52k-1-0 === === X _ _ 0 root 52k-1 _ 52k-2-1 vreme vreme Nnsnn _ _ 0 root 52k-2 _ 52k-2-2 belenue belen Ansny _ _ 52k-2-1 amod 52k-2 _ # translation: / (Then came?) a time of sorrow (?) 52k-3-1 i i C _ _ 52k-3-3 cc 52k-3 _ 52k-3-2 pa pa C _ _ 52k-3-3 advmod 52k-3 _ 52k-3-3 otslabnaxa oslabna Vmii3pe _ _ 0 root 52k-3 _ 52k-3-4 grečeskoe grъcki Ansny _ _ 52k-3-3 nsubj 52k-3 _ # translation: And the Greek (kingdom) became weak again 52k-4-1 dudoxa doida Vmii3pe _ _ 0 root 52k-4 _ 52k-4-2 frenci frenci Nmpny _ _ 52k-4-1 nsubj 52k-4 _ # translation: The Franks came 52k-5-1 isplinixa izpъlnja Vmii3pe _ _ 0 root 52k-5 _ 52k-5-2 otci otec Nmpny _ _ 52k-5-1 nsubj 52k-5 _ 52k-5-3 gratъ grad Nmsnn _ _ 52k-5-1 obj 52k-5 _ # translation: The fathers filled the city 52k-6-1 katu katu C _ _ 52k-6-2 advmod 52k-6 _ 52k-6-2 reči reči Vmia3se _ _ 0 root 52k-6 _ 52k-6-3 prroka prorok Nmsoy Nmsgy _ 52k-6-2 nsubj 52k-6 _ 52k-6-4 t tъ Pd-msn _ _ 52k-6-3 det:p_nom 52k-6 _ 52k-6-5 dv David Nmsnn _ _ 52k-6-3 appos 52k-6 _ # translation: As Prophet David says: 52k-7-1 eti eti Qg _ _ 52k-7-3 discourse 52k-7 _ 52k-7-2 sionъ Sion Nmsnn _ _ 52k-7-3 vocative 52k-7 _ 52k-7-3 palici palica Nfsdn _ _ 0 root 52k-7 _ 52k-7-4 železna železen Afsnn _ _ 52k-7-3 amod 52k-7 _ # translation: ʺLook, Zion, rod of iron!ʺ 52k-8-1 uplenixa uplenja Vmii3pe _ _ 0 root 52k-8 _ 52k-8-2 frenci frenci Nmpny _ _ 52k-8-1 nsubj 52k-8 _ 52k-8-3 carigratъ Carigrad Nmsnn _ _ 52k-8-1 obj 52k-8 _ # translation: The Franks looted Tsarigrad 52k-9-1 i i C _ _ 52k-9-2 cc 52k-9 _ 52k-9-2 ubraxa obera Vmii3pe _ _ 0 root 52k-9 _ 52k-9-3 sičko vsičъk Ansnn _ _ 52k-9-4 amod 52k-9 _ 52k-9-4 strabro srebro Nnsnn _ _ 52k-9-2 obj 52k-9 _ 52k-9-5 i i C _ _ 52k-9-6 cc 52k-9 _ 52k-9-6 zlato zlato Nnsnn _ _ 52k-9-4 conj 52k-9 _ 52k-9-7 pu po Sd _ _ 52k-9-8 case 52k-9 _ 52k-9-8 čerkvi čerkova Nfpnn _ _ 52k-9-2 obl 52k-9 _ 52k-9-9 te tъ Pd-fpn _ _ 52k-9-8 det:p_nom 52k-9 _ 52k-9-10 i i C _ _ 52k-9-12 cc 52k-9 _ 52k-9-11 pu po Sd _ _ 52k-9-12 case 52k-9 _ 52k-9-12 manastirę manastir Nmpan Nmsgn _ 52k-9-8 conj 52k-9 _ # translation: And they took all the silver and gold in churches and monasteries 52k-10-1 i i C _ _ 52k-10-2 cc 52k-10 _ 52k-10-2 izrobixa izrobja Vmia3pe _ _ 0 root 52k-10 _ 52k-10-3 gracki grъcki Amsny _ _ 52k-10-4 amod 52k-10 _ 52k-10-4 rotъ rod Nmsnn _ _ 52k-10-2 obj 52k-10 _ # translation: And they subdued the Greek people 52k-11-1 katu kato C _ _ 52k-11-2 mark 52k-11 _ 52k-11-2 dučękaxa dočakam Vmii3pe _ _ 52k-11-11 advcl 52k-11 _ 52k-11-3 crjegraždeni carograždanin Nmpny _ _ 52k-11-2 nsubj 52k-11 _ 52k-11-4 te tъ Pd-mpn _ _ 52k-11-3 det:p_nom 52k-11 _ 52k-11-5 sie sii Pd-nsn _ _ 52k-11-6 det 52k-11 _ 52k-11-6 rečъ reč Nfsnn _ _ 52k-11-7 mark 52k-11 _ 52k-11-7 stanboli stanbulin Nmpny _ _ 52k-11-3 acl 52k-11 _ 52k-11-8 te tъ Pd-mpn _ _ 52k-11-7 det:p_nom 52k-11 _ 52k-11-9 i i C _ _ 52k-11-11 cc 52k-11 _ 52k-11-10 dni den Nmpnn _ _ 52k-11-11 obl 52k-11 _ 52k-11-11 plačaxa plača Vmii3pi _ _ 0 root 52k-11 _ # translation: As the Tsarigradians, that is, Istanbulis, thus suffered, they wept for days 52k-12-1 i i C _ _ 52k-12-2 cc 52k-12 _ 52k-12-2 dumaxa dumam Vmii3pi _ _ 0 root 52k-12 _ # translation: And they spoke 52k-13-1 ta ta C _ _ 52k-13-3 cc 52k-13 _ 52k-13-2 sa se Px---a _ _ 52k-13-3 expl 52k-13 _ 52k-13-3 molixa molja Vmii3pi _ _ 0 root 52k-13 _ 52k-13-4 bgu bog Nmsdy _ _ 52k-13-3 obl:iobj 52k-13 _ # translation: And they prayed to God: 52k-14-1 gsdi Gospod Nmsvy _ _ 52k-14-4 vocative 52k-14 _ 52k-14-2 gsdi Gospod Nmsvy _ _ 52k-14-1 discourse 52k-14 _ 52k-14-3 kadę kъde Pq _ _ 52k-14-4 advmod 52k-14 _ 52k-14-4 zabravi zabravja Vmia3se _ _ 0 root 52k-14 _ 52k-14-5 naše naš Ansnn _ _ 52k-14-6 amod:poss 52k-14 _ 52k-14-6 sarmušie siromašija Nnsnn _ _ 52k-14-4 obj 52k-14 _ # translation: ʺO Lord, why (ʺwhereʺ) did you forget our misery?ʺ 52k-15-1 izbavi izbavja Vmm-2se _ _ 0 root 52k-15 _ 52k-15-2 ni nie Pp1-pa _ _ 52k-15-1 obj 52k-15 _ 52k-15-3 gsdi Gospod Nmsvy _ _ 52k-15-1 vocative 52k-15 _ 52k-15-4 otъ ot Sg _ _ 52k-15-6 case 52k-15 _ 52k-15-5 prokleti prokъlna Ampnn Vmpa-pe _ 52k-15-6 amod 52k-15 _ 52k-15-6 frenci frenci Nmpny _ _ 52k-15-1 obl:abl 52k-15 _ # translation: ʺO Lord, free us from the accursed Franksʺ 52k-16-1 i i C _ _ 52k-16-3 cc 52k-16 _ 52k-16-2 togazi togazi Pr _ _ 52k-16-3 advmod 52k-16 _ 52k-16-3 poiska poiskam Vmia3se _ _ 0 root 52k-16 _ 52k-16-4 bgъ bog Nmsny _ _ 52k-16-3 nusbj 52k-16 _ 52k-16-5 da da C _ _ 52k-16-6 mark 52k-16 _ 52k-16-6 proslavi proslavja Vmip3si _ _ 52k-16-3 advcl 52k-16 _ 52k-16-7 rotъ rod Nmsnn _ _ 52k-16-6 obj 52k-16 _ 52k-16-8 xrstencki xristianski Amsny _ _ 52k-16-7 amod 52k-16 _ 52k-16-9 bugacki bъlgarski Amsny _ _ 52k-16-8 conj 52k-16 _ 52k-16-10 glasъ glas Nmsnn _ _ 52k-16-7 discourse 52k-16 _ # translation: And the God wanted to make the Christian nation of Bulgaria famous 52k-17-1 i i C _ _ 52k-17-5 cc 52k-17 _ 52k-17-2 va v Sa _ _ 52k-17-4 case 52k-17 _ 52k-17-3 tuva tova Pd-nsn _ _ 52k-17-4 det:ext 52k-17 _ 52k-17-4 vreme vreme Nnsnn _ _ 52k-17-5 obl 52k-17 _ 52k-17-5 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 52k-17 _ 52k-17-6 blgočesti blagočestiv Amsny _ _ 52k-17-12 amod 52k-17 _ 52k-17-7 i i C _ _ 52k-17-8 cc 52k-17 _ 52k-17-8 xrstoljubivi xristoljubiv Amsny _ _ 52k-17-6 conj 52k-17 _ 52k-17-9 i i C _ _ 52k-17-10 cc 52k-17 _ 52k-17-10 samudarževni samodъržaven Amsny _ _ 52k-17-8 conj 52k-17 _ 52k-17-11 bulgarcki bъlgarski Amsny _ _ 52k-17-10 conj 52k-17 _ 52k-17-12 ocъ otec Nmsny _ _ 52k-17-5 nsubj 52k-17 _ 52k-17-13 ioanъ Ioan Nmsny _ _ 52k-17-12 appos 52k-17 _ 52k-17-14 asenъ Asěn Nmsny _ _ 52k-17-13 appos 52k-17 _ 52k-17-15 snъ sin Nmsny _ _ 52k-17-14 appos 52k-17 _ 52k-17-16 starimu star Amsdy _ _ 52k-17-17 amod 52k-17 _ 52k-17-17 bulgarckimu bъlgarski Amsdy _ _ 52k-17-15 nmod:poss 52k-17 _ # translation: And in that time there was the honorable, and Christ-loving, and alone-ruling Bulgarian father John Asen, son of old Bulgarian (king Asen) 52k-18-1 krepku krepъk R _ _ 52k-18-3 advmod 52k-18 _ 52k-18-2 i i C _ _ 52k-18-3 discourse 52k-18 _ 52k-18-3 dražeše dъrža Vmii3si _ _ 0 root 52k-18 _ 52k-18-4 crstvo carstvo Nnsnn _ _ 52k-18-3 obj 52k-18 _ # translation: He held the kingdom fast 52k-19-1 i i C _ _ 52k-19-4 cc 52k-19 _ 52k-19-2 ednak ednak R _ _ 52k-19-4 advmod 52k-19 _ 52k-19-3 mu toi Pp3msd _ _ 52k-19-4 obl:iobj 52k-19 _ 52k-19-4 prilegna prilegna Vmia3se _ _ 0 root 52k-19 _ 52k-19-5 stimъ svęt Amsiy _ _ 52k-19-6 amod 52k-19 _ 52k-19-6 poveleniemъ povelenie Nnsin _ _ 52k-19-4 obl 52k-19 _ 52k-19-7 da da C _ _ 52k-19-8 mark 52k-19 _ 52k-19-8 pleni plenja Vmip3si _ _ 52k-19-4 advcl 52k-19 _ 52k-19-9 ni ne Qz _ _ 52k-19-10 amod 52k-19 _ 52k-19-10 niverna veren Nnpnn _ _ 52k-19-8 obj 52k-19 _ 52k-19-11 i i C _ _ 52k-19-13 cc 52k-19 _ 52k-19-12 da da C _ _ 52k-19-13 mark 52k-19 _ 52k-19-13 zema zema Vmia3se _ _ 52k-19-8 conj 52k-19 _ 52k-19-14 zimę zemja Nfsnn _ _ 52k-19-13 obj 52k-19 _ 52k-19-15 mlogo mlogo R _ _ 52k-19-13 amod 52k-19 _ # translation: And it came to him by the holy command to capture the unbelievers / He took them a lot of land 52k-20-1 i i C _ _ 52k-20-2 cc 52k-20 _ 52k-20-2 skoči skoča Vmia3se _ _ 0 root 52k-20 _ 52k-20-3 junaški junaški R _ _ 52k-20-2 advmod 52k-20 _ 52k-20-4 sasъ s Si _ _ 52k-20-7 case 52k-20 _ 52k-20-5 bže božii Ansnn _ _ 52k-20-7 amod 52k-20 _ 52k-20-6 ime ime Nnsnn _ _ 52k-20-5 discourse 52k-20 _ 52k-20-7 poveleniemъ povelenie Nnsin _ _ 52k-20-6 obl 52k-20 _ 52k-20-8 sasъ s Si _ _ 52k-20-10 case 52k-20 _ 52k-20-9 silna silen Afsnn _ _ 52k-20-10 amod 52k-20 _ 52k-20-10 voiska voiska Nfsnn _ _ 52k-20-2 obl 52k-20 _ 52k-20-11 srъpocka srъbski Afsnn _ _ 52k-20-10 amod 52k-20 _ 52k-20-12 i i C _ _ 52k-20-13 cc 52k-20 _ 52k-20-13 bulgarcka bъlgarski Afsnn _ _ 52k-20-11 conj 52k-20 _ # translation: And he jumped heroically, with God's (ʺname'sʺ ?) command (and) with a strong Serbian and Bulgarian army 52k-21-1 i i C _ _ 52k-21-2 cc 52k-21 _ 52k-21-2 prie preema Vmia3se _ _ 0 root 52k-21 _ 52k-21-3 makedoska makedonski Afsnn _ _ 52k-21-4 amod 52k-21 _ 52k-21-4 zemę zemja Nfsnn _ _ 52k-21-2 obj 52k-21 _ # translation: And he took the land of Macedonia 52k-22-1 i i C _ _ 52k-22-3 cc 52k-22 _ 52k-22-2 taka taka Pr _ _ 52k-22-3 advmod 52k-22 _ 52k-22-3 prie preema Vmia3se _ _ 0 root 52k-22 _ 52k-22-4 ѳetaliska tetaliiski Afsnn _ _ 52k-22-5 amod 52k-22 _ 52k-22-5 zimę zemja Nfsnn _ _ 52k-22-3 obj 52k-22 _ # translation: And thus he conquered Thessaly 52k-23-1 taka taka Pr _ _ 52k-23-2 advmod 52k-23 _ 52k-23-2 prie preema Vmia3se _ _ 0 root 52k-23 _ 52k-23-3 i i C _ _ 52k-23-4 amod 52k-23 _ 52k-23-4 trakię Trakija Nfsnn _ _ 52k-23-2 obj 52k-23 _ # translation: Thus he conquered Thrace too 52k-24-1 taka taka Pr _ _ 52k-24-2 advmod 52k-24 _ 52k-24-2 prie preema Vmia3se _ _ 0 root 52k-24 _ 52k-24-3 i i C _ _ 52k-24-4 amod 52k-24 _ 52k-24-4 trivaię Trivalija Nfsnn _ _ 52k-24-2 obj 52k-24 _ # translation: Thus he also conquered Tribalia 52k-25-1 taka taka Pr _ _ 52k-25-2 advmod 52k-25 _ 52k-25-2 prie preema Vmia3se _ _ 0 root 52k-25 _ 52k-25-3 i i C _ _ 52k-25-4 amod 52k-25 _ 52k-25-4 seręsъ Sěr Nmsnn _ _ 52k-25-2 obj 52k-25 _ 52k-25-5 i i C _ _ 52k-25-7 cc 52k-25 _ 52k-25-6 sami sam Amsny _ _ 52k-25-7 amod 52k-25 _ 52k-25-7 gratъ grad Nmsnn _ _ 52k-25-4 conj 52k-25 _ 52k-25-8 serdečъ Sredec Nmsnn _ _ 52k-25-7 appos 52k-25 _ 52k-25-9 się sii Pd-nsn _ _ 52k-25-10 det 52k-25 _ 52k-25-10 rečъ reč Nfsnn _ _ 52k-25-12 mark 52k-25 _ 52k-25-11 i i C _ _ 52k-25-12 amod 52k-25 _ 52k-25-12 sofię Sofia Nfsnn _ _ 52k-25-7 acl 52k-25 _ # translation: Thus he also conquered Serres and thecity of Serdica itself, that is Sofia 52k-26-1 doide doida Vmia3se _ _ 0 root 52k-26 _ 52k-26-2 i i C _ _ 52k-26-3 amod 52k-26 _ 52k-26-3 do do Sg _ _ 52k-26-1 reparandum 52k-26 _ 52k-26-4 i i C _ _ 52k-26-5 amod 52k-26 _ 52k-26-5 dračъ Drač Nmsnn _ _ 52k-26-1 obl 52k-26 _ 52k-26-6 dračęnckaę dračanski Afsny _ _ 52k-26-5 amod 52k-26 _ 52k-27-1 pakъ pak R _ _ 52k-27-2 advmod 52k-27 _ 52k-27-2 prie preema Vmia3se _ _ 0 root 52k-27 _ 52k-27-3 i i C _ _ 52k-27-4 amod 52k-27 _ 52k-27-4 dalmacię Dalmatija Nfsnn _ _ 52k-27-2 obj 52k-27 _ 52k-27-5 što što Pq _ _ 52k-27-6 mark 52k-27 _ 52k-27-6 e sъm Vmip3si _ _ 52k-27-4 acl 52k-27 _ 52k-27-7 arnavuckię arnautski Afsny _ _ 52k-27-8 amod 52k-27 _ 52k-27-8 dražavъ dъržava Nfson _ _ 52k-27-6 obl:pred 52k-27 _ # translation: Then he also took Dalmatia, which is an Albanian country 52k-28-1 napukunъ napokon R _ _ 52k-28-2 advmod 52k-28 _ 52k-28-2 prie preema Vmia3se _ _ 0 root 52k-28 _ 52k-28-3 natoksię atonski Afsny _ _ 52k-28-4 amod 52k-28 _ 52k-28-4 gora gora Nfsnn _ _ 52k-28-2 obj 52k-28 _ 52k-28-5 się sii Pd-nsn _ _ 52k-28-6 det 52k-28 _ 52k-28-6 rečъ reč Nfsnn _ _ 52k-28-8 mark 52k-28 _ 52k-28-7 sta svęt Afsnn _ _ 52k-28-8 amod 52k-28 _ 52k-28-8 gora gora Nfsnn _ _ 52k-28-4 acl 52k-28 _ 52k-28-9 i i C _ _ 52k-28-12 cc 52k-28 _ 52k-28-10 na na Sa _ _ 52k-28-11 case 52k-28 _ 52k-28-11 okulu okolo R _ _ 52k-28-12 amod 52k-28 _ 52k-28-12 graduve grad Nmpnn _ _ 52k-28-4 conj 52k-28 _ 52k-28-13 slavni slaven Amsny _ _ 52k-28-14 amod 52k-28 _ 52k-28-14 sulunъ Solun Nmsnn _ _ 52k-28-12 appos 52k-28 _ 52k-28-15 i i C _ _ 52k-28-16 cc 52k-28 _ 52k-28-16 inišarъ Niš Nmsnn _ _ 52k-28-14 conj 52k-28 _ # translation: Finally he took the Mount Athos, that is, the Holy Mountain / and the cities around, the famous Salonica and Niš (?) 52k-29-1 i i C _ _ 52k-29-4 cc 52k-29 _ 52k-29-2 kadę kъde Pq _ _ 52k-29-3 mark 52k-29 _ 52k-29-3 pomina pomina Vmia3se _ _ 52k-29-4 advcl 52k-29 _ 52k-29-4 sasipa sъsipja Vmia3se _ _ 0 root 52k-29 _ 52k-29-5 kapišta kapište Nnpnn _ _ 52k-29-4 obj 52k-29 _ 52k-29-6 ta tъ Pd-npn _ _ 52k-29-5 det:p_nom 52k-29 _ # translation: And wherever he went, he destroyed pagan temples. 52k-30-1 čerkuva čerkova Nfsnn _ _ 52k-30-3 obl:pred 52k-30 _ 52k-30-2 ta tъ Pd-fsn _ _ 52k-30-1 det:p_nom 52k-30 _ 52k-30-3 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 52k-30 _ 52k-30-4 elenski elenski R _ _ 52k-30-3 advmod 52k-30 _ # translation: (That) is, churches of pagans. 52k-31-1 i i C _ _ 52k-31-2 cc 52k-31 _ 52k-31-2 napravi napravja Vmia3se _ _ 0 root 52k-31 _ 52k-31-3 čerkuvi čerkova Nfpnn _ _ 52k-31-2 obj 52k-31 _ 52k-31-4 xrstencki xristianski Afpnn _ _ 52k-31-3 amod 52k-31 _ 52k-31-5 i i C _ _ 52k-31-6 cc 52k-31 _ 52k-31-6 manastire manastir Nmpnn _ _ 52k-31-3 conj 52k-31 _ # translation: And he made Christian churches and monasteries 52k-32-1 i i C _ _ 52k-32-2 cc 52k-32 _ 52k-32-2 postavi postavja Vmia3se _ _ 0 root 52k-32 _ 52k-32-3 arapiskupa arxiepiskop Nmsgy _ _ 52k-32-2 obj 52k-32 _ 52k-32-4 episkopi episkop Nmpnn _ _ 52k-32-3 conj 52k-32 _ 52k-32-5 vldci vladika Nfpnn _ _ 52k-32-4 conj 52k-32 _ 52k-32-6 arieriersovuli xrisovul Nmpnn _ _ 52k-32-5 conj 52k-32 _ # translation: And he placed an archbishop, bishops, metropolites, archpriests (?) 52k-33-1 što što Pq _ _ 52k-33-3 obj 52k-33 _ 52k-33-2 sa se Px---a _ _ 52k-33-3 expl 52k-33 _ 52k-33-3 čite četa Vmip3si _ _ 0 root 52k-33 _ 52k-33-4 na na Sl _ _ 52k-33-6 case 52k-33 _ 52k-33-5 sta svęt Afsnn _ _ 52k-33-6 amod 52k-33 _ 52k-33-6 gora gora Nfsnn _ _ 52k-33-3 obl:loc 52k-33 _ 52k-33-7 u u Sg _ _ 52k-33-9 case 52k-33 _ 52k-33-8 slavnaę slaven Afsny _ _ 52k-33-9 amod 52k-33 _ 52k-33-9 lavra lavra Nfsnn _ _ 52k-33-3 obl:loc 52k-33 _ # translation: Thus it can be read on the Holy Mountain, in the famous Lavra 52k-34-1 i i C _ _ 52k-34-5 cc 52k-34 _ 52k-34-2 napukunъ napokon R _ _ 52k-34-5 advmod 52k-34 _ 52k-34-3 ni ne Qz _ _ 52k-34-5 advmod 52k-34 _ 52k-34-4 sa se Px---a _ _ 52k-34-5 expl 52k-34 _ 52k-34-5 ubuę uboja Vmia3se _ _ 0 root 52k-34 _ 52k-34-6 ot ot Sg _ _ 52k-34-8 case 52k-34 _ 52k-34-7 unię onja Pd-mpn _ _ 52k-34-8 det:ext 52k-34 _ 52k-34-8 frenci frenci Nmpny _ _ 52k-34-5 obl:abl 52k-34 _ # translation: And, finally, he was not scared from those Franks 52k-35-1 ami ami C _ _ 52k-35-3 cc 52k-35 _ 52k-35-2 sa se Px---a _ _ 52k-35-3 expl 52k-35 _ 52k-35-3 zavarna zavъrna Vmia3se _ _ 0 root 52k-35 _ # translation: But he came back 52k-36-1 ta ta C _ _ 52k-36-2 cc 52k-36 _ 52k-36-2 ide ida Vmip3si _ _ 0 root 52k-36 _ 52k-36-3 pu po Sd _ _ 52k-36-5 case 52k-36 _ 52k-36-4 bęlo běl Ansnn _ _ 52k-36-5 amod 52k-36 _ 52k-36-5 more more Nnsnn _ _ 52k-36-2 obl 52k-36 _ # translation: And he went through the White (Aegean) Sea 52k-37-1 ta ta C _ _ 52k-37-2 cc 52k-37 _ 52k-37-2 prie preema Vmia3se _ _ 0 root 52k-37 _ 52k-37-3 i i C _ _ 52k-37-7 mark 52k-37 _ 52k-37-4 bže božii Ansnn _ _ 52k-37-5 amod:poss 52k-37 _ 52k-37-5 ime ime Nnsnn _ _ 52k-37-7 nsubj 52k-37 _ 52k-37-6 poveli povelja Vmia3se _ _ 52k-37-7 advcl 52k-37 _ 52k-37-7 nemu toi Pp3msd _ _ 52k-37-2 obl:iobj 52k-37 _ 52k-37-8 i i C _ _ 52k-37-9 amod 52k-37 _ 52k-37-9 crigratъ Carigrad Nmsnn _ _ 52k-37-2 obj 52k-37 _ # translation: And he took, as the God's name told him, Tsarigrad too 52k-38-1 i i C _ _ 52k-38-2 cc 52k-38 _ 52k-38-2 sokriši sъkruša Vmia3se _ _ 0 root 52k-38 _ 52k-38-3 potanii poddan Nmpny _ _ 52k-38-2 obl:pred 52k-38 _ 52k-38-4 frenci frenci Nmpny _ _ 52k-38-2 obj 52k-38 _ # translation: And he subdued the Franks, (placing them) under tax 52k-39-1 i i C _ _ 52k-39-5 cc 52k-39 _ 52k-39-2 napukunъ napokon R _ _ 52k-39-5 advmod 52k-39 _ 52k-39-3 mu toi Pp3msd _ _ 52k-39-5 obl:iobj 52k-39 _ 52k-39-4 sa se Px---a _ _ 52k-39-5 expl 52k-39 _ 52k-39-5 puklonixa poklonja Vmii3pe _ _ 0 root 52k-39 _ 52k-39-6 onię onja Pd-mpn _ _ 52k-39-7 det:ext 52k-39 _ 52k-39-7 frenci frenci Nmpny _ _ 52k-39-5 nsubj 52k-39 _ 52k-39-8 da da C _ _ 52k-39-10 mark 52k-39 _ 52k-39-9 mu toi Pp3msd _ _ 52k-39-10 obl:iobj 52k-39 _ 52k-39-10 davatъ davam Vmip3pi _ _ 52k-39-5 advcl 52k-39 _ 52k-39-11 danъ dan Nmsnn _ _ 52k-39-10 obj 52k-39 _ 52k-39-12 i i C _ _ 52k-39-15 cc 52k-39 _ 52k-39-13 da da C _ _ 52k-39-15 mark 52k-39 _ 52k-39-14 mu toi Pp3msd _ _ 52k-39-15 obl:iobj 52k-39 _ 52k-39-15 badatъ bъda Vmip3pe _ _ 52k-39-10 conj 52k-39 _ 52k-39-16 raę raja Nfsnn _ _ 52k-39-15 obl:pred 52k-39 _ # translation: And finally those Franks bowed to him, to give taxes and to be his subjects 52k-40-1 i i C _ _ 52k-40-3 cc 52k-40 _ 52k-40-2 togazi togazi Pr _ _ 52k-40-3 advmod 52k-40 _ 52k-40-3 stana stana Vmia3se _ _ 0 root 52k-40 _ 52k-40-4 napukunъ napokon R _ _ 52k-40-3 advmod 52k-40 _ 52k-40-5 blgočestivi blagočestiv Amsny _ _ 52k-40-8 amod 52k-40 _ 52k-40-6 xrstosъ Xristos Nmsny _ _ 52k-40-7 nmod 52k-40 _ 52k-40-7 ljubivii ljubiv Amsny _ _ 52k-40-8 amod 52k-40 _ 52k-40-8 crъ car Nmsny _ _ 52k-40-3 nsubj 52k-40 _ 52k-40-9 ioanъ Ioan Nmsny _ _ 52k-40-8 appos 52k-40 _ # translation: And then the honorable, Christ-loving king John finally stood up 52k-41-1 ta ta C _ _ 52k-41-3 cc 52k-41 _ 52k-41-2 si se Px---d _ _ 52k-41-3 expl 52k-41 _ 52k-41-3 puide poida Vmia3se _ _ 0 root 52k-41 _ 52k-41-4 nazatъ nazad R _ _ 52k-41-3 advmod 52k-41 _ 52k-41-5 na na Sa _ _ 52k-41-10 case 52k-41 _ 52k-41-6 svoi svoi Amsny _ _ 52k-41-10 amod:poss 52k-41 _ 52k-41-7 i i C _ _ 52k-41-8 cc 52k-41 _ 52k-41-8 slavnii slaven Amsny _ _ 52k-41-10 amod 52k-41 _ 52k-41-9 bulgarcki bъlgarski Amsny _ _ 52k-41-10 amod 52k-41 _ 52k-41-10 cregratъ Carigrad Nmsny _ _ 52k-41-3 obl:lat 52k-41 _ 52k-41-11 tarnufъ Tъrnov Nmsny _ _ 52k-41-10 appos 52k-41 _ 52k-41-12 što što Pq _ _ 52k-41-14 mark 52k-41 _ 52k-41-13 se se Px---a _ _ 52k-41-14 expl 52k-41 _ 52k-41-14 narica naričam Vmip3si _ _ 52k-41-10 acl 52k-41 _ 52k-41-15 trepezonъ Trabzon Nmsnn _ _ 52k-41-14 obl:pred 52k-41 _ 52k-41-16 bulgarcki bъlgarski Amsny _ _ 52k-41-15 amod 52k-41 _ 52k-41-17 sie sii Pd-nsn _ _ 52k-41-18 det 52k-41 _ 52k-41-18 rečъ reč Nfsnn _ _ 52k-41-19 mark 52k-41 _ 52k-41-19 taitъ Tait Nmsnn _ _ 52k-41-15 acl 52k-41 _ 52k-41-20 bulgarcki bъlgarski Amsny _ _ 52k-41-19 amod 52k-41 _ # translation: And he went back to his glorious Bulgarian royal city of Tarnov / Which is called ʺTrabzon of Bulgaria, that is, ʺTait (?) of Bulgariaʺ. 52k-42-1 i i C _ _ 52k-42-3 cc 52k-42 _ 52k-42-2 napukunъ napokon R _ _ 52k-42-3 advmod 52k-42 _ 52k-42-3 mina mina Vmia3se _ _ 0 root 52k-42 _ 52k-42-4 sa se Px---a _ _ 52k-42-3 expl 52k-42 _ 52k-42-5 vreme vreme Nnsnn _ _ 52k-42-3 nsubj 52k-42 _ 52k-42-6 što što Pq _ _ 52k-42-8 mark 52k-42 _ 52k-42-7 sa se Px---a _ _ 52k-42-8 expl 52k-42 _ 52k-42-8 mina mina Vmia3se _ _ 52k-42-3 advcl 52k-42 _ # translation: And finally, a time which passed, passed (?) 52k-43-1 razbra razbra Vmia3se _ _ 0 root 52k-43 _ 52k-43-2 crъ crъ Nmsny _ _ 52k-43-1 nsubj 52k-43 _ 52k-43-3 ioanъ ioanъ Nmsny _ _ 52k-43-2 appos 52k-43 _ # translation: The king John understood 52k-44-1 asъ az Pp1-sn _ _ 52k-44-7 nsubj 52k-44 _ 52k-44-2 sasъ s Si _ _ 52k-44-4 case 52k-44 _ 52k-44-3 moę moi Afsny _ _ 52k-44-4 amod:poss 52k-44 _ 52k-44-4 starusъ starost Nfsnn _ _ 52k-44-7 obl 52k-44 _ 52k-44-5 rękurat rękurat R _ _ 52k-44-7 discourse 52k-44 _ 52k-44-6 mu toi Pp3msd _ _ 52k-44-7 discourse 52k-44 _ 52k-44-7 razbraxъ razbera Vmia1se _ _ 0 root 52k-44 _ 52k-44-8 za za Sa _ _ 52k-44-11 case 52k-44 _ 52k-44-9 staę svęt Afsny _ _ 52k-44-11 amod 52k-44 _ 52k-44-10 pripodobnaę prepodoben Afsny _ _ 52k-44-11 amod 52k-44 _ 52k-44-11 petka Petka Nfsny _ _ 52k-44-7 obl 52k-44 _ 52k-44-12 epevaiskaę epivatski Afsny _ _ 52k-44-11 amod 52k-44 _ 52k-44-13 katu kato C _ _ 52k-44-14 mark 52k-44 _ 52k-44-14 činę činja Vmip3si _ _ 52k-44-7 advcl 52k-44 _ 52k-44-15 tolkuva tolkova Pr _ _ 52k-44-16 amod 52k-44 _ 52k-44-16 čjudisa čudo Nnpnn _ _ 52k-44-14 obj 52k-44 _ # translation: ʺI with my age found out about Holy Reverend Petka of Epibatesʺ / ʺthat she does many miraclesʺ 52k-45-1 isilęva izceljavam Vmia3si _ _ 0 root 52k-45 _ 52k-45-2 bolni bolen Ampnn _ _ 52k-45-1 obj 52k-45 _ 52k-45-3 i i C _ _ 52k-45-4 cc 52k-45 _ 52k-45-4 slepi slěp Ampnn _ _ 52k-45-2 conj 52k-45 _ # translation: ʺshe cures the ill and blindʺ 52k-46-1 i i C _ _ 52k-46-2 cc 52k-46 _ 52k-46-2 zapali zapalja Vmia3se _ _ 0 root 52k-46 _ 52k-46-3 mu toi Pp3msd _ _ 52k-46-2 obl:iobj 52k-46 _ 52k-46-4 sa se Px---a _ _ 52k-46-2 expl 52k-46 _ 52k-46-5 sarce sъrdce Nnsnn _ _ 52k-46-2 nsubj 52k-46 _ 52k-46-6 to tъ Pd-nsn _ _ 52k-46-5 det:p_nom 52k-46 _ 52k-46-7 kato kato C _ _ 52k-46-8 mark 52k-46 _ 52k-46-8 leenъ elen Nmsnn _ _ 52k-46-2 advcl 52k-46 _ 52k-46-9 za za Sa _ _ 52k-46-10 case 52k-46 _ 52k-46-10 voda voda Nfsnn _ _ 52k-46-8 obl 52k-46 _ # translation: And his heart was engulfed in flames as (of) a deer (desiring) for water 52k-47-1 i i C _ _ 52k-47-7 cc 52k-47 _ 52k-47-2 togazi togazi Pr _ _ 52k-47-7 advmod 52k-47 _ 52k-47-3 ze zema Vaip3si _ _ 52k-47-7 aux 52k-47 _ 52k-47-4 crъ car Nmsny _ _ 52k-47-7 nsubj 52k-47 _ 52k-47-5 ioanъ Ioan Nmsny _ _ 52k-47-4 appos 52k-47 _ 52k-47-6 ta ta C _ _ 52k-47-3 fixed 52k-47 _ 52k-47-7 pusnъ pusna Vmia3se _ _ 0 root 52k-47 _ 52k-47-8 idinъ edin Amsnn _ _ 52k-47-9 amod:det 52k-47 _ 52k-47-9 fermanъ ferman Nmsnn _ _ 52k-47-7 obj 52k-47 _ 52k-47-10 du do Sg _ _ 52k-47-11 case 52k-47 _ 52k-47-11 stanbulъ Stanbul Nmsnn _ _ 52k-47-7 obl 52k-47 _ 52k-47-12 du do Sg _ _ 52k-47-13 case 52k-47 _ 52k-47-13 frenci frenci Nmpny _ _ 52k-47-7 obl:iobj 52k-47 _ 52k-47-14 te tъ Pd-mpn _ _ 52k-47-13 det:p_nom 52k-47 _ # translation: And then the king John decided (?) to send a command to Stanbul to the Franks 52k-48-1 i i C _ _ 52k-48-2 cc 52k-48 _ 52k-48-2 reči reka Vmia3se _ _ 0 root 52k-48 _ # translation: and he said: 52k-49-1 ni ne Qz _ _ 52k-49-2 advmod 52k-49 _ 52k-49-2 šta šta Vmip1si _ _ 0 root 52k-49 _ 52k-49-3 vamъ vie Pp2-sd _ _ 52k-49-2 obl:iobj 52k-49 _ 52k-49-4 danъ dan Nmsnn _ _ 52k-49-7 obj 52k-49 _ 52k-49-5 da da C _ _ 52k-49-7 mark 52k-49 _ 52k-49-6 mi az Pp1-sd _ _ 52k-49-7 obl:iobj 52k-49 _ 52k-49-7 davate davam Vmip2pi _ _ 52k-49-2 advcl 52k-49 _ 52k-49-8 ni ni C _ _ 52k-49-9 cc 52k-49 _ 52k-49-9 stribro srebro Nnsnn _ _ 52k-49-4 appos 52k-49 _ 52k-49-10 ni ni C _ _ 52k-49-11 cc 52k-49 _ 52k-49-11 zlato zlato Nnsnn _ _ 52k-49-9 conj 52k-49 _ # translation: ʺI do not wish from you to give me neither silver nor gold (as a) taxʺ 52k-50-1 ami ami C _ _ 52k-50-2 cc 52k-50 _ 52k-50-2 iskamъ iskam Vmip1si _ _ 0 root 52k-50 _ 52k-50-3 vamъ vie Pp2-sd _ _ 52k-50-2 obl:iobj 52k-50 _ 52k-50-4 što što Pq _ _ 52k-50-5 mark 52k-50 _ 52k-50-5 imate imam Vmip2si _ _ 52k-50-2 advcl 52k-50 _ 52k-50-6 vo vo Sl _ _ 52k-50-7 case 52k-50 _ 52k-50-7 epivatъ Epivat Nmsnn _ _ 52k-50-2 obl:loc 52k-50 _ 52k-50-8 gratъ gratъ Nmsnn _ _ 52k-50-7 appos 52k-50 _ 52k-50-9 ili ili C _ _ 52k-50-11 cc 52k-50 _ 52k-50-10 v v Sl _ _ 52k-50-11 case 52k-50 _ 52k-50-11 selo selo Nnsnn _ _ 52k-50-7 conj:loc 52k-50 _ 52k-50-12 što što Pq _ _ 52k-50-14 mark 52k-50 _ 52k-50-13 sa se Px---a _ _ 52k-50-14 expl 52k-50 _ 52k-50-14 nariča naričam Vmip3si _ _ 52k-50-11 acl 52k-50 _ 52k-50-15 po po Sd _ _ 52k-50-16 case 52k-50 _ 52k-50-16 gracki grъcki R _ _ 52k-50-14 advmod 52k-50 _ 52k-50-17 kalikratę Kalikratija Nfsnn _ _ 52k-50-14 obl:pred 52k-50 _ 52k-50-18 ta ta C _ _ 52k-50-19 cc 52k-50 _ 52k-50-19 ima imam Vmip3si _ _ 52k-50-14 conj 52k-50 _ 52k-50-20 mošti mošti Nfpnn _ _ 52k-50-19 obj 52k-50 _ 52k-50-21 čisni česten Afpnn _ _ 52k-50-20 amod 52k-50 _ 52k-50-22 i i C _ _ 52k-50-24 cc 52k-50 _ 52k-50-23 sti svęt Afpnn _ _ 52k-50-24 amod 52k-50 _ 52k-50-24 petka Petka Nfsny _ _ 52k-50-19 conj 52k-50 _ 52k-50-25 iskamъ iskam Vmip1si _ _ 52k-50-2 discourse 52k-50 _ # translation: ʺBut I want that, what you have in the city of Epibatesʺ / ʺor in the village, which is called Kallikrateia in Greekʺ / ʺand which has the true relics and St. Petka - that I wish (?)ʺ 52k-51-1 i i C _ _ 52k-51-12 cc 52k-51 _ 52k-51-2 aku ako C _ _ 52k-51-3 mark 52k-51 _ 52k-51-3 imate imam Vmip2pi _ _ 52k-51-12 advcl 52k-51 _ 52k-51-4 ljubofъ ljubov Nfsnn _ _ 52k-51-3 obj 52k-51 _ 52k-51-5 kamtu kъmto S _ _ 52k-51-6 case 52k-51 _ 52k-51-6 mene az Pp1-sg _ _ 52k-51-3 obl:iobj 52k-51 _ 52k-51-7 na na Sa _ _ 52k-51-8 case 52k-51 _ 52k-51-8 xrsta Xristos Nmsgy _ _ 52k-51-3 obl:iobj 52k-51 _ 52k-51-9 mi az Pp1-sd _ _ 52k-51-11 discourse 52k-51 _ 52k-51-10 da da C _ _ 52k-51-12 aux:opt 52k-51 _ 52k-51-11 mi az Pp1-sd _ _ 52k-51-12 obl:iobj 52k-51 _ 52k-51-12 pratite pratja Vmip2pe _ _ 0 root 52k-51 _ 52k-51-13 tię toja Pd-fpn _ _ 52k-51-14 det:ext 52k-51 _ 52k-51-14 mošti mošti Nfpnn _ _ 52k-51-12 obj 52k-51 _ 52k-51-15 sti svęt Afpnn _ _ 52k-51-16 amod 52k-51 _ 52k-51-16 petkuvi Petkov Afpnn _ _ 52k-51-14 amod:poss 52k-51 _ 52k-51-17 da da C _ _ 52k-51-20 mark 52k-51 _ 52k-51-18 mi az Pp1-sd _ _ 52k-51-22 expl 52k-51 _ 52k-51-19 sa se Px---a _ _ 52k-51-20 expl 52k-51 _ 52k-51-20 isplati izplatja Vmip3se _ _ 52k-51-12 advcl 52k-51 _ 52k-51-21 i i C _ _ 52k-51-22 amod 52k-51 _ 52k-51-22 mene az Pp1-sg _ _ 52k-51-20 obl:iobj 52k-51 _ 52k-51-23 žilęni želanie Nnsnn _ _ 52k-51-20 nsubj 52k-51 _ 52k-51-24 to tъ Pd-nsn _ _ 52k-51-23 det:p_nom 52k-51 _ # translation: ʺAnd if you have love towards me of Christ,ʺ / ʺyou send me the relics of St. Petka,ʺ / ʺso that my desire will be fulfilledʺ 52k-52-1 i i C _ _ 52k-52-22 cc 52k-52 _ 52k-52-2 togazi togazi Pr _ _ 52k-52-22 advmod 52k-52 _ 52k-52-3 katu kato C _ _ 52k-52-4 mark 52k-52 _ 52k-52-4 prinesuxa prinesa Vmii3pe _ _ 52k-52-22 advcl 52k-52 _ 52k-52-5 poslanici poslanik Nmpny _ _ 52k-52-4 nsubj 52k-52 _ 52k-52-6 te tъ Pd-mpn _ _ 52k-52-5 det:p_nom 52k-52 _ 52k-52-7 crjuvi carev Ampnn _ _ 52k-52-8 amod:poss 52k-52 _ 52k-52-8 firmani firman Nmpnn _ _ 52k-52-4 obj 52k-52 _ 52k-52-9 crъ car Nmsny _ _ 52k-52-4 obl:iobj 52k-52 _ 52k-52-10 fafъ v Si _ _ 52k-52-11 case 52k-52 _ 52k-52-11 stanbulъ Stanbul Nmsnn _ _ 52k-52-9 nmod:loc 52k-52 _ 52k-52-12 i i C _ _ 52k-52-13 cc 52k-52 _ 52k-52-13 pručitaxa pročeta Vmii3pe _ _ 52k-52-4 conj 52k-52 _ 52k-52-14 go toi Pp3msa _ _ 52k-52-13 obj 52k-52 _ 52k-52-15 onię onja Pd-mpn _ _ 52k-52-16 det:ext 52k-52 _ 52k-52-16 frenci frenci Nmpny _ _ 52k-52-13 nsubj 52k-52 _ 52k-52-17 fafъ v Si _ _ 52k-52-18 case 52k-52 _ 52k-52-18 graci grъk Nmpny _ _ 52k-52-16 nmod:loc 52k-52 _ 52k-52-19 i i C _ _ 52k-52-22 cc 52k-52 _ 52k-52-20 tie tě Pp3-pn _ _ 52k-52-22 nsubj 52k-52 _ 52k-52-21 parvenъ pъrven R _ _ 52k-52-22 advmod 52k-52 _ 52k-52-22 calovaxa cěluvam Vmii3pi _ _ 0 root 52k-52 _ 52k-52-23 firmana firman Nmson Nmsgn _ 52k-52-22 obj 52k-52 _ 52k-52-24 tъ tъ Pd-msn _ _ 52k-52-23 det:p_nom 52k-52 _ 52k-52-25 crjuvъ carev Amsnn _ _ 52k-52-23 amod:poss 52k-52 _ # translation: And then, as the envoys of the king brought the message (to the) king in Stambul / and (as) those Franks in Greece read it, / they first kissed the message from the king 52k-53-1 ta ta C _ _ 52k-53-6 cc 52k-53 _ 52k-53-2 če če C _ _ 52k-53-1 fixed 52k-53 _ 52k-53-3 napukunъ napokon R _ _ 52k-53-6 advmod 52k-53 _ 52k-53-4 zexa zema Vaii3pe _ _ 52k-53-6 aux 52k-53 _ 52k-53-5 ta ta C _ _ 52k-53-4 fixed 52k-53 _ 52k-53-6 pratixa pratja Vmii3pe _ _ 0 root 52k-53 _ 52k-53-7 firmanъ firman Nmsnn _ _ 52k-53-6 obj 52k-53 _ 52k-53-8 nazatъ nazad R _ _ 52k-53-6 advmod 52k-53 _ 52k-53-9 na na Sa _ _ 52k-53-11 case 52k-53 _ 52k-53-10 slavnii slaven Amsny _ _ 52k-53-11 amod 52k-53 _ 52k-53-11 gratъ grad Nmsnn _ _ 52k-53-6 obl:lat 52k-53 _ 52k-53-12 tarnuvъ Tъrnov Nmsnn _ _ 52k-53-11 appos 52k-53 _ # translation: And then, finally, they decided to send a message back to the glorious city of Tarnovo 52k-54-1 i i C _ _ 52k-54-2 cc 52k-54 _ 52k-54-2 rekuxa reka Vmii3pe _ _ 0 root 52k-54 _ # translation: And they said: 52k-55-1 aminъ amin I _ _ 0 root 52k-55 _ 52k-55-2 crju car Nmsvy _ _ 52k-55-1 vocative 52k-55 _ # translation: ʺAmen, o kingʺ 52k-56-1 da da C _ _ 52k-56-2 aux:opt 52k-56 _ 52k-56-2 bade bъda Vmip3se _ _ 0 root 52k-56 _ 52k-56-3 u u Sg _ _ 52k-56-5 case 52k-56 _ 52k-56-4 dobarъ dobъr Amsnn _ _ 52k-56-5 amod 52k-56 _ 52k-56-5 čęsъ čas Nmsnn _ _ 52k-56-2 obl 52k-56 _ # translation: ʺMay it be in good timeʺ 52k-57-1 aku ako C _ _ 52k-57-5 mark 52k-57 _ 52k-57-2 i i C _ _ 52k-57-5 advmod 52k-57 _ 52k-57-3 duša duša Nfsny _ _ 52k-57-5 obj 52k-57 _ 52k-57-4 ni nie Pp1-pa _ _ 52k-57-3 nmod:poss 52k-57 _ 52k-57-5 iskašъ iskam Vmip2si _ _ 52k-57-8 advcl 52k-57 _ 52k-57-6 i i C _ _ 52k-57-7 amod 52k-57 _ 52k-57-7 neę tja Pp3fsg _ _ 52k-57-8 obj 52k-57 _ 52k-57-8 uzimi uzema Vmm-2se _ _ 0 root 52k-57 _ # translation: ʺIf you wish, take even our soulʺ 52k-58-1 i i C _ _ 52k-58-8 cc 52k-58 _ 52k-58-2 togiva togiva Pr _ _ 52k-58-8 advmod 52k-58 _ 52k-58-3 katu kato C _ _ 52k-58-4 mark 52k-58 _ 52k-58-4 ču čuja Vmia3si _ _ 52k-58-8 advcl 52k-58 _ 52k-58-5 tuva tova Pd-nsn _ _ 52k-58-4 obj 52k-58 _ 52k-58-6 crъ car Nmsny _ _ 52k-58-8 nsubj 52k-58 _ 52k-58-7 ioanъ Ioan Nmsny _ _ 52k-58-6 appos 52k-58 _ 52k-58-8 razveseli razveselja Vmia3se _ _ 0 root 52k-58 _ 52k-58-9 sa se Px---a _ _ 52k-58-8 expl 52k-58 _ 52k-58-10 tvarde tvъrdo R _ _ 52k-58-8 advmod 52k-58 _ # translation: And as King John heard it then, he became very happy 52k-59-1 i i C _ _ 52k-59-5 cc 52k-59 _ 52k-59-2 togazi togazi Pr _ _ 52k-59-5 advmod 52k-59 _ 52k-59-3 ze zema Vaia3se _ _ 52k-59-5 aux 52k-59 _ 52k-59-4 ta ta C _ _ 52k-59-3 fixed 52k-59 _ 52k-59-5 pusna pusna Vmia3se _ _ 0 root 52k-59 _ 52k-59-6 axrepiskupa arxiepiskop Nmsgy _ _ 52k-59-5 obj 52k-59 _ 52k-59-7 vldka vladika Nfsny _ _ 52k-59-6 conj 52k-59 _ 52k-59-8 i i C _ _ 52k-59-9 cc 52k-59 _ 52k-59-9 popovi pop Nmpny _ _ 52k-59-7 conj 52k-59 _ 52k-59-10 i i C _ _ 52k-59-12 cc 52k-59 _ 52k-59-11 ošte ošte R _ _ 52k-59-12 amod 52k-59 _ 52k-59-12 dękune diakon Nmpny _ _ 52k-59-9 conj 52k-59 _ 52k-59-13 da da C _ _ 52k-59-14 aux:opt 52k-59 _ 52k-59-14 zematъ zema Vmip3pe _ _ 52k-59-5 advcl 52k-59 _ 52k-59-15 mošti mošti Nfpnn _ _ 52k-59-14 obj 52k-59 _ 52k-59-16 te tъ Pd-fpn _ _ 52k-59-15 det:p_nom 52k-59 _ 52k-59-17 stii svęt Afpnn _ _ 52k-59-18 amod 52k-59 _ 52k-59-18 petkuvi Petkov Afpnn _ _ 52k-59-15 amod:poss 52k-59 _ # translation: And then he decided to send the archbishop and priests, and also deacons, / to take the relics of St. Petka 52k-60-1 i i C _ _ 52k-60-3 cc 52k-60 _ 52k-60-2 taka taka Pr _ _ 52k-60-3 advmod 52k-60 _ 52k-60-3 puexa poema Vmii3pe _ _ 0 root 52k-60 _ 52k-60-4 sti svęt Afpnn _ _ 52k-60-5 amod 52k-60 _ 52k-60-5 mošti mošti Nfpnn _ _ 52k-60-3 obl 52k-60 _ 52k-60-6 sasъ s Si _ _ 52k-60-8 case 52k-60 _ 52k-60-7 gulęma golěm Afsnn _ _ 52k-60-8 amod 52k-60 _ 52k-60-8 slava slava Nfsnn _ _ 52k-60-3 obl 52k-60 _ # translation: And thus they took the holy relics with great glory 52k-61-1 i i C _ _ 52k-61-2 cc 52k-61 _ 52k-61-2 imaxa imam Vmii3pi _ _ 0 root 52k-61 _ 52k-61-3 sirъ sir Nmsnn _ _ 52k-61-2 obj 52k-61 _ 52k-61-4 frencki frencki Amsny _ _ 52k-61-3 amod 52k-61 _ 52k-61-5 i i C _ _ 52k-61-6 cc 52k-61 _ 52k-61-6 gracki grъcki Amsny _ _ 52k-61-4 conj 52k-61 _ # translation: And they had French and Greek cheese (?) 52k-62-1 i i C _ _ 52k-62-2 cc 52k-62 _ 52k-62-2 dudoxa doida Vmii3pe _ _ 0 root 52k-62 _ # translation: And they came 52k-63-1 otsadixa otsadja Vmii3pe _ _ 0 root 52k-63 _ 52k-63-2 sadna sъdno Nnpnn _ _ 52k-63-1 obj 52k-63 _ 52k-63-3 bulgarski bъlgarski A-pnn _ _ 52k-63-2 amod 52k-63 _ # translation: And they passed (?) the Bulgarian settlements 52k-64-1 i i C _ _ 52k-64-8 cc 52k-64 _ 52k-64-2 togazi togazi Pr _ _ 52k-64-8 advmod 52k-64 _ 52k-64-3 ot ot Sg _ _ 52k-64-4 case 52k-64 _ 52k-64-4 sila selo Nfsnn _ _ 52k-64-8 obl:abl 52k-64 _ 52k-64-5 i i C _ _ 52k-64-7 cc 52k-64 _ 52k-64-6 ot ot Sg _ _ 52k-64-7 case 52k-64 _ 52k-64-7 gradovi grad Nmpnn _ _ 52k-64-4 conj 52k-64 _ 52k-64-8 izlezuxa izleza Vmii3pe _ _ 0 root 52k-64 _ 52k-64-9 sasъ s Si _ _ 52k-64-10 case 52k-64 _ 52k-64-10 svešte svešta Nfpnn _ _ 52k-64-8 obl 52k-64 _ 52k-64-11 i i C _ _ 52k-64-13 cc 52k-64 _ 52k-64-12 sasъ sasъ Si _ _ 52k-64-13 case 52k-64 _ 52k-64-13 kandilnici kadilnik Nmpnn _ _ 52k-64-10 conj 52k-64 _ 52k-64-14 sasъ s Si _ _ 52k-64-15 case 52k-64 _ 52k-64-15 tamęnъ timian Nmsnn _ _ 52k-64-13 conj 52k-64 _ 52k-64-16 izmorno izmirno Nnsnn _ _ 52k-64-15 amod 52k-64 _ # translation: And then from the villages and cities (people) went out with candles and censers with thyme 52k-65-1 i i C _ _ 52k-65-2 cc 52k-65 _ 52k-65-2 posreštaxa posreštam Vmii3pe _ _ 0 root 52k-65 _ 52k-65-3 sti svęt Afpnn _ _ 52k-65-4 amod 52k-65 _ 52k-65-4 mošti mošti Nfpnn _ _ 52k-65-2 obj 52k-65 _ # translation: And they met the holy relics 52k-66-1 bolni bolen Afpnn _ _ 52k-66-2 nsubj 52k-66 _ 52k-66-2 iscelęvaše izceljavam Vmii3si _ _ 0 root 52k-66 _ # translation: The ill were healed 52k-67-1 i i C _ _ 52k-67-2 cc 52k-67 _ 52k-67-2 posreštaxa posreštam Vmii3pe _ _ 0 root 52k-67 _ 52k-67-3 sti svęt Afpnn _ _ 52k-67-4 amod 52k-67 _ 52k-67-4 mošti mošti Nfpnn _ _ 52k-67-2 obj 52k-67 _ # translation: And they met the holy relics 52k-68-1 romi xrom A-pnn _ _ 52k-68-2 nsubj 52k-68 _ 52k-68-2 pruxodjuvaxa proxodja Vmii3pi _ _ 0 root 52k-68 _ # translation: The lame began to walk 52k-69-1 i i C _ _ 52k-69-3 cc 52k-69 _ 52k-69-2 lepi slěp A-pnn _ _ 52k-69-3 nsubj 52k-69 _ 52k-69-3 prugleduvaxa progledavam Vmii3pi _ _ 0 root 52k-69 _ # translation: and the blind began to see 52k-70-1 i i C _ _ 52k-70-2 cc 52k-70 _ 52k-70-2 varvę vъrvja Vmia3si _ _ 0 root 52k-70 _ 52k-70-3 minzilъ minzil A _ _ 52k-70-4 amod 52k-70 _ 52k-70-4 xaberъ xaber N _ _ 52k-70-2 obj 52k-70 _ 52k-70-5 slatъ slat A _ _ 52k-70-4 fixed 52k-70 _ 52k-70-6 xaberъ xaber N _ _ 52k-70-5 fixed 52k-70 _ 52k-70-7 na na Sa _ _ 52k-70-8 case 52k-70 _ 52k-70-8 crę crę Nmsgy _ _ 52k-70-2 obl:iobj 52k-70 _ 52k-70-9 ioana ioana Nmsgy _ _ 52k-70-8 appos 52k-70 _ # translation: And all the news (?) came to the King John 52k-71-1 ta ta C _ _ 52k-71-2 cc 52k-71 _ 52k-71-2 kazuvaxa kazuvaxa Vmii3pi _ _ 0 root 52k-71 _ # translation: And they said (about it?) 52k-72-1 i i C _ _ 52k-72-2 cc 52k-72 _ 52k-72-2 dareši daruvam Vmii3si _ _ 0 root 52k-72 _ 52k-72-3 gi tě Pp3-pa _ _ 52k-72-2 obj 52k-72 _ 52k-72-4 crъ car Nmsny _ _ 52k-72-2 nsubj 52k-72 _ 52k-72-5 i i C _ _ 52k-72-7 amod 52k-72 _ 52k-72-6 gulęmъ golěm Amsnn _ _ 52k-72-7 amod 52k-72 _ 52k-72-7 darъ dar Nmsnn _ _ 52k-72-2 obl 52k-72 _ # translation: And the king gave them a great gift (?) 52k-73-1 i i C _ _ 52k-73-14 cc 52k-73 _ 52k-73-2 kuga koga Pq _ _ 52k-73-3 mark 52k-73 _ 52k-73-3 priožda prixoždam Vmia3si _ _ 52k-73-14 advcl 52k-73 _ 52k-73-4 slavnie slaven Amsoy _ _ 52k-73-5 amod:p_adj 52k-73 _ 52k-73-5 gratъ grad Nmsnn _ _ 52k-73-3 obl 52k-73 _ 52k-73-6 tarnuvo Tъrnov Nnsnn _ _ 52k-73-5 appos 52k-73 _ 52k-73-7 i i C _ _ 52k-73-14 cc 52k-73 _ 52k-73-8 togazi togazi Pr _ _ 52k-73-14 advmod 52k-73 _ 52k-73-9 ze zema Vaia3se _ _ 52k-73-14 aux 52k-73 _ 52k-73-10 crъ car Nmsny _ _ 52k-73-14 nsubj 52k-73 _ 52k-73-11 ioanъ Ioan Nmsny _ _ 52k-73-10 appos 52k-73 _ 52k-73-12 ta ta C _ _ 52k-73-9 fixed 52k-73 _ 52k-73-13 si se Px---d _ _ 52k-73-14 obl:iobj 52k-73 _ 52k-73-14 pustavi postavja Vmia3se _ _ 0 root 52k-73 _ 52k-73-15 korona korona Nfsnn _ _ 52k-73-14 obj 52k-73 _ 52k-73-16 ta tъ Pd-fsn _ _ 52k-73-15 det:p_nom 52k-73 _ 52k-73-17 si se Px---d _ _ 52k-73-15 nmod:poss 52k-73 _ 52k-73-18 stię svęt Afpny _ _ 52k-73-15 amod 52k-73 _ 52k-73-19 na na Sa _ _ 52k-73-20 case 52k-73 _ 52k-73-20 glava glava Nfsnn _ _ 52k-73-14 obl:lat 52k-73 _ 52k-73-21 ta tъ Pd-fsn _ _ 52k-73-20 det:p_nom 52k-73 _ # translation: And when (they) came (to) the glorious city of Tarnovo, / then King John decided to put his holy crown on his head 52k-74-1 i i C _ _ 52k-74-2 cc 52k-74 _ 52k-74-2 ubleči obleka Vmia3se _ _ 0 root 52k-74 _ 52k-74-3 v v Sa _ _ 52k-74-4 case 52k-74 _ 52k-74-4 pora pora Nfsnn _ _ 52k-74-2 obl 52k-74 _ 52k-74-5 ta tъ Pd-fsn _ _ 52k-74-4 det:p_nom 52k-74 _ 52k-74-6 si se Px---d _ _ 52k-74-4 nmod:poss 52k-74 _ 52k-74-7 crcka carski Afsnn _ _ 52k-74-4 amod 52k-74 _ # translation: And he clothed himself in his regal vestments (?) 52k-75-1 i i C _ _ 52k-75-2 cc 52k-75 _ 52k-75-2 izlezi izlěza Vmia3se _ _ 0 root 52k-75 _ 52k-75-3 sasъ s Si _ _ 52k-75-4 case 52k-75 _ 52k-75-4 maika maika Nfsny _ _ 52k-75-2 obl 52k-75 _ 52k-75-5 si se Px---d _ _ 52k-75-4 nmod:poss 52k-75 _ 52k-75-6 crcka carski Afsnn _ _ 52k-75-4 amod 52k-75 _ 52k-75-7 ilena Elena Nfsny _ _ 52k-75-4 appos 52k-75 _ 52k-75-8 i i C _ _ 52k-75-10 cc 52k-75 _ 52k-75-9 sasъ s Si _ _ 52k-75-10 case 52k-75 _ 52k-75-10 svoę svoi Afsny _ _ 52k-75-16 amod:poss 52k-75 _ 52k-75-11 si se Px---d _ _ 52k-75-10 expl 52k-75 _ 52k-75-12 dva dva Ml _ _ 52k-75-16 nummod 52k-75 _ 52k-75-13 na na Sa _ _ 52k-75-14 case 52k-75 _ 52k-75-14 disetъ deset Ml _ _ 52k-75-12 nummod 52k-75 _ 52k-75-15 tęxъ tъ Pd-mpg _ _ 52k-75-14 det:p_adj 52k-75 _ 52k-75-16 riџeli ridželi Nmpny _ _ 52k-75-4 conj 52k-75 _ # translation: And he went out with his royal mother Elena and his 12 retainers (?) 52k-76-1 izvanъ izvъn R _ _ 52k-76-3 advmod 52k-76 _ 52k-76-2 te tě Pp3-pn _ _ 52k-76-3 nsubj 52k-76 _ 52k-76-3 odixa xodja Vmii3pi _ _ 0 root 52k-76 _ # translation: They went outside 52k-77-1 pogledaxa pogledna Vmii3pe _ _ 0 root 52k-77 _ 52k-77-2 mestu město Nnsnn _ _ 52k-77-1 obj 52k-77 _ # translation: They looked (at ?) the city 52k-78-1 pusrešna posreštna Vmia3se _ _ 0 root 52k-78 _ 52k-78-2 i i C _ _ 52k-78-3 cc 52k-78 _ 52k-78-3 prie priema Vmia3se _ _ 52k-78-1 conj 52k-78 _ 52k-78-4 čisni česten Afpnn _ _ 52k-78-5 amod 52k-78 _ 52k-78-5 mošti mošti Nfpnn _ _ 52k-78-1 obj 52k-78 _ # translation: And he met and accepted the holy relics 52k-79-1 i i C _ _ 52k-79-2 cc 52k-79 _ 52k-79-2 caluva celuvam Vmia3si _ _ 0 root 52k-79 _ 52k-79-3 gi tě Pp3-pa _ _ 52k-79-2 obj 52k-79 _ # translation: And he kissed them 52k-80-1 i i C _ _ 52k-80-2 cc 52k-80 _ 52k-80-2 vnesi vnesa Vmia3se _ _ 0 root 52k-80 _ 52k-80-3 gi tě Pp3-pa _ _ 52k-80-2 obj 52k-80 _ 52k-80-4 v v Sa _ _ 52k-80-6 case 52k-80 _ 52k-80-5 slavni slaven Amsny _ _ 52k-80-6 amod 52k-80 _ 52k-80-6 gratъ grad Nmsnn _ _ 52k-80-2 obj:lat 52k-80 _ 52k-80-7 f v Sa _ _ 52k-80-8 case 52k-80 _ 52k-80-8 tarnuvъ Tъrnov Nmsnn _ _ 52k-80-6 appos 52k-80 _ # translation: And he brought them to the glorious city (ʺinʺ) Tarnovo 52k-81-1 i i C _ _ 52k-81-2 cc 52k-81 _ 52k-81-2 poveli povelja Vmia3se _ _ 0 root 52k-81 _ 52k-81-3 crъ car Nmsny _ _ 52k-81-2 nsubj 52k-81 _ # translation: And the king commanded 52k-82-1 ta ta C _ _ 52k-82-2 cc 52k-82 _ 52k-82-2 zagradixa sъgradja Vmii3pe _ _ 0 root 52k-82 _ 52k-82-3 čerkuva čerkova Nfsnn _ _ 52k-82-2 obj 52k-82 _ 52k-82-4 i i C _ _ 52k-82-5 cc 52k-82 _ 52k-82-5 manastirъ manastir Nmsnn _ _ 52k-82-3 conj 52k-82 _ 52k-82-6 slavenъ slaven Amsnn _ _ 52k-82-5 amod 52k-82 _ 52k-82-7 vo v Sa _ _ 52k-82-8 case 52k-82 _ 52k-82-8 ime ime Nnsnn _ _ 52k-82-2 obl 52k-82 _ 52k-82-9 stiię svęt Afsgy _ _ 52k-82-10 amod 52k-82 _ 52k-82-10 petka Petka Nfsny _ _ 52k-82-8 nmod:poss 52k-82 _ # translation: And they built a church and a famous monastery in the name of St. Petka 52k-83-1 i i C _ _ 52k-83-2 cc 52k-83 _ 52k-83-2 puložixa položa Vmii3pe _ _ 0 root 52k-83 _ 52k-83-3 stie svęt Afpny _ _ 52k-83-4 amod 52k-83 _ 52k-83-4 mušti mošti Nfpnn _ _ 52k-83-2 obj 52k-83 _ # translation: And they put (there) the holy relics 52k-84-1 i i C _ _ 52k-84-2 cc 52k-84 _ 52k-84-2 sidęxa sedja Vmii3pi _ _ 0 root 52k-84 _ 52k-84-3 tię toja Pd-fpn _ _ 52k-84-5 det:ext 52k-84 _ 52k-84-4 čistię čist Afpny _ _ 52k-84-5 amod 52k-84 _ 52k-84-5 mošti mošti Nfpnn _ _ 52k-84-2 nsubj 52k-84 _ 52k-84-6 f v Sl _ _ 52k-84-7 case 52k-84 _ 52k-84-7 tarnuvo Tъrnov Nnsnn _ _ 52k-84-2 obl:loc 52k-84 _ 52k-84-8 *lv* 32 Mc _ _ 52k-84-9 nummod 52k-84 _ 52k-84-9 godęnъ godina Nfpgn _ _ 52k-84-2 obl 52k-84 _ # translation: And those pure relics were seated there in Tarnovo for 32 years 52k-85-1 i i C _ _ 52k-85-12 cc 52k-85 _ 52k-85-2 napukunъ napokon R _ _ 52k-85-12 advmod 52k-85 _ 52k-85-3 kuga koga Pq _ _ 52k-85-5 mark 52k-85 _ 52k-85-4 sa se Px---a _ _ 52k-85-5 expl 52k-85 _ 52k-85-5 razmeri razmerja Vmia3se _ _ 52k-85-12 advcl 52k-85 _ 52k-85-6 u u Sg _ _ 52k-85-8 case 52k-85 _ 52k-85-7 rumęliska rumeliiski Afsnn _ _ 52k-85-8 amod 52k-85 _ 52k-85-8 zimę zemja Nfsnn _ _ 52k-85-5 obl:loc 52k-85 _ 52k-85-9 kutu kato C _ _ 52k-85-12 advmod 52k-85 _ 52k-85-10 zexa zema Vaii3pe _ _ 52k-85-12 aux 52k-85 _ 52k-85-11 da da C _ _ 52k-85-10 fixed 52k-85 _ 52k-85-12 prizemetъ prizema Vmip3pe _ _ 0 root 52k-85 _ 52k-85-13 turci turčin Nmpny _ _ 52k-85-12 nsubj 52k-85 _ 52k-85-14 te tъ Pd-mpn _ _ 52k-85-13 det:p_nom 52k-85 _ 52k-85-15 zemę zemja Nfsnn _ _ 52k-85-12 obj 52k-85 _ 52k-85-16 ta tъ Pd-fsn _ _ 52k-85-15 det:p_nom 52k-85 _ # translation: And finally, as she became known (?) in the land of Rumelia, / then (?) the Turks decided to conquer the land 52k-86-1 ta ta C _ _ 52k-86-3 cc 52k-86 _ 52k-86-2 gi tě Pp3-pa _ _ 52k-86-3 obj 52k-86 _ 52k-86-3 varnaxa vъrna Vmii3pe _ _ 0 root 52k-86 _ # translation: And they returned them (?) 52k-87-1 ta ta C _ _ 52k-87-3 cc 52k-87 _ 52k-87-2 gi tě Pp3-pa _ _ 52k-87-4 expl 52k-87 _ 52k-87-3 [...] [...] X _ _ 0 root:reparandum 52k-87 _ 52k-87-4 mušti mošti Nfpnn _ _ 52k-87-3 obj 52k-87 _ 52k-87-5 te tъ Pd-fpn _ _ 52k-87-4 det:p_nom 52k-87 _ 52k-87-6 stię svęt Afpny _ _ 52k-87-7 amod 52k-87 _ 52k-87-7 petkuvi Petkov Afpnn _ _ 52k-87-5 amod:poss 52k-87 _ 52k-87-8 pakъ pak R _ _ 52k-87-3 advmod 52k-87 _ 52k-87-9 vъ v Sa _ _ 52k-87-10 orphan 52k-87 _ 52k-87-10 [...] [...] X _ _ 52k-87-3 reparandum 52k-87 _ # translation: And they (...) the relics of St. Petka again to (...) 52k-88-1 i i C _ _ 52k-88-4 cc 52k-88 _ 52k-88-2 napuku napokon R _ _ 52k-88-4 advmod 52k-88 _ 52k-88-3 kuga koga Pq _ _ 52k-88-4 advmod 52k-88 _ 52k-88-4 prizve prizova Vmia3se _ _ 0 root 52k-88 _ 52k-88-5 turčina turčin Nmsoy Nmsgy _ 52k-88-4 nsubj 52k-88 _ 52k-88-6 t tъ Pd-msn _ _ 52k-88-5 det:p_nom 52k-88 _ 52k-88-7 [...] [...] X _ _ 52k-88-4 reparandum 52k-88 _ # translation: And finally, as the Turk invited (...) 52k-89-1 ta ta C _ _ 52k-89-3 cc 52k-89 _ 52k-89-2 gi tě Pp3-pa _ _ 52k-89-3 obj 52k-89 _ 52k-89-3 urazi urazja Vmia3se _ _ 0 root 52k-89 _ 52k-89-4 na na Sa _ _ 52k-89-7 case 52k-89 _ 52k-89-5 edinъ edin Amsnn _ _ 52k-89-7 amod:det 52k-89 _ 52k-89-6 gracki grъcki Amsny _ _ 52k-89-7 amod 52k-89 _ 52k-89-7 bi bei Nmsny _ _ 52k-89-3 obl:iobj 52k-89 _ # translation: And he gave them to one Greek bey 52k-90-1 ta ta C _ _ 52k-90-3 cc 52k-90 _ 52k-90-2 gi tě Pp3-pa _ _ 52k-90-3 obj 52k-90 _ 52k-90-3 prinesi prinesa Vmia3se _ _ 0 root 52k-90 _ 52k-90-4 v v Sa _ _ 52k-90-6 case 52k-90 _ 52k-90-5 bulъgarcka bъlgarski Afsnn _ _ 52k-90-6 amod 52k-90 _ 52k-90-6 zimę zemja Nfsnn _ _ 52k-90-3 obl:lat 52k-90 _ 52k-90-7 gjuzelъ gjuzel A _ _ 52k-90-8 amod 52k-90 _ 52k-90-8 muldova Moldavija Nfsnn _ _ 52k-90-6 appos 52k-90 _ 52k-90-9 na na Sa _ _ 52k-90-11 case 52k-90 _ 52k-90-10 slavnie slaven Amsoy _ _ 52k-90-11 amod:p_adj 52k-90 _ 52k-90-11 gratъ grad Nmsnn _ _ 52k-90-3 obl 52k-90 _ # translation: And he carried them to the Bulgarian land of (?) Beautiful Moldova to the glorious city (of Jassy) 52k-91-1 ta ta C _ _ 52k-91-3 cc 52k-91 _ 52k-91-2 gi tě Pp3-pa _ _ 52k-91-3 obj 52k-91 _ 52k-91-3 postavi postavja Vmia3se _ _ 0 root 52k-91 _ 52k-91-4 va v Sa _ _ 52k-91-5 case 52k-91 _ 52k-91-5 manastirъ manastir Nmsnn _ _ 52k-91-3 obl:loc 52k-91 _ 52k-91-6 stitilimъ svętitel Nmpdy _ _ 52k-91-5 nmod:poss 52k-91 _ # translation: And he placed them in the monastery of the Apostles 52k-92-1 pametъ pamet Nfsnn _ _ 52k-92-5 obj 52k-92 _ 52k-92-2 tvoę tvoi Afsny _ _ 52k-92-1 amod:poss 52k-92 _ 52k-92-3 pripadnaę prepodoben Afsny _ _ 52k-92-4 amod 52k-92 _ 52k-92-4 praskevo Paraskeva Nfsvy _ _ 52k-92-5 vocative 52k-92 _ 52k-92-5 počitaemъ počitam Vmip1pi _ _ 0 root 52k-92 _ # translation: O, Reverend Parascheva, we respect your memory! 52k-93-1 bgu bog Nmsdy _ _ 52k-93-3 obl:iobj 52k-93 _ 52k-93-2 našimu naš Amsdy _ _ 52k-93-1 amod:poss 52k-93 _ 52k-93-3 slavu slava Nfsan _ _ 0 root 52k-93 _ 52k-93-4 ocu otec Nmsdy _ _ 52k-93-1 appos 52k-93 _ 52k-93-5 i i C _ _ 52k-93-6 cc 52k-93 _ 52k-93-6 snu sin Nmsdy _ _ 52k-93-4 conj 52k-93 _ 52k-93-7 i i C _ _ 52k-93-10 cc 52k-93 _ 52k-93-8 i i C _ _ 52k-93-7 discourse 52k-93 _ 52k-93-9 stomu svęt Amsdy _ _ 52k-93-10 amod 52k-93 _ 52k-93-10 dxu dux Nmsdy _ _ 52k-93-6 conj 52k-93 _ 52k-93-11 i i C _ _ 52k-93-12 cc 52k-93 _ 52k-93-12 nine nyně R _ _ 52k-93-3 advmod 52k-93 _ 52k-93-13 prisno prisno R _ _ 52k-93-12 advmod 52k-93 _ 52k-93-14 i i C _ _ 52k-93-16 cc 52k-93 _ 52k-93-15 vo v Sl _ _ 52k-93-16 case 52k-93 _ 52k-93-16 veki vek Nmpnn _ _ 52k-93-3 obl 52k-93 _ 52k-93-17 vekovъ vek Nmpgn _ _ 52k-93-16 nmod 52k-93 _ # translation: Glory (be) to God Father and the Son and the Holy Spirit, / now and ever, and forever 52k-94-1 aminъ amin I _ _ 0 root 52k-94 _ # translation: Amen