ros-1-1 V+ v Sl _ _ ros-1-3 case ros-1 _ ros-1-2 tóĭže tъ Pd-msn _ _ ros-1-3 det:ext ros-1 _ ros-1-3 dn҃ь. den Nmsnn _ _ 0 root ros-1 _ # translation: [Title] On the same day ros-2-1 Žitıe žitie Nnsnn _ _ 0 root ros-2 _ ros-2-2 Prpd҃bnyę prěpodoben Afsgy _ _ ros-2-3 amod ros-2 _ ros-2-3 Matẽrẽ mati Nfsgy _ _ ros-2-1 nmod:poss ros-2 _ ros-2-4 Nãšeę naš Afsgy _ _ ros-2-3 amod:poss ros-2 _ ros-2-5 Pãrãskẽvıĩ. Paraskeva Nfsgy _ _ ros-2-3 appos ros-2 _ # translation: [Title] Life of our Reverend Mother Parascheva ros-3-1 Vъ vъ Sl _ _ ros-3-2 case ros-3 _ ros-3-2 zemli zemli Nfsdn _ _ ros-3-7 obl:loc ros-3 _ ros-3-3 serbskoĭ, srьbski Afsdy _ _ ros-3-2 amod ros-3 _ ros-3-4 blizъ bliz Sg _ _ ros-3-5 case ros-3 _ ros-3-5 grada grad Nmsgn _ _ ros-3-7 obl ros-3 _ ros-3-6 Kalikrátıę, Kalikratia Nfsnn _ _ ros-3-5 appos ros-3 _ ros-3-7 bě byti Vmii3si _ _ 0 root ros-3 _ ros-3-8 vésь ves Nfsnn _ _ ros-3-7 nsubj ros-3 _ ros-3-9 naricáemaę naricati Afsny Vmpp-si _ ros-3-8 acl ros-3 _ ros-3-10 Épıvatъ, Epivat Nmsnn _ _ ros-3-9 pred:obl ros-3 _ # translation: In the land of Serbia, next to the city of Kallikratia, there was a village called Epibates ros-4-1 v'+ v Sl _ _ ros-4-3 case ros-4 _ ros-4-2 tóĭ tъ Pd-fsd _ _ ros-4-3 det ros-4 _ ros-4-3 Vési ves Nfsdn _ _ ros-4-4 obl:loc ros-4 _ ros-4-4 rodí+ roditi Vmia3se _ _ 0 root ros-4 _ ros-4-5 sę sę Px---a _ _ ros-4-4 expl ros-4 _ ros-4-6 st҃áę svęt Afsny _ _ ros-4-9 amod ros-4 _ ros-4-7 î i C _ _ ros-4-8 cc ros-4 _ ros-4-8 Prpd҃bnaę prěpodoben Afsny _ _ ros-4-6 conj ros-4 _ ros-4-9 Paraskévïa, Paraskeva Nfsny _ _ ros-4-4 nsubj ros-4 _ ros-4-10 wt ot Sg _ _ ros-4-11 case ros-4 _ ros-4-11 rodíteleĭ roditel Nmpgy _ _ ros-4-4 obl:abl ros-4 _ ros-4-12 bl҃go-čestívyxъ, blagočestiv Ampgy _ _ ros-4-11 amod ros-4 _ ros-4-13 xodę́štixъ xoditi Ampgy Vmpp-pia _ ros-4-11 acl ros-4 _ ros-4-14 vo+ vo Sl _ _ ros-4-16 case ros-4 _ ros-4-15 vsě́xъ vse Ampgy _ _ ros-4-16 amod ros-4 _ ros-4-16 zápwvědexъ zapověd Nmpgn _ _ ros-4-13 obl:loc ros-4 _ ros-4-17 Bž҃ıixъ božii Ampgy _ _ ros-4-16 amod:poss ros-4 _ ros-4-18 ne+ ne Qz _ _ ros-4-19 advmod ros-4 _ ros-4-19 uklónno, uklonno R _ _ ros-4-13 advmod ros-4 _ ros-4-20 ml͒tinęmi milostinja Nfpin _ _ ros-4-25 obl ros-4 _ ros-4-21 î i C _ _ ros-4-22 cc ros-4 _ ros-4-22 bl҃gotvorén'mi blagotvorenie Nfpin _ _ ros-4-20 conj ros-4 _ ros-4-23 vsju vse Afsay _ _ ros-4-26 amod ros-4 _ ros-4-24 svojù svoi Afsay _ _ ros-4-26 amod:poss ros-4 _ ros-4-25 oûkra-šájuštix' oukrašati Afpgy Vmpp-pia _ ros-4-13 conj ros-4 _ ros-4-26 žíznь: žiznь Nfsnn _ _ ros-4-25 obj ros-4 _ # translation: in that village, the holy reverend Parascheve was born to pious parents / following all the Divine commands without going astray / making their lives beautiful by alms and good deeds ros-5-1 ʾí+ je Pp3-pn _ _ ros-5-5 nsubj ros-5 _ ros-5-2 že že Qd _ _ ros-5-5 cc ros-5 _ ros-5-3 î i C _ _ ros-5-7 amod ros-5 _ ros-5-4 sı´ju sii Pd-fsa prox _ ros-5-7 det ros-5 _ ros-5-5 vospitáša vъspitati Vmia3pe _ _ 0 root ros-5 _ ros-5-6 čs҃tuju čist Afsay _ _ ros-5-7 amod ros-5 _ ros-5-7 Golubı´cu golubica Nfsay _ _ ros-5-5 obj ros-5 _ ros-5-8 Xv҃u Xristov Afsan _ _ ros-5-7 amod:poss ros-5 _ ros-5-9 v'+ v Sl _ _ ros-5-11 case ros-5 _ ros-5-10 podóbněxъ podoben Ampln _ _ ros-5-11 amod ros-5 _ ros-5-11 nrávěxъ, nrav Nmpln _ _ ros-5-5 obl:loc ros-5 _ # translation: and they raised this good, pure dove of Christ in good manners ros-6-1 î i C _ _ ros-6-9 cc ros-6 _ ros-6-2 zákonu zakon Nmsdn _ _ ros-6-6 obl:iobj ros-6 _ ros-6-3 Bž҃ıju božii Amsdn _ _ ros-6-2 amod:poss ros-6 _ ros-6-4 dóbrě dobrě R _ _ ros-6-6 advmod ros-6 _ ros-6-5 tu tъ Pd-fsa _ _ ros-6-6 obj ros-6 _ ros-6-6 nakazávše, nakazati Vmpa-pea Ampnn _ ros-6-9 advcl ros-6 _ ros-6-7 v' v Sa _ _ ros-6-10 case ros-6 _ ros-6-8 Nb͒nyę nebesen Afpny _ _ ros-6-10 amod ros-6 _ ros-6-9 preĭdẃša prěiti Vmia3pe _ _ 0 root ros-6 _ ros-6-10 ôbíteli, obitel Nfpnn _ _ ros-6-9 obl:lat ros-6 _ ros-6-11 naslědnicu naslědnik Nfsay _ _ ros-6-13 obl:iobj ros-6 _ ros-6-12 dómu dom Nmsdn Nmsgn _ ros-6-11 nmod:poss ros-6 _ ros-6-13 ŵstávl'še ostaviti Vmpa-pea Ampnn _ ros-6-9 advcl ros-6 _ ros-6-14 Paraskévïju Paraskeva Nfsay _ _ ros-6-13 obj ros-6 _ ros-6-15 sъ s Si _ _ ros-6-16 case ros-6 _ ros-6-16 Brátomъ brat Nmsiy _ _ ros-6-13 obl ros-6 _ ros-6-17 Eѵѳímïemъ, Evtimii Nmsiy _ _ ros-6-16 appos ros-6 _ ros-6-18 ʾí+ jь Pp3msn _ _ ros-6-19 nmod ros-6 _ ros-6-19 že že Qd _ _ ros-6-23 mark ros-6 _ ros-6-20 poslě́žde poslěžde R _ _ ros-6-23 advmod ros-6 _ ros-6-21 Ep͒pъ episkop Nmsny _ _ ros-6-23 obl:pred ros-6 _ ros-6-22 Madítu Madit Nmsdn _ _ ros-6-21 nmod:poss ros-6 _ ros-6-23 bystь, byti Vmia3se _ _ ros-6-16 acl ros-6 _ # translation: and after they taught her the Divine Law well / they went over to the heavenly dwellings / leaving Petka as the heiress to their house behind, together with (her) brother Euthymius / who afterwards became the bishop of Madit ros-7-1 î i C _ _ ros-7- cc ros-7 _ ros-7-2 mnwga mnog Anpnn _ _ ros-7-7 amod ros-7 _ ros-7-3 î i C _ _ ros-7-4 cc ros-7 _ ros-7-4 pre-slávna prěslaven Anpnn _ _ ros-7-2 conj ros-7 _ ros-7-5 sotvorì sъtvoriti Vmia3se _ _ 0 root ros-7 _ ros-7-6 támw tamo R Pr---a _ ros-7-5 advmod ros-7 _ ros-7-7 čudesà čudo Nnpnn _ _ ros-7-5 obj ros-7 _ ros-7-8 v'+ v Sl _ _ ros-7-9 case ros-7 _ ros-7-9 životě̀ život Nmsln _ _ ros-7-5 obl:loc ros-7 _ ros-7-10 svoémъ svoi Amsin _ _ ros-7-9 amod:poss ros-7 _ ros-7-11 î i C _ _ ros-7-13 cc ros-7 _ ros-7-12 po- po Sl _ _ ros-7-13 case ros-7 _ ros-7-13 prestavlénïi. prěstavlenie Nnsln _ _ ros-7-9 conj:loc ros-7 _ # translation: and he did there many famous miracles ros-8-1 Prpdbnaę prěpodoben Afsny _ _ ros-8-12 nsubj ros-8 _ ros-8-2 oûbw ubo C _ _ ros-8-12 cc ros-8 _ ros-8-3 po+ po Sl _ _ ros-8-4 case ros-8 _ ros-8-4 smérti smъrt Nfsgn _ _ ros-8-12 obl ros-8 _ ros-8-5 rwdíteleĭ roditel Nmpgy _ _ ros-8-4 nmod:poss ros-8 _ ros-8-6 svoix, svoi Ampgy _ _ ros-8-5 amod:poss ros-8 _ ros-8-7 tě́snyĭ těsen Amsny _ _ ros-8-10 amod ros-8 _ ros-8-8 î i C _ _ ros-8-9 cc ros-8 _ ros-8-9 priskórbnyĭ priskrъben Amsny _ _ ros-8-7 conj ros-8 _ ros-8-10 pútь pǫt Nmsnn _ _ ros-8-12 obj ros-8 _ ros-8-11 načátь načęti Vaip3se _ _ ros-8-12 aux ros-8 _ ros-8-12 proxodíti, proxoditi Vmn---i _ _ 0 root ros-8 _ # translation: as the Reverend (Petka) sent her parents to the God well ros-9-1 î i C _ _ ros-9-4 cc ros-9 _ ros-9-2 st҃yx' svęt Ampgy _ _ ros-9-5 nmod:poss ros-9 _ ros-9-3 oûsérdno usrъdno R _ _ ros-9-4 advmod ros-9 _ ros-9-4 vozrevnovà vъzrevnovati Vmia3se _ _ 0 root ros-9 _ ros-9-5 žítïju, žitie Nnsdn _ _ ros-9-4 obl:iobj ros-9 _ ros-9-6 póstom' post Nmsin _ _ ros-9-9 obl ros-9 _ ros-9-7 î i C _ _ ros-9-8 cc ros-9 _ ros-9-8 bdénïem' bdenie Nnsin _ _ ros-9-6 conj ros-9 _ ros-9-9 oûmerštvlę́ę umrъštvljati Vmpp-sia Amsny _ ros-9-4 advcl ros-9 _ ros-9-10 tě́lo tělo Nnsnn _ _ ros-9-9 obj ros-9 _ ros-9-11 svoè, svoi Ansny _ _ ros-9-10 amod:poss ros-9 _ ros-9-12 î i C _ _ ros-9-13 cc ros-9 _ ros-9-13 poraboštáę poraboštati Vmpp-sea Amsny _ ros-9-9 conj ros-9 _ ros-9-14 ʾè je Pp3nsa _ _ ros-9-13 obj ros-9 _ ros-9-15 dx҃ovi. dux Nmsdy _ _ ros-9-13 obl:iobj ros-9 _ # translation: and she staunchly desired to live as an apostle / conquering the (desires of the?) body by fasting and staying awake, by hardships and laying on the ground / and subduing it to the spirit ros-10-1 wt+ ot Sg _ _ ros-10-2 case ros-10 _ ros-10-2 sjúdu sjudu R Pr---g _ ros-10-5 advmod ros-10 _ ros-10-3 î i C _ _ ros-10-15 cc ros-10 _ ros-10-4 Bž͒tvénnym božestven Ansiy _ _ ros-10-7 amod ros-10 _ ros-10-5 razžégši+ razžešti Vmpa-sea Afsnn _ ros-10-15 advcl ros-10 _ ros-10-6 sę sę Px---a _ _ ros-10-5 expl ros-10 _ ros-10-7 želánïem', želanie Nnsin _ _ ros-10-5 obl ros-10 _ ros-10-8 ne+ ne Qz _ _ ros-10-9 advmod ros-10 _ ros-10-9 sterpě sъtrъpěti Vmia3se _ _ ros-10-15 aux ros-10 _ ros-10-10 na+ na Sa _ _ ros-10-11 case ros-10 _ ros-10-11 mnẃzě mnozě R _ _ ros-10-15 advmod ros-10 _ ros-10-12 v'+ v Sl _ _ ros-10-14 case ros-10 _ ros-10-13 mnogomętežnom mnogomętežen Amsin _ _ ros-10-14 amod ros-10 _ ros-10-14 mı´rě mir Nmsln _ _ ros-10-15 obl:loc ros-10 _ ros-10-15 žíti, žiti Vmn---i _ _ 0 root ros-10 _ # translation: from now on, being engulfed by her divine desire / she couldn't torment herself anymore by living in this troubled world ros-11-1 no no C _ _ ros-11-5 cc ros-11 _ ros-11-2 vsę̀ vse A-pan _ _ ros-11-3 obj ros-11 _ ros-11-3 ŵstávl'ši ostaviti Vmpa-sa _ _ ros-11-5 advcl ros-11 _ ros-11-4 bě́gu+ běg Nmsdn _ _ ros-11-5 obl ros-11 _ ros-11-5 jat+ ęti Vmia3se _ _ 0 root ros-11 _ ros-11-6 sę, sę Px---a _ _ ros-11-5 expl ros-11 _ # translation: and, leaving everything behind, began to run away (ʺtook a runʺ) ros-12-1 î i C _ _ ros-12-6 cc ros-12 _ ros-12-2 pustýnju pustynja Nfsan _ _ ros-12-3 obj ros-12 _ ros-12-3 dostígši, dostignǫti Vmpa-sea Afsnn _ ros-12-6 advcl ros-12 _ ros-12-4 ravno ravno R _ _ ros-12-5 amod ros-12 _ ros-12-5 ʾágg҃lnoe angelen Ansny _ _ ros-12-7 amod ros-12 _ ros-12-6 provoždáše provoždati Vmii3si _ _ 0 root ros-12 _ ros-12-7 žítïe, žitie Nnsnn _ _ ros-12-6 obj ros-12 _ ros-12-8 Bgo҃vídca Bogovidec Nmsgy _ _ ros-12-13 obj ros-12 _ ros-12-9 Ilïju Ilija Nfsan _ _ ros-12-8 appos ros-12 _ ros-12-10 î i C _ _ ros-12-11 cc ros-12 _ ros-12-11 İwánna Ioann Nmsgy _ _ ros-12-8 conj ros-12 _ ros-12-12 Kr͒títelę Krъstitel Nmsgy _ _ ros-12-11 appos ros-12 _ ros-12-13 podražáę: podražati Vmpp-sia Amsnn _ ros-12-6 advcl ros-12 _ ros-12-14 býlïe bylie Nnsnn _ _ ros-12-17 obj ros-12 _ ros-12-15 tóčïju tъčiju R _ _ ros-12-17 advmod ros-12 _ ros-12-16 pustýnnoe pustynen Ansny _ _ ros-12-1 amod ros-12 _ ros-12-17 v'kušájušti, vъkušati Vmpp-sia Afsnn _ ros-12-13 conj ros-12 _ ros-12-18 î i C _ _ ros-12-21 cc ros-12 _ ros-12-19 segẁ sii Pd-nsa _ _ ros-12-21 obl ros-12 _ ros-12-20 źě́lo źělo R _ _ ros-12-21 advmod ros-12 _ ros-12-21 málo: malo R _ _ ros-12-17 conj ros-12 _ # translation: and, as she reached the desert, she lived an equally angelic life there / imitating the life of Prophet Eliah and John the Baptist / eating only the desert herbs / and even of that only a bit ros-13-1 stúdenïju studenь Nfsin _ _ ros-13-6 obl ros-13 _ ros-13-2 že že Qd _ _ ros-13-6 cc ros-13 _ ros-13-3 î i C _ _ ros-13-4 cc ros-13 _ ros-13-4 źnóem' źnoi Nmsin _ _ ros-13-1 conj ros-13 _ ros-13-5 bě byti Vaii3si _ _ ros-13-6 aux:pass ros-13 _ ros-13-6 îstaeváę, istajavati Vmpp-sia Amsnn _ 0 root ros-13 _ # translation: she was exposed to cold and heat as well ros-14-1 î i C _ _ ros-14-5 cc ros-14 _ ros-14-2 kъ k Sd _ _ ros-14-3 case ros-14 _ ros-14-3 êdínomu edin Amsdy _ _ ros-14-5 obl:iobj ros-14 _ ros-14-4 tóčïju tъčiju R _ _ ros-14-5 advmod ros-14 _ ros-14-5 v'ziráše vъzirati Vmii3si _ _ 0 conj ros-14 _ ros-14-6 sps҃tì spasiti Vmn---e _ _ ros-14-3 acl ros-14 _ ros-14-7 mogúštemu mošti Vapp-si Amsdy _ ros-14-6 aux ros-14 _ ros-14-8 wt ot Sg _ _ ros-14-9 case ros-14 _ ros-14-9 malodúšïę malodušie Nnsgn _ _ ros-14-6 obl:abl ros-14 _ ros-14-10 î i C _ _ ros-14-11 cc ros-14 _ ros-14-11 búrę burja Nfsnn _ _ ros-14-9 conj ros-14 _ ros-14-12 smirennyę sъmiriti Vmpp-sea Amsnn _ ros-14-6 obj ros-14 _ ros-14-13 srdcemъ. srъdce Nnsin _ _ ros-14-12 nmod ros-14 _ # translation: and she looked towards the only one capable of saving from ʺthe tempest and the stormʺ ros-15-1 kto kto Pq---n _ _ ros-15-7 nsubj ros-15 _ ros-15-2 ʾúbw ubo C _ _ ros-15-7 cc ros-15 _ ros-15-3 toę̀ toę Pd-fsg _ _ ros-15-9 nmod:poss ros-15 _ ros-15-4 ʾí+ jь Pp3msn _ _ ros-15-5 nmod ros-15 _ ros-15-5 že že Qd _ _ ros-15-9 det ros-15 _ ros-15-6 togdà togda R _ _ ros-15-7 advmod ros-15 _ ros-15-7 îspově́st' ispovědati Vmip3se _ _ 0 root ros-15 _ ros-15-8 sleznyĭ slъzъn Amsny _ _ ros-15-9 amod ros-15 _ ros-15-9 îstóčnikъ? istočnik Nmsnn _ _ ros-15-7 obj ros-15 _ # translation: for who would (be able to) tell of that well of tears? ros-16-1 stenánïa stenanie Nnpnn _ _ ros-16-8 obj ros-16 _ ros-16-2 že že Qd _ _ ros-16-8 cc ros-16 _ ros-16-3 částaę čast Anpny _ _ ros-16-1 amod ros-16 _ ros-16-4 î i C _ _ ros-16-6 cc ros-16 _ ros-16-5 ne+ ne Qz _ _ ros-16-6 amod ros-16 _ ros-16-6 prestáemaę prěstati Anpny Vmpp-pe _ ros-16-3 conj ros-16 _ ros-16-7 kto kto Pq---n _ _ ros-16-8 nsubj ros-16 _ ros-16-8 skážetъ? sъkazati Vmip3se _ _ 0 root ros-16 _ # translation: and who tells of (her) frequent and endless moanings ros-17-1 nízu_lěgánïę nizulěganie Nnpnn _ _ ros-17-6 obj ros-17 _ ros-17-2 î i Qr _ _ ros-17-3 cc ros-17 _ ros-17-3 oûmerštvlénïę umrъštvlenie Nnpnn _ _ ros-17-1 conj ros-17 _ ros-17-4 vsegdášnaę vsegdašen Anpny _ _ ros-17-3 amod ros-17 _ ros-17-5 kto kto Pq---n _ _ ros-17-6 nsubj ros-17 _ ros-17-6 îzrečétъ? izrešti Vmip3se _ _ 0 root ros-17 _ # translation: who will tell of her prostrations and her torment? ros-18-1 ne ne Qz _ _ ros-18-2 advmod ros-18 _ ros-18-2 bě́ byti Vaii3si _ _ 0 root ros-18 _ ros-18-3 bw bo C _ _ ros-18-2 cc ros-18 _ ros-18-4 támw tamo R Pr---a _ ros-18-2 advmod ros-18 _ ros-18-5 ʾínogw in Amsgy _ _ ros-18-2 obl:pred ros-18 _ ros-18-6 kogẁ, kto Pq---g _ _ ros-18-5 expl ros-18 _ ros-18-7 vsę vse A-pgn _ _ ros-18-9 obj ros-18 _ ros-18-8 ta tъ Pd-npn _ _ ros-18-7 det:p_nom ros-18 _ ros-18-9 smatrę́ti sъmatrati Vmn---i _ _ ros-18-5 acl ros-18 _ ros-18-10 mogúštago, mošti Amsgy Vapp-si _ ros-18-9 aux ros-18 _ ros-18-11 ʾjá+ je Pp3npn _ _ ros-18-12 nmod ros-18 _ ros-18-12 že že Qd _ _ ros-18-13 mark ros-18 _ ros-18-13 tvorę́še tvoriti Vmii3si _ _ ros-18-7 acl ros-18 _ ros-18-14 Prpdbnaę: prěpodoben Afsny _ _ ros-18-13 nsubj ros-18 _ ros-18-1 tóčïju tъčiju R _ _ ros-18-4 cc ros-18 _ ros-18-2 vse+ vse Ansnn _ _ ros-18-4 obj ros-18 _ ros-18-3 vidę́štee viděti Ansny Vmpp-sia _ ros-18-4 acl ros-18 _ ros-18-4 ʾóko oko Nnsnn _ _ ros-18-5 conj ros-18 _ ros-18-5 bž҃ıe. božii Ansnn _ _ ros-18-4 amod:poss ros-18 _ # translation: for there was no one able to see her but only that all-seeing eye (of God) ros-19-1 ne ne Qz _ _ ros-19-2 advmod ros-19 _ ros-19-2 bě̀ byti Vmii3si _ _ 0 root ros-19 _ ros-19-3 tóĭ toi Pd-fsd _ _ ros-19-2 obl:iobj ros-19 _ ros-19-4 támo tamo R Pr---a _ ros-19-2 advmod ros-19 _ ros-19-5 popečénïę popečenie Nnsgn _ _ ros-19-2 nsubj ros-19 _ ros-19-6 ô o (2) Sl _ _ ros-19-7 case ros-19 _ ros-19-7 sustě̀ suxota Nfsdy _ _ ros-19-2 obl ros-19 _ ros-19-8 mı´rstěĭ, mirski Afsdy _ _ ros-19-7 amod ros-19 _ ros-19-9 tóčïju tъčiju R _ _ ros-19-12 cc ros-19 _ ros-19-10 ô o (2) Sl _ _ ros-19-12 case ros-19 _ ros-19-11 dš҃évnomъ duševen Ansin _ _ ros-19-12 amod ros-19 _ ros-19-12 ôčišténïi, očištenie Nnsln _ _ ros-19-7 conj ros-19 _ ros-19-13 î i C _ _ ros-19-15 cc ros-19 _ ros-19-14 ŵ o (2) Sl _ _ ros-19-15 case ros-19 _ ros-19-15 wtvě́tě otvět Nmsln _ _ ros-19-12 conj ros-19 _ ros-19-16 búduštagw byti Amsgy Vmpp-sea _ ros-19-17 amod ros-19 _ ros-19-17 súda, sъd Nmsgn _ _ ros-19-15 nmod:poss ros-19 _ ros-19-18 ô o (2) Sl _ _ ros-19-19 case ros-19 _ ros-19-19 strěténïi strětenie Nnsln _ _ ros-19-15 conj ros-19 _ ros-19-20 Ženixóvě: ženixov Amsln _ _ ros-19-19 amod:poss ros-19 _ ros-20-21 tebè ty Pp2-sg _ _ ros-20-4 obj ros-20 _ ros-20-22 ženíše ženix Nmsvy _ _ ros-20-4 vocative ros-20 _ ros-20-23 moĭ moi Amsny _ _ ros-20-2 amod:poss ros-20 _ ros-20-24 îštù iskati Vmip1si _ _ ros-20-25 advcl ros-20 _ ros-20-25 gl҃jušti: glagolati Vmpp-sia Afsnn _ ros-20-3 acl ros-20 _ ros-20-26 î i C _ _ ros-20-36 cc ros-20 _ ros-20-27 tò tъ Pd-nsn _ _ ros-20-36 obj ros-20 _ ros-20-28 ʾé+ e Pp3nsn _ _ ros-20-29 nmod ros-20 _ ros-20-29 že že Qd _ _ ros-20-31 mark ros-20 _ ros-20-30 v' v Sl _ _ ros-20-31 case ros-20 _ ros-20-31 Pě́snex pěsnь Nfpln _ _ ros-20-27 acl:loc ros-20 _ ros-20-32 Pě́snïĭ, pěsnь Nfpgn _ _ ros-20-31 nmod:poss ros-20 _ ros-20-33 výnu vynu R _ _ ros-20-36 advmod ros-20 _ ros-20-34 vъ v Sl _ _ ros-20-35 case ros-20 _ ros-20-35 ʾúmě um Nmsln _ _ ros-20-36 obl:loc ros-20 _ ros-20-36 nosę́šti: nositi Vmpp-sia Afsnn _ ros-20-25 conj ros-20 _ # translation: there was no care for worldly vanities (?), only about purifying (her) soul, about the answers at the Last Judgement, for the meeting with the Bridegroom / saying: ʺyou, o my bridegroom, do I wantʺ / and also that (verse) in the Song (of the songs), which she always beared in her mind ros-21-1 Vozvěstíte vъzvěstiti Vmm-2pe _ _ 0 root ros-21 _ ros-21-2 mi az Pp1-sd _ _ ros-21-1 obl:iobj ros-21 _ ros-21-3 êgẃ+ jь Pp3msg _ _ ros-21-4 nmod ros-21 _ ros-21-4 že že Qd _ _ ros-21-5 mark ros-21 _ ros-21-5 vozljubì vъzljubiti Vmia3s _ _ ros-21-1 advcl ros-21 _ ros-21-6 dš҃à duša Nfsny _ _ ros-21-5 nsubj ros-21 _ ros-21-7 moę̀. moi Afsny _ _ ros-21-6 amod:poss ros-21 _ # translation: ʺtell me about him, whom my soul lovesʺ ros-22-1 ô o (2) Sl _ _ ros-22-2 case ros-22 _ ros-22-2 sémъ sii Pd-nsl _ _ ros-22-3 obl ros-22 _ ros-22-3 bolěznováše, bolěznovati Vmii3si _ _ 0 root ros-22 _ ros-22-4 kákw kako R _ _ ros-22-5 mark ros-22 _ ros-22-5 oûkrasít' ukrasiti Vmip3se _ _ ros-22-3 advcl ros-22 _ ros-22-6 světílnik světilnik Nmsnn _ _ ros-22-5 obj ros-22 _ ros-22-7 svoĭ, svoi Amsny _ _ ros-22-6 amod:poss ros-22 _ ros-22-8 î i C _ _ ros-22-12 cc ros-22 _ ros-22-9 s' s Si _ _ ros-22-11 case ros-22 _ ros-22-10 mdrimi mǫdrь Afpiy _ _ ros-22-11 amod ros-22 _ ros-22-11 dv҃ami děva Nfpiy _ _ ros-22-12 obl ros-22 _ ros-22-12 îzyĭdetъ iziti Vmip3se _ _ ros-22-5 conj ros-22 _ ros-22-13 vъ v Sa _ _ ros-22-14 case ros-22 _ ros-22-14 strěténïe strětenie Nnsnn _ _ ros-22-12 obl ros-22 _ ros-22-15 Ženixù, ženix Nmsdy _ _ ros-22-14 nmod:iobj ros-22 _ ros-22-16 î i C _ _ ros-22-17 cc ros-22 _ ros-22-17 oûslýšit' uslyšiti Vmip3se _ _ ros-22-12 conj ros-22 _ ros-22-18 sládkïĭ sladъk Amsny _ _ ros-22-19 amod ros-22 _ ros-22-19 glasъ glas Nmsnn _ _ ros-22-17 obj ros-22 _ ros-22-20 êgẁ, jь Pp3msg _ _ ros-22-19 poss ros-22 _ ros-22-21 î i C _ _ ros-22-22 cc ros-22 _ ros-22-22 nasladít+ nasladiti Vmip3se _ _ ros-22-17 conj ros-22 _ ros-22-23 sę sę Px---a _ _ ros-22-22 expl ros-22 _ ros-22-24 zrě́nïę zrěnie Nnsgn _ _ ros-22-22 obl ros-22 _ ros-22-25 krasotỳ krasota Nfsgn _ _ ros-22-24 nmod:poss ros-22 _ ros-22-26 êgẁ, jь Pp3msg _ _ ros-22-25 nmod:poss ros-22 _ # translation: she worried often about how to make her lamp prettily / how she goes to meet the Bridegroom / how she'll notice the sweet voice of her Bridegroom / how she'll enjoy his beauty ros-23-1 ô o (2) Sl _ _ ros-23-2 case ros-23 _ ros-23-2 sem sii Pd-nsl _ _ ros-23-4 obl ros-23 _ ros-23-3 tóčïju tъčiju R _ _ ros-23-4 advmod ros-23 _ ros-23-4 pečáše+ pešti Vmii3si _ _ 0 root ros-23 _ ros-23-5 sę sę Px---a _ _ ros-23-4 expl ros-23 _ ros-23-6 gl҃jušti: glagolati Vmpp-sia Afsnn _ ros-23-4 advcl ros-23 _ # translation: she cared only for this, saying: ros-24-1 Kogdà kogda R _ _ ros-24-2 advmod ros-24 _ ros-24-2 prïĭdù priiti Vmip1se _ _ 0 root ros-24 _ ros-24-3 î i C _ _ ros-24-4 cc ros-24 _ ros-24-4 jâvljú+ javiti Vmip1se _ _ ros-24-2 conj ros-24 _ ros-24-5 sę sę Px---a _ _ ros-24-4 expl ros-24 _ ros-24-6 licù lice Nnsdn _ _ ros-24-4 obl:iobj ros-24 _ ros-24-7 Bž҃ıju. božii Ansdn _ _ ros-24-6 amod:poss ros-24 _ # translation: ʺwhen can I go and meet the God?ʺ ros-25-1 tákw tako R _ _ ros-25-3 advmod ros-25 _ ros-25-2 ʾéĭ ja Pp3fsd _ _ ros-25-3 nsubj ros-25 _ ros-25-3 živúšteĭ žiti Vmpp-sia Afsdy _ ros-25-8 advcl ros-25 _ ros-25-4 v' v Sl _ _ ros-25-5 case ros-25 _ ros-25-5 pustyně, pustynja Nfsdn _ _ ros-25-3 obl:loc ros-25 _ ros-25-6 lukávyĭ lukav Amsny _ _ ros-25-7 amod ros-25 _ ros-25-7 vragъ vrag Nmsny _ _ ros-25-8 nsubj ros-25 _ ros-25-8 zavidę́še zaviděti Vmii3si _ _ 0 root ros-25 _ ros-25-9 dobrodě́telem dobrodětel Nnpdn _ _ ros-25-8 obl:iobj ros-25 _ ros-25-10 êę̀, ja Pp3fsg poss _ ros-25-9 nmod:poss ros-25 _ # translation: as she lived thus in the desert, the evil enemy was jealous of her virtues ros-26-1 î i C _ _ ros-26-7 cc ros-26 _ ros-26-2 tštáše+ tъštati Vmii3si _ _ ros-26-7 aux ros-26 _ ros-26-3 sę sę Px---a _ _ ros-26-2 expl ros-26 _ ros-26-4 mečtánïami mečtanie Nnpin _ _ ros-26-7 obl ros-26 _ ros-26-5 î i C _ _ ros-26-6 cc ros-26 _ ros-26-6 prividě́nïami prividěnie Nnpin _ _ ros-26-4 conj ros-26 _ ros-26-7 ûstrašíti ustrašiti Vmn---i _ _ 0 root ros-26 _ ros-26-8 jû: ja Pp3fsa _ _ ros-26-7 obj ros-26 _ # translation: and he tried to scare her by dreams and apparitions ros-27-1 množíceju množiceju R _ _ ros-27-7 advmod ros-27 _ ros-27-2 bw bo C _ _ ros-27-10 cc ros-27 _ ros-27-3 v' v Sa _ _ ros-27-5 case ros-27 _ ros-27-4 razlíčnya različen Ampny _ _ ros-27-5 amod ros-27 _ ros-27-5 źvě́ry źvěr Nmpnn _ _ ros-27-7 obl ros-27 _ ros-27-6 sebè sę Px---g _ _ ros-27-7 obj ros-27 _ ros-27-7 pretvorívъ prětvoriti Vmpa-sea Amsnn _ ros-27-10 advcl ros-27 _ ros-27-8 na na Sa _ _ ros-27-9 case ros-27 _ ros-27-9 st҃úju svęt Afsay _ _ ros-27-10 obl:lat ros-27 _ ros-27-10 oûstre-mlę́še+ ustrěmljati Vmii3si _ _ 0 root ros-27 _ ros-27-11 sę, sę Px---a _ _ ros-27-10 expl ros-27 _ ros-27-12 da da C _ _ ros-27-18 mark ros-27 _ ros-27-13 bỳ byti Vao-3se _ _ ros-27-17 aux:con ros-27 _ ros-27-14 ʾéĭ ja Pp3fsd _ _ ros-27-18 obl:iobj ros-27 _ ros-27-15 spónu spona Nfsan _ _ ros-27-18 obj ros-27 _ ros-27-16 wt_tečénïa ottečenie Nnsgn _ _ ros-27-15 nmod:poss ros-27 _ ros-27-17 vozmógl' vъzmošti Vap--se _ _ ros-27-18 aux ros-27 _ ros-27-18 sotvoríti: sъtvoriti Vmn---e _ _ ros-27-10 advcl ros-27 _ # translation: and, turning himself often to various beasts, he charged against the saint, trying to make her to leave (the desert) ros-28-1 no no C _ _ ros-28-7 cc ros-28 _ ros-28-2 dóbraa dobъr Afsny _ _ ros-28-3 amod ros-28 _ ros-28-3 nevě́sta nevěsta Nfsny _ _ ros-28-7 nsubj ros-28 _ ros-28-4 Xv҃a Xristov Afsnn _ _ ros-28-3 amod:poss ros-28 _ ros-28-5 Paraskévïę, Paraskeva Nfsny _ _ ros-28-3 appos ros-28 _ ros-28-6 Výšnęgw vyšen Amsgy _ _ ros-28-7 obj ros-28 _ ros-28-7 položì položiti Vmia3se _ _ 0 root ros-28 _ ros-28-8 pribě́žište priběžište Nnsnn _ _ ros-28-7 obl:pred ros-28 _ ros-28-9 sebě̀, sę Px---d _ _ ros-28-8 nmod:iobj ros-28 _ # translation: but the good Petka ʺmade the Most High her dwellingʺ ros-29-1 î i C _ _ ros-29-9 cc ros-29 _ ros-29-2 êgẁ jь Pp3msg poss _ ros-29-3 nmod:poss ros-29 _ ros-29-3 pómoštïju, pomošt Nfsin _ _ ros-29-9 obl ros-29 _ ros-29-4 Kr͒tà krъst Nmsgy _ _ ros-29-7 nmod:poss ros-29 _ ros-29-5 že že Qd _ _ ros-29-4 cc ros-29 _ ros-29-6 st҃ágw svęt Amsgy _ _ ros-29-4 amod ros-29 _ ros-29-7 známenïem', znamenie Nnsin _ _ ros-29-3 conj ros-29 _ ros-29-8 vragì vrag Nmpny _ _ ros-29-9 obj ros-29 _ ros-29-9 progonę́še, progonjati Vmii3si _ _ 0 root ros-29 _ # translation: and by His help, as well as by the sign of Holy Cross, she routed all enemies ros-30-1 î i C _ _ ros-30-8 cc ros-30 _ ros-30-2 vsę̀ vse A-pan _ _ ros-30-3 amod ros-30 _ ros-30-3 kózni kьznь Nfpnn _ _ ros-30-8 obj ros-30 _ ros-30-4 êgẁ jь Pp3msg poss _ ros-30-3 nmod:poss ros-30 _ ros-30-5 ʾjákože jakože R _ _ ros-30-7 mark ros-30 _ ros-30-6 ně́kuju někoi Afsay _ _ ros-30-7 amod ros-30 _ ros-30-7 paučínu paǫčina Nfsan _ _ ros-30-8 advcl ros-30 _ ros-30-8 rasterzà rastrъzati Vmia3se _ _ 0 root ros-30 _ ros-30-9 î i C _ _ ros-30-12 cc ros-30 _ ros-30-10 do do Sg _ _ ros-30-11 case ros-30 _ ros-30-11 koncà konьc Nmsgn _ _ ros-30-12 obl ros-30 _ ros-30-12 nizložì, nizložiti Vmia3se _ _ ros-30-8 conj ros-30 _ # translation: and she broke and laid low all the enemy machinations as a spider web ros-31-1 v' v Sl _ _ ros-31-4 case ros-31 _ ros-31-2 žénskom ženski Ansin _ _ ros-31-4 amod ros-31 _ ros-31-3 bo bo C _ _ ros-31-14 cc ros-31 _ ros-31-4 ʾésts҃tvě, estestvo Nnsln _ _ ros-31-6 obl:loc ros-31 _ ros-31-5 múžeskïĭ mužski Amsny _ _ ros-31-7 amod ros-31 _ ros-31-6 stęžávši stęžati Vmpa-sia Afsnn _ ros-31-14 advcl ros-31 _ ros-31-7 rázumъ, razum Nmsnn _ _ ros-31-6 obj ros-31 _ ros-31-8 ákože jakože R _ _ ros-31-9 mark ros-31 _ ros-31-9 Dv҃ídъ David Nmsny _ _ ros-31-11 advcl ros-31 _ ros-31-10 Golïáda, Goliat Nmsgy _ _ ros-31-9 obj ros-31 _ ros-31-11 táko tako R _ _ ros-31-14 advmod ros-31 _ ros-31-12 ônà ona Pd-fsn _ _ ros-31-14 nsubj ros-31 _ ros-31-13 dïávola diavol Nmsgy _ _ ros-31-14 obj ros-31 _ ros-31-14 pobědì. poběditi Vmia3se _ _ 0 root ros-31 _ # translation: thus, having gained the manly cunning in the nature of a woman, she defeated the Devil, as David (once defeated) Goliath ros-32-1 sícevymi sicev Ampiy _ _ ros-32-2 amod ros-32 _ ros-32-2 pódvi-gami podvig Nmpin _ _ ros-32-7 obl ros-32 _ ros-32-3 î i C _ _ ros-32-5 cc ros-32 _ ros-32-4 dobrodě́telnym' dobrodětelen Ansiy _ _ ros-32-5 amod ros-32 _ ros-32-5 žítïem' žitie Nnsin _ _ ros-32-2 conj ros-32 _ ros-32-6 svojù svoi Afsay _ _ ros-32-8 amod:poss ros-32 _ ros-32-7 ûkrasívši ukrasiti Vmpa-sea Afsnn _ ros-32-9 advcl ros-32 _ ros-32-8 dš҃u, duša Nfsay _ _ ros-32-7 obj ros-32 _ ros-32-9 bystь byti Vmia3si _ _ 0 root ros-32 _ ros-32-10 Xrs҃tù Xristos Nmsdy _ _ ros-32-9 obl:iobj ros-32 _ ros-32-11 vozljublénnaę vъzljubiti Afsny Vmpa-se _ ros-32-12 amod ros-32 _ ros-32-12 nevě́sta, nevěsta Nfsny _ _ ros-32-9 obl:pred ros-32 _ ros-32-13 ʾjáko jako R _ _ ros-32-14 mark ros-32 _ ros-32-14 îspolníti+ isplъniti Vmn---e _ _ ros-32-9 advcl ros-32 _ ros-32-15 sę sę Px---a _ _ ros-32-14 expl ros-32 _ ros-32-16 slóvu slovo Nnsdn _ _ ros-32-14 obl:iobj ros-32 _ ros-32-17 Proróčeskomu: proročeski Ansdy _ _ ros-32-16 amod ros-32 _ # translation: by such deeds and virtuous life she became the beloved bride of the Christ, as to fulfill the prophecy: ros-33-1 Voždelě́etъ vъždelěti Vmip3se _ _ 0 root ros-33 _ ros-33-2 Cr҃ь car Nmsny _ _ ros-33-1 nsubj ros-33 _ ros-33-3 dobrotě̀ dobrota Nfsdn _ _ ros-33-1 obj ros-33 _ ros-33-4 tvoéĭ. tvoi Afsdy _ _ ros-33-3 amod:poss ros-33 _ # translation: ʺLet the king be enthralled by your beautyʺ ros-34-1 îbw ibo C _ _ ros-34-2 cc ros-34 _ ros-34-2 vselí+ vъseliti Vmia3se _ _ 0 root ros-34 _ ros-34-3 sę sę Px---a _ _ ros-34-2 expl ros-34 _ ros-34-4 v'+ v Sa _ _ ros-34-5 case ros-34 _ ros-34-5 nju ja Pp3fsa _ _ ros-34-2 obl:lat ros-34 _ ros-34-6 sъ s Si _ _ ros-34-7 case ros-34 _ ros-34-7 Wtc҃ém' otьc Nmsiy _ _ ros-34-2 obl ros-34 _ ros-34-8 î i C _ _ ros-34-10 cc ros-34 _ ros-34-9 st҃ým' svęt Amsiy _ _ ros-34-10 amod ros-34 _ ros-34-10 Dx҃om', dux Nmsiy _ _ ros-34-7 conj ros-34 _ # translation: for He settled in her with the Father and the Holy Spirit ros-35-1 î i C _ _ ros-35-2 cc ros-35 _ ros-35-2 počiváše počivati Vmii3si _ _ 0 root ros-35 _ ros-35-3 v' v Sl _ _ ros-35-4 case ros-35 _ ros-35-4 néĭ ja Pp3fsd _ _ ros-35-2 obl:loc ros-35 _ ros-35-5 ʾjákwže jakože R _ _ ros-35-7 mark ros-35 _ ros-35-6 vъ v Sl _ _ ros-35-7 case ros-35 _ ros-35-7 Crk҃vě crъkov Nfsgn _ _ ros-35-2 advcl:loc ros-35 _ ros-35-8 st҃ě́ĭ svęt Afsdy _ _ ros-35-7 amod ros-35 _ ros-35-9 svoéĭ, svoi Afsdy _ _ ros-35-7 amod:poss ros-35 _ # translation: and He dwelt in her as in His holy Church ros-36-1 vʾo+ v Sl _ _ ros-36-2 case ros-36 _ ros-36-2 ístinnu istina Nfsan _ _ ros-36-6 obl ros-36 _ ros-36-3 bw bo C _ _ ros-36-6 cc ros-36 _ ros-36-4 st҃áę svęt Afsny _ _ ros-36-5 amod ros-36 _ ros-36-5 Paraskévïę Paraskva Nfsny _ _ ros-36-6 nsubj ros-36 _ ros-36-6 sotvorí+ sъtvoriti Vmia3se _ _ 0 root ros-36 _ ros-36-7 sę sę Px---a _ _ ros-36-6 expl ros-36 _ ros-36-8 Cr҃kovъ crъkov Nfsnn _ _ ros-36-6 obl:pred ros-36 _ ros-36-9 Bg҃a bog Nmsgy _ _ ros-36-8 nmod:poss ros-36 _ ros-36-10 živágw, živ Amsgy _ _ ros-36-9 amod ros-36 _ ros-36-11 dš҃u duša Nfsay _ _ ros-36-14 obj ros-36 _ ros-36-12 î i C _ _ ros-36-13 cc ros-36 _ ros-36-13 tě́lo tělo Nnsnn _ _ ros-36-11 conj ros-36 _ ros-36-14 sobljúdši sъbljusti Vmpa-sea Afsnn _ ros-36-6 advcl ros-36 _ ros-36-15 bez' bez Sg _ _ ros-36-16 case ros-36 _ ros-36-16 grěxà grěx Nmsgn _ _ ros-36-14 obl ros-36 _ ros-36-17 î i C _ _ ros-36-19 cc ros-36 _ ros-36-18 bez' bez Sg _ _ ros-36-19 case ros-36 _ ros-36-19 skvérny. skvrъna Nfsgn _ _ ros-36-16 conj ros-36 _ # translation: truly St. Parascheva made herself into a temple of the Living God, holding her soul and body without a sin and taint ros-37-1 Egdà egda Pr _ _ ros-37-3 mark ros-37 _ ros-37-2 že že Qd _ _ ros-37-3 cc ros-37 _ ros-37-3 prebýst' prěbyti Vmia3se _ _ ros-37-12 advcl ros-37 _ ros-37-4 lě́ta lěto Nnpnn _ _ ros-37-3 obl ros-37 _ ros-37-5 dovolna dovolen Anpnn _ _ ros-37-4 amod ros-37 _ ros-37-6 v' v Sl _ _ ros-37-7 case ros-37 _ ros-37-7 pustýni: pustynja Nfsdn _ _ ros-37-3 obl:loc ros-37 _ ros-37-8 vъ vъ Sl _ _ ros-37-9 case ros-37 _ ros-37-9 êdínu edin Afsan _ _ ros-37-12 obl:loc ros-37 _ ros-37-10 wt ot Sg _ _ ros-37-11 case ros-37 _ ros-37-11 nóštïĭ, nošt Nfpgn _ _ ros-37-2 nmod:abl ros-37 _ ros-37-12 sta stati Vmia3se _ _ 0 root ros-37 _ ros-37-13 na na Sa _ _ ros-37-14 case ros-37 _ ros-37-14 ml҃ítvě molitva Nfsdn _ _ ros-37-12 obl:loc ros-37 _ ros-37-15 po po Sd _ _ ros-37-16 case ros-37 _ ros-37-16 ôbýčaju obyčai Nmsdn _ _ ros-37-5 obl ros-37 _ ros-37-17 svoému, svoi Amsdy _ _ ros-37-16 amod:poss ros-37 _ # translation: and as she lived for many years in the desert / one night she stood in prayer according to her customs ros-38-1 î i C _ _ ros-38-8 cc ros-38 _ ros-38-2 rúcě rǫka Nfdnn _ _ ros-38-7 obj ros-38 _ ros-38-3 ná na Sa _ _ ros-38-4 case ros-38 _ ros-38-4 Nb҃o nebo Nnsnn _ _ ros-38-7 obl:lat ros-38 _ ros-38-5 sъ s Si _ _ ros-38-6 case ros-38 _ ros-38-6 ûmilénïemъ umilenie Nnsin _ _ ros-38-7 obl ros-38 _ ros-38-7 vozdě́vši, vъzděti Vmpp-sea Afsnn _ ros-38-8 advcl ros-38 _ ros-38-8 oûzrě̀ ouzrěti Vmia3se _ _ 0 root ros-38 _ ros-38-9 Agg҃la angel Nmsgy _ _ ros-38-8 obj ros-38 _ ros-38-10 Bž҃ıa božii Amsgn _ _ ros-38-9 amod:poss ros-38 _ ros-38-11 vъ v Sl _ _ ros-38-12 case ros-38 _ ros-38-12 ôbrazě obraz Nmsln _ _ ros-38-8 obl:loc ros-38 _ ros-38-13 jûnóši junoša Nfsdn _ _ ros-38-12 nmod:poss ros-38 _ ros-38-14 presvě́tlagw, prěsvětъl Amsgy _ _ ros-38-13 amod ros-38 _ ros-38-15 ʾí+ jь Pp3msn _ _ ros-38-16 nmod ros-38 _ ros-38-16 že že Qd _ _ ros-38-20 mark ros-38 _ ros-38-17 prišédъ priiti Vmpa-se Amsnn _ ros-38-20 acl ros-38 _ ros-38-18 k'+ k Sd _ _ ros-38-19 case ros-38 _ ros-38-19 neĭ ja Pp3fsd _ _ ros-38-17 obl ros-38 _ ros-38-20 rečè: rešti Vmia3se _ _ ros-38-13 advcl ros-38 _ # translation: and having raised her hands with love towards the heavens / she saw an angel of God in an image of a shining youth / who, having come to her, said: ros-39-1 pustýnju pustynja Nfsan _ _ ros-39-2 obj ros-39 _ ros-39-2 ôstávi, ostaviti Vmm-2se _ _ 0 root ros-39 _ # translation: ʺleave the desertʺ ros-40-1 î i C _ _ ros-40-4 cc ros-40 _ ros-40-2 vъ v Sa _ _ ros-40-3 case ros-40 _ ros-40-3 wtčestvo otčestvo Nnsnn _ _ ros-40-4 obl:lat ros-40 _ ros-40-4 vozvratí+ vъzvratiti Vmm-2se _ _ 0 root ros-40 _ ros-40-5 sę, sę Px---a _ _ ros-40-4 expl ros-40 _ # translation: ʺand return to your fatherlandʺ ros-41-1 támo tamo R Pr---a _ ros-41-7 advmod ros-41 _ ros-41-2 bo bo C _ _ ros-41-7 cc ros-41 _ ros-41-3 tebě̀ ty Pp2-sd _ _ ros-41-4 obl:iobj ros-41 _ ros-41-4 podobáet' podobati Vmip3si _ _ ros-41-7 aux ros-41 _ ros-41-5 tě́lo tělo Nnsnn _ _ ros-41-7 obj ros-41 _ ros-41-6 zemlì zemlja Nfsdn _ _ ros-41-7 obl:iobj ros-41 _ ros-41-7 wtdáti, otdati Vmn---e _ _ 0 root ros-41 _ ros-41-8 dx҃ъ dux Nmsny _ _ ros-41-13 obj ros-41 _ ros-41-9 že že Qd _ _ ros-41-13 cc ros-41 _ ros-41-10 v' v Sa _ _ ros-41-14 case ros-41 _ ros-41-11 ne+ ne Qz _ _ ros-41-14 amod ros-41 _ ros-41-12 vešte-stvénnaę veštestven Anpny _ _ ros-41-14 amod ros-41 _ ros-41-13 prevestì prěvesti Vmn---e _ _ ros-41-7 conj ros-41 _ ros-41-14 selénïa. selenie Nnpnn _ _ ros-41-13 obl:lat ros-41 _ # translation: ʺfor there it's appropriate for you to leave the body in the groundʺ / ʺand to transfer your spirit to the immaterial realmʺ ros-42-1 Prpdbnaę prěpodoben Afsny _ _ ros-42-14 nsubj ros-42 _ ros-42-2 ʾoúbw ubo C _ _ ros-42-14 cc ros-42 _ ros-42-3 razsmo-trě́vši rasъmotriti Vmpa-sea Afsnn _ ros-42-14 advcl ros-42 _ ros-42-4 vidénïa videnie Nnpnn _ _ ros-42-5 nmod:poss ros-42 _ ros-42-5 sílu, sila Nfsan _ _ ros-42-3 obj ros-42 _ ros-42-6 î i C _ _ ros-42-7 cc ros-42 _ ros-42-7 razumě́vši razuměti Vmpa-sia Afsnn _ ros-42-3 conj ros-42 _ ros-42-8 ʾjáko jako C _ _ ros-42-13 mark ros-42 _ ros-42-9 povelě́nïe povelěnie Nnsnn _ _ ros-42-13 nsubj ros-42 _ ros-42-10 to tъ Pd-nsn _ _ ros-42-9 det:p_nom ros-42 _ ros-42-11 wt ot Sg _ _ ros-42-12 case ros-42 _ ros-42-12 Bg҃a bog Nmsgy _ _ ros-42-13 obl:abl ros-42 _ ros-42-13 ʾéstъ: byti Vmip3si _ _ ros-42-7 advcl ros-42 _ ros-42-14 rádovaše+ radovati Vmii3si _ _ 0 root ros-42 _ ros-42-15 sę sę Px---a _ _ ros-42-14 expl ros-42 _ ros-42-16 ŵ o Sl _ _ ros-42-18 case ros-42 _ ros-42-17 tělésnom' tělesen Ansln _ _ ros-42-18 amod ros-42 _ ros-42-18 raspręžénïi, raspręženie Nnsln _ _ ros-42-14 obl ros-42 _ # translation: as the Reverend saw the power of the apparition, and as she understood that it was from God / she rejoiced about being freed from the body ros-43-1 pe-čalováše pečalovati Vmii3si _ _ 0 root ros-43 _ ros-43-2 že že Qd _ _ ros-43-1 cc ros-43 _ ros-43-3 ŵ o Sl _ _ ros-43-4 case ros-43 _ ros-43-4 ôstavlénïi ostavlenie Nnsln _ _ ros-43-1 obl ros-43 _ ros-43-5 pustýni, pustynja Nfsdn _ _ ros-43-4 nmod ros-43 _ # translation: but she was worried about leaving the desert ros-44-1 ničtó+ ničto Pz---n _ _ ros-44-6 nsubj ros-44 _ ros-44-2 že že Qd _ _ ros-44-1 det ros-44 _ ros-44-3 bo bo C _ _ ros-44-6 cc ros-44 _ ros-44-4 táko tako R _ _ ros-44-6 advmod ros-44 _ ros-44-5 dš҃u duša Nfsay _ _ ros-44-6 obj ros-44 _ ros-44-6 ôčištáetъ: očištati Vmip3si _ _ 0 root ros-44 _ ros-44-7 î i C _ _ ros-44-10 cc ros-44 _ ros-44-8 vъ v Sl _ _ ros-44-9 case ros-44 _ ros-44-9 pervʾoóbraznoe prъvoobrazen Ansny _ _ ros-44-10 obl:lat ros-44 _ ros-44-10 privódit', privoditi Vmip3se _ _ ros-44-6 conj ros-44 _ ros-44-11 ʾjákwže jakože R _ _ ros-44-12 mark ros-44 _ ros-44-12 pustýnę pustynja Nfsnn _ _ ros-44-6 advcl ros-44 _ ros-44-13 î i C _ _ ros-44-14 cc ros-44 _ ros-44-14 bez'mól'vïe. bezmlъvie Nnsnn _ _ ros-44-12 conj ros-44 _ # translation: for nothing else purifies the soul and brings it to the primordial (perfection) than the desert and the silence ros-45-1 ôbáče obače C _ _ ros-45-6 cc ros-45 _ ros-45-2 î i C _ _ ros-45-4 advmod ros-45 _ ros-45-3 ne+ ne Qz _ _ ros-45-4 advmod ros-45 _ ros-45-4 xotę́šti xotęti Vmpp-sia Afsnn _ ros-45-6 advcl ros-45 _ ros-45-5 pústýnju pustynja Nfsan _ _ ros-45-6 obj ros-45 _ ros-45-6 ôstávi, ostaviti Vmia3se _ _ 0 root ros-45 _ # translation: but even though she didn't want to leave the desert, she returned to the world ros-46-1 î i C _ _ ros-46-11 cc ros-46 _ ros-46-2 kъ k Sd _ _ ros-46-5 case ros-46 _ ros-46-3 crstvújuštomu carstvovati Amsdy Vmpp-sa _ ros-46-5 amod ros-46 _ ros-46-4 prišédši priiti Vmpa-sa Afsnn _ ros-46-11 advcl ros-46 _ ros-46-5 Grádu, grad Nmsdn _ _ ros-46-4 obl ros-46 _ ros-46-6 v' v Sa _ _ ros-46-8 case ros-46 _ ros-46-7 prekrásny prěkrasen Amsny _ _ ros-46-8 amod ros-46 _ ros-46-8 Xram' xram Nmsnn _ _ ros-46-11 obl:lat ros-46 _ ros-46-9 Prmdrosti prěmǫdrost Nfsgn _ _ ros-46-8 nmod:poss ros-46 _ ros-46-10 Bž҃ıa božii Afsgy _ _ ros-46-9 amod:poss ros-46 _ ros-46-11 v'nı´ĭde. vъniti Vmia3se _ _ 0 root ros-46 _ # translation: and as she arrived to Tsarigrad (ʺthe reigning cityʺ), she entered the beautiful temple of the Divine Wisdom ros-47-1 tákožde takožde Pr _ _ ros-47-10 advmod ros-47 _ ros-47-2 î i C _ _ ros-47-4 amod ros-47 _ ros-47-3 v' v Sa _ _ ros-47-4 case ros-47 _ ros-47-4 Bg҃oródičnoĭ Bogorodičin Afsdy _ _ ros-47-9 amod ros-47 _ ros-47-5 ʾjá+ ja Pp3fsn _ _ ros-47-6 nmod ros-47 _ ros-47-6 že že Qd _ _ ros-47-8 mark ros-47 _ ros-47-7 vъ v Sl _ _ ros-47-8 case ros-47 _ ros-47-8 Vlaxérnaxъ Vlaxerny Nfpln _ _ ros-47-9 acl ros-47 _ ros-47-9 Crk҃vi crъkov Nfsdn _ _ ros-47-10 obl:loc ros-47 _ ros-47-10 byst, byti Vmia3si _ _ 0 root ros-47 _ # translation: and she was also in the church of the Mother of God, which is in Blachernae ros-48-1 î i C _ _ ros-48-9 cc ros-48 _ ros-48-2 támw tamo R Pr---a _ ros-48-9 advmod ros-48 _ ros-48-3 Bg҃u bog Nmsdy _ _ ros-48-7 obl:iobj ros-48 _ ros-48-4 î i C _ _ ros-48-6 cc ros-48 _ ros-48-5 Prečs҃těĭ prěčist Afsdy _ _ ros-48-6 amod ros-48 _ ros-48-6 Bg҃omáteri Bogomati Nfsdy _ _ ros-48-3 conj:iobj ros-48 _ ros-48-7 poklonívši+ pokloniti Vmpa-sea Afsnn _ ros-48-9 advcl ros-48 _ ros-48-8 sę, sę Px---a _ _ ros-48-7 expl ros-48 _ ros-48-9 póĭde poiti Vmia3se _ _ 0 root ros-48 _ ros-48-10 vъ v Sa _ _ ros-48-11 case ros-48 _ ros-48-11 wtčestvo otъčestvo Nnsnn _ _ ros-48-9 obl:lat ros-48 _ ros-48-12 svoè svoi Ansny _ _ ros-48-13 amod:poss ros-48 _ ros-48-13 Epѵvát'. Epivat Nmsnn _ _ ros-48-11 appos ros-48 _ ros-48-14 îdě́že ideže Pr _ _ ros-48-16 mark ros-48 _ ros-48-15 ně́koe někoi Ansny _ _ ros-48-17 amod ros-48 _ ros-48-16 poživè požiti Vmia3se _ _ ros-48-11 acl ros-48 _ ros-48-17 vrémę vrěmę Nnsnn _ _ ros-48-16 obj ros-48 _ ros-48-18 ne+ ne Qz _ _ ros-48-19 advmod ros-48 _ ros-48-19 îzměnę́a izměnjati Vmpp-sia Amsnn _ ros-48-16 advcl ros-48 _ ros-48-20 pu-stýnnagw pustynen Amsgy _ _ ros-48-22 amod ros-48 _ ros-48-21 svoégw svoi Amsgy _ _ ros-48-22 amod:poss ros-48 _ ros-48-22 trúda, trud Nmsgn _ _ ros-48-19 obj ros-48 _ ros-48-23 pošténïa poštenie Nnsgn _ _ ros-48-22 conj ros-48 _ ros-48-24 že že Qd _ _ ros-48-23 cc ros-48 _ ros-48-25 î i C _ _ ros-48-26 cc ros-48 _ ros-48-26 ml҃ítov'. molitva Nfpgn _ _ ros-48-23 conj ros-48 _ # translation: and, as she gave bowed there to God and the most pure Mother of God, she went to her fatherland Epibates / where she lived for some time, not changing her desert work, fasting and prayers ros-49-1 tá+ ta C _ _ ros-49-10 cc ros-49 _ ros-49-2 že že Qd _ _ ros-49-1 fixed ros-49 _ ros-49-3 prispě́všu prispěti Vmpa-sea Afsan _ ros-49-10 advcl ros-49 _ ros-49-4 ʾé+ je Pp3nsn _ _ ros-49-5 nmod ros-49 _ ros-49-5 že že Qd _ _ ros-49-9 mark ros-49 _ ros-49-6 kъ k Sd _ _ ros-49-7 case ros-49 _ ros-49-7 Bu҃ bog Nmsdy _ _ ros-49-9 obl:iobj ros-49 _ ros-49-8 êę̀ ja Pp3fsg poss _ ros-49-9 obl:poss ros-49 _ ros-49-9 wtšéstvïju, otšьstvie Nnsdn _ _ ros-49-3 advcl ros-49 _ ros-49-10 pom҃lí+ pomoliti Vmia3se _ _ 0 root ros-49 _ ros-49-11 sę sę Px---a _ _ ros-49-10 expl ros-49 _ ros-49-12 prilě́žno prilěžno R _ _ ros-49-10 advmod ros-49 _ ros-49-13 ô o Sl _ _ ros-49-14 case ros-49 _ ros-49-14 sebě̀ sę Px---d _ _ ros-49-10 obl ros-49 _ ros-49-15 že že Qd _ _ ros-49-14 det ros-49 _ ros-49-16 î i C _ _ ros-49-19 cc ros-49 _ ros-49-17 ô o Sl _ _ ros-49-19 case ros-49 _ ros-49-18 vsémъ vse Amsin _ _ ros-49-19 amod ros-49 _ ros-49-19 mı´rě, mir Nmsln _ _ ros-49-14 conj ros-49 _ # translation: and as she understood that she was going to pass herself to God, she prayed appropriately for herself and the whole world ros-50-1 î i C _ _ ros-50-8 cc ros-50 _ ros-50-2 tákw tako R _ _ ros-50-8 advmod ros-50 _ ros-50-3 bl҃žénnuju blažen Afsay _ _ ros-50-5 amod ros-50 _ ros-50-4 svojù svoi Afsay _ _ ros-50-5 amod:poss ros-50 _ ros-50-5 dš҃u duša Nfsay _ _ ros-50-8 obj ros-50 _ ros-50-6 v' v Sa _ _ ros-50-7 case ros-50 _ ros-50-7 Rucě rǫka Nfdnn _ _ ros-50-8 obl:lat ros-50 _ ros-50-8 predadè prědati Vmia3se _ _ 0 root ros-50 _ ros-50-9 Bž҃ıi. božii Afpnn _ _ ros-50-7 amod:poss ros-50 _ # translation: and thus she gave her blessed soul to God's hands ros-51-1 tě́lo tělo Nnsnn _ _ ros-51-13 obj ros-51 _ ros-51-2 že že Qd _ _ ros-51-13 cc ros-51 _ ros-51-3 êę ja Pp3fsg poss _ ros-51-1 nmod:poss ros-51 _ ros-51-4 po po Sd _ _ ros-51-5 case ros-51 _ ros-51-5 ôbýčaju obyčai Nmsdn _ _ ros-51-13 obl ros-51 _ ros-51-6 xr͒tïán-skomu xristianski Amsdy _ _ ros-51-5 amod ros-51 _ ros-51-7 v' v Sl _ _ ros-51-8 case ros-51 _ ros-51-8 zemlě̀ zemlja Nfsdy _ _ ros-51-13 obl:loc ros-51 _ ros-51-9 na na Sl _ _ ros-51-10 case ros-51 _ ros-51-10 mě́stě město Nnsln _ _ ros-51-13 obl:loc ros-51 _ ros-51-11 ne ne Qz _ _ ros-51-12 amod ros-51 _ ros-51-12 naročítomъ naročit Ansin _ _ ros-51-10 amod ros-51 _ ros-51-13 pogrebénnw pogrebati Vmpa-se Ansnn _ 0 root ros-51 _ ros-51-14 byst byti Vaia3si _ _ ros-51-13 aux:pass ros-51 _ ros-51-15 vě́rnymi. věren Ampiy _ _ ros-51-13 obl ros-51 _ # translation: and her body was buried in the soil on a non-exceptional place by some believers according to the Christian custom ros-52-1 xotę́ xotęti Vmpp-sia Amsnn _ ros-52-4 aux:fut ros-52 _ ros-52-2 že že Qd _ _ ros-52-7 cc ros-52 _ ros-52-3 Bь҃ bog Nmsny _ _ ros-52-4 nsubj ros-52 _ ros-52-4 prosláviti proslaviti Vmn---e _ _ ros-52-7 advcl ros-52 _ ros-52-5 oûgódnicu ugodnica Nfsay _ _ ros-52-4 obj ros-52 _ ros-52-6 svojù, svoi Afsay _ _ ros-52-5 amod:poss ros-52 _ ros-52-7 jâvì javiti Vmia3se _ _ 0 root ros-52 _ ros-52-8 po po Sl _ _ ros-52-10 case ros-52 _ ros-52-9 mnẃzěxъ' mnog Anpln _ _ ros-52-10 amod ros-52 _ ros-52-10 lě́tex lěto Nnpln _ _ ros-52-7 obl ros-52 _ ros-52-11 st҃ýa svęt Afpny _ _ ros-52-13 amod ros-52 _ ros-52-12 ʾéę ja Pp3fsg poss _ ros-52-13 nmod:poss ros-52 _ ros-52-13 móšti mošti Nfpnn _ _ ros-52-7 obj ros-52 _ ros-52-14 sícevym sicev Amsiy _ _ ros-52-15 amod ros-52 _ ros-52-15 ʾóbrazom: obraz Nmsin _ _ ros-52-7 obl ros-52 _ # translation: but as God wanted to praise His saint, He showed her relics after many years in the following way: ros-53-1 stólpnik stlъpnik Nmsny _ _ ros-53-12 nsubj ros-53 _ ros-53-2 ně́kïĭ, někoi Amsny _ _ ros-53-1 amod ros-53 _ ros-53-3 blizь bliz Sg _ _ ros-53-5 case ros-53 _ ros-53-4 togẁ tъ Pd-msg _ _ ros-53-5 det ros-53 _ ros-53-5 mě́sta, město Nnsgn _ _ ros-53-12 obl ros-53 _ ros-53-6 îdě́že ideže Pr _ _ ros-53-8 mark ros-53 _ ros-53-7 Prpdnaę prěpodoben Afsny _ _ ros-53-8 nsubj ros-53 _ ros-53-8 pogrebénna pogrebati Vmpa-se Afsnn _ ros-53-5 acl ros-53 _ ros-53-9 byst: byti Vaia3si _ _ ros-53-8 aux:pass ros-53 _ ros-53-10 na na Sl _ _ ros-53-11 case ros-53 _ ros-53-11 stolpě̀ stlъp Nmsln _ _ ros-53-12 obl:loc ros-53 _ ros-53-12 bez'mol'stvováše. bezmlъvstvovati Vmii3si _ _ 0 root ros-53 _ # translation: a stylite was praying silently on a pillar somewhere near the place, where the Reverend was buried ros-54-1 slučí+ slučiti Vmia3se _ _ 0 root ros-54 _ ros-54-2 sę sę Px---a _ _ ros-54-1 expl ros-54 _ ros-54-3 že že Qd _ _ ros-54-1 cc ros-54 _ ros-54-4 korabléniku korablъnik Nmsdy _ _ ros-54-16 nsubj ros-54 _ ros-54-5 ně́koemu někoi Amsdy _ _ ros-54-4 amod ros-54 _ ros-54-6 plovúštu, pluvati Vmpp-sia Amsdn _ ros-54-16 advcl ros-54 _ ros-54-7 î i C _ _ ros-54-10 cc ros-54 _ ros-54-8 nédugomъ nedug Nmsin _ _ ros-54-10 obl ros-54 _ ros-54-9 ljútymъ ljut Amsiy _ _ ros-54-8 amod ros-54 _ ros-54-10 bolě́všu bolěti Vmpa-sia Amsdn _ ros-54-6 conj ros-54 _ ros-54-11 î i C _ _ ros-54-12 cc ros-54 _ ros-54-12 skončávšu+ sъkončati Vmpa-sea Amsdn _ ros-54-10 conj ros-54 _ ros-54-13 sę, sę Px---a _ _ ros-54-12 expl ros-54 _ ros-54-14 tu tu Pr Pr---n _ ros-54-16 advmod ros-54 _ ros-54-15 ně́gdě něgde R Pi---n _ ros-54-16 advmod ros-54 _ ros-54-16 poveržénnu povrъšti Vmpa-se Amsdn _ ros-54-1 advcl ros-54 _ ros-54-17 býti. byti Van---i _ _ ros-54-16 aux:pass ros-54 _ # translation: and it happened to one sailor, who was sailing, and who became direly ill, and died, to be thrown somewhere there ros-55-1 načát' načęti Vmia3se _ _ ros-55-7 aux ros-55 _ ros-55-2 že že Qd _ _ ros-55-7 cc ros-55 _ ros-55-3 wt ot Sg _ _ ros-55-4 case ros-55 _ ros-55-4 trúpa trup Nmsgn _ _ ros-55-7 obl:abl ros-55 _ ros-55-5 êgẁ jь Pp3msg _ _ ros-55-4 nmod:poss ros-55 _ ros-55-6 smradъ smrad Nmsnn _ _ ros-55-7 nsubj ros-55 _ ros-55-7 îsxodíti isxoditi Vmn---i _ _ 0 root ros-55 _ ros-55-8 bezmě́renъ, bezměren Amsnn _ _ ros-55-6 amod ros-55 _ ros-55-9 ʾjákw jako R _ _ ros-55-14 mark ros-55 _ ros-55-10 ne+ ne Qz _ _ ros-55-11 advmod ros-55 _ ros-55-11 moštì mošti Vmn---i _ _ ros-55-14 aux ros-55 _ ros-55-12 nikómu+ nikto Pz---d _ _ ros-55-14 obl:iobj ros-55 _ ros-55-13 že že Qd _ _ ros-55-12 det ros-55 _ ros-55-14 îtì iti Vmn---i _ _ ros-55-7 advcl ros-55 _ ros-55-15 putém' pǫt Nmsin _ _ ros-55-14 obl ros-55 _ ros-55-16 těm. tъ Pd-msi _ _ ros-55-15 det:p_nom ros-55 _ # translation: and a stench began to come out of his corpse so powerful, that nobody could pass by the road there ros-56-1 ne+ ne Qz _ _ ros-56-2 advmod ros-56 _ ros-56-2 možáše mošti Vaii3si _ _ ros-56-6 aux ros-56 _ ros-56-3 že že Qd _ _ ros-56-6 cc ros-56 _ ros-56-4 î i C _ _ ros-56-5 amod ros-56 _ ros-56-5 stólpnik stlъpnik Nmsny _ _ ros-56-6 nsubj ros-56 _ ros-56-6 sterpě́ti sъtrъpěti Vmn---i _ _ 0 root ros-56 _ ros-56-7 smráda smrad Nmsgn _ _ ros-56-6 obj ros-56 _ ros-56-8 ʾónagw, on Pd-msg _ _ ros-56-7 det:p_nom ros-56 _ # translation: nor the stylite could suffer the stench any longer ros-57-1 î i C _ _ ros-57-3 cc ros-57 _ ros-57-2 núžda nužda Nfsnn _ _ ros-57-3 nsubj ros-57 _ ros-57-3 bě byti Vmii3si _ _ 0 root ros-57 _ ros-57-4 êmù jь Pp3msd _ _ ros-57-3 obl:iobj ros-57 _ ros-57-5 rádi radi Sg _ _ ros-57-7 case ros-57 _ ros-57-6 togò tь Pd-msg _ _ ros-57-7 det ros-57 _ ros-57-7 smráda smrad Nmsgn _ _ ros-57-10 obl ros-57 _ ros-57-8 wt ot Sg _ _ ros-57-10 case ros-57 _ ros-57-9 stolpà stlъp Nmsgn _ _ ros-57-10 obl:abl ros-57 _ ros-57-10 snïĭtì. sъniti Vmn---e _ _ ros-57-3 advcl ros-57 _ # translation: and it became a necessity for him to descend from the pillar because of the stench ros-58-1 povelě́+ povelěti Vmia3se _ _ 0 root ros-58 _ ros-58-2 že že Qd _ _ ros-58-1 cc ros-58 _ ros-58-3 ně́kïim' někoi Ampny _ _ ros-58-4 amod ros-58 _ ros-58-4 čl҃vě́komъ člověk Nmpny _ _ ros-58-1 obl:iobj ros-58 _ ros-58-5 rovъ rov Nmsnn _ _ ros-58-6 obj:obj ros-58 _ ros-58-6 îskopáti iskopati Vmn---e _ _ ros-58-1 advcl ros-58 _ ros-58-7 glubókъ, glǫbok Amsnn _ _ ros-58-5 amod ros-58 _ ros-58-8 î i C _ _ ros-58-12 cc ros-58 _ ros-58-9 smerdęštïĭ smrъděti Amsny Vmpp-sia _ ros-58-13 amod ros-58 _ ros-58-10 ʾónyĭ onoi Pd-msn _ _ ros-58-9 det:p_adj:ext ros-58 _ ros-58-11 támw tamo R Pr---a _ ros-58-12 advmod ros-58 _ ros-58-12 vovreštì vъvrъšti Vmn---e _ _ ros-58-6 conj ros-58 _ ros-58-13 trúpъ. trup Nmsnn _ _ ros-58-12 obj ros-58 _ # translation: and he commanded some people to dig a deep grave and to throw there that stinking corpse ros-59-1 î i C _ _ ros-59-9 cc ros-59 _ ros-59-2 êgdà egda Pr _ _ ros-59-3 mark ros-59 _ ros-59-3 kopáša kopati Vmia3pi _ _ ros-59-9 advcl ros-59 _ ros-59-4 čl҃vě́ci člověk Nmpny _ _ ros-59-3 nsubj ros-59 _ ros-59-5 róvъ, rov Nmsnn _ _ ros-59-3 obj ros-59 _ ros-59-6 po po Sd _ _ ros-59-7 case ros-59 _ ros-59-7 smotrénïju sъmotrenie Nnsdn _ _ ros-59-9 obl ros-59 _ ros-59-8 Bž҃ïju, božii Ansdn _ _ ros-59-7 amod:poss ros-59 _ ros-59-9 ŵbrětẃša obrěsti Vmia3pe _ _ 0 root ros-59 _ ros-59-10 tě́lo tělo Nnsnn _ _ ros-59-9 obj ros-59 _ ros-59-11 ne+ ne Qz _ _ ros-59-12 amod ros-59 _ ros-59-12 tlě́nnw tlěti Ansnn Vmpa-se _ ros-59-10 amod ros-59 _ ros-59-13 v' v Sl _ _ ros-59-14 case ros-59 _ ros-59-14 zemlì zemlja Nfsdn _ _ ros-59-15 obl:loc ros-59 _ ros-59-15 ležáštee, ležati Vmpp-sia Ansny _ ros-59-10 acl ros-59 _ # translation: and as those people dug the grave, by the God's grace they found an undecayed body laying in the ground ros-60-1 î i C _ _ ros-60-2 cc ros-60 _ ros-60-2 oûdivlę́xu+ udiviti Vmii3pe _ _ 0 root ros-60 _ ros-60-3 sę sę Px---a _ _ ros-60-2 expl ros-60 _ ros-60-4 ne+ ne Qz _ _ ros-60-5 amod ros-60 _ ros-60-5 tlě́nïju tlěnie Nnsdn _ _ ros-60-2 obl:iobj ros-60 _ ros-60-6 tě́la tělo Nnsgn _ _ ros-60-5 nmod:poss ros-60 _ ros-60-7 togò. tъ Pd-msg _ _ ros-60-6 det:p_nom ros-60 _ # translation: and they were amazed by the lack of decay of the body ros-61-1 ôbáče obače C _ _ ros-61-18 cc ros-61 _ ros-61-2 ne ne Qz _ _ ros-61-3 amod ros-61 _ ros-61-3 îskúsni iskusen Ampnn _ _ ros-61-18 advcl ros-61 _ ros-61-4 î i C _ _ ros-61-6 cc ros-61 _ ros-61-5 ne+ ne Qz _ _ ros-61-6 amod ros-61 _ ros-61-6 vě́ži věžd Ampnn _ _ ros-61-3 conj ros-61 _ ros-61-7 súšte, byti Vmpp-pia Ampnn _ ros-61-3 cop ros-61 _ ros-61-8 slučívšee+ slučiti Vmpp-sea Ansny _ ros-61-18 obj ros-61 _ ros-61-9 sę sę Px---a _ _ ros-61-8 expl ros-61 _ ros-61-10 ʾjákože jakože R _ _ ros-61-17 mark ros-61 _ ros-61-11 ně́kuju někoi Afsay _ _ ros-61-17 amod ros-61 _ ros-61-12 malúju mal Afsay _ _ ros-61-17 amod ros-61 _ ros-61-13 î i C _ _ ros-61-16 cc ros-61 _ ros-61-14 ničesó+ ničto Pz---g _ _ ros-61-16 nmod:pred ros-61 _ ros-61-15 že že Qd _ _ ros-61-14 det ros-61 _ ros-61-16 súštuju byti Vmpp-sia Afsay _ ros-61-12 conj ros-61 _ ros-61-17 véšt' vešt Nfsnn _ _ ros-61-18 advcl ros-61 _ ros-61-18 prezrě́ša, prězrěti Vmia3pe _ _ 0 root ros-61 _ # translation: but as they were unexperienced and unwise, they ignored what happened as a small thing, which does not matter ros-62-1 gl҃axu glagolati Vmii3pi _ _ 0 root ros-62 _ ros-62-2 bo bo C _ _ ros-62-1 cc ros-62 _ ros-62-3 k' k Sd _ _ ros-62-4 case ros-62 _ ros-62-4 sebě̀: sę Px---d _ _ ros-62-1 obl:iobj ros-62 _ # translation: for they said to each other: ros-63-1 ʾášte ašte C _ _ ros-63-3 mark ros-63 _ ros-63-2 by byti Vao-3se _ _ ros-63-3 aux:con ros-63 _ ros-63-3 st҃o svęt Ansnn _ _ ros-63-7 advcl ros-63 _ ros-63-4 bylò byti Vmp--si _ _ ros-63-3 cop ros-63 _ ros-63-5 sïe sii Pd-nsn _ _ ros-63-6 det ros-63 _ ros-63-6 tě́lo, tělo Nnsnn _ _ ros-63-3 nsubj ros-63 _ ros-63-7 wtkrílъ otkryti Vmp--se _ _ 0 root ros-63 _ ros-63-8 by byti Vao-3se _ _ ros-63-7 aux:con ros-63 _ ros-63-9 ʾoúbw ubo C _ _ ros-63-7 cc ros-63 _ ros-63-10 Bg҃ъ bog Nmsny _ _ ros-63-7 nsubj ros-63 _ ros-63-11 čudesì čudo Nnpin _ _ ros-63-7 obl ros-63 _ ros-63-12 jâkovými; jakov Anpiy _ _ ros-63-11 amod ros-63 _ # translation: ʺif that was a holy body, God would show it by some miraclesʺ ros-64-1 î i C _ _ ros-64-3 cc ros-64 _ ros-64-2 páki paky R _ _ ros-64-3 advmod ros-64 _ ros-64-3 zasýpaša zasypati Vmia3pe _ _ 0 root ros-64 _ ros-64-4 ʾè je Pp3nsn _ _ ros-64-3 obj ros-64 _ ros-64-5 zemléju, zemlja Nfsin _ _ ros-64-3 obl ros-64 _ # translation: and they covered it by the soil again ros-65-1 támožde tamožde Pr Pr---a _ ros-65-4 advmod ros-65 _ ros-65-2 î i C _ _ ros-65-5 amod ros-65 _ ros-65-3 smer-dę́štagw smrъděti Amsgy Vmpp-sia _ ros-65-5 amod ros-65 _ ros-65-4 vrínuvše vъrinuti Vmpa-sea Ansnn _ ros-65-6 advcl ros-65 _ ros-65-5 trúpa, trup Nmsgn _ _ ros-65-4 obj ros-65 _ ros-65-6 wtîdẃša otiti Vmia3pe _ _ 0 root ros-65 _ ros-65-7 v' v Sa _ _ ros-65-8 case ros-65 _ ros-65-8 dómy dom Nmpnn _ _ ros-65-6 obl:lat ros-65 _ ros-65-9 svoę̀. svoi Ampay _ _ ros-65-8 amod:poss ros-65 _ # translation: having thrown there the stinking corpse too, they went away to their homes ros-66-1 prišédšeĭ priiti Afsdy Vmpa-sea _ ros-66-3 amod ros-66 _ ros-66-2 že že Qd _ _ ros-66-13 cc ros-66 _ ros-66-3 nóšti, nošt Nfsdn _ _ ros-66-13 obl ros-66 _ ros-66-4 Geẃrgïĭ Georgii Nmsnn _ _ ros-66-13 nsubj ros-66 _ ros-66-5 ně́ktw někto Pi---n _ _ ros-66-4 appos ros-66 _ ros-66-6 wt ot Sg _ _ ros-66-7 case ros-66 _ ros-66-7 níxъ. tě Pp3-pa _ _ ros-66-5 nmod:abl ros-66 _ ros-66-8 múžъ mǫž Nmsny _ _ ros-66-5 appos ros-66 _ ros-66-9 Xr͒toljubívъ xristoljubiv Amsnn _ _ ros-66-8 amod ros-66 _ ros-66-10 v' v Sl _ _ ros-66-11 case ros-66 _ ros-66-11 domù dom Nmsgn _ _ ros-66-13 obl:loc ros-66 _ ros-66-12 svoémъ svoi Amsin _ _ ros-66-11 amod:poss ros-66 _ ros-66-13 ml҃ę́še+ moliti Vmii3si _ _ 0 root ros-66 _ ros-66-14 sę sę Px---a _ _ ros-66-13 expl ros-66 _ ros-66-15 Bg҃u. bog Nmsdy _ _ ros-66-13 obl:iobj ros-66 _ # translation: in that night, George, one of them, a Christ-loving man, prayed to God in his house ros-67-1 î i C _ _ ros-67-5 cc ros-67 _ ros-67-2 kъ k Sg _ _ ros-67-3 case ros-67 _ ros-67-3 ʾoútru utrě Nnsdn _ _ ros-67-4 obl ros-67 _ ros-67-4 oûsnúvъ, usnuti Vmpa-sea Amsnn _ ros-67-5 advcl ros-67 _ ros-67-5 vídě viděti Vmia3si _ _ 0 root ros-67 _ ros-67-6 vidě́nïe: viděnie Nnsnn _ _ ros-67-5 obj ros-67 _ # translation: and having fallen asleep by the morning, he saw a vision: ros-68-1 mnę́še+ mnęti Vmii3si _ _ ros-68-9 aux ros-68 _ ros-68-2 sę sę Px---a _ _ ros-68-1 expl ros-68 _ ros-68-3 Carícu caricu Nfsay _ _ ros-68-9 obj ros-68 _ ros-68-4 ně́kuju někuju Afsay _ _ ros-68-3 amod ros-68 _ ros-68-5 na na Sl _ _ ros-68-8 case ros-68 _ ros-68-6 presvě́tlomъ prěsvětъl Amsin _ _ ros-68-8 amod ros-68 _ ros-68-7 sědę́štuju sěděti Vmpp-sia Afsay _ ros-68-3 acl ros-68 _ ros-68-8 Prestólě prěstol Nmsln _ _ ros-68-7 obl:loc ros-68 _ ros-68-9 zrě́ti, zrěti Vmn---i _ _ 0 root ros-68 _ ros-68-10 î i C _ _ ros-68-11 cc ros-68 _ ros-68-11 mnẃžestvw množestvo Nnsnn _ _ ros-68-3 conj ros-68 _ ros-68-12 mnógw mnogo R _ _ ros-68-14 amod ros-68 _ ros-68-13 svě́tlyxъ světъl Ampgy _ _ ros-68-14 amod ros-68 _ ros-68-14 vẃinъ voin Nmpgy _ _ ros-68-11 nmod ros-68 _ ros-68-15 ʾókrestъ okrest Sg _ _ ros-68-16 case ros-68 _ ros-68-16 toę̀ ta Pd-fsg _ _ ros-68-17 obl:loc ros-68 _ ros-68-17 stoę́štixъ: stojati Vmpp-pia Ampgy _ ros-68-14 acl ros-68 _ # translation: it appeared to him to see a queen sitting on a shiny throne / and a great number of shiny soldiers staying around her ros-69-1 ʾíxъ+ ji Pp3-pa _ _ ros-69-6 obj ros-69 _ ros-69-2 že že Qd _ _ ros-69-8 cc ros-69 _ ros-69-3 Xr͒toljubívyĭ xristoljubiv Amsny _ _ ros-69-5 amod ros-69 _ ros-69-4 ʾónъ on Pd-msn _ _ ros-69-3 det:p_adj ros-69 _ ros-69-5 čl҃vě́kъ člověk Nmsny _ _ ros-69-6 nsubj ros-69 _ ros-69-6 víděvъ, viděti Vmpa-sia Amsnn _ ros-69-8 advcl ros-69 _ ros-69-7 stráxomъ strax Nmsin _ _ ros-69-8 obl ros-69 _ ros-69-8 ŵbę́t' obęti Vmpa-se Amsnn _ 0 root ros-69 _ ros-69-9 býst', byti Vaia3si _ _ ros-69-8 aux:pass ros-69 _ # translation: and as that Christ-loving man saw them, he was overtaken by fear ros-70-1 î i C _ _ ros-70-5 cc ros-70 _ ros-70-2 ná na Sa _ _ ros-70-3 case ros-70 _ ros-70-3 zemlju zemlja Nfsan _ _ ros-70-5 obl:lat ros-70 _ ros-70-4 sebè sę Px---g _ _ ros-70-5 obj ros-70 _ ros-70-5 poveržè, povrъšti Vmia3se _ _ 0 root ros-70 _ ros-70-6 ne+ ne Qz _ _ ros-70-7 advmod ros-70 _ ros-70-7 mogïĭ mošti Vapp-si Amsny _ ros-70-12 aux ros-70 _ ros-70-8 svě́tlo-sti světlost Nfsgn _ _ ros-70-12 obj ros-70 _ ros-70-9 î i C _ _ ros-70-10 cc ros-70 _ ros-70-10 krasotỳ krasota Nfsdn _ _ ros-70-8 conj ros-70 _ ros-70-11 ʾónoę onoi Pd-fsg _ _ ros-70-10 det:p_nom:ext ros-70 _ ros-70-12 zrě́ti. zrěti Vmn---i _ _ ros-70-5 advcl ros-70 _ # translation: and he threw himself on the ground, unable to watch their shine and beauty ros-71-1 êdínъ edinъ Amsnn _ _ ros-71-11 nsubj ros-71 _ ros-71-2 že že Qd _ _ ros-71-11 cc ros-71 _ ros-71-3 wt ot Sg _ _ ros-71-6 case ros-71 _ ros-71-4 svě́tlyxъ světъl Ampgy _ _ ros-71-6 amod ros-71 _ ros-71-5 tě́xъ tъ Pd-mpg _ _ ros-71-4 det:p_adj ros-71 _ ros-71-6 vẃinovъ, voin Nmpgy _ _ ros-71-1 nmod ros-71 _ ros-71-7 ʾémъ ęti Vmpp-sea Amsnn _ ros-71-11 advcl ros-71 _ ros-71-8 êgẁ jь Pp3msg _ _ ros-71-7 obj ros-71 _ ros-71-9 za za Sa _ _ ros-71-10 case ros-71 _ ros-71-10 rúku, rǫka Nfsan _ _ ros-71-7 obl ros-71 _ ros-71-11 vozdvižè vъzdvišti Vmia3se _ _ 0 root ros-71 _ ros-71-12 gl҃ę: glagolati Vmpp-sia Amsnn _ ros-71-11 advcl ros-71 _ # translation: and one of the shiny warriors raised him by having seized him by arm, saying: ros-72-1 Geẃrgïe, Georgii Nmsvy _ _ ros-72-4 vocative ros-72 _ ros-72-2 voskúju voskuju R _ _ ros-72-4 advmod ros-72 _ ros-72-3 tákw tako R _ _ ros-72-4 advmod ros-72 _ ros-72-4 prezrě́ste prězrěti Vmia2se _ _ 0 root ros-72 _ ros-72-5 tě́lw tělo Nnsnn _ _ ros-72-4 obj ros-72 _ ros-72-6 Prpdbnyę prěpodoben Afsgy _ _ ros-72-7 amod ros-72 _ ros-72-7 Paraskévïi, Paraskeva Nfsgy _ _ ros-72-5 nmod:poss ros-72 _ ros-72-8 î i C _ _ ros-72-9 cc ros-72 _ ros-72-9 pogrebẃste pogrebati Vmia2se _ _ ros-72-4 conj ros-72 _ ros-72-10 s'+ s Si _ _ ros-72-11 case ros-72 _ ros-72-11 nímъ jь Pp3nsi _ _ ros-72-9 obl ros-72 _ ros-72-12 trúpъ trup Nmsnn _ _ ros-72-9 obj ros-72 _ ros-72-13 smerdę́štïĭ? smrъděti Amsny Vmpp-sia _ ros-72-12 amod ros-72 _ # translation: ʺo George, why did you thus ignore the body of Reverend Petka and buried it with a stinking corpse?ʺ ros-73-1 vo+ v Sl _ _ ros-73-2 case ros-73 _ ros-73-2 skórě skorě R _ _ ros-73-5 advmod ros-73 _ ros-73-3 ʾoúbo ubo C _ _ ros-73-8 cc ros-73 _ ros-73-4 to to Pd-nsn _ _ ros-73-5 obj ros-73 _ ros-73-5 îzémše, izęti Vmpa-pea _ _ ros-73-8 advcl ros-73 _ ros-73-6 na na Sl _ _ ros-73-9 case ros-73 _ ros-73-7 čestnomъ česten Amsin _ _ ros-73-9 amod ros-73 _ ros-73-8 položě́te položiti Vmm-2pe _ _ 0 root ros-73 _ ros-73-9 mě́stě, město Nnsln _ _ ros-73-8 obl:loc ros-73 _ # translation: ʺso quickly take it and place it on a honorable placeʺ ros-74-1 ʾíbw ibo C _ _ ros-74-4 cc ros-74 _ ros-74-2 vosxotě̀ vъsxotěti Vmia3se _ _ ros-74-4 aux ros-74 _ ros-74-3 Bg҃ъ bog Nmsny _ _ ros-74-4 nsubj ros-74 _ ros-74-4 prosláviti proslaviti Vmn---e _ _ 0 root ros-74 _ ros-74-5 Rabù raba Nfsay _ _ ros-74-4 obj ros-74 _ ros-74-6 svojù svoi Afsay _ _ ros-74-5 amod:poss ros-74 _ ros-74-7 na na Sl _ _ ros-74-8 case ros-74 _ ros-74-8 zemlì. zemlja Nfsdn _ _ ros-74-4 obl:loc ros-74 _ # translation: ʺbecause God wants to make His servant famous on the Earthʺ ros-75-1 tákožde takožde Pr _ _ ros-75-6 advmod ros-75 _ ros-75-2 î i C _ _ ros-75-5 amod ros-75 _ ros-75-3 Svě́tlaę světъl Afsay _ _ ros-75-5 amod ros-75 _ ros-75-4 ta tъ Pd-fsn _ _ ros-75-3 det:p_adj ros-75 _ ros-75-5 Cr҃íca carica Nfsny _ _ ros-75-6 nsubj ros-75 _ ros-75-6 gl҃a glagolati Vmia3si _ _ 0 root ros-75 _ ros-75-7 êmù: jь Pp3msd _ _ ros-75-6 obl:iobj ros-75 _ # translation: also the shiny queen spoke to him: ros-76-1 vo+ v Sl _ _ ros-76-2 case ros-76 _ ros-76-2 skórě skorě R _ _ ros-76-3 advmod ros-76 _ ros-76-3 îzemši izęti Vmpa-sea Afsnn _ ros-76-8 advcl ros-76 _ ros-76-4 Mẃšti mošti Nfpnn _ _ ros-76-3 obj ros-76 _ ros-76-5 moę̀, moi Afpny _ _ ros-76-4 amod:pos ros-76 _ ros-76-6 v' vъ Sl _ _ ros-76-9 case ros-76 _ ros-76-7 naročítwmъ naročit Ansin _ _ ros-76-9 amod ros-76 _ ros-76-8 položě́te položiti Vmm-2pe _ _ 0 root ros-76 _ ros-76-9 mě́stě, městě Nnpln _ _ ros-76-8 obl:loc ros-76 _ # translation: ʺhaving quickly taken my relics, place (them) on a due placeʺ ros-77-1 ne ne Qz _ _ ros-77-2 advmod ros-77 _ ros-77-2 mogù mošti Vaip3si _ _ ros-77-9 aux ros-77 _ ros-77-3 bo bo C _ _ ros-77-9 cc ros-77 _ ros-77-4 na na Sl _ _ ros-77-5 case ros-77 _ ros-77-5 mnẃzě mnozě R _ _ ros-77-9 advmod ros-77 _ ros-77-6 źlosmrádïę zlosmradie Nnsgn _ _ ros-77-9 obj ros-77 _ ros-77-7 ʾónago on Pd-nsg _ _ ros-77-8 det ros-77 _ ros-77-8 tělesè tělese Nnsgn _ _ ros-77-6 nmod:poss ros-77 _ ros-77-9 terpě́ti: trъpěti Vmn---i _ _ 0 root ros-77 _ # translation: ʺfor I cannot stand the stench of that body anymoreʺ ros-78-1 ʾíbw ibo C _ _ ros-78-5 cc ros-78 _ ros-78-2 î i C _ _ ros-78-3 amod ros-78 _ ros-78-3 ʾázъ az Pp1-sn _ _ ros-78-5 nsubj ros-78 _ ros-78-4 čl҃vě́kъ člověk Nmsny _ _ ros-78-5 obl:pred ros-78 _ ros-78-5 ʾésmъ, byti Vmip1si _ _ 0 root ros-78 _ # translation: ʺbecause I am a human tooʺ ros-79-1 î i C _ _ ros-79-4 cc ros-79 _ ros-79-2 wtčestvw otъčestvo Nnsnn _ _ ros-79-4 nsubj ros-79 _ ros-79-3 moè moi Ansny _ _ ros-79-2 amod:poss ros-79 _ ros-79-4 ʾést' byti Vmip3si _ _ 0 root ros-79 _ ros-79-5 Epivatъ, Epivat Nmsnn _ _ ros-79-4 obl:pred ros-79 _ ros-79-6 îdě́že ideže Pr _ _ ros-79-9 mark ros-79 _ ros-79-7 vy vy Pp2-pn _ _ ros-79-9 nsubj ros-79 _ ros-79-8 nn҃ě nyně R _ _ ros-79-9 advmod ros-79 _ ros-79-9 žitelstvúete. žitelstvovati Vmip2pi _ _ ros-79-4 acl ros-79 _ # translation: ʺand my fatherland is Epibates, where you are living nowʺ ros-80-1 toę́žde tъžde Pd-fsg _ _ ros-80-2 det:ext ros-80 _ ros-80-2 nošti nošt Nfsgn _ _ ros-80-11 obl ros-80 _ ros-80-3 î i C _ _ ros-80-4 amod ros-80 _ ros-80-4 ženà žena Nfsny _ _ ros-80-11 nsubj ros-80 _ ros-80-5 ně́kaę někoi Afsny _ _ ros-80-4 amod ros-80 _ ros-80-6 čéstna česten Afsnn _ _ ros-80-4 amod ros-80 _ ros-80-7 ʾímenem' imę Nnsin _ _ ros-80-8 nmod ros-80 _ ros-80-8 Eѵfímïa, Eufimia Nfsny _ _ ros-80-4 appos ros-80 _ ros-80-9 tóžde tъžde Pd-nsn _ _ ros-80-10 det:ext ros-80 _ ros-80-10 vidě́nïe viděnie Nnsnn _ _ ros-80-11 obj ros-80 _ ros-80-11 vidě̀, viděti Vmia3si _ _ 0 root ros-80 _ # translation: in the same night, a honorable woman called Euphemia saw the same vision ros-81-1 î i C _ _ ros-81-8 cc ros-81 _ ros-81-2 ôbói oboi Ampnn _ _ ros-81-8 nsubj ros-81 _ ros-81-3 na na Sl _ _ ros-81-4 case ros-81 _ ros-81-4 ʾoútrïe utrě Nnsnn _ _ ros-81-8 obl ros-81 _ ros-81-5 vsě́mъ vse Ampdn _ _ ros-81-6 amod ros-81 _ ros-81-6 ljudémъ ljudie Nmpdy _ _ ros-81-8 obl ros-81 _ ros-81-7 víděnnaę viděti Anpny Vmpa-pi _ ros-81-8 obj ros-81 _ ros-81-8 skazáša. sъkazati Vmia3pe _ _ 0 root ros-81 _ # translation: and in the morning the both told to all the people about what they have seen ros-82-1 slyšavše slyšati Vmpa-pea Ampnn _ ros-82-6 advcl ros-82 _ ros-82-2 že že Qd _ _ ros-82-6 cc ros-82 _ ros-82-3 sı´ę sii Pd-nsn _ _ ros-82-1 obj ros-82 _ ros-82-4 bl҃gově́rnïi blagověren Ampny _ _ ros-82-5 amod ros-82 _ ros-82-5 ljúdïe, ljudie Nnsny _ _ ros-82-1 nsubj ros-82 _ ros-82-6 potekẃša potešti Vmia3pe _ _ 0 root ros-82 _ ros-82-7 sъ s Si _ _ ros-82-8 case ros-82 _ ros-82-8 svě́štámi svěšt Nfpin _ _ ros-82-6 obl ros-82 _ ros-82-9 kъ k Sd _ _ ros-82-12 case ros-82 _ ros-82-10 Prpdbnyę prépodoben Afpgy _ _ ros-82-11 amod ros-82 _ ros-82-11 Paraskévïi Paraskeva Nfsgy _ _ ros-82-12 nmod:poss ros-82 _ ros-82-12 Mẃštemъ, mošti Nfpdn _ _ ros-82-6 obl ros-82 _ # translation: having heard this, believing people ran with candles to the relics of Reverend Parascheva ros-83-1 î i C _ _ ros-83-11 cc ros-83 _ ros-83-2 týę toja Pd-fpg _ _ ros-83-6 obj:ext ros-83 _ ros-83-3 sъ s sI _ _ ros-83-5 case ros-83 _ ros-83-4 mnẃgim mnog Ansiy _ _ ros-83-5 amod ros-83 _ ros-83-5 oûserdïem' usrъdie Nnsin _ _ ros-83-6 obl ros-83 _ ros-83-6 îzémše, izęti Vmpa-pea Anpnn _ ros-83-11 advcl ros-83 _ ros-83-7 ʾjákože jakože R _ _ ros-83-9 mark ros-83 _ ros-83-8 ně́koemu někoi Ansdy _ _ ros-83-9 amod ros-83 _ ros-83-9 sokróvištu sъkrovište Nnsdn _ _ ros-83-11 advcl ros-83 _ ros-83-10 mnogwcě́nnomu mnogocěnen Ansdy _ _ ros-83-9 amod ros-83 _ ros-83-11 rádovaxu+ radovati Vmii3pi _ _ 0 root ros-83 _ ros-83-12 sę, sę Px---a _ _ ros-83-11 expl ros-83 _ # translation: and having them taken with much effort, they rejoiced as (having found) a precious treasure ros-84-1 î i C _ _ ros-84-2 cc ros-84 _ ros-84-2 polwžiša položiti Vmia3pe _ _ 0 root ros-84 _ ros-84-3 vъ vъ Sl _ _ ros-84-4 case ros-84 _ ros-84-4 Cérkvě crъkov Nfsgn _ _ ros-84-2 obl:loc ros-84 _ ros-84-5 st҃yx' svęt Ampgy _ _ ros-84-8 amod ros-84 _ ros-84-6 î i C _ _ ros-84-7 cc ros-84 _ ros-84-7 vsexválnyx vsexvalen Ampgy _ _ ros-84-5 conj ros-84 _ ros-84-8 Aps҃lъ apostol Nmpgy _ _ ros-84-4 nmod:poss ros-84 _ ros-84-9 Petrà Peter Nmsgy _ _ ros-84-8 appos ros-84 _ ros-84-10 î i C _ _ ros-84-11 cc ros-84 _ ros-84-11 Pávla, Pavlъ Nmsgy _ _ ros-84-9 conj ros-84 _ ros-84-12 v' v Sl _ _ ros-84-13 case ros-84 _ ros-84-13 vési ves Nfsgn _ _ ros-84-2 obl:loc ros-84 _ ros-84-14 Epivátě, Epivat Nmsln _ _ ros-84-13 appos ros-84 _ ros-84-15 îdě́že ideže Pr _ _ ros-84-26 mark ros-84 _ ros-84-16 ml҃tvami molitva Nfpin _ _ ros-84-26 obl ros-84 _ ros-84-17 Prpdbnyę prěpodoben Afsgy _ _ ros-84-18 amod ros-84 _ ros-84-18 Paraskévïi, Paraskeva Nfsgy _ _ ros-84-16 nmod:poss ros-84 _ ros-84-19 mnẃgaę mnog Anpny _ _ ros-84-20 amod ros-84 _ ros-84-20 îscě_lenïę iscělenie Nnpnn _ _ ros-84-26 obj ros-84 _ ros-84-21 wt ot Sg _ _ ros-84-23 case ros-84 _ ros-84-22 st҃yxъ svęt Afpgy _ _ ros-84-23 amod ros-84 _ ros-84-23 Mẃšteĭ mošti Nfpgn _ _ ros-84-26 obl ros-84 _ ros-84-24 êę̀ ja Pp3fsg _ _ ros-84-23 nmod:poss ros-84 _ ros-84-25 bwlę́štimъ bolěti Ampdy Vmpp-pia _ ros-84-26 obl:iobj ros-84 _ ros-84-26 podaváxu+ podavati Vmii3pi _ _ ros-84-4 acl ros-84 _ ros-84-27 sę, sę Px---a _ _ ros-84-26 expl ros-84 _ # translation: and they placed (the relics) in the church of Holy and Most Praised Apostles Peter and Paul in the village of Epibates / where, by the prayers of Reverend Parascheva, many healings were given to the ill by her holy relics ros-85-1 vsě̀ vse Anpnn _ _ ros-85-14 nsubj ros-85 _ ros-85-2 bw bo C _ _ ros-85-14 cc ros-85 _ ros-85-3 ʾí+ ji Pp3-pn _ _ ros-85-4 nmod ros-85 _ ros-85-4 že že Qd _ _ ros-85-6 mark ros-85 _ ros-85-5 ʾókrestъ okrestъ Sg _ _ ros-85-6 obl ros-85 _ ros-85-6 nedúžnïi nedužen Ampny _ _ ros-85-1 acl ros-85 _ ros-85-7 î i C _ _ ros-85-8 cc ros-85 _ ros-85-8 běsnújuštïi+ běsnovati Vmpp-pia Ampny _ ros-85-6 conj ros-85 _ ros-85-9 sę, sę Px---a _ _ ros-85-8 expl ros-85 _ ros-85-10 sъ s Si _ _ ros-85-11 case ros-85 _ ros-85-11 vě́roju věra Nfsiy _ _ ros-85-12 obl ros-85 _ ros-85-12 prixwdę́šte, prixoditi Vmpp-pea Ampnn _ ros-85-14 advcl ros-85 _ ros-85-13 zdrávïe zdravie Nnsnn _ _ ros-85-14 obj ros-85 _ ros-85-14 pwlučáxu. polučiti Vmii3pe _ _ 0 root ros-85 _ # translation: all those, who were ill or possessed in around, coming with faith, were receiving healing ros-86-1 Vrémeni vrěmę Nnsdn _ _ ros-86-5 nsubj ros-86 _ ros-86-2 že že Qd _ _ ros-86-15 cc ros-86 _ ros-86-3 ne+ ne Qz _ _ ros-86-4 amod ros-86 _ ros-86-4 málu mal Ansdn _ _ ros-86-1 amod ros-86 _ ros-86-5 mimošédšu, mimoiti Vmpp-sea Ansdn _ ros-86-15 advcl ros-86 _ ros-86-6 bl҃gočestívyĭ blagočestiv Amsny _ _ ros-86-9 amod ros-86 _ ros-86-7 vъ vъ Sl _ _ ros-86-8 case ros-86 _ ros-86-8 Caréxъ car Nmply _ _ ros-86-6 nmod ros-86 _ ros-86-9 İwánnъ Ioann Nmsny _ _ ros-86-15 nsubj ros-86 _ ros-86-10 Asánъ Asěn Nmsny _ _ ros-86-9 appos ros-86 _ ros-86-11 Králь kral Nmsny _ _ ros-86-9 appos ros-86 _ ros-86-12 bólgarskïĭ blъgarski Amsny _ _ ros-86-11 amod ros-86 _ ros-86-13 î i C _ _ ros-86-14 cc ros-86 _ ros-86-14 sérbskïĭ, srъbski Amsny _ _ ros-86-12 conj ros-86 _ ros-86-15 prïętь prięti Vmia3se _ _ 0 root ros-86 _ ros-86-16 vě́stь věst Nfsnn _ _ ros-86-15 obj ros-86 _ ros-86-17 gdě̀ gde R Pq---n _ ros-86-18 mark ros-86 _ ros-86-18 ležátъ ležati Vmip3pi _ _ ros-86-15 advcl ros-86 _ ros-86-19 čudotvórnyę čudotvoren Afpny _ _ ros-86-21 amod ros-86 _ ros-86-20 st҃yę svęt Afpny _ _ ros-86-21 amod ros-86 _ ros-86-21 Mẃšti mošti Nfpnn _ _ ros-86-18 nsubj ros-86 _ ros-86-22 seę̀ sii Pd-fsg _ _ ros-86-24 det ros-86 _ ros-86-23 Prpdbnyę prěpodoben Afsgy _ _ ros-86-24 amod ros-86 _ ros-86-24 Paraskévïi. Paraskeva Nfsgy _ _ ros-86-21 nmod:poss ros-86 _ # translation: after some time having passed / honorable among the kings, John Asěn, King of Bulgaria and Serbia received the news about (the place), where the miraculous holy relics of this Reverend Parascheva are located ros-87-1 î i C _ _ ros-87-17 cc ros-87 _ ros-87-2 poslávъ poslati Vmpa-sea Amsnn _ ros-87-17 advcl ros-87 _ ros-87-3 bl҃žénnagw blažen Amsgy _ _ ros-87-4 amod ros-87 _ ros-87-4 Marka Marko Nmsgy _ _ ros-87-2 obj ros-87 _ ros-87-5 Mitropólita mitropolit Nmsgy _ _ ros-87-6 obl:pred ros-87 _ ros-87-6 súšta byti Vmpp-sia Amsgn _ ros-87-4 acl ros-87 _ ros-87-7 velíkagw velik Amsgy _ _ ros-87-8 amod ros-87 _ ros-87-8 Pereę́slavlę Prěslav Nmsgy _ _ ros-87-5 nmod:poss ros-87 _ ros-87-9 bolgarskagw blъgarski Amsgy _ _ ros-87-8 amod ros-87 _ ros-87-10 sъ s Si _ _ ros-87-12 case ros-87 _ ros-87-11 mnẃgimi mnog Ampiy _ _ ros-87-12 amod ros-87 _ ros-87-12 Ep͒py episkop Nmpay _ _ ros-87-2 obl ros-87 _ ros-87-13 î i C _ _ ros-87-14 cc ros-87 _ ros-87-14 İeréi; ierei Nmpny _ _ ros-87-12 conj ros-87 _ ros-87-15 črez' črěs Sa _ _ ros-87-16 case ros-87 _ ros-87-16 tě́xъ tъ Pd-mpg _ _ ros-87-17 obl ros-87 _ ros-87-17 prenesè prěnesti Vmia3se _ _ 0 root ros-87 _ ros-87-18 čéstnyę česten Afpny _ _ ros-87-20 amod ros-87 _ ros-87-19 tyę toja Pd-fng _ _ ros-87-20 det:ext ros-87 _ ros-87-20 Mẃšti mošti Nfpnn _ _ ros-87-17 obj ros-87 _ ros-87-21 vъ v Sa _ _ ros-87-25 case ros-87 _ ros-87-22 preslávnyĭ prěslaven Amsny _ _ ros-87-25 amod ros-87 _ ros-87-23 zemlì zemlja Nfsdy _ _ ros-87-25 nmod:poss ros-87 _ ros-87-24 bólgarskïę blъgarski Afsgy _ _ ros-87-23 amod ros-87 _ ros-87-25 Grad grad Nmsnn _ _ ros-87-17 obl:lat ros-87 _ ros-87-26 svóĭ svoi Amsny _ _ ros-87-28 amod:poss ros-87 _ ros-87-27 carstvújuštïĭ carstvovati Amsny Vmpp-sia _ ros-87-28 amod ros-87 _ ros-87-28 Ternẃvъ, Trъnov Nmsnn _ _ ros-87-25 appos ros-87 _ # translation: and having sent blessed Mark, the Metropolite of Great Preslav of Bulgaria, with many bishops and priests / by them he translated those honorable relics to the famous city of the land of Bulgaria, his regnal (seat) of Tarnovo ros-88-1 î i C _ _ ros-88-2 cc ros-88 _ ros-88-2 položì položiti Vmia3se _ _ 0 root ros-88 _ ros-88-3 sъ s Si _ _ ros-88-4 case ros-88 _ ros-88-4 čéstïju čest Nfsin _ _ ros-88-2 obl ros-88 _ ros-88-5 v' v Sl _ _ ros-88-6 case ros-88 _ ros-88-6 Cérkvě cъrkov Nfsgn _ _ ros-88-2 obl:loc ros-88 _ ros-88-7 svoéĭ svoi Afsdy _ _ ros-88-6 amod:poss ros-88 _ ros-88-8 Cárskoĭ: carski Afsdy _ _ ros-88-6 amod ros-88 _ ros-88-9 îdě́že ideže Pr _ _ ros-88-13 mark ros-88 _ ros-88-10 ležášti ležati Vmpp-sia Afsnn _ ros-88-13 advcl ros-88 _ ros-88-11 ne+ ne Qz _ _ ros-88-12 advmod ros-88 _ ros-88-12 tlě́nnw, tlěnno R _ _ ros-88-10 advmod ros-88 _ ros-88-13 îstačáxu istačati Vmii3pi _ _ ros-88-6 acl ros-88 _ ros-88-14 razlíčnyę različen Afpny _ _ ros-88-15 amod ros-88 _ ros-88-15 cě́lby cělba Nfpny _ _ ros-88-13 obj ros-88 _ ros-88-16 sъ s Si _ _ ros-88-17 case ros-88 _ ros-88-17 vě́roju věra Nfsin _ _ ros-88-18 obl ros-88 _ ros-88-18 pritěkájuštim. pritěkati Vmpp-pia Ampdy _ ros-88-13 advcl:iobj ros-88 _ # translation: and he placed (them) with honor in his royal church / where they, laying without decay, poured various healings to those coming with faith ros-89-1 po po Sl _ _ ros-89-2 case ros-89 _ ros-89-2 vrémeni vrěmę Nnsdn _ _ ros-89-15 obl ros-89 _ ros-89-3 že že Qd _ _ ros-89-15 cc ros-89 _ ros-89-4 mnẃzěm, mnog Ansln _ _ ros-89-2 amod ros-89 _ ros-89-5 êgdà egda Pr _ _ ros-89-8 mark ros-89 _ ros-89-6 popušténïemъ popuštenie Nnsin _ _ ros-89-8 obl ros-89 _ ros-89-7 Bž҃ıimъ božii Ansny _ _ ros-89-6 amod:poss ros-89 _ ros-89-8 ôdolě́ša odolěti Vmia3pi _ _ ros-89-15 advcl ros-89 _ ros-89-9 âgarę́ne agarěnin Nmpny _ _ ros-89-8 nsubj ros-89 _ ros-89-10 Gréčeskomu grъčeski Ansdy _ _ ros-89-11 amod ros-89 _ ros-89-11 Cárstvu, carstvo Nnsdn _ _ ros-89-8 obl:iobj ros-89 _ ros-89-12 s'+ s Si _ _ ros-89-13 case ros-89 _ ros-89-13 nímъ+ je Pp3nsi _ _ ros-89-15 obl ros-89 _ ros-89-14 že že Qd _ _ ros-89-13 det ros-89 _ ros-89-15 porabotíša porabotiti Vmia3pe _ _ 0 root ros-89 _ ros-89-16 î i C _ _ ros-89-17 amod ros-89 _ ros-89-17 Cárstvw carstvo Nnsnn _ _ ros-89-15 obj ros-89 _ ros-89-18 bwlgárskoe blъgarski Ansny _ _ ros-89-17 amod ros-89 _ ros-89-19 kúpnw kupno R _ _ ros-89-21 amod ros-89 _ ros-89-20 sъ s Si _ _ ros-89-21 case ros-89 _ ros-89-21 sérbskimъ, srъbski Ansiy _ _ ros-89-15 obl ros-89 _ # translation: after a long time, as the Hagarenes by the God's will defeated the Greek kingdom / with it they subdued the kingdom of Bulgaria too, together the (kingdom of) Serbia ros-90-1 naĭ+ nai Qc _ _ ros-90-2 advmod ros-90 _ ros-90-2 páče pače R _ _ 0 root ros-90 _ ros-90-3 že že Qd _ _ ros-90-2 cc ros-90 _ ros-90-4 vo vo Sl _ _ ros-90-5 case ros-90 _ ros-90-5 dnì den Nmpnn _ _ ros-90-2 obl ros-90 _ ros-90-6 Selíma, Selim Nmsgy _ _ ros-90-5 nmod:poss ros-90 _ ros-90-7 togẁ tъ Pd-nsg _ _ ros-90-8 det ros-90 _ ros-90-8 ʾímeni imę Nnsdn _ _ ros-90-9 nmod ros-90 _ ros-90-9 vtórogo vtori Amsgy _ _ ros-90-10 amod ros-90 _ ros-90-10 Carę̀ car Nmsgy _ _ ros-90-6 appos ros-90 _ ros-90-11 túrskogw; turski Amsgy _ _ ros-90-10 amod ros-90 _ # translation: and at most (they conquered) in the days of Selim, second king of Turks of that name ros-91-1 togdà togda R _ _ ros-91-25 advmod ros-91 _ ros-91-2 Cárъ car Nmsny _ _ ros-91-25 nsubj ros-91 _ ros-91-3 tóĭ toja Pd-msn _ _ ros-91-2 det:p_nom:ext ros-91 _ ros-91-4 Selímъ, Selim Nmsny _ _ ros-91-2 appos ros-91 _ ros-91-5 wt ot Sg _ _ ros-91-6 case ros-91 _ ros-91-6 gráda grad Nmsgn _ _ ros-91-9 obl:abl ros-91 _ ros-91-7 Ternẃva Trъnov Nmsgn _ _ ros-91-6 appos ros-91 _ ros-91-8 rátïju rat Nfsin _ _ ros-91-9 obl ros-91 _ ros-91-9 vosxitívъ, vъsxititi Vmpp-sea Amsnn _ ros-91-25 advcl ros-91 _ ros-91-10 sъ sъ Si _ _ ros-91-12 case ros-91 _ ros-91-11 ʾínim' in Ansiy _ _ ros-91-12 amod ros-91 _ ros-91-12 bl҃golě́pïem' blagolěpie Nnsin _ _ ros-91-25 obl ros-91 _ ros-91-13 Cerkẃvnim' crъkoven Ansin _ _ ros-91-12 amod ros-91 _ ros-91-14 î i C _ _ ros-91-16 cc ros-91 _ ros-91-15 Cárskim carski Ansiy _ _ ros-91-16 amod ros-91 _ ros-91-16 oûkrašénïem', ukrašenie Nnsin _ _ ros-91-12 conj ros-91 _ ros-91-17 î i C _ _ ros-91-20 amod ros-91 _ ros-91-18 sı´ę sii Pd-fpn _ _ ros-91-20 det ros-91 _ ros-91-19 čéstnyę čestnyę Afpgy _ _ ros-91-20 amod ros-91 _ ros-91-20 Mẃšti mošti Nfpnn _ _ ros-91-25 obj ros-91 _ ros-91-21 Prpdbnyę prěpodoben Afsgy _ _ ros-91-22 amod ros-91 _ ros-91-22 Paraskévïi, Paraskeva Nfsgy _ _ ros-91-20 nmod:poss ros-91 _ ros-91-23 v' v Sa _ _ ros-91-24 case ros-91 _ ros-91-24 Carígrad Carigrad Nmsnn _ _ ros-91-25 obl:lat ros-91 _ ros-91-25 wtnesè, otnesti Vmia3se _ _ 0 root ros-91 _ # translation: then, that king Selim, having made war against the city of Tarnovo / with other ornaments of Church and royal jewels / he took also the honorable relics of Reverend Parascheva to Tsarigrad ros-92-1 î i C _ _ ros-92-5 cc ros-92 _ ros-92-2 vъ vъ Sl _ _ ros-92-4 case ros-92 _ ros-92-3 svoéĭ svoi Afsdy _ _ ros-92-4 amod:poss ros-92 _ ros-92-4 polátě polata Nfsdn _ _ ros-92-5 obl:loc ros-92 _ ros-92-5 postávi. postaviti Vmia3se _ _ 0 root ros-92 _ ros-92-6 îdéže ideže Pr _ _ ros-92-8 mark ros-92 _ ros-92-7 ne ne Qz _ _ ros-92-8 advmod ros-92 _ ros-92-8 sokry+ sъkryti Vmia3se _ _ ros-92-4 acl ros-92 _ ros-92-9 sę sę Px---a _ _ ros-92-8 expl ros-92 _ ros-92-10 mnogwcě́nnyĭ mnogocěnen Amsny _ _ ros-92-12 amod ros-92 _ ros-92-11 tóĭ toja Pd-msn _ _ ros-92-10 det:p_adj:ext ros-92 _ ros-92-12 Bíserъ, biserъ Nmsnn _ _ ros-92-8 nsubj ros-92 _ # translation: and he placed (them) in his palace, where this precious pearl did not hide ros-93-1 ʾíbw ibo C _ _ ros-93-12 cc ros-93 _ ros-93-2 čudesỳ čudo Nnpin _ _ ros-93-12 obl ros-93 _ ros-93-3 mnẃgimi mnog Anpiy _ _ ros-93-2 amod ros-93 _ ros-93-4 ne ne Qz _ _ ros-93-5 amod ros-93 _ ros-93-5 tókmw tъkmo R _ _ ros-93-6 amod ros-93 _ ros-93-6 Xr͒tïánъ, xristianin Nmpgy _ _ ros-93-12 obj ros-93 _ ros-93-7 nw no C _ _ ros-93-9 cc ros-93 _ ros-93-8 î i C _ _ ros-93-9 amod ros-93 _ ros-93-9 âgarę́nъ agarěnin Nmpgy _ _ ros-93-6 conj ros-93 _ ros-93-10 v' v Sa _ _ ros-93-11 case ros-93 _ ros-93-11 poklonénïe poklonenie Nnsnn _ _ ros-93-12 obl ros-93 _ ros-93-12 privedè. privesti Vmia3se _ _ 0 root ros-93 _ # translation: because by many miracles it brought not only Christians, but also many Hagarenes to worship ros-94-1 símъ sii Pd-nsi _ _ ros-94-4 obl ros-94 _ ros-94-2 ʾoúbw ubo C _ _ ros-94-4 cc ros-94 _ ros-94-3 âgarę́ne agarěnin Nmpny _ _ ros-94-4 nsubj ros-94 _ ros-94-4 smutíša+ sъmutiti Vmia3pe _ _ 0 root ros-94 _ ros-94-5 sę, sę Px---a _ _ ros-94-4 expl ros-94 _ # translation: however, the Hagarenes were worried by this ros-95-1 î i C _ _ ros-95-17 cc ros-95 _ ros-95-2 boę́šte+ bojati Vmpp-pia Ampnn _ ros-95-17 advcl ros-95 _ ros-95-3 sę sę Px---a _ _ ros-95-2 expl ros-95 _ ros-95-4 da da C _ _ ros-95-8 mark ros-95 _ ros-95-5 nekakw někako R _ _ ros-95-6 advmod ros-95 _ ros-95-6 mnwžáĭšee mnozě Rc _ _ ros-95-8 advmod ros-95 _ ros-95-7 oûvěrénïe uvěrenie Nnsnn _ _ ros-95-8 nsubj ros-95 _ ros-95-8 rasprostranít'+ rasprostraniti Vmip3se _ _ ros-95-2 advcl ros-95 _ ros-95-9 sę, sę Px---a _ _ ros-95-8 expl ros-95 _ ros-95-10 páče pače R _ _ ros-95-13 advmod ros-95 _ ros-95-11 že že Qd _ _ ros-95-13 cc ros-95 _ ros-95-12 za- za Sa _ _ ros-95-13 case ros-95 _ ros-95-13 oûsérdïemъ usrъdie Nnsin _ _ ros-95-2 conj ros-95 _ ros-95-14 î i C _ _ ros-95-15 cc ros-95 _ ros-95-15 popečénïemъ popečenie Nnsin _ _ ros-95-13 conj ros-95 _ ros-95-16 xr͒tïánskimъ: xristianski Ansiy _ _ ros-95-13 amod ros-95 _ ros-95-17 wtdáša otdati Vmia3pe _ _ 0 root ros-95 _ ros-95-18 tyę toja Pd-fpn _ _ ros-95-20 det:ext ros-95 _ ros-95-19 st҃yę svęt Afpny _ _ ros-95-20 amod ros-95 _ ros-95-20 Mẃšti mošti Nfpnn _ _ ros-95-17 obj ros-95 _ ros-95-21 xr͒tïánwmъ xristianin Nmpdy _ _ ros-95-17 obl:iobj ros-95 _ ros-95-22 Carigrádskim. carigradski Ampdy _ _ ros-95-21 amod ros-95 _ # translation: and, being afraid that (Christian) faith will expand somewhat more / rather then for the sake of efforts and struggles of Christians / they gave those holy relics to the Christians of Tsarigrad ros-96-1 ônỳ on Pd-fpn _ _ ros-96-7 nsubj ros-96 _ ros-96-2 že že Qd _ _ ros-96-7 cc ros-96 _ ros-96-3 čéstnw čestno R _ _ ros-96-7 advmod ros-96 _ ros-96-4 vъ v Sl _ _ ros-96-6 case ros-96 _ ros-96-5 Patrïáršeĭ patriaršii Afsdy _ _ ros-96-6 amod:poss ros-96 _ ros-96-6 Crk҃vě cъrkov Nfsgn _ _ ros-96-7 obl:loc ros-96 _ ros-96-7 položíša. položiti Vmia3pe _ _ 0 root ros-96 _ # translation: and these placed (them) honorably in the church of the Patriarch ros-97-1 Potómъ potom R _ _ ros-97-20 advmod ros-97 _ ros-97-2 že že Qd _ _ ros-97-20 cc ros-97 _ ros-97-3 ne ne Qz _ _ ros-97-4 advmod ros-97 _ ros-97-4 skórw skoro R _ _ ros-97-20 advmod ros-97 _ ros-97-5 bl҃gočestívyĭ blagočestiv Amsny _ _ ros-97-6 amod ros-97 _ ros-97-6 İW Ioann Nmsny _ _ ros-97-20 nsubj ros-97 _ ros-97-7 Vasílïĭ Vasilii Nmsny _ _ ros-97-6 appos ros-97 _ ros-97-8 voevẃda voevoda Nfsny _ _ ros-97-7 appos ros-97 _ ros-97-9 Gospodárъ gospodar Nmsny _ _ ros-97-8 appos ros-97 _ ros-97-10 zemlì zemlja Nfsdy _ _ ros-97-9 nmod:poss ros-97 _ ros-97-11 Moldávskïę, moldavski Afsgy _ _ ros-97-10 amod ros-97 _ ros-97-12 vě́stь věst Nfsnn _ _ ros-97-13 obj ros-97 _ ros-97-13 prïémъ prięti Vmpa-sea Amsnn _ ros-97-20 advcl ros-97 _ ros-97-14 ô o Sl _ _ ros-97-17 case ros-97 _ ros-97-15 st҃yx' svęt Afpgy _ _ ros-97-17 amod ros-97 _ ros-97-16 Prpdbnyę prěpodoben Afsgy _ _ ros-97-17 nmod:poss ros-97 _ ros-97-17 Mẃštex' mošti Nfpln _ _ ros-97-13 obl ros-97 _ ros-97-18 támw tamo R Pr---a _ ros-97-19 advmod ros-97 _ ros-97-19 súštixъ: byti Vmpp-pia Afpgy _ ros-97-17 acl ros-97 _ ros-97-20 želáše želati Vmii3si _ _ 0 root ros-97 _ ros-97-21 oûsérdno, usrъdno R _ _ ros-97-20 advmod ros-97 _ ros-97-22 da da C _ _ ros-97-30 mark ros-97 _ ros-97-23 wt+ ot Sg _ _ ros-97-24 case ros-97 _ ros-97-24 túdu tudu Pr Pr---g _ ros-97-30 advmod ros-97 _ ros-97-25 v' v Sa _ _ ros-97-28 case ros-97 _ ros-97-26 êgò je Pp3nsg poss _ ros-97-28 nmod:poss ros-97 _ ros-97-27 pravo-slávnoe pravoslaven Ansny _ _ ros-97-28 amod ros-97 _ ros-97-28 Gospwdárstvïe gospodarstvie Nnsnn _ _ ros-97-30 obl:lat ros-97 _ ros-97-29 čéstnw čestno R _ _ ros-97-30 advmod ros-97 _ ros-97-30 prenéseni prěnesti Vmpa-pe Afpnn _ ros-97-20 advcl ros-97 _ ros-97-31 búdutъ. byti Vaip3pe _ _ ros-97-30 aux:pass ros-97 _ # translation: and afterwards - not early - honorable John Vasilii the Voivod, gospodar of the land of Moldova / having received news about holy relics of the Reverend being there / he wished strongly to have them translated from there to his Orthodox domain ros-98-1 Gd͒ь Gospod Nmsny _ _ ros-98-15 nsubj ros-98 _ ros-98-2 že že Qd _ _ ros-98-15 cc ros-98 _ ros-98-3 xvalímyĭ xvaliti Amsny Vmpp-si _ ros-98-1 acl ros-98 _ ros-98-4 vъ v Sl _ _ ros-98-5 case ros-98 _ ros-98-5 st҃yxъ svęt Ampgy _ _ ros-98-3 obl:loc ros-98 _ ros-98-6 svoíxъ, svoi Ampgy _ _ ros-98-5 amod:poss ros-98 _ ros-98-7 xotę̀ xotęti Vmpp-sia Amsnn _ ros-98-10 aux:fut ros-98 _ ros-98-8 î i C _ _ ros-98-9 advmod ros-98 _ ros-98-9 zdè zde Pr---- _ _ ros-98-10 advmod ros-98 _ ros-98-10 prosláviti proslaviti Vmn---e _ _ ros-98-15 advcl ros-98 _ ros-98-11 Prpdbnuju prěpodoben Afsay _ _ ros-98-10 obj ros-98 _ ros-98-12 svojù: svoi Afsay _ _ ros-98-11 amod:poss ros-98 _ ros-98-13 želánïju želanie Nnsdn _ _ ros-98-15 obl:iobj ros-98 _ ros-98-14 êgẁ jь Pp3msg _ _ ros-98-13 nmod:poss ros-98 _ ros-98-15 spospěšestvovà, sъpospěšestvovati Vmia3si _ _ 0 root ros-98 _ # translation: and the Lord, who is to be praised in His saints, wanting to make His Reverend famous also here, fulfilled his wish ros-99-1 î i C _ _ ros-99-10 cc ros-99 _ ros-99-2 v' v Sa _ _ ros-99-3 case ros-99 _ ros-99-3 srdce sъrdce Nnsnn _ _ ros-99-10 obl:lat ros-99 _ ros-99-4 st҃ě́ĭšagw svęt Amsgyc _ _ ros-99-5 amod ros-99 _ ros-99-5 Patrïárxa patriarx Nmsgy _ _ ros-99-3 nmod:poss ros-99 _ ros-99-6 Konstantinopolskagw konstantinopolski Amsgy _ _ ros-99-5 amod ros-99 _ ros-99-7 Kѵ́rъ kir Nmsnn _ _ ros-99-5 appos ros-99 _ ros-99-8 Parѳénïę, Partenii Nmsgy _ _ ros-99-7 appos ros-99 _ ros-99-9 sïe sii Pd-nsn _ _ ros-99-10 obj ros-99 _ ros-99-10 v'ložì, vъložiti Vmia3se _ _ 0 root ros-99 _ # translation: and He put this (wish) into the heart of the most holy Patriarch of Constantinople, lord Parthenius ros-100-1 ʾjáko jako C _ _ ros-100-3 mark ros-100 _ ros-100-2 po po Sd _ _ ros-100-3 case ros-100 _ ros-100-3 sově́tu sъvět Nmsdn _ _ ros-100-45 advcl ros-100 _ ros-100-4 vsegẁ vse Amsgy _ _ ros-100-7 amod ros-100 _ ros-100-5 svoégo sve Amsgy _ _ ros-100-7 amod:poss ros-100 _ ros-100-6 ôsšt҃ennagw osvętiti Amsgy Vmpa-sea _ ros-100-7 amod ros-100 _ ros-100-7 sobẃra, sъbor Nmsgn _ _ ros-100-3 nmod:poss ros-100 _ ros-100-8 î i C _ _ ros-100-13 cc ros-100 _ ros-100-9 ʾínyxъ in Ampgy _ _ ros-100-11 amod ros-100 _ ros-100-10 St҃ěĭšixъ svęt Ampgyc _ _ ros-100-11 amod ros-100 _ ros-100-11 Patrïárxwv patriarx Nmpgy _ _ ros-100-13 nmod:poss ros-100 _ ros-100-12 po po Sd _ _ ros-100-13 case ros-100 _ ros-100-13 îzvolénïju, izvolenie Nnsdn _ _ ros-100-3 conj ros-100 _ ros-100-14 čéstnyę česten Afpgy _ _ ros-100-16 amod ros-100 _ ros-100-15 sı´ę sii Pd-fpg _ _ ros-100-14 det:p_adj ros-100 _ ros-100-16 Mẃšti mošti Nfpnn _ _ ros-100-45 obj ros-100 _ ros-100-17 Prpdbnyę prěpodoben Afsgy _ _ ros-100-18 amod ros-100 _ ros-100-18 Mátere mati Nfsgy _ _ ros-100-16 nmod:poss ros-100 _ ros-100-19 Paraskévïi, Paraskeva Nfsgy _ _ ros-100-18 appos ros-100 _ ros-100-20 bl҃gočs҃tívomu blagočestiv Amsdy _ _ ros-100-22 amod ros-100 _ ros-100-21 tomù tъ Pd-msd _ _ ros-100-20 det:p_adj ros-100 _ ros-100-22 Gp͒darù gospodar Nmsdy _ _ ros-100-45 obl:iobj ros-100 _ ros-100-23 İW Ioann Nmsny _ _ ros-100-22 appos ros-100 _ ros-100-24 Vasílïju Vasilii Nmsdy _ _ ros-100-23 appos ros-100 _ ros-100-25 Voevódě, voevoda Nfsdy _ _ ros-100-24 appos ros-100 _ ros-100-26 na+ na Sa _ _ ros-100-28 case ros-100 _ ros-100-27 oûsérdnoe usrъden Ansny _ _ ros-100-28 amod ros-100 _ ros-100-28 želánïe želanie Nnsnn _ _ ros-100-45 obl ros-100 _ ros-100-29 êgẁ, jь Pp3msg poss _ ros-100-28 nmod:poss ros-100 _ ros-100-30 sъ s Si _ _ ros-100-34 case ros-100 _ ros-100-31 vsę́kim vsěki Ansiy _ _ ros-100-34 amod ros-100 _ ros-100-32 Wtčeskim' otъčeski Ansiy _ _ ros-100-34 amod ros-100 _ ros-100-33 svoim svoi Ansiy _ _ ros-100-34 amod:poss ros-100 _ ros-100-34 blg͒venïem', blagoslovenie Nnsin _ _ ros-100-45 obl ros-100 _ ros-100-35 tremì tri Ml Ampiy _ ros-100-37 nummod ros-100 _ ros-100-36 preŵsšt҃ennymi prěosvętiti Ampiy Vmpa-pe _ ros-100-37 amod ros-100 _ ros-100-37 Mitropolíty, mitropolit Nmpiy _ _ ros-100-45 obl ros-100 _ ros-100-38 İwaníkïemъ Ioanikii Nmsiy _ _ ros-100-37 appos ros-100 _ ros-100-39 Iraklïĭskim, irakliiski Amsiy _ _ ros-100-38 amod ros-100 _ ros-100-40 Parѳénïemъ Partenii Nmsiy _ _ ros-100-38 conj ros-100 _ ros-100-41 Adrïanopólskim, adrianopolski Amsiy _ _ ros-100-40 amod ros-100 _ ros-100-42 î i C _ _ ros-100-43 cc ros-100 _ ros-100-43 Ѳewfánomъ Teofan Nmsiy _ _ ros-100-40 conj ros-100 _ ros-100-44 Palewnpátrwnъ, Paleopatron Nmsnn _ _ ros-100-43 nmod ros-100 _ ros-100-45 preposlálъ prěposlati Vmp--se _ _ 0 root ros-100 _ ros-100-46 ʾéstъ byti Vaip3si _ _ ros-100-45 aux:prf ros-100 _ ros-100-47 vъ vъ Sa _ _ ros-100-49 case ros-100 _ ros-100-48 Moldávskuju moldavski Afsay _ _ ros-100-49 amod ros-100 _ ros-100-49 zémlju, zemlja Nfsan _ _ ros-100-45 obl:lat ros-100 _ ros-100-50 v' v Sa _ _ ros-100-52 case ros-100 _ ros-100-51 Prestólnyĭ prěstolen Amsny _ _ ros-100-52 amod ros-100 _ ros-100-52 Grádъ grad Nmsnn _ _ ros-100-45 obl:lat ros-100 _ ros-100-53 naricáemyĭ naricati Amsny Vmpp-si _ ros-100-52 acl ros-100 _ ros-100-54 Jásě: Jaš Nmsln _ _ ros-100-53 obl:pred ros-100 _ # translation: as after the council of his most enlightened Synod / and by the permission of other most holy Patriarchs / these relics of the Reverend Mother Parascheva / to that honorable gospodar John Vasilii the Voivod, according to his sincere wish / with all his fatherly piety / sent (them) by three most enlightened metropolites - Ioannikios of Heracleum, Parthenius of Adrianople and Theophanes (of) Paleonpatron - to the land of Moldova, into the capital city called Jassy ros-101-1 îdě́že ideže Pr _ _ ros-101-17 advmod ros-101 _ ros-101-2 vъ v Sl _ _ ros-101-3 case ros-101 _ ros-101-3 Xrámě xram Nmsln _ _ ros-101-17 obl:loc ros-101 _ ros-101-4 trı´exъ tri Ml Ampgy _ ros-101-5 nummod ros-101 _ ros-101-5 Sti҃teleĭ, svętitel Nmpgy _ _ ros-101-3 nmod:poss ros-101 _ ros-101-6 sъ s Si _ _ ros-101-8 case ros-101 _ ros-101-7 vsę́kwju vsěki Afsin _ _ ros-101-8 amod ros-101 _ ros-101-8 čéstïju čest Nfsin _ _ ros-101-17 obl ros-101 _ ros-101-9 v' v Sl _ _ ros-101-11 case ros-101 _ ros-101-10 premnẃzěm prěmnog Ansln _ _ ros-101-11 amod ros-101 _ ros-101-11 vesélïi veselie Nnsln _ _ ros-101-17 obl:loc ros-101 _ ros-101-12 î i C _ _ ros-101-13 cc ros-101 _ ros-101-13 rádosti radost Nfsgn _ _ ros-101-11 conj:loc ros-101 _ ros-101-14 vseę̀ vse Afsgy _ _ ros-101-16 amod ros-101 _ ros-101-15 Moldávskïę moldavski Afsgy _ _ ros-101-16 amod ros-101 _ ros-101-16 zemlě̀, zemlja Nfsdn _ _ ros-101-11 nmod:poss ros-101 _ ros-101-17 polóženi položiti Vmpp-se Afpnn _ 0 root ros-101 _ ros-101-18 sútь, byti Vaip3pi _ _ ros-101-17 aux:prf ros-101 _ ros-101-19 v' v Sl _ _ ros-101-20 case ros-101 _ ros-101-20 Lě́tw lěto Nnsnn _ _ ros-101-17 obl ros-101 _ ros-101-21 vočelověčénïa vъčlověčenie Nnsgn _ _ ros-101-20 nmod:poss ros-101 _ ros-101-22 Gd͒nę Gospod Nmsgy _ _ ros-101-21 nmod:poss ros-101 _ ros-101-23 *#axma*. 1643 Mc _ _ ros-101-20 nummod ros-101 _ ros-101-24 Mc͒a měsęc Nmsgn _ _ ros-101-27 nmod:poss ros-101 _ ros-101-25 Októvrïę oktomvrii Nmsgn _ _ ros-101-24 appos ros-101 _ ros-101-26 *dı* 14 Mc _ _ ros-101-27 nummod ros-101 _ ros-101-27 dnę̀. den Nmsgn _ _ ros-101-17 obl ros-101 _ # translation: there, they were placed in the temple of Three Apostles with all due honor and much joy and celebrations of the whole land of Moldova / in the year of Lord's assumption of humanity 1643, of the 14th day of Month October