52k-1-0	===	===	X	_	_	0	root	52k-1	_

52k-2-1	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	0	root	52k-2	_
52k-2-2	belenue	belen	Ansny	_	_	52k-2-1	amod	52k-2	_
# translation:  / (Then came?) a time of sorrow (?)

52k-3-1	i	i	C	_	_	52k-3-3	cc	52k-3	_
52k-3-2	pa	pa	C	_	_	52k-3-3	advmod	52k-3	_
52k-3-3	otslabnaxa	oslabna	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-3	_
52k-3-4	grečeskoe	grъcki	Ansny	_	_	52k-3-3	nsubj	52k-3	_
# translation: And the Greek (kingdom) became weak again

52k-4-1	dudoxa	doida	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-4	_
52k-4-2	frenci	frenci	Nmpny	_	_	52k-4-1	nsubj	52k-4	_
# translation: The Franks came

52k-5-1	isplinixa	izpъlnja	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-5	_
52k-5-2	otci	otec	Nmpny	_	_	52k-5-1	nsubj	52k-5	_
52k-5-3	gratъ	grad	Nmsnn	_	_	52k-5-1	obj	52k-5	_
# translation: The fathers filled the city

52k-6-1	katu	katu	C	_	_	52k-6-2	advmod	52k-6	_
52k-6-2	reči	reči	Vmia3se	_	_	0	root	52k-6	_
52k-6-3	prroka	prorok	Nmsoy	Nmsgy	_	52k-6-2	nsubj	52k-6	_
52k-6-4	t	tъ	Pd-msn	_	_	52k-6-3	det:p_nom	52k-6	_
52k-6-5	dv	David	Nmsnn	_	_	52k-6-3	appos	52k-6	_
# translation: As Prophet David says:

52k-7-1	eti	eti	Qg	_	_	52k-7-3	discourse	52k-7	_
52k-7-2	sionъ	Sion	Nmsnn	_	_	52k-7-3	vocative	52k-7	_
52k-7-3	palici	palica	Nfsdn	_	_	0	root	52k-7	_
52k-7-4	železna	železen	Afsnn	_	_	52k-7-3	amod	52k-7	_
# translation: ʺLook, Zion, rod of iron!ʺ

52k-8-1	uplenixa	uplenja	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-8	_
52k-8-2	frenci	frenci	Nmpny	_	_	52k-8-1	nsubj	52k-8	_
52k-8-3	carigratъ	Carigrad	Nmsnn	_	_	52k-8-1	obj	52k-8	_
# translation: The Franks looted Tsarigrad

52k-9-1	i	i	C	_	_	52k-9-2	cc	52k-9	_
52k-9-2	ubraxa	obera	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-9	_
52k-9-3	sičko	vsičъk	Ansnn	_	_	52k-9-4	amod	52k-9	_
52k-9-4	strabro	srebro	Nnsnn	_	_	52k-9-2	obj	52k-9	_
52k-9-5	i	i	C	_	_	52k-9-6	cc	52k-9	_
52k-9-6	zlato	zlato	Nnsnn	_	_	52k-9-4	conj	52k-9	_
52k-9-7	pu	po	Sd	_	_	52k-9-8	case	52k-9	_
52k-9-8	čerkvi	čerkova	Nfpnn	_	_	52k-9-2	obl	52k-9	_
52k-9-9	te	tъ	Pd-fpn	_	_	52k-9-8	det:p_nom	52k-9	_
52k-9-10	i	i	C	_	_	52k-9-12	cc	52k-9	_
52k-9-11	pu	po	Sd	_	_	52k-9-12	case	52k-9	_
52k-9-12	manastirę	manastir	Nmpan	Nmsgn	_	52k-9-8	conj	52k-9	_
# translation: And they took all the silver and gold in churches and monasteries

52k-10-1	i	i	C	_	_	52k-10-2	cc	52k-10	_
52k-10-2	izrobixa	izrobja	Vmia3pe	_	_	0	root	52k-10	_
52k-10-3	gracki	grъcki	Amsny	_	_	52k-10-4	amod	52k-10	_
52k-10-4	rotъ	rod	Nmsnn	_	_	52k-10-2	obj	52k-10	_
# translation: And they subdued the Greek people

52k-11-1	katu	kato	C	_	_	52k-11-2	mark	52k-11	_
52k-11-2	dučękaxa	dočakam	Vmii3pe	_	_	52k-11-11	advcl	52k-11	_
52k-11-3	crjegraždeni	carograždanin	Nmpny	_	_	52k-11-2	nsubj	52k-11	_
52k-11-4	te	tъ	Pd-mpn	_	_	52k-11-3	det:p_nom	52k-11	_
52k-11-5	sie	sii	Pd-nsn	_	_	52k-11-6	det	52k-11	_
52k-11-6	rečъ	reč	Nfsnn	_	_	52k-11-7	mark	52k-11	_
52k-11-7	stanboli	stanbulin	Nmpny	_	_	52k-11-3	acl	52k-11	_
52k-11-8	te	tъ	Pd-mpn	_	_	52k-11-7	det:p_nom	52k-11	_
52k-11-9	i	i	C	_	_	52k-11-11	cc	52k-11	_
52k-11-10	dni	den	Nmpnn	_	_	52k-11-11	obl	52k-11	_
52k-11-11	plačaxa	plača	Vmii3pi	_	_	0	root	52k-11	_
# translation: As the Tsarigradians, that is, Istanbulis, thus suffered, they wept for days

52k-12-1	i	i	C	_	_	52k-12-2	cc	52k-12	_
52k-12-2	dumaxa	dumam	Vmii3pi	_	_	0	root	52k-12	_
# translation: And they spoke

52k-13-1	ta	ta	C	_	_	52k-13-3	cc	52k-13	_
52k-13-2	sa	se	Px---a	_	_	52k-13-3	expl	52k-13	_
52k-13-3	molixa	molja	Vmii3pi	_	_	0	root	52k-13	_
52k-13-4	bgu	bog	Nmsdy	_	_	52k-13-3	obl:iobj	52k-13	_
# translation: And they prayed to God:

52k-14-1	gsdi	Gospod	Nmsvy	_	_	52k-14-4	vocative	52k-14	_
52k-14-2	gsdi	Gospod	Nmsvy	_	_	52k-14-1	discourse	52k-14	_
52k-14-3	kadę	kъde	Pq	_	_	52k-14-4	advmod	52k-14	_
52k-14-4	zabravi	zabravja	Vmia3se	_	_	0	root	52k-14	_
52k-14-5	naše	naš	Ansnn	_	_	52k-14-6	amod:poss	52k-14	_
52k-14-6	sarmušie	siromašija	Nnsnn	_	_	52k-14-4	obj	52k-14	_
# translation: ʺO Lord, why (ʺwhereʺ) did you forget our misery?ʺ

52k-15-1	izbavi	izbavja	Vmm-2se	_	_	0	root	52k-15	_
52k-15-2	ni	nie	Pp1-pa	_	_	52k-15-1	obj	52k-15	_
52k-15-3	gsdi	Gospod	Nmsvy	_	_	52k-15-1	vocative	52k-15	_
52k-15-4	otъ	ot	Sg	_	_	52k-15-6	case	52k-15	_
52k-15-5	prokleti	prokъlna	Ampnn	Vmpa-pe	_	52k-15-6	amod	52k-15	_
52k-15-6	frenci	frenci	Nmpny	_	_	52k-15-1	obl:abl	52k-15	_
# translation: ʺO Lord, free us from the accursed Franksʺ

52k-16-1	i	i	C	_	_	52k-16-3	cc	52k-16	_
52k-16-2	togazi	togazi	Pr	_	_	52k-16-3	advmod	52k-16	_
52k-16-3	poiska	poiskam	Vmia3se	_	_	0	root	52k-16	_
52k-16-4	bgъ	bog	Nmsny	_	_	52k-16-3	nusbj	52k-16	_
52k-16-5	da	da	C	_	_	52k-16-6	mark	52k-16	_
52k-16-6	proslavi	proslavja	Vmip3si	_	_	52k-16-3	advcl	52k-16	_
52k-16-7	rotъ	rod	Nmsnn	_	_	52k-16-6	obj	52k-16	_
52k-16-8	xrstencki	xristianski	Amsny	_	_	52k-16-7	amod	52k-16	_
52k-16-9	bugacki	bъlgarski	Amsny	_	_	52k-16-8	conj	52k-16	_
52k-16-10	glasъ 	glas	Nmsnn	_	_	52k-16-7	discourse	52k-16	_
# translation: And the God wanted to make the Christian nation of Bulgaria famous

52k-17-1	i	i	C	_	_	52k-17-5	cc	52k-17	_
52k-17-2	va	v	Sa	_	_	52k-17-4	case	52k-17	_
52k-17-3	tuva	tova	Pd-nsn	_	_	52k-17-4	det:ext	52k-17	_
52k-17-4	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	52k-17-5	obl	52k-17	_
52k-17-5	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	52k-17	_
52k-17-6	blgočesti	blagočestiv	Amsny	_	_	52k-17-12	amod	52k-17	_
52k-17-7	i	i	C	_	_	52k-17-8	cc	52k-17	_
52k-17-8	xrstoljubivi	xristoljubiv	Amsny	_	_	52k-17-6	conj	52k-17	_
52k-17-9	i	i	C	_	_	52k-17-10	cc	52k-17	_
52k-17-10	samudarževni	samodъržaven	Amsny	_	_	52k-17-8	conj	52k-17	_
52k-17-11	bulgarcki	bъlgarski	Amsny	_	_	52k-17-10	conj	52k-17	_
52k-17-12	ocъ	otec	Nmsny	_	_	52k-17-5	nsubj	52k-17	_
52k-17-13	ioanъ	Ioan	Nmsny	_	_	52k-17-12	appos	52k-17	_
52k-17-14	asenъ	Asěn	Nmsny	_	_	52k-17-13	appos	52k-17	_
52k-17-15	snъ	sin	Nmsny	_	_	52k-17-14	appos	52k-17	_
52k-17-16	starimu	star	Amsdy	_	_	52k-17-17	amod	52k-17	_
52k-17-17	bulgarckimu	bъlgarski	Amsdy	_	_	52k-17-15	nmod:poss	52k-17	_
# translation: And in that time there was the honorable, and Christ-loving, and alone-ruling Bulgarian father John Asen, son of old Bulgarian (king Asen)

52k-18-1	krepku	krepъk	R	_	_	52k-18-3	advmod	52k-18	_
52k-18-2	i	i	C	_	_	52k-18-3	discourse	52k-18	_
52k-18-3	dražeše	dъrža	Vmii3si	_	_	0	root	52k-18	_
52k-18-4	crstvo	carstvo	Nnsnn	_	_	52k-18-3	obj	52k-18	_
# translation: He held the kingdom fast

52k-19-1	i	i	C	_	_	52k-19-4	cc	52k-19	_
52k-19-2	ednak	ednak	R	_	_	52k-19-4	advmod	52k-19	_
52k-19-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	52k-19-4	obl:iobj	52k-19	_
52k-19-4	prilegna	prilegna	Vmia3se	_	_	0	root	52k-19	_
52k-19-5	stimъ	svęt	Amsiy	_	_	52k-19-6	amod	52k-19	_
52k-19-6	poveleniemъ	povelenie	Nnsin	_	_	52k-19-4	obl	52k-19	_
52k-19-7	da	da	C	_	_	52k-19-8	mark	52k-19	_
52k-19-8	pleni	plenja	Vmip3si	_	_	52k-19-4	advcl	52k-19	_
52k-19-9	ni	ne	Qz	_	_	52k-19-10	amod	52k-19	_
52k-19-10	niverna	veren	Nnpnn	_	_	52k-19-8	obj	52k-19	_
52k-19-11	i	i	C	_	_	52k-19-13	cc	52k-19	_
52k-19-12	da	da	C	_	_	52k-19-13	mark	52k-19	_
52k-19-13	zema	zema	Vmia3se	_	_	52k-19-8	conj	52k-19	_
52k-19-14	zimę	zemja	Nfsnn	_	_	52k-19-13	obj	52k-19	_
52k-19-15	mlogo	mlogo	R	_	_	52k-19-13	amod	52k-19	_
# translation: And it came to him by the holy command to capture the unbelievers / He took them a lot of land

52k-20-1	i	i	C	_	_	52k-20-2	cc	52k-20	_
52k-20-2	skoči	skoča	Vmia3se	_	_	0	root	52k-20	_
52k-20-3	junaški	junaški	R	_	_	52k-20-2	advmod	52k-20	_
52k-20-4	sasъ	s	Si	_	_	52k-20-7	case	52k-20	_
52k-20-5	bže	božii	Ansnn	_	_	52k-20-7	amod	52k-20	_
52k-20-6	ime	ime	Nnsnn	_	_	52k-20-5	discourse	52k-20	_
52k-20-7	poveleniemъ	povelenie	Nnsin	_	_	52k-20-6	obl	52k-20	_
52k-20-8	sasъ	s	Si	_	_	52k-20-10	case	52k-20	_
52k-20-9	silna	silen	Afsnn	_	_	52k-20-10	amod	52k-20	_
52k-20-10	voiska	voiska	Nfsnn	_	_	52k-20-2	obl	52k-20	_
52k-20-11	srъpocka	srъbski	Afsnn	_	_	52k-20-10	amod	52k-20	_
52k-20-12	i	i	C	_	_	52k-20-13	cc	52k-20	_
52k-20-13	bulgarcka	bъlgarski	Afsnn	_	_	52k-20-11	conj	52k-20	_
# translation: And he jumped heroically, with God's (ʺname'sʺ ?) command (and) with a strong Serbian and Bulgarian army

52k-21-1	i	i	C	_	_	52k-21-2	cc	52k-21	_
52k-21-2	prie	preema	Vmia3se	_	_	0	root	52k-21	_
52k-21-3	makedoska	makedonski	Afsnn	_	_	52k-21-4	amod	52k-21	_
52k-21-4	zemę	zemja	Nfsnn	_	_	52k-21-2	obj	52k-21	_
# translation: And he took the land of Macedonia

52k-22-1	i	i	C	_	_	52k-22-3	cc	52k-22	_
52k-22-2	taka	taka	Pr	_	_	52k-22-3	advmod	52k-22	_
52k-22-3	prie	preema	Vmia3se	_	_	0	root	52k-22	_
52k-22-4	ѳetaliska	tetaliiski	Afsnn	_	_	52k-22-5	amod	52k-22	_
52k-22-5	zimę	zemja	Nfsnn	_	_	52k-22-3	obj	52k-22	_
# translation: And thus he conquered Thessaly

52k-23-1	taka	taka	Pr	_	_	52k-23-2	advmod	52k-23	_
52k-23-2	prie	preema	Vmia3se	_	_	0	root	52k-23	_
52k-23-3	i	i	C	_	_	52k-23-4	amod	52k-23	_
52k-23-4	trakię	Trakija	Nfsnn	_	_	52k-23-2	obj	52k-23	_
# translation: Thus he conquered Thrace too

52k-24-1	taka	taka	Pr	_	_	52k-24-2	advmod	52k-24	_
52k-24-2	prie	preema	Vmia3se	_	_	0	root	52k-24	_
52k-24-3	i	i	C	_	_	52k-24-4	amod	52k-24	_
52k-24-4	trivaię	Trivalija	Nfsnn	_	_	52k-24-2	obj	52k-24	_
# translation: Thus he also conquered Tribalia

52k-25-1	taka	taka	Pr	_	_	52k-25-2	advmod	52k-25	_
52k-25-2	prie	preema	Vmia3se	_	_	0	root	52k-25	_
52k-25-3	i	i	C	_	_	52k-25-4	amod	52k-25	_
52k-25-4	seręsъ	Sěr	Nmsnn	_	_	52k-25-2	obj	52k-25	_
52k-25-5	i	i	C	_	_	52k-25-7	cc	52k-25	_
52k-25-6	sami	sam	Amsny	_	_	52k-25-7	amod	52k-25	_
52k-25-7	gratъ	grad	Nmsnn	_	_	52k-25-4	conj	52k-25	_
52k-25-8	serdečъ	Sredec	Nmsnn	_	_	52k-25-7	appos	52k-25	_
52k-25-9	się	sii	Pd-nsn	_	_	52k-25-10	det	52k-25	_
52k-25-10	rečъ	reč	Nfsnn	_	_	52k-25-12	mark	52k-25	_
52k-25-11	i	i	C	_	_	52k-25-12	amod	52k-25	_
52k-25-12	sofię	Sofia	Nfsnn	_	_	52k-25-7	acl	52k-25	_
# translation: Thus he also conquered Serres and thecity of Serdica itself, that is Sofia

52k-26-1	doide	doida	Vmia3se	_	_	0	root	52k-26	_
52k-26-2	i	i	C	_	_	52k-26-3	amod	52k-26	_
52k-26-3	do	do	Sg	_	_	52k-26-1	reparandum	52k-26	_
52k-26-4	i	i	C	_	_	52k-26-5	amod	52k-26	_
52k-26-5	dračъ	Drač	Nmsnn	_	_	52k-26-1	obl	52k-26	_
52k-26-6	dračęnckaę	dračanski	Afsny	_	_	52k-26-5	amod	52k-26	_

52k-27-1	pakъ	pak	R	_	_	52k-27-2	advmod	52k-27	_
52k-27-2	prie	preema	Vmia3se	_	_	0	root	52k-27	_
52k-27-3	i	i	C	_	_	52k-27-4	amod	52k-27	_
52k-27-4	dalmacię	Dalmatija	Nfsnn	_	_	52k-27-2	obj	52k-27	_
52k-27-5	što	što	Pq	_	_	52k-27-6	mark	52k-27	_
52k-27-6	e	sъm	Vmip3si	_	_	52k-27-4	acl	52k-27	_
52k-27-7	arnavuckię	arnautski	Afsny	_	_	52k-27-8	amod	52k-27	_
52k-27-8	dražavъ	dъržava	Nfson	_	_	52k-27-6	obl:pred	52k-27	_
# translation: Then he also took Dalmatia, which is an Albanian country

52k-28-1	napukunъ	napokon	R	_	_	52k-28-2	advmod	52k-28	_
52k-28-2	prie	preema	Vmia3se	_	_	0	root	52k-28	_
52k-28-3	natoksię	atonski	Afsny	_	_	52k-28-4	amod	52k-28	_
52k-28-4	gora	gora	Nfsnn	_	_	52k-28-2	obj	52k-28	_
52k-28-5	się	sii	Pd-nsn	_	_	52k-28-6	det	52k-28	_
52k-28-6	rečъ	reč	Nfsnn	_	_	52k-28-8	mark	52k-28	_
52k-28-7	sta	svęt	Afsnn	_	_	52k-28-8	amod	52k-28	_
52k-28-8	gora	gora	Nfsnn	_	_	52k-28-4	acl	52k-28	_
52k-28-9	i	i	C	_	_	52k-28-12	cc	52k-28	_
52k-28-10	na	na	Sa	_	_	52k-28-11	case	52k-28	_
52k-28-11	okulu	okolo	R	_	_	52k-28-12	amod	52k-28	_
52k-28-12	graduve	grad	Nmpnn	_	_	52k-28-4	conj	52k-28	_
52k-28-13	slavni	slaven	Amsny	_	_	52k-28-14	amod	52k-28	_
52k-28-14	sulunъ	Solun	Nmsnn	_	_	52k-28-12	appos	52k-28	_
52k-28-15	i	i	C	_	_	52k-28-16	cc	52k-28	_
52k-28-16	inišarъ	Niš	Nmsnn	_	_	52k-28-14	conj	52k-28	_
# translation: Finally he took the Mount Athos, that is, the Holy Mountain / and the cities around, the famous Salonica and Niš (?)

52k-29-1	i	i	C	_	_	52k-29-4	cc	52k-29	_
52k-29-2	kadę	kъde	Pq	_	_	52k-29-3	mark	52k-29	_
52k-29-3	pomina	pomina	Vmia3se	_	_	52k-29-4	advcl	52k-29	_
52k-29-4	sasipa	sъsipja	Vmia3se	_	_	0	root	52k-29	_
52k-29-5	kapišta	kapište	Nnpnn	_	_	52k-29-4	obj	52k-29	_
52k-29-6	ta	tъ	Pd-npn	_	_	52k-29-5	det:p_nom	52k-29	_
# translation: And wherever he went, he destroyed pagan temples.

52k-30-1	čerkuva	čerkova	Nfsnn	_	_	52k-30-3	obl:pred	52k-30	_
52k-30-2	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	52k-30-1	det:p_nom	52k-30	_
52k-30-3	e	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	52k-30	_
52k-30-4	elenski	elenski	R	_	_	52k-30-3	advmod	52k-30	_
# translation: (That) is, churches of pagans.

52k-31-1	i	i	C	_	_	52k-31-2	cc	52k-31	_
52k-31-2	napravi	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	52k-31	_
52k-31-3	čerkuvi	čerkova	Nfpnn	_	_	52k-31-2	obj	52k-31	_
52k-31-4	xrstencki	xristianski	Afpnn	_	_	52k-31-3	amod	52k-31	_
52k-31-5	i	i	C	_	_	52k-31-6	cc	52k-31	_
52k-31-6	manastire	manastir	Nmpnn	_	_	52k-31-3	conj	52k-31	_
# translation: And he made Christian churches and monasteries

52k-32-1	i	i	C	_	_	52k-32-2	cc	52k-32	_
52k-32-2	postavi	postavja	Vmia3se	_	_	0	root	52k-32	_
52k-32-3	arapiskupa	arxiepiskop	Nmsgy	_	_	52k-32-2	obj	52k-32	_
52k-32-4	episkopi	episkop	Nmpnn	_	_	52k-32-3	conj	52k-32	_
52k-32-5	vldci	vladika	Nfpnn	_	_	52k-32-4	conj	52k-32	_
52k-32-6	arieriersovuli	xrisovul	Nmpnn	_	_	52k-32-5	conj	52k-32	_
# translation: And he placed an archbishop, bishops, metropolites, archpriests (?)

52k-33-1	što	što	Pq	_	_	52k-33-3	obj	52k-33	_
52k-33-2	sa	se	Px---a	_	_	52k-33-3	expl	52k-33	_
52k-33-3	čite	četa	Vmip3si	_	_	0	root	52k-33	_
52k-33-4	na	na	Sl	_	_	52k-33-6	case	52k-33	_
52k-33-5	sta	svęt	Afsnn	_	_	52k-33-6	amod	52k-33	_
52k-33-6	gora	gora	Nfsnn	_	_	52k-33-3	obl:loc	52k-33	_
52k-33-7	u	u	Sg	_	_	52k-33-9	case	52k-33	_
52k-33-8	slavnaę	slaven	Afsny	_	_	52k-33-9	amod	52k-33	_
52k-33-9	lavra	lavra	Nfsnn	_	_	52k-33-3	obl:loc	52k-33	_
# translation: Thus it can be read on the Holy Mountain, in the famous Lavra

52k-34-1	i	i	C	_	_	52k-34-5	cc	52k-34	_
52k-34-2	napukunъ	napokon	R	_	_	52k-34-5	advmod	52k-34	_
52k-34-3	ni	ne	Qz	_	_	52k-34-5	advmod	52k-34	_
52k-34-4	sa	se	Px---a	_	_	52k-34-5	expl	52k-34	_
52k-34-5	ubuę	uboja	Vmia3se	_	_	0	root	52k-34	_
52k-34-6	ot	ot	Sg	_	_	52k-34-8	case	52k-34	_
52k-34-7	unię	onja	Pd-mpn	_	_	52k-34-8	det:ext	52k-34	_
52k-34-8	frenci	frenci	Nmpny	_	_	52k-34-5	obl:abl	52k-34	_
# translation: And, finally, he was not scared from those Franks

52k-35-1	ami	ami	C	_	_	52k-35-3	cc	52k-35	_
52k-35-2	sa	se	Px---a	_	_	52k-35-3	expl	52k-35	_
52k-35-3	zavarna	zavъrna	Vmia3se	_	_	0	root	52k-35	_
# translation: But he came back

52k-36-1	ta	ta	C	_	_	52k-36-2	cc	52k-36	_
52k-36-2	ide	ida	Vmip3si	_	_	0	root	52k-36	_
52k-36-3	pu	po	Sd	_	_	52k-36-5	case	52k-36	_
52k-36-4	bęlo	běl	Ansnn	_	_	52k-36-5	amod	52k-36	_
52k-36-5	more	more	Nnsnn	_	_	52k-36-2	obl	52k-36	_
# translation: And he went through the White (Aegean) Sea

52k-37-1	ta	ta	C	_	_	52k-37-2	cc	52k-37	_
52k-37-2	prie	preema	Vmia3se	_	_	0	root	52k-37	_
52k-37-3	i	i	C	_	_	52k-37-7	mark	52k-37	_
52k-37-4	bže	božii	Ansnn	_	_	52k-37-5	amod:poss	52k-37	_
52k-37-5	ime	ime	Nnsnn	_	_	52k-37-7	nsubj	52k-37	_
52k-37-6	poveli	povelja	Vmia3se	_	_	52k-37-7	advcl	52k-37	_
52k-37-7	nemu	toi	Pp3msd	_	_	52k-37-2	obl:iobj	52k-37	_
52k-37-8	i	i	C	_	_	52k-37-9	amod	52k-37	_
52k-37-9	crigratъ	Carigrad	Nmsnn	_	_	52k-37-2	obj	52k-37	_
# translation: And he took, as the God's name told him, Tsarigrad too

52k-38-1	i	i	C	_	_	52k-38-2	cc	52k-38	_
52k-38-2	sokriši	sъkruša	Vmia3se	_	_	0	root	52k-38	_
52k-38-3	potanii	poddan	Nmpny	_	_	52k-38-2	obl:pred	52k-38	_
52k-38-4	frenci	frenci	Nmpny	_	_	52k-38-2	obj	52k-38	_
# translation: And he subdued the Franks, (placing them) under tax

52k-39-1	i	i	C	_	_	52k-39-5	cc	52k-39	_
52k-39-2	napukunъ	napokon	R	_	_	52k-39-5	advmod	52k-39	_
52k-39-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	52k-39-5	obl:iobj	52k-39	_
52k-39-4	sa	se	Px---a	_	_	52k-39-5	expl	52k-39	_
52k-39-5	puklonixa	poklonja	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-39	_
52k-39-6	onię	onja	Pd-mpn	_	_	52k-39-7	det:ext	52k-39	_
52k-39-7	frenci	frenci	Nmpny	_	_	52k-39-5	nsubj	52k-39	_
52k-39-8	da	da	C	_	_	52k-39-10	mark	52k-39	_
52k-39-9	mu	toi	Pp3msd	_	_	52k-39-10	obl:iobj	52k-39	_
52k-39-10	davatъ	davam	Vmip3pi	_	_	52k-39-5	advcl	52k-39	_
52k-39-11	danъ	dan	Nmsnn	_	_	52k-39-10	obj	52k-39	_
52k-39-12	i	i	C	_	_	52k-39-15	cc	52k-39	_
52k-39-13	da	da	C	_	_	52k-39-15	mark	52k-39	_
52k-39-14	mu	toi	Pp3msd	_	_	52k-39-15	obl:iobj	52k-39	_
52k-39-15	badatъ	bъda	Vmip3pe	_	_	52k-39-10	conj	52k-39	_
52k-39-16	raę	raja	Nfsnn	_	_	52k-39-15	obl:pred	52k-39	_
# translation: And finally those Franks bowed to him, to give taxes and to be his subjects

52k-40-1	i	i	C	_	_	52k-40-3	cc	52k-40	_
52k-40-2	togazi	togazi	Pr	_	_	52k-40-3	advmod	52k-40	_
52k-40-3	stana	stana	Vmia3se	_	_	0	root	52k-40	_
52k-40-4	napukunъ	napokon	R	_	_	52k-40-3	advmod	52k-40	_
52k-40-5	blgočestivi	blagočestiv	Amsny	_	_	52k-40-8	amod	52k-40	_
52k-40-6	xrstosъ	Xristos	Nmsny	_	_	52k-40-7	nmod	52k-40	_
52k-40-7	ljubivii	ljubiv	Amsny	_	_	52k-40-8	amod	52k-40	_
52k-40-8	crъ	car	Nmsny	_	_	52k-40-3	nsubj	52k-40	_
52k-40-9	ioanъ	Ioan	Nmsny	_	_	52k-40-8	appos	52k-40	_
# translation: And then the honorable, Christ-loving king John finally stood up

52k-41-1	ta	ta	C	_	_	52k-41-3	cc	52k-41	_
52k-41-2	si	se	Px---d	_	_	52k-41-3	expl	52k-41	_
52k-41-3	puide	poida	Vmia3se	_	_	0	root	52k-41	_
52k-41-4	nazatъ	nazad	R	_	_	52k-41-3	advmod	52k-41	_
52k-41-5	na	na	Sa	_	_	52k-41-10	case	52k-41	_
52k-41-6	svoi	svoi	Amsny	_	_	52k-41-10	amod:poss	52k-41	_
52k-41-7	i	i	C	_	_	52k-41-8	cc	52k-41	_
52k-41-8	slavnii	slaven	Amsny	_	_	52k-41-10	amod	52k-41	_
52k-41-9	bulgarcki	bъlgarski	Amsny	_	_	52k-41-10	amod	52k-41	_
52k-41-10	cregratъ	Carigrad	Nmsny	_	_	52k-41-3	obl:lat	52k-41	_
52k-41-11	tarnufъ	Tъrnov	Nmsny	_	_	52k-41-10	appos	52k-41	_
52k-41-12	što	što	Pq	_	_	52k-41-14	mark	52k-41	_
52k-41-13	se	se	Px---a	_	_	52k-41-14	expl	52k-41	_
52k-41-14	narica	naričam	Vmip3si	_	_	52k-41-10	acl	52k-41	_
52k-41-15	trepezonъ	Trabzon	Nmsnn	_	_	52k-41-14	obl:pred	52k-41	_
52k-41-16	bulgarcki	bъlgarski	Amsny	_	_	52k-41-15	amod	52k-41	_
52k-41-17	sie	sii	Pd-nsn	_	_	52k-41-18	det	52k-41	_
52k-41-18	rečъ	reč	Nfsnn	_	_	52k-41-19	mark	52k-41	_
52k-41-19	taitъ	Tait	Nmsnn	_	_	52k-41-15	acl	52k-41	_
52k-41-20	bulgarcki	bъlgarski	Amsny	_	_	52k-41-19	amod	52k-41	_
# translation: And he went back to his glorious Bulgarian royal city of Tarnov / Which is called ʺTrabzon of Bulgaria, that is, ʺTait (?) of Bulgariaʺ.

52k-42-1	i	i	C	_	_	52k-42-3	cc	52k-42	_
52k-42-2	napukunъ	napokon	R	_	_	52k-42-3	advmod	52k-42	_
52k-42-3	mina	mina	Vmia3se	_	_	0	root	52k-42	_
52k-42-4	sa	se	Px---a	_	_	52k-42-3	expl	52k-42	_
52k-42-5	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	52k-42-3	nsubj	52k-42	_
52k-42-6	što	što	Pq	_	_	52k-42-8	mark	52k-42	_
52k-42-7	sa	se	Px---a	_	_	52k-42-8	expl	52k-42	_
52k-42-8	mina	mina	Vmia3se	_	_	52k-42-3	advcl	52k-42	_
# translation: And finally, a time which passed, passed (?)

52k-43-1	razbra	razbra	Vmia3se	_	_	0	root	52k-43	_
52k-43-2	crъ	crъ	Nmsny	_	_	52k-43-1	nsubj	52k-43	_
52k-43-3	ioanъ	ioanъ	Nmsny	_	_	52k-43-2	appos	52k-43	_
# translation: The king John understood

52k-44-1	asъ	az	Pp1-sn	_	_	52k-44-7	nsubj	52k-44	_
52k-44-2	sasъ	s	Si	_	_	52k-44-4	case	52k-44	_
52k-44-3	moę	moi	Afsny	_	_	52k-44-4	amod:poss	52k-44	_
52k-44-4	starusъ	starost	Nfsnn	_	_	52k-44-7	obl	52k-44	_
52k-44-5	rękurat	rękurat	R	_	_	52k-44-7	discourse	52k-44	_
52k-44-6	mu	toi	Pp3msd	_	_	52k-44-7	discourse	52k-44	_
52k-44-7	razbraxъ	razbera	Vmia1se	_	_	0	root	52k-44	_
52k-44-8	za	za	Sa	_	_	52k-44-11	case	52k-44	_
52k-44-9	staę	svęt	Afsny	_	_	52k-44-11	amod	52k-44	_
52k-44-10	pripodobnaę	prepodoben	Afsny	_	_	52k-44-11	amod	52k-44	_
52k-44-11	petka	Petka	Nfsny	_	_	52k-44-7	obl	52k-44	_
52k-44-12	epevaiskaę	epivatski	Afsny	_	_	52k-44-11	amod	52k-44	_
52k-44-13	katu	kato	C	_	_	52k-44-14	mark	52k-44	_
52k-44-14	činę	činja	Vmip3si	_	_	52k-44-7	advcl	52k-44	_
52k-44-15	tolkuva	tolkova	Pr	_	_	52k-44-16	amod	52k-44	_
52k-44-16	čjudisa	čudo	Nnpnn	_	_	52k-44-14	obj	52k-44	_
# translation: ʺI with my age found out about Holy Reverend Petka of Epibatesʺ / ʺthat she does many miraclesʺ

52k-45-1	isilęva	izceljavam	Vmia3si	_	_	0	root	52k-45	_
52k-45-2	bolni	bolen	Ampnn	_	_	52k-45-1	obj	52k-45	_
52k-45-3	i	i	C	_	_	52k-45-4	cc	52k-45	_
52k-45-4	slepi	slěp	Ampnn	_	_	52k-45-2	conj	52k-45	_
# translation: ʺshe cures the ill and blindʺ

52k-46-1	i	i	C	_	_	52k-46-2	cc	52k-46	_
52k-46-2	zapali	zapalja	Vmia3se	_	_	0	root	52k-46	_
52k-46-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	52k-46-2	obl:iobj	52k-46	_
52k-46-4	sa	se	Px---a	_	_	52k-46-2	expl	52k-46	_
52k-46-5	sarce	sъrdce	Nnsnn	_	_	52k-46-2	nsubj	52k-46	_
52k-46-6	to	tъ	Pd-nsn	_	_	52k-46-5	det:p_nom	52k-46	_
52k-46-7	kato	kato	C	_	_	52k-46-8	mark	52k-46	_
52k-46-8	leenъ	elen	Nmsnn	_	_	52k-46-2	advcl	52k-46	_
52k-46-9	za	za	Sa	_	_	52k-46-10	case	52k-46	_
52k-46-10	voda	voda	Nfsnn	_	_	52k-46-8	obl	52k-46	_
# translation: And his heart was engulfed in flames as (of) a deer (desiring) for water

52k-47-1	i	i	C	_	_	52k-47-7	cc	52k-47	_
52k-47-2	togazi	togazi	Pr	_	_	52k-47-7	advmod	52k-47	_
52k-47-3	ze	zema	Vaip3si	_	_	52k-47-7	aux	52k-47	_
52k-47-4	crъ	car	Nmsny	_	_	52k-47-7	nsubj	52k-47	_
52k-47-5	ioanъ	Ioan	Nmsny	_	_	52k-47-4	appos	52k-47	_
52k-47-6	ta	ta	C	_	_	52k-47-3	fixed	52k-47	_
52k-47-7	pusnъ	pusna	Vmia3se	_	_	0	root	52k-47	_
52k-47-8	idinъ	edin	Amsnn	_	_	52k-47-9	amod:det	52k-47	_
52k-47-9	fermanъ	ferman	Nmsnn	_	_	52k-47-7	obj	52k-47	_
52k-47-10	du	do	Sg	_	_	52k-47-11	case	52k-47	_
52k-47-11	stanbulъ	Stanbul	Nmsnn	_	_	52k-47-7	obl	52k-47	_
52k-47-12	du	do	Sg	_	_	52k-47-13	case	52k-47	_
52k-47-13	frenci	frenci	Nmpny	_	_	52k-47-7	obl:iobj	52k-47	_
52k-47-14	te	tъ	Pd-mpn	_	_	52k-47-13	det:p_nom	52k-47	_
# translation: And then the king John decided (?) to send a command to Stanbul to the Franks

52k-48-1	i	i	C	_	_	52k-48-2	cc	52k-48	_
52k-48-2	reči	reka	Vmia3se	_	_	0	root	52k-48	_
# translation: and he said:

52k-49-1	ni	ne	Qz	_	_	52k-49-2	advmod	52k-49	_
52k-49-2	šta	šta	Vmip1si	_	_	0	root	52k-49	_
52k-49-3	vamъ	vie	Pp2-sd	_	_	52k-49-2	obl:iobj	52k-49	_
52k-49-4	danъ	dan	Nmsnn	_	_	52k-49-7	obj	52k-49	_
52k-49-5	da	da	C	_	_	52k-49-7	mark	52k-49	_
52k-49-6	mi	az	Pp1-sd	_	_	52k-49-7	obl:iobj	52k-49	_
52k-49-7	davate	davam	Vmip2pi	_	_	52k-49-2	advcl	52k-49	_
52k-49-8	ni	ni	C	_	_	52k-49-9	cc	52k-49	_
52k-49-9	stribro	srebro	Nnsnn	_	_	52k-49-4	appos	52k-49	_
52k-49-10	ni	ni	C	_	_	52k-49-11	cc	52k-49	_
52k-49-11	zlato	zlato	Nnsnn	_	_	52k-49-9	conj	52k-49	_
# translation: ʺI do not wish from you to give me neither silver nor gold (as a) taxʺ

52k-50-1	ami	ami	C	_	_	52k-50-2	cc	52k-50	_
52k-50-2	iskamъ	iskam	Vmip1si	_	_	0	root	52k-50	_
52k-50-3	vamъ	vie	Pp2-sd	_	_	52k-50-2	obl:iobj	52k-50	_
52k-50-4	što	što	Pq	_	_	52k-50-5	mark	52k-50	_
52k-50-5	imate	imam	Vmip2si	_	_	52k-50-2	advcl	52k-50	_
52k-50-6	vo	vo	Sl	_	_	52k-50-7	case	52k-50	_
52k-50-7	epivatъ	Epivat	Nmsnn	_	_	52k-50-2	obl:loc	52k-50	_
52k-50-8	gratъ	gratъ	Nmsnn	_	_	52k-50-7	appos	52k-50	_
52k-50-9	ili	ili	C	_	_	52k-50-11	cc	52k-50	_
52k-50-10	v	v	Sl	_	_	52k-50-11	case	52k-50	_
52k-50-11	selo	selo	Nnsnn	_	_	52k-50-7	conj:loc	52k-50	_
52k-50-12	što	što	Pq	_	_	52k-50-14	mark	52k-50	_
52k-50-13	sa	se	Px---a	_	_	52k-50-14	expl	52k-50	_
52k-50-14	nariča	naričam	Vmip3si	_	_	52k-50-11	acl	52k-50	_
52k-50-15	po	po	Sd	_	_	52k-50-16	case	52k-50	_
52k-50-16	gracki	grъcki	R	_	_	52k-50-14	advmod	52k-50	_
52k-50-17	kalikratę	Kalikratija	Nfsnn	_	_	52k-50-14	obl:pred	52k-50	_
52k-50-18	ta	ta	C	_	_	52k-50-19	cc	52k-50	_
52k-50-19	ima	imam	Vmip3si	_	_	52k-50-14	conj	52k-50	_
52k-50-20	mošti	mošti	Nfpnn	_	_	52k-50-19	obj	52k-50	_
52k-50-21	čisni	česten	Afpnn	_	_	52k-50-20	amod	52k-50	_
52k-50-22	i	i	C	_	_	52k-50-24	cc	52k-50	_
52k-50-23	sti	svęt	Afpnn	_	_	52k-50-24	amod	52k-50	_
52k-50-24	petka	Petka	Nfsny	_	_	52k-50-19	conj	52k-50	_
52k-50-25	iskamъ	iskam	Vmip1si	_	_	52k-50-2	discourse	52k-50	_
# translation: ʺBut I want that, what you have in the city of Epibatesʺ / ʺor in the village, which is called Kallikrateia in Greekʺ / ʺand which has the true relics and St. Petka - that I wish (?)ʺ

52k-51-1	i	i	C	_	_	52k-51-12	cc	52k-51	_
52k-51-2	aku	ako	C	_	_	52k-51-3	mark	52k-51	_
52k-51-3	imate	imam	Vmip2pi	_	_	52k-51-12	advcl	52k-51	_
52k-51-4	ljubofъ	ljubov	Nfsnn	_	_	52k-51-3	obj	52k-51	_
52k-51-5	kamtu	kъmto	S	_	_	52k-51-6	case	52k-51	_
52k-51-6	mene	az	Pp1-sg	_	_	52k-51-3	obl:iobj	52k-51	_
52k-51-7	na	na	Sa	_	_	52k-51-8	case	52k-51	_
52k-51-8	xrsta	Xristos	Nmsgy	_	_	52k-51-3	obl:iobj	52k-51	_
52k-51-9	mi	az	Pp1-sd	_	_	52k-51-11	discourse	52k-51	_
52k-51-10	da	da	C	_	_	52k-51-12	aux:opt	52k-51	_
52k-51-11	mi	az	Pp1-sd	_	_	52k-51-12	obl:iobj	52k-51	_
52k-51-12	pratite	pratja	Vmip2pe	_	_	0	root	52k-51	_
52k-51-13	tię	toja	Pd-fpn	_	_	52k-51-14	det:ext	52k-51	_
52k-51-14	mošti	mošti	Nfpnn	_	_	52k-51-12	obj	52k-51	_
52k-51-15	sti	svęt	Afpnn	_	_	52k-51-16	amod	52k-51	_
52k-51-16	petkuvi	Petkov	Afpnn	_	_	52k-51-14	amod:poss	52k-51	_
52k-51-17	da	da	C	_	_	52k-51-20	mark	52k-51	_
52k-51-18	mi	az	Pp1-sd	_	_	52k-51-22	expl	52k-51	_
52k-51-19	sa	se	Px---a	_	_	52k-51-20	expl	52k-51	_
52k-51-20	isplati	izplatja	Vmip3se	_	_	52k-51-12	advcl	52k-51	_
52k-51-21	i	i	C	_	_	52k-51-22	amod	52k-51	_
52k-51-22	mene	az	Pp1-sg	_	_	52k-51-20	obl:iobj	52k-51	_
52k-51-23	žilęni	želanie	Nnsnn	_	_	52k-51-20	nsubj	52k-51	_
52k-51-24	to	tъ	Pd-nsn	_	_	52k-51-23	det:p_nom	52k-51	_
# translation: ʺAnd if you have love towards me of Christ,ʺ / ʺyou send me the relics of St. Petka,ʺ / ʺso that my desire will be fulfilledʺ

52k-52-1	i	i	C	_	_	52k-52-22	cc	52k-52	_
52k-52-2	togazi	togazi	Pr	_	_	52k-52-22	advmod	52k-52	_
52k-52-3	katu	kato	C	_	_	52k-52-4	mark	52k-52	_
52k-52-4	prinesuxa	prinesa	Vmii3pe	_	_	52k-52-22	advcl	52k-52	_
52k-52-5	poslanici	poslanik	Nmpny	_	_	52k-52-4	nsubj	52k-52	_
52k-52-6	te	tъ	Pd-mpn	_	_	52k-52-5	det:p_nom	52k-52	_
52k-52-7	crjuvi	carev	Ampnn	_	_	52k-52-8	amod:poss	52k-52	_
52k-52-8	firmani	firman	Nmpnn	_	_	52k-52-4	obj	52k-52	_
52k-52-9	crъ	car	Nmsny	_	_	52k-52-4	obl:iobj	52k-52	_
52k-52-10	fafъ	v	Si	_	_	52k-52-11	case	52k-52	_
52k-52-11	stanbulъ	Stanbul	Nmsnn	_	_	52k-52-9	nmod:loc	52k-52	_
52k-52-12	i	i	C	_	_	52k-52-13	cc	52k-52	_
52k-52-13	pručitaxa	pročeta	Vmii3pe	_	_	52k-52-4	conj	52k-52	_
52k-52-14	go	toi	Pp3msa	_	_	52k-52-13	obj	52k-52	_
52k-52-15	onię	onja	Pd-mpn	_	_	52k-52-16	det:ext	52k-52	_
52k-52-16	frenci	frenci	Nmpny	_	_	52k-52-13	nsubj	52k-52	_
52k-52-17	fafъ	v	Si	_	_	52k-52-18	case	52k-52	_
52k-52-18	graci	grъk	Nmpny	_	_	52k-52-16	nmod:loc	52k-52	_
52k-52-19	i	i	C	_	_	52k-52-22	cc	52k-52	_
52k-52-20	tie	tě	Pp3-pn	_	_	52k-52-22	nsubj	52k-52	_
52k-52-21	parvenъ	pъrven	R	_	_	52k-52-22	advmod	52k-52	_
52k-52-22	calovaxa	cěluvam	Vmii3pi	_	_	0	root	52k-52	_
52k-52-23	firmana	firman	Nmson	Nmsgn	_	52k-52-22	obj	52k-52	_
52k-52-24	tъ	tъ	Pd-msn	_	_	52k-52-23	det:p_nom	52k-52	_
52k-52-25	crjuvъ	carev	Amsnn	_	_	52k-52-23	amod:poss	52k-52	_
# translation: And then, as the envoys of the king brought the message (to the) king in Stambul / and (as) those Franks in Greece read it, / they first kissed the message from the king

52k-53-1	ta	ta	C	_	_	52k-53-6	cc	52k-53	_
52k-53-2	če	če	C	_	_	52k-53-1	fixed	52k-53	_
52k-53-3	napukunъ	napokon	R	_	_	52k-53-6	advmod	52k-53	_
52k-53-4	zexa	zema	Vaii3pe	_	_	52k-53-6	aux	52k-53	_
52k-53-5	ta	ta	C	_	_	52k-53-4	fixed	52k-53	_
52k-53-6	pratixa	pratja	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-53	_
52k-53-7	firmanъ	firman	Nmsnn	_	_	52k-53-6	obj	52k-53	_
52k-53-8	nazatъ	nazad	R	_	_	52k-53-6	advmod	52k-53	_
52k-53-9	na	na	Sa	_	_	52k-53-11	case	52k-53	_
52k-53-10	slavnii	slaven	Amsny	_	_	52k-53-11	amod	52k-53	_
52k-53-11	gratъ	grad	Nmsnn	_	_	52k-53-6	obl:lat	52k-53	_
52k-53-12	tarnuvъ	Tъrnov	Nmsnn	_	_	52k-53-11	appos	52k-53	_
# translation: And then, finally, they decided to send a message back to the glorious city of Tarnovo

52k-54-1	i	i	C	_	_	52k-54-2	cc	52k-54	_
52k-54-2	rekuxa	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-54	_
# translation: And they said:

52k-55-1	aminъ	amin	I	_	_	0	root	52k-55	_
52k-55-2	crju	car	Nmsvy	_	_	52k-55-1	vocative	52k-55	_
# translation: ʺAmen, o kingʺ

52k-56-1	da	da	C	_	_	52k-56-2	aux:opt	52k-56	_
52k-56-2	bade	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	52k-56	_
52k-56-3	u	u	Sg	_	_	52k-56-5	case	52k-56	_
52k-56-4	dobarъ	dobъr	Amsnn	_	_	52k-56-5	amod	52k-56	_
52k-56-5	čęsъ	čas	Nmsnn	_	_	52k-56-2	obl	52k-56	_
# translation: ʺMay it be in good timeʺ

52k-57-1	aku	ako	C	_	_	52k-57-5	mark	52k-57	_
52k-57-2	i	i	C	_	_	52k-57-5	advmod	52k-57	_
52k-57-3	duša	duša	Nfsny	_	_	52k-57-5	obj	52k-57	_
52k-57-4	ni	nie	Pp1-pa	_	_	52k-57-3	nmod:poss	52k-57	_
52k-57-5	iskašъ	iskam	Vmip2si	_	_	52k-57-8	advcl	52k-57	_
52k-57-6	i	i	C	_	_	52k-57-7	amod	52k-57	_
52k-57-7	neę	tja	Pp3fsg	_	_	52k-57-8	obj	52k-57	_
52k-57-8	uzimi	uzema	Vmm-2se	_	_	0	root	52k-57	_
# translation: ʺIf you wish, take even our soulʺ

52k-58-1	i	i	C	_	_	52k-58-8	cc	52k-58	_
52k-58-2	togiva	togiva	Pr	_	_	52k-58-8	advmod	52k-58	_
52k-58-3	katu	kato	C	_	_	52k-58-4	mark	52k-58	_
52k-58-4	ču	čuja	Vmia3si	_	_	52k-58-8	advcl	52k-58	_
52k-58-5	tuva	tova	Pd-nsn	_	_	52k-58-4	obj	52k-58	_
52k-58-6	crъ	car	Nmsny	_	_	52k-58-8	nsubj	52k-58	_
52k-58-7	ioanъ	Ioan	Nmsny	_	_	52k-58-6	appos	52k-58	_
52k-58-8	razveseli	razveselja	Vmia3se	_	_	0	root	52k-58	_
52k-58-9	sa	se	Px---a	_	_	52k-58-8	expl	52k-58	_
52k-58-10	tvarde	tvъrdo	R	_	_	52k-58-8	advmod	52k-58	_
# translation: And as King John heard it then, he became very happy

52k-59-1	i	i	C	_	_	52k-59-5	cc	52k-59	_
52k-59-2	togazi	togazi	Pr	_	_	52k-59-5	advmod	52k-59	_
52k-59-3	ze	zema	Vaia3se	_	_	52k-59-5	aux	52k-59	_
52k-59-4	ta	ta	C	_	_	52k-59-3	fixed	52k-59	_
52k-59-5	pusna	pusna	Vmia3se	_	_	0	root	52k-59	_
52k-59-6	axrepiskupa	arxiepiskop	Nmsgy	_	_	52k-59-5	obj	52k-59	_
52k-59-7	vldka	vladika	Nfsny	_	_	52k-59-6	conj	52k-59	_
52k-59-8	i	i	C	_	_	52k-59-9	cc	52k-59	_
52k-59-9	popovi	pop	Nmpny	_	_	52k-59-7	conj	52k-59	_
52k-59-10	i	i	C	_	_	52k-59-12	cc	52k-59	_
52k-59-11	ošte	ošte	R	_	_	52k-59-12	amod	52k-59	_
52k-59-12	dękune	diakon	Nmpny	_	_	52k-59-9	conj	52k-59	_
52k-59-13	da	da	C	_	_	52k-59-14	aux:opt	52k-59	_
52k-59-14	zematъ	zema	Vmip3pe	_	_	52k-59-5	advcl	52k-59	_
52k-59-15	mošti	mošti	Nfpnn	_	_	52k-59-14	obj	52k-59	_
52k-59-16	te	tъ	Pd-fpn	_	_	52k-59-15	det:p_nom	52k-59	_
52k-59-17	stii	svęt	Afpnn	_	_	52k-59-18	amod	52k-59	_
52k-59-18	petkuvi	Petkov	Afpnn	_	_	52k-59-15	amod:poss	52k-59	_
# translation: And then he decided to send the archbishop and priests, and also deacons, / to take the relics of St. Petka

52k-60-1	i	i	C	_	_	52k-60-3	cc	52k-60	_
52k-60-2	taka	taka	Pr	_	_	52k-60-3	advmod	52k-60	_
52k-60-3	puexa	poema	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-60	_
52k-60-4	sti	svęt	Afpnn	_	_	52k-60-5	amod	52k-60	_
52k-60-5	mošti	mošti	Nfpnn	_	_	52k-60-3	obl	52k-60	_
52k-60-6	sasъ	s	Si	_	_	52k-60-8	case	52k-60	_
52k-60-7	gulęma	golěm	Afsnn	_	_	52k-60-8	amod	52k-60	_
52k-60-8	slava	slava	Nfsnn	_	_	52k-60-3	obl	52k-60	_
# translation: And thus they took the holy relics with great glory

52k-61-1	i	i	C	_	_	52k-61-2	cc	52k-61	_
52k-61-2	imaxa	imam	Vmii3pi	_	_	0	root	52k-61	_
52k-61-3	sirъ	sir	Nmsnn	_	_	52k-61-2	obj	52k-61	_
52k-61-4	frencki	frencki	Amsny	_	_	52k-61-3	amod	52k-61	_
52k-61-5	i	i	C	_	_	52k-61-6	cc	52k-61	_
52k-61-6	gracki	grъcki	Amsny	_	_	52k-61-4	conj	52k-61	_
# translation: And they had French and Greek cheese (?)

52k-62-1	i	i	C	_	_	52k-62-2	cc	52k-62	_
52k-62-2	dudoxa	doida	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-62	_
# translation: And they came

52k-63-1	otsadixa	otsadja	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-63	_
52k-63-2	sadna	sъdno	Nnpnn	_	_	52k-63-1	obj	52k-63	_
52k-63-3	bulgarski	bъlgarski	A-pnn	_	_	52k-63-2	amod	52k-63	_
# translation: And they passed (?) the Bulgarian settlements

52k-64-1	i	i	C	_	_	52k-64-8	cc	52k-64	_
52k-64-2	togazi	togazi	Pr	_	_	52k-64-8	advmod	52k-64	_
52k-64-3	ot	ot	Sg	_	_	52k-64-4	case	52k-64	_
52k-64-4	sila	selo	Nfsnn	_	_	52k-64-8	obl:abl	52k-64	_
52k-64-5	i	i	C	_	_	52k-64-7	cc	52k-64	_
52k-64-6	ot	ot	Sg	_	_	52k-64-7	case	52k-64	_
52k-64-7	gradovi	grad	Nmpnn	_	_	52k-64-4	conj	52k-64	_
52k-64-8	izlezuxa	izleza	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-64	_
52k-64-9	sasъ	s	Si	_	_	52k-64-10	case	52k-64	_
52k-64-10	svešte	svešta	Nfpnn	_	_	52k-64-8	obl	52k-64	_
52k-64-11	i	i	C	_	_	52k-64-13	cc	52k-64	_
52k-64-12	sasъ	sasъ	Si	_	_	52k-64-13	case	52k-64	_
52k-64-13	kandilnici	kadilnik	Nmpnn	_	_	52k-64-10	conj	52k-64	_
52k-64-14	sasъ	s	Si	_	_	52k-64-15	case	52k-64	_
52k-64-15	tamęnъ	timian	Nmsnn	_	_	52k-64-13	conj	52k-64	_
52k-64-16	izmorno	izmirno	Nnsnn	_	_	52k-64-15	amod	52k-64	_
# translation: And then from the villages and cities (people) went out with candles and censers with thyme

52k-65-1	i	i	C	_	_	52k-65-2	cc	52k-65	_
52k-65-2	posreštaxa	posreštam	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-65	_
52k-65-3	sti	svęt	Afpnn	_	_	52k-65-4	amod	52k-65	_
52k-65-4	mošti	mošti	Nfpnn	_	_	52k-65-2	obj	52k-65	_
# translation: And they met the holy relics

52k-66-1	bolni	bolen	Afpnn	_	_	52k-66-2	nsubj	52k-66	_
52k-66-2	iscelęvaše	izceljavam	Vmii3si	_	_	0	root	52k-66	_
# translation: The ill were healed

52k-67-1	i	i	C	_	_	52k-67-2	cc	52k-67	_
52k-67-2	posreštaxa	posreštam	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-67	_
52k-67-3	sti	svęt	Afpnn	_	_	52k-67-4	amod	52k-67	_
52k-67-4	mošti	mošti	Nfpnn	_	_	52k-67-2	obj	52k-67	_
# translation: And they met the holy relics

52k-68-1	romi	xrom	A-pnn	_	_	52k-68-2	nsubj	52k-68	_
52k-68-2	pruxodjuvaxa	proxodja	Vmii3pi	_	_	0	root	52k-68	_
# translation: The lame began to walk

52k-69-1	i	i	C	_	_	52k-69-3	cc	52k-69	_
52k-69-2	lepi	slěp	A-pnn	_	_	52k-69-3	nsubj	52k-69	_
52k-69-3	prugleduvaxa	progledavam	Vmii3pi	_	_	0	root	52k-69	_
# translation: and the blind began to see

52k-70-1	i	i	C	_	_	52k-70-2	cc	52k-70	_
52k-70-2	varvę	vъrvja	Vmia3si	_	_	0	root	52k-70	_
52k-70-3	minzilъ	minzil	A	_	_	52k-70-4	amod	52k-70	_
52k-70-4	xaberъ	xaber	N	_	_	52k-70-2	obj	52k-70	_
52k-70-5	slatъ	slat	A	_	_	52k-70-4	fixed	52k-70	_
52k-70-6	xaberъ	xaber	N	_	_	52k-70-5	fixed	52k-70	_
52k-70-7	na	na	Sa	_	_	52k-70-8	case	52k-70	_
52k-70-8	crę	crę	Nmsgy	_	_	52k-70-2	obl:iobj	52k-70	_
52k-70-9	ioana	ioana	Nmsgy	_	_	52k-70-8	appos	52k-70	_
# translation: And all the news (?) came to the King John

52k-71-1	ta	ta	C	_	_	52k-71-2	cc	52k-71	_
52k-71-2	kazuvaxa	kazuvaxa	Vmii3pi	_	_	0	root	52k-71	_
# translation: And they said (about it?)

52k-72-1	i	i	C	_	_	52k-72-2	cc	52k-72	_
52k-72-2	dareši	daruvam	Vmii3si	_	_	0	root	52k-72	_
52k-72-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	52k-72-2	obj	52k-72	_
52k-72-4	crъ	car	Nmsny	_	_	52k-72-2	nsubj	52k-72	_
52k-72-5	i	i	C	_	_	52k-72-7	amod	52k-72	_
52k-72-6	gulęmъ	golěm	Amsnn	_	_	52k-72-7	amod	52k-72	_
52k-72-7	darъ	dar	Nmsnn	_	_	52k-72-2	obl	52k-72	_
# translation: And the king gave them a great gift (?)

52k-73-1	i	i	C	_	_	52k-73-14	cc	52k-73	_
52k-73-2	kuga	koga	Pq	_	_	52k-73-3	mark	52k-73	_
52k-73-3	priožda	prixoždam	Vmia3si	_	_	52k-73-14	advcl	52k-73	_
52k-73-4	slavnie	slaven	Amsoy	_	_	52k-73-5	amod:p_adj	52k-73	_
52k-73-5	gratъ	grad	Nmsnn	_	_	52k-73-3	obl	52k-73	_
52k-73-6	tarnuvo	Tъrnov	Nnsnn	_	_	52k-73-5	appos	52k-73	_
52k-73-7	i	i	C	_	_	52k-73-14	cc	52k-73	_
52k-73-8	togazi	togazi	Pr	_	_	52k-73-14	advmod	52k-73	_
52k-73-9	ze	zema	Vaia3se	_	_	52k-73-14	aux	52k-73	_
52k-73-10	crъ	car	Nmsny	_	_	52k-73-14	nsubj	52k-73	_
52k-73-11	ioanъ	Ioan	Nmsny	_	_	52k-73-10	appos	52k-73	_
52k-73-12	ta	ta	C	_	_	52k-73-9	fixed	52k-73	_
52k-73-13	si	se	Px---d	_	_	52k-73-14	obl:iobj	52k-73	_
52k-73-14	pustavi	postavja	Vmia3se	_	_	0	root	52k-73	_
52k-73-15	korona	korona	Nfsnn	_	_	52k-73-14	obj	52k-73	_
52k-73-16	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	52k-73-15	det:p_nom	52k-73	_
52k-73-17	si	se	Px---d	_	_	52k-73-15	nmod:poss	52k-73	_
52k-73-18	stię	svęt	Afpny	_	_	52k-73-15	amod	52k-73	_
52k-73-19	na	na	Sa	_	_	52k-73-20	case	52k-73	_
52k-73-20	glava	glava	Nfsnn	_	_	52k-73-14	obl:lat	52k-73	_
52k-73-21	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	52k-73-20	det:p_nom	52k-73	_
# translation: And when (they) came (to) the glorious city of Tarnovo, / then King John decided to put his holy crown on his head

52k-74-1	i	i	C	_	_	52k-74-2	cc	52k-74	_
52k-74-2	ubleči	obleka	Vmia3se	_	_	0	root	52k-74	_
52k-74-3	v	v	Sa	_	_	52k-74-4	case	52k-74	_
52k-74-4	pora	pora	Nfsnn	_	_	52k-74-2	obl	52k-74	_
52k-74-5	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	52k-74-4	det:p_nom	52k-74	_
52k-74-6	si	se	Px---d	_	_	52k-74-4	nmod:poss	52k-74	_
52k-74-7	crcka	carski	Afsnn	_	_	52k-74-4	amod	52k-74	_
# translation: And he clothed himself in his regal vestments (?)

52k-75-1	i	i	C	_	_	52k-75-2	cc	52k-75	_
52k-75-2	izlezi	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	52k-75	_
52k-75-3	sasъ	s	Si	_	_	52k-75-4	case	52k-75	_
52k-75-4	maika	maika	Nfsny	_	_	52k-75-2	obl	52k-75	_
52k-75-5	si	se	Px---d	_	_	52k-75-4	nmod:poss	52k-75	_
52k-75-6	crcka	carski	Afsnn	_	_	52k-75-4	amod	52k-75	_
52k-75-7	ilena	Elena	Nfsny	_	_	52k-75-4	appos	52k-75	_
52k-75-8	i	i	C	_	_	52k-75-10	cc	52k-75	_
52k-75-9	sasъ	s	Si	_	_	52k-75-10	case	52k-75	_
52k-75-10	svoę	svoi	Afsny	_	_	52k-75-16	amod:poss	52k-75	_
52k-75-11	si	se	Px---d	_	_	52k-75-10	expl	52k-75	_
52k-75-12	dva	dva	Ml	_	_	52k-75-16	nummod	52k-75	_
52k-75-13	na	na	Sa	_	_	52k-75-14	case	52k-75	_
52k-75-14	disetъ	deset	Ml	_	_	52k-75-12	nummod	52k-75	_
52k-75-15	tęxъ	tъ	Pd-mpg	_	_	52k-75-14	det:p_adj	52k-75	_
52k-75-16	riџeli	ridželi	Nmpny	_	_	52k-75-4	conj	52k-75	_
# translation: And he went out with his royal mother Elena and his 12 retainers (?)

52k-76-1	izvanъ	izvъn	R	_	_	52k-76-3	advmod	52k-76	_
52k-76-2	te	tě	Pp3-pn	_	_	52k-76-3	nsubj	52k-76	_
52k-76-3	odixa	xodja	Vmii3pi	_	_	0	root	52k-76	_
# translation: They went outside

52k-77-1	pogledaxa	pogledna	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-77	_
52k-77-2	mestu	město	Nnsnn	_	_	52k-77-1	obj	52k-77	_
# translation: They looked (at ?) the city

52k-78-1	pusrešna	posreštna	Vmia3se	_	_	0	root	52k-78	_
52k-78-2	i	i	C	_	_	52k-78-3	cc	52k-78	_
52k-78-3	prie	priema	Vmia3se	_	_	52k-78-1	conj	52k-78	_
52k-78-4	čisni	česten	Afpnn	_	_	52k-78-5	amod	52k-78	_
52k-78-5	mošti	mošti	Nfpnn	_	_	52k-78-1	obj	52k-78	_
# translation: And he met and accepted the holy relics

52k-79-1	i	i	C	_	_	52k-79-2	cc	52k-79	_
52k-79-2	caluva	celuvam	Vmia3si	_	_	0	root	52k-79	_
52k-79-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	52k-79-2	obj	52k-79	_
# translation: And he kissed them

52k-80-1	i	i	C	_	_	52k-80-2	cc	52k-80	_
52k-80-2	vnesi	vnesa	Vmia3se	_	_	0	root	52k-80	_
52k-80-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	52k-80-2	obj	52k-80	_
52k-80-4	v	v	Sa	_	_	52k-80-6	case	52k-80	_
52k-80-5	slavni	slaven	Amsny	_	_	52k-80-6	amod	52k-80	_
52k-80-6	gratъ	grad	Nmsnn	_	_	52k-80-2	obj:lat	52k-80	_
52k-80-7	f	v	Sa	_	_	52k-80-8	case	52k-80	_
52k-80-8	tarnuvъ	Tъrnov	Nmsnn	_	_	52k-80-6	appos	52k-80	_
# translation: And he brought them to the glorious city (ʺinʺ) Tarnovo

52k-81-1	i	i	C	_	_	52k-81-2	cc	52k-81	_
52k-81-2	poveli	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	52k-81	_
52k-81-3	crъ	car	Nmsny	_	_	52k-81-2	nsubj	52k-81	_
# translation: And the king commanded

52k-82-1	ta	ta	C	_	_	52k-82-2	cc	52k-82	_
52k-82-2	zagradixa	sъgradja	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-82	_
52k-82-3	čerkuva	čerkova	Nfsnn	_	_	52k-82-2	obj	52k-82	_
52k-82-4	i	i	C	_	_	52k-82-5	cc	52k-82	_
52k-82-5	manastirъ	manastir	Nmsnn	_	_	52k-82-3	conj	52k-82	_
52k-82-6	slavenъ	slaven	Amsnn	_	_	52k-82-5	amod	52k-82	_
52k-82-7	vo	v	Sa	_	_	52k-82-8	case	52k-82	_
52k-82-8	ime	ime	Nnsnn	_	_	52k-82-2	obl	52k-82	_
52k-82-9	stiię	svęt	Afsgy	_	_	52k-82-10	amod	52k-82	_
52k-82-10	petka	Petka	Nfsny	_	_	52k-82-8	nmod:poss	52k-82	_
# translation: And they built a church and a famous monastery in the name of St. Petka

52k-83-1	i	i	C	_	_	52k-83-2	cc	52k-83	_
52k-83-2	puložixa	položa	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-83	_
52k-83-3	stie	svęt	Afpny	_	_	52k-83-4	amod	52k-83	_
52k-83-4	mušti	mošti	Nfpnn	_	_	52k-83-2	obj	52k-83	_
# translation: And they put (there) the holy relics

52k-84-1	i	i	C	_	_	52k-84-2	cc	52k-84	_
52k-84-2	sidęxa	sedja	Vmii3pi	_	_	0	root	52k-84	_
52k-84-3	tię	toja	Pd-fpn	_	_	52k-84-5	det:ext	52k-84	_
52k-84-4	čistię	čist	Afpny	_	_	52k-84-5	amod	52k-84	_
52k-84-5	mošti	mošti	Nfpnn	_	_	52k-84-2	nsubj	52k-84	_
52k-84-6	f	v	Sl	_	_	52k-84-7	case	52k-84	_
52k-84-7	tarnuvo	Tъrnov	Nnsnn	_	_	52k-84-2	obl:loc	52k-84	_
52k-84-8	*lv*	32	Mc	_	_	52k-84-9	nummod	52k-84	_
52k-84-9	godęnъ	godina	Nfpgn	_	_	52k-84-2	obl	52k-84	_
# translation: And those pure relics were seated there in Tarnovo for 32 years

52k-85-1	i	i	C	_	_	52k-85-12	cc	52k-85	_
52k-85-2	napukunъ	napokon	R	_	_	52k-85-12	advmod	52k-85	_
52k-85-3	kuga	koga	Pq	_	_	52k-85-5	mark	52k-85	_
52k-85-4	sa	se	Px---a	_	_	52k-85-5	expl	52k-85	_
52k-85-5	razmeri	razmerja	Vmia3se	_	_	52k-85-12	advcl	52k-85	_
52k-85-6	u	u	Sg	_	_	52k-85-8	case	52k-85	_
52k-85-7	rumęliska	rumeliiski	Afsnn	_	_	52k-85-8	amod	52k-85	_
52k-85-8	zimę	zemja	Nfsnn	_	_	52k-85-5	obl:loc	52k-85	_
52k-85-9	kutu	kato	C	_	_	52k-85-12	advmod	52k-85	_
52k-85-10	zexa	zema	Vaii3pe	_	_	52k-85-12	aux	52k-85	_
52k-85-11	da	da	C	_	_	52k-85-10	fixed	52k-85	_
52k-85-12	prizemetъ	prizema	Vmip3pe	_	_	0	root	52k-85	_
52k-85-13	turci	turčin	Nmpny	_	_	52k-85-12	nsubj	52k-85	_
52k-85-14	te	tъ	Pd-mpn	_	_	52k-85-13	det:p_nom	52k-85	_
52k-85-15	zemę	zemja	Nfsnn	_	_	52k-85-12	obj	52k-85	_
52k-85-16	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	52k-85-15	det:p_nom	52k-85	_
# translation: And finally, as she became known (?) in the land of Rumelia, / then (?) the Turks decided to conquer the land

52k-86-1	ta	ta	C	_	_	52k-86-3	cc	52k-86	_
52k-86-2	gi	tě	Pp3-pa	_	_	52k-86-3	obj	52k-86	_
52k-86-3	varnaxa	vъrna	Vmii3pe	_	_	0	root	52k-86	_
# translation: And they returned them (?)

52k-87-1	ta	ta	C	_	_	52k-87-3	cc	52k-87	_
52k-87-2	gi	tě	Pp3-pa	_	_	52k-87-4	expl	52k-87	_
52k-87-3	[...]	[...]	X	_	_	0	root:reparandum	52k-87	_
52k-87-4	mušti	mošti	Nfpnn	_	_	52k-87-3	obj	52k-87	_
52k-87-5	te	tъ	Pd-fpn	_	_	52k-87-4	det:p_nom	52k-87	_
52k-87-6	stię	svęt	Afpny	_	_	52k-87-7	amod	52k-87	_
52k-87-7	petkuvi	Petkov	Afpnn	_	_	52k-87-5	amod:poss	52k-87	_
52k-87-8	pakъ	pak	R	_	_	52k-87-3	advmod	52k-87	_
52k-87-9	vъ	v	Sa	_	_	52k-87-10	orphan	52k-87	_
52k-87-10	[...]	[...]	X	_	_	52k-87-3	reparandum	52k-87	_
# translation: And they (...) the relics of St. Petka again to (...)

52k-88-1	i	i	C	_	_	52k-88-4	cc	52k-88	_
52k-88-2	napuku	napokon	R	_	_	52k-88-4	advmod	52k-88	_
52k-88-3	kuga	koga	Pq	_	_	52k-88-4	advmod	52k-88	_
52k-88-4	prizve	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	52k-88	_
52k-88-5	turčina	turčin	Nmsoy	Nmsgy	_	52k-88-4	nsubj	52k-88	_
52k-88-6	t	tъ	Pd-msn	_	_	52k-88-5	det:p_nom	52k-88	_
52k-88-7	[...]	[...]	X	_	_	52k-88-4	reparandum	52k-88	_
# translation: And finally, as the Turk invited (...)

52k-89-1	ta	ta	C	_	_	52k-89-3	cc	52k-89	_
52k-89-2	gi	tě	Pp3-pa	_	_	52k-89-3	obj	52k-89	_
52k-89-3	urazi	urazja	Vmia3se	_	_	0	root	52k-89	_
52k-89-4	na	na	Sa	_	_	52k-89-7	case	52k-89	_
52k-89-5	edinъ	edin	Amsnn	_	_	52k-89-7	amod:det	52k-89	_
52k-89-6	gracki	grъcki	Amsny	_	_	52k-89-7	amod	52k-89	_
52k-89-7	bi	bei	Nmsny	_	_	52k-89-3	obl:iobj	52k-89	_
# translation: And he gave them to one Greek bey

52k-90-1	ta	ta	C	_	_	52k-90-3	cc	52k-90	_
52k-90-2	gi	tě	Pp3-pa	_	_	52k-90-3	obj	52k-90	_
52k-90-3	prinesi	prinesa	Vmia3se	_	_	0	root	52k-90	_
52k-90-4	v	v	Sa	_	_	52k-90-6	case	52k-90	_
52k-90-5	bulъgarcka	bъlgarski	Afsnn	_	_	52k-90-6	amod	52k-90	_
52k-90-6	zimę	zemja	Nfsnn	_	_	52k-90-3	obl:lat	52k-90	_
52k-90-7	gjuzelъ	gjuzel	A	_	_	52k-90-8	amod	52k-90	_
52k-90-8	muldova	Moldavija	Nfsnn	_	_	52k-90-6	appos	52k-90	_
52k-90-9	na	na	Sa	_	_	52k-90-11	case	52k-90	_
52k-90-10	slavnie	slaven	Amsoy	_	_	52k-90-11	amod:p_adj	52k-90	_
52k-90-11	gratъ	grad	Nmsnn	_	_	52k-90-3	obl	52k-90	_
# translation: And he carried them to the Bulgarian land of (?) Beautiful Moldova to the glorious city (of Jassy)

52k-91-1	ta	ta	C	_	_	52k-91-3	cc	52k-91	_
52k-91-2	gi	tě	Pp3-pa	_	_	52k-91-3	obj	52k-91	_
52k-91-3	postavi	postavja	Vmia3se	_	_	0	root	52k-91	_
52k-91-4	va	v	Sa	_	_	52k-91-5	case	52k-91	_
52k-91-5	manastirъ	manastir	Nmsnn	_	_	52k-91-3	obl:loc	52k-91	_
52k-91-6	stitilimъ	svętitel	Nmpdy	_	_	52k-91-5	nmod:poss	52k-91	_
# translation: And he placed them in the monastery of the Apostles

52k-92-1	pametъ	pamet	Nfsnn	_	_	52k-92-5	obj	52k-92	_
52k-92-2	tvoę	tvoi	Afsny	_	_	52k-92-1	amod:poss	52k-92	_
52k-92-3	pripadnaę	prepodoben	Afsny	_	_	52k-92-4	amod	52k-92	_
52k-92-4	praskevo	Paraskeva	Nfsvy	_	_	52k-92-5	vocative	52k-92	_
52k-92-5	počitaemъ	počitam	Vmip1pi	_	_	0	root	52k-92	_
# translation: O, Reverend Parascheva, we respect your memory!

52k-93-1	bgu	bog	Nmsdy	_	_	52k-93-3	obl:iobj	52k-93	_
52k-93-2	našimu	naš	Amsdy	_	_	52k-93-1	amod:poss	52k-93	_
52k-93-3	slavu	slava	Nfsan	_	_	0	root	52k-93	_
52k-93-4	ocu	otec	Nmsdy	_	_	52k-93-1	appos	52k-93	_
52k-93-5	i	i	C	_	_	52k-93-6	cc	52k-93	_
52k-93-6	snu	sin	Nmsdy	_	_	52k-93-4	conj	52k-93	_
52k-93-7	i	i	C	_	_	52k-93-10	cc	52k-93	_
52k-93-8	i	i	C	_	_	52k-93-7	discourse	52k-93	_
52k-93-9	stomu	svęt	Amsdy	_	_	52k-93-10	amod	52k-93	_
52k-93-10	dxu	dux	Nmsdy	_	_	52k-93-6	conj	52k-93	_
52k-93-11	i	i	C	_	_	52k-93-12	cc	52k-93	_
52k-93-12	nine	nyně	R	_	_	52k-93-3	advmod	52k-93	_
52k-93-13	prisno	prisno	R	_	_	52k-93-12	advmod	52k-93	_
52k-93-14	i	i	C	_	_	52k-93-16	cc	52k-93	_
52k-93-15	vo	v	Sl	_	_	52k-93-16	case	52k-93	_
52k-93-16	veki	vek	Nmpnn	_	_	52k-93-3	obl	52k-93	_
52k-93-17	vekovъ	vek	Nmpgn	_	_	52k-93-16	nmod	52k-93	_
# translation: Glory (be) to God Father and the Son and the Holy Spirit, / now and ever, and forever

52k-94-1	aminъ	amin	I	_	_	0	root	52k-94	_
# translation: Amen