat-286-3 mixailu Mixail Nmsdy _ _ sat-286-2 obl:iobj sat-286 _ sat-286-4 vъ v Sa _ _ sat-286-5 case sat-286 _ sat-286-5 ruce rъka Nfdnn _ _ sat-286-2 obl:lat sat-286 _ # translation: And he gave (it) to Michael to hands. sat-287-1 i i C _ _ sat-287-2 cc sat-287 _ sat-287-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-287 _ sat-287-3 emu toi Pp3msd _ _ sat-287-4 expl sat-287 _ sat-287-4 mixailu Mixail Nmsdy _ _ sat-287-2 obl:iobj sat-287 _ # translation: And he said to Michael: sat-288-1 da da C _ _ sat-288-4 aux:opt sat-288 _ sat-288-2 se se Px---a _ _ sat-288-4 expl sat-288 _ sat-288-3 ne ne Qz _ _ sat-288-4 advmod sat-288 _ sat-288-4 sъblazniši sъblaznja Vmip2se _ _ 0 root sat-288 _ sat-288-5 ẅ o (2) Sl _ _ sat-288-6 case sat-288 _ sat-288-6 mně az Pp1-sd _ _ sat-288-4 obl sat-288 _ # translation: ʺMay you are not deceived about me!ʺ sat-289-1 i i C _ _ sat-289-4 cc sat-289 _ sat-289-2 togda togda Pr _ _ sat-289-4 advmod sat-289 _ sat-289-3 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-289-4 nsubj sat-289 _ sat-289-4 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-289 _ sat-289-5 kъ k Sd _ _ sat-289-6 case sat-289 _ sat-289-6 nemu toi Pp3msd _ _ sat-289-4 obl sat-289 _ # translation: Then, Michael said to him: sat-290-1 tako taka Pr _ _ 0 root sat-290 _ sat-290-2 mi az Pp1-sd _ _ sat-290-1 obl:iobj sat-290 _ sat-290-3 sile sila Nfpnn Nfsdn _ sat-290-1 nsubj sat-290 _ sat-290-4 tvoe tvoi Afpny _ _ sat-290-3 amod:poss sat-290 _ # translation: ʺThus (is) to me your power.ʺ sat-291-1 ne ne Qz _ _ sat-291-2 advmod sat-291 _ sat-291-2 imaši imam Vmip2si _ _ 0 root sat-291 _ sat-291-3 lukastva lukavstvo Nnpnn Nnsgn _ sat-291-2 obj sat-291 _ sat-291-4 vъ v Sl _ _ sat-291-5 case sat-291 _ sat-291-5 mene az Pp1-sg _ _ sat-291-2 obl:loc sat-291 _ # translation: ʺYou have no evil cunning in me.ʺ sat-292-1 i i C _ _ sat-292-3 cc sat-292 _ sat-292-2 paki paki R _ _ sat-292-3 advmod sat-292 _ sat-292-3 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-292 _ sat-292-4 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-292-3 nsubj sat-292 _ sat-292-5 otae otai R _ _ sat-292-3 advmod sat-292 _ sat-292-6 slugamъ sluga Nfpdy _ _ sat-292-3 obl:iobj sat-292 _ sat-292-7 svoimъ svoi Afpdy _ _ sat-292-6 amod:poss sat-292 _ # translation: And again, Satanael secretly spoke to his servants: sat-293-1 strъzite strěžati Vmm-2pi _ _ 0 root sat-293 _ sat-293-2 mixaila Mixail Nmsgy _ _ sat-293-1 obj sat-293 _ sat-293-3 tvrъdo tvъrdo R _ _ sat-293-1 advmod sat-293 _ # translation: ʺGuard Michael well!ʺ sat-294-1 i i C _ _ sat-294-2 cc sat-294 _ sat-294-2 vъleze vlěza Vmia3se _ _ 0 root sat-294 _ sat-294-3 kupati kъpja Vmn---i _ _ sat-294-2 advcl sat-294 _ sat-294-4 se se Px---a _ _ sat-294-3 expl sat-294 _ sat-294-5 vъ v Sa _ _ sat-294-6 case sat-294 _ sat-294-6 ezero ezero Nnsnn _ _ sat-294-2 obl:lat sat-294 _ # translation: And he entered the lake to bathe. sat-295-1 i i C _ _ sat-295-5 cc sat-295 _ sat-295-2 vъlezъ vlěza Vmpa-sea Amsnn _ sat-295-5 advcl sat-295 _ sat-295-3 i i C _ _ sat-295-5 cc sat-295 _ sat-295-4 paki paki R _ _ sat-295-5 advmod sat-295 _ sat-295-5 izide izida Vmia3se _ _ 0 root sat-295 _ # translation: And having entered, he went out again. sat-296-1 i i C _ _ sat-296-2 cc sat-296 _ sat-296-2 vdě vidja Vmia3si _ _ 0 root sat-296 _ sat-296-3 mixaila Mixail Nmsgy _ _ sat-296-2 obj sat-296 _ sat-296-4 imuštago ęti Vmpp-sia Amsgy _ sat-296-3 acl sat-296 _ sat-296-5 očima oko Nnddn _ _ sat-296-4 obl sat-296 _ sat-296-6 nbo nebe Nnsnn _ _ sat-296-4 obj sat-296 _ sat-296-7 i i C _ _ sat-296-8 cc sat-296 _ sat-296-8 gotovešta gotvja Vmpp-sia Amsgn _ sat-296-4 conj sat-296 _ sat-296-9 se se Px---a _ _ sat-296-8 expl sat-296 _ # translation: And he saw Michael reaching (?) the heavens with eyes and preparing himself. sat-297-1 i i C _ _ sat-297-2 cc sat-297 _ sat-297-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-297 _ sat-297-3 jemu toi Pp3msd _ _ sat-297-2 obl:iobj sat-297 _ # translation: And he said to him: sat-298-1 mixaile Mixail Nmsvy _ _ sat-298-3 vocative sat-298 _ sat-298-2 vъse vse R _ _ sat-298-3 advmod sat-298 _ sat-298-3 klъneši kъlna Vmip2si _ _ 0 root sat-298 _ sat-298-4 mi az Pp1-sd _ _ sat-298-3 obl:iobj sat-298 _ sat-298-5 se se Px---a _ _ sat-298-3 expl sat-298 _ sat-298-6 siloju sila Nfsin _ _ sat-298-3 obl sat-298 _ sat-298-7 moeju moi Afsiy _ _ sat-298-6 amod:poss sat-298 _ # translation: ʺO Michael, you always swear to me by my power.ʺ sat-299-1 na pa C _ _ sat-299-2 cc sat-299 _ sat-299-2 zaklъni zakъlna Vmm-2se _ _ 0 root sat-299 _ sat-299-3 mi az Pp1-sd _ _ sat-299-2 obl:iobj sat-299 _ sat-299-4 se se Px---a _ _ sat-299-2 expl sat-299 _ sat-299-5 vъ v Sl _ _ sat-299-7 case sat-299 _ sat-299-6 višnimъ višen Amsiy _ _ sat-299-7 amod sat-299 _ sat-299-7 ocemъ otec Nmsiy _ _ sat-299-2 obl sat-299 _ sat-299-8 da da C _ _ sat-299-10 mark sat-299 _ sat-299-9 bdu bъda Vmip1se _ _ sat-299-10 cop sat-299 _ sat-299-10 bezpečalanъ bespečalьn Amsnn _ _ sat-299-2 advcl sat-299 _ # translation: ʺSo swear by the Highest Father, so that I will have no worries!ʺ sat-300-1 vdě vidja Vmia3si _ _ 0 root sat-300 _ sat-300-2 mixailъ Mixail Nmsny _ _ sat-300-1 nsubj sat-300 _ sat-300-3 jako jako (2) C _ _ sat-300-6 mark sat-300 _ sat-300-4 ne ne Qz _ _ sat-300-5 advmod sat-300 _ sat-300-5 može moga Vmia3si Vmip3si _ sat-300-6 aux sat-300 _ sat-300-6 sъlъgati slъža Vmn---e _ _ sat-300-1 advcl sat-300 _ sat-300-7 lukastvu lukavstvo Nnsdn _ _ sat-300-6 obl:iobj sat-300 _ sat-300-8 ego toi Pp3msg _ _ sat-300-7 nmod:poss sat-300 _ # translation: Michael saw, that he could not deceive his evil cunning. sat-301-1 i i C _ _ sat-301-3 cc sat-301 _ sat-301-2 paki paki R _ _ sat-301-3 advmod sat-301 _ sat-301-3 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-301 _ # translation: And again, he said: sat-302-1 tako taka Pr _ _ 0 root sat-302 _ sat-302-2 mi az Pp1-sd _ _ sat-302-1 obl:iobj sat-302 _ sat-302-3 sile sila Nfpnn _ _ sat-302-1 nsubj sat-302 _ sat-302-4 tvoe tvoi Afpny _ _ sat-302-3 amod:poss sat-302 _ sat-302-5 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-302-4 vocative sat-302 _ sat-302-6 i i C _ _ sat-302-7 cc sat-302 _ sat-302-7 sile sila Nfpnn _ _ sat-302-3 conj sat-302 _ sat-302-8 vъ v Sl _ _ sat-302-10 case sat-302 _ sat-302-9 višnago višen Amsgy _ _ sat-302-10 amod sat-302 _ sat-302-10 otca otec Nmsgy _ _ sat-302-7 nmod sat-302 _ # translation: ʺThus (is) to me your power and the power of (?) the Highest Father.ʺ sat-303-1 n ne Qz _ _ sat-303-2 advmod sat-303 _ sat-303-2 ěstъ sъm Vmip3si _ _ 0 root sat-303 _ sat-303-3 ljukastva lukavstvo Nnsgn _ _ sat-303-2 nsubj sat-303 _ sat-303-4 vъ v Sl _ _ sat-303-5 case sat-303 _ sat-303-5 mně az Pp1-sd _ _ sat-303-2 obl:loc sat-303 _ # translation: ʺThere is no evil cunning in me.ʺ sat-304-1 togda togda Pr _ _ sat-304-3 advmod sat-304 _ sat-304-2 lukavi lukav Amsny _ _ sat-304-3 nsubj sat-304 _ sat-304-3 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-304 _ # translation: Then the evil one said: sat-305-1 n ne Qz _ _ sat-305-2 advmod sat-305 _ sat-305-2 ěstъ sъm Vmip3si _ _ 0 root sat-305 _ sat-305-3 lukastva lukavstvo Nnsgn _ _ sat-305-2 nsubj sat-305 _ sat-305-4 vъ v Sl _ _ sat-305-5 case sat-305 _ sat-305-5 mixailu Mixail Nmsdy _ _ sat-305-2 obl:loc sat-305 _ # translation: ʺThere is no evil cunning in Michael.ʺ sat-306-1 i i C _ _ sat-306-2 cc sat-306 _ sat-306-2 otloži otloža Vmia3se _ _ 0 root sat-306 _ sat-306-3 se vse Afpnn _ _ sat-306-4 amod:det sat-306 _ sat-306-4 skrъbi skъrb Nfpnn _ _ sat-306-2 obj sat-306 _ sat-306-5 i i C _ _ sat-306-6 cc sat-306 _ sat-306-6 strax strax Nmsnn _ _ sat-306-4 conj sat-306 _ # translation: And he put off all the worries and fear. sat-307-1 i i C _ _ sat-307-2 cc sat-307 _ sat-307-2 trepetnu trepna Vmia3se _ _ 0 root sat-307 _ sat-307-3 ne ne Qz _ _ sat-307-4 amod sat-307 _ sat-307-4 čsъtivemi čestiv Anpin _ _ sat-307-5 amod sat-307 _ sat-307-5 kriẅma krilo Nnddn _ _ sat-307-2 obl sat-307 _ sat-307-6 svoima svoi Anddn _ _ sat-307-5 amod:poss sat-307 _ # translation: And he waved with his dishonorable wings. sat-308-1 i i C _ _ sat-308-2 cc sat-308 _ sat-308-2 sъnide sъniti Vmia3se _ _ 0 root sat-308 _ sat-308-3 vъ v Sa _ _ sat-308-4 case sat-308 _ sat-308-4 prěspodna prěspodьn Anpnn _ _ sat-308-2 obl:lat sat-308 _ sat-308-5 ezeru ezero Nnsdn _ _ sat-308-4 nmod sat-308 _ # translation: And he descended into the deepest (depths) of the lake. sat-309-1 i i C _ _ sat-309-5 cc sat-309 _ sat-309-2 glsъ glas Nmsnn _ _ sat-309-5 nsubj sat-309 _ sat-309-3 i i C _ _ sat-309-4 cc sat-309 _ sat-309-4 gromъ grom Nmsnn _ _ sat-309-2 conj sat-309 _ sat-309-5 bъis bъda Vmia3se _ _ 0 root sat-309 _ sat-309-6 vъ v Sl _ _ sat-309-7 case sat-309 _ sat-309-7 vodax voda Nfpln _ _ sat-309-5 obl:loc sat-309 _ sat-309-8 ot ot Sg _ _ sat-309-9 case sat-309 _ sat-309-9 sъxoždenia sъxoždenie Nnsgn _ _ sat-309-5 obl sat-309 _ sat-309-10 lukavago lukav Amsgy _ _ sat-309-9 nmod sat-309 _ # translation: And a voice (?) and thunder came up in the waters from the descent of the evil one. sat-310-1 i i C _ _ sat-310-2 cc sat-310 _ sat-310-2 sъtrъ sъtrěti Vmia3se _ _ 0 root sat-310 _ sat-310-3 množъstvo množestvo Nnsnn _ _ sat-310-2 obj sat-310 _ sat-310-4 ribъ riba Nfpgn _ _ sat-310-3 nmod sat-310 _ sat-310-5 i i C _ _ sat-310-6 cc sat-310 _ sat-310-6 zvěri zvěr Nfsgn _ _ sat-310-4 conj sat-310 _ sat-310-7 zemlъniix zemlen A-pgy _ _ sat-310-4 amod sat-310 _ sat-310-8 i i C _ _ sat-310-9 cc sat-310 _ sat-310-9 morъskix morski A-pgy _ _ sat-310-7 conj sat-310 _ # translation: And it killed many fish and animals of the earth and the sea. sat-311-1 i i C _ _ sat-311-2 cc sat-311 _ sat-311-2 usliša uslyšati Vmia3se _ _ 0 root sat-311 _ sat-311-3 zmъi zmei Nmsny _ _ sat-311-2 nsubj sat-311 _ sat-311-4 glsъ glas Nmsnn _ _ sat-311-2 obj sat-311 _ sat-311-5 groma grom Nmsgn _ _ sat-311-4 nmod sat-311 _ sat-311-6 velikъ velik Amsnn _ _ sat-311-4 amod sat-311 _ # translation: And the dragon heard the mighty voice of the thunder. sat-312-1 i i C _ _ sat-312-2 cc sat-312 _ sat-312-2 stoeštu stoja Vmpp-sia _ _ sat-312-8 advcl sat-312 _ sat-312-3 satanailu Satanail Nmsdy _ _ sat-312-2 nsubj sat-312 _ sat-312-4 vъ v Sl _ _ sat-312-6 case sat-312 _ sat-312-5 prěspodnex prěspodьn Afpgn _ _ sat-312-6 amod sat-312 _ sat-312-6 glъbinax glǫbina Nfpln _ _ sat-312-2 obl:loc sat-312 _ sat-312-7 i i C _ _ sat-312-8 cc sat-312 _ sat-312-8 xvati xvatja Vmia3se _ _ 0 root sat-312 _ sat-312-9 se se Px---a _ _ sat-312-8 expl sat-312 _ sat-312-10 sъ s Si _ _ sat-312-11 case sat-312 _ sat-312-11 nimъ toi Pp3msi _ _ sat-312-8 obl sat-312 _ # translation: And as Satanael stood in the deepest depths, (the dragon) grasped him (to fight). sat-313-1 i i C _ _ sat-313-2 cc sat-313 _ sat-313-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-313 _ sat-313-3 emu toi Pp3msd _ _ sat-313-2 obl:iobj sat-313 _ sat-313-4 zmъi zmei Nmsny _ _ sat-313-2 nsubj sat-313 _ # translation: And the dragon said to him: sat-314-1 nnja nyně R _ _ sat-314-2 advmod sat-314 _ sat-314-2 sъtrъlъ sъtrěti Vmp--se Amsnn _ 0 root sat-314 _ sat-314-3 jesi sъm Vaip2si _ _ sat-314-2 aux:prf sat-314 _ sat-314-4 vse vse Afpnn _ _ sat-314-5 amod:det sat-314 _ sat-314-5 živine živina Nfpnn _ _ sat-314-2 obj sat-314 _ sat-314-6 morъske morski Afpnn _ _ sat-314-5 amod sat-314 _ # translation: ʺNow you have killed all the lifeforms of the sea.ʺ sat-315-1 nъ no C _ _ sat-315-2 cc sat-315 _ sat-315-2 podi poida Vmm-2se _ _ 0 root sat-315 _ sat-315-3 va v Sa _ _ sat-315-4 case sat-315 _ sat-315-4 glъbini glǫbina Nfpnn _ _ sat-315-2 obl:lat sat-315 _ sat-315-5 do do Sg _ _ sat-315-6 case sat-315 _ sat-315-6 konca konec Nmsgn _ _ sat-315-2 obl sat-315 _ sat-315-7 glъbine glǫbina Nfsdn _ _ sat-315-6 nmod sat-315 _ # translation: ʺBut come to the depths, to the end of the depths!ʺ sat-316-1 ere ere C _ _ sat-316-3 cc sat-316 _ sat-316-2 že že Qg _ _ sat-316-3 cc sat-316 _ sat-316-3 iskax iskam Vmia1si _ _ 0 root sat-316 _ sat-316-4 i i C _ _ sat-316-5 cc sat-316 _ sat-316-5 otbrětox obrěsti Vmia1se _ _ sat-316-3 conj sat-316 _ # translation: (Satanael said:) ʺFor what I sought, I found.ʺ sat-317-1 i i C _ _ sat-317-2 cc sat-317 _ sat-317-2 sъniti sъniti Vmn---e _ _ 0 root sat-317 _ sat-317-3 xoštu xotěti Vaip1si _ _ sat-317-2 aux:fut sat-317 _ sat-317-4 do do Sg _ _ sat-317-5 case sat-317 _ sat-317-5 konca konec Nmsgn _ _ sat-317-2 obl sat-317 _ sat-317-6 glъbini glǫbina Nfsgn _ _ sat-317-5 nmod sat-317 _ # translation: ʺAnd I shall descend into the end of the depths.ʺ sat-318-1 togda togda Pr _ _ sat-318-3 advmod sat-318 _ sat-318-2 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-318-3 nsubj sat-318 _ sat-318-3 pomli pomolja Vmia3se _ _ 0 root sat-318 _ sat-318-4 se se Px---a _ _ sat-318-3 expl sat-318 _ sat-318-5 gu Gospod Nmsdy _ _ sat-318-3 obl:iobj sat-318 _ # translation: Then, Michael prayed to the Lord: sat-319-1 glu glagolati Vmip1si _ _ 0 root sat-319 _ sat-319-2 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-319-1 obl:iobj sat-319 _ sat-319-3 vsedrъžitelu vsedъržitel Nmsvy Nmsdy _ sat-319-1 vocative sat-319 _ sat-319-4 i i C _ _ sat-319-6 cc sat-319 _ sat-319-5 věčni večen Amsny _ _ sat-319-6 amod sat-319 _ sat-319-6 cru car Nmsvy Nmsdy _ sat-319-3 conj sat-319 _ sat-319-7 iže iže Pr-msn _ _ sat-319-10 det sat-319 _ sat-319-8 ognimъ ognen Ampdy _ _ sat-319-10 amod sat-319 _ sat-319-9 činomъ čin Nmpdy _ _ sat-319-10 nmod:iobj sat-319 _ sat-319-10 sъzdatelu sъzdatel Nmsvy Nmsdy _ sat-319-6 conj sat-319 _ sat-319-11 i i C _ _ sat-319-15 cc sat-319 _ sat-319-12 ne ne Qz _ _ sat-319-13 amod sat-319 _ sat-319-13 vidimimъ vidja A-pdy Vmpp-si _ sat-319-14 amod sat-319 _ sat-319-14 silomъ sila Nmpdn _ _ sat-319-15 nmod:iobj sat-319 _ sat-319-15 upravitelu upravitel Nmsvy Nmsdy _ sat-319-10 conj sat-319 _ sat-319-16 egože iže Pr-msg _ _ sat-319-23 mark sat-319 _ sat-319-17 ot ot Sg _ _ sat-319-18 case sat-319 _ sat-319-18 člvka človek Nmsgy _ _ sat-319-23 obl sat-319 _ sat-319-19 kъ k Sd _ _ sat-319-23 discourse sat-319 _ sat-319-20 niktože nikъtože Pz---n _ _ sat-319-23 nsubj sat-319 _ sat-319-21 nigde nigde Pz _ _ sat-319-23 advmod sat-319 _ sat-319-22 ne ne Qz _ _ sat-319-23 advmod sat-319 _ sat-319-23 vdimo vidja Vmpp-si Ansnn _ sat-319-3 acl sat-319 _ # translation: ʺI speak to you, o Ruler of All and Eternal King, the Creator of the Fiery Hosts, and Commander of Unseen Forces,ʺ / ʺ(the one), who has not been seen (?) by anyone from human(s) anywhere!ʺ sat-320-1 budi bъda Vmm-2se _ _ 0 root sat-320 _ sat-320-2 mně az Pp1-sd _ _ sat-320-1 obl:iobj sat-320 _ sat-320-3 pomoštnikъ pomoštnik Nmsny _ _ sat-320-1 obl:pred sat-320 _ sat-320-4 arxaggu arxangel Nmsdy _ _ sat-320-2 appos sat-320 _ sat-320-5 tvoemu tvoi Amsdy _ _ sat-320-4 amod:poss sat-320 _ # translation: ʺBe my helper, for your archangel!ʺ sat-321-1 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-321-7 nsubj sat-321 _ sat-321-2 ubo ubo C _ _ sat-321-7 cc sat-321 _ sat-321-3 cru car Nmsvy Nmsdy _ sat-321-1 vocative sat-321 _ sat-321-4 svoimъ svoi Amsiy _ _ sat-321-6 amod sat-321 _ sat-321-5 xoteniemъ xotěnie Nnsin _ _ sat-321-7 obl sat-321 _ sat-321-6 ni nie C _ _ sat-321-7 advmod sat-321 _ sat-321-7 zvav zova Vmpa-sia Amsnn _ 0 root sat-321 _ sat-321-8 že že Qd _ _ sat-321-7 cc sat-321 _ sat-321-9 emu toi Pp3msd _ _ sat-321-10 expl sat-321 _ sat-321-10 učitelu učitel Nmsdy _ _ sat-321-7 obl:iobj sat-321 _ sat-321-11 na na Sa _ _ sat-321-12 case sat-321 _ sat-321-12 zemlu zemlja Nfsan _ _ sat-321-7 obl:lat sat-321 _ # translation: ʺFor you, o King, by your will did not ask (him?) to be a teacher on the earth (?)ʺ sat-322-1 tъi ty Pp2-sn _ _ sat-322-5 nsubj sat-322 _ sat-322-2 ubo ubo C _ _ sat-322-5 cc sat-322 _ sat-322-3 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-322-1 vocative sat-322 _ sat-322-4 vsačъskimъ vsěčьskъ Amsiy _ _ sat-322-5 obl sat-322 _ sat-322-5 oȕsliši uslyšati Vmm-2se _ _ 0 root sat-322 _ sat-322-6 me az Pp1-sa _ _ sat-322-5 obj sat-322 _ sat-322-7 vъ v Sa _ _ sat-322-9 case sat-322 _ sat-322-8 sъi sii Pd-msn _ _ sat-322-9 det sat-322 _ sat-322-9 čsъ čas Nmsnn _ _ sat-322-5 obl sat-322 _ # translation: ʺYou, o Lord, by all means (?) hear me at this time!ʺ sat-323-1 i i C _ _ sat-323-2 cc sat-323 _ sat-323-2 prěkloni preklonja Vmm-2se _ _ 0 root sat-323 _ sat-323-3 glъbinu glǫbina Nfsan _ _ sat-323-2 obj sat-323 _ sat-323-4 siju sii Pd-fsa _ _ sat-323-3 det:p_nom sat-323 _ # translation: ʺAnd turn over these depths!ʺ sat-324-1 prekloni preklonja Vmm-2se _ _ 0 root sat-324 _ sat-324-2 ne ne Qz _ _ sat-324-3 discourse sat-324 _ sat-324-3 nbsa nebe Nnpnn _ _ sat-324-1 obj sat-324 _ # translation: ʺTurn over the heavens!ʺ sat-325-1 i i C _ _ sat-325-2 cc sat-325 _ sat-325-2 spusti spusna Vmm-2se _ _ 0 root sat-325 _ sat-325-3 prěstuju presvęt Afsay _ _ sat-325-4 amod sat-325 _ sat-325-4 desnicu desnica Nfsan _ _ sat-325-2 obj sat-325 _ sat-325-5 svoju svoi Afsay _ _ sat-325-4 amod:poss sat-325 _ sat-325-6 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-325-2 vocative sat-325 _ sat-325-7 da da C _ _ sat-325-9 mark sat-325 _ sat-325-8 ne ne Qz _ _ sat-325-9 advmod sat-325 _ sat-325-9 ẅbimitъ obema Vmip3se _ _ sat-325-2 advcl sat-325 _ sat-325-10 mne az Pp1-sd _ _ sat-325-9 obj sat-325 _ sat-325-11 lukavi lukav Amsny _ _ sat-325-9 nsubj sat-325 _ sat-325-12 sъ s Si _ _ sat-325-13 case sat-325 _ sat-325-13 besi běs Nmpny _ _ sat-325-9 obl sat-325 _ sat-325-14 svoimi svoi Ampiy _ _ sat-325-13 amod:poss sat-325 _ # translation: ʺAnd loose your most holy right hand (over me), o Lord, so that the Evil One with his devils will not surround (?) me!ʺ sat-326-1 nъ no C _ _ sat-326-2 cc sat-326 _ sat-326-2 kosni kosna Vmm-2se _ _ 0 root sat-326 _ sat-326-3 se se Px---a _ _ sat-326-2 expl sat-326 _ sat-326-4 ẅružno orъžno R _ _ sat-326-2 advmod sat-326 _ sat-326-5 ego toi Pp3msg _ _ sat-326-2 obl sat-326 _ sat-326-6 jako jako (2) C _ _ sat-326-9 mark sat-326 _ sat-326-7 da da C _ _ sat-326-6 fixed sat-326 _ sat-326-8 ne ne Qz _ _ sat-326-9 advmod sat-326 _ sat-326-9 poxvali poxvalja Vmia3se _ _ sat-326-2 advcl sat-326 _ sat-326-10 se se Px---a _ _ sat-326-9 expl sat-326 _ sat-326-11 ẅ o (2) Sl _ _ sat-326-12 case sat-326 _ sat-326-12 arxanglě arxangel Nmsly _ _ sat-326-9 obl sat-326 _ sat-326-13 tvoimъ tvoi Amsly _ _ sat-326-12 amod:poss sat-326 _ # translation: ʺBut seize him by arms (?), so that he will not boast about your archangel!ʺ sat-327-1 i i C _ _ sat-327-2 cc sat-327 _ sat-327-2 pomli pomolja Vmia3se _ _ 0 root sat-327 _ sat-327-3 vse vse R _ _ sat-327-2 obj sat-327 _ sat-327-4 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-327-2 nsubj sat-327 _ # translation: And (for this?) all Michael prayed. sat-328-1 i i C _ _ sat-328-2 cc sat-328 _ sat-328-2 sъtvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root sat-328 _ sat-328-3 znamenie znamenie Nnsnn _ _ sat-328-2 obj sat-328 _ sat-328-4 vъ v Sl _ _ sat-328-5 case sat-328 _ sat-328-5 ezeri ezero Nnsln _ _ sat-328-2 obl:loc sat-328 _ sat-328-6 strašno strašno Ansnn _ _ sat-328-5 amod sat-328 _ sat-328-7 u u Sg _ _ sat-328-8 case sat-328 _ sat-328-8 ime ime Nnsnn _ _ sat-328-3 nmod sat-328 _ sat-328-9 nbsnago nebesen Amsgy _ _ sat-328-10 amod sat-328 _ sat-328-10 ẅca otec Nmsgy _ _ sat-328-8 nmod sat-328 _ # translation: And he made a terrible sign in the name of the Highest Father in the lake. sat-329-1 i i C _ _ sat-329-2 cc sat-329 _ sat-329-2 zatvrъdi zatvъrdja Vmia3se _ _ 0 root sat-329 _ sat-329-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-329-2 obj sat-329 _ sat-329-4 ledomъ led Nmsin _ _ sat-329-2 obl sat-329 _ # translation: And he made it hard with ice. sat-330-1 i i C _ _ sat-330-2 cc sat-330 _ sat-330-2 trepetnu trepna Vmia3se _ _ 0 root sat-330 _ sat-330-3 kriẅmъ krilo Nnsin _ _ sat-330-2 obl sat-330 _ sat-330-4 svoim svoi Ansiy _ _ sat-330-3 amod:poss sat-330 _ # translation: And he waved his wing(s). sat-331-1 i i C _ _ sat-331-2 cc sat-331 _ sat-331-2 dode doida Vmia3se _ _ 0 root sat-331 _ sat-331-3 do do Sg _ _ sat-331-5 case sat-331 _ sat-331-4 prъvix pъrvi Anpgy _ _ sat-331-5 amod sat-331 _ sat-331-5 nbsъ nebe Nnpgn _ _ sat-331-2 obl sat-331 _ # translation: And he came to the first heaven. sat-332-1 i i C _ _ sat-332-3 cc sat-332 _ sat-332-2 tui tu Pr _ _ sat-332-3 advmod sat-332 _ sat-332-3 srete sreštna Vmia3se _ _ 0 root sat-332 _ sat-332-4 jego toi Pp3msg _ _ sat-332-3 obj sat-332 _ sat-332-5 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-332-3 nsubj sat-332 _ sat-332-6 bъ bog Nmsny _ _ sat-332-5 appos sat-332 _ # translation: And here, Lord God met him. sat-333-1 i i C _ _ sat-333-2 cc sat-333 _ sat-333-2 ẅbradova obraduvam Vmia3se _ _ 0 root sat-333 _ sat-333-3 se se Px---a _ _ sat-333-2 expl sat-333 _ sat-333-4 o o Sl _ _ sat-333-5 case sat-333 _ sat-333-5 nemъ toi Pp3msl _ _ sat-333-2 obl sat-333 _ # translation: And He rejoiced about him. sat-334-1 i i C _ _ sat-334-2 cc sat-334 _ sat-334-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-334 _ # translation: And He said: sat-335-1 radui radvam Vmm-2si _ _ 0 root sat-335 _ sat-335-2 se se Px---a _ _ sat-335-1 expl sat-335 _ sat-335-3 mixaive Mixail Nmsvy _ _ sat-335-1 vocative sat-335 _ # translation: ʺRejoice, o Michael!ʺ sat-336-1 prinose prinosja Vmia3se _ _ 0 root sat-336 _ sat-336-2 svoe svoi Ansny _ _ sat-336-1 obj sat-336 _ sat-336-3 nъsvomu svoi Amsdy _ _ sat-336-1 obl sat-336 _ # translation: ʺYou brought to the (rightful owner what is?) one's.ʺ sat-337-1 i i C _ _ sat-337-3 cc sat-337 _ sat-337-2 arxanglȉ arxangel Nmpay _ _ sat-337-3 nsubj sat-337 _ sat-337-3 vъzupiše vъzupiti Vmia3pe _ _ 0 root sat-337 _ sat-337-4 glsomъ glas Nmsin _ _ sat-337-3 obl sat-337 _ sat-337-5 velikimъ velik Amsiy _ _ sat-337-4 amod sat-337 _ # translation: And the archangels began to sing with a strong voice. sat-338-1 i i C _ _ sat-338-2 cc sat-338 _ sat-338-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-338 _ # translation: And (Michael?) said: sat-339-1 tvoja tvoi Afsny Anpnn _ sat-339-5 nsubj sat-339 _ sat-339-2 ot ot Sg _ _ sat-339-3 case sat-339 _ sat-339-3 tvoix tvoi Afpgy _ _ sat-339-1 nmod sat-339 _ sat-339-4 tebě ty Pp2-sd _ _ sat-339-5 obl:iobj sat-339 _ sat-339-5 prinosite prinosja Vmip2se _ _ 0 root sat-339 _ sat-339-6 se se Px---a _ _ sat-339-5 expl sat-339 _ sat-339-7 ot ot Sg _ _ sat-339-8 case sat-339 _ sat-339-8 vsex vse A-pgy _ _ sat-339-5 obl sat-339 _ sat-339-9 i i C _ _ sat-339-11 cc sat-339 _ sat-339-10 za za Sa _ _ sat-339-11 case sat-339 _ sat-339-11 vas vy Pp2-pg _ _ sat-339-5 obl sat-339 _ # translation: ʺYours from yours is being brought to you, from all, and for all.ʺ sat-340-1 i i C _ _ sat-340-2 cc sat-340 _ sat-340-2 uvedše uveda Vmpa-sea Ampnn _ 0 root sat-340 _ sat-340-3 vse vse Afpnn _ _ sat-340-4 amod:det sat-340 _ sat-340-4 sile sila Nfpnn _ _ sat-340-2 nsubj sat-340 _ sat-340-5 jako jako (2) C _ _ sat-340-7 mark sat-340 _ sat-340-6 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-340-7 nsubj sat-340 _ sat-340-7 pride priida Vmia3se _ _ sat-340-2 advcl sat-340 _ # translation: And all the forces (of God) learned, that Michael came (back). sat-341-1 i i C _ _ sat-341-2 cc sat-341 _ sat-341-2 vъzupiše vъzupiti Vmia3pe _ _ 0 root sat-341 _ sat-341-3 edinimъ edin Amsiy _ _ sat-341-4 amod sat-341 _ sat-341-4 glsomъ glas Nmsin _ _ sat-341-2 obl sat-341 _ # translation: And they exclaimed in one voice. sat-342-1 tebě ty Pp2-sd _ _ sat-342-2 obl:iobj sat-342 _ sat-342-2 poem peja Vmip1pi _ _ 0 root sat-342 _ # translation: ʺWe sing to you!ʺ sat-343-1 tebe ty Pp2-sg _ _ sat-343-2 obj sat-343 _ sat-343-2 blgosvimъ blagoslovja Vmip1pi _ _ 0 root sat-343 _ sat-343-3 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-343-2 vocative sat-343 _ # translation: ʺWe praise you, o Lord!ʺ sat-344-1 slavim slavja Vmip1pi _ _ 0 root sat-344 _ sat-344-2 te ty Pp2-sa _ _ sat-344-1 obj sat-344 _ sat-344-3 blgosvešte blagosъvěšt Amsvn _ _ sat-344-1 vocative sat-344 _ # translation: ʺWe glorify you, o Gospel-giver!ʺ sat-345-1 blgodarim blagodarja Vmip1pi _ _ 0 root sat-345 _ sat-345-2 te ty Pp2-sa _ _ sat-345-1 obj sat-345 _ sat-345-3 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-345-1 vocative sat-345 _ sat-345-4 vsedrъžitlu vsedъržitel Nmsvy Nmsdy _ sat-345-3 appos sat-345 _ # translation: ʺWe thank you, o Lord, Ruler of All!ʺ sat-346-1 mlim molja Vmip1pi _ _ 0 root sat-346 _ sat-346-2 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-346-1 obl:iobj sat-346 _ sat-346-3 se se Px---a _ _ sat-346-1 expl sat-346 _ sat-346-4 be bog Nmsvy _ _ sat-346-1 vocative sat-346 _ sat-346-5 nšъ naš Amsnn _ _ sat-346-4 amod:poss sat-346 _ # translation: ʺWe pray to you, o our God!ʺ sat-347-1 i i C _ _ sat-347-2 cc sat-347 _ sat-347-2 vъzdaši vъzdam Vmip2se _ _ 0 root sat-347 _ sat-347-3 xvalu xvala Nfsan _ _ sat-347-2 obj sat-347 _ sat-347-4 i i C _ _ sat-347-5 cc sat-347 _ sat-347-5 věselie veselie Nnsnn _ _ sat-347-3 conj sat-347 _ sat-347-6 mixailu Mixail Nmsdy _ _ sat-347-2 obl:iobj sat-347 _ sat-347-7 i i C _ _ sat-347-8 cc sat-347 _ sat-347-8 slavu slava Nfsan _ _ sat-347-5 conj sat-347 _ sat-347-9 veliju velii Afsan _ _ sat-347-8 amod sat-347 _ sat-347-10 zemla zemlja Nfsnn _ _ sat-347-2 vocative sat-347 _ sat-347-11 že že Qg _ _ sat-347-10 cc sat-347 _ sat-347-12 i i C _ _ sat-347-13 cc sat-347 _ sat-347-13 more more Nnsnn _ _ sat-347-10 conj sat-347 _ # translation: ʺAnd you, land and the sea, shall give praise and joy to Michael, and great glory!ʺ sat-348-1 i i _ _ sat-348-3 cc sat-348 _ sat-348-2 bezna bezdna Nfsnn _ _ sat-348-3 nsubj sat-348 _ sat-348-3 pokoleba pokolebaja Vmia3se _ _ 0 root sat-348 _ sat-348-4 se se Px---a _ _ sat-348-3 expl sat-348 _ # translation: And the abyss trembled. sat-349-1 i i C _ _ sat-349-4 cc sat-349 _ sat-349-2 tui tu Pr _ _ sat-349-4 advmod sat-349 _ sat-349-3 slavu slava Nfsan _ _ sat-349-4 obj sat-349 _ sat-349-4 oȕsliša uslyšati Vmia3se _ _ 0 root sat-349 _ sat-349-5 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-349-4 nsubj sat-349 _ sat-349-6 prěspodne prěspodьn Afsdn _ _ sat-349-7 amod sat-349 _ sat-349-7 glъbine glǫbina Nfsdn _ _ sat-349-4 obl sat-349 _ # translation: And Satanael heard the glory (from the?) deepest depths. sat-350-1 i i C _ _ sat-350-2 cc sat-350 _ sat-350-2 uvdě uvidja Vmia3se _ _ 0 root sat-350 _ sat-350-3 jako jako (2) C _ _ sat-350-4 mark sat-350 _ sat-350-4 ẅplěnenъ oplenja Vmpa-se Amsnn _ sat-350-2 advcl sat-350 _ sat-350-5 bȉs bъda Vaip3se _ _ sat-350-4 aux:pass sat-350 _ # translation: And he understood, that he was robbed. sat-351-1 i i C _ _ sat-351-2 cc sat-351 _ sat-351-2 smete smeta Vmia3se _ _ 0 root sat-351 _ sat-351-3 se se Px---a _ _ sat-351-2 expl sat-351 _ sat-351-4 zělo zělo R _ _ sat-351-2 advmod sat-351 _ # translation: And he cast himself a lot. sat-352-1 i i C _ _ sat-352-2 cc sat-352 _ sat-352-2 boril borja Vmp--si Amsnn _ 0 root sat-352 _ sat-352-3 se se Px---a _ _ sat-352-2 expl sat-352 _ sat-352-4 beše sъm Vaii3si _ _ sat-352-2 aux:pprf sat-352 _ sat-352-5 *g* 3 Mc _ _ sat-352-6 nummod sat-352 _ sat-352-6 čsȉ čas Nmpnn _ _ sat-352-2 obl sat-352 _ # translation: And he was fighting for three hours. sat-353-1 i i C _ _ sat-353-3 cc sat-353 _ sat-353-2 togda togda Pr _ _ sat-353-3 advmod sat-353 _ sat-353-3 otrinu otrina Vmia3se _ _ 0 root sat-353 _ sat-353-4 zmъa zmei Nmsgy _ _ sat-353-3 obj sat-353 _ sat-353-5 ot ot Sg _ _ sat-353-6 case sat-353 _ sat-353-6 sěbě se Px---d _ _ sat-353-3 obl sat-353 _ # translation: And then, he shoved the dragon off himself. sat-354-1 i i C _ _ sat-354-4 cc sat-354 _ sat-354-2 milъ milija Nfpgn _ _ sat-354-4 obl sat-354 _ sat-354-3 *d* 4 Mc _ _ sat-354-2 nummod sat-354 _ sat-354-4 izide izida Vmia3se _ _ 0 root sat-354 _ sat-354-5 na na Sa _ _ sat-354-6 case sat-354 _ sat-354-6 isxodъ izxod Nmsnn _ _ sat-354-4 obl sat-354 _ sat-354-7 ezera ezero Nnsgn _ _ sat-354-6 nmod sat-354 _ # translation: And he went for 4 miles to the exit (?) of the lake. sat-355-1 i i C _ _ sat-355-2 cc sat-355 _ sat-355-2 ẅbrete obrěsti Vmia3se _ _ 0 root sat-355 _ sat-355-3 znaminie znamenie Nnsnn _ _ sat-355-2 obj sat-355 _ sat-355-4 nbsnago nebesen Amsgy _ _ sat-355-3 nmod sat-355 _ # translation: And he found the sign of the heavenly (Father?). sat-356-1 i i C _ _ sat-356-2 cc sat-356 _ sat-356-2 uboě uboja Vmia3se _ _ 0 root sat-356 _ sat-356-3 se se Px---a _ _ sat-356-2 expl sat-356 _ # translation: And he became afraid. sat-357-1 i i C _ _ sat-357-2 cc sat-357 _ sat-357-2 vъzupi vъzupiti Vmia3se _ _ 0 root sat-357 _ sat-357-3 glsomъ glas Nmsin _ _ sat-357-2 obl sat-357 _ sat-357-4 velikim velik Amsiy _ _ sat-357-3 amod sat-357 _ # translation: And he exclaimed with a great voice. sat-358-1 i i C _ _ sat-358-2 cc sat-358 _ sat-358-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-358 _ # translation: And he said: sat-359-1 gde gde Pq _ _ sat-359-2 advmod sat-359 _ sat-359-2 ste sъm Vmip2si _ _ 0 root sat-359 _ sat-359-3 aggli angel Nmpny _ _ sat-359-2 vocative sat-359 _ sat-359-4 moi moi Ampnn _ _ sat-359-3 amod:poss sat-359 _ # translation: ʺWhere are you, o my angels?ʺ sat-360-1 i i C _ _ sat-360-3 cc sat-360 _ sat-360-2 ne ne Qz _ _ sat-360-3 advmod sat-360 _ sat-360-3 bis bъda Vmia3se _ _ 0 root sat-360 _ sat-360-4 glas glas Nmsnn _ _ sat-360-3 nsubj sat-360 _ sat-360-5 ot ot Sg _ _ sat-360-6 case sat-360 _ sat-360-6 nix tě Pp3-pg _ _ sat-360-4 nmod sat-360 _ sat-360-7 ni ni C _ _ sat-360-8 cc sat-360 _ sat-360-8 slišania slyšanie Nnsgn _ _ sat-360-4 conj sat-360 _ # translation: And there was no voice nor hearing from them. sat-361-1 sъtrъ sъtrěti Vmia3se _ _ 0 root sat-361 _ sat-361-2 oboix oba A-pgy _ _ sat-361-1 obj sat-361 _ sat-361-3 beše sъm Vaii3si _ _ sat-361-1 aux:pprf sat-361 _ sat-361-4 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-361-1 nsubj sat-361 _ sat-361-5 nъ na Sl _ _ sat-361-6 case sat-361 _ sat-361-6 ẅšъstiju otšьstvie Nnsdn _ _ sat-361-1 obl:loc sat-361 _ sat-361-7 svoemъ svoi Amsly _ _ sat-361-6 amod:poss sat-361 _ # translation: Michael destroyed both (?) at his departure. sat-362-1 i i C _ _ sat-362-2 cc sat-362 _ sat-362-2 vděvši vidja Vmpa-sia Afsnn _ 0 root sat-362 _ sat-362-3 lukavi lukav Amsny _ _ sat-362-4 amod sat-362 _ sat-362-4 satanailo Satanail Nmsoy _ _ sat-362-2 nsubj sat-362 _ sat-362-5 jako jako (2) C _ _ sat-362-6 mark sat-362 _ sat-362-6 vъzbranitъ vъzbranja Vmip3se _ _ sat-362-2 advcl sat-362 _ sat-362-7 emu toi Pp3msd _ _ sat-362-6 obl:iobj sat-362 _ sat-362-8 znamenie znamenie Nnsnn _ _ sat-362-6 nsubj sat-362 _ sat-362-9 gsne Gospoden Ansnn _ _ sat-362-8 amod:poss sat-362 _ # translation: And the evil Satanael saw (?), that a sign of the Lord bars him (to go out of the lake): sat-363-1 izъšъẅ izida Vmp--se Amsnn _ 0 root sat-363 _ sat-363-2 beše sъm Vaii3si _ _ sat-363-1 aux:pprf sat-363 _ sat-363-3 izъ iz Sg _ _ sat-363-4 case sat-363 _ sat-363-4 ezera ezero Nnsgn _ _ sat-363-1 obl:abl sat-363 _ sat-363-5 tog tъ Pd-msg _ _ sat-363-4 det:p_nom sat-363 _ sat-363-6 kamen kamen Nmsnn _ _ sat-363-1 nsubj sat-363 _ sat-363-7 vělikъ velik Amsnn _ _ sat-363-6 amod sat-363 _ # translation: A great stone had come out of the lake. sat-364-1 drъžnъ dъlžina Nfson _ _ 0 root sat-364 _ sat-364-2 ego toi Pp3msg _ _ sat-364-1 nmod:poss sat-364 _ sat-364-3 *s* 200 Mc _ _ sat-364-4 nummod sat-364 _ sat-364-4 lakъtъ lakъt Nmpgn _ _ sat-364-1 obl:pred sat-364 _ # translation: Its length (was) 200 cubits. sat-365-1 i i C _ _ sat-365-2 cc sat-365 _ sat-365-2 širna širina Nfsnn _ _ 0 root sat-365 _ sat-365-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-365-2 nmod:poss sat-365 _ sat-365-4 *r* 100 Mc _ _ sat-365-5 nummod sat-365 _ sat-365-5 lakъtъ lakъt Nmpgn _ _ sat-365-2 obl:pred sat-365 _ # translation: And its width (was) 100 cubits. sat-366-1 onъ on Pp3msn _ _ sat-366-5 expl sat-366 _ sat-366-2 že že Qg _ _ sat-366-3 cc sat-366 _ sat-366-3 udari udarja Vmia3se _ _ 0 root sat-366 _ sat-366-4 pronorlivi pronorьliv Amsny _ _ sat-366-5 amod sat-366 _ sat-366-5 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-366-3 nsubj sat-366 _ sat-366-6 vъ v Sa _ _ sat-366-8 case sat-366 _ sat-366-7 tvrъdъ tvъrd Amsnn _ _ sat-366-8 amod sat-366 _ sat-366-8 kamenъ kamen Nmsnn Nmsan _ sat-366-3 obl:lat sat-366 _ sat-366-9 bezakonimъ bezzakonen Amsiy _ _ sat-366-11 amod sat-366 _ sat-366-10 svoimъ svoi Amsiy _ _ sat-366-11 amod:poss sat-366 _ sat-366-11 vrъxomъ vrъx Nmsin _ _ sat-366-3 obl sat-366 _ # translation: And (trying to fly out) the evil Satanael crushed into the hard stone with his lawless top (of the head). sat-367-1 i i C _ _ sat-367-2 cc sat-367 _ sat-367-2 otrinu otrina Vmia3se _ _ 0 root sat-367 _ sat-367-3 ot ot Sg _ _ sat-367-4 case sat-367 _ sat-367-4 ezera ezero Nnsgn _ _ sat-367-2 obl:abl sat-367 _ sat-367-5 kamen kamen Nmsnn Nmsan _ sat-367-2 obj sat-367 _ sat-367-6 *e* 5 Mc _ _ sat-367-7 nummod sat-367 _ sat-367-7 pъprištъ pъprište Nnpgn _ _ sat-367-2 obl sat-367 _ sat-367-8 ot ot Sg _ _ sat-367-9 case sat-367 _ sat-367-9 mesta město Nnsgn _ _ sat-367-7 nmod sat-367 _ # translation: And he threw the stone from the lake 5 shots away. sat-368-1 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root sat-368 _ sat-368-2 že že Qg _ _ sat-368-1 cc sat-368 _ sat-368-3 gora gora Nfsnn _ _ sat-368-1 nsubj sat-368 _ sat-368-4 pri pri Sl _ _ sat-368-5 case sat-368 _ sat-368-5 ezere ezero Nnsln _ _ sat-368-1 obl:loc sat-368 _ sat-368-6 tom tъ Pd-msl _ _ sat-368-5 det:p_nom sat-368 _ # translation: There was a mountain next to the lake. sat-369-1 i i C _ _ sat-369-2 cc sat-369 _ sat-369-2 narče nareka Vmia3se _ _ 0 root sat-369 _ sat-369-3 se se Px---a _ _ sat-369-2 expl sat-369 _ sat-369-4 gora gora Nfsnn _ _ sat-369-2 nsubj sat-369 _ sat-369-5 ta tъ Pd-fsn _ _ sat-369-4 det:p_nom sat-369 _ sat-369-6 tadera Tadera Nfsnn _ _ sat-369-2 obl:pred sat-369 _ sat-369-7 i i C _ _ sat-369-10 amod sat-369 _ sat-369-8 do do Sg _ _ sat-369-10 case sat-369 _ sat-369-9 seg sii Pd-msg _ _ sat-369-10 det sat-369 _ sat-369-10 dne den Nmsgn _ _ sat-369-2 obl sat-369 _ # translation: And the mountain is called Tatra (?) even today. sat-370-1 izide izida Vmia3se _ _ 0 root sat-370 _ sat-370-2 lukavi lukav Amsny _ _ sat-370-3 amod sat-370 _ sat-370-3 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-370-1 nsubj sat-370 _ # translation: Evil Satanael came out. sat-371-1 i i C _ _ sat-371-2 cc sat-371 _ sat-371-2 ẅbrěte obrěsti Vmia3se _ _ 0 root sat-371 _ sat-371-3 sile sila Nfpnn _ _ sat-371-2 obj sat-371 _ sat-371-4 svoe svoi Afpny _ _ sat-371-3 amod:poss sat-371 _ sat-371-5 izbiene izbija Afpnn Vmpa-pe _ sat-371-6 obl:pred sat-371 _ sat-371-6 ležešte leža Vmpp-pia Afpnn _ sat-371-3 acl sat-371 _ sat-371-7 jako jako (2) C _ _ sat-371-8 mark sat-371 _ sat-371-8 mrъtvi mъrtъv Afpnn _ _ sat-371-6 advcl sat-371 _ # translation: And he found his forces laying slaughtered as dead. sat-372-1 i i C _ _ sat-372-2 cc sat-372 _ sat-372-2 vъzupi vъzupiti Vmia3se _ _ 0 root sat-372 _ sat-372-3 gle glagolati Vmpp-sia Amsnn _ sat-372-2 advcl sat-372 _ # translation: And he cried aloud, saying: sat-373-1 uvi uvy I _ _ 0 root sat-373 _ sat-373-2 mně az Pp1-sd _ _ sat-373-1 obl:iobj sat-373 _ sat-373-3 zabludivšomu zablǫditi Amsdy Vmpp-sea _ sat-373-2 appos sat-373 _ # translation: ʺWoe to me, having went astray!ʺ sat-374-1 vse vse Afpnn _ _ sat-374-2 amod:det sat-374 _ sat-374-2 sile sila Nfpnn _ _ sat-374-5 obj sat-374 _ sat-374-3 i i C _ _ sat-374-4 cc sat-374 _ sat-374-4 nadeždu nadežda Nfsan _ _ sat-374-2 conj sat-374 _ sat-374-5 pogubix pogubja Vmia1se _ _ 0 root sat-374 _ # translation: ʺI lost all my forces and hope!ʺ sat-375-1 i i C _ _ sat-375-2 cc sat-375 _ sat-375-2 poskrъžita poskrъžiti Vmia2de _ _ 0 root sat-375 _ sat-375-3 zubi zъb Nmpnn _ _ sat-375-2 obl sat-375 _ sat-375-4 svoim svoi Amsin _ _ sat-375-3 amod:poss sat-375 _ # translation: And he (?) gnashed with his teeth. sat-376-1 i i C _ _ sat-376-2 cc sat-376 _ sat-376-2 trěpetnu trepna Vmia3se _ _ 0 root sat-376 _ sat-376-3 kriom krilo Nnsin _ _ sat-376-2 obl sat-376 _ sat-376-4 svoim svoi Amsiy _ _ sat-376-3 amod:poss sat-376 _ # translation: And he flapped his wing(s). sat-377-1 i i C _ _ sat-377-2 cc sat-377 _ sat-377-2 stižna stigna Vmia3se _ _ 0 root sat-377 _ sat-377-3 *g*emъ treti Amsln Mc _ sat-377-4 amod sat-377 _ sat-377-4 nbse nebe Nnsgn _ _ sat-377-2 obj sat-377 _ # translation: And he reached the third heaven. sat-378-1 i i C _ _ sat-378-2 cc sat-378 _ sat-378-2 uxvati uxvatiti Vmia3se _ _ 0 root sat-378 _ sat-378-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-378-2 obj sat-378 _ sat-378-4 za za Sa _ _ sat-378-5 case sat-378 _ sat-378-5 stupalo stъpalo Nnsnn _ _ sat-378-2 obl sat-378 _ sat-378-6 i i C _ _ sat-378-9 cc sat-378 _ sat-378-7 za za Sa _ _ sat-378-9 case sat-378 _ sat-378-8 desnu desen Afsan _ _ sat-378-9 amod sat-378 _ sat-378-9 ruku rъka Nfsan _ _ sat-378-2 obl sat-378 _ sat-378-10 lukvoju lukav Afsin _ _ sat-378-12 amod sat-378 _ sat-378-11 svoeju svoi Afsiy _ _ sat-378-12 amod:poss sat-378 _ sat-378-12 desnicoju desnica Nfsin _ _ sat-378-2 obl sat-378 _ # translation: And he seized him by his foot and right hand with his evil right hand. sat-379-1 i i C _ _ sat-379-2 cc sat-379 _ sat-379-2 uxiti uxytiti Vmia3se _ _ 0 root sat-379 _ sat-379-3 mixaila Mixail Nmsgy _ _ sat-379-2 obj sat-379 _ sat-379-4 za za Sa _ _ sat-379-5 case sat-379 _ sat-379-5 stupalo stъpalo Nnsnn _ _ sat-379-2 obl sat-379 _ # translation: And he seized Michael by foot. sat-380-1 i i C _ _ sat-380-2 cc sat-380 _ sat-380-2 uxvataše uxvaštati Vmii3si _ _ 0 root sat-380 _ sat-380-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-380-2 obj sat-380 _ sat-380-4 za za Sa _ _ sat-380-8 case sat-380 _ sat-380-5 stuju svęt Afsay _ _ sat-380-8 amod sat-380 _ sat-380-6 i i C _ _ sat-380-7 cc sat-380 _ sat-380-7 botkanu bogotъkan Afsan _ _ sat-380-5 conj sat-380 _ sat-380-8 ẅdeždu odežda Nfsan _ _ sat-380-2 obl sat-380 _ # translation: And he was seizing him by the holy and divine-woven clothes. sat-381-1 togda togda Pr _ _ sat-381-3 advmod sat-381 _ sat-381-2 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-381-3 nsubj sat-381 _ sat-381-3 vъzupi vъzupiti Vmia3se _ _ 0 root sat-381 _ sat-381-4 glsomъ glas Nmsin _ _ sat-381-3 obl sat-381 _ sat-381-5 velikimъ velik Amsiy _ _ sat-381-4 amod sat-381 _ # translation: Then, Michael cried with a great voice. sat-382-1 i i C _ _ sat-382-2 cc sat-382 _ sat-382-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-382 _ # translation: And he said: sat-383-1 prizri prizra Vmm-2se _ _ 0 root sat-383 _ sat-383-2 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-383-1 vocative sat-383 _ sat-383-3 na na Sa _ _ sat-383-5 case sat-383 _ sat-383-4 svoego svoi Amsgy _ _ sat-383-5 amod:poss sat-383 _ sat-383-5 raba rab Nmsgy _ _ sat-383-1 obl sat-383 _ # translation: ʺHelp, o Lord, your servant!ʺ sat-384-1 i i C _ _ sat-384-2 cc sat-384 _ sat-384-2 pokri pokrija Vmm-2se _ _ 0 root sat-384 _ sat-384-3 i i C _ _ sat-384-4 cc sat-384 _ sat-384-4 sъxrani sъxranja Vmm-2se _ _ sat-384-2 conj sat-384 _ sat-384-5 prědstatelu predstojatel Nmsdy _ _ sat-384-2 obl:iobj sat-384 _ sat-384-6 svoemu svoi Amsdy _ _ sat-384-5 amod:poss sat-384 _ # translation: ʺAnd cover and protect your agent!ʺ sat-385-1 i i C _ _ sat-385-2 cc sat-385 _ sat-385-2 prostri prostra Vmm-2se _ _ 0 root sat-385 _ sat-385-3 ruku rъka Nfsan _ _ sat-385-2 obj sat-385 _ sat-385-4 svoju svoi Afsay _ _ sat-385-3 amod:poss sat-385 _ # translation: ʺAnd stretch your hand!ʺ sat-386-1 primix priema Vmia1se _ _ 0 root sat-386 _ sat-386-2 skrъbъ skrъb Nfsnn _ _ sat-386-1 obj sat-386 _ sat-386-3 ot ot Sg _ _ sat-386-4 case sat-386 _ sat-386-4 lukavago lukav Amsgy _ _ sat-386-1 obl sat-386 _ # translation: ʺI received worry from the Evil One.ʺ sat-387-1 i i C _ _ sat-387-2 cc sat-387 _ sat-387-2 uxiti uxytiti Vmia3se _ _ 0 root sat-387 _ sat-387-3 me az Pp1-sa _ _ sat-387-2 obj sat-387 _ sat-387-4 za za Sa _ _ sat-387-6 case sat-387 _ sat-387-5 šuju šui Afsan _ _ sat-387-6 amod sat-387 _ sat-387-6 nogu noga Nfsan _ _ sat-387-2 obl sat-387 _ # translation: ʺHe seized me by the left leg.ʺ sat-388-1 i i C _ _ sat-388-2 cc sat-388 _ sat-388-2 poimlet poema Vmia3se Vmip3se _ 0 root sat-388 _ sat-388-3 me az Pp1-sa _ _ sat-388-2 obj sat-388 _ sat-388-4 za za Sa _ _ sat-388-6 case sat-388 _ sat-388-5 bžstvnu božestven Afsan _ _ sat-388-6 amod sat-388 _ sat-388-6 ẅdeždu odežda Nfsan _ _ sat-388-2 obl sat-388 _ # translation: ʺAnd he seized me by the divine(-woven) clothes.ʺ sat-389-1 togda togda Pr _ _ sat-389-2 advmod sat-389 _ sat-389-2 sъnidi sъniti Vmm-2se _ _ 0 root sat-389 _ sat-389-3 vldko vladika Nfsvy _ _ sat-389-2 vocative sat-389 _ # translation: ʺCome, then, o Lord!ʺ sat-390-1 ẅbimi obema Vmm-2se _ _ 0 root sat-390 _ sat-390-2 me az Pp1-sa _ _ sat-390-1 obj sat-390 _ sat-390-3 lukavi lukav Amsny _ _ sat-390-1 nsubj sat-390 _ # translation: ʺThe Evil One seize(d) me.ʺ sat-391-1 na pa C _ _ sat-391-4 cc sat-391 _ sat-391-2 gde Gospod Nmsly _ _ sat-391-4 vocative sat-391 _ sat-391-3 ne ne Qz _ _ sat-391-4 advmod sat-391 _ sat-391-4 ẅstavi ostavja Vmm-2se _ _ 0 root sat-391 _ sat-391-5 mne az Pp1-sd _ _ sat-391-4 obj sat-391 _ sat-391-6 raba rab Nmsgy _ _ sat-391-5 appos sat-391 _ sat-391-7 svoego svoi Amsgy _ _ sat-391-6 amod:poss sat-391 _ # translation: ʺSo, o Lord, do not leave me, your servant!ʺ sat-392-1 poginuti pogina Vmn---e _ _ 0 root sat-392 _ sat-392-2 xoštu xotěti Vaip1si _ _ sat-392-1 aux:fut sat-392 _ # translation: ʺ(Else) I will perish!ʺ sat-393-1 vъ v Sl _ _ sat-393-2 case sat-393 _ sat-393-2 višni višen A-pnn _ _ sat-393-4 nmod sat-393 _ sat-393-3 iže iže Pr-msn _ _ sat-393-4 det sat-393 _ sat-393-4 vldka vladika Nfsny _ _ sat-393-5 nsubj sat-393 _ sat-393-5 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-393 _ sat-393-6 glsomъ glas Nmsin _ _ sat-393-5 obl sat-393 _ sat-393-7 velikim velik Amsiy _ _ sat-393-6 amod sat-393 _ # translation: The Lord, who (is) in the Heights, said with a great voice: sat-394-1 mixaile Mixail Nmsvy _ _ sat-394-3 vocative sat-394 _ sat-394-2 ne ne Qz _ _ sat-394-3 advmod sat-394 _ sat-394-3 boi boja Vmm-2si _ _ 0 root sat-394 _ sat-394-4 se se Px---a _ _ sat-394-3 expl sat-394 _ # translation: ʺO Michael, have no fear!ʺ sat-395-1 izmi izęti Vmm-2se _ _ 0 root sat-395 _ sat-395-2 mačъ meč Nmsnn _ _ sat-395-1 obj sat-395 _ sat-395-3 svoi svoi Amsny _ _ sat-395-2 amod:poss sat-395 _ # translation: ʺTake your sword!ʺ sat-396-1 i i C _ _ sat-396-2 cc sat-396 _ sat-396-2 udri udarja Vmm-2se _ _ 0 root sat-396 _ sat-396-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-396-2 obj sat-396 _ sat-396-4 po po Sd _ _ sat-396-6 case sat-396 _ sat-396-5 suštem sъm Amsin Vmpp-sia _ sat-396-6 amod sat-396 _ sat-396-6 vrъxu vrъx Nmsdn _ _ sat-396-2 obl sat-396 _ # translation: ʺAnd strike him on the top (of the head)!ʺ sat-397-1 i i C _ _ sat-397-2 cc sat-397 _ sat-397-2 otnimi otnema Vmm-2se _ _ 0 root sat-397 _ sat-397-3 mu toi Pp1-sd _ _ sat-397-2 obl sat-397 _ sat-397-4 silu sila Nfsan _ _ sat-397-2 obj sat-397 _ sat-397-5 ego toi Pp3msg _ _ sat-397-4 nmod:poss sat-397 _ # translation: ʺAnd take away his power!ʺ sat-398-1 i i C _ _ sat-398-2 cc sat-398 _ sat-398-2 porazi porazja Vmm-2se _ _ 0 root sat-398 _ sat-398-3 emu toi Pp3msd _ _ sat-398-2 obl:iobj sat-398 _ sat-398-4 vděnie videnie Nnsnn _ _ sat-398-2 obj sat-398 _ sat-398-5 zraka zrak Nmsgn _ _ sat-398-4 nmod sat-398 _ # translation: ʺAnd crush his capability of (?) sight!ʺ sat-399-1 tagda togda Pr _ _ sat-399-3 advmod sat-399 _ sat-399-2 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-399-3 nsubj sat-399 _ sat-399-3 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-399 _ # translation: Then, Michael said: sat-400-1 gi Gospod Nmsvy _ _ sat-400-2 vocative sat-400 _ sat-400-2 poveli povelja Vmm-3se _ _ 0 root sat-400 _ sat-400-3 mi az Pp1-sd _ _ sat-400-2 obl:iobj sat-400 _ sat-400-4 tvoja tvoi Afsny _ _ sat-400-5 amod:poss sat-400 _ sat-400-5 drъža dъržava Nfsnn _ _ sat-400-2 nsubj sat-400 _ sat-400-6 i i C _ _ sat-400-8 cc sat-400 _ sat-400-7 tvoja tvoi Afsny _ _ sat-400-8 amod:poss sat-400 _ sat-400-8 mlstъ milost Nfsnn _ _ sat-400-5 conj sat-400 _ sat-400-9 da da C _ _ sat-400-12 mark sat-400 _ sat-400-10 do do Sg _ _ sat-400-11 case sat-400 _ sat-400-11 konca konec Nmsgn _ _ sat-400-12 obl sat-400 _ sat-400-12 pogublȕ pogubja Vmip1se _ _ sat-400-2 advcl sat-400 _ sat-400-13 ego toi Pp3msg _ _ sat-400-12 obj sat-400 _ sat-400-14 da da C _ _ sat-400-17 mark sat-400 _ sat-400-15 vasegda vsegda R _ _ sat-400-17 advmod sat-400 _ sat-400-16 ne ne Qz _ _ sat-400-17 advmod sat-400 _ sat-400-17 smějušta smeja Vmpp-sia Amsgn _ sat-400-12 advcl sat-400 _ sat-400-18 nsъ nie Pp1-pg _ _ sat-400-17 obj sat-400 _ # translation: ʺO Lord, may your authority (?) and your grace commands meʺ / ʺto destroy him for once, so that he will not dare (deny?) us anymore!ʺ sat-401-1 togda togda Pr _ _ sat-401-2 advmod sat-401 _ sat-401-2 rče reka Vmia3se _ _ 0 root sat-401 _ sat-401-3 emu toi Pp3msd _ _ sat-401-2 obl:iobj sat-401 _ sat-401-4 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-401-2 nsubj sat-401 _ # translation: Then the Lord said to him: sat-402-1 ne ne Qz _ _ sat-402-2 advmod sat-402 _ sat-402-2 tako taka Pr _ _ 0 root sat-402 _ sat-402-3 mixaile Mixail Nmsvy _ _ sat-402-2 vocative sat-402 _ # translation: ʺNot so, o Michael!ʺ sat-403-1 nъ no C _ _ 0 root sat-403 _ sat-403-2 jako jako (2) C _ _ sat-403-3 advmod sat-403 _ sat-403-3 rekox reka Vmia3se _ _ sat-403-1 advcl sat-403 _ sat-403-4 ti ty Pp2-sd Pp2-sn _ sat-403-3 obl:iobj sat-403 _ # translation: ʺBut (do) as I told you!ʺ sat-404-1 *vi* 12 Mc _ _ sat-404-2 nummod sat-404 _ sat-404-2 sili sila Nfpnn _ _ sat-404-3 obj sat-404 _ sat-404-3 dax dam Vmia1se _ _ 0 root sat-404 _ sat-404-4 emu toi Pp3msd _ _ sat-404-3 obl:iobj sat-404 _ sat-404-5 prěžde prežde R _ _ sat-404-3 advmod sat-404 _ # translation: ʺI have given him 12 powers before.ʺ sat-405-1 otnimi otnema Vmm-2se _ _ 0 root sat-405 _ sat-405-2 ot ot Sg _ _ sat-405-3 case sat-405 _ sat-405-3 nego toi Pp3msg _ _ sat-405-1 obl sat-405 _ sat-405-4 *e* 5 Mc _ _ sat-405-5 nummod sat-405 _ sat-405-5 silъ sila Nfpgn _ _ sat-405-1 obj sat-405 _ # translation: ʺTake from him 5 powers!ʺ sat-406-1 a a C _ _ sat-406-2 cc sat-406 _ sat-406-2 stavi ostavja Vmm-2se _ _ 0 root sat-406 _ sat-406-3 emu toi Pp3msd _ _ sat-406-2 obl:iobj sat-406 _ sat-406-4 *z* 7 Mc _ _ sat-406-5 nummod sat-406 _ sat-406-5 silъ sila Nfpgn _ _ sat-406-2 obj sat-406 _ # translation: ʺAnd leave him 7 powers!ʺ sat-407-1 togda togda Pr _ _ sat-407-3 advmod sat-407 _ sat-407-2 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-407-3 nsubj sat-407 _ sat-407-3 ize izęti Vmia3se _ _ 0 root sat-407 _ sat-407-4 sъmrъtosni smъrtonosen Amsny _ _ sat-407-5 amod sat-407 _ sat-407-5 mačъ meč Nmsnn _ _ sat-407-3 obj sat-407 _ # translation: Then, Michael took the deadly sword. sat-408-1 i i C _ _ sat-408-2 cc sat-408 _ sat-408-2 udri udarja Vmia3se Vmm-2se _ 0 root sat-408 _ sat-408-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-408-2 obj sat-408 _ sat-408-4 prězъ prez Sg _ _ sat-408-5 case sat-408 _ sat-408-5 vrxъ vrъx Nmsnn _ _ sat-408-2 obl sat-408 _ # translation: And he struck him on the top (of the head). sat-409-1 i i C _ _ sat-409-2 cc sat-409 _ sat-409-2 otpade otpadna Vmia3se _ _ 0 root sat-409 _ sat-409-3 lukavi lukav Amsny _ _ sat-409-2 nsubj sat-409 _ # translation: And the Evil One fell away. sat-410-1 i i C _ _ sat-410-3 cc sat-410 _ sat-410-2 ne ne Qz _ _ sat-410-3 advmod sat-410 _ sat-410-3 može moga Vmia3si _ _ 0 root sat-410 _ sat-410-4 pornolivi pronorьliv Amsny _ _ sat-410-5 amod sat-410 _ sat-410-5 satanailъ Satanail Nmsny _ _ sat-410-3 nsubj sat-410 _ # translation: And the evil Satanael could not (continue to fight?) sat-411-1 i i C _ _ sat-411-2 cc sat-411 _ sat-411-2 otide otida Vmia3se _ _ 0 root sat-411 _ sat-411-3 vъ v Sa _ _ sat-411-4 case sat-411 _ sat-411-4 prěispodnuju prěspodьn Afsay _ _ sat-411-2 obl sat-411 _ sat-411-5 posramlenъ posramja Amsnn Vmpa-se _ sat-411-2 obl:pred sat-411 _ sat-411-6 i i C _ _ sat-411-7 cc sat-411 _ sat-411-7 ẅbnaženъ obnažiti Amsnn Vmpa-se _ sat-411-5 conj sat-411 _ sat-411-8 i i C _ _ sat-411-9 cc sat-411 _ sat-411-9 ẅplenenъ oplenja Amsnn Vmpa-se _ sat-411-7 conj sat-411 _ sat-411-10 jakože jakože C _ _ sat-411-11 mark sat-411 _ sat-411-11 pdobaše podobati Vmii3si _ _ sat-411-2 advcl sat-411 _ # translation: And he went to the deepest (depths) ashamed, and stripped, and robbed, as it was appropriate (for him). sat-412-1 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-412-2 nsubj sat-412 _ sat-412-2 prěda predam Vmia3se _ _ 0 root sat-412 _ sat-412-3 bgotkanu bogotъkan Afsan _ _ sat-412-4 amod sat-412 _ sat-412-4 odeždu odežda Nfsan _ _ sat-412-2 obj sat-412 _ sat-412-5 i i C _ _ sat-412-8 cc sat-412 _ sat-412-6 ne ne Qz _ _ sat-412-7 amod sat-412 _ sat-412-7 uvedaemi uvędati Amsny Vmpp-sea _ sat-412-8 amod sat-412 _ sat-412-8 věncъ venec Nmsnn _ _ sat-412-4 conj sat-412 _ sat-412-9 skipetra skiptъr Nmsgn _ _ sat-412-8 nmod sat-412 _ sat-412-10 arxaglъskixъ arxangelski Ampgy _ _ sat-412-11 amod sat-412 _ sat-412-11 činovъ čin Nmpgn _ _ sat-412-9 nmod sat-412 _ # translation: Michael gave over the divine-woven clothes and the unwithering wreath of command over archangelic ranks. sat-413-1 i i C _ _ sat-413-2 cc sat-413 _ sat-413-2 prědastъ predam Vmia3se _ _ 0 root sat-413 _ sat-413-3 vъ v Sa _ _ sat-413-4 case sat-413 _ sat-413-4 rucě rъka Nfdnn _ _ sat-413-2 obl sat-413 _ sat-413-5 bži božii Afdnn _ _ sat-413-4 amod:poss sat-413 _ # translation: And he gave (it) over to God's hands. sat-414-1 tako taka Pr _ _ sat-414-2 advmod sat-414 _ sat-414-2 sъtvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root sat-414 _ sat-414-3 mixailo Mixail Nmsoy _ _ sat-414-2 nsubj sat-414 _ sat-414-4 jako jako (2) C _ _ sat-414-6 mark sat-414 _ sat-414-5 ne ne Qz _ _ sat-414-6 advmod sat-414 _ sat-414-6 das dam Vmia3se _ _ sat-414-2 advcl sat-414 _ sat-414-7 jemu toi Pp3msd _ _ sat-414-6 obl:iobj sat-414 _ sat-414-8 gъ Gospod Nmsny _ _ sat-414-6 nsubj sat-414 _ sat-414-9 pogubiti pogubja Vmn---e _ _ sat-414-6 advcl sat-414 _ sat-414-10 satanaila Satanail Nmsgy _ _ sat-414-9 obj sat-414 _ sat-414-11 do do Sg _ _ sat-414-12 case sat-414 _ sat-414-12 konca konec Nmsgn _ _ sat-414-9 obl sat-414 _ # translation: Thus Michael did, as the Lord did not allow him to finally destroy Satanael. sat-415-1 i i C _ _ sat-415-2 cc sat-415 _ sat-415-2 prixoždaxu prixoždam Vmii3si _ _ 0 root sat-415 _ sat-415-3 kъ k Sd _ _ sat-415-4 case sat-415 _ sat-415-4 arxistratigu arxistratig Nmsdy _ _ sat-415-2 obl sat-415 _ sat-415-5 mixailu Mixail Nmsdy _ _ sat-415-4 appos sat-415 _ sat-415-6 vse vse Afpnn Ampan _ sat-415-7 amod:det sat-415 _ sat-415-7 činove čin Nmpnn _ _ sat-415-2 nsubj sat-415 _ sat-415-8 prъvie pъrvi Afpny _ _ sat-415-7 conj sat-415 _ sat-415-9 vlasti vlast Nfpnn _ _ sat-415-8 conj sat-415 _ sat-415-10 i i C _ _ sat-415-11 cc sat-415 _ sat-415-11 prěstoli prestol Nmpnn _ _ sat-415-9 conj sat-415 _ sat-415-12 i i C _ _ sat-415-13 cc sat-415 _ sat-415-13 gъstivija gospodьstvie Nnpnn _ _ sat-415-11 conj sat-415 _ sat-415-14 xerovim xeruvim Nmsnn _ _ sat-415-13 conj sat-415 _ sat-415-15 i i C _ _ sat-415-16 cc sat-415 _ sat-415-16 saraximi serafim Nmpnn _ _ sat-415-14 conj sat-415 _ sat-415-17 mngoꚙčita mnogoočit Anpnn _ _ sat-415-16 amod sat-415 _ sat-415-18 i i C _ _ sat-415-19 cc sat-415 _ sat-415-19 životna životen Anpnn _ _ sat-415-16 conj sat-415 _ sat-415-20 i i C _ _ sat-415-21 cc sat-415 _ sat-415-21 četvorokonъčъnъja četverokonьčьn Anpnn _ _ sat-415-19 conj sat-415 _ sat-415-22 i i C _ _ sat-415-24 cc sat-415 _ sat-415-23 mnogoẅbrazna mnogoobrazen Anpnn _ _ sat-415-24 amod sat-415 _ sat-415-24 legioni legeon Nmpnn _ _ sat-415-21 conj sat-415 _ sat-415-25 agglъsci angelski Ampnn _ _ sat-415-24 amod sat-415 _ # translation: And there were coming to Archstratege Michael all the ranks (of angels), / the Archons, the Powers, and Thrones, and Dominions, / the Cherubim and the many-eyed Seraphim, and Living Ones, and the Four-Armed, / and angelic legions of many varieties. sat-416-1 i i C _ _ sat-416-6 cc sat-416 _ sat-416-2 vse vse Afpnn _ _ sat-416-3 amod:det sat-416 _ sat-416-3 sile sila Nfpnn _ _ sat-416-6 nsubj sat-416 _ sat-416-4 gornago goren Amsgy _ _ sat-416-5 amod sat-416 _ sat-416-5 erusalima Ierusalim Nmsgn _ _ sat-416-3 nmod sat-416 _ sat-416-6 prixoždaxu prixoždam Vmii3si _ _ 0 root sat-416 _ sat-416-7 na na Sa _ _ sat-416-8 mark sat-416 _ sat-416-8 vděnie videnie Nnsnn _ _ sat-416-6 advcl sat-416 _ sat-416-9 mixailovo Mixailov Ansnn _ _ sat-416-8 amod sat-416 _ sat-416-10 jako jako (2) C _ _ sat-416-12 mark sat-416 _ sat-416-11 da da C _ _ sat-416-10 fixed sat-416 _ sat-416-12 vdětъ vidja Vmip3si _ _ sat-416-8 advcl sat-416 _ sat-416-13 voinaka voinik Nmsgy _ _ sat-416-12 obj sat-416 _ # translation: And all the forces of the Heavenly Jerusalem were coming to see Michael, to see the hero. sat-417-1 i i C _ _ sat-417-2 cc sat-417 _ sat-417-2 ẅbradovaxu obraduvam Vmii3pe _ _ 0 root sat-417 _ sat-417-3 se se Px---a _ _ sat-417-2 expl sat-417 _ sat-417-4 prixodešta prixodja Vmpp-sea Amsgn _ sat-417-2 obl sat-417 _ # translation: And they rejoiced at coming (of the hero). sat-418-1 i i C _ _ sat-418-2 cc sat-418 _ sat-418-2 zrěxu zra Vmii3pi _ _ 0 root sat-418 _ sat-418-3 ego toi Pp3msg _ _ sat-418-2 obj sat-418 _ sat-418-4 ponikla poniknǫti Vmp--se Amsgn _ sat-418-2 advcl:obl:pred sat-418 _ sat-418-5 licemъ lice Nnsin _ _ sat-418-4 obl sat-418 _ sat-418-6 ego toi Pp3msg _ _ sat-418-5 nmod:poss sat-418 _ sat-418-7 jako jako (2) C _ _ sat-418-8 mark sat-418 _ sat-418-8 znojano znojan Ansnn _ _ sat-418-6 acl sat-418 _ # translation: And they saw him with the face down, as burnt. sat-419-1 i i C _ _ sat-419-2 cc sat-419 _ sat-419-2 vъzdaše vъzdam Vmia3pe _ _ 0 root sat-419 _ sat-419-3 jemu toi Pp3msd _ _ sat-419-2 obl:iobj sat-419 _ sat-419-4 xvalu xvala Nfsan _ _ sat-419-2 obj sat-419 _ sat-419-5 i i C _ _ sat-419-6 cc sat-419 _ sat-419-6 radostъ radost Nfsnn _ _ sat-419-4 conj sat-419 _ sat-419-7 veliju velii Afsan _ _ sat-419-4 amod sat-419 _ # translation: And they gave him great praise and joy. sat-420-1 bu bog Nmsdy _ _ sat-420-3 obl:iobj sat-420 _ sat-420-2 nšemu naš Amsdy _ _ sat-420-1 amod:poss sat-420 _ sat-420-3 slava slava Nfsnn _ _ 0 root sat-420 _ sat-420-4 vъ v Sa _ _ sat-420-5 case sat-420 _ sat-420-5 věki vek Nmpan _ _ sat-420-3 obl sat-420 _ # translation: Glory (be) to our God forever! sat-421-1 imnъ amin I _ _ 0 root sat-421 _ # translation: Amen.