079-1-1 [===] [===] X _ _ 079-1-2 punct 079-1 _ 079-1-2 povestъ povest Nfsnn _ _ 0 root 079-1 _ 079-1-3 radi radi Sg _ _ 079-1-4 case 079-1 _ 079-1-4 cra car Nmsgy _ _ 079-1-2 nmod 079-1 _ 079-1-5 aleѯanъdriju Aleksandrii Nmsdy Nfsay _ 079-1-4 appos 079-1 _ # translation: [Title] Legend of King Alexander 079-2-1 toi tja Pp3fsd _ _ 079-2-2 det:ext 079-2 _ 079-2-2 crъ car Nmsny _ _ 079-2-13 nsubj 079-2 _ 079-2-3 aleѯanъdria Aleksandrii Nmsoy _ _ 079-2-2 appos 079-2 _ 079-2-4 kogi koga Pq _ _ 079-2-5 mark 079-2 _ 079-2-5 dignu digna Vmia3se _ _ 079-2-13 advcl 079-2 _ 079-2-6 voisku voiska Nfsan _ _ 079-2-5 obj 079-2 _ 079-2-7 da da C _ _ 079-2-9 mark 079-2 _ 079-2-8 se se Px---a _ _ 079-2-9 expl 079-2 _ 079-2-9 bie bija Vmip3si _ _ 079-2-5 advcl 079-2 _ 079-2-10 sasъ s Si _ _ 079-2-11 case 079-2 _ 079-2-11 grъci grъk Nmpny _ _ 079-2-9 obl 079-2 _ 079-2-12 i i C _ _ 079-2-13 cc 079-2 _ 079-2-13 bi bija Vmia3si _ _ 0 root 079-2 _ 079-2-14 se se Px---a _ _ 079-2-13 expl 079-2 _ 079-2-15 za za Sg _ _ 079-2-17 case 079-2 _ 079-2-16 mnogo mnogo R _ _ 079-2-17 amod 079-2 _ 079-2-17 vreme vreme Nnsnn _ _ 079-2-13 obl 079-2 _ # translation: That King Alexander, when he raised an army to fight Greeks, he fought for a long time. 079-3-1 i i C _ _ 079-3-13 cc 079-3 _ 079-3-2 kogi koga Pq _ _ 079-3-3 mark 079-3 _ 079-3-3 izleze izlěza Vmia3se _ _ 079-3-13 advcl 079-3 _ 079-3-4 ot ot Sg _ _ 079-3-5 case 079-3 _ 079-3-5 dom dom Nmsnn _ _ 079-3-3 obl:abl 079-3 _ 079-3-6 svoi svoi Amsny _ _ 079-3-5 amod:poss 079-3 _ 079-3-7 i i C _ _ 079-3-8 cc 079-3 _ 079-3-8 otide otida Vmia3se _ _ 079-3-3 conj 079-3 _ 079-3-9 na na Sa _ _ 079-3-10 case 079-3 _ 079-3-10 voisku voiska Nfsan _ _ 079-3-8 obl 079-3 _ 079-3-11 i i C _ _ 079-3-13 cc 079-3 _ 079-3-12 ne ne Qz _ _ 079-3-13 advmod 079-3 _ 079-3-13 vrъnu vъrna Vmia3se _ _ 0 root 079-3 _ 079-3-14 se se Px---a _ _ 079-3-13 expl 079-3 _ 079-3-15 vъ v Sa _ _ 079-3-16 case 079-3 _ 079-3-16 domъ dom Nmsnn _ _ 079-3-13 obl 079-3 _ 079-3-17 svoi svoi Amsny _ _ 079-3-16 amod:poss 079-3 _ 079-3-18 četiri četiri Ml _ _ 079-3-19 nummod 079-3 _ 079-3-19 desetъ deset Ml _ _ 079-3-20 nummod 079-3 _ 079-3-20 leta lěto Nnpnn _ _ 079-3-13 obl 079-3 _ # translation: And when he went out of his home, / and went to war, / he did not return home for forty years. 079-4-1 sve sve Ansnn _ _ 079-4-2 advmod 079-4 _ 079-4-2 xodi xodja Vmip3si _ _ 0 root 079-4 _ 079-4-3 i i C _ _ 079-4-4 cc 079-4 _ 079-4-4 bieše bija Vmii3si _ _ 079-4-2 conj 079-4 _ 079-4-5 se se Px---a _ _ 079-4-4 expl 079-4 _ 079-4-6 neprestano neprestanno R _ _ 079-4-2 advmod 079-4 _ # translation: He was just ceaselessly going on and fighting. 079-5-1 i i C _ _ 079-5-9 cc 079-5 _ 079-5-2 kade kъde Pq _ _ 079-5-3 mark 079-5 _ 079-5-3 udareše udarja Vmii3se _ _ 079-5-9 advcl 079-5 _ 079-5-4 sasъ s Si _ _ 079-5-6 case 079-5 _ 079-5-5 božiemъ božii Ansin _ _ 079-5-6 amod:poss 079-5 _ 079-5-6 poveleniemъ povelenie Nnsin _ _ 079-5-9 obl 079-5 _ 079-5-7 sve sve Ansnn _ _ 079-5-9 advmod 079-5 _ 079-5-8 e sъm Vaip3si _ _ 079-5-9 aux:prf 079-5 _ 079-5-9 nadvivalъ nadvivam Vmp--si Amsnn _ 0 root 079-5 _ # translation: And wherever he was attacking, he was victorious. 079-6-1 i i C _ _ 079-6-4 cc 079-6 _ 079-6-2 nikakvo nikakvo Pz _ _ 079-6-4 advmod 079-6 _ 079-6-3 ne ne Qz _ _ 079-6-4 advmod 079-6 _ 079-6-4 prestajaše prestavam Vmii3si _ _ 0 root 079-6 _ 079-6-5 ot ot Sg _ _ 079-6-6 case 079-6 _ 079-6-6 boi boi Nmsnn _ _ 079-6-4 obl 079-6 _ # translation: And he was not stopping the fight in any way. 079-7-1 sve sve Ansnn _ _ 079-7-2 advmod 079-7 _ 079-7-2 bieše bija Vmii3si _ _ 0 root 079-7 _ 079-7-3 voinъstvo voinstvo Nnsnn _ _ 079-7-2 obj 079-7 _ # translation: He just beat the army. 079-8-1 i i C _ _ 079-8-2 cc 079-8 _ 079-8-2 vidoxu vidja Vmii3pi _ _ 0 root 079-8 _ 079-8-3 slugi sluga Nfpny _ _ 079-8-2 nsubj 079-8 _ 079-8-4 negovi negov A-pnn _ _ 079-8-3 amod:poss 079-8 _ 079-8-5 što što Pq _ _ 079-8-7 mark 079-8 _ 079-8-6 mu toi Pp3msd _ _ 079-8-7 obl:iobj 079-8 _ 079-8-7 beše sъm Vmii3si _ _ 079-8-3 acl 079-8 _ 079-8-8 xlebarъ xlebar Nmsny _ _ 079-8-7 obl:pred 079-8 _ 079-8-9 i i C _ _ 079-8-10 cc 079-8 _ 079-8-10 axъčia axčija Nmsoy _ _ 079-8-8 conj 079-8 _ 079-8-11 i i C _ _ 079-8-12 cc 079-8 _ 079-8-12 vinočerpatelъ vinočerpatel Nmsny _ _ 079-8-10 conj 079-8 _ # translation: And thus his servants saw it - (those,) who were his baker, his cook, and his cupbearer. 079-9-1 i i C _ _ 079-9-2 cc 079-9 _ 079-9-2 dogovorixu dogovorja Vmii3pe _ _ 0 root 079-9 _ 079-9-3 se se Px---a _ _ 079-9-2 expl 079-9 _ 079-9-4 troica troica Nfsnn _ _ 079-9-2 nsubj 079-9 _ 079-9-5 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-9-4 det:p_nom 079-9 _ 079-9-6 da da C _ _ 079-9-7 mark 079-9 _ 079-9-7 otrovatъ otrovja Vmip3pe _ _ 079-9-2 advcl 079-9 _ 079-9-8 cra car Nmsgy _ _ 079-9-7 obj 079-9 _ 079-9-9 aleѯanъdriju Aleksandrii Nmsdy Nfsay _ 079-9-8 appos 079-9 _ # translation: And the three of them agreed to poison King Alexander. 079-10-1 zašto zašto C _ _ 079-10-4 cc 079-10 _ 079-10-2 imъ tě Pp3-pd _ _ 079-10-4 obl:iobj 079-10 _ 079-10-3 beše sъm Vaii3si _ _ 079-10-4 aux:pprf 079-10 _ 079-10-4 dosadilo dosadja Vmp--pe Ansnn _ 0 root 079-10 _ 079-10-5 xodene xodene Nnsnn _ _ 079-10-4 nsubj 079-10 _ 079-10-6 sveku sveki Afsan _ _ 079-10-7 amod:det 079-10 _ 079-10-7 godinu godina Nfsan _ _ 079-10-4 obl 079-10 _ 079-10-8 da da C _ _ 079-10-9 mark 079-10 _ 079-10-9 xodatъ xodja Vmip3pi _ _ 079-10-4 advcl 079-10 _ 079-10-10 sasъ s Si _ _ 079-10-11 case 079-10 _ 079-10-11 cra car Nmsgy _ _ 079-10-9 obl 079-10 _ 079-10-12 na na Sa _ _ 079-10-13 case 079-10 _ 079-10-13 boi boi Nmsnn _ _ 079-10-9 obl 079-10 _ # translation: Because they had been annoyed by the journeys, going each year with the king to fight. 079-11-1 i i C _ _ 079-11-5 cc 079-11 _ 079-11-2 zaradi zaradi Sg _ _ 079-11-3 case 079-11 _ 079-11-3 to to Qd _ _ 079-11-5 obl 079-11 _ 079-11-4 se se Px---a _ _ 079-11-5 expl 079-11 _ 079-11-5 dogovorixu dogovorja Vmii3pe _ _ 0 root 079-11 _ 079-11-6 troica troica Nfsnn _ _ 079-11-5 nsubj 079-11 _ 079-11-7 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-11-6 det:p_nom 079-11 _ 079-11-8 da da C _ _ 079-11-9 mark 079-11 _ 079-11-9 otrovatъ otrovja Vmip3pe _ _ 079-11-5 advcl 079-11 _ 079-11-10 cra car Nmsgy _ _ 079-11-9 obj 079-11 _ 079-11-11 da da C _ _ 079-11-12 mark 079-11 _ 079-11-12 umre umra Vmip3se _ _ 079-11-9 advcl 079-11 _ 079-11-13 dano dano Qg _ _ 079-11-16 mark 079-11 _ 079-11-14 bi sъm Vao-3se _ _ 079-11-16 aux:con 079-11 _ 079-11-15 se se Px---a _ _ 079-11-16 expl 079-11 _ 079-11-16 raznela raznesa Vmp--se Afsnn _ 079-11-12 advcl 079-11 _ 079-11-17 voiska voiska Nfsnn _ _ 079-11-16 nsubj 079-11 _ 079-11-18 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-11-17 det:p_nom 079-11 _ 079-11-19 i i C _ _ 079-11-23 cc 079-11 _ 079-11-20 oni oni Pp3-pn _ _ 079-11-23 nsubj 079-11 _ 079-11-21 da da C _ _ 079-11-23 mark 079-11 _ 079-11-22 se se Px---a _ _ 079-11-23 expl 079-11 _ 079-11-23 priberutъ pribera Vmip3pe _ _ 079-11-16 conj 079-11 _ 079-11-24 na na Sa _ _ 079-11-25 case 079-11 _ 079-11-25 domъ dom Nmsnn _ _ 079-11-23 obl 079-11 _ 079-11-26 svoi svoi Amsny _ _ 079-11-25 amod:poss 079-11 _ # translation: And for that (reason) the three of them agreed to poison the king, / so that he would die, so that the army will be dispersed (?), / and so they would return home. 079-12-1 i i C _ _ 079-12-2 cc 079-12 _ 079-12-2 otidoxu otida Vmii3pe _ _ 0 root 079-12 _ 079-12-3 u u Sg _ _ 079-12-5 case 079-12 _ 079-12-4 edinъ edin Amsnn _ _ 079-12-5 amod:det 079-12 _ 079-12-5 gradъ grad Nmsnn _ _ 079-12-2 obl 079-12 _ # translation: And they went into a city. 079-13-1 i i C _ _ 079-13-2 cc 079-13 _ 079-13-2 konъdisa kondisam Vmia3se _ _ 0 root 079-13 _ 079-13-3 crъ car Nmsny _ _ 079-13-2 nsubj 079-13 _ 079-13-4 na na Sa _ _ 079-13-5 case 079-13 _ 079-13-5 krai krai Nmsnn _ _ 079-13-2 obl 079-13 _ 079-13-6 gradъ grad Nmsnn _ _ 079-13-5 nmod 079-13 _ # translation: And the king made camp at the edge of the city. 079-14-1 i i C _ _ 079-14-2 cc 079-14 _ 079-14-2 vidoxu vidja Vmii3pi _ _ 0 root 079-14 _ 079-14-3 onię onija Pd--pn _ _ 079-14-5 det:ext 079-14 _ 079-14-4 tri tri Ml _ _ 079-14-5 nummod 079-14 _ 079-14-5 slugi sluga Nfpny _ _ 079-14-2 nsubj 079-14 _ 079-14-6 crevi carev Afpnn _ _ 079-14-5 amod:poss 079-14 _ 079-14-7 edno edin Ansnn _ _ 079-14-8 amod 079-14 _ 079-14-8 drъvo dъrvo Nnsnn _ _ 079-14-2 obj 079-14 _ 079-14-9 dudovo dudov Ansnn _ _ 079-14-8 amod 079-14 _ 079-14-10 zeleno zelen Ansnn _ _ 079-14-8 amod 079-14 _ 079-14-11 i i C _ _ 079-14-12 cc 079-14 _ 079-14-12 xubavo xubav Ansnn _ _ 079-14-10 conj 079-14 _ 079-14-13 izgodno izgoden Ansnn _ _ 079-14-12 appos 079-14 _ # translation: And those three servants of the king saw a mulberry tree, green and pretty, a nice one. 079-15-1 i i C _ _ 079-15-2 cc 079-15 _ 079-15-2 raspexu razpъna Vmii3se _ _ 0 root 079-15 _ 079-15-3 cru car Nmsvy _ _ 079-15-2 obl:iobj 079-15 _ 079-15-4 čadъrъ čadъr Nmsnn _ _ 079-15-2 obj 079-15 _ 079-15-5 podъ pod Si _ _ 079-15-7 case 079-15 _ 079-15-6 onova onova Pd-nsn _ _ 079-15-7 det:ext 079-15 _ 079-15-7 drъvo dъrvo Nnsnn _ _ 079-15-2 obl:loc 079-15 _ # translation: And they spread a tent for the king beneath the tree. 079-16-1 i i C _ _ 079-16-2 cc 079-16 _ 079-16-2 sede sedja Vmia3se _ _ 0 root 079-16 _ 079-16-3 crъ car Nmsny _ _ 079-16-2 nsubj 079-16 _ 079-16-4 podъ pod Si _ _ 079-16-5 case 079-16 _ 079-16-5 čadъro čadъr Nmson _ _ 079-16-2 obl:p_nom 079-16 _ 079-16-6 na na Sa _ _ 079-16-7 case 079-16 _ 079-16-7 senъkju sěnka Nfsan _ _ 079-16-2 obl 079-16 _ # translation: And the king sat down beneath the tent into shadow. 079-17-1 i i C _ _ 079-17-2 cc 079-17 _ 079-17-2 priide priida Vmia3se _ _ 0 root 079-17 _ 079-17-3 vreme vreme Nnsnn _ _ 079-17-2 nsubj 079-17 _ 079-17-4 da da C _ _ 079-17-5 mark 079-17 _ 079-17-5 ede jam Vmip3si _ _ 079-17-2 advcl 079-17 _ 079-17-6 xlebъ xlěb Nmsnn _ _ 079-17-5 obj 079-17 _ # translation: And the time came to eat bread. 079-18-1 a a C _ _ 079-18-6 cc 079-18 _ 079-18-2 onię onija Pd--pn _ _ 079-18-4 det:ext 079-18 _ 079-18-3 tri tri Ml _ _ 079-18-4 nummod 079-18 _ 079-18-4 slugi sluga Nfpny _ _ 079-18-6 nsubj 079-18 _ 079-18-5 crevi carev Afpnn _ _ 079-18-4 amod:poss 079-18 _ 079-18-6 mislexu mislja Vmii3pe _ _ 0 root 079-18 _ 079-18-7 kakvo kakvo Pq _ _ 079-18-10 mark 079-18 _ 079-18-8 da da C _ _ 079-18-7 fixed 079-18 _ 079-18-9 imъ tě Pp3-pd _ _ 079-18-10 obl:iobj 079-18 _ 079-18-10 prilegne prilegna Vmip3se _ _ 079-18-6 advcl 079-18 _ 079-18-11 da da C _ _ 079-18-12 mark 079-18 _ 079-18-12 otrovatъ otrovja Vmip3pe _ _ 079-18-10 advcl 079-18 _ 079-18-13 cra car Nmsgy _ _ 079-18-12 obj 079-18 _ # translation: And the three servants of the king thought, how they could get an opportunity to poison the king. 079-19-1 i i C _ _ 079-19-16 cc 079-19 _ 079-19-2 edinъ edin Amsnn _ _ 079-19-14 acl 079-19 _ 079-19-3 ot ot Sg _ _ 079-19-4 case 079-19 _ 079-19-4 nixъ tě Pp3-pg _ _ 079-19-2 nmod 079-19 _ 079-19-5 štoto štoto Pr _ _ 079-19-6 mark 079-19 _ 079-19-6 služeše služa Vmii3si _ _ 079-19-2 acl 079-19 _ 079-19-7 vino vino Nnsnn _ _ 079-19-6 obj 079-19 _ 079-19-8 sasъ s Si _ _ 079-19-9 case 079-19 _ 079-19-9 čašu čaša Nfsan _ _ 079-19-6 obl 079-19 _ 079-19-10 cru car Nmsvy _ _ 079-19-6 obl:iobj 079-19 _ 079-19-11 na na Sa _ _ 079-19-12 case 079-19 _ 079-19-12 trъpezu trapeza Nfsan _ _ 079-19-6 obl:loc 079-19 _ 079-19-13 i i C _ _ 079-19-14 amod 079-19 _ 079-19-14 onъ on Pp3msn _ _ 079-19-16 nsubj 079-19 _ 079-19-15 se se Px---a _ _ 079-19-16 expl 079-19 _ 079-19-16 čudeše čudja Vmii3si _ _ 0 root 079-19 _ 079-19-17 kakvo kakvo Pq _ _ 079-19-20 mark 079-19 _ 079-19-18 cra car Nmsgy _ _ 079-19-20 obj 079-19 _ 079-19-19 da da C _ _ 079-19-17 fixed 079-19 _ 079-19-20 otrovi otrovja Vmip3se _ _ 079-19-16 advcl 079-19 _ 079-19-21 da da C _ _ 079-19-23 mark 079-19 _ 079-19-22 bi sъm Vao-3se _ _ 079-19-23 aux:con 079-19 _ 079-19-23 umrelъ umra Vmp--se _ _ 079-19-20 advcl 079-19 _ 079-19-24 da da C _ _ 079-19-26 mark 079-19 _ 079-19-25 si se Px---d _ _ 079-19-26 expl 079-19 _ 079-19-26 idutъ ida Vmip3pe _ _ 079-19-23 advcl 079-19 _ 079-19-27 sveki sveki Amsny _ _ 079-19-26 nsubj 079-19 _ 079-19-28 na na Sa _ _ 079-19-29 case 079-19 _ 079-19-29 domъ dom Nmsnn _ _ 079-19-26 obl 079-19 _ 079-19-30 svoi svoi Amsny _ _ 079-19-29 amod:poss 079-19 _ # translation: And one of them, / who served wine to the king with a cup at a table, / he, too, wondered, how to poison the king, / so that he would die, / so that everyone would go to his home. 079-20-1 zašto zašto C _ _ 079-20-5 cc 079-20 _ 079-20-2 imъ tě Pp3-pd _ _ 079-20-5 obl:iobj 079-20 _ 079-20-3 beše sъm Vaii3si _ _ 079-20-5 aux:pprf 079-20 _ 079-20-4 mlogo mnogo R _ _ 079-20-5 advmod 079-20 _ 079-20-5 dosadilo dosadja Vmp--se Ansnn _ 0 root 079-20 _ 079-20-6 zamanъ zaman R _ _ 079-20-7 amod 079-20 _ 079-20-7 krъvoprolitie krъvoprolitie Nnsnn _ _ 079-20-5 nsubj 079-20 _ # translation: Because the endless bloodshed became very annoying to them. 079-21-1 i i C _ _ 079-21-2 cc 079-21 _ 079-21-2 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 079-21 _ 079-21-3 sluga sluga Nfsny _ _ 079-21-2 nsubj 079-21 _ 079-21-4 creva carev Afsnn _ _ 079-21-3 amod:poss 079-21 _ 079-21-5 otrovu otrova Nfsan _ _ 079-21-2 obj 079-21 _ # translation: And the servant of the king took the poison. 079-22-1 i i C _ _ 079-22-2 cc 079-22 _ 079-22-2 namaza namaža Vmia3se _ _ 0 root 079-22 _ 079-22-3 na na Sa _ _ 079-22-5 case 079-22 _ 079-22-4 onova onova Pd-nsn _ _ 079-22-5 det:ext 079-22 _ 079-22-5 drъvo dъrvo Nnsnn _ _ 079-22-2 obl 079-22 _ 079-22-6 dudovo dudov Ansnn _ _ 079-22-5 amod 079-22 _ 079-22-7 edinъ edin Amsnn _ _ 079-22-8 amod:det 079-22 _ 079-22-8 listъ list Nmsnn _ _ 079-22-2 obj 079-22 _ 079-22-9 sasъ s Si _ _ 079-22-10 case 079-22 _ 079-22-10 otrovu otrova Nfsan _ _ 079-22-2 obl 079-22 _ # translation: And he smeared the poison on the mulberry tree, on one leaf. 079-23-1 i i C _ _ 079-23-2 cc 079-23 _ 079-23-2 donesoxu donesa Vmia3se _ _ 0 root 079-23 _ 079-23-3 cru car Nmsvy _ _ 079-23-2 obl:iobj 079-23 _ 079-23-4 xlebъ xlěb Nmsnn _ _ 079-23-2 obj 079-23 _ 079-23-5 i i C _ _ 079-23-6 cc 079-23 _ 079-23-6 gozba gozba Nfsnn _ _ 079-23-4 conj 079-23 _ # translation: And they brought bread and (other?) food to the king. 079-24-1 i i C _ _ 079-24-5 cc 079-24 _ 079-24-2 poče počna Vmia3se _ _ 079-24-5 aux 079-24 _ 079-24-3 crъ car Nmsny _ _ 079-24-5 nsubj 079-24 _ 079-24-4 da da C _ _ 079-24-2 fixed:inf 079-24 _ 079-24-5 ede jam Vmip3si _ _ 0 root 079-24 _ # translation: And the king began to eat. 079-25-1 i i C _ _ 079-25-4 cc 079-25 _ 079-25-2 onъja onja Pd-msn _ _ 079-25-3 det:ext 079-25 _ 079-25-3 sluga sluga Nfsny _ _ 079-25-4 nsubj 079-25 _ 079-25-4 nalja naleja Vmia3se _ _ 0 root 079-25 _ 079-25-5 cru car Nmsvy _ _ 079-25-4 obl:iobj 079-25 _ 079-25-6 čašu čaša Nfsan _ _ 079-25-4 obj 079-25 _ 079-25-7 vino vino Nnsnn _ _ 079-25-6 nmod 079-25 _ # translation: And that servant poured a cup of wine to the king. 079-26-1 i i C _ _ 079-26- cc 079-26 _ 079-26-2 božemъ božem R _ _ 079-26- advmod 079-26 _ 079-26-3 reče reka Vmia3se _ _ 079-26- root 079-26 _ 079-26-4 kato kato C _ _ 079-26- mark 079-26 _ 079-26-5 če če C _ _ 079-26-4 fixed 079-26 _ 079-26-6 se se Px---a _ _ 079-26- expl 079-26 _ 079-26-7 e sъm Vmip3si _ _ 079-26- aux:prf 079-26 _ 079-26-8 nekakъ někak Pi _ _ 079-26- advmod 079-26 _ 079-26-9 naprašila napraša Vmp--se Afsnn _ 079-26-3 advcl 079-26 _ 079-26-10 čaša čaša Nfsnn _ _ 079-26-9 nsubj 079-26 _ # translation: And he suddenly (?) said, that the cup is somewhat dusted. 079-27-1 i i C _ _ 079-27-2 cc 079-27 _ 079-27-2 segnu segna Vmia3se _ _ 0 root 079-27 _ 079-27-3 sasъ s Si _ _ 079-27-4 case 079-27 _ 079-27-4 ruku rъka Nfsan _ _ 079-27-2 obl 079-27 _ 079-27-5 gore gorě R _ _ 079-27-7 amod 079-27 _ 079-27-6 na na Sa _ _ 079-27-7 case 079-27 _ 079-27-7 drъvo dъrvo Nnsnn _ _ 079-27-2 obl 079-27 _ 079-27-8 to tъ Pd-nsn _ _ 079-27-7 det:p_nom 079-27 _ # translation: And he reached with hand upwards to the tree. 079-28-1 i i C _ _ 079-28-2 cc 079-28 _ 079-28-2 otkinu otkina Vmia3se _ _ 0 root 079-28 _ 079-28-3 onja onja Pd-msn _ _ 079-28-4 det:ext 079-28 _ 079-28-4 listъ list Nmsnn _ _ 079-28-2 obj 079-28 _ 079-28-5 štoto štoto Pr _ _ 079-28-7 mark 079-28 _ 079-28-6 beše sъm Vaii3si _ _ 079-28-7 aux:pass 079-28 _ 079-28-7 namazanъ namaža Vmpa-se Amsnn _ 079-28-4 acl 079-28 _ 079-28-8 sasъ s Si _ _ 079-28-9 case 079-28 _ 079-28-9 otrovu otrova Nfsan _ _ 079-28-7 obl 079-28 _ # translation: And he plucked the leaf, which had been smeared with poison. 079-29-1 i i C _ _ 079-29-2 cc 079-29 _ 079-29-2 brъknu brъkna Vmia3se _ _ 0 root 079-29 _ 079-29-3 sasъ s Si _ _ 079-29-4 case 079-29 _ 079-29-4 listo list Nmson _ _ 079-29-2 obl:p_nom 079-29 _ 079-29-5 u u Sg _ _ 079-29-6 case 079-29 _ 079-29-6 čaša čaša Nfsnn _ _ 079-29-2 obl 079-29 _ 079-29-7 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-29-6 det:p_nom 079-29 _ 079-29-8 božemъ božem R _ _ 079-29-2 advmod 079-29 _ 079-29-9 kato kato C _ _ 079-29-13 mark 079-29 _ 079-29-10 če če C _ _ 079-29-9 fixed 079-29 _ 079-29-11 šte šta Vaip3si _ _ 079-29-13 aux:fut 079-29 _ 079-29-12 da da C _ _ 079-29-11 fixed:inf 079-29 _ 079-29-13 izvadi izvadja Vmia3se _ _ 079-29-2 advcl 079-29 _ 079-29-14 rusъ rъs Nfsnn _ _ 079-29-13 obj 079-29 _ 079-29-15 sasъ s Si _ _ 079-29-16 case 079-29 _ 079-29-16 listo list Nmson _ _ 079-29-13 obl:p_nom 079-29 _ 079-29-17 isъ iz Sg _ _ 079-29-18 case 079-29 _ 079-29-18 čaša čaša Nfsnn _ _ 079-29-13 obl:abl 079-29 _ 079-29-19 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-29-18 det:p_nom 079-29 _ # translation: And he dipped the leaf into the cup at once, / as if to remove the dust with the leaf from the cup. 079-30-1 i i C _ _ 079-30-2 cc 079-30 _ 079-30-2 omi omija Vmia3se _ _ 0 root 079-30 _ 079-30-3 listo list Nmson _ _ 079-30-2 obj:p_nom 079-30 _ 079-30-4 sasъ s Si _ _ 079-30-5 case 079-30 _ 079-30-5 otrova otrova Nfsnn _ _ 079-30-2 obl 079-30 _ 079-30-6 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-30-5 det:p_nom 079-30 _ 079-30-7 u u Sg _ _ 079-30-8 case 079-30 _ 079-30-8 čaša čaša Nfsnn _ _ 079-30-2 obl 079-30 _ 079-30-9 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-30-8 det:p_nom 079-30 _ # translation: And he washed the leaf with the poison in the cup. 079-31-1 i i C _ _ 079-31-2 cc 079-31 _ 079-31-2 dade dam Vmip3se _ _ 0 root 079-31 _ 079-31-3 cru car Nmsvy _ _ 079-31-2 obl:iobj 079-31 _ # translation: And he gave (it) to the king. 079-32-1 i i C _ _ 079-32-2 cc 079-32 _ 079-32-2 napi napija Vmia3se _ _ 0 root 079-32 _ 079-32-3 se se Px---a _ _ 079-32-2 expl 079-32 _ 079-32-4 crъ car Nmsny _ _ 079-32-2 nsubj 079-32 _ # translation: And the king drank. 079-33-1 i i C _ _ 079-33-9 cc 079-33 _ 079-33-2 po po Sd _ _ 079-33-4 case 079-33 _ 079-33-3 nekoi někoi Amsny _ _ 079-33-4 amod:det 079-33 _ 079-33-4 časъ čas Nmsnn _ _ 079-33-9 obl 079-33 _ 079-33-5 fanu fana Vmia3se _ _ 079-33-9 aux 079-33 _ 079-33-6 crъ car Nmsny _ _ 079-33-9 nsubj 079-33 _ 079-33-7 da da C _ _ 079-33-5 fixed:inf 079-33 _ 079-33-8 se se Px---a _ _ 079-33-9 expl 079-33 _ 079-33-9 meta mětam Vmip3si _ _ 0 root 079-33 _ # translation: And after some time, the king began to jitter. 079-34-1 i i C _ _ 079-34-5 cc 079-34 _ 079-34-2 poče počna Vmia3se _ _ 079-34-5 aux 079-34 _ 079-34-3 da da C _ _ 079-34-2 fixed:inf 079-34 _ 079-34-4 se se Px---a _ _ 079-34-5 expl 079-34 _ 079-34-5 trъška trъškam Vmip3si _ _ 0 root 079-34 _ # translation: And he began to throw himself to the ground. 079-35-1 i i C _ _ 079-35-2 cc 079-35 _ 079-35-2 primučne primъčna Vmia3se _ _ 0 root 079-35 _ 079-35-3 mu toi Pp3msd _ _ 079-35-2 obl:iobj 079-35 _ 079-35-4 zle zle R _ _ 079-35-2 advmod 079-35 _ # translation: And it became very torturing for him. 079-36-1 i i C _ _ 079-36-2 cc 079-36 _ 079-36-2 priide priida Vmia3se _ _ 0 root 079-36 _ 079-36-3 čas čas Nmsnn _ _ 079-36-2 nsubj 079-36 _ 079-36-4 samrъtni smъrten Amsny _ _ 079-36-3 amod 079-36 _ # translation: And the time of death came: 079-36-1 šte šta Vaip3si _ _ 079-36-3 aux:fut 079-36 _ 079-36-2 da da C _ _ 079-36-1 fixed:inf 079-36 _ 079-36-3 umre umra Vmip3se _ _ 0 root 079-36 _ 079-36-4 crъ car Nmsny _ _ 079-36-3 nsubj 079-36 _ # translation: The king will die. 079-37-1 i i C _ _ 079-37-2 cc 079-37 _ 079-37-2 zbraxu sъbera Vmii3pe _ _ 0 root 079-37 _ 079-37-3 se se Px---a _ _ 079-37-2 expl 079-37 _ 079-37-4 skoro skoro R _ _ 079-37-2 advmod 079-37 _ 079-37-5 svi sve Amsnn _ _ 079-37-6 amod:det 079-37 _ 079-37-6 vezire vezir Nmpny _ _ 079-37-2 nsubj 079-37 _ 079-37-7 crevi carev A-pnn _ _ 079-37-6 amod:poss 079-37 _ # translation: And all the viziers of the king assembled soon. 079-38-1 i i C _ _ 079-38-2 cc 079-38 _ 079-38-2 zbraxu sъbera Vmii3pe _ _ 0 root 079-38 _ 079-38-3 se se Px---a _ _ 079-38-2 expl 079-38 _ 079-38-4 svi sve Amsnn _ _ 079-38-5 amod:det 079-38 _ 079-38-5 boljare boljarin Nmpny _ _ 079-38-2 nsubj 079-38 _ 079-38-6 i i C _ _ 079-38-8 cc 079-38 _ 079-38-7 svi sve Amsnn _ _ 079-38-8 amod:det 079-38 _ 079-38-8 knezove knęz Nmpny _ _ 079-38-5 conj 079-38 _ 079-38-9 i i C _ _ 079-38-11 cc 079-38 _ 079-38-10 svi sve Amsnn _ _ 079-38-11 amod:det 079-38 _ 079-38-11 voevodi voivoda Nfpny _ _ 079-38-8 conj 079-38 _ 079-38-12 i i C _ _ 079-38-14 cc 079-38 _ 079-38-13 svi sve Amsnn _ _ 079-38-14 amod:det 079-38 _ 079-38-14 kadii kadija Nmpny _ _ 079-38-11 conj 079-38 _ 079-38-15 i i C _ _ 079-38-17 cc 079-38 _ 079-38-16 sve sve Ansnn _ _ 079-38-17 amod:det 079-38 _ 079-38-17 voinstvo voinstvo Ansnn _ _ 079-38-14 conj 079-38 _ 079-38-18 crevo carev Ansnn _ _ 079-38-17 amod:poss 079-38 _ 079-38-19 da da C _ _ 079-38-20 mark 079-38 _ 079-38-20 vidutъ vidja Vmip3pi _ _ 079-38-2 advcl 079-38 _ 079-38-21 kakva kakъv Afsnn _ _ 079-38-22 mark 079-38 _ 079-38-22 bi sъm Vmia3se _ _ 079-38-20 advcl 079-38 _ 079-38-23 taja toja Pd-fsn _ _ 079-38-24 det:ext 079-38 _ 079-38-24 rabota rabota Nfsnn _ _ 079-38-22 nsubj 079-38 _ # translation: And all the boyars assembled, and all the princes, / and all the commanders, and all the judges, and all the king's soldiers, / to see, what was that, what happened. 079-39-1 i i C _ _ 079-39-11 cc 079-39 _ 079-39-2 dogde dogde Pq _ _ 079-39-6 mark 079-39 _ 079-39-3 oni oni Pp3-pn _ _ 079-39-6 nsubj 079-39 _ 079-39-4 da da C _ _ 079-39-2 fixed 079-39 _ 079-39-5 se se Px---a _ _ 079-39-6 expl 079-39 _ 079-39-6 zberut sъbera Vmip3pe _ _ 079-39-11 advcl 079-39 _ 079-39-7 da da C _ _ 079-39-8 mark 079-39 _ 079-39-8 vidutъ vidja Vmip3pi _ _ 079-39-6 advcl 079-39 _ 079-39-9 i i C _ _ 079-39-11 cc 079-39 _ 079-39-10 crъ car Nmsny _ _ 079-39-11 nsubj 079-39 _ 079-39-11 umre umra Vmia3se _ _ 0 root 079-39 _ # translation: And until they could assemble to see (what happened), the king died. 079-40-1 a a C _ _ 079-40-4 cc 079-40 _ 079-40-2 onię onija Pd--pn _ _ 079-40-3 det:ext 079-40 _ 079-40-3 vezire vezir Nmpny _ _ 079-40-4 nsubj 079-40 _ 079-40-4 rekoxu reka Vmii3pe _ _ 0 root 079-40 _ # translation: And those viziers said: 079-41-1 skoro skoro R _ _ 079-41-2 advmod 079-41 _ 079-41-2 rasporete razporja Vmm-2pe _ _ 0 root 079-41 _ 079-41-3 edna edin Afsnn _ _ 079-41-4 amod 079-41 _ 079-41-4 mъska mъska Nfsnn _ _ 079-41-2 obj 079-41 _ 079-41-5 da da C _ _ 079-41-6 mark 079-41 _ 079-41-6 obložimo obloža Vmip1pe _ _ 079-41-2 advcl 079-41 _ 079-41-7 cra car Nmsgy _ _ 079-41-6 obj 079-41 _ 079-41-8 dano dano Qg _ _ 079-41-11 mark 079-41 _ 079-41-9 ne ne Qz _ _ 079-41-10 advmod 079-41 _ 079-41-10 bi sъm Vao-3se _ _ 079-41-11 aux 079-41 _ 079-41-11 umrelъ umra Vmp--se Amsnn _ 079-41-6 advcl 079-41 _ # translation: ʺQuickly tear up a mule to put it around the king, so that he would not die!ʺ 079-42-1 i i C _ _ 079-42-2 cc 079-42 _ 079-42-2 turixu turja Vmii3pe _ _ 0 root 079-42 _ 079-42-3 cra car Nmsgy _ _ 079-42-2 obj 079-42 _ 079-42-4 unutre vъnǫtr R _ _ 079-42-6 amod 079-42 _ 079-42-5 u u Sg _ _ 079-42-6 case 079-42 _ 079-42-6 korubinu korubina Nfsan _ _ 079-42-2 obl 079-42 _ 079-42-7 u u Sg _ _ 079-42-8 case 079-42 _ 079-42-8 mъska mъska Nfsnn _ _ 079-42-2 obl 079-42 _ 079-42-9 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-42-8 det:p_nom 079-42 _ # translation: And they put the king inside, into the body of the mule. 079-43-1 toko toko R _ _ 079-43-3 advmod 079-43 _ 079-43-2 mu toi Pp3msd _ _ 079-43-3 obl:iobj 079-43 _ 079-43-3 ostavixu ostavja Vmii3pe _ _ 0 root 079-43 _ 079-43-4 glavu glava Nfsan _ _ 079-43-3 obj 079-43 _ 079-43-5 nadvorъ nadvor R _ _ 079-43-3 advmod 079-43 _ 079-43-6 dano dano Qg _ _ 079-43-9 mark 079-43 _ 079-43-7 bi sъm Vao-3se _ _ 079-43-9 aux:con 079-43 _ 079-43-8 se se Px---a _ _ 079-43-9 expl 079-43 _ 079-43-9 saživilъ sъživja Vmp--se Amsnn _ 079-43-3 advcl 079-43 _ 079-43-10 crъ car Nmsny _ _ 079-43-9 nsubj 079-43 _ # translation: They left only his head outside, so that the king would become alive again. 079-44-1 i i C _ _ 079-44-3 cc 079-44 _ 079-44-2 ne ne Qz _ _ 079-44-3 advmod 079-44 _ 079-44-3 može moga Vaip3si _ _ 0 root 079-44 _ # translation: And he could not. 079-45-1 nъ no C _ _ 079-45-2 cc 079-45 _ 079-45-2 umre umra Vmip3se _ _ 0 root 079-45 _ # translation: But he died. 079-46-1 i i C _ _ 079-46-3 cc 079-46 _ 079-46-2 tako taka Pr _ _ 079-46-3 advmod 079-46 _ 079-46-3 skonъča sъkonьčati Vmia3se _ _ 0 root 079-46 _ 079-46-4 crъ car Nmsny _ _ 079-46-3 nsubj 079-46 _ 079-46-5 aleѯandria Aleksandrii Nmsoy _ _ 079-46-4 appos 079-46 _ 079-46-6 dšu duša Nfsan _ _ 079-46-3 obj 079-46 _ 079-46-7 svoju svoi Afsay _ _ 079-46-6 amod:poss 079-46 _ 079-46-8 u u Sg _ _ 079-46-10 case 079-46 _ 079-46-9 toi toja Pd-msn _ _ 079-46-10 det:ext 079-46 _ 079-46-10 vreme vreme Nnsnn _ _ 079-46-3 obl 079-46 _ # translation: And thus, in that time, King Alexander ended his soul (i.e. died). 079-47-1 predъ pred Si _ _ 079-47-2 case 079-47 _ 079-47-2 samrъtъ smъrt Nfsnn _ _ 079-47-6 nmod 079-47 _ 079-47-3 crevu carev Afsan _ _ 079-47-2 amod:poss 079-47 _ 079-47-4 tri tri Ml _ _ 079-47-6 nummod 079-47 _ 079-47-5 četiri četiri Ml _ _ 079-47-4 conj 079-47 _ 079-47-6 dni den Nmpnn _ _ 079-47-13 obl 079-47 _ 079-47-7 konъ kon Nmsny _ _ 079-47-16 nsubj 079-47 _ 079-47-8 crevъ carev Amsnn _ _ 079-47-7 amod:poss 079-47 _ 079-47-9 što što Pq _ _ 079-47-13 mark 079-47 _ 079-47-10 go toi Pp3msa _ _ 079-47-13 obj 079-47 _ 079-47-11 samъ sam Amsnn _ _ 079-47-12 amod 079-47 _ 079-47-12 crъ car Nmsny _ _ 079-47-13 nsubj 079-47 _ 079-47-13 jazdeše jazdja Vmii3si _ _ 079-47-7 acl 079-47 _ 079-47-14 onъ on Pp3msn _ _ 079-47-7 expl 079-47 _ 079-47-15 toko toko R _ _ 079-47-16 advmod 079-47 _ 079-47-16 cvili cvilja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-47 _ # translation: The king's horse, on whom the king himself was riding three (or) four days before his death, he only neighed. 079-48-1 i i C _ _ 079-48-2 cc 079-48 _ 079-48-2 kopae kopaja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-48 _ 079-48-3 sasъ s Si _ _ 079-48-4 case 079-48 _ 079-48-4 noze noga Nfdnn _ _ 079-48-2 obl 079-48 _ # translation: And he kicked with his legs. 079-49-1 i i C _ _ 079-49-7 cc 079-49 _ 079-49-2 izъ iz Sg _ _ 079-49-3 case 079-49 _ 079-49-3 oči oko Nndnn _ _ 079-49-7 obl:abl 079-49 _ 079-49-4 te tъ Pd--pn _ _ 079-49-3 det:p_nom 079-49 _ 079-49-5 mu toi Pp3msd _ _ 079-49-3 nmod:poss 079-49 _ 079-49-6 slъzi sъlza Nfpnn _ _ 079-49-7 nsubj 079-49 _ 079-49-7 tečexu teka Vmii3pi _ _ 0 root 079-49 _ 079-49-8 kato kato C _ _ 079-49-9 mark 079-49 _ 079-49-9 gradъ grad (2) Nmsnn _ _ 079-49-6 acl 079-49 _ # translation: And from his eyes tears were flowing like a hailstorm. 079-50-1 i i C _ _ 079-50-2 cc 079-50 _ 079-50-2 cvili cvilja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-50 _ # translation: And he neighed. 079-51-1 i i C _ _ 079-51-2 cc 079-51 _ 079-51-2 kopae kopaja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-51 _ # translation: And he kicked. 079-52-1 i i C _ _ 079-52-2 cc 079-52 _ 079-52-2 plače plača Vmip3se _ _ 0 root 079-52 _ 079-52-3 konъ kon Nmsny _ _ 079-52-2 nsubj 079-52 _ 079-52-4 za za Sg _ _ 079-52-6 case 079-52 _ 079-52-5 svoego svoi Amsgy _ _ 079-52-6 amod:poss 079-52 _ 079-52-6 gospodina gospodin Nmsgy _ _ 079-52-2 obl 079-52 _ # translation: And the horse cries for his lord. 079-53-1 i i C _ _ 079-53-2 cc 079-53 _ 079-53-2 umaraša umarati Vmii3si Vmia3si _ 0 root 079-53 _ 079-53-3 se se Px---a _ _ 079-53-2 expl 079-53 _ 079-53-4 konъ kon Nmsny _ _ 079-53-2 nsubj 079-53 _ 079-53-5 ot ot Sg _ _ 079-53-6 case 079-53 _ 079-53-6 žalostъ žalost Nfsnn _ _ 079-53-2 obl 079-53 _ # translation: And the horse was getting tired of sorrow. 079-54-1 i i C _ _ 079-54-2 cc 079-54 _ 079-54-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 079-54 _ 079-54-3 vezirъ vezir Nmsny _ _ 079-54-2 nsubj 079-54 _ # translation: And the vizier said: 079-55-1 ela ela Vmm-2s _ _ 079-55-2 aux 079-55 _ 079-55-2 puštete pustja Vmm-2pe _ _ 0 root 079-55 _ 079-55-3 i i C _ _ 079-55-4 cc 079-55 _ 079-55-4 otvrъžete otvъrža Vmm-2pe _ _ 079-55-2 conj 079-55 _ 079-55-5 konъ kon Nmsny _ _ 079-55-2 obj 079-55 _ 079-55-6 crevъ carev Amsnn _ _ 079-55-5 amod:poss 079-55 _ 079-55-7 da da C _ _ 079-55-8 mark 079-55 _ 079-55-8 vidimo vidja Vmip1pi _ _ 079-55-2 advcl 079-55 _ 079-55-9 dali dali Qq _ _ 079-55-11 mark 079-55 _ 079-55-10 šte šta Vaip3si _ _ 079-55-11 aux:prf 079-55 _ 079-55-11 stori storja Vmn---e Vmip3se _ 079-55-8 advcl 079-55 _ 079-55-12 konъ kon Nmsny _ _ 079-55-11 nsubj 079-55 _ 079-55-13 nekoę někoi Anpny _ _ 079-55-14 amod:det 079-55 _ 079-55-14 čudesa čudo Nnpnn _ _ 079-55-11 obj 079-55 _ 079-55-15 ili ili C _ _ 079-55-17 cc 079-55 _ 079-55-16 nekoe někoi Ansny _ _ 079-55-17 amod:det 079-55 _ 079-55-17 znamenie znamenie Nnsnn _ _ 079-55-14 conj 079-55 _ # translation: ʺGo (and) release and unbind the horse,ʺ / ʺso that we see, if the horse will do some miracle or some sign!ʺ 079-56-1 i i C _ _ 079-56-2 cc 079-56 _ 079-56-2 priidoxu priida Vmii3pe _ _ 0 root 079-56 _ 079-56-3 človeci človek Nmpny _ _ 079-56-2 nsubj 079-56 _ # translation: And people came. 079-57-1 i i C _ _ 079-57-2 cc 079-57 _ 079-57-2 otvrъzaxu otvъrža Vmii3pe _ _ 0 root 079-57 _ 079-57-3 i i C _ _ 079-57-4 cc 079-57 _ 079-57-4 puštixu pustja Vmii3pe _ _ 079-57-2 conj 079-57 _ 079-57-5 konja kon Nmsgy _ _ 079-57-2 obj 079-57 _ # translation: And they released and unbound the horse. 079-58-1 a a C _ _ 079-58-8 cc 079-58 _ 079-58-2 onъ on Pp3msn _ _ 079-58-8 nsubj 079-58 _ 079-58-3 siromaxъ siromax Amsnn _ _ 079-58-2 appos 079-58 _ 079-58-4 konъ kon Nmsny _ _ 079-58-3 appos 079-58 _ 079-58-5 kakvo kakvo Pq _ _ 079-58-8 advmod 079-58 _ 079-58-6 se se Px---a _ _ 079-58-8 expl 079-58 _ 079-58-7 strašno strašno R _ _ 079-58-8 advmod 079-58 _ 079-58-8 pribrъzi pribъrzja Vmia3se _ _ 0 root 079-58 _ 079-58-9 nizъ niz Sg _ _ 079-58-12 case 079-58 _ 079-58-10 onaja onja Pd-fsn _ _ 079-58-12 det:ext 079-58 _ 079-58-11 silna silen Afsnn _ _ 079-58-12 amod 079-58 _ 079-58-12 voiska voiska Nfsnn _ _ 079-58-8 obl 079-58 _ # translation: And, the poor horse, how terribly he galloped down through that mighty army! 079-59-1 i i C _ _ 079-59-5 cc 079-59 _ 079-59-2 kakvo kakvo Pq _ _ 079-59-5 advmod 079-59 _ 079-59-3 li li Qq _ _ 079-59-2 fixed 079-59 _ 079-59-4 strašno strašno R _ _ 079-59-5 advmod 079-59 _ 079-59-5 cvileše cvilja Vmii3si _ _ 0 root 079-59 _ # translation: And how terribly he neighed! 079-60-1 i i C _ _ 079-60-9 cc 079-60 _ 079-60-2 kakvi kakъv A-pnn _ _ 079-60-4 amod:det 079-60 _ 079-60-3 krъvavi kъrvav Afpnn _ _ 079-60-4 amod 079-60 _ 079-60-4 slъzi sъlza Nfpnn _ _ 079-60-9 obj 079-60 _ 079-60-5 izъ iz Sg _ _ 079-60-6 case 079-60 _ 079-60-6 oči oko Nndnn _ _ 079-60-9 obl:abl 079-60 _ 079-60-7 te tъ Pd--pn _ _ 079-60-6 det:p_nom 079-60 _ 079-60-8 si se Px---d _ _ 079-60-6 nmod:poss 079-60 _ 079-60-9 roneše ronja Vmii3si _ _ 0 root 079-60 _ # translation: And how bloody tears did he shed from his eyes! 079-61-1 i i C _ _ 079-61-6 cc 079-61 _ 079-61-2 kakvo kakvo Pq _ _ 079-61-3 advmod 079-61 _ 079-61-3 strašno strašno R _ _ 079-61-6 advmod 079-61 _ 079-61-4 svoi svoi A-pnn _ _ 079-61-5 amod:poss 079-61 _ 079-61-5 mesa meso Nnpnn _ _ 079-61-6 obj 079-61 _ 079-61-6 xapeše xapja Vmii3se _ _ 0 root 079-61 _ # translation: And how terribly did he bite his flesh! (?) 079-62-1 i i C _ _ 079-62-2 cc 079-62 _ 079-62-2 trъči tъrča Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-62 _ # translation: And he ran. 079-63-1 i i C _ _ 079-63-2 cc 079-63 _ 079-63-2 cvili cvilja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-63 _ # translation: And he neighed. 079-64-1 i i C _ _ 079-64-2 cc 079-64 _ 079-64-2 gleda gledam Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-64 _ 079-64-3 da da C _ _ 079-64-4 mark 079-64 _ 079-64-4 naide naida Vmip3se _ _ 079-64-2 advcl 079-64 _ 079-64-5 togova tova Pd-msg _ _ 079-64-6 det:ext 079-64 _ 079-64-6 človeka človek Nmsgy _ _ 079-64-4 obj 079-64 _ 079-64-7 štoto štoto Pr _ _ 079-64-9 mark 079-64 _ 079-64-8 cra car Nmsgy _ _ 079-64-9 obj 079-64 _ 079-64-9 otrovi otrovja Vmia3se _ _ 079-64-6 acl 079-64 _ # translation: And he looked around, to find the man, who poisoned the king. 079-65-1 konъ kon Nmsny _ _ 079-65-2 nsubj 079-65 _ 079-65-2 trъčeše tъrča Vmii3si _ _ 0 root 079-65 _ # translation: The horse ran. 079-66-1 i i C _ _ 079-66-2 cc 079-66 _ 079-66-2 tražeše traža Vmii3si _ _ 0 root 079-66 _ # translation: And he searched. 079-67-1 a a C _ _ 079-67-4 cc 079-67 _ 079-67-2 voiska voiska Nfsnn _ _ 079-67-4 nsubj 079-67 _ 079-67-3 se se Px---a _ _ 079-67-4 expl 079-67 _ 079-67-4 rastupaše razstъpvam Vmii3si _ _ 0 root 079-67 _ # translation: And the army was stepping aside. 079-68-1 i i C _ _ 079-68-2 cc 079-68 _ 079-68-2 naide naida Vmip3se _ _ 0 root 079-68 _ 079-68-3 konъ kon Nmsny _ _ 079-68-2 nsubj 079-68 _ 079-68-4 dušmanina dušmanin Nmsgy _ _ 079-68-2 obj 079-68 _ 079-68-5 creva carev Amsgn _ _ 079-68-4 amod:poss 079-68 _ 079-68-6 vinočerpatelja vinočerpatel Nmsgy _ _ 079-68-4 appos 079-68 _ # translation: And after some time, the king began to jitter. 079-69-1 i i C _ _ 079-69-2 cc 079-69 _ 079-69-2 fana fana Vmia3se _ _ 0 root 079-69 _ 079-69-3 go toi Pp3msa _ _ 079-69-2 obj 079-69 _ 079-69-4 go toi Pp3msa _ _ 079-69-3 discourse 079-69 _ 079-69-5 sasъ s Si _ _ 079-69-6 case 079-69 _ 079-69-6 zubi zъb Nmpnn _ _ 079-69-2 obl 079-69 _ # translation: And he caught him with the teeth. 079-70-1 i i C _ _ 079-70-8 cc 079-70 _ 079-70-2 sve sve Ansnn _ _ 079-70-8 advmod 079-70 _ 079-70-3 mu toi Pp3msd _ _ 079-70-8 obl:iobj 079-70 _ 079-70-4 mesa meso Nnpnn _ _ 079-70-8 obj 079-70 _ 079-70-5 ta tъ Pd-npn _ _ 079-70-4 det:p_nom 079-70 _ 079-70-6 sasъ s Si _ _ 079-70-7 case 079-70 _ 079-70-7 zubi zъb Nmpnn _ _ 079-70-8 obl 079-70 _ 079-70-8 sjade izjam Vmia3se _ _ 0 root 079-70 _ # translation: And he bite all of his flesh with the teeth. 079-71-1 i i C _ _ 079-71-9 cc 079-71 _ 079-71-2 svi sve Amsnn _ _ 079-71-3 amod 079-71 _ 079-71-3 mu toi Pp3msd _ _ 079-71-4 nmod:poss 079-71 _ 079-71-4 kosti kost Nfpnn _ _ 079-71-9 obj 079-71 _ 079-71-5 i i C _ _ 079-71-6 cc 079-71 _ 079-71-6 stavi stava Nfpnn _ _ 079-71-4 conj 079-71 _ 079-71-7 sasъ s Si _ _ 079-71-8 case 079-71 _ 079-71-8 noze noga Nfdnn _ _ 079-71-9 obl 079-71 _ 079-71-9 stroši _ _ 0 root 079-71 _ 079-71-10 radi radi Sg _ _ 079-71-12 case 079-71 _ 079-71-11 svoego svoi Amsgy _ _ 079-71-12 amod:poss 079-71 _ 079-71-12 gospodina gospodin Nmsgy _ _ 079-71-9 obl 079-71 _ 079-71-13 cra car Nmsgy _ _ 079-71-12 appos 079-71 _ 079-71-14 aaleѯanъdriju _ _ 079-71-13 appos 079-71 _ # translation: And he broke all of his bones and joints because of his master, king Alexander. 079-72-1 tako taka Pr _ _ 079-72-2 advmod 079-72 _ 079-72-2 skonča sъkonča Vmia3se _ _ 0 root 079-72 _ 079-72-3 i i C _ _ 079-72-5 amod 079-72 _ 079-72-4 crevъ carev Amsnn _ _ 079-72-5 amod:poss 079-72 _ 079-72-5 vinočerpatelъ _ _ 079-72-2 nsubj 079-72 _ 079-72-6 dšu duša Nfsan _ _ 079-72-2 obj 079-72 _ 079-72-7 svoju svoi Afsay _ _ 079-72-6 amod:poss 079-72 _ 079-72-8 zlobidno _ _ 079-72-2 advmod 079-72 _ # translation: Thus also the king's cupbearer badly ended his life. 079-73-1 tako taka Pr _ _ 079-73-2 advmod 079-73 _ 079-73-2 napisaxu napiša Vmii3pe _ _ 0 root 079-73 _ 079-73-3 vezire vezir Nmpny _ _ 079-73-2 nsubj 079-73 _ 079-73-4 aleѯanъdrovi Aleksandrov Amsnn _ _ 079-73-3 amod:poss 079-73 _ # translation: Thus the viziers of Alexander wrote. 079-74-1 tova tova Pd-nsn _ _ 079-74-2 det:ext 079-74 _ 079-74-2 čudo čudo Nnsnn _ _ 0 root 079-74 _ 079-74-3 preslavnoe preslaven Ansny _ _ 079-74-2 amod 079-74 _ 079-74-4 radi radi Sg _ _ 079-74-5 case 079-74 _ 079-74-5 znamenie znamenie Nnsnn _ _ 079-74-2 obl 079-74 _ 079-74-6 i i C _ _ 079-74-7 cc 079-74 _ 079-74-7 pofala pofala Nfsnn _ _ 079-74-5 conj 079-74 _ 079-74-8 crъskaja _ _ 079-74-5 amod 079-74 _ # translation: This famous miracle (happened) for a sign and praise of the king. 079-75-1 takovъ takъv Amsnn _ _ 079-75-2 amod:det 079-75 _ 079-75-2 konecъ konec Nmsnn _ _ 079-75-3 obj 079-75 _ 079-75-3 prie priema Vmia3se _ _ 0 root 079-75 _ 079-75-4 crъ car Nmsny _ _ 079-75-3 nsubj 079-75 _ 079-75-5 aleѯanъdria Aleksandrii Nmsoy _ _ 079-75-4 appos 079-75 _ # translation: Such an end King Alexander received. 079-76-1 i i C _ _ 079-76-3 cc 079-76 _ 079-76-2 to to Qd _ _ 079-76-3 nsubj 079-76 _ 079-76-3 estъ sъm Vmip3si _ _ 0 root 079-76 _ 079-76-4 emu toi Pp3msd _ _ 079-76-3 obl:iobj 079-76 _ 079-76-5 slava slava Nfsnn _ _ 079-76-3 obl:pred 079-76 _ 079-76-6 i i C _ _ 079-76-7 cc 079-76 _ 079-76-7 čestъ čest Nfsnn _ _ 079-76-5 conj 079-76 _ 079-76-8 crkaę carski Afsny _ _ 079-76-5 amod 079-76 _ # translation: And that is his royal glory and honor.