079-1-1 [===] [===] X _ _ 079-1-2 punct 079-1 _ 079-1-2 Povéstь povest Nfsnn _ _ 0 root 079-1 _ 079-1-3 radì radi Sg _ _ 079-1-4 case 079-1 _ 079-1-4 cr̃a car Nmsgy _ _ 079-1-2 nmod 079-1 _ 079-1-5 ʾáleѯan͛driju. Aleksandrii Nmsdy Nfsay _ 079-1-4 appos 079-1 _ # translation: [Title] Legend of King Alexander 079-2-1 tóĭ tja Pp3fsd _ _ 079-2-2 det:ext 079-2 _ 079-2-2 cr̃ь car Nmsny _ _ 079-2-13 nsubj 079-2 _ 079-2-3 ʾáleѯan͛drïa Aleksandrii Nmsoy _ _ 079-2-2 appos 079-2 _ 079-2-4 kogì koga Pq _ _ 079-2-5 mark 079-2 _ 079-2-5 dígnu digna Vmia3se _ _ 079-2-13 advcl 079-2 _ 079-2-6 vóĭsku voiska Nfsan _ _ 079-2-5 obj 079-2 _ 079-2-7 da+ da C _ _ 079-2-9 mark 079-2 _ 079-2-8 sè se Px---a _ _ 079-2-9 expl 079-2 _ 079-2-9 biè bija Vmip3si _ _ 079-2-5 advcl 079-2 _ 079-2-10 sásь s Si _ _ 079-2-11 case 079-2 _ 079-2-11 grь´ci grъk Nmpny _ _ 079-2-9 obl 079-2 _ 079-2-12 ʾi+ i C _ _ 079-2-13 cc 079-2 _ 079-2-13 bi+ bija Vmia3si _ _ 0 root 079-2 _ 079-2-14 se, se Px---a _ _ 079-2-13 expl 079-2 _ 079-2-15 za+ za Sg _ _ 079-2-17 case 079-2 _ 079-2-16 mnógo mnogo R _ _ 079-2-17 amod 079-2 _ 079-2-17 vréme vreme Nnsnn _ _ 079-2-13 obl 079-2 _ # translation: That King Alexander, when he raised an army to fight Greeks, he fought for a long time. 079-3-1 ʾi+ i C _ _ 079-3-13 cc 079-3 _ 079-3-2 kogì koga Pq _ _ 079-3-3 mark 079-3 _ 079-3-3 ʾizleze izlěza Vmia3se _ _ 079-3-13 advcl 079-3 _ 079-3-4 wt ot Sg _ _ 079-3-5 case 079-3 _ 079-3-5 dwm dom Nmsnn _ _ 079-3-3 obl:abl 079-3 _ 079-3-6 svóĭ svoi Amsny _ _ 079-3-5 amod:poss 079-3 _ 079-3-7 ʾi+ i C _ _ 079-3-8 cc 079-3 _ 079-3-8 ōtidè otida Vmia3se _ _ 079-3-3 conj 079-3 _ 079-3-9 na+ na Sa _ _ 079-3-10 case 079-3 _ 079-3-10 vóĭsku voiska Nfsan _ _ 079-3-8 obl 079-3 _ 079-3-11 ʾi+ i C _ _ 079-3-13 cc 079-3 _ 079-3-12 ne+ ne Qz _ _ 079-3-13 advmod 079-3 _ 079-3-13 vrь´nu+ vъrna Vmia3se _ _ 0 root 079-3 _ 079-3-14 se se Px---a _ _ 079-3-13 expl 079-3 _ 079-3-15 vь v Sa _ _ 079-3-16 case 079-3 _ 079-3-16 domь dom Nmsnn _ _ 079-3-13 obl 079-3 _ 079-3-17 svoi svoi Amsny _ _ 079-3-16 amod:poss 079-3 _ 079-3-18 četiri+ četiri Ml _ _ 079-3-19 nummod 079-3 _ 079-3-19 desetь deset Ml _ _ 079-3-20 nummod 079-3 _ 079-3-20 léta lěto Nnpnn _ _ 079-3-13 obl 079-3 _ # translation: And when he went out of his home, / and went to war, / he did not return home for forty years. 079-4-1 svè sve Ansnn _ _ 079-4-2 advmod 079-4 _ 079-4-2 xw´_di xodja Vmip3si _ _ 0 root 079-4 _ 079-4-3 ʾi+ i C _ _ 079-4-4 cc 079-4 _ 079-4-4 bíeše+ bija Vmii3si _ _ 079-4-2 conj 079-4 _ 079-4-5 se se Px---a _ _ 079-4-4 expl 079-4 _ 079-4-6 neprestáno neprestanno R _ _ 079-4-2 advmod 079-4 _ # translation: He was just ceaselessly going on and fighting. 079-5-1 ʾi+ i C _ _ 079-5-9 cc 079-5 _ 079-5-2 kade kъde Pq _ _ 079-5-3 mark 079-5 _ 079-5-3 udá_réše udarja Vmii3se _ _ 079-5-9 advcl 079-5 _ 079-5-4 sásь s Si _ _ 079-5-6 case 079-5 _ 079-5-5 božïemь božii Ansin _ _ 079-5-6 amod:poss 079-5 _ 079-5-6 povelénïemь povelenie Nnsin _ _ 079-5-9 obl 079-5 _ 079-5-7 svè+ sve Ansnn _ _ 079-5-9 advmod 079-5 _ 079-5-8 e sъm Vaip3si _ _ 079-5-9 aux:prf 079-5 _ 079-5-9 nadviválь nadvivam Vmp--si Amsnn _ 0 root 079-5 _ # translation: And wherever he was attacking, he was victorious. 079-6-1 ʾi+ i C _ _ 079-6-4 cc 079-6 _ 079-6-2 nikakvò nikakvo Pz _ _ 079-6-4 advmod 079-6 _ 079-6-3 ne ne Qz _ _ 079-6-4 advmod 079-6 _ 079-6-4 prestája_še prestavam Vmii3si _ _ 0 root 079-6 _ 079-6-5 wt ot Sg _ _ 079-6-6 case 079-6 _ 079-6-6 bóĭ boi Nmsnn _ _ 079-6-4 obl 079-6 _ # translation: And he was not stopping the fight in any way. 079-7-1 svè sve Ansnn _ _ 079-7-2 advmod 079-7 _ 079-7-2 bíeše bija Vmii3si _ _ 0 root 079-7 _ 079-7-3 voin͛stvo, voinstvo Nnsnn _ _ 079-7-2 obj 079-7 _ # translation: He just beat the army. 079-8-1 ʾi+ i C _ _ 079-8-2 cc 079-8 _ 079-8-2 vidóxu vidja Vmii3pi _ _ 0 root 079-8 _ 079-8-3 slugì sluga Nfpny _ _ 079-8-2 nsubj 079-8 _ 079-8-4 negóvi negov A-pnn _ _ 079-8-3 amod:poss 079-8 _ 079-8-5 što+ što Pq _ _ 079-8-7 mark 079-8 _ 079-8-6 mu toi Pp3msd _ _ 079-8-7 obl:iobj 079-8 _ 079-8-7 be_še sъm Vmii3si _ _ 079-8-3 acl 079-8 _ 079-8-8 xlebárь xlebar Nmsny _ _ 079-8-7 obl:pred 079-8 _ 079-8-9 ʾi+ i C _ _ 079-8-10 cc 079-8 _ 079-8-10 ax͛čia axčija Nmsoy _ _ 079-8-8 conj 079-8 _ 079-8-11 ʾi+ i C _ _ 079-8-12 cc 079-8 _ 079-8-12 vino_čerpá_telь vinočerpatel Nmsny _ _ 079-8-10 conj 079-8 _ # translation: And thus his servants saw it - (those,) who were his baker, his cook, and his cupbearer. 079-9-1 ʾi+ i C _ _ 079-9-2 cc 079-9 _ 079-9-2 dogovoríxu+ dogovorja Vmii3pe _ _ 0 root 079-9 _ 079-9-3 se se Px---a _ _ 079-9-2 expl 079-9 _ 079-9-4 tróĭca+ troica Nfsnn _ _ 079-9-2 nsubj 079-9 _ 079-9-5 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-9-4 det:p_nom 079-9 _ 079-9-6 da da C _ _ 079-9-7 mark 079-9 _ 079-9-7 ʾōtróvatь otrovja Vmip3pe _ _ 079-9-2 advcl 079-9 _ 079-9-8 cr̃a car Nmsgy _ _ 079-9-7 obj 079-9 _ 079-9-9 ʾáleѯán͛driju Aleksandrii Nmsdy Nfsay _ 079-9-8 appos 079-9 _ # translation: And the three of them agreed to poison King Alexander. 079-10-1 zaštò zašto C _ _ 079-10-4 cc 079-10 _ 079-10-2 ʾimь tě Pp3-pd _ _ 079-10-4 obl:iobj 079-10 _ 079-10-3 béše sъm Vaii3si _ _ 079-10-4 aux:pprf 079-10 _ 079-10-4 dosadílo dosadja Vmp--pe Ansnn _ 0 root 079-10 _ 079-10-5 xodéne xodene Nnsnn _ _ 079-10-4 nsubj 079-10 _ 079-10-6 sve-ku sveki Afsan _ _ 079-10-7 amod:det 079-10 _ 079-10-7 gódinu godina Nfsan _ _ 079-10-4 obl 079-10 _ 079-10-8 da+ da C _ _ 079-10-9 mark 079-10 _ 079-10-9 xodatь xodja Vmip3pi _ _ 079-10-4 advcl 079-10 _ 079-10-10 sásь s Si _ _ 079-10-11 case 079-10 _ 079-10-11 cr̃a car Nmsgy _ _ 079-10-9 obl 079-10 _ 079-10-12 na na Sa _ _ 079-10-13 case 079-10 _ 079-10-13 bóĭ boi Nmsnn _ _ 079-10-9 obl 079-10 _ # translation: Because they had been annoyed by the journeys, going each year with the king to fight. 079-11-1 ʾi+ i C _ _ 079-11-5 cc 079-11 _ 079-11-2 zaradì zaradi Sg _ _ 079-11-3 case 079-11 _ 079-11-3 to to Qd _ _ 079-11-5 obl 079-11 _ 079-11-4 se+ se Px---a _ _ 079-11-5 expl 079-11 _ 079-11-5 dógovórixu, dogovorja Vmii3pe _ _ 0 root 079-11 _ 079-11-6 tróica+ troica Nfsnn _ _ 079-11-5 nsubj 079-11 _ 079-11-7 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-11-6 det:p_nom 079-11 _ 079-11-8 da da C _ _ 079-11-9 mark 079-11 _ 079-11-9 ʾōtróvatь otrovja Vmip3pe _ _ 079-11-5 advcl 079-11 _ 079-11-10 cr̃a car Nmsgy _ _ 079-11-9 obj 079-11 _ 079-11-11 da da C _ _ 079-11-12 mark 079-11 _ 079-11-12 umre umra Vmip3se _ _ 079-11-9 advcl 079-11 _ 079-11-13 danó+ dano Qg _ _ 079-11-16 mark 079-11 _ 079-11-14 bi+ sъm Vao-3se _ _ 079-11-16 aux:con 079-11 _ 079-11-15 se se Px---a _ _ 079-11-16 expl 079-11 _ 079-11-16 raznéla raznesa Vmp--se Afsnn _ 079-11-12 advcl 079-11 _ 079-11-17 vóĭska+ voiska Nfsnn _ _ 079-11-16 nsubj 079-11 _ 079-11-18 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-11-17 det:p_nom 079-11 _ 079-11-19 ʾi+ i C _ _ 079-11-23 cc 079-11 _ 079-11-20 ʾw´ni oni Pp3-pn _ _ 079-11-23 nsubj 079-11 _ 079-11-21 da+ da C _ _ 079-11-23 mark 079-11 _ 079-11-22 se se Px---a _ _ 079-11-23 expl 079-11 _ 079-11-23 priberutь pribera Vmip3pe _ _ 079-11-16 conj 079-11 _ 079-11-24 na+ na Sa _ _ 079-11-25 case 079-11 _ 079-11-25 dómь, dom Nmsnn _ _ 079-11-23 obl 079-11 _ 079-11-26 svóĭ svoi Amsny _ _ 079-11-25 amod:poss 079-11 _ # translation: And for that (reason) the three of them agreed to poison the king, / so that he would die, so that the army will be dispersed (?), / and so they would return home. 079-12-1 ʾi+ i C _ _ 079-12-2 cc 079-12 _ 079-12-2 ʾōtidóxu otida Vmii3pe _ _ 0 root 079-12 _ 079-12-3 u+ u Sg _ _ 079-12-5 case 079-12 _ 079-12-4 edínь edin Amsnn _ _ 079-12-5 amod:det 079-12 _ 079-12-5 grádь grad Nmsnn _ _ 079-12-2 obl 079-12 _ # translation: And they went into a city. 079-13-1 ʾi i C _ _ 079-13-2 cc 079-13 _ 079-13-2 kon͛disà kondisam Vmia3se _ _ 0 root 079-13 _ 079-13-3 cr̃ь car Nmsny _ _ 079-13-2 nsubj 079-13 _ 079-13-4 na+ na Sa _ _ 079-13-5 case 079-13 _ 079-13-5 krái krai Nmsnn _ _ 079-13-2 obl 079-13 _ 079-13-6 grádь grad Nmsnn _ _ 079-13-5 nmod 079-13 _ # translation: And the king made camp at the edge of the city. 079-14-1 ʾi+ i C _ _ 079-14-2 cc 079-14 _ 079-14-2 vi_doxu vidja Vmii3pi _ _ 0 root 079-14 _ 079-14-3 ʾw´nïę onija Pd--pn _ _ 079-14-5 det:ext 079-14 _ 079-14-4 trì tri Ml _ _ 079-14-5 nummod 079-14 _ 079-14-5 slugi sluga Nfpny _ _ 079-14-2 nsubj 079-14 _ 079-14-6 cr͂evi carev Afpnn _ _ 079-14-5 amod:poss 079-14 _ 079-14-7 ʾe_dno edin Ansnn _ _ 079-14-8 amod 079-14 _ 079-14-8 drь´vo dъrvo Nnsnn _ _ 079-14-2 obj 079-14 _ 079-14-9 dúdovo dudov Ansnn _ _ 079-14-8 amod 079-14 _ 079-14-10 zeleno zelen Ansnn _ _ 079-14-8 amod 079-14 _ 079-14-11 ʾi+ i C _ _ 079-14-12 cc 079-14 _ 079-14-12 xuba_vo xubav Ansnn _ _ 079-14-10 conj 079-14 _ 079-14-13 ʾizgódno izgoden Ansnn _ _ 079-14-12 appos 079-14 _ # translation: And those three servants of the king saw a mulberry tree, green and pretty, a nice one. 079-15-1 ʾi+ i C _ _ 079-15-2 cc 079-15 _ 079-15-2 raspéxu razpъna Vmii3se _ _ 0 root 079-15 _ 079-15-3 cr̃u car Nmsvy _ _ 079-15-2 obl:iobj 079-15 _ 079-15-4 čadьrь čadъr Nmsnn _ _ 079-15-2 obj 079-15 _ 079-15-5 podь pod Si _ _ 079-15-7 case 079-15 _ 079-15-6 ʾwnóva onova Pd-nsn _ _ 079-15-7 det:ext 079-15 _ 079-15-7 drь´vo dъrvo Nnsnn _ _ 079-15-2 obl:loc 079-15 _ # translation: And they spread a tent for the king beneath the tree. 079-16-1 ʾi+ i C _ _ 079-16-2 cc 079-16 _ 079-16-2 séde sedja Vmia3se _ _ 0 root 079-16 _ 079-16-3 cr̃ь car Nmsny _ _ 079-16-2 nsubj 079-16 _ 079-16-4 podь pod Si _ _ 079-16-5 case 079-16 _ 079-16-5 čadь´ro čadъr Nmson _ _ 079-16-2 obl:p_nom 079-16 _ 079-16-6 na+ na Sa _ _ 079-16-7 case 079-16 _ 079-16-7 sen͛kju sěnka Nfsan _ _ 079-16-2 obl 079-16 _ # translation: And the king sat down beneath the tent into shadow. 079-17-1 ʾi+ i C _ _ 079-17-2 cc 079-17 _ 079-17-2 prïide priida Vmia3se _ _ 0 root 079-17 _ 079-17-3 vréme vreme Nnsnn _ _ 079-17-2 nsubj 079-17 _ 079-17-4 dá da C _ _ 079-17-5 mark 079-17 _ 079-17-5 ede jam Vmip3si _ _ 079-17-2 advcl 079-17 _ 079-17-6 xlébь xlěb Nmsnn _ _ 079-17-5 obj 079-17 _ # translation: And the time came to eat bread. 079-18-1 ʾá+ a C _ _ 079-18-6 cc 079-18 _ 079-18-2 wnïę onija Pd--pn _ _ 079-18-4 det:ext 079-18 _ 079-18-3 trì tri Ml _ _ 079-18-4 nummod 079-18 _ 079-18-4 slúgi sluga Nfpny _ _ 079-18-6 nsubj 079-18 _ 079-18-5 cr̃evi carev Afpnn _ _ 079-18-4 amod:poss 079-18 _ 079-18-6 míslexu mislja Vmii3pe _ _ 0 root 079-18 _ 079-18-7 kakvo kakvo Pq _ _ 079-18-10 mark 079-18 _ 079-18-8 da+ da C _ _ 079-18-7 fixed 079-18 _ 079-18-9 ĭmь tě Pp3-pd _ _ 079-18-10 obl:iobj 079-18 _ 079-18-10 prilégne prilegna Vmip3se _ _ 079-18-6 advcl 079-18 _ 079-18-11 da+ da C _ _ 079-18-12 mark 079-18 _ 079-18-12 ōtróvatь otrovja Vmip3pe _ _ 079-18-10 advcl 079-18 _ 079-18-13 cr̃a car Nmsgy _ _ 079-18-12 obj 079-18 _ # translation: And the three servants of the king thought, how they could get an opportunity to poison the king. 079-19-1 ʾí+ i C _ _ 079-19-16 cc 079-19 _ 079-19-2 edínь edin Amsnn _ _ 079-19-14 acl 079-19 _ 079-19-3 wt ot Sg _ _ 079-19-4 case 079-19 _ 079-19-4 níxь tě Pp3-pg _ _ 079-19-2 nmod 079-19 _ 079-19-5 štoto štoto Pr _ _ 079-19-6 mark 079-19 _ 079-19-6 slúžeše služa Vmii3si _ _ 079-19-2 acl 079-19 _ 079-19-7 vinó vino Nnsnn _ _ 079-19-6 obj 079-19 _ 079-19-8 sásь s Si _ _ 079-19-9 case 079-19 _ 079-19-9 čášu, čaša Nfsan _ _ 079-19-6 obl 079-19 _ 079-19-10 cr̃u car Nmsvy _ _ 079-19-6 obl:iobj 079-19 _ 079-19-11 na na Sa _ _ 079-19-12 case 079-19 _ 079-19-12 trьpézu trapeza Nfsan _ _ 079-19-6 obl:loc 079-19 _ 079-19-13 ʾi+ i C _ _ 079-19-14 amod 079-19 _ 079-19-14 wnь on Pp3msn _ _ 079-19-16 nsubj 079-19 _ 079-19-15 se se Px---a _ _ 079-19-16 expl 079-19 _ 079-19-16 čudeše čudja Vmii3si _ _ 0 root 079-19 _ 079-19-17 ká_kvò kakvo Pq _ _ 079-19-20 mark 079-19 _ 079-19-18 cr̃a car Nmsgy _ _ 079-19-20 obj 079-19 _ 079-19-19 da+ da C _ _ 079-19-17 fixed 079-19 _ 079-19-20 ʾw´tróvi otrovja Vmip3se _ _ 079-19-16 advcl 079-19 _ 079-19-21 da+ da C _ _ 079-19-23 mark 079-19 _ 079-19-22 bi sъm Vao-3se _ _ 079-19-23 aux:con 079-19 _ 079-19-23 uʾmrelь umra Vmp--se _ _ 079-19-20 advcl 079-19 _ 079-19-24 da+ da C _ _ 079-19-26 mark 079-19 _ 079-19-25 sì se Px---d _ _ 079-19-26 expl 079-19 _ 079-19-26 ʾidutь ida Vmip3pe _ _ 079-19-23 advcl 079-19 _ 079-19-27 svéki sveki Amsny _ _ 079-19-26 nsubj 079-19 _ 079-19-28 na na Sa _ _ 079-19-29 case 079-19 _ 079-19-29 dómь dom Nmsnn _ _ 079-19-26 obl 079-19 _ 079-19-30 svóĭ svoi Amsny _ _ 079-19-29 amod:poss 079-19 _ # translation: And one of them, / who served wine to the king with a cup at a table, / he, too, wondered, how to poison the king, / so that he would die, / so that everyone would go to his home. 079-20-1 zaštò zašto C _ _ 079-20-5 cc 079-20 _ 079-20-2 ʾimь tě Pp3-pd _ _ 079-20-5 obl:iobj 079-20 _ 079-20-3 béše sъm Vaii3si _ _ 079-20-5 aux:pprf 079-20 _ 079-20-4 mlógo mnogo R _ _ 079-20-5 advmod 079-20 _ 079-20-5 dosadílo, dosadja Vmp--se Ansnn _ 0 root 079-20 _ 079-20-6 zámanь zaman R _ _ 079-20-7 amod 079-20 _ 079-20-7 krь´vo_prolïtie krъvoprolitie Nnsnn _ _ 079-20-5 nsubj 079-20 _ # translation: Because the endless bloodshed became very annoying to them. 079-21-1 ʾi+ i C _ _ 079-21-2 cc 079-21 _ 079-21-2 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 079-21 _ 079-21-3 slugà sluga Nfsny _ _ 079-21-2 nsubj 079-21 _ 079-21-4 cr̃eva carev Afsnn _ _ 079-21-3 amod:poss 079-21 _ 079-21-5 ʾōtrovu otrova Nfsan _ _ 079-21-2 obj 079-21 _ # translation: And the servant of the king took the poison. 079-22-1 ʾi+ i C _ _ 079-22-2 cc 079-22 _ 079-22-2 namaza namaža Vmia3se _ _ 0 root 079-22 _ 079-22-3 na+ na Sa _ _ 079-22-5 case 079-22 _ 079-22-4 ʾwnova onova Pd-nsn _ _ 079-22-5 det:ext 079-22 _ 079-22-5 drьvo dъrvo Nnsnn _ _ 079-22-2 obl 079-22 _ 079-22-6 dudóvo dudov Ansnn _ _ 079-22-5 amod 079-22 _ 079-22-7 ʾedínь edin Amsnn _ _ 079-22-8 amod:det 079-22 _ 079-22-8 lístь list Nmsnn _ _ 079-22-2 obj 079-22 _ 079-22-9 sásь s Si _ _ 079-22-10 case 079-22 _ 079-22-10 ʾw´tróvu otrova Nfsan _ _ 079-22-2 obl 079-22 _ # translation: And he smeared the poison on the mulberry tree, on one leaf. 079-23-1 ʾi+ i C _ _ 079-23-2 cc 079-23 _ 079-23-2 donèswxu donesa Vmia3se _ _ 0 root 079-23 _ 079-23-3 cr̃u car Nmsvy _ _ 079-23-2 obl:iobj 079-23 _ 079-23-4 xlébь xlěb Nmsnn _ _ 079-23-2 obj 079-23 _ 079-23-5 ʾi i C _ _ 079-23-6 cc 079-23 _ 079-23-6 gózba gozba Nfsnn _ _ 079-23-4 conj 079-23 _ # translation: And they brought bread and (other?) food to the king. 079-24-1 ʾi+ i C _ _ 079-24-5 cc 079-24 _ 079-24-2 počè počna Vmia3se _ _ 079-24-5 aux 079-24 _ 079-24-3 cr̃ь car Nmsny _ _ 079-24-5 nsubj 079-24 _ 079-24-4 da+ da C _ _ 079-24-2 fixed:inf 079-24 _ 079-24-5 edè jam Vmip3si _ _ 0 root 079-24 _ # translation: And the king began to eat. 079-25-1 ʾi i C _ _ 079-25-4 cc 079-25 _ 079-25-2 ʾw´nь_jă onja Pd-msn _ _ 079-25-3 det:ext 079-25 _ 079-25-3 sluga sluga Nfsny _ _ 079-25-4 nsubj 079-25 _ 079-25-4 nʾálja naleja Vmia3se _ _ 0 root 079-25 _ 079-25-5 cr̃u car Nmsvy _ _ 079-25-4 obl:iobj 079-25 _ 079-25-6 čašu čaša Nfsan _ _ 079-25-4 obj 079-25 _ 079-25-7 vino vino Nnsnn _ _ 079-25-6 nmod 079-25 _ # translation: And that servant poured a cup of wine to the king. 079-26-1 ʾi+ i C _ _ 079-26- cc 079-26 _ 079-26-2 bo_žemь božem R _ _ 079-26- advmod 079-26 _ 079-26-3 réče reka Vmia3se _ _ 079-26- root 079-26 _ 079-26-4 kato kato C _ _ 079-26- mark 079-26 _ 079-26-5 če+ če C _ _ 079-26-4 fixed 079-26 _ 079-26-6 sé+ se Px---a _ _ 079-26- expl 079-26 _ 079-26-7 e sъm Vmip3si _ _ 079-26- aux:prf 079-26 _ 079-26-8 nekakь někak Pi _ _ 079-26- advmod 079-26 _ 079-26-9 naprašíla napraša Vmp--se Afsnn _ 079-26-3 advcl 079-26 _ 079-26-10 čáša čaša Nfsnn _ _ 079-26-9 nsubj 079-26 _ # translation: And he suddenly (?) said, that the cup is somewhat dusted. 079-27-1 ʾi+ i C _ _ 079-27-2 cc 079-27 _ 079-27-2 segnu segna Vmia3se _ _ 0 root 079-27 _ 079-27-3 sasь s Si _ _ 079-27-4 case 079-27 _ 079-27-4 ruku rъka Nfsan _ _ 079-27-2 obl 079-27 _ 079-27-5 gore gorě R _ _ 079-27-7 amod 079-27 _ 079-27-6 na+ na Sa _ _ 079-27-7 case 079-27 _ 079-27-7 drьvo+ dъrvo Nnsnn _ _ 079-27-2 obl 079-27 _ 079-27-8 to tъ Pd-nsn _ _ 079-27-7 det:p_nom 079-27 _ # translation: And he reached with hand upwards to the tree. 079-28-1 ʾi+ i C _ _ 079-28-2 cc 079-28 _ 079-28-2 wtkinu otkina Vmia3se _ _ 0 root 079-28 _ 079-28-3 ʾw´nʾjá onja Pd-msn _ _ 079-28-4 det:ext 079-28 _ 079-28-4 listь list Nmsnn _ _ 079-28-2 obj 079-28 _ 079-28-5 štoto štoto Pr _ _ 079-28-7 mark 079-28 _ 079-28-6 béše sъm Vaii3si _ _ 079-28-7 aux:pass 079-28 _ 079-28-7 namázanь namaža Vmpa-se Amsnn _ 079-28-4 acl 079-28 _ 079-28-8 sásь s Si _ _ 079-28-9 case 079-28 _ 079-28-9 ʾw´trovu otrova Nfsan _ _ 079-28-7 obl 079-28 _ # translation: And he plucked the leaf, which had been smeared with poison. 079-29-1 ʾi+ i C _ _ 079-29-2 cc 079-29 _ 079-29-2 brь_knu brъkna Vmia3se _ _ 0 root 079-29 _ 079-29-3 sásь s Si _ _ 079-29-4 case 079-29 _ 079-29-4 listo list Nmson _ _ 079-29-2 obl:p_nom 079-29 _ 079-29-5 u+ u Sg _ _ 079-29-6 case 079-29 _ 079-29-6 čáša+ čaša Nfsnn _ _ 079-29-2 obl 079-29 _ 079-29-7 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-29-6 det:p_nom 079-29 _ 079-29-8 bóžemь božem R _ _ 079-29-2 advmod 079-29 _ 079-29-9 kato kato C _ _ 079-29-13 mark 079-29 _ 079-29-10 če+ če C _ _ 079-29-9 fixed 079-29 _ 079-29-11 štè šta Vaip3si _ _ 079-29-13 aux:fut 079-29 _ 079-29-12 da+ da C _ _ 079-29-11 fixed:inf 079-29 _ 079-29-13 ĭzvadi izvadja Vmia3se _ _ 079-29-2 advcl 079-29 _ 079-29-14 rúsь rъs Nfsnn _ _ 079-29-13 obj 079-29 _ 079-29-15 sasь s Si _ _ 079-29-16 case 079-29 _ 079-29-16 lí_sto list Nmson _ _ 079-29-13 obl:p_nom 079-29 _ 079-29-17 ʾisь iz Sg _ _ 079-29-18 case 079-29 _ 079-29-18 čáša+ čaša Nfsnn _ _ 079-29-13 obl:abl 079-29 _ 079-29-19 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-29-18 det:p_nom 079-29 _ # translation: And he dipped the leaf into the cup at once, / as if to remove the dust with the leaf from the cup. 079-30-1 ʾi+ i C _ _ 079-30-2 cc 079-30 _ 079-30-2 wmi omija Vmia3se _ _ 0 root 079-30 _ 079-30-3 listo list Nmson _ _ 079-30-2 obj:p_nom 079-30 _ 079-30-4 sásь s Si _ _ 079-30-5 case 079-30 _ 079-30-5 ʾw´tróva+ otrova Nfsnn _ _ 079-30-2 obl 079-30 _ 079-30-6 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-30-5 det:p_nom 079-30 _ 079-30-7 u+ u Sg _ _ 079-30-8 case 079-30 _ 079-30-8 čáša+ čaša Nfsnn _ _ 079-30-2 obl 079-30 _ 079-30-9 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-30-8 det:p_nom 079-30 _ # translation: And he washed the leaf with the poison in the cup. 079-31-1 ʾi+ i C _ _ 079-31-2 cc 079-31 _ 079-31-2 dáde dam Vmip3se _ _ 0 root 079-31 _ 079-31-3 cr̃u car Nmsvy _ _ 079-31-2 obl:iobj 079-31 _ # translation: And he gave (it) to the king. 079-32-1 ʾi i C _ _ 079-32-2 cc 079-32 _ 079-32-2 nápi+ napija Vmia3se _ _ 0 root 079-32 _ 079-32-3 se se Px---a _ _ 079-32-2 expl 079-32 _ 079-32-4 cr̃ь car Nmsny _ _ 079-32-2 nsubj 079-32 _ # translation: And the king drank. 079-33-1 ʾí+ i C _ _ 079-33-9 cc 079-33 _ 079-33-2 po po Sd _ _ 079-33-4 case 079-33 _ 079-33-3 nekóĭ někoi Amsny _ _ 079-33-4 amod:det 079-33 _ 079-33-4 časь čas Nmsnn _ _ 079-33-9 obl 079-33 _ 079-33-5 fanu fana Vmia3se _ _ 079-33-9 aux 079-33 _ 079-33-6 cr̃ь car Nmsny _ _ 079-33-9 nsubj 079-33 _ 079-33-7 da+ da C _ _ 079-33-5 fixed:inf 079-33 _ 079-33-8 sè se Px---a _ _ 079-33-9 expl 079-33 _ 079-33-9 méta mětam Vmip3si _ _ 0 root 079-33 _ # translation: And after some time, the king began to jitter. 079-34-1 ʾi+ i C _ _ 079-34-5 cc 079-34 _ 079-34-2 počè počna Vmia3se _ _ 079-34-5 aux 079-34 _ 079-34-3 da+ da C _ _ 079-34-2 fixed:inf 079-34 _ 079-34-4 sè se Px---a _ _ 079-34-5 expl 079-34 _ 079-34-5 trьš_ka trъškam Vmip3si _ _ 0 root 079-34 _ # translation: And he began to throw himself to the ground. 079-35-1 ʾi i C _ _ 079-35-2 cc 079-35 _ 079-35-2 pri_mučné+ primъčna Vmia3se _ _ 0 root 079-35 _ 079-35-3 mu toi Pp3msd _ _ 079-35-2 obl:iobj 079-35 _ 079-35-4 zle zle R _ _ 079-35-2 advmod 079-35 _ # translation: And it became very torturing for him. 079-36-1 ʾi+ i C _ _ 079-36-2 cc 079-36 _ 079-36-2 prïide priida Vmia3se _ _ 0 root 079-36 _ 079-36-3 čas čas Nmsnn _ _ 079-36-2 nsubj 079-36 _ 079-36-4 samrь´tni smъrten Amsny _ _ 079-36-3 amod 079-36 _ # translation: And the time of death came: 079-36-1 štè šta Vaip3si _ _ 079-36-3 aux:fut 079-36 _ 079-36-2 da+ da C _ _ 079-36-1 fixed:inf 079-36 _ 079-36-3 umre umra Vmip3se _ _ 0 root 079-36 _ 079-36-4 cr̃ь car Nmsny _ _ 079-36-3 nsubj 079-36 _ # translation: The king will die. 079-37-1 ʾi+ i C _ _ 079-37-2 cc 079-37 _ 079-37-2 zbra_xu+ sъbera Vmii3pe _ _ 0 root 079-37 _ 079-37-3 se se Px---a _ _ 079-37-2 expl 079-37 _ 079-37-4 skóro skoro R _ _ 079-37-2 advmod 079-37 _ 079-37-5 sví sve Amsnn _ _ 079-37-6 amod:det 079-37 _ 079-37-6 vezire vezir Nmpny _ _ 079-37-2 nsubj 079-37 _ 079-37-7 cr̃evi carev A-pnn _ _ 079-37-6 amod:poss 079-37 _ # translation: And all the viziers of the king assembled soon. 079-38-1 ʾi i C _ _ 079-38-2 cc 079-38 _ 079-38-2 zbráxu+ sъbera Vmii3pe _ _ 0 root 079-38 _ 079-38-3 se se Px---a _ _ 079-38-2 expl 079-38 _ 079-38-4 svi sve Amsnn _ _ 079-38-5 amod:det 079-38 _ 079-38-5 boljáre boljarin Nmpny _ _ 079-38-2 nsubj 079-38 _ 079-38-6 ʾi+ i C _ _ 079-38-8 cc 079-38 _ 079-38-7 svi+ sve Amsnn _ _ 079-38-8 amod:det 079-38 _ 079-38-8 knezo_ve knęz Nmpny _ _ 079-38-5 conj 079-38 _ 079-38-9 ʾi+ i C _ _ 079-38-11 cc 079-38 _ 079-38-10 sví sve Amsnn _ _ 079-38-11 amod:det 079-38 _ 079-38-11 voévodi voivoda Nfpny _ _ 079-38-8 conj 079-38 _ 079-38-12 ʾi+ i C _ _ 079-38-14 cc 079-38 _ 079-38-13 svi sve Amsnn _ _ 079-38-14 amod:det 079-38 _ 079-38-14 kadïi kadija Nmpny _ _ 079-38-11 conj 079-38 _ 079-38-15 ʾi i C _ _ 079-38-17 cc 079-38 _ 079-38-16 svè sve Ansnn _ _ 079-38-17 amod:det 079-38 _ 079-38-17 vóĭnstvo voinstvo Ansnn _ _ 079-38-14 conj 079-38 _ 079-38-18 cr͂evo carev Ansnn _ _ 079-38-17 amod:poss 079-38 _ 079-38-19 da+ da C _ _ 079-38-20 mark 079-38 _ 079-38-20 vídutь vidja Vmip3pi _ _ 079-38-2 advcl 079-38 _ 079-38-21 kakvá+ kakъv Afsnn _ _ 079-38-22 mark 079-38 _ 079-38-22 bi sъm Vmia3se _ _ 079-38-20 advcl 079-38 _ 079-38-23 taʾjá toja Pd-fsn _ _ 079-38-24 det:ext 079-38 _ 079-38-24 rabóta rabota Nfsnn _ _ 079-38-22 nsubj 079-38 _ # translation: And all the boyars assembled, and all the princes, / and all the commanders, and all the judges, and all the king's soldiers, / to see, what was that, what happened. 079-39-1 ʾi+ i C _ _ 079-39-11 cc 079-39 _ 079-39-2 dogdè dogde Pq _ _ 079-39-6 mark 079-39 _ 079-39-3 ʾwní oni Pp3-pn _ _ 079-39-6 nsubj 079-39 _ 079-39-4 da+ da C _ _ 079-39-2 fixed 079-39 _ 079-39-5 sè se Px---a _ _ 079-39-6 expl 079-39 _ 079-39-6 zbérut sъbera Vmip3pe _ _ 079-39-11 advcl 079-39 _ 079-39-7 da+ da C _ _ 079-39-8 mark 079-39 _ 079-39-8 vídutь vidja Vmip3pi _ _ 079-39-6 advcl 079-39 _ 079-39-9 ʾi+ i C _ _ 079-39-11 cc 079-39 _ 079-39-10 cr̃ь car Nmsny _ _ 079-39-11 nsubj 079-39 _ 079-39-11 umre umra Vmia3se _ _ 0 root 079-39 _ # translation: And until they could assemble to see (what happened), the king died. 079-40-1 ʾá+ a C _ _ 079-40-4 cc 079-40 _ 079-40-2 wnïę onija Pd--pn _ _ 079-40-3 det:ext 079-40 _ 079-40-3 vezíre vezir Nmpny _ _ 079-40-4 nsubj 079-40 _ 079-40-4 rékoxu reka Vmii3pe _ _ 0 root 079-40 _ # translation: And those viziers said: 079-41-1 skóro skoro R _ _ 079-41-2 advmod 079-41 _ 079-41-2 raspo_rete razporja Vmm-2pe _ _ 0 root 079-41 _ 079-41-3 ʾédna edin Afsnn _ _ 079-41-4 amod 079-41 _ 079-41-4 mь´ska mъska Nfsnn _ _ 079-41-2 obj 079-41 _ 079-41-5 da da C _ _ 079-41-6 mark 079-41 _ 079-41-6 ʾw´blóžimo obloža Vmip1pe _ _ 079-41-2 advcl 079-41 _ 079-41-7 cr̃a car Nmsgy _ _ 079-41-6 obj 079-41 _ 079-41-8 danò dano Qg _ _ 079-41-11 mark 079-41 _ 079-41-9 ne+ ne Qz _ _ 079-41-10 advmod 079-41 _ 079-41-10 bì sъm Vao-3se _ _ 079-41-11 aux 079-41 _ 079-41-11 umrelь umra Vmp--se Amsnn _ 079-41-6 advcl 079-41 _ # translation: ʺQuickly tear up a mule to put it around the king, so that he would not die!ʺ 079-42-1 ʾí+ i C _ _ 079-42-2 cc 079-42 _ 079-42-2 turixu, turja Vmii3pe _ _ 0 root 079-42 _ 079-42-3 cr̃a car Nmsgy _ _ 079-42-2 obj 079-42 _ 079-42-4 unutre vъnǫtr R _ _ 079-42-6 amod 079-42 _ 079-42-5 u+ u Sg _ _ 079-42-6 case 079-42 _ 079-42-6 korúbinu korubina Nfsan _ _ 079-42-2 obl 079-42 _ 079-42-7 u+ u Sg _ _ 079-42-8 case 079-42 _ 079-42-8 mьská+ mъska Nfsnn _ _ 079-42-2 obl 079-42 _ 079-42-9 ta tъ Pd-fsn _ _ 079-42-8 det:p_nom 079-42 _ # translation: And they put the king inside, into the body of the mule. 079-43-1 toko+ toko R _ _ 079-43-3 advmod 079-43 _ 079-43-2 mu toi Pp3msd _ _ 079-43-3 obl:iobj 079-43 _ 079-43-3 ʾwstavíxu ostavja Vmii3pe _ _ 0 root 079-43 _ 079-43-4 glávu glava Nfsan _ _ 079-43-3 obj 079-43 _ 079-43-5 nádvorь nadvor R _ _ 079-43-3 advmod 079-43 _ 079-43-6 danó+ dano Qg _ _ 079-43-9 mark 079-43 _ 079-43-7 bi+ sъm Vao-3se _ _ 079-43-9 aux:con 079-43 _ 079-43-8 se se Px---a _ _ 079-43-9 expl 079-43 _ 079-43-9 saživílь sъživja Vmp--se Amsnn _ 079-43-3 advcl 079-43 _ 079-43-10 cr̃ь car Nmsny _ _ 079-43-9 nsubj 079-43 _ # translation: They left only his head outside, so that the king would become alive again. 079-44-1 ʾi+ i C _ _ 079-44-3 cc 079-44 _ 079-44-2 ne+ ne Qz _ _ 079-44-3 advmod 079-44 _ 079-44-3 može, moga Vaip3si _ _ 0 root 079-44 _ # translation: And he could not. 079-45-1 nь no C _ _ 079-45-2 cc 079-45 _ 079-45-2 umrè umra Vmip3se _ _ 0 root 079-45 _ # translation: But he died. 079-46-1 ʾi+ i C _ _ 079-46-3 cc 079-46 _ 079-46-2 táko taka Pr _ _ 079-46-3 advmod 079-46 _ 079-46-3 skon͛ča sъkonьčati Vmia3se _ _ 0 root 079-46 _ 079-46-4 cr̃ь car Nmsny _ _ 079-46-3 nsubj 079-46 _ 079-46-5 ʾáleѯan_dria Aleksandrii Nmsoy _ _ 079-46-4 appos 079-46 _ 079-46-6 dš̃u duša Nfsan _ _ 079-46-3 obj 079-46 _ 079-46-7 svojù, svoi Afsay _ _ 079-46-6 amod:poss 079-46 _ 079-46-8 u+ u Sg _ _ 079-46-10 case 079-46 _ 079-46-9 tói toja Pd-msn _ _ 079-46-10 det:ext 079-46 _ 079-46-10 vréme, vreme Nnsnn _ _ 079-46-3 obl 079-46 _ # translation: And thus, in that time, King Alexander ended his soul (i.e. died). 079-47-1 Prédь pred Si _ _ 079-47-2 case 079-47 _ 079-47-2 samrь´tь smъrt Nfsnn _ _ 079-47-6 nmod 079-47 _ 079-47-3 cr̃evu carev Afsan _ _ 079-47-2 amod:poss 079-47 _ 079-47-4 tri tri Ml _ _ 079-47-6 nummod 079-47 _ 079-47-5 četí_ri četiri Ml _ _ 079-47-4 conj 079-47 _ 079-47-6 dnì den Nmpnn _ _ 079-47-13 obl 079-47 _ 079-47-7 kónь kon Nmsny _ _ 079-47-16 nsubj 079-47 _ 079-47-8 cr̃evь carev Amsnn _ _ 079-47-7 amod:poss 079-47 _ 079-47-9 što+ što Pq _ _ 079-47-13 mark 079-47 _ 079-47-10 go toi Pp3msa _ _ 079-47-13 obj 079-47 _ 079-47-11 sámь sam Amsnn _ _ 079-47-12 amod 079-47 _ 079-47-12 cr̃ь car Nmsny _ _ 079-47-13 nsubj 079-47 _ 079-47-13 ʾjázdeše jazdja Vmii3si _ _ 079-47-7 acl 079-47 _ 079-47-14 ʾw´nь on Pp3msn _ _ 079-47-7 expl 079-47 _ 079-47-15 tokò toko R _ _ 079-47-16 advmod 079-47 _ 079-47-16 cvilì cvilja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-47 _ # translation: The king's horse, on whom the king himself was riding three (or) four days before his death, he only neighed. 079-48-1 ʾi i C _ _ 079-48-2 cc 079-48 _ 079-48-2 kopáe kopaja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-48 _ 079-48-3 sásь s Si _ _ 079-48-4 case 079-48 _ 079-48-4 noze noga Nfdnn _ _ 079-48-2 obl 079-48 _ # translation: And he kicked with his legs. 079-49-1 ʾi i C _ _ 079-49-7 cc 079-49 _ 079-49-2 ʾizь iz Sg _ _ 079-49-3 case 079-49 _ 079-49-3 ʾw´čí+ oko Nndnn _ _ 079-49-7 obl:abl 079-49 _ 079-49-4 te+ tъ Pd--pn _ _ 079-49-3 det:p_nom 079-49 _ 079-49-5 mu toi Pp3msd _ _ 079-49-3 nmod:poss 079-49 _ 079-49-6 slьzi sъlza Nfpnn _ _ 079-49-7 nsubj 079-49 _ 079-49-7 tečéxu teka Vmii3pi _ _ 0 root 079-49 _ 079-49-8 katò kato C _ _ 079-49-9 mark 079-49 _ 079-49-9 gradь grad (2) Nmsnn _ _ 079-49-6 acl 079-49 _ # translation: And from his eyes tears were flowing like a hailstorm. 079-50-1 ʾi+ i C _ _ 079-50-2 cc 079-50 _ 079-50-2 cvilì cvilja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-50 _ # translation: And he neighed. 079-51-1 ʾi+ i C _ _ 079-51-2 cc 079-51 _ 079-51-2 kopáe kopaja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-51 _ # translation: And he kicked. 079-52-1 ʾi i C _ _ 079-52-2 cc 079-52 _ 079-52-2 pláče plača Vmip3se _ _ 0 root 079-52 _ 079-52-3 kónь kon Nmsny _ _ 079-52-2 nsubj 079-52 _ 079-52-4 za za Sg _ _ 079-52-6 case 079-52 _ 079-52-5 svoego, svoi Amsgy _ _ 079-52-6 amod:poss 079-52 _ 079-52-6 gospodína gospodin Nmsgy _ _ 079-52-2 obl 079-52 _ # translation: And the horse cries for his lord. 079-53-1 ʾi+ i C _ _ 079-53-2 cc 079-53 _ 079-53-2 umára(ša)+ umarati Vmii3si Vmia3si _ 0 root 079-53 _ 079-53-3 se se Px---a _ _ 079-53-2 expl 079-53 _ 079-53-4 kónь kon Nmsny _ _ 079-53-2 nsubj 079-53 _ 079-53-5 wt ot Sg _ _ 079-53-6 case 079-53 _ 079-53-6 žá_lostь žalost Nfsnn _ _ 079-53-2 obl 079-53 _ # translation: And the horse was getting tired of sorrow. 079-54-1 ʾi+ i C _ _ 079-54-2 cc 079-54 _ 079-54-2 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 079-54 _ 079-54-3 vezirь vezir Nmsny _ _ 079-54-2 nsubj 079-54 _ # translation: And the vizier said: 079-55-1 ʾela ela Vmm-2s _ _ 079-55-2 aux 079-55 _ 079-55-2 púštete+ pustja Vmm-2pe _ _ 0 root 079-55 _ 079-55-3 ʾi i C _ _ 079-55-4 cc 079-55 _ 079-55-4 wt_vrьžéte otvъrža Vmm-2pe _ _ 079-55-2 conj 079-55 _ 079-55-5 kónь kon Nmsny _ _ 079-55-2 obj 079-55 _ 079-55-6 cr͂evь carev Amsnn _ _ 079-55-5 amod:poss 079-55 _ 079-55-7 da+ da C _ _ 079-55-8 mark 079-55 _ 079-55-8 vídimo vidja Vmip1pi _ _ 079-55-2 advcl 079-55 _ 079-55-9 dalí+ dali Qq _ _ 079-55-11 mark 079-55 _ 079-55-10 šte šta Vaip3si _ _ 079-55-11 aux:prf 079-55 _ 079-55-11 storì storja Vmn---e Vmip3se _ 079-55-8 advcl 079-55 _ 079-55-12 kónь kon Nmsny _ _ 079-55-11 nsubj 079-55 _ 079-55-13 nékoę někoi Anpny _ _ 079-55-14 amod:det 079-55 _ 079-55-14 čudesa čudo Nnpnn _ _ 079-55-11 obj 079-55 _ 079-55-15 ʾili ili C _ _ 079-55-17 cc 079-55 _ 079-55-16 nekoe někoi Ansny _ _ 079-55-17 amod:det 079-55 _ 079-55-17 znaménïe znamenie Nnsnn _ _ 079-55-14 conj 079-55 _ # translation: ʺGo (and) release and unbind the horse,ʺ / ʺso that we see, if the horse will do some miracle or some sign!ʺ 079-56-1 ʾi+ i C _ _ 079-56-2 cc 079-56 _ 079-56-2 prïidoxu priida Vmii3pe _ _ 0 root 079-56 _ 079-56-3 člo_véci človek Nmpny _ _ 079-56-2 nsubj 079-56 _ # translation: And people came. 079-57-1 ʾi+ i C _ _ 079-57-2 cc 079-57 _ 079-57-2 wt_vrьzáxu otvъrža Vmii3pe _ _ 0 root 079-57 _ 079-57-3 ʾi+ i C _ _ 079-57-4 cc 079-57 _ 079-57-4 puštixu pustja Vmii3pe _ _ 079-57-2 conj 079-57 _ 079-57-5 konʾjá kon Nmsgy _ _ 079-57-2 obj 079-57 _ # translation: And they released and unbound the horse. 079-58-1 ʾá+ a C _ _ 079-58-8 cc 079-58 _ 079-58-2 ʾwnь on Pp3msn _ _ 079-58-8 nsubj 079-58 _ 079-58-3 siromáxь siromax Amsnn _ _ 079-58-2 appos 079-58 _ 079-58-4 kónь kon Nmsny _ _ 079-58-3 appos 079-58 _ 079-58-5 kakvo+ kakvo Pq _ _ 079-58-8 advmod 079-58 _ 079-58-6 se se Px---a _ _ 079-58-8 expl 079-58 _ 079-58-7 strá_šno strašno R _ _ 079-58-8 advmod 079-58 _ 079-58-8 pri_brь´zi pribъrzja Vmia3se _ _ 0 root 079-58 _ 079-58-9 nízь niz Sg _ _ 079-58-12 case 079-58 _ 079-58-10 ʾwnaʾjá onja Pd-fsn _ _ 079-58-12 det:ext 079-58 _ 079-58-11 sílna silen Afsnn _ _ 079-58-12 amod 079-58 _ 079-58-12 voĭska voiska Nfsnn _ _ 079-58-8 obl 079-58 _ # translation: And, the poor horse, how terribly he galloped down through that mighty army! 079-59-1 ʾi+ i C _ _ 079-59-5 cc 079-59 _ 079-59-2 kakvó+ kakvo Pq _ _ 079-59-5 advmod 079-59 _ 079-59-3 li li Qq _ _ 079-59-2 fixed 079-59 _ 079-59-4 strášno strašno R _ _ 079-59-5 advmod 079-59 _ 079-59-5 cviléše cvilja Vmii3si _ _ 0 root 079-59 _ # translation: And how terribly he neighed! 079-60-1 ʾi+ i C _ _ 079-60-9 cc 079-60 _ 079-60-2 kakvi kakъv A-pnn _ _ 079-60-4 amod:det 079-60 _ 079-60-3 krьvavì kъrvav Afpnn _ _ 079-60-4 amod 079-60 _ 079-60-4 slь´zi sъlza Nfpnn _ _ 079-60-9 obj 079-60 _ 079-60-5 ʾizь iz Sg _ _ 079-60-6 case 079-60 _ 079-60-6 ʾwči+ oko Nndnn _ _ 079-60-9 obl:abl 079-60 _ 079-60-7 te tъ Pd--pn _ _ 079-60-6 det:p_nom 079-60 _ 079-60-8 si se Px---d _ _ 079-60-6 nmod:poss 079-60 _ 079-60-9 róneše ronja Vmii3si _ _ 0 root 079-60 _ # translation: And how bloody tears did he shed from his eyes! 079-61-1 ʾi+ i C _ _ 079-61-6 cc 079-61 _ 079-61-2 kakvo kakvo Pq _ _ 079-61-3 advmod 079-61 _ 079-61-3 strášno strašno R _ _ 079-61-6 advmod 079-61 _ 079-61-4 svóĭ svoi A-pnn _ _ 079-61-5 amod:poss 079-61 _ 079-61-5 mesa meso Nnpnn _ _ 079-61-6 obj 079-61 _ 079-61-6 xápeše xapja Vmii3se _ _ 0 root 079-61 _ # translation: And how terribly did he bite his flesh! (?) 079-62-1 ʾi+ i C _ _ 079-62-2 cc 079-62 _ 079-62-2 trьči tъrča Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-62 _ # translation: And he ran. 079-63-1 ʾi+ i C _ _ 079-63-2 cc 079-63 _ 079-63-2 cvilì cvilja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-63 _ # translation: And he neighed. 079-64-1 ʾi+ i C _ _ 079-64-2 cc 079-64 _ 079-64-2 gle_da gledam Vmia3si Vmip3si _ 0 root 079-64 _ 079-64-3 da+ da C _ _ 079-64-4 mark 079-64 _ 079-64-4 náĭde naida Vmip3se _ _ 079-64-2 advcl 079-64 _ 079-64-5 togóva tova Pd-msg _ _ 079-64-6 det:ext 079-64 _ 079-64-6 človéka človek Nmsgy _ _ 079-64-4 obj 079-64 _ 079-64-7 štotò štoto Pr _ _ 079-64-9 mark 079-64 _ 079-64-8 cr̃a car Nmsgy _ _ 079-64-9 obj 079-64 _ 079-64-9 ʾōtróvi otrovja Vmia3se _ _ 079-64-6 acl 079-64 _ # translation: And he looked around, to find the man, who poisoned the king. 079-65-1 konь kon Nmsny _ _ 079-65-2 nsubj 079-65 _ 079-65-2 trьčéše tъrča Vmii3si _ _ 0 root 079-65 _ # translation: The horse ran. 079-66-1 ʾi+ i C _ _ 079-66-2 cc 079-66 _ 079-66-2 trá_žeše traža Vmii3si _ _ 0 root 079-66 _ # translation: And he searched. 079-67-1 ʾá+ a C _ _ 079-67-4 cc 079-67 _ 079-67-2 voiská+ voiska Nfsnn _ _ 079-67-4 nsubj 079-67 _ 079-67-3 se se Px---a _ _ 079-67-4 expl 079-67 _ 079-67-4 rastúpaše razstъpvam Vmii3si _ _ 0 root 079-67 _ # translation: And the army was stepping aside. 079-68-1 ʾi+ i C _ _ 079-68-2 cc 079-68 _ 079-68-2 naĭ_de naida Vmip3se _ _ 0 root 079-68 _ 079-68-3 kónь kon Nmsny _ _ 079-68-2 nsubj 079-68 _ 079-68-4 dušmánina dušmanin Nmsgy _ _ 079-68-2 obj 079-68 _ 079-68-5 cr̃eva carev Amsgn _ _ 079-68-4 amod:poss 079-68 _ 079-68-6 vino_čerpátelja vinočerpatel Nmsgy _ _ 079-68-4 appos 079-68 _ # translation: And after some time, the king began to jitter. 079-69-1 ʾi i C _ _ 079-69-2 cc 079-69 _ 079-69-2 fána+ fana Vmia3se _ _ 0 root 079-69 _ 079-69-3 go+ toi Pp3msa _ _ 079-69-2 obj 079-69 _ 079-69-4 (go)+ toi Pp3msa _ _ 079-69-3 discourse 079-69 _ 079-69-5 sásь s Si _ _ 079-69-6 case 079-69 _ 079-69-6 zubí zъb Nmpnn _ _ 079-69-2 obl 079-69 _ # translation: And he caught him with the teeth. 079-70-1 ʾi+ i C _ _ 079-70-8 cc 079-70 _ 079-70-2 sve+ sve Ansnn _ _ 079-70-8 advmod 079-70 _ 079-70-3 mu toi Pp3msd _ _ 079-70-8 obl:iobj 079-70 _ 079-70-4 mesá+ meso Nnpnn _ _ 079-70-8 obj 079-70 _ 079-70-5 ta tъ Pd-npn _ _ 079-70-4 det:p_nom 079-70 _ 079-70-6 sasь s Si _ _ 079-70-7 case 079-70 _ 079-70-7 zubi zъb Nmpnn _ _ 079-70-8 obl 079-70 _ 079-70-8 sʾjáde izjam Vmia3se _ _ 0 root 079-70 _ # translation: And he bite all of his flesh with the teeth. 079-71-1 ʾi+ i C _ _ 079-71-9 cc 079-71 _ 079-71-2 svì sve Amsnn _ _ 079-71-3 amod 079-71 _ 079-71-3 mu toi Pp3msd _ _ 079-71-4 nmod:poss 079-71 _ 079-71-4 kósti kost Nfpnn _ _ 079-71-9 obj 079-71 _ 079-71-5 ʾi+ i C _ _ 079-71-6 cc 079-71 _ 079-71-6 stavi stava Nfpnn _ _ 079-71-4 conj 079-71 _ 079-71-7 sásь s Si _ _ 079-71-8 case 079-71 _ 079-71-8 noze noga Nfdnn _ _ 079-71-9 obl 079-71 _ 079-71-9 stró_šì _ _ 0 root 079-71 _ 079-71-10 ʾradi radi Sg _ _ 079-71-12 case 079-71 _ 079-71-11 svoégo svoi Amsgy _ _ 079-71-12 amod:poss 079-71 _ 079-71-12 gospodína gospodin Nmsgy _ _ 079-71-9 obl 079-71 _ 079-71-13 cr̃a car Nmsgy _ _ 079-71-12 appos 079-71 _ 079-71-14 a_ʾáleѯan͛drïju _ _ 079-71-13 appos 079-71 _ # translation: And he broke all of his bones and joints because of his master, king Alexander. 079-72-1 takò taka Pr _ _ 079-72-2 advmod 079-72 _ 079-72-2 skončà sъkonča Vmia3se _ _ 0 root 079-72 _ 079-72-3 ʾi+ i C _ _ 079-72-5 amod 079-72 _ 079-72-4 cr̃evь carev Amsnn _ _ 079-72-5 amod:poss 079-72 _ 079-72-5 vino_čerpatelь _ _ 079-72-2 nsubj 079-72 _ 079-72-6 dš̃u duša Nfsan _ _ 079-72-2 obj 079-72 _ 079-72-7 svoju svoi Afsay _ _ 079-72-6 amod:poss 079-72 _ 079-72-8 zlobidno _ _ 079-72-2 advmod 079-72 _ # translation: Thus also the king's cupbearer badly ended his life. 079-73-1 táko taka Pr _ _ 079-73-2 advmod 079-73 _ 079-73-2 napisáxu napiša Vmii3pe _ _ 0 root 079-73 _ 079-73-3 vezíre vezir Nmpny _ _ 079-73-2 nsubj 079-73 _ 079-73-4 ʾáleѯan͛dró_vi Aleksandrov Amsnn _ _ 079-73-3 amod:poss 079-73 _ # translation: Thus the viziers of Alexander wrote. 079-74-1 tova tova Pd-nsn _ _ 079-74-2 det:ext 079-74 _ 079-74-2 čudo čudo Nnsnn _ _ 0 root 079-74 _ 079-74-3 preslávnoe preslaven Ansny _ _ 079-74-2 amod 079-74 _ 079-74-4 radi, radi Sg _ _ 079-74-5 case 079-74 _ 079-74-5 znaménïe znamenie Nnsnn _ _ 079-74-2 obl 079-74 _ 079-74-6 ʾi+ i C _ _ 079-74-7 cc 079-74 _ 079-74-7 pofala pofala Nfsnn _ _ 079-74-5 conj 079-74 _ 079-74-8 cr̃ьskaʾjá _ _ 079-74-5 amod 079-74 _ # translation: This famous miracle (happened) for a sign and praise of the king. 079-75-1 ta-kóvь takъv Amsnn _ _ 079-75-2 amod:det 079-75 _ 079-75-2 konécь konec Nmsnn _ _ 079-75-3 obj 079-75 _ 079-75-3 priè priema Vmia3se _ _ 0 root 079-75 _ 079-75-4 cr̃ь car Nmsny _ _ 079-75-3 nsubj 079-75 _ 079-75-5 ʾáleѯán͛drïa Aleksandrii Nmsoy _ _ 079-75-4 appos 079-75 _ # translation: Such an end King Alexander received. 079-76-1 ʾi+ i C _ _ 079-76-3 cc 079-76 _ 079-76-2 to to Qd _ _ 079-76-3 nsubj 079-76 _ 079-76-3 ʾestь sъm Vmip3si _ _ 0 root 079-76 _ 079-76-4 ʾemu toi Pp3msd _ _ 079-76-3 obl:iobj 079-76 _ 079-76-5 sláva slava Nfsnn _ _ 079-76-3 obl:pred 079-76 _ 079-76-6 ʾi+ i C _ _ 079-76-7 cc 079-76 _ 079-76-7 čestь čest Nfsnn _ _ 079-76-5 conj 079-76 _ 079-76-8 cr͒kaę carski Afsny _ _ 079-76-5 amod 079-76 _ # translation: And that is his royal glory and honor.