072-1-1 [===] [===] X _ _ 072-1-4 punct 072-1 _ 072-1-2 Блáгослове́ни blagoslovja Ampnn Vmpa-pe _ 072-1-3 amod 072-1 _ 072-1-3 хри́_стиӑни xristianin Nmpny _ _ 072-1-4 vocative 072-1 _ 072-1-4 послꙋшаите poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 072-1 _ 072-1-5 какво̀ kakvo Pq _ _ 072-1-6 mark 072-1 _ 072-1-6 заповедꙋ́еть zapovědam Vmip3si _ _ 072-1-4 advcl:obj 072-1 _ 072-1-7 нáмь nie Pp1-pd _ _ 072-1-6 obl:iobj 072-1 _ 072-1-8 ст҃и svęt Amsny _ _ 072-1-9 amod 072-1 _ 072-1-9 ҆иѡ_҆áнь Ioan Nmsny _ _ 072-1-6 nsubj 072-1 _ 072-1-10 злáто_ꙋсть Zlatoust Amsnn _ _ 072-1-9 appos 072-1 _ 072-1-11 за za Sg _ _ 072-1-12 case 072-1 _ 072-1-12 хр͒тиӑни xristianin Nmpny _ _ 072-1-6 obl 072-1 _ # translation: [Foreword] O blessed Christians, listen to what St. John Chrysostom tells Christians to do! 072-2-1 ка_кво kakvo Pq _ _ 072-2-3 advmod 072-2 _ 072-2-2 не+ ne Qz _ _ 072-2-3 advmod 072-2 _ 072-2-3 подобáеть podobati Vmip3si _ _ 0 root 072-2 _ 072-2-4 хр͒тианинꙋ xristianin Nmsdy _ _ 072-2-3 obl:iobj 072-2 _ 072-2-5 да+ da C _ _ 072-2-6 mark 072-2 _ 072-2-6 бꙋде bъda Vmip3se _ _ 072-2-3 advcl 072-2 _ 072-2-7 тафраџїа tafradži Nmsoy _ _ 072-2-6 obl:pred 072-2 _ 072-2-8 ҆и+ i C _ _ 072-2-9 cc 072-2 _ 072-2-9 кавгаџїа kavgadžija Nmsoy _ _ 072-2-7 conj 072-2 _ 072-2-10 ҆и+ i C _ _ 072-2-12 cc 072-2 _ 072-2-11 високо_ꙋмен visokoumen Amsnn _ _ 072-2-9 conj 072-2 _ # translation: [Foreword] How it is inappropriate for a Christian to be a braggart and conflicting and haughty. 072-3-1 Ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 072-3 _ 072-3-2 [♣] ♣ X _ _ 072-3-1 punct 072-3 _ 072-3-3 бл҃же́ни blažen Amsny _ _ 072-3-4 amod 072-3 _ 072-3-4 їѡáнь Ioan Nmsny _ _ 072-3-1 nsubj 072-3 _ 072-3-5 злáто_҆ꙋсть Zlatoust Amsnn _ _ 072-3-4 amod 072-3 _ # translation: Blessed John Chrysostom said: 072-4-1 ҆ѡ+ o I _ _ 072-4-2 discourse 072-4 _ 072-4-2 чл҃вече, človek Nmsvy _ _ 072-4-14 vocative 072-4 _ 072-4-3 бж҃їи božii Amsny _ _ 072-4-2 amod:poss 072-4 _ 072-4-4 коги́ koga Pq _ _ 072-4-9 mark 072-4 _ 072-4-5 сáкашь sakam Vmip2si _ _ 072-4-9 aux 072-4 _ 072-4-6 вѝ_соко_ʾꙋмнаго visokoumen Amsgy _ _ 072-4-7 amod 072-4 _ 072-4-7 чл҃ве́ка človek Nmsgy _ _ 072-4-9 obj 072-4 _ 072-4-8 да+ da C _ _ 072-4-5 fixed:inf 072-4 _ 072-4-9 ꙋкро́тишь ukrotja Vmip2se _ _ 072-4-14 advcl 072-4 _ 072-4-10 не ne Qz _ _ 072-4-11 advmod 072-4 _ 072-4-11 де́и+ dam Vmm-2se _ _ 072-4-14 aux:opt 072-4 _ 072-4-12 го toi Pp3msa _ _ 072-4-14 obj 072-4 _ 072-4-13 мло́го mnogo R _ _ 072-4-14 advmod 072-4 _ 072-4-14 ꙋчи́ти uča Vmn---i _ _ 0 root 072-4 _ # translation: O man of God, when you want to tame a haughty man, do not teach him a lot! 072-5-1 но no C _ _ 072-5-4 cc 072-5 _ 072-5-2 мал͛ко+ malko R _ _ 072-5-4 advmod 072-5 _ 072-5-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 072-5-4 obl:iobj 072-5 _ 072-5-4 про_дꙋ́маи produmam Vmm-2se _ _ 0 root 072-5 _ 072-5-5 не́коꙗ někoi Afsny _ _ 072-5-6 amod:det 072-5 _ 072-5-6 ре́чь reč Nfsnn _ _ 072-5-4 obj 072-5 _ 072-5-7 мꙋдра mъdъr Afsnn _ _ 072-5-6 amod 072-5 _ 072-5-8 ҆и+ i C _ _ 072-5-9 cc 072-5 _ 072-5-9 їзбра_на izbera Afsnn Vmpa-se _ 072-5-7 conj 072-5 _ # translation: But tell him a bit of wise and chosen words. 072-6-1 та+ ta C _ _ 072-6-3 cc 072-6 _ 072-6-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 072-6-3 obl:iobj 072-6 _ 072-6-3 ре́чи reč Nfpnn _ _ 0 root 072-6 _ # translation: So tell him: 072-7-1 принеси́+ prinesa Vmm-2se _ _ 0 root 072-7 _ 072-7-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 072-7-1 obl:iobj 072-7 _ 072-7-3 на+ na Sa _ _ 072-7-4 case 072-7 _ 072-7-4 памет pamet Nfsnn _ _ 072-7-1 obl 072-7 _ 072-7-5 чл҃веческа človečeski Afsnn _ _ 072-7-6 amod 072-7 _ 072-7-6 си́ла sila Nfsnn _ _ 072-7-1 obj 072-7 _ 072-7-7 ҆и+ i C _ _ 072-7-8 cc 072-7 _ 072-7-8 не́мощь nemošt Nfsnn _ _ 072-7-6 conj 072-7 _ # translation: Bring to his mind human strength and weakness! 072-8-1 ҆áко+ ako C _ _ 072-8-3 mark 072-8 _ 072-8-2 ти́ ti Pp2-sn _ _ 072-8-3 obl:iobj 072-8 _ 072-8-3 послꙋ́ша poslušam Vmip3se _ _ 072-8-9 advcl 072-8 _ 072-8-4 дꙋма+ duma Nfsnn _ _ 072-8-3 obj 072-8 _ 072-8-5 та tъ Pd-fsn _ _ 072-8-3 det:p_nom 072-8 _ 072-8-6 ҆á+ a C _ _ 072-8-9 cc 072-8 _ 072-8-7 ти ti Pp2-sn _ _ 072-8-9 nsubj 072-8 _ 072-8-8 пáки pak R _ _ 072-8-9 advmod 072-8 _ 072-8-9 речи́+ reka Vmm-2se _ _ 0 root 072-8 _ 072-8-10 мꙋ toi Pp3msd _ _ 072-8-9 obl:iobj 072-8 _ # translation: If he listens to your word, then tell him: 072-9-1 ҆ѡ o I _ _ 072-9-2 discourse 072-9 _ 072-9-2 чл҃ве́че človek Nmsvy _ _ 072-9-5 vocative 072-9 _ 072-9-3 почто́ počto C _ _ 072-9-5 advmod 072-9 _ 072-9-4 толи́ко tolko Pr _ _ 072-9-5 advmod 072-9 _ 072-9-5 возноси́ш(и) vъznosja Vmip2si _ _ 0 root 072-9 _ 072-9-6 се se Px---a _ _ 072-9-5 expl 072-9 _ # translation: ʺO man, why do you brag about so much?ʺ 072-10-1 ҆и+ i C _ _ 072-10-5 cc 072-10 _ 072-10-2 пощо počto C _ _ 072-10-5 advmod 072-10 _ 072-10-3 тол͛ко tolko R _ _ 072-10-5 advmod 072-10 _ 072-10-4 тафрá tafra (2) N _ _ 072-10-5 obj 072-10 _ 072-10-5 чи́нишь činja Vmip2si _ _ 0 root 072-10 _ 072-10-6 ҆и+ i C _ _ 072-10-7 cc 072-10 _ 072-10-7 (ди)_гаши+ digam Vmip2si _ _ 072-10-5 conj 072-10 _ 072-10-8 се se Px---a _ _ 072-10-7 expl 072-10 _ 072-10-9 на+ na Sa _ _ 072-10-10 case 072-10 _ 072-10-10 голе́мо golěm Ansnn _ _ 072-10-7 obl 072-10 _ 072-10-11 като kato C _ _ 072-10-12 mark 072-10 _ 072-10-12 ди́вь div Amsnn _ _ 072-10-7 advcl 072-10 _ # translation: ʺO man, why do you show so much arrogance,ʺ / ʺand raise yourself to heights as a wild one?ʺ 072-11-1 та+ ta C _ _ 072-11-3 cc 072-11 _ 072-11-2 не+ ne Qz _ _ 072-11-3 advmod 072-11 _ 072-11-3 ви;_диш+ vidja Vmip2si _ _ 0 root 072-11 _ 072-11-4 ли li Qq _ _ 072-11-3 advmod 072-11 _ 072-11-5 че+ če C _ _ 072-11-6 mark 072-11 _ 072-11-6 сѝ sъm Vmip2si _ _ 072-11-3 advcl 072-11 _ 072-11-7 ҆и+ i C _ _ 072-11-8 amod 072-11 _ 072-11-8 тѝ ti Pp2-sn _ _ 072-11-6 nsubj 072-11 _ 072-11-9 чл҃векь človek Nmsny _ _ 072-11-6 obl:pred 072-11 _ 072-11-10 като kato C _ _ 072-11-12 mark 072-11 _ 072-11-11 ҆и+ i C _ _ 072-11-12 amod 072-11 _ 072-11-12 ниѐ nie Pp1-pn _ _ 072-11-9 acl 072-11 _ # translation: ʺAnd so you cannot see, that you are a human as we are?ʺ 072-12-1 ҆и+ i C _ _ 072-12-2 amod 072-12 _ 072-12-2 ти́+ ti Pp2-sn _ _ 072-12-3 nsubj 072-12 _ 072-12-3 си sъm Vmip2si _ _ 0 root 072-12 _ 072-12-4 землꙗ́ zemlja Nfsnn _ _ 072-12-3 obl:pred 072-12 _ 072-12-5 ҆и+ i C _ _ 072-12-6 cc 072-12 _ 072-12-6 пепе́ль pepel Nmsnn _ _ 072-12-4 conj 072-12 _ 072-12-7 като́ kato C _ _ 072-12-10 mark 072-12 _ 072-12-8 ҆и+ i C _ _ 072-12-10 amod 072-12 _ 072-12-9 све́ки- sveki Amsny _ _ 072-12-10 amod:det 072-12 _ 072-12-10 чл҃векь človek Nmsny _ _ 072-12-3 advcl 072-12 _ # translation: ʺYou are, too, earth and ash, as every man!ʺ 072-13-1 защо+ zašto C _ _ 072-13-4 cc 072-13 _ 072-13-2 ни nie Pp1-pa _ _ 072-13-4 obj 072-13 _ 072-13-3 [бг҃ь] bog Nmsny _ _ 072-13-4 nsubj 072-13 _ 072-13-4 создáде sъzdam Vmia3se _ _ 0 root 072-13 _ 072-13-5 ѿ+ ot Sg _ _ 072-13-6 case 072-13 _ 072-13-6 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 072-13-4 obl 072-13 _ # translation: Because God created us from the earth. 072-14-1 ҆и+ i C _ _ 072-14-7 cc 072-14 _ 072-14-2 не+ ne Qz _ _ 072-14-3 advmod 072-14 _ 072-14-3 мо́_же moga Vaip3si _ _ 072-14-7 aux 072-14 _ 072-14-4 висо́ко_ꙋмень visokoumen Amsnn _ _ 072-14-5 amod 072-14 _ 072-14-5 чл҃векь človek Nmsny _ _ 072-14-7 nsubj 072-14 _ 072-14-6 да+ da C _ _ 072-14-3 fixed:inf 072-14 _ 072-14-7 познáе poznaja Vmip3si _ _ 0 root 072-14 _ 072-14-8 себе́ se Px---g _ _ 072-14-7 obj 072-14 _ 072-14-9 че+ če C _ _ 072-14-10 mark 072-14 _ 072-14-10 е sъm Vmip3si _ _ 072-14-7 advcl 072-14 _ 072-14-11 ҆и+ i C _ _ 072-14-12 amod 072-14 _ 072-14-12 ѡнь on Pp3msn _ _ 072-14-10 nsubj 072-14 _ 072-14-13 землꙗ̀ zemlja Nfsnn _ _ 072-14-10 obl:pred 072-14 _ 072-14-14 ҆и+ i C _ _ 072-14-15 cc 072-14 _ 072-14-15 пепель pepel Nmsnn _ _ 072-14-13 conj 072-14 _ # translation: And a haughty man cannot know himself, that he is earth and ash too. 072-15-1 нело+ nelo C _ _ 072-15-3 cc 072-15 _ 072-15-2 сѐ se Px---a _ _ 072-15-3 expl 072-15 _ 072-15-3 ѡбзи́_ра obъzirati Vmip3si _ _ 0 root 072-15 _ 072-15-4 на+ na Sa _ _ 072-15-7 case 072-15 _ 072-15-5 сво́й svoi Amsny _ _ 072-15-7 amod:poss 072-15 _ 072-15-6 хꙋбави xubav Afpnn _ _ 072-15-7 amod 072-15 _ 072-15-7 преме́ни preměna Nfpnn _ _ 072-15-3 obl 072-15 _ # translation: Because he looks on his beautiful clothes. 072-16-1 ҆и+ i C _ _ 072-16-2 cc 072-16 _ 072-16-2 на_таф_рил͛+ natafra Vmp--se Amsnn _ 0 root:prf 072-16 _ 072-16-3 се se Px---a _ _ 072-16-2 expl 072-16 _ # translation: And he has decorated himself 072-17-1 ҆и+ i C _ _ 072-17-4 cc 072-17 _ 072-17-2 на+ na Sa _ _ 072-17-3 case 072-17 _ 072-17-3 голе́мо golěm Ansnn _ _ 072-17-4 advmod 072-17 _ 072-17-4 хо́ди xodja Vmip3si _ _ 0 root 072-17 _ 072-17-5 ҆и+ i C _ _ 072-17-6 cc 072-17 _ 072-17-6 славень slaven Amsnn _ _ 072-17-3 conj 072-17 _ 072-17-7 на na Sa _ _ 072-17-9 case 072-17 _ 072-17-8 ль_жо́вна lъžoven Afsnn _ _ 072-17-9 amod 072-17 _ 072-17-9 пофáла pofala Nfsnn _ _ 072-17-6 conj 072-17 _ # translation: And he walks as a great one, a glorious one, (following?) false praise. 072-18-1 ҆и+ i C _ _ 072-18-15 cc 072-18 _ 072-18-2 коги koga Pq _ _ 072-18-4 mark 072-18 _ 072-18-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 072-18-4 obl:iobj 072-18 _ 072-18-4 стою́ть; stoja Vmip3pi _ _ 072-18-15 advcl 072-18 _ 072-18-5 слꙋги sluga Nfpny _ _ 072-18-4 nsubj 072-18 _ 072-18-6 на+ na Sa _ _ 072-18-7 case 072-18 _ 072-18-7 но́зе noga Nfdnn _ _ 072-18-4 obl 072-18 _ 072-18-8 на+ na Sa _ _ 072-18-9 case 072-18 _ 072-18-9 трь́пезꙋ trapeza Nfsan _ _ 072-18-4 obl 072-18 _ 072-18-10 ҆и i C _ _ 072-18-15 cc 072-18 _ 072-18-11 ни́мь tě Pp3-pd _ _ 072-18-15 obl:iobj 072-18 _ 072-18-12 ҆ѡще ošte R _ _ 072-18-13 advmod 072-18 _ 072-18-13 по+ po (2) Qc _ _ 072-18-14 advmod 072-18 _ 072-18-14 дрàго drago R _ _ 072-18-15 advmod 072-18 _ 072-18-15 ҆иде ida Vmip3se _ _ 0 root 072-18 _ # translation: And when servants stay for them by their feet at the table, they feel (lit. it goes) even more precious. 072-19-1 ҆и+ i C _ _ 072-19-5 cc 072-19 _ 072-19-2 почнꙋть počna Vmip3pe _ _ 072-19-5 aux 072-19 _ 072-19-3 да+ da C _ _ 072-19-2 fixed:inf 072-19 _ 072-19-4 се se Px---a _ _ 072-19-5 expl 072-19 _ 072-19-5 шегꙋват šeguvam Vmip3pi _ _ 0 root 072-19 _ 072-19-6 сáсь s Si _ _ 072-19-7 case 072-19 _ 072-19-7 ни́хь tě Pp3-pg _ _ 072-19-5 obl 072-19 _ # translation: And they begin to make fun of them. 072-20-1 ҆и+ i C _ _ 072-20-2 cc 072-20 _ 072-20-2 смеют͛+ směja Vmip3pi _ _ 0 root 072-20 _ 072-20-3 се se Px---a _ _ 072-20-2 expl 072-20 _ # translation: And they laugh. 072-21-1 ҆и+ i C _ _ 072-21-2 cc 072-21 _ 072-21-2 дꙋмать dumam Vmip3pi _ _ 0 root 072-21 _ 072-21-3 свека_кви svekakъv Afpnn _ _ 072-21-6 amod:det 072-21 _ 072-21-4 не+ ne Qz _ _ 072-21-5 amod 072-21 _ 072-21-5 потре́бни potreben Afpnn _ _ 072-21-6 amod 072-21 _ 072-21-6 дꙋ́ми duma Nfpnn _ _ 072-21-2 obj 072-21 _ # translation: And they speak many inappropriate words. 072-22-1 ҆и+ i C _ _ 072-22-7 cc 072-22 _ 072-22-2 по+ po Sd _ _ 072-22-3 case 072-22 _ 072-22-3 товà tova Pd-nsn _ _ 072-22-7 obl:ext 072-22 _ 072-22-4 не+ ne Qz _ _ 072-22-5 advmod 072-22 _ 072-22-5 може moga Vaip3si _ _ 072-22-7 aux 072-22 _ 072-22-6 да+ da C _ _ 072-22-5 fixed:inf 072-22 _ 072-22-7 познае poznaja Vmip3si _ _ 0 root 072-22 _ 072-22-8 чл҃векь človek Nmsny _ _ 072-22-7 nsubj 072-22 _ 072-22-9 какво́+ kakvo Pq _ _ 072-22-12 mark 072-22 _ 072-22-10 ще šta Vaip3si _ _ 072-22-12 aux:fut 072-22 _ 072-22-11 да+ da C _ _ 072-22-10 fixed:inf 072-22 _ 072-22-12 проми́не promina Vmip3se _ _ 072-22-7 advcl 072-22 _ 072-22-13 нá na Sa _ _ 072-22-15 case 072-22 _ 072-22-14 т҆оꙗ toja Pd-msn _ _ 072-22-15 det:ext 072-22 _ 072-22-15 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 072-22-12 obl:loc 072-22 _ # translation: And afterwards a man cannot know, how (?) will he pass into that world. 072-23-1 ҆á+ a C _ _ 072-23-4 cc 072-23 _ 072-23-2 защо zašto C _ _ 072-23-4 advmod 072-23 _ 072-23-3 не́+ ne Qz _ _ 072-23-4 advmod 072-23 _ 072-23-4 йде ida Vmip3se _ _ 0 root 072-23 _ 072-23-5 на+ na Sa _ _ 072-23-6 case 072-23 _ 072-23-6 гро́бища grobišta Nnpnn _ _ 072-23-4 obl:lat 072-23 _ 072-23-7 да da C _ _ 072-23-8 mark 072-23 _ 072-23-8 ви́ди vidja Vmip3si _ _ 072-23-4 advcl 072-23 _ 072-23-9 какво́+ kakvo Pq _ _ 072-23-10 mark 072-23 _ 072-23-10 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 072-23-12 cop 072-23 _ 072-23-11 гро́бове grob Nmpnn _ _ 072-23-12 nsubj 072-23 _ 072-23-12 пль́ни pъlen Afpnn _ _ 072-23-8 advcl 072-23 _ 072-23-13 сась. s Si _ _ 072-23-14 case 072-23 _ 072-23-14 ко́сти kost Nfpnn _ _ 072-23-12 obl 072-23 _ 072-23-15 чл҃ве́чески človečeski Afpnn _ _ 072-23-14 amod 072-23 _ 072-23-16 смрьдли́ви smradliv Afpnn _ _ 072-23-14 amod 072-23 _ # translation: But why does he not go to a cemetery, / to see, how the graves are full of stinking human bones? 072-24-1 ҆и+ i C _ _ 072-24-4 cc 072-24 _ 072-24-2 не+ ne Qz _ _ 072-24-3 advmod 072-24 _ 072-24-3 може moga Vaip3si _ _ 072-24-4 aux 072-24 _ 072-24-4 трьпе́ти tъrpja Vmn---i _ _ 0 root 072-24 _ 072-24-5 тол͛кова tolkova Pr _ _ 072-24-6 nmod 072-24 _ 072-24-6 смрáдь smrad Nmsnn _ _ 072-24-4 obj 072-24 _ # translation: And he cannot (would not?) stand so much stench. 072-25-1 нело+ nelo C _ _ 072-25-3 cc 072-25 _ 072-25-2 сѐ se Px---a _ _ 072-25-3 expl 072-25 _ 072-25-3 ѡб_зи́ра obъzirati Vmip3si _ _ 0 root 072-25 _ 072-25-4 на+ na Sa _ _ 072-25-6 case 072-25 _ 072-25-5 хꙋ́бави xubav Afpnn _ _ 072-25-6 amod 072-25 _ 072-25-6 премени preměna Nfpnn _ _ 072-25-3 obl 072-25 _ 072-25-7 млого_ценї mlogocenen Afpnn _ _ 072-25-6 amod 072-25 _ # translation: Because he looks on his beautiful, precious clothes. 072-26-1 ҆и+ i C _ _ 072-26-5 cc 072-26 _ 072-26-2 паки pak R _ _ 072-26-5 advmod 072-26 _ 072-26-3 да+ da C _ _ 072-26-5 aux:opt 072-26 _ 072-26-4 вѝ vie Pp2-pa _ _ 072-26-5 obl:iobj 072-26 _ 072-26-5 рече́мь reka Vmip1pe _ _ 0 root 072-26 _ # translation: And let me tell you again: 072-27-1 не+ ne Qz _ _ 072-27-2 advmod 072-27 _ 072-27-2 познавáте+ poznavam Vmip2pi _ _ 0 root 072-27 _ 072-27-3 ли li Qq _ _ 072-27-2 advmod 072-27 _ 072-27-4 се_бе se Px---g _ _ 072-27-2 obj 072-27 _ 072-27-5 че+ če C _ _ 072-27-6 mark 072-27 _ 072-27-6 стѐ sъm Vaip2pi _ _ 072-27-2 advcl 072-27 _ 072-27-7 землꙗ̀ zemlja Nfsnn _ _ 072-27-6 obl:pred 072-27 _ 072-27-8 ҆и+ i C _ _ 072-27-9 cc 072-27 _ 072-27-9 пе́пель pepel Nmsnn _ _ 072-27-7 conj 072-27 _ # translation: Don't you know yourself, that you are earth and ash? 072-28-1 ҆и+ i C _ _ 072-28-5 cc 072-28 _ 072-28-2 смрьдлѝво; smradliv Ansnn _ _ 072-28-3 amod 072-28 _ 072-28-3 тело tělo Nnsnn _ _ 072-28-5 obj 072-28 _ 072-28-4 не+ ne Qz _ _ 072-28-5 advmod 072-28 _ 072-28-5 познáвате+ poznavam Vmip2pi _ _ 0 root 072-28 _ 072-28-6 ли li Qq _ _ 072-28-5 advmod 072-28 _ 072-28-7 слàбое slab Ansny _ _ 072-28-2 conj 072-28 _ # translation: And you know not the stinking, weak body? 072-29-1 ҆и+ i C _ _ 072-29-2 cc 072-29 _ 072-29-2 крàтко+ kratko R _ _ 0 root 072-29 _ 072-29-3 е sъm Vmip3si _ _ 072-29-2 cop 072-29 _ 072-29-4 чл҃ве́чески človečeski Amsny _ _ 072-29-5 amod 072-29 _ 072-29-5 живо́ть život Nmsnn _ _ 072-29-2 nsubj 072-29 _ # translation: And the human life is short. 072-30-1 не+ ne Qz _ _ 072-30-2 advmod 072-30 _ 072-30-2 надàйте+ nadeja Vmm-2pi _ _ 0 root 072-30 _ 072-30-3 се se Px---a _ _ 072-30-2 expl 072-30 _ 072-30-4 когá koga Pq _ _ 072-30-5 mark 072-30 _ 072-30-5 прибли́жи približa Vmia3se _ _ 072-30-2 advcl 072-30 _ 072-30-6 самрь́ть smъrt Nfsnn _ _ 072-30-5 nsubj 072-30 _ # translation: Have no hope, when the death comes closer! 072-31-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 072-31-4 advmod 072-31 _ 072-31-2 да+ da C _ _ 072-31-4 aux:opt 072-31 _ 072-31-3 сѐ se Px---a _ _ 072-31-4 expl 072-31 _ 072-31-4 покае_те pokaja Vmm-2pe _ _ 0 root 072-31 _ # translation: Then, you should repent. 072-32-1 защо̀ zašto C _ _ 072-32-6 cc 072-32 _ 072-32-2 тоги́ва togiva Pr _ _ 072-32-6 advmod 072-32 _ 072-32-3 не+ ne Qz _ _ 072-32-4 advmod 072-32 _ 072-32-4 мо́жешь moga Vaip2si _ _ 072-32-6 aux 072-32 _ 072-32-5 да+ da C _ _ 072-32-4 fixed:inf 072-32 _ 072-32-6 познаеш poznaja Vmip2se _ _ 0 root 072-32 _ 072-32-7 какво kakvo Pq _ _ 072-32-9 mark 072-32 _ 072-32-8 ле́сно lesno R _ _ 072-32-9 advmod 072-32 _ 072-32-9 прїйде priida Vmia3se _ _ 072-32-6 advcl 072-32 _ 072-32-10 самрьть smъrt Nfsnn _ _ 072-32-9 nsubj 072-32 _ # translation: Because then, you will not be able to know, how easily death comes. 072-33-1 защо+ zašto C _ _ 072-33-2 cc 072-33 _ 072-33-2 е sъm Vmip3si _ _ 0 root 072-33 _ 072-33-3 чло_ве́кь človek Nmsny _ _ 072-33-2 nsubj 072-33 _ 072-33-4 землꙗ̀ zemlja Nfsnn _ _ 072-33-2 obl:pred 072-33 _ 072-33-5 ҆и+ i C _ _ 072-33-6 cc 072-33 _ 072-33-6 пепель pepel Nmsnn _ _ 072-33-4 conj 072-33 _ # translation: Because human is earth and ash. 072-34-1 ҆и+ i C _ _ 072-34-5 cc 072-34 _ 072-34-2 не+ ne Qz _ _ 072-34-3 advmod 072-34 _ 072-34-3 може moga Vaip3si _ _ 072-34-5 aux 072-34 _ 072-34-4 да+ da C _ _ 072-34-3 fixed:inf 072-34 _ 072-34-5 ви́ди vidja Vmip3si _ _ 0 root 072-34 _ 072-34-6 стрáшни strašen Ampnn _ _ 072-34-7 amod 072-34 _ 072-34-7 ҆анг҃гели angel Nmpny _ _ 072-34-5 obj 072-34 _ 072-34-8 какво kakvo Pq _ _ 072-34-9 mark 072-34 _ 072-34-9 слáзꙋть slěza Vmip3pi _ _ 072-34-5 advcl 072-34 _ 072-34-10 ѿ ot Sg _ _ 072-34-11 case 072-34 _ 072-34-11 нбс҃а nebe Nnpnn _ _ 072-34-9 obl:abl 072-34 _ 072-34-12 да+ da C _ _ 072-34-14 mark 072-34 _ 072-34-13 мꙋ toi Pp3msd _ _ 072-34-14 obl:iobj 072-34 _ 072-34-14 заби́ю zabija Vmip3pe _ _ 072-34-9 advcl 072-34 _ 072-34-15 слꙋхь slux Nmsnn _ _ 072-34-14 obj 072-34 _ 072-34-16 да+ da C _ _ 072-34-19 mark 072-34 _ 072-34-17 се+ se Px---a _ _ 072-34-19 expl 072-34 _ 072-34-18 не+ ne Qz _ _ 072-34-19 advmod 072-34 _ 072-34-19 памти pamtiti Vmip3si _ _ 072-34-14 advcl 072-34 _ 072-34-20 на+ na Sa _ _ 072-34-23 case 072-34 _ 072-34-21 ко́й+ koi Pq---n _ _ 072-34-23 amod:mark 072-34 _ 072-34-22 е sъm Vmip3si _ _ 072-34-19 advcl 072-34 _ 072-34-23 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 072-34-22 obl:loc 072-34 _ # translation: And he cannot see the terrible angels, / as they descend from the heavens, / to crush his hearing, / so that he would not remember, / on which world he is. 072-35-1 но no C _ _ 072-35-3 cc 072-35 _ 072-35-2 пáки pak R _ _ 072-35-3 advmod 072-35 _ 072-35-3 те́гли teglja Vmip3si _ _ 0 root 072-35 _ # translation: But still he draws (the hearing?) 072-36-1 ҆и+ i C _ _ 072-36-2 cc 072-36 _ 072-36-2 ми́сли mislja Vmm-2si _ _ 0 root 072-36 _ 072-36-3 дà+ da C _ _ 072-36-4 mark 072-36 _ 072-36-4 йде ida Vmip3se _ _ 072-36-2 advcl 072-36 _ 072-36-5 на na Sa _ _ 072-36-6 case 072-36 _ 072-36-6 не́бо nebe Nnsnn _ _ 072-36-4 obl:lat 072-36 _ # translation: And he thinks, that he goes to the heavens. 072-37-1 но no C _ _ 072-37-2 cc 072-37 _ 072-37-2 разꙋме́йте razumeja Vmm-2pe _ _ 0 root 072-37 _ 072-37-3 хр͒тиӑ_ни xristianin Nmpny _ _ 072-37-2 vocative 072-37 _ # translation: But do understand, o Christians! 072-38-1 по+ po Sd _ _ 072-38-2 case 072-38 _ 072-38-2 самрьть smъrt Nfsnn _ _ 072-38-4 obl 072-38 _ 072-38-3 не+ ne Qz _ _ 072-38-4 advmod 072-38 _ 072-38-4 ма imam Vmip3si _ _ 0 root 072-38 _ 072-38-5 пока҆ꙗ́нїе pokajanie Nnsnn _ _ 072-38-4 obj 072-38 _ # translation: There is no repentance after the death! 072-39-1 когѝ koga Pq _ _ 072-39-2 mark 072-39 _ 072-39-2 ҆идешь ida Vmip2si _ _ 072-39-9 advcl 072-39 _ 072-39-3 на+ na Sa _ _ 072-39-5 case 072-39 _ 072-39-4 ҆ѡнꙗ onja Pd-msn _ _ 072-39-5 det:ext 072-39 _ 072-39-5 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 072-39-2 obl:lat 072-39 _ 072-39-6 тамо tam R _ _ 072-39-9 advmod 072-39 _ 072-39-7 ҆и+ i C _ _ 072-39-9 cc 072-39 _ 072-39-8 да+ da C _ _ 072-39-9 aux:opt 072-39 _ 072-39-9 даваш davam Vmip2si _ _ 0 root 072-39 _ 072-39-10 сребро srebro Nnsnn _ _ 072-39-9 obj 072-39 _ 072-39-11 ҆или ili C _ _ 072-39-12 cc 072-39 _ 072-39-12 злáто zlato Nnsnn _ _ 072-39-10 conj 072-39 _ 072-39-13 да+ da C _ _ 072-39-15 mark 072-39 _ 072-39-14 се se Px---a _ _ 072-39-15 expl 072-39 _ 072-39-15 ҆ѡпрáвишь, opravja Vmip2se _ _ 072-39-9 advcl 072-39 _ 072-39-16 пре́дь pred Si _ _ 072-39-17 case 072-39 _ 072-39-17 бг҃а bog Nmsgy _ _ 072-39-15 obl:loc 072-39 _ # translation: When you go to the other world, you may (want to?) give there even silver or gold, to buy yourself out from God. 072-40-1 ҆или ili C _ _ 072-40-4 cc 072-40 _ 072-40-2 дá+ da C _ _ 072-40-4 aux:opt 072-40 _ 072-40-3 се se Px---a _ _ 072-40-4 expl 072-40 _ 072-40-4 покáешь pokaja Vmip2se _ _ 0 root 072-40 _ 072-40-5 тамо tam R _ _ 072-40-4 advmod 072-40 _ # translation: Or you may (want to?) repent there. 072-41-1 не́+ ne Qz _ _ 072-41-2 advmod 072-41 _ 072-41-2 ма imam Vmip3si _ _ 0 root 072-41 _ 072-41-3 ко́й koi Pq---n _ _ 072-41-5 mark 072-41 _ 072-41-4 да da C _ _ 072-41-3 fixed 072-41 _ 072-41-5 ꙋзме uzema Vmip3se _ _ 072-41-2 advcl:obj 072-41 _ 072-41-6 сребро srebro Nnsnn _ _ 072-41-5 obj 072-41 _ 072-41-7 ҆и+ i C _ _ 072-41-8 cc 072-41 _ 072-41-8 злàто zlato Nnsnn _ _ 072-41-6 conj 072-41 _ 072-41-9 да+ da C _ _ 072-41-11 mark 072-41 _ 072-41-10 те ti Pp2-sa _ _ 072-41-11 obj 072-41 _ 072-41-11 ѿ_дꙋма otdumam Vmip3se _ _ 072-41-5 advcl 072-41 _ 072-41-12 пре́дь pred Si _ _ 072-41-13 case 072-41 _ 072-41-13 бг҃а bog Nmsgy _ _ 072-41-11 obl:loc 072-41 _ # translation: (But) there is no one to take silver and gold from you, to defend you in front of God. 072-42-1 нело nelo C _ _ 072-42-9 cc 072-42 _ 072-42-2 до_где+ dogde Pq _ _ 072-42-4 mark 072-42 _ 072-42-3 сѝ sъm Vmip2si _ _ 072-42-4 cop 072-42 _ 072-42-4 жи́вь živ Amsnn _ _ 072-42-9 advcl 072-42 _ 072-42-5 на+ na Sa _ _ 072-42-8 case 072-42 _ 072-42-6 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 072-42-8 det:ext 072-42 _ 072-42-7 сꙋетни sueten Amsny _ _ 072-42-8 amod 072-42 _ 072-42-8 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 072-42-4 obl:loc 072-42 _ 072-42-9 по_кӑи+ pokaja Vmm-2se _ _ 0 root 072-42 _ 072-42-10 се se Px---a _ _ 072-42-9 expl 072-42 _ # translation: So, repent, as long as you are alive in this vain world! 072-43-1 ҆и+ i C _ _ 072-43-2 cc 072-43 _ 072-43-2 помоли́+ pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 072-43 _ 072-43-3 се se Px---a _ _ 072-43-2 expl 072-43 _ 072-43-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 072-43-2 obl:iobj 072-43 _ # translation: And pray to God! 072-44-1 ҆и+ i C _ _ 072-44-2 cc 072-44 _ 072-44-2 просльзи́+ prosъlzja Vmm-2se _ _ 0 root 072-44 _ 072-44-3 се se Px---a _ _ 072-44-2 expl 072-44 _ # translation: And shed tears! 072-45-1 ҆и+ i C _ _ 072-45-2 cc 072-45 _ 072-45-2 по_мислѝ pomislja Vmm-2se _ _ 0 root 072-45 _ 072-45-3 за za Sg _ _ 072-45-5 case 072-45 _ 072-45-4 стрáшни strašen Amsny _ _ 072-45-5 amod 072-45 _ 072-45-5 сꙋдь sъd Nmsnn _ _ 072-45-2 obj 072-45 _ 072-45-6 бж҃їи božii Amsny _ _ 072-45-5 amod:poss 072-45 _ # translation: And think about the terrible judgement of the God! 072-46-1 ҆á a C _ _ 072-46-3 cc 072-46 _ 072-46-2 не ne Qz _ _ 072-46-3 advmod 072-46 _ 072-46-3 под_носи+ podnosja Vmm-2se _ _ 0 root 072-46 _ 072-46-4 се se Px---a _ _ 072-46-3 expl 072-46 _ 072-46-5 на+ na Sa _ _ 072-46-6 case 072-46 _ 072-46-6 големо golěm Ansnn _ _ 072-46-3 advmod 072-46 _ # translation: And do not take yourself for great! 072-47-1 защо zašto C _ _ 072-47-5 cc 072-47 _ 072-47-2 животь život Nmsnn _ _ 072-47-5 nsubj 072-47 _ 072-47-3 чл҃ве_кꙋ človek Nmsdy _ _ 072-47-5 obl:iobj 072-47 _ 072-47-4 лесно lesno R _ _ 072-47-5 advmod 072-47 _ 072-47-5 дотрайва dotraivam Vmip3si _ _ 0 root 072-47 _ # translation: Because the human life easily ends. 072-48-1 паки pak R _ _ 072-48-2 advmod 072-48 _ 072-48-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 072-48 _ 072-48-3 ст҃и svęt Amsny _ _ 072-48-4 amod 072-48 _ 072-48-4 ҆и҆ѡань Ioan Nmsny _ _ 072-48-2 nsubj 072-48 _ 072-48-5 злáто_ꙋсть Zlatoust Amsnn _ _ 072-48-4 appos 072-48 _ # translation: St. John Chrysostom also said: 072-49-1 ҆ѡ o I _ _ 072-49-2 discourse 072-49 _ 072-49-2 чл҃вече človek Nmsvy _ _ 072-49-8 vocative 072-49 _ 072-49-3 бж҃їи, božii Amsny _ _ 072-49-2 amod:poss 072-49 _ 072-49-4 такви́ва takъv A-pnn _ _ 072-49-5 amod:det 072-49 _ 072-49-5 дꙋми duma Nfpnn _ _ 072-49-8 obj 072-49 _ 072-49-6 ҆и i C _ _ 072-49-7 amod 072-49 _ 072-49-7 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 072-49-8 obl:iobj 072-49 _ 072-49-8 речѝ reč Nfpnn _ _ 0 root 072-49 _ # translation: O man of God, say such words even to a king! 072-50-1 не+ ne Qz _ _ 072-50-2 advmod 072-50 _ 072-50-2 бо́й+ boja Vmm-2si _ _ 0 root 072-50 _ 072-50-3 се se Px---a _ _ 072-50-2 expl 072-50 _ 072-50-4 ѿ ot Sg _ _ 072-50-6 case 072-50 _ 072-50-5 неговь negov Amsnn _ _ 072-50-6 amod:poss 072-50 _ 072-50-6 венець venec Nmsnn _ _ 072-50-2 obl 072-50 _ 072-50-7 црк͒и carski Amsny _ _ 072-50-6 amod:poss 072-50 _ 072-50-8 и+ i C _ _ 072-50-11 cc 072-50 _ 072-50-9 ѿ ot Sg _ _ 072-50-11 case 072-50 _ 072-50-10 хꙋ́бави xubav Afpnn _ _ 072-50-11 amod 072-50 _ 072-50-11 пре_ме́ни preměna Nfpnn _ _ 072-50-6 conj 072-50 _ 072-50-12 него́ви negov Afpnn _ _ 072-50-11 amod:poss 072-50 _ # translation: Have no fear from his kingly wreath and nice clothes! 072-51-1 защо zašto C _ _ 072-51-3 cc 072-51 _ 072-51-2 тáко taka Pr _ _ 072-51-3 advmod 072-51 _ 072-51-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 072-51 _ 072-51-4 боже_стве́ное božestven Ansny _ _ 072-51-5 amod 072-51 _ 072-51-5 писáнїе pisanie Nnsnn _ _ 072-51-3 nsubj 072-51 _ # translation: For thus says the divine Scripture. 072-52-1 васáка vsěki Afsnn _ _ 072-52-2 amod:det 072-52 _ 072-52-2 слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 072-52 _ 072-52-3 чл҃ве_ческа človečeski Afsnn _ _ 072-52-2 amod 072-52 _ 072-52-4 като kato C _ _ 072-52-5 mark 072-52 _ 072-52-5 трáва trěva Nfsnn _ _ 072-52-2 acl 072-52 _ 072-52-6 ҆и+ i C _ _ 072-52-8 cc 072-52 _ 072-52-7 като kato C _ _ 072-52-8 mark 072-52 _ 072-52-8 цве́ть cvět Nmsnn _ _ 072-52-5 conj 072-52 _ 072-52-9 ҆и i C _ _ 072-52-11 cc 072-52 _ 072-52-10 като kato C _ _ 072-52-11 mark 072-52 _ 072-52-11 росà rosa Nfsnn _ _ 072-52-8 conj 072-52 _ 072-52-12 ꙋтренꙗ utrenja Afsnn _ _ 072-52-11 amod 072-52 _ # translation: All the glory of humans (is) like grass, and like a flower, and like the morning dew. 072-53-1 но+ no C _ _ 072-53-8 cc 072-53 _ 072-53-2 тѝ ti Pp2-sn _ _ 072-53-8 nsubj 072-53 _ 072-53-3 високо_ꙋ_мни visokoumen Amsny _ _ 072-53-4 amod 072-53 _ 072-53-4 чл҃вече človek Nmsvy _ _ 072-53-2 vocative 072-53 _ 072-53-5 пощо+ počto C _ _ 072-53-8 advmod 072-53 _ 072-53-6 се se Px---a _ _ 072-53-8 expl 072-53 _ 072-53-7 тол͛ко tolko R _ _ 072-53-8 advmod 072-53 _ 072-53-8 подно́сишь podnosja Vmip2si _ _ 0 root 072-53 _ # translation: But you, o haughty man, why do you take yourself for so great? 072-54-1 пощо́+ počto C _ _ 072-54-4 advmod 072-54 _ 072-54-2 се se Px---a _ _ 072-54-4 expl 072-54 _ 072-54-3 тол͛ко tolko R _ _ 072-54-4 advmod 072-54 _ 072-54-4 величáешь veličaja Vmip2si _ _ 0 root 072-54 _ # translation: Why do you proclaim yourself so great? 072-55-1 ти́+ ti Pp2-sn _ _ 072-55-4 nsubj 072-55 _ 072-55-2 ли+ li Qq _ _ 072-55-1 amod 072-55 _ 072-55-3 си sъm Vaip2si _ _ 072-55-4 aux:prf 072-55 _ 072-55-4 со_твориль sъtvorja Vmp--se Amsnn _ 0 root 072-55 _ 072-55-5 нб҃о nebo Nnsnn _ _ 072-55-4 obj 072-55 _ 072-55-6 ҆и+ i C _ _ 072-55-7 cc 072-55 _ 072-55-7 землю zemlja Nfsan _ _ 072-55-5 conj 072-55 _ # translation: Did you create the heavens and the earth? 072-56-1 ҆ꙗ́ ja (2) I _ _ 072-56-2 discourse 072-56 _ 072-56-2 паднѝ padna Vmm-2se _ _ 0 root 072-56 _ 072-56-3 ѿ ot Sg _ _ 072-56-4 case 072-56 _ 072-56-4 ви́_со́ко visok Ansnn _ _ 072-56-4 amod 072-56 _ 072-56-5 место město Nnsnn _ _ 072-56-2 obl:abl 072-56 _ 072-56-6 на+ na Sa _ _ 072-56-7 case 072-56 _ 072-56-7 земи zemja Nfsdn _ _ 072-56-2 obl:lat 072-56 _ # translation: Fall from a high place to the ground! 072-57-1 нали nali Qq _ _ 072-57-5 advmod 072-57 _ 072-57-2 хочешь xoču Vaip2si _ _ 072-57-5 aux:fut 072-57 _ 072-57-3 да da C _ _ 072-57-2 fixed:inf 072-57 _ 072-57-4 се se Px---a _ _ 072-57-5 expl 072-57 _ 072-57-5 ꙋби́ешь ubija Vmip2se _ _ 0 root 072-57 _ # translation: Would you not kill yourself? 072-58-1 смисли smislja Vmm-2se _ _ 0 root 072-58 _ 072-58-2 сь́га sega R _ _ 072-58-1 advmod 072-58 _ 072-58-3 свою̀ svoi Afsay _ _ 072-58-4 amod:poss 072-58 _ 072-58-4 немощь nemošt Nfsnn _ _ 072-58-1 obj 072-58 _ 072-58-5 каква+ kakъv Afsnn _ _ 072-58-8 mark 072-58 _ 072-58-6 е sъm Vmip3si _ _ 072-58-7 aux:prf 072-58 _ 072-58-7 би́ла sъm Vmp--si _ _ 072-58-8 cop 072-58 _ 072-58-8 крат͛ка kratъk Afsnn _ _ 072-58-1 advcl 072-58 _ # translation: Think of your weakness, how short it has been! 072-59-1 ҆á+ a C _ _ 072-59-4 cc 072-59 _ 072-59-2 не ne Qz _ _ 072-59-4 advmod 072-59 _ 072-59-3 дль́ги dъlъg Amsny _ _ 072-59-4 amod 072-59 _ 072-59-4 жи_во́ть život Nmsnn _ _ 0 root 072-59 _ # translation: And (it was not?) a long life! 072-60-1 по́+ po (2) Qc _ _ 072-60-2 advmod 072-60 _ 072-60-2 добре+ dobre R _ _ 072-60-5 advmod 072-60 _ 072-60-3 би́+ sъm Vao-3se _ _ 072-60-5 aux:con 072-60 _ 072-60-4 ти ti Pp2-sn _ _ 072-60-5 obl:iobj 072-60 _ 072-60-5 било̀ sъm Vmp--si _ _ 0 root 072-60 _ 072-60-6 да+ da C _ _ 072-60-8 mark 072-60 _ 072-60-7 ти ti Pp2-sn _ _ 072-60-8 obl:iobj 072-60 _ 072-60-8 запо_ведꙋ́еть zapovědvam Vmip3si _ _ 072-60-5 advcl 072-60 _ 072-60-9 дрꙋги drug Ampnn _ _ 072-60-8 nsubj 072-60 _ 072-60-10 не́гли negli C _ _ 072-60-13 cc 072-60 _ 072-60-11 ти́ ti Pp2-sn _ _ 072-60-13 nsubj 072-60 _ 072-60-12 да+ da C _ _ 072-60-13 mark 072-60 _ 072-60-13 заповедꙋ́_҆ешь zapovědvam Vmip2si _ _ 072-60-8 conj 072-60 _ 072-60-14 дрꙋ́гомꙋ drug Nmsdy _ _ 072-60-13 obl:iobj 072-60 _ # translation: It would be better for you, if another would command you, / than that you would command another one. 072-61-1 коꙗ koi Pq-fsn _ _ 072-61-2 amod 072-61 _ 072-61-2 файда faida Nfsnn _ _ 072-61-3 obj 072-61 _ 072-61-3 ҆имашь imam Vmip2si _ _ 0 root 072-61 _ 072-61-4 да+ da C _ _ 072-61-5 mark 072-61 _ 072-61-5 си; sъm Vmip2si _ _ 072-61-3 advcl 072-61 _ 072-61-6 наче́лникь načelnik Nmsny _ _ 072-61-5 obl:pred 072-61 _ 072-61-7 дрꙋгомꙋ drug Nmsdy _ _ 072-61-5 obl:iobj 072-61 _ # translation: What advantage do you have, when you are a chief to another one? 072-62-1 но no C _ _ 072-62-6 cc 072-62 _ 072-62-2 самь sam Amsnn _ _ 072-62-6 advmod 072-62 _ 072-62-3 себе se Px---g _ _ 072-62-6 obl:iobj 072-62 _ 072-62-4 да+ da C _ _ 072-62-6 aux:opt 072-62 _ 072-62-5 си se Px---d _ _ 072-62-3 expl 072-62 _ 072-62-6 слꙋ_гꙋвашь sluguvam Vmip2si _ _ 0 root 072-62 _ # translation: But serve yourself! 072-63-1 ҆и+ i C _ _ 072-63-2 cc 072-63 _ 072-63-2 помислѝ pomislja Vmm-2se _ _ 0 root 072-63 _ 072-63-3 за+ za Sg _ _ 072-63-4 case 072-63 _ 072-63-4 грехь grěx Nmsnn _ _ 072-63-2 obl 072-63 _ 072-63-5 сво́й svoi Amsny _ _ 072-63-4 amod:poss 072-63 _ # translation: And think of your sin! 072-64-1 тогива+ togiva Pr _ _ 072-64-3 advmod 072-64 _ 072-64-2 се se Px---a _ _ 072-64-3 expl 072-64 _ 072-64-3 нари́чашь naričam Vmip2si _ _ 0 root 072-64 _ 072-64-4 како̀ kako Pq _ _ 072-64-6 mark 072-64 _ 072-64-5 продáни prodam Amsny Vmpa-se _ 072-64-6 amod 072-64 _ 072-64-6 ро́бь rob Nmsny _ _ 072-64-3 advcl 072-64 _ # translation: Then you are named as a sold slave! 072-65-1 коꙗ+ koi Pq-fsn _ _ 0 root 072-65 _ 072-65-2 е sъm Vmip3si _ _ 072-65-1 cop 072-65 _ 072-65-3 пофала pofala Nfsnn _ _ 072-65-1 nsubj 072-65 _ 072-65-4 чл҃векꙋ človek Nmsdy _ _ 072-65-1 obl:iobj 072-65 _ # translation: What praise is for a human? 072-66-1 да+ da C _ _ 072-66-2 aux:inf 072-66 _ 072-66-2 ѐ sъm Vmip3si _ _ 0 root 072-66 _ 072-66-3 господи́нь gospodin Nmsny _ _ 072-66-2 obl:pred 072-66 _ 072-66-4 ҆и+ i C _ _ 072-66-5 cc 072-66 _ 072-66-5 начель_никь načelnik Nmsny _ _ 072-66-3 conj 072-66 _ # translation: To be a lord and chief? 072-67-1 ҆и+ i C _ _ 072-67-5 cc 072-67 _ 072-67-2 после posle R _ _ 072-67-5 advmod 072-67 _ 072-67-3 да+ da C _ _ 072-67-5 aux:inf 072-67 _ 072-67-4 го̀ toi Pp3msa _ _ 072-67-5 obj 072-67 _ 072-67-5 би́ють bija Vmip3pi _ _ 0 root 072-67 _ 072-67-6 него́ви negov A-pnn _ _ 072-67-7 amod:poss 072-67 _ 072-67-7 рáби rab Nmpny _ _ 072-67-5 nsubj 072-67 _ 072-67-8 ҆и+ i C _ _ 072-67-9 cc 072-67 _ 072-67-9 слꙋги sluga Nfpny _ _ 072-67-7 conj 072-67 _ # translation: And then, to be beaten by slaves and servants? 072-68-1 коги́+ koga Pq _ _ 072-68-4 mark 072-68 _ 072-68-2 е sъm Vmip3si _ _ 072-68-4 aux:pass 072-68 _ 072-68-3 чл҃векь človek Nmsny _ _ 072-68-4 nsubj 072-68 _ 072-68-4 ѡсꙋжде́нь osъdja Vmpa-se Amsnn _ 072-68-12 advcl 072-68 _ 072-68-5 и+ i C _ _ 072-68-6 cc 072-68 _ 072-68-6 бить bija Vmpa-si Amsnn _ 072-68-4 conj 072-68 _ 072-68-7 ҆и+ i C _ _ 072-68-8 cc 072-68 _ 072-68-8 ꙋко́рень ukorja Vmpa-se Amsnn _ 072-68-6 conj 072-68 _ 072-68-9 какво kakvo Pq _ _ 072-68-12 advmod 072-68 _ 072-68-10 смее smeja Vmip3si _ _ 072-68-12 aux 072-68 _ 072-68-11 да da C _ _ 072-68-10 fixed:inf 072-68 _ 072-68-12 заповедꙋ́еть zapovědvam Vmip3si _ _ 0 root 072-68 _ 072-68-13 надь nad Si _ _ 072-68-15 case 072-68 _ 072-68-14 мло́го mnogo R _ _ 072-68-15 amod 072-68 _ 072-68-15 лю́дие ljudie Nmpny _ _ 072-68-12 obl 072-68 _ # translation: If a man is convicted, and beaten, and humbled, / how can he command over many people? 072-69-1 ѡ͒ o I _ _ 072-69-3 discourse 072-69 _ 072-69-2 безꙋмни bezumen Amsny _ _ 072-69-3 amod 072-69 _ 072-69-3 чл҃вече človek Nmsvy _ _ 072-69-6 vocative 072-69 _ 072-69-4 дш҃а duša Nfsnn _ _ 072-69-6 nsubj 072-69 _ 072-69-5 твоꙗ̀ tvoi Afsny _ _ 072-69-4 amod:poss 072-69 _ 072-69-6 би́ена bija Vmpa-si Afsnn _ 0 root 072-69 _ 072-69-7 ҆и+ i C _ _ 072-69-8 cc 072-69 _ 072-69-8 са_крꙋшена sъkruša Vmpa-si Afsnn _ 072-69-6 conj 072-69 _ # translation: O mindless man, your soul (is) beaten and broken! 072-70-1 ҆и+ i C _ _ 072-70-4 cc 072-70 _ 072-70-2 по po Sd _ _ 072-70-3 case 072-70 _ 072-70-3 свꙋде svude R _ _ 072-70-4 advmod 072-70 _ 072-70-4 ҆и_ма imam Vmip3si _ _ 0 root 072-70 _ 072-70-5 рáни rana Nfpnn _ _ 072-70-4 obj 072-70 _ 072-70-6 ѿ ot Sg _ _ 072-70-7 case 072-70 _ 072-70-7 гре́хове(и) grěx Nmpnn _ _ 072-70-5 nmod 072-70 _ 072-70-8 тво́й tvoi Ampnn _ _ 072-70-7 amod:poss 072-70 _ # translation: And it has wounds from your sins everywhere. 072-71-1 ҆á+ a C _ _ 072-71-5 cc 072-71 _ 072-71-2 тѝ ti Pp2-sn _ _ 072-71-5 nsubj 072-71 _ 072-71-3 тол͛ко+ tolko R _ _ 072-71-5 advmod 072-71 _ 072-71-4 се se Px---a _ _ 072-71-5 expl 072-71 _ 072-71-5 подно́сишь podnosja Vmip2si _ _ 0 root 072-71 _ 072-71-6 че če C _ _ 072-71-7 mark 072-71 _ 072-71-7 ймашь imam Vmip2si _ _ 072-71-5 advcl 072-71 _ 072-71-8 тол͛ко tolko R _ _ 072-71-10 amod 072-71 _ 072-71-9 мло́го mnogo R _ _ 072-71-10 amod 072-71 _ 072-71-10 жль_тици žъltica Nfsnn _ _ 072-71-7 obj 072-71 _ 072-71-11 ҆ѡка҆ꙗ́не okaja Amsvn Vmpa-se _ 072-71-5 vocative 072-71 _ # translation: And you boast so much, that you have a lot of golden coins, you wretch! 072-72-1 ѝ+ i C _ _ 072-72-2 cc 072-72 _ 072-72-2 їмашь imam Vmip2si _ _ 0 root 072-72 _ 072-72-3 мло́го mnogo R _ _ 072-72-4 amod 072-72 _ 072-72-4 слꙋги sluga Nfpny _ _ 072-72-2 obj 072-72 _ # translation: And (you boast that) you have a lot of servants. 072-73-1 нь no C _ _ 072-73-6 cc 072-73 _ 072-73-2 тиꙗ toja Pd-mpn _ _ 072-73-3 det:ext 072-73 _ 072-73-3 слꙋги sluga Nfpny _ _ 072-73-6 nsubj 072-73 _ 072-73-4 не+ ne Qz _ _ 072-73-5 advmod 072-73 _ 072-73-5 сꙋ̀ sъm Vmip3pi _ _ 072-73-6 cop 072-73 _ 072-73-6 тво̀й tvoi A-pnn _ _ 0 root 072-73 _ # translation: But those servants are not yours! 072-74-1 ҆áко ako C _ _ 072-74-4 mark 072-74 _ 072-74-2 ме́не az Pp1-sg _ _ 072-74-4 obl:iobj 072-74 _ 072-74-3 не+ ne Qz _ _ 072-74-4 advmod 072-74 _ 072-74-4 ве́_рꙋешь věrvam Vmip2si _ _ 072-74-5 advcl 072-74 _ 072-74-5 смотрѝ sъmotriti Vmm-2se _ _ 0 root 072-74 _ 072-74-6 по po Sd _ _ 072-74-10 case 072-74 _ 072-74-7 пре́жни+ prěžden Ampnn _ _ 072-74-10 amod 072-74 _ 072-74-8 те tъ Pd-mpn _ _ 072-74-7 det:p_adj 072-74 _ 072-74-9 богáти bogat Ampnn _ _ 072-74-10 amod 072-74 _ 072-74-10 лю_дие ljudie Nmpny _ _ 072-74-5 obl 072-74 _ # translation: If you don't believe me, look at earlier rich people! 072-75-1 ҆и+ i C _ _ 072-75-2 cc 072-75 _ 072-75-2 наꙋчѝ+ nauča Vmm-2se _ _ 0 root 072-75 _ 072-75-3 се se Px---a _ _ 072-75-2 expl 072-75 _ # translation: And learn! 072-76-1 ҆áко+ ako C _ _ 072-76-9 mark 072-76 _ 072-76-2 ли li Qq _ _ 072-76-1 fixed 072-76 _ 072-76-3 ҆и+ i C _ _ 072-76-5 amod 072-76 _ 072-76-4 ѿ+ ot Sg _ _ 072-76-5 case 072-76 _ 072-76-5 нихь tě Pp3-pg _ _ 072-76-9 obl 072-76 _ 072-76-6 не+ ne Qz _ _ 072-76-7 advmod 072-76 _ 072-76-7 ще́шь šta Vaip2si _ _ 072-76-9 aux:fut 072-76 _ 072-76-8 се se Px---a _ _ 072-76-9 expl 072-76 _ 072-76-9 наꙋчи́ти nauča Vmn---e _ _ 072-76-12 advcl 072-76 _ 072-76-10 ҆á+ a C _ _ 072-76-12 cc 072-76 _ 072-76-11 ти ti Pp2-sn _ _ 072-76-12 nsubj 072-76 _ 072-76-12 по_че́каи počakam Vmm-2se _ _ 0 root 072-76 _ 072-76-13 мало malo R _ _ 072-76-12 advmod 072-76 _ # translation: If you will not even from them learn (something), wait shortly! 072-77-1 и+ i C _ _ 072-77-4 cc 072-77 _ 072-77-2 сам sam Amsnn _ _ 072-77-4 advmod 072-77 _ 072-77-3 хочешь xoču Vaip2si _ _ 072-77-4 aux:fut 072-77 _ 072-77-4 виде́ти vidja Vmn---i _ _ 0 root 072-77 _ # translation: And you will see for yourself. 072-78-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 072-78-8 advmod 072-78 _ 072-78-2 ни+ ni C _ _ 072-78-3 amod 072-78 _ 072-78-3 еднà edin Afsnn _ _ 072-78-4 nummod 072-78 _ 072-78-4 помощ pomošt Nfsnn _ _ 072-78-8 nsubj 072-78 _ 072-78-5 не+ ne Qz _ _ 072-78-6 advmod 072-78 _ 072-78-6 ще́шь šta Vaip2si _ _ 072-78-8 aux:fut 072-78 _ 072-78-7 да+ da C _ _ 072-78-6 fixed:inf 072-78 _ 072-78-8 ймашь imam Vmip2si _ _ 0 root 072-78 _ 072-78-9 ѿ ot Sg _ _ 072-78-11 case 072-78 _ 072-78-10 сꙋетно sueten Ansnn _ _ 072-78-11 amod 072-78 _ 072-78-11 богать_ство̀ bogatstvo Nnsnn _ _ 072-78-8 obl 072-78 _ 072-78-12 когѝ koga Pq _ _ 072-78-15 mark 072-78 _ 072-78-13 фáнешь fana Vmip2se _ _ 072-78-15 aux 072-78 _ 072-78-14 да+ da C _ _ 072-78-13 fixed 072-78 _ 072-78-15 бе́решь bera Vmip2se _ _ 072-78-1 advcl 072-78 _ 072-78-16 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 072-78-15 obj 072-78 _ # translation: When you start to take (?) soul, you will have no help from your wealth. 072-79-1 то_ги́ва togiva Pr _ _ 072-79-7 advmod 072-79 _ 072-79-2 ни ni C _ _ 072-79-3 amod 072-79 _ 072-79-3 единь edin Amsnn _ _ 072-79-4 nummod 072-79 _ 072-79-4 [чась] čas Nmsnn _ _ 072-79-7 obl 072-79 _ 072-79-5 не+ ne Qz _ _ 072-79-6 advmod 072-79 _ 072-79-6 можешь moga Vaip2si _ _ 072-79-7 aux 072-79 _ 072-79-7 бити byti Vmn---i _ _ 0 root 072-79 _ 072-79-8 да da C _ _ 072-79-9 mark 072-79 _ 072-79-9 го́сподарꙋ́вашь gospodaruvam Vmip3si _ _ 072-79-7 advcl 072-79 _ 072-80-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 072-80-6 advmod 072-80 _ 072-80-2 ҆и+ i C _ _ 072-80-3 discourse 072-80 _ 072-80-3 не(и) ne Qz _ _ 072-80-4 advmod 072-80 _ 072-80-4 сáкашь; sakam Vmip2si _ _ 072-80-6 aux 072-80 _ 072-80-5 да+ da C _ _ 072-80-4 fixed:inf 072-80 _ 072-80-6 ви́дишь vidja Vmip2si _ _ 0 root 072-80 _ 072-80-7 своѐ svoi Ansny _ _ 072-80-8 amod:poss 072-80 _ 072-80-8 богат͛ство bogatstvo Nnsnn _ _ 072-80-6 obj 072-80 _ 072-80-9 ели́+ eli Qq _ _ 072-80-10 mark 072-80 _ 072-80-10 е sъm Vmip3si _ _ 072-80-6 advcl 072-80 _ 072-80-11 мло́_го mnogo R _ _ 072-80-10 advmod 072-80 _ 072-80-12 ҆или+ ili C _ _ 072-80-13 cc 072-80 _ 072-80-13 е sъm Vmip3si _ _ 072-80-10 conj 072-80 _ 072-80-14 мал͛ко malko R _ _ 072-80-13 advmod 072-80 _ # translation: Then you will not even want to see your wealth, be it big or small. 072-81-1 ҆á+ a C _ _ 072-81-3 cc 072-81 _ 072-81-2 не ne Qz _ _ 072-81-3 advmod 072-81 _ 072-81-3 знаеш+ znaja Vmip2si _ _ 0 root 072-81 _ 072-81-4 лѝ li Qq _ _ 072-81-3 advmod 072-81 _ 072-81-5 чл҃вече človek Nmsvy _ _ 072-81-3 vocative 072-81 _ 072-81-6 че če C _ _ 072-81-8 mark 072-81 _ 072-81-7 ҆имане+ imane Nnsnn _ _ 072-81-8 nsubj 072-81 _ 072-81-8 е sъm Vmip3si _ _ 072-81-3 advcl 072-81 _ 072-81-9 като kato C _ _ 072-81-10 mark 072-81 _ 072-81-10 сáж͛ди sažda Nfpnn _ _ 072-81-8 advcl 072-81 _ 072-81-11 ҆и+ i C _ _ 072-81-12 cc 072-81 _ 072-81-12 прах prax Nmsnn _ _ 072-81-10 conj 072-81 _ 072-81-13 ҆и+ i C _ _ 072-81-14 cc 072-81 _ 072-81-14 пе́пель pepel Nmsnn _ _ 072-81-12 conj 072-81 _ 072-81-15 ҆и+ i C _ _ 072-81-17 cc 072-81 _ 072-81-16 като kato C _ _ 072-81-17 mark 072-81 _ 072-81-17 слáма slama Nfsnn _ _ 072-81-10 conj 072-81 _ 072-81-18 ҆и+ i C _ _ 072-81-19 cc 072-81 _ 072-81-19 сено seno Nfsnn _ _ 072-81-17 conj 072-81 _ # translation: And don't you know, o man, that wealth is like soot, and dust, and ash, and like hay? 072-82-1 толи́ка+ tolko Afsnn Pr _ 0 root 072-82 _ 072-82-2 е sъm Vmip3si _ _ 072-82-1 cop 072-82 _ 072-82-3 ҆и+ i C _ _ 072-82-5 amod 072-82 _ 072-82-4 чл҃вече_ска človečeski Afsnn _ _ 072-82-5 amod 072-82 _ 072-82-5 си́ла sila Nfsnn _ _ 072-82-1 nsubj 072-82 _ # translation: So big is the human power. 072-83-1 ҆и+ i C _ _ 072-83-5 cc 072-83 _ 072-83-2 не+ ne Qz _ _ 072-83-3 advmod 072-83 _ 072-83-3 мо́жешь moga Vaip2si _ _ 072-83-5 aux 072-83 _ 072-83-4 да+ da C _ _ 072-83-3 fixed:inf 072-83 _ 072-83-5 познáешь poznaja Vmip2si _ _ 0 root 072-83 _ 072-83-6 себе se Px---g _ _ 072-83-5 obj 072-83 _ 072-83-7 че+ če C _ _ 072-83-11 mark 072-83 _ 072-83-8 сѝ sъm Vmip2si _ _ 072-83-11 cop 072-83 _ 072-83-9 ҆и+ i C _ _ 072-83-10 amod 072-83 _ 072-83-10 ти ti Pp2-sn _ _ 072-83-11 nsubj 072-83 _ 072-83-11 тáковь takъv Amsnn _ _ 072-83-5 advcl 072-83 _ # translation: And you cannot know, that you are such, too! 072-84-1 нело+ nelo C _ _ 072-84-3 cc 072-84 _ 072-84-2 се se Px---a _ _ 072-84-3 expl 072-84 _ 072-84-3 подно́сишь podnosja Vmip2si _ _ 0 root 072-84 _ 072-84-4 са͒ s Si _ _ 072-84-6 case 072-84 _ 072-84-5 хꙋбави xubav Afpnn _ _ 072-84-6 amod 072-84 _ 072-84-6 преме́ни preměna Nfpnn _ _ 072-84-3 obl 072-84 _ 072-84-7 ҆и+ i C _ _ 072-84-10 cc 072-84 _ 072-84-8 сáсь s Si _ _ 072-84-10 case 072-84 _ 072-84-9 мло́го mnogo R _ _ 072-84-10 amod 072-84 _ 072-84-10 ҆имáне imane Nnsnn _ _ 072-84-6 conj 072-84 _ # translation: Because you brag about with nice clothes and a lot of wealth! 072-85-1 ҆á+ a C _ _ 072-85-5 cc 072-85 _ 072-85-2 ютре utre Nnsnn _ _ 072-85-5 advmod 072-85 _ 072-85-3 ҆и+ i C _ _ 072-85-4 amod 072-85 _ 072-85-4 ти ti Pp2-sn _ _ 072-85-5 nsubj 072-85 _ 072-85-5 ꙋми́рашь umiram Vmip2si _ _ 0 root 072-85 _ 072-85-6 като kato C _ _ 072-85-9 mark 072-85 _ 072-85-7 ҆и+ i C _ _ 072-85-9 amod 072-85 _ 072-85-8 ѡнїꙗ onja Pd-msn _ _ 072-85-9 det:ext 072-85 _ 072-85-9 чл҃веци človek Nmpny _ _ 072-85-5 advcl 072-85 _ 072-85-10 щото+ štoto Pr _ _ 072-85-11 mark 072-85 _ 072-85-11 сꙋ̀ sъm Vmip3pi _ _ 072-85-9 acl 072-85 _ 072-85-12 сиромáси siromax Nmpny _ _ 072-85-11 obl:pred 072-85 _ # translation: And tomorrow, you (are going to) die, as those people, who are poor. 072-86-1 ҆имане imane Nnsnn _ _ 072-86-5 nsubj 072-86 _ 072-86-2 ка_то kato C _ _ 072-86-4 mark 072-86 _ 072-86-3 на+ na Sa _ _ 072-86-4 case 072-86 _ 072-86-4 сь́нь sъn Nmsnn _ _ 072-86-5 advcl 072-86 _ 072-86-5 бивáеть bivam Vmip3si _ _ 0 root 072-86 _ 072-86-6 коги koga Pq _ _ 072-86-7 mark 072-86 _ 072-86-7 сьнꙋвашь sъnuvam Vmip2si _ _ 072-86-5 advcl 072-86 _ 072-86-8 но́щемь nošt Nmsin _ _ 072-86-7 advmod 072-86 _ 072-86-9 че+ če C _ _ 072-86-11 mark 072-86 _ 072-86-10 сѝ sъm Vaip2si _ _ 072-86-11 aux:prf 072-86 _ 072-86-11 станꙋль stana Vmp--se Amsnn _ 072-86-7 advcl 072-86 _ 072-86-12 цр҃овь carev Amsnn _ _ 072-86-13 amod:poss 072-86 _ 072-86-13 наме_сникь namestnik Nmsny _ _ 072-86-11 obl:pred 072-86 _ # translation: Wealth is often like in a dream, when you dream in the night, that you had become a royal official. 072-87-1 ҆и+ i C _ _ 072-87-7 cc 072-87 _ 072-87-2 коги+ koga Pq _ _ 072-87-4 mark 072-87 _ 072-87-3 се se Px---a _ _ 072-87-4 expl 072-87 _ 072-87-4 разбꙋ́дишь razbudja Vmip2se _ _ 072-87-7 advcl 072-87 _ 072-87-5 ҆á+ a C _ _ 072-87-7 cc 072-87 _ 072-87-6 ти+ ti Pp2-sn _ _ 072-87-7 nsubj 072-87 _ 072-87-7 си, sъm Vmip2si _ _ 0 root 072-87 _ 072-87-8 пáки pak R _ _ 072-87-7 advmod 072-87 _ 072-87-9 чл҃век človek Nmsny _ _ 072-87-7 obl:pred 072-87 _ 072-87-10 каквото+ kakvoto Pr _ _ 072-87-12 mark 072-87 _ 072-87-11 си́ sъm Vaip2si _ _ 072-87-12 aux:prf 072-87 _ 072-87-12 би́ль sъm Vmp--si _ _ 072-87-9 acl 072-87 _ # translation: And when you wake up, you are again a human, as you were before. 072-88-1 тако taka Pr _ _ 072-88-2 advmod 072-88 _ 072-88-2 е͒ sъm Vmip3si _ _ 0 root 072-88 _ 072-88-3 ҆и+ i C _ _ 072-88-5 amod 072-88 _ 072-88-4 млого mnogo R _ _ 072-88-5 amod 072-88 _ 072-88-5 ҆имáне imane Nnsnn _ _ 072-88-2 nsubj 072-88 _ 072-88-6 по+ po Sd _ _ 072-88-7 case 072-88 _ 072-88-7 прáвдꙋ pravda Nfsan _ _ 072-88-2 obl 072-88 _ 072-88-8 ҆и+ i C _ _ 072-88-10 cc 072-88 _ 072-88-9 по+ po Sd _ _ 072-88-10 case 072-88 _ 072-88-10 йстинꙋ istina Nfsan _ _ 072-88-7 conj 072-88 _ # translation: Such is the wealth by justice and truth. 072-89-1 ско́ро skoro R _ _ 072-89-3 advmod 072-89 _ 072-89-2 хочет xoču Vaip3si _ _ 072-89-3 aux:fut 072-89 _ 072-89-3 виде́ти vidja Vmn---i _ _ 0 root 072-89 _ 072-89-4 тако́ви takъv Amsny _ _ 072-89-5 amod:det 072-89 _ 072-89-5 богáть bogat Amsnn _ _ 072-89-3 nsubj 072-89 _ 072-89-6 с́вое svoi Ansny _ _ 072-89-7 amod 072-89 _ 072-89-7 ҆имане imane Nnsnn _ _ 072-89-3 obj 072-89 _ 072-89-8 какво̀ kakvo Pq _ _ 072-89-12 mark 072-89 _ 072-89-9 све sve Ansnn _ _ 072-89-12 nsubj 072-89 _ 072-89-10 хо́че xoču Vaip3si _ _ 072-89-12 aux:fut 072-89 _ 072-89-11 да+ da C _ _ 072-89-10 fixed:inf 072-89 _ 072-89-12 ѡста_не ostana Vmip3se _ _ 072-89-3 advcl 072-89 _ 072-89-13 на+ na Sa _ _ 072-89-15 case 072-89 _ 072-89-14 то̀ꙗ toja Pd-msn _ _ 072-89-15 det:ext 072-89 _ 072-89-15 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 072-89-12 obl:loc 072-89 _ # translation: Such a rich one will soon see his wealth (in a way), that all will remain in this world. 072-90-1 ҆á+ a C _ _ 072-90-5 cc 072-90 _ 072-90-2 чл҃векꙋ človek Nmsdy _ _ 072-90-5 obl:iobj 072-90 _ 072-90-3 те́ло tělo Nnsnn _ _ 072-90-5 obj 072-90 _ 072-90-4 чрьв҆ꙗ́ črъv Nmpny _ _ 072-90-5 nsubj 072-90 _ 072-90-5 ҆изи́даю izjaždam Vmip3pi _ _ 0 root 072-90 _ # translation: And the worms eat the body of a human. 072-91-1 ҆и+ i C _ _ 072-91-6 cc 072-91 _ 072-91-2 нищо ništo Pz _ _ 072-91-6 obj 072-91 _ 072-91-3 не+ ne Qz _ _ 072-91-4 advmod 072-91 _ 072-91-4 мо́же moga Vaip3si _ _ 072-91-6 aux 072-91 _ 072-91-5 да+ da C _ _ 072-91-4 fixed:inf 072-91 _ 072-91-6 ꙋзме uzema Vmip3se _ _ 0 root 072-91 _ 072-91-7 ѿ ot Sg _ _ 072-91-10 case 072-91 _ 072-91-8 сво_е+ svoi Ansny _ _ 072-91-10 amod:poss 072-91 _ 072-91-9 то tъ Pd-nsn _ _ 072-91-8 det:p_adj 072-91 _ 072-91-10 ҆имане imane Nnsnn _ _ 072-91-6 obl 072-91 _ # translation: And he cannot take anything from his wealth. 072-92-1 тькмо tъkmo R _ _ 0 root 072-92 _ 072-92-2 гре́хь grěx Nmsnn _ _ 072-92-1 obj 072-92 _ 072-92-3 бре́ме breme Nnsnn _ _ 072-92-2 appos 072-92 _ 072-92-4 те́_шко težko R _ _ 072-92-3 amod 072-92 _ # translation: Only sin - the heavy burden. 072-93-1 тьк͛мо tъkmo R _ _ 0 root 072-93 _ 072-93-2 по+ po Sd _ _ 072-93-3 case 072-93 _ 072-93-3 правдꙋ pravda Nfsan _ _ 072-93-1 obl 072-93 _ 072-93-4 ҆и+ i C _ _ 072-93-6 cc 072-93 _ 072-93-5 по po Sd _ _ 072-93-6 case 072-93 _ 072-93-6 ҆истинꙋ istina Nfsan _ _ 072-93-3 conj 072-93 _ # translation: Only (sin) - by justice and truth. 072-94-1 тá_ко taka Pr _ _ 072-94-2 advmod 072-94 _ 072-94-2 ре́коша reka Vmia3pe _ _ 0 root 072-94 _ 072-94-3 цр҃ко́вни cъrkoven Ampnn _ _ 072-94-5 amod 072-94 _ 072-94-4 нáши naš Ampnn _ _ 072-94-5 amod:poss 072-94 _ 072-94-5 ꙋчите́ле, učitel Nmpny _ _ 072-94-2 nsubj 072-94 _ # translation: Thus spoke our Church Fathers. 072-95-1 смире́нь smirja Amsnn Vmpa-se _ 072-95-2 amod 072-95 _ 072-95-2 чл҃векь človek Nmsny _ _ 072-95-7 nsubj 072-95 _ 072-95-3 ҆и+ i C _ _ 072-95-4 cc 072-95 _ 072-95-4 кро́токь krotъk Amsnn _ _ 072-95-1 conj 072-95 _ 072-95-5 ѿ ot Sg _ _ 072-95-6 case 072-95 _ 072-95-6 свꙋде svude R _ _ 072-95-7 advmod 072-95 _ 072-95-7 ҆имать imam Vmip3si _ _ 0 root 072-95 _ 072-95-8 пофáла pofala Nfsnn _ _ 072-95-7 obj 072-95 _ 072-95-9 ҆и i C _ _ 072-95-11 cc 072-95 _ 072-95-10 ѿ ot Sg _ _ 072-95-11 case 072-95 _ 072-95-11 бг҃а bog Nmsgy _ _ 072-95-6 appos 072-95 _ 072-95-12 ҆и+ i C _ _ 072-95-14 cc 072-95 _ 072-95-13 ѿ ot Sg _ _ 072-95-14 case 072-95 _ 072-95-14 чл҃веци, človek Nmpny _ _ 072-95-11 conj 072-95 _ # translation: A humble and meek man has praise from everywhere - from both God and humans. 072-96-1 хꙋбáва xubav Afsnn _ _ 072-96-2 amod 072-96 _ 072-96-2 преме́на+ preměna Nfsnn _ _ 072-96-3 nsubj 072-96 _ 072-96-3 е sъm Vmip3si _ _ 0 root 072-96 _ 072-96-4 чл҃векꙋ človek Nmsdy _ _ 072-96-3 obl:iobj 072-96 _ 072-96-5 мꙋдра mъdъr Afsnn _ _ 072-96-6 amod 072-96 _ 072-96-6 глá_ва glava Nfsnn _ _ 072-96-3 nsubj 072-96 _ 072-96-7 ҆и+ i C _ _ 072-96-9 cc 072-96 _ 072-96-8 смире́но smirja Ansnn Vmpa-se _ 072-96-9 amod 072-96 _ 072-96-9 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 072-96-6 conj 072-96 _ # translation: Nice clothes for a human are a wise head and a humble heart. 072-97-1 смире́наго smirja Amsgy Vmpa-se _ 072-97-2 amod 072-97 _ 072-97-2 чл҃века človek Nmsgy _ _ 072-97-4 obj 072-97 _ 072-97-3 све́ки sveki Amsny _ _ 072-97-4 nsubj 072-97 _ 072-97-4 милꙋва miluvam Vmip3si _ _ 0 root 072-97 _ # translation: Everyone loves a humble man. 072-98-1 ҆и i C _ _ 072-98-4 cc 072-98 _ 072-98-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 072-98-4 nsubj 072-98 _ 072-98-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 072-98-4 obl:iobj 072-98 _ 072-98-4 помáга pomagam Vmip3si _ _ 0 root 072-98 _ # translation: And God helps him. 072-99-1 ҆и i C _ _ 072-99-5 cc 072-99 _ 072-99-2 гре́хь+ grěx Nmsnn _ _ 072-99-5 obj 072-99 _ 072-99-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 072-99-5 obl:iobj 072-99 _ 072-99-4 бг҃ь bog Nmsny _ _ 072-99-5 nsubj 072-99 _ 072-99-5 ҆ѡпроще́ва oproštavam Vmip3si _ _ 0 root 072-99 _ # translation: And God forgives his sin. 072-100-1 тькмо tъkmo R _ _ 072-100-4 advmod 072-100 _ 072-100-2 враг vrag Nmsny _ _ 072-100-4 nsubj 072-100 _ 072-100-3 не+ ne Qz _ _ 072-100-4 advmod 072-100 _ 072-100-4 лю́би ljubja Vmip3si _ _ 0 root 072-100 _ 072-100-5 смире́наго smirja Amsgy Vmpa-se _ 072-100-6 amod 072-100 _ 072-100-6 члве́ка človek Nmsgy _ _ 072-100-4 obj 072-100 _ # translation: Only the Enemy does not love the humble man. 072-101-1 що što Pq _ _ 072-101-2 obj 072-101 _ 072-101-2 пи́ше piša Vmip3si _ _ 0 root 072-101 _ 072-101-3 ꙋ+ u Sg _ _ 072-101-5 case 072-101 _ 072-101-4 ст҃ое svęt Ansny _ _ 072-101-5 amod 072-101 _ 072-101-5 писáнїе pisanie Nnsnn _ _ 072-101-2 obl 072-101 _ # translation: As it is written in the Holy Scripture: 072-102-1 ѿ ot Sg _ _ 072-102-2 case 072-102 _ 072-102-2 големиню̀ golemina Nfsay _ _ 072-102-11 obl 072-102 _ 072-102-3 ҆и+ i C _ _ 072-102-5 cc 072-102 _ 072-102-4 ѿ ot Sg _ _ 072-102-5 case 072-102 _ 072-102-5 висо́ко_ꙋмие visokoumie Nnsnn _ _ 072-102-2 conj 072-102 _ 072-102-6 ни́що ništo Pz _ _ 072-102-11 obj 072-102 _ 072-102-7 по po (2) Qc _ _ 072-102-8 amod 072-102 _ 072-102-8 зло zъl Ansnn _ _ 072-102-6 amod 072-102 _ 072-102-9 дрꙋ́го drug Ansnn _ _ 072-102-6 amod:det 072-102 _ 072-102-10 не́+ ne Qz _ _ 072-102-11 advmod 072-102 _ 072-102-11 ма imam Vmip3si _ _ 0 root 072-102 _ 072-102-12 на na Sa _ _ 072-102-14 case 072-102 _ 072-102-13 то҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 072-102-14 det:ext 072-102 _ 072-102-14 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 072-102-11 obl:loc 072-102 _ # translation: There is nothing worse in this world than pride and arrogance. 072-103-1 защо̀ zašto C _ _ 072-103-5 cc 072-103 _ 072-103-2 ꙋ+ u Sg _ _ 072-103-4 case 072-103 _ 072-103-3 пре́жно prežen Ansnn _ _ 072-103-4 amod 072-103 _ 072-103-4 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 072-103-5 obl 072-103 _ 072-103-5 бе_ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 072-103 _ 072-103-6 [единь] edin Amsnn _ _ 072-103-7 amod:det 072-103 _ 072-103-7 анг҃гель angel Nmsny _ _ 072-103-5 nsubj 072-103 _ # translation: Because there was an angel in previous times. 072-104-1 ҆и+ i C _ _ 072-104-5 cc 072-104 _ 072-104-2 поче počna Vmia3se _ _ 072-104-5 aux 072-104 _ 072-104-3 да+ da C _ _ 072-104-2 fixed:inf 072-104 _ 072-104-4 се se Px---a _ _ 072-104-5 expl 072-104 _ 072-104-5 голе́ми golemja Vmip3si _ _ 0 root 072-104 _ # translation: And he began to be arrogant. 072-105-1 ҆и+ i C _ _ 072-105-2 cc 072-105 _ 072-105-2 стá_нꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 072-105 _ 072-105-3 диӑволь diavol Nmsny _ _ 072-105-2 obl:pred 072-105 _ # translation: And he became the Devil. 072-106-1 ҆и+ i C _ _ 072-106-3 cc 072-106 _ 072-106-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 072-106-3 cop 072-106 _ 072-106-3 ст҃ь svęt Amsnn _ _ 0 root 072-106 _ # translation: And he was saint. 072-107-1 по́сле posle R _ _ 072-107-2 advmod 072-107 _ 072-107-2 стá_нꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 072-107 _ 072-107-3 тмà tъma Nfsnn _ _ 072-107-2 obl:pred 072-107 _ 072-107-4 ҆и+ i C _ _ 072-107-5 cc 072-107 _ 072-107-5 помрáчень pomrača Amsnn Vmpa-se _ 072-107-3 conj 072-107 _ # translation: Then he became darkness and clouded. 072-108-1 то́й tja Pp3fsd _ _ 072-108-4 nsubj 072-108 _ 072-108-2 и+ i C _ _ 072-108-3 amod 072-108 _ 072-108-3 адама Adam Nmsgy _ _ 072-108-4 obj 072-108 _ 072-108-4 ҆измами izmamja Vmip3se _ _ 0 root 072-108 _ # translation: It was he, who deceived Adam. 072-109-1 ҆и+ i C _ _ 072-109-2 cc 072-109 _ 072-109-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 072-109 _ 072-109-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 072-109-2 obl:iobj 072-109 _ # translation: And he said to him: 072-110-1 ҆áдаме Adam Nmsvy _ _ 072-110-5 vocative 072-110 _ 072-110-2 ти+ ti Pp2-sn _ _ 072-110-5 nsubj 072-110 _ 072-110-3 щеше šta Vaii3si _ _ 072-110-5 aux:fut 072-110 _ 072-110-4 да+ da C _ _ 072-110-3 fixed:inf 072-110 _ 072-110-5 стáнешь stana Vmip2se _ _ 0 root 072-110 _ 072-110-6 бг҃ь bog Nmsny _ _ 072-110-5 obl:pred 072-110 _ # translation: ʺO Adam, you would have become a god.ʺ 072-111-1 ҆и+ i C _ _ 072-111-7 cc 072-111 _ 072-111-2 адáмь Adam Nmsny _ _ 072-111-7 nsubj 072-111 _ 072-111-3 тогива togiva Pr _ _ 072-111-7 advmod 072-111 _ 072-111-4 поче počna Vmia3se _ _ 072-111-7 aux 072-111 _ 072-111-5 да+ da C _ _ 072-111-4 fixed:inf 072-111 _ 072-111-6 се se Px---a _ _ 072-111-7 expl 072-111 _ 072-111-7 вели́чи veličaja Vmip2si _ _ 0 root 072-111 _ # translation: Then Adam began to make himself important. 072-112-1 престꙋпи prestъpja Vmia3se _ _ 0 root 072-112 _ 072-112-2 заповедь zapověd Nfsnn _ _ 072-112-1 obj 072-112 _ 072-112-3 бж҃ї božii Ampnn _ _ 072-112-2 amod:poss 072-112 _ # translation: (And) he transgressed against the law of God. 072-113-1 ҆и+ i C _ _ 072-113-2 cc 072-113 _ 072-113-2 ѿ_паде(и) otpasti Vmia3se _ _ 0 root 072-113 _ 072-113-3 ѿ ot Sg _ _ 072-113-4 case 072-113 _ 072-113-4 слáвꙋ slava Nfsan _ _ 072-113-2 obl 072-113 _ 072-113-5 бж҃ию božii Afsay _ _ 072-113-4 amod 072-113 _ # translation: And he fell from the glory of God. 072-114-1 защо, zašto C _ _ 072-114-3 cc 072-114 _ 072-114-2 врáгь vrag Nmsny _ _ 072-114-3 nsubj 072-114 _ 072-114-3 знáеше znaja Vmii3si _ _ 0 root 072-114 _ 072-114-4 че+ če C _ _ 072-114-7 mark 072-114 _ 072-114-5 беше sъm Vmii3si _ _ 072-114-7 cop 072-114 _ 072-114-6 ҆áдамь Adam Nmsny _ _ 072-114-7 nsubj 072-114 _ 072-114-7 беса_мрьтень bezsmъrten Amsnn _ _ 072-114-3 advcl 072-114 _ # translation: Because the enemy knew, that Adam was immortal. 072-115-1 ҆и+ i C _ _ 072-115-12 cc 072-115 _ 072-115-2 коги koga Pq _ _ 072-115-3 mark 072-115 _ 072-115-3 ѿ_паде otpasti Vmia3se _ _ 072-115-12 advcl 072-115 _ 072-115-4 ѿ ot Sg _ _ 072-115-5 case 072-115 _ 072-115-5 славꙋ slava Nfsan _ _ 072-115-3 obl 072-115 _ 072-115-6 бж҃ию božii Afsay _ _ 072-115-5 amod:poss 072-115 _ 072-115-7 тоги́ва togiva Pr _ _ 072-115-12 advmod 072-115 _ 072-115-8 почѐ počna Vmia3se _ _ 072-115-12 aux 072-115 _ 072-115-9 него́во negov Ansnn _ _ 072-115-10 amod:poss 072-115 _ 072-115-10 рожде́_нїе roždenie Nnsnn _ _ 072-115-12 nsubj 072-115 _ 072-115-11 да+ da C _ _ 072-115-12 fixed:inf 072-115 _ 072-115-12 ꙋми́ра umiram Vmip3si _ _ 0 root 072-115 _ # translation: And when he fell from the glory of God, then his kin began to die. 072-116-1 тáко taka Pr _ _ 072-116-6 advmod 072-116 _ 072-116-2 ҆и i C _ _ 072-116-4 amod 072-116 _ 072-116-3 бл҃же́наго blažen Amsgy _ _ 072-116-4 amod 072-116 _ 072-116-4 иѡва Iov Nmsgy _ _ 072-116-6 obj 072-116 _ 072-116-5 врáгь vrag Nmsny _ _ 072-116-6 nsubj 072-116 _ 072-116-6 возненавидѐ vъznenavidja Vmia3se _ _ 0 root 072-116 _ # translation: Thus the Enemy also began to hate blessed Job. 072-117-1 ҆и+ i C _ _ 072-117-2 cc 072-117 _ 072-117-2 ѡборѝ oborja Vmia3se _ _ 0 root 072-117 _ 072-117-3 до́мь dom Nmsnn _ _ 072-117-2 obj 072-117 _ 072-117-4 негов negov Amsnn _ _ 072-117-3 amod:poss 072-117 _ # translation: And he destroyed (?) his house. 072-118-1 ҆и+ i C _ _ 072-118-8 cc 072-118 _ 072-118-2 по po Sd _ _ 072-118-6 case 072-118 _ 072-118-3 све́+ sve Ansnn _ _ 072-118-6 amod:det 072-118 _ 072-118-4 то+ tъ Pd-nsn _ _ 072-118-3 det:p_adj 072-118 _ 072-118-5 мꙋ toi Pp3msd _ _ 072-118-6 nmod:poss 072-118 _ 072-118-6 тело tělo Nnsnn _ _ 072-118-8 obl 072-118 _ 072-118-7 рáни rana Nfpnn _ _ 072-118-8 obj 072-118 _ 072-118-8 напрáви napravja Vmia3se _ _ 0 root 072-118 _ # translation: And he made him wounds all over the body 072-119-1 по_хракá+ poxrakati Vmia3se _ _ 0 root 072-119 _ 072-119-2 го toi Pp3msa _ _ 072-119-1 obj 072-119 _ 072-119-3 диӑволь diavol Nmsny _ _ 072-119-1 nsubj 072-119 _ # translation: The Devil scrubbed (?) him. 072-120-1 ҆и+ i C _ _ 072-120-2 cc 072-120 _ 072-120-2 прочꙋ+ pročuja Vmia3se _ _ 0 root 072-120 _ 072-120-3 се se Px---a _ _ 072-120-2 expl 072-120 _ 072-120-4 него́во negov Ansnn _ _ 072-120-6 amod:poss 072-120 _ 072-120-5 дль_го dъlgo R _ _ 072-120-6 amod 072-120 _ 072-120-6 трьпенїе tъrpenie Nnsnn _ _ 072-120-2 nsubj 072-120 _ 072-120-7 по po Sd _ _ 072-120-9 case 072-120 _ 072-120-8 свꙋ sve Afsan _ _ 072-120-9 amod:det 072-120 _ 072-120-9 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 072-120-2 obl 072-120 _ # translation: And his long suffering became known all over the land. 072-121-1 защо zašto C _ _ 072-121-5 cc 072-121 _ 072-121-2 диа_во̆ль diavol Nmsny _ _ 072-121-5 nsubj 072-121 _ 072-121-3 него́ви negov A-pnn _ _ 072-121-4 amod:poss 072-121 _ 072-121-4 чеда čedo Nnpny _ _ 072-121-5 obj 072-121 _ 072-121-5 погꙋбѝ pogubja Vmip3se _ _ 0 root 072-121 _ # translation: Because Devil killed his children. 072-122-1 ҆и+ i C _ _ 072-122-4 cc 072-122 _ 072-122-2 богать_ство bogatstvo Nnsnn _ _ 072-122-4 nsubj 072-122 _ 072-122-3 него́во negov Ansnn _ _ 072-122-2 amod:poss 072-122 _ 072-122-4 доврьшѝ dovъrša Vmia3se _ _ 0 root 072-122 _ # translation: And he ended his wealth. 072-123-1 ҆и+ i C _ _ 072-123-4 cc 072-123 _ 072-123-2 тело+ tělo Nnsnn _ _ 072-123-4 obj 072-123 _ 072-123-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 072-123-2 nmod:poss 072-123 _ 072-123-4 ҆изь_гно́й izgnoja Vmia3se _ _ 0 root 072-123 _ # translation: And he made his body full of pus. 072-124-1 ҆и+ i C _ _ 072-124-4 cc 072-124 _ 072-124-2 жи́ваго živ Amsgy _ _ 072-124-4 obj 072-124 _ 072-124-3 чрьвꙗ črъv Nmpny _ _ 072-124-4 nsubj 072-124 _ 072-124-4 ҆изедоша izjam Vmia3pe _ _ 0 root 072-124 _ # translation: And worms ate him alive. 072-125-1 ҆и+ i C _ _ 072-125-2 cc 072-125 _ 072-125-2 на_стави nastavja Vmia3se _ _ 0 root 072-125 _ 072-125-3 диӑволь diavol Nmsny _ _ 072-125-2 nsubj 072-125 _ 072-125-4 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 072-125-2 obj 072-125 _ 072-125-5 ҆иѡвинꙋ Iovin Afsan _ _ 072-125-4 amod:poss 072-125 _ 072-125-6 на+ na Sa _ _ 072-125-8 case 072-125 _ 072-125-7 лошь loš Amsnn _ _ 072-125-8 amod 072-125 _ 072-125-8 пáметь pamet Nfsnn _ _ 072-125-2 obl 072-125 _ 072-125-9 да+ da C _ _ 072-125-10 mark 072-125 _ 072-125-10 досáди dosadja Vmip3se _ _ 072-125-2 advcl 072-125 _ 072-125-11 ҆иѡвꙋ Iov Nmsdy _ _ 072-125-10 obl:iobj 072-125 _ 072-125-12 мꙋжꙋ mъž Nmsdy _ _ 072-125-11 appos 072-125 _ 072-125-13 сво_емꙋ svoi Amsdy _ _ 072-125-12 amod:poss 072-125 _ 072-125-14 дано+ dano Qg _ _ 072-125-17 mark 072-125 _ 072-125-15 би sъm Vao-3se _ _ 072-125-17 aux:con 072-125 _ 072-125-16 не́що nešto Pq _ _ 072-125-17 obj 072-125 _ 072-125-17 похꙋли́ль poxulja Vmp--se Amsnn _ 072-125-10 advcl 072-125 _ 072-125-18 на na Sa _ _ 072-125-19 case 072-125 _ 072-125-19 бг҃а bog Nmsgy _ _ 072-125-17 obl 072-125 _ 072-125-20 да+ da C _ _ 072-125-23 mark 072-125 _ 072-125-21 го toi Pp3msa _ _ 072-125-23 obj 072-125 _ 072-125-22 бг҃ь bog Nmsny _ _ 072-125-23 nsubj 072-125 _ 072-125-23 возненави́ди vъznenavidja Vmia3se _ _ 072-125-17 advcl 072-125 _ 072-125-24 да+ da C _ _ 072-125-25 mark 072-125 _ 072-125-25 ѿ_пáдне otpadna Vmip3se _ _ 072-125-23 advcl 072-125 _ 072-125-26 ѿ ot Sg _ _ 072-125-27 case 072-125 _ 072-125-27 главꙋ glava Nfsan _ _ 072-125-25 obl 072-125 _ 072-125-28 бж҃їю božii Afsay _ _ 072-125-27 amod:poss 072-125 _ # translation: And Devil incited the wife of Job to bad thoughts to annoy Job, / so that he would blaspheme against God, / so that God would begin to hate him, to make him fall from glory of God. 072-126-1 да+ da C _ _ 072-126-4 mark 072-126 _ 072-126-2 не+ ne Qz _ _ 072-126-3 advmod 072-126 _ 072-126-3 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 072-126-4 aux:pprf 072-126 _ 072-126-4 билà sъm Vmp--si _ _ 072-126-12 advcl 072-126 _ 072-126-5 милос͒ milost Nfsnn _ _ 072-126-4 nsubj 072-126 _ 072-126-6 бж҃їа božii Afsnn _ _ 072-126-5 amod:poss 072-126 _ 072-126-7 на+ na Sa _ _ 072-126-8 case 072-126 _ 072-126-8 нáсь nie Pp1-pg _ _ 072-126-4 obl 072-126 _ 072-126-9 све+ sve Ansnn _ _ 072-126-12 obj 072-126 _ 072-126-10 бѝ sъm Vao-3se _ _ 072-126-12 aux:con 072-126 _ 072-126-11 врáгь vrag Nmsny _ _ 072-126-12 nsubj 072-126 _ 072-126-12 ҆ѡ_ть́внꙋль; otъvna Vmp--se Amsnn _ 0 root 072-126 _ 072-126-13 ѿ ot Sg _ _ 072-126-14 case 072-126 _ 072-126-14 нась nie Pp1-pg _ _ 072-126-12 obl 072-126 _ # translation: If there was no mercy of God, Devil would tear everyone away from us (?) 072-127-1 ҆и+ i C _ _ 072-127-5 cc 072-127 _ 072-127-2 сьвь sve Amsnn _ _ 072-127-3 amod:det 072-127 _ 072-127-3 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 072-127-5 obj 072-127 _ 072-127-4 би sъm Vao-3se _ _ 072-127-5 aux:con 072-127 _ 072-127-5 погꙋби́ль pogubja Vmp--se Amsnn _ 0 root 072-127 _ # translation: And he would destroy the whole world. 072-128-1 тако_вꙗ takъv Amsnn _ _ 072-128-3 amod:det 072-128 _ 072-128-2 е͒ sъm Vmip3si _ _ 0 root 072-128 _ 072-128-3 зль zъl Amsnn _ _ 072-128-6 amod 072-128 _ 072-128-4 ҆и i C _ _ 072-128-5 cc 072-128 _ 072-128-5 лю́ть ljut Amsnn _ _ 072-128-3 conj 072-128 _ 072-128-6 зве́рь zvěr Nmsny _ _ 072-128-2 obl:pred 072-128 _ 072-128-7 ҆и+ i C _ _ 072-128-8 cc 072-128 _ 072-128-8 проклеть prokъlna Amsnn Vmpa-se _ 072-128-5 conj 072-128 _ 072-128-9 ди_҆áволь diavol Nmsny _ _ 072-128-2 nsubj 072-128 _ # translation: Such an evil, and fierce, and accursed beast is the Devil. 072-129-1 ҆и+ i C _ _ 072-129-3 cc 072-129 _ 072-129-2 не ne Qz _ _ 072-129-3 advmod 072-129 _ 072-129-3 ҆имать imam Vmip3si _ _ 0 root 072-129 _ 072-129-4 насищенїе nasištane Nnsnn _ _ 072-129-3 obj 072-129 _ 072-129-5 зло zlo Nnsnn _ _ 072-129-7 obj 072-129 _ 072-129-6 да+ da C _ _ 072-129-7 mark 072-129 _ 072-129-7 тво́_ри tvorja Vmip3si _ _ 072-129-4 acl 072-129 _ # translation: And he is never satisfied in doing evil. 072-130-1 затовà zatova C _ _ 072-130-4 cc 072-130 _ 072-130-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 072-130-4 nsubj 072-130 _ 072-130-3 не+ ne Qz _ _ 072-130-4 advmod 072-130 _ 072-130-4 дáде dam Vmia3se _ _ 0 root 072-130 _ 072-130-5 д҆ꙗ́волꙋ diavol Nmsdy _ _ 072-130-4 obl:iobj 072-130 _ 072-130-6 да+ da C _ _ 072-130-7 mark 072-130 _ 072-130-7 йма imam Vmip3si _ _ 072-130-4 advcl 072-130 _ 072-130-8 волю volja Nfsan _ _ 072-130-7 obj 072-130 _ 072-130-9 на+ na Sa _ _ 072-130-10 case 072-130 _ 072-130-10 свѐ sve Ansnn _ _ 072-130-7 obl 072-130 _ # translation: That is why God did not give Devil (lit. to have) the power over everything. 072-131-1 тáко taka Pr _ _ 072-131-3 advmod 072-131 _ 072-131-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 072-131-3 nsubj 072-131 _ 072-131-3 со_творѝ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 072-131 _ 072-131-4 мл͒ть milost Nfsnn _ _ 072-131-3 obj 072-131 _ 072-131-5 ҆и+ i C _ _ 072-131-6 cc 072-131 _ 072-131-6 чл҃веко_любїе člověkoljubie Nnsnn _ _ 072-131-4 conj 072-131 _ 072-131-7 † † X _ _ 072-131-6 punct 072-131 _ # translation: Thus God did mercy and love of humans. 072-132-1 томꙋ+ tъ Pd-msd _ _ 072-132-3 obl:iobj 072-132 _ 072-132-2 же že Qd _ _ 072-132-3 cc 072-132 _ 072-132-3 слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 072-132 _ 072-132-4 ҆и+ i C _ _ 072-132-5 cc 072-132 _ 072-132-5 чт͒ь čest Nfsnn _ _ 072-132-3 conj 072-132 _ 072-132-6 ҆и i C _ _ 072-132-7 cc 072-132 _ 072-132-7 поклоне́нїе poklonenie Nnsnn _ _ 072-132-5 conj 072-132 _ 072-132-8 безначáл͛номꙋ beznačalen Amsdy _ _ 072-132-9 amod 072-132 _ 072-132-9 ҆о́ц҃ꙋ otec Nmsdy _ _ 072-132-1 appos 072-132 _ 072-132-10 со+ s Si _ _ 072-132-13 case 072-132 _ 072-132-11 еди́но_родни́мь edinoroden Amsiy _ _ 072-132-13 amod 072-132 _ 072-132-12 тво́ймь tvoi Ansiy _ _ 072-132-13 amod:poss 072-132 _ 072-132-13 си́номь sin Nmsiy _ _ 072-132-9 nmod 072-132 _ 072-132-14 ҆и+ i C _ _ 072-132-21 cc 072-132 _ 072-132-15 пре_ст҃им presvęt Amsiy _ _ 072-132-21 amod 072-132 _ 072-132-16 ҆и+ i C _ _ 072-132-17 cc 072-132 _ 072-132-17 бл҃гимь blag Amsiy _ _ 072-132-15 conj 072-132 _ 072-132-18 ҆и+ i C _ _ 072-132-19 cc 072-132 _ 072-132-19 животворе́щимь životvorja Amsiy Vmpp-sia _ 072-132-17 conj 072-132 _ 072-132-20 твоймь; tvoi Ansiy _ _ 072-132-21 amod 072-132 _ 072-132-21 дх҃омь dux Nmsiy _ _ 072-132-13 conj 072-132 _ 072-132-22 ны́нѣ nyně R _ _ 072-132-3 advmod 072-132 _ 072-132-23 ҆и i C _ _ 072-132-24 cc 072-132 _ 072-132-24 присно prisno R _ _ 072-132-22 conj 072-132 _ 072-132-25 ҆и+ i C _ _ 072-132-27 cc 072-132 _ 072-132-26 во+ vie Sa _ _ 072-132-27 case 072-132 _ 072-132-27 ве́ки vek Nmpnn _ _ 072-132-24 conj 072-132 _ 072-132-28 веков; vek Nmpgn _ _ 072-132-27 nmod 072-132 _ # translation: And to him (we give) glory and honor and respect, / to unbegotten Father, with Your Single-Born Son, / and Your Most Holy and Good and Life-Giving Spirit, / now and ever and forever! 072-133-1 [♣] ♣ X _ _ 0 root 072-133 _ # translation: [Picture] 072-134-1 [и҃с Isus Nmsny _ _ 0 root 072-134 _ 072-134-2 х҃с Xristos Nmsny _ _ 072-134-1 appos 072-134 _ 072-134-3 ♣] ♣ X _ _ 072-134-1 punct 072-134 _ # translation: [Picture Text] Jesus Christ 072-135-1 [мр҃и Maria N _ _ 0 root 072-135 _ 072-135-2 ѳꙋ҃] Bogorodica N _ _ 072-135-1 appos 072-135 _ # translation: [Picture Text] Mary, Mother of God