079-1-1	[===]	[===]	X	_	_	079-1-2	punct	079-1	_
079-1-2	povestъ	povest	Nfsnn	_	_	0	root	079-1	_
079-1-3	radi	radi	Sg	_	_	079-1-4	case	079-1	_
079-1-4	cra	car	Nmsgy	_	_	079-1-2	nmod	079-1	_
079-1-5	aleѯanъdriju	Aleksandrii	Nmsdy	Nfsay	_	079-1-4	appos	079-1	_
# translation: [Title] Legend of King Alexander

079-2-1	toi	tja	Pp3fsd	_	_	079-2-2	det:ext	079-2	_
079-2-2	crъ	car	Nmsny	_	_	079-2-13	nsubj	079-2	_
079-2-3	aleѯanъdria	Aleksandrii	Nmsoy	_	_	079-2-2	appos	079-2	_
079-2-4	kogi	koga	Pq	_	_	079-2-5	mark	079-2	_
079-2-5	dignu	digna	Vmia3se	_	_	079-2-13	advcl	079-2	_
079-2-6	voisku	voiska	Nfsan	_	_	079-2-5	obj	079-2	_
079-2-7	da	da	C	_	_	079-2-9	mark	079-2	_
079-2-8	se	se	Px---a	_	_	079-2-9	expl	079-2	_
079-2-9	bie	bija	Vmip3si	_	_	079-2-5	advcl	079-2	_
079-2-10	sasъ	s	Si	_	_	079-2-11	case	079-2	_
079-2-11	grъci	grъk	Nmpny	_	_	079-2-9	obl	079-2	_
079-2-12	i	i	C	_	_	079-2-13	cc	079-2	_
079-2-13	bi	bija	Vmia3si	_	_	0	root	079-2	_
079-2-14	se	se	Px---a	_	_	079-2-13	expl	079-2	_
079-2-15	za	za	Sg	_	_	079-2-17	case	079-2	_
079-2-16	mnogo	mnogo	R	_	_	079-2-17	amod	079-2	_
079-2-17	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	079-2-13	obl	079-2	_
# translation: That King Alexander, when he raised an army to fight Greeks, he fought for a long time.

079-3-1	i	i	C	_	_	079-3-13	cc	079-3	_
079-3-2	kogi	koga	Pq	_	_	079-3-3	mark	079-3	_
079-3-3	izleze	izlěza	Vmia3se	_	_	079-3-13	advcl	079-3	_
079-3-4	ot	ot	Sg	_	_	079-3-5	case	079-3	_
079-3-5	dom	dom	Nmsnn	_	_	079-3-3	obl:abl	079-3	_
079-3-6	svoi	svoi	Amsny	_	_	079-3-5	amod:poss	079-3	_
079-3-7	i	i	C	_	_	079-3-8	cc	079-3	_
079-3-8	otide	otida	Vmia3se	_	_	079-3-3	conj	079-3	_
079-3-9	na	na	Sa	_	_	079-3-10	case	079-3	_
079-3-10	voisku	voiska	Nfsan	_	_	079-3-8	obl	079-3	_
079-3-11	i	i	C	_	_	079-3-13	cc	079-3	_
079-3-12	ne	ne	Qz	_	_	079-3-13	advmod	079-3	_
079-3-13	vrъnu	vъrna	Vmia3se	_	_	0	root	079-3	_
079-3-14	se	se	Px---a	_	_	079-3-13	expl	079-3	_
079-3-15	vъ	v	Sa	_	_	079-3-16	case	079-3	_
079-3-16	domъ	dom	Nmsnn	_	_	079-3-13	obl	079-3	_
079-3-17	svoi	svoi	Amsny	_	_	079-3-16	amod:poss	079-3	_
079-3-18	četiri	četiri	Ml	_	_	079-3-19	nummod	079-3	_
079-3-19	desetъ	deset	Ml	_	_	079-3-20	nummod	079-3	_
079-3-20	leta	lěto	Nnpnn	_	_	079-3-13	obl	079-3	_
# translation: And when he went out of his home, / and went to war, / he did not return home for forty years.

079-4-1	sve	sve	Ansnn	_	_	079-4-2	advmod	079-4	_
079-4-2	xodi	xodja	Vmip3si	_	_	0	root	079-4	_
079-4-3	i	i	C	_	_	079-4-4	cc	079-4	_
079-4-4	bieše	bija	Vmii3si	_	_	079-4-2	conj	079-4	_
079-4-5	se	se	Px---a	_	_	079-4-4	expl	079-4	_
079-4-6	neprestano	neprestanno	R	_	_	079-4-2	advmod	079-4	_
# translation: He was just ceaselessly going on and fighting.

079-5-1	i	i	C	_	_	079-5-9	cc	079-5	_
079-5-2	kade	kъde	Pq	_	_	079-5-3	mark	079-5	_
079-5-3	udareše	udarja	Vmii3se	_	_	079-5-9	advcl	079-5	_
079-5-4	sasъ	s	Si	_	_	079-5-6	case	079-5	_
079-5-5	božiemъ	božii	Ansin	_	_	079-5-6	amod:poss	079-5	_
079-5-6	poveleniemъ	povelenie	Nnsin	_	_	079-5-9	obl	079-5	_
079-5-7	sve	sve	Ansnn	_	_	079-5-9	advmod	079-5	_
079-5-8	e	sъm	Vaip3si	_	_	079-5-9	aux:prf	079-5	_
079-5-9	nadvivalъ	nadvivam	Vmp--si	Amsnn	_	0	root	079-5	_
# translation: And wherever he was attacking, he was victorious.

079-6-1	i	i	C	_	_	079-6-4	cc	079-6	_
079-6-2	nikakvo	nikakvo	Pz	_	_	079-6-4	advmod	079-6	_
079-6-3	ne	ne	Qz	_	_	079-6-4	advmod	079-6	_
079-6-4	prestajaše	prestavam	Vmii3si	_	_	0	root	079-6	_
079-6-5	ot	ot	Sg	_	_	079-6-6	case	079-6	_
079-6-6	boi	boi	Nmsnn	_	_	079-6-4	obl	079-6	_
# translation: And he was not stopping the fight in any way.

079-7-1	sve	sve	Ansnn	_	_	079-7-2	advmod	079-7	_
079-7-2	bieše	bija	Vmii3si	_	_	0	root	079-7	_
079-7-3	voinъstvo	voinstvo	Nnsnn	_	_	079-7-2	obj	079-7	_
# translation: He just beat the army.

079-8-1	i	i	C	_	_	079-8-2	cc	079-8	_
079-8-2	vidoxu	vidja	Vmii3pi	_	_	0	root	079-8	_
079-8-3	slugi	sluga	Nfpny	_	_	079-8-2	nsubj	079-8	_
079-8-4	negovi	negov	A-pnn	_	_	079-8-3	amod:poss	079-8	_
079-8-5	što	što	Pq	_	_	079-8-7	mark	079-8	_
079-8-6	mu	toi	Pp3msd	_	_	079-8-7	obl:iobj	079-8	_
079-8-7	beše	sъm	Vmii3si	_	_	079-8-3	acl	079-8	_
079-8-8	xlebarъ	xlebar	Nmsny	_	_	079-8-7	obl:pred	079-8	_
079-8-9	i	i	C	_	_	079-8-10	cc	079-8	_
079-8-10	axъčia	axčija	Nmsoy	_	_	079-8-8	conj	079-8	_
079-8-11	i	i	C	_	_	079-8-12	cc	079-8	_
079-8-12	vinočerpatelъ	vinočerpatel	Nmsny	_	_	079-8-10	conj	079-8	_
# translation: And thus his servants saw it - (those,) who were his baker, his cook, and his cupbearer.

079-9-1	i	i	C	_	_	079-9-2	cc	079-9	_
079-9-2	dogovorixu	dogovorja	Vmii3pe	_	_	0	root	079-9	_
079-9-3	se	se	Px---a	_	_	079-9-2	expl	079-9	_
079-9-4	troica	troica	Nfsnn	_	_	079-9-2	nsubj	079-9	_
079-9-5	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	079-9-4	det:p_nom	079-9	_
079-9-6	da	da	C	_	_	079-9-7	mark	079-9	_
079-9-7	otrovatъ	otrovja	Vmip3pe	_	_	079-9-2	advcl	079-9	_
079-9-8	cra	car	Nmsgy	_	_	079-9-7	obj	079-9	_
079-9-9	aleѯanъdriju	Aleksandrii	Nmsdy	Nfsay	_	079-9-8	appos	079-9	_
# translation: And the three of them agreed to poison King Alexander.

079-10-1	zašto	zašto	C	_	_	079-10-4	cc	079-10	_
079-10-2	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	079-10-4	obl:iobj	079-10	_
079-10-3	beše	sъm	Vaii3si	_	_	079-10-4	aux:pprf	079-10	_
079-10-4	dosadilo	dosadja	Vmp--pe	Ansnn	_	0	root	079-10	_
079-10-5	xodene	xodene	Nnsnn	_	_	079-10-4	nsubj	079-10	_
079-10-6	sveku	sveki	Afsan	_	_	079-10-7	amod:det	079-10	_
079-10-7	godinu	godina	Nfsan	_	_	079-10-4	obl	079-10	_
079-10-8	da	da	C	_	_	079-10-9	mark	079-10	_
079-10-9	xodatъ	xodja	Vmip3pi	_	_	079-10-4	advcl	079-10	_
079-10-10	sasъ	s	Si	_	_	079-10-11	case	079-10	_
079-10-11	cra	car	Nmsgy	_	_	079-10-9	obl	079-10	_
079-10-12	na	na	Sa	_	_	079-10-13	case	079-10	_
079-10-13	boi	boi	Nmsnn	_	_	079-10-9	obl	079-10	_
# translation: Because they had been annoyed by the journeys, going each year with the king to fight.

079-11-1	i	i	C	_	_	079-11-5	cc	079-11	_
079-11-2	zaradi	zaradi	Sg	_	_	079-11-3	case	079-11	_
079-11-3	to	to	Qd	_	_	079-11-5	obl	079-11	_
079-11-4	se	se	Px---a	_	_	079-11-5	expl	079-11	_
079-11-5	dogovorixu	dogovorja	Vmii3pe	_	_	0	root	079-11	_
079-11-6	troica	troica	Nfsnn	_	_	079-11-5	nsubj	079-11	_
079-11-7	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	079-11-6	det:p_nom	079-11	_
079-11-8	da	da	C	_	_	079-11-9	mark	079-11	_
079-11-9	otrovatъ	otrovja	Vmip3pe	_	_	079-11-5	advcl	079-11	_
079-11-10	cra	car	Nmsgy	_	_	079-11-9	obj	079-11	_
079-11-11	da	da	C	_	_	079-11-12	mark	079-11	_
079-11-12	umre	umra	Vmip3se	_	_	079-11-9	advcl	079-11	_
079-11-13	dano	dano	Qg	_	_	079-11-16	mark	079-11	_
079-11-14	bi	sъm	Vao-3se	_	_	079-11-16	aux:con	079-11	_
079-11-15	se	se	Px---a	_	_	079-11-16	expl	079-11	_
079-11-16	raznela	raznesa	Vmp--se	Afsnn	_	079-11-12	advcl	079-11	_
079-11-17	voiska	voiska	Nfsnn	_	_	079-11-16	nsubj	079-11	_
079-11-18	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	079-11-17	det:p_nom	079-11	_
079-11-19	i	i	C	_	_	079-11-23	cc	079-11	_
079-11-20	oni	oni	Pp3-pn	_	_	079-11-23	nsubj	079-11	_
079-11-21	da	da	C	_	_	079-11-23	mark	079-11	_
079-11-22	se	se	Px---a	_	_	079-11-23	expl	079-11	_
079-11-23	priberutъ	pribera	Vmip3pe	_	_	079-11-16	conj	079-11	_
079-11-24	na	na	Sa	_	_	079-11-25	case	079-11	_
079-11-25	domъ	dom	Nmsnn	_	_	079-11-23	obl	079-11	_
079-11-26	svoi	svoi	Amsny	_	_	079-11-25	amod:poss	079-11	_
# translation: And for that (reason) the three of them agreed to poison the king, / so that he would die, so that the army will be dispersed (?), / and so they would return home.

079-12-1	i	i	C	_	_	079-12-2	cc	079-12	_
079-12-2	otidoxu	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	079-12	_
079-12-3	u	u	Sg	_	_	079-12-5	case	079-12	_
079-12-4	edinъ	edin	Amsnn	_	_	079-12-5	amod:det	079-12	_
079-12-5	gradъ	grad	Nmsnn	_	_	079-12-2	obl	079-12	_
# translation: And they went into a city.

079-13-1	i	i	C	_	_	079-13-2	cc	079-13	_
079-13-2	konъdisa	kondisam	Vmia3se	_	_	0	root	079-13	_
079-13-3	crъ	car	Nmsny	_	_	079-13-2	nsubj	079-13	_
079-13-4	na	na	Sa	_	_	079-13-5	case	079-13	_
079-13-5	krai	krai	Nmsnn	_	_	079-13-2	obl	079-13	_
079-13-6	gradъ	grad	Nmsnn	_	_	079-13-5	nmod	079-13	_
# translation: And the king made camp at the edge of the city.

079-14-1	i	i	C	_	_	079-14-2	cc	079-14	_
079-14-2	vidoxu	vidja	Vmii3pi	_	_	0	root	079-14	_
079-14-3	onię	onija	Pd--pn	_	_	079-14-5	det:ext	079-14	_
079-14-4	tri	tri	Ml	_	_	079-14-5	nummod	079-14	_
079-14-5	slugi	sluga	Nfpny	_	_	079-14-2	nsubj	079-14	_
079-14-6	crevi	carev	Afpnn	_	_	079-14-5	amod:poss	079-14	_
079-14-7	edno	edin	Ansnn	_	_	079-14-8	amod	079-14	_
079-14-8	drъvo	dъrvo	Nnsnn	_	_	079-14-2	obj	079-14	_
079-14-9	dudovo	dudov	Ansnn	_	_	079-14-8	amod	079-14	_
079-14-10	zeleno	zelen	Ansnn	_	_	079-14-8	amod	079-14	_
079-14-11	i	i	C	_	_	079-14-12	cc	079-14	_
079-14-12	xubavo	xubav	Ansnn	_	_	079-14-10	conj	079-14	_
079-14-13	izgodno	izgoden	Ansnn	_	_	079-14-12	appos	079-14	_
# translation: And those three servants of the king saw a mulberry tree, green and pretty, a nice one.

079-15-1	i	i	C	_	_	079-15-2	cc	079-15	_
079-15-2	raspexu	razpъna	Vmii3se	_	_	0	root	079-15	_
079-15-3	cru	car	Nmsvy	_	_	079-15-2	obl:iobj	079-15	_
079-15-4	čadъrъ	čadъr	Nmsnn	_	_	079-15-2	obj	079-15	_
079-15-5	podъ	pod	Si	_	_	079-15-7	case	079-15	_
079-15-6	onova	onova	Pd-nsn	_	_	079-15-7	det:ext	079-15	_
079-15-7	drъvo	dъrvo	Nnsnn	_	_	079-15-2	obl:loc	079-15	_
# translation: And they spread a tent for the king beneath the tree.

079-16-1	i	i	C	_	_	079-16-2	cc	079-16	_
079-16-2	sede	sedja	Vmia3se	_	_	0	root	079-16	_
079-16-3	crъ	car	Nmsny	_	_	079-16-2	nsubj	079-16	_
079-16-4	podъ	pod	Si	_	_	079-16-5	case	079-16	_
079-16-5	čadъro	čadъr	Nmson	_	_	079-16-2	obl:p_nom	079-16	_
079-16-6	na	na	Sa	_	_	079-16-7	case	079-16	_
079-16-7	senъkju	sěnka	Nfsan	_	_	079-16-2	obl	079-16	_
# translation: And the king sat down beneath the tent into shadow.

079-17-1	i	i	C	_	_	079-17-2	cc	079-17	_
079-17-2	priide	priida	Vmia3se	_	_	0	root	079-17	_
079-17-3	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	079-17-2	nsubj	079-17	_
079-17-4	da	da	C	_	_	079-17-5	mark	079-17	_
079-17-5	ede	jam	Vmip3si	_	_	079-17-2	advcl	079-17	_
079-17-6	xlebъ	xlěb	Nmsnn	_	_	079-17-5	obj	079-17	_
# translation: And the time came to eat bread.

079-18-1	a	a	C	_	_	079-18-6	cc	079-18	_
079-18-2	onię	onija	Pd--pn	_	_	079-18-4	det:ext	079-18	_
079-18-3	tri	tri	Ml	_	_	079-18-4	nummod	079-18	_
079-18-4	slugi	sluga	Nfpny	_	_	079-18-6	nsubj	079-18	_
079-18-5	crevi	carev	Afpnn	_	_	079-18-4	amod:poss	079-18	_
079-18-6	mislexu	mislja	Vmii3pe	_	_	0	root	079-18	_
079-18-7	kakvo	kakvo	Pq	_	_	079-18-10	mark	079-18	_
079-18-8	da	da	C	_	_	079-18-7	fixed	079-18	_
079-18-9	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	079-18-10	obl:iobj	079-18	_
079-18-10	prilegne	prilegna	Vmip3se	_	_	079-18-6	advcl	079-18	_
079-18-11	da	da	C	_	_	079-18-12	mark	079-18	_
079-18-12	otrovatъ	otrovja	Vmip3pe	_	_	079-18-10	advcl	079-18	_
079-18-13	cra	car	Nmsgy	_	_	079-18-12	obj	079-18	_
# translation: And the three servants of the king thought, how they could get an opportunity to poison the king.

079-19-1	i	i	C	_	_	079-19-16	cc	079-19	_
079-19-2	edinъ	edin	Amsnn	_	_	079-19-14	acl	079-19	_
079-19-3	ot	ot	Sg	_	_	079-19-4	case	079-19	_
079-19-4	nixъ	tě	Pp3-pg	_	_	079-19-2	nmod	079-19	_
079-19-5	štoto	štoto	Pr	_	_	079-19-6	mark	079-19	_
079-19-6	služeše	služa	Vmii3si	_	_	079-19-2	acl	079-19	_
079-19-7	vino	vino	Nnsnn	_	_	079-19-6	obj	079-19	_
079-19-8	sasъ	s	Si	_	_	079-19-9	case	079-19	_
079-19-9	čašu	čaša	Nfsan	_	_	079-19-6	obl	079-19	_
079-19-10	cru	car	Nmsvy	_	_	079-19-6	obl:iobj	079-19	_
079-19-11	na	na	Sa	_	_	079-19-12	case	079-19	_
079-19-12	trъpezu	trapeza	Nfsan	_	_	079-19-6	obl:loc	079-19	_
079-19-13	i	i	C	_	_	079-19-14	amod	079-19	_
079-19-14	onъ	on	Pp3msn	_	_	079-19-16	nsubj	079-19	_
079-19-15	se	se	Px---a	_	_	079-19-16	expl	079-19	_
079-19-16	čudeše	čudja	Vmii3si	_	_	0	root	079-19	_
079-19-17	kakvo	kakvo	Pq	_	_	079-19-20	mark	079-19	_
079-19-18	cra	car	Nmsgy	_	_	079-19-20	obj	079-19	_
079-19-19	da	da	C	_	_	079-19-17	fixed	079-19	_
079-19-20	otrovi	otrovja	Vmip3se	_	_	079-19-16	advcl	079-19	_
079-19-21	da	da	C	_	_	079-19-23	mark	079-19	_
079-19-22	bi	sъm	Vao-3se	_	_	079-19-23	aux:con	079-19	_
079-19-23	umrelъ	umra	Vmp--se	_	_	079-19-20	advcl	079-19	_
079-19-24	da	da	C	_	_	079-19-26	mark	079-19	_
079-19-25	si	se	Px---d	_	_	079-19-26	expl	079-19	_
079-19-26	idutъ	ida	Vmip3pe	_	_	079-19-23	advcl	079-19	_
079-19-27	sveki	sveki	Amsny	_	_	079-19-26	nsubj	079-19	_
079-19-28	na	na	Sa	_	_	079-19-29	case	079-19	_
079-19-29	domъ	dom	Nmsnn	_	_	079-19-26	obl	079-19	_
079-19-30	svoi	svoi	Amsny	_	_	079-19-29	amod:poss	079-19	_
# translation: And one of them, / who served wine to the king with a cup at a table, / he, too, wondered, how to poison the king, / so that he would die, / so that everyone would go to his home.

079-20-1	zašto	zašto	C	_	_	079-20-5	cc	079-20	_
079-20-2	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	079-20-5	obl:iobj	079-20	_
079-20-3	beše	sъm	Vaii3si	_	_	079-20-5	aux:pprf	079-20	_
079-20-4	mlogo	mnogo	R	_	_	079-20-5	advmod	079-20	_
079-20-5	dosadilo	dosadja	Vmp--se	Ansnn	_	0	root	079-20	_
079-20-6	zamanъ	zaman	R	_	_	079-20-7	amod	079-20	_
079-20-7	krъvoprolitie	krъvoprolitie	Nnsnn	_	_	079-20-5	nsubj	079-20	_
# translation: Because the endless bloodshed became very annoying to them.

079-21-1	i	i	C	_	_	079-21-2	cc	079-21	_
079-21-2	uze	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	079-21	_
079-21-3	sluga	sluga	Nfsny	_	_	079-21-2	nsubj	079-21	_
079-21-4	creva	carev	Afsnn	_	_	079-21-3	amod:poss	079-21	_
079-21-5	otrovu	otrova	Nfsan	_	_	079-21-2	obj	079-21	_
# translation: And the servant of the king took the poison.

079-22-1	i	i	C	_	_	079-22-2	cc	079-22	_
079-22-2	namaza	namaža	Vmia3se	_	_	0	root	079-22	_
079-22-3	na	na	Sa	_	_	079-22-5	case	079-22	_
079-22-4	onova	onova	Pd-nsn	_	_	079-22-5	det:ext	079-22	_
079-22-5	drъvo	dъrvo	Nnsnn	_	_	079-22-2	obl	079-22	_
079-22-6	dudovo	dudov	Ansnn	_	_	079-22-5	amod	079-22	_
079-22-7	edinъ	edin	Amsnn	_	_	079-22-8	amod:det	079-22	_
079-22-8	listъ	list	Nmsnn	_	_	079-22-2	obj	079-22	_
079-22-9	sasъ	s	Si	_	_	079-22-10	case	079-22	_
079-22-10	otrovu	otrova	Nfsan	_	_	079-22-2	obl	079-22	_
# translation: And he smeared the poison on the mulberry tree, on one leaf.

079-23-1	i	i	C	_	_	079-23-2	cc	079-23	_
079-23-2	donesoxu	donesa	Vmia3se	_	_	0	root	079-23	_
079-23-3	cru	car	Nmsvy	_	_	079-23-2	obl:iobj	079-23	_
079-23-4	xlebъ	xlěb	Nmsnn	_	_	079-23-2	obj	079-23	_
079-23-5	i	i	C	_	_	079-23-6	cc	079-23	_
079-23-6	gozba	gozba	Nfsnn	_	_	079-23-4	conj	079-23	_
# translation: And they brought bread and (other?) food to the king.

079-24-1	i	i	C	_	_	079-24-5	cc	079-24	_
079-24-2	poče	počna	Vmia3se	_	_	079-24-5	aux	079-24	_
079-24-3	crъ	car	Nmsny	_	_	079-24-5	nsubj	079-24	_
079-24-4	da	da	C	_	_	079-24-2	fixed:inf	079-24	_
079-24-5	ede	jam	Vmip3si	_	_	0	root	079-24	_
# translation: And the king began to eat.

079-25-1	i	i	C	_	_	079-25-4	cc	079-25	_
079-25-2	onъja	onja	Pd-msn	_	_	079-25-3	det:ext	079-25	_
079-25-3	sluga	sluga	Nfsny	_	_	079-25-4	nsubj	079-25	_
079-25-4	nalja	naleja	Vmia3se	_	_	0	root	079-25	_
079-25-5	cru	car	Nmsvy	_	_	079-25-4	obl:iobj	079-25	_
079-25-6	čašu	čaša	Nfsan	_	_	079-25-4	obj	079-25	_
079-25-7	vino	vino	Nnsnn	_	_	079-25-6	nmod	079-25	_
# translation: And that servant poured a cup of wine to the king.

079-26-1	i	i	C	_	_	079-26-	cc	079-26	_
079-26-2	božemъ	božem	R	_	_	079-26-	advmod	079-26	_
079-26-3	reče	reka	Vmia3se	_	_	079-26-	root	079-26	_
079-26-4	kato	kato	C	_	_	079-26-	mark	079-26	_
079-26-5	če	če	C	_	_	079-26-4	fixed	079-26	_
079-26-6	se	se	Px---a	_	_	079-26-	expl	079-26	_
079-26-7	e	sъm	Vmip3si	_	_	079-26-	aux:prf	079-26	_
079-26-8	nekakъ	někak	Pi	_	_	079-26-	advmod	079-26	_
079-26-9	naprašila	napraša	Vmp--se	Afsnn	_	079-26-3	advcl	079-26	_
079-26-10	čaša	čaša	Nfsnn	_	_	079-26-9	nsubj	079-26	_
# translation: And he suddenly (?) said, that the cup is somewhat dusted.

079-27-1	i	i	C	_	_	079-27-2	cc	079-27	_
079-27-2	segnu	segna	Vmia3se	_	_	0	root	079-27	_
079-27-3	sasъ	s	Si	_	_	079-27-4	case	079-27	_
079-27-4	ruku	rъka	Nfsan	_	_	079-27-2	obl	079-27	_
079-27-5	gore	gorě	R	_	_	079-27-7	amod	079-27	_
079-27-6	na	na	Sa	_	_	079-27-7	case	079-27	_
079-27-7	drъvo	dъrvo	Nnsnn	_	_	079-27-2	obl	079-27	_
079-27-8	to	tъ	Pd-nsn	_	_	079-27-7	det:p_nom	079-27	_
# translation: And he reached with hand upwards to the tree.

079-28-1	i	i	C	_	_	079-28-2	cc	079-28	_
079-28-2	otkinu	otkina	Vmia3se	_	_	0	root	079-28	_
079-28-3	onja	onja	Pd-msn	_	_	079-28-4	det:ext	079-28	_
079-28-4	listъ	list	Nmsnn	_	_	079-28-2	obj	079-28	_
079-28-5	štoto	štoto	Pr	_	_	079-28-7	mark	079-28	_
079-28-6	beše	sъm	Vaii3si	_	_	079-28-7	aux:pass	079-28	_
079-28-7	namazanъ	namaža	Vmpa-se	Amsnn	_	079-28-4	acl	079-28	_
079-28-8	sasъ	s	Si	_	_	079-28-9	case	079-28	_
079-28-9	otrovu	otrova	Nfsan	_	_	079-28-7	obl	079-28	_
# translation: And he plucked the leaf, which had been smeared with poison.

079-29-1	i	i	C	_	_	079-29-2	cc	079-29	_
079-29-2	brъknu	brъkna	Vmia3se	_	_	0	root	079-29	_
079-29-3	sasъ	s	Si	_	_	079-29-4	case	079-29	_
079-29-4	listo	list	Nmson	_	_	079-29-2	obl:p_nom	079-29	_
079-29-5	u	u	Sg	_	_	079-29-6	case	079-29	_
079-29-6	čaša	čaša	Nfsnn	_	_	079-29-2	obl	079-29	_
079-29-7	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	079-29-6	det:p_nom	079-29	_
079-29-8	božemъ	božem	R	_	_	079-29-2	advmod	079-29	_
079-29-9	kato	kato	C	_	_	079-29-13	mark	079-29	_
079-29-10	če	če	C	_	_	079-29-9	fixed	079-29	_
079-29-11	šte	šta	Vaip3si	_	_	079-29-13	aux:fut	079-29	_
079-29-12	da	da	C	_	_	079-29-11	fixed:inf	079-29	_
079-29-13	izvadi	izvadja	Vmia3se	_	_	079-29-2	advcl	079-29	_
079-29-14	rusъ	rъs	Nfsnn	_	_	079-29-13	obj	079-29	_
079-29-15	sasъ	s	Si	_	_	079-29-16	case	079-29	_
079-29-16	listo	list	Nmson	_	_	079-29-13	obl:p_nom	079-29	_
079-29-17	isъ	iz	Sg	_	_	079-29-18	case	079-29	_
079-29-18	čaša	čaša	Nfsnn	_	_	079-29-13	obl:abl	079-29	_
079-29-19	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	079-29-18	det:p_nom	079-29	_
# translation: And he dipped the leaf into the cup at once, / as if to remove the dust with the leaf from the cup.

079-30-1	i	i	C	_	_	079-30-2	cc	079-30	_
079-30-2	omi	omija	Vmia3se	_	_	0	root	079-30	_
079-30-3	listo	list	Nmson	_	_	079-30-2	obj:p_nom	079-30	_
079-30-4	sasъ	s	Si	_	_	079-30-5	case	079-30	_
079-30-5	otrova	otrova	Nfsnn	_	_	079-30-2	obl	079-30	_
079-30-6	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	079-30-5	det:p_nom	079-30	_
079-30-7	u	u	Sg	_	_	079-30-8	case	079-30	_
079-30-8	čaša	čaša	Nfsnn	_	_	079-30-2	obl	079-30	_
079-30-9	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	079-30-8	det:p_nom	079-30	_
# translation: And he washed the leaf with the poison in the cup.

079-31-1	i	i	C	_	_	079-31-2	cc	079-31	_
079-31-2	dade	dam	Vmip3se	_	_	0	root	079-31	_
079-31-3	cru	car	Nmsvy	_	_	079-31-2	obl:iobj	079-31	_
# translation: And he gave (it) to the king.

079-32-1	i	i	C	_	_	079-32-2	cc	079-32	_
079-32-2	napi	napija	Vmia3se	_	_	0	root	079-32	_
079-32-3	se	se	Px---a	_	_	079-32-2	expl	079-32	_
079-32-4	crъ	car	Nmsny	_	_	079-32-2	nsubj	079-32	_
# translation: And the king drank.

079-33-1	i	i	C	_	_	079-33-9	cc	079-33	_
079-33-2	po	po	Sd	_	_	079-33-4	case	079-33	_
079-33-3	nekoi	někoi	Amsny	_	_	079-33-4	amod:det	079-33	_
079-33-4	časъ	čas	Nmsnn	_	_	079-33-9	obl	079-33	_
079-33-5	fanu	fana	Vmia3se	_	_	079-33-9	aux	079-33	_
079-33-6	crъ	car	Nmsny	_	_	079-33-9	nsubj	079-33	_
079-33-7	da	da	C	_	_	079-33-5	fixed:inf	079-33	_
079-33-8	se	se	Px---a	_	_	079-33-9	expl	079-33	_
079-33-9	meta	mětam	Vmip3si	_	_	0	root	079-33	_
# translation: And after some time, the king began to jitter.

079-34-1	i	i	C	_	_	079-34-5	cc	079-34	_
079-34-2	poče	počna	Vmia3se	_	_	079-34-5	aux	079-34	_
079-34-3	da	da	C	_	_	079-34-2	fixed:inf	079-34	_
079-34-4	se	se	Px---a	_	_	079-34-5	expl	079-34	_
079-34-5	trъška	trъškam	Vmip3si	_	_	0	root	079-34	_
# translation: And he began to throw himself to the ground.

079-35-1	i	i	C	_	_	079-35-2	cc	079-35	_
079-35-2	primučne	primъčna	Vmia3se	_	_	0	root	079-35	_
079-35-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	079-35-2	obl:iobj	079-35	_
079-35-4	zle	zle	R	_	_	079-35-2	advmod	079-35	_
# translation: And it became very torturing for him.

079-36-1	i	i	C	_	_	079-36-2	cc	079-36	_
079-36-2	priide	priida	Vmia3se	_	_	0	root	079-36	_
079-36-3	čas	čas	Nmsnn	_	_	079-36-2	nsubj	079-36	_
079-36-4	samrъtni	smъrten	Amsny	_	_	079-36-3	amod	079-36	_
# translation: And the time of death came:

079-36-1	šte	šta	Vaip3si	_	_	079-36-3	aux:fut	079-36	_
079-36-2	da	da	C	_	_	079-36-1	fixed:inf	079-36	_
079-36-3	umre	umra	Vmip3se	_	_	0	root	079-36	_
079-36-4	crъ	car	Nmsny	_	_	079-36-3	nsubj	079-36	_
# translation: The king will die.

079-37-1	i	i	C	_	_	079-37-2	cc	079-37	_
079-37-2	zbraxu	sъbera	Vmii3pe	_	_	0	root	079-37	_
079-37-3	se	se	Px---a	_	_	079-37-2	expl	079-37	_
079-37-4	skoro	skoro	R	_	_	079-37-2	advmod	079-37	_
079-37-5	svi	sve	Amsnn	_	_	079-37-6	amod:det	079-37	_
079-37-6	vezire	vezir	Nmpny	_	_	079-37-2	nsubj	079-37	_
079-37-7	crevi	carev	A-pnn	_	_	079-37-6	amod:poss	079-37	_
# translation: And all the viziers of the king assembled soon.

079-38-1	i	i	C	_	_	079-38-2	cc	079-38	_
079-38-2	zbraxu	sъbera	Vmii3pe	_	_	0	root	079-38	_
079-38-3	se	se	Px---a	_	_	079-38-2	expl	079-38	_
079-38-4	svi	sve	Amsnn	_	_	079-38-5	amod:det	079-38	_
079-38-5	boljare	boljarin	Nmpny	_	_	079-38-2	nsubj	079-38	_
079-38-6	i	i	C	_	_	079-38-8	cc	079-38	_
079-38-7	svi	sve	Amsnn	_	_	079-38-8	amod:det	079-38	_
079-38-8	knezove	knęz	Nmpny	_	_	079-38-5	conj	079-38	_
079-38-9	i	i	C	_	_	079-38-11	cc	079-38	_
079-38-10	svi	sve	Amsnn	_	_	079-38-11	amod:det	079-38	_
079-38-11	voevodi	voivoda	Nfpny	_	_	079-38-8	conj	079-38	_
079-38-12	i	i	C	_	_	079-38-14	cc	079-38	_
079-38-13	svi	sve	Amsnn	_	_	079-38-14	amod:det	079-38	_
079-38-14	kadii	kadija	Nmpny	_	_	079-38-11	conj	079-38	_
079-38-15	i	i	C	_	_	079-38-17	cc	079-38	_
079-38-16	sve	sve	Ansnn	_	_	079-38-17	amod:det	079-38	_
079-38-17	voinstvo	voinstvo	Ansnn	_	_	079-38-14	conj	079-38	_
079-38-18	crevo	carev	Ansnn	_	_	079-38-17	amod:poss	079-38	_
079-38-19	da	da	C	_	_	079-38-20	mark	079-38	_
079-38-20	vidutъ	vidja	Vmip3pi	_	_	079-38-2	advcl	079-38	_
079-38-21	kakva	kakъv	Afsnn	_	_	079-38-22	mark	079-38	_
079-38-22	bi	sъm	Vmia3se	_	_	079-38-20	advcl	079-38	_
079-38-23	taja	toja	Pd-fsn	_	_	079-38-24	det:ext	079-38	_
079-38-24	rabota	rabota	Nfsnn	_	_	079-38-22	nsubj	079-38	_
# translation: And all the boyars assembled, and all the princes, / and all the commanders, and all the judges, and all the king's soldiers, / to see, what was that, what happened.

079-39-1	i	i	C	_	_	079-39-11	cc	079-39	_
079-39-2	dogde	dogde	Pq	_	_	079-39-6	mark	079-39	_
079-39-3	oni	oni	Pp3-pn	_	_	079-39-6	nsubj	079-39	_
079-39-4	da	da	C	_	_	079-39-2	fixed	079-39	_
079-39-5	se	se	Px---a	_	_	079-39-6	expl	079-39	_
079-39-6	zberut	sъbera	Vmip3pe	_	_	079-39-11	advcl	079-39	_
079-39-7	da	da	C	_	_	079-39-8	mark	079-39	_
079-39-8	vidutъ	vidja	Vmip3pi	_	_	079-39-6	advcl	079-39	_
079-39-9	i	i	C	_	_	079-39-11	cc	079-39	_
079-39-10	crъ	car	Nmsny	_	_	079-39-11	nsubj	079-39	_
079-39-11	umre	umra	Vmia3se	_	_	0	root	079-39	_
# translation: And until they could assemble to see (what happened), the king died.

079-40-1	a	a	C	_	_	079-40-4	cc	079-40	_
079-40-2	onię	onija	Pd--pn	_	_	079-40-3	det:ext	079-40	_
079-40-3	vezire	vezir	Nmpny	_	_	079-40-4	nsubj	079-40	_
079-40-4	rekoxu	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	079-40	_
# translation: And those viziers said:

079-41-1	skoro	skoro	R	_	_	079-41-2	advmod	079-41	_
079-41-2	rasporete	razporja	Vmm-2pe	_	_	0	root	079-41	_
079-41-3	edna	edin	Afsnn	_	_	079-41-4	amod	079-41	_
079-41-4	mъska	mъska	Nfsnn	_	_	079-41-2	obj	079-41	_
079-41-5	da	da	C	_	_	079-41-6	mark	079-41	_
079-41-6	obložimo	obloža	Vmip1pe	_	_	079-41-2	advcl	079-41	_
079-41-7	cra	car	Nmsgy	_	_	079-41-6	obj	079-41	_
079-41-8	dano	dano	Qg	_	_	079-41-11	mark	079-41	_
079-41-9	ne	ne	Qz	_	_	079-41-10	advmod	079-41	_
079-41-10	bi	sъm	Vao-3se	_	_	079-41-11	aux	079-41	_
079-41-11	umrelъ	umra	Vmp--se	Amsnn	_	079-41-6	advcl	079-41	_
# translation: ʺQuickly tear up a mule to put it around the king, so that he would not die!ʺ

079-42-1	i	i	C	_	_	079-42-2	cc	079-42	_
079-42-2	turixu	turja	Vmii3pe	_	_	0	root	079-42	_
079-42-3	cra	car	Nmsgy	_	_	079-42-2	obj	079-42	_
079-42-4	unutre	vъnǫtr	R	_	_	079-42-6	amod	079-42	_
079-42-5	u	u	Sg	_	_	079-42-6	case	079-42	_
079-42-6	korubinu	korubina	Nfsan	_	_	079-42-2	obl	079-42	_
079-42-7	u	u	Sg	_	_	079-42-8	case	079-42	_
079-42-8	mъska	mъska	Nfsnn	_	_	079-42-2	obl	079-42	_
079-42-9	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	079-42-8	det:p_nom	079-42	_
# translation: And they put the king inside, into the body of the mule.

079-43-1	toko	toko	R	_	_	079-43-3	advmod	079-43	_
079-43-2	mu	toi	Pp3msd	_	_	079-43-3	obl:iobj	079-43	_
079-43-3	ostavixu	ostavja	Vmii3pe	_	_	0	root	079-43	_
079-43-4	glavu	glava	Nfsan	_	_	079-43-3	obj	079-43	_
079-43-5	nadvorъ	nadvor	R	_	_	079-43-3	advmod	079-43	_
079-43-6	dano	dano	Qg	_	_	079-43-9	mark	079-43	_
079-43-7	bi	sъm	Vao-3se	_	_	079-43-9	aux:con	079-43	_
079-43-8	se	se	Px---a	_	_	079-43-9	expl	079-43	_
079-43-9	saživilъ	sъživja	Vmp--se	Amsnn	_	079-43-3	advcl	079-43	_
079-43-10	crъ	car	Nmsny	_	_	079-43-9	nsubj	079-43	_
# translation: They left only his head outside, so that the king would become alive again.

079-44-1	i	i	C	_	_	079-44-3	cc	079-44	_
079-44-2	ne	ne	Qz	_	_	079-44-3	advmod	079-44	_
079-44-3	može	moga	Vaip3si	_	_	0	root	079-44	_
# translation: And he could not.

079-45-1	nъ	no	C	_	_	079-45-2	cc	079-45	_
079-45-2	umre	umra	Vmip3se	_	_	0	root	079-45	_
# translation: But he died.

079-46-1	i	i	C	_	_	079-46-3	cc	079-46	_
079-46-2	tako	taka	Pr	_	_	079-46-3	advmod	079-46	_
079-46-3	skonъča	sъkonьčati	Vmia3se	_	_	0	root	079-46	_
079-46-4	crъ	car	Nmsny	_	_	079-46-3	nsubj	079-46	_
079-46-5	aleѯandria	Aleksandrii	Nmsoy	_	_	079-46-4	appos	079-46	_
079-46-6	dšu	duša	Nfsan	_	_	079-46-3	obj	079-46	_
079-46-7	svoju	svoi	Afsay	_	_	079-46-6	amod:poss	079-46	_
079-46-8	u	u	Sg	_	_	079-46-10	case	079-46	_
079-46-9	toi	toja	Pd-msn	_	_	079-46-10	det:ext	079-46	_
079-46-10	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	079-46-3	obl	079-46	_
# translation: And thus, in that time, King Alexander ended his soul (i.e. died).

079-47-1	predъ	pred	Si	_	_	079-47-2	case	079-47	_
079-47-2	samrъtъ	smъrt	Nfsnn	_	_	079-47-6	nmod	079-47	_
079-47-3	crevu	carev	Afsan	_	_	079-47-2	amod:poss	079-47	_
079-47-4	tri	tri	Ml	_	_	079-47-6	nummod	079-47	_
079-47-5	četiri	četiri	Ml	_	_	079-47-4	conj	079-47	_
079-47-6	dni	den	Nmpnn	_	_	079-47-13	obl	079-47	_
079-47-7	konъ	kon	Nmsny	_	_	079-47-16	nsubj	079-47	_
079-47-8	crevъ	carev	Amsnn	_	_	079-47-7	amod:poss	079-47	_
079-47-9	što	što	Pq	_	_	079-47-13	mark	079-47	_
079-47-10	go	toi	Pp3msa	_	_	079-47-13	obj	079-47	_
079-47-11	samъ	sam	Amsnn	_	_	079-47-12	amod	079-47	_
079-47-12	crъ	car	Nmsny	_	_	079-47-13	nsubj	079-47	_
079-47-13	jazdeše	jazdja	Vmii3si	_	_	079-47-7	acl	079-47	_
079-47-14	onъ	on	Pp3msn	_	_	079-47-7	expl	079-47	_
079-47-15	toko	toko	R	_	_	079-47-16	advmod	079-47	_
079-47-16	cvili	cvilja	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	079-47	_
# translation: The king's horse, on whom the king himself was riding three (or) four days before his death, he only neighed.

079-48-1	i	i	C	_	_	079-48-2	cc	079-48	_
079-48-2	kopae	kopaja	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	079-48	_
079-48-3	sasъ	s	Si	_	_	079-48-4	case	079-48	_
079-48-4	noze	noga	Nfdnn	_	_	079-48-2	obl	079-48	_
# translation: And he kicked with his legs.

079-49-1	i	i	C	_	_	079-49-7	cc	079-49	_
079-49-2	izъ	iz	Sg	_	_	079-49-3	case	079-49	_
079-49-3	oči	oko	Nndnn	_	_	079-49-7	obl:abl	079-49	_
079-49-4	te	tъ	Pd--pn	_	_	079-49-3	det:p_nom	079-49	_
079-49-5	mu	toi	Pp3msd	_	_	079-49-3	nmod:poss	079-49	_
079-49-6	slъzi	sъlza	Nfpnn	_	_	079-49-7	nsubj	079-49	_
079-49-7	tečexu	teka	Vmii3pi	_	_	0	root	079-49	_
079-49-8	kato	kato	C	_	_	079-49-9	mark	079-49	_
079-49-9	gradъ	grad (2)	Nmsnn	_	_	079-49-6	acl	079-49	_
# translation: And from his eyes tears were flowing like a hailstorm.

079-50-1	i	i	C	_	_	079-50-2	cc	079-50	_
079-50-2	cvili	cvilja	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	079-50	_
# translation: And he neighed.

079-51-1	i	i	C	_	_	079-51-2	cc	079-51	_
079-51-2	kopae	kopaja	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	079-51	_
# translation: And he kicked.

079-52-1	i	i	C	_	_	079-52-2	cc	079-52	_
079-52-2	plače	plača	Vmip3se	_	_	0	root	079-52	_
079-52-3	konъ	kon	Nmsny	_	_	079-52-2	nsubj	079-52	_
079-52-4	za	za	Sg	_	_	079-52-6	case	079-52	_
079-52-5	svoego	svoi	Amsgy	_	_	079-52-6	amod:poss	079-52	_
079-52-6	gospodina	gospodin	Nmsgy	_	_	079-52-2	obl	079-52	_
# translation: And the horse cries for his lord.

079-53-1	i	i	C	_	_	079-53-2	cc	079-53	_
079-53-2	umaraša	umarati	Vmii3si	Vmia3si	_	0	root	079-53	_
079-53-3	se	se	Px---a	_	_	079-53-2	expl	079-53	_
079-53-4	konъ	kon	Nmsny	_	_	079-53-2	nsubj	079-53	_
079-53-5	ot	ot	Sg	_	_	079-53-6	case	079-53	_
079-53-6	žalostъ	žalost	Nfsnn	_	_	079-53-2	obl	079-53	_
# translation: And the horse was getting tired of sorrow.

079-54-1	i	i	C	_	_	079-54-2	cc	079-54	_
079-54-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	079-54	_
079-54-3	vezirъ	vezir	Nmsny	_	_	079-54-2	nsubj	079-54	_
# translation: And the vizier said:

079-55-1	ela	ela	Vmm-2s	_	_	079-55-2	aux	079-55	_
079-55-2	puštete	pustja	Vmm-2pe	_	_	0	root	079-55	_
079-55-3	i	i	C	_	_	079-55-4	cc	079-55	_
079-55-4	otvrъžete	otvъrža	Vmm-2pe	_	_	079-55-2	conj	079-55	_
079-55-5	konъ	kon	Nmsny	_	_	079-55-2	obj	079-55	_
079-55-6	crevъ	carev	Amsnn	_	_	079-55-5	amod:poss	079-55	_
079-55-7	da	da	C	_	_	079-55-8	mark	079-55	_
079-55-8	vidimo	vidja	Vmip1pi	_	_	079-55-2	advcl	079-55	_
079-55-9	dali	dali	Qq	_	_	079-55-11	mark	079-55	_
079-55-10	šte	šta	Vaip3si	_	_	079-55-11	aux:prf	079-55	_
079-55-11	stori	storja	Vmn---e	Vmip3se	_	079-55-8	advcl	079-55	_
079-55-12	konъ	kon	Nmsny	_	_	079-55-11	nsubj	079-55	_
079-55-13	nekoę	někoi	Anpny	_	_	079-55-14	amod:det	079-55	_
079-55-14	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	079-55-11	obj	079-55	_
079-55-15	ili	ili	C	_	_	079-55-17	cc	079-55	_
079-55-16	nekoe	někoi	Ansny	_	_	079-55-17	amod:det	079-55	_
079-55-17	znamenie	znamenie	Nnsnn	_	_	079-55-14	conj	079-55	_
# translation: ʺGo (and) release and unbind the horse,ʺ / ʺso that we see, if the horse will do some miracle or some sign!ʺ

079-56-1	i	i	C	_	_	079-56-2	cc	079-56	_
079-56-2	priidoxu	priida	Vmii3pe	_	_	0	root	079-56	_
079-56-3	človeci	človek	Nmpny	_	_	079-56-2	nsubj	079-56	_
# translation: And people came.

079-57-1	i	i	C	_	_	079-57-2	cc	079-57	_
079-57-2	otvrъzaxu	otvъrža	Vmii3pe	_	_	0	root	079-57	_
079-57-3	i	i	C	_	_	079-57-4	cc	079-57	_
079-57-4	puštixu	pustja	Vmii3pe	_	_	079-57-2	conj	079-57	_
079-57-5	konja	kon	Nmsgy	_	_	079-57-2	obj	079-57	_
# translation: And they released and unbound the horse.

079-58-1	a	a	C	_	_	079-58-8	cc	079-58	_
079-58-2	onъ	on	Pp3msn	_	_	079-58-8	nsubj	079-58	_
079-58-3	siromaxъ	siromax	Amsnn	_	_	079-58-2	appos	079-58	_
079-58-4	konъ	kon	Nmsny	_	_	079-58-3	appos	079-58	_
079-58-5	kakvo	kakvo	Pq	_	_	079-58-8	advmod	079-58	_
079-58-6	se	se	Px---a	_	_	079-58-8	expl	079-58	_
079-58-7	strašno	strašno	R	_	_	079-58-8	advmod	079-58	_
079-58-8	pribrъzi	pribъrzja	Vmia3se	_	_	0	root	079-58	_
079-58-9	nizъ	niz	Sg	_	_	079-58-12	case	079-58	_
079-58-10	onaja	onja	Pd-fsn	_	_	079-58-12	det:ext	079-58	_
079-58-11	silna	silen	Afsnn	_	_	079-58-12	amod	079-58	_
079-58-12	voiska	voiska	Nfsnn	_	_	079-58-8	obl	079-58	_
# translation: And, the poor horse, how terribly he galloped down through that mighty army!

079-59-1	i	i	C	_	_	079-59-5	cc	079-59	_
079-59-2	kakvo	kakvo	Pq	_	_	079-59-5	advmod	079-59	_
079-59-3	li	li	Qq	_	_	079-59-2	fixed	079-59	_
079-59-4	strašno	strašno	R	_	_	079-59-5	advmod	079-59	_
079-59-5	cvileše	cvilja	Vmii3si	_	_	0	root	079-59	_
# translation: And how terribly he neighed!

079-60-1	i	i	C	_	_	079-60-9	cc	079-60	_
079-60-2	kakvi	kakъv	A-pnn	_	_	079-60-4	amod:det	079-60	_
079-60-3	krъvavi	kъrvav	Afpnn	_	_	079-60-4	amod	079-60	_
079-60-4	slъzi	sъlza	Nfpnn	_	_	079-60-9	obj	079-60	_
079-60-5	izъ	iz	Sg	_	_	079-60-6	case	079-60	_
079-60-6	oči	oko	Nndnn	_	_	079-60-9	obl:abl	079-60	_
079-60-7	te	tъ	Pd--pn	_	_	079-60-6	det:p_nom	079-60	_
079-60-8	si	se	Px---d	_	_	079-60-6	nmod:poss	079-60	_
079-60-9	roneše	ronja	Vmii3si	_	_	0	root	079-60	_
# translation: And how bloody tears did he shed from his eyes!

079-61-1	i	i	C	_	_	079-61-6	cc	079-61	_
079-61-2	kakvo	kakvo	Pq	_	_	079-61-3	advmod	079-61	_
079-61-3	strašno	strašno	R	_	_	079-61-6	advmod	079-61	_
079-61-4	svoi	svoi	A-pnn	_	_	079-61-5	amod:poss	079-61	_
079-61-5	mesa	meso	Nnpnn	_	_	079-61-6	obj	079-61	_
079-61-6	xapeše	xapja	Vmii3se	_	_	0	root	079-61	_
# translation: And how terribly did he bite his flesh! (?)

079-62-1	i	i	C	_	_	079-62-2	cc	079-62	_
079-62-2	trъči	tъrča	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	079-62	_
# translation: And he ran.

079-63-1	i	i	C	_	_	079-63-2	cc	079-63	_
079-63-2	cvili	cvilja	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	079-63	_
# translation: And he neighed.

079-64-1	i	i	C	_	_	079-64-2	cc	079-64	_
079-64-2	gleda	gledam	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	079-64	_
079-64-3	da	da	C	_	_	079-64-4	mark	079-64	_
079-64-4	naide	naida	Vmip3se	_	_	079-64-2	advcl	079-64	_
079-64-5	togova	tova	Pd-msg	_	_	079-64-6	det:ext	079-64	_
079-64-6	človeka	človek	Nmsgy	_	_	079-64-4	obj	079-64	_
079-64-7	štoto	štoto	Pr	_	_	079-64-9	mark	079-64	_
079-64-8	cra	car	Nmsgy	_	_	079-64-9	obj	079-64	_
079-64-9	otrovi	otrovja	Vmia3se	_	_	079-64-6	acl	079-64	_
# translation: And he looked around, to find the man, who poisoned the king.

079-65-1	konъ	kon	Nmsny	_	_	079-65-2	nsubj	079-65	_
079-65-2	trъčeše	tъrča	Vmii3si	_	_	0	root	079-65	_
# translation: The horse ran.

079-66-1	i	i	C	_	_	079-66-2	cc	079-66	_
079-66-2	tražeše	traža	Vmii3si	_	_	0	root	079-66	_
# translation: And he searched.

079-67-1	a	a	C	_	_	079-67-4	cc	079-67	_
079-67-2	voiska	voiska	Nfsnn	_	_	079-67-4	nsubj	079-67	_
079-67-3	se	se	Px---a	_	_	079-67-4	expl	079-67	_
079-67-4	rastupaše	razstъpvam	Vmii3si	_	_	0	root	079-67	_
# translation: And the army was stepping aside.

079-68-1	i	i	C	_	_	079-68-2	cc	079-68	_
079-68-2	naide	naida	Vmip3se	_	_	0	root	079-68	_
079-68-3	konъ	kon	Nmsny	_	_	079-68-2	nsubj	079-68	_
079-68-4	dušmanina	dušmanin	Nmsgy	_	_	079-68-2	obj	079-68	_
079-68-5	creva	carev	Amsgn	_	_	079-68-4	amod:poss	079-68	_
079-68-6	vinočerpatelja	vinočerpatel	Nmsgy	_	_	079-68-4	appos	079-68	_
# translation: And after some time, the king began to jitter.

079-69-1	i	i	C	_	_	079-69-2	cc	079-69	_
079-69-2	fana	fana	Vmia3se	_	_	0	root	079-69	_
079-69-3	go	toi	Pp3msa	_	_	079-69-2	obj	079-69	_
079-69-4	go	toi	Pp3msa	_	_	079-69-3	discourse	079-69	_
079-69-5	sasъ	s	Si	_	_	079-69-6	case	079-69	_
079-69-6	zubi	zъb	Nmpnn	_	_	079-69-2	obl	079-69	_
# translation: And he caught him with the teeth.

079-70-1	i	i	C	_	_	079-70-8	cc	079-70	_
079-70-2	sve	sve	Ansnn	_	_	079-70-8	advmod	079-70	_
079-70-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	079-70-8	obl:iobj	079-70	_
079-70-4	mesa	meso	Nnpnn	_	_	079-70-8	obj	079-70	_
079-70-5	ta	tъ	Pd-npn	_	_	079-70-4	det:p_nom	079-70	_
079-70-6	sasъ	s	Si	_	_	079-70-7	case	079-70	_
079-70-7	zubi	zъb	Nmpnn	_	_	079-70-8	obl	079-70	_
079-70-8	sjade	izjam	Vmia3se	_	_	0	root	079-70	_
# translation: And he bite all of his flesh with the teeth.

079-71-1	i	i	C	_	_	079-71-9	cc	079-71	_
079-71-2	svi	sve	Amsnn	_	_	079-71-3	amod	079-71	_
079-71-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	079-71-4	nmod:poss	079-71	_
079-71-4	kosti	kost	Nfpnn	_	_	079-71-9	obj	079-71	_
079-71-5	i	i	C	_	_	079-71-6	cc	079-71	_
079-71-6	stavi	stava	Nfpnn	_	_	079-71-4	conj	079-71	_
079-71-7	sasъ	s	Si	_	_	079-71-8	case	079-71	_
079-71-8	noze	noga	Nfdnn	_	_	079-71-9	obl	079-71	_
079-71-9	stroši			_	_	0	root	079-71	_
079-71-10	radi	radi	Sg	_	_	079-71-12	case	079-71	_
079-71-11	svoego	svoi	Amsgy	_	_	079-71-12	amod:poss	079-71	_
079-71-12	gospodina	gospodin	Nmsgy	_	_	079-71-9	obl	079-71	_
079-71-13	cra	car	Nmsgy	_	_	079-71-12	appos	079-71	_
079-71-14	aaleѯanъdriju			_	_	079-71-13	appos	079-71	_
# translation: And he broke all of his bones and joints because of his master, king Alexander.

079-72-1	tako	taka	Pr	_	_	079-72-2	advmod	079-72	_
079-72-2	skonča	sъkonča	Vmia3se	_	_	0	root	079-72	_
079-72-3	i	i	C	_	_	079-72-5	amod	079-72	_
079-72-4	crevъ	carev	Amsnn	_	_	079-72-5	amod:poss	079-72	_
079-72-5	vinočerpatelъ			_	_	079-72-2	nsubj	079-72	_
079-72-6	dšu	duša	Nfsan	_	_	079-72-2	obj	079-72	_
079-72-7	svoju	svoi	Afsay	_	_	079-72-6	amod:poss	079-72	_
079-72-8	zlobidno			_	_	079-72-2	advmod	079-72	_
# translation: Thus also the king's cupbearer badly ended his life.

079-73-1	tako	taka	Pr	_	_	079-73-2	advmod	079-73	_
079-73-2	napisaxu	napiša	Vmii3pe	_	_	0	root	079-73	_
079-73-3	vezire	vezir	Nmpny	_	_	079-73-2	nsubj	079-73	_
079-73-4	aleѯanъdrovi	Aleksandrov	Amsnn	_	_	079-73-3	amod:poss	079-73	_
# translation: Thus the viziers of Alexander wrote.

079-74-1	tova	tova	Pd-nsn	_	_	079-74-2	det:ext	079-74	_
079-74-2	čudo	čudo	Nnsnn	_	_	0	root	079-74	_
079-74-3	preslavnoe	preslaven	Ansny	_	_	079-74-2	amod	079-74	_
079-74-4	radi	radi	Sg	_	_	079-74-5	case	079-74	_
079-74-5	znamenie	znamenie	Nnsnn	_	_	079-74-2	obl	079-74	_
079-74-6	i	i	C	_	_	079-74-7	cc	079-74	_
079-74-7	pofala	pofala	Nfsnn	_	_	079-74-5	conj	079-74	_
079-74-8	crъskaja			_	_	079-74-5	amod	079-74	_
# translation: This famous miracle (happened) for a sign and praise of the king.

079-75-1	takovъ	takъv	Amsnn	_	_	079-75-2	amod:det	079-75	_
079-75-2	konecъ	konec	Nmsnn	_	_	079-75-3	obj	079-75	_
079-75-3	prie	priema	Vmia3se	_	_	0	root	079-75	_
079-75-4	crъ	car	Nmsny	_	_	079-75-3	nsubj	079-75	_
079-75-5	aleѯanъdria	Aleksandrii	Nmsoy	_	_	079-75-4	appos	079-75	_
# translation: Such an end King Alexander received.

079-76-1	i	i	C	_	_	079-76-3	cc	079-76	_
079-76-2	to	to	Qd	_	_	079-76-3	nsubj	079-76	_
079-76-3	estъ	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	079-76	_
079-76-4	emu	toi	Pp3msd	_	_	079-76-3	obl:iobj	079-76	_
079-76-5	slava	slava	Nfsnn	_	_	079-76-3	obl:pred	079-76	_
079-76-6	i	i	C	_	_	079-76-7	cc	079-76	_
079-76-7	čestъ	čest	Nfsnn	_	_	079-76-5	conj	079-76	_
079-76-8	crkaę	carski	Afsny	_	_	079-76-5	amod	079-76	_
# translation: And that is his royal glory and honor.