056-1-1 [===] [===] X _ _ 056-1-2 punct 056-1 _ 056-1-2 pričta pritča Nfsnn _ _ 0 root 056-1 _ 056-1-3 prosta prost Anpnn _ _ 056-1-2 amod 056-1 _ 056-1-4 kalugerъska kalugerski Afsnn _ _ 056-1-2 amod 056-1 _ # translation: [Title] A simple parable (about) monks. 056-2-1 kako kako Pq _ _ 056-2-2 advmod 056-2 _ 056-2-2 istezuetъ iztezavam Vmip3si _ _ 0 root 056-2 _ 056-2-3 člvekъ človek Nmsny _ _ 056-2-2 nsubj 056-2 _ 056-2-4 diavola diavol Nmsgy _ _ 056-2-2 obj 056-2 _ # translation: [Title] (About) how a man questions a devil. 056-3-1 diavolъ diavol Nmsny _ _ 056-3-2 nsubj 056-3 _ 056-3-2 estъъ sъm Vmip3si _ _ 0 root 056-3 _ 056-3-3 diavolъ diavol Nmsny _ _ 056-3-2 obl:pred 056-3 _ # translation: [Title] A devil is a devil (?) 056-4-1 člvekъ človek Nmsny _ _ 056-4-2 nsubj 056-4 _ 056-4-2 naricaetъ naričam Vmip3si _ _ 0 root 056-4 _ 056-4-3 se se Px---a _ _ 056-4-2 expl 056-4 _ 056-4-4 da da C _ _ 056-4-7 mark 056-4 _ 056-4-5 bude bъda Vmip3se _ _ 056-4-7 cop 056-4 _ 056-4-6 po po (2) Qc _ _ 056-4-7 amod 056-4 _ 056-4-7 domislivъ domisliv Amsnn _ _ 056-4-2 advcl 056-4 _ 056-4-8 ot ot Sg _ _ 056-4-9 case 056-4 _ 056-4-9 diavol diavol Nmsny _ _ 056-4-7 obl 056-4 _ # translation: [Title] A man is called to be more clever than a devil. 056-5-1 piše piša Vmip3si _ _ 0 root 056-5 _ 056-5-2 u u Sg _ _ 056-5-3 case 056-5 _ 056-5-3 čudesa čudo Nnpnn _ _ 056-5-1 obl:loc 056-5 _ 056-5-4 bgorodična Bogorodičen Anpnn _ _ 056-5-3 amod:poss 056-5 _ # translation: It is written in the Miracles of the Mother of God. 056-6-1 imaše imam Vmii3si _ _ 0 root 056-6 _ 056-6-2 edinъ edin Amsnn _ _ 056-6-3 amod:det 056-6 _ 056-6-3 ocъ otec Nmsny _ _ 056-6-1 nsubj 056-6 _ 056-6-4 dxovnikъ duxovnik Nmsny _ _ 056-6-3 appos 056-6 _ 056-6-5 starъ star Amsnn _ _ 056-6-6 amod 056-6 _ 056-6-6 kalugerъ kaluger Nmsny _ _ 056-6-4 appos 056-6 _ # translation: Once there was a spiritual father, an old monk. 056-7-1 i i C _ _ 056-7-2 cc 056-7 _ 056-7-2 sedeše sedja Vmii3si _ _ 0 root 056-7 _ 056-7-3 na na Sa _ _ 056-7-5 case 056-7 _ 056-7-4 edinъ edin Amsnn _ _ 056-7-5 amod:det 056-7 _ 056-7-5 drumъ drum Nmsnn _ _ 056-7-2 obl:loc 056-7 _ # translation: And he was sitting on one way. 056-8-1 ta ta C _ _ 056-8-2 cc 056-8 _ 056-8-2 čekaše čakam Vmii3si _ _ 0 root 056-8 _ 056-8-3 da da C _ _ 056-8-4 mark 056-8 _ 056-8-4 doide doida Vmip3se _ _ 056-8-2 advcl 056-8 _ 056-8-5 ot ot Sg _ _ 056-8-6 case 056-8 _ 056-8-6 negde něgde Pi _ _ 056-8-4 advmod 056-8 _ 056-8-7 nekoja někoi Afsny _ _ 056-8-8 amod:det 056-8 _ 056-8-8 krivačka krivačka Nfsnn _ _ 056-8-4 nsubj 056-8 _ 056-8-9 brašno brašno Nnsnn _ _ 056-8-8 nmod:poss 056-8 _ 056-8-10 da da C _ _ 056-8-12 mark 056-8 _ 056-8-11 si se Px---d _ _ 056-8-12 nmod 056-8 _ 056-8-12 kupi kupja Vmip3se _ _ 056-8-4 advcl 056-8 _ # translation: And he was waiting for (someone with) a handful of flour, so that he could buy. 056-9-1 i i C _ _ 056-9-2 cc 056-9 _ 056-9-2 vide vidja Vmia3si _ _ 0 root 056-9 _ 056-9-3 vraga vrag Nmsgy _ _ 056-9-2 obj 056-9 _ # translation: And he saw the devil. 056-10-1 ide ida Vmip3si Vmia3si _ 0 root 056-10 _ 056-10-2 po po Sd _ _ 056-10-3 case 056-10 _ 056-10-3 putъ pǫt Nmsnn _ _ 056-10-1 obl 056-10 _ # translation: He went on a road. 056-11-1 i i C _ _ 056-11-2 cc 056-11 _ 056-11-2 igra igraja Vmia3si _ _ 0 root 056-11 _ # translation: And he was dancing. 056-12-1 i i C _ _ 056-12-2 cc 056-12 _ 056-12-2 pita pitam Vmia3se _ _ 0 root 056-12 _ 056-12-3 go toi Pp3msa _ _ 056-12-2 obj 056-12 _ 056-12-4 ocъ otec Nmsny _ _ 056-12-2 nsubj 056-12 _ # translation: And the father asked him: 056-13-1 ot ot Sg _ _ 056-13-2 case 056-13 _ 056-13-2 kude kъde Pq _ _ 056-13-3 advmod 056-13 _ 056-13-3 idešъ ida Vmip2si _ _ 0 root 056-13 _ 056-13-4 vraže vrag Nmsvy _ _ 056-13-3 vocative 056-13 _ 056-13-5 pravedni praveden Amsny _ _ 056-13-4 amod 056-13 _ # translation: ʺWhere are you going from, o honorable devil?ʺ 056-14-1 a a C _ _ 056-14-3 cc 056-14 _ 056-14-2 vragъ vrag Nmsny _ _ 056-14-3 nsubj 056-14 _ 056-14-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 056-14 _ # translation: And the devil said: 056-15-1 izъ iz Sg _ _ 056-15-2 case 056-15 _ 056-15-2 muku mъka Nfsan _ _ 056-15-4 obl:abl 056-15 _ 056-15-3 večnuju večen Afsay _ _ 056-15-2 amod 056-15 _ 056-15-4 idemъ ida Vmip1pe _ _ 0 root 056-15 _ # translation: ʺI am going from the Eternal Torment.ʺ 056-16-1 pratilъ pratja Vmp--se _ _ 0 root 056-16 _ 056-16-2 me az Pp1-sa _ _ 056-16-1 obj 056-16 _ 056-16-3 e sъm Vaip3si _ _ 056-16-1 aux:prf 056-16 _ 056-16-4 našъ naš Amsnn _ _ 056-16-5 amod:poss 056-16 _ 056-16-5 gospodarъ gospodar Nmsny _ _ 056-16-1 nsubj 056-16 _ 056-16-6 za za Sg _ _ 056-16-8 case 056-16 _ 056-16-7 nekoju někoi Afsay _ _ 056-16-8 amod:det 056-16 _ 056-16-8 potrebu potreba Nfsan _ _ 056-16-1 obl 056-16 _ # translation: ʺOur lord has sent me for something needed.ʺ 056-17-1 a a C _ _ 056-17-2 cc 056-17 _ 056-17-2 koi koi Pq---n _ _ 0 root 056-17 _ 056-17-3 e sъm Vmip3si _ _ 056-17-2 cop 056-17 _ 056-17-4 vaš vie Amsnn _ _ 056-17-5 amod:poss 056-17 _ 056-17-5 gospodarъ gospodar Nmsny _ _ 056-17-2 nsubj 056-17 _ # translation: ʺAnd who is your lord?ʺ 056-18-1 ocъ otec Nmsny _ _ 056-18-2 nsubj 056-18 _ 056-18-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 056-18 _ # translation: ...the father said. 056-19-1 a a C _ _ 056-19-3 cc 056-19 _ 056-19-2 diavolъ diavol Nmsny _ _ 056-19-3 nsubj 056-19 _ 056-19-3 kaže kaža Vmia3se _ _ 0 root 056-19 _ # translation: And the devil said: 056-20-1 velъzavulъ Velzevul Nmsny _ _ 056-20-2 nsubj 056-20 _ 056-20-2 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 056-20 _ 056-20-3 ocъ otec Nmsny _ _ 056-20-2 obl:pred 056-20 _ 056-20-4 našъ naš Amsnn _ _ 056-20-3 amod 056-20 _ # translation: ʺBeelzebub is our father.ʺ 056-21-1 paki pak R _ _ 056-21-2 advmod 056-21 _ 056-21-2 pita pitam Vmia3se _ _ 0 root 056-21 _ 056-21-3 go toi Pp3msa _ _ 056-21-2 obj 056-21 _ 056-21-4 ocъ otec Nmsny _ _ 056-21-2 nsubj 056-21 _ # translation: The father asked him again: 056-22-1 a a C _ _ 056-22-5 cc 056-22 _ 056-22-2 za za Sg _ _ 056-22-4 case 056-22 _ 056-22-3 koju koi Pq-fsa _ _ 056-22-4 amod 056-22 _ 056-22-4 potrebu potreba Nfsan _ _ 056-22-5 obj 056-22 _ 056-22-5 idešъ ida Vmip2si _ _ 0 root 056-22 _ 056-22-6 vraže vrag Nmsvy _ _ 056-22-5 vocative 056-22 _ 056-22-7 pravedni praveden Amsny _ _ 056-22-6 amod 056-22 _ # translation: ʺAnd for what need are you going, o honorable devil?ʺ 056-23-1 kaži kaža Vmm-2se _ _ 0 root 056-23 _ 056-23-2 mi az Pp1-sd _ _ 056-23-1 obl:iobj 056-23 _ # translation: ʺTell me!ʺ 056-24-1 a a C _ _ 056-24-3 cc 056-24 _ 056-24-2 vragъ vrag Nmsny _ _ 056-24-3 nsubj 056-24 _ 056-24-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 056-24 _ # translation: And the devil said: 056-25-1 idem ida Vmip1si _ _ 0 root 056-25 _ 056-25-2 da da C _ _ 056-25-3 mark 056-25 _ 056-25-3 menuvamъ menuvam Vmip1si _ _ 056-25-1 advcl 056-25 _ 056-25-4 da da C _ _ 056-25-5 mark 056-25 _ 056-25-5 važa važa Vmip1si _ _ 056-25-3 advcl 056-25 _ 056-25-6 zlato zlato Nnsnn _ _ 056-25-5 obj 056-25 _ 056-25-7 za za Sg _ _ 056-25-8 case 056-25 _ 056-25-8 seno seno Nnsnn _ _ 056-25-5 obl 056-25 _ # translation: ʺI am going to trade, to weigh gold for hay.ʺ 056-26-1 i i C _ _ 056-26-2 cc 056-26 _ 056-26-2 davamъ davam Vmip1si _ _ 0 root 056-26 _ 056-26-3 srebro srebro Nnsnn _ _ 056-26-2 obj 056-26 _ 056-26-4 za za Sg _ _ 056-26-6 case 056-26 _ 056-26-5 gnili gnil A-pnn _ _ 056-26-6 amod 056-26 _ 056-26-6 drъva dъrvo Nnpnn _ _ 056-26-2 obj 056-26 _ # translation: ʺAnd I give silver for rotten wood.ʺ 056-27-1 i i C _ _ 056-27-2 cc 056-27 _ 056-27-2 davamъ davam Vmip1si _ _ 0 root 056-27 _ 056-27-3 marъgaritъ margarit Nmsnn _ _ 056-27-2 obj 056-27 _ 056-27-4 za za Sg _ _ 056-27-5 case 056-27 _ 056-27-5 šuma šuma Nfsnn _ _ 056-27-2 obl 056-27 _ # translation: ʺAnd I give pearls for fallen leaves.ʺ 056-28-1 bezъceni bezcenen Ampnn _ _ 056-28-2 amod 056-28 _ 056-28-2 kamene kamъk Nmpnn _ _ 056-28-4 obj 056-28 _ 056-28-3 da da C _ _ 056-28-4 aux:opt 056-28 _ 056-28-4 beremъ bera Vmip1si _ _ 0 root 056-28 _ 056-28-5 da da C _ _ 056-28-7 mark 056-28 _ 056-28-6 gi tě Pp3-pa _ _ 056-28-7 obj 056-28 _ 056-28-7 nosimъ nosja Vmip1si _ _ 056-28-4 advcl 056-28 _ 056-28-8 gdaru gospodar Nmsdy _ _ 056-28-7 obl:iobj 056-28 _ 056-28-9 moemu moi Amsdy _ _ 056-28-8 amod:poss 056-28 _ 056-28-10 u u Sg _ _ 056-28-11 case 056-28 _ 056-28-11 muku mъka Nfsan _ _ 056-28-7 obl:lat 056-28 _ 056-28-12 večnuju večen Afsay _ _ 056-28-11 amod 056-28 _ # translation: ʺI (go to) take precious stones to bring them to my lord, into the Eternal Torment.ʺ 056-29-1 ocъ otec Nmsny _ _ 056-29-3 nsubj 056-29 _ 056-29-2 go toi Pp3msa _ _ 056-29-3 obj 056-29 _ 056-29-3 pita pitam Vmia3se _ _ 0 root 056-29 _ # translation: The father asked him: 056-30-1 vraže vrag Nmsvy _ _ 056-30-3 vocative 056-30 _ 056-30-2 što što Pq _ _ 056-30-3 obl:pred 056-30 _ 056-30-3 su sъm Vmip3pi _ _ 0 root 056-30 _ 056-30-4 tova tova Pd-nsn _ _ 056-30-6 det:ext 056-30 _ 056-30-5 besceni bezcenen Ampnn _ _ 056-30-6 amod 056-30 _ 056-30-6 kamene kamъk Nmpnn _ _ 056-30-3 obj 056-30 _ # translation: ʺO devil, what are those precious stones?ʺ 056-31-1 a a C _ _ 056-31-4 cc 056-31 _ 056-31-2 vragъ vrag Nmsny _ _ 056-31-4 nsubj 056-31 _ 056-31-3 se se Px---a _ _ 056-31-4 expl 056-31 _ 056-31-4 obrъnu obъrna Vmia3se _ _ 0 root 056-31 _ # translation: And the devil turned. 056-32-1 i i C _ _ 056-32-2 cc 056-32 _ 056-32-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 056-32 _ # translation: And he said: 056-33-1 ne ne Qz _ _ 056-33-2 advmod 056-33 _ 056-33-2 znaeš znaja Vmip2si _ _ 0 root 056-33 _ 056-33-3 li li Qq _ _ 056-33-2 advmod 056-33 _ 056-33-4 ti ti Pp2-sn _ _ 056-33-2 nsubj 056-33 _ 056-33-5 što što Pq _ _ 056-33-6 mark 056-33 _ 056-33-6 su sъm Vmip3pi _ _ 056-33-2 advcl:obj 056-33 _ 056-33-7 tova tova Pd-nsn _ _ 056-33-9 det:ext 056-33 _ 056-33-8 besceni bezcenen Ampnn _ _ 056-33-9 amod 056-33 _ 056-33-9 kamene kamъk Nmpnn _ _ 056-33-6 nsubj 056-33 _ # translation: ʺYou don't know, what are those precious stones?ʺ 056-34-1 tova tova Pd-nsn _ _ 056-34-2 nsubj 056-34 _ 056-34-2 su sъm Vmip3pi _ _ 0 root 056-34 _ 056-34-3 sve sve Ansnn _ _ 056-34-4 amod:det 056-34 _ 056-34-4 patriarъsi patriarx Nmpny _ _ 056-34-2 obl:pred 056-34 _ 056-34-5 i i C _ _ 056-34-6 cc 056-34 _ 056-34-6 vldci vladika Nfpny _ _ 056-34-4 conj 056-34 _ 056-34-7 i i C _ _ 056-34-8 cc 056-34 _ 056-34-8 gospodare gospodar Nmpny _ _ 056-34-6 conj 056-34 _ 056-34-9 i i C _ _ 056-34-10 cc 056-34 _ 056-34-10 knezove knęz Nmpny _ _ 056-34-8 conj 056-34 _ 056-34-11 i i C _ _ 056-34-12 cc 056-34 _ 056-34-12 prislušnici prislušnik Nmpny _ _ 056-34-10 conj 056-34 _ 056-34-13 i i C _ _ 056-34-14 cc 056-34 _ 056-34-14 otpadnici otpadnik Nmpny _ _ 056-34-12 conj 056-34 _ # translation: ʺThose are all the patriarchs, and bishops, and lords, and princes, and public servants, and apostates.ʺ 056-35-1 tova tova Pd-nsn _ _ 056-35-3 nsubj 056-35 _ 056-35-2 se se Px---a _ _ 056-35-3 expl 056-35 _ 056-35-3 nariča nareka Vmip3si _ _ 0 root 056-35 _ 056-35-4 namъ nie Pp1-pd _ _ 056-35-3 obl:iobj 056-35 _ 056-35-5 besceno bezcenen Ansnn _ _ 056-35-6 amod 056-35 _ 056-35-6 kamene kamъk Nmpnn _ _ 056-35-3 obl:pred 056-35 _ # translation: ʺThat is, what we call precious stones.ʺ 056-36-1 paki pak R _ _ 056-36-2 advmod 056-36 _ 056-36-2 pita pitam Vmia3se _ _ 0 root 056-36 _ 056-36-3 go toi Pp3msa _ _ 056-36-4 obj 056-36 _ 056-36-4 ocъ otec Nmsny _ _ 056-36-2 nsubj 056-36 _ # translation: The father asked him again: 056-37-1 vraže vrag Nmsvy _ _ 056-37-2 vocative 056-37 _ 056-37-2 ima imam Vmip3si _ _ 0 root 056-37 _ 056-37-3 li li Qq _ _ 056-37-2 advmod 056-37 _ 056-37-4 u u Sg _ _ 056-37-5 case 056-37 _ 056-37-5 muka mъka Nfsnn _ _ 056-37-2 obl:loc 056-37 _ 056-37-6 ta tъ Pd-fsn _ _ 056-37-5 det:p_nom 056-37 _ 056-37-7 kalugere kaluger Nmpny _ _ 056-37-2 obj 056-37 _ # translation: ʺAre there any monks in the Torment?ʺ 056-38-1 pravo pravo R _ _ 056-38-4 advmod 056-38 _ 056-38-2 da da C _ _ 056-38-4 aux:opt 056-38 _ 056-38-3 mi az Pp1-sd _ _ 056-38-4 obl:iobj 056-38 _ 056-38-4 kažešъ kaža Vmip2se _ _ 0 root 056-38 _ # translation: ʺTell me, really!ʺ 056-39-1 i i C _ _ 056-39-2 cc 056-39 _ 056-39-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 056-39 _ 056-39-3 vragъ vrag Nmsny _ _ 056-39-2 nsubj 056-39 _ # translation: The devil said: 056-40-1 što što Pq _ _ 056-40-3 nsubj 056-40 _ 056-40-2 se se Px---a _ _ 056-40-3 expl 056-40 _ 056-40-3 nariča nareka Vmip3si _ _ 0 root 056-40 _ 056-40-4 kalugerъ kaluger Nmsny _ _ 056-40-3 obl:pred 056-40 _ # translation: ʺWhat is called a 'monk'?ʺ 056-41-1 a a C _ _ 056-41-4 cc 056-41 _ 056-41-2 ocъ otec Nmsny _ _ 056-41-4 nsubj 056-41 _ 056-41-3 mu toi Pp3msd _ _ 056-41-4 obl:iobj 056-41 _ 056-41-4 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 056-41 _ # translation: And the father said to him: 056-42-1 kalugerъ kaluger Nmsny _ _ 056-42-3 obl:pred 056-42 _ 056-42-2 se se Px---a _ _ 056-42-3 expl 056-42 _ 056-42-3 nariča nareka Vmip3si _ _ 0 root 056-42 _ 056-42-4 što što Pq _ _ 056-42-5 mark 056-42 _ 056-42-5 nosi nosja Vmip3si _ _ 056-42-3 advcl:nsubj 056-42 _ 056-42-6 černo čeren Ansnn _ _ 056-42-5 obj 056-42 _ 056-42-7 kato kato C _ _ 056-42-8 mark 056-42 _ 056-42-8 ja ja Pp1-sn _ _ 056-42-5 advcl 056-42 _ # translation: ʺA 'monk' is (one), who wears black (clothes), like me.ʺ 056-43-1 i i C _ _ 056-43-2 cc 056-43 _ 056-43-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 056-43 _ 056-43-3 vragъ vrag Nmsny _ _ 056-43-2 nsubj 056-43 _ # translation: And the devil said: 056-44-1 takiva takъv Ampnn _ _ 056-44-2 amod:det 056-44 _ 056-44-2 kaponosъci kaponosec Nmpny _ _ 056-44-6 nsubj 056-44 _ 056-44-3 kato kato C _ _ 056-44-4 mark 056-44 _ 056-44-4 tebe ti Pp2-sg _ _ 056-44-2 acl 056-44 _ 056-44-5 mnogo mnogo R _ _ 056-44-6 advmod 056-44 _ 056-44-6 su sъm Vmip3pi _ _ 0 root 056-44 _ # translation: ʺThere are many cape-wearers there such as yourself.ʺ 056-45-1 i i C _ _ 056-45-5 cc 056-45 _ 056-45-2 ne ne Qz _ _ 056-45-3 advmod 056-45 _ 056-45-3 možešъ moga Vaip2si _ _ 056-45-5 aux 056-45 _ 056-45-4 da da C _ _ 056-45-3 fixed:inf 056-45 _ 056-45-5 pominešъ pomina Vmip2se _ _ 0 root 056-45 _ 056-45-6 ot ot Sg _ _ 056-45-7 case 056-45 _ 056-45-7 nixъ tě Pp3-pg _ _ 056-45-5 obl:abl 056-45 _ 056-45-8 koito koito Pr---n _ _ 056-45-11 mark 056-45 _ 056-45-9 su sъm Vaip3pi _ _ 056-45-11 aux:prf 056-45 _ 056-45-10 namъ nie Pp1-pd _ _ 056-45-11 obl:iobj 056-45 _ 056-45-11 ugodili ugodja Vmp--pe A-pnn _ 056-45-7 acl 056-45 _ # translation: ʺAnd you cannot miss those, who were pleasing to us.ʺ 056-46-1 tamo tam R _ _ 056-46-2 advmod 056-46 _ 056-46-2 su sъm Vmip3pi _ _ 0 root 056-46 _ # translation: ʺThey are there.ʺ 056-47-1 a a C _ _ 056-47-9 cc 056-47 _ 056-47-2 koito koito Pr---n _ _ 056-47-3 mark 056-47 _ 056-47-3 su sъm Vmip3pi _ _ 056-47-5 advcl 056-47 _ 056-47-4 blgočestivi blagočestiv Ampnn _ _ 056-47-5 amod 056-47 _ 056-47-5 xrtiane xristianin Nmpny _ _ 056-47-2 obl:pred 056-47 _ 056-47-6 pravo pravo R _ _ 056-47-7 advmod 056-47 _ 056-47-7 xodili xodja Vmp--pi A-pnn _ 056-47-5 appos:prf 056-47 _ 056-47-8 ne ne Qz _ _ 056-47-9 advmod 056-47 _ 056-47-9 ma imam Vmip3si _ _ 0 root 056-47 _ 056-47-10 tamo tam R _ _ 056-47-9 advmod 056-47 _ # translation: ʺBut of those, who are pious Christians, who walked straight, there are none.ʺ 056-48-1 ni ni C _ _ 056-48-2 cc 056-48 _ 056-48-2 mužъ mъž Nmsny _ _ 0 root 056-48 _ 056-48-3 ni ni C _ _ 056-48-4 cc 056-48 _ 056-48-4 žena žena Nfsny _ _ 056-48-2 conj 056-48 _ # translation: ʺNeither a man, nor a woman.ʺ 056-49-1 paki pak R _ _ 056-49-2 advmod 056-49 _ 056-49-2 popita popitam Vmip3se _ _ 0 root 056-49 _ 056-49-3 go toi Pp3msa _ _ 056-49-2 obj 056-49 _ 056-49-4 ocъ otec Nmsny _ _ 056-49-2 nsubj 056-49 _ # translation: Again, the father asked him: 056-50-1 a a C _ _ 056-50-2 cc 056-50 _ 056-50-2 ima imam Vmp--pi _ _ 0 root 056-50 _ 056-50-3 li li Qq _ _ 056-50-2 advmod 056-50 _ 056-50-4 u u Sg _ _ 056-50-5 case 056-50 _ 056-50-5 muka mъka Nfsnn _ _ 056-50-2 obl:loc 056-50 _ 056-50-6 ta tъ Pd-fsn _ _ 056-50-5 det:p_nom 056-50 _ 056-50-7 nekoja někoi Afsny _ _ 056-50-9 amod:det 056-50 _ 056-50-8 xubava xubav Afsnn _ _ 056-50-9 amod 056-50 _ 056-50-9 merizma mirizma Nfsnn _ _ 056-50-2 obj 056-50 _ # translation: ʺAnd is there any nice scent in the Torment?ʺ 056-51-1 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 056-51 _ 056-51-2 vragъ vrag Nmsny _ _ 056-51-1 nsubj 056-51 _ # translation: The devil said: 056-52-1 ne ne Qz _ _ 056-52-4 advmod 056-52 _ 056-52-2 mogu moga Vaip1si _ _ 056-52-4 aux 056-52 _ 056-52-3 ti ti Pp2-sn _ _ 056-52-4 obl:iobj 056-52 _ 056-52-4 iskaza izkaža Vmn---e _ _ 0 root 056-52 _ 056-52-5 kakovi kakъv Amsny _ _ 056-52-7 amod:mark 056-52 _ 056-52-6 smradъ smrad Nmsnn _ _ 056-52-7 obj 056-52 _ 056-52-7 ima imam Vmip3si _ _ 056-52-4 advcl:obj 056-52 _ 056-52-8 u u Sg _ _ 056-52-9 case 056-52 _ 056-52-9 muka mъka Nfsnn _ _ 056-52-7 obl:loc 056-52 _ 056-52-10 ta tъ Pd-fsn _ _ 056-52-9 det:p_nom 056-52 _ # translation: ʺI cannot describe to you, how much stench there is in the Torment.ʺ 056-53-1 ako ako C _ _ 056-53-4 mark 056-53 _ 056-53-2 bi sъm Vao-3se _ _ 056-53-4 aux:con 056-53 _ 056-53-3 ti ti Pp2-sn _ _ 056-53-4 nsubj 056-53 _ 056-53-4 pomerisalъ pomiriša Vmp--se Amsnn _ 056-53-7 advcl 056-53 _ 056-53-5 takovi takъv Amsny _ _ 056-53-6 amod:det 056-53 _ 056-53-6 smradъ smrad Nfsnn _ _ 056-53-4 obj 056-53 _ 056-53-7 umrelъ umra Vmp--se Amsnn _ 0 root 056-53 _ 056-53-8 bi sъm Vao-3se _ _ 056-53-7 aux:con 056-53 _ # translation: ʺIf you would smell such a stench, you would die.ʺ 056-54-1 i i C _ _ 056-54-9 cc 056-54 _ 056-54-2 ako ako C _ _ 056-54-4 mark 056-54 _ 056-54-3 bi sъm Vao-3se _ _ 056-54-4 aux:con 056-54 _ 056-54-4 videlъ vidja Vmp--si Amsnn _ 056-54-9 advcl 056-54 _ 056-54-5 moe moi Ansny _ _ 056-54-6 amod:poss 056-54 _ 056-54-6 lice lice Nnsnn _ _ 056-54-4 obj 056-54 _ 056-54-7 kakovъ kakъv Amsnn _ _ 056-54-8 mark 056-54 _ 056-54-8 esmъ sъm Vmip1si _ _ 056-54-6 acl 056-54 _ 056-54-9 umrelъ umra Vmp--se Amsnn _ 0 root 056-54 _ 056-54-10 bi sъm Vao-3se _ _ 056-54-9 aux:con 056-54 _ 056-54-11 ot ot Sg _ _ 056-54-12 case 056-54 _ 056-54-12 straxъ strax Nmsny _ _ 056-54-9 obl 056-54 _ # translation: ʺAnd if you would see my face, as I am, you would die of fear.ʺ 056-55-1 no no C _ _ 056-55-3 cc 056-55 _ 056-55-2 bgъ bog Nmsny _ _ 056-55-3 nsubj 056-55 _ 056-55-3 pokrivaetъ pokrivam Vmip3si _ _ 0 root 056-55 _ 056-55-4 vaši vaš Ampnn _ _ 056-55-5 amod:poss 056-55 _ 056-55-5 oči oko Nndnn _ _ 056-55-3 obj 056-55 _ 056-55-6 da da C _ _ 056-55-8 mark 056-55 _ 056-55-7 ne ne Qz _ _ 056-55-8 advmod 056-55 _ 056-55-8 vidite vidja Vmip2pi _ _ 056-55-3 advcl 056-55 _ 056-55-9 naše naš Ansnn _ _ 056-55-11 amod:poss 056-55 _ 056-55-10 strašno strašno R _ _ 056-55-11 amod 056-55 _ 056-55-11 lice lice Nnsnn _ _ 056-55-8 obj 056-55 _ # translation: ʺBut God covers your eyes, so that you don't see our terrible face.ʺ 056-56-1 no no C _ _ 056-56-8 cc 056-56 _ 056-56-2 koito koito Pr---n _ _ 056-56-3 mark 056-56 _ 056-56-3 su sъm Vmip3pi _ _ 056-56-7 acl 056-56 _ 056-56-4 u u Sg _ _ 056-56-5 case 056-56 _ 056-56-5 muka mъka Nfsnn _ _ 056-56-3 obl:loc 056-56 _ 056-56-6 ta tъ Pd-fsn _ _ 056-56-5 det:p_nom 056-56 _ 056-56-7 tia toja Pd--pn _ _ 056-56-8 nsubj 056-56 _ 056-56-8 vidatъ vidja Vmip3pi _ _ 0 root 056-56 _ 056-56-9 naše naš Ansnn _ _ 056-56-11 amod:poss 056-56 _ 056-56-10 strašno strašno R _ _ 056-56-11 amod 056-56 _ 056-56-11 lice lice Nnsnn _ _ 056-56-8 obj 056-56 _ 056-56-12 ta ta C _ _ 056-56-17 cc 056-56 _ 056-56-13 ošte ošte R _ _ 056-56-14 advmod 056-56 _ 056-56-14 poveče poveče R _ _ 056-56-17 advmod 056-56 _ 056-56-15 da da C _ _ 056-56-17 mark 056-56 _ 056-56-16 se se Px---a _ _ 056-56-17 expl 056-56 _ 056-56-17 mučatъ mъča Vmip3pi _ _ 056-56-8 advcl 056-56 _ # translation: ʺBut those, who are in the Torment, see our terrible face, so that they are tormented even more.ʺ 056-57-1 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 056-57 _ 056-57-2 ocъ otec Nmsny _ _ 056-57-1 nsubj 056-57 _ # translation: The father said: 056-58-1 vraže vrag Nmsvy _ _ 056-58-2 vocative 056-58 _ 056-58-2 donesi donesa Vmm-2se _ _ 0 root 056-58 _ 056-58-3 mi az Pp1-sd _ _ 056-58-2 obl:iobj 056-58 _ 056-58-4 ot ot Sg _ _ 056-58-7 case 056-58 _ 056-58-5 onaja onja Pd-fsn _ _ 056-58-7 det:ext 056-58 _ 056-58-6 vaša vaš Afsnn _ _ 056-58-7 amod:poss 056-58 _ 056-58-7 voda voda Nfsnn _ _ 056-58-2 obl 056-58 _ 056-58-8 da da C _ _ 056-58-10 mark 056-58 _ 056-58-9 ja ja Pp1-sn _ _ 056-58-10 nsubj 056-58 _ 056-58-10 vidimъ vidja Vmip1si _ _ 056-58-2 advcl 056-58 _ 056-58-11 kakva kakъv Afsnn _ _ 056-58-12 mark 056-58 _ 056-58-12 e sъm Vmip3si _ _ 056-58-10 advcl 056-58 _ # translation: ʺO devil, bring me (a bit) of that water of yours, so that I see, how it is.ʺ 056-59-1 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 056-59 _ 056-59-2 vragъ vrag Nmsny _ _ 056-59-1 nsubj 056-59 _ # translation: The devil said: 056-60-1 kogi koga Pq _ _ 056-60-2 mark 056-60 _ 056-60-2 doidem doida Vmip1se _ _ 056-60-7 advcl 056-60 _ 056-60-3 drugi drug Amsny _ _ 056-60-4 amod 056-60 _ 056-60-4 put pъt Nmsnn _ _ 056-60-2 obl 056-60 _ 056-60-5 xočemъ xoču Vaip1si _ _ 056-60-7 aux:fut 056-60 _ 056-60-6 ti ti Pp2-sn _ _ 056-60-7 obl:iobj 056-60 _ 056-60-7 donesti donesa Vmn---e _ _ 0 root 056-60 _ # translation: ʺWhen I'll come next time, I will bring you.ʺ 056-61-1 i i C _ _ 056-61-2 cc 056-61 _ 056-61-2 donese donesa Vmia3se _ _ 0 root 056-61 _ 056-61-3 mu toi Pp3msd _ _ 056-61-2 obl:iobj 056-61 _ 056-61-4 u u Sg _ _ 056-61-5 case 056-61 _ 056-61-5 tikvicu tikvica Nfsan _ _ 056-61-2 obl:loc 056-61 _ # translation: And he brought him (the water) in a little pumpkin. 056-62-1 i i C _ _ 056-62-5 cc 056-62 _ 056-62-2 ne ne Qz _ _ 056-62-3 advmod 056-62 _ 056-62-3 može moga Vaip3si _ _ 056-62-5 aux 056-62 _ 056-62-4 da da C _ _ 056-62-3 fixed:inf 056-62 _ 056-62-5 pomeriše pomiriša Vmia3se _ _ 0 root 056-62 _ 056-62-6 onъzi onzi Pd-msn _ _ 056-62-7 det:ext 056-62 _ 056-62-7 smradъ smrad Nfsnn _ _ 056-62-5 obj 056-62 _ # translation: And he could not smell that stench. 056-63-1 no no C _ _ 056-63-2 cc 056-63 _ 056-63-2 potopi potopja Vmip3se _ _ 0 root 056-63 _ 056-63-3 si se Px---d _ _ 056-63-2 expl 056-63 _ 056-63-4 ocъ otec Nmsny _ _ 056-63-2 nsubj 056-63 _ 056-63-5 malъkia malъk Amsoy _ _ 056-63-7 amod 056-63 _ 056-63-6 tъ tъ Pd-msn _ _ 056-63-5 det:p_adj 056-63 _ 056-63-7 prъstъ prъst Nmsnn _ _ 056-63-2 obj 056-63 _ # translation: But the father dipped his small finger (into the water). 056-64-1 posle posle R _ _ 056-64-3 advmod 056-64 _ 056-64-2 i i C _ _ 056-64-3 cc 056-64 _ 056-64-3 mi mija Vmia3si _ _ 0 root 056-64 _ 056-64-4 se se Px---a _ _ 056-64-3 expl 056-64 _ 056-64-5 i i C _ _ 056-64-6 cc 056-64 _ 056-64-6 tri trija Vmia3si _ _ 056-64-3 conj 056-64 _ 056-64-7 se se Px---a _ _ 056-64-6 expl 056-64 _ 056-64-8 sasъ s Si _ _ 056-64-11 case 056-64 _ 056-64-9 svekakvi svekakъv Afpnn _ _ 056-64-11 amod:det 056-64 _ 056-64-10 merizlivi mirizliv Afpnn _ _ 056-64-11 amod 056-64 _ 056-64-11 travi trěva Nfpnn _ _ 056-64-6 obl 056-64 _ 056-64-12 dano dano Qg _ _ 056-64-15 mark 056-64 _ 056-64-13 bi sъm Vao-3se _ _ 056-64-15 aux:con 056-64 _ 056-64-14 se se Px---a _ _ 056-64-15 expl 056-64 _ 056-64-15 otmilъ otmija Vmp--se Amsnn _ 056-64-3 advcl 056-64 _ 056-64-16 toja toja Pd-msn _ _ 056-64-17 det:ext 056-64 _ 056-64-17 smradъ smrad Nfsnn _ _ 056-64-15 nsubj 056-64 _ # translation: Afterwards, he washed himself, / and he rubbed himself with all the kinds of aromatic herbs, / so that the stench would wash away. 056-65-1 i i C _ _ 056-65-5 cc 056-65 _ 056-65-2 ne ne Qz _ _ 056-65-3 advmod 056-65 _ 056-65-3 može moga Vaip3si _ _ 056-65-5 aux 056-65 _ 056-65-4 da da C _ _ 056-65-3 fixed:inf 056-65 _ 056-65-5 trъpi tъrpja Vmip3se _ _ 0 root 056-65 _ 056-65-6 onъzi onzi Pd-msn _ _ 056-65-7 det:ext 056-65 _ 056-65-7 smradъ smrad Nfsnn _ _ 056-65-5 obj 056-65 _ # translation: And he could not suffer that stench. 056-66-1 niti niti C _ _ 056-66-4 cc 056-66 _ 056-66-2 može moga Vaia3si Vaip3si _ 056-66-4 aux 056-66 _ 056-66-3 da da C _ _ 056-66-2 fixed:inf 056-66 _ 056-66-4 xodi xodja Vmip3si _ _ 0 root 056-66 _ # translation: He could neither walk, 056-67-1 niti niti C _ _ 056-67-4 cc 056-67 _ 056-67-2 može moga Vaia3si Vaip3si _ 056-67-4 aux 056-67 _ 056-67-3 da da C _ _ 056-67-2 fixed:inf 056-67 _ 056-67-4 sedi sedja Vmip3si _ _ 0 root 056-67 _ # translation: nor could he sit. 056-68-1 ni ni C _ _ 056-68-2 cc 056-68 _ 056-68-2 dneska dneska R _ _ 056-68-7 advmod 056-68 _ 056-68-3 ni ni C _ _ 056-68-4 cc 056-68 _ 056-68-4 noštemъ nošt Nmsin _ _ 056-68-2 conj 056-68 _ 056-68-5 možeše moga Vaii3si _ _ 056-68-7 aux 056-68 _ 056-68-6 da da C _ _ 056-68-5 fixed:inf 056-68 _ 056-68-7 spit spja Vmip3si _ _ 0 root 056-68 _ # translation: He could not sleep neither in day, nor in the night. 056-69-1 i i C _ _ 056-69-4 cc 056-69 _ 056-69-2 nikakvo nikakvo Pz _ _ 056-69-4 advmod 056-69 _ 056-69-3 ne ne Qz _ _ 056-69-4 advmod 056-69 _ 056-69-4 maše imam Vmii3si _ _ 0 root 056-69 _ 056-69-5 mira mir Nmsgn _ _ 056-69-4 obj 056-69 _ 056-69-6 dogde dogde Pq _ _ 056-69-9 mark 056-69 _ 056-69-7 si se Px---d _ _ 056-69-9 expl 056-69 _ 056-69-8 ne ne Qz _ _ 056-69-9 advmod 056-69 _ 056-69-9 otseče otseka Vmia3se _ _ 056-69-4 advcl 056-69 _ 056-69-10 prъsto prъst Nmson _ _ 056-69-9 obj:p_nom 056-69 _ # translation: And he had no peace in any way, until he cut off the finger. 056-70-1 čuxъte čuja Vmii2pe _ _ 0 root 056-70 _ 056-70-2 li li Qq _ _ 056-70-1 advmod 056-70 _ 056-70-3 xrtiani xristianin Nmpny _ _ 056-70-1 vocative 056-70 _ 056-70-4 kakvo kakvo Pq _ _ 056-70-6 mark 056-70 _ 056-70-5 e sъm Vaip3si _ _ 056-70-6 aux:prf 056-70 _ 056-70-6 bilo sъm Vmp--si Ansnn _ 056-70-1 advcl 056-70 _ 056-70-7 teško težko R _ _ 056-70-6 advmod 056-70 _ 056-70-8 i i C _ _ 056-70-9 cc 056-70 _ 056-70-9 gorъko gorko R _ _ 056-70-7 conj 056-70 _ 056-70-10 koi koi Pq---n _ _ 056-70-11 amod:mark 056-70 _ 056-70-11 člveъ človek Nmsny _ _ 056-70-12 nsubj 056-70 _ 056-70-12 upadne upadna Vmip2se _ _ 056-70-6 advcl:obl 056-70 _ 056-70-13 djavolu diavol Nmsdy _ _ 056-70-12 obl:iobj 056-70 _ 056-70-14 u u Sg _ _ 056-70-15 case 056-70 _ 056-70-15 ruke rъka Nfdnn _ _ 056-70-12 obl 056-70 _ # translation: Did you hear, o Christians, how hard and bitter it is (to one), who falls to the hands of a devil? 056-71-1 ox o I _ _ 056-71-3 discourse 056-71 _ 056-71-2 okajani okaja A-pnn Vmpa-pe _ 056-71-3 amod 056-71 _ 056-71-3 mie nie Pp1-pn _ _ 056-71-6 vocative 056-71 _ 056-71-4 zašto zašto C _ _ 056-71-6 cc 056-71 _ 056-71-5 ne ne Qz _ _ 056-71-6 advmod 056-71 _ 056-71-6 pomislime pomislja Vmip1pe _ _ 0 root 056-71 _ 056-71-7 za za Sg _ _ 056-71-9 case 056-71 _ 056-71-8 tova tova Pd-nsn _ _ 056-71-9 det:ext 056-71 _ 056-71-9 mesto město Nnsnn _ _ 056-71-6 obl 056-71 _ 056-71-10 kakvo kakvo Pq _ _ 056-71-12 mark 056-71 _ 056-71-11 e sъm Vmip3si _ _ 056-71-12 cop 056-71 _ 056-71-12 zlo zъl Ansnn _ _ 056-71-6 advcl 056-71 _ 056-71-13 ta ta C _ _ 056-71-16 cc 056-71 _ 056-71-14 da da C _ _ 056-71-16 mark 056-71 _ 056-71-15 ne ne Qz _ _ 056-71-16 advmod 056-71 _ 056-71-16 činime činja Vmip1pi _ _ 056-71-12 advcl 056-71 _ 056-71-17 edin edin Amsnn _ _ 056-71-16 nsubj 056-71 _ 056-71-18 drugomu drug Nmsdy _ _ 056-71-16 obl:iobj 056-71 _ 056-71-19 zlo zъl Ansnn _ _ 056-71-16 obj 056-71 _ # translation: O miserable us, / why don't we think about that how bad is that place, / so that we would not do evil to each other? 056-72-1 zašto zašto C _ _ 056-72-4 cc 056-72 _ 056-72-2 da da C _ _ 056-72-4 aux:opt 056-72 _ 056-72-3 ne ne Qz _ _ 056-72-4 advmod 056-72 _ 056-72-4 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 056-72 _ 056-72-5 nekoi někoi Pi---n _ _ 056-72-4 nsubj 056-72 _ # translation: Why does not someone say: 056-73-1 tova tova Pd-nsn _ _ 056-73-4 nsubj:ext 056-73 _ 056-73-2 ja ja (2) I _ _ 056-73-4 discourse 056-73 _ 056-73-3 e sъm Vmip3si _ _ 056-73-4 aux:prf 056-73 _ 056-73-4 bilo sъm Vmp--si _ _ 0 root 056-73 _ 056-74-5 ja ja (2) I _ _ 056-74-2 discourse 056-74 _ 056-74-6 ne ne Qz _ _ 056-74-4 advcl 056-74 _ # translation: ʺHey, this has happened, why not?ʺ 056-74-1 i i C _ _ 056-74-14 cc 056-74 _ 056-74-2 jako ako C _ _ 056-74-4 mark 056-74 _ 056-74-3 ne ne Qz _ _ 056-74-4 advmod 056-74 _ 056-74-4 veruetъ věrvam Vmip3si _ _ 056-74-14 advcl 056-74 _ 056-74-5 da da C _ _ 056-74-6 mark 056-74 _ 056-74-6 ima imam Vmip3si _ _ 056-74-4 advcl 056-74 _ 056-74-7 tokova tolkova Pr _ _ 056-74-8 amod 056-74 _ 056-74-8 smradъ smrad Nfsnn _ _ 056-74-6 obj 056-74 _ 056-74-9 u u Sg _ _ 056-74-10 case 056-74 _ 056-74-10 muku mъka Nfsan _ _ 056-74-6 obl:loc 056-74 _ 056-74-11 večnuju večen Afsay _ _ 056-74-10 amod 056-74 _ 056-74-12 a a C _ _ 056-74-14 cc 056-74 _ 056-74-13 vie vie Pp2-pn _ _ 056-74-14 nsubj 056-74 _ 056-74-14 uzmete uzema Vmip2pe _ _ 0 root 056-74 _ 056-74-15 sinъpurъ sinpur Nmsnn _ _ 056-74-14 obj 056-74 _ # translation: And if one does not believe, that there is so much stench in the Eternal Torment, take sulphur! 056-76-1 i i C _ _ 056-76-2 cc 056-76 _ 056-76-2 turete turja Vmm-2pe _ _ 0 root 056-76 _ 056-76-3 go toi Pp3msa _ _ 056-76-2 obj 056-76 _ 056-76-4 na na Sa _ _ 056-76-5 case 056-76 _ 056-76-5 oganъ ogъn Nmsnn _ _ 056-76-2 obl:lat 056-76 _ 056-76-6 u u Sg _ _ 056-76-7 case 056-76 _ 056-76-7 xižu xiža Nfsan _ _ 056-76-2 obl:loc 056-76 _ # translation: And put it on a fire in a house! 056-77-1 i i C _ _ 056-77-2 cc 056-77 _ 056-77-2 zatvorete zatvorja Vmm-2pe _ _ 0 root 056-77 _ 056-77-3 vrata vrata Nnpnn _ _ 056-77-2 obj 056-77 _ 056-77-4 i i C _ _ 056-77-5 cc 056-77 _ 056-77-5 prozorъci prozorec Nmpnn _ _ 056-77-3 conj 056-77 _ # translation: And close the doors and windows! 056-78-1 i i C _ _ 056-78-3 cc 056-78 _ 056-78-2 da da C _ _ 056-78-3 aux:opt 056-78 _ 056-78-3 vidiš vidja Vmip2si _ _ 0 root 056-78 _ # translation: And you may see: 056-79-1 možešъ moga Vaip2si _ _ 056-79-3 aux 056-79 _ 056-79-2 li li Qq _ _ 056-79-3 advmod 056-79 _ 056-79-3 trъpeti tъrpja Vmn---i _ _ 0 root 056-79 _ # translation: Can you stand (the stench)? 056-80-1 zašto zašto C _ _ 056-80-7 cc 056-80 _ 056-80-2 sinъpurъ sinpur Nmsnn _ _ 056-80-7 nsubj 056-80 _ 056-80-3 ot ot Sg _ _ 056-80-4 case 056-80 _ 056-80-4 muka mъka Nfsnn _ _ 056-80-7 obl:abl 056-80 _ 056-80-5 † † X _ _ 056-80-4 punct 056-80 _ 056-80-6 ta tъ Pd-fsn _ _ 056-80-4 det:p_nom 056-80 _ 056-80-7 izlazi izlěza Vmip3si _ _ 0 root 056-80 _ # translation: Because sulphur comes from the Torment. 056-81-1 če če C _ _ 056-81-4 cc 056-81 _ 056-81-2 i i C _ _ 056-81-1 fixed 056-81 _ 056-81-3 lazarъ Lazar Nmsny _ _ 056-81-4 nsubj 056-81 _ 056-81-4 posede posedja Vmia3si _ _ 0 root 056-81 _ 056-81-5 tamo tam R _ _ 056-81-4 advmod 056-81 _ 056-81-6 nekoliko několko Pi _ _ 056-81-7 nmod 056-81 _ 056-81-7 vreme vreme Nnsnn _ _ 056-81-4 obl 056-81 _ # translation: And Lazarus, too, sat there for some time. 056-82-1 i i C _ _ 056-82-9 cc 056-82 _ 056-82-2 kogi koga Pq _ _ 056-82-4 mark 056-82 _ 056-82-3 go toi Pp3msa _ _ 056-82-4 obj 056-82 _ 056-82-4 voskri vъzkresja Vmia3se _ _ 056-82-9 advcl 056-82 _ 056-82-5 xrtosъ Xristos Nmsny _ _ 056-82-4 nsubj 056-82 _ 056-82-6 tri tri Ml _ _ 056-82-7 nummod 056-82 _ 056-82-7 desetъ deset Ml _ _ 056-82-8 nummod 056-82 _ 056-82-8 godinъ godina Nfpgn _ _ 056-82-9 obl 056-82 _ 056-82-9 požive poživeja Vmia3se _ _ 0 root 056-82 _ 056-82-10 po po Sl _ _ 056-82-11 case 056-82 _ 056-82-11 voskrnie vъzkresenie Nnsnn _ _ 056-82-9 obl 056-82 _ # translation: And when Jesus resurrected him, he lived for thirty years after (his) resurrection. 056-83-1 i i C _ _ 056-83-9 cc 056-83 _ 056-83-2 dogde dogde Pq _ _ 056-83-4 mark 056-83 _ 056-83-3 bi sъm Vmia3se _ _ 056-83-4 cop 056-83 _ 056-83-4 živъ živ Amsnn _ _ 056-83-9 advcl 056-83 _ 056-83-5 nikakvo nikakъv Ansnn _ _ 056-83-7 amod:det 056-83 _ 056-83-6 drugo drug Ansnn _ _ 056-83-7 amod 056-83 _ 056-83-7 jadene jadene Nnsnn _ _ 056-83-9 obj 056-83 _ 056-83-8 ne ne Qz _ _ 056-83-9 advmod 056-83 _ 056-83-9 ukusvaše vkusvam Vmii3si _ _ 0 root 056-83 _ 056-83-10 tokmo tъkmo R _ _ 056-83-11 mark 056-83 _ 056-83-11 medъ med Nmsnn _ _ 056-83-7 acl 056-83 _ # translation: And as long as he lived, he ate nothing but honey. 056-84-1 ile ili C _ _ 056-84-5 cc 056-84 _ 056-84-2 drugo drug Ansnn _ _ 056-84-3 amod 056-84 _ 056-84-3 nešto nešto Pq _ _ 056-84-5 obj 056-84 _ 056-84-4 sladko sladko R _ _ 056-84-3 amod 056-84 _ 056-84-5 edeše jam Vmii3si _ _ 0 root 056-84 _ # translation: Or he ate something else sweet. 056-85-1 zašto zašto C _ _ 056-85-4 cc 056-85 _ 056-85-2 beše sъm Vaii3si _ _ 056-85-4 aux:pprf 056-85 _ 056-85-3 mu toi Pp3msd _ _ 056-85-4 obl:iobj 056-85 _ 056-85-4 ogorčalo ogorča Vmp--se Ansnn _ 0 root 056-85 _ 056-85-5 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 056-85-4 nsubj 056-85 _ 056-85-6 to tъ Pd-nsn _ _ 056-85-5 det:p_nom 056-85 _ 056-85-7 ot ot Sg _ _ 056-85-9 case 056-85 _ 056-85-8 adovi Adov A-pnn _ _ 056-85-9 amod:poss 056-85 _ 056-85-9 gorъčila gorčilo Nnpnn _ _ 056-85-4 obl 056-85 _ # translation: Because his heart became bitter from the bitternesses of Hades. 056-86-1 i i C _ _ 056-86-3 cc 056-86 _ 056-86-2 mlozina mnozina Nfsnn _ _ 056-86-3 nsubj 056-86 _ 056-86-3 pituvaxu pituvam Vmii3pi _ _ 0 root 056-86 _ 056-86-4 lazara Lazar Nmsgy _ _ 056-86-3 obj 056-86 _ 056-86-5 da da C _ _ 056-86-7 mark 056-86 _ 056-86-6 imъ tě Pp3-pd _ _ 056-86-7 obl:iobj 056-86 _ 056-86-7 kaže kaža Vmia3se _ _ 056-86-3 advcl 056-86 _ 056-86-8 što što Pq _ _ 056-86-9 mark 056-86 _ 056-86-9 ima imam Vmip3si _ _ 056-86-7 advcl 056-86 _ 056-86-10 u u Sg _ _ 056-86-11 case 056-86 _ 056-86-11 muka mъka Nfsnn _ _ 056-86-9 obl:loc 056-86 _ 056-86-12 ta tъ Pd-fsn _ _ 056-86-11 det:p_nom 056-86 _ 056-86-13 i i C _ _ 056-86-16 cc 056-86 _ 056-86-14 kakvo kakъv Ansnn _ _ 056-86-15 amod 056-86 _ 056-86-15 videnie videnie Nnsnn _ _ 056-86-16 obj 056-86 _ 056-86-16 vide vidja Vmia3si _ _ 056-86-9 conj 056-86 _ 056-86-17 tamo tam R _ _ 056-86-16 advmod 056-86 _ # translation: And many were asking Lazarus, to tell them, what is in the Torment, and what sights he saw there. 056-87-1 i i C _ _ 056-87-7 cc 056-87 _ 056-87-2 ne ne Qz _ _ 056-87-3 advmod 056-87 _ 056-87-3 šteja šta Vaia3se _ _ 056-87-7 aux 056-87 _ 056-87-4 ništo ništo Pz _ _ 056-87-7 obj 056-87 _ 056-87-5 da da C _ _ 056-87-3 fixed:inf 056-87 _ 056-87-6 imъ tě Pp3-pd _ _ 056-87-7 obl:iobj 056-87 _ 056-87-7 kaže kaža Vmia3se _ _ 0 root 056-87 _ # translation: And he did not want to tell them anything. 056-88-1 a a C _ _ 056-88-3 cc 056-88 _ 056-88-2 drugi drug Ampnn _ _ 056-88-3 nsubj 056-88 _ 056-88-3 kazaxu kaža Vmii3pe _ _ 0 root 056-88 _ # translation: And others said. 056-89-1 i i C _ _ 056-89-2 cc 056-89 _ 056-89-2 rekoxu reka Vmii3pe _ _ 0 root 056-89 _ # translation: And they said: 056-90-1 o o I _ _ 056-90-2 discourse 056-90 _ 056-90-2 gorъko gorko R _ _ 0 root 056-90 _ 056-90-3 člveku človek Nmsdy _ _ 056-90-2 obl:iobj 056-90 _ 056-90-4 koito koito Pr---n _ _ 056-90-5 mark 056-90 _ 056-90-5 xodi xodja Vmip3si _ _ 056-90-3 acl 056-90 _ 056-90-6 da da C _ _ 056-90-7 mark 056-90 _ 056-90-7 pali palja Vmip3si _ _ 056-90-5 advcl 056-90 _ 056-90-8 seno seno Nnsnn _ _ 056-90-7 obj 056-90 _ 056-90-9 ili ili C _ _ 056-90-10 cc 056-90 _ 056-90-10 slamu slama Nfsan _ _ 056-90-8 conj 056-90 _ 056-90-11 ili ili C _ _ 056-90-12 cc 056-90 _ 056-90-12 xižu xiža Nfsan _ _ 056-90-10 conj 056-90 _ 056-90-13 ili ili C _ _ 056-90-14 cc 056-90 _ 056-90-14 skurъvi skurvja Vmip3se _ _ 056-90-5 conj 056-90 _ 056-90-15 ili ili C _ _ 056-90-16 cc 056-90 _ 056-90-16 okrada okradvam Vmip3si _ _ 056-90-14 conj 056-90 _ 056-90-17 člveka človek Nmsgy _ _ 056-90-16 obj 056-90 _ 056-90-18 ili ili C _ _ 056-90-19 cc 056-90 _ 056-90-19 ukradne ukradna Vmip3se _ _ 056-90-16 conj 056-90 _ 056-90-20 ili ili C _ _ 056-90-22 cc 056-90 _ 056-90-21 kradeno kradna Ansnn Vmpa-se _ 056-90-22 obj 056-90 _ 056-90-22 krie krija Vmip3si _ _ 056-90-19 conj 056-90 _ 056-90-23 ili ili C _ _ 056-90-25 cc 056-90 _ 056-90-24 člveka človek Nmsgy _ _ 056-90-25 obj 056-90 _ 056-90-25 pribie pribija Vmip3se _ _ 056-90-22 conj 056-90 _ 056-90-26 ili ili C _ _ 056-90-30 cc 056-90 _ 056-90-27 ot ot Sg _ _ 056-90-28 case 056-90 _ 056-90-28 pijanъsto pijanstvo Nnsnn _ _ 056-90-30 obl 056-90 _ 056-90-29 ne ne Qz _ _ 056-90-30 advmod 056-90 _ 056-90-30 staja stavam Vmip3si _ _ 056-90-25 conj 056-90 _ 056-90-31 i i C _ _ 056-90-32 cc 056-90 _ 056-90-32 denъ den Nmsnn _ _ 056-90-30 obl 056-90 _ 056-90-33 i i C _ _ 056-90-34 cc 056-90 _ 056-90-34 noštъ nošt Nfsnn _ _ 056-90-32 conj 056-90 _ # translation: O, woe to the man, who goes to burn hay or grass, / or (who burns) a house, or commits adultery, / or (who) robs (?) a man, or steals, or hides stolen (things), / or (who) beats a man, or does not stand up from drinking for the day and night. 056-91-1 ox o I _ _ 056-91-2 discourse 056-91 _ 056-91-2 teško težko R _ _ 0 root 056-91 _ 056-91-3 † † X _ _ 056-91-2 punct 056-91 _ 056-91-4 ox o I _ _ 056-91-5 discourse 056-91 _ 056-91-5 gorъko gorko R _ _ 056-91-2 conj 056-91 _ 056-91-6 tomuva tova Pd-msd _ _ 056-91-7 det:ext 056-91 _ 056-91-7 člveku človek Nmsdy _ _ 056-91-2 obl:iobj 056-91 _ 056-91-8 koito koito Pr---n _ _ 056-91-9 mark 056-91 _ 056-91-9 stori storja Vmm-2se _ _ 056-91-7 acl 056-91 _ 056-91-10 takiva takъv Ampnn _ _ 056-91-11 amod:det 056-91 _ 056-91-11 grexove grěx Nmpnn _ _ 056-91-9 obj 056-91 _ 056-91-12 i i C _ _ 056-91-14 cc 056-91 _ 056-91-13 ne ne Qz _ _ 056-91-14 advmod 056-91 _ 056-91-14 pokae pokaja Vmip3se _ _ 056-91-9 conj 056-91 _ 056-91-15 se se Px---a _ _ 056-91-14 expl 056-91 _ # translation: O, (it is) hard and bitter to the man, who does such sins and does not repent! 056-92-1 na na Sa _ _ 056-92-2 case 056-92 _ 056-92-2 što što Pq _ _ 056-92-4 obl 056-92 _ 056-92-3 se se Px---a _ _ 056-92-4 expl 056-92 _ 056-92-4 nada nadeja Vmip3si _ _ 0 root 056-92 _ # translation: What can he hope for? 056-93-1 koi koi Pq---n _ _ 056-93-5 nsubj 056-93 _ 056-93-2 šte šta Vaip3si _ _ 056-93-5 aux:fut 056-93 _ 056-93-3 da da C _ _ 056-93-2 fixed:inf 056-93 _ 056-93-4 go toi Pp3msa _ _ 056-93-5 obj 056-93 _ 056-93-5 otduma otdumam Vmip3se _ _ 0 root 056-93 _ 056-93-6 ot ot Sg _ _ 056-93-7 case 056-93 _ 056-93-7 muku mъka Nfsan _ _ 056-93-5 obl 056-93 _ # translation: Who will persuade him from (not entering) the Torment? 056-94-1 koi koi Pq---n _ _ 056-94-5 nsubj 056-94 _ 056-94-2 šte šta Vaip3si _ _ 056-94-5 aux:fut 056-94 _ 056-94-3 da da C _ _ 056-94-2 fixed:inf 056-94 _ 056-94-4 go toi Pp3msa _ _ 056-94-5 obj 056-94 _ 056-94-5 požali požalja Vmip3se _ _ 0 root 056-94 _ # translation: Who will mourn for him? 056-95-1 koi koi Pq---n _ _ 056-95-5 nsubj 056-95 _ 056-95-2 šte šta Vaip3si _ _ 056-95-5 aux:fut 056-95 _ 056-95-3 da da C _ _ 056-95-2 fixed:inf 056-95 _ 056-95-4 go toi Pp3msa _ _ 056-95-5 obj 056-95 _ 056-95-5 pokae pokaja Vmip3se _ _ 0 root 056-95 _ # translation: Who will repent (for) him? 056-96-1 koi koi Pq---n _ _ 056-96-5 nsubj 056-96 _ 056-96-2 šte šta Vaip3si _ _ 056-96-5 aux:fut 056-96 _ 056-96-3 da da C _ _ 056-96-2 fixed:inf 056-96 _ 056-96-4 go toi Pp3msa _ _ 056-96-5 obj 056-96 _ 056-96-5 ottъrve otъrvam Vmip3se _ _ 0 root 056-96 _ 056-96-6 ot ot Sg _ _ 056-96-9 case 056-96 _ 056-96-7 tija toja Pd-mpn _ _ 056-96-9 det:ext 056-96 _ 056-96-8 zli zъl Ampnn _ _ 056-96-9 amod 056-96 _ 056-96-9 krъvnici krъvnik Nmpny _ _ 056-96-5 obl 056-96 _ 056-96-10 diavole diavol Nmpny _ _ 056-96-9 appos 056-96 _ # translation: Who will wrestle him from those evil, bloodthirsty devils? 056-97-1 kogi koga Pq _ _ 056-97-3 mark 056-97 _ 056-97-2 go toi Pp3msa _ _ 056-97-3 obj 056-97 _ 056-97-3 srešnatъ sreštna Vmip3pe _ _ 056-97-7 advcl 056-97 _ 056-97-4 edni edin Ampnn _ _ 056-97-7 nsubj 056-97 _ 056-97-5 go toi Pp3msa _ _ 056-97-7 obj 056-97 _ 056-97-6 strašno strašno R _ _ 056-97-7 advmod 056-97 _ 056-97-7 gledatъ gledam Vmip3pi _ _ 0 root 056-97 _ # translation: When they meet him, some look terribly on him. 056-98-1 a a C _ _ 056-98-4 cc 056-98 _ 056-98-2 drugi drug Ampnn Amsny _ 056-98-4 nsubj 056-98 _ 056-98-3 go toi Pp3msa _ _ 056-98-4 obj 056-98 _ 056-98-4 bijatъ bija Vmip3pi _ _ 0 root 056-98 _ 056-98-5 prez prez S _ _ 056-98-7 case 056-98 _ 056-97-6 ♣ ♣ X _ _ 056-97-7 punct 056-97 _ 056-98-7 oči oko Nndnn _ _ 056-98-4 obl 056-98 _ 056-98-8 te tъ Pd-mpn _ _ 056-98-7 det:p_nom 056-98 _ 056-98-9 i i C _ _ 056-98-11 cc 056-98 _ 056-98-10 prezъ prez S _ _ 056-98-11 case 056-98 _ 056-98-11 usta usta Nnpnn _ _ 056-98-7 conj 056-98 _ 056-98-12 ta _ _ 056-98-11 det:p_nom 056-98 _ # translation: And others beat him through the eyes and the mouth. 056-99-1 a a C _ _ 056-99-4 cc 056-99 _ 056-99-2 treti treti Ampnn Amsny _ 056-99-4 nsubj 056-99 _ 056-99-3 go toi Pp3msa _ _ 056-99-4 obj 056-99 _ 056-99-4 teglatъ teglja Vmip3pi _ _ 0 root 056-99 _ 056-99-5 sasъ s Si _ _ 056-99-6 case 056-99 _ 056-99-6 čenъgele čengel Nmpnn _ _ 056-99-4 obl 056-99 _ # translation: And third ones stretch him with hooks. 056-100-1 a a C _ _ 056-100-4 cc 056-100 _ 056-100-2 četverъti četvъrti Ampnn Amsny _ 056-100-4 nsubj 056-100 _ 056-100-3 go toi Pp3msa _ _ 056-100-4 obj 056-100 _ 056-100-4 plašatъ plaša Vmip3pi _ _ 0 root 056-100 _ # translation: And the fourth scare him. 056-101-1 i i C _ _ 056-101-2 cc 056-101 _ 056-101-2 smejutъ směja Vmip3pi _ _ 0 root 056-101 _ 056-101-3 mu toi Pp3msd _ _ 056-101-2 obl:iobj 056-101 _ 056-101-4 se se Px---a _ _ 056-101-2 expl 056-101 _ # translation: And they laugh at him. 056-102-1 a a C _ _ 056-102-4 cc 056-102 _ 056-102-2 peti peti Ampnn Amsny _ 056-102-4 nsubj 056-102 _ 056-102-3 mu toi Pp3msd _ _ 056-102-4 obl:iobj 056-102 _ 056-102-4 derat dera Vmip3pi _ _ 0 root 056-102 _ 056-102-5 koža koža Nfsnn _ _ 056-102-4 obj 056-102 _ 056-102-6 ta tъ Pd-fsn _ _ 056-102-5 det:p_nom 056-102 _ # translation: And the fifth flay his skin. 056-103-1 a a C _ _ 056-103-4 cc 056-103 _ 056-103-2 šesti šesti Ampnn Amsny _ 056-103-4 nsubj 056-103 _ 056-103-3 mu toi Pp3msd _ _ 056-103-4 obl:iobj 056-103 _ 056-103-4 kopatъ kopaja Vmip3pi _ _ 0 root 056-103 _ 056-103-5 jamu jama Nfsan _ _ 056-103-4 obj 056-103 _ 056-103-6 predъ pred Si _ _ 056-103-7 case 056-103 _ 056-103-7 oči oko Nndnn _ _ 056-103-4 obl 056-103 _ 056-103-8 te tъ Pd-mpn _ _ 056-103-7 det:p_nom 056-103 _ # translation: And the sixth dig a hole in front of (his) eyes. 056-104-1 i i C _ _ 056-104-2 cc 056-104 _ 056-104-2 igrajutъ igraja Vmip3pi _ _ 0 root 056-104 _ # translation: And they dance. 056-105-1 i i C _ _ 056-105-2 cc 056-105 _ 056-105-2 naklali naklada Vmp--pe A-pnn _ 0 root:prf 056-105 _ 056-105-3 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 056-105-2 obj 056-105 _ 056-105-4 u u Sg _ _ 056-105-5 case 056-105 _ 056-105-5 jama jama Nfsnn _ _ 056-105-2 obl:loc 056-105 _ 056-105-6 ta tъ Pd-fsn _ _ 056-105-5 det:p_nom 056-105 _ # translation: And they prepare a fire in the hole. 056-106-1 i i C _ _ 056-106-2 cc 056-106 _ 056-106-2 skačatъ skačam Vmip3pi _ _ 0 root 056-106 _ 056-106-3 okolъ okolo Sg _ _ 056-106-4 case 056-106 _ 056-106-4 jamu jama Nfsan _ _ 056-106-2 obl 056-106 _ # translation: And they jump around the hole. 056-107-1 i i C _ _ 056-107-2 cc 056-107 _ 056-107-2 pejut peja Vmip3pi _ _ 0 root 056-107 _ # translation: And they sing. 056-108-1 i i C _ _ 056-108-2 cc 056-108 _ 056-108-2 naričatъ naričam Vmip3pi _ _ 0 root 056-108 _ # translation: And they say: 056-108-1 koi koi Pq---n _ _ 056-108-6 nsubj 056-108 _ 056-108-2 šte šta Vaip3si _ _ 056-108-6 aux:fut 056-108 _ 056-108-3 dneska dneska R _ _ 056-108-6 advmod 056-108 _ 056-108-4 namъ nie Pp1-pd _ _ 056-108-6 obl:iobj 056-108 _ 056-108-5 da da C _ _ 056-108-2 fixed:inf 056-108 _ 056-108-6 priide priida Vmia3se _ _ 0 root 056-108 _ 056-108-7 u u Sg _ _ 056-108-8 case 056-108 _ 056-108-8 muka mъka Nfsnn _ _ 056-108-6 obl:lat 056-108 _ 056-108-9 ta tъ Pd-fsn _ _ 056-108-8 det:p_nom 056-108 _ # translation: ʺWho will come today into our Torment?ʺ 056-109-1 a a C _ _ 056-109-4 cc 056-109 _ 056-109-2 drugi drug Ampnn _ _ 056-109-3 amod 056-109 _ 056-109-3 vragъ vrag Nmsny _ _ 056-109-4 nsubj 056-109 _ 056-109-4 kaže kaža Vmia3se _ _ 0 root 056-109 _ # translation: And other devil says: 056-110-1 ne ne Qz _ _ 056-110-2 advmod 056-110 _ 056-110-2 vidiš vidja Vmip2si _ _ 0 root 056-110 _ 056-110-3 li li Qq _ _ 056-110-2 advmod 056-110 _ 056-110-4 brate brat Nmsvy _ _ 056-110-2 vocative 056-110 _ # translation: ʺDon't you see, o brother?ʺ 056-111-1 ete ete Qd _ _ 056-111-3 vocative 056-111 _ 056-111-2 ženi žena Nfpny _ _ 056-111-3 nsubj 056-111 _ 056-111-3 idatъ ida Vmip3pi _ _ 0 root 056-111 _ 056-111-4 u u Sg _ _ 056-111-5 case 056-111 _ 056-111-5 muka mъka Nfsnn _ _ 056-111-3 obl:lat 056-111 _ 056-111-6 ta _ _ 056-111-5 det:p_nom 056-111 _ 056-111-7 naša naš Afsnn _ _ 056-111-5 amod:poss 056-111 _ # translation: ʺBehold, women go into our Torment!ʺ 056-112-1 a a C _ _ 056-112-4 cc 056-112 _ 056-112-2 oni oni Pp3-pn _ _ 056-112-4 nsubj 056-112 _ 056-112-3 se se Px---a _ _ 056-112-4 expl 056-112 _ 056-112-4 radvatъ radvam Vmip3pi _ _ 0 root 056-112 _ # translation: And they are happy. 056-113-1 i i C _ _ 056-113-2 cc 056-113 _ 056-113-2 dumatъ dumam Vmip3pi _ _ 0 root 056-113 _ 056-113-3 si se Px---d _ _ 056-113-2 expl 056-113 _ # translation: And they tell each other: 056-114-1 ete ete Qd _ _ 056-114-2 vocative 056-114 _ 056-114-2 ide ida Vmip3se _ _ 0 root 056-114 _ 056-114-3 naša naš Afsnn _ _ 056-114-4 amod:poss 056-114 _ 056-114-4 brodnica brodnica Nfsny _ _ 056-114-2 nsubj 056-114 _ # translation: ʺBehold, our sorceress!ʺ 056-115-1 i i C _ _ 056-115-5 cc 056-115 _ 056-115-2 druga drug Afsnn _ _ 056-115-5 nsubj 056-115 _ 056-115-3 ta tъ Pd-fsn _ _ 056-115-2 det:p_adj 056-115 _ 056-115-4 mcъ mesec Nmsnn _ _ 056-115-5 obj 056-115 _ 056-115-5 svaljala svalja Vmpi-se Afsnn _ 0 root:prf 056-115 _ # translation: And another one takes the Moon down. 056-116-1 i i C _ _ 056-116-4 cc 056-116 _ 056-116-2 zvezdi zvezda Nfpnn _ _ 056-116-4 obj 056-116 _ 056-116-3 te tъ Pd-mpn _ _ 056-116-2 det:p_nom 056-116 _ 056-116-4 prebroila prebroja Vmp--se Afsnn _ 0 root:prf 056-116 _ 056-116-5 magesnica magesnica Nfsny _ _ 056-116-4 nsubj 056-116 _ # translation: And, the sorceress, counted the stars. 056-117-1 a a C _ _ 056-117-6 cc 056-117 _ 056-117-2 druga drug Afsnn _ _ 056-117-6 nsubj 056-117 _ 056-117-3 si se Px---d _ _ 056-117-6 expl 056-117 _ 056-117-4 lice lice Nnsnn _ _ 056-117-6 obj 056-117 _ 056-117-5 to tъ Pd-nsn _ _ 056-117-4 det:p_nom 056-117 _ 056-117-6 nabelila nabelja Vmp--se Afsnn _ 0 root:prf 056-117 _ 056-117-7 i i C _ _ 056-117-8 cc 056-117 _ 056-117-8 načrъvila načъrvja Vmp--se Afsnn _ 056-117-6 conj:prf 056-117 _ # translation: And another one bleaches and reddens her face. 056-118-1 taę toja Pd-fsn _ _ 056-118-2 det:ext 056-118 _ 056-118-2 žena žena Nfsny _ _ 056-118-5 nsubj 056-118 _ 056-118-3 se se Px---a _ _ 056-118-5 expl 056-118 _ 056-118-4 zove zova Vmip3si _ _ 0 root 056-118 _ 056-118-5 kurъva kurva Nfsny _ _ 056-118-5 obl:pred 056-118 _ # translation: That woman is called an adulterer. 056-119-1 i i C _ _ 056-119-3 cc 056-119 _ 056-119-2 ne ne Qz _ _ 056-119-3 advmod 056-119 _ 056-119-3 xareѯa xaresam Vmia3se _ _ 0 root 056-119 _ 056-119-4 ju tja Pp3fsa _ _ 056-119-3 obl:iobj 056-119 _ 056-119-5 xrtovo Xristov Ansnn _ _ 056-119-6 amod:poss 056-119 _ 056-119-6 lice lice Nnsnn _ _ 056-119-3 nsubj 056-119 _ 056-119-7 što što Pq _ _ 056-119-10 mark 056-119 _ 056-119-8 ju tja Pp3fsa _ _ 056-119-10 obl:iobj 056-119 _ 056-119-9 e sъm Vmip3si _ _ 056-119-10 aux:prf 056-119 _ 056-119-10 dalъ dam Vmp--se _ _ 056-119-6 acl 056-119 _ # translation: And she did not like the face of Christ, which he gave her. 056-120-1 no no C _ _ 056-120-2 cc 056-120 _ 056-120-2 tura turjam Vmip3si _ _ 0 root 056-120 _ 056-120-3 na na Sa _ _ 056-120-4 case 056-120 _ 056-120-4 lice lice Nnsnn _ _ 056-120-2 obl 056-120 _ 056-120-5 to tъ Pd-nsn _ _ 056-120-4 det:p_nom 056-120 _ 056-120-6 si se Px---d _ _ 056-120-4 nmod:poss 056-120 _ 056-120-7 djavolъski diavolski Amsny _ _ 056-120-8 amod 056-120 _ 056-120-8 smradъ smrad Nmsnn _ _ 056-120-2 obj 056-120 _ # translation: But she puts the devilish stinking stuff on her face. 056-121-1 a a C _ _ 056-121-3 cc 056-121 _ 056-121-2 ne ne Qz _ _ 056-121-3 advmod 056-121 _ 056-121-3 znae znaja Vmip3se _ _ 0 root 056-121 _ 056-121-4 li li Qq _ _ 056-121-3 advmod 056-121 _ 056-121-5 žena žena Nfsny _ _ 056-121-3 nsubj 056-121 _ 056-121-6 če če C _ _ 056-121- mark 056-121 _ 056-121-7 da da C _ _ 056-121-6 discourse 056-121 _ 056-121-8 ju tja Pp3fsa _ _ 056-121-9 obl:iobj 056-121 _ 056-121-9 deratъ dera Vmip3pi _ _ 056-121-3 advcl 056-121 _ 056-121-10 djavole diavol Nmpny _ _ 056-121-9 nsubj 056-121 _ 056-121-11 lice lice Nnsnn _ _ 056-121-9 obj 056-121 _ 056-121-12 to tъ Pd-nsn _ _ 056-121-11 det:p_nom 056-121 _ 056-121-13 sasъ s Si _ _ 056-121-14 case 056-121 _ 056-121-14 vъdici udica Nfpnn _ _ 056-121-9 obl 056-121 _ # translation: And the woman does not know, that her face will be torn by the devils with hooks? 056-122-1 o o I _ _ 056-122-2 discourse 056-122 _ 056-122-2 gorko gorko R _ _ 0 root 056-122 _ 056-122-3 na na Sa _ _ 056-122-5 case 056-122 _ 056-122-4 taja toja Pd-fsn _ _ 056-122-5 det:ext 056-122 _ 056-122-5 žena žena Nfsny _ _ 056-122-2 obl:iobj 056-122 _ 056-122-6 koja koi Pq-fsn _ _ 056-122-7 mark 056-122 _ 056-122-7 svezuva sъvezuvam Vmip3si _ _ 056-122-5 acl 056-122 _ 056-122-8 muža mъž Nmsgy _ _ 056-122-7 obj 056-122 _ 056-123-9 i i C _ _ 056-123-10 cc 056-123 _ 056-123-10 ženu žena Nfsay _ _ 056-123-8 conj 056-123 _ # translation: O, woe to the woman, who makes matches between a man and a woman! 056-123-1 o o I _ _ 056-123-2 discourse 056-123 _ 056-123-2 teško težko R _ _ 0 root 056-123 _ 056-123-3 koja koi Pq-fsn _ _ 056-123-4 mark 056-123 _ 056-123-4 dade dam Vmip3se _ _ 056-123-2 advcl 056-123 _ 056-123-5 bilъki bilka Nfpnn _ _ 056-123-4 obj 056-123 _ 056-123-6 da da C _ _ 056-123-7 mark 056-123 _ 056-123-7 isfrъli izfrъlja Vmip3se _ _ 056-123-4 advcl 056-123 _ 056-123-8 žena žena Nfsny _ _ 056-123-7 nsubj 056-123 _ 056-123-9 detište detište Nnsny _ _ 056-123-7 obj 056-123 _ # translation: O, it is hard (to the one), who gives herbs to a woman to throw out a child. 056-124-1 o o I _ _ 056-124-2 discourse 056-124 _ 056-124-2 zlo zъl Ansnn _ _ 0 root 056-124 _ 056-124-3 koja koi Pq-fsn _ _ 056-124-4 amod:mark 056-124 _ 056-124-4 žena žena Nfsny _ _ 056-124-5 nsubj 056-124 _ 056-124-5 stori storja Vmip3se _ _ 056-124-2 acl 056-124 _ 056-124-6 takiva takъv Ampnn _ _ 056-124-7 amod:det 056-124 _ 056-124-7 grexove grěx Nmpnn _ _ 056-124-5 obj 056-124 _ 056-124-8 i i C _ _ 056-124-10 cc 056-124 _ 056-124-9 ne ne Qz _ _ 056-124-10 advmod 056-124 _ 056-124-10 pokae pokaja Vmip3se _ _ 056-124-5 conj 056-124 _ 056-124-11 se se Px---a _ _ 056-124-10 expl 056-124 _ 056-124-12 i i C _ _ 056-124-14 cc 056-124 _ 056-124-13 ne ne Qz _ _ 056-124-14 advmod 056-124 _ 056-124-14 ostavja ostavjam Vmip3si _ _ 056-124-10 conj 056-124 _ 056-124-15 se se Px---a _ _ 056-124-14 expl 056-124 _ 056-124-16 ot ot Sg _ _ 056-124-17 case 056-124 _ 056-124-17 magii magia Nfpnn _ _ 056-124-14 obl 056-124 _ # translation: O, (it is an) evil, (when a) woman does such sins and does not repent, and does not renounce magic! 056-125-1 sama sam Afsnn _ _ 056-125-5 advmod 056-125 _ 056-125-2 sebe se Px---g _ _ 056-125-5 obj 056-125 _ 056-125-3 u u Sg _ _ 056-125-4 case 056-125 _ 056-125-4 jamu jama Nfsan _ _ 056-125-5 obl:lat 056-125 _ 056-125-5 zatvara zatvarjam Vmip3si _ _ 0 root 056-125 _ # translation: She closes herself into a pit. 056-126-1 takoi taka Pr _ _ 056-126-14 advmod 056-126 _ 056-126-2 i i C _ _ 056-126-3 amod 056-126 _ 056-126-3 mužъ mъž Nmsny _ _ 056-126-14 nsubj 056-126 _ 056-126-4 koi koi Pq---n _ _ 056-126-7 mark 056-126 _ 056-126-5 se se Px---a _ _ 056-126-7 expl 056-126 _ 056-126-6 ne ne Qz _ _ 056-126-7 advmod 056-126 _ 056-126-7 pokae pokaja Vmip3se _ _ 056-126-3 acl 056-126 _ 056-126-8 u u Sg _ _ 056-126-9 case 056-126 _ 056-126-9 jamu jama Nfsan _ _ 056-126-14 obl:loc 056-126 _ 056-126-10 na na Sa _ _ 056-126-11 case 056-126 _ 056-126-11 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 056-126-14 obl:loc 056-126 _ 056-126-12 šte šta Vaip3si _ _ 056-126-14 aux:fut 056-126 _ 056-126-13 da da C _ _ 056-126-12 fixed:inf 056-126 _ 056-126-14 gori gora Nfpnn _ _ 0 root 056-126 _ 056-126-15 do do Sg _ _ 056-126-16 case 056-126 _ 056-126-16 veka vek Nmsgn _ _ 056-126-14 obl 056-126 _ # translation: Thus also a man, who does not repent, will burn in a pit of fire forever. 056-127-1 razumeite razumeja Vmm-2pe _ _ 0 root 056-127 _ # translation: Do mind! 056-128-1 i i C _ _ 056-128-2 cc 056-128 _ 056-128-2 nakažite nakaža Vmm-2pe _ _ 0 root 056-128 _ 056-128-3 se se Px---a _ _ 056-128-2 expl 056-128 _ # translation: And teach yourself! 056-129-1 v v Sl _ _ 056-129-2 case 056-129 _ 056-129-2 slva slava Nfsnn _ _ 0 root 056-129 _ 056-129-3 i i C _ _ 056-129-5 cc 056-129 _ 056-129-4 vo v Sl _ _ 056-129-5 case 056-129 _ 056-129-5 veki vek Nmpnn _ _ 056-129-2 conj 056-129 _ # translation: In glory and forever! 056-130-1 amin amin I _ _ 0 root 056-130 _ # translation: Amen.