068-1-1 мц͒а, mesec Nmsgn _ _ 068-1-4 nmod 068-1 _ 068-1-2 декем͛вриа dekemvri Nmson _ _ 068-1-1 appos 068-1 _ 068-1-3 вь v Sl _ _ 068-1-4 case 068-1 _ 068-1-4 ·ке· 25 Mc _ _ 0 root 068-1 _ # translation: [Title] On the 25th of Month December 068-2-1 ро́ждество̀ roždestvo Nnsnn _ _ 0 root 068-2 _ 068-2-2 гд͒а Gospod Nmsgy _ _ 068-2-1 nmod:poss 068-2 _ 068-2-3 бг҃а bog Nmsgy _ _ 068-2-2 appos 068-2 _ 068-2-4 ҆и+ i C _ _ 068-2-5 cc 068-2 _ 068-2-5 сп͒а spasitel Nmsgy _ _ 068-2-3 conj 068-2 _ 068-2-6 нáшего naš Amsgy _ _ 068-2-5 amod:poss 068-2 _ 068-2-7 ҆иисꙋ́са Isus Nmsgy _ _ 068-2-3 appos 068-2 _ 068-2-8 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 068-2-7 appos 068-2 _ # translation: [Title] Birth of the Lord God and our Savior Jesus Christ 068-3-1 Бл҃го_ро́дни blagoroden Ampnn _ _ 068-3-6 amod 068-3 _ 068-3-2 ҆и+ i C _ _ 068-3-3 cc 068-3 _ 068-3-3 досто̀_по́чете́ни dostopočeten Ampnn _ _ 068-3-1 conj 068-3 _ 068-3-4 ҆и+ i C _ _ 068-3-5 cc 068-3 _ 068-3-5 хри́_сто̀люби́ви xristoljubiv Ampnn _ _ 068-3-3 conj 068-3 _ 068-3-6 хр͒тиӑни xristianin Nmpny _ _ 068-3-10 vocative 068-3 _ 068-3-7 брáтйи brat Nmpny _ _ 068-3-6 appos 068-3 _ 068-3-8 мо́й moi Amsny _ _ 068-3-7 amod:poss 068-3 _ 068-3-9 возлюбле́ни vъzljubja Ampnn _ _ 068-3-7 amod 068-3 _ 068-3-10 послꙋ́шайте poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 068-3 _ 068-3-11 за za Sg _ _ 068-3-13 case 068-3 _ 068-3-12 дне́ши dnešen Amsny _ _ 068-3-13 amod 068-3 _ 068-3-13 дн҃ь den Nmsnn _ _ 068-3-10 obl 068-3 _ # translation: O noble, and respect-worthy, and Christ-loving Christians, my dear brothers, listen (to the homily) for this day! 068-4-1 да+ da C _ _ 068-4-3 aux:opt 068-4 _ 068-4-2 вѝ vie Pp2-pa _ _ 068-4-3 obl:iobj 068-4 _ 068-4-3 скáжемо skaža Vmip1pe _ _ 0 root 068-4 _ 068-4-4 дá+ da C _ _ 068-4-5 mark 068-4 _ 068-4-5 разꙋме́те razumeja Vmip2pi _ _ 068-4-3 advcl 068-4 _ 068-4-6 какво́+ kakvo Pq _ _ 068-4-8 mark 068-4 _ 068-4-7 се se Px---a _ _ 068-4-8 expl 068-4 _ 068-4-8 по́роди porodja Vmip3se _ _ 068-4-5 advcl 068-4 _ 068-4-9 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 068-4-8 nsubj 068-4 _ 068-4-10 нáшь naš Amsnn _ _ 068-4-9 amod:poss 068-4 _ 068-4-11 ис҃ь iz Sg _ _ 068-4-9 appos 068-4 _ 068-4-12 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 068-4-11 appos 068-4 _ # translation: Let us tell you, so that you understand, how our Lord Jesus Christ was born. 068-5-1 ре́че: reka Vmia3se _ _ 0 root 068-5 _ 068-5-2 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 068-5-1 nsubj 068-5 _ 068-5-3 ҆áр͛ха҃н͛гелꙋ arxangel Nmsdy _ _ 068-5-1 obl:iobj 068-5 _ 068-5-4 гаврїйлꙋ Gavriil Nmsdy _ _ 068-5-3 appos 068-5 _ # translation: The Lord said to Archangel Gabriel: 068-6-1 ҆идѝ ida Vmm-2se _ _ 068-6-3 aux 068-6 _ 068-6-2 ҆áн͛г҃еле angel Nmsvy _ _ 068-6-3 vocative 068-6 _ 068-6-3 ре́_чѝ reč Nfpnn _ _ 0 root 068-6 _ 068-6-4 прекрáсномꙋ prekrasen Amsdy _ _ 068-6-5 amod 068-6 _ 068-6-5 ҆и҆ѡˇсифꙋ Iosif Nmsdy _ _ 068-6-3 obl:iobj 068-6 _ 068-6-6 да da C _ _ 068-6-7 mark 068-6 _ 068-6-7 ҆иде ida Vmip3se _ _ 068-6-3 advcl 068-6 _ 068-6-8 ꙋ: u Sg _ _ 068-6-9 case 068-6 _ 068-6-9 грáдь grad Nmsnn _ _ 068-6-7 obl:lat 068-6 _ 068-6-10 назаре́ть Nazaret Nmsnn _ _ 068-6-9 appos 068-6 _ 068-6-11 з҆á za Sg _ _ 068-6-12 case 068-6 _ 068-6-12 дв҃и́цꙋ devica Nfsay _ _ 068-6-7 obl 068-6 _ 068-6-13 мáри́ю Maria Nfsay _ _ 068-6-12 appos 068-6 _ # translation: ʺGo, o angel, (and) tell the handsome Joseph to go the city of Nazareth for Virgin Mary!ʺ 068-7-1 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 068-7-2 nsubj 068-7 _ 068-7-2 повеле́хь povelja Vmia1se _ _ 0 root 068-7 _ 068-7-3 да+ da C _ _ 068-7-5 mark 068-7 _ 068-7-4 ю tja Pp3fsa _ _ 068-7-5 obl 068-7 _ 068-7-5 ҆ꙋзме uzema Vmip3se _ _ 068-7-2 advcl 068-7 _ 068-7-6 ҆о́нь on Pp3msn _ _ 068-7-5 nsubj 068-7 _ # translation: ʺI gave the command to him to take her.ʺ 068-8-1 ҆и+ i C _ _ 068-8-5 cc 068-8 _ 068-8-2 хо́че xoču Vaip3si _ _ 068-8-5 aux:fut 068-8 _ 068-8-3 да+ da C _ _ 068-8-2 fixed:inf 068-8 _ 068-8-4 сѐ; se Px---a _ _ 068-8-5 expl 068-8 _ 068-8-5 наречѐ nareka Vmia3se _ _ 0 root 068-8 _ 068-8-6 мари́а Maria Nfsny _ _ 068-8-5 nsubj 068-8 _ 068-8-7 дв҃ица devica Nfsny _ _ 068-8-6 appos 068-8 _ 068-8-8 ҆иѡˇсифꙋ Iosif Nmsdy _ _ 068-8-9 nmod:poss 068-8 _ 068-8-9 ҆ѡбрꙋ_чница obrǫčnica Nfsny _ _ 068-8-5 obl:pred 068-8 _ # translation: ʺAnd Virgin Mary will be called the Bride of Joseph.ʺ 068-9-1 тако̀ taka Pr _ _ 068-9-2 advmod 068-9 _ 068-9-2 повелѐ povelja Vmia3se _ _ 0 root 068-9 _ 068-9-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 068-9-2 nsubj 068-9 _ # translation: Thus God commanded. 068-10-1 ҆и+ i C _ _ 068-10-2 cc 068-10 _ 068-10-2 проминáхꙋ promina Vmii3pe _ _ 0 root 068-10 _ 068-10-3 неколи́ко několko Pi _ _ 068-10-4 nmod 068-10 _ 068-10-4 днѝ den Nmpnn _ _ 068-10-2 nsubj 068-10 _ # translation: And some days passed. 068-11-1 ҆и+ i C _ _ 068-11-2 cc 068-11 _ 068-11-2 ҆ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 068-11 _ 068-11-3 ҆и҆ѡсифь Iosif Nmsny _ _ 068-11-2 nsubj 068-11 _ # translation: And Joseph went away. 068-12-1 ҆и+ i C _ _ 068-12-2 cc 068-12 _ 068-12-2 ви_де vidja Vmia3si _ _ 0 root 068-12 _ 068-12-3 мари́ю _ _ 068-12-2 obj 068-12 _ 068-12-4 деви́цꙋ devica Nfsay _ _ 068-12-3 appos 068-12 _ # translation: And he saw Virgin Mary. 068-13-1 ҆и+ i C _ _ 068-13-2 cc 068-13 _ 068-13-2 до́йде+ doida Vmip3se _ _ 0 root 068-13 _ 068-13-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 068-13-2 obl:iobj 068-13 _ 068-13-4 на+ na Sa _ _ 068-13-5 case 068-13 _ 068-13-5 пáмет pamet Nfsnn _ _ 068-13-2 obl:lat 068-13 _ 068-13-6 като+ kato C _ _ 068-13-8 mark 068-13 _ 068-13-7 ю̀ tja Pp3fsa _ _ 068-13-8 obj 068-13 _ 068-13-8 гле́даше gledam Vmii3si _ _ 068-13-2 advcl 068-13 _ 068-13-9 че+ če C _ _ 068-13-10 mark 068-13 _ 068-13-10 ѐ sъm Vmip3si _ _ 068-13-2 advcl 068-13 _ 068-13-11 ҆ѡще ošte R _ _ 068-13-10 advmod 068-13 _ 068-13-12 млáдо mlad Ansnn _ _ 068-13-13 amod 068-13 _ 068-13-13 детѐ dete Nnsny _ _ 068-13-10 obl:pred 068-13 _ 068-13-14 мари́ꙗ Maria Nfsny _ _ 068-13-10 nsubj 068-13 _ # translation: And as he watched her, it came to his mind, that Mary is still a young child. 068-14-1 ҆á+ a C _ _ 068-14-4 cc 068-14 _ 068-14-2 иѡˇсифь Iosif Nmsny _ _ 068-14-4 nsubj 068-14 _ 068-14-3 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 068-14-4 cop 068-14 _ 068-14-4 бл҃го_разꙋмень blagorazumen Amsnn _ _ 0 root 068-14 _ 068-14-5 ҆и+ i C _ _ 068-14-6 cc 068-14 _ 068-14-6 прáведень praveden Amsnn _ _ 068-14-4 conj 068-14 _ 068-14-7 ҆и+ i C _ _ 068-14-8 cc 068-14 _ 068-14-8 бг҃ꙋ_боꙗ̀зли́вь bogobojazliv Amsnn _ _ 068-14-6 conj 068-14 _ # translation: And Joseph was a prudent, and just, and a God-fearing man. 068-15-1 та ta C _ _ 068-15-5 cc 068-15 _ 068-15-2 не+ ne Qz _ _ 068-15-3 advmod 068-15 _ 068-15-3 щеꙗ̀ šta Vmia3se _ _ 068-15-5 aux 068-15 _ 068-15-4 да+ da C _ _ 068-15-3 fixed:inf 068-15 _ 068-15-5 ҆ѡбади obadja Vmia3se _ _ 0 root 068-15 _ 068-15-6 ни́комꙋ nikoi Pz---d _ _ 068-15-5 obl:iobj 068-15 _ 068-15-7 че+ če C _ _ 068-15-10 mark 068-15 _ 068-15-8 го+ toi Pp3msa _ _ 068-15-10 obj 068-15 _ 068-15-9 ѐ sъm Vaip3si _ _ 068-15-10 aux:prf 068-15 _ 068-15-10 прати́ль pratja Vmp--se Amsnn _ 068-15-5 advcl 068-15 _ 068-15-11 бг҃ь bog Nmsny _ _ 068-15-10 nsubj 068-15 _ 068-15-12 за za Sg _ _ 068-15-13 case 068-15 _ 068-15-13 деви́цꙋ devica Nfsay _ _ 068-15-10 obl 068-15 _ 068-15-14 мари́ю Maria Nfsay _ _ 068-15-13 appos 068-15 _ 068-15-15 да+ da C _ _ 068-15-17 mark 068-15 _ 068-15-16 ю̀ tja Pp3fsa _ _ 068-15-17 obj 068-15 _ 068-15-17 ҆ꙋзме uzema Vmip3se _ _ 068-15-10 advcl 068-15 _ 068-15-18 за+ za Sg _ _ 068-15-19 case 068-15 _ 068-15-19 же_нꙋ žena Nfsay _ _ 068-15-17 obl 068-15 _ 068-15-20 се́бе se Px---g _ _ 068-15-17 obl:iobj 068-15 _ # translation: So he did not want to tell anybody that God had sent him to take Virgin Mary for a wife. 068-16-1 но no C _ _ 068-16-2 cc 068-16 _ 068-16-2 по́мислѝ pomislja Vmia3se _ _ 0 root 068-16 _ 068-16-3 да+ da C _ _ 068-16-5 mark 068-16 _ 068-16-4 ю̀ tja Pp3fsa _ _ 068-16-5 obj 068-16 _ 068-16-5 на_пꙋ́щи napustja Vmip3se _ _ 068-16-2 advcl 068-16 _ # translation: But he thought to leave her. 068-17-1 ҆и+ i C _ _ 068-17-7 cc 068-17 _ 068-17-2 ва v Sa _ _ 068-17-4 case 068-17 _ 068-17-3 ҆онаѧ onja Pd-fsn _ _ 068-17-4 det:ext 068-17 _ 068-17-4 но́щь nošt Nfsnn _ _ 068-17-7 obl 068-17 _ 068-17-5 товà tova Pd-nsn _ _ 068-17-7 obj:ext 068-17 _ 068-17-6 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 068-17-7 nsubj 068-17 _ 068-17-7 по́мисли pomislja Vmia3se _ _ 0 root 068-17 _ # translation: And thus he thought in that night. 068-18-1 ҆и+ i C _ _ 068-18-2 cc 068-18 _ 068-18-2 ҆ꙗ́ви́+ javja Vmia3se _ _ 0 root 068-18 _ 068-18-3 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 068-18-2 obl:iobj 068-18 _ 068-18-4 се se Px---a _ _ 068-18-2 expl 068-18 _ 068-18-5 ҆áнг҃ель angel Nmsny _ _ 068-18-2 nsubj 068-18 _ 068-18-6 гд͒нь Gospoden Amsnn _ _ 068-18-5 amod:poss 068-18 _ 068-18-7 гаврїйль Gavriil Nmsny _ _ 068-18-5 appos 068-18 _ # translation: And Gabriel, the angel of God, appeared to him. 068-19-1 ҆и+ i C _ _ 068-19-2 cc 068-19 _ 068-19-2 ре_че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 068-19 _ 068-19-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 068-19-2 obl:iobj 068-19 _ 068-20-1 ҆иѡˇосифе Iosif Nmsvy _ _ 068-20-9 vocative 068-20 _ 068-20-2 сн҃ꙋ sin Nmsvy Nmsdy _ 068-20-1 appos 068-20 _ 068-20-3 дв҃и́довь Davidov Amsnn _ _ 068-20-2 amod:poss 068-20 _ 068-20-4 ѿ ot Sg _ _ 068-20-5 case 068-20 _ 068-20-5 нищо ništo Pz _ _ 068-20-9 obl 068-20 _ 068-20-6 да+ da C _ _ 068-20-9 aux:opt 068-20 _ 068-20-7 сѐ se Px---a _ _ 068-20-9 expl 068-20 _ 068-20-8 не+ ne Qz _ _ 068-20-9 advmod 068-20 _ 068-20-9 ꙋплáшишь uplaša Vmip2se _ _ 0 root 068-20 _ # translation: ʺO Joseph, son of David, may you have no fear from anything.ʺ 068-21-1 нело̀ nelo C _ _ 068-21-2 cc 068-21 _ 068-21-2 фанѝ fana Vmm-2se _ _ 0 root 068-21 _ 068-21-3 мари́ю Maria Nfsay _ _ 068-21-2 obj 068-21 _ 068-21-4 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 068-21-3 appos 068-21 _ 068-21-5 твою̀ tvoi Afsay _ _ 068-21-4 amod:poss 068-21 _ 068-21-6 за+ za Sg _ _ 068-21-7 case 068-21 _ 068-21-7 рꙋ́кꙋ rъka Nfsan _ _ 068-21-2 obl 068-21 _ # translation: ʺJust take your wife Mary by the hand!ʺ 068-22-1 ҆и+ i C _ _ 068-22-2 cc 068-22 _ 068-22-2 ꙋпази́+ upazja Vmm-2se _ _ 0 root 068-22 _ 068-22-3 ю tja Pp3fsa _ _ 068-22-2 obj 068-22 _ # translation: ʺAnd protect her!ʺ 068-23-1 ҆и+ i C _ _ 068-23-11 cc 068-23 _ 068-23-2 товà tova Pd-nsn _ _ 068-23-9 obj 068-23 _ 068-23-3 щото̀ štoto Pr _ _ 068-23-4 mark 068-23 _ 068-23-4 ҆има imam Vmip3si _ _ 068-23-2 acl 068-23 _ 068-23-5 мари́а Maria Nfsny _ _ 068-23-4 nsubj 068-23 _ 068-23-6 ꙋ+ u Sg _ _ 068-23-7 case 068-23 _ 068-23-7 корь́мь korem Nmsnn _ _ 068-23-4 obl:loc 068-23 _ 068-23-8 сво́й svoi Amsny _ _ 068-23-7 amod:poss 068-23 _ 068-23-9 това+ tova Pd-nsn _ _ 068-23-2 appos 068-23 _ 068-23-10 е sъm Vaip3si _ _ 068-23-11 aux:prf 068-23 _ 068-23-11 заче́ла začena Vmp--se Afsnn _ 0 root 068-23 _ 068-23-12 ѿ ot Sg _ _ 068-23-13 case 068-23 _ 068-23-13 дх҃а dux Nmsny _ _ 068-23-11 obl 068-23 _ 068-23-14 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 068-23-13 amod 068-23 _ # translation: ʺAnd that, what Mary has in her bosom, she had conceived by Holy Spirit.ʺ 068-24-1 ҆и+ i C _ _ 068-24-4 cc 068-24 _ 068-24-2 ще šta Vaip3si _ _ 068-24-4 aux:fut 068-24 _ 068-24-3 да+ da C _ _ 068-24-2 fixed:inf 068-24 _ 068-24-4 ро́ди rodja Vmia3se _ _ 0 root 068-24 _ 068-24-5 си́на sin Nmsgy _ _ 068-24-4 obj 068-24 _ # translation: ʺAnd she will give a birth to a son.ʺ 068-25-1 ҆á+ a C _ _ 068-25-4 cc 068-25 _ 068-25-2 ти́+ ti Pp2-sn _ _ 068-25-4 nsubj 068-25 _ 068-25-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 068-25-4 obl:iobj 068-25 _ 068-25-4 наречи́ nareka Vmm-2se _ _ 0 root 068-25 _ 068-25-5 ҆име ime Nnsnn _ _ 068-25-4 obj 068-25 _ 068-25-6 ии҃сь Isus Nmsny _ _ 068-25-5 appos 068-25 _ # translation: ʺAnd you give him the name Jesus!ʺ 068-26-1 защо̀ zašto C _ _ 068-26-5 cc 068-26 _ 068-26-2 ҆онь+ on Pp3msn _ _ 068-26-5 nsubj 068-26 _ 068-26-3 хо_че xoču Vaip3si _ _ 068-26-5 aux:fut 068-26 _ 068-26-4 да da C _ _ 068-26-3 fixed:inf 068-26 _ 068-26-5 сп͒и spasja Vmm-2se _ _ 0 root 068-26 _ 068-26-6 сь́вь sve Amsnn _ _ 068-26-7 amod:det 068-26 _ 068-26-7 ро́дь rod Nmsnn _ _ 068-26-5 obj 068-26 _ 068-26-8 чл҃ве́чески človečeski Amsny _ _ 068-26-7 amod 068-26 _ 068-26-9 ѿ+ ot Sg _ _ 068-26-10 case 068-26 _ 068-26-10 пре_греше́нїе pregrešenie Nnsnn _ _ 068-26-5 obl 068-26 _ # translation: ʺBecause he will save all the human race from sin.ʺ 068-27-1 ҆и+ i C _ _ 068-27-6 cc 068-27 _ 068-27-2 когѝ koga Pq _ _ 068-27-3 mark 068-27 _ 068-27-3 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 068-27-6 advcl 068-27 _ 068-27-4 ҆иѡсифь Iosif Nmsny _ _ 068-27-3 nsubj 068-27 _ 068-27-5 он͛+ on Pp3msn _ _ 068-27-6 nsubj 068-27 _ 068-27-6 по_ми́сли pomislja Vmia3se _ _ 0 root 068-27 _ # translation: And when Joseph woke up, he thought. 068-28-1 ҆и+ i C _ _ 068-28-2 cc 068-28 _ 068-28-2 сотво́ри sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 068-28 _ 068-28-3 каквото+ kakvoto Pr _ _ 068-28-5 mark 068-28 _ 068-28-4 мꙋ toi Pp3msd _ _ 068-28-5 obl:iobj 068-28 _ 068-28-5 ре́че reka Vmia3se _ _ 068-28-2 advcl 068-28 _ 068-28-6 ҆á_н͛г҃ель angel Nmsny _ _ 068-28-5 nsubj 068-28 _ # translation: And he did, as the angel said to him. 068-29-1 ҆и+ i C _ _ 068-29-5 cc 068-29 _ 068-29-2 вь v Sl _ _ 068-29-4 case 068-29 _ 068-29-3 ҆о́но́ва onova Pd-nsn _ _ 068-29-4 det:ext 068-29 _ 068-29-4 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 068-29-5 obl 068-29 _ 068-29-5 ҆излезе izlěza Vmia3se _ _ 0 root 068-29 _ 068-29-6 пове_ленїе povelenie Nnsnn _ _ 068-29-5 nsubj 068-29 _ 068-29-7 ѿ ot Sg _ _ 068-29-8 case 068-29 _ 068-29-8 цр҃а car Nmsgy _ _ 068-29-5 obl 068-29 _ 068-29-9 ҆áвгꙋстà avgust Nmsgn _ _ 068-29-8 appos 068-29 _ 068-29-10 да+ da C _ _ 068-29-12 mark 068-29 _ 068-29-11 сѐ se Px---a _ _ 068-29-12 expl 068-29 _ 068-29-12 подпи́с-ва podpisvam Vmip3si _ _ 068-29-5 advcl 068-29 _ 068-29-13 све́ки sveki Amsny _ _ 068-29-14 amod:det 068-29 _ 068-29-14 чл҃ве́кь človek Nmsny _ _ 068-29-12 nsubj 068-29 _ 068-29-15 по́дь pod Si _ _ 068-29-17 case 068-29 _ 068-29-16 цр҃евꙋ carev Afsan _ _ 068-29-17 amod:poss 068-29 _ 068-29-17 рꙋкꙋ+ rъka Nfsan _ _ 068-29-14 nmod 068-29 _ 068-29-18 ҆и i C _ _ 068-29-20 cc 068-29 _ 068-29-19 да da C _ _ 068-29-20 mark 068-29 _ 068-29-20 знáе znaja Vmip3se _ _ 068-29-12 conj 068-29 _ 068-29-21 цр҃ь car Nmsny _ _ 068-29-20 nsubj 068-29 _ 068-29-22 ко́й koi Pq---n _ _ 068-29-24 nsubj:mark 068-29 _ 068-29-23 кáквь+ kakъv Amsnn _ _ 068-29-25 amod:mark 068-29 _ 068-29-24 е sъm Vmip3si _ _ 068-29-20 advcl:obj 068-29 _ 068-29-25 члвекь človek Nmsny _ _ 068-29-24 obl:pred 068-29 _ 068-29-26 ҆и+ i C _ _ 068-29-30 cc 068-29 _ 068-29-27 с_ве́ки sveki Amsny _ _ 068-29-30 nsubj 068-29 _ 068-29-28 да+ da C _ _ 068-29-30 mark 068-29 _ 068-29-29 е sъm Vaip3si _ _ 068-29-30 aux:pass 068-29 _ 068-29-30 запи́сань zapiša Vmpa-se Amsnn _ 068-29-20 conj 068-29 _ 068-29-31 ꙋ+ u Sg _ _ 068-29-33 case 068-29 _ 068-29-32 цр҃ска carski Afsnn _ _ 068-29-33 amod 068-29 _ 068-29-33 кни́га kniga Nfsnn _ _ 068-29-30 obl:loc 068-29 _ # translation: And in that time, a command came from Emperor Augustus, for every man under the Emperor's hand, to subscribe, / and so that the Emperor knows, what kind of man everyone is, everyone to be written in the imperial accounts. 068-30-1 ҆и i C _ _ 068-30-3 discourse 068-30 _ 068-30-2 защо̀ zašto C _ _ 068-30-3 cc 068-30 _ 068-30-3 рáзбра razbera Vmia3se _ _ 0 root 068-30 _ 068-30-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 068-30-3 nsubj 068-30 _ 068-30-5 че+ če C _ _ 068-30-9 mark 068-30 _ 068-30-6 хоче xoču Vaip3si _ _ 068-30-9 aux:fut 068-30 _ 068-30-7 да+ da C _ _ 068-30-6 fixed:inf 068-30 _ 068-30-8 сѐ se Px---a _ _ 068-30-9 expl 068-30 _ 068-30-9 поро́_ди porodja Vmip3se _ _ 068-30-3 advcl 068-30 _ 068-30-10 цр҃ь car Nmsny _ _ 068-30-9 nsubj 068-30 _ 068-30-11 вели́кь velik Amsnn _ _ 068-30-10 amod 068-30 _ 068-30-12 ѿ ot Sg _ _ 068-30-13 case 068-30 _ 068-30-13 дв҃и́цꙋ devica Nfsay _ _ 068-30-9 obl 068-30 _ 068-30-14 мари́ю Maria Nfsay _ _ 068-30-13 appos 068-30 _ # translation: And (it was done so?) because the Emperor understood, that a great king was going to be born from Virgin Mary. 068-31-1 та ta C _ _ 068-31-3 cc 068-31 _ 068-31-2 се se Px---a _ _ 068-31-3 expl 068-31 _ 068-31-3 бое́ше boja Vmii3si _ _ 0 root 068-31 _ 068-31-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 068-31-3 nsubj 068-31 _ 068-31-5 да+ da C _ _ 068-31-8 mark 068-31 _ 068-31-6 мꙋ toi Pp3msd _ _ 068-31-8 obl:iobj 068-31 _ 068-31-7 не+ ne Qz _ _ 068-31-8 advmod 068-31 _ 068-31-8 преꙋзме prevzema Vmip3se _ _ 068-31-3 advcl 068-31 _ 068-31-9 цр҃ь,_ство+ carstvo Nnsnn _ _ 068-31-8 obj 068-31 _ # translation: Thus the Emperor feared, that he would take over his domain. 068-32-1 то̀ to Qd _ _ 068-32-5 cc 068-32 _ 068-32-2 затовà zatova C _ _ 068-32-5 advmod 068-32 _ 068-32-3 сáкаше sakam Vmii3si _ _ 068-32-5 aux 068-32 _ 068-32-4 да da C _ _ 068-32-3 fixed:inf 068-32 _ 068-32-5 препи́ше prepiša Vmip3se _ _ 0 root 068-32 _ 068-32-6 сви́+ sve Amsnn _ _ 068-32-8 amod:det 068-32 _ 068-32-7 те tъ Pd-mpn _ _ 068-32-6 det:p_adj 068-32 _ 068-32-8 чл҃ве́ци človek Nmpny _ _ 068-32-5 obj 068-32 _ 068-32-9 ꙋ+ u Sg _ _ 068-32-11 case 068-32 _ 068-32-10 него́ва negov Afsnn _ _ 068-32-11 amod:poss 068-32 _ 068-32-11 кни́га kniga Nfsnn _ _ 068-32-5 obl 068-32 _ 068-32-12 ҆и+ i C _ _ 068-32-14 cc 068-32 _ 068-32-13 да+ da C _ _ 068-32-14 mark 068-32 _ 068-32-14 зна_е znaja Vmip3se _ _ 068-32-5 conj 068-32 _ 068-32-15 комꙋ̀ koi Pq---d _ _ 068-32-17 obl:iobj:mark 068-32 _ 068-32-16 какво́+ kakvo Pq _ _ 068-32-17 obl:pred:mark 068-32 _ 068-32-17 е sъm Vmip3si _ _ 068-32-14 advcl 068-32 _ 068-32-18 ҆имѐ ime Nnsnn _ _ 068-32-17 nsubj 068-32 _ # translation: And that is why he wanted to write down all the people in his accounts, / and to know, how is everyone called. 068-33-1 до҆иде doida Vmia3se _ _ 0 root 068-33 _ 068-33-2 ре́дь red Nmsnn _ _ 068-33-1 nsubj 068-33 _ 068-33-3 ҆и i C _ _ 068-33-5 amod 068-33 _ 068-33-4 до do Sg _ _ 068-33-5 case 068-33 _ 068-33-5 ҆иѡсифа Iosif Nmsgy _ _ 068-33-1 obl 068-33 _ 068-33-6 да+ da C _ _ 068-33-8 mark 068-33 _ 068-33-7 сѐ se Px---a _ _ 068-33-8 expl 068-33 _ 068-33-8 пи́ше piša Vmip3si _ _ 068-33-2 acl 068-33 _ 068-33-9 ҆и+ i C _ _ 068-33-10 amod 068-33 _ 068-33-10 ѡˇнь on Pp3msn _ _ 068-33-8 nsubj 068-33 _ # translation: And it was, then, Joseph's turn to subscribe himself. 068-34-1 ҆и+ i C _ _ 068-34-2 cc 068-34 _ 068-34-2 пи,_с҆а+ piša Vmia3si _ _ 0 root 068-34 _ 068-34-3 се se Px---a _ _ 068-34-2 expl 068-34 _ # translation: And he wrote himself. 068-35-1 ҆и҆ѡсифь Iosif Nmsny _ _ 068-35-2 nsubj 068-35 _ 068-35-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 068-35 _ 068-35-3 ѿ ot Sg _ _ 068-35-6 amod 068-35 _ 068-35-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 068-35-5 nmod 068-35 _ 068-35-5 дави́довь Davidov Amsnn _ _ 068-35-6 amod:poss 068-35 _ 068-35-6 родь rod Nmsnn _ _ 068-35-2 obl 068-35 _ # translation: Joseph was from the house of King David. 068-36-1 ҆и+ i C _ _ 068-36-5 cc 068-36 _ 068-36-2 коги́+ koga Pq _ _ 068-36-4 mark 068-36 _ 068-36-3 се se Px---a _ _ 068-36-4 expl 068-36 _ 068-36-4 написáхꙋ napiša Vmii3pe _ _ 068-36-5 advcl 068-36 _ 068-36-5 до́йде doida Vmip3se _ _ 0 root 068-36 _ 068-36-6 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 068-36-5 nsubj 068-36 _ 068-36-7 да+ da C _ _ 068-36-8 mark 068-36 _ 068-36-8 ро́ди rodja Vmia3se _ _ 068-36-6 acl 068-36 _ 068-36-9 дв҃и́ца devica Nfsny _ _ 068-36-8 nsubj 068-36 _ 068-36-10 мáри́а Maria Nfsny _ _ 068-36-9 appos 068-36 _ 068-36-11 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 068-36-8 obj 068-36 _ # translation: And as they were writing themselves, the time had come for Virgin Mary to give birth. 068-37-1 ҆и i C _ _ 068-37-3 cc 068-37 _ 068-37-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 068-37-3 nsubj 068-37 _ 068-37-3 за_пратѝ zapratja Vmia3se _ _ 0 root 068-37 _ 068-37-4 ҆áнг҃ела angel Nmsgy _ _ 068-37-3 obj 068-37 _ # translation: And God sent an angel. 068-38-1 та ta C _ _ 068-38-2 cc 068-38 _ 068-38-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 068-38 _ # translation: And he said: 068-39-1 ҆иѡˇсифе Iosif Nmsvy _ _ 068-39-3 vocative 068-39 _ 068-39-2 ҆иди; ida Vmm-2se _ _ 068-39-3 aux 068-39 _ 068-39-3 ꙋзмѝ uzema Vmm-2se _ _ 0 root 068-39 _ 068-39-4 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 068-39-3 obj 068-39 _ 068-39-5 твою̀ tvoi Afsay _ _ 068-39-4 amod:poss 068-39 _ 068-39-6 мари́ю Maria Nfsay _ _ 068-39-4 appos 068-39 _ # translation: ʺO Joseph, go (and) take your wife, Mary!ʺ 068-40-1 ҆и+ i C _ _ 068-40-2 cc 068-40 _ 068-40-2 бе́жи běgam Vmm-2si _ _ 0 root 068-40 _ 068-40-3 ꙋ u Sg _ _ 068-40-4 case 068-40 _ 068-40-4 виѳле́емь Vitleem Nmsnn _ _ 068-40-2 obl:lat 068-40 _ # translation: ʺAnd flee to Bethlehem!ʺ 068-41-1 ҆и+ i C _ _ 068-41-4 cc 068-41 _ 068-41-2 ҆о́нь+ on Pp3msn _ _ 068-41-4 nsubj 068-41 _ 068-41-3 ю tja Pp3fsa _ _ 068-41-4 obj 068-41 _ 068-41-4 фáнꙋ fana Vmia3se _ _ 0 root 068-41 _ 068-41-5 за+ za Sg _ _ 068-41-6 case 068-41 _ 068-41-6 рꙋкꙋ rъka Nfsan _ _ 068-41-4 obl 068-41 _ # translation: And he took her by the hand. 068-42-1 ҆и+ i C _ _ 068-42-2 cc 068-42 _ 068-42-2 по_бе́же poběgna Vmia3se _ _ 0 root 068-42 _ 068-42-3 дале́ко daleko R _ _ 068-42-2 advmod 068-42 _ 068-42-4 като̀ kato C _ _ 068-42-8 mark 068-42 _ 068-42-5 да+ da C _ _ 068-42-4 fixed 068-42 _ 068-42-6 го toi Pp3msa _ _ 068-42-8 obj 068-42 _ 068-42-7 не+ ne Qz _ _ 068-42-8 advmod 068-42 _ 068-42-8 нá҆идꙋть; naida Vmip3pe _ _ 068-42-3 advcl 068-42 _ # translation: And he ran far away, so that he will not be found. 068-43-1 ҆и+ i C _ _ 068-43-2 cc 068-43 _ 068-43-2 ꙋле́зохꙋ ulěza Vmii3pe _ _ 0 root 068-43 _ 068-43-3 ꙋ+ u Sg _ _ 068-43-5 case 068-43 _ 068-43-4 еднà edin Afsnn _ _ 068-43-5 amod:det 068-43 _ 068-43-5 пе́щера peštera Nfsnn _ _ 068-43-2 obl:lat 068-43 _ # translation: And they entered a cave. 068-44-1 ҆и+ i C _ _ 068-44-3 cc 068-44 _ 068-44-2 тáмо tam R _ _ 068-44-3 advmod 068-44 _ 068-44-3 ро_ди rodja Vmia3se _ _ 0 root 068-44 _ 068-44-4 пре́_чт͒аꙗ prečist Afsny _ _ 068-44-5 amod 068-44 _ 068-44-5 бц҃а Bogorodica Nfsny _ _ 068-44-3 nsubj 068-44 _ 068-44-6 гд͒а Gospod Nmsgy _ _ 068-44-3 obj 068-44 _ 068-44-7 нáшего naš Amsgy _ _ 068-44-6 amod:poss 068-44 _ 068-44-8 ҆ис҃са Isus Nmsgy _ _ 068-44-6 appos 068-44 _ 068-44-9 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 068-44-8 appos 068-44 _ # translation: And there, the Most Pure Mother of God gave birth to our Lord Jesus Christ. 068-45-1 ҆и+ i C _ _ 068-45-12 cc 068-45 _ 068-45-2 като̀ kato C _ _ 068-45-3 mark 068-45 _ 068-45-3 чꙋеше čuja Vmii3si _ _ 068-45-12 advcl 068-45 _ 068-45-4 ст҃аꙗ svęt Afsny _ _ 068-45-5 amod 068-45 _ 068-45-5 бдца Bogorodica Nfsny _ _ 068-45-3 nsubj 068-45 _ 068-45-6 так_ви́ва takъv A-pnn _ _ 068-45-7 amod:det 068-45 _ 068-45-7 дꙋ́ми duma Nfpnn _ _ 068-45-3 obj 068-45 _ 068-45-8 ѿ ot Sg _ _ 068-45-9 case 068-45 _ 068-45-9 цр҃а car Nmsgy _ _ 068-45-3 obl:abl 068-45 _ 068-45-10 ҆ѡнà+ ona Pp3fsn _ _ 068-45-12 nsubj 068-45 _ 068-45-11 се se Px---a _ _ 068-45-12 expl 068-45 _ 068-45-12 боеше boja Vmii3si _ _ 0 root 068-45 _ 068-45-13 за za Sg _ _ 068-45-14 case 068-45 _ 068-45-14 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 068-45-12 obl 068-45 _ 068-45-15 си́на sin Nmsgy _ _ 068-45-14 appos 068-45 _ 068-45-16 сво́его̀ svoi Amsgy _ _ 068-45-15 amod:poss 068-45 _ # translation: And as the holy Mother of God heard such words (?) from the Emperor (?), she feared for the Christ, her son. 068-46-1 ҆и+ i C _ _ 068-46-2 cc 068-46 _ 068-46-2 ѡпо́ви+ opovija Vmia3se _ _ 0 root 068-46 _ 068-46-3 го toi Pp3msa _ _ 068-46-2 obj 068-46 _ 068-46-4 ꙋ+ u Sg _ _ 068-46-5 case 068-46 _ 068-46-5 пеле_ни pelena Nfpnn _ _ 068-46-2 obl 068-46 _ # translation: And she wrapped him in diapers. 068-47-1 ҆и+ i C _ _ 068-47-2 cc 068-47 _ 068-47-2 положи́+ položa Vmia3se _ _ 0 root 068-47 _ 068-47-3 го toi Pp3msa _ _ 068-47-2 obj 068-47 _ 068-47-4 ꙋ+ u Sg _ _ 068-47-5 case 068-47 _ 068-47-5 ꙗ́сли jasli Nfpnn _ _ 068-47-2 obl 068-47 _ # translation: And she put him into a cradle. 068-48-1 та+ ta C _ _ 068-48-3 cc 068-48 _ 068-48-2 го̀ toi Pp3msa _ _ 068-48-3 obj 068-48 _ 068-48-3 скри skrija Vmm-2se _ _ 0 root 068-48 _ # translation: And thus she hid him. 068-49-1 за_що zašto C _ _ 068-49-5 cc 068-49 _ 068-49-2 ꙋ+ u Sg _ _ 068-49-4 case 068-49 _ 068-49-3 ѡнáꙗ onja Pd-fsn _ _ 068-49-4 det:ext 068-49 _ 068-49-4 пе́щера peštera Nfsnn _ _ 068-49-5 obl:loc 068-49 _ 068-49-5 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 068-49 _ 068-49-6 ме́сто město Nnsnn _ _ 068-49-5 nsubj 068-49 _ 068-49-7 ши́_ро́ко širok Ansnn _ _ 068-49-6 amod 068-49 _ # translation: Because there was a wide place in the cave. 068-50-1 тá+ ta C _ _ 068-50-2 cc 068-50 _ 068-50-2 дохо́дехꙋ doxoždam Vmii3pi _ _ 0 root 068-50 _ 068-50-3 пꙋ́тници pъtnik Nmpny _ _ 068-50-2 nsubj 068-50 _ # translation: And so travellers were coming. 068-51-1 та+ ta C _ _ 068-51-3 cc 068-51 _ 068-51-2 бе́хꙋ; sъm Vmii3pi _ _ 068-51-3 aux:pass 068-51 _ 068-51-3 напрáвени napravja Vmpa-pe Afpnn _ 0 root 068-51 _ 068-51-4 ҆ꙗ́сли jasli Nfpnn _ _ 068-51-3 nsubj 068-51 _ # translation: And thus a cradle was made. 068-52-1 та+ ta C _ _ 068-52-3 cc 068-52 _ 068-52-2 сѝ se Px---d _ _ 068-52-3 expl 068-52 _ 068-52-3 приве́звахꙋ; privezvam Vmii3pi _ _ 0 root 068-52 _ 068-52-4 ко́ни kon Nmpny _ _ 068-52-3 obj 068-52 _ 068-52-5 ҆или ili C _ _ 068-52-6 cc 068-52 _ 068-52-6 воло́ве vol Nmpny _ _ 068-52-4 conj 068-52 _ 068-52-7 ҆илѝ ili C _ _ 068-52-8 cc 068-52 _ 068-52-8 мьски mъska Nmpny _ _ 068-52-6 conj 068-52 _ 068-52-9 ҆или ili C _ _ 068-52-10 cc 068-52 _ 068-52-10 било̀ sъm Vmp--si Ansnn _ 068-52-8 conj 068-52 _ 068-52-11 що što Pq _ _ 068-52-10 fixed 068-52 _ # translation: And thus they were binding on (it) horses, or oxen, or mules, or whatever (they had). 068-53-1 та ta C _ _ 068-53-3 cc 068-53 _ 068-53-2 тамо tam R _ _ 068-53-3 advmod 068-53 _ 068-53-3 скрѝ skrija Vmm-2se _ _ 0 root 068-53 _ 068-53-4 ст҃а_҆ꙗ́ svęt Afsny _ _ 068-53-5 amod 068-53 _ 068-53-5 бдца Bogorodica Nfsny _ _ 068-53-3 nsubj 068-53 _ 068-53-6 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 068-53-3 obj 068-53 _ 068-53-7 ꙋ+ u Sg _ _ 068-53-8 case 068-53 _ 068-53-8 ҆ꙗ́сли+ jasli Nfpnn _ _ 068-53-3 obl 068-53 _ 068-53-9 те tъ Pd-fpn _ _ 068-53-8 det:p_nom 068-53 _ 068-53-10 пре́дь pred Sa _ _ 068-53-11 case 068-53 _ 068-53-11 воло́ве vol Nmpny _ _ 068-53-3 obl 068-53 _ # translation: And there the holy Mother of God hid the Christ in the cradle in front of the oxen. 068-54-1 ҆и i C _ _ 068-54-3 cc 068-54 _ 068-54-2 пасти́рїе pastir Nmpny _ _ 068-54-3 obj 068-54 _ 068-54-3 ҆имáше imam Vmii3si _ _ 0 root 068-54 _ 068-54-4 тáмо tam R _ _ 068-54-8 amod 068-54 _ 068-54-5 бли́зо blizo R _ _ 068-54-8 amod 068-54 _ 068-54-6 при́ pri Sa _ _ 068-54-8 case 068-54 _ 068-54-7 ҆о́нáꙗ onja Pd-fsn _ _ 068-54-8 det:ext 068-54 _ 068-54-8 пе́щера peštera Nfsnn _ _ 068-54-3 obl:loc 068-54 _ # translation: And shepherds were there, close to that cave. 068-55-1 ҆и+ i C _ _ 068-55-2 cc 068-55 _ 068-55-2 сви́рехꙋ svirja Vmii3pi _ _ 0 root 068-55 _ 068-55-3 на+ na Sa _ _ 068-55-5 case 068-55 _ 068-55-4 своѐ svoi Ansny _ _ 068-55-5 amod:poss 068-55 _ 068-55-5 стáдо stado Nnsnn _ _ 068-55-2 obl 068-55 _ # translation: And they were whistling on their flock. 068-56-1 ҆и+ i C _ _ 068-56-6 cc 068-56 _ 068-56-2 еди́нь edin Amsnn _ _ 068-56-3 amod:det 068-56 _ 068-56-3 пасти́рь pastir Nmsny _ _ 068-56-6 nsubj 068-56 _ 068-56-4 ѿ+ ot Sg _ _ 068-56-5 case 068-56 _ 068-56-5 ни́хь tě Pp3-pg _ _ 068-56-3 nmod 068-56 _ 068-56-6 видѐ vidja Vmia3si _ _ 0 root 068-56 _ 068-56-7 светло́сь světlost Nfsnn _ _ 068-56-6 obj 068-56 _ 068-56-8 вели́кꙋ velik Afsan _ _ 068-56-7 amod 068-56 _ 068-56-9 вь v Sl _ _ 068-56-10 case 068-56 _ 068-56-10 пе́щерꙋ peštera Nfsan _ _ 068-56-6 obl 068-56 _ # translation: And one of the shepherds saw the great light in the cave. 068-57-1 ҆и+ i C _ _ 068-57-2 cc 068-57 _ 068-57-2 ꙋплаши́+ uplaša Vmia3se _ _ 0 root 068-57 _ 068-57-3 се se Px---a _ _ 068-57-2 expl 068-57 _ # translation: And he became afraid. 068-58-1 до́йде doida Vmip3se _ _ 0 root 068-58 _ 068-58-2 ҆á_н҃ггель angel Nmsny _ _ 068-58-1 nsubj 068-58 _ 068-58-3 гд͒нь Gospoden Amsnn _ _ 068-58-2 amod:poss 068-58 _ 068-58-4 при+ pri Sa _ _ 068-58-5 case 068-58 _ 068-58-5 ни́хь tě Pp3-pg _ _ 068-58-1 obl 068-58 _ # translation: An angel of God came to them. 068-59-1 ҆и+ i C _ _ 068-59-2 cc 068-59 _ 068-59-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 068-59 _ 068-59-3 ймь tě Pp3-pd _ _ 068-59-2 obl:iobj 068-59 _ # translation: And he said to them: 068-60-1 не+ ne Qz _ _ 068-60-2 advmod 068-60 _ 068-60-2 бо́й_те+ boja Vmm-2pi _ _ 0 root 068-60 _ 068-60-3 се se Px---a _ _ 068-60-2 expl 068-60 _ # translation: ʺHave no fear!ʺ 068-61-1 дꙋ́мамь dumam Vmip1si _ _ 0 root 068-61 _ 068-61-2 вáмь vie Pp2-pd _ _ 068-61-1 obl:iobj 068-61 _ # translation: ʺI say to you:ʺ 068-62-1 тꙋ́ка tuka R _ _ 068-62-6 advmod 068-62 _ 068-62-2 хо́че xoču Vaip3si _ _ 068-62-6 aux:fut 068-62 _ 068-62-3 рáдось radost Nfsnn _ _ 068-62-6 nsubj 068-62 _ 068-62-4 голе́ма golěm Afsnn _ _ 068-62-3 amod 068-62 _ 068-62-5 дá da C _ _ 068-62-2 fixed:inf 068-62 _ 068-62-6 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 0 root 068-62 _ # translation: ʺThere will be great joy here.ʺ 068-63-1 иде́те idete Vmm-2pi _ _ 0 root 068-63 _ 068-63-2 ꙋ+ u Sg _ _ 068-63-3 case 068-63 _ 068-63-3 пеще́рꙋ peštera Nfsan _ _ 068-63-1 obl:lat 068-63 _ # translation: ʺGo to the cave!ʺ 068-64-1 ҆и+ i C _ _ 068-64-2 cc 068-64 _ 068-64-2 нáй naida Vmn---e _ _ 0 root 068-64 _ 068-64-3 щете šta Vaip2pi _ _ 068-64-2 aux:fut 068-64 _ 068-64-4 тáмо tam R _ _ 068-64-2 advmod 068-64 _ 068-64-5 ст҃ꙋю svęt Afsay _ _ 068-64-6 amod 068-64 _ 068-64-6 бдцꙋ Bogorodica Nfsay _ _ 068-64-2 obj 068-64 _ # translation: ʺAnd you will find there the holy Mother of God.ʺ 068-65-1 ҆и+ i C _ _ 068-65-2 cc 068-65 _ 068-65-2 виде́+ vidja Vmn---i Vmia3si _ 0 root 068-65 _ 068-65-3 щете šta Vaip2pi _ _ 068-65-2 aux:fut 068-65 _ 068-65-4 кá_кво kakvo Pq _ _ 068-65-5 mark 068-65 _ 068-65-5 пови́ва povivam Vmip3si _ _ 068-65-2 advcl 068-65 _ 068-65-6 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 068-65-5 obj 068-65 _ 068-65-7 млднца mladenec Nmsgy _ _ 068-65-6 appos 068-65 _ 068-65-8 своего svoi Amsgy _ _ 068-65-7 amod:poss 068-65 _ 068-65-9 ꙋ+ u Sg _ _ 068-65-10 case 068-65 _ 068-65-10 пеле_ни pelena Nfpnn _ _ 068-65-5 obl 068-65 _ # translation: ʺAnd you will see, how she wraps the Christ, her son, in diapers.ʺ 068-66-1 ҆и+ i C _ _ 068-66-3 cc 068-66 _ 068-66-2 да da C _ _ 068-66-3 aux:fut 068-66 _ 068-66-3 чꙋ́ете čuja Vmip2pi _ _ 0 root 068-66 _ 068-66-4 тамо tam R _ _ 068-66-3 advmod 068-66 _ 068-66-5 какво kakvo Pq _ _ 068-66-6 mark 068-66 _ 068-66-6 пеють peja Vmip3pi _ _ 068-66-3 advcl 068-66 _ 068-66-7 ҆áнь_г҃ели angel Nmpny _ _ 068-66-6 nsubj 068-66 _ # translation: ʺAnd you (will?) hear, how the angels sing there:ʺ 068-67-1 слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 068-67 _ 068-67-2 ва v Sl _ _ 068-67-3 case 068-67 _ 068-67-3 ви́шнихь višen A-pgy _ _ 068-67-1 obl:loc 068-67 _ 068-67-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 068-67-1 obl:iobj 068-67 _ # translation: ʺGlory (be) to God in the highest!ʺ 068-68-1 ҆и+ i C _ _ 068-68-4 cc 068-68 _ 068-68-2 на+ na Sa _ _ 068-68-3 case 068-68 _ 068-68-3 землѝ zemlja Nfsdn _ _ 068-68-4 obl:loc 068-68 _ 068-68-4 ми́рь mir Nmsnn _ _ 0 root 068-68 _ # translation: ʺAnd peace (be) on the Earth!ʺ 068-69-1 ва v Sl _ _ 068-69-2 case 068-69 _ 068-69-2 чл҃веце́хь človek Nmply _ _ 068-69-3 obl:loc 068-69 _ 068-69-3 бл҃го_воле́нїе blagovolenie Nnsnn _ _ 0 root 068-69 _ # translation: ʺGood will (be) in the people!ʺ 068-70-1 ҆и+ i C _ _ 068-70-8 cc 068-70 _ 068-70-2 пасти́_ре+ pastir Nmpny _ _ 068-70-8 nsubj 068-70 _ 068-70-3 те tъ Pd-mpn _ _ 068-70-2 det:p_nom 068-70 _ 068-70-4 като kato C _ _ 068-70-5 mark 068-70 _ 068-70-5 чꙋ́хꙋ čuja Vmii3pi _ _ 068-70-8 advcl 068-70 _ 068-70-6 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 068-70-7 det:ext 068-70 _ 068-70-7 глáсь glas Nmsnn _ _ 068-70-5 obj 068-70 _ 068-70-8 ҆ѡтидо́хꙋ otida Vmii3pe _ _ 0 root 068-70 _ 068-70-9 тамо tam R _ _ 068-70-11 amod 068-70 _ 068-70-10 ꙋ+ u Sg _ _ 068-70-11 case 068-70 _ 068-70-11 пе́щерꙋ, peštera Nfsan _ _ 068-70-8 obl:lat 068-70 _ # translation: And as the shepherds heard the voice, they went there, into that cave. 068-71-1 ҆и+ i C _ _ 068-71-2 cc 068-71 _ 068-71-2 нӑидо́хꙋ naida Vmii3pe _ _ 0 root 068-71 _ 068-71-3 какво kakvo Pq _ _ 068-71-5 mark 068-71 _ 068-71-4 ймь tě Pp3-pd _ _ 068-71-5 obl:iobj 068-71 _ 068-71-5 сказà skaža Vmia3se _ _ 068-71-2 advcl 068-71 _ 068-71-6 ҆áн҃ггель angel Nmsny _ _ 068-71-5 nsubj 068-71 _ # translation: And they found, what the angel said to them. 068-72-1 ҆И+ i C _ _ 068-72-6 cc 068-72 _ 068-72-2 ва v Sa _ _ 068-72-3 case 068-72 _ 068-72-3 дни den Nmpnn _ _ 068-72-6 obl 068-72 _ 068-72-4 ҆ирода Irod Nmsgy _ _ 068-72-3 nmod:poss 068-72 _ 068-72-5 цр҃а car Nmsgy _ _ 068-72-4 appos 068-72 _ 068-72-6 до́йдохꙋ doida Vmii3pe _ _ 0 root 068-72 _ 068-72-7 дрꙋ́ги, drug Ampnn _ _ 068-72-9 amod:det 068-72 _ 068-72-8 трѝ tri Ml _ _ 068-72-9 nummod 068-72 _ 068-72-9 цр҃ове car Nmpny _ _ 068-72-6 nsubj 068-72 _ 068-72-10 при+ pri Sa _ _ 068-72-11 case 068-72 _ 068-72-11 не́го toi Pp3msg _ _ 068-72-6 obl 068-72 _ 068-72-12 хи_тьр͛ци xitrec Nmpny _ _ 068-72-9 appos 068-72 _ 068-72-13 ѿ ot Sg _ _ 068-72-14 case 068-72 _ 068-72-14 ҆истокь iztok Nmsnn _ _ 068-72-9 obl 068-72 _ # translation: And in the days of King Herod, other, three kings came to him, mages (lit. wise ones) from the East. 068-73-1 до́йдохꙋ doida Vmii3pe _ _ 0 root 068-73 _ 068-73-2 ꙋ+ u Sg _ _ 068-73-3 case 068-73 _ 068-73-3 їерꙋсали́мь Ierusalim Nmsnn _ _ 068-73-1 obl 068-73 _ # translation: They came to Jerusalem. 068-74-1 ҆и+ i C _ _ 068-74-2 cc 068-74 _ 068-74-2 питáхꙋ pitam Vmii3pi _ _ 0 root 068-74 _ # translation: And they asked: 068-75-1 гдѐ gde Pq _ _ 068-75-5 advmod 068-75 _ 068-75-2 хоче xoču Vaip3si _ _ 068-75-5 aux:fut 068-75 _ 068-75-3 да+ da C _ _ 068-75-2 fixed:inf 068-75 _ 068-75-4 сѐ se Px---a _ _ 068-75-5 expl 068-75 _ 068-75-5 [роди] rodja Vmia3se _ _ 0 root 068-75 _ 068-75-6 цр҃ь car Nmsny _ _ 068-75-5 nsubj 068-75 _ 068-75-7 їюде́йскӥ judeiski Amsny _ _ 068-75-6 amod 068-75 _ # translation: ʺWhere will be born the King of Jews?ʺ 068-76-1 защо̀ zašto C _ _ 068-76-2 cc 068-76 _ 068-76-2 видох͛ме vidja Vmii1pi Vmia1pi _ 0 root 068-76 _ 068-76-3 зве́здà zvezda Nfsnn _ _ 068-76-2 obj 068-76 _ 068-76-4 на+ na Sa _ _ 068-76-5 case 068-76 _ 068-76-5 йстокь iztok Nmsnn _ _ 068-76-2 obl:loc 068-76 _ # translation: ʺBecause we saw a star in the East.ʺ 068-77-1 ҆и+ i C _ _ 068-77-4 cc 068-77 _ 068-77-2 са;_каме sakam Vmip1pi _ _ 068-77-4 aux 068-77 _ 068-77-3 дá+ da C _ _ 068-77-2 fixed:inf 068-77 _ 068-77-4 йдеме ida Vmip1pe _ _ 0 root 068-77 _ 068-77-5 при+ pri Sa _ _ 068-77-6 case 068-77 _ 068-77-6 не́го toi Pp3msg _ _ 068-77-4 obl 068-77 _ 068-77-7 да+ da C _ _ 068-77-10 mark 068-77 _ 068-77-8 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 068-77-10 obl:iobj 068-77 _ 068-77-9 се se Px---a _ _ 068-77-10 expl 068-77 _ 068-77-10 покло_нимо poklonja Vmip1pe _ _ 068-77-4 advcl 068-77 _ # translation: ʺAnd we want to go to him, to pay respect to him.ʺ 068-78-1 като̀ kato C _ _ 068-78-2 mark 068-78 _ 068-78-2 чꙋ čuja Vmia3se _ _ 068-78-7 advcl 068-78 _ 068-78-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 068-78-2 nsubj 068-78 _ 068-78-4 ҆иродь Irod Nmsny _ _ 068-78-3 appos 068-78 _ 068-78-5 тáꙗ toja Pd-npn _ _ 068-78-6 det:ext 068-78 _ 068-78-6 дꙋма duma Nfsnn _ _ 068-78-2 obj 068-78 _ 068-78-7 ꙋ_плаши́+ uplaša Vmia3se _ _ 0 root 068-78 _ 068-78-8 се se Px---a _ _ 068-78-7 expl 068-78 _ # translation: As King Herod heard that word, he became afraid. 068-79-1 ҆и+ i C _ _ 068-79-2 cc 068-79 _ 068-79-2 призова prizova Vmia3se _ _ 0 root 068-79 _ 068-79-3 наче́лни načalen Ampnn _ _ 068-79-4 amod 068-79 _ 068-79-4 чл҃ве́ци človek Nmpny _ _ 068-79-2 obj 068-79 _ 068-79-5 влá_ди́ци vladika Nfpny _ _ 068-79-4 appos 068-79 _ 068-79-6 ҆и+ i C _ _ 068-79-7 cc 068-79 _ 068-79-7 кни́жници knižnik Nmpny _ _ 068-79-5 conj 068-79 _ 068-79-8 ҆и+ i C _ _ 068-79-9 cc 068-79 _ 068-79-9 попове pop Nmpny _ _ 068-79-7 conj 068-79 _ # translation: And he called for leading people - bishops, and learned men, and priests. 068-80-1 ҆и+ i C _ _ 068-80-2 cc 068-80 _ 068-80-2 пита+ pitam Vmia3se _ _ 0 root 068-80 _ 068-80-3 ги tě Pp3-pa _ _ 068-80-2 obj 068-80 _ 068-80-4 где gde Pq _ _ 068-80-5 mark 068-80 _ 068-80-5 пи́ше piša Vmip3si _ _ 068-80-2 advcl 068-80 _ 068-80-6 писáнїе pisanie Nnsnn _ _ 068-80-5 nsubj 068-80 _ 068-80-7 да+ da C _ _ 068-80-9 mark 068-80 _ 068-80-8 се se Px---a _ _ 068-80-9 expl 068-80 _ 068-80-9 ро́ди rodja Vmia3se _ _ 068-80-5 advcl 068-80 _ 068-80-10 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 068-80-9 nsubj 068-80 _ 068-80-11 цр҃ь: car Nmsny _ _ 068-80-10 appos 068-80 _ # translation: And he asked them, where the Scripture writes, that the Christ-King will be born. 068-81-1 ҆и+ i C _ _ 068-81-4 cc 068-81 _ 068-81-2 ҆ѡни́+ oni Pp3-pn _ _ 068-81-4 nsubj 068-81 _ 068-81-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 068-81-4 obl:iobj 068-81 _ 068-81-4 ре́коше reka Vmia3pe _ _ 0 root 068-81 _ # translation: And they said to him: 068-82-1 проро́кь prorok Nmsny _ _ 068-82-3 nsubj 068-82 _ 068-82-2 михе́ꙗ Mixei Nmsoy _ _ 068-82-1 appos 068-82 _ 068-82-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 068-82 _ # translation: ʺProphet Micah said:ʺ 068-83-1 вь v Sl _ _ 068-83-2 case 068-83 _ 068-83-2 виѳле́емь Vitleem Nmsnn _ _ 068-83-6 obl:loc 068-83 _ 068-83-3 хо́че xoču Vaip3si _ _ 068-83-6 aux:fut 068-83 _ 068-83-4 да+ da C _ _ 068-83-3 fixed:inf 068-83 _ 068-83-5 сѐ se Px---a _ _ 068-83-6 expl 068-83 _ 068-83-6 ро́ди rodja Vmip3se _ _ 0 root 068-83 _ 068-83-7 хр͒тось Xristos Nmsny _ _ 068-83-6 nsubj 068-83 _ # translation: ʺThe Christ will be born in Bethlehem.ʺ 068-84-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 068-84-5 advmod 068-84 _ 068-84-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 068-84-5 nsubj 068-84 _ 068-84-3 ҆иродь Irod Nmsny _ _ 068-84-2 appos 068-84 _ 068-84-4 потáйно potaino R _ _ 068-84-5 advmod 068-84 _ 068-84-5 призова; prizova Vmia3se _ _ 0 root 068-84 _ 068-84-6 ҆ѡнїѧ onija Pd-fpn _ _ 068-84-8 det:ext 068-84 _ 068-84-7 три́ tri Ml _ _ 068-84-8 nummod 068-84 _ 068-84-8 цр҃ıе car Nmpny _ _ 068-84-5 obj 068-84 _ 068-84-9 хитьр͛ци xitrec Nmpny _ _ 068-84-8 appos 068-84 _ # translation: Then King Herod secretly summoned those three mage-kings. 068-85-1 ҆и+ i C _ _ 068-85-2 cc 068-85 _ 068-85-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 068-85 _ 068-85-3 имь tě Pp3-pd _ _ 068-85-2 obl:iobj 068-85 _ # translation: And he said to them: 068-86-1 ҆идете idete Vmm-2pi _ _ 0 root 068-86 _ # translation: ʺGo!ʺ 068-87-1 ҆и+ i C _ _ 068-87-2 cc 068-87 _ 068-87-2 пи́тайте pitam Vmm-2pi _ _ 0 root 068-87 _ 068-87-3 где́+ gde Pq _ _ 068-87-6 mark 068-87 _ 068-87-4 се+ se Px---a _ _ 068-87-6 expl 068-87 _ 068-87-5 е sъm Vaip3si _ _ 068-87-6 aux:prf 068-87 _ 068-87-6 роди́ль rodja Vmp--se Amsnn _ 068-87-2 advcl 068-87 _ 068-87-7 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 068-87-6 nsubj 068-87 _ 068-87-8 и+ i C _ _ 068-87-9 amod 068-87 _ 068-87-9 ни́ꙗ+ nie Pp1-pn _ _ 068-87-11 nsubj 068-87 _ 068-87-10 да+ da C _ _ 068-87-11 mark 068-87 _ 068-87-11 ҆иде́мо ida Vmip1pe _ _ 068-87-2 advcl 068-87 _ 068-87-12 при pri Sa _ _ 068-87-13 case 068-87 _ 068-87-13 не́го toi Pp3msg _ _ 068-87-11 obl 068-87 _ 068-87-14 да+ da C _ _ 068-87-17 mark 068-87 _ 068-87-15 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 068-87-17 obl:iobj 068-87 _ 068-87-16 се se Px---a _ _ 068-87-17 expl 068-87 _ 068-87-17 покло́нимо poklonja Vmip1pe _ _ 068-87-11 advcl 068-87 _ # translation: ʺAnd ask, where the Christ has been born,ʺ / ʺso that we, too, go to him, to pay respect.ʺ 068-88-1 ҆и+ i C _ _ 068-88-5 cc 068-88 _ 068-88-2 коги́+ koga Pq _ _ 068-88-4 mark 068-88 _ 068-88-3 го toi Pp3msa _ _ 068-88-4 obj 068-88 _ 068-88-4 найдете naida Vmip2pe _ _ 068-88-5 advcl 068-88 _ 068-88-5 ҆д́о́йде́те doida Vmm-2pe _ _ 0 root 068-88 _ # translation: ʺAnd when you find home, come (back)!ʺ 068-89-1 та+ ta C _ _ 068-89-3 cc 068-89 _ 068-89-2 ми az Pp1-sd _ _ 068-89-3 obl:iobj 068-89 _ 068-89-3 каже́_те kaža Vmip2pe _ _ 0 root 068-89 _ 068-89-4 дá+ da C _ _ 068-89-5 mark 068-89 _ 068-89-5 йдемь ida Vmip1pe _ _ 068-89-3 advcl 068-89 _ 068-89-6 ҆и+ i C _ _ 068-89-7 amod 068-89 _ 068-89-7 ꙗ ja Pp1-sn _ _ 068-89-5 nsubj 068-89 _ 068-89-8 да+ da C _ _ 068-89-11 mark 068-89 _ 068-89-9 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 068-89-11 obl:iobj 068-89 _ 068-89-10 се se Px---a _ _ 068-89-11 expl 068-89 _ 068-89-11 покло́нимь poklonja Vmip1se _ _ 068-89-5 advcl 068-89 _ # translation: ʺAnd tell me, so that I, too, go to pay respect to him!ʺ 068-90-1 то_ва tova Pd-nsn _ _ 068-90-2 obj:ext 068-90 _ 068-90-2 продꙋмà produmam Vmia3se _ _ 0 root 068-90 _ 068-90-3 погáни poganen Amsny _ _ 068-90-4 amod 068-90 _ 068-90-4 ҆иродь Irod Nmsny _ _ 068-90-2 nsubj 068-90 _ # translation: Thus spoke the heathen-mannered Herod. 068-91-1 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 068-91-7 nsubj 068-91 _ 068-91-2 не+ ne Qz _ _ 068-91-3 advmod 068-91 _ 068-91-3 ще́ше šta Vaii3si _ _ 068-91-7 aux:fut 068-91 _ 068-91-4 да+ da C _ _ 068-91-3 fixed:inf 068-91 _ 068-91-5 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 068-91-7 obl:iobj 068-91 _ 068-91-6 се se Px---a _ _ 068-91-7 expl 068-91 _ 068-91-7 покло́ни poklonja Vmia3se _ _ 0 root 068-91 _ # translation: He was not going to pay respect to him. 068-92-1 но no C _ _ 068-92-2 cc 068-92 _ 068-92-2 ми́слеше mislja Vmii3si _ _ 0 root 068-92 _ 068-92-3 да da C _ _ 068-92-4 mark 068-92 _ 068-92-4 пꙋщи pustja Vmip3se _ _ 068-92-2 advcl 068-92 _ 068-92-5 ѕлѝ zъl Amsny _ _ 068-92-6 amod 068-92 _ 068-92-6 зломи́сльници zlomisъlnik Nmpny _ _ 068-92-4 obj 068-92 _ 068-92-7 да da C _ _ 068-92-8 mark 068-92 _ 068-92-8 ꙋби́ють ubija Vmip3pe _ _ 068-92-4 advcl 068-92 _ 068-92-9 хр͒та; Xristos Nmsgy _ _ 068-92-8 obj 068-92 _ # translation: But he thought about releasing evil evil-thinkers to kill the Christ. 068-93-1 че+ če C _ _ 068-93-3 cc 068-93 _ 068-93-2 сѐ se Px---a _ _ 068-93-3 expl 068-93 _ 068-93-3 бое́ше boja Vmii3si _ _ 0 root 068-93 _ 068-93-4 да+ da C _ _ 068-93-7 mark 068-93 _ 068-93-5 мꙋ toi Pp3msd _ _ 068-93-7 obl:iobj 068-93 _ 068-93-6 не+ ne Qz _ _ 068-93-7 advmod 068-93 _ 068-93-7 преꙋзме prevzema Vmip3se _ _ 068-93-3 advcl 068-93 _ 068-93-8 цр͒тво+ carstvo Nnsnn _ _ 068-93-7 obj 068-93 _ 068-93-9 то tъ Pd-nsn _ _ 068-93-8 det:p_nom 068-93 _ 068-93-10 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 068-93-7 nsubj 068-93 _ 068-93-11 да da C _ _ 068-93-12 mark 068-93 _ 068-93-12 цр҃ꙋва caruvam Vmip3si _ _ 068-93-7 advcl 068-93 _ # translation: For he feared, that he (could) take his kingdom, to rule. 068-94-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 068-94-6 advmod 068-94 _ 068-94-2 ҆ѡни́ꙗ onja Pd-msn _ _ 068-94-4 det:ext 068-94 _ 068-94-3 три tri Ml _ _ 068-94-4 nummod 068-94 _ 068-94-4 цá_рове car Nmpny _ _ 068-94-6 nsubj 068-94 _ 068-94-5 хи́три xitъr Ampnn _ _ 068-94-4 amod 068-94 _ 068-94-6 ҆изле́зохꙋ izlěza Vmii3pe _ _ 0 root 068-94 _ 068-94-7 ѿ ot Sg _ _ 068-94-8 case 068-94 _ 068-94-8 їер͒ли́мь Ierusalim Nmsnn _ _ 068-94-6 obl:abl 068-94 _ # translation: Then those three wise kings left Jerusalem. 068-95-1 ҆и+ i C _ _ 068-95-2 cc 068-95 _ 068-95-2 ҆ѡ_тидо́хꙋ otida Vmii3pe _ _ 0 root 068-95 _ 068-95-3 гдето̀ gdeto Pr _ _ 068-95-4 mark 068-95 _ 068-95-4 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 068-95-2 advcl:obl 068-95 _ 068-95-5 ѕвездá+ zvezda Nfsnn _ _ 068-95-4 nsubj 068-95 _ 068-95-6 та tъ Pd-fsn _ _ 068-95-5 det:p_nom 068-95 _ 068-95-7 ꙋ+ u Sg _ _ 068-95-8 case 068-95 _ 068-95-8 виѳле_емь Vitleem Nmsnn _ _ 068-95-4 obl 068-95 _ 068-95-9 нáдь nad Sa _ _ 068-95-10 case 068-95 _ 068-95-10 ҆ѿро́че+ otroče Nnsny _ _ 068-95-4 obl 068-95 _ 068-95-11 то tъ Pd-nsn _ _ 068-95-10 det:p_nom 068-95 _ 068-95-12 ꙋ+ u Sg _ _ 068-95-13 case 068-95 _ 068-95-13 пе́щерꙋ+ peštera Nfsan _ _ 068-95-4 obl 068-95 _ 068-95-14 тꙋ tъ Pd-fsa _ _ 068-95-13 det:p_nom 068-95 _ # translation: And they went, where the star stood in Bethlehem over the child in the cave. 068-96-1 ҆и i C _ _ 068-96-2 cc 068-96 _ 068-96-2 нáй;_дохꙋ naida Vmii3pe _ _ 0 root 068-96 _ 068-96-3 где́+ gde Pq _ _ 068-96-6 mark 068-96 _ 068-96-4 се+ se Px---a _ _ 068-96-6 expl 068-96 _ 068-96-5 е sъm Vaip3si _ _ 068-96-6 aux:prf 068-96 _ 068-96-6 роди́ль rodja Vmp--se Amsnn _ 068-96-2 advcl 068-96 _ 068-96-7 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 068-96-6 nsubj 068-96 _ # translation: And they found, where the Christ was born. 068-97-1 тогива togiva Pr _ _ 068-97-4 advmod 068-97 _ 068-97-2 ҆ѡ_нїѧ onija Pd-fpn _ _ 068-97-3 det:ext 068-97 _ 068-97-3 цр҃ове car Nmpny _ _ 068-97-4 nsubj 068-97 _ 068-97-4 ҆ѡтвори́хꙋ otvorja Vmii3pe _ _ 0 root 068-97 _ 068-97-5 ков͛чези kovčeg Nmpnn _ _ 068-97-4 obj 068-97 _ # translation: Then those kings opened their stashes. 068-98-1 та+ ta C _ _ 068-98-2 cc 068-98 _ 068-98-2 извадї_хꙋ izvadja Vmii3pe _ _ 0 root 068-98 _ 068-98-3 дáрове dar Nmpnn _ _ 068-98-2 obj 068-98 _ 068-98-4 щото̀ štoto Pr _ _ 068-98-5 mark 068-98 _ 068-98-5 но́сехꙋ nosja Vmii3pi _ _ 068-98-3 acl 068-98 _ 068-98-6 да da C _ _ 068-98-7 mark 068-98 _ 068-98-7 покло́нꙋть poklonja Vmip3pe _ _ 068-98-5 advcl 068-98 _ 068-98-8 хр͒тꙋ Xristos Nmsdy _ _ 068-98-7 obl:iobj 068-98 _ 068-98-9 тиꙗ́ toja Pd-mpn _ _ 068-98-11 det:ext 068-98 _ 068-98-10 три tri Ml _ _ 068-98-11 nummod 068-98 _ 068-98-11 цр҃ове car Nmpny _ _ 068-98-3 nsubj 068-98 _ # translation: Then, those three kings took out gifts to grant them to the Christ. 068-99-1 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 068-99-2 amod:det 068-99 _ 068-99-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 068-99-3 nsubj 068-99 _ 068-99-3 по_клони poklonja Vmia3se _ _ 0 root 068-99 _ 068-99-4 ст҃е́и svęt Afsdy _ _ 068-99-5 amod 068-99 _ 068-99-5 бдци Bogorodica Nfsdy _ _ 068-99-3 obl:iobj 068-99 _ 068-99-6 злáто zlato Nnsnn _ _ 068-99-3 obj 068-99 _ # translation: One king gave gold to the holy Mother of God. 068-100-1 ҆á+ a C _ _ 068-100-3 cc 068-100 _ 068-100-2 дрꙋги drug Ampnn _ _ 068-100-3 nsubj:det 068-100 _ 068-100-3 покло_ни poklonja Vmia3se _ _ 0 root 068-100 _ 068-100-4 ливáнь livan Nmsnn _ _ 068-100-3 obj 068-100 _ # translation: And another gave thyme. 068-101-1 ҆á+ a C _ _ 068-101-2 cc 068-101 _ 068-101-2 трети treti Amsny _ _ 0 root 068-101 _ 068-101-3 ҆измир͛нꙋ izmirno Nfsan _ _ 068-101-2 obj 068-101 _ # translation: And the third (gave) myrrh. 068-102-1 ҆áн҃гель; angel Nmsny _ _ 068-102-3 nsubj 068-102 _ 068-102-2 гд͒нь Gospoden Amsnn _ _ 068-102-1 amod 068-102 _ 068-102-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 068-102 _ 068-102-4 на na Sa _ _ 068-102-5 case 068-102 _ 068-102-5 цр҃ове+ car Nmpny _ _ 068-102-3 obl:iobj 068-102 _ 068-102-6 те tъ Pd-mpn _ _ 068-102-5 det:p_nom 068-102 _ # translation: An angel of God said to the kings: 068-103-1 да+ da C _ _ 068-103-3 aux:opt 068-103 _ 068-103-2 не ne Qz _ _ 068-103-3 advmod 068-103 _ 068-103-3 ҆идете idete Vmip2pi Vmm-2pi _ 0 root 068-103 _ 068-103-4 прї pri Sa _ _ 068-103-5 case 068-103 _ 068-103-5 цр҃а car Nmsgy _ _ 068-103-3 obl 068-103 _ 068-103-6 ҆ирода Irod Nmsgy _ _ 068-103-5 appos 068-103 _ # translation: ʺDo not go to King Herod!ʺ 068-104-1 нь+ no C _ _ 068-104-3 cc 068-104 _ 068-104-2 си se Px---d _ _ 068-104-3 expl 068-104 _ 068-104-3 ҆иде́те idete Vmm-2pi _ _ 0 root 068-104 _ 068-104-4 по po Sd _ _ 068-104-6 case 068-104 _ 068-104-5 сво́и svoi Amsny _ _ 068-104-6 amod:poss 068-104 _ 068-104-6 пꙋ́ть pǫt Nmsnn _ _ 068-104-3 obl 068-104 _ # translation: ʺBut go by your own way!ʺ 068-105-1 ҆и+ i C _ _ 068-105-4 cc 068-105 _ 068-105-2 ҆ѡни+ oni Pp3-pn _ _ 068-105-4 nsubj 068-105 _ 068-105-3 се se Px---a _ _ 068-105-4 expl 068-105 _ 068-105-4 поврьнáхꙋ povъrna Vmii3pe _ _ 0 root 068-105 _ 068-105-5 по po Sd _ _ 068-105-7 case 068-105 _ 068-105-6 дрꙋ́ги drug Ampnn _ _ 068-105-7 amod:det 068-105 _ 068-105-7 пꙋть pǫt Nmsnn _ _ 068-105-4 obl 068-105 _ # translation: And they returned by another way. 068-106-1 ҆и+ i C _ _ 068-106-2 cc 068-106 _ 068-106-2 ѡ_тидо́хꙋ+ otida Vmii3pe _ _ 0 root 068-106 _ 068-106-3 си se Px---d _ _ 068-106-2 expl 068-106 _ 068-106-4 ва v Sa _ _ 068-106-6 case 068-106 _ 068-106-5 свою svoi Afsay _ _ 068-106-6 amod:poss 068-106 _ 068-106-6 дрьжáвꙋ dъržava Nfsan _ _ 068-106-2 obl:lat 068-106 _ # translation: And they went away to their own country. 068-107-1 ҆и i C _ _ 068-107-2 cc 068-107 _ 068-107-2 прослáви_хꙋ proslavja Vmii3pe _ _ 0 root 068-107 _ 068-107-3 ҆име ime Nnsnn _ _ 068-107-2 obj 068-107 _ 068-107-4 хр͒тово Xristov Ansnn _ _ 068-107-3 amod:poss 068-107 _ 068-107-5 по po Sd _ _ 068-107-7 case 068-107 _ 068-107-6 свꙋ sve Afsan _ _ 068-107-7 amod:det 068-107 _ 068-107-7 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 068-107-2 obl 068-107 _ # translation: And they praised the name of the Christ all over the Earth. 068-108-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 068-108-7 advmod 068-108 _ 068-108-2 ѡн҆иꙗ onja Pd-msn _ _ 068-108-4 det:ext 068-108 _ 068-108-3 хи́три xitъr Ampnn _ _ 068-108-4 amod 068-108 _ 068-108-4 цр҃ие car Nmpny _ _ 068-108-7 nsubj 068-108 _ 068-108-5 ѿ ot Sg _ _ 068-108-6 case 068-108 _ 068-108-6 где gde Pq _ _ 068-108-7 advmod 068-108 _ 068-108-7 разꙋме́хꙋ razumeja Vmii3pi _ _ 0 root 068-108 _ 068-108-8 че če C _ _ 068-108-12 mark 068-108 _ 068-108-9 хоче xoču Vaip3si _ _ 068-108-12 aux:fut 068-108 _ 068-108-10 да+ da C _ _ 068-108-9 fixed:inf 068-108 _ 068-108-11 сѐ se Px---a _ _ 068-108-12 expl 068-108 _ 068-108-12 ро́ди rodja Vmia3se _ _ 068-108-7 advcl 068-108 _ 068-108-13 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 068-108-12 nsubj 068-108 _ # translation: Then, from where did those wise kings understand, that the Christ was going to be born? 068-109-1 никáкво nikakvo Pz _ _ 068-109-3 advmod 068-109 _ 068-109-2 не+ ne Qz _ _ 068-109-3 advmod 068-109 _ 068-109-3 й_маше imam Vmii3si _ _ 0 root 068-109 _ 068-109-4 посо́ка posoka Nfsnn _ _ 068-109-3 obj 068-109 _ # translation: There was no sign (for them). 068-110-1 но no C _ _ 068-110-6 cc 068-110 _ 068-110-2 пáки pak R _ _ 068-110-6 advmod 068-110 _ 068-110-3 сам+ sam Amsnn _ _ 068-110-5 amod 068-110 _ 068-110-4 си́ se Px---d _ _ 068-110-3 fixed 068-110 _ 068-110-5 бг҃ь bog Nmsny _ _ 068-110-6 nsubj 068-110 _ 068-110-6 по_казà pokaža Vmia3se _ _ 0 root 068-110 _ # translation: But still, God Himself showed (a sign). 068-111-1 иавѝ javja Vmia3se _ _ 0 root 068-111 _ 068-111-2 звездꙋ zvezda Nfsan _ _ 068-111-1 obj 068-111 _ 068-111-3 светливꙋ světliv Afsan _ _ 068-111-2 amod 068-111 _ 068-111-4 щото+ štoto Pr _ _ 068-111-7 mark 068-111 _ 068-111-5 ю̀; tja Pp3fsa _ _ 068-111-7 obj 068-111 _ 068-111-6 ниꙗ nie Pp1-pn _ _ 068-111-7 nsubj 068-111 _ 068-111-7 зовемо zova Vmip1pi _ _ 068-111-2 acl 068-111 _ 068-111-8 дени́ца dennica Nfsnn _ _ 068-111-7 obl:pred 068-111 _ # translation: He made the star appear, which we call Morning Star. 068-112-1 ҆ѡна ona Pp3fsn _ _ 068-112-2 nsubj 068-112 _ 068-112-2 просветѐ prosvětja Vmia3se _ _ 0 root 068-112 _ # translation: It began to shine. 068-113-1 ҆и+ i C _ _ 068-113-5 cc 068-113 _ 068-113-2 ҆ѡнїѧ onija Pd--pn _ _ 068-113-3 det:ext 068-113 _ 068-113-3 хи́тьрцѝ xitrec Nmpny _ _ 068-113-5 nsubj 068-113 _ 068-113-4 се se Px---a _ _ 068-113-5 expl 068-113 _ 068-113-5 сети́хꙋ setja Vmii3pe _ _ 0 root 068-113 _ 068-113-6 че+ če C _ _ 068-113-10 mark 068-113 _ 068-113-7 хо́че xoču Vaip3si _ _ 068-113-10 aux:fut 068-113 _ 068-113-8 да da C _ _ 068-113-7 fixed:inf 068-113 _ 068-113-9 се se Px---a _ _ 068-113-10 expl 068-113 _ 068-113-10 роди rodja Vmia3se _ _ 068-113-5 advcl 068-113 _ 068-113-11 цр҃ь car Nmsny _ _ 068-113-10 nsubj 068-113 _ 068-113-12 надѝ nad Sa _ _ 068-113-14 case 068-113 _ 068-113-13 с͛вь sve Amsnn _ _ 068-113-14 amod:det 068-113 _ 068-113-14 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 068-113-10 obl 068-113 _ # translation: And those wise men understood, that a king of all the world will be born. 068-114-1 защо: zašto C _ _ 068-114-3 cc 068-114 _ 068-114-2 не ne Qz _ _ 068-114-3 advmod 068-114 _ 068-114-3 ст҃и světja Vmip3si _ _ 0 root 068-114 _ 068-114-4 таѧ toja Pd-fsn _ _ 068-114-5 det:ext 068-114 _ 068-114-5 звезда zvezda Nfsnn _ _ 068-114-3 nsubj 068-114 _ 068-114-6 с҆ьга sega R _ _ 068-114-3 advmod 068-114 _ 068-114-7 ꙋ+ u Sg _ _ 068-114-10 case 068-114 _ 068-114-8 наши+ naš Ampnn _ _ 068-114-10 amod:poss 068-114 _ 068-114-9 те tъ Pd-mpn _ _ 068-114-8 det:p_adj 068-114 _ 068-114-10 днѝ den Nmpnn _ _ 068-114-3 obl 068-114 _ 068-114-11 зло_ч҆ести zločest Ampnn _ _ 068-114-10 amod 068-114 _ 068-114-12 като kato C _ _ 068-114-15 mark 068-114 _ 068-114-13 през͛ь prez S _ _ 068-114-15 case 068-114 _ 068-114-14 ҆ѡнїѧ onija Pd-fpn _ _ 068-114-15 det:ext 068-114 _ 068-114-15 години godina Nfpnn _ _ 068-114-3 advcl 068-114 _ 068-114-16 ко_ги koga Pq _ _ 068-114-17 mark 068-114 _ 068-114-17 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 068-114-15 acl 068-114 _ 068-114-18 берике́ть bereket N _ _ 068-114-17 nsubj 068-114 _ 068-114-19 на+ na Sa _ _ 068-114-20 case 068-114 _ 068-114-20 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 068-114-17 obl:loc 068-114 _ # translation: (And) why does not the star shine now, in our evil days, / as during those years, when there was abundance on the Earth? 068-115-1 нело+ nelo C _ _ 068-115-5 cc 068-115 _ 068-115-2 е sъm Vaip3si _ _ 068-115-5 aux:prf 068-115 _ 068-115-3 ҆и i C _ _ 068-115-4 amod 068-115 _ 068-115-4 ҆ѡна ona Pp3fsn _ _ 068-115-5 nsubj 068-115 _ 068-115-5 по_мрькнꙋла pomrъkna Vmp--se Afsnn _ 0 root 068-115 _ 068-115-6 ѿ ot Sg _ _ 068-115-9 case 068-115 _ 068-115-7 наше naš Ansnn _ _ 068-115-9 amod:poss 068-115 _ 068-115-8 зло zъl Ansnn _ _ 068-115-9 amod 068-115 _ 068-115-9 безꙋмїе bezumie Nnsnn _ _ 068-115-5 obl 068-115 _ # translation: Because even it became dark because of our evil mindlessness! 068-116-1 ѡͯ o I _ _ 068-116-2 discourse 068-116 _ 068-116-2 зло zъl Ansnn _ _ 0 root 068-116 _ 068-116-3 ҆и+ i C _ _ 068-116-4 cc 068-116 _ 068-116-4 теш͛ко _ _ 068-116-2 conj 068-116 _ 068-116-5 ҆и+ i C _ _ 068-116-6 cc 068-116 _ 068-116-6 гор͛ко gorko R _ _ 068-116-4 conj 068-116 _ 068-116-7 намь nie Pp1-pd _ _ 068-116-2 obl:iobj 068-116 _ 068-116-8 ҆ѡка҆ꙗ́_ни okaja A-pnn Vmpa-pe _ 068-116-7 appos 068-116 _ # translation: O (it is) evil and hard and bitter for us, the miserable ones! 068-117-1 ҆и+ i C _ _ 068-117-5 cc 068-117 _ 068-117-2 по po Sd _ _ 068-117-4 case 068-117 _ 068-117-3 ҆ѡнаꙗ onja Pd-fsn _ _ 068-117-4 det:ext 068-117 _ 068-117-4 звездà zvezda Nfsnn _ _ 068-117-5 obl 068-117 _ 068-117-5 пойдохꙋ poida Vmii3pe _ _ 0 root 068-117 _ 068-117-6 ҆ѡни́҆ꙗ́ onja Pd--pn _ _ 068-117-8 det:ext 068-117 _ 068-117-7 хи́три xitъr Ampnn _ _ 068-117-8 amod 068-117 _ 068-117-8 невер͛ници nevernik Nmpny _ _ 068-117-5 nsubj 068-117 _ # translation: And those wise unbelievers followed that star. 068-118-1 ҆и+ i C _ _ 068-118-2 cc 068-118 _ 068-118-2 нáйдохꙋ naida Vmii3pe _ _ 0 root 068-118 _ 068-118-3 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 068-118-2 obj 068-118 _ 068-118-4 ꙋ+ u Sg _ _ 068-118-5 case 068-118 _ 068-118-5 пе_щерꙋ peštera _ _ 068-118-2 obl 068-118 _ # translation: And they found the Christ in the cave. 068-119-1 защо̀ zašto C _ _ 068-119-5 cc 068-119 _ 068-119-2 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 068-119-5 obl:iobj 068-119 _ 068-119-3 ҆áн͛г҃ель angel Nmsny _ _ 068-119-5 nsubj 068-119 _ 068-119-4 бж҃їи božii Amsny _ _ 068-119-3 amod:poss 068-119 _ 068-119-5 показà pokaža Vmia3se _ _ 0 root 068-119 _ 068-119-6 две dva Ml _ _ 068-119-7 nummod 068-119 _ 068-119-7 го́динь godina Nfpgn _ _ 068-119-9 nmod 068-119 _ 068-119-8 по+ po Sd _ _ 068-119-9 case 068-119 _ 068-119-9 напре́дь napred R _ _ 068-119-5 advmod 068-119 _ # translation: Because the angel of God showed them two years earlier. 068-120-1 ҆и+ i C _ _ 068-120-2 cc 068-120 _ 068-120-2 ҆ꙗ́ви+ javja Vmia3se _ _ 0 root 068-120 _ 068-120-3 им͛+ tě Pp3-pd _ _ 068-120-2 obl:iobj 068-120 _ 068-120-4 се se Px---a _ _ 068-120-2 expl 068-120 _ 068-120-5 ҆áнг҃ель angel Nmsny _ _ 068-120-2 nsubj 068-120 _ 068-120-6 пре́дь pred Si _ _ 068-120-7 case 068-120 _ 068-120-7 ҆о́ч҃и oko Nndnn _ _ 068-120-2 obl 068-120 _ 068-120-8 като̀ kato C _ _ 068-120-9 mark 068-120 _ 068-120-9 звезда, zvezda Nfsnn _ _ 068-120-2 advcl 068-120 _ # translation: And the angel appeared in front of (their) eyes as a star. 068-121-1 по́сле+ posle R _ _ 068-121-3 advmod 068-121 _ 068-121-2 се se Px---a _ _ 068-121-3 expl 068-121 _ 068-121-3 ди́гнꙋ digna Vmia3se _ _ 0 root 068-121 _ 068-121-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 068-121-3 nsubj 068-121 _ 068-121-5 ҆иродь Irod Nmsny _ _ 068-121-4 appos 068-121 _ 068-121-6 сáсь s Si _ _ 068-121-8 case 068-121 _ 068-121-7 мло́го mnogo R _ _ 068-121-8 amod 068-121 _ 068-121-8 во́йскꙋ voiska Nfsan _ _ 068-121-3 obl 068-121 _ # translation: Afterwards, King Herod rose up with a great army. 068-122-1 ҆и+ i C _ _ 068-122-2 cc 068-122 _ 068-122-2 ѡтиде otida Vmia3se _ _ 0 root 068-122 _ 068-122-3 ꙋ+ u Sg _ _ 068-122-4 case 068-122 _ 068-122-4 грáдь grad Nmsnn _ _ 068-122-2 obl:lat 068-122 _ 068-122-5 ви́ѳле́ем Vitleem Nmsnn _ _ 068-122-4 appos 068-122 _ 068-122-6 ҆и+ i C _ _ 068-122-8 cc 068-122 _ 068-122-7 ꙋ+ u Sg _ _ 068-122-8 case 068-122 _ 068-122-8 галилеꙗ Galileja Nfsnn _ _ 068-122-4 conj 068-122 _ 068-122-9 ҆и+ i C _ _ 068-122-11 cc 068-122 _ 068-122-10 ꙋ+ u Sg _ _ 068-122-11 case 068-122 _ 068-122-11 назаре́ть+ Nazaret Nmsnn _ _ 068-122-8 conj 068-122 _ 068-122-12 да da C _ _ 068-122-13 mark 068-122 _ 068-122-13 трáжи tražа Vmip3se _ _ 068-122-2 advcl 068-122 _ 068-122-14 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 068-122-13 obj 068-122 _ 068-122-15 да+ da C _ _ 068-122-17 mark 068-122 _ 068-122-16 го̀ toi Pp3msa _ _ 068-122-17 obj 068-122 _ 068-122-17 погꙋ́би pogubja Vmip3se _ _ 068-122-13 advcl 068-122 _ 068-122-18 да+ da C _ _ 068-122-20 mark 068-122 _ 068-122-19 не ne Qz _ _ 068-122-20 advmod 068-122 _ 068-122-20 преꙋзме prevzema Vmip3se _ _ 068-122-17 advcl 068-122 _ 068-122-21 негово negov Ansnn _ _ 068-122-22 amod:poss 068-122 _ 068-122-22 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 068-122-20 obj 068-122 _ 068-122-23 да da C _ _ 068-122-24 mark 068-122 _ 068-122-24 цр҃ꙋва caruvam Vmip3si _ _ 068-122-20 advcl 068-122 _ 068-122-25 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 068-122-24 nsubj 068-122 _ 068-122-26 нáди nad Sa _ _ 068-122-27 case 068-122 _ 068-122-27 цр҃а car Nmsgy _ _ 068-122-24 obl 068-122 _ 068-122-28 ҆ирода Irod Nmsgy _ _ 068-122-27 appos 068-122 _ # translation: And he went to the city of Bethlehen, and to Galilee, and to Nazareth, / to search for the Christ, to kill him, / so that he would not take his kingdom, to rule over King herod. 068-123-1 тражѝ tražа Vmip3se _ _ 0 root 068-123 _ # translation: He searched, 068-124-1 ҆и+ i C _ _ 068-124-2 cc 068-124 _ 068-124-2 питà pitam Vmia3se _ _ 0 root 068-124 _ 068-124-3 за za Sg _ _ 068-124-4 case 068-124 _ 068-124-4 хр͒тан҆и xristianin Nmpny _ _ 068-124-2 obl 068-124 _ # translation: and he asked for Christians (?) 068-125-1 какво kakvo Pq _ _ 068-125-6 mark 068-125 _ 068-125-2 не+ ne Qz _ _ 068-125-3 advmod 068-125 _ 068-125-3 можѐ moga Vaia3si _ _ 068-125-6 aux 068-125 _ 068-125-4 да+ da C _ _ 068-125-3 fixed:inf 068-125 _ 068-125-5 го̀ toi Pp3msa _ _ 068-125-6 obj 068-125 _ 068-125-6 найде naida Vmip3se _ _ 068-125-9 advcl 068-125 _ 068-125-7 нело+ nelo C _ _ 068-125-9 cc 068-125 _ 068-125-8 мꙋ toi Pp3msd _ _ 068-125-9 obl:iobj 068-125 _ 068-125-9 до_не́се donesa Vmia3se _ _ 0 root 068-125 _ 068-125-10 врáгь vrag Nmsny _ _ 068-125-9 nsubj 068-125 _ 068-125-11 зло̀ zъl Ansnn _ _ 068-125-9 obj 068-125 _ 068-125-12 на+ na Sa _ _ 068-125-13 case 068-125 _ 068-125-13 пáметь pamet Nfsnn _ _ 068-125-9 obl 068-125 _ # translation: As he could not find him (?), / the Enemy brought evil to his mind. 068-126-1 та ta C _ _ 068-126-2 cc 068-126 _ 068-126-2 ҆ись:._кла izkolja Vmia3se _ _ 0 root 068-126 _ 068-126-3 че́тири četiri Ml _ _ 068-126-6 nummod 068-126 _ 068-126-4 нá+ na Sa _ _ 068-126-5 case 068-126 _ 068-126-5 десеть deset Ml _ _ 068-126-3 nummod 068-126 _ 068-126-6 хи́лꙗди xiljada Ml _ _ 068-126-9 nummod 068-126 _ 068-126-7 мал͛ки malъk A-pnn _ _ 068-126-9 amod 068-126 _ 068-126-8 ◄ ◄ X _ _ 068-126-7 punct 068-126 _ 068-126-9 децà dete Nnpny _ _ 068-126-2 obj 068-126 _ 068-126-10 по po Sd _ _ 068-126-11 case 068-126 _ 068-126-11 ѿ ot Sg _ _ 068-126-13 case 068-126 _ 068-126-12 две dva Ml Andnn _ 068-126-13 nummod 068-126 _ 068-126-13 го́динь godina Nfpgn _ _ 068-126-9 nmod 068-126 _ 068-126-14 дано́+ dano Qg _ _ 068-126-16 mark 068-126 _ 068-126-15 би sъm Vao-3se _ _ 068-126-16 aux:con 068-126 _ 068-126-16 нашль naida Vmp--se Amsnn _ 068-126-2 advcl 068-126 _ 068-126-17 ҆и i C _ _ 068-126-18 amod 068-126 _ 068-126-18 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 068-126-16 obj 068-126 _ 068-126-19 да+ da C _ _ 068-126-21 mark 068-126 _ 068-126-20 го toi Pp3msa _ _ 068-126-21 obj 068-126 _ 068-126-21 погꙋ́би pogubja Vmip3se _ _ 068-126-16 advcl 068-126 _ # translation: And he slaughtered fourteen thousand small children up to (?) two years (of age), / so that he would find the Christ, to kill him too. 068-127-1 ҆и+ i C _ _ 068-127-6 cc 068-127 _ 068-127-2 не+ ne Qz _ _ 068-127-3 advmod 068-127 _ 068-127-3 можѐ moga Vaip3si _ _ 068-127-6 aux 068-127 _ 068-127-4 да+ da C _ _ 068-127-3 fixed:inf 068-127 _ 068-127-5 го toi Pp3msa _ _ 068-127-6 obj 068-127 _ 068-127-6 нá_҆иде naida Vmip3se _ _ 0 root 068-127 _ 068-127-7 да+ da C _ _ 068-127-9 mark 068-127 _ 068-127-8 го toi Pp3msa _ _ 068-127-9 obj 068-127 _ 068-127-9 погꙋ́би pogubja Vmip3se _ _ 068-127-6 advcl 068-127 _ # translation: And he could not find him to kill him. 068-128-1 когѝ koga Pq _ _ 068-128-2 mark 068-128 _ 068-128-2 до́йде doida Vmia3se _ _ 068-128-7 advcl 068-128 _ 068-128-3 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 068-128-2 nsubj 068-128 _ 068-128-4 ѡн on Pp3msn _ _ 068-128-7 nsubj 068-128 _ 068-128-5 сам͛+ sam Amsnn _ _ 068-128-7 advmod 068-128 _ 068-128-6 се se Px---a _ _ 068-128-7 expl 068-128 _ 068-128-7 предáде predam Vmia3se _ _ 0 root 068-128 _ 068-128-8 на na Sa _ _ 068-128-9 case 068-128 _ 068-128-9 ҆еврее evrein Nmpny _ _ 068-128-7 obl:iobj 068-128 _ 068-128-10 ꙋ+ u Sg _ _ 068-128-11 case 068-128 _ 068-128-11 рꙋке(и) rъka Nfdnn _ _ 068-128-7 obl 068-128 _ 068-128-12 да+ da C _ _ 068-128-14 mark 068-128 _ 068-128-13 го toi Pp3msa _ _ 068-128-14 obj 068-128 _ 068-128-14 мꙋ_чꙋть mъča Vmip3pi _ _ 068-128-7 advcl 068-128 _ 068-128-15 зарадѝ zaradi Sg _ _ 068-128-16 case 068-128 _ 068-128-16 родь rod Nmsnn _ _ 068-128-14 obl 068-128 _ 068-128-17 хр͒тиан͛ски xristianski Amsnn _ _ 068-128-16 amod 068-128 _ 068-128-18 да+ da C _ _ 068-128-20 mark 068-128 _ 068-128-19 ни nie Pp1-pa _ _ 068-128-20 obj 068-128 _ 068-128-20 ҆избá_ви izbavja Vmip3se _ _ 068-128-14 advcl 068-128 _ 068-128-21 ѿ ot Sg _ _ 068-128-23 case 068-128 _ 068-128-22 ве́чное večen Ansny _ _ 068-128-23 amod 068-128 _ 068-128-23 мꙋче́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 068-128-20 obl 068-128 _ # translation: When the time came, he gave himself over to the hands of the Jews, / to torture him for the Christian kin, to save them from Eternal Torment. 068-129-1 то́мꙋ+ tъ Pd-msd _ _ 068-129-3 det 068-129 _ 068-129-2 же že Qd _ _ 068-129-6 cc 068-129 _ 068-129-3 хр͒тꙋ+ Xristos Nmsdy _ _ 068-129-6 obl:iobj 068-129 _ 068-129-4 б҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 068-129-3 appos 068-129 _ 068-129-5 нáшемꙋ naš Amsdy _ _ 068-129-4 amod:poss 068-129 _ 068-129-6 слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 068-129 _ 068-129-7 ҆и+ i C _ _ 068-129-8 cc 068-129 _ 068-129-8 чт͒ь čest Nfsnn _ _ 068-129-6 conj 068-129 _ 068-129-9 ҆и+ i C _ _ 068-129-10 cc 068-129 _ 068-129-10 поклоненїе poklonenie Nnsnn _ _ 068-129-8 conj 068-129 _ 068-129-11 ҆о́ц҃ꙋ: otec Nmsdy _ _ 068-129-4 appos 068-129 _ 068-129-12 ҆и+ i C _ _ 068-129-13 cc 068-129 _ 068-129-13 си́нꙋ sin Nmsdy _ _ 068-129-11 conj 068-129 _ 068-129-14 ҆и+ i C _ _ 068-129-16 cc 068-129 _ 068-129-15 ст҃о́мꙋ svęt Amsdy _ _ 068-129-16 amod 068-129 _ 068-129-16 дх҃ꙋ dux Nmsdy _ _ 068-129-13 conj 068-129 _ 068-129-17 нинѣ nyně R _ _ 068-129-6 advmod 068-129 _ 068-129-18 ҆и+ i C _ _ 068-129-19 cc 068-129 _ 068-129-19 при́сно prisno R _ _ 068-129-17 conj 068-129 _ 068-129-20 ҆и+ i C _ _ 068-129-22 cc 068-129 _ 068-129-21 во+ vie Sa _ _ 068-129-22 case 068-129 _ 068-129-22 век vek Nmsnn _ _ 068-129-19 conj 068-129 _ # translation: And glory (be) to this Christ, our God, / and honor and respect, / to Father, and the Son, and the Holy Spirit, / now and ever, and forever!