079-1-1	[===]	[===]	X	_	_	079-1-2	punct	079-1	_
079-1-2	Пове́сть	povest	Nfsnn	_	_	0	root	079-1	_
079-1-3	радѝ	radi	Sg	_	_	079-1-4	case	079-1	_
079-1-4	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	079-1-2	nmod	079-1	_
079-1-5	҆áлеѯан͛дрию.	Aleksandrii	Nmsdy	Nfsay	_	079-1-4	appos	079-1	_
# translation: [Title] Legend of King Alexander

079-2-1	то́й	tja	Pp3fsd	_	_	079-2-2	det:ext	079-2	_
079-2-2	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	079-2-13	nsubj	079-2	_
079-2-3	҆áлеѯан͛дрїа	Aleksandrii	Nmsoy	_	_	079-2-2	appos	079-2	_
079-2-4	когѝ	koga	Pq	_	_	079-2-5	mark	079-2	_
079-2-5	ди́гнꙋ	digna	Vmia3se	_	_	079-2-13	advcl	079-2	_
079-2-6	во́йскꙋ	voiska	Nfsan	_	_	079-2-5	obj	079-2	_
079-2-7	да+	da	C	_	_	079-2-9	mark	079-2	_
079-2-8	сѐ	se	Px---a	_	_	079-2-9	expl	079-2	_
079-2-9	биѐ	bija	Vmip3si	_	_	079-2-5	advcl	079-2	_
079-2-10	сáсь	s	Si	_	_	079-2-11	case	079-2	_
079-2-11	грь́ци	grъk	Nmpny	_	_	079-2-9	obl	079-2	_
079-2-12	҆и+	i	C	_	_	079-2-13	cc	079-2	_
079-2-13	би+	bija	Vmia3si	_	_	0	root	079-2	_
079-2-14	се,	se	Px---a	_	_	079-2-13	expl	079-2	_
079-2-15	за+	za	Sg	_	_	079-2-17	case	079-2	_
079-2-16	мно́го	mnogo	R	_	_	079-2-17	amod	079-2	_
079-2-17	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	079-2-13	obl	079-2	_
# translation: That King Alexander, when he raised an army to fight Greeks, he fought for a long time.

079-3-1	҆и+	i	C	_	_	079-3-13	cc	079-3	_
079-3-2	когѝ	koga	Pq	_	_	079-3-3	mark	079-3	_
079-3-3	҆излезе	izlěza	Vmia3se	_	_	079-3-13	advcl	079-3	_
079-3-4	ѿ	ot	Sg	_	_	079-3-5	case	079-3	_
079-3-5	дѡм	dom	Nmsnn	_	_	079-3-3	obl:abl	079-3	_
079-3-6	сво́й	svoi	Amsny	_	_	079-3-5	amod:poss	079-3	_
079-3-7	҆и+	i	C	_	_	079-3-8	cc	079-3	_
079-3-8	ѡтидѐ	otida	Vmia3se	_	_	079-3-3	conj	079-3	_
079-3-9	на+	na	Sa	_	_	079-3-10	case	079-3	_
079-3-10	во́йскꙋ	voiska	Nfsan	_	_	079-3-8	obl	079-3	_
079-3-11	҆и+	i	C	_	_	079-3-13	cc	079-3	_
079-3-12	не+	ne	Qz	_	_	079-3-13	advmod	079-3	_
079-3-13	врь́нꙋ+	vъrna	Vmia3se	_	_	0	root	079-3	_
079-3-14	се	se	Px---a	_	_	079-3-13	expl	079-3	_
079-3-15	вь	v	Sa	_	_	079-3-16	case	079-3	_
079-3-16	домь	dom	Nmsnn	_	_	079-3-13	obl	079-3	_
079-3-17	свои	svoi	Amsny	_	_	079-3-16	amod:poss	079-3	_
079-3-18	четири+	četiri	Ml	_	_	079-3-19	nummod	079-3	_
079-3-19	десеть	deset	Ml	_	_	079-3-20	nummod	079-3	_
079-3-20	ле́та	lěto	Nnpnn	_	_	079-3-13	obl	079-3	_
# translation: And when he went out of his home, / and went to war, / he did not return home for forty years.

079-4-1	свѐ	sve	Ansnn	_	_	079-4-2	advmod	079-4	_
079-4-2	хѡ́_ди	xodja	Vmip3si	_	_	0	root	079-4	_
079-4-3	҆и+	i	C	_	_	079-4-4	cc	079-4	_
079-4-4	би́еше+	bija	Vmii3si	_	_	079-4-2	conj	079-4	_
079-4-5	се	se	Px---a	_	_	079-4-4	expl	079-4	_
079-4-6	непрестáно	neprestanno	R	_	_	079-4-2	advmod	079-4	_
# translation: He was just ceaselessly going on and fighting.

079-5-1	҆и+	i	C	_	_	079-5-9	cc	079-5	_
079-5-2	каде	kъde	Pq	_	_	079-5-3	mark	079-5	_
079-5-3	ꙋдá_ре́ше	udarja	Vmii3se	_	_	079-5-9	advcl	079-5	_
079-5-4	сáсь	s	Si	_	_	079-5-6	case	079-5	_
079-5-5	божїемь	božii	Ansin	_	_	079-5-6	amod:poss	079-5	_
079-5-6	повеле́нїемь	povelenie	Nnsin	_	_	079-5-9	obl	079-5	_
079-5-7	свѐ+	sve	Ansnn	_	_	079-5-9	advmod	079-5	_
079-5-8	е	sъm	Vaip3si	_	_	079-5-9	aux:prf	079-5	_
079-5-9	надвивáль	nadvivam	Vmp--si	Amsnn	_	0	root	079-5	_
# translation: And wherever he was attacking, he was victorious.

079-6-1	҆и+	i	C	_	_	079-6-4	cc	079-6	_
079-6-2	никакво̀	nikakvo	Pz	_	_	079-6-4	advmod	079-6	_
079-6-3	не	ne	Qz	_	_	079-6-4	advmod	079-6	_
079-6-4	престáꙗ_ше	prestavam	Vmii3si	_	_	0	root	079-6	_
079-6-5	ѿ	ot	Sg	_	_	079-6-6	case	079-6	_
079-6-6	бо́й	boi	Nmsnn	_	_	079-6-4	obl	079-6	_
# translation: And he was not stopping the fight in any way.

079-7-1	свѐ	sve	Ansnn	_	_	079-7-2	advmod	079-7	_
079-7-2	би́еше	bija	Vmii3si	_	_	0	root	079-7	_
079-7-3	воин͛ство,	voinstvo	Nnsnn	_	_	079-7-2	obj	079-7	_
# translation: He just beat the army.

079-8-1	҆и+	i	C	_	_	079-8-2	cc	079-8	_
079-8-2	видо́хꙋ	vidja	Vmii3pi	_	_	0	root	079-8	_
079-8-3	слꙋгѝ	sluga	Nfpny	_	_	079-8-2	nsubj	079-8	_
079-8-4	него́ви	negov	A-pnn	_	_	079-8-3	amod:poss	079-8	_
079-8-5	що+	što	Pq	_	_	079-8-7	mark	079-8	_
079-8-6	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	079-8-7	obl:iobj	079-8	_
079-8-7	бе_ше	sъm	Vmii3si	_	_	079-8-3	acl	079-8	_
079-8-8	хлебáрь	xlebar	Nmsny	_	_	079-8-7	obl:pred	079-8	_
079-8-9	҆и+	i	C	_	_	079-8-10	cc	079-8	_
079-8-10	ах͛чиа	axčija	Nmsoy	_	_	079-8-8	conj	079-8	_
079-8-11	҆и+	i	C	_	_	079-8-12	cc	079-8	_
079-8-12	вино_черпá_тель	vinočerpatel	Nmsny	_	_	079-8-10	conj	079-8	_
# translation: And thus his servants saw it - (those,) who were his baker, his cook, and his cupbearer.

079-9-1	҆и+	i	C	_	_	079-9-2	cc	079-9	_
079-9-2	договори́хꙋ+	dogovorja	Vmii3pe	_	_	0	root	079-9	_
079-9-3	се	se	Px---a	_	_	079-9-2	expl	079-9	_
079-9-4	тро́йца+	troica	Nfsnn	_	_	079-9-2	nsubj	079-9	_
079-9-5	та	tъ	Pd-fsn	_	_	079-9-4	det:p_nom	079-9	_
079-9-6	да	da	C	_	_	079-9-7	mark	079-9	_
079-9-7	҆ѡтро́вать	otrovja	Vmip3pe	_	_	079-9-2	advcl	079-9	_
079-9-8	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	079-9-7	obj	079-9	_
079-9-9	҆áлеѯáн͛дрию	Aleksandrii	Nmsdy	Nfsay	_	079-9-8	appos	079-9	_
# translation: And the three of them agreed to poison King Alexander.

079-10-1	защо̀	zašto	C	_	_	079-10-4	cc	079-10	_
079-10-2	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	079-10-4	obl:iobj	079-10	_
079-10-3	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	079-10-4	aux:pprf	079-10	_
079-10-4	досади́ло	dosadja	Vmp--pe	Ansnn	_	0	root	079-10	_
079-10-5	ходе́не	xodene	Nnsnn	_	_	079-10-4	nsubj	079-10	_
079-10-6	све-кꙋ	sveki	Afsan	_	_	079-10-7	amod:det	079-10	_
079-10-7	го́динꙋ	godina	Nfsan	_	_	079-10-4	obl	079-10	_
079-10-8	да+	da	C	_	_	079-10-9	mark	079-10	_
079-10-9	ходать	xodja	Vmip3pi	_	_	079-10-4	advcl	079-10	_
079-10-10	сáсь	s	Si	_	_	079-10-11	case	079-10	_
079-10-11	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	079-10-9	obl	079-10	_
079-10-12	на	na	Sa	_	_	079-10-13	case	079-10	_
079-10-13	бо́й	boi	Nmsnn	_	_	079-10-9	obl	079-10	_
# translation: Because they had been annoyed by the journeys, going each year with the king to fight.

079-11-1	҆и+	i	C	_	_	079-11-5	cc	079-11	_
079-11-2	зарадѝ	zaradi	Sg	_	_	079-11-3	case	079-11	_
079-11-3	то	to	Qd	_	_	079-11-5	obl	079-11	_
079-11-4	се+	se	Px---a	_	_	079-11-5	expl	079-11	_
079-11-5	до́гово́рихꙋ,	dogovorja	Vmii3pe	_	_	0	root	079-11	_
079-11-6	тро́ица+	troica	Nfsnn	_	_	079-11-5	nsubj	079-11	_
079-11-7	та	tъ	Pd-fsn	_	_	079-11-6	det:p_nom	079-11	_
079-11-8	да	da	C	_	_	079-11-9	mark	079-11	_
079-11-9	҆ѡтро́вать	otrovja	Vmip3pe	_	_	079-11-5	advcl	079-11	_
079-11-10	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	079-11-9	obj	079-11	_
079-11-11	да	da	C	_	_	079-11-12	mark	079-11	_
079-11-12	ꙋмре	umra	Vmip3se	_	_	079-11-9	advcl	079-11	_
079-11-13	дано́+	dano	Qg	_	_	079-11-16	mark	079-11	_
079-11-14	би+	sъm	Vao-3se	_	_	079-11-16	aux:con	079-11	_
079-11-15	се	se	Px---a	_	_	079-11-16	expl	079-11	_
079-11-16	разне́ла	raznesa	Vmp--se	Afsnn	_	079-11-12	advcl	079-11	_
079-11-17	во́йска+	voiska	Nfsnn	_	_	079-11-16	nsubj	079-11	_
079-11-18	та	tъ	Pd-fsn	_	_	079-11-17	det:p_nom	079-11	_
079-11-19	҆и+	i	C	_	_	079-11-23	cc	079-11	_
079-11-20	҆ѡ́ни	oni	Pp3-pn	_	_	079-11-23	nsubj	079-11	_
079-11-21	да+	da	C	_	_	079-11-23	mark	079-11	_
079-11-22	се	se	Px---a	_	_	079-11-23	expl	079-11	_
079-11-23	приберꙋть	pribera	Vmip3pe	_	_	079-11-16	conj	079-11	_
079-11-24	на+	na	Sa	_	_	079-11-25	case	079-11	_
079-11-25	до́мь,	dom	Nmsnn	_	_	079-11-23	obl	079-11	_
079-11-26	сво́й	svoi	Amsny	_	_	079-11-25	amod:poss	079-11	_
# translation: And for that (reason) the three of them agreed to poison the king, / so that he would die, so that the army will be dispersed (?), / and so they would return home.

079-12-1	҆и+	i	C	_	_	079-12-2	cc	079-12	_
079-12-2	҆ѡтидо́хꙋ	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	079-12	_
079-12-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	079-12-5	case	079-12	_
079-12-4	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	079-12-5	amod:det	079-12	_
079-12-5	грáдь	grad	Nmsnn	_	_	079-12-2	obl	079-12	_
# translation: And they went into a city.

079-13-1	҆и	i	C	_	_	079-13-2	cc	079-13	_
079-13-2	кон͛дисà	kondisam	Vmia3se	_	_	0	root	079-13	_
079-13-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	079-13-2	nsubj	079-13	_
079-13-4	на+	na	Sa	_	_	079-13-5	case	079-13	_
079-13-5	крáи	krai	Nmsnn	_	_	079-13-2	obl	079-13	_
079-13-6	грáдь	grad	Nmsnn	_	_	079-13-5	nmod	079-13	_
# translation: And the king made camp at the edge of the city.

079-14-1	҆и+	i	C	_	_	079-14-2	cc	079-14	_
079-14-2	ви_дохꙋ	vidja	Vmii3pi	_	_	0	root	079-14	_
079-14-3	҆ѡ́нїѧ	onija	Pd--pn	_	_	079-14-5	det:ext	079-14	_
079-14-4	трѝ	tri	Ml	_	_	079-14-5	nummod	079-14	_
079-14-5	слꙋги	sluga	Nfpny	_	_	079-14-2	nsubj	079-14	_
079-14-6	цр҃еви	carev	Afpnn	_	_	079-14-5	amod:poss	079-14	_
079-14-7	҆е_дно	edin	Ansnn	_	_	079-14-8	amod	079-14	_
079-14-8	дрь́во	dъrvo	Nnsnn	_	_	079-14-2	obj	079-14	_
079-14-9	дꙋ́дово	dudov	Ansnn	_	_	079-14-8	amod	079-14	_
079-14-10	зелено	zelen	Ansnn	_	_	079-14-8	amod	079-14	_
079-14-11	҆и+	i	C	_	_	079-14-12	cc	079-14	_
079-14-12	хꙋба_во	xubav	Ansnn	_	_	079-14-10	conj	079-14	_
079-14-13	҆изго́дно	izgoden	Ansnn	_	_	079-14-12	appos	079-14	_
# translation: And those three servants of the king saw a mulberry tree, green and pretty, a nice one.

079-15-1	҆и+	i	C	_	_	079-15-2	cc	079-15	_
079-15-2	распе́хꙋ	razpъna	Vmii3se	_	_	0	root	079-15	_
079-15-3	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	079-15-2	obl:iobj	079-15	_
079-15-4	чадьрь	čadъr	Nmsnn	_	_	079-15-2	obj	079-15	_
079-15-5	подь	pod	Si	_	_	079-15-7	case	079-15	_
079-15-6	҆ѡно́ва	onova	Pd-nsn	_	_	079-15-7	det:ext	079-15	_
079-15-7	дрь́во	dъrvo	Nnsnn	_	_	079-15-2	obl:loc	079-15	_
# translation: And they spread a tent for the king beneath the tree.

079-16-1	҆и+	i	C	_	_	079-16-2	cc	079-16	_
079-16-2	се́де	sedja	Vmia3se	_	_	0	root	079-16	_
079-16-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	079-16-2	nsubj	079-16	_
079-16-4	подь	pod	Si	_	_	079-16-5	case	079-16	_
079-16-5	чадь́ро	čadъr	Nmson	_	_	079-16-2	obl:p_nom	079-16	_
079-16-6	на+	na	Sa	_	_	079-16-7	case	079-16	_
079-16-7	сен͛кю	sěnka	Nfsan	_	_	079-16-2	obl	079-16	_
# translation: And the king sat down beneath the tent into shadow.

079-17-1	҆и+	i	C	_	_	079-17-2	cc	079-17	_
079-17-2	прїиде	priida	Vmia3se	_	_	0	root	079-17	_
079-17-3	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	079-17-2	nsubj	079-17	_
079-17-4	дá	da	C	_	_	079-17-5	mark	079-17	_
079-17-5	еде	jam	Vmip3si	_	_	079-17-2	advcl	079-17	_
079-17-6	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	079-17-5	obj	079-17	_
# translation: And the time came to eat bread.

079-18-1	҆á+	a	C	_	_	079-18-6	cc	079-18	_
079-18-2	ѡнїѧ	onija	Pd--pn	_	_	079-18-4	det:ext	079-18	_
079-18-3	трѝ	tri	Ml	_	_	079-18-4	nummod	079-18	_
079-18-4	слꙋ́ги	sluga	Nfpny	_	_	079-18-6	nsubj	079-18	_
079-18-5	цр҃еви	carev	Afpnn	_	_	079-18-4	amod:poss	079-18	_
079-18-6	ми́слехꙋ	mislja	Vmii3pe	_	_	0	root	079-18	_
079-18-7	какво	kakvo	Pq	_	_	079-18-10	mark	079-18	_
079-18-8	да+	da	C	_	_	079-18-7	fixed	079-18	_
079-18-9	ймь	tě	Pp3-pd	_	_	079-18-10	obl:iobj	079-18	_
079-18-10	приле́гне	prilegna	Vmip3se	_	_	079-18-6	advcl	079-18	_
079-18-11	да+	da	C	_	_	079-18-12	mark	079-18	_
079-18-12	ѡтро́вать	otrovja	Vmip3pe	_	_	079-18-10	advcl	079-18	_
079-18-13	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	079-18-12	obj	079-18	_
# translation: And the three servants of the king thought, how they could get an opportunity to poison the king.

079-19-1	҆и́+	i	C	_	_	079-19-16	cc	079-19	_
079-19-2	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	079-19-14	acl	079-19	_
079-19-3	ѿ	ot	Sg	_	_	079-19-4	case	079-19	_
079-19-4	ни́хь	tě	Pp3-pg	_	_	079-19-2	nmod	079-19	_
079-19-5	щото	štoto	Pr	_	_	079-19-6	mark	079-19	_
079-19-6	слꙋ́жеше	služa	Vmii3si	_	_	079-19-2	acl	079-19	_
079-19-7	вино́	vino	Nnsnn	_	_	079-19-6	obj	079-19	_
079-19-8	сáсь	s	Si	_	_	079-19-9	case	079-19	_
079-19-9	чáшꙋ,	čaša	Nfsan	_	_	079-19-6	obl	079-19	_
079-19-10	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	079-19-6	obl:iobj	079-19	_
079-19-11	на	na	Sa	_	_	079-19-12	case	079-19	_
079-19-12	трьпе́зꙋ	trapeza	Nfsan	_	_	079-19-6	obl:loc	079-19	_
079-19-13	҆и+	i	C	_	_	079-19-14	amod	079-19	_
079-19-14	ѡнь	on	Pp3msn	_	_	079-19-16	nsubj	079-19	_
079-19-15	се	se	Px---a	_	_	079-19-16	expl	079-19	_
079-19-16	чꙋдеше	čudja	Vmii3si	_	_	0	root	079-19	_
079-19-17	кá_кво̀	kakvo	Pq	_	_	079-19-20	mark	079-19	_
079-19-18	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	079-19-20	obj	079-19	_
079-19-19	да+	da	C	_	_	079-19-17	fixed	079-19	_
079-19-20	҆ѡ́тро́ви	otrovja	Vmip3se	_	_	079-19-16	advcl	079-19	_
079-19-21	да+	da	C	_	_	079-19-23	mark	079-19	_
079-19-22	би	sъm	Vao-3se	_	_	079-19-23	aux:con	079-19	_
079-19-23	ꙋ҆мрель	umra	Vmp--se	_	_	079-19-20	advcl	079-19	_
079-19-24	да+	da	C	_	_	079-19-26	mark	079-19	_
079-19-25	сѝ	se	Px---d	_	_	079-19-26	expl	079-19	_
079-19-26	҆идꙋть	ida	Vmip3pe	_	_	079-19-23	advcl	079-19	_
079-19-27	све́ки	sveki	Amsny	_	_	079-19-26	nsubj	079-19	_
079-19-28	на	na	Sa	_	_	079-19-29	case	079-19	_
079-19-29	до́мь	dom	Nmsnn	_	_	079-19-26	obl	079-19	_
079-19-30	сво́й	svoi	Amsny	_	_	079-19-29	amod:poss	079-19	_
# translation: And one of them, / who served wine to the king with a cup at a table, / he, too, wondered, how to poison the king, / so that he would die, / so that everyone would go to his home.

079-20-1	защо̀	zašto	C	_	_	079-20-5	cc	079-20	_
079-20-2	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	079-20-5	obl:iobj	079-20	_
079-20-3	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	079-20-5	aux:pprf	079-20	_
079-20-4	мло́го	mnogo	R	_	_	079-20-5	advmod	079-20	_
079-20-5	досади́ло,	dosadja	Vmp--se	Ansnn	_	0	root	079-20	_
079-20-6	зáмань	zaman	R	_	_	079-20-7	amod	079-20	_
079-20-7	крь́во_пролїтие	krъvoprolitie	Nnsnn	_	_	079-20-5	nsubj	079-20	_
# translation: Because the endless bloodshed became very annoying to them.

079-21-1	҆и+	i	C	_	_	079-21-2	cc	079-21	_
079-21-2	ꙋзе	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	079-21	_
079-21-3	слꙋгà	sluga	Nfsny	_	_	079-21-2	nsubj	079-21	_
079-21-4	цр҃ева	carev	Afsnn	_	_	079-21-3	amod:poss	079-21	_
079-21-5	҆ѡтровꙋ	otrova	Nfsan	_	_	079-21-2	obj	079-21	_
# translation: And the servant of the king took the poison.

079-22-1	҆и+	i	C	_	_	079-22-2	cc	079-22	_
079-22-2	намаза	namaža	Vmia3se	_	_	0	root	079-22	_
079-22-3	на+	na	Sa	_	_	079-22-5	case	079-22	_
079-22-4	҆ѡнова	onova	Pd-nsn	_	_	079-22-5	det:ext	079-22	_
079-22-5	дрьво	dъrvo	Nnsnn	_	_	079-22-2	obl	079-22	_
079-22-6	дꙋдо́во	dudov	Ansnn	_	_	079-22-5	amod	079-22	_
079-22-7	҆еди́нь	edin	Amsnn	_	_	079-22-8	amod:det	079-22	_
079-22-8	ли́сть	list	Nmsnn	_	_	079-22-2	obj	079-22	_
079-22-9	сáсь	s	Si	_	_	079-22-10	case	079-22	_
079-22-10	҆ѡ́тро́вꙋ	otrova	Nfsan	_	_	079-22-2	obl	079-22	_
# translation: And he smeared the poison on the mulberry tree, on one leaf.

079-23-1	҆и+	i	C	_	_	079-23-2	cc	079-23	_
079-23-2	донѐсѡхꙋ	donesa	Vmia3se	_	_	0	root	079-23	_
079-23-3	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	079-23-2	obl:iobj	079-23	_
079-23-4	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	079-23-2	obj	079-23	_
079-23-5	҆и	i	C	_	_	079-23-6	cc	079-23	_
079-23-6	го́зба	gozba	Nfsnn	_	_	079-23-4	conj	079-23	_
# translation: And they brought bread and (other?) food to the king.

079-24-1	҆и+	i	C	_	_	079-24-5	cc	079-24	_
079-24-2	почѐ	počna	Vmia3se	_	_	079-24-5	aux	079-24	_
079-24-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	079-24-5	nsubj	079-24	_
079-24-4	да+	da	C	_	_	079-24-2	fixed:inf	079-24	_
079-24-5	едѐ	jam	Vmip3si	_	_	0	root	079-24	_
# translation: And the king began to eat.

079-25-1	҆и	i	C	_	_	079-25-4	cc	079-25	_
079-25-2	҆ѡ́нь_ıӑ	onja	Pd-msn	_	_	079-25-3	det:ext	079-25	_
079-25-3	слꙋга	sluga	Nfsny	_	_	079-25-4	nsubj	079-25	_
079-25-4	н҆áлꙗ	naleja	Vmia3se	_	_	0	root	079-25	_
079-25-5	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	079-25-4	obl:iobj	079-25	_
079-25-6	чашꙋ	čaša	Nfsan	_	_	079-25-4	obj	079-25	_
079-25-7	вино	vino	Nnsnn	_	_	079-25-6	nmod	079-25	_
# translation: And that servant poured a cup of wine to the king.

079-26-1	҆и+	i	C	_	_	079-26-	cc	079-26	_
079-26-2	бо_жемь	božem	R	_	_	079-26-	advmod	079-26	_
079-26-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	079-26-	root	079-26	_
079-26-4	като	kato	C	_	_	079-26-	mark	079-26	_
079-26-5	че+	če	C	_	_	079-26-4	fixed	079-26	_
079-26-6	се́+	se	Px---a	_	_	079-26-	expl	079-26	_
079-26-7	е	sъm	Vmip3si	_	_	079-26-	aux:prf	079-26	_
079-26-8	некакь	někak	Pi	_	_	079-26-	advmod	079-26	_
079-26-9	напраши́ла	napraša	Vmp--se	Afsnn	_	079-26-3	advcl	079-26	_
079-26-10	чáша	čaša	Nfsnn	_	_	079-26-9	nsubj	079-26	_
# translation: And he suddenly (?) said, that the cup is somewhat dusted.

079-27-1	҆и+	i	C	_	_	079-27-2	cc	079-27	_
079-27-2	сегнꙋ	segna	Vmia3se	_	_	0	root	079-27	_
079-27-3	сась	s	Si	_	_	079-27-4	case	079-27	_
079-27-4	рꙋкꙋ	rъka	Nfsan	_	_	079-27-2	obl	079-27	_
079-27-5	горе	gorě	R	_	_	079-27-7	amod	079-27	_
079-27-6	на+	na	Sa	_	_	079-27-7	case	079-27	_
079-27-7	дрьво+	dъrvo	Nnsnn	_	_	079-27-2	obl	079-27	_
079-27-8	то	tъ	Pd-nsn	_	_	079-27-7	det:p_nom	079-27	_
# translation: And he reached with hand upwards to the tree.

079-28-1	҆и+	i	C	_	_	079-28-2	cc	079-28	_
079-28-2	ѿкинꙋ	otkina	Vmia3se	_	_	0	root	079-28	_
079-28-3	҆ѡ́н҆ꙗ́	onja	Pd-msn	_	_	079-28-4	det:ext	079-28	_
079-28-4	листь	list	Nmsnn	_	_	079-28-2	obj	079-28	_
079-28-5	щото	štoto	Pr	_	_	079-28-7	mark	079-28	_
079-28-6	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	079-28-7	aux:pass	079-28	_
079-28-7	намáзань	namaža	Vmpa-se	Amsnn	_	079-28-4	acl	079-28	_
079-28-8	сáсь	s	Si	_	_	079-28-9	case	079-28	_
079-28-9	҆ѡ́тровꙋ	otrova	Nfsan	_	_	079-28-7	obl	079-28	_
# translation: And he plucked the leaf, which had been smeared with poison.

079-29-1	҆и+	i	C	_	_	079-29-2	cc	079-29	_
079-29-2	брь_кнꙋ	brъkna	Vmia3se	_	_	0	root	079-29	_
079-29-3	сáсь	s	Si	_	_	079-29-4	case	079-29	_
079-29-4	листо	list	Nmson	_	_	079-29-2	obl:p_nom	079-29	_
079-29-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	079-29-6	case	079-29	_
079-29-6	чáша+	čaša	Nfsnn	_	_	079-29-2	obl	079-29	_
079-29-7	та	tъ	Pd-fsn	_	_	079-29-6	det:p_nom	079-29	_
079-29-8	бо́жемь	božem	R	_	_	079-29-2	advmod	079-29	_
079-29-9	като	kato	C	_	_	079-29-13	mark	079-29	_
079-29-10	че+	če	C	_	_	079-29-9	fixed	079-29	_
079-29-11	щѐ	šta	Vaip3si	_	_	079-29-13	aux:fut	079-29	_
079-29-12	да+	da	C	_	_	079-29-11	fixed:inf	079-29	_
079-29-13	йзвади	izvadja	Vmia3se	_	_	079-29-2	advcl	079-29	_
079-29-14	рꙋ́сь	rъs	Nfsnn	_	_	079-29-13	obj	079-29	_
079-29-15	сась	s	Si	_	_	079-29-16	case	079-29	_
079-29-16	ли́_сто	list	Nmson	_	_	079-29-13	obl:p_nom	079-29	_
079-29-17	҆ись	iz	Sg	_	_	079-29-18	case	079-29	_
079-29-18	чáша+	čaša	Nfsnn	_	_	079-29-13	obl:abl	079-29	_
079-29-19	та	tъ	Pd-fsn	_	_	079-29-18	det:p_nom	079-29	_
# translation: And he dipped the leaf into the cup at once, / as if to remove the dust with the leaf from the cup.

079-30-1	҆и+	i	C	_	_	079-30-2	cc	079-30	_
079-30-2	ѡми	omija	Vmia3se	_	_	0	root	079-30	_
079-30-3	листо	list	Nmson	_	_	079-30-2	obj:p_nom	079-30	_
079-30-4	сáсь	s	Si	_	_	079-30-5	case	079-30	_
079-30-5	҆ѡ́тро́ва+	otrova	Nfsnn	_	_	079-30-2	obl	079-30	_
079-30-6	та	tъ	Pd-fsn	_	_	079-30-5	det:p_nom	079-30	_
079-30-7	ꙋ+	u	Sg	_	_	079-30-8	case	079-30	_
079-30-8	чáша+	čaša	Nfsnn	_	_	079-30-2	obl	079-30	_
079-30-9	та	tъ	Pd-fsn	_	_	079-30-8	det:p_nom	079-30	_
# translation: And he washed the leaf with the poison in the cup.

079-31-1	҆и+	i	C	_	_	079-31-2	cc	079-31	_
079-31-2	дáде	dam	Vmip3se	_	_	0	root	079-31	_
079-31-3	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	079-31-2	obl:iobj	079-31	_
# translation: And he gave (it) to the king.

079-32-1	҆и	i	C	_	_	079-32-2	cc	079-32	_
079-32-2	нáпи+	napija	Vmia3se	_	_	0	root	079-32	_
079-32-3	се	se	Px---a	_	_	079-32-2	expl	079-32	_
079-32-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	079-32-2	nsubj	079-32	_
# translation: And the king drank.

079-33-1	҆и́+	i	C	_	_	079-33-9	cc	079-33	_
079-33-2	по	po	Sd	_	_	079-33-4	case	079-33	_
079-33-3	неко́й	někoi	Amsny	_	_	079-33-4	amod:det	079-33	_
079-33-4	чась	čas	Nmsnn	_	_	079-33-9	obl	079-33	_
079-33-5	фанꙋ	fana	Vmia3se	_	_	079-33-9	aux	079-33	_
079-33-6	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	079-33-9	nsubj	079-33	_
079-33-7	да+	da	C	_	_	079-33-5	fixed:inf	079-33	_
079-33-8	сѐ	se	Px---a	_	_	079-33-9	expl	079-33	_
079-33-9	ме́та	mětam	Vmip3si	_	_	0	root	079-33	_
# translation: And after some time, the king began to jitter.

079-34-1	҆и+	i	C	_	_	079-34-5	cc	079-34	_
079-34-2	почѐ	počna	Vmia3se	_	_	079-34-5	aux	079-34	_
079-34-3	да+	da	C	_	_	079-34-2	fixed:inf	079-34	_
079-34-4	сѐ	se	Px---a	_	_	079-34-5	expl	079-34	_
079-34-5	трьш_ка	trъškam	Vmip3si	_	_	0	root	079-34	_
# translation: And he began to throw himself to the ground.

079-35-1	҆и	i	C	_	_	079-35-2	cc	079-35	_
079-35-2	при_мꙋчне́+	primъčna	Vmia3se	_	_	0	root	079-35	_
079-35-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	079-35-2	obl:iobj	079-35	_
079-35-4	зле	zle	R	_	_	079-35-2	advmod	079-35	_
# translation: And it became very torturing for him.

079-36-1	҆и+	i	C	_	_	079-36-2	cc	079-36	_
079-36-2	прїиде	priida	Vmia3se	_	_	0	root	079-36	_
079-36-3	час	čas	Nmsnn	_	_	079-36-2	nsubj	079-36	_
079-36-4	самрь́тни	smъrten	Amsny	_	_	079-36-3	amod	079-36	_
# translation: And the time of death came:

079-36-1	щѐ	šta	Vaip3si	_	_	079-36-3	aux:fut	079-36	_
079-36-2	да+	da	C	_	_	079-36-1	fixed:inf	079-36	_
079-36-3	ꙋмре	umra	Vmip3se	_	_	0	root	079-36	_
079-36-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	079-36-3	nsubj	079-36	_
# translation: The king will die.

079-37-1	҆и+	i	C	_	_	079-37-2	cc	079-37	_
079-37-2	збра_хꙋ+	sъbera	Vmii3pe	_	_	0	root	079-37	_
079-37-3	се	se	Px---a	_	_	079-37-2	expl	079-37	_
079-37-4	ско́ро	skoro	R	_	_	079-37-2	advmod	079-37	_
079-37-5	сви́	sve	Amsnn	_	_	079-37-6	amod:det	079-37	_
079-37-6	везире	vezir	Nmpny	_	_	079-37-2	nsubj	079-37	_
079-37-7	цр҃еви	carev	A-pnn	_	_	079-37-6	amod:poss	079-37	_
# translation: And all the viziers of the king assembled soon.

079-38-1	҆и	i	C	_	_	079-38-2	cc	079-38	_
079-38-2	збрáхꙋ+	sъbera	Vmii3pe	_	_	0	root	079-38	_
079-38-3	се	se	Px---a	_	_	079-38-2	expl	079-38	_
079-38-4	сви	sve	Amsnn	_	_	079-38-5	amod:det	079-38	_
079-38-5	болꙗ́ре	boljarin	Nmpny	_	_	079-38-2	nsubj	079-38	_
079-38-6	҆и+	i	C	_	_	079-38-8	cc	079-38	_
079-38-7	сви+	sve	Amsnn	_	_	079-38-8	amod:det	079-38	_
079-38-8	кнезо_ве	knęz	Nmpny	_	_	079-38-5	conj	079-38	_
079-38-9	҆и+	i	C	_	_	079-38-11	cc	079-38	_
079-38-10	сви́	sve	Amsnn	_	_	079-38-11	amod:det	079-38	_
079-38-11	вое́води	voivoda	Nfpny	_	_	079-38-8	conj	079-38	_
079-38-12	҆и+	i	C	_	_	079-38-14	cc	079-38	_
079-38-13	сви	sve	Amsnn	_	_	079-38-14	amod:det	079-38	_
079-38-14	кадїи	kadija	Nmpny	_	_	079-38-11	conj	079-38	_
079-38-15	҆и	i	C	_	_	079-38-17	cc	079-38	_
079-38-16	свѐ	sve	Ansnn	_	_	079-38-17	amod:det	079-38	_
079-38-17	во́йнство	voinstvo	Ansnn	_	_	079-38-14	conj	079-38	_
079-38-18	цр҃ево	carev	Ansnn	_	_	079-38-17	amod:poss	079-38	_
079-38-19	да+	da	C	_	_	079-38-20	mark	079-38	_
079-38-20	ви́дꙋть	vidja	Vmip3pi	_	_	079-38-2	advcl	079-38	_
079-38-21	каквá+	kakъv	Afsnn	_	_	079-38-22	mark	079-38	_
079-38-22	би	sъm	Vmia3se	_	_	079-38-20	advcl	079-38	_
079-38-23	та҆ꙗ́	toja	Pd-fsn	_	_	079-38-24	det:ext	079-38	_
079-38-24	рабо́та	rabota	Nfsnn	_	_	079-38-22	nsubj	079-38	_
# translation: And all the boyars assembled, and all the princes, / and all the commanders, and all the judges, and all the king's soldiers, / to see, what was that, what happened.

079-39-1	҆и+	i	C	_	_	079-39-11	cc	079-39	_
079-39-2	догдѐ	dogde	Pq	_	_	079-39-6	mark	079-39	_
079-39-3	҆ѡни́	oni	Pp3-pn	_	_	079-39-6	nsubj	079-39	_
079-39-4	да+	da	C	_	_	079-39-2	fixed	079-39	_
079-39-5	сѐ	se	Px---a	_	_	079-39-6	expl	079-39	_
079-39-6	збе́рꙋт	sъbera	Vmip3pe	_	_	079-39-11	advcl	079-39	_
079-39-7	да+	da	C	_	_	079-39-8	mark	079-39	_
079-39-8	ви́дꙋть	vidja	Vmip3pi	_	_	079-39-6	advcl	079-39	_
079-39-9	҆и+	i	C	_	_	079-39-11	cc	079-39	_
079-39-10	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	079-39-11	nsubj	079-39	_
079-39-11	ꙋмре	umra	Vmia3se	_	_	0	root	079-39	_
# translation: And until they could assemble to see (what happened), the king died.

079-40-1	҆á+	a	C	_	_	079-40-4	cc	079-40	_
079-40-2	ѡнїѧ	onija	Pd--pn	_	_	079-40-3	det:ext	079-40	_
079-40-3	вези́ре	vezir	Nmpny	_	_	079-40-4	nsubj	079-40	_
079-40-4	ре́кохꙋ	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	079-40	_
# translation: And those viziers said:

079-41-1	ско́ро	skoro	R	_	_	079-41-2	advmod	079-41	_
079-41-2	распо_рете	razporja	Vmm-2pe	_	_	0	root	079-41	_
079-41-3	҆е́дна	edin	Afsnn	_	_	079-41-4	amod	079-41	_
079-41-4	мь́ска	mъska	Nfsnn	_	_	079-41-2	obj	079-41	_
079-41-5	да	da	C	_	_	079-41-6	mark	079-41	_
079-41-6	҆ѡ́бло́жимо	obloža	Vmip1pe	_	_	079-41-2	advcl	079-41	_
079-41-7	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	079-41-6	obj	079-41	_
079-41-8	дано̀	dano	Qg	_	_	079-41-11	mark	079-41	_
079-41-9	не+	ne	Qz	_	_	079-41-10	advmod	079-41	_
079-41-10	бѝ	sъm	Vao-3se	_	_	079-41-11	aux	079-41	_
079-41-11	ꙋмрель	umra	Vmp--se	Amsnn	_	079-41-6	advcl	079-41	_
# translation: ʺQuickly tear up a mule to put it around the king, so that he would not die!ʺ

079-42-1	҆и́+	i	C	_	_	079-42-2	cc	079-42	_
079-42-2	тꙋрихꙋ,	turja	Vmii3pe	_	_	0	root	079-42	_
079-42-3	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	079-42-2	obj	079-42	_
079-42-4	ꙋнꙋтре	vъnǫtr	R	_	_	079-42-6	amod	079-42	_
079-42-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	079-42-6	case	079-42	_
079-42-6	корꙋ́бинꙋ	korubina	Nfsan	_	_	079-42-2	obl	079-42	_
079-42-7	ꙋ+	u	Sg	_	_	079-42-8	case	079-42	_
079-42-8	мьскá+	mъska	Nfsnn	_	_	079-42-2	obl	079-42	_
079-42-9	та	tъ	Pd-fsn	_	_	079-42-8	det:p_nom	079-42	_
# translation: And they put the king inside, into the body of the mule.

079-43-1	токо+	toko	R	_	_	079-43-3	advmod	079-43	_
079-43-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	079-43-3	obl:iobj	079-43	_
079-43-3	҆ѡстави́хꙋ	ostavja	Vmii3pe	_	_	0	root	079-43	_
079-43-4	глáвꙋ	glava	Nfsan	_	_	079-43-3	obj	079-43	_
079-43-5	нáдворь	nadvor	R	_	_	079-43-3	advmod	079-43	_
079-43-6	дано́+	dano	Qg	_	_	079-43-9	mark	079-43	_
079-43-7	би+	sъm	Vao-3se	_	_	079-43-9	aux:con	079-43	_
079-43-8	се	se	Px---a	_	_	079-43-9	expl	079-43	_
079-43-9	саживи́ль	sъživja	Vmp--se	Amsnn	_	079-43-3	advcl	079-43	_
079-43-10	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	079-43-9	nsubj	079-43	_
# translation: They left only his head outside, so that the king would become alive again.

079-44-1	҆и+	i	C	_	_	079-44-3	cc	079-44	_
079-44-2	не+	ne	Qz	_	_	079-44-3	advmod	079-44	_
079-44-3	може,	moga	Vaip3si	_	_	0	root	079-44	_
# translation: And he could not.

079-45-1	нь	no	C	_	_	079-45-2	cc	079-45	_
079-45-2	ꙋмрѐ	umra	Vmip3se	_	_	0	root	079-45	_
# translation: But he died.

079-46-1	҆и+	i	C	_	_	079-46-3	cc	079-46	_
079-46-2	тáко	taka	Pr	_	_	079-46-3	advmod	079-46	_
079-46-3	скон͛ча	sъkonьčati	Vmia3se	_	_	0	root	079-46	_
079-46-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	079-46-3	nsubj	079-46	_
079-46-5	҆áлеѯан_дриа	Aleksandrii	Nmsoy	_	_	079-46-4	appos	079-46	_
079-46-6	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	079-46-3	obj	079-46	_
079-46-7	свою̀,	svoi	Afsay	_	_	079-46-6	amod:poss	079-46	_
079-46-8	ꙋ+	u	Sg	_	_	079-46-10	case	079-46	_
079-46-9	то́и	toja	Pd-msn	_	_	079-46-10	det:ext	079-46	_
079-46-10	вре́ме,	vreme	Nnsnn	_	_	079-46-3	obl	079-46	_
# translation: And thus, in that time, King Alexander ended his soul (i.e. died).

079-47-1	Пре́дь	pred	Si	_	_	079-47-2	case	079-47	_
079-47-2	самрь́ть	smъrt	Nfsnn	_	_	079-47-6	nmod	079-47	_
079-47-3	цр҃евꙋ	carev	Afsan	_	_	079-47-2	amod:poss	079-47	_
079-47-4	три	tri	Ml	_	_	079-47-6	nummod	079-47	_
079-47-5	чети́_ри	četiri	Ml	_	_	079-47-4	conj	079-47	_
079-47-6	днѝ	den	Nmpnn	_	_	079-47-13	obl	079-47	_
079-47-7	ко́нь	kon	Nmsny	_	_	079-47-16	nsubj	079-47	_
079-47-8	цр҃евь	carev	Amsnn	_	_	079-47-7	amod:poss	079-47	_
079-47-9	що+	što	Pq	_	_	079-47-13	mark	079-47	_
079-47-10	го	toi	Pp3msa	_	_	079-47-13	obj	079-47	_
079-47-11	сáмь	sam	Amsnn	_	_	079-47-12	amod	079-47	_
079-47-12	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	079-47-13	nsubj	079-47	_
079-47-13	҆ꙗ́здеше	jazdja	Vmii3si	_	_	079-47-7	acl	079-47	_
079-47-14	҆ѡ́нь	on	Pp3msn	_	_	079-47-7	expl	079-47	_
079-47-15	токо̀	toko	R	_	_	079-47-16	advmod	079-47	_
079-47-16	цвилѝ	cvilja	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	079-47	_
# translation: The king's horse, on whom the king himself was riding three (or) four days before his death, he only neighed.

079-48-1	҆и	i	C	_	_	079-48-2	cc	079-48	_
079-48-2	копáе	kopaja	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	079-48	_
079-48-3	сáсь	s	Si	_	_	079-48-4	case	079-48	_
079-48-4	нозе	noga	Nfdnn	_	_	079-48-2	obl	079-48	_
# translation: And he kicked with his legs.

079-49-1	҆и	i	C	_	_	079-49-7	cc	079-49	_
079-49-2	҆изь	iz	Sg	_	_	079-49-3	case	079-49	_
079-49-3	҆ѡ́чи́+	oko	Nndnn	_	_	079-49-7	obl:abl	079-49	_
079-49-4	те+	tъ	Pd--pn	_	_	079-49-3	det:p_nom	079-49	_
079-49-5	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	079-49-3	nmod:poss	079-49	_
079-49-6	сльзи	sъlza	Nfpnn	_	_	079-49-7	nsubj	079-49	_
079-49-7	тече́хꙋ	teka	Vmii3pi	_	_	0	root	079-49	_
079-49-8	като̀	kato	C	_	_	079-49-9	mark	079-49	_
079-49-9	градь	grad (2)	Nmsnn	_	_	079-49-6	acl	079-49	_
# translation: And from his eyes tears were flowing like a hailstorm.

079-50-1	҆и+	i	C	_	_	079-50-2	cc	079-50	_
079-50-2	цвилѝ	cvilja	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	079-50	_
# translation: And he neighed.

079-51-1	҆и+	i	C	_	_	079-51-2	cc	079-51	_
079-51-2	копáе	kopaja	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	079-51	_
# translation: And he kicked.

079-52-1	҆и	i	C	_	_	079-52-2	cc	079-52	_
079-52-2	плáче	plača	Vmip3se	_	_	0	root	079-52	_
079-52-3	ко́нь	kon	Nmsny	_	_	079-52-2	nsubj	079-52	_
079-52-4	за	za	Sg	_	_	079-52-6	case	079-52	_
079-52-5	своего,	svoi	Amsgy	_	_	079-52-6	amod:poss	079-52	_
079-52-6	господи́на	gospodin	Nmsgy	_	_	079-52-2	obl	079-52	_
# translation: And the horse cries for his lord.

079-53-1	҆и+	i	C	_	_	079-53-2	cc	079-53	_
079-53-2	ꙋмáра(ша)+	umarati	Vmii3si	Vmia3si	_	0	root	079-53	_
079-53-3	се	se	Px---a	_	_	079-53-2	expl	079-53	_
079-53-4	ко́нь	kon	Nmsny	_	_	079-53-2	nsubj	079-53	_
079-53-5	ѿ	ot	Sg	_	_	079-53-6	case	079-53	_
079-53-6	жá_лость	žalost	Nfsnn	_	_	079-53-2	obl	079-53	_
# translation: And the horse was getting tired of sorrow.

079-54-1	҆и+	i	C	_	_	079-54-2	cc	079-54	_
079-54-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	079-54	_
079-54-3	везирь	vezir	Nmsny	_	_	079-54-2	nsubj	079-54	_
# translation: And the vizier said:

079-55-1	҆ела	ela	Vmm-2s	_	_	079-55-2	aux	079-55	_
079-55-2	пꙋ́щете+	pustja	Vmm-2pe	_	_	0	root	079-55	_
079-55-3	҆и	i	C	_	_	079-55-4	cc	079-55	_
079-55-4	ѿ_врьже́те	otvъrža	Vmm-2pe	_	_	079-55-2	conj	079-55	_
079-55-5	ко́нь	kon	Nmsny	_	_	079-55-2	obj	079-55	_
079-55-6	цр҃евь	carev	Amsnn	_	_	079-55-5	amod:poss	079-55	_
079-55-7	да+	da	C	_	_	079-55-8	mark	079-55	_
079-55-8	ви́димо	vidja	Vmip1pi	_	_	079-55-2	advcl	079-55	_
079-55-9	дали́+	dali	Qq	_	_	079-55-11	mark	079-55	_
079-55-10	ще	šta	Vaip3si	_	_	079-55-11	aux:prf	079-55	_
079-55-11	сторѝ	storja	Vmn---e	Vmip3se	_	079-55-8	advcl	079-55	_
079-55-12	ко́нь	kon	Nmsny	_	_	079-55-11	nsubj	079-55	_
079-55-13	не́коѧ	někoi	Anpny	_	_	079-55-14	amod:det	079-55	_
079-55-14	чꙋдеса	čudo	Nnpnn	_	_	079-55-11	obj	079-55	_
079-55-15	҆или	ili	C	_	_	079-55-17	cc	079-55	_
079-55-16	некое	někoi	Ansny	_	_	079-55-17	amod:det	079-55	_
079-55-17	знаме́нїе	znamenie	Nnsnn	_	_	079-55-14	conj	079-55	_
# translation: ʺGo (and) release and unbind the horse,ʺ / ʺso that we see, if the horse will do some miracle or some sign!ʺ

079-56-1	҆и+	i	C	_	_	079-56-2	cc	079-56	_
079-56-2	прїидохꙋ	priida	Vmii3pe	_	_	0	root	079-56	_
079-56-3	чло_ве́ци	človek	Nmpny	_	_	079-56-2	nsubj	079-56	_
# translation: And people came.

079-57-1	҆и+	i	C	_	_	079-57-2	cc	079-57	_
079-57-2	ѿ_врьзáхꙋ	otvъrža	Vmii3pe	_	_	0	root	079-57	_
079-57-3	҆и+	i	C	_	_	079-57-4	cc	079-57	_
079-57-4	пꙋщихꙋ	pustja	Vmii3pe	_	_	079-57-2	conj	079-57	_
079-57-5	кон҆ꙗ́	kon	Nmsgy	_	_	079-57-2	obj	079-57	_
# translation: And they released and unbound the horse.

079-58-1	҆á+	a	C	_	_	079-58-8	cc	079-58	_
079-58-2	҆ѡнь	on	Pp3msn	_	_	079-58-8	nsubj	079-58	_
079-58-3	сиромáхь	siromax	Amsnn	_	_	079-58-2	appos	079-58	_
079-58-4	ко́нь	kon	Nmsny	_	_	079-58-3	appos	079-58	_
079-58-5	какво+	kakvo	Pq	_	_	079-58-8	advmod	079-58	_
079-58-6	се	se	Px---a	_	_	079-58-8	expl	079-58	_
079-58-7	стрá_шно	strašno	R	_	_	079-58-8	advmod	079-58	_
079-58-8	при_брь́зи	pribъrzja	Vmia3se	_	_	0	root	079-58	_
079-58-9	ни́зь	niz	Sg	_	_	079-58-12	case	079-58	_
079-58-10	҆ѡна҆ꙗ́	onja	Pd-fsn	_	_	079-58-12	det:ext	079-58	_
079-58-11	си́лна	silen	Afsnn	_	_	079-58-12	amod	079-58	_
079-58-12	войска	voiska	Nfsnn	_	_	079-58-8	obl	079-58	_
# translation: And, the poor horse, how terribly he galloped down through that mighty army!

079-59-1	҆и+	i	C	_	_	079-59-5	cc	079-59	_
079-59-2	какво́+	kakvo	Pq	_	_	079-59-5	advmod	079-59	_
079-59-3	ли	li	Qq	_	_	079-59-2	fixed	079-59	_
079-59-4	стрáшно	strašno	R	_	_	079-59-5	advmod	079-59	_
079-59-5	цвиле́ше	cvilja	Vmii3si	_	_	0	root	079-59	_
# translation: And how terribly he neighed!

079-60-1	҆и+	i	C	_	_	079-60-9	cc	079-60	_
079-60-2	какви	kakъv	A-pnn	_	_	079-60-4	amod:det	079-60	_
079-60-3	крьвавѝ	kъrvav	Afpnn	_	_	079-60-4	amod	079-60	_
079-60-4	сль́зи	sъlza	Nfpnn	_	_	079-60-9	obj	079-60	_
079-60-5	҆изь	iz	Sg	_	_	079-60-6	case	079-60	_
079-60-6	҆ѡчи+	oko	Nndnn	_	_	079-60-9	obl:abl	079-60	_
079-60-7	те	tъ	Pd--pn	_	_	079-60-6	det:p_nom	079-60	_
079-60-8	си	se	Px---d	_	_	079-60-6	nmod:poss	079-60	_
079-60-9	ро́неше	ronja	Vmii3si	_	_	0	root	079-60	_
# translation: And how bloody tears did he shed from his eyes!

079-61-1	҆и+	i	C	_	_	079-61-6	cc	079-61	_
079-61-2	какво	kakvo	Pq	_	_	079-61-3	advmod	079-61	_
079-61-3	стрáшно	strašno	R	_	_	079-61-6	advmod	079-61	_
079-61-4	сво́й	svoi	A-pnn	_	_	079-61-5	amod:poss	079-61	_
079-61-5	меса	meso	Nnpnn	_	_	079-61-6	obj	079-61	_
079-61-6	хáпеше	xapja	Vmii3se	_	_	0	root	079-61	_
# translation: And how terribly did he bite his flesh! (?)

079-62-1	҆и+	i	C	_	_	079-62-2	cc	079-62	_
079-62-2	трьчи	tъrča	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	079-62	_
# translation: And he ran.

079-63-1	҆и+	i	C	_	_	079-63-2	cc	079-63	_
079-63-2	цвилѝ	cvilja	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	079-63	_
# translation: And he neighed.

079-64-1	҆и+	i	C	_	_	079-64-2	cc	079-64	_
079-64-2	гле_да	gledam	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	079-64	_
079-64-3	да+	da	C	_	_	079-64-4	mark	079-64	_
079-64-4	нáйде	naida	Vmip3se	_	_	079-64-2	advcl	079-64	_
079-64-5	того́ва	tova	Pd-msg	_	_	079-64-6	det:ext	079-64	_
079-64-6	члове́ка	človek	Nmsgy	_	_	079-64-4	obj	079-64	_
079-64-7	щото̀	štoto	Pr	_	_	079-64-9	mark	079-64	_
079-64-8	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	079-64-9	obj	079-64	_
079-64-9	҆ѡтро́ви	otrovja	Vmia3se	_	_	079-64-6	acl	079-64	_
# translation: And he looked around, to find the man, who poisoned the king.

079-65-1	конь	kon	Nmsny	_	_	079-65-2	nsubj	079-65	_
079-65-2	трьче́ше	tъrča	Vmii3si	_	_	0	root	079-65	_
# translation: The horse ran.

079-66-1	҆и+	i	C	_	_	079-66-2	cc	079-66	_
079-66-2	трá_жеше	traža	Vmii3si	_	_	0	root	079-66	_
# translation: And he searched.

079-67-1	҆á+	a	C	_	_	079-67-4	cc	079-67	_
079-67-2	воискá+	voiska	Nfsnn	_	_	079-67-4	nsubj	079-67	_
079-67-3	се	se	Px---a	_	_	079-67-4	expl	079-67	_
079-67-4	растꙋ́паше	razstъpvam	Vmii3si	_	_	0	root	079-67	_
# translation: And the army was stepping aside.

079-68-1	҆и+	i	C	_	_	079-68-2	cc	079-68	_
079-68-2	най_де	naida	Vmip3se	_	_	0	root	079-68	_
079-68-3	ко́нь	kon	Nmsny	_	_	079-68-2	nsubj	079-68	_
079-68-4	дꙋшмáнина	dušmanin	Nmsgy	_	_	079-68-2	obj	079-68	_
079-68-5	цр҃ева	carev	Amsgn	_	_	079-68-4	amod:poss	079-68	_
079-68-6	вино_черпáтелꙗ	vinočerpatel	Nmsgy	_	_	079-68-4	appos	079-68	_
# translation: And after some time, the king began to jitter.

079-69-1	҆и	i	C	_	_	079-69-2	cc	079-69	_
079-69-2	фáна+	fana	Vmia3se	_	_	0	root	079-69	_
079-69-3	го+	toi	Pp3msa	_	_	079-69-2	obj	079-69	_
079-69-4	(го)+	toi	Pp3msa	_	_	079-69-3	discourse	079-69	_
079-69-5	сáсь	s	Si	_	_	079-69-6	case	079-69	_
079-69-6	зꙋби́	zъb	Nmpnn	_	_	079-69-2	obl	079-69	_
# translation: And he caught him with the teeth.

079-70-1	҆и+	i	C	_	_	079-70-8	cc	079-70	_
079-70-2	све+	sve	Ansnn	_	_	079-70-8	advmod	079-70	_
079-70-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	079-70-8	obl:iobj	079-70	_
079-70-4	месá+	meso	Nnpnn	_	_	079-70-8	obj	079-70	_
079-70-5	та	tъ	Pd-npn	_	_	079-70-4	det:p_nom	079-70	_
079-70-6	сась	s	Si	_	_	079-70-7	case	079-70	_
079-70-7	зꙋби	zъb	Nmpnn	_	_	079-70-8	obl	079-70	_
079-70-8	с҆ꙗ́де	izjam	Vmia3se	_	_	0	root	079-70	_
# translation: And he bite all of his flesh with the teeth.

079-71-1	҆и+	i	C	_	_	079-71-9	cc	079-71	_
079-71-2	свѝ	sve	Amsnn	_	_	079-71-3	amod	079-71	_
079-71-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	079-71-4	nmod:poss	079-71	_
079-71-4	ко́сти	kost	Nfpnn	_	_	079-71-9	obj	079-71	_
079-71-5	҆и+	i	C	_	_	079-71-6	cc	079-71	_
079-71-6	стави	stava	Nfpnn	_	_	079-71-4	conj	079-71	_
079-71-7	сáсь	s	Si	_	_	079-71-8	case	079-71	_
079-71-8	нозе	noga	Nfdnn	_	_	079-71-9	obl	079-71	_
079-71-9	стро́_шѝ			_	_	0	root	079-71	_
079-71-10	҆ради	radi	Sg	_	_	079-71-12	case	079-71	_
079-71-11	свое́го	svoi	Amsgy	_	_	079-71-12	amod:poss	079-71	_
079-71-12	господи́на	gospodin	Nmsgy	_	_	079-71-9	obl	079-71	_
079-71-13	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	079-71-12	appos	079-71	_
079-71-14	а_҆áлеѯан͛дрїю			_	_	079-71-13	appos	079-71	_
# translation: And he broke all of his bones and joints because of his master, king Alexander.

079-72-1	тако̀	taka	Pr	_	_	079-72-2	advmod	079-72	_
079-72-2	скончà	sъkonča	Vmia3se	_	_	0	root	079-72	_
079-72-3	҆и+	i	C	_	_	079-72-5	amod	079-72	_
079-72-4	цр҃евь	carev	Amsnn	_	_	079-72-5	amod:poss	079-72	_
079-72-5	вино_черпатель			_	_	079-72-2	nsubj	079-72	_
079-72-6	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	079-72-2	obj	079-72	_
079-72-7	свою	svoi	Afsay	_	_	079-72-6	amod:poss	079-72	_
079-72-8	злобидно			_	_	079-72-2	advmod	079-72	_
# translation: Thus also the king's cupbearer badly ended his life.

079-73-1	тáко	taka	Pr	_	_	079-73-2	advmod	079-73	_
079-73-2	написáхꙋ	napiša	Vmii3pe	_	_	0	root	079-73	_
079-73-3	вези́ре	vezir	Nmpny	_	_	079-73-2	nsubj	079-73	_
079-73-4	҆áлеѯан͛дро́_ви	Aleksandrov	Amsnn	_	_	079-73-3	amod:poss	079-73	_
# translation: Thus the viziers of Alexander wrote.

079-74-1	това	tova	Pd-nsn	_	_	079-74-2	det:ext	079-74	_
079-74-2	чꙋдо	čudo	Nnsnn	_	_	0	root	079-74	_
079-74-3	преслáвное	preslaven	Ansny	_	_	079-74-2	amod	079-74	_
079-74-4	ради,	radi	Sg	_	_	079-74-5	case	079-74	_
079-74-5	знаме́нїе	znamenie	Nnsnn	_	_	079-74-2	obl	079-74	_
079-74-6	҆и+	i	C	_	_	079-74-7	cc	079-74	_
079-74-7	пофала	pofala	Nfsnn	_	_	079-74-5	conj	079-74	_
079-74-8	цр҃ьска҆ꙗ́			_	_	079-74-5	amod	079-74	_
# translation: This famous miracle (happened) for a sign and praise of the king.

079-75-1	та-ко́вь	takъv	Amsnn	_	_	079-75-2	amod:det	079-75	_
079-75-2	коне́ць	konec	Nmsnn	_	_	079-75-3	obj	079-75	_
079-75-3	приѐ	priema	Vmia3se	_	_	0	root	079-75	_
079-75-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	079-75-3	nsubj	079-75	_
079-75-5	҆áлеѯáн͛дрїа	Aleksandrii	Nmsoy	_	_	079-75-4	appos	079-75	_
# translation: Such an end King Alexander received.

079-76-1	҆и+	i	C	_	_	079-76-3	cc	079-76	_
079-76-2	то	to	Qd	_	_	079-76-3	nsubj	079-76	_
079-76-3	҆есть	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	079-76	_
079-76-4	҆емꙋ	toi	Pp3msd	_	_	079-76-3	obl:iobj	079-76	_
079-76-5	слáва	slava	Nfsnn	_	_	079-76-3	obl:pred	079-76	_
079-76-6	҆и+	i	C	_	_	079-76-7	cc	079-76	_
079-76-7	честь	čest	Nfsnn	_	_	079-76-5	conj	079-76	_
079-76-8	цр͒каѧ	carski	Afsny	_	_	079-76-5	amod	079-76	_
# translation: And that is his royal glory and honor.