064-1-1 ҆и+ i C _ _ 064-1-4 cc 064-1 _ 064-1-2 дрꙋ́го drug Ansnn _ _ 064-1-3 amod:det 064-1 _ 064-1-3 чꙋ́до čudo Nnsnn _ _ 064-1-4 obj 064-1 _ 064-1-4 послꙋ́шаише poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 064-1 _ 064-1-5 хр͒ти҆áни xristianin Nmpny _ _ 064-1-4 vocative 064-1 _ # translation: [Foreword] Also hear (about) another miracle, o Christians! 064-2-1 по po Sd _ _ 064-2-2 case 064-2 _ 064-2-2 Адама Adam Nmsgy _ _ 064-2-10 obl 064-2 _ 064-2-3 ꙋ+ u Sg _ _ 064-2-4 case 064-2 _ 064-2-4 содо́мь Sodom Nmsnn _ _ 064-2-10 obl:loc 064-2 _ 064-2-5 грáдь grad Nmsnn _ _ 064-2-4 appos 064-2 _ 064-2-6 и+ i C _ _ 064-2-9 cc 064-2 _ 064-2-7 ꙋ u Sg _ _ 064-2-9 case 064-2 _ 064-2-8 ҆и+ i C _ _ 064-2-6 discourse 064-2 _ 064-2-9 гоморь: Gomor Nmsnn _ _ 064-2-4 conj 064-2 _ 064-2-10 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 064-2 _ 064-2-11 кꙋр͛вар͛ство kurvarstvo Nnsnn _ _ 064-2-10 nsubj 064-2 _ 064-2-12 мло́го mnogo R _ _ 064-2-11 amod 064-2 _ # translation: After Adam, there was a lot of adultery in the city of Sodom and in Gomorrah. 064-3-1 не+ ne Qz _ _ 064-3-2 advmod 064-3 _ 064-3-2 знаеше znaja Vmii3si _ _ 0 root 064-3 _ 064-3-3 се se Px---a _ _ 064-3-2 expl 064-3 _ 064-3-4 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 064-3-2 obl:iobj 064-3 _ 064-3-5 сестрà sestra Nfsny _ _ 064-3-2 nsubj 064-3 _ # translation: They did not know a sister. 064-4-1 ҆и+ i C _ _ 064-4-3 cc 064-4 _ 064-4-2 не+ ne Qz _ _ 064-4-3 advmod 064-4 _ 064-4-3 знаеше+ znaja Vmii3si _ _ 0 root 064-4 _ 064-4-4 се se Px---a _ _ 064-4-3 expl 064-4 _ 064-4-5 лелꙗ̀ lelja Nfsny _ _ 064-4-3 nsubj 064-4 _ 064-4-6 илѝ ili C _ _ 064-4-7 cc 064-4 _ 064-4-7 тет͛ка tetka Nfsny _ _ 064-4-5 conj 064-4 _ 064-4-8 че+ če C _ _ 064-4-9 mark 064-4 _ 064-4-9 ѐ sъm Vmip3si _ _ 064-4-3 advcl 064-4 _ 064-4-10 сасвѐ sasve R _ _ 064-4-11 amod 064-4 _ 064-4-11 крьвь krъv Nfsnn _ _ 064-4-9 obl:pred 064-4 _ 064-4-12 ҆еди́но_ро́дна edinoroden Afsnn _ _ 064-4-11 amod 064-4 _ # translation: And they did not know their (maternal and paternal) aunt(s), / that she is fully related by blood. 064-5-1 ть́кмо tъkmo R _ _ 064-5-5 advmod 064-5 _ 064-5-2 си́нь sin Nmsny _ _ 064-5-5 nsubj 064-5 _ 064-5-3 свою̀ svoi Afsay _ _ 064-5-4 amod:poss 064-5 _ 064-5-4 мáйкю maika Nfsay _ _ 064-5-5 obj 064-5 _ 064-5-5 гле́даше gledam Vmii3si _ _ 0 root 064-5 _ # translation: Only sons looked upon their mothers. 064-6-1 ҆á+ a C _ _ 064-6-9 cc 064-6 _ 064-6-2 дрꙋ_ги+ drug Ampnn _ _ 064-6-9 nsubj 064-6 _ 064-6-3 тѐ tъ Pd-mpn _ _ 064-6-2 det:p_adj 064-6 _ 064-6-4 ҆и+ i C _ _ 064-6-7 amod 064-6 _ 064-6-5 мал͛ки+ malъk A-pnn _ _ 064-6-7 amod 064-6 _ 064-6-6 те tъ Pd--pn _ _ 064-6-5 det:p_adj 064-6 _ 064-6-7 децà dete Nnpny _ _ 064-6-9 obj 064-6 _ 064-6-8 не ne Qz _ _ 064-6-9 advmod 064-6 _ 064-6-9 ҆ѡстáвꙗхꙋ; ostavjam Vmii3pi _ _ 0 root 064-6 _ # translation: And others did not leave even small children alone. 064-7-1 ҆и+ i C _ _ 064-7-5 cc 064-7 _ 064-7-2 мꙋжїе mъž Nmpny _ _ 064-7-5 nsubj 064-7 _ 064-7-3 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 064-7-5 advcl 064-7 _ 064-7-4 дрꙋ́гого drug Amsgy _ _ 064-7-3 obj 064-7 _ 064-7-5 си́лꙋвахꙋ siluvam Vmii3pi _ _ 0 root 064-7 _ # translation: And men were raping each other. 064-8-1 ҆и i C _ _ 064-8-8 cc 064-8 _ 064-8-2 мло́го mnogo R _ _ 064-8-4 amod 064-8 _ 064-8-3 срáмни sramen Amsny _ _ 064-8-4 amod 064-8 _ 064-8-4 гре́хь grěx Nmsnn _ _ 064-8-8 nsubj 064-8 _ 064-8-5 тамо+ tam R _ _ 064-8-8 advmod 064-8 _ 064-8-6 сѐ se Px---a _ _ 064-8-8 expl 064-8 _ 064-8-7 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 064-8-8 aux:pprf 064-8 _ 064-8-8 ꙋчи_ни́ло učinja Vmp--se Ansnn _ 0 root 064-8 _ 064-8-9 грозно grozno R _ _ 064-8-8 advmod 064-8 _ 064-8-10 ҆и+ i C _ _ 064-8-11 cc 064-8 _ 064-8-11 безь_бж҃но bezbožno R _ _ 064-8-9 conj 064-8 _ # translation: And a lot of shameful sin was done there, terribly and godlessly. 064-9-1 проклети҆ꙗ proklętie Nfsnn _ _ 0 root 064-9 _ 064-9-2 теш͛ка težъk Afsnn _ _ 064-9-1 amod 064-9 _ 064-9-3 ҆и+ i C _ _ 064-9-4 cc 064-9 _ 064-9-4 люта ljut Afsnn _ _ 064-9-2 conj 064-9 _ # translation: (Truly,) a curse, heavy and fierce. 064-10-1 ҆и i C _ _ 064-10-6 cc 064-10 _ 064-10-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 064-10-6 nsubj 064-10 _ 064-10-3 не+ ne Qz _ _ 064-10-4 advmod 064-10 _ 064-10-4 можѐ moga Vaip3si _ _ 064-10-6 aux 064-10 _ 064-10-5 да da C _ _ 064-10-4 fixed:inf 064-10 _ 064-10-6 трьпи tъrpja Vmip3se _ _ 0 root 064-10 _ # translation: And God could not suffer (it). 064-11-1 нело̀ nelo C _ _ 064-11-2 cc 064-11 _ 064-11-2 дáде dam Vmip3se _ _ 0 root 064-11 _ 064-11-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 064-11-2 nsubj 064-11 _ 064-11-4 во́дꙋ voda Nfsan _ _ 064-11-2 obj 064-11 _ 064-11-5 стрáшнꙋ strašen Afsan _ _ 064-11-4 amod 064-11 _ # translation: Thus he gave terrible waters. 064-12-1 та+ ta C _ _ 064-12-2 cc 064-12 _ 064-12-2 пото́_пи potopja Vmip3se _ _ 0 root 064-12 _ 064-12-3 свь́ sve Amsnn _ _ 064-12-4 amod:det 064-12 _ 064-12-4 све́ть svęt Amsnn _ _ 064-12-2 obj 064-12 _ 064-12-5 тáмо tam R _ _ 064-12-2 advmod 064-12 _ # translation: And thus He drowned the whole world there. 064-13-1 ҆и+ i C _ _ 064-13-2 cc 064-13 _ 064-13-2 дáде dam Vmip3se _ _ 0 root 064-13 _ 064-13-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 064-13-2 nsubj 064-13 _ 064-13-4 ҆о́г͛нь ogъn Nmsnn _ _ 064-13-2 obj 064-13 _ 064-13-5 стрáшень strašen Amsnn _ _ 064-13-4 amod 064-13 _ 064-13-6 тáмо tam R _ _ 064-13-2 advmod 064-13 _ # translation: And God gave a terrible fire there. 064-14-1 ҆и+ i C _ _ 064-14-2 cc 064-14 _ 064-14-2 погоре́хꙋ pogorja Vmii3pe _ _ 0 root 064-14 _ 064-14-3 сви sve Amsnn _ _ 064-14-4 amod:det 064-14 _ 064-14-4 лю́дие ljudie Nmpny _ _ 064-14-2 nsubj 064-14 _ # translation: And all the people were burned (there). 064-15-1 токо̀ toko R _ _ 064-15-2 advmod 064-15 _ 064-15-2 ҆ѡстанáхꙋ ostana Vmii3pe _ _ 0 root 064-15 _ 064-15-3 че́тири četiri Ml _ _ 064-15-4 nummod 064-15 _ 064-15-4 хи́жи́ xiža Nfpnn _ _ 064-15-2 nsubj 064-15 _ # translation: Only four houses remained. 064-16-1 но҆ꙗ́ Noi Nmsoy _ _ 064-16-3 nsubj 064-16 _ 064-16-2 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 064-16-3 aux:pprf 064-16 _ 064-16-3 ҆ѡстáль ostana Vmp--se Amsnn _ 0 root 064-16 _ 064-16-4 ҆и i C _ _ 064-16-6 cc 064-16 _ 064-16-5 трѝ tri Ml _ _ 064-16-6 nummod 064-16 _ 064-16-6 сн҃ове sin Nmpny _ _ 064-16-1 conj 064-16 _ 064-16-7 него́ви negov Ampnn _ _ 064-16-6 amod:poss 064-16 _ 064-16-8 ҆и i C _ _ 064-16-9 cc 064-16 _ 064-16-9 жени́+ žena Nfpny _ _ 064-16-6 conj 064-16 _ 064-16-10 те tъ Pd-fpn _ _ 064-16-9 det:p_nom 064-16 _ 064-16-11 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 064-16-9 nmod:poss 064-16 _ 064-16-12 ҆и+ i C _ _ 064-16-13 cc 064-16 _ 064-16-13 мáти mati Nfsny _ _ 064-16-9 conj 064-16 _ 064-16-14 ни́х͛на nixen Afsnn _ _ 064-16-13 amod:poss 064-16 _ # translation: Noah had remained, and his three sons, and their wives, and their mother. 064-17-1 ни́хь tě Pp3-pg _ _ 064-17-6 obj 064-17 _ 064-17-2 не ne Qz _ _ 064-17-3 advmod 064-17 _ 064-17-3 щеꙗ̀ šta Vmia3si _ _ 064-17-6 aux 064-17 _ 064-17-4 бг҃ь bog Nmsny _ _ 064-17-6 nsubj 064-17 _ 064-17-5 да da C _ _ 064-17-3 fixed:inf 064-17 _ 064-17-6 пото́пи potopja Vmip3se _ _ 0 root 064-17 _ 064-17-7 нитѝ niti C _ _ 064-17-10 cc 064-17 _ 064-17-8 да+ da C _ _ 064-17-10 aux 064-17 _ 064-17-9 гѝ tě Pp3-pa _ _ 064-17-10 obj 064-17 _ 064-17-10 ҆изго́_ри izgorja Vmip3se _ _ 064-17-6 conj 064-17 _ # translation: God did not want to drown them, nor to burn them. 064-18-1 защо̀ zašto C _ _ 064-18-5 cc 064-18 _ 064-18-2 токо̀ toko R _ _ 064-18-3 amod 064-18 _ 064-18-3 ҆ѡнѝ oni Pp3-pn _ _ 064-18-5 nsubj 064-18 _ 064-18-4 не+ ne Qz _ _ 064-18-5 advmod 064-18 _ 064-18-5 чи́нехꙋ činja Vmii3pi _ _ 0 root 064-18 _ 064-18-6 кꙋр͛варь_ство kurvarstvo Nnsnn _ _ 064-18-5 obj 064-18 _ 064-18-7 ꙋ+ u Sg _ _ 064-18-9 cc 064-18 _ 064-18-8 товà tova Pd-nsn _ _ 064-18-9 det:ext 064-18 _ 064-18-9 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 064-18-5 obl 064-18 _ # translation: Because only they did not do adultery in that time. 064-19-1 ҆и+ i C _ _ 064-19-3 cc 064-19 _ 064-19-2 да+ da C _ _ 064-19-3 aux:opt 064-19 _ 064-19-3 разꙋме́ете razumeja Vmip2pi _ _ 0 root 064-19 _ 064-19-4 хри́_сти́ӑни xristianin Nmpny _ _ 064-19-3 vocative 064-19 _ # translation: And may you understand, o Christians! 064-20-1 [зри] zra Vmm-2se _ _ 0 root 064-20 _ # translation: [sidenote] Behold! 064-21-1 ко́й koi Pq---n _ _ 064-21-2 mark 064-21 _ 064-21-2 приказꙋва prikazvam Vmip3si _ _ 064-21-16 advcl:nsubj 064-21 _ 064-21-3 ꙋ+ u Sg _ _ 064-21-5 case 064-21 _ 064-21-4 ст҃о́е svęt Ansny _ _ 064-21-5 amod 064-21 _ 064-21-5 писанїе pisanie Nnsnn _ _ 064-21-2 obl:loc 064-21 _ 064-21-6 ҆или ili C _ _ 064-21-7 cc 064-21 _ 064-21-7 по́пь pop Nmsny _ _ 064-21-2 conj 064-21 _ 064-21-8 ҆или ili C _ _ 064-21-9 cc 064-21 _ 064-21-9 калꙋ́герь kaluger Nmsny _ _ 064-21-7 conj 064-21 _ 064-21-10 ҆или ili C _ _ 064-21-11 cc 064-21 _ 064-21-11 грамать_ни́кь gramatnik Nmsny _ _ 064-21-9 conj 064-21 _ 064-21-12 ҆и+ i C _ _ 064-21-16 cc 064-21 _ 064-21-13 ѿ ot Sg _ _ 064-21-14 case 064-21 _ 064-21-14 срáмь sram Nmsnn _ _ 064-21-16 obl 064-21 _ 064-21-15 да da C _ _ 064-21-16 aux:opt 064-21 _ 064-21-16 гáзи gazja Vmip3si _ _ 0 root 064-21 _ 064-21-17 ти́а toja Pd-fpn _ _ 064-21-18 det:ext 064-21 _ 064-21-18 дꙋ́ми; duma Nfpnn _ _ 064-21-16 obj 064-21 _ # translation: He who reads (what is written?) in the Holy Scripture, / (be it) a priest, a monk, or a grammarian, / may he stomps those words by shame. 064-22-1 ѡͯ o I _ _ 064-22-2 discourse 064-22 _ 064-22-2 теш͛ко težko R _ _ 0 root 064-22 _ 064-22-3 томꙋ́ва tova Pd-msd _ _ 064-22-4 det:ext 064-22 _ 064-22-4 чи̇тáтелю čitatel Nmsdy _ _ 064-22-2 obl:iobj 064-22 _ # translation: O, (it is) hard for such a reader! 064-23-1 ҆и+ i C _ _ 064-23-4 cc 064-23 _ 064-23-2 голе́мꙋ golěm Afsnn _ _ 064-23-3 amod 064-23 _ 064-23-3 про́клети́ю proklętie Nfsan _ _ 064-23-4 obj 064-23 _ 064-23-4 подь_ꙋзи́ма podvzema Vmip3si _ _ 0 root 064-23 _ 064-23-5 на na Sa _ _ 064-23-6 case 064-23 _ 064-23-6 се́бе se Px---g _ _ 064-23-4 obl:lat 064-23 _ # translation: And he takes a big curse on himself. 064-24-1 но; no C _ _ 064-24-2 cc 064-24 _ 064-24-2 прáво pravo R _ _ 0 root 064-24 _ 064-24-3 пред͛ь pred Si _ _ 064-24-4 case 064-24 _ 064-24-4 сь_бо́рь sъbor Nmsnn _ _ 064-24-2 obl 064-24 _ 064-24-5 дá+ da C _ _ 064-24-6 mark 064-24 _ 064-24-6 разꙋме́е razumeja Vmip3si _ _ 064-24-2 advcl 064-24 _ 064-24-7 све́_ки sveki Amsny _ _ 064-24-6 nsubj 064-24 _ 064-24-8 що+ što Pq _ _ 064-24-11 mark 064-24 _ 064-24-9 се́+ se Px---a _ _ 064-24-11 expl 064-24 _ 064-24-10 е sъm Vmip3si _ _ 064-24-11 aux:prf 064-24 _ 064-24-11 чини́ло činja Vmp--si Ansnn _ 064-24-6 advcl:obj 064-24 _ 064-24-12 ѿ ot Sg _ _ 064-24-13 case 064-24 _ 064-24-13 ко́ль koli R _ _ 064-24-15 mark 064-24 _ 064-24-14 е͒ sъm Vmip3si _ _ 064-24-15 aux:prf 064-24 _ 064-24-15 настанꙋл nastana Vmp--se Amsnn _ 064-24-11 advcl:obl 064-24 _ 064-24-16 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 064-24-17 det:ext 064-24 _ 064-24-17 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 064-24-15 nsubj 064-24 _ # translation: But it is right (to say it?) in front of the assembly, / so that everyone understands, / what was done, / since this world came to exist. 064-25-1 ҆и+ i C _ _ 064-25-8 cc 064-25 _ 064-25-2 пáки pak R _ _ 064-25-8 advmod 064-25 _ 064-25-3 ѿ ot Sg _ _ 064-25-5 case 064-25 _ 064-25-4 но́йнь Noin Amsnn _ _ 064-25-5 amod:poss 064-25 _ 064-25-5 поро́дь porod Nmsnn _ _ 064-25-8 obl 064-25 _ 064-25-6 ве_ли́ки velik Amsny _ _ 064-25-7 amod 064-25 _ 064-25-7 гре́хь grěx Nmsnn _ _ 064-25-8 nsubj 064-25 _ 064-25-8 направи́+ napravja Vmia3se _ _ 0 root 064-25 _ 064-25-9 се se Px---a _ _ 064-25-8 expl 064-25 _ # translation: And again, a great sin was done by the offspring of Noah. 064-26-1 ҆и+ i C _ _ 064-26-7 cc 064-26 _ 064-26-2 после posle R _ _ 064-26-7 advmod 064-26 _ 064-26-3 ҆и+ i C _ _ 064-26-5 amod 064-26 _ 064-26-4 на+ na Sa _ _ 064-26-5 case 064-26 _ 064-26-5 них tě Pp3-pg _ _ 064-26-7 obl 064-26 _ 064-26-6 бг҃ь bog Nmsny _ _ 064-26-7 nsubj 064-26 _ 064-26-7 показà pokaža Vmia3se _ _ 0 root 064-26 _ 064-26-8 ҆и+ i C _ _ 064-26-10 cc 064-26 _ 064-26-9 дрꙋго drug Ansnn _ _ 064-26-10 amod 064-26 _ 064-26-10 знаме́нїе znamenie Nnsnn _ _ 064-26-7 obj 064-26 _ 064-26-11 на+ na Sa _ _ 064-26-12 case 064-26 _ 064-26-12 со́дома Sodom Nmsgn Nfsnn _ 064-26-5 appos 064-26 _ 064-26-13 ҆и+ i C _ _ 064-26-14 cc 064-26 _ 064-26-14 гомо́ра Gomor Nmsgn Nfsnn _ 064-26-12 conj 064-26 _ # translation: And afterwards, God showed on them a sign too, on Sodom and Gomorrah. 064-27-1 чáсто često R _ _ 064-27-3 advmod 064-27 _ 064-27-2 во́йски voiska Nfpnn _ _ 064-27-3 obj 064-27 _ 064-27-3 прáтеше pratja Vmii3se _ _ 0 root 064-27 _ 064-27-4 бо́гь bog Nmsny _ _ 064-27-3 nsubj 064-27 _ 064-27-5 на+ na Sa _ _ 064-27-6 case 064-27 _ 064-27-6 ни́хь tě Pp3-pg _ _ 064-27-3 obl 064-27 _ 064-27-7 ҆и+ i C _ _ 064-27-9 cc 064-27 _ 064-27-8 мло́го mnogo R _ _ 064-27-9 amod 064-27 _ 064-27-9 ненави́сть nenavist Nfsnn _ _ 064-27-2 conj 064-27 _ 064-27-10 роб͛ство̀ robstvo Nnsnn _ _ 064-27-9 conj 064-27 _ # translation: God was sending often armies against them, and a lot of hate and servitude. 064-28-1 бе́зь_крáйно bezkraino R _ _ 064-28-3 amod 064-28 _ 064-28-2 мло́го mnogo R _ _ 064-28-3 amod 064-28 _ 064-28-3 крь́ви krъv Nfsdn Nfpnn _ 064-28-4 nsubj 064-28 _ 064-28-4 проли́вахꙋ+ prolivam Vmii3pi _ _ 0 root 064-28 _ 064-28-5 се se Px---a _ _ 064-28-4 expl 064-28 _ # translation: Endlessly lot of blood was being spilled. 064-29-1 ҆и+ i C _ _ 064-29-4 cc 064-29 _ 064-29-2 мло_го mnogo R _ _ 064-29-3 amod 064-29 _ 064-29-3 стрàхове strax Nmpnn _ _ 064-29-4 obj 064-29 _ 064-29-4 те́глехꙋ teglja Vmii3pi _ _ 0 root 064-29 _ 064-29-5 какво́то kakvoto Pr _ _ 064-29-8 mark 064-29 _ 064-29-6 ҆и+ i C _ _ 064-29-7 amod 064-29 _ 064-29-7 ни́ꙗ nie Pp1-pn _ _ 064-29-8 nsubj 064-29 _ 064-29-8 те́глиме teglja Vmip1pi _ _ 064-29-4 advcl 064-29 _ 064-29-9 до do Sg _ _ 064-29-10 case 064-29 _ 064-29-10 дне́сь dnes R _ _ 064-29-8 advmod 064-29 _ # translation: And a lot of fears they had, / as we do have until now. 064-30-1 ҆и+ i C _ _ 064-30-5 cc 064-30 _ 064-30-2 ни́какво́+ nikakvo Pz _ _ 064-30-5 advmod 064-30 _ 064-30-3 се se Px---a _ _ 064-30-5 expl 064-30 _ 064-30-4 не ne Qz _ _ 064-30-5 advmod 064-30 _ 064-30-5 ҆ѡстá_влꙗю̀ ostavjam Vmip3si _ _ 0 root 064-30 _ 064-30-6 ѿ ot Sg _ _ 064-30-7 case 064-30 _ 064-30-7 зло̀ zъl Ansnn _ _ 064-30-5 obl 064-30 _ 064-30-8 ти́а toja Pd-fpn _ _ 064-30-9 det:ext 064-30 _ 064-30-9 чл҃ве́ци človek Nmpny _ _ 064-30-5 nsubj 064-30 _ 064-30-10 ко́ньчно _ _ 064-30-5 advmod 064-30 _ # translation: And those people do (did?) not cease (to do) evil finally. 064-31-1 бе_зꙋ́мие bezumie Nnsnn _ _ 064-31-2 obj 064-31 _ 064-31-2 тво́рехꙋ tvorja Vmii3pi _ _ 0 root 064-31 _ 064-31-3 блꙋ́дь blud Nmsnn _ _ 064-31-1 appos 064-31 _ 064-31-4 не́престáно neprestanno R _ _ 064-31-2 advmod 064-31 _ # translation: They we doing endlessly mindlessness, adultery. 064-32-1 ѡͯ; o I _ _ 064-32-2 discourse 064-32 _ 064-32-2 те́шко težko R _ _ 0 root 064-32 _ 064-32-3 ймь; tě Pp3-pd _ _ 064-32-2 obl:iobj 064-32 _ # translation: O, (it is) hard for them! 064-33-1 ҆и+ i C _ _ 064-33-2 cc 064-33 _ 064-33-2 видѐ vidja Vmia3si _ _ 0 root 064-33 _ 064-33-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 064-33-2 nsubj 064-33 _ 064-33-4 че+ če C _ _ 064-33-10 mark 064-33 _ 064-33-5 ни́как nikak Pz _ _ 064-33-10 advmod 064-33 _ 064-33-6 не+ ne Qz _ _ 064-33-7 advmod 064-33 _ 064-33-7 чꙋт če (2) Vaip3pi _ _ 064-33-10 aux:fut 064-33 _ 064-33-8 да+ da C _ _ 064-33-7 fixed:inf 064-33 _ 064-33-9 сѐ se Px---a _ _ 064-33-10 expl 064-33 _ 064-33-10 покáють pokaja Vmip3pe _ _ 064-33-2 advcl 064-33 _ 064-33-11 ҆и+ i C _ _ 064-33-13 amod 064-33 _ 064-33-12 ти́ꙗ toja Pd-mpn _ _ 064-33-13 det:ext 064-33 _ 064-33-13 чл҃ве́ци človek Nmpny _ _ 064-33-10 nsubj 064-33 _ # translation: And God saw, that those people, too, are not going to repent in no way. 064-34-1 ҆á+ a C _ _ 064-34-3 cc 064-34 _ 064-34-2 ѡ̌нь on Pp3msn _ _ 064-34-3 nsubj 064-34 _ 064-34-3 по_мислѝ pomislja Vmia3se _ _ 0 root 064-34 _ 064-34-4 ҆и+ i C _ _ 064-34-5 amod 064-34 _ 064-34-5 нихь tě Pp3-pg _ _ 064-34-7 obj 064-34 _ 064-34-6 да+ da C _ _ 064-34-7 mark 064-34 _ 064-34-7 йзгори izgorja Vmip3se _ _ 064-34-3 advcl 064-34 _ 064-34-8 ҆и+ i C _ _ 064-34-10 cc 064-34 _ 064-34-9 да+ da C _ _ 064-34-10 mark 064-34 _ 064-34-10 пото́пи; potopja Vmip3se _ _ 064-34-7 conj 064-34 _ # translation: And He thought about burning and drowning them too. 064-35-1 садо́мь Sodom Nmsnn _ _ 064-35-4 nsubj 064-35 _ 064-35-2 ҆и+ i C _ _ 064-35-3 cc 064-35 _ 064-35-3 гомо́рь Gomor Nmsnn _ _ 064-35-1 conj 064-35 _ 064-35-4 бе́хꙋ sъm Vmii3pi _ _ 0 root 064-35 _ 064-35-5 голе́ми golěm Ampnn _ _ 064-35-6 amod 064-35 _ 064-35-6 грáдове grad Nmpnn _ _ 064-35-4 obl:pred 064-35 _ # translation: Sodom and Gomorrah were big cities. 064-36-1 ҆и+ i C _ _ 064-36-2 cc 064-36 _ 064-36-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 064-36 _ 064-36-3 тáмо tam R _ _ 064-36-2 advmod 064-36 _ 064-36-4 начел͛никь načelnik Nmsny _ _ 064-36-2 obl:pred 064-36 _ 064-36-5 †+ † X _ _ 064-36-6 punct 064-36 _ 064-36-6 лѡ́ть Lot Nmsny _ _ 064-36-2 nsubj 064-36 _ # translation: And Lot was the chieftain there. 064-37-1 он on Pp3msn _ _ 0 nsubj 064-37 _ 064-37-2 ◄ ◄ X _ _ 064-37-1 punct 064-37 _ 064-37-3 ♣ ♣ X _ _ 064-37-1 punct 064-37 _ 064-37-4 заповед͛ваше zapovědvam Vmii3si _ _ 0 root 064-37 _ 064-37-5 за za Sa _ _ 064-37-7 case 064-37 _ 064-37-6 бꙋ́ди bъda Vmm-3se _ _ 064-37-4 advcl:obj 064-37 _ 064-37-7 що što Pq _ _ 064-37-6 mark 064-37 _ 064-37-8 тáмо tam R _ _ 064-37-11 amod 064-37 _ 064-37-9 ꙋ+ u Sg _ _ 064-37-11 case 064-37 _ 064-37-10 тиа toja Pd-fpn _ _ 064-37-11 det:ext 064-37 _ 064-37-11 грáдове grad Nmpnn _ _ 064-37-6 obl:loc 064-37 _ # translation: He was responsible for something in those cities. 064-38-1 ҆и+ i C _ _ 064-38-6 cc 064-38 _ 064-38-2 ѿ ot Sg _ _ 064-38-4 case 064-38 _ 064-38-3 толи́ко tolko Pr _ _ 064-38-4 amod 064-38 _ 064-38-4 кꙋр͛вар͛ство kurvarstvo Nnsnn _ _ 064-38-6 obl 064-38 _ 064-38-5 бехꙋ sъm Vaii3pi _ _ 064-38-6 aux:pprf 064-38 _ 064-38-6 по_бесне́ли pobesneja Vmp--pe _ _ 0 root 064-38 _ 064-38-7 мло́го mnogo R _ _ 064-38-8 amod 064-38 _ 064-38-8 безакон͛ство bezzakonstvo Nnsnn _ _ 064-38-4 appos 064-38 _ # translation: And they became mad because of so much adultery, much lawlessness. 064-39-1 по_гнꙋ_си́+ pognusja Vmia3se _ _ 0 root 064-39 _ 064-39-2 се se Px---a _ _ 064-39-1 expl 064-39 _ 064-39-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 064-39-1 nsubj 064-39 _ 064-39-4 ҆ꙗ́ко jako R _ _ 064-39-1 advmod 064-39 _ 064-39-5 на+ na Sa _ _ 064-39-6 case 064-39 _ 064-39-6 ни́хь tě Pp3-pg _ _ 064-39-1 obl 064-39 _ # translation: God became very disgusted from them. 064-40-1 ҆и+ i C _ _ 064-40-5 cc 064-40 _ 064-40-2 хо́че xoču Vaip3si _ _ 064-40-5 aux 064-40 _ 064-40-3 да+ da C _ _ 064-40-2 fixed:inf 064-40 _ 064-40-4 гѝ tě Pp3-pa _ _ 064-40-5 obl:iobj 064-40 _ 064-40-5 по_го́ри pogorja Vmip3se _ _ 0 root 064-40 _ 064-41-1 ҆и i C _ _ 064-41-2 cc 064-41 _ 064-41-2 пратѝ pratja Vmip3se _ _ 0 root 064-41 _ 064-41-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 064-41-2 nsubj 064-41 _ 064-41-4 ҆áнг҃гела angel Nmsgy _ _ 064-41-2 obj 064-41 _ 064-41-5 своего̀ svoi Amsgy _ _ 064-41-4 amod:poss 064-41 _ # translation: And God sent his angel. 064-42-1 та+ ta C _ _ 064-42-2 cc 064-42 _ 064-42-2 ре́_че reka Vmia3se _ _ 0 root 064-42 _ 064-42-3 ло́тꙋ Lot Nmsdy _ _ 064-42-2 obl:iobj 064-42 _ 064-42-4 да da C _ _ 064-42-5 mark 064-42 _ 064-42-5 бе́га běgam Vmip3se _ _ 064-42-2 advcl 064-42 _ 064-42-6 ҆и+ i C _ _ 064-42-7 amod 064-42 _ 064-42-7 онь on Pp3msn _ _ 064-42-5 nsubj 064-42 _ 064-42-8 да+ da C _ _ 064-42-10 mark 064-42 _ 064-42-9 нѐ ne Qz _ _ 064-42-10 advmod 064-42 _ 064-42-10 ҆изгорѝ izgorja Vmip3se _ _ 064-42-5 advcl 064-42 _ 064-42-11 са͒ s Si _ _ 064-42-14 case 064-42 _ 064-42-12 гре́шни+ grěšen Ampnn _ _ 064-42-14 amod 064-42 _ 064-42-13 те tъ Pd-mpn _ _ 064-42-12 det:p_adj 064-42 _ 064-42-14 лю́дие ljudie Nmpny _ _ 064-42-10 obl 064-42 _ # translation: And he told Lot to run, / so that he would not burn with the sinful people. 064-43-1 когѝ koga Pq _ _ 064-43-2 mark 064-43 _ 064-43-2 ҆ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 064-43-5 advcl 064-43 _ 064-43-3 ҆áн͛гг҃ель angel Nmsny _ _ 064-43-2 nsubj 064-43 _ 064-43-4 ҆и+ i C _ _ 064-43-5 cc 064-43 _ 064-43-5 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 064-43 _ 064-43-6 мꙋ toi Pp3msd _ _ 064-43-5 obl:iobj 064-43 _ # translation: When the angel went (to Lot), he said to him: 064-44-1 лѡ́те Lot Nmsvy _ _ 064-44-2 vocative 064-44 _ 064-44-2 стáни stana Vmm-2se _ _ 0 root 064-44 _ 064-44-3 ско́ро skoro R _ _ 064-44-2 advmod 064-44 _ 064-44-4 да da C _ _ 064-44-5 mark 064-44 _ 064-44-5 побегнеш poběgna Vmip2se _ _ 064-44-2 advcl 064-44 _ 064-44-6 ѿ+ ot Sg _ _ 064-44-7 case 064-44 _ 064-44-7 тꙋ́ка tuka R _ _ 064-44-5 advmod 064-44 _ # translation: ʺO Lot, stand up soon, to run from here!ʺ 064-45-1 защо̀ zašto C _ _ 064-45-5 cc 064-45 _ 064-45-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 064-45-5 nsubj 064-45 _ 064-45-3 хо́че xoču Vaip3si _ _ 064-45-5 aux:fut 064-45 _ 064-45-4 да+ da C _ _ 064-45-3 fixed:inf 064-45 _ 064-45-5 пꙋщи pustja Vmip3se _ _ 0 root 064-45 _ 064-45-6 ҆о́҆гнь ogъn Nmsnn _ _ 064-45-5 obj 064-45 _ 064-45-7 да da C _ _ 064-45-8 mark 064-45 _ 064-45-8 пого́ри pogorja Vmip3se _ _ 064-45-5 advcl 064-45 _ 064-45-9 ти́а toja Pd-fpn _ _ 064-45-10 det:ext 064-45 _ 064-45-10 чл҃ве́ци človek Nmpny _ _ 064-45-8 obj 064-45 _ # translation: ʺBecause God will release fire to burn that people!ʺ 064-46-1 ҆и+ i C _ _ 064-46-2 cc 064-46 _ 064-46-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 064-46 _ 064-46-3 лѡ́ть Lot Nmsny _ _ 064-46-2 nsubj 064-46 _ 064-46-4 на+ na Sa _ _ 064-46-6 case 064-46 _ 064-46-5 свои svoi Amsny _ _ 064-46-6 amod:poss 064-46 _ 064-46-6 сро́дницѝ sъrodnik Nmpny _ _ 064-46-2 obl:iobj 064-46 _ # translation: And Lot said to his relatives: 064-47-1 ҆елáте ela Vmm-2p _ _ 0 root 064-47 _ 064-47-2 мо́й moi Amsny _ _ 064-47-1 amod 064-47 _ 064-47-3 сро́дници sъrodnik Nmpny _ _ 064-47-1 vocative 064-47 _ 064-47-4 да+ da C _ _ 064-47-5 mark 064-47 _ 064-47-5 бе́га_мо běgam Vmip1pi _ _ 064-47-1 advcl 064-47 _ 064-47-6 ѿ ot Sg _ _ 064-47-7 case 064-47 _ 064-47-7 срьд͛бꙋ srъdba Nfsan _ _ 064-47-5 obl:abl 064-47 _ 064-47-8 бж҃ию božii Afsay _ _ 064-47-7 amod:poss 064-47 _ # translation: ʺCome, my relatives, let us run from the anger of God!ʺ 064-48-1 ҆áко+ ako C _ _ 064-48-2 mark 064-48 _ 064-48-2 хо́чете xoču Vaip2pi _ _ 064-48-6 advcl 064-48 _ 064-48-3 ҆и+ i C _ _ 064-48-4 amod 064-48 _ 064-48-4 ви́е; vie Pp2-pn _ _ 064-48-2 nsubj 064-48 _ 064-48-5 да+ da C _ _ 064-48-6 aux:opt 064-48 _ 064-48-6 бе́гате běgam Vmip2pe _ _ 0 root 064-48 _ # translation: ʺIf you want, too, run!ʺ 064-49-1 ҆á+ a C _ _ 064-49-4 cc 064-49 _ 064-49-2 ѡни́+ oni Pp3-pn _ _ 064-49-4 nsubj 064-49 _ 064-49-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 064-49-4 obl:iobj 064-49 _ 064-49-4 ре́кохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 064-49 _ # translation: But they said: 064-50-1 знаеш͛+ znaja Vmip2si _ _ 0 root 064-50 _ 064-50-2 ли li Qq _ _ 064-50-1 advmod 064-50 _ 064-50-3 тѝ ti Pp2-sn _ _ 064-50-1 nsubj 064-50 _ 064-50-4 що što Pq _ _ 064-50-8 mark 064-50 _ 064-50-5 хо́че xoču Vaip3si _ _ 064-50-8 aux:fut 064-50 _ 064-50-6 бг҃ь bog Nmsny _ _ 064-50-8 nsubj 064-50 _ 064-50-7 да da C _ _ 064-50-5 fixed:inf 064-50 _ 064-50-8 тво́ри tvorja Vmip3si _ _ 064-50-1 advcl:obj 064-50 _ # translation: ʺYou do know, what is God going to do?ʺ 064-51-1 ҆и+ i C _ _ 064-51-2 cc 064-51 _ 064-51-2 при_смеꙗ́ха- prisměja Vmii3pe _ _ 0 root 064-51 _ 064-51-3 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 064-51-2 obl:iobj 064-51 _ 064-51-4 се se Px---a _ _ 064-51-2 expl 064-51 _ # translation: And they laughed at him. 064-52-1 когѝ koga Pq _ _ 064-52-2 mark 064-52 _ 064-52-2 видѐ vidja Vmia3si _ _ 064-52-11 advcl 064-52 _ 064-52-3 лѡ́ть Lot Nmsny _ _ 064-52-2 nsubj 064-52 _ 064-52-4 че+ če C _ _ 064-52-7 mark 064-52 _ 064-52-5 го̀ toi Pp3msa _ _ 064-52-7 obj 064-52 _ 064-52-6 не+ ne Qz _ _ 064-52-7 advmod 064-52 _ 064-52-7 послꙋшá_хꙋ poslušam Vmii3pe _ _ 064-52-2 advcl 064-52 _ 064-52-8 ҆á+ a C _ _ 064-52-11 cc 064-52 _ 064-52-9 ҆ѡнь+ on Pp3msn _ _ 064-52-11 nsubj 064-52 _ 064-52-10 си se Px---d _ _ 064-52-11 expl 064-52 _ 064-52-11 ҆ѡтиде otida Vmia3se _ _ 0 root 064-52 _ 064-52-12 на+ na Sa _ _ 064-52-14 case 064-52 _ 064-52-13 сво́и svoi Amsny _ _ 064-52-14 amod:poss 064-52 _ 064-52-14 до́мь dom Nmsnn _ _ 064-52-11 obl:lat 064-52 _ # translation: When Lot saw, that they did not listen to him, he went to his home. 064-53-1 пáки pak R _ _ 064-53-2 advmod 064-53 _ 064-53-2 ре_че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 064-53 _ 064-53-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 064-53-2 obl:iobj 064-53 _ 064-53-4 ҆áн͛г҃гель angel Nmsny _ _ 064-53-2 nsubj 064-53 _ # translation: Again, the angel said: 064-54-1 коги́+ koga Pq _ _ 064-54-4 mark 064-54 _ 064-54-2 те tě Pp3-pn _ _ 064-54-4 obj 064-54 _ 064-54-3 не+ ne Qz _ _ 064-54-4 advmod 064-54 _ 064-54-4 послꙋшáхꙋ poslušam Vmii3pe _ _ 064-54-6 advcl 064-54 _ 064-54-5 .:. .:. X _ _ 064-54-6 punct 064-54 _ 064-54-6 ꙋзмѝ uzema Vmm-2se _ _ 0 root 064-54 _ 064-54-7 тѝ ti Pp2-sn _ _ 064-54-6 nsubj 064-54 _ 064-54-8 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 064-54-6 obj 064-54 _ 064-54-9 твою̀ tvoi Afsay _ _ 064-54-8 amod:poss 064-54 _ 064-54-10 ҆и i C _ _ 064-54-13 cc 064-54 _ 064-54-11 две́+ dva Ml _ _ 064-54-13 nummod 064-54 _ 064-54-12 те tъ Pd-fpn _ _ 064-54-11 det:p_adj 064-54 _ 064-54-13 дьщер_кѝ dъšterka Nfpny _ _ 064-54-8 conj 064-54 _ 064-54-14 тво́й tvoi Amsny _ _ 064-54-13 amod:poss 064-54 _ # translation: ʺAs they did not listen to you,ʺ / ʺtake your wife and your two daughters!ʺ 064-55-1 ҆и+ i C _ _ 064-55-2 cc 064-55 _ 064-55-2 по_бегни́ poběgna Vmm-2se _ _ 0 root 064-55 _ 064-55-3 ѿ ot Sg _ _ 064-55-4 case 064-55 _ 064-55-4 тꙋка tuka R _ _ 064-55-2 advmod 064-55 _ # translation: ʺAnd run away from here!ʺ 064-56-1 ҆и i C _ _ 064-56-8 cc 064-56 _ 064-56-2 нико́й nikoi Pz---n _ _ 064-56-8 nsubj 064-56 _ 064-56-3 ѿ ot Sg _ _ 064-56-4 case 064-56 _ 064-56-4 вáсь vie Pp2-pg _ _ 064-56-2 nmod 064-56 _ 064-56-5 да+ da C _ _ 064-56-8 aux:opt 064-56 _ 064-56-6 сѐ se Px---a _ _ 064-56-8 expl 064-56 _ 064-56-7 не+ ne Qz _ _ 064-56-8 advmod 064-56 _ 064-56-8 ҆ѡбрь́не obъrna Vmip3se _ _ 0 root 064-56 _ 064-56-9 да+ da C _ _ 064-56-10 mark 064-56 _ 064-56-10 погле́да pogledam Vmip3se _ _ 064-56-8 advcl 064-56 _ 064-56-11 нà na Sa _ _ 064-56-12 case 064-56 _ 064-56-12 назáть nazad R _ _ 064-56-10 advmod 064-56 _ 064-56-13 да+ da C _ _ 064-56-14 mark 064-56 _ 064-56-14 ви́ди vidja Vmip3si _ _ 064-56-10 advcl 064-56 _ 064-56-15 що+ što Pq _ _ 064-56-17 mark 064-56 _ 064-56-16 се se Px---a _ _ 064-56-17 expl 064-56 _ 064-56-17 прáви pravja Vmip3si _ _ 064-56-14 advcl:obj 064-56 _ 064-56-18 тáмѡ; tam R _ _ 064-56-17 advmod 064-56 _ # translation: ʺAnd may none of you turn back to look behind, what is happening there!ʺ 064-57-1 ть́кмо tъkmo R _ _ 064-57-3 advmod 064-57 _ 064-57-2 ско́ро skoro R _ _ 064-57-3 advmod 064-57 _ 064-57-3 бе́гаите běgam Vmm-2pi _ _ 0 root 064-57 _ 064-57-4 на+ na Sa _ _ 064-57-6 case 064-57 _ 064-57-5 висо́кꙋ visok Afsan _ _ 064-57-6 amod 064-57 _ 064-57-6 го́_рꙋ gora Nfsan _ _ 064-57-3 obl:lat 064-57 _ 064-57-7 сиго́рь Sigor Nmsnn _ _ 064-57-6 appos 064-57 _ # translation: ʺJust run quickly to the high mountain of Segor!ʺ 064-58-1 ҆и+ i C _ _ 064-58-2 cc 064-58 _ 064-58-2 се́детѐ sedja Vmm-2pi _ _ 0 root 064-58 _ 064-58-3 тáмо tam R _ _ 064-58-2 advmod 064-58 _ # translation: ʺAnd sit there!ʺ 064-59-1 когѝ koga Pq _ _ 064-59-2 mark 064-59 _ 064-59-2 ҆изле_зе izlěza Vmia3se _ _ 064-59-14 advcl 064-59 _ 064-59-3 лѡ́ть Lot Nmsny _ _ 064-59-2 nsubj 064-59 _ 064-59-4 ѿ ot Sg _ _ 064-59-5 case 064-59 _ 064-59-5 до́мь dom Nmsnn _ _ 064-59-2 obl:abl 064-59 _ 064-59-6 сво́й svoi Amsny _ _ 064-59-5 amod:poss 064-59 _ 064-59-7 ҆и+ i C _ _ 064-59-9 cc 064-59 _ 064-59-8 ѿ+ ot Sg _ _ 064-59-9 case 064-59 _ 064-59-9 содо́мь Sodom Nmsnn _ _ 064-59-5 conj 064-59 _ 064-59-10 град͛ grad Nmsnn _ _ 064-59-9 appos 064-59 _ 064-59-11 ҆а+ a C _ _ 064-59-14 cc 064-59 _ 064-59-12 женà žena Nfsny _ _ 064-59-14 nsubj 064-59 _ 064-59-13 лѡ́това Lotov Afsnn _ _ 064-59-12 amod:poss 064-59 _ 064-59-14 по́жали požalja Vmia3se _ _ 0 root 064-59 _ 064-59-15 за+ za Sg _ _ 064-59-17 case 064-59 _ 064-59-16 сво́й svoi Amsny _ _ 064-59-17 amod:poss 064-59 _ 064-59-17 сро́дни_ци sъrodnik Nmpny _ _ 064-59-14 obl 064-59 _ # translation: When Lot went out of his home and of the city of Sodom, / Lot's wife became sad for her relatives. 064-60-1 ҆и+ i C _ _ 064-60-2 cc 064-60 _ 064-60-2 сло́жи+ složa Vmia3se _ _ 0 root 064-60 _ 064-60-3 се se Px---a _ _ 064-60-2 expl 064-60 _ 064-60-4 сáсь s Si _ _ 064-60-5 case 064-60 _ 064-60-5 глáвꙋ glava Nfsan _ _ 064-60-2 obl 064-60 _ # translation: And she put herself (down?) with her head. 064-61-1 ҆и+ i C _ _ 064-61-2 cc 064-61 _ 064-61-2 по_гледà pogledam Vmia3se _ _ 0 root 064-61 _ 064-61-3 ме́_ждꙋ meždu Si _ _ 064-61-4 case 064-61 _ 064-61-4 коле́на+ kolěno Nnpnn _ _ 064-61-2 obl 064-61 _ 064-61-5 та+ tъ Pd-npn _ _ 064-61-4 det:p_nom 064-61 _ 064-61-6 си se Px---d _ _ 064-61-4 nmod:poss 064-61 _ 064-61-7 по́дь pod Si _ _ 064-61-8 case 064-61 _ 064-61-8 се́бе se Px---g _ _ 064-61-2 obl 064-61 _ 064-61-9 на+ na Sa _ _ 064-61-10 case 064-61 _ 064-61-10 назáть nazad R _ _ 064-61-2 advmod 064-61 _ 064-61-11 да+ da C _ _ 064-61-12 mark 064-61 _ 064-61-12 ви́ди vidja Vmip3si _ _ 064-61-2 advcl 064-61 _ 064-61-13 що+ što Pq _ _ 064-61-15 mark 064-61 _ 064-61-14 сѐ se Px---a _ _ 064-61-15 expl 064-61 _ 064-61-15 нáправи napravja Vmia3se _ _ 064-61-12 advcl 064-61 _ 064-61-16 тáмо tam R _ _ 064-61-18 amod 064-61 _ 064-61-17 ꙋ+ u Sg _ _ 064-61-18 case 064-61 _ 064-61-18 содо́мь Sodom Nmsnn _ _ 064-61-15 obl:loc 064-61 _ 064-61-19 .:. .:. X _ _ 064-61-20 punct 064-61 _ 064-61-20 грáдь grad Nmsnn _ _ 064-61-18 appos 064-61 _ # translation: And she looked between the knees beneath herself back (?), / to see, what was happening there in the city of Sodom. 064-62-1 ҆и+ i C _ _ 064-62-2 cc 064-62 _ 064-62-2 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 064-62 _ 064-62-3 кáмикь kamъk Nmsnn _ _ 064-62-2 obl:pred 064-62 _ 064-62-4 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 064-62-5 det:ext 064-62 _ 064-62-5 чáсь čas Nmsnn _ _ 064-62-2 obl 064-62 _ 064-62-6 лото_ва Lotov Afsnn _ _ 064-62-7 amod:poss 064-62 _ 064-62-7 женà žena Nfsny _ _ 064-62-2 nsubj 064-62 _ # translation: And Lot's wife became a stone (in) that moment. 064-63-1 ҆и+ i C _ _ 064-63-3 cc 064-63 _ 064-63-2 не+ ne Qz _ _ 064-63-3 advmod 064-63 _ 064-63-3 по́мести+ pomestja Vmia3se _ _ 0 root 064-63 _ 064-63-4 се(и) se Px---a _ _ 064-63-3 expl 064-63 _ # translation: And she did (could?) not move. 064-64-1 ҆á+ a C _ _ 064-64-3 cc 064-64 _ 064-64-2 ло́ть Lot Nmsny _ _ 064-64-3 nsubj 064-64 _ 064-64-3 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 064-64 _ 064-64-4 свои svoi Amsny _ _ 064-64-6 amod:poss 064-64 _ 064-64-5 двѐ dva Ml _ _ 064-64-6 nummod 064-64 _ 064-64-6 дьще́р͛ки, dъšterka Nfpny _ _ 064-64-3 obj 064-64 _ # translation: And Lot took his two daughters. 064-65-1 ҆и+ i C _ _ 064-65-2 cc 064-65 _ 064-65-2 ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 064-65 _ 064-65-3 на+ na Sa _ _ 064-65-4 case 064-65 _ 064-65-4 сиго́рь Sigor Nmsnn _ _ 064-65-2 obl:lat 064-65 _ 064-65-5 горà gora Nfsnn _ _ 064-65-4 appos 064-65 _ 064-65-6 .:. .:. X _ _ 064-65-5 punct 064-65 _ # translation: And he went to the mountain of Segor. 064-66-1 ҆и+ i C _ _ 064-66-5 cc 064-66 _ 064-66-2 назáть nazad R _ _ 064-66-5 advmod 064-66 _ 064-66-3 свь́ sve Amsnn _ _ 064-66-4 amod:det 064-66 _ 064-66-4 грáдь grad Nmsnn _ _ 064-66-5 nsubj 064-66 _ 064-66-5 погорѐ pogorja Vmia3se _ _ 0 root 064-66 _ # translation: And the city behind them fully burned down. 064-67-1 когѝ koga Pq _ _ 064-67-2 mark 064-67 _ 064-67-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 064-67-7 advcl 064-67 _ 064-67-3 лѡ́ть Lot Nmsny _ _ 064-67-2 nsubj 064-67 _ 064-67-4 ꙋ+ u Sg _ _ 064-67-5 case 064-67 _ 064-67-5 го́рꙋ gora Nfsan _ _ 064-67-2 obl:loc 064-67 _ 064-67-6 зле́ zle R _ _ 064-67-7 advmod 064-67 _ 064-67-7 помисли́хꙋ pomislja Vmii3pe _ _ 0 root 064-67 _ 064-67-8 него́ви negov A-pnn _ _ 064-67-9 amod:poss 064-67 _ 064-67-9 дь́_щер͛ки dъšterka Nfpny _ _ 064-67-7 nsubj 064-67 _ # translation: When Lot was in the mountain, his daughters had evil thoughts. 064-68-1 ҆и+ i C _ _ 064-68-2 cc 064-68 _ 064-68-2 дꙋмахꙋ+ dumam Vmii3pi _ _ 0 root 064-68 _ 064-68-3 си se Px---d _ _ 064-68-2 expl 064-68 _ 064-68-4 ми́ждꙋ meždu Si _ _ 064-68-5 case 064-68 _ 064-68-5 се́бе se Px---g _ _ 064-68-2 obl 064-68 _ 064-68-6 две́+ dva Ml Afdnn _ 064-68-5 appos 064-68 _ 064-68-7 те tъ Pd--pn _ _ 064-68-6 det:p_adj 064-68 _ 064-68-8 че+ če C _ _ 064-68-12 mark 064-68 _ 064-68-9 е sъm Vmip3si _ _ 064-68-12 aux:prf 064-68 _ 064-68-10 с͛вь sve Amsnn _ _ 064-68-11 amod:det 064-68 _ 064-68-11 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 064-68-12 nsubj 064-68 _ 064-68-12 погоре́ль pogorja Vmp--se Amsnn _ 064-68-2 advcl 064-68 _ 064-68-13 ҆и+ i C _ _ 064-68-14 cc 064-68 _ 064-68-14 потопил͛+ Vmp--se Amsnn _ 064-68-12 conj:prf 064-68 _ 064-68-15 се se Px---a _ _ 064-68-14 expl 064-68 _ 064-68-16 ꙋ+ u Sg _ _ 064-68-17 case 064-68 _ 064-68-17 водꙋ voda Nfsan _ _ 064-68-14 obl 064-68 _ # translation: And they spoke to each other both, that the whole world was burned and it drowned into waters. 064-69-1 ҆и+ i C _ _ 064-69-2 cc 064-69 _ 064-69-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 064-69 _ 064-69-3 ҆еднà edin Afsnn _ _ 064-69-2 nsubj 064-69 _ 064-69-4 на na Sa _ _ 064-69-5 case 064-69 _ 064-69-5 дрꙋгꙋ drug Afsan _ _ 064-69-2 obl:iobj 064-69 _ # translation: And they said to each other: 064-70-1 почꙋ́ли+ počuja Vmp--pe A-pnn _ 0 root 064-70 _ 064-70-2 сме sъm Vaip3pi _ _ 064-70-1 aux:prf 064-70 _ 064-70-3 вь v Sl _ _ 064-70-5 case 064-70 _ 064-70-4 стá_ро star Ansnn _ _ 064-70-5 amod 064-70 _ 064-70-5 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 064-70-6 obl 064-70 _ 064-70-6 потопѝ potopja Vmia3se _ _ 0 root 064-70 _ 064-70-7 бг҃ь bog Nmsny _ _ 064-70-6 nsubj 064-70 _ 064-70-8 сь́вь sve Amsnn _ _ 064-70-9 amod:det 064-70 _ 064-70-9 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 064-70-6 obj 064-70 _ # translation: ʺWe have heard, (that) God drowned the whole world in ancient times.ʺ 064-71-1 токо̀ toko R _ _ 064-71-5 advmod 064-71 _ 064-71-2 сам͛+ sam Amsnn _ _ 064-71-4 amod 064-71 _ 064-71-3 си se Px---d _ _ 064-71-2 fixed 064-71 _ 064-71-4 но́ꙗ Noi Nmsoy _ _ 064-71-5 nsubj 064-71 _ 064-71-5 ҆ѡстанꙋ ostana Vmia3se _ _ 0 root 064-71 _ # translation: ʺOnly Noah alone remained.ʺ 064-72-1 ҆и+ i C _ _ 064-72-4 cc 064-72 _ 064-72-2 ѿ ot Sg _ _ 064-72-3 case 064-72 _ 064-72-3 не́го toi Pp3msg _ _ 064-72-4 obl 064-72 _ 064-72-4 ҆ѡстáнꙋ ostana Vmia3se _ _ 0 root 064-72 _ 064-72-5 пло́дь plod Nmsnn _ _ 064-72-4 nsubj 064-72 _ 064-72-6 члве́чески človečeski Amsny _ _ 064-72-5 amod 064-72 _ # translation: ʺAnd by him the human offspring remained.ʺ 064-73-1 ви́дите+ vidja Vmip2pi _ _ 0 root 064-73 _ 064-73-2 лѝ li Qq _ _ 064-73-1 advmod 064-73 _ 064-73-3 що+ što Pq _ _ 064-73-5 mark 064-73 _ 064-73-4 се se Px---a _ _ 064-73-5 expl 064-73 _ 064-73-5 загри_жáли zagriža Vmp--pe A-pnn _ 064-73-1 advcl:prf 064-73 _ 064-73-6 лѡ́тови Lotov Afpnn _ _ 064-73-7 amod:poss 064-73 _ 064-73-7 дьщер͛ки dъšterka Nfpny _ _ 064-73-5 nsubj 064-73 _ # translation: Do you see, what (about) were Lot's daughters caring? 064-74-1 ҆и+ i C _ _ 064-74-2 cc 064-74 _ 064-74-2 рекохꙋ+ reka Vmii3pe _ _ 0 root 064-74 _ 064-74-3 си se Px---d _ _ 064-74-2 expl 064-74 _ # translation: And they said to each other: 064-75-1 ҆и i C _ _ 064-75-2 amod 064-75 _ 064-75-2 ни́ꙗ nie Pp1-pn _ _ 064-75-4 nsubj 064-75 _ 064-75-3 да+ da C _ _ 064-75-4 aux:opt 064-75 _ 064-75-4 ви́диме vidja Vmip1pi _ _ 0 root 064-75 _ 064-75-5 ме́ждꙋ meždu Si _ _ 064-75-6 case 064-75 _ 064-75-6 се́бе se Px---g _ _ 064-75-4 obl 064-75 _ 064-75-7 да+ da C _ _ 064-75-8 mark 064-75 _ 064-75-8 ꙋдрьжи́_ме udъrža Vmip1pe _ _ 064-75-4 advcl 064-75 _ 064-75-9 пло́дь plod Nmsnn _ _ 064-75-8 obj 064-75 _ 064-75-10 чл҃ве́комь človek Nmsiy _ _ 064-75-9 nmod 064-75 _ 064-75-11 ҆и+ i C _ _ 064-75-14 cc 064-75 _ 064-75-12 да+ da C _ _ 064-75-14 mark 064-75 _ 064-75-13 се se Px---a _ _ 064-75-14 expl 064-75 _ 064-75-14 ꙋмножи umnoža Vmip3se _ _ 064-75-8 conj 064-75 _ 064-75-15 плод plod Nmsnn _ _ 064-75-14 nsubj 064-75 _ 064-75-16 нáшь naš Amsnn _ _ 064-75-15 amod:poss 064-75 _ 064-75-17 на+ na Sa _ _ 064-75-18 case 064-75 _ 064-75-18 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 064-75-14 obl:loc 064-75 _ 064-75-19 лю́дие ljudie Nmpny _ _ 064-75-15 appos 064-75 _ 064-75-20 мло́го mnogo R _ _ 064-75-19 amod 064-75 _ # translation: ʺLet us, too, see (to it), to uphold the human offspring,ʺ / ʺand that our own offspring multiplies on the Earth (into) many people.ʺ 064-76-1 защо̀ zašto C _ _ 064-76-3 cc 064-76 _ 064-76-2 не ne Qz _ _ 064-76-3 advmod 064-76 _ 064-76-3 ҆ѡстанꙋ ostana Vmia3se _ _ 0 root 064-76 _ 064-76-4 по+ po Sd _ _ 064-76-6 case 064-76 _ 064-76-5 с͛вь sve Amsnn _ _ 064-76-6 amod:det 064-76 _ 064-76-6 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 064-76-3 obl 064-76 _ 064-76-7 мꙋ́жь mъž Nmsny _ _ 064-76-3 nsubj 064-76 _ 064-76-8 да+ da C _ _ 064-76-9 mark 064-76 _ 064-76-9 рече́ме reka Vmip1pe _ _ 064-76-3 advcl 064-76 _ 064-76-10 ҆и+ i C _ _ 064-76-11 cc 064-76 _ 064-76-11 женà žena Nfsny _ _ 064-76-7 conj 064-76 _ # translation: ʺBecause not a man remained in the world, so to say, nor a woman.ʺ 064-77-1 токо̀ toko R _ _ 064-77-4 advmod 064-77 _ 064-77-2 ни́ꙗ nie Pp1-pn _ _ 064-77-4 nsubj 064-77 _ 064-77-3 две́ме dva Ml _ _ 064-77-2 appos 064-77 _ 064-77-4 ҆ѡстанá_х͛ме ostana Vmii1pe _ _ 0 root 064-77 _ 064-77-5 ҆и+ i C _ _ 064-77-7 cc 064-77 _ 064-77-6 нáшь naš Amsnn _ _ 064-77-7 amod:poss 064-77 _ 064-77-7 ҆о́ц҃ь otec Nmsny _ _ 064-77-2 conj 064-77 _ # translation: ʺOnly the two of us remained, and our father.ʺ 064-78-1 ҆и+ i C _ _ 064-78-4 cc 064-78 _ 064-78-2 тáко taka Pr _ _ 064-78-3 advmod 064-78 _ 064-78-3 злѐ zle R _ _ 064-78-4 advmod 064-78 _ 064-78-4 помис_ли́хꙋ pomislja Vmii3pe _ _ 0 root 064-78 _ 064-78-5 лѡ́тови Lotov Afpnn _ _ 064-78-6 amod:poss 064-78 _ 064-78-6 дьщер͛ки, dъšterka Nfpny _ _ 064-78-4 nsubj 064-78 _ # translation: And thus Lot's daughters had evil thoughts. 064-79-1 ҆и+ i C _ _ 064-79-2 cc 064-79 _ 064-79-2 дадохꙋ dam Vmii3pe _ _ 0 root 064-79 _ 064-79-3 мло_го mnogo R _ _ 064-79-4 amod 064-79 _ 064-79-4 ви́но vino Nnsnn _ _ 064-79-2 obj 064-79 _ 064-79-5 ҆о́ц҃ꙋ otec Nmsdy _ _ 064-79-2 obl:iobj 064-79 _ 064-79-6 сво́҅емꙋ svoi Amsdy _ _ 064-79-5 amod:poss 064-79 _ 064-79-7 лѡ́тꙋ Lot Nmsdy _ _ 064-79-5 appos 064-79 _ # translation: And they gave a lot of wine to their father Lot. 064-80-1 ҆и+ i C _ _ 064-80-2 cc 064-80 _ 064-80-2 ѡпи́+ opija Vmia3se _ _ 0 root 064-80 _ 064-80-3 се se Px---a _ _ 064-80-2 expl 064-80 _ # translation: And he got drunk. 064-81-1 ҆и+ i C _ _ 064-81-2 cc 064-81 _ 064-81-2 ле́же legna Vmia3se _ _ 0 root 064-81 _ 064-81-3 да da C _ _ 064-81-4 mark 064-81 _ 064-81-4 спи́ spja Vmip3si _ _ 064-81-2 advcl 064-81 _ # translation: And he laid himself to sleep. 064-82-1 ҆и+ i C _ _ 064-82-2 cc 064-82 _ 064-82-2 при҆идохꙋ priida Vmii3pe _ _ 0 root 064-82 _ 064-82-3 ҆и+ i C _ _ 064-82-7 discourse 064-82 _ 064-82-4 две́+ dva Ml _ _ 064-82-7 nummod 064-82 _ 064-82-5 те+ tъ Pd-mpn _ _ 064-82-4 det:p_adj 064-82 _ 064-82-6 мꙋ toi Pp3msd _ _ 064-82-7 nmod:poss 064-82 _ 064-82-7 дь_щер͛ки dъšterka Nfpny _ _ 064-82-2 nsubj 064-82 _ 064-82-8 при+ pri Sa _ _ 064-82-9 case 064-82 _ 064-82-9 не́го toi Pp3msg _ _ 064-82-2 obl 064-82 _ # translation: And his two daughters came to him. 064-83-1 ҆и+ i C _ _ 064-83-5 cc 064-83 _ 064-83-2 поче́хꙋ počna Vaii3pe _ _ 064-83-5 aux 064-83 _ 064-83-3 да+ da C _ _ 064-83-2 fixed:inf 064-83 _ 064-83-4 го́ toi Pp3msa _ _ 064-83-5 obj 064-83 _ 064-83-5 блазнꙋ_ть blaznja Vmip3pi _ _ 0 root 064-83 _ 064-83-6 за za Sg _ _ 064-83-7 case 064-83 _ 064-83-7 кꙋр͛вар͛ство kurvarstvo Nnsnn _ _ 064-83-5 obl 064-83 _ # translation: And they began to seduce him to adultery. 064-84-1 [зрї zra Vmm-2se _ _ 0 root 064-84 _ 064-84-2 диа_вол͛_скїа diavolski Afpny _ _ 064-84-3 amod:poss 064-84 _ 064-84-3 коз_ни] kъznь Nfpnn _ _ 064-84-1 obj 064-84 _ # translation: [sidenote] Behold, devilish intrigues! 064-85-1 ҆и+ i C _ _ 064-85-5 cc 064-85 _ 064-85-2 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 064-85-5 nsubj 064-85 _ 064-85-3 ꙋ+ u Sg _ _ 064-85-4 case 064-85 _ 064-85-4 пиан͛ство pijanstvo Nnsnn _ _ 064-85-5 obl:loc 064-85 _ 064-85-5 ҆ѡб͛_лежà obleža Vmia3se _ _ 0 root 064-85 _ 064-85-6 по́+ po (2) Qc _ _ 064-85-7 amod 064-85 _ 064-85-7 голе́ма+ golěm Afsnn _ _ 064-85-10 amod 064-85 _ 064-85-8 та tъ Pd-fsn _ _ 064-85-7 det:p_adj 064-85 _ 064-85-9 своꙗ̀ svoi Afsny _ _ 064-85-10 amod:poss 064-85 _ 064-85-10 дьщер͛ка dъšterka Nfsny _ _ 064-85-5 obj 064-85 _ # translation: And he, in his drunken state, he slept with his older daughter. 064-86-1 ҆и+ i C _ _ 064-86-6 cc 064-86 _ 064-86-2 ва v Sa _ _ 064-86-4 case 064-86 _ 064-86-3 вто́рꙋ vtori Afsan _ _ 064-86-4 amod:det 064-86 _ 064-86-4 ве́черь večer Nfsnn _ _ 064-86-6 obl 064-86 _ 064-86-5 пáки pak R _ _ 064-86-6 advmod 064-86 _ 064-86-6 принесо́хꙋ prinesa Vmii3pe _ _ 0 root 064-86 _ 064-86-7 мло́го mnogo R _ _ 064-86-8 amod 064-86 _ 064-86-8 .:. .:. X _ _ 064-86-9 punct 064-86 _ 064-86-9 вино̀ vino Nnsnn _ _ 064-86-6 obj 064-86 _ # translation: And on the second evening they brought a lot of wine again. 064-87-1 ҆и+ i C _ _ 064-87-2 cc 064-87 _ 064-87-2 ѡпоихꙋ opija Vmii3pe _ _ 0 root 064-87 _ 064-87-3 лѡ́та Lot Nmsgy _ _ 064-87-2 obj 064-87 _ 064-87-4 бащꙋ̀ bašta Nfsay _ _ 064-87-3 appos 064-87 _ 064-87-5 сво҆его svoi Amsgy _ _ 064-87-4 amod:poss 064-87 _ # translation: And they made Lot, their father, drunk. 064-88-1 ҆и i C _ _ 064-88-3 cc 064-88 _ 064-88-2 не+ ne Qz _ _ 064-88-3 advmod 064-88 _ 064-88-3 знáеше znaja Vmii3si _ _ 0 root 064-88 _ 064-88-4 се́бе se Px---g _ _ 064-88-3 obj 064-88 _ 064-88-5 на+ na Sa _ _ 064-88-7 case 064-88 _ 064-88-6 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 064-88-7 det:ext 064-88 _ 064-88-7 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 064-88-3 obl:loc 064-88 _ # translation: And he did not know himself in this world. 064-89-1 толи́ко+ tolko Pr _ _ 064-89-3 advmod 064-89 _ 064-89-2 го toi Pp3msa _ _ 064-89-3 obj 064-89 _ 064-89-3 ҆ѡпойхꙋ opija Vmii3pe _ _ 0 root 064-89 _ 064-89-4 него́ви negov A-pnn _ _ 064-89-5 amod:poss 064-89 _ 064-89-5 дьщер͛ки dъšterka Nfpny _ _ 064-89-3 nsubj 064-89 _ # translation: So much did his daughters made him drunk. 064-90-1 ꙋ+ u Sg _ _ 064-90-2 case 064-90 _ 064-90-2 пиан͛ство pijanstvo Nnsnn _ _ 064-90-3 obl:loc 064-90 _ 064-90-3 ҆ѡ_блежà obleža Vmia3se _ _ 0 root 064-90 _ 064-90-4 ҆и+ i C _ _ 064-90-9 amod 064-90 _ 064-90-5 по+ po (2) Qc _ _ 064-90-6 amod 064-90 _ 064-90-6 младá+ mlad Afsnn _ _ 064-90-9 amod 064-90 _ 064-90-7 та tъ Pd-fsn _ _ 064-90-6 det:p_adj 064-90 _ 064-90-8 своꙗ̀ svoi Afsny _ _ 064-90-9 amod:poss 064-90 _ 064-90-9 дьщер͛ка dъšterka Nfsny _ _ 064-90-3 obj 064-90 _ 064-90-10 .:. .:. X _ _ 064-90-9 punct 064-90 _ # translation: And in drunken state he slept with his younger daughter too. 064-91-1 [же_на] žena Nfsny _ _ 0 root 064-91 _ # translation: [Sidenota] A woman. 064-92-1 заче́хꙋ začena Vmia3pe _ _ 0 root 064-92 _ 064-92-2 ҆и+ i C _ _ 064-92-3 amod 064-92 _ 064-92-3 две́+ dva Ml Afdnn _ 064-92-1 nsubj 064-92 _ 064-92-4 те tъ Pd-mpn _ _ 064-92-3 det:p_adj 064-92 _ # translation: The both conceived. 064-93-1 по́йдохꙋ poida Vmii3pe _ _ 0 root 064-93 _ 064-93-2 трꙋдни truden Afpnn _ _ 064-93-1 obl:pred 064-93 _ # translation: They became pregnant. 064-94-1 по+ po (2) Qc _ _ 064-94-2 amod 064-94 _ 064-94-2 го_ле́ма+ golěm Afsnn _ _ 064-94-4 nsubj 064-94 _ 064-94-3 та _ _ 064-94-2 det:p_adj 064-94 _ 064-94-4 родѝ rodja Vmia3se _ _ 0 root 064-94 _ 064-94-5 сн҃а sin Nmsgy _ _ 064-94-4 obj 064-94 _ # translation: The older (daughter) gave birth to a son. 064-95-1 [їꙋ_да] Juda Nfsnn _ _ 0 root 064-95 _ # translation: [Sidenota] Jude 064-96-1 ҆и+ i C _ _ 064-96-2 cc 064-96 _ 064-96-2 нарекохà+ nareka Vmii3pe _ _ 0 root 064-96 _ 064-96-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 064-96-2 obl:iobj 064-96 _ 064-96-4 ҆име ime Nnsnn _ _ 064-96-2 obj 064-96 _ 064-96-5 .:. .:. X _ _ 064-96-4 punct 064-96 _ 064-96-6 Моӑвь Moav Nmsny _ _ 064-96-2 obl:pred 064-96 _ 064-96-7 сѝ_ре́чь sireč Qg _ _ 064-96-8 mark 064-96 _ 064-96-8 си́нь sin Nmsny _ _ 064-96-6 acl 064-96 _ 064-96-9 ѿ ot Sg _ _ 064-96-10 case 064-96 _ 064-96-10 ѡц҃а otec Nmsgy _ _ 064-96-8 nmod:abl 064-96 _ 064-96-11 мо҆его̀ moi Amsgy _ _ 064-96-10 amod:poss 064-96 _ # translation: And they gave him the name Moab, / that is: ʺson from my fatherʺ. 064-97-1 ҆и+ i C _ _ 064-97-5 cc 064-97 _ 064-97-2 по po (2) Qc _ _ 064-97-3 amod 064-97 _ 064-97-3 младá+ mlad Afsnn _ _ 064-97-5 nsubj 064-97 _ 064-97-4 та _ _ 064-97-3 det:p_adj 064-97 _ 064-97-5 родѝ rodja Vmia3se _ _ 0 root 064-97 _ # translation: And the younger (daughter) gave birth. 064-98-1 ҆и+ i C _ _ 064-98-2 cc 064-98 _ 064-98-2 не́мꙋ toi Pp3msd _ _ 0 root 064-98 _ 064-98-3 наре́кохꙋ nareka Vmii3pe _ _ 064-98-2 obl:iobj 064-98 _ 064-98-4 ҆име ime Nnsnn _ _ 064-98-2 obj 064-98 _ 064-98-5 ҆Амáнь Amon Nmsny _ _ 064-98-2 obl:pred 064-98 _ 064-98-6 си́ре́чь sireč Qg _ _ 064-98-7 mark 064-98 _ 064-98-7 си́нь sin Nmsny _ _ 064-98-5 acl 064-98 _ 064-98-8 ѿ+ ot Sg _ _ 064-98-9 case 064-98 _ 064-98-9 ро́да rod Nmsgn _ _ 064-98-7 nmod:abl 064-98 _ 064-98-10 мо҆его̀ moi Amsgy _ _ 064-98-9 amod:poss 064-98 _ # translation: And they gave him the name Ammon, / that is: ʺson from my fatherʺ. 064-99-1 радѝ:. radi Sg _ _ 064-99-3 case 064-99 _ 064-99-2 тáꙗ toja Pd-npn _ _ 064-99-3 det:ext 064-99 _ 064-99-3 рабо́та rabota Nfsnn _ _ 064-99-5 obl 064-99 _ 064-99-4 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 064-99-5 aux:pass 064-99 _ 064-99-5 ҆ѡсквер͛нена oskvernja Vmpa-se Afsnn _ 0 root 064-99 _ 064-99-6 тáꙗ toja Pd-npn _ _ 064-99-7 det:ext 064-99 _ 064-99-7 гора gora Nfsnn _ _ 064-99-5 nsubj 064-99 _ 064-99-8 сиго́рь Sigor Nmsnn _ _ 064-99-7 appos 064-99 _ # translation: Because of that case, that mountain Segor was tainted. 064-100-1 ҆и+ i C _ _ 064-100-5 cc 064-100 _ 064-100-2 за za Sg _ _ 064-100-3 case 064-100 _ 064-100-3 товà tova Pd-nsn _ _ 064-100-5 obl:ext 064-100 _ 064-100-4 не+ ne Qz _ _ 064-100-5 advmod 064-100 _ 064-100-5 пре҆ѡбрази́+ preobraža Vmia3se _ _ 0 root 064-100 _ 064-100-6 се se Px---a _ _ 064-100-5 expl 064-100 _ 064-100-7 х҃с Xristos Nmsny _ _ 064-100-5 nsubj 064-100 _ 064-100-8 тáмо tam R _ _ 064-100-5 advmod 064-100 _ # translation: And that is why Jesus did not become transfigurated there. 064-101-1 чꙋ́ете+ čuja Vmip2pi _ _ 0 root 064-101 _ 064-101-2 ли li Qq _ _ 064-101-1 advmod 064-101 _ 064-101-3 хр͒тиӑни xristianin Nmpny _ _ 064-101-1 vocative 064-101 _ 064-101-4 какво́+ kakvo Pq _ _ 064-101-7 mark 064-101 _ 064-101-5 е sъm Vaip3si _ _ 064-101-7 aux:prf 064-101 _ 064-101-6 де҆ꙗ́нӥе dejanie Nnsnn _ _ 064-101-7 nsubj 064-101 _ 064-101-7 било̀ sъm Vmp--si Ansnn _ 064-101-1 advcl 064-101 _ 064-101-8 тáмо tam R _ _ 064-101-7 advmod 064-101 _ # translation: Do you hear, o Christians, what deeds had been there? 064-102-1 коли́ко+ kolko Pq _ _ 064-102-3 amod 064-102 _ 064-102-2 е sъm Vaip3si _ _ 064-102-4 aux:prf 064-102 _ 064-102-3 зло_помишле́нїе zlopomišlenie Nnsnn _ _ 064-102-4 nsubj 064-102 _ 064-102-4 било̀ sъm Vmp--si Ansnn _ 0 root 064-102 _ 064-102-5 тáмо tam R _ _ 064-102-4 advmod 064-102 _ # translation: How many evil thoughts were there! 064-103-1 коли́ко+ kolko Pq _ _ 064-103-3 amod 064-103 _ 064-103-2 е sъm Vaip3si _ _ 064-103-4 aux:prf 064-103 _ 064-103-3 нечистотà nečistota Nfsnn _ _ 064-103-4 nsubj 064-103 _ 064-103-4 билà sъm Vmp--si Afsnn _ 0 root 064-103 _ 064-103-5 тáмо tam R _ _ 064-103-4 advmod 064-103 _ # translation: How much impurity was there! 064-104-1 коли́ко+ kolko Pq _ _ 064-104-3 amod 064-104 _ 064-104-2 е sъm Vmip3si _ _ 064-104-4 aux:prf 064-104 _ 064-104-3 безако́нїе bezzakonie Nnsnn _ _ 064-104-4 nsubj 064-104 _ 064-104-4 било̀ sъm Vmp--si _ _ 0 root 064-104 _ 064-104-5 тáмо tam R _ _ 064-104-4 advmod 064-104 _ # translation: How much lawlessness was there! 064-105-1 коли́ка+ kolko Pq Afsnn _ 064-105-3 amod 064-105 _ 064-105-2 е sъm Vaip3si _ _ 064-105-4 aux:prf 064-105 _ 064-105-3 про́клети́а proklętie Nnpnn Nfsnn _ 064-105-4 nsubj 064-105 _ 064-105-4 билà sъm Vmp--si Afsnn _ 0 root 064-105 _ 064-105-5 тáмо tam R _ _ 064-105-4 advmod 064-105 _ # translation: How much curse was there! 064-106-1 ко_ли́ко+ kolko Pq _ _ 064-106-3 amod 064-106 _ 064-106-2 е sъm Vaip3si _ _ 064-106-4 aux:prf 064-106 _ 064-106-3 гнꙋсотà gnusota Nfsnn _ _ 064-106-4 nsubj 064-106 _ 064-106-4 билà sъm Vmp--si _ _ 0 root 064-106 _ 064-106-5 тамо tam R _ _ 064-106-4 advmod 064-106 _ # translation: How many disgusting things were there! 064-107-1 ҆ѡче_ви́_дно očevidno R _ _ 0 root 064-107 _ 064-107-2 кꙋр͛вар͛ство kurvarstvo Nnsnn _ _ 064-107-1 nsubj 064-107 _ 064-107-3 ҆и+ i C _ _ 064-107-6 cc 064-107 _ 064-107-4 погáно poganen Ansnn _ _ 064-107-6 amod 064-107 _ 064-107-5 чл҃ве́ческо:. človečeski Ansnn _ _ 064-107-6 amod 064-107 _ 064-107-6 зло_д҆еꙗнїе zlodejanie Nnsnn _ _ 064-107-2 conj 064-107 _ # translation: Apparent adultery and heathen-like human evil-doing (was there)! 064-108-1 ҆и+ i C _ _ 064-108-7 cc 064-108 _ 064-108-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 064-108-7 nsubj 064-108 _ 064-108-3 не+ ne Qz _ _ 064-108-4 advmod 064-108 _ 064-108-4 можѐ moga Vaip3si _ _ 064-108-7 aux 064-108 _ 064-108-5 вечѐ, veče R _ _ 064-108-7 advmod 064-108 _ 064-108-6 да da C _ _ 064-108-4 fixed:inf 064-108 _ 064-108-7 трьпи tъrpja Vmip3se _ _ 0 root 064-108 _ # translation: And God could not suffer (it) anymore. 064-109-1 ҆и+ i C _ _ 064-109-2 cc 064-109 _ 064-109-2 пꙋщи pustja Vmip3se _ _ 0 root 064-109 _ 064-109-3 ҆ѡгнь ogъn Nmsnn _ _ 064-109-2 obj 064-109 _ 064-109-4 ѿ ot Sg _ _ 064-109-5 case 064-109 _ 064-109-5 нб҃са nebe Nnpnn _ _ 064-109-2 obl:abl 064-109 _ # translation: And He sent fire from the heavens. 064-110-1 ҆и+ i C _ _ 064-110-2 cc 064-110 _ 064-110-2 погори pogorja Vmia3se _ _ 0 root 064-110 _ 064-110-3 ти́ꙗ toja Pd-mpn _ _ 064-110-4 det:ext 064-110 _ 064-110-4 грáдове grad Nmpnn _ _ 064-110-2 obj 064-110 _ 064-110-5 до+ do Sg _ _ 064-110-6 case 064-110 _ 064-110-6 коне́ць konec Nmsnn _ _ 064-110-2 obl 064-110 _ # translation: And He burned those cities to the end. 064-111-1 ҆и+ i C _ _ 064-111-3 cc 064-111 _ 064-111-2 после posle R _ _ 064-111-3 advmod 064-111 _ 064-111-3 пꙋщѝ pustja Vmip3se _ _ 0 root 064-111 _ 064-111-4 во́дꙋ voda Nfsan _ _ 064-111-3 obj 064-111 _ # translation: And then He released water. 064-112-1 та ta C _ _ 064-112-2 cc 064-112 _ 064-112-2 по́топи potopja Vmip3se _ _ 0 root 064-112 _ 064-112-3 свѐ sve Ansnn _ _ 064-112-2 obj 064-112 _ 064-112-4 що+ što Pq _ _ 064-112-5 mark 064-112 _ 064-112-5 ймаше imam Vmii3si _ _ 064-112-3 acl 064-112 _ 064-112-6 жи́во živ Ansnn _ _ 064-112-4 amod 064-112 _ 064-112-7 на na Sa _ _ 064-112-9 case 064-112 _ 064-112-8 то҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 064-112-9 det:ext 064-112 _ 064-112-9 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 064-112-5 obl:loc 064-112 _ 064-112-10 ҆о́в͛ци ovca Nfpny _ _ 064-112-4 appos 064-112 _ 064-112-11 гове́да govedo Nnpnn _ _ 064-112-10 conj 064-112 _ 064-112-12 ҆и+ i C _ _ 064-112-13 cc 064-112 _ 064-112-13 ко́ни kon Nmpny _ _ 064-112-11 conj 064-112 _ 064-112-14 ҆и i C _ _ 064-112-15 cc 064-112 _ 064-112-15 би́воле bivol Nmpnn _ _ 064-112-13 conj 064-112 _ 064-112-16 ҆и+ i C _ _ 064-112-17 cc 064-112 _ 064-112-17 воло́ве vol Nmpny _ _ 064-112-15 conj 064-112 _ 064-112-18 ҆и+ i C _ _ 064-112-19 cc 064-112 _ 064-112-19 ко́злища kozlište Nnpnn _ _ 064-112-17 conj 064-112 _ 064-112-20 ҆и+ i C _ _ 064-112-21 cc 064-112 _ 064-112-21 ками́ли kamila Nfpny _ _ 064-112-19 conj 064-112 _ 064-112-22 ҆и i C _ _ 064-112-23 cc 064-112 _ 064-112-23 мь́скѝ mъska Nmpny _ _ 064-112-21 conj 064-112 _ 064-112-24 ҆и+ i C _ _ 064-112-26 cc 064-112 _ 064-112-25 пер͛нáти pernat A-pnn _ _ 064-112-26 amod 064-112 _ 064-112-26 гáдове(и) gad Nmpnn _ _ 064-112-23 conj 064-112 _ 064-112-27 ҆и+ i C _ _ 064-112-28 cc 064-112 _ 064-112-28 пти́ци ptica Nfpnn _ _ 064-112-26 conj 064-112 _ 064-112-29 .:. .:. X _ _ 064-112-28 punct 064-112 _ 064-112-30 фрькáти fъrkat Afpnn _ _ 064-112-28 amod 064-112 _ # translation: And He drowned everything, what was alive in this world: / sheep, cattle and horses, and buffalos, and oxen, and goat kids, / and camels, and mules, and feathery lizards (?), and flying birds. 064-113-1 не+ ne Qz _ _ 064-113-2 advmod 064-113 _ 064-113-2 ҆ѡстанꙋ ostana Vmia3se _ _ 0 root 064-113 _ 064-113-3 ни́що ništo Pz _ _ 064-113-2 nsubj 064-113 _ 064-113-4 по́дь pod Si _ _ 064-113-5 case 064-113 _ 064-113-5 небо nebe Nnsnn _ _ 064-113-2 obl 064-113 _ 064-113-6 жи́во živ Ansnn _ _ 064-113-2 obl:pred 064-113 _ # translation: Nothing remained alive beneath the sky. 064-114-1 ѡͯ o I _ _ 064-114-3 discourse 064-114 _ 064-114-2 коли́ко kolko Pq _ _ 064-114-4 amod 064-114 _ 064-114-3 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 064-114 _ 064-114-4 водà voda Nfsnn _ _ 064-114-3 nsubj 064-114 _ # translation: O, how much water was there! 064-115-1 до do Sg _ _ 064-115-5 case 064-115 _ 064-115-2 пе́ть pet Ml _ _ 064-115-5 nummod 064-115 _ 064-115-3 нá+ na Sa _ _ 064-115-4 case 064-115 _ 064-115-4 десеть deset Ml _ _ 064-115-2 nummod 064-115 _ 064-115-5 лáкти lakъt Nmpnn _ _ 0 root 064-115 _ # translation: Up to fifteen yards! 064-116-1 не+ ne Qz _ _ 064-116-2 advmod 064-116 _ 064-116-2 можѐ moga Vaip3si _ _ 064-116-5 aux 064-116 _ 064-116-3 водà voda Nfsnn _ _ 064-116-5 nsubj 064-116 _ 064-116-4 да+ da C _ _ 064-116-2 fixed:inf 064-116 _ 064-116-5 до_сти́гне dostigna Vmia3pe _ _ 0 root 064-116 _ 064-116-6 нб҃о nebo Nnsnn _ _ 064-116-5 obj 064-116 _ # translation: The water could not reach the heaven. 064-117-1 ви́дите+ vidja Vmip2pi _ _ 0 root 064-117 _ 064-117-2 лѝ li Qq _ _ 064-117-1 advmod 064-117 _ 064-117-3 хр͒тиӑни xristianin Nmpny _ _ 064-117-1 vocative 064-117 _ 064-117-4 колѝ_ко kolko Pq _ _ 064-117-8 mark 064-117 _ 064-117-5 бе́ше+ sъm Vaii3si _ _ 064-117-8 aux:pprf 064-117 _ 064-117-6 се se Px---a _ _ 064-117-8 expl 064-117 _ 064-117-7 бг҃ь, bog Nmsny _ _ 064-117-8 nsubj 064-117 _ 064-117-8 разгневаль razgnevja Vmp--se Amsnn _ 064-117-1 advcl 064-117 _ 064-117-9 на+ na Sa _ _ 064-117-11 case 064-117 _ 064-117-10 ти́ꙗ toja Pd-mpn _ _ 064-117-11 det:p_nom 064-117 _ 064-117-11 лꙋ_ге luge Nmpnn _ _ 064-117-8 obl 064-117 _ # translation: Do you see, o Christians, how much did God become angry with those people? 064-118-1 ҆и+ i C _ _ 064-118-2 cc 064-118 _ 064-118-2 пого́ри+ pogorja Vmia3se _ _ 0 root 064-118 _ 064-118-3 ги tě Pp3-pa _ _ 064-118-2 obj 064-118 _ # translation: And He burned them. 064-119-1 ҆и+ i C _ _ 064-119-2 cc 064-119 _ 064-119-2 пото́пи+ potopja Vmia3se _ _ 0 root 064-119 _ 064-119-3 ги tě Pp3-pa _ _ 064-119-2 obj 064-119 _ # translation: And He drowned them. 064-120-1 токо̀ toko R _ _ 064-120-6 advmod 064-120 _ 064-120-2 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 064-120-3 det:ext 064-120 _ 064-120-3 врьх vrъx Nmsnn _ _ 064-120-6 nsubj 064-120 _ 064-120-4 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 064-120-6 aux:pprf 064-120 _ 064-120-5 сꙋ́хь sux Amsnn _ _ 064-120-6 obl:pred 064-120 _ 064-120-6 ҆ѡстáнꙋль ostana Vmp--se Amsnn _ 0 root 064-120 _ # translation: Only that mountain remained dry. 064-121-1 защо̀ zašto C _ _ 064-121-13 cc 064-121 _ 064-121-2 ѿ ot Sg _ _ 064-121-4 case 064-121 _ 064-121-3 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 064-121-4 det:ext 064-121 _ 064-121-4 врьхь vrъx Nmsnn _ _ 064-121-13 obl 064-121 _ 064-121-5 сиго́рь Sigor Nmsnn _ _ 064-121-4 appos 064-121 _ 064-121-6 по+ po Sd _ _ 064-121-8 case 064-121 _ 064-121-7 сь́вь sve Amsnn _ _ 064-121-8 amod:det 064-121 _ 064-121-8 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 064-121-13 obl 064-121 _ 064-121-9 по+ po (2) Qc _ _ 064-121-11 amod 064-121 _ 064-121-10 висо́ко visok Ansnn _ _ 064-121-11 amod 064-121 _ 064-121-11 ме́сто město Nnsnn _ _ 064-121-13 obj 064-121 _ 064-121-12 не́ ne Qz _ _ 064-121-13 advmod 064-121 _ 064-121-13 ма imam Vmip3si _ _ 0 root 064-121 _ # translation: Because there is not a higher place all over the world than that mountain Segor. 064-122-1 тáмо tam R _ _ 064-122-2 advmod 064-122 _ 064-122-2 ҆ѡстахꙋ ostana Vmii3pe _ _ 0 root 064-122 _ 064-122-3 лѡ́тови Lotov Afpnn _ _ 064-122-4 amod:poss 064-122 _ 064-122-4 дьщер͛ки dъšterka Nfpny _ _ 064-122-2 nsubj 064-122 _ 064-122-5 .:. .:. X _ _ 064-122-4 punct 064-122 _ 064-122-6 жи́ви živ Ampnn _ _ 064-122-2 obl:pred 064-122 _ # translation: There, Lot's daughters remained alive. 064-123-1 ѿ ot Sg _ _ 064-123-2 case 064-123 _ 064-123-2 ни́хь tě Pp3-pg _ _ 064-123-7 obl 064-123 _ 064-123-3 две́+ dva Ml _ _ 064-123-2 appos 064-123 _ 064-123-4 те tъ Pd-mpn _ _ 064-123-3 det:p_adj 064-123 _ 064-123-5 що+ što Pq _ _ 064-123-7 mark 064-123 _ 064-123-6 сѐ se Px---a _ _ 064-123-7 expl 064-123 _ 064-123-7 нáплоди naplodja Vmia3se _ _ 064-123-8 acl 064-123 _ 064-123-8 ҆ѡ,_нѝ oni Pp3-pn _ _ 064-123-9 nsubj 064-123 _ 064-123-9 бе́хꙋ sъm Vmii3pi _ _ 0 root 064-123 _ 064-123-10 кꙋрꙋци kuruc Nmpny _ _ 064-123-9 obl:pred 064-123 _ # translation: From the two of them, those, who were conceived, were the crusaders (?) 064-124-1 ҆и+ i C _ _ 064-124-4 cc 064-124 _ 064-124-2 ѡни+ oni Pp3-pn _ _ 064-124-4 nsubj 064-124 _ 064-124-3 се se Px---a _ _ 064-124-4 expl 064-124 _ 064-124-4 доврь́шихꙋ dovъrša Vmii3pe _ _ 0 root 064-124 _ 064-124-5 с͒а s Si _ _ 064-124-6 case 064-124 _ 064-124-6 по́мощию, pomošt Nfsin _ _ 064-124-4 obl 064-124 _ 064-124-7 бж҃ию božii Afsay _ _ 064-124-6 amod:poss 064-124 _ # translation: And they perished with the help of God. 064-125-1 ҆и+ i C _ _ 064-125-7 cc 064-125 _ 064-125-2 това tova Pd-nsn _ _ 064-125-3 det:ext 064-125 _ 064-125-3 чꙋдо čudo Nnsnn _ _ 064-125-7 obj 064-125 _ 064-125-4 ҆и+ i C _ _ 064-125-6 cc 064-125 _ 064-125-5 злое zъl Ansny _ _ 064-125-6 amod 064-125 _ 064-125-6 де_҆ꙗ́нїе dejanie Nnsnn _ _ 064-125-3 conj 064-125 _ 064-125-7 при́казах͛мо prikaža Vmii1pe _ _ 0 root 064-125 _ 064-125-8 хр͒тиáномь xristianin Nmpdy _ _ 064-125-7 obl:iobj 064-125 _ 064-125-9 за+ za Sg _ _ 064-125-10 case 064-125 _ 064-125-10 ꙋвере́_нїе uvěrenie Nnsnn _ _ 064-125-7 obl 064-125 _ # translation: And we told to Christians this miracle and evil doing for (their) faith. 064-126-1 ко́й koi Pq---n _ _ 064-126-4 mark 064-126 _ 064-126-2 не+ ne Qz _ _ 064-126-3 advmod 064-126 _ 064-126-3 ѐ sъm Vaip3si _ _ 064-126-4 aux:prf 064-126 _ 064-126-4 чꙋль čuja Vmp--si Amsnn _ 064-126-10 advcl:nsubj 064-126 _ 064-126-5 ҆и+ i C _ _ 064-126-6 cc 064-126 _ 064-126-6 виде́ль vidja Vmp--si Amsnn _ 064-126-4 conj 064-126 _ 064-126-7 ҆á+ a C _ _ 064-126-10 cc 064-126 _ 064-126-8 ҆онь on Pp3msn _ _ 064-126-10 nsubj 064-126 _ 064-126-9 да+ da C _ _ 064-126-10 aux:opt 064-126 _ 064-126-10 чꙋе čuja Vmip3si _ _ 0 root 064-126 _ 064-126-11 ҆и+ i C _ _ 064-126-13 cc 064-126 _ 064-126-12 дá+ da C _ _ 064-126-13 aux:opt 064-126 _ 064-126-13 разꙋме́е razumeja Vmii3si _ _ 064-126-10 conj 064-126 _ 064-126-14 ҆и+ i C _ _ 064-126-16 cc 064-126 _ 064-126-15 да da C _ _ 064-126-16 aux:opt 064-126 _ 064-126-16 вер͛ва věrvam Vmip3si _ _ 064-126-13 conj 064-126 _ 064-126-17 си́лꙋ sila Nfsan _ _ 064-126-16 obj 064-126 _ 064-126-18 ҆и+ i C _ _ 064-126-19 cc 064-126 _ 064-126-19 славꙋ slava Nfsan _ _ 064-126-17 conj 064-126 _ 064-126-20 .:. .:. X _ _ 064-126-19 punct 064-126 _ 064-126-21 бжїю božii Afsay _ _ 064-126-19 amod:poss 064-126 _ # translation: May he, who did not hear or see, hear, / and may he understand and believe in the power and glory of God. 064-127-1 защо̀ zašto C _ _ 064-127-5 cc 064-127 _ 064-127-2 тиꙗ̀ toja Pd-mpn _ _ 064-127-3 det:ext 064-127 _ 064-127-3 дꙋ́ми duma Nfpnn _ _ 064-127-5 nsubj 064-127 _ 064-127-4 не+ ne Qz _ _ 064-127-5 advmod 064-127 _ 064-127-5 сꙋ̀ sъm Vmip3pi _ _ 0 root 064-127 _ 064-127-6 ѿ ot Sg _ _ 064-127-8 case 064-127 _ 064-127-7 чл҃ве_чески človečeski Amsny _ _ 064-127-8 amod 064-127 _ 064-127-8 ҆ꙋмь um Nmsnn _ _ 064-127-5 obl:abl 064-127 _ # translation: Because those words are not from the human mind. 064-128-1 нело+ nelo C _ _ 064-128-2 cc 064-128 _ 064-128-2 сꙋ̀ sъm Vmip3pi _ _ 0 root 064-128 _ 064-128-3 ѿ ot Sg _ _ 064-128-5 case 064-128 _ 064-128-4 бж͒етве́ни božestven Afpnn _ _ 064-128-5 amod 064-128 _ 064-128-5 кни_ги kniga Nfpnn _ _ 064-128-2 obl:abl 064-128 _ 064-128-6 ҆и+ i C _ _ 064-128-9 cc 064-128 _ 064-128-7 проро́ческо proročeski Ansnn _ _ 064-128-9 amod 064-128 _ 064-128-8 чт͒ное česten Ansny _ _ 064-128-9 amod 064-128 _ 064-128-9 писанїе pisanie Nnsnn _ _ 064-128-5 conj 064-128 _ # translation: But they are from divine books and truly prophetic scripture. 064-129-1 ко́й: koi Pq---n _ _ 064-129-5 nsubj 064-129 _ 064-129-2 да+ da C _ _ 064-129-5 aux:opt 064-129 _ 064-129-3 сѐ se Px---a _ _ 064-129-5 expl 064-129 _ 064-129-4 не́+ ne Qz _ _ 064-129-5 advmod 064-129 _ 064-129-5 почꙋ́ди počudja Vmia3se _ _ 0 root 064-129 _ 064-129-6 на+ na Sa _ _ 064-129-12 case 064-129 _ 064-129-7 тако́во takъv Ansnn _ _ 064-129-12 amod:det 064-129 _ 064-129-8 срáмно sramen Ansnn _ _ 064-129-12 amod 064-129 _ 064-129-9 ҆и i C _ _ 064-129-10 cc 064-129 _ 064-129-10 гнꙋсно gnusen Ansnn _ _ 064-129-8 conj 064-129 _ 064-129-11 прокле́то prokъlna Ansnn Vmpa-se _ 064-129-12 amod 064-129 _ 064-129-12 сотворе́нїе sъtvorenie Nnsnn _ _ 064-129-5 obl 064-129 _ 064-129-13 чл҃ве́ческо človečeski Ansnn _ _ 064-129-12 amod 064-129 _ # translation: Who would not be amazed about so shameful and disgusting, accursed works of the mankind? 064-130-1 во, vie Sa _ _ 064-130-2 case 064-130 _ 064-130-2 слáвꙋ, slava Nfsan _ _ 0 root 064-130 _ 064-130-3 все́гда, vsegda R _ _ 064-130-2 advmod 064-130 _ 064-130-4 ҆и+ i C _ _ 064-130-6 cc 064-130 _ 064-130-5 во+ vie Sa _ _ 064-130-6 case 064-130 _ 064-130-6 ве́ки vek Nmpnn _ _ 064-130-3 conj 064-130 _ 064-130-7 веко́вь+ vek Nmpgn _ _ 064-130-6 nmod 064-130 _ # translation: In the glory, always and forever! 064-131-1 (амин) amin I _ _ 0 root 064-131 _ # translation: Amen.