728-1-1	Žitie	žitie	Nnsnn	_	_	0	root	728-1	_
728-1-2	prepodobnaę	prepodoben	Afsny	_	_	728-1-3	amod	728-1	_
728-1-3	paraskeva	Paraskeva	Nfsny	_	_	728-1-1	nmod:poss	728-1	_
# translation: [Title] Life (of) the Reverend Parascheva

728-2-1	vsěxъ	vsě	Ampgy	_	_	728-2-7	nsubj	728-2	_
728-2-2	pravoslavnaę	pravoslaven	Afsny	_	_	728-2-3	amod	728-2	_
728-2-3	věra	věra	Nfsnn	_	_	728-2-5	obl:poss	728-2	_
728-2-4	što	što	Pq	_	_	728-2-5	mark	728-2	_
728-2-5	sme	sъm	Vmip1pi	_	_	728-2-1	acl	728-2	_
728-2-6	da	da	C	_	_	728-2-7	aux:opt	728-2	_
728-2-7	pofalime	poxvalja	Vmip1pe	_	_	0	root	728-2	_
728-2-8	boga	bog	Nmsgy	_	_	728-2-7	obj	728-2	_
728-2-9	i	i	C	_	_	728-2-10	cc	728-2	_
728-2-10	svetci	svętec	Nmpny	_	_	728-2-8	conj	728-2	_
728-2-11	boži	božii	Ampnn	_	_	728-2-10	amod:poss	728-2	_
# translation: All those of the Orthodox faith, let us praise God and His saints!

728-3-1	tova	tova	Pd-nsn	_	_	728-3-3	nsubj	728-3	_
728-3-2	namъ	nie	Pp1-pd	_	_	728-3-3	obl:iobj	728-3	_
728-3-3	potrebno	potreben	Ansnn	_	_	0	root	728-3	_
728-3-4	estъ	sъm	Vmip3si	_	_	728-3-3	cop	728-3	_
# translation: that is important for us

728-4-1	tię	toja	Pd-mpn	_	_	728-4-3	det:ext	728-4	_
728-4-2	svetixъ	svęt	Ampgy	_	_	728-4-3	amod	728-4	_
728-4-3	ugodnici	ugodnik	Nmpny	_	_	728-4-11	nsubj	728-4	_
728-4-4	što	što	Pq	_	_	728-4-6	mark	728-4	_
728-4-5	gi	tě	Pp3-pa	_	_	728-4-6	obj	728-4	_
728-4-6	praznuvame	praznuvam	Vmip1pi	_	_	728-4-3	acl	728-4	_
728-4-7	i	i	C	_	_	728-4-9	cc	728-4	_
728-4-8	tię	toja	Pd-mpn	_	_	728-4-9	det:ext	728-4	_
728-4-9	ljudi	ljudie	Nmpny	_	_	728-4-3	appos	728-4	_
728-4-10	bile	sъm	Vap--pi	_	_	728-4-11	aux:pprf	728-4	_
728-4-11	živeale	živeja	Vmpi-pi	_	_	0	root:prf	728-4	_
# translation: these saints, whom we celebrate / these people had (really) lived

728-5-1	bile	sъm	Vap--pi	_	_	0	root	728-5	_
728-5-2	kako	kako	Pq	_	_	728-5-3	mark	728-5	_
728-5-3	nasъ	nie	Pp1-pg	_	_	728-5-1	advcl	728-5	_
# translation: they were (the same) as us

728-6-1	a	a	C	_	_	728-6-3	cc	728-6	_
728-6-2	sega	sega	R	_	_	728-6-3	advmod	728-6	_
728-6-3	imaa	imam	Vmii3pi	_	_	0	root	728-6	_
728-6-4	pofala	poxvala	Nfsnn	_	_	728-6-3	obj	728-6	_
728-6-5	i	i	C	_	_	728-6-7	cc	728-6	_
728-6-6	otъ	ot	Sg	_	_	728-6-7	case	728-6	_
728-6-7	boga	bog	Nmsgy	_	_	728-6-3	obl:abl	728-6	_
728-6-8	i	i	C	_	_	728-6-10	cc	728-6	_
728-6-9	otъ	ot	Sg	_	_	728-6-10	case	728-6	_
728-6-10	nasъ	nie	Pp1-pg	_	_	728-6-7	conj	728-6	_
# translation: and now they have (ʺwere havingʺ?) praise both from God and from us

728-7-1	dostoini	dostoen	Ampnn	_	_	0	root	728-7	_
728-7-2	bile	sъm	Vap--pi	_	_	728-7-1	cop	728-7	_
# translation: they were worthy

728-8-1	i	i	C	_	_	728-8-3	cc	728-8	_
728-8-2	se	se	Px---a	_	_	728-8-3	expl	728-8	_
728-8-3	molile	molja	Vmp--pi	_	_	0	root:prf	728-8	_
728-8-4	bogu	bog	Nmsdy	_	_	728-8-3	obj:iobj	728-8	_
# translation: and they prayed to God

728-9-1	ne	ne	Qz	_	_	728-9-4	amod	728-9	_
728-9-2	sade	sade	R	_	_	728-9-4	amod	728-9	_
728-9-3	muška	mъžki	Afsnn	_	_	728-9-4	amod	728-9	_
728-9-4	pola	pol	Nfsnn	_	_	0	root	728-9	_
728-9-5	no	no	C	_	_	728-9-7	cc	728-9	_
728-9-6	i	i	C	_	_	728-9-5	fixed	728-9	_
728-9-7	ženska	ženski	Afsnn	_	_	728-9-4	conj	728-9	_
# translation: (they were) not only of the male, but also of the female sex

728-10-1	dnešnaę	dnešen	Afsny	_	_	728-10-3	amod	728-10	_
728-10-2	svetaę	svęt	Afsny	_	_	728-10-3	amod	728-10	_
728-10-3	paraskeva	Paraskeva	Nfsny	_	_	728-10-4	nsubj	728-10	_
728-10-4	golubica	golubica	Nfsny	_	_	0	root	728-10	_
728-10-5	xristova	Xristov	Afsnn	_	_	728-10-4	amod	728-10	_
# translation: Parascheva, today's saint, (was the) dove of Christ

728-11-1	u	u	Sg	_	_	728-11-3	case	728-11	_
728-11-2	neizino	nein	Ansnn	_	_	728-11-3	amod:poss	728-11	_
728-11-3	vreme	vrěme	Nnsnn	_	_	728-11-12	obl:loc	728-11	_
728-11-4	koga	koga	Pq	_	_	728-11-5	mark	728-11	_
728-11-5	bila	sъm	Vmp--si	_	_	728-11-3	acl:prf	728-11	_
728-11-6	na	na	Sl	_	_	728-11-8	case	728-11	_
728-11-7	ovę	ovja	Pd-msn	_	_	728-11-8	det:ext	728-11	_
728-11-8	svetъ	svět	Nmsnn	_	_	728-11-5	obl:loc	728-11	_
728-11-9	sve	sve	R	_	_	728-11-12	advmod	728-11	_
728-11-10	bogu	bog	Nmsdy	_	_	728-11-12	obl:iobj	728-11	_
728-11-11	se	se	Px---a	_	_	728-11-12	expl	728-11	_
728-11-12	molila	molja	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-11	_
# translation: in her time, as she was in this world / she only prayed to God

728-12-1	i	i	C	_	_	728-12-3	cc	728-12	_
728-12-2	e	sъm	Vaip3si	_	_	728-12-3	aux:prf	728-12	_
728-12-3	primalъ	priema	Vmp--se	_	_	0	root	728-12	_
728-12-4	bogъ	bog	Nmsny	_	_	728-12-3	nsubj	728-12	_
728-12-5	molenie	molenie	Nnsnn	_	_	728-12-3	obj	728-12	_
728-12-6	to	tъ	Pd-nsn	_	_	728-12-5	det:p_nom	728-12	_
# translation: and God did accept her prayer

728-13-1	i	i	C	_	_	728-13-3	cc	728-13	_
728-13-2	ę	tja	Pp3fsa	_	_	728-13-3	obj	728-13	_
728-13-3	proslavilъ	proslavja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-13	_
728-13-4	i	i	C	_	_	728-13-6	cc	728-13	_
728-13-5	na	na	Sl	_	_	728-13-6	case	728-13	_
728-13-6	nebo	nebo	Nnsnn	_	_	728-13-3	obl:loc	728-13	_
728-13-7	i	i	C	_	_	728-13-9	cc	728-13	_
728-13-8	na	na	Sl	_	_	728-13-9	case	728-13	_
728-13-9	zemlę	zemlja	Nfsnn	_	_	728-13-6	conj	728-13	_
# translation: and He glorified her both in the heavens and on the Earth

728-14-1	tělo	tělo	Nnsnn	_	_	728-14-4	nsubj	728-14	_
728-14-2	neizino	nein	Ansnn	_	_	728-14-1	amod:poss	728-14	_
728-14-3	e	sъm	Vaip3si	_	_	728-14-4	cop	728-14	_
728-14-4	celokupno	cělokupen	R	_	_	0	root	728-14	_
# translation: her body is healthy (did not rot)

728-15-1	poslušaite	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	728-15	_
728-15-2	da	da	C	_	_	728-15-3	mark	728-15	_
728-15-3	učete	uča	Vmip2si	_	_	728-15-1	advcl	728-15	_
728-15-4	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	728-15-3	obj	728-15	_
# translation: hear, so that you learn (about) miracles!

728-16-1	u	u	Sg	_	_	728-16-2	case	728-16	_
728-16-2	zemla	zemlja	Nfsnn	_	_	728-16-8	obl:loc	728-16	_
728-16-3	serbska	sъrbski	Afsnn	_	_	728-16-2	amod	728-16	_
728-16-4	blizu	blizu	R	_	_	728-16-6	amod	728-16	_
728-16-5	pri	pri	Sl	_	_	728-16-6	case	728-16	_
728-16-6	grada	grad	Nmsgn	_	_	728-16-8	obl:loc	728-16	_
728-16-7	kalikratię	Kalikratia	Nfsnn	_	_	728-16-6	appos	728-16	_
728-16-8	bilo	sъm	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-16	_
728-16-9	nekoe	někoi	Ansny	_	_	728-16-10	amod	728-16	_
728-16-10	selo	selo	Nnsnn	_	_	728-16-8	nsubj	728-16	_
728-16-11	go	toi	Pp3nsa	_	_	728-16-12	mark	728-16	_
728-16-12	vikale	vikam	Vmp--pi	_	_	728-16-10	acl:prf	728-16	_
728-16-13	epifatъ	Epivat	Nmsnn	_	_	728-16-12	obl:pred	728-16	_
# translation: in the Serbian country, next to the city of Kallikratia / there was a village called Epibates

728-17-1	u	u	Sg	_	_	728-17-3	case	728-17	_
728-17-2	toa	tova	Pd-nsn	_	_	728-17-3	det:ext	728-17	_
728-17-3	selo	selo	Nnsnn	_	_	728-17-5	obl:loc	728-17	_
728-17-4	se	se	Px---a	_	_	728-17-5	expl	728-17	_
728-17-5	rodila	rodja	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-17	_
728-17-6	svetaę	svęt	Afsny	_	_	728-17-7	amod	728-17	_
728-17-7	paraskeva	Paraskeva	Nfsny	_	_	728-17-5	nsubj	728-17	_
728-17-8	odъ	ot	Sg	_	_	728-17-10	case	728-17	_
728-17-9	blaga	blag	Afsnn	_	_	728-17-10	amod	728-17	_
728-17-10	loza	loza	Nfsnn	_	_	728-17-5	obl:abl	728-17	_
728-17-11	i	i	C	_	_	728-17-13	cc	728-17	_
728-17-12	odъ	ot	Sg	_	_	728-17-13	case	728-17	_
728-17-13	tatka	tatko	Nmsgy	_	_	728-17-10	appos	728-17	_
728-17-14	i	i	C	_	_	728-17-16	cc	728-17	_
728-17-15	odъ	ot	Sg	_	_	728-17-16	case	728-17	_
728-17-16	maika	maika	Nfsnn	_	_	728-17-13	conj	728-17	_
# translation: St Parascheva was born in this village / from a good vine, from a (good) father and mother

728-18-1	xodile	xodja	Vmp--pi	_	_	0	root:prf	728-18	_
728-18-2	po	po	Sl	_	_	728-18-3	case	728-18	_
728-18-3	zapovedъ	zapoved	Nmsnn	_	_	728-18-1	obl:loc	728-18	_
728-18-4	boži	božii	Amsny	_	_	728-18-3	amod:poss	728-18	_
# translation: they followed divine commandments

728-19-1	pošto	pošto	C	_	_	728-19-4	cc	728-19	_
728-19-2	bile	sъm	Vmp--pi	_	_	728-19-4	cop	728-19	_
728-19-3	oni	oni	Pp3-pn	_	_	728-19-4	nsubj	728-19	_
728-19-4	dostoini	dostoen	Ampnn	_	_	0	root	728-19	_
# translation: that's why they were worthy

728-20-1	i	i	C	_	_	728-20-5	cc	728-20	_
728-20-2	čedo	čedo	Nnsnn	_	_	728-20-5	nsubj	728-20	_
728-20-3	to	to	Pd-nsn	_	_	728-20-2	det:p_nom	728-20	_
728-20-4	go	toi	Pp3msa	_	_	728-20-2	expl	728-20	_
728-20-5	naučile	nauča	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-20	_
728-20-6	na	na	Sl	_	_	728-20-7	case	728-20	_
728-20-7	bogomolsto	bogomolstvo	Nnsnn	_	_	728-20-5	obl:iobj	728-20	_
# translation: and they taught the child to pray

728-21-1	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	728-21-2	obl:iobj	728-21	_
728-21-2	došlo	doida	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-21	_
728-21-3	vreme	vrěme	Nnsnn	_	_	728-21-2	nsubj	728-21	_
# translation: their time came

728-22-1	se	se	Px---a	_	_	728-22-2	expl	728-22	_
728-22-2	prestavile	prěstavja	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-22	_
728-22-3	oni	oni	Pp3-pn	_	_	728-22-2	nsubj	728-22	_
728-22-4	vo	v	Sa	_	_	728-22-6	case	728-22	_
728-22-5	nebesni	nebesen	Amsny	_	_	728-22-6	amod	728-22	_
728-22-6	obitelъ	obitel	Nmsnn	_	_	728-22-2	obl:lat	728-22	_
# translation: they presented themselves in the heavenly dwellings

728-23-1	ę	tja	Pp3fsa	_	_	728-23-2	obj	728-23	_
728-23-2	ostavile	ostavja	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-23	_
728-23-3	u	u	Sg	_	_	728-23-4	case	728-23	_
728-23-4	domъ	dom	Nmsnn	_	_	728-23-2	obl:loc	728-23	_
728-23-5	da	da	C	_	_	728-23-6	mark	728-23	_
728-23-6	povela	povelja	Vmip3se	_	_	728-23-2	advcl	728-23	_
728-23-7	so	s	Si	_	_	728-23-8	case	728-23	_
728-23-8	brata	brat	Nmsgy	_	_	728-23-6	obl	728-23	_
728-23-9	neizinogo	nein	Amsgy	_	_	728-23-8	amod:poss	728-23	_
728-23-10	eftimię	Eftimii	Nmsvy	_	_	728-23-8	appos	728-23	_
728-23-11	što	što	Pq	_	_	728-23-12	mark	728-23	_
728-23-12	bilъ	sъm	Vmp--si	_	_	728-23-8	acl:prf	728-23	_
728-23-13	toi	toi	Pp3msn	_	_	728-23-12	nsubj	728-23	_
728-23-14	posle	posle	R	_	_	728-23-12	advmod	728-23	_
728-23-15	episkopъ	episkop	Nmsny	_	_	728-23-12	obl:pred	728-23	_
728-23-16	maditiiski	maditiiski	Amsny	_	_	728-23-15	amod	728-23	_
# translation: they left her in their house / to live (ʺspeakʺ?) with her brother Euthymius / who later became the Bishop of Madit

728-24-1	i	i	C	_	_	728-24-5	cc	728-24	_
728-24-2	mnogo	mnogo	R	_	_	728-24-4	amod	728-24	_
728-24-3	preslavnaę	preslaven	Anpny	_	_	728-24-4	amod	728-24	_
728-24-4	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	728-24-5	obj	728-24	_
728-24-5	učinilъ	učinja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-24	_
728-24-6	vo	v	Sl	_	_	728-24-7	case	728-24	_
728-24-7	život	život	Nmsnn	_	_	728-24-5	obl:loc	728-24	_
728-24-8	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	728-24-7	det:p_nom	728-24	_
728-24-9	negovъ	negov	Amsnn	_	_	728-24-7	amod:poss	728-24	_
# translation: and he performed many miracles in his life

728-25-1	svetaę	svęt	Afsny	_	_	728-25-2	amod	728-25	_
728-25-2	paraskeva	Paraskeva	Nfsny	_	_	728-25-6	nsubj	728-25	_
728-25-3	kako	kako	Pq	_	_	728-25-5	mark	728-25	_
728-25-4	bila	sъm	Vmp--si	_	_	728-25-5	cop	728-25	_
728-25-5	dostoena	dostoen	Afsnn	_	_	728-25-6	advcl	728-25	_
728-25-6	činila	činja	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-25	_
728-25-7	bogomolstvo	bogomolstvo	Nnsnn	_	_	728-25-6	obj	728-25	_
# translation: St Parascheva prayed (ʺdid prayersʺ), as she was worthy

728-26-1	ostavila	ostavja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-26	_
728-26-2	domъ	dom	Nmsnn	_	_	728-26-1	obj	728-26	_
# translation: she left (her) house

728-27-1	otišla	otida	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-27	_
728-27-2	vo	v	Sa	_	_	728-27-3	case	728-27	_
728-27-3	pustini	pustinja	Nfsdn	_	_	728-27-1	obl:lat	728-27	_
728-27-4	u	u	Sg	_	_	728-27-5	case	728-27	_
728-27-5	planina	planina	Nfsnn	_	_	728-27-3	nmod:loc	728-27	_
728-27-6	da	da	C	_	_	728-27-7	mark	728-27	_
728-27-7	posti	postja	Vmip3si	_	_	728-27-1	advcl	728-27	_
728-27-8	i	i	C	_	_	728-27-11	cc	728-27	_
728-27-9	da	da	C	_	_	728-27-11	mark	728-27	_
728-27-10	se	se	Px---a	_	_	728-27-11	expl	728-27	_
728-27-11	moli	molja	Vmip3si	_	_	728-27-7	conj	728-27	_
728-27-12	bogu	bog	Nmsdy	_	_	728-27-11	obl:iobj	728-27	_
# translation: she went to the desert in the mountains / to fast and to pray to God

728-28-1	ramno	ravno	R	_	_	728-28-4	advmod	728-28	_
728-28-2	so	s	Si	_	_	728-28-3	case	728-28	_
728-28-3	anћeli	angel	Nmpny	_	_	728-28-4	obl	728-28	_
728-28-4	sedala	sedja	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-28	_
# translation: she sat as equal with the angels

728-29-1	i	i	C	_	_	728-29-3	cc	728-29	_
728-29-2	ona	ona	Pp3fsn	_	_	728-29-3	nsubj	728-29	_
728-29-3	doginęla	doganjam	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-29	_
728-29-4	kako	kako	Pq	_	_	728-29-5	mark	728-29	_
728-29-5	bogovidcu	bogovidec	Nmsdy	_	_	728-29-3	obj	728-29	_
728-29-6	iliju	Ilija	Nfsay	_	_	728-29-5	appos	728-29	_
728-29-7	i	i	C	_	_	728-29-9	cc	728-29	_
728-29-8	svetomu	svęt	Amsdy	_	_	728-29-9	amod	728-29	_
728-29-9	iooanu	Ioann	Nmsdy	_	_	728-29-5	conj	728-29	_
728-29-10	krstitelju	Krъstitel	Nmsdy	_	_	728-29-9	appos	728-29	_
# translation: and she was catching up (ʺasʺ) with Prophet Elijah and St John the Baptist

728-30-1	trava	trěva	Nfsnn	_	_	728-30-2	obj	728-30	_
728-30-2	ęle	jam	Vmp--pi	_	_	0	root:prf	728-30	_
# translation: she ate grass

728-31-1	so	s	Si	_	_	728-31-2	case	728-31	_
728-31-2	toa	tova	Pd-nsn	_	_	728-31-3	obj	728-31	_
728-31-3	živeale	živeja	Vmpi-si	_	_	0	root:prf	728-31	_
# translation: with that she lived

728-32-1	koi	koi	Pq--sn	_	_	728-32-4	nsubj	728-32	_
728-32-2	može	moga	Vaip3si	_	_	728-32-4	aux	728-32	_
728-32-3	da	da	C	_	_	728-32-2	fixed:inf	728-32	_
728-32-4	iskaže	izkaža	Vmip3se	_	_	0	root	728-32	_
728-32-5	neizini	nein	Anpnn	_	_	728-32-6	amod:poss	728-32	_
728-32-6	metanie	metanie	Nnsnn	_	_	728-32-4	obj	728-32	_
728-32-7	i	i	C	_	_	728-32-11	cc	728-32	_
728-32-8	na	na	Sa	_	_	728-32-10	case	728-32	_
728-32-9	gola	gola	Afsnn	_	_	728-32-10	amod	728-32	_
728-32-10	zemla	zemlja	Nfsnn	_	_	728-32-11	nmod:lat	728-32	_
728-32-11	leganě	lěgane	Nnsnn	_	_	728-32-6	conj	728-32	_
# translation: who could tell of her bowing and laying on the naked ground?

728-33-1	sade	sade	R	_	_	728-33-2	amod	728-33	_
728-33-2	oko	oko	Nnsnn	_	_	728-33-5	nsubj	728-33	_
728-33-3	bžio	božii	Ansnn	_	_	728-33-2	amod:poss	728-33	_
728-33-4	ga	tja	Pp3fsa	_	_	728-33-5	obj	728-33	_
728-33-5	gledalo	gledam	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-33	_
# translation: only the eye of God saw her

728-34-1	i	i	C	_	_	728-34-2	cc	728-34	_
728-34-2	mislila	mislja	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-34	_
728-34-3	kakofъ	kakъv	Amsnn	_	_	728-34-4	amod	728-34	_
728-34-4	џoapъ	dževap	Nmsnn	_	_	728-34-8	obj	728-34	_
728-34-5	xristu	Xristos	Nmsdy	_	_	728-34-8	obl:iobj	728-34	_
728-34-6	bogu	bog	Nmsdy	_	_	728-34-5	appos	728-34	_
728-34-7	ke	ke	Vaip3si	_	_	728-34-8	aux:fut	728-34	_
728-34-8	dademo	dam	Vmip1pe	_	_	728-34-2	advcl	728-34	_
728-34-9	i	i	C	_	_	728-34-11	cc	728-34	_
728-34-10	da	da	C	_	_	728-34-11	mark	728-34	_
728-34-11	čue	čuja	Vmip3si	_	_	728-34-8	conj	728-34	_
728-34-12	sladki	sladъk	Amsny	_	_	728-34-13	amod	728-34	_
728-34-13	glasъ	glas	Nmsnn	_	_	728-34-11	obj	728-34	_
728-34-14	negovi	negov	Amsny	_	_	728-34-13	amod:poss	728-34	_
# translation: and she thought what reply we (?) will give to Christ the God / and to hear his sweet voice

728-35-1	togai	togai	R	_	_	728-35-4	advmod	728-35	_
728-35-2	diavolъ	diavol	Nmsny	_	_	728-35-4	nsubj	728-35	_
728-35-3	e	tja	Pp3fsd	_	_	728-35-4	obl:iobj	728-35	_
728-35-4	zavidilъ	zavidja	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-35	_
# translation: then the Devil became jealous

728-36-1	e	tja	Pp3fsd	_	_	728-36-3	obl:iobj	728-36	_
728-36-2	se	se	Px---a	_	_	728-36-3	expl	728-36	_
728-36-3	ęvilъ	javja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-36	_
728-36-4	kako	kako	Pq	_	_	728-36-6	mark	728-36	_
728-36-5	srašni	strašen	Ampnn	_	_	728-36-6	amod	728-36	_
728-36-6	zveri	zvěr	Nmpny	Nmpan	_	728-36-3	advcl	728-36	_
# translation: he appeared (in the form of) terrible beasts (to her?)

728-37-1	a	a	C	_	_	728-37-4	cc	728-37	_
728-37-2	ona	ona	Pp3fsn	_	_	728-37-4	nsubj	728-37	_
728-37-3	se	se	Px---a	_	_	728-37-4	expl	728-37	_
728-37-4	prekrъstila	prekrъstja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-37	_
# translation: but she crossed herself

728-38-1	ne	ne	Qz	_	_	728-38-3	amod	728-38	_
728-38-2	čisti	čist	Amsny	_	_	728-38-3	amod	728-38	_
728-38-3	diavolъ	diavol	Nmsny	_	_	728-38-7	nsubj	728-38	_
728-38-4	kako	kako	Pq	_	_	728-38-5	mark	728-38	_
728-38-5	paučina	paučina	Nfsnn	_	_	728-38-7	advcl	728-38	_
728-38-6	se	se	Px---a	_	_	728-38-7	expl	728-38	_
728-38-7	rasturaše	razturja	Vmii3se	_	_	0	root	728-38	_
# translation: the unclean Devil fell apart as some spider web

728-39-1	milostivomu	milostiv	Amsdy	_	_	728-39-2	amod	728-39	_
728-39-2	bogu	bog	Nmsdy	_	_	728-39-5	obl:iobj	728-39	_
728-39-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	728-39-2	expl	728-39	_
728-39-4	se	se	Px---a	_	_	728-39-5	expl	728-39	_
728-39-5	dožali	dožaleja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-39	_
# translation: merciful God pitied her

728-40-1	e	tja	Pp3fsd	_	_	728-40-2	obl:iobj	728-40	_
728-40-2	pratilъ	pratja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-40	_
728-40-3	anћela	angel	Nmsgy	_	_	728-40-2	obj	728-40	_
728-40-4	ot	ot	Sg	_	_	728-40-5	case	728-40	_
728-40-5	oblaci	oblak	Nmpnn	_	_	728-40-2	obl:abl	728-40	_
728-40-6	da	da	C	_	_	728-40-8	mark	728-40	_
728-40-7	e	tja	Pp3fsd	_	_	728-40-8	obl:iobj	728-40	_
728-40-8	reča	reka	Vmip3se	_	_	728-40-2	advcl	728-40	_
# translation: He sent an angel from the clouds / to tell her:

728-41-1	da	da	C	_	_	728-41-2	aux:opt	728-41	_
728-41-2	ostavišъ	ostavja	Vmip2se	_	_	0	root	728-41	_
728-41-3	pustini	pustina	Nfsdn	_	_	728-41-4	nmod:poss	728-41	_
728-41-4	žitelъ	žitel	Nmsnn	_	_	728-41-2	obj	728-41	_
# translation: ʺleave your desert dwellingʺ

728-42-1	da	da	C	_	_	728-42-2	aux:opt	728-42	_
728-42-2	idešъ	ida	Vmip2si	_	_	0	root	728-42	_
728-42-3	u	u	Sg	_	_	728-42-4	case	728-42	_
728-42-4	tatkovina	tatkovina	Nfsnn	_	_	728-42-2	obl:lat	728-42	_
728-42-5	ti	ti	Pp2-sn	_	_	728-42-6	expl	728-42	_
728-42-6	tvoa	tvoi	Afsny	_	_	728-42-4	amod:poss	728-42	_
# translation: ʺgo to your fatherlandʺ

728-43-1	podobno	podobno	R	_	_	728-43-2	advmod	728-43	_
728-43-2	e	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	728-43	_
728-43-3	tebe	tebe	Pp2-sg	_	_	728-43-2	obl:iobj	728-43	_
728-43-4	da	da	C	_	_	728-43-5	mark	728-43	_
728-43-5	odadešъ	otdam	Vmip2se	_	_	728-43-2	advcl	728-43	_
728-43-6	tamo	tamo	R	_	_	728-43-5	advmod	728-43	_
728-43-7	telo	tělo	Nnsnn	_	_	728-43-5	obj	728-43	_
728-43-8	tvoe	tvoi	Ansny	_	_	728-43-7	amod:poss	728-43	_
728-43-9	a	a	C	_	_	728-43-13	cc	728-43	_
728-43-10	duxъ	dux	Nmsny	_	_	728-43-13	nsubj	728-43	_
728-43-11	tvoi	tvoi	Amsny	_	_	728-43-10	amod:poss	728-43	_
728-43-12	da	da	C	_	_	728-43-13	mark	728-43	_
728-43-13	poide	poida	Vmip3se	_	_	728-43-5	conj	728-43	_
728-43-14	na	na	Sa	_	_	728-43-16	case	728-43	_
728-43-15	anћelskoe	angelski	Ansny	_	_	728-43-16	amod	728-43	_
728-43-16	selenie	selenie	Nnsnn	_	_	728-43-13	obl:lat	728-43	_
# translation: ʺyou should leave your body thereʺ / ʺbut your spirit should be in the angelic dwellingsʺ

728-44-1	i	i	C	_	_	728-44-3	cc	728-44	_
728-44-2	ona	ona	Pp3fsn	_	_	728-44-3	nsubj	728-44	_
728-44-3	ostavila	ostavja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-44	_
728-44-4	pustinoe	pustinen	Ansny	_	_	728-44-5	amod	728-44	_
728-44-5	mesto	město	Nnsnn	_	_	728-44-3	obj	728-44	_
# translation: and she left her place in the desert

728-45-1	i	i	C	_	_	728-45-2	cc	728-45	_
728-45-2	otišla	otida	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-45	_
728-45-3	u	u	Sg	_	_	728-45-4	case	728-45	_
728-45-4	carigrada	Carigrad	Nmsgn	_	_	728-45-2	obl:lat	728-45	_
728-45-5	vo	vo	Sa	_	_	728-45-6	case	728-45	_
728-45-6	cerkva	cъrkva	Nfsnn	_	_	728-45-2	obl:lat	728-45	_
728-45-7	svetaę	svęt	Afsny	_	_	728-45-8	amod	728-45	_
728-45-8	sofię	Sofija	Nfsny	_	_	728-45-6	nmod:poss	728-45	_
# translation: and she went to Tsarigrad, to the church of St Sophia

728-46-1	ot	ot	Sg	_	_	728-46-2	case	728-46	_
728-46-2	tamo	tamo	R	_	_	728-46-3	advmod	728-46	_
728-46-3	otišla	otida	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-46	_
728-46-4	u	u	Sg	_	_	728-46-5	case	728-46	_
728-46-5	tatkoina	tatkovina	Nfsnn	_	_	728-46-3	obl:lat	728-46	_
728-46-6	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	728-46-5	det:p_nom	728-46	_
728-46-7	si	se	Px---d	_	_	728-46-5	nmod:poss	728-46	_
# translation: from there she went to her fatherland

728-47-1	malo	malo	R	_	_	728-47-2	amod	728-47	_
728-47-2	vreme	vrěme	Nnsnn	_	_	728-47-3	obl	728-47	_
728-47-3	živeala	živeja	Vmpi-si	_	_	0	root:prf	728-47	_
# translation: she lived for a short time

728-48-1	a	a	C	_	_	728-48-4	cc	728-48	_
728-48-2	bogomolъsto	bogomolstvo	Nnsnn	_	_	728-48-4	obj	728-48	_
728-48-3	ne	ne	Qz	_	_	728-48-4	advmod	728-48	_
728-48-4	premenila	premenja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-48	_
# translation: and she didn't change the prayer (for anything else)

728-49-1	došlo	doida	Vmp--se	_	_	0	root	728-49	_
728-49-2	e	sъm	Vaip3si	_	_	728-49-1	aux:prf	728-49	_
728-49-3	vreme	vrěme	Nnsnn	_	_	728-49-1	nsubj	728-49	_
728-49-4	da	da	C	_	_	728-49-5	mark	728-49	_
728-49-5	predade	predam	Vmip3se	_	_	728-49-1	advcl	728-49	_
728-49-6	duša	duša	Nfsny	_	_	728-49-5	obj	728-49	_
728-49-7	bogu	bog	Nmsdy	_	_	728-49-5	obl:iobj	728-49	_
# translation: (then the) time came to give the soul to God

728-50-1	i	i	C	_	_	728-50-4	cc	728-50	_
728-50-2	telo	tělo	Nnsnn	_	_	728-50-4	obj	728-50	_
728-50-3	e	tja	Pp3fsd	_	_	728-50-2	nmod:poss	728-50	_
728-50-4	zakopale	zakopaja	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-50	_
728-50-5	na	na	Sa	_	_	728-50-8	case	728-50	_
728-50-6	ne	ne	Qz	_	_	728-50-7	amod	728-50	_
728-50-7	izbrano	izbera	Ansnn	Vmpa-se	_	728-50-8	amod	728-50	_
728-50-8	mesto	město	Nnsnn	_	_	728-50-4	obl:loc	728-50	_
# translation: and they buried her body on an indefinite place

728-51-1	blizu	blizu	R	_	_	728-51-7	advmod	728-51	_
728-51-2	e	sъm	Vaip3si	_	_	728-51-7	aux:prf	728-51	_
728-51-3	nekoi	někoi	Amsny	_	_	728-51-4	amod	728-51	_
728-51-4	posnikъ	postnik	Nmsny	_	_	728-51-7	nsubj	728-51	_
728-51-5	u	u	Sg	_	_	728-51-6	case	728-51	_
728-51-6	peštera	peštera	Nfsnn	_	_	728-51-7	obl:loc	728-51	_
728-51-7	postilъ	postja	Vmp--si	_	_	0	root	728-51	_
# translation: in the vicinity, a hermit fasted in a cave

728-52-1	se	se	Px---a	_	_	728-52-2	expl	728-52	_
728-52-2	slučilo	sluča	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-52	_
# translation: it happened

728-53-1	nekoi	někoi	Pi---n	_	_	728-53-4	nsubj	728-53	_
728-53-2	so	s	Si	_	_	728-53-3	case	728-53	_
728-53-3	gemię	gemija	Nfsnn	_	_	728-53-4	obl	728-53	_
728-53-4	plivalъ	pluvam	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-53	_
728-53-5	po	po	Sl	_	_	728-53-6	case	728-53	_
728-53-6	more	more	Nnsnn	_	_	728-53-4	obl:loc	728-53	_
# translation: somebody sailed with a ship on the sea

728-54-1	u	u	Sg	_	_	728-54-2	case	728-54	_
728-54-2	gemię	gemija	Nfsnn	_	_	728-54-4	obl:loc	728-54	_
728-54-3	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	728-54-2	det:p_nom	728-54	_
728-54-4	imalo	imam	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-54	_
728-54-5	nekoi	někoi	Amsny	_	_	728-54-6	amod	728-54	_
728-54-6	čovekъ	čelověk	Nmsny	_	_	728-54-4	obj	728-54	_
728-54-7	umrelъ	umrja	Vmp--se	_	_	728-54-6	amod	728-54	_
# translation: in the ship there was a dead man

728-55-1	go	toi	Pp3msa	_	_	728-55-2	obj	728-55	_
728-55-2	frъlile	fъrlja	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-55	_
728-55-3	na	na	Sa	_	_	728-55-4	case	728-55	_
728-55-4	krai	krai	Nmsnn	_	_	728-55-2	obl:lat	728-55	_
728-55-5	pri	pri	Sl	_	_	728-55-6	case	728-55	_
728-55-6	more	more	Nnsnn	_	_	728-55-4	nmod:loc	728-55	_
728-55-7	to	tъ	Pd-nsn	_	_	728-55-6	det:p_nom	728-55	_
# translation: they threw him on the side of the sea

728-56-1	se	se	Px---a	_	_	728-56-2	expl	728-56	_
728-56-2	osmerdilo	osmъrdja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-56	_
728-56-3	telo	tělo	Nnsnn	_	_	728-56-2	nsubj	728-56	_
728-56-4	to	tъ	Pd-nsn	_	_	728-56-3	det:p_nom	728-56	_
728-56-5	negovo	negov	Ansnn	_	_	728-56-3	amod:poss	728-56	_
# translation: his body began to stink

728-57-1	posniko	postnik	Nmsoy	_	_	728-57-3	nsubj	728-57	_
728-57-2	tъ	tъ	Pd-msn	_	_	728-57-1	det:p_nom	728-57	_
728-57-3	povelelъ	povelja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-57	_
728-57-4	na	na	Sa	_	_	728-57-6	case	728-57	_
728-57-5	nekoi	někoi	Ampny	_	_	728-57-6	amod	728-57	_
728-57-6	čeloveci	čelověk	Nmpny	_	_	728-57-3	obl:iobj	728-57	_
728-57-7	da	da	C	_	_	728-57-8	mark	728-57	_
728-57-8	zakopaa	zakopaja	Vmip3pe	_	_	728-57-3	advcl	728-57	_
728-57-9	onoi	onja	Pd-msn	_	_	728-57-11	det:ext	728-57	_
728-57-10	smerdlivъ	smъrdliv	Amsnn	_	_	728-57-11	amod	728-57	_
728-57-11	trupъ	trup	Nmsnn	_	_	728-57-8	obj	728-57	_
# translation: the hermit commanded some people to bury the stinking corpse

728-58-1	kopaiki	kopaja	Vmpp-pia	Ampnn	_	728-58-3	advcl	728-58	_
728-58-2	grobo	grob	Nmson	_	_	728-58-1	obj:p_nom	728-58	_
728-58-3	naidoa	naida	Vmii3pe	_	_	0	root	728-58	_
728-58-4	tělo	tělo	Nnsnn	_	_	728-58-3	obj	728-58	_
728-58-5	ne	ne	Qz	_	_	728-58-6	amod	728-58	_
728-58-6	izgnieno	izgnija	Ansnn	Vmpa-se	_	728-58-4	amod	728-58	_
# translation: as they dug, they found an undecayed body

728-59-1	ne	ne	Qz	_	_	728-59-2	advmod	728-59	_
728-59-2	predumele	predumam	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-59	_
728-59-3	e	sъm	Vaip3si	_	_	728-59-6	cop	728-59	_
728-59-4	li	li	Qq	_	_	728-59-3	advmod	728-59	_
728-59-5	e	sъm	Vmip3si	_	_	728-59-3	discourse	728-59	_
728-59-6	svetlo	světlo	Nnsnn	_	_	728-59-2	advcl:pred	728-59	_
728-59-7	tova	tova	Pd-nsn	_	_	728-59-8	det:ext	728-59	_
728-59-8	tělo	tělo	Nnsnn	_	_	728-59-6	nsubj	728-59	_
# translation: they did not think about the holiness (ʺlightnessʺ) of that body

728-60-1	toku	toko	R	_	_	728-60-3	advmod	728-60	_
728-60-2	go	toi	Pp3nsa	_	_	728-60-3	obj	728-60	_
728-60-3	stavile	ostavja	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-60	_
728-60-4	na	na	Sl	_	_	728-60-5	case	728-60	_
728-60-5	dno	dno	Nnsnn	_	_	728-60-3	obl:loc	728-60	_
728-60-6	to	tъ	Pd-nsn	_	_	728-60-5	det:p_nom	728-60	_
# translation: they just left it on the (grave) floor

728-61-1	nekoi	někoi	Pi---n	_	_	728-61-11	nsubj	728-61	_
728-61-2	ot	ot	Sg	_	_	728-61-4	case	728-61	_
728-61-3	tię	toja	Pd-mpn	_	_	728-61-4	det:ext	728-61	_
728-61-4	ljudi	ljudie	Nmpnn	_	_	728-61-1	nmod:abl	728-61	_
728-61-5	što	što	Pq	_	_	728-61-6	mark	728-61	_
728-61-6	našle	naida	Vmp--pe	_	_	728-61-4	acl:prf	728-61	_
728-61-7	telo	tělo	Nnsnn	_	_	728-61-6	obj	728-61	_
728-61-8	to	tъ	Pd-nsn	_	_	728-61-7	det:p_nom	728-61	_
728-61-9	i	i	C	_	_	728-61-10	discourse	728-61	_
728-61-10	ednogo	edin	Amsgy	_	_	728-61-1	appos	728-61	_
728-61-11	vikale	vikam	Vmp--pi	_	_	0	root:prf	728-61	_
728-61-12	ћorћię	Georgi	Nmsvy	_	_	728-61-11	obl:pred	728-61	_
# translation: one of the people who found that body / (ʺandʺ) he was called Georgi

728-62-1	mu	toi	Pp3msd	_	_	728-62-3	obl:iobj	728-62	_
728-62-2	se	se	Px---a	_	_	728-62-3	expl	728-62	_
728-62-3	kazala	kaža	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-62	_
728-62-4	na	na	Sl	_	_	728-62-5	case	728-62	_
728-62-5	sonъ	sъn	Nmsnn	_	_	728-62-3	obl:loc	728-62	_
728-62-6	carica	carica	Nfsny	_	_	728-62-3	nsubj	728-62	_
728-62-7	so	s	Si	_	_	728-62-9	case	728-62	_
728-62-8	svetli	světъl	Anpnn	_	_	728-62-9	amod	728-62	_
728-62-9	ališta	ališta	Nnpnn	_	_	728-62-6	nmod	728-62	_
# translation: a queen with shining clothes appeared to him in the dream

728-63-1	i	i	C	_	_	728-63-3	cc	728-63	_
728-63-2	mu	toi	Pp3msd	_	_	728-63-3	obl:iobj	728-63	_
728-63-3	rekla	reka	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-63	_
# translation: and she said to him:

728-64-1	ћorћie	Georgi	Nmsvy	_	_	728-64-3	vocative	728-64	_
728-64-2	što	što	Pq	_	_	728-64-3	cc	728-64	_
728-64-3	turivte	turja	Vmii2pe	_	_	0	root	728-64	_
728-64-4	onia	onja	Pd-msn	_	_	728-64-6	det:ext	728-64	_
728-64-5	smerdlivъ	smъrdliv	Amsnn	_	_	728-64-6	amod	728-64	_
728-64-6	trupъ	trup	Nmsnn	_	_	728-64-3	obj	728-64	_
728-64-7	na	na	Sa	_	_	728-64-10	case	728-64	_
728-64-8	moe	moi	Ansny	_	_	728-64-10	amod:poss	728-64	_
728-64-9	smireno	smiren	Ansnn	_	_	728-64-10	amod	728-64	_
728-64-10	telo	tělo	Nnsnn	_	_	728-64-3	obl:lat	728-64	_
# translation: ʺGeorgi, why did you throw that stinking corpse on my resting body?ʺ

728-65-1	i	i	C	_	_	728-65-3	cc	728-65	_
728-65-2	nekoa	někoi	Afsny	_	_	728-65-3	amod	728-65	_
728-65-3	žena	žena	Nfsny	_	_	728-65-11	nsubj	728-65	_
728-65-4	ga	tja	Pp3fsa	_	_	728-65-5	obj	728-65	_
728-65-5	vikale	vikam	Vmp--pi	_	_	728-65-3	acl:prf	728-65	_
728-65-6	efimię	Efimia	Nfsny	_	_	728-65-5	obl:pred	728-65	_
728-65-7	i	i	C	_	_	728-65-8	amod	728-65	_
728-65-8	ona	ona	Pp3fsn	_	_	728-65-3	appos	728-65	_
728-65-9	toa	tova	Pd-nsn	_	_	728-65-10	det:ext	728-65	_
728-65-10	videnie	viděnie	Nnsnn	_	_	728-65-11	obj	728-65	_
728-65-11	videla	vidja	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-65	_
# translation: also one woman called Efimia / she, too, saw such a vision

728-66-1	na	na	Sl	_	_	728-66-2	case	728-66	_
728-66-2	utro	utro	Nnsnn	_	_	728-66-5	obl:loc	728-66	_
728-66-3	to	tъ	Pd-nsn	_	_	728-66-2	det:p_nom	728-66	_
728-66-4	oba	oba	Ml	_	_	728-66-5	nsubj	728-66	_
728-66-5	kažuale	kaža	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-66	_
728-66-6	kako	kako	Pq	_	_	728-66-7	mark	728-66	_
728-66-7	čule	čuja	Vmp--pi	_	_	728-66-5	advcl:prf	728-66	_
# translation: in the morning both told (to all) what they heard

728-67-1	ljudi	ljudie	Nmpny	_	_	728-67-3	nsubj	728-67	_
728-67-2	se	se	Px---a	_	_	728-67-3	expl	728-67	_
728-67-3	sterčale	sterčam	Vmp--pi	_	_	0	root:prf	728-67	_
# translation: people assembled

728-68-1	i	i	C	_	_	728-68-3	cc	728-68	_
728-68-2	se	se	Px---a	_	_	728-68-3	expl	728-68	_
728-68-3	raduale	raduvam	Vmp--pi	_	_	0	root:prf	728-68	_
728-68-4	kako	kako	Pq	_	_	728-68-5	amod	728-68	_
728-68-5	azno	xazna	Nnsnn	_	_	728-68-8	obj	728-68	_
728-68-6	koga	koga	Pq	_	_	728-68-8	mark	728-68	_
728-68-7	i	i	C	_	_	728-68-6	fixed	728-68	_
728-68-8	našle	naida	Vmp--pe	_	_	728-68-3	advcl:prf	728-68	_
# translation: and they were happy for the treasure they found

728-69-1	ga	tja	Pp3fsa	_	_	728-69-2	obj	728-69	_
728-69-2	odnele	otnema	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-69	_
728-69-3	u	u	Sg	_	_	728-69-4	case	728-69	_
728-69-4	cerkva	cъrkva	Nfsnn	_	_	728-69-2	obl:lat	728-69	_
728-69-5	sveti	svęt	Amsny	_	_	728-69-6	amod	728-69	_
728-69-6	apostolъ	apostol	Nmsny	_	_	728-69-4	nmod:poss	728-69	_
728-69-7	peterъ	Peter	Nmsny	_	_	728-69-6	appos	728-69	_
728-69-8	i	i	C	_	_	728-69-9	cc	728-69	_
728-69-9	pavelъ	Pavel	Nmsny	_	_	728-69-7	conj	728-69	_
728-69-10	u	u	Sg	_	_	728-69-11	case	728-69	_
728-69-11	selo	selo	Nnsnn	_	_	728-69-4	nmod:loc	728-69	_
728-69-12	epifatъ	Epivat	Nmsnn	_	_	728-69-11	appos	728-69	_
# translation: they brought it to the church of St Apostles Peter and Paul in the village of Epibates

728-70-1	mnogo	mnogo	R	_	_	728-70-2	amod	728-70	_
728-70-2	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	728-70-3	obj	728-70	_
728-70-3	činila	činja	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-70	_
728-70-4	tamo	tamo	R	_	_	728-70-3	advmod	728-70	_
# translation: she performed many miracles there

728-71-1	pa	po	Sl	_	_	728-71-2	case	728-71	_
728-71-2	toa	tova	Pd-nsn	_	_	728-71-7	obl	728-71	_
728-71-3	mnogo	mnogo	R	_	_	728-71-6	amod	728-71	_
728-71-4	ne	ne	Qz	_	_	728-71-5	advmod	728-71	_
728-71-5	e	sъm	Vaip3si	_	_	728-71-7	aux:prf	728-71	_
728-71-6	vreme	vrěme	Nnsnn	_	_	728-71-7	nsubj	728-71	_
728-71-7	zaminalo	zaminam	Vmp--se	_	_	0	root	728-71	_
# translation: afterwards not much time has passed

728-72-1	imalo	imam	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-72	_
728-72-2	nekoi	někoi	Amsny	_	_	728-72-4	amod	728-72	_
728-72-3	blagočestifъ	blagočestiv	Amsnn	_	_	728-72-4	amod	728-72	_
728-72-4	ioanъ	Ioann	Nmsny	_	_	728-72-1	obj	728-72	_
728-72-5	kralъ	kral	Nmsny	_	_	728-72-4	appos	728-72	_
728-72-6	bulgarski	bъlgarski	Amsny	_	_	728-72-5	amod	728-72	_
728-72-7	i	i	C	_	_	728-72-8	cc	728-72	_
728-72-8	sesbъski	sъrbski	Amsny	_	_	728-72-6	conj	728-72	_
# translation: there was one honorable John, King of Bulgaria and Serbia

728-73-1	čulъ	čuja	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-73	_
728-73-2	za	za	Sa	_	_	728-73-5	case	728-73	_
728-73-3	tię	toja	Pd-fpn	_	_	728-73-5	det:ext	728-73	_
728-73-4	sveti	svęt	Afpnn	_	_	728-73-5	amod	728-73	_
728-73-5	mošti	mošti	Nfpnn	_	_	728-73-1	obl	728-73	_
# translation: he heard about those holy relics

728-74-1	mnogu	mnogo	R	_	_	728-74-4	advmod	728-74	_
728-74-2	mu	toi	Pp3msd	_	_	728-74-4	obl:iobj	728-74	_
728-74-3	se	se	Px---a	_	_	728-74-4	expl	728-74	_
728-74-4	omilele	omilja	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-74	_
# translation: they were much to his liking

728-75-1	pratil	pratja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-75	_
728-75-2	blaženago	blažen	Amsgy	_	_	728-75-3	amod	728-75	_
728-75-3	marka	Marko	Nmsgy	_	_	728-75-1	obj	728-75	_
728-75-4	episkopa	episkop	Nmsgy	_	_	728-75-3	appos	728-75	_
# translation: (so) he sent the blessed bishop Marko

728-76-1	i	i	C	_	_	728-76-6	cc	728-76	_
728-76-2	so	s	Si	_	_	728-76-4	case	728-76	_
728-76-3	drugi	drug	Ampnn	_	_	728-76-4	amod	728-76	_
728-76-4	svešteniki	svęštenik	Nmpny	_	_	728-76-6	obl	728-76	_
728-76-5	gi	tě	Pp3-pa	_	_	728-76-8	expl	728-76	_
728-76-6	prenesle	prenesa	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-76	_
728-76-7	česnię	česten	Afpny	_	_	728-76-8	amod	728-76	_
728-76-8	mošti	mošti	Nfpnn	_	_	728-76-6	obj	728-76	_
728-76-9	ot	ot	Sg	_	_	728-76-10	case	728-76	_
728-76-10	epifatъ	Epivat	Nmsnn	_	_	728-76-6	obl:abl	728-76	_
728-76-11	vo	v	Sa	_	_	728-76-13	case	728-76	_
728-76-12	bolgarska	bъlgarski	Afsnn	_	_	728-76-13	amod	728-76	_
728-76-13	zemla	zemlja	Nfsnn	_	_	728-76-6	obl:lat	728-76	_
728-76-14	u	u	Sg	_	_	728-76-15	case	728-76	_
728-76-15	gratъ	grad	Nmsnn	_	_	728-76-6	obl:lat	728-76	_
728-76-16	trъnovo	Tъrnovo	Nnsnn	_	_	728-76-15	appos	728-76	_
# translation: and with other priests, they brought the true relics from Epibates to the Bulgarian land / into the city of Tarnovo

728-77-1	i	i	C	_	_	728-77-3	cc	728-77	_
728-77-2	gi	tě	Pp3-pa	_	_	728-77-3	obj	728-77	_
728-77-3	postavile	postavja	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-77	_
728-77-4	u	u	Sg	_	_	728-77-5	case	728-77	_
728-77-5	cerkva	cъrkva	Nfsnn	_	_	728-77-3	obl:loc	728-77	_
# translation: and they placed them in a church

728-78-1	i	i	C	_	_	728-78-5	cc	728-78	_
728-78-2	tamo	tamo	R	_	_	728-78-5	advmod	728-78	_
728-78-3	mnogu	mnogo	R	_	_	728-78-4	amod	728-78	_
728-78-4	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	728-78-5	obj	728-78	_
728-78-5	činila	činja	Vmp--pi	_	_	0	root:prf	728-78	_
# translation: and she performed many miracles there


728-79-1	po	po	Sl	_	_	728-79-3	case	728-79	_
728-79-2	toa	tova	Pd-nsn	_	_	728-79-3	det:ext	728-79	_
728-79-3	vreme	vrěme	Nnsnn	_	_	728-79-4	obl	728-79	_
728-79-4	stanale	stana	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-79	_
728-79-5	turci	turci	Nmpny	_	_	728-79-4	nsubj	728-79	_
728-79-6	ot	ot	Sg	_	_	728-79-7	case	728-79	_
728-79-7	šamъ	Šam	N-snn	_	_	728-79-4	obl:abl	728-79	_
# translation: afterwards the Turks have risen from Sham (Syria)

728-80-1	voiska	voiska	Nnpnn	_	_	728-80-5	nsubj	728-80	_
728-80-2	so	s	Si	_	_	728-80-3	case	728-80	_
728-80-3	cara	car	Nmsgy	_	_	728-80-5	obl	728-80	_
728-80-4	selima	Selim	Nmsgy	_	_	728-80-3	appos	728-80	_
728-80-5	zele	zema	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-80	_
728-80-6	zemlę	zemlja	Nfsnn	_	_	728-80-5	obj	728-80	_
728-80-7	grъčeska	grъčeski	Afsnn	_	_	728-80-6	amod	728-80	_
728-80-8	i	i	C	_	_	728-80-9	cc	728-80	_
728-80-9	sebъska	sъrbski	Afsnn	_	_	728-80-7	conj	728-80	_
728-80-10	i	i	C	_	_	728-80-11	cc	728-80	_
728-80-11	bolgarsta	bъlgarski	Afsnn	_	_	728-80-9	conj	728-80	_
# translation: the armies of (ʺwithʺ) the king Selim took the land of Greece / and also the Serbian and Bulgarian (land)

728-81-1	napadnale	napadna	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-81	_
728-81-2	u	u	Sg	_	_	728-81-3	case	728-81	_
728-81-3	grada	grad	Nmsgy	_	_	728-81-1	obl	728-81	_
728-81-4	ternovo	Tъrnovo	Nnsnn	_	_	728-81-3	appos	728-81	_
# translation: they attacked the (ʺatʺ) city of Tarnovo

728-82-1	sve	sve	Nnsnn	_	_	728-82-3	amod	728-82	_
728-82-2	e	sъm	Vaip3si	_	_	728-82-4	aux:prf	728-82	_
728-82-3	stoka	stoka	Nfsnn	_	_	728-82-4	obj	728-82	_
728-82-4	pograbile	pograbja	Vmp--pe	_	_	0	root	728-82	_
# translation: they looted everything

728-83-1	i	i	C	_	_	728-83-6	cc	728-83	_
728-83-2	po	po	Sl	_	_	728-83-3	case	728-83	_
728-83-3	cerkve	cъrkva	Nfpnn	_	_	728-83-6	obl:loc	728-83	_
728-83-4	strebro	srebro	Nnsnn	_	_	728-83-6	obj	728-83	_
728-83-5	ga	tja	Pp3fsa	_	_	728-83-4	expl	728-83	_
728-83-6	zemale	zema	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-83	_
# translation: and they took even the silver from the churches

728-84-1	i	i	C	_	_	728-84-5	cc	728-84	_
728-84-2	světei	svęt	Afsdy	_	_	728-84-3	nmod:poss	728-84	_
728-84-3	mošti	mošti	Nfpnn	_	_	728-84-5	obj	728-84	_
728-84-4	gi	tě	Pp3-pa	_	_	728-84-3	expl	728-84	_
728-84-5	dignale	digna	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-84	_
# translation: and they took the relics of the Saint (Parascheva)

728-85-1	gi	tě	Pp3-pa	_	_	728-85-2	obj	728-85	_
728-85-2	odnene	otnema	Vmpa-pe	_	_	0	root:prf	728-85	_
728-85-3	u	u	Sg	_	_	728-85-4	case	728-85	_
728-85-4	carigratъ	Carigrad	Nmsnn	_	_	728-85-2	obl:lat	728-85	_
# translation: they brought them to Tsarigrad

728-86-1	gi	tě	Pp3-pa	_	_	728-86-2	obj	728-86	_
728-86-2	postavile	postavja	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-86	_
728-86-3	u	u	Sg	_	_	728-86-4	case	728-86	_
728-86-4	sarai	sarai	N-snn	_	_	728-86-2	obl:loc	728-86	_
728-86-5	svoi	svoi	Amsny	_	_	728-86-4	amod:poss	728-86	_
# translation: they placed them in their palace

728-87-1	i	i	C	_	_	728-87-5	cc	728-87	_
728-87-2	pakъ	pak	R	_	_	728-87-5	advmod	728-87	_
728-87-3	tamo	tamo	R	_	_	728-87-5	advmod	728-87	_
728-87-4	čudesa	čudesa	Nnpnn	_	_	728-87-5	obj	728-87	_
728-87-5	činile	činja	Vmp--pi	_	_	0	root:prf	728-87	_
# translation: and she did the miracles there then

728-88-1	ne	ne	Qz	_	_	728-88-2	amod	728-88	_
728-88-2	salde	sade	R	_	_	728-88-3	amod	728-88	_
728-88-3	xristęni	xristianin	Nmpny	_	_	728-88-5	nsubj	728-88	_
728-88-4	se	se	Px---a	_	_	728-88-5	expl	728-88	_
728-88-5	poklonuale	poklonja	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-88	_
# translation: not only Christians bowed to her

728-89-1	no	no	C	_	_	728-89-4	cc	728-89	_
728-89-2	i	i	C	_	_	728-89-1	fixed	728-89	_
728-89-3	turci	turci	Nmpny	_	_	728-89-4	nsubj	728-89	_
728-89-4	prioћale	prixodja	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-89	_
# translation: but even Turks were coming

728-90-1	paki	paki	C	_	_	728-90-5	cc	728-90	_
728-90-2	caro	car	Nmsoy	_	_	728-90-5	nsubj	728-90	_
728-90-3	tъ	tъ	Pd-msn	_	_	728-90-2	det:p_nom	728-90	_
728-90-4	gi	tě	Pp3-pa	_	_	728-90-5	obj	728-90	_
728-90-5	dalъ	dam	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-90	_
728-90-6	na	na	Sa	_	_	728-90-7	case	728-90	_
728-90-7	patrika	patriarx	Nmsgy	_	_	728-90-5	obl:iobj	728-90	_
# translation: so the king gave them to the Patriarch

728-91-1	gi	tě	Pp3-pa	_	_	728-91-2	obj	728-91	_
728-91-2	stavile	ostavja	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-91	_
728-91-3	u	u	Sg	_	_	728-91-4	case	728-91	_
728-91-4	cerkva	cъrkva	Nfsnn	_	_	728-91-2	obl:loc	728-91	_
728-91-5	patrička	patrički	Afsnn	_	_	728-91-4	amod	728-91	_
# translation: they put them to the patriarchal church

728-92-1	nekoi	někoi	Amsny	_	_	728-92-3	amod	728-92	_
728-92-2	blagočestivъ	blagočestiv	Amsnn	_	_	728-92-3	amod	728-92	_
728-92-3	ioanъ	Ioann	Nmsny	_	_	728-92-9	nsubj	728-92	_
728-92-4	voivoda	voivoda	Nfsny	_	_	728-92-3	appos	728-92	_
728-92-5	ot	ot	Sg	_	_	728-92-7	case	728-92	_
728-92-6	moldavska	moldavski	Afsnn	_	_	728-92-7	amod	728-92	_
728-92-7	zemlę	zemlja	Nfsnn	_	_	728-92-4	nmod:abl	728-92	_
728-92-8	mnogu	mnogo	R	_	_	728-92-9	advmod	728-92	_
728-92-9	imalъ	imam	Vmp--si	_	_	0	root:prf	728-92	_
728-92-10	ljubovъ	ljubov	Nfsnn	_	_	728-92-9	obj	728-92	_
728-92-11	za	za	Sa	_	_	728-92-14	case	728-92	_
728-92-12	tię	toja	Pd-fpn	_	_	728-92-14	det:ext	728-92	_
728-92-13	světi	svęt	Afpnn	_	_	728-92-14	amod	728-92	_
728-92-14	mošti	mošti	Nfpnn	_	_	728-92-10	nmod	728-92	_
728-92-15	da	da	C	_	_	728-92-17	mark	728-92	_
728-92-16	gi	tě	Pp3-pa	_	_	728-92-17	obj	728-92	_
728-92-17	zeme	zema	Vmip3se	_	_	728-92-9	advmod	728-92	_
# translation: (then) one blessed John, the Voivod of (ʺfromʺ) the land of Moldavia hat much love for those holy relics / to take them

728-93-1	pratilъ	pratja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-93	_
728-93-2	po	po	Sa	_	_	728-93-3	case	728-93	_
728-93-3	nifъ	tě	Pp3-pa	_	_	728-93-1	obl	728-93	_
728-93-4	molenie	molěnie	Nnsnn	_	_	728-93-1	obj	728-93	_
728-93-5	patriarxu	patriarx	Nmsdy	_	_	728-93-1	obl:iobj	728-93	_
# translation: he sent a request for them to the Patriarch

728-94-1	molba	molba	Nfsnn	_	_	728-94-5	nsubj	728-94	_
728-94-2	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	728-94-1	det:p_nom	728-94	_
728-94-3	negoa	negov	Afsnn	_	_	728-94-1	amod:poss	728-94	_
728-94-4	mu	toi	Pp3msd	_	_	728-94-3	expl	728-94	_
728-94-5	prošla	proida	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-94	_
# translation: his request passed

728-95-1	mu	toi	Pp3msd	_	_	728-95-3	obl:iobj	728-95	_
728-95-2	gi	tě	Pp3-pa	_	_	728-95-6	expl	728-95	_
728-95-3	pratilъ	pratja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	728-95	_
728-95-4	tię	toja	Pd-fpn	_	_	728-95-6	det:ext	728-95	_
728-95-5	světi	svęt	Afpnn	_	_	728-95-6	amod	728-95	_
728-95-6	mošti	mošti	Nfpnn	_	_	728-95-3	obj	728-95	_
# translation: he sent to him those holy relics

728-96-1	tri	tri	Ml	_	_	728-96-2	nummod	728-96	_
728-96-2	mitropoliti	mitropolit	Nmpny	_	_	728-96-11	nsubj	728-96	_
728-96-3	ioanikia	Ioanikii	Nmsgy	_	_	728-96-2	appos	728-96	_
728-96-4	iraklinskago	iraklinski	Amsgy	_	_	728-96-3	amod	728-96	_
728-96-5	parѳenię	Partenii	Nmsvy	_	_	728-96-3	conj	728-96	_
728-96-6	andrianopolski	andrianopolski	Amsny	_	_	728-96-5	amod	728-96	_
728-96-7	i	i	C	_	_	728-96-8	cc	728-96	_
728-96-8	ѳeofana	Teofan	Nmsgy	_	_	728-96-5	conj	728-96	_
728-96-9	paleopronski	paleopronski	Amsny	_	_	728-96-8	amod	728-96	_
728-96-10	gi	gi	Pp3-pa	_	_	728-96-11	obj	728-96	_
728-96-11	odnele	otnema	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-96	_
728-96-12	u	u	Sg	_	_	728-96-14	case	728-96	_
728-96-13	maldanska	moldavski	Afsnn	_	_	728-96-14	amod	728-96	_
728-96-14	zemlę	zemlja	Nfsnn	_	_	728-96-11	obl:lat	728-96	_
728-96-15	u	u	Sg	_	_	728-96-16	case	728-96	_
728-96-16	gratъ	grad	Nmsnn	_	_	728-96-11	obl:lat	728-96	_
728-96-17	ęšъ	Jaš	Nmsnn	_	_	728-96-16	appos	728-96	_
# translation: three metropolites / Joannicius of Heraclion, Parthenius of Adrianople and Theophanes of Old Patras / (they) brought them to the Moldavian land, to the city of Jassy

728-97-1	gi	tě	Pp3-pa	_	_	728-97-2	obj	728-97	_
728-97-2	postavile	postavja	Vmp--pe	_	_	0	root:prf	728-97	_
728-97-3	u	u	Sg	_	_	728-97-4	case	728-97	_
728-97-4	cerkva	cъrkva	Nfsnn	_	_	728-97-2	obl:loc	728-97	_
728-97-5	kede	kъde	R	_	_	728-97-6	mark	728-97	_
728-97-6	bile	sъm	Vmp--pi	_	_	728-97-4	acl:prf	728-97	_
728-97-7	tri	tri	Ml	_	_	728-97-8	nummod	728-97	_
728-97-8	svetitelei	svętitel	Nmpgy	_	_	728-97-4	nmod:poss	728-97	_
728-97-9	so	s	Si	_	_	728-97-11	case	728-97	_
728-97-10	golemъ	golěm	Amsnn	_	_	728-97-11	amod	728-97	_
728-97-11	radosъ	radost	Nfsnn	_	_	728-97-2	obl	728-97	_
728-97-12	i	i	C	_	_	728-97-15	cc	728-97	_
728-97-13	so	s	Si	_	_	728-97-15	case	728-97	_
728-97-14	mnogu	mnogo	R	_	_	728-97-15	amod	728-97	_
728-97-15	počestъ	počest	Nfsnn	_	_	728-97-11	conj	728-97	_
728-97-16	vo	v	Sl	_	_	728-97-17	case	728-97	_
728-97-17	leto	lěto	Nnsnn	_	_	728-97-19	nmod	728-97	_
728-97-18	naxama	1641	Mc	_	_	728-97-17	nummod	728-97	_
728-97-19	oktomvrię	oktomvri	Nmsgy	_	_	728-97-21	nmod:poss	728-97	_
728-97-20	14	14	Md	_	_	728-97-21	nummod	728-97	_
728-97-21	dena	den	Nmsgy	_	_	728-97-2	obl:loc	728-97	_
# translation: they placed them in the church (ʺwhere wereʺ) of the Three Apostles with great joy and respect / in the year 1641 on the (ʺday ofʺ) October 14th