ros-1-1	V+	v	Sl	_	_	ros-1-3	case	ros-1	_
ros-1-2	tóĭže	tъ	Pd-msn	_	_	ros-1-3	det:ext	ros-1	_
ros-1-3	dn҃ь.	den	Nmsnn	_	_	0	root	ros-1	_
# translation: [Title] On the same day

ros-2-1	Žitıe	žitie	Nnsnn	_	_	0	root	ros-2	_
ros-2-2	Prpd҃bnyę	prěpodoben	Afsgy	_	_	ros-2-3	amod	ros-2	_
ros-2-3	Matẽrẽ	mati	Nfsgy	_	_	ros-2-1	nmod:poss	ros-2	_
ros-2-4	Nãšeę	naš	Afsgy	_	_	ros-2-3	amod:poss	ros-2	_
ros-2-5	Pãrãskẽvıĩ.	Paraskeva	Nfsgy	_	_	ros-2-3	appos	ros-2	_
# translation: [Title] Life of our Reverend Mother Parascheva


ros-3-1	Vъ	vъ	Sl	_	_	ros-3-2	case	ros-3	_
ros-3-2	zemli	zemli	Nfsdn	_	_	ros-3-7	obl:loc	ros-3	_
ros-3-3	serbskoĭ,	srьbski	Afsdy	_	_	ros-3-2	amod	ros-3	_
ros-3-4	blizъ	bliz	Sg	_	_	ros-3-5	case	ros-3	_
ros-3-5	grada	grad	Nmsgn	_	_	ros-3-7	obl	ros-3	_
ros-3-6	Kalikrátıę,	Kalikratia	Nfsnn	_	_	ros-3-5	appos	ros-3	_
ros-3-7	bě	byti	Vmii3si	_	_	0	root	ros-3	_
ros-3-8	vésь	ves	Nfsnn	_	_	ros-3-7	nsubj	ros-3	_
ros-3-9	naricáemaę	naricati	Afsny	Vmpp-si	_	ros-3-8	acl	ros-3	_
ros-3-10	Épıvatъ,	Epivat	Nmsnn	_	_	ros-3-9	pred:obl	ros-3	_
# translation: In the land of Serbia, next to the city of Kallikratia, there was a village called Epibates

ros-4-1	v'+	v	Sl	_	_	ros-4-3	case	ros-4	_
ros-4-2	tóĭ	tъ	Pd-fsd	_	_	ros-4-3	det	ros-4	_
ros-4-3	Vési	ves	Nfsdn	_	_	ros-4-4	obl:loc	ros-4	_
ros-4-4	rodí+	roditi	Vmia3se	_	_	0	root	ros-4	_
ros-4-5	sę	sę	Px---a	_	_	ros-4-4	expl	ros-4	_
ros-4-6	st҃áę	svęt	Afsny	_	_	ros-4-9	amod	ros-4	_
ros-4-7	î	i	C	_	_	ros-4-8	cc	ros-4	_
ros-4-8	Prpd҃bnaę	prěpodoben	Afsny	_	_	ros-4-6	conj	ros-4	_
ros-4-9	Paraskévïa,	Paraskeva	Nfsny	_	_	ros-4-4	nsubj	ros-4	_
ros-4-10	wt	ot	Sg	_	_	ros-4-11	case	ros-4	_
ros-4-11	rodíteleĭ	roditel	Nmpgy	_	_	ros-4-4	obl:abl	ros-4	_
ros-4-12	bl҃go-čestívyxъ,	blagočestiv	Ampgy	_	_	ros-4-11	amod	ros-4	_
ros-4-13	xodę́štixъ	xoditi	Ampgy	Vmpp-pia	_	ros-4-11	acl	ros-4	_
ros-4-14	vo+	vo	Sl	_	_	ros-4-16	case	ros-4	_
ros-4-15	vsě́xъ	vse	Ampgy	_	_	ros-4-16	amod	ros-4	_
ros-4-16	zápwvědexъ	zapověd	Nmpgn	_	_	ros-4-13	obl:loc	ros-4	_
ros-4-17	Bž҃ıixъ	božii	Ampgy	_	_	ros-4-16	amod:poss	ros-4	_
ros-4-18	ne+	ne	Qz	_	_	ros-4-19	advmod	ros-4	_
ros-4-19	uklónno,	uklonno	R	_	_	ros-4-13	advmod	ros-4	_
ros-4-20	ml͒tinęmi	milostinja	Nfpin	_	_	ros-4-25	obl	ros-4	_
ros-4-21	î	i	C	_	_	ros-4-22	cc	ros-4	_
ros-4-22	bl҃gotvorén'mi	blagotvorenie	Nfpin	_	_	ros-4-20	conj	ros-4	_
ros-4-23	vsju	vse	Afsay	_	_	ros-4-26	amod	ros-4	_
ros-4-24	svojù	svoi	Afsay	_	_	ros-4-26	amod:poss	ros-4	_
ros-4-25	oûkra-šájuštix'	oukrašati	Afpgy	Vmpp-pia	_	ros-4-13	conj	ros-4	_
ros-4-26	žíznь:	žiznь	Nfsnn	_	_	ros-4-25	obj	ros-4	_
# translation: in that village, the holy reverend Parascheve was born to pious parents / following all the Divine commands without going astray / making their lives beautiful by alms and good deeds

ros-5-1	ʾí+	je	Pp3-pn	_	_	ros-5-5	nsubj	ros-5	_
ros-5-2	že	že	Qd	_	_	ros-5-5	cc	ros-5	_
ros-5-3	î	i	C	_	_	ros-5-7	amod	ros-5	_
ros-5-4	sı´ju	sii	Pd-fsa	prox	_	ros-5-7	det	ros-5	_
ros-5-5	vospitáša	vъspitati	Vmia3pe	_	_	0	root	ros-5	_
ros-5-6	čs҃tuju	čist	Afsay	_	_	ros-5-7	amod	ros-5	_
ros-5-7	Golubı´cu	golubica	Nfsay	_	_	ros-5-5	obj	ros-5	_
ros-5-8	Xv҃u	Xristov	Afsan	_	_	ros-5-7	amod:poss	ros-5	_
ros-5-9	v'+	v	Sl	_	_	ros-5-11	case	ros-5	_
ros-5-10	podóbněxъ	podoben	Ampln	_	_	ros-5-11	amod	ros-5	_
ros-5-11	nrávěxъ,	nrav	Nmpln	_	_	ros-5-5	obl:loc	ros-5	_
# translation: and they raised this good, pure dove of Christ in good manners

ros-6-1	î	i	C	_	_	ros-6-9	cc	ros-6	_
ros-6-2	zákonu	zakon	Nmsdn	_	_	ros-6-6	obl:iobj	ros-6	_
ros-6-3	Bž҃ıju	božii	Amsdn	_	_	ros-6-2	amod:poss	ros-6	_
ros-6-4	dóbrě	dobrě	R	_	_	ros-6-6	advmod	ros-6	_
ros-6-5	tu	tъ	Pd-fsa	_	_	ros-6-6	obj	ros-6	_
ros-6-6	nakazávše,	nakazati	Vmpa-pea	Ampnn	_	ros-6-9	advcl	ros-6	_
ros-6-7	v'	v	Sa	_	_	ros-6-10	case	ros-6	_
ros-6-8	Nb͒nyę	nebesen	Afpny	_	_	ros-6-10	amod	ros-6	_
ros-6-9	preĭdẃša	prěiti	Vmia3pe	_	_	0	root	ros-6	_
ros-6-10	ôbíteli,	obitel	Nfpnn	_	_	ros-6-9	obl:lat	ros-6	_
ros-6-11	naslědnicu	naslědnik	Nfsay	_	_	ros-6-13	obl:iobj	ros-6	_
ros-6-12	dómu	dom	Nmsdn	Nmsgn	_	ros-6-11	nmod:poss	ros-6	_
ros-6-13	ŵstávl'še	ostaviti	Vmpa-pea	Ampnn	_	ros-6-9	advcl	ros-6	_
ros-6-14	Paraskévïju	Paraskeva	Nfsay	_	_	ros-6-13	obj	ros-6	_
ros-6-15	sъ	s	Si	_	_	ros-6-16	case	ros-6	_
ros-6-16	Brátomъ	brat	Nmsiy	_	_	ros-6-13	obl	ros-6	_
ros-6-17	Eѵѳímïemъ,	Evtimii	Nmsiy	_	_	ros-6-16	appos	ros-6	_
ros-6-18	ʾí+	jь	Pp3msn	_	_	ros-6-19	nmod	ros-6	_
ros-6-19	že	že	Qd	_	_	ros-6-23	mark	ros-6	_
ros-6-20	poslě́žde	poslěžde	R	_	_	ros-6-23	advmod	ros-6	_
ros-6-21	Ep͒pъ	episkop	Nmsny	_	_	ros-6-23	obl:pred	ros-6	_
ros-6-22	Madítu	Madit	Nmsdn	_	_	ros-6-21	nmod:poss	ros-6	_
ros-6-23	bystь,	byti	Vmia3se	_	_	ros-6-16	acl	ros-6	_
# translation: and after they taught her the Divine Law well / they went over to the heavenly dwellings / leaving Petka as the heiress to their house behind, together with (her) brother Euthymius / who afterwards became the bishop of Madit

ros-7-1	î	i	C	_	_	ros-7-	cc	ros-7	_
ros-7-2	mnwga	mnog	Anpnn	_	_	ros-7-7	amod	ros-7	_
ros-7-3	î	i	C	_	_	ros-7-4	cc	ros-7	_
ros-7-4	pre-slávna	prěslaven	Anpnn	_	_	ros-7-2	conj	ros-7	_
ros-7-5	sotvorì	sъtvoriti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-7	_
ros-7-6	támw	tamo	R	Pr---a	_	ros-7-5	advmod	ros-7	_
ros-7-7	čudesà	čudo	Nnpnn	_	_	ros-7-5	obj	ros-7	_
ros-7-8	v'+	v	Sl	_	_	ros-7-9	case	ros-7	_
ros-7-9	životě̀	život	Nmsln	_	_	ros-7-5	obl:loc	ros-7	_
ros-7-10	svoémъ	svoi	Amsin	_	_	ros-7-9	amod:poss	ros-7	_
ros-7-11	î	i	C	_	_	ros-7-13	cc	ros-7	_
ros-7-12	po-	po	Sl	_	_	ros-7-13	case	ros-7	_
ros-7-13	prestavlénïi.	prěstavlenie	Nnsln	_	_	ros-7-9	conj:loc	ros-7	_
# translation: and he did there many famous miracles

ros-8-1	Prpdbnaę	prěpodoben	Afsny	_	_	ros-8-12	nsubj	ros-8	_
ros-8-2	oûbw	ubo	C	_	_	ros-8-12	cc	ros-8	_
ros-8-3	po+	po	Sl	_	_	ros-8-4	case	ros-8	_
ros-8-4	smérti	smъrt	Nfsgn	_	_	ros-8-12	obl	ros-8	_
ros-8-5	rwdíteleĭ	roditel	Nmpgy	_	_	ros-8-4	nmod:poss	ros-8	_
ros-8-6	svoix,	svoi	Ampgy	_	_	ros-8-5	amod:poss	ros-8	_
ros-8-7	tě́snyĭ	těsen	Amsny	_	_	ros-8-10	amod	ros-8	_
ros-8-8	î	i	C	_	_	ros-8-9	cc	ros-8	_
ros-8-9	priskórbnyĭ	priskrъben	Amsny	_	_	ros-8-7	conj	ros-8	_
ros-8-10	pútь	pǫt	Nmsnn	_	_	ros-8-12	obj	ros-8	_
ros-8-11	načátь	načęti	Vaip3se	_	_	ros-8-12	aux	ros-8	_
ros-8-12	proxodíti,	proxoditi	Vmn---i	_	_	0	root	ros-8	_
# translation: as the Reverend (Petka) sent her parents to the God well

ros-9-1	î	i	C	_	_	ros-9-4	cc	ros-9	_
ros-9-2	st҃yx'	svęt	Ampgy	_	_	ros-9-5	nmod:poss	ros-9	_
ros-9-3	oûsérdno	usrъdno	R	_	_	ros-9-4	advmod	ros-9	_
ros-9-4	vozrevnovà	vъzrevnovati	Vmia3se	_	_	0	root	ros-9	_
ros-9-5	žítïju,	žitie	Nnsdn	_	_	ros-9-4	obl:iobj	ros-9	_
ros-9-6	póstom'	post	Nmsin	_	_	ros-9-9	obl	ros-9	_
ros-9-7	î	i	C	_	_	ros-9-8	cc	ros-9	_
ros-9-8	bdénïem'	bdenie	Nnsin	_	_	ros-9-6	conj	ros-9	_
ros-9-9	oûmerštvlę́ę	umrъštvljati	Vmpp-sia	Amsny	_	ros-9-4	advcl	ros-9	_
ros-9-10	tě́lo	tělo	Nnsnn	_	_	ros-9-9	obj	ros-9	_
ros-9-11	svoè,	svoi	Ansny	_	_	ros-9-10	amod:poss	ros-9	_
ros-9-12	î	i	C	_	_	ros-9-13	cc	ros-9	_
ros-9-13	poraboštáę	poraboštati	Vmpp-sea	Amsny	_	ros-9-9	conj	ros-9	_
ros-9-14	ʾè	je	Pp3nsa	_	_	ros-9-13	obj	ros-9	_
ros-9-15	dx҃ovi.	dux	Nmsdy	_	_	ros-9-13	obl:iobj	ros-9	_
# translation: and she staunchly desired to live as an apostle / conquering the (desires of the?) body by fasting and staying awake, by hardships and laying on the ground / and subduing it to the spirit

ros-10-1	wt+	ot	Sg	_	_	ros-10-2	case	ros-10	_
ros-10-2	sjúdu	sjudu	R	Pr---g	_	ros-10-5	advmod	ros-10	_
ros-10-3	î	i	C	_	_	ros-10-15	cc	ros-10	_
ros-10-4	Bž͒tvénnym	božestven	Ansiy	_	_	ros-10-7	amod	ros-10	_
ros-10-5	razžégši+	razžešti	Vmpa-sea	Afsnn	_	ros-10-15	advcl	ros-10	_
ros-10-6	sę	sę	Px---a	_	_	ros-10-5	expl	ros-10	_
ros-10-7	želánïem',	želanie	Nnsin	_	_	ros-10-5	obl	ros-10	_
ros-10-8	ne+	ne	Qz	_	_	ros-10-9	advmod	ros-10	_
ros-10-9	sterpě	sъtrъpěti	Vmia3se	_	_	ros-10-15	aux	ros-10	_
ros-10-10	na+	na	Sa	_	_	ros-10-11	case	ros-10	_
ros-10-11	mnẃzě	mnozě	R	_	_	ros-10-15	advmod	ros-10	_
ros-10-12	v'+	v	Sl	_	_	ros-10-14	case	ros-10	_
ros-10-13	mnogomętežnom	mnogomętežen	Amsin	_	_	ros-10-14	amod	ros-10	_
ros-10-14	mı´rě	mir	Nmsln	_	_	ros-10-15	obl:loc	ros-10	_
ros-10-15	žíti,	žiti	Vmn---i	_	_	0	root	ros-10	_
# translation: from now on, being engulfed by her divine desire / she couldn't torment herself anymore by living in this troubled world

ros-11-1	no	no	C	_	_	ros-11-5	cc	ros-11	_
ros-11-2	vsę̀	vse	A-pan	_	_	ros-11-3	obj	ros-11	_
ros-11-3	ŵstávl'ši	ostaviti	Vmpa-sa	_	_	ros-11-5	advcl	ros-11	_
ros-11-4	bě́gu+	běg	Nmsdn	_	_	ros-11-5	obl	ros-11	_
ros-11-5	jat+	ęti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-11	_
ros-11-6	sę,	sę	Px---a	_	_	ros-11-5	expl	ros-11	_
# translation: and, leaving everything behind, began to run away (ʺtook a runʺ)

ros-12-1	î	i	C	_	_	ros-12-6	cc	ros-12	_
ros-12-2	pustýnju	pustynja	Nfsan	_	_	ros-12-3	obj	ros-12	_
ros-12-3	dostígši,	dostignǫti	Vmpa-sea	Afsnn	_	ros-12-6	advcl	ros-12	_
ros-12-4	ravno	ravno	R	_	_	ros-12-5	amod	ros-12	_
ros-12-5	ʾágg҃lnoe	angelen	Ansny	_	_	ros-12-7	amod	ros-12	_
ros-12-6	provoždáše	provoždati	Vmii3si	_	_	0	root	ros-12	_
ros-12-7	žítïe,	žitie	Nnsnn	_	_	ros-12-6	obj	ros-12	_
ros-12-8	Bgo҃vídca	Bogovidec	Nmsgy	_	_	ros-12-13	obj	ros-12	_
ros-12-9	Ilïju	Ilija	Nfsan	_	_	ros-12-8	appos	ros-12	_
ros-12-10	î	i	C	_	_	ros-12-11	cc	ros-12	_
ros-12-11	İwánna	Ioann	Nmsgy	_	_	ros-12-8	conj	ros-12	_
ros-12-12	Kr͒títelę	Krъstitel	Nmsgy	_	_	ros-12-11	appos	ros-12	_
ros-12-13	podražáę:	podražati	Vmpp-sia	Amsnn	_	ros-12-6	advcl	ros-12	_
ros-12-14	býlïe	bylie	Nnsnn	_	_	ros-12-17	obj	ros-12	_
ros-12-15	tóčïju	tъčiju	R	_	_	ros-12-17	advmod	ros-12	_
ros-12-16	pustýnnoe	pustynen	Ansny	_	_	ros-12-1	amod	ros-12	_
ros-12-17	v'kušájušti,	vъkušati	Vmpp-sia	Afsnn	_	ros-12-13	conj	ros-12	_
ros-12-18	î	i	C	_	_	ros-12-21	cc	ros-12	_
ros-12-19	segẁ	sii	Pd-nsa	_	_	ros-12-21	obl	ros-12	_
ros-12-20	źě́lo	źělo	R	_	_	ros-12-21	advmod	ros-12	_
ros-12-21	málo:	malo	R	_	_	ros-12-17	conj	ros-12	_
# translation: and, as she reached the desert, she lived an equally angelic life there / imitating the life of Prophet Eliah and John the Baptist / eating only the desert herbs / and even of that only a bit

ros-13-1	stúdenïju	studenь	Nfsin	_	_	ros-13-6	obl	ros-13	_
ros-13-2	že	že	Qd	_	_	ros-13-6	cc	ros-13	_
ros-13-3	î	i	C	_	_	ros-13-4	cc	ros-13	_
ros-13-4	źnóem'	źnoi	Nmsin	_	_	ros-13-1	conj	ros-13	_
ros-13-5	bě	byti	Vaii3si	_	_	ros-13-6	aux:pass	ros-13	_
ros-13-6	îstaeváę,	istajavati	Vmpp-sia	Amsnn	_	0	root	ros-13	_
# translation: she was exposed to cold and heat as well

ros-14-1	î	i	C	_	_	ros-14-5	cc	ros-14	_
ros-14-2	kъ	k	Sd	_	_	ros-14-3	case	ros-14	_
ros-14-3	êdínomu	edin	Amsdy	_	_	ros-14-5	obl:iobj	ros-14	_
ros-14-4	tóčïju	tъčiju	R	_	_	ros-14-5	advmod	ros-14	_
ros-14-5	v'ziráše	vъzirati	Vmii3si	_	_	0	conj	ros-14	_
ros-14-6	sps҃tì	spasiti	Vmn---e	_	_	ros-14-3	acl	ros-14	_
ros-14-7	mogúštemu	mošti	Vapp-si	Amsdy	_	ros-14-6	aux	ros-14	_
ros-14-8	wt	ot	Sg	_	_	ros-14-9	case	ros-14	_
ros-14-9	malodúšïę	malodušie	Nnsgn	_	_	ros-14-6	obl:abl	ros-14	_
ros-14-10	î	i	C	_	_	ros-14-11	cc	ros-14	_
ros-14-11	búrę	burja	Nfsnn	_	_	ros-14-9	conj	ros-14	_
ros-14-12	smirennyę	sъmiriti	Vmpp-sea	Amsnn	_	ros-14-6	obj	ros-14	_
ros-14-13	srdcemъ.	srъdce	Nnsin	_	_	ros-14-12	nmod	ros-14	_
# translation: and she looked towards the only one capable of saving from ʺthe tempest and the stormʺ

ros-15-1	kto	kto	Pq---n	_	_	ros-15-7	nsubj	ros-15	_
ros-15-2	ʾúbw	ubo	C	_	_	ros-15-7	cc	ros-15	_
ros-15-3	toę̀	toę	Pd-fsg	_	_	ros-15-9	nmod:poss	ros-15	_
ros-15-4	ʾí+	jь	Pp3msn	_	_	ros-15-5	nmod	ros-15	_
ros-15-5	že	že	Qd	_	_	ros-15-9	det	ros-15	_
ros-15-6	togdà	togda	R	_	_	ros-15-7	advmod	ros-15	_
ros-15-7	îspově́st'	ispovědati	Vmip3se	_	_	0	root	ros-15	_
ros-15-8	sleznyĭ	slъzъn	Amsny	_	_	ros-15-9	amod	ros-15	_
ros-15-9	îstóčnikъ?	istočnik	Nmsnn	_	_	ros-15-7	obj	ros-15	_
# translation: for who would (be able to) tell of that well of tears?

ros-16-1	stenánïa	stenanie	Nnpnn	_	_	ros-16-8	obj	ros-16	_
ros-16-2	že	že	Qd	_	_	ros-16-8	cc	ros-16	_
ros-16-3	částaę	čast	Anpny	_	_	ros-16-1	amod	ros-16	_
ros-16-4	î	i	C	_	_	ros-16-6	cc	ros-16	_
ros-16-5	ne+	ne	Qz	_	_	ros-16-6	amod	ros-16	_
ros-16-6	prestáemaę	prěstati	Anpny	Vmpp-pe	_	ros-16-3	conj	ros-16	_
ros-16-7	kto	kto	Pq---n	_	_	ros-16-8	nsubj	ros-16	_
ros-16-8	skážetъ?	sъkazati	Vmip3se	_	_	0	root	ros-16	_
# translation: and who tells of (her) frequent and endless moanings

ros-17-1	nízu_lěgánïę	nizulěganie	Nnpnn	_	_	ros-17-6	obj	ros-17	_
ros-17-2	î	i	Qr	_	_	ros-17-3	cc	ros-17	_
ros-17-3	oûmerštvlénïę	umrъštvlenie	Nnpnn	_	_	ros-17-1	conj	ros-17	_
ros-17-4	vsegdášnaę	vsegdašen	Anpny	_	_	ros-17-3	amod	ros-17	_
ros-17-5	kto	kto	Pq---n	_	_	ros-17-6	nsubj	ros-17	_
ros-17-6	îzrečétъ?	izrešti	Vmip3se	_	_	0	root	ros-17	_
# translation: who will tell of her prostrations and her torment?

ros-18-1	ne	ne	Qz	_	_	ros-18-2	advmod	ros-18	_
ros-18-2	bě́	byti	Vaii3si	_	_	0	root	ros-18	_
ros-18-3	bw	bo	C	_	_	ros-18-2	cc	ros-18	_
ros-18-4	támw	tamo	R	Pr---a	_	ros-18-2	advmod	ros-18	_
ros-18-5	ʾínogw	in	Amsgy	_	_	ros-18-2	obl:pred	ros-18	_
ros-18-6	kogẁ,	kto	Pq---g	_	_	ros-18-5	expl	ros-18	_
ros-18-7	vsę	vse	A-pgn	_	_	ros-18-9	obj	ros-18	_
ros-18-8	ta	tъ	Pd-npn	_	_	ros-18-7	det:p_nom	ros-18	_
ros-18-9	smatrę́ti	sъmatrati	Vmn---i	_	_	ros-18-5	acl	ros-18	_
ros-18-10	mogúštago,	mošti	Amsgy	Vapp-si	_	ros-18-9	aux	ros-18	_
ros-18-11	ʾjá+	je	Pp3npn	_	_	ros-18-12	nmod	ros-18	_
ros-18-12	že	že	Qd	_	_	ros-18-13	mark	ros-18	_
ros-18-13	tvorę́še	tvoriti	Vmii3si	_	_	ros-18-7	acl	ros-18	_
ros-18-14	Prpdbnaę:	prěpodoben	Afsny	_	_	ros-18-13	nsubj	ros-18	_
ros-18-1	tóčïju	tъčiju	R	_	_	ros-18-4	cc	ros-18	_
ros-18-2	vse+	vse	Ansnn	_	_	ros-18-4	obj	ros-18	_
ros-18-3	vidę́štee	viděti	Ansny	Vmpp-sia	_	ros-18-4	acl	ros-18	_
ros-18-4	ʾóko	oko	Nnsnn	_	_	ros-18-5	conj	ros-18	_
ros-18-5	bž҃ıe.	božii	Ansnn	_	_	ros-18-4	amod:poss	ros-18	_
# translation: for there was no one able to see her but only that all-seeing eye (of God)

ros-19-1	ne	ne	Qz	_	_	ros-19-2	advmod	ros-19	_
ros-19-2	bě̀	byti	Vmii3si	_	_	0	root	ros-19	_
ros-19-3	tóĭ	toi	Pd-fsd	_	_	ros-19-2	obl:iobj	ros-19	_
ros-19-4	támo	tamo	R	Pr---a	_	ros-19-2	advmod	ros-19	_
ros-19-5	popečénïę	popečenie	Nnsgn	_	_	ros-19-2	nsubj	ros-19	_
ros-19-6	ô	o (2)	Sl	_	_	ros-19-7	case	ros-19	_
ros-19-7	sustě̀	suxota	Nfsdy	_	_	ros-19-2	obl	ros-19	_
ros-19-8	mı´rstěĭ,	mirski	Afsdy	_	_	ros-19-7	amod	ros-19	_
ros-19-9	tóčïju	tъčiju	R	_	_	ros-19-12	cc	ros-19	_
ros-19-10	ô	o (2)	Sl	_	_	ros-19-12	case	ros-19	_
ros-19-11	dš҃évnomъ	duševen	Ansin	_	_	ros-19-12	amod	ros-19	_
ros-19-12	ôčišténïi,	očištenie	Nnsln	_	_	ros-19-7	conj	ros-19	_
ros-19-13	î	i	C	_	_	ros-19-15	cc	ros-19	_
ros-19-14	ŵ	o (2)	Sl	_	_	ros-19-15	case	ros-19	_
ros-19-15	wtvě́tě	otvět	Nmsln	_	_	ros-19-12	conj	ros-19	_
ros-19-16	búduštagw	byti	Amsgy	Vmpp-sea	_	ros-19-17	amod	ros-19	_
ros-19-17	súda,	sъd	Nmsgn	_	_	ros-19-15	nmod:poss	ros-19	_
ros-19-18	ô	o (2)	Sl	_	_	ros-19-19	case	ros-19	_
ros-19-19	strěténïi	strětenie	Nnsln	_	_	ros-19-15	conj	ros-19	_
ros-19-20	Ženixóvě:	ženixov	Amsln	_	_	ros-19-19	amod:poss	ros-19	_
ros-20-21	tebè	ty	Pp2-sg	_	_	ros-20-4	obj	ros-20	_
ros-20-22	ženíše	ženix	Nmsvy	_	_	ros-20-4	vocative	ros-20	_
ros-20-23	moĭ	moi	Amsny	_	_	ros-20-2	amod:poss	ros-20	_
ros-20-24	îštù	iskati	Vmip1si	_	_	ros-20-25	advcl	ros-20	_
ros-20-25	gl҃jušti:	glagolati	Vmpp-sia	Afsnn	_	ros-20-3	acl	ros-20	_
ros-20-26	î	i	C	_	_	ros-20-36	cc	ros-20	_
ros-20-27	tò	tъ	Pd-nsn	_	_	ros-20-36	obj	ros-20	_
ros-20-28	ʾé+	e	Pp3nsn	_	_	ros-20-29	nmod	ros-20	_
ros-20-29	že	že	Qd	_	_	ros-20-31	mark	ros-20	_
ros-20-30	v'	v	Sl	_	_	ros-20-31	case	ros-20	_
ros-20-31	Pě́snex	pěsnь	Nfpln	_	_	ros-20-27	acl:loc	ros-20	_
ros-20-32	Pě́snïĭ,	pěsnь	Nfpgn	_	_	ros-20-31	nmod:poss	ros-20	_
ros-20-33	výnu	vynu	R	_	_	ros-20-36	advmod	ros-20	_
ros-20-34	vъ	v	Sl	_	_	ros-20-35	case	ros-20	_
ros-20-35	ʾúmě	um	Nmsln	_	_	ros-20-36	obl:loc	ros-20	_
ros-20-36	nosę́šti:	nositi	Vmpp-sia	Afsnn	_	ros-20-25	conj	ros-20	_
# translation: there was no care for worldly vanities (?), only about purifying (her) soul, about the answers at the Last Judgement, for the meeting with the Bridegroom / saying: ʺyou, o my bridegroom, do I wantʺ / and also that (verse) in the Song (of the songs), which she always beared in her mind

ros-21-1	Vozvěstíte	vъzvěstiti	Vmm-2pe	_	_	0	root	ros-21	_
ros-21-2	mi	az	Pp1-sd	_	_	ros-21-1	obl:iobj	ros-21	_
ros-21-3	êgẃ+	jь	Pp3msg	_	_	ros-21-4	nmod	ros-21	_
ros-21-4	že	že	Qd	_	_	ros-21-5	mark	ros-21	_
ros-21-5	vozljubì	vъzljubiti	Vmia3s	_	_	ros-21-1	advcl	ros-21	_
ros-21-6	dš҃à	duša	Nfsny	_	_	ros-21-5	nsubj	ros-21	_
ros-21-7	moę̀.	moi	Afsny	_	_	ros-21-6	amod:poss	ros-21	_
# translation: ʺtell me about him, whom my soul lovesʺ

ros-22-1	ô	o (2)	Sl	_	_	ros-22-2	case	ros-22	_
ros-22-2	sémъ	sii	Pd-nsl	_	_	ros-22-3	obl	ros-22	_
ros-22-3	bolěznováše,	bolěznovati	Vmii3si	_	_	0	root	ros-22	_
ros-22-4	kákw	kako	R	_	_	ros-22-5	mark	ros-22	_
ros-22-5	oûkrasít'	ukrasiti	Vmip3se	_	_	ros-22-3	advcl	ros-22	_
ros-22-6	světílnik	světilnik	Nmsnn	_	_	ros-22-5	obj	ros-22	_
ros-22-7	svoĭ,	svoi	Amsny	_	_	ros-22-6	amod:poss	ros-22	_
ros-22-8	î	i	C	_	_	ros-22-12	cc	ros-22	_
ros-22-9	s'	s	Si	_	_	ros-22-11	case	ros-22	_
ros-22-10	mdrimi	mǫdrь	Afpiy	_	_	ros-22-11	amod	ros-22	_
ros-22-11	dv҃ami	děva	Nfpiy	_	_	ros-22-12	obl	ros-22	_
ros-22-12	îzyĭdetъ	iziti	Vmip3se	_	_	ros-22-5	conj	ros-22	_
ros-22-13	vъ	v	Sa	_	_	ros-22-14	case	ros-22	_
ros-22-14	strěténïe	strětenie	Nnsnn	_	_	ros-22-12	obl	ros-22	_
ros-22-15	Ženixù,	ženix	Nmsdy	_	_	ros-22-14	nmod:iobj	ros-22	_
ros-22-16	î	i	C	_	_	ros-22-17	cc	ros-22	_
ros-22-17	oûslýšit'	uslyšiti	Vmip3se	_	_	ros-22-12	conj	ros-22	_
ros-22-18	sládkïĭ	sladъk	Amsny	_	_	ros-22-19	amod	ros-22	_
ros-22-19	glasъ	glas	Nmsnn	_	_	ros-22-17	obj	ros-22	_
ros-22-20	êgẁ,	jь	Pp3msg	_	_	ros-22-19	poss	ros-22	_
ros-22-21	î	i	C	_	_	ros-22-22	cc	ros-22	_
ros-22-22	nasladít+	nasladiti	Vmip3se	_	_	ros-22-17	conj	ros-22	_
ros-22-23	sę	sę	Px---a	_	_	ros-22-22	expl	ros-22	_
ros-22-24	zrě́nïę	zrěnie	Nnsgn	_	_	ros-22-22	obl	ros-22	_
ros-22-25	krasotỳ	krasota	Nfsgn	_	_	ros-22-24	nmod:poss	ros-22	_
ros-22-26	êgẁ,	jь	Pp3msg	_	_	ros-22-25	nmod:poss	ros-22	_
# translation: she worried often about how to make her lamp prettily / how she goes to meet the Bridegroom / how she'll notice the sweet voice of her Bridegroom / how she'll enjoy his beauty

ros-23-1	ô	o (2)	Sl	_	_	ros-23-2	case	ros-23	_
ros-23-2	sem	sii	Pd-nsl	_	_	ros-23-4	obl	ros-23	_
ros-23-3	tóčïju	tъčiju	R	_	_	ros-23-4	advmod	ros-23	_
ros-23-4	pečáše+	pešti	Vmii3si	_	_	0	root	ros-23	_
ros-23-5	sę	sę	Px---a	_	_	ros-23-4	expl	ros-23	_
ros-23-6	gl҃jušti:	glagolati	Vmpp-sia	Afsnn	_	ros-23-4	advcl	ros-23	_
# translation: she cared only for this, saying:

ros-24-1	Kogdà	kogda	R	_	_	ros-24-2	advmod	ros-24	_
ros-24-2	prïĭdù	priiti	Vmip1se	_	_	0	root	ros-24	_
ros-24-3	î	i	C	_	_	ros-24-4	cc	ros-24	_
ros-24-4	jâvljú+	javiti	Vmip1se	_	_	ros-24-2	conj	ros-24	_
ros-24-5	sę	sę	Px---a	_	_	ros-24-4	expl	ros-24	_
ros-24-6	licù	lice	Nnsdn	_	_	ros-24-4	obl:iobj	ros-24	_
ros-24-7	Bž҃ıju.	božii	Ansdn	_	_	ros-24-6	amod:poss	ros-24	_
# translation: ʺwhen can I go and meet the God?ʺ

ros-25-1	tákw	tako	R	_	_	ros-25-3	advmod	ros-25	_
ros-25-2	ʾéĭ	ja	Pp3fsd	_	_	ros-25-3	nsubj	ros-25	_
ros-25-3	živúšteĭ	žiti	Vmpp-sia	Afsdy	_	ros-25-8	advcl	ros-25	_
ros-25-4	v'	v	Sl	_	_	ros-25-5	case	ros-25	_
ros-25-5	pustyně,	pustynja	Nfsdn	_	_	ros-25-3	obl:loc	ros-25	_
ros-25-6	lukávyĭ	lukav	Amsny	_	_	ros-25-7	amod	ros-25	_
ros-25-7	vragъ	vrag	Nmsny	_	_	ros-25-8	nsubj	ros-25	_
ros-25-8	zavidę́še	zaviděti	Vmii3si	_	_	0	root	ros-25	_
ros-25-9	dobrodě́telem	dobrodětel	Nnpdn	_	_	ros-25-8	obl:iobj	ros-25	_
ros-25-10	êę̀,	ja	Pp3fsg	poss	_	ros-25-9	nmod:poss	ros-25	_
# translation: as she lived thus in the desert, the evil enemy was jealous of her virtues

ros-26-1	î	i	C	_	_	ros-26-7	cc	ros-26	_
ros-26-2	tštáše+	tъštati	Vmii3si	_	_	ros-26-7	aux	ros-26	_
ros-26-3	sę	sę	Px---a	_	_	ros-26-2	expl	ros-26	_
ros-26-4	mečtánïami	mečtanie	Nnpin	_	_	ros-26-7	obl	ros-26	_
ros-26-5	î	i	C	_	_	ros-26-6	cc	ros-26	_
ros-26-6	prividě́nïami	prividěnie	Nnpin	_	_	ros-26-4	conj	ros-26	_
ros-26-7	ûstrašíti	ustrašiti	Vmn---i	_	_	0	root	ros-26	_
ros-26-8	jû:	ja	Pp3fsa	_	_	ros-26-7	obj	ros-26	_
# translation: and he tried to scare her by dreams and apparitions

ros-27-1	množíceju	množiceju	R	_	_	ros-27-7	advmod	ros-27	_
ros-27-2	bw	bo	C	_	_	ros-27-10	cc	ros-27	_
ros-27-3	v'	v	Sa	_	_	ros-27-5	case	ros-27	_
ros-27-4	razlíčnya	različen	Ampny	_	_	ros-27-5	amod	ros-27	_
ros-27-5	źvě́ry	źvěr	Nmpnn	_	_	ros-27-7	obl	ros-27	_
ros-27-6	sebè	sę	Px---g	_	_	ros-27-7	obj	ros-27	_
ros-27-7	pretvorívъ	prětvoriti	Vmpa-sea	Amsnn	_	ros-27-10	advcl	ros-27	_
ros-27-8	na	na	Sa	_	_	ros-27-9	case	ros-27	_
ros-27-9	st҃úju	svęt	Afsay	_	_	ros-27-10	obl:lat	ros-27	_
ros-27-10	oûstre-mlę́še+	ustrěmljati	Vmii3si	_	_	0	root	ros-27	_
ros-27-11	sę,	sę	Px---a	_	_	ros-27-10	expl	ros-27	_
ros-27-12	da	da	C	_	_	ros-27-18	mark	ros-27	_
ros-27-13	bỳ	byti	Vao-3se	_	_	ros-27-17	aux:con	ros-27	_
ros-27-14	ʾéĭ	ja	Pp3fsd	_	_	ros-27-18	obl:iobj	ros-27	_
ros-27-15	spónu	spona	Nfsan	_	_	ros-27-18	obj	ros-27	_
ros-27-16	wt_tečénïa	ottečenie	Nnsgn	_	_	ros-27-15	nmod:poss	ros-27	_
ros-27-17	vozmógl'	vъzmošti	Vap--se	_	_	ros-27-18	aux	ros-27	_
ros-27-18	sotvoríti:	sъtvoriti	Vmn---e	_	_	ros-27-10	advcl	ros-27	_
# translation: and, turning himself often to various beasts, he charged against the saint, trying to make her to leave (the desert)

ros-28-1	no	no	C	_	_	ros-28-7	cc	ros-28	_
ros-28-2	dóbraa	dobъr	Afsny	_	_	ros-28-3	amod	ros-28	_
ros-28-3	nevě́sta	nevěsta	Nfsny	_	_	ros-28-7	nsubj	ros-28	_
ros-28-4	Xv҃a	Xristov	Afsnn	_	_	ros-28-3	amod:poss	ros-28	_
ros-28-5	Paraskévïę,	Paraskeva	Nfsny	_	_	ros-28-3	appos	ros-28	_
ros-28-6	Výšnęgw	vyšen	Amsgy	_	_	ros-28-7	obj	ros-28	_
ros-28-7	položì	položiti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-28	_
ros-28-8	pribě́žište	priběžište	Nnsnn	_	_	ros-28-7	obl:pred	ros-28	_
ros-28-9	sebě̀,	sę	Px---d	_	_	ros-28-8	nmod:iobj	ros-28	_
# translation: but the good Petka ʺmade the Most High her dwellingʺ

ros-29-1	î	i	C	_	_	ros-29-9	cc	ros-29	_
ros-29-2	êgẁ	jь	Pp3msg	poss	_	ros-29-3	nmod:poss	ros-29	_
ros-29-3	pómoštïju,	pomošt	Nfsin	_	_	ros-29-9	obl	ros-29	_
ros-29-4	Kr͒tà	krъst	Nmsgy	_	_	ros-29-7	nmod:poss	ros-29	_
ros-29-5	že	že	Qd	_	_	ros-29-4	cc	ros-29	_
ros-29-6	st҃ágw	svęt	Amsgy	_	_	ros-29-4	amod	ros-29	_
ros-29-7	známenïem',	znamenie	Nnsin	_	_	ros-29-3	conj	ros-29	_
ros-29-8	vragì	vrag	Nmpny	_	_	ros-29-9	obj	ros-29	_
ros-29-9	progonę́še,	progonjati	Vmii3si	_	_	0	root	ros-29	_
# translation: and by His help, as well as by the sign of Holy Cross, she routed all enemies

ros-30-1	î	i	C	_	_	ros-30-8	cc	ros-30	_
ros-30-2	vsę̀	vse	A-pan	_	_	ros-30-3	amod	ros-30	_
ros-30-3	kózni	kьznь	Nfpnn	_	_	ros-30-8	obj	ros-30	_
ros-30-4	êgẁ	jь	Pp3msg	poss	_	ros-30-3	nmod:poss	ros-30	_
ros-30-5	ʾjákože	jakože	R	_	_	ros-30-7	mark	ros-30	_
ros-30-6	ně́kuju	někoi	Afsay	_	_	ros-30-7	amod	ros-30	_
ros-30-7	paučínu	paǫčina	Nfsan	_	_	ros-30-8	advcl	ros-30	_
ros-30-8	rasterzà	rastrъzati	Vmia3se	_	_	0	root	ros-30	_
ros-30-9	î	i	C	_	_	ros-30-12	cc	ros-30	_
ros-30-10	do	do	Sg	_	_	ros-30-11	case	ros-30	_
ros-30-11	koncà	konьc	Nmsgn	_	_	ros-30-12	obl	ros-30	_
ros-30-12	nizložì,	nizložiti	Vmia3se	_	_	ros-30-8	conj	ros-30	_
# translation: and she broke and laid low all the enemy machinations as a spider web

ros-31-1	v'	v	Sl	_	_	ros-31-4	case	ros-31	_
ros-31-2	žénskom	ženski	Ansin	_	_	ros-31-4	amod	ros-31	_
ros-31-3	bo	bo	C	_	_	ros-31-14	cc	ros-31	_
ros-31-4	ʾésts҃tvě,	estestvo	Nnsln	_	_	ros-31-6	obl:loc	ros-31	_
ros-31-5	múžeskïĭ	mužski	Amsny	_	_	ros-31-7	amod	ros-31	_
ros-31-6	stęžávši	stęžati	Vmpa-sia	Afsnn	_	ros-31-14	advcl	ros-31	_
ros-31-7	rázumъ,	razum	Nmsnn	_	_	ros-31-6	obj	ros-31	_
ros-31-8	ákože	jakože	R	_	_	ros-31-9	mark	ros-31	_
ros-31-9	Dv҃ídъ	David	Nmsny	_	_	ros-31-11	advcl	ros-31	_
ros-31-10	Golïáda,	Goliat	Nmsgy	_	_	ros-31-9	obj	ros-31	_
ros-31-11	táko	tako	R	_	_	ros-31-14	advmod	ros-31	_
ros-31-12	ônà	ona	Pd-fsn	_	_	ros-31-14	nsubj	ros-31	_
ros-31-13	dïávola	diavol	Nmsgy	_	_	ros-31-14	obj	ros-31	_
ros-31-14	pobědì.	poběditi	Vmia3se	_	_	0	root	ros-31	_
# translation: thus, having gained the manly cunning in the nature of a woman, she defeated the Devil, as David (once defeated) Goliath

ros-32-1	sícevymi	sicev	Ampiy	_	_	ros-32-2	amod	ros-32	_
ros-32-2	pódvi-gami	podvig	Nmpin	_	_	ros-32-7	obl	ros-32	_
ros-32-3	î	i	C	_	_	ros-32-5	cc	ros-32	_
ros-32-4	dobrodě́telnym'	dobrodětelen	Ansiy	_	_	ros-32-5	amod	ros-32	_
ros-32-5	žítïem'	žitie	Nnsin	_	_	ros-32-2	conj	ros-32	_
ros-32-6	svojù	svoi	Afsay	_	_	ros-32-8	amod:poss	ros-32	_
ros-32-7	ûkrasívši	ukrasiti	Vmpa-sea	Afsnn	_	ros-32-9	advcl	ros-32	_
ros-32-8	dš҃u,	duša	Nfsay	_	_	ros-32-7	obj	ros-32	_
ros-32-9	bystь	byti	Vmia3si	_	_	0	root	ros-32	_
ros-32-10	Xrs҃tù	Xristos	Nmsdy	_	_	ros-32-9	obl:iobj	ros-32	_
ros-32-11	vozljublénnaę	vъzljubiti	Afsny	Vmpa-se	_	ros-32-12	amod	ros-32	_
ros-32-12	nevě́sta,	nevěsta	Nfsny	_	_	ros-32-9	obl:pred	ros-32	_
ros-32-13	ʾjáko	jako	R	_	_	ros-32-14	mark	ros-32	_
ros-32-14	îspolníti+	isplъniti	Vmn---e	_	_	ros-32-9	advcl	ros-32	_
ros-32-15	sę	sę	Px---a	_	_	ros-32-14	expl	ros-32	_
ros-32-16	slóvu	slovo	Nnsdn	_	_	ros-32-14	obl:iobj	ros-32	_
ros-32-17	Proróčeskomu:	proročeski	Ansdy	_	_	ros-32-16	amod	ros-32	_
# translation: by such deeds and virtuous life she became the beloved bride of the Christ, as to fulfill the prophecy:

ros-33-1	Voždelě́etъ	vъždelěti	Vmip3se	_	_	0	root	ros-33	_
ros-33-2	Cr҃ь	car	Nmsny	_	_	ros-33-1	nsubj	ros-33	_
ros-33-3	dobrotě̀	dobrota	Nfsdn	_	_	ros-33-1	obj	ros-33	_
ros-33-4	tvoéĭ.	tvoi	Afsdy	_	_	ros-33-3	amod:poss	ros-33	_
# translation: ʺLet the king be enthralled by your beautyʺ

ros-34-1	îbw	ibo	C	_	_	ros-34-2	cc	ros-34	_
ros-34-2	vselí+	vъseliti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-34	_
ros-34-3	sę	sę	Px---a	_	_	ros-34-2	expl	ros-34	_
ros-34-4	v'+	v	Sa	_	_	ros-34-5	case	ros-34	_
ros-34-5	nju	ja	Pp3fsa	_	_	ros-34-2	obl:lat	ros-34	_
ros-34-6	sъ	s	Si	_	_	ros-34-7	case	ros-34	_
ros-34-7	Wtc҃ém'	otьc	Nmsiy	_	_	ros-34-2	obl	ros-34	_
ros-34-8	î	i	C	_	_	ros-34-10	cc	ros-34	_
ros-34-9	st҃ým'	svęt	Amsiy	_	_	ros-34-10	amod	ros-34	_
ros-34-10	Dx҃om',	dux	Nmsiy	_	_	ros-34-7	conj	ros-34	_
# translation: for He settled in her with the Father and the Holy Spirit

ros-35-1	î	i	C	_	_	ros-35-2	cc	ros-35	_
ros-35-2	počiváše	počivati	Vmii3si	_	_	0	root	ros-35	_
ros-35-3	v'	v	Sl	_	_	ros-35-4	case	ros-35	_
ros-35-4	néĭ	ja	Pp3fsd	_	_	ros-35-2	obl:loc	ros-35	_
ros-35-5	ʾjákwže	jakože	R	_	_	ros-35-7	mark	ros-35	_
ros-35-6	vъ	v	Sl	_	_	ros-35-7	case	ros-35	_
ros-35-7	Crk҃vě	crъkov	Nfsgn	_	_	ros-35-2	advcl:loc	ros-35	_
ros-35-8	st҃ě́ĭ	svęt	Afsdy	_	_	ros-35-7	amod	ros-35	_
ros-35-9	svoéĭ,	svoi	Afsdy	_	_	ros-35-7	amod:poss	ros-35	_
# translation: and He dwelt in her as in His holy Church

ros-36-1	vʾo+	v	Sl	_	_	ros-36-2	case	ros-36	_
ros-36-2	ístinnu	istina	Nfsan	_	_	ros-36-6	obl	ros-36	_
ros-36-3	bw	bo	C	_	_	ros-36-6	cc	ros-36	_
ros-36-4	st҃áę	svęt	Afsny	_	_	ros-36-5	amod	ros-36	_
ros-36-5	Paraskévïę	Paraskva	Nfsny	_	_	ros-36-6	nsubj	ros-36	_
ros-36-6	sotvorí+	sъtvoriti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-36	_
ros-36-7	sę	sę	Px---a	_	_	ros-36-6	expl	ros-36	_
ros-36-8	Cr҃kovъ	crъkov	Nfsnn	_	_	ros-36-6	obl:pred	ros-36	_
ros-36-9	Bg҃a	bog	Nmsgy	_	_	ros-36-8	nmod:poss	ros-36	_
ros-36-10	živágw,	živ	Amsgy	_	_	ros-36-9	amod	ros-36	_
ros-36-11	dš҃u	duša	Nfsay	_	_	ros-36-14	obj	ros-36	_
ros-36-12	î	i	C	_	_	ros-36-13	cc	ros-36	_
ros-36-13	tě́lo	tělo	Nnsnn	_	_	ros-36-11	conj	ros-36	_
ros-36-14	sobljúdši	sъbljusti	Vmpa-sea	Afsnn	_	ros-36-6	advcl	ros-36	_
ros-36-15	bez'	bez	Sg	_	_	ros-36-16	case	ros-36	_
ros-36-16	grěxà	grěx	Nmsgn	_	_	ros-36-14	obl	ros-36	_
ros-36-17	î	i	C	_	_	ros-36-19	cc	ros-36	_
ros-36-18	bez'	bez	Sg	_	_	ros-36-19	case	ros-36	_
ros-36-19	skvérny.	skvrъna	Nfsgn	_	_	ros-36-16	conj	ros-36	_
# translation: truly St. Parascheva made herself into a temple of the Living God, holding her soul and body without a sin and taint

ros-37-1	Egdà	egda	Pr	_	_	ros-37-3	mark	ros-37	_
ros-37-2	že	že	Qd	_	_	ros-37-3	cc	ros-37	_
ros-37-3	prebýst'	prěbyti	Vmia3se	_	_	ros-37-12	advcl	ros-37	_
ros-37-4	lě́ta	lěto	Nnpnn	_	_	ros-37-3	obl	ros-37	_
ros-37-5	dovolna	dovolen	Anpnn	_	_	ros-37-4	amod	ros-37	_
ros-37-6	v'	v	Sl	_	_	ros-37-7	case	ros-37	_
ros-37-7	pustýni:	pustynja	Nfsdn	_	_	ros-37-3	obl:loc	ros-37	_
ros-37-8	vъ	vъ	Sl	_	_	ros-37-9	case	ros-37	_
ros-37-9	êdínu	edin	Afsan	_	_	ros-37-12	obl:loc	ros-37	_
ros-37-10	wt	ot	Sg	_	_	ros-37-11	case	ros-37	_
ros-37-11	nóštïĭ,	nošt	Nfpgn	_	_	ros-37-2	nmod:abl	ros-37	_
ros-37-12	sta	stati	Vmia3se	_	_	0	root	ros-37	_
ros-37-13	na	na	Sa	_	_	ros-37-14	case	ros-37	_
ros-37-14	ml҃ítvě	molitva	Nfsdn	_	_	ros-37-12	obl:loc	ros-37	_
ros-37-15	po	po	Sd	_	_	ros-37-16	case	ros-37	_
ros-37-16	ôbýčaju	obyčai	Nmsdn	_	_	ros-37-5	obl	ros-37	_
ros-37-17	svoému,	svoi	Amsdy	_	_	ros-37-16	amod:poss	ros-37	_
# translation: and as she lived for many years in the desert / one night she stood in prayer according to her customs

ros-38-1	î	i	C	_	_	ros-38-8	cc	ros-38	_
ros-38-2	rúcě	rǫka	Nfdnn	_	_	ros-38-7	obj	ros-38	_
ros-38-3	ná	na	Sa	_	_	ros-38-4	case	ros-38	_
ros-38-4	Nb҃o	nebo	Nnsnn	_	_	ros-38-7	obl:lat	ros-38	_
ros-38-5	sъ	s	Si	_	_	ros-38-6	case	ros-38	_
ros-38-6	ûmilénïemъ	umilenie	Nnsin	_	_	ros-38-7	obl	ros-38	_
ros-38-7	vozdě́vši,	vъzděti	Vmpp-sea	Afsnn	_	ros-38-8	advcl	ros-38	_
ros-38-8	oûzrě̀	ouzrěti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-38	_
ros-38-9	Agg҃la	angel	Nmsgy	_	_	ros-38-8	obj	ros-38	_
ros-38-10	Bž҃ıa	božii	Amsgn	_	_	ros-38-9	amod:poss	ros-38	_
ros-38-11	vъ	v	Sl	_	_	ros-38-12	case	ros-38	_
ros-38-12	ôbrazě	obraz	Nmsln	_	_	ros-38-8	obl:loc	ros-38	_
ros-38-13	jûnóši	junoša	Nfsdn	_	_	ros-38-12	nmod:poss	ros-38	_
ros-38-14	presvě́tlagw,	prěsvětъl	Amsgy	_	_	ros-38-13	amod	ros-38	_
ros-38-15	ʾí+	jь	Pp3msn	_	_	ros-38-16	nmod	ros-38	_
ros-38-16	že	že	Qd	_	_	ros-38-20	mark	ros-38	_
ros-38-17	prišédъ	priiti	Vmpa-se	Amsnn	_	ros-38-20	acl	ros-38	_
ros-38-18	k'+	k	Sd	_	_	ros-38-19	case	ros-38	_
ros-38-19	neĭ	ja	Pp3fsd	_	_	ros-38-17	obl	ros-38	_
ros-38-20	rečè:	rešti	Vmia3se	_	_	ros-38-13	advcl	ros-38	_
# translation: and having raised her hands with love towards the heavens / she saw an angel of God in an image of a shining youth / who, having come to her, said:

ros-39-1	pustýnju	pustynja	Nfsan	_	_	ros-39-2	obj	ros-39	_
ros-39-2	ôstávi,	ostaviti	Vmm-2se	_	_	0	root	ros-39	_
# translation: ʺleave the desertʺ

ros-40-1	î	i	C	_	_	ros-40-4	cc	ros-40	_
ros-40-2	vъ	v	Sa	_	_	ros-40-3	case	ros-40	_
ros-40-3	wtčestvo	otčestvo	Nnsnn	_	_	ros-40-4	obl:lat	ros-40	_
ros-40-4	vozvratí+	vъzvratiti	Vmm-2se	_	_	0	root	ros-40	_
ros-40-5	sę,	sę	Px---a	_	_	ros-40-4	expl	ros-40	_
# translation: ʺand return to your fatherlandʺ

ros-41-1	támo	tamo	R	Pr---a	_	ros-41-7	advmod	ros-41	_
ros-41-2	bo	bo	C	_	_	ros-41-7	cc	ros-41	_
ros-41-3	tebě̀	ty	Pp2-sd	_	_	ros-41-4	obl:iobj	ros-41	_
ros-41-4	podobáet'	podobati	Vmip3si	_	_	ros-41-7	aux	ros-41	_
ros-41-5	tě́lo	tělo	Nnsnn	_	_	ros-41-7	obj	ros-41	_
ros-41-6	zemlì	zemlja	Nfsdn	_	_	ros-41-7	obl:iobj	ros-41	_
ros-41-7	wtdáti,	otdati	Vmn---e	_	_	0	root	ros-41	_
ros-41-8	dx҃ъ	dux	Nmsny	_	_	ros-41-13	obj	ros-41	_
ros-41-9	že	že	Qd	_	_	ros-41-13	cc	ros-41	_
ros-41-10	v'	v	Sa	_	_	ros-41-14	case	ros-41	_
ros-41-11	ne+	ne	Qz	_	_	ros-41-14	amod	ros-41	_
ros-41-12	vešte-stvénnaę	veštestven	Anpny	_	_	ros-41-14	amod	ros-41	_
ros-41-13	prevestì	prěvesti	Vmn---e	_	_	ros-41-7	conj	ros-41	_
ros-41-14	selénïa.	selenie	Nnpnn	_	_	ros-41-13	obl:lat	ros-41	_
# translation: ʺfor there it's appropriate for you to leave the body in the groundʺ / ʺand to transfer your spirit to the immaterial realmʺ

ros-42-1	Prpdbnaę	prěpodoben	Afsny	_	_	ros-42-14	nsubj	ros-42	_
ros-42-2	ʾoúbw	ubo	C	_	_	ros-42-14	cc	ros-42	_
ros-42-3	razsmo-trě́vši	rasъmotriti	Vmpa-sea	Afsnn	_	ros-42-14	advcl	ros-42	_
ros-42-4	vidénïa	videnie	Nnpnn	_	_	ros-42-5	nmod:poss	ros-42	_
ros-42-5	sílu,	sila	Nfsan	_	_	ros-42-3	obj	ros-42	_
ros-42-6	î	i	C	_	_	ros-42-7	cc	ros-42	_
ros-42-7	razumě́vši	razuměti	Vmpa-sia	Afsnn	_	ros-42-3	conj	ros-42	_
ros-42-8	ʾjáko	jako	C	_	_	ros-42-13	mark	ros-42	_
ros-42-9	povelě́nïe	povelěnie	Nnsnn	_	_	ros-42-13	nsubj	ros-42	_
ros-42-10	to	tъ	Pd-nsn	_	_	ros-42-9	det:p_nom	ros-42	_
ros-42-11	wt	ot	Sg	_	_	ros-42-12	case	ros-42	_
ros-42-12	Bg҃a	bog	Nmsgy	_	_	ros-42-13	obl:abl	ros-42	_
ros-42-13	ʾéstъ:	byti	Vmip3si	_	_	ros-42-7	advcl	ros-42	_
ros-42-14	rádovaše+	radovati	Vmii3si	_	_	0	root	ros-42	_
ros-42-15	sę	sę	Px---a	_	_	ros-42-14	expl	ros-42	_
ros-42-16	ŵ	o	Sl	_	_	ros-42-18	case	ros-42	_
ros-42-17	tělésnom'	tělesen	Ansln	_	_	ros-42-18	amod	ros-42	_
ros-42-18	raspręžénïi,	raspręženie	Nnsln	_	_	ros-42-14	obl	ros-42	_
# translation: as the Reverend saw the power of the apparition, and as she understood that it was from God / she rejoiced about being freed from the body

ros-43-1	pe-čalováše	pečalovati	Vmii3si	_	_	0	root	ros-43	_
ros-43-2	že	že	Qd	_	_	ros-43-1	cc	ros-43	_
ros-43-3	ŵ	o	Sl	_	_	ros-43-4	case	ros-43	_
ros-43-4	ôstavlénïi	ostavlenie	Nnsln	_	_	ros-43-1	obl	ros-43	_
ros-43-5	pustýni,	pustynja	Nfsdn	_	_	ros-43-4	nmod	ros-43	_
# translation: but she was worried about leaving the desert

ros-44-1	ničtó+	ničto	Pz---n	_	_	ros-44-6	nsubj	ros-44	_
ros-44-2	že	že	Qd	_	_	ros-44-1	det	ros-44	_
ros-44-3	bo	bo	C	_	_	ros-44-6	cc	ros-44	_
ros-44-4	táko	tako	R	_	_	ros-44-6	advmod	ros-44	_
ros-44-5	dš҃u	duša	Nfsay	_	_	ros-44-6	obj	ros-44	_
ros-44-6	ôčištáetъ:	očištati	Vmip3si	_	_	0	root	ros-44	_
ros-44-7	î	i	C	_	_	ros-44-10	cc	ros-44	_
ros-44-8	vъ	v	Sl	_	_	ros-44-9	case	ros-44	_
ros-44-9	pervʾoóbraznoe	prъvoobrazen	Ansny	_	_	ros-44-10	obl:lat	ros-44	_
ros-44-10	privódit',	privoditi	Vmip3se	_	_	ros-44-6	conj	ros-44	_
ros-44-11	ʾjákwže	jakože	R	_	_	ros-44-12	mark	ros-44	_
ros-44-12	pustýnę	pustynja	Nfsnn	_	_	ros-44-6	advcl	ros-44	_
ros-44-13	î	i	C	_	_	ros-44-14	cc	ros-44	_
ros-44-14	bez'mól'vïe.	bezmlъvie	Nnsnn	_	_	ros-44-12	conj	ros-44	_
# translation: for nothing else purifies the soul and brings it to the primordial (perfection) than the desert and the silence

ros-45-1	ôbáče	obače	C	_	_	ros-45-6	cc	ros-45	_
ros-45-2	î	i	C	_	_	ros-45-4	advmod	ros-45	_
ros-45-3	ne+	ne	Qz	_	_	ros-45-4	advmod	ros-45	_
ros-45-4	xotę́šti	xotęti	Vmpp-sia	Afsnn	_	ros-45-6	advcl	ros-45	_
ros-45-5	pústýnju	pustynja	Nfsan	_	_	ros-45-6	obj	ros-45	_
ros-45-6	ôstávi,	ostaviti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-45	_
# translation: but even though she didn't want to leave the desert, she returned to the world

ros-46-1	î	i	C	_	_	ros-46-11	cc	ros-46	_
ros-46-2	kъ	k	Sd	_	_	ros-46-5	case	ros-46	_
ros-46-3	crstvújuštomu	carstvovati	Amsdy	Vmpp-sa	_	ros-46-5	amod	ros-46	_
ros-46-4	prišédši	priiti	Vmpa-sa	Afsnn	_	ros-46-11	advcl	ros-46	_
ros-46-5	Grádu,	grad	Nmsdn	_	_	ros-46-4	obl	ros-46	_
ros-46-6	v'	v	Sa	_	_	ros-46-8	case	ros-46	_
ros-46-7	prekrásny	prěkrasen	Amsny	_	_	ros-46-8	amod	ros-46	_
ros-46-8	Xram'	xram	Nmsnn	_	_	ros-46-11	obl:lat	ros-46	_
ros-46-9	Prmdrosti	prěmǫdrost	Nfsgn	_	_	ros-46-8	nmod:poss	ros-46	_
ros-46-10	Bž҃ıa	božii	Afsgy	_	_	ros-46-9	amod:poss	ros-46	_
ros-46-11	v'nı´ĭde.	vъniti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-46	_
# translation: and as she arrived to Tsarigrad (ʺthe reigning cityʺ), she entered the beautiful temple of the Divine Wisdom

ros-47-1	tákožde	takožde	Pr	_	_	ros-47-10	advmod	ros-47	_
ros-47-2	î	i	C	_	_	ros-47-4	amod	ros-47	_
ros-47-3	v'	v	Sa	_	_	ros-47-4	case	ros-47	_
ros-47-4	Bg҃oródičnoĭ	Bogorodičin	Afsdy	_	_	ros-47-9	amod	ros-47	_
ros-47-5	ʾjá+	ja	Pp3fsn	_	_	ros-47-6	nmod	ros-47	_
ros-47-6	že	že	Qd	_	_	ros-47-8	mark	ros-47	_
ros-47-7	vъ	v	Sl	_	_	ros-47-8	case	ros-47	_
ros-47-8	Vlaxérnaxъ	Vlaxerny	Nfpln	_	_	ros-47-9	acl	ros-47	_
ros-47-9	Crk҃vi	crъkov	Nfsdn	_	_	ros-47-10	obl:loc	ros-47	_
ros-47-10	byst,	byti	Vmia3si	_	_	0	root	ros-47	_
# translation: and she was also in the church of the Mother of God, which is in Blachernae

ros-48-1	î	i	C	_	_	ros-48-9	cc	ros-48	_
ros-48-2	támw	tamo	R	Pr---a	_	ros-48-9	advmod	ros-48	_
ros-48-3	Bg҃u	bog	Nmsdy	_	_	ros-48-7	obl:iobj	ros-48	_
ros-48-4	î	i	C	_	_	ros-48-6	cc	ros-48	_
ros-48-5	Prečs҃těĭ	prěčist	Afsdy	_	_	ros-48-6	amod	ros-48	_
ros-48-6	Bg҃omáteri	Bogomati	Nfsdy	_	_	ros-48-3	conj:iobj	ros-48	_
ros-48-7	poklonívši+	pokloniti	Vmpa-sea	Afsnn	_	ros-48-9	advcl	ros-48	_
ros-48-8	sę,	sę	Px---a	_	_	ros-48-7	expl	ros-48	_
ros-48-9	póĭde	poiti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-48	_
ros-48-10	vъ	v	Sa	_	_	ros-48-11	case	ros-48	_
ros-48-11	wtčestvo	otъčestvo	Nnsnn	_	_	ros-48-9	obl:lat	ros-48	_
ros-48-12	svoè	svoi	Ansny	_	_	ros-48-13	amod:poss	ros-48	_
ros-48-13	Epѵvát'.	Epivat	Nmsnn	_	_	ros-48-11	appos	ros-48	_
ros-48-14	îdě́že	ideže	Pr	_	_	ros-48-16	mark	ros-48	_
ros-48-15	ně́koe	někoi	Ansny	_	_	ros-48-17	amod	ros-48	_
ros-48-16	poživè	požiti	Vmia3se	_	_	ros-48-11	acl	ros-48	_
ros-48-17	vrémę	vrěmę	Nnsnn	_	_	ros-48-16	obj	ros-48	_
ros-48-18	ne+	ne	Qz	_	_	ros-48-19	advmod	ros-48	_
ros-48-19	îzměnę́a	izměnjati	Vmpp-sia	Amsnn	_	ros-48-16	advcl	ros-48	_
ros-48-20	pu-stýnnagw	pustynen	Amsgy	_	_	ros-48-22	amod	ros-48	_
ros-48-21	svoégw	svoi	Amsgy	_	_	ros-48-22	amod:poss	ros-48	_
ros-48-22	trúda,	trud	Nmsgn	_	_	ros-48-19	obj	ros-48	_
ros-48-23	pošténïa	poštenie	Nnsgn	_	_	ros-48-22	conj	ros-48	_
ros-48-24	že	že	Qd	_	_	ros-48-23	cc	ros-48	_
ros-48-25	î	i	C	_	_	ros-48-26	cc	ros-48	_
ros-48-26	ml҃ítov'.	molitva	Nfpgn	_	_	ros-48-23	conj	ros-48	_
# translation: and, as she gave bowed there to God and the most pure Mother of God, she went to her fatherland Epibates / where she lived for some time, not changing her desert work, fasting and prayers

ros-49-1	tá+	ta	C	_	_	ros-49-10	cc	ros-49	_
ros-49-2	že	že	Qd	_	_	ros-49-1	fixed	ros-49	_
ros-49-3	prispě́všu	prispěti	Vmpa-sea	Afsan	_	ros-49-10	advcl	ros-49	_
ros-49-4	ʾé+	je	Pp3nsn	_	_	ros-49-5	nmod	ros-49	_
ros-49-5	že	že	Qd	_	_	ros-49-9	mark	ros-49	_
ros-49-6	kъ	k	Sd	_	_	ros-49-7	case	ros-49	_
ros-49-7	Bu҃	bog	Nmsdy	_	_	ros-49-9	obl:iobj	ros-49	_
ros-49-8	êę̀	ja	Pp3fsg	poss	_	ros-49-9	obl:poss	ros-49	_
ros-49-9	wtšéstvïju,	otšьstvie	Nnsdn	_	_	ros-49-3	advcl	ros-49	_
ros-49-10	pom҃lí+	pomoliti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-49	_
ros-49-11	sę	sę	Px---a	_	_	ros-49-10	expl	ros-49	_
ros-49-12	prilě́žno	prilěžno	R	_	_	ros-49-10	advmod	ros-49	_
ros-49-13	ô	o	Sl	_	_	ros-49-14	case	ros-49	_
ros-49-14	sebě̀	sę	Px---d	_	_	ros-49-10	obl	ros-49	_
ros-49-15	že	že	Qd	_	_	ros-49-14	det	ros-49	_
ros-49-16	î	i	C	_	_	ros-49-19	cc	ros-49	_
ros-49-17	ô	o	Sl	_	_	ros-49-19	case	ros-49	_
ros-49-18	vsémъ	vse	Amsin	_	_	ros-49-19	amod	ros-49	_
ros-49-19	mı´rě,	mir	Nmsln	_	_	ros-49-14	conj	ros-49	_
# translation: and as she understood that she was going to pass herself to God, she prayed appropriately for herself and the whole world

ros-50-1	î	i	C	_	_	ros-50-8	cc	ros-50	_
ros-50-2	tákw	tako	R	_	_	ros-50-8	advmod	ros-50	_
ros-50-3	bl҃žénnuju	blažen	Afsay	_	_	ros-50-5	amod	ros-50	_
ros-50-4	svojù	svoi	Afsay	_	_	ros-50-5	amod:poss	ros-50	_
ros-50-5	dš҃u	duša	Nfsay	_	_	ros-50-8	obj	ros-50	_
ros-50-6	v'	v	Sa	_	_	ros-50-7	case	ros-50	_
ros-50-7	Rucě	rǫka	Nfdnn	_	_	ros-50-8	obl:lat	ros-50	_
ros-50-8	predadè	prědati	Vmia3se	_	_	0	root	ros-50	_
ros-50-9	Bž҃ıi.	božii	Afpnn	_	_	ros-50-7	amod:poss	ros-50	_
# translation: and thus she gave her blessed soul to God's hands

ros-51-1	tě́lo	tělo	Nnsnn	_	_	ros-51-13	obj	ros-51	_
ros-51-2	že	že	Qd	_	_	ros-51-13	cc	ros-51	_
ros-51-3	êę	ja	Pp3fsg	poss	_	ros-51-1	nmod:poss	ros-51	_
ros-51-4	po	po	Sd	_	_	ros-51-5	case	ros-51	_
ros-51-5	ôbýčaju	obyčai	Nmsdn	_	_	ros-51-13	obl	ros-51	_
ros-51-6	xr͒tïán-skomu	xristianski	Amsdy	_	_	ros-51-5	amod	ros-51	_
ros-51-7	v'	v	Sl	_	_	ros-51-8	case	ros-51	_
ros-51-8	zemlě̀	zemlja	Nfsdy	_	_	ros-51-13	obl:loc	ros-51	_
ros-51-9	na	na	Sl	_	_	ros-51-10	case	ros-51	_
ros-51-10	mě́stě	město	Nnsln	_	_	ros-51-13	obl:loc	ros-51	_
ros-51-11	ne	ne	Qz	_	_	ros-51-12	amod	ros-51	_
ros-51-12	naročítomъ	naročit	Ansin	_	_	ros-51-10	amod	ros-51	_
ros-51-13	pogrebénnw	pogrebati	Vmpa-se	Ansnn	_	0	root	ros-51	_
ros-51-14	byst	byti	Vaia3si	_	_	ros-51-13	aux:pass	ros-51	_
ros-51-15	vě́rnymi.	věren	Ampiy	_	_	ros-51-13	obl	ros-51	_
# translation: and her body was buried in the soil on a non-exceptional place by some believers according to the Christian custom

ros-52-1	xotę́	xotęti	Vmpp-sia	Amsnn	_	ros-52-4	aux:fut	ros-52	_
ros-52-2	že	že	Qd	_	_	ros-52-7	cc	ros-52	_
ros-52-3	Bь҃	bog	Nmsny	_	_	ros-52-4	nsubj	ros-52	_
ros-52-4	prosláviti	proslaviti	Vmn---e	_	_	ros-52-7	advcl	ros-52	_
ros-52-5	oûgódnicu	ugodnica	Nfsay	_	_	ros-52-4	obj	ros-52	_
ros-52-6	svojù,	svoi	Afsay	_	_	ros-52-5	amod:poss	ros-52	_
ros-52-7	jâvì	javiti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-52	_
ros-52-8	po	po	Sl	_	_	ros-52-10	case	ros-52	_
ros-52-9	mnẃzěxъ'	mnog	Anpln	_	_	ros-52-10	amod	ros-52	_
ros-52-10	lě́tex	lěto	Nnpln	_	_	ros-52-7	obl	ros-52	_
ros-52-11	st҃ýa	svęt	Afpny	_	_	ros-52-13	amod	ros-52	_
ros-52-12	ʾéę	ja	Pp3fsg	poss	_	ros-52-13	nmod:poss	ros-52	_
ros-52-13	móšti	mošti	Nfpnn	_	_	ros-52-7	obj	ros-52	_
ros-52-14	sícevym	sicev	Amsiy	_	_	ros-52-15	amod	ros-52	_
ros-52-15	ʾóbrazom:	obraz	Nmsin	_	_	ros-52-7	obl	ros-52	_
# translation: but as God wanted to praise His saint, He showed her relics after many years in the following way:

ros-53-1	stólpnik	stlъpnik	Nmsny	_	_	ros-53-12	nsubj	ros-53	_
ros-53-2	ně́kïĭ,	někoi	Amsny	_	_	ros-53-1	amod	ros-53	_
ros-53-3	blizь	bliz	Sg	_	_	ros-53-5	case	ros-53	_
ros-53-4	togẁ	tъ	Pd-msg	_	_	ros-53-5	det	ros-53	_
ros-53-5	mě́sta,	město	Nnsgn	_	_	ros-53-12	obl	ros-53	_
ros-53-6	îdě́že	ideže	Pr	_	_	ros-53-8	mark	ros-53	_
ros-53-7	Prpdnaę	prěpodoben	Afsny	_	_	ros-53-8	nsubj	ros-53	_
ros-53-8	pogrebénna	pogrebati	Vmpa-se	Afsnn	_	ros-53-5	acl	ros-53	_
ros-53-9	byst:	byti	Vaia3si	_	_	ros-53-8	aux:pass	ros-53	_
ros-53-10	na	na	Sl	_	_	ros-53-11	case	ros-53	_
ros-53-11	stolpě̀	stlъp	Nmsln	_	_	ros-53-12	obl:loc	ros-53	_
ros-53-12	bez'mol'stvováše.	bezmlъvstvovati	Vmii3si	_	_	0	root	ros-53	_
# translation: a stylite was praying silently on a pillar somewhere near the place, where the Reverend was buried

ros-54-1	slučí+	slučiti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-54	_
ros-54-2	sę	sę	Px---a	_	_	ros-54-1	expl	ros-54	_
ros-54-3	že	že	Qd	_	_	ros-54-1	cc	ros-54	_
ros-54-4	korabléniku	korablъnik	Nmsdy	_	_	ros-54-16	nsubj	ros-54	_
ros-54-5	ně́koemu	někoi	Amsdy	_	_	ros-54-4	amod	ros-54	_
ros-54-6	plovúštu,	pluvati	Vmpp-sia	Amsdn	_	ros-54-16	advcl	ros-54	_
ros-54-7	î	i	C	_	_	ros-54-10	cc	ros-54	_
ros-54-8	nédugomъ	nedug	Nmsin	_	_	ros-54-10	obl	ros-54	_
ros-54-9	ljútymъ	ljut	Amsiy	_	_	ros-54-8	amod	ros-54	_
ros-54-10	bolě́všu	bolěti	Vmpa-sia	Amsdn	_	ros-54-6	conj	ros-54	_
ros-54-11	î	i	C	_	_	ros-54-12	cc	ros-54	_
ros-54-12	skončávšu+	sъkončati	Vmpa-sea	Amsdn	_	ros-54-10	conj	ros-54	_
ros-54-13	sę,	sę	Px---a	_	_	ros-54-12	expl	ros-54	_
ros-54-14	tu	tu	Pr	Pr---n	_	ros-54-16	advmod	ros-54	_
ros-54-15	ně́gdě	něgde	R	Pi---n	_	ros-54-16	advmod	ros-54	_
ros-54-16	poveržénnu	povrъšti	Vmpa-se	Amsdn	_	ros-54-1	advcl	ros-54	_
ros-54-17	býti.	byti	Van---i	_	_	ros-54-16	aux:pass	ros-54	_
# translation: and it happened to one sailor, who was sailing, and who became direly ill, and died, to be thrown somewhere there

ros-55-1	načát'	načęti	Vmia3se	_	_	ros-55-7	aux	ros-55	_
ros-55-2	že	že	Qd	_	_	ros-55-7	cc	ros-55	_
ros-55-3	wt	ot	Sg	_	_	ros-55-4	case	ros-55	_
ros-55-4	trúpa	trup	Nmsgn	_	_	ros-55-7	obl:abl	ros-55	_
ros-55-5	êgẁ	jь	Pp3msg	_	_	ros-55-4	nmod:poss	ros-55	_
ros-55-6	smradъ	smrad	Nmsnn	_	_	ros-55-7	nsubj	ros-55	_
ros-55-7	îsxodíti	isxoditi	Vmn---i	_	_	0	root	ros-55	_
ros-55-8	bezmě́renъ,	bezměren	Amsnn	_	_	ros-55-6	amod	ros-55	_
ros-55-9	ʾjákw	jako	R	_	_	ros-55-14	mark	ros-55	_
ros-55-10	ne+	ne	Qz	_	_	ros-55-11	advmod	ros-55	_
ros-55-11	moštì	mošti	Vmn---i	_	_	ros-55-14	aux	ros-55	_
ros-55-12	nikómu+	nikto	Pz---d	_	_	ros-55-14	obl:iobj	ros-55	_
ros-55-13	že	že	Qd	_	_	ros-55-12	det	ros-55	_
ros-55-14	îtì	iti	Vmn---i	_	_	ros-55-7	advcl	ros-55	_
ros-55-15	putém'	pǫt	Nmsin	_	_	ros-55-14	obl	ros-55	_
ros-55-16	těm.	tъ	Pd-msi	_	_	ros-55-15	det:p_nom	ros-55	_
# translation: and a stench began to come out of his corpse so powerful, that nobody could pass by the road there

ros-56-1	ne+	ne	Qz	_	_	ros-56-2	advmod	ros-56	_
ros-56-2	možáše	mošti	Vaii3si	_	_	ros-56-6	aux	ros-56	_
ros-56-3	že	že	Qd	_	_	ros-56-6	cc	ros-56	_
ros-56-4	î	i	C	_	_	ros-56-5	amod	ros-56	_
ros-56-5	stólpnik	stlъpnik	Nmsny	_	_	ros-56-6	nsubj	ros-56	_
ros-56-6	sterpě́ti	sъtrъpěti	Vmn---i	_	_	0	root	ros-56	_
ros-56-7	smráda	smrad	Nmsgn	_	_	ros-56-6	obj	ros-56	_
ros-56-8	ʾónagw,	on	Pd-msg	_	_	ros-56-7	det:p_nom	ros-56	_
# translation: nor the stylite could suffer the stench any longer

ros-57-1	î	i	C	_	_	ros-57-3	cc	ros-57	_
ros-57-2	núžda	nužda	Nfsnn	_	_	ros-57-3	nsubj	ros-57	_
ros-57-3	bě	byti	Vmii3si	_	_	0	root	ros-57	_
ros-57-4	êmù	jь	Pp3msd	_	_	ros-57-3	obl:iobj	ros-57	_
ros-57-5	rádi	radi	Sg	_	_	ros-57-7	case	ros-57	_
ros-57-6	togò	tь	Pd-msg	_	_	ros-57-7	det	ros-57	_
ros-57-7	smráda	smrad	Nmsgn	_	_	ros-57-10	obl	ros-57	_
ros-57-8	wt	ot	Sg	_	_	ros-57-10	case	ros-57	_
ros-57-9	stolpà	stlъp	Nmsgn	_	_	ros-57-10	obl:abl	ros-57	_
ros-57-10	snïĭtì.	sъniti	Vmn---e	_	_	ros-57-3	advcl	ros-57	_
# translation: and it became a necessity for him to descend from the pillar because of the stench

ros-58-1	povelě́+	povelěti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-58	_
ros-58-2	že	že	Qd	_	_	ros-58-1	cc	ros-58	_
ros-58-3	ně́kïim'	někoi	Ampny	_	_	ros-58-4	amod	ros-58	_
ros-58-4	čl҃vě́komъ	člověk	Nmpny	_	_	ros-58-1	obl:iobj	ros-58	_
ros-58-5	rovъ	rov	Nmsnn	_	_	ros-58-6	obj:obj	ros-58	_
ros-58-6	îskopáti	iskopati	Vmn---e	_	_	ros-58-1	advcl	ros-58	_
ros-58-7	glubókъ,	glǫbok	Amsnn	_	_	ros-58-5	amod	ros-58	_
ros-58-8	î	i	C	_	_	ros-58-12	cc	ros-58	_
ros-58-9	smerdęštïĭ	smrъděti	Amsny	Vmpp-sia	_	ros-58-13	amod	ros-58	_
ros-58-10	ʾónyĭ	onoi	Pd-msn	_	_	ros-58-9	det:p_adj:ext	ros-58	_
ros-58-11	támw	tamo	R	Pr---a	_	ros-58-12	advmod	ros-58	_
ros-58-12	vovreštì	vъvrъšti	Vmn---e	_	_	ros-58-6	conj	ros-58	_
ros-58-13	trúpъ.	trup	Nmsnn	_	_	ros-58-12	obj	ros-58	_
# translation: and he commanded some people to dig a deep grave and to throw there that stinking corpse

ros-59-1	î	i	C	_	_	ros-59-9	cc	ros-59	_
ros-59-2	êgdà	egda	Pr	_	_	ros-59-3	mark	ros-59	_
ros-59-3	kopáša	kopati	Vmia3pi	_	_	ros-59-9	advcl	ros-59	_
ros-59-4	čl҃vě́ci	člověk	Nmpny	_	_	ros-59-3	nsubj	ros-59	_
ros-59-5	róvъ,	rov	Nmsnn	_	_	ros-59-3	obj	ros-59	_
ros-59-6	po	po	Sd	_	_	ros-59-7	case	ros-59	_
ros-59-7	smotrénïju	sъmotrenie	Nnsdn	_	_	ros-59-9	obl	ros-59	_
ros-59-8	Bž҃ïju,	božii	Ansdn	_	_	ros-59-7	amod:poss	ros-59	_
ros-59-9	ŵbrětẃša	obrěsti	Vmia3pe	_	_	0	root	ros-59	_
ros-59-10	tě́lo	tělo	Nnsnn	_	_	ros-59-9	obj	ros-59	_
ros-59-11	ne+	ne	Qz	_	_	ros-59-12	amod	ros-59	_
ros-59-12	tlě́nnw	tlěti	Ansnn	Vmpa-se	_	ros-59-10	amod	ros-59	_
ros-59-13	v'	v	Sl	_	_	ros-59-14	case	ros-59	_
ros-59-14	zemlì	zemlja	Nfsdn	_	_	ros-59-15	obl:loc	ros-59	_
ros-59-15	ležáštee,	ležati	Vmpp-sia	Ansny	_	ros-59-10	acl	ros-59	_
# translation: and as those people dug the grave, by the God's grace they found an undecayed body laying in the ground

ros-60-1	î	i	C	_	_	ros-60-2	cc	ros-60	_
ros-60-2	oûdivlę́xu+	udiviti	Vmii3pe	_	_	0	root	ros-60	_
ros-60-3	sę	sę	Px---a	_	_	ros-60-2	expl	ros-60	_
ros-60-4	ne+	ne	Qz	_	_	ros-60-5	amod	ros-60	_
ros-60-5	tlě́nïju	tlěnie	Nnsdn	_	_	ros-60-2	obl:iobj	ros-60	_
ros-60-6	tě́la	tělo	Nnsgn	_	_	ros-60-5	nmod:poss	ros-60	_
ros-60-7	togò.	tъ	Pd-msg	_	_	ros-60-6	det:p_nom	ros-60	_
# translation: and they were amazed by the lack of decay of the body

ros-61-1	ôbáče	obače	C	_	_	ros-61-18	cc	ros-61	_
ros-61-2	ne	ne	Qz	_	_	ros-61-3	amod	ros-61	_
ros-61-3	îskúsni	iskusen	Ampnn	_	_	ros-61-18	advcl	ros-61	_
ros-61-4	î	i	C	_	_	ros-61-6	cc	ros-61	_
ros-61-5	ne+	ne	Qz	_	_	ros-61-6	amod	ros-61	_
ros-61-6	vě́ži	věžd	Ampnn	_	_	ros-61-3	conj	ros-61	_
ros-61-7	súšte,	byti	Vmpp-pia	Ampnn	_	ros-61-3	cop	ros-61	_
ros-61-8	slučívšee+	slučiti	Vmpp-sea	Ansny	_	ros-61-18	obj	ros-61	_
ros-61-9	sę	sę	Px---a	_	_	ros-61-8	expl	ros-61	_
ros-61-10	ʾjákože	jakože	R	_	_	ros-61-17	mark	ros-61	_
ros-61-11	ně́kuju	někoi	Afsay	_	_	ros-61-17	amod	ros-61	_
ros-61-12	malúju	mal	Afsay	_	_	ros-61-17	amod	ros-61	_
ros-61-13	î	i	C	_	_	ros-61-16	cc	ros-61	_
ros-61-14	ničesó+	ničto	Pz---g	_	_	ros-61-16	nmod:pred	ros-61	_
ros-61-15	že	že	Qd	_	_	ros-61-14	det	ros-61	_
ros-61-16	súštuju	byti	Vmpp-sia	Afsay	_	ros-61-12	conj	ros-61	_
ros-61-17	véšt'	vešt	Nfsnn	_	_	ros-61-18	advcl	ros-61	_
ros-61-18	prezrě́ša,	prězrěti	Vmia3pe	_	_	0	root	ros-61	_
# translation: but as they were unexperienced and unwise, they ignored what happened as a small thing, which does not matter

ros-62-1	gl҃axu	glagolati	Vmii3pi	_	_	0	root	ros-62	_
ros-62-2	bo	bo	C	_	_	ros-62-1	cc	ros-62	_
ros-62-3	k'	k	Sd	_	_	ros-62-4	case	ros-62	_
ros-62-4	sebě̀:	sę	Px---d	_	_	ros-62-1	obl:iobj	ros-62	_
# translation: for they said to each other:

ros-63-1	ʾášte	ašte	C	_	_	ros-63-3	mark	ros-63	_
ros-63-2	by	byti	Vao-3se	_	_	ros-63-3	aux:con	ros-63	_
ros-63-3	st҃o	svęt	Ansnn	_	_	ros-63-7	advcl	ros-63	_
ros-63-4	bylò	byti	Vmp--si	_	_	ros-63-3	cop	ros-63	_
ros-63-5	sïe	sii	Pd-nsn	_	_	ros-63-6	det	ros-63	_
ros-63-6	tě́lo,	tělo	Nnsnn	_	_	ros-63-3	nsubj	ros-63	_
ros-63-7	wtkrílъ	otkryti	Vmp--se	_	_	0	root	ros-63	_
ros-63-8	by	byti	Vao-3se	_	_	ros-63-7	aux:con	ros-63	_
ros-63-9	ʾoúbw	ubo	C	_	_	ros-63-7	cc	ros-63	_
ros-63-10	Bg҃ъ	bog	Nmsny	_	_	ros-63-7	nsubj	ros-63	_
ros-63-11	čudesì	čudo	Nnpin	_	_	ros-63-7	obl	ros-63	_
ros-63-12	jâkovými;	jakov	Anpiy	_	_	ros-63-11	amod	ros-63	_
# translation: ʺif that was a holy body, God would show it by some miraclesʺ

ros-64-1	î	i	C	_	_	ros-64-3	cc	ros-64	_
ros-64-2	páki	paky	R	_	_	ros-64-3	advmod	ros-64	_
ros-64-3	zasýpaša	zasypati	Vmia3pe	_	_	0	root	ros-64	_
ros-64-4	ʾè	je	Pp3nsn	_	_	ros-64-3	obj	ros-64	_
ros-64-5	zemléju,	zemlja	Nfsin	_	_	ros-64-3	obl	ros-64	_
# translation: and they covered it by the soil again

ros-65-1	támožde	tamožde	Pr	Pr---a	_	ros-65-4	advmod	ros-65	_
ros-65-2	î	i	C	_	_	ros-65-5	amod	ros-65	_
ros-65-3	smer-dę́štagw	smrъděti	Amsgy	Vmpp-sia	_	ros-65-5	amod	ros-65	_
ros-65-4	vrínuvše	vъrinuti	Vmpa-sea	Ansnn	_	ros-65-6	advcl	ros-65	_
ros-65-5	trúpa,	trup	Nmsgn	_	_	ros-65-4	obj	ros-65	_
ros-65-6	wtîdẃša	otiti	Vmia3pe	_	_	0	root	ros-65	_
ros-65-7	v'	v	Sa	_	_	ros-65-8	case	ros-65	_
ros-65-8	dómy	dom	Nmpnn	_	_	ros-65-6	obl:lat	ros-65	_
ros-65-9	svoę̀.	svoi	Ampay	_	_	ros-65-8	amod:poss	ros-65	_
# translation: having thrown there the stinking corpse too, they went away to their homes

ros-66-1	prišédšeĭ	priiti	Afsdy	Vmpa-sea	_	ros-66-3	amod	ros-66	_
ros-66-2	že	že	Qd	_	_	ros-66-13	cc	ros-66	_
ros-66-3	nóšti,	nošt	Nfsdn	_	_	ros-66-13	obl	ros-66	_
ros-66-4	Geẃrgïĭ	Georgii	Nmsnn	_	_	ros-66-13	nsubj	ros-66	_
ros-66-5	ně́ktw	někto	Pi---n	_	_	ros-66-4	appos	ros-66	_
ros-66-6	wt	ot	Sg	_	_	ros-66-7	case	ros-66	_
ros-66-7	níxъ.	tě	Pp3-pa	_	_	ros-66-5	nmod:abl	ros-66	_
ros-66-8	múžъ	mǫž	Nmsny	_	_	ros-66-5	appos	ros-66	_
ros-66-9	Xr͒toljubívъ	xristoljubiv	Amsnn	_	_	ros-66-8	amod	ros-66	_
ros-66-10	v'	v	Sl	_	_	ros-66-11	case	ros-66	_
ros-66-11	domù	dom	Nmsgn	_	_	ros-66-13	obl:loc	ros-66	_
ros-66-12	svoémъ	svoi	Amsin	_	_	ros-66-11	amod:poss	ros-66	_
ros-66-13	ml҃ę́še+	moliti	Vmii3si	_	_	0	root	ros-66	_
ros-66-14	sę	sę	Px---a	_	_	ros-66-13	expl	ros-66	_
ros-66-15	Bg҃u.	bog	Nmsdy	_	_	ros-66-13	obl:iobj	ros-66	_
# translation: in that night, George, one of them, a Christ-loving man, prayed to God in his house

ros-67-1	î	i	C	_	_	ros-67-5	cc	ros-67	_
ros-67-2	kъ	k	Sg	_	_	ros-67-3	case	ros-67	_
ros-67-3	ʾoútru	utrě	Nnsdn	_	_	ros-67-4	obl	ros-67	_
ros-67-4	oûsnúvъ,	usnuti	Vmpa-sea	Amsnn	_	ros-67-5	advcl	ros-67	_
ros-67-5	vídě	viděti	Vmia3si	_	_	0	root	ros-67	_
ros-67-6	vidě́nïe:	viděnie	Nnsnn	_	_	ros-67-5	obj	ros-67	_
# translation: and having fallen asleep by the morning, he saw a vision:

ros-68-1	mnę́še+	mnęti	Vmii3si	_	_	ros-68-9	aux	ros-68	_
ros-68-2	sę	sę	Px---a	_	_	ros-68-1	expl	ros-68	_
ros-68-3	Carícu	caricu	Nfsay	_	_	ros-68-9	obj	ros-68	_
ros-68-4	ně́kuju	někuju	Afsay	_	_	ros-68-3	amod	ros-68	_
ros-68-5	na	na	Sl	_	_	ros-68-8	case	ros-68	_
ros-68-6	presvě́tlomъ	prěsvětъl	Amsin	_	_	ros-68-8	amod	ros-68	_
ros-68-7	sědę́štuju	sěděti	Vmpp-sia	Afsay	_	ros-68-3	acl	ros-68	_
ros-68-8	Prestólě	prěstol	Nmsln	_	_	ros-68-7	obl:loc	ros-68	_
ros-68-9	zrě́ti,	zrěti	Vmn---i	_	_	0	root	ros-68	_
ros-68-10	î	i	C	_	_	ros-68-11	cc	ros-68	_
ros-68-11	mnẃžestvw	množestvo	Nnsnn	_	_	ros-68-3	conj	ros-68	_
ros-68-12	mnógw	mnogo	R	_	_	ros-68-14	amod	ros-68	_
ros-68-13	svě́tlyxъ	světъl	Ampgy	_	_	ros-68-14	amod	ros-68	_
ros-68-14	vẃinъ	voin	Nmpgy	_	_	ros-68-11	nmod	ros-68	_
ros-68-15	ʾókrestъ	okrest	Sg	_	_	ros-68-16	case	ros-68	_
ros-68-16	toę̀	ta	Pd-fsg	_	_	ros-68-17	obl:loc	ros-68	_
ros-68-17	stoę́štixъ:	stojati	Vmpp-pia	Ampgy	_	ros-68-14	acl	ros-68	_
# translation: it appeared to him to see a queen sitting on a shiny throne / and a great number of shiny soldiers staying around her

ros-69-1	ʾíxъ+	ji	Pp3-pa	_	_	ros-69-6	obj	ros-69	_
ros-69-2	že	že	Qd	_	_	ros-69-8	cc	ros-69	_
ros-69-3	Xr͒toljubívyĭ	xristoljubiv	Amsny	_	_	ros-69-5	amod	ros-69	_
ros-69-4	ʾónъ	on	Pd-msn	_	_	ros-69-3	det:p_adj	ros-69	_
ros-69-5	čl҃vě́kъ	člověk	Nmsny	_	_	ros-69-6	nsubj	ros-69	_
ros-69-6	víděvъ,	viděti	Vmpa-sia	Amsnn	_	ros-69-8	advcl	ros-69	_
ros-69-7	stráxomъ	strax	Nmsin	_	_	ros-69-8	obl	ros-69	_
ros-69-8	ŵbę́t'	obęti	Vmpa-se	Amsnn	_	0	root	ros-69	_
ros-69-9	býst',	byti	Vaia3si	_	_	ros-69-8	aux:pass	ros-69	_
# translation: and as that Christ-loving man saw them, he was overtaken by fear

ros-70-1	î	i	C	_	_	ros-70-5	cc	ros-70	_
ros-70-2	ná	na	Sa	_	_	ros-70-3	case	ros-70	_
ros-70-3	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	ros-70-5	obl:lat	ros-70	_
ros-70-4	sebè	sę	Px---g	_	_	ros-70-5	obj	ros-70	_
ros-70-5	poveržè,	povrъšti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-70	_
ros-70-6	ne+	ne	Qz	_	_	ros-70-7	advmod	ros-70	_
ros-70-7	mogïĭ	mošti	Vapp-si	Amsny	_	ros-70-12	aux	ros-70	_
ros-70-8	svě́tlo-sti	světlost	Nfsgn	_	_	ros-70-12	obj	ros-70	_
ros-70-9	î	i	C	_	_	ros-70-10	cc	ros-70	_
ros-70-10	krasotỳ	krasota	Nfsdn	_	_	ros-70-8	conj	ros-70	_
ros-70-11	ʾónoę	onoi	Pd-fsg	_	_	ros-70-10	det:p_nom:ext	ros-70	_
ros-70-12	zrě́ti.	zrěti	Vmn---i	_	_	ros-70-5	advcl	ros-70	_
# translation: and he threw himself on the ground, unable to watch their shine and beauty

ros-71-1	êdínъ	edinъ	Amsnn	_	_	ros-71-11	nsubj	ros-71	_
ros-71-2	že	že	Qd	_	_	ros-71-11	cc	ros-71	_
ros-71-3	wt	ot	Sg	_	_	ros-71-6	case	ros-71	_
ros-71-4	svě́tlyxъ	světъl	Ampgy	_	_	ros-71-6	amod	ros-71	_
ros-71-5	tě́xъ	tъ	Pd-mpg	_	_	ros-71-4	det:p_adj	ros-71	_
ros-71-6	vẃinovъ,	voin	Nmpgy	_	_	ros-71-1	nmod	ros-71	_
ros-71-7	ʾémъ	ęti	Vmpp-sea	Amsnn	_	ros-71-11	advcl	ros-71	_
ros-71-8	êgẁ	jь	Pp3msg	_	_	ros-71-7	obj	ros-71	_
ros-71-9	za	za	Sa	_	_	ros-71-10	case	ros-71	_
ros-71-10	rúku,	rǫka	Nfsan	_	_	ros-71-7	obl	ros-71	_
ros-71-11	vozdvižè	vъzdvišti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-71	_
ros-71-12	gl҃ę:	glagolati	Vmpp-sia	Amsnn	_	ros-71-11	advcl	ros-71	_
# translation: and one of the shiny warriors raised him by having seized him by arm, saying:

ros-72-1	Geẃrgïe,	Georgii	Nmsvy	_	_	ros-72-4	vocative	ros-72	_
ros-72-2	voskúju	voskuju	R	_	_	ros-72-4	advmod	ros-72	_
ros-72-3	tákw	tako	R	_	_	ros-72-4	advmod	ros-72	_
ros-72-4	prezrě́ste	prězrěti	Vmia2se	_	_	0	root	ros-72	_
ros-72-5	tě́lw	tělo	Nnsnn	_	_	ros-72-4	obj	ros-72	_
ros-72-6	Prpdbnyę	prěpodoben	Afsgy	_	_	ros-72-7	amod	ros-72	_
ros-72-7	Paraskévïi,	Paraskeva	Nfsgy	_	_	ros-72-5	nmod:poss	ros-72	_
ros-72-8	î	i	C	_	_	ros-72-9	cc	ros-72	_
ros-72-9	pogrebẃste	pogrebati	Vmia2se	_	_	ros-72-4	conj	ros-72	_
ros-72-10	s'+	s	Si	_	_	ros-72-11	case	ros-72	_
ros-72-11	nímъ	jь	Pp3nsi	_	_	ros-72-9	obl	ros-72	_
ros-72-12	trúpъ	trup	Nmsnn	_	_	ros-72-9	obj	ros-72	_
ros-72-13	smerdę́štïĭ?	smrъděti	Amsny	Vmpp-sia	_	ros-72-12	amod	ros-72	_
# translation: ʺo George, why did you thus ignore the body of Reverend Petka and buried it with a stinking corpse?ʺ

ros-73-1	vo+	v	Sl	_	_	ros-73-2	case	ros-73	_
ros-73-2	skórě	skorě	R	_	_	ros-73-5	advmod	ros-73	_
ros-73-3	ʾoúbo	ubo	C	_	_	ros-73-8	cc	ros-73	_
ros-73-4	to	to	Pd-nsn	_	_	ros-73-5	obj	ros-73	_
ros-73-5	îzémše,	izęti	Vmpa-pea	_	_	ros-73-8	advcl	ros-73	_
ros-73-6	na	na	Sl	_	_	ros-73-9	case	ros-73	_
ros-73-7	čestnomъ	česten	Amsin	_	_	ros-73-9	amod	ros-73	_
ros-73-8	položě́te	položiti	Vmm-2pe	_	_	0	root	ros-73	_
ros-73-9	mě́stě,	město	Nnsln	_	_	ros-73-8	obl:loc	ros-73	_
# translation: ʺso quickly take it and place it on a honorable placeʺ

ros-74-1	ʾíbw	ibo	C	_	_	ros-74-4	cc	ros-74	_
ros-74-2	vosxotě̀	vъsxotěti	Vmia3se	_	_	ros-74-4	aux	ros-74	_
ros-74-3	Bg҃ъ	bog	Nmsny	_	_	ros-74-4	nsubj	ros-74	_
ros-74-4	prosláviti	proslaviti	Vmn---e	_	_	0	root	ros-74	_
ros-74-5	Rabù	raba	Nfsay	_	_	ros-74-4	obj	ros-74	_
ros-74-6	svojù	svoi	Afsay	_	_	ros-74-5	amod:poss	ros-74	_
ros-74-7	na	na	Sl	_	_	ros-74-8	case	ros-74	_
ros-74-8	zemlì.	zemlja	Nfsdn	_	_	ros-74-4	obl:loc	ros-74	_
# translation: ʺbecause God wants to make His servant famous on the Earthʺ

ros-75-1	tákožde	takožde	Pr	_	_	ros-75-6	advmod	ros-75	_
ros-75-2	î	i	C	_	_	ros-75-5	amod	ros-75	_
ros-75-3	Svě́tlaę	světъl	Afsay	_	_	ros-75-5	amod	ros-75	_
ros-75-4	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	ros-75-3	det:p_adj	ros-75	_
ros-75-5	Cr҃íca	carica	Nfsny	_	_	ros-75-6	nsubj	ros-75	_
ros-75-6	gl҃a	glagolati	Vmia3si	_	_	0	root	ros-75	_
ros-75-7	êmù:	jь	Pp3msd	_	_	ros-75-6	obl:iobj	ros-75	_
# translation: also the shiny queen spoke to him:

ros-76-1	vo+	v	Sl	_	_	ros-76-2	case	ros-76	_
ros-76-2	skórě	skorě	R	_	_	ros-76-3	advmod	ros-76	_
ros-76-3	îzemši	izęti	Vmpa-sea	Afsnn	_	ros-76-8	advcl	ros-76	_
ros-76-4	Mẃšti	mošti	Nfpnn	_	_	ros-76-3	obj	ros-76	_
ros-76-5	moę̀,	moi	Afpny	_	_	ros-76-4	amod:pos	ros-76	_
ros-76-6	v'	vъ	Sl	_	_	ros-76-9	case	ros-76	_
ros-76-7	naročítwmъ	naročit	Ansin	_	_	ros-76-9	amod	ros-76	_
ros-76-8	položě́te	položiti	Vmm-2pe	_	_	0	root	ros-76	_
ros-76-9	mě́stě,	městě	Nnpln	_	_	ros-76-8	obl:loc	ros-76	_
# translation: ʺhaving quickly taken my relics, place (them) on a due placeʺ

ros-77-1	ne	ne	Qz	_	_	ros-77-2	advmod	ros-77	_
ros-77-2	mogù	mošti	Vaip3si	_	_	ros-77-9	aux	ros-77	_
ros-77-3	bo	bo	C	_	_	ros-77-9	cc	ros-77	_
ros-77-4	na	na	Sl	_	_	ros-77-5	case	ros-77	_
ros-77-5	mnẃzě	mnozě	R	_	_	ros-77-9	advmod	ros-77	_
ros-77-6	źlosmrádïę	zlosmradie	Nnsgn	_	_	ros-77-9	obj	ros-77	_
ros-77-7	ʾónago	on	Pd-nsg	_	_	ros-77-8	det	ros-77	_
ros-77-8	tělesè	tělese	Nnsgn	_	_	ros-77-6	nmod:poss	ros-77	_
ros-77-9	terpě́ti:	trъpěti	Vmn---i	_	_	0	root	ros-77	_
# translation: ʺfor I cannot stand the stench of that body anymoreʺ

ros-78-1	ʾíbw	ibo	C	_	_	ros-78-5	cc	ros-78	_
ros-78-2	î	i	C	_	_	ros-78-3	amod	ros-78	_
ros-78-3	ʾázъ	az	Pp1-sn	_	_	ros-78-5	nsubj	ros-78	_
ros-78-4	čl҃vě́kъ	člověk	Nmsny	_	_	ros-78-5	obl:pred	ros-78	_
ros-78-5	ʾésmъ,	byti	Vmip1si	_	_	0	root	ros-78	_
# translation: ʺbecause I am a human tooʺ

ros-79-1	î	i	C	_	_	ros-79-4	cc	ros-79	_
ros-79-2	wtčestvw	otъčestvo	Nnsnn	_	_	ros-79-4	nsubj	ros-79	_
ros-79-3	moè	moi	Ansny	_	_	ros-79-2	amod:poss	ros-79	_
ros-79-4	ʾést'	byti	Vmip3si	_	_	0	root	ros-79	_
ros-79-5	Epivatъ,	Epivat	Nmsnn	_	_	ros-79-4	obl:pred	ros-79	_
ros-79-6	îdě́že	ideže	Pr	_	_	ros-79-9	mark	ros-79	_
ros-79-7	vy	vy	Pp2-pn	_	_	ros-79-9	nsubj	ros-79	_
ros-79-8	nn҃ě	nyně	R	_	_	ros-79-9	advmod	ros-79	_
ros-79-9	žitelstvúete.	žitelstvovati	Vmip2pi	_	_	ros-79-4	acl	ros-79	_
# translation: ʺand my fatherland is Epibates, where you are living nowʺ

ros-80-1	toę́žde	tъžde	Pd-fsg	_	_	ros-80-2	det:ext	ros-80	_
ros-80-2	nošti	nošt	Nfsgn	_	_	ros-80-11	obl	ros-80	_
ros-80-3	î	i	C	_	_	ros-80-4	amod	ros-80	_
ros-80-4	ženà	žena	Nfsny	_	_	ros-80-11	nsubj	ros-80	_
ros-80-5	ně́kaę	někoi	Afsny	_	_	ros-80-4	amod	ros-80	_
ros-80-6	čéstna	česten	Afsnn	_	_	ros-80-4	amod	ros-80	_
ros-80-7	ʾímenem'	imę	Nnsin	_	_	ros-80-8	nmod	ros-80	_
ros-80-8	Eѵfímïa,	Eufimia	Nfsny	_	_	ros-80-4	appos	ros-80	_
ros-80-9	tóžde	tъžde	Pd-nsn	_	_	ros-80-10	det:ext	ros-80	_
ros-80-10	vidě́nïe	viděnie	Nnsnn	_	_	ros-80-11	obj	ros-80	_
ros-80-11	vidě̀,	viděti	Vmia3si	_	_	0	root	ros-80	_
# translation: in the same night, a honorable woman called Euphemia saw the same vision

ros-81-1	î	i	C	_	_	ros-81-8	cc	ros-81	_
ros-81-2	ôbói	oboi	Ampnn	_	_	ros-81-8	nsubj	ros-81	_
ros-81-3	na	na	Sl	_	_	ros-81-4	case	ros-81	_
ros-81-4	ʾoútrïe	utrě	Nnsnn	_	_	ros-81-8	obl	ros-81	_
ros-81-5	vsě́mъ	vse	Ampdn	_	_	ros-81-6	amod	ros-81	_
ros-81-6	ljudémъ	ljudie	Nmpdy	_	_	ros-81-8	obl	ros-81	_
ros-81-7	víděnnaę	viděti	Anpny	Vmpa-pi	_	ros-81-8	obj	ros-81	_
ros-81-8	skazáša.	sъkazati	Vmia3pe	_	_	0	root	ros-81	_
# translation: and in the morning the both told to all the people about what they have seen

ros-82-1	slyšavše	slyšati	Vmpa-pea	Ampnn	_	ros-82-6	advcl	ros-82	_
ros-82-2	že	že	Qd	_	_	ros-82-6	cc	ros-82	_
ros-82-3	sı´ę	sii	Pd-nsn	_	_	ros-82-1	obj	ros-82	_
ros-82-4	bl҃gově́rnïi	blagověren	Ampny	_	_	ros-82-5	amod	ros-82	_
ros-82-5	ljúdïe,	ljudie	Nnsny	_	_	ros-82-1	nsubj	ros-82	_
ros-82-6	potekẃša	potešti	Vmia3pe	_	_	0	root	ros-82	_
ros-82-7	sъ	s	Si	_	_	ros-82-8	case	ros-82	_
ros-82-8	svě́štámi	svěšt	Nfpin	_	_	ros-82-6	obl	ros-82	_
ros-82-9	kъ	k	Sd	_	_	ros-82-12	case	ros-82	_
ros-82-10	Prpdbnyę	prépodoben	Afpgy	_	_	ros-82-11	amod	ros-82	_
ros-82-11	Paraskévïi	Paraskeva	Nfsgy	_	_	ros-82-12	nmod:poss	ros-82	_
ros-82-12	Mẃštemъ,	mošti	Nfpdn	_	_	ros-82-6	obl	ros-82	_
# translation: having heard this, believing people ran with candles to the relics of Reverend Parascheva

ros-83-1	î	i	C	_	_	ros-83-11	cc	ros-83	_
ros-83-2	týę	toja	Pd-fpg	_	_	ros-83-6	obj:ext	ros-83	_
ros-83-3	sъ	s	sI	_	_	ros-83-5	case	ros-83	_
ros-83-4	mnẃgim	mnog	Ansiy	_	_	ros-83-5	amod	ros-83	_
ros-83-5	oûserdïem'	usrъdie	Nnsin	_	_	ros-83-6	obl	ros-83	_
ros-83-6	îzémše,	izęti	Vmpa-pea	Anpnn	_	ros-83-11	advcl	ros-83	_
ros-83-7	ʾjákože	jakože	R	_	_	ros-83-9	mark	ros-83	_
ros-83-8	ně́koemu	někoi	Ansdy	_	_	ros-83-9	amod	ros-83	_
ros-83-9	sokróvištu	sъkrovište	Nnsdn	_	_	ros-83-11	advcl	ros-83	_
ros-83-10	mnogwcě́nnomu	mnogocěnen	Ansdy	_	_	ros-83-9	amod	ros-83	_
ros-83-11	rádovaxu+	radovati	Vmii3pi	_	_	0	root	ros-83	_
ros-83-12	sę,	sę	Px---a	_	_	ros-83-11	expl	ros-83	_
# translation: and having them taken with much effort, they rejoiced as (having found) a precious treasure

ros-84-1	î	i	C	_	_	ros-84-2	cc	ros-84	_
ros-84-2	polwžiša	položiti	Vmia3pe	_	_	0	root	ros-84	_
ros-84-3	vъ	vъ	Sl	_	_	ros-84-4	case	ros-84	_
ros-84-4	Cérkvě	crъkov	Nfsgn	_	_	ros-84-2	obl:loc	ros-84	_
ros-84-5	st҃yx'	svęt	Ampgy	_	_	ros-84-8	amod	ros-84	_
ros-84-6	î	i	C	_	_	ros-84-7	cc	ros-84	_
ros-84-7	vsexválnyx	vsexvalen	Ampgy	_	_	ros-84-5	conj	ros-84	_
ros-84-8	Aps҃lъ	apostol	Nmpgy	_	_	ros-84-4	nmod:poss	ros-84	_
ros-84-9	Petrà	Peter	Nmsgy	_	_	ros-84-8	appos	ros-84	_
ros-84-10	î	i	C	_	_	ros-84-11	cc	ros-84	_
ros-84-11	Pávla,	Pavlъ	Nmsgy	_	_	ros-84-9	conj	ros-84	_
ros-84-12	v'	v	Sl	_	_	ros-84-13	case	ros-84	_
ros-84-13	vési	ves	Nfsgn	_	_	ros-84-2	obl:loc	ros-84	_
ros-84-14	Epivátě,	Epivat	Nmsln	_	_	ros-84-13	appos	ros-84	_
ros-84-15	îdě́že	ideže	Pr	_	_	ros-84-26	mark	ros-84	_
ros-84-16	ml҃tvami	molitva	Nfpin	_	_	ros-84-26	obl	ros-84	_
ros-84-17	Prpdbnyę	prěpodoben	Afsgy	_	_	ros-84-18	amod	ros-84	_
ros-84-18	Paraskévïi,	Paraskeva	Nfsgy	_	_	ros-84-16	nmod:poss	ros-84	_
ros-84-19	mnẃgaę	mnog	Anpny	_	_	ros-84-20	amod	ros-84	_
ros-84-20	îscě_lenïę	iscělenie	Nnpnn	_	_	ros-84-26	obj	ros-84	_
ros-84-21	wt	ot	Sg	_	_	ros-84-23	case	ros-84	_
ros-84-22	st҃yxъ	svęt	Afpgy	_	_	ros-84-23	amod	ros-84	_
ros-84-23	Mẃšteĭ	mošti	Nfpgn	_	_	ros-84-26	obl	ros-84	_
ros-84-24	êę̀	ja	Pp3fsg	_	_	ros-84-23	nmod:poss	ros-84	_
ros-84-25	bwlę́štimъ	bolěti	Ampdy	Vmpp-pia	_	ros-84-26	obl:iobj	ros-84	_
ros-84-26	podaváxu+	podavati	Vmii3pi	_	_	ros-84-4	acl	ros-84	_
ros-84-27	sę,	sę	Px---a	_	_	ros-84-26	expl	ros-84	_
# translation: and they placed (the relics) in the church of Holy and Most Praised Apostles Peter and Paul in the village of Epibates / where, by the prayers of Reverend Parascheva, many healings were given to the ill by her holy relics

ros-85-1	vsě̀	vse	Anpnn	_	_	ros-85-14	nsubj	ros-85	_
ros-85-2	bw	bo	C	_	_	ros-85-14	cc	ros-85	_
ros-85-3	ʾí+	ji	Pp3-pn	_	_	ros-85-4	nmod	ros-85	_
ros-85-4	že	že	Qd	_	_	ros-85-6	mark	ros-85	_
ros-85-5	ʾókrestъ	okrestъ	Sg	_	_	ros-85-6	obl	ros-85	_
ros-85-6	nedúžnïi	nedužen	Ampny	_	_	ros-85-1	acl	ros-85	_
ros-85-7	î	i	C	_	_	ros-85-8	cc	ros-85	_
ros-85-8	běsnújuštïi+	běsnovati	Vmpp-pia	Ampny	_	ros-85-6	conj	ros-85	_
ros-85-9	sę,	sę	Px---a	_	_	ros-85-8	expl	ros-85	_
ros-85-10	sъ	s	Si	_	_	ros-85-11	case	ros-85	_
ros-85-11	vě́roju	věra	Nfsiy	_	_	ros-85-12	obl	ros-85	_
ros-85-12	prixwdę́šte,	prixoditi	Vmpp-pea	Ampnn	_	ros-85-14	advcl	ros-85	_
ros-85-13	zdrávïe	zdravie	Nnsnn	_	_	ros-85-14	obj	ros-85	_
ros-85-14	pwlučáxu.	polučiti	Vmii3pe	_	_	0	root	ros-85	_
# translation: all those, who were ill or possessed in around, coming with faith, were receiving healing

ros-86-1	Vrémeni	vrěmę	Nnsdn	_	_	ros-86-5	nsubj	ros-86	_
ros-86-2	že	že	Qd	_	_	ros-86-15	cc	ros-86	_
ros-86-3	ne+	ne	Qz	_	_	ros-86-4	amod	ros-86	_
ros-86-4	málu	mal	Ansdn	_	_	ros-86-1	amod	ros-86	_
ros-86-5	mimošédšu,	mimoiti	Vmpp-sea	Ansdn	_	ros-86-15	advcl	ros-86	_
ros-86-6	bl҃gočestívyĭ	blagočestiv	Amsny	_	_	ros-86-9	amod	ros-86	_
ros-86-7	vъ	vъ	Sl	_	_	ros-86-8	case	ros-86	_
ros-86-8	Caréxъ	car	Nmply	_	_	ros-86-6	nmod	ros-86	_
ros-86-9	İwánnъ	Ioann	Nmsny	_	_	ros-86-15	nsubj	ros-86	_
ros-86-10	Asánъ	Asěn	Nmsny	_	_	ros-86-9	appos	ros-86	_
ros-86-11	Králь	kral	Nmsny	_	_	ros-86-9	appos	ros-86	_
ros-86-12	bólgarskïĭ	blъgarski	Amsny	_	_	ros-86-11	amod	ros-86	_
ros-86-13	î	i	C	_	_	ros-86-14	cc	ros-86	_
ros-86-14	sérbskïĭ,	srъbski	Amsny	_	_	ros-86-12	conj	ros-86	_
ros-86-15	prïętь	prięti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-86	_
ros-86-16	vě́stь	věst	Nfsnn	_	_	ros-86-15	obj	ros-86	_
ros-86-17	gdě̀	gde	R	Pq---n	_	ros-86-18	mark	ros-86	_
ros-86-18	ležátъ	ležati	Vmip3pi	_	_	ros-86-15	advcl	ros-86	_
ros-86-19	čudotvórnyę	čudotvoren	Afpny	_	_	ros-86-21	amod	ros-86	_
ros-86-20	st҃yę	svęt	Afpny	_	_	ros-86-21	amod	ros-86	_
ros-86-21	Mẃšti	mošti	Nfpnn	_	_	ros-86-18	nsubj	ros-86	_
ros-86-22	seę̀	sii	Pd-fsg	_	_	ros-86-24	det	ros-86	_
ros-86-23	Prpdbnyę	prěpodoben	Afsgy	_	_	ros-86-24	amod	ros-86	_
ros-86-24	Paraskévïi.	Paraskeva	Nfsgy	_	_	ros-86-21	nmod:poss	ros-86	_
# translation: after some time having passed / honorable among the kings, John Asěn, King of Bulgaria and Serbia received the news about (the place), where the miraculous holy relics of this Reverend Parascheva are located

ros-87-1	î	i	C	_	_	ros-87-17	cc	ros-87	_
ros-87-2	poslávъ	poslati	Vmpa-sea	Amsnn	_	ros-87-17	advcl	ros-87	_
ros-87-3	bl҃žénnagw	blažen	Amsgy	_	_	ros-87-4	amod	ros-87	_
ros-87-4	Marka	Marko	Nmsgy	_	_	ros-87-2	obj	ros-87	_
ros-87-5	Mitropólita	mitropolit	Nmsgy	_	_	ros-87-6	obl:pred	ros-87	_
ros-87-6	súšta	byti	Vmpp-sia	Amsgn	_	ros-87-4	acl	ros-87	_
ros-87-7	velíkagw	velik	Amsgy	_	_	ros-87-8	amod	ros-87	_
ros-87-8	Pereę́slavlę	Prěslav	Nmsgy	_	_	ros-87-5	nmod:poss	ros-87	_
ros-87-9	bolgarskagw	blъgarski	Amsgy	_	_	ros-87-8	amod	ros-87	_
ros-87-10	sъ	s	Si	_	_	ros-87-12	case	ros-87	_
ros-87-11	mnẃgimi	mnog	Ampiy	_	_	ros-87-12	amod	ros-87	_
ros-87-12	Ep͒py	episkop	Nmpay	_	_	ros-87-2	obl	ros-87	_
ros-87-13	î	i	C	_	_	ros-87-14	cc	ros-87	_
ros-87-14	İeréi;	ierei	Nmpny	_	_	ros-87-12	conj	ros-87	_
ros-87-15	črez'	črěs	Sa	_	_	ros-87-16	case	ros-87	_
ros-87-16	tě́xъ	tъ	Pd-mpg	_	_	ros-87-17	obl	ros-87	_
ros-87-17	prenesè	prěnesti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-87	_
ros-87-18	čéstnyę	česten	Afpny	_	_	ros-87-20	amod	ros-87	_
ros-87-19	tyę	toja	Pd-fng	_	_	ros-87-20	det:ext	ros-87	_
ros-87-20	Mẃšti	mošti	Nfpnn	_	_	ros-87-17	obj	ros-87	_
ros-87-21	vъ	v	Sa	_	_	ros-87-25	case	ros-87	_
ros-87-22	preslávnyĭ	prěslaven	Amsny	_	_	ros-87-25	amod	ros-87	_
ros-87-23	zemlì	zemlja	Nfsdy	_	_	ros-87-25	nmod:poss	ros-87	_
ros-87-24	bólgarskïę	blъgarski	Afsgy	_	_	ros-87-23	amod	ros-87	_
ros-87-25	Grad	grad	Nmsnn	_	_	ros-87-17	obl:lat	ros-87	_
ros-87-26	svóĭ	svoi	Amsny	_	_	ros-87-28	amod:poss	ros-87	_
ros-87-27	carstvújuštïĭ	carstvovati	Amsny	Vmpp-sia	_	ros-87-28	amod	ros-87	_
ros-87-28	Ternẃvъ,	Trъnov	Nmsnn	_	_	ros-87-25	appos	ros-87	_
# translation: and having sent blessed Mark, the Metropolite of Great Preslav of Bulgaria, with many bishops and priests / by them he translated those honorable relics to the famous city of the land of Bulgaria, his regnal (seat) of Tarnovo

ros-88-1	î	i	C	_	_	ros-88-2	cc	ros-88	_
ros-88-2	položì	položiti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-88	_
ros-88-3	sъ	s	Si	_	_	ros-88-4	case	ros-88	_
ros-88-4	čéstïju	čest	Nfsin	_	_	ros-88-2	obl	ros-88	_
ros-88-5	v'	v	Sl	_	_	ros-88-6	case	ros-88	_
ros-88-6	Cérkvě	cъrkov	Nfsgn	_	_	ros-88-2	obl:loc	ros-88	_
ros-88-7	svoéĭ	svoi	Afsdy	_	_	ros-88-6	amod:poss	ros-88	_
ros-88-8	Cárskoĭ:	carski	Afsdy	_	_	ros-88-6	amod	ros-88	_
ros-88-9	îdě́že	ideže	Pr	_	_	ros-88-13	mark	ros-88	_
ros-88-10	ležášti	ležati	Vmpp-sia	Afsnn	_	ros-88-13	advcl	ros-88	_
ros-88-11	ne+	ne	Qz	_	_	ros-88-12	advmod	ros-88	_
ros-88-12	tlě́nnw,	tlěnno	R	_	_	ros-88-10	advmod	ros-88	_
ros-88-13	îstačáxu	istačati	Vmii3pi	_	_	ros-88-6	acl	ros-88	_
ros-88-14	razlíčnyę	različen	Afpny	_	_	ros-88-15	amod	ros-88	_
ros-88-15	cě́lby	cělba	Nfpny	_	_	ros-88-13	obj	ros-88	_
ros-88-16	sъ	s	Si	_	_	ros-88-17	case	ros-88	_
ros-88-17	vě́roju	věra	Nfsin	_	_	ros-88-18	obl	ros-88	_
ros-88-18	pritěkájuštim.	pritěkati	Vmpp-pia	Ampdy	_	ros-88-13	advcl:iobj	ros-88	_
# translation: and he placed (them) with honor in his royal church / where they, laying without decay, poured various healings to those coming with faith


ros-89-1	po	po	Sl	_	_	ros-89-2	case	ros-89	_
ros-89-2	vrémeni	vrěmę	Nnsdn	_	_	ros-89-15	obl	ros-89	_
ros-89-3	že	že	Qd	_	_	ros-89-15	cc	ros-89	_
ros-89-4	mnẃzěm,	mnog	Ansln	_	_	ros-89-2	amod	ros-89	_
ros-89-5	êgdà	egda	Pr	_	_	ros-89-8	mark	ros-89	_
ros-89-6	popušténïemъ	popuštenie	Nnsin	_	_	ros-89-8	obl	ros-89	_
ros-89-7	Bž҃ıimъ	božii	Ansny	_	_	ros-89-6	amod:poss	ros-89	_
ros-89-8	ôdolě́ša	odolěti	Vmia3pi	_	_	ros-89-15	advcl	ros-89	_
ros-89-9	âgarę́ne	agarěnin	Nmpny	_	_	ros-89-8	nsubj	ros-89	_
ros-89-10	Gréčeskomu	grъčeski	Ansdy	_	_	ros-89-11	amod	ros-89	_
ros-89-11	Cárstvu,	carstvo	Nnsdn	_	_	ros-89-8	obl:iobj	ros-89	_
ros-89-12	s'+	s	Si	_	_	ros-89-13	case	ros-89	_
ros-89-13	nímъ+	je	Pp3nsi	_	_	ros-89-15	obl	ros-89	_
ros-89-14	že	že	Qd	_	_	ros-89-13	det	ros-89	_
ros-89-15	porabotíša	porabotiti	Vmia3pe	_	_	0	root	ros-89	_
ros-89-16	î	i	C	_	_	ros-89-17	amod	ros-89	_
ros-89-17	Cárstvw	carstvo	Nnsnn	_	_	ros-89-15	obj	ros-89	_
ros-89-18	bwlgárskoe	blъgarski	Ansny	_	_	ros-89-17	amod	ros-89	_
ros-89-19	kúpnw	kupno	R	_	_	ros-89-21	amod	ros-89	_
ros-89-20	sъ	s	Si	_	_	ros-89-21	case	ros-89	_
ros-89-21	sérbskimъ,	srъbski	Ansiy	_	_	ros-89-15	obl	ros-89	_
# translation: after a long time, as the Hagarenes by the God's will defeated the Greek kingdom / with it they subdued the kingdom of Bulgaria too, together the (kingdom of) Serbia

ros-90-1	naĭ+	nai	Qc	_	_	ros-90-2	advmod	ros-90	_
ros-90-2	páče	pače	R	_	_	0	root	ros-90	_
ros-90-3	že	že	Qd	_	_	ros-90-2	cc	ros-90	_
ros-90-4	vo	vo	Sl	_	_	ros-90-5	case	ros-90	_
ros-90-5	dnì	den	Nmpnn	_	_	ros-90-2	obl	ros-90	_
ros-90-6	Selíma,	Selim	Nmsgy	_	_	ros-90-5	nmod:poss	ros-90	_
ros-90-7	togẁ	tъ	Pd-nsg	_	_	ros-90-8	det	ros-90	_
ros-90-8	ʾímeni	imę	Nnsdn	_	_	ros-90-9	nmod	ros-90	_
ros-90-9	vtórogo	vtori	Amsgy	_	_	ros-90-10	amod	ros-90	_
ros-90-10	Carę̀	car	Nmsgy	_	_	ros-90-6	appos	ros-90	_
ros-90-11	túrskogw;	turski	Amsgy	_	_	ros-90-10	amod	ros-90	_
# translation: and at most (they conquered) in the days of Selim, second king of Turks of that name

ros-91-1	togdà	togda	R	_	_	ros-91-25	advmod	ros-91	_
ros-91-2	Cárъ	car	Nmsny	_	_	ros-91-25	nsubj	ros-91	_
ros-91-3	tóĭ	toja	Pd-msn	_	_	ros-91-2	det:p_nom:ext	ros-91	_
ros-91-4	Selímъ,	Selim	Nmsny	_	_	ros-91-2	appos	ros-91	_
ros-91-5	wt	ot	Sg	_	_	ros-91-6	case	ros-91	_
ros-91-6	gráda	grad	Nmsgn	_	_	ros-91-9	obl:abl	ros-91	_
ros-91-7	Ternẃva	Trъnov	Nmsgn	_	_	ros-91-6	appos	ros-91	_
ros-91-8	rátïju	rat	Nfsin	_	_	ros-91-9	obl	ros-91	_
ros-91-9	vosxitívъ,	vъsxititi	Vmpp-sea	Amsnn	_	ros-91-25	advcl	ros-91	_
ros-91-10	sъ	sъ	Si	_	_	ros-91-12	case	ros-91	_
ros-91-11	ʾínim'	in	Ansiy	_	_	ros-91-12	amod	ros-91	_
ros-91-12	bl҃golě́pïem'	blagolěpie	Nnsin	_	_	ros-91-25	obl	ros-91	_
ros-91-13	Cerkẃvnim'	crъkoven	Ansin	_	_	ros-91-12	amod	ros-91	_
ros-91-14	î	i	C	_	_	ros-91-16	cc	ros-91	_
ros-91-15	Cárskim	carski	Ansiy	_	_	ros-91-16	amod	ros-91	_
ros-91-16	oûkrašénïem',	ukrašenie	Nnsin	_	_	ros-91-12	conj	ros-91	_
ros-91-17	î	i	C	_	_	ros-91-20	amod	ros-91	_
ros-91-18	sı´ę	sii	Pd-fpn	_	_	ros-91-20	det	ros-91	_
ros-91-19	čéstnyę	čestnyę	Afpgy	_	_	ros-91-20	amod	ros-91	_
ros-91-20	Mẃšti	mošti	Nfpnn	_	_	ros-91-25	obj	ros-91	_
ros-91-21	Prpdbnyę	prěpodoben	Afsgy	_	_	ros-91-22	amod	ros-91	_
ros-91-22	Paraskévïi,	Paraskeva	Nfsgy	_	_	ros-91-20	nmod:poss	ros-91	_
ros-91-23	v'	v	Sa	_	_	ros-91-24	case	ros-91	_
ros-91-24	Carígrad	Carigrad	Nmsnn	_	_	ros-91-25	obl:lat	ros-91	_
ros-91-25	wtnesè,	otnesti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-91	_
# translation: then, that king Selim, having made war against the city of Tarnovo / with other ornaments of Church and royal jewels / he took also the honorable relics of Reverend Parascheva to Tsarigrad

ros-92-1	î	i	C	_	_	ros-92-5	cc	ros-92	_
ros-92-2	vъ	vъ	Sl	_	_	ros-92-4	case	ros-92	_
ros-92-3	svoéĭ	svoi	Afsdy	_	_	ros-92-4	amod:poss	ros-92	_
ros-92-4	polátě	polata	Nfsdn	_	_	ros-92-5	obl:loc	ros-92	_
ros-92-5	postávi.	postaviti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-92	_
ros-92-6	îdéže	ideže	Pr	_	_	ros-92-8	mark	ros-92	_
ros-92-7	ne	ne	Qz	_	_	ros-92-8	advmod	ros-92	_
ros-92-8	sokry+	sъkryti	Vmia3se	_	_	ros-92-4	acl	ros-92	_
ros-92-9	sę	sę	Px---a	_	_	ros-92-8	expl	ros-92	_
ros-92-10	mnogwcě́nnyĭ	mnogocěnen	Amsny	_	_	ros-92-12	amod	ros-92	_
ros-92-11	tóĭ	toja	Pd-msn	_	_	ros-92-10	det:p_adj:ext	ros-92	_
ros-92-12	Bíserъ,	biserъ	Nmsnn	_	_	ros-92-8	nsubj	ros-92	_
# translation: and he placed (them) in his palace, where this precious pearl did not hide

ros-93-1	ʾíbw	ibo	C	_	_	ros-93-12	cc	ros-93	_
ros-93-2	čudesỳ	čudo	Nnpin	_	_	ros-93-12	obl	ros-93	_
ros-93-3	mnẃgimi	mnog	Anpiy	_	_	ros-93-2	amod	ros-93	_
ros-93-4	ne	ne	Qz	_	_	ros-93-5	amod	ros-93	_
ros-93-5	tókmw	tъkmo	R	_	_	ros-93-6	amod	ros-93	_
ros-93-6	Xr͒tïánъ,	xristianin	Nmpgy	_	_	ros-93-12	obj	ros-93	_
ros-93-7	nw	no	C	_	_	ros-93-9	cc	ros-93	_
ros-93-8	î	i	C	_	_	ros-93-9	amod	ros-93	_
ros-93-9	âgarę́nъ	agarěnin	Nmpgy	_	_	ros-93-6	conj	ros-93	_
ros-93-10	v'	v	Sa	_	_	ros-93-11	case	ros-93	_
ros-93-11	poklonénïe	poklonenie	Nnsnn	_	_	ros-93-12	obl	ros-93	_
ros-93-12	privedè.	privesti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-93	_
# translation: because by many miracles it brought not only Christians, but also many Hagarenes to worship

ros-94-1	símъ	sii	Pd-nsi	_	_	ros-94-4	obl	ros-94	_
ros-94-2	ʾoúbw	ubo	C	_	_	ros-94-4	cc	ros-94	_
ros-94-3	âgarę́ne	agarěnin	Nmpny	_	_	ros-94-4	nsubj	ros-94	_
ros-94-4	smutíša+	sъmutiti	Vmia3pe	_	_	0	root	ros-94	_
ros-94-5	sę,	sę	Px---a	_	_	ros-94-4	expl	ros-94	_
# translation: however, the Hagarenes were worried by this

ros-95-1	î	i	C	_	_	ros-95-17	cc	ros-95	_
ros-95-2	boę́šte+	bojati	Vmpp-pia	Ampnn	_	ros-95-17	advcl	ros-95	_
ros-95-3	sę	sę	Px---a	_	_	ros-95-2	expl	ros-95	_
ros-95-4	da	da	C	_	_	ros-95-8	mark	ros-95	_
ros-95-5	nekakw	někako	R	_	_	ros-95-6	advmod	ros-95	_
ros-95-6	mnwžáĭšee	mnozě	Rc	_	_	ros-95-8	advmod	ros-95	_
ros-95-7	oûvěrénïe	uvěrenie	Nnsnn	_	_	ros-95-8	nsubj	ros-95	_
ros-95-8	rasprostranít'+	rasprostraniti	Vmip3se	_	_	ros-95-2	advcl	ros-95	_
ros-95-9	sę,	sę	Px---a	_	_	ros-95-8	expl	ros-95	_
ros-95-10	páče	pače	R	_	_	ros-95-13	advmod	ros-95	_
ros-95-11	že	že	Qd	_	_	ros-95-13	cc	ros-95	_
ros-95-12	za-	za	Sa	_	_	ros-95-13	case	ros-95	_
ros-95-13	oûsérdïemъ	usrъdie	Nnsin	_	_	ros-95-2	conj	ros-95	_
ros-95-14	î	i	C	_	_	ros-95-15	cc	ros-95	_
ros-95-15	popečénïemъ	popečenie	Nnsin	_	_	ros-95-13	conj	ros-95	_
ros-95-16	xr͒tïánskimъ:	xristianski	Ansiy	_	_	ros-95-13	amod	ros-95	_
ros-95-17	wtdáša	otdati	Vmia3pe	_	_	0	root	ros-95	_
ros-95-18	tyę	toja	Pd-fpn	_	_	ros-95-20	det:ext	ros-95	_
ros-95-19	st҃yę	svęt	Afpny	_	_	ros-95-20	amod	ros-95	_
ros-95-20	Mẃšti	mošti	Nfpnn	_	_	ros-95-17	obj	ros-95	_
ros-95-21	xr͒tïánwmъ	xristianin	Nmpdy	_	_	ros-95-17	obl:iobj	ros-95	_
ros-95-22	Carigrádskim.	carigradski	Ampdy	_	_	ros-95-21	amod	ros-95	_
# translation: and, being afraid that (Christian) faith will expand somewhat more / rather then for the sake of efforts and struggles of Christians / they gave those holy relics to the Christians of Tsarigrad

ros-96-1	ônỳ	on	Pd-fpn	_	_	ros-96-7	nsubj	ros-96	_
ros-96-2	že	že	Qd	_	_	ros-96-7	cc	ros-96	_
ros-96-3	čéstnw	čestno	R	_	_	ros-96-7	advmod	ros-96	_
ros-96-4	vъ	v	Sl	_	_	ros-96-6	case	ros-96	_
ros-96-5	Patrïáršeĭ	patriaršii	Afsdy	_	_	ros-96-6	amod:poss	ros-96	_
ros-96-6	Crk҃vě	cъrkov	Nfsgn	_	_	ros-96-7	obl:loc	ros-96	_
ros-96-7	položíša.	položiti	Vmia3pe	_	_	0	root	ros-96	_
# translation: and these placed (them) honorably in the church of the Patriarch

ros-97-1	Potómъ	potom	R	_	_	ros-97-20	advmod	ros-97	_
ros-97-2	že	že	Qd	_	_	ros-97-20	cc	ros-97	_
ros-97-3	ne	ne	Qz	_	_	ros-97-4	advmod	ros-97	_
ros-97-4	skórw	skoro	R	_	_	ros-97-20	advmod	ros-97	_
ros-97-5	bl҃gočestívyĭ	blagočestiv	Amsny	_	_	ros-97-6	amod	ros-97	_
ros-97-6	İW	Ioann	Nmsny	_	_	ros-97-20	nsubj	ros-97	_
ros-97-7	Vasílïĭ	Vasilii	Nmsny	_	_	ros-97-6	appos	ros-97	_
ros-97-8	voevẃda	voevoda	Nfsny	_	_	ros-97-7	appos	ros-97	_
ros-97-9	Gospodárъ	gospodar	Nmsny	_	_	ros-97-8	appos	ros-97	_
ros-97-10	zemlì	zemlja	Nfsdy	_	_	ros-97-9	nmod:poss	ros-97	_
ros-97-11	Moldávskïę,	moldavski	Afsgy	_	_	ros-97-10	amod	ros-97	_
ros-97-12	vě́stь	věst	Nfsnn	_	_	ros-97-13	obj	ros-97	_
ros-97-13	prïémъ	prięti	Vmpa-sea	Amsnn	_	ros-97-20	advcl	ros-97	_
ros-97-14	ô	o	Sl	_	_	ros-97-17	case	ros-97	_
ros-97-15	st҃yx'	svęt	Afpgy	_	_	ros-97-17	amod	ros-97	_
ros-97-16	Prpdbnyę	prěpodoben	Afsgy	_	_	ros-97-17	nmod:poss	ros-97	_
ros-97-17	Mẃštex'	mošti	Nfpln	_	_	ros-97-13	obl	ros-97	_
ros-97-18	támw	tamo	R	Pr---a	_	ros-97-19	advmod	ros-97	_
ros-97-19	súštixъ:	byti	Vmpp-pia	Afpgy	_	ros-97-17	acl	ros-97	_
ros-97-20	želáše	želati	Vmii3si	_	_	0	root	ros-97	_
ros-97-21	oûsérdno,	usrъdno	R	_	_	ros-97-20	advmod	ros-97	_
ros-97-22	da	da	C	_	_	ros-97-30	mark	ros-97	_
ros-97-23	wt+	ot	Sg	_	_	ros-97-24	case	ros-97	_
ros-97-24	túdu	tudu	Pr	Pr---g	_	ros-97-30	advmod	ros-97	_
ros-97-25	v'	v	Sa	_	_	ros-97-28	case	ros-97	_
ros-97-26	êgò	je	Pp3nsg	poss	_	ros-97-28	nmod:poss	ros-97	_
ros-97-27	pravo-slávnoe	pravoslaven	Ansny	_	_	ros-97-28	amod	ros-97	_
ros-97-28	Gospwdárstvïe	gospodarstvie	Nnsnn	_	_	ros-97-30	obl:lat	ros-97	_
ros-97-29	čéstnw	čestno	R	_	_	ros-97-30	advmod	ros-97	_
ros-97-30	prenéseni	prěnesti	Vmpa-pe	Afpnn	_	ros-97-20	advcl	ros-97	_
ros-97-31	búdutъ.	byti	Vaip3pe	_	_	ros-97-30	aux:pass	ros-97	_
# translation: and afterwards - not early - honorable John Vasilii the Voivod, gospodar of the land of Moldova / having received news about holy relics of the Reverend being there / he wished strongly to have them translated from there to his Orthodox domain

ros-98-1	Gd͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	ros-98-15	nsubj	ros-98	_
ros-98-2	že	že	Qd	_	_	ros-98-15	cc	ros-98	_
ros-98-3	xvalímyĭ	xvaliti	Amsny	Vmpp-si	_	ros-98-1	acl	ros-98	_
ros-98-4	vъ	v	Sl	_	_	ros-98-5	case	ros-98	_
ros-98-5	st҃yxъ	svęt	Ampgy	_	_	ros-98-3	obl:loc	ros-98	_
ros-98-6	svoíxъ,	svoi	Ampgy	_	_	ros-98-5	amod:poss	ros-98	_
ros-98-7	xotę̀	xotęti	Vmpp-sia	Amsnn	_	ros-98-10	aux:fut	ros-98	_
ros-98-8	î	i	C	_	_	ros-98-9	advmod	ros-98	_
ros-98-9	zdè	zde	Pr----	_	_	ros-98-10	advmod	ros-98	_
ros-98-10	prosláviti	proslaviti	Vmn---e	_	_	ros-98-15	advcl	ros-98	_
ros-98-11	Prpdbnuju	prěpodoben	Afsay	_	_	ros-98-10	obj	ros-98	_
ros-98-12	svojù:	svoi	Afsay	_	_	ros-98-11	amod:poss	ros-98	_
ros-98-13	želánïju	želanie	Nnsdn	_	_	ros-98-15	obl:iobj	ros-98	_
ros-98-14	êgẁ	jь	Pp3msg	_	_	ros-98-13	nmod:poss	ros-98	_
ros-98-15	spospěšestvovà,	sъpospěšestvovati	Vmia3si	_	_	0	root	ros-98	_
# translation: and the Lord, who is to be praised in His saints, wanting to make His Reverend famous also here, fulfilled his wish

ros-99-1	î	i	C	_	_	ros-99-10	cc	ros-99	_
ros-99-2	v'	v	Sa	_	_	ros-99-3	case	ros-99	_
ros-99-3	srdce	sъrdce	Nnsnn	_	_	ros-99-10	obl:lat	ros-99	_
ros-99-4	st҃ě́ĭšagw	svęt	Amsgyc	_	_	ros-99-5	amod	ros-99	_
ros-99-5	Patrïárxa	patriarx	Nmsgy	_	_	ros-99-3	nmod:poss	ros-99	_
ros-99-6	Konstantinopolskagw	konstantinopolski	Amsgy	_	_	ros-99-5	amod	ros-99	_
ros-99-7	Kѵ́rъ	kir	Nmsnn	_	_	ros-99-5	appos	ros-99	_
ros-99-8	Parѳénïę,	Partenii	Nmsgy	_	_	ros-99-7	appos	ros-99	_
ros-99-9	sïe	sii	Pd-nsn	_	_	ros-99-10	obj	ros-99	_
ros-99-10	v'ložì,	vъložiti	Vmia3se	_	_	0	root	ros-99	_
# translation: and He put this (wish) into the heart of the most holy Patriarch of Constantinople, lord Parthenius

ros-100-1	ʾjáko	jako	C	_	_	ros-100-3	mark	ros-100	_
ros-100-2	po	po	Sd	_	_	ros-100-3	case	ros-100	_
ros-100-3	sově́tu	sъvět	Nmsdn	_	_	ros-100-45	advcl	ros-100	_
ros-100-4	vsegẁ	vse	Amsgy	_	_	ros-100-7	amod	ros-100	_
ros-100-5	svoégo	sve	Amsgy	_	_	ros-100-7	amod:poss	ros-100	_
ros-100-6	ôsšt҃ennagw	osvętiti	Amsgy	Vmpa-sea	_	ros-100-7	amod	ros-100	_
ros-100-7	sobẃra,	sъbor	Nmsgn	_	_	ros-100-3	nmod:poss	ros-100	_
ros-100-8	î	i	C	_	_	ros-100-13	cc	ros-100	_
ros-100-9	ʾínyxъ	in	Ampgy	_	_	ros-100-11	amod	ros-100	_
ros-100-10	St҃ěĭšixъ	svęt	Ampgyc	_	_	ros-100-11	amod	ros-100	_
ros-100-11	Patrïárxwv	patriarx	Nmpgy	_	_	ros-100-13	nmod:poss	ros-100	_
ros-100-12	po	po	Sd	_	_	ros-100-13	case	ros-100	_
ros-100-13	îzvolénïju,	izvolenie	Nnsdn	_	_	ros-100-3	conj	ros-100	_
ros-100-14	čéstnyę	česten	Afpgy	_	_	ros-100-16	amod	ros-100	_
ros-100-15	sı´ę	sii	Pd-fpg	_	_	ros-100-14	det:p_adj	ros-100	_
ros-100-16	Mẃšti	mošti	Nfpnn	_	_	ros-100-45	obj	ros-100	_
ros-100-17	Prpdbnyę	prěpodoben	Afsgy	_	_	ros-100-18	amod	ros-100	_
ros-100-18	Mátere	mati	Nfsgy	_	_	ros-100-16	nmod:poss	ros-100	_
ros-100-19	Paraskévïi,	Paraskeva	Nfsgy	_	_	ros-100-18	appos	ros-100	_
ros-100-20	bl҃gočs҃tívomu	blagočestiv	Amsdy	_	_	ros-100-22	amod	ros-100	_
ros-100-21	tomù	tъ	Pd-msd	_	_	ros-100-20	det:p_adj	ros-100	_
ros-100-22	Gp͒darù	gospodar	Nmsdy	_	_	ros-100-45	obl:iobj	ros-100	_
ros-100-23	İW	Ioann	Nmsny	_	_	ros-100-22	appos	ros-100	_
ros-100-24	Vasílïju	Vasilii	Nmsdy	_	_	ros-100-23	appos	ros-100	_
ros-100-25	Voevódě,	voevoda	Nfsdy	_	_	ros-100-24	appos	ros-100	_
ros-100-26	na+	na	Sa	_	_	ros-100-28	case	ros-100	_
ros-100-27	oûsérdnoe	usrъden	Ansny	_	_	ros-100-28	amod	ros-100	_
ros-100-28	želánïe	želanie	Nnsnn	_	_	ros-100-45	obl	ros-100	_
ros-100-29	êgẁ,	jь	Pp3msg	poss	_	ros-100-28	nmod:poss	ros-100	_
ros-100-30	sъ	s	Si	_	_	ros-100-34	case	ros-100	_
ros-100-31	vsę́kim	vsěki	Ansiy	_	_	ros-100-34	amod	ros-100	_
ros-100-32	Wtčeskim'	otъčeski	Ansiy	_	_	ros-100-34	amod	ros-100	_
ros-100-33	svoim	svoi	Ansiy	_	_	ros-100-34	amod:poss	ros-100	_
ros-100-34	blg͒venïem',	blagoslovenie	Nnsin	_	_	ros-100-45	obl	ros-100	_
ros-100-35	tremì	tri	Ml	Ampiy	_	ros-100-37	nummod	ros-100	_
ros-100-36	preŵsšt҃ennymi	prěosvętiti	Ampiy	Vmpa-pe	_	ros-100-37	amod	ros-100	_
ros-100-37	Mitropolíty,	mitropolit	Nmpiy	_	_	ros-100-45	obl	ros-100	_
ros-100-38	İwaníkïemъ	Ioanikii	Nmsiy	_	_	ros-100-37	appos	ros-100	_
ros-100-39	Iraklïĭskim,	irakliiski	Amsiy	_	_	ros-100-38	amod	ros-100	_
ros-100-40	Parѳénïemъ	Partenii	Nmsiy	_	_	ros-100-38	conj	ros-100	_
ros-100-41	Adrïanopólskim,	adrianopolski	Amsiy	_	_	ros-100-40	amod	ros-100	_
ros-100-42	î	i	C	_	_	ros-100-43	cc	ros-100	_
ros-100-43	Ѳewfánomъ	Teofan	Nmsiy	_	_	ros-100-40	conj	ros-100	_
ros-100-44	Palewnpátrwnъ,	Paleopatron	Nmsnn	_	_	ros-100-43	nmod	ros-100	_
ros-100-45	preposlálъ	prěposlati	Vmp--se	_	_	0	root	ros-100	_
ros-100-46	ʾéstъ	byti	Vaip3si	_	_	ros-100-45	aux:prf	ros-100	_
ros-100-47	vъ	vъ	Sa	_	_	ros-100-49	case	ros-100	_
ros-100-48	Moldávskuju	moldavski	Afsay	_	_	ros-100-49	amod	ros-100	_
ros-100-49	zémlju,	zemlja	Nfsan	_	_	ros-100-45	obl:lat	ros-100	_
ros-100-50	v'	v	Sa	_	_	ros-100-52	case	ros-100	_
ros-100-51	Prestólnyĭ	prěstolen	Amsny	_	_	ros-100-52	amod	ros-100	_
ros-100-52	Grádъ	grad	Nmsnn	_	_	ros-100-45	obl:lat	ros-100	_
ros-100-53	naricáemyĭ	naricati	Amsny	Vmpp-si	_	ros-100-52	acl	ros-100	_
ros-100-54	Jásě:	Jaš	Nmsln	_	_	ros-100-53	obl:pred	ros-100	_
# translation: as after the council of his most enlightened Synod / and by the permission of other most holy Patriarchs / these relics of the Reverend Mother Parascheva / to that honorable gospodar John Vasilii the Voivod, according to his sincere wish / with all his fatherly piety / sent (them) by three most enlightened metropolites - Ioannikios of Heracleum, Parthenius of Adrianople and Theophanes (of) Paleonpatron - to the land of Moldova, into the capital city called Jassy

ros-101-1	îdě́že	ideže	Pr	_	_	ros-101-17	advmod	ros-101	_
ros-101-2	vъ	v	Sl	_	_	ros-101-3	case	ros-101	_
ros-101-3	Xrámě	xram	Nmsln	_	_	ros-101-17	obl:loc	ros-101	_
ros-101-4	trı´exъ	tri	Ml	Ampgy	_	ros-101-5	nummod	ros-101	_
ros-101-5	Sti҃teleĭ,	svętitel	Nmpgy	_	_	ros-101-3	nmod:poss	ros-101	_
ros-101-6	sъ	s	Si	_	_	ros-101-8	case	ros-101	_
ros-101-7	vsę́kwju	vsěki	Afsin	_	_	ros-101-8	amod	ros-101	_
ros-101-8	čéstïju	čest	Nfsin	_	_	ros-101-17	obl	ros-101	_
ros-101-9	v'	v	Sl	_	_	ros-101-11	case	ros-101	_
ros-101-10	premnẃzěm	prěmnog	Ansln	_	_	ros-101-11	amod	ros-101	_
ros-101-11	vesélïi	veselie	Nnsln	_	_	ros-101-17	obl:loc	ros-101	_
ros-101-12	î	i	C	_	_	ros-101-13	cc	ros-101	_
ros-101-13	rádosti	radost	Nfsgn	_	_	ros-101-11	conj:loc	ros-101	_
ros-101-14	vseę̀	vse	Afsgy	_	_	ros-101-16	amod	ros-101	_
ros-101-15	Moldávskïę	moldavski	Afsgy	_	_	ros-101-16	amod	ros-101	_
ros-101-16	zemlě̀,	zemlja	Nfsdn	_	_	ros-101-11	nmod:poss	ros-101	_
ros-101-17	polóženi	položiti	Vmpp-se	Afpnn	_	0	root	ros-101	_
ros-101-18	sútь,	byti	Vaip3pi	_	_	ros-101-17	aux:prf	ros-101	_
ros-101-19	v'	v	Sl	_	_	ros-101-20	case	ros-101	_
ros-101-20	Lě́tw	lěto	Nnsnn	_	_	ros-101-17	obl	ros-101	_
ros-101-21	vočelověčénïa	vъčlověčenie	Nnsgn	_	_	ros-101-20	nmod:poss	ros-101	_
ros-101-22	Gd͒nę	Gospod	Nmsgy	_	_	ros-101-21	nmod:poss	ros-101	_
ros-101-23	*#axma*.	1643	Mc	_	_	ros-101-20	nummod	ros-101	_
ros-101-24	Mc͒a	měsęc	Nmsgn	_	_	ros-101-27	nmod:poss	ros-101	_
ros-101-25	Októvrïę	oktomvrii	Nmsgn	_	_	ros-101-24	appos	ros-101	_
ros-101-26	*dı*	14	Mc	_	_	ros-101-27	nummod	ros-101	_
ros-101-27	dnę̀.	den	Nmsgn	_	_	ros-101-17	obl	ros-101	_
# translation: there, they were placed in the temple of Three Apostles with all due honor and much joy and celebrations of the whole land of Moldova / in the year of Lord's assumption of humanity 1643, of the 14th day of Month October