081-1-1	[===]	[===]	X	_	_	081-1-2	punct	081-1	_
081-1-2	o	o (2)	Sl	_	_	081-1-3	case	081-1	_
081-1-3	kako	kako	Pq	_	_	081-1-6	advmod	081-1	_
081-1-4	umilenu	umilen	Afsan	_	_	081-1-5	amod	081-1	_
081-1-5	mltvu	molitva	Nfsan	_	_	081-1-6	obj	081-1	_
081-1-6	vozisilaju	vъzsilati	Vmip1si	_	_	0	root	081-1	_
081-1-7	bu	bog	Nmsdy	_	_	081-1-6	obl:iobj	081-1	_
# translation: [Title] About how I send a nice prayer to God

081-2-1	blgodarim	blagodarja	Vmip1si	_	_	0	root	081-2	_
081-2-2	te	ti	Pp2-sa	_	_	081-2-1	obj	081-2	_
081-2-3	gdi	Gospod	Nmsvy	_	_	081-2-2	vocative	081-2	_
081-2-4	bže	bog	Nmsvy	_	_	081-2-3	appos	081-2	_
081-2-5	moi	moi	Amsny	_	_	081-2-4	amod:poss	081-2	_
# translation: I thank you, o Lord, my God!

081-3-1	kako	kako	Pq	_	_	081-3-3	advmod	081-3	_
081-3-2	me	az	Pp1-sa	_	_	081-3-3	obj	081-3	_
081-3-3	ljubiši	ljubja	Vmip2si	_	_	0	root	081-3	_
# translation: How much do you love me!

081-4-1	i	i	C	_	_	081-4-2	cc	081-4	_
081-4-2	pomagaeši	pomagam	Vmip2si	_	_	0	root	081-4	_
081-4-3	mi	az	Pp1-sd	_	_	081-4-2	obl:iobj	081-4	_
# translation: And you help me.

081-5-1	i	i	C	_	_	081-5-2	cc	081-5	_
081-5-2	počitaeši	počitam	Vmip2si	_	_	0	root	081-5	_
081-5-3	me	az	Pp1-sa	_	_	081-5-2	obj	081-5	_
081-5-4	jako	jako (2)	C	_	_	081-5-6	mark	081-5	_
081-5-5	svoego	svoi	Amsgy	_	_	081-5-6	amod	081-5	_
081-5-6	raba	rab	Nmsgy	_	_	081-5-2	advcl	081-5	_
081-5-7	ljubimago	ljubja	Amsgy	Vmpp-si	_	081-5-6	amod	081-5	_
# translation: And you respect me like your beloved servant.

081-6-1	vozupixъ	vъzupiti	Vmia1se	_	_	0	root	081-6	_
081-6-2	vsemъ	vse	Ansin	_	_	081-6-3	amod	081-6	_
081-6-3	srdcemъ	sъrdce	Nnsin	_	_	081-6-1	obl	081-6	_
081-6-4	moimъ	moi	Ansiy	_	_	081-6-3	amod:poss	081-6	_
081-6-5	kъ	k	Sd	_	_	081-6-7	case	081-6	_
081-6-6	štedromu	štedъr	Amsdy	_	_	081-6-7	amod	081-6	_
081-6-7	bgu	bog	Nmsdy	_	_	081-6-1	obl	081-6	_
# translation: I called with all my heart to the generous God:

081-7-1	gdi	Gospod	Nmsvy	_	_	081-7-2	vocative	081-7	_
081-7-2	usliši	uslyšati	Vmm-2se	_	_	0	root	081-7	_
081-7-3	me	az	Pp1-sa	_	_	081-7-2	obj	081-7	_
# translation: O Lord, listen to me!

081-8-1	i	i	C	_	_	081-8-2	cc	081-8	_
081-8-2	izъbavi	izbavja	Vmm-2se	_	_	0	root	081-8	_
081-8-3	me	az	Pp1-sa	_	_	081-8-2	obj	081-8	_
081-8-4	izъ	iz	Sg	_	_	081-8-5	case	081-8	_
081-8-5	istlenię	istlenie	Nnsgn	_	_	081-8-2	obl	081-8	_
081-8-6	životъ	život	Nmsnn	_	_	081-8-5	nmod	081-8	_
081-8-7	moi	moi	Amsny	_	_	081-8-6	amod:poss	081-8	_
# translation: And save me from the decay of my life!

081-9-1	i	i	C	_	_	081-9-5	cc	081-9	_
081-9-2	samъ	sam	Amsnn	_	_	081-9-3	amod	081-9	_
081-9-3	xrtosъ	Xristos	Nmsny	_	_	081-9-5	nsubj	081-9	_
081-9-4	tako	taka	Pr	_	_	081-9-5	advmod	081-9	_
081-9-5	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	081-9	_
081-9-6	u	u	Sg	_	_	081-9-8	case	081-9	_
081-9-7	stoe	svęt	Ansny	_	_	081-9-8	amod	081-9	_
081-9-8	eѵagelie	evangelie	Nnsnn	_	_	081-9-5	obl:loc	081-9	_
# translation: And the Christ Himself spoke thus in the Holy Gospel:

081-10-1	ašte	ašte	C	_	_	081-10-2	mark	081-10	_
081-10-2	budetъ	bъda	Vmip3se	_	_	081-10-6	aux:pass	081-10	_
081-10-3	dva	dva	Ml	_	_	081-10-6	nsubj	081-10	_
081-10-4	ili	ili	C	_	_	081-10-5	cc	081-10	_
081-10-5	tri	tri	Ml	_	_	081-10-3	conj	081-10	_
081-10-6	sъbrani	sъbera	Vmpa-pe	A-pnn	_	081-10-11	advcl	081-10	_
081-10-7	vo	vie	Sa	_	_	081-10-8	case	081-10	_
081-10-8	ime	ime	Nnsnn	_	_	081-10-6	obl	081-10	_
081-10-9	moe	moi	Ansny	_	_	081-10-8	amod:poss	081-10	_
081-10-10	tu	tu	Pr	_	_	081-10-11	advmod	081-10	_
081-10-11	esmъ	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	081-10	_
081-10-12	i	i	C	_	_	081-10-13	amod	081-10	_
081-10-13	azъ	az	Pp1-sn	_	_	081-10-11	nsubj	081-10	_
081-10-14	po	po	Sd	_	_	081-10-15	case	081-10	_
081-10-15	srede	sred	Nmsln	_	_	081-10-11	obl:loc	081-10	_
081-10-16	ixъ	tě	Pp3-pa	_	_	081-10-15	nmod:poss	081-10	_
# translation: ʺIf there will be two or three coming together in my name,ʺ / ʺI will be there too among them.ʺ

081-11-1	poneže	poneže	C	_	_	081-11-4	cc	081-11	_
081-11-2	edini	edin	Ampnn	_	_	081-11-3	amod	081-11	_
081-11-3	člveci	človek	Nmpny	_	_	081-11-4	nsubj	081-11	_
081-11-4	ljubatъ	ljubja	Vmip3pi	_	_	0	root	081-11	_
081-11-5	pejati	peja	Vmn---i	_	_	081-11-4	advcl	081-11	_
081-11-6	i	i	C	_	_	081-11-7	cc	081-11	_
081-11-7	čitati	četa	Vmn---i	_	_	081-11-5	conj	081-11	_
081-11-8	po	po (2)	Qc	_	_	081-11-9	advmod	081-11	_
081-11-9	skoro	skoro	R	_	_	081-11-5	advmod	081-11	_
081-11-10	da	da	C	_	_	081-11-12	mark	081-11	_
081-11-11	ne	ne	Qz	_	_	081-11-12	advmod	081-11	_
081-11-12	raznosit	raznosja	Vmip3se	_	_	081-11-5	advcl	081-11	_
081-11-13	se	se	Px---a	_	_	081-11-12	expl	081-11	_
081-11-14	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	081-11-12	obl:iobj	081-11	_
081-11-15	umъ	um	Nmsnn	_	_	081-11-12	nsubj	081-11	_
081-11-16	na	na	Sa	_	_	081-11-18	case	081-11	_
081-11-17	druga	drug	Afsnn	_	_	081-11-18	amod	081-11	_
081-11-18	strana	strana	Nfsnn	_	_	081-11-12	obl	081-11	_
# translation: Because some people like to sing and to read fast, / so that their mind will not be taken away elsewhere.

081-12-1	a	a	C	_	_	081-12-3	cc	081-12	_
081-12-2	drugi	drug	Ampnn	_	_	081-12-3	nsubj	081-12	_
081-12-3	četutъ	četa	Vmip3pi	_	_	0	root	081-12	_
081-12-4	i	i	C	_	_	081-12-5	cc	081-12	_
081-12-5	pejut	peja	Vmip3pi	_	_	081-12-3	conj	081-12	_
081-12-6	izъleka	izleko	R	Ansgn	_	081-12-3	advmod	081-12	_
# translation: And others read and sing slowly.

081-13-1	i	i	C	_	_	081-13-2	cc	081-13	_
081-13-2	vnimajutъ	vъnimati	Vmip3pi	_	_	0	root	081-13	_
081-13-3	sebe	se	Px---g	_	_	081-13-2	obj	081-13	_
081-13-4	da	da	C	_	_	081-13-6	mark	081-13	_
081-13-5	ne	ne	Qz	_	_	081-13-6	advmod	081-13	_
081-13-6	sъgrešutъ	sъgreša	Vmip3pe	_	_	081-13-2	advcl	081-13	_
081-13-7	nešto	nešto	Pq	_	_	081-13-6	obj	081-13	_
# translation: And they take care not to make any error.

081-14-1	poneže	poneže	C	_	_	081-14-5	cc	081-14	_
081-14-2	ne	ne	Qz	_	_	081-14-3	advmod	081-14	_
081-14-3	su	sъm	Vaip3pi	_	_	081-14-5	aux:prf	081-14	_
081-14-4	dobre	dobre	R	_	_	081-14-5	advmod	081-14	_
081-14-5	naučili	nauča	Vmp--pe	_	_	0	root	081-14	_
081-14-6	i	i	C	_	_	081-14-7	cc	081-14	_
081-14-7	utverdili	utvъrdja	Vmp--pe	_	_	081-14-5	conj	081-14	_
# translation: Because they did not have learned and trained well.

081-15-1	no	no	C	_	_	081-15-10	cc	081-15	_
081-15-2	izъ	iz	Sg	_	_	081-15-3	case	081-15	_
081-15-3	leka	lek	Ansgn	_	_	081-15-5	obl	081-15	_
081-15-4	kogi	koga	Pq	_	_	081-15-5	mark	081-15	_
081-15-5	četešъ	četa	Vmip2si	_	_	081-15-10	advcl	081-15	_
081-15-6	i	i	C	_	_	081-15-7	cc	081-15	_
081-15-7	peešъ	peja	Vmip2si	_	_	081-15-5	conj	081-15	_
081-15-8	to	to	Qc	_	_	081-15-10	nsubj	081-15	_
081-15-9	bivaetъ	bivam	Vmip3si	_	_	081-15-10	cop	081-15	_
081-15-10	ugodno	ugodno	R	_	_	0	root	081-15	_
081-15-11	bgu	bog	Nmsdy	_	_	081-15-10	obl:iobj	081-15	_
# translation: But if you read and sing slowly, it is pleasing God.

081-16-1	no	no	C	_	_	081-16-6	cc	081-16	_
081-16-2	i	i	C	_	_	081-16-1	fixed	081-16	_
081-16-3	brъzo	bъrzo	R	_	_	081-16-4	advmod	081-16	_
081-16-4	četi	četa	Vmm-2si	_	_	081-16-6	advcl	081-16	_
081-16-5	ne	ne	Qz	_	_	081-16-6	advmod	081-16	_
081-16-6	mrazitъ	mrazja	Vmip3si	_	_	0	root	081-16	_
081-16-7	bgъ	bog	Nmsny	_	_	081-16-6	nsubj	081-16	_
# translation: But also if you read fast, God does not dislike (it).

081-17-1	no	no	C	_	_	081-17-9	cc	081-17	_
081-17-2	sъkrušenomъ	sъkruša	Amsin	Vmpa-se	_	081-17-3	amod	081-17	_
081-17-3	srъcemъ	sъrdce	Nnsin	_	_	081-17-7	advcl	081-17	_
081-17-4	i	i	C	_	_	081-17-6	cc	081-17	_
081-17-5	smirenimъ	smirja	Amsiy	Vmpa-se	_	081-17-6	amod	081-17	_
081-17-6	dxomъ	dux	Nmsiy	_	_	081-17-3	conj	081-17	_
081-17-7	tako	taka	Pr	_	_	081-17-9	advmod	081-17	_
081-17-8	bgъ	bog	Nmsny	_	_	081-17-9	nsubj	081-17	_
081-17-9	vrazumljaetъ	vrazumja	Vmip3se	_	_	0	root	081-17	_
081-17-10	člveka	človek	Nmsgy	_	_	081-17-9	obj	081-17	_
081-17-11	na	na	Sa	_	_	081-17-13	case	081-17	_
081-17-12	vsakoju	vsěki	Afsin	_	_	081-17-13	amod:det	081-17	_
081-17-13	dobrodetelъ	dobrodetel	Nfsnn	_	_	081-17-9	obl	081-17	_
# translation: But (if you read) with humble heart and peaceful spirit, / thus God gives prudence to man for every virtue.

081-18-1	i	i	C	_	_	081-18-2	cc	081-18	_
081-18-2	deistvuetъ	děistvovati	Vmip3si	_	_	0	root	081-18	_
081-18-3	na	na	Sa	_	_	081-18-4	case	081-18	_
081-18-4	razumъlenie	razumlenie	Nnsnn	_	_	081-18-2	obl	081-18	_
081-18-5	slovo	slovo	Nnsnn	_	_	081-18-2	nsubj	081-18	_
081-18-6	vъ	v	Sl	_	_	081-18-7	case	081-18	_
081-18-7	razuma	razum	Nmsgn	_	_	081-18-2	obl:loc	081-18	_
081-18-8	vъ	v	Sl	_	_	081-18-10	case	081-18	_
081-18-9	mnogoletnix	mnogoleten	Ampgy	_	_	081-18-10	amod	081-18	_
081-18-10	rabovъ	rab	Nmpgy	_	_	081-18-7	nmod:loc	081-18	_
081-18-11	svoixъ	svoi	Ampgy	_	_	081-18-10	amod:poss	081-18	_
081-18-12	koito	koito	Pr---n	_	_	081-18-13	mark	081-18	_
081-18-13	tvorutъ	tvorja	Vmip3si	_	_	081-18-10	acl	081-18	_
081-18-14	mltvu	molitva	Nfsan	_	_	081-18-13	obj	081-18	_
081-18-15	sasъ	s	Si	_	_	081-18-16	case	081-18	_
081-18-16	blgodarenie	blagodarenie	Nnsnn	_	_	081-18-13	obl	081-18	_
081-18-17	i	i	C	_	_	081-18-18	cc	081-18	_
081-18-18	userъdiemъ	usъrdie	Nnsin	_	_	081-18-16	conj	081-18	_
# translation: And the word acts to be understood (?) in the mind of his long-year servants, / who do the prayer with gratitude and effort.

081-19-1	vsegda	vsegda	R	_	_	081-19-4	advmod	081-19	_
081-19-2	izvestno	izvesten	Ansnn	_	_	081-19-4	nsubj	081-19	_
081-19-3	estъ	sъm	Vaip3si	_	_	081-19-4	cop	081-19	_
081-19-4	pravo	prav	Ansnn	_	_	0	root	081-19	_
# translation: Always, the known is the true (?)

081-20-1	i	i	C	_	_	081-20-7	cc	081-20	_
081-20-2	vъ	v	Sl	_	_	081-20-3	case	081-20	_
081-20-3	istinu	istina	Nfsan	_	_	081-20-7	obl	081-20	_
081-20-4	jakože	jakože	C	_	_	081-20-7	advmod	081-20	_
081-20-5	bžestvenoe	božestven	Ansny	_	_	081-20-6	amod	081-20	_
081-20-6	pisanie	pisanie	Nnsnn	_	_	081-20-7	nsubj	081-20	_
081-20-7	govoritъ	govorja	Vmip3si	_	_	0	root	081-20	_
# translation: And as the Divine Scripture truly says:

081-21-1	iže	iže	Pr-mpn	_	_	081-21-2	det	081-21	_
081-21-2	sotvoriša	sъtvorja	Vmia3pe	_	_	081-21-7	advcl:nsubj	081-21	_
081-21-3	se	se	Px---a	_	_	081-21-2	expl	081-21	_
081-21-4	i	i	C	_	_	081-21-5	cc	081-21	_
081-21-5	sъbiša	sъbyti	Vmia3pe	_	_	081-21-2	conj	081-21	_
081-21-6	se	se	Px---a	_	_	081-21-5	expl	081-21	_
081-21-7	javljajutъ	javlja	Vmip3pi	_	_	0	root	081-21	_
081-21-8	bgu	bog	Nmsdy	_	_	081-21-7	obl:iobj	081-21	_
081-21-9	našemu	naš	Amsdy	_	_	081-21-8	amod:poss	081-21	_
081-21-10	vsexъ	vse	A-pgy	_	_	081-21-7	obj	081-21	_
# translation: ʺ(Those deeds?) which were done and happened, they show everything to our God.ʺ

081-22-1	i	i	C	_	_	081-22-2	cc	081-22	_
081-22-2	naricaetъ	naričam	Vmip3si	_	_	0	root	081-22	_
081-22-3	tvarъ	tvar	Nfsnn	_	_	081-22-2	nsubj	081-22	_
081-22-4	tvorъca	tvorec	Nmsgy	_	_	081-22-2	obj	081-22	_
081-22-5	jako	jako (2)	C	_	_	081-22-7	mark	081-22	_
081-22-6	gdъ	Gospod	Nmsny	_	_	081-22-7	obl:pred	081-22	_
081-22-7	estъ	sъm	Vaip3si	_	_	081-22-2	advcl	081-22	_
# translation: And: ʺThe creation calls its Creator, that He is the Lord.ʺ

081-23-1	i	i	C	_	_	081-23-2	cc	081-23	_
081-23-2	vozdastъ	vъzdam	Vmip2se	_	_	0	root	081-23	_
081-23-3	namъ	nie	Pp1-pd	_	_	081-23-2	obl:iobj	081-23	_
081-23-4	život	život	Nmsnn	_	_	081-23-2	obj	081-23	_
081-23-5	večni	večen	Amsny	_	_	081-23-4	amod	081-23	_
# translation: And He gives us Eternal Life.

081-24-1	mi	mie	Pp1-pn	_	_	081-24-3	nsubj	081-24	_
081-24-2	že	že	Qd	_	_	081-24-3	cc	081-24	_
081-24-3	poklanjaem	poklanjam	Vmip1si	_	_	0	root	081-24	_
081-24-4	se	se	Px---a	_	_	081-24-3	expl	081-24	_
081-24-5	bgu	bog	Nmsdy	_	_	081-24-3	obl:iobj	081-24	_
081-24-6	našemu	naš	Amsdy	_	_	081-24-5	amod:poss	081-24	_
# translation: And we bow to our God.

081-25-1	slava	slava	Nfsnn	_	_	0	root	081-25	_
081-25-2	i	i	C	_	_	081-25-3	cc	081-25	_
081-25-3	nině	nyně	R	_	_	081-25-1	advmod	081-25	_
081-25-4	i	i	C	_	_	081-25-6	cc	081-25	_
081-25-5	vo	vie	Sa	_	_	081-25-6	case	081-25	_
081-25-6	veki	vek	Nmpnn	_	_	081-25-3	conj	081-25	_
081-25-7	vsegda	vsegda	R	_	_	081-25-6	conj	081-25	_
081-25-8	vekovъ	vek	Nmpgn	_	_	081-25-6	nmod	081-25	_
# translation: Glory (be to our God) now and forever!

081-26-1	amin	amin	I	_	_	0	root	081-26	_
# translation: Amen.

081-27-1	sъvrъšix	sъvъrša	Vmia1se	_	_	0	root	081-27	_
081-27-2	knigu	kniga	Nfsan	_	_	081-27-1	obj	081-27	_
081-27-3	siju	sii	Pd-fsa	_	_	081-27-2	det	081-27	_
081-27-4	glagolemi	glagolati	Amsny	Vmpp-si	_	081-27-2	acl	081-27	_
081-28-5	i	i	C	_	_	081-28-6	cc	081-28	_
081-28-6	naricaemago	naričam	Amsgy	Vmpp-si	_	081-28-4	conj	081-28	_
081-28-7	prologъ	prolog	Nmsnn	_	_	081-28-4	obl:pred	081-28	_
# translation: [Afterword] I finished this book, called and named Prologue.

081-28-1	proizvedoxъ	proizveda	Vmia1se	_	_	0	root	081-28	_
081-28-2	ot	ot	Sg	_	_	081-28-3	case	081-28	_
081-28-3	štanъpu	štampa	Nfsan	_	_	081-28-1	obl	081-28	_
081-28-4	na	na	Sa	_	_	081-28-6	case	081-28	_
081-28-5	prostago	prost	Amsgy	_	_	081-28-6	amod	081-28	_
081-28-6	ezika	ezik	Nmsgn	_	_	081-28-1	obl	081-28	_
081-28-7	radi	radi	Sg	_	_	081-28-9	case	081-28	_
081-28-8	prosti	prost	Ampnn	_	_	081-28-9	amod	081-28	_
081-28-9	ljudie	ljudie	Nmpny	_	_	081-28-1	obl	081-28	_
081-28-10	da	da	C	_	_	081-28-11	mark	081-28	_
081-28-11	razumejutъ	razumeja	Vmip3pi	_	_	081-28-1	advcl	081-28	_
081-28-12	vsačeskoe	vsěčьskъ	Ansny	_	_	081-28-11	obj	081-28	_
# translation: [Afterword] I produced (it) from printed (sources) to a simple language, so that simple people understand everything.

081-29-1	sapisax	sъpiša	Vmia1se	_	_	0	root	081-29	_
081-29-2	azъ	az	Pp1-sn	_	_	081-29-1	nsubj	081-29	_
081-29-3	popa	pop	Nmsgy	_	_	081-29-2	appos:p_nom	081-29	_
081-29-4	puno	Punčo	Nmsny	_	_	081-29-3	appos	081-29	_
081-29-5	ot	ot	Sg	_	_	081-29-6	case	081-29	_
081-29-6	mokreš	Mokreš	Nmsnn	_	_	081-29-4	nmod:abl	081-29	_
# translation: [Afterword] I wrote (this) down, Priest Puno of Mokreš.

081-30-1	kOnEcъ	konec	Nmsnn	_	_	0	root	081-30	_
# translation: The end.

081-31-1	i	i	C	_	_	081-31-3	cc	081-31	_
081-31-2	bgU	bog	Nmsdy	_	_	081-31-3	obl:iobj	081-31	_
081-31-3	slavA	slava	Nfsnn	_	_	0	root	081-31	_
# translation: And Glory (be) to God!