ran-1-1	[...]	[...]		_	_	0	root	ran-1	_

ran-2-1	Býstь+	sъm	Vmia3se	_	_	0	root	ran-2	_
ran-2-2	grad+	grad	Nmsnn	_	_	ran-2-1	nsubj	ran-2	_
ran-2-3	vъ+	v	Sl	_	_	ran-2-5	case	ran-2	_
ran-2-4	stóčněi+	iztočen	Afsdy	_	_	ran-2-5	amod	ran-2	_
ran-2-5	straně+	strana	Nfsdn	_	_	ran-2-1	obl:loc	ran-2	_
ran-2-6	velik	velik	Amsnn	_	_	ran-2-2	amod	ran-2	_
ran-2-7	źělô.	zělo	R	_	_	ran-2-6	amod	ran-2	_
ran-2-8	na+	na	Sl	_	_	ran-2-9	case	ran-2	_
ran-2-9	městě+	město	Nnsln	_	_	ran-2-1	obl:loc	ran-2	_
ran-2-10	skamandrě.	Skamander	Nnsmn	_	_	ran-2-9	appos	ran-2	_
# translation: There was a very large city in the Eastern land, on the place called Skamander

ran-3-1	iměše	imam	Vmii3si	_	_	0	root	ran-3	_
ran-3-2	*mź*	46	Mc	_	_	ran-3-3	nummod	ran-3	_
ran-3-3	vrat.	vrata	Nnpgn	_	_	ran-3-1	obj	ran-3	_
# translation: it had 46 gates

ran-4-1	i+	i	C	_	_	ran-4-2	cc	ran-4	_
ran-4-2	isxodexǫ+	izxoždam	Vmii3si	_	_	0	root	ran-4	_
ran-4-3	iz+	iz	Sg	_	_	ran-4-3	case	ran-4	_
ran-4-4	nego+	toi	Pp3msg	_	_	ran-4-1	obl:abl	ran-4	_
ran-4-5	voiska.	voiska	Nfsnn	_	_	ran-4-2	nsubj	ran-4	_
ran-4-6	*o*	70	Mc	_	_	ran-4-7	nummod	ran-4	_
ran-4-7	stěgovь.	stěg	Nmpgn	_	_	ran-4-5	appos	ran-4	_
# translation: And it mustered (an army of) 70 banners

ran-5-1	i+	i	C	_	_	ran-5-4	cc	ran-5	_
ran-5-2	tьì+	tъ	Pd-msn	_	_	ran-5-3	det:ext	ran-5	_
ran-5-3	grad+	grad	Nmsnn	_	_	ran-5-4	nsubj	ran-5	_
ran-5-4	naričet+	naričam	Vmip3si	_	_	0	root	ran-5	_
ran-5-5	sę+	se	Px---a	_	_	ran-5-4	expl	ran-5	_
ran-5-6	troáda.	Troada	Nfsnn	_	_	ran-5-4	obl:pred	ran-5	_
# translation: and the city's name was Troas

ran-6-1	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	ran-6	_
ran-6-2	vь+	v	Sl	_	_	ran-6-3	case	ran-6	_
ran-6-3	nemь+	toi	Pp3fsd	_	_	ran-6-1	obl:loc	ran-6	_
ran-6-4	crь+	car	Nmsny	_	_	ran-6-1	nsubj	ran-6	_
ran-6-5	veléi+	velii	Amsnn	_	_	ran-6-4	amod	ran-6	_
ran-6-6	i+	i	C	_	_	ran-6-7	cc	ran-6	_
ran-6-7	strašenь+	strašen	Amsnn	_	_	ran-6-5	conj	ran-6	_
ran-6-8	źělò.	źělo	R	_	_	ran-6-5	amod	ran-6	_
# translation: There was a very great and terrible king there

ran-7-1	imę+	ime	Nnsnn	_	_	ran-7-3	obl:pred	ran-7	_
ran-7-2	emou+	toi	Pp3msd	_	_	ran-7-3	obl:iobj	ran-7	_
ran-7-3	bě",	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	ran-7	_
ran-7-4	iwmorь+	Amor	Nmsny	_	_	ran-7-3	nsubj	ran-7	_
ran-7-5	crь.	car	Nmsny	_	_	ran-7-4	appos	ran-7	_
# translation: His name was King Amor

ran-8-1	i+	i	C	_	_	ran-8-5	cc	ran-8	_
ran-8-2	vъ+	v	Sa	_	_	ran-8-4	case	ran-8	_
ran-8-3	edínǫ+	edin	Afsan	_	_	ran-8-4	amod:det	ran-8	_
ran-8-4	nóštь+	nošt	Nfsnn	_	_	ran-8-5	obl	ran-8	_
ran-8-5	vidě+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	ran-8	_
ran-8-6	crь+	car	Nmsny	_	_	ran-8-5	nsubj	ran-8	_
ran-8-7	sъnь+	sъn	Nmsnn	_	_	ran-8-5	obj	ran-8	_
ran-8-8	strášenь.	strašen	Amsnn	_	_	ran-8-7	amod	ran-8	_
# translation: And one night the king saw a terrible dream

ran-9-1	i+	i	C	_	_	ran-9-2	cc	ran-9	_
ran-9-2	ouboa+	uboja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-9	_
ran-9-3	sę+	se	Px---a	_	_	ran-9-2	expl	ran-9	_
ran-9-4	wt	ot	Sg	_	_	ran-9-5	case	ran-9	_
ran-9-5	nego.	toi	Pp3msg	_	_	ran-9-2	obl:abl	ran-9	_
# translation: And he became afraid by it

ran-10-1	jako+	jako (2)	C	_	_	ran-10-2	cc	ran-10	_
ran-10-2	ródi+	rodja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-10	_
ran-10-3	crca+	carica	Nfsny	_	_	ran-10-2	nsubj	ran-10	_
ran-10-4	glávnę+	glavnja	Nfsan	_	_	ran-10-2	obj	ran-10	_
# translation: As the queen gave birth to a firebrand

ran-11-1	i+	i	C	_	_	ran-11-2	cc	ran-11	_
ran-11-2	zapali+	zapalja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-11	_
ran-11-3	grad	grad	Nmsnn	_	_	ran-11-2	obj	ran-11	_
ran-11-4	troadǫ,	Troada	Nmsnn	_	_	ran-11-3	appos	ran-11	_
# translation: And it ignited the city of Troas

ran-12-1	i+	i	C	_	_	ran-12-2	cc	ran-12	_
ran-12-2	izgorě	izgorja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-12	_
ran-12-3	vésь.	vse	Amsnn	_	_	ran-12-2	advmod	ran-12	_
# translation: And it burned down totally

ran-13-1	i+	i	C	_	_	ran-13-7	cc	ran-13	_
ran-13-2	vъ+	v	Sl	_	_	ran-13-4	case	ran-13	_
ran-13-3	tò+	to	Qd	_	_	ran-13-4	det	ran-13	_
ran-13-4	vrěmę+	vrěme	Nnsnn	_	_	ran-13-7	obl	ran-13	_
ran-13-5	bě"	sъm	Vmii3si	_	_	ran-13-7	cop	ran-13	_
ran-13-6	crca+	carica	Nfsny	_	_	ran-13-7	nsubj	ran-13	_
ran-13-7	neprazna	neprazen	Afsnn	_	_	0	root	ran-13	_
# translation: And in that time the queen was pregnant

ran-14-1	egdà+	egda	Pr	_	_	ran-14-2	mark	ran-14	_
ran-14-2	ródi.	rodja	Vmia3se	_	_	ran-14-3	advcl	ran-14	_
ran-14-3	bys+	sъm	Vmia3se	_	_	0	root	ran-14	_
ran-14-4	ženskyi+	ženski	Amsny	_	_	ran-14-5	amod	ran-14	_
ran-14-5	polь.	pol	Nmsnn	_	_	ran-14-3	obl:pred	ran-14	_
# translation: When she gave birth, it was a girl

ran-15-1	egdà+	egda	Pr	_	_	ran-15-2	mark	ran-15	_
ran-15-2	bys+	sъm	Vmia3se	_	_	ran-15-6	advcl	ran-15	_
ran-15-3	šestim+	6	Mc	_	_	ran-15-4	nummod	ran-15	_
ran-15-4	mscom.	mesec	Nmpgn	_	_	ran-15-2	obl:pred	ran-15	_
ran-15-5	wtróčę+	otroče	Nnsnn	_	_	ran-15-2	nsubj	ran-15	_
ran-15-6	vъ_stavi+	vъstavja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-15	_
ran-15-7	E	to	Pp3nsn	_	_	ran-15-6	obj	ran-15	_
ran-15-8	vъ+	v	Sa	_	_	ran-15-9	case	ran-15	_
ran-15-9	stlъpь.	stъlp	Nmsln	_	_	ran-15-6	obl:loc	ran-15	_
# translation: When the child was 6 months old, the king put it in a tower

ran-16-1	i+	i	C	_	_	ran-16-3	cc	ran-16	_
ran-16-2	tri"	tri	Ml	_	_	ran-16-3	nummod	ran-16	_
ran-16-3	žény+	žena	Nfpny	_	_	0	root	ran-16	_
ran-16-4	němy	něm	Afpnn	_	_	ran-16-3	amod	ran-16	_
ran-16-5	da+	da	C	_	_	ran-16-6	mark	ran-16	_
ran-16-6	sloužǫtь+	služa	Vmip3si	_	_	ran-16-3	advcl	ran-16	_
ran-16-7	otróčętju.	otroče	Pp3nsd	_	_	ran-16-6	obl:iobj	ran-16	_
# translation: And (he put there also) three mute women to serve her

ran-17-1	i+	i	C	_	_	ran-17-2	cc	ran-17	_
ran-17-2	zaprěti	zapretja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-17	_
ran-17-3	vel'mi	velmi	R	_	_	ran-17-2	advmod	ran-17	_
ran-17-4	da+	da	C	_	_	ran-17-4	fixed	ran-17	_
ran-17-5	ne+	ne	Qz	_	_	ran-17-7	advmod	ran-17	_
ran-17-6	čjúetь+	čuja	Vmip3si	_	_	ran-17-2	advcl	ran-17	_
ran-17-7	glas	glas	Nmsnn	_	_	ran-17-7	obj	ran-17	_
ran-17-8	ni+	ni	C	_	_	ran-17-10	cc	ran-17	_
ran-17-9	rěči+	reč	Nfsgn	_	_	ran-17-8	conj	ran-17	_
ran-17-10	člčę.	člověčii	Afsgy	_	_	ran-17-10	amod:poss	ran-17	_
ran-17-11	nǫ`	no	C	_	_	ran-17-14	cc	ran-17	_
ran-17-12	da+	da	C	_	_	ran-17-14	mark	ran-17	_
ran-17-13	táko+	tako	Pr	_	_	ran-17-14	advmod	ran-17	_
ran-17-14	vъzrástet.	vъzъrastja	Vmip3se	_	_	ran-17-7	conj	ran-17	_
ran-17-15	da+	da	C	_	_	ran-17-17	mark	ran-17	_
ran-17-16	vídit+	vidja	Vmip3si	_	_	ran-17-14	advcl	ran-17	_
ran-17-17	kámo+	kamo	Pq	_	_	ran-17-20	mark	ran-17	_
ran-17-18	sę+	se	Px---a	_	_	ran-17-20	expl	ran-17	_
ran-17-19	xó_štet+	xotěti	Vaip3si	_	_	ran-17-20	aux:fut	ran-17	_
ran-17-20	děnǫti.	děnǫti	Vmn---e	_	_	ran-17-16	advcl	ran-17	_
# translation: And he strictly prevented her from hearing neither voice nor words of humans / but to have her grow like that / to see where she would to turn to

ran-18-1	i+	i	C	_	_	ran-18-2	cc	ran-18	_
ran-18-2	bys+	sъm	Vmia3se	_	_	0	root	ran-18	_
ran-18-3	vъ+	v	Sl	_	_	ran-18-4	case	ran-18	_
ran-18-4	stlъ´pě+	stъlp	Nmsln	_	_	ran-18-2	obl:loc	ran-18	_
ran-18-5	do	do	Sg	_	_	ran-18-7	case	ran-18	_
ran-18-6	*eı*	15	Mc	_	_	ran-18-7	nummod	ran-18	_
ran-18-7	lět.	lěto	Nnpgn	_	_	ran-18-2	obl	ran-18	_
ran-18-8	ne+	ne	Qz	_	_	ran-18-9	advmod	ran-18	_
ran-18-9	čjúvši+	čuja	Vmpa-sia	Afsnn	_	ran-18-2	advcl	ran-18	_
ran-18-10	glása+	glas	Nmsnn	_	_	ran-18-9	obj	ran-18	_
ran-18-11	ni+	ni	C	_	_	ran-18-12	cc	ran-18	_
ran-18-12	rěči+	reč	Nfsgn	_	_	ran-18-10	conj	ran-18	_
ran-18-13	člčę.	člověčii	Ampny	_	_	ran-18-12	amod:poss	ran-18	_
# translation: And thus she was for 15 years in the tower / without having heard a voice or words of humans

ran-19-1	egdà+	egda	Pr	_	_	ran-19-3	mark	ran-19	_
ran-19-2	že+	že	Qg	_	_	ran-19-7	cc	ran-19	_
ran-19-3	by_vaše+	sъm	Vmii3si	_	_	ran-19-7	advcl	ran-19	_
ran-19-4	vъ+	v	Sl	_	_	ran-19-4	case	ran-19	_
ran-19-5	isxwd+	isxod	Nmsnn	_	_	ran-19-3	obl	ran-19	_
ran-19-6	slnca.	slъnce	Nnsgn	_	_	ran-19-5	nmod:poss	ran-19	_
ran-19-7	staněše+	stana	Vmii3se	_	_	0	root	ran-19	_
ran-19-8	kъ+	na	Sa	_	_	ran-19-9	case	ran-19	_
ran-19-9	isxodu	vъstok	Nmsnn	_	_	ran-19-7	obl:lat	ran-19	_
ran-19-10	w´brazom.	obraz	Nmsin	_	_	ran-19-7	obl	ran-19	_
# translation: At the dawn she stood up towards the east with face

ran-20-1	i+	i	C	_	_	ran-20-7	cc	ran-20	_
ran-20-2	wkъncem+	prozor	Nmsin	_	_	ran-20-3	obl	ran-20	_
ran-20-3	ględaǫšti+	gledam	Vmpp-sia	Afsnn	_	ran-20-7	advcl	ran-20	_
ran-20-4	na+	na	Sa	_	_	ran-20-5	case	ran-20	_
ran-20-5	vъstok.	vъztok	Nmsnn	_	_	ran-20-3	obl	ran-20	_
ran-20-6	i+	i	C	_	_	ran-20-7	cc	ran-20	_
ran-20-7	glaaše+	glagolati	Vmii3si	_	_	0	root	ran-20	_
ran-20-8	wt+	ot	Sg	_	_	ran-20-10	case	ran-20	_
ran-20-9	vъsěx+	vse	Ampgy	_	_	ran-20-10	amod	ran-20	_
ran-20-10	ęzýkь+	ezik	Nmpgn	_	_	ran-20-7	obl:abl	ran-20	_
ran-20-11	po+	po	Sl	_	_	ran-20-13	case	ran-20	_
ran-20-12	edínoi+	edin	Afsdy	_	_	ran-20-13	nummod	ran-20	_
ran-20-13	rěči.	reč	Nfsdn	_	_	ran-20-7	obl	ran-20	_
# translation: And, looking from the window, she spoke from all the languages by one word

ran-21-1	crь+	car	Nmsny	_	_	ran-21-3	nsubj	ran-21	_
ran-21-2	iamórь+	Amor	Nmsny	_	_	ran-21-1	appos	ran-21	_
ran-21-3	čjuždaaše+	čudja	Vmii3si	_	_	0	root	ran-21	_
ran-21-4	s(e).	se	Px---a	_	_	ran-21-3	expl	ran-21	_
# translation: King Amor wondered

ran-22-1	i+	i	C	_	_	ran-22-4	cc	ran-22	_
ran-22-2	vъsi+	vse	Ampnn	_	_	ran-22-3	amod	ran-22	_
ran-22-3	bolěre+	boljarin	Nmpny	_	_	ran-22-4	nsubj	ran-22	_
ran-22-4	čjú_ždaaxǫ+	čudja	Vmii3pi	_	_	0	root	ran-22	_
ran-22-5	s(e).	se	Px---a	_	_	ran-22-4	expl	ran-22	_
# translation: And all the boyars wondered

ran-23-1	poneže+	poneže	C	_	_	ran-23-3	cc	ran-23	_
ran-23-2	ne+	ne	Qz	_	_	ran-23-3	advmod	ran-23	_
ran-23-3	razouměxǫ+	razuměja	Vmii3pi	_	_	0	root	ran-23	_
ran-23-4	čtô+	čьto	Pq---n	_	_	ran-23-5	mark	ran-23	_
ran-23-5	glet.	glagolati	Vmip3si	_	_	ran-23-3	advcl	ran-23	_
# translation: Because they did not understand, what she speaks

ran-24-1	crь+	car	Nmsny	_	_	ran-24-2	nsubj	ran-24	_
ran-24-2	sъbrà+	sъbera	Vmia3se	_	_	0	root	ran-24	_
ran-24-3	wt+	ot	Nmsny	_	_	ran-24-5	case	ran-24	_
ran-24-4	vъsěx+	vse	Ampgy	_	_	ran-24-5	amod	ran-24	_
ran-24-5	ęzýkь+	ezik	Nmpgn	_	_	ran-24-2	obl:abl	ran-24	_
ran-24-6	po+	po	Sd	_	_	ran-24-7	case	ran-24	_
ran-24-7	člku.	člověk	Nmsdy	_	_	ran-24-2	obl	ran-24	_
# translation: And the king collected people from all nations

ran-25-1	i+	i	C	_	_	ran-25-2	cc	ran-25	_
ran-25-2	prive_de+	priveda	Vmia3se	_	_	0	root	ran-25	_
ran-25-3	ix+	tě	Pp3-pa	_	_	ran-25-2	obj	ran-25	_
ran-25-4	pod+	pod	Sa	_	_	ran-25-5	case	ran-25	_
ran-25-5	stlъpь	stъlp	Nmsnn	_	_	ran-25-2	obl:lat	ran-25	_
ran-25-6	ideže+	ideže	Pr	_	_	ran-25-7	mark	ran-25	_
ran-25-7	bě"+	sъm	Vmii3si	_	_	ran-25-5	acl	ran-25	_
ran-25-8	otrokóvica.	otrokovica	Nfsny	_	_	ran-25-7	nsubj	ran-25	_
# translation: And he brought them beneath the tower, where the girl was (imprisoned)

ran-26-1	i+	i	C	_	_	ran-26-3	cc	ran-26	_
ran-26-2	tako+	tako	Pr	_	_	ran-26-3	advmod	ran-26	_
ran-26-3	povelě+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	ran-26	_
ran-26-4	imь+	tě	Pp3-pd	_	_	ran-26-3	obl:iobj	ran-26	_
# translation: And he said to them:

ran-27-1	posloušate+	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	ran-27	_
# translation: Listen!

ran-28-1	da+	ta	C	_	_	ran-28-6	cc	ran-28	_
ran-28-2	kto+	kъto	Pq---n	_	_	ran-28-4	obj	ran-28	_
ran-28-3	čto"	čьto	Pq	_	_	ran-28-4	mark	ran-28	_
ran-28-4	čjúetь+	razuměja	Vmip2pi	_	_	ran-28-6	advcl	ran-28	_
ran-28-5	da+	tako	Pr	_	_	ran-28-6	advmod	ran-28	_
ran-28-6	zapíšetь.	napiša	Vmm-2pe	_	_	0	root	ran-28	_
# translation: And write what you hear and understand

ran-29-1	i+	i	C	_	_	ran-29-3	cc	ran-29	_
ran-29-2	táko+	tako	Pr	_	_	ran-29-3	advmod	ran-29	_
ran-29-3	poslu_šaxǫ.	poslušam	Vmii3pe	_	_	0	root	ran-29	_
# translation: And thus they obeyed

ran-30-1	i+	i	C	_	_	ran-30-7	cc	ran-30	_
ran-30-2	čtò+	čьto	Pq---n	_	_	ran-30-4	mark	ran-30	_
ran-30-3	ktô+	tko	Pq---n	_	_	ran-30-4	obj	ran-30	_
ran-30-4	razoumě,	razuměja	Vmia3si	_	_	ran-30-7	advcl	ran-30	_
ran-30-5	táko+	tako	Pr	_	_	ran-30-7	advmod	ran-30	_
ran-30-6	i+	i	C	_	_	ran-30-5	fixed	ran-30	_
ran-30-7	zapí_sa.	zapiša	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-30	_
# translation: And who what understood, wrote it

ran-31-1	egdà+	egda	Pr	_	_	ran-31-4	mark	ran-31	_
ran-31-2	w´na+	on	Pd-fpn	_	_	ran-31-4	nsubj	ran-31	_
ran-31-3	prěstà+	prestana	Vmia3se	_	_	ran-31-4	aux	ran-31	_
ran-31-4	glati.	glagolati	Vmn---i	_	_	ran-31-5	advcl	ran-31	_
ran-31-5	sъnesošę	iznesa	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-31	_
ran-31-6	vъsì+	vse	Ampnn	_	_	ran-31-5	nsubj	ran-31	_
ran-31-7	pisanïa	pisanie	Nnsnn	_	_	ran-31-5	obj	ran-31	_
ran-31-8	prěd+	pred	Sa	_	_	ran-31-9	case	ran-31	_
ran-31-9	cremь.	car	Nmsiy	_	_	ran-31-5	obl:lat	ran-31	_
# translation: When she stopped speaking, they all brought what they wrote to the king

ran-32-1	i+	i	C	_	_	ran-32-2	cc	ran-32	_
ran-32-2	sъstàvišę	sъstavja	Vmpa-pea	Ampnn	_	0	root	ran-32	_
# translation: And they collected it

ran-33-1	i+	i	C	_	_	ran-33-2	cc	ran-33	_
ran-33-2	obrětošę+	obrěsti	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-33	_
ran-33-3	mlęštǫę+	molja	Vmip3pi	_	_	ran-33-2	advcl	ran-33	_
ran-33-4	sę+	se	Px---a	_	_	ran-33-3	expl	ran-33	_
ran-33-5	bou+	bog	Nmsdy	_	_	ran-33-3	obl:iobj	ran-33	_
ran-33-6	za+	za	Sa	_	_	ran-33-7	case	ran-33	_
ran-33-7	w´ca+	otec	Nmsgy	_	_	ran-33-2	obl	ran-33	_
ran-33-8	svoego.	svoi	Amsgy	_	_	ran-33-7	amod:poss	ran-33	_
ran-33-9	glę,	glagolati	Vmpp-sia	Amsnn	_	ran-33-3	advcl	ran-33	_
# translation: And they found her was praying for her father, speaking:

ran-34-1	gi+	Gospod	Nmsvy	_	_	ran-34-3	vocative	ran-34	_
ran-34-2	ne+	ne	Qz	_	_	ran-34-3	advmod	ran-34	_
ran-34-3	postavi+	postavja	Vmm-2se	_	_	0	root	ran-34	_
ran-34-4	emou+	toi	Pp3msd	_	_	ran-34-3	obl:iobj	ran-34	_
ran-34-5	grěxa.	grěx	Nmsgn	_	_	ran-34-3	obj	ran-34	_
# translation: O Lord, do not count this sin of his

ran-35-1	ludь+	lud	Amsnn	_	_	0	root	ran-35	_
ran-35-2	bò+	bo	C	_	_	ran-35-1	cc	ran-35	_
ran-35-3	es+	sъm	Vmip3si	_	_	ran-35-1	cop	ran-35	_
# translation: For he is mad

ran-36-1	i+	i	C	_	_	ran-36-3	cc	ran-36	_
ran-36-2	ne+	ne	Qz	_	_	ran-36-3	advmod	ran-36	_
ran-36-3	věstь+	věděti	Vmip3si	_	_	0	root	ran-36	_
ran-36-4	čtò+	čьto	Pq---n	_	_	ran-36-5	mark	ran-36	_
ran-36-5	tvóritь.	tvorja	Vmip3si	_	_	ran-36-3	advcl	ran-36	_
# translation: And he does not know, what is he doing

ran-37-1	bïE+	božii	Ansny	_	_	ran-37-2	amod	ran-37	_
ran-37-2	xotěnïe+	xotěnie	Nnsnn	_	_	ran-37-5	obj	ran-37	_
ran-37-3	ktò+	kto	Pq---n	_	_	ran-37-5	nsubj	ran-37	_
ran-37-4	možet+	moga	Vaip3si	_	_	ran-37-5	aux	ran-37	_
ran-37-5	razóriti.	razuměriti	Vmn---e	_	_	0	root	ran-37	_
# translation: Who can destroy the will of God?

ran-38-1	nǫ^+	nъ	C	_	_	ran-38-7	cc	ran-38	_
ran-38-2	sъnь	sъn	Nmsnn	_	_	ran-38-5	obj	ran-38	_
ran-38-3	egóže	iže	Pr-msg	_	_	ran-38-5	mark	ran-38	_
ran-38-4	esi+	sъm	Vaip2si	_	_	ran-38-5	aux:prf	ran-38	_
ran-38-5	vidělь,	vidja	Vmp--si	_	_	ran-38-6	acl	ran-38	_
ran-38-6	to+	to	Qd	_	_	ran-38-7	obj	ran-38	_
ran-38-7	sъtvorit'+	sъtvorja	Vmip3se	_	_	0	root	ran-38	_
ran-38-8	ti+	ty	Pp2-sd	_	_	ran-38-7	obl:iobj	ran-38	_
ran-38-9	brat	brat	Nmsny	_	_	ran-38-7	nsubj	ran-38	_
ran-38-10	moi+	moi	Amsny	_	_	ran-38-9	amod:poss	ran-38	_
ran-38-11	íže+	iže	Pr-nsn	_	_	ran-38-12	mark	ran-38	_
ran-38-12	es+	sъm	Vmip3si	_	_	ran-38-9	acl	ran-38	_
ran-38-13	vъ+	v	Sl	_	_	ran-38-14	case	ran-38	_
ran-38-14	ǫtróbě+	utroba	Nfsln	_	_	ran-38-13	obl:loc	ran-38	_
ran-38-15	crci.	carica	Nfsdy	_	_	ran-38-14	nmod:poss	ran-38	_
# translation: But what he had seen in the dream, that shall be done by my brother, / who lays in the bosom of the Queen

ran-39-1	i+	i	C	_	_	ran-39-4	cc	ran-39	_
ran-39-2	xoštetь	xotěti	Vaip3si	_	_	ran-39-4	aux:fut	ran-39	_
ran-39-3	roditi+	rodja	Vmn---e	_	_	0	root	ran-39	_
ran-39-4	sę.	se	Px---a	_	_	ran-39-4	expl	ran-39	_
# translation: And he will be born

ran-40-1	egda+	egda	Pr	_	_	ran-40-2	mark	ran-40	_
ran-40-2	že+	že	Qg	_	_	ran-40-5	cc	ran-40	_
ran-40-3	rodi+	rodja	Vmia3se	_	_	ran-40-5	advcl	ran-40	_
ran-40-4	sę,	se	Px---a	_	_	ran-40-2	expl	ran-40	_
ran-40-5	bys+	sъm	Vmia3se	_	_	0	root	ran-40	_
ran-40-6	mǫ´žьsko	mužъski	Ansnn	_	_	ran-40-7	amod	ran-40	_
ran-40-7	otročę.	otroče	Nnsny	_	_	ran-40-5	nsubj	ran-40	_
# translation: When the Queen gave birth, it was a boy

ran-41-1	povelě+	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-41	_
ran-41-2	crь,	car	Nmsny	_	_	ran-41-1	nsubj	ran-41	_
# translation: The king commanded

ran-42-1	i+	i	C	_	_	ran-42-2	cc	ran-42	_
ran-42-2	wtnesošǫ+	otnesa	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-42	_
ran-42-3	E`	to	Pp3nsn	_	_	ran-42-2	obj	ran-42	_
ran-42-4	vъ	v	Sa	_	_	ran-42-5	case	ran-42	_
ran-42-5	poustyę+	pust	Afpny	_	_	ran-42-5	amod	ran-42	_
ran-42-6	góry,	gora	Nfpnn	_	_	ran-42-2	obl:lat	ran-42	_
# translation: And they brought him to deserted mountains

ran-43-1	i+	i	C	_	_	ran-43-2	cc	ran-43	_
ran-43-2	povrъgošǫ.	povrъzti	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-43	_
# translation: And they threw him away

ran-44-1	i+	i	C	_	_	ran-44-2	cc	ran-44	_
ran-44-2	obrě_te+	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	ran-44	_
ran-44-3	otročę+	otroče	Nnsny	_	_	ran-44-2	obj	ran-44	_
ran-44-4	mečka,	mečka	Nfsny	_	_	ran-44-2	nsubj	ran-44	_
ran-44-5	éže+	iže	Pr-nsn	_	_	ran-44-7	mark	ran-44	_
ran-44-6	bě+	sъm	Vaii3si	_	_	ran-44-7	aux:pprf	ran-44	_
ran-44-7	izьgubila	izъgubiti	Vmp--se	_	_	ran-44-4	acl	ran-44	_
ran-44-8	šten'cę+	štence	Nnsny	_	_	ran-44-7	obj	ran-44	_
ran-44-9	svoę+	svoi	Ansny	_	_	ran-44-8	amod:poss	ran-44	_
ran-44-10	wt+	ot	Sg	_	_	ran-44-11	case	ran-44	_
ran-44-11	lovecь.	lovec	Nmsgy	_	_	ran-44-7	obl	ran-44	_
ran-44-12	i+	i	C	_	_	ran-44-13	cc	ran-44	_
ran-44-13	bolędovaše+	bolěxuvati	Vmii3si	_	_	ran-44-7	conj	ran-44	_
ran-44-14	wt	ot	Sg	_	_	ran-44-15	case	ran-44	_
ran-44-15	mlěka.	mlěko	Nnsin	_	_	ran-44-13	obl	ran-44	_
# translation: And the child was found by a bear, which had lost its cub to hunters and had much milk

ran-45-1	i+	i	C	_	_	ran-45-2	cc	ran-45	_
ran-45-2	vъsxrani+	vъzxranja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-45	_
ran-45-3	otróčę+	otroče	Nnsny	_	_	ran-45-2	obj	ran-45	_
ran-45-4	za	za	Sa	_	_	ran-45-6	case	ran-45	_
ran-45-5	*g*	3	Mc	_	_	ran-45-6	nummod	ran-45	_
ran-45-6	lěta.	lěto	Nnpgn	_	_	ran-45-2	obl	ran-45	_
# translation: And (the bear) fed the child for 3 years

ran-46-1	dondže+	dondeže	Pr	_	_	ran-46-4	advmod	ran-46	_
ran-46-2	źvěrę+	zvěr	Nmsny	_	_	ran-46-4	obj	ran-46	_
ran-46-3	lovci+	lovec	Nmpny	_	_	ran-46-4	nsubj	ran-46	_
ran-46-4	ubišǫ.	ubija	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-46	_
# translation: Until the beast was killed by hunters

ran-47-1	i+	i	C	_	_	ran-47-3	cc	ran-47	_
ran-47-2	otróčę	otroče	Nnsny	_	_	ran-47-3	obj	ran-47	_
ran-47-3	vъzęšǫ+	vzema	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-47	_
# translation: And they took the child

ran-48-1	i+	i	C	_	_	ran-48-2	cc	ran-48	_
ran-48-2	privedošǫ+	priveda	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-48	_
ran-48-3	kъ+	k	Sd	_	_	ran-48-4	case	ran-48	_
ran-48-4	crju.	car	Nmsdy	_	_	ran-48-3	obl:lat	ran-48	_
# translation: And they brought the child to the king

ran-49-1	i+	i	C	_	_	ran-49-2	cc	ran-49	_
ran-49-2	pozna	poznaja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-49	_
ran-49-3	crь+	car	Nmsny	_	_	ran-49-2	nsubj	ran-49	_
ran-49-4	jako+	jako (2)	C	_	_	ran-49-6	mark	ran-49	_
ran-49-5	tò+	to	Qd	_	_	ran-49-6	nsubj	ran-49	_
ran-49-6	es+	sъm	Vmip3si	_	_	ran-49-2	advcl	ran-49	_
ran-49-7	snь+	sin	Nmsny	_	_	ran-49-2	obl:pred	ran-49	_
ran-49-8	egò.	toi	Pp3msg	_	_	ran-49-7	nmod:poss	ran-49	_
# translation: And the king recognized, that it is his son

ran-50-1	a+	a	C	_	_	ran-50-7	cc	ran-50	_
ran-50-2	eže+	iže	Pr-nsn	_	_	ran-50-3	mark	ran-50	_
ran-50-3	běše+	sъm	Vmia3se	_	_	ran-50-7	acl	ran-50	_
ran-50-4	dvca+	děvica	Nfsny	_	_	ran-50-3	nsubj	ran-50	_
ran-50-5	vъ	v	Sl	_	_	ran-50-6	case	ran-50	_
ran-50-6	stlъpě,	stъlp	Nmsln	_	_	ran-50-7	obl:loc	ran-50	_
ran-50-7	izvedošǫ+	izveda	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-50	_
ran-50-8	ę".	tja	Pp3fsa	_	_	ran-50-7	obj	ran-50	_
# translation: And they freed the maiden, which was in the tower

ran-51-1	i+	i	C	_	_	ran-51-2	cc	ran-51	_
ran-51-2	nareče+	nareka	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-51	_
ran-51-3	ímę	ime	Nnsnn	_	_	ran-51-2	obj	ran-51	_
ran-51-4	eˇi+	tja	Pp3fsd	_	_	ran-51-2	obl:iobj	ran-51	_
ran-51-5	magdona.	Magdona	Nfsay	_	_	ran-51-2	obl:pred	ran-51	_
ran-51-6	rekše+	reka	Vmpa-sia	Ansnn	_	ran-51-5	acl	ran-51	_
ran-51-7	sirïanskyi,	sirejanski	R	_	_	ran-51-6	advmod	ran-51	_
ran-51-8	prěmǫ-draa.	prěmǫdъr	Afsnn	_	_	ran-51-6	obl:pred	ran-51	_
# translation: And they gave her name Magdona, / which means 'most wise' in Syriac

ran-52-1	a+	a	C	_	_	ran-52-3	cc	ran-52	_
ran-52-2	snou+	sin	Nmsdy	_	_	ran-52-3	obl:iobj	ran-52	_
ran-52-3	svoemou+	svoi	Amsdy	_	_	ran-52-2	nmod:poss	ran-52	_
ran-52-4	narče	nareka	Vmia3se	_	_	0	root	ran-52	_
ran-52-5	ímę+	ime	Nnsnn	_	_	ran-52-4	obj	ran-52	_
ran-52-6	aleѯandrь.	Aleksander	Nmsny	_	_	ran-52-4	obl:pred	ran-52	_
ran-52-7	eže+	iže	Pr-nsn	_	_	ran-52-10	mark	ran-52	_
ran-52-8	es+	sъm	Vmip3si	_	_	ran-52-10	cop	ran-52	_
ran-52-9	El'linskyi,	elinski	R	_	_	ran-52-10	advmod	ran-52	_
ran-52-10	wbrětenь.	obrěsti	Amsnn	Vmpa-se	_	ran-52-6	acl:pred	ran-52	_
# translation: And they called the son Alexander / (which means) 'a found one' in Greek

ran-53-1	dъšti	dъšti	Nfsny	_	_	ran-53-4	nsubj	ran-53	_
ran-53-2	ego+	toi	Pp3msg	_	_	ran-53-1	nmod:poss	ran-53	_
ran-53-3	bě"+	sъm	Vmii3si	_	_	ran-53-4	cop	ran-53	_
ran-53-4	krasněiša+	lěp	Afsnn	_	_	0	root	ran-53	_
ran-53-5	i+	i	C	_	_	ran-53-6	cc	ran-53	_
ran-53-6	mǫdrěiša+	mudъr	Amsnyc	_	_	ran-53-4	conj	ran-53	_
ran-53-7	pač+	pače	R	_	_	ran-53-9	case	ran-53	_
ran-53-8	vьsego	vse	Amsgy	_	_	ran-53-6	amod	ran-53	_
ran-53-9	světa.	svět	Nmsgn	_	_	ran-53-4	nmod	ran-53	_
# translation: His daughter was the (most) beautiful and most wise in the whole world

ran-54-1	I+	i	C	_	_	ran-54-2	cc	ran-54	_
ran-54-2	spìsa+	sъpiša	Vmia3se	_	_	0	root	ran-54	_
ran-54-3	mǫža+	mъž	Nmsgy	_	_	ran-54-2	obj	ran-54	_
ran-54-4	na	na	Sl	_	_	ran-54-5	case	ran-54	_
ran-54-5	koni.	kon	Nmsly	_	_	ran-54-3	nmod:loc	ran-54	_
# translation: And she drew on a paper a man on a horse

ran-55-1	i+	i	C	_	_	ran-55-2	cc	ran-55	_
ran-55-2	prixo_ždaaxǫ+	prixoždam	Vmii3pi	_	_	0	root	ran-55	_
ran-55-3	wt+	ot	Sg	_	_	ran-55-4	case	ran-55	_
ran-55-4	inyx+	in	Ampgy	_	_	ran-55-1	obl:abl	ran-55	_
ran-55-5	crei+	car	Nmpgy	_	_	ran-55-2	nsubj	ran-55	_
ran-55-6	prositi+	prosja	Vmn---e	_	_	ran-55-2	advcl	ran-55	_
ran-55-7	ǫ"	tja	Pp3fsa	_	_	ran-55-6	obj	ran-55	_
ran-55-8	sebě	se	Px---g	_	_	ran-55-6	obl:iobj	ran-55	_
ran-55-9	ženǫ`.	žena	Nfsgy	_	_	ran-55-6	obl	ran-55	_
# translation: And other kings were coming, / to ask her to become their wife

ran-56-1	ona+	on	Pd-fsn	_	_	ran-56-3	nsubj	ran-56	_
ran-56-2	že+	že	Qg	_	_	ran-56-3	cc	ran-56	_
ran-56-3	glaaše.	glagolati	Vmii3si	_	_	0	root	ran-56	_
# translation: And she spoke:

ran-57-1	egdà	egda	Pr	_	_	ran-57-2	mark	ran-57	_
ran-57-2	viždǫ	vidja	Vmip1si	_	_	ran-57-13	advcl	ran-57	_
ran-57-3	mǫ´ža+	mъž	Nmsgy	_	_	ran-57-2	obj	ran-57	_
ran-57-4	na+	na	Sl	_	_	ran-57-5	case	ran-57	_
ran-57-5	ko_ni+	kon	Nmsly	_	_	ran-57-6	obl:loc	ran-57	_
ran-57-6	sědęšta,	sedja	Vmpp-sia	Amsgn	_	ran-57-3	acl	ran-57	_
ran-57-7	jako+	jako (2)	C	_	_	ran-57-8	mark	ran-57	_
ran-57-8	es+	sъm	Vmip3si	_	_	ran-57-6	advcl	ran-57	_
ran-57-9	vъ+	v	Sl	_	_	ran-57-10	case	ran-57	_
ran-57-10	pisani+	pisanie	Nnsln	_	_	ran-57-8	obl:loc	ran-57	_
ran-57-11	moem.	moi	Ansiy	_	_	ran-57-10	amod:poss	ran-57	_
ran-57-12	togo	tъ	Pd-msg	_	_	ran-57-13	obj	ran-57	_
ran-57-13	poímǫ+	poęti	Vmip1se	_	_	0	root	ran-57	_
ran-57-14	azь+	az	Pp1-sn	_	_	ran-57-13	nsubj	ran-57	_
ran-57-15	mǫ´ža.	mъž	Nmsgy	_	_	ran-57-13	obj	ran-57	_
# translation: When I will see a man riding on a horse, like in my drawing, / that one I will take (for) a husband

ran-58-1	i+	i	C	_	_	ran-58-5	cc	ran-58	_
ran-58-2	táko+	tako	Pr	_	_	ran-58-5	advmod	ran-58	_
ran-58-3	vъsěxь+	vse	Ampgy	_	_	ran-58-5	obj	ran-58	_
ran-58-4	ne+	ne	Qz	_	_	ran-58-5	advmod	ran-58	_
ran-58-5	xo_těše+	xotěti	Vmii3si	_	_	0	root	ran-58	_
# translation: And thus she rejected all

ran-59-1	Vъ+	v	Sl	_	_	ran-59-4	case	ran-59	_
ran-59-2	edín'+	edin	Amsnn	_	_	ran-59-4	amod:det	ran-59	_
ran-59-3	že+	že	Qg	_	_	ran-59-9	cc	ran-59	_
ran-59-4	dnь+	den	Nmsnn	_	_	ran-59-9	obl	ran-59	_
ran-59-5	sědęšti+	sedja	Vmm-si	Afsnn	_	ran-59-9	advcl	ran-59	_
ran-59-6	ei+	tja	Pp3fsd	_	_	ran-59-5	nsubj	ran-59	_
ran-59-7	na+	na	Sl	_	_	ran-59-8	case	ran-59	_
ran-59-8	po_latě.	polata	Nfsdn	_	_	ran-59-5	obl:loc	ran-59	_
ran-59-9	vídě+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	ran-59	_
ran-59-10	člka+	člověk	Nmsgy	_	_	ran-59-9	obj	ran-59	_
ran-59-11	vъz+	vъz	Sg	_	_	ran-59-12	case	ran-59	_
ran-59-12	more+	more	Nnsnn	_	_	ran-59-13	obl:abl	ran-59	_
ran-59-13	jazdęšta	jazdja	Vmpp-sia	Amsgn	_	ran-59-9	acl	ran-59	_
ran-59-14	*v*	2	Mc	_	_	ran-59-15	case	ran-59	_
ran-59-15	pъprišti+	pъprište	Nnsnn	_	_	ran-59-13	obl	ran-59	_
ran-59-16	města.	město	Nnsgn	_	_	ran-59-15	nmod:abl	ran-59	_
# translation: As she sat in the palace one (day), she saw a man riding out of the sea, about two fathoms from the place

ran-60-1	i+	i	C	_	_	ran-60-2	cc	ran-60	_
ran-60-2	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	ran-60	_
ran-60-3	wcu+	otec	Nmsdy	_	_	ran-60-2	obl:iobj	ran-60	_
ran-60-4	svoému,	svoi	Amsdy	_	_	ran-60-4	amod:poss	ran-60	_
ran-60-5	crju	car	Nmsdy	_	_	ran-60-6	appos	ran-60	_
ran-60-6	iamorju.	Amor	Nmsdy	_	_	ran-60-4	appos	ran-60	_
# translation: And she said to her father, king Amor:

ran-61-1	gi	gospodin	Nmsvy	_	_	ran-61-4	vocative	ran-61	_
ran-61-2	tъì+	tъ	Pd-msn	_	_	ran-61-4	nsubj:ext	ran-61	_
ran-61-3	mi+	az	Pp1-sd	_	_	ran-61-4	obl:iobj	ran-61	_
ran-61-4	bǫ´detь+	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	ran-61	_
ran-61-5	mǫž.	mъž	Nmsny	_	_	ran-61-4	obl:pred	ran-61	_
# translation: O lord, that shall be my husband

ran-62-1	i	i	C	_	_	ran-62-2	cc	ran-62	_
ran-62-2	po_sli+	poslati	Vmm-2se	_	_	0	root	ran-62	_
ran-62-3	prizvati+	prizvati	Vmip3pe	_	_	ran-62-2	advcl	ran-62	_
ran-62-4	ego.	toi	Pp3msg	_	_	ran-62-3	obj	ran-62	_
# translation: Send to him (messengers?) to invite him in

ran-63-1	i+	i	C	_	_	ran-63-2	cc	ran-63	_
ran-63-2	vídě+	vъniti	Vmia3se	_	_	0	root	ran-63	_
ran-63-3	crь+	car	Nmsny	_	_	ran-63-2	nsubj	ran-63	_
ran-63-4	sarakinina,	sarakinin	Nmsgy	_	_	ran-63-2	obj	ran-63	_
# translation: And the king saw a Saracen

ran-64-1	i+	i	C	_	_	ran-64-2	cc	ran-64	_
ran-64-2	počju_di+	počudja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-64	_
ran-64-3	sę+	se	Px---a	_	_	ran-64-2	expl	ran-64	_
ran-64-4	velmi.	velmi	R	_	_	ran-64-2	advmod	ran-64	_
# translation: And he wondered a lot

ran-65-1	i+	i	C	_	_	ran-65-2	cc	ran-65	_
ran-65-2	vъp_rosi+	vъprosja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-65	_
ran-65-3	ego,	toi	Pp3msg	_	_	ran-65-2	obj	ran-65	_
# translation: And the king asked him:

ran-66-1	pověždь+	povědati	Vmm-2se	_	_	0	root	ran-66	_
ran-66-2	mi	az	Pp1-sd	_	_	ran-66-1	obl:iobj	ran-66	_
ran-66-3	bráte+	brat	Nmsvy	_	_	ran-66-1	vocative	ran-66	_
ran-66-4	kamo+	kamo	Pq	_	_	ran-66-5	mark	ran-66	_
ran-66-5	idéši+	ida	Vmip2si	_	_	ran-66-1	advcl	ran-66	_
# translation: O brother, where do you go?

ran-67-1	čtô+	čьto	Pq---n	_	_	ran-67-3	obj	ran-67	_
ran-67-2	li+	li	Qq	_	_	ran-67-3	advmod	ran-67	_
ran-67-3	íšteši.	iskam	Vmip2si	_	_	0	root	ran-67	_
# translation: Or what do you want?

ran-68-1	sa_rakininь+	sarakinin	Nmsny	_	_	ran-68-2	nsubj	ran-68	_
ran-68-2	réče,	reka	Vmia3se	_	_	0	root	ran-68	_
# translation: The Saracen said:

ran-69-1	ázь+	az	Pp1-sn	_	_	ran-69-2	nsubj	ran-69	_
ran-69-2	esmь+	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	ran-69	_
ran-69-3	soul'tanь+	Sultan	Nmsny	_	_	ran-69-2	obl:pred	ran-69	_
ran-69-4	crь	car	Nmsny	_	_	ran-69-2	appos	ran-69	_
ran-69-5	vъsei+	vse	Afsgn	_	_	ran-69-6	amod	ran-69	_
ran-69-6	sarakinïi.	Sarakinia	Nfsgn	_	_	ran-69-4	nmod:poss	ran-69	_
# translation: I am king Sultan of all Saracenia

ran-70-1	i+	i	C	_	_	ran-70-6	cc	ran-70	_
ran-70-2	xrabrostь+	xrabrost	Nfsnn	_	_	ran-70-6	obj	ran-70	_
ran-70-3	moǫ	moi	Afsay	_	_	ran-70-2	amod:poss	ran-70	_
ran-70-4	ni_ktò	nikto 	Pz---n	_	_	ran-70-6	nsubj	ran-70	_
ran-70-5	ne+	ne 	Qz	_	_	ran-70-6	advmod	ran-70	_
ran-70-6	imat.	imam	Vmip3si	_	_	0	root	ran-70	_
# translation: And no one has my bravery

ran-71-1	íštǫ+	iskam	Vmip1si	_	_	0	root	ran-71	_
ran-71-2	ženǫ+	žena	Nfsay	_	_	ran-71-4	obj	ran-71	_
ran-71-3	da+	da	C	_	_	ran-71-4	mark	ran-71	_
ran-71-4	poímǫ.	poema	Vmip1se	_	_	ran-71-1	advcl	ran-71	_
ran-71-5	krasněišǫ+	lěp	Afsanc	_	_	ran-71-2	amod	ran-71	_
ran-71-6	vъsego+	vse	Afpgn	_	_	ran-71-7	amod	ran-71	_
ran-71-7	světa.	svět	Nmsgn	_	_	ran-71-5	nmod	ran-71	_
ran-71-8	i+	i	C	_	_	ran-71-9	cc	ran-71	_
ran-71-9	mǫdrěi_šǫ.	mъdъr	Afsanc	_	_	ran-71-5	conj	ran-71	_
# translation: I want to marry the wisest and most beautiful woman of all the world

ran-72-1	poneže	poneže	C	_	_	ran-72-5	cc	ran-72	_
ran-72-2	ésmь+	sam	Amsnn	_	_	ran-72-5	aux:prf	ran-72	_
ran-72-3	vъ+	v	Sl	_	_	ran-72-4	case	ran-72	_
ran-72-4	sъně+	sъn	Nmsln	_	_	ran-72-5	obl:loc	ran-72	_
ran-72-5	vídělь.	vidja	Vmp--si	_	_	0	root	ran-72	_
# translation: Because I have seen such one in a dream by himself

ran-73-1	da	da	C	_	_	ran-73-5	cc	ran-73	_
ran-73-2	ašte+	ašte	C	_	_	ran-73-4	mark	ran-73	_
ran-73-3	gdè+	gde	Pq	_	_	ran-73-4	advmod	ran-73	_
ran-73-4	znaéte+	znaja	Vmip2pi	_	_	ran-73-5	advcl	ran-73	_
ran-73-5	povědite+	povědati	Vmm-2pe	_	_	0	root	ran-73	_
ran-73-6	mně.	az	Pp1-sd	_	_	ran-73-5	obl:iobj	ran-73	_
# translation: so if you know where (there is one), tell me

ran-74-1	to_gda+	togda	Pr	_	_	ran-74-3	advmod	ran-74	_
ran-74-2	mágdonǫ+	Magdona	Nfsay	_	_	ran-74-3	obj	ran-74	_
ran-74-3	izvedošę+	izveda	Vmii3si	_	_	0	root	ran-74	_
ran-74-4	kъ+	k	Sd	_	_	ran-74-5	case	ran-74	_
ran-74-5	nemu.	toi	Pp3msd	_	_	ran-74-3	obl:iobj	ran-74	_
# translation: then they led Magdona to him

ran-75-1	i+	i	C	_	_	ran-75-6	cc	ran-75	_
ran-75-2	egda	egda	Pr	_	_	ran-75-3	mark	ran-75	_
ran-75-3	vídě+	vidja	Vmia3se	_	_	ran-75-6	advcl	ran-75	_
ran-75-4	ǫ"+	tja	Pp3fsa	_	_	ran-75-3	obj	ran-75	_
ran-75-5	soltanь+	Sultan	Nmsny	_	_	ran-75-6	nsubj	ran-75	_
ran-75-6	po_zna+	poznaja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-75	_
ran-75-7	ǫ".	tja	Pp3fsa	_	_	ran-75-6	obj	ran-75	_
# translation: And when Sultan saw her, / he recognized her

ran-76-1	i+	i	C	_	_	ran-76-2	cc	ran-76	_
ran-76-2	poemše	poęti	Vmpa-sea	Ansnn	_	0	advcl	ran-76	_
ran-76-3	ǫ"	tja	Pp3fsa	_	_	ran-76-2	obj	ran-76	_
ran-76-4	wtvede+	otveda	Vmia3se	_	_	0	root	ran-76	_
ran-76-5	vъ+	v	Sa	_	_	ran-76-7	case	ran-76	_
ran-76-6	sarakinïę.	Sarakinia	Nfsan	_	_	ran-76-4	obl:lat	ran-76	_
# translation: And having taken her, he brought her to Saracenia

ran-77-1	Aleѯandrь+	Aleksander	Nmsny	_	_	ran-77-2	nsubj	ran-77	_
ran-77-2	že	že	Qg	_	_	ran-77-3	cc	ran-77	_
ran-77-3	vьzraste+	rastja	Vmia3si	_	_	0	root	ran-77	_
ran-77-4	vъ+	v	Sl	_	_	ran-77-5	case	ran-77	_
ran-77-5	domou+	dom	Nmsgn	_	_	ran-77-2	obl:loc	ran-77	_
ran-77-6	óca+	otec	Nmsgy	_	_	ran-77-5	nmod	ran-77	_
ran-77-7	svoego.	svoi	Amsgy	_	_	ran-77-6	amod	ran-77	_
# translation: Alexander grew up in the house of his fater

ran-78-1	i+	i	C	_	_	ran-78-2	cc	ran-78	_
ran-78-2	bys+	sъm	Vmia3si	_	_	0	root	ran-78	_
ran-78-3	ra_tnikь	ratnik	Nmsny	_	_	ran-78-2	obl:pred	ran-78	_
ran-78-4	krěpokь.	krěpъk	Amsnn	_	_	ran-78-3	amod	ran-78	_
ran-78-5	i+	i	C	_	_	ran-78-6	cc	ran-78	_
ran-78-6	crь+	car	Nmsny	_	_	ran-78-3	conj:pred	ran-78	_
ran-78-7	vъsěmь+	vse	Ampdy	_	_	ran-78-8	amod	ran-78	_
ran-78-8	ellinwm.	elinin	Nmpdy	_	_	ran-78-6	nmod:poss	ran-78	_
# translation: And he became a strong warrior and a king of all Pagans/Hellenes

ran-79-1	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	ran-79-5	cop	ran-79	_
ran-79-2	bò+	bo	C	_	_	ran-79-5	cc	ran-79	_
ran-79-3	lěpota+	lěpota	Nfsnn	_	_	ran-79-5	nsubj	ran-79	_
ran-79-4	egò+	toi	Pp3msg	_	_	ran-79-3	nmod:poss	ran-79	_
ran-79-5	velïa+	velii	Afsny	_	_	0	root	ran-79	_
ran-79-6	źělo.	zělo	R	_	_	ran-79-5	amod	ran-79	_
# translation: For his beauty was very great

ran-80-1	i+	i	C	_	_	ran-80-2	cc	ran-80	_
ran-80-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	ran-80	_
ran-80-3	vlъxvom+	vlъxvъ	Nmpdy	_	_	ran-80-2	obl:iobj	ran-80	_
ran-80-4	svoim.	svoi	Amsdy	_	_	ran-80-3	amod:poss	ran-80	_
# translation: And he told his wizards:

ran-81-1	ašte+	ašte	C	_	_	ran-81-3	mark	ran-81	_
ran-81-2	mi+	az	Pp1-sd	_	_	ran-81-3	obl:iobj	ran-81	_
ran-81-3	obręštete+	obrěsti	Vmip2pe	_	_	ran-81-12	advcl	ran-81	_
ran-81-4	ženǫ	žena	Nfsay	_	_	ran-81-3	obj	ran-81	_
ran-81-5	krasněišǫ+	lěp	Afsnnc	_	_	ran-81-4	amod	ran-81	_
ran-81-6	vъsego+	vse	Amsgy	_	_	ran-81-7	amod	ran-81	_
ran-81-7	světa.	svět	Nmsgn	_	_	ran-81-5	nmod	ran-81	_
ran-81-8	azь+	az	Pp1-sn	_	_	ran-81-12	nsubj	ran-81	_
ran-81-9	vam+	vy	Pp2-pd	_	_	ran-81-12	obl:iobj	ran-81	_
ran-81-10	veliko	velik	Ansgn	_	_	ran-81-11	amod	ran-81	_
ran-81-11	dobrò+	dobro	Nnsgn	Nnpnn	_	ran-81-12	obj	ran-81	_
ran-81-12	sъtvórę.	sъtvorja	Vmip1se	_	_	0	root	ran-81	_
# translation: If you will find me the most beautiful and intelligent woman in the world, I will do a great good to you

ran-82-1	vlъsvi+	vlъxva	Nfpny	_	_	ran-82-3	nsubj	ran-82	_
ran-82-2	že+	že	Qg	_	_	ran-82-3	cc	ran-82	_
ran-82-3	obydošę	obida	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-82	_
ran-82-4	vъsę+	vse	Afsan	_	_	ran-82-5	amod	ran-82	_
ran-82-5	zemlę+	zemlja	Nfsan	_	_	ran-82-3	obl	ran-82	_
ran-82-6	vlъšestvom.	vlъšъbstvo	Nnsnn	_	_	ran-82-3	obl	ran-82	_
# translation: And the wizards travelled around the whole world by their magic

ran-83-1	i+	i	C	_	_	ran-83-2	cc	ran-83	_
ran-83-2	wbrětošę+	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	ran-83	_
ran-83-3	ženǫ+	žena	Nfsay	_	_	ran-83-2	obj	ran-83	_
ran-83-4	vъ+	vo	Sl	_	_	ran-83-5	case	ran-83	_
ran-83-5	amorei+	Amoreja	Nfsgn	_	_	ran-83-2	obl:loc	ran-83	_
ran-83-6	ou+	u	Sg	_	_	ran-83-7	case	ran-83	_
ran-83-7	siw`na+	Sion	Nmsgy	_	_	ran-83-2	obl:loc	ran-83	_
ran-83-8	crě.	car	Nmsgy	_	_	ran-83-7	appos:poss	ran-83	_
# translation: And they found a woman in Amorea, at King Sion's (court)

ran-84-1	imę+	ime	Nnsnn	_	_	0	root	ran-84	_
ran-84-2	eˇi	tja	Pp3fsd	_	_	ran-84-1	nmod:poss	ran-84	_
ran-84-3	Egϋluda.	Giluda	Nfsny	_	_	ran-84-1	nsubj	ran-84	_
# translation: Her name (was) Giluda

ran-85-1	i+	i	C	_	_	ran-85-2	cc	ran-85	_
ran-85-2	povědašę+	povědati	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-85	_
ran-85-3	aleѯandru	Aleksander	Nmsdy	_	_	ran-85-2	obl:iobj	ran-85	_
ran-85-4	crju.	car	Nmsdy	_	_	ran-85-3	appos	ran-85	_
# translation: And they told King Alexander

ran-86-1	w´n+	Aleksander	Nmsny	_	_	ran-86-3	advmod	ran-86	_
ran-86-2	že+	že	Qg	_	_	ran-86-3	cc	ran-86	_
ran-86-3	rče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	ran-86	_
ran-86-4	imь,	tě	Pp3-pd	_	_	ran-86-3	obl:iobj	ran-86	_
# translation: And he said to them:

ran-87-1	sъberěte+	sъbera	Vmm-2pe	_	_	0	root	ran-87	_
ran-87-2	mę+	az	Pp1-sa	_	_	ran-87-1	obj	ran-87	_
ran-87-3	jako	jako (2)	C	_	_	ran-87-5	mark	ran-87	_
ran-87-4	vъ+	v	Sl	_	_	ran-87-5	case	ran-87	_
ran-87-5	sъně+	sъn	Nmsln	_	_	ran-87-1	advcl:loc	ran-87	_
ran-87-6	sъ+	s	Si	_	_	ran-87-7	case	ran-87	_
ran-87-7	neǫ.	tja	Pp3fsi	_	_	ran-87-1	obl	ran-87	_
ran-87-8	da+	da	C	_	_	ran-87-9	mark	ran-87	_
ran-87-9	vídim+	vidja	Vmip1pi	_	_	ran-87-1	advcl	ran-87	_
ran-87-10	droug+	drug	Amsnn	_	_	ran-87-9	nsubj	ran-87	_
ran-87-11	drouga.	drug	Amsgn	_	_	ran-87-10	obj	ran-87	_
# translation: Get me with her together in a dream, so that we can see each other

ran-88-1	oni+	vlъxvъ	Nmpny	_	_	ran-88-4	nsubj	ran-88	_
ran-88-2	že+	že	Qg	_	_	ran-88-4	cc	ran-88	_
ran-88-3	vlъšestvom+	vlъxvovstvo	Nnsin	_	_	ran-88-4	obl	ran-88	_
ran-88-4	sъbiraxǫ+	sъbiram	Vmii3pi	_	_	0	root	ran-88	_
ran-88-5	íxь+	tě	Pp3-pa	_	_	ran-88-4	obj	ran-88	_
ran-88-6	po+	po	Sd	_	_	ran-88-8	case	ran-88	_
ran-88-7	vъ_sę+	kata	R	_	_	ran-88-8	amod:det	ran-88	_
ran-88-8	nóšti+	nošt	Nfpnn	_	_	ran-88-3	obl	ran-88	_
ran-88-9	za	za	Sa	_	_	ran-88-10	case	ran-88	_
ran-88-10	*v*	2	Mc	_	_	ran-88-10	nummod	ran-88	_
ran-88-11	lětě.	lěto	Nnpgn	_	_	ran-88-4	obl	ran-88	_
# translation: And the wizards by their magic got them together every night for 2 years

ran-89-1	i+	i	C	_	_	ran-89-3	cc	ran-89	_
ran-89-2	toliko+	toliko	Pr	_	_	ran-89-3	advmod	ran-89	_
ran-89-3	ljuběxǫ+	ljubja	Vmii3pe	_	_	0	root	ran-89	_
ran-89-4	s(e)	se	Px---a	_	_	ran-89-3	expl	ran-89	_
ran-89-5	elíko+	eliko	Pr	_	_	ran-89-8	mark	ran-89	_
ran-89-6	vъ+	v	Sl	_	_	ran-89-7	case	ran-89	_
ran-89-7	dnïi+	den	Nmsln	_	_	ran-89-8	obl	ran-89	_
ran-89-8	žǫždaxǫ+	želaja	Vmii3pi	_	_	ran-89-3	advcl	ran-89	_
ran-89-9	včerь+	večer	Nmsnn	_	_	ran-89-10	obl	ran-89	_
ran-89-10	býti.	sъm	Vmn---i	_	_	ran-89-8	advcl	ran-89	_
# translation: And they loved each other so much, / so that in the day they wished (only) for the evening to come

ran-90-1	i	i	C	_	_	ran-90-12	cc	ran-90	_
ran-90-2	jako+	jako (2)	C	_	_	ran-90-5	mark	ran-90	_
ran-90-3	vъ+	v	Sl	_	_	ran-90-4	case	ran-90	_
ran-90-4	sъně+	sъn	Nmsln	_	_	ran-90-5	obl	ran-90	_
ran-90-5	sъgovorěsta+	sgovorja	Vmia2de	_	_	ran-90-11	advcl	ran-90	_
ran-90-6	sę.	se	Px---a	_	_	ran-90-5	expl	ran-90	_
ran-90-7	i+	i	C	_	_	ran-90-12	cc	ran-90	_
ran-90-8	po+	po	Sd	_	_	ran-90-10	case	ran-90	_
ran-90-9	vъsě	vse	Ampan	_	_	ran-90-10	amod:det	ran-90	_
ran-90-10	dni+	den	Nmsln	_	_	ran-90-12	obl	ran-90	_
ran-90-11	táko	tako	Pr	_	_	ran-90-12	advmod	ran-90	_
ran-90-12	tvórěxǫ.	tvorja	Vmii3pi	_	_	0	root	ran-90	_
# translation: And what they agreed with each other in the dream, thus they did in the day too

ran-91-1	Aleѯandrъ+	Aleksander	Nmsny	_	_	ran-91-2	nsubj	ran-91	_
ran-91-2	sъtvo_ri+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-91	_
ran-91-3	sę+	se	Px---a	_	_	ran-91-2	expl	ran-91	_
ran-91-4	jako+	jako (2)	C	_	_	ran-91-6	mark	ran-91	_
ran-91-5	edínь+	edin	Amsnn	_	_	ran-91-6	amod:det	ran-91	_
ran-91-6	koupécь.	kupec	Nmpgy	_	_	ran-91-2	advcl	ran-91	_
# translation: Alexander disguised himself as one of the merchants

ran-92-1	i+	i	C	_	_	ran-92-2	cc	ran-92	_
ran-92-2	prïide+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	ran-92	_
ran-92-3	sъ+	s	Si	_	_	ran-92-4	case	ran-92	_
ran-92-4	ko_rab'mi+	korab	Nmpin	_	_	ran-92-2	obl	ran-92	_
ran-92-5	vъ+	v	Sa	_	_	ran-92-6	case	ran-92	_
ran-92-6	palewpolь+	Paleopol	Nmsnn	_	_	ran-92-2	obl:lat	ran-92	_
ran-92-7	kъ+	k 	Sd	_	_	ran-92-8	case	ran-92	_
ran-92-8	sïonou+	Sion	Nmsdy	_	_	ran-92-2	obl:lat	ran-92	_
ran-92-9	crju.	car	Nmsdy	_	_	ran-92-8	appos	ran-92	_
ran-92-10	no_sęšte+	nosja	Vmpp-sia	Afsnn	_	ran-92-2	advcl	ran-92	_
ran-92-11	iměnïa+	imanie	Nnsgn	_	_	ran-92-10	obj	ran-92	_
ran-92-12	mnoga.	mnog	Ansgn	_	_	ran-92-11	amod	ran-92	_
# translation: And he went with ships to Paleopol to King Sion, bringing much wealth

ran-93-1	i+	i	C	_	_	ran-93-2	cc	ran-93	_
ran-93-2	darova+	daruvam	Vmia3si	_	_	0	root	ran-93	_
ran-93-3	sïona+	Sion	Nmsgy	_	_	ran-93-2	obj	ran-93	_
ran-93-4	crě.	car	Nmsgy	_	_	ran-93-3	appos	ran-93	_
# translation: And he gave presents to King Sion

ran-94-1	sïwnь+	Sion	Nmsny	_	_	ran-94-4	nsubj	ran-94	_
ran-94-2	crь+	car	Nmsny	_	_	ran-94-1	appos	ran-94	_
ran-94-3	togo+	tъ	Pd-msg	_	_	ran-94-4	advmod	ran-94	_
ran-94-4	dárova.	daruvam	Vmia3si	_	_	0	root	ran-94	_
# translation: (And) King Sion gave him presents

ran-95-1	i+	i	C	_	_	ran-95-2	cc	ran-95	_
ran-95-2	sьtvórista	sъtvorja	Vmia2de	_	_	0	root	ran-95	_
ran-95-3	sę+	se	Px---a	_	_	ran-95-2	expl	ran-95	_
ran-95-4	bráta.	brat	Nmdny	_	_	ran-95-2	obl:pred	ran-95	_
# translation: And they became ("made themselves") brothers

ran-96-1	Egϋluda+	Giluda	Nfsny	_	_	ran-96-7	nsubj	ran-96	_
ran-96-2	že	že	Qg	_	_	ran-96-7	cc	ran-96	_
ran-96-3	crca	carica	Nfsny	_	_	ran-96-1	appos	ran-96	_
ran-96-4	vъségda+	vsegda	R	_	_	ran-96-7	advmod	ran-96	_
ran-96-5	sъ	s	Si	_	_	ran-96-6	case	ran-96	_
ran-96-6	aleѯandrom+	Aleksander	Nmsiy	_	_	ran-96-7	obl	ran-96	_
ran-96-7	byvaaše+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	ran-96	_
ran-96-8	vъ+	v	Sl	_	_	ran-96-9	case	ran-96	_
ran-96-9	taině.	taina	Nfsdn	_	_	ran-96-7	obl:loc	ran-96	_
# translation: Queen Giluda was always with Alexander in secret

ran-97-1	egdà	egda	Pr	_	_	ran-97-6	advmod	ran-97	_
ran-97-2	xotěše+	xotěti	Vmii3si	_	_	ran-97-6	aux	ran-97	_
ran-97-3	sïona	Sion	Nmsgy	_	_	ran-97-6	obj	ran-97	_
ran-97-4	crě+	car	Nmsgy	_	_	ran-97-4	appos	ran-97	_
ran-97-5	góstiti.	gostja	Vmn---i	_	_	ran-97-9	advcl	ran-97	_
ran-97-6	wna+	on	Pp3msn	_	_	ran-97-9	nsubj	ran-97	_
ran-97-7	tou"	tu	Pr	_	_	ran-97-9	advmod	ran-97	_
ran-97-8	sěděše+	sedja	Vmii3si	_	_	0	root	ran-97	_
ran-97-9	pri+	s	Si	_	_	ran-97-11	case	ran-97	_
ran-97-10	aleѯandrě.	Aleksander	Nmsiy	_	_	ran-97-9	obl	ran-97	_
# translation: When Alexander wanted to make a dinner for Sion, she sat there next to Alexander

ran-98-1	sïonь+	Sion	Nmsdy	_	_	ran-98-3	nsubj	ran-98	_
ran-98-2	crь+	car	Nmsdy	_	_	ran-98-1	appos	ran-98	_
ran-98-3	mně_še+	mněti	Vmii3si	_	_	0	root	ran-98	_
ran-98-4	Egova+	Aleksandrov	Afsnn	_	_	ran-98-5	obl	ran-98	_
ran-98-5	žéna+	žena	Nfsny	_	_	ran-98-6	obl:pred	ran-98	_
ran-98-6	es.	sъm	Vmip3si	_	_	ran-98-3	advcl	ran-98	_
# translation: Sion thought she was Alexander's wife

ran-99-1	paky+	paki	R	_	_	ran-99-3	advmod	ran-99	_
ran-99-2	wna+	ona	Pp3fsn	_	_	ran-99-3	nsubj	ran-99	_
ran-99-3	wtxoždaaše	otxoždam	Vmii3si	_	_	0	root	ran-99	_
ran-99-4	vъ+	v	Sl	_	_	ran-99-5	case	ran-99	_
ran-99-5	dom+	dom	Nmsnn	_	_	ran-99-3	obl:lat	ran-99	_
ran-99-6	svoi.	svoi	Amsny	_	_	ran-99-5	amod:poss	ran-99	_
# translation: And she went home again

ran-100-1	da+	da	C	_	_	ran-100-5	mark	ran-100	_
ran-100-2	egdà	egda	Pr	_	_	ran-100-1	fixed	ran-100	_
ran-100-3	crь+	car	Nmsny	_	_	ran-100-4	nsubj	ran-100	_
ran-100-4	wtxoždaše.	otxoždam	Vmii3si	_	_	ran-100-5	advcl	ran-100	_
ran-100-5	gla	glagolati	Vmii3si	_	_	0	root	ran-100	_
ran-100-6	crci	car	Nmsny	_	_	ran-100-5	obl:iobj	ran-100	_
# translation: And when the king was going out, he said to the queen:

ran-101-1	w`+	o	I	_	_	ran-101-3	discourse	ran-101	_
ran-101-2	velïe+	velii	Ansny	_	_	ran-101-3	amod	ran-101	_
ran-101-3	čjudo,	čudo	Nnsnn	_	_	0	root	ran-101	_
# translation: O, what a wonder (is this)

ran-102-1	ou+	u	Sg	_	_	ran-102-3	case	ran-102	_
ran-102-2	sego+	sii	Pd-msg	_	_	ran-102-3	det	ran-102	_
ran-102-3	koupca+	kupъc	Nmsgy	_	_	ran-102-4	obl	ran-102	_
ran-102-4	es	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	ran-102	_
ran-102-5	žena	žena	Nfsny	_	_	ran-102-4	nsubj	ran-102	_
# translation: There is a (wife?) by this merchant

ran-103-1	i+	i	C	_	_	ran-103-5	cc	ran-103	_
ran-103-2	vel'mi+	velii	Afsan	_	_	ran-103-3	amod	ran-103	_
ran-103-3	tvoǫ	tvoi	Afsay	_	_	ran-103-4	amod:poss	ran-103	_
ran-103-4	prilikǫ	prilika	Nfsan	_	_	ran-103-5	obj	ran-103	_
ran-103-5	nósitь.	nosja	Vmip3si	_	_	0	acl	ran-103	_
# translation:  / And she looks very similar to you

ran-104-1	togdà	togda	Pr	_	_	ran-104-3	advmod	ran-104	_
ran-104-2	igϋluda+	Giluda	Nfsny	_	_	ran-104-3	nsubj	ran-104	_
ran-104-3	gněvaaše+	gněvati	Vmip3si	_	_	0	root	ran-104	_
ran-104-4	s(e)+	se	Px---a	_	_	ran-104-3	expl	ran-104	_
# translation: Giluda was very angry then

ran-105-1	i+	i	C	_	_	ran-105-2	cc	ran-105	_
ran-105-2	glaaše.	glagolati	Vmip3si	_	_	0	root	ran-105	_
# translation: And she said:

ran-106-1	čtò+	čьto	Pq---n	_	_	ran-106-4	cc	ran-106	_
ran-106-2	tako	tako	R	_	_	ran-106-4	advmod	ran-106	_
ran-106-3	méne+	az	Pp1-sg	_	_	ran-106-4	obj	ran-106	_
ran-106-4	prilgaeši+	prilagam	Vmip2si	_	_	0	root	ran-106	_
ran-106-5	toì+	ona	Pp3fsd	_	_	ran-106-6	det	ran-106	_
ran-106-6	koupčici.	kupčica	Nfsdy	_	_	ran-106-4	obl:iobj	ran-106	_
# translation: Why do you associate myself with that merchant woman?

ran-107-1	da+	da	C	_	_	ran-107-6	mark	ran-107	_
ran-107-2	egda	egda	Pr	_	_	ran-107-3	fixed	ran-107	_
ran-107-3	azь+	az	Pp1-sn	_	_	ran-107-6	nsubj	ran-107	_
ran-107-4	takova+	takъv	Afsnn	_	_	ran-107-12	advcl	ran-107	_
ran-107-5	esmь.	sъm	Vmip1si	_	_	ran-107-6	cop	ran-107	_
ran-107-6	da+	da	C	_	_	ran-107-10	aux:opt	ran-107	_
ran-107-7	i+	i	C	_	_	ran-107-10	amod	ran-107	_
ran-107-8	ty"+	ty	Pp2-sn	_	_	ran-107-10	nsubj	ran-107	_
ran-107-9	tomou+	tъ	Pd-msd	_	_	ran-107-10	obl:iobj	ran-107	_
ran-107-10	prili_čenь+	priličen	Amsnn	_	_	0	root	ran-107	_
ran-107-11	ési.	sъm	Vmip2si	_	_	ran-107-10	cop	ran-107	_
# translation: If I am such, then you also look like him

ran-108-1	wn+	on	Pp3msn	_	_	ran-108-3	nsubj	ran-108	_
ran-108-2	pakỳ	paki	R	_	_	ran-108-3	advmod	ran-108	_
ran-108-3	zověše+	zvati	Vmii3si	_	_	0	root	ran-108	_
ran-108-4	aleѯandra+	Aleksander	Nmsgy	_	_	ran-108-3	obj	ran-108	_
ran-108-5	gosti_ti.	gostiti	Vmn---e	_	_	ran-108-3	advcl	ran-108	_
# translation: And he invited Alexander as a guest again

ran-109-1	i+	i	C	_	_	ran-109-4	cc	ran-109	_
ran-109-2	wna	ona	Pp3fsn	_	_	ran-109-4	nsubj	ran-109	_
ran-109-3	toû	tu	Pr	_	_	ran-109-4	advmod	ran-109	_
ran-109-4	bě".	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	ran-109	_
# translation: And she was there

ran-110-1	i+	i	C	_	_	ran-110-3	cc	ran-110	_
ran-110-2	tako+	tako	Pr	_	_	ran-110-3	advmod	ran-110	_
ran-110-3	tvorěše+	tvorja	Vmia2pi	_	_	0	root	ran-110	_
ran-110-4	za	za	Sa	_	_	ran-110-6	case	ran-110	_
ran-110-5	*ź*	6	Mc	_	_	ran-110-6	nummod	ran-110	_
ran-110-6	mscь.	mesec	Nmpgn	_	_	ran-110-3	obl	ran-110	_
# translation: And thus they did for 6 months

ran-111-1	egdà+	i	C	_	_	ran-111-5	mark	ran-111	_
ran-111-2	li+			_	_	ran-111-1	fixed	ran-111	_
ran-111-3	ou+	u	Sg	_	_	ran-111-3	case	ran-111	_
ran-111-4	nego	tъ	Pd-msg	_	_	ran-111-5	obl	ran-111	_
ran-111-5	wbrětaaše+	obrěsti	Vmia3se	_	_	0	root	ran-111	_
ran-111-6	sę,	se	Px---a	_	_	ran-111-5	expl	ran-111	_
ran-111-7	vъ+	v	Sl	_	_	ran-111-10	case	ran-111	_
ran-111-8	iny+	in	Anpnn	_	_	ran-111-4	amod	ran-111	_
ran-111-9	wdeždi+	ruxo	Nnpnn	_	_	ran-111-10	obl	ran-111	_
ran-111-10	prěměnuǫšti+	premenja	Vmpp-sia	_	_	0	root	ran-111	_
ran-111-11	sę.	se	Px---a	_	_	ran-111-10	expl	ran-111	_
# translation: When he appeared there, he took other clothes


ran-112-1	i+			_	_	ran-112-3	cc	ran-112	_
ran-112-2	táko+	tako	R	_	_	ran-112-3	advmod	ran-112	_
ran-112-3	běža+	běgam	Vmia3si	_	_	0	root	ran-112	_
ran-112-4	sъ+	s	Si	_	_	ran-112-5	case	ran-112	_
ran-112-5	neǫ+	tja	Pp3fsi	_	_	ran-112-3	obl	ran-112	_
ran-112-6	aleѯandrь.			_	_	ran-112-3	nsubj	ran-112	_
# translation: And thus Alexander ran away with her

ran-113-1	Sïw`nь+	Sion	Nmsny	_	_	ran-113-4	nsubj	ran-113	_
ran-113-2	že+	že	Qg	_	_	ran-113-4	cc	ran-113	_
ran-113-3	crь	car	Nmsny	_	_	ran-113-1	appos	ran-113	_
ran-113-4	wstà+	ostana	Vmia3se	_	_	0	root	ran-113	_
ran-113-5	vъ+	v	Sl	_	_	ran-113-5	case	ran-113	_
ran-113-6	pečali+	pečal	Nfsgn	_	_	ran-113-4	obl:loc	ran-113	_
ran-113-7	i+	i	C	_	_	ran-113-8	cc	ran-113	_
ran-113-8	porǫgani+	poruganie	Nnsln	_	_	ran-113-5	conj:loc	ran-113	_
ran-113-9	velicě.	veliko	R	_	_	ran-113-8	amod	ran-113	_
# translation: King Sion remained in sorrow and great shame

ran-114-1	ale_ѯandrь+	Aleksander	Nmsny	_	_	ran-114-3	nsubj	ran-114	_
ran-114-2	že+	že	Qg	_	_	ran-114-9	cc	ran-114	_
ran-114-3	egda+	egda	Pr	_	_	ran-114-4	mark	ran-114	_
ran-114-4	vъvéde+	vъveda	Vmia3se	_	_	ran-114-9	advcl	ran-114	_
ran-114-5	Egϋludǫ	Giluda	Nfsay	_	_	ran-114-4	obj	ran-114	_
ran-114-6	vъ+	v	Sa	_	_	ran-114-7	case	ran-114	_
ran-114-7	gradь	grad	Nmsnn	_	_	ran-114-4	obl:lat	ran-114	_
ran-114-8	troadǫ.	Troada	Nfsan	_	_	ran-114-7	appos	ran-114	_
ran-114-9	potręse+	potresa	Vmia3se	_	_	0	root	ran-114	_
ran-114-10	sę+	se	Px---a	_	_	ran-114-9	expl	ran-114	_
ran-114-11	grad+	grad	Nmsnn	_	_	ran-114-9	nsubj	ran-114	_
ran-114-12	vel'mi.	velmi	R	_	_	ran-114-9	advmod	ran-114	_
# translation: And when Alexander brought Giluda into the city of Troas, the city was shaken strongly

ran-115-1	i+	i	C	_	_	ran-115-6	cc	ran-115	_
ran-115-2	wtcь	otec	Nmsny	_	_	ran-115-6	nsubj	ran-115	_
ran-115-3	ego+	toi	Pp3msg	_	_	ran-115-2	nmod:poss	ran-115	_
ran-115-4	amorь+	Amor	Nmsny	_	_	ran-115-2	nsubj	ran-115	_
ran-115-5	crь,	car	Nmsny	_	_	ran-115-2	appos	ran-115	_
ran-115-6	rče.	reka	Vmia3se	_	_	0	root	ran-115	_
# translation: and his father, King Amor, said:

ran-116-1	vъ+	v	Sa	_	_	ran-116-2	case	ran-116	_
ran-116-2	istinǫ+	istina	Nfsan	_	_	ran-116-3	obl	ran-116	_
ran-116-3	sъvrъši+	sъvъrša	Vmia3se	_	_	0	root	ran-116	_
ran-116-4	sę	se	Px---a	_	_	ran-116-3	expl	ran-116	_
ran-116-5	sъ´nъ+	sъn	Nmsnn	_	_	ran-116-3	nsubj	ran-116	_
ran-116-6	moi+	moi	Amsny	_	_	ran-116-5	amod	ran-116	_
ran-116-7	íže+	iže	Pr-nsn	_	_	ran-116-8	mark	ran-116	_
ran-116-8	prěžde	prěžde	R	_	_	ran-116-8	advmod	ran-116	_
ran-116-9	viděx.	vidja	Vmia1si	_	_	ran-116-5	acl	ran-116	_
# translation: Truly, the dream I saw earlier is fulfilled

ran-117-1	Sïwn+	Sion	Nmsny	_	_	ran-117-4	nsubj	ran-117	_
ran-117-2	že+	že	Qg	_	_	ran-117-4	cc	ran-117	_
ran-117-3	crь	car	Nmsny	_	_	ran-117-2	appos	ran-117	_
ran-117-4	poslà+	poslati	Vmia3se	_	_	0	root	ran-117	_
ran-117-5	kъ+	k	Sd	_	_	ran-117-6	case	ran-117	_
ran-117-6	brátou+	brat	Nmsdy	_	_	ran-117-4	obl:iobj	ran-117	_
ran-117-7	svoémou+	svoi	Amsdy	_	_	ran-117-6	amod:poss	ran-117	_
ran-117-8	ıwgou.	Jug	Nmsdy	_	_	ran-117-6	appos	ran-117	_
# translation: And King Sion sent for his brother Jug

ran-118-1	ıwgь+	Jug	Nmsgy	_	_	ran-118-2	nsubj	ran-118	_
ran-118-2	po_sla+	poslati	Vmip3si	_	_	0	root	ran-118	_
ran-118-3	kъ+	k	Sd	_	_	ran-118-4	case	ran-118	_
ran-118-4	šourěmь+	šurei	Nmpdy	_	_	ran-118-2	obl:iobj	ran-118	_
ran-118-5	svoim+	svoi	Ampdy	_	_	ran-118-4	amod:poss	ran-118	_
ran-118-6	vъ+	v	Sa	_	_	ran-118-7	case	ran-118	_
ran-118-7	xanaan.	Xanaan	Nmsnn	_	_	ran-118-2	obl:lat	ran-118	_
ran-118-8	i+	i	C	_	_	ran-118-10	cc	ran-118	_
ran-118-9	vъ+	v	Sa	_	_	ran-118-10	case	ran-118	_
ran-118-10	xaldeǫ	Xaldeja	Nfsan	_	_	ran-118-7	conj:lat	ran-118	_
ran-118-11	i+	i	C	_	_	ran-118-13	cc	ran-118	_
ran-118-12	vъ+	v	Sa	_	_	ran-118-13	case	ran-118	_
ran-118-13	mesopotamïę.	Mesopotamia	Nfsan	_	_	ran-118-10	conj:lat	ran-118	_
ran-118-14	i+	i	C	_	_	ran-118-16	cc	ran-118	_
ran-118-15	vъ+	v	Sa	_	_	ran-118-16	case	ran-118	_
ran-118-16	per'sidǫ.	Persida	Nfsan	_	_	ran-118-13	conj:lat	ran-118	_
# translation: Jug sent for his brothers in law in Canaan and Chaldea and Mesopotamia and Persia

ran-119-1	i+	i	C	_	_	ran-119-2	cc	ran-119	_
ran-119-2	sъbra_sę+	sъbera	Vmia3se	_	_	0	root	ran-119	_
ran-119-3	s(e)	se	Px---a	_	_	ran-119-2	expl	ran-119	_
ran-119-4	*dı*	14	Mc	_	_	ran-119-5	nummod	ran-119	_
ran-119-5	crïi.	car	Nmpgy	_	_	ran-119-2	nsubj	ran-119	_
# translation: And 14 kings assembled

ran-120-1	i+	i	C	_	_	ran-120-2	cc	ran-120	_
ran-120-2	pridošę+	pride	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-120	_
ran-120-3	na+	na	Sa	_	_	ran-120-4	case	ran-120	_
ran-120-4	aleѯandrà.	Aleksander	Nmsgy	_	_	ran-120-2	obl	ran-120	_
ran-120-5	i+			_	_	ran-120-7	cc	ran-120	_
ran-120-6	na+	na	Sl	_	_	ran-120-7	case	ran-120	_
ran-120-7	grad+	grad	Nmsnn	_	_	ran-120-4	conj	ran-120	_
ran-120-8	velíkyi	velik	Amsny	_	_	ran-120-7	amod	ran-120	_
ran-120-9	troadǫ.	Troada	Nfsnn	_	_	ran-120-7	appos	ran-120	_
# translation: And they came against King Alexander and the great city of Troas

ran-121-1	i+	i	C	_	_	ran-121-2	cc	ran-121	_
ran-121-2	wbsědošę	obsadja	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-121	_
ran-121-3	égo.	grad	Nmsnn	_	_	ran-121-2	obj	ran-121	_
# translation: And they besieged it

ran-122-1	i+	i	C	_	_	ran-122-2	cc	ran-122	_
ran-122-2	rъvašę+	ratovati	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-122	_
ran-122-3	ego+	toi	Pp3msg	_	_	ran-122-2	obj	ran-122	_
ran-122-4	za	za	Sa	_	_	ran-122-6	case	ran-122	_
ran-122-5	*zı*	17	Mc	_	_	ran-122-6	nummod	ran-122	_
ran-122-6	lět.	leto	Nnpgn	_	_	ran-122-2	obl	ran-122	_
# translation: And they fought for 17 years

ran-123-1	i+	i	C	_	_	ran-123-6	cc	ran-123	_
ran-123-2	ne+	ne	Qz	_	_	ran-123-3	advmod	ran-123	_
ran-123-3	možaxǫ	imam	Vmii3si	_	_	ran-123-6	aux	ran-123	_
ran-123-4	čtô+	čьto	Pq---n	_	_	ran-123-6	obj	ran-123	_
ran-123-5	emou+	toi	Pp3msd	_	_	ran-123-6	obl:iobj	ran-123	_
ran-123-6	sъtvóriti+	sъtvorja	Vmn---e	_	_	0	root	ran-123	_
ran-123-7	wt+	s	Si	_	_	ran-123-8	case	ran-123	_
ran-123-8	množstva+	množestvo	Nnsgn	_	_	ran-123-6	obl	ran-123	_
ran-123-9	pólь.	polema	N	_	_	ran-123-8	nmod	ran-123	_
# translation: And they were not able to finish anything because of the larger number (of forces)

ran-124-1	Edínь+	edin	Amsnn	_	_	ran-124-2	amod:det	ran-124	_
ran-124-2	mǫ´žь+	mъž	Nmsny	_	_	ran-124-5	nsubj	ran-124	_
ran-124-3	imenem+	ime	Nnsin	_	_	ran-124-2	acl	ran-124	_
ran-124-4	pal'mida.	Palmida	Nfsny	_	_	ran-124-2	appos	ran-124	_
ran-124-5	proʾumě	prouměti	Vmia3se	_	_	0	root	ran-124	_
ran-124-6	zatríkь	zatrik	Nfpnn	_	_	ran-124-5	obj	ran-124	_
ran-124-7	igráti.	igraja	Vmn---i	_	_	ran-124-6	advcl	ran-124	_
# translation: A man called Palmida invented the game of dice

ran-125-1	běše+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	ran-125	_
ran-125-2	bò+	bo	C	_	_	ran-125-1	cc	ran-125	_
ran-125-3	slouga+	sluga	Nfsny	_	_	ran-125-1	obl:pred	ran-125	_
ran-125-4	ıwga	Jug	Nmsgy	_	_	ran-125-3	nmod:poss	ran-125	_
ran-125-5	crě.	car	Nmsgy	_	_	ran-125-4	appos	ran-125	_
# translation: For he was a servant of the King Jug

ran-126-1	egdà+	egda	Pr	_	_	ran-126-2	mark	ran-126	_
ran-126-2	vъdaše+	udati	Vmia3pe	_	_	ran-126-12	advcl	ran-126	_
ran-126-3	s(e)+	se	Px---a	_	_	ran-126-2	expl	ran-126	_
ran-126-4	vъsì+	vsi	Ampnn	_	_	ran-126-5	amod	ran-126	_
ran-126-5	bolěre+	boljar	Nmpny	_	_	ran-126-2	nsubj	ran-126	_
ran-126-6	zatrikь	zatrik	Nmpnn	_	_	ran-126-7	obj	ran-126	_
ran-126-7	igrati.	igraja	Vmn---i	_	_	ran-126-2	advcl	ran-126	_
ran-126-8	togda+	togda	Pr	_	_	ran-126-12	advmod	ran-126	_
ran-126-9	pakỳ+	pak	R	_	_	ran-126-12	advmod	ran-126	_
ran-126-10	pal'mida+	Palmida	Nfsny	_	_	ran-126-12	nsubj	ran-126	_
ran-126-11	proʾumě	prouměti	Vmia3se	_	_	0	root	ran-126	_
ran-126-12	tavlïę	tavlija	Nfsan	_	_	ran-126-14	obj	ran-126	_
ran-126-13	igráti.	igraja	Vmn---i	_	_	ran-126-12	advcl	ran-126	_
ran-126-14	jako+	jako (2)	C	_	_	ran-126-17	mark	ran-126	_
ran-126-15	da+	da	C	_	_	ran-126-15	fixed	ran-126	_
ran-126-16	srъdęt+	sъrdja	Nnsnn	_	_	ran-126-12	advcl	ran-126	_
ran-126-17	sę+	se	Px---a	_	_	ran-126-17	expl	ran-126	_
ran-126-18	igra_ǫšte.	igraja	Vmpp-pia	_	_	ran-126-17	advcl	ran-126	_
# translation: When all boyars put themselves to play dice, / then Palmida invented backgammon, to make them angry by the game

ran-127-1	togda+	togda	Pr	_	_	ran-127-2	nsubj	ran-127	_
ran-127-2	sъtvori+	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-127	_
ran-127-3	palmida+	Palmida	Nfsny	_	_	ran-127-2	nsubj	ran-127	_
ran-127-4	konę+	kon	Nmpan	_	_	ran-127-2	obj	ran-127	_
ran-127-5	mědna	měden	Amsgn	_	_	ran-127-4	amod	ran-127	_
ran-127-6	vělika+	velii	Amsgn	_	_	ran-127-5	amod	ran-127	_
ran-127-7	źělo.	zělo	R	_	_	ran-127-7	amod	ran-127	_
# translation: And again, Palmida crafted a very big copper (bronze?) horse

ran-128-1	i+	i	C	_	_	ran-128-2	cc	ran-128	_
ran-128-2	vъnide+	vlěza	Vmia3se	_	_	0	root	ran-128	_
ran-128-3	sïw`nь+	Sion	Nmsny	_	_	ran-128-2	nsubj	ran-128	_
ran-128-4	crь+	car	Nmsny	_	_	ran-128-3	appos	ran-128	_
ran-128-5	vъ+	v	Sa	_	_	ran-128-6	case	ran-128	_
ran-128-6	konę.	kon	Nmpan	_	_	ran-128-2	obl	ran-128	_
ran-128-7	i+	i	C	_	_	ran-128-10	cc	ran-128	_
ran-128-8	sъ+	s	Si	_	_	ran-128-9	case	ran-128	_
ran-128-9	nim+	toi	Pp3msi	_	_	ran-128-10	nmod	ran-128	_
ran-128-10	xrabrì+	xrabъr	Ampgn	_	_	ran-128-3	conj	ran-128	_
ran-128-11	tri".			_	_	ran-128-10	nummod	ran-128	_
# translation: And King Sion entered the horse and with him three brave (warriors)

ran-129-1	i+	a	C	_	_	ran-129-5	cc	ran-129	_
ran-129-2	mědnyi+	měden	Amsny	_	_	ran-129-3	amod	ran-129	_
ran-129-3	konь	kon	Nmsny	_	_	ran-129-5	nsubj	ran-129	_
ran-129-4	mata_tatokỳ	imatski	R	_	_	ran-129-5	advmod	ran-129	_
ran-129-5	xoždaaše.	xoždam	Vmii3si	_	_	0	root	ran-129	_
# translation: And the copper horse walked by himself (?)

ran-130-1	pal'mida+	Palmida	Nfsny	_	_	ran-130-2	nsubj	ran-130	_
ran-130-2	podkovà+	podkovati	Vmia3se	_	_	0	root	ran-130	_
ran-130-3	konx	kon	N	_	_	ran-130-2	obj	ran-130	_
ran-130-4	petalami+	po	Sd	_	_	ran-130-5	case	ran-130	_
ran-130-5	nawpako.	kopito	Nnpin	_	_	ran-130-2	obl	ran-130	_
# translation: Palmida put horseshoes on the horses

ran-131-1	i+	i	C	_	_	ran-131-2	cc	ran-131	_
ran-131-2	wtbrà	otbera	Vmia3se	_	_	0	root	ran-131	_
ran-131-3	*t*	300	Mc	_	_	ran-131-4	nummod	ran-131	_
ran-131-4	voevь+	voi	Nmpgy	_	_	ran-131-2	obj	ran-131	_
ran-131-5	do_brěx.	dobъr	Ampgy	_	_	ran-131-4	amod	ran-131	_
# translation: And he selected 300 good warriors

ran-132-1	i+	i	C	_	_	ran-132-4	cc	ran-132	_
ran-132-2	vъ+	v	Sl	_	_	ran-132-3	case	ran-132	_
ran-132-3	nóšti+	nošt	Nfsdn	_	_	ran-132-4	obl	ran-132	_
ran-132-4	sъnidošę+	obida	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-132	_
ran-132-5	za+	zad	Sa	_	_	ran-132-6	case	ran-132	_
ran-132-6	grad+	grad	Nmsin	_	_	ran-132-4	obl	ran-132	_
# translation: And they went behind the city at night

ran-133-1	i+	i	C	_	_	ran-133-2	cc	ran-133	_
ran-133-2	skrýšę+	skrija	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-133	_
ran-133-3	s(e).	se	Px---a	_	_	ran-133-2	expl	ran-133	_
# translation: And they hid

ran-134-1	i+			_	_	ran-134-4	cc	ran-134	_
ran-134-2	na+	na	Sa	_	_	ran-134-2	case	ran-134	_
ran-134-3	outrïe+	utre	R	_	_	ran-134-4	advmod	ran-134	_
ran-134-4	dvígnǫšę+	dvigna	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-134	_
ran-134-5	s(e).	se	Px---a	_	_	ran-134-4	expl	ran-134	_
ran-134-6	vьsě+	vse	Afsnn	_	_	ran-134-7	amod	ran-134	_
ran-134-7	voiska.	voiska	Nfsnn	_	_	ran-134-4	nsubj	ran-134	_
# translation:  / In the morning, the whole army stood up

ran-135-1	i+	i	C	_	_	ran-135-2	cc	ran-135	_
ran-135-2	pa_došę+	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	ran-135	_
ran-135-3	ne+	na	Sa	_	_	ran-135-4	case	ran-135	_
ran-135-4	daleče+	daleče	R	_	_	ran-135-2	advmod	ran-135	_
ran-135-5	wt+	ot	Sg	_	_	ran-135-6	case	ran-135	_
ran-135-6	gráda.	grad	Nmsnn	_	_	ran-135-2	obl:abl	ran-135	_
# translation: And it moved not far away from the city

ran-136-1	a+	i	C	_	_	ran-136-4	cc	ran-136	_
ran-136-2	konę	kon	Nmpan	_	_	ran-136-4	obj	ran-136	_
ran-136-3	togo	tъ	Pd-msg	_	_	ran-136-3	det:p_nom	ran-136	_
ran-136-4	w_stavišǫ+	ostavja	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-136	_
ran-136-5	na+	na	Sl	_	_	ran-136-7	case	ran-136	_
ran-136-6	okolišti.	okolište	Nnsln	_	_	ran-136-4	obl:loc	ran-136	_
# translation: And they left the horse around

ran-137-1	i+			_	_	ran-137-		ran-137	_
ran-137-2	izšedši+	izida	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-137	_
ran-137-3	iz+	ot	Sg	_	_	ran-137-3	case	ran-137	_
ran-137-4	gra_da+	grad	Nmsnn	_	_	ran-137-1	obl:abl	ran-137	_
ran-137-5	obrětošę+	obrěsti	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-137	_
ran-137-6	konę+	kon	Nmsgy	_	_	ran-137-2	obj	ran-137	_
# translation: And those going out of the city found the horse

ran-138-1	i+	i	C	_	_	ran-138-2	cc	ran-138	_
ran-138-2	čjuždaaxǫ+	čudja	Vmii3pi	_	_	0	root	ran-138	_
ran-138-3	s(e).	se	Px---a	_	_	ran-138-2	expl	ran-138	_
# translation: And they wondered

ran-139-1	i+	i	C	_	_	ran-139-2	cc	ran-139	_
ran-139-2	pově_dašę	povědati	Vmia	_	_	0	root	ran-139	_
ran-139-3	aleѯandru.	Aleksander	Nmsdy	_	_	ran-139-2	obl:iobj	ran-139	_
# translation: And they told Alexander

ran-140-1	i+	i	C	_	_	ran-140-2	cc	ran-140	_
ran-140-2	povelě+	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-140	_
ran-140-3	vъvesti+	vъveda	Vmn---e	_	_	ran-140-2	advcl	ran-140	_
ran-140-4	konę	kon	Nmsgy	_	_	ran-140-3	obj	ran-140	_
ran-140-5	vъ+	v	Sa	_	_	ran-140-6	case	ran-140	_
ran-140-6	grad.	grad	Nmsgn	_	_	ran-140-3	obl:lat	ran-140	_
# translation: And he commanded to bring the horse to the city

ran-141-1	i+	i	C	_	_	ran-141-8	cc	ran-141	_
ran-141-2	vedǫštemь+	vesti	Vmpp-pia	Ampdn	_	ran-141-8	advcl	ran-141	_
ran-141-3	ego,	toi	Pp3msg	_	_	ran-141-2	obj	ran-141	_
ran-141-4	i+	i	C	_	_	ran-141-8	cc	ran-141	_
ran-141-5	na+	na	Sl	_	_	ran-141-3	case	ran-141	_
ran-141-6	vratěx+	vrata	Nnpln	_	_	ran-141-8	obl:loc	ran-141	_
ran-141-7	grada	grad	Nmsdn	_	_	ran-141-6	nmod:poss	ran-141	_
ran-141-8	izýde+	izida	Vmia3se	_	_	0	root	ran-141	_
ran-141-9	sïwnь+	Sion	Nmsny	_	_	ran-141-8	nsubj	ran-141	_
ran-141-10	crь.	car	Nmsny	_	_	ran-141-9	appos	ran-141	_
ran-141-11	i+	i	C	_	_	ran-141-13	cc	ran-141	_
ran-141-12	vъsi+	vse	Ampnn	_	_	ran-141-13	amod:det	ran-141	_
ran-141-13	voe+	voin	Nmpny	_	_	ran-141-9	conj	ran-141	_
ran-141-14	sъ+	s	Si	_	_	ran-141-15	case	ran-141	_
ran-141-15	nímь.	toi	Pp3msi	_	_	ran-141-13	nmod	ran-141	_
# translation: And at the gates of the city, King Sion and all the warriors came out of the horse

ran-142-1	i+	i	C	_	_	ran-142-2	cc	ran-142	_
ran-142-2	prě_ǫtь+	prięti	Vmia3se	_	_	0	root	ran-142	_
ran-142-3	vrata+	vrata	Nnpnn	_	_	ran-142-2	obj	ran-142	_
ran-142-4	gradou.	grad	Nmsnn	_	_	ran-142-3	nmod:poss	ran-142	_
# translation: And they took the gates of the city

ran-143-1	dondež+	dondeže	Pr	_	_	ran-143-2	advmod	ran-143	_
ran-143-2	prïide+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	ran-143	_
ran-143-3	palmi_da	Palmida	Nmsny	_	_	ran-143-2	nsubj	ran-143	_
ran-143-4	sъ+	s	Si	_	_	ran-143-6	case	ran-143	_
ran-143-5	voisky+	svoi	Amsiy	_	_	ran-143-2	obl	ran-143	_
ran-143-6	ǫže+	iže	Pr-mpa	_	_	ran-143-8	mark	ran-143	_
ran-143-7	iměxǫ+	imam	Vmii3si	_	_	ran-143-6	acl	ran-143	_
ran-143-8	sъkrъvena.	skrija	Ampgy	Vmpa-pe	_	ran-143-8	obj	ran-143	_
# translation: Until Palmida came with his forces, which were hidden

ran-144-1	ta_ko+	takožde	Pr	_	_	ran-144-5	advmod	ran-144	_
ran-144-2	i+			_	_	ran-144-5	cc	ran-144	_
ran-144-3	vъsa+	vse	Afsnn	_	_	ran-144-4	amod:det	ran-144	_
ran-144-4	voiska+	voiska	Nfsnn	_	_	ran-144-5	nsubj	ran-144	_
ran-144-5	vъzvratišę+	vъzvratiti	Vmia3se	_	_	0	root	ran-144	_
ran-144-6	s(e)	se	Px---a	_	_	ran-144-5	expl	ran-144	_
# translation: And thus the whole army came back

ran-145-1	i+	i	C	_	_	ran-145-2	cc	ran-145	_
ran-145-2	prěęšę	priema	Vmia3se	_	_	0	root	ran-145	_
ran-145-3	grad+	grad	Nmsnn	_	_	ran-145-2	obj	ran-145	_
ran-145-4	troadǫ.	Troada	Nfsan	_	_	ran-145-3	appos	ran-145	_
# translation: And they took the city of Troas

ran-146-1	i+	i	C	_	_	ran-146-2	cc	ran-146	_
ran-146-2	razorišǫ+	razvalja	Vmii3si	_	_	0	root	ran-146	_
ran-146-3	ego+	toi	Pp3msg	_	_	ran-146-2	obj	ran-146	_
ran-146-4	do+	do	Sg	_	_	ran-146-5	case	ran-146	_
ran-146-5	koncA.	konec	Nmsgn	_	_	ran-146-2	obl	ran-146	_
# translation: And they destroyed it utterly

ran-147-1	aleѯandrь+	Aleksander	Nmsny	_	_	ran-147-4	nsubj	ran-147	_
ran-147-2	že+	že	Qg	_	_	ran-147-4	cc	ran-147	_
ran-147-3	crь+	car	Nmsny	_	_	ran-147-4	advmod	ran-147	_
ran-147-4	vъzemь+	poęti	Vmia3si	_	_	0	root	ran-147	_
ran-147-5	ženǫ+	žena	Nfsay	_	_	ran-147-4	obj	ran-147	_
ran-147-6	svoǫ+	svoi	Afsay	_	_	ran-147-5	amod	ran-147	_
ran-147-7	i_gϋludǫ.	Giluda	Nfsay	_	_	ran-147-5	appos	ran-147	_
# translation: And Alexander took his wife Giluda and left the city at night

ran-148-1	i+	i	C	_	_	ran-148-2	cc	ran-148	_
ran-148-2	běža+	uběgam	Vmia3se	_	_	0	root	ran-148	_
ran-148-3	kъ+	k	Sd	_	_	ran-148-4	case	ran-148	_
ran-148-4	sultanu+	Sultan	Nmsdy	_	_	ran-148-2	obl:iobj	ran-148	_
ran-148-5	zętju+	zet	Nmsdy	_	_	ran-148-4	appos	ran-148	_
ran-148-6	svo_emu+	svoi	Amsdy	_	_	ran-148-5	amod:poss	ran-148	_
ran-148-7	vъ+	v	Sa	_	_	ran-148-8	case	ran-148	_
ran-148-8	sarakinïę.	Sarakinia	Nfsan	Nfsgn	_	ran-148-2	obl:lat	ran-148	_
# translation: And he ran away to Sultan, his son in law, into Saracenia

ran-149-1	da+	ta	C	_	_	ran-149-3	cc	ran-149	_
ran-149-2	jako+	jako (2)	C	_	_	ran-149-3	mark	ran-149	_
ran-149-3	bys+	sъm	Vmia3si	_	_	0	root	ran-149	_
ran-149-4	gněvь+	gněv	Nmsnn	_	_	ran-149-3	nsubj	ran-149	_
ran-149-5	bıi	božii	Amsny	_	_	ran-149-4	amod:poss	ran-149	_
ran-149-6	na+	na	Sa	_	_	ran-149-7	case	ran-149	_
ran-149-7	sïona+	Sion	Nmsgy	_	_	ran-149-3	obl:iobj	ran-149	_
ran-149-8	crě.	car	Nmsgy	_	_	ran-149-7	appos	ran-149	_
# translation: For there was God's anger against King Sion

ran-150-1	egdà+	egda	C	_	_	ran-150-2	mark	ran-150	_
ran-150-2	prïide+	priida	Vmia3se	_	_	ran-150-10	advcl	ran-150	_
ran-150-3	sъ+	s	Si	_	_	ran-150-4	case	ran-150	_
ran-150-4	voì+	voin	Nmpny	_	_	ran-150-2	obl	ran-150	_
ran-150-5	svoimi	svoi	Ampny	_	_	ran-150-4	amod:poss	ran-150	_
ran-150-6	vъ+	v	Sa	_	_	ran-150-7	case	ran-150	_
ran-150-7	svoà+	dom	Nmsnn	_	_	ran-150-2	obl	ran-150	_
ran-150-8	si.	se	Px---d	_	_	ran-150-7	amod:poss	ran-150	_
ran-150-9	ne+	ne	Qz	_	_	ran-150-10	advmod	ran-150	_
ran-150-10	wbrětošę+	obrěsti	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-150	_
ran-150-11	ženь+	nъ	C	_	_	ran-150-10	obj	ran-150	_
ran-150-12	vъ+	v	Sl	_	_	ran-150-13	case	ran-150	_
ran-150-13	domověx	dom	Nmpln	_	_	ran-150-10	obl:loc	ran-150	_
ran-150-14	svoix.	svoi	Ampgy	_	_	ran-150-13	amod:poss	ran-150	_
# translation: When he returned to his home with his warriors, they did not find (anything?) in their houses

ran-151-1	ponže+	poneže	C	_	_	ran-151-3	advmod	ran-151	_
ran-151-2	běžali+	běgam	Vmp--pi	_	_	0	root	ran-151	_
ran-151-3	běxǫ+	sъm	Vaia3pi	_	_	ran-151-3	aux:pprf	ran-151	_
ran-151-4	sъ+	s 	Si	_	_	ran-151-5	case	ran-151	_
ran-151-5	ráby+	rab	Nmpny	_	_	ran-151-3	obl	ran-151	_
ran-151-6	svoimi.	svoi	Ampiy	_	_	ran-151-5	amod	ran-151	_
# translation: Because they ran with their servants

ran-152-1	i+	i	C	_	_	ran-152-5	cc	ran-152	_
ran-152-2	vъsi+	vse	Ampnn	_	_	ran-152-3	amod:det	ran-152	_
ran-152-3	voè+	voin	Nmpny	_	_	ran-152-5	nsubj	ran-152	_
ran-152-4	poústy+	pust	Ampan	_	_	ran-152-6	obl:pred	ran-152	_
ran-152-5	obrětošę+	obrěsti	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-152	_
ran-152-6	domovy	dom	Nmpan	_	_	ran-152-5	obj	ran-152	_
ran-152-7	svoę.	pust	Ampay	_	_	ran-152-6	obl:poss	ran-152	_
# translation: And all the warriors found their houses deserted

ran-153-1	aleѯandrь+	Aleksander	Nmsny	_	_	ran-153-3	nsubj	ran-153	_
ran-153-2	že+	že	Qg	_	_	ran-153-3	cc	ran-153	_
ran-153-3	vъzdviže+	že	Qd	_	_	0	root	ran-153	_
ran-153-4	soul'tana	Sultan	Nmsgy	_	_	ran-153-3	obj	ran-153	_
ran-153-5	i+	i	C	_	_	ran-153-6	cc	ran-153	_
ran-153-6	vъsę+	vse	Afsan	_	_	ran-153-6	amod:det	ran-153	_
ran-153-7	sarakinïę.	Sarakinija	Nfsan	_	_	ran-153-4	conj	ran-153	_
# translation: And Alexander raised Sultan and whole Saracenia

ran-154-1	i+	i	C	_	_	ran-154-2	cc	ran-154	_
ran-154-2	pobì+	pobija	Vmia3se	_	_	0	root	ran-154	_
ran-154-3	crę+	car	Nmpay	_	_	ran-154-2	obj	ran-154	_
ran-154-4	xanaanskyę.	xanaanski	Ampay	_	_	ran-154-3	amod	ran-154	_
ran-154-5	i+	i	C	_	_	ran-154-6	cc	ran-154	_
ran-154-6	xalděiskyę.	xaldeiski	Ampay	_	_	ran-154-4	conj	ran-154	_
ran-154-7	i+	i	C	_	_	ran-154-8	cc	ran-154	_
ran-154-8	mesopotamïiskyę.	mesopotamski	Ampay	_	_	ran-154-6	conj	ran-154	_
# translation: And he slew all the kings of Canaan and Chaldea and Mesopotamia

ran-155-1	i+			_	_	ran-155-2	cc	ran-155	_
ran-155-2	ide+	ida	Vmia3se	_	_	0	root	ran-155	_
ran-155-3	na+	na	Sa	_	_	ran-155-4	case	ran-155	_
ran-155-4	ıoga+	Jug	Nmsgy	_	_	ran-155-2	obl	ran-155	_
ran-155-5	crě+	car	Nmsgy	_	_	ran-155-4	appos	ran-155	_
ran-155-6	vъ+	v	Sa	_	_	ran-155-7	case	ran-155	_
ran-155-7	amoreǫ	Amoria	Nfsan	_	_	ran-155-2	obl:lat	ran-155	_
# translation:  / And he went against King Jug to Amorea

ran-156-1	i+	i	C	_	_	ran-156-2	cc	ran-156	_
ran-156-2	oubì+	ubija	Vmia3se	_	_	0	root	ran-156	_
ran-156-3	ego,	toi	Pp3msg	_	_	ran-156-2	obj	ran-156	_
# translation: And he killed him

ran-157-1	i	i	C	_	_	ran-157-2	cc	ran-157	_
ran-157-2	razori+	razorja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-157	_
ran-157-3	grad+	grad	Nmsnn	_	_	ran-157-2	obj	ran-157	_
ran-157-4	velíky+	velik	Amsnn	_	_	ran-157-3	amod	ran-157	_
ran-157-5	vasánь.	Vasan	Nmsnn	_	_	ran-157-3	appos	ran-157	_
# translation: And he destroyed the great city of Vasan

ran-158-1	i+	i	C	_	_	ran-158-2	cc	ran-158	_
ran-158-2	vъzęšǫ+	vzema	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-158	_
ran-158-3	ze_mlę+	zemlja	Nfsgn	Nfsan	_	ran-158-2	obj	ran-158	_
ran-158-4	ix+	tě	Pp3-pg	_	_	ran-158-3	nmod:poss	ran-158	_
ran-158-5	sarakine+	sarakinin	Nmsnn	_	_	ran-158-2	nsubj	ran-158	_
ran-158-6	vъ+	v	Sl	_	_	ran-158-7	case	ran-158	_
ran-158-7	dosanïe.	dostojanie	Nnsnn	_	_	ran-158-2	obl:lat	ran-158	_
# translation: And the (nation of) Saracenes took their land for their own

ran-159-1	i+	i	C	_	_	ran-159-3	cc	ran-159	_
ran-159-2	vъségda+	vse	Ansnn	_	_	ran-159-3	nsubj	ran-159	_
ran-159-3	prě_byvaetь+	prěbyvati	Vmip3pi	_	_	0	root	ran-159	_
ran-159-4	tako.	tako	Pr	_	_	ran-159-3	advmod	ran-159	_
# translation: And they live there forever (?)

ran-160-1	i+	i	C	_	_	ran-160-2	cc	ran-160	_
ran-160-2	prïidošę+	priida	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-160	_
ran-160-3	na+	na	Sa	_	_	ran-160-5	case	ran-160	_
ran-160-4	sïw´na	Sion	Nmsgy	_	_	ran-160-2	obl	ran-160	_
ran-160-5	crě+	car	Nmsgy	_	_	ran-160-5	appos	ran-160	_
ran-160-6	vъ+	v	Sa	_	_	ran-160-8	case	ran-160	_
ran-160-7	amoreę.	Amoria	Nfsan	_	_	ran-160-2	obl:lat	ran-160	_
# translation: And they came to King Sion to Amorea

ran-161-1	i+	i	C	_	_	ran-161-2	cc	ran-161	_
ran-161-2	sъmiri+	smirja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-161	_
ran-161-3	sę+	se	Px---a	_	_	ran-161-2	expl	ran-161	_
ran-161-4	aleѯandrь	Aleksander	Nmsny	_	_	ran-161-2	nsubj	ran-161	_
ran-161-5	sъ+	s	Si	_	_	ran-161-6	case	ran-161	_
ran-161-6	ráby+	rab	Nmpny	_	_	ran-161-2	obl	ran-161	_
ran-161-7	sïonověmi,	sionski	Ampgy	_	_	ran-161-6	amod:poss	ran-161	_
ran-161-8	éže+	eže	Pr-nsn	_	_	ran-161-13	mark	ran-161	_
ran-161-9	běxǫ+	sъm	Vaii3pi	_	_	ran-161-13	aux:pprf	ran-161	_
ran-161-10	sъ+	s	Si	_	_	ran-161-11	case	ran-161	_
ran-161-11	žéna_mi+	žena	Nfpny	_	_	ran-161-13	obl	ran-161	_
ran-161-12	ix+	tě	Pp3-pg	_	_	ran-161-11	nmod:poss	ran-161	_
ran-161-13	běžali.	běgam	Vmp--pi	Ampnn	_	ran-161-6	acl	ran-161	_
# translation: And Alexander made peace with servants of Sion, who ran away with their wives

ran-162-1	sïw´nь+	Sion	Nmsny	_	_	ran-162-4	nsubj	ran-162	_
ran-162-2	crь+	car	Nmsny	_	_	ran-162-2	appos	ran-162	_
ran-162-3	stoáše+	stoja	Vmii3si	_	_	0	root	ran-162	_
ran-162-4	vъ+	v	Sl	_	_	ran-162-6	case	ran-162	_
ran-162-5	pa_lewpoli.	Paleopol	Nmsln	_	_	ran-162-4	obl:loc	ran-162	_
# translation: King Sion stood in Paleopolis

ran-163-1	aleksandrь+	Aleksander	Nmsny	_	_	ran-163-3	nsubj	ran-163	_
ran-163-2	že+	že	Qg	_	_	ran-163-3	cc	ran-163	_
ran-163-3	stoašè+	stoja	Vmii3si	_	_	0	root	ran-163	_
ran-163-4	vъ+	v	Sl	_	_	ran-163-5	case	ran-163	_
ran-163-5	ele_wse.	Eleos	Nmsln	_	_	ran-163-3	obl:loc	ran-163	_
# translation: Alexander stood in Eleon

ran-164-1	a+	a	C	_	_	ran-164-6	cc	ran-164	_
ran-164-2	soultanь+	Sultan	Nmsny	_	_	ran-164-6	nsubj	ran-164	_
ran-164-3	i+	i	C	_	_	ran-164-4	cc	ran-164	_
ran-164-4	rabi+	rab	Nmpny	_	_	ran-164-2	conj	ran-164	_
ran-164-5	ix+	tě	Pp3-pg	_	_	ran-164-4	nmod:poss	ran-164	_
ran-164-6	biáxǫ+	bija	Vmii3pi	_	_	0	root	ran-164	_
ran-164-7	na+	na	Sa	_	_	ran-164-8	case	ran-164	_
ran-164-8	gospo_dǫ+	gospoda	Nfsay	_	_	ran-164-6	obj	ran-164	_
ran-164-9	svoę+	svoi	Afsan	_	_	ran-164-8	amod:poss	ran-164	_
# translation: And Sultan and their servants fought with their masters

ran-165-1	i+	i	C	_	_	ran-165-2	cc	ran-165	_
ran-165-2	voevašǫ.	voevati	Vmia3pi	_	_	0	root	ran-165	_
# translation: And they fought

ran-166-1	ponže+	poneže	C	_	_	ran-166-6	cc	ran-166	_
ran-166-2	ímь+	tě	Pp3-pd	_	_	ran-166-6	obl:iobj	ran-166	_
ran-166-3	žény+	žena	Nfpny	_	_	ran-166-6	obj	ran-166	_
ran-166-4	i+	i	C	_	_	ran-166-5	cc	ran-166	_
ran-166-5	do_movy+	dom	Nmpnn	_	_	ran-166-3	conj	ran-166	_
ran-166-6	iměxǫ.	imam	Vmii3pi	_	_	0	root	ran-166	_
# translation: Because they had their wives and their houses

ran-167-1	i+	i	C	_	_	ran-167-3	cc	ran-167	_
ran-167-2	tolíko+	tako	Pr	_	_	ran-167-3	advmod	ran-167	_
ran-167-3	tęžky+	težъk	Ampan	_	_	ran-167-4	amod	ran-167	_
ran-167-4	ráti	rat	Nmpnn	_	_	ran-167-5	nsubj	ran-167	_
ran-167-5	iměxǫ+	sъm	Vmii3pi	_	_	0	root	ran-167	_
ran-167-6	togda.	togda	Pr	_	_	ran-167-5	advmod	ran-167	_
# translation: And there were so hard battles

ran-168-1	eliko	eliko	Pr	_	_	ran-168-5	advmod	ran-168	_
ran-168-2	vъ+	v	Sl	_	_	ran-168-3	case	ran-168	_
ran-168-3	edinoi+	edin	Afsdy	_	_	ran-168-4	nummod	ran-168	_
ran-168-4	ndeli+	nedelja	Nfsdn	_	_	ran-168-5	obl	ran-168	_
ran-168-5	by_šę	sъm	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-168	_
ran-168-6	tъmâ	tysušta	Nfsnn	_	_	ran-168-7	nummod	ran-168	_
ran-168-7	mrъtvecь.	mъrtvec	Nmpgy	_	_	ran-168-5	nsubj	ran-168	_
# translation: For there were ten thousand of dead in one week

ran-169-1	i+	i	C	_	_	ran-169-2	cc	ran-169	_
ran-169-2	táko+	tako	Pr	_	_	0	root	ran-169	_
ran-169-3	ratovaše+	rat	Nmpnn	_	_	ran-169-2	nsubj	ran-169	_
ran-169-4	s(e)	se	Px---a	_	_	ran-169-2	expl	ran-169	_
ran-169-5	za	za	Sa	_	_	ran-169-6	case	ran-169	_
ran-169-6	*v*	2	Mc	_	_	ran-169-6	nummod	ran-169	_
ran-169-7	msca.	mesec	Nmdnn	_	_	ran-169-2	obl	ran-169	_
# translation: And thus they made war for 2 months

ran-170-1	i+	i	C	_	_	ran-170-2	cc	ran-170	_
ran-170-2	oubišę+	ubija	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-170	_
ran-170-3	sïona+	Sion	Nmsgy	_	_	ran-170-2	obj	ran-170	_
ran-170-4	crě	car	Nmsgy	_	_	ran-170-3	appos	ran-170	_
ran-170-5	i+	i	C	_	_	ran-170-7	cc	ran-170	_
ran-170-6	vъsě+	vse	Ampay	_	_	ran-170-7	amod	ran-170	_
ran-170-7	voę	voin	Nmpay	_	_	ran-170-3	conj	ran-170	_
ran-170-8	egò.	toi	Pp3msg	_	_	ran-170-7	nmod:poss	ran-170	_
# translation: And they killed King Sion and all of his warriors

ran-171-1	i+	i	C	_	_	ran-171-2	cc	ran-171	_
ran-171-2	wsta+	ostana	Vmia3se	_	_	0	root	ran-171	_
ran-171-3	sъ+	s	Si	_	_	ran-171-4	case	ran-171	_
ran-171-4	soltanom	Sultan	Nmsiy	_	_	ran-171-2	obl	ran-171	_
ran-171-5	i+	i	C	_	_	ran-171-6	cc	ran-171	_
ran-171-6	aleѯandromь.	Aleksander	Nmsiy	_	_	ran-171-4	conj	ran-171	_
ran-171-7	*r*	100	Mc	_	_	ran-171-8	nummod	ran-171	_
ran-171-8	ljúdïi.	ljudie	Nmpgy	_	_	ran-171-2	nsubj	ran-171	_
# translation: And 100 of people remained with Sultan and Alexander

ran-172-1	i+			_	_	ran-172-2	cc	ran-172	_
ran-172-2	vídě+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	ran-172	_
ran-172-3	aleksandrь+	Aleksander	Nmsny	_	_	ran-172-2	nsubj	ran-172	_
ran-172-4	kolika+	koliko	Pq	Anpnn	_	ran-172-5	mark	ran-172	_
ran-172-5	zlà	zlo	Nnpnn	_	_	ran-172-6	obj	ran-172	_
ran-172-6	sьtvorišǫ+	sъtvorja	Vmii3se	_	_	ran-172-2	advcl	ran-172	_
ran-172-7	s(e)+	se	Px---a	_	_	ran-172-6	expl	ran-172	_
ran-172-8	o+	o	Sl	_	_	ran-172-10	case	ran-172	_
ran-172-9	Edínoi+	edin	Afsdy	_	_	ran-172-10	amod	ran-172	_
ran-172-10	žéně.	žena	Nfsdy	_	_	ran-172-6	obl	ran-172	_
# translation: Alexander saw, how much evil was done due to one woman

ran-173-1	togdA	togda	Pr	_	_	ran-173-3	advmod	ran-173	_
ran-173-2	ıErlmь+	Jerusalim	Nmsnn	_	_	ran-173-3	obj	ran-173	_
ran-173-3	razorišę.	razorja	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-173	_
ran-173-4	i+	i	C	_	_	ran-173-6	cc	ran-173	_
ran-173-5	drougyxь+	drug	Amply	_	_	ran-173-6	amod	ran-173	_
ran-173-6	(velikyx)	grad	Nmpgn	_	_	ran-173-2	conj	ran-173	_
ran-173-7	grádwv.	in	Ampgy	_	_	ran-173-6	amod	ran-173	_
ran-173-8	*sd*	204	Mc	_	_	ran-173-6	nummod	ran-173	_
# translation: Then Jerusalem was destroyed too, among 204 other cities

ran-174-1	vъsę`+	vse	Ampay	_	_	ran-174-5	amod	ran-174	_
ran-174-2	voę`+	voin	Nmpny	_	_	ran-174-5	obj	ran-174	_
ran-174-3	i+	i	C	_	_	ran-174-4	cc	ran-174	_
ran-174-4	strány+	xora	Nfpnn	_	_	ran-174-2	obj	ran-174	_
ran-174-5	wpou_stišę	opustja	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-174	_
# translation: All armies and lands were desolated

ran-175-1	i+	i	C	_	_	ran-175-2	cc	ran-175	_
ran-175-2	oubišę	ubija	Vmia3pe	_	_	0	root	ran-175	_
ran-175-3	*gi*	13	Mc	_	_	ran-175-4	nummod	ran-175	_
ran-175-4	crei.	car	Nmpgy	_	_	ran-175-2	obj	ran-175	_
ran-175-5	i+	i	C	_	_	ran-175-7	amod	ran-175	_
ran-175-6	pisidïi_skago+	persiiski	Amsgy	_	_	ran-175-7	amod	ran-175	_
ran-175-7	crě.	car	Nmsgy	_	_	ran-175-2	obl	ran-175	_
# translation: And they killed 13 kings, and even the king of Pisidia

ran-176-1	i+	i	C	_	_	ran-176-4	cc	ran-176	_
ran-176-2	táko+	tako	Pr	_	_	ran-176-4	advmod	ran-176	_
ran-176-3	aleѯandrь+	Aleksander	Nmsny	_	_	ran-176-4	nsubj	ran-176	_
ran-176-4	wtsěče	otseka	Vmia3se	_	_	0	root	ran-176	_
ran-176-5	glavǫ+	glava	Nfsan	_	_	ran-176-4	obj	ran-176	_
ran-176-6	igiloudě+	Giluda	Nfsdy	_	_	ran-176-4	obl:iobj	ran-176	_
ran-176-7	proklętoi.	prokъlna	Afsdy	_	_	ran-176-6	amod	ran-176	_
# translation: And thus Alexander cut off the head of accursed Giluda

ran-177-1	i+	a	C	_	_	ran-177-3	cc	ran-177	_
ran-177-2	sámь	sam	Amsnn	_	_	ran-177-3	advmod	ran-177	_
ran-177-3	skóči+	skoča	Vmia3se	_	_	0	root	ran-177	_
ran-177-4	vъ+	v	Sl	_	_	ran-177-5	case	ran-177	_
ran-177-5	more,	more	Nnsnn	_	_	ran-177-3	obl:lat	ran-177	_
# translation: And he himself jumped into the sea

ran-178-1	i+	i	C	_	_	ran-178-2	cc	ran-178	_
ran-178-2	outope:	udavja	Vmia3se	_	_	0	root	ran-178	_
# translation: And he drowned