072-1-1	[===]	[===]	X	_	_	072-1-4	punct	072-1	_
072-1-2	Блáгослове́ни	blagoslovja	Ampnn	Vmpa-pe	_	072-1-3	amod	072-1	_
072-1-3	хри́_стиӑни	xristianin	Nmpny	_	_	072-1-4	vocative	072-1	_
072-1-4	послꙋшаите	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	072-1	_
072-1-5	какво̀	kakvo	Pq	_	_	072-1-6	mark	072-1	_
072-1-6	заповедꙋ́еть	zapovědam	Vmip3si	_	_	072-1-4	advcl:obj	072-1	_
072-1-7	нáмь	nie	Pp1-pd	_	_	072-1-6	obl:iobj	072-1	_
072-1-8	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	072-1-9	amod	072-1	_
072-1-9	҆иѡ_҆áнь	Ioan	Nmsny	_	_	072-1-6	nsubj	072-1	_
072-1-10	злáто_ꙋсть	Zlatoust	Amsnn	_	_	072-1-9	appos	072-1	_
072-1-11	за	za	Sg	_	_	072-1-12	case	072-1	_
072-1-12	хр͒тиӑни	xristianin	Nmpny	_	_	072-1-6	obl	072-1	_
# translation: [Foreword] O blessed Christians, listen to what St. John Chrysostom tells Christians to do!

072-2-1	ка_кво	kakvo	Pq	_	_	072-2-3	advmod	072-2	_
072-2-2	не+	ne	Qz	_	_	072-2-3	advmod	072-2	_
072-2-3	подобáеть	podobati	Vmip3si	_	_	0	root	072-2	_
072-2-4	хр͒тианинꙋ	xristianin	Nmsdy	_	_	072-2-3	obl:iobj	072-2	_
072-2-5	да+	da	C	_	_	072-2-6	mark	072-2	_
072-2-6	бꙋде	bъda	Vmip3se	_	_	072-2-3	advcl	072-2	_
072-2-7	тафраџїа	tafradži	Nmsoy	_	_	072-2-6	obl:pred	072-2	_
072-2-8	҆и+	i	C	_	_	072-2-9	cc	072-2	_
072-2-9	кавгаџїа	kavgadžija	Nmsoy	_	_	072-2-7	conj	072-2	_
072-2-10	҆и+	i	C	_	_	072-2-12	cc	072-2	_
072-2-11	високо_ꙋмен	visokoumen	Amsnn	_	_	072-2-9	conj	072-2	_
# translation: [Foreword] How it is inappropriate for a Christian to be a braggart and conflicting and haughty.

072-3-1	Ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	072-3	_
072-3-2	[♣]	♣	X	_	_	072-3-1	punct	072-3	_
072-3-3	бл҃же́ни	blažen	Amsny	_	_	072-3-4	amod	072-3	_
072-3-4	їѡáнь	Ioan	Nmsny	_	_	072-3-1	nsubj	072-3	_
072-3-5	злáто_҆ꙋсть	Zlatoust	Amsnn	_	_	072-3-4	amod	072-3	_
# translation: Blessed John Chrysostom said:

072-4-1	҆ѡ+	o	I	_	_	072-4-2	discourse	072-4	_
072-4-2	чл҃вече,	človek	Nmsvy	_	_	072-4-14	vocative	072-4	_
072-4-3	бж҃їи	božii	Amsny	_	_	072-4-2	amod:poss	072-4	_
072-4-4	коги́	koga	Pq	_	_	072-4-9	mark	072-4	_
072-4-5	сáкашь	sakam	Vmip2si	_	_	072-4-9	aux	072-4	_
072-4-6	вѝ_соко_ʾꙋмнаго	visokoumen	Amsgy	_	_	072-4-7	amod	072-4	_
072-4-7	чл҃ве́ка	človek	Nmsgy	_	_	072-4-9	obj	072-4	_
072-4-8	да+	da	C	_	_	072-4-5	fixed:inf	072-4	_
072-4-9	ꙋкро́тишь	ukrotja	Vmip2se	_	_	072-4-14	advcl	072-4	_
072-4-10	не	ne	Qz	_	_	072-4-11	advmod	072-4	_
072-4-11	де́и+	dam	Vmm-2se	_	_	072-4-14	aux:opt	072-4	_
072-4-12	го	toi	Pp3msa	_	_	072-4-14	obj	072-4	_
072-4-13	мло́го	mnogo	R	_	_	072-4-14	advmod	072-4	_
072-4-14	ꙋчи́ти	uča	Vmn---i	_	_	0	root	072-4	_
# translation: O man of God, when you want to tame a haughty man, do not teach him a lot!

072-5-1	но	no	C	_	_	072-5-4	cc	072-5	_
072-5-2	мал͛ко+	malko	R	_	_	072-5-4	advmod	072-5	_
072-5-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	072-5-4	obl:iobj	072-5	_
072-5-4	про_дꙋ́маи	produmam	Vmm-2se	_	_	0	root	072-5	_
072-5-5	не́коꙗ	někoi	Afsny	_	_	072-5-6	amod:det	072-5	_
072-5-6	ре́чь	reč	Nfsnn	_	_	072-5-4	obj	072-5	_
072-5-7	мꙋдра	mъdъr	Afsnn	_	_	072-5-6	amod	072-5	_
072-5-8	҆и+	i	C	_	_	072-5-9	cc	072-5	_
072-5-9	їзбра_на	izbera	Afsnn	Vmpa-se	_	072-5-7	conj	072-5	_
# translation: But tell him a bit of wise and chosen words.

072-6-1	та+	ta	C	_	_	072-6-3	cc	072-6	_
072-6-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	072-6-3	obl:iobj	072-6	_
072-6-3	ре́чи	reč	Nfpnn	_	_	0	root	072-6	_
# translation: So tell him:

072-7-1	принеси́+	prinesa	Vmm-2se	_	_	0	root	072-7	_
072-7-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	072-7-1	obl:iobj	072-7	_
072-7-3	на+	na	Sa	_	_	072-7-4	case	072-7	_
072-7-4	памет	pamet	Nfsnn	_	_	072-7-1	obl	072-7	_
072-7-5	чл҃веческа	človečeski	Afsnn	_	_	072-7-6	amod	072-7	_
072-7-6	си́ла	sila	Nfsnn	_	_	072-7-1	obj	072-7	_
072-7-7	҆и+	i	C	_	_	072-7-8	cc	072-7	_
072-7-8	не́мощь	nemošt	Nfsnn	_	_	072-7-6	conj	072-7	_
# translation: Bring to his mind human strength and weakness!

072-8-1	҆áко+	ako	C	_	_	072-8-3	mark	072-8	_
072-8-2	ти́	ti	Pp2-sn	_	_	072-8-3	obl:iobj	072-8	_
072-8-3	послꙋ́ша	poslušam	Vmip3se	_	_	072-8-9	advcl	072-8	_
072-8-4	дꙋма+	duma	Nfsnn	_	_	072-8-3	obj	072-8	_
072-8-5	та	tъ	Pd-fsn	_	_	072-8-3	det:p_nom	072-8	_
072-8-6	҆á+	a	C	_	_	072-8-9	cc	072-8	_
072-8-7	ти	ti	Pp2-sn	_	_	072-8-9	nsubj	072-8	_
072-8-8	пáки	pak	R	_	_	072-8-9	advmod	072-8	_
072-8-9	речи́+	reka	Vmm-2se	_	_	0	root	072-8	_
072-8-10	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	072-8-9	obl:iobj	072-8	_
# translation: If he listens to your word, then tell him:

072-9-1	҆ѡ	o	I	_	_	072-9-2	discourse	072-9	_
072-9-2	чл҃ве́че	človek	Nmsvy	_	_	072-9-5	vocative	072-9	_
072-9-3	почто́	počto	C	_	_	072-9-5	advmod	072-9	_
072-9-4	толи́ко	tolko	Pr	_	_	072-9-5	advmod	072-9	_
072-9-5	возноси́ш(и)	vъznosja	Vmip2si	_	_	0	root	072-9	_
072-9-6	се	se	Px---a	_	_	072-9-5	expl	072-9	_
# translation: ʺO man, why do you brag about so much?ʺ

072-10-1	҆и+	i	C	_	_	072-10-5	cc	072-10	_
072-10-2	пощо	počto	C	_	_	072-10-5	advmod	072-10	_
072-10-3	тол͛ко	tolko	R	_	_	072-10-5	advmod	072-10	_
072-10-4	тафрá	tafra (2)	N	_	_	072-10-5	obj	072-10	_
072-10-5	чи́нишь	činja	Vmip2si	_	_	0	root	072-10	_
072-10-6	҆и+	i	C	_	_	072-10-7	cc	072-10	_
072-10-7	(ди)_гаши+	digam	Vmip2si	_	_	072-10-5	conj	072-10	_
072-10-8	се	se	Px---a	_	_	072-10-7	expl	072-10	_
072-10-9	на+	na	Sa	_	_	072-10-10	case	072-10	_
072-10-10	голе́мо	golěm	Ansnn	_	_	072-10-7	obl	072-10	_
072-10-11	като	kato	C	_	_	072-10-12	mark	072-10	_
072-10-12	ди́вь	div	Amsnn	_	_	072-10-7	advcl	072-10	_
# translation: ʺO man, why do you show so much arrogance,ʺ / ʺand raise yourself to heights as a wild one?ʺ

072-11-1	та+	ta	C	_	_	072-11-3	cc	072-11	_
072-11-2	не+	ne	Qz	_	_	072-11-3	advmod	072-11	_
072-11-3	ви;_диш+	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	072-11	_
072-11-4	ли	li	Qq	_	_	072-11-3	advmod	072-11	_
072-11-5	че+	če	C	_	_	072-11-6	mark	072-11	_
072-11-6	сѝ	sъm	Vmip2si	_	_	072-11-3	advcl	072-11	_
072-11-7	҆и+	i	C	_	_	072-11-8	amod	072-11	_
072-11-8	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	072-11-6	nsubj	072-11	_
072-11-9	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	072-11-6	obl:pred	072-11	_
072-11-10	като	kato	C	_	_	072-11-12	mark	072-11	_
072-11-11	҆и+	i	C	_	_	072-11-12	amod	072-11	_
072-11-12	ниѐ	nie	Pp1-pn	_	_	072-11-9	acl	072-11	_
# translation: ʺAnd so you cannot see, that you are a human as we are?ʺ

072-12-1	҆и+	i	C	_	_	072-12-2	amod	072-12	_
072-12-2	ти́+	ti	Pp2-sn	_	_	072-12-3	nsubj	072-12	_
072-12-3	си	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	072-12	_
072-12-4	землꙗ́	zemlja	Nfsnn	_	_	072-12-3	obl:pred	072-12	_
072-12-5	҆и+	i	C	_	_	072-12-6	cc	072-12	_
072-12-6	пепе́ль	pepel	Nmsnn	_	_	072-12-4	conj	072-12	_
072-12-7	като́	kato	C	_	_	072-12-10	mark	072-12	_
072-12-8	҆и+	i	C	_	_	072-12-10	amod	072-12	_
072-12-9	све́ки-	sveki	Amsny	_	_	072-12-10	amod:det	072-12	_
072-12-10	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	072-12-3	advcl	072-12	_
# translation: ʺYou are, too, earth and ash, as every man!ʺ

072-13-1	защо+	zašto	C	_	_	072-13-4	cc	072-13	_
072-13-2	ни	nie	Pp1-pa	_	_	072-13-4	obj	072-13	_
072-13-3	[бг҃ь]	bog	Nmsny	_	_	072-13-4	nsubj	072-13	_
072-13-4	создáде	sъzdam	Vmia3se	_	_	0	root	072-13	_
072-13-5	ѿ+	ot	Sg	_	_	072-13-6	case	072-13	_
072-13-6	зе́млю	zemlja	Nfsan	_	_	072-13-4	obl	072-13	_
# translation: Because God created us from the earth.

072-14-1	҆и+	i	C	_	_	072-14-7	cc	072-14	_
072-14-2	не+	ne	Qz	_	_	072-14-3	advmod	072-14	_
072-14-3	мо́_же	moga	Vaip3si	_	_	072-14-7	aux	072-14	_
072-14-4	висо́ко_ꙋмень	visokoumen	Amsnn	_	_	072-14-5	amod	072-14	_
072-14-5	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	072-14-7	nsubj	072-14	_
072-14-6	да+	da	C	_	_	072-14-3	fixed:inf	072-14	_
072-14-7	познáе	poznaja	Vmip3si	_	_	0	root	072-14	_
072-14-8	себе́	se	Px---g	_	_	072-14-7	obj	072-14	_
072-14-9	че+	če	C	_	_	072-14-10	mark	072-14	_
072-14-10	е	sъm	Vmip3si	_	_	072-14-7	advcl	072-14	_
072-14-11	҆и+	i	C	_	_	072-14-12	amod	072-14	_
072-14-12	ѡнь	on	Pp3msn	_	_	072-14-10	nsubj	072-14	_
072-14-13	землꙗ̀	zemlja	Nfsnn	_	_	072-14-10	obl:pred	072-14	_
072-14-14	҆и+	i	C	_	_	072-14-15	cc	072-14	_
072-14-15	пепель	pepel	Nmsnn	_	_	072-14-13	conj	072-14	_
# translation: And a haughty man cannot know himself, that he is earth and ash too.

072-15-1	нело+	nelo	C	_	_	072-15-3	cc	072-15	_
072-15-2	сѐ	se	Px---a	_	_	072-15-3	expl	072-15	_
072-15-3	ѡбзи́_ра	obъzirati	Vmip3si	_	_	0	root	072-15	_
072-15-4	на+	na	Sa	_	_	072-15-7	case	072-15	_
072-15-5	сво́й	svoi	Amsny	_	_	072-15-7	amod:poss	072-15	_
072-15-6	хꙋбави	xubav	Afpnn	_	_	072-15-7	amod	072-15	_
072-15-7	преме́ни	preměna	Nfpnn	_	_	072-15-3	obl	072-15	_
# translation: Because he looks on his beautiful clothes.

072-16-1	҆и+	i	C	_	_	072-16-2	cc	072-16	_
072-16-2	на_таф_рил͛+	natafra	Vmp--se	Amsnn	_	0	root:prf	072-16	_
072-16-3	се	se	Px---a	_	_	072-16-2	expl	072-16	_
# translation: And he has decorated himself

072-17-1	҆и+	i	C	_	_	072-17-4	cc	072-17	_
072-17-2	на+	na	Sa	_	_	072-17-3	case	072-17	_
072-17-3	голе́мо	golěm	Ansnn	_	_	072-17-4	advmod	072-17	_
072-17-4	хо́ди	xodja	Vmip3si	_	_	0	root	072-17	_
072-17-5	҆и+	i	C	_	_	072-17-6	cc	072-17	_
072-17-6	славень	slaven	Amsnn	_	_	072-17-3	conj	072-17	_
072-17-7	на	na	Sa	_	_	072-17-9	case	072-17	_
072-17-8	ль_жо́вна	lъžoven	Afsnn	_	_	072-17-9	amod	072-17	_
072-17-9	пофáла	pofala	Nfsnn	_	_	072-17-6	conj	072-17	_
# translation: And he walks as a great one, a glorious one, (following?) false praise.

072-18-1	҆и+	i	C	_	_	072-18-15	cc	072-18	_
072-18-2	коги	koga	Pq	_	_	072-18-4	mark	072-18	_
072-18-3	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	072-18-4	obl:iobj	072-18	_
072-18-4	стою́ть;	stoja	Vmip3pi	_	_	072-18-15	advcl	072-18	_
072-18-5	слꙋги	sluga	Nfpny	_	_	072-18-4	nsubj	072-18	_
072-18-6	на+	na	Sa	_	_	072-18-7	case	072-18	_
072-18-7	но́зе	noga	Nfdnn	_	_	072-18-4	obl	072-18	_
072-18-8	на+	na	Sa	_	_	072-18-9	case	072-18	_
072-18-9	трь́пезꙋ	trapeza	Nfsan	_	_	072-18-4	obl	072-18	_
072-18-10	҆и	i	C	_	_	072-18-15	cc	072-18	_
072-18-11	ни́мь	tě	Pp3-pd	_	_	072-18-15	obl:iobj	072-18	_
072-18-12	҆ѡще	ošte	R	_	_	072-18-13	advmod	072-18	_
072-18-13	по+	po (2)	Qc	_	_	072-18-14	advmod	072-18	_
072-18-14	дрàго	drago	R	_	_	072-18-15	advmod	072-18	_
072-18-15	҆иде	ida	Vmip3se	_	_	0	root	072-18	_
# translation: And when servants stay for them by their feet at the table, they feel (lit. it goes) even more precious.

072-19-1	҆и+	i	C	_	_	072-19-5	cc	072-19	_
072-19-2	почнꙋть	počna	Vmip3pe	_	_	072-19-5	aux	072-19	_
072-19-3	да+	da	C	_	_	072-19-2	fixed:inf	072-19	_
072-19-4	се	se	Px---a	_	_	072-19-5	expl	072-19	_
072-19-5	шегꙋват	šeguvam	Vmip3pi	_	_	0	root	072-19	_
072-19-6	сáсь	s	Si	_	_	072-19-7	case	072-19	_
072-19-7	ни́хь	tě	Pp3-pg	_	_	072-19-5	obl	072-19	_
# translation: And they begin to make fun of them.

072-20-1	҆и+	i	C	_	_	072-20-2	cc	072-20	_
072-20-2	смеют͛+	směja	Vmip3pi	_	_	0	root	072-20	_
072-20-3	се	se	Px---a	_	_	072-20-2	expl	072-20	_
# translation: And they laugh.

072-21-1	҆и+	i	C	_	_	072-21-2	cc	072-21	_
072-21-2	дꙋмать	dumam	Vmip3pi	_	_	0	root	072-21	_
072-21-3	свека_кви	svekakъv	Afpnn	_	_	072-21-6	amod:det	072-21	_
072-21-4	не+	ne	Qz	_	_	072-21-5	amod	072-21	_
072-21-5	потре́бни	potreben	Afpnn	_	_	072-21-6	amod	072-21	_
072-21-6	дꙋ́ми	duma	Nfpnn	_	_	072-21-2	obj	072-21	_
# translation: And they speak many inappropriate words.

072-22-1	҆и+	i	C	_	_	072-22-7	cc	072-22	_
072-22-2	по+	po	Sd	_	_	072-22-3	case	072-22	_
072-22-3	товà	tova	Pd-nsn	_	_	072-22-7	obl:ext	072-22	_
072-22-4	не+	ne	Qz	_	_	072-22-5	advmod	072-22	_
072-22-5	може	moga	Vaip3si	_	_	072-22-7	aux	072-22	_
072-22-6	да+	da	C	_	_	072-22-5	fixed:inf	072-22	_
072-22-7	познае	poznaja	Vmip3si	_	_	0	root	072-22	_
072-22-8	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	072-22-7	nsubj	072-22	_
072-22-9	какво́+	kakvo	Pq	_	_	072-22-12	mark	072-22	_
072-22-10	ще	šta	Vaip3si	_	_	072-22-12	aux:fut	072-22	_
072-22-11	да+	da	C	_	_	072-22-10	fixed:inf	072-22	_
072-22-12	проми́не	promina	Vmip3se	_	_	072-22-7	advcl	072-22	_
072-22-13	нá	na	Sa	_	_	072-22-15	case	072-22	_
072-22-14	т҆оꙗ	toja	Pd-msn	_	_	072-22-15	det:ext	072-22	_
072-22-15	ст҃ь	svět	Nmsnn	_	_	072-22-12	obl:loc	072-22	_
# translation: And afterwards a man cannot know, how (?) will he pass into that world.

072-23-1	҆á+	a	C	_	_	072-23-4	cc	072-23	_
072-23-2	защо	zašto	C	_	_	072-23-4	advmod	072-23	_
072-23-3	не́+	ne	Qz	_	_	072-23-4	advmod	072-23	_
072-23-4	йде	ida	Vmip3se	_	_	0	root	072-23	_
072-23-5	на+	na	Sa	_	_	072-23-6	case	072-23	_
072-23-6	гро́бища	grobišta	Nnpnn	_	_	072-23-4	obl:lat	072-23	_
072-23-7	да	da	C	_	_	072-23-8	mark	072-23	_
072-23-8	ви́ди	vidja	Vmip3si	_	_	072-23-4	advcl	072-23	_
072-23-9	какво́+	kakvo	Pq	_	_	072-23-10	mark	072-23	_
072-23-10	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	072-23-12	cop	072-23	_
072-23-11	гро́бове	grob	Nmpnn	_	_	072-23-12	nsubj	072-23	_
072-23-12	пль́ни	pъlen	Afpnn	_	_	072-23-8	advcl	072-23	_
072-23-13	сась.	s	Si	_	_	072-23-14	case	072-23	_
072-23-14	ко́сти	kost	Nfpnn	_	_	072-23-12	obl	072-23	_
072-23-15	чл҃ве́чески	človečeski	Afpnn	_	_	072-23-14	amod	072-23	_
072-23-16	смрьдли́ви	smradliv	Afpnn	_	_	072-23-14	amod	072-23	_
# translation: But why does he not go to a cemetery, / to see, how the graves are full of stinking human bones?

072-24-1	҆и+	i	C	_	_	072-24-4	cc	072-24	_
072-24-2	не+	ne	Qz	_	_	072-24-3	advmod	072-24	_
072-24-3	може	moga	Vaip3si	_	_	072-24-4	aux	072-24	_
072-24-4	трьпе́ти	tъrpja	Vmn---i	_	_	0	root	072-24	_
072-24-5	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	072-24-6	nmod	072-24	_
072-24-6	смрáдь	smrad	Nmsnn	_	_	072-24-4	obj	072-24	_
# translation: And he cannot (would not?) stand so much stench.

072-25-1	нело+	nelo	C	_	_	072-25-3	cc	072-25	_
072-25-2	сѐ	se	Px---a	_	_	072-25-3	expl	072-25	_
072-25-3	ѡб_зи́ра	obъzirati	Vmip3si	_	_	0	root	072-25	_
072-25-4	на+	na	Sa	_	_	072-25-6	case	072-25	_
072-25-5	хꙋ́бави	xubav	Afpnn	_	_	072-25-6	amod	072-25	_
072-25-6	премени	preměna	Nfpnn	_	_	072-25-3	obl	072-25	_
072-25-7	млого_ценї	mlogocenen	Afpnn	_	_	072-25-6	amod	072-25	_
# translation: Because he looks on his beautiful, precious clothes.

072-26-1	҆и+	i	C	_	_	072-26-5	cc	072-26	_
072-26-2	паки	pak	R	_	_	072-26-5	advmod	072-26	_
072-26-3	да+	da	C	_	_	072-26-5	aux:opt	072-26	_
072-26-4	вѝ	vie	Pp2-pa	_	_	072-26-5	obl:iobj	072-26	_
072-26-5	рече́мь	reka	Vmip1pe	_	_	0	root	072-26	_
# translation: And let me tell you again:

072-27-1	не+	ne	Qz	_	_	072-27-2	advmod	072-27	_
072-27-2	познавáте+	poznavam	Vmip2pi	_	_	0	root	072-27	_
072-27-3	ли	li	Qq	_	_	072-27-2	advmod	072-27	_
072-27-4	се_бе	se	Px---g	_	_	072-27-2	obj	072-27	_
072-27-5	че+	če	C	_	_	072-27-6	mark	072-27	_
072-27-6	стѐ	sъm	Vaip2pi	_	_	072-27-2	advcl	072-27	_
072-27-7	землꙗ̀	zemlja	Nfsnn	_	_	072-27-6	obl:pred	072-27	_
072-27-8	҆и+	i	C	_	_	072-27-9	cc	072-27	_
072-27-9	пе́пель	pepel	Nmsnn	_	_	072-27-7	conj	072-27	_
# translation: Don't you know yourself, that you are earth and ash?

072-28-1	҆и+	i	C	_	_	072-28-5	cc	072-28	_
072-28-2	смрьдлѝво;	smradliv	Ansnn	_	_	072-28-3	amod	072-28	_
072-28-3	тело	tělo	Nnsnn	_	_	072-28-5	obj	072-28	_
072-28-4	не+	ne	Qz	_	_	072-28-5	advmod	072-28	_
072-28-5	познáвате+	poznavam	Vmip2pi	_	_	0	root	072-28	_
072-28-6	ли	li	Qq	_	_	072-28-5	advmod	072-28	_
072-28-7	слàбое	slab	Ansny	_	_	072-28-2	conj	072-28	_
# translation: And you know not the stinking, weak body?

072-29-1	҆и+	i	C	_	_	072-29-2	cc	072-29	_
072-29-2	крàтко+	kratko	R	_	_	0	root	072-29	_
072-29-3	е	sъm	Vmip3si	_	_	072-29-2	cop	072-29	_
072-29-4	чл҃ве́чески	človečeski	Amsny	_	_	072-29-5	amod	072-29	_
072-29-5	живо́ть	život	Nmsnn	_	_	072-29-2	nsubj	072-29	_
# translation: And the human life is short.

072-30-1	не+	ne	Qz	_	_	072-30-2	advmod	072-30	_
072-30-2	надàйте+	nadeja	Vmm-2pi	_	_	0	root	072-30	_
072-30-3	се	se	Px---a	_	_	072-30-2	expl	072-30	_
072-30-4	когá	koga	Pq	_	_	072-30-5	mark	072-30	_
072-30-5	прибли́жи	približa	Vmia3se	_	_	072-30-2	advcl	072-30	_
072-30-6	самрь́ть	smъrt	Nfsnn	_	_	072-30-5	nsubj	072-30	_
# translation: Have no hope, when the death comes closer!

072-31-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	072-31-4	advmod	072-31	_
072-31-2	да+	da	C	_	_	072-31-4	aux:opt	072-31	_
072-31-3	сѐ	se	Px---a	_	_	072-31-4	expl	072-31	_
072-31-4	покае_те	pokaja	Vmm-2pe	_	_	0	root	072-31	_
# translation: Then, you should repent.

072-32-1	защо̀	zašto	C	_	_	072-32-6	cc	072-32	_
072-32-2	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	072-32-6	advmod	072-32	_
072-32-3	не+	ne	Qz	_	_	072-32-4	advmod	072-32	_
072-32-4	мо́жешь	moga	Vaip2si	_	_	072-32-6	aux	072-32	_
072-32-5	да+	da	C	_	_	072-32-4	fixed:inf	072-32	_
072-32-6	познаеш	poznaja	Vmip2se	_	_	0	root	072-32	_
072-32-7	какво	kakvo	Pq	_	_	072-32-9	mark	072-32	_
072-32-8	ле́сно	lesno	R	_	_	072-32-9	advmod	072-32	_
072-32-9	прїйде	priida	Vmia3se	_	_	072-32-6	advcl	072-32	_
072-32-10	самрьть	smъrt	Nfsnn	_	_	072-32-9	nsubj	072-32	_
# translation: Because then, you will not be able to know, how easily death comes.

072-33-1	защо+	zašto	C	_	_	072-33-2	cc	072-33	_
072-33-2	е	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	072-33	_
072-33-3	чло_ве́кь	človek	Nmsny	_	_	072-33-2	nsubj	072-33	_
072-33-4	землꙗ̀	zemlja	Nfsnn	_	_	072-33-2	obl:pred	072-33	_
072-33-5	҆и+	i	C	_	_	072-33-6	cc	072-33	_
072-33-6	пепель	pepel	Nmsnn	_	_	072-33-4	conj	072-33	_
# translation: Because human is earth and ash.

072-34-1	҆и+	i	C	_	_	072-34-5	cc	072-34	_
072-34-2	не+	ne	Qz	_	_	072-34-3	advmod	072-34	_
072-34-3	може	moga	Vaip3si	_	_	072-34-5	aux	072-34	_
072-34-4	да+	da	C	_	_	072-34-3	fixed:inf	072-34	_
072-34-5	ви́ди	vidja	Vmip3si	_	_	0	root	072-34	_
072-34-6	стрáшни	strašen	Ampnn	_	_	072-34-7	amod	072-34	_
072-34-7	҆анг҃гели	angel	Nmpny	_	_	072-34-5	obj	072-34	_
072-34-8	какво	kakvo	Pq	_	_	072-34-9	mark	072-34	_
072-34-9	слáзꙋть	slěza	Vmip3pi	_	_	072-34-5	advcl	072-34	_
072-34-10	ѿ	ot	Sg	_	_	072-34-11	case	072-34	_
072-34-11	нбс҃а	nebe	Nnpnn	_	_	072-34-9	obl:abl	072-34	_
072-34-12	да+	da	C	_	_	072-34-14	mark	072-34	_
072-34-13	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	072-34-14	obl:iobj	072-34	_
072-34-14	заби́ю	zabija	Vmip3pe	_	_	072-34-9	advcl	072-34	_
072-34-15	слꙋхь	slux	Nmsnn	_	_	072-34-14	obj	072-34	_
072-34-16	да+	da	C	_	_	072-34-19	mark	072-34	_
072-34-17	се+	se	Px---a	_	_	072-34-19	expl	072-34	_
072-34-18	не+	ne	Qz	_	_	072-34-19	advmod	072-34	_
072-34-19	памти	pamtiti	Vmip3si	_	_	072-34-14	advcl	072-34	_
072-34-20	на+	na	Sa	_	_	072-34-23	case	072-34	_
072-34-21	ко́й+	koi	Pq---n	_	_	072-34-23	amod:mark	072-34	_
072-34-22	е	sъm	Vmip3si	_	_	072-34-19	advcl	072-34	_
072-34-23	ст҃ь	svět	Nmsnn	_	_	072-34-22	obl:loc	072-34	_
# translation: And he cannot see the terrible angels, / as they descend from the heavens, / to crush his hearing, / so that he would not remember, / on which world he is.

072-35-1	но	no	C	_	_	072-35-3	cc	072-35	_
072-35-2	пáки	pak	R	_	_	072-35-3	advmod	072-35	_
072-35-3	те́гли	teglja	Vmip3si	_	_	0	root	072-35	_
# translation: But still he draws (the hearing?)

072-36-1	҆и+	i	C	_	_	072-36-2	cc	072-36	_
072-36-2	ми́сли	mislja	Vmm-2si	_	_	0	root	072-36	_
072-36-3	дà+	da	C	_	_	072-36-4	mark	072-36	_
072-36-4	йде	ida	Vmip3se	_	_	072-36-2	advcl	072-36	_
072-36-5	на	na	Sa	_	_	072-36-6	case	072-36	_
072-36-6	не́бо	nebe	Nnsnn	_	_	072-36-4	obl:lat	072-36	_
# translation: And he thinks, that he goes to the heavens.

072-37-1	но	no	C	_	_	072-37-2	cc	072-37	_
072-37-2	разꙋме́йте	razumeja	Vmm-2pe	_	_	0	root	072-37	_
072-37-3	хр͒тиӑ_ни	xristianin	Nmpny	_	_	072-37-2	vocative	072-37	_
# translation: But do understand, o Christians!

072-38-1	по+	po	Sd	_	_	072-38-2	case	072-38	_
072-38-2	самрьть	smъrt	Nfsnn	_	_	072-38-4	obl	072-38	_
072-38-3	не+	ne	Qz	_	_	072-38-4	advmod	072-38	_
072-38-4	ма	imam	Vmip3si	_	_	0	root	072-38	_
072-38-5	пока҆ꙗ́нїе	pokajanie	Nnsnn	_	_	072-38-4	obj	072-38	_
# translation: There is no repentance after the death!

072-39-1	когѝ	koga	Pq	_	_	072-39-2	mark	072-39	_
072-39-2	҆идешь	ida	Vmip2si	_	_	072-39-9	advcl	072-39	_
072-39-3	на+	na	Sa	_	_	072-39-5	case	072-39	_
072-39-4	҆ѡнꙗ	onja	Pd-msn	_	_	072-39-5	det:ext	072-39	_
072-39-5	ст҃ь	svět	Nmsnn	_	_	072-39-2	obl:lat	072-39	_
072-39-6	тамо	tam	R	_	_	072-39-9	advmod	072-39	_
072-39-7	҆и+	i	C	_	_	072-39-9	cc	072-39	_
072-39-8	да+	da	C	_	_	072-39-9	aux:opt	072-39	_
072-39-9	даваш	davam	Vmip2si	_	_	0	root	072-39	_
072-39-10	сребро	srebro	Nnsnn	_	_	072-39-9	obj	072-39	_
072-39-11	҆или	ili	C	_	_	072-39-12	cc	072-39	_
072-39-12	злáто	zlato	Nnsnn	_	_	072-39-10	conj	072-39	_
072-39-13	да+	da	C	_	_	072-39-15	mark	072-39	_
072-39-14	се	se	Px---a	_	_	072-39-15	expl	072-39	_
072-39-15	҆ѡпрáвишь,	opravja	Vmip2se	_	_	072-39-9	advcl	072-39	_
072-39-16	пре́дь	pred	Si	_	_	072-39-17	case	072-39	_
072-39-17	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	072-39-15	obl:loc	072-39	_
# translation: When you go to the other world, you may (want to?) give there even silver or gold, to buy yourself out from God.

072-40-1	҆или	ili	C	_	_	072-40-4	cc	072-40	_
072-40-2	дá+	da	C	_	_	072-40-4	aux:opt	072-40	_
072-40-3	се	se	Px---a	_	_	072-40-4	expl	072-40	_
072-40-4	покáешь	pokaja	Vmip2se	_	_	0	root	072-40	_
072-40-5	тамо	tam	R	_	_	072-40-4	advmod	072-40	_
# translation: Or you may (want to?) repent there.

072-41-1	не́+	ne	Qz	_	_	072-41-2	advmod	072-41	_
072-41-2	ма	imam	Vmip3si	_	_	0	root	072-41	_
072-41-3	ко́й	koi	Pq---n	_	_	072-41-5	mark	072-41	_
072-41-4	да	da	C	_	_	072-41-3	fixed	072-41	_
072-41-5	ꙋзме	uzema	Vmip3se	_	_	072-41-2	advcl:obj	072-41	_
072-41-6	сребро	srebro	Nnsnn	_	_	072-41-5	obj	072-41	_
072-41-7	҆и+	i	C	_	_	072-41-8	cc	072-41	_
072-41-8	злàто	zlato	Nnsnn	_	_	072-41-6	conj	072-41	_
072-41-9	да+	da	C	_	_	072-41-11	mark	072-41	_
072-41-10	те	ti	Pp2-sa	_	_	072-41-11	obj	072-41	_
072-41-11	ѿ_дꙋма	otdumam	Vmip3se	_	_	072-41-5	advcl	072-41	_
072-41-12	пре́дь	pred	Si	_	_	072-41-13	case	072-41	_
072-41-13	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	072-41-11	obl:loc	072-41	_
# translation: (But) there is no one to take silver and gold from you, to defend you in front of God.

072-42-1	нело	nelo	C	_	_	072-42-9	cc	072-42	_
072-42-2	до_где+	dogde	Pq	_	_	072-42-4	mark	072-42	_
072-42-3	сѝ	sъm	Vmip2si	_	_	072-42-4	cop	072-42	_
072-42-4	жи́вь	živ	Amsnn	_	_	072-42-9	advcl	072-42	_
072-42-5	на+	na	Sa	_	_	072-42-8	case	072-42	_
072-42-6	то́ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	072-42-8	det:ext	072-42	_
072-42-7	сꙋетни	sueten	Amsny	_	_	072-42-8	amod	072-42	_
072-42-8	ст҃ь	svět	Nmsnn	_	_	072-42-4	obl:loc	072-42	_
072-42-9	по_кӑи+	pokaja	Vmm-2se	_	_	0	root	072-42	_
072-42-10	се	se	Px---a	_	_	072-42-9	expl	072-42	_
# translation: So, repent, as long as you are alive in this vain world!

072-43-1	҆и+	i	C	_	_	072-43-2	cc	072-43	_
072-43-2	помоли́+	pomolja	Vmm-2se	_	_	0	root	072-43	_
072-43-3	се	se	Px---a	_	_	072-43-2	expl	072-43	_
072-43-4	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	072-43-2	obl:iobj	072-43	_
# translation: And pray to God!

072-44-1	҆и+	i	C	_	_	072-44-2	cc	072-44	_
072-44-2	просльзи́+	prosъlzja	Vmm-2se	_	_	0	root	072-44	_
072-44-3	се	se	Px---a	_	_	072-44-2	expl	072-44	_
# translation: And shed tears!

072-45-1	҆и+	i	C	_	_	072-45-2	cc	072-45	_
072-45-2	по_мислѝ	pomislja	Vmm-2se	_	_	0	root	072-45	_
072-45-3	за	za	Sg	_	_	072-45-5	case	072-45	_
072-45-4	стрáшни	strašen	Amsny	_	_	072-45-5	amod	072-45	_
072-45-5	сꙋдь	sъd	Nmsnn	_	_	072-45-2	obj	072-45	_
072-45-6	бж҃їи	božii	Amsny	_	_	072-45-5	amod:poss	072-45	_
# translation: And think about the terrible judgement of the God!

072-46-1	҆á	a	C	_	_	072-46-3	cc	072-46	_
072-46-2	не	ne	Qz	_	_	072-46-3	advmod	072-46	_
072-46-3	под_носи+	podnosja	Vmm-2se	_	_	0	root	072-46	_
072-46-4	се	se	Px---a	_	_	072-46-3	expl	072-46	_
072-46-5	на+	na	Sa	_	_	072-46-6	case	072-46	_
072-46-6	големо	golěm	Ansnn	_	_	072-46-3	advmod	072-46	_
# translation: And do not take yourself for great!

072-47-1	защо	zašto	C	_	_	072-47-5	cc	072-47	_
072-47-2	животь	život	Nmsnn	_	_	072-47-5	nsubj	072-47	_
072-47-3	чл҃ве_кꙋ	človek	Nmsdy	_	_	072-47-5	obl:iobj	072-47	_
072-47-4	лесно	lesno	R	_	_	072-47-5	advmod	072-47	_
072-47-5	дотрайва	dotraivam	Vmip3si	_	_	0	root	072-47	_
# translation: Because the human life easily ends.

072-48-1	паки	pak	R	_	_	072-48-2	advmod	072-48	_
072-48-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	072-48	_
072-48-3	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	072-48-4	amod	072-48	_
072-48-4	҆и҆ѡань	Ioan	Nmsny	_	_	072-48-2	nsubj	072-48	_
072-48-5	злáто_ꙋсть	Zlatoust	Amsnn	_	_	072-48-4	appos	072-48	_
# translation: St. John Chrysostom also said:

072-49-1	҆ѡ	o	I	_	_	072-49-2	discourse	072-49	_
072-49-2	чл҃вече	človek	Nmsvy	_	_	072-49-8	vocative	072-49	_
072-49-3	бж҃їи,	božii	Amsny	_	_	072-49-2	amod:poss	072-49	_
072-49-4	такви́ва	takъv	A-pnn	_	_	072-49-5	amod:det	072-49	_
072-49-5	дꙋми	duma	Nfpnn	_	_	072-49-8	obj	072-49	_
072-49-6	҆и	i	C	_	_	072-49-7	amod	072-49	_
072-49-7	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	072-49-8	obl:iobj	072-49	_
072-49-8	речѝ	reč	Nfpnn	_	_	0	root	072-49	_
# translation: O man of God, say such words even to a king!

072-50-1	не+	ne	Qz	_	_	072-50-2	advmod	072-50	_
072-50-2	бо́й+	boja	Vmm-2si	_	_	0	root	072-50	_
072-50-3	се	se	Px---a	_	_	072-50-2	expl	072-50	_
072-50-4	ѿ	ot	Sg	_	_	072-50-6	case	072-50	_
072-50-5	неговь	negov	Amsnn	_	_	072-50-6	amod:poss	072-50	_
072-50-6	венець	venec	Nmsnn	_	_	072-50-2	obl	072-50	_
072-50-7	црк͒и	carski	Amsny	_	_	072-50-6	amod:poss	072-50	_
072-50-8	и+	i	C	_	_	072-50-11	cc	072-50	_
072-50-9	ѿ	ot	Sg	_	_	072-50-11	case	072-50	_
072-50-10	хꙋ́бави	xubav	Afpnn	_	_	072-50-11	amod	072-50	_
072-50-11	пре_ме́ни	preměna	Nfpnn	_	_	072-50-6	conj	072-50	_
072-50-12	него́ви	negov	Afpnn	_	_	072-50-11	amod:poss	072-50	_
# translation: Have no fear from his kingly wreath and nice clothes!

072-51-1	защо	zašto	C	_	_	072-51-3	cc	072-51	_
072-51-2	тáко	taka	Pr	_	_	072-51-3	advmod	072-51	_
072-51-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	072-51	_
072-51-4	боже_стве́ное	božestven	Ansny	_	_	072-51-5	amod	072-51	_
072-51-5	писáнїе	pisanie	Nnsnn	_	_	072-51-3	nsubj	072-51	_
# translation: For thus says the divine Scripture.

072-52-1	васáка	vsěki	Afsnn	_	_	072-52-2	amod:det	072-52	_
072-52-2	слáва	slava	Nfsnn	_	_	0	root	072-52	_
072-52-3	чл҃ве_ческа	človečeski	Afsnn	_	_	072-52-2	amod	072-52	_
072-52-4	като	kato	C	_	_	072-52-5	mark	072-52	_
072-52-5	трáва	trěva	Nfsnn	_	_	072-52-2	acl	072-52	_
072-52-6	҆и+	i	C	_	_	072-52-8	cc	072-52	_
072-52-7	като	kato	C	_	_	072-52-8	mark	072-52	_
072-52-8	цве́ть	cvět	Nmsnn	_	_	072-52-5	conj	072-52	_
072-52-9	҆и	i	C	_	_	072-52-11	cc	072-52	_
072-52-10	като	kato	C	_	_	072-52-11	mark	072-52	_
072-52-11	росà	rosa	Nfsnn	_	_	072-52-8	conj	072-52	_
072-52-12	ꙋтренꙗ	utrenja	Afsnn	_	_	072-52-11	amod	072-52	_
# translation: All the glory of humans (is) like grass, and like a flower, and like the morning dew.

072-53-1	но+	no	C	_	_	072-53-8	cc	072-53	_
072-53-2	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	072-53-8	nsubj	072-53	_
072-53-3	високо_ꙋ_мни	visokoumen	Amsny	_	_	072-53-4	amod	072-53	_
072-53-4	чл҃вече	človek	Nmsvy	_	_	072-53-2	vocative	072-53	_
072-53-5	пощо+	počto	C	_	_	072-53-8	advmod	072-53	_
072-53-6	се	se	Px---a	_	_	072-53-8	expl	072-53	_
072-53-7	тол͛ко	tolko	R	_	_	072-53-8	advmod	072-53	_
072-53-8	подно́сишь	podnosja	Vmip2si	_	_	0	root	072-53	_
# translation: But you, o haughty man, why do you take yourself for so great?

072-54-1	пощо́+	počto	C	_	_	072-54-4	advmod	072-54	_
072-54-2	се	se	Px---a	_	_	072-54-4	expl	072-54	_
072-54-3	тол͛ко	tolko	R	_	_	072-54-4	advmod	072-54	_
072-54-4	величáешь	veličaja	Vmip2si	_	_	0	root	072-54	_
# translation: Why do you proclaim yourself so great?

072-55-1	ти́+	ti	Pp2-sn	_	_	072-55-4	nsubj	072-55	_
072-55-2	ли+	li	Qq	_	_	072-55-1	amod	072-55	_
072-55-3	си	sъm	Vaip2si	_	_	072-55-4	aux:prf	072-55	_
072-55-4	со_твориль	sъtvorja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	072-55	_
072-55-5	нб҃о	nebo	Nnsnn	_	_	072-55-4	obj	072-55	_
072-55-6	҆и+	i	C	_	_	072-55-7	cc	072-55	_
072-55-7	землю	zemlja	Nfsan	_	_	072-55-5	conj	072-55	_
# translation: Did you create the heavens and the earth?

072-56-1	҆ꙗ́	ja (2)	I	_	_	072-56-2	discourse	072-56	_
072-56-2	паднѝ	padna	Vmm-2se	_	_	0	root	072-56	_
072-56-3	ѿ	ot	Sg	_	_	072-56-4	case	072-56	_
072-56-4	ви́_со́ко	visok	Ansnn	_	_	072-56-4	amod	072-56	_
072-56-5	место	město	Nnsnn	_	_	072-56-2	obl:abl	072-56	_
072-56-6	на+	na	Sa	_	_	072-56-7	case	072-56	_
072-56-7	земи	zemja	Nfsdn	_	_	072-56-2	obl:lat	072-56	_
# translation: Fall from a high place to the ground!

072-57-1	нали	nali	Qq	_	_	072-57-5	advmod	072-57	_
072-57-2	хочешь	xoču	Vaip2si	_	_	072-57-5	aux:fut	072-57	_
072-57-3	да	da	C	_	_	072-57-2	fixed:inf	072-57	_
072-57-4	се	se	Px---a	_	_	072-57-5	expl	072-57	_
072-57-5	ꙋби́ешь	ubija	Vmip2se	_	_	0	root	072-57	_
# translation: Would you not kill yourself?

072-58-1	смисли	smislja	Vmm-2se	_	_	0	root	072-58	_
072-58-2	сь́га	sega	R	_	_	072-58-1	advmod	072-58	_
072-58-3	свою̀	svoi	Afsay	_	_	072-58-4	amod:poss	072-58	_
072-58-4	немощь	nemošt	Nfsnn	_	_	072-58-1	obj	072-58	_
072-58-5	каква+	kakъv	Afsnn	_	_	072-58-8	mark	072-58	_
072-58-6	е	sъm	Vmip3si	_	_	072-58-7	aux:prf	072-58	_
072-58-7	би́ла	sъm	Vmp--si	_	_	072-58-8	cop	072-58	_
072-58-8	крат͛ка	kratъk	Afsnn	_	_	072-58-1	advcl	072-58	_
# translation: Think of your weakness, how short it has been!

072-59-1	҆á+	a	C	_	_	072-59-4	cc	072-59	_
072-59-2	не	ne	Qz	_	_	072-59-4	advmod	072-59	_
072-59-3	дль́ги	dъlъg	Amsny	_	_	072-59-4	amod	072-59	_
072-59-4	жи_во́ть	život	Nmsnn	_	_	0	root	072-59	_
# translation: And (it was not?) a long life!

072-60-1	по́+	po (2)	Qc	_	_	072-60-2	advmod	072-60	_
072-60-2	добре+	dobre	R	_	_	072-60-5	advmod	072-60	_
072-60-3	би́+	sъm	Vao-3se	_	_	072-60-5	aux:con	072-60	_
072-60-4	ти	ti	Pp2-sn	_	_	072-60-5	obl:iobj	072-60	_
072-60-5	било̀	sъm	Vmp--si	_	_	0	root	072-60	_
072-60-6	да+	da	C	_	_	072-60-8	mark	072-60	_
072-60-7	ти	ti	Pp2-sn	_	_	072-60-8	obl:iobj	072-60	_
072-60-8	запо_ведꙋ́еть	zapovědvam	Vmip3si	_	_	072-60-5	advcl	072-60	_
072-60-9	дрꙋги	drug	Ampnn	_	_	072-60-8	nsubj	072-60	_
072-60-10	не́гли	negli	C	_	_	072-60-13	cc	072-60	_
072-60-11	ти́	ti	Pp2-sn	_	_	072-60-13	nsubj	072-60	_
072-60-12	да+	da	C	_	_	072-60-13	mark	072-60	_
072-60-13	заповедꙋ́_҆ешь	zapovědvam	Vmip2si	_	_	072-60-8	conj	072-60	_
072-60-14	дрꙋ́гомꙋ	drug	Nmsdy	_	_	072-60-13	obl:iobj	072-60	_
# translation: It would be better for you, if another would command you, / than that you would command another one.

072-61-1	коꙗ	koi	Pq-fsn	_	_	072-61-2	amod	072-61	_
072-61-2	файда	faida	Nfsnn	_	_	072-61-3	obj	072-61	_
072-61-3	҆имашь	imam	Vmip2si	_	_	0	root	072-61	_
072-61-4	да+	da	C	_	_	072-61-5	mark	072-61	_
072-61-5	си;	sъm	Vmip2si	_	_	072-61-3	advcl	072-61	_
072-61-6	наче́лникь	načelnik	Nmsny	_	_	072-61-5	obl:pred	072-61	_
072-61-7	дрꙋгомꙋ	drug	Nmsdy	_	_	072-61-5	obl:iobj	072-61	_
# translation: What advantage do you have, when you are a chief to another one?

072-62-1	но	no	C	_	_	072-62-6	cc	072-62	_
072-62-2	самь	sam	Amsnn	_	_	072-62-6	advmod	072-62	_
072-62-3	себе	se	Px---g	_	_	072-62-6	obl:iobj	072-62	_
072-62-4	да+	da	C	_	_	072-62-6	aux:opt	072-62	_
072-62-5	си	se	Px---d	_	_	072-62-3	expl	072-62	_
072-62-6	слꙋ_гꙋвашь	sluguvam	Vmip2si	_	_	0	root	072-62	_
# translation: But serve yourself!

072-63-1	҆и+	i	C	_	_	072-63-2	cc	072-63	_
072-63-2	помислѝ	pomislja	Vmm-2se	_	_	0	root	072-63	_
072-63-3	за+	za	Sg	_	_	072-63-4	case	072-63	_
072-63-4	грехь	grěx	Nmsnn	_	_	072-63-2	obl	072-63	_
072-63-5	сво́й	svoi	Amsny	_	_	072-63-4	amod:poss	072-63	_
# translation: And think of your sin!

072-64-1	тогива+	togiva	Pr	_	_	072-64-3	advmod	072-64	_
072-64-2	се	se	Px---a	_	_	072-64-3	expl	072-64	_
072-64-3	нари́чашь	naričam	Vmip2si	_	_	0	root	072-64	_
072-64-4	како̀	kako	Pq	_	_	072-64-6	mark	072-64	_
072-64-5	продáни	prodam	Amsny	Vmpa-se	_	072-64-6	amod	072-64	_
072-64-6	ро́бь	rob	Nmsny	_	_	072-64-3	advcl	072-64	_
# translation: Then you are named as a sold slave!

072-65-1	коꙗ+	koi	Pq-fsn	_	_	0	root	072-65	_
072-65-2	е	sъm	Vmip3si	_	_	072-65-1	cop	072-65	_
072-65-3	пофала	pofala	Nfsnn	_	_	072-65-1	nsubj	072-65	_
072-65-4	чл҃векꙋ	človek	Nmsdy	_	_	072-65-1	obl:iobj	072-65	_
# translation: What praise is for a human?

072-66-1	да+	da	C	_	_	072-66-2	aux:inf	072-66	_
072-66-2	ѐ	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	072-66	_
072-66-3	господи́нь	gospodin	Nmsny	_	_	072-66-2	obl:pred	072-66	_
072-66-4	҆и+	i	C	_	_	072-66-5	cc	072-66	_
072-66-5	начель_никь	načelnik	Nmsny	_	_	072-66-3	conj	072-66	_
# translation: To be a lord and chief?

072-67-1	҆и+	i	C	_	_	072-67-5	cc	072-67	_
072-67-2	после	posle	R	_	_	072-67-5	advmod	072-67	_
072-67-3	да+	da	C	_	_	072-67-5	aux:inf	072-67	_
072-67-4	го̀	toi	Pp3msa	_	_	072-67-5	obj	072-67	_
072-67-5	би́ють	bija	Vmip3pi	_	_	0	root	072-67	_
072-67-6	него́ви	negov	A-pnn	_	_	072-67-7	amod:poss	072-67	_
072-67-7	рáби	rab	Nmpny	_	_	072-67-5	nsubj	072-67	_
072-67-8	҆и+	i	C	_	_	072-67-9	cc	072-67	_
072-67-9	слꙋги	sluga	Nfpny	_	_	072-67-7	conj	072-67	_
# translation: And then, to be beaten by slaves and servants?

072-68-1	коги́+	koga	Pq	_	_	072-68-4	mark	072-68	_
072-68-2	е	sъm	Vmip3si	_	_	072-68-4	aux:pass	072-68	_
072-68-3	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	072-68-4	nsubj	072-68	_
072-68-4	ѡсꙋжде́нь	osъdja	Vmpa-se	Amsnn	_	072-68-12	advcl	072-68	_
072-68-5	и+	i	C	_	_	072-68-6	cc	072-68	_
072-68-6	бить	bija	Vmpa-si	Amsnn	_	072-68-4	conj	072-68	_
072-68-7	҆и+	i	C	_	_	072-68-8	cc	072-68	_
072-68-8	ꙋко́рень	ukorja	Vmpa-se	Amsnn	_	072-68-6	conj	072-68	_
072-68-9	какво	kakvo	Pq	_	_	072-68-12	advmod	072-68	_
072-68-10	смее	smeja	Vmip3si	_	_	072-68-12	aux	072-68	_
072-68-11	да	da	C	_	_	072-68-10	fixed:inf	072-68	_
072-68-12	заповедꙋ́еть	zapovědvam	Vmip3si	_	_	0	root	072-68	_
072-68-13	надь	nad	Si	_	_	072-68-15	case	072-68	_
072-68-14	мло́го	mnogo	R	_	_	072-68-15	amod	072-68	_
072-68-15	лю́дие	ljudie	Nmpny	_	_	072-68-12	obl	072-68	_
# translation: If a man is convicted, and beaten, and humbled, / how can he command over many people?

072-69-1	ѡ͒	o	I	_	_	072-69-3	discourse	072-69	_
072-69-2	безꙋмни	bezumen	Amsny	_	_	072-69-3	amod	072-69	_
072-69-3	чл҃вече	človek	Nmsvy	_	_	072-69-6	vocative	072-69	_
072-69-4	дш҃а	duša	Nfsnn	_	_	072-69-6	nsubj	072-69	_
072-69-5	твоꙗ̀	tvoi	Afsny	_	_	072-69-4	amod:poss	072-69	_
072-69-6	би́ена	bija	Vmpa-si	Afsnn	_	0	root	072-69	_
072-69-7	҆и+	i	C	_	_	072-69-8	cc	072-69	_
072-69-8	са_крꙋшена	sъkruša	Vmpa-si	Afsnn	_	072-69-6	conj	072-69	_
# translation: O mindless man, your soul (is) beaten and broken!

072-70-1	҆и+	i	C	_	_	072-70-4	cc	072-70	_
072-70-2	по	po	Sd	_	_	072-70-3	case	072-70	_
072-70-3	свꙋде	svude	R	_	_	072-70-4	advmod	072-70	_
072-70-4	҆и_ма	imam	Vmip3si	_	_	0	root	072-70	_
072-70-5	рáни	rana	Nfpnn	_	_	072-70-4	obj	072-70	_
072-70-6	ѿ	ot	Sg	_	_	072-70-7	case	072-70	_
072-70-7	гре́хове(и)	grěx	Nmpnn	_	_	072-70-5	nmod	072-70	_
072-70-8	тво́й	tvoi	Ampnn	_	_	072-70-7	amod:poss	072-70	_
# translation: And it has wounds from your sins everywhere.

072-71-1	҆á+	a	C	_	_	072-71-5	cc	072-71	_
072-71-2	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	072-71-5	nsubj	072-71	_
072-71-3	тол͛ко+	tolko	R	_	_	072-71-5	advmod	072-71	_
072-71-4	се	se	Px---a	_	_	072-71-5	expl	072-71	_
072-71-5	подно́сишь	podnosja	Vmip2si	_	_	0	root	072-71	_
072-71-6	че	če	C	_	_	072-71-7	mark	072-71	_
072-71-7	ймашь	imam	Vmip2si	_	_	072-71-5	advcl	072-71	_
072-71-8	тол͛ко	tolko	R	_	_	072-71-10	amod	072-71	_
072-71-9	мло́го	mnogo	R	_	_	072-71-10	amod	072-71	_
072-71-10	жль_тици	žъltica	Nfsnn	_	_	072-71-7	obj	072-71	_
072-71-11	҆ѡка҆ꙗ́не	okaja	Amsvn	Vmpa-se	_	072-71-5	vocative	072-71	_
# translation: And you boast so much, that you have a lot of golden coins, you wretch!

072-72-1	ѝ+	i	C	_	_	072-72-2	cc	072-72	_
072-72-2	їмашь	imam	Vmip2si	_	_	0	root	072-72	_
072-72-3	мло́го	mnogo	R	_	_	072-72-4	amod	072-72	_
072-72-4	слꙋги	sluga	Nfpny	_	_	072-72-2	obj	072-72	_
# translation: And (you boast that) you have a lot of servants.

072-73-1	нь	no	C	_	_	072-73-6	cc	072-73	_
072-73-2	тиꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	072-73-3	det:ext	072-73	_
072-73-3	слꙋги	sluga	Nfpny	_	_	072-73-6	nsubj	072-73	_
072-73-4	не+	ne	Qz	_	_	072-73-5	advmod	072-73	_
072-73-5	сꙋ̀	sъm	Vmip3pi	_	_	072-73-6	cop	072-73	_
072-73-6	тво̀й	tvoi	A-pnn	_	_	0	root	072-73	_
# translation: But those servants are not yours!

072-74-1	҆áко	ako	C	_	_	072-74-4	mark	072-74	_
072-74-2	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	072-74-4	obl:iobj	072-74	_
072-74-3	не+	ne	Qz	_	_	072-74-4	advmod	072-74	_
072-74-4	ве́_рꙋешь	věrvam	Vmip2si	_	_	072-74-5	advcl	072-74	_
072-74-5	смотрѝ	sъmotriti	Vmm-2se	_	_	0	root	072-74	_
072-74-6	по	po	Sd	_	_	072-74-10	case	072-74	_
072-74-7	пре́жни+	prěžden	Ampnn	_	_	072-74-10	amod	072-74	_
072-74-8	те	tъ	Pd-mpn	_	_	072-74-7	det:p_adj	072-74	_
072-74-9	богáти	bogat	Ampnn	_	_	072-74-10	amod	072-74	_
072-74-10	лю_дие	ljudie	Nmpny	_	_	072-74-5	obl	072-74	_
# translation: If you don't believe me, look at earlier rich people!

072-75-1	҆и+	i	C	_	_	072-75-2	cc	072-75	_
072-75-2	наꙋчѝ+	nauča	Vmm-2se	_	_	0	root	072-75	_
072-75-3	се	se	Px---a	_	_	072-75-2	expl	072-75	_
# translation: And learn!

072-76-1	҆áко+	ako	C	_	_	072-76-9	mark	072-76	_
072-76-2	ли	li	Qq	_	_	072-76-1	fixed	072-76	_
072-76-3	҆и+	i	C	_	_	072-76-5	amod	072-76	_
072-76-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	072-76-5	case	072-76	_
072-76-5	нихь	tě	Pp3-pg	_	_	072-76-9	obl	072-76	_
072-76-6	не+	ne	Qz	_	_	072-76-7	advmod	072-76	_
072-76-7	ще́шь	šta	Vaip2si	_	_	072-76-9	aux:fut	072-76	_
072-76-8	се	se	Px---a	_	_	072-76-9	expl	072-76	_
072-76-9	наꙋчи́ти	nauča	Vmn---e	_	_	072-76-12	advcl	072-76	_
072-76-10	҆á+	a	C	_	_	072-76-12	cc	072-76	_
072-76-11	ти	ti	Pp2-sn	_	_	072-76-12	nsubj	072-76	_
072-76-12	по_че́каи	počakam	Vmm-2se	_	_	0	root	072-76	_
072-76-13	мало	malo	R	_	_	072-76-12	advmod	072-76	_
# translation: If you will not even from them learn (something), wait shortly!

072-77-1	и+	i	C	_	_	072-77-4	cc	072-77	_
072-77-2	сам	sam	Amsnn	_	_	072-77-4	advmod	072-77	_
072-77-3	хочешь	xoču	Vaip2si	_	_	072-77-4	aux:fut	072-77	_
072-77-4	виде́ти	vidja	Vmn---i	_	_	0	root	072-77	_
# translation: And you will see for yourself.

072-78-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	072-78-8	advmod	072-78	_
072-78-2	ни+	ni	C	_	_	072-78-3	amod	072-78	_
072-78-3	еднà	edin	Afsnn	_	_	072-78-4	nummod	072-78	_
072-78-4	помощ	pomošt	Nfsnn	_	_	072-78-8	nsubj	072-78	_
072-78-5	не+	ne	Qz	_	_	072-78-6	advmod	072-78	_
072-78-6	ще́шь	šta	Vaip2si	_	_	072-78-8	aux:fut	072-78	_
072-78-7	да+	da	C	_	_	072-78-6	fixed:inf	072-78	_
072-78-8	ймашь	imam	Vmip2si	_	_	0	root	072-78	_
072-78-9	ѿ	ot	Sg	_	_	072-78-11	case	072-78	_
072-78-10	сꙋетно	sueten	Ansnn	_	_	072-78-11	amod	072-78	_
072-78-11	богать_ство̀	bogatstvo	Nnsnn	_	_	072-78-8	obl	072-78	_
072-78-12	когѝ	koga	Pq	_	_	072-78-15	mark	072-78	_
072-78-13	фáнешь	fana	Vmip2se	_	_	072-78-15	aux	072-78	_
072-78-14	да+	da	C	_	_	072-78-13	fixed	072-78	_
072-78-15	бе́решь	bera	Vmip2se	_	_	072-78-1	advcl	072-78	_
072-78-16	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	072-78-15	obj	072-78	_
# translation: When you start to take (?) soul, you will have no help from your wealth.

072-79-1	то_ги́ва	togiva	Pr	_	_	072-79-7	advmod	072-79	_
072-79-2	ни	ni	C	_	_	072-79-3	amod	072-79	_
072-79-3	единь	edin	Amsnn	_	_	072-79-4	nummod	072-79	_
072-79-4	[чась]	čas	Nmsnn	_	_	072-79-7	obl	072-79	_
072-79-5	не+	ne	Qz	_	_	072-79-6	advmod	072-79	_
072-79-6	можешь	moga	Vaip2si	_	_	072-79-7	aux	072-79	_
072-79-7	бити	byti	Vmn---i	_	_	0	root	072-79	_
072-79-8	да	da	C	_	_	072-79-9	mark	072-79	_
072-79-9	го́сподарꙋ́вашь	gospodaruvam	Vmip3si	_	_	072-79-7	advcl	072-79	_

072-80-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	072-80-6	advmod	072-80	_
072-80-2	҆и+	i	C	_	_	072-80-3	discourse	072-80	_
072-80-3	не(и)	ne	Qz	_	_	072-80-4	advmod	072-80	_
072-80-4	сáкашь;	sakam	Vmip2si	_	_	072-80-6	aux	072-80	_
072-80-5	да+	da	C	_	_	072-80-4	fixed:inf	072-80	_
072-80-6	ви́дишь	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	072-80	_
072-80-7	своѐ	svoi	Ansny	_	_	072-80-8	amod:poss	072-80	_
072-80-8	богат͛ство	bogatstvo	Nnsnn	_	_	072-80-6	obj	072-80	_
072-80-9	ели́+	eli	Qq	_	_	072-80-10	mark	072-80	_
072-80-10	е	sъm	Vmip3si	_	_	072-80-6	advcl	072-80	_
072-80-11	мло́_го	mnogo	R	_	_	072-80-10	advmod	072-80	_
072-80-12	҆или+	ili	C	_	_	072-80-13	cc	072-80	_
072-80-13	е	sъm	Vmip3si	_	_	072-80-10	conj	072-80	_
072-80-14	мал͛ко	malko	R	_	_	072-80-13	advmod	072-80	_
# translation: Then you will not even want to see your wealth, be it big or small.

072-81-1	҆á+	a	C	_	_	072-81-3	cc	072-81	_
072-81-2	не	ne	Qz	_	_	072-81-3	advmod	072-81	_
072-81-3	знаеш+	znaja	Vmip2si	_	_	0	root	072-81	_
072-81-4	лѝ	li	Qq	_	_	072-81-3	advmod	072-81	_
072-81-5	чл҃вече	človek	Nmsvy	_	_	072-81-3	vocative	072-81	_
072-81-6	че	če	C	_	_	072-81-8	mark	072-81	_
072-81-7	҆имане+	imane	Nnsnn	_	_	072-81-8	nsubj	072-81	_
072-81-8	е	sъm	Vmip3si	_	_	072-81-3	advcl	072-81	_
072-81-9	като	kato	C	_	_	072-81-10	mark	072-81	_
072-81-10	сáж͛ди	sažda	Nfpnn	_	_	072-81-8	advcl	072-81	_
072-81-11	҆и+	i	C	_	_	072-81-12	cc	072-81	_
072-81-12	прах	prax	Nmsnn	_	_	072-81-10	conj	072-81	_
072-81-13	҆и+	i	C	_	_	072-81-14	cc	072-81	_
072-81-14	пе́пель	pepel	Nmsnn	_	_	072-81-12	conj	072-81	_
072-81-15	҆и+	i	C	_	_	072-81-17	cc	072-81	_
072-81-16	като	kato	C	_	_	072-81-17	mark	072-81	_
072-81-17	слáма	slama	Nfsnn	_	_	072-81-10	conj	072-81	_
072-81-18	҆и+	i	C	_	_	072-81-19	cc	072-81	_
072-81-19	сено	seno	Nfsnn	_	_	072-81-17	conj	072-81	_
# translation: And don't you know, o man, that wealth is like soot, and dust, and ash, and like hay?

072-82-1	толи́ка+	tolko	Afsnn	Pr	_	0	root	072-82	_
072-82-2	е	sъm	Vmip3si	_	_	072-82-1	cop	072-82	_
072-82-3	҆и+	i	C	_	_	072-82-5	amod	072-82	_
072-82-4	чл҃вече_ска	človečeski	Afsnn	_	_	072-82-5	amod	072-82	_
072-82-5	си́ла	sila	Nfsnn	_	_	072-82-1	nsubj	072-82	_
# translation: So big is the human power.

072-83-1	҆и+	i	C	_	_	072-83-5	cc	072-83	_
072-83-2	не+	ne	Qz	_	_	072-83-3	advmod	072-83	_
072-83-3	мо́жешь	moga	Vaip2si	_	_	072-83-5	aux	072-83	_
072-83-4	да+	da	C	_	_	072-83-3	fixed:inf	072-83	_
072-83-5	познáешь	poznaja	Vmip2si	_	_	0	root	072-83	_
072-83-6	себе	se	Px---g	_	_	072-83-5	obj	072-83	_
072-83-7	че+	če	C	_	_	072-83-11	mark	072-83	_
072-83-8	сѝ	sъm	Vmip2si	_	_	072-83-11	cop	072-83	_
072-83-9	҆и+	i	C	_	_	072-83-10	amod	072-83	_
072-83-10	ти	ti	Pp2-sn	_	_	072-83-11	nsubj	072-83	_
072-83-11	тáковь	takъv	Amsnn	_	_	072-83-5	advcl	072-83	_
# translation: And you cannot know, that you are such, too!

072-84-1	нело+	nelo	C	_	_	072-84-3	cc	072-84	_
072-84-2	се	se	Px---a	_	_	072-84-3	expl	072-84	_
072-84-3	подно́сишь	podnosja	Vmip2si	_	_	0	root	072-84	_
072-84-4	са͒	s	Si	_	_	072-84-6	case	072-84	_
072-84-5	хꙋбави	xubav	Afpnn	_	_	072-84-6	amod	072-84	_
072-84-6	преме́ни	preměna	Nfpnn	_	_	072-84-3	obl	072-84	_
072-84-7	҆и+	i	C	_	_	072-84-10	cc	072-84	_
072-84-8	сáсь	s	Si	_	_	072-84-10	case	072-84	_
072-84-9	мло́го	mnogo	R	_	_	072-84-10	amod	072-84	_
072-84-10	҆имáне	imane	Nnsnn	_	_	072-84-6	conj	072-84	_
# translation: Because you brag about with nice clothes and a lot of wealth!

072-85-1	҆á+	a	C	_	_	072-85-5	cc	072-85	_
072-85-2	ютре	utre	Nnsnn	_	_	072-85-5	advmod	072-85	_
072-85-3	҆и+	i	C	_	_	072-85-4	amod	072-85	_
072-85-4	ти	ti	Pp2-sn	_	_	072-85-5	nsubj	072-85	_
072-85-5	ꙋми́рашь	umiram	Vmip2si	_	_	0	root	072-85	_
072-85-6	като	kato	C	_	_	072-85-9	mark	072-85	_
072-85-7	҆и+	i	C	_	_	072-85-9	amod	072-85	_
072-85-8	ѡнїꙗ	onja	Pd-msn	_	_	072-85-9	det:ext	072-85	_
072-85-9	чл҃веци	človek	Nmpny	_	_	072-85-5	advcl	072-85	_
072-85-10	щото+	štoto	Pr	_	_	072-85-11	mark	072-85	_
072-85-11	сꙋ̀	sъm	Vmip3pi	_	_	072-85-9	acl	072-85	_
072-85-12	сиромáси	siromax	Nmpny	_	_	072-85-11	obl:pred	072-85	_
# translation: And tomorrow, you (are going to) die, as those people, who are poor.

072-86-1	҆имане	imane	Nnsnn	_	_	072-86-5	nsubj	072-86	_
072-86-2	ка_то	kato	C	_	_	072-86-4	mark	072-86	_
072-86-3	на+	na	Sa	_	_	072-86-4	case	072-86	_
072-86-4	сь́нь	sъn	Nmsnn	_	_	072-86-5	advcl	072-86	_
072-86-5	бивáеть	bivam	Vmip3si	_	_	0	root	072-86	_
072-86-6	коги	koga	Pq	_	_	072-86-7	mark	072-86	_
072-86-7	сьнꙋвашь	sъnuvam	Vmip2si	_	_	072-86-5	advcl	072-86	_
072-86-8	но́щемь	nošt	Nmsin	_	_	072-86-7	advmod	072-86	_
072-86-9	че+	če	C	_	_	072-86-11	mark	072-86	_
072-86-10	сѝ	sъm	Vaip2si	_	_	072-86-11	aux:prf	072-86	_
072-86-11	станꙋль	stana	Vmp--se	Amsnn	_	072-86-7	advcl	072-86	_
072-86-12	цр҃овь	carev	Amsnn	_	_	072-86-13	amod:poss	072-86	_
072-86-13	наме_сникь	namestnik	Nmsny	_	_	072-86-11	obl:pred	072-86	_
# translation: Wealth is often like in a dream, when you dream in the night, that you had become a royal official.

072-87-1	҆и+	i	C	_	_	072-87-7	cc	072-87	_
072-87-2	коги+	koga	Pq	_	_	072-87-4	mark	072-87	_
072-87-3	се	se	Px---a	_	_	072-87-4	expl	072-87	_
072-87-4	разбꙋ́дишь	razbudja	Vmip2se	_	_	072-87-7	advcl	072-87	_
072-87-5	҆á+	a	C	_	_	072-87-7	cc	072-87	_
072-87-6	ти+	ti	Pp2-sn	_	_	072-87-7	nsubj	072-87	_
072-87-7	си,	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	072-87	_
072-87-8	пáки	pak	R	_	_	072-87-7	advmod	072-87	_
072-87-9	чл҃век	človek	Nmsny	_	_	072-87-7	obl:pred	072-87	_
072-87-10	каквото+	kakvoto	Pr	_	_	072-87-12	mark	072-87	_
072-87-11	си́	sъm	Vaip2si	_	_	072-87-12	aux:prf	072-87	_
072-87-12	би́ль	sъm	Vmp--si	_	_	072-87-9	acl	072-87	_
# translation: And when you wake up, you are again a human, as you were before.

072-88-1	тако	taka	Pr	_	_	072-88-2	advmod	072-88	_
072-88-2	е͒	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	072-88	_
072-88-3	҆и+	i	C	_	_	072-88-5	amod	072-88	_
072-88-4	млого	mnogo	R	_	_	072-88-5	amod	072-88	_
072-88-5	҆имáне	imane	Nnsnn	_	_	072-88-2	nsubj	072-88	_
072-88-6	по+	po	Sd	_	_	072-88-7	case	072-88	_
072-88-7	прáвдꙋ	pravda	Nfsan	_	_	072-88-2	obl	072-88	_
072-88-8	҆и+	i	C	_	_	072-88-10	cc	072-88	_
072-88-9	по+	po	Sd	_	_	072-88-10	case	072-88	_
072-88-10	йстинꙋ	istina	Nfsan	_	_	072-88-7	conj	072-88	_
# translation: Such is the wealth by justice and truth.

072-89-1	ско́ро	skoro	R	_	_	072-89-3	advmod	072-89	_
072-89-2	хочет	xoču	Vaip3si	_	_	072-89-3	aux:fut	072-89	_
072-89-3	виде́ти	vidja	Vmn---i	_	_	0	root	072-89	_
072-89-4	тако́ви	takъv	Amsny	_	_	072-89-5	amod:det	072-89	_
072-89-5	богáть	bogat	Amsnn	_	_	072-89-3	nsubj	072-89	_
072-89-6	с́вое	svoi	Ansny	_	_	072-89-7	amod	072-89	_
072-89-7	҆имане	imane	Nnsnn	_	_	072-89-3	obj	072-89	_
072-89-8	какво̀	kakvo	Pq	_	_	072-89-12	mark	072-89	_
072-89-9	све	sve	Ansnn	_	_	072-89-12	nsubj	072-89	_
072-89-10	хо́че	xoču	Vaip3si	_	_	072-89-12	aux:fut	072-89	_
072-89-11	да+	da	C	_	_	072-89-10	fixed:inf	072-89	_
072-89-12	ѡста_не	ostana	Vmip3se	_	_	072-89-3	advcl	072-89	_
072-89-13	на+	na	Sa	_	_	072-89-15	case	072-89	_
072-89-14	то̀ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	072-89-15	det:ext	072-89	_
072-89-15	ст҃ь	svět	Nmsnn	_	_	072-89-12	obl:loc	072-89	_
# translation: Such a rich one will soon see his wealth (in a way), that all will remain in this world.

072-90-1	҆á+	a	C	_	_	072-90-5	cc	072-90	_
072-90-2	чл҃векꙋ	človek	Nmsdy	_	_	072-90-5	obl:iobj	072-90	_
072-90-3	те́ло	tělo	Nnsnn	_	_	072-90-5	obj	072-90	_
072-90-4	чрьв҆ꙗ́	črъv	Nmpny	_	_	072-90-5	nsubj	072-90	_
072-90-5	҆изи́даю	izjaždam	Vmip3pi	_	_	0	root	072-90	_
# translation: And the worms eat the body of a human.

072-91-1	҆и+	i	C	_	_	072-91-6	cc	072-91	_
072-91-2	нищо	ništo	Pz	_	_	072-91-6	obj	072-91	_
072-91-3	не+	ne	Qz	_	_	072-91-4	advmod	072-91	_
072-91-4	мо́же	moga	Vaip3si	_	_	072-91-6	aux	072-91	_
072-91-5	да+	da	C	_	_	072-91-4	fixed:inf	072-91	_
072-91-6	ꙋзме	uzema	Vmip3se	_	_	0	root	072-91	_
072-91-7	ѿ	ot	Sg	_	_	072-91-10	case	072-91	_
072-91-8	сво_е+	svoi	Ansny	_	_	072-91-10	amod:poss	072-91	_
072-91-9	то	tъ	Pd-nsn	_	_	072-91-8	det:p_adj	072-91	_
072-91-10	҆имане	imane	Nnsnn	_	_	072-91-6	obl	072-91	_
# translation: And he cannot take anything from his wealth.

072-92-1	тькмо	tъkmo	R	_	_	0	root	072-92	_
072-92-2	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	072-92-1	obj	072-92	_
072-92-3	бре́ме	breme	Nnsnn	_	_	072-92-2	appos	072-92	_
072-92-4	те́_шко	težko	R	_	_	072-92-3	amod	072-92	_
# translation: Only sin - the heavy burden.

072-93-1	тьк͛мо	tъkmo	R	_	_	0	root	072-93	_
072-93-2	по+	po	Sd	_	_	072-93-3	case	072-93	_
072-93-3	правдꙋ	pravda	Nfsan	_	_	072-93-1	obl	072-93	_
072-93-4	҆и+	i	C	_	_	072-93-6	cc	072-93	_
072-93-5	по	po	Sd	_	_	072-93-6	case	072-93	_
072-93-6	҆истинꙋ	istina	Nfsan	_	_	072-93-3	conj	072-93	_
# translation: Only (sin) - by justice and truth.

072-94-1	тá_ко	taka	Pr	_	_	072-94-2	advmod	072-94	_
072-94-2	ре́коша	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	072-94	_
072-94-3	цр҃ко́вни	cъrkoven	Ampnn	_	_	072-94-5	amod	072-94	_
072-94-4	нáши	naš	Ampnn	_	_	072-94-5	amod:poss	072-94	_
072-94-5	ꙋчите́ле,	učitel	Nmpny	_	_	072-94-2	nsubj	072-94	_
# translation: Thus spoke our Church Fathers.

072-95-1	смире́нь	smirja	Amsnn	Vmpa-se	_	072-95-2	amod	072-95	_
072-95-2	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	072-95-7	nsubj	072-95	_
072-95-3	҆и+	i	C	_	_	072-95-4	cc	072-95	_
072-95-4	кро́токь	krotъk	Amsnn	_	_	072-95-1	conj	072-95	_
072-95-5	ѿ	ot	Sg	_	_	072-95-6	case	072-95	_
072-95-6	свꙋде	svude	R	_	_	072-95-7	advmod	072-95	_
072-95-7	҆имать	imam	Vmip3si	_	_	0	root	072-95	_
072-95-8	пофáла	pofala	Nfsnn	_	_	072-95-7	obj	072-95	_
072-95-9	҆и	i	C	_	_	072-95-11	cc	072-95	_
072-95-10	ѿ	ot	Sg	_	_	072-95-11	case	072-95	_
072-95-11	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	072-95-6	appos	072-95	_
072-95-12	҆и+	i	C	_	_	072-95-14	cc	072-95	_
072-95-13	ѿ	ot	Sg	_	_	072-95-14	case	072-95	_
072-95-14	чл҃веци,	človek	Nmpny	_	_	072-95-11	conj	072-95	_
# translation: A humble and meek man has praise from everywhere - from both God and humans.

072-96-1	хꙋбáва	xubav	Afsnn	_	_	072-96-2	amod	072-96	_
072-96-2	преме́на+	preměna	Nfsnn	_	_	072-96-3	nsubj	072-96	_
072-96-3	е	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	072-96	_
072-96-4	чл҃векꙋ	človek	Nmsdy	_	_	072-96-3	obl:iobj	072-96	_
072-96-5	мꙋдра	mъdъr	Afsnn	_	_	072-96-6	amod	072-96	_
072-96-6	глá_ва	glava	Nfsnn	_	_	072-96-3	nsubj	072-96	_
072-96-7	҆и+	i	C	_	_	072-96-9	cc	072-96	_
072-96-8	смире́но	smirja	Ansnn	Vmpa-se	_	072-96-9	amod	072-96	_
072-96-9	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	072-96-6	conj	072-96	_
# translation: Nice clothes for a human are a wise head and a humble heart.

072-97-1	смире́наго	smirja	Amsgy	Vmpa-se	_	072-97-2	amod	072-97	_
072-97-2	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	072-97-4	obj	072-97	_
072-97-3	све́ки	sveki	Amsny	_	_	072-97-4	nsubj	072-97	_
072-97-4	милꙋва	miluvam	Vmip3si	_	_	0	root	072-97	_
# translation: Everyone loves a humble man.

072-98-1	҆и	i	C	_	_	072-98-4	cc	072-98	_
072-98-2	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	072-98-4	nsubj	072-98	_
072-98-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	072-98-4	obl:iobj	072-98	_
072-98-4	помáга	pomagam	Vmip3si	_	_	0	root	072-98	_
# translation: And God helps him.

072-99-1	҆и	i	C	_	_	072-99-5	cc	072-99	_
072-99-2	гре́хь+	grěx	Nmsnn	_	_	072-99-5	obj	072-99	_
072-99-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	072-99-5	obl:iobj	072-99	_
072-99-4	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	072-99-5	nsubj	072-99	_
072-99-5	҆ѡпроще́ва	oproštavam	Vmip3si	_	_	0	root	072-99	_
# translation: And God forgives his sin.

072-100-1	тькмо	tъkmo	R	_	_	072-100-4	advmod	072-100	_
072-100-2	враг	vrag	Nmsny	_	_	072-100-4	nsubj	072-100	_
072-100-3	не+	ne	Qz	_	_	072-100-4	advmod	072-100	_
072-100-4	лю́би	ljubja	Vmip3si	_	_	0	root	072-100	_
072-100-5	смире́наго	smirja	Amsgy	Vmpa-se	_	072-100-6	amod	072-100	_
072-100-6	члве́ка	človek	Nmsgy	_	_	072-100-4	obj	072-100	_
# translation: Only the Enemy does not love the humble man.

072-101-1	що	što	Pq	_	_	072-101-2	obj	072-101	_
072-101-2	пи́ше	piša	Vmip3si	_	_	0	root	072-101	_
072-101-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	072-101-5	case	072-101	_
072-101-4	ст҃ое	svęt	Ansny	_	_	072-101-5	amod	072-101	_
072-101-5	писáнїе	pisanie	Nnsnn	_	_	072-101-2	obl	072-101	_
# translation: As it is written in the Holy Scripture:

072-102-1	ѿ	ot	Sg	_	_	072-102-2	case	072-102	_
072-102-2	големиню̀	golemina	Nfsay	_	_	072-102-11	obl	072-102	_
072-102-3	҆и+	i	C	_	_	072-102-5	cc	072-102	_
072-102-4	ѿ	ot	Sg	_	_	072-102-5	case	072-102	_
072-102-5	висо́ко_ꙋмие	visokoumie	Nnsnn	_	_	072-102-2	conj	072-102	_
072-102-6	ни́що	ništo	Pz	_	_	072-102-11	obj	072-102	_
072-102-7	по	po (2)	Qc	_	_	072-102-8	amod	072-102	_
072-102-8	зло	zъl	Ansnn	_	_	072-102-6	amod	072-102	_
072-102-9	дрꙋ́го	drug	Ansnn	_	_	072-102-6	amod:det	072-102	_
072-102-10	не́+	ne	Qz	_	_	072-102-11	advmod	072-102	_
072-102-11	ма	imam	Vmip3si	_	_	0	root	072-102	_
072-102-12	на	na	Sa	_	_	072-102-14	case	072-102	_
072-102-13	то҆ꙗ́	toja	Pd-msn	_	_	072-102-14	det:ext	072-102	_
072-102-14	ст҃ь	svět	Nmsnn	_	_	072-102-11	obl:loc	072-102	_
# translation: There is nothing worse in this world than pride and arrogance.

072-103-1	защо̀	zašto	C	_	_	072-103-5	cc	072-103	_
072-103-2	ꙋ+	u	Sg	_	_	072-103-4	case	072-103	_
072-103-3	пре́жно	prežen	Ansnn	_	_	072-103-4	amod	072-103	_
072-103-4	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	072-103-5	obl	072-103	_
072-103-5	бе_ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	072-103	_
072-103-6	[единь]	edin	Amsnn	_	_	072-103-7	amod:det	072-103	_
072-103-7	анг҃гель	angel	Nmsny	_	_	072-103-5	nsubj	072-103	_
# translation: Because there was an angel in previous times.

072-104-1	҆и+	i	C	_	_	072-104-5	cc	072-104	_
072-104-2	поче	počna	Vmia3se	_	_	072-104-5	aux	072-104	_
072-104-3	да+	da	C	_	_	072-104-2	fixed:inf	072-104	_
072-104-4	се	se	Px---a	_	_	072-104-5	expl	072-104	_
072-104-5	голе́ми	golemja	Vmip3si	_	_	0	root	072-104	_
# translation: And he began to be arrogant.

072-105-1	҆и+	i	C	_	_	072-105-2	cc	072-105	_
072-105-2	стá_нꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	072-105	_
072-105-3	диӑволь	diavol	Nmsny	_	_	072-105-2	obl:pred	072-105	_
# translation: And he became the Devil.

072-106-1	҆и+	i	C	_	_	072-106-3	cc	072-106	_
072-106-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	072-106-3	cop	072-106	_
072-106-3	ст҃ь	svęt	Amsnn	_	_	0	root	072-106	_
# translation: And he was saint.

072-107-1	по́сле	posle	R	_	_	072-107-2	advmod	072-107	_
072-107-2	стá_нꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	072-107	_
072-107-3	тмà	tъma	Nfsnn	_	_	072-107-2	obl:pred	072-107	_
072-107-4	҆и+	i	C	_	_	072-107-5	cc	072-107	_
072-107-5	помрáчень	pomrača	Amsnn	Vmpa-se	_	072-107-3	conj	072-107	_
# translation: Then he became darkness and clouded.

072-108-1	то́й	tja	Pp3fsd	_	_	072-108-4	nsubj	072-108	_
072-108-2	и+	i	C	_	_	072-108-3	amod	072-108	_
072-108-3	адама	Adam	Nmsgy	_	_	072-108-4	obj	072-108	_
072-108-4	҆измами	izmamja	Vmip3se	_	_	0	root	072-108	_
# translation: It was he, who deceived Adam.

072-109-1	҆и+	i	C	_	_	072-109-2	cc	072-109	_
072-109-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	072-109	_
072-109-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	072-109-2	obl:iobj	072-109	_
# translation: And he said to him:

072-110-1	҆áдаме	Adam	Nmsvy	_	_	072-110-5	vocative	072-110	_
072-110-2	ти+	ti	Pp2-sn	_	_	072-110-5	nsubj	072-110	_
072-110-3	щеше	šta	Vaii3si	_	_	072-110-5	aux:fut	072-110	_
072-110-4	да+	da	C	_	_	072-110-3	fixed:inf	072-110	_
072-110-5	стáнешь	stana	Vmip2se	_	_	0	root	072-110	_
072-110-6	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	072-110-5	obl:pred	072-110	_
# translation: ʺO Adam, you would have become a god.ʺ

072-111-1	҆и+	i	C	_	_	072-111-7	cc	072-111	_
072-111-2	адáмь	Adam	Nmsny	_	_	072-111-7	nsubj	072-111	_
072-111-3	тогива	togiva	Pr	_	_	072-111-7	advmod	072-111	_
072-111-4	поче	počna	Vmia3se	_	_	072-111-7	aux	072-111	_
072-111-5	да+	da	C	_	_	072-111-4	fixed:inf	072-111	_
072-111-6	се	se	Px---a	_	_	072-111-7	expl	072-111	_
072-111-7	вели́чи	veličaja	Vmip2si	_	_	0	root	072-111	_
# translation: Then Adam began to make himself important.

072-112-1	престꙋпи	prestъpja	Vmia3se	_	_	0	root	072-112	_
072-112-2	заповедь	zapověd	Nfsnn	_	_	072-112-1	obj	072-112	_
072-112-3	бж҃ї	božii	Ampnn	_	_	072-112-2	amod:poss	072-112	_
# translation: (And) he transgressed against the law of God.

072-113-1	҆и+	i	C	_	_	072-113-2	cc	072-113	_
072-113-2	ѿ_паде(и)	otpasti	Vmia3se	_	_	0	root	072-113	_
072-113-3	ѿ	ot	Sg	_	_	072-113-4	case	072-113	_
072-113-4	слáвꙋ	slava	Nfsan	_	_	072-113-2	obl	072-113	_
072-113-5	бж҃ию	božii	Afsay	_	_	072-113-4	amod	072-113	_
# translation: And he fell from the glory of God.

072-114-1	защо,	zašto	C	_	_	072-114-3	cc	072-114	_
072-114-2	врáгь	vrag	Nmsny	_	_	072-114-3	nsubj	072-114	_
072-114-3	знáеше	znaja	Vmii3si	_	_	0	root	072-114	_
072-114-4	че+	če	C	_	_	072-114-7	mark	072-114	_
072-114-5	беше	sъm	Vmii3si	_	_	072-114-7	cop	072-114	_
072-114-6	҆áдамь	Adam	Nmsny	_	_	072-114-7	nsubj	072-114	_
072-114-7	беса_мрьтень	bezsmъrten	Amsnn	_	_	072-114-3	advcl	072-114	_
# translation: Because the enemy knew, that Adam was immortal.

072-115-1	҆и+	i	C	_	_	072-115-12	cc	072-115	_
072-115-2	коги	koga	Pq	_	_	072-115-3	mark	072-115	_
072-115-3	ѿ_паде	otpasti	Vmia3se	_	_	072-115-12	advcl	072-115	_
072-115-4	ѿ	ot	Sg	_	_	072-115-5	case	072-115	_
072-115-5	славꙋ	slava	Nfsan	_	_	072-115-3	obl	072-115	_
072-115-6	бж҃ию	božii	Afsay	_	_	072-115-5	amod:poss	072-115	_
072-115-7	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	072-115-12	advmod	072-115	_
072-115-8	почѐ	počna	Vmia3se	_	_	072-115-12	aux	072-115	_
072-115-9	него́во	negov	Ansnn	_	_	072-115-10	amod:poss	072-115	_
072-115-10	рожде́_нїе	roždenie	Nnsnn	_	_	072-115-12	nsubj	072-115	_
072-115-11	да+	da	C	_	_	072-115-12	fixed:inf	072-115	_
072-115-12	ꙋми́ра	umiram	Vmip3si	_	_	0	root	072-115	_
# translation: And when he fell from the glory of God, then his kin began to die.

072-116-1	тáко	taka	Pr	_	_	072-116-6	advmod	072-116	_
072-116-2	҆и	i	C	_	_	072-116-4	amod	072-116	_
072-116-3	бл҃же́наго	blažen	Amsgy	_	_	072-116-4	amod	072-116	_
072-116-4	иѡва	Iov	Nmsgy	_	_	072-116-6	obj	072-116	_
072-116-5	врáгь	vrag	Nmsny	_	_	072-116-6	nsubj	072-116	_
072-116-6	возненавидѐ	vъznenavidja	Vmia3se	_	_	0	root	072-116	_
# translation: Thus the Enemy also began to hate blessed Job.

072-117-1	҆и+	i	C	_	_	072-117-2	cc	072-117	_
072-117-2	ѡборѝ	oborja	Vmia3se	_	_	0	root	072-117	_
072-117-3	до́мь	dom	Nmsnn	_	_	072-117-2	obj	072-117	_
072-117-4	негов	negov	Amsnn	_	_	072-117-3	amod:poss	072-117	_
# translation: And he destroyed (?) his house.

072-118-1	҆и+	i	C	_	_	072-118-8	cc	072-118	_
072-118-2	по	po	Sd	_	_	072-118-6	case	072-118	_
072-118-3	све́+	sve	Ansnn	_	_	072-118-6	amod:det	072-118	_
072-118-4	то+	tъ	Pd-nsn	_	_	072-118-3	det:p_adj	072-118	_
072-118-5	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	072-118-6	nmod:poss	072-118	_
072-118-6	тело	tělo	Nnsnn	_	_	072-118-8	obl	072-118	_
072-118-7	рáни	rana	Nfpnn	_	_	072-118-8	obj	072-118	_
072-118-8	напрáви	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	072-118	_
# translation: And he made him wounds all over the body

072-119-1	по_хракá+	poxrakati	Vmia3se	_	_	0	root	072-119	_
072-119-2	го	toi	Pp3msa	_	_	072-119-1	obj	072-119	_
072-119-3	диӑволь	diavol	Nmsny	_	_	072-119-1	nsubj	072-119	_
# translation: The Devil scrubbed (?) him.

072-120-1	҆и+	i	C	_	_	072-120-2	cc	072-120	_
072-120-2	прочꙋ+	pročuja	Vmia3se	_	_	0	root	072-120	_
072-120-3	се	se	Px---a	_	_	072-120-2	expl	072-120	_
072-120-4	него́во	negov	Ansnn	_	_	072-120-6	amod:poss	072-120	_
072-120-5	дль_го	dъlgo	R	_	_	072-120-6	amod	072-120	_
072-120-6	трьпенїе	tъrpenie	Nnsnn	_	_	072-120-2	nsubj	072-120	_
072-120-7	по	po	Sd	_	_	072-120-9	case	072-120	_
072-120-8	свꙋ	sve	Afsan	_	_	072-120-9	amod:det	072-120	_
072-120-9	зе́млю	zemlja	Nfsan	_	_	072-120-2	obl	072-120	_
# translation: And his long suffering became known all over the land.

072-121-1	защо	zašto	C	_	_	072-121-5	cc	072-121	_
072-121-2	диа_во̆ль	diavol	Nmsny	_	_	072-121-5	nsubj	072-121	_
072-121-3	него́ви	negov	A-pnn	_	_	072-121-4	amod:poss	072-121	_
072-121-4	чеда	čedo	Nnpny	_	_	072-121-5	obj	072-121	_
072-121-5	погꙋбѝ	pogubja	Vmip3se	_	_	0	root	072-121	_
# translation: Because Devil killed his children.

072-122-1	҆и+	i	C	_	_	072-122-4	cc	072-122	_
072-122-2	богать_ство	bogatstvo	Nnsnn	_	_	072-122-4	nsubj	072-122	_
072-122-3	него́во	negov	Ansnn	_	_	072-122-2	amod:poss	072-122	_
072-122-4	доврьшѝ	dovъrša	Vmia3se	_	_	0	root	072-122	_
# translation: And he ended his wealth.

072-123-1	҆и+	i	C	_	_	072-123-4	cc	072-123	_
072-123-2	тело+	tělo	Nnsnn	_	_	072-123-4	obj	072-123	_
072-123-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	072-123-2	nmod:poss	072-123	_
072-123-4	҆изь_гно́й	izgnoja	Vmia3se	_	_	0	root	072-123	_
# translation: And he made his body full of pus.

072-124-1	҆и+	i	C	_	_	072-124-4	cc	072-124	_
072-124-2	жи́ваго	živ	Amsgy	_	_	072-124-4	obj	072-124	_
072-124-3	чрьвꙗ	črъv	Nmpny	_	_	072-124-4	nsubj	072-124	_
072-124-4	҆изедоша	izjam	Vmia3pe	_	_	0	root	072-124	_
# translation: And worms ate him alive.

072-125-1	҆и+	i	C	_	_	072-125-2	cc	072-125	_
072-125-2	на_стави	nastavja	Vmia3se	_	_	0	root	072-125	_
072-125-3	диӑволь	diavol	Nmsny	_	_	072-125-2	nsubj	072-125	_
072-125-4	женꙋ̀	žena	Nfsay	_	_	072-125-2	obj	072-125	_
072-125-5	҆иѡвинꙋ	Iovin	Afsan	_	_	072-125-4	amod:poss	072-125	_
072-125-6	на+	na	Sa	_	_	072-125-8	case	072-125	_
072-125-7	лошь	loš	Amsnn	_	_	072-125-8	amod	072-125	_
072-125-8	пáметь	pamet	Nfsnn	_	_	072-125-2	obl	072-125	_
072-125-9	да+	da	C	_	_	072-125-10	mark	072-125	_
072-125-10	досáди	dosadja	Vmip3se	_	_	072-125-2	advcl	072-125	_
072-125-11	҆иѡвꙋ	Iov	Nmsdy	_	_	072-125-10	obl:iobj	072-125	_
072-125-12	мꙋжꙋ	mъž	Nmsdy	_	_	072-125-11	appos	072-125	_
072-125-13	сво_емꙋ	svoi	Amsdy	_	_	072-125-12	amod:poss	072-125	_
072-125-14	дано+	dano	Qg	_	_	072-125-17	mark	072-125	_
072-125-15	би	sъm	Vao-3se	_	_	072-125-17	aux:con	072-125	_
072-125-16	не́що	nešto	Pq	_	_	072-125-17	obj	072-125	_
072-125-17	похꙋли́ль	poxulja	Vmp--se	Amsnn	_	072-125-10	advcl	072-125	_
072-125-18	на	na	Sa	_	_	072-125-19	case	072-125	_
072-125-19	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	072-125-17	obl	072-125	_
072-125-20	да+	da	C	_	_	072-125-23	mark	072-125	_
072-125-21	го	toi	Pp3msa	_	_	072-125-23	obj	072-125	_
072-125-22	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	072-125-23	nsubj	072-125	_
072-125-23	возненави́ди	vъznenavidja	Vmia3se	_	_	072-125-17	advcl	072-125	_
072-125-24	да+	da	C	_	_	072-125-25	mark	072-125	_
072-125-25	ѿ_пáдне	otpadna	Vmip3se	_	_	072-125-23	advcl	072-125	_
072-125-26	ѿ	ot	Sg	_	_	072-125-27	case	072-125	_
072-125-27	главꙋ	glava	Nfsan	_	_	072-125-25	obl	072-125	_
072-125-28	бж҃їю	božii	Afsay	_	_	072-125-27	amod:poss	072-125	_
# translation: And Devil incited the wife of Job to bad thoughts to annoy Job, / so that he would blaspheme against God, / so that God would begin to hate him, to make him fall from glory of God.

072-126-1	да+	da	C	_	_	072-126-4	mark	072-126	_
072-126-2	не+	ne	Qz	_	_	072-126-3	advmod	072-126	_
072-126-3	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	072-126-4	aux:pprf	072-126	_
072-126-4	билà	sъm	Vmp--si	_	_	072-126-12	advcl	072-126	_
072-126-5	милос͒	milost	Nfsnn	_	_	072-126-4	nsubj	072-126	_
072-126-6	бж҃їа	božii	Afsnn	_	_	072-126-5	amod:poss	072-126	_
072-126-7	на+	na	Sa	_	_	072-126-8	case	072-126	_
072-126-8	нáсь	nie	Pp1-pg	_	_	072-126-4	obl	072-126	_
072-126-9	све+	sve	Ansnn	_	_	072-126-12	obj	072-126	_
072-126-10	бѝ	sъm	Vao-3se	_	_	072-126-12	aux:con	072-126	_
072-126-11	врáгь	vrag	Nmsny	_	_	072-126-12	nsubj	072-126	_
072-126-12	҆ѡ_ть́внꙋль;	otъvna	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	072-126	_
072-126-13	ѿ	ot	Sg	_	_	072-126-14	case	072-126	_
072-126-14	нась	nie	Pp1-pg	_	_	072-126-12	obl	072-126	_
# translation: If there was no mercy of God, Devil would tear everyone away from us (?)

072-127-1	҆и+	i	C	_	_	072-127-5	cc	072-127	_
072-127-2	сьвь	sve	Amsnn	_	_	072-127-3	amod:det	072-127	_
072-127-3	ст҃ь	svět	Nmsnn	_	_	072-127-5	obj	072-127	_
072-127-4	би	sъm	Vao-3se	_	_	072-127-5	aux:con	072-127	_
072-127-5	погꙋби́ль	pogubja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	072-127	_
# translation: And he would destroy the whole world.

072-128-1	тако_вꙗ	takъv	Amsnn	_	_	072-128-3	amod:det	072-128	_
072-128-2	е͒	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	072-128	_
072-128-3	зль	zъl	Amsnn	_	_	072-128-6	amod	072-128	_
072-128-4	҆и	i	C	_	_	072-128-5	cc	072-128	_
072-128-5	лю́ть	ljut	Amsnn	_	_	072-128-3	conj	072-128	_
072-128-6	зве́рь	zvěr	Nmsny	_	_	072-128-2	obl:pred	072-128	_
072-128-7	҆и+	i	C	_	_	072-128-8	cc	072-128	_
072-128-8	проклеть	prokъlna	Amsnn	Vmpa-se	_	072-128-5	conj	072-128	_
072-128-9	ди_҆áволь	diavol	Nmsny	_	_	072-128-2	nsubj	072-128	_
# translation: Such an evil, and fierce, and accursed beast is the Devil.

072-129-1	҆и+	i	C	_	_	072-129-3	cc	072-129	_
072-129-2	не	ne	Qz	_	_	072-129-3	advmod	072-129	_
072-129-3	҆имать	imam	Vmip3si	_	_	0	root	072-129	_
072-129-4	насищенїе	nasištane	Nnsnn	_	_	072-129-3	obj	072-129	_
072-129-5	зло	zlo	Nnsnn	_	_	072-129-7	obj	072-129	_
072-129-6	да+	da	C	_	_	072-129-7	mark	072-129	_
072-129-7	тво́_ри	tvorja	Vmip3si	_	_	072-129-4	acl	072-129	_
# translation: And he is never satisfied in doing evil.

072-130-1	затовà	zatova	C	_	_	072-130-4	cc	072-130	_
072-130-2	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	072-130-4	nsubj	072-130	_
072-130-3	не+	ne	Qz	_	_	072-130-4	advmod	072-130	_
072-130-4	дáде	dam	Vmia3se	_	_	0	root	072-130	_
072-130-5	д҆ꙗ́волꙋ	diavol	Nmsdy	_	_	072-130-4	obl:iobj	072-130	_
072-130-6	да+	da	C	_	_	072-130-7	mark	072-130	_
072-130-7	йма	imam	Vmip3si	_	_	072-130-4	advcl	072-130	_
072-130-8	волю	volja	Nfsan	_	_	072-130-7	obj	072-130	_
072-130-9	на+	na	Sa	_	_	072-130-10	case	072-130	_
072-130-10	свѐ	sve	Ansnn	_	_	072-130-7	obl	072-130	_
# translation: That is why God did not give Devil (lit. to have) the power over everything.

072-131-1	тáко	taka	Pr	_	_	072-131-3	advmod	072-131	_
072-131-2	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	072-131-3	nsubj	072-131	_
072-131-3	со_творѝ	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	072-131	_
072-131-4	мл͒ть	milost	Nfsnn	_	_	072-131-3	obj	072-131	_
072-131-5	҆и+	i	C	_	_	072-131-6	cc	072-131	_
072-131-6	чл҃веко_любїе	člověkoljubie	Nnsnn	_	_	072-131-4	conj	072-131	_
072-131-7	†	†	X	_	_	072-131-6	punct	072-131	_
# translation: Thus God did mercy and love of humans.

072-132-1	томꙋ+	tъ	Pd-msd	_	_	072-132-3	obl:iobj	072-132	_
072-132-2	же	že	Qd	_	_	072-132-3	cc	072-132	_
072-132-3	слáва	slava	Nfsnn	_	_	0	root	072-132	_
072-132-4	҆и+	i	C	_	_	072-132-5	cc	072-132	_
072-132-5	чт͒ь	čest	Nfsnn	_	_	072-132-3	conj	072-132	_
072-132-6	҆и	i	C	_	_	072-132-7	cc	072-132	_
072-132-7	поклоне́нїе	poklonenie	Nnsnn	_	_	072-132-5	conj	072-132	_
072-132-8	безначáл͛номꙋ	beznačalen	Amsdy	_	_	072-132-9	amod	072-132	_
072-132-9	҆о́ц҃ꙋ	otec	Nmsdy	_	_	072-132-1	appos	072-132	_
072-132-10	со+	s	Si	_	_	072-132-13	case	072-132	_
072-132-11	еди́но_родни́мь	edinoroden	Amsiy	_	_	072-132-13	amod	072-132	_
072-132-12	тво́ймь	tvoi	Ansiy	_	_	072-132-13	amod:poss	072-132	_
072-132-13	си́номь	sin	Nmsiy	_	_	072-132-9	nmod	072-132	_
072-132-14	҆и+	i	C	_	_	072-132-21	cc	072-132	_
072-132-15	пре_ст҃им	presvęt	Amsiy	_	_	072-132-21	amod	072-132	_
072-132-16	҆и+	i	C	_	_	072-132-17	cc	072-132	_
072-132-17	бл҃гимь	blag	Amsiy	_	_	072-132-15	conj	072-132	_
072-132-18	҆и+	i	C	_	_	072-132-19	cc	072-132	_
072-132-19	животворе́щимь	životvorja	Amsiy	Vmpp-sia	_	072-132-17	conj	072-132	_
072-132-20	твоймь;	tvoi	Ansiy	_	_	072-132-21	amod	072-132	_
072-132-21	дх҃омь	dux	Nmsiy	_	_	072-132-13	conj	072-132	_
072-132-22	ны́нѣ	nyně	R	_	_	072-132-3	advmod	072-132	_
072-132-23	҆и	i	C	_	_	072-132-24	cc	072-132	_
072-132-24	присно	prisno	R	_	_	072-132-22	conj	072-132	_
072-132-25	҆и+	i	C	_	_	072-132-27	cc	072-132	_
072-132-26	во+	vie	Sa	_	_	072-132-27	case	072-132	_
072-132-27	ве́ки	vek	Nmpnn	_	_	072-132-24	conj	072-132	_
072-132-28	веков;	vek	Nmpgn	_	_	072-132-27	nmod	072-132	_
# translation: And to him (we give) glory and honor and respect, / to unbegotten Father, with Your Single-Born Son, / and Your Most Holy and Good and Life-Giving Spirit, / now and ever and forever!

072-133-1	[♣]	♣	X	_	_	0	root	072-133	_
# translation: [Picture]

072-134-1	[и҃с	Isus	Nmsny	_	_	0	root	072-134	_
072-134-2	х҃с	Xristos	Nmsny	_	_	072-134-1	appos	072-134	_
072-134-3	♣]	♣	X	_	_	072-134-1	punct	072-134	_
# translation: [Picture Text] Jesus Christ

072-135-1	[мр҃и	Maria	N	_	_	0	root	072-135	_
072-135-2	ѳꙋ҃]	Bogorodica	N	_	_	072-135-1	appos	072-135	_
# translation: [Picture Text] Mary, Mother of God