074-1-1 krasota krasota Nfsnn _ _ 0 root 074-1 _ 074-1-2 žen͛ska ženska Afsnn _ _ 074-1-1 amod 074-1 _ # translation: [Title] Beauty of Women 074-2-1 I+ i C _ _ 074-2-5 cc 074-2 _ 074-2-2 [♣] ♣ X _ _ 074-2-1 punct 074-2 _ 074-2-3 po po Sd _ _ 074-2-4 case 074-2 _ 074-2-4 tovà tova Pd-nsn _ _ 074-2-6 obl:ext 074-2 _ 074-2-5 da+ da C _ _ 074-2-6 aux:opt 074-2 _ 074-2-6 razuméete razumeja Vmip2pi _ _ 0 root 074-2 _ # translation: After this, may you understand: 074-3-1 kogì koga Pq _ _ 074-3-2 mark 074-3 _ 074-3-2 prïide, priida Vmia3se _ _ 074-3-8 advcl 074-3 _ 074-3-3 ʾávraămь Avraam Nmsny _ _ 074-3-2 nsubj 074-3 _ 074-3-4 u+ u Sg _ _ 074-3-5 case 074-3 _ 074-3-5 zemlju zemlja Nfsan _ _ 074-3-2 obl:lat 074-3 _ 074-3-6 gerarískuju gerariiski Afsay _ _ 074-3-5 amod 074-3 _ 074-3-7 ʾi+ i C _ _ 074-3-8 cc 074-3 _ 074-3-8 vïdo_xa+ vidja Vmii3pi _ _ 0 root 074-3 _ 074-3-9 mu toi Pp3msd _ _ 074-3-10 nmod:poss 074-3 _ 074-3-10 stopánicu stopanica Nfsay _ _ 074-3-8 obj 074-3 _ 074-3-11 saru Sara Nfsay _ _ 074-3-10 appos 074-3 _ # translation: When Abraham came to the land of Gerar, they saw his wife Sarah. 074-4-1 ʾi+ i C _ _ 074-4-5 cc 074-4 _ 074-4-2 wna ona Pp3fsn _ _ 074-4-5 nsubj 074-4 _ 074-4-3 beše sъm Vmii3si _ _ 074-4-5 cop 074-4 _ 074-4-4 ʾjáko jako (2) C _ _ 074-4-5 amod 074-4 _ 074-4-5 xubava xubav Afsnn _ _ 0 root 074-4 _ 074-4-6 na+ na Sa _ _ 074-4-7 case 074-4 _ 074-4-7 ʾwbrázь obraz Nmsnn _ _ 074-4-5 obl 074-4 _ # translation: And she was very beautiful in appearance. 074-5-1 ʾi+ i C _ _ 074-5-2 cc 074-5 _ 074-5-2 popitá_xa+ popitam Vmii3pe _ _ 0 root 074-5 _ 074-5-3 go toi Pp3msa _ _ 074-5-2 obj 074-5 _ # translation: And they asked him: 074-6-1 ʾávrame Avraam Nmsvy _ _ 074-6-4 vocative 074-6 _ 074-6-2 što+ što Pq _ _ 074-6-4 obl:pred 074-6 _ 074-6-3 ti+ ti Pp2-sn _ _ 074-6-4 obl:iobj 074-6 _ 074-6-4 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 074-6 _ 074-6-5 taja toja Pd-npn _ _ 074-6-6 det:ext 074-6 _ 074-6-6 žèna žena Nfsny _ _ 074-6-4 nsubj 074-6 _ # translation: ʺO Abraham, what is that woman to you?ʺ 074-7-1 ʾá a C _ _ 074-7-4 cc 074-7 _ 074-7-2 wnь on Pp3msn _ _ 074-7-4 nsubj 074-7 _ 074-7-3 ĭmь tě Pp3-pd _ _ 074-7-4 obl:iobj 074-7 _ 074-7-4 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-7 _ # translation: And he said to them: 074-8-1 sestra+ sestra Nfsny _ _ 074-8-3 obl:pred 074-8 _ 074-8-2 mï+ az Pp1-sd _ _ 074-8-3 obl:iobj 074-8 _ 074-8-3 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 074-8 _ # translation: ʺShe is my sister.ʺ 074-9-1 ʾi+ i C _ _ 074-9-8 cc 074-9 _ 074-9-2 kato kato C _ _ 074-9-3 mark 074-9 _ 074-9-3 reče reka Vmia3se _ _ 074-9-8 advcl 074-9 _ 074-9-4 sestra+ sestra Nfsny _ _ 074-9-6 obl:pred 074-9 _ 074-9-5 mi+ az Pp1-sd _ _ 074-9-6 obl:iobj 074-9 _ 074-9-6 e sъm Vmip3si _ _ 074-9-3 advcl 074-9 _ 074-9-7 togiva togiva Pr _ _ 074-9-8 advmod 074-9 _ 074-9-8 razbra razbera Vmia3se _ _ 0 root 074-9 _ 074-9-9 ʾávimelexь. Avimelex Nmsny _ _ 074-9-8 nsubj 074-9 _ 074-9-10 Cr̃ь car Nmsny _ _ 074-9-9 appos 074-9 _ # translation: And as he said ʺShe is my sisterʺ, King Abimelech understood. 074-10-1 ʾi+ i C _ _ 074-10-3 cc 074-10 _ 074-10-2 zaprati zapratja Vmia3se _ _ 0 root 074-10 _ 074-10-3 slugi sluga Nfpny _ _ 074-10-3 obj 074-10 _ 074-10-4 svóĭ svoi Amsny _ _ 074-10-4 amod:poss 074-10 _ # translation: And he sent his servants. 074-11-1 ʾi+ i C _ _ 074-11-2 cc 074-11 _ 074-11-2 uze+ uzema Vmia3se _ _ 0 root 074-11 _ 074-11-3 mu toi Pp3msd _ _ 074-11-2 obl:iobj 074-11 _ 074-11-4 sáru Sara Nfsay _ _ 074-11-2 obj 074-11 _ 074-11-5 stopánicu, stopanica Nfsay _ _ 074-11-4 appos 074-11 _ # translation: And he took Sarah, (his) wife, from him. 074-12-1 togíva togiva Pr _ _ 074-12-2 advmod 074-12 _ 074-12-2 prïidoxu priida Vmii3pe _ _ 0 root 074-12 _ 074-12-3 ʾávraamu; Avraam Nmsdy _ _ 074-12-2 obl:iobj 074-12 _ 074-12-4 dve dva Ml Afdnn _ 074-12-5 nummod 074-12 _ 074-12-5 skrьbi skrъb Nfpnn _ _ 074-12-2 nsubj 074-12 _ # translation: Then, two sorrows came to Abraham. 074-13-1 ʾedno edin Ansnn _ _ 0 root 074-13 _ # translation: First, 074-14-1 dostíže dostigna Vmia3se _ _ 0 root 074-14 _ 074-14-2 u+ u Sg _ _ 074-14-4 case 074-14 _ 074-14-3 čuždu čužd Afsan _ _ 074-14-4 amod 074-14 _ 074-14-4 ze-Mlju zemlja Nfsan _ _ 074-14-1 obl 074-14 _ # translation: he reached a foreign land. 074-15-1 ʾá+ a C _ _ 074-15-2 cc 074-15 _ 074-15-2 drugo drug Ansnn _ _ 0 root 074-15 _ # translation: And second, 074-16-1 uzexa+ uzema Vmii3pe _ _ 0 root 074-16 _ 074-16-2 mu toi Pp3msd _ _ 074-16-1 obl:iobj 074-16 _ 074-16-3 stopánicu ̉ stopanica Nfsay _ _ 074-16-1 obj 074-16 _ # translation: they took his wife. 074-17-1 i i C _ _ 074-17-5 cc 074-17 _ 074-17-2 bg̃ь bog Nmsny _ _ 074-17-5 nsubj 074-17 _ 074-17-3 ml͒tivi milostiv Amsny _ _ 074-17-2 amod 074-17 _ 074-17-4 skoro skoro R _ _ 074-17-5 advmod 074-17 _ 074-17-5 zaprati zapratja Vmia3se _ _ 0 root 074-17 _ 074-17-6 ʾág͂gela angel Nmsgy _ _ 074-17-5 obj 074-17 _ 074-17-7 svoego svoi Amsgy _ _ 074-17-6 amod:poss 074-17 _ # translation: And soon, the merciful God sent His angel. 074-18-1 ʾi+ i C _ _ 074-18-2 cc 074-18 _ 074-18-2 ʾjávi+ javja Vmia3se _ _ 0 root 074-18 _ 074-18-3 se se Px---a _ _ 074-18-2 expl 074-18 _ 074-18-4 na+ na Sa _ _ 074-18-5 case 074-18 _ 074-18-5 snь sъn Nmsnn _ _ 074-18-2 obl:loc 074-18 _ 074-18-6 ʾávimeléxu Avimelex Nmsdy _ _ 074-18-2 obl:iobj 074-18 _ 074-18-7 cr̃u car Nmsdy _ _ 074-18-6 appos 074-18 _ # translation: And he appeared to King Abimelech in dream. 074-19-1 ʾi+ i C _ _ 074-19-2 cc 074-19 _ 074-19-2 reče+ reka Vmia3se _ _ 0 root 074-19 _ 074-19-3 mu toi Pp3msd _ _ 074-19-2 obl:iobj 074-19 _ # translation: And he said to him: 074-20-1 Wnaʾjá onja Pd-fsn _ _ 074-20-2 det:ext 074-20 _ 074-20-2 žena žena Nfsny _ _ 074-20-15 obj 074-20 _ 074-20-3 što+ što Pq _ _ 074-20-6 mark 074-20 _ 074-20-4 sï+ sъm Vaip2si _ _ 074-20-6 aux:prf 074-20 _ 074-20-5 ju tja Pp3fsa _ _ 074-20-6 obj 074-20 _ 074-20-6 uzelь uzema Vmp--se Amsnn _ 074-20-2 acl 074-20 _ 074-20-7 wt ot Sg _ _ 074-20-9 case 074-20 _ 074-20-8 wnogóva onova Pd-msg _ _ 074-20-9 det:ext 074-20 _ 074-20-9 čuždin͛ca čuždenec Nmsgy _ _ 074-20-6 obl 074-20 _ 074-20-10 čl̃veka človek Nmsgy _ _ 074-20-9 appos 074-20 _ 074-20-11 skoro skoro R _ _ 074-20-15 advmod 074-20 _ 074-20-12 da+ da C _ _ 074-20-15 aux:opt 074-20 _ 074-20-13 mu+ toi Pp3msd _ _ 074-20-15 obl:iobj 074-20 _ 074-20-14 ju tja Pp3fsa _ _ 074-20-2 expl 074-20 _ 074-20-15 pratiš pratja Vmip2se _ _ 0 root 074-20 _ # translation: ʺThat woman, which you have taken from that foreigner,ʺ / ʺmay you return her to him soon!ʺ 074-21-1 ʾi+ i C _ _ 074-21-3 cc 074-21 _ 074-21-2 cr̃ь car Nmsny _ _ 074-21-3 nsubj 074-21 _ 074-21-3 pomisli pomislja Vmia3se _ _ 0 root 074-21 _ # translation: And the king thought. 074-22-1 ʾi+ i C _ _ 074-22-2 cc 074-22 _ 074-22-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-22 _ 074-22-3 ʾág̃gelu angel Nmsdy _ _ 074-22-2 obl:iobj 074-22 _ # translation: And he said to the angel: 074-23-1 ʾwnja onja Pd-msn _ _ 074-23-3 det:ext 074-23 _ 074-23-2 ču_ždinecь čuždenec Nmsny _ _ 074-23-3 nsubj 074-23 _ 074-23-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-23 _ # translation: ʺThat foreigner said:ʺ 074-24-1 sestra+ sestra Nfsny _ _ 074-24-3 obl:pred 074-24 _ 074-24-2 mï+ az Pp1-sd _ _ 074-24-1 nmod:poss 074-24 _ 074-24-3 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 074-24 _ 074-24-4 taja toja Pd-npn _ _ 074-24-5 det:ext 074-24 _ 074-24-5 žena, žena Nfsny _ _ 074-24-3 nsubj 074-24 _ # translation: ʺThat woman is my sister.ʺ 074-25-1 ta+ ta C _ _ 074-25-7 cc 074-25 _ 074-25-2 zatova zatova C _ _ 074-25-7 advmod 074-25 _ 074-25-3 mu+ toi Pp3msd _ _ 074-25-7 obl:iobj 074-25 _ 074-25-4 ju tja Pp3fsa _ _ 074-25-7 obj 074-25 _ 074-25-5 ʾi+ i C _ _ 074-25-7 cc 074-25 _ 074-25-6 ʾjá ja Pp1-sn _ _ 074-25-7 nsubj 074-25 _ 074-25-7 uzéxь uzema Vmia1se _ _ 0 root 074-25 _ # translation: ʺThus I took her from him.ʺ 074-26-1 no no C _ _ 074-26-5 cc 074-26 _ 074-26-2 ʾjá ja Pp1-sn _ _ 074-26-5 nsubj 074-26 _ 074-26-3 nika_kvo nikakvo Pz _ _ 074-26-5 advmod 074-26 _ 074-26-4 ne ne Qz _ _ 074-26-5 advmod 074-26 _ 074-26-5 pružixь pruža Vmia1se _ _ 0 root 074-26 _ 074-26-6 ruku rъka Nfsan _ _ 074-26-5 obj 074-26 _ 074-26-7 moju moi Afsay _ _ 074-26-6 amod:poss 074-26 _ 074-26-8 na+ na Sa _ _ 074-26-9 case 074-26 _ 074-26-9 njù tja Pp3fsa _ _ 074-26-5 obl 074-26 _ # translation: ʺBut I did not stretch my hand on her in any way.ʺ 074-27-1 ʾi+ i C _ _ 074-27-2 cc 074-27 _ 074-27-2 pro_stí+ prost Ampnn _ _ 0 root 074-27 _ 074-27-3 me az Pp1-sa _ _ 074-27-2 obj 074-27 _ 074-27-4 ʾáñgele angel Nmsvy _ _ 074-27-2 vocative 074-27 _ 074-27-5 bž͂ïĭ božii Amsny _ _ 074-27-4 amod:poss 074-27 _ # translation: ʺAnd forgive me, o angel of God!ʺ 074-28-1 zašto zašto C _ _ 074-28-3 cc 074-28 _ 074-28-2 ne+ ne Qz _ _ 074-28-3 advmod 074-28 _ 074-28-3 sotvorix sъtvorja Vmia1se _ _ 0 root 074-28 _ 074-28-4 dobro dobro Nnsnn _ _ 074-28-3 obj 074-28 _ # translation: ʺFor I did not do (what is) good.ʺ 074-29-1 ta+ ta C _ _ 074-29-3 cc 074-29 _ 074-29-2 ju tja Pp3fsa _ _ 074-29-3 obj 074-29 _ 074-29-3 uzexь uzema Vmia1se _ _ 0 root 074-29 _ # translation: ʺAs (?) I took her.ʺ 074-30-1 ʾi+ i C _ _ 074-30-4 cc 074-30 _ 074-30-2 samь sam Amsnn _ _ 074-30-3 amod:det 074-30 _ 074-30-3 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 074-30-4 nsubj 074-30 _ 074-30-4 ʾjávi+ javja Vmia3se _ _ 0 root 074-30 _ 074-30-5 se, se Px---a _ _ 074-30-4 expl 074-30 _ 074-30-6 Cr̃u car Nmsvy _ _ 074-30-4 obl:iobj 074-30 _ 074-30-7 na+ na Sa _ _ 074-30-8 case 074-30 _ 074-30-8 snь sъn Nmsnn _ _ 074-30-4 obl:loc 074-30 _ # translation: And the Lord himself appeared to the king in a dream. 074-31-1 ʾi+ i C _ _ 074-31-2 cc 074-31 _ 074-31-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-31 _ # translation: And He said: 074-32-1 razberí+ razbera Vmm-2se _ _ 0 root 074-32 _ 074-32-2 se se Px---a _ _ 074-32-1 expl 074-32 _ 074-32-3 cr̃u car Nmsvy _ _ 074-32-1 vocative 074-32 _ 074-32-4 da+ da C _ _ 074-32-6 mark 074-32 _ 074-32-5 ne ne Qz _ _ 074-32-6 advmod 074-32 _ 074-32-6 wskrьbišь oskъrbja Vmip2se _ _ 074-32-1 advcl 074-32 _ 074-32-7 ʾónogova onova Pd-msg _ _ 074-32-8 det:ext 074-32 _ 074-32-8 čl͂veka človek Nmsgy _ _ 074-32-6 obj 074-32 _ # translation: ʺTake care (?), o king, so that you don't make that man sad.ʺ 074-33-1 zašto zašto C _ _ 074-33-8 cc 074-33 _ 074-33-2 kóĭ koi Pq---n _ _ 074-33-3 mark 074-33 _ 074-33-3 ʾwskrьbi oskъrbja Vmip3se _ _ 074-33-8 advcl:nsubj 074-33 _ 074-33-4 togova tova Pd-msg _ _ 074-33-6 det:ext 074-33 _ 074-33-5 stránago stranen Amsgy _ _ 074-33-6 amod 074-33 _ 074-33-6 čl͂veka človek Nmsgy _ _ 074-33-3 obj 074-33 _ 074-33-7 me_ne az Pp1-sg _ _ 074-33-8 obj 074-33 _ 074-33-8 ʾwskrьbuetь oskъrbuvam Vmip3si _ _ 0 root 074-33 _ # translation: ʺBecause who makes that strange man sad, will make Me sad.ʺ 074-34-1 zašto+ zašto C _ _ 074-34-2 cc 074-34 _ 074-34-2 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 074-34 _ 074-34-3 toʾja toja Pd-msn _ _ 074-34-2 det:ext 074-34 _ 074-34-4 čl̃vekь, človek Nmsny _ _ 074-34-2 nsubj 074-34 _ 074-34-5 prorokь prorok Nmsny _ _ 074-34-2 obl:pred 074-34 _ # translation: ʺBecause that man is a prophet,ʺ 074-35-1 ʾi i C _ _ 074-35-5 cc 074-35 _ 074-35-2 na na Sa _ _ 074-35-4 case 074-35 _ 074-35-3 vasaki vsěki Amsny _ _ 074-35-4 amod 074-35 _ 074-35-4 dénь den Nmsnn _ _ 074-35-5 obl 074-35 _ 074-35-5 molít͛+ molja Vmip3si _ _ 0 root 074-35 _ 074-35-6 se se Px---a _ _ 074-35-5 expl 074-35 _ 074-35-7 me_ne az Pp1-sg _ _ 074-35-5 obl:iobj 074-35 _ 074-35-8 za za Sg _ _ 074-35-10 case 074-35 _ 074-35-9 vasì vse Ampnn _ _ 074-35-10 amod:det 074-35 _ 074-35-10 ljudïe ljudie Nmpny _ _ 074-35-5 obl 074-35 _ 074-35-11 ʾi+ i C _ _ 074-35-13 cc 074-35 _ 074-35-12 za za Sg _ _ 074-35-13 case 074-35 _ 074-35-13 tebe ti Pp2-sg _ _ 074-35-10 conj 074-35 _ 074-35-14 cr̃u car Nmsvy _ _ 074-35-13 vocative 074-35 _ 074-35-15 da da C _ _ 074-35-17 mark 074-35 _ 074-35-16 si sъm Vmip2si _ _ 074-35-17 cop 074-35 _ 074-35-17 žívь živ Amsnn _ _ 074-35-5 advcl 074-35 _ 074-35-18 na na Sa _ _ 074-35-20 case 074-35 _ 074-35-19 mnóga mnog Anpnn _ _ 074-35-20 amod 074-35 _ 074-35-20 léta lěto Nnpnn _ _ 074-35-17 obl 074-35 _ # translation: ʺAnd he prays to me every day for all people,ʺ / ʺand for you (too), o king, so that you are alive for many years.ʺ 074-36-1 ʾáko+ ako C _ _ 074-36-5 mark 074-36 _ 074-36-2 li+ li Qq _ _ 074-36-1 fixed 074-36 _ 074-36-3 mu toi Pp3msd _ _ 074-36-5 obl:iobj 074-36 _ 074-36-4 ne ne Qz _ _ 074-36-5 advmod 074-36 _ 074-36-5 dadešь dam Vmip2se _ _ 074-36-10 advcl 074-36 _ 074-36-6 ženú+ žena Nfsay _ _ 074-36-5 obj 074-36 _ 074-36-7 tu tъ Pd-fsa _ _ 074-36-6 det:p_nom 074-36 _ 074-36-8 skoro skoro R _ _ 074-36-10 advmod 074-36 _ 074-36-9 xóštešь xotěti Vaip2si _ _ 074-36-10 aux:fut 074-36 _ 074-36-10 umré_ti umra Vmn---e _ _ 0 root 074-36 _ 074-36-11 ʾi+ i C _ _ 074-36-15 amod 074-36 _ 074-36-12 svi+ sve Amsnn _ _ 074-36-15 amod:det 074-36 _ 074-36-13 te tъ Pd-mpn _ _ 074-36-12 det:p_adj 074-36 _ 074-36-14 tvóĭ tvoi Amsny _ _ 074-36-15 amod:poss 074-36 _ 074-36-15 srodnici sъrodnik Nmpny _ _ 074-36-10 nsubj 074-36 _ # translation: ʺIf you won't give him the woman (back), you will soon die, (and) all your relatives too.ʺ 074-37-1 no no C _ _ 074-37-4 cc 074-37 _ 074-37-2 da+ da C _ _ 074-37-4 aux:opt 074-37 _ 074-37-3 mu toi Pp3msd _ _ 074-37-4 obl:iobj 074-37 _ 074-37-4 dadéšь dam Vmip2se _ _ 0 root 074-37 _ 074-37-5 stopanicu stopanica Nfsay _ _ 074-37-4 obj 074-37 _ # translation: ʺBut may you give him (his) wife!ʺ 074-38-1 ʾi i C _ _ 074-38-4 cc 074-38 _ 074-38-2 da+ da C _ _ 074-38-4 aux:opt 074-38 _ 074-38-3 go toi Pp3msa _ _ 074-38-4 obj 074-38 _ 074-38-4 početešь početa Vmip2se _ _ 0 root 074-38 _ # translation: ʺAnd honor him!ʺ 074-39-1 ʾi+ i C _ _ 074-39-4 cc 074-39 _ 074-39-2 da+ da C _ _ 074-39-4 aux:opt 074-39 _ 074-39-3 go toi Pp3msa _ _ 074-39-4 obj 074-39 _ 074-39-4 daruvašь daruvam Vmip2si _ _ 0 root 074-39 _ # translation: ʺAnd give him presents!ʺ 074-40-1 kogi+ koga Pq _ _ 074-40-3 mark 074-40 _ 074-40-2 se se Px---a _ _ 074-40-3 expl 074-40 _ 074-40-3 razbudi razbudja Vmia3se _ _ 074-40-7 advcl 074-40 _ 074-40-4 cr̃ь car Nmsny _ _ 074-40-3 nsubj 074-40 _ 074-40-5 wt ot Sg _ _ 074-40-6 case 074-40 _ 074-40-6 sьnь sъn Nmsnn _ _ 074-40-3 obl 074-40 _ 074-40-7 uplaši+ uplaša Vmia3se _ _ 0 root 074-40 _ 074-40-8 se se Px---a _ _ 074-40-7 expl 074-40 _ 074-40-9 zle zle R _ _ 074-40-7 advmod 074-40 _ 074-40-10 wt ot Sg _ _ 074-40-11 case 074-40 _ 074-40-11 sьnь sъn Nmsnn _ _ 074-40-7 obl 074-40 _ 074-40-12 što+ što Pq _ _ 074-40-14 mark 074-40 _ 074-40-13 beše sъm Vmii3si _ _ 074-40-14 aux:pprf 074-40 _ 074-40-14 videlь vidja Vmp--si _ _ 074-40-11 acl 074-40 _ # translation: When the king woke up from the dream, he became very afraid from the dream, which he had seen. 074-41-1 ʾi i C _ _ 074-41-3 cc 074-41 _ 074-41-2 skoro skoro R _ _ 074-41-3 advmod 074-41 _ 074-41-3 zaprati zapratja Vmia3se _ _ 0 root 074-41 _ 074-41-4 slugi sluga Nfpny _ _ 074-41-3 obj 074-41 _ # translation: And, soon, he sent servants. 074-42-1 ʾi+ i C _ _ 074-42-2 cc 074-42 _ 074-42-2 do_vedoxu doveda Vmia3se _ _ 0 root 074-42 _ 074-42-3 ʾávrama Avraam Nmsgy _ _ 074-42-2 obj 074-42 _ 074-42-4 predь pred Si _ _ 074-42-5 case 074-42 _ 074-42-5 cr͂a car Nmsgy _ _ 074-42-2 obl 074-42 _ # translation: And they brought Abraham in front of the king. 074-43-1 ʾi+ i C _ _ 074-43-2 cc 074-43 _ 074-43-2 reče+ reka Vmia3se _ _ 0 root 074-43 _ 074-43-3 mu toi Pp3msd _ _ 074-43-2 obl:iobj 074-43 _ 074-43-4 cr̃ь car Nmsny _ _ 074-43-2 nsubj 074-43 _ # translation: And the king said to him: 074-44-1 zašto zašto C _ _ 074-44-3 cc 074-44 _ 074-44-2 takoi taka Pr _ _ 074-44-3 advmod 074-44 _ 074-44-3 sь_tvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 074-44 _ 074-44-4 čl̃veče človek Nmsvy _ _ 074-44-3 vocative 074-44 _ 074-44-5 bï̃i božii Amsny _ _ 074-44-4 amod:poss 074-44 _ # translation: ʺWhy did you do so, o man of God?ʺ 074-45-1 ʾi+ i C _ _ 074-45-2 cc 074-45 _ 074-45-2 privelь priveda Vmp--se Amsnn _ 0 root 074-45 _ 074-45-3 esi sъm Vaip2si _ _ 074-45-2 aux:prf 074-45 _ 074-45-4 na+ na Sa _ _ 074-45-5 case 074-45 _ 074-45-5 méne az Pp1-sg _ _ 074-45-2 obl 074-45 _ 074-45-6 srьd͛bu srъdba Nfsan _ _ 074-45-2 obj 074-45 _ 074-45-7 bž̃iju; božii Afsay _ _ 074-45-6 amod:poss 074-45 _ # translation: ʺYou have thus brought wrath of God on me.ʺ 074-46-1 ʾi+ i C _ _ 074-46-6 cc 074-46 _ 074-46-2 ništo ništo Pz _ _ 074-46-6 obj 074-46 _ 074-46-3 ne+ ne Qz _ _ 074-46-4 advmod 074-46 _ 074-46-4 bex͛+ sъm Vaii3pi _ _ 074-46-6 aux:pprf 074-46 _ 074-46-5 ti ti Pp2-sn _ _ 074-46-6 obl:iobj 074-46 _ 074-46-6 so_grešílь sъgreša Vmp--se Amsnn _ 0 root 074-46 _ # translation: ʺAnd I had not done you any harm!ʺ 074-47-1 togiva togiva Pr _ _ 074-47-3 advmod 074-47 _ 074-47-2 ʾá_vramь Avraam Nmsny _ _ 074-47-3 nsubj 074-47 _ 074-47-3 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-47 _ # translation: Then, Abraham said: 074-48-1 cr̃u car Nmsvy _ _ 074-48-5 vocative 074-48 _ 074-48-2 na na Sa _ _ 074-48-4 case 074-48 _ 074-48-3 čuždu čužd Afsan _ _ 074-48-4 amod 074-48 _ 074-48-4 zemlju zemlja Nfsan _ _ 074-48-5 obl:loc 074-48 _ 074-48-5 bex sъm Vmii1si _ _ 0 root 074-48 _ # translation: ʺO king, I was in a strange land.ʺ 074-49-1 ʾi+ i C _ _ 074-49-2 cc 074-49 _ 074-49-2 ubojax͛+ uboja Vmia1se _ _ 0 root 074-49 _ 074-49-3 se se Px---a _ _ 074-49-2 expl 074-49 _ 074-49-4 wt ot Sg _ _ 074-49-5 case 074-49 _ 074-49-5 sa_mrьtь smъrt Nfsnn _ _ 074-49-2 obl 074-49 _ # translation: ʺAnd I feared death.ʺ 074-50-1 zatova zatova C _ _ 074-50-2 cc 074-50 _ 074-50-2 rekoxь reka Vmia1se _ _ 0 root 074-50 _ # translation: ʺThat is why I said:ʺ 074-51-1 Sestra+ sestra Nfsny _ _ 074-51-3 obl:pred 074-51 _ 074-51-2 mï+ az Pp1-sd _ _ 074-51-1 nmod:poss 074-51 _ 074-51-3 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 074-51 _ # translation: ʺShe is my sister.ʺ 074-52-1 togiva+ togiva Pr _ _ 074-52-4 advmod 074-52 _ 074-52-2 se se Px---a _ _ 074-52-4 expl 074-52 _ 074-52-3 cr̃ь car Nmsny _ _ 074-52-4 nsubj 074-52 _ 074-52-4 umilostivi; umilostivja Vmia3se _ _ 0 root 074-52 _ 074-52-5 na na Sa _ _ 074-52-6 case 074-52 _ 074-52-6 dumi+ duma Nfpnn _ _ 074-52-4 obl 074-52 _ 074-52-7 te tъ Pd-mpn _ _ 074-52-6 det:p_nom 074-52 _ 074-52-8 ʾávramovi Avraamov Afpnn _ _ 074-52-6 amod:poss 074-52 _ 074-52-9 i+ i C _ _ 074-52-12 cc 074-52 _ 074-52-10 na+ na Sa _ _ 074-52-12 case 074-52 _ 074-52-11 negovo negov Ansnn _ _ 074-52-12 amod:poss 074-52 _ 074-52-12 smirenïe smirenie Nnsnn _ _ 074-52-6 conj 074-52 _ 074-52-13 ʾi+ i C _ _ 074-52-16 cc 074-52 _ 074-52-14 na na Sa _ _ 074-52-16 case 074-52 _ 074-52-15 ml͒tivь milostiv Amsnn _ _ 074-52-16 amod 074-52 _ 074-52-16 pogledь pogled Nmsnn _ _ 074-52-12 conj 074-52 _ 074-52-17 ʾávrámovь Avraamov Amsnn _ _ 074-52-16 amod:poss 074-52 _ # translation: Then, the king became merciful, because of the words of Abraham, / as well as his peacefulness and merciful stare of Abraham. 074-53-1 ʾi+ i C _ _ 074-53-2 cc 074-53 _ 074-53-2 dade dam Vmip3se _ _ 0 root 074-53 _ 074-53-3 mu toi Pp3msd _ _ 074-53-2 obl:iobj 074-53 _ 074-53-4 cr̃ь car Nmsny _ _ 074-53-2 nsubj 074-53 _ 074-53-5 *#a* 1000 Mc _ _ 074-53-6 nummod 074-53 _ 074-53-6 žlьtíci žъltica Nfsnn _ _ 074-53-2 obj 074-53 _ # translation: And the king gave him 1000 gold coins. 074-54-1 ʾi+ i C _ _ 074-54-2 cc 074-54 _ 074-54-2 dade+ dam Vmip3se _ _ 0 root 074-54 _ 074-54-3 mu toi Pp3msd _ _ 074-54-2 obl:iobj 074-54 _ 074-54-4 ʾwv͛ci ovca Nfpny _ _ 074-54-2 obj 074-54 _ 074-54-5 *#a* 1000 Mc _ _ 074-54-4 nummod 074-54 _ # translation: And he gave to him 1000 sheep. 074-55-1 ʾi+ i C _ _ 074-55-6 cc 074-55 _ 074-55-2 wt ot Sg _ _ 074-55-4 case 074-55 _ 074-55-3 svekakva svekakъv Afsnn _ _ 074-55-4 amod:det 074-55 _ 074-55-4 stoka+ stoka Nfsnn _ _ 074-55-6 obl:abl 074-55 _ 074-55-5 mu toi Pp3msd _ _ 074-55-6 obl:iobj 074-55 _ 074-55-6 dáde dam Vmip3se _ _ 0 root 074-55 _ # translation: And he gave him from all kinds of goods. 074-56-1 ʾi+ i C _ _ 074-56-2 cc 074-56 _ 074-56-2 da-de+ dam Vmip3se _ _ 0 root 074-56 _ 074-56-3 mu toi Pp3msd _ _ 074-56-2 obl:iobj 074-56 _ 074-56-4 róbie rob Nmpny _ _ 074-56-2 obj 074-56 _ 074-56-5 ʾi+ i C _ _ 074-56-6 cc 074-56 _ 074-56-6 robin͛ki robinka Nfpny _ _ 074-56-4 conj 074-56 _ # translation: And he gave him (male and female) servants. 074-57-1 ʾi i C _ _ 074-57-2 cc 074-57 _ 074-57-2 dade+ dam Vmip3se _ _ 0 root 074-57 _ 074-57-3 mu toi Pp3msd _ _ 074-57-2 obl:iobj 074-57 _ 074-57-4 sàru Sara Nfsay _ _ 074-57-2 obj 074-57 _ 074-57-5 negovu negov Afsan _ _ 074-57-6 amod 074-57 _ 074-57-6 stopánicu stopanica Nfsay _ _ 074-57-4 appos 074-57 _ # translation: And he gave him Sarah, his wife. 074-58-1 ʾi i C _ _ 074-58-4 cc 074-58 _ 074-58-2 mlogo mnogo R _ _ 074-58-3 amod 074-58 _ 074-58-3 nešto nešto Pq _ _ 074-58-4 obj 074-58 _ 074-58-4 da_ruva daruvam Vmia3se _ _ 0 root 074-58 _ 074-58-5 cr̃ь car Nmsny _ _ 074-58-4 nsubj 074-58 _ 074-58-6 ʾávramu Avraam Nmsdy _ _ 074-58-4 obl:iobj 074-58 _ # translation: And the king gave many (other) things as gifts to Abraham. 074-59-1 ʾi i C _ _ 074-59-2 cc 074-59 _ 074-59-2 reče+ reka Vmia3se _ _ 0 root 074-59 _ 074-59-3 mu toi Pp3msd _ _ 074-59-2 obl:iobj 074-59 _ # translation: And he said to him: 074-60-1 ljubimïče ljubimec Nmsvy _ _ 074-60-9 vocative 074-60 _ 074-60-2 ʾávrame Avraam Nmsvy _ _ 074-60-1 appos 074-60 _ 074-60-3 koé+ koi Ansny _ _ 074-60-6 mark 074-60 _ 074-60-4 ti ti Pp2-sn _ _ 074-60-6 nsubj 074-60 _ 074-60-5 mésto město Nnsnn _ _ 074-60-6 obj 074-60 _ 074-60-6 xarekše xaresvam Vmii3si _ _ 074-60-7 advcl 074-60 _ 074-60-7 támo tam R _ _ 074-60-9 advmod 074-60 _ 074-60-8 da+ da C _ _ 074-60-9 aux:opt 074-60 _ 074-60-9 sedíšь sedja Vmip2si _ _ 0 root 074-60 _ 074-60-10 da+ da C _ _ 074-60-12 mark 074-60 _ 074-60-11 se se Px---a _ _ 074-60-12 expl 074-60 _ 074-60-12 vesélišь veselja Vmip2si _ _ 074-60-9 advcl 074-60 _ # translation: ʺO Abraham, my beloved, whichever place you like, stay there to be happy!ʺ 074-61-1 ʾi+ i C _ _ 074-61-4 cc 074-61 _ 074-61-2 da+ da C _ _ 074-61-4 aux:opt 074-61 _ 074-61-3 ti ti Pp2-sn _ _ 074-61-4 obl:iobj 074-61 _ 074-61-4 dadem dam Vmip1se _ _ 0 root 074-61 _ 074-61-5 golema golěm Afsnn _ _ 074-61-6 amod 074-61 _ 074-61-6 volja volja Nfsnn _ _ 074-61-4 obj 074-61 _ 074-61-7 nikóĭ nikoi Pz---n _ _ 074-61-11 nsubj 074-61 _ 074-61-8 tebe ti Pp2-sg _ _ 074-61-11 obj 074-61 _ 074-61-9 da+ da C _ _ 074-61-11 mark 074-61 _ 074-61-10 ne ne Qz _ _ 074-61-11 advmod 074-61 _ 074-61-11 ʾwzlo_bitь ozlobja Vmip3se _ _ 074-61-4 advcl 074-61 _ # translation: ʺAnd may I give you great power, so that no one becomes hostile against you.ʺ 074-62-1 ʾi+ i C _ _ 074-62-4 cc 074-62 _ 074-62-2 za_radi zaradi Sg _ _ 074-62-3 case 074-62 _ 074-62-3 ʾávrama Avraam Nmsgy _ _ 074-62-4 obl 074-62 _ 074-62-4 daruva daruvam Vmia3se _ _ 0 root 074-62 _ 074-62-5 bg̃ь bog Nmsny _ _ 074-62-4 nsubj 074-62 _ 074-62-6 mlogo mnogo R _ _ 074-62-7 amod 074-62 _ 074-62-7 leta lěto Nnpnn _ _ 074-62-4 obj 074-62 _ 074-62-8 cr̃u car Nmsvy _ _ 074-62-4 obl:iobj 074-62 _ 074-62-9 avimeléxu Avimelex Nmsdy _ _ 074-62-8 appos 074-62 _ # translation: And, because of Abraham, God gave many years (of life) to King Abimelech. 074-63-1 takoi, taka Pr _ _ 074-63-2 advmod 074-63 _ 074-63-2 vosxotè vъsxotěti Vmia3se _ _ 0 root 074-63 _ 074-63-3 bg̃ь bog Nmsny _ _ 074-63-2 nsubj 074-63 _ # translation: Thus God wanted. 074-64-1 ʾi+ i C _ _ 074-64-3 cc 074-64 _ 074-64-2 takóĭ taka Pr _ _ 074-64-3 advmod 074-64 _ 074-64-3 sotvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 074-64 _ # translation: And thus He had done. 074-65-1 vidite vidja Vmip2pi _ _ 0 root 074-65 _ 074-65-2 li li Qq _ _ 074-65-1 advmod 074-65 _ 074-65-3 xr͒tiani xristianin Nmpny _ _ 074-65-1 vocative 074-65 _ 074-65-4 koito+ koito Pr---n _ _ 074-65-6 mark 074-65 _ 074-65-5 se se Px---a _ _ 074-65-6 expl 074-65 _ 074-65-6 nadejutь nadeja Vmip3pi _ _ 074-65-11 acl 074-65 _ 074-65-7 na na Sa _ _ 074-65-9 case 074-65 _ 074-65-8 mí_lostivago milostiv Amsgy _ _ 074-65-9 amod 074-65 _ 074-65-9 bg̃a bog Nmsgy _ _ 074-65-6 obl 074-65 _ 074-65-10 kakvo kakvo Pq _ _ 074-65-14 mark 074-65 _ 074-65-11 ĭmь tě Pp3-pd _ _ 074-65-14 obl:iobj 074-65 _ 074-65-12 bg̃ь bog Nmsny _ _ 074-65-14 nsubj 074-65 _ 074-65-13 skoro skoro R _ _ 074-65-14 advmod 074-65 _ 074-65-14 pomognetь pomogna Vmip2se _ _ 074-65-1 advcl 074-65 _ # translation: Do you see, o Christians, how soon God helps those, who set their hopes on the merciful God? 074-66-1 ʾi+ i C _ _ 074-66-4 cc 074-66 _ 074-66-2 lesno lesno R _ _ 074-66-4 advmod 074-66 _ 074-66-3 bg̃ь bog Nmsny _ _ 074-66-4 nsubj 074-66 _ 074-66-4 ʾw_bogatva obogatjavam Vmip3si _ _ 0 root 074-66 _ 074-66-5 člo_veka človek Nmsgy _ _ 074-66-4 obj 074-66 _ 074-66-6 kóĭ koi Pq---n _ _ 074-66-7 mark 074-66 _ 074-66-7 xódi xodja Vmip3si _ _ 074-66-5 acl 074-66 _ 074-66-8 po+ po Sd _ _ 074-66-9 case 074-66 _ 074-66-9 zakonь zakon Nmsnn _ _ 074-66-7 obl 074-66 _ 074-66-10 bž͂ïĭ božii Amsny _ _ 074-66-9 amod:poss 074-66 _ # translation: And God easily makes rich the man, who walks by the Law of God. 074-67-1 ʾi+ i C _ _ 074-67-4 cc 074-67 _ 074-67-2 samь sam Amsnn _ _ 074-67-3 amod 074-67 _ 074-67-3 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 074-67-4 nsubj 074-67 _ 074-67-4 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-67 _ # translation: And Lord Himself said: 074-68-1 ʾávrame Avraam Nmsvy _ _ 074-68-2 074-68 _ 074-68-2 ʾizlezni izlězna Vmm-2se _ _ 0 root 074-68 _ 074-68-3 wt ot Sg _ _ 074-68-4 case 074-68 _ 074-68-4 zémlju zemlja Nfsan _ _ 074-68-2 obl:abl 074-68 _ 074-68-5 tvoju tvoi Afsay _ _ 074-68-4 amod:poss 074-68 _ 074-68-6 ʾi+ i C _ _ 074-68-8 cc 074-68 _ 074-68-7 wt ot Sg _ _ 074-68-8 case 074-68 _ 074-68-8 roditele roditel Nmpny _ _ 074-68-4 conj 074-68 _ 074-68-9 tvóĭ tvoi Amsny _ _ 074-68-8 amod:poss 074-68 _ # translation: ʺO Abraham, leave your (home)land and your parents!ʺ 074-69-1 ʾi+ i C _ _ 074-69-5 cc 074-69 _ 074-69-2 ja ja Pp1-sn _ _ 074-69-5 nsubj 074-69 _ 074-69-3 xoštemь xotěti Vaip1pi _ _ 074-69-5 aux:fut 074-69 _ 074-69-4 da+ da C _ _ 074-69-3 fixed:inf 074-69 _ 074-69-5 bu_demь bъda Vmip1se _ _ 0 root 074-69 _ 074-69-6 sásь s Si _ _ 074-69-7 case 074-69 _ 074-69-7 tebè ti Pp2-sg _ _ 074-69-5 obl 074-69 _ # translation: ʺAnd I will be with you.ʺ 074-70-1 ʾi+ i C _ _ 074-70-4 cc 074-70 _ 074-70-2 xoštem͛+ xotěti Vaip1pi _ _ 074-70-4 aux:fut 074-70 _ 074-70-3 te tъ Pd-mpn _ _ 074-70-4 obj 074-70 _ 074-70-4 nastavíti nastavja Vmn---e _ _ 0 root 074-70 _ 074-70-5 gde gde Pq _ _ 074-70-9 mark 074-70 _ 074-70-6 xóčešь xoču Vaip2si _ _ 074-70-9 aux:fut 074-70 _ 074-70-7 do+ do Sg _ _ 074-70-8 case 074-70 _ 074-70-8 starosti starost Nfsgn _ _ 074-70-9 obl 074-70 _ 074-70-9 živéti živeja Vmn---i _ _ 074-70-4 advcl 074-70 _ # translation: ʺAnd I will direct you, where you will live until old age.ʺ 074-71-1 ʾi+ i C _ _ 074-71-2 cc 074-71 _ 074-71-2 da_de+ dam Vmip3se _ _ 0 root 074-71 _ 074-71-3 mu toi Pp3msd _ _ 074-71-2 obl:iobj 074-71 _ 074-71-4 bg̃ь bog Nmsny _ _ 074-71-2 nsubj 074-71 _ 074-71-5 ne+ ne Qz _ _ 074-71-6 amod 074-71 _ 074-71-6 izréčeno izreka Ansnn Vmpa-se _ 074-71-7 amod 074-71 _ 074-71-7 dobro dobro Nnsnn _ _ 074-71-2 obj 074-71 _ 074-71-8 u+ u Sg _ _ 074-71-9 case 074-71 _ 074-71-9 ruke rъka Nfdnn _ _ 074-71-2 obl 074-71 _ # translation: And God gave him unspeakable goods into (his) hands. 074-72-1 ʾi+ i C _ _ 074-72-2 cc 074-72 _ 074-72-2 se_de sedja Vmia3se _ _ 0 root 074-72 _ # translation: And he sat. 074-73-1 ʾi+ i C _ _ 074-73-2 cc 074-73 _ 074-73-2 veselí+ veselja Vmm-2si _ _ 0 root 074-73 _ 074-73-3 se se Px---a _ _ 074-73-2 expl 074-73 _ 074-73-4 dogde dogde Pq _ _ 074-73-5 mark 074-73 _ 074-73-5 ʾostare ostareja Vmia3se _ _ 074-73-2 advcl 074-73 _ # translation: And he was happy, until he became old. 074-74-1 ʾI+ i C _ _ 074-74-6 cc 074-74 _ 074-74-2 kogi koga Pq _ _ 074-74-3 mark 074-74 _ 074-74-3 ʾw_stare ostareja Vmia3se _ _ 074-74-6 advcl 074-74 _ 074-74-4 ◄ ◄ X _ _ 074-74-3 punct 074-74 _ 074-74-5 ʾávramь Avraam Nmsny _ _ 074-74-6 nsubj 074-74 _ 074-74-6 pomísli pomislja Vmia3se _ _ 0 root 074-74 _ 074-74-7 da+ da C _ _ 074-74-8 mark 074-74 _ 074-74-8 ʾwžéni oženja Vmia3se _ _ 074-74-6 advcl 074-74 _ 074-74-9 sína sin Nmsgy _ _ 074-74-8 obj 074-74 _ 074-74-10 svoego svoi Amsgy _ _ 074-74-9 amod 074-74 _ 074-74-11 ʾiïsaka Isaak Nmsgy _ _ 074-74-9 appos 074-74 _ # translation: And when he became old, Abraham thought about wedding his son Isaac. 074-75-1 ʾi i C _ _ 074-75-4 cc 074-75 _ 074-75-2 sakaše sakam Vmii3si _ _ 074-75-4 aux 074-75 _ 074-75-3 da da C _ _ 074-75-2 fixed:inf 074-75 _ 074-75-4 uzme uzema Vmip3se _ _ 0 root 074-75 _ 074-75-5 sinu sin Nmsdy _ _ 074-75-4 obl:iobj 074-75 _ 074-75-6 svoemu svoi Amsdy _ _ 074-75-5 amod:poss 074-75 _ 074-75-7 nevestu nevesta Nfsay _ _ 074-75-4 obj 074-75 _ 074-75-8 wt ot Sg _ _ 074-75-9 case 074-75 _ 074-75-9 róda rod Nmsgn _ _ 074-75-7 nmod 074-75 _ 074-75-10 xananʿeiska xanaanski Amsgn _ _ 074-75-9 amod 074-75 _ # translation: And he wanted to take a bride of the Canaanite kin for his son. 074-76-1 [ʾisakь Isaak Nmsny _ _ 0 root 074-76 _ 074-76-2 sinь; sin Nmsny _ _ 074-76-1 appos 074-76 _ 074-76-3 ʾávraa_movь Avraamov Amsnn _ _ 074-76-2 amod:poss 074-76 _ 074-76-4 ♣] ♣ X _ _ 074-76-1 punct 074-76 _ # translation: [Picture Text] Isaac, son of Abraham 074-77-1 ʾi+ i C _ _ 074-77-2 cc 074-77 _ 074-77-2 prizo_va prizova Vmia3se _ _ 0 root 074-77 _ 074-77-3 ʾednógo edin Amsgy _ _ 074-77-5 amod:det 074-77 _ 074-77-4 veʾrnagw věren Amsgy _ _ 074-77-5 amod 074-77 _ 074-77-5 sluga sluga Nfsny Nmsgy _ 074-77-2 obj 074-77 _ 074-77-6 svoègo svoi Amsgy _ _ 074-77-5 amod:poss 074-77 _ # translation: And he summoned one of his loyal servants. 074-78-1 zašto zašto C _ _ 074-78-3 cc 074-78 _ 074-78-2 a_vramь Avraam Nmsny _ _ 074-78-3 nsubj 074-78 _ 074-78-3 ʾimaše imam Vmii3si _ _ 0 root 074-78 _ 074-78-4 *tiı* 318 Mc _ _ 074-78-5 nummod 074-78 _ 074-78-5 róbie rob Nmpny _ _ 074-78-3 obj 074-78 _ # translation: Because Abraham had 318 servants. 074-79-1 ʾi+ i C _ _ 074-79-2 cc 074-79 _ 074-79-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-79 _ 074-79-3 tomuva tova Pd-msd _ _ 074-79-5 det:ext 074-79 _ 074-79-4 veʾrno_mu věren Amsdy _ _ 074-79-5 amod 074-79 _ 074-79-5 slugu sluga Nfsay Nmsdy _ 074-79-2 obl:iobj 074-79 _ 074-79-6 da+ da C _ _ 074-79-7 mark 074-79 _ 074-79-7 ĭdetь ida Vmip3se _ _ 074-79-2 advcl 074-79 _ 074-79-8 u+ u Sg _ _ 074-79-9 case 074-79 _ 074-79-9 pota_míju Mesopotamija Nfsay _ _ 074-79-7 obl:lat 074-79 _ 074-79-10 u+ u Sg _ _ 074-79-12 case 074-79 _ 074-79-11 baštinu baštin Afsan _ _ 074-79-12 amod 074-79 _ 074-79-12 drьžávu dъržava Nfsan _ _ 074-79-9 appos 074-79 _ 074-79-13 ʾávramovu; Avraamov Afsan _ _ 074-79-12 amod:poss 074-79 _ 074-79-14 da+ da C _ _ 074-79-15 mark 074-79 _ 074-79-15 ʾizbere izbera Vmip3se _ _ 074-79-7 advcl 074-79 _ 074-79-16 nevestu nevesta Nfsay _ _ 074-79-15 obj 074-79 _ 074-79-17 za za Sg _ _ 074-79-18 case 074-79 _ 074-79-18 ʾiïsaka Isaak Nmsgy _ _ 074-79-15 obl 074-79 _ # translation: And he said to that loyal servant, / to go to (Meso)potamia, to the fatherland of Abraham, / to choose a bride for Isaac. 074-80-1 vidi_te+ vidja Vmip2pi _ _ 0 root 074-80 _ 074-80-2 li li Qq _ _ 074-80-1 advmod 074-80 _ # translation: Do you see? 074-81-1 va v Sl _ _ 074-81-3 case 074-81 _ 074-81-2 staro star Ansnn _ _ 074-81-3 amod 074-81 _ 074-81-3 vréme vreme Nnsnn _ _ 074-81-5 obl 074-81 _ 074-81-4 ne+ ne Qz _ _ 074-81-5 advmod 074-81 _ 074-81-5 sakaxu sakam Vmii3pi _ _ 0 root 074-81 _ 074-81-6 mlo_go mnogo R _ _ 074-81-7 amod 074-81 _ 074-81-7 bolʾjárstvo boljarstvo Nnsnn _ _ 074-81-5 obj 074-81 _ 074-81-8 čl͂veku človek Nmsdy _ _ 074-81-5 obl:iobj 074-81 _ 074-81-9 niti niti C _ _ 074-81-11 cc 074-81 _ 074-81-10 xubava xubav Afsnn _ _ 074-81-11 amod 074-81 _ 074-81-11 premena preměna Nfsnn _ _ 074-81-5 conj 074-81 _ # translation: In old times, they did not want pride/noble origin (from) a man, nor nice clothes. 074-82-1 no no C _ _ 074-82-2 cc 074-82 _ 074-82-2 sakaxu sakam Vmii3pi _ _ 0 root 074-82 _ 074-82-3 dš̃evna duševen Afsnn _ _ 074-82-4 amod 074-82 _ 074-82-4 xubostь xubost Nfsnn _ _ 074-82-2 obj 074-82 _ 074-82-5 da+ da C _ _ 074-82-6 mark 074-82 _ 074-82-6 ĭmatь imam Vmip3si _ _ 074-82-2 advcl 074-82 _ 074-82-7 ʾi+ i C _ _ 074-82-12 cc 074-82 _ 074-82-8 wt ot Sg _ _ 074-82-10 case 074-82 _ 074-82-9 dobra dobъr Afsnn _ _ 074-82-10 amod 074-82 _ 074-82-10 róda rod Nmsgn _ _ 074-82-12 obl:abl 074-82 _ 074-82-11 da da C _ _ 074-82-12 mark 074-82 _ 074-82-12 bude bъda Vmip3se _ _ 074-82-6 conj 074-82 _ 074-82-13 ʾi i C _ _ 074-82-18 cc 074-82 _ 074-82-14 wt ot Sg _ _ 074-82-15 case 074-82 _ 074-82-15 mьnečko mьnečki Ansnn _ _ 074-82-18 obl:abl 074-82 _ 074-82-16 da+ da C _ _ 074-82-18 mark 074-82 _ 074-82-17 e sъm Vaip3si _ _ 074-82-18 aux:pass 074-82 _ 074-82-18 učeno uča Vmpa-si Ansnn _ 074-82-12 conj 074-82 _ 074-82-19 na+ na Sa _ _ 074-82-20 case 074-82 _ 074-82-20 zakonь zakon Nmsnn _ _ 074-82-18 obl 074-82 _ 074-82-21 bž̃ïĭ božii Amsny _ _ 074-82-20 amod:poss 074-82 _ # translation: But they wanted him to have beauty of the soul, / and to be from a good family, / and to be taught from smallest (childhood) to Law of God. 074-83-1 ʾI+ i C _ _ 074-83-2 cc 074-83 _ 074-83-2 dade dam Vmia3se _ _ 0 root 074-83 _ 074-83-3 ʾávramь Avraam Nmsny _ _ 074-83-2 nsubj 074-83 _ 074-83-4 na na Sa _ _ 074-83-6 case 074-83 _ 074-83-5 ver͛nago věren Amsgy _ _ 074-83-6 amod 074-83 _ 074-83-6 sluga, sluga Nfsny Nmsgy _ 074-83-2 obl:iobj 074-83 _ 074-83-7 tri tri Ml _ _ 074-83-8 nummod 074-83 _ 074-83-8 kamíli, kamila Nfpny _ _ 074-83-2 obj 074-83 _ # translation: And Abraham gave three camels to the loyal servant. 074-84-1 ʾi+ i C _ _ 074-84-2 cc 074-84 _ 074-84-2 natovari natovarja Vmia3se _ _ 0 root 074-84 _ 074-84-3 na+ na Sa _ _ 074-84-4 case 074-84 _ 074-84-4 kamili kamila Nfpny _ _ 074-84-2 obl 074-84 _ 074-84-5 te tъ Pd-mpn _ _ 074-84-4 det:p_nom 074-84 _ 074-84-6 nekolíko několko Pi _ _ 074-84-7 amod 074-84 _ 074-84-7 dári dar Nmpnn Nmpan _ 074-84-2 obj 074-84 _ # translation: And he loaded some presents on the camels. 074-85-1 ʾi i C _ _ 074-85-2 cc 074-85 _ 074-85-2 dade+ dam Vmia3se _ _ 0 root 074-85 _ 074-85-3 mu toi Pp3msd _ _ 074-85-2 obl:iobj 074-85 _ 074-85-4 dva dva Ml Amdnn _ 074-85-5 nummod 074-85 _ 074-85-5 ra_ba rab Nmdny _ _ 074-85-2 obj 074-85 _ # translation: And he gave him two servants. 074-86-1 pa+ pa C _ _ 074-86-7 cc 074-86 _ 074-86-2 kogì koga Pq _ _ 074-86-3 mark 074-86 _ 074-86-3 poĭde poida Vmia3se _ _ 074-86-7 advcl 074-86 _ 074-86-4 ver͛nïw věren Amsoy _ _ 074-86-5 amod:p_adj 074-86 _ 074-86-5 sluga sluga Nfsny _ _ 074-86-3 nsubj 074-86 _ 074-86-6 wnь on Pp3msn _ _ 074-86-7 nsubj 074-86 _ 074-86-7 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-86 _ # translation: And when the loyal servant went, he said: 074-87-1 gd͒ine gospodin Nmsvy _ _ 074-87-6 vocative 074-87 _ 074-87-2 ʾávrame Avraam Nmsvy _ _ 074-87-1 appos 074-87 _ 074-87-3 gdè gde Pq _ _ 074-87-6 advmod 074-87 _ 074-87-4 mogu moga Vaip1si _ _ 074-87-6 aux 074-87 _ 074-87-5 ʾázь az Pp1-sn _ _ 074-87-6 nsubj 074-87 _ 074-87-6 ʾi_zbrati izbera Vmn---e _ _ 0 root 074-87 _ 074-87-7 nevéstu nevesta Nfsay _ _ 074-87-6 obj 074-87 _ 074-87-8 koja+ koi Pq-fsn _ _ 074-87-12 mark 074-87 _ 074-87-9 šte šta Vaip3si _ _ 074-87-11 aux:fut 074-87 _ 074-87-10 tebe ti Pp2-sg _ _ 074-87-12 obl:iobj 074-87 _ 074-87-11 bíti byti Vmn---i _ _ 074-87-12 cop 074-87 _ 074-87-12 u_gódna ugoden Afsnn _ _ 074-87-7 acl 074-87 _ # translation: ʺO lord Abraham, where can I find a bride, which would be pleasing to you?ʺ 074-88-1 togíva togiva Pr _ _ 074-88-2 advmod 074-88 _ 074-88-2 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-88 _ 074-88-3 ʾávramь Avraam Nmsny _ _ 074-88-2 nsubj 074-88 _ # translation: Abraham then said: 074-89-1 ti ti Pp2-sn _ _ 074-89-2 nsubj 074-89 _ 074-89-2 ʾoti_di otida Vmm-2se _ _ 0 root 074-89 _ # translation: ʺYou (just) go!ʺ 074-90-1 ʾi i C _ _ 074-90-4 cc 074-90 _ 074-90-2 bg̃ь bog Nmsny _ _ 074-90-4 nsubj 074-90 _ 074-90-3 xóštetь xotěti Vaip3si _ _ 074-90-4 aux:fut 074-90 _ 074-90-4 ʾizbráti izbera Vmn---e _ _ 0 root 074-90 _ # translation: ʺAnd God will chose.ʺ 074-91-1 ʾi+ i C _ _ 074-91-2 cc 074-91 _ 074-91-2 ōtide otida Vmia3se _ _ 0 root 074-91 _ 074-91-3 sluga sluga Nfsny _ _ 074-91-2 nsubj 074-91 _ 074-91-4 va v Sa _ _ 074-91-5 case 074-91 _ 074-91-5 grádь grad Nmsnn _ _ 074-91-2 obl:lat 074-91 _ 074-91-6 naxórь Naxor Nmsnn _ _ 074-91-5 appos 074-91 _ 074-91-7 gdeto gdeto Pr _ _ 074-91-8 mark 074-91 _ 074-91-8 beše sъm Vmii3si _ _ 074-91-5 acl 074-91 _ 074-91-9 brátь brat Nmsny _ _ 074-91-8 nsubj 074-91 _ 074-91-10 ʾávramovь Avraamov Amsnn _ _ 074-91-9 amod:poss 074-91 _ # translation: And the servant went to the city of Nahor, where the brother of Abraham was (living). 074-92-1 ʾi+ i C _ _ 074-92-2 cc 074-92 _ 074-92-2 stanu stana Vmia3se _ _ 0 root 074-92 _ 074-92-3 sluga sluga Nfsny _ _ 074-92-2 nsubj 074-92 _ 074-92-4 sasь, s Si _ _ 074-92-5 case 074-92 _ 074-92-5 kamili+ kamila Nfpny _ _ 074-92-2 obl 074-92 _ 074-92-6 te tъ Pd-mpn _ _ 074-92-5 det:p_nom 074-92 _ 074-92-7 na+ na Sa _ _ 074-92-8 case 074-92 _ 074-92-8 kráĭ krai Nmsnn _ _ 074-92-2 obl:loc 074-92 _ 074-92-9 gradь grad Nmsnn _ _ 074-92-8 nmod 074-92 _ 074-92-10 pri pri Sa _ _ 074-92-12 case 074-92 _ 074-92-11 ʾedinь; edin Amsnn _ _ 074-92-12 amod:det 074-92 _ 074-92-12 kledenecь kladenec Nmsnn _ _ 074-92-2 obl 074-92 _ # translation: And the servant stopped with his camels at the edge of the city next to a well. 074-93-1 ʾi+ i C _ _ 074-93-2 cc 074-93 _ 074-93-2 moleše+ molja Vmii3si _ _ 0 root 074-93 _ 074-93-3 se se Px---a _ _ 074-93-2 expl 074-93 _ 074-93-4 bg̃u bog Nmsdy _ _ 074-93-2 obl:iobj 074-93 _ # translation: And he prayed to God. 074-94-1 ʾi+ i C _ _ 074-94-3 cc 074-94 _ 074-94-2 takoĭ, taka Pr _ _ 074-94-3 advmod 074-94 _ 074-94-3 dumaše dumam Vmii3si _ _ 0 root 074-94 _ # translation: And thus he spoke: 074-95-1 bž̃e bog Nmsvy _ _ 074-95-5 vocative 074-95 _ 074-95-2 ʾávramovь Avraamov Amsnn _ _ 074-95-1 amod:poss 074-95 _ 074-95-3 ʾísakovo Isaakov Ansnn _ _ 074-95-4 amod:poss 074-95 _ 074-95-4 mole_nïe molenie Nnsnn _ _ 074-95-5 obj 074-95 _ 074-95-5 ʾisplьni izpъlnja Vmm-2se _ _ 0 root 074-95 _ 074-95-6 ʾi+ i C _ _ 074-95-7 cc 074-95 _ 074-95-7 avramu Avraam Nmsdy _ _ 074-95-3 conj 074-95 _ 074-95-8 gd͒inu gospodin Nmsdy _ _ 074-95-7 appos 074-95 _ 074-95-9 moemu moi Amsdy _ _ 074-95-8 amod:poss 074-95 _ # translation: ʺO God of Abraham, fulfill the prayers of Isaac and Abraham, my master!ʺ 074-96-1 takoĭ+ taka Pr _ _ 074-96- advmod 074-96 _ 074-96-2 se se Px---a _ _ 074-96- expl 074-96 _ 074-96-3 bg̃u bog Nmsdy _ _ 074-96- obl:iobj 074-96 _ 074-96-4 pomoli pomolja Vmia3se _ _ 074-96- root 074-96 _ 074-96-5 sluga sluga Nfsny _ _ 074-96- nsubj 074-96 _ 074-96-6 ʾávraamov Avraamov Amsnn _ _ 074-96- amod:poss 074-96 _ # translation: Thus prayed the servant of Abraham to God. 074-97-1 ʾi+ i C _ _ 074-97-2 cc 074-97 _ 074-97-2 doĭde doida Vmia3se _ _ 0 root 074-97 _ 074-97-3 devica devica Nfsny _ _ 074-97-2 nsubj 074-97 _ 074-97-4 reveka Reveka Nfsny _ _ 074-97-3 appos 074-97 _ 074-97-5 na na Sa _ _ 074-97-6 case 074-97 _ 074-97-6 kladenecь; kladenec Nmsnn _ _ 074-97-2 obl 074-97 _ 074-97-7 da da C _ _ 074-97-8 mark 074-97 _ 074-97-8 črьpétь čerpja Vmip3si _ _ 074-97-2 advcl 074-97 _ 074-97-9 vódu voda Nfsan _ _ 074-97-8 obj 074-97 _ # translation: And the maiden Rebecca came to the well to draw water. 074-98-1 ʾá+ a C _ _ 074-98-7 cc 074-98 _ 074-98-2 wnja onja Pd-msn _ _ 074-98-3 det:ext 074-98 _ 074-98-3 sluga sluga Nfsny _ _ 074-98-7 nsubj 074-98 _ 074-98-4 ʾávramov Avraamov Amsnn _ _ 074-98-3 amod:poss 074-98 _ 074-98-5 sakaše sakam Vmii3si _ _ 074-98-7 aux 074-98 _ 074-98-6 da+ da C _ _ 074-98-5 fixed:inf 074-98 _ 074-98-7 ĭspita izpitam Vmip3se _ _ 0 root 074-98 _ 074-98-8 devicu devica Nfsay _ _ 074-98-7 obj 074-98 _ 074-98-9 da+ da C _ _ 074-98-10 mark 074-98 _ 074-98-10 vídi vidja Vmip3si _ _ 074-98-7 advcl 074-98 _ 074-98-11 dali, dali Qq _ _ 074-98-12 mark 074-98 _ 074-98-12 ʾima imam Vmip3si _ _ 074-98-10 advcl 074-98 _ 074-98-13 smireno smirja Ansnn Vmpa-se _ 074-98-14 amod 074-98 _ 074-98-14 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 074-98-12 obj 074-98 _ 074-98-15 ʾi+ i C _ _ 074-98-16 cc 074-98 _ 074-98-16 pokorenïe pokorenie Nnsnn _ _ 074-98-14 conj 074-98 _ 074-98-17 ʾi i C _ _ 074-98-20 cc 074-98 _ 074-98-18 čuždi-n͛ci čuždenec Nmpny _ _ 074-98-20 obj 074-98 _ 074-98-19 dali dali Qq _ _ 074-98-20 mark 074-98 _ 074-98-20 miluva miluvam Vmip3si _ _ 074-98-12 conj 074-98 _ # translation: And that servant of Abraham wanted to test the maiden, / to see, whether she has a peaceful heart and humbleness, / and whether she is merciful to strangers. 074-99-1 ʾi+ i C _ _ 074-99-2 cc 074-99 _ 074-99-2 réče+ reka Vmia3se _ _ 0 root 074-99 _ 074-99-3 i tja Pp3fsd _ _ 074-99-2 obl:iobj 074-99 _ 074-99-4 sluga sluga Nfsny _ _ 074-99-2 nsubj 074-99 _ # translation: And the servant said to her: 074-100-1 daĭ dam Vmm-2se _ _ 0 root 074-100 _ 074-100-2 mi az Pp1-sd _ _ 074-100-1 obl:iobj 074-100 _ 074-100-3 device devica Nfsvy _ _ 074-100-1 vocative 074-100 _ 074-100-4 vodu voda Nfsan _ _ 074-100-1 obj 074-100 _ 074-100-5 da+ da C _ _ 074-100-7 mark 074-100 _ 074-100-6 sè se Px---a _ _ 074-100-7 expl 074-100 _ 074-100-7 napièmь napija Vmip1pe _ _ 074-100-1 advcl 074-100 _ # translation: ʺO maiden, give us water, so that we drink a bit!ʺ 074-101-1 ʾi+ i C _ _ 074-101-4 cc 074-101 _ 074-101-2 ʾw_na ona Pp3fsn _ _ 074-101-4 nsubj 074-101 _ 074-101-3 skoro skoro R _ _ 074-101-4 advmod 074-101 _ 074-101-4 dade+ dam Vmip3se _ _ 0 root 074-101 _ 074-101-5 mu toi Pp3msd _ _ 074-101-4 obl:iobj 074-101 _ 074-101-6 vodu voda Nfsan _ _ 074-101-4 obj 074-101 _ # translation: And soon she gave him water. 074-102-1 ʾi+ i C _ _ 074-102-2 cc 074-102 _ 074-102-2 napi+ napija Vmia3se _ _ 0 root 074-102 _ 074-102-3 se se Px---a _ _ 074-102-2 expl 074-102 _ # translation: And he drank. 074-103-1 ʾi+ i C _ _ 074-103-3 cc 074-103 _ 074-103-2 pá_ki pak R _ _ 074-103-3 advmod 074-103 _ 074-103-3 reče+ reka Vmia3se _ _ 0 root 074-103 _ 074-103-4 i tja Pp3fsd _ _ 074-103-3 obl:iobj 074-103 _ # translation: And, again, he said to her: 074-104-1 device devica Nfsvy _ _ 074-104-2 vocative 074-104 _ 074-104-2 na_plьni napъlnja Vmia3se _ _ 0 root 074-104 _ 074-104-3 korito, korito Nnsnn _ _ 074-104-2 obj 074-104 _ 074-104-4 da+ da C _ _ 074-104-5 mark 074-104 _ 074-104-5 pijutь pija Vmip3pi _ _ 074-104-2 advcl 074-104 _ 074-104-6 ʾi+ i C _ _ 074-104-7 amod 074-104 _ 074-104-7 kamili+ kamila Nfpny _ _ 074-104-5 nsubj 074-104 _ 074-104-8 te tъ Pd-mpn _ _ 074-104-7 det:p_nom 074-104 _ # translation: ʺO maiden, fill the trough, so that the camels can drink too!ʺ 074-105-1 ʾi i C _ _ 074-105-4 cc 074-105 _ 074-105-2 paki pak R _ _ 074-105-4 advmod 074-105 _ 074-105-3 skoro skoro R _ _ 074-105-4 advmod 074-105 _ 074-105-4 na_plьni napъlnja Vmia3se _ _ 0 root 074-105 _ 074-105-5 korito korito Nnsnn _ _ 074-105-4 obj 074-105 _ # translation: And again, she quickly filled the trough. 074-106-1 napoi napoja Vmm-2se _ _ 0 root 074-106 _ 074-106-2 ĭ+ i C _ _ 074-106-3 amod 074-106 _ 074-106-3 kamili+ kamila Nfpny _ _ 074-106-1 obj 074-106 _ 074-106-4 te tъ Pd-mpn _ _ 074-106-3 det:p_nom 074-106 _ # translation: And she gave drink to the camels too. 074-107-1 to_giva+ togiva Pr _ _ 074-107-3 advmod 074-107 _ 074-107-2 se se Px---a _ _ 074-107-3 expl 074-107 _ 074-107-3 počudixu počudja Vmii3pe _ _ 0 root 074-107 _ 074-107-4 ʾávramovi+ Avraamov Ampnn _ _ 074-107-6 amod:poss 074-107 _ 074-107-5 te tъ Pd-mpn _ _ 074-107-4 det:p_adj 074-107 _ 074-107-6 čl̃veci človek Nmpny _ _ 074-107-3 nsubj 074-107 _ 074-107-7 koliko+ kolko Pq _ _ 074-107-9 mark 074-107 _ 074-107-8 e sъm Vmip3si _ _ 074-107-10 aux:prf 074-107 _ 074-107-9 razumna razumen Afsnn _ _ 074-107-3 advcl 074-107 _ 074-107-10 bila sъm Vmp--si _ _ 074-107-9 cop 074-107 _ 074-107-11 devica devica Nfsny _ _ 074-107-9 nsubj 074-107 _ 074-107-12 reve_ka Reveka Nfsny _ _ 074-107-11 appos 074-107 _ # translation: Then the Abraham's men were amazed, how prudent is the maiden Rebecca. 074-108-1 kogi koga Pq _ _ 074-108-2 mark 074-108 _ 074-108-2 vídoxu vidja Vmii3pi _ _ 074-108-11 advcl 074-108 _ 074-108-3 če+ če C _ _ 074-108-4 mark 074-108 _ 074-108-4 e sъm Vmip3si _ _ 074-108-2 advcl 074-108 _ 074-108-5 dobro_umna dobroumen Afsnn _ _ 074-108-6 amod 074-108 _ 074-108-6 de_vica devica Nfsny _ _ 074-108-4 obl:pred 074-108 _ 074-108-7 ʾoni oni Pp3-pn _ _ 074-108-11 nsubj 074-108 _ 074-108-8 počexu počna Vmii3pe _ _ 074-108-11 aux 074-108 _ 074-108-9 da+ da C _ _ 074-108-8 fixed:inf 074-108 _ 074-108-10 ju tja Pp3fsa _ _ 074-108-11 obj 074-108 _ 074-108-11 pituvatь pituvam Vmip3pi _ _ 0 root 074-108 _ # translation: As they saw, that she is a well-minded maiden, they began to ask her: 074-109-1 ʾi_maš+ imam Vmip2si _ _ 0 root 074-109 _ 074-109-2 li li Qq _ _ 074-109-1 advmod 074-109 _ 074-109-3 ʾoc͂a otec Nmsgy _ _ 074-109-1 obj 074-109 _ 074-109-4 ti ti Pp2-sn _ _ 074-109-1 nsubj 074-109 _ 074-109-5 device devica Nfsvy _ _ 074-109-1 vocative 074-109 _ # translation: ʺO maiden, do you have a father?ʺ 074-110-1 ʾonà ona Pp3fsn _ _ 074-110-2 nsubj 074-110 _ 074-110-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-110 _ # translation: She said: 074-111-1 ʾimam imam Vmip1si _ _ 0 root 074-111 _ 074-111-2 ʾi+ i C _ _ 074-111-3 cc 074-111 _ 074-111-3 oc͂a otec Nmsgy _ _ 074-111-1 obj 074-111 _ 074-111-4 ʾi+ i C _ _ 074-111-5 cc 074-111 _ 074-111-5 maĭku maika Nfsay _ _ 074-111-3 conj 074-111 _ # translation: ʺI have both a father and a mother.ʺ 074-112-1 ʾá+ a C _ _ 074-112-2 cc 074-112 _ 074-112-2 imate+ imam Vaip2pi _ _ 0 root 074-112 _ 074-112-3 li li Qq _ _ 074-112-2 advmod 074-112 _ 074-112-4 mesto město Nnsnn _ _ 074-112-2 obj 074-112 _ 074-112-5 za+ za Sg _ _ 074-112-6 case 074-112 _ 074-112-6 na͒ na Sa _ _ 074-112-2 obl 074-112 _ 074-112-7 ʾi+ i C _ _ 074-112-9 cc 074-112 _ 074-112-8 za za Sg _ _ 074-112-9 case 074-112 _ 074-112-9 kamili+ kamila Nfpny _ _ 074-112-6 conj 074-112 _ 074-112-10 te tъ Pd-mpn _ _ 074-112-9 det:p_nom 074-112 _ # translation: (And they said:) ʺDo you have place for us and the camels?ʺ 074-113-1 wna ona Pp3fsn _ _ 074-113-3 nsubj 074-113 _ 074-113-2 veselo veselo R _ _ 074-113-3 advmod 074-113 _ 074-113-3 produmà, produmam Vmia3se _ _ 0 root 074-113 _ # translation: She answered happily: 074-114-1 ʾimamo imam Vmip1pi _ _ 0 root 074-114 _ 074-114-2 mesto město Nnsnn _ _ 074-114-1 obj 074-114 _ 074-114-3 ʾi+ i C _ _ 074-114-5 cc 074-114 _ 074-114-4 za za Sg _ _ 074-114-5 case 074-114 _ 074-114-5 vasь vie Pp2-pg _ _ 074-114-1 obl 074-114 _ 074-114-6 ʾi+ i C _ _ 074-114-8 cc 074-114 _ 074-114-7 za za Sg _ _ 074-114-8 case 074-114 _ 074-114-8 kamili+ kamila Nfpny _ _ 074-114-5 conj 074-114 _ 074-114-9 t tъ Pd _ _ 074-114-8 det:p_nom 074-114 _ # translation: ʺWe have place for both you and the camels.ʺ 074-115-1 i i C _ _ 074-115-5 cc 074-115 _ 074-115-2 po+ po Sd _ _ 074-115-3 case 074-115 _ 074-115-3 tova tova Pd-nsn _ _ 074-115-5 obl:ext 074-115 _ 074-115-4 ju͒ tja Pp3fsa _ _ 074-115-5 obj 074-115 _ 074-115-5 poznaxu poznaja Vmii3pe _ _ 0 root 074-115 _ 074-115-6 če+ če C _ _ 074-115-9 mark 074-115 _ 074-115-7 xoče xoču Vaip3si _ _ 074-115-9 aux:fut 074-115 _ 074-115-8 da+ da C _ _ 074-115-7 fixed:inf 074-115 _ 074-115-9 bude; bъda Vmip3se _ _ 074-115-5 advcl 074-115 _ 074-115-10 nevesta nevesta Nfsny _ _ 074-115-9 obl:pred 074-115 _ 074-115-11 ʾisaaku Isaak Nmsdy _ _ 074-115-10 nmod:poss 074-115 _ 074-115-12 sinu sin Nmsdy _ _ 074-115-11 appos 074-115 _ 074-115-13 ʾavramovu Avraamov Amsdy _ _ 074-115-12 amod:poss 074-115 _ # translation: Then they recognized (?) her, that she will be the bride of Isaac, son of Abraham. 074-116-1 ʾi+ i C _ _ 074-116-3 cc 074-116 _ 074-116-2 pa_ki pak R _ _ 074-116-3 advmod 074-116 _ 074-116-3 pita+ pitam Vmia3se _ _ 0 root 074-116 _ 074-116-4 ju tja Pp3fsa _ _ 074-116-3 obj 074-116 _ 074-116-5 ʾávramovь Avraamov Amsnn _ _ 074-116-6 amod:poss 074-116 _ 074-116-6 sluga sluga Nfsny _ _ 074-116-3 nsubj 074-116 _ # translation: And again, the servant of Abraham asked her: 074-117-1 kakvo+ kakvo Pq _ _ 074-117-2 obl:pred 074-117 _ 074-117-2 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 074-117 _ 074-117-3 ʾime ime Nnsnn _ _ 074-117-2 nsubj 074-117 _ 074-117-4 oc͂u otec Nmsdy _ _ 074-117-3 nmod:poss 074-117 _ 074-117-5 tvoemu tvoi Amsdy _ _ 074-117-4 amod:poss 074-117 _ 074-117-6 device devica Nfsvy _ _ 074-117-2 vocative 074-117 _ # translation: ʺWhat is the name of your father, o maiden?ʺ 074-118-1 ʾóna ona Pp3fsn _ _ 074-118-2 nsubj 074-118 _ 074-118-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-118 _ # translation: She said: 074-119-1 ʾo_c͂u otec Nmsdy _ _ 074-119-3 nmod:poss 074-119 _ 074-119-2 moemu moi Amsdy _ _ 074-119-1 amod:poss 074-119 _ 074-119-3 ʾime ime Nnsnn _ _ 074-119-4 nsubj 074-119 _ 074-119-4 e͒ sъm Vmip3si _ _ 0 root 074-119 _ 074-119-5 tatuilь Vatuil Nmsny _ _ 074-119-4 obl:pred 074-119 _ 074-119-6 mel͛xewvь Melxiev Amsnn _ _ 074-119-5 amod:poss 074-119 _ # translation: ʺMy father's name is Bethuel, (son) of Milcah.ʺ 074-120-1 ʾi i C _ _ 074-120-3 cc 074-120 _ 074-120-2 paki pak R _ _ 074-120-3 advmod 074-120 _ 074-120-3 pita+ pitam Vmia3se _ _ 074-120- root 074-120 _ 074-120-4 ju tja Pp3fsa _ _ 074-120-3 obj 074-120 _ 074-120-5 sluga sluga Nfsny _ _ 074-120-3 nsubj 074-120 _ 074-120-6 ʾávramovь Avraamov Amsnn _ _ 074-120-5 amod:poss 074-120 _ # translation: And again the servant of Abraham asked her: 074-121-1 ʾá+ a C _ _ 074-121-2 cc 074-121 _ 074-121-2 ima_te+ imam Vaip2pi _ _ 0 root 074-121 _ 074-121-3 li li Qq _ _ 074-121-2 advmod 074-121 _ 074-121-4 xrána xrana Nfsnn _ _ 074-121-2 obj 074-121 _ 074-121-5 za+ za Sg _ _ 074-121-6 case 074-121 _ 074-121-6 kámili+ kamila Nfpny _ _ 074-121-2 obl 074-121 _ 074-121-7 te tъ Pd-mpn _ _ 074-121-6 det:p_nom 074-121 _ # translation: ʺAnd do you have fodder for the camels?ʺ 074-122-1 ʾá+ a C _ _ 074-122-3 cc 074-122 _ 074-122-2 wna ona Pp3fsn _ _ 074-122-3 nsubj 074-122 _ 074-122-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-122 _ # translation: And she said: 074-123-1 ʾi+ i C _ _ 074-123-3 cc 074-123 _ 074-123-2 xrana xrana Nfsnn _ _ 074-123-3 obj 074-123 _ 074-123-3 ʾimamo imam Vmip1pi _ _ 0 root 074-123 _ # translation: ʺWe have fodder,ʺ 074-124-1 ʾi+ i C _ _ 074-124-4 cc 074-124 _ 074-124-2 mesto město Nnsnn _ _ 074-124-4 obj 074-124 _ 074-124-3 široko širok Ansnn _ _ 074-124-2 amod 074-124 _ 074-124-4 ʾi-mamo imam Vmip1pi _ _ 0 root 074-124 _ # translation: ʺand we have a lot of space.ʺ 074-125-1 toko toko R _ _ 074-125-3 advmod 074-125 _ 074-125-2 vie vie Pp2-pn _ _ 074-125-3 nsubj 074-125 _ 074-125-3 dóĭdete doida Vmip2se _ _ 0 root 074-125 _ 074-125-4 na na Sa _ _ 074-125-5 case 074-125 _ 074-125-5 domь, dom Nmsnn _ _ 074-125-3 obl 074-125 _ 074-125-6 našь naš Amsnn _ _ 074-125-5 amod:poss 074-125 _ # translation: ʺYou just come to our house!ʺ 074-126-1 vidite+ vidja Vmip2pi _ _ 0 root 074-126 _ 074-126-2 li li Qq _ _ 074-126-1 advmod 074-126 _ 074-126-3 kakva kakъv Afsnn _ _ 074-126-5 mark 074-126 _ 074-126-4 nauka nauka Nfsnn _ _ 074-126-5 obj 074-126 _ 074-126-5 ʾima_še imam Vmii3si _ _ 074-126-1 advcl 074-126 _ 074-126-6 wt ot Sg _ _ 074-126-7 case 074-126 _ 074-126-7 baštu bašta Nfsay _ _ 074-126-5 obl 074-126 _ 074-126-8 ʾi+ i C _ _ 074-126-10 cc 074-126 _ 074-126-9 wt ot Sg _ _ 074-126-10 case 074-126 _ 074-126-10 maĭku maika Nfsay _ _ 074-126-7 conj 074-126 _ 074-126-11 devíca devica Nfsny _ _ 074-126-5 nsubj 074-126 _ 074-126-12 reveka Reveka Nfsny _ _ 074-126-11 appos 074-126 _ # translation: Do you see, what teaching had the maiden Rebecca from (her) father and mother? 074-127-1 da+ da C _ _ 074-127-2 aux:opt 074-127 _ 074-127-2 znaete znaja Vmip2pi _ _ 0 root 074-127 _ 074-127-3 kakvà kakъv Afsnn _ _ 074-127-5 amod:mark 074-127 _ 074-127-4 beše sъm Vmii3si _ _ 074-127-2 cop 074-127 _ 074-127-5 xubava xubav Afsnn _ _ 074-127-2 advcl 074-127 _ 074-127-6 devica devica Nfsny _ _ 074-127-7 nsubj 074-127 _ 074-127-7 revéka Reveka Nfsny _ _ 074-127-6 appos 074-127 _ # translation: May you know, how beautiful the maiden Rebecca was! 074-128-1 Vídite+ vidja Vmip2pi _ _ 0 root 074-128 _ 074-128-2 li+ li Qq _ _ 074-128-1 advmod 074-128 _ 074-128-3 s+ zašto C _ _ 074-128-5 case 074-128 _ 074-128-4 kakvo kakvo Pq _ _ 074-128-5 amod:mark 074-128 _ 074-128-5 srebrò srebro Nnsnn _ _ 074-128-10 obl 074-128 _ 074-128-6 ʾi+ i C _ _ 074-128-7 cc 074-128 _ 074-128-7 zla-to zlato Nnsnn _ _ 074-128-5 conj 074-128 _ 074-128-8 béxa+ sъm Vmii3si _ _ 074-128-10 aux:pprf 074-128 _ 074-128-9 ju tja Pp3fsa _ _ 074-128-10 obj 074-128 _ 074-128-10 premeníli premenja Vmp--pe Ampnn _ 074-128-1 advcl 074-128 _ 074-128-11 noĭni nein A-pnn _ _ 074-128-12 amod:poss 074-128 _ 074-128-12 rodítele roditel Nmpny _ _ 074-128-10 nsubj 074-128 _ # translation: Do you see, with what kind of silver and gold her parents had adorned her? 074-129-1 kogi koga Pq _ _ 074-129-2 mark 074-129 _ 074-129-2 dóĭde doida Vmia3se _ _ 074-129-7 advcl 074-129 _ 074-129-3 devica devica Nfsny _ _ 074-129-2 nsubj 074-129 _ 074-129-4 revéka Reveka Nfsny _ _ 074-129-3 appos 074-129 _ 074-129-5 wt ot Sg _ _ 074-129-6 case 074-129 _ 074-129-6 klade_necь kladenec Nmsnn _ _ 074-129-2 obl:abl 074-129 _ 074-129-7 ʾwstavi ostavjam Vmm-2se _ _ 0 root 074-129 _ 074-129-8 vodu voda Nfsan _ _ 074-129-7 obj 074-129 _ 074-129-9 u+ u Sg _ _ 074-129-10 case 074-129 _ 074-129-10 xížu xiža Nfsan _ _ 074-129-7 obl:loc 074-129 _ # translation: When maiden Rebecca came home from the well, she left the water in the house. 074-130-1 ʾi+ i C _ _ 074-130-2 cc 074-130 _ 074-130-2 dóĭdo_xu doida Vmii3pe _ _ 0 root 074-130 _ 074-130-3 ʾónïja onja Pd-mpn _ _ 074-130-4 det:ext 074-130 _ 074-130-4 čuždin͛ci čuždenec Nmpny _ _ 074-130-2 nsubj 074-130 _ # translation: And those strangers came. 074-131-1 ʾi+ i C _ _ 074-131-2 cc 074-131 _ 074-131-2 stanáxu stana Vmii3pe _ _ 0 root 074-131 _ 074-131-3 predъ pred Si _ _ 074-131-4 case 074-131 _ 074-131-4 vráta vrata Nnpnn _ _ 074-131-2 obl 074-131 _ 074-131-5 domu dom Nmsdn Nmsgn _ 074-131-4 nmod 074-131 _ # translation: And they stood in front of the doors of the house. 074-132-1 ʾizleze izlěza Vmia3se _ _ 0 root 074-132 _ 074-132-2 reveka Reveka Nfsny _ _ 074-132-1 nsubj 074-132 _ # translation: Rebecca went out. 074-133-1 ʾi+ i C _ _ 074-133-2 cc 074-133 _ 074-133-2 poklo-ni+ poklonja Vmia3se _ _ 0 root 074-133 _ 074-133-3 se se Px---a _ _ 074-133-2 expl 074-133 _ 074-133-4 predь pred Si _ _ 074-133-5 case 074-133 _ 074-133-5 níxь tě Pp3-pg _ _ 074-133-2 obl:loc 074-133 _ # translation: And she bowed in front of them. 074-134-1 ʾi+ i C _ _ 074-134-2 cc 074-134 _ 074-134-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-134 _ 074-134-3 ʾimь tě Pp3-pd _ _ 074-134-2 obl:iobj 074-134 _ # translation: And she said to them: 074-135-1 gospodï_ne gospodin Nmpny _ _ 074-135-3 vocative 074-135 _ 074-135-2 što što Pq _ _ 074-135-3 cc 074-135 _ 074-135-3 stoĭte stoja Vmip2pi _ _ 0 root 074-135 _ 074-135-4 tuka tuka R _ _ 074-135-3 advmod 074-135 _ # translation: ʺGentlemen, why do you stand here?ʺ 074-136-1 toʾjá toja Pd-msn _ _ 074-136-2 det:ext 074-136 _ 074-136-2 domь dom Nmsnn _ _ 074-136-4 nsubj 074-136 _ 074-136-3 e sъm Vmip3si _ _ 074-136-4 cop 074-136 _ 074-136-4 vašь vaš Amsnn _ _ 0 root:poss 074-136 _ # translation: ʺThis house is yours.ʺ 074-137-1 kogi koga Pq _ _ 074-137-2 mark 074-137 _ 074-137-2 ulezoxu ulěza Vmii3pe _ _ 074-137-8 advcl 074-137 _ 074-137-3 ʾónija onja Pd-mpn _ _ 074-137-4 det:ext 074-137 _ 074-137-4 čl̃veci človek Nmpny _ _ 074-137-2 nsubj 074-137 _ 074-137-5 u u Sg _ _ 074-137-6 case 074-137 _ 074-137-6 dómь dom Nmsnn _ _ 074-137-2 obl 074-137 _ 074-137-7 revéka Reveka Nfsny _ _ 074-137-8 nsubj 074-137 _ 074-137-8 prinése prinesa Vmia3se _ _ 0 root 074-137 _ 074-137-9 vodu voda Nfsan _ _ 074-137-8 obj 074-137 _ # translation: When those men entered the house, Rebecca brought water. 074-138-1 ʾi+ i C _ _ 074-138-2 cc 074-138 _ 074-138-2 wmi omija Vmia3se _ _ 0 root 074-138 _ 074-138-3 im tě Pp3-pd _ _ 074-138-2 obl:iobj 074-138 _ 074-138-4 nozé+ noga Nfdnn _ _ 074-138-2 obj 074-138 _ 074-138-5 te tъ Pd-mpn _ _ 074-138-4 det:p_nom 074-138 _ # translation: And she washed their feet. 074-139-1 ʾi+ i C _ _ 074-139-2 cc 074-139 _ 074-139-2 priniknu prinikna Vmia3se _ _ 0 root 074-139 _ # translation: And she leaned closer. 074-140-1 ʾi+ i C _ _ 074-140-2 cc 074-140 _ 074-140-2 celova celuvam Vmia3si _ _ 0 root 074-140 _ 074-140-3 imь tě Pp3-pd _ _ 074-140-2 obl:iobj 074-140 _ 074-140-4 noze noga Nfdnn _ _ 074-140-2 obj 074-140 _ 074-140-5 te tъ Pd-mpn _ _ 074-140-4 det:p_nom 074-140 _ # translation: And she kissed their feet. 074-141-1 ʾi+ i C _ _ 074-141-2 cc 074-141 _ 074-141-2 prinese prinesa Vmia3se _ _ 0 root 074-141 _ 074-141-3 trьpeza trapeza Nfsnn _ _ 074-141-2 obj 074-141 _ # translation: And she brought a table. 074-142-1 ʾi i C _ _ 074-142-2 cc 074-142 _ 074-142-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-142 _ 074-142-3 sluga+ sluga Nfsny _ _ 074-142-2 nsubj 074-142 _ 074-142-4 ta tъ Pd-fsn _ _ 074-142-3 det:p_nom 074-142 _ 074-142-5 ʾavramovь Avraamov Amsnn _ _ 074-142-3 amod:poss 074-142 _ 074-142-6 na na Sa _ _ 074-142-8 case 074-142 _ 074-142-7 nóinago nein Amsgy _ _ 074-142-8 amod:poss 074-142 _ 074-142-8 oc͂a otec Nmsgy _ _ 074-142-2 obl:iobj 074-142 _ # translation: And the Abraham's servant said to her father: 074-143-1 čl͂veče, človek Nmsvy _ _ 074-143-3 vocative 074-143 _ 074-143-2 bž͂ïĭ božii Amsny _ _ 074-143-1 amod:poss 074-143 _ 074-143-3 ʾimamo imam Vmip1pi _ _ 0 root 074-143 _ 074-143-4 nešto nešto Pq _ _ 074-143-7 obj 074-143 _ 074-143-5 da+ da C _ _ 074-143-7 mark 074-143 _ 074-143-6 ti ti Pp2-sn _ _ 074-143-7 obl:iobj 074-143 _ 074-143-7 rečemo reka Vmip1pe _ _ 074-143-3 advcl:obj 074-143 _ # translation: ʺO man of God, we have something to tell you.ʺ 074-144-1 pa pa C _ _ 074-144-3 cc 074-144 _ 074-144-2 togíva togiva Pr _ _ 074-144-3 advmod 074-144 _ 074-144-3 složéte složa Vmm-2pe _ _ 0 root 074-144 _ 074-144-4 trьpeza trapeza Nfsnn _ _ 074-144-3 obj 074-144 _ # translation: ʺPlace the table afterwards!ʺ 074-145-1 ʾá+ a C _ _ 074-145-4 cc 074-145 _ 074-145-2 baštà+ bašta Nfsny _ _ 074-145-4 nsubj 074-145 _ 074-145-3 i tja Pp3fsd _ _ 074-145-2 nmod:poss 074-145 _ 074-145-4 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-145 _ # translation: And her father said: 074-146-1 što+ što Pq _ _ 074-146-5 obj 074-146 _ 074-146-2 štéte šta Vaip2pi _ _ 074-146-5 aux:fut 074-146 _ 074-146-3 da+ da C _ _ 074-146-2 fixed:inf 074-146 _ 074-146-4 mi az Pp1-sd _ _ 074-146-5 obl:iobj 074-146 _ 074-146-5 rečéte reka Vmip2pe _ _ 0 root 074-146 _ # translation: ʺWhat are you going to tell me?ʺ 074-147-1 ʾw_ni+ oni Pp3-pn _ _ 074-147-2 nsubj 074-147 _ 074-147-2 re_koxu reka Vmii3pe _ _ 0 root 074-147 _ # translation: They said: 074-148-1 znaete+ znaja Vmip2pi _ _ 0 root 074-148 _ 074-148-2 li li Qq _ _ 074-148-1 advmod 074-148 _ 074-148-3 ʾávráma Avraam Nmsgy _ _ 074-148-1 obj 074-148 _ # translation: ʺDo you know Abraham?ʺ 074-149-1 ʾi+ i C _ _ 074-149-3 cc 074-149 _ 074-149-2 ѳatuĭlь Vatuil Nmsny _ _ 074-149-3 nsubj 074-149 _ 074-149-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-149 _ # translation: And Bethuel said: 074-150-1 mlogo mnogo R _ _ 074-150-2 amod 074-150 _ 074-150-2 čl̃veci človek Nmpny _ _ 074-150-5 obj 074-150 _ 074-150-3 podь pod Si _ _ 074-150-4 case 074-150 _ 074-150-4 nb̃sa nebe Nnpnn _ _ 074-150-5 obl:loc 074-150 _ 074-150-5 ʾima imam Vmip3si _ _ 0 root 074-150 _ # translation: ʺThere are many people under the sky.ʺ 074-151-1 ʾi+ i C _ _ 074-151-3 cc 074-151 _ 074-151-2 ne+ ne Qz _ _ 074-151-3 advmod 074-151 _ 074-151-3 znáemo znaja Vmip1pi _ _ 0 root 074-151 _ 074-151-4 nïę nie Pp1-pn _ _ 074-151-3 nsubj 074-151 _ 074-151-5 ʾávraama Avraam Nmsgy _ _ 074-151-3 obj 074-151 _ # translation: ʺAnd we don't know Abraham.ʺ 074-152-1 nie+ nie Pp1-pn _ _ 074-152-5 nsubj 074-152 _ 074-152-2 smo sъm Vaip1pi _ _ 074-152-5 aux:pass 074-152 _ 074-152-3 wt ot Sg _ _ 074-152-4 case 074-152 _ 074-152-4 nego toi Pp3msg _ _ 074-152-5 obl 074-152 _ 074-152-5 dopráteni dopratja Vmpa-pe A-pnn _ 0 root 074-152 _ # translation: (The servants said:) ʺWe have been sent by him.ʺ 074-153-1 ʾi+ i C _ _ 074-153-2 cc 074-153 _ 074-153-2 reče+ reka reka _ _ 0 root 074-153 _ 074-153-3 ni nie Pp1-pa _ _ 074-153-2 obl:iobj 074-153 _ 074-153-4 da+ da C _ _ 074-153-6 mark 074-153 _ 074-153-5 mu toi Pp3msd _ _ 074-153-6 obl:iobj 074-153 _ 074-153-6 naĭ_demo naida Vmip1pe _ _ 074-153-2 advcl 074-153 _ 074-153-7 nevestu nevesta Nfsay _ _ 074-153-6 obj 074-153 _ 074-153-8 za za Sg _ _ 074-153-9 case 074-153 _ 074-153-9 sina sin Nmsgy _ _ 074-153-6 obl 074-153 _ 074-153-10 svoego svoi Amsgy _ _ 074-153-9 amod:poss 074-153 _ 074-153-11 isaka Isaak Nmsgy _ _ 074-153-9 appos 074-153 _ # translation: ʺAnd he told us to find a bride for his son Isaac.ʺ 074-154-1 ʾi+ i C _ _ 074-154-4 cc 074-154 _ 074-154-2 tvoè tvoi Ansny _ _ 074-154-3 amod:poss 074-154 _ 074-154-3 čedo čedo Nnsny _ _ 074-154-4 obj 074-154 _ 074-154-4 naĭdoxme naida Vmii1pe _ _ 0 root 074-154 _ 074-154-5 na+ na Sa _ _ 074-154-6 case 074-154 _ 074-154-6 kládenecь kladenec Nmsnn _ _ 074-154-4 obl:loc 074-154 _ # translation: ʺAnd we found your child at the well.ʺ 074-155-1 ʾi+ i C _ _ 074-155-2 cc 074-155 _ 074-155-2 produma produmam Vmia3se _ _ 0 root 074-155 _ 074-155-3 namь nie Pp1-pd _ _ 074-155-2 obl:iobj 074-155 _ 074-155-4 mir͛ni miren Afpnn _ _ 074-155-5 amod 074-155 _ 074-155-5 réči reč Nfpnn _ _ 074-155-2 obj 074-155 _ # translation: ʺAnd she told us words of peace.ʺ 074-156-1 a_kw ako C _ _ 074-156-2 mark 074-156 _ 074-156-2 bude bъda Vmip3se _ _ 074-156-6 advcl 074-156 _ 074-156-3 vólja volja Nfsnn _ _ 074-156-2 nsubj 074-156 _ 074-156-4 bž̃ia božii Afsnn _ _ 074-156-3 amod:poss 074-156 _ 074-156-5 da+ da C _ _ 074-156-6 aux:opt 074-156 _ 074-156-6 budetь bъda Vmip3se _ _ 0 root 074-156 _ # translation: ʺIf it is the will of God, may she be (...)ʺ 074-157-1 togiva togiva Pr _ _ 074-157-2 advmod 074-157 _ 074-157-2 produma produmam Vmia3se _ _ 0 root 074-157 _ 074-157-3 ʾócь otec Nmsny _ _ 074-157-2 nsubj 074-157 _ 074-157-4 devíci devica Nfsdy _ _ 074-157-3 nmod:poss 074-157 _ # translation: Then the maiden's father spoke up. 074-158-1 ʾi+ i C _ _ 074-158-2 cc 074-158 _ 074-158-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-158 _ # translation: And He said: 074-159-1 kóĭ koi Pq---n _ _ 074-159-3 nsubj 074-159 _ 074-159-2 xoče xoču Vaip3si _ _ 074-159-3 aux:fut 074-159 _ 074-159-3 zabraniti zabranja Vmn---e _ _ 0 root 074-159 _ 074-159-4 svoè svoi Ansny _ _ 074-159-5 amod:poss 074-159 _ 074-159-5 čedo čedo Nnsny _ _ 074-159-3 obj 074-159 _ 074-159-6 wt ot Sg _ _ 074-159-8 case 074-159 _ 074-159-7 takovo takъv Ansnn _ _ 074-159-8 amod:det 074-159 _ 074-159-8 me_sto město Nnsnn _ _ 074-159-3 obl 074-159 _ # translation: ʺWho would prevent his child from (going to?) such a place?ʺ 074-160-1 togiva togiva Pr _ _ 074-160-2 advmod 074-160 _ 074-160-2 ʾizvadixu izvadja Vmii3pe _ _ 0 root 074-160 _ 074-160-3 ʾw_níja onja Pd-msn _ _ 074-160-4 det:ext 074-160 _ 074-160-4 darove dar Nmpnn _ _ 074-160-2 obj 074-160 _ 074-160-5 što+ što Pq _ _ 074-160-7 mark 074-160 _ 074-160-6 gi tě Pp3-pa _ _ 074-160-7 obj 074-160 _ 074-160-7 nosexu nosja Vmii3pi _ _ 074-160-4 acl 074-160 _ 074-160-8 wt ot Sg _ _ 074-160-9 case 074-160 _ 074-160-9 avrama Avraam Nmsgy _ _ 074-160-7 obl:abl 074-160 _ # translation: Then they took out the presents, which they were carrying from Abraham. 074-161-1 i+ i C _ _ 074-161-2 cc 074-161 _ 074-161-2 dadoxu dam Vmii3pe _ _ 0 root 074-161 _ 074-161-3 de_vici devica Nfsdy _ _ 074-161-2 obl:iobj 074-161 _ # translation: And they gave (the presents) to the maiden. 074-162-1 ʾi i C _ _ 074-162-2 cc 074-162 _ 074-162-2 daruvaxu daruvam Vmii3pi _ _ 0 root 074-162 _ 074-162-3 i i C _ _ 074-162-4 cc 074-162 _ 074-162-4 baštù bašta Nfsay _ _ 074-162-2 obj 074-162 _ 074-162-5 ʾi i C _ _ 074-162-6 cc 074-162 _ 074-162-6 maĭku maika Nfsay _ _ 074-162-4 conj 074-162 _ 074-162-7 de_vicinu devicin Afsan _ _ 074-162-4 amod:poss 074-162 _ 074-162-8 ʾi i C _ _ 074-162-11 cc 074-162 _ 074-162-9 svi+ sve Amsnn _ _ 074-162-11 amod:det 074-162 _ 074-162-10 te tъ Pd-mpn _ _ 074-162-9 det:p_adj 074-162 _ 074-162-11 srodnici sъrodnik Nmpny _ _ 074-162-6 conj 074-162 _ 074-162-12 revekini; Revekin A-pnn _ _ 074-162-11 amod:poss 074-162 _ # translation: And they gave presents to the father and the mother of the maiden, and to all the relatives of Rebecca. 074-163-1 ʾi i C _ _ 074-163- cc 074-163 _ 074-163-2 razdadoxu razdam Vmii3pe _ _ 074-163- root 074-163 _ 074-163-3 dárove+ dar Nmpnn _ _ 074-163- obj 074-163 _ 074-163-4 te tъ Pd-mpn _ _ 074-163- det:p_nom 074-163 _ # translation: And (thus) they gave the presents. 074-164-1 posle, posle R _ _ 074-164- advmod 074-164 _ 074-164-2 složixu složa Vmii3pe _ _ 074-164- root 074-164 _ 074-164-3 trьpeza trapeza Nfsnn _ _ 074-164- obj 074-164 _ # translation: Then they made the table. 074-165-1 ʾjádoxu jam Vmii3pi _ _ 0 root 074-165 _ 074-165-2 ʾi+ i C _ _ 074-165-2 cc 074-165 _ 074-165-3 pìxu pija Vmii3pi _ _ 074-165-1 conj 074-165 _ 074-165-4 dovol͛no dovolno R _ _ 074-165-1 advmod 074-165 _ # translation: They ate and drank as much as they wanted. 074-166-1 kogí koga Pq _ _ 074-166-2 mark 074-166 _ 074-166-2 bi sъm Vmia3se _ _ 074-166-6 acl 074-166 _ 074-166-3 u+ u Sg _ _ 074-166-4 case 074-166 _ 074-166-4 jutro utre Nnsnn _ _ 074-166-5 nmod 074-166 _ 074-166-5 ráno rano R _ _ 074-166-2 advmod 074-166 _ 074-166-6 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-166 _ 074-166-7 ѳatuílь Vatuil Nmsny _ _ 074-166-6 nsubj 074-166 _ 074-166-8 reve_ki Reveka Nfsgy _ _ 074-166-6 obl:iobj 074-166 _ # translation: When the early morning came, Bethuel said to Rebecca: 074-167-1 čedo čedo Nnsny _ _ 074-167-5 vocative 074-167 _ 074-167-2 moe moi Ansny _ _ 074-167-1 amod:poss 074-167 _ 074-167-3 poĭdi poida Vmm-2se _ _ 074-167-5 aux:opt 074-167 _ 074-167-4 da+ da C _ _ 074-167-3 fixed 074-167 _ 074-167-5 ĭdešь ida Vmip2si _ _ 0 root 074-167 _ 074-167-6 pri; pri Sa _ _ 074-167-8 case 074-167 _ 074-167-7 svoego svoi Amsgy _ _ 074-167-8 amod:poss 074-167 _ 074-167-8 ʾw_bručnika obrǫčnik Nmsgy _ _ 074-167-5 obl 074-167 _ # translation: ʺO my child, go (lit. to go) to your betrothed!ʺ 074-168-1 ʾi+ i C _ _ 074-168-3 cc 074-168 _ 074-168-2 wna ona Pp3fsn _ _ 074-168-3 nsubj 074-168 _ 074-168-3 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-168 _ 074-168-4 bašte+ bašta Nfsdy _ _ 074-168-3 obl:iobj 074-168 _ 074-168-5 sï se Px---d _ _ 074-168-4 nmod:poss 074-168 _ # translation: And she said to her father: 074-169-1 ʾóče otec Nmsvy _ _ 074-169-8 vocative 074-169 _ 074-169-2 ʾáko ako C _ _ 074-169-4 mark 074-169 _ 074-169-3 ti ti Pp2-sn _ _ 074-169-4 nsubj 074-169 _ 074-169-4 zapovédašь zapovědam Vmip2si _ _ 074-169-8 advcl 074-169 _ 074-169-5 ʾjá ja Pp1-sn _ _ 074-169-8 nsubj 074-169 _ 074-169-6 ne+ ne Qz _ _ 074-169-7 advmod 074-169 _ 074-169-7 štemь; šta Vaip1si _ _ 074-169-8 aux:fut 074-169 _ 074-169-8 pogazíti pogazja Vmn---e _ _ 0 root 074-169 _ 074-169-9 tvoju tvoi Afsay _ _ 074-169-11 amod:poss 074-169 _ 074-169-10 blagu blag Afsan _ _ 074-169-11 amod 074-169 _ 074-169-11 dumu duma Nfsan _ _ 074-169-8 obj 074-169 _ # translation: ʺO father, if you command, I will not transgress your good word.ʺ 074-170-1 togí_va+ togiva Pr _ _ 074-170-3 advmod 074-170 _ 074-170-2 ju tja Pp3fsa _ _ 074-170-3 obj 074-170 _ 074-170-3 bl͂goslovì blagoslovja Vmia3se _ _ 0 root 074-170 _ 074-170-4 ʾoc̃ь otec Nmsny _ _ 074-170-3 nsubj 074-170 _ # translation: Then the father blessed her. 074-171-1 ʾi i C _ _ 074-171-2 cc 074-171 _ 074-171-2 reče+ reka Vmia3se _ _ 0 root 074-171 _ 074-171-3 i tja Pp3fsd _ _ 074-171-2 obl:iobj 074-171 _ # translation: And he said to her: 074-172-1 wt ot Sg _ _ 074-172-2 case 074-172 _ 074-172-2 bg̃a bog Nmsgy _ _ 074-172-5 obl 074-172 _ 074-172-3 da da C _ _ 074-172-4 aux:opt 074-172 _ 074-172-4 budešь bъda Vmia2se _ _ 074-172-5 aux:pass 074-172 _ 074-172-5 bl͂goslovena blagoslovja Vmpa-se _ _ 0 root 074-172 _ 074-172-6 edíno_rodnoe, edinoroden Ansny _ _ 074-172-8 amod 074-172 _ 074-172-7 moe moi Ansny _ _ 074-172-8 amod:poss 074-172 _ 074-172-8 čedo čedo Nnsny _ _ 074-172-5 vocative 074-172 _ # translation: ʺMay you be blessed by God, o my only born child!ʺ 074-173-1 ʾi+ i C _ _ 074-173-4 cc 074-173 _ 074-173-2 da+ da C _ _ 074-173-4 aux:opt 074-173 _ 074-173-3 se se Px---a _ _ 074-173-4 expl 074-173 _ 074-173-4 umnoži umnoža Vmip3se _ _ 0 root 074-173 _ 074-173-5 tvoe tvoi Ansny _ _ 074-173-6 amod 074-173 _ 074-173-6 dosto_ʾjánïe dostojanie Nnsnn _ _ 074-173-4 nsubj 074-173 _ # translation: ʺAnd may worth grows!ʺ 074-174-1 ʾi+ i C _ _ 074-174-11 cc 074-174 _ 074-174-2 što+ što Pq _ _ 074-174-4 mark 074-174 _ 074-174-3 se se Px---a _ _ 074-174-4 expl 074-174 _ 074-174-4 poródi porodja Vmip3se _ _ 074-174-8 acl 074-174 _ 074-174-5 wt ot Sg _ _ 074-174-6 case 074-174 _ 074-174-6 tébe ti Pp2-sg _ _ 074-174-4 obl 074-174 _ 074-174-7 ʾi+ i C _ _ 074-174-8 amod 074-174 _ 074-174-8 wno on Pd-nsn _ _ 074-174-11 nsubj 074-174 _ 074-174-9 da da C _ _ 074-174-10 aux:opt 074-174 _ 074-174-10 bude bъda Vmip3se _ _ 074-174-11 aux:pass 074-174 _ 074-174-11 bl͂gosloveno blagoslovja Vmpa-se Ansnn _ 0 root 074-174 _ 074-174-12 wt ot Sg _ _ 074-174-14 case 074-174 _ 074-174-13 ml͒tivago milostiv Amsgy _ _ 074-174-14 amod 074-174 _ 074-174-14 bg̃a; bog Nmsgy _ _ 074-174-11 obl 074-174 _ # translation: ʺAnd, what is born by yourself, may it be blessed by the merciful God too!ʺ 074-175-1 ʾi+ i C _ _ 074-175-2 cc 074-175 _ 074-175-2 celuva celuvam Vmia3si _ _ 0 root 074-175 _ 074-175-3 reveka Reveka Nfsny _ _ 074-175-2 nsubj 074-175 _ 074-175-4 desnícu desnica Nfsan _ _ 074-175-2 obj 074-175 _ 074-175-5 ʾóc͂u otec Nmsdy _ _ 074-175-4 nmod:poss 074-175 _ 074-175-6 svoe_mu svoi Amsdy _ _ 074-175-5 amod:poss 074-175 _ # translation: And Rebecca kissed his father's right hand. 074-176-1 ʾi+ i C _ _ 074-176-2 cc 074-176 _ 074-176-2 ukači+ ukačja Vmia3se _ _ 0 root 074-176 _ 074-176-3 se se Px---a _ _ 074-176-2 expl 074-176 _ 074-176-4 na na Sa _ _ 074-176-5 case 074-176 _ 074-176-5 kamilu kamila Nfsan _ _ 074-176-2 obl:lat 074-176 _ # translation: And she mounted a camel. 074-177-1 ʾi i C _ _ 074-177-4 cc 074-177 _ 074-177-2 noĭni nein Ampnn _ _ 074-177-3 amod:poss 074-177 _ 074-177-3 po_slúšnici poslušnik Nmpny _ _ 074-177-4 nsubj 074-177 _ 074-177-4 povedoxu poveda Vmii3pe _ _ 0 root 074-177 _ 074-177-5 devícu devica Nfsay _ _ 074-177-4 obj 074-177 _ 074-177-6 re_veku Reveka Nfsay _ _ 074-177-5 appos 074-177 _ # translation: And her followers lead the maiden Rebecca. 074-178-1 [sluga sluga Nfsny _ _ 0 root 074-178 _ 074-178-2 avra_movь Avraamov Amsnn _ _ 074-178-1 amod:poss 074-178 _ 074-178-3 ♣] ♣ X _ _ 074-178-1 punct 074-178 _ # translation: [Picture Text] Servant of Abraham 074-179-1 ʾi+ i C _ _ 074-179-2 cc 074-179 _ 074-179-2 zavedoxa+ zaveda Vmii3pe _ _ 0 root 074-179 _ 074-179-3 ju tja Pp3fsa _ _ 074-179-2 obj 074-179 _ # translation: And they led her (to the Abraham's city?) 074-180-1 ʾi+ i C _ _ 074-180-8 cc 074-180 _ 074-180-2 kogi koga Pq _ _ 074-180-3 mark 074-180 _ 074-180-3 prïido_xu priida Vmii3pe _ _ 074-180-8 advcl 074-180 _ 074-180-4 blízo blizo R _ _ 074-180-6 amod 074-180 _ 074-180-5 pri pri Sa _ _ 074-180-6 case 074-180 _ 074-180-6 grádo grad Nmson _ _ 074-180-3 obl:p_nom 074-180 _ 074-180-7 iïsak Isaak Nmsny _ _ 074-180-8 nsubj 074-180 _ 074-180-8 čeka čakam Vmia3si _ _ 0 root 074-180 _ 074-180-9 na+ na Sa _ _ 074-180-10 case 074-180 _ 074-180-10 kráĭ krai Nmsnn _ _ 074-180-8 obl 074-180 _ 074-180-11 grádь grad Nmsnn _ _ 074-180-10 nmod 074-180 _ 074-180-12 da da C _ _ 074-180-13 mark 074-180 _ 074-180-13 do_ĭdutь doida Vmip3pe _ _ 074-180-8 advcl 074-180 _ 074-180-14 slugí+ sluga Nfpny _ _ 074-180-13 nsubj 074-180 _ 074-180-15 te+ tъ Pd-mpn _ _ 074-180-14 det:p_nom 074-180 _ 074-180-16 mu toi Pp3msd _ _ 074-180-14 nmod:poss 074-180 _ 074-180-17 da+ da C _ _ 074-180-18 mark 074-180 _ 074-180-18 vídi vidja Vmip3si _ _ 074-180-13 advcl 074-180 _ 074-180-19 dalí+ dali Qq _ _ 074-180-21 mark 074-180 _ 074-180-20 mu toi Pp3msd _ _ 074-180-21 obl:iobj 074-180 _ 074-180-21 vodutь vodja Vmip3pi _ _ 074-180-18 advcl 074-180 _ 074-180-22 nevéstu nevesta Nfsay _ _ 074-180-21 obj 074-180 _ # translation: And when they came close to the city, / Isaac waited at the outskirts of the city, / (so that he sees) when his servants come, / to see, whether they are bringing him a bride. 074-181-1 ʾi+ i C _ _ 074-181-4 cc 074-181 _ 074-181-2 devica devica Nfsny _ _ 074-181-4 nsubj 074-181 _ 074-181-3 revéka Reveka Nfsny _ _ 074-181-2 appos 074-181 _ 074-181-4 víde vidja Vmia3si _ _ 0 root 074-181 _ # translation: And the maiden Rebecca saw (him). 074-182-1 ʾi i C _ _ 074-182-2 cc 074-182 _ 074-182-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-182 _ # translation: And she said: 074-183-1 koi koi Pq---n _ _ 074-183-2 obl:pred 074-183 _ 074-183-2 e͒ sъm Vmip3si _ _ 0 root 074-183 _ 074-183-3 tova tova Pd-nsn _ _ 074-183-2 nsubj:ext 074-183 _ 074-183-4 štoto štoto Pr _ _ 074-183-5 mark 074-183 _ 074-183-5 če_ka čakam Vmip3si _ _ 074-183-3 acl 074-183 _ 074-183-6 na+ na Sa _ _ 074-183-7 case 074-183 _ 074-183-7 kráĭ krai Nmsnn _ _ 074-183-5 obl:loc 074-183 _ 074-183-8 grádь grad Nmsnn _ _ 074-183-7 nmod 074-183 _ # translation: ʺWho is that one, who waits at the outskirts of the town?ʺ 074-184-1 ʾa+ a C _ _ 074-184-5 cc 074-184 _ 074-184-2 slugi+ sluga Nfpny _ _ 074-184-5 nsubj 074-184 _ 074-184-3 te+ tъ Pd-mpn _ _ 074-184-2 det:p_nom 074-184 _ 074-184-4 ĭ tja Pp3fsd _ _ 074-184-5 obl:iobj 074-184 _ 074-184-5 kazaxu kaža Vmii3pe _ _ 0 root 074-184 _ # translation: And the servants told her: 074-185-1 tova+ tova Pd-nsn _ _ 074-185-2 nsubj:ext 074-185 _ 074-185-2 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 074-185 _ 074-185-3 tvóĭ tvoi Amsny _ _ 074-185-4 amod:poss 074-185 _ 074-185-4 ʾwbrúčnikь obrǫčnik Nmsny _ _ 074-185-2 obl:pred 074-185 _ 074-185-5 iïsakь Isaak Nmsny _ _ 074-185-4 appos 074-185 _ # translation: ʺThat is your betrothed, Isaac.ʺ 074-186-1 togí_va togiva Pr _ _ 074-186-3 advmod 074-186 _ 074-186-2 revéka Reveka Nfsny _ _ 074-186-3 nsubj 074-186 _ 074-186-3 sléze slěza Vmia3se _ _ 0 root 074-186 _ 074-186-4 wt ot Sg _ _ 074-186-5 case 074-186 _ 074-186-5 kamílu kamila Nfsan _ _ 074-186-3 obl:abl 074-186 _ # translation: Then Rebecca dismounted the camel. 074-187-1 ʾi+ i C _ _ 074-187-2 cc 074-187 _ 074-187-2 xodì xodja Vmip3si _ _ 0 root 074-187 _ 074-187-3 pe_ši peši R _ _ 074-187-2 advmod 074-187 _ 074-187-4 dogdè dogde Pq _ _ 074-187-5 mark 074-187 _ 074-187-5 prïide priida Vmia3se _ _ 074-187-2 advcl 074-187 _ 074-187-6 blízu blizo R _ _ 074-187-8 amod 074-187 _ 074-187-7 prì pri Sa _ _ 074-187-8 case 074-187 _ 074-187-8 iïsaka; Isaak Nmsgy _ _ 074-187-5 obl 074-187 _ # translation: And she went on foot, until she came close to Isaac. 074-188-1 ʾi+ i C _ _ 074-188-2 cc 074-188 _ 074-188-2 pókloní+ poklonja Vmia3se _ _ 0 root 074-188 _ 074-188-3 mu+ toi Pp3msd _ _ 074-188-2 obl:iobj 074-188 _ 074-188-4 se se Px---a _ _ 074-188-2 expl 074-188 _ 074-188-5 dó+ do Sg _ _ 074-188-6 case 074-188 _ 074-188-6 zemlju zemlja Nfsan _ _ 074-188-2 obl 074-188 _ # translation: And she bowed to him to the ground. 074-189-1 ʾi+ i C _ _ 074-189-2 cc 074-189 _ 074-189-2 celiva+ celuvam Vmia3si _ _ 0 root 074-189 _ 074-189-3 mu; toi Pp3msd _ _ 074-189-2 obl:iobj 074-189 _ 074-189-4 desnìcu desnica Nfsan _ _ 074-189-2 obj 074-189 _ # translation: And she kissed his right hand. 074-190-1 ʾi+ i C _ _ 074-190-4 cc 074-190 _ 074-190-2 onь on Pp3msn _ _ 074-190-3 nsubj 074-190 _ 074-190-3 ju tja Pp3fsa _ _ 074-190-4 obj 074-190 _ 074-190-4 fanu fana Vmia3se _ _ 0 root 074-190 _ 074-190-5 za+ za Sg _ _ 074-190-6 case 074-190 _ 074-190-6 ruku rъka Nfsan _ _ 074-190-4 obl 074-190 _ # translation: And he took her by hand. 074-191-1 ʾi+ i C _ _ 074-191-2 cc 074-191 _ 074-191-2 za_vede+ zaveda Vmia3se _ _ 0 root 074-191 _ 074-191-3 ju tja Pp3fsa _ _ 074-191-2 obj 074-191 _ 074-191-4 u+ u Sg _ _ 074-191-5 case 074-191 _ 074-191-5 domь dom Nmsnn _ _ 074-191-2 obl 074-191 _ 074-191-6 ʾoc͂a otec Nmsgy _ _ 074-191-5 nmod:poss 074-191 _ 074-191-7 svóego svoi Amsgy _ _ 074-191-6 amod:poss 074-191 _ # translation: And he brought her to the house of his father. 074-192-1 togiva, togiva Pr _ _ 074-192-2 advmod 074-192 _ 074-192-2 ʾizleze izlěza Vmia3se _ _ 0 root 074-192 _ 074-192-3 ʾávramь Avraam Nmsny _ _ 074-192-2 nsubj 074-192 _ 074-192-4 rádostenь radosten Amsnn _ _ 074-192-2 obl:pred 074-192 _ # translation: Then Abraham went out with joy. 074-193-1 ʾi+ i C _ _ 074-193-2 cc 074-193 _ 074-193-2 posrešnu posreštna Vmia3se _ _ 0 root 074-193 _ 074-193-3 gi tě Pp3-pa _ _ 074-193-2 obj 074-193 _ # translation: And he met them. 074-194-1 ʾi+ i C _ _ 074-194-2 cc 074-194 _ 074-194-2 bl̃gosloví+ blagoslovja Vmia3se _ _ 0 root 074-194 _ 074-194-3 gi tě Pp3-pa _ _ 074-194-2 obj 074-194 _ # translation: And he blessed them. 074-195-1 ʾi+ i C _ _ 074-195-2 cc 074-195 _ 074-195-2 daruva+ daruvam Vmia3se _ _ 0 root 074-195 _ 074-195-3 gi tě Pp3-pa _ _ 074-195-2 obl:iobj 074-195 _ 074-195-4 srebro srebro Nnsnn _ _ 074-195-2 obj 074-195 _ 074-195-5 ʾi+ i C _ _ 074-195-6 cc 074-195 _ 074-195-6 zlato zlato Nnsnn _ _ 074-195-4 conj 074-195 _ 074-195-7 dovol͛no dovolno R _ _ 074-195-4 amod 074-195 _ # translation: And he gave them a lot of silver and gold as presents. 074-196-1 ʾi+ i C _ _ 074-196-4 cc 074-196 _ 074-196-2 tojá toja Pd-msn _ _ 074-196-3 det:ext 074-196 _ 074-196-3 denь den Nmsnn _ _ 074-196-4 obl 074-196 _ 074-196-4 sotvo_rì sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 074-196 _ 074-196-5 ʾávramь Avraam Nmsny _ _ 074-196-4 nsubj 074-196 _ 074-196-6 ʾizobílna izobilen Afsnn _ _ 074-196-7 amod 074-196 _ 074-196-7 trьpéza trapeza Nfsnn _ _ 074-196-4 obj 074-196 _ # translation: And on that day, Abraham made a lavish table (feast). 074-197-1 ʾi+ i C _ _ 074-197-2 cc 074-197 _ 074-197-2 pri_zova prizova Vmia3se _ _ 0 root 074-197 _ 074-197-3 síroti sirota Nfpny _ _ 074-197-2 obj 074-197 _ 074-197-4 ʾi+ i C _ _ 074-197-5 cc 074-197 _ 074-197-5 siromási siromax Nmpny _ _ 074-197-3 conj 074-197 _ # translation: And he invited poor women and poor men. 074-198-1 ʾi i C _ _ 074-198-2 cc 074-198 _ 074-198-2 gosti gostja Vmia3si _ _ 0 root 074-198 _ 074-198-3 gi tě Pp3-pa _ _ 074-198-2 obj 074-198 _ # translation: And he made them his guests. 074-199-1 ʾi+ i C _ _ 074-199-2 cc 074-199 _ 074-199-2 napoĭ+ napoja Vmia3se _ _ 0 root 074-199 _ 074-199-3 gi tě Pp3-pa _ _ 074-199-2 obj 074-199 _ # translation: And he gave them drinks. 074-200-1 ʾi+ i C _ _ 074-200-5 cc 074-200 _ 074-200-2 mlogo mnogo R _ _ 074-200-4 amod 074-200 _ 074-200-3 ĭmь tě Pp3-pd _ _ 074-200-5 obl:iobj 074-200 _ 074-200-4 milw_stinʾjá milostinja Nfsnn _ _ 074-200-5 obj 074-200 _ 074-200-5 dade dam Vmia3se _ _ 0 root 074-200 _ # translation: And he gave them a lot of alms. 074-201-1 ʾi i C _ _ 074-201-2 cc 074-201 _ 074-201-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 074-201 _ 074-201-3 ʾá_vramь, Avraam Nmsny _ _ 074-201-2 nsubj 074-201 _ 074-201-4 na na Sa _ _ 074-201-5 case 074-201 _ 074-201-5 sirotici+ sirotica Nfpny _ _ 074-201-2 obl:iobj 074-201 _ 074-201-6 te tъ Pd--pn _ _ 074-201-5 det:p_nom 074-201 _ 074-201-7 ʾi+ i C _ _ 074-201-9 cc 074-201 _ 074-201-8 na na Sa _ _ 074-201-9 case 074-201 _ 074-201-9 siromasi+ siromax Nmpny _ _ 074-201-5 conj 074-201 _ 074-201-10 te tъ Pd--pn _ _ 074-201-9 det:p_nom 074-201 _ # translation: And Abraham said to the poor women and poor men: 074-202-1 ʾw+ o I _ _ 074-202-2 discourse 074-202 _ 074-202-2 so_zdánïe sъzdanie Nnsnn _ _ 074-202-4 vocative 074-202 _ 074-202-3 bž̃ïe božii Ansny _ _ 074-202-2 amod:poss 074-202 _ 074-202-4 moléte+ molja Vmm-2pi _ _ 0 root 074-202 _ 074-202-5 se se Px---a _ _ 074-202-4 expl 074-202 _ 074-202-6 ʾi+ i C _ _ 074-202-7 amod 074-202 _ 074-202-7 vie vie Pp2-pn _ _ 074-202-4 nsubj 074-202 _ 074-202-8 ml͒tivo_mu milostiv Amsdy _ _ 074-202-9 amod 074-202 _ 074-202-9 bg̃u bog Nmsdy _ _ 074-202-4 obl:iobj 074-202 _ 074-202-10 za za Sg _ _ 074-202-11 case 074-202 _ 074-202-11 sína sin Nmsgy _ _ 074-202-4 obl 074-202 _ 074-202-12 moego moi Amsgy _ _ 074-202-11 amod:poss 074-202 _ 074-202-13 ʾiïsaka Isaak Nmsgy _ _ 074-202-11 appos 074-202 _ 074-202-14 ʾi+ i C _ _ 074-202-16 cc 074-202 _ 074-202-15 za+ za Sg _ _ 074-202-16 case 074-202 _ 074-202-16 re_veku Reveka Nfsay _ _ 074-202-11 conj 074-202 _ 074-202-17 ʾisakovu Isaakov Afsan _ _ 074-202-18 amod:poss 074-202 _ 074-202-18 nevéstu nevesta Nfsay _ _ 074-202-16 appos 074-202 _ # translation: ʺO creatures of God, you, too, pray to the merciful God for my son Isaac, and for Rebecca, the bride of Isaac!ʺ 074-203-1 ʾi+ i C _ _ 074-203-4 cc 074-203 _ 074-203-2 ʾw_nìja onja Pd-msn _ _ 074-203-3 det:ext 074-203 _ 074-203-3 si_rómasi siromax Nmpny _ _ 074-203-4 nsubj 074-203 _ 074-203-4 bl͂go_daríxu blagodarja Vmii3pe _ _ 0 root 074-203 _ 074-203-5 bg̃a bog Nmsgy _ _ 074-203-4 obj 074-203 _ # translation: And those poor ones thanked God. 074-204-1 ʾi+ i C _ _ 074-204-2 cc 074-204 _ 074-204-2 bl͂gslovíxu blagoslovja Vmii3pe _ _ 0 root 074-204 _ 074-204-3 mladen͛ci mladenec Nmpny _ _ 074-204-2 obj 074-204 _ 074-204-4 ʾisaka Isaak Nmsgy _ _ 074-204-3 appos 074-204 _ 074-204-5 ʾi+ i C _ _ 074-204-6 cc 074-204 _ 074-204-6 reveku Reveka Nfsay _ _ 074-204-4 conj 074-204 _ # translation: And they blessed the young (?) Isaac and Rebecca. 074-205-1 ʾi i C _ _ 074-205-2 cc 074-205 _ 074-205-2 dade dam Vmia3se _ _ 0 root 074-205 _ 074-205-3 im tě Pp3-pd _ _ 074-205-2 obl:iobj 074-205 _ 074-205-4 bg̃ь bog Nmsny _ _ 074-205-2 nsubj 074-205 _ 074-205-5 mlogo mnogo R _ _ 074-205-6 amod 074-205 _ 074-205-6 srebrò srebro Nnsnn _ _ 074-205-2 obj 074-205 _ 074-205-7 ʾi+ i C _ _ 074-205-8 cc 074-205 _ 074-205-8 zláto zlato Nnsnn _ _ 074-205-6 conj 074-205 _ # translation: And God gave them a lot of silver and gold. 074-206-1 ʾi+ i C _ _ 074-206-2 cc 074-206 _ 074-206-2 daruvà daruvam Vmia3se _ _ 0 root 074-206 _ 074-206-3 ʾimь tě Pp3-pd _ _ 074-206-2 obl:iobj 074-206 _ 074-206-4 bg̃ь bog Nmsny _ _ 074-206-2 nsubj 074-206 _ 074-206-5 dnì den Nmpnn _ _ 074-206-2 obj 074-206 _ 074-206-6 dlьgi dъlъg Ampnn _ _ 074-206-5 amod 074-206 _ 074-206-7 ʾi+ i C _ _ 074-206-8 cc 074-206 _ 074-206-8 živótь život Nmsnn _ _ 074-206-5 conj 074-206 _ 074-206-9 bl̃gь blag Amsnn _ _ 074-206-8 amod 074-206 _ 074-206-10 meždu meždu Si _ _ 074-206-11 case 074-206 _ 074-206-11 níxь tě Pp3-pg _ _ 074-206-9 nmod 074-206 _ # translation: And God gave them long days and a life (full of) happ(iness) between them. 074-207-1 ʾi i C _ _ 074-207-3 cc 074-207 _ 074-207-2 dosto_fal͛no dostofalno R _ _ 074-207-3 advmod 074-207 _ 074-207-3 počitaxu počitam Vmii3pe _ _ 0 root 074-207 _ 074-207-4 baštu bašta Nfsay _ _ 074-207-3 obj 074-207 _ 074-207-5 ʾi+ i C _ _ 074-207-6 cc 074-207 _ 074-207-6 maĭku maika Nfsay _ _ 074-207-4 conj 074-207 _ # translation: And they respected the father and the mother worthily of praise. 074-208-1 zašto+ zašto C _ _ 074-208-4 cc 074-208 _ 074-208-2 ĭmь tě Pp3-pd _ _ 074-208-4 obl:iobj 074-208 _ 074-208-3 béše sъm Vaii3si _ _ 074-208-4 aux:pprf 074-208 _ 074-208-4 dalь, dam Vmp--se Amsnn _ 0 root 074-208 _ 074-208-5 bg͂ь bog Nmsny _ _ 074-208-4 nsubj 074-208 _ 074-208-6 razumь, razum Nmsnn _ _ 074-208-4 obj 074-208 _ 074-208-7 bl͂gь blag Amsnn _ _ 074-208-6 amod 074-208 _ # translation: Because God had given them great prudence. 074-209-1 razumex͛te+ razumeja Vmii2pe _ _ 0 root 074-209 _ 074-209-2 li li Qq _ _ 074-209-1 advmod 074-209 _ 074-209-3 xrì_stiʾjáni xristianin Nmpny _ _ 074-209-1 vocative 074-209 _ 074-209-4 kakóvь kakъv Amsnn _ _ 074-209-5 amod:mark 074-209 _ 074-209-5 godešь godež Nfsnn _ _ 074-209-7 obj 074-209 _ 074-209-6 ʾwni oni Pp3-pn _ _ 074-209-7 nsubj 074-209 _ 074-209-7 sotvo_rixu sъtvorja Vmii3pe _ _ 074-209-1 advcl 074-209 _ 074-209-8 ʾi+ i C _ _ 074-209-12 cc 074-209 _ 074-209-9 kakva kakъv Afsnn _ _ 074-209-10 amod:mark 074-209 _ 074-209-10 ženidba ženitba Nfsnn _ _ 074-209-12 obj 074-209 _ 074-209-11 ʾwni oni Pp3-pn _ _ 074-209-12 nsubj 074-209 _ 074-209-12 wt_vrь_šíxu otvъrša Vmii3pe _ _ 074-209-7 conj 074-209 _ # translation: Did you understand, o Christians, what kind of betrothal they made, / and what kind of wedding they finished? 074-210-1 ʾá+ a C _ _ 074-210-7 cc 074-210 _ 074-210-2 nia nie Pp1-pn _ _ 074-210-7 nsubj 074-210 _ 074-210-3 u u Sg _ _ 074-210-6 case 074-210 _ 074-210-4 náši+ naš Ampnn _ _ 074-210-6 amod:poss 074-210 _ 074-210-5 te tъ Pd-mpn _ _ 074-210-4 det:p_adj 074-210 _ 074-210-6 vrémena vreme Nnpnn _ _ 074-210-7 obl 074-210 _ 074-210-7 pra_vimo pravja Vmip1pi _ _ 0 root 074-210 _ 074-210-8 svad͛bi svadba Nfpnn _ _ 074-210-7 obj 074-210 _ 074-210-9 sásь s Si _ _ 074-210-10 case 074-210 _ 074-210-10 svir͛ki svirka Nfpnn _ _ 074-210-7 obl 074-210 _ 074-210-11 ʾi+ i C _ _ 074-210-13 cc 074-210 _ 074-210-12 sasь; s Si _ _ 074-210-13 case 074-210 _ 074-210-13 tupane tupane Nnsnn _ _ 074-210-10 conj 074-210 _ 074-210-14 djavolski diavolski A-pnn _ _ 074-210-13 amod 074-210 _ 074-210-15 ʾi+ i C _ _ 074-210-17 cc 074-210 _ 074-210-16 sasь s Si _ _ 074-210-17 case 074-210 _ 074-210-17 pésni pesen Nfpnn _ _ 074-210-13 conj 074-210 _ 074-210-18 besovь_ski běsovski A-pnn _ _ 074-210-17 amod 074-210 _ # translation: And we, in our times, do weddings with flutes, and with devilish drumming, and with demonic songs! 074-211-1 ʾi i C _ _ 074-211-5 cc 074-211 _ 074-211-2 nikakva nikakъv Afsnn _ _ 074-211-3 amod 074-211 _ 074-211-3 pomoštь pomošt Nfsnn _ _ 074-211-5 obl 074-211 _ 074-211-4 ne ne Qz _ _ 074-211-5 advmod 074-211 _ 074-211-5 ĭma imam Vmip3si _ _ 0 root 074-211 _ 074-211-6 wt, ot Sg _ _ 074-211-7 case 074-211 _ 074-211-7 svir͛ki svirka Nfpnn _ _ 074-211-5 obl 074-211 _ 074-211-8 ʾi+ i C _ _ 074-211-10 cc 074-211 _ 074-211-9 wt ot Sg _ _ 074-211-10 case 074-211 _ 074-211-10 pésni pesen Nfpnn _ _ 074-211-7 conj 074-211 _ # translation: And there is no help form flutes and songs. 074-212-1 ʾi i C _ _ 074-212-6 cc 074-212 _ 074-212-2 koe koi Ansny _ _ 074-212-3 amod 074-212 _ 074-212-3 bl͂goslovenïe blagoslovenie Nnsnn _ _ 074-212-6 nsubj 074-212 _ 074-212-4 xoštetь xotěti Vaip3si _ _ 074-212-6 aux:fut 074-212 _ 074-212-5 da+ da C _ _ 074-212-4 fixed:inf 074-212 _ 074-212-6 prïidetь priida Vmip3se _ _ 0 root 074-212 _ 074-212-7 na na Sa _ _ 074-212-8 case 074-212 _ 074-212-8 mladen͛ci mladenec Nmpny _ _ 074-212-6 obl:iobj 074-212 _ 074-212-9 wt ot Sg _ _ 074-212-10 case 074-212 _ 074-212-10 svir͛ki svirka Nfpnn _ _ 074-212-6 obl 074-212 _ 074-212-11 ï+ i C _ _ 074-212-13 cc 074-212 _ 074-212-12 wt ot Sg _ _ 074-212-13 case 074-212 _ 074-212-13 tupane tupane Nnsnn _ _ 074-212-10 conj 074-212 _ 074-212-14 ʾi i C _ _ 074-212-16 cc 074-212 _ 074-212-15 wt ot Sg _ _ 074-212-16 case 074-212 _ 074-212-16 ʾi_grì igra Nfpnn _ _ 074-212-13 conj 074-212 _ 074-212-17 ʾi+ i C _ _ 074-212-19 cc 074-212 _ 074-212-18 wt ot Sg _ _ 074-212-19 case 074-212 _ 074-212-19 pe_sni pesen Nfpnn _ _ 074-212-16 conj 074-212 _ 074-212-20 demon͛ski demonski A-pnn _ _ 074-212-19 amod 074-212 _ # translation: And what blessing will come to the couple (?) from flutes and drumming and dances and demonic songs? 074-213-1 no no C _ _ 074-213-2 cc 074-213 _ 074-213-2 razumeite razumeja Vmm-2pe _ _ 0 root 074-213 _ 074-213-3 čístw, čist Ansnn _ _ 074-213-2 advmod 074-213 _ 074-213-4 kakvo kakvo Pq _ _ 074-213-5 mark 074-213 _ 074-213-5 sь_vrьši sъvъrša Vmia3se _ _ 074-213-3 advcl 074-213 _ 074-213-6 ʾávraamь Avraam Nmsny _ _ 074-213-5 nsubj 074-213 _ 074-213-7 svad͛bu svadba Nfsan _ _ 074-213-5 obj 074-213 _ # translation: But understand, how purely (?) made Abraham the wedding! 074-214-1 ta_ko taka Pr _ _ 074-214-7 cc 074-214 _ 074-214-2 dlь´žni dъlžen A-pnn _ _ 074-214-7 aux 074-214 _ 074-214-3 ʾesmi sъm Vmip1pi _ _ 074-214-2 cop 074-214 _ 074-214-4 ʾi+ i C _ _ 074-214-5 amod 074-214 _ 074-214-5 nïę nie Pp1-pn _ _ 074-214-7 nsubj 074-214 _ 074-214-6 da da C _ _ 074-214-2 fixed 074-214 _ 074-214-7 tvorime tvorja Vmip1pi _ _ 0 root 074-214 _ # translation: Thus we, too, are obliged to do. 074-215-1 i i C _ _ 074-215-3 cc 074-215 _ 074-215-2 da+ da C _ _ 074-215-3 aux:opt 074-215 _ 074-215-3 dademo dam Vmip1pe _ _ 0 root 074-215 _ 074-215-4 bg̃u bog Nmsdy _ _ 074-215-3 obl:iobj 074-215 _ 074-215-5 slávu slava Nfsan _ _ 074-215-3 obj 074-215 _ 074-215-6 vo+ vie Sa _ _ 074-215-7 case 074-215 _ 074-215-7 veki vek Nmpnn _ _ 074-215-3 obl 074-215 _ 074-215-8 vekov vek Nmpgn _ _ 074-215-7 nmod 074-215 _ # translation: And (we are also obliged) to give God glory forever. 074-216-1 (amin) amin I _ _ 0 root 074-216 _ # translation: Amen! 074-217-1 [devíca devica Nfsny _ _ 0 root 074-217 _ 074-217-2 reveka Reveka Nfsny _ _ 074-217-1 appos 074-217 _ 074-217-3 ♣] ♣ X _ _ 074-217-1 punct 074-217 _ # translation: [Picture Text] Maiden Rebecca 074-218-1 [isak Isaak Nmsny _ _ 0 root 074-218 _ 074-218-2 sïnь sin Nmsny _ _ 074-218-1 appos 074-218 _ 074-218-3 av_ra_mo_vь] Avraamov Amsnn _ _ 074-218-2 amod:poss 074-218 _ # translation: [Picture Text] Isaac, son of Abraham 074-219-1 [slu_ga sluga Nfsny _ _ 0 root 074-219 _ 074-219-2 avra_mova] Avraamov Afsnn _ _ 074-219-1 amod:poss 074-219 _ # translation: [Picture Text] Servant of Abraham