079-1-1 [===] [===] X _ _ 079-1-2 punct 079-1 _ 079-1-2 Пове́сть povest Nfsnn _ _ 0 root 079-1 _ 079-1-3 радѝ radi Sg _ _ 079-1-4 case 079-1 _ 079-1-4 цр҃а car Nmsgy _ _ 079-1-2 nmod 079-1 _ 079-1-5 ҆áлеѯан͛дрию. Aleksandrii Nmsdy Nfsay _ 079-1-4 appos 079-1 _ # translation: [Title] Legend of King Alexander 079-2-1 то́й tja Pp3fsd _ _ 079-2-2 det:ext 079-2 _ 079-2-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 079-2-13 nsubj 079-2 _ 079-2-3 ҆áлеѯан͛дрїа Aleksandrii Nmsoy _ _ 079-2-2 appos 079-2 _ 079-2-4 когѝ koga Pq _ _ 079-2-5 mark 079-2 _ 079-2-5 ди́гнꙋ digna Vmia3se _ _ 079-2-13 advcl 079-2 _ 079-2-6 во́йскꙋ voiska Nfsan _ _ 079-2-5 obj 079-2 _ 079-2-7 да+ da C _ _ 079-2-9 mark 079-2 _ 079-2-8 сѐ se Px---a _ _ 079-2-9 expl 079-2 _ 079-2-9 биѐ bija Vmip3si _ _ 079-2-5 advcl 079-2 _ 079-2-10 сáсь s Si _ _ 079-2-11 case 079-2 _ 079-2-11 грь́ци grъk Nmpny _ _ 079-2-9 obl 079-2 _ 079-2-12 ҆и+ i C _ _ 079-2-13 cc 079-2 _ 079-2-13 би+ bija Vmia3si _ _ 0 root 079-2 _ 079-2-14 се, se Px---a _ _ 079-2-13 expl 079-2 _ 079-2-15 за+ za Sg _ _ 079-2-17 case 079-2 _ 079-2-16 мно́го mnogo R _ _ 079-2-17 amod 079-2 _ 079-2-17 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 079-2-13 obl 079-2 _ # translation: That King Alexander, when he raised an army to fight Greeks, he fought for a long time. 079-3-1 ҆и+ i C _ _ 079-3-13 cc 079-3 _ 079-3-2 когѝ koga Pq _ _ 079-3-3 mark 079-3 _ 079-3-3 ҆излезе izlěza Vmia3se _ _ 079-3-13 advcl 079-3 _ 079-3-4 ѿ ot Sg _ _ 079-3-5 case 079-3 _ 079-3-5 дѡм dom Nmsnn _ _ 079-3-3 obl:abl 079-3 _ 079-3-6 сво́й svoi Amsny _ _ 079-3-5 amod:poss 079-3 _ 079-3-7 ҆и+ i C _ _ 079-3-8 cc 079-3 _ 079-3-8 ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 079-3-3 conj 079-3 _ 079-3-9 на+ na Sa _ _ 079-3-10 case 079-3 _ 079-3-10 во́йскꙋ voiska Nfsan _ _ 079-3-8 obl 079-3 _ 079-3-11 ҆и+ i C _ _ 079-3-13 cc 079-3 _ 079-3-12 не+ ne Qz _ _ 079-3-13 advmod 079-3 _ 079-3-13 врь́нꙋ+ vъrna Vmia3se _ _ 0 root 079-3 _ 079-3-14 се se Px---a _ _ 079-3-13 expl 079-3 _ 079-3-15 вь v Sa _ _ 079-3-16 case 079-3 _ 079-3-16 домь dom Nmsnn _ _ 079-3-13 obl 079-3 _ 079-3-17 свои svoi Amsny _ _ 079-3-16 amod:poss 079-3 _ 079-3-18 четири+ četiri Ml _ _ 079-3-19 nummod 079-3 _ 079-3-19 десеть deset Ml _ _ 079-3-20 nummod 079-3 _ 079-3-20 ле́та lěto Nnpnn _ _ 079-3-13 obl 079-3 _ # translation: And when he went out of his home, / and went to war, / he did not return home for forty years. 079-4-1 свѐ sve Ansnn _ _ 079-4-2 advmod 079-4 _ 079-4-2 хѡ́_ди xodja Vmip3si _ _ 0 root 079-4 _ 079-4-3 ҆и+ i C _ _ 079-4-4 cc 079-4 _ 079-4-4 би́еше+ bija Vmii3si _ _ 079-4-2 conj 079-4 _ 079-4-5 се se Px---a _ _ 079-4-4 expl 079-4 _ 079-4-6 непрестáно neprestanno R _ _ 079-4-2 advmod 079-4 _ # translation: He was just ceaselessly going on and fighting. 079-5-1 ҆и+ i C _ _ 079-5-9 cc 079-5 _ 079-5-2 каде kъde Pq _ _ 079-5-3 mark 079-5 _ 079-5-3 ꙋдá_ре́ше udarja Vmii3se _ _ 079-5-9 advcl 079-5 _ 079-5-4 сáсь s Si _ _ 079-5-6 case 079-5 _ 079-5-5 божїемь božii Ansin _ _ 079-5-6 amod:poss 079-5 _ 079-5-6 повеле́нїемь povelenie Nnsin _ _ 079-5-9 obl 079-5 _ 079-5-7 свѐ+ sve Ansnn _ _ 079-5-9 advmod 079-5 _ 079-5-8 е sъm Vaip3si _ _ 079-5-9 aux:prf 079-5 _ 079-5-9 надвивáль nadvivam Vmp--si Amsnn _ 0 root 079-5 _ # translation: And wherever he was attacking, he was victorious. 079-6-1 ҆и+ i C _ _ 079-6-4 cc 079-6 _ 079-6-2 никакво̀ nikakvo Pz _ _ 079-6-4 advmod 079-6 _ 079-6-3 не ne Qz _ _ 079-6-4 advmod 079-6 _ 079-6-4 престáꙗ_ше prestavam Vmii3si _ _ 0 root 079-6 _ 079-6-5 ѿ ot Sg _ _ 079-6-6 case 079-6 _ 079-6-6 бо́й boi Nmsnn _ _ 079-6-4 obl 079-6 _ # translation: And he was not stopping the fight in any way. 079-7-1 свѐ sve Ansnn _ _ 079-7-2 advmod 079-7 _ 079-7-2 би́еше bija Vmii3si _ _ 0 root 079-7 _ 079-7-3 воин͛ство, voinstvo Nnsnn _ _ 079-7-2 obj 079-7 _ # translation: He just beat the army. 079-8-1 ҆и+ i C _ _ 079-8-2 cc 079-8 _ 079-8-2 видо́хꙋ vidja Vmii3pi _ _ 0 root 079-8 _ 079-8-3 слꙋгѝ sluga Nfpny _ _ 079-8-2 nsubj 079-8 _ 079-8-4 него́ви negov A-pnn _ _ 079-8-3 amod:poss 079-8 _ 079-8-5 що+ što Pq _ _ 079-8-7 mark 079-8 _ 079-8-6 мꙋ toi Pp3msd _ _ 079-8-7 obl:iobj 079-8 _ 079-8-7 бе_ше sъm Vmii3si _ _ 079-8-3 acl 079-8 _ 079-8-8 хлебáрь xlebar Nmsny _ _ 079-8-7 obl:pred 079-8 _ 079-8-9 ҆и+ i C _ _ 079-8-10 cc 079-8 _ 079-8-10 ах͛чиа axčija Nmsoy _ _ 079-8-8 conj 079-8 _ 079-8-11 ҆и+ i C _ _ 079-8-12 cc 079-8 _ 079-8-12 вино_черпá_тель vinočerpatel Nmsny _ _ 079-8-10 conj 079-8 _ # translation: And thus his servants saw it - (those,) who were his baker, his cook, and his cupbearer. 079-9-1 ҆и+ i C _ _ 079-9-2 cc 079-9 _ 079-9-2 договори́хꙋ+ dogovorja Vmii3pe _ _ 0 root 079-9 _ 079-9-3 се se Px---a _ _ 079-9-2 expl 079-9 _ 079-9-4 тро́йца+ troica Nfsnn _ _ 079-9-2 nsubj 079-9 _ 079-9-5 та tъ Pd-fsn _ _ 079-9-4 det:p_nom 079-9 _ 079-9-6 да da C _ _ 079-9-7 mark 079-9 _ 079-9-7 ҆ѡтро́вать otrovja Vmip3pe _ _ 079-9-2 advcl 079-9 _ 079-9-8 цр҃а car Nmsgy _ _ 079-9-7 obj 079-9 _ 079-9-9 ҆áлеѯáн͛дрию Aleksandrii Nmsdy Nfsay _ 079-9-8 appos 079-9 _ # translation: And the three of them agreed to poison King Alexander. 079-10-1 защо̀ zašto C _ _ 079-10-4 cc 079-10 _ 079-10-2 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 079-10-4 obl:iobj 079-10 _ 079-10-3 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 079-10-4 aux:pprf 079-10 _ 079-10-4 досади́ло dosadja Vmp--pe Ansnn _ 0 root 079-10 _ 079-10-5 ходе́не xodene Nnsnn _ _ 079-10-4 nsubj 079-10 _ 079-10-6 све-кꙋ sveki Afsan _ _ 079-10-7 amod:det 079-10 _ 079-10-7 го́динꙋ godina Nfsan _ _ 079-10-4 obl 079-10 _ 079-10-8 да+ da C _ _ 079-10-9 mark 079-10 _ 079-10-9 ходать xodja Vmip3pi _ _ 079-10-4 advcl 079-10 _ 079-10-10 сáсь s Si _ _ 079-10-11 case 079-10 _ 079-10-11 цр҃а car Nmsgy _ _ 079-10-9 obl 079-10 _ 079-10-12 на na Sa _ _ 079-10-13 case 079-10 _ 079-10-13 бо́й boi Nmsnn _ _ 079-10-9 obl 079-10 _ # translation: Because they had been annoyed by the journeys, going each year with the king to fight. 079-11-1 ҆и+ i C _ _ 079-11-5 cc 079-11 _ 079-11-2 зарадѝ zaradi Sg _ _ 079-11-3 case 079-11 _ 079-11-3 то to Qd _ _ 079-11-5 obl 079-11 _ 079-11-4 се+ se Px---a _ _ 079-11-5 expl 079-11 _ 079-11-5 до́гово́рихꙋ, dogovorja Vmii3pe _ _ 0 root 079-11 _ 079-11-6 тро́ица+ troica Nfsnn _ _ 079-11-5 nsubj 079-11 _ 079-11-7 та tъ Pd-fsn _ _ 079-11-6 det:p_nom 079-11 _ 079-11-8 да da C _ _ 079-11-9 mark 079-11 _ 079-11-9 ҆ѡтро́вать otrovja Vmip3pe _ _ 079-11-5 advcl 079-11 _ 079-11-10 цр҃а car Nmsgy _ _ 079-11-9 obj 079-11 _ 079-11-11 да da C _ _ 079-11-12 mark 079-11 _ 079-11-12 ꙋмре umra Vmip3se _ _ 079-11-9 advcl 079-11 _ 079-11-13 дано́+ dano Qg _ _ 079-11-16 mark 079-11 _ 079-11-14 би+ sъm Vao-3se _ _ 079-11-16 aux:con 079-11 _ 079-11-15 се se Px---a _ _ 079-11-16 expl 079-11 _ 079-11-16 разне́ла raznesa Vmp--se Afsnn _ 079-11-12 advcl 079-11 _ 079-11-17 во́йска+ voiska Nfsnn _ _ 079-11-16 nsubj 079-11 _ 079-11-18 та tъ Pd-fsn _ _ 079-11-17 det:p_nom 079-11 _ 079-11-19 ҆и+ i C _ _ 079-11-23 cc 079-11 _ 079-11-20 ҆ѡ́ни oni Pp3-pn _ _ 079-11-23 nsubj 079-11 _ 079-11-21 да+ da C _ _ 079-11-23 mark 079-11 _ 079-11-22 се se Px---a _ _ 079-11-23 expl 079-11 _ 079-11-23 приберꙋть pribera Vmip3pe _ _ 079-11-16 conj 079-11 _ 079-11-24 на+ na Sa _ _ 079-11-25 case 079-11 _ 079-11-25 до́мь, dom Nmsnn _ _ 079-11-23 obl 079-11 _ 079-11-26 сво́й svoi Amsny _ _ 079-11-25 amod:poss 079-11 _ # translation: And for that (reason) the three of them agreed to poison the king, / so that he would die, so that the army will be dispersed (?), / and so they would return home. 079-12-1 ҆и+ i C _ _ 079-12-2 cc 079-12 _ 079-12-2 ҆ѡтидо́хꙋ otida Vmii3pe _ _ 0 root 079-12 _ 079-12-3 ꙋ+ u Sg _ _ 079-12-5 case 079-12 _ 079-12-4 еди́нь edin Amsnn _ _ 079-12-5 amod:det 079-12 _ 079-12-5 грáдь grad Nmsnn _ _ 079-12-2 obl 079-12 _ # translation: And they went into a city. 079-13-1 ҆и i C _ _ 079-13-2 cc 079-13 _ 079-13-2 кон͛дисà kondisam Vmia3se _ _ 0 root 079-13 _ 079-13-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 079-13-2 nsubj 079-13 _ 079-13-4 на+ na Sa _ _ 079-13-5 case 079-13 _ 079-13-5 крáи krai Nmsnn _ _ 079-13-2 obl 079-13 _ 079-13-6 грáдь grad Nmsnn _ _ 079-13-5 nmod 079-13 _ # translation: And the king made camp at the edge of the city. 079-14-1 ҆и+ i C _ _ 079-14-2 cc 079-14 _ 079-14-2 ви_дохꙋ vidja Vmii3pi _ _ 0 root 079-14 _ 079-14-3 ҆ѡ́нїѧ onija Pd--pn _ _ 079-14-5 det:ext 079-14 _ 079-14-4 трѝ tri Ml _ _ 079-14-5 nummod 079-14 _ 079-14-5 слꙋги sluga Nfpny _ _ 079-14-2 nsubj 079-14 _ 079-14-6 цр҃еви carev Afpnn _ _ 079-14-5 amod:poss 079-14 _ 079-14-7 ҆е_дно edin Ansnn _ _ 079-14-8 amod 079-14 _ 079-14-8 дрь́во dъrvo Nnsnn _ _ 079-14-2 obj 079-14 _ 079-14-9 дꙋ́дово dudov Ansnn _ _ 079-14-8 amod 079-14 _ 079-14-10 зелено zelen Ansnn _ _ 079-14-8 amod 079-14 _ 079-14-11 ҆и+ i C _ _ 079-14-12 cc 079-14 _ 079-14-12 хꙋба_во xubav Ansnn _ _ 079-14-10 conj 079-14 _ 079-14-13 ҆изго́дно izgoden Ansnn _ _ 079-14-12 appos 079-14 _ # translation: And those three servants of the king saw a mulberry tree, green and pretty, a nice one. 079-15-1 ҆и+ i C _ _ 079-15-2 cc 079-15 _ 079-15-2 распе́хꙋ razpъna Vmii3se _ _ 0 root 079-15 _ 079-15-3 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 079-15-2 obl:iobj 079-15 _ 079-15-4 чадьрь čadъr Nmsnn _ _ 079-15-2 obj 079-15 _ 079-15-5 подь pod Si _ _ 079-15-7 case 079-15 _ 079-15-6 ҆ѡно́ва onova Pd-nsn _ _ 079-15-7 det:ext 079-15 _ 079-15-7 дрь́во dъrvo Nnsnn _ _ 079-15-2 obl:loc 079-15 _ # translation: And they spread a tent for the king beneath the tree. 079-16-1 ҆и+ i C _ _ 079-16-2 cc 079-16 _ 079-16-2 се́де sedja Vmia3se _ _ 0 root 079-16 _ 079-16-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 079-16-2 nsubj 079-16 _ 079-16-4 подь pod Si _ _ 079-16-5 case 079-16 _ 079-16-5 чадь́ро čadъr Nmson _ _ 079-16-2 obl:p_nom 079-16 _ 079-16-6 на+ na Sa _ _ 079-16-7 case 079-16 _ 079-16-7 сен͛кю sěnka Nfsan _ _ 079-16-2 obl 079-16 _ # translation: And the king sat down beneath the tent into shadow. 079-17-1 ҆и+ i C _ _ 079-17-2 cc 079-17 _ 079-17-2 прїиде priida Vmia3se _ _ 0 root 079-17 _ 079-17-3 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 079-17-2 nsubj 079-17 _ 079-17-4 дá da C _ _ 079-17-5 mark 079-17 _ 079-17-5 еде jam Vmip3si _ _ 079-17-2 advcl 079-17 _ 079-17-6 хле́бь xlěb Nmsnn _ _ 079-17-5 obj 079-17 _ # translation: And the time came to eat bread. 079-18-1 ҆á+ a C _ _ 079-18-6 cc 079-18 _ 079-18-2 ѡнїѧ onija Pd--pn _ _ 079-18-4 det:ext 079-18 _ 079-18-3 трѝ tri Ml _ _ 079-18-4 nummod 079-18 _ 079-18-4 слꙋ́ги sluga Nfpny _ _ 079-18-6 nsubj 079-18 _ 079-18-5 цр҃еви carev Afpnn _ _ 079-18-4 amod:poss 079-18 _ 079-18-6 ми́слехꙋ mislja Vmii3pe _ _ 0 root 079-18 _ 079-18-7 какво kakvo Pq _ _ 079-18-10 mark 079-18 _ 079-18-8 да+ da C _ _ 079-18-7 fixed 079-18 _ 079-18-9 ймь tě Pp3-pd _ _ 079-18-10 obl:iobj 079-18 _ 079-18-10 приле́гне prilegna Vmip3se _ _ 079-18-6 advcl 079-18 _ 079-18-11 да+ da C _ _ 079-18-12 mark 079-18 _ 079-18-12 ѡтро́вать otrovja Vmip3pe _ _ 079-18-10 advcl 079-18 _ 079-18-13 цр҃а car Nmsgy _ _ 079-18-12 obj 079-18 _ # translation: And the three servants of the king thought, how they could get an opportunity to poison the king. 079-19-1 ҆и́+ i C _ _ 079-19-16 cc 079-19 _ 079-19-2 еди́нь edin Amsnn _ _ 079-19-14 acl 079-19 _ 079-19-3 ѿ ot Sg _ _ 079-19-4 case 079-19 _ 079-19-4 ни́хь tě Pp3-pg _ _ 079-19-2 nmod 079-19 _ 079-19-5 щото štoto Pr _ _ 079-19-6 mark 079-19 _ 079-19-6 слꙋ́жеше služa Vmii3si _ _ 079-19-2 acl 079-19 _ 079-19-7 вино́ vino Nnsnn _ _ 079-19-6 obj 079-19 _ 079-19-8 сáсь s Si _ _ 079-19-9 case 079-19 _ 079-19-9 чáшꙋ, čaša Nfsan _ _ 079-19-6 obl 079-19 _ 079-19-10 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 079-19-6 obl:iobj 079-19 _ 079-19-11 на na Sa _ _ 079-19-12 case 079-19 _ 079-19-12 трьпе́зꙋ trapeza Nfsan _ _ 079-19-6 obl:loc 079-19 _ 079-19-13 ҆и+ i C _ _ 079-19-14 amod 079-19 _ 079-19-14 ѡнь on Pp3msn _ _ 079-19-16 nsubj 079-19 _ 079-19-15 се se Px---a _ _ 079-19-16 expl 079-19 _ 079-19-16 чꙋдеше čudja Vmii3si _ _ 0 root 079-19 _ 079-19-17 кá_кво̀ kakvo Pq _ _ 079-19-20 mark 079-19 _ 079-19-18 цр҃а car Nmsgy _ _ 079-19-20 obj 079-19 _ 079-19-19 да+ da C _ _ 079-19-17 fixed 079-19 _ 079-19-20 ҆ѡ́тро́ви otrovja Vmip3se _ _ 079-19-16 advcl 079-19 _ 079-19-21 да+ da C _ _ 079-19-23 mark 079-19 _ 079-19-22 би sъm Vao-3se _ _ 079-19-23 aux:con 079-19 _ 079-19-23 ꙋ҆мрель umra Vmp--se _ _ 079-19-20 advcl 079-19 _ 079-19-24 да+ da C _ _ 079-19-26 mark 079-19 _ 079-19-25 сѝ se Px---d _ _ 079-19-26 expl 079-19 _ 079-19-26 ҆идꙋть ida Vmip3pe _ _ 079-19-23 advcl 079-19 _ 079-19-27 све́ки sveki Amsny _ _ 079-19-26 nsubj 079-19 _ 079-19-28 на na Sa _ _ 079-19-29 case 079-19 _ 079-19-29 до́мь dom Nmsnn _ _ 079-19-26 obl 079-19 _ 079-19-30 сво́й svoi Amsny _ _ 079-19-29 amod:poss 079-19 _ # translation: And one of them, / who served wine to the king with a cup at a table, / he, too, wondered, how to poison the king, / so that he would die, / so that everyone would go to his home. 079-20-1 защо̀ zašto C _ _ 079-20-5 cc 079-20 _ 079-20-2 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 079-20-5 obl:iobj 079-20 _ 079-20-3 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 079-20-5 aux:pprf 079-20 _ 079-20-4 мло́го mnogo R _ _ 079-20-5 advmod 079-20 _ 079-20-5 досади́ло, dosadja Vmp--se Ansnn _ 0 root 079-20 _ 079-20-6 зáмань zaman R _ _ 079-20-7 amod 079-20 _ 079-20-7 крь́во_пролїтие krъvoprolitie Nnsnn _ _ 079-20-5 nsubj 079-20 _ # translation: Because the endless bloodshed became very annoying to them. 079-21-1 ҆и+ i C _ _ 079-21-2 cc 079-21 _ 079-21-2 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 079-21 _ 079-21-3 слꙋгà sluga Nfsny _ _ 079-21-2 nsubj 079-21 _ 079-21-4 цр҃ева carev Afsnn _ _ 079-21-3 amod:poss 079-21 _ 079-21-5 ҆ѡтровꙋ otrova Nfsan _ _ 079-21-2 obj 079-21 _ # translation: And the servant of the king took the poison. 079-22-1 ҆и+ i C _ _ 079-22-2 cc 079-22 _ 079-22-2 намаза namaža Vmia3se _ _ 0 root 079-22 _ 079-22-3 на+ na Sa _ _ 079-22-5 case 079-22 _ 079-22-4 ҆ѡнова onova Pd-nsn _ _ 079-22-5 det:ext 079-22 _ 079-22-5 дрьво dъrvo Nnsnn _ _ 079-22-2 obl 079-22 _ 079-22-6 дꙋдо́во dudov Ansnn _ _ 079-22-5 amod 079-22 _ 079-22-7 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 079-22-8 amod:det 079-22 _ 079-22-8 ли́сть list Nmsnn _ _ 079-22-2 obj 079-22 _ 079-22-9 сáсь s Si _ _ 079-22-10 case 079-22 _ 079-22-10 ҆ѡ́тро́вꙋ otrova Nfsan _ _ 079-22-2 obl 079-22 _ # translation: And he smeared the poison on the mulberry tree, on one leaf. 079-23-1 ҆и+ i C _ _ 079-23-2 cc 079-23 _ 079-23-2 донѐсѡхꙋ donesa Vmia3se _ _ 0 root 079-23 _ 079-23-3 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 079-23-2 obl:iobj 079-23 _ 079-23-4 хле́бь xlěb Nmsnn _ _ 079-23-2 obj 079-23 _ 079-23-5 ҆и i C _ _ 079-23-6 cc 079-23 _ 079-23-6 го́зба gozba Nfsnn _ _ 079-23-4 conj 079-23 _ # translation: And they brought bread and (other?) food to the king. 079-24-1 ҆и+ i C _ _ 079-24-5 cc 079-24 _ 079-24-2 почѐ počna Vmia3se _ _ 079-24-5 aux 079-24 _ 079-24-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 079-24-5 nsubj 079-24 _ 079-24-4 да+ da C _ _ 079-24-2 fixed:inf 079-24 _ 079-24-5 едѐ jam Vmip3si _ _ 0 root 079-24 _ # translation: And the king began to eat. 079-25-1 ҆и i C _ _ 079-25-4 cc 079-25 _ 079-25-2 ҆ѡ́нь_ıӑ onja Pd-msn _ _ 079-25-3 det:ext 079-25 _ 079-25-3 слꙋга sluga Nfsny _ _ 079-25-4 nsubj 079-25 _ 079-25-4 н҆áлꙗ naleja Vmia3se _ _ 0 root 079-25 _ 079-25-5 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 079-25-4 obl:iobj 079-25 _ 079-25-6 чашꙋ čaša Nfsan _ _ 079-25-4 obj 079-25 _ 079-25-7 вино vino Nnsnn _ _ 079-25-6 nmod 079-25 _ # translation: And that servant poured a cup of wine to the king. 079-26-1 ҆и+ i C _ _ 079-26- cc 079-26 _ 079-26-2 бо_жемь božem R _ _ 079-26- advmod 079-26 _ 079-26-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 079-26- root 079-26 _ 079-26-4 като kato C _ _ 079-26- mark 079-26 _ 079-26-5 че+ če C _ _ 079-26-4 fixed 079-26 _ 079-26-6 се́+ se Px---a _ _ 079-26- expl 079-26 _ 079-26-7 е sъm Vmip3si _ _ 079-26- aux:prf 079-26 _ 079-26-8 некакь někak Pi _ _ 079-26- advmod 079-26 _ 079-26-9 напраши́ла napraša Vmp--se Afsnn _ 079-26-3 advcl 079-26 _ 079-26-10 чáша čaša Nfsnn _ _ 079-26-9 nsubj 079-26 _ # translation: And he suddenly (?) said, that the cup is somewhat dusted. 079-27-1 ҆и+ i C _ _ 079-27-2 cc 079-27 _ 079-27-2 сегнꙋ segna Vmia3se _ _ 0 root 079-27 _ 079-27-3 сась s Si _ _ 079-27-4 case 079-27 _ 079-27-4 рꙋкꙋ rъka Nfsan _ _ 079-27-2 obl 079-27 _ 079-27-5 горе gorě R _ _ 079-27-7 amod 079-27 _ 079-27-6 на+ na Sa _ _ 079-27-7 case 079-27 _ 079-27-7 дрьво+ dъrvo Nnsnn _ _ 079-27-2 obl 079-27 _ 079-27-8 то tъ Pd-nsn _ _ 079-27-7 det:p_nom 079-27 _ # translation: And he reached with hand upwards to the tree. 079-28-1 ҆и+ i C _ _ 079-28-2 cc 079-28 _ 079-28-2 ѿкинꙋ otkina Vmia3se _ _ 0 root 079-28 _ 079-28-3 ҆ѡ́н҆ꙗ́ onja Pd-msn _ _ 079-28-4 det:ext 079-28 _ 079-28-4 листь list Nmsnn _ _ 079-28-2 obj 079-28 _ 079-28-5 щото štoto Pr _ _ 079-28-7 mark 079-28 _ 079-28-6 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 079-28-7 aux:pass 079-28 _ 079-28-7 намáзань namaža Vmpa-se Amsnn _ 079-28-4 acl 079-28 _ 079-28-8 сáсь s Si _ _ 079-28-9 case 079-28 _ 079-28-9 ҆ѡ́тровꙋ otrova Nfsan _ _ 079-28-7 obl 079-28 _ # translation: And he plucked the leaf, which had been smeared with poison. 079-29-1 ҆и+ i C _ _ 079-29-2 cc 079-29 _ 079-29-2 брь_кнꙋ brъkna Vmia3se _ _ 0 root 079-29 _ 079-29-3 сáсь s Si _ _ 079-29-4 case 079-29 _ 079-29-4 листо list Nmson _ _ 079-29-2 obl:p_nom 079-29 _ 079-29-5 ꙋ+ u Sg _ _ 079-29-6 case 079-29 _ 079-29-6 чáша+ čaša Nfsnn _ _ 079-29-2 obl 079-29 _ 079-29-7 та tъ Pd-fsn _ _ 079-29-6 det:p_nom 079-29 _ 079-29-8 бо́жемь božem R _ _ 079-29-2 advmod 079-29 _ 079-29-9 като kato C _ _ 079-29-13 mark 079-29 _ 079-29-10 че+ če C _ _ 079-29-9 fixed 079-29 _ 079-29-11 щѐ šta Vaip3si _ _ 079-29-13 aux:fut 079-29 _ 079-29-12 да+ da C _ _ 079-29-11 fixed:inf 079-29 _ 079-29-13 йзвади izvadja Vmia3se _ _ 079-29-2 advcl 079-29 _ 079-29-14 рꙋ́сь rъs Nfsnn _ _ 079-29-13 obj 079-29 _ 079-29-15 сась s Si _ _ 079-29-16 case 079-29 _ 079-29-16 ли́_сто list Nmson _ _ 079-29-13 obl:p_nom 079-29 _ 079-29-17 ҆ись iz Sg _ _ 079-29-18 case 079-29 _ 079-29-18 чáша+ čaša Nfsnn _ _ 079-29-13 obl:abl 079-29 _ 079-29-19 та tъ Pd-fsn _ _ 079-29-18 det:p_nom 079-29 _ # translation: And he dipped the leaf into the cup at once, / as if to remove the dust with the leaf from the cup. 079-30-1 ҆и+ i C _ _ 079-30-2 cc 079-30 _ 079-30-2 ѡми omija Vmia3se _ _ 0 root 079-30 _ 079-30-3 листо list Nmson _ _ 079-30-2 obj:p_nom 079-30 _ 079-30-4 сáсь s Si _ _ 079-30-5 case 079-30 _ 079-30-5 ҆ѡ́тро́ва+ otrova Nfsnn _ _ 079-30-2 obl 079-30 _ 079-30-6 та tъ Pd-fsn _ _ 079-30-5 det:p_nom 079-30 _ 079-30-7 ꙋ+ u Sg _ _ 079-30-8 case 079-30 _ 079-30-8 чáша+ čaša Nfsnn _ _ 079-30-2 obl 079-30 _ 079-30-9 та tъ Pd-fsn _ _ 079-30-8 det:p_nom 079-30 _ # translation: And he washed the leaf with the poison in the cup. 079-31-1 ҆и+ i C _ _ 079-31-2 cc 079-31 _ 079-31-2 дáде dam Vmip3se _ _ 0 root 079-31 _ 079-31-3 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 079-31-2 obl:iobj 079-31 _ # translation: And he gave (it) to the king. 079-32-1 ҆и i C _ _ 079-32-2 cc 079-32 _ 079-32-2 нáпи+ napija Vmia3se _ _ 0 root 079-32 _ 079-32-3 се se Px---a _ _ 079-32-2 expl 079-32 _ 079-32-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 079-32-2 nsubj 079-32 _ # translation: And the king drank. 079-33-1 ҆и́+ i C _ _ 079-33-9 cc 079-33 _ 079-33-2 по po Sd _ _ 079-33-4 case 079-33 _ 079-33-3 неко́й někoi Amsny _ _ 079-33-4 amod:det 079-33 _ 079-33-4 чась čas Nmsnn _ _ 079-33-9 obl 079-33 _ 079-33-5 фанꙋ fana Vmia3se _ _ 079-33-9 aux 079-33 _ 079-33-6 цр҃ь car Nmsny _ _ 079-33-9 nsubj 079-33 _ 079-33-7 да+ da C _ _ 079-33-5 fixed:inf 079-33 _ 079-33-8 сѐ se Px---a _ _ 079-33-9 expl 079-33 _ 079-33-9 ме́та mětam Vmip3si _ _ 0 root 079-33 _ # translation: And after some time, the king began to jitter. 079-34-1 ҆и+ i C _ _ 079-34-5 cc 079-34 _ 079-34-2 почѐ počna Vmia3se _ _ 079-34-5 aux 079-34 _ 079-34-3 да+ da C _ _ 079-34-2 fixed:inf 079-34 _ 079-34-4 сѐ se Px---a _ _ 079-34-5 expl 079-34 _ 079-34-5 трьш_ка trъškam Vmip3si _ _ 0 root 079-34 _ # translation: And he began to throw himself to the ground. 079-35-1 ҆и i C _ _ 079-35-2 cc 079-35 _ 079-35-2 при_мꙋчне́+ primъčna Vmia3se _ _ 0 root 079-35 _ 079-35-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 079-35-2 obl:iobj 079-35 _ 079-35-4 зле zle R _ _ 079-35-2 advmod 079-35 _ # translation: And it became very torturing for him. 079-36-1 ҆и+ i C _ _ 079-36-2 cc 079-36 _ 079-36-2 прїиде priida Vmia3se _ _ 0 root 079-36 _ 079-36-3 час čas Nmsnn _ _ 079-36-2 nsubj 079-36 _ 079-36-4 самрь́тни smъrten Amsny _ _ 079-36-3 amod 079-36 _ # translation: And the time of death came: 079-36-1 щѐ šta Vaip3si _ _ 079-36-3 aux:fut 079-36 _ 079-36-2 да+ da C _ _ 079-36-1 fixed:inf 079-36 _ 079-36-3 ꙋмре umra Vmip3se _ _ 0 root 079-36 _ 079-36-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 079-36-3 nsubj 079-36 _ # translation: The king will die. 079-37-1 ҆и+ i C _ _ 079-37-2 cc 079-37 _ 079-37-2 збра_хꙋ+ sъbera Vmii3pe _ _ 0 root 079-37 _ 079-37-3 се se Px---a _ _ 079-37-2 expl 079-37 _ 079-37-4 ско́ро skoro R _ _ 079-37-2 advmod 079-37 _ 079-37-5 сви́ sve Amsnn _ _ 079-37-6 amod:det 079-37 _ 079-37-6 везире vezir Nmpny _ _ 079-37-2 nsubj 079-37 _ 079-37-7 цр҃еви carev A-pnn _ _ 079-37-6 amod:poss 079-37 _ # translation: And all the viziers of the king assembled soon. 079-38-1 ҆и i C _ _ 079-38-2 cc 079-38 _ 079-38-2 збрáхꙋ+ sъbera Vmii3pe _ _ 0 root 079-38 _ 079-38-3 се se Px---a _ _ 079-38-2 expl 079-38 _ 079-38-4 сви sve Amsnn _ _ 079-38-5 amod:det 079-38 _ 079-38-5 болꙗ́ре boljarin Nmpny _ _ 079-38-2 nsubj 079-38 _ 079-38-6 ҆и+ i C _ _ 079-38-8 cc 079-38 _ 079-38-7 сви+ sve Amsnn _ _ 079-38-8 amod:det 079-38 _ 079-38-8 кнезо_ве knęz Nmpny _ _ 079-38-5 conj 079-38 _ 079-38-9 ҆и+ i C _ _ 079-38-11 cc 079-38 _ 079-38-10 сви́ sve Amsnn _ _ 079-38-11 amod:det 079-38 _ 079-38-11 вое́води voivoda Nfpny _ _ 079-38-8 conj 079-38 _ 079-38-12 ҆и+ i C _ _ 079-38-14 cc 079-38 _ 079-38-13 сви sve Amsnn _ _ 079-38-14 amod:det 079-38 _ 079-38-14 кадїи kadija Nmpny _ _ 079-38-11 conj 079-38 _ 079-38-15 ҆и i C _ _ 079-38-17 cc 079-38 _ 079-38-16 свѐ sve Ansnn _ _ 079-38-17 amod:det 079-38 _ 079-38-17 во́йнство voinstvo Ansnn _ _ 079-38-14 conj 079-38 _ 079-38-18 цр҃ево carev Ansnn _ _ 079-38-17 amod:poss 079-38 _ 079-38-19 да+ da C _ _ 079-38-20 mark 079-38 _ 079-38-20 ви́дꙋть vidja Vmip3pi _ _ 079-38-2 advcl 079-38 _ 079-38-21 каквá+ kakъv Afsnn _ _ 079-38-22 mark 079-38 _ 079-38-22 би sъm Vmia3se _ _ 079-38-20 advcl 079-38 _ 079-38-23 та҆ꙗ́ toja Pd-fsn _ _ 079-38-24 det:ext 079-38 _ 079-38-24 рабо́та rabota Nfsnn _ _ 079-38-22 nsubj 079-38 _ # translation: And all the boyars assembled, and all the princes, / and all the commanders, and all the judges, and all the king's soldiers, / to see, what was that, what happened. 079-39-1 ҆и+ i C _ _ 079-39-11 cc 079-39 _ 079-39-2 догдѐ dogde Pq _ _ 079-39-6 mark 079-39 _ 079-39-3 ҆ѡни́ oni Pp3-pn _ _ 079-39-6 nsubj 079-39 _ 079-39-4 да+ da C _ _ 079-39-2 fixed 079-39 _ 079-39-5 сѐ se Px---a _ _ 079-39-6 expl 079-39 _ 079-39-6 збе́рꙋт sъbera Vmip3pe _ _ 079-39-11 advcl 079-39 _ 079-39-7 да+ da C _ _ 079-39-8 mark 079-39 _ 079-39-8 ви́дꙋть vidja Vmip3pi _ _ 079-39-6 advcl 079-39 _ 079-39-9 ҆и+ i C _ _ 079-39-11 cc 079-39 _ 079-39-10 цр҃ь car Nmsny _ _ 079-39-11 nsubj 079-39 _ 079-39-11 ꙋмре umra Vmia3se _ _ 0 root 079-39 _ # translation: And until they could assemble to see (what happened), the king died. 079-40-1 ҆á+ a C _ _ 079-40-4 cc 079-40 _ 079-40-2 ѡнїѧ onija Pd--pn _ _ 079-40-3 det:ext 079-40 _ 079-40-3 вези́ре vezir Nmpny _ _ 079-40-4 nsubj 079-40 _ 079-40-4 ре́кохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 079-40 _ # translation: And those viziers said: 079-41-1 ско́ро skoro R _ _ 079-41-2 advmod 079-41 _ 079-41-2 распо_рете razporja Vmm-2pe _ _ 0 root 079-41 _ 079-41-3 ҆е́дна edin Afsnn _ _ 079-41-4 amod 079-41 _ 079-41-4 мь́ска mъska Nfsnn _ _ 079-41-2 obj 079-41 _ 079-41-5 да da C _ _ 079-41-6 mark 079-41 _ 079-41-6 ҆ѡ́бло́жимо obloža Vmip1pe _ _ 079-41-2 advcl 079-41 _ 079-41-7 цр҃а car Nmsgy _ _ 079-41-6 obj 079-41 _ 079-41-8 дано̀ dano Qg _ _ 079-41-11 mark 079-41 _ 079-41-9 не+ ne Qz _ _ 079-41-10 advmod 079-41 _ 079-41-10 бѝ sъm Vao-3se _ _ 079-41-11 aux 079-41 _ 079-41-11 ꙋмрель umra Vmp--se Amsnn _ 079-41-6 advcl 079-41 _ # translation: ʺQuickly tear up a mule to put it around the king, so that he would not die!ʺ 079-42-1 ҆и́+ i C _ _ 079-42-2 cc 079-42 _ 079-42-2 тꙋрихꙋ, turja Vmii3pe _ _ 0 root 079-42 _ 079-42-3 цр҃а car Nmsgy _ _ 079-42-2 obj 079-42 _ 079-42-4 ꙋнꙋтре vъnǫtr R _ _ 079-42-6 amod 079-42 _ 079-42-5 ꙋ+ u Sg _ _ 079-42-6 case 079-42 _ 079-42-6 корꙋ́бинꙋ korubina Nfsan _ _ 079-42-2 obl 079-42 _ 079-42-7 ꙋ+ u Sg _ _ 079-42-8 case 079-42 _ 079-42-8 мьскá+ mъska Nfsnn _ _ 079-42-2 obl 079-42 _ 079-42-9 та tъ Pd-fsn _ _ 079-42-8 det:p_nom 079-42 _ # translation: And they put the king inside, into the body of the mule. 079-43-1 токо+ toko R _ _ 079-43-3 advmod 079-43 _ 079-43-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 079-43-3 obl:iobj 079-43 _ 079-43-3 ҆ѡстави́хꙋ ostavja Vmii3pe _ _ 0 root 079-43 _ 079-43-4 глáвꙋ glava Nfsan _ _ 079-43-3 obj 079-43 _ 079-43-5 нáдворь nadvor R _ _ 079-43-3 advmod 079-43 _ 079-43-6 дано́+ dano Qg _ _ 079-43-9 mark 079-43 _ 079-43-7 би+ sъm Vao-3se _ _ 079-43-9 aux:con 079-43 _ 079-43-8 се se Px---a _ _ 079-43-9 expl 079-43 _ 079-43-9 саживи́ль sъživja Vmp--se Amsnn _ 079-43-3 advcl 079-43 _ 079-43-10 цр҃ь car Nmsny _ _ 079-43-9 nsubj 079-43 _ # translation: They left only his head outside, so that the king would become alive again. 079-44-1 ҆и+ i C _ _ 079-44-3 cc 079-44 _ 079-44-2 не+ ne Qz _ _ 079-44-3 advmod 079-44 _ 079-44-3 може, moga Vaip3si _ _ 0 root 079-44 _ # translation: And he could not. 079-45-1 нь no C _ _ 079-45-2 cc 079-45 _ 079-45-2 ꙋмрѐ umra Vmip3se _ _ 0 root 079-45 _ # translation: But he died. 079-46-1 ҆и+ i C _ _ 079-46-3 cc 079-46 _ 079-46-2 тáко taka Pr _ _ 079-46-3 advmod 079-46 _ 079-46-3 скон͛ча sъkonьčati Vmia3se _ _ 0 root 079-46 _ 079-46-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 079-46-3 nsubj 079-46 _ 079-46-5 ҆áлеѯан_дриа Aleksandrii Nmsoy _ _ 079-46-4 appos 079-46 _ 079-46-6 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 079-46-3 obj 079-46 _ 079-46-7 свою̀, svoi Afsay _ _ 079-46-6 amod:poss 079-46 _ 079-46-8 ꙋ+ u Sg _ _ 079-46-10 case 079-46 _ 079-46-9 то́и toja Pd-msn _ _ 079-46-10 det:ext 079-46 _ 079-46-10 вре́ме, vreme Nnsnn _ _ 079-46-3 obl 079-46 _ # translation: And thus, in that time, King Alexander ended his soul (i.e. died). 079-47-1 Пре́дь pred Si _ _ 079-47-2 case 079-47 _ 079-47-2 самрь́ть smъrt Nfsnn _ _ 079-47-6 nmod 079-47 _ 079-47-3 цр҃евꙋ carev Afsan _ _ 079-47-2 amod:poss 079-47 _ 079-47-4 три tri Ml _ _ 079-47-6 nummod 079-47 _ 079-47-5 чети́_ри četiri Ml _ _ 079-47-4 conj 079-47 _ 079-47-6 днѝ den Nmpnn _ _ 079-47-13 obl 079-47 _ 079-47-7 ко́нь kon Nmsny _ _ 079-47-16 nsubj 079-47 _ 079-47-8 цр҃евь carev Amsnn _ _ 079-47-7 amod:poss 079-47 _ 079-47-9 що+ što Pq _ _ 079-47-13 mark 079-47 _ 079-47-10 го toi Pp3msa _ _ 079-47-13 obj 079-47 _ 079-47-11 сáмь sam Amsnn _ _ 079-47-12 amod 079-47 _ 079-47-12 цр҃ь car Nmsny _ _ 079-47-13 nsubj 079-47 _ 079-47-13 ҆ꙗ́здеше jazdja Vmii3si _ _ 079-47-7 acl 079-47 _ 079-47-14 ҆ѡ́нь on Pp3msn _ _ 079-47-7 expl 079-47 _ 079-47-15 токо̀ toko R _ _ 079-47-16 advmod 079-47 _ 079-47-16 цвилѝ cvilja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-47 _ # translation: The king's horse, on whom the king himself was riding three (or) four days before his death, he only neighed. 079-48-1 ҆и i C _ _ 079-48-2 cc 079-48 _ 079-48-2 копáе kopaja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-48 _ 079-48-3 сáсь s Si _ _ 079-48-4 case 079-48 _ 079-48-4 нозе noga Nfdnn _ _ 079-48-2 obl 079-48 _ # translation: And he kicked with his legs. 079-49-1 ҆и i C _ _ 079-49-7 cc 079-49 _ 079-49-2 ҆изь iz Sg _ _ 079-49-3 case 079-49 _ 079-49-3 ҆ѡ́чи́+ oko Nndnn _ _ 079-49-7 obl:abl 079-49 _ 079-49-4 те+ tъ Pd--pn _ _ 079-49-3 det:p_nom 079-49 _ 079-49-5 мꙋ toi Pp3msd _ _ 079-49-3 nmod:poss 079-49 _ 079-49-6 сльзи sъlza Nfpnn _ _ 079-49-7 nsubj 079-49 _ 079-49-7 тече́хꙋ teka Vmii3pi _ _ 0 root 079-49 _ 079-49-8 като̀ kato C _ _ 079-49-9 mark 079-49 _ 079-49-9 градь grad (2) Nmsnn _ _ 079-49-6 acl 079-49 _ # translation: And from his eyes tears were flowing like a hailstorm. 079-50-1 ҆и+ i C _ _ 079-50-2 cc 079-50 _ 079-50-2 цвилѝ cvilja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-50 _ # translation: And he neighed. 079-51-1 ҆и+ i C _ _ 079-51-2 cc 079-51 _ 079-51-2 копáе kopaja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-51 _ # translation: And he kicked. 079-52-1 ҆и i C _ _ 079-52-2 cc 079-52 _ 079-52-2 плáче plača Vmip3se _ _ 0 root 079-52 _ 079-52-3 ко́нь kon Nmsny _ _ 079-52-2 nsubj 079-52 _ 079-52-4 за za Sg _ _ 079-52-6 case 079-52 _ 079-52-5 своего, svoi Amsgy _ _ 079-52-6 amod:poss 079-52 _ 079-52-6 господи́на gospodin Nmsgy _ _ 079-52-2 obl 079-52 _ # translation: And the horse cries for his lord. 079-53-1 ҆и+ i C _ _ 079-53-2 cc 079-53 _ 079-53-2 ꙋмáра(ша)+ umarati Vmii3si Vmia3si _ 0 root 079-53 _ 079-53-3 се se Px---a _ _ 079-53-2 expl 079-53 _ 079-53-4 ко́нь kon Nmsny _ _ 079-53-2 nsubj 079-53 _ 079-53-5 ѿ ot Sg _ _ 079-53-6 case 079-53 _ 079-53-6 жá_лость žalost Nfsnn _ _ 079-53-2 obl 079-53 _ # translation: And the horse was getting tired of sorrow. 079-54-1 ҆и+ i C _ _ 079-54-2 cc 079-54 _ 079-54-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 079-54 _ 079-54-3 везирь vezir Nmsny _ _ 079-54-2 nsubj 079-54 _ # translation: And the vizier said: 079-55-1 ҆ела ela Vmm-2s _ _ 079-55-2 aux 079-55 _ 079-55-2 пꙋ́щете+ pustja Vmm-2pe _ _ 0 root 079-55 _ 079-55-3 ҆и i C _ _ 079-55-4 cc 079-55 _ 079-55-4 ѿ_врьже́те otvъrža Vmm-2pe _ _ 079-55-2 conj 079-55 _ 079-55-5 ко́нь kon Nmsny _ _ 079-55-2 obj 079-55 _ 079-55-6 цр҃евь carev Amsnn _ _ 079-55-5 amod:poss 079-55 _ 079-55-7 да+ da C _ _ 079-55-8 mark 079-55 _ 079-55-8 ви́димо vidja Vmip1pi _ _ 079-55-2 advcl 079-55 _ 079-55-9 дали́+ dali Qq _ _ 079-55-11 mark 079-55 _ 079-55-10 ще šta Vaip3si _ _ 079-55-11 aux:prf 079-55 _ 079-55-11 сторѝ storja Vmn---e Vmip3se _ 079-55-8 advcl 079-55 _ 079-55-12 ко́нь kon Nmsny _ _ 079-55-11 nsubj 079-55 _ 079-55-13 не́коѧ někoi Anpny _ _ 079-55-14 amod:det 079-55 _ 079-55-14 чꙋдеса čudo Nnpnn _ _ 079-55-11 obj 079-55 _ 079-55-15 ҆или ili C _ _ 079-55-17 cc 079-55 _ 079-55-16 некое někoi Ansny _ _ 079-55-17 amod:det 079-55 _ 079-55-17 знаме́нїе znamenie Nnsnn _ _ 079-55-14 conj 079-55 _ # translation: ʺGo (and) release and unbind the horse,ʺ / ʺso that we see, if the horse will do some miracle or some sign!ʺ 079-56-1 ҆и+ i C _ _ 079-56-2 cc 079-56 _ 079-56-2 прїидохꙋ priida Vmii3pe _ _ 0 root 079-56 _ 079-56-3 чло_ве́ци človek Nmpny _ _ 079-56-2 nsubj 079-56 _ # translation: And people came. 079-57-1 ҆и+ i C _ _ 079-57-2 cc 079-57 _ 079-57-2 ѿ_врьзáхꙋ otvъrža Vmii3pe _ _ 0 root 079-57 _ 079-57-3 ҆и+ i C _ _ 079-57-4 cc 079-57 _ 079-57-4 пꙋщихꙋ pustja Vmii3pe _ _ 079-57-2 conj 079-57 _ 079-57-5 кон҆ꙗ́ kon Nmsgy _ _ 079-57-2 obj 079-57 _ # translation: And they released and unbound the horse. 079-58-1 ҆á+ a C _ _ 079-58-8 cc 079-58 _ 079-58-2 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 079-58-8 nsubj 079-58 _ 079-58-3 сиромáхь siromax Amsnn _ _ 079-58-2 appos 079-58 _ 079-58-4 ко́нь kon Nmsny _ _ 079-58-3 appos 079-58 _ 079-58-5 какво+ kakvo Pq _ _ 079-58-8 advmod 079-58 _ 079-58-6 се se Px---a _ _ 079-58-8 expl 079-58 _ 079-58-7 стрá_шно strašno R _ _ 079-58-8 advmod 079-58 _ 079-58-8 при_брь́зи pribъrzja Vmia3se _ _ 0 root 079-58 _ 079-58-9 ни́зь niz Sg _ _ 079-58-12 case 079-58 _ 079-58-10 ҆ѡна҆ꙗ́ onja Pd-fsn _ _ 079-58-12 det:ext 079-58 _ 079-58-11 си́лна silen Afsnn _ _ 079-58-12 amod 079-58 _ 079-58-12 войска voiska Nfsnn _ _ 079-58-8 obl 079-58 _ # translation: And, the poor horse, how terribly he galloped down through that mighty army! 079-59-1 ҆и+ i C _ _ 079-59-5 cc 079-59 _ 079-59-2 какво́+ kakvo Pq _ _ 079-59-5 advmod 079-59 _ 079-59-3 ли li Qq _ _ 079-59-2 fixed 079-59 _ 079-59-4 стрáшно strašno R _ _ 079-59-5 advmod 079-59 _ 079-59-5 цвиле́ше cvilja Vmii3si _ _ 0 root 079-59 _ # translation: And how terribly he neighed! 079-60-1 ҆и+ i C _ _ 079-60-9 cc 079-60 _ 079-60-2 какви kakъv A-pnn _ _ 079-60-4 amod:det 079-60 _ 079-60-3 крьвавѝ kъrvav Afpnn _ _ 079-60-4 amod 079-60 _ 079-60-4 сль́зи sъlza Nfpnn _ _ 079-60-9 obj 079-60 _ 079-60-5 ҆изь iz Sg _ _ 079-60-6 case 079-60 _ 079-60-6 ҆ѡчи+ oko Nndnn _ _ 079-60-9 obl:abl 079-60 _ 079-60-7 те tъ Pd--pn _ _ 079-60-6 det:p_nom 079-60 _ 079-60-8 си se Px---d _ _ 079-60-6 nmod:poss 079-60 _ 079-60-9 ро́неше ronja Vmii3si _ _ 0 root 079-60 _ # translation: And how bloody tears did he shed from his eyes! 079-61-1 ҆и+ i C _ _ 079-61-6 cc 079-61 _ 079-61-2 какво kakvo Pq _ _ 079-61-3 advmod 079-61 _ 079-61-3 стрáшно strašno R _ _ 079-61-6 advmod 079-61 _ 079-61-4 сво́й svoi A-pnn _ _ 079-61-5 amod:poss 079-61 _ 079-61-5 меса meso Nnpnn _ _ 079-61-6 obj 079-61 _ 079-61-6 хáпеше xapja Vmii3se _ _ 0 root 079-61 _ # translation: And how terribly did he bite his flesh! (?) 079-62-1 ҆и+ i C _ _ 079-62-2 cc 079-62 _ 079-62-2 трьчи tъrča Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-62 _ # translation: And he ran. 079-63-1 ҆и+ i C _ _ 079-63-2 cc 079-63 _ 079-63-2 цвилѝ cvilja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-63 _ # translation: And he neighed. 079-64-1 ҆и+ i C _ _ 079-64-2 cc 079-64 _ 079-64-2 гле_да gledam Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-64 _ 079-64-3 да+ da C _ _ 079-64-4 mark 079-64 _ 079-64-4 нáйде naida Vmip3se _ _ 079-64-2 advcl 079-64 _ 079-64-5 того́ва tova Pd-msg _ _ 079-64-6 det:ext 079-64 _ 079-64-6 члове́ка človek Nmsgy _ _ 079-64-4 obj 079-64 _ 079-64-7 щото̀ štoto Pr _ _ 079-64-9 mark 079-64 _ 079-64-8 цр҃а car Nmsgy _ _ 079-64-9 obj 079-64 _ 079-64-9 ҆ѡтро́ви otrovja Vmia3se _ _ 079-64-6 acl 079-64 _ # translation: And he looked around, to find the man, who poisoned the king. 079-65-1 конь kon Nmsny _ _ 079-65-2 nsubj 079-65 _ 079-65-2 трьче́ше tъrča Vmii3si _ _ 0 root 079-65 _ # translation: The horse ran. 079-66-1 ҆и+ i C _ _ 079-66-2 cc 079-66 _ 079-66-2 трá_жеше traža Vmii3si _ _ 0 root 079-66 _ # translation: And he searched. 079-67-1 ҆á+ a C _ _ 079-67-4 cc 079-67 _ 079-67-2 воискá+ voiska Nfsnn _ _ 079-67-4 nsubj 079-67 _ 079-67-3 се se Px---a _ _ 079-67-4 expl 079-67 _ 079-67-4 растꙋ́паше razstъpvam Vmii3si _ _ 0 root 079-67 _ # translation: And the army was stepping aside. 079-68-1 ҆и+ i C _ _ 079-68-2 cc 079-68 _ 079-68-2 най_де naida Vmip3se _ _ 0 root 079-68 _ 079-68-3 ко́нь kon Nmsny _ _ 079-68-2 nsubj 079-68 _ 079-68-4 дꙋшмáнина dušmanin Nmsgy _ _ 079-68-2 obj 079-68 _ 079-68-5 цр҃ева carev Amsgn _ _ 079-68-4 amod:poss 079-68 _ 079-68-6 вино_черпáтелꙗ vinočerpatel Nmsgy _ _ 079-68-4 appos 079-68 _ # translation: And after some time, the king began to jitter. 079-69-1 ҆и i C _ _ 079-69-2 cc 079-69 _ 079-69-2 фáна+ fana Vmia3se _ _ 0 root 079-69 _ 079-69-3 го+ toi Pp3msa _ _ 079-69-2 obj 079-69 _ 079-69-4 (го)+ toi Pp3msa _ _ 079-69-3 discourse 079-69 _ 079-69-5 сáсь s Si _ _ 079-69-6 case 079-69 _ 079-69-6 зꙋби́ zъb Nmpnn _ _ 079-69-2 obl 079-69 _ # translation: And he caught him with the teeth. 079-70-1 ҆и+ i C _ _ 079-70-8 cc 079-70 _ 079-70-2 све+ sve Ansnn _ _ 079-70-8 advmod 079-70 _ 079-70-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 079-70-8 obl:iobj 079-70 _ 079-70-4 месá+ meso Nnpnn _ _ 079-70-8 obj 079-70 _ 079-70-5 та tъ Pd-npn _ _ 079-70-4 det:p_nom 079-70 _ 079-70-6 сась s Si _ _ 079-70-7 case 079-70 _ 079-70-7 зꙋби zъb Nmpnn _ _ 079-70-8 obl 079-70 _ 079-70-8 с҆ꙗ́де izjam Vmia3se _ _ 0 root 079-70 _ # translation: And he bite all of his flesh with the teeth. 079-71-1 ҆и+ i C _ _ 079-71-9 cc 079-71 _ 079-71-2 свѝ sve Amsnn _ _ 079-71-3 amod 079-71 _ 079-71-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 079-71-4 nmod:poss 079-71 _ 079-71-4 ко́сти kost Nfpnn _ _ 079-71-9 obj 079-71 _ 079-71-5 ҆и+ i C _ _ 079-71-6 cc 079-71 _ 079-71-6 стави stava Nfpnn _ _ 079-71-4 conj 079-71 _ 079-71-7 сáсь s Si _ _ 079-71-8 case 079-71 _ 079-71-8 нозе noga Nfdnn _ _ 079-71-9 obl 079-71 _ 079-71-9 стро́_шѝ _ _ 0 root 079-71 _ 079-71-10 ҆ради radi Sg _ _ 079-71-12 case 079-71 _ 079-71-11 свое́го svoi Amsgy _ _ 079-71-12 amod:poss 079-71 _ 079-71-12 господи́на gospodin Nmsgy _ _ 079-71-9 obl 079-71 _ 079-71-13 цр҃а car Nmsgy _ _ 079-71-12 appos 079-71 _ 079-71-14 а_҆áлеѯан͛дрїю _ _ 079-71-13 appos 079-71 _ # translation: And he broke all of his bones and joints because of his master, king Alexander. 079-72-1 тако̀ taka Pr _ _ 079-72-2 advmod 079-72 _ 079-72-2 скончà sъkonča Vmia3se _ _ 0 root 079-72 _ 079-72-3 ҆и+ i C _ _ 079-72-5 amod 079-72 _ 079-72-4 цр҃евь carev Amsnn _ _ 079-72-5 amod:poss 079-72 _ 079-72-5 вино_черпатель _ _ 079-72-2 nsubj 079-72 _ 079-72-6 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 079-72-2 obj 079-72 _ 079-72-7 свою svoi Afsay _ _ 079-72-6 amod:poss 079-72 _ 079-72-8 злобидно _ _ 079-72-2 advmod 079-72 _ # translation: Thus also the king's cupbearer badly ended his life. 079-73-1 тáко taka Pr _ _ 079-73-2 advmod 079-73 _ 079-73-2 написáхꙋ napiša Vmii3pe _ _ 0 root 079-73 _ 079-73-3 вези́ре vezir Nmpny _ _ 079-73-2 nsubj 079-73 _ 079-73-4 ҆áлеѯан͛дро́_ви Aleksandrov Amsnn _ _ 079-73-3 amod:poss 079-73 _ # translation: Thus the viziers of Alexander wrote. 079-74-1 това tova Pd-nsn _ _ 079-74-2 det:ext 079-74 _ 079-74-2 чꙋдо čudo Nnsnn _ _ 0 root 079-74 _ 079-74-3 преслáвное preslaven Ansny _ _ 079-74-2 amod 079-74 _ 079-74-4 ради, radi Sg _ _ 079-74-5 case 079-74 _ 079-74-5 знаме́нїе znamenie Nnsnn _ _ 079-74-2 obl 079-74 _ 079-74-6 ҆и+ i C _ _ 079-74-7 cc 079-74 _ 079-74-7 пофала pofala Nfsnn _ _ 079-74-5 conj 079-74 _ 079-74-8 цр҃ьска҆ꙗ́ _ _ 079-74-5 amod 079-74 _ # translation: This famous miracle (happened) for a sign and praise of the king. 079-75-1 та-ко́вь takъv Amsnn _ _ 079-75-2 amod:det 079-75 _ 079-75-2 коне́ць konec Nmsnn _ _ 079-75-3 obj 079-75 _ 079-75-3 приѐ priema Vmia3se _ _ 0 root 079-75 _ 079-75-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 079-75-3 nsubj 079-75 _ 079-75-5 ҆áлеѯáн͛дрїа Aleksandrii Nmsoy _ _ 079-75-4 appos 079-75 _ # translation: Such an end King Alexander received. 079-76-1 ҆и+ i C _ _ 079-76-3 cc 079-76 _ 079-76-2 то to Qd _ _ 079-76-3 nsubj 079-76 _ 079-76-3 ҆есть sъm Vmip3si _ _ 0 root 079-76 _ 079-76-4 ҆емꙋ toi Pp3msd _ _ 079-76-3 obl:iobj 079-76 _ 079-76-5 слáва slava Nfsnn _ _ 079-76-3 obl:pred 079-76 _ 079-76-6 ҆и+ i C _ _ 079-76-7 cc 079-76 _ 079-76-7 честь čest Nfsnn _ _ 079-76-5 conj 079-76 _ 079-76-8 цр͒каѧ carski Afsny _ _ 079-76-5 amod 079-76 _ # translation: And that is his royal glory and honor.