055-1-1 [ст҃и svęt Amsny _ _ 055-1-3 amod 055-1 _ 055-1-2 славни slaven Amsny _ _ 055-1-3 amod 055-1 _ 055-1-3 велико_мч҃никь velikomъčenik Nmsny _ _ 0 root 055-1 _ 055-1-4 проко́пїа] Prokopii Nmsoy _ _ 055-1-3 appos 055-1 _ 055-1-5 [♣] ♣ X _ _ 055-1-3 punct 055-1 _ # translation: [Picture Text] Glorious Holy Great Martyr Procopius 055-2-1 [===] [===] X _ _ 055-2-2 punct 055-2 _ 055-2-2 сло́во slovo Nnsnn _ _ 0 root 055-2 _ 055-2-3 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 055-2-5 amod 055-2 _ 055-2-4 слáвнаго slaven Amsgy _ _ 055-2-5 amod 055-2 _ 055-2-5 вели́ко_мꙋ_ченїка velikomъčenik Nmsgy _ _ 055-2-2 nmod:poss 055-2 _ 055-2-6 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-2-5 appos 055-2 _ # translation: [Title] Homily on Glorious Holy Great Martyr Procopius 055-3-1 бл҃гословенӥ blagoslovja Ampnn _ _ 055-3-3 amod 055-3 _ 055-3-2 хр͒ти҆а_ни xristianin Nmpny _ _ 055-3-3 vocative 055-3 _ 055-3-3 послꙋ́шáйте poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 055-3 _ # translation: [Title] Hear, o blessed Christians! 055-4-1 да+ da C _ _ 055-4-3 aux:opt 055-4 _ 055-4-2 вѝ vie Pp2-pa _ _ 055-4-3 obl:iobj 055-4 _ 055-4-3 скáжеме skaža Vmip1pe _ _ 0 root 055-4 _ 055-4-4 за+ za Sg _ _ 055-4-6 case 055-4 _ 055-4-5 пре_жно prežen Ansnn _ _ 055-4-6 amod 055-4 _ 055-4-6 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 055-4-3 obl 055-4 _ 055-4-7 какво̀ kakvo Pq _ _ 055-4-8 mark 055-4 _ 055-4-8 мꙋчи́хꙋ mъča Vmii3pi _ _ 055-4-3 advcl 055-4 _ 055-4-9 не+ ne Qz _ _ 055-4-11 amod 055-4 _ 055-4-10 чести_ви čestiv Ampnn _ _ 055-4-11 amod 055-4 _ 055-4-11 цр҃ве car Nmpny _ _ 055-4-8 nsubj 055-4 _ 055-4-12 хр͒ти҆ане xristianin Nmpny _ _ 055-4-8 obj 055-4 _ 055-4-13 за+ za Sg _ _ 055-4-14 case 055-4 _ 055-4-14 ве́рꙋ věra Nfsan _ _ 055-4-8 obl 055-4 _ # translation: [Title] May we tell you about the ancient times, how dishonorable kings/emperors tortured Christians for (their) faith! 055-5-1 ѡч otec Nmsvy _ _ 055-5-2 vocative 055-5 _ 055-5-2 бл͒ви blagoslovja Vmm-2se _ _ 0 root 055-5 _ # translation: [Title] Father, bless (the reader)! 055-6-1 Во vie Sa _ _ 055-6-2 case 055-6 _ 055-6-2 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 055-6-9 obl:loc 055-6 _ 055-6-3 не+ ne Qz _ _ 055-6-5 amod 055-6 _ 055-6-4 чести́ваго čestiv Amsgy _ _ 055-6-5 amod 055-6 _ 055-6-5 цр҃а car Nmsgy _ _ 055-6-2 nmod:poss 055-6 _ 055-6-6 диѡкли́ти_҆áна Dioklitian Nmsgy _ _ 055-6-5 appos 055-6 _ 055-6-7 вели́ко velik Ansnn _ _ 055-6-8 amod 055-6 _ 055-6-8 гоне́нїе gonenie Nnsnn _ _ 055-6-9 nsubj 055-6 _ 055-6-9 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 055-6 _ 055-6-10 на na Sa _ _ 055-6-11 case 055-6 _ 055-6-11 хр͒ти_҆áни xristianin Nmpny _ _ 055-6-9 obl 055-6 _ # translation: There was a great persecution of Christians in the time of dishonorable Emperor Diocletian. 055-7-1 ꙋ+ u Sg _ _ 055-7-3 case 055-7 _ 055-7-2 ѡнїѧ onija Pd--pn _ _ 055-7-3 det:ext 055-7 _ 055-7-3 вре́мена vreme Nnpnn _ _ 055-7-12 obl 055-7 _ 055-7-4 ҆и+ i C _ _ 055-7-5 cc 055-7 _ 055-7-5 ле́та lěto Nnpnn _ _ 055-7-3 conj 055-7 _ 055-7-6 цр҃ве car Nmpny _ _ 055-7-12 nsubj 055-7 _ 055-7-7 ҆и+ i C _ _ 055-7-8 cc 055-7 _ 055-7-8 болꙗ́ре boljarin Nmpny _ _ 055-7-6 conj 055-7 _ 055-7-9 ҆и+ i C _ _ 055-7-10 cc 055-7 _ 055-7-10 во́иво́ди voivoda Nfpny _ _ 055-7-8 conj 055-7 _ 055-7-11 не+ ne Qz _ _ 055-7-12 advmod 055-7 _ 055-7-12 махꙋ imam Vmii3pi _ _ 0 root 055-7 _ 055-7-13 дрꙋга drug Afsnn _ _ 055-7-14 amod:det 055-7 _ 055-7-14 гри_жа griža Nfsnn _ _ 055-7-12 obj 055-7 _ 055-7-15 т͛кмо tъkmo R _ _ 055-7-18 advmod 055-7 _ 055-7-16 какво kakvo Pq _ _ 055-7-18 mark 055-7 _ 055-7-17 да+ da C _ _ 055-7-16 fixed 055-7 _ 055-7-18 мꙋчать mъča Vmip3pi _ _ 055-7-14 acl 055-7 _ 055-7-19 хр͒ти́ане xristianin Nmpny _ _ 055-7-18 obj 055-7 _ 055-7-20 за+ za Sg _ _ 055-7-21 case 055-7 _ 055-7-21 ве́рꙋ věra Nfsan _ _ 055-7-18 obl 055-7 _ # translation: In those times and years, kings and boyars and commanders had no other business, but to torment Christians for (their) faith. 055-8-1 ҆и+ i C _ _ 055-8-4 cc 055-8 _ 055-8-2 сáкахꙋ sakam Vmii3pi _ _ 055-8-4 aux 055-8 _ 055-8-3 да+ da C _ _ 055-8-2 fixed:inf 055-8 _ 055-8-4 доврьшать dovъrša Vmip3pe _ _ 0 root 055-8 _ 055-8-5 хр͒тиан͛_ска xristianski Afsan _ _ 055-8-6 amod 055-8 _ 055-8-6 ве́ра věra Nfsnn _ _ 055-8-4 obj 055-8 _ 055-8-7 до+ do Sg _ _ 055-8-8 case 055-8 _ 055-8-8 коне́ць konec Nmsnn _ _ 055-8-4 obl 055-8 _ 055-8-9 вечѐ veče R _ _ 055-8-13 advmod 055-8 _ 055-8-10 да+ da C _ _ 055-8-13 mark 055-8 _ 055-8-11 се se Px---a _ _ 055-8-13 expl 055-8 _ 055-8-12 не+ ne Qz _ _ 055-8-13 advmod 055-8 _ 055-8-13 ҆ꙗви javja Vmip3se Vmia3se _ 055-8-4 advcl 055-8 _ 055-8-14 хр͒тиáнинь xristianin Nmsny _ _ 055-8-13 nsubj 055-8 _ 055-8-15 ни́где nigde Pz _ _ 055-8-13 advmod 055-8 _ # translation: And they wanted to finish the Christian faith, so that there would be no Christian left anywhere. 055-9-1 после posle R _ _ 055-9-3 advmod 055-9 _ 055-9-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-9-3 nsubj 055-9 _ 055-9-3 ҆ѡстави ostavjam Vmia3se _ _ 0 root 055-9 _ 055-9-4 сꙋдници sъdnik Nmpny _ _ 055-9-3 obj 055-9 _ # translation: Then the Emperor placed judges. 055-10-1 ҆ѡставѝ ostavjam Vmia3se _ _ 0 root 055-10 _ 055-10-2 воиво́дѝ voivoda Nfpny _ _ 055-10-1 obj 055-10 _ 055-10-3 ҆и+ i C _ _ 055-10-4 cc 055-10 _ 055-10-4 кне́зове knęz Nmpny _ _ 055-10-2 conj 055-10 _ # translation: He placed dukes and princes. 055-11-1 ҆и i C _ _ 055-11-2 cc 055-11 _ 055-11-2 запрати zapratja Vmia3se _ _ 0 root 055-11 _ 055-11-3 книги kniga Nfpnn _ _ 055-11-2 obj 055-11 _ 055-11-4 фер͛мане ferman Nmpnn _ _ 055-11-3 appos 055-11 _ 055-11-5 по+ po Sd _ _ 055-11-8 case 055-11 _ 055-11-6 сви́+ sve Amsnn _ _ 055-11-8 amod:det 055-11 _ 055-11-7 те tъ Pd-mpn _ _ 055-11-6 det:p_adj 055-11 _ 055-11-8 гра_дове grad Nmpnn _ _ 055-11-2 obl 055-11 _ 055-11-9 ели́нски elinski Ampnn _ _ 055-11-8 amod 055-11 _ 055-11-10 каде́+ kъde Pq _ _ 055-11-12 mark 055-11 _ 055-11-11 се se Px---a _ _ 055-11-12 expl 055-11 _ 055-11-12 ҆ѡбади obadja Vmia3se _ _ 055-11-16 advcl 055-11 _ 055-11-13 хртианїнь xristianin Nmsny _ _ 055-11-12 nsubj 055-11 _ 055-11-14 да+ da C _ _ 055-11-16 mark 055-11 _ 055-11-15 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-11-16 obj 055-11 _ 055-11-16 приведꙋть priveda Vmip3pe _ _ 055-11-3 acl 055-11 _ 055-11-17 при́ pri Sa _ _ 055-11-18 case 055-11 _ 055-11-18 цáра car Nmsgy _ _ 055-11-16 obl 055-11 _ 055-11-19 да+ da C _ _ 055-11-21 mark 055-11 _ 055-11-20 го toi Pp3msa _ _ 055-11-21 obj 055-11 _ 055-11-21 мꙋча mъča Vmip1si _ _ 055-11-16 advcl 055-11 _ 055-11-22 за+ za Sg _ _ 055-11-23 case 055-11 _ 055-11-23 верꙋ věra Nfsan _ _ 055-11-21 obl 055-11 _ # translation: And he sent forth letters (and) commands to all pagan cities, / whenever a Christian appears, to send him to the Emperor, / so that (he) may torment him for faith. 055-12-1 тако́й taka Pr _ _ 055-12-2 advmod 055-12 _ 055-12-2 дꙋмаше dumam Vmii3si _ _ 0 root 055-12 _ 055-12-3 цр҃ь, car Nmsny _ _ 055-12-2 nsubj 055-12 _ # translation: Thus spoke the Emperor: 055-13-1 ете ete Qd _ _ 055-13-2 vocative 055-13 _ 055-13-2 дꙋ́мамь dumam Vmip1si _ _ 0 root 055-13 _ 055-13-3 вáмь vie Pp2-pd _ _ 055-13-2 obl:iobj 055-13 _ # translation: ʺBehold, I tell you:ʺ 055-14-1 ко́й+ koi Pq---n _ _ 055-14-2 mark 055-14 _ 055-14-2 сте sъm Vaip2pi _ _ 055-14-7 advcl 055-14 _ 055-14-3 слꙋгѝ sluga Nfpny _ _ 055-14-2 obl:pred 055-14 _ 055-14-4 мо́й moi Amsny _ _ 055-14-3 amod:poss 055-14 _ 055-14-5 да+ da C _ _ 055-14-7 aux:opt 055-14 _ 055-14-6 се se Px---a _ _ 055-14-7 expl 055-14 _ 055-14-7 подькá_ните podkanja Vmip2pe _ _ 0 root 055-14 _ # translation: ʺYou, who are my servants, show resolve!ʺ 055-15-1 ҆и+ i C _ _ 055-15-3 cc 055-15 _ 055-15-2 да+ da C _ _ 055-15-3 aux:opt 055-15 _ 055-15-3 почете́те početa Vmip2pe _ _ 0 root 055-15 _ 055-15-4 вели́ки velik Ampnn _ _ 055-15-6 amod 055-15 _ 055-15-5 нáши naš Ampnn _ _ 055-15-6 amod:poss 055-15 _ 055-15-6 бого_ве bog Nmpny _ _ 055-15-3 obj 055-15 _ # translation: ʺGive respect to our great gods!ʺ 055-16-1 да+ da C _ _ 055-16-3 aux:opt 055-16 _ 055-16-2 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 055-16-3 obl:iobj 055-16 _ 055-16-3 зазидате zazidam Vmip2pe _ _ 0 root 055-16 _ 055-16-4 кáпища kapište Nnpnn _ _ 055-16-3 obj 055-16 _ # translation: ʺBuild them shrines!ʺ 055-17-1 да+ da C _ _ 055-17-4 aux:opt 055-17 _ 055-17-2 им͛+ tě Pp3-pd _ _ 055-17-4 obl:iobj 055-17 _ 055-17-3 се se Px---a _ _ 055-17-4 expl 055-17 _ 055-17-4 по_клáнꙗ[нꙗ]те poklanjam Vmip2pi _ _ 0 root 055-17 _ # translation: ʺBow to them!ʺ 055-18-1 ҆и+ i C _ _ 055-18-4 cc 055-18 _ 055-18-2 да+ da C _ _ 055-18-4 aux:opt 055-18 _ 055-18-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-18-4 obj 055-18 _ 055-18-4 празнꙋ́вате praznuvam Vmip2pi _ _ 0 root 055-18 _ # translation: ʺMake feasts for them!ʺ 055-19-1 ҆и+ i C _ _ 055-19-4 cc 055-19 _ 055-19-2 да+ da C _ _ 055-19-4 aux:opt 055-19 _ 055-19-3 имь tě Pp3-pd _ _ 055-19-4 obl:iobj 055-19 _ 055-19-4 при́_но́сите prinosja Vmip2pe _ _ 0 root 055-19 _ 055-19-5 жер͛тви žertva Nfpnn _ _ 055-19-4 obj 055-19 _ # translation: ʺAnd bring them sacrifices!ʺ 055-20-1 ҆и+ i C _ _ 055-20-6 cc 055-20 _ 055-20-2 сви sve Amsnn _ _ 055-20-6 nsubj 055-20 _ 055-20-3 совор͛но sovorno R _ _ 055-20-6 advmod 055-20 _ 055-20-4 да+ da C _ _ 055-20-6 aux:opt 055-20 _ 055-20-5 гѝ tě Pp3-pa _ _ 055-20-6 obj 055-20 _ 055-20-6 по_чи́тате, počitam Vmip2pi _ _ 0 root 055-20 _ # translation: ʺAnd may you all united pay respect to them!ʺ 055-21-1 ҆áко+ ako C _ _ 055-21-6 mark 055-21 _ 055-21-2 лѝ li Qq _ _ 055-21-1 fixed 055-21 _ 055-21-3 не́ко́и+ někoi Amsny _ _ 055-21-6 nsubj 055-21 _ 055-21-4 се se Px---a _ _ 055-21-6 expl 055-21 _ 055-21-5 не+ ne Qz _ _ 055-21-6 advmod 055-21 _ 055-21-6 поко́ри pokorja Vmip3se _ _ 055-21-14 advcl 055-21 _ 055-21-7 нà na Sa _ _ 055-21-9 case 055-21 _ 055-21-8 мое moi Ansny _ _ 055-21-9 amod:poss 055-21 _ 055-21-9 повеле́нїе povelenie Nnsnn _ _ 055-21-6 obl 055-21 _ 055-21-10 гор͛ки gorъk Amsny _ _ 055-21-11 amod 055-21 _ 055-21-11 самрь́ть smъrt Nfsnn _ _ 055-21-14 nsubj 055-21 _ 055-21-12 хо́че xoču Vaip3si _ _ 055-21-14 aux:fut 055-21 _ 055-21-13 да da C _ _ 055-21-12 fixed:inf 055-21 _ 055-21-14 прїиде priida Vmip3se _ _ 0 root 055-21 _ 055-21-15 на+ na Sa _ _ 055-21-16 case 055-21 _ 055-21-16 не́го, toi Pp3msg _ _ 055-21-14 obl 055-21 _ # translation: ʺIf anyone would not subdue to my command, a bitter death will come to him.ʺ 055-22-1 ҆á+ a C _ _ 055-22-18 cc 055-22 _ 055-22-2 ко́й koi Pq---n _ _ 055-22-3 mark 055-22 _ 055-22-3 послꙋ́ша poslušam Vmip3se _ _ 055-22-18 advcl 055-22 _ 055-22-4 моѐ moi Ansny _ _ 055-22-5 amod:poss 055-22 _ 055-22-5 повеле́_нїе povelenie Nnsnn _ _ 055-22-3 obj 055-22 _ 055-22-6 да+ da C _ _ 055-22-8 mark 055-22 _ 055-22-7 сѐ se Px---a _ _ 055-22-8 expl 055-22 _ 055-22-8 покло́ни poklonja Vmia3se _ _ 055-22-5 acl 055-22 _ 055-22-9 на+ na Sa _ _ 055-22-11 case 055-22 _ 055-22-10 нáши naš Ampnn _ _ 055-22-11 amod:poss 055-22 _ 055-22-11 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-22-8 obl:iobj 055-22 _ 055-22-12 мно́_го mnogo R _ _ 055-22-13 amod 055-22 _ 055-22-13 сребро̀ srebro Nnsnn _ _ 055-22-18 obj 055-22 _ 055-22-14 ҆и+ i C _ _ 055-22-15 cc 055-22 _ 055-22-15 злáто zlato Nnsnn _ _ 055-22-13 conj 055-22 _ 055-22-16 да+ da C _ _ 055-22-18 aux:opt 055-22 _ 055-22-17 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-22-18 obl:iobj 055-22 _ 055-22-18 дарꙋ́вамь daruvam Vmip1si _ _ 0 root 055-22 _ 055-22-19 ҆и i C _ _ 055-22-25 cc 055-22 _ 055-22-20 за+ za Sg _ _ 055-22-22 case 055-22 _ 055-22-21 голе́ма golěm Afsnn _ _ 055-22-22 amod 055-22 _ 055-22-22 по́честь počest Nfsnn _ _ 055-22-25 obl 055-22 _ 055-22-23 да+ da C _ _ 055-22-25 aux:opt 055-22 _ 055-22-24 го toi Pp3msa _ _ 055-22-25 obj 055-22 _ 055-22-25 ҆имамь. imam Vmip1si _ _ 055-22-18 conj 055-22 _ # translation: ʺBut he who obeys my command, to bow to our gods,ʺ / ʺmay I donate a lot of silver and gold to him,ʺ / ʺand may I have him in a great respect.ʺ 055-23-1 та_кà taka R _ _ 055-23-2 advmod 055-23 _ 055-23-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-23 _ 055-23-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-23-2 nsubj 055-23 _ 055-23-4 ди́ѡклитиӑнь, Dioklitian Nmsny _ _ 055-23-3 appos 055-23 _ # translation: Thus spoke Emperor Diocletian. 055-24-1 ҆и+ i C _ _ 055-24-2 cc 055-24 _ 055-24-2 зáпрати zapratja Vmia3se _ _ 0 root 055-24 _ 055-24-3 маѯимиӑна Maksimian Nmsny _ _ 055-24-2 obj 055-24 _ 055-24-4 ꙋ+ u Sg _ _ 055-24-6 case 055-24 _ 055-24-5 елин͛ски elinski Amsny _ _ 055-24-6 amod 055-24 _ 055-24-6 грáдь: grad Nmsnn _ _ 055-24-2 obl:lat 055-24 _ # translation: And he sent Maximian to the city of pagans/Greeks. 055-25-1 и+ i C _ _ 055-25-4 cc 055-25 _ 055-25-2 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 055-25-4 nsubj 055-25 _ 055-25-3 сам sam Amsnn _ _ 055-25-4 advmod 055-25 _ 055-25-4 сьбра sъbera Vmia3se _ _ 0 root 055-25 _ 055-25-5 по+ po (2) Qc _ _ 055-25-6 amod 055-25 _ 055-25-6 сил͛ни silen Ampny _ _ 055-25-7 amod 055-25 _ 055-25-7 во́йне voin Nmpny _ _ 055-25-4 obj 055-25 _ # translation: And he himself assembled stronger warriors. 055-26-1 ҆и+ i C _ _ 055-26-2 cc 055-26 _ 055-26-2 ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 055-26 _ 055-26-3 ꙋ+ u Sg _ _ 055-26-4 case 055-26 _ 055-26-4 еги́пет Egipet Nmsnn _ _ 055-26-2 obl:lat 055-26 _ # translation: And he went to Egypt. 055-27-1 ҆и+ i C _ _ 055-27-3 cc 055-27 _ 055-27-2 тамо tam R _ _ 055-27-3 advmod 055-27 _ 055-27-3 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 055-27 _ 055-27-4 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 055-27-5 amod:det 055-27 _ 055-27-5 кне́зь knęz Nmsny _ _ 055-27-3 nsubj 055-27 _ # translation: And there was a prince. 055-28-1 та+ ta C _ _ 055-28-6 cc 055-28 _ 055-28-2 сака-ше sakam Vmii3si _ _ 055-28-6 aux 055-28 _ 055-28-3 по+ po Sd _ _ 055-28-4 case 055-28 _ 055-28-4 си́лꙋ sila Nfsan _ _ 055-28-6 obl 055-28 _ 055-28-5 да+ da C _ _ 055-28-2 fixed:inf 055-28 _ 055-28-6 стáне stana Vmip3se _ _ 0 root 055-28 _ 055-28-7 цр҃ь, car Nmsny _ _ 055-28-6 obl:pred 055-28 _ # translation: And he wanted to become an Emperor by force. 055-29-1 ҆á+ a C _ _ 055-29-5 cc 055-29 _ 055-29-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-29-5 nsubj 055-29 _ 055-29-3 ди́ѡ́_клитиань Dioklitian Nmsny _ _ 055-29-2 appos 055-29 _ 055-29-4 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-29-5 obl:iobj 055-29 _ 055-29-5 нáд͛ви nadvija Vmia3se _ _ 0 root 055-29 _ # translation: But Emperor Diocletian defeated him. 055-30-1 ҆и+ i C _ _ 055-30-2 cc 055-30 _ 055-30-2 посрами+ posramja Vmia3se _ _ 0 root 055-30 _ 055-30-3 го toi Pp3msa _ _ 055-30-2 obj 055-30 _ # translation: And he put shame on him. 055-31-1 ҆и+ i C _ _ 055-31-2 cc 055-31 _ 055-31-2 ѡти_де otida Vmia3se _ _ 0 root 055-31 _ 055-31-3 диѡкли́тиань Dioklitian Nmsny _ _ 055-31-2 nsubj 055-31 _ 055-31-4 ꙋ+ u Sg _ _ 055-31-5 case 055-31 _ 055-31-5 ан͛тиѡͯи́ю, Antioxija Nfsan _ _ 055-31-2 obl:lat 055-31 _ # translation: And Diocletian went to Antioch. 055-32-1 защо̀ zašto C _ _ 055-32-3 cc 055-32 _ 055-32-2 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 055-32-3 aux:pprf 055-32 _ 055-32-3 почꙋ́ль počuja Vmp--se Amsnn _ 0 root 055-32 _ 055-32-4 какво kakvo Pq _ _ 055-32-7 mark 055-32 _ 055-32-5 мно́го mnogo R _ _ 055-32-6 amod 055-32 _ 055-32-6 хр͒тиане xristianin Nmpny _ _ 055-32-7 obj 055-32 _ 055-32-7 ҆има imam Vmip3si _ _ 055-32-3 advcl 055-32 _ 055-32-8 ꙋ+ u Sg _ _ 055-32-10 case 055-32 _ 055-32-9 то-҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 055-32-10 det:ext 055-32 _ 055-32-10 грáдь grad Nmsnn _ _ 055-32-7 obl:loc 055-32 _ # translation: Because he had heard, that there were many Christians in that city. 055-33-1 ҆и+ i C _ _ 055-33-5 cc 055-33 _ 055-33-2 тамо tam R _ _ 055-33-5 advmod 055-33 _ 055-33-3 ꙋ+ u Sg _ _ 055-33-4 case 055-33 _ 055-33-4 гродо̀ grad Nmson _ _ 055-33-5 obl:loc:p_nom 055-33 _ 055-33-5 разбрà razbera Vmia3se _ _ 0 root 055-33 _ 055-33-6 диѡ-клити́ань Dioklitian Nmsny _ _ 055-33-5 nsubj 055-33 _ 055-33-7 че+ če C _ _ 055-33-9 mark 055-33 _ 055-33-8 се se Px---a _ _ 055-33-9 expl 055-33 _ 055-33-9 поклáнꙗть poklanjam Vmip3pi _ _ 055-33-5 advcl 055-33 _ 055-33-10 хр͒тиане, xristianin Nmpny _ _ 055-33-9 nsubj 055-33 _ 055-33-11 гд͒ꙋ Gospod Nmsdy _ _ 055-33-9 obl:iobj 055-33 _ 055-33-12 ҆иї͒сꙋ Isus Nmsdy _ _ 055-33-11 appos 055-33 _ 055-33-13 хр͒тꙋ Xristos Nmsdy _ _ 055-33-12 appos 055-33 _ # translation: And there, in the city, Diocletian understood, that Christians bow to Lord Jesus Christ. 055-34-1 ҆и+ i C _ _ 055-34-6 cc 055-34 _ 055-34-2 какво̀ kakvo Pq _ _ 055-34-3 mark 055-34 _ 055-34-3 чꙋ čuja Vmia3se _ _ 055-34-6 advcl 055-34 _ 055-34-4 много+ mnogo R _ _ 055-34-6 advmod 055-34 _ 055-34-5 се se Px---a _ _ 055-34-6 expl 055-34 _ 055-34-6 расрь-ди razsъrdja Vmia3se _ _ 0 root 055-34 _ # translation: And as he heard (it), he became very angry. 055-35-1 ҆и+ i C _ _ 055-35-2 cc 055-35 _ 055-35-2 ѡтиде otida Vmia3se _ _ 0 root 055-35 _ 055-35-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-35-2 nsubj 055-35 _ # translation: And the Emperor went away. 055-36-1 ҆и+ i C _ _ 055-36-2 cc 055-36 _ 055-36-2 покло́ни+ poklonja Vmia3se _ _ 0 root 055-36 _ 055-36-3 се se Px---a _ _ 055-36-2 expl 055-36 _ 055-36-4 свое́мꙋ svoi Amsdy _ _ 055-36-5 amod:poss 055-36 _ 055-36-5 б҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 055-36-2 obl:iobj 055-36 _ 055-36-6 ҆áполо́нꙋ Apolon Nmsdy _ _ 055-36-5 appos 055-36 _ # translation: And he bowed to his god Apollo. 055-37-1 ҆и+ i C _ _ 055-37-4 cc 055-37 _ 055-37-2 голе́ма golěm Afsnn _ _ 055-37-3 amod 055-37 _ 055-37-3 по́честь počest Nfsnn _ _ 055-37-4 obj 055-37 _ 055-37-4 сотво́ри sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 055-37 _ 055-37-5 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-37-4 nsubj 055-37 _ 055-37-6 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 055-37-4 obl:iobj 055-37 _ 055-37-7 ҆áполо́нꙋ: Apolon Nmsdy _ _ 055-37-6 appos 055-37 _ # translation: And he made a great honor to God Apollo 055-38-1 хилꙗ́до xiljada Nfsvn Nmson _ 055-38-3 nummod 055-38 _ 055-38-2 волове vol Nmpny _ _ 055-38-3 obj 055-38 _ 055-38-3 зáкла, zakolja Vmia3se _ _ 0 root 055-38 _ # translation: He slaughtered thousand oxen. 055-39-1 ҆и i C _ _ 055-39-14 cc 055-39 _ 055-39-2 като kato C _ _ 055-39-3 mark 055-39 _ 055-39-3 почете početa Vmip3se _ _ 055-39-10 advcl 055-39 _ 055-39-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-39-3 nsubj 055-39 _ 055-39-5 бг҃а bog Nmsgy _ _ 055-39-3 obj 055-39 _ 055-39-6 аполо́на Apolon Nmsgy _ _ 055-39-5 appos 055-39 _ 055-39-7 сась s Si _ _ 055-39-9 case 055-39 _ 055-39-8 хи́_лꙗ́до xiljada Nfsvn Nmson _ 055-39-9 nummod 055-39 _ 055-39-9 воло́ве vol Nmpny _ _ 055-39-3 obl 055-39 _ 055-39-10 ҆тоги́ва togiva Pr _ _ 055-39-14 advmod 055-39 _ 055-39-11 свѝ sve Amsnn _ _ 055-39-12 amod:det 055-39 _ 055-39-12 грáждáне graždanin Nmpny _ _ 055-39-14 nsubj 055-39 _ 055-39-13 ҆áнь-тиѡͯи́ски antioxiiski Ampnn _ _ 055-39-12 amod 055-39 _ 055-39-14 поче́тохꙋ početa Vmii3pe _ _ 0 root 055-39 _ 055-39-15 цр҃а car Nmsgy _ _ 055-39-14 obj 055-39 _ 055-39-16 ди҆ѡклитиӑна, Dioklitian Nmsgy _ _ 055-39-15 appos 055-39 _ 055-39-17 какво́то+ kakvoto Pr _ _ 055-39-20 mark 055-39 _ 055-39-18 си se Px---d _ _ 055-39-20 expl 055-39 _ 055-39-19 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 055-39-20 obl:iobj 055-39 _ 055-39-20 прили́че priličam Vmip3si _ _ 055-39-14 advcl 055-39 _ 055-39-21 тако́й taka Pr _ _ 055-39-22 advmod 055-39 _ 055-39-22 ҆ꙋредно. uredno R _ _ 055-39-20 advmod 055-39 _ # translation: And as the Emperor honored God Apollo with thousand oxen, / then all Antiocheans honored Emperor Diocletian, / duly, as it is appropriate for an emperor. 055-40-1 И+ i C _ _ 055-40-5 cc 055-40 _ 055-40-2 ꙋ+ u Sg _ _ 055-40-4 case 055-40 _ 055-40-3 то́ѧ toja Pd-msn _ _ 055-40-4 det:ext 055-40 _ 055-40-4 грáдь grad Nmsnn _ _ 055-40-5 obl:loc 055-40 _ 055-40-5 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 055-40 _ 055-40-6 ҆еднà edin Afsnn _ _ 055-40-7 amod:det 055-40 _ 055-40-7 женà žena Nfsny _ _ 055-40-5 obj 055-40 _ # translation: And there was a woman in that city. 055-41-1 мло_го mnogo R _ _ 055-41-3 amod 055-41 _ 055-41-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 055-41-3 cop 055-41 _ 055-41-3 бг҃ата: bogat Afsnn _ _ 0 root 055-41 _ # translation: She was very rich. 055-42-1 ҆име+ ime Nnsnn _ _ 055-42-3 nsubj 055-42 _ 055-42-2 и i C _ _ 055-42-1 nmod:poss 055-42 _ 055-42-3 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 055-42 _ 055-42-4 ѳеѡдо́шїа, Teodoša Nfsny _ _ 055-42-3 obl:pred 055-42 _ # translation: Her name was Theodosia. 055-43-1 ҆и+ i C _ _ 055-43-4 cc 055-43 _ 055-43-2 едно́го edin Amsgy _ _ 055-43-3 nummod 055-43 _ 055-43-3 сн҃а sin Nmsgy _ _ 055-43-4 obj 055-43 _ 055-43-4 ҆имашѐ imam Vmii3si _ _ 0 root 055-43 _ # translation: She had one son. 055-44-1 ҆име+ ime Nnsnn _ _ 055-44-3 nsubj 055-44 _ 055-44-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-44-1 nmod:poss 055-44 _ 055-44-3 бе́ше+ sъm Vmii3si _ _ 0 root 055-44 _ 055-44-4 ї҆ѡа_ни́скось; Oniskos Nmsny _ _ 055-44-3 obl:pred 055-44 _ # translation: His name was Oniscus. 055-45-1 бащá+ bašta Nfsny _ _ 055-45-3 nsubj 055-45 _ 055-45-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-45-1 nmod:poss 055-45 _ 055-45-3 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 055-45 _ 055-45-4 хр͒тиӑнїнь xristianin Nmsny _ _ 055-45-3 obl:pred 055-45 _ # translation: His father was a Christian. 055-46-1 ҆и+ i C _ _ 055-46-2 cc 055-46 _ 055-46-2 ꙋмре. umra Vmia3se _ _ 0 root 055-46 _ # translation: And he died. 055-47-1 ҆á+ a C _ _ 055-47-4 cc 055-47 _ 055-47-2 мáика+ maika Nfsny _ _ 055-47-4 nsubj 055-47 _ 055-47-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-47-2 nmod:poss 055-47 _ 055-47-4 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 055-47 _ 055-47-5 вдови́ца vdovica Nfsny _ _ 055-47-4 obl:pred 055-47 _ # translation: And his mother was a widow. 055-48-1 ҆и+ i C _ _ 055-48-2 cc 055-48 _ 055-48-2 покланꙗ́ше poklanjam Vmii3si _ _ 0 root 055-48 _ 055-48-3 се se Px---a _ _ 055-48-2 expl 055-48 _ 055-48-4 на+ na Sa _ _ 055-48-5 case 055-48 _ 055-48-5 йдоле; idol Nmpnn _ _ 055-48-2 obl 055-48 _ # translation: And she bowed to idols. 055-49-1 си́нь sin Nmsny _ _ 055-49-6 nsubj 055-49 _ 055-49-2 но́ень nein Amsnn _ _ 055-49-1 amod:poss 055-49 _ 055-49-3 ҆ѡстанꙋ ostana Vmia3se _ _ 055-49-6 root 055-49 _ # translation: Her son was left. 055-50-1 ҆ѡще ošte R _ _ 055-50-3 advmod 055-50 _ 055-50-2 беше sъm Vmii3si _ _ 055-50-3 cop 055-50 _ 055-50-3 мьнечкь mъničъk Amsnn _ _ 0 root 055-50 _ # translation: He was still small. 055-51-1 ҆и+ i C _ _ 055-51-5 cc 055-51 _ 055-51-2 майка+ maika Nfsny _ _ 055-51-5 nsubj 055-51 _ 055-51-3 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 055-51-5 obl:iobj 055-51 _ 055-51-4 го toi Pp3msa _ _ 055-51-5 obj 055-51 _ 055-51-5 ѿ_храни otxranja Vmia3se _ _ 0 root 055-51 _ # translation: And his mother raised him. 055-52-1 ҆и+ i C _ _ 055-52-2 cc 055-52 _ 055-52-2 ꙋчеше+ uča Vmii3si _ _ 0 root 055-52 _ 055-52-3 го toi Pp3msa _ _ 055-52-2 obj 055-52 _ 055-52-4 да+ da C _ _ 055-52-6 mark 055-52 _ 055-52-5 сѐ se Px---a _ _ 055-52-6 expl 055-52 _ 055-52-6 поклáнꙗ poklanjam Vmip3si _ _ 055-52-2 advcl 055-52 _ 055-52-7 на+ na Sa _ _ 055-52-8 case 055-52 _ 055-52-8 йдоле idol Nmpnn _ _ 055-52-6 obl 055-52 _ # translation: And she taught him to bow to idols. 055-53-1 и+ i C _ _ 055-53-2 cc 055-53 _ 055-53-2 годе_ше godja Vmii3si _ _ 0 root 055-53 _ 055-53-3 мáйка+ maika Nfsny _ _ 055-53-2 nsubj 055-53 _ 055-53-4 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-53-3 nmod:poss 055-53 _ 055-53-5 да+ da C _ _ 055-53-7 mark 055-53 _ 055-53-6 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-53-7 obj 055-53 _ 055-53-7 предаде predam Vmip3se _ _ 055-53-2 advcl 055-53 _ 055-53-8 цр҃ꙋ car Nmsdy _ _ 055-53-7 obl:iobj 055-53 _ 055-53-9 диѡкли_тиӑнꙋ Dioklitian Nmsdy _ _ 055-53-8 appos 055-53 _ 055-53-10 да+ da C _ _ 055-53-14 mark 055-53 _ 055-53-11 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 055-53-14 cop 055-53 _ 055-53-12 си́нь sin Nmsny _ _ 055-53-14 nsubj 055-53 _ 055-53-13 ноень nein Amsnn _ _ 055-53-12 amod:poss 055-53 _ 055-53-14 прослáвен proslavja Amsnn Vmpa-se _ 055-53-7 advcl 055-53 _ 055-53-15 на+ na Sa _ _ 055-53-17 case 055-53 _ 055-53-16 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 055-53-17 det:ext 055-53 _ 055-53-17 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 055-53-16 obl:loc 055-53 _ # translation: And his mother vowed to give him to Emperor Diocletian, / so that her son will be glorified in this world. 055-54-1 ҆и+ i C _ _ 055-54-2 cc 055-54 _ 055-54-2 ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 055-54 _ 055-54-3 мӑикꙗ+ maika Nfsny _ _ 055-54-2 nsubj 055-54 _ 055-54-4 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-54-3 nmod:poss 055-54 _ 055-54-5 при́ pri Sa _ _ 055-54-6 case 055-54 _ 055-54-6 цр҃а car Nmsgy _ _ 055-54-2 obl 055-54 _ # translation: And his mother went to the Emperor. 055-55-1 ҆и+ i C _ _ 055-55-2 cc 055-55 _ 055-55-2 зане́се zanesa Vmia3se _ _ 0 root 055-55 _ 055-55-3 мло́го mnogo R _ _ 055-55-4 amod 055-55 _ 055-55-4 ҆имáне imane Nnsnn _ _ 055-55-2 obj 055-55 _ # translation: And she brought a lot of wealth. 055-56-1 ҆и+ i C _ _ 055-56-2 cc 055-56 _ 055-56-2 дáде+ dam Vmip3se _ _ 0 root 055-56 _ 055-56-3 го toi Pp3msa _ _ 055-56-2 obj 055-56 _ 055-56-4 ца_рꙋ _ _ 055-56-2 obl:iobj 055-56 _ # translation: And she gave it to the Emperor. 055-57-1 ҆а+ a C _ _ 055-57-4 cc 055-57 _ 055-57-2 цр҃ь+ car Nmsny _ _ 055-57-4 nsubj 055-57 _ 055-57-3 ю tja Pp3fsa _ _ 055-57-4 obl:iobj 055-57 _ 055-57-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-57 _ # translation: And the Emperor said (to) her: 055-58-1 пощо́+ počto C _ _ 055-58-3 cc 055-58 _ 055-58-2 ми az Pp1-sd _ _ 055-58-3 obl:iobj 055-58 _ 055-58-3 даде dam Vmia3se _ _ 0 root 055-58 _ 055-58-4 ѳе҆ѡдо́шїѡ Teodoša Nfsvy _ _ 055-58-3 vocative 055-58 _ 055-58-5 тол͛кова tolkova Pr _ _ 055-58-6 amod:det 055-58 _ 055-58-6 ҆имáне? imane Nnsnn _ _ 055-58-3 obj 055-58 _ # translation: ʺWhy do you give me so much wealth?ʺ 055-59-1 ҆á+ a C _ _ 055-59-4 cc 055-59 _ 055-59-2 ѡнá+ ona Pp3fsn _ _ 055-59-4 nsubj 055-59 _ 055-59-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-59-4 obl:iobj 055-59 _ 055-59-4 ре́че: reka Vmia3se _ _ 0 root 055-59 _ # translation: And she said to him: 055-60-1 ҆имамь imam Vmip1si _ _ 0 root 055-60 _ 055-60-2 едно́го edin Amsgy _ _ 055-60-3 nummod 055-60 _ 055-60-3 си́на sin Nmsgy _ _ 055-60-1 obj 055-60 _ # translation: ʺI have one son.ʺ 055-61-1 да+ da C _ _ 055-61-4 aux:opt 055-61 _ 055-61-2 ти́+ ti Pp2-sn _ _ 055-61-4 obl:iobj 055-61 _ 055-61-3 го toi Pp3msa _ _ 055-61-4 obj 055-61 _ 055-61-4 дадемь dam Vmip1se _ _ 0 root 055-61 _ 055-61-5 да+ da C _ _ 055-61-7 mark 055-61 _ 055-61-6 го̀, toi Pp3msa _ _ 055-61-7 obj 055-61 _ 055-61-7 почете́шь početa Vmip2se _ _ 055-61-4 advcl 055-61 _ 055-61-8 ҆и+ i C _ _ 055-61-11 cc 055-61 _ 055-61-9 да+ da C _ _ 055-61-11 mark 055-61 _ 055-61-10 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-61-11 obl:iobj 055-61 _ 055-61-11 дадешь dam Vmip2se _ _ 055-61-7 conj 055-61 _ 055-61-12 не́коꙗ někoi Afsny _ _ 055-61-13 amod:det 055-61 _ 055-61-13 во́лꙗ volja Nfsnn _ _ 055-61-11 obj 055-61 _ 055-61-14 да+ da C _ _ 055-61-16 mark 055-61 _ 055-61-15 бꙋде bъda Vmip3se _ _ 055-61-16 cop 055-61 _ 055-61-16 слáвень slaven Amsnn _ _ 055-61-7 advcl 055-61 _ 055-61-17 на+ na Sa _ _ 055-61-19 case 055-61 _ 055-61-18 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 055-61-19 det:ext 055-61 _ 055-61-19 ст҃ь, svět Nmsnn _ _ 055-61-16 obl:loc 055-61 _ # translation: ʺMay I give him to you, so that you honor him,ʺ / ʺand that you give him some commands,ʺ / ʺso that he will be famous in this world.ʺ 055-62-1 и+ i C _ _ 055-62-3 cc 055-62 _ 055-62-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-62-3 nsubj 055-62 _ 055-62-3 ре́_че: reka Vmia3se _ _ 0 root 055-62 _ # translation: And the Emperor said: 055-63-1 доведи́+ doveda Vmm-2se _ _ 0 root 055-63 _ 055-63-2 го toi Pp3msa _ _ 055-63-1 obj 055-63 _ # translation: ʺBring him!ʺ 055-64-1 ҆и+ i C _ _ 055-64-2 cc 055-64 _ 055-64-2 дове́де+ doveda Vmia3se _ _ 0 root 055-64 _ 055-64-3 го toi Pp3msa _ _ 055-64-2 obj 055-64 _ 055-64-4 майкꙗ+ maika Nfsny _ _ 055-64-2 nsubj 055-64 _ 055-64-5 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-64-4 nmod:poss 055-64 _ # translation: And his mother brought him. 055-65-1 ҆и i C _ _ 055-65-2 cc 055-65 _ 055-65-2 дáде+ dam Vmia3se _ _ 0 root 055-65 _ 055-65-3 го toi Pp3msa _ _ 055-65-2 obj 055-65 _ 055-65-4 цр҃ꙋ car Nmsdy _ _ 055-65-2 obl:iobj 055-65 _ 055-65-5 ди҆ѡкли́тиӑнꙋ Dioklitian Nmsdy _ _ 055-65-4 appos 055-65 _ # translation: And she gave him to Emperor Diocletian. 055-66-1 ҆и+ i C _ _ 055-66-9 cc 055-66 _ 055-66-2 по+ po Sd _ _ 055-66-4 case 055-66 _ 055-66-3 неко-лико několko Pi _ _ 055-66-4 amod:det 055-66 _ 055-66-4 дни den Nmpnn _ _ 055-66-9 obl 055-66 _ 055-66-5 фáнꙋ fana Vmia3se _ _ 055-66-9 aux 055-66 _ 055-66-6 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-66-9 nsubj 055-66 _ 055-66-7 да+ da C _ _ 055-66-5 fixed:inf 055-66 _ 055-66-8 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-66-9 obj 055-66 _ 055-66-9 ҆испит͛ва izpitvam Vmip3si _ _ 0 root 055-66 _ 055-66-10 све́какво svekakvo Pi _ _ 055-66-9 advmod 055-66 _ # translation: And after some days the Emperor began to try him in all possible ways. 055-67-1 ҆и+ i C _ _ 055-67-2 cc 055-67 _ 055-67-2 виде́+ vidja Vmia3si _ _ 0 root 055-67 _ 055-67-3 го toi Pp3msa _ _ 055-67-2 obj 055-67 _ 055-67-4 че+ če C _ _ 055-67-6 mark 055-67 _ 055-67-5 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 055-67-6 cop 055-67 _ 055-67-6 кни́жо́вень knižoven Amsnn _ _ 055-67-2 advcl 055-67 _ 055-67-7 ҆и+ i C _ _ 055-67-8 cc 055-67 _ 055-67-8 рáзꙋме́нь razumen Amsnn _ _ 055-67-6 conj 055-67 _ 055-67-9 ҆и+ i C _ _ 055-67-13 cc 055-67 _ 055-67-10 на+ na Sa _ _ 055-67-12 case 055-67 _ 055-67-11 елин͛ски elinski Afpnn _ _ 055-67-12 amod 055-67 _ 055-67-12 рабо́ти rabota Nfpnn _ _ 055-67-13 obl 055-67 _ 055-67-13 досе́_тли́вь dosetliv Amsnn _ _ 055-67-8 conj 055-67 _ # translation: And he saw that he was literate, and clever, and with understanding for pagan matters. 055-68-1 ҆и+ i C _ _ 055-68-3 cc 055-68 _ 055-68-2 не ne Qz _ _ 055-68-3 advmod 055-68 _ 055-68-3 поми́сли pomislja Vmia3se _ _ 0 root 055-68 _ 055-68-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-68-3 nsubj 055-68 _ 055-68-5 че+ če C _ _ 055-68-9 mark 055-68 _ 055-68-6 ще́ šta Vaip3si _ _ 055-68-9 aux:fut 055-68 _ 055-68-7 да+ da C _ _ 055-68-6 fixed:inf 055-68 _ 055-68-8 се+ se Px---a _ _ 055-68-9 expl 055-68 _ 055-68-9 покло́_ни poklonja Vmia3se _ _ 055-68-3 advcl 055-68 _ 055-68-10 ѡни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-68-9 nsubj 055-68 _ 055-68-11 хр͒тꙋ Xristos Nmsdy _ _ 055-68-9 obl:iobj 055-68 _ 055-68-12 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 055-68-11 appos 055-68 _ # translation: And the Emperor did not think that Oniscus would bow to Christ the God. 055-69-1 нело+ nelo C _ _ 055-69-3 cc 055-69 _ 055-69-2 го toi Pp3msa _ _ 055-69-3 obj 055-69 _ 055-69-3 ҆остáви ostavjam Vmia3se _ _ 0 root 055-69 _ 055-69-4 да+ da C _ _ 055-69-6 mark 055-69 _ 055-69-5 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-69-6 obl:iobj 055-69 _ 055-69-6 бꙋде bъda Vmip3se _ _ 055-69-3 advcl 055-69 _ 055-69-7 като̀ kato C _ _ 055-69-8 mark 055-69 _ 055-69-8 вези́рь vezir Nmsny _ _ 055-69-6 advcl 055-69 _ # translation: Thus he let him to be his vizier. 055-70-1 ҆и+ i C _ _ 055-70-2 cc 055-70 _ 055-70-2 даде+ dam Vmia3se _ _ 0 root 055-70 _ 055-70-3 мꙋ: toi Pp3msd _ _ 055-70-2 obl:iobj 055-70 _ 055-70-4 два dva Ml _ _ 055-70-5 nummod 055-70 _ 055-70-5 милиѡна milion Nmdnn _ _ 055-70-6 nummod 055-70 _ 055-70-6 войскꙋ voiska Nfsan _ _ 055-70-2 obj 055-70 _ # translation: And he gave him an army (of) two million. 055-71-1 [зри] zra Vmm-2se _ _ 0 root 055-71 _ # translation: [sidenote] See! 055-72-1 ҆и+ i C _ _ 055-72-2 cc 055-72 _ 055-72-2 запрáти+ zapratja Vmia3se _ _ 0 root 055-72 _ 055-72-3 го toi Pp3msa _ _ 055-72-2 obj 055-72 _ 055-72-4 по po Sd _ _ 055-72-6 case 055-72 _ 055-72-5 дрꙋ́ги drug Ampnn _ _ 055-72-6 amod 055-72 _ 055-72-6 стрáни strana Nfpnn _ _ 055-72-2 obl 055-72 _ 055-72-7 на+ na Sa _ _ 055-72-8 case 055-72 _ 055-72-8 дале́кь dalek R _ _ 055-72-2 advmod 055-72 _ # translation: And he sent him to other, faraway lands. 055-73-1 ҆и+ i C _ _ 055-73-2 cc 055-73 _ 055-73-2 порꙋча+ porъčam Vmia3se _ _ 0 root 055-73 _ 055-73-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-73-2 obl:iobj 055-73 _ # translation: And he commanded him: 055-74-1 где gde Pq _ _ 055-74-2 mark 055-74 _ 055-74-2 нáйдешь naida Vmip2se _ _ 055-74-4 advcl 055-74 _ 055-74-3 хр͒ти́ӑне xristianin Nmpny _ _ 055-74-2 obj 055-74 _ 055-74-4 призови́+ prizova Vmm-2se _ _ 0 root 055-74 _ 055-74-5 ги tě Pp3-pa _ _ 055-74-4 obj 055-74 _ # translation: ʺWherever you find Christians, summon them!ʺ 055-75-1 ҆и+ i C _ _ 055-75-2 cc 055-75 _ 055-75-2 продꙋма_и+ produmam Vmm-2se _ _ 0 root 055-75 _ 055-75-3 имь tě Pp3-pd _ _ 055-75-2 obl:iobj 055-75 _ 055-75-4 да+ da C _ _ 055-75-6 mark 055-75 _ 055-75-5 сѐ se Px---a _ _ 055-75-6 expl 055-75 _ 055-75-6 ѿ_речꙋ́ть otreka Vmip3pe _ _ 055-75-2 advcl 055-75 _ 055-75-7 ѿ ot Sg _ _ 055-75-8 case 055-75 _ 055-75-8 хр͒тà; Xristos Nmsgy _ _ 055-75-6 obl 055-75 _ # translation: ʺAnd tell them to renounce Christ!ʺ 055-76-1 ҆áко+ ako C _ _ 055-76-5 mark 055-76 _ 055-76-2 ли+ li Qq _ _ 055-76-1 fixed 055-76 _ 055-76-3 се se Px---a _ _ 055-76-5 expl 055-76 _ 055-76-4 не ne Qz _ _ 055-76-5 advmod 055-76 _ 055-76-5 ѿ_речꙋть otreka Vmip3pe _ _ 055-76-9 advcl 055-76 _ 055-76-6 прьво pъrvo R _ _ 055-76-9 advmod 055-76 _ 055-76-7 да+ da C _ _ 055-76-9 aux:opt 055-76 _ 055-76-8 ймь tě Pp3-pd _ _ 055-76-9 obl:iobj 055-76 _ 055-76-9 ꙋзмешь uzema Vmip2se _ _ 0 root 055-76 _ 055-76-10 ҆и_мане+ imane Nnsnn _ _ 055-76-9 obj 055-76 _ 055-76-11 то tъ Pd-nsn _ _ 055-76-10 det:p_nom 055-76 _ 055-76-12 све sve Ansnn _ _ 055-76-10 amod:det 055-76 _ # translation: ʺIf they will not renounce, first take all of their property!ʺ 055-77-1 па+ pa C _ _ 055-77-5 cc 055-77 _ 055-77-2 тоги́ва togiva Pr _ _ 055-77-5 advmod 055-77 _ 055-77-3 да+ da C _ _ 055-77-5 aux:opt 055-77 _ 055-77-4 ги tě Pp3-pa _ _ 055-77-5 obj 055-77 _ 055-77-5 предадеш predam Vmip2se _ _ 0 root 055-77 _ 055-77-6 на+ na Sa _ _ 055-77-8 case 055-77 _ 055-77-7 гор͛ки gorъk Amsny _ _ 055-77-8 amod 055-77 _ 055-77-8 самрь́ть. smъrt Nfsnn _ _ 055-77-5 obl 055-77 _ # translation: ʺAnd then put them to bitter death!ʺ 055-78-1 ҆и+ i C _ _ 055-78-2 cc 055-78 _ 055-78-2 ҆ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 055-78 _ 055-78-3 ҆ѡни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-78-2 nsubj 055-78 _ 055-78-4 сась s Si _ _ 055-78-6 case 055-78 _ 055-78-5 свꙋ sve Afsan _ _ 055-78-6 amod:det 055-78 _ 055-78-6 во́искꙋ voiska Nfsan _ _ 055-78-2 obl 055-78 _ 055-78-7 по+ po Sd _ _ 055-78-8 case 055-78 _ 055-78-8 се́ла selo Nnpnn _ _ 055-78-2 obl 055-78 _ 055-78-9 ҆и+ i C _ _ 055-78-11 cc 055-78 _ 055-78-10 по+ po Sd _ _ 055-78-11 case 055-78 _ 055-78-11 грáдове grad Nmpnn _ _ 055-78-8 conj 055-78 _ # translation: And Oniscus went with all the army to villages and towns. 055-79-1 ҆и i C _ _ 055-79-3 cc 055-79 _ 055-79-2 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 055-79-3 det:ext 055-79 _ 055-79-3 де́нь den Nmsnn _ _ 055-79-6 obl 055-79 _ 055-79-4 когѝ koga Pq _ _ 055-79-5 mark 055-79 _ 055-79-5 по́идѐ poida Vmia3se _ _ 055-79-3 acl 055-79 _ 055-79-6 слꙋчи+ sluča Vmia3se _ _ 0 root 055-79 _ 055-79-7 се se Px---a _ _ 055-79-6 expl 055-79 _ 055-79-8 еднà edin Afsnn _ _ 055-79-9 amod:det 055-79 _ 055-79-9 же́га žega Nfsnn _ _ 055-79-6 nsubj 055-79 _ 055-79-10 колико kolko Pq _ _ 055-79-15 mark 055-79 _ 055-79-11 не+ ne Qz _ _ 055-79-12 advmod 055-79 _ 055-79-12 мо́же moga Vaip3si _ _ 055-79-15 aux 055-79 _ 055-79-13 ни́що ništo Pz _ _ 055-79-15 nsubj 055-79 _ 055-79-14 да+ da C _ _ 055-79-12 fixed:inf 055-79 _ 055-79-15 трь_пи tъrpja Vmip3se _ _ 055-79-9 acl 055-79 _ 055-79-16 ѿ ot Sg _ _ 055-79-18 case 055-79 _ 055-79-17 тол͛кова tolkova Pr _ _ 055-79-18 amod:det 055-79 _ 055-79-18 жех͛чина žexčina Nfsnn _ _ 055-79-15 obl 055-79 _ # translation: And on the day he went, a strong heatwave happened, / so that no one could resist so much heat. 055-80-1 ҆и+ i C _ _ 055-80-7 cc 055-80 _ 055-80-2 не+ ne Qz _ _ 055-80-3 advmod 055-80 _ 055-80-3 може́хꙋ moga Vaii3pi _ _ 055-80-7 aux 055-80 _ 055-80-4 пре́зь prez S _ _ 055-80-5 case 055-80 _ 055-80-5 де́нь den Nmsnn _ _ 055-80-7 obl 055-80 _ 055-80-6 да da C _ _ 055-80-3 fixed:inf 055-80 _ 055-80-7 хо́дать xodja Vmip3pi _ _ 0 root 055-80 _ # translation: And they could not go during the day. 055-81-1 но no C _ _ 055-81-4 cc 055-81 _ 055-81-2 васꙋ vse Afsan _ _ 055-81-3 amod:det 055-81 _ 055-81-3 нощь nošt Nfsnn _ _ 055-81-4 obl 055-81 _ 055-81-4 ходи́хꙋ xodja Vmii3pi _ _ 0 root 055-81 _ 055-81-5 по+ po Sd _ _ 055-81-6 case 055-81 _ 055-81-6 хладови́нꙋ xladovina Nfsan _ _ 055-81-4 obl 055-81 _ # translation: But they went all the night, in the cool. 055-82-1 когѝ koga Pq _ _ 055-82-2 mark 055-82 _ 055-82-2 прїидо́хꙋ priida Vmii3pe _ _ 055-82-8 advcl 055-82 _ 055-82-3 ва v Sa _ _ 055-82-5 case 055-82 _ 055-82-4 сирискою siriiski Afsin _ _ 055-82-5 amod 055-82 _ 055-82-5 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 055-82-2 obl:lat 055-82 _ 055-82-6 сви sve Amsnn _ _ 055-82-7 amod:det 055-82 _ 055-82-7 грáдове grad Nmpnn _ _ 055-82-8 nsubj 055-82 _ 055-82-8 ҆излезо_хꙋ izlěza Vmii3pe _ _ 0 root 055-82 _ # translation: When they came to the land of Syria, all the (people of all the) towns went out. 055-83-1 ҆и+ i C _ _ 055-83-2 cc 055-83 _ 055-83-2 посре́шнꙋхꙋ posreštna Vmii3pe _ _ 0 root 055-83 _ 055-83-3 ҆ѡнискоса Oniskos Nmsgy _ _ 055-83-2 obj 055-83 _ # translation: And they met Oniscus. 055-84-1 ҆и+ i C _ _ 055-84-4 cc 055-84 _ 055-84-2 голема golěm Afsnn _ _ 055-84-3 amod 055-84 _ 055-84-3 по_честь počest Nfsnn _ _ 055-84-4 obl 055-84 _ 055-84-4 поче́тоха+ početa Vmii3pe _ _ 0 root 055-84 _ 055-84-5 го. toi Pp3msa _ _ 055-84-4 obj 055-84 _ # translation: And they honored him (with) great honors. 055-85-1 коги+ koga Pq _ _ 055-85-2 mark 055-85 _ 055-85-2 бѝ sъm Vmia3se _ _ 055-85-5 advcl 055-85 _ 055-85-3 на+ na Sa _ _ 055-85-4 case 055-85 _ 055-85-4 ве́черь večer Nfsnn _ _ 055-85-2 obl 055-85 _ 055-85-5 ҆и_зле́зохꙋ izlěza Vmii3pe _ _ 0 root 055-85 _ 055-85-6 ѿ ot Sg _ _ 055-85-7 case 055-85 _ 055-85-7 тáмо tam R _ _ 055-85-5 advmod 055-85 _ # translation: When it was an evening, they went out from there. 055-86-1 ҆и+ i C _ _ 055-86-2 cc 055-86 _ 055-86-2 ходехꙋ xodja Vmii3pi _ _ 0 root 055-86 _ 055-86-3 по+ po Sd _ _ 055-86-4 case 055-86 _ 055-86-4 пꙋть pǫt Nmsnn _ _ 055-86-2 obl 055-86 _ # translation: And they walked on the way. 055-87-1 ко_гѝ koga Pq _ _ 055-87-2 mark 055-87 _ 055-87-2 дости́гнꙋхꙋ dostigna Vmii3pe _ _ 055-87-11 advcl 055-87 _ 055-87-3 бли́зꙋ blizo R _ _ 055-87-5 amod 055-87 _ 055-87-4 до do Sg _ _ 055-87-5 case 055-87 _ 055-87-5 грáда grad Nmsgn _ _ 055-87-2 obl 055-87 _ 055-87-6 три tri Ml _ _ 055-87-7 nummod 055-87 _ 055-87-7 стá_ди́а stadii Nmdnn Nnpnn _ 055-87-5 appos 055-87 _ 055-87-8 ꙋ+ u Sg _ _ 055-87-9 case 055-87 _ 055-87-9 сре́дь sred Nmsnn _ _ 055-87-11 obl 055-87 _ 055-87-10 но́щь nošt Nfsnn _ _ 055-87-9 nmod:poss 055-87 _ 055-87-11 потрꙋ́си+ potъrsja Vmia3se _ _ 0 root 055-87 _ 055-87-12 се+ se Px---a _ _ 055-87-11 expl 055-87 _ 055-87-13 землꙗ zemlja Nfsnn _ _ 055-87-11 nsubj 055-87 _ 055-87-14 стрáшно strašno R _ _ 055-87-11 advmod 055-87 _ # translation: As they came to the vicinity of the city of three stadiums, in the middle of the night, the earthed shoke terribly. 055-88-1 ҆изидѐ izida Vmia3se _ _ 0 root 055-88 _ 055-88-2 бльскáвица blъskavica Nfsnn _ _ 055-88-1 nsubj 055-88 _ 055-88-3 мльнїе mlъnie Nnsnn _ _ 055-88-2 appos 055-88 _ 055-88-4 [с...] s X _ _ 055-88-1 reparandum 055-88 _ 055-88-5 гро́зно grozen Ansnn _ _ 055-88-3 amod 055-88 _ # translation: A terrible thunderstorm came out. 055-89-1 ҆изь iz Sg _ _ 055-89-2 case 055-89 _ 055-89-2 мльнїе mlъnie Nnsnn _ _ 055-89-3 obl:abl 055-89 _ 055-89-3 ҆изи́де izida Vmip3se _ _ 0 root 055-89 _ 055-89-4 глáсь glas Nmsnn _ _ 055-89-3 nsubj 055-89 _ # translation: A voice came out of the lightnings. 055-90-1 ҆и+ i C _ _ 055-90-2 cc 055-90 _ 055-90-2 дꙋ́ма_ше: dumam Vmii3si _ _ 0 root 055-90 _ # translation: And it was saying: 055-91-1 ҆ѡнискосе Oniskos Nmsvy _ _ 055-91-3 vocative 055-91 _ 055-91-2 кꙋдѐ kъde Pq _ _ 055-91-3 advmod 055-91 _ 055-91-3 ҆о́тво́дишь otvodja Vmip2si _ _ 0 root 055-91 _ # translation: ʺO Oniscus, where are you going?ʺ 055-92-1 ҆á+ a C _ _ 055-92-4 cc 055-92 _ 055-92-2 що+ što Pq _ _ 055-92-4 obj 055-92 _ 055-92-3 сѝ se Px---d _ _ 055-92-4 expl 055-92 _ 055-92-4 по_ми́слиль pomislja Vmp--se Amsnn _ 0 root 055-92 _ 055-92-5 да+ da C _ _ 055-92-6 mark 055-92 _ 055-92-6 сотворишь sъtvorja Vmip2se _ _ 055-92-4 advcl 055-92 _ # translation: ʺAnd what do you think you are going to do?ʺ 055-93-1 ҆и+ i C _ _ 055-93-5 cc 055-93 _ 055-93-2 сви+ sve Amsnn _ _ 055-93-4 amod:det 055-93 _ 055-93-3 те tъ Pd-mpn _ _ 055-93-2 det:p_adj 055-93 _ 055-93-4 воине voin Nmpny _ _ 055-93-5 nsubj 055-93 _ 055-93-5 чꙋхꙋ čuja Vmii3pi _ _ 0 root 055-93 _ 055-93-6 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 055-93-7 det:ext 055-93 _ 055-93-7 глáсь glas Nmsnn _ _ 055-93-5 obj 055-93 _ # translation: And all the soldiers heard that voice. 055-94-1 и+ i C _ _ 055-94-2 cc 055-94 _ 055-94-2 ꙋбо́҆ꙗхꙋ+ uboja Vmii3pe _ _ 0 root 055-94 _ 055-94-3 се se Px---a _ _ 055-94-2 expl 055-94 _ # translation: And they became afraid. 055-95-1 ѿгово́ри otgovorja Vmia3se _ _ 0 root 055-95 _ 055-95-2 ҆ѡни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-95-1 nsubj 055-95 _ # translation: Oniscus answered, 055-96-1 ҆и+ i C _ _ 055-96-2 cc 055-96 _ 055-96-2 ре́че: reka Vmia3se _ _ 0 root 055-96 _ # translation: and he said: 055-97-1 цр҃ь+ car Nmsny _ _ 055-97-3 nsubj 055-97 _ 055-97-2 ме az Pp1-sa _ _ 055-97-3 obj 055-97 _ 055-97-3 пꙋщѝ pustja Vmip3se _ _ 0 root 055-97 _ 055-97-4 да+ da C _ _ 055-97-5 mark 055-97 _ 055-97-5 ꙋбивам ubivam Vmip1si _ _ 055-97-3 advcl 055-97 _ 055-97-6 ко́и koi Pq---n _ _ 055-97-7 mark 055-97 _ 055-97-7 вер͛ва věrvam Vmip3si _ _ 055-97-5 advcl:obj 055-97 _ 055-97-8 хр͒та; Xristos Nmsgy _ _ 055-97-7 obj 055-97 _ # translation: ʺThe Emperor sent me to kill those, who believe in Christ.ʺ 055-98-1 ҆а+ a C _ _ 055-98-9 cc 055-98 _ 055-98-2 що̆+ što Pq _ _ 055-98-3 mark 055-98 _ 055-98-3 изидѐ izida Vmip3se _ _ 055-98-7 acl 055-98 _ 055-98-4 глáсь glas Nmsnn _ _ 055-98-3 nsubj 055-98 _ 055-98-5 ҆изь iz Sg _ _ 055-98-6 case 055-98 _ 055-98-6 мльнїе mlъnie Nnsnn _ _ 055-98-3 obl:abl 055-98 _ 055-98-7 товá+ tova Pd-nsn _ _ 055-98-9 nsubj 055-98 _ 055-98-8 е sъm Vaip3si _ _ 055-98-9 aux:prf 055-98 _ 055-98-9 биль sъm Vmp--si Amsnn _ 0 root 055-98 _ 055-98-10 сам+ sam Amsnn _ _ 055-98-12 amod 055-98 _ 055-98-11 сѝ se Px---d _ _ 055-98-10 fixed 055-98 _ 055-98-12 хр͒то́сь, Xristos Nmsny _ _ 055-98-9 obl:pred 055-98 _ # translation: And the voice, which came out of the lightnings, that was the Christ himself. 055-99-1 ҆и i C _ _ 055-99-2 cc 055-99 _ 055-99-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-99 _ 055-99-3 хр͒то́сь: Xristos Nmsny _ _ 055-99-2 nsubj 055-99 _ # translation: And the Christ said: 055-100-1 сáсь s Si _ _ 055-100-2 case 055-100 _ 055-100-2 мене+ az Pp1-sg _ _ 055-100-7 obl 055-100 _ 055-100-3 ли li Qq _ _ 055-100-2 amod 055-100 _ 055-100-4 ще́шь šta Vaip2si _ _ 055-100-7 aux 055-100 _ 055-100-5 да+ da C _ _ 055-100-4 fixed:inf 055-100 _ 055-100-6 се+ se Px---a _ _ 055-100-7 expl 055-100 _ 055-100-7 бо́_ришь borja Vmip2si _ _ 0 root 055-100 _ 055-100-8 ҆ѡни́скосе? Oniskos Nmsvy _ _ 055-100-7 vocative 055-100 _ # translation: ʺYou want to have a fight with me, Oniscus?ʺ 055-101-1 ҆á+ a C _ _ 055-101-3 cc 055-101 _ 055-101-2 ѡнь on Pp3msn _ _ 055-101-3 nsubj 055-101 _ 055-101-3 ре́че: reka Vmia3se _ _ 0 root 055-101 _ # translation: And he said: 055-102-1 ти ti Pp2-sn _ _ 055-102-2 nsubj 055-102 _ 055-102-2 ко́й+ koi Pq---n _ _ 0 root 055-102 _ 055-102-3 си se Px---d _ _ 055-102-2 cop 055-102 _ 055-102-4 го_сподáрь, gospodar Nmsny _ _ 055-102-2 vocative 055-102 _ # translation: ʺWho are you, o lord?ʺ 055-103-1 не+ ne Qz _ _ 055-103-2 advmod 055-103 _ 055-103-2 знáем+ znaja Vmip1s _ _ 0 root 055-103 _ 055-103-3 те? tъ Pd-mpn _ _ 055-103-2 obj 055-103 _ # translation: ʺI don't know you.ʺ 055-104-1 ҆и+ i C _ _ 055-104-3 cc 055-104 _ 055-104-2 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 055-104-3 det:ext 055-104 _ 055-104-3 чáсь čas Nmsnn _ _ 055-104-4 obl 055-104 _ 055-104-4 ҆излезе izlěza Vmia3se _ _ 0 root 055-104 _ 055-104-5 чт͒ни česten Amsny _ _ 055-104-6 amod 055-104 _ 055-104-6 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 055-104-4 nsubj 055-104 _ # translation: And the True Cross appeared in that moment. 055-105-1 ҆и+ i C _ _ 055-105-2 cc 055-105 _ 055-105-2 ꙗви́+ javja Vmia3se _ _ 0 root 055-105 _ 055-105-3 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 055-105-2 obl:iobj 055-105 _ 055-105-4 се se Px---a _ _ 055-105-2 expl 055-105 _ # translation: And it appeared to him. 055-106-1 ҆и+ i C _ _ 055-106-2 cc 055-106 _ 055-106-2 їзиде izida Vmip3se _ _ 0 root 055-106 _ 055-106-3 глáсь glas Nmsnn _ _ 055-106-2 nsubj 055-106 _ 055-106-4 ѿ ot Sg _ _ 055-106-5 case 055-106 _ 055-106-5 кр͒тà krъst Nmsgn _ _ 055-106-2 obl:abl 055-106 _ # translation: And a voice came out of the cross 055-107-1 ҆и+ i C _ _ 055-107-2 cc 055-107 _ 055-107-2 ре́че: reka Vmia3se _ _ 0 root 055-107 _ # translation: And it said: 055-108-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 055-108-2 nsubj 055-108 _ 055-108-2 смь sъm Vmip1si _ _ 0 root 055-108 _ 055-108-3 распе́ти razpъna Amsny Vmpa-se _ 055-108-4 amod 055-108 _ 055-108-4 иї͒сь Isus Nmsny _ _ 055-108-2 obl:pred 055-108 _ 055-108-5 хр͒тось, Xristos Nmsny _ _ 055-108-4 appos 055-108 _ 055-108-6 си́нь sin Nmsny _ _ 055-108-5 appos 055-108 _ 055-108-7 бж҃їи. božii Amsny _ _ 055-108-6 amod:poss 055-108 _ # translation: ʺI am the crucified Jesus Christ, Son of God.ʺ 055-109-1 тоги́ва+ togiva Pr _ _ 055-109-3 advmod 055-109 _ 055-109-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-109-3 obl:iobj 055-109 _ 055-109-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-109 _ 055-109-4 ҆ѡни́скось: Oniskos Nmsny _ _ 055-109-3 nsubj 055-109 _ # translation: Then Oniscus said to him: 055-110-1 господи́не gospodin Nmsvy _ _ 055-110-8 vocative 055-110 _ 055-110-2 коги́+ koga Pq _ _ 055-110-3 mark 055-110 _ 055-110-3 си se Px---d _ _ 055-110-8 advcl 055-110 _ 055-110-4 иї͒сь Isus Nmsny _ _ 055-110-3 obl:pred 055-110 _ 055-110-5 хр͒тось Xristos Nmsny _ _ 055-110-4 appos 055-110 _ 055-110-6 пощо́+ počto C _ _ 055-110-8 cc 055-110 _ 055-110-7 те ti Pp2-sa _ _ 055-110-8 obj 055-110 _ 055-110-8 ꙋсꙋ́дихꙋ osъdja Vmii3pe _ _ 0 root 055-110 _ 055-110-9 влдци vladika Nfpny _ _ 055-110-8 nsubj 055-110 _ 055-110-10 на+ na Sa _ _ 055-110-11 case 055-110 _ 055-110-11 самрь́ть smъrt Nfsnn _ _ 055-110-8 obl 055-110 _ # translation: ʺIf you are Jesus Christ, why did princes condemn you to death?ʺ 055-111-1 ҆и+ i C _ _ 055-111-4 cc 055-111 _ 055-111-2 мло́го+ mnogo R _ _ 055-111-4 advmod 055-111 _ 055-111-3 си sъm Vaip2si _ _ 055-111-4 aux:prf 055-111 _ 055-111-4 по_страхꙋвáль postraxuvam Vmp--se Amsnn _ 0 root 055-111 _ 055-111-5 зарадѝ zaradi Sg _ _ 055-111-6 case 055-111 _ 055-111-6 хр͒ти҅ане xristianin Nmpny _ _ 055-111-4 obl 055-111 _ 055-111-7 да+ da C _ _ 055-111-9 mark 055-111 _ 055-111-8 гѝ tě Pp3-pa _ _ 055-111-9 obj 055-111 _ 055-111-9 сп͒ишь spasja Vmip2se _ _ 055-111-4 advcl 055-111 _ 055-111-10 ꙋ+ u Sg _ _ 055-111-12 case 055-111 _ 055-111-11 твое tvoi Ansny _ _ 055-111-12 amod:poss 055-111 _ 055-111-12 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 055-111-9 obl 055-111 _ 055-111-13 нб͒ное. nebesen Ansny _ _ 055-111-12 amod 055-111 _ # translation: ʺAnd you suffered a lot for Christians, to save them in your Kingdom of Heaven.ʺ 055-112-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 055-112-2 advmod 055-112 _ 055-112-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-112 _ 055-112-3 хр͒тос Xristos Nmsny _ _ 055-112-2 nsubj 055-112 _ # translation: Then the Christ said: 055-113-1 ѡни́скосе Oniskos Nmsvy _ _ 055-113-6 vocative 055-113 _ 055-113-2 сáсь s Si _ _ 055-113-3 case 055-113 _ 055-113-3 крь́сть krъst Nmsnn _ _ 055-113-6 obl 055-113 _ 055-113-4 хочешь xoču Vaip2si _ _ 055-113-6 aux:fut 055-113 _ 055-113-5 да+ da C _ _ 055-113-4 fixed:inf 055-113 _ 055-113-6 побе_дишь pobedja Vmip2se _ _ 0 root 055-113 _ 055-113-7 ҆и+ i C _ _ 055-113-9 cc 055-113 _ 055-113-8 да+ da C _ _ 055-113-9 aux 055-113 _ 055-113-9 надви́ешь nadvija Vmip2se _ _ 055-113-6 conj 055-113 _ 055-113-10 на+ na Sa _ _ 055-113-14 case 055-113 _ 055-113-11 сви́+ sve Amsnn _ _ 055-113-14 amod:det 055-113 _ 055-113-12 те tъ Pd-mpn _ _ 055-113-11 det:p_adj 055-113 _ 055-113-13 тво́й tvoi Amsny _ _ 055-113-14 amod:poss 055-113 _ 055-113-14 цр҃о_ве car Nmpny _ _ 055-113-6 obl 055-113 _ 055-113-15 ҆и+ i C _ _ 055-113-20 cc 055-113 _ 055-113-16 на+ na Sa _ _ 055-113-20 case 055-113 _ 055-113-17 сви+ sve Amsnn _ _ 055-113-20 amod:det 055-113 _ 055-113-18 те tъ Pd-mpn _ _ 055-113-17 det:p_adj 055-113 _ 055-113-19 цр҃ови carev Ampnn _ _ 055-113-20 amod:poss 055-113 _ 055-113-20 во́йне. voin Nmpny _ _ 055-113-14 conj 055-113 _ # translation: ʺO Oniscus, with the cross you will defeat and conquer all your kings and all the soldiers of the king.ʺ 055-114-1 товà tova Pd-nsn _ _ 055-114-3 obj 055-114 _ 055-114-2 х͒с Xristos Nmsny _ _ 055-114-3 nsubj 055-114 _ 055-114-3 ҆изре́че izreka Vmia3se _ _ 0 root 055-114 _ # translation: The Christ said this. 055-115-1 ҆и+ i C _ _ 055-115-2 cc 055-115 _ 055-115-2 ҆ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 055-115 _ 055-115-3 на+ na Sa _ _ 055-115-4 case 055-115 _ 055-115-4 нб҃са nebe Nnpnn _ _ 055-115-2 obl:lat 055-115 _ # translation: And he went to the heavens. 055-116-1 ҆и+ i C _ _ 055-116-3 cc 055-116 _ 055-116-2 сви́ sve Amsnn _ _ 055-116-3 nsubj 055-116 _ 055-116-3 ҆остáнꙋ_хꙋ ostana Vmii3pe _ _ 0 root 055-116 _ 055-116-4 рáдостнѝ. radosten Amsny _ _ 055-116-3 obl:pred 055-116 _ # translation: And all stood happy. 055-117-1 коги́+ koga Pq _ _ 055-117-2 mark 055-117 _ 055-117-2 би sъm Vmia3se _ _ 055-117-6 advcl 055-117 _ 055-117-3 ꙋ+ u Sg _ _ 055-117-4 case 055-117 _ 055-117-4 ютро̀ utre Nnsnn _ _ 055-117-2 advmod 055-117 _ 055-117-5 ѡнискос Oniskos Nmsny _ _ 055-117-6 nsubj 055-117 _ 055-117-6 сьбра sъbera Vmia3se _ _ 0 root 055-117 _ 055-117-7 сви́+ sve Amsnn _ _ 055-117-9 amod:det 055-117 _ 055-117-8 те tъ Pd-mpn _ _ 055-117-7 det:p_adj 055-117 _ 055-117-9 златáре zlatar Nmpny _ _ 055-117-6 obj 055-117 _ 055-117-10 ꙋ+ u Sg _ _ 055-117-11 case 055-117 _ 055-117-11 грáдо grad Nmson _ _ 055-117-9 nmod:loc 055-117 _ # translation: In the morning, Oniscus assembled all the goldsmiths in the city. 055-118-1 ҆и+ i C _ _ 055-118-2 cc 055-118 _ 055-118-2 пита pitam Vmia3si _ _ 0 root 055-118 _ 055-118-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-118-2 obj 055-118 _ # translation: And he asked them, 055-119-1 ҆и+ i C _ _ 0 cc 055-119 _ 055-119-2 ре́че: reka Vmia3se _ _ 055-119-2 root 055-119 _ # translation: And he said: 055-120-1 кого̀ koi Pq---g _ _ 055-120-2 mark 055-120 _ 055-120-2 знáете znaja Vmip2pi _ _ 055-120-12 advcl:nsubj 055-120 _ 055-120-3 ме́ждꙋ meždu Si _ _ 055-120-4 case 055-120 _ 055-120-4 вáсь vie Pp2-pg _ _ 055-120-2 obl 055-120 _ 055-120-5 по po (2) Qc _ _ 055-120-6 amod 055-120 _ 055-120-6 майсто́рь maistor Nmsny _ _ 055-120-2 obl:pred 055-120 _ 055-120-7 ҆имамь imam Vmip1si _ _ 0 root 055-120 _ 055-120-8 не́коꙗ někoi Afsny _ _ 055-120-9 amod:det 055-120 _ 055-120-9 потре́ба potreba Nfsnn _ _ 055-120-7 obj 055-120 _ 055-120-10 да da C _ _ 055-120-12 mark 055-120 _ 055-120-11 мѝ az Pp1-sd _ _ 055-120-12 obl:iobj 055-120 _ 055-120-12 напрáви, napravja Vmia3se _ _ 055-120-7 advcl 055-120 _ # translation: ʺI need something to be done by (one), whom you know as more skilled (at your craft).ʺ 055-121-1 заплатá zaplata Nfsnn _ _ 055-121-6 obj 055-121 _ 055-121-2 коли́ко kolko Pq _ _ 055-121-3 mark 055-121 _ 055-121-3 хоче: xoču Vaip3si _ _ 055-121-1 acl 055-121 _ 055-121-4 да+ da C _ _ 055-121-6 aux 055-121 _ 055-121-5 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-121-6 obl:iobj 055-121 _ 055-121-6 даде́мь! dam Vmip1se _ _ 0 root 055-121 _ # translation: ʺI'm going to pay him as much as he want!ʺ 055-122-1 ҆и+ i C _ _ 055-122-2 cc 055-122 _ 055-122-2 показáхꙋ pokaža Vmii3pe _ _ 0 root 055-122 _ 055-122-3 не́коего někoi Amsgy _ _ 055-122-4 amod:det 055-122 _ 055-122-4 чло_века človek Nmsgy _ _ 055-122-2 obj 055-122 _ # translation: And they showed him one man. 055-123-1 и́ме+ ime Nnsnn _ _ 055-123-3 nsubj 055-123 _ 055-123-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-123-1 nmod:poss 055-123 _ 055-123-3 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 055-123 _ 055-123-4 мар͛ко Marko Nmsny _ _ 055-123-3 obl:pred 055-123 _ # translation: His name was Marko. 055-124-1 ҆и+ i C _ _ 055-124-2 cc 055-124 _ 055-124-2 ре́кохꙋ: reka Vmii3pe _ _ 0 root 055-124 _ # translation: And they said: 055-125-1 етѐ ete Qd _ _ 055-125-3 vocative 055-125 _ 055-125-2 то́ѧ+ toja Pd-msn _ _ 055-125-3 nsubj:ext 055-125 _ 055-125-3 е sъm Vmip3si _ _ 0 root 055-125 _ 055-125-4 соврьше́нь sъvъrša Amsnn Vmpa-se _ 055-125-5 amod 055-125 _ 055-125-5 мáйсторь maistor Nmsny _ _ 055-125-3 obl:pred 055-125 _ # translation: ʺHere this one a true master.ʺ 055-126-1 ҆и+ i C _ _ 055-126-6 cc 055-126 _ 055-126-2 ка_кво kakvo Pq _ _ 055-126-3 mark 055-126 _ 055-126-3 сáкашь sakam Vmip2si _ _ 055-126-5 acl 055-126 _ 055-126-4 да+ da C _ _ 055-126-6 aux:opt 055-126 _ 055-126-5 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-126-6 obj 055-126 _ 055-126-6 напрáви napravja Vmip3se _ _ 0 root 055-126 _ # translation: ʺAnd he would make whatever you want.ʺ 055-127-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 055-127-3 advmod 055-127 _ 055-127-2 ҆ѡни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-127-3 nsubj 055-127 _ 055-127-3 ҆извáди izvadja Vmia3se _ _ 0 root 055-127 _ 055-127-4 чт͒ни česten Amsny _ _ 055-127-5 amod 055-127 _ 055-127-5 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 055-127-3 obj 055-127 _ 055-127-6 ҆ись iz Sg _ _ 055-127-7 case 055-127 _ 055-127-7 па_зꙋхꙋ pazuxa Nfsan _ _ 055-127-3 obl:abl 055-127 _ # translation: Then Oniscus took the True Cross out of his bosom. 055-128-1 ҆и+ i C _ _ 055-128-2 cc 055-128 _ 055-128-2 дáде+ dam Vmip3se _ _ 0 root 055-128 _ 055-128-3 го toi Pp3msa _ _ 055-128-2 obj 055-128 _ 055-128-4 мар͛кꙋ Marko Nmsdy _ _ 055-128-2 obl:iobj 055-128 _ 055-128-5 да+ da C _ _ 055-128-7 mark 055-128 _ 055-128-6 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-128-7 obj 055-128 _ 055-128-7 прáви pravja Vmip3si _ _ 055-128-2 advcl 055-128 _ # translation: And he gave it to Marko to make it (?) 055-129-1 ҆и+ i C _ _ 055-129-3 cc 055-129 _ 055-129-2 ма_р͛ко Marko Nmsny _ _ 055-129-3 nsubj 055-129 _ 055-129-3 ре́че: reka Vmia3se _ _ 0 root 055-129 _ # translation: And Marko said: 055-130-1 не+ ne Qz _ _ 055-130-6 advmod 055-130 _ 055-130-2 сме́емь smeja Vmip1si _ _ 055-130-6 aux 055-130 _ 055-130-3 гд͒не Gospoden Ansnn _ _ 055-130-2 vocative 055-130 _ 055-130-4 мо́й moi Amsny _ _ 055-130-3 amod:poss 055-130 _ 055-130-5 да+ da C _ _ 055-130-2 fixed 055-130 _ 055-130-6 пра_вимь pravja Vmip1si _ _ 0 root 055-130 _ 055-130-7 чт͒ни česten Amsny _ _ 055-130-8 amod 055-130 _ 055-130-8 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 055-130-6 obj 055-130 _ # translation: ʺMy lord, I don't dare to make a True Cross.ʺ 055-131-1 че če C _ _ 055-131-13 cc 055-131 _ 055-131-2 кол͛ко kolko Pr _ _ 055-131-3 mark 055-131 _ 055-131-3 разбе́ре razbera Vmip3se _ _ 055-131-13 advcl 055-131 _ 055-131-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-131-3 nsubj 055-131 _ 055-131-5 че če C _ _ 055-131-6 mark 055-131 _ 055-131-6 кове́мь kovam Vmip1si _ _ 055-131-3 advcl 055-131 _ 055-131-7 чт͒ни česten Amsny _ _ 055-131-8 amod 055-131 _ 055-131-8 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 055-131-6 obj 055-131 _ 055-131-9 то́и toi Pp3msn _ _ 055-131-13 nsubj 055-131 _ 055-131-10 ще šta Vaip3si _ _ 055-131-13 aux:fut 055-131 _ 055-131-11 да+ da C _ _ 055-131-10 fixed:inf 055-131 _ 055-131-12 ме az Pp1-sa _ _ 055-131-13 obj 055-131 _ 055-131-13 ҆ꙋби́е ubija Vmip3se _ _ 0 root 055-131 _ # translation: ʺFor if the Emperor finds out, that I am crafting a True Cross, he will kill me.ʺ 055-132-1 ҆и+ i C _ _ 055-132-2 cc 055-132 _ 055-132-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-132 _ 055-132-3 мар͛кꙋ Marko Nmsdy _ _ 055-132-2 obl:iobj 055-132 _ 055-132-4 ҆ѡни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-132-2 nsubj 055-132 _ # translation: And Oniscus said to Marko: 055-133-1 не+ ne Qz _ _ 055-133-2 advmod 055-133 _ 055-133-2 бои+ boja Vmm-2si _ _ 0 root 055-133 _ 055-133-3 се se Px---a _ _ 055-133-2 expl 055-133 _ # translation: ʺDo not fear!ʺ 055-134-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 055-134-4 nsubj 055-134 _ 055-134-2 хочемь xoču Vaip1si _ _ 055-134-4 aux 055-134 _ 055-134-3 те́бе ti Pp2-sg _ _ 055-134-4 obj 055-134 _ 055-134-4 скри́ти, skrija Vmn---e _ _ 0 root 055-134 _ 055-134-5 ни́кои nikoi Pz---n _ _ 055-134-9 nsubj 055-134 _ 055-134-6 да+ da C _ _ 055-134-9 mark 055-134 _ 055-134-7 те ti Pp2-sa _ _ 055-134-9 obj 055-134 _ 055-134-8 не ne Qz _ _ 055-134-9 advmod 055-134 _ 055-134-9 ви́ди vidja Vmip3si _ _ 055-134-4 advcl 055-134 _ # translation: ʺI will hide you, so that no one sees you.ʺ 055-135-1 ҆и+ i C _ _ 055-135-2 cc 055-135 _ 055-135-2 затво́ри+ zatvorja Vmia3se _ _ 0 root 055-135 _ 055-135-3 се se Px---a _ _ 055-135-2 expl 055-135 _ 055-135-4 мар͛ко Marko Nmsny _ _ 055-135-2 nsubj 055-135 _ 055-135-5 ꙋ+ u Sg _ _ 055-135-7 case 055-135 _ 055-135-6 свой svoi Amsny _ _ 055-135-7 amod:poss 055-135 _ 055-135-7 домь dom Nmsnn _ _ 055-135-2 obl:loc 055-135 _ # translation: And Marko closed himself in his house. 055-136-1 ҆и i C _ _ 055-136-2 cc 055-136 _ 055-136-2 направи napravja Vmia3se _ _ 0 root 055-136 _ 055-136-3 чт͒наго česten Amsgy _ _ 055-136-2 amod 055-136 _ 055-136-4 кр͒та krъst Nmsgn _ _ 055-136-2 obj 055-136 _ # translation: And he made the True Cross. 055-137-1 ҆ѡкова+ okova Vmia3se _ _ 0 root 055-137 _ 055-137-2 го toi Pp3msa _ _ 055-137-1 obj 055-137 _ 055-137-3 сáсь s Si _ _ 055-137-4 case 055-137 _ 055-137-4 сребро̀ srebro Nnsnn _ _ 055-137-1 obl 055-137 _ 055-137-5 ҆и+ i C _ _ 055-137-7 cc 055-137 _ 055-137-6 сась s Si _ _ 055-137-7 case 055-137 _ 055-137-7 злáто zlato Nnsnn _ _ 055-137-4 conj 055-137 _ 055-137-8 ҆и+ i C _ _ 055-137-12 cc 055-137 _ 055-137-9 сась s Si _ _ 055-137-12 case 055-137 _ 055-137-10 дрáги drag Ampnn _ _ 055-137-12 amod 055-137 _ 055-137-11 бес͛це́ни bezcenen Ampnn _ _ 055-137-12 amod 055-137 _ 055-137-12 кáмене kamъk Nmpnn _ _ 055-137-7 conj 055-137 _ # translation: He wrapped it with silver and gold and expensive precious stones. 055-138-1 ҆и+ i C _ _ 055-138-5 cc 055-138 _ 055-138-2 коги+ koga Pq _ _ 055-138-4 mark 055-138 _ 055-138-3 го toi Pp3msa _ _ 055-138-4 obj 055-138 _ 055-138-4 сврь́ши sъvъrša Vmia3se _ _ 055-138-5 advcl 055-138 _ 055-138-5 видѐ vidja Vmia3si _ _ 0 root 055-138 _ 055-138-6 мар͛ко Marko Nmsny _ _ 055-138-5 nsubj 055-138 _ 055-138-7 на na Sa _ _ 055-138-9 case 055-138 _ 055-138-8 чт͒наго česten Amsgy _ _ 055-138-9 amod 055-138 _ 055-138-9 кр͒та krъst Nmsgn _ _ 055-138-5 obl 055-138 _ 055-138-10 некое někoi Ansny _ _ 055-138-11 amod:det 055-138 _ 055-138-11 чꙋдо čudo Nnsnn _ _ 055-138-5 obj 055-138 _ 055-138-12 стрáшно strašen Ansnn _ _ 055-138-11 amod 055-138 _ # translation: And when he finished it, Marko saw a terrible miracle on the True Cross: 055-139-1 ҆изо_брáзили+ izobrazja Vmp--se A-pnn _ 0 root:prf 055-139 _ 055-139-2 се se Px---a _ _ 055-139-1 expl 055-139 _ 055-139-3 на+ na Sa _ _ 055-139-4 case 055-139 _ 055-139-4 кр͒то krъst Nmson _ _ 055-139-1 obl:loc 055-139 _ 055-139-5 три́ tri Ml _ _ 055-139-6 nummod 055-139 _ 055-139-6 обрáзе obraz Nmpnn _ _ 055-139-1 nsubj 055-139 _ # translation: Three pictures appeared on the cross. 055-140-1 ҆и+ i C _ _ 055-140-2 cc 055-140 _ 055-140-2 под͛пи́_сани podpiša Vmpa-se A-pnn _ 0 root 055-140 _ 055-140-3 сáсь s Si _ _ 055-140-5 case 055-140 _ 055-140-4 ҆евре́иски evreiski Amsny _ _ 055-140-5 amod 055-140 _ 055-140-5 сло́ва. slovo Nnsgn _ _ 055-140-2 obl 055-140 _ # translation: And (they were) subscribed with Hebrew words. 055-141-1 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 055-141-2 amod:det 055-141 _ 055-141-2 ҆о́браз obraz Nmsnn _ _ 0 root 055-141 _ 055-141-3 ҆еманꙋйль, Emanuil Nmsny _ _ 055-141-2 orphan 055-141 _ # translation: One picture (was subscribed with) Immanuel. 055-142-1 ҆á+ a C _ _ 055-142-3 cc 055-142 _ 055-142-2 дрꙋги drug Ampnn _ _ 055-142-3 amod:det 055-142 _ 055-142-3 ҆о́бр҆азь obraz Nmsnn _ _ 0 root 055-142 _ 055-142-4 ҆áр͛х҃гль arxangel Nmsny _ _ 055-142-3 orphan 055-142 _ 055-142-5 ми́хайль, Mixail Nmsny _ _ 055-142-4 appos 055-142 _ # translation: And another picture (was subscribed with) Archangel Michael. 055-143-1 ҆á+ a C _ _ 055-143-3 cc 055-143 _ 055-143-2 тре́ти treti Amsny _ _ 055-143-3 amod:det 055-143 _ 055-143-3 ҆о́брáзь obraz Nmsnn _ _ 0 root 055-143 _ 055-143-4 ҆áрх҃гль arxangel Nmsny _ _ 055-143-3 orphan 055-143 _ 055-143-5 гáврїиль; Gavriil Nmsny _ _ 055-143-4 appos 055-143 _ # translation: And the third picture (was subscribed with) Archangel Gabriel. 055-144-1 ҆и+ i C _ _ 055-144-3 cc 055-144 _ 055-144-2 мар͛_ко Marko Nmsny _ _ 055-144-3 nsubj 055-144 _ 055-144-3 поми́сли pomislja Vmia3se _ _ 0 root 055-144 _ 055-144-4 да+ da C _ _ 055-144-5 mark 055-144 _ 055-144-5 ѡстрꙋ́же ostruža Vmip3se _ _ 055-144-3 advcl 055-144 _ 055-144-6 ти́а toja Pd--pn _ _ 055-144-8 det:ext 055-144 _ 055-144-7 три tri Ml _ _ 055-144-8 nummod 055-144 _ 055-144-8 ҆обра_зе obraz Nmpnn _ _ 055-144-5 obj 055-144 _ 055-144-9 ѿ+ ot Sg _ _ 055-144-10 case 055-144 _ 055-144-10 кр͒то krъst Nmson _ _ 055-144-5 obl:abl 055-144 _ 055-144-11 като+ kato C _ _ 055-144-18 mark 055-144 _ 055-144-12 се se Px---a _ _ 055-144-18 expl 055-144 _ 055-144-13 бе́хꙋ sъm Vmii3pi _ _ 055-144-18 aux:pprf 055-144 _ 055-144-14 сáми sam Ampnn _ _ 055-144-18 advmod 055-144 _ 055-144-15 ѿ ot Sg _ _ 055-144-16 case 055-144 _ 055-144-16 само sam Ansnn _ _ 055-144-18 obl 055-144 _ 055-144-17 се́бе se Px---g _ _ 055-144-16 fixed 055-144 _ 055-144-18 ҆изобрази́ли izobrazja Vmp--se A-pnn _ 055-144-5 advcl 055-144 _ # translation: And Marko decided to scratch the three pictures off from the cross, as they appeared from themselves. 055-145-1 ҆и+ i C _ _ 055-145-2 cc 055-145 _ 055-145-2 посе́гнꙋ posegna Vmia3se _ _ 0 root 055-145 _ 055-145-3 мар͛ко Marko Nmsny _ _ 055-145-2 nsubj 055-145 _ 055-145-4 да+ da C _ _ 055-145-6 mark 055-145 _ 055-145-5 гѝ tě Pp3-pa _ _ 055-145-6 obj 055-145 _ 055-145-6 ҆ѡстрꙋ́же ostruža Vmip3se _ _ 055-145-2 advcl 055-145 _ # translation: And Marko touched them to scratch them. 055-146-1 ҆и+ i C _ _ 055-146-3 cc 055-146 _ 055-146-2 не+ ne Qz _ _ 055-146-3 advmod 055-146 _ 055-146-3 можѐ, moga Vaip3si _ _ 0 root 055-146 _ # translation: And he was not able. 055-147-1 нело+ nelo C _ _ 055-147-2 cc 055-147 _ 055-147-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-147-4 obl:iobj 055-147 _ 055-147-3 ҆ѡще ošte R _ _ 055-147-4 advmod 055-147 _ 055-147-4 ҆ис͛хна izsъxna Vmia3se _ _ 0 root 055-147 _ 055-147-5 де́сна desen Afsnn _ _ 055-147-6 amod 055-147 _ 055-147-6 рꙋка rъka Nfsnn _ _ 055-147-4 nsubj 055-147 _ # translation: For his right hand became dry. 055-148-1 ҆и+ i C _ _ 055-148-6 cc 055-148 _ 055-148-2 ꙋ+ u Sg _ _ 055-148-4 case 055-148 _ 055-148-3 една edin Afsnn _ _ 055-148-4 amod:det 055-148 _ 055-148-4 но́щь nošt Nfsnn _ _ 055-148-6 obl 055-148 _ 055-148-5 ѡнискось Oniskos Nmsny _ _ 055-148-6 nsubj 055-148 _ 055-148-6 при́_҆иде priida Vmia3se _ _ 0 root 055-148 _ 055-148-7 да+ da C _ _ 055-148-8 mark 055-148 _ 055-148-8 ви́ди vidja Vmip3si _ _ 055-148-6 advcl 055-148 _ 055-148-9 дали́+ dali Qq _ _ 055-148-11 mark 055-148 _ 055-148-10 се se Px---a _ _ 055-148-11 expl 055-148 _ 055-148-11 сврь́ши sъvъrša Vmia3se _ _ 055-148-8 advcl 055-148 _ 055-148-12 чт͒ни česten Amsny _ _ 055-148-13 amod 055-148 _ 055-148-13 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 055-148-11 nsubj 055-148 _ # translation: And one night Oniscus came to see, whether the True Cross was finished. 055-149-1 ҆и+ i C _ _ 055-149-6 cc 055-149 _ 055-149-2 коги́+ koga Pq _ _ 055-149-4 mark 055-149 _ 055-149-3 го toi Pp3msa _ _ 055-149-4 obj 055-149 _ 055-149-4 видѐ vidja Vmia3si _ _ 055-149-6 advcl 055-149 _ 055-149-5 ҆и+ i C _ _ 055-149-6 cc 055-149 _ 055-149-6 зарадвá+ zaradvam Vmia3se _ _ 0 root 055-149 _ 055-149-7 се se Px---a _ _ 055-149-6 expl 055-149 _ # translation: And as he saw it, he rejoiced. 055-150-1 ҆и+ i C _ _ 055-150-2 cc 055-150 _ 055-150-2 по_целꙋвá+ poceluvam Vmia3se _ _ 0 root 055-150 _ 055-150-3 гѡ toi Pp3msa _ _ 055-150-2 obj 055-150 _ # translation: And he kissed it. 055-151-1 ҆и+ i C _ _ 055-151-2 cc 055-151 _ 055-151-2 пита pitam Vmia3se _ _ 0 root 055-151 _ # translation: And he asked: 055-152-1 що+ što Pq _ _ 055-152-2 obl:pred 055-152 _ 055-152-2 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 0 root 055-152 _ 055-152-3 ти́а toja Pd-fpn _ _ 055-152-4 det:ext 055-152 _ 055-152-4 обрáзе obraz Nmpnn _ _ 055-152-2 nsubj 055-152 _ 055-152-5 ҆и+ i C _ _ 055-152-6 cc 055-152 _ 055-152-6 писмо pismo Nnsnn _ _ 055-152-4 conj 055-152 _ 055-152-7 що+ što Pq _ _ 055-152-9 mark 055-152 _ 055-152-8 сѐ se Px---a _ _ 055-152-9 expl 055-152 _ 055-152-9 показꙋ́ва pokazvam Vmip3si _ _ 055-152-4 acl 055-152 _ 055-152-10 нáмь, nie Pp1-pd _ _ 055-152-9 obl:iobj 055-152 _ # translation: ʺWhat are these pictures and the text appearing to us?ʺ 055-153-1 мар͛ко Marko Nmsny _ _ 055-153-2 nsubj 055-153 _ 055-153-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-153 _ # translation: Marko said: 055-154-1 не+ ne Qz _ _ 055-154-2 advmod 055-154 _ 055-154-2 знамь znaja Vmip1si _ _ 0 root 055-154 _ 055-154-3 го_сподáрꙋ gospodar Nmsdy _ _ 055-154-2 vocative 055-154 _ # translation: ʺI do not know, sir.ʺ 055-155-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 055-155-5 nsubj 055-155 _ 055-155-2 не+ ne Qz _ _ 055-155-3 advmod 055-155 _ 055-155-3 с͛м+ sъm Vaip1si Amsnn _ 055-155-5 aux:prf 055-155 _ 055-155-4 ги tě Pp3-pa _ _ 055-155-5 obj 055-155 _ 055-155-5 прави́ль pravja Vmp--si _ _ 0 root 055-155 _ # translation: ʺI did not make them.ʺ 055-156-1 сáми sam Ampnn _ _ 055-156-6 advmod 055-156 _ 055-156-2 ѿ+ ot Sg _ _ 055-156-3 case 055-156 _ 055-156-3 себе se Px---g _ _ 055-156-1 nmod 055-156 _ 055-156-4 тꙋка+ tuka Pr _ _ 055-156-6 advmod 055-156 _ 055-156-5 се se Px---a _ _ 055-156-6 expl 055-156 _ 055-156-6 написáха. napiša Vmii3pe _ _ 0 root 055-156 _ # translation: ʺThey were written by themselves.ʺ 055-157-1 ѡни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-157-3 nsubj 055-157 _ 055-157-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 055-157-3 cop 055-157 _ 055-157-3 разꙋ_мень razumen Amsnn _ _ 0 root 055-157 _ # translation: Oniscus was rational. 055-158-1 ҆и+ i C _ _ 055-158-3 cc 055-158 _ 055-158-2 добрѐ dobre R _ _ 055-158-3 advmod 055-158 _ 055-158-3 разꙋмѐ razumeja Vmia3se _ _ 0 root 055-158 _ 055-158-4 какво́+ kakvo Pq _ _ 055-158-6 mark 055-158 _ 055-158-5 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 055-158-6 cop 055-158 _ 055-158-6 само_тво́_р͛ни samotvorьnъ A-pnn _ _ 055-158-3 advcl 055-158 _ 055-158-7 ѿ ot Sg _ _ 055-158-8 case 055-158 _ 055-158-8 бг҃а bog Nmsgy _ _ 055-158-6 obl 055-158 _ # translation: And he understood well, that they are self-producing because of God. 055-159-1 паде pasti Vmia3se _ _ 0 root 055-159 _ # translation: He fell down, 055-160-1 ҆и+ i C _ _ 055-160-2 cc 055-160 _ 055-160-2 покло́ни+ poklonja Vmia3se _ _ 0 root 055-160 _ 055-160-3 се se Px---a _ _ 055-160-2 expl 055-160 _ 055-160-4 чт͒но́мꙋ česten Amsdy _ _ 055-160-5 amod 055-160 _ 055-160-5 крь́_стꙋ krъst Nmsdn _ _ 055-160-2 obl:iobj 055-160 _ # translation: and he bowed to the True Cross. 055-161-1 ҆и+ i C _ _ 055-161-3 cc 055-161 _ 055-161-2 по́сле posle R _ _ 055-161-3 advmod 055-161 _ 055-161-3 дáде dam Vmia3se _ _ 0 root 055-161 _ 055-161-4 златáрꙋ zlatar Nmsdy _ _ 055-161-3 obl:iobj 055-161 _ 055-161-5 дово́лно dovolno R _ _ 055-161-6 amod 055-161 _ 055-161-6 гро_ше́ве groš Nmpnn _ _ 055-161-3 obj 055-161 _ # translation: And afterwards he gave enough coins to the goldsmith. 055-162-1 ҆и+ i C _ _ 055-162-2 cc 055-162 _ 055-162-2 зафáлıаше zafalja Vmii3si _ _ 0 root 055-162 _ 055-162-3 златáрꙋ, zlatar Nmsdy _ _ 055-162-2 obl:iobj 055-162 _ # translation: And he praised the goldsmith. 055-163-1 ҆и+ i C _ _ 055-163-2 cc 055-163 _ 055-163-2 ꙋзе+ uzema Vmia3se _ _ 0 root 055-163 _ 055-163-3 си se Px---d _ _ 055-163-2 expl 055-163 _ 055-163-4 ҆ѡа_ни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-163-2 nsubj 055-163 _ 055-163-5 чт͒наго česten Amsgy _ _ 055-163-6 amod 055-163 _ 055-163-6 кр͒та krъst Nmsgn _ _ 055-163-2 obj 055-163 _ # translation: And Oniscus took the True Cross. 055-164-1 ҆и+ i C _ _ 055-164-2 cc 055-164 _ 055-164-2 ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 055-164 _ 055-164-3 ꙋ+ u Sg _ _ 055-164-4 case 055-164 _ 055-164-4 алеѯан͛_дрию Aleksandrija Nfsan _ _ 055-164-2 obl:lat 055-164 _ 055-164-5 грáда. grad Nmsgn _ _ 055-164-4 appos 055-164 _ # translation: And he went to the city of Alexandria. 055-165-1 тамо+ tam R _ _ 055-165-4 advmod 055-165 _ 055-165-2 се se Px---a _ _ 055-165-4 expl 055-165 _ 055-165-3 бе́хꙋ sъm Vmii3pi _ _ 055-165-4 aux:pprf 055-165 _ 055-165-4 са_брáли sъbera Vmp--se A-pnn _ 0 root 055-165 _ 055-165-5 мно́_го mnogo R _ _ 055-165-6 amod 055-165 _ 055-165-6 ҆áгаре́не agarěnin Nmpny _ _ 055-165-4 nsubj 055-165 _ # translation: Many Hagarenes had assembled there. 055-166-1 ҆и+ i C _ _ 055-166-4 cc 055-166 _ 055-166-2 по+ po Sd _ _ 055-166-3 case 055-166 _ 055-166-3 си́лꙋ sila Nfsan _ _ 055-166-4 obl 055-166 _ 055-166-4 пле́нехꙋ plenja Vmii3pi _ _ 0 root 055-166 _ 055-166-5 мꙋ́жие mъž Nmpny _ _ 055-166-4 obj 055-166 _ 055-166-6 ҆и i C _ _ 055-166-7 cc 055-166 _ 055-166-7 женѝ žena Nfpny _ _ 055-166-5 conj 055-166 _ 055-166-8 ҆и+ i C _ _ 055-166-9 cc 055-166 _ 055-166-9 моми moma Nfpny _ _ 055-166-7 conj 055-166 _ 055-166-10 ҆и+ i C _ _ 055-166-11 cc 055-166 _ 055-166-11 децà dete Nnpny _ _ 055-166-9 conj 055-166 _ # translation: And they were capturing men and women and girls and children by force. 055-167-1 ҆и+ i C _ _ 055-167-3 cc 055-167 _ 055-167-2 не+ ne Qz _ _ 055-167-3 advmod 055-167 _ 055-167-3 зна҆ꙗ́хꙋ znaja Vmii3pi _ _ 0 root 055-167 _ 055-167-4 какво kakvo Pq _ _ 055-167-6 mark 055-167 _ 055-167-5 да+ da C _ _ 055-167-4 fixed 055-167 _ 055-167-6 сто́рать storja Vmip3pe _ _ 055-167-3 advcl 055-167 _ 055-167-7 сиромáси siromax Nmpny _ _ 055-167-6 nsubj 055-167 _ 055-167-8 хр͒тиане xristianin Nmpny _ _ 055-167-7 appos 055-167 _ 055-167-9 да+ da C _ _ 055-167-11 mark 055-167 _ 055-167-10 се se Px---a _ _ 055-167-11 expl 055-167 _ 055-167-11 ѿ_брá_нать otbranja Vmip3pe _ _ 055-167-6 advcl 055-167 _ 055-167-12 ѿ ot Sg _ _ 055-167-14 case 055-167 _ 055-167-13 прокле́ти prokъlna Ampnn Vmpa-pe _ 055-167-14 amod 055-167 _ 055-167-14 ҆áгаре́не agarěnin Nmpny _ _ 055-167-11 obl 055-167 _ # translation: And the poor Christians did not know, what to do, to defend themselves from the accursed Hagarenes. 055-168-1 но no C _ _ 055-168-2 cc 055-168 _ 055-168-2 плáчехꙋ plača Vmii3pi _ _ 0 root 055-168 _ # translation: But they cried. 055-169-1 ҆и+ i C _ _ 055-169-2 cc 055-169 _ 055-169-2 жáлехꙋ žalja Vmii3pi _ _ 0 root 055-169 _ # translation: And they were sad. 055-170-1 когѝ koga Pq _ _ 055-170-2 mark 055-170 _ 055-170-2 видѐ vidja Vmia3si _ _ 055-170-8 advcl 055-170 _ 055-170-3 ҆ѡни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-170-2 nsubj 055-170 _ 055-170-4 тако́во takъv Ansnn _ _ 055-170-5 amod:det 055-170 _ 055-170-5 зло zъl Ansnn _ _ 055-170-2 obj 055-170 _ 055-170-6 немꙋ toi Pp3msd _ _ 055-170-8 obl:iobj 055-170 _ 055-170-7 ҆ꙗ́ко jako R _ _ 055-170-8 advmod 055-170 _ 055-170-8 досвидѐ dosvideja Vmia3se _ _ 0 root 055-170 _ 055-170-9 като kato C _ _ 055-170-10 mark 055-170 _ 055-170-10 ҆идеше, ida Vmii3si _ _ 055-170-8 advcl 055-170 _ 055-170-11 тол͛кова tolkova Pr _ _ 055-170-12 amod:det 055-170 _ 055-170-12 пи́сакь pisъk Nmsnn _ _ 055-170-8 nsubj 055-170 _ 055-170-13 тол͛ко́ва tolkova Pr _ _ 055-170-14 amod:det 055-170 _ 055-170-14 вáрекь narek Nmsnn _ _ 055-170-12 appos 055-170 _ # translation: As Oniscus saw such evil, as he went, all the cries and weeping made him angry. 055-171-1 ҆и+ i C _ _ 055-171-2 cc 055-171 _ 055-171-2 по_ве́де poveda Vmia3se _ _ 0 root 055-171 _ 055-171-3 свою̀ svoi Afsay _ _ 055-171-4 amod:poss 055-171 _ 055-171-4 во́҅искꙋ voiska Nfsan _ _ 055-171-2 obj 055-171 _ 055-171-5 по+ po Sd _ _ 055-171-6 case 055-171 _ 055-171-6 се́бе se Px---g _ _ 055-171-2 obl 055-171 _ # translation: And he led his army with himself. 055-172-1 ҆и+ i C _ _ 055-172-2 cc 055-172 _ 055-172-2 под͛брáхꙋ podbera Vmii3pe _ _ 0 root 055-172 _ 055-172-3 ҆á_гаре́не agarěnin Nmpny _ _ 055-172-2 nsubj 055-172 _ 055-172-4 да+ da C _ _ 055-172-6 mark 055-172 _ 055-172-5 се se Px---a _ _ 055-172-6 expl 055-172 _ 055-172-6 би́ꙗть bija Vmip3pi _ _ 055-172-2 advcl 055-172 _ # translation: And the Hagarenes began to fight. 055-173-1 ҆ѡни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-173-2 nsubj 055-173 _ 055-173-2 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 055-173 _ 055-173-3 на_де́жда nadežda Nfsnn _ _ 055-173-2 obj 055-173 _ 055-173-4 на na Sa _ _ 055-173-6 case 055-173 _ 055-173-5 чт͒наго česten Amsgy _ _ 055-173-6 amod 055-173 _ 055-173-6 кр͒тà _ _ 055-173-3 nmod 055-173 _ 055-173-7 да+ da C _ _ 055-173-9 mark 055-173 _ 055-173-8 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-173-9 obl:iobj 055-173 _ 055-173-9 помо́гне pomogna Vmip3se _ _ 055-173-3 acl 055-173 _ # translation: Oniscus had hope in the True Cross, that it helps him. 055-174-1 ҆и+ i C _ _ 055-174-2 cc 055-174 _ 055-174-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-174 _ # translation: And he said: 055-175-1 сьга sega R _ _ 055-175-3 advmod 055-175 _ 055-175-2 да+ da C _ _ 055-175-3 aux:opt 055-175 _ 055-175-3 ви́димь vidja Vmip1si _ _ 0 root 055-175 _ 055-175-4 ҆и+ i C _ _ 055-175-6 cc 055-175 _ 055-175-5 да+ da C _ _ 055-175-6 aux 055-175 _ 055-175-6 верꙋ́вамь věrvam Vmip1si _ _ 055-175-3 conj 055-175 _ 055-175-7 ҆ако ako C _ _ 055-175-8 mark 055-175 _ 055-175-8 бꙋдеш bъda Vmip2se _ _ 055-175-3 advcl 055-175 _ 055-175-9 ти́ ti Pp2-sn _ _ 055-175-8 nsubj 055-175 _ 055-175-10 ҆иıс҃ь Isus Nmsny _ _ 055-175-8 obl:pred 055-175 _ 055-175-11 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 055-175-10 appos 055-175 _ 055-175-12 що+ što Pq _ _ 055-175-15 mark 055-175 _ 055-175-13 ми́+ az Pp1-sd _ _ 055-175-15 obl:iobj 055-175 _ 055-175-14 се se Px---a _ _ 055-175-15 expl 055-175 _ 055-175-15 ꙗви javja Vmia3se _ _ 055-175-9 acl 055-175 _ 055-175-16 на+ na Sa _ _ 055-175-17 case 055-175 _ 055-175-17 пꙋ́ть pǫt Nmsnn _ _ 055-175-15 obl:loc 055-175 _ # translation: ʺNow, let me see and believe, whether it was you, Jesus Christ, who appeared to me on the way.ʺ 055-176-1 ҆и+ i C _ _ 055-176-4 cc 055-176 _ 055-176-2 глáсь+ glas Nmsnn _ _ 055-176-4 nsubj 055-176 _ 055-176-3 мꙋ. toi Pp3msd _ _ 055-176-4 obl:iobj 055-176 _ 055-176-4 до́йде doida Vmia3se _ _ 0 root 055-176 _ 055-176-5 ѿ+ ot Sg _ _ 055-176-6 case 055-176 _ 055-176-6 нб҃са nebe Nnpnn _ _ 055-176-4 obl:abl 055-176 _ 055-176-7 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 055-176-8 det:ext 055-176 _ 055-176-8 ча͒ čas Nmsnn _ _ 055-176-4 obl 055-176 _ # translation: And in that moment a voice came from the heavens to him. 055-177-1 ҆и+ i C _ _ 055-177-2 cc 055-177 _ 055-177-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 055-177 _ 055-177-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-177-2 obl:iobj 055-177 _ # translation: And it said to him: 055-178-1 дер͛заи derzaja Vmm-2si _ _ 0 root 055-178 _ # translation: ʺDo dare!ʺ 055-179-1 не+ ne Qz _ _ 055-179-2 advmod 055-179 _ 055-179-2 бо́й+ boja Vmm-2si _ _ 0 root 055-179 _ 055-179-3 се se Px---a _ _ 055-179-2 expl 055-179 _ # translation: ʺDo not fear!ʺ 055-180-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 055-180-2 nsubj 055-180 _ 055-180-2 смь sъm Vmip1si _ _ 0 root 055-180 _ 055-180-3 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 055-180-1 appos 055-180 _ 055-180-4 са͒ _ _ 055-180-5 case 055-180 _ 055-180-5 тебѐ ti Pp2-sg _ _ 055-180-2 obl 055-180 _ # translation: ʺI, the Christ, am with you.ʺ 055-181-1 тоги́ва+ togiva Pr _ _ 055-181-4 advmod 055-181 _ 055-181-2 се se Px---a _ _ 055-181-4 expl 055-181 _ 055-181-3 ҆онискось Oniskos Nmsny _ _ 055-181-4 nsubj 055-181 _ 055-181-4 ꙋвер͛ва uvěrvam Vmia3se _ _ 0 root 055-181 _ 055-181-5 ҆и+ i C _ _ 055-181-6 cc 055-181 _ 055-181-6 ѡслобо́_ди osvobodja Vmia3se _ _ 055-181-4 conj 055-181 _ # translation: Then Oniscus began to believe and freed himself. 055-182-1 ҆и+ i C _ _ 055-182-2 cc 055-182 _ 055-182-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-182 _ 055-182-3 на na Sa _ _ 055-182-4 case 055-182 _ 055-182-4 воине voin Nmpny _ _ 055-182-2 obl:iobj 055-182 _ 055-182-5 сво́й svoi Amsny _ _ 055-182-4 amod:poss 055-182 _ # translation: And he said to his soldiers: 055-183-1 елáте ela Vmm-2p _ _ 0 root 055-183 _ 055-183-2 по+ po Sd _ _ 055-183-3 case 055-183 _ 055-183-3 ме́не az Pp1-sg _ _ 055-183-1 obl 055-183 _ 055-183-4 да+ da C _ _ 055-183-6 mark 055-183 _ 055-183-5 се se Px---a _ _ 055-183-6 expl 055-183 _ 055-183-6 ꙋдáриме udarja Vmip1pe _ _ 055-183-1 advcl 055-183 _ 055-183-7 сась s Si _ _ 055-183-8 case 055-183 _ 055-183-8 ҆áгаре́не agarěnin Nmpny _ _ 055-183-6 obl 055-183 _ # translation: ʺCome, let us fight with the Hagarenes!ʺ 055-184-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 055-184-2 nsubj 055-184 _ 055-184-2 имамь: imam Vmip1si _ _ 0 root 055-184 _ 055-184-3 наде́ждꙋ nadežda Nfsan _ _ 055-184-2 obj 055-184 _ 055-184-4 на na Sa _ _ 055-184-5 case 055-184 _ 055-184-5 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 055-184-3 nmod 055-184 _ 055-184-6 распе́таго razpъna Amsgy Vmpa-se _ 055-184-5 amod 055-184 _ 055-184-7 да+ da C _ _ 055-184-8 mark 055-184 _ 055-184-8 надви́_҆емь nadvija Vmip1se _ _ 055-184-3 acl 055-184 _ 055-184-9 на na Sa _ _ 055-184-12 case 055-184 _ 055-184-10 три+ tri Mc _ _ 055-184-11 nummod 055-184 _ 055-184-11 кле́ти kъlna Ampnn Vmpa-pe _ 055-184-12 amod 055-184 _ 055-184-12 аг҆áре́не agarěnin Nmpny _ _ 055-184-8 obl 055-184 _ # translation: ʺI have a hope in Christ the Crucified, that I will defeat the thrice-accursed Hagarenes.ʺ 055-185-1 ҆и+ i C _ _ 055-185-5 cc 055-185 _ 055-185-2 з+ s Si _ _ 055-185-4 case 055-185 _ 055-185-3 божїем božii Ansin _ _ 055-185-4 amod 055-185 _ 055-185-4 повеле́_нїемь povelenie Nnsin _ _ 055-185-5 obl 055-185 _ 055-185-5 напáде napasti Vmia3se _ _ 0 root 055-185 _ 055-185-6 стрáхь strax Nmsny _ _ 055-185-5 nsubj 055-185 _ 055-185-7 нá+ na Sa _ _ 055-185-8 case 055-185 _ 055-185-8 агаре́не agarěnin Nmpny _ _ 055-185-5 obl:lat 055-185 _ # translation: And, by the will of God, a fear overcame the Hagarenes. 055-186-1 ҆и+ i C _ _ 055-186-2 cc 055-186 _ 055-186-2 изби́ izbija Vmia3se _ _ 0 root 055-186 _ 055-186-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-186-2 obj 055-186 _ 055-186-4 ҆о́ни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-186-2 nsubj 055-186 _ # translation: And Oniscus slew them all. 055-187-1 ҆и+ i C _ _ 055-187-2 cc 055-187 _ 055-187-2 пребро́йхꙋ prebroja Vmii3pe _ _ 0 root 055-187 _ 055-187-3 мрьтвьцѝ mъrtvec Nmpny _ _ 055-187-2 obj 055-187 _ # translation: And they counted the dead. 055-188-1 више više R _ _ 055-188-5 acl 055-188 _ 055-188-2 ѿ ot Sg _ _ 055-188-4 case 055-188 _ 055-188-3 петь pet Ml _ _ 055-188-4 nummod 055-188 _ 055-188-4 хилꙗди xiljada Ml _ _ 055-188-1 obl 055-188 _ 055-188-5 людїе ljudie Nmpny _ _ 055-188-6 nsubj 055-188 _ 055-188-6 ҆изгинꙋ́ли: izgina Vmp--pe A-pnn _ 0 root:prf 055-188 _ # translation: More than five thousand people perished. 055-189-1 ҆á a C _ _ 055-189-9 cc 055-189 _ 055-189-2 ѿ ot Sg _ _ 055-189-4 case 055-189 _ 055-189-3 ҆ѡнискосовꙋ Oniskosov Afsan _ _ 055-189-4 amod 055-189 _ 055-189-4 во́йскꙋ voiska Nfsan _ _ 055-189-9 obl:abl 055-189 _ 055-189-5 ни+ ni C _ _ 055-189-7 amod:det 055-189 _ 055-189-6 еди́нь edin Amsnn _ _ 055-189-5 fixed 055-189 _ 055-189-7 чл҃векь človek Nmsny _ _ 055-189-9 nsubj 055-189 _ 055-189-8 не ne Qz _ _ 055-189-9 advmod 055-189 _ 055-189-9 пáде pasti Vmia3se _ _ 0 root 055-189 _ # translation: But from the army of Oniscus not even one man fell. 055-190-1 това+ tova Pd-nsn _ _ 055-190-3 nsubj:ext 055-190 _ 055-190-2 е+ sъm Vmip3si _ _ 055-190-3 aux:prf 055-190 _ 055-190-3 било̀ sъm Vmp--si _ _ 0 root 055-190 _ 055-190-4 сáсь s Si _ _ 055-190-5 case 055-190 _ 055-190-5 силꙋ sila Nfsan _ _ 055-190-3 obl 055-190 _ 055-190-6 чт͒наго česten Amsgy _ _ 055-190-7 amod 055-190 _ 055-190-7 кр͒та krъst Nmsgn _ _ 055-190-5 nmod:poss 055-190 _ # translation: That has been by the force of the True Cross. 055-191-1 ҆и+ i C _ _ 055-191-2 cc 055-191 _ 055-191-2 победи́+ pobedja Vmia3se _ _ 0 root 055-191 _ 055-191-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-191-2 obj 055-191 _ # translation: He defeated them. 055-192-1 Тоги́ва togiva Pr _ _ 055-192-3 advmod 055-192 _ 055-192-2 они́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-192-3 nsubj 055-192 _ 055-192-3 запрати zapratja Vmia3se _ _ 0 root 055-192 _ 055-192-4 хáбар xaber N _ _ 055-192-3 obj 055-192 _ 055-192-5 майке+ maika Nfsdy _ _ 055-192-3 obl:iobj 055-192 _ 055-192-6 си se Px---d _ _ 055-192-5 nmod:poss 055-192 _ # translation: Then Oniscus sent a message to his mother. 055-193-1 ҆и+ i C _ _ 055-193-2 cc 055-193 _ 055-193-2 каза+ kaža Vmia3se _ _ 0 root 055-193 _ 055-193-3 ю tja Pp3fsa _ _ 055-193-2 obl:iobj 055-193 _ 055-193-4 какво+ kakvo Pq _ _ 055-193-6 mark 055-193 _ 055-193-5 е sъm Vmip3si _ _ 055-193-6 aux:prf 055-193 _ 055-193-6 победи́ль pobedja Vmp--se Amsnn _ 055-193-2 advcl 055-193 _ 055-193-7 ҆агáре́не agarěnin Nmpny _ _ 055-193-6 obj 055-193 _ 055-193-8 ҆и+ i C _ _ 055-193-9 cc 055-193 _ 055-193-9 избил͛+ izbija Vmp--se _ _ 055-193-6 conj 055-193 _ 055-193-10 ги tě Pp3-pa _ _ 055-193-9 obj 055-193 _ 055-193-11 до+ do Sg _ _ 055-193-12 case 055-193 _ 055-193-12 коне́ць konec Nmsnn _ _ 055-193-9 obl 055-193 _ # translation: And he told her, how he had defeated the Hagarenes, / and (how) he slew them to the last one. 055-194-1 ҆и+ i C _ _ 055-194-2 cc 055-194 _ 055-194-2 ѡтиде+ otida Vmia3se _ _ 0 root 055-194 _ 055-194-3 си se Px---d _ _ 055-194-2 expl 055-194 _ 055-194-4 домà dom Nmsgn _ _ 055-194-2 advmod 055-194 _ # translation: And he went home. 055-195-1 ҆и+ i C _ _ 055-195-4 cc 055-195 _ 055-195-2 ма_҆ика+ maika Nfsny _ _ 055-195-4 nsubj 055-195 _ 055-195-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-195-4 obl:iobj 055-195 _ 055-195-4 ҆излезе izlěza Vmia3se _ _ 0 root 055-195 _ # translation: And his mother went out. 055-196-1 срешна+ sreštna Vmia3se _ _ 0 root 055-196 _ 055-196-2 го toi Pp3msa _ _ 055-196-1 obj 055-196 _ 055-196-3 сáсь s Si _ _ 055-196-4 case 055-196 _ 055-196-4 рáдость radost Nfsnn _ _ 055-196-1 obl 055-196 _ 055-196-5 ҆и i C _ _ 055-196-6 cc 055-196 _ 055-196-6 весе́лїе veselie Nnsnn _ _ 055-196-4 conj 055-196 _ # translation: She met him with joy and happiness. 055-197-1 ҆и+ i C _ _ 055-197-2 cc 055-197 _ 055-197-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 055-197 _ 055-197-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-197-2 obl:iobj 055-197 _ # translation: And she told him: 055-198-1 ви́диш+ vidja Vmip2si _ _ 0 root 055-198 _ 055-198-2 ли li Qq _ _ 055-198-1 advmod 055-198 _ 055-198-3 сн҃ꙋ sin Nmsdy _ _ 055-198-1 vocative 055-198 _ 055-198-4 мо́й moi Amsny _ _ 055-198-3 amod:poss 055-198 _ 055-198-5 како kako Pq _ _ 055-198-8 mark 055-198 _ 055-198-6 ти ti Pp2-sn _ _ 055-198-8 obl:iobj 055-198 _ 055-198-7 ско́ро skoro R _ _ 055-198-8 advmod 055-198 _ 055-198-8 помогнáхꙋ pomogna Vmii3pe _ _ 0 advcl 055-198 _ 055-198-9 ве́ли́ки velik Ampnn _ _ 055-198-11 amod 055-198 _ 055-198-10 нáши naš Ampnn _ _ 055-198-11 amod:poss 055-198 _ 055-198-11 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-198-8 nsubj 055-198 _ # translation: ʺDo you see, my son, how our great gods helped you?ʺ 055-199-1 когѝ koga Pq _ _ 055-199-3 mark 055-199 _ 055-199-2 ти́ ti Pp2-sn _ _ 055-199-3 nsubj 055-199 _ 055-199-3 по́йде poida Vmia3se _ _ 055-199-15 advcl 055-199 _ 055-199-4 че́до čedo Nnsny _ _ 055-199-15 vocative 055-199 _ 055-199-5 мое moi Ansny _ _ 055-199-4 amod:poss 055-199 _ 055-199-6 да da C _ _ 055-199-8 mark 055-199 _ 055-199-7 се se Px---a _ _ 055-199-8 expl 055-199 _ 055-199-8 би́ешь bija Vmip2si _ _ 055-199-3 advcl 055-199 _ 055-199-9 сáсь s Si _ _ 055-199-10 case 055-199 _ 055-199-10 ҆áгаре́не agarěnin Nmpny _ _ 055-199-8 obl 055-199 _ 055-199-11 ҆á+ a C _ _ 055-199-15 cc 055-199 _ 055-199-12 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 055-199-15 nsubj 055-199 _ 055-199-13 сам͛+ sъm Vaip1si _ _ 055-199-15 aux:prf 055-199 _ 055-199-14 се se Px---a _ _ 055-199-15 expl 055-199 _ 055-199-15 мо_ли́ла molja Vmp--si Afsnn _ 0 root 055-199 _ 055-199-16 на na Sa _ _ 055-199-17 case 055-199 _ 055-199-17 бг҃ове+ bog Nmpny _ _ 055-199-15 obl:iobj 055-199 _ 055-199-18 те tъ Pd-mpn _ _ 055-199-17 det:p_nom 055-199 _ 055-199-19 да+ da C _ _ 055-199-21 mark 055-199 _ 055-199-20 ти ti Pp2-sn _ _ 055-199-21 obl:iobj 055-199 _ 055-199-21 помо́гнать pomogna Vmip3pe _ _ 055-199-15 advcl 055-199 _ # translation: ʺWhen you, my child, went to fight Hagarenes,ʺ / ʺI prayed to the gods to help you.ʺ 055-200-1 ҆и+ i C _ _ 055-200-2 cc 055-200 _ 055-200-2 помо_гнáха+ pomogna Vmii3pe _ _ 0 root 055-200 _ 055-200-3 ти ti Pp2-sn _ _ 055-200-2 obl:iobj 055-200 _ # translation: ʺAnd they helped you.ʺ 055-201-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 055-201-2 advmod 055-201 _ 055-201-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-201 _ 055-201-3 ҆ѡни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-201-2 nsubj 055-201 _ # translation: Oniscus said then: 055-202-1 ѡ+ o I _ _ 055-202-2 discourse 055-202 _ 055-202-2 мáти mati Nfsny _ _ 055-202-6 vocative 055-202 _ 055-202-3 моꙗ moi Afsny _ _ 055-202-2 amod:poss 055-202 _ 055-202-4 да da C _ _ 055-202-6 aux:opt 055-202 _ 055-202-5 бꙋ́де bъda Vaip3se _ _ 055-202-6 aux:pass 055-202 _ 055-202-6 прослáвено proslavja Vmpa-se Ansnn _ 0 root 055-202 _ 055-202-7 ҆име ime Nnsnn _ _ 055-202-6 nsubj 055-202 _ 055-202-8 ҆исти́номꙋ istinen Amsdy _ _ 055-202-9 amod 055-202 _ 055-202-9 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 055-202-7 nmod:poss 055-202 _ # translation: ʺO mother, may the name of the True God be praised!ʺ 055-203-1 ҆á+ a C _ _ 055-203-4 cc 055-203 _ 055-203-2 мáйкꙗ+ maika Nfsny _ _ 055-203-4 nsubj 055-203 _ 055-203-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-203-2 nmod:poss 055-203 _ 055-203-4 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-203 _ # translation: And his mother said: 055-204-1 не+ ne Qz _ _ 055-204-1 advmod 055-204 _ 055-204-2 дꙋ́маи dumam Vmm-2si _ _ 0 root 055-204 _ 055-204-3 тáко taka Pr _ _ 055-204-1 advmod 055-204 _ 055-204-4 че_до čedo Nnsny _ _ 055-204-1 vocative 055-204 _ 055-204-5 моѐ moi Ansny _ _ 055-204-4 amod:poss 055-204 _ # translation: ʺDo not speak so, my child!ʺ 055-205-1 не+ ne Qz _ _ 055-205-2 advmod 055-205 _ 055-205-2 хꙋли xulja Vmm-2si _ _ 0 root 055-205 _ 055-205-3 на+ na Sa _ _ 055-205-5 case 055-205 _ 055-205-4 вели́ки velik Ampnn _ _ 055-205-5 amod 055-205 _ 055-205-5 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-205-2 obl 055-205 _ 055-205-6 нáши naš Ampnn _ _ 055-205-5 amod:poss 055-205 _ # translation: ʺDo not slander our great gods!ʺ 055-206-1 ҆и i C _ _ 055-206-2 cc 055-206 _ 055-206-2 дꙋ́машь dumam Vmip2si _ _ 0 root 055-206 _ 055-206-3 че+ če C _ _ 055-206-6 mark 055-206 _ 055-206-4 ти+ ti Pp2-sn _ _ 055-206-6 obl:iobj 055-206 _ 055-206-5 е sъm Vaip3si _ _ 055-206-6 aux:prf 055-206 _ 055-206-6 помо́гнꙋль pomogna Vmp--se Amsnn _ 055-206-2 advcl 055-206 _ 055-206-7 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 055-206-8 amod 055-206 _ 055-206-8 бг҃ь bog Nmsny _ _ 055-206-6 nsubj 055-206 _ # translation: ʺAnd you say, that the One God has helped you.ʺ 055-207-1 хо_чать xoču Vaip3pi _ _ 055-207-3 aux:fut 055-207 _ 055-207-2 да+ da C _ _ 055-207-1 fixed:inf 055-207 _ 055-207-3 чꙋ́ють čuja Vmip3pi _ _ 0 root 055-207 _ 055-207-4 дрꙋги́+ drug Ampnn _ _ 055-207-6 amod:det 055-207 _ 055-207-5 те tъ Pd-mpn _ _ 055-207-4 det:p_adj 055-207 _ 055-207-6 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-207-3 nsubj 055-207 _ # translation: ʺThe other gods will hear (that).ʺ 055-208-1 ҆и+ i C _ _ 055-208-5 cc 055-208 _ 055-208-2 хочать; xoču Vaip3pi _ _ 055-208-5 aux:fut 055-208 _ 055-208-3 да+ da C _ _ 055-208-2 fixed:inf 055-208 _ 055-208-4 сѐ se Px---a _ _ 055-208-5 expl 055-208 _ 055-208-5 расрь́дать razsъrdja Vmip3pe _ _ 0 root 055-208 _ 055-208-6 на+ na Sa _ _ 055-208-7 case 055-208 _ 055-208-7 те́бе ti Pp2-sg _ _ 055-208-5 obl 055-208 _ # translation: ʺAnd they will be angry with you.ʺ 055-209-1 ҆и i C _ _ 055-209-3 cc 055-209 _ 055-209-2 ѡни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-209-3 nsubj 055-209 _ 055-209-3 ҆имá_ше imam Vmii3si _ _ 0 root 055-209 _ 055-209-4 мис͛ль misъl Nfsnn _ _ 055-209-3 obj 055-209 _ 055-209-5 какво kakvo Pq _ _ 055-209-7 mark 055-209 _ 055-209-6 да da C _ _ 055-209-5 fixed 055-209 _ 055-209-7 преврь́не prevъrna Vmip3se _ _ 055-209-3 advcl 055-209 _ 055-209-8 майкю maika Nfsay _ _ 055-209-7 obj 055-209 _ 055-209-9 сво_ю̀ svoi Afsay _ _ 055-209-8 amod:poss 055-209 _ 055-209-10 на+ na Sa _ _ 055-209-12 case 055-209 _ 055-209-11 бл҃гочести́вꙋю blagočestiv Afsay _ _ 055-209-12 amod 055-209 _ 055-209-12 ве́рꙋ věra Nfsan _ _ 055-209-7 obl:lat 055-209 _ 055-209-13 хр͒тиáн͛скꙋ xristianski Afsan _ _ 055-209-12 amod 055-209 _ # translation: And Oniscus had an idea to convert his mother to the honorable Christian faith. 055-210-1 ҆и+ i C _ _ 055-210-2 cc 055-210 _ 055-210-2 заве́_де+ zaveda Vmip3se _ _ 0 root 055-210 _ 055-210-3 ю tja Pp3fsa _ _ 055-210-2 obj 055-210 _ 055-210-4 тáмо tam R _ _ 055-210-2 advmod 055-210 _ 055-210-5 при+ pri Sa _ _ 055-210-8 case 055-210 _ 055-210-6 онїꙗ onja Pd-mpn _ _ 055-210-8 det:ext 055-210 _ 055-210-7 льжо́вни lъžoven Afpnn _ _ 055-210-8 amod 055-210 _ 055-210-8 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-210-2 obl 055-210 _ # translation: And he brought her there, to those false gods. 055-211-1 ҆и i C _ _ 055-211-2 cc 055-211 _ 055-211-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 055-211 _ 055-211-3 ймь tě Pp3-pd _ _ 055-211-2 obl:iobj 055-211 _ 055-211-4 ҆ѡнискось Oniskos Nmsny _ _ 055-211-2 nsubj 055-211 _ # translation: And Oniscus said to them: 055-212-1 виѐ+ vie Pp2-pn _ _ 055-212-4 nsubj 055-212 _ 055-212-2 ли+ li Qq _ _ 055-212-1 amod 055-212 _ 055-212-3 ми az Pp1-sd _ _ 055-212-4 obl 055-212 _ 055-212-4 дадохте dam Vmii2pe _ _ 0 root 055-212 _ 055-212-5 си́_лꙋ sila Nfsan _ _ 055-212-4 obj 055-212 _ 055-212-6 та+ ta C _ _ 055-212-7 mark 055-212 _ 055-212-7 надви́хь nadvija Vmia1se _ _ 055-212-4 advcl 055-212 _ 055-212-8 на+ na Sa _ _ 055-212-10 case 055-212 _ 055-212-9 прокле́ти prokъlna Ampnn Vmpa-pe _ 055-212-10 amod 055-212 _ 055-212-10 ҆áгаре́не agarěnin Nmpny _ _ 055-212-7 obl 055-212 _ # translation: ʺDid you give me the power, (by) which I defeated the accursed Hagarenes?ʺ 055-213-1 ҆áко ako C _ _ 055-213-2 mark 055-213 _ 055-213-2 бꙋ́дете bъda Vmip2pe _ _ 055-213-4 advcl 055-213 _ 055-213-3 ви́е vie Pp2-pn _ _ 055-213-2 nsubj 055-213 _ 055-213-4 каже́те+ kaža Vmm-2pe _ _ 0 root 055-213 _ 055-213-5 ми az Pp1-sd _ _ 055-213-4 obl:iobj 055-213 _ # translation: ʺIf it is you, tell me!ʺ 055-214-1 ҆á+ a C _ _ 055-214-6 cc 055-214 _ 055-214-2 ѿ ot Sg _ _ 055-214-3 case 055-214 _ 055-214-3 нихь tě Pp3-pg _ _ 055-214-6 obl:abl 055-214 _ 055-214-4 ни+ ni C _ _ 055-214-5 amod 055-214 _ 055-214-5 дꙋма duma Nfsnn _ _ 055-214-6 obj 055-214 _ 055-214-6 ҆има imam Vmip3si Vmia3si _ 0 root 055-214 _ # translation: And from them, there was not even word. 055-215-1 ни́+ ni C _ _ 055-215-2 cc 055-215 _ 055-215-2 глáсь glas Nmsnn _ _ 055-215-4 obj 055-215 _ 055-215-3 нитѝ niti C _ _ 055-215-4 cc 055-215 _ 055-215-4 чꙋꙗть čuja Vmip3pe _ _ 0 root 055-215 _ # translation: Nor a voice is heard. 055-216-1 пáки pak R _ _ 055-216-2 advmod 055-216 _ 055-216-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-216 _ 055-216-3 ҆ѡ_ни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-216-2 nsubj 055-216 _ # translation: Oniscus said again: 055-217-1 ви́диш+ vidja Vmip2si _ _ 0 root 055-217 _ 055-217-2 ли li Qq _ _ 055-217-1 advmod 055-217 _ 055-217-3 мт҃и mati Nfsny _ _ 055-217-1 vocative 055-217 _ 055-217-4 м҆о́ꙗ moi Afsny _ _ 055-217-3 amod:poss 055-217 _ 055-217-5 какво kakvo Pq _ _ 055-217-6 mark 055-217 _ 055-217-6 мль_чꙋть mъlča Vmip3pi _ _ 055-217-1 advcl 055-217 _ 055-217-7 тво́й+ tvoi Ampnn _ _ 055-217-9 amod:poss 055-217 _ 055-217-8 те tъ Pd-mpn _ _ 055-217-7 det:p_adj 055-217 _ 055-217-9 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-217-6 nsubj 055-217 _ 055-217-10 като̀ kato C _ _ 055-217-11 mark 055-217 _ 055-217-11 неми něm Ampnn _ _ 055-217-6 advcl 055-217 _ 055-217-12 ҆и+ i C _ _ 055-217-14 cc 055-217 _ 055-217-13 като kato C _ _ 055-217-14 mark 055-217 _ 055-217-14 глꙋ́хи glux Ampnn _ _ 055-217-11 conj 055-217 _ # translation: ʺDo you see, my mother, how your gods are silent, as (if they were) mute and deaf?ʺ 055-218-1 ҆á+ a C _ _ 055-218-4 cc 055-218 _ 055-218-2 мáйкꙗ+ maika Nfsny _ _ 055-218-4 nsubj 055-218 _ 055-218-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-218-4 obl:iobj 055-218 _ 055-218-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-218 _ # translation: And his mother said: 055-219-1 ҆ѡ+ o I _ _ 055-219-2 discourse 055-219 _ 055-219-2 синꙋ sin Nmsvy Nmsdy _ 055-219-7 vocative 055-219 _ 055-219-3 мо́и moi Amsny _ _ 055-219-2 amod:poss 055-219 _ 055-219-4 не ne Qz _ _ 055-219-5 advmod 055-219 _ 055-219-5 си́+ sъm Vaip2si _ _ 055-219-7 aux:prf 055-219 _ 055-219-6 ги tě Pp3-pa _ _ 055-219-7 obj 055-219 _ 055-219-7 питáль pitam Vmp--si Amsnn _ 0 root 055-219 _ 055-219-8 сáсь s Si _ _ 055-219-10 case 055-219 _ 055-219-9 бл҃гꙋ blag Afsan _ _ 055-219-10 amod 055-219 _ 055-219-10 дꙋмꙋ duma Nfsan _ _ 055-219-7 obl 055-219 _ # translation: ʺO my son, you have not asked them with a nice word.ʺ 055-220-1 затова zatova C _ _ 055-220-4 cc 055-220 _ 055-220-2 ти ti Pp2-sn _ _ 055-220-4 obl:iobj 055-220 _ 055-220-3 не+ ne Qz _ _ 055-220-4 advmod 055-220 _ 055-220-4 ѿговори́хꙋ otgovorja Vmii3pe _ _ 0 root 055-220 _ # translation: ʺThus they did not answer you.ʺ 055-221-1 ҆á+ a C _ _ 055-221-4 cc 055-221 _ 055-221-2 си́нь sin Nmsny _ _ 055-221-4 nsubj 055-221 _ 055-221-3 ю tja Pp3fsa _ _ 055-221-4 obl:iobj 055-221 _ 055-221-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-221 _ # translation: And the son said to her: 055-222-1 питáи pitam Vmm-2si _ _ 0 root 055-222 _ 055-222-2 ти ti Pp2-sn _ _ 055-222-1 nsubj 055-222 _ 055-222-3 да+ da C _ _ 055-222-5 mark 055-222 _ 055-222-4 тѝ ti Pp2-sn _ _ 055-222-5 obl:iobj 055-222 _ 055-222-5 продꙋ́мать produmam Vmip3pe _ _ 055-222-1 advcl 055-222 _ # translation: ʺYou ask, so that they speak to you.ʺ 055-223-1 ҆á+ a C _ _ 055-223-5 cc 055-223 _ 055-223-2 ҆о́нá+ ona Pp3fsn _ _ 055-223-5 nsubj 055-223 _ 055-223-3 им+ tě Pp3-pd _ _ 055-223-5 obl:iobj 055-223 _ 055-223-4 се se Px---a _ _ 055-223-5 expl 055-223 _ 055-223-5 по́клони poklonja Vmia3se _ _ 0 root 055-223 _ # translation: And she bowed to them. 055-224-1 ҆и i C _ _ 055-224-2 cc 055-224 _ 055-224-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-224 _ # translation: And she said: 055-225-1 моли́м͛+ molja Vmip1si _ _ 0 root 055-225 _ 055-225-2 се se Px---a _ _ 055-225-1 expl 055-225 _ 055-225-3 вáмь vie Pp2-pd _ _ 055-225-1 obl:iobj 055-225 _ 055-225-4 нб҃сни nebesen Amsny _ _ 055-225-5 amod 055-225 _ 055-225-5 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-225-1 vocative 055-225 _ 055-225-6 жи́ви živ Ampnn Amsny _ 055-225-5 amod 055-225 _ 055-225-7 васе_дрьжи́телю vsedъržitel Nmsvy _ _ 055-225-5 appos 055-225 _ 055-225-8 ти́+ ti Pp2-sn _ _ 055-225-9 nsubj 055-225 _ 055-225-9 заповедꙋ́ешь zapovědvam Vmip2si _ _ 055-225-7 acl 055-225 _ 055-225-10 на+ na Sa _ _ 055-225-11 case 055-225 _ 055-225-11 море. more Nnsnn _ _ 055-225-9 obl:iobj 055-225 _ 055-225-12 ҆ѡбаꙗ́телно obajatelen Ansnn _ _ 055-225-13 amod 055-225 _ 055-225-13 сц҃е sъrdce Nnsnn _ _ 055-225-9 obl 055-225 _ 055-225-14 ҆и+ i C _ _ 055-225-16 cc 055-225 _ 055-225-15 свѝ sve Amsnn _ _ 055-225-16 amod:det 055-225 _ 055-225-16 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-225-9 conj 055-225 _ 055-225-17 коли́ко kolko Pq _ _ 055-225-18 mark 055-225 _ 055-225-18 есте sъm Vmip2pi _ _ 055-225-16 acl 055-225 _ # translation: ʺI pray to you, o heavenly living gods,ʺ / ʺ(to you) o All-ruling One, (who) commands the sea (with) an amazing heart (?),ʺ / ʺand (to you), o all gods, as many as you are.ʺ 055-226-1 нали nali Qq _ _ 055-226-2 amod 055-226 _ 055-226-2 ви́е vie Pp2-pn _ _ 055-226-3 nsubj 055-226 _ 055-226-3 помогнáхте pomogna Vmii2pe _ _ 0 root 055-226 _ 055-226-4 си́нꙋ sin Nmsdy Nmsgy _ 055-226-3 obl:iobj 055-226 _ 055-226-5 мо́емꙋ moi Amsdy _ _ 055-226-4 amod:poss 055-226 _ # translation: ʺDid you help my son?ʺ 055-227-1 ҆á+ a C _ _ 055-227-5 cc 055-227 _ 055-227-2 бг҃о_ве+ bog Nmpny _ _ 055-227-5 nsubj 055-227 _ 055-227-3 те tъ Pd-mpn _ _ 055-227-2 det:p_nom 055-227 _ 055-227-4 пáки pak R _ _ 055-227-5 advmod 055-227 _ 055-227-5 ꙋмлькнáхꙋ umlъkna Vmii3pe _ _ 0 root 055-227 _ 055-227-6 като̀ kato C _ _ 055-227-7 mark 055-227 _ 055-227-7 не́ми něm Ampnn _ _ 055-227-5 advcl 055-227 _ # translation: And the gods became silent again as (if they were) deaf. 055-228-1 ҆и i C _ _ 055-228-4 cc 055-228 _ 055-228-2 поче́хꙋ počna Vaii3pe _ _ 055-228-4 aux 055-228 _ 055-228-3 да da C _ _ 055-228-2 fixed:inf 055-228 _ 055-228-4 треперать treperja Vmip3pi _ _ 0 root 055-228 _ 055-228-5 сте́ни+ stena (2) Nfpnn _ _ 055-228-4 nsubj 055-228 _ 055-228-6 те tъ Pd-fpn _ _ 055-228-5 det:p_nom 055-228 _ 055-228-7 гдето̀ gdeto Pr _ _ 055-228-8 mark 055-228 _ 055-228-8 бе́_хꙋ sъm Vmii3pi _ _ 055-228-4 advcl 055-228 _ 055-228-9 бг҃ове+ bog Nmpny _ _ 055-228-8 nsubj 055-228 _ 055-228-10 те tъ Pd-mpn _ _ 055-228-9 det:p_nom 055-228 _ # translation: And the walls, where the god stood, began to tremble. 055-229-1 Тоги́ва togiva Pr _ _ 055-229-4 advmod 055-229 _ 055-229-2 се se Px---a _ _ 055-229-4 expl 055-229 _ 055-229-3 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-229-4 nsubj 055-229 _ 055-229-4 рáсрьди razsъrdja Vmia3se _ _ 0 root 055-229 _ # translation: Then the saint became angry. 055-230-1 ҆и i C _ _ 055-230-2 cc 055-230 _ 055-230-2 [побегнꙋ] poběgna Vmia3se _ _ 0 root 055-230 _ 055-230-3 ѿ ot Sg _ _ 055-230-4 case 055-230 _ 055-230-4 мáйкю+ maika Nfsay _ _ 055-230-2 obl:abl 055-230 _ 055-230-5 си se Px---d _ _ 055-230-4 nmod:poss 055-230 _ 055-230-6 нáдворь nadvor R _ _ 055-230-2 advmod 055-230 _ # translation: And he ran from his mother outside. 055-231-1 ҆и+ i C _ _ 055-231-2 cc 055-231 _ 055-231-2 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 055-231 _ 055-231-3 ҆ѡнїа onja Pd--pn _ _ 055-231-7 det:ext 055-231 _ 055-231-4 сре́брени srebren Ampnn _ _ 055-231-7 amod 055-231 _ 055-231-5 ҆и+ i C _ _ 055-231-6 cc 055-231 _ 055-231-6 злáтени zlaten Anpnn _ _ 055-231-4 conj 055-231 _ 055-231-7 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-231-2 obj 055-231 _ # translation: And he took those silver and golden gods. 055-232-1 ҆и+ i C _ _ 055-232-4 cc 055-232 _ 055-232-2 све́+ sve A-pnn _ _ 055-232-3 amod:det 055-232 _ 055-232-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-232-4 obj 055-232 _ 055-232-4 саси́па sъsipa Vmia3se _ _ 0 root 055-232 _ 055-232-5 катѡ kato C _ _ 055-232-6 mark 055-232 _ 055-232-6 прáхь prax Nmsnn _ _ 055-232-4 advcl 055-232 _ 055-232-7 ҆и+ i C _ _ 055-232-8 cc 055-232 _ 055-232-8 пепе́ль pepel Nmsnn _ _ 055-232-6 conj 055-232 _ # translation: And he destroyed them all, as dust and ash. 055-233-1 ҆и+ i C _ _ 055-233-2 cc 055-233 _ 055-233-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-233 _ # translation: And he said: 055-234-1 чꙋ́еш+ čuja Vmip2si _ _ 0 root 055-234 _ 055-234-2 ли li Qq _ _ 055-234-1 advmod 055-234 _ 055-234-3 майко maika Nfsvy _ _ 055-234-1 vocative 055-234 _ 055-234-4 моѧ moi Afsny _ _ 055-234-3 amod:poss 055-234 _ # translation: ʺDo you hear, o my mother?ʺ 055-235-1 ме́не az Pp1-sg _ _ 055-235-2 obl:iobj 055-235 _ 055-235-2 по́могнꙋ pomogna Vmia3se _ _ 0 root 055-235 _ 055-235-3 распе́ти razpъna Amsny Vmpa-se _ 055-235-4 amod 055-235 _ 055-235-4 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 055-235-2 nsubj 055-235 _ # translation: ʺChrist the Crucified helped me!ʺ 055-236-1 ҆á+ a C _ _ 055-236-5 cc 055-236 _ 055-236-2 ти́ꙗ toja Pd-mpn _ _ 055-236-3 det:ext 055-236 _ 055-236-3 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-236-5 nsubj 055-236 _ 055-236-4 да+ da C _ _ 055-236-5 aux:opt 055-236 _ 055-236-5 поги́бнꙋть pogybnǫti Vmip3pe _ _ 0 root 055-236 _ 055-236-6 като kato C _ _ 055-236-7 mark 055-236 _ 055-236-7 хáйдꙋци xaiduk Nmpny _ _ 055-236-5 advcl 055-236 _ # translation: ʺAnd may these gods perish like criminals!ʺ 055-237-1 ҆á a C _ _ 055-237-15 cc 055-237 _ 055-237-2 майкꙗ+ maika Nfsny _ _ 055-237-15 nsubj 055-237 _ 055-237-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-237-2 nmod:poss 055-237 _ 055-237-4 като̀ kato C _ _ 055-237-5 mark 055-237 _ 055-237-5 видѐ vidja Vmia3si _ _ 055-237-15 advcl 055-237 _ 055-237-6 че+ če C _ _ 055-237-7 mark 055-237 _ 055-237-7 сасипа sъsipa Vmip3se _ _ 055-237-5 advcl 055-237 _ 055-237-8 си́нь sin Nmsny _ _ 055-237-7 nsubj 055-237 _ 055-237-9 ю̀ tja Pp3fsa _ _ 055-237-8 nmod:poss 055-237 _ 055-237-10 бг҃ове́+ bog Nmpny _ _ 055-237-7 obj 055-237 _ 055-237-11 те tъ Pd-mpn _ _ 055-237-10 det:p_nom 055-237 _ 055-237-12 ҆ꙗ́ко+ jako R _ _ 055-237-14 advmod 055-237 _ 055-237-13 се se Px---a _ _ 055-237-15 expl 055-237 _ 055-237-14 злѐ zle R _ _ 055-237-15 advmod 055-237 _ 055-237-15 ҆оскрь́би oskъrbja Vmia3se _ _ 0 root 055-237 _ # translation: And when his mother saw, that her son destroyed the gods, she became sad. 055-238-1 ҆и+ i C _ _ 055-238-2 cc 055-238 _ 055-238-2 ҆ѡтѝде; otida Vmia3se _ _ 0 root 055-238 _ 055-238-3 като kato C _ _ 055-238-4 mark 055-238 _ 055-238-4 бе́сна běsen Afsnn _ _ 055-238-2 advcl 055-238 _ 055-238-5 при pri Sa _ _ 055-238-6 case 055-238 _ 055-238-6 цр҃а car Nmsgy _ _ 055-238-2 obl:lat 055-238 _ 055-238-7 да+ da C _ _ 055-238-8 mark 055-238 _ 055-238-8 ҆ѡклеве́ти oklevetja Vmip3se _ _ 055-238-2 advcl 055-238 _ 055-238-9 сн҃а sin Nmsgy _ _ 055-238-2 obj 055-238 _ 055-238-10 своего svoi Amsgy _ _ 055-238-9 amod:poss 055-238 _ # translation: And she want as mad to the Emperor to slander her son. 055-239-1 ҆и+ i C _ _ 055-239-3 cc 055-239 _ 055-239-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-239-3 nsubj 055-239 _ 055-239-3 се́дше sedja Vmii3si Vmpa-sia _ 0 root 055-239 _ 055-239-4 на+ na Sa _ _ 055-239-5 case 055-239 _ 055-239-5 сꙋ́дище sъdište Nnsnn _ _ 055-239-3 obl:loc 055-239 _ # translation: And the Emperor sat on the judgement seat. 055-240-1 ҆и+ i C _ _ 055-240-3 cc 055-240 _ 055-240-2 ѡна ona Pp3fsn _ _ 055-240-3 nsubj 055-240 _ 055-240-3 при́_҆иде priida Vmia3se _ _ 0 root 055-240 _ 055-240-4 при+ pri Sa _ _ 055-240-5 case 055-240 _ 055-240-5 не́го toi Pp3msg _ _ 055-240-3 obl 055-240 _ # translation: And she came to him. 055-241-1 ҆и+ i C _ _ 055-241-2 cc 055-241 _ 055-241-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 055-241 _ 055-241-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-241-2 obl:iobj 055-241 _ # translation: And she said to him: 055-242-1 ҆ѡ+ o I _ _ 055-242-2 discourse 055-242 _ 055-242-2 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 055-242-5 vocative 055-242 _ 055-242-3 що što Pq _ _ 055-242-5 obj 055-242 _ 055-242-4 да+ da C _ _ 055-242-5 aux:opt 055-242 _ 055-242-5 сторим storja Vmip1si _ _ 0 root 055-242 _ # translation: ʺO Emperor, what should I do?ʺ 055-243-1 сега sega R _ _ 055-243-4 advmod 055-243 _ 055-243-2 си́нь sin Nmsny _ _ 055-243-4 nsubj 055-243 _ 055-243-3 мо́й moi Amsny _ _ 055-243-2 amod:poss 055-243 _ 055-243-4 погꙋби pogubja Vmip3se _ _ 0 root 055-243 _ 055-243-5 сво́й svoi Amsny _ _ 055-243-6 amod:poss 055-243 _ 055-243-6 ꙋмь um Nmsnn _ _ 055-243-4 obj 055-243 _ # translation: ʺNow, my son has lost his mind.ʺ 055-244-1 ҆и+ i C _ _ 055-244-2 cc 055-244 _ 055-244-2 вер͛ва věrvam Vmip3si _ _ 0 root 055-244 _ 055-244-3 распе́тапо razpъna Amsgy Vmpa-se _ 055-244-4 amod 055-244 _ 055-244-4 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 055-244-2 obj 055-244 _ # translation: ʺAnd he believes in the Christ the Crucified.ʺ 055-245-1 а a C _ _ 055-245-4 cc 055-245 _ 055-245-2 наши naš Ampnn _ _ 055-245-3 amod:poss 055-245 _ 055-245-3 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-245-4 obj 055-245 _ 055-245-4 хꙋ́ли xulja Vmip3si _ _ 0 root 055-245 _ # translation: ʺAnd he slanders our gods.ʺ 055-246-1 тоги́_ва togiva Pr _ _ 055-246-6 advmod 055-246 _ 055-246-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-246-6 nsubj 055-246 _ 055-246-3 ди҅ѡклитиáнь Dioklitian Nmsny _ _ 055-246-2 appos 055-246 _ 055-246-4 зле́+ zle R _ _ 055-246-6 advmod 055-246 _ 055-246-5 се se Px---a _ _ 055-246-6 expl 055-246 _ 055-246-6 расрьди razsъrdja Vmia3se _ _ 0 root 055-246 _ # translation: Then Emperor Diocletian became very angry. 055-247-1 ҆и i C _ _ 055-247-2 cc 055-247 _ 055-247-2 запрáти zapratja Vmia3se _ _ 0 root 055-247 _ 055-247-3 кни́гꙋ kniga Nfsan _ _ 055-247-2 obj 055-247 _ 055-247-4 ҆ꙋликиӑнꙋ Ulikian Nmsdy _ _ 055-247-2 obl:iobj 055-247 _ 055-247-5 кне́зꙋ knęz Nmsdy _ _ 055-247-4 amod 055-247 _ # translation: And he sent a writing to Prince Ulceius. 055-248-1 ҆и+ i C _ _ 055-248-4 cc 055-248 _ 055-248-2 тако taka Pr _ _ 055-248-4 advmod 055-248 _ 055-248-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-248-4 obl:iobj 055-248 _ 055-248-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-248 _ # translation: And thus he spoke to him: 055-249-1 ꙋзмѝ uzema Vmm-2se _ _ 0 root 055-249 _ 055-249-2 по+ po (2) Qc _ _ 055-249-3 amod 055-249 _ 055-249-3 ҆избрáни izbera Vmpa-pe Ampnn _ 055-249-5 amod 055-249 _ 055-249-4 не́колико několko Pi _ _ 055-249-5 nmod:det 055-249 _ 055-249-5 лю_дие ljudie Nmpny _ _ 055-249-1 obj 055-249 _ 055-249-6 тво́й tvoi Amsny _ _ 055-249-5 amod:poss 055-249 _ # translation: ʺTake your chosen men,ʺ 055-250-1 ҆и+ i C _ _ 055-250-3 cc 055-250 _ 055-250-2 да+ da C _ _ 055-250-3 aux:opt 055-250 _ 055-250-3 идешь ida Vmip2si _ _ 0 root 055-250 _ 055-250-4 при pri Sa _ _ 055-250-5 case 055-250 _ 055-250-5 ҆ѡни́скоса Oniskos Nmsgy _ _ 055-250-3 obl:lat 055-250 _ 055-250-6 що_то+ štoto Pr _ _ 055-250-10 mark 055-250 _ 055-250-7 го toi Pp3msa _ _ 055-250-10 obj 055-250 _ 055-250-8 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 055-250-10 nsubj 055-250 _ 055-250-9 бехь sъm Vaii3pi _ _ 055-250-10 aux:pprf 055-250 _ 055-250-10 ҆ѡстáвиль ostavja Vmp--se _ _ 055-250-5 acl 055-250 _ 055-250-11 вези́рь vezir Nmsny _ _ 055-250-10 obl:pred 055-250 _ 055-250-12 синь sin Nmsny _ _ 055-250-5 appos 055-250 _ 055-250-13 ѳе_ѡдо́шинь Teodošin Amsnn _ _ 055-250-12 amod:poss 055-250 _ # translation: ʺand go to Oniscus son of Theodosia,ʺ / ʺwhom I had made a vizier.ʺ 055-251-1 казáхꙋ+ kaža Vmii3pe _ _ 0 root 055-251 _ 055-251-2 ми az Pp1-sd _ _ 055-251-1 obl:iobj 055-251 _ 055-251-3 какво̀ kakvo Pq _ _ 055-251-6 mark 055-251 _ 055-251-4 се+ se Px---a _ _ 055-251-6 expl 055-251 _ 055-251-5 е sъm Vaip3si _ _ 055-251-6 aux:prf 055-251 _ 055-251-6 ҆избезꙋмил izbezumiti Vmp--se Amsnn _ 055-251-1 advcl 055-251 _ # translation: ʺThey told me, how he lost his mind.ʺ 055-252-1 ҆и+ i C _ _ 055-252-2 cc 055-252 _ 055-252-2 поклонил͛+ poklonja Vmp--se Amsnn _ 0 root:prf 055-252 _ 055-252-3 се se Px---a _ _ 055-252-2 expl 055-252 _ 055-252-4 хр͒тꙋ Xristos Nmsdy _ _ 055-252-2 obl:iobj 055-252 _ 055-252-5 безь_самрь́тномꙋ; bezsmъrten Amsdy _ _ 055-252-6 amod 055-252 _ 055-252-6 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 055-252-4 appos 055-252 _ # translation: ʺAnd he bowed to the Christ the Deathless God.ʺ 055-253-1 ҆и+ i C _ _ 055-253-2 cc 055-253 _ 055-253-2 пот͛кани+ podkanja Vmm-2se Vmia3se _ 0 root 055-253 _ 055-253-3 се se Px---a _ _ 055-253-2 expl 055-253 _ 055-253-4 дано́+ dano Qg _ _ 055-253-7 mark 055-253 _ 055-253-5 би+ sъm Vao-3se _ _ 055-253-7 aux:con 055-253 _ 055-253-6 го toi Pp3msa _ _ 055-253-7 obj 055-253 _ 055-253-7 преврати́ль prěvratiti Vmp--se _ _ 055-253-2 advcl 055-253 _ 055-253-8 да+ da C _ _ 055-253-10 mark 055-253 _ 055-253-9 не ne Qz _ _ 055-253-10 advmod 055-253 _ 055-253-10 вер͛ва věrvam Vmip3si _ _ 055-253-7 advcl 055-253 _ 055-253-11 вь v Sl _ _ 055-253-12 case 055-253 _ 055-253-12 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 055-253-10 obl 055-253 _ # translation: ʺAnd try to convert him, so that he does not believe in Christ.ʺ 055-254-1 ҆áко+ ako C _ _ 055-254-4 mark 055-254 _ 055-254-2 ли li Qq _ _ 055-254-1 fixed 055-254 _ 055-254-3 не+ ne Qz _ _ 055-254-4 advmod 055-254 _ 055-254-4 щѐ šta Vaip3si _ _ 055-254-10 advcl 055-254 _ 055-254-5 сáсь s Si _ _ 055-254-7 case 055-254 _ 055-254-6 гор͛ки gorъk Amsny _ _ 055-254-7 amod 055-254 _ 055-254-7 самрь́ть smъrt Nfsnn _ _ 055-254-10 obj 055-254 _ 055-254-8 да+ da C _ _ 055-254-10 aux:opt 055-254 _ 055-254-9 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-254-10 obj 055-254 _ 055-254-10 ꙋмо́ришь umorja Vmip2se _ _ 0 root 055-254 _ 055-254-11 ҆и+ i C _ _ 055-254-12 amod 055-254 _ 055-254-12 дрꙋги drug Ampnn _ _ 055-254-14 nsubj 055-254 _ 055-254-13 да+ da C _ _ 055-254-14 mark 055-254 _ 055-254-14 ви́дꙋть vidja Vmip3pi _ _ 055-254-10 advcl 055-254 _ 055-254-15 да+ da C _ _ 055-254-17 mark 055-254 _ 055-254-16 сѐ se Px---a _ _ 055-254-17 expl 055-254 _ 055-254-17 ꙋплашать uplaša Vmip3pe _ _ 055-254-14 advcl 055-254 _ 055-254-18 да+ da C _ _ 055-254-22 mark 055-254 _ 055-254-19 не+ ne Qz _ _ 055-254-20 advcl 055-254 _ 055-254-20 сме́ють smeja Vaip3pi _ _ 055-254-22 aux 055-254 _ 055-254-21 да+ da C _ _ 055-254-20 fixed:inf 055-254 _ 055-254-22 напрáват napravja Vmip3pe _ _ 055-254-17 advcl 055-254 _ 055-254-23 тако́й taka Pr _ _ 055-254-22 advmod 055-254 _ # translation: ʺIf he won't, kill him with a bitter death,ʺ / ʺso that also others see, to become scared to dare to do so.ʺ 055-255-1 Тоѧ toja Pd-msn _ _ 055-255-2 det:ext 055-255 _ 055-255-2 кне́зь knęz Nmsny _ _ 055-255-4 nsubj 055-255 _ 055-255-3 ꙋли́киѧнь Ulikian Nmsny _ _ 055-255-2 appos 055-255 _ 055-255-4 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 055-255 _ 055-255-5 на na Sa _ _ 055-255-6 case 055-255 _ 055-255-6 ҆о́бразь obraz Nmsnn _ _ 055-255-4 obl 055-255 _ 055-255-7 като̀ kato C _ _ 055-255-8 mark 055-255 _ 055-255-8 ѕве́рь zvěr Nmsnn _ _ 055-255-4 advcl 055-255 _ # translation: That prince Ulceius had an appearence like a beast. 055-256-1 стрáшно strašno R _ _ 055-256-2 advmod 055-256 _ 055-256-2 гро́зно grozno R _ _ 055-256-3 advmod 055-256 _ 055-256-3 гле́даше gledam Vmii3si _ _ 0 root 055-256 _ # translation: He looked very terribly 055-257-1 когѝ koga Pq _ _ 055-257-2 mark 055-257 _ 055-257-2 прїиде priida Vmia3se _ _ 055-257-9 advcl 055-257 _ 055-257-3 ꙋли́киӑнь Ulikian Nmsny _ _ 055-257-2 nsubj 055-257 _ 055-257-4 при́ pri Sa _ _ 055-257-7 case 055-257 _ 055-257-5 везире_ви vezirev Ampnn _ _ 055-257-7 amod:poss 055-257 _ 055-257-6 ♣ ♣ X _ _ 055-257-5 punct 055-257 _ 055-257-7 дворо́ве dvor Nmpnn _ _ 055-257-2 obl 055-257 _ 055-257-8 ҆и+ i C _ _ 055-257-9 cc 055-257 _ 055-257-9 ꙋлезе ulěza Vmia3se _ _ 0 root 055-257 _ 055-257-10 ꙋ+ u Sg _ _ 055-257-11 case 055-257 _ 055-257-11 дво́рь dvor Nmsnn _ _ 055-257-9 obl:lat 055-257 _ # translation: As Ulceius came to the court of the vizier, he entered the court. 055-258-1 ҆и+ i C _ _ 055-258-2 cc 055-258 _ 055-258-2 по_здрáви+ pozdravja Vmia3se _ _ 0 root 055-258 _ 055-258-3 се se Px---a _ _ 055-258-2 expl 055-258 _ 055-258-4 ꙋликиань Ulikian Nmsny _ _ 055-258-2 nsubj 055-258 _ 055-258-5 сáсь s Si _ _ 055-258-6 case 055-258 _ 055-258-6 вези́ра vezir Nmsgy _ _ 055-258-2 obl 055-258 _ 055-258-7 ѡни́скоса Oniskos Nmsgy _ _ 055-258-6 appos 055-258 _ # translation: And Ulceius greeted vizier Oniscus. 055-259-1 ҆и+ i C _ _ 055-259-2 cc 055-259 _ 055-259-2 подаде+ podam Vmia3se _ _ 0 root 055-259 _ 055-259-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-259-2 obl:iobj 055-259 _ 055-259-4 кне́зь knęz Nmsny _ _ 055-259-2 nsubj 055-259 _ 055-259-5 цá_р͛ски carski Afpnn _ _ 055-259-6 amod:poss 055-259 _ 055-259-6 кни́ги kniga Nfpnn _ _ 055-259-2 obj 055-259 _ # translation: And the prince gave him the Emperor's writing. 055-260-1 ҆á+ a C _ _ 055-260-3 cc 055-260 _ 055-260-2 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-260-3 nsubj 055-260 _ 055-260-3 проче́те pročeta Vmip3se _ _ 0 root 055-260 _ 055-260-4 цр͒ки carski Afpnn _ _ 055-260-5 amod:poss 055-260 _ 055-260-5 кни́_ги kniga Nfpnn _ _ 055-260-3 obj 055-260 _ # translation: And the saint read the Emperor's writing. 055-261-1 ҆и+ i C _ _ 055-261-2 cc 055-261 _ 055-261-2 разꙋмѐ razumeja Vmia3se _ _ 0 root 055-261 _ 055-261-3 що+ što Pq _ _ 055-261-4 mark 055-261 _ 055-261-4 пи́ше piša Vmip3si _ _ 055-261-2 advcl:obj 055-261 _ 055-261-5 ꙋ+ u Sg _ _ 055-261-6 case 055-261 _ 055-261-6 кни́ги+ kniga Nfpnn _ _ 055-261-4 obl:loc 055-261 _ 055-261-7 те tъ Pd-fpn _ _ 055-261-6 det:p_nom 055-261 _ # translation: And he understood, what is written in the writing. 055-262-1 ҆и+ i C _ _ 055-262-2 cc 055-262 _ 055-262-2 рáздра razdera Vmia3se _ _ 0 root 055-262 _ 055-262-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-262-2 obj 055-262 _ # translation: And he tore it. 055-263-1 ҆и+ i C _ _ 055-263-2 cc 055-263 _ 055-263-2 фрь́ли+ fъrlja Vmip3se _ _ 0 root 055-263 _ 055-263-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-263-2 obj 055-263 _ 055-263-4 нá+ na Sa _ _ 055-263-5 case 055-263 _ 055-263-5 землю zemlja Nfsan _ _ 055-263-2 obl:lat 055-263 _ # translation: And he threw it to the ground. 055-264-1 ҆и+ i C _ _ 055-264-2 cc 055-264 _ 055-264-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-264 _ # translation: And he said: 055-265-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 055-265-2 nsubj 055-265 _ 055-265-2 смь sъm Vmip1si _ _ 0 root 055-265 _ 055-265-3 хри́_сти́ӑнїнь xristianin Nmsny _ _ 055-265-2 obl:pred 055-265 _ # translation: ʺI am a Christian.ʺ 055-266-1 ҆и+ i C _ _ 055-266-5 cc 055-266 _ 055-266-2 сакахь sakam Vmia1se _ _ 055-266-5 aux 055-266 _ 055-266-3 сáмь sam Amsnn _ _ 055-266-5 advmod 055-266 _ 055-266-4 да da C _ _ 055-266-2 fixed:inf 055-266 _ 055-266-5 сотво́римь sъtvorja Vmip1se _ _ 0 root 055-266 _ 055-266-6 по_веленїе povelenie Nnsnn _ _ 055-266-5 obj 055-266 _ 055-266-7 вáше vaš Ansny _ _ 055-266-6 amod:poss 055-266 _ # translation: ʺAnd I wanted to fulfill your command by myself.ʺ 055-267-1 ҆и+ i C _ _ 055-267-2 cc 055-267 _ 055-267-2 сотворихь sъtvorja Vmia1se _ _ 0 root 055-267 _ # translation: ʺAnd I fulfilled (it).ʺ 055-268-1 ҆и+ i C _ _ 055-268-2 cc 055-268 _ 055-268-2 надви́хь nadvija Vmia1se _ _ 0 root 055-268 _ # translation: ʺAnd I was victorious.ʺ 055-269-1 ҆и+ i C _ _ 055-269-2 cc 055-269 _ 055-269-2 по_беди́хь pobedja Vmia1se _ _ 0 root 055-269 _ # translation: ʺAnd I defeated (them).ʺ 055-270-1 ҆и+ i C _ _ 055-270-6 cc 055-270 _ 055-270-2 много mnogo R _ _ 055-270-4 amod 055-270 _ 055-270-3 безь bez Sg _ _ 055-270-4 case 055-270 _ 055-270-4 бро́й broi Nmsnn _ _ 055-270-5 nmod 055-270 _ 055-270-5 ҆áгарене agarěnin Nmpny _ _ 055-270-6 obj 055-270 _ 055-270-6 са_се́кохь sъseka Vmia1se _ _ 0 root 055-270 _ 055-270-7 сáсь s Si _ _ 055-270-8 case 055-270 _ 055-270-8 помощь pomošt Nfsnn _ _ 055-270-6 obl 055-270 _ 055-270-9 чт͒наго česten Amsgy _ _ 055-270-10 amod 055-270 _ 055-270-10 кр͒та krъst Nmsgn _ _ 055-270-8 nmod:poss 055-270 _ 055-270-11 ҆и i C _ _ 055-270-13 cc 055-270 _ 055-270-12 сась s Si _ _ 055-270-13 case 055-270 _ 055-270-13 си́лꙋ sila Nfsan _ _ 055-270-8 conj 055-270 _ 055-270-14 хр͒тꙋ Xristos Nmsdy _ _ 055-270-13 nmod:poss 055-270 _ 055-270-15 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 055-270-14 appos 055-270 _ 055-270-16 мо́емꙋ moi Amsdy _ _ 055-270-15 amod:poss 055-270 _ # translation: ʺAnd I mowed a countless many of Hagarenes with the help of the True Cross, and with the power of the Christ, my God.ʺ 055-271-1 ꙋлики́ӑнь Ulikian Nmsny _ _ 055-271-3 nsubj 055-271 _ 055-271-2 кне́зь knęz Nmsny _ _ 055-271-1 appos 055-271 _ 055-271-3 погледà pogledam Vmia3se _ _ 0 root 055-271 _ 055-271-4 ꙋ+ u Sg _ _ 055-271-5 case 055-271 _ 055-271-5 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 055-271-3 obl:lat 055-271 _ # translation: Prince Ulceius looked on the saint. 055-272-1 ҆и+ i C _ _ 055-272-2 cc 055-272 _ 055-272-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-272 _ # translation: And he said: 055-273-1 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 055-273-4 nsubj 055-273 _ 055-273-2 твоѐ tvoi Ansny _ _ 055-273-3 amod:poss 055-273 _ 055-273-3 блá_горо́дїе blagorodie Nnsnn _ _ 055-273-4 obj 055-273 _ 055-273-4 почитáемь počitam Vmip1si _ _ 0 root 055-273 _ # translation: ʺI respect you, o noble one.ʺ 055-274-1 но no C _ _ 055-274-5 cc 055-274 _ 055-274-2 ѿ ot Sg _ _ 055-274-4 case 055-274 _ 055-274-3 цр҃е́во carev Ansnn _ _ 055-274-4 amod:poss 055-274 _ 055-274-4 повеле́нїе povelenie Nnsnn _ _ 055-274-5 obl 055-274 _ 055-274-5 бои́м͛+ boja Vmip1si _ _ 0 root 055-274 _ 055-274-6 се se Px---a _ _ 055-274-5 expl 055-274 _ # translation: ʺBut I fear the Imperial command.ʺ 055-275-1 ҆и+ i C _ _ 055-275-3 cc 055-275 _ 055-275-2 не+ ne Qz _ _ 055-275-3 advmod 055-275 _ 055-275-3 знáмь znaja Vmip1si _ _ 0 root 055-275 _ 055-275-4 какво̀ kakvo Pq _ _ 055-275-6 mark 055-275 _ 055-275-5 да+ da C _ _ 055-275-4 fixed 055-275 _ 055-275-6 сто́римь storja Vmip3se _ _ 055-275-3 advcl:obj 055-275 _ # translation: ʺAnd I do not know what to do.ʺ 055-276-1 то_ко+ toko R _ _ 055-276-3 advmod 055-276 _ 055-276-2 тѝ ti Pp2-sn _ _ 055-276-3 obl:iobj 055-276 _ 055-276-3 хоротꙋ́вамь xorotuvam Vmip1si _ _ 0 root 055-276 _ # translation: ʺJust may I tell you:ʺ 055-277-1 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 055-277-12 nsubj 055-277 _ 055-277-2 ҆и+ i C _ _ 055-277-6 cc 055-277 _ 055-277-3 сви́+ sve Amsnn _ _ 055-277-6 amod:det 055-277 _ 055-277-4 те tъ Pd-mpn _ _ 055-277-3 det:p_adj 055-277 _ 055-277-5 ти́ꙗ toja Pd-mpn _ _ 055-277-6 det:ext 055-277 _ 055-277-6 болꙗ́_ре boljarin Nmpny _ _ 055-277-1 conj 055-277 _ 055-277-7 пáкь pak R _ _ 055-277-12 advmod 055-277 _ 055-277-8 да+ da C _ _ 055-277-12 aux:opt 055-277 _ 055-277-9 тѝ ti Pp2-sn _ _ 055-277-12 obl:iobj 055-277 _ 055-277-10 на+ na Sa _ _ 055-277-11 case 055-277 _ 055-277-11 ꙗве javě R _ _ 055-277-12 advmod 055-277 _ 055-277-12 ре́чемь reka Vmip1pe _ _ 0 root 055-277 _ 055-277-13 да+ da C _ _ 055-277-15 mark 055-277 _ 055-277-14 се se Px---a _ _ 055-277-15 expl 055-277 _ 055-277-15 покло́_нишь poklonja Vmip2se _ _ 055-277-12 advcl 055-277 _ 055-277-16 на+ na Sa _ _ 055-277-18 case 055-277 _ 055-277-17 нáши naš Ampnn _ _ 055-277-18 amod:poss 055-277 _ 055-277-18 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-277-15 obl:iobj 055-277 _ 055-277-19 ҆и+ i C _ _ 055-277-22 cc 055-277 _ 055-277-20 дá+ da C _ _ 055-277-22 mark 055-277 _ 055-277-21 им tě Pp3-pd _ _ 055-277-22 obl:iobj 055-277 _ 055-277-22 прине́сешь; prinesa Vmip2se _ _ 055-277-15 conj 055-277 _ 055-277-23 мл҃твꙋ molitva Nfsan _ _ 055-277-22 obj 055-277 _ 055-277-24 ҆и+ i C _ _ 055-277-26 cc 055-277 _ 055-277-25 да+ da C _ _ 055-277-26 mark 055-277 _ 055-277-26 сотво́ришь sъtvorja Vmip2se _ _ 055-277-22 conj 055-277 _ 055-277-27 во́лю volja Nfsan _ _ 055-277-26 obj 055-277 _ 055-277-28 цр҃евꙋ carev Afsan _ _ 055-277-27 amod:poss 055-277 _ 055-277-29 и́+ i C _ _ 055-277-33 cc 055-277 _ 055-277-30 ти ti Pp2-sn _ _ 055-277-33 nsubj 055-277 _ 055-277-31 да+ da C _ _ 055-277-33 mark 055-277 _ 055-277-32 се se Px---a _ _ 055-277-33 expl 055-277 _ 055-277-33 ҆избáвишь izbavja Vmip2se _ _ 055-277-15 advcl 055-277 _ 055-277-34 ѿ+ ot Sg _ _ 055-277-35 case 055-277 _ 055-277-35 мꙋ́ки mъka Nfsgn Nfpnn _ 055-277-33 obl 055-277 _ 055-277-36 ҆и+ i C _ _ 055-277-41 cc 055-277 _ 055-277-37 нїе nie Pp1-pn _ _ 055-277-41 nsubj 055-277 _ 055-277-38 да+ da C _ _ 055-277-41 mark 055-277 _ 055-277-39 сѐ se Px---a _ _ 055-277-41 expl 055-277 _ 055-277-40 не ne Qz _ _ 055-277-41 advmod 055-277 _ 055-277-41 за_срáмиме zasramja Vmip1pe _ _ 055-277-33 conj 055-277 _ 055-277-42 пре́ди pred Si _ _ 055-277-43 case 055-277 _ 055-277-43 цр҃а car Nmsgy _ _ 055-277-41 obl 055-277 _ # translation: ʺMay I and all these boyars tell you clearly,ʺ / ʺto bow to our gods and to bring them a sacrifice,ʺ / ʺand to fulfill the will of the Emperor,ʺ / ʺso that you free yourself of torment,ʺ / ʺand so that we are not put to shame in front of the Emperor!ʺ 055-278-1 ҆и+ i C _ _ 055-278-3 cc 055-278 _ 055-278-2 пáки pak R _ _ 055-278-3 advmod 055-278 _ 055-278-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-278 _ 055-278-4 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-278-3 nsubj 055-278 _ # translation: And the saint said again: 055-279-1 добре dobre R _ _ 055-279-2 advmod 055-279 _ 055-279-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-279 _ 055-279-3 ти ti Pp2-sn _ _ 055-279-2 nsubj 055-279 _ 055-279-4 ꙋлиӑнине Ulikian Nmsvy _ _ 055-279-2 vocative 055-279 _ 055-279-5 да+ da C _ _ 055-279-7 mark 055-279 _ 055-279-6 сѐ se Px---a _ _ 055-279-7 expl 055-279 _ 055-279-7 покло́нимь poklonja Vmip1se _ _ 055-279-2 advcl 055-279 _ 055-279-8 на na Sa _ _ 055-279-11 case 055-279 _ 055-279-9 мрь́тви mъrtъv Afpnn _ _ 055-279-11 amod 055-279 _ 055-279-10 вáши vaš Ampnn _ _ 055-279-11 amod:poss 055-279 _ 055-279-11 бг҃о́ве bog Nmpny _ _ 055-279-7 obl:iobj 055-279 _ 055-279-12 ҆и+ i C _ _ 055-279-14 cc 055-279 _ 055-279-13 да da C _ _ 055-279-14 mark 055-279 _ 055-279-14 ꙋго́димь ugodja Vmip1se _ _ 055-279-7 conj 055-279 _ 055-279-15 бе_зꙋмномꙋ bezumen Amsdy _ _ 055-279-16 amod 055-279 _ 055-279-16 цр҃ꙋ car Nmsdy _ _ 055-279-14 obl:iobj 055-279 _ # translation: ʺWell said by you, o Ulceius, to bow to your dead gods, and to do the bidding of the mindless Emperor.ʺ 055-280-1 но no C _ _ 055-280-5 cc 055-280 _ 055-280-2 не+ ne Qz _ _ 055-280-3 advmod 055-280 _ 055-280-3 щѐ šta Vaip3si _ _ 055-280-5 aux:fut 055-280 _ 055-280-4 да+ da C _ _ 055-280-3 fixed:inf 055-280 _ 055-280-5 бꙋде bъda Vmip3se _ _ 0 root 055-280 _ 055-280-6 во́лꙗ volja Nfsnn _ _ 055-280-5 nsubj 055-280 _ 055-280-7 вà_ша vaš Afsnn _ _ 055-280-6 amod:poss 055-280 _ 055-280-8 да+ da C _ _ 055-280-9 mark 055-280 _ 055-280-9 ҆ѡскрьбимь oskъrbja Vmip1si _ _ 055-280-6 acl 055-280 _ 055-280-10 ҆ꙗ ja Pp1-sn _ _ 055-280-11 nsubj 055-280 _ 055-280-11 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 055-280-9 obj 055-280 _ 055-280-12 мо́его̀ moi Amsgy _ _ 055-280-11 amod:poss 055-280 _ # translation: ʺBut your will will not be fulfilled, to make my Christ sad.ʺ 055-281-1 но no C _ _ 055-281-4 cc 055-281 _ 055-281-2 дá da C _ _ 055-281-4 aux:opt 055-281 _ 055-281-3 ви́ vie Pp2-pa _ _ 055-281-4 obl:iobj 055-281 _ 055-281-4 кáжемь kaža Vmip1pe _ _ 0 root 055-281 _ # translation: ʺBut may I tell you:ʺ 055-282-1 ꙗ+ ja Pp1-sn _ _ 055-282-3 nsubj 055-282 _ 055-282-2 смь sъm Vmip1si _ _ 055-282-3 cop 055-282 _ 055-282-3 гото́вь gotov Amsnn _ _ 0 root 055-282 _ 055-282-4 на na Sa _ _ 055-282-6 case 055-282 _ 055-282-5 свáкꙋ sveki Afsan _ _ 055-282-6 amod:det 055-282 _ 055-282-6 бо_лесть bolest Nfsnn _ _ 055-282-3 obj 055-282 _ 055-282-7 ҆и+ i C _ _ 055-282-9 cc 055-282 _ 055-282-8 на na Sa _ _ 055-282-9 case 055-282 _ 055-282-9 скрь́бость skъrbost Nfsnn _ _ 055-282-6 conj 055-282 _ 055-282-10 ҆и+ i C _ _ 055-282-12 cc 055-282 _ 055-282-11 на na Sa _ _ 055-282-12 case 055-282 _ 055-282-12 мꙋче́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 055-282-9 conj 055-282 _ # translation: ʺI am ready for any pain, suffering or torment.ʺ 055-283-1 во_лимь voliti Vmip1si _ _ 0 root 055-283 _ 055-283-2 да da C _ _ 055-283-3 mark 055-283 _ 055-283-3 претрьпи́мь pretъrpja Vmip1se _ _ 055-283-1 advcl 055-283 _ 055-283-4 ҆и+ i C _ _ 055-283-6 cc 055-283 _ 055-283-5 да da C _ _ 055-283-6 mark 055-283 _ 055-283-6 бꙋдемь bъda Vmip1se _ _ 055-283-3 conj 055-283 _ 055-283-7 хр͒тꙋ Xristos Nmsdy _ _ 055-283-6 obl:iobj 055-283 _ 055-283-8 мое́мꙋ moi Amsdy _ _ 055-283-6 amod:poss 055-283 _ 055-283-9 мл҃тва molitva Nfsnn _ _ 055-283-6 obl:pred 055-283 _ # translation: ʺI choose to suffer through and to be a prayer to my Christ.ʺ 055-284-1 че+ če C _ _ 055-284-7 cc 055-284 _ 055-284-2 не́го toi Pp3msg _ _ 055-284-7 obj 055-284 _ 055-284-3 са+ s Si _ _ 055-284-5 case 055-284 _ 055-284-4 свѐ sve Ansnn _ _ 055-284-5 amod:det 055-284 _ 055-284-5 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 055-284-7 obl 055-284 _ 055-284-6 мое moi Ansny _ _ 055-284-5 amod:poss 055-284 _ 055-284-7 возлюби́хь vъzljubja Vmia1se _ _ 0 root 055-284 _ # translation: ʺFor I love him with all my heart.ʺ 055-285-1 пáки pak R _ _ 055-285-2 advmod 055-285 _ 055-285-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-285 _ 055-285-3 ҆ѡни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-285-2 nsubj 055-285 _ # translation: Again, Oniscus said: 055-286-1 ҆á+ a C _ _ 055-286-11 cc 055-286 _ 055-286-2 ти; ti Pp2-sn _ _ 055-286-11 nsubj 055-286 _ 055-286-3 кнезꙋ knęz Nmsdy _ _ 055-286-11 vocative 055-286 _ 055-286-4 що+ što Pq _ _ 055-286-6 mark 055-286 _ 055-286-5 сѝ sъm Vaip2si _ _ 055-286-6 aux:prf 055-286 _ 055-286-6 намисли́ль namislja Vmp--se Amsnn _ 055-286-11 advcl 055-286 _ 055-286-7 да+ da C _ _ 055-286-9 mark 055-286 _ 055-286-8 ме az Pp1-sa _ _ 055-286-9 obj 055-286 _ 055-286-9 мꙋ́чишь mъča Vmip2si _ _ 055-286-6 advcl 055-286 _ 055-286-10 не+ ne Qz _ _ 055-286-11 advmod 055-286 _ 055-286-11 лени́+ lenja Vmip2si _ _ 0 root 055-286 _ 055-286-12 се se Px---a _ _ 055-286-11 expl 055-286 _ # translation: ʺAnd you, o prince, as you are determined to torment me, do not be lazy!ʺ 055-287-1 да da C _ _ 055-287-2 aux:opt 055-287 _ 055-287-2 прие́мнемь priema Vmip1se _ _ 0 root 055-287 _ 055-287-3 по́мощь pomošt Nfsnn _ _ 055-287-2 obj 055-287 _ 055-287-4 ѿ ot Sg _ _ 055-287-5 case 055-287 _ 055-287-5 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 055-287-2 obl:abl 055-287 _ 055-287-6 мо́его moi Amsgy _ _ 055-287-5 amod:poss 055-287 _ # translation: ʺMay I receive the help from my Christ!ʺ 055-288-1 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-288 _ 055-288-2 ꙋликиань Ulikian Nmsny _ _ 055-288-1 nsubj 055-288 _ # translation: Ulceius said: 055-289-1 ѡни́скосе Oniskos Nmsvy _ _ 055-289-5 vocative 055-289 _ 055-289-2 пощо počto C _ _ 055-289-5 cc 055-289 _ 055-289-3 самь sam Amsnn _ _ 055-289-5 advmod 055-289 _ 055-289-4 себе se Px---g _ _ 055-289-5 obj 055-289 _ 055-289-5 ҆ѡбезь_че́ствашь obezčestvam Vmip2si _ _ 0 root 055-289 _ 055-289-6 ҆и+ i C _ _ 055-289-7 cc 055-289 _ 055-289-7 ѡдво́иваш+ odvoivam Vmip2si _ _ 055-289-5 conj 055-289 _ 055-289-8 сѐ se Px---a _ _ 055-289-7 expl 055-289 _ 055-289-9 ѿ ot Sg _ _ 055-289-10 case 055-289 _ 055-289-10 любо́вь ljubov Nfsnn _ _ 055-289-7 obl 055-289 _ 055-289-11 цр҃евꙋ carev Afsan _ _ 055-289-10 amod:poss 055-289 _ 055-289-12 ҆и+ i C _ _ 055-289-15 cc 055-289 _ 055-289-13 ѿ ot Sg _ _ 055-289-15 case 055-289 _ 055-289-14 сви sve Amsnn _ _ 055-289-15 amod:det 055-289 _ 055-289-15 болꙗре boljarin Nmpny _ _ 055-289-10 conj 055-289 _ # translation: ʺO Oniscus, why do you make yourself lose honor and separate from the love of the Emperor and of all the boyars?ʺ 055-290-1 тогива togiva Pr _ _ 055-290-3 advmod 055-290 _ 055-290-2 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-290-3 nsubj 055-290 _ 055-290-3 ҆извади izvadja Vmia3se _ _ 0 root 055-290 _ 055-290-4 цр͒ки carski Amsny _ _ 055-290-5 amod 055-290 _ 055-290-5 по́есь pojas Nmsnn _ _ 055-290-3 obj 055-290 _ # translation: Then the saint took the Imperial belt. 055-291-1 ҆и+ i C _ _ 055-291-2 cc 055-291 _ 055-291-2 фрьли+ fъrlja Vmip3se _ _ 0 root 055-291 _ 055-291-3 го toi Pp3msa _ _ 055-291-2 obj 055-291 _ 055-291-4 ꙋли_кианꙋ Ulikian Nmsdy _ _ 055-291-2 obl:iobj 055-291 _ 055-291-5 ꙋ+ u Sg _ _ 055-291-6 case 055-291 _ 055-291-6 ѡчи́+ oko Nndnn _ _ 055-291-2 obl 055-291 _ 055-291-7 те tъ Pd--pn _ _ 055-291-6 det:p_nom 055-291 _ # translation: And he threw it to the eyes of Ulceius. 055-292-1 ҆и+ i C _ _ 055-292-2 cc 055-292 _ 055-292-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 055-292 _ 055-292-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-292-2 obl:iobj 055-292 _ # translation: And he said: 055-293-1 не+ ne Qz _ _ 055-293-2 cc 055-293 _ 055-293-2 рекох͛+ reka Vmia1se _ _ 0 root 055-293 _ 055-293-3 ли+ li Qq _ _ 055-293-2 advmod 055-293 _ 055-293-4 ти ti Pp2-sn _ _ 055-293-6 obl:iobj 055-293 _ 055-293-5 че če C _ _ 055-293-6 mark 055-293 _ 055-293-6 смь sъm Vmip1si _ _ 055-293-2 advcl 055-293 _ 055-293-7 ꙗ ja Pp1-sn _ _ 055-293-6 nsubj 055-293 _ 055-293-8 рáбь rab Nmsny _ _ 055-293-6 obl:pred 055-293 _ 055-293-9 хр͒товь Xristov Amsnn _ _ 055-293-8 amod:poss 055-293 _ 055-293-10 ҆и+ i C _ _ 055-293-11 cc 055-293 _ 055-293-11 поклáнꙗм+ poklanjam Vmip1si _ _ 0 root 055-293 _ 055-293-12 се se Px---a _ _ 055-293-11 expl 055-293 _ 055-293-13 не́мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-293-11 obl:iobj 055-293 _ 055-293-14 за+ za Sg _ _ 055-293-16 case 055-293 _ 055-293-15 ҆исти́наго istinen Amsgy _ _ 055-293-16 amod 055-293 _ 055-293-16 бг҃а bog Nmsgy _ _ 055-293-11 obl 055-293 _ # translation: ʺDid I not tell you, that I am a servant of Christ?ʺ / ʺ(and that) I bow to him for (the sake of) the True God?ʺ 055-294-1 Тоги́ва+ togiva Pr _ _ 055-294-4 advmod 055-294 _ 055-294-2 се se Px---a _ _ 055-294-4 expl 055-294 _ 055-294-3 стрáшно: strašno R _ _ 055-294-4 advmod 055-294 _ 055-294-4 расрь́ди razsъrdja Vmia3se _ _ 0 root 055-294 _ 055-294-5 мꙋчи́тель mъčitel Nmsny _ _ 055-294-4 nsubj 055-294 _ # translation: Then the tormentor became terribly angry. 055-295-1 [зрѝ zra Vmm-2se _ _ 0 root 055-295 _ 055-295-2 мꙋчи_тель] mъčitel Nmsny _ _ 055-295-1 obj 055-295 _ # translation: [sidenote:] See: the tormentor. 055-296-1 ҆и+ i C _ _ 055-296-2 cc 055-296 _ 055-296-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-296 _ 055-296-3 на+ na Sa _ _ 055-296-4 case 055-296 _ 055-296-4 слꙋги́+ sluga Nfpny _ _ 055-296-2 obl:iobj 055-296 _ 055-296-5 те+ tъ Pd--pn _ _ 055-296-4 det:p_nom 055-296 _ 055-296-6 си: se Px---d _ _ 055-296-4 nmod:poss 055-296 _ 055-296-7 да da C _ _ 055-296-8 mark 055-296 _ 055-296-8 вежꙋть vęzati Vmip3pi _ _ 055-296-2 advcl 055-296 _ 055-296-9 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 055-296-8 obj 055-296 _ 055-296-10 да+ da C _ _ 055-296-12 mark 055-296 _ 055-296-11 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-296-12 obj 055-296 _ 055-296-12 во́дать vodja Vmip3pi _ _ 055-296-8 advcl 055-296 _ 055-296-13 ꙋ+ u Sg _ _ 055-296-14 case 055-296 _ 055-296-14 кеса_рию Kesarija Nfsan _ _ 055-296-12 obl:lat 055-296 _ 055-296-15 грáда grad Nmsgn _ _ 055-296-14 appos 055-296 _ # translation: And he said to his servants, to bind the saint, to bring him to the city of Caesarea. 055-297-1 ҆и+ i C _ _ 055-297-2 cc 055-297 _ 055-297-2 заве́доха+ zaveda Vmii3pe _ _ 0 root 055-297 _ 055-297-3 го toi Pp3msa _ _ 055-297-2 obj 055-297 _ # translation: And they brought him (there). 055-298-1 ҆и+ i C _ _ 055-298-2 cc 055-298 _ 055-298-2 седе sedja Vmia3se _ _ 0 root 055-298 _ 055-298-3 ꙋликиан Ulikian Nmsny _ _ 055-298-2 nsubj 055-298 _ 055-298-4 кнезь knęz Nmsny _ _ 055-298-3 appos 055-298 _ 055-298-5 на+ na Sa _ _ 055-298-6 case 055-298 _ 055-298-6 сꙋдище sъdište Nnsnn _ _ 055-298-2 obl 055-298 _ # translation: And Ulceius sat on the judgement seat. 055-299-1 ҆и+ i C _ _ 055-299-4 cc 055-299 _ 055-299-2 пре́дь pred Si _ _ 055-299-3 case 055-299 _ 055-299-3 наро́да narod Nmsgn _ _ 055-299-4 obl 055-299 _ 055-299-4 при́_ведоха priveda Vmii3pe _ _ 0 root 055-299 _ 055-299-5 ст҃го svęt Amsgy _ _ 055-299-4 obj 055-299 _ # translation: And they brought the saint in front of the people. 055-300-1 ҆и+ i C _ _ 055-300-2 cc 055-300 _ 055-300-2 ѡбеси́ха+ obesja Vmii3pe _ _ 0 root 055-300 _ 055-300-3 го toi Pp3msa _ _ 055-300-2 obj 055-300 _ 055-300-4 на na Sa _ _ 055-300-5 case 055-300 _ 055-300-5 дрьво dъrvo Nnsnn _ _ 055-300-2 obl 055-300 _ # translation: And they hanged him on a tree. 055-301-1 ҆и i C _ _ 055-301-9 cc 055-301 _ 055-301-2 сась s Si _ _ 055-301-4 case 055-301 _ 055-301-3 жиле́зни želězen Ampnn _ _ 055-301-4 amod 055-301 _ 055-301-4 но́кти nokъt Nmpnn _ _ 055-301-9 obl 055-301 _ 055-301-5 без+ bez Sg _ _ 055-301-6 case 055-301 _ 055-301-6 ми́лости milost Nfpgn _ _ 055-301-9 obl 055-301 _ 055-301-7 тело tělo Nnsnn _ _ 055-301-9 obj 055-301 _ 055-301-8 томꙋ tъ Pd-msd _ _ 055-301-9 obl:iobj 055-301 _ 055-301-9 стрꙋжехꙋ struža Vmii3pi _ _ 0 root 055-301 _ # translation: And they mercilessly ripped his body with iron thorns. 055-302-1 ҆и+ i C _ _ 055-302-6 cc 055-302 _ 055-302-2 мло́го mnogo R _ _ 055-302-3 amod 055-302 _ 055-302-3 саборь sъbor Nmsnn _ _ 055-302-6 nsubj 055-302 _ 055-302-4 бе́ше+ sъm Vmii3si _ _ 055-302-6 aux:pprf 055-302 _ 055-302-5 се se Px---a _ _ 055-302-6 expl 055-302 _ 055-302-6 збрáло sъbera Vmp--se Ansnn _ 0 root 055-302 _ 055-302-7 тáмо tam R _ _ 055-302-6 advmod 055-302 _ # translation: And a lot of people assembled there. 055-303-1 ҆и+ i C _ _ 055-303-3 cc 055-303 _ 055-303-2 млого mnogo R _ _ 055-303-3 nsubj 055-303 _ 055-303-3 пожали́хꙋ požalja Vmii3pe _ _ 0 root 055-303 _ 055-303-4 за+ za Sg _ _ 055-303-5 case 055-303 _ 055-303-5 не́_го toi Pp3msg _ _ 055-303-3 obl 055-303 _ # translation: And many cried for him. 055-304-1 ҆и+ i C _ _ 055-304-2 cc 055-304 _ 055-304-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-304 _ 055-304-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 055-304-2 obl:iobj 055-304 _ 055-304-4 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-304-2 obj 055-304 _ # translation: And the saint said to them: 055-305-1 не+ ne Qz _ _ 055-305-2 advmod 055-305 _ 055-305-2 жале́те žalja Vmm-2pi _ _ 0 root 055-305 _ 055-305-3 за+ za Sg _ _ 055-305-4 case 055-305 _ 055-305-4 ме́не: az Pp1-sg _ _ 055-305-2 obl 055-305 _ # translation: ʺDo not cry for me!ʺ 055-306-1 но no C _ _ 055-306-5 cc 055-306 _ 055-306-2 за za Sg _ _ 055-306-4 case 055-306 _ 055-306-3 свою svoi Afsay _ _ 055-306-4 amod:poss 055-306 _ 055-306-4 поги́бель pogibel Nfsnn _ _ 055-306-5 obl 055-306 _ 055-306-5 жале́те žalja Vmm-2pi _ _ 0 root 055-306 _ # translation: ʺBut cry for your perdition!ʺ 055-307-1 ҆и+ i C _ _ 055-307-2 cc 055-307 _ 055-307-2 плачи_те plača Vmm-2pi _ _ 0 root 055-307 _ # translation: ʺAnd weep!ʺ 055-308-1 защо zašto C _ _ 055-308-3 cc 055-308 _ 055-308-2 ме́не az Pp1-sg _ _ 055-308-3 obl:iobj 055-308 _ 055-308-3 прили́че priličam Vmip3si _ _ 0 root 055-308 _ 055-308-4 сегà sega R _ _ 055-308-7 advcl 055-308 _ 055-308-5 да+ da C _ _ 055-308-7 mark 055-308 _ 055-308-6 се se Px---a _ _ 055-308-7 expl 055-308 _ 055-308-7 мꙋчим mъča Vmip1si _ _ 055-308-3 advcl 055-308 _ 055-308-8 ҆á+ a C _ _ 055-308-14 cc 055-308 _ 055-308-9 на na Sa _ _ 055-308-11 case 055-308 _ 055-308-10 ҆ѡнꙗ onja Pd-msn _ _ 055-308-11 det:ext 055-308 _ 055-308-11 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 055-308-14 obl:loc 055-308 _ 055-308-12 да+ da C _ _ 055-308-14 mark 055-308 _ 055-308-13 сѐ se Px---a _ _ 055-308-14 expl 055-308 _ 055-308-14 рад́вамь radvam Vmip1si _ _ 055-308-7 conj 055-308 _ # translation: ʺBecause it is appropriate for me to be tormented now, and to rejoice in the next world.ʺ 055-309-1 като kato C _ _ 055-309-2 mark 055-309 _ 055-309-2 ҆ѡ_рáчь orač Nmsny _ _ 0 root 055-309 _ # translation: ʺLike a ploughsman:ʺ 055-310-1 ко́ги koga Pq _ _ 055-310-2 mark 055-310 _ 055-310-2 о́ре ora Vmip3si _ _ 055-310-6 advcl 055-310 _ 055-310-3 ҆и+ i C _ _ 055-310-4 cc 055-310 _ 055-310-4 сее seja Vmip3si _ _ 055-310-2 conj 055-310 _ 055-310-5 гри́жа griža Nfsnn _ _ 055-310-6 obj 055-310 _ 055-310-6 ҆има imam Vmip3si _ _ 055-310-2 root 055-310 _ # translation: ʺWhen he starts to plough and sow, he has a concern.ʺ 055-311-1 ҆á+ a C _ _ 055-311-6 cc 055-311 _ 055-311-2 коги koga Pq _ _ 055-311-5 mark 055-311 _ 055-311-3 по_чне počna Vmip3se _ _ 055-311-5 aux 055-311 _ 055-311-4 да da C _ _ 055-311-3 fixed:inf 055-311 _ 055-311-5 жьне žъna Vmip3se _ _ 055-311-6 advcl 055-311 _ 055-311-6 рáдꙋва+ radvam Vmip3si _ _ 0 root 055-311 _ 055-311-7 се se Px---a _ _ 055-311-6 expl 055-311 _ # translation: ʺAnd when he reaps, he rejoices.ʺ 055-312-1 тако taka Pr _ _ 055-312-12 advmod 055-312 _ 055-312-2 ҆и+ i C _ _ 055-312-3 amod 055-312 _ 055-312-3 ꙗ ja Pp1-sn _ _ 055-312-12 nsubj 055-312 _ 055-312-4 грижа griža Nfsnn _ _ 055-312-12 obj 055-312 _ 055-312-5 ҆и+ i C _ _ 055-312-6 cc 055-312 _ 055-312-6 болесть bolest Nfsnn _ _ 055-312-4 conj 055-312 _ 055-312-7 ҆и+ i C _ _ 055-312-8 cc 055-312 _ 055-312-8 мꙋка mъka Nfsnn _ _ 055-312-6 conj 055-312 _ 055-312-9 дль́жень dъlžen Amsnn _ _ 055-312-12 aux 055-312 _ 055-312-10 смь sъm Vmip1si _ _ 055-312-9 cop 055-312 _ 055-312-11 да+ da C _ _ 055-312-9 fixed 055-312 _ 055-312-12 претрьпим pretъrpja Vmip3se _ _ 0 root 055-312 _ # translation: ʺThus I have to suffer through concerns, and pain, and tortures.ʺ 055-313-1 ҆и+ i C _ _ 055-313-2 cc 055-313 _ 055-313-2 молеше+ molja Vmii3si _ _ 0 root 055-313 _ 055-313-3 се se Px---a _ _ 055-313-2 expl 055-313 _ 055-313-4 хр͒тꙋ Xristos Nmsdy _ _ 055-313-2 obl:iobj 055-313 _ 055-313-5 да+ da C _ _ 055-313-7 mark 055-313 _ 055-313-6 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-313-7 obl:iobj 055-313 _ 055-313-7 дадѐ dam Vmip3se _ _ 055-313-2 advcl 055-313 _ 055-313-8 помо́щь pomošt Nfsnn _ _ 055-313-7 obj 055-313 _ 055-313-9 ҆и i C _ _ 055-313-10 cc 055-313 _ 055-313-10 трьпенїе tъrpenie Nnsnn _ _ 055-313-8 conj 055-313 _ # translation: And he prayed to the Christ to give him help and endurance. 055-314-1 ҆и+ i C _ _ 055-314-16 cc 055-314 _ 055-314-2 като+ kato C _ _ 055-314-4 mark 055-314 _ 055-314-3 го toi Pp3msa _ _ 055-314-4 obj 055-314 _ 055-314-4 ҆ѡбесихꙋ obesja Vmii3pe _ _ 055-314-13 advcl 055-314 _ 055-314-5 на+ na Sa _ _ 055-314-6 case 055-314 _ 055-314-6 дрьво dъrvo Nnsnn _ _ 055-314-4 obl:lat 055-314 _ 055-314-7 ҆и+ i C _ _ 055-314-8 cc 055-314 _ 055-314-8 са_дрáха+ sъdera Vmii3pe _ _ 055-314-4 conj 055-314 _ 055-314-9 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-314-8 obl:iobj 055-314 _ 055-314-10 тело́+ tělo Nnsnn _ _ 055-314-8 obj 055-314 _ 055-314-11 то tъ Pd-nsn _ _ 055-314-10 det:p_nom 055-314 _ 055-314-12 коги́+ koga Pq _ _ 055-314-13 mark 055-314 _ 055-314-13 би sъm Vmia3se _ _ 055-314-16 advcl 055-314 _ 055-314-14 на+ na Sa _ _ 055-314-15 case 055-314 _ 055-314-15 ве́черь večer Nfsnn _ _ 055-314-13 obl 055-314 _ 055-314-16 са_внáха+ sъvna Vmii3pe _ _ 0 root 055-314 _ 055-314-17 го toi Pp3msa _ _ 055-314-16 obj 055-314 _ 055-314-18 ѿ ot Sg _ _ 055-314-19 case 055-314 _ 055-314-19 дрьво́+ dъrvo Nnsnn _ _ 055-314-16 obl:abl 055-314 _ 055-314-20 то tъ Pd-nsn _ _ 055-314-19 det:p_nom 055-314 _ # translation: And as they hanged him on the tree and ripped his body, / in the evening they hanged him down (?) from the tree. 055-315-1 ҆и+ i C _ _ 055-315-2 cc 055-315 _ 055-315-2 затвори́ха+ zatvorja Vmia3se _ _ 0 root 055-315 _ 055-315-3 го toi Pp3msa _ _ 055-315-2 obj 055-315 _ 055-315-4 ꙋ+ u Sg _ _ 055-315-5 case 055-315 _ 055-315-5 те_вни́цꙋ tъmnica Nfsan _ _ 055-315-2 obl:lat 055-315 _ # translation: And they closed him in a dungeon. 055-316-1 коги́+ koga Pq _ _ 055-316-2 mark 055-316 _ 055-316-2 би sъm Vmia3se _ _ 055-316-6 advcl 055-316 _ 055-316-3 ꙋ+ u Sg _ _ 055-316-5 case 055-316 _ 055-316-4 сре́дь sred Nmsnn _ _ 055-316-5 discourse 055-316 _ 055-316-5 полꙋнощь polunošt Nfsnn _ _ 055-316-2 obl 055-316 _ 055-316-6 доиде doida Vmia3se _ _ 0 root 055-316 _ 055-316-7 сам sam Amsnn _ _ 055-316-8 amod:det 055-316 _ 055-316-8 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 055-316-6 nsubj 055-316 _ 055-316-9 са+ s Si _ _ 055-316-11 case 055-316 _ 055-316-10 ст҃и svęt Ampnn _ _ 055-316-11 amod 055-316 _ 055-316-11 ҆áнг҃гели angel Nmpny _ _ 055-316-6 obl 055-316 _ 055-316-12 да+ da C _ _ 055-316-13 mark 055-316 _ 055-316-13 види vidja Vmip3si _ _ 055-316-6 advcl 055-316 _ 055-316-14 своего svoi Amsgy _ _ 055-316-15 amod:poss 055-316 _ 055-316-15 мꙋ_ченика mъčenik Nmsgy _ _ 055-316-13 obj 055-316 _ 055-316-16 какво̀ kakvo Pq _ _ 055-316-17 mark 055-316 _ 055-316-17 страхꙋ́ва straxuvam Vmip3si _ _ 055-316-13 advcl 055-316 _ 055-316-18 заради zaradi Sg _ _ 055-316-19 case 055-316 _ 055-316-19 ҆име ime Nnsnn _ _ 055-316-17 obl 055-316 _ 055-316-20 хри́_сто́во Xristov Ansnn _ _ 055-316-19 amod:poss 055-316 _ # translation: In the middle of the night, the Christ Himself came in with holy angels, / to see his martyr, how he suffers in the name of the Christ. 055-317-1 ҆и+ i C _ _ 055-317-5 cc 055-317 _ 055-317-2 ѿ ot Sg _ _ 055-317-3 case 055-317 _ 055-317-3 само+ sam Ansnn _ _ 055-317-5 advmod 055-317 _ 055-317-4 себе se Px---g _ _ 055-317-3 fixed 055-317 _ 055-317-5 ѿтвори́хꙋ+ otvorja Vmii3pe _ _ 0 root 055-317 _ 055-317-6 се se Px---a _ _ 055-317-5 expl 055-317 _ 055-317-7 темни́_чни tъmničen A-pnn _ _ 055-317-8 amod 055-317 _ 055-317-8 врáта vrata Nnpnn _ _ 055-317-5 nsubj 055-317 _ # translation: And the doors of the dungeon opened by themselves. 055-318-1 ҆и+ i C _ _ 055-318-2 cc 055-318 _ 055-318-2 зовнáхꙋ zovna Vmii3pe _ _ 0 root 055-318 _ 055-318-3 ҆áнг҃гели angel Nmpny _ _ 055-318-2 nsubj 055-318 _ 055-318-4 на+ na Sa _ _ 055-318-5 case 055-318 _ 055-318-5 врата vrata Nnpnn _ _ 055-318-2 obl:loc 055-318 _ # translation: And the angels called at the door. 055-319-1 ҆и i C _ _ 0 root 055-319 _ # translation: And (they said?) 055-320-1 ҆ѡни́скосе Oniskos Nmsvy _ _ 055-320-2 vocative 055-320 _ 055-320-2 погле́даи pogledam Vmm-2se _ _ 0 root 055-320 _ 055-320-3 на+ na Sa _ _ 055-320-4 case 055-320 _ 055-320-4 нáсь nie Pp1-pg _ _ 055-320-2 obl 055-320 _ # translation: ʺO Oniscus, look at us!ʺ 055-321-1 ҆и+ i C _ _ 055-321-4 cc 055-321 _ 055-321-2 ѡн+ on Pp3msn _ _ 055-321-4 nsubj 055-321 _ 055-321-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-321-4 obj 055-321 _ 055-321-4 виде vidja Vmia3si _ _ 0 root 055-321 _ # translation: And he saw them. 055-322-1 ҆и+ i C _ _ 055-322-2 cc 055-322 _ 055-322-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-322 _ 055-322-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 055-322-2 obl:iobj 055-322 _ # translation: And he said: 055-323-1 какви́+ kakъv Ampnn _ _ 0 root 055-323 _ 055-323-2 сте sъm Vmip2pi _ _ 055-323-1 cop 055-323 _ 055-323-3 вие vie Pp2-pn _ _ 055-323-1 nsubj 055-323 _ # translation: ʺWhat are you?ʺ 055-324-1 ҆ѡни́ oni Pp3-pn _ _ 055-324-2 nsubj 055-324 _ 055-324-2 ре́кохꙋ reka Vmip3pe _ _ 0 root 055-324 _ # translation: They said: 055-325-1 ми҆е+ mie Pp1-pn _ _ 055-325-2 nsubj 055-325 _ 055-325-2 сме sъm Vmip1pi _ _ 0 root 055-325 _ 055-325-3 ҆áнг҃гели angel Nmpny _ _ 055-325-2 obl:pred 055-325 _ 055-325-4 бж҃їи božii Ampnn _ _ 055-325-3 amod:poss 055-325 _ # translation: ʺWe are angels of God.ʺ 055-326-1 прáти+ pratja Vmia3se _ _ 0 root 055-326 _ 055-326-2 ни nie Pp1-pa _ _ 055-326-1 obj 055-326 _ 055-326-3 да+ da C _ _ 055-326-5 mark 055-326 _ 055-326-4 тѐ ti Pp2-sa _ _ 055-326-5 obj 055-326 _ 055-326-5 ви́_диме vidja Vmip1pi _ _ 055-326-1 advcl 055-326 _ # translation: ʺHe sent us to see you.ʺ 055-327-1 ҆á+ a C _ _ 055-327-4 cc 055-327 _ 055-327-2 ѡнь on Pp3msn _ _ 055-327-4 nsubj 055-327 _ 055-327-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 055-327-4 obl:iobj 055-327 _ 055-327-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-327 _ # translation: And he said to them: 055-328-1 ҆áко ako C _ _ 055-328-2 mark 055-328 _ 055-328-2 бꙋ́дете bъda Vmip2pe _ _ 055-328-5 advcl 055-328 _ 055-328-3 ҆áнь_г҃гели angel Nmpny _ _ 055-328-2 obl:pred 055-328 _ 055-328-4 бж҃и božii Ampnn _ _ 055-328-3 amod:poss 055-328 _ 055-328-5 сторе́те storja Vmm-2pe _ _ 0 root 055-328 _ 055-328-6 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 055-328-5 obj 055-328 _ 055-328-7 на+ na Sa _ _ 055-328-8 case 055-328 _ 055-328-8 се́бе se Px---g _ _ 055-328-5 obl:loc 055-328 _ 055-328-9 ҆и+ i C _ _ 055-328-10 cc 055-328 _ 055-328-10 покло_не́те+ poklonja Vmm-2pe _ _ 055-328-5 conj 055-328 _ 055-328-11 се se Px---a _ _ 055-328-10 expl 055-328 _ # translation: ʺIf you are angels of God, then cross yourself and bow down!ʺ 055-329-1 ҆и+ i C _ _ 055-329-4 cc 055-329 _ 055-329-2 ѡни+ oni Pp3-pn _ _ 055-329-4 nsubj 055-329 _ 055-329-3 се se Px---a _ _ 055-329-4 expl 055-329 _ 055-329-4 пре_кр͒ти́хꙋ prekrъstja Vmii3pe _ _ 0 root 055-329 _ # translation: And they crossed themselves. 055-330-1 ҆и+ i C _ _ 055-330-2 cc 055-330 _ 055-330-2 поклони́хꙋ+ poklonja Vmii3pe _ _ 0 root 055-330 _ 055-330-3 се se Px---a _ _ 055-330-2 expl 055-330 _ # translation: And they bowed down. 055-331-1 ҆и+ i C _ _ 055-331-2 cc 055-331 _ 055-331-2 рекохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 055-331 _ # translation: And they said: 055-332-1 верꙋвашь+ věrvam Vmip2si _ _ 0 root 055-332 _ 055-332-2 ли+ li Qq _ _ 055-332-1 advmod 055-332 _ 055-332-3 ни nie Pp1-pa _ _ 055-332-1 obj 055-332 _ 055-332-4 ѡни́скосе Oniskos Nmsvy _ _ 055-332-1 vocative 055-332 _ 055-332-5 че+ če C _ _ 055-332-6 mark 055-332 _ 055-332-6 сме sъm Vmip3pi _ _ 055-332-1 advcl 055-332 _ 055-332-7 нїѧ nie Pp1-pn _ _ 055-332-6 nsubj 055-332 _ 055-332-8 ҆áнг҃гели angel Nmpny _ _ 055-332-6 obl:pred 055-332 _ # translation: ʺDo you believe us, o Oniscus, that we are angels?ʺ 055-333-1 ҆и+ i C _ _ 055-333-2 cc 055-333 _ 055-333-2 повер͛ва pověrvam Vmia3se _ _ 0 root 055-333 _ # translation: And he believed. 055-334-1 ҆и+ i C _ _ 055-334-2 cc 055-334 _ 055-334-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-334 _ 055-334-3 на na Sa _ _ 055-334-5 case 055-334 _ 055-334-4 три tri Ml _ _ 055-334-5 nummod 055-334 _ 055-334-5 ҆о́_тро́ци otrok Nmpny _ _ 055-334-2 obl:iobj 055-334 _ # translation: And he said to the three boys: 055-335-1 пратѝ pratja Vmia3se _ _ 0 root 055-335 _ 055-335-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 055-335-1 nsubj 055-335 _ 055-335-3 анг҃гели angel Nmpny _ _ 055-335-1 obj 055-335 _ # translation: ʺGod sent the angels.ʺ 055-336-1 ҆á+ a C _ _ 055-336-4 cc 055-336 _ 055-336-2 ꙗ+ ja Pp1-sn _ _ 055-336-4 nsubj 055-336 _ 055-336-3 се se Px---a _ _ 055-336-4 expl 055-336 _ 055-336-4 борим borja Vmip1si _ _ 0 root 055-336 _ 055-336-5 сáсь s Si _ _ 055-336-6 case 055-336 _ 055-336-6 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 055-336-4 obl 055-336 _ # translation: ʺAnd I fight with a fire.ʺ 055-337-1 като kato C _ _ 055-337-2 mark 055-337 _ 055-337-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 055-337-7 advcl 055-337 _ 055-337-3 такà taka R _ _ 055-337-2 advmod 055-337 _ 055-337-4 ꙋ+ u Sg _ _ 055-337-6 case 055-337 _ 055-337-5 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 055-337-6 det:ext 055-337 _ 055-337-6 чáсь čas Nmsnn _ _ 055-337-7 obl 055-337 _ 055-337-7 ҆ꙗ́ви+ javja Vmia3se _ _ 0 root 055-337 _ 055-337-8 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 055-337-7 obl:iobj 055-337 _ 055-337-9 се se Px---a _ _ 055-337-7 expl 055-337 _ 055-337-10 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 055-337-7 nsubj 055-337 _ # translation: As he spoke, in that moment the Christ appeared to him. 055-338-1 ҆и+ i C _ _ 055-338-2 cc 055-338 _ 055-338-2 порꙋси+ porosja Vmia3se _ _ 0 root 055-338 _ 055-338-3 го toi Pp3msa _ _ 055-338-2 obj 055-338 _ 055-338-4 сась s Si _ _ 055-338-5 case 055-338 _ 055-338-5 во́дꙋ voda Nfsan _ _ 055-338-2 obl 055-338 _ 055-338-6 по+ po Sd _ _ 055-338-7 case 055-338 _ 055-338-7 лицѐ lice Nnsnn _ _ 055-338-2 obl 055-338 _ # translation: And he sprinkled his face with water. 055-339-1 ҆и+ i C _ _ 055-339-2 cc 055-339 _ 055-339-2 фанꙋ+ fana Vmia3se _ _ 0 root 055-339 _ 055-339-3 го toi Pp3msa _ _ 055-339-2 obj 055-339 _ 055-339-4 за+ za Sg _ _ 055-339-5 case 055-339 _ 055-339-5 рꙋкꙋ rъka Nfsan _ _ 055-339-2 obl 055-339 _ # translation: And he took his hand. 055-340-1 ҆и+ i C _ _ 055-340-2 cc 055-340 _ 055-340-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 055-340 _ 055-340-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-340-2 obl:iobj 055-340 _ # translation: And he said to him: 055-341-1 до+ do Sg _ _ 055-341-2 case 055-341 _ 055-341-2 се́_га sega R _ _ 055-341-5 advmod 055-341 _ 055-341-3 тї+ ti Pp2-sn _ _ 055-341-5 obl:iobj 055-341 _ 055-341-4 е sъm Vaip3si _ _ 055-341-5 aux:prf 055-341 _ 055-341-5 било sъm Vmp--si Ansnn _ 0 root 055-341 _ 055-341-6 ҆име ime Nnsnn _ _ 055-341-5 nsubj 055-341 _ 055-341-7 ҆ѡни́скось Oniskos Nmsny _ _ 055-341-5 obl:pred 055-341 _ # translation: ʺUntil now, your name was Oniscus.ʺ 055-342-1 ҆а a C _ _ 055-342-7 cc 055-342 _ 055-342-2 ѿ ot Sg _ _ 055-342-3 case 055-342 _ 055-342-3 сега sega R _ _ 055-342-7 advmod 055-342 _ 055-342-4 нá na Sa _ _ 055-342-5 case 055-342 _ 055-342-5 тамь tamo R _ _ 055-342-7 advmod 055-342 _ 055-342-6 да+ da C _ _ 055-342-7 aux:opt 055-342 _ 055-342-7 бꙋде bъda Vmip3se _ _ 0 root 055-342 _ 055-342-8 ҆име ime Nnsnn _ _ 055-342-7 nsubj 055-342 _ 055-342-9 твоѐ tvoi Ansny _ _ 055-342-8 amod 055-342 _ 055-342-10 проко́пїе Prokopii Nmsvy _ _ 055-342-7 obl:pred 055-342 _ # translation: ʺBut from now on, may your name be Procopius.ʺ 055-343-1 [зри] zra Vmm-2se _ _ 0 root 055-343 _ # translation: [sidenote] Behold! 055-344-1 то_ко toko R _ _ 055-344-2 cc 055-344 _ 055-344-2 кре́пи+ krepja Vmm-2si _ _ 0 root 055-344 _ 055-344-3 се se Px---a _ _ 055-344-2 expl 055-344 _ # translation: ʺJust be strong!ʺ 055-345-1 ҆и+ i C _ _ 055-345-3 cc 055-345 _ 055-345-2 не+ ne Qz _ _ 055-345-3 advmod 055-345 _ 055-345-3 бо́й+ boja Vmm-2si _ _ 0 root 055-345 _ 055-345-4 се se Px---a _ _ 055-345-3 expl 055-345 _ # translation: ʺAnd have no fear!ʺ 055-346-1 ҆á+ a C _ _ 055-346-5 cc 055-346 _ 055-346-2 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-346-5 nsubj 055-346 _ 055-346-3 ѿ ot Sg _ _ 055-346-4 case 055-346 _ 055-346-4 страха strax Nmsgn _ _ 055-346-5 obl 055-346 _ 055-346-5 ꙋ_бо҆ꙗ́+ uboja Vmia3se _ _ 0 root 055-346 _ 055-346-6 се se Px---a _ _ 055-346-5 expl 055-346 _ # translation: But the saint became afraid (lit. of fear). 055-347-1 ҆и+ i C _ _ 055-347-2 cc 055-347 _ 055-347-2 пáде pasti Vmia3se _ _ 0 root 055-347 _ 055-347-3 хр͒тꙋ Xristos Nmsdy _ _ 055-347-2 obl:iobj 055-347 _ 055-347-4 на+ na Sa _ _ 055-347-5 case 055-347 _ 055-347-5 нозе́+ noga Nfdnn _ _ 055-347-2 obl:lat 055-347 _ 055-347-6 те tъ Pd-fpn _ _ 055-347-5 det:p_nom 055-347 _ # translation: And he fell to the Christ's feet. 055-348-1 ҆и+ i C _ _ 055-348-2 cc 055-348 _ 055-348-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-348 _ # translation: And he said: 055-349-1 мо_лим͛+ molja Vmip1si _ _ 0 root 055-349 _ 055-349-2 ти+ ti Pp2-sn _ _ 055-349-1 obl:iobj 055-349 _ 055-349-3 се se Px---a _ _ 055-349-1 expl 055-349 _ 055-349-4 влдко vladika Nfsvy _ _ 055-349-1 vocative 055-349 _ # translation: ʺI pray you, my lord!ʺ 055-350-1 дáй+ dam Vmm-2se _ _ 0 root 055-350 _ 055-350-2 ми az Pp1-sd _ _ 055-350-1 obl:iobj 055-350 _ 055-350-3 дш҃и duša Nfsdy _ _ 055-350-4 nmod:poss 055-350 _ 055-350-4 кре́пость krepost Nfsnn _ _ 055-350-1 obj 055-350 _ 055-350-5 да+ da C _ _ 055-350-8 mark 055-350 _ 055-350-6 сѐ se Px---a _ _ 055-350-8 expl 055-350 _ 055-350-7 не+ ne Qz _ _ 055-350-8 advmod 055-350 _ 055-350-8 ꙋбо́ймь uboja Vmip1se _ _ 055-350-1 advcl 055-350 _ 055-350-9 ѿ+ ot Sg _ _ 055-350-10 case 055-350 _ 055-350-10 мꙋче́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 055-350-8 obl 055-350 _ # translation: ʺGive strength to my soul, so that I fear not the tortures!ʺ 055-351-1 ҆и+ i C _ _ 055-351-2 cc 055-351 _ 055-351-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 055-351 _ 055-351-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-351-2 obl:iobj 055-351 _ 055-351-4 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 055-351-2 nsubj 055-351 _ # translation: And the Lord said to him: 055-352-1 не+ ne Qz _ _ 055-352-2 advmod 055-352 _ 055-352-2 бо́й+ boja Vmm-2si _ _ 0 root 055-352 _ 055-352-3 се se Px---a _ _ 055-352-2 expl 055-352 _ # translation: ʺHave no fear!ʺ 055-353-1 ҆ꙗ+ ja Pp1-sn _ _ 055-353-2 nsubj 055-353 _ 055-353-2 смь sъm Vmip1si _ _ 0 root 055-353 _ 055-353-3 сась s Si _ _ 055-353-4 case 055-353 _ 055-353-4 те́бе ti Pp2-sg _ _ 055-353-2 obl 055-353 _ # translation: ʺI am with you.ʺ 055-354-1 това tova Pd-nsn _ _ 055-354-2 obj:ext 055-354 _ 055-354-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-354 _ 055-354-3 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 055-354-2 nsubj 055-354 _ # translation: The Lord said that, 055-355-1 ҆и+ i C _ _ 055-355-2 cc 055-355 _ 055-355-2 ѡтиде otida Vmia3se _ _ 0 root 055-355 _ 055-355-3 на na Sa _ _ 055-355-4 case 055-355 _ 055-355-4 не́бо nebe Nnsnn _ _ 055-355-2 obl:lat 055-355 _ # translation: and He went to the Heavens. 055-356-1 товà tova Pd-nsn _ _ 055-356-2 obj:ext 055-356 _ 055-356-2 хоротꙋвà xorotuvam Vmia3si Vmip3si _ 0 root 055-356 _ 055-356-3 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 055-356-2 nsubj 055-356 _ 055-356-4 сáсь s Si _ _ 055-356-5 case 055-356 _ 055-356-5 прокопѝю Prokopii Nmsdy _ _ 055-356-2 obl 055-356 _ 055-356-6 коги koga Pq _ _ 055-356-11 mark 055-356 _ 055-356-7 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 055-356-11 aux:pass 055-356 _ 055-356-8 ꙋ+ u Sg _ _ 055-356-9 case 055-356 _ 055-356-9 темни́ца+ tъmnica Nfsnn _ _ 055-356-11 obl:loc 055-356 _ 055-356-10 та tъ Pd-fsn _ _ 055-356-9 det:p_nom 055-356 _ 055-356-11 затво_рень zatvorja Vmpa-se Amsnn _ 055-356-2 acl 055-356 _ # translation: This is what the Lord spoke with Procopius, as he was incarcerated in a dungeon. 055-357-1 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 055-357-3 nsubj 055-357 _ 055-357-2 си se Px---d _ _ 055-357-3 expl 055-357 _ 055-357-3 ҆ѡтиде otida Vmia3se _ _ 0 root 055-357 _ 055-357-4 на+ na Sa _ _ 055-357-5 case 055-357 _ 055-357-5 не́бо nebe Nnsnn _ _ 055-357-3 obl:loc 055-357 _ # translation: The Lord went to the Heavens. 055-358-1 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-358-2 amod 055-358 _ 055-358-2 прокопїа Prokopii Nmsoy _ _ 055-358-3 nsubj 055-358 _ 055-358-3 ҆ѡстанꙋ ostana Vmia3se _ _ 0 root 055-358 _ 055-358-4 ꙋ+ u Sg _ _ 055-358-5 case 055-358 _ 055-358-5 темни́цꙋ tъmnica Nfsan _ _ 055-358-6 obl:loc 055-358 _ 055-358-6 затво́рень zatvorja Vmpa-se Amsnn _ 055-358-3 advcl:pass 055-358 _ # translation: St. Procopius remained incarcerated in a dungeon. 055-359-1 коги+ koga Pq _ _ 055-359-2 mark 055-359 _ 055-359-2 би sъm Vmia3se _ _ 055-359-6 advcl 055-359 _ 055-359-3 ꙋ+ u Sg _ _ 055-359-4 case 055-359 _ 055-359-4 ю_тро utre Nnsnn _ _ 055-359-2 obl 055-359 _ 055-359-5 мꙋчи́тел mъčitel Nmsny _ _ 055-359-6 nsubj 055-359 _ 055-359-6 прати pratja Vmip3se _ _ 0 root 055-359 _ 055-359-7 чл҃века človek Nmsgy _ _ 055-359-6 obj 055-359 _ 055-359-8 ꙋ+ u Sg _ _ 055-359-9 case 055-359 _ 055-359-9 темни́цꙋ tъmnica Nfsan _ _ 055-359-6 obl:lat 055-359 _ 055-359-10 дá da C _ _ 055-359-11 mark 055-359 _ 055-359-11 ви́ди vidja Vmip3si _ _ 055-359-6 advcl 055-359 _ 055-359-12 ели́+ eli Qq _ _ 055-359-14 mark 055-359 _ 055-359-13 е sъm Vmip3si _ _ 055-359-14 cop 055-359 _ 055-359-14 жи́вь živ Amsnn _ _ 055-359-11 advcl 055-359 _ 055-359-15 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-359-14 nsubj 055-359 _ # translation: In the morning, the tormentor sent a man to the dungeon to see, whether was Procopius still alive. 055-360-1 коги+ koga Pq _ _ 055-360-3 mark 055-360 _ 055-360-2 го toi Pp3msa _ _ 055-360-3 obj 055-360 _ 055-360-3 виде; vidja Vmia3si _ _ 055-360-7 advcl 055-360 _ 055-360-4 здрáвь zdrav Amsnn _ _ 055-360-3 obl:pred 055-360 _ 055-360-5 ҆и+ i C _ _ 055-360-6 cc 055-360 _ 055-360-6 весель vesel Amsnn _ _ 055-360-4 conj 055-360 _ 055-360-7 почꙋ́ди+ počudja Vmia3se _ _ 0 root 055-360 _ 055-360-8 се se Px---a _ _ 055-360-7 expl 055-360 _ 055-360-9 мꙋчи́тель mъčitel Nmsny _ _ 055-360-7 nsubj 055-360 _ # translation: As he saw him healthy and happy, the tormentor was amazed. 055-361-1 ҆и+ i C _ _ 055-361-4 cc 055-361 _ 055-361-2 мно_го mnogo R _ _ 055-361-3 amod 055-361 _ 055-361-3 вои́не voin Nmpny _ _ 055-361-4 nsubj 055-361 _ 055-361-4 ре́кохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 055-361 _ # translation: And many soldiers said: 055-362-1 бж҃е bog Nmsvy _ _ 055-362-3 vocative 055-362 _ 055-362-2 прокоповь Prokopov Amsnn _ _ 055-362-1 amod:poss 055-362 _ 055-362-3 помози; pomogna Vmm-2se _ _ 0 root 055-362 _ 055-362-4 ҆и+ i C _ _ 055-362-5 amod 055-362 _ 055-362-5 намь nie Pp1-pd _ _ 055-362-3 obl:iobj 055-362 _ # translation: ʺO god of Procopius, help us too!ʺ 055-363-1 ҆а+ a C _ _ 055-363-3 cc 055-363 _ 055-363-2 мꙋчите́ль mъčitel Nmsny _ _ 055-363-3 nsubj 055-363 _ 055-363-3 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 055-363 _ 055-363-4 ѿ ot Sg _ _ 055-363-5 case 055-363 _ 055-363-5 сто́ль stol Nmsnn _ _ 055-363-3 obl:abl 055-363 _ # translation: And the tormentor stood up from his throne. 055-364-1 ҆и+ i C _ _ 055-364-2 cc 055-364 _ 055-364-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-364 _ # translation: And he said: 055-365-1 братие brat Nmpny _ _ 055-365-3 vocative 055-365 _ 055-365-2 пощо̀ počto C _ _ 055-365-3 advmod 055-365 _ 055-365-3 пре_льщаете́+ prelъštam Vmip2pi _ _ 0 root 055-365 _ 055-365-4 се se Px---a _ _ 055-365-3 expl 055-365 _ # translation: ʺO brothers, why do you deceive yourselves?ʺ 055-366-1 да+ da C _ _ 055-366-3 aux:opt 055-366 _ 055-366-2 нѐ ne Qz _ _ 055-366-3 advmod 055-366 _ 055-366-3 ре́_че́те reka Vmip2pe _ _ 0 root 055-366 _ 055-366-4 че+ če C _ _ 055-366-7 mark 055-366 _ 055-366-5 е sъm Vmip3si _ _ 055-366-7 aux:prf 055-366 _ 055-366-6 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 055-366-7 nsubj 055-366 _ 055-366-7 ҆ѡздравил ozdravja Vmp--se Amsnn _ 055-366-3 advcl 055-366 _ 055-366-8 ҆о́ни́скоса Oniskos Nmsgy _ _ 055-366-7 obj 055-366 _ # translation: ʺDo not say, that the Christ healed Oniscus!ʺ 055-367-1 нело+ nelo C _ _ 055-367-3 cc 055-367 _ 055-367-2 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-367-3 obj 055-367 _ 055-367-3 ҆ѡздравихꙋ ozdravja Vmii3pe _ _ 0 root 055-367 _ 055-367-4 нáши naš Ampnn _ _ 055-367-5 amod:poss 055-367 _ 055-367-5 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-367-3 nsubj 055-367 _ 055-367-6 ве́_лики velik Ampnn _ _ 055-367-5 amod 055-367 _ # translation: ʺFor our great gods healed him!ʺ 055-368-1 помилꙋвáха+ pomilvam Vmii3pe _ _ 0 root 055-368 _ 055-368-2 го toi Pp3msa _ _ 055-368-1 obj 055-368 _ # translation: ʺThey gave him mercy.ʺ 055-369-1 ҆и+ i C _ _ 055-369-2 cc 055-369 _ 055-369-2 дáдоха+ dam Vmii3pe _ _ 0 root 055-369 _ 055-369-3 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 055-369-2 obl:iobj 055-369 _ 055-369-4 здравїе zdrave Nnsnn _ _ 055-369-2 obj 055-369 _ # translation: ʺAnd they gave him health.ʺ 055-370-1 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-370 _ 055-370-2 проко́пїꙗ Prokopii Nmsoy _ _ 055-370-1 nsubj 055-370 _ # translation: Procopius said: 055-371-1 ҆áко ako C _ _ 055-371-2 mark 055-371 _ 055-371-2 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 055-371-6 advcl 055-371 _ 055-371-3 тако̀и taka Pr _ _ 055-371-4 advmod 055-371 _ 055-371-4 прáво:. pravo R _ _ 055-371-2 advmod 055-371 _ 055-371-5 какво̀+ kakvo Pq _ _ 055-371-6 obj 055-371 _ 055-371-6 кáжете kaža Vmip2pe _ _ 0 root 055-371 _ 055-371-7 ви́е vie Pp2-pn _ _ 055-371-6 nsubj 055-371 _ # translation: ʺIf it is truly so, what would you say?ʺ 055-372-1 ҆ако ako C _ _ 055-372-2 mark 055-372 _ 055-372-2 бꙋде bъda Vmip3se _ _ 055-372-7 advcl 055-372 _ 055-372-3 ҆истина istina Nfsnn _ _ 055-372-2 obl:pred 055-372 _ 055-372-4 ҆и i C _ _ 055-372-5 amod 055-372 _ 055-372-5 ҆ꙗ ja Pp1-sn _ _ 055-372-7 nsubj 055-372 _ 055-372-6 дá+ da C _ _ 055-372-7 aux:opt 055-372 _ 055-372-7 йдемь ida Vmip1pe _ _ 0 root 055-372 _ 055-372-8 ꙋ+ u Sg _ _ 055-372-9 case 055-372 _ 055-372-9 кáпище kapište Nnsnn _ _ 055-372-7 obl:lat 055-372 _ # translation: ʺIf it is true, then may I go to the temple too.ʺ 055-373-1 ҆и+ i C _ _ 055-373-4 cc 055-373 _ 055-373-2 тáмо+ tam R _ _ 055-373-4 advmod 055-373 _ 055-373-3 щеме šta Vaip1pi _ _ 055-373-4 aux:fut 055-373 _ 055-373-4 познàти poznaja Vmn---e _ _ 0 root 055-373 _ 055-373-5 исти́нꙋ istina Nfsan _ _ 055-373-4 obj 055-373 _ # translation: ʺAnd there we will know the truth.ʺ 055-374-1 ҆А́ a C _ _ 055-374-4 cc 055-374 _ 055-374-2 безꙋ́мни bezumen Amsny _ _ 055-374-3 amod 055-374 _ 055-374-3 сꙋдиа sъdija Nfsny _ _ 055-374-4 nsubj 055-374 _ 055-374-4 возрáдꙋва+ vъzradvam Vmia3se _ _ 0 root 055-374 _ 055-374-5 се se Px---a _ _ 055-374-4 expl 055-374 _ # translation: And the mindless judge became happy. 055-375-1 ҆и i C _ _ 055-375-2 cc 055-375 _ 055-375-2 чинеше+ činja Vmii3si _ _ 0 root 055-375 _ 055-375-3 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 055-375-2 obl:iobj 055-375 _ 055-375-4 се se Px---a _ _ 055-375-2 expl 055-375 _ 055-375-5 че+ če C _ _ 055-375-9 mark 055-375 _ 055-375-6 щѐ šta Vaip3si _ _ 055-375-9 aux:fut 055-375 _ 055-375-7 да+ da C _ _ 055-375-6 fixed:inf 055-375 _ 055-375-8 сѐ se Px---a _ _ 055-375-9 expl 055-375 _ 055-375-9 покло́ни poklonja Vmia3se _ _ 055-375-2 advcl 055-375 _ 055-375-10 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-375-9 nsubj 055-375 _ 055-375-11 на na Sa _ _ 055-375-12 case 055-375 _ 055-375-12 ҆идоле+ idol Nmpnn _ _ 055-375-9 obl:iobj 055-375 _ 055-375-13 те tъ Pd-mpn _ _ 055-375-12 det:p_nom 055-375 _ # translation: And it seemed to him, that Procopius will bow down to the idols. 055-376-1 ҆и+ i C _ _ 055-376-2 cc 055-376 _ 055-376-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-376 _ 055-376-3 сꙋдни́кь sъdnik Nmsny _ _ 055-376-2 nsubj 055-376 _ # translation: And the judge said: 055-377-1 да+ da C _ _ 055-377-2 aux:opt 055-377 _ 055-377-2 ѡчи́стите očistja Vmip2se _ _ 0 root 055-377 _ 055-377-3 пꙋ́ть pǫt Nmsnn _ _ 055-377-2 obj 055-377 _ # translation: ʺClean the way!ʺ 055-378-1 ҆и+ i C _ _ 055-378-3 cc 055-378 _ 055-378-2 да da C _ _ 055-378-3 aux:opt 055-378 _ 055-378-3 пометете pometa Vmip2pe _ _ 0 root 055-378 _ 055-378-4 ѿ ot Sg _ _ 055-378-5 case 055-378 _ 055-378-5 дво́рь dvor Nmsnn _ _ 055-378-3 obl:abl 055-378 _ 055-378-6 мо́и moi Amsny _ _ 055-378-5 amod:poss 055-378 _ 055-378-7 до+ do Sg _ _ 055-378-8 case 055-378 _ 055-378-8 капище kapište Nnsnn _ _ 055-378-3 obl 055-378 _ 055-378-9 ҆идол͛ское idolski Ansny _ _ 055-378-8 amod 055-378 _ # translation: ʺSweep (it) from my court to the temple of idols!ʺ 055-379-1 ҆и+ i C _ _ 055-379-3 cc 055-379 _ 055-379-2 да da C _ _ 055-379-3 aux:opt 055-379 _ 055-379-3 премените premenja Vmip2pe Vmm-2pe _ 0 root 055-379 _ 055-379-4 бг҃ове+ bog Nmpny _ _ 055-379-3 obj 055-379 _ 055-379-5 те tъ Pd-mpn _ _ 055-379-4 det:p_nom 055-379 _ 055-379-6 наши naš Ampnn _ _ 055-379-4 amod:poss 055-379 _ 055-379-7 свѐ sve Ansnn _ _ 055-379-9 amod 055-379 _ 055-379-8 ꙋ+ u Sg _ _ 055-379-9 case 055-379 _ 055-379-9 сребро̀ srebro Nnsnn _ _ 055-379-3 obl 055-379 _ 055-379-10 ҆и+ i C _ _ 055-379-12 cc 055-379 _ 055-379-11 ꙋ+ u Sg _ _ 055-379-12 case 055-379 _ 055-379-12 злáто zlato Nnsnn _ _ 055-379-9 conj 055-379 _ # translation: ʺAnd clothe our gods fully in silver and gold!ʺ 055-380-1 ҆и+ i C _ _ 055-380-6 cc 055-380 _ 055-380-2 пропове́дници propovědnik Nmpny _ _ 055-380-6 nsubj 055-380 _ 055-380-3 телáле teljal Nmpny _ _ 055-380-2 appos 055-380 _ 055-380-4 ◄ ◄ X _ _ 055-380-6 punct 055-380 _ 055-380-5 да+ da C _ _ 055-380-6 aux:opt 055-380 _ 055-380-6 викать vikam Vmip3pi _ _ 0 root 055-380 _ 055-380-7 по+ po Sd _ _ 055-380-8 case 055-380 _ 055-380-8 грáдь grad Nmsnn _ _ 055-380-6 obl 055-380 _ 055-380-9 да+ da C _ _ 055-380-11 mark 055-380 _ 055-380-10 се se Px---a _ _ 055-380-11 expl 055-380 _ 055-380-11 збе́ре sъbera Vmip3se _ _ 055-380-6 advcl 055-380 _ 055-380-12 сьвь sve Amsnn _ _ 055-380-13 amod:det 055-380 _ 055-380-13 грáдь: grad Nmsnn _ _ 055-380-11 nsubj 055-380 _ # translation: ʺAnd may the herolds announce across the city, so that the whole city assembles!ʺ 055-381-1 че+ če C _ _ 055-381-5 cc 055-381 _ 055-381-2 щѐ šta Vaip3si _ _ 055-381-5 aux:fut 055-381 _ 055-381-3 да+ da C _ _ 055-381-2 fixed:inf 055-381 _ 055-381-4 сѐ se Px---a _ _ 055-381-5 expl 055-381 _ 055-381-5 покло́ни poklonja Vmip3se _ _ 0 root 055-381 _ 055-381-6 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-381-5 nsubj 055-381 _ 055-381-7 на+ na Sa _ _ 055-381-11 case 055-381 _ 055-381-8 нáши+ naš Ampnn _ _ 055-381-11 amod:poss 055-381 _ 055-381-9 те tъ Pd-mpn _ _ 055-381-8 det:p_nom 055-381 _ 055-381-10 вели́ки velik Ampnn _ _ 055-381-11 amod 055-381 _ 055-381-11 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-381-5 obl:iobj 055-381 _ # translation: ʺFor Procopius is going to bow to our great gods!ʺ 055-382-1 свь sve Amsnn _ _ 055-382-2 amod:det 055-382 _ 055-382-2 град͛+ grad Nmsnn _ _ 055-382-4 nsubj 055-382 _ 055-382-3 се se Px---a _ _ 055-382-4 expl 055-382 _ 055-382-4 збрà sъbera Vmia3se _ _ 0 root 055-382 _ 055-382-5 да+ da C _ _ 055-382-6 mark 055-382 _ 055-382-6 видат vidja Vmip3pi _ _ 055-382-4 advcl 055-382 _ 055-382-7 какво̀ kakvo Pq _ _ 055-382-11 mark 055-382 _ 055-382-8 хоче xoču Vaip3si _ _ 055-382-11 aux:fut 055-382 _ 055-382-9 да+ da C _ _ 055-382-8 fixed:inf 055-382 _ 055-382-10 се+ se Px---a _ _ 055-382-11 expl 055-382 _ 055-382-11 покло́ни poklonja Vmia3se _ _ 055-382-6 advcl 055-382 _ 055-382-12 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-382-11 nsubj 055-382 _ 055-382-13 на+ na Sa _ _ 055-382-14 case 055-382 _ 055-382-14 бо_го́ве+ bog Nmpny _ _ 055-382-11 obl:iobj 055-382 _ 055-382-15 те tъ Pd-mpn _ _ 055-382-14 det:p_nom 055-382 _ 055-382-16 вели́ки velik Ampnn _ _ 055-382-14 amod 055-382 _ # translation: All the city assembled to see, how Procopius will bow to the great gods. 055-383-1 ҆и+ i C _ _ 055-383-2 cc 055-383 _ 055-383-2 поведохꙋ poveda Vmii3pe _ _ 0 root 055-383 _ 055-383-3 проко́пю Prokopii Nmsdy _ _ 055-383-2 obj 055-383 _ # translation: And they brought Procopius. 055-384-1 ҆и i C _ _ 055-384-2 cc 055-384 _ 055-384-2 по́йде poida Vmia3se _ _ 0 root 055-384 _ 055-384-3 по+ po Sd _ _ 055-384-4 case 055-384 _ 055-384-4 не́го toi Pp3msg _ _ 055-384-2 obl 055-384 _ 055-384-5 наро́дь narod Nmsny _ _ 055-384-2 nsubj 055-384 _ 055-384-6 коли́ко kolko Pq _ _ 055-384-11 mark 055-384 _ 055-384-7 не+ ne Qz _ _ 055-384-8 advmod 055-384 _ 055-384-8 мо́же moga Vaip3si _ _ 055-384-11 aux 055-384 _ 055-384-9 да+ da C _ _ 055-384-8 fixed:inf 055-384 _ 055-384-10 се se Px---a _ _ 055-384-11 expl 055-384 _ 055-384-11 ҆избро́ють izbroja Vmip3pe _ _ 055-384-5 acl 055-384 _ # translation: And a people, which cannot be counted, followed him. 055-385-1 ҆и+ i C _ _ 055-385-2 cc 055-385 _ 055-385-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-385 _ 055-385-3 прокопїа Prokopii Nmsoy _ _ 055-385-2 nsubj 055-385 _ 055-385-4 на+ na Sa _ _ 055-385-5 case 055-385 _ 055-385-5 болꙗ_ре+ boljarin Nmpny _ _ 055-385-2 obl:iobj 055-385 _ 055-385-6 те tъ Pd-mpn _ _ 055-385-5 det:p_nom 055-385 _ # translation: And Procopius said to the boyars: 055-386-1 сто́ите stoja Vmm-2pi _ _ 0 root 055-386 _ 055-386-2 вие vie Pp2-pn _ _ 055-386-1 nsubj 055-386 _ 055-386-3 нáдворь nadvor R _ _ 055-386-1 advmod 055-386 _ 055-386-4 да+ da C _ _ 055-386-5 mark 055-386 _ 055-386-5 ꙋле́знемь ulězna Vmip1se _ _ 055-386-1 advcl 055-386 _ 055-386-6 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 055-386-5 nsubj 055-386 _ 055-386-7 сáмь sam Amsnn _ _ 055-386-5 advmod 055-386 _ 055-386-8 да+ da C _ _ 055-386-10 mark 055-386 _ 055-386-9 сѐ se Px---a _ _ 055-386-10 expl 055-386 _ 055-386-10 покло́нимь poklonja Vmip1se _ _ 055-386-5 advcl 055-386 _ 055-386-11 на+ na Sa _ _ 055-386-12 case 055-386 _ 055-386-12 богове+ bog Nmpny _ _ 055-386-10 obl:iobj 055-386 _ 055-386-13 те tъ Pd-mpn _ _ 055-386-12 det:p_nom 055-386 _ 055-386-14 вáши vaš Ampnn _ _ 055-386-12 amod:poss 055-386 _ 055-386-15 да+ da C _ _ 055-386-17 mark 055-386 _ 055-386-16 ме az Pp1-sa _ _ 055-386-17 obj 055-386 _ 055-386-17 про́стать prostja Vmip3pe _ _ 055-386-10 advcl 055-386 _ 055-386-18 що+ što Pq _ _ 055-386-21 mark 055-386 _ 055-386-19 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 055-386-21 obl:iobj 055-386 _ 055-386-20 самь sъm Vaip1si _ _ 055-386-21 aux:prf 055-386 _ 055-386-21 согре́_ши́ль sъgreša Vmp--se Amsnn _ 055-386-17 advcl:obj 055-386 _ # translation: ʺYou stand outside,ʺ / ʺso that I enter alone,ʺ / ʺso that I bow to your gods,ʺ / ʺso that they forgive me, what I had committed.ʺ 055-387-1 па+ pa C _ _ 055-387-5 cc 055-387 _ 055-387-2 тоги́ва togiva Pr _ _ 055-387-5 advmod 055-387 _ 055-387-3 ҆и+ i C _ _ 055-387-4 amod 055-387 _ 055-387-4 ви́е vie Pp2-pn _ _ 055-387-5 nsubj 055-387 _ 055-387-5 прїиде́те priida Vmm-2pe _ _ 0 root 055-387 _ # translation: ʺAnd then you come.ʺ 055-388-1 коги koga Pq _ _ 055-388-2 mark 055-388 _ 055-388-2 ꙋ_ле́зе ulěza Vmia3se _ _ 055-388-7 advcl 055-388 _ 055-388-3 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-388-4 amod 055-388 _ 055-388-4 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-388-2 nsubj 055-388 _ 055-388-5 ꙋ+ u Sg _ _ 055-388-6 case 055-388 _ 055-388-6 кáпище kapište Nnsnn _ _ 055-388-2 obl:lat 055-388 _ 055-388-7 прекло́ни; preklonja Vmia3se _ _ 0 root 055-388 _ 055-388-8 коле́на kolěno Nnpnn _ _ 055-388-7 obj 055-388 _ # translation: When Procopius came into the temple, he bent his knees. 055-389-1 ҆и+ i C _ _ 055-389-2 cc 055-389 _ 055-389-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-389 _ 055-389-3 сась s Si _ _ 055-389-5 case 055-389 _ 055-389-4 голе́мь golěm Amsnn _ _ 055-389-5 amod 055-389 _ 055-389-5 глáсь glas Nmsnn _ _ 055-389-2 obl 055-389 _ # translation: And he said with a great voice: 055-390-1 Гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 055-390-20 vocative 055-390 _ 055-390-2 ҆и_с҃ꙋсе Isus _ _ 055-390-1 appos 055-390 _ 055-390-3 хр͒те Xristos Nmsvy _ _ 055-390-2 appos 055-390 _ 055-390-4 си́не sin Nmsvy _ _ 055-390-3 appos 055-390 _ 055-390-5 еди́но_ро́дни edinoroden Amsny _ _ 055-390-4 amod 055-390 _ 055-390-6 не+ ne Qz _ _ 055-390-7 amod 055-390 _ 055-390-7 ви́димомꙋ vidja Amsdy Vmpp-si _ 055-390-8 amod 055-390 _ 055-390-8 ҆оц҃ꙋ otec Nmsdy _ _ 055-390-4 nmod:poss 055-390 _ 055-390-9 що+ što Pq _ _ 055-390-12 mark 055-390 _ 055-390-10 си sъm Vaip2si _ _ 055-390-12 aux:prf 055-390 _ 055-390-11 ти ti Pp2-sn _ _ 055-390-12 nsubj 055-390 _ 055-390-12 сотвори́ль sъtvorja Vmp--se Amsnn _ 055-390-1 acl 055-390 _ 055-390-13 свеко sveki Ansnn _ _ 055-390-14 amod:det 055-390 _ 055-390-14 зданїе zdanie Nnsnn _ _ 055-390-12 obj 055-390 _ 055-390-15 са s Si _ _ 055-390-17 case 055-390 _ 055-390-16 еднà edin Afsnn _ _ 055-390-17 nummod 055-390 _ 055-390-17 ре́чь reka Vmia3se _ _ 055-390-12 obl 055-390 _ 055-390-18 ҆и+ i C _ _ 055-390-19 advmod 055-390 _ 055-390-19 сегà sega R _ _ 055-390-20 advmod 055-390 _ 055-390-20 простри́ prostra Vmm-2se _ _ 0 root 055-390 _ 055-390-21 твою tvoi Afsay _ _ 055-390-23 amod:poss 055-390 _ 055-390-22 всеси_л͛ною vsesilen Afsin _ _ 055-390-23 amod 055-390 _ 055-390-23 десни́цꙋ desnica Nfsan _ _ 055-390-20 obj 055-390 _ # translation: ʺO Lord, Jesus Christ, Only Son of the Unseen Father,ʺ / ʺyou, who has created all the creation by one word,ʺ / ʺalso now, stretch your all-powerful right hand!ʺ 055-391-1 ҆и+ i C _ _ 055-391-2 cc 055-391 _ 055-391-2 са_крꙋшѝ sъkruša Vmm-2se _ _ 0 root 055-391 _ 055-391-3 ти́а toja Pd-mpn _ _ 055-391-5 det:ext 055-391 _ 055-391-4 прокле_тӥ prokъlna Ampnn Vmpa-pe _ 055-391-5 amod 055-391 _ 055-391-5 ҆идоле idol Nmpnn _ _ 055-391-2 obj 055-391 _ 055-391-6 да+ da C _ _ 055-391-9 mark 055-391 _ 055-391-7 се se Px---a _ _ 055-391-9 expl 055-391 _ 055-391-8 не+ ne Qz _ _ 055-391-9 advmod 055-391 _ 055-391-9 прель́стꙋва prelъstjavam Vmip3si _ _ 055-391-2 advcl 055-391 _ 055-391-10 твое tvoi Ansny _ _ 055-391-11 amod:poss 055-391 _ 055-391-11 со_здáнїе sъzdanie Nnsnn _ _ 055-391-9 nsubj 055-391 _ 055-391-12 ҆и+ i C _ _ 055-391-15 cc 055-391 _ 055-391-13 да+ da C _ _ 055-391-15 mark 055-391 _ 055-391-14 се se Px---a _ _ 055-391-15 expl 055-391 _ 055-391-15 посрáми posramja Vmip3se _ _ 055-391-9 conj 055-391 _ 055-391-16 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-391-15 nsubj 055-391 _ 055-391-17 сась s Si _ _ 055-391-19 case 055-391 _ 055-391-18 негови negov A-pnn _ _ 055-391-19 amod:poss 055-391 _ 055-391-19 болꙗ́ре boljarin Nmpny _ _ 055-391-15 obl 055-391 _ 055-391-20 ҆и+ i C _ _ 055-391-23 cc 055-391 _ 055-391-21 свѝ sve Amsnn _ _ 055-391-23 nsubj 055-391 _ 055-391-22 да+ da C _ _ 055-391-23 mark 055-391 _ 055-391-23 познáють poznaja Vmip3pe _ _ 055-391-15 conj 055-391 _ 055-391-24 че+ če C _ _ 055-391-25 mark 055-391 _ 055-391-25 сѝ sъm Vmip2si _ _ 055-391-23 advcl 055-391 _ 055-391-26 тѝ ti Pp2-sn _ _ 055-391-25 nsubj 055-391 _ 055-391-27 бг҃ь bog Nmsny _ _ 055-391-25 obl:pred 055-391 _ 055-391-28 ҆и+ i C _ _ 055-391-31 cc 055-391 _ 055-391-29 всѐ vse R _ _ 055-391-30 amod 055-391 _ 055-391-30 си́лень silen Amsnn _ _ 055-391-31 amod 055-391 _ 055-391-31 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-391-27 conj 055-391 _ 055-391-32 нб͒ни́ nebesen Amsny _ _ 055-391-31 amod 055-391 _ # translation: ʺAnd destroy those accursed idols,ʺ / ʺso that your creation does not deceive itself,ʺ / ʺand that the Emperor and his boyars will be ashamed,ʺ / ʺand that all know, that you are the God and the all-powerful King of Heavens!ʺ 055-392-1 товà tova Pd-nsn _ _ 055-392-2 obj:eyt 055-392 _ 055-392-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-392 _ 055-392-3 проко́_пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-392-2 nsubj 055-392 _ # translation: Thus spoke Procopius. 055-393-1 ҆и+ i C _ _ 055-393-4 cc 055-393 _ 055-393-2 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 055-393-3 det:ext 055-393 _ 055-393-3 чáсь čas Nmsnn _ _ 055-393-4 obl 055-393 _ 055-393-4 ꙗви́+ javja Vmia3se _ _ 0 root 055-393 _ 055-393-5 се se Px---a _ _ 055-393-4 expl 055-393 _ 055-393-6 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 055-393-4 nsubj 055-393 _ 055-393-7 на na Sa _ _ 055-393-8 case 055-393 _ 055-393-8 воздꙋ́хь vъzdux Nmsnn _ _ 055-393-4 obl:loc 055-393 _ # translation: And in that moment the Cross appeared in the air. 055-394-1 ҆и+ i C _ _ 055-394-2 cc 055-394 _ 055-394-2 фáнꙋ fana Vmia3se _ _ 0 root 055-394 _ 055-394-3 ҆áполона Apolon Nmsgy _ _ 055-394-2 obj 055-394 _ 055-394-4 сась s Si _ _ 055-394-6 case 055-394 _ 055-394-5 де́снꙋ desen Afsan _ _ 055-394-6 amod 055-394 _ 055-394-6 рꙋкꙋ rъka Nfsan _ _ 055-394-2 obl 055-394 _ # translation: And it seized Apollo with the right hand. 055-395-1 ҆и+ i C _ _ 055-395-2 cc 055-395 _ 055-395-2 ме_тна+ metna Vmia3se _ _ 0 root 055-395 _ 055-395-3 го toi Pp3msa _ _ 055-395-2 obj 055-395 _ 055-395-4 доле dole R _ _ 055-395-6 amod 055-395 _ 055-395-5 на+ na Sa _ _ 055-395-6 case 055-395 _ 055-395-6 ками́кь kamъk Nmsnn _ _ 055-395-2 obl:lat 055-395 _ # translation: And it threw him down on the stone. 055-396-1 ҆и+ i C _ _ 055-396-2 cc 055-396 _ 055-396-2 стори+ storja Vmm-2se _ _ 0 root 055-396 _ 055-396-3 се se Px---a _ _ 055-396-2 expl 055-396 _ 055-396-4 прáхь prax Nmsnn _ _ 055-396-2 obl:pred 055-396 _ 055-396-5 ҆и i C _ _ 055-396-7 cc 055-396 _ 055-396-6 ҆и+ i C _ _ 055-396-7 discourse 055-396 _ 055-396-7 пе́пель pepel Nmsnn _ _ 055-396-4 conj 055-396 _ # translation: And he became dust and ash. 055-397-1 ҆и+ i C _ _ 055-397-4 cc 055-397 _ 055-397-2 тáко+ taka Pr _ _ 055-397-4 advmod 055-397 _ 055-397-3 се se Px---a _ _ 055-397-4 expl 055-397 _ 055-397-4 раси́па razsipja Vmia3se _ _ 0 root 055-397 _ 055-397-5 ѿ ot Sg _ _ 055-397-6 case 055-397 _ 055-397-6 врáта vrata Nnpnn _ _ 055-397-4 obl:abl 055-397 _ 055-397-7 до+ do Sg _ _ 055-397-8 case 055-397 _ 055-397-8 на_дво́рь nadvor R _ _ 055-397-4 advmod 055-397 _ # translation: And thus he was crushed from the door to the outside. 055-398-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 055-398-8 advmod 055-398 _ 055-398-2 наро́дь narod Nmsny _ _ 055-398-8 nsubj 055-398 _ 055-398-3 що+ što Pq _ _ 055-398-4 mark 055-398 _ 055-398-4 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 055-398-2 acl 055-398 _ 055-398-5 тáмѡ tam R _ _ 055-398-4 advmod 055-398 _ 055-398-6 свѝ sve Amsnn _ _ 055-398-7 advmod 055-398 _ 055-398-7 заедно zaedno R _ _ 055-398-8 advmod 055-398 _ 055-398-8 викнáхꙋ vikna Vmii3pe _ _ 0 root 055-398 _ 055-398-9 сáсь s Si _ _ 055-398-11 case 055-398 _ 055-398-10 голе́мь golěm Amsnn _ _ 055-398-11 amod 055-398 _ 055-398-11 гла͒ glas Nmsnn _ _ 055-398-8 obl 055-398 _ 055-398-12 коли́ко kolko Pq _ _ 055-398-13 mark 055-398 _ 055-398-13 може́хꙋ moga Vaii3pi _ _ 055-398-8 advcl 055-398 _ # translation: Then the people, who were there, all together cried with a strong voice, as much as they could: 055-399-1 вели́кь velik Amsnn _ _ 0 root 055-399 _ 055-399-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 055-399-1 nsubj 055-399 _ 055-399-3 хр͒тиӑнь_ски xristianski Amsnn _ _ 055-399-2 amod 055-399 _ # translation: ʺGreat (is) the God of Christians!ʺ 055-400-1 все vse R _ _ 055-400-3 amod 055-400 _ 055-400-2 си́л͛не silen Amsvn _ _ 055-400-3 amod 055-400 _ 055-400-3 бж҃е bog Nmsvy _ _ 055-400-4 vocative 055-400 _ 055-400-4 поми́лꙋи pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 055-400 _ 055-400-5 нáсь nie Pp1-pg _ _ 055-400-4 obj 055-400 _ # translation: ʺO powerful God, give us mercy!ʺ 055-401-1 ҆и+ i C _ _ 055-401-3 cc 055-401 _ 055-401-2 сви sve Amsnn _ _ 055-401-3 nsubj 055-401 _ 055-401-3 по́верꙋвáхꙋ pověrvam Vmii3pe _ _ 0 root 055-401 _ 055-401-4 вь v Sl _ _ 055-401-5 case 055-401 _ 055-401-5 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 055-401-3 obl 055-401 _ # translation: And all started to believe in Christ. 055-402-1 [ıсь iz Sg _ _ 0 root 055-402 _ 055-402-2 х҃с Xristos Nmsny _ _ 055-402-1 appos 055-402 _ 055-402-3 ♣] ♣ X _ _ 055-402-1 punct 055-402 _ # translation: [picture text] Jesus Christ 055-403-1 ҆á+ a C _ _ 055-403-4 cc 055-403 _ 055-403-2 ст҃агѡ svęt Amsgy _ _ 055-403-3 amod 055-403 _ 055-403-3 прокопїю Prokopii Nmsdy _ _ 055-403-4 obj 055-403 _ 055-403-4 зáтвори́хꙋ zatvorja Vmii3pe _ _ 0 root 055-403 _ 055-403-5 ꙋ+ u Sg _ _ 055-403-6 case 055-403 _ 055-403-6 темни́цꙋ tъmnica Nfsan _ _ 055-403-4 obl 055-403 _ # translation: And they locked St. Procopius in the dungeon. 055-404-1 ҆и i C _ _ 055-404-5 cc 055-404 _ 055-404-2 ꙋ+ u Sg _ _ 055-404-4 case 055-404 _ 055-404-3 тáꙗ toja Pd-fsn _ _ 055-404-4 det:ext 055-404 _ 055-404-4 но́щь nošt Nfsnn _ _ 055-404-5 obl 055-404 _ 055-404-5 до́йдохꙋ doida Vmii3pe _ _ 0 root 055-404 _ 055-404-6 се́дмь sedem Ml _ _ 055-404-7 nummod 055-404 _ 055-404-7 во́й_во́ди voivoda Nfpny _ _ 055-404-5 nsubj 055-404 _ 055-404-8 ҆и+ i C _ _ 055-404-10 cc 055-404 _ 055-404-9 неколи́ко několko Pi _ _ 055-404-10 nmod:det 055-404 _ 055-404-10 во́йне voin Nmpny _ _ 055-404-7 conj 055-404 _ # translation: And in that night, seven commanders and some soldiers came. 055-405-1 ҆и+ i C _ _ 055-405-2 cc 055-405 _ 055-405-2 помоли́хꙋ+ pomolja Vmii3pe _ _ 0 root 055-405 _ 055-405-3 се se Px---a _ _ 055-405-2 expl 055-405 _ 055-405-4 ст҃о_мꙋ svęt Amsdy _ _ 055-405-2 obl:iobj 055-405 _ 055-405-5 да+ da C _ _ 055-405-7 mark 055-405 _ 055-405-6 ги tě Pp3-pa _ _ 055-405-7 obj 055-405 _ 055-405-7 кр͒ти krъstja Vmip3se _ _ 055-405-2 advcl 055-405 _ # translation: And they asked the saint to baptize them. 055-406-1 ҆и+ i C _ _ 055-406-4 cc 055-406 _ 055-406-2 онь+ on Pp3msn _ _ 055-406-4 nsubj 055-406 _ 055-406-3 се se Px---a _ _ 055-406-4 expl 055-406 _ 055-406-4 зарадвà zaradvam Vmia3se _ _ 0 root 055-406 _ # translation: And he rejoiced. 055-407-1 ҆и+ i C _ _ 055-407-2 cc 055-407 _ 055-407-2 помо_ли+ pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 055-407 _ 055-407-3 се se Px---a _ _ 055-407-2 expl 055-407 _ 055-407-4 темни́чномꙋ tъmničen Amsdy _ _ 055-407-5 amod 055-407 _ 055-407-5 стражáрꙋ stražar Nmsdy _ _ 055-407-2 obl:iobj 055-407 _ 055-407-6 да+ da C _ _ 055-407-8 mark 055-407 _ 055-407-7 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-407-8 obj 055-407 _ 055-407-8 пꙋ́щи pustja Vmip3se _ _ 055-407-2 advcl 055-407 _ 055-407-9 да+ da C _ _ 055-407-11 mark 055-407 _ 055-407-10 гѝ tě Pp3-pa _ _ 055-407-11 obj 055-407 _ 055-407-11 води vodja Vmip3si _ _ 055-407-8 advcl 055-407 _ 055-407-12 ҆ѡ+ o (2) Sl _ _ 055-407-13 case 055-407 _ 055-407-13 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 055-407-11 obl:lat 055-407 _ 055-407-14 да+ da C _ _ 055-407-16 mark 055-407 _ 055-407-15 гѝ tě Pp3-pa _ _ 055-407-16 obj 055-407 _ 055-407-16 кр͒тѝ krъstja Vmip3se _ _ 055-407-11 advcl 055-407 _ 055-407-17 ҆и+ i C _ _ 055-407-20 cc 055-407 _ 055-407-18 да+ da C _ _ 055-407-20 mark 055-407 _ 055-407-19 ги tě Pp3-pa _ _ 055-407-20 obj 055-407 _ 055-407-20 приче́сти pričestja Vmip3se _ _ 055-407-16 conj 055-407 _ 055-407-21 ҆и+ i C _ _ 055-407-25 cc 055-407 _ 055-407-22 паки pak R _ _ 055-407-25 advmod 055-407 _ 055-407-23 рáно rano R _ _ 055-407-25 advmod 055-407 _ 055-407-24 да+ da C _ _ 055-407-25 mark 055-407 _ 055-407-25 до́иде doida Vmip3se _ _ 055-407-8 conj 055-407 _ 055-407-26 ꙋ+ u Sg _ _ 055-407-27 case 055-407 _ 055-407-27 темни́цꙋ tъmnica Nfsan _ _ 055-407-25 obl 055-407 _ # translation: And he asked the dungeon guard to let him out, / to bring them to a church to baptize them, / and to give them the Eucharist, / and to come back again to the dungeon in the morning. 055-408-1 ҆и+ i C _ _ 055-408-2 cc 055-408 _ 055-408-2 кр͒ти+ krъstja Vmia3se _ _ 0 root 055-408 _ 055-408-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-408-2 obj 055-408 _ # translation: And he baptized them. 055-409-1 ҆и+ i C _ _ 055-409-4 cc 055-409 _ 055-409-2 свꙋ sve Afsan _ _ 055-409-3 amod:det 055-409 _ 055-409-3 но́щь nošt Nfsnn _ _ 055-409-4 obl 055-409 _ 055-409-4 поучи+ pouča Vmia3se _ _ 0 root 055-409 _ 055-409-5 ги tě Pp3-pa _ _ 055-409-4 obj 055-409 _ # translation: And he taught them for the whole night: 055-410-1 добре dobre R _ _ 055-410-2 advmod 055-410 _ 055-410-2 разꙋ_ме́йте razumeja Vmm-2pe _ _ 0 root 055-410 _ 055-410-3 си́лꙋ sila Nfsan _ _ 055-410-2 obj 055-410 _ 055-410-4 хр͒товꙋ Xristov Afsan _ _ 055-410-3 amod 055-410 _ # translation: ʺUnderstand well the power of Christ!ʺ 055-411-1 ҆и+ i C _ _ 055-411-3 cc 055-411 _ 055-411-2 да da C _ _ 055-411-3 aux 055-411 _ 055-411-3 покáжете pokaža Vmip2pe _ _ 0 root 055-411 _ 055-411-4 на+ na Sa _ _ 055-411-5 case 055-411 _ 055-411-5 да_лекь dalek R _ _ 055-411-3 advmod 055-411 _ 055-411-6 да+ da C _ _ 055-411-9 mark 055-411 _ 055-411-7 сѐ se Px---a _ _ 055-411-9 expl 055-411 _ 055-411-8 не+ ne Qz _ _ 055-411-9 advmod 055-411 _ 055-411-9 прель́стꙋвать prelъstjavam Vmip3pi _ _ 055-411-3 advcl 055-411 _ 055-411-10 хр͒тиане xristianin Nmpny _ _ 055-411-9 nsubj 055-411 _ 055-411-11 по po Sd _ _ 055-411-14 case 055-411 _ 055-411-12 не+ ne Qz _ _ 055-411-13 amod 055-411 _ 055-411-13 честивѝ čestiv Ampnn _ _ 055-411-14 amod 055-411 _ 055-411-14 ҆идоле idol Nmpnn _ _ 055-411-9 obl 055-411 _ # translation: ʺAnd show (it) far, so that Christians will not be deceived by dishonorable idols!ʺ 055-412-1 ҆и+ i C _ _ 055-412-9 cc 055-412 _ 055-412-2 ме́не az Pp1-sg _ _ 055-412-4 obj 055-412 _ 055-412-3 що+ što Pq _ _ 055-412-4 mark 055-412 _ 055-412-4 мꙋчать mъča Vmip3pi _ _ 055-412-9 advcl 055-412 _ 055-412-5 безꙋмни bezumen Ampnn _ _ 055-412-4 nsubj 055-412 _ 055-412-6 то҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 055-412-7 det:ext 055-412 _ 055-412-7 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 055-412-9 nsubj 055-412 _ 055-412-8 мал͛ко malko R _ _ 055-412-9 advmod 055-412 _ 055-412-9 дрь́жи dъrža Vmip3si _ _ 0 root 055-412 _ # translation: ʺAnd the fire, (by) which the mindless torture me, holds a little.ʺ 055-413-1 но no C _ _ 055-413-6 cc 055-413 _ 055-413-2 геен͛ски geenski Amsny _ _ 055-413-3 amod 055-413 _ 055-413-3 ҆о́_гнь ogъn Nmsnn _ _ 055-413-6 nsubj 055-413 _ 055-413-4 ни́коги nikogi Pz _ _ 055-413-6 advmod 055-413 _ 055-413-5 не+ ne Qz _ _ 055-413-6 advmod 055-413 _ 055-413-6 ꙋгáснꙋва ugasnuvam Vmip3si _ _ 0 root 055-413 _ # translation: ʺBut the fire of Hell is never extinguished.ʺ 055-414-1 ѡͯ o I _ _ 055-414-5 discourse 055-414 _ 055-414-2 коли́ко kolko Pq _ _ 055-414-5 advmod 055-414 _ 055-414-3 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 055-414-5 cop 055-414 _ 055-414-4 проко́пїа Prokopii Nmsoy _ _ 055-414-5 nsubj 055-414 _ 055-414-5 разꙋме́нь razumen Amsnn _ _ 0 root 055-414 _ # translation: O, how wise was Procopius! 055-415-1 коли́ко kolko Pq _ _ 055-415-6 advmod 055-415 _ 055-415-2 не+ ne Qz _ _ 055-415-3 advmod 055-415 _ 055-415-3 мо́же moga Vaip3si _ _ 055-415-6 aux 055-415 _ 055-415-4 ꙋмь um Nmsnn _ _ 055-415-6 nsubj 055-415 _ 055-415-5 чл҃вечески človečeski Amsny _ _ 055-415-4 amod 055-415 _ 055-415-6 разꙋме́ти razumeja Vmn---e _ _ 0 root 055-415 _ 055-415-7 сась s Si _ _ 055-415-9 case 055-415 _ 055-415-8 таки́ва takъv A-pnn _ _ 055-415-9 amod:det 055-415 _ 055-415-9 дꙋ́ми duma Nfpnn _ _ 055-415-6 obl 055-415 _ # translation: How much is human mind unable to understand such words! 055-416-1 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-416-2 amod 055-416 _ 055-416-2 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-416-3 nsubj 055-416 _ 055-416-3 разговáраше razgovarjam Vmii3si _ _ 0 root 055-416 _ 055-416-4 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 055-416-3 obj 055-416 _ 055-416-5 чл҃веком človek Nmpdy _ _ 055-416-3 obl:iobj 055-416 _ 055-416-6 кои́+ koi Pq---n _ _ 055-416-8 mark 055-416 _ 055-416-7 го toi Pp3msa _ _ 055-416-8 obj 055-416 _ 055-416-8 слꙋша slušam Vmia3si _ _ 055-416-5 acl 055-416 _ # translation: St. Procopius spoke to the heart (?) of men, who hear him. 055-417-1 тако́ви takъv Amsny _ _ 0 root 055-417 _ 055-417-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 055-417-1 cop 055-417 _ 055-417-3 прокопиа: Prokopii Nmsoy _ _ 055-417-1 nsubj 055-417 _ 055-417-4 мл͒тивь milostiv Amsnn _ _ 055-417-1 acl 055-417 _ # translation: Such was Procopius - merciful. 055-418-1 ҆и+ i C _ _ 055-418-6 cc 055-418 _ 055-418-2 коги+ koga Pq _ _ 055-418-3 mark 055-418 _ 055-418-3 би sъm Vmia3se _ _ 055-418-6 advcl 055-418 _ 055-418-4 ꙋ+ u Sg _ _ 055-418-5 case 055-418 _ 055-418-5 ютро utre Nnsnn _ _ 055-418-3 obl 055-418 _ 055-418-6 пратѝ pratja Vmia3se _ _ 0 root 055-418 _ 055-418-7 мꙋчи́тель mъčitel Nmsny _ _ 055-418-6 nsubj 055-418 _ 055-418-8 чл҃ве́ци človek Nmpny _ _ 055-418-6 obj 055-418 _ 055-418-9 да+ da C _ _ 055-418-10 mark 055-418 _ 055-418-10 приведꙋть priveda Vmip3pe _ _ 055-418-6 advcl 055-418 _ 055-418-11 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 055-418-10 obj 055-418 _ 055-418-12 на+ na Sa _ _ 055-418-13 case 055-418 _ 055-418-13 сꙋ́дище: sъdište Nnsnn _ _ 055-418-10 obl:lat 055-418 _ 055-418-14 ҆и+ i C _ _ 055-418-16 cc 055-418 _ 055-418-15 тиꙗ toja Pd-mpn _ _ 055-418-16 det:ext 055-418 _ 055-418-16 войне voin Nmpny _ _ 055-418-11 conj 055-418 _ 055-418-17 що+ što Pq _ _ 055-418-18 mark 055-418 _ 055-418-18 повер͛вахꙋ pověrvam Vmii3pe _ _ 055-418-16 acl 055-418 _ 055-418-19 вь+ v Sl _ _ 055-418-20 case 055-418 _ 055-418-20 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 055-418-18 obl 055-418 _ # translation: And in the morning, the tormentor sent men to bring the saint and the soldiers, who believed in Christ, to the judgement seat. 055-419-1 ҆и+ i C _ _ 055-419-2 cc 055-419 _ 055-419-2 при_ведоха priveda Vmii3pe _ _ 0 root 055-419 _ 055-419-3 инихь in Ampgy _ _ 055-419-2 obj 055-419 _ # translation: And they brought (also) others. 055-420-1 ҆и+ i C _ _ 055-420-4 cc 055-420 _ 055-420-2 сꙋднико sъdnik Nmsoy _ _ 055-420-4 nsubj:p_nom 055-420 _ 055-420-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-420-4 obj 055-420 _ 055-420-4 погдеда pogledam Vmia3se _ _ 0 root 055-420 _ 055-420-5 гро́_зно grozno R _ _ 055-420-4 advmod 055-420 _ # translation: And the judge looked at them terribly. 055-421-1 ҆и+ i C _ _ 055-421-2 cc 055-421 _ 055-421-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-421 _ 055-421-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 055-421-2 obl:iobj 055-421 _ # translation: And he said to them: 055-422-1 дали́+ dali Qq _ _ 055-422-3 advmod 055-422 _ 055-422-2 се se Px---a _ _ 055-422-3 expl 055-422 _ 055-422-3 пока҆ꙗх͛те pokaja Vmii3pe _ _ 0 root 055-422 _ 055-422-4 ѿ ot Sg _ _ 055-422-6 case 055-422 _ 055-422-5 вче_рашниа včerašen Amsoy _ _ 055-422-6 amod:p_adj 055-422 _ 055-422-6 прельсть prelъst Nfsnn _ _ 055-422-3 obl 055-422 _ # translation: ʺDid you repent for your yesterday's deception?ʺ 055-423-1 ҆или ili C _ _ 055-423-6 cc 055-423 _ 055-423-2 ҆ѡще+ ošte R _ _ 055-423-6 advmod 055-423 _ 055-423-3 си se Px---d _ _ 055-423-6 expl 055-423 _ 055-423-4 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 055-423-5 det:ext 055-423 _ 055-423-5 п[аме́т] pamet Nfsnn _ _ 055-423-6 obj 055-423 _ 055-423-6 дрьжи́те dъrža Vmip2pi _ _ 0 root 055-423 _ # translation: ʺOr do you still hold on that thought?ʺ 055-424-1 паки pak R _ _ 055-424-3 advmod 055-424 _ 055-424-2 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-424-3 nsubj 055-424 _ 055-424-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-424 _ # translation: Again, Procopius said: 055-425-1 ҆ѡ o I _ _ 055-425-3 discourse 055-425 _ 055-425-2 безꙋ́мни bezumen Amsny _ _ 055-425-3 amod 055-425 _ 055-425-3 сꙋ́дниче sъdnik Nmsvy _ _ 055-425-24 vocative 055-425 _ 055-425-4 ҆áко+ ako C _ _ 055-425-7 mark 055-425 _ 055-425-5 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 055-425-7 cop 055-425 _ 055-425-6 не́кои někoi Pi---n _ _ 055-425-7 nsubj 055-425 _ 055-425-7 безꙋ́мень bezumen Amsnn _ _ 055-425-24 advcl 055-425 _ 055-425-8 ѿ ot Sg _ _ 055-425-9 case 055-425 _ 055-425-9 вáсь vie Pp2-pg _ _ 055-425-6 nmod 055-425 _ 055-425-10 да+ da C _ _ 055-425-12 mark 055-425 _ 055-425-11 се se Px---a _ _ 055-425-12 expl 055-425 _ 055-425-12 ѿ_фрь́ли otfъrlja Vmia3se _ _ 055-425-7 advcl 055-425 _ 055-425-13 ѿ ot Sg _ _ 055-425-15 case 055-425 _ 055-425-14 истинаго istinen Amsgy _ _ 055-425-15 amod 055-425 _ 055-425-15 бг҃а bog Nmsgy _ _ 055-425-12 obl 055-425 _ 055-425-16 що+ što Pq _ _ 055-425-18 mark 055-425 _ 055-425-17 ѐ sъm Vaip3si _ _ 055-425-18 aux:prf 055-425 _ 055-425-18 создал sъzdam Vmp--se Amsnn _ 055-425-15 acl 055-425 _ 055-425-19 не́бо nebe Nnsnn _ _ 055-425-18 obj 055-425 _ 055-425-20 ҆и+ i C _ _ 055-425-21 cc 055-425 _ 055-425-21 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 055-425-19 conj 055-425 _ 055-425-22 да+ da C _ _ 055-425-24 aux:opt 055-425 _ 055-425-23 се se Px---a _ _ 055-425-24 expl 055-425 _ 055-425-24 покло́ни poklonja Vmia3se _ _ 0 root 055-425 _ 055-425-25 на+ na Sa _ _ 055-425-30 case 055-425 _ 055-425-26 глꙋ́хи glux _ _ 055-425-30 amod 055-425 _ 055-425-27 и+ i C _ _ 055-425-29 cc 055-425 _ 055-425-28 на+ na Sa _ _ 055-425-29 case 055-425 _ 055-425-29 не́_ми něm _ _ 055-425-30 conj 055-425 _ 055-425-30 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-425-24 obl:iobj 055-425 _ # translation: ʺO you mindless judge,ʺ / ʺif there is anyone among you mindless,ʺ / ʺmay he renounce the True God,ʺ / ʺwho has created the heavens and the earth,ʺ / ʺlet he bows to the deaf and mute gods!ʺ 055-426-1 зарадѝ zaradi Sg _ _ 055-426-6 case 055-426 _ 055-426-2 ти́ꙗ toja Pd-fpn _ _ 055-426-3 det:ext 055-426 _ 055-426-3 ре́чи reč Nfpnn _ _ 055-426-6 obl 055-426 _ 055-426-4 мло́го+ mnogo R _ _ 055-426-6 advmod 055-426 _ 055-426-5 се se Px---a _ _ 055-426-6 expl 055-426 _ 055-426-6 рà_срь́ди razsъrdja Vmia3se _ _ 0 root 055-426 _ 055-426-7 мч҃тель mъčitel Nmsny _ _ 055-426-6 nsubj 055-426 _ # translation: Because of these words, the tormentor became very angry. 055-427-1 ҆и+ i C _ _ 055-427-2 cc 055-427 _ 055-427-2 повелѐ povelja Vmia3se _ _ 0 root 055-427 _ 055-427-3 да+ da C _ _ 055-427-4 mark 055-427 _ 055-427-4 посечꙋть poseka Vmip3pe _ _ 055-427-2 advcl 055-427 _ 055-427-5 сви́ sve Amsnn _ _ 055-427-7 amod:det 055-427 _ 055-427-6 те tъ Pd-mpn _ _ 055-427-5 det:p_adj 055-427 _ 055-427-7 во́йне voin Nmpny _ _ 055-427-4 obj 055-427 _ 055-427-8 пре́дь pred Si _ _ 055-427-9 case 055-427 _ 055-427-9 ҆о́чи+ oko Nndnn _ _ 055-427-4 obl 055-427 _ 055-427-10 те tъ Pd--pn _ _ 055-427-9 det:p_nom 055-427 _ 055-427-11 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 055-427-12 amod 055-427 _ 055-427-12 прокопїю Prokopii Nmsdy _ _ 055-427-9 nmod:poss 055-427 _ # translation: And he commanded to kill all the soldiers in front of the eyes of St. Procopius. 055-428-1 ҆и+ i C _ _ 055-428-2 cc 055-428 _ 055-428-2 виде+ vidja Vmia3si _ _ 0 root 055-428 _ 055-428-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-428-2 obj 055-428 _ 055-428-4 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-428-2 nsubj 055-428 _ 055-428-5 какво kakvo Pq _ _ 055-428-7 mark 055-428 _ 055-428-6 блáгодарно blagodarno R _ _ 055-428-7 advmod 055-428 _ 055-428-7 ҆идехꙋ. ida Vmii3pi _ _ 055-428-2 advcl 055-428 _ 055-428-8 като kato C _ _ 055-428-9 mark 055-428 _ 055-428-9 ҆ѡвцѝ ovca Nfpny _ _ 055-428-7 advcl 055-428 _ 055-428-10 на+ na Sa _ _ 055-428-11 case 055-428 _ 055-428-11 заколе́нїе zakolenie Nnsnn _ _ 055-428-9 orphan 055-428 _ # translation: And the saint saw them, how thankfully they went, like sheep to the slaughter. 055-429-1 ҆и+ i C _ _ 055-429-2 cc 055-429 _ 055-429-2 сотво́ри sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 055-429 _ 055-429-3 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-429-2 nsubj 055-429 _ 055-429-4 за+ za Sg _ _ 055-429-5 case 055-429 _ 055-429-5 ни́хь tě Pp3-pg _ _ 055-429-2 obl 055-429 _ 055-429-6 мл҃твꙋ molitva Nfsan _ _ 055-429-2 obj 055-429 _ 055-429-7 да+ da C _ _ 055-429-9 mark 055-429 _ 055-429-8 гѝ tě Pp3-pa _ _ 055-429-9 obj 055-429 _ 055-429-9 сподо́би spodobja Vmip3se _ _ 055-429-2 advcl 055-429 _ 055-429-10 бг҃ь bog Nmsny _ _ 055-429-9 nsubj 055-429 _ 055-429-11 като kato C _ _ 055-429-14 mark 055-429 _ 055-429-12 ҆и+ i C _ _ 055-429-14 amod 055-429 _ 055-429-13 дрꙋги drug Ampnn _ _ 055-429-14 amod:det 055-429 _ 055-429-14 мч҃нци mъčenik Nmpny _ _ 055-429-9 advcl:obj 055-429 _ # translation: And the saint prayed for them, so that God makes them worthy (of Kingdom of Heaven) as other martyrs too. 055-430-1 ҆и+ i C _ _ 055-430-2 cc 055-430 _ 055-430-2 посекохꙋ poseka Vmii3pe _ _ 0 root 055-430 _ 055-430-3 сви́+ sve Ampnn _ _ 055-430-5 amod:det 055-430 _ 055-430-4 те tъ Pd-mpn _ _ 055-430-3 det:p_adj 055-430 _ 055-430-5 войне voin Nmpny _ _ 055-430-2 obj 055-430 _ # translation: And they killed all the soldiers. 055-431-1 ҆á a C _ _ 055-431-4 cc 055-431 _ 055-431-2 прокопїю Prokopii Nmsdy _ _ 055-431-4 obj 055-431 _ 055-431-3 паки pak R _ _ 055-431-4 advmod 055-431 _ 055-431-4 затво́рихꙋ zatvorja Vmii3pe _ _ 0 root 055-431 _ 055-431-5 ꙋ+ u Sg _ _ 055-431-6 case 055-431 _ 055-431-6 темни́цꙋ tъmnica Nfsan _ _ 055-431-4 obl:lat 055-431 _ # translation: And they locked Procopius in the dungeon again. 055-432-1 ҆и i C _ _ 055-432-2 cc 055-432 _ 055-432-2 прїидохꙋ priida Vmii3pe _ _ 0 root 055-432 _ 055-432-3 ҆и+ i C _ _ 055-432-6 amod 055-432 _ 055-432-4 дрꙋги drug Ampnn _ _ 055-432-6 amod:det 055-432 _ 055-432-5 неколи_ко několko Pi _ _ 055-432-6 nmod 055-432 _ 055-432-6 женѝ žena Nfpny _ _ 055-432-2 nsubj 055-432 _ # translation: And there came also some other women. 055-433-1 [зри] zra Vmm-2si _ _ 0 root 055-433 _ 055-433-2 [ст҃и svęt Ampnn _ _ 055-433-3 amod 055-433 _ 055-433-3 мꙋче_ници mъčenik Nmpny _ _ 055-433-1 obj 055-433 _ 055-433-4 ♣] ♣ X _ _ 055-433-1 punct 055-433 _ # translation: [picture text] Behold: holy martyrs 055-434-1 ҆и+ i C _ _ 055-434-3 cc 055-434 _ 055-434-2 ѡнѝ oni Pp3-pn _ _ 055-434-3 nsubj 055-434 _ 055-434-3 ре́кохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 055-434 _ 055-434-4 пред+ pred Sg _ _ 055-434-5 case 055-434 _ 055-434-5 наро́дь narod Nmsny _ _ 055-434-3 obl 055-434 _ # translation: And they said in front of the people: 055-435-1 ҆и+ i C _ _ 055-435-2 amod 055-435 _ 055-435-2 нїе nie Pp1-pn _ _ 055-435-3 nsubj 055-435 _ 055-435-3 вер͛ва_ме věrvam Vmip1pi _ _ 0 root 055-435 _ 055-435-4 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 055-435-3 obj 055-435 _ 055-435-5 за za Sg _ _ 055-435-7 case 055-435 _ 055-435-6 ҆истинаго istinen Amsgy _ _ 055-435-7 amod 055-435 _ 055-435-7 бг҃а bog Nmsgy _ _ 055-435-3 obl 055-435 _ # translation: ʺWe, too, believe in Christ (to be) the True God!ʺ 055-436-1 и+ i C _ _ 055-436-2 cc 055-436 _ 055-436-2 покланꙗмо+ poklanjam Vmip1pi _ _ 0 root 055-436 _ 055-436-3 се se Px---a _ _ 055-436-2 expl 055-436 _ 055-436-4 ҆е́мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-436-2 obl:iobj 055-436 _ # translation: ʺAnd we bow to him.ʺ 055-437-1 и+ i C _ _ 055-437-5 cc 055-437 _ 055-437-2 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 055-437-3 det:ext 055-437 _ 055-437-3 чáсь čas Nmsnn _ _ 055-437-5 obl 055-437 _ 055-437-4 мꙋ_читель mъčitel Nmsny _ _ 055-437-5 nsubj 055-437 _ 055-437-5 затво́ри zatvorja Vmia3se _ _ 0 root 055-437 _ 055-437-6 ҆и+ i C _ _ 055-437-7 amod 055-437 _ 055-437-7 ни́хь tě Pp3-pg _ _ 055-437-5 obj 055-437 _ 055-437-8 ꙋ+ u Sg _ _ 055-437-9 case 055-437 _ 055-437-9 те́мницꙋ tъmnica Nfsan _ _ 055-437-5 obl:lat 055-437 _ # translation: And the tormentor locked them too into the dungeon in that moment. 055-438-1 ҆и+ i C _ _ 055-438-2 cc 055-438 _ 055-438-2 ѡко_ва+ okova Vmia3se _ _ 0 root 055-438 _ 055-438-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-438-2 obj 055-438 _ 055-438-4 сáсь s Si _ _ 055-438-6 case 055-438 _ 055-438-5 тешко težko R _ _ 055-438-6 amod 055-438 _ 055-438-6 жиле́зо želězo Nnsnn _ _ 055-438-2 obl 055-438 _ # translation: And he shackled them with heavy iron. 055-439-1 прокопїа Prokopii Nmsoy _ _ 055-439-5 nsubj 055-439 _ 055-439-2 свꙋ sve Afsan _ _ 055-439-3 amod:det 055-439 _ 055-439-3 нощь nošt Nfsnn _ _ 055-439-5 obl 055-439 _ 055-439-4 не+ ne Qz _ _ 055-439-5 advmod 055-439 _ 055-439-5 спа spja Vmia3si _ _ 0 root 055-439 _ # translation: Procopius did not sleep for the whole night. 055-440-1 ҆и+ i C _ _ 055-440-2 cc 055-440 _ 055-440-2 наꙋчи+ nauča Vmia3se _ _ 0 root 055-440 _ 055-440-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-440-2 obj 055-440 _ 055-440-4 да+ da C _ _ 055-440-7 mark 055-440 _ 055-440-5 се se Px---a _ _ 055-440-7 expl 055-440 _ 055-440-6 не ne Qz _ _ 055-440-7 advmod 055-440 _ 055-440-7 боють boja Vmip3pi _ _ 055-440-2 advcl 055-440 _ 055-440-8 ѿ+ ot Sg _ _ 055-440-9 case 055-440 _ 055-440-9 мꙋ_че́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 055-440-7 obl 055-440 _ 055-440-10 но+ no C _ _ 055-440-12 cc 055-440 _ 055-440-11 да da C _ _ 055-440-12 mark 055-440 _ 055-440-12 бл҃годáрать blagodarja Vmip3pi _ _ 055-440-7 conj 055-440 _ 055-440-13 бг҃а bog Nmsgy _ _ 055-440-12 obj 055-440 _ 055-440-14 дá+ da C _ _ 055-440-16 mark 055-440 _ 055-440-15 ймь tě Pp3-pd _ _ 055-440-16 obl:iobj 055-440 _ 055-440-16 даде dam Vmip3se _ _ 055-440-12 advcl 055-440 _ 055-440-17 бг҃ь bog Nmsny _ _ 055-440-16 nsubj 055-440 _ 055-440-18 по́мощь pomošt Nfsnn _ _ 055-440-16 obj 055-440 _ 055-440-19 ҆и+ i C _ _ 055-440-20 cc 055-440 _ 055-440-20 трьпе́нїе tъrpenie Nnsnn _ _ 055-440-18 conj 055-440 _ # translation: And he taught them, / so that they don't fear the tortures, / but to thank God, / so that God gives them help and endurance. 055-441-1 ҆и+ i C _ _ 055-441-2 cc 055-441 _ 055-441-2 приведохꙋ priveda Vmii3pe _ _ 0 root 055-441 _ 055-441-3 ҆и i C _ _ 055-441-4 amod 055-441 _ 055-441-4 женї+ žena Nfpny _ _ 055-441-2 obj 055-441 _ 055-441-5 те tъ Pd-fpn _ _ 055-441-4 det:p_nom 055-441 _ 055-441-6 да+ da C _ _ 055-441-8 mark 055-441 _ 055-441-7 гѝ tě Pp3-pa _ _ 055-441-8 obj 055-441 _ 055-441-8 сꙋ́ди sъdja Vmip3si _ _ 055-441-2 advcl 055-441 _ 055-441-9 мч҃тель mъčitel Nmsny _ _ 055-441-8 nsubj 055-441 _ # translation: And they brought the women too, so that the tormentor judges them. 055-442-1 ҆и+ i C _ _ 055-442-2 cc 055-442 _ 055-442-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-442 _ 055-442-3 и́мь tě Pp3-pd _ _ 055-442-2 obl:iobj 055-442 _ # translation: And he said to them: 055-443-1 хо́чете+ xoču Vaip2pi _ _ 055-443-5 aux:fut 055-443 _ 055-443-2 ли li Qq _ _ 055-443-1 advmod 055-443 _ 055-443-3 да+ da C _ _ 055-443-1 fixed:inf 055-443 _ 055-443-4 сѐ se Px---a _ _ 055-443-5 expl 055-443 _ 055-443-5 покло́ните poklonja Vmip2pe _ _ 0 root 055-443 _ 055-443-6 на+ na Sa _ _ 055-443-7 case 055-443 _ 055-443-7 ҆идоле+ idol Nmpnn _ _ 055-443-5 obl:iobj 055-443 _ 055-443-8 те; tъ Pd-mpn _ _ 055-443-7 det:p_nom 055-443 _ 055-443-9 да+ da C _ _ 055-443-11 mark 055-443 _ 055-443-10 вѝ vie Pp2-pa _ _ 055-443-11 obj 055-443 _ 055-443-11 почете́мь početa Vmip1se _ _ 055-443-5 advcl 055-443 _ 055-443-12 ҆и+ i C _ _ 055-443-17 cc 055-443 _ 055-443-13 млого mnogo R _ _ 055-443-14 amod 055-443 _ 055-443-14 злáто zlato Nnsnn _ _ 055-443-17 obj 055-443 _ 055-443-15 да+ da C _ _ 055-443-17 mark 055-443 _ 055-443-16 ви vie Pp2-pa _ _ 055-443-17 obl:iobj 055-443 _ 055-443-17 да_рꙋвáмь daruvam Vmip1si _ _ 055-443-11 conj 055-443 _ # translation: ʺWould you bow to the idols, so that I honor you and give you a lot of gold?ʺ 055-444-1 ҆а+ a C _ _ 055-444-5 cc 055-444 _ 055-444-2 жени́+ žena Nfpny _ _ 055-444-5 nsubj 055-444 _ 055-444-3 те tъ Pd-fpn _ _ 055-444-2 det:p_nom 055-444 _ 055-444-4 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-444-5 obl:iobj 055-444 _ 055-444-5 ре́кохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 055-444 _ # translation: But the women said to him: 055-445-1 ти ti Pp2-sn _ _ 055-445-3 nsubj 055-445 _ 055-445-2 безꙋм_ни́че bezumnik Nmsvy _ _ 055-445-3 vocative 055-445 _ 055-445-3 ҆имаи+ imam Vmm-2si _ _ 0 root 055-445 _ 055-445-4 си se Px---d _ _ 055-445-3 expl 055-445 _ 055-445-5 твою̀ tvoi Afsay _ _ 055-445-6 amod:poss 055-445 _ 055-445-6 поче́сть počest Nfsnn _ _ 055-445-3 obj 055-445 _ 055-445-7 сáсь s Si _ _ 055-445-8 case 055-445 _ 055-445-8 те́_бе ti Pp2-sg _ _ 055-445-3 obl 055-445 _ # translation: ʺO you mindless one, have you honor with yourself!ʺ 055-446-1 ҆á+ a C _ _ 055-446-3 cc 055-446 _ 055-446-2 ниа nie Pp1-pn _ _ 055-446-3 nsubj 055-446 _ 055-446-3 ҆имамо imam Vmip1pi _ _ 0 root 055-446 _ 055-446-4 поче́сть počest Nfsnn _ _ 055-446-3 obj 055-446 _ 055-446-5 распе́таго razpъna Amsgy Vmpa-se _ 055-446-6 amod 055-446 _ 055-446-6 х͒а Xristos Nmsgy _ _ 055-446-4 nmod:poss 055-446 _ # translation: ʺAnd we have the honor of Christ the Crucified.ʺ 055-447-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 055-447-2 advmod 055-447 _ 055-447-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-447 _ 055-447-3 мꙋчи́тель mъčitel Nmsny _ _ 055-447-2 nsubj 055-447 _ # translation: Then the tormentor said: 055-448-1 ско́ро skoro R _ _ 055-448-2 advmod 055-448 _ 055-448-2 ѡбесе́те obesja Vmm-2pe _ _ 0 root 055-448 _ 055-448-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-448-2 obj 055-448 _ 055-448-4 на na Sa _ _ 055-448-5 case 055-448 _ 055-448-5 дрь́во dъrvo Nnsnn _ _ 055-448-2 obl 055-448 _ 055-448-6 сáсь s Si _ _ 055-448-7 case 055-448 _ 055-448-7 глáвꙋ glava Nfsan _ _ 055-448-2 obl 055-448 _ 055-448-8 надо́ле nadolu R _ _ 055-448-7 amod 055-448 _ # translation: ʺHang them soon on a tree with head downwards!ʺ 055-449-1 ҆и+ i C _ _ 055-449-2 cc 055-449 _ 055-449-2 ѡпа_лете opalja Vmm-2pe _ _ 0 root 055-449 _ 055-449-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 055-449-2 obl:iobj 055-449 _ 055-449-4 ре́бра+ rebro Nnpnn _ _ 055-449-2 obj 055-449 _ 055-449-5 та tъ Pd-npn _ _ 055-449-4 det:p_nom 055-449 _ 055-449-6 сáсь s Si _ _ 055-449-7 case 055-449 _ 055-449-7 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 055-449-2 obl 055-449 _ # translation: ʺAnd burn their ribs with fire!ʺ 055-450-1 ҆и+ i C _ _ 055-450-2 cc 055-450 _ 055-450-2 ѿре_же́те otreža Vmm-2pe _ _ 0 root 055-450 _ 055-450-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 055-450-2 obl:iobj 055-450 _ 055-450-4 сиси́+ cica Nfpnn _ _ 055-450-2 obj 055-450 _ 055-450-5 те tъ Pd-fpn _ _ 055-450-4 det:p_nom 055-450 _ # translation: ʺAnd cut off their nipples!ʺ 055-451-1 ҆и+ i C _ _ 055-451-2 cc 055-451 _ 055-451-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-451 _ 055-451-3 и́мь tě Pp3-pd _ _ 055-451-2 obl:iobj 055-451 _ # translation: And he said to them: 055-452-1 да+ da C _ _ 055-452-2 aux:opt 055-452 _ 055-452-2 ви́_димь vidja Vmip1si _ _ 0 root 055-452 _ 055-452-3 мо́же+ moga Vaip3si _ _ 055-452-6 aux 055-452 _ 055-452-4 ли li Qq _ _ 055-452-3 advmod 055-452 _ 055-452-5 да+ da C _ _ 055-452-3 fixed:inf 055-452 _ 055-452-6 прїиде priida Vmia3se _ _ 055-452-2 advcl 055-452 _ 055-452-7 распе́ти razpъna Amsny Vmpa-se _ 055-452-8 amod 055-452 _ 055-452-8 хр͒тось Xristos Nmsny _ _ 055-452-6 nsubj 055-452 _ 055-452-9 да+ da C _ _ 055-452-10 mark 055-452 _ 055-452-10 избáви izbavja Vmm-2se _ _ 055-452-6 advcl 055-452 _ 055-452-11 вáсь vie Pp2-pg _ _ 055-452-10 obj 055-452 _ 055-452-12 ѿ ot Sg _ _ 055-452-13 case 055-452 _ 055-452-13 рꙋки rъka Nfsgn _ _ 055-452-10 obl 055-452 _ 055-452-14 моꙗ̀ moi Afsny _ _ 055-452-13 amod:poss 055-452 _ # translation: ʺLet us see, whether Christ the Crucified can come to free you from my hand!ʺ 055-453-1 ҆á+ a C _ _ 055-453-5 cc 055-453 _ 055-453-2 онѝ on Pd-fpn _ _ 055-453-4 det 055-453 _ 055-453-3 ст҃и svęt Afpnn _ _ 055-453-4 amod 055-453 _ 055-453-4 женѝ žena Nfpny _ _ 055-453-5 nsubj 055-453 _ 055-453-5 ре́кохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 055-453 _ # translation: And those holy women said: 055-454-1 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 055-454-4 nsubj 055-454 _ 055-454-2 нї+ nie Pp1-pa Pp1-pn _ 055-454-4 obl:iobj 055-454 _ 055-454-3 е sъm Vaip3si _ _ 055-454-4 aux:prf 055-454 _ 055-454-4 ҆помо́гнꙋль pomogna Vmp--se Amsnn _ 0 root 055-454 _ # translation: ʺThe Christ has helped us.ʺ 055-455-1 ҆и i C _ _ 055-455-18 cc 055-455 _ 055-455-2 да da C _ _ 055-455-4 aux:opt 055-455 _ 055-455-3 не+ ne Qz _ _ 055-455-5 advmod 055-455 _ 055-455-4 бѝ sъm Vao-3se _ _ 055-455-5 aux:con 055-455 _ 055-455-5 била sъm Vmp--si _ _ 055-455-18 advcl 055-455 _ 055-455-6 нáмь nie Pp1-pd _ _ 055-455-5 obl:iobj 055-455 _ 055-455-7 помощь pomošt Nfsnn _ _ 055-455-5 nsubj 055-455 _ 055-455-8 ѿ ot Sg _ _ 055-455-9 case 055-455 _ 055-455-9 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 055-455-5 obl 055-455 _ 055-455-10 бг҃а bog Nmsgy _ _ 055-455-9 appos 055-455 _ 055-455-11 какво̀ kakvo Pq _ _ 055-455-18 advmod 055-455 _ 055-455-12 би́х͛ме bъda Vao-1pe _ _ 055-455-13 aux:con 055-455 _ 055-455-13 могли moga Vmp--pe A-pnn _ 055-455-18 aux 055-455 _ 055-455-14 слáба slab Afsnn _ _ 055-455-15 amod 055-455 _ 055-455-15 стрáна strana Nfsnn _ _ 055-455-18 nsubj 055-455 _ 055-455-16 жен͛ска ženska Afsnn _ _ 055-455-15 amod 055-455 _ 055-455-17 дá+ da C _ _ 055-455-13 fixed:inf 055-455 _ 055-455-18 претрьпи́ме pretъrpja Vmip1pe _ _ 0 root 055-455 _ 055-455-19 тол͛кова tolkova Pr _ _ 055-455-24 det 055-455 _ 055-455-20 горки gorъk Afpnn _ _ 055-455-24 amod 055-455 _ 055-455-21 ҆и+ i C _ _ 055-455-23 cc 055-455 _ 055-455-22 не ne Qz _ _ 055-455-23 amod 055-455 _ 055-455-23 стрьпи́ми stъrpja Afpnn Vmpp-se _ 055-455-20 conj 055-455 _ 055-455-24 мꙋ́ки mъka Nfpnn _ _ 055-455-18 obj 055-455 _ # translation: ʺAnd if there would be no help from Christ the God, how could weak female kind suffer through so bitter and insufferable tortures?ʺ 055-456-1 и+ i C _ _ 055-456-3 cc 055-456 _ 055-456-2 паки pak R _ _ 055-456-3 advmod 055-456 _ 055-456-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-456 _ 055-456-4 ꙋлиӑнь Ulikian Nmsny _ _ 055-456-3 nsubj 055-456 _ 055-456-5 мꙋ_чи́тель mъčitel Nmsny _ _ 055-456-4 appos 055-456 _ # translation: And again, Ulceius the tormentor said: 055-457-1 жиле́зни želězen Ampnn _ _ 055-457-3 amod 055-457 _ 055-457-2 ражнѝ rъžen Nmpnn _ _ 055-457-3 obj 055-457 _ 055-457-3 разжаже́те razžegna Vmm-2pe _ _ 0 root 055-457 _ # translation: ʺHeat up iron roasters!ʺ 055-458-1 ҆и+ i C _ _ 055-458-2 cc 055-458 _ 055-458-2 збо_де́те+ sъbosti Vmm-2pe _ _ 0 root 055-458 _ 055-458-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-458-2 obj 055-458 _ 055-458-4 по+ po Sd _ _ 055-458-5 case 055-458 _ 055-458-5 ре́бра+ rebro Nnpnn _ _ 055-458-2 obl 055-458 _ 055-458-6 та tъ Pd-npn _ _ 055-458-5 det:p_nom 055-458 _ # translation: ʺAnd pierce them through their ribs!ʺ 055-459-1 ҆и+ i C _ _ 055-459-4 cc 055-459 _ 055-459-2 да+ da C _ _ 055-459-4 aux:opt 055-459 _ 055-459-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-459-4 obj 055-459 _ 055-459-4 ҆изго́рать izgorja Vmip3pe _ _ 0 root 055-459 _ 055-459-5 во+ v Sl _ _ 055-459-6 case 055-459 _ 055-459-6 ми_ш͛ци́+ mišca Nfpnn _ _ 055-459-4 obl:loc 055-459 _ 055-459-7 те tъ Pd-fpn _ _ 055-459-6 det:p_nom 055-459 _ # translation: ʺAnd may they burn them in muscles!ʺ 055-460-1 па+ pa C _ _ 055-460-5 cc 055-460 _ 055-460-2 по́сле posle R _ _ 055-460-5 advmod 055-460 _ 055-460-3 ҆им͛+ tě Pp3-pd _ _ 055-460-5 obl:iobj 055-460 _ 055-460-4 се se Px---a _ _ 055-460-5 expl 055-460 _ 055-460-5 при́смеꙗ̀ prisměja Vmia3se _ _ 0 root 055-460 _ # translation: And then he mocked them. 055-461-1 ҆и+ i C _ _ 055-461-2 cc 055-461 _ 055-461-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-461 _ # translation: And he said: 055-462-1 до́брь dobъr Amsnn _ _ 0 root 055-462 _ 055-462-2 ли+ li Qq _ _ 055-462-1 amod 055-462 _ 055-462-3 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 055-462-1 cop 055-462 _ 055-462-4 ҆ог҃нь ogъn Nmsnn _ _ 055-462-1 nsubj 055-462 _ # translation: ʺWas the fire good?ʺ 055-463-1 ҆изгори́+ izgorja Vmia3se _ _ 0 root 055-463 _ 055-463-2 ли li Qq _ _ 055-463-1 advmod 055-463 _ 055-463-3 вáсь vie Pp2-pg _ _ 055-463-1 obj 055-463 _ # translation: ʺDid it burn you?ʺ 055-464-1 ҆ѡни+ oni Pp3-pn _ _ 055-464-3 nsubj 055-464 _ 055-464-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-464-3 obl:iobj 055-464 _ 055-464-3 ре́кохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 055-464 _ # translation: They said to him: 055-465-1 нам͛+ nie Pp1-pd _ _ 055-465-5 obl:iobj 055-465 _ 055-465-2 би sъm Vmia3se _ _ 055-465-5 cop 055-465 _ 055-465-3 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 055-465-4 det:ext 055-465 _ 055-465-4 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 055-465-5 nsubj 055-465 _ 055-465-5 ꙋго́день ugoden Amsnn _ _ 0 root 055-465 _ # translation: ʺThat fire was good for us.ʺ 055-466-1 защо zašto C _ _ 055-466-5 cc 055-466 _ 055-466-2 нїе nie Pp1-pn _ _ 055-466-5 nsubj 055-466 _ 055-466-3 зара_ди zaradi Sg _ _ 055-466-4 case 055-466 _ 055-466-4 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 055-466-5 obl 055-466 _ 055-466-5 страхꙋ́ваме straxuvam Vmip1pi _ _ 0 root 055-466 _ 055-466-6 да+ da C _ _ 055-466-8 mark 055-466 _ 055-466-7 ни nie Pp1-pa _ _ 055-466-8 obj 055-466 _ 055-466-8 ꙋведѐ uveda Vmip3se _ _ 055-466-5 advcl 055-466 _ 055-466-9 вь+ v Sa _ _ 055-466-10 case 055-466 _ 055-466-10 цáрь_ство carstvo Nnsnn _ _ 055-466-8 obl:lat 055-466 _ 055-466-11 нб҃ное nebesen Ansny _ _ 055-466-10 amod 055-466 _ # translation: ʺBecause we suffer for the sake of the Christ,ʺ / ʺso that he brings us into the Kingdom of Heaven.ʺ 055-467-1 ҆á+ a C _ _ 055-467-6 cc 055-467 _ 055-467-2 ти ti Pp2-sn _ _ 055-467-6 nsubj 055-467 _ 055-467-3 ҆ѡкаꙗ́не okaja Amsvn Vmpa-se _ 055-467-6 vocative 055-467 _ 055-467-4 хо́чешь xoču Vaip2si _ _ 055-467-6 aux:fut 055-467 _ 055-467-5 да+ da C _ _ 055-467-4 fixed:inf 055-467 _ 055-467-6 гори́шь gorja Vmip2si _ _ 0 root 055-467 _ 055-467-7 на na Sa _ _ 055-467-9 case 055-467 _ 055-467-8 геен͛ски geenski Amsny _ _ 055-467-9 amod 055-467 _ 055-467-9 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 055-467-6 obl 055-467 _ 055-467-10 во+ vie Sa _ _ 055-467-11 case 055-467 _ 055-467-11 ве́ки vek Nmpnn _ _ 055-467-6 obl 055-467 _ 055-467-12 веко́вь vek Nmpgn _ _ 055-467-11 nmod 055-467 _ # translation: ʺBut you, o miserable one, will burn in the fire of Hell forever!ʺ 055-468-1 мие nie Pp1-pn _ _ 055-468-6 nsubj 055-468 _ 055-468-2 ѿ ot Sg _ _ 055-468-4 case 055-468 _ 055-468-3 т҆о́ꙗ toja Pd-msn _ _ 055-468-4 det:ext 055-468 _ 055-468-4 ҆огнь ogъn Nmsnn _ _ 055-468-6 obl 055-468 _ 055-468-5 не+ ne Qz _ _ 055-468-6 advmod 055-468 _ 055-468-6 бо́йме+ boja Vmip1pi _ _ 0 root 055-468 _ 055-468-7 се se Px---a _ _ 055-468-6 expl 055-468 _ 055-468-8 ни+ ni C _ _ 055-468-9 advmod 055-468 _ 055-468-9 мáло malo R _ _ 055-468-6 advmod 055-468 _ # translation: ʺWe fear that fire not the least.ʺ 055-469-1 ҆á+ a C _ _ 055-469-5 cc 055-469 _ 055-469-2 прокопова Prokopov Afsnn _ _ 055-469-3 amod:poss 055-469 _ 055-469-3 мáикꙗ maika Nfsny _ _ 055-469-5 nsubj 055-469 _ 055-469-4 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 055-469-5 aux:pprf 055-469 _ 055-469-5 дошлà doida Vmp--se Afsnn _ 0 root 055-469 _ 055-469-6 да+ da C _ _ 055-469-7 mark 055-469 _ 055-469-7 ви́ди vidja Vmip3si _ _ 055-469-5 advcl 055-469 _ 055-469-8 си́на sin Nmsgy _ _ 055-469-7 obj 055-469 _ 055-469-9 своего svoi Amsgy _ _ 055-469-8 amod:poss 055-469 _ 055-469-10 проко́пїю Prokopii Nmsdy _ _ 055-469-8 appos 055-469 _ 055-469-11 какво́+ kakvo Pq _ _ 055-469-15 mark 055-469 _ 055-469-12 ще šta Vaip3si _ _ 055-469-15 aux:fut 055-469 _ 055-469-13 да+ da C _ _ 055-469-12 fixed:inf 055-469 _ 055-469-14 се se Px---a _ _ 055-469-15 discourse 055-469 _ 055-469-15 сто́ри storja Vmip3se _ _ 055-469-7 advcl 055-469 _ 055-469-16 проко́пїа Prokopii Nmsoy _ _ 055-469-15 nsubj 055-469 _ 055-469-17 до+ do Sg _ _ 055-469-19 case 055-469 _ 055-469-18 после́дни posleden Amsny _ _ 055-469-19 amod 055-469 _ 055-469-19 де́нь den Nmsnn _ _ 055-469-15 obl 055-469 _ # translation: And the mother of Procopius had come to see, what her son will do in the last day. 055-470-1 ҆и+ i C _ _ 055-470-2 cc 055-470 _ 055-470-2 гле́даше gledam Vmii3si _ _ 0 root 055-470 _ 055-470-3 какво́ kakvo Pq _ _ 055-470-4 mark 055-470 _ 055-470-4 стрáжде_хꙋ straždam Vmii3pi _ _ 055-470-2 advcl 055-470 _ 055-470-5 ти́ꙗ toja Pd-mpn _ _ 055-470-6 det:ext 055-470 _ 055-470-6 же́ни žena Nfpny _ _ 055-470-4 nsubj 055-470 _ 055-470-7 зá+ za Sg _ _ 055-470-8 case 055-470 _ 055-470-8 йме ime Nnsnn _ _ 055-470-4 obl 055-470 _ 055-470-9 хр͒то́во Xristov Ansnn _ _ 055-470-8 amod:poss 055-470 _ # translation: And she watched, how those women suffered in the name of Christ. 055-471-1 ҆и+ i C _ _ 055-471-2 cc 055-471 _ 055-471-2 їспль́ни+ izpъlnja Vmia3se _ _ 0 root 055-471 _ 055-471-3 се se Px---a _ _ 055-471-2 expl 055-471 _ 055-471-4 сáсь s Si _ _ 055-471-5 case 055-471 _ 055-471-5 рáдость radost Nfsnn _ _ 055-471-2 obl 055-471 _ # translation: And she was filled with joy. 055-472-1 ҆и+ i C _ _ 055-472-3 cc 055-472 _ 055-472-2 скоро skoro R _ _ 055-472-3 advmod 055-472 _ 055-472-3 ҆ѡстáви ostavjam Vmia3se _ _ 0 root 055-472 _ 055-472-4 слáвꙋ slava Nfsan _ _ 055-472-3 obj 055-472 _ 055-472-5 ҆и+ i C _ _ 055-472-6 cc 055-472 _ 055-472-6 бо_лꙗр͛ство boljarstvo Nnsnn _ _ 055-472-4 conj 055-472 _ # translation: And she soon left glory and pride. 055-473-1 ҆и+ i C _ _ 055-473-4 cc 055-473 _ 055-473-2 ҆ꙗ́ко+ jako R _ _ 055-473-4 advmod 055-473 _ 055-473-3 и tja Pp3fsd _ _ 055-473-4 obl:iobj 055-473 _ 055-473-4 домилѐ domileja Sg _ _ 0 root 055-473 _ 055-473-5 [като] kato C _ _ 055-473-7 mark 055-473 _ 055-473-6 гле́даше gledam Vmii3si _ _ 055-473-4 advcl 055-473 _ 055-473-7 ҆ѡ_нїꙗ onja Pd-fpn _ _ 055-473-9 det:ext 055-473 _ 055-473-8 женѝ žena Nfpny _ _ 055-473-7 obj 055-473 _ 055-473-9 рáдосни radosten Afpnn _ _ 055-473-9 amod 055-473 _ # translation: And it stirred her much, as she was looking at those joyful women. 055-474-1 ҆и+ i C _ _ 055-474-4 cc 055-474 _ 055-474-2 ҅ѡна ona Pp3fsn _ _ 055-474-4 nsubj 055-474 _ 055-474-3 тоги́ва togiva Pr _ _ 055-474-4 advmod 055-474 _ 055-474-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-474 _ # translation: And she said: 055-475-1 проко́пие Prokopii Nmsvy _ _ 055-475-5 vocative 055-475 _ 055-475-2 си́нꙋ sin Nmsdy _ _ 055-475-1 appos 055-475 _ 055-475-3 мо́й moi Amsny _ _ 055-475-2 amod:poss 055-475 _ 055-475-4 мно́го mnogo R _ _ 055-475-5 advmod 055-475 _ 055-475-5 пострáдаль postradam Vmp--se Amsnn _ 0 root 055-475 _ 055-475-6 е_си sъm Vaip2si _ _ 055-475-5 aux:prf 055-475 _ 055-475-7 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 055-475-5 obl 055-475 _ 055-475-8 ради radi Sg _ _ 055-475-7 case 055-475 _ # translation: ʺO Procopius, my son, you have suffered a lot for Christ.ʺ 055-476-1 поменѝ pomena Vmm-2se _ _ 0 root 055-476 _ 055-476-2 ҆и+ i C _ _ 055-476-3 amod 055-476 _ 055-476-3 мáтерь mati Nfsay _ _ 055-476-1 obj 055-476 _ 055-476-4 твою tvoi Afsay _ _ 055-476-3 amod:poss 055-476 _ 055-476-5 ѳе҆ѡдо́шию Teodoša Nfsay _ _ 055-476-3 appos 055-476 _ 055-476-6 дано́+ dano Qg _ _ 055-476-10 mark 055-476 _ 055-476-7 би sъm Vao-3se _ _ 055-476-10 aux:con 055-476 _ 055-476-8 и+ i C _ _ 055-476-9 amod 055-476 _ 055-476-9 ꙗ ja Pp1-sn _ _ 055-476-10 nsubj 055-476 _ 055-476-10 пристꙋпила pristъpja Vmp--se Afsnn _ 055-476-1 advcl 055-476 _ 055-476-11 на na Sa _ _ 055-476-12 case 055-476 _ 055-476-12 ве_рꙋ věra Nfsan _ _ 055-476-10 obl 055-476 _ 055-476-13 ҆истино́мꙋ istinen Amsdy _ _ 055-476-14 amod 055-476 _ 055-476-14 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 055-476-12 nmod 055-476 _ 055-476-15 иї͒сꙋ Isus Nmsdy _ _ 055-476-14 appos 055-476 _ 055-476-16 хр͒тꙋ Xristos Nmsdy _ _ 055-476-15 appos 055-476 _ # translation: ʺRemember your mother Theodosia, so that I would also come to the faith (in) the True God, Jesus Christ.ʺ 055-477-1 когѝ koga Pq _ _ 055-477-2 mark 055-477 _ 055-477-2 [ч]ꙋ+ čuja Vmia3se _ _ 055-477-8 advcl 055-477 _ 055-477-3 сꙋ_дни́[к]ь sъdnik Nmsny _ _ 055-477-2 nsubj 055-477 _ 055-477-4 такви́ва takъv A-pnn _ _ 055-477-5 amod:det 055-477 _ 055-477-5 дꙋми duma Nfpnn _ _ 055-477-2 obj 055-477 _ 055-477-6 ҆и+ i C _ _ 055-477-7 cc 055-477 _ 055-477-7 видѐ vidja Vmia3si _ _ 055-477-2 conj 055-477 _ 055-477-8 поди́ви+ podivja Vmia3se _ _ 0 root 055-477 _ 055-477-9 се se Px---a _ _ 055-477-8 expl 055-477 _ 055-477-10 какво̀ kakvo Pq _ _ 055-477-13 mark 055-477 _ 055-477-11 така taka R _ _ 055-477-12 advmod 055-477 _ 055-477-12 ско́ро skoro R _ _ 055-477-13 advmod 055-477 _ 055-477-13 поверꙋвà pověrvam Vmia3se _ _ 055-477-8 advcl 055-477 _ # translation: When the judge heard such words and saw (?), / he was amazed, how fast did she start to believe. 055-478-1 ҆и+ i C _ _ 055-478-2 cc 055-478 _ 055-478-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 055-478 _ 055-478-3 и tja Pp3fsd _ _ 055-478-2 obl:iobj 055-478 _ # translation: And he said to her: 055-479-1 го_спо́жде gospožda Nfsvy _ _ 055-479-5 vocative 055-479 _ 055-479-2 ѳеѡдо́шие Teodoša Nfsvy _ _ 055-479-1 appos 055-479 _ 055-479-3 какво̀ kakvo Pq _ _ 055-479-4 advmod 055-479 _ 055-479-4 ско́ро skoro R _ _ 055-479-5 advmod 055-479 _ 055-479-5 прельсти́ prelъstja Vmia3se _ _ 0 root 055-479 _ 055-479-6 се se Px---a _ _ 055-479-5 expl 055-479 _ # translation: ʺO lady Theodosia, how quickly you were deceived!ʺ 055-480-1 ҆и+ i C _ _ 055-480-2 cc 055-480 _ 055-480-2 ѡставила+ ostavja Vmp--se Afsnn _ 0 root 055-480 _ 055-480-3 си sъm Vaip2si _ _ 055-480-2 aux:prf 055-480 _ 055-480-4 вели́ки velik Ampnn _ _ 055-480-6 amod 055-480 _ 055-480-5 нáши naš Ampnn _ _ 055-480-6 amod:poss 055-480 _ 055-480-6 бо́гове bog Nmpny _ _ 055-480-2 obj 055-480 _ # translation: ʺAnd you have left our great gods.ʺ 055-481-1 ҆ѡ_на ona Pp3fsn _ _ 055-481-2 nsubj 055-481 _ 055-481-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-481 _ # translation: She said: 055-482-1 не+ ne Qz _ _ 055-482-4 advmod 055-482 _ 055-482-2 см͛ь+ sъm Vaip1si _ _ 055-482-4 aux 055-482 _ 055-482-3 се se Px---a _ _ 055-482-4 expl 055-482 _ 055-482-4 прел͛стила prelъstja Vmp--se Afsnn _ 0 root 055-482 _ # translation: ʺI am not deceived.ʺ 055-483-1 но no C _ _ 055-483-3 cc 055-483 _ 055-483-2 бе́хь sъm Vaii3pi _ _ 055-483-3 aux:pass 055-483 _ 055-483-3 пре_л͛щена prelъstja Vmpa-se Afsnn _ 0 root 055-483 _ 055-483-4 по+ po Sd _ _ 055-483-5 case 055-483 _ 055-483-5 напре́дь napred R _ _ 055-483-3 advmod 055-483 _ 055-483-6 коги koga Pq _ _ 055-483-7 mark 055-483 _ 055-483-7 ѡпадáхь otpadna Vmia1se _ _ 055-483-3 advcl 055-483 _ 055-483-8 синà sin Nmsgy _ _ 055-483-7 obj 055-483 _ 055-483-9 моего moi Amsgy _ _ 055-483-8 amod:poss 055-483 _ # translation: ʺI had been deceived before, as I fell (apart from?) my son.ʺ 055-484-1 ҆á+ a C _ _ 055-484-5 cc 055-484 _ 055-484-2 сьга sega R _ _ 055-484-5 advmod 055-484 _ 055-484-3 бого́ве bog Nmpny _ _ 055-484-5 obj 055-484 _ 055-484-4 вáши vaš Ampnn _ _ 055-484-3 amod:poss 055-484 _ 055-484-5 хꙋ́лимь xulja Vmip1si _ _ 0 root 055-484 _ 055-484-6 ҆и+ i C _ _ 055-484-7 cc 055-484 _ 055-484-7 про_кли́нꙗмь proklinam Vmip1si _ _ 055-484-5 conj 055-484 _ # translation: ʺAnd now I slander and curse your gods.ʺ 055-485-1 ҆á+ a C _ _ 055-485-4 cc 055-485 _ 055-485-2 ҆исти́номꙋ istinen Amsdy _ _ 055-485-3 amod 055-485 _ 055-485-3 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 055-485-4 obl:iobj 055-485 _ 055-485-4 покланꙗ́ем+ poklanjam Vmip1si _ _ 0 root 055-485 _ 055-485-5 се se Px---a _ _ 055-485-4 expl 055-485 _ # translation: ʺAnd I bow to the True God.ʺ 055-486-1 ҆и+ i C _ _ 055-486-2 cc 055-486 _ 055-486-2 виде́+ vidja Vmia3si _ _ 0 root 055-486 _ 055-486-3 ю tja Pp3fsa _ _ 055-486-2 obj 055-486 _ 055-486-4 сꙋ́диа sъdija Nfsny _ _ 055-486-2 nsubj 055-486 _ 055-486-5 кáко kako Pq _ _ 055-486-6 mark 055-486 _ 055-486-6 ꙋтврьди́+ utvъrdja Vmia3se _ _ 055-486-2 advcl 055-486 _ 055-486-7 се se Px---a _ _ 055-486-6 expl 055-486 _ 055-486-8 на+ na Sa _ _ 055-486-9 case 055-486 _ 055-486-9 ве́рꙋ věra Nfsan _ _ 055-486-6 obl 055-486 _ # translation: And the judge saw, how she was hardened in faith. 055-487-1 ҆и+ i C _ _ 055-487-2 cc 055-487 _ 055-487-2 повелѐ povelja Vmia3se _ _ 0 root 055-487 _ # translation: And he commanded, 055-488-1 ҆и+ i C _ _ 055-488-2 cc 055-488 _ 055-488-2 затво́ри zatvorja Vmia3se _ _ 0 root 055-488 _ 055-488-3 ҆и+ i C _ _ 055-488-4 amod 055-488 _ 055-488-4 ню tja Pp3fsa _ _ 055-488-2 obj 055-488 _ 055-488-5 при+ pri Sa _ _ 055-488-7 case 055-488 _ 055-488-6 ѡнїѧ onija Pd-fpn _ _ 055-488-7 det:ext 055-488 _ 055-488-7 женѝ žena Nfpny _ _ 055-488-2 obl 055-488 _ 055-488-8 ҆и i C _ _ 055-488-10 cc 055-488 _ 055-488-9 прѝ pri Sa _ _ 055-488-10 case 055-488 _ 055-488-10 си́на sin Nmsgy _ _ 055-488-7 conj 055-488 _ 055-488-11 свое́го svoi Amsgy _ _ 055-488-10 amod:poss 055-488 _ 055-488-12 проко́пїю Prokopii _ _ 055-488-10 appos 055-488 _ # translation: and he locked her too with those women next to her son Procopius. 055-489-1 ҆и+ i C _ _ 055-489-3 cc 055-489 _ 055-489-2 она ona Pp3fsn _ _ 055-489-3 nsubj 055-489 _ 055-489-3 видѐ vidja Vmia3si _ _ 0 root 055-489 _ 055-489-4 ҆о́ниѧ onija Pd-fpn _ _ 055-489-5 det:ext 055-489 _ 055-489-5 мꙋ́ченици mъčenik Nmpny _ _ 055-489-3 obj 055-489 _ # translation: And she saw those martyrs. 055-490-1 ҆и+ i C _ _ 055-490-2 cc 055-490 _ 055-490-2 прекло́ни preklonja Vmia3se _ _ 0 root 055-490 _ 055-490-3 ҆им͛+ tě Pp3-pd _ _ 055-490-2 obl:iobj 055-490 _ 055-490-4 се se Px---a _ _ 055-490-2 expl 055-490 _ # translation: And she bowed to them. 055-491-1 ҆и+ i C _ _ 055-491-2 cc 055-491 _ 055-491-2 целовà celuvam Vmia3se _ _ 0 root 055-491 _ 055-491-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 055-491-2 obl:iobj 055-491 _ 055-491-4 ҆ѡко́ви+ okova (2) Nfpnn _ _ 055-491-2 obj 055-491 _ 055-491-5 те tъ Pd-fpn _ _ 055-491-4 det:p_nom 055-491 _ # translation: And she kissed their shackles. 055-492-1 ҆и+ i C _ _ 055-492-2 cc 055-492 _ 055-492-2 целовà celuvam Vmia3se _ _ 0 root 055-492 _ 055-492-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 055-492-2 obl:iobj 055-492 _ 055-492-4 ҆и+ i C _ _ 055-492-5 amod 055-492 _ 055-492-5 рани+ rana Nfpnn _ _ 055-492-2 obj 055-492 _ 055-492-6 те tъ Pd-fpn _ _ 055-492-5 det:p_nom 055-492 _ 055-492-7 где_то gdeto Pr _ _ 055-492-9 mark 055-492 _ 055-492-8 бе́хꙋ sъm Vmii3pi _ _ 055-492-9 aux:pass 055-492 _ 055-492-9 го́рени gorja Vmpa-pi A-pnn _ 055-492-5 acl 055-492 _ # translation: And she kissed their wounds, where they had been burned. 055-493-1 ҆и+ i C _ _ 055-493-2 cc 055-493 _ 055-493-2 плáчеше plača Vmii3si _ _ 0 root 055-493 _ # translation: And she cried. 055-494-1 ҆и+ i C _ _ 055-494-2 cc 055-494 _ 055-494-2 дꙋ́маше dumam Vmii3si _ _ 0 root 055-494 _ # translation: And she spoke: 055-495-1 ти_ꙗ+ toja Pd-mpn _ _ 055-495-3 det:ext 055-495 _ 055-495-2 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 055-495-7 cop 055-495 _ 055-495-3 рáни rana Nfpnn _ _ 055-495-7 nsubj 055-495 _ 055-495-4 рáди radi Sg _ _ 055-495-5 case 055-495 _ 055-495-5 ҆и́ме ime Nnsnn _ _ 055-495-7 obl 055-495 _ 055-495-6 хр͒то́во Xristov Ansnn _ _ 055-495-5 amod:poss 055-495 _ 055-495-7 ҆изгорени izgorja Vmpa-pe A-pnn _ 0 root 055-495 _ # translation: ʺThese wounds are burnt for the name of the Christ.ʺ 055-496-1 ҆и i C _ _ 055-496-2 cc 055-496 _ 055-496-2 пита+ pitam Vmia3se _ _ 0 root 055-496 _ 055-496-3 ю tja Pp3fsa _ _ 055-496-2 obj 055-496 _ 055-496-4 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-496-2 nsubj 055-496 _ # translation: And Procopius asked her: 055-497-1 какво́ kakvo Pq _ _ 055-497-2 advmod 055-497 _ 055-497-2 тако taka Pr _ _ 055-497-4 advmod 055-497 _ 055-497-3 мт҃и mati Nfsny _ _ 055-497-5 vocative 055-497 _ 055-497-4 ско_ро skoro R _ _ 055-497-5 advmod 055-497 _ 055-497-5 пришлà priida Vmp--se Afsnn _ 0 root 055-497 _ 055-497-6 ҆есѝ sъm Vaip2si _ _ 055-497-5 aux:prf 055-497 _ 055-497-7 на+ na Sa _ _ 055-497-8 case 055-497 _ 055-497-8 ве́рꙋ věra Nfsan _ _ 055-497-5 obl 055-497 _ # translation: ʺO mother, how did you come to faith so fast?ʺ 055-498-1 ҆á+ a C _ _ 055-498-3 cc 055-498 _ 055-498-2 ѡна ona Pp3fsn _ _ 055-498-3 nsubj 055-498 _ 055-498-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-498 _ # translation: And she said: 055-499-1 видех vidja Vmia1si _ _ 0 root 055-499 _ 055-499-2 дль́го dъlgo R _ _ 055-499-3 amod 055-499 _ 055-499-3 трьпенїе tъrpenie Nnsnn _ _ 055-499-1 obj 055-499 _ 055-499-4 твое tvoi Ansny _ _ 055-499-3 amod:poss 055-499 _ 055-499-5 блж҃ене blažen Amsvn _ _ 055-499-1 vocative 055-499 _ # translation: ʺO blessed one, I saw your long torment.ʺ 055-500-1 ҆и+ i C _ _ 055-500-2 cc 055-500 _ 055-500-2 почꙋди́х+ počudja Vmia1se _ _ 0 root 055-500 _ 055-500-3 се se Px---a _ _ 055-500-2 expl 055-500 _ # translation: ʺAnd I was amazed.ʺ 055-501-1 ҆и+ i C _ _ 055-501-2 cc 055-501 _ 055-501-2 поми́слихь pomislja Vmia1se _ _ 0 root 055-501 _ 055-501-3 самá+ sam Afsnn _ _ 055-501-2 advmod 055-501 _ 055-501-4 си se Px---d _ _ 055-501-3 fixed 055-501 _ # translation: ʺAnd I thought (about it) myself.ʺ 055-502-1 ҆и+ i C _ _ 055-502-2 cc 055-502 _ 055-502-2 ре́кохь reka Vmia1se _ _ 0 root 055-502 _ # translation: ʺAnd I said:ʺ 055-503-1 слáба slab Afsnn _ _ 0 root 055-503 _ 055-503-2 би́ла sъm Vmp--si Afsnn _ 055-503-1 cop:prf 055-503 _ 055-503-3 жен͛ска ženska Afsnn _ _ 055-503-4 amod 055-503 _ 055-503-4 стрáна strana Nfsnn _ _ 055-503-1 nsubj 055-503 _ # translation: ʺThe weak kind was (supposedly) weak.ʺ 055-504-1 ҆и+ i C _ _ 055-504-5 cc 055-504 _ 055-504-2 толи́ко tolko Pr _ _ 055-504-3 amod 055-504 _ 055-504-3 те́шки težъk Afpnn _ _ 055-504-4 amod 055-504 _ 055-504-4 мꙋки mъka Nfpnn _ _ 055-504-5 obj 055-504 _ 055-504-5 претрьпе́хꙋ pretъrpja Vmii3pe _ _ 0 root 055-504 _ # translation: ʺAnd they suffered through so hard tortures!ʺ 055-505-1 ҆и+ i C _ _ 055-505-4 cc 055-505 _ 055-505-2 ѡни́+ oni Pp3-pn _ _ 055-505-4 nsubj 055-505 _ 055-505-3 ме az Pp1-sa _ _ 055-505-4 obj 055-505 _ 055-505-4 сотвори́хꙋ sъtvorja Vmii3pe _ _ 0 root 055-505 _ # translation: ʺAnd they made me.ʺ 055-506-1 ҆и+ i C _ _ 055-506-2 cc 055-506 _ 055-506-2 познáхь poznaja Vmia1se _ _ 0 root 055-506 _ 055-506-3 коли́ко kolko Pq _ _ 055-506-5 mark 055-506 _ 055-506-4 си́ла sila Nfsnn _ _ 055-506-5 obj 055-506 _ 055-506-5 ҆има imam Vmip3si _ _ 055-506-2 advcl 055-506 _ 055-506-6 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 055-506-5 nsubj 055-506 _ # translation: ʺAnd I understood, how much power the Christ has.ʺ 055-507-1 ҆и+ i C _ _ 055-507-2 cc 055-507 _ 055-507-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-507 _ 055-507-3 проко́пїа Prokopii Nmsoy _ _ 055-507-2 nsubj 055-507 _ # translation: And Procopius said: 055-508-1 добрѐ dobre R _ _ 055-508-2 advmod 055-508 _ 055-508-2 расꙋди́ла razsъdja Vmp--se Afsnn _ 0 root 055-508 _ 055-508-3 ҆еси sъm Vaip2si _ _ 055-508-2 aux:prf 055-508 _ 055-508-4 мт҃и mati Nfsny _ _ 055-508-2 vocative 055-508 _ 055-508-5 мо́҆ꙗ moi Afsny _ _ 055-508-4 amod:poss 055-508 _ # translation: ʺYou have decided well, my mother.ʺ 055-509-1 ҆и+ i C _ _ 055-509-2 cc 055-509 _ 055-509-2 заве́де+ zaveda Vmia3se _ _ 0 root 055-509 _ 055-509-3 ю tja Pp3fsa _ _ 055-509-2 obj 055-509 _ 055-509-4 при pri Sa _ _ 055-509-5 case 055-509 _ 055-509-5 влдкꙋ vladika Nfsay _ _ 055-509-2 obl:lat 055-509 _ # translation: And he brought her to the bishop. 055-510-1 ҆и+ i C _ _ 055-510-2 cc 055-510 _ 055-510-2 кр͒ти+ krъstja Vmia3se _ _ 0 root 055-510 _ 055-510-3 ю tja Pp3fsa _ _ 055-510-2 obj 055-510 _ # translation: And he baptized her. 055-511-1 ҆и+ i C _ _ 055-511-3 cc 055-511 _ 055-511-2 пáки pak R _ _ 055-511-3 advmod 055-511 _ 055-511-3 заве́де+ zaveda Vmia3se _ _ 0 root 055-511 _ 055-511-4 ю tja Pp3fsa _ _ 055-511-3 obj 055-511 _ 055-511-5 ꙋ u Sg _ _ 055-511-5 case 055-511 _ 055-511-6 темни́цꙋ tъmnica Nfsan _ _ 055-511-3 obl:lat 055-511 _ # translation: And he brought her to the dungeon. 055-512-1 ҆и+ i C _ _ 055-512-2 cc 055-512 _ 055-512-2 поминꙋха pomina Vmii3pe _ _ 0 root 055-512 _ 055-512-3 некол͛ко několko Pi _ _ 055-512-4 nmod 055-512 _ 055-512-4 днѝ den Nmpnn _ _ 055-512-2 nsubj 055-512 _ # translation: And some days passed. 055-513-1 ҆и+ i C _ _ 055-513-4 cc 055-513 _ 055-513-2 пá+ pa C _ _ 055-513-1 fixed 055-513 _ 055-513-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-513-4 obj 055-513 _ 055-513-4 ҆изведохꙋ izveda Vmii3pe _ _ 0 root 055-513 _ 055-513-5 на+ na Sa _ _ 055-513-6 case 055-513 _ 055-513-6 сꙋ́дище sъdište Nnsnn _ _ 055-513-4 obl:lat 055-513 _ # translation: And they brought them to the judgement seat. 055-514-1 ҆и+ i C _ _ 055-514-2 cc 055-514 _ 055-514-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-514 _ 055-514-3 ꙋлиань Ulikian Nmsny _ _ 055-514-2 nsubj 055-514 _ 055-514-4 кне́зь knęz Nmsny _ _ 055-514-3 appos 055-514 _ # translation: And prince Ulikian said: 055-515-1 ѳѡдо́шие Teodoša Nfsny _ _ 055-515-2 vocative 055-515 _ 055-515-2 видиш͛+ vidja Vmip2si _ _ 0 root 055-515 _ 055-515-3 ли li Qq _ _ 055-515-2 advmod 055-515 _ 055-515-4 какво́+ kakvo Pq _ _ 055-515-6 mark 055-515 _ 055-515-5 те ti Pp2-sa _ _ 055-515-6 obj 055-515 _ 055-515-6 пожали́хь požalja Vmia1se _ _ 055-515-2 advcl 055-515 _ # translation: ʺO Theodosia, do you see, how merciful I am to you?ʺ 055-516-1 ҆и+ i C _ _ 055-516-5 cc 055-516 _ 055-516-2 до+ do Sg _ _ 055-516-3 case 055-516 _ 055-516-3 сьга sega R _ _ 055-516-5 advmod 055-516 _ 055-516-4 не́+ ne Qz _ _ 055-516-5 advmod 055-516 _ 055-516-5 мꙋчи́х͛+ mъča Vmia1si _ _ 0 root 055-516 _ 055-516-6 те ti Pp2-sa _ _ 055-516-5 obj 055-516 _ # translation: ʺAnd I did not torture you until now.ʺ 055-517-1 покáй+ pokaja Vmm-2se _ _ 0 root 055-517 _ 055-517-2 се se Px---a _ _ 055-517-1 expl 055-517 _ 055-517-3 ҆и+ i C _ _ 055-517-4 amod 055-517 _ 055-517-4 тѝ ti Pp2-sn _ _ 055-517-1 nsubj 055-517 _ # translation: ʺRepent, too!ʺ 055-518-1 ҆и+ i C _ _ 055-518-2 cc 055-518 _ 055-518-2 помо_ли́+ pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 055-518 _ 055-518-3 се se Px---a _ _ 055-518-2 expl 055-518 _ 055-518-4 на+ na Sa _ _ 055-518-5 case 055-518 _ 055-518-5 бо́гове+ bog Nmpny _ _ 055-518-2 obl:iobj 055-518 _ 055-518-6 те tъ Pd-mpn _ _ 055-518-5 det:p_nom 055-518 _ 055-518-7 нáши naš Ampnn _ _ 055-518-5 amod:poss 055-518 _ 055-518-8 да+ da C _ _ 055-518-10 mark 055-518 _ 055-518-9 тѐ ti Pp2-sa _ _ 055-518-10 obj 055-518 _ 055-518-10 ҆ѡпро́стат oprostja Vmip3pe _ _ 055-518-2 advcl 055-518 _ # translation: ʺAnd pray to our gods, so that they forgive you!ʺ 055-519-1 ҆á+ a C _ _ 055-519-4 cc 055-519 _ 055-519-2 ѳеѡдо́шиа+ Teodoša Nfsny _ _ 055-519-4 nsubj 055-519 _ 055-519-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-519-4 obl:iobj 055-519 _ 055-519-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-519 _ # translation: And Theodosia said to him: 055-520-1 нали́+ nali Qq _ _ 055-520-3 admod 055-520 _ 055-520-2 те+ tъ Pd-mpn _ _ 055-520-3 obj 055-520 _ 055-520-3 е sъm Vmip3si _ _ 0 root 055-520 _ 055-520-4 срáмь sram Nmsnn _ _ 055-520-3 nsubj 055-520 _ 055-520-5 да+ da C _ _ 055-520-6 mark 055-520 _ 055-520-6 на_ричашь naričam Vmip2si _ _ 055-520-3 advcl 055-520 _ 055-520-7 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-520-6 obl:pred 055-520 _ 055-520-8 глꙋ́хи glux Ampnn _ _ 055-520-6 obj 055-520 _ 055-520-9 ҆и+ i C _ _ 055-520-10 cc 055-520 _ 055-520-10 не́ми něm Ampnn _ _ 055-520-8 conj 055-520 _ 055-520-11 ҆и+ i C _ _ 055-520-12 cc 055-520 _ 055-520-12 бездꙋ́шни; bezdušen Ampnn _ _ 055-520-10 conj 055-520 _ 055-520-13 ҆и+ i C _ _ 055-520-14 cc 055-520 _ 055-520-14 сле́пи slěp Ampnn _ _ 055-520-12 conj 055-520 _ # translation: ʺAre you not ashamed to call the deaf and the mute and the soulless and the blind - gods?ʺ 055-521-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 055-521-2 advmod 055-521 _ 055-521-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-521 _ 055-521-3 да+ da C _ _ 055-521-5 mark 055-521 _ 055-521-4 ю tja Pp3fsa _ _ 055-521-5 obj 055-521 _ 055-521-5 би́ать bija Vmip3pi _ _ 055-521-2 advcl 055-521 _ 055-521-6 че́ти_ри četiri Ml _ _ 055-521-7 nummod 055-521 _ 055-521-7 мꙋ́жие mъž Nmpny _ _ 055-521-5 nsubj 055-521 _ # translation: Then he said to four men to beat her. 055-522-1 ҆и+ i C _ _ 055-522-2 cc 055-522 _ 055-522-2 би́ха+ bija Vmii3pi _ _ 0 root 055-522 _ 055-522-3 ю tja Pp3fsa _ _ 055-522-2 obj 055-522 _ 055-522-4 догдѐ dogde Pq _ _ 055-522-5 mark 055-522 _ 055-522-5 ҆изнемо́же iznemoga Vmia3se _ _ 055-522-2 advcl 055-522 _ # translation: And they beat her until she was unable (to stand?). 055-523-1 ҆едвá+ edvam R _ _ 055-523-4 advmod 055-523 _ 055-523-2 си se Px---d _ _ 055-523-4 expl 055-523 _ 055-523-3 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 055-523-4 obj 055-523 _ 055-523-4 поемаше́ poemam Vmii3si _ _ 0 root 055-523 _ # translation: She hardly held her soul. 055-524-1 ҆и+ i C _ _ 055-524-3 cc 055-524 _ 055-524-2 не+ ne Qz _ _ 055-524-3 advmod 055-524 _ 055-524-3 наси́ти+ nasitja Vmm-2se _ _ 0 root 055-524 _ 055-524-4 се se Px---a _ _ 055-524-3 expl 055-524 _ 055-524-5 мꙋчи́тель: mъčitel Nmsny _ _ 055-524-3 nsubj 055-524 _ # translation: And the tormentor was not satisfied. 055-525-1 толи́ко tolko Pr _ _ 055-525-2 nmod 055-525 _ 055-525-2 мꙋки mъka Nfpnn _ _ 055-525-3 obj 055-525 _ 055-525-3 во́зложѝ vъzloža Vmia3se _ _ 0 root 055-525 _ 055-525-4 на+ na Sa _ _ 055-525-5 case 055-525 _ 055-525-5 ни́хь tě Pp3-pg _ _ 055-525-3 obl:lat 055-525 _ # translation: He put so much tortures on them! 055-526-1 но no C _ _ 055-526-7 cc 055-526 _ 055-526-2 ҆и+ i C _ _ 055-526-1 fixed 055-526 _ 055-526-3 ѡ_ще ošte R _ _ 055-526-4 amod 055-526 _ 055-526-4 по+ po (2) Qc _ _ 055-526-5 amod 055-526 _ 055-526-5 голе́мо golěm Ansnn _ _ 055-526-6 amod 055-526 _ 055-526-6 мꙋче́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 055-526-7 obj 055-526 _ 055-526-7 сотво́ри sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 055-526 _ # translation: But he made even greater torment. 055-527-1 ҆и+ i C _ _ 055-527-2 cc 055-527 _ 055-527-2 видѐ vidja Vmia3si _ _ 0 root 055-527 _ 055-527-3 мꙋчи́тель mъčitel Nmsny _ _ 055-527-2 nsubj 055-527 _ 055-527-4 че+ če C _ _ 055-527-9 mark 055-527 _ 055-527-5 хочáть xoču Vaip3pi _ _ 055-527-9 aux:fut 055-527 _ 055-527-6 ти́а toja Pd-fpn _ _ 055-527-7 det:ext 055-527 _ 055-527-7 женѝ žena Nfpny _ _ 055-527-9 nsubj 055-527 _ 055-527-8 да+ da C _ _ 055-527-5 fixed:inf 055-527 _ 055-527-9 при́ведꙋт priveda Vmip3pe _ _ 055-527-2 advcl 055-527 _ 055-527-10 мло́го mnogo R _ _ 055-527-11 amod 055-527 _ 055-527-11 лꙋге luge Nmpnn _ _ 055-527-9 obj 055-527 _ 055-527-12 да+ da C _ _ 055-527-13 mark 055-527 _ 055-527-13 повер͛вать pověrvam Vmip3pe _ _ 055-527-9 advcl 055-527 _ 055-527-14 вь v Sl _ _ 055-527-15 case 055-527 _ 055-527-15 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 055-527-13 obl 055-527 _ 055-527-16 распе́_таго razpъna Amsgy Vmpa-se _ 055-527-15 amod 055-527 _ # translation: And the tormentor saw, that those women were going to bring many people to believe in Christ the Crucified. 055-528-1 ҆и+ i C _ _ 055-528-2 cc 055-528 _ 055-528-2 повелѐ povelja Vmia3se _ _ 0 root 055-528 _ 055-528-3 дá+ da C _ _ 055-528-5 mark 055-528 _ 055-528-4 ймь tě Pp3-pd _ _ 055-528-5 obl:iobj 055-528 _ 055-528-5 ѿ_сечꙋ́ть otseka Vmip3pe _ _ 055-528-2 advcl 055-528 _ 055-528-6 глави́+ glava Nfpnn _ _ 055-528-5 obj 055-528 _ 055-528-7 те tъ Pd-fpn _ _ 055-528-6 det:p_nom 055-528 _ # translation: And he commanded to cut their heads. 055-529-1 ҆и+ i C _ _ 055-529-2 cc 055-529 _ 055-529-2 заве́доха+ zaveda Vmii3pe _ _ 0 root 055-529 _ 055-529-3 ги tě Pp3-pa _ _ 055-529-2 obj 055-529 _ 055-529-4 до+ do Sg _ _ 055-529-6 case 055-529 _ 055-529-5 нарече́ное nareka Ansny Vmpa-se _ 055-529-6 amod 055-529 _ 055-529-6 ме́сто město Nnsnn _ _ 055-529-2 obl 055-529 _ # translation: And they brought them to the defined place. 055-530-1 ҆и+ i C _ _ 055-530-2 cc 055-530 _ 055-530-2 прекло́_нїхꙋ preklonja Vmii3pe _ _ 0 root 055-530 _ 055-530-3 коле́на kolěno Nnpnn _ _ 055-530-2 obj 055-530 _ # translation: And they bent their knees. 055-531-1 ҆и+ i C _ _ 055-531-2 cc 055-531 _ 055-531-2 ѿсе́кохꙋ otseka Vmii3pe _ _ 0 root 055-531 _ 055-531-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 055-531-2 obl:iobj 055-531 _ 055-531-4 чт҃нїе česten Afpny _ _ 055-531-5 amod 055-531 _ 055-531-5 глáви glava Nfpnn _ _ 055-531-2 obj 055-531 _ # translation: And they cut their honorable heads. 055-532-1 [зри́] zra Vmm-2se _ _ 0 root 055-532 _ # translation: [sidenote] Behold! 055-533-1 После posle R _ _ 055-533-2 advmod 055-533 _ 055-533-2 приве́дохꙋ priveda Vmii3pe _ _ 0 root 055-533 _ 055-533-3 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 055-533-4 amod 055-533 _ 055-533-4 проко́пїю Prokopii Nmsdy _ _ 055-533-2 obj 055-533 _ # translation: Afterwards they brought St. Procopius. 055-534-1 ҆и+ i C _ _ 055-534-2 cc 055-534 _ 055-534-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 055-534 _ 055-534-3 мꙋ, toi Pp3msd _ _ 055-534-2 obl:iobj 055-534 _ # translation: And (the tormentor) said to him: 055-535-1 не+ ne Qz _ _ 055-535-2 cc 055-535 _ 055-535-2 со́сва+ sosam Vmip3si Vmia3si _ 0 root 055-535 _ 055-535-3 ли+ li Qq _ _ 055-535-2 advmod 055-535 _ 055-535-4 ти ti Pp2-sn _ _ 055-535-2 obl:iobj 055-535 _ 055-535-5 тол͛кова tolkova Pr _ _ 055-535-6 nmod 055-535 _ 055-535-6 дꙋ́ши duša Nfpny _ _ 055-535-2 nsubj 055-535 _ 055-535-7 що+ što Pq _ _ 055-535-9 mark 055-535 _ 055-535-8 сѝ sъm Vaip2si _ _ 055-535-9 aux 055-535 _ 055-535-9 прель_сти́ль prelъstja Vmp--se Amsnn _ 055-535-6 acl 055-535 _ 055-535-10 ти ti Pp2-sn _ _ 055-535-2 vocative 055-535 _ 055-535-11 не+ ne Qz _ _ 055-535-12 amod 055-535 _ 055-535-12 чести́ве čestiv Amsvn _ _ 055-535-10 appos 055-535 _ # translation: ʺO you dishonorable one, are those all souls, which you have deceived, not enough for you?ʺ 055-536-1 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-536 _ 055-536-2 емꙋ toi Pp3msd _ _ 055-536-1 obl:iobj 055-536 _ 055-536-3 проко́пꙗ Prokopii Nmsoy _ _ 055-536-1 nsubj 055-536 _ # translation: Procopius said to him: 055-537-1 не+ ne Qz _ _ 055-537-3 advmod 055-537 _ 055-537-2 ги́+ tě Pp3-pa _ _ 055-537-4 obj 055-537 _ 055-537-3 самь sъm Vaip1si _ _ 055-537-4 aux:prf 055-537 _ 055-537-4 прел͛сти́ль prelъstja Vmp--se Amsnn _ 0 root 055-537 _ # translation: ʺI have not deceived them.ʺ 055-538-1 но no C _ _ 055-538-6 cc 055-538 _ 055-538-2 ѿ+ ot Sg _ _ 055-538-3 case 055-538 _ 055-538-3 прел͛сть prelъst Nfsnn _ _ 055-538-6 obl 055-538 _ 055-538-4 сáмь sъm Vaip1si _ _ 055-538-6 aux:prf 055-538 _ 055-538-5 ги tě Pp3-pa _ _ 055-538-6 obj 055-538 _ 055-538-6 возврáти́ль vъzvratiti Vmp--se Amsnn _ 0 root 055-538 _ # translation: ʺI have returned them from deception.ʺ 055-539-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 055-539-2 advmod 055-539 _ 055-539-2 повеле povelja Vmia3se _ _ 0 root 055-539 _ 055-539-3 мꙋчи́тел mъčitel Nmsny _ _ 055-539-2 nsubj 055-539 _ 055-539-4 да+ da C _ _ 055-539-5 mark 055-539 _ 055-539-5 би́ють bija Vmip3pi _ _ 055-539-2 advcl 055-539 _ 055-539-6 ст҃áго svęt Amsgy _ _ 055-539-5 obj 055-539 _ 055-539-7 сáсь s Si _ _ 055-539-9 case 055-539 _ 055-539-8 воло́в͛ски volovski Afpnn _ _ 055-539-9 amod 055-539 _ 055-539-9 жи́ли; žila Nfpnn _ _ 055-539-5 obl 055-539 _ 055-539-10 по po Sd _ _ 055-539-11 case 055-539 _ 055-539-11 срдце+ sъrdce Nnsnn _ _ 055-539-5 obl 055-539 _ 055-539-12 то tъ Pd-nsn _ _ 055-539-11 det:p_nom 055-539 _ # translation: Then the tormentor commanded to beat the saint with oxen sinews on the heart. 055-540-1 ҆и+ i C _ _ 055-540-3 cc 055-540 _ 055-540-2 не+ ne Qz _ _ 055-540-3 advmod 055-540 _ 055-540-3 мà imam Vmip3si _ _ 0 root 055-540 _ 055-540-4 що što Pq _ _ 055-540-6 mark 055-540 _ 055-540-5 да+ da C _ _ 055-540-6 fixed 055-540 _ 055-540-6 напрáви napravja Vmip3se _ _ 055-540-3 advcl 055-540 _ 055-540-7 сáсь s Si _ _ 055-540-8 case 055-540 _ 055-540-8 мꙋ_ченїе mъčenie Nnsnn _ _ 055-540-6 obl 055-540 _ 055-540-9 ꙋли́киӑнь Ulikian Nmsny _ _ 055-540-3 nsubj 055-540 _ # translation: And Ulceius could not achieve anything with the torture (lit. did not have anything to make). 055-541-1 но no C _ _ 055-541-5 cc 055-541 _ 055-541-2 ѿ ot Sg _ _ 055-541-4 case 055-541 _ 055-541-3 мло́го mnogo R _ _ 055-541-4 amod 055-541 _ 055-541-4 ҆ꙗ́дь jad Nmsnn _ _ 055-541-5 obl 055-541 _ 055-541-5 ꙋпáде upasti Vmia3se _ _ 0 root 055-541 _ 055-541-6 ꙋ+ u Sg _ _ 055-541-7 case 055-541 _ 055-541-7 бо́лесть bolest Nfsnn _ _ 055-541-5 obl 055-541 _ # translation: But from much anger he fell ill. 055-542-1 че+ če C _ _ 055-542-5 cc 055-542 _ 055-542-2 не+ ne Qz _ _ 055-542-3 advmod 055-542 _ 055-542-3 мо́же moga Vaip3si _ _ 055-542-5 aux 055-542 _ 055-542-4 да+ da C _ _ 055-542-3 fixed:inf 055-542 _ 055-542-5 надви́е nadvija Vmip3se _ _ 0 root 055-542 _ 055-542-6 ст҃о́мꙋ svęt Amsdy _ _ 055-542-5 obl:iobj 055-542 _ # translation: Because he could not defeat the saint. 055-543-1 ҆и i C _ _ 055-543-16 cc 055-543 _ 055-543-2 такà taka R _ _ 055-543-3 advmod 055-543 _ 055-543-3 зле zle R _ _ 055-543-13 advmod 055-543 _ 055-543-4 ҆и+ i C _ _ 055-543-6 cc 055-543 _ 055-543-5 ѿ ot Sg _ _ 055-543-6 case 055-543 _ 055-543-6 ҆ꙗдь jad Nmsnn _ _ 055-543-13 obl 055-543 _ 055-543-7 ҆и+ i C _ _ 055-543-9 cc 055-543 _ 055-543-8 ѿ ot Sg _ _ 055-543-9 case 055-543 _ 055-543-9 лю́тость ljutost Nfsnn _ _ 055-543-6 conj 055-543 _ 055-543-10 ҆и+ i C _ _ 055-543-12 cc 055-543 _ 055-543-11 ѿ+ ot Sg _ _ 055-543-12 case 055-543 _ 055-543-12 бесно_сть běsnost Nfsnn _ _ 055-543-9 conj 055-543 _ 055-543-13 ҆испроврь́же isprovrъgnǫti Vmia3se _ _ 0 root 055-543 _ 055-543-14 злꙋ zъl Afsan _ _ 055-543-16 amod 055-543 _ 055-543-15 свою̀ svoi Afsay _ _ 055-543-16 amod:poss 055-543 _ 055-543-16 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 055-543-13 obj 055-543 _ # translation: And thus badly, from anger, and from fierceness, and from madness, he destroyed his evil soul. 055-544-1 ҆и+ i C _ _ 055-544-2 cc 055-544 _ 055-544-2 предá_де+ predam Vmia3se _ _ 0 root 055-544 _ 055-544-3 ю tja Pp3fsa _ _ 055-544-2 obj 055-544 _ 055-544-4 диáволꙋ diavol Nmsdy _ _ 055-544-2 obl:iobj 055-544 _ 055-544-5 ꙋ+ u Sg _ _ 055-544-6 case 055-544 _ 055-544-6 рꙋке rъka Nfdnn _ _ 055-544-2 obl 055-544 _ 055-544-7 [===] [===] X _ _ 055-544-2 punct 055-544 _ # translation: And he gave it over to the hands of the Devil. 055-545-1 Тоги́ва togiva Pr _ _ 055-545-2 advmod 055-545 _ 055-545-2 ҆о́станꙋ ostana Vmia3se _ _ 0 root 055-545 _ 055-545-3 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-545-4 amod 055-545 _ 055-545-4 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-545-2 nsubj 055-545 _ 055-545-5 ҆ꙋ u Sg _ _ 055-545-6 case 055-545 _ 055-545-6 темни́цꙋ tъmnica Nfsan _ _ 055-545-2 obl:loc 055-545 _ # translation: Then St. Procopius remained in the dungeon. 055-546-1 ҆и+ i C _ _ 055-546-4 cc 055-546 _ 055-546-2 мно́го mnogo R _ _ 055-546-3 amod 055-546 _ 055-546-3 чꙋдесà čudo Nnpnn _ _ 055-546-4 obj 055-546 _ 055-546-4 прáвеше pravja Vmii3si _ _ 0 root 055-546 _ # translation: And he was performing many miracles. 055-547-1 ҆и i C _ _ 055-547-3 cc 055-547 _ 055-547-2 бол͛ни bolen Ampnn _ _ 055-547-3 obj 055-547 _ 055-547-3 ҆исцель́ваше izceljavam Vmii3si _ _ 0 root 055-547 _ # translation: And he healed the ill. 055-548-1 ҆и+ i C _ _ 055-548-5 cc 055-548 _ 055-548-2 бе́си běs Nmpay Nmpny _ 055-548-5 obj 055-548 _ 055-548-3 ѿ ot Sg _ _ 055-548-4 case 055-548 _ 055-548-4 чл҃века človek Nmsgy _ _ 055-548-5 obl:abl 055-548 _ 055-548-5 ѿ́_гон͛ваше otgonvam Vmii3si _ _ 0 root 055-548 _ # translation: And he chased demons from humans. 055-549-1 товà tova Pd-nsn _ _ 055-549-2 nsubj:ext 055-549 _ 055-549-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 055-549 _ 055-549-3 по+ po Sd _ _ 055-549-4 case 055-549 _ 055-549-4 самрь́ть. smъrt Nfsnn _ _ 055-549-2 obl 055-549 _ 055-549-5 ꙋ_ликиáнова Ulikianov Afsnn _ _ 055-549-4 amod:poss 055-549 _ # translation: That was (happening) after the death of Ulceius. 055-550-1 послѐ posle R _ _ 055-550-2 advmod 055-550 _ 055-550-2 ҆остави ostavjam Vmm-2se _ _ 0 root 055-550 _ 055-550-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-550-2 nsubj 055-550 _ 055-550-4 диѡ_кли́тиӑнь Dioklitian Nmsny _ _ 055-550-3 appos 055-550 _ 055-550-5 дрꙋ́гого drug Amsgy _ _ 055-550-6 amod:det 055-550 _ 055-550-6 сꙋдни́ка sъdnik Nmsny _ _ 055-550-2 obj 055-550 _ # translation: Afterwards, Emperor Diocletian installed another judge. 055-551-1 ҆и+ i C _ _ 055-551-3 cc 055-551 _ 055-551-2 немꙋ toi Pp3msd _ _ 055-551-3 obl:iobj 055-551 _ 055-551-3 бе_ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 055-551 _ 055-551-4 ҆име ime Nnsnn _ _ 055-551-3 nsubj 055-551 _ 055-551-5 флáвиӑнь Flavian Nmsny _ _ 055-551-3 obl:pred 055-551 _ # translation: And his name was Flavianus. 055-552-1 ҆и+ i C _ _ 055-552-4 cc 055-552 _ 055-552-2 на+ na Sa _ _ 055-552-3 case 055-552 _ 055-552-3 разꙋмь razum Nmsnn _ _ 055-552-4 obl 055-552 _ 055-552-4 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 055-552 _ 055-552-5 кá_то kato C _ _ 055-552-8 mark 055-552 _ 055-552-6 ҆и+ i C _ _ 055-552-8 amod 055-552 _ 055-552-7 прь́вниа pъrven Amsoy _ _ 055-552-8 amod:p_adj 055-552 _ 055-552-8 кне́зь knęz Nmsny _ _ 055-552-4 advcl 055-552 _ 055-552-9 ꙋликиань Ulikian Nmsny _ _ 055-552-8 appos 055-552 _ # translation: And he was in his mind like the first prince Ulceius. 055-553-1 така+ taka R _ _ 055-553-6 advmod 055-553 _ 055-553-2 е sъm Vmip3si _ _ 055-553-6 cop 055-553 _ 055-553-3 ҆и+ i C _ _ 055-553-4 amod 055-553 _ 055-553-4 то_ꙗ toja Pd-msn _ _ 055-553-6 nsubj:ext 055-553 _ 055-553-5 сꙋ́рово surovo R _ _ 055-553-6 amod 055-553 _ 055-553-6 ҆ꙋмень umen Amsnn _ _ 0 root 055-553 _ 055-553-7 ҆и+ i C _ _ 055-553-8 cc 055-553 _ 055-553-8 бесьчл҃ве́чень bezčlovečen Amsnn _ _ 055-553-6 conj 055-553 _ 055-553-9 ҆и+ i C _ _ 055-553-10 cc 055-553 _ 055-553-10 бе́сень běsen Amsnn _ _ 055-553-8 conj 055-553 _ # translation: He was thus, too, brutally-minded, and inhuman, and mad. 055-554-1 [зри] zra Vmm-2se _ _ 0 root 055-554 _ # translation: [sidenote] Behold! 055-555-1 Когѝ koga Pq _ _ 055-555-2 mark 055-555 _ 055-555-2 доидѐ doida Vmia3se _ _ 055-555-7 advcl 055-555 _ 055-555-3 флави́ань Flavian Nmsny _ _ 055-555-2 nsubj 055-555 _ 055-555-4 ꙋ+ u Sg _ _ 055-555-5 case 055-555 _ 055-555-5 кесáрию Kesarija Nfsan _ _ 055-555-2 obl:lat 055-555 _ 055-555-6 грáда grad Nmsgn _ _ 055-555-5 appos 055-555 _ 055-555-7 казáха+ kaža Vmii3pe _ _ 0 root 055-555 _ 055-555-8 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-555-7 obl:iobj 055-555 _ 055-555-9 ҆ели́не elinin Nmpny _ _ 055-555-7 nsubj 055-555 _ 055-555-10 зарадѝ zaradi Sg _ _ 055-555-12 case 055-555 _ 055-555-11 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 055-555-12 amod 055-555 _ 055-555-12 проко́пїю Prokopii Nmsdy _ _ 055-555-7 obl 055-555 _ # translation: As Flavian came to the city of Caesarea, the pagans told him about St. Procopius. 055-556-1 ҆и+ i C _ _ 055-556-3 cc 055-556 _ 055-556-2 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 055-556-3 nsubj 055-556 _ 055-556-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-556 _ # translation: And he said: 055-557-1 ско́ро skoro R _ _ 055-557-2 cc 055-557 _ 055-557-2 при́ведете́+ priveda Vmm-2pe _ _ 0 root 055-557 _ 055-557-3 го toi Pp3msa _ _ 055-557-2 obj 055-557 _ 055-557-4 на+ na Sa _ _ 055-557-5 case 055-557 _ 055-557-5 сꙋ́дище sъdište Nnsnn _ _ 055-557-2 obl 055-557 _ # translation: ʺBring him soon to the judgement seat!ʺ 055-558-1 ♣ ♣ X _ _ 0 root 055-558 _ 055-559-1 и+ i C _ _ 055-559-2 cc 055-559 _ 055-559-2 пита+ pitam Vmia3se _ _ 0 root 055-559 _ 055-559-3 го toi Pp3msa _ _ 055-559-2 obj 055-559 _ # translation: And he asked him: 055-560-1 какво́+ kakvo Pq _ _ 055-560-3 nsubj 055-560 _ 055-560-2 тї+ ti Pp2-sn _ _ 055-560-4 nmod:poss 055-560 _ 055-560-3 е sъm Vmip3si _ _ 0 root 055-560 _ 055-560-4 ҆име ime Nnsnn _ _ 055-560-3 obl:pred 055-560 _ # translation: ʺWhat is your name?ʺ 055-561-1 ст҃и svęt _ _ 055-561-2 nsubj 055-561 _ 055-561-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-561 _ # translation: The saint said: 055-562-1 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 055-562-2 nsubj 055-562 _ 055-562-2 смь sъm Vmip1si _ _ 0 root 055-562 _ 055-562-3 хр͒тиӑнинь xristianin Nmsny _ _ 055-562-2 obl:pred 055-562 _ # translation: ʺI am a Christian.ʺ 055-563-1 ҆име ime Nnsnn _ _ 055-563-7 nsubj 055-563 _ 055-563-2 моѐ moi Ansny _ _ 055-563-1 amod:poss 055-563 _ 055-563-3 ѿ ot Sg _ _ 055-563-6 case 055-563 _ 055-563-4 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 055-563-6 obl 055-563 _ 055-563-5 мо_его moi Amsgy _ _ 055-563-4 amod:poss 055-563 _ 055-563-6 поставле́но postavja Vmpa-se Ansnn _ 055-563-1 acl:pass 055-563 _ 055-563-7 ҆есть sъm Vaip3si _ _ 0 root 055-563 _ 055-563-8 проко́пие Prokopii Nmsvy _ _ 055-563-7 obl:pred 055-563 _ # translation: ʺMy name, placed by my Christ, is Procopius.ʺ 055-564-1 ҆и i C _ _ 055-564-2 cc 055-564 _ 055-564-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-564 _ 055-564-3 флавиань Flavian Nmsny _ _ 055-564-2 nsubj 055-564 _ # translation: And Flavian said: 055-565-1 не+ ne Qz _ _ 055-565-2 advmod 055-565 _ 055-565-2 знáеш+ znaja Vmip2si _ _ 0 root 055-565 _ 055-565-3 ли li Qq _ _ 055-565-2 advmod 055-565 _ 055-565-4 какво́+ kakvo Pq _ _ 055-565-6 mark 055-565 _ 055-565-5 е sъm Vaip3si _ _ 055-565-6 aux:prf 055-565 _ 055-565-6 ре́кль reka Vmp--se Amsnn _ 055-565-2 advcl:obj 055-565 _ 055-565-7 цр҃ь car Nmsny _ _ 055-565-6 nsubj 055-565 _ # translation: ʺDon't you know, what the Emperor said?ʺ 055-566-1 ко́й+ koi Pq---n _ _ 055-566-4 mark 055-566 _ 055-566-2 се se Px---a _ _ 055-566-4 expl 055-566 _ 055-566-3 не+ ne Qz _ _ 055-566-4 advmod 055-566 _ 055-566-4 покло́ни poklonja Vmip3se _ _ 055-566-13 advcl:nsubj 055-566 _ 055-566-5 на+ na Sa _ _ 055-566-7 case 055-566 _ 055-566-6 вели́ки velik Ampnn _ _ 055-566-7 amod 055-566 _ 055-566-7 бо́_го́ве bog Nmpny _ _ 055-566-4 obl:iobj 055-566 _ 055-566-8 ѿ+ ot Sg _ _ 055-566-10 case 055-566 _ 055-566-9 гор͛ки gorъk Amsny _ _ 055-566-10 amod 055-566 _ 055-566-10 самрьт smъrt Nfsnn _ _ 055-566-13 obl 055-566 _ 055-566-11 хо́че xoču Vaip3si _ _ 055-566-13 aux:fut 055-566 _ 055-566-12 да+ da C _ _ 055-566-11 fixed:inf 055-566 _ 055-566-13 ꙋмре umra Vmip3se _ _ 0 root 055-566 _ # translation: ʺ(He,) who does not bow to the great gods, shall die by a bitter death!ʺ 055-567-1 ҆á+ a C _ _ 055-567-3 cc 055-567 _ 055-567-2 тѝ ti Pp2-sn _ _ 055-567-3 nsubj 055-567 _ 055-567-3 вер͛вашь věrvam Vmip2si _ _ 0 root 055-567 _ 055-567-4 не́коего někoi Amsgy _ _ 055-567-3 obj 055-567 _ 055-567-5 що+ što Pq _ _ 055-567-8 mark 055-567 _ 055-567-6 се́+ se Px---a _ _ 055-567-8 expl 055-567 _ 055-567-7 е sъm Vaip3si _ _ 055-567-8 aux:prf 055-567 _ 055-567-8 роди́ль rodja Vmp--se Amsnn _ 055-567-4 acl 055-567 _ 055-567-9 ѿ+ ot Sg _ _ 055-567-10 case 055-567 _ 055-567-10 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 055-567-8 obl:abl 055-567 _ 055-567-11 ҆и+ i C _ _ 055-567-12 cc 055-567 _ 055-567-12 распе́ха+ razpъna Vmii3pe _ _ 055-567-8 conj 055-567 _ 055-567-13 го toi Pp3msa _ _ 055-567-12 obj 055-567 _ 055-567-14 ҆евре́и evrein Nmpny _ _ 055-567-12 nsubj 055-567 _ # translation: ʺAnd you believe in someone, who has been born of a woman,ʺ / ʺand whom the Hebrews crucified.ʺ 055-568-1 подобно+ podoben Ansnn _ _ 0 root 055-568 _ 055-568-2 лї+ li Qq _ _ 055-568-1 amod 055-568 _ 055-568-3 е sъm Vmip3si _ _ 055-568-1 cop 055-568 _ 055-568-4 такво́вомꙋ takъv Amsdy _ _ 055-568-1 obl:iobj 055-568 _ 055-568-5 да+ da C _ _ 055-568-7 mark 055-568 _ 055-568-6 се se Px---a _ _ 055-568-7 expl 055-568 _ 055-568-7 клáнꙗ̀шь klanjam Vmip2si _ _ 055-568-1 advcl 055-568 _ # translation: ʺIs it appropriate to worship such a one?ʺ 055-569-1 [рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-569 _ 055-569-2 ст҃и] svęt Amsny _ _ 055-569-1 nsubj 055-569 _ # translation: The saint said: 055-570-1 подо́бно podoben Ansnn _ _ 0 root 055-570 _ 055-570-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 055-570-1 cop 055-570 _ 055-570-3 ҆ѡ+ o I _ _ 055-570-4 case 055-570 _ 055-570-4 игемо́не igumen Nmsvy _ _ 055-570-1 vocative 055-570 _ 055-570-5 да+ da C _ _ 055-570-6 mark 055-570 _ 055-570-6 познáешь poznaja Vmip2se _ _ 055-570-1 advcl 055-570 _ 055-570-7 защо́+ zašto C _ _ 055-570-8 mark 055-570 _ 055-570-8 е sъm Vmip3si _ _ 055-570-6 advcl 055-570 _ 055-570-9 еди́нь edin Amsnn _ _ 055-570-10 nummod 055-570 _ 055-570-10 бг҃ь bog Nmsny _ _ 055-570-8 nsubj 055-570 _ 055-570-11 ҆истини istinen Amsny _ _ 055-570-10 amod 055-570 _ 055-570-12 що+ što Pq _ _ 055-570-14 mark 055-570 _ 055-570-13 ѐ sъm Vaip3si _ _ 055-570-14 aux:prf 055-570 _ 055-570-14 создáль sъzdam Vmp--se Amsnn _ 055-570-10 acl 055-570 _ 055-570-15 не́бо nebe Nnsnn _ _ 055-570-14 obj 055-570 _ 055-570-16 ҆и+ i C _ _ 055-570-17 cc 055-570 _ 055-570-17 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 055-570-15 conj 055-570 _ # translation: ʺIt was appropriate, o ruler, for you to know,ʺ / ʺthat there is one True God, who has created the heavens and the earth.ʺ 055-571-1 тако́ваго takъv Amsgy _ _ 055-571-3 amod 055-571 _ 055-571-2 чꙋ́днагѡ čuden Amsgy _ _ 055-571-3 amod 055-571 _ 055-571-3 создáтелꙗ sъzdatel Nmsgy _ _ 055-571-8 obj 055-571 _ 055-571-4 какво̀ kakvo Pq _ _ 055-571-8 advmod 055-571 _ 055-571-5 да+ da C _ _ 055-571-8 aux:opt 055-571 _ 055-571-6 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-571-3 expl 055-571 _ 055-571-7 не+ ne Qz _ _ 055-571-8 advmod 055-571 _ 055-571-8 нарече́шь nareka Vmip2se _ _ 0 root 055-571 _ 055-571-9 бг҃а bog Nmsgy _ _ 055-571-8 obl:pred 055-571 _ # translation: ʺHow could you not call such a wonderful Creator a God?ʺ 055-572-1 ҆á+ a C _ _ 055-572-4 cc 055-572 _ 055-572-2 ви́е vie Pp2-pn _ _ 055-572-4 nsubj 055-572 _ 055-572-3 ҆ели́не elinin Nmpny _ _ 055-572-2 appos 055-572 _ 055-572-4 нари́чате naričate Vmip2si _ _ 0 root 055-572 _ 055-572-5 млого mnogo R _ _ 055-572-6 amod 055-572 _ 055-572-6 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-572-4 obj 055-572 _ # translation: ʺAnd you pagans call many gods.ʺ 055-573-1 ҆и+ i C _ _ 055-573-4 cc 055-573 _ 055-573-2 за+ za Sg _ _ 055-573-3 case 055-573 _ 055-573-3 при́_смехь prismex Nmsnn _ _ 055-573-4 obl 055-573 _ 055-573-4 ҆имáте+ imam Vaip2pi _ _ 0 root 055-573 _ 055-573-5 ги tě Pp3-pa _ _ 055-573-4 obj 055-573 _ 055-573-6 ꙋ+ u Sg _ _ 055-573-8 case 055-573 _ 055-573-7 вáше vaš Ansny _ _ 055-573-8 amod:poss 055-573 _ 055-573-8 писáнїе pisanie Nnsnn _ _ 055-573-4 obl:loc 055-573 _ # translation: ʺAnd you have them for mockery in your literature.ʺ 055-574-1 ҆и+ i C _ _ 055-574-2 cc 055-574 _ 055-574-2 поклáнꙗ_те+ poklanjam Vmip2pi _ _ 0 root 055-574 _ 055-574-3 се se Px---a _ _ 055-574-2 expl 055-574 _ 055-574-4 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 055-574-2 obl:iobj 055-574 _ 055-574-5 като̀ kato C _ _ 055-574-6 mark 055-574 _ 055-574-6 ди́ӑволꙋ diavol Nmsdy _ _ 055-574-2 advcl 055-574 _ # translation: ʺAnd you worship them as the Devil.ʺ 055-575-1 паки pak R _ _ 055-575-2 advmod 055-575 _ 055-575-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-575 _ 055-575-3 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-575-2 nsubj 055-575 _ # translation: The saint said again: 055-576-1 ҆ѡ+ o I _ _ 055-576-2 discourse 055-576 _ 055-576-2 флавиане Flavian Nmsvy _ _ 055-576-19 vocative 055-576 _ 055-576-3 ҆áко ako C _ _ 055-576-8 mark 055-576 _ 055-576-4 сакáшь sakam Vmip2si _ _ 055-576-8 aux 055-576 _ 055-576-5 по po (2) Qc _ _ 055-576-6 advmod 055-576 _ 055-576-6 ҆ѡпрáвно opravno R _ _ 055-576-8 advmod 055-576 _ 055-576-7 да+ da C _ _ 055-576-4 fixed:inf 055-576 _ 055-576-8 кá_жемь kaža Vmip1pe _ _ 055-576-19 advcl 055-576 _ 055-576-9 тебе ti Pp2-sg _ _ 055-576-8 obl:iobj 055-576 _ 055-576-10 плато́на Platon Nmsgy _ _ 055-576-8 obj 055-576 _ 055-576-11 вашъ vaš Amsnn _ _ 055-576-12 amod:poss 055-576 _ 055-576-12 ꙋчитель učitel Nmsny _ _ 055-576-10 appos 055-576 _ 055-576-13 какво kakvo Pq _ _ 055-576-14 mark 055-576 _ 055-576-14 кáже kaža Vmia3se _ _ 055-576-8 advcl 055-576 _ 055-576-15 не+ ne Qz _ _ 055-576-16 advmod 055-576 _ 055-576-16 сꙋ̀ sъm Vmip3pi _ _ 055-576-19 cop 055-576 _ 055-576-17 мно́го mnogo R _ _ 055-576-18 amod 055-576 _ 055-576-18 бг҃ове+ bog Nmpny _ _ 055-576-19 nsubj 055-576 _ 055-576-19 ꙋго́дни ugoden Amsny _ _ 0 root 055-576 _ # translation: ʺO Flavianus, if you want to show you more correctly, what Plato, your teacher, says - many gods are not good (to have).ʺ 055-577-1 но no C _ _ 055-577-3 cc 055-577 _ 055-577-2 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 055-577-3 nummod 055-577 _ 055-577-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 0 root 055-577 _ 055-577-4 щото̀ štoto Pr _ _ 055-577-6 mark 055-577 _ 055-577-5 не́+ ne Qz _ _ 055-577-6 advmod 055-577 _ 055-577-6 ма imam Vmip3si _ _ 055-577-3 acl 055-577 _ 055-577-7 самрь́ть smъrt Nfsnn _ _ 055-577-6 obj 055-577 _ # translation: ʺBut rather, one God (is good to have), who has no death.ʺ 055-578-1 така taka R _ _ 055-578-6 advmod 055-578 _ 055-578-2 ҆и+ i C _ _ 055-578-4 amod 055-578 _ 055-578-3 за za Sg _ _ 055-578-4 case 055-578 _ 055-578-4 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 055-578-6 obl 055-578 _ 055-578-5 ти+ ti Pp2-sn _ _ 055-578-6 nsubj 055-578 _ 055-578-6 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-578 _ 055-578-7 безꙋ́мни bezumen Amsny _ _ 055-578-8 amod 055-578 _ 055-578-8 флав҆иане Flavian Nmsvy _ _ 055-578-6 vocative 055-578 _ 055-578-9 че́+ če C _ _ 055-578-12 mark 055-578 _ 055-578-10 се+ se Px---a _ _ 055-578-12 expl 055-578 _ 055-578-11 ѐ sъm Vaip3si _ _ 055-578-12 aux:prf 055-578 _ 055-578-12 роди́ль rodja Vmp--se Amsnn _ 055-578-6 advcl 055-578 _ 055-578-13 ѿ ot Sg _ _ 055-578-14 case 055-578 _ 055-578-14 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 055-578-12 obl:abl 055-578 _ 055-578-15 ҆и+ i C _ _ 055-578-16 cc 055-578 _ 055-578-16 распе́ха+ razpъna Vmii3pe _ _ 055-578-12 conj 055-578 _ 055-578-17 го toi Pp3msa _ _ 055-578-16 obj 055-578 _ 055-578-18 ҆евре́й evrein Nmpny _ _ 055-578-16 nsubj 055-578 _ # translation: ʺThus, you said about Christ too, o mindless Flavian,ʺ / ʺthat he has been born of a woman and the Hebrews crucified him.ʺ 055-579-1 ҆áко ako C _ _ 055-579-4 mark 055-579 _ 055-579-2 сáкашь sakam Vmii2si _ _ 055-579-4 aux 055-579 _ 055-579-3 да da C _ _ 055-579-2 fixed:inf 055-579 _ 055-579-4 разꙋме́ешь razumeja Vmii2si _ _ 055-579-8 advcl 055-579 _ 055-579-5 вели́кꙋю velik Afsay _ _ 055-579-6 amod 055-579 _ 055-579-6 си́лꙋ sila Nfsan _ _ 055-579-4 obj 055-579 _ 055-579-7 хр͒то́вꙋ Xristov Afsan _ _ 055-579-6 amod:poss 055-579 _ 055-579-8 дáй+ dam Vmm-2se _ _ 0 root 055-579 _ 055-579-9 ми az Pp1-sd _ _ 055-579-8 obl:iobj 055-579 _ 055-579-10 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 055-579-8 obj 055-579 _ 055-579-11 да+ da C _ _ 055-579-13 mark 055-579 _ 055-579-12 сáмь sъm Vmip3si _ _ 055-579-13 cop 055-579 _ 055-579-13 жи́вь živ Amsnn _ _ 055-579-8 advcl 055-579 _ # translation: ʺIf you want to understand the great power of Christ, give me time to be alive!ʺ 055-580-1 ҆и+ i C _ _ 055-580-3 cc 055-580 _ 055-580-2 дль́го dъlgo R _ _ 055-580-3 advmod 055-580 _ 055-580-3 потрьпѝ potъrpja Vmm-2se _ _ 0 root 055-580 _ 055-580-4 ме az Pp1-sa _ _ 055-580-3 obj 055-580 _ # translation: ʺAnd make me suffer for long!ʺ 055-581-1 ҆и+ i C _ _ 055-581-6 cc 055-581 _ 055-581-2 све sve Ansnn _ _ 055-581-6 obj 055-581 _ 055-581-3 по+ po Sd _ _ 055-581-4 case 055-581 _ 055-581-4 ре́дꙋ red Nmsdn _ _ 055-581-6 obl 055-581 _ 055-581-5 да+ da C _ _ 055-581-6 aux:opt 055-581 _ 055-581-6 кáжемь kaža Vmip1pe _ _ 0 root 055-581 _ 055-581-7 те́бе ti Pp2-sg _ _ 055-581-6 obl:iobj 055-581 _ # translation: ʺAnd I shall tell you everything orderly.ʺ 055-582-1 такви́ва takъv A-pnn _ _ 055-582-3 amod:det 055-582 _ 055-582-2 бл҃ги blag Afpnn _ _ 055-582-3 amod 055-582 _ 055-582-3 дꙋ́ми duma Nfpnn _ _ 055-582-6 obj 055-582 _ 055-582-4 ҆и+ i C _ _ 055-582-5 cc 055-582 _ 055-582-5 прáви pravja Vmip3si _ _ 055-582-2 conj 055-582 _ 055-582-6 дꙋ́маше dumam Vmii3si _ _ 0 root 055-582 _ 055-582-7 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-582-8 amod 055-582 _ 055-582-8 прокопиѧ Prokopii Nmsoy _ _ 055-582-6 nsubj 055-582 _ # translation: Procopius spoke such good and true words. 055-583-1 ҆á+ a C _ _ 055-583-3 cc 055-583 _ 055-583-2 мꙋчи́тель mъčitel Nmsny _ _ 055-583-3 nsubj 055-583 _ 055-583-3 при́фанꙋ prifana Vmia3se _ _ 0 root 055-583 _ 055-583-4 ти́а toja Pd-fpn _ _ 055-583-5 det:ext 055-583 _ 055-583-5 дꙋ́ми duma Nfpnn _ _ 055-583-3 obj 055-583 _ 055-583-6 за za Sg _ _ 055-583-7 case 055-583 _ 055-583-7 л͛жа lъža Nfsnn _ _ 055-583-3 obl 055-583 _ # translation: But the tormentor took those words for a lie. 055-584-1 ҆и+ i C _ _ 055-584-2 cc 055-584 _ 055-584-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-584 _ # translation: And he said: 055-585-1 ко́и+ koi Pq---n _ _ 055-585-3 mark 055-585 _ 055-585-2 ѐ sъm Vaip3si _ _ 055-585-3 aux:prf 055-585 _ 055-585-3 ходи́ль xodja Vmp--si Amsnn _ 055-585-13 acl 055-585 _ 055-585-4 на+ na Sa _ _ 055-585-5 case 055-585 _ 055-585-5 нб҃о nebo Nnsnn _ _ 055-585-3 obl:loc 055-585 _ 055-585-6 ҆и+ i C _ _ 055-585-7 cc 055-585 _ 055-585-7 дадо́ха+ dam Vmii3pe _ _ 055-585-3 conj 055-585 _ 055-585-8 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-585-7 obl:iobj 055-585 _ 055-585-9 клю́_че́ве ključ Nmpnn _ _ 055-585-7 obj 055-585 _ 055-585-10 на+ na Sa _ _ 055-585-12 case 055-585 _ 055-585-11 ҆оно́ва onova Pd-nsn _ _ 055-585-12 det:ext 055-585 _ 055-585-12 бл҃же́н͛ство blaženstvo Nnsnn _ _ 055-585-9 nmod:poss 055-585 _ 055-585-13 то́ꙗ+ toja Pd-msn _ _ 055-585-15 nsubj:ext 055-585 _ 055-585-14 е sъm Vmip3si _ _ 055-585-15 cop 055-585 _ 055-585-15 досто́ень dostoen Amsnn _ _ 0 root 055-585 _ # translation: ʺHe, who has walked in the heavens,ʺ / ʺand whom they gave the keys of that bliss (?),ʺ / ʺthat one is worthy (to be called God).ʺ 055-586-1 но no C _ _ 055-586-4 cc 055-586 _ 055-586-2 ти ti Pp2-sn _ _ 055-586-4 nsubj 055-586 _ 055-586-3 да+ da C _ _ 055-586-4 aux:opt 055-586 _ 055-586-4 сто́ришь storja Vmip2se _ _ 0 root 055-586 _ 055-586-5 що+ što Pq _ _ 055-586-8 mark 055-586 _ 055-586-6 тѝ ti Pp2-sn _ _ 055-586-8 obl:iobj 055-586 _ 055-586-7 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 055-586-8 nsubj 055-586 _ 055-586-8 дꙋ́мамь dumam Vmip1si _ _ 055-586-4 advcl:obj 055-586 _ # translation: ʺBut you better do what I tell you!ʺ 055-587-1 да+ da C _ _ 055-587-3 aux:opt 055-587 _ 055-587-2 сѐ se Px---a _ _ 055-587-3 expl 055-587 _ 055-587-3 покло́нишь poklonja Vmip2se _ _ 0 root 055-587 _ 055-587-4 на+ na Sa _ _ 055-587-5 case 055-587 _ 055-587-5 богове+ bog Nmpny _ _ 055-587-3 obl:iobj 055-587 _ 055-587-6 те tъ Pd-mpn _ _ 055-587-5 det:p_nom 055-587 _ 055-587-7 нáши naš Ampnn _ _ 055-587-5 amod:poss 055-587 _ # translation: ʺBow to our gods!ʺ 055-588-1 ҆áко+ ako C _ _ 055-588-4 mark 055-588 _ 055-588-2 лѝ li Qq _ _ 055-588-1 fixed 055-588 _ 055-588-3 не+ ne Qz _ _ 055-588-4 advmod 055-588 _ 055-588-4 ще́шь šta Vaip2si _ _ 055-588-9 advcl 055-588 _ 055-588-5 мно́го mnogo R _ _ 055-588-6 amod 055-588 _ 055-588-6 мꙋ́ки mъka Nfpnn _ _ 055-588-9 obj 055-588 _ 055-588-7 хо́чешь xoču Vaip2si _ _ 055-588-9 aux:fut 055-588 _ 055-588-8 да+ da C _ _ 055-588-7 fixed:inf 055-588 _ 055-588-9 проте́глишь proteglja Vmip2se _ _ 0 root 055-588 _ # translation: ʺIf you won't, you will receive a lot of tortures!ʺ 055-589-1 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-589 _ 055-589-2 емꙋ toi Pp3msd _ _ 055-589-1 obl:iobj 055-589 _ 055-589-3 прокопиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-589-1 nsubj 055-589 _ # translation: Procopius said to him: 055-590-1 ҆áко ako C _ _ 055-590-5 mark 055-590 _ 055-590-2 не+ ne Qz _ _ 055-590-3 advmod 055-590 _ 055-590-3 ще́шь šta Vaip2si _ _ 055-590-5 aux 055-590 _ 055-590-4 да+ da C _ _ 055-590-3 fixed:inf 055-590 _ 055-590-5 познáешь poznaja Vmip2se _ _ 055-590-13 advcl 055-590 _ 055-590-6 сам sam Amsnn _ _ 055-590-5 advmod 055-590 _ 055-590-7 си se Px---d _ _ 055-590-6 fixed 055-590 _ 055-590-8 тѝ ti Pp2-sn _ _ 055-590-5 nsubj 055-590 _ 055-590-9 ҆исти́наго istinen Amsgy _ _ 055-590-10 amod 055-590 _ 055-590-10 бг҃а bog Nmsgy _ _ 055-590-5 obj 055-590 _ 055-590-11 ти́ ti Pp2-sn _ _ 055-590-13 nsubj 055-590 _ 055-590-12 бивáешь bivam Vmip2si _ _ 055-590-13 cop 055-590 _ 055-590-13 сле́пь slěp Amsnn _ _ 0 root 055-590 _ # translation: ʺIf you don't want to know the True God by himself, you are blind.ʺ 055-591-1 за_колѝ zakolja Vmm-2se _ _ 0 root 055-591 _ 055-591-2 ҆и+ i C _ _ 055-591-3 cc 055-591 _ 055-591-3 печѝ peka Vmm-2si _ _ 055-591-1 conj 055-591 _ 055-591-4 чл҃ве́ческо človečeski Ansnn _ _ 055-591-5 amod 055-591 _ 055-591-5 те́ло tělo Nnsnn _ _ 055-591-1 obj 055-591 _ # translation: ʺSlaughter and bake the human body!ʺ 055-592-1 ҆и+ i C _ _ 055-592-2 cc 055-592 _ 055-592-2 ꙗ́шь jam Vmm-2si _ _ 0 root 055-592 _ # translation: ʺAnd eat!ʺ 055-593-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 055-593-3 nsubj 055-593 _ 055-593-2 не ne Qz _ _ 055-593-3 advmod 055-593 _ 055-593-3 поклáнꙗм͛+ poklanjam Vmip1si _ _ 0 root 055-593 _ 055-593-4 се se Px---a _ _ 055-593-3 expl 055-593 _ 055-593-5 на+ na Sa _ _ 055-593-6 case 055-593 _ 055-593-6 камене kamъk Nmpnn _ _ 055-593-3 obl:iobj 055-593 _ 055-593-7 ҆и+ i C _ _ 055-593-9 cc 055-593 _ 055-593-8 на na Sa _ _ 055-593-9 case 055-593 _ 055-593-9 дрь́вꙗ dъrvo Nnpnn _ _ 055-593-6 conj:iobj 055-593 _ 055-593-10 ҆и+ i C _ _ 055-593-16 cc 055-593 _ 055-593-11 на+ na Sa _ _ 055-593-16 case 055-593 _ 055-593-12 сле́пи slěp Ampnn _ _ 055-593-16 amod 055-593 _ 055-593-13 ҆и+ i C _ _ 055-593-15 cc 055-593 _ 055-593-14 на na Sa _ _ 055-593-15 case 055-593 _ 055-593-15 глꙋ́хи glux Ampnn _ _ 055-593-12 conj 055-593 _ 055-593-16 бг҃ове bog Nmpny _ _ 055-593-9 conj 055-593 _ # translation: ʺI do not worship stones and trees, and blind and deaf gods.ʺ 055-594-1 но+ no C _ _ 055-594-5 cc 055-594 _ 055-594-2 на na Sa _ _ 055-594-3 case 055-594 _ 055-594-3 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 055-594-5 obl:iobj 055-594 _ 055-594-4 моего moi Amsgy _ _ 055-594-3 amod:poss 055-594 _ 055-594-5 поклá_нꙗм͛+ poklanjam Vmip1si _ _ 0 root 055-594 _ 055-594-6 се se Px---a _ _ 055-594-5 expl 055-594 _ # translation: ʺBut I do worship my Christ.ʺ 055-595-1 ҆и+ i C _ _ 055-595-2 cc 055-595 _ 055-595-2 прокли́нꙗ proklinam Vmia3si _ _ 0 root 055-595 _ 055-595-3 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-595-2 nsubj 055-595 _ 055-595-4 ҆идол͛скꙋю idolski Afsay _ _ 055-595-5 amod 055-595 _ 055-595-5 прельст prelъst Nfsnn _ _ 055-595-2 obj 055-595 _ # translation: And the saint cursed the deception of idols. 055-596-1 ҆и+ i C _ _ 055-596-5 cc 055-596 _ 055-596-2 не+ ne Qz _ _ 055-596-3 advmod 055-596 _ 055-596-3 мо́жѐ moga Vaip3si _ _ 055-596-5 aux 055-596 _ 055-596-4 да+ da C _ _ 055-596-3 fixed:inf 055-596 _ 055-596-5 трь́пи tъrpja Vmip3se _ _ 0 root 055-596 _ 055-596-6 мꙋчи́тель mъčitel Nmsny _ _ 055-596-5 nsubj 055-596 _ # translation: And the tormentor could not suffer anymore. 055-597-1 разгневá+ razgnevja Vmia3se _ _ 0 root 055-597 _ 055-597-2 се se Px---a _ _ 055-597-1 expl 055-597 _ # translation: He became angry. 055-598-1 ҆и+ i C _ _ 055-598-2 cc 055-598 _ 055-598-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-598 _ 055-598-3 на+ na Sa _ _ 055-598-5 case 055-598 _ 055-598-4 едно́го edin Amsgy _ _ 055-598-5 amod:det 055-598 _ 055-598-5 во́йна voin Nmsgy _ _ 055-598-2 obl:iobj 055-598 _ 055-598-6 ҆име+ ime Nnsnn _ _ 055-598-8 nsubj 055-598 _ 055-598-7 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 055-598-6 nmod:poss 055-598 _ 055-598-8 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 055-598-5 acl 055-598 _ 055-598-9 ҆áрь_хелео̆нь Arxeleon Nmsny _ _ 055-598-8 obl:pred 055-598 _ 055-598-10 сáсь s Si _ _ 055-598-11 case 055-598 _ 055-598-11 мь́чь meč Nmsnn _ _ 055-598-13 obl 055-598 _ 055-598-12 да+ da C _ _ 055-598-13 mark 055-598 _ 055-598-13 посечѐ poseka Vmip3se _ _ 055-598-2 advcl 055-598 _ 055-598-14 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 055-598-13 obj 055-598 _ # translation: And he told one soldier, (whose) name was Archelaos, to execute him with a sword. 055-599-1 ко́_ги koga Pq _ _ 055-599-2 mark 055-599 _ 055-599-2 ди́гнꙋ digna Vmia3se _ _ 055-599-7 advcl 055-599 _ 055-599-3 мьчь meč Nmsnn _ _ 055-599-2 obj 055-599 _ 055-599-4 да+ da C _ _ 055-599-6 mark 055-599 _ 055-599-5 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-599-6 obj 055-599 _ 055-599-6 посечѐ poseka Vmip3se _ _ 055-599-2 advcl 055-599 _ 055-599-7 ҆исьхнꙋ izsъxna Vmia3se _ _ 0 root 055-599 _ 055-599-8 де́сна desen Afsnn _ _ 055-599-10 amod 055-599 _ 055-599-9 ♣ ♣ X _ _ 055-599-7 punct 055-599 _ 055-599-10 рꙋка rъka Nfsnn _ _ 055-599-7 nsubj 055-599 _ 055-599-11 ҆áр͛хе́лова Arxeleov Afsnn _ _ 055-599-10 amod:poss 055-599 _ # translation: When he raised his sword to cut him, the right hand of Archelaos dried up. 055-600-1 ҆и+ i C _ _ 055-600-2 cc 055-600 _ 055-600-2 пàде pasti Vmia3se _ _ 0 root 055-600 _ 055-600-3 на+ na Sa _ _ 055-600-4 case 055-600 _ 055-600-4 зе́мли zemlja Nfsdn _ _ 055-600-2 obl:lat 055-600 _ # translation: And he fell to the ground. 055-601-1 и i C _ _ 055-601-2 cc 055-601 _ 055-601-2 ҆изь_дьхнꙋ̀ izdъxna Vmia3se _ _ 0 root 055-601 _ # translation: And he breathed out. 055-602-1 когѝ koga Pq _ _ 055-602-2 mark 055-602 _ 055-602-2 виде vidja Vmia3si _ _ 055-602-6 advcl 055-602 _ 055-602-3 наро́дь narod Nmsny _ _ 055-602-2 nsubj 055-602 _ 055-602-4 тако́во takъv Ansnn _ _ 055-602-5 amod:det 055-602 _ 055-602-5 чꙋ_до čudo Nnsnn _ _ 055-602-2 obj 055-602 _ 055-602-6 подиви́хꙋ+ podivja Vmii3pe _ _ 0 root 055-602 _ 055-602-7 се se Px---a _ _ 055-602-6 expl 055-602 _ # translation: As the people saw such a miracle, they were amazed. 055-603-1 ҆á+ a C _ _ 055-603-4 cc 055-603 _ 055-603-2 флави́анꙋ Flavian Nmsdy _ _ 055-603-4 obl:iobj 055-603 _ 055-603-3 ꙋмь um Nmsnn _ _ 055-603-4 nsubj 055-603 _ 055-603-4 ҆ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 055-603 _ # translation: But Flavianus lost his mind. 055-604-1 ҆и+ i C _ _ 055-604-4 cc 055-604 _ 055-604-2 по+ po (2) Qc _ _ 055-604-4 amod 055-604 _ 055-604-3 гор͛ко gorko R _ _ 055-604-4 amod 055-604 _ 055-604-4 помрáчи+ pomrača Vmia3se _ _ 0 root 055-604 _ 055-604-5 се se Px---a _ _ 055-604-4 expl 055-604 _ # translation: And he became even more darkened. 055-605-1 ҆и+ i C _ _ 055-605-4 cc 055-605 _ 055-605-2 поче počna Vmia3se _ _ 055-605-4 aux 055-605 _ 055-605-3 да+ da C _ _ 055-605-2 fixed:inf 055-605 _ 055-605-4 гле́да gledam Vmip3si _ _ 0 root 055-605 _ 055-605-5 кà_то kato C _ _ 055-605-7 mark 055-605 _ 055-605-6 ♣ ♣ X _ _ 055-605-7 punct 055-605 _ 055-605-7 змиꙗ zmija Nfsny _ _ 055-605-4 advcl 055-605 _ # translation: And he started to watch like a snake. 055-607-1 ҆и+ i C _ _ 055-607-2 cc 055-607 _ 055-607-2 врзà vъrža Vmia3se _ _ 0 root 055-607 _ 055-607-3 рꙋ́це rъka Nfdnn _ _ 055-607-2 obj 055-607 _ 055-607-4 ҆и+ i C _ _ 055-607-5 cc 055-607 _ 055-607-5 но́зе noga Nfdnn _ _ 055-607-3 conj 055-607 _ 055-607-6 ст҃о́мꙋ svęt Amsdy _ _ 055-607-3 nmod:poss 055-607 _ # translation: And he bound the hands and the legs of the saint. 055-608-1 из_гнете+ izgneta Vmia3se _ _ 0 root 055-608 _ 055-608-2 го toi Pp3msa _ _ 055-608-1 obj 055-608 _ 055-608-3 ꙋ+ u Sg _ _ 055-608-4 case 055-608 _ 055-608-4 темни́цꙋ tъmnica Nfsan _ _ 055-608-1 obl:lat 055-608 _ # translation: He pressed him into a dungeon. 055-609-1 ҆и+ i C _ _ 055-609-4 cc 055-609 _ 055-609-2 те́шко težko R _ _ 055-609-3 amod 055-609 _ 055-609-3 жиле́зо želězo Nnsnn _ _ 055-609-4 obj 055-609 _ 055-609-4 ҆ѡ́кова okova Vmia3se _ _ 0 root 055-609 _ 055-609-5 на+ na Sa _ _ 055-609-6 case 055-609 _ 055-609-6 не́го toi Pp3msg _ _ 055-609-4 obl 055-609 _ # translation: And he put heavy iron (shackles) on him. 055-610-1 ҆á+ a C _ _ 055-610-6 cc 055-610 _ 055-610-2 пре_бл҃же́ни preblažen Amsny _ _ 055-610-3 amod 055-610 _ 055-610-3 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-610-6 nsubj 055-610 _ 055-610-4 непрестà_но neprestanno R _ _ 055-610-6 advmod 055-610 _ 055-610-5 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 055-610-6 obl:iobj 055-610 _ 055-610-6 мо́леше+ molja Vmii3se _ _ 0 root 055-610 _ 055-610-7 се se Px---a _ _ 055-610-6 expl 055-610 _ 055-610-8 за+ za Sg _ _ 055-610-10 case 055-610 _ 055-610-9 сь́вь sve Amsnn _ _ 055-610-10 amod:det 055-610 _ 055-610-10 ро́дь rod Nmsnn _ _ 055-610-6 obl 055-610 _ 055-610-11 чл҃ве́чески človečeski Amsny _ _ 055-610-10 amod 055-610 _ # translation: But the most blessed Procopius endlessly prayed to God for all the mankind. 055-611-1 ҆и+ i C _ _ 055-611-3 cc 055-611 _ 055-611-2 дрꙋ́го drug Ansnn _ _ 055-611-3 obj 055-611 _ 055-611-3 мо́леше+ molja Vmii3se _ _ 0 root 055-611 _ 055-611-4 се se Px---a _ _ 055-611-3 expl 055-611 _ 055-611-5 да+ da C _ _ 055-611-7 mark 055-611 _ 055-611-6 сѐ se Px---a _ _ 055-611-7 expl 055-611 _ 055-611-7 соврьши sъvъrša Vmip3se _ _ 055-611-2 acl 055-611 _ 055-611-8 мꙋче́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 055-611-7 obj 055-611 _ 055-611-9 до+ do Sg _ _ 055-611-10 case 055-611 _ 055-611-10 конца konec Nmsgn _ _ 055-611-7 obl 055-611 _ # translation: He prayed also for other things: for the torment, to be finished. 055-612-1 ҆и+ i C _ _ 055-612-2 cc 055-612 _ 055-612-2 минáхꙋ mina Vmii3pe _ _ 0 root 055-612 _ 055-612-3 ше́сь šest Ml _ _ 055-612-4 nummod 055-612 _ 055-612-4 днѝ den Nmpnn _ _ 055-612-2 nsubj 055-612 _ # translation: And six days passed. 055-613-1 ҆и+ i C _ _ 055-613-3 cc 055-613 _ 055-613-2 паки pak R _ _ 055-613-3 advmod 055-613 _ 055-613-3 ҆изве́до_хꙋ izveda Vmii3pe _ _ 0 root 055-613 _ 055-613-4 ст҃áго svęt Amsgy _ _ 055-613-3 obj 055-613 _ 055-613-5 на+ na Sa _ _ 055-613-6 case 055-613 _ 055-613-6 сꙋ́дище sъdište Nnsnn _ _ 055-613-3 obl:lat 055-613 _ # translation: And they brought the saint again to the judgement seat. 055-614-1 ҆и+ i C _ _ 055-614-2 cc 055-614 _ 055-614-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 055-614 _ 055-614-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-614-2 obl:iobj 055-614 _ 055-614-4 флави҆áнь Flavian Nmsny _ _ 055-614-2 nsubj 055-614 _ # translation: And Flavianus said to him: 055-615-1 догдѐ dogde Pq _ _ 055-615-4 mark 055-615 _ 055-615-2 не+ ne Qz _ _ 055-615-3 advmod 055-615 _ 055-615-3 с͛мь sъm Vaip1si _ _ 055-615-4 aux:prf 055-615 _ 055-615-4 растрьзáль rastrъzati Vmp--se Amsnn _ 055-615-7 advcl 055-615 _ 055-615-5 тело̀ tělo Nnsnn _ _ 055-615-4 obj 055-615 _ 055-615-6 твоѐ tvoi Ansny _ _ 055-615-5 amod:poss 055-615 _ 055-615-7 со_творѝ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 055-615 _ 055-615-8 моѐ moi Ansny _ _ 055-615-9 amod:poss 055-615 _ 055-615-9 повеле́нїе povelenie Nnsnn _ _ 055-615-7 obj 055-615 _ # translation: ʺDo my bidding, until I have not your body torn up!ʺ 055-616-1 проко́пїꙗ Prokopii Nmsoy _ _ 055-616-2 nsubj 055-616 _ 055-616-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-616 _ # translation: Procopius said: 055-617-1 ете ete Qd _ _ 055-617-7 vocative 055-617 _ 055-617-2 мое moi Ansny _ _ 055-617-3 amod:poss 055-617 _ 055-617-3 те́ло tělo Nnsnn _ _ 055-617-7 nsubj 055-617 _ 055-617-4 пре́дь pred Si _ _ 055-617-5 case 055-617 _ 055-617-5 ҆о́чи oko Nndnn _ _ 055-617-7 obl:loc 055-617 _ 055-617-6 тво́й tvoi Amsny _ _ 055-617-5 amod:poss 055-617 _ 055-617-7 сто́й stoja Vmip3se _ _ 0 root 055-617 _ # translation: ʺBehold, my body stands in front of you!ʺ 055-618-1 ҆и+ i C _ _ 055-618-6 cc 055-618 _ 055-618-2 що+ što Pq _ _ 055-618-3 mark 055-618 _ 055-618-3 хо́_чешь xoču Vaip2si _ _ 055-618-6 advcl:obj 055-618 _ 055-618-4 сáсь s Si _ _ 055-618-5 case 055-618 _ 055-618-5 него toi Pp3msg _ _ 055-618-6 obl 055-618 _ 055-618-6 направѝ napravja Vmia3se _ _ 0 root 055-618 _ 055-618-7 да da C _ _ 055-618-8 mark 055-618 _ 055-618-8 ꙋго́дишь ugodja Vmip2se _ _ 055-618-6 advcl 055-618 _ 055-618-9 на na Sa _ _ 055-618-13 case 055-618 _ 055-618-10 при́лични+ priličen Ampnn _ _ 055-618-13 amod 055-618 _ 055-618-11 те tъ Pd-mpn _ _ 055-618-10 det:p_adj 055-618 _ 055-618-12 тво́й tvoi Amsny _ _ 055-618-13 amod:poss 055-618 _ 055-618-13 бе́сове běs Nmpny _ _ 055-618-8 obl:iobj 055-618 _ # translation: ʺAnd do what you want with it, so that you make the demons so similar to you happy!ʺ 055-619-1 ҆и+ i C _ _ 055-619-2 cc 055-619 _ 055-619-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-619 _ 055-619-3 ҆емꙋ toi Pp3msd _ _ 055-619-2 obl:iobj 055-619 _ 055-619-4 кнез knęz Nmsny _ _ 055-619-2 nsubj 055-619 _ # translation: And the prince said to him: 055-620-1 с+ zašto C _ _ 055-620-5 cc 055-620 _ 055-620-2 тáкви́ва takъv A-pnn _ _ 055-620-5 amod:det 055-620 _ 055-620-3 хꙋл͛ни xulen Afpnn _ _ 055-620-5 amod 055-620 _ 055-620-4 тво́й tvoi Amsny _ _ 055-620-5 amod:poss 055-620 _ 055-620-5 ре́чи reč Nfpnn _ _ 055-620-9 obl 055-620 _ 055-620-6 на+ na Sa _ _ 055-620-8 case 055-620 _ 055-620-7 големꙋ: golěm Afsan _ _ 055-620-8 amod 055-620 _ 055-620-8 срь́дню srъdnja Nfsan _ _ 055-620-9 obl 055-620 _ 055-620-9 поди́гаш͛+ povdigam Vmip2si _ _ 0 root 055-620 _ 055-620-10 ме az Pp1-sa _ _ 055-620-9 obj 055-620 _ # translation: ʺYou raise me to big anger with such words.ʺ 055-621-1 ҆и+ i C _ _ 055-621-7 cc 055-621 _ 055-621-2 по+ po (2) Qc _ _ 055-621-3 amod 055-621 _ 055-621-3 мно́го mnogo R _ _ 055-621-4 amod 055-621 _ 055-621-4 мꙋченїе mъčenie Nnsnn _ _ 055-621-7 obj 055-621 _ 055-621-5 да da C _ _ 055-621-7 aux:opt 055-621 _ 055-621-6 тѝ ti Pp2-sn _ _ 055-621-7 obl:iobj 055-621 _ 055-621-7 дáмь dam Vmip1se _ _ 0 root 055-621 _ # translation: ʺAnd I would give you more tortures.ʺ 055-622-1 ҆и+ i C _ _ 055-622-5 cc 055-622 _ 055-622-2 да+ da C _ _ 055-622-5 aux:opt 055-622 _ 055-622-3 сѐ se Px---a _ _ 055-622-5 expl 055-622 _ 055-622-4 не+ ne Qz _ _ 055-622-5 advmod 055-622 _ 055-622-5 нáдашь nadeja Vmip2si _ _ 0 root 055-622 _ 055-622-6 че+ če C _ _ 055-622-8 mark 055-622 _ 055-622-7 сѝ sъm Vaip2si _ _ 055-622-8 aux:prf 055-622 _ 055-622-8 ҆ꙋмори́ль umorja Vmp--se Amsnn _ 055-622-5 advcl 055-622 _ 055-622-9 ҆áрьхелео̆на Arxeleon Nmsgy _ _ 055-622-8 obj 055-622 _ 055-622-10 сáсь s Si _ _ 055-622-12 case 055-622 _ 055-622-11 тво́й tvoi Amsny _ _ 055-622-12 amod:poss 055-622 _ 055-622-12 маги́и magia Nfpnn _ _ 055-622-8 obl 055-622 _ 055-622-13 да+ da C _ _ 055-622-15 mark 055-622 _ 055-622-14 се se Px---a _ _ 055-622-15 expl 055-622 _ 055-622-15 ҆избá_вишь izbavja Vmip2se _ _ 055-622-5 advcl 055-622 _ 055-622-16 ѿ+ ot Sg _ _ 055-622-18 case 055-622 _ 055-622-17 мо́й moi Amsny _ _ 055-622-18 amod:poss 055-622 _ 055-622-18 рꙋ́це rъka Nfdnn _ _ 055-622-15 obl 055-622 _ # translation: ʺAnd do not hope,ʺ / ʺ(that,) as you killed Archelaos with your sorcery,ʺ / ʺthat you will save yourself from my hands!ʺ 055-623-1 и+ i C _ _ 055-623-3 cc 055-623 _ 055-623-2 пáки pak R _ _ 055-623-3 advmod 055-623 _ 055-623-3 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-623 _ # translation: And he said again: 055-624-1 простре́те prostra Vmm-2pe _ _ 0 root 055-624 _ 055-624-2 го toi Pp3msa _ _ 055-624-1 obj 055-624 _ 055-624-3 на+ na Sa _ _ 055-624-4 case 055-624 _ 055-624-4 зе́мли zemlja Nfsdn _ _ 055-624-1 obl:loc 055-624 _ # translation: ʺStretch him on the ground!ʺ 055-625-1 ҆и+ i C _ _ 055-625-4 cc 055-625 _ 055-625-2 да+ da C _ _ 055-625-4 aux:opt 055-625 _ 055-625-3 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-625-4 obj 055-625 _ 055-625-4 б҆иете bija Vmip2pi _ _ 0 root 055-625 _ 055-625-5 четво́рица četvorica Ml Nfsnn _ 055-625-4 vocative 055-625 _ 055-625-6 са͒ s Si _ _ 055-625-8 case 055-625 _ 055-625-7 сꙋ́рови surov Afpnn _ _ 055-625-8 amod 055-625 _ 055-625-8 жи́ли žila Nfpnn _ _ 055-625-4 obl 055-625 _ 055-625-9 волов͛ски volovski Afpnn _ _ 055-625-8 amod 055-625 _ # translation: ʺAnd (you) four, beat him with raw oxen sinews!ʺ 055-626-1 ҆и+ i C _ _ 055-626-6 cc 055-626 _ 055-626-2 на+ na Sa _ _ 055-626-3 case 055-626 _ 055-626-3 плещи́+ plešti Nndnn _ _ 055-626-6 obl 055-626 _ 055-626-4 те+ tъ Pd-mpn _ _ 055-626-3 det:p_nom 055-626 _ 055-626-5 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-626-3 nmod:poss 055-626 _ 055-626-6 тꙋре́те turja Vmm-2pe _ _ 0 root 055-626 _ 055-626-7 раз͛жаже́ни razžegna A-pnn Vmpa-pe _ 055-626-8 amod 055-626 _ 055-626-8 ҆ꙋгли́е vъgle Nnsnn Nmpnn _ 055-626-6 obj 055-626 _ # translation: ʺAnd throw heated coal on his shoulders!ʺ 055-627-1 ҆и+ i C _ _ 055-627-4 cc 055-627 _ 055-627-2 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-627-4 nsubj 055-627 _ 055-627-3 не ne Qz _ _ 055-627-4 advmod 055-627 _ 055-627-4 боеше+ boja Vmii3si _ _ 0 root 055-627 _ 055-627-5 се se Px---a _ _ 055-627-4 expl 055-627 _ 055-627-6 ѿ ot Sg _ _ 055-627-7 case 055-627 _ 055-627-7 бо́лести bolest Nfsgn _ _ 055-627-4 obl 055-627 _ # translation: And Procopius did not fear pain. 055-628-1 но+ no C _ _ 055-628-3 cc 055-628 _ 055-628-2 мно́го mnogo R _ _ 055-628-3 advmod 055-628 _ 055-628-3 ганàдеше ganadja Vmii3si _ _ 0 root 055-628 _ 055-628-4 фла_ви҆áна Flavian Nmsgy _ _ 055-628-3 obj 055-628 _ # translation: But he cursed at Flavianus a lot. 055-629-1 ҆и+ i C _ _ 055-629-2 cc 055-629 _ 055-629-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 055-629 _ 055-629-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-629-2 obl:iobj 055-629 _ # translation: And he said to him: 055-630-1 си́не sin Nmsvy _ _ 055-630-6 vocative 055-630 _ 055-630-2 безако́ни bezzakonen Ampnn _ _ 055-630-1 amod 055-630 _ 055-630-3 ҆и+ i C _ _ 055-630-4 cc 055-630 _ 055-630-4 зломи́саль_ниче zlomisъlnik Nmsvy _ _ 055-630-1 conj 055-630 _ 055-630-5 вечно́е večen Ansny _ _ 055-630-6 amod 055-630 _ 055-630-6 мꙋче́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 0 root:orphan 055-630 _ # translation: ʺO you bastard and evil-thinker, (you may await nothing than?) eternal torment!ʺ 055-631-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 055-631-5 nsubj 055-631 _ 055-631-2 дрꙋ́га drug Afsnn _ _ 055-631-3 amod 055-631 _ 055-631-3 радо́сть radost Nfsnn _ _ 055-631-5 obj 055-631 _ 055-631-4 не ne Qz _ _ 055-631-5 advmod 055-631 _ 055-631-5 мамь imam Vmip1si _ _ 0 root 055-631 _ 055-631-6 ѿ ot Sg _ _ 055-631-7 case 055-631 _ 055-631-7 тако́во takъv Ansnn _ _ 055-631-5 obl 055-631 _ 055-631-8 но no C _ _ 055-631-12 mark 055-631 _ 055-631-9 за za Sg _ _ 055-631-10 case 055-631 _ 055-631-10 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 055-631-12 obl 055-631 _ 055-631-11 мо́его moi Amsgy _ _ 055-631-10 amod:poss 055-631 _ 055-631-12 стрá_ждемь straždam Vmip1si _ _ 0 root 055-631 _ 055-631-13 до+ do Sg _ _ 055-631-14 case 055-631 _ 055-631-14 сь́га sega R _ _ 055-631-12 advmod 055-631 _ # translation: ʺI have no other joy than to suffer for my Christ up to now!ʺ 055-632-1 тогѝва togiva Pr _ _ 055-632-3 advmod 055-632 _ 055-632-2 флавиӑнь Flavian Nmsny _ _ 055-632-3 nsubj 055-632 _ 055-632-3 ре́че: reka Vmia3se _ _ 0 root 055-632 _ # translation: Then Flavian said: 055-633-1 ско́ро skoro R _ _ 055-633-3 advmod 055-633 _ 055-633-2 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 055-633-3 obj 055-633 _ 055-633-3 приготве́те prigotvja Vmm-2pe _ _ 0 root 055-633 _ # translation: ʺPrepare the fire soon!ʺ 055-634-1 ҆и+ i C _ _ 055-634-3 cc 055-634 _ 055-634-2 ражнѝ rъžen Nmpnn _ _ 055-634-3 obj 055-634 _ 055-634-3 раз͛же_же́те razžegna Vmm-2pe _ _ 0 root 055-634 _ 055-634-4 да+ da C _ _ 055-634-6 mark 055-634 _ 055-634-5 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-634-6 obj 055-634 _ 055-634-6 боде́те boda Vmip2pi _ _ 055-634-3 advcl 055-634 _ 055-634-7 по+ po Sd _ _ 055-634-8 case 055-634 _ 055-634-8 рáни+ rana Nfpnn _ _ 055-634-6 obl 055-634 _ 055-634-9 те tъ Pd-fpn _ _ 055-634-8 det:p_nom 055-634 _ 055-634-10 ҆и+ i C _ _ 055-634-14 cc 055-634 _ 055-634-11 по po Sd _ _ 055-634-14 case 055-634 _ 055-634-12 све́+ sve Ansnn _ _ 055-634-14 amod:det 055-634 _ 055-634-13 то to Qd _ _ 055-634-12 det:p_adj 055-634 _ 055-634-14 тело̀ tělo Nnsnn _ _ 055-634-17 obl 055-634 _ 055-634-15 да+ da C _ _ 055-634-17 mark 055-634 _ 055-634-16 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-634-17 obj 055-634 _ 055-634-17 збоде́те _ _ 055-634-6 conj 055-634 _ # translation: ʺAnd heat up roasters,ʺ / ʺso that you pierce him on his wounds,ʺ / ʺand that you pierce him on the whole body!ʺ 055-635-1 ҆и+ i C _ _ 055-635-3 cc 055-635 _ 055-635-2 да da C _ _ 055-635-3 aux:opt 055-635 _ 055-635-3 сме́шате smesja Vmii2pe _ _ 0 root 055-635 _ 055-635-4 лю́ти ljut Ampnn _ _ 055-635-5 amod 055-635 _ 055-635-5 ҆оцеть ocet Nmsnn _ _ 055-635-3 obj 055-635 _ 055-635-6 ҆и+ i C _ _ 055-635-7 cc 055-635 _ 055-635-7 сꙋлиме́нь sulimen Nmsnn _ _ 055-635-5 conj 055-635 _ 055-635-8 да+ da C _ _ 055-635-10 mark 055-635 _ 055-635-9 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 055-635-10 obl:iobj 055-635 _ 055-635-10 ꙋли́вате olivam Vmii2pi _ _ 055-635-3 advcl 055-635 _ 055-635-11 рáни+ rana Nfpnn _ _ 055-635-10 obj 055-635 _ 055-635-12 те tъ Pd-fpn _ _ 055-635-11 det:p_nom 055-635 _ # translation: ʺAnd mix strong vinegar with a corrosive salt (?), to pour it on his wounds!ʺ 055-636-1 ҆и+ i C _ _ 055-636-6 cc 055-636 _ 055-636-2 това tova Pd-nsn _ _ 055-636-6 obj:ext 055-636 _ 055-636-3 сáсь s Si _ _ 055-636-4 case 055-636 _ 055-636-4 бл҃годаре́нїе blagodarenie Nnsnn _ _ 055-636-6 obl 055-636 _ 055-636-5 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-636-6 nsubj 055-636 _ 055-636-6 претрь_пе pretъrpja Vmia3se _ _ 0 root 055-636 _ # translation: And with thankfulness, Procopius endured. 055-637-1 ҆и+ i C _ _ 055-637-3 cc 055-637 _ 055-637-2 непрестáно neprestanno R _ _ 055-637-3 advmod 055-637 _ 055-637-3 хꙋ́леше xulja Vmii3si _ _ 0 root 055-637 _ 055-637-4 на+ na Sa _ _ 055-637-5 case 055-637 _ 055-637-5 йдоле idol Nmpnn _ _ 055-637-3 obl:iobj 055-637 _ # translation: And he cursed the idols without a pause. 055-638-1 ҆и+ i C _ _ 055-638-4 cc 055-638 _ 055-638-2 дрꙋго̀ drug Ansnn _ _ 055-638-3 amod 055-638 _ 055-638-3 зло̀ zъl Ansnn _ _ 055-638-4 obj 055-638 _ 055-638-4 по́мисли+ pomislja Vmia3se _ _ 0 root 055-638 _ 055-638-5 сѝ se Px---d _ _ 055-638-4 expl 055-638 _ 055-638-6 флáвиӑнь Flavian Nmsny _ _ 055-638-4 nsubj 055-638 _ # translation: And Flavianus thought of another evil. 055-639-1 заве́де zaveda Vmip3se _ _ 0 root 055-639 _ 055-639-2 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 055-639-1 obj 055-639 _ 055-639-3 ꙋ+ u Sg _ _ 055-639-5 case 055-639 _ 055-639-4 едно̀ edin Ansnn _ _ 055-639-5 amod:det 055-639 _ 055-639-5 кáпище kapište Nnsnn _ _ 055-639-1 obl:lat 055-639 _ # translation: He brought the saint to a pagan temple. 055-640-1 ҆и+ i C _ _ 055-640-2 cc 055-640 _ 055-640-2 насипá+ nasipa Vmia3se _ _ 0 root 055-640 _ 055-640-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-640-2 obl:iobj 055-640 _ 055-640-4 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 055-640-6 case 055-640 _ 055-640-5 де́снꙋ desen Afsan _ _ 055-640-6 amod 055-640 _ 055-640-6 рꙋ́кꙋ, rъka Nfsan _ _ 055-640-2 obl:lat 055-640 _ 055-640-7 ҆огнь ogъn Nmsnn _ _ 055-640-2 obj 055-640 _ # translation: And he poured fire (?) on his right hand. 055-641-1 ҆и+ i C _ _ 055-641-4 cc 055-641 _ 055-641-2 на na Sa _ _ 055-641-3 case 055-641 _ 055-641-3 ҆о́г͛нꙗ ogъn Nmsgn _ _ 055-641-4 obl:lat 055-641 _ 055-641-4 тꙋрѝ turja Vmia3se _ _ 0 root 055-641 _ 055-641-5 ѳемꙗ́нь tamjan Nmsnn _ _ 055-641-4 obj 055-641 _ 055-641-6 дано́+ dano Qg _ _ 055-641-9 mark 055-641 _ 055-641-7 би+ sъm Vao-3se _ _ 055-641-9 aux:con 055-641 _ 055-641-8 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-641-9 obl:iobj 055-641 _ 055-641-9 досади́ль dosadja Vmp--se Amsnn _ 055-641-4 advcl 055-641 _ 055-641-10 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 055-641-9 nsubj 055-641 _ # translation: And he put thyme on the fire, so that the fire annoys him. 055-642-1 ҆и+ i C _ _ 055-642-2 cc 055-642 _ 055-642-2 приведе́+ priveda Vmia3se _ _ 0 root 055-642 _ 055-642-3 го toi Pp3msa _ _ 055-642-2 obj 055-642 _ 055-642-4 бли́зꙋ blizo R _ _ 055-642-6 amod 055-642 _ 055-642-5 прї+ pri Sa _ _ 055-642-6 case 055-642 _ 055-642-6 идола idol Nmsgy _ _ 055-642-2 obl:lat 055-642 _ 055-642-7 дано́+ dano Qg _ _ 055-642-9 mark 055-642 _ 055-642-8 би sъm Vao-3se _ _ 055-642-9 aux:con 055-642 _ 055-642-9 фрьли́ль fъrlja Vmp--se Amsnn _ 055-642-2 advcl 055-642 _ 055-642-10 пред͛+ pred Si _ _ 055-642-11 case 055-642 _ 055-642-11 идола idol Nmsgy _ _ 055-642-9 obl:lat 055-642 _ 055-642-12 ѳе́мꙗно̀ tamjan Nmson _ _ 055-642-9 obj:p_nom 055-642 _ 055-642-13 ҆и+ i C _ _ 055-642-16 cc 055-642 _ 055-642-14 да+ da C _ _ 055-642-16 mark 055-642 _ 055-642-15 се se Px---a _ _ 055-642-16 expl 055-642 _ 055-642-16 наречѐ nareka Vmia3se _ _ 055-642-9 conj 055-642 _ 055-642-17 какво̀ kakvo Pq _ _ 055-642-18 mark 055-642 _ 055-642-18 принесе prinesa Vmia3se _ _ 055-642-16 advcl 055-642 _ 055-642-19 мл҃твꙋ molitva Nfsan _ _ 055-642-18 obj 055-642 _ 055-642-20 на+ na Sa _ _ 055-642-21 case 055-642 _ 055-642-21 и́доле idol Nmpnn _ _ 055-642-18 obl:iobj 055-642 _ 055-642-22 про_ко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-642-18 nsubj 055-642 _ # translation: And he brought him close to and idol, / so that he would throw the thyme in front of the idol, / and so that they would say, that Procopius made an offer to idols. 055-643-1 тако̀ taka Pr _ _ 055-643-2 cc 055-643 _ 055-643-2 ми́слеше mislja Vmii3si _ _ 0 root 055-643 _ 055-643-3 флáвиӑнь Flavian Nmsny _ _ 055-643-2 nsubj 055-643 _ 055-643-4 несми_слени́кь nesъmyslьnnik Nmsny _ _ 055-643-3 appos 055-643 _ # translation: Thus thought the fool Flavianus. 055-644-1 ҆á+ a C _ _ 055-644-4 cc 055-644 _ 055-644-2 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-644-3 amod 055-644 _ 055-644-3 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-644-4 nsubj 055-644 _ 055-644-4 стое́ше stoja Vmii3si _ _ 0 root 055-644 _ 055-644-5 креп͛ко krepko R _ _ 055-644-4 advmod 055-644 _ # translation: And Procopius stood staunchly. 055-645-1 ҆и+ i C _ _ 055-645-4 cc 055-645 _ 055-645-2 ꙋ+ u Sg _ _ 055-645-3 case 055-645 _ 055-645-3 рꙋ́кꙋ rъka Nfsan _ _ 055-645-4 obl:loc 055-645 _ 055-645-4 дрьже́ше dъrža Vmii3si _ _ 0 root 055-645 _ 055-645-5 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 055-645-4 obj 055-645 _ 055-645-6 догде́+ dogde Pq _ _ 055-645-9 mark 055-645 _ 055-645-7 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-645-9 obl:iobj 055-645 _ 055-645-8 све sve Ansnn _ _ 055-645-9 advmod 055-645 _ 055-645-9 ҆изгорѐ izgorja Vmia3se _ _ 055-645-4 advcl 055-645 _ 055-645-10 рꙋкá+ rъka Nfsnn _ _ 055-645-9 nsubj 055-645 _ 055-645-11 та tъ Pd-fsn _ _ 055-645-10 det:p_nom 055-645 _ # translation: And he held the fire in his hand, until the hand burned totally. 055-646-1 ҆и+ i C _ _ 055-646-3 cc 055-646 _ 055-646-2 флави́ӑнь Flavian Nmsny _ _ 055-646-3 nsubj 055-646 _ 055-646-3 сто́и stoja Vmip3si Vmia3si _ 0 root 055-646 _ # translation: And Flavianus stood. 055-647-1 та+ ta C _ _ 055-647-2 cc 055-647 _ 055-647-2 гле́да gledam Vmip3si Vmia3si _ 0 root 055-647 _ # translation: And he watched. 055-648-1 ҆и+ i C _ _ 055-648-3 cc 055-648 _ 055-648-2 м́но_го mnogo R _ _ 055-648-3 amod 055-648 _ 055-648-3 наро́дь narod Nmsny _ _ 0 root:nsubj 055-648 _ 055-648-4 ҆ѡко́ль okolo Sg _ _ 055-648-5 case 055-648 _ 055-648-5 не́го toi Pp3msg _ _ 055-648-3 obl 055-648 _ # translation: And a lot of people (is) around him. 055-649-1 ҆и+ i C _ _ 055-649-2 cc 055-649 _ 055-649-2 погледà pogledam Vmia3se _ _ 0 root 055-649 _ 055-649-3 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-649-2 nsubj 055-649 _ 055-649-4 го́_ре gorě R _ _ 055-649-6 advmod 055-649 _ 055-649-5 на+ na Sa _ _ 055-649-6 case 055-649 _ 055-649-6 нб҃о nebo Nnsnn _ _ 055-649-2 obl:lat 055-649 _ # translation: And the saint looked up to the heavens. 055-650-1 ҆и+ i C _ _ 055-650-2 cc 055-650 _ 055-650-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 055-650 _ # translation: And he said: 055-651-1 ꙋдрьжáхь udъrža Vmia1se _ _ 0 root 055-651 _ 055-651-2 рꙋ́кꙋ rъka Nfsan _ _ 055-651-1 obj 055-651 _ 055-651-3 мою moi Afsay _ _ 055-651-2 amod:poss 055-651 _ 055-651-4 де_снꙋю̀ desen Afsay _ _ 055-651-2 amod 055-651 _ # translation: ʺI held fast my right hand (in the fire).ʺ 055-652-1 ҆и+ i C _ _ 055-652-2 cc 055-652 _ 055-652-2 и́махь imam Vmia1si _ _ 0 root 055-652 _ 055-652-3 мꙋ́кꙋ mъka Nfsan _ _ 055-652-2 obj 055-652 _ 055-652-4 жиле́за želězo Nnpnn _ _ 055-652-3 appos 055-652 _ 055-652-5 те́шки težъk Afpnn _ _ 055-652-4 amod 055-652 _ 055-652-6 на+ na Sa _ _ 055-652-7 case 055-652 _ 055-652-7 миш͛_ци mišca Nfpnn _ _ 055-652-4 nmod:loc 055-652 _ 055-652-8 моѧ moi Anpnn Afpnn _ 055-652-7 amod:poss 055-652 _ # translation: ʺAnd I had tortures, heavy irons on my muscles.ʺ 055-653-1 ҆и+ i C _ _ 055-653-6 cc 055-653 _ 055-653-2 слáва slava Nfsnn _ _ 055-653-6 nsubj 055-653 _ 055-653-3 моѧ moi Ampay _ _ 055-653-2 amod:poss 055-653 _ 055-653-4 ҆и+ i C _ _ 055-653-5 cc 055-653 _ 055-653-5 по́мощь pomošt Nfsnn _ _ 055-653-2 conj 055-653 _ 055-653-6 бꙋ́деть bъda Vmip3se _ _ 0 root 055-653 _ 055-653-7 спà_се́нїѧ spasenie Nnsgn _ _ 055-653-6 obl 055-653 _ 055-653-8 мо́емꙋ moi Amsdy _ _ 055-653-7 amod 055-653 _ 055-653-9 гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 055-653-6 vocative 055-653 _ # translation: ʺAnd my glory and help will be for the sake of my salvation (?), o Lord!ʺ 055-654-1 и+ i C _ _ 055-654-5 cc 055-654 _ 055-654-2 с+ zašto C _ _ 055-654-3 case 055-654 _ 055-654-3 десни́цꙋ desnica Nfsan _ _ 055-654-5 obl 055-654 _ 055-654-4 твою̀ tvoi Afsay _ _ 055-654-3 amod:poss 055-654 _ 055-654-5 прїими+ priema Vmm-2se _ _ 0 root 055-654 _ 055-654-6 м́е az Pp1-sa _ _ 055-654-5 obj 055-654 _ # translation: ʺAnd receive me with your right hand!ʺ 055-655-1 ҆и+ i C _ _ 055-655-2 cc 055-655 _ 055-655-2 помози́+ pomogna Vmm-2se _ _ 0 root 055-655 _ 055-655-3 ми az Pp1-sd _ _ 055-655-2 obl:iobj 055-655 _ # translation: ʺAnd help me!ʺ 055-656-1 не+ ne Qz _ _ 055-656-2 amod 055-656 _ 055-656-2 прáведни praveden Amsny _ _ 055-656-3 amod 055-656 _ 055-656-3 сꙋ́диа sъdija Nfsny _ _ 055-656-4 nsubj 055-656 _ 055-656-4 почꙋди+ počudja Vmia3se _ _ 0 root 055-656 _ 055-656-5 се se Px---a _ _ 055-656-4 expl 055-656 _ # translation: The unjust judge was amazed. 055-657-1 ҆и i C _ _ 055-657-2 cc 055-657 _ 055-657-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-657 _ # translation: And he said: 055-658-1 ҆ѡ o I _ _ 055-658-3 discourse 055-658 _ 055-658-2 мꙋ́жеска mužski Amsny _ _ 055-658-3 amod 055-658 _ 055-658-3 си́ла sila Nfsnn _ _ 0 root 055-658 _ 055-658-4 проко́пова Prokopov Afsnn _ _ 055-658-3 amod:poss 055-658 _ # translation: ʺO, (behold) the manly strength of Procopius!ʺ 055-659-1 ҆и+ i C _ _ 055-659-3 cc 055-659 _ 055-659-2 пáки pak R _ _ 055-659-3 advmod 055-659 _ 055-659-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-659 _ 055-659-4 сꙋ́диѧ sъdija Nfsny _ _ 055-659-3 nsubj 055-659 _ # translation: And the judge said again: 055-660-1 ти́+ ti Pp2-sn _ _ 055-660-3 nsubj 055-660 _ 055-660-2 си sъm Vaip2si _ _ 055-660-3 aux:prf 055-660 _ 055-660-3 рекль reka Vmp--se Amsnn _ 0 root 055-660 _ 055-660-4 како̀ kako Pq _ _ 055-660-6 mark 055-660 _ 055-660-5 не+ ne Qz _ _ 055-660-6 advmod 055-660 _ 055-660-6 ꙋсе́щашь useštam Vmip2si _ _ 055-660-3 advcl 055-660 _ 055-660-7 мꙋче́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 055-660-6 obj 055-660 _ # translation: ʺYou said, that you do not feel the torture.ʺ 055-661-1 ҆á+ a C _ _ 055-661-3 cc 055-661 _ 055-661-2 защо̀ zašto C _ _ 055-661-3 cc 055-661 _ 055-661-3 ꙋздьхи́нꙗшь vъzdъxvam Vmip2si _ _ 0 root 055-661 _ 055-661-4 ѿ ot Sg _ _ 055-661-5 case 055-661 _ 055-661-5 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 055-661-3 obl:abl 055-661 _ # translation: ʺSo why do you moan from the heart?ʺ 055-662-1 ҆и+ i C _ _ 055-662-2 cc 055-662 _ 055-662-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 055-662 _ 055-662-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-662-2 obl:iobj 055-662 _ 055-662-4 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-662-2 nsubj 055-662 _ # translation: And the saint said to him: 055-663-1 да+ da C _ _ 055-663-3 aux:opt 055-663 _ 055-663-2 нѐ ne Qz _ _ 055-663-3 advmod 055-663 _ 055-663-3 рече́шь reka Vmip2se _ _ 0 root 055-663 _ 055-663-4 че+ če C _ _ 055-663-6 mark 055-663 _ 055-663-5 мѝ az Pp1-sd _ _ 055-663-6 obl:iobj 055-663 _ 055-663-6 досáди dosada Nfpnn _ _ 055-663-3 advcl 055-663 _ 055-663-7 ѿ ot Sg _ _ 055-663-8 case 055-663 _ 055-663-8 мꙋче́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 055-663-6 obl 055-663 _ 055-663-9 ҆и+ i C _ _ 055-663-10 cc 055-663 _ 055-663-10 бо́лесть bolest Nfsnn _ _ 055-663-8 conj 055-663 _ 055-663-11 теле́снаꙗ tělesen Afsny _ _ 055-663-10 amod 055-663 _ # translation: ʺDo not say, that I am annoyed by the torture and bodily pain!ʺ 055-664-1 та ta C _ _ 055-664-2 cc 055-664 _ 055-664-2 ꙋздьхнꙋ́хь vъzdъxna Vmia1se _ _ 0 root 055-664 _ 055-664-3 ҆и+ i C _ _ 055-664-4 cc 055-664 _ 055-664-4 про_сльзи́х+ prosъlzja Vmia1se _ _ 055-664-2 conj 055-664 _ 055-664-5 се se Px---a _ _ 055-664-4 expl 055-664 _ 055-664-6 радѝ radi Sg _ _ 055-664-8 case 055-664 _ 055-664-7 твоѐ tvoi Ansny _ _ 055-664-8 amod:poss 055-664 _ 055-664-8 безꙋ́мие bezumie Nnsnn _ _ 055-664-2 obl 055-664 _ 055-664-9 какво̀ kakvo Pq _ _ 055-664-13 mark 055-664 _ 055-664-10 не ne Qz _ _ 055-664-11 advmod 055-664 _ 055-664-11 мо́жешь moga Vaip2si _ _ 055-664-13 aux 055-664 _ 055-664-12 да+ da C _ _ 055-664-11 fixed:inf 055-664 _ 055-664-13 познáешь poznaja Vmip2se _ _ 055-664-2 advcl 055-664 _ 055-664-14 ҆исти́наго istinen Amsgy _ _ 055-664-15 amod 055-664 _ 055-664-15 бг҃а bog Nmsgy _ _ 055-664-13 obj 055-664 _ # translation: ʺI moaned and shed tears because of your folly,ʺ / ʺas you are unable to understand the True God!ʺ 055-665-1 ҆и i C _ _ 055-665-2 cc 055-665 _ 055-665-2 поклáнꙗш͛+ poklanjam Vmip2si _ _ 0 root 055-665 _ 055-665-3 се se Px---a _ _ 055-665-2 expl 055-665 _ 055-665-4 на+ na Sa _ _ 055-665-6 case 055-665 _ 055-665-5 не́ми něm Ampnn _ _ 055-665-6 amod 055-665 _ 055-665-6 ҆идолѐ idol Nmpnn _ _ 055-665-2 obl:iobj 055-665 _ # translation: ʺAnd you (still) bow to deaf idols!ʺ 055-666-1 ҆и+ i C _ _ 055-666-4 cc 055-666 _ 055-666-2 заради: zaradi Sg _ _ 055-666-3 case 055-666 _ 055-666-3 товà tova Pd-nsn _ _ 055-666-4 obl:ext 055-666 _ 055-666-4 че́ка čakam Vmip3si _ _ 0 root 055-666 _ 055-666-5 тебѐ ti Pp2-sg _ _ 055-666-4 obj 055-666 _ 055-666-6 не+ ne Qz _ _ 055-666-8 amod 055-666 _ 055-666-7 гаси́ми gasim Amsny Vmpp-si _ 055-666-8 amod 055-666 _ 055-666-8 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 055-666-4 nsubj 055-666 _ # translation: ʺAnd because of that an inextinguishable fire is awaiting you.ʺ 055-667-1 ҆и+ i C _ _ 055-667-4 cc 055-667 _ 055-667-2 дрꙋ_го drug Ansnn _ _ 055-667-3 amod 055-667 _ 055-667-3 мꙋче́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 055-667-4 obj 055-667 _ 055-667-4 поми́сли pomislja Vmia3se _ _ 0 root 055-667 _ 055-667-5 флáви҅ань Flavian Nmsny _ _ 055-667-4 nsubj 055-667 _ 055-667-6 по+ po (2) Qc _ _ 055-667-7 advmod 055-667 _ 055-667-7 гор͛ко gorъk Ansnn _ _ 055-667-3 amod 055-667 _ # translation: And Flavianus thought of another, more bitter torture. 055-668-1 ҆и+ i C _ _ 055-668-2 cc 055-668 _ 055-668-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-668 _ 055-668-3 да da C _ _ 055-668-4 mark 055-668 _ 055-668-4 ҆ѡбе́сꙋть obesja Vmip3pe _ _ 055-668-2 advcl 055-668 _ 055-668-5 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 055-668-4 obj 055-668 _ 055-668-6 за+ za Sg _ _ 055-668-7 case 055-668 _ 055-668-7 ми́шци+ mišca Nfpnn _ _ 055-668-4 obl 055-668 _ 055-668-8 те tъ Pd-mpn _ _ 055-668-7 det:p_nom 055-668 _ 055-668-9 ҆и i C _ _ 055-668-13 cc 055-668 _ 055-668-10 те́шки težъk Afpnn _ _ 055-668-11 amod 055-668 _ 055-668-11 кáмен kamen Nmsnn _ _ 055-668-13 obj 055-668 _ 055-668-12 да+ da C _ _ 055-668-13 mark 055-668 _ 055-668-13 ҆ѡбе́сꙋть obesja Vmip3pe _ _ 055-668-4 conj 055-668 _ 055-668-14 на+ na Sa _ _ 055-668-15 case 055-668 _ 055-668-15 нозе́+ noga Nfdnn _ _ 055-668-13 obl:lat 055-668 _ 055-668-16 те+ tъ Pd-fpn _ _ 055-668-15 det:p_nom 055-668 _ 055-668-17 мꙋ toi Pp3msd _ _ 055-668-15 nmod:poss 055-668 _ 055-668-18 и i C _ _ 055-668-21 discourse 055-668 _ 055-668-19 да+ da C _ _ 055-668-21 mark 055-668 _ 055-668-20 се se Px---a _ _ 055-668-21 expl 055-668 _ 055-668-21 растрь́зне rastrъgnǫti Vmip3se _ _ 055-668-13 advcl 055-668 _ 055-668-22 све́ sve Ansnn _ _ 055-668-23 amod:det 055-668 _ 055-668-23 тело́+ tělo Nnsnn _ _ 055-668-21 nsubj 055-668 _ 055-668-24 то tъ Pd-nsn _ _ 055-668-23 det:p_nom 055-668 _ 055-668-25 него́во negov Ansnn _ _ 055-668-23 amod:poss 055-668 _ # translation: And he commanded to hang the saint by arms, / and to hang a heavy stone on his legs, / so that his body is fully ripped apart. 055-669-1 ҆и+ i C _ _ 055-669-6 cc 055-669 _ 055-669-2 ни+ ni C _ _ 055-669-3 amod 055-669 _ 055-669-3 е_дно edin Ansnn _ _ 055-669-4 nummod 055-669 _ 055-669-4 зло̀ zъl Ansnn _ _ 055-669-6 nsubj 055-669 _ 055-669-5 не+ ne Qz _ _ 055-669-6 advmod 055-669 _ 055-669-6 прїиде priida Vmia3se _ _ 0 root 055-669 _ 055-669-7 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 055-669-6 obl:iobj 055-669 _ 055-669-8 ҆и+ i C _ _ 055-669-10 amod 055-669 _ 055-669-9 ѿ ot Sg _ _ 055-669-10 case 055-669 _ 055-669-10 товà tova Pd-nsn _ _ 055-669-6 obl 055-669 _ # translation: And not even one evil came to the saint from that. 055-670-1 ҆и+ i C _ _ 055-670-3 cc 055-670 _ 055-670-2 пáки pak R _ _ 055-670-3 advmod 055-670 _ 055-670-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-670 _ 055-670-4 флавиӑнь Flavian Nmsny _ _ 055-670-3 nsubj 055-670 _ # translation: And again, Flavianus said: 055-671-1 напале́те napalja Vmm-2pe _ _ 0 root 055-671 _ 055-671-2 пе́щь pešt Nfsnn _ _ 055-671-1 obj 055-671 _ 055-671-3 до+ do Sg _ _ 055-671-5 case 055-671 _ 055-671-4 седмь sedem Ml _ _ 055-671-5 nummod 055-671 _ 055-671-5 пꙋти pъt Nmpnn _ _ 055-671-1 obl 055-671 _ # translation: ʺIgnite a furnace seven times!ʺ 055-672-1 ҆и+ i C _ _ 055-672-2 cc 055-672 _ 055-672-2 фрьле́те+ fъrlja Vmm-2pe _ _ 0 root 055-672 _ 055-672-3 го toi Pp3msa _ _ 055-672-2 obj 055-672 _ 055-672-4 ꙋ+ u Sg _ _ 055-672-5 case 055-672 _ 055-672-5 пещà pešt Nfsnn _ _ 055-672-2 obl:p_nom 055-672 _ # translation: ʺAnd throw him into the furnace!ʺ 055-673-1 ҆и+ i C _ _ 055-673-2 cc 055-673 _ 055-673-2 приведохꙋ priveda Vmii3pe _ _ 0 root 055-673 _ 055-673-3 во̀й_не voin Nmpny _ _ 055-673-2 nsubj 055-673 _ 055-673-4 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 055-673-2 obj 055-673 _ 055-673-5 при+ pri Sa _ _ 055-673-6 case 055-673 _ 055-673-6 ꙋстá+ usta Nnpnn _ _ 055-673-2 obl 055-673 _ 055-673-7 та tъ Pd-npn _ _ 055-673-6 det:p_nom 055-673 _ 055-673-8 пе́щни pešten A-pnn _ _ 055-673-6 amod 055-673 _ # translation: And the soldiers brought the saint to the mouth of the furnace. 055-674-1 ҆и+ i C _ _ 055-674-2 cc 055-674 _ 055-674-2 прекрьсти́+ prekrъstja Vmia3se _ _ 0 root 055-674 _ 055-674-3 се se Px---a _ _ 055-674-2 expl 055-674 _ 055-674-4 ст҃и svęt Amsny _ _ 055-674-5 amod 055-674 _ 055-674-5 проко́пиа Prokopii Nmsoy _ _ 055-674-2 nsubj 055-674 _ # translation: And Procopius crossed himself. 055-675-1 и+ i C _ _ 055-675-2 cc 055-675 _ 055-675-2 изи́де izida Vmia3se _ _ 0 root 055-675 _ 055-675-3 плáмень plamen Nmsnn _ _ 055-675-2 nsubj 055-675 _ 055-675-4 ҆изь iz Sg _ _ 055-675-5 case 055-675 _ 055-675-5 пеща pešt Nfsnn _ _ 055-675-2 obl:abl:p_nom 055-675 _ # translation: And a flame came out of the furnace. 055-676-1 ҆и i C _ _ 055-676-2 cc 055-676 _ 055-676-2 по_го́ри pogorja Vmia3se _ _ 0 root 055-676 _ 055-676-3 сви́+ sve Ampnn _ _ 055-676-5 amod:det 055-676 _ 055-676-4 те tъ Pd-mpn _ _ 055-676-5 det:p_adj 055-676 _ 055-676-5 во́йне voin Nmpny _ _ 055-676-2 obj 055-676 _ 055-676-6 що+ što Pq _ _ 055-676-7 mark 055-676 _ 055-676-7 бе́хꙋ sъm Vmii3pi _ _ 055-676-5 acl 055-676 _ 055-676-8 тàмо tam R _ _ 055-676-7 advmod 055-676 _ # translation: And it burned all the soldiers, who were there. 055-677-1 когѝ koga Pq _ _ 055-677-2 mark 055-677 _ 055-677-2 ви́_дохꙋ vidja Vmii3pi _ _ 055-677-8 advcl 055-677 _ 055-677-3 тако́во takъv Ansnn _ _ 055-677-4 amod 055-677 _ 055-677-4 чꙋ́до čudo Nnsnn _ _ 055-677-2 obj 055-677 _ 055-677-5 ҆ели́не elinin Nmpny _ _ 055-677-2 nsubj 055-677 _ 055-677-6 ѿ ot Sg _ _ 055-677-7 case 055-677 _ 055-677-7 стрàхь strax Nmsny _ _ 055-677-8 obl 055-677 _ 055-677-8 потре_перáхꙋ potreperja Vmii3pe _ _ 0 root 055-677 _ # translation: When the pagans saw such a miracle, they trembled from fear. 055-678-1 ҆и+ i C _ _ 055-678-2 cc 055-678 _ 055-678-2 ꙋбоѧ́хꙋ+ uboja Vmii3pe _ _ 0 root 055-678 _ 055-678-3 се se Px---a _ _ 055-678-2 expl 055-678 _ # translation: And they feared. 055-679-1 ҆и+ i C _ _ 055-679-2 cc 055-679 _ 055-679-2 викнáхꙋ vikna Vmii3pe _ _ 0 root 055-679 _ 055-679-3 коли́ко kolko Pq _ _ 055-679-4 nmod 055-679 _ 055-679-4 мо́жать moga Vmip3pi _ _ 055-679-2 advcl 055-679 _ # translation: And they cried as much as they could. 055-680-1 ҆ѡ+ o I _ _ 055-680-2 discourse 055-680 _ 055-680-2 кне́зе knęz Nmsvy _ _ 055-680-8 vocative 055-680 _ 055-680-3 флавиане Flavian Nmsvy _ _ 055-680-2 appos 055-680 _ 055-680-4 докогѝ dokogi Sg _ _ 055-680-7 mark 055-680 _ 055-680-5 ще́шь šta Vaip2si _ _ 055-680-7 aux 055-680 _ 055-680-6 да+ da C _ _ 055-680-5 fixed:inf 055-680 _ 055-680-7 дрь́жиш dъrža Vmip2si _ _ 0 root 055-680 _ 055-680-8 того́ва tova Pd-msg _ _ 055-680-9 det:ext 055-680 _ 055-680-9 маге́сника magesnik Nmsgy _ _ 055-680-7 obj 055-680 _ # translation: ʺO prince Flavianus, how long do you want to hold that sorcerer?ʺ 055-681-1 сьвь sve Amsnn _ _ 055-681-2 amod:det 055-681 _ 055-681-2 грáдь grad Nmsnn _ _ 055-681-6 nsubj 055-681 _ 055-681-3 хо́че xoču Vaip3si _ _ 055-681-6 aux:fut 055-681 _ 055-681-4 да+ da C _ _ 055-681-3 fixed:inf 055-681 _ 055-681-5 се se Px---a _ _ 055-681-6 expl 055-681 _ 055-681-6 покр͒ти pokrъstja Vmia3se _ _ 0 root 055-681 _ 055-681-7 ѿ ot Sg _ _ 055-681-8 case 055-681 _ 055-681-8 не́го toi Pp3msg _ _ 055-681-6 obl 055-681 _ # translation: ʺThe whole city will get baptized because of him!ʺ 055-682-1 ҆и+ i C _ _ 055-682-2 cc 055-682 _ 055-682-2 видѐ vidja Vmia3si _ _ 0 root 055-682 _ 055-682-3 мꙋчи́тель mъčitel Nmsny _ _ 055-682-2 nsubj 055-682 _ 055-682-4 че+ če C _ _ 055-682-8 mark 055-682 _ 055-682-5 нѐ+ ne Qz _ _ 055-682-6 advmod 055-682 _ 055-682-6 може moga Vaip3si _ _ 055-682-8 aux 055-682 _ 055-682-7 да da C _ _ 055-682-6 fixed:inf 055-682 _ 055-682-8 преѡбрь́не preobъrna Vmip3se _ _ 055-682-2 advcl 055-682 _ 055-682-9 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 055-682-8 obj 055-682 _ 055-682-10 са͒+ s Si _ _ 055-682-12 case 055-682 _ 055-682-11 ни́какво nikakvo Ansnn _ _ 055-682-12 amod 055-682 _ 055-682-12 мꙋченїе mъčenie Nnsnn _ _ 055-682-8 obl 055-682 _ # translation: And the tormentor saw, that he cannot convert the saint with any (kind of) torture. 055-683-1 ть_кмо tъkmo R _ _ 055-683-2 advmod 055-683 _ 055-683-2 ꙋмислѝ umislja Vmia3se _ _ 0 root 055-683 _ 055-683-3 да+ da C _ _ 055-683-5 mark 055-683 _ 055-683-4 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-683-5 obj 055-683 _ 055-683-5 посечѐ poseka Vmip3se _ _ 055-683-2 advcl 055-683 _ # translation: He thought just to kill him. 055-684-1 ҆и+ i C _ _ 055-684-2 cc 055-684 _ 055-684-2 повеле́ povelja Vmia3se _ _ 0 root 055-684 _ 055-684-3 на+ na Sa _ _ 055-684-4 case 055-684 _ 055-684-4 войне _ _ 055-684-2 obl:iobj 055-684 _ 055-684-5 да+ da C _ _ 055-684-7 mark 055-684 _ 055-684-6 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-684-7 obj 055-684 _ 055-684-7 ҆изведꙋть _ _ 055-684-2 advcl 055-684 _ 055-684-8 во́нь _ _ 055-684-10 amod 055-684 _ 055-684-9 ҆из+ iz Sg _ _ 055-684-10 case 055-684 _ 055-684-10 грáда grad Nmsgn _ _ 055-684-7 obl:abl 055-684 _ 055-684-11 ҆и+ i C _ _ 055-684-14 cc 055-684 _ 055-684-12 да+ da C _ _ 055-684-14 mark 055-684 _ 055-684-13 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-684-14 obj 055-684 _ 055-684-14 посе_чꙋть poseka Vmip3pe _ _ 055-684-7 advcl 055-684 _ # translation: And he commanded his soldiers to bring him out of the city to kill him. 055-685-1 ко́ги koga Pq _ _ 055-685-2 mark 055-685 _ 055-685-2 до́йде doida Vmip3se _ _ 055-685-8 advcl 055-685 _ 055-685-3 ст҃и svęt _ _ 055-685-2 nsubj 055-685 _ 055-685-4 до+ do Sg _ _ 055-685-6 case 055-685 _ 055-685-5 нарече́ное nareka Ansny Vmpa-se _ 055-685-6 amod 055-685 _ 055-685-6 место město Nnsnn _ _ 055-685-2 obl 055-685 _ 055-685-7 ҆и i C _ _ 055-685-8 cc 055-685 _ 055-685-8 поре́че porъčam Vmia3se _ _ 0 root 055-685 _ 055-685-9 на+ na Sa _ _ 055-685-10 case 055-685 _ 055-685-10 во́йне voin Nmpny _ _ 055-685-8 obl:iobj 055-685 _ 055-685-11 да+ da C _ _ 055-685-13 mark 055-685 _ 055-685-12 го̀ toi Pp3msa _ _ 055-685-13 obj 055-685 _ 055-685-13 ҆ѡстáвать ostavja Vmip3pe _ _ 055-685-8 advcl 055-685 _ 055-685-14 да+ da C _ _ 055-685-16 mark 055-685 _ 055-685-15 сѐ se Px---a _ _ 055-685-16 expl 055-685 _ 055-685-16 покло́_ни poklonja Vmip3se _ _ 055-685-13 advcl 055-685 _ 055-685-17 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 055-685-16 obl:iobj 055-685 _ # translation: When the saint came to the said place, he commanded the soldiers to let him to bow to God. 055-686-1 ҆и+ i C _ _ 055-686-2 cc 055-686 _ 055-686-2 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 055-686 _ 055-686-3 на+ na Sa _ _ 055-686-4 case 055-686 _ 055-686-4 и́стокь iztok Nmsnn _ _ 055-686-2 obl 055-686 _ # translation: And he stood towards the East. 055-687-1 и+ i C _ _ 055-687-2 cc 055-687 _ 055-687-2 ди́гнꙋ digna Vmia3se _ _ 0 root 055-687 _ 055-687-3 рꙋ́це rъka Nfdnn _ _ 055-687-2 obj 055-687 _ # translation: And he raised the hands. 055-688-1 ҆и+ i C _ _ 055-688-2 cc 055-688 _ 055-688-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-688 _ # translation: And he said: 055-689-1 бж҃е bog Nmsvy _ _ 055-689-2 cc 055-689 _ 055-689-2 зачꙋ́ваи začuvam Vmm-2se _ _ 0 root 055-689 _ 055-689-3 грáдь grad Nmsnn _ _ 055-689-2 obj 055-689 _ 055-689-4 ҆и+ i C _ _ 055-689-5 cc 055-689 _ 055-689-5 людїе ljudie Nmpny _ _ 055-689-3 conj 055-689 _ 055-689-6 ѿ ot Sg _ _ 055-689-7 case 055-689 _ 055-689-7 прельст prelъst Nfsnn _ _ 055-689-2 obl 055-689 _ 055-689-8 врáжни vražьn Amsny _ _ 055-689-7 amod:poss 055-689 _ # translation: ʺO God, protect the city and the people from the deception of the Enemy!ʺ 055-690-1 ҆и+ i C _ _ 055-690-3 cc 055-690 _ 055-690-2 да da C _ _ 055-690-3 aux:opt 055-690 _ 055-690-3 просвети́ть prosvětja Vmip3se _ _ 0 root 055-690 _ 055-690-4 ели́не elinin Nmpny _ _ 055-690-3 nsubj 055-690 _ 055-690-5 да+ da C _ _ 055-690-6 mark 055-690 _ 055-690-6 станꙋть stana Vmip3pe _ _ 055-690-3 advcl 055-690 _ 055-690-7 хр͒тиани xristianin Nmpny _ _ 055-690-6 obl:pred 055-690 _ # translation: ʺAnd may the pagans are enlightened to become Christians!ʺ 055-691-1 ҆и+ i C _ _ 055-691-5 cc 055-691 _ 055-691-2 свѝ sve Amsnn _ _ 055-691-5 nsubj 055-691 _ 055-691-3 да+ da C _ _ 055-691-5 aux:opt 055-691 _ 055-691-4 се se Px---a _ _ 055-691-5 expl 055-691 _ 055-691-5 сподо́бꙋть spodobja Vmip3pe _ _ 0 root 055-691 _ # translation: ʺAnd may all become worthy!ʺ 055-692-1 ҆и+ i C _ _ 055-692-3 cc 055-692 _ 055-692-2 да da C _ _ 055-692-3 aux:opt 055-692 _ 055-692-3 внидꙋть vъniti Vmip3pe _ _ 0 root 055-692 _ 055-692-4 ва v Sa _ _ 055-692-5 case 055-692 _ 055-692-5 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 055-692-3 obl:lat 055-692 _ 055-692-6 нб͒но nebesen Ansnn _ _ 055-692-5 amod 055-692 _ # translation: ʺAnd may they enter the Kingdom of Heaven!ʺ 055-693-1 това tova Pd-nsn _ _ 055-693-2 obj:ext 055-693 _ 055-693-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 055-693 _ 055-693-3 проко́пиꙗ Prokopii Nmsoy _ _ 055-693-2 nsubj 055-693 _ # translation: Thus spoke Procopius. 055-694-1 и+ i C _ _ 055-694-2 cc 055-694 _ 055-694-2 до҆иде doida Vmip3se _ _ 0 root 055-694 _ 055-694-3 глáсь glas Nmsnn _ _ 055-694-2 nsubj 055-694 _ 055-694-4 ѿ ot Sg _ _ 055-694-5 case 055-694 _ 055-694-5 небесà nebe Nnpnn _ _ 055-694-2 obl:abl 055-694 _ # translation: And a voice came from the heavens: 055-695-1 прїиди priida Vmm-2se _ _ 0 root 055-695 _ 055-695-2 прокопие Prokopii Nmsvy _ _ 055-695-1 vocative 055-695 _ # translation: ʺCome, Procopius!ʺ 055-696-1 ҆и i C _ _ 055-696-2 cc 055-696 _ 055-696-2 прїими priema Vmm-2se _ _ 0 root 055-696 _ 055-696-3 ꙋготовáнь ugotvja Amsnn Vmpa-se _ 055-696-5 amod 055-696 _ 055-696-4 тво́и tvoi Amsny _ _ 055-696-5 amod:poss 055-696 _ 055-696-5 вене́ць venec Nmsnn _ _ 055-696-2 obj 055-696 _ # translation: ʺAnd accept the wreaths prepared for you!ʺ 055-697-1 ҆и+ i C _ _ 055-697-3 cc 055-697 _ 055-697-2 да da C _ _ 055-697-3 aux:opt 055-697 _ 055-697-3 спо_доби́ши+ spodobja Vmip2se _ _ 0 root 055-697 _ 055-697-4 се se Px---a _ _ 055-697-3 expl 055-697 _ 055-697-5 во vie Sa _ _ 055-697-6 case 055-697 _ 055-697-6 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 055-697-3 obl:loc 055-697 _ 055-697-7 нб͒ное nebesen Ansny _ _ 055-697-6 amod:poss 055-697 _ # translation: ʺAnd may you be worthy in the Kingdom of Heaven!ʺ 055-698-1 ҆и+ i C _ _ 055-698-2 cc 055-698 _ 055-698-2 пре́клони preklonja Vmia3se _ _ 0 root 055-698 _ 055-698-3 гло́_вꙋ glava Nfsan _ _ 055-698-2 obj 055-698 _ # translation: And he bowed his head. 055-699-1 ҆и+ i C _ _ 055-699-2 cc 055-699 _ 055-699-2 посе́коха+ poseka Vmii3pe _ _ 0 root 055-699 _ 055-699-3 го toi Pp3msa _ _ 055-699-2 obj 055-699 _ 055-699-4 мц͒а mesec Nmsgn _ _ 055-699-8 nmod:poss 055-699 _ 055-699-5 ҆и҆ꙋлиа juli Nmsoy _ _ 055-699-4 appos 055-699 _ 055-699-6 вь v Sl _ _ 055-699-8 case 055-699 _ 055-699-7 ·и· 8 Mc _ _ 055-699-8 nummod 055-699 _ 055-699-8 де́нь den Nmsnn _ _ 055-699-2 obl 055-699 _ # translation: And they killed him on the 8th day of Month July. 055-700-1 ҆и i C _ _ 055-700-2 cc 055-700 _ 055-700-2 ҆ѡтиде otida Vmia3se _ _ 0 root 055-700 _ 055-700-3 емꙋ toi Pp3msd _ _ 055-700-5 nmod 055-700 _ 055-700-4 бл҃же́наꙗ _ _ 055-700-5 amod 055-700 _ 055-700-5 дш҃а duša Nfsnn _ _ 055-700-2 nsubj 055-700 _ 055-700-6 са+ _ _ 055-700-7 case 055-700 _ 055-700-7 ми́ромь mir Nmsln _ _ 055-700-2 obl 055-700 _ 055-700-8 на na Sa _ _ 055-700-9 case 055-700 _ 055-700-9 нб͒са nebe Nnpnn _ _ 055-700-2 obl:lat 055-700 _ # translation: And his blessed soul went in peace to the heavens. 055-701-1 чꙋ́ете+ čuja Vmip2pi _ _ 0 root 055-701 _ 055-701-2 ли li Qq _ _ 055-701-1 advmod 055-701 _ 055-701-3 бл҃горо́дни blagoroden Ampnn _ _ 055-701-4 amod 055-701 _ 055-701-4 хр͒тиӑни xristianin Nmpny _ _ 055-701-1 vocative 055-701 _ # translation: Do you hear, o noble Christians? 055-702-1 ҆и i C _ _ 055-702-2 cc 055-702 _ 055-702-2 вер͛ва_те+ věrvam Vmip2pi _ _ 0 root 055-702 _ 055-702-3 ли li Qq _ _ 055-702-2 advmod 055-702 _ 055-702-4 каквѝ kakъv Amsny _ _ 055-702-7 mark 055-702 _ 055-702-5 те́ш͛ки težъk Afpnn _ _ 055-702-6 amod 055-702 _ 055-702-6 мꙋ́ки mъka Nfpnn _ _ 055-702-7 obj 055-702 _ 055-702-7 проте́глихꙋ proteglja Vmii3pe _ _ 055-702-2 advcl 055-702 _ 055-702-8 ст҃и́ svęt Ampnn _ _ 055-702-9 amod 055-702 _ 055-702-9 мч҃ни́ци mъčenik Nmpny _ _ 055-702-7 nsubj 055-702 _ 055-702-10 зардѝ zaradi Sg _ _ 055-702-11 case 055-702 _ 055-702-11 ҆имѐ ime Nnsnn _ _ 055-702-7 obl 055-702 _ 055-702-12 хр͒то́во Xristov Ansnn _ _ 055-702-11 amod:poss 055-702 _ # translation: And do you believe, how hard tortures holy martyrs endured in the name of the Christ? 055-703-1 ҆и+ i C _ _ 055-703-3 cc 055-703 _ 055-703-2 да da C _ _ 055-703-3 aux:opt 055-703 _ 055-703-3 ꙋве_рать uvěrja Vmip3pe _ _ 0 root 055-703 _ 055-703-4 нáсь nie Pp1-pg _ _ 055-703-3 obj 055-703 _ 055-703-5 да+ da C _ _ 055-703-7 mark 055-703 _ 055-703-6 гѝ tě Pp3-pa _ _ 055-703-7 obj 055-703 _ 055-703-7 празнꙋ́ваме praznuvam Vmip1pi _ _ 055-703-3 advcl 055-703 _ # translation: And may they give us faith to celebrate them! 055-704-1 ҆и+ i C _ _ 055-704-4 cc 055-704 _ 055-704-2 дá+ da C _ _ 055-704-4 aux:opt 055-704 _ 055-704-3 не+ ne Qz _ _ 055-704-4 advmod 055-704 _ 055-704-4 речѐ reka Vmia3se _ _ 0 root 055-704 _ 055-704-5 не́кой někoi Amsny _ _ 055-704-4 nsubj 055-704 _ # translation: And let no one says: 055-705-1 мо́же+ moga Vaip3si _ _ 055-705-6 aux 055-705 _ 055-705-2 ли li Qq _ _ 055-705-1 advmod 055-705 _ 055-705-3 чл҃ве́кь človek Nmsny _ _ 055-705-6 nsubj 055-705 _ 055-705-4 тол͛кова tolkova Pr _ _ 055-705-5 amod 055-705 _ 055-705-5 мꙋки mъka Nfpnn _ _ 055-705-6 obj 055-705 _ 055-705-6 пре_трьпе́ти pretъrpja Vmn---e _ _ 0 root 055-705 _ # translation: Can anyone endure so much torture? 055-706-1 то́ to Qd _ _ 055-706-10 cc 055-706 _ 055-706-2 да+ da C _ _ 055-706-5 mark 055-706 _ 055-706-3 не+ ne Qz _ _ 055-706-4 advmod 055-706 _ 055-706-4 бѝ sъm Vao-3se _ _ 055-706-5 aux:con 055-706 _ 055-706-5 претрьпели pretъrpja Vmp--se A-pnn _ 055-706-10 advcl 055-706 _ 055-706-6 ҆и+ i C _ _ 055-706-10 cc 055-706 _ 055-706-7 не+ ne Qz _ _ 055-706-8 advmod 055-706 _ 055-706-8 би+ sъm Vao-3se _ _ 055-706-10 aux:con 055-706 _ 055-706-9 се se Px---a _ _ 055-706-10 expl 055-706 _ 055-706-10 посвети́ли posvetja Vmp--se A-pnn _ 0 root 055-706 _ # translation: If they would not endure, they would not become saints. 055-707-1 ҆и+ i C _ _ 055-707-2 cc 055-707 _ 055-707-2 погре́бохꙋ pogreba Vmii3pe _ _ 0 root 055-707 _ 055-707-3 чт͒но́е česten Ansny _ _ 055-707-4 amod 055-707 _ 055-707-4 тело tělo Nnsnn _ _ 055-707-2 obj 055-707 _ 055-707-5 ҆егѡ toi Pp3msg _ _ 055-707-4 nmod:poss 055-707 _ # translation: And they buried his honorable body. 055-708-1 Во vie Sa _ _ 055-708-2 case 055-708 _ 055-708-2 слáвꙋ. slava Nfsan _ _ 0 root 055-708 _ 055-708-3 ҆о́ц҃а. otec Nmsgy _ _ 055-708-2 nmod:iobj 055-708 _ 055-708-4 и+ i C _ _ 055-708-5 cc 055-708 _ 055-708-5 с҃и́на. sin Nmsgy _ _ 055-708-3 conj 055-708 _ 055-708-6 ҆и+ i C _ _ 055-708-8 cc 055-708 _ 055-708-7 ст҃́áго. svęt Amsgy _ _ 055-708-8 amod 055-708 _ 055-708-8 дх҃а. dux Nmsny _ _ 055-708-5 conj 055-708 _ 055-708-9 ни́нѣ̀. nyně R _ _ 055-708-2 advmod 055-708 _ 055-708-10 ҆и+ i C _ _ 055-708-11 cc 055-708 _ 055-708-11 пр͒но. prisno R _ _ 055-708-9 conj 055-708 _ 055-708-12 ҆и+ i C _ _ 055-708-14 cc 055-708 _ 055-708-13 во+ v Sa _ _ 055-708-14 case 055-708 _ 055-708-14 ве́ки vek Nmpnn _ _ 055-708-11 conj:obl 055-708 _ 055-708-15 веко́вь. vek Nmpgn _ _ 055-708-14 nmod 055-708 _ # translation: In glory of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, / now, and ever, and forever. 055-709-1 ҆аминь amin I _ _ 0 root 055-709 _ # translation: Amen. 055-710-1 ҆ѡ+ o I _ _ 055-710-5 discourse 055-710 _ 055-710-2 ди́вно diven Ansnn _ _ 055-710-5 amod 055-710 _ 055-710-3 ҆и+ i C _ _ 055-710-4 cc 055-710 _ 055-710-4 преслáвное preslaven Ansny _ _ 055-710-2 conj 055-710 _ 055-710-5 чꙋ́до čudo Nnsnn _ _ 0 root 055-710 _ # translation: O wondrous and most famous miracle! 055-711-1 проко́пїе Prokopii Nmsvy _ _ 055-711-2 vocative 055-711 _ 055-711-2 по_мози pomogna Vmm-2se _ _ 0 root 055-711 _ 055-711-3 ҆и+ i C _ _ 055-711-4 amod 055-711 _ 055-711-4 мене az Pp1-sg _ _ 055-711-2 obl 055-711 _ 055-711-5 писáтелю pisatel Nmsdy _ _ 055-711-4 appos 055-711 _ 055-711-6 гре́шномꙋ grěšen Amsdy _ _ 055-711-5 amod 055-711 _ 055-711-7 покаꙗнꙋ pokaja Amsdn Vmpa-se _ 055-711-5 amod 055-711 _ # translation: O Procopius, help me too, the repenting, sinful writer!