055-1-1	[ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-1-3	amod	055-1	_
055-1-2	славни	slaven	Amsny	_	_	055-1-3	amod	055-1	_
055-1-3	велико_мч҃никь	velikomъčenik	Nmsny	_	_	0	root	055-1	_
055-1-4	проко́пїа]	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-1-3	appos	055-1	_
055-1-5	[♣]	♣	X	_	_	055-1-3	punct	055-1	_
# translation: [Picture Text] Glorious Holy Great Martyr Procopius

055-2-1	[===]	[===]	X	_	_	055-2-2	punct	055-2	_
055-2-2	сло́во	slovo	Nnsnn	_	_	0	root	055-2	_
055-2-3	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	055-2-5	amod	055-2	_
055-2-4	слáвнаго	slaven	Amsgy	_	_	055-2-5	amod	055-2	_
055-2-5	вели́ко_мꙋ_ченїка	velikomъčenik	Nmsgy	_	_	055-2-2	nmod:poss	055-2	_
055-2-6	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-2-5	appos	055-2	_
# translation: [Title] Homily on Glorious Holy Great Martyr Procopius

055-3-1	бл҃гословенӥ	blagoslovja	Ampnn	_	_	055-3-3	amod	055-3	_
055-3-2	хр͒ти҆а_ни	xristianin	Nmpny	_	_	055-3-3	vocative	055-3	_
055-3-3	послꙋ́шáйте	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-3	_
# translation: [Title] Hear, o blessed Christians!

055-4-1	да+	da	C	_	_	055-4-3	aux:opt	055-4	_
055-4-2	вѝ	vie	Pp2-pa	_	_	055-4-3	obl:iobj	055-4	_
055-4-3	скáжеме	skaža	Vmip1pe	_	_	0	root	055-4	_
055-4-4	за+	za	Sg	_	_	055-4-6	case	055-4	_
055-4-5	пре_жно	prežen	Ansnn	_	_	055-4-6	amod	055-4	_
055-4-6	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	055-4-3	obl	055-4	_
055-4-7	какво̀	kakvo	Pq	_	_	055-4-8	mark	055-4	_
055-4-8	мꙋчи́хꙋ	mъča	Vmii3pi	_	_	055-4-3	advcl	055-4	_
055-4-9	не+	ne	Qz	_	_	055-4-11	amod	055-4	_
055-4-10	чести_ви	čestiv	Ampnn	_	_	055-4-11	amod	055-4	_
055-4-11	цр҃ве	car	Nmpny	_	_	055-4-8	nsubj	055-4	_
055-4-12	хр͒ти҆ане	xristianin	Nmpny	_	_	055-4-8	obj	055-4	_
055-4-13	за+	za	Sg	_	_	055-4-14	case	055-4	_
055-4-14	ве́рꙋ	věra	Nfsan	_	_	055-4-8	obl	055-4	_
# translation: [Title] May we tell you about the ancient times, how dishonorable kings/emperors tortured Christians for (their) faith!

055-5-1	ѡч	otec	Nmsvy	_	_	055-5-2	vocative	055-5	_
055-5-2	бл͒ви	blagoslovja	Vmm-2se	_	_	0	root	055-5	_
# translation: [Title] Father, bless (the reader)!

055-6-1	Во	vie	Sa	_	_	055-6-2	case	055-6	_
055-6-2	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	055-6-9	obl:loc	055-6	_
055-6-3	не+	ne	Qz	_	_	055-6-5	amod	055-6	_
055-6-4	чести́ваго	čestiv	Amsgy	_	_	055-6-5	amod	055-6	_
055-6-5	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	055-6-2	nmod:poss	055-6	_
055-6-6	диѡкли́ти_҆áна	Dioklitian	Nmsgy	_	_	055-6-5	appos	055-6	_
055-6-7	вели́ко	velik	Ansnn	_	_	055-6-8	amod	055-6	_
055-6-8	гоне́нїе	gonenie	Nnsnn	_	_	055-6-9	nsubj	055-6	_
055-6-9	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	055-6	_
055-6-10	на	na	Sa	_	_	055-6-11	case	055-6	_
055-6-11	хр͒ти_҆áни	xristianin	Nmpny	_	_	055-6-9	obl	055-6	_
# translation: There was a great persecution of Christians in the time of dishonorable Emperor Diocletian.

055-7-1	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-7-3	case	055-7	_
055-7-2	ѡнїѧ	onija	Pd--pn	_	_	055-7-3	det:ext	055-7	_
055-7-3	вре́мена	vreme	Nnpnn	_	_	055-7-12	obl	055-7	_
055-7-4	҆и+	i	C	_	_	055-7-5	cc	055-7	_
055-7-5	ле́та	lěto	Nnpnn	_	_	055-7-3	conj	055-7	_
055-7-6	цр҃ве	car	Nmpny	_	_	055-7-12	nsubj	055-7	_
055-7-7	҆и+	i	C	_	_	055-7-8	cc	055-7	_
055-7-8	болꙗ́ре	boljarin	Nmpny	_	_	055-7-6	conj	055-7	_
055-7-9	҆и+	i	C	_	_	055-7-10	cc	055-7	_
055-7-10	во́иво́ди	voivoda	Nfpny	_	_	055-7-8	conj	055-7	_
055-7-11	не+	ne	Qz	_	_	055-7-12	advmod	055-7	_
055-7-12	махꙋ	imam	Vmii3pi	_	_	0	root	055-7	_
055-7-13	дрꙋга	drug	Afsnn	_	_	055-7-14	amod:det	055-7	_
055-7-14	гри_жа	griža	Nfsnn	_	_	055-7-12	obj	055-7	_
055-7-15	т͛кмо	tъkmo	R	_	_	055-7-18	advmod	055-7	_
055-7-16	какво	kakvo	Pq	_	_	055-7-18	mark	055-7	_
055-7-17	да+	da	C	_	_	055-7-16	fixed	055-7	_
055-7-18	мꙋчать	mъča	Vmip3pi	_	_	055-7-14	acl	055-7	_
055-7-19	хр͒ти́ане	xristianin	Nmpny	_	_	055-7-18	obj	055-7	_
055-7-20	за+	za	Sg	_	_	055-7-21	case	055-7	_
055-7-21	ве́рꙋ	věra	Nfsan	_	_	055-7-18	obl	055-7	_
# translation: In those times and years, kings and boyars and commanders had no other business, but to torment Christians for (their) faith.

055-8-1	҆и+	i	C	_	_	055-8-4	cc	055-8	_
055-8-2	сáкахꙋ	sakam	Vmii3pi	_	_	055-8-4	aux	055-8	_
055-8-3	да+	da	C	_	_	055-8-2	fixed:inf	055-8	_
055-8-4	доврьшать	dovъrša	Vmip3pe	_	_	0	root	055-8	_
055-8-5	хр͒тиан͛_ска	xristianski	Afsan	_	_	055-8-6	amod	055-8	_
055-8-6	ве́ра	věra	Nfsnn	_	_	055-8-4	obj	055-8	_
055-8-7	до+	do	Sg	_	_	055-8-8	case	055-8	_
055-8-8	коне́ць	konec	Nmsnn	_	_	055-8-4	obl	055-8	_
055-8-9	вечѐ	veče	R	_	_	055-8-13	advmod	055-8	_
055-8-10	да+	da	C	_	_	055-8-13	mark	055-8	_
055-8-11	се	se	Px---a	_	_	055-8-13	expl	055-8	_
055-8-12	не+	ne	Qz	_	_	055-8-13	advmod	055-8	_
055-8-13	҆ꙗви	javja	Vmip3se	Vmia3se	_	055-8-4	advcl	055-8	_
055-8-14	хр͒тиáнинь	xristianin	Nmsny	_	_	055-8-13	nsubj	055-8	_
055-8-15	ни́где	nigde	Pz	_	_	055-8-13	advmod	055-8	_
# translation: And they wanted to finish the Christian faith, so that there would be no Christian left anywhere.

055-9-1	после	posle	R	_	_	055-9-3	advmod	055-9	_
055-9-2	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-9-3	nsubj	055-9	_
055-9-3	҆ѡстави	ostavjam	Vmia3se	_	_	0	root	055-9	_
055-9-4	сꙋдници	sъdnik	Nmpny	_	_	055-9-3	obj	055-9	_
# translation: Then the Emperor placed judges.

055-10-1	҆ѡставѝ	ostavjam	Vmia3se	_	_	0	root	055-10	_
055-10-2	воиво́дѝ	voivoda	Nfpny	_	_	055-10-1	obj	055-10	_
055-10-3	҆и+	i	C	_	_	055-10-4	cc	055-10	_
055-10-4	кне́зове	knęz	Nmpny	_	_	055-10-2	conj	055-10	_
# translation: He placed dukes and princes.

055-11-1	҆и	i	C	_	_	055-11-2	cc	055-11	_
055-11-2	запрати	zapratja	Vmia3se	_	_	0	root	055-11	_
055-11-3	книги	kniga	Nfpnn	_	_	055-11-2	obj	055-11	_
055-11-4	фер͛мане	ferman	Nmpnn	_	_	055-11-3	appos	055-11	_
055-11-5	по+	po	Sd	_	_	055-11-8	case	055-11	_
055-11-6	сви́+	sve	Amsnn	_	_	055-11-8	amod:det	055-11	_
055-11-7	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-11-6	det:p_adj	055-11	_
055-11-8	гра_дове	grad	Nmpnn	_	_	055-11-2	obl	055-11	_
055-11-9	ели́нски	elinski	Ampnn	_	_	055-11-8	amod	055-11	_
055-11-10	каде́+	kъde	Pq	_	_	055-11-12	mark	055-11	_
055-11-11	се	se	Px---a	_	_	055-11-12	expl	055-11	_
055-11-12	҆ѡбади	obadja	Vmia3se	_	_	055-11-16	advcl	055-11	_
055-11-13	хртианїнь	xristianin	Nmsny	_	_	055-11-12	nsubj	055-11	_
055-11-14	да+	da	C	_	_	055-11-16	mark	055-11	_
055-11-15	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-11-16	obj	055-11	_
055-11-16	приведꙋть	priveda	Vmip3pe	_	_	055-11-3	acl	055-11	_
055-11-17	при́	pri	Sa	_	_	055-11-18	case	055-11	_
055-11-18	цáра	car	Nmsgy	_	_	055-11-16	obl	055-11	_
055-11-19	да+	da	C	_	_	055-11-21	mark	055-11	_
055-11-20	го	toi	Pp3msa	_	_	055-11-21	obj	055-11	_
055-11-21	мꙋча	mъča	Vmip1si	_	_	055-11-16	advcl	055-11	_
055-11-22	за+	za	Sg	_	_	055-11-23	case	055-11	_
055-11-23	верꙋ	věra	Nfsan	_	_	055-11-21	obl	055-11	_
# translation: And he sent forth letters (and) commands to all pagan cities, / whenever a Christian appears, to send him to the Emperor, / so that (he) may torment him for faith.

055-12-1	тако́й	taka	Pr	_	_	055-12-2	advmod	055-12	_
055-12-2	дꙋмаше	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	055-12	_
055-12-3	цр҃ь,	car	Nmsny	_	_	055-12-2	nsubj	055-12	_
# translation: Thus spoke the Emperor:

055-13-1	ете	ete	Qd	_	_	055-13-2	vocative	055-13	_
055-13-2	дꙋ́мамь	dumam	Vmip1si	_	_	0	root	055-13	_
055-13-3	вáмь	vie	Pp2-pd	_	_	055-13-2	obl:iobj	055-13	_
# translation: ʺBehold, I tell you:ʺ

055-14-1	ко́й+	koi	Pq---n	_	_	055-14-2	mark	055-14	_
055-14-2	сте	sъm	Vaip2pi	_	_	055-14-7	advcl	055-14	_
055-14-3	слꙋгѝ	sluga	Nfpny	_	_	055-14-2	obl:pred	055-14	_
055-14-4	мо́й	moi	Amsny	_	_	055-14-3	amod:poss	055-14	_
055-14-5	да+	da	C	_	_	055-14-7	aux:opt	055-14	_
055-14-6	се	se	Px---a	_	_	055-14-7	expl	055-14	_
055-14-7	подькá_ните	podkanja	Vmip2pe	_	_	0	root	055-14	_
# translation: ʺYou, who are my servants, show resolve!ʺ

055-15-1	҆и+	i	C	_	_	055-15-3	cc	055-15	_
055-15-2	да+	da	C	_	_	055-15-3	aux:opt	055-15	_
055-15-3	почете́те	početa	Vmip2pe	_	_	0	root	055-15	_
055-15-4	вели́ки	velik	Ampnn	_	_	055-15-6	amod	055-15	_
055-15-5	нáши	naš	Ampnn	_	_	055-15-6	amod:poss	055-15	_
055-15-6	бого_ве	bog	Nmpny	_	_	055-15-3	obj	055-15	_
# translation: ʺGive respect to our great gods!ʺ

055-16-1	да+	da	C	_	_	055-16-3	aux:opt	055-16	_
055-16-2	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	055-16-3	obl:iobj	055-16	_
055-16-3	зазидате	zazidam	Vmip2pe	_	_	0	root	055-16	_
055-16-4	кáпища	kapište	Nnpnn	_	_	055-16-3	obj	055-16	_
# translation: ʺBuild them shrines!ʺ

055-17-1	да+	da	C	_	_	055-17-4	aux:opt	055-17	_
055-17-2	им͛+	tě	Pp3-pd	_	_	055-17-4	obl:iobj	055-17	_
055-17-3	се	se	Px---a	_	_	055-17-4	expl	055-17	_
055-17-4	по_клáнꙗ[нꙗ]те	poklanjam	Vmip2pi	_	_	0	root	055-17	_
# translation: ʺBow to them!ʺ

055-18-1	҆и+	i	C	_	_	055-18-4	cc	055-18	_
055-18-2	да+	da	C	_	_	055-18-4	aux:opt	055-18	_
055-18-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-18-4	obj	055-18	_
055-18-4	празнꙋ́вате	praznuvam	Vmip2pi	_	_	0	root	055-18	_
# translation: ʺMake feasts for them!ʺ

055-19-1	҆и+	i	C	_	_	055-19-4	cc	055-19	_
055-19-2	да+	da	C	_	_	055-19-4	aux:opt	055-19	_
055-19-3	имь	tě	Pp3-pd	_	_	055-19-4	obl:iobj	055-19	_
055-19-4	при́_но́сите	prinosja	Vmip2pe	_	_	0	root	055-19	_
055-19-5	жер͛тви	žertva	Nfpnn	_	_	055-19-4	obj	055-19	_
# translation: ʺAnd bring them sacrifices!ʺ

055-20-1	҆и+	i	C	_	_	055-20-6	cc	055-20	_
055-20-2	сви	sve	Amsnn	_	_	055-20-6	nsubj	055-20	_
055-20-3	совор͛но	sovorno	R	_	_	055-20-6	advmod	055-20	_
055-20-4	да+	da	C	_	_	055-20-6	aux:opt	055-20	_
055-20-5	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	055-20-6	obj	055-20	_
055-20-6	по_чи́тате,	počitam	Vmip2pi	_	_	0	root	055-20	_
# translation: ʺAnd may you all united pay respect to them!ʺ

055-21-1	҆áко+	ako	C	_	_	055-21-6	mark	055-21	_
055-21-2	лѝ	li	Qq	_	_	055-21-1	fixed	055-21	_
055-21-3	не́ко́и+	někoi	Amsny	_	_	055-21-6	nsubj	055-21	_
055-21-4	се	se	Px---a	_	_	055-21-6	expl	055-21	_
055-21-5	не+	ne	Qz	_	_	055-21-6	advmod	055-21	_
055-21-6	поко́ри	pokorja	Vmip3se	_	_	055-21-14	advcl	055-21	_
055-21-7	нà	na	Sa	_	_	055-21-9	case	055-21	_
055-21-8	мое	moi	Ansny	_	_	055-21-9	amod:poss	055-21	_
055-21-9	повеле́нїе	povelenie	Nnsnn	_	_	055-21-6	obl	055-21	_
055-21-10	гор͛ки	gorъk	Amsny	_	_	055-21-11	amod	055-21	_
055-21-11	самрь́ть	smъrt	Nfsnn	_	_	055-21-14	nsubj	055-21	_
055-21-12	хо́че	xoču	Vaip3si	_	_	055-21-14	aux:fut	055-21	_
055-21-13	да	da	C	_	_	055-21-12	fixed:inf	055-21	_
055-21-14	прїиде	priida	Vmip3se	_	_	0	root	055-21	_
055-21-15	на+	na	Sa	_	_	055-21-16	case	055-21	_
055-21-16	не́го,	toi	Pp3msg	_	_	055-21-14	obl	055-21	_
# translation: ʺIf anyone would not subdue to my command, a bitter death will come to him.ʺ

055-22-1	҆á+	a	C	_	_	055-22-18	cc	055-22	_
055-22-2	ко́й	koi	Pq---n	_	_	055-22-3	mark	055-22	_
055-22-3	послꙋ́ша	poslušam	Vmip3se	_	_	055-22-18	advcl	055-22	_
055-22-4	моѐ	moi	Ansny	_	_	055-22-5	amod:poss	055-22	_
055-22-5	повеле́_нїе	povelenie	Nnsnn	_	_	055-22-3	obj	055-22	_
055-22-6	да+	da	C	_	_	055-22-8	mark	055-22	_
055-22-7	сѐ	se	Px---a	_	_	055-22-8	expl	055-22	_
055-22-8	покло́ни	poklonja	Vmia3se	_	_	055-22-5	acl	055-22	_
055-22-9	на+	na	Sa	_	_	055-22-11	case	055-22	_
055-22-10	нáши	naš	Ampnn	_	_	055-22-11	amod:poss	055-22	_
055-22-11	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-22-8	obl:iobj	055-22	_
055-22-12	мно́_го	mnogo	R	_	_	055-22-13	amod	055-22	_
055-22-13	сребро̀	srebro	Nnsnn	_	_	055-22-18	obj	055-22	_
055-22-14	҆и+	i	C	_	_	055-22-15	cc	055-22	_
055-22-15	злáто	zlato	Nnsnn	_	_	055-22-13	conj	055-22	_
055-22-16	да+	da	C	_	_	055-22-18	aux:opt	055-22	_
055-22-17	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-22-18	obl:iobj	055-22	_
055-22-18	дарꙋ́вамь	daruvam	Vmip1si	_	_	0	root	055-22	_
055-22-19	҆и	i	C	_	_	055-22-25	cc	055-22	_
055-22-20	за+	za	Sg	_	_	055-22-22	case	055-22	_
055-22-21	голе́ма	golěm	Afsnn	_	_	055-22-22	amod	055-22	_
055-22-22	по́честь	počest	Nfsnn	_	_	055-22-25	obl	055-22	_
055-22-23	да+	da	C	_	_	055-22-25	aux:opt	055-22	_
055-22-24	го	toi	Pp3msa	_	_	055-22-25	obj	055-22	_
055-22-25	҆имамь.	imam	Vmip1si	_	_	055-22-18	conj	055-22	_
# translation: ʺBut he who obeys my command, to bow to our gods,ʺ / ʺmay I donate a lot of silver and gold to him,ʺ / ʺand may I have him in a great respect.ʺ

055-23-1	та_кà	taka	R	_	_	055-23-2	advmod	055-23	_
055-23-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-23	_
055-23-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-23-2	nsubj	055-23	_
055-23-4	ди́ѡклитиӑнь,	Dioklitian	Nmsny	_	_	055-23-3	appos	055-23	_
# translation: Thus spoke Emperor Diocletian.

055-24-1	҆и+	i	C	_	_	055-24-2	cc	055-24	_
055-24-2	зáпрати	zapratja	Vmia3se	_	_	0	root	055-24	_
055-24-3	маѯимиӑна	Maksimian	Nmsny	_	_	055-24-2	obj	055-24	_
055-24-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-24-6	case	055-24	_
055-24-5	елин͛ски	elinski	Amsny	_	_	055-24-6	amod	055-24	_
055-24-6	грáдь:	grad	Nmsnn	_	_	055-24-2	obl:lat	055-24	_
# translation: And he sent Maximian to the city of pagans/Greeks.

055-25-1	и+	i	C	_	_	055-25-4	cc	055-25	_
055-25-2	҆ѡнь	on	Pp3msn	_	_	055-25-4	nsubj	055-25	_
055-25-3	сам	sam	Amsnn	_	_	055-25-4	advmod	055-25	_
055-25-4	сьбра	sъbera	Vmia3se	_	_	0	root	055-25	_
055-25-5	по+	po (2)	Qc	_	_	055-25-6	amod	055-25	_
055-25-6	сил͛ни	silen	Ampny	_	_	055-25-7	amod	055-25	_
055-25-7	во́йне	voin	Nmpny	_	_	055-25-4	obj	055-25	_
# translation: And he himself assembled stronger warriors.

055-26-1	҆и+	i	C	_	_	055-26-2	cc	055-26	_
055-26-2	ѡтидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	055-26	_
055-26-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-26-4	case	055-26	_
055-26-4	еги́пет	Egipet	Nmsnn	_	_	055-26-2	obl:lat	055-26	_
# translation: And he went to Egypt.

055-27-1	҆и+	i	C	_	_	055-27-3	cc	055-27	_
055-27-2	тамо	tam	R	_	_	055-27-3	advmod	055-27	_
055-27-3	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	055-27	_
055-27-4	҆еди́нь	edin	Amsnn	_	_	055-27-5	amod:det	055-27	_
055-27-5	кне́зь	knęz	Nmsny	_	_	055-27-3	nsubj	055-27	_
# translation: And there was a prince.

055-28-1	та+	ta	C	_	_	055-28-6	cc	055-28	_
055-28-2	сака-ше	sakam	Vmii3si	_	_	055-28-6	aux	055-28	_
055-28-3	по+	po	Sd	_	_	055-28-4	case	055-28	_
055-28-4	си́лꙋ	sila	Nfsan	_	_	055-28-6	obl	055-28	_
055-28-5	да+	da	C	_	_	055-28-2	fixed:inf	055-28	_
055-28-6	стáне	stana	Vmip3se	_	_	0	root	055-28	_
055-28-7	цр҃ь,	car	Nmsny	_	_	055-28-6	obl:pred	055-28	_
# translation: And he wanted to become an Emperor by force.

055-29-1	҆á+	a	C	_	_	055-29-5	cc	055-29	_
055-29-2	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-29-5	nsubj	055-29	_
055-29-3	ди́ѡ́_клитиань	Dioklitian	Nmsny	_	_	055-29-2	appos	055-29	_
055-29-4	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-29-5	obl:iobj	055-29	_
055-29-5	нáд͛ви	nadvija	Vmia3se	_	_	0	root	055-29	_
# translation: But Emperor Diocletian defeated him.

055-30-1	҆и+	i	C	_	_	055-30-2	cc	055-30	_
055-30-2	посрами+	posramja	Vmia3se	_	_	0	root	055-30	_
055-30-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-30-2	obj	055-30	_
# translation: And he put shame on him.

055-31-1	҆и+	i	C	_	_	055-31-2	cc	055-31	_
055-31-2	ѡти_де	otida	Vmia3se	_	_	0	root	055-31	_
055-31-3	диѡкли́тиань	Dioklitian	Nmsny	_	_	055-31-2	nsubj	055-31	_
055-31-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-31-5	case	055-31	_
055-31-5	ан͛тиѡͯи́ю,	Antioxija	Nfsan	_	_	055-31-2	obl:lat	055-31	_
# translation: And Diocletian went to Antioch.

055-32-1	защо̀	zašto	C	_	_	055-32-3	cc	055-32	_
055-32-2	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	055-32-3	aux:pprf	055-32	_
055-32-3	почꙋ́ль	počuja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	055-32	_
055-32-4	какво	kakvo	Pq	_	_	055-32-7	mark	055-32	_
055-32-5	мно́го	mnogo	R	_	_	055-32-6	amod	055-32	_
055-32-6	хр͒тиане	xristianin	Nmpny	_	_	055-32-7	obj	055-32	_
055-32-7	҆има	imam	Vmip3si	_	_	055-32-3	advcl	055-32	_
055-32-8	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-32-10	case	055-32	_
055-32-9	то-҆ꙗ́	toja	Pd-msn	_	_	055-32-10	det:ext	055-32	_
055-32-10	грáдь	grad	Nmsnn	_	_	055-32-7	obl:loc	055-32	_
# translation: Because he had heard, that there were many Christians in that city.

055-33-1	҆и+	i	C	_	_	055-33-5	cc	055-33	_
055-33-2	тамо	tam	R	_	_	055-33-5	advmod	055-33	_
055-33-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-33-4	case	055-33	_
055-33-4	гродо̀	grad	Nmson	_	_	055-33-5	obl:loc:p_nom	055-33	_
055-33-5	разбрà	razbera	Vmia3se	_	_	0	root	055-33	_
055-33-6	диѡ-клити́ань	Dioklitian	Nmsny	_	_	055-33-5	nsubj	055-33	_
055-33-7	че+	če	C	_	_	055-33-9	mark	055-33	_
055-33-8	се	se	Px---a	_	_	055-33-9	expl	055-33	_
055-33-9	поклáнꙗть	poklanjam	Vmip3pi	_	_	055-33-5	advcl	055-33	_
055-33-10	хр͒тиане,	xristianin	Nmpny	_	_	055-33-9	nsubj	055-33	_
055-33-11	гд͒ꙋ	Gospod	Nmsdy	_	_	055-33-9	obl:iobj	055-33	_
055-33-12	҆иї͒сꙋ	Isus	Nmsdy	_	_	055-33-11	appos	055-33	_
055-33-13	хр͒тꙋ	Xristos	Nmsdy	_	_	055-33-12	appos	055-33	_
# translation: And there, in the city, Diocletian understood, that Christians bow to Lord Jesus Christ.

055-34-1	҆и+	i	C	_	_	055-34-6	cc	055-34	_
055-34-2	какво̀	kakvo	Pq	_	_	055-34-3	mark	055-34	_
055-34-3	чꙋ	čuja	Vmia3se	_	_	055-34-6	advcl	055-34	_
055-34-4	много+	mnogo	R	_	_	055-34-6	advmod	055-34	_
055-34-5	се	se	Px---a	_	_	055-34-6	expl	055-34	_
055-34-6	расрь-ди	razsъrdja	Vmia3se	_	_	0	root	055-34	_
# translation: And as he heard (it), he became very angry.

055-35-1	҆и+	i	C	_	_	055-35-2	cc	055-35	_
055-35-2	ѡтиде	otida	Vmia3se	_	_	0	root	055-35	_
055-35-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-35-2	nsubj	055-35	_
# translation: And the Emperor went away.

055-36-1	҆и+	i	C	_	_	055-36-2	cc	055-36	_
055-36-2	покло́ни+	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	055-36	_
055-36-3	се	se	Px---a	_	_	055-36-2	expl	055-36	_
055-36-4	свое́мꙋ	svoi	Amsdy	_	_	055-36-5	amod:poss	055-36	_
055-36-5	б҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	055-36-2	obl:iobj	055-36	_
055-36-6	҆áполо́нꙋ	Apolon	Nmsdy	_	_	055-36-5	appos	055-36	_
# translation: And he bowed to his god Apollo.

055-37-1	҆и+	i	C	_	_	055-37-4	cc	055-37	_
055-37-2	голе́ма	golěm	Afsnn	_	_	055-37-3	amod	055-37	_
055-37-3	по́честь	počest	Nfsnn	_	_	055-37-4	obj	055-37	_
055-37-4	сотво́ри	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	055-37	_
055-37-5	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-37-4	nsubj	055-37	_
055-37-6	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	055-37-4	obl:iobj	055-37	_
055-37-7	҆áполо́нꙋ:	Apolon	Nmsdy	_	_	055-37-6	appos	055-37	_
# translation: And he made a great honor to God Apollo

055-38-1	хилꙗ́до	xiljada	Nfsvn	Nmson	_	055-38-3	nummod	055-38	_
055-38-2	волове	vol	Nmpny	_	_	055-38-3	obj	055-38	_
055-38-3	зáкла,	zakolja	Vmia3se	_	_	0	root	055-38	_
# translation: He slaughtered thousand oxen.

055-39-1	҆и	i	C	_	_	055-39-14	cc	055-39	_
055-39-2	като	kato	C	_	_	055-39-3	mark	055-39	_
055-39-3	почете	početa	Vmip3se	_	_	055-39-10	advcl	055-39	_
055-39-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-39-3	nsubj	055-39	_
055-39-5	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	055-39-3	obj	055-39	_
055-39-6	аполо́на	Apolon	Nmsgy	_	_	055-39-5	appos	055-39	_
055-39-7	сась	s	Si	_	_	055-39-9	case	055-39	_
055-39-8	хи́_лꙗ́до	xiljada	Nfsvn	Nmson	_	055-39-9	nummod	055-39	_
055-39-9	воло́ве	vol	Nmpny	_	_	055-39-3	obl	055-39	_
055-39-10	҆тоги́ва	togiva	Pr	_	_	055-39-14	advmod	055-39	_
055-39-11	свѝ	sve	Amsnn	_	_	055-39-12	amod:det	055-39	_
055-39-12	грáждáне	graždanin	Nmpny	_	_	055-39-14	nsubj	055-39	_
055-39-13	҆áнь-тиѡͯи́ски	antioxiiski	Ampnn	_	_	055-39-12	amod	055-39	_
055-39-14	поче́тохꙋ	početa	Vmii3pe	_	_	0	root	055-39	_
055-39-15	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	055-39-14	obj	055-39	_
055-39-16	ди҆ѡклитиӑна,	Dioklitian	Nmsgy	_	_	055-39-15	appos	055-39	_
055-39-17	какво́то+	kakvoto	Pr	_	_	055-39-20	mark	055-39	_
055-39-18	си	se	Px---d	_	_	055-39-20	expl	055-39	_
055-39-19	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	055-39-20	obl:iobj	055-39	_
055-39-20	прили́че	priličam	Vmip3si	_	_	055-39-14	advcl	055-39	_
055-39-21	тако́й	taka	Pr	_	_	055-39-22	advmod	055-39	_
055-39-22	҆ꙋредно.	uredno	R	_	_	055-39-20	advmod	055-39	_
# translation: And as the Emperor honored God Apollo with thousand oxen, / then all Antiocheans honored Emperor Diocletian, / duly, as it is appropriate for an emperor.

055-40-1	И+	i	C	_	_	055-40-5	cc	055-40	_
055-40-2	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-40-4	case	055-40	_
055-40-3	то́ѧ	toja	Pd-msn	_	_	055-40-4	det:ext	055-40	_
055-40-4	грáдь	grad	Nmsnn	_	_	055-40-5	obl:loc	055-40	_
055-40-5	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	055-40	_
055-40-6	҆еднà	edin	Afsnn	_	_	055-40-7	amod:det	055-40	_
055-40-7	женà	žena	Nfsny	_	_	055-40-5	obj	055-40	_
# translation: And there was a woman in that city.

055-41-1	мло_го	mnogo	R	_	_	055-41-3	amod	055-41	_
055-41-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	055-41-3	cop	055-41	_
055-41-3	бг҃ата:	bogat	Afsnn	_	_	0	root	055-41	_
# translation: She was very rich.

055-42-1	҆име+	ime	Nnsnn	_	_	055-42-3	nsubj	055-42	_
055-42-2	и	i	C	_	_	055-42-1	nmod:poss	055-42	_
055-42-3	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	055-42	_
055-42-4	ѳеѡдо́шїа,	Teodoša	Nfsny	_	_	055-42-3	obl:pred	055-42	_
# translation: Her name was Theodosia.

055-43-1	҆и+	i	C	_	_	055-43-4	cc	055-43	_
055-43-2	едно́го	edin	Amsgy	_	_	055-43-3	nummod	055-43	_
055-43-3	сн҃а	sin	Nmsgy	_	_	055-43-4	obj	055-43	_
055-43-4	҆имашѐ	imam	Vmii3si	_	_	0	root	055-43	_
# translation: She had one son.

055-44-1	҆име+	ime	Nnsnn	_	_	055-44-3	nsubj	055-44	_
055-44-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-44-1	nmod:poss	055-44	_
055-44-3	бе́ше+	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	055-44	_
055-44-4	ї҆ѡа_ни́скось;	Oniskos	Nmsny	_	_	055-44-3	obl:pred	055-44	_
# translation: His name was Oniscus.

055-45-1	бащá+	bašta	Nfsny	_	_	055-45-3	nsubj	055-45	_
055-45-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-45-1	nmod:poss	055-45	_
055-45-3	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	055-45	_
055-45-4	хр͒тиӑнїнь	xristianin	Nmsny	_	_	055-45-3	obl:pred	055-45	_
# translation: His father was a Christian.

055-46-1	҆и+	i	C	_	_	055-46-2	cc	055-46	_
055-46-2	ꙋмре.	umra	Vmia3se	_	_	0	root	055-46	_
# translation: And he died.

055-47-1	҆á+	a	C	_	_	055-47-4	cc	055-47	_
055-47-2	мáика+	maika	Nfsny	_	_	055-47-4	nsubj	055-47	_
055-47-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-47-2	nmod:poss	055-47	_
055-47-4	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	055-47	_
055-47-5	вдови́ца	vdovica	Nfsny	_	_	055-47-4	obl:pred	055-47	_
# translation: And his mother was a widow.

055-48-1	҆и+	i	C	_	_	055-48-2	cc	055-48	_
055-48-2	покланꙗ́ше	poklanjam	Vmii3si	_	_	0	root	055-48	_
055-48-3	се	se	Px---a	_	_	055-48-2	expl	055-48	_
055-48-4	на+	na	Sa	_	_	055-48-5	case	055-48	_
055-48-5	йдоле;	idol	Nmpnn	_	_	055-48-2	obl	055-48	_
# translation: And she bowed to idols.

055-49-1	си́нь	sin	Nmsny	_	_	055-49-6	nsubj	055-49	_
055-49-2	но́ень	nein	Amsnn	_	_	055-49-1	amod:poss	055-49	_
055-49-3	҆ѡстанꙋ	ostana	Vmia3se	_	_	055-49-6	root	055-49	_
# translation: Her son was left.

055-50-1	҆ѡще	ošte	R	_	_	055-50-3	advmod	055-50	_
055-50-2	беше	sъm	Vmii3si	_	_	055-50-3	cop	055-50	_
055-50-3	мьнечкь	mъničъk	Amsnn	_	_	0	root	055-50	_
# translation: He was still small.

055-51-1	҆и+	i	C	_	_	055-51-5	cc	055-51	_
055-51-2	майка+	maika	Nfsny	_	_	055-51-5	nsubj	055-51	_
055-51-3	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	055-51-5	obl:iobj	055-51	_
055-51-4	го	toi	Pp3msa	_	_	055-51-5	obj	055-51	_
055-51-5	ѿ_храни	otxranja	Vmia3se	_	_	0	root	055-51	_
# translation: And his mother raised him.

055-52-1	҆и+	i	C	_	_	055-52-2	cc	055-52	_
055-52-2	ꙋчеше+	uča	Vmii3si	_	_	0	root	055-52	_
055-52-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-52-2	obj	055-52	_
055-52-4	да+	da	C	_	_	055-52-6	mark	055-52	_
055-52-5	сѐ	se	Px---a	_	_	055-52-6	expl	055-52	_
055-52-6	поклáнꙗ	poklanjam	Vmip3si	_	_	055-52-2	advcl	055-52	_
055-52-7	на+	na	Sa	_	_	055-52-8	case	055-52	_
055-52-8	йдоле	idol	Nmpnn	_	_	055-52-6	obl	055-52	_
# translation: And she taught him to bow to idols.

055-53-1	и+	i	C	_	_	055-53-2	cc	055-53	_
055-53-2	годе_ше	godja	Vmii3si	_	_	0	root	055-53	_
055-53-3	мáйка+	maika	Nfsny	_	_	055-53-2	nsubj	055-53	_
055-53-4	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-53-3	nmod:poss	055-53	_
055-53-5	да+	da	C	_	_	055-53-7	mark	055-53	_
055-53-6	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-53-7	obj	055-53	_
055-53-7	предаде	predam	Vmip3se	_	_	055-53-2	advcl	055-53	_
055-53-8	цр҃ꙋ	car	Nmsdy	_	_	055-53-7	obl:iobj	055-53	_
055-53-9	диѡкли_тиӑнꙋ	Dioklitian	Nmsdy	_	_	055-53-8	appos	055-53	_
055-53-10	да+	da	C	_	_	055-53-14	mark	055-53	_
055-53-11	бꙋ́де	bъda	Vmip3se	_	_	055-53-14	cop	055-53	_
055-53-12	си́нь	sin	Nmsny	_	_	055-53-14	nsubj	055-53	_
055-53-13	ноень	nein	Amsnn	_	_	055-53-12	amod:poss	055-53	_
055-53-14	прослáвен	proslavja	Amsnn	Vmpa-se	_	055-53-7	advcl	055-53	_
055-53-15	на+	na	Sa	_	_	055-53-17	case	055-53	_
055-53-16	то́ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	055-53-17	det:ext	055-53	_
055-53-17	ст҃ь	svět	Nmsnn	_	_	055-53-16	obl:loc	055-53	_
# translation: And his mother vowed to give him to Emperor Diocletian, / so that her son will be glorified in this world.

055-54-1	҆и+	i	C	_	_	055-54-2	cc	055-54	_
055-54-2	ѡтидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	055-54	_
055-54-3	мӑикꙗ+	maika	Nfsny	_	_	055-54-2	nsubj	055-54	_
055-54-4	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-54-3	nmod:poss	055-54	_
055-54-5	при́	pri	Sa	_	_	055-54-6	case	055-54	_
055-54-6	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	055-54-2	obl	055-54	_
# translation: And his mother went to the Emperor.

055-55-1	҆и+	i	C	_	_	055-55-2	cc	055-55	_
055-55-2	зане́се	zanesa	Vmia3se	_	_	0	root	055-55	_
055-55-3	мло́го	mnogo	R	_	_	055-55-4	amod	055-55	_
055-55-4	҆имáне	imane	Nnsnn	_	_	055-55-2	obj	055-55	_
# translation: And she brought a lot of wealth.

055-56-1	҆и+	i	C	_	_	055-56-2	cc	055-56	_
055-56-2	дáде+	dam	Vmip3se	_	_	0	root	055-56	_
055-56-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-56-2	obj	055-56	_
055-56-4	ца_рꙋ			_	_	055-56-2	obl:iobj	055-56	_
# translation: And she gave it to the Emperor.

055-57-1	҆а+	a	C	_	_	055-57-4	cc	055-57	_
055-57-2	цр҃ь+	car	Nmsny	_	_	055-57-4	nsubj	055-57	_
055-57-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	055-57-4	obl:iobj	055-57	_
055-57-4	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-57	_
# translation: And the Emperor said (to) her:

055-58-1	пощо́+	počto	C	_	_	055-58-3	cc	055-58	_
055-58-2	ми	az	Pp1-sd	_	_	055-58-3	obl:iobj	055-58	_
055-58-3	даде	dam	Vmia3se	_	_	0	root	055-58	_
055-58-4	ѳе҆ѡдо́шїѡ	Teodoša	Nfsvy	_	_	055-58-3	vocative	055-58	_
055-58-5	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	055-58-6	amod:det	055-58	_
055-58-6	҆имáне?	imane	Nnsnn	_	_	055-58-3	obj	055-58	_
# translation: ʺWhy do you give me so much wealth?ʺ

055-59-1	҆á+	a	C	_	_	055-59-4	cc	055-59	_
055-59-2	ѡнá+	ona	Pp3fsn	_	_	055-59-4	nsubj	055-59	_
055-59-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-59-4	obl:iobj	055-59	_
055-59-4	ре́че:	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-59	_
# translation: And she said to him:

055-60-1	҆имамь	imam	Vmip1si	_	_	0	root	055-60	_
055-60-2	едно́го	edin	Amsgy	_	_	055-60-3	nummod	055-60	_
055-60-3	си́на	sin	Nmsgy	_	_	055-60-1	obj	055-60	_
# translation: ʺI have one son.ʺ

055-61-1	да+	da	C	_	_	055-61-4	aux:opt	055-61	_
055-61-2	ти́+	ti	Pp2-sn	_	_	055-61-4	obl:iobj	055-61	_
055-61-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-61-4	obj	055-61	_
055-61-4	дадемь	dam	Vmip1se	_	_	0	root	055-61	_
055-61-5	да+	da	C	_	_	055-61-7	mark	055-61	_
055-61-6	го̀,	toi	Pp3msa	_	_	055-61-7	obj	055-61	_
055-61-7	почете́шь	početa	Vmip2se	_	_	055-61-4	advcl	055-61	_
055-61-8	҆и+	i	C	_	_	055-61-11	cc	055-61	_
055-61-9	да+	da	C	_	_	055-61-11	mark	055-61	_
055-61-10	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-61-11	obl:iobj	055-61	_
055-61-11	дадешь	dam	Vmip2se	_	_	055-61-7	conj	055-61	_
055-61-12	не́коꙗ	někoi	Afsny	_	_	055-61-13	amod:det	055-61	_
055-61-13	во́лꙗ	volja	Nfsnn	_	_	055-61-11	obj	055-61	_
055-61-14	да+	da	C	_	_	055-61-16	mark	055-61	_
055-61-15	бꙋде	bъda	Vmip3se	_	_	055-61-16	cop	055-61	_
055-61-16	слáвень	slaven	Amsnn	_	_	055-61-7	advcl	055-61	_
055-61-17	на+	na	Sa	_	_	055-61-19	case	055-61	_
055-61-18	то́ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	055-61-19	det:ext	055-61	_
055-61-19	ст҃ь,	svět	Nmsnn	_	_	055-61-16	obl:loc	055-61	_
# translation: ʺMay I give him to you, so that you honor him,ʺ / ʺand that you give him some commands,ʺ / ʺso that he will be famous in this world.ʺ

055-62-1	и+	i	C	_	_	055-62-3	cc	055-62	_
055-62-2	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-62-3	nsubj	055-62	_
055-62-3	ре́_че:	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-62	_
# translation: And the Emperor said:

055-63-1	доведи́+	doveda	Vmm-2se	_	_	0	root	055-63	_
055-63-2	го	toi	Pp3msa	_	_	055-63-1	obj	055-63	_
# translation: ʺBring him!ʺ

055-64-1	҆и+	i	C	_	_	055-64-2	cc	055-64	_
055-64-2	дове́де+	doveda	Vmia3se	_	_	0	root	055-64	_
055-64-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-64-2	obj	055-64	_
055-64-4	майкꙗ+	maika	Nfsny	_	_	055-64-2	nsubj	055-64	_
055-64-5	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-64-4	nmod:poss	055-64	_
# translation: And his mother brought him.

055-65-1	҆и	i	C	_	_	055-65-2	cc	055-65	_
055-65-2	дáде+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	055-65	_
055-65-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-65-2	obj	055-65	_
055-65-4	цр҃ꙋ	car	Nmsdy	_	_	055-65-2	obl:iobj	055-65	_
055-65-5	ди҆ѡкли́тиӑнꙋ	Dioklitian	Nmsdy	_	_	055-65-4	appos	055-65	_
# translation: And she gave him to Emperor Diocletian.

055-66-1	҆и+	i	C	_	_	055-66-9	cc	055-66	_
055-66-2	по+	po	Sd	_	_	055-66-4	case	055-66	_
055-66-3	неко-лико	několko	Pi	_	_	055-66-4	amod:det	055-66	_
055-66-4	дни	den	Nmpnn	_	_	055-66-9	obl	055-66	_
055-66-5	фáнꙋ	fana	Vmia3se	_	_	055-66-9	aux	055-66	_
055-66-6	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-66-9	nsubj	055-66	_
055-66-7	да+	da	C	_	_	055-66-5	fixed:inf	055-66	_
055-66-8	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-66-9	obj	055-66	_
055-66-9	҆испит͛ва	izpitvam	Vmip3si	_	_	0	root	055-66	_
055-66-10	све́какво	svekakvo	Pi	_	_	055-66-9	advmod	055-66	_
# translation: And after some days the Emperor began to try him in all possible ways.

055-67-1	҆и+	i	C	_	_	055-67-2	cc	055-67	_
055-67-2	виде́+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	055-67	_
055-67-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-67-2	obj	055-67	_
055-67-4	че+	če	C	_	_	055-67-6	mark	055-67	_
055-67-5	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	055-67-6	cop	055-67	_
055-67-6	кни́жо́вень	knižoven	Amsnn	_	_	055-67-2	advcl	055-67	_
055-67-7	҆и+	i	C	_	_	055-67-8	cc	055-67	_
055-67-8	рáзꙋме́нь	razumen	Amsnn	_	_	055-67-6	conj	055-67	_
055-67-9	҆и+	i	C	_	_	055-67-13	cc	055-67	_
055-67-10	на+	na	Sa	_	_	055-67-12	case	055-67	_
055-67-11	елин͛ски	elinski	Afpnn	_	_	055-67-12	amod	055-67	_
055-67-12	рабо́ти	rabota	Nfpnn	_	_	055-67-13	obl	055-67	_
055-67-13	досе́_тли́вь	dosetliv	Amsnn	_	_	055-67-8	conj	055-67	_
# translation: And he saw that he was literate, and clever, and with understanding for pagan matters.

055-68-1	҆и+	i	C	_	_	055-68-3	cc	055-68	_
055-68-2	не	ne	Qz	_	_	055-68-3	advmod	055-68	_
055-68-3	поми́сли	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	055-68	_
055-68-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-68-3	nsubj	055-68	_
055-68-5	че+	če	C	_	_	055-68-9	mark	055-68	_
055-68-6	ще́	šta	Vaip3si	_	_	055-68-9	aux:fut	055-68	_
055-68-7	да+	da	C	_	_	055-68-6	fixed:inf	055-68	_
055-68-8	се+	se	Px---a	_	_	055-68-9	expl	055-68	_
055-68-9	покло́_ни	poklonja	Vmia3se	_	_	055-68-3	advcl	055-68	_
055-68-10	ѡни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-68-9	nsubj	055-68	_
055-68-11	хр͒тꙋ	Xristos	Nmsdy	_	_	055-68-9	obl:iobj	055-68	_
055-68-12	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	055-68-11	appos	055-68	_
# translation: And the Emperor did not think that Oniscus would bow to Christ the God.

055-69-1	нело+	nelo	C	_	_	055-69-3	cc	055-69	_
055-69-2	го	toi	Pp3msa	_	_	055-69-3	obj	055-69	_
055-69-3	҆остáви	ostavjam	Vmia3se	_	_	0	root	055-69	_
055-69-4	да+	da	C	_	_	055-69-6	mark	055-69	_
055-69-5	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-69-6	obl:iobj	055-69	_
055-69-6	бꙋде	bъda	Vmip3se	_	_	055-69-3	advcl	055-69	_
055-69-7	като̀	kato	C	_	_	055-69-8	mark	055-69	_
055-69-8	вези́рь	vezir	Nmsny	_	_	055-69-6	advcl	055-69	_
# translation: Thus he let him to be his vizier.

055-70-1	҆и+	i	C	_	_	055-70-2	cc	055-70	_
055-70-2	даде+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	055-70	_
055-70-3	мꙋ:	toi	Pp3msd	_	_	055-70-2	obl:iobj	055-70	_
055-70-4	два	dva	Ml	_	_	055-70-5	nummod	055-70	_
055-70-5	милиѡна	milion	Nmdnn	_	_	055-70-6	nummod	055-70	_
055-70-6	войскꙋ	voiska	Nfsan	_	_	055-70-2	obj	055-70	_
# translation: And he gave him an army (of) two million.

055-71-1	[зри]	zra	Vmm-2se	_	_	0	root	055-71	_
# translation: [sidenote] See!

055-72-1	҆и+	i	C	_	_	055-72-2	cc	055-72	_
055-72-2	запрáти+	zapratja	Vmia3se	_	_	0	root	055-72	_
055-72-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-72-2	obj	055-72	_
055-72-4	по	po	Sd	_	_	055-72-6	case	055-72	_
055-72-5	дрꙋ́ги	drug	Ampnn	_	_	055-72-6	amod	055-72	_
055-72-6	стрáни	strana	Nfpnn	_	_	055-72-2	obl	055-72	_
055-72-7	на+	na	Sa	_	_	055-72-8	case	055-72	_
055-72-8	дале́кь	dalek	R	_	_	055-72-2	advmod	055-72	_
# translation: And he sent him to other, faraway lands.

055-73-1	҆и+	i	C	_	_	055-73-2	cc	055-73	_
055-73-2	порꙋча+	porъčam	Vmia3se	_	_	0	root	055-73	_
055-73-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-73-2	obl:iobj	055-73	_
# translation: And he commanded him:

055-74-1	где	gde	Pq	_	_	055-74-2	mark	055-74	_
055-74-2	нáйдешь	naida	Vmip2se	_	_	055-74-4	advcl	055-74	_
055-74-3	хр͒ти́ӑне	xristianin	Nmpny	_	_	055-74-2	obj	055-74	_
055-74-4	призови́+	prizova	Vmm-2se	_	_	0	root	055-74	_
055-74-5	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-74-4	obj	055-74	_
# translation: ʺWherever you find Christians, summon them!ʺ

055-75-1	҆и+	i	C	_	_	055-75-2	cc	055-75	_
055-75-2	продꙋма_и+	produmam	Vmm-2se	_	_	0	root	055-75	_
055-75-3	имь	tě	Pp3-pd	_	_	055-75-2	obl:iobj	055-75	_
055-75-4	да+	da	C	_	_	055-75-6	mark	055-75	_
055-75-5	сѐ	se	Px---a	_	_	055-75-6	expl	055-75	_
055-75-6	ѿ_речꙋ́ть	otreka	Vmip3pe	_	_	055-75-2	advcl	055-75	_
055-75-7	ѿ	ot	Sg	_	_	055-75-8	case	055-75	_
055-75-8	хр͒тà;	Xristos	Nmsgy	_	_	055-75-6	obl	055-75	_
# translation: ʺAnd tell them to renounce Christ!ʺ

055-76-1	҆áко+	ako	C	_	_	055-76-5	mark	055-76	_
055-76-2	ли+	li	Qq	_	_	055-76-1	fixed	055-76	_
055-76-3	се	se	Px---a	_	_	055-76-5	expl	055-76	_
055-76-4	не	ne	Qz	_	_	055-76-5	advmod	055-76	_
055-76-5	ѿ_речꙋть	otreka	Vmip3pe	_	_	055-76-9	advcl	055-76	_
055-76-6	прьво	pъrvo	R	_	_	055-76-9	advmod	055-76	_
055-76-7	да+	da	C	_	_	055-76-9	aux:opt	055-76	_
055-76-8	ймь	tě	Pp3-pd	_	_	055-76-9	obl:iobj	055-76	_
055-76-9	ꙋзмешь	uzema	Vmip2se	_	_	0	root	055-76	_
055-76-10	҆и_мане+	imane	Nnsnn	_	_	055-76-9	obj	055-76	_
055-76-11	то	tъ	Pd-nsn	_	_	055-76-10	det:p_nom	055-76	_
055-76-12	све	sve	Ansnn	_	_	055-76-10	amod:det	055-76	_
# translation: ʺIf they will not renounce, first take all of their property!ʺ

055-77-1	па+	pa	C	_	_	055-77-5	cc	055-77	_
055-77-2	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	055-77-5	advmod	055-77	_
055-77-3	да+	da	C	_	_	055-77-5	aux:opt	055-77	_
055-77-4	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-77-5	obj	055-77	_
055-77-5	предадеш	predam	Vmip2se	_	_	0	root	055-77	_
055-77-6	на+	na	Sa	_	_	055-77-8	case	055-77	_
055-77-7	гор͛ки	gorъk	Amsny	_	_	055-77-8	amod	055-77	_
055-77-8	самрь́ть.	smъrt	Nfsnn	_	_	055-77-5	obl	055-77	_
# translation: ʺAnd then put them to bitter death!ʺ

055-78-1	҆и+	i	C	_	_	055-78-2	cc	055-78	_
055-78-2	҆ѡтидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	055-78	_
055-78-3	҆ѡни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-78-2	nsubj	055-78	_
055-78-4	сась	s	Si	_	_	055-78-6	case	055-78	_
055-78-5	свꙋ	sve	Afsan	_	_	055-78-6	amod:det	055-78	_
055-78-6	во́искꙋ	voiska	Nfsan	_	_	055-78-2	obl	055-78	_
055-78-7	по+	po	Sd	_	_	055-78-8	case	055-78	_
055-78-8	се́ла	selo	Nnpnn	_	_	055-78-2	obl	055-78	_
055-78-9	҆и+	i	C	_	_	055-78-11	cc	055-78	_
055-78-10	по+	po	Sd	_	_	055-78-11	case	055-78	_
055-78-11	грáдове	grad	Nmpnn	_	_	055-78-8	conj	055-78	_
# translation: And Oniscus went with all the army to villages and towns.

055-79-1	҆и	i	C	_	_	055-79-3	cc	055-79	_
055-79-2	тоꙗ	toja	Pd-msn	_	_	055-79-3	det:ext	055-79	_
055-79-3	де́нь	den	Nmsnn	_	_	055-79-6	obl	055-79	_
055-79-4	когѝ	koga	Pq	_	_	055-79-5	mark	055-79	_
055-79-5	по́идѐ	poida	Vmia3se	_	_	055-79-3	acl	055-79	_
055-79-6	слꙋчи+	sluča	Vmia3se	_	_	0	root	055-79	_
055-79-7	се	se	Px---a	_	_	055-79-6	expl	055-79	_
055-79-8	еднà	edin	Afsnn	_	_	055-79-9	amod:det	055-79	_
055-79-9	же́га	žega	Nfsnn	_	_	055-79-6	nsubj	055-79	_
055-79-10	колико	kolko	Pq	_	_	055-79-15	mark	055-79	_
055-79-11	не+	ne	Qz	_	_	055-79-12	advmod	055-79	_
055-79-12	мо́же	moga	Vaip3si	_	_	055-79-15	aux	055-79	_
055-79-13	ни́що	ništo	Pz	_	_	055-79-15	nsubj	055-79	_
055-79-14	да+	da	C	_	_	055-79-12	fixed:inf	055-79	_
055-79-15	трь_пи	tъrpja	Vmip3se	_	_	055-79-9	acl	055-79	_
055-79-16	ѿ	ot	Sg	_	_	055-79-18	case	055-79	_
055-79-17	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	055-79-18	amod:det	055-79	_
055-79-18	жех͛чина	žexčina	Nfsnn	_	_	055-79-15	obl	055-79	_
# translation: And on the day he went, a strong heatwave happened, / so that no one could resist so much heat.

055-80-1	҆и+	i	C	_	_	055-80-7	cc	055-80	_
055-80-2	не+	ne	Qz	_	_	055-80-3	advmod	055-80	_
055-80-3	може́хꙋ	moga	Vaii3pi	_	_	055-80-7	aux	055-80	_
055-80-4	пре́зь	prez	S	_	_	055-80-5	case	055-80	_
055-80-5	де́нь	den	Nmsnn	_	_	055-80-7	obl	055-80	_
055-80-6	да	da	C	_	_	055-80-3	fixed:inf	055-80	_
055-80-7	хо́дать	xodja	Vmip3pi	_	_	0	root	055-80	_
# translation: And they could not go during the day.

055-81-1	но	no	C	_	_	055-81-4	cc	055-81	_
055-81-2	васꙋ	vse	Afsan	_	_	055-81-3	amod:det	055-81	_
055-81-3	нощь	nošt	Nfsnn	_	_	055-81-4	obl	055-81	_
055-81-4	ходи́хꙋ	xodja	Vmii3pi	_	_	0	root	055-81	_
055-81-5	по+	po	Sd	_	_	055-81-6	case	055-81	_
055-81-6	хладови́нꙋ	xladovina	Nfsan	_	_	055-81-4	obl	055-81	_
# translation: But they went all the night, in the cool.

055-82-1	когѝ	koga	Pq	_	_	055-82-2	mark	055-82	_
055-82-2	прїидо́хꙋ	priida	Vmii3pe	_	_	055-82-8	advcl	055-82	_
055-82-3	ва	v	Sa	_	_	055-82-5	case	055-82	_
055-82-4	сирискою	siriiski	Afsin	_	_	055-82-5	amod	055-82	_
055-82-5	зе́млю	zemlja	Nfsan	_	_	055-82-2	obl:lat	055-82	_
055-82-6	сви	sve	Amsnn	_	_	055-82-7	amod:det	055-82	_
055-82-7	грáдове	grad	Nmpnn	_	_	055-82-8	nsubj	055-82	_
055-82-8	҆излезо_хꙋ	izlěza	Vmii3pe	_	_	0	root	055-82	_
# translation: When they came to the land of Syria, all the (people of all the) towns went out.

055-83-1	҆и+	i	C	_	_	055-83-2	cc	055-83	_
055-83-2	посре́шнꙋхꙋ	posreštna	Vmii3pe	_	_	0	root	055-83	_
055-83-3	҆ѡнискоса	Oniskos	Nmsgy	_	_	055-83-2	obj	055-83	_
# translation: And they met Oniscus.

055-84-1	҆и+	i	C	_	_	055-84-4	cc	055-84	_
055-84-2	голема	golěm	Afsnn	_	_	055-84-3	amod	055-84	_
055-84-3	по_честь	počest	Nfsnn	_	_	055-84-4	obl	055-84	_
055-84-4	поче́тоха+	početa	Vmii3pe	_	_	0	root	055-84	_
055-84-5	го.	toi	Pp3msa	_	_	055-84-4	obj	055-84	_
# translation: And they honored him (with) great honors.

055-85-1	коги+	koga	Pq	_	_	055-85-2	mark	055-85	_
055-85-2	бѝ	sъm	Vmia3se	_	_	055-85-5	advcl	055-85	_
055-85-3	на+	na	Sa	_	_	055-85-4	case	055-85	_
055-85-4	ве́черь	večer	Nfsnn	_	_	055-85-2	obl	055-85	_
055-85-5	҆и_зле́зохꙋ	izlěza	Vmii3pe	_	_	0	root	055-85	_
055-85-6	ѿ	ot	Sg	_	_	055-85-7	case	055-85	_
055-85-7	тáмо	tam	R	_	_	055-85-5	advmod	055-85	_
# translation: When it was an evening, they went out from there.

055-86-1	҆и+	i	C	_	_	055-86-2	cc	055-86	_
055-86-2	ходехꙋ	xodja	Vmii3pi	_	_	0	root	055-86	_
055-86-3	по+	po	Sd	_	_	055-86-4	case	055-86	_
055-86-4	пꙋть	pǫt	Nmsnn	_	_	055-86-2	obl	055-86	_
# translation: And they walked on the way.

055-87-1	ко_гѝ	koga	Pq	_	_	055-87-2	mark	055-87	_
055-87-2	дости́гнꙋхꙋ	dostigna	Vmii3pe	_	_	055-87-11	advcl	055-87	_
055-87-3	бли́зꙋ	blizo	R	_	_	055-87-5	amod	055-87	_
055-87-4	до	do	Sg	_	_	055-87-5	case	055-87	_
055-87-5	грáда	grad	Nmsgn	_	_	055-87-2	obl	055-87	_
055-87-6	три	tri	Ml	_	_	055-87-7	nummod	055-87	_
055-87-7	стá_ди́а	stadii	Nmdnn	Nnpnn	_	055-87-5	appos	055-87	_
055-87-8	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-87-9	case	055-87	_
055-87-9	сре́дь	sred	Nmsnn	_	_	055-87-11	obl	055-87	_
055-87-10	но́щь	nošt	Nfsnn	_	_	055-87-9	nmod:poss	055-87	_
055-87-11	потрꙋ́си+	potъrsja	Vmia3se	_	_	0	root	055-87	_
055-87-12	се+	se	Px---a	_	_	055-87-11	expl	055-87	_
055-87-13	землꙗ	zemlja	Nfsnn	_	_	055-87-11	nsubj	055-87	_
055-87-14	стрáшно	strašno	R	_	_	055-87-11	advmod	055-87	_
# translation: As they came to the vicinity of the city of three stadiums, in the middle of the night, the earthed shoke terribly.

055-88-1	҆изидѐ	izida	Vmia3se	_	_	0	root	055-88	_
055-88-2	бльскáвица	blъskavica	Nfsnn	_	_	055-88-1	nsubj	055-88	_
055-88-3	мльнїе	mlъnie	Nnsnn	_	_	055-88-2	appos	055-88	_
055-88-4	[с...]	s	X	_	_	055-88-1	reparandum	055-88	_
055-88-5	гро́зно	grozen	Ansnn	_	_	055-88-3	amod	055-88	_
# translation: A terrible thunderstorm came out.

055-89-1	҆изь	iz	Sg	_	_	055-89-2	case	055-89	_
055-89-2	мльнїе	mlъnie	Nnsnn	_	_	055-89-3	obl:abl	055-89	_
055-89-3	҆изи́де	izida	Vmip3se	_	_	0	root	055-89	_
055-89-4	глáсь	glas	Nmsnn	_	_	055-89-3	nsubj	055-89	_
# translation: A voice came out of the lightnings.

055-90-1	҆и+	i	C	_	_	055-90-2	cc	055-90	_
055-90-2	дꙋ́ма_ше:	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	055-90	_
# translation: And it was saying:

055-91-1	҆ѡнискосе	Oniskos	Nmsvy	_	_	055-91-3	vocative	055-91	_
055-91-2	кꙋдѐ	kъde	Pq	_	_	055-91-3	advmod	055-91	_
055-91-3	҆о́тво́дишь	otvodja	Vmip2si	_	_	0	root	055-91	_
# translation: ʺO Oniscus, where are you going?ʺ

055-92-1	҆á+	a	C	_	_	055-92-4	cc	055-92	_
055-92-2	що+	što	Pq	_	_	055-92-4	obj	055-92	_
055-92-3	сѝ	se	Px---d	_	_	055-92-4	expl	055-92	_
055-92-4	по_ми́слиль	pomislja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	055-92	_
055-92-5	да+	da	C	_	_	055-92-6	mark	055-92	_
055-92-6	сотворишь	sъtvorja	Vmip2se	_	_	055-92-4	advcl	055-92	_
# translation: ʺAnd what do you think you are going to do?ʺ

055-93-1	҆и+	i	C	_	_	055-93-5	cc	055-93	_
055-93-2	сви+	sve	Amsnn	_	_	055-93-4	amod:det	055-93	_
055-93-3	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-93-2	det:p_adj	055-93	_
055-93-4	воине	voin	Nmpny	_	_	055-93-5	nsubj	055-93	_
055-93-5	чꙋхꙋ	čuja	Vmii3pi	_	_	0	root	055-93	_
055-93-6	то́ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	055-93-7	det:ext	055-93	_
055-93-7	глáсь	glas	Nmsnn	_	_	055-93-5	obj	055-93	_
# translation: And all the soldiers heard that voice.

055-94-1	и+	i	C	_	_	055-94-2	cc	055-94	_
055-94-2	ꙋбо́҆ꙗхꙋ+	uboja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-94	_
055-94-3	се	se	Px---a	_	_	055-94-2	expl	055-94	_
# translation: And they became afraid.

055-95-1	ѿгово́ри	otgovorja	Vmia3se	_	_	0	root	055-95	_
055-95-2	҆ѡни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-95-1	nsubj	055-95	_
# translation: Oniscus answered,

055-96-1	҆и+	i	C	_	_	055-96-2	cc	055-96	_
055-96-2	ре́че:	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-96	_
# translation: and he said:

055-97-1	цр҃ь+	car	Nmsny	_	_	055-97-3	nsubj	055-97	_
055-97-2	ме	az	Pp1-sa	_	_	055-97-3	obj	055-97	_
055-97-3	пꙋщѝ	pustja	Vmip3se	_	_	0	root	055-97	_
055-97-4	да+	da	C	_	_	055-97-5	mark	055-97	_
055-97-5	ꙋбивам	ubivam	Vmip1si	_	_	055-97-3	advcl	055-97	_
055-97-6	ко́и	koi	Pq---n	_	_	055-97-7	mark	055-97	_
055-97-7	вер͛ва	věrvam	Vmip3si	_	_	055-97-5	advcl:obj	055-97	_
055-97-8	хр͒та;	Xristos	Nmsgy	_	_	055-97-7	obj	055-97	_
# translation: ʺThe Emperor sent me to kill those, who believe in Christ.ʺ

055-98-1	҆а+	a	C	_	_	055-98-9	cc	055-98	_
055-98-2	що̆+	što	Pq	_	_	055-98-3	mark	055-98	_
055-98-3	изидѐ	izida	Vmip3se	_	_	055-98-7	acl	055-98	_
055-98-4	глáсь	glas	Nmsnn	_	_	055-98-3	nsubj	055-98	_
055-98-5	҆изь	iz	Sg	_	_	055-98-6	case	055-98	_
055-98-6	мльнїе	mlъnie	Nnsnn	_	_	055-98-3	obl:abl	055-98	_
055-98-7	товá+	tova	Pd-nsn	_	_	055-98-9	nsubj	055-98	_
055-98-8	е	sъm	Vaip3si	_	_	055-98-9	aux:prf	055-98	_
055-98-9	биль	sъm	Vmp--si	Amsnn	_	0	root	055-98	_
055-98-10	сам+	sam	Amsnn	_	_	055-98-12	amod	055-98	_
055-98-11	сѝ	se	Px---d	_	_	055-98-10	fixed	055-98	_
055-98-12	хр͒то́сь,	Xristos	Nmsny	_	_	055-98-9	obl:pred	055-98	_
# translation: And the voice, which came out of the lightnings, that was the Christ himself.

055-99-1	҆и	i	C	_	_	055-99-2	cc	055-99	_
055-99-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-99	_
055-99-3	хр͒то́сь:	Xristos	Nmsny	_	_	055-99-2	nsubj	055-99	_
# translation: And the Christ said:

055-100-1	сáсь	s	Si	_	_	055-100-2	case	055-100	_
055-100-2	мене+	az	Pp1-sg	_	_	055-100-7	obl	055-100	_
055-100-3	ли	li	Qq	_	_	055-100-2	amod	055-100	_
055-100-4	ще́шь	šta	Vaip2si	_	_	055-100-7	aux	055-100	_
055-100-5	да+	da	C	_	_	055-100-4	fixed:inf	055-100	_
055-100-6	се+	se	Px---a	_	_	055-100-7	expl	055-100	_
055-100-7	бо́_ришь	borja	Vmip2si	_	_	0	root	055-100	_
055-100-8	҆ѡни́скосе?	Oniskos	Nmsvy	_	_	055-100-7	vocative	055-100	_
# translation: ʺYou want to have a fight with me, Oniscus?ʺ

055-101-1	҆á+	a	C	_	_	055-101-3	cc	055-101	_
055-101-2	ѡнь	on	Pp3msn	_	_	055-101-3	nsubj	055-101	_
055-101-3	ре́че:	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-101	_
# translation: And he said:

055-102-1	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-102-2	nsubj	055-102	_
055-102-2	ко́й+	koi	Pq---n	_	_	0	root	055-102	_
055-102-3	си	se	Px---d	_	_	055-102-2	cop	055-102	_
055-102-4	го_сподáрь,	gospodar	Nmsny	_	_	055-102-2	vocative	055-102	_
# translation: ʺWho are you, o lord?ʺ

055-103-1	не+	ne	Qz	_	_	055-103-2	advmod	055-103	_
055-103-2	знáем+	znaja	Vmip1s	_	_	0	root	055-103	_
055-103-3	те?	tъ	Pd-mpn	_	_	055-103-2	obj	055-103	_
# translation: ʺI don't know you.ʺ

055-104-1	҆и+	i	C	_	_	055-104-3	cc	055-104	_
055-104-2	тоꙗ	toja	Pd-msn	_	_	055-104-3	det:ext	055-104	_
055-104-3	чáсь	čas	Nmsnn	_	_	055-104-4	obl	055-104	_
055-104-4	҆излезе	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	055-104	_
055-104-5	чт͒ни	česten	Amsny	_	_	055-104-6	amod	055-104	_
055-104-6	кр͒ть	krъst	Nmsnn	_	_	055-104-4	nsubj	055-104	_
# translation: And the True Cross appeared in that moment.

055-105-1	҆и+	i	C	_	_	055-105-2	cc	055-105	_
055-105-2	ꙗви́+	javja	Vmia3se	_	_	0	root	055-105	_
055-105-3	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	055-105-2	obl:iobj	055-105	_
055-105-4	се	se	Px---a	_	_	055-105-2	expl	055-105	_
# translation: And it appeared to him.

055-106-1	҆и+	i	C	_	_	055-106-2	cc	055-106	_
055-106-2	їзиде	izida	Vmip3se	_	_	0	root	055-106	_
055-106-3	глáсь	glas	Nmsnn	_	_	055-106-2	nsubj	055-106	_
055-106-4	ѿ	ot	Sg	_	_	055-106-5	case	055-106	_
055-106-5	кр͒тà	krъst	Nmsgn	_	_	055-106-2	obl:abl	055-106	_
# translation: And a voice came out of the cross

055-107-1	҆и+	i	C	_	_	055-107-2	cc	055-107	_
055-107-2	ре́че:	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-107	_
# translation: And it said:

055-108-1	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	055-108-2	nsubj	055-108	_
055-108-2	смь	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	055-108	_
055-108-3	распе́ти	razpъna	Amsny	Vmpa-se	_	055-108-4	amod	055-108	_
055-108-4	иї͒сь	Isus	Nmsny	_	_	055-108-2	obl:pred	055-108	_
055-108-5	хр͒тось,	Xristos	Nmsny	_	_	055-108-4	appos	055-108	_
055-108-6	си́нь	sin	Nmsny	_	_	055-108-5	appos	055-108	_
055-108-7	бж҃їи.	božii	Amsny	_	_	055-108-6	amod:poss	055-108	_
# translation: ʺI am the crucified Jesus Christ, Son of God.ʺ

055-109-1	тоги́ва+	togiva	Pr	_	_	055-109-3	advmod	055-109	_
055-109-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-109-3	obl:iobj	055-109	_
055-109-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-109	_
055-109-4	҆ѡни́скось:	Oniskos	Nmsny	_	_	055-109-3	nsubj	055-109	_
# translation: Then Oniscus said to him:

055-110-1	господи́не	gospodin	Nmsvy	_	_	055-110-8	vocative	055-110	_
055-110-2	коги́+	koga	Pq	_	_	055-110-3	mark	055-110	_
055-110-3	си	se	Px---d	_	_	055-110-8	advcl	055-110	_
055-110-4	иї͒сь	Isus	Nmsny	_	_	055-110-3	obl:pred	055-110	_
055-110-5	хр͒тось	Xristos	Nmsny	_	_	055-110-4	appos	055-110	_
055-110-6	пощо́+	počto	C	_	_	055-110-8	cc	055-110	_
055-110-7	те	ti	Pp2-sa	_	_	055-110-8	obj	055-110	_
055-110-8	ꙋсꙋ́дихꙋ	osъdja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-110	_
055-110-9	влдци	vladika	Nfpny	_	_	055-110-8	nsubj	055-110	_
055-110-10	на+	na	Sa	_	_	055-110-11	case	055-110	_
055-110-11	самрь́ть	smъrt	Nfsnn	_	_	055-110-8	obl	055-110	_
# translation: ʺIf you are Jesus Christ, why did princes condemn you to death?ʺ

055-111-1	҆и+	i	C	_	_	055-111-4	cc	055-111	_
055-111-2	мло́го+	mnogo	R	_	_	055-111-4	advmod	055-111	_
055-111-3	си	sъm	Vaip2si	_	_	055-111-4	aux:prf	055-111	_
055-111-4	по_страхꙋвáль	postraxuvam	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	055-111	_
055-111-5	зарадѝ	zaradi	Sg	_	_	055-111-6	case	055-111	_
055-111-6	хр͒ти҅ане	xristianin	Nmpny	_	_	055-111-4	obl	055-111	_
055-111-7	да+	da	C	_	_	055-111-9	mark	055-111	_
055-111-8	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	055-111-9	obj	055-111	_
055-111-9	сп͒ишь	spasja	Vmip2se	_	_	055-111-4	advcl	055-111	_
055-111-10	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-111-12	case	055-111	_
055-111-11	твое	tvoi	Ansny	_	_	055-111-12	amod:poss	055-111	_
055-111-12	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	055-111-9	obl	055-111	_
055-111-13	нб͒ное.	nebesen	Ansny	_	_	055-111-12	amod	055-111	_
# translation: ʺAnd you suffered a lot for Christians, to save them in your Kingdom of Heaven.ʺ

055-112-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	055-112-2	advmod	055-112	_
055-112-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-112	_
055-112-3	хр͒тос	Xristos	Nmsny	_	_	055-112-2	nsubj	055-112	_
# translation: Then the Christ said:

055-113-1	ѡни́скосе	Oniskos	Nmsvy	_	_	055-113-6	vocative	055-113	_
055-113-2	сáсь	s	Si	_	_	055-113-3	case	055-113	_
055-113-3	крь́сть	krъst	Nmsnn	_	_	055-113-6	obl	055-113	_
055-113-4	хочешь	xoču	Vaip2si	_	_	055-113-6	aux:fut	055-113	_
055-113-5	да+	da	C	_	_	055-113-4	fixed:inf	055-113	_
055-113-6	побе_дишь	pobedja	Vmip2se	_	_	0	root	055-113	_
055-113-7	҆и+	i	C	_	_	055-113-9	cc	055-113	_
055-113-8	да+	da	C	_	_	055-113-9	aux	055-113	_
055-113-9	надви́ешь	nadvija	Vmip2se	_	_	055-113-6	conj	055-113	_
055-113-10	на+	na	Sa	_	_	055-113-14	case	055-113	_
055-113-11	сви́+	sve	Amsnn	_	_	055-113-14	amod:det	055-113	_
055-113-12	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-113-11	det:p_adj	055-113	_
055-113-13	тво́й	tvoi	Amsny	_	_	055-113-14	amod:poss	055-113	_
055-113-14	цр҃о_ве	car	Nmpny	_	_	055-113-6	obl	055-113	_
055-113-15	҆и+	i	C	_	_	055-113-20	cc	055-113	_
055-113-16	на+	na	Sa	_	_	055-113-20	case	055-113	_
055-113-17	сви+	sve	Amsnn	_	_	055-113-20	amod:det	055-113	_
055-113-18	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-113-17	det:p_adj	055-113	_
055-113-19	цр҃ови	carev	Ampnn	_	_	055-113-20	amod:poss	055-113	_
055-113-20	во́йне.	voin	Nmpny	_	_	055-113-14	conj	055-113	_
# translation: ʺO Oniscus, with the cross you will defeat and conquer all your kings and all the soldiers of the king.ʺ

055-114-1	товà	tova	Pd-nsn	_	_	055-114-3	obj	055-114	_
055-114-2	х͒с	Xristos	Nmsny	_	_	055-114-3	nsubj	055-114	_
055-114-3	҆изре́че	izreka	Vmia3se	_	_	0	root	055-114	_
# translation: The Christ said this.

055-115-1	҆и+	i	C	_	_	055-115-2	cc	055-115	_
055-115-2	҆ѡтидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	055-115	_
055-115-3	на+	na	Sa	_	_	055-115-4	case	055-115	_
055-115-4	нб҃са	nebe	Nnpnn	_	_	055-115-2	obl:lat	055-115	_
# translation: And he went to the heavens.

055-116-1	҆и+	i	C	_	_	055-116-3	cc	055-116	_
055-116-2	сви́	sve	Amsnn	_	_	055-116-3	nsubj	055-116	_
055-116-3	҆остáнꙋ_хꙋ	ostana	Vmii3pe	_	_	0	root	055-116	_
055-116-4	рáдостнѝ.	radosten	Amsny	_	_	055-116-3	obl:pred	055-116	_
# translation: And all stood happy.

055-117-1	коги́+	koga	Pq	_	_	055-117-2	mark	055-117	_
055-117-2	би	sъm	Vmia3se	_	_	055-117-6	advcl	055-117	_
055-117-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-117-4	case	055-117	_
055-117-4	ютро̀	utre	Nnsnn	_	_	055-117-2	advmod	055-117	_
055-117-5	ѡнискос	Oniskos	Nmsny	_	_	055-117-6	nsubj	055-117	_
055-117-6	сьбра	sъbera	Vmia3se	_	_	0	root	055-117	_
055-117-7	сви́+	sve	Amsnn	_	_	055-117-9	amod:det	055-117	_
055-117-8	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-117-7	det:p_adj	055-117	_
055-117-9	златáре	zlatar	Nmpny	_	_	055-117-6	obj	055-117	_
055-117-10	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-117-11	case	055-117	_
055-117-11	грáдо	grad	Nmson	_	_	055-117-9	nmod:loc	055-117	_
# translation: In the morning, Oniscus assembled all the goldsmiths in the city.

055-118-1	҆и+	i	C	_	_	055-118-2	cc	055-118	_
055-118-2	пита	pitam	Vmia3si	_	_	0	root	055-118	_
055-118-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-118-2	obj	055-118	_
# translation: And he asked them,

055-119-1	҆и+	i	C	_	_	0	cc	055-119	_
055-119-2	ре́че:	reka	Vmia3se	_	_	055-119-2	root	055-119	_
# translation: And he said:

055-120-1	кого̀	koi	Pq---g	_	_	055-120-2	mark	055-120	_
055-120-2	знáете	znaja	Vmip2pi	_	_	055-120-12	advcl:nsubj	055-120	_
055-120-3	ме́ждꙋ	meždu	Si	_	_	055-120-4	case	055-120	_
055-120-4	вáсь	vie	Pp2-pg	_	_	055-120-2	obl	055-120	_
055-120-5	по	po (2)	Qc	_	_	055-120-6	amod	055-120	_
055-120-6	майсто́рь	maistor	Nmsny	_	_	055-120-2	obl:pred	055-120	_
055-120-7	҆имамь	imam	Vmip1si	_	_	0	root	055-120	_
055-120-8	не́коꙗ	někoi	Afsny	_	_	055-120-9	amod:det	055-120	_
055-120-9	потре́ба	potreba	Nfsnn	_	_	055-120-7	obj	055-120	_
055-120-10	да	da	C	_	_	055-120-12	mark	055-120	_
055-120-11	мѝ	az	Pp1-sd	_	_	055-120-12	obl:iobj	055-120	_
055-120-12	напрáви,	napravja	Vmia3se	_	_	055-120-7	advcl	055-120	_
# translation: ʺI need something to be done by (one), whom you know as more skilled (at your craft).ʺ

055-121-1	заплатá	zaplata	Nfsnn	_	_	055-121-6	obj	055-121	_
055-121-2	коли́ко	kolko	Pq	_	_	055-121-3	mark	055-121	_
055-121-3	хоче:	xoču	Vaip3si	_	_	055-121-1	acl	055-121	_
055-121-4	да+	da	C	_	_	055-121-6	aux	055-121	_
055-121-5	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-121-6	obl:iobj	055-121	_
055-121-6	даде́мь!	dam	Vmip1se	_	_	0	root	055-121	_
# translation: ʺI'm going to pay him as much as he want!ʺ

055-122-1	҆и+	i	C	_	_	055-122-2	cc	055-122	_
055-122-2	показáхꙋ	pokaža	Vmii3pe	_	_	0	root	055-122	_
055-122-3	не́коего	někoi	Amsgy	_	_	055-122-4	amod:det	055-122	_
055-122-4	чло_века	človek	Nmsgy	_	_	055-122-2	obj	055-122	_
# translation: And they showed him one man.

055-123-1	и́ме+	ime	Nnsnn	_	_	055-123-3	nsubj	055-123	_
055-123-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-123-1	nmod:poss	055-123	_
055-123-3	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	055-123	_
055-123-4	мар͛ко	Marko	Nmsny	_	_	055-123-3	obl:pred	055-123	_
# translation: His name was Marko.

055-124-1	҆и+	i	C	_	_	055-124-2	cc	055-124	_
055-124-2	ре́кохꙋ:	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	055-124	_
# translation: And they said:

055-125-1	етѐ	ete	Qd	_	_	055-125-3	vocative	055-125	_
055-125-2	то́ѧ+	toja	Pd-msn	_	_	055-125-3	nsubj:ext	055-125	_
055-125-3	е	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	055-125	_
055-125-4	соврьше́нь	sъvъrša	Amsnn	Vmpa-se	_	055-125-5	amod	055-125	_
055-125-5	мáйсторь	maistor	Nmsny	_	_	055-125-3	obl:pred	055-125	_
# translation: ʺHere this one a true master.ʺ

055-126-1	҆и+	i	C	_	_	055-126-6	cc	055-126	_
055-126-2	ка_кво	kakvo	Pq	_	_	055-126-3	mark	055-126	_
055-126-3	сáкашь	sakam	Vmip2si	_	_	055-126-5	acl	055-126	_
055-126-4	да+	da	C	_	_	055-126-6	aux:opt	055-126	_
055-126-5	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-126-6	obj	055-126	_
055-126-6	напрáви	napravja	Vmip3se	_	_	0	root	055-126	_
# translation: ʺAnd he would make whatever you want.ʺ

055-127-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	055-127-3	advmod	055-127	_
055-127-2	҆ѡни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-127-3	nsubj	055-127	_
055-127-3	҆извáди	izvadja	Vmia3se	_	_	0	root	055-127	_
055-127-4	чт͒ни	česten	Amsny	_	_	055-127-5	amod	055-127	_
055-127-5	кр͒ть	krъst	Nmsnn	_	_	055-127-3	obj	055-127	_
055-127-6	҆ись	iz	Sg	_	_	055-127-7	case	055-127	_
055-127-7	па_зꙋхꙋ	pazuxa	Nfsan	_	_	055-127-3	obl:abl	055-127	_
# translation: Then Oniscus took the True Cross out of his bosom.

055-128-1	҆и+	i	C	_	_	055-128-2	cc	055-128	_
055-128-2	дáде+	dam	Vmip3se	_	_	0	root	055-128	_
055-128-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-128-2	obj	055-128	_
055-128-4	мар͛кꙋ	Marko	Nmsdy	_	_	055-128-2	obl:iobj	055-128	_
055-128-5	да+	da	C	_	_	055-128-7	mark	055-128	_
055-128-6	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-128-7	obj	055-128	_
055-128-7	прáви	pravja	Vmip3si	_	_	055-128-2	advcl	055-128	_
# translation: And he gave it to Marko to make it (?)

055-129-1	҆и+	i	C	_	_	055-129-3	cc	055-129	_
055-129-2	ма_р͛ко	Marko	Nmsny	_	_	055-129-3	nsubj	055-129	_
055-129-3	ре́че:	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-129	_
# translation: And Marko said:

055-130-1	не+	ne	Qz	_	_	055-130-6	advmod	055-130	_
055-130-2	сме́емь	smeja	Vmip1si	_	_	055-130-6	aux	055-130	_
055-130-3	гд͒не	Gospoden	Ansnn	_	_	055-130-2	vocative	055-130	_
055-130-4	мо́й	moi	Amsny	_	_	055-130-3	amod:poss	055-130	_
055-130-5	да+	da	C	_	_	055-130-2	fixed	055-130	_
055-130-6	пра_вимь	pravja	Vmip1si	_	_	0	root	055-130	_
055-130-7	чт͒ни	česten	Amsny	_	_	055-130-8	amod	055-130	_
055-130-8	кр͒ть	krъst	Nmsnn	_	_	055-130-6	obj	055-130	_
# translation: ʺMy lord, I don't dare to make a True Cross.ʺ

055-131-1	че	če	C	_	_	055-131-13	cc	055-131	_
055-131-2	кол͛ко	kolko	Pr	_	_	055-131-3	mark	055-131	_
055-131-3	разбе́ре	razbera	Vmip3se	_	_	055-131-13	advcl	055-131	_
055-131-4	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-131-3	nsubj	055-131	_
055-131-5	че	če	C	_	_	055-131-6	mark	055-131	_
055-131-6	кове́мь	kovam	Vmip1si	_	_	055-131-3	advcl	055-131	_
055-131-7	чт͒ни	česten	Amsny	_	_	055-131-8	amod	055-131	_
055-131-8	кр͒ть	krъst	Nmsnn	_	_	055-131-6	obj	055-131	_
055-131-9	то́и	toi	Pp3msn	_	_	055-131-13	nsubj	055-131	_
055-131-10	ще	šta	Vaip3si	_	_	055-131-13	aux:fut	055-131	_
055-131-11	да+	da	C	_	_	055-131-10	fixed:inf	055-131	_
055-131-12	ме	az	Pp1-sa	_	_	055-131-13	obj	055-131	_
055-131-13	҆ꙋби́е	ubija	Vmip3se	_	_	0	root	055-131	_
# translation: ʺFor if the Emperor finds out, that I am crafting a True Cross, he will kill me.ʺ

055-132-1	҆и+	i	C	_	_	055-132-2	cc	055-132	_
055-132-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-132	_
055-132-3	мар͛кꙋ	Marko	Nmsdy	_	_	055-132-2	obl:iobj	055-132	_
055-132-4	҆ѡни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-132-2	nsubj	055-132	_
# translation: And Oniscus said to Marko:

055-133-1	не+	ne	Qz	_	_	055-133-2	advmod	055-133	_
055-133-2	бои+	boja	Vmm-2si	_	_	0	root	055-133	_
055-133-3	се	se	Px---a	_	_	055-133-2	expl	055-133	_
# translation: ʺDo not fear!ʺ

055-134-1	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	055-134-4	nsubj	055-134	_
055-134-2	хочемь	xoču	Vaip1si	_	_	055-134-4	aux	055-134	_
055-134-3	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	055-134-4	obj	055-134	_
055-134-4	скри́ти,	skrija	Vmn---e	_	_	0	root	055-134	_
055-134-5	ни́кои	nikoi	Pz---n	_	_	055-134-9	nsubj	055-134	_
055-134-6	да+	da	C	_	_	055-134-9	mark	055-134	_
055-134-7	те	ti	Pp2-sa	_	_	055-134-9	obj	055-134	_
055-134-8	не	ne	Qz	_	_	055-134-9	advmod	055-134	_
055-134-9	ви́ди	vidja	Vmip3si	_	_	055-134-4	advcl	055-134	_
# translation: ʺI will hide you, so that no one sees you.ʺ

055-135-1	҆и+	i	C	_	_	055-135-2	cc	055-135	_
055-135-2	затво́ри+	zatvorja	Vmia3se	_	_	0	root	055-135	_
055-135-3	се	se	Px---a	_	_	055-135-2	expl	055-135	_
055-135-4	мар͛ко	Marko	Nmsny	_	_	055-135-2	nsubj	055-135	_
055-135-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-135-7	case	055-135	_
055-135-6	свой	svoi	Amsny	_	_	055-135-7	amod:poss	055-135	_
055-135-7	домь	dom	Nmsnn	_	_	055-135-2	obl:loc	055-135	_
# translation: And Marko closed himself in his house.

055-136-1	҆и	i	C	_	_	055-136-2	cc	055-136	_
055-136-2	направи	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	055-136	_
055-136-3	чт͒наго	česten	Amsgy	_	_	055-136-2	amod	055-136	_
055-136-4	кр͒та	krъst	Nmsgn	_	_	055-136-2	obj	055-136	_
# translation: And he made the True Cross.

055-137-1	҆ѡкова+	okova	Vmia3se	_	_	0	root	055-137	_
055-137-2	го	toi	Pp3msa	_	_	055-137-1	obj	055-137	_
055-137-3	сáсь	s	Si	_	_	055-137-4	case	055-137	_
055-137-4	сребро̀	srebro	Nnsnn	_	_	055-137-1	obl	055-137	_
055-137-5	҆и+	i	C	_	_	055-137-7	cc	055-137	_
055-137-6	сась	s	Si	_	_	055-137-7	case	055-137	_
055-137-7	злáто	zlato	Nnsnn	_	_	055-137-4	conj	055-137	_
055-137-8	҆и+	i	C	_	_	055-137-12	cc	055-137	_
055-137-9	сась	s	Si	_	_	055-137-12	case	055-137	_
055-137-10	дрáги	drag	Ampnn	_	_	055-137-12	amod	055-137	_
055-137-11	бес͛це́ни	bezcenen	Ampnn	_	_	055-137-12	amod	055-137	_
055-137-12	кáмене	kamъk	Nmpnn	_	_	055-137-7	conj	055-137	_
# translation: He wrapped it with silver and gold and expensive precious stones.

055-138-1	҆и+	i	C	_	_	055-138-5	cc	055-138	_
055-138-2	коги+	koga	Pq	_	_	055-138-4	mark	055-138	_
055-138-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-138-4	obj	055-138	_
055-138-4	сврь́ши	sъvъrša	Vmia3se	_	_	055-138-5	advcl	055-138	_
055-138-5	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	055-138	_
055-138-6	мар͛ко	Marko	Nmsny	_	_	055-138-5	nsubj	055-138	_
055-138-7	на	na	Sa	_	_	055-138-9	case	055-138	_
055-138-8	чт͒наго	česten	Amsgy	_	_	055-138-9	amod	055-138	_
055-138-9	кр͒та	krъst	Nmsgn	_	_	055-138-5	obl	055-138	_
055-138-10	некое	někoi	Ansny	_	_	055-138-11	amod:det	055-138	_
055-138-11	чꙋдо	čudo	Nnsnn	_	_	055-138-5	obj	055-138	_
055-138-12	стрáшно	strašen	Ansnn	_	_	055-138-11	amod	055-138	_
# translation: And when he finished it, Marko saw a terrible miracle on the True Cross:

055-139-1	҆изо_брáзили+	izobrazja	Vmp--se	A-pnn	_	0	root:prf	055-139	_
055-139-2	се	se	Px---a	_	_	055-139-1	expl	055-139	_
055-139-3	на+	na	Sa	_	_	055-139-4	case	055-139	_
055-139-4	кр͒то	krъst	Nmson	_	_	055-139-1	obl:loc	055-139	_
055-139-5	три́	tri	Ml	_	_	055-139-6	nummod	055-139	_
055-139-6	обрáзе	obraz	Nmpnn	_	_	055-139-1	nsubj	055-139	_
# translation: Three pictures appeared on the cross.

055-140-1	҆и+	i	C	_	_	055-140-2	cc	055-140	_
055-140-2	под͛пи́_сани	podpiša	Vmpa-se	A-pnn	_	0	root	055-140	_
055-140-3	сáсь	s	Si	_	_	055-140-5	case	055-140	_
055-140-4	҆евре́иски	evreiski	Amsny	_	_	055-140-5	amod	055-140	_
055-140-5	сло́ва.	slovo	Nnsgn	_	_	055-140-2	obl	055-140	_
# translation: And (they were) subscribed with Hebrew words.

055-141-1	҆еди́нь	edin	Amsnn	_	_	055-141-2	amod:det	055-141	_
055-141-2	҆о́браз	obraz	Nmsnn	_	_	0	root	055-141	_
055-141-3	҆еманꙋйль,	Emanuil	Nmsny	_	_	055-141-2	orphan	055-141	_
# translation: One picture (was subscribed with) Immanuel.

055-142-1	҆á+	a	C	_	_	055-142-3	cc	055-142	_
055-142-2	дрꙋги	drug	Ampnn	_	_	055-142-3	amod:det	055-142	_
055-142-3	҆о́бр҆азь	obraz	Nmsnn	_	_	0	root	055-142	_
055-142-4	҆áр͛х҃гль	arxangel	Nmsny	_	_	055-142-3	orphan	055-142	_
055-142-5	ми́хайль,	Mixail	Nmsny	_	_	055-142-4	appos	055-142	_
# translation: And another picture (was subscribed with) Archangel Michael.

055-143-1	҆á+	a	C	_	_	055-143-3	cc	055-143	_
055-143-2	тре́ти	treti	Amsny	_	_	055-143-3	amod:det	055-143	_
055-143-3	҆о́брáзь	obraz	Nmsnn	_	_	0	root	055-143	_
055-143-4	҆áрх҃гль	arxangel	Nmsny	_	_	055-143-3	orphan	055-143	_
055-143-5	гáврїиль;	Gavriil	Nmsny	_	_	055-143-4	appos	055-143	_
# translation: And the third picture (was subscribed with) Archangel Gabriel.

055-144-1	҆и+	i	C	_	_	055-144-3	cc	055-144	_
055-144-2	мар͛_ко	Marko	Nmsny	_	_	055-144-3	nsubj	055-144	_
055-144-3	поми́сли	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	055-144	_
055-144-4	да+	da	C	_	_	055-144-5	mark	055-144	_
055-144-5	ѡстрꙋ́же	ostruža	Vmip3se	_	_	055-144-3	advcl	055-144	_
055-144-6	ти́а	toja	Pd--pn	_	_	055-144-8	det:ext	055-144	_
055-144-7	три	tri	Ml	_	_	055-144-8	nummod	055-144	_
055-144-8	҆обра_зе	obraz	Nmpnn	_	_	055-144-5	obj	055-144	_
055-144-9	ѿ+	ot	Sg	_	_	055-144-10	case	055-144	_
055-144-10	кр͒то	krъst	Nmson	_	_	055-144-5	obl:abl	055-144	_
055-144-11	като+	kato	C	_	_	055-144-18	mark	055-144	_
055-144-12	се	se	Px---a	_	_	055-144-18	expl	055-144	_
055-144-13	бе́хꙋ	sъm	Vmii3pi	_	_	055-144-18	aux:pprf	055-144	_
055-144-14	сáми	sam	Ampnn	_	_	055-144-18	advmod	055-144	_
055-144-15	ѿ	ot	Sg	_	_	055-144-16	case	055-144	_
055-144-16	само	sam	Ansnn	_	_	055-144-18	obl	055-144	_
055-144-17	се́бе	se	Px---g	_	_	055-144-16	fixed	055-144	_
055-144-18	҆изобрази́ли	izobrazja	Vmp--se	A-pnn	_	055-144-5	advcl	055-144	_
# translation: And Marko decided to scratch the three pictures off from the cross, as they appeared from themselves.

055-145-1	҆и+	i	C	_	_	055-145-2	cc	055-145	_
055-145-2	посе́гнꙋ	posegna	Vmia3se	_	_	0	root	055-145	_
055-145-3	мар͛ко	Marko	Nmsny	_	_	055-145-2	nsubj	055-145	_
055-145-4	да+	da	C	_	_	055-145-6	mark	055-145	_
055-145-5	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	055-145-6	obj	055-145	_
055-145-6	҆ѡстрꙋ́же	ostruža	Vmip3se	_	_	055-145-2	advcl	055-145	_
# translation: And Marko touched them to scratch them.

055-146-1	҆и+	i	C	_	_	055-146-3	cc	055-146	_
055-146-2	не+	ne	Qz	_	_	055-146-3	advmod	055-146	_
055-146-3	можѐ,	moga	Vaip3si	_	_	0	root	055-146	_
# translation: And he was not able.

055-147-1	нело+	nelo	C	_	_	055-147-2	cc	055-147	_
055-147-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-147-4	obl:iobj	055-147	_
055-147-3	҆ѡще	ošte	R	_	_	055-147-4	advmod	055-147	_
055-147-4	҆ис͛хна	izsъxna	Vmia3se	_	_	0	root	055-147	_
055-147-5	де́сна	desen	Afsnn	_	_	055-147-6	amod	055-147	_
055-147-6	рꙋка	rъka	Nfsnn	_	_	055-147-4	nsubj	055-147	_
# translation: For his right hand became dry.

055-148-1	҆и+	i	C	_	_	055-148-6	cc	055-148	_
055-148-2	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-148-4	case	055-148	_
055-148-3	една	edin	Afsnn	_	_	055-148-4	amod:det	055-148	_
055-148-4	но́щь	nošt	Nfsnn	_	_	055-148-6	obl	055-148	_
055-148-5	ѡнискось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-148-6	nsubj	055-148	_
055-148-6	при́_҆иде	priida	Vmia3se	_	_	0	root	055-148	_
055-148-7	да+	da	C	_	_	055-148-8	mark	055-148	_
055-148-8	ви́ди	vidja	Vmip3si	_	_	055-148-6	advcl	055-148	_
055-148-9	дали́+	dali	Qq	_	_	055-148-11	mark	055-148	_
055-148-10	се	se	Px---a	_	_	055-148-11	expl	055-148	_
055-148-11	сврь́ши	sъvъrša	Vmia3se	_	_	055-148-8	advcl	055-148	_
055-148-12	чт͒ни	česten	Amsny	_	_	055-148-13	amod	055-148	_
055-148-13	кр͒ть	krъst	Nmsnn	_	_	055-148-11	nsubj	055-148	_
# translation: And one night Oniscus came to see, whether the True Cross was finished.

055-149-1	҆и+	i	C	_	_	055-149-6	cc	055-149	_
055-149-2	коги́+	koga	Pq	_	_	055-149-4	mark	055-149	_
055-149-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-149-4	obj	055-149	_
055-149-4	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	055-149-6	advcl	055-149	_
055-149-5	҆и+	i	C	_	_	055-149-6	cc	055-149	_
055-149-6	зарадвá+	zaradvam	Vmia3se	_	_	0	root	055-149	_
055-149-7	се	se	Px---a	_	_	055-149-6	expl	055-149	_
# translation: And as he saw it, he rejoiced.

055-150-1	҆и+	i	C	_	_	055-150-2	cc	055-150	_
055-150-2	по_целꙋвá+	poceluvam	Vmia3se	_	_	0	root	055-150	_
055-150-3	гѡ	toi	Pp3msa	_	_	055-150-2	obj	055-150	_
# translation: And he kissed it.

055-151-1	҆и+	i	C	_	_	055-151-2	cc	055-151	_
055-151-2	пита	pitam	Vmia3se	_	_	0	root	055-151	_
# translation: And he asked:

055-152-1	що+	što	Pq	_	_	055-152-2	obl:pred	055-152	_
055-152-2	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	0	root	055-152	_
055-152-3	ти́а	toja	Pd-fpn	_	_	055-152-4	det:ext	055-152	_
055-152-4	обрáзе	obraz	Nmpnn	_	_	055-152-2	nsubj	055-152	_
055-152-5	҆и+	i	C	_	_	055-152-6	cc	055-152	_
055-152-6	писмо	pismo	Nnsnn	_	_	055-152-4	conj	055-152	_
055-152-7	що+	što	Pq	_	_	055-152-9	mark	055-152	_
055-152-8	сѐ	se	Px---a	_	_	055-152-9	expl	055-152	_
055-152-9	показꙋ́ва	pokazvam	Vmip3si	_	_	055-152-4	acl	055-152	_
055-152-10	нáмь,	nie	Pp1-pd	_	_	055-152-9	obl:iobj	055-152	_
# translation: ʺWhat are these pictures and the text appearing to us?ʺ

055-153-1	мар͛ко	Marko	Nmsny	_	_	055-153-2	nsubj	055-153	_
055-153-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-153	_
# translation: Marko said:

055-154-1	не+	ne	Qz	_	_	055-154-2	advmod	055-154	_
055-154-2	знамь	znaja	Vmip1si	_	_	0	root	055-154	_
055-154-3	го_сподáрꙋ	gospodar	Nmsdy	_	_	055-154-2	vocative	055-154	_
# translation: ʺI do not know, sir.ʺ

055-155-1	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	055-155-5	nsubj	055-155	_
055-155-2	не+	ne	Qz	_	_	055-155-3	advmod	055-155	_
055-155-3	с͛м+	sъm	Vaip1si	Amsnn	_	055-155-5	aux:prf	055-155	_
055-155-4	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-155-5	obj	055-155	_
055-155-5	прави́ль	pravja	Vmp--si	_	_	0	root	055-155	_
# translation: ʺI did not make them.ʺ

055-156-1	сáми	sam	Ampnn	_	_	055-156-6	advmod	055-156	_
055-156-2	ѿ+	ot	Sg	_	_	055-156-3	case	055-156	_
055-156-3	себе	se	Px---g	_	_	055-156-1	nmod	055-156	_
055-156-4	тꙋка+	tuka	Pr	_	_	055-156-6	advmod	055-156	_
055-156-5	се	se	Px---a	_	_	055-156-6	expl	055-156	_
055-156-6	написáха.	napiša	Vmii3pe	_	_	0	root	055-156	_
# translation: ʺThey were written by themselves.ʺ

055-157-1	ѡни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-157-3	nsubj	055-157	_
055-157-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	055-157-3	cop	055-157	_
055-157-3	разꙋ_мень	razumen	Amsnn	_	_	0	root	055-157	_
# translation: Oniscus was rational.

055-158-1	҆и+	i	C	_	_	055-158-3	cc	055-158	_
055-158-2	добрѐ	dobre	R	_	_	055-158-3	advmod	055-158	_
055-158-3	разꙋмѐ	razumeja	Vmia3se	_	_	0	root	055-158	_
055-158-4	какво́+	kakvo	Pq	_	_	055-158-6	mark	055-158	_
055-158-5	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	055-158-6	cop	055-158	_
055-158-6	само_тво́_р͛ни	samotvorьnъ	A-pnn	_	_	055-158-3	advcl	055-158	_
055-158-7	ѿ	ot	Sg	_	_	055-158-8	case	055-158	_
055-158-8	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	055-158-6	obl	055-158	_
# translation: And he understood well, that they are self-producing because of God.

055-159-1	паде	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	055-159	_
# translation: He fell down,

055-160-1	҆и+	i	C	_	_	055-160-2	cc	055-160	_
055-160-2	покло́ни+	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	055-160	_
055-160-3	се	se	Px---a	_	_	055-160-2	expl	055-160	_
055-160-4	чт͒но́мꙋ	česten	Amsdy	_	_	055-160-5	amod	055-160	_
055-160-5	крь́_стꙋ	krъst	Nmsdn	_	_	055-160-2	obl:iobj	055-160	_
# translation: and he bowed to the True Cross.

055-161-1	҆и+	i	C	_	_	055-161-3	cc	055-161	_
055-161-2	по́сле	posle	R	_	_	055-161-3	advmod	055-161	_
055-161-3	дáде	dam	Vmia3se	_	_	0	root	055-161	_
055-161-4	златáрꙋ	zlatar	Nmsdy	_	_	055-161-3	obl:iobj	055-161	_
055-161-5	дово́лно	dovolno	R	_	_	055-161-6	amod	055-161	_
055-161-6	гро_ше́ве	groš	Nmpnn	_	_	055-161-3	obj	055-161	_
# translation: And afterwards he gave enough coins to the goldsmith.

055-162-1	҆и+	i	C	_	_	055-162-2	cc	055-162	_
055-162-2	зафáлıаше	zafalja	Vmii3si	_	_	0	root	055-162	_
055-162-3	златáрꙋ,	zlatar	Nmsdy	_	_	055-162-2	obl:iobj	055-162	_
# translation: And he praised the goldsmith.

055-163-1	҆и+	i	C	_	_	055-163-2	cc	055-163	_
055-163-2	ꙋзе+	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	055-163	_
055-163-3	си	se	Px---d	_	_	055-163-2	expl	055-163	_
055-163-4	҆ѡа_ни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-163-2	nsubj	055-163	_
055-163-5	чт͒наго	česten	Amsgy	_	_	055-163-6	amod	055-163	_
055-163-6	кр͒та	krъst	Nmsgn	_	_	055-163-2	obj	055-163	_
# translation: And Oniscus took the True Cross.

055-164-1	҆и+	i	C	_	_	055-164-2	cc	055-164	_
055-164-2	ѡтидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	055-164	_
055-164-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-164-4	case	055-164	_
055-164-4	алеѯан͛_дрию	Aleksandrija	Nfsan	_	_	055-164-2	obl:lat	055-164	_
055-164-5	грáда.	grad	Nmsgn	_	_	055-164-4	appos	055-164	_
# translation: And he went to the city of Alexandria.

055-165-1	тамо+	tam	R	_	_	055-165-4	advmod	055-165	_
055-165-2	се	se	Px---a	_	_	055-165-4	expl	055-165	_
055-165-3	бе́хꙋ	sъm	Vmii3pi	_	_	055-165-4	aux:pprf	055-165	_
055-165-4	са_брáли	sъbera	Vmp--se	A-pnn	_	0	root	055-165	_
055-165-5	мно́_го	mnogo	R	_	_	055-165-6	amod	055-165	_
055-165-6	҆áгаре́не	agarěnin	Nmpny	_	_	055-165-4	nsubj	055-165	_
# translation: Many Hagarenes had assembled there.

055-166-1	҆и+	i	C	_	_	055-166-4	cc	055-166	_
055-166-2	по+	po	Sd	_	_	055-166-3	case	055-166	_
055-166-3	си́лꙋ	sila	Nfsan	_	_	055-166-4	obl	055-166	_
055-166-4	пле́нехꙋ	plenja	Vmii3pi	_	_	0	root	055-166	_
055-166-5	мꙋ́жие	mъž	Nmpny	_	_	055-166-4	obj	055-166	_
055-166-6	҆и	i	C	_	_	055-166-7	cc	055-166	_
055-166-7	женѝ	žena	Nfpny	_	_	055-166-5	conj	055-166	_
055-166-8	҆и+	i	C	_	_	055-166-9	cc	055-166	_
055-166-9	моми	moma	Nfpny	_	_	055-166-7	conj	055-166	_
055-166-10	҆и+	i	C	_	_	055-166-11	cc	055-166	_
055-166-11	децà	dete	Nnpny	_	_	055-166-9	conj	055-166	_
# translation: And they were capturing men and women and girls and children by force.

055-167-1	҆и+	i	C	_	_	055-167-3	cc	055-167	_
055-167-2	не+	ne	Qz	_	_	055-167-3	advmod	055-167	_
055-167-3	зна҆ꙗ́хꙋ	znaja	Vmii3pi	_	_	0	root	055-167	_
055-167-4	какво	kakvo	Pq	_	_	055-167-6	mark	055-167	_
055-167-5	да+	da	C	_	_	055-167-4	fixed	055-167	_
055-167-6	сто́рать	storja	Vmip3pe	_	_	055-167-3	advcl	055-167	_
055-167-7	сиромáси	siromax	Nmpny	_	_	055-167-6	nsubj	055-167	_
055-167-8	хр͒тиане	xristianin	Nmpny	_	_	055-167-7	appos	055-167	_
055-167-9	да+	da	C	_	_	055-167-11	mark	055-167	_
055-167-10	се	se	Px---a	_	_	055-167-11	expl	055-167	_
055-167-11	ѿ_брá_нать	otbranja	Vmip3pe	_	_	055-167-6	advcl	055-167	_
055-167-12	ѿ	ot	Sg	_	_	055-167-14	case	055-167	_
055-167-13	прокле́ти	prokъlna	Ampnn	Vmpa-pe	_	055-167-14	amod	055-167	_
055-167-14	҆áгаре́не	agarěnin	Nmpny	_	_	055-167-11	obl	055-167	_
# translation: And the poor Christians did not know, what to do, to defend themselves from the accursed Hagarenes.

055-168-1	но	no	C	_	_	055-168-2	cc	055-168	_
055-168-2	плáчехꙋ	plača	Vmii3pi	_	_	0	root	055-168	_
# translation: But they cried.

055-169-1	҆и+	i	C	_	_	055-169-2	cc	055-169	_
055-169-2	жáлехꙋ	žalja	Vmii3pi	_	_	0	root	055-169	_
# translation: And they were sad.

055-170-1	когѝ	koga	Pq	_	_	055-170-2	mark	055-170	_
055-170-2	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	055-170-8	advcl	055-170	_
055-170-3	҆ѡни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-170-2	nsubj	055-170	_
055-170-4	тако́во	takъv	Ansnn	_	_	055-170-5	amod:det	055-170	_
055-170-5	зло	zъl	Ansnn	_	_	055-170-2	obj	055-170	_
055-170-6	немꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-170-8	obl:iobj	055-170	_
055-170-7	҆ꙗ́ко	jako	R	_	_	055-170-8	advmod	055-170	_
055-170-8	досвидѐ	dosvideja	Vmia3se	_	_	0	root	055-170	_
055-170-9	като	kato	C	_	_	055-170-10	mark	055-170	_
055-170-10	҆идеше,	ida	Vmii3si	_	_	055-170-8	advcl	055-170	_
055-170-11	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	055-170-12	amod:det	055-170	_
055-170-12	пи́сакь	pisъk	Nmsnn	_	_	055-170-8	nsubj	055-170	_
055-170-13	тол͛ко́ва	tolkova	Pr	_	_	055-170-14	amod:det	055-170	_
055-170-14	вáрекь	narek	Nmsnn	_	_	055-170-12	appos	055-170	_
# translation: As Oniscus saw such evil, as he went, all the cries and weeping made him angry.

055-171-1	҆и+	i	C	_	_	055-171-2	cc	055-171	_
055-171-2	по_ве́де	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	055-171	_
055-171-3	свою̀	svoi	Afsay	_	_	055-171-4	amod:poss	055-171	_
055-171-4	во́҅искꙋ	voiska	Nfsan	_	_	055-171-2	obj	055-171	_
055-171-5	по+	po	Sd	_	_	055-171-6	case	055-171	_
055-171-6	се́бе	se	Px---g	_	_	055-171-2	obl	055-171	_
# translation: And he led his army with himself.

055-172-1	҆и+	i	C	_	_	055-172-2	cc	055-172	_
055-172-2	под͛брáхꙋ	podbera	Vmii3pe	_	_	0	root	055-172	_
055-172-3	҆á_гаре́не	agarěnin	Nmpny	_	_	055-172-2	nsubj	055-172	_
055-172-4	да+	da	C	_	_	055-172-6	mark	055-172	_
055-172-5	се	se	Px---a	_	_	055-172-6	expl	055-172	_
055-172-6	би́ꙗть	bija	Vmip3pi	_	_	055-172-2	advcl	055-172	_
# translation: And the Hagarenes began to fight.

055-173-1	҆ѡни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-173-2	nsubj	055-173	_
055-173-2	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	055-173	_
055-173-3	на_де́жда	nadežda	Nfsnn	_	_	055-173-2	obj	055-173	_
055-173-4	на	na	Sa	_	_	055-173-6	case	055-173	_
055-173-5	чт͒наго	česten	Amsgy	_	_	055-173-6	amod	055-173	_
055-173-6	кр͒тà			_	_	055-173-3	nmod	055-173	_
055-173-7	да+	da	C	_	_	055-173-9	mark	055-173	_
055-173-8	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-173-9	obl:iobj	055-173	_
055-173-9	помо́гне	pomogna	Vmip3se	_	_	055-173-3	acl	055-173	_
# translation: Oniscus had hope in the True Cross, that it helps him.

055-174-1	҆и+	i	C	_	_	055-174-2	cc	055-174	_
055-174-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-174	_
# translation: And he said:

055-175-1	сьга	sega	R	_	_	055-175-3	advmod	055-175	_
055-175-2	да+	da	C	_	_	055-175-3	aux:opt	055-175	_
055-175-3	ви́димь	vidja	Vmip1si	_	_	0	root	055-175	_
055-175-4	҆и+	i	C	_	_	055-175-6	cc	055-175	_
055-175-5	да+	da	C	_	_	055-175-6	aux	055-175	_
055-175-6	верꙋ́вамь	věrvam	Vmip1si	_	_	055-175-3	conj	055-175	_
055-175-7	҆ако	ako	C	_	_	055-175-8	mark	055-175	_
055-175-8	бꙋдеш	bъda	Vmip2se	_	_	055-175-3	advcl	055-175	_
055-175-9	ти́	ti	Pp2-sn	_	_	055-175-8	nsubj	055-175	_
055-175-10	҆иıс҃ь	Isus	Nmsny	_	_	055-175-8	obl:pred	055-175	_
055-175-11	хр͒то́сь	Xristos	Nmsny	_	_	055-175-10	appos	055-175	_
055-175-12	що+	što	Pq	_	_	055-175-15	mark	055-175	_
055-175-13	ми́+	az	Pp1-sd	_	_	055-175-15	obl:iobj	055-175	_
055-175-14	се	se	Px---a	_	_	055-175-15	expl	055-175	_
055-175-15	ꙗви	javja	Vmia3se	_	_	055-175-9	acl	055-175	_
055-175-16	на+	na	Sa	_	_	055-175-17	case	055-175	_
055-175-17	пꙋ́ть	pǫt	Nmsnn	_	_	055-175-15	obl:loc	055-175	_
# translation: ʺNow, let me see and believe, whether it was you, Jesus Christ, who appeared to me on the way.ʺ

055-176-1	҆и+	i	C	_	_	055-176-4	cc	055-176	_
055-176-2	глáсь+	glas	Nmsnn	_	_	055-176-4	nsubj	055-176	_
055-176-3	мꙋ.	toi	Pp3msd	_	_	055-176-4	obl:iobj	055-176	_
055-176-4	до́йде	doida	Vmia3se	_	_	0	root	055-176	_
055-176-5	ѿ+	ot	Sg	_	_	055-176-6	case	055-176	_
055-176-6	нб҃са	nebe	Nnpnn	_	_	055-176-4	obl:abl	055-176	_
055-176-7	тоꙗ	toja	Pd-msn	_	_	055-176-8	det:ext	055-176	_
055-176-8	ча͒	čas	Nmsnn	_	_	055-176-4	obl	055-176	_
# translation: And in that moment a voice came from the heavens to him.

055-177-1	҆и+	i	C	_	_	055-177-2	cc	055-177	_
055-177-2	ре́че+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-177	_
055-177-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-177-2	obl:iobj	055-177	_
# translation: And it said to him:

055-178-1	дер͛заи	derzaja	Vmm-2si	_	_	0	root	055-178	_
# translation: ʺDo dare!ʺ

055-179-1	не+	ne	Qz	_	_	055-179-2	advmod	055-179	_
055-179-2	бо́й+	boja	Vmm-2si	_	_	0	root	055-179	_
055-179-3	се	se	Px---a	_	_	055-179-2	expl	055-179	_
# translation: ʺDo not fear!ʺ

055-180-1	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	055-180-2	nsubj	055-180	_
055-180-2	смь	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	055-180	_
055-180-3	хр͒то́сь	Xristos	Nmsny	_	_	055-180-1	appos	055-180	_
055-180-4	са͒			_	_	055-180-5	case	055-180	_
055-180-5	тебѐ	ti	Pp2-sg	_	_	055-180-2	obl	055-180	_
# translation: ʺI, the Christ, am with you.ʺ

055-181-1	тоги́ва+	togiva	Pr	_	_	055-181-4	advmod	055-181	_
055-181-2	се	se	Px---a	_	_	055-181-4	expl	055-181	_
055-181-3	҆онискось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-181-4	nsubj	055-181	_
055-181-4	ꙋвер͛ва	uvěrvam	Vmia3se	_	_	0	root	055-181	_
055-181-5	҆и+	i	C	_	_	055-181-6	cc	055-181	_
055-181-6	ѡслобо́_ди	osvobodja	Vmia3se	_	_	055-181-4	conj	055-181	_
# translation: Then Oniscus began to believe and freed himself.

055-182-1	҆и+	i	C	_	_	055-182-2	cc	055-182	_
055-182-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-182	_
055-182-3	на	na	Sa	_	_	055-182-4	case	055-182	_
055-182-4	воине	voin	Nmpny	_	_	055-182-2	obl:iobj	055-182	_
055-182-5	сво́й	svoi	Amsny	_	_	055-182-4	amod:poss	055-182	_
# translation: And he said to his soldiers:

055-183-1	елáте	ela	Vmm-2p	_	_	0	root	055-183	_
055-183-2	по+	po	Sd	_	_	055-183-3	case	055-183	_
055-183-3	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	055-183-1	obl	055-183	_
055-183-4	да+	da	C	_	_	055-183-6	mark	055-183	_
055-183-5	се	se	Px---a	_	_	055-183-6	expl	055-183	_
055-183-6	ꙋдáриме	udarja	Vmip1pe	_	_	055-183-1	advcl	055-183	_
055-183-7	сась	s	Si	_	_	055-183-8	case	055-183	_
055-183-8	҆áгаре́не	agarěnin	Nmpny	_	_	055-183-6	obl	055-183	_
# translation: ʺCome, let us fight with the Hagarenes!ʺ

055-184-1	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	055-184-2	nsubj	055-184	_
055-184-2	имамь:	imam	Vmip1si	_	_	0	root	055-184	_
055-184-3	наде́ждꙋ	nadežda	Nfsan	_	_	055-184-2	obj	055-184	_
055-184-4	на	na	Sa	_	_	055-184-5	case	055-184	_
055-184-5	хр͒тà	Xristos	Nmsgy	_	_	055-184-3	nmod	055-184	_
055-184-6	распе́таго	razpъna	Amsgy	Vmpa-se	_	055-184-5	amod	055-184	_
055-184-7	да+	da	C	_	_	055-184-8	mark	055-184	_
055-184-8	надви́_҆емь	nadvija	Vmip1se	_	_	055-184-3	acl	055-184	_
055-184-9	на	na	Sa	_	_	055-184-12	case	055-184	_
055-184-10	три+	tri	Mc	_	_	055-184-11	nummod	055-184	_
055-184-11	кле́ти	kъlna	Ampnn	Vmpa-pe	_	055-184-12	amod	055-184	_
055-184-12	аг҆áре́не	agarěnin	Nmpny	_	_	055-184-8	obl	055-184	_
# translation: ʺI have a hope in Christ the Crucified, that I will defeat the thrice-accursed Hagarenes.ʺ

055-185-1	҆и+	i	C	_	_	055-185-5	cc	055-185	_
055-185-2	з+	s	Si	_	_	055-185-4	case	055-185	_
055-185-3	божїем	božii	Ansin	_	_	055-185-4	amod	055-185	_
055-185-4	повеле́_нїемь	povelenie	Nnsin	_	_	055-185-5	obl	055-185	_
055-185-5	напáде	napasti	Vmia3se	_	_	0	root	055-185	_
055-185-6	стрáхь	strax	Nmsny	_	_	055-185-5	nsubj	055-185	_
055-185-7	нá+	na	Sa	_	_	055-185-8	case	055-185	_
055-185-8	агаре́не	agarěnin	Nmpny	_	_	055-185-5	obl:lat	055-185	_
# translation: And, by the will of God, a fear overcame the Hagarenes.

055-186-1	҆и+	i	C	_	_	055-186-2	cc	055-186	_
055-186-2	изби́	izbija	Vmia3se	_	_	0	root	055-186	_
055-186-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-186-2	obj	055-186	_
055-186-4	҆о́ни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-186-2	nsubj	055-186	_
# translation: And Oniscus slew them all.

055-187-1	҆и+	i	C	_	_	055-187-2	cc	055-187	_
055-187-2	пребро́йхꙋ	prebroja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-187	_
055-187-3	мрьтвьцѝ	mъrtvec	Nmpny	_	_	055-187-2	obj	055-187	_
# translation: And they counted the dead.

055-188-1	више	više	R	_	_	055-188-5	acl	055-188	_
055-188-2	ѿ	ot	Sg	_	_	055-188-4	case	055-188	_
055-188-3	петь	pet	Ml	_	_	055-188-4	nummod	055-188	_
055-188-4	хилꙗди	xiljada	Ml	_	_	055-188-1	obl	055-188	_
055-188-5	людїе	ljudie	Nmpny	_	_	055-188-6	nsubj	055-188	_
055-188-6	҆изгинꙋ́ли:	izgina	Vmp--pe	A-pnn	_	0	root:prf	055-188	_
# translation: More than five thousand people perished.

055-189-1	҆á	a	C	_	_	055-189-9	cc	055-189	_
055-189-2	ѿ	ot	Sg	_	_	055-189-4	case	055-189	_
055-189-3	҆ѡнискосовꙋ	Oniskosov	Afsan	_	_	055-189-4	amod	055-189	_
055-189-4	во́йскꙋ	voiska	Nfsan	_	_	055-189-9	obl:abl	055-189	_
055-189-5	ни+	ni	C	_	_	055-189-7	amod:det	055-189	_
055-189-6	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	055-189-5	fixed	055-189	_
055-189-7	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	055-189-9	nsubj	055-189	_
055-189-8	не	ne	Qz	_	_	055-189-9	advmod	055-189	_
055-189-9	пáде	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	055-189	_
# translation: But from the army of Oniscus not even one man fell.

055-190-1	това+	tova	Pd-nsn	_	_	055-190-3	nsubj:ext	055-190	_
055-190-2	е+	sъm	Vmip3si	_	_	055-190-3	aux:prf	055-190	_
055-190-3	било̀	sъm	Vmp--si	_	_	0	root	055-190	_
055-190-4	сáсь	s	Si	_	_	055-190-5	case	055-190	_
055-190-5	силꙋ	sila	Nfsan	_	_	055-190-3	obl	055-190	_
055-190-6	чт͒наго	česten	Amsgy	_	_	055-190-7	amod	055-190	_
055-190-7	кр͒та	krъst	Nmsgn	_	_	055-190-5	nmod:poss	055-190	_
# translation: That has been by the force of the True Cross.

055-191-1	҆и+	i	C	_	_	055-191-2	cc	055-191	_
055-191-2	победи́+	pobedja	Vmia3se	_	_	0	root	055-191	_
055-191-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-191-2	obj	055-191	_
# translation: He defeated them.

055-192-1	Тоги́ва	togiva	Pr	_	_	055-192-3	advmod	055-192	_
055-192-2	они́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-192-3	nsubj	055-192	_
055-192-3	запрати	zapratja	Vmia3se	_	_	0	root	055-192	_
055-192-4	хáбар	xaber	N	_	_	055-192-3	obj	055-192	_
055-192-5	майке+	maika	Nfsdy	_	_	055-192-3	obl:iobj	055-192	_
055-192-6	си	se	Px---d	_	_	055-192-5	nmod:poss	055-192	_
# translation: Then Oniscus sent a message to his mother.

055-193-1	҆и+	i	C	_	_	055-193-2	cc	055-193	_
055-193-2	каза+	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	055-193	_
055-193-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	055-193-2	obl:iobj	055-193	_
055-193-4	какво+	kakvo	Pq	_	_	055-193-6	mark	055-193	_
055-193-5	е	sъm	Vmip3si	_	_	055-193-6	aux:prf	055-193	_
055-193-6	победи́ль	pobedja	Vmp--se	Amsnn	_	055-193-2	advcl	055-193	_
055-193-7	҆агáре́не	agarěnin	Nmpny	_	_	055-193-6	obj	055-193	_
055-193-8	҆и+	i	C	_	_	055-193-9	cc	055-193	_
055-193-9	избил͛+	izbija	Vmp--se	_	_	055-193-6	conj	055-193	_
055-193-10	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-193-9	obj	055-193	_
055-193-11	до+	do	Sg	_	_	055-193-12	case	055-193	_
055-193-12	коне́ць	konec	Nmsnn	_	_	055-193-9	obl	055-193	_
# translation: And he told her, how he had defeated the Hagarenes, / and (how) he slew them to the last one.

055-194-1	҆и+	i	C	_	_	055-194-2	cc	055-194	_
055-194-2	ѡтиде+	otida	Vmia3se	_	_	0	root	055-194	_
055-194-3	си	se	Px---d	_	_	055-194-2	expl	055-194	_
055-194-4	домà	dom	Nmsgn	_	_	055-194-2	advmod	055-194	_
# translation: And he went home.

055-195-1	҆и+	i	C	_	_	055-195-4	cc	055-195	_
055-195-2	ма_҆ика+	maika	Nfsny	_	_	055-195-4	nsubj	055-195	_
055-195-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-195-4	obl:iobj	055-195	_
055-195-4	҆излезе	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	055-195	_
# translation: And his mother went out.

055-196-1	срешна+	sreštna	Vmia3se	_	_	0	root	055-196	_
055-196-2	го	toi	Pp3msa	_	_	055-196-1	obj	055-196	_
055-196-3	сáсь	s	Si	_	_	055-196-4	case	055-196	_
055-196-4	рáдость	radost	Nfsnn	_	_	055-196-1	obl	055-196	_
055-196-5	҆и	i	C	_	_	055-196-6	cc	055-196	_
055-196-6	весе́лїе	veselie	Nnsnn	_	_	055-196-4	conj	055-196	_
# translation: She met him with joy and happiness.

055-197-1	҆и+	i	C	_	_	055-197-2	cc	055-197	_
055-197-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-197	_
055-197-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-197-2	obl:iobj	055-197	_
# translation: And she told him:

055-198-1	ви́диш+	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	055-198	_
055-198-2	ли	li	Qq	_	_	055-198-1	advmod	055-198	_
055-198-3	сн҃ꙋ	sin	Nmsdy	_	_	055-198-1	vocative	055-198	_
055-198-4	мо́й	moi	Amsny	_	_	055-198-3	amod:poss	055-198	_
055-198-5	како	kako	Pq	_	_	055-198-8	mark	055-198	_
055-198-6	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-198-8	obl:iobj	055-198	_
055-198-7	ско́ро	skoro	R	_	_	055-198-8	advmod	055-198	_
055-198-8	помогнáхꙋ	pomogna	Vmii3pe	_	_	0	advcl	055-198	_
055-198-9	ве́ли́ки	velik	Ampnn	_	_	055-198-11	amod	055-198	_
055-198-10	нáши	naš	Ampnn	_	_	055-198-11	amod:poss	055-198	_
055-198-11	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-198-8	nsubj	055-198	_
# translation: ʺDo you see, my son, how our great gods helped you?ʺ

055-199-1	когѝ	koga	Pq	_	_	055-199-3	mark	055-199	_
055-199-2	ти́	ti	Pp2-sn	_	_	055-199-3	nsubj	055-199	_
055-199-3	по́йде	poida	Vmia3se	_	_	055-199-15	advcl	055-199	_
055-199-4	че́до	čedo	Nnsny	_	_	055-199-15	vocative	055-199	_
055-199-5	мое	moi	Ansny	_	_	055-199-4	amod:poss	055-199	_
055-199-6	да	da	C	_	_	055-199-8	mark	055-199	_
055-199-7	се	se	Px---a	_	_	055-199-8	expl	055-199	_
055-199-8	би́ешь	bija	Vmip2si	_	_	055-199-3	advcl	055-199	_
055-199-9	сáсь	s	Si	_	_	055-199-10	case	055-199	_
055-199-10	҆áгаре́не	agarěnin	Nmpny	_	_	055-199-8	obl	055-199	_
055-199-11	҆á+	a	C	_	_	055-199-15	cc	055-199	_
055-199-12	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	055-199-15	nsubj	055-199	_
055-199-13	сам͛+	sъm	Vaip1si	_	_	055-199-15	aux:prf	055-199	_
055-199-14	се	se	Px---a	_	_	055-199-15	expl	055-199	_
055-199-15	мо_ли́ла	molja	Vmp--si	Afsnn	_	0	root	055-199	_
055-199-16	на	na	Sa	_	_	055-199-17	case	055-199	_
055-199-17	бг҃ове+	bog	Nmpny	_	_	055-199-15	obl:iobj	055-199	_
055-199-18	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-199-17	det:p_nom	055-199	_
055-199-19	да+	da	C	_	_	055-199-21	mark	055-199	_
055-199-20	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-199-21	obl:iobj	055-199	_
055-199-21	помо́гнать	pomogna	Vmip3pe	_	_	055-199-15	advcl	055-199	_
# translation: ʺWhen you, my child, went to fight Hagarenes,ʺ / ʺI prayed to the gods to help you.ʺ

055-200-1	҆и+	i	C	_	_	055-200-2	cc	055-200	_
055-200-2	помо_гнáха+	pomogna	Vmii3pe	_	_	0	root	055-200	_
055-200-3	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-200-2	obl:iobj	055-200	_
# translation: ʺAnd they helped you.ʺ

055-201-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	055-201-2	advmod	055-201	_
055-201-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-201	_
055-201-3	҆ѡни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-201-2	nsubj	055-201	_
# translation: Oniscus said then:

055-202-1	ѡ+	o	I	_	_	055-202-2	discourse	055-202	_
055-202-2	мáти	mati	Nfsny	_	_	055-202-6	vocative	055-202	_
055-202-3	моꙗ	moi	Afsny	_	_	055-202-2	amod:poss	055-202	_
055-202-4	да	da	C	_	_	055-202-6	aux:opt	055-202	_
055-202-5	бꙋ́де	bъda	Vaip3se	_	_	055-202-6	aux:pass	055-202	_
055-202-6	прослáвено	proslavja	Vmpa-se	Ansnn	_	0	root	055-202	_
055-202-7	҆име	ime	Nnsnn	_	_	055-202-6	nsubj	055-202	_
055-202-8	҆исти́номꙋ	istinen	Amsdy	_	_	055-202-9	amod	055-202	_
055-202-9	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	055-202-7	nmod:poss	055-202	_
# translation: ʺO mother, may the name of the True God be praised!ʺ

055-203-1	҆á+	a	C	_	_	055-203-4	cc	055-203	_
055-203-2	мáйкꙗ+	maika	Nfsny	_	_	055-203-4	nsubj	055-203	_
055-203-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-203-2	nmod:poss	055-203	_
055-203-4	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-203	_
# translation: And his mother said:

055-204-1	не+	ne	Qz	_	_	055-204-1	advmod	055-204	_
055-204-2	дꙋ́маи	dumam	Vmm-2si	_	_	0	root	055-204	_
055-204-3	тáко	taka	Pr	_	_	055-204-1	advmod	055-204	_
055-204-4	че_до	čedo	Nnsny	_	_	055-204-1	vocative	055-204	_
055-204-5	моѐ	moi	Ansny	_	_	055-204-4	amod:poss	055-204	_
# translation: ʺDo not speak so, my child!ʺ

055-205-1	не+	ne	Qz	_	_	055-205-2	advmod	055-205	_
055-205-2	хꙋли	xulja	Vmm-2si	_	_	0	root	055-205	_
055-205-3	на+	na	Sa	_	_	055-205-5	case	055-205	_
055-205-4	вели́ки	velik	Ampnn	_	_	055-205-5	amod	055-205	_
055-205-5	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-205-2	obl	055-205	_
055-205-6	нáши	naš	Ampnn	_	_	055-205-5	amod:poss	055-205	_
# translation: ʺDo not slander our great gods!ʺ

055-206-1	҆и	i	C	_	_	055-206-2	cc	055-206	_
055-206-2	дꙋ́машь	dumam	Vmip2si	_	_	0	root	055-206	_
055-206-3	че+	če	C	_	_	055-206-6	mark	055-206	_
055-206-4	ти+	ti	Pp2-sn	_	_	055-206-6	obl:iobj	055-206	_
055-206-5	е	sъm	Vaip3si	_	_	055-206-6	aux:prf	055-206	_
055-206-6	помо́гнꙋль	pomogna	Vmp--se	Amsnn	_	055-206-2	advcl	055-206	_
055-206-7	҆еди́нь	edin	Amsnn	_	_	055-206-8	amod	055-206	_
055-206-8	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	055-206-6	nsubj	055-206	_
# translation: ʺAnd you say, that the One God has helped you.ʺ

055-207-1	хо_чать	xoču	Vaip3pi	_	_	055-207-3	aux:fut	055-207	_
055-207-2	да+	da	C	_	_	055-207-1	fixed:inf	055-207	_
055-207-3	чꙋ́ють	čuja	Vmip3pi	_	_	0	root	055-207	_
055-207-4	дрꙋги́+	drug	Ampnn	_	_	055-207-6	amod:det	055-207	_
055-207-5	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-207-4	det:p_adj	055-207	_
055-207-6	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-207-3	nsubj	055-207	_
# translation: ʺThe other gods will hear (that).ʺ

055-208-1	҆и+	i	C	_	_	055-208-5	cc	055-208	_
055-208-2	хочать;	xoču	Vaip3pi	_	_	055-208-5	aux:fut	055-208	_
055-208-3	да+	da	C	_	_	055-208-2	fixed:inf	055-208	_
055-208-4	сѐ	se	Px---a	_	_	055-208-5	expl	055-208	_
055-208-5	расрь́дать	razsъrdja	Vmip3pe	_	_	0	root	055-208	_
055-208-6	на+	na	Sa	_	_	055-208-7	case	055-208	_
055-208-7	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	055-208-5	obl	055-208	_
# translation: ʺAnd they will be angry with you.ʺ

055-209-1	҆и	i	C	_	_	055-209-3	cc	055-209	_
055-209-2	ѡни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-209-3	nsubj	055-209	_
055-209-3	҆имá_ше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	055-209	_
055-209-4	мис͛ль	misъl	Nfsnn	_	_	055-209-3	obj	055-209	_
055-209-5	какво	kakvo	Pq	_	_	055-209-7	mark	055-209	_
055-209-6	да	da	C	_	_	055-209-5	fixed	055-209	_
055-209-7	преврь́не	prevъrna	Vmip3se	_	_	055-209-3	advcl	055-209	_
055-209-8	майкю	maika	Nfsay	_	_	055-209-7	obj	055-209	_
055-209-9	сво_ю̀	svoi	Afsay	_	_	055-209-8	amod:poss	055-209	_
055-209-10	на+	na	Sa	_	_	055-209-12	case	055-209	_
055-209-11	бл҃гочести́вꙋю	blagočestiv	Afsay	_	_	055-209-12	amod	055-209	_
055-209-12	ве́рꙋ	věra	Nfsan	_	_	055-209-7	obl:lat	055-209	_
055-209-13	хр͒тиáн͛скꙋ	xristianski	Afsan	_	_	055-209-12	amod	055-209	_
# translation: And Oniscus had an idea to convert his mother to the honorable Christian faith.

055-210-1	҆и+	i	C	_	_	055-210-2	cc	055-210	_
055-210-2	заве́_де+	zaveda	Vmip3se	_	_	0	root	055-210	_
055-210-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	055-210-2	obj	055-210	_
055-210-4	тáмо	tam	R	_	_	055-210-2	advmod	055-210	_
055-210-5	при+	pri	Sa	_	_	055-210-8	case	055-210	_
055-210-6	онїꙗ	onja	Pd-mpn	_	_	055-210-8	det:ext	055-210	_
055-210-7	льжо́вни	lъžoven	Afpnn	_	_	055-210-8	amod	055-210	_
055-210-8	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-210-2	obl	055-210	_
# translation: And he brought her there, to those false gods.

055-211-1	҆и	i	C	_	_	055-211-2	cc	055-211	_
055-211-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-211	_
055-211-3	ймь	tě	Pp3-pd	_	_	055-211-2	obl:iobj	055-211	_
055-211-4	҆ѡнискось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-211-2	nsubj	055-211	_
# translation: And Oniscus said to them:

055-212-1	виѐ+	vie	Pp2-pn	_	_	055-212-4	nsubj	055-212	_
055-212-2	ли+	li	Qq	_	_	055-212-1	amod	055-212	_
055-212-3	ми	az	Pp1-sd	_	_	055-212-4	obl	055-212	_
055-212-4	дадохте	dam	Vmii2pe	_	_	0	root	055-212	_
055-212-5	си́_лꙋ	sila	Nfsan	_	_	055-212-4	obj	055-212	_
055-212-6	та+	ta	C	_	_	055-212-7	mark	055-212	_
055-212-7	надви́хь	nadvija	Vmia1se	_	_	055-212-4	advcl	055-212	_
055-212-8	на+	na	Sa	_	_	055-212-10	case	055-212	_
055-212-9	прокле́ти	prokъlna	Ampnn	Vmpa-pe	_	055-212-10	amod	055-212	_
055-212-10	҆áгаре́не	agarěnin	Nmpny	_	_	055-212-7	obl	055-212	_
# translation: ʺDid you give me the power, (by) which I defeated the accursed Hagarenes?ʺ

055-213-1	҆áко	ako	C	_	_	055-213-2	mark	055-213	_
055-213-2	бꙋ́дете	bъda	Vmip2pe	_	_	055-213-4	advcl	055-213	_
055-213-3	ви́е	vie	Pp2-pn	_	_	055-213-2	nsubj	055-213	_
055-213-4	каже́те+	kaža	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-213	_
055-213-5	ми	az	Pp1-sd	_	_	055-213-4	obl:iobj	055-213	_
# translation: ʺIf it is you, tell me!ʺ

055-214-1	҆á+	a	C	_	_	055-214-6	cc	055-214	_
055-214-2	ѿ	ot	Sg	_	_	055-214-3	case	055-214	_
055-214-3	нихь	tě	Pp3-pg	_	_	055-214-6	obl:abl	055-214	_
055-214-4	ни+	ni	C	_	_	055-214-5	amod	055-214	_
055-214-5	дꙋма	duma	Nfsnn	_	_	055-214-6	obj	055-214	_
055-214-6	҆има	imam	Vmip3si	Vmia3si	_	0	root	055-214	_
# translation: And from them, there was not even word.

055-215-1	ни́+	ni	C	_	_	055-215-2	cc	055-215	_
055-215-2	глáсь	glas	Nmsnn	_	_	055-215-4	obj	055-215	_
055-215-3	нитѝ	niti	C	_	_	055-215-4	cc	055-215	_
055-215-4	чꙋꙗть	čuja	Vmip3pe	_	_	0	root	055-215	_
# translation: Nor a voice is heard.

055-216-1	пáки	pak	R	_	_	055-216-2	advmod	055-216	_
055-216-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-216	_
055-216-3	҆ѡ_ни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-216-2	nsubj	055-216	_
# translation: Oniscus said again:

055-217-1	ви́диш+	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	055-217	_
055-217-2	ли	li	Qq	_	_	055-217-1	advmod	055-217	_
055-217-3	мт҃и	mati	Nfsny	_	_	055-217-1	vocative	055-217	_
055-217-4	м҆о́ꙗ	moi	Afsny	_	_	055-217-3	amod:poss	055-217	_
055-217-5	какво	kakvo	Pq	_	_	055-217-6	mark	055-217	_
055-217-6	мль_чꙋть	mъlča	Vmip3pi	_	_	055-217-1	advcl	055-217	_
055-217-7	тво́й+	tvoi	Ampnn	_	_	055-217-9	amod:poss	055-217	_
055-217-8	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-217-7	det:p_adj	055-217	_
055-217-9	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-217-6	nsubj	055-217	_
055-217-10	като̀	kato	C	_	_	055-217-11	mark	055-217	_
055-217-11	неми	něm	Ampnn	_	_	055-217-6	advcl	055-217	_
055-217-12	҆и+	i	C	_	_	055-217-14	cc	055-217	_
055-217-13	като	kato	C	_	_	055-217-14	mark	055-217	_
055-217-14	глꙋ́хи	glux	Ampnn	_	_	055-217-11	conj	055-217	_
# translation: ʺDo you see, my mother, how your gods are silent, as (if they were) mute and deaf?ʺ

055-218-1	҆á+	a	C	_	_	055-218-4	cc	055-218	_
055-218-2	мáйкꙗ+	maika	Nfsny	_	_	055-218-4	nsubj	055-218	_
055-218-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-218-4	obl:iobj	055-218	_
055-218-4	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-218	_
# translation: And his mother said:

055-219-1	҆ѡ+	o	I	_	_	055-219-2	discourse	055-219	_
055-219-2	синꙋ	sin	Nmsvy	Nmsdy	_	055-219-7	vocative	055-219	_
055-219-3	мо́и	moi	Amsny	_	_	055-219-2	amod:poss	055-219	_
055-219-4	не	ne	Qz	_	_	055-219-5	advmod	055-219	_
055-219-5	си́+	sъm	Vaip2si	_	_	055-219-7	aux:prf	055-219	_
055-219-6	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-219-7	obj	055-219	_
055-219-7	питáль	pitam	Vmp--si	Amsnn	_	0	root	055-219	_
055-219-8	сáсь	s	Si	_	_	055-219-10	case	055-219	_
055-219-9	бл҃гꙋ	blag	Afsan	_	_	055-219-10	amod	055-219	_
055-219-10	дꙋмꙋ	duma	Nfsan	_	_	055-219-7	obl	055-219	_
# translation: ʺO my son, you have not asked them with a nice word.ʺ

055-220-1	затова	zatova	C	_	_	055-220-4	cc	055-220	_
055-220-2	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-220-4	obl:iobj	055-220	_
055-220-3	не+	ne	Qz	_	_	055-220-4	advmod	055-220	_
055-220-4	ѿговори́хꙋ	otgovorja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-220	_
# translation: ʺThus they did not answer you.ʺ

055-221-1	҆á+	a	C	_	_	055-221-4	cc	055-221	_
055-221-2	си́нь	sin	Nmsny	_	_	055-221-4	nsubj	055-221	_
055-221-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	055-221-4	obl:iobj	055-221	_
055-221-4	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-221	_
# translation: And the son said to her:

055-222-1	питáи	pitam	Vmm-2si	_	_	0	root	055-222	_
055-222-2	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-222-1	nsubj	055-222	_
055-222-3	да+	da	C	_	_	055-222-5	mark	055-222	_
055-222-4	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	055-222-5	obl:iobj	055-222	_
055-222-5	продꙋ́мать	produmam	Vmip3pe	_	_	055-222-1	advcl	055-222	_
# translation: ʺYou ask, so that they speak to you.ʺ

055-223-1	҆á+	a	C	_	_	055-223-5	cc	055-223	_
055-223-2	҆о́нá+	ona	Pp3fsn	_	_	055-223-5	nsubj	055-223	_
055-223-3	им+	tě	Pp3-pd	_	_	055-223-5	obl:iobj	055-223	_
055-223-4	се	se	Px---a	_	_	055-223-5	expl	055-223	_
055-223-5	по́клони	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	055-223	_
# translation: And she bowed to them.

055-224-1	҆и	i	C	_	_	055-224-2	cc	055-224	_
055-224-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-224	_
# translation: And she said:

055-225-1	моли́м͛+	molja	Vmip1si	_	_	0	root	055-225	_
055-225-2	се	se	Px---a	_	_	055-225-1	expl	055-225	_
055-225-3	вáмь	vie	Pp2-pd	_	_	055-225-1	obl:iobj	055-225	_
055-225-4	нб҃сни	nebesen	Amsny	_	_	055-225-5	amod	055-225	_
055-225-5	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-225-1	vocative	055-225	_
055-225-6	жи́ви	živ	Ampnn	Amsny	_	055-225-5	amod	055-225	_
055-225-7	васе_дрьжи́телю	vsedъržitel	Nmsvy	_	_	055-225-5	appos	055-225	_
055-225-8	ти́+	ti	Pp2-sn	_	_	055-225-9	nsubj	055-225	_
055-225-9	заповедꙋ́ешь	zapovědvam	Vmip2si	_	_	055-225-7	acl	055-225	_
055-225-10	на+	na	Sa	_	_	055-225-11	case	055-225	_
055-225-11	море.	more	Nnsnn	_	_	055-225-9	obl:iobj	055-225	_
055-225-12	҆ѡбаꙗ́телно	obajatelen	Ansnn	_	_	055-225-13	amod	055-225	_
055-225-13	сц҃е	sъrdce	Nnsnn	_	_	055-225-9	obl	055-225	_
055-225-14	҆и+	i	C	_	_	055-225-16	cc	055-225	_
055-225-15	свѝ	sve	Amsnn	_	_	055-225-16	amod:det	055-225	_
055-225-16	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-225-9	conj	055-225	_
055-225-17	коли́ко	kolko	Pq	_	_	055-225-18	mark	055-225	_
055-225-18	есте	sъm	Vmip2pi	_	_	055-225-16	acl	055-225	_
# translation: ʺI pray to you, o heavenly living gods,ʺ / ʺ(to you) o All-ruling One, (who) commands the sea (with) an amazing heart (?),ʺ / ʺand (to you), o all gods, as many as you are.ʺ

055-226-1	нали	nali	Qq	_	_	055-226-2	amod	055-226	_
055-226-2	ви́е	vie	Pp2-pn	_	_	055-226-3	nsubj	055-226	_
055-226-3	помогнáхте	pomogna	Vmii2pe	_	_	0	root	055-226	_
055-226-4	си́нꙋ	sin	Nmsdy	Nmsgy	_	055-226-3	obl:iobj	055-226	_
055-226-5	мо́емꙋ	moi	Amsdy	_	_	055-226-4	amod:poss	055-226	_
# translation: ʺDid you help my son?ʺ

055-227-1	҆á+	a	C	_	_	055-227-5	cc	055-227	_
055-227-2	бг҃о_ве+	bog	Nmpny	_	_	055-227-5	nsubj	055-227	_
055-227-3	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-227-2	det:p_nom	055-227	_
055-227-4	пáки	pak	R	_	_	055-227-5	advmod	055-227	_
055-227-5	ꙋмлькнáхꙋ	umlъkna	Vmii3pe	_	_	0	root	055-227	_
055-227-6	като̀	kato	C	_	_	055-227-7	mark	055-227	_
055-227-7	не́ми	něm	Ampnn	_	_	055-227-5	advcl	055-227	_
# translation: And the gods became silent again as (if they were) deaf.

055-228-1	҆и	i	C	_	_	055-228-4	cc	055-228	_
055-228-2	поче́хꙋ	počna	Vaii3pe	_	_	055-228-4	aux	055-228	_
055-228-3	да	da	C	_	_	055-228-2	fixed:inf	055-228	_
055-228-4	треперать	treperja	Vmip3pi	_	_	0	root	055-228	_
055-228-5	сте́ни+	stena (2)	Nfpnn	_	_	055-228-4	nsubj	055-228	_
055-228-6	те	tъ	Pd-fpn	_	_	055-228-5	det:p_nom	055-228	_
055-228-7	гдето̀	gdeto	Pr	_	_	055-228-8	mark	055-228	_
055-228-8	бе́_хꙋ	sъm	Vmii3pi	_	_	055-228-4	advcl	055-228	_
055-228-9	бг҃ове+	bog	Nmpny	_	_	055-228-8	nsubj	055-228	_
055-228-10	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-228-9	det:p_nom	055-228	_
# translation: And the walls, where the god stood, began to tremble.

055-229-1	Тоги́ва	togiva	Pr	_	_	055-229-4	advmod	055-229	_
055-229-2	се	se	Px---a	_	_	055-229-4	expl	055-229	_
055-229-3	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-229-4	nsubj	055-229	_
055-229-4	рáсрьди	razsъrdja	Vmia3se	_	_	0	root	055-229	_
# translation: Then the saint became angry.

055-230-1	҆и	i	C	_	_	055-230-2	cc	055-230	_
055-230-2	[побегнꙋ]	poběgna	Vmia3se	_	_	0	root	055-230	_
055-230-3	ѿ	ot	Sg	_	_	055-230-4	case	055-230	_
055-230-4	мáйкю+	maika	Nfsay	_	_	055-230-2	obl:abl	055-230	_
055-230-5	си	se	Px---d	_	_	055-230-4	nmod:poss	055-230	_
055-230-6	нáдворь	nadvor	R	_	_	055-230-2	advmod	055-230	_
# translation: And he ran from his mother outside.

055-231-1	҆и+	i	C	_	_	055-231-2	cc	055-231	_
055-231-2	ꙋзе	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	055-231	_
055-231-3	҆ѡнїа	onja	Pd--pn	_	_	055-231-7	det:ext	055-231	_
055-231-4	сре́брени	srebren	Ampnn	_	_	055-231-7	amod	055-231	_
055-231-5	҆и+	i	C	_	_	055-231-6	cc	055-231	_
055-231-6	злáтени	zlaten	Anpnn	_	_	055-231-4	conj	055-231	_
055-231-7	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-231-2	obj	055-231	_
# translation: And he took those silver and golden gods.

055-232-1	҆и+	i	C	_	_	055-232-4	cc	055-232	_
055-232-2	све́+	sve	A-pnn	_	_	055-232-3	amod:det	055-232	_
055-232-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-232-4	obj	055-232	_
055-232-4	саси́па	sъsipa	Vmia3se	_	_	0	root	055-232	_
055-232-5	катѡ	kato	C	_	_	055-232-6	mark	055-232	_
055-232-6	прáхь	prax	Nmsnn	_	_	055-232-4	advcl	055-232	_
055-232-7	҆и+	i	C	_	_	055-232-8	cc	055-232	_
055-232-8	пепе́ль	pepel	Nmsnn	_	_	055-232-6	conj	055-232	_
# translation: And he destroyed them all, as dust and ash.

055-233-1	҆и+	i	C	_	_	055-233-2	cc	055-233	_
055-233-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-233	_
# translation: And he said:

055-234-1	чꙋ́еш+	čuja	Vmip2si	_	_	0	root	055-234	_
055-234-2	ли	li	Qq	_	_	055-234-1	advmod	055-234	_
055-234-3	майко	maika	Nfsvy	_	_	055-234-1	vocative	055-234	_
055-234-4	моѧ	moi	Afsny	_	_	055-234-3	amod:poss	055-234	_
# translation: ʺDo you hear, o my mother?ʺ

055-235-1	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	055-235-2	obl:iobj	055-235	_
055-235-2	по́могнꙋ	pomogna	Vmia3se	_	_	0	root	055-235	_
055-235-3	распе́ти	razpъna	Amsny	Vmpa-se	_	055-235-4	amod	055-235	_
055-235-4	хр͒то́сь	Xristos	Nmsny	_	_	055-235-2	nsubj	055-235	_
# translation: ʺChrist the Crucified helped me!ʺ

055-236-1	҆á+	a	C	_	_	055-236-5	cc	055-236	_
055-236-2	ти́ꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	055-236-3	det:ext	055-236	_
055-236-3	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-236-5	nsubj	055-236	_
055-236-4	да+	da	C	_	_	055-236-5	aux:opt	055-236	_
055-236-5	поги́бнꙋть	pogybnǫti	Vmip3pe	_	_	0	root	055-236	_
055-236-6	като	kato	C	_	_	055-236-7	mark	055-236	_
055-236-7	хáйдꙋци	xaiduk	Nmpny	_	_	055-236-5	advcl	055-236	_
# translation: ʺAnd may these gods perish like criminals!ʺ

055-237-1	҆á	a	C	_	_	055-237-15	cc	055-237	_
055-237-2	майкꙗ+	maika	Nfsny	_	_	055-237-15	nsubj	055-237	_
055-237-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-237-2	nmod:poss	055-237	_
055-237-4	като̀	kato	C	_	_	055-237-5	mark	055-237	_
055-237-5	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	055-237-15	advcl	055-237	_
055-237-6	че+	če	C	_	_	055-237-7	mark	055-237	_
055-237-7	сасипа	sъsipa	Vmip3se	_	_	055-237-5	advcl	055-237	_
055-237-8	си́нь	sin	Nmsny	_	_	055-237-7	nsubj	055-237	_
055-237-9	ю̀	tja	Pp3fsa	_	_	055-237-8	nmod:poss	055-237	_
055-237-10	бг҃ове́+	bog	Nmpny	_	_	055-237-7	obj	055-237	_
055-237-11	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-237-10	det:p_nom	055-237	_
055-237-12	҆ꙗ́ко+	jako	R	_	_	055-237-14	advmod	055-237	_
055-237-13	се	se	Px---a	_	_	055-237-15	expl	055-237	_
055-237-14	злѐ	zle	R	_	_	055-237-15	advmod	055-237	_
055-237-15	҆оскрь́би	oskъrbja	Vmia3se	_	_	0	root	055-237	_
# translation: And when his mother saw, that her son destroyed the gods, she became sad.

055-238-1	҆и+	i	C	_	_	055-238-2	cc	055-238	_
055-238-2	҆ѡтѝде;	otida	Vmia3se	_	_	0	root	055-238	_
055-238-3	като	kato	C	_	_	055-238-4	mark	055-238	_
055-238-4	бе́сна	běsen	Afsnn	_	_	055-238-2	advcl	055-238	_
055-238-5	при	pri	Sa	_	_	055-238-6	case	055-238	_
055-238-6	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	055-238-2	obl:lat	055-238	_
055-238-7	да+	da	C	_	_	055-238-8	mark	055-238	_
055-238-8	҆ѡклеве́ти	oklevetja	Vmip3se	_	_	055-238-2	advcl	055-238	_
055-238-9	сн҃а	sin	Nmsgy	_	_	055-238-2	obj	055-238	_
055-238-10	своего	svoi	Amsgy	_	_	055-238-9	amod:poss	055-238	_
# translation: And she want as mad to the Emperor to slander her son.

055-239-1	҆и+	i	C	_	_	055-239-3	cc	055-239	_
055-239-2	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-239-3	nsubj	055-239	_
055-239-3	се́дше	sedja	Vmii3si	Vmpa-sia	_	0	root	055-239	_
055-239-4	на+	na	Sa	_	_	055-239-5	case	055-239	_
055-239-5	сꙋ́дище	sъdište	Nnsnn	_	_	055-239-3	obl:loc	055-239	_
# translation: And the Emperor sat on the judgement seat.

055-240-1	҆и+	i	C	_	_	055-240-3	cc	055-240	_
055-240-2	ѡна	ona	Pp3fsn	_	_	055-240-3	nsubj	055-240	_
055-240-3	при́_҆иде	priida	Vmia3se	_	_	0	root	055-240	_
055-240-4	при+	pri	Sa	_	_	055-240-5	case	055-240	_
055-240-5	не́го	toi	Pp3msg	_	_	055-240-3	obl	055-240	_
# translation: And she came to him.

055-241-1	҆и+	i	C	_	_	055-241-2	cc	055-241	_
055-241-2	ре́че+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-241	_
055-241-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-241-2	obl:iobj	055-241	_
# translation: And she said to him:

055-242-1	҆ѡ+	o	I	_	_	055-242-2	discourse	055-242	_
055-242-2	цр҃ꙋ	car	Nmsvy	_	_	055-242-5	vocative	055-242	_
055-242-3	що	što	Pq	_	_	055-242-5	obj	055-242	_
055-242-4	да+	da	C	_	_	055-242-5	aux:opt	055-242	_
055-242-5	сторим	storja	Vmip1si	_	_	0	root	055-242	_
# translation: ʺO Emperor, what should I do?ʺ

055-243-1	сега	sega	R	_	_	055-243-4	advmod	055-243	_
055-243-2	си́нь	sin	Nmsny	_	_	055-243-4	nsubj	055-243	_
055-243-3	мо́й	moi	Amsny	_	_	055-243-2	amod:poss	055-243	_
055-243-4	погꙋби	pogubja	Vmip3se	_	_	0	root	055-243	_
055-243-5	сво́й	svoi	Amsny	_	_	055-243-6	amod:poss	055-243	_
055-243-6	ꙋмь	um	Nmsnn	_	_	055-243-4	obj	055-243	_
# translation: ʺNow, my son has lost his mind.ʺ

055-244-1	҆и+	i	C	_	_	055-244-2	cc	055-244	_
055-244-2	вер͛ва	věrvam	Vmip3si	_	_	0	root	055-244	_
055-244-3	распе́тапо	razpъna	Amsgy	Vmpa-se	_	055-244-4	amod	055-244	_
055-244-4	хр͒та	Xristos	Nmsgy	_	_	055-244-2	obj	055-244	_
# translation: ʺAnd he believes in the Christ the Crucified.ʺ

055-245-1	а	a	C	_	_	055-245-4	cc	055-245	_
055-245-2	наши	naš	Ampnn	_	_	055-245-3	amod:poss	055-245	_
055-245-3	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-245-4	obj	055-245	_
055-245-4	хꙋ́ли	xulja	Vmip3si	_	_	0	root	055-245	_
# translation: ʺAnd he slanders our gods.ʺ

055-246-1	тоги́_ва	togiva	Pr	_	_	055-246-6	advmod	055-246	_
055-246-2	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-246-6	nsubj	055-246	_
055-246-3	ди҅ѡклитиáнь	Dioklitian	Nmsny	_	_	055-246-2	appos	055-246	_
055-246-4	зле́+	zle	R	_	_	055-246-6	advmod	055-246	_
055-246-5	се	se	Px---a	_	_	055-246-6	expl	055-246	_
055-246-6	расрьди	razsъrdja	Vmia3se	_	_	0	root	055-246	_
# translation: Then Emperor Diocletian became very angry.

055-247-1	҆и	i	C	_	_	055-247-2	cc	055-247	_
055-247-2	запрáти	zapratja	Vmia3se	_	_	0	root	055-247	_
055-247-3	кни́гꙋ	kniga	Nfsan	_	_	055-247-2	obj	055-247	_
055-247-4	҆ꙋликиӑнꙋ	Ulikian	Nmsdy	_	_	055-247-2	obl:iobj	055-247	_
055-247-5	кне́зꙋ	knęz	Nmsdy	_	_	055-247-4	amod	055-247	_
# translation: And he sent a writing to Prince Ulceius.

055-248-1	҆и+	i	C	_	_	055-248-4	cc	055-248	_
055-248-2	тако	taka	Pr	_	_	055-248-4	advmod	055-248	_
055-248-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-248-4	obl:iobj	055-248	_
055-248-4	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-248	_
# translation: And thus he spoke to him:

055-249-1	ꙋзмѝ	uzema	Vmm-2se	_	_	0	root	055-249	_
055-249-2	по+	po (2)	Qc	_	_	055-249-3	amod	055-249	_
055-249-3	҆избрáни	izbera	Vmpa-pe	Ampnn	_	055-249-5	amod	055-249	_
055-249-4	не́колико	několko	Pi	_	_	055-249-5	nmod:det	055-249	_
055-249-5	лю_дие	ljudie	Nmpny	_	_	055-249-1	obj	055-249	_
055-249-6	тво́й	tvoi	Amsny	_	_	055-249-5	amod:poss	055-249	_
# translation: ʺTake your chosen men,ʺ

055-250-1	҆и+	i	C	_	_	055-250-3	cc	055-250	_
055-250-2	да+	da	C	_	_	055-250-3	aux:opt	055-250	_
055-250-3	идешь	ida	Vmip2si	_	_	0	root	055-250	_
055-250-4	при	pri	Sa	_	_	055-250-5	case	055-250	_
055-250-5	҆ѡни́скоса	Oniskos	Nmsgy	_	_	055-250-3	obl:lat	055-250	_
055-250-6	що_то+	štoto	Pr	_	_	055-250-10	mark	055-250	_
055-250-7	го	toi	Pp3msa	_	_	055-250-10	obj	055-250	_
055-250-8	҆ꙗ́	ja	Pp1-sn	_	_	055-250-10	nsubj	055-250	_
055-250-9	бехь	sъm	Vaii3pi	_	_	055-250-10	aux:pprf	055-250	_
055-250-10	҆ѡстáвиль	ostavja	Vmp--se	_	_	055-250-5	acl	055-250	_
055-250-11	вези́рь	vezir	Nmsny	_	_	055-250-10	obl:pred	055-250	_
055-250-12	синь	sin	Nmsny	_	_	055-250-5	appos	055-250	_
055-250-13	ѳе_ѡдо́шинь	Teodošin	Amsnn	_	_	055-250-12	amod:poss	055-250	_
# translation: ʺand go to Oniscus son of Theodosia,ʺ / ʺwhom I had made a vizier.ʺ

055-251-1	казáхꙋ+	kaža	Vmii3pe	_	_	0	root	055-251	_
055-251-2	ми	az	Pp1-sd	_	_	055-251-1	obl:iobj	055-251	_
055-251-3	какво̀	kakvo	Pq	_	_	055-251-6	mark	055-251	_
055-251-4	се+	se	Px---a	_	_	055-251-6	expl	055-251	_
055-251-5	е	sъm	Vaip3si	_	_	055-251-6	aux:prf	055-251	_
055-251-6	҆избезꙋмил	izbezumiti	Vmp--se	Amsnn	_	055-251-1	advcl	055-251	_
# translation: ʺThey told me, how he lost his mind.ʺ

055-252-1	҆и+	i	C	_	_	055-252-2	cc	055-252	_
055-252-2	поклонил͛+	poklonja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root:prf	055-252	_
055-252-3	се	se	Px---a	_	_	055-252-2	expl	055-252	_
055-252-4	хр͒тꙋ	Xristos	Nmsdy	_	_	055-252-2	obl:iobj	055-252	_
055-252-5	безь_самрь́тномꙋ;	bezsmъrten	Amsdy	_	_	055-252-6	amod	055-252	_
055-252-6	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	055-252-4	appos	055-252	_
# translation: ʺAnd he bowed to the Christ the Deathless God.ʺ

055-253-1	҆и+	i	C	_	_	055-253-2	cc	055-253	_
055-253-2	пот͛кани+	podkanja	Vmm-2se	Vmia3se	_	0	root	055-253	_
055-253-3	се	se	Px---a	_	_	055-253-2	expl	055-253	_
055-253-4	дано́+	dano	Qg	_	_	055-253-7	mark	055-253	_
055-253-5	би+	sъm	Vao-3se	_	_	055-253-7	aux:con	055-253	_
055-253-6	го	toi	Pp3msa	_	_	055-253-7	obj	055-253	_
055-253-7	преврати́ль	prěvratiti	Vmp--se	_	_	055-253-2	advcl	055-253	_
055-253-8	да+	da	C	_	_	055-253-10	mark	055-253	_
055-253-9	не	ne	Qz	_	_	055-253-10	advmod	055-253	_
055-253-10	вер͛ва	věrvam	Vmip3si	_	_	055-253-7	advcl	055-253	_
055-253-11	вь	v	Sl	_	_	055-253-12	case	055-253	_
055-253-12	хр͒тà	Xristos	Nmsgy	_	_	055-253-10	obl	055-253	_
# translation: ʺAnd try to convert him, so that he does not believe in Christ.ʺ

055-254-1	҆áко+	ako	C	_	_	055-254-4	mark	055-254	_
055-254-2	ли	li	Qq	_	_	055-254-1	fixed	055-254	_
055-254-3	не+	ne	Qz	_	_	055-254-4	advmod	055-254	_
055-254-4	щѐ	šta	Vaip3si	_	_	055-254-10	advcl	055-254	_
055-254-5	сáсь	s	Si	_	_	055-254-7	case	055-254	_
055-254-6	гор͛ки	gorъk	Amsny	_	_	055-254-7	amod	055-254	_
055-254-7	самрь́ть	smъrt	Nfsnn	_	_	055-254-10	obj	055-254	_
055-254-8	да+	da	C	_	_	055-254-10	aux:opt	055-254	_
055-254-9	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-254-10	obj	055-254	_
055-254-10	ꙋмо́ришь	umorja	Vmip2se	_	_	0	root	055-254	_
055-254-11	҆и+	i	C	_	_	055-254-12	amod	055-254	_
055-254-12	дрꙋги	drug	Ampnn	_	_	055-254-14	nsubj	055-254	_
055-254-13	да+	da	C	_	_	055-254-14	mark	055-254	_
055-254-14	ви́дꙋть	vidja	Vmip3pi	_	_	055-254-10	advcl	055-254	_
055-254-15	да+	da	C	_	_	055-254-17	mark	055-254	_
055-254-16	сѐ	se	Px---a	_	_	055-254-17	expl	055-254	_
055-254-17	ꙋплашать	uplaša	Vmip3pe	_	_	055-254-14	advcl	055-254	_
055-254-18	да+	da	C	_	_	055-254-22	mark	055-254	_
055-254-19	не+	ne	Qz	_	_	055-254-20	advcl	055-254	_
055-254-20	сме́ють	smeja	Vaip3pi	_	_	055-254-22	aux	055-254	_
055-254-21	да+	da	C	_	_	055-254-20	fixed:inf	055-254	_
055-254-22	напрáват	napravja	Vmip3pe	_	_	055-254-17	advcl	055-254	_
055-254-23	тако́й	taka	Pr	_	_	055-254-22	advmod	055-254	_
# translation: ʺIf he won't, kill him with a bitter death,ʺ / ʺso that also others see, to become scared to dare to do so.ʺ

055-255-1	Тоѧ	toja	Pd-msn	_	_	055-255-2	det:ext	055-255	_
055-255-2	кне́зь	knęz	Nmsny	_	_	055-255-4	nsubj	055-255	_
055-255-3	ꙋли́киѧнь	Ulikian	Nmsny	_	_	055-255-2	appos	055-255	_
055-255-4	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	055-255	_
055-255-5	на	na	Sa	_	_	055-255-6	case	055-255	_
055-255-6	҆о́бразь	obraz	Nmsnn	_	_	055-255-4	obl	055-255	_
055-255-7	като̀	kato	C	_	_	055-255-8	mark	055-255	_
055-255-8	ѕве́рь	zvěr	Nmsnn	_	_	055-255-4	advcl	055-255	_
# translation: That prince Ulceius had an appearence like a beast.

055-256-1	стрáшно	strašno	R	_	_	055-256-2	advmod	055-256	_
055-256-2	гро́зно	grozno	R	_	_	055-256-3	advmod	055-256	_
055-256-3	гле́даше	gledam	Vmii3si	_	_	0	root	055-256	_
# translation: He looked very terribly

055-257-1	когѝ	koga	Pq	_	_	055-257-2	mark	055-257	_
055-257-2	прїиде	priida	Vmia3se	_	_	055-257-9	advcl	055-257	_
055-257-3	ꙋли́киӑнь	Ulikian	Nmsny	_	_	055-257-2	nsubj	055-257	_
055-257-4	при́	pri	Sa	_	_	055-257-7	case	055-257	_
055-257-5	везире_ви	vezirev	Ampnn	_	_	055-257-7	amod:poss	055-257	_
055-257-6	♣	♣	X	_	_	055-257-5	punct	055-257	_
055-257-7	дворо́ве	dvor	Nmpnn	_	_	055-257-2	obl	055-257	_
055-257-8	҆и+	i	C	_	_	055-257-9	cc	055-257	_
055-257-9	ꙋлезе	ulěza	Vmia3se	_	_	0	root	055-257	_
055-257-10	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-257-11	case	055-257	_
055-257-11	дво́рь	dvor	Nmsnn	_	_	055-257-9	obl:lat	055-257	_
# translation: As Ulceius came to the court of the vizier, he entered the court.

055-258-1	҆и+	i	C	_	_	055-258-2	cc	055-258	_
055-258-2	по_здрáви+	pozdravja	Vmia3se	_	_	0	root	055-258	_
055-258-3	се	se	Px---a	_	_	055-258-2	expl	055-258	_
055-258-4	ꙋликиань	Ulikian	Nmsny	_	_	055-258-2	nsubj	055-258	_
055-258-5	сáсь	s	Si	_	_	055-258-6	case	055-258	_
055-258-6	вези́ра	vezir	Nmsgy	_	_	055-258-2	obl	055-258	_
055-258-7	ѡни́скоса	Oniskos	Nmsgy	_	_	055-258-6	appos	055-258	_
# translation: And Ulceius greeted vizier Oniscus.

055-259-1	҆и+	i	C	_	_	055-259-2	cc	055-259	_
055-259-2	подаде+	podam	Vmia3se	_	_	0	root	055-259	_
055-259-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-259-2	obl:iobj	055-259	_
055-259-4	кне́зь	knęz	Nmsny	_	_	055-259-2	nsubj	055-259	_
055-259-5	цá_р͛ски	carski	Afpnn	_	_	055-259-6	amod:poss	055-259	_
055-259-6	кни́ги	kniga	Nfpnn	_	_	055-259-2	obj	055-259	_
# translation: And the prince gave him the Emperor's writing.

055-260-1	҆á+	a	C	_	_	055-260-3	cc	055-260	_
055-260-2	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-260-3	nsubj	055-260	_
055-260-3	проче́те	pročeta	Vmip3se	_	_	0	root	055-260	_
055-260-4	цр͒ки	carski	Afpnn	_	_	055-260-5	amod:poss	055-260	_
055-260-5	кни́_ги	kniga	Nfpnn	_	_	055-260-3	obj	055-260	_
# translation: And the saint read the Emperor's writing.

055-261-1	҆и+	i	C	_	_	055-261-2	cc	055-261	_
055-261-2	разꙋмѐ	razumeja	Vmia3se	_	_	0	root	055-261	_
055-261-3	що+	što	Pq	_	_	055-261-4	mark	055-261	_
055-261-4	пи́ше	piša	Vmip3si	_	_	055-261-2	advcl:obj	055-261	_
055-261-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-261-6	case	055-261	_
055-261-6	кни́ги+	kniga	Nfpnn	_	_	055-261-4	obl:loc	055-261	_
055-261-7	те	tъ	Pd-fpn	_	_	055-261-6	det:p_nom	055-261	_
# translation: And he understood, what is written in the writing.

055-262-1	҆и+	i	C	_	_	055-262-2	cc	055-262	_
055-262-2	рáздра	razdera	Vmia3se	_	_	0	root	055-262	_
055-262-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-262-2	obj	055-262	_
# translation: And he tore it.

055-263-1	҆и+	i	C	_	_	055-263-2	cc	055-263	_
055-263-2	фрь́ли+	fъrlja	Vmip3se	_	_	0	root	055-263	_
055-263-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-263-2	obj	055-263	_
055-263-4	нá+	na	Sa	_	_	055-263-5	case	055-263	_
055-263-5	землю	zemlja	Nfsan	_	_	055-263-2	obl:lat	055-263	_
# translation: And he threw it to the ground.

055-264-1	҆и+	i	C	_	_	055-264-2	cc	055-264	_
055-264-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-264	_
# translation: And he said:

055-265-1	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	055-265-2	nsubj	055-265	_
055-265-2	смь	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	055-265	_
055-265-3	хри́_сти́ӑнїнь	xristianin	Nmsny	_	_	055-265-2	obl:pred	055-265	_
# translation: ʺI am a Christian.ʺ

055-266-1	҆и+	i	C	_	_	055-266-5	cc	055-266	_
055-266-2	сакахь	sakam	Vmia1se	_	_	055-266-5	aux	055-266	_
055-266-3	сáмь	sam	Amsnn	_	_	055-266-5	advmod	055-266	_
055-266-4	да	da	C	_	_	055-266-2	fixed:inf	055-266	_
055-266-5	сотво́римь	sъtvorja	Vmip1se	_	_	0	root	055-266	_
055-266-6	по_веленїе	povelenie	Nnsnn	_	_	055-266-5	obj	055-266	_
055-266-7	вáше	vaš	Ansny	_	_	055-266-6	amod:poss	055-266	_
# translation: ʺAnd I wanted to fulfill your command by myself.ʺ

055-267-1	҆и+	i	C	_	_	055-267-2	cc	055-267	_
055-267-2	сотворихь	sъtvorja	Vmia1se	_	_	0	root	055-267	_
# translation: ʺAnd I fulfilled (it).ʺ

055-268-1	҆и+	i	C	_	_	055-268-2	cc	055-268	_
055-268-2	надви́хь	nadvija	Vmia1se	_	_	0	root	055-268	_
# translation: ʺAnd I was victorious.ʺ

055-269-1	҆и+	i	C	_	_	055-269-2	cc	055-269	_
055-269-2	по_беди́хь	pobedja	Vmia1se	_	_	0	root	055-269	_
# translation: ʺAnd I defeated (them).ʺ

055-270-1	҆и+	i	C	_	_	055-270-6	cc	055-270	_
055-270-2	много	mnogo	R	_	_	055-270-4	amod	055-270	_
055-270-3	безь	bez	Sg	_	_	055-270-4	case	055-270	_
055-270-4	бро́й	broi	Nmsnn	_	_	055-270-5	nmod	055-270	_
055-270-5	҆áгарене	agarěnin	Nmpny	_	_	055-270-6	obj	055-270	_
055-270-6	са_се́кохь	sъseka	Vmia1se	_	_	0	root	055-270	_
055-270-7	сáсь	s	Si	_	_	055-270-8	case	055-270	_
055-270-8	помощь	pomošt	Nfsnn	_	_	055-270-6	obl	055-270	_
055-270-9	чт͒наго	česten	Amsgy	_	_	055-270-10	amod	055-270	_
055-270-10	кр͒та	krъst	Nmsgn	_	_	055-270-8	nmod:poss	055-270	_
055-270-11	҆и	i	C	_	_	055-270-13	cc	055-270	_
055-270-12	сась	s	Si	_	_	055-270-13	case	055-270	_
055-270-13	си́лꙋ	sila	Nfsan	_	_	055-270-8	conj	055-270	_
055-270-14	хр͒тꙋ	Xristos	Nmsdy	_	_	055-270-13	nmod:poss	055-270	_
055-270-15	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	055-270-14	appos	055-270	_
055-270-16	мо́емꙋ	moi	Amsdy	_	_	055-270-15	amod:poss	055-270	_
# translation: ʺAnd I mowed a countless many of Hagarenes with the help of the True Cross, and with the power of the Christ, my God.ʺ

055-271-1	ꙋлики́ӑнь	Ulikian	Nmsny	_	_	055-271-3	nsubj	055-271	_
055-271-2	кне́зь	knęz	Nmsny	_	_	055-271-1	appos	055-271	_
055-271-3	погледà	pogledam	Vmia3se	_	_	0	root	055-271	_
055-271-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-271-5	case	055-271	_
055-271-5	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	055-271-3	obl:lat	055-271	_
# translation: Prince Ulceius looked on the saint.

055-272-1	҆и+	i	C	_	_	055-272-2	cc	055-272	_
055-272-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-272	_
# translation: And he said:

055-273-1	҆ꙗ́	ja	Pp1-sn	_	_	055-273-4	nsubj	055-273	_
055-273-2	твоѐ	tvoi	Ansny	_	_	055-273-3	amod:poss	055-273	_
055-273-3	блá_горо́дїе	blagorodie	Nnsnn	_	_	055-273-4	obj	055-273	_
055-273-4	почитáемь	počitam	Vmip1si	_	_	0	root	055-273	_
# translation: ʺI respect you, o noble one.ʺ

055-274-1	но	no	C	_	_	055-274-5	cc	055-274	_
055-274-2	ѿ	ot	Sg	_	_	055-274-4	case	055-274	_
055-274-3	цр҃е́во	carev	Ansnn	_	_	055-274-4	amod:poss	055-274	_
055-274-4	повеле́нїе	povelenie	Nnsnn	_	_	055-274-5	obl	055-274	_
055-274-5	бои́м͛+	boja	Vmip1si	_	_	0	root	055-274	_
055-274-6	се	se	Px---a	_	_	055-274-5	expl	055-274	_
# translation: ʺBut I fear the Imperial command.ʺ

055-275-1	҆и+	i	C	_	_	055-275-3	cc	055-275	_
055-275-2	не+	ne	Qz	_	_	055-275-3	advmod	055-275	_
055-275-3	знáмь	znaja	Vmip1si	_	_	0	root	055-275	_
055-275-4	какво̀	kakvo	Pq	_	_	055-275-6	mark	055-275	_
055-275-5	да+	da	C	_	_	055-275-4	fixed	055-275	_
055-275-6	сто́римь	storja	Vmip3se	_	_	055-275-3	advcl:obj	055-275	_
# translation: ʺAnd I do not know what to do.ʺ

055-276-1	то_ко+	toko	R	_	_	055-276-3	advmod	055-276	_
055-276-2	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	055-276-3	obl:iobj	055-276	_
055-276-3	хоротꙋ́вамь	xorotuvam	Vmip1si	_	_	0	root	055-276	_
# translation: ʺJust may I tell you:ʺ

055-277-1	҆ꙗ́	ja	Pp1-sn	_	_	055-277-12	nsubj	055-277	_
055-277-2	҆и+	i	C	_	_	055-277-6	cc	055-277	_
055-277-3	сви́+	sve	Amsnn	_	_	055-277-6	amod:det	055-277	_
055-277-4	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-277-3	det:p_adj	055-277	_
055-277-5	ти́ꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	055-277-6	det:ext	055-277	_
055-277-6	болꙗ́_ре	boljarin	Nmpny	_	_	055-277-1	conj	055-277	_
055-277-7	пáкь	pak	R	_	_	055-277-12	advmod	055-277	_
055-277-8	да+	da	C	_	_	055-277-12	aux:opt	055-277	_
055-277-9	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	055-277-12	obl:iobj	055-277	_
055-277-10	на+	na	Sa	_	_	055-277-11	case	055-277	_
055-277-11	ꙗве	javě	R	_	_	055-277-12	advmod	055-277	_
055-277-12	ре́чемь	reka	Vmip1pe	_	_	0	root	055-277	_
055-277-13	да+	da	C	_	_	055-277-15	mark	055-277	_
055-277-14	се	se	Px---a	_	_	055-277-15	expl	055-277	_
055-277-15	покло́_нишь	poklonja	Vmip2se	_	_	055-277-12	advcl	055-277	_
055-277-16	на+	na	Sa	_	_	055-277-18	case	055-277	_
055-277-17	нáши	naš	Ampnn	_	_	055-277-18	amod:poss	055-277	_
055-277-18	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-277-15	obl:iobj	055-277	_
055-277-19	҆и+	i	C	_	_	055-277-22	cc	055-277	_
055-277-20	дá+	da	C	_	_	055-277-22	mark	055-277	_
055-277-21	им	tě	Pp3-pd	_	_	055-277-22	obl:iobj	055-277	_
055-277-22	прине́сешь;	prinesa	Vmip2se	_	_	055-277-15	conj	055-277	_
055-277-23	мл҃твꙋ	molitva	Nfsan	_	_	055-277-22	obj	055-277	_
055-277-24	҆и+	i	C	_	_	055-277-26	cc	055-277	_
055-277-25	да+	da	C	_	_	055-277-26	mark	055-277	_
055-277-26	сотво́ришь	sъtvorja	Vmip2se	_	_	055-277-22	conj	055-277	_
055-277-27	во́лю	volja	Nfsan	_	_	055-277-26	obj	055-277	_
055-277-28	цр҃евꙋ	carev	Afsan	_	_	055-277-27	amod:poss	055-277	_
055-277-29	и́+	i	C	_	_	055-277-33	cc	055-277	_
055-277-30	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-277-33	nsubj	055-277	_
055-277-31	да+	da	C	_	_	055-277-33	mark	055-277	_
055-277-32	се	se	Px---a	_	_	055-277-33	expl	055-277	_
055-277-33	҆избáвишь	izbavja	Vmip2se	_	_	055-277-15	advcl	055-277	_
055-277-34	ѿ+	ot	Sg	_	_	055-277-35	case	055-277	_
055-277-35	мꙋ́ки	mъka	Nfsgn	Nfpnn	_	055-277-33	obl	055-277	_
055-277-36	҆и+	i	C	_	_	055-277-41	cc	055-277	_
055-277-37	нїе	nie	Pp1-pn	_	_	055-277-41	nsubj	055-277	_
055-277-38	да+	da	C	_	_	055-277-41	mark	055-277	_
055-277-39	сѐ	se	Px---a	_	_	055-277-41	expl	055-277	_
055-277-40	не	ne	Qz	_	_	055-277-41	advmod	055-277	_
055-277-41	за_срáмиме	zasramja	Vmip1pe	_	_	055-277-33	conj	055-277	_
055-277-42	пре́ди	pred	Si	_	_	055-277-43	case	055-277	_
055-277-43	цр҃а	car	Nmsgy	_	_	055-277-41	obl	055-277	_
# translation: ʺMay I and all these boyars tell you clearly,ʺ / ʺto bow to our gods and to bring them a sacrifice,ʺ / ʺand to fulfill the will of the Emperor,ʺ / ʺso that you free yourself of torment,ʺ / ʺand so that we are not put to shame in front of the Emperor!ʺ

055-278-1	҆и+	i	C	_	_	055-278-3	cc	055-278	_
055-278-2	пáки	pak	R	_	_	055-278-3	advmod	055-278	_
055-278-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-278	_
055-278-4	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-278-3	nsubj	055-278	_
# translation: And the saint said again:

055-279-1	добре	dobre	R	_	_	055-279-2	advmod	055-279	_
055-279-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-279	_
055-279-3	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-279-2	nsubj	055-279	_
055-279-4	ꙋлиӑнине	Ulikian	Nmsvy	_	_	055-279-2	vocative	055-279	_
055-279-5	да+	da	C	_	_	055-279-7	mark	055-279	_
055-279-6	сѐ	se	Px---a	_	_	055-279-7	expl	055-279	_
055-279-7	покло́нимь	poklonja	Vmip1se	_	_	055-279-2	advcl	055-279	_
055-279-8	на	na	Sa	_	_	055-279-11	case	055-279	_
055-279-9	мрь́тви	mъrtъv	Afpnn	_	_	055-279-11	amod	055-279	_
055-279-10	вáши	vaš	Ampnn	_	_	055-279-11	amod:poss	055-279	_
055-279-11	бг҃о́ве	bog	Nmpny	_	_	055-279-7	obl:iobj	055-279	_
055-279-12	҆и+	i	C	_	_	055-279-14	cc	055-279	_
055-279-13	да	da	C	_	_	055-279-14	mark	055-279	_
055-279-14	ꙋго́димь	ugodja	Vmip1se	_	_	055-279-7	conj	055-279	_
055-279-15	бе_зꙋмномꙋ	bezumen	Amsdy	_	_	055-279-16	amod	055-279	_
055-279-16	цр҃ꙋ	car	Nmsdy	_	_	055-279-14	obl:iobj	055-279	_
# translation: ʺWell said by you, o Ulceius, to bow to your dead gods, and to do the bidding of the mindless Emperor.ʺ

055-280-1	но	no	C	_	_	055-280-5	cc	055-280	_
055-280-2	не+	ne	Qz	_	_	055-280-3	advmod	055-280	_
055-280-3	щѐ	šta	Vaip3si	_	_	055-280-5	aux:fut	055-280	_
055-280-4	да+	da	C	_	_	055-280-3	fixed:inf	055-280	_
055-280-5	бꙋде	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	055-280	_
055-280-6	во́лꙗ	volja	Nfsnn	_	_	055-280-5	nsubj	055-280	_
055-280-7	вà_ша	vaš	Afsnn	_	_	055-280-6	amod:poss	055-280	_
055-280-8	да+	da	C	_	_	055-280-9	mark	055-280	_
055-280-9	҆ѡскрьбимь	oskъrbja	Vmip1si	_	_	055-280-6	acl	055-280	_
055-280-10	҆ꙗ	ja	Pp1-sn	_	_	055-280-11	nsubj	055-280	_
055-280-11	хр͒тà	Xristos	Nmsgy	_	_	055-280-9	obj	055-280	_
055-280-12	мо́его̀	moi	Amsgy	_	_	055-280-11	amod:poss	055-280	_
# translation: ʺBut your will will not be fulfilled, to make my Christ sad.ʺ

055-281-1	но	no	C	_	_	055-281-4	cc	055-281	_
055-281-2	дá	da	C	_	_	055-281-4	aux:opt	055-281	_
055-281-3	ви́	vie	Pp2-pa	_	_	055-281-4	obl:iobj	055-281	_
055-281-4	кáжемь	kaža	Vmip1pe	_	_	0	root	055-281	_
# translation: ʺBut may I tell you:ʺ

055-282-1	ꙗ+	ja	Pp1-sn	_	_	055-282-3	nsubj	055-282	_
055-282-2	смь	sъm	Vmip1si	_	_	055-282-3	cop	055-282	_
055-282-3	гото́вь	gotov	Amsnn	_	_	0	root	055-282	_
055-282-4	на	na	Sa	_	_	055-282-6	case	055-282	_
055-282-5	свáкꙋ	sveki	Afsan	_	_	055-282-6	amod:det	055-282	_
055-282-6	бо_лесть	bolest	Nfsnn	_	_	055-282-3	obj	055-282	_
055-282-7	҆и+	i	C	_	_	055-282-9	cc	055-282	_
055-282-8	на	na	Sa	_	_	055-282-9	case	055-282	_
055-282-9	скрь́бость	skъrbost	Nfsnn	_	_	055-282-6	conj	055-282	_
055-282-10	҆и+	i	C	_	_	055-282-12	cc	055-282	_
055-282-11	на	na	Sa	_	_	055-282-12	case	055-282	_
055-282-12	мꙋче́нїе	mъčenie	Nnsnn	_	_	055-282-9	conj	055-282	_
# translation: ʺI am ready for any pain, suffering or torment.ʺ

055-283-1	во_лимь	voliti	Vmip1si	_	_	0	root	055-283	_
055-283-2	да	da	C	_	_	055-283-3	mark	055-283	_
055-283-3	претрьпи́мь	pretъrpja	Vmip1se	_	_	055-283-1	advcl	055-283	_
055-283-4	҆и+	i	C	_	_	055-283-6	cc	055-283	_
055-283-5	да	da	C	_	_	055-283-6	mark	055-283	_
055-283-6	бꙋдемь	bъda	Vmip1se	_	_	055-283-3	conj	055-283	_
055-283-7	хр͒тꙋ	Xristos	Nmsdy	_	_	055-283-6	obl:iobj	055-283	_
055-283-8	мое́мꙋ	moi	Amsdy	_	_	055-283-6	amod:poss	055-283	_
055-283-9	мл҃тва	molitva	Nfsnn	_	_	055-283-6	obl:pred	055-283	_
# translation: ʺI choose to suffer through and to be a prayer to my Christ.ʺ

055-284-1	че+	če	C	_	_	055-284-7	cc	055-284	_
055-284-2	не́го	toi	Pp3msg	_	_	055-284-7	obj	055-284	_
055-284-3	са+	s	Si	_	_	055-284-5	case	055-284	_
055-284-4	свѐ	sve	Ansnn	_	_	055-284-5	amod:det	055-284	_
055-284-5	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	055-284-7	obl	055-284	_
055-284-6	мое	moi	Ansny	_	_	055-284-5	amod:poss	055-284	_
055-284-7	возлюби́хь	vъzljubja	Vmia1se	_	_	0	root	055-284	_
# translation: ʺFor I love him with all my heart.ʺ

055-285-1	пáки	pak	R	_	_	055-285-2	advmod	055-285	_
055-285-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-285	_
055-285-3	҆ѡни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-285-2	nsubj	055-285	_
# translation: Again, Oniscus said:

055-286-1	҆á+	a	C	_	_	055-286-11	cc	055-286	_
055-286-2	ти;	ti	Pp2-sn	_	_	055-286-11	nsubj	055-286	_
055-286-3	кнезꙋ	knęz	Nmsdy	_	_	055-286-11	vocative	055-286	_
055-286-4	що+	što	Pq	_	_	055-286-6	mark	055-286	_
055-286-5	сѝ	sъm	Vaip2si	_	_	055-286-6	aux:prf	055-286	_
055-286-6	намисли́ль	namislja	Vmp--se	Amsnn	_	055-286-11	advcl	055-286	_
055-286-7	да+	da	C	_	_	055-286-9	mark	055-286	_
055-286-8	ме	az	Pp1-sa	_	_	055-286-9	obj	055-286	_
055-286-9	мꙋ́чишь	mъča	Vmip2si	_	_	055-286-6	advcl	055-286	_
055-286-10	не+	ne	Qz	_	_	055-286-11	advmod	055-286	_
055-286-11	лени́+	lenja	Vmip2si	_	_	0	root	055-286	_
055-286-12	се	se	Px---a	_	_	055-286-11	expl	055-286	_
# translation: ʺAnd you, o prince, as you are determined to torment me, do not be lazy!ʺ

055-287-1	да	da	C	_	_	055-287-2	aux:opt	055-287	_
055-287-2	прие́мнемь	priema	Vmip1se	_	_	0	root	055-287	_
055-287-3	по́мощь	pomošt	Nfsnn	_	_	055-287-2	obj	055-287	_
055-287-4	ѿ	ot	Sg	_	_	055-287-5	case	055-287	_
055-287-5	хр͒та	Xristos	Nmsgy	_	_	055-287-2	obl:abl	055-287	_
055-287-6	мо́его	moi	Amsgy	_	_	055-287-5	amod:poss	055-287	_
# translation: ʺMay I receive the help from my Christ!ʺ

055-288-1	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-288	_
055-288-2	ꙋликиань	Ulikian	Nmsny	_	_	055-288-1	nsubj	055-288	_
# translation: Ulceius said:

055-289-1	ѡни́скосе	Oniskos	Nmsvy	_	_	055-289-5	vocative	055-289	_
055-289-2	пощо	počto	C	_	_	055-289-5	cc	055-289	_
055-289-3	самь	sam	Amsnn	_	_	055-289-5	advmod	055-289	_
055-289-4	себе	se	Px---g	_	_	055-289-5	obj	055-289	_
055-289-5	҆ѡбезь_че́ствашь	obezčestvam	Vmip2si	_	_	0	root	055-289	_
055-289-6	҆и+	i	C	_	_	055-289-7	cc	055-289	_
055-289-7	ѡдво́иваш+	odvoivam	Vmip2si	_	_	055-289-5	conj	055-289	_
055-289-8	сѐ	se	Px---a	_	_	055-289-7	expl	055-289	_
055-289-9	ѿ	ot	Sg	_	_	055-289-10	case	055-289	_
055-289-10	любо́вь	ljubov	Nfsnn	_	_	055-289-7	obl	055-289	_
055-289-11	цр҃евꙋ	carev	Afsan	_	_	055-289-10	amod:poss	055-289	_
055-289-12	҆и+	i	C	_	_	055-289-15	cc	055-289	_
055-289-13	ѿ	ot	Sg	_	_	055-289-15	case	055-289	_
055-289-14	сви	sve	Amsnn	_	_	055-289-15	amod:det	055-289	_
055-289-15	болꙗре	boljarin	Nmpny	_	_	055-289-10	conj	055-289	_
# translation: ʺO Oniscus, why do you make yourself lose honor and separate from the love of the Emperor and of all the boyars?ʺ

055-290-1	тогива	togiva	Pr	_	_	055-290-3	advmod	055-290	_
055-290-2	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-290-3	nsubj	055-290	_
055-290-3	҆извади	izvadja	Vmia3se	_	_	0	root	055-290	_
055-290-4	цр͒ки	carski	Amsny	_	_	055-290-5	amod	055-290	_
055-290-5	по́есь	pojas	Nmsnn	_	_	055-290-3	obj	055-290	_
# translation: Then the saint took the Imperial belt.

055-291-1	҆и+	i	C	_	_	055-291-2	cc	055-291	_
055-291-2	фрьли+	fъrlja	Vmip3se	_	_	0	root	055-291	_
055-291-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-291-2	obj	055-291	_
055-291-4	ꙋли_кианꙋ	Ulikian	Nmsdy	_	_	055-291-2	obl:iobj	055-291	_
055-291-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-291-6	case	055-291	_
055-291-6	ѡчи́+	oko	Nndnn	_	_	055-291-2	obl	055-291	_
055-291-7	те	tъ	Pd--pn	_	_	055-291-6	det:p_nom	055-291	_
# translation: And he threw it to the eyes of Ulceius.

055-292-1	҆и+	i	C	_	_	055-292-2	cc	055-292	_
055-292-2	ре́че+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-292	_
055-292-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-292-2	obl:iobj	055-292	_
# translation: And he said:

055-293-1	не+	ne	Qz	_	_	055-293-2	cc	055-293	_
055-293-2	рекох͛+	reka	Vmia1se	_	_	0	root	055-293	_
055-293-3	ли+	li	Qq	_	_	055-293-2	advmod	055-293	_
055-293-4	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-293-6	obl:iobj	055-293	_
055-293-5	че	če	C	_	_	055-293-6	mark	055-293	_
055-293-6	смь	sъm	Vmip1si	_	_	055-293-2	advcl	055-293	_
055-293-7	ꙗ	ja	Pp1-sn	_	_	055-293-6	nsubj	055-293	_
055-293-8	рáбь	rab	Nmsny	_	_	055-293-6	obl:pred	055-293	_
055-293-9	хр͒товь	Xristov	Amsnn	_	_	055-293-8	amod:poss	055-293	_
055-293-10	҆и+	i	C	_	_	055-293-11	cc	055-293	_
055-293-11	поклáнꙗм+	poklanjam	Vmip1si	_	_	0	root	055-293	_
055-293-12	се	se	Px---a	_	_	055-293-11	expl	055-293	_
055-293-13	не́мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-293-11	obl:iobj	055-293	_
055-293-14	за+	za	Sg	_	_	055-293-16	case	055-293	_
055-293-15	҆исти́наго	istinen	Amsgy	_	_	055-293-16	amod	055-293	_
055-293-16	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	055-293-11	obl	055-293	_
# translation: ʺDid I not tell you, that I am a servant of Christ?ʺ / ʺ(and that) I bow to him for (the sake of) the True God?ʺ

055-294-1	Тоги́ва+	togiva	Pr	_	_	055-294-4	advmod	055-294	_
055-294-2	се	se	Px---a	_	_	055-294-4	expl	055-294	_
055-294-3	стрáшно:	strašno	R	_	_	055-294-4	advmod	055-294	_
055-294-4	расрь́ди	razsъrdja	Vmia3se	_	_	0	root	055-294	_
055-294-5	мꙋчи́тель	mъčitel	Nmsny	_	_	055-294-4	nsubj	055-294	_
# translation: Then the tormentor became terribly angry.

055-295-1	[зрѝ	zra	Vmm-2se	_	_	0	root	055-295	_
055-295-2	мꙋчи_тель]	mъčitel	Nmsny	_	_	055-295-1	obj	055-295	_
# translation: [sidenote:] See: the tormentor.

055-296-1	҆и+	i	C	_	_	055-296-2	cc	055-296	_
055-296-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-296	_
055-296-3	на+	na	Sa	_	_	055-296-4	case	055-296	_
055-296-4	слꙋги́+	sluga	Nfpny	_	_	055-296-2	obl:iobj	055-296	_
055-296-5	те+	tъ	Pd--pn	_	_	055-296-4	det:p_nom	055-296	_
055-296-6	си:	se	Px---d	_	_	055-296-4	nmod:poss	055-296	_
055-296-7	да	da	C	_	_	055-296-8	mark	055-296	_
055-296-8	вежꙋть	vęzati	Vmip3pi	_	_	055-296-2	advcl	055-296	_
055-296-9	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	055-296-8	obj	055-296	_
055-296-10	да+	da	C	_	_	055-296-12	mark	055-296	_
055-296-11	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-296-12	obj	055-296	_
055-296-12	во́дать	vodja	Vmip3pi	_	_	055-296-8	advcl	055-296	_
055-296-13	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-296-14	case	055-296	_
055-296-14	кеса_рию	Kesarija	Nfsan	_	_	055-296-12	obl:lat	055-296	_
055-296-15	грáда	grad	Nmsgn	_	_	055-296-14	appos	055-296	_
# translation: And he said to his servants, to bind the saint, to bring him to the city of Caesarea.

055-297-1	҆и+	i	C	_	_	055-297-2	cc	055-297	_
055-297-2	заве́доха+	zaveda	Vmii3pe	_	_	0	root	055-297	_
055-297-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-297-2	obj	055-297	_
# translation: And they brought him (there).

055-298-1	҆и+	i	C	_	_	055-298-2	cc	055-298	_
055-298-2	седе	sedja	Vmia3se	_	_	0	root	055-298	_
055-298-3	ꙋликиан	Ulikian	Nmsny	_	_	055-298-2	nsubj	055-298	_
055-298-4	кнезь	knęz	Nmsny	_	_	055-298-3	appos	055-298	_
055-298-5	на+	na	Sa	_	_	055-298-6	case	055-298	_
055-298-6	сꙋдище	sъdište	Nnsnn	_	_	055-298-2	obl	055-298	_
# translation: And Ulceius sat on the judgement seat.

055-299-1	҆и+	i	C	_	_	055-299-4	cc	055-299	_
055-299-2	пре́дь	pred	Si	_	_	055-299-3	case	055-299	_
055-299-3	наро́да	narod	Nmsgn	_	_	055-299-4	obl	055-299	_
055-299-4	при́_ведоха	priveda	Vmii3pe	_	_	0	root	055-299	_
055-299-5	ст҃го	svęt	Amsgy	_	_	055-299-4	obj	055-299	_
# translation: And they brought the saint in front of the people.

055-300-1	҆и+	i	C	_	_	055-300-2	cc	055-300	_
055-300-2	ѡбеси́ха+	obesja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-300	_
055-300-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-300-2	obj	055-300	_
055-300-4	на	na	Sa	_	_	055-300-5	case	055-300	_
055-300-5	дрьво	dъrvo	Nnsnn	_	_	055-300-2	obl	055-300	_
# translation: And they hanged him on a tree.

055-301-1	҆и	i	C	_	_	055-301-9	cc	055-301	_
055-301-2	сась	s	Si	_	_	055-301-4	case	055-301	_
055-301-3	жиле́зни	želězen	Ampnn	_	_	055-301-4	amod	055-301	_
055-301-4	но́кти	nokъt	Nmpnn	_	_	055-301-9	obl	055-301	_
055-301-5	без+	bez	Sg	_	_	055-301-6	case	055-301	_
055-301-6	ми́лости	milost	Nfpgn	_	_	055-301-9	obl	055-301	_
055-301-7	тело	tělo	Nnsnn	_	_	055-301-9	obj	055-301	_
055-301-8	томꙋ	tъ	Pd-msd	_	_	055-301-9	obl:iobj	055-301	_
055-301-9	стрꙋжехꙋ	struža	Vmii3pi	_	_	0	root	055-301	_
# translation: And they mercilessly ripped his body with iron thorns.

055-302-1	҆и+	i	C	_	_	055-302-6	cc	055-302	_
055-302-2	мло́го	mnogo	R	_	_	055-302-3	amod	055-302	_
055-302-3	саборь	sъbor	Nmsnn	_	_	055-302-6	nsubj	055-302	_
055-302-4	бе́ше+	sъm	Vmii3si	_	_	055-302-6	aux:pprf	055-302	_
055-302-5	се	se	Px---a	_	_	055-302-6	expl	055-302	_
055-302-6	збрáло	sъbera	Vmp--se	Ansnn	_	0	root	055-302	_
055-302-7	тáмо	tam	R	_	_	055-302-6	advmod	055-302	_
# translation: And a lot of people assembled there.

055-303-1	҆и+	i	C	_	_	055-303-3	cc	055-303	_
055-303-2	млого	mnogo	R	_	_	055-303-3	nsubj	055-303	_
055-303-3	пожали́хꙋ	požalja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-303	_
055-303-4	за+	za	Sg	_	_	055-303-5	case	055-303	_
055-303-5	не́_го	toi	Pp3msg	_	_	055-303-3	obl	055-303	_
# translation: And many cried for him.

055-304-1	҆и+	i	C	_	_	055-304-2	cc	055-304	_
055-304-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-304	_
055-304-3	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	055-304-2	obl:iobj	055-304	_
055-304-4	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-304-2	obj	055-304	_
# translation: And the saint said to them:

055-305-1	не+	ne	Qz	_	_	055-305-2	advmod	055-305	_
055-305-2	жале́те	žalja	Vmm-2pi	_	_	0	root	055-305	_
055-305-3	за+	za	Sg	_	_	055-305-4	case	055-305	_
055-305-4	ме́не:	az	Pp1-sg	_	_	055-305-2	obl	055-305	_
# translation: ʺDo not cry for me!ʺ

055-306-1	но	no	C	_	_	055-306-5	cc	055-306	_
055-306-2	за	za	Sg	_	_	055-306-4	case	055-306	_
055-306-3	свою	svoi	Afsay	_	_	055-306-4	amod:poss	055-306	_
055-306-4	поги́бель	pogibel	Nfsnn	_	_	055-306-5	obl	055-306	_
055-306-5	жале́те	žalja	Vmm-2pi	_	_	0	root	055-306	_
# translation: ʺBut cry for your perdition!ʺ

055-307-1	҆и+	i	C	_	_	055-307-2	cc	055-307	_
055-307-2	плачи_те	plača	Vmm-2pi	_	_	0	root	055-307	_
# translation: ʺAnd weep!ʺ

055-308-1	защо	zašto	C	_	_	055-308-3	cc	055-308	_
055-308-2	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	055-308-3	obl:iobj	055-308	_
055-308-3	прили́че	priličam	Vmip3si	_	_	0	root	055-308	_
055-308-4	сегà	sega	R	_	_	055-308-7	advcl	055-308	_
055-308-5	да+	da	C	_	_	055-308-7	mark	055-308	_
055-308-6	се	se	Px---a	_	_	055-308-7	expl	055-308	_
055-308-7	мꙋчим	mъča	Vmip1si	_	_	055-308-3	advcl	055-308	_
055-308-8	҆á+	a	C	_	_	055-308-14	cc	055-308	_
055-308-9	на	na	Sa	_	_	055-308-11	case	055-308	_
055-308-10	҆ѡнꙗ	onja	Pd-msn	_	_	055-308-11	det:ext	055-308	_
055-308-11	ст҃ь	svět	Nmsnn	_	_	055-308-14	obl:loc	055-308	_
055-308-12	да+	da	C	_	_	055-308-14	mark	055-308	_
055-308-13	сѐ	se	Px---a	_	_	055-308-14	expl	055-308	_
055-308-14	рад́вамь	radvam	Vmip1si	_	_	055-308-7	conj	055-308	_
# translation: ʺBecause it is appropriate for me to be tormented now, and to rejoice in the next world.ʺ

055-309-1	като	kato	C	_	_	055-309-2	mark	055-309	_
055-309-2	҆ѡ_рáчь	orač	Nmsny	_	_	0	root	055-309	_
# translation: ʺLike a ploughsman:ʺ

055-310-1	ко́ги	koga	Pq	_	_	055-310-2	mark	055-310	_
055-310-2	о́ре	ora	Vmip3si	_	_	055-310-6	advcl	055-310	_
055-310-3	҆и+	i	C	_	_	055-310-4	cc	055-310	_
055-310-4	сее	seja	Vmip3si	_	_	055-310-2	conj	055-310	_
055-310-5	гри́жа	griža	Nfsnn	_	_	055-310-6	obj	055-310	_
055-310-6	҆има	imam	Vmip3si	_	_	055-310-2	root	055-310	_
# translation: ʺWhen he starts to plough and sow, he has a concern.ʺ

055-311-1	҆á+	a	C	_	_	055-311-6	cc	055-311	_
055-311-2	коги	koga	Pq	_	_	055-311-5	mark	055-311	_
055-311-3	по_чне	počna	Vmip3se	_	_	055-311-5	aux	055-311	_
055-311-4	да	da	C	_	_	055-311-3	fixed:inf	055-311	_
055-311-5	жьне	žъna	Vmip3se	_	_	055-311-6	advcl	055-311	_
055-311-6	рáдꙋва+	radvam	Vmip3si	_	_	0	root	055-311	_
055-311-7	се	se	Px---a	_	_	055-311-6	expl	055-311	_
# translation: ʺAnd when he reaps, he rejoices.ʺ

055-312-1	тако	taka	Pr	_	_	055-312-12	advmod	055-312	_
055-312-2	҆и+	i	C	_	_	055-312-3	amod	055-312	_
055-312-3	ꙗ	ja	Pp1-sn	_	_	055-312-12	nsubj	055-312	_
055-312-4	грижа	griža	Nfsnn	_	_	055-312-12	obj	055-312	_
055-312-5	҆и+	i	C	_	_	055-312-6	cc	055-312	_
055-312-6	болесть	bolest	Nfsnn	_	_	055-312-4	conj	055-312	_
055-312-7	҆и+	i	C	_	_	055-312-8	cc	055-312	_
055-312-8	мꙋка	mъka	Nfsnn	_	_	055-312-6	conj	055-312	_
055-312-9	дль́жень	dъlžen	Amsnn	_	_	055-312-12	aux	055-312	_
055-312-10	смь	sъm	Vmip1si	_	_	055-312-9	cop	055-312	_
055-312-11	да+	da	C	_	_	055-312-9	fixed	055-312	_
055-312-12	претрьпим	pretъrpja	Vmip3se	_	_	0	root	055-312	_
# translation: ʺThus I have to suffer through concerns, and pain, and tortures.ʺ

055-313-1	҆и+	i	C	_	_	055-313-2	cc	055-313	_
055-313-2	молеше+	molja	Vmii3si	_	_	0	root	055-313	_
055-313-3	се	se	Px---a	_	_	055-313-2	expl	055-313	_
055-313-4	хр͒тꙋ	Xristos	Nmsdy	_	_	055-313-2	obl:iobj	055-313	_
055-313-5	да+	da	C	_	_	055-313-7	mark	055-313	_
055-313-6	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-313-7	obl:iobj	055-313	_
055-313-7	дадѐ	dam	Vmip3se	_	_	055-313-2	advcl	055-313	_
055-313-8	помо́щь	pomošt	Nfsnn	_	_	055-313-7	obj	055-313	_
055-313-9	҆и	i	C	_	_	055-313-10	cc	055-313	_
055-313-10	трьпенїе	tъrpenie	Nnsnn	_	_	055-313-8	conj	055-313	_
# translation: And he prayed to the Christ to give him help and endurance.

055-314-1	҆и+	i	C	_	_	055-314-16	cc	055-314	_
055-314-2	като+	kato	C	_	_	055-314-4	mark	055-314	_
055-314-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-314-4	obj	055-314	_
055-314-4	҆ѡбесихꙋ	obesja	Vmii3pe	_	_	055-314-13	advcl	055-314	_
055-314-5	на+	na	Sa	_	_	055-314-6	case	055-314	_
055-314-6	дрьво	dъrvo	Nnsnn	_	_	055-314-4	obl:lat	055-314	_
055-314-7	҆и+	i	C	_	_	055-314-8	cc	055-314	_
055-314-8	са_дрáха+	sъdera	Vmii3pe	_	_	055-314-4	conj	055-314	_
055-314-9	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-314-8	obl:iobj	055-314	_
055-314-10	тело́+	tělo	Nnsnn	_	_	055-314-8	obj	055-314	_
055-314-11	то	tъ	Pd-nsn	_	_	055-314-10	det:p_nom	055-314	_
055-314-12	коги́+	koga	Pq	_	_	055-314-13	mark	055-314	_
055-314-13	би	sъm	Vmia3se	_	_	055-314-16	advcl	055-314	_
055-314-14	на+	na	Sa	_	_	055-314-15	case	055-314	_
055-314-15	ве́черь	večer	Nfsnn	_	_	055-314-13	obl	055-314	_
055-314-16	са_внáха+	sъvna	Vmii3pe	_	_	0	root	055-314	_
055-314-17	го	toi	Pp3msa	_	_	055-314-16	obj	055-314	_
055-314-18	ѿ	ot	Sg	_	_	055-314-19	case	055-314	_
055-314-19	дрьво́+	dъrvo	Nnsnn	_	_	055-314-16	obl:abl	055-314	_
055-314-20	то	tъ	Pd-nsn	_	_	055-314-19	det:p_nom	055-314	_
# translation: And as they hanged him on the tree and ripped his body, / in the evening they hanged him down (?) from the tree.

055-315-1	҆и+	i	C	_	_	055-315-2	cc	055-315	_
055-315-2	затвори́ха+	zatvorja	Vmia3se	_	_	0	root	055-315	_
055-315-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-315-2	obj	055-315	_
055-315-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-315-5	case	055-315	_
055-315-5	те_вни́цꙋ	tъmnica	Nfsan	_	_	055-315-2	obl:lat	055-315	_
# translation: And they closed him in a dungeon.

055-316-1	коги́+	koga	Pq	_	_	055-316-2	mark	055-316	_
055-316-2	би	sъm	Vmia3se	_	_	055-316-6	advcl	055-316	_
055-316-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-316-5	case	055-316	_
055-316-4	сре́дь	sred	Nmsnn	_	_	055-316-5	discourse	055-316	_
055-316-5	полꙋнощь	polunošt	Nfsnn	_	_	055-316-2	obl	055-316	_
055-316-6	доиде	doida	Vmia3se	_	_	0	root	055-316	_
055-316-7	сам	sam	Amsnn	_	_	055-316-8	amod:det	055-316	_
055-316-8	хр͒то́сь	Xristos	Nmsny	_	_	055-316-6	nsubj	055-316	_
055-316-9	са+	s	Si	_	_	055-316-11	case	055-316	_
055-316-10	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	055-316-11	amod	055-316	_
055-316-11	҆áнг҃гели	angel	Nmpny	_	_	055-316-6	obl	055-316	_
055-316-12	да+	da	C	_	_	055-316-13	mark	055-316	_
055-316-13	види	vidja	Vmip3si	_	_	055-316-6	advcl	055-316	_
055-316-14	своего	svoi	Amsgy	_	_	055-316-15	amod:poss	055-316	_
055-316-15	мꙋ_ченика	mъčenik	Nmsgy	_	_	055-316-13	obj	055-316	_
055-316-16	какво̀	kakvo	Pq	_	_	055-316-17	mark	055-316	_
055-316-17	страхꙋ́ва	straxuvam	Vmip3si	_	_	055-316-13	advcl	055-316	_
055-316-18	заради	zaradi	Sg	_	_	055-316-19	case	055-316	_
055-316-19	҆име	ime	Nnsnn	_	_	055-316-17	obl	055-316	_
055-316-20	хри́_сто́во	Xristov	Ansnn	_	_	055-316-19	amod:poss	055-316	_
# translation: In the middle of the night, the Christ Himself came in with holy angels, / to see his martyr, how he suffers in the name of the Christ.

055-317-1	҆и+	i	C	_	_	055-317-5	cc	055-317	_
055-317-2	ѿ	ot	Sg	_	_	055-317-3	case	055-317	_
055-317-3	само+	sam	Ansnn	_	_	055-317-5	advmod	055-317	_
055-317-4	себе	se	Px---g	_	_	055-317-3	fixed	055-317	_
055-317-5	ѿтвори́хꙋ+	otvorja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-317	_
055-317-6	се	se	Px---a	_	_	055-317-5	expl	055-317	_
055-317-7	темни́_чни	tъmničen	A-pnn	_	_	055-317-8	amod	055-317	_
055-317-8	врáта	vrata	Nnpnn	_	_	055-317-5	nsubj	055-317	_
# translation: And the doors of the dungeon opened by themselves.

055-318-1	҆и+	i	C	_	_	055-318-2	cc	055-318	_
055-318-2	зовнáхꙋ	zovna	Vmii3pe	_	_	0	root	055-318	_
055-318-3	҆áнг҃гели	angel	Nmpny	_	_	055-318-2	nsubj	055-318	_
055-318-4	на+	na	Sa	_	_	055-318-5	case	055-318	_
055-318-5	врата	vrata	Nnpnn	_	_	055-318-2	obl:loc	055-318	_
# translation: And the angels called at the door.

055-319-1	҆и	i	C	_	_	0	root	055-319	_
# translation: And (they said?)

055-320-1	҆ѡни́скосе	Oniskos	Nmsvy	_	_	055-320-2	vocative	055-320	_
055-320-2	погле́даи	pogledam	Vmm-2se	_	_	0	root	055-320	_
055-320-3	на+	na	Sa	_	_	055-320-4	case	055-320	_
055-320-4	нáсь	nie	Pp1-pg	_	_	055-320-2	obl	055-320	_
# translation: ʺO Oniscus, look at us!ʺ

055-321-1	҆и+	i	C	_	_	055-321-4	cc	055-321	_
055-321-2	ѡн+	on	Pp3msn	_	_	055-321-4	nsubj	055-321	_
055-321-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-321-4	obj	055-321	_
055-321-4	виде	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	055-321	_
# translation: And he saw them.

055-322-1	҆и+	i	C	_	_	055-322-2	cc	055-322	_
055-322-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-322	_
055-322-3	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	055-322-2	obl:iobj	055-322	_
# translation: And he said:

055-323-1	какви́+	kakъv	Ampnn	_	_	0	root	055-323	_
055-323-2	сте	sъm	Vmip2pi	_	_	055-323-1	cop	055-323	_
055-323-3	вие	vie	Pp2-pn	_	_	055-323-1	nsubj	055-323	_
# translation: ʺWhat are you?ʺ

055-324-1	҆ѡни́	oni	Pp3-pn	_	_	055-324-2	nsubj	055-324	_
055-324-2	ре́кохꙋ	reka	Vmip3pe	_	_	0	root	055-324	_
# translation: They said:

055-325-1	ми҆е+	mie	Pp1-pn	_	_	055-325-2	nsubj	055-325	_
055-325-2	сме	sъm	Vmip1pi	_	_	0	root	055-325	_
055-325-3	҆áнг҃гели	angel	Nmpny	_	_	055-325-2	obl:pred	055-325	_
055-325-4	бж҃їи	božii	Ampnn	_	_	055-325-3	amod:poss	055-325	_
# translation: ʺWe are angels of God.ʺ

055-326-1	прáти+	pratja	Vmia3se	_	_	0	root	055-326	_
055-326-2	ни	nie	Pp1-pa	_	_	055-326-1	obj	055-326	_
055-326-3	да+	da	C	_	_	055-326-5	mark	055-326	_
055-326-4	тѐ	ti	Pp2-sa	_	_	055-326-5	obj	055-326	_
055-326-5	ви́_диме	vidja	Vmip1pi	_	_	055-326-1	advcl	055-326	_
# translation: ʺHe sent us to see you.ʺ

055-327-1	҆á+	a	C	_	_	055-327-4	cc	055-327	_
055-327-2	ѡнь	on	Pp3msn	_	_	055-327-4	nsubj	055-327	_
055-327-3	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	055-327-4	obl:iobj	055-327	_
055-327-4	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-327	_
# translation: And he said to them:

055-328-1	҆áко	ako	C	_	_	055-328-2	mark	055-328	_
055-328-2	бꙋ́дете	bъda	Vmip2pe	_	_	055-328-5	advcl	055-328	_
055-328-3	҆áнь_г҃гели	angel	Nmpny	_	_	055-328-2	obl:pred	055-328	_
055-328-4	бж҃и	božii	Ampnn	_	_	055-328-3	amod:poss	055-328	_
055-328-5	сторе́те	storja	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-328	_
055-328-6	кр͒ть	krъst	Nmsnn	_	_	055-328-5	obj	055-328	_
055-328-7	на+	na	Sa	_	_	055-328-8	case	055-328	_
055-328-8	се́бе	se	Px---g	_	_	055-328-5	obl:loc	055-328	_
055-328-9	҆и+	i	C	_	_	055-328-10	cc	055-328	_
055-328-10	покло_не́те+	poklonja	Vmm-2pe	_	_	055-328-5	conj	055-328	_
055-328-11	се	se	Px---a	_	_	055-328-10	expl	055-328	_
# translation: ʺIf you are angels of God, then cross yourself and bow down!ʺ

055-329-1	҆и+	i	C	_	_	055-329-4	cc	055-329	_
055-329-2	ѡни+	oni	Pp3-pn	_	_	055-329-4	nsubj	055-329	_
055-329-3	се	se	Px---a	_	_	055-329-4	expl	055-329	_
055-329-4	пре_кр͒ти́хꙋ	prekrъstja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-329	_
# translation: And they crossed themselves.

055-330-1	҆и+	i	C	_	_	055-330-2	cc	055-330	_
055-330-2	поклони́хꙋ+	poklonja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-330	_
055-330-3	се	se	Px---a	_	_	055-330-2	expl	055-330	_
# translation: And they bowed down.

055-331-1	҆и+	i	C	_	_	055-331-2	cc	055-331	_
055-331-2	рекохꙋ	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	055-331	_
# translation: And they said:

055-332-1	верꙋвашь+	věrvam	Vmip2si	_	_	0	root	055-332	_
055-332-2	ли+	li	Qq	_	_	055-332-1	advmod	055-332	_
055-332-3	ни	nie	Pp1-pa	_	_	055-332-1	obj	055-332	_
055-332-4	ѡни́скосе	Oniskos	Nmsvy	_	_	055-332-1	vocative	055-332	_
055-332-5	че+	če	C	_	_	055-332-6	mark	055-332	_
055-332-6	сме	sъm	Vmip3pi	_	_	055-332-1	advcl	055-332	_
055-332-7	нїѧ	nie	Pp1-pn	_	_	055-332-6	nsubj	055-332	_
055-332-8	҆áнг҃гели	angel	Nmpny	_	_	055-332-6	obl:pred	055-332	_
# translation: ʺDo you believe us, o Oniscus, that we are angels?ʺ

055-333-1	҆и+	i	C	_	_	055-333-2	cc	055-333	_
055-333-2	повер͛ва	pověrvam	Vmia3se	_	_	0	root	055-333	_
# translation: And he believed.

055-334-1	҆и+	i	C	_	_	055-334-2	cc	055-334	_
055-334-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-334	_
055-334-3	на	na	Sa	_	_	055-334-5	case	055-334	_
055-334-4	три	tri	Ml	_	_	055-334-5	nummod	055-334	_
055-334-5	҆о́_тро́ци	otrok	Nmpny	_	_	055-334-2	obl:iobj	055-334	_
# translation: And he said to the three boys:

055-335-1	пратѝ	pratja	Vmia3se	_	_	0	root	055-335	_
055-335-2	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	055-335-1	nsubj	055-335	_
055-335-3	анг҃гели	angel	Nmpny	_	_	055-335-1	obj	055-335	_
# translation: ʺGod sent the angels.ʺ

055-336-1	҆á+	a	C	_	_	055-336-4	cc	055-336	_
055-336-2	ꙗ+	ja	Pp1-sn	_	_	055-336-4	nsubj	055-336	_
055-336-3	се	se	Px---a	_	_	055-336-4	expl	055-336	_
055-336-4	борим	borja	Vmip1si	_	_	0	root	055-336	_
055-336-5	сáсь	s	Si	_	_	055-336-6	case	055-336	_
055-336-6	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	055-336-4	obl	055-336	_
# translation: ʺAnd I fight with a fire.ʺ

055-337-1	като	kato	C	_	_	055-337-2	mark	055-337	_
055-337-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	055-337-7	advcl	055-337	_
055-337-3	такà	taka	R	_	_	055-337-2	advmod	055-337	_
055-337-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-337-6	case	055-337	_
055-337-5	тоꙗ	toja	Pd-msn	_	_	055-337-6	det:ext	055-337	_
055-337-6	чáсь	čas	Nmsnn	_	_	055-337-7	obl	055-337	_
055-337-7	҆ꙗ́ви+	javja	Vmia3se	_	_	0	root	055-337	_
055-337-8	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	055-337-7	obl:iobj	055-337	_
055-337-9	се	se	Px---a	_	_	055-337-7	expl	055-337	_
055-337-10	хр͒то́сь	Xristos	Nmsny	_	_	055-337-7	nsubj	055-337	_
# translation: As he spoke, in that moment the Christ appeared to him.

055-338-1	҆и+	i	C	_	_	055-338-2	cc	055-338	_
055-338-2	порꙋси+	porosja	Vmia3se	_	_	0	root	055-338	_
055-338-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-338-2	obj	055-338	_
055-338-4	сась	s	Si	_	_	055-338-5	case	055-338	_
055-338-5	во́дꙋ	voda	Nfsan	_	_	055-338-2	obl	055-338	_
055-338-6	по+	po	Sd	_	_	055-338-7	case	055-338	_
055-338-7	лицѐ	lice	Nnsnn	_	_	055-338-2	obl	055-338	_
# translation: And he sprinkled his face with water.

055-339-1	҆и+	i	C	_	_	055-339-2	cc	055-339	_
055-339-2	фанꙋ+	fana	Vmia3se	_	_	0	root	055-339	_
055-339-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-339-2	obj	055-339	_
055-339-4	за+	za	Sg	_	_	055-339-5	case	055-339	_
055-339-5	рꙋкꙋ	rъka	Nfsan	_	_	055-339-2	obl	055-339	_
# translation: And he took his hand.

055-340-1	҆и+	i	C	_	_	055-340-2	cc	055-340	_
055-340-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-340	_
055-340-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-340-2	obl:iobj	055-340	_
# translation: And he said to him:

055-341-1	до+	do	Sg	_	_	055-341-2	case	055-341	_
055-341-2	се́_га	sega	R	_	_	055-341-5	advmod	055-341	_
055-341-3	тї+	ti	Pp2-sn	_	_	055-341-5	obl:iobj	055-341	_
055-341-4	е	sъm	Vaip3si	_	_	055-341-5	aux:prf	055-341	_
055-341-5	било	sъm	Vmp--si	Ansnn	_	0	root	055-341	_
055-341-6	҆име	ime	Nnsnn	_	_	055-341-5	nsubj	055-341	_
055-341-7	҆ѡни́скось	Oniskos	Nmsny	_	_	055-341-5	obl:pred	055-341	_
# translation: ʺUntil now, your name was Oniscus.ʺ

055-342-1	҆а	a	C	_	_	055-342-7	cc	055-342	_
055-342-2	ѿ	ot	Sg	_	_	055-342-3	case	055-342	_
055-342-3	сега	sega	R	_	_	055-342-7	advmod	055-342	_
055-342-4	нá	na	Sa	_	_	055-342-5	case	055-342	_
055-342-5	тамь	tamo	R	_	_	055-342-7	advmod	055-342	_
055-342-6	да+	da	C	_	_	055-342-7	aux:opt	055-342	_
055-342-7	бꙋде	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	055-342	_
055-342-8	҆име	ime	Nnsnn	_	_	055-342-7	nsubj	055-342	_
055-342-9	твоѐ	tvoi	Ansny	_	_	055-342-8	amod	055-342	_
055-342-10	проко́пїе	Prokopii	Nmsvy	_	_	055-342-7	obl:pred	055-342	_
# translation: ʺBut from now on, may your name be Procopius.ʺ

055-343-1	[зри]	zra	Vmm-2se	_	_	0	root	055-343	_
# translation: [sidenote] Behold!

055-344-1	то_ко	toko	R	_	_	055-344-2	cc	055-344	_
055-344-2	кре́пи+	krepja	Vmm-2si	_	_	0	root	055-344	_
055-344-3	се	se	Px---a	_	_	055-344-2	expl	055-344	_
# translation: ʺJust be strong!ʺ

055-345-1	҆и+	i	C	_	_	055-345-3	cc	055-345	_
055-345-2	не+	ne	Qz	_	_	055-345-3	advmod	055-345	_
055-345-3	бо́й+	boja	Vmm-2si	_	_	0	root	055-345	_
055-345-4	се	se	Px---a	_	_	055-345-3	expl	055-345	_
# translation: ʺAnd have no fear!ʺ

055-346-1	҆á+	a	C	_	_	055-346-5	cc	055-346	_
055-346-2	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-346-5	nsubj	055-346	_
055-346-3	ѿ	ot	Sg	_	_	055-346-4	case	055-346	_
055-346-4	страха	strax	Nmsgn	_	_	055-346-5	obl	055-346	_
055-346-5	ꙋ_бо҆ꙗ́+	uboja	Vmia3se	_	_	0	root	055-346	_
055-346-6	се	se	Px---a	_	_	055-346-5	expl	055-346	_
# translation: But the saint became afraid (lit. of fear).

055-347-1	҆и+	i	C	_	_	055-347-2	cc	055-347	_
055-347-2	пáде	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	055-347	_
055-347-3	хр͒тꙋ	Xristos	Nmsdy	_	_	055-347-2	obl:iobj	055-347	_
055-347-4	на+	na	Sa	_	_	055-347-5	case	055-347	_
055-347-5	нозе́+	noga	Nfdnn	_	_	055-347-2	obl:lat	055-347	_
055-347-6	те	tъ	Pd-fpn	_	_	055-347-5	det:p_nom	055-347	_
# translation: And he fell to the Christ's feet.

055-348-1	҆и+	i	C	_	_	055-348-2	cc	055-348	_
055-348-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-348	_
# translation: And he said:

055-349-1	мо_лим͛+	molja	Vmip1si	_	_	0	root	055-349	_
055-349-2	ти+	ti	Pp2-sn	_	_	055-349-1	obl:iobj	055-349	_
055-349-3	се	se	Px---a	_	_	055-349-1	expl	055-349	_
055-349-4	влдко	vladika	Nfsvy	_	_	055-349-1	vocative	055-349	_
# translation: ʺI pray you, my lord!ʺ

055-350-1	дáй+	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	055-350	_
055-350-2	ми	az	Pp1-sd	_	_	055-350-1	obl:iobj	055-350	_
055-350-3	дш҃и	duša	Nfsdy	_	_	055-350-4	nmod:poss	055-350	_
055-350-4	кре́пость	krepost	Nfsnn	_	_	055-350-1	obj	055-350	_
055-350-5	да+	da	C	_	_	055-350-8	mark	055-350	_
055-350-6	сѐ	se	Px---a	_	_	055-350-8	expl	055-350	_
055-350-7	не+	ne	Qz	_	_	055-350-8	advmod	055-350	_
055-350-8	ꙋбо́ймь	uboja	Vmip1se	_	_	055-350-1	advcl	055-350	_
055-350-9	ѿ+	ot	Sg	_	_	055-350-10	case	055-350	_
055-350-10	мꙋче́нїе	mъčenie	Nnsnn	_	_	055-350-8	obl	055-350	_
# translation: ʺGive strength to my soul, so that I fear not the tortures!ʺ

055-351-1	҆и+	i	C	_	_	055-351-2	cc	055-351	_
055-351-2	ре́че+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-351	_
055-351-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-351-2	obl:iobj	055-351	_
055-351-4	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	055-351-2	nsubj	055-351	_
# translation: And the Lord said to him:

055-352-1	не+	ne	Qz	_	_	055-352-2	advmod	055-352	_
055-352-2	бо́й+	boja	Vmm-2si	_	_	0	root	055-352	_
055-352-3	се	se	Px---a	_	_	055-352-2	expl	055-352	_
# translation: ʺHave no fear!ʺ

055-353-1	҆ꙗ+	ja	Pp1-sn	_	_	055-353-2	nsubj	055-353	_
055-353-2	смь	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	055-353	_
055-353-3	сась	s	Si	_	_	055-353-4	case	055-353	_
055-353-4	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	055-353-2	obl	055-353	_
# translation: ʺI am with you.ʺ

055-354-1	това	tova	Pd-nsn	_	_	055-354-2	obj:ext	055-354	_
055-354-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-354	_
055-354-3	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	055-354-2	nsubj	055-354	_
# translation: The Lord said that,

055-355-1	҆и+	i	C	_	_	055-355-2	cc	055-355	_
055-355-2	ѡтиде	otida	Vmia3se	_	_	0	root	055-355	_
055-355-3	на	na	Sa	_	_	055-355-4	case	055-355	_
055-355-4	не́бо	nebe	Nnsnn	_	_	055-355-2	obl:lat	055-355	_
# translation: and He went to the Heavens.

055-356-1	товà	tova	Pd-nsn	_	_	055-356-2	obj:ext	055-356	_
055-356-2	хоротꙋвà	xorotuvam	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	055-356	_
055-356-3	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	055-356-2	nsubj	055-356	_
055-356-4	сáсь	s	Si	_	_	055-356-5	case	055-356	_
055-356-5	прокопѝю	Prokopii	Nmsdy	_	_	055-356-2	obl	055-356	_
055-356-6	коги	koga	Pq	_	_	055-356-11	mark	055-356	_
055-356-7	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	055-356-11	aux:pass	055-356	_
055-356-8	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-356-9	case	055-356	_
055-356-9	темни́ца+	tъmnica	Nfsnn	_	_	055-356-11	obl:loc	055-356	_
055-356-10	та	tъ	Pd-fsn	_	_	055-356-9	det:p_nom	055-356	_
055-356-11	затво_рень	zatvorja	Vmpa-se	Amsnn	_	055-356-2	acl	055-356	_
# translation: This is what the Lord spoke with Procopius, as he was incarcerated in a dungeon.

055-357-1	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	055-357-3	nsubj	055-357	_
055-357-2	си	se	Px---d	_	_	055-357-3	expl	055-357	_
055-357-3	҆ѡтиде	otida	Vmia3se	_	_	0	root	055-357	_
055-357-4	на+	na	Sa	_	_	055-357-5	case	055-357	_
055-357-5	не́бо	nebe	Nnsnn	_	_	055-357-3	obl:loc	055-357	_
# translation: The Lord went to the Heavens.

055-358-1	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-358-2	amod	055-358	_
055-358-2	прокопїа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-358-3	nsubj	055-358	_
055-358-3	҆ѡстанꙋ	ostana	Vmia3se	_	_	0	root	055-358	_
055-358-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-358-5	case	055-358	_
055-358-5	темни́цꙋ	tъmnica	Nfsan	_	_	055-358-6	obl:loc	055-358	_
055-358-6	затво́рень	zatvorja	Vmpa-se	Amsnn	_	055-358-3	advcl:pass	055-358	_
# translation: St. Procopius remained incarcerated in a dungeon.

055-359-1	коги+	koga	Pq	_	_	055-359-2	mark	055-359	_
055-359-2	би	sъm	Vmia3se	_	_	055-359-6	advcl	055-359	_
055-359-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-359-4	case	055-359	_
055-359-4	ю_тро	utre	Nnsnn	_	_	055-359-2	obl	055-359	_
055-359-5	мꙋчи́тел	mъčitel	Nmsny	_	_	055-359-6	nsubj	055-359	_
055-359-6	прати	pratja	Vmip3se	_	_	0	root	055-359	_
055-359-7	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	055-359-6	obj	055-359	_
055-359-8	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-359-9	case	055-359	_
055-359-9	темни́цꙋ	tъmnica	Nfsan	_	_	055-359-6	obl:lat	055-359	_
055-359-10	дá	da	C	_	_	055-359-11	mark	055-359	_
055-359-11	ви́ди	vidja	Vmip3si	_	_	055-359-6	advcl	055-359	_
055-359-12	ели́+	eli	Qq	_	_	055-359-14	mark	055-359	_
055-359-13	е	sъm	Vmip3si	_	_	055-359-14	cop	055-359	_
055-359-14	жи́вь	živ	Amsnn	_	_	055-359-11	advcl	055-359	_
055-359-15	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-359-14	nsubj	055-359	_
# translation: In the morning, the tormentor sent a man to the dungeon to see, whether was Procopius still alive.

055-360-1	коги+	koga	Pq	_	_	055-360-3	mark	055-360	_
055-360-2	го	toi	Pp3msa	_	_	055-360-3	obj	055-360	_
055-360-3	виде;	vidja	Vmia3si	_	_	055-360-7	advcl	055-360	_
055-360-4	здрáвь	zdrav	Amsnn	_	_	055-360-3	obl:pred	055-360	_
055-360-5	҆и+	i	C	_	_	055-360-6	cc	055-360	_
055-360-6	весель	vesel	Amsnn	_	_	055-360-4	conj	055-360	_
055-360-7	почꙋ́ди+	počudja	Vmia3se	_	_	0	root	055-360	_
055-360-8	се	se	Px---a	_	_	055-360-7	expl	055-360	_
055-360-9	мꙋчи́тель	mъčitel	Nmsny	_	_	055-360-7	nsubj	055-360	_
# translation: As he saw him healthy and happy, the tormentor was amazed.

055-361-1	҆и+	i	C	_	_	055-361-4	cc	055-361	_
055-361-2	мно_го	mnogo	R	_	_	055-361-3	amod	055-361	_
055-361-3	вои́не	voin	Nmpny	_	_	055-361-4	nsubj	055-361	_
055-361-4	ре́кохꙋ	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	055-361	_
# translation: And many soldiers said:

055-362-1	бж҃е	bog	Nmsvy	_	_	055-362-3	vocative	055-362	_
055-362-2	прокоповь	Prokopov	Amsnn	_	_	055-362-1	amod:poss	055-362	_
055-362-3	помози;	pomogna	Vmm-2se	_	_	0	root	055-362	_
055-362-4	҆и+	i	C	_	_	055-362-5	amod	055-362	_
055-362-5	намь	nie	Pp1-pd	_	_	055-362-3	obl:iobj	055-362	_
# translation: ʺO god of Procopius, help us too!ʺ

055-363-1	҆а+	a	C	_	_	055-363-3	cc	055-363	_
055-363-2	мꙋчите́ль	mъčitel	Nmsny	_	_	055-363-3	nsubj	055-363	_
055-363-3	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	055-363	_
055-363-4	ѿ	ot	Sg	_	_	055-363-5	case	055-363	_
055-363-5	сто́ль	stol	Nmsnn	_	_	055-363-3	obl:abl	055-363	_
# translation: And the tormentor stood up from his throne.

055-364-1	҆и+	i	C	_	_	055-364-2	cc	055-364	_
055-364-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-364	_
# translation: And he said:

055-365-1	братие	brat	Nmpny	_	_	055-365-3	vocative	055-365	_
055-365-2	пощо̀	počto	C	_	_	055-365-3	advmod	055-365	_
055-365-3	пре_льщаете́+	prelъštam	Vmip2pi	_	_	0	root	055-365	_
055-365-4	се	se	Px---a	_	_	055-365-3	expl	055-365	_
# translation: ʺO brothers, why do you deceive yourselves?ʺ

055-366-1	да+	da	C	_	_	055-366-3	aux:opt	055-366	_
055-366-2	нѐ	ne	Qz	_	_	055-366-3	advmod	055-366	_
055-366-3	ре́_че́те	reka	Vmip2pe	_	_	0	root	055-366	_
055-366-4	че+	če	C	_	_	055-366-7	mark	055-366	_
055-366-5	е	sъm	Vmip3si	_	_	055-366-7	aux:prf	055-366	_
055-366-6	хр͒то́сь	Xristos	Nmsny	_	_	055-366-7	nsubj	055-366	_
055-366-7	҆ѡздравил	ozdravja	Vmp--se	Amsnn	_	055-366-3	advcl	055-366	_
055-366-8	҆о́ни́скоса	Oniskos	Nmsgy	_	_	055-366-7	obj	055-366	_
# translation: ʺDo not say, that the Christ healed Oniscus!ʺ

055-367-1	нело+	nelo	C	_	_	055-367-3	cc	055-367	_
055-367-2	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-367-3	obj	055-367	_
055-367-3	҆ѡздравихꙋ	ozdravja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-367	_
055-367-4	нáши	naš	Ampnn	_	_	055-367-5	amod:poss	055-367	_
055-367-5	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-367-3	nsubj	055-367	_
055-367-6	ве́_лики	velik	Ampnn	_	_	055-367-5	amod	055-367	_
# translation: ʺFor our great gods healed him!ʺ

055-368-1	помилꙋвáха+	pomilvam	Vmii3pe	_	_	0	root	055-368	_
055-368-2	го	toi	Pp3msa	_	_	055-368-1	obj	055-368	_
# translation: ʺThey gave him mercy.ʺ

055-369-1	҆и+	i	C	_	_	055-369-2	cc	055-369	_
055-369-2	дáдоха+	dam	Vmii3pe	_	_	0	root	055-369	_
055-369-3	мꙋ̀	toi	Pp3msd	_	_	055-369-2	obl:iobj	055-369	_
055-369-4	здравїе	zdrave	Nnsnn	_	_	055-369-2	obj	055-369	_
# translation: ʺAnd they gave him health.ʺ

055-370-1	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-370	_
055-370-2	проко́пїꙗ	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-370-1	nsubj	055-370	_
# translation: Procopius said:

055-371-1	҆áко	ako	C	_	_	055-371-2	mark	055-371	_
055-371-2	бꙋ́де	bъda	Vmip3se	_	_	055-371-6	advcl	055-371	_
055-371-3	тако̀и	taka	Pr	_	_	055-371-4	advmod	055-371	_
055-371-4	прáво:.	pravo	R	_	_	055-371-2	advmod	055-371	_
055-371-5	какво̀+	kakvo	Pq	_	_	055-371-6	obj	055-371	_
055-371-6	кáжете	kaža	Vmip2pe	_	_	0	root	055-371	_
055-371-7	ви́е	vie	Pp2-pn	_	_	055-371-6	nsubj	055-371	_
# translation: ʺIf it is truly so, what would you say?ʺ

055-372-1	҆ако	ako	C	_	_	055-372-2	mark	055-372	_
055-372-2	бꙋде	bъda	Vmip3se	_	_	055-372-7	advcl	055-372	_
055-372-3	҆истина	istina	Nfsnn	_	_	055-372-2	obl:pred	055-372	_
055-372-4	҆и	i	C	_	_	055-372-5	amod	055-372	_
055-372-5	҆ꙗ	ja	Pp1-sn	_	_	055-372-7	nsubj	055-372	_
055-372-6	дá+	da	C	_	_	055-372-7	aux:opt	055-372	_
055-372-7	йдемь	ida	Vmip1pe	_	_	0	root	055-372	_
055-372-8	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-372-9	case	055-372	_
055-372-9	кáпище	kapište	Nnsnn	_	_	055-372-7	obl:lat	055-372	_
# translation: ʺIf it is true, then may I go to the temple too.ʺ

055-373-1	҆и+	i	C	_	_	055-373-4	cc	055-373	_
055-373-2	тáмо+	tam	R	_	_	055-373-4	advmod	055-373	_
055-373-3	щеме	šta	Vaip1pi	_	_	055-373-4	aux:fut	055-373	_
055-373-4	познàти	poznaja	Vmn---e	_	_	0	root	055-373	_
055-373-5	исти́нꙋ	istina	Nfsan	_	_	055-373-4	obj	055-373	_
# translation: ʺAnd there we will know the truth.ʺ

055-374-1	҆А́	a	C	_	_	055-374-4	cc	055-374	_
055-374-2	безꙋ́мни	bezumen	Amsny	_	_	055-374-3	amod	055-374	_
055-374-3	сꙋдиа	sъdija	Nfsny	_	_	055-374-4	nsubj	055-374	_
055-374-4	возрáдꙋва+	vъzradvam	Vmia3se	_	_	0	root	055-374	_
055-374-5	се	se	Px---a	_	_	055-374-4	expl	055-374	_
# translation: And the mindless judge became happy.

055-375-1	҆и	i	C	_	_	055-375-2	cc	055-375	_
055-375-2	чинеше+	činja	Vmii3si	_	_	0	root	055-375	_
055-375-3	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	055-375-2	obl:iobj	055-375	_
055-375-4	се	se	Px---a	_	_	055-375-2	expl	055-375	_
055-375-5	че+	če	C	_	_	055-375-9	mark	055-375	_
055-375-6	щѐ	šta	Vaip3si	_	_	055-375-9	aux:fut	055-375	_
055-375-7	да+	da	C	_	_	055-375-6	fixed:inf	055-375	_
055-375-8	сѐ	se	Px---a	_	_	055-375-9	expl	055-375	_
055-375-9	покло́ни	poklonja	Vmia3se	_	_	055-375-2	advcl	055-375	_
055-375-10	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-375-9	nsubj	055-375	_
055-375-11	на	na	Sa	_	_	055-375-12	case	055-375	_
055-375-12	҆идоле+	idol	Nmpnn	_	_	055-375-9	obl:iobj	055-375	_
055-375-13	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-375-12	det:p_nom	055-375	_
# translation: And it seemed to him, that Procopius will bow down to the idols.

055-376-1	҆и+	i	C	_	_	055-376-2	cc	055-376	_
055-376-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-376	_
055-376-3	сꙋдни́кь	sъdnik	Nmsny	_	_	055-376-2	nsubj	055-376	_
# translation: And the judge said:

055-377-1	да+	da	C	_	_	055-377-2	aux:opt	055-377	_
055-377-2	ѡчи́стите	očistja	Vmip2se	_	_	0	root	055-377	_
055-377-3	пꙋ́ть	pǫt	Nmsnn	_	_	055-377-2	obj	055-377	_
# translation: ʺClean the way!ʺ

055-378-1	҆и+	i	C	_	_	055-378-3	cc	055-378	_
055-378-2	да	da	C	_	_	055-378-3	aux:opt	055-378	_
055-378-3	пометете	pometa	Vmip2pe	_	_	0	root	055-378	_
055-378-4	ѿ	ot	Sg	_	_	055-378-5	case	055-378	_
055-378-5	дво́рь	dvor	Nmsnn	_	_	055-378-3	obl:abl	055-378	_
055-378-6	мо́и	moi	Amsny	_	_	055-378-5	amod:poss	055-378	_
055-378-7	до+	do	Sg	_	_	055-378-8	case	055-378	_
055-378-8	капище	kapište	Nnsnn	_	_	055-378-3	obl	055-378	_
055-378-9	҆идол͛ское	idolski	Ansny	_	_	055-378-8	amod	055-378	_
# translation: ʺSweep (it) from my court to the temple of idols!ʺ

055-379-1	҆и+	i	C	_	_	055-379-3	cc	055-379	_
055-379-2	да	da	C	_	_	055-379-3	aux:opt	055-379	_
055-379-3	премените	premenja	Vmip2pe	Vmm-2pe	_	0	root	055-379	_
055-379-4	бг҃ове+	bog	Nmpny	_	_	055-379-3	obj	055-379	_
055-379-5	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-379-4	det:p_nom	055-379	_
055-379-6	наши	naš	Ampnn	_	_	055-379-4	amod:poss	055-379	_
055-379-7	свѐ	sve	Ansnn	_	_	055-379-9	amod	055-379	_
055-379-8	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-379-9	case	055-379	_
055-379-9	сребро̀	srebro	Nnsnn	_	_	055-379-3	obl	055-379	_
055-379-10	҆и+	i	C	_	_	055-379-12	cc	055-379	_
055-379-11	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-379-12	case	055-379	_
055-379-12	злáто	zlato	Nnsnn	_	_	055-379-9	conj	055-379	_
# translation: ʺAnd clothe our gods fully in silver and gold!ʺ

055-380-1	҆и+	i	C	_	_	055-380-6	cc	055-380	_
055-380-2	пропове́дници	propovědnik	Nmpny	_	_	055-380-6	nsubj	055-380	_
055-380-3	телáле	teljal	Nmpny	_	_	055-380-2	appos	055-380	_
055-380-4	◄	◄	X	_	_	055-380-6	punct	055-380	_
055-380-5	да+	da	C	_	_	055-380-6	aux:opt	055-380	_
055-380-6	викать	vikam	Vmip3pi	_	_	0	root	055-380	_
055-380-7	по+	po	Sd	_	_	055-380-8	case	055-380	_
055-380-8	грáдь	grad	Nmsnn	_	_	055-380-6	obl	055-380	_
055-380-9	да+	da	C	_	_	055-380-11	mark	055-380	_
055-380-10	се	se	Px---a	_	_	055-380-11	expl	055-380	_
055-380-11	збе́ре	sъbera	Vmip3se	_	_	055-380-6	advcl	055-380	_
055-380-12	сьвь	sve	Amsnn	_	_	055-380-13	amod:det	055-380	_
055-380-13	грáдь:	grad	Nmsnn	_	_	055-380-11	nsubj	055-380	_
# translation: ʺAnd may the herolds announce across the city, so that the whole city assembles!ʺ

055-381-1	че+	če	C	_	_	055-381-5	cc	055-381	_
055-381-2	щѐ	šta	Vaip3si	_	_	055-381-5	aux:fut	055-381	_
055-381-3	да+	da	C	_	_	055-381-2	fixed:inf	055-381	_
055-381-4	сѐ	se	Px---a	_	_	055-381-5	expl	055-381	_
055-381-5	покло́ни	poklonja	Vmip3se	_	_	0	root	055-381	_
055-381-6	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-381-5	nsubj	055-381	_
055-381-7	на+	na	Sa	_	_	055-381-11	case	055-381	_
055-381-8	нáши+	naš	Ampnn	_	_	055-381-11	amod:poss	055-381	_
055-381-9	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-381-8	det:p_nom	055-381	_
055-381-10	вели́ки	velik	Ampnn	_	_	055-381-11	amod	055-381	_
055-381-11	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-381-5	obl:iobj	055-381	_
# translation: ʺFor Procopius is going to bow to our great gods!ʺ

055-382-1	свь	sve	Amsnn	_	_	055-382-2	amod:det	055-382	_
055-382-2	град͛+	grad	Nmsnn	_	_	055-382-4	nsubj	055-382	_
055-382-3	се	se	Px---a	_	_	055-382-4	expl	055-382	_
055-382-4	збрà	sъbera	Vmia3se	_	_	0	root	055-382	_
055-382-5	да+	da	C	_	_	055-382-6	mark	055-382	_
055-382-6	видат	vidja	Vmip3pi	_	_	055-382-4	advcl	055-382	_
055-382-7	какво̀	kakvo	Pq	_	_	055-382-11	mark	055-382	_
055-382-8	хоче	xoču	Vaip3si	_	_	055-382-11	aux:fut	055-382	_
055-382-9	да+	da	C	_	_	055-382-8	fixed:inf	055-382	_
055-382-10	се+	se	Px---a	_	_	055-382-11	expl	055-382	_
055-382-11	покло́ни	poklonja	Vmia3se	_	_	055-382-6	advcl	055-382	_
055-382-12	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-382-11	nsubj	055-382	_
055-382-13	на+	na	Sa	_	_	055-382-14	case	055-382	_
055-382-14	бо_го́ве+	bog	Nmpny	_	_	055-382-11	obl:iobj	055-382	_
055-382-15	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-382-14	det:p_nom	055-382	_
055-382-16	вели́ки	velik	Ampnn	_	_	055-382-14	amod	055-382	_
# translation: All the city assembled to see, how Procopius will bow to the great gods.

055-383-1	҆и+	i	C	_	_	055-383-2	cc	055-383	_
055-383-2	поведохꙋ	poveda	Vmii3pe	_	_	0	root	055-383	_
055-383-3	проко́пю	Prokopii	Nmsdy	_	_	055-383-2	obj	055-383	_
# translation: And they brought Procopius.

055-384-1	҆и	i	C	_	_	055-384-2	cc	055-384	_
055-384-2	по́йде	poida	Vmia3se	_	_	0	root	055-384	_
055-384-3	по+	po	Sd	_	_	055-384-4	case	055-384	_
055-384-4	не́го	toi	Pp3msg	_	_	055-384-2	obl	055-384	_
055-384-5	наро́дь	narod	Nmsny	_	_	055-384-2	nsubj	055-384	_
055-384-6	коли́ко	kolko	Pq	_	_	055-384-11	mark	055-384	_
055-384-7	не+	ne	Qz	_	_	055-384-8	advmod	055-384	_
055-384-8	мо́же	moga	Vaip3si	_	_	055-384-11	aux	055-384	_
055-384-9	да+	da	C	_	_	055-384-8	fixed:inf	055-384	_
055-384-10	се	se	Px---a	_	_	055-384-11	expl	055-384	_
055-384-11	҆избро́ють	izbroja	Vmip3pe	_	_	055-384-5	acl	055-384	_
# translation: And a people, which cannot be counted, followed him.

055-385-1	҆и+	i	C	_	_	055-385-2	cc	055-385	_
055-385-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-385	_
055-385-3	прокопїа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-385-2	nsubj	055-385	_
055-385-4	на+	na	Sa	_	_	055-385-5	case	055-385	_
055-385-5	болꙗ_ре+	boljarin	Nmpny	_	_	055-385-2	obl:iobj	055-385	_
055-385-6	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-385-5	det:p_nom	055-385	_
# translation: And Procopius said to the boyars:

055-386-1	сто́ите	stoja	Vmm-2pi	_	_	0	root	055-386	_
055-386-2	вие	vie	Pp2-pn	_	_	055-386-1	nsubj	055-386	_
055-386-3	нáдворь	nadvor	R	_	_	055-386-1	advmod	055-386	_
055-386-4	да+	da	C	_	_	055-386-5	mark	055-386	_
055-386-5	ꙋле́знемь	ulězna	Vmip1se	_	_	055-386-1	advcl	055-386	_
055-386-6	҆ꙗ́	ja	Pp1-sn	_	_	055-386-5	nsubj	055-386	_
055-386-7	сáмь	sam	Amsnn	_	_	055-386-5	advmod	055-386	_
055-386-8	да+	da	C	_	_	055-386-10	mark	055-386	_
055-386-9	сѐ	se	Px---a	_	_	055-386-10	expl	055-386	_
055-386-10	покло́нимь	poklonja	Vmip1se	_	_	055-386-5	advcl	055-386	_
055-386-11	на+	na	Sa	_	_	055-386-12	case	055-386	_
055-386-12	богове+	bog	Nmpny	_	_	055-386-10	obl:iobj	055-386	_
055-386-13	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-386-12	det:p_nom	055-386	_
055-386-14	вáши	vaš	Ampnn	_	_	055-386-12	amod:poss	055-386	_
055-386-15	да+	da	C	_	_	055-386-17	mark	055-386	_
055-386-16	ме	az	Pp1-sa	_	_	055-386-17	obj	055-386	_
055-386-17	про́стать	prostja	Vmip3pe	_	_	055-386-10	advcl	055-386	_
055-386-18	що+	što	Pq	_	_	055-386-21	mark	055-386	_
055-386-19	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	055-386-21	obl:iobj	055-386	_
055-386-20	самь	sъm	Vaip1si	_	_	055-386-21	aux:prf	055-386	_
055-386-21	согре́_ши́ль	sъgreša	Vmp--se	Amsnn	_	055-386-17	advcl:obj	055-386	_
# translation: ʺYou stand outside,ʺ / ʺso that I enter alone,ʺ / ʺso that I bow to your gods,ʺ / ʺso that they forgive me, what I had committed.ʺ

055-387-1	па+	pa	C	_	_	055-387-5	cc	055-387	_
055-387-2	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	055-387-5	advmod	055-387	_
055-387-3	҆и+	i	C	_	_	055-387-4	amod	055-387	_
055-387-4	ви́е	vie	Pp2-pn	_	_	055-387-5	nsubj	055-387	_
055-387-5	прїиде́те	priida	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-387	_
# translation: ʺAnd then you come.ʺ

055-388-1	коги	koga	Pq	_	_	055-388-2	mark	055-388	_
055-388-2	ꙋ_ле́зе	ulěza	Vmia3se	_	_	055-388-7	advcl	055-388	_
055-388-3	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-388-4	amod	055-388	_
055-388-4	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-388-2	nsubj	055-388	_
055-388-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-388-6	case	055-388	_
055-388-6	кáпище	kapište	Nnsnn	_	_	055-388-2	obl:lat	055-388	_
055-388-7	прекло́ни;	preklonja	Vmia3se	_	_	0	root	055-388	_
055-388-8	коле́на	kolěno	Nnpnn	_	_	055-388-7	obj	055-388	_
# translation: When Procopius came into the temple, he bent his knees.

055-389-1	҆и+	i	C	_	_	055-389-2	cc	055-389	_
055-389-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-389	_
055-389-3	сась	s	Si	_	_	055-389-5	case	055-389	_
055-389-4	голе́мь	golěm	Amsnn	_	_	055-389-5	amod	055-389	_
055-389-5	глáсь	glas	Nmsnn	_	_	055-389-2	obl	055-389	_
# translation: And he said with a great voice:

055-390-1	Гд͒и	Gospod	Nmsvy	_	_	055-390-20	vocative	055-390	_
055-390-2	҆и_с҃ꙋсе	Isus		_	_	055-390-1	appos	055-390	_
055-390-3	хр͒те	Xristos	Nmsvy	_	_	055-390-2	appos	055-390	_
055-390-4	си́не	sin	Nmsvy	_	_	055-390-3	appos	055-390	_
055-390-5	еди́но_ро́дни	edinoroden	Amsny	_	_	055-390-4	amod	055-390	_
055-390-6	не+	ne	Qz	_	_	055-390-7	amod	055-390	_
055-390-7	ви́димомꙋ	vidja	Amsdy	Vmpp-si	_	055-390-8	amod	055-390	_
055-390-8	҆оц҃ꙋ	otec	Nmsdy	_	_	055-390-4	nmod:poss	055-390	_
055-390-9	що+	što	Pq	_	_	055-390-12	mark	055-390	_
055-390-10	си	sъm	Vaip2si	_	_	055-390-12	aux:prf	055-390	_
055-390-11	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-390-12	nsubj	055-390	_
055-390-12	сотвори́ль	sъtvorja	Vmp--se	Amsnn	_	055-390-1	acl	055-390	_
055-390-13	свеко	sveki	Ansnn	_	_	055-390-14	amod:det	055-390	_
055-390-14	зданїе	zdanie	Nnsnn	_	_	055-390-12	obj	055-390	_
055-390-15	са	s	Si	_	_	055-390-17	case	055-390	_
055-390-16	еднà	edin	Afsnn	_	_	055-390-17	nummod	055-390	_
055-390-17	ре́чь	reka	Vmia3se	_	_	055-390-12	obl	055-390	_
055-390-18	҆и+	i	C	_	_	055-390-19	advmod	055-390	_
055-390-19	сегà	sega	R	_	_	055-390-20	advmod	055-390	_
055-390-20	простри́	prostra	Vmm-2se	_	_	0	root	055-390	_
055-390-21	твою	tvoi	Afsay	_	_	055-390-23	amod:poss	055-390	_
055-390-22	всеси_л͛ною	vsesilen	Afsin	_	_	055-390-23	amod	055-390	_
055-390-23	десни́цꙋ	desnica	Nfsan	_	_	055-390-20	obj	055-390	_
# translation: ʺO Lord, Jesus Christ, Only Son of the Unseen Father,ʺ / ʺyou, who has created all the creation by one word,ʺ / ʺalso now, stretch your all-powerful right hand!ʺ

055-391-1	҆и+	i	C	_	_	055-391-2	cc	055-391	_
055-391-2	са_крꙋшѝ	sъkruša	Vmm-2se	_	_	0	root	055-391	_
055-391-3	ти́а	toja	Pd-mpn	_	_	055-391-5	det:ext	055-391	_
055-391-4	прокле_тӥ	prokъlna	Ampnn	Vmpa-pe	_	055-391-5	amod	055-391	_
055-391-5	҆идоле	idol	Nmpnn	_	_	055-391-2	obj	055-391	_
055-391-6	да+	da	C	_	_	055-391-9	mark	055-391	_
055-391-7	се	se	Px---a	_	_	055-391-9	expl	055-391	_
055-391-8	не+	ne	Qz	_	_	055-391-9	advmod	055-391	_
055-391-9	прель́стꙋва	prelъstjavam	Vmip3si	_	_	055-391-2	advcl	055-391	_
055-391-10	твое	tvoi	Ansny	_	_	055-391-11	amod:poss	055-391	_
055-391-11	со_здáнїе	sъzdanie	Nnsnn	_	_	055-391-9	nsubj	055-391	_
055-391-12	҆и+	i	C	_	_	055-391-15	cc	055-391	_
055-391-13	да+	da	C	_	_	055-391-15	mark	055-391	_
055-391-14	се	se	Px---a	_	_	055-391-15	expl	055-391	_
055-391-15	посрáми	posramja	Vmip3se	_	_	055-391-9	conj	055-391	_
055-391-16	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-391-15	nsubj	055-391	_
055-391-17	сась	s	Si	_	_	055-391-19	case	055-391	_
055-391-18	негови	negov	A-pnn	_	_	055-391-19	amod:poss	055-391	_
055-391-19	болꙗ́ре	boljarin	Nmpny	_	_	055-391-15	obl	055-391	_
055-391-20	҆и+	i	C	_	_	055-391-23	cc	055-391	_
055-391-21	свѝ	sve	Amsnn	_	_	055-391-23	nsubj	055-391	_
055-391-22	да+	da	C	_	_	055-391-23	mark	055-391	_
055-391-23	познáють	poznaja	Vmip3pe	_	_	055-391-15	conj	055-391	_
055-391-24	че+	če	C	_	_	055-391-25	mark	055-391	_
055-391-25	сѝ	sъm	Vmip2si	_	_	055-391-23	advcl	055-391	_
055-391-26	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	055-391-25	nsubj	055-391	_
055-391-27	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	055-391-25	obl:pred	055-391	_
055-391-28	҆и+	i	C	_	_	055-391-31	cc	055-391	_
055-391-29	всѐ	vse	R	_	_	055-391-30	amod	055-391	_
055-391-30	си́лень	silen	Amsnn	_	_	055-391-31	amod	055-391	_
055-391-31	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-391-27	conj	055-391	_
055-391-32	нб͒ни́	nebesen	Amsny	_	_	055-391-31	amod	055-391	_
# translation: ʺAnd destroy those accursed idols,ʺ / ʺso that your creation does not deceive itself,ʺ / ʺand that the Emperor and his boyars will be ashamed,ʺ / ʺand that all know, that you are the God and the all-powerful King of Heavens!ʺ

055-392-1	товà	tova	Pd-nsn	_	_	055-392-2	obj:eyt	055-392	_
055-392-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-392	_
055-392-3	проко́_пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-392-2	nsubj	055-392	_
# translation: Thus spoke Procopius.

055-393-1	҆и+	i	C	_	_	055-393-4	cc	055-393	_
055-393-2	тоꙗ	toja	Pd-msn	_	_	055-393-3	det:ext	055-393	_
055-393-3	чáсь	čas	Nmsnn	_	_	055-393-4	obl	055-393	_
055-393-4	ꙗви́+	javja	Vmia3se	_	_	0	root	055-393	_
055-393-5	се	se	Px---a	_	_	055-393-4	expl	055-393	_
055-393-6	кр͒ть	krъst	Nmsnn	_	_	055-393-4	nsubj	055-393	_
055-393-7	на	na	Sa	_	_	055-393-8	case	055-393	_
055-393-8	воздꙋ́хь	vъzdux	Nmsnn	_	_	055-393-4	obl:loc	055-393	_
# translation: And in that moment the Cross appeared in the air.

055-394-1	҆и+	i	C	_	_	055-394-2	cc	055-394	_
055-394-2	фáнꙋ	fana	Vmia3se	_	_	0	root	055-394	_
055-394-3	҆áполона	Apolon	Nmsgy	_	_	055-394-2	obj	055-394	_
055-394-4	сась	s	Si	_	_	055-394-6	case	055-394	_
055-394-5	де́снꙋ	desen	Afsan	_	_	055-394-6	amod	055-394	_
055-394-6	рꙋкꙋ	rъka	Nfsan	_	_	055-394-2	obl	055-394	_
# translation: And it seized Apollo with the right hand.

055-395-1	҆и+	i	C	_	_	055-395-2	cc	055-395	_
055-395-2	ме_тна+	metna	Vmia3se	_	_	0	root	055-395	_
055-395-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-395-2	obj	055-395	_
055-395-4	доле	dole	R	_	_	055-395-6	amod	055-395	_
055-395-5	на+	na	Sa	_	_	055-395-6	case	055-395	_
055-395-6	ками́кь	kamъk	Nmsnn	_	_	055-395-2	obl:lat	055-395	_
# translation: And it threw him down on the stone.

055-396-1	҆и+	i	C	_	_	055-396-2	cc	055-396	_
055-396-2	стори+	storja	Vmm-2se	_	_	0	root	055-396	_
055-396-3	се	se	Px---a	_	_	055-396-2	expl	055-396	_
055-396-4	прáхь	prax	Nmsnn	_	_	055-396-2	obl:pred	055-396	_
055-396-5	҆и	i	C	_	_	055-396-7	cc	055-396	_
055-396-6	҆и+	i	C	_	_	055-396-7	discourse	055-396	_
055-396-7	пе́пель	pepel	Nmsnn	_	_	055-396-4	conj	055-396	_
# translation: And he became dust and ash.

055-397-1	҆и+	i	C	_	_	055-397-4	cc	055-397	_
055-397-2	тáко+	taka	Pr	_	_	055-397-4	advmod	055-397	_
055-397-3	се	se	Px---a	_	_	055-397-4	expl	055-397	_
055-397-4	раси́па	razsipja	Vmia3se	_	_	0	root	055-397	_
055-397-5	ѿ	ot	Sg	_	_	055-397-6	case	055-397	_
055-397-6	врáта	vrata	Nnpnn	_	_	055-397-4	obl:abl	055-397	_
055-397-7	до+	do	Sg	_	_	055-397-8	case	055-397	_
055-397-8	на_дво́рь	nadvor	R	_	_	055-397-4	advmod	055-397	_
# translation: And thus he was crushed from the door to the outside.

055-398-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	055-398-8	advmod	055-398	_
055-398-2	наро́дь	narod	Nmsny	_	_	055-398-8	nsubj	055-398	_
055-398-3	що+	što	Pq	_	_	055-398-4	mark	055-398	_
055-398-4	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	055-398-2	acl	055-398	_
055-398-5	тáмѡ	tam	R	_	_	055-398-4	advmod	055-398	_
055-398-6	свѝ	sve	Amsnn	_	_	055-398-7	advmod	055-398	_
055-398-7	заедно	zaedno	R	_	_	055-398-8	advmod	055-398	_
055-398-8	викнáхꙋ	vikna	Vmii3pe	_	_	0	root	055-398	_
055-398-9	сáсь	s	Si	_	_	055-398-11	case	055-398	_
055-398-10	голе́мь	golěm	Amsnn	_	_	055-398-11	amod	055-398	_
055-398-11	гла͒	glas	Nmsnn	_	_	055-398-8	obl	055-398	_
055-398-12	коли́ко	kolko	Pq	_	_	055-398-13	mark	055-398	_
055-398-13	може́хꙋ	moga	Vaii3pi	_	_	055-398-8	advcl	055-398	_
# translation: Then the people, who were there, all together cried with a strong voice, as much as they could:

055-399-1	вели́кь	velik	Amsnn	_	_	0	root	055-399	_
055-399-2	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	055-399-1	nsubj	055-399	_
055-399-3	хр͒тиӑнь_ски	xristianski	Amsnn	_	_	055-399-2	amod	055-399	_
# translation: ʺGreat (is) the God of Christians!ʺ

055-400-1	все	vse	R	_	_	055-400-3	amod	055-400	_
055-400-2	си́л͛не	silen	Amsvn	_	_	055-400-3	amod	055-400	_
055-400-3	бж҃е	bog	Nmsvy	_	_	055-400-4	vocative	055-400	_
055-400-4	поми́лꙋи	pomilvam	Vmm-2se	_	_	0	root	055-400	_
055-400-5	нáсь	nie	Pp1-pg	_	_	055-400-4	obj	055-400	_
# translation: ʺO powerful God, give us mercy!ʺ

055-401-1	҆и+	i	C	_	_	055-401-3	cc	055-401	_
055-401-2	сви	sve	Amsnn	_	_	055-401-3	nsubj	055-401	_
055-401-3	по́верꙋвáхꙋ	pověrvam	Vmii3pe	_	_	0	root	055-401	_
055-401-4	вь	v	Sl	_	_	055-401-5	case	055-401	_
055-401-5	хр͒та	Xristos	Nmsgy	_	_	055-401-3	obl	055-401	_
# translation: And all started to believe in Christ.

055-402-1	[ıсь	iz	Sg	_	_	0	root	055-402	_
055-402-2	х҃с	Xristos	Nmsny	_	_	055-402-1	appos	055-402	_
055-402-3	♣]	♣	X	_	_	055-402-1	punct	055-402	_
# translation: [picture text] Jesus Christ

055-403-1	҆á+	a	C	_	_	055-403-4	cc	055-403	_
055-403-2	ст҃агѡ	svęt	Amsgy	_	_	055-403-3	amod	055-403	_
055-403-3	прокопїю	Prokopii	Nmsdy	_	_	055-403-4	obj	055-403	_
055-403-4	зáтвори́хꙋ	zatvorja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-403	_
055-403-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-403-6	case	055-403	_
055-403-6	темни́цꙋ	tъmnica	Nfsan	_	_	055-403-4	obl	055-403	_
# translation: And they locked St. Procopius in the dungeon.

055-404-1	҆и	i	C	_	_	055-404-5	cc	055-404	_
055-404-2	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-404-4	case	055-404	_
055-404-3	тáꙗ	toja	Pd-fsn	_	_	055-404-4	det:ext	055-404	_
055-404-4	но́щь	nošt	Nfsnn	_	_	055-404-5	obl	055-404	_
055-404-5	до́йдохꙋ	doida	Vmii3pe	_	_	0	root	055-404	_
055-404-6	се́дмь	sedem	Ml	_	_	055-404-7	nummod	055-404	_
055-404-7	во́й_во́ди	voivoda	Nfpny	_	_	055-404-5	nsubj	055-404	_
055-404-8	҆и+	i	C	_	_	055-404-10	cc	055-404	_
055-404-9	неколи́ко	několko	Pi	_	_	055-404-10	nmod:det	055-404	_
055-404-10	во́йне	voin	Nmpny	_	_	055-404-7	conj	055-404	_
# translation: And in that night, seven commanders and some soldiers came.

055-405-1	҆и+	i	C	_	_	055-405-2	cc	055-405	_
055-405-2	помоли́хꙋ+	pomolja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-405	_
055-405-3	се	se	Px---a	_	_	055-405-2	expl	055-405	_
055-405-4	ст҃о_мꙋ	svęt	Amsdy	_	_	055-405-2	obl:iobj	055-405	_
055-405-5	да+	da	C	_	_	055-405-7	mark	055-405	_
055-405-6	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-405-7	obj	055-405	_
055-405-7	кр͒ти	krъstja	Vmip3se	_	_	055-405-2	advcl	055-405	_
# translation: And they asked the saint to baptize them.

055-406-1	҆и+	i	C	_	_	055-406-4	cc	055-406	_
055-406-2	онь+	on	Pp3msn	_	_	055-406-4	nsubj	055-406	_
055-406-3	се	se	Px---a	_	_	055-406-4	expl	055-406	_
055-406-4	зарадвà	zaradvam	Vmia3se	_	_	0	root	055-406	_
# translation: And he rejoiced.

055-407-1	҆и+	i	C	_	_	055-407-2	cc	055-407	_
055-407-2	помо_ли+	pomolja	Vmm-2se	_	_	0	root	055-407	_
055-407-3	се	se	Px---a	_	_	055-407-2	expl	055-407	_
055-407-4	темни́чномꙋ	tъmničen	Amsdy	_	_	055-407-5	amod	055-407	_
055-407-5	стражáрꙋ	stražar	Nmsdy	_	_	055-407-2	obl:iobj	055-407	_
055-407-6	да+	da	C	_	_	055-407-8	mark	055-407	_
055-407-7	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-407-8	obj	055-407	_
055-407-8	пꙋ́щи	pustja	Vmip3se	_	_	055-407-2	advcl	055-407	_
055-407-9	да+	da	C	_	_	055-407-11	mark	055-407	_
055-407-10	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	055-407-11	obj	055-407	_
055-407-11	води	vodja	Vmip3si	_	_	055-407-8	advcl	055-407	_
055-407-12	҆ѡ+	o (2)	Sl	_	_	055-407-13	case	055-407	_
055-407-13	цр҃квꙋ	cъrkva	Nfsan	_	_	055-407-11	obl:lat	055-407	_
055-407-14	да+	da	C	_	_	055-407-16	mark	055-407	_
055-407-15	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	055-407-16	obj	055-407	_
055-407-16	кр͒тѝ	krъstja	Vmip3se	_	_	055-407-11	advcl	055-407	_
055-407-17	҆и+	i	C	_	_	055-407-20	cc	055-407	_
055-407-18	да+	da	C	_	_	055-407-20	mark	055-407	_
055-407-19	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-407-20	obj	055-407	_
055-407-20	приче́сти	pričestja	Vmip3se	_	_	055-407-16	conj	055-407	_
055-407-21	҆и+	i	C	_	_	055-407-25	cc	055-407	_
055-407-22	паки	pak	R	_	_	055-407-25	advmod	055-407	_
055-407-23	рáно	rano	R	_	_	055-407-25	advmod	055-407	_
055-407-24	да+	da	C	_	_	055-407-25	mark	055-407	_
055-407-25	до́иде	doida	Vmip3se	_	_	055-407-8	conj	055-407	_
055-407-26	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-407-27	case	055-407	_
055-407-27	темни́цꙋ	tъmnica	Nfsan	_	_	055-407-25	obl	055-407	_
# translation: And he asked the dungeon guard to let him out, / to bring them to a church to baptize them, / and to give them the Eucharist, / and to come back again to the dungeon in the morning.

055-408-1	҆и+	i	C	_	_	055-408-2	cc	055-408	_
055-408-2	кр͒ти+	krъstja	Vmia3se	_	_	0	root	055-408	_
055-408-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-408-2	obj	055-408	_
# translation: And he baptized them.

055-409-1	҆и+	i	C	_	_	055-409-4	cc	055-409	_
055-409-2	свꙋ	sve	Afsan	_	_	055-409-3	amod:det	055-409	_
055-409-3	но́щь	nošt	Nfsnn	_	_	055-409-4	obl	055-409	_
055-409-4	поучи+	pouča	Vmia3se	_	_	0	root	055-409	_
055-409-5	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-409-4	obj	055-409	_
# translation: And he taught them for the whole night:

055-410-1	добре	dobre	R	_	_	055-410-2	advmod	055-410	_
055-410-2	разꙋ_ме́йте	razumeja	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-410	_
055-410-3	си́лꙋ	sila	Nfsan	_	_	055-410-2	obj	055-410	_
055-410-4	хр͒товꙋ	Xristov	Afsan	_	_	055-410-3	amod	055-410	_
# translation: ʺUnderstand well the power of Christ!ʺ

055-411-1	҆и+	i	C	_	_	055-411-3	cc	055-411	_
055-411-2	да	da	C	_	_	055-411-3	aux	055-411	_
055-411-3	покáжете	pokaža	Vmip2pe	_	_	0	root	055-411	_
055-411-4	на+	na	Sa	_	_	055-411-5	case	055-411	_
055-411-5	да_лекь	dalek	R	_	_	055-411-3	advmod	055-411	_
055-411-6	да+	da	C	_	_	055-411-9	mark	055-411	_
055-411-7	сѐ	se	Px---a	_	_	055-411-9	expl	055-411	_
055-411-8	не+	ne	Qz	_	_	055-411-9	advmod	055-411	_
055-411-9	прель́стꙋвать	prelъstjavam	Vmip3pi	_	_	055-411-3	advcl	055-411	_
055-411-10	хр͒тиане	xristianin	Nmpny	_	_	055-411-9	nsubj	055-411	_
055-411-11	по	po	Sd	_	_	055-411-14	case	055-411	_
055-411-12	не+	ne	Qz	_	_	055-411-13	amod	055-411	_
055-411-13	честивѝ	čestiv	Ampnn	_	_	055-411-14	amod	055-411	_
055-411-14	҆идоле	idol	Nmpnn	_	_	055-411-9	obl	055-411	_
# translation: ʺAnd show (it) far, so that Christians will not be deceived by dishonorable idols!ʺ

055-412-1	҆и+	i	C	_	_	055-412-9	cc	055-412	_
055-412-2	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	055-412-4	obj	055-412	_
055-412-3	що+	što	Pq	_	_	055-412-4	mark	055-412	_
055-412-4	мꙋчать	mъča	Vmip3pi	_	_	055-412-9	advcl	055-412	_
055-412-5	безꙋмни	bezumen	Ampnn	_	_	055-412-4	nsubj	055-412	_
055-412-6	то҆ꙗ́	toja	Pd-msn	_	_	055-412-7	det:ext	055-412	_
055-412-7	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	055-412-9	nsubj	055-412	_
055-412-8	мал͛ко	malko	R	_	_	055-412-9	advmod	055-412	_
055-412-9	дрь́жи	dъrža	Vmip3si	_	_	0	root	055-412	_
# translation: ʺAnd the fire, (by) which the mindless torture me, holds a little.ʺ

055-413-1	но	no	C	_	_	055-413-6	cc	055-413	_
055-413-2	геен͛ски	geenski	Amsny	_	_	055-413-3	amod	055-413	_
055-413-3	҆о́_гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	055-413-6	nsubj	055-413	_
055-413-4	ни́коги	nikogi	Pz	_	_	055-413-6	advmod	055-413	_
055-413-5	не+	ne	Qz	_	_	055-413-6	advmod	055-413	_
055-413-6	ꙋгáснꙋва	ugasnuvam	Vmip3si	_	_	0	root	055-413	_
# translation: ʺBut the fire of Hell is never extinguished.ʺ

055-414-1	ѡͯ	o	I	_	_	055-414-5	discourse	055-414	_
055-414-2	коли́ко	kolko	Pq	_	_	055-414-5	advmod	055-414	_
055-414-3	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	055-414-5	cop	055-414	_
055-414-4	проко́пїа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-414-5	nsubj	055-414	_
055-414-5	разꙋме́нь	razumen	Amsnn	_	_	0	root	055-414	_
# translation: O, how wise was Procopius!

055-415-1	коли́ко	kolko	Pq	_	_	055-415-6	advmod	055-415	_
055-415-2	не+	ne	Qz	_	_	055-415-3	advmod	055-415	_
055-415-3	мо́же	moga	Vaip3si	_	_	055-415-6	aux	055-415	_
055-415-4	ꙋмь	um	Nmsnn	_	_	055-415-6	nsubj	055-415	_
055-415-5	чл҃вечески	človečeski	Amsny	_	_	055-415-4	amod	055-415	_
055-415-6	разꙋме́ти	razumeja	Vmn---e	_	_	0	root	055-415	_
055-415-7	сась	s	Si	_	_	055-415-9	case	055-415	_
055-415-8	таки́ва	takъv	A-pnn	_	_	055-415-9	amod:det	055-415	_
055-415-9	дꙋ́ми	duma	Nfpnn	_	_	055-415-6	obl	055-415	_
# translation: How much is human mind unable to understand such words!

055-416-1	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-416-2	amod	055-416	_
055-416-2	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-416-3	nsubj	055-416	_
055-416-3	разговáраше	razgovarjam	Vmii3si	_	_	0	root	055-416	_
055-416-4	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	055-416-3	obj	055-416	_
055-416-5	чл҃веком	človek	Nmpdy	_	_	055-416-3	obl:iobj	055-416	_
055-416-6	кои́+	koi	Pq---n	_	_	055-416-8	mark	055-416	_
055-416-7	го	toi	Pp3msa	_	_	055-416-8	obj	055-416	_
055-416-8	слꙋша	slušam	Vmia3si	_	_	055-416-5	acl	055-416	_
# translation: St. Procopius spoke to the heart (?) of men, who hear him.

055-417-1	тако́ви	takъv	Amsny	_	_	0	root	055-417	_
055-417-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	055-417-1	cop	055-417	_
055-417-3	прокопиа:	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-417-1	nsubj	055-417	_
055-417-4	мл͒тивь	milostiv	Amsnn	_	_	055-417-1	acl	055-417	_
# translation: Such was Procopius - merciful.

055-418-1	҆и+	i	C	_	_	055-418-6	cc	055-418	_
055-418-2	коги+	koga	Pq	_	_	055-418-3	mark	055-418	_
055-418-3	би	sъm	Vmia3se	_	_	055-418-6	advcl	055-418	_
055-418-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-418-5	case	055-418	_
055-418-5	ютро	utre	Nnsnn	_	_	055-418-3	obl	055-418	_
055-418-6	пратѝ	pratja	Vmia3se	_	_	0	root	055-418	_
055-418-7	мꙋчи́тель	mъčitel	Nmsny	_	_	055-418-6	nsubj	055-418	_
055-418-8	чл҃ве́ци	človek	Nmpny	_	_	055-418-6	obj	055-418	_
055-418-9	да+	da	C	_	_	055-418-10	mark	055-418	_
055-418-10	приведꙋть	priveda	Vmip3pe	_	_	055-418-6	advcl	055-418	_
055-418-11	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	055-418-10	obj	055-418	_
055-418-12	на+	na	Sa	_	_	055-418-13	case	055-418	_
055-418-13	сꙋ́дище:	sъdište	Nnsnn	_	_	055-418-10	obl:lat	055-418	_
055-418-14	҆и+	i	C	_	_	055-418-16	cc	055-418	_
055-418-15	тиꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	055-418-16	det:ext	055-418	_
055-418-16	войне	voin	Nmpny	_	_	055-418-11	conj	055-418	_
055-418-17	що+	što	Pq	_	_	055-418-18	mark	055-418	_
055-418-18	повер͛вахꙋ	pověrvam	Vmii3pe	_	_	055-418-16	acl	055-418	_
055-418-19	вь+	v	Sl	_	_	055-418-20	case	055-418	_
055-418-20	хр͒та	Xristos	Nmsgy	_	_	055-418-18	obl	055-418	_
# translation: And in the morning, the tormentor sent men to bring the saint and the soldiers, who believed in Christ, to the judgement seat.

055-419-1	҆и+	i	C	_	_	055-419-2	cc	055-419	_
055-419-2	при_ведоха	priveda	Vmii3pe	_	_	0	root	055-419	_
055-419-3	инихь	in	Ampgy	_	_	055-419-2	obj	055-419	_
# translation: And they brought (also) others.

055-420-1	҆и+	i	C	_	_	055-420-4	cc	055-420	_
055-420-2	сꙋднико	sъdnik	Nmsoy	_	_	055-420-4	nsubj:p_nom	055-420	_
055-420-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-420-4	obj	055-420	_
055-420-4	погдеда	pogledam	Vmia3se	_	_	0	root	055-420	_
055-420-5	гро́_зно	grozno	R	_	_	055-420-4	advmod	055-420	_
# translation: And the judge looked at them terribly.

055-421-1	҆и+	i	C	_	_	055-421-2	cc	055-421	_
055-421-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-421	_
055-421-3	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	055-421-2	obl:iobj	055-421	_
# translation: And he said to them:

055-422-1	дали́+	dali	Qq	_	_	055-422-3	advmod	055-422	_
055-422-2	се	se	Px---a	_	_	055-422-3	expl	055-422	_
055-422-3	пока҆ꙗх͛те	pokaja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-422	_
055-422-4	ѿ	ot	Sg	_	_	055-422-6	case	055-422	_
055-422-5	вче_рашниа	včerašen	Amsoy	_	_	055-422-6	amod:p_adj	055-422	_
055-422-6	прельсть	prelъst	Nfsnn	_	_	055-422-3	obl	055-422	_
# translation: ʺDid you repent for your yesterday's deception?ʺ

055-423-1	҆или	ili	C	_	_	055-423-6	cc	055-423	_
055-423-2	҆ѡще+	ošte	R	_	_	055-423-6	advmod	055-423	_
055-423-3	си	se	Px---d	_	_	055-423-6	expl	055-423	_
055-423-4	тоꙗ	toja	Pd-msn	_	_	055-423-5	det:ext	055-423	_
055-423-5	п[аме́т]	pamet	Nfsnn	_	_	055-423-6	obj	055-423	_
055-423-6	дрьжи́те	dъrža	Vmip2pi	_	_	0	root	055-423	_
# translation: ʺOr do you still hold on that thought?ʺ

055-424-1	паки	pak	R	_	_	055-424-3	advmod	055-424	_
055-424-2	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-424-3	nsubj	055-424	_
055-424-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-424	_
# translation: Again, Procopius said:

055-425-1	҆ѡ	o	I	_	_	055-425-3	discourse	055-425	_
055-425-2	безꙋ́мни	bezumen	Amsny	_	_	055-425-3	amod	055-425	_
055-425-3	сꙋ́дниче	sъdnik	Nmsvy	_	_	055-425-24	vocative	055-425	_
055-425-4	҆áко+	ako	C	_	_	055-425-7	mark	055-425	_
055-425-5	бꙋ́де	bъda	Vmip3se	_	_	055-425-7	cop	055-425	_
055-425-6	не́кои	někoi	Pi---n	_	_	055-425-7	nsubj	055-425	_
055-425-7	безꙋ́мень	bezumen	Amsnn	_	_	055-425-24	advcl	055-425	_
055-425-8	ѿ	ot	Sg	_	_	055-425-9	case	055-425	_
055-425-9	вáсь	vie	Pp2-pg	_	_	055-425-6	nmod	055-425	_
055-425-10	да+	da	C	_	_	055-425-12	mark	055-425	_
055-425-11	се	se	Px---a	_	_	055-425-12	expl	055-425	_
055-425-12	ѿ_фрь́ли	otfъrlja	Vmia3se	_	_	055-425-7	advcl	055-425	_
055-425-13	ѿ	ot	Sg	_	_	055-425-15	case	055-425	_
055-425-14	истинаго	istinen	Amsgy	_	_	055-425-15	amod	055-425	_
055-425-15	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	055-425-12	obl	055-425	_
055-425-16	що+	što	Pq	_	_	055-425-18	mark	055-425	_
055-425-17	ѐ	sъm	Vaip3si	_	_	055-425-18	aux:prf	055-425	_
055-425-18	создал	sъzdam	Vmp--se	Amsnn	_	055-425-15	acl	055-425	_
055-425-19	не́бо	nebe	Nnsnn	_	_	055-425-18	obj	055-425	_
055-425-20	҆и+	i	C	_	_	055-425-21	cc	055-425	_
055-425-21	зе́млю	zemlja	Nfsan	_	_	055-425-19	conj	055-425	_
055-425-22	да+	da	C	_	_	055-425-24	aux:opt	055-425	_
055-425-23	се	se	Px---a	_	_	055-425-24	expl	055-425	_
055-425-24	покло́ни	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	055-425	_
055-425-25	на+	na	Sa	_	_	055-425-30	case	055-425	_
055-425-26	глꙋ́хи	glux		_	_	055-425-30	amod	055-425	_
055-425-27	и+	i	C	_	_	055-425-29	cc	055-425	_
055-425-28	на+	na	Sa	_	_	055-425-29	case	055-425	_
055-425-29	не́_ми	něm		_	_	055-425-30	conj	055-425	_
055-425-30	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-425-24	obl:iobj	055-425	_
# translation: ʺO you mindless judge,ʺ / ʺif there is anyone among you mindless,ʺ / ʺmay he renounce the True God,ʺ / ʺwho has created the heavens and the earth,ʺ / ʺlet he bows to the deaf and mute gods!ʺ

055-426-1	зарадѝ	zaradi	Sg	_	_	055-426-6	case	055-426	_
055-426-2	ти́ꙗ	toja	Pd-fpn	_	_	055-426-3	det:ext	055-426	_
055-426-3	ре́чи	reč	Nfpnn	_	_	055-426-6	obl	055-426	_
055-426-4	мло́го+	mnogo	R	_	_	055-426-6	advmod	055-426	_
055-426-5	се	se	Px---a	_	_	055-426-6	expl	055-426	_
055-426-6	рà_срь́ди	razsъrdja	Vmia3se	_	_	0	root	055-426	_
055-426-7	мч҃тель	mъčitel	Nmsny	_	_	055-426-6	nsubj	055-426	_
# translation: Because of these words, the tormentor became very angry.

055-427-1	҆и+	i	C	_	_	055-427-2	cc	055-427	_
055-427-2	повелѐ	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	055-427	_
055-427-3	да+	da	C	_	_	055-427-4	mark	055-427	_
055-427-4	посечꙋть	poseka	Vmip3pe	_	_	055-427-2	advcl	055-427	_
055-427-5	сви́	sve	Amsnn	_	_	055-427-7	amod:det	055-427	_
055-427-6	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-427-5	det:p_adj	055-427	_
055-427-7	во́йне	voin	Nmpny	_	_	055-427-4	obj	055-427	_
055-427-8	пре́дь	pred	Si	_	_	055-427-9	case	055-427	_
055-427-9	҆о́чи+	oko	Nndnn	_	_	055-427-4	obl	055-427	_
055-427-10	те	tъ	Pd--pn	_	_	055-427-9	det:p_nom	055-427	_
055-427-11	ст҃омꙋ	svęt	Amsdy	_	_	055-427-12	amod	055-427	_
055-427-12	прокопїю	Prokopii	Nmsdy	_	_	055-427-9	nmod:poss	055-427	_
# translation: And he commanded to kill all the soldiers in front of the eyes of St. Procopius.

055-428-1	҆и+	i	C	_	_	055-428-2	cc	055-428	_
055-428-2	виде+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	055-428	_
055-428-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-428-2	obj	055-428	_
055-428-4	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-428-2	nsubj	055-428	_
055-428-5	какво	kakvo	Pq	_	_	055-428-7	mark	055-428	_
055-428-6	блáгодарно	blagodarno	R	_	_	055-428-7	advmod	055-428	_
055-428-7	҆идехꙋ.	ida	Vmii3pi	_	_	055-428-2	advcl	055-428	_
055-428-8	като	kato	C	_	_	055-428-9	mark	055-428	_
055-428-9	҆ѡвцѝ	ovca	Nfpny	_	_	055-428-7	advcl	055-428	_
055-428-10	на+	na	Sa	_	_	055-428-11	case	055-428	_
055-428-11	заколе́нїе	zakolenie	Nnsnn	_	_	055-428-9	orphan	055-428	_
# translation: And the saint saw them, how thankfully they went, like sheep to the slaughter.

055-429-1	҆и+	i	C	_	_	055-429-2	cc	055-429	_
055-429-2	сотво́ри	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	055-429	_
055-429-3	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-429-2	nsubj	055-429	_
055-429-4	за+	za	Sg	_	_	055-429-5	case	055-429	_
055-429-5	ни́хь	tě	Pp3-pg	_	_	055-429-2	obl	055-429	_
055-429-6	мл҃твꙋ	molitva	Nfsan	_	_	055-429-2	obj	055-429	_
055-429-7	да+	da	C	_	_	055-429-9	mark	055-429	_
055-429-8	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	055-429-9	obj	055-429	_
055-429-9	сподо́би	spodobja	Vmip3se	_	_	055-429-2	advcl	055-429	_
055-429-10	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	055-429-9	nsubj	055-429	_
055-429-11	като	kato	C	_	_	055-429-14	mark	055-429	_
055-429-12	҆и+	i	C	_	_	055-429-14	amod	055-429	_
055-429-13	дрꙋги	drug	Ampnn	_	_	055-429-14	amod:det	055-429	_
055-429-14	мч҃нци	mъčenik	Nmpny	_	_	055-429-9	advcl:obj	055-429	_
# translation: And the saint prayed for them, so that God makes them worthy (of Kingdom of Heaven) as other martyrs too.

055-430-1	҆и+	i	C	_	_	055-430-2	cc	055-430	_
055-430-2	посекохꙋ	poseka	Vmii3pe	_	_	0	root	055-430	_
055-430-3	сви́+	sve	Ampnn	_	_	055-430-5	amod:det	055-430	_
055-430-4	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-430-3	det:p_adj	055-430	_
055-430-5	войне	voin	Nmpny	_	_	055-430-2	obj	055-430	_
# translation: And they killed all the soldiers.

055-431-1	҆á	a	C	_	_	055-431-4	cc	055-431	_
055-431-2	прокопїю	Prokopii	Nmsdy	_	_	055-431-4	obj	055-431	_
055-431-3	паки	pak	R	_	_	055-431-4	advmod	055-431	_
055-431-4	затво́рихꙋ	zatvorja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-431	_
055-431-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-431-6	case	055-431	_
055-431-6	темни́цꙋ	tъmnica	Nfsan	_	_	055-431-4	obl:lat	055-431	_
# translation: And they locked Procopius in the dungeon again.

055-432-1	҆и	i	C	_	_	055-432-2	cc	055-432	_
055-432-2	прїидохꙋ	priida	Vmii3pe	_	_	0	root	055-432	_
055-432-3	҆и+	i	C	_	_	055-432-6	amod	055-432	_
055-432-4	дрꙋги	drug	Ampnn	_	_	055-432-6	amod:det	055-432	_
055-432-5	неколи_ко	několko	Pi	_	_	055-432-6	nmod	055-432	_
055-432-6	женѝ	žena	Nfpny	_	_	055-432-2	nsubj	055-432	_
# translation: And there came also some other women.

055-433-1	[зри]	zra	Vmm-2si	_	_	0	root	055-433	_
055-433-2	[ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	055-433-3	amod	055-433	_
055-433-3	мꙋче_ници	mъčenik	Nmpny	_	_	055-433-1	obj	055-433	_
055-433-4	♣]	♣	X	_	_	055-433-1	punct	055-433	_
# translation: [picture text] Behold: holy martyrs

055-434-1	҆и+	i	C	_	_	055-434-3	cc	055-434	_
055-434-2	ѡнѝ	oni	Pp3-pn	_	_	055-434-3	nsubj	055-434	_
055-434-3	ре́кохꙋ	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	055-434	_
055-434-4	пред+	pred	Sg	_	_	055-434-5	case	055-434	_
055-434-5	наро́дь	narod	Nmsny	_	_	055-434-3	obl	055-434	_
# translation: And they said in front of the people:

055-435-1	҆и+	i	C	_	_	055-435-2	amod	055-435	_
055-435-2	нїе	nie	Pp1-pn	_	_	055-435-3	nsubj	055-435	_
055-435-3	вер͛ва_ме	věrvam	Vmip1pi	_	_	0	root	055-435	_
055-435-4	хр͒та	Xristos	Nmsgy	_	_	055-435-3	obj	055-435	_
055-435-5	за	za	Sg	_	_	055-435-7	case	055-435	_
055-435-6	҆истинаго	istinen	Amsgy	_	_	055-435-7	amod	055-435	_
055-435-7	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	055-435-3	obl	055-435	_
# translation: ʺWe, too, believe in Christ (to be) the True God!ʺ

055-436-1	и+	i	C	_	_	055-436-2	cc	055-436	_
055-436-2	покланꙗмо+	poklanjam	Vmip1pi	_	_	0	root	055-436	_
055-436-3	се	se	Px---a	_	_	055-436-2	expl	055-436	_
055-436-4	҆е́мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-436-2	obl:iobj	055-436	_
# translation: ʺAnd we bow to him.ʺ

055-437-1	и+	i	C	_	_	055-437-5	cc	055-437	_
055-437-2	тоꙗ	toja	Pd-msn	_	_	055-437-3	det:ext	055-437	_
055-437-3	чáсь	čas	Nmsnn	_	_	055-437-5	obl	055-437	_
055-437-4	мꙋ_читель	mъčitel	Nmsny	_	_	055-437-5	nsubj	055-437	_
055-437-5	затво́ри	zatvorja	Vmia3se	_	_	0	root	055-437	_
055-437-6	҆и+	i	C	_	_	055-437-7	amod	055-437	_
055-437-7	ни́хь	tě	Pp3-pg	_	_	055-437-5	obj	055-437	_
055-437-8	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-437-9	case	055-437	_
055-437-9	те́мницꙋ	tъmnica	Nfsan	_	_	055-437-5	obl:lat	055-437	_
# translation: And the tormentor locked them too into the dungeon in that moment.

055-438-1	҆и+	i	C	_	_	055-438-2	cc	055-438	_
055-438-2	ѡко_ва+	okova	Vmia3se	_	_	0	root	055-438	_
055-438-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-438-2	obj	055-438	_
055-438-4	сáсь	s	Si	_	_	055-438-6	case	055-438	_
055-438-5	тешко	težko	R	_	_	055-438-6	amod	055-438	_
055-438-6	жиле́зо	želězo	Nnsnn	_	_	055-438-2	obl	055-438	_
# translation: And he shackled them with heavy iron.

055-439-1	прокопїа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-439-5	nsubj	055-439	_
055-439-2	свꙋ	sve	Afsan	_	_	055-439-3	amod:det	055-439	_
055-439-3	нощь	nošt	Nfsnn	_	_	055-439-5	obl	055-439	_
055-439-4	не+	ne	Qz	_	_	055-439-5	advmod	055-439	_
055-439-5	спа	spja	Vmia3si	_	_	0	root	055-439	_
# translation: Procopius did not sleep for the whole night.

055-440-1	҆и+	i	C	_	_	055-440-2	cc	055-440	_
055-440-2	наꙋчи+	nauča	Vmia3se	_	_	0	root	055-440	_
055-440-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-440-2	obj	055-440	_
055-440-4	да+	da	C	_	_	055-440-7	mark	055-440	_
055-440-5	се	se	Px---a	_	_	055-440-7	expl	055-440	_
055-440-6	не	ne	Qz	_	_	055-440-7	advmod	055-440	_
055-440-7	боють	boja	Vmip3pi	_	_	055-440-2	advcl	055-440	_
055-440-8	ѿ+	ot	Sg	_	_	055-440-9	case	055-440	_
055-440-9	мꙋ_че́нїе	mъčenie	Nnsnn	_	_	055-440-7	obl	055-440	_
055-440-10	но+	no	C	_	_	055-440-12	cc	055-440	_
055-440-11	да	da	C	_	_	055-440-12	mark	055-440	_
055-440-12	бл҃годáрать	blagodarja	Vmip3pi	_	_	055-440-7	conj	055-440	_
055-440-13	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	055-440-12	obj	055-440	_
055-440-14	дá+	da	C	_	_	055-440-16	mark	055-440	_
055-440-15	ймь	tě	Pp3-pd	_	_	055-440-16	obl:iobj	055-440	_
055-440-16	даде	dam	Vmip3se	_	_	055-440-12	advcl	055-440	_
055-440-17	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	055-440-16	nsubj	055-440	_
055-440-18	по́мощь	pomošt	Nfsnn	_	_	055-440-16	obj	055-440	_
055-440-19	҆и+	i	C	_	_	055-440-20	cc	055-440	_
055-440-20	трьпе́нїе	tъrpenie	Nnsnn	_	_	055-440-18	conj	055-440	_
# translation: And he taught them, / so that they don't fear the tortures, / but to thank God, / so that God gives them help and endurance.

055-441-1	҆и+	i	C	_	_	055-441-2	cc	055-441	_
055-441-2	приведохꙋ	priveda	Vmii3pe	_	_	0	root	055-441	_
055-441-3	҆и	i	C	_	_	055-441-4	amod	055-441	_
055-441-4	женї+	žena	Nfpny	_	_	055-441-2	obj	055-441	_
055-441-5	те	tъ	Pd-fpn	_	_	055-441-4	det:p_nom	055-441	_
055-441-6	да+	da	C	_	_	055-441-8	mark	055-441	_
055-441-7	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	055-441-8	obj	055-441	_
055-441-8	сꙋ́ди	sъdja	Vmip3si	_	_	055-441-2	advcl	055-441	_
055-441-9	мч҃тель	mъčitel	Nmsny	_	_	055-441-8	nsubj	055-441	_
# translation: And they brought the women too, so that the tormentor judges them.

055-442-1	҆и+	i	C	_	_	055-442-2	cc	055-442	_
055-442-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-442	_
055-442-3	и́мь	tě	Pp3-pd	_	_	055-442-2	obl:iobj	055-442	_
# translation: And he said to them:

055-443-1	хо́чете+	xoču	Vaip2pi	_	_	055-443-5	aux:fut	055-443	_
055-443-2	ли	li	Qq	_	_	055-443-1	advmod	055-443	_
055-443-3	да+	da	C	_	_	055-443-1	fixed:inf	055-443	_
055-443-4	сѐ	se	Px---a	_	_	055-443-5	expl	055-443	_
055-443-5	покло́ните	poklonja	Vmip2pe	_	_	0	root	055-443	_
055-443-6	на+	na	Sa	_	_	055-443-7	case	055-443	_
055-443-7	҆идоле+	idol	Nmpnn	_	_	055-443-5	obl:iobj	055-443	_
055-443-8	те;	tъ	Pd-mpn	_	_	055-443-7	det:p_nom	055-443	_
055-443-9	да+	da	C	_	_	055-443-11	mark	055-443	_
055-443-10	вѝ	vie	Pp2-pa	_	_	055-443-11	obj	055-443	_
055-443-11	почете́мь	početa	Vmip1se	_	_	055-443-5	advcl	055-443	_
055-443-12	҆и+	i	C	_	_	055-443-17	cc	055-443	_
055-443-13	млого	mnogo	R	_	_	055-443-14	amod	055-443	_
055-443-14	злáто	zlato	Nnsnn	_	_	055-443-17	obj	055-443	_
055-443-15	да+	da	C	_	_	055-443-17	mark	055-443	_
055-443-16	ви	vie	Pp2-pa	_	_	055-443-17	obl:iobj	055-443	_
055-443-17	да_рꙋвáмь	daruvam	Vmip1si	_	_	055-443-11	conj	055-443	_
# translation: ʺWould you bow to the idols, so that I honor you and give you a lot of gold?ʺ

055-444-1	҆а+	a	C	_	_	055-444-5	cc	055-444	_
055-444-2	жени́+	žena	Nfpny	_	_	055-444-5	nsubj	055-444	_
055-444-3	те	tъ	Pd-fpn	_	_	055-444-2	det:p_nom	055-444	_
055-444-4	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-444-5	obl:iobj	055-444	_
055-444-5	ре́кохꙋ	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	055-444	_
# translation: But the women said to him:

055-445-1	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-445-3	nsubj	055-445	_
055-445-2	безꙋм_ни́че	bezumnik	Nmsvy	_	_	055-445-3	vocative	055-445	_
055-445-3	҆имаи+	imam	Vmm-2si	_	_	0	root	055-445	_
055-445-4	си	se	Px---d	_	_	055-445-3	expl	055-445	_
055-445-5	твою̀	tvoi	Afsay	_	_	055-445-6	amod:poss	055-445	_
055-445-6	поче́сть	počest	Nfsnn	_	_	055-445-3	obj	055-445	_
055-445-7	сáсь	s	Si	_	_	055-445-8	case	055-445	_
055-445-8	те́_бе	ti	Pp2-sg	_	_	055-445-3	obl	055-445	_
# translation: ʺO you mindless one, have you honor with yourself!ʺ

055-446-1	҆á+	a	C	_	_	055-446-3	cc	055-446	_
055-446-2	ниа	nie	Pp1-pn	_	_	055-446-3	nsubj	055-446	_
055-446-3	҆имамо	imam	Vmip1pi	_	_	0	root	055-446	_
055-446-4	поче́сть	počest	Nfsnn	_	_	055-446-3	obj	055-446	_
055-446-5	распе́таго	razpъna	Amsgy	Vmpa-se	_	055-446-6	amod	055-446	_
055-446-6	х͒а	Xristos	Nmsgy	_	_	055-446-4	nmod:poss	055-446	_
# translation: ʺAnd we have the honor of Christ the Crucified.ʺ

055-447-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	055-447-2	advmod	055-447	_
055-447-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-447	_
055-447-3	мꙋчи́тель	mъčitel	Nmsny	_	_	055-447-2	nsubj	055-447	_
# translation: Then the tormentor said:

055-448-1	ско́ро	skoro	R	_	_	055-448-2	advmod	055-448	_
055-448-2	ѡбесе́те	obesja	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-448	_
055-448-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-448-2	obj	055-448	_
055-448-4	на	na	Sa	_	_	055-448-5	case	055-448	_
055-448-5	дрь́во	dъrvo	Nnsnn	_	_	055-448-2	obl	055-448	_
055-448-6	сáсь	s	Si	_	_	055-448-7	case	055-448	_
055-448-7	глáвꙋ	glava	Nfsan	_	_	055-448-2	obl	055-448	_
055-448-8	надо́ле	nadolu	R	_	_	055-448-7	amod	055-448	_
# translation: ʺHang them soon on a tree with head downwards!ʺ

055-449-1	҆и+	i	C	_	_	055-449-2	cc	055-449	_
055-449-2	ѡпа_лете	opalja	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-449	_
055-449-3	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	055-449-2	obl:iobj	055-449	_
055-449-4	ре́бра+	rebro	Nnpnn	_	_	055-449-2	obj	055-449	_
055-449-5	та	tъ	Pd-npn	_	_	055-449-4	det:p_nom	055-449	_
055-449-6	сáсь	s	Si	_	_	055-449-7	case	055-449	_
055-449-7	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	055-449-2	obl	055-449	_
# translation: ʺAnd burn their ribs with fire!ʺ

055-450-1	҆и+	i	C	_	_	055-450-2	cc	055-450	_
055-450-2	ѿре_же́те	otreža	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-450	_
055-450-3	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	055-450-2	obl:iobj	055-450	_
055-450-4	сиси́+	cica	Nfpnn	_	_	055-450-2	obj	055-450	_
055-450-5	те	tъ	Pd-fpn	_	_	055-450-4	det:p_nom	055-450	_
# translation: ʺAnd cut off their nipples!ʺ

055-451-1	҆и+	i	C	_	_	055-451-2	cc	055-451	_
055-451-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-451	_
055-451-3	и́мь	tě	Pp3-pd	_	_	055-451-2	obl:iobj	055-451	_
# translation: And he said to them:

055-452-1	да+	da	C	_	_	055-452-2	aux:opt	055-452	_
055-452-2	ви́_димь	vidja	Vmip1si	_	_	0	root	055-452	_
055-452-3	мо́же+	moga	Vaip3si	_	_	055-452-6	aux	055-452	_
055-452-4	ли	li	Qq	_	_	055-452-3	advmod	055-452	_
055-452-5	да+	da	C	_	_	055-452-3	fixed:inf	055-452	_
055-452-6	прїиде	priida	Vmia3se	_	_	055-452-2	advcl	055-452	_
055-452-7	распе́ти	razpъna	Amsny	Vmpa-se	_	055-452-8	amod	055-452	_
055-452-8	хр͒тось	Xristos	Nmsny	_	_	055-452-6	nsubj	055-452	_
055-452-9	да+	da	C	_	_	055-452-10	mark	055-452	_
055-452-10	избáви	izbavja	Vmm-2se	_	_	055-452-6	advcl	055-452	_
055-452-11	вáсь	vie	Pp2-pg	_	_	055-452-10	obj	055-452	_
055-452-12	ѿ	ot	Sg	_	_	055-452-13	case	055-452	_
055-452-13	рꙋки	rъka	Nfsgn	_	_	055-452-10	obl	055-452	_
055-452-14	моꙗ̀	moi	Afsny	_	_	055-452-13	amod:poss	055-452	_
# translation: ʺLet us see, whether Christ the Crucified can come to free you from my hand!ʺ

055-453-1	҆á+	a	C	_	_	055-453-5	cc	055-453	_
055-453-2	онѝ	on	Pd-fpn	_	_	055-453-4	det	055-453	_
055-453-3	ст҃и	svęt	Afpnn	_	_	055-453-4	amod	055-453	_
055-453-4	женѝ	žena	Nfpny	_	_	055-453-5	nsubj	055-453	_
055-453-5	ре́кохꙋ	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	055-453	_
# translation: And those holy women said:

055-454-1	хр͒то́сь	Xristos	Nmsny	_	_	055-454-4	nsubj	055-454	_
055-454-2	нї+	nie	Pp1-pa	Pp1-pn	_	055-454-4	obl:iobj	055-454	_
055-454-3	е	sъm	Vaip3si	_	_	055-454-4	aux:prf	055-454	_
055-454-4	҆помо́гнꙋль	pomogna	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	055-454	_
# translation: ʺThe Christ has helped us.ʺ

055-455-1	҆и	i	C	_	_	055-455-18	cc	055-455	_
055-455-2	да	da	C	_	_	055-455-4	aux:opt	055-455	_
055-455-3	не+	ne	Qz	_	_	055-455-5	advmod	055-455	_
055-455-4	бѝ	sъm	Vao-3se	_	_	055-455-5	aux:con	055-455	_
055-455-5	била	sъm	Vmp--si	_	_	055-455-18	advcl	055-455	_
055-455-6	нáмь	nie	Pp1-pd	_	_	055-455-5	obl:iobj	055-455	_
055-455-7	помощь	pomošt	Nfsnn	_	_	055-455-5	nsubj	055-455	_
055-455-8	ѿ	ot	Sg	_	_	055-455-9	case	055-455	_
055-455-9	хр͒та	Xristos	Nmsgy	_	_	055-455-5	obl	055-455	_
055-455-10	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	055-455-9	appos	055-455	_
055-455-11	какво̀	kakvo	Pq	_	_	055-455-18	advmod	055-455	_
055-455-12	би́х͛ме	bъda	Vao-1pe	_	_	055-455-13	aux:con	055-455	_
055-455-13	могли	moga	Vmp--pe	A-pnn	_	055-455-18	aux	055-455	_
055-455-14	слáба	slab	Afsnn	_	_	055-455-15	amod	055-455	_
055-455-15	стрáна	strana	Nfsnn	_	_	055-455-18	nsubj	055-455	_
055-455-16	жен͛ска	ženska	Afsnn	_	_	055-455-15	amod	055-455	_
055-455-17	дá+	da	C	_	_	055-455-13	fixed:inf	055-455	_
055-455-18	претрьпи́ме	pretъrpja	Vmip1pe	_	_	0	root	055-455	_
055-455-19	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	055-455-24	det	055-455	_
055-455-20	горки	gorъk	Afpnn	_	_	055-455-24	amod	055-455	_
055-455-21	҆и+	i	C	_	_	055-455-23	cc	055-455	_
055-455-22	не	ne	Qz	_	_	055-455-23	amod	055-455	_
055-455-23	стрьпи́ми	stъrpja	Afpnn	Vmpp-se	_	055-455-20	conj	055-455	_
055-455-24	мꙋ́ки	mъka	Nfpnn	_	_	055-455-18	obj	055-455	_
# translation: ʺAnd if there would be no help from Christ the God, how could weak female kind suffer through so bitter and insufferable tortures?ʺ

055-456-1	и+	i	C	_	_	055-456-3	cc	055-456	_
055-456-2	паки	pak	R	_	_	055-456-3	advmod	055-456	_
055-456-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-456	_
055-456-4	ꙋлиӑнь	Ulikian	Nmsny	_	_	055-456-3	nsubj	055-456	_
055-456-5	мꙋ_чи́тель	mъčitel	Nmsny	_	_	055-456-4	appos	055-456	_
# translation: And again, Ulceius the tormentor said:

055-457-1	жиле́зни	želězen	Ampnn	_	_	055-457-3	amod	055-457	_
055-457-2	ражнѝ	rъžen	Nmpnn	_	_	055-457-3	obj	055-457	_
055-457-3	разжаже́те	razžegna	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-457	_
# translation: ʺHeat up iron roasters!ʺ

055-458-1	҆и+	i	C	_	_	055-458-2	cc	055-458	_
055-458-2	збо_де́те+	sъbosti	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-458	_
055-458-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-458-2	obj	055-458	_
055-458-4	по+	po	Sd	_	_	055-458-5	case	055-458	_
055-458-5	ре́бра+	rebro	Nnpnn	_	_	055-458-2	obl	055-458	_
055-458-6	та	tъ	Pd-npn	_	_	055-458-5	det:p_nom	055-458	_
# translation: ʺAnd pierce them through their ribs!ʺ

055-459-1	҆и+	i	C	_	_	055-459-4	cc	055-459	_
055-459-2	да+	da	C	_	_	055-459-4	aux:opt	055-459	_
055-459-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-459-4	obj	055-459	_
055-459-4	҆изго́рать	izgorja	Vmip3pe	_	_	0	root	055-459	_
055-459-5	во+	v	Sl	_	_	055-459-6	case	055-459	_
055-459-6	ми_ш͛ци́+	mišca	Nfpnn	_	_	055-459-4	obl:loc	055-459	_
055-459-7	те	tъ	Pd-fpn	_	_	055-459-6	det:p_nom	055-459	_
# translation: ʺAnd may they burn them in muscles!ʺ

055-460-1	па+	pa	C	_	_	055-460-5	cc	055-460	_
055-460-2	по́сле	posle	R	_	_	055-460-5	advmod	055-460	_
055-460-3	҆им͛+	tě	Pp3-pd	_	_	055-460-5	obl:iobj	055-460	_
055-460-4	се	se	Px---a	_	_	055-460-5	expl	055-460	_
055-460-5	при́смеꙗ̀	prisměja	Vmia3se	_	_	0	root	055-460	_
# translation: And then he mocked them.

055-461-1	҆и+	i	C	_	_	055-461-2	cc	055-461	_
055-461-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-461	_
# translation: And he said:

055-462-1	до́брь	dobъr	Amsnn	_	_	0	root	055-462	_
055-462-2	ли+	li	Qq	_	_	055-462-1	amod	055-462	_
055-462-3	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	055-462-1	cop	055-462	_
055-462-4	҆ог҃нь	ogъn	Nmsnn	_	_	055-462-1	nsubj	055-462	_
# translation: ʺWas the fire good?ʺ

055-463-1	҆изгори́+	izgorja	Vmia3se	_	_	0	root	055-463	_
055-463-2	ли	li	Qq	_	_	055-463-1	advmod	055-463	_
055-463-3	вáсь	vie	Pp2-pg	_	_	055-463-1	obj	055-463	_
# translation: ʺDid it burn you?ʺ

055-464-1	҆ѡни+	oni	Pp3-pn	_	_	055-464-3	nsubj	055-464	_
055-464-2	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-464-3	obl:iobj	055-464	_
055-464-3	ре́кохꙋ	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	055-464	_
# translation: They said to him:

055-465-1	нам͛+	nie	Pp1-pd	_	_	055-465-5	obl:iobj	055-465	_
055-465-2	би	sъm	Vmia3se	_	_	055-465-5	cop	055-465	_
055-465-3	то́ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	055-465-4	det:ext	055-465	_
055-465-4	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	055-465-5	nsubj	055-465	_
055-465-5	ꙋго́день	ugoden	Amsnn	_	_	0	root	055-465	_
# translation: ʺThat fire was good for us.ʺ

055-466-1	защо	zašto	C	_	_	055-466-5	cc	055-466	_
055-466-2	нїе	nie	Pp1-pn	_	_	055-466-5	nsubj	055-466	_
055-466-3	зара_ди	zaradi	Sg	_	_	055-466-4	case	055-466	_
055-466-4	хр͒та	Xristos	Nmsgy	_	_	055-466-5	obl	055-466	_
055-466-5	страхꙋ́ваме	straxuvam	Vmip1pi	_	_	0	root	055-466	_
055-466-6	да+	da	C	_	_	055-466-8	mark	055-466	_
055-466-7	ни	nie	Pp1-pa	_	_	055-466-8	obj	055-466	_
055-466-8	ꙋведѐ	uveda	Vmip3se	_	_	055-466-5	advcl	055-466	_
055-466-9	вь+	v	Sa	_	_	055-466-10	case	055-466	_
055-466-10	цáрь_ство	carstvo	Nnsnn	_	_	055-466-8	obl:lat	055-466	_
055-466-11	нб҃ное	nebesen	Ansny	_	_	055-466-10	amod	055-466	_
# translation: ʺBecause we suffer for the sake of the Christ,ʺ / ʺso that he brings us into the Kingdom of Heaven.ʺ

055-467-1	҆á+	a	C	_	_	055-467-6	cc	055-467	_
055-467-2	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-467-6	nsubj	055-467	_
055-467-3	҆ѡкаꙗ́не	okaja	Amsvn	Vmpa-se	_	055-467-6	vocative	055-467	_
055-467-4	хо́чешь	xoču	Vaip2si	_	_	055-467-6	aux:fut	055-467	_
055-467-5	да+	da	C	_	_	055-467-4	fixed:inf	055-467	_
055-467-6	гори́шь	gorja	Vmip2si	_	_	0	root	055-467	_
055-467-7	на	na	Sa	_	_	055-467-9	case	055-467	_
055-467-8	геен͛ски	geenski	Amsny	_	_	055-467-9	amod	055-467	_
055-467-9	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	055-467-6	obl	055-467	_
055-467-10	во+	vie	Sa	_	_	055-467-11	case	055-467	_
055-467-11	ве́ки	vek	Nmpnn	_	_	055-467-6	obl	055-467	_
055-467-12	веко́вь	vek	Nmpgn	_	_	055-467-11	nmod	055-467	_
# translation: ʺBut you, o miserable one, will burn in the fire of Hell forever!ʺ

055-468-1	мие	nie	Pp1-pn	_	_	055-468-6	nsubj	055-468	_
055-468-2	ѿ	ot	Sg	_	_	055-468-4	case	055-468	_
055-468-3	т҆о́ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	055-468-4	det:ext	055-468	_
055-468-4	҆огнь	ogъn	Nmsnn	_	_	055-468-6	obl	055-468	_
055-468-5	не+	ne	Qz	_	_	055-468-6	advmod	055-468	_
055-468-6	бо́йме+	boja	Vmip1pi	_	_	0	root	055-468	_
055-468-7	се	se	Px---a	_	_	055-468-6	expl	055-468	_
055-468-8	ни+	ni	C	_	_	055-468-9	advmod	055-468	_
055-468-9	мáло	malo	R	_	_	055-468-6	advmod	055-468	_
# translation: ʺWe fear that fire not the least.ʺ

055-469-1	҆á+	a	C	_	_	055-469-5	cc	055-469	_
055-469-2	прокопова	Prokopov	Afsnn	_	_	055-469-3	amod:poss	055-469	_
055-469-3	мáикꙗ	maika	Nfsny	_	_	055-469-5	nsubj	055-469	_
055-469-4	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	055-469-5	aux:pprf	055-469	_
055-469-5	дошлà	doida	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	055-469	_
055-469-6	да+	da	C	_	_	055-469-7	mark	055-469	_
055-469-7	ви́ди	vidja	Vmip3si	_	_	055-469-5	advcl	055-469	_
055-469-8	си́на	sin	Nmsgy	_	_	055-469-7	obj	055-469	_
055-469-9	своего	svoi	Amsgy	_	_	055-469-8	amod:poss	055-469	_
055-469-10	проко́пїю	Prokopii	Nmsdy	_	_	055-469-8	appos	055-469	_
055-469-11	какво́+	kakvo	Pq	_	_	055-469-15	mark	055-469	_
055-469-12	ще	šta	Vaip3si	_	_	055-469-15	aux:fut	055-469	_
055-469-13	да+	da	C	_	_	055-469-12	fixed:inf	055-469	_
055-469-14	се	se	Px---a	_	_	055-469-15	discourse	055-469	_
055-469-15	сто́ри	storja	Vmip3se	_	_	055-469-7	advcl	055-469	_
055-469-16	проко́пїа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-469-15	nsubj	055-469	_
055-469-17	до+	do	Sg	_	_	055-469-19	case	055-469	_
055-469-18	после́дни	posleden	Amsny	_	_	055-469-19	amod	055-469	_
055-469-19	де́нь	den	Nmsnn	_	_	055-469-15	obl	055-469	_
# translation: And the mother of Procopius had come to see, what her son will do in the last day.

055-470-1	҆и+	i	C	_	_	055-470-2	cc	055-470	_
055-470-2	гле́даше	gledam	Vmii3si	_	_	0	root	055-470	_
055-470-3	какво́	kakvo	Pq	_	_	055-470-4	mark	055-470	_
055-470-4	стрáжде_хꙋ	straždam	Vmii3pi	_	_	055-470-2	advcl	055-470	_
055-470-5	ти́ꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	055-470-6	det:ext	055-470	_
055-470-6	же́ни	žena	Nfpny	_	_	055-470-4	nsubj	055-470	_
055-470-7	зá+	za	Sg	_	_	055-470-8	case	055-470	_
055-470-8	йме	ime	Nnsnn	_	_	055-470-4	obl	055-470	_
055-470-9	хр͒то́во	Xristov	Ansnn	_	_	055-470-8	amod:poss	055-470	_
# translation: And she watched, how those women suffered in the name of Christ.

055-471-1	҆и+	i	C	_	_	055-471-2	cc	055-471	_
055-471-2	їспль́ни+	izpъlnja	Vmia3se	_	_	0	root	055-471	_
055-471-3	се	se	Px---a	_	_	055-471-2	expl	055-471	_
055-471-4	сáсь	s	Si	_	_	055-471-5	case	055-471	_
055-471-5	рáдость	radost	Nfsnn	_	_	055-471-2	obl	055-471	_
# translation: And she was filled with joy.

055-472-1	҆и+	i	C	_	_	055-472-3	cc	055-472	_
055-472-2	скоро	skoro	R	_	_	055-472-3	advmod	055-472	_
055-472-3	҆ѡстáви	ostavjam	Vmia3se	_	_	0	root	055-472	_
055-472-4	слáвꙋ	slava	Nfsan	_	_	055-472-3	obj	055-472	_
055-472-5	҆и+	i	C	_	_	055-472-6	cc	055-472	_
055-472-6	бо_лꙗр͛ство	boljarstvo	Nnsnn	_	_	055-472-4	conj	055-472	_
# translation: And she soon left glory and pride.

055-473-1	҆и+	i	C	_	_	055-473-4	cc	055-473	_
055-473-2	҆ꙗ́ко+	jako	R	_	_	055-473-4	advmod	055-473	_
055-473-3	и	tja	Pp3fsd	_	_	055-473-4	obl:iobj	055-473	_
055-473-4	домилѐ	domileja	Sg	_	_	0	root	055-473	_
055-473-5	[като]	kato	C	_	_	055-473-7	mark	055-473	_
055-473-6	гле́даше	gledam	Vmii3si	_	_	055-473-4	advcl	055-473	_
055-473-7	҆ѡ_нїꙗ	onja	Pd-fpn	_	_	055-473-9	det:ext	055-473	_
055-473-8	женѝ	žena	Nfpny	_	_	055-473-7	obj	055-473	_
055-473-9	рáдосни	radosten	Afpnn	_	_	055-473-9	amod	055-473	_
# translation: And it stirred her much, as she was looking at those joyful women.

055-474-1	҆и+	i	C	_	_	055-474-4	cc	055-474	_
055-474-2	҅ѡна	ona	Pp3fsn	_	_	055-474-4	nsubj	055-474	_
055-474-3	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	055-474-4	advmod	055-474	_
055-474-4	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-474	_
# translation: And she said:

055-475-1	проко́пие	Prokopii	Nmsvy	_	_	055-475-5	vocative	055-475	_
055-475-2	си́нꙋ	sin	Nmsdy	_	_	055-475-1	appos	055-475	_
055-475-3	мо́й	moi	Amsny	_	_	055-475-2	amod:poss	055-475	_
055-475-4	мно́го	mnogo	R	_	_	055-475-5	advmod	055-475	_
055-475-5	пострáдаль	postradam	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	055-475	_
055-475-6	е_си	sъm	Vaip2si	_	_	055-475-5	aux:prf	055-475	_
055-475-7	хр͒та	Xristos	Nmsgy	_	_	055-475-5	obl	055-475	_
055-475-8	ради	radi	Sg	_	_	055-475-7	case	055-475	_
# translation: ʺO Procopius, my son, you have suffered a lot for Christ.ʺ

055-476-1	поменѝ	pomena	Vmm-2se	_	_	0	root	055-476	_
055-476-2	҆и+	i	C	_	_	055-476-3	amod	055-476	_
055-476-3	мáтерь	mati	Nfsay	_	_	055-476-1	obj	055-476	_
055-476-4	твою	tvoi	Afsay	_	_	055-476-3	amod:poss	055-476	_
055-476-5	ѳе҆ѡдо́шию	Teodoša	Nfsay	_	_	055-476-3	appos	055-476	_
055-476-6	дано́+	dano	Qg	_	_	055-476-10	mark	055-476	_
055-476-7	би	sъm	Vao-3se	_	_	055-476-10	aux:con	055-476	_
055-476-8	и+	i	C	_	_	055-476-9	amod	055-476	_
055-476-9	ꙗ	ja	Pp1-sn	_	_	055-476-10	nsubj	055-476	_
055-476-10	пристꙋпила	pristъpja	Vmp--se	Afsnn	_	055-476-1	advcl	055-476	_
055-476-11	на	na	Sa	_	_	055-476-12	case	055-476	_
055-476-12	ве_рꙋ	věra	Nfsan	_	_	055-476-10	obl	055-476	_
055-476-13	҆истино́мꙋ	istinen	Amsdy	_	_	055-476-14	amod	055-476	_
055-476-14	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	055-476-12	nmod	055-476	_
055-476-15	иї͒сꙋ	Isus	Nmsdy	_	_	055-476-14	appos	055-476	_
055-476-16	хр͒тꙋ	Xristos	Nmsdy	_	_	055-476-15	appos	055-476	_
# translation: ʺRemember your mother Theodosia, so that I would also come to the faith (in) the True God, Jesus Christ.ʺ

055-477-1	когѝ	koga	Pq	_	_	055-477-2	mark	055-477	_
055-477-2	[ч]ꙋ+	čuja	Vmia3se	_	_	055-477-8	advcl	055-477	_
055-477-3	сꙋ_дни́[к]ь	sъdnik	Nmsny	_	_	055-477-2	nsubj	055-477	_
055-477-4	такви́ва	takъv	A-pnn	_	_	055-477-5	amod:det	055-477	_
055-477-5	дꙋми	duma	Nfpnn	_	_	055-477-2	obj	055-477	_
055-477-6	҆и+	i	C	_	_	055-477-7	cc	055-477	_
055-477-7	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	055-477-2	conj	055-477	_
055-477-8	поди́ви+	podivja	Vmia3se	_	_	0	root	055-477	_
055-477-9	се	se	Px---a	_	_	055-477-8	expl	055-477	_
055-477-10	какво̀	kakvo	Pq	_	_	055-477-13	mark	055-477	_
055-477-11	така	taka	R	_	_	055-477-12	advmod	055-477	_
055-477-12	ско́ро	skoro	R	_	_	055-477-13	advmod	055-477	_
055-477-13	поверꙋвà	pověrvam	Vmia3se	_	_	055-477-8	advcl	055-477	_
# translation: When the judge heard such words and saw (?), / he was amazed, how fast did she start to believe.

055-478-1	҆и+	i	C	_	_	055-478-2	cc	055-478	_
055-478-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-478	_
055-478-3	и	tja	Pp3fsd	_	_	055-478-2	obl:iobj	055-478	_
# translation: And he said to her:

055-479-1	го_спо́жде	gospožda	Nfsvy	_	_	055-479-5	vocative	055-479	_
055-479-2	ѳеѡдо́шие	Teodoša	Nfsvy	_	_	055-479-1	appos	055-479	_
055-479-3	какво̀	kakvo	Pq	_	_	055-479-4	advmod	055-479	_
055-479-4	ско́ро	skoro	R	_	_	055-479-5	advmod	055-479	_
055-479-5	прельсти́	prelъstja	Vmia3se	_	_	0	root	055-479	_
055-479-6	се	se	Px---a	_	_	055-479-5	expl	055-479	_
# translation: ʺO lady Theodosia, how quickly you were deceived!ʺ

055-480-1	҆и+	i	C	_	_	055-480-2	cc	055-480	_
055-480-2	ѡставила+	ostavja	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	055-480	_
055-480-3	си	sъm	Vaip2si	_	_	055-480-2	aux:prf	055-480	_
055-480-4	вели́ки	velik	Ampnn	_	_	055-480-6	amod	055-480	_
055-480-5	нáши	naš	Ampnn	_	_	055-480-6	amod:poss	055-480	_
055-480-6	бо́гове	bog	Nmpny	_	_	055-480-2	obj	055-480	_
# translation: ʺAnd you have left our great gods.ʺ

055-481-1	҆ѡ_на	ona	Pp3fsn	_	_	055-481-2	nsubj	055-481	_
055-481-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-481	_
# translation: She said:

055-482-1	не+	ne	Qz	_	_	055-482-4	advmod	055-482	_
055-482-2	см͛ь+	sъm	Vaip1si	_	_	055-482-4	aux	055-482	_
055-482-3	се	se	Px---a	_	_	055-482-4	expl	055-482	_
055-482-4	прел͛стила	prelъstja	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	055-482	_
# translation: ʺI am not deceived.ʺ

055-483-1	но	no	C	_	_	055-483-3	cc	055-483	_
055-483-2	бе́хь	sъm	Vaii3pi	_	_	055-483-3	aux:pass	055-483	_
055-483-3	пре_л͛щена	prelъstja	Vmpa-se	Afsnn	_	0	root	055-483	_
055-483-4	по+	po	Sd	_	_	055-483-5	case	055-483	_
055-483-5	напре́дь	napred	R	_	_	055-483-3	advmod	055-483	_
055-483-6	коги	koga	Pq	_	_	055-483-7	mark	055-483	_
055-483-7	ѡпадáхь	otpadna	Vmia1se	_	_	055-483-3	advcl	055-483	_
055-483-8	синà	sin	Nmsgy	_	_	055-483-7	obj	055-483	_
055-483-9	моего	moi	Amsgy	_	_	055-483-8	amod:poss	055-483	_
# translation: ʺI had been deceived before, as I fell (apart from?) my son.ʺ

055-484-1	҆á+	a	C	_	_	055-484-5	cc	055-484	_
055-484-2	сьга	sega	R	_	_	055-484-5	advmod	055-484	_
055-484-3	бого́ве	bog	Nmpny	_	_	055-484-5	obj	055-484	_
055-484-4	вáши	vaš	Ampnn	_	_	055-484-3	amod:poss	055-484	_
055-484-5	хꙋ́лимь	xulja	Vmip1si	_	_	0	root	055-484	_
055-484-6	҆и+	i	C	_	_	055-484-7	cc	055-484	_
055-484-7	про_кли́нꙗмь	proklinam	Vmip1si	_	_	055-484-5	conj	055-484	_
# translation: ʺAnd now I slander and curse your gods.ʺ

055-485-1	҆á+	a	C	_	_	055-485-4	cc	055-485	_
055-485-2	҆исти́номꙋ	istinen	Amsdy	_	_	055-485-3	amod	055-485	_
055-485-3	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	055-485-4	obl:iobj	055-485	_
055-485-4	покланꙗ́ем+	poklanjam	Vmip1si	_	_	0	root	055-485	_
055-485-5	се	se	Px---a	_	_	055-485-4	expl	055-485	_
# translation: ʺAnd I bow to the True God.ʺ

055-486-1	҆и+	i	C	_	_	055-486-2	cc	055-486	_
055-486-2	виде́+	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	055-486	_
055-486-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	055-486-2	obj	055-486	_
055-486-4	сꙋ́диа	sъdija	Nfsny	_	_	055-486-2	nsubj	055-486	_
055-486-5	кáко	kako	Pq	_	_	055-486-6	mark	055-486	_
055-486-6	ꙋтврьди́+	utvъrdja	Vmia3se	_	_	055-486-2	advcl	055-486	_
055-486-7	се	se	Px---a	_	_	055-486-6	expl	055-486	_
055-486-8	на+	na	Sa	_	_	055-486-9	case	055-486	_
055-486-9	ве́рꙋ	věra	Nfsan	_	_	055-486-6	obl	055-486	_
# translation: And the judge saw, how she was hardened in faith.

055-487-1	҆и+	i	C	_	_	055-487-2	cc	055-487	_
055-487-2	повелѐ	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	055-487	_
# translation: And he commanded,

055-488-1	҆и+	i	C	_	_	055-488-2	cc	055-488	_
055-488-2	затво́ри	zatvorja	Vmia3se	_	_	0	root	055-488	_
055-488-3	҆и+	i	C	_	_	055-488-4	amod	055-488	_
055-488-4	ню	tja	Pp3fsa	_	_	055-488-2	obj	055-488	_
055-488-5	при+	pri	Sa	_	_	055-488-7	case	055-488	_
055-488-6	ѡнїѧ	onija	Pd-fpn	_	_	055-488-7	det:ext	055-488	_
055-488-7	женѝ	žena	Nfpny	_	_	055-488-2	obl	055-488	_
055-488-8	҆и	i	C	_	_	055-488-10	cc	055-488	_
055-488-9	прѝ	pri	Sa	_	_	055-488-10	case	055-488	_
055-488-10	си́на	sin	Nmsgy	_	_	055-488-7	conj	055-488	_
055-488-11	свое́го	svoi	Amsgy	_	_	055-488-10	amod:poss	055-488	_
055-488-12	проко́пїю	Prokopii		_	_	055-488-10	appos	055-488	_
# translation: and he locked her too with those women next to her son Procopius.

055-489-1	҆и+	i	C	_	_	055-489-3	cc	055-489	_
055-489-2	она	ona	Pp3fsn	_	_	055-489-3	nsubj	055-489	_
055-489-3	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	055-489	_
055-489-4	҆о́ниѧ	onija	Pd-fpn	_	_	055-489-5	det:ext	055-489	_
055-489-5	мꙋ́ченици	mъčenik	Nmpny	_	_	055-489-3	obj	055-489	_
# translation: And she saw those martyrs.

055-490-1	҆и+	i	C	_	_	055-490-2	cc	055-490	_
055-490-2	прекло́ни	preklonja	Vmia3se	_	_	0	root	055-490	_
055-490-3	҆им͛+	tě	Pp3-pd	_	_	055-490-2	obl:iobj	055-490	_
055-490-4	се	se	Px---a	_	_	055-490-2	expl	055-490	_
# translation: And she bowed to them.

055-491-1	҆и+	i	C	_	_	055-491-2	cc	055-491	_
055-491-2	целовà	celuvam	Vmia3se	_	_	0	root	055-491	_
055-491-3	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	055-491-2	obl:iobj	055-491	_
055-491-4	҆ѡко́ви+	okova (2)	Nfpnn	_	_	055-491-2	obj	055-491	_
055-491-5	те	tъ	Pd-fpn	_	_	055-491-4	det:p_nom	055-491	_
# translation: And she kissed their shackles.

055-492-1	҆и+	i	C	_	_	055-492-2	cc	055-492	_
055-492-2	целовà	celuvam	Vmia3se	_	_	0	root	055-492	_
055-492-3	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	055-492-2	obl:iobj	055-492	_
055-492-4	҆и+	i	C	_	_	055-492-5	amod	055-492	_
055-492-5	рани+	rana	Nfpnn	_	_	055-492-2	obj	055-492	_
055-492-6	те	tъ	Pd-fpn	_	_	055-492-5	det:p_nom	055-492	_
055-492-7	где_то	gdeto	Pr	_	_	055-492-9	mark	055-492	_
055-492-8	бе́хꙋ	sъm	Vmii3pi	_	_	055-492-9	aux:pass	055-492	_
055-492-9	го́рени	gorja	Vmpa-pi	A-pnn	_	055-492-5	acl	055-492	_
# translation: And she kissed their wounds, where they had been burned.

055-493-1	҆и+	i	C	_	_	055-493-2	cc	055-493	_
055-493-2	плáчеше	plača	Vmii3si	_	_	0	root	055-493	_
# translation: And she cried.

055-494-1	҆и+	i	C	_	_	055-494-2	cc	055-494	_
055-494-2	дꙋ́маше	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	055-494	_
# translation: And she spoke:

055-495-1	ти_ꙗ+	toja	Pd-mpn	_	_	055-495-3	det:ext	055-495	_
055-495-2	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	055-495-7	cop	055-495	_
055-495-3	рáни	rana	Nfpnn	_	_	055-495-7	nsubj	055-495	_
055-495-4	рáди	radi	Sg	_	_	055-495-5	case	055-495	_
055-495-5	҆и́ме	ime	Nnsnn	_	_	055-495-7	obl	055-495	_
055-495-6	хр͒то́во	Xristov	Ansnn	_	_	055-495-5	amod:poss	055-495	_
055-495-7	҆изгорени	izgorja	Vmpa-pe	A-pnn	_	0	root	055-495	_
# translation: ʺThese wounds are burnt for the name of the Christ.ʺ

055-496-1	҆и	i	C	_	_	055-496-2	cc	055-496	_
055-496-2	пита+	pitam	Vmia3se	_	_	0	root	055-496	_
055-496-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	055-496-2	obj	055-496	_
055-496-4	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-496-2	nsubj	055-496	_
# translation: And Procopius asked her:

055-497-1	какво́	kakvo	Pq	_	_	055-497-2	advmod	055-497	_
055-497-2	тако	taka	Pr	_	_	055-497-4	advmod	055-497	_
055-497-3	мт҃и	mati	Nfsny	_	_	055-497-5	vocative	055-497	_
055-497-4	ско_ро	skoro	R	_	_	055-497-5	advmod	055-497	_
055-497-5	пришлà	priida	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	055-497	_
055-497-6	҆есѝ	sъm	Vaip2si	_	_	055-497-5	aux:prf	055-497	_
055-497-7	на+	na	Sa	_	_	055-497-8	case	055-497	_
055-497-8	ве́рꙋ	věra	Nfsan	_	_	055-497-5	obl	055-497	_
# translation: ʺO mother, how did you come to faith so fast?ʺ

055-498-1	҆á+	a	C	_	_	055-498-3	cc	055-498	_
055-498-2	ѡна	ona	Pp3fsn	_	_	055-498-3	nsubj	055-498	_
055-498-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-498	_
# translation: And she said:

055-499-1	видех	vidja	Vmia1si	_	_	0	root	055-499	_
055-499-2	дль́го	dъlgo	R	_	_	055-499-3	amod	055-499	_
055-499-3	трьпенїе	tъrpenie	Nnsnn	_	_	055-499-1	obj	055-499	_
055-499-4	твое	tvoi	Ansny	_	_	055-499-3	amod:poss	055-499	_
055-499-5	блж҃ене	blažen	Amsvn	_	_	055-499-1	vocative	055-499	_
# translation: ʺO blessed one, I saw your long torment.ʺ

055-500-1	҆и+	i	C	_	_	055-500-2	cc	055-500	_
055-500-2	почꙋди́х+	počudja	Vmia1se	_	_	0	root	055-500	_
055-500-3	се	se	Px---a	_	_	055-500-2	expl	055-500	_
# translation: ʺAnd I was amazed.ʺ

055-501-1	҆и+	i	C	_	_	055-501-2	cc	055-501	_
055-501-2	поми́слихь	pomislja	Vmia1se	_	_	0	root	055-501	_
055-501-3	самá+	sam	Afsnn	_	_	055-501-2	advmod	055-501	_
055-501-4	си	se	Px---d	_	_	055-501-3	fixed	055-501	_
# translation: ʺAnd I thought (about it) myself.ʺ

055-502-1	҆и+	i	C	_	_	055-502-2	cc	055-502	_
055-502-2	ре́кохь	reka	Vmia1se	_	_	0	root	055-502	_
# translation: ʺAnd I said:ʺ

055-503-1	слáба	slab	Afsnn	_	_	0	root	055-503	_
055-503-2	би́ла	sъm	Vmp--si	Afsnn	_	055-503-1	cop:prf	055-503	_
055-503-3	жен͛ска	ženska	Afsnn	_	_	055-503-4	amod	055-503	_
055-503-4	стрáна	strana	Nfsnn	_	_	055-503-1	nsubj	055-503	_
# translation: ʺThe weak kind was (supposedly) weak.ʺ

055-504-1	҆и+	i	C	_	_	055-504-5	cc	055-504	_
055-504-2	толи́ко	tolko	Pr	_	_	055-504-3	amod	055-504	_
055-504-3	те́шки	težъk	Afpnn	_	_	055-504-4	amod	055-504	_
055-504-4	мꙋки	mъka	Nfpnn	_	_	055-504-5	obj	055-504	_
055-504-5	претрьпе́хꙋ	pretъrpja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-504	_
# translation: ʺAnd they suffered through so hard tortures!ʺ

055-505-1	҆и+	i	C	_	_	055-505-4	cc	055-505	_
055-505-2	ѡни́+	oni	Pp3-pn	_	_	055-505-4	nsubj	055-505	_
055-505-3	ме	az	Pp1-sa	_	_	055-505-4	obj	055-505	_
055-505-4	сотвори́хꙋ	sъtvorja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-505	_
# translation: ʺAnd they made me.ʺ

055-506-1	҆и+	i	C	_	_	055-506-2	cc	055-506	_
055-506-2	познáхь	poznaja	Vmia1se	_	_	0	root	055-506	_
055-506-3	коли́ко	kolko	Pq	_	_	055-506-5	mark	055-506	_
055-506-4	си́ла	sila	Nfsnn	_	_	055-506-5	obj	055-506	_
055-506-5	҆има	imam	Vmip3si	_	_	055-506-2	advcl	055-506	_
055-506-6	хр͒то́сь	Xristos	Nmsny	_	_	055-506-5	nsubj	055-506	_
# translation: ʺAnd I understood, how much power the Christ has.ʺ

055-507-1	҆и+	i	C	_	_	055-507-2	cc	055-507	_
055-507-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-507	_
055-507-3	проко́пїа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-507-2	nsubj	055-507	_
# translation: And Procopius said:

055-508-1	добрѐ	dobre	R	_	_	055-508-2	advmod	055-508	_
055-508-2	расꙋди́ла	razsъdja	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	055-508	_
055-508-3	҆еси	sъm	Vaip2si	_	_	055-508-2	aux:prf	055-508	_
055-508-4	мт҃и	mati	Nfsny	_	_	055-508-2	vocative	055-508	_
055-508-5	мо́҆ꙗ	moi	Afsny	_	_	055-508-4	amod:poss	055-508	_
# translation: ʺYou have decided well, my mother.ʺ

055-509-1	҆и+	i	C	_	_	055-509-2	cc	055-509	_
055-509-2	заве́де+	zaveda	Vmia3se	_	_	0	root	055-509	_
055-509-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	055-509-2	obj	055-509	_
055-509-4	при	pri	Sa	_	_	055-509-5	case	055-509	_
055-509-5	влдкꙋ	vladika	Nfsay	_	_	055-509-2	obl:lat	055-509	_
# translation: And he brought her to the bishop.

055-510-1	҆и+	i	C	_	_	055-510-2	cc	055-510	_
055-510-2	кр͒ти+	krъstja	Vmia3se	_	_	0	root	055-510	_
055-510-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	055-510-2	obj	055-510	_
# translation: And he baptized her.

055-511-1	҆и+	i	C	_	_	055-511-3	cc	055-511	_
055-511-2	пáки	pak	R	_	_	055-511-3	advmod	055-511	_
055-511-3	заве́де+	zaveda	Vmia3se	_	_	0	root	055-511	_
055-511-4	ю	tja	Pp3fsa	_	_	055-511-3	obj	055-511	_
055-511-5	ꙋ	u	Sg	_	_	055-511-5	case	055-511	_
055-511-6	темни́цꙋ	tъmnica	Nfsan	_	_	055-511-3	obl:lat	055-511	_
# translation: And he brought her to the dungeon.

055-512-1	҆и+	i	C	_	_	055-512-2	cc	055-512	_
055-512-2	поминꙋха	pomina	Vmii3pe	_	_	0	root	055-512	_
055-512-3	некол͛ко	několko	Pi	_	_	055-512-4	nmod	055-512	_
055-512-4	днѝ	den	Nmpnn	_	_	055-512-2	nsubj	055-512	_
# translation: And some days passed.

055-513-1	҆и+	i	C	_	_	055-513-4	cc	055-513	_
055-513-2	пá+	pa	C	_	_	055-513-1	fixed	055-513	_
055-513-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-513-4	obj	055-513	_
055-513-4	҆изведохꙋ	izveda	Vmii3pe	_	_	0	root	055-513	_
055-513-5	на+	na	Sa	_	_	055-513-6	case	055-513	_
055-513-6	сꙋ́дище	sъdište	Nnsnn	_	_	055-513-4	obl:lat	055-513	_
# translation: And they brought them to the judgement seat.

055-514-1	҆и+	i	C	_	_	055-514-2	cc	055-514	_
055-514-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-514	_
055-514-3	ꙋлиань	Ulikian	Nmsny	_	_	055-514-2	nsubj	055-514	_
055-514-4	кне́зь	knęz	Nmsny	_	_	055-514-3	appos	055-514	_
# translation: And prince Ulikian said:

055-515-1	ѳѡдо́шие	Teodoša	Nfsny	_	_	055-515-2	vocative	055-515	_
055-515-2	видиш͛+	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	055-515	_
055-515-3	ли	li	Qq	_	_	055-515-2	advmod	055-515	_
055-515-4	какво́+	kakvo	Pq	_	_	055-515-6	mark	055-515	_
055-515-5	те	ti	Pp2-sa	_	_	055-515-6	obj	055-515	_
055-515-6	пожали́хь	požalja	Vmia1se	_	_	055-515-2	advcl	055-515	_
# translation: ʺO Theodosia, do you see, how merciful I am to you?ʺ

055-516-1	҆и+	i	C	_	_	055-516-5	cc	055-516	_
055-516-2	до+	do	Sg	_	_	055-516-3	case	055-516	_
055-516-3	сьга	sega	R	_	_	055-516-5	advmod	055-516	_
055-516-4	не́+	ne	Qz	_	_	055-516-5	advmod	055-516	_
055-516-5	мꙋчи́х͛+	mъča	Vmia1si	_	_	0	root	055-516	_
055-516-6	те	ti	Pp2-sa	_	_	055-516-5	obj	055-516	_
# translation: ʺAnd I did not torture you until now.ʺ

055-517-1	покáй+	pokaja	Vmm-2se	_	_	0	root	055-517	_
055-517-2	се	se	Px---a	_	_	055-517-1	expl	055-517	_
055-517-3	҆и+	i	C	_	_	055-517-4	amod	055-517	_
055-517-4	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	055-517-1	nsubj	055-517	_
# translation: ʺRepent, too!ʺ

055-518-1	҆и+	i	C	_	_	055-518-2	cc	055-518	_
055-518-2	помо_ли́+	pomolja	Vmm-2se	_	_	0	root	055-518	_
055-518-3	се	se	Px---a	_	_	055-518-2	expl	055-518	_
055-518-4	на+	na	Sa	_	_	055-518-5	case	055-518	_
055-518-5	бо́гове+	bog	Nmpny	_	_	055-518-2	obl:iobj	055-518	_
055-518-6	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-518-5	det:p_nom	055-518	_
055-518-7	нáши	naš	Ampnn	_	_	055-518-5	amod:poss	055-518	_
055-518-8	да+	da	C	_	_	055-518-10	mark	055-518	_
055-518-9	тѐ	ti	Pp2-sa	_	_	055-518-10	obj	055-518	_
055-518-10	҆ѡпро́стат	oprostja	Vmip3pe	_	_	055-518-2	advcl	055-518	_
# translation: ʺAnd pray to our gods, so that they forgive you!ʺ

055-519-1	҆á+	a	C	_	_	055-519-4	cc	055-519	_
055-519-2	ѳеѡдо́шиа+	Teodoša	Nfsny	_	_	055-519-4	nsubj	055-519	_
055-519-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-519-4	obl:iobj	055-519	_
055-519-4	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-519	_
# translation: And Theodosia said to him:

055-520-1	нали́+	nali	Qq	_	_	055-520-3	admod	055-520	_
055-520-2	те+	tъ	Pd-mpn	_	_	055-520-3	obj	055-520	_
055-520-3	е	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	055-520	_
055-520-4	срáмь	sram	Nmsnn	_	_	055-520-3	nsubj	055-520	_
055-520-5	да+	da	C	_	_	055-520-6	mark	055-520	_
055-520-6	на_ричашь	naričam	Vmip2si	_	_	055-520-3	advcl	055-520	_
055-520-7	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-520-6	obl:pred	055-520	_
055-520-8	глꙋ́хи	glux	Ampnn	_	_	055-520-6	obj	055-520	_
055-520-9	҆и+	i	C	_	_	055-520-10	cc	055-520	_
055-520-10	не́ми	něm	Ampnn	_	_	055-520-8	conj	055-520	_
055-520-11	҆и+	i	C	_	_	055-520-12	cc	055-520	_
055-520-12	бездꙋ́шни;	bezdušen	Ampnn	_	_	055-520-10	conj	055-520	_
055-520-13	҆и+	i	C	_	_	055-520-14	cc	055-520	_
055-520-14	сле́пи	slěp	Ampnn	_	_	055-520-12	conj	055-520	_
# translation: ʺAre you not ashamed to call the deaf and the mute and the soulless and the blind - gods?ʺ

055-521-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	055-521-2	advmod	055-521	_
055-521-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-521	_
055-521-3	да+	da	C	_	_	055-521-5	mark	055-521	_
055-521-4	ю	tja	Pp3fsa	_	_	055-521-5	obj	055-521	_
055-521-5	би́ать	bija	Vmip3pi	_	_	055-521-2	advcl	055-521	_
055-521-6	че́ти_ри	četiri	Ml	_	_	055-521-7	nummod	055-521	_
055-521-7	мꙋ́жие	mъž	Nmpny	_	_	055-521-5	nsubj	055-521	_
# translation: Then he said to four men to beat her.

055-522-1	҆и+	i	C	_	_	055-522-2	cc	055-522	_
055-522-2	би́ха+	bija	Vmii3pi	_	_	0	root	055-522	_
055-522-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	055-522-2	obj	055-522	_
055-522-4	догдѐ	dogde	Pq	_	_	055-522-5	mark	055-522	_
055-522-5	҆изнемо́же	iznemoga	Vmia3se	_	_	055-522-2	advcl	055-522	_
# translation: And they beat her until she was unable (to stand?).

055-523-1	҆едвá+	edvam	R	_	_	055-523-4	advmod	055-523	_
055-523-2	си	se	Px---d	_	_	055-523-4	expl	055-523	_
055-523-3	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	055-523-4	obj	055-523	_
055-523-4	поемаше́	poemam	Vmii3si	_	_	0	root	055-523	_
# translation: She hardly held her soul.

055-524-1	҆и+	i	C	_	_	055-524-3	cc	055-524	_
055-524-2	не+	ne	Qz	_	_	055-524-3	advmod	055-524	_
055-524-3	наси́ти+	nasitja	Vmm-2se	_	_	0	root	055-524	_
055-524-4	се	se	Px---a	_	_	055-524-3	expl	055-524	_
055-524-5	мꙋчи́тель:	mъčitel	Nmsny	_	_	055-524-3	nsubj	055-524	_
# translation: And the tormentor was not satisfied.

055-525-1	толи́ко	tolko	Pr	_	_	055-525-2	nmod	055-525	_
055-525-2	мꙋки	mъka	Nfpnn	_	_	055-525-3	obj	055-525	_
055-525-3	во́зложѝ	vъzloža	Vmia3se	_	_	0	root	055-525	_
055-525-4	на+	na	Sa	_	_	055-525-5	case	055-525	_
055-525-5	ни́хь	tě	Pp3-pg	_	_	055-525-3	obl:lat	055-525	_
# translation: He put so much tortures on them!

055-526-1	но	no	C	_	_	055-526-7	cc	055-526	_
055-526-2	҆и+	i	C	_	_	055-526-1	fixed	055-526	_
055-526-3	ѡ_ще	ošte	R	_	_	055-526-4	amod	055-526	_
055-526-4	по+	po (2)	Qc	_	_	055-526-5	amod	055-526	_
055-526-5	голе́мо	golěm	Ansnn	_	_	055-526-6	amod	055-526	_
055-526-6	мꙋче́нїе	mъčenie	Nnsnn	_	_	055-526-7	obj	055-526	_
055-526-7	сотво́ри	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	055-526	_
# translation: But he made even greater torment.

055-527-1	҆и+	i	C	_	_	055-527-2	cc	055-527	_
055-527-2	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	055-527	_
055-527-3	мꙋчи́тель	mъčitel	Nmsny	_	_	055-527-2	nsubj	055-527	_
055-527-4	че+	če	C	_	_	055-527-9	mark	055-527	_
055-527-5	хочáть	xoču	Vaip3pi	_	_	055-527-9	aux:fut	055-527	_
055-527-6	ти́а	toja	Pd-fpn	_	_	055-527-7	det:ext	055-527	_
055-527-7	женѝ	žena	Nfpny	_	_	055-527-9	nsubj	055-527	_
055-527-8	да+	da	C	_	_	055-527-5	fixed:inf	055-527	_
055-527-9	при́ведꙋт	priveda	Vmip3pe	_	_	055-527-2	advcl	055-527	_
055-527-10	мло́го	mnogo	R	_	_	055-527-11	amod	055-527	_
055-527-11	лꙋге	luge	Nmpnn	_	_	055-527-9	obj	055-527	_
055-527-12	да+	da	C	_	_	055-527-13	mark	055-527	_
055-527-13	повер͛вать	pověrvam	Vmip3pe	_	_	055-527-9	advcl	055-527	_
055-527-14	вь	v	Sl	_	_	055-527-15	case	055-527	_
055-527-15	хр͒тà	Xristos	Nmsgy	_	_	055-527-13	obl	055-527	_
055-527-16	распе́_таго	razpъna	Amsgy	Vmpa-se	_	055-527-15	amod	055-527	_
# translation: And the tormentor saw, that those women were going to bring many people to believe in Christ the Crucified.

055-528-1	҆и+	i	C	_	_	055-528-2	cc	055-528	_
055-528-2	повелѐ	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	055-528	_
055-528-3	дá+	da	C	_	_	055-528-5	mark	055-528	_
055-528-4	ймь	tě	Pp3-pd	_	_	055-528-5	obl:iobj	055-528	_
055-528-5	ѿ_сечꙋ́ть	otseka	Vmip3pe	_	_	055-528-2	advcl	055-528	_
055-528-6	глави́+	glava	Nfpnn	_	_	055-528-5	obj	055-528	_
055-528-7	те	tъ	Pd-fpn	_	_	055-528-6	det:p_nom	055-528	_
# translation: And he commanded to cut their heads.

055-529-1	҆и+	i	C	_	_	055-529-2	cc	055-529	_
055-529-2	заве́доха+	zaveda	Vmii3pe	_	_	0	root	055-529	_
055-529-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-529-2	obj	055-529	_
055-529-4	до+	do	Sg	_	_	055-529-6	case	055-529	_
055-529-5	нарече́ное	nareka	Ansny	Vmpa-se	_	055-529-6	amod	055-529	_
055-529-6	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	055-529-2	obl	055-529	_
# translation: And they brought them to the defined place.

055-530-1	҆и+	i	C	_	_	055-530-2	cc	055-530	_
055-530-2	прекло́_нїхꙋ	preklonja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-530	_
055-530-3	коле́на	kolěno	Nnpnn	_	_	055-530-2	obj	055-530	_
# translation: And they bent their knees.

055-531-1	҆и+	i	C	_	_	055-531-2	cc	055-531	_
055-531-2	ѿсе́кохꙋ	otseka	Vmii3pe	_	_	0	root	055-531	_
055-531-3	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	055-531-2	obl:iobj	055-531	_
055-531-4	чт҃нїе	česten	Afpny	_	_	055-531-5	amod	055-531	_
055-531-5	глáви	glava	Nfpnn	_	_	055-531-2	obj	055-531	_
# translation: And they cut their honorable heads.

055-532-1	[зри́]	zra	Vmm-2se	_	_	0	root	055-532	_
# translation: [sidenote] Behold!

055-533-1	После	posle	R	_	_	055-533-2	advmod	055-533	_
055-533-2	приве́дохꙋ	priveda	Vmii3pe	_	_	0	root	055-533	_
055-533-3	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	055-533-4	amod	055-533	_
055-533-4	проко́пїю	Prokopii	Nmsdy	_	_	055-533-2	obj	055-533	_
# translation: Afterwards they brought St. Procopius.

055-534-1	҆и+	i	C	_	_	055-534-2	cc	055-534	_
055-534-2	ре́че+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-534	_
055-534-3	мꙋ,	toi	Pp3msd	_	_	055-534-2	obl:iobj	055-534	_
# translation: And (the tormentor) said to him:

055-535-1	не+	ne	Qz	_	_	055-535-2	cc	055-535	_
055-535-2	со́сва+	sosam	Vmip3si	Vmia3si	_	0	root	055-535	_
055-535-3	ли+	li	Qq	_	_	055-535-2	advmod	055-535	_
055-535-4	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-535-2	obl:iobj	055-535	_
055-535-5	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	055-535-6	nmod	055-535	_
055-535-6	дꙋ́ши	duša	Nfpny	_	_	055-535-2	nsubj	055-535	_
055-535-7	що+	što	Pq	_	_	055-535-9	mark	055-535	_
055-535-8	сѝ	sъm	Vaip2si	_	_	055-535-9	aux	055-535	_
055-535-9	прель_сти́ль	prelъstja	Vmp--se	Amsnn	_	055-535-6	acl	055-535	_
055-535-10	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-535-2	vocative	055-535	_
055-535-11	не+	ne	Qz	_	_	055-535-12	amod	055-535	_
055-535-12	чести́ве	čestiv	Amsvn	_	_	055-535-10	appos	055-535	_
# translation: ʺO you dishonorable one, are those all souls, which you have deceived, not enough for you?ʺ

055-536-1	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-536	_
055-536-2	емꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-536-1	obl:iobj	055-536	_
055-536-3	проко́пꙗ	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-536-1	nsubj	055-536	_
# translation: Procopius said to him:

055-537-1	не+	ne	Qz	_	_	055-537-3	advmod	055-537	_
055-537-2	ги́+	tě	Pp3-pa	_	_	055-537-4	obj	055-537	_
055-537-3	самь	sъm	Vaip1si	_	_	055-537-4	aux:prf	055-537	_
055-537-4	прел͛сти́ль	prelъstja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	055-537	_
# translation: ʺI have not deceived them.ʺ

055-538-1	но	no	C	_	_	055-538-6	cc	055-538	_
055-538-2	ѿ+	ot	Sg	_	_	055-538-3	case	055-538	_
055-538-3	прел͛сть	prelъst	Nfsnn	_	_	055-538-6	obl	055-538	_
055-538-4	сáмь	sъm	Vaip1si	_	_	055-538-6	aux:prf	055-538	_
055-538-5	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-538-6	obj	055-538	_
055-538-6	возврáти́ль	vъzvratiti	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	055-538	_
# translation: ʺI have returned them from deception.ʺ

055-539-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	055-539-2	advmod	055-539	_
055-539-2	повеле	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	055-539	_
055-539-3	мꙋчи́тел	mъčitel	Nmsny	_	_	055-539-2	nsubj	055-539	_
055-539-4	да+	da	C	_	_	055-539-5	mark	055-539	_
055-539-5	би́ють	bija	Vmip3pi	_	_	055-539-2	advcl	055-539	_
055-539-6	ст҃áго	svęt	Amsgy	_	_	055-539-5	obj	055-539	_
055-539-7	сáсь	s	Si	_	_	055-539-9	case	055-539	_
055-539-8	воло́в͛ски	volovski	Afpnn	_	_	055-539-9	amod	055-539	_
055-539-9	жи́ли;	žila	Nfpnn	_	_	055-539-5	obl	055-539	_
055-539-10	по	po	Sd	_	_	055-539-11	case	055-539	_
055-539-11	срдце+	sъrdce	Nnsnn	_	_	055-539-5	obl	055-539	_
055-539-12	то	tъ	Pd-nsn	_	_	055-539-11	det:p_nom	055-539	_
# translation: Then the tormentor commanded to beat the saint with oxen sinews on the heart.

055-540-1	҆и+	i	C	_	_	055-540-3	cc	055-540	_
055-540-2	не+	ne	Qz	_	_	055-540-3	advmod	055-540	_
055-540-3	мà	imam	Vmip3si	_	_	0	root	055-540	_
055-540-4	що	što	Pq	_	_	055-540-6	mark	055-540	_
055-540-5	да+	da	C	_	_	055-540-6	fixed	055-540	_
055-540-6	напрáви	napravja	Vmip3se	_	_	055-540-3	advcl	055-540	_
055-540-7	сáсь	s	Si	_	_	055-540-8	case	055-540	_
055-540-8	мꙋ_ченїе	mъčenie	Nnsnn	_	_	055-540-6	obl	055-540	_
055-540-9	ꙋли́киӑнь	Ulikian	Nmsny	_	_	055-540-3	nsubj	055-540	_
# translation: And Ulceius could not achieve anything with the torture (lit. did not have anything to make).

055-541-1	но	no	C	_	_	055-541-5	cc	055-541	_
055-541-2	ѿ	ot	Sg	_	_	055-541-4	case	055-541	_
055-541-3	мло́го	mnogo	R	_	_	055-541-4	amod	055-541	_
055-541-4	҆ꙗ́дь	jad	Nmsnn	_	_	055-541-5	obl	055-541	_
055-541-5	ꙋпáде	upasti	Vmia3se	_	_	0	root	055-541	_
055-541-6	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-541-7	case	055-541	_
055-541-7	бо́лесть	bolest	Nfsnn	_	_	055-541-5	obl	055-541	_
# translation: But from much anger he fell ill.

055-542-1	че+	če	C	_	_	055-542-5	cc	055-542	_
055-542-2	не+	ne	Qz	_	_	055-542-3	advmod	055-542	_
055-542-3	мо́же	moga	Vaip3si	_	_	055-542-5	aux	055-542	_
055-542-4	да+	da	C	_	_	055-542-3	fixed:inf	055-542	_
055-542-5	надви́е	nadvija	Vmip3se	_	_	0	root	055-542	_
055-542-6	ст҃о́мꙋ	svęt	Amsdy	_	_	055-542-5	obl:iobj	055-542	_
# translation: Because he could not defeat the saint.

055-543-1	҆и	i	C	_	_	055-543-16	cc	055-543	_
055-543-2	такà	taka	R	_	_	055-543-3	advmod	055-543	_
055-543-3	зле	zle	R	_	_	055-543-13	advmod	055-543	_
055-543-4	҆и+	i	C	_	_	055-543-6	cc	055-543	_
055-543-5	ѿ	ot	Sg	_	_	055-543-6	case	055-543	_
055-543-6	҆ꙗдь	jad	Nmsnn	_	_	055-543-13	obl	055-543	_
055-543-7	҆и+	i	C	_	_	055-543-9	cc	055-543	_
055-543-8	ѿ	ot	Sg	_	_	055-543-9	case	055-543	_
055-543-9	лю́тость	ljutost	Nfsnn	_	_	055-543-6	conj	055-543	_
055-543-10	҆и+	i	C	_	_	055-543-12	cc	055-543	_
055-543-11	ѿ+	ot	Sg	_	_	055-543-12	case	055-543	_
055-543-12	бесно_сть	běsnost	Nfsnn	_	_	055-543-9	conj	055-543	_
055-543-13	҆испроврь́же	isprovrъgnǫti	Vmia3se	_	_	0	root	055-543	_
055-543-14	злꙋ	zъl	Afsan	_	_	055-543-16	amod	055-543	_
055-543-15	свою̀	svoi	Afsay	_	_	055-543-16	amod:poss	055-543	_
055-543-16	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	055-543-13	obj	055-543	_
# translation: And thus badly, from anger, and from fierceness, and from madness, he destroyed his evil soul.

055-544-1	҆и+	i	C	_	_	055-544-2	cc	055-544	_
055-544-2	предá_де+	predam	Vmia3se	_	_	0	root	055-544	_
055-544-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	055-544-2	obj	055-544	_
055-544-4	диáволꙋ	diavol	Nmsdy	_	_	055-544-2	obl:iobj	055-544	_
055-544-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-544-6	case	055-544	_
055-544-6	рꙋке	rъka	Nfdnn	_	_	055-544-2	obl	055-544	_
055-544-7	[===]	[===]	X	_	_	055-544-2	punct	055-544	_
# translation: And he gave it over to the hands of the Devil.

055-545-1	Тоги́ва	togiva	Pr	_	_	055-545-2	advmod	055-545	_
055-545-2	҆о́станꙋ	ostana	Vmia3se	_	_	0	root	055-545	_
055-545-3	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-545-4	amod	055-545	_
055-545-4	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-545-2	nsubj	055-545	_
055-545-5	҆ꙋ	u	Sg	_	_	055-545-6	case	055-545	_
055-545-6	темни́цꙋ	tъmnica	Nfsan	_	_	055-545-2	obl:loc	055-545	_
# translation: Then St. Procopius remained in the dungeon.

055-546-1	҆и+	i	C	_	_	055-546-4	cc	055-546	_
055-546-2	мно́го	mnogo	R	_	_	055-546-3	amod	055-546	_
055-546-3	чꙋдесà	čudo	Nnpnn	_	_	055-546-4	obj	055-546	_
055-546-4	прáвеше	pravja	Vmii3si	_	_	0	root	055-546	_
# translation: And he was performing many miracles.

055-547-1	҆и	i	C	_	_	055-547-3	cc	055-547	_
055-547-2	бол͛ни	bolen	Ampnn	_	_	055-547-3	obj	055-547	_
055-547-3	҆исцель́ваше	izceljavam	Vmii3si	_	_	0	root	055-547	_
# translation: And he healed the ill.

055-548-1	҆и+	i	C	_	_	055-548-5	cc	055-548	_
055-548-2	бе́си	běs	Nmpay	Nmpny	_	055-548-5	obj	055-548	_
055-548-3	ѿ	ot	Sg	_	_	055-548-4	case	055-548	_
055-548-4	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	055-548-5	obl:abl	055-548	_
055-548-5	ѿ́_гон͛ваше	otgonvam	Vmii3si	_	_	0	root	055-548	_
# translation: And he chased demons from humans.

055-549-1	товà	tova	Pd-nsn	_	_	055-549-2	nsubj:ext	055-549	_
055-549-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	055-549	_
055-549-3	по+	po	Sd	_	_	055-549-4	case	055-549	_
055-549-4	самрь́ть.	smъrt	Nfsnn	_	_	055-549-2	obl	055-549	_
055-549-5	ꙋ_ликиáнова	Ulikianov	Afsnn	_	_	055-549-4	amod:poss	055-549	_
# translation: That was (happening) after the death of Ulceius.

055-550-1	послѐ	posle	R	_	_	055-550-2	advmod	055-550	_
055-550-2	҆остави	ostavjam	Vmm-2se	_	_	0	root	055-550	_
055-550-3	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-550-2	nsubj	055-550	_
055-550-4	диѡ_кли́тиӑнь	Dioklitian	Nmsny	_	_	055-550-3	appos	055-550	_
055-550-5	дрꙋ́гого	drug	Amsgy	_	_	055-550-6	amod:det	055-550	_
055-550-6	сꙋдни́ка	sъdnik	Nmsny	_	_	055-550-2	obj	055-550	_
# translation: Afterwards, Emperor Diocletian installed another judge.

055-551-1	҆и+	i	C	_	_	055-551-3	cc	055-551	_
055-551-2	немꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-551-3	obl:iobj	055-551	_
055-551-3	бе_ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	055-551	_
055-551-4	҆име	ime	Nnsnn	_	_	055-551-3	nsubj	055-551	_
055-551-5	флáвиӑнь	Flavian	Nmsny	_	_	055-551-3	obl:pred	055-551	_
# translation: And his name was Flavianus.

055-552-1	҆и+	i	C	_	_	055-552-4	cc	055-552	_
055-552-2	на+	na	Sa	_	_	055-552-3	case	055-552	_
055-552-3	разꙋмь	razum	Nmsnn	_	_	055-552-4	obl	055-552	_
055-552-4	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	055-552	_
055-552-5	кá_то	kato	C	_	_	055-552-8	mark	055-552	_
055-552-6	҆и+	i	C	_	_	055-552-8	amod	055-552	_
055-552-7	прь́вниа	pъrven	Amsoy	_	_	055-552-8	amod:p_adj	055-552	_
055-552-8	кне́зь	knęz	Nmsny	_	_	055-552-4	advcl	055-552	_
055-552-9	ꙋликиань	Ulikian	Nmsny	_	_	055-552-8	appos	055-552	_
# translation: And he was in his mind like the first prince Ulceius.

055-553-1	така+	taka	R	_	_	055-553-6	advmod	055-553	_
055-553-2	е	sъm	Vmip3si	_	_	055-553-6	cop	055-553	_
055-553-3	҆и+	i	C	_	_	055-553-4	amod	055-553	_
055-553-4	то_ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	055-553-6	nsubj:ext	055-553	_
055-553-5	сꙋ́рово	surovo	R	_	_	055-553-6	amod	055-553	_
055-553-6	҆ꙋмень	umen	Amsnn	_	_	0	root	055-553	_
055-553-7	҆и+	i	C	_	_	055-553-8	cc	055-553	_
055-553-8	бесьчл҃ве́чень	bezčlovečen	Amsnn	_	_	055-553-6	conj	055-553	_
055-553-9	҆и+	i	C	_	_	055-553-10	cc	055-553	_
055-553-10	бе́сень	běsen	Amsnn	_	_	055-553-8	conj	055-553	_
# translation: He was thus, too, brutally-minded, and inhuman, and mad.

055-554-1	[зри]	zra	Vmm-2se	_	_	0	root	055-554	_
# translation: [sidenote] Behold!

055-555-1	Когѝ	koga	Pq	_	_	055-555-2	mark	055-555	_
055-555-2	доидѐ	doida	Vmia3se	_	_	055-555-7	advcl	055-555	_
055-555-3	флави́ань	Flavian	Nmsny	_	_	055-555-2	nsubj	055-555	_
055-555-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-555-5	case	055-555	_
055-555-5	кесáрию	Kesarija	Nfsan	_	_	055-555-2	obl:lat	055-555	_
055-555-6	грáда	grad	Nmsgn	_	_	055-555-5	appos	055-555	_
055-555-7	казáха+	kaža	Vmii3pe	_	_	0	root	055-555	_
055-555-8	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-555-7	obl:iobj	055-555	_
055-555-9	҆ели́не	elinin	Nmpny	_	_	055-555-7	nsubj	055-555	_
055-555-10	зарадѝ	zaradi	Sg	_	_	055-555-12	case	055-555	_
055-555-11	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	055-555-12	amod	055-555	_
055-555-12	проко́пїю	Prokopii	Nmsdy	_	_	055-555-7	obl	055-555	_
# translation: As Flavian came to the city of Caesarea, the pagans told him about St. Procopius.

055-556-1	҆и+	i	C	_	_	055-556-3	cc	055-556	_
055-556-2	҆ѡнь	on	Pp3msn	_	_	055-556-3	nsubj	055-556	_
055-556-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-556	_
# translation: And he said:

055-557-1	ско́ро	skoro	R	_	_	055-557-2	cc	055-557	_
055-557-2	при́ведете́+	priveda	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-557	_
055-557-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-557-2	obj	055-557	_
055-557-4	на+	na	Sa	_	_	055-557-5	case	055-557	_
055-557-5	сꙋ́дище	sъdište	Nnsnn	_	_	055-557-2	obl	055-557	_
# translation: ʺBring him soon to the judgement seat!ʺ

055-558-1	♣	♣	X	_	_	0	root	055-558	_

055-559-1	и+	i	C	_	_	055-559-2	cc	055-559	_
055-559-2	пита+	pitam	Vmia3se	_	_	0	root	055-559	_
055-559-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-559-2	obj	055-559	_
# translation: And he asked him:

055-560-1	какво́+	kakvo	Pq	_	_	055-560-3	nsubj	055-560	_
055-560-2	тї+	ti	Pp2-sn	_	_	055-560-4	nmod:poss	055-560	_
055-560-3	е	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	055-560	_
055-560-4	҆име	ime	Nnsnn	_	_	055-560-3	obl:pred	055-560	_
# translation: ʺWhat is your name?ʺ

055-561-1	ст҃и	svęt		_	_	055-561-2	nsubj	055-561	_
055-561-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-561	_
# translation: The saint said:

055-562-1	҆ꙗ́	ja	Pp1-sn	_	_	055-562-2	nsubj	055-562	_
055-562-2	смь	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	055-562	_
055-562-3	хр͒тиӑнинь	xristianin	Nmsny	_	_	055-562-2	obl:pred	055-562	_
# translation: ʺI am a Christian.ʺ

055-563-1	҆име	ime	Nnsnn	_	_	055-563-7	nsubj	055-563	_
055-563-2	моѐ	moi	Ansny	_	_	055-563-1	amod:poss	055-563	_
055-563-3	ѿ	ot	Sg	_	_	055-563-6	case	055-563	_
055-563-4	хр͒та	Xristos	Nmsgy	_	_	055-563-6	obl	055-563	_
055-563-5	мо_его	moi	Amsgy	_	_	055-563-4	amod:poss	055-563	_
055-563-6	поставле́но	postavja	Vmpa-se	Ansnn	_	055-563-1	acl:pass	055-563	_
055-563-7	҆есть	sъm	Vaip3si	_	_	0	root	055-563	_
055-563-8	проко́пие	Prokopii	Nmsvy	_	_	055-563-7	obl:pred	055-563	_
# translation: ʺMy name, placed by my Christ, is Procopius.ʺ

055-564-1	҆и	i	C	_	_	055-564-2	cc	055-564	_
055-564-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-564	_
055-564-3	флавиань	Flavian	Nmsny	_	_	055-564-2	nsubj	055-564	_
# translation: And Flavian said:

055-565-1	не+	ne	Qz	_	_	055-565-2	advmod	055-565	_
055-565-2	знáеш+	znaja	Vmip2si	_	_	0	root	055-565	_
055-565-3	ли	li	Qq	_	_	055-565-2	advmod	055-565	_
055-565-4	какво́+	kakvo	Pq	_	_	055-565-6	mark	055-565	_
055-565-5	е	sъm	Vaip3si	_	_	055-565-6	aux:prf	055-565	_
055-565-6	ре́кль	reka	Vmp--se	Amsnn	_	055-565-2	advcl:obj	055-565	_
055-565-7	цр҃ь	car	Nmsny	_	_	055-565-6	nsubj	055-565	_
# translation: ʺDon't you know, what the Emperor said?ʺ

055-566-1	ко́й+	koi	Pq---n	_	_	055-566-4	mark	055-566	_
055-566-2	се	se	Px---a	_	_	055-566-4	expl	055-566	_
055-566-3	не+	ne	Qz	_	_	055-566-4	advmod	055-566	_
055-566-4	покло́ни	poklonja	Vmip3se	_	_	055-566-13	advcl:nsubj	055-566	_
055-566-5	на+	na	Sa	_	_	055-566-7	case	055-566	_
055-566-6	вели́ки	velik	Ampnn	_	_	055-566-7	amod	055-566	_
055-566-7	бо́_го́ве	bog	Nmpny	_	_	055-566-4	obl:iobj	055-566	_
055-566-8	ѿ+	ot	Sg	_	_	055-566-10	case	055-566	_
055-566-9	гор͛ки	gorъk	Amsny	_	_	055-566-10	amod	055-566	_
055-566-10	самрьт	smъrt	Nfsnn	_	_	055-566-13	obl	055-566	_
055-566-11	хо́че	xoču	Vaip3si	_	_	055-566-13	aux:fut	055-566	_
055-566-12	да+	da	C	_	_	055-566-11	fixed:inf	055-566	_
055-566-13	ꙋмре	umra	Vmip3se	_	_	0	root	055-566	_
# translation: ʺ(He,) who does not bow to the great gods, shall die by a bitter death!ʺ

055-567-1	҆á+	a	C	_	_	055-567-3	cc	055-567	_
055-567-2	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	055-567-3	nsubj	055-567	_
055-567-3	вер͛вашь	věrvam	Vmip2si	_	_	0	root	055-567	_
055-567-4	не́коего	někoi	Amsgy	_	_	055-567-3	obj	055-567	_
055-567-5	що+	što	Pq	_	_	055-567-8	mark	055-567	_
055-567-6	се́+	se	Px---a	_	_	055-567-8	expl	055-567	_
055-567-7	е	sъm	Vaip3si	_	_	055-567-8	aux:prf	055-567	_
055-567-8	роди́ль	rodja	Vmp--se	Amsnn	_	055-567-4	acl	055-567	_
055-567-9	ѿ+	ot	Sg	_	_	055-567-10	case	055-567	_
055-567-10	женꙋ̀	žena	Nfsay	_	_	055-567-8	obl:abl	055-567	_
055-567-11	҆и+	i	C	_	_	055-567-12	cc	055-567	_
055-567-12	распе́ха+	razpъna	Vmii3pe	_	_	055-567-8	conj	055-567	_
055-567-13	го	toi	Pp3msa	_	_	055-567-12	obj	055-567	_
055-567-14	҆евре́и	evrein	Nmpny	_	_	055-567-12	nsubj	055-567	_
# translation: ʺAnd you believe in someone, who has been born of a woman,ʺ / ʺand whom the Hebrews crucified.ʺ

055-568-1	подобно+	podoben	Ansnn	_	_	0	root	055-568	_
055-568-2	лї+	li	Qq	_	_	055-568-1	amod	055-568	_
055-568-3	е	sъm	Vmip3si	_	_	055-568-1	cop	055-568	_
055-568-4	такво́вомꙋ	takъv	Amsdy	_	_	055-568-1	obl:iobj	055-568	_
055-568-5	да+	da	C	_	_	055-568-7	mark	055-568	_
055-568-6	се	se	Px---a	_	_	055-568-7	expl	055-568	_
055-568-7	клáнꙗ̀шь	klanjam	Vmip2si	_	_	055-568-1	advcl	055-568	_
# translation: ʺIs it appropriate to worship such a one?ʺ

055-569-1	[рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-569	_
055-569-2	ст҃и]	svęt	Amsny	_	_	055-569-1	nsubj	055-569	_
# translation: The saint said:

055-570-1	подо́бно	podoben	Ansnn	_	_	0	root	055-570	_
055-570-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	055-570-1	cop	055-570	_
055-570-3	҆ѡ+	o	I	_	_	055-570-4	case	055-570	_
055-570-4	игемо́не	igumen	Nmsvy	_	_	055-570-1	vocative	055-570	_
055-570-5	да+	da	C	_	_	055-570-6	mark	055-570	_
055-570-6	познáешь	poznaja	Vmip2se	_	_	055-570-1	advcl	055-570	_
055-570-7	защо́+	zašto	C	_	_	055-570-8	mark	055-570	_
055-570-8	е	sъm	Vmip3si	_	_	055-570-6	advcl	055-570	_
055-570-9	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	055-570-10	nummod	055-570	_
055-570-10	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	055-570-8	nsubj	055-570	_
055-570-11	҆истини	istinen	Amsny	_	_	055-570-10	amod	055-570	_
055-570-12	що+	što	Pq	_	_	055-570-14	mark	055-570	_
055-570-13	ѐ	sъm	Vaip3si	_	_	055-570-14	aux:prf	055-570	_
055-570-14	создáль	sъzdam	Vmp--se	Amsnn	_	055-570-10	acl	055-570	_
055-570-15	не́бо	nebe	Nnsnn	_	_	055-570-14	obj	055-570	_
055-570-16	҆и+	i	C	_	_	055-570-17	cc	055-570	_
055-570-17	зе́млю	zemlja	Nfsan	_	_	055-570-15	conj	055-570	_
# translation: ʺIt was appropriate, o ruler, for you to know,ʺ / ʺthat there is one True God, who has created the heavens and the earth.ʺ

055-571-1	тако́ваго	takъv	Amsgy	_	_	055-571-3	amod	055-571	_
055-571-2	чꙋ́днагѡ	čuden	Amsgy	_	_	055-571-3	amod	055-571	_
055-571-3	создáтелꙗ	sъzdatel	Nmsgy	_	_	055-571-8	obj	055-571	_
055-571-4	какво̀	kakvo	Pq	_	_	055-571-8	advmod	055-571	_
055-571-5	да+	da	C	_	_	055-571-8	aux:opt	055-571	_
055-571-6	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-571-3	expl	055-571	_
055-571-7	не+	ne	Qz	_	_	055-571-8	advmod	055-571	_
055-571-8	нарече́шь	nareka	Vmip2se	_	_	0	root	055-571	_
055-571-9	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	055-571-8	obl:pred	055-571	_
# translation: ʺHow could you not call such a wonderful Creator a God?ʺ

055-572-1	҆á+	a	C	_	_	055-572-4	cc	055-572	_
055-572-2	ви́е	vie	Pp2-pn	_	_	055-572-4	nsubj	055-572	_
055-572-3	҆ели́не	elinin	Nmpny	_	_	055-572-2	appos	055-572	_
055-572-4	нари́чате	naričate	Vmip2si	_	_	0	root	055-572	_
055-572-5	млого	mnogo	R	_	_	055-572-6	amod	055-572	_
055-572-6	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-572-4	obj	055-572	_
# translation: ʺAnd you pagans call many gods.ʺ

055-573-1	҆и+	i	C	_	_	055-573-4	cc	055-573	_
055-573-2	за+	za	Sg	_	_	055-573-3	case	055-573	_
055-573-3	при́_смехь	prismex	Nmsnn	_	_	055-573-4	obl	055-573	_
055-573-4	҆имáте+	imam	Vaip2pi	_	_	0	root	055-573	_
055-573-5	ги	tě	Pp3-pa	_	_	055-573-4	obj	055-573	_
055-573-6	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-573-8	case	055-573	_
055-573-7	вáше	vaš	Ansny	_	_	055-573-8	amod:poss	055-573	_
055-573-8	писáнїе	pisanie	Nnsnn	_	_	055-573-4	obl:loc	055-573	_
# translation: ʺAnd you have them for mockery in your literature.ʺ

055-574-1	҆и+	i	C	_	_	055-574-2	cc	055-574	_
055-574-2	поклáнꙗ_те+	poklanjam	Vmip2pi	_	_	0	root	055-574	_
055-574-3	се	se	Px---a	_	_	055-574-2	expl	055-574	_
055-574-4	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	055-574-2	obl:iobj	055-574	_
055-574-5	като̀	kato	C	_	_	055-574-6	mark	055-574	_
055-574-6	ди́ӑволꙋ	diavol	Nmsdy	_	_	055-574-2	advcl	055-574	_
# translation: ʺAnd you worship them as the Devil.ʺ

055-575-1	паки	pak	R	_	_	055-575-2	advmod	055-575	_
055-575-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-575	_
055-575-3	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-575-2	nsubj	055-575	_
# translation: The saint said again:

055-576-1	҆ѡ+	o	I	_	_	055-576-2	discourse	055-576	_
055-576-2	флавиане	Flavian	Nmsvy	_	_	055-576-19	vocative	055-576	_
055-576-3	҆áко	ako	C	_	_	055-576-8	mark	055-576	_
055-576-4	сакáшь	sakam	Vmip2si	_	_	055-576-8	aux	055-576	_
055-576-5	по	po (2)	Qc	_	_	055-576-6	advmod	055-576	_
055-576-6	҆ѡпрáвно	opravno	R	_	_	055-576-8	advmod	055-576	_
055-576-7	да+	da	C	_	_	055-576-4	fixed:inf	055-576	_
055-576-8	кá_жемь	kaža	Vmip1pe	_	_	055-576-19	advcl	055-576	_
055-576-9	тебе	ti	Pp2-sg	_	_	055-576-8	obl:iobj	055-576	_
055-576-10	плато́на	Platon	Nmsgy	_	_	055-576-8	obj	055-576	_
055-576-11	вашъ	vaš	Amsnn	_	_	055-576-12	amod:poss	055-576	_
055-576-12	ꙋчитель	učitel	Nmsny	_	_	055-576-10	appos	055-576	_
055-576-13	какво	kakvo	Pq	_	_	055-576-14	mark	055-576	_
055-576-14	кáже	kaža	Vmia3se	_	_	055-576-8	advcl	055-576	_
055-576-15	не+	ne	Qz	_	_	055-576-16	advmod	055-576	_
055-576-16	сꙋ̀	sъm	Vmip3pi	_	_	055-576-19	cop	055-576	_
055-576-17	мно́го	mnogo	R	_	_	055-576-18	amod	055-576	_
055-576-18	бг҃ове+	bog	Nmpny	_	_	055-576-19	nsubj	055-576	_
055-576-19	ꙋго́дни	ugoden	Amsny	_	_	0	root	055-576	_
# translation: ʺO Flavianus, if you want to show you more correctly, what Plato, your teacher, says - many gods are not good (to have).ʺ

055-577-1	но	no	C	_	_	055-577-3	cc	055-577	_
055-577-2	҆еди́нь	edin	Amsnn	_	_	055-577-3	nummod	055-577	_
055-577-3	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	0	root	055-577	_
055-577-4	щото̀	štoto	Pr	_	_	055-577-6	mark	055-577	_
055-577-5	не́+	ne	Qz	_	_	055-577-6	advmod	055-577	_
055-577-6	ма	imam	Vmip3si	_	_	055-577-3	acl	055-577	_
055-577-7	самрь́ть	smъrt	Nfsnn	_	_	055-577-6	obj	055-577	_
# translation: ʺBut rather, one God (is good to have), who has no death.ʺ

055-578-1	така	taka	R	_	_	055-578-6	advmod	055-578	_
055-578-2	҆и+	i	C	_	_	055-578-4	amod	055-578	_
055-578-3	за	za	Sg	_	_	055-578-4	case	055-578	_
055-578-4	хр͒тà	Xristos	Nmsgy	_	_	055-578-6	obl	055-578	_
055-578-5	ти+	ti	Pp2-sn	_	_	055-578-6	nsubj	055-578	_
055-578-6	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-578	_
055-578-7	безꙋ́мни	bezumen	Amsny	_	_	055-578-8	amod	055-578	_
055-578-8	флав҆иане	Flavian	Nmsvy	_	_	055-578-6	vocative	055-578	_
055-578-9	че́+	če	C	_	_	055-578-12	mark	055-578	_
055-578-10	се+	se	Px---a	_	_	055-578-12	expl	055-578	_
055-578-11	ѐ	sъm	Vaip3si	_	_	055-578-12	aux:prf	055-578	_
055-578-12	роди́ль	rodja	Vmp--se	Amsnn	_	055-578-6	advcl	055-578	_
055-578-13	ѿ	ot	Sg	_	_	055-578-14	case	055-578	_
055-578-14	женꙋ̀	žena	Nfsay	_	_	055-578-12	obl:abl	055-578	_
055-578-15	҆и+	i	C	_	_	055-578-16	cc	055-578	_
055-578-16	распе́ха+	razpъna	Vmii3pe	_	_	055-578-12	conj	055-578	_
055-578-17	го	toi	Pp3msa	_	_	055-578-16	obj	055-578	_
055-578-18	҆евре́й	evrein	Nmpny	_	_	055-578-16	nsubj	055-578	_
# translation: ʺThus, you said about Christ too, o mindless Flavian,ʺ / ʺthat he has been born of a woman and the Hebrews crucified him.ʺ

055-579-1	҆áко	ako	C	_	_	055-579-4	mark	055-579	_
055-579-2	сáкашь	sakam	Vmii2si	_	_	055-579-4	aux	055-579	_
055-579-3	да	da	C	_	_	055-579-2	fixed:inf	055-579	_
055-579-4	разꙋме́ешь	razumeja	Vmii2si	_	_	055-579-8	advcl	055-579	_
055-579-5	вели́кꙋю	velik	Afsay	_	_	055-579-6	amod	055-579	_
055-579-6	си́лꙋ	sila	Nfsan	_	_	055-579-4	obj	055-579	_
055-579-7	хр͒то́вꙋ	Xristov	Afsan	_	_	055-579-6	amod:poss	055-579	_
055-579-8	дáй+	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	055-579	_
055-579-9	ми	az	Pp1-sd	_	_	055-579-8	obl:iobj	055-579	_
055-579-10	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	055-579-8	obj	055-579	_
055-579-11	да+	da	C	_	_	055-579-13	mark	055-579	_
055-579-12	сáмь	sъm	Vmip3si	_	_	055-579-13	cop	055-579	_
055-579-13	жи́вь	živ	Amsnn	_	_	055-579-8	advcl	055-579	_
# translation: ʺIf you want to understand the great power of Christ, give me time to be alive!ʺ

055-580-1	҆и+	i	C	_	_	055-580-3	cc	055-580	_
055-580-2	дль́го	dъlgo	R	_	_	055-580-3	advmod	055-580	_
055-580-3	потрьпѝ	potъrpja	Vmm-2se	_	_	0	root	055-580	_
055-580-4	ме	az	Pp1-sa	_	_	055-580-3	obj	055-580	_
# translation: ʺAnd make me suffer for long!ʺ

055-581-1	҆и+	i	C	_	_	055-581-6	cc	055-581	_
055-581-2	све	sve	Ansnn	_	_	055-581-6	obj	055-581	_
055-581-3	по+	po	Sd	_	_	055-581-4	case	055-581	_
055-581-4	ре́дꙋ	red	Nmsdn	_	_	055-581-6	obl	055-581	_
055-581-5	да+	da	C	_	_	055-581-6	aux:opt	055-581	_
055-581-6	кáжемь	kaža	Vmip1pe	_	_	0	root	055-581	_
055-581-7	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	055-581-6	obl:iobj	055-581	_
# translation: ʺAnd I shall tell you everything orderly.ʺ

055-582-1	такви́ва	takъv	A-pnn	_	_	055-582-3	amod:det	055-582	_
055-582-2	бл҃ги	blag	Afpnn	_	_	055-582-3	amod	055-582	_
055-582-3	дꙋ́ми	duma	Nfpnn	_	_	055-582-6	obj	055-582	_
055-582-4	҆и+	i	C	_	_	055-582-5	cc	055-582	_
055-582-5	прáви	pravja	Vmip3si	_	_	055-582-2	conj	055-582	_
055-582-6	дꙋ́маше	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	055-582	_
055-582-7	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-582-8	amod	055-582	_
055-582-8	прокопиѧ	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-582-6	nsubj	055-582	_
# translation: Procopius spoke such good and true words.

055-583-1	҆á+	a	C	_	_	055-583-3	cc	055-583	_
055-583-2	мꙋчи́тель	mъčitel	Nmsny	_	_	055-583-3	nsubj	055-583	_
055-583-3	при́фанꙋ	prifana	Vmia3se	_	_	0	root	055-583	_
055-583-4	ти́а	toja	Pd-fpn	_	_	055-583-5	det:ext	055-583	_
055-583-5	дꙋ́ми	duma	Nfpnn	_	_	055-583-3	obj	055-583	_
055-583-6	за	za	Sg	_	_	055-583-7	case	055-583	_
055-583-7	л͛жа	lъža	Nfsnn	_	_	055-583-3	obl	055-583	_
# translation: But the tormentor took those words for a lie.

055-584-1	҆и+	i	C	_	_	055-584-2	cc	055-584	_
055-584-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-584	_
# translation: And he said:

055-585-1	ко́и+	koi	Pq---n	_	_	055-585-3	mark	055-585	_
055-585-2	ѐ	sъm	Vaip3si	_	_	055-585-3	aux:prf	055-585	_
055-585-3	ходи́ль	xodja	Vmp--si	Amsnn	_	055-585-13	acl	055-585	_
055-585-4	на+	na	Sa	_	_	055-585-5	case	055-585	_
055-585-5	нб҃о	nebo	Nnsnn	_	_	055-585-3	obl:loc	055-585	_
055-585-6	҆и+	i	C	_	_	055-585-7	cc	055-585	_
055-585-7	дадо́ха+	dam	Vmii3pe	_	_	055-585-3	conj	055-585	_
055-585-8	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-585-7	obl:iobj	055-585	_
055-585-9	клю́_че́ве	ključ	Nmpnn	_	_	055-585-7	obj	055-585	_
055-585-10	на+	na	Sa	_	_	055-585-12	case	055-585	_
055-585-11	҆оно́ва	onova	Pd-nsn	_	_	055-585-12	det:ext	055-585	_
055-585-12	бл҃же́н͛ство	blaženstvo	Nnsnn	_	_	055-585-9	nmod:poss	055-585	_
055-585-13	то́ꙗ+	toja	Pd-msn	_	_	055-585-15	nsubj:ext	055-585	_
055-585-14	е	sъm	Vmip3si	_	_	055-585-15	cop	055-585	_
055-585-15	досто́ень	dostoen	Amsnn	_	_	0	root	055-585	_
# translation: ʺHe, who has walked in the heavens,ʺ / ʺand whom they gave the keys of that bliss (?),ʺ / ʺthat one is worthy (to be called God).ʺ

055-586-1	но	no	C	_	_	055-586-4	cc	055-586	_
055-586-2	ти	ti	Pp2-sn	_	_	055-586-4	nsubj	055-586	_
055-586-3	да+	da	C	_	_	055-586-4	aux:opt	055-586	_
055-586-4	сто́ришь	storja	Vmip2se	_	_	0	root	055-586	_
055-586-5	що+	što	Pq	_	_	055-586-8	mark	055-586	_
055-586-6	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	055-586-8	obl:iobj	055-586	_
055-586-7	҆ꙗ́	ja	Pp1-sn	_	_	055-586-8	nsubj	055-586	_
055-586-8	дꙋ́мамь	dumam	Vmip1si	_	_	055-586-4	advcl:obj	055-586	_
# translation: ʺBut you better do what I tell you!ʺ

055-587-1	да+	da	C	_	_	055-587-3	aux:opt	055-587	_
055-587-2	сѐ	se	Px---a	_	_	055-587-3	expl	055-587	_
055-587-3	покло́нишь	poklonja	Vmip2se	_	_	0	root	055-587	_
055-587-4	на+	na	Sa	_	_	055-587-5	case	055-587	_
055-587-5	богове+	bog	Nmpny	_	_	055-587-3	obl:iobj	055-587	_
055-587-6	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-587-5	det:p_nom	055-587	_
055-587-7	нáши	naš	Ampnn	_	_	055-587-5	amod:poss	055-587	_
# translation: ʺBow to our gods!ʺ

055-588-1	҆áко+	ako	C	_	_	055-588-4	mark	055-588	_
055-588-2	лѝ	li	Qq	_	_	055-588-1	fixed	055-588	_
055-588-3	не+	ne	Qz	_	_	055-588-4	advmod	055-588	_
055-588-4	ще́шь	šta	Vaip2si	_	_	055-588-9	advcl	055-588	_
055-588-5	мно́го	mnogo	R	_	_	055-588-6	amod	055-588	_
055-588-6	мꙋ́ки	mъka	Nfpnn	_	_	055-588-9	obj	055-588	_
055-588-7	хо́чешь	xoču	Vaip2si	_	_	055-588-9	aux:fut	055-588	_
055-588-8	да+	da	C	_	_	055-588-7	fixed:inf	055-588	_
055-588-9	проте́глишь	proteglja	Vmip2se	_	_	0	root	055-588	_
# translation: ʺIf you won't, you will receive a lot of tortures!ʺ

055-589-1	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-589	_
055-589-2	емꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-589-1	obl:iobj	055-589	_
055-589-3	прокопиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-589-1	nsubj	055-589	_
# translation: Procopius said to him:

055-590-1	҆áко	ako	C	_	_	055-590-5	mark	055-590	_
055-590-2	не+	ne	Qz	_	_	055-590-3	advmod	055-590	_
055-590-3	ще́шь	šta	Vaip2si	_	_	055-590-5	aux	055-590	_
055-590-4	да+	da	C	_	_	055-590-3	fixed:inf	055-590	_
055-590-5	познáешь	poznaja	Vmip2se	_	_	055-590-13	advcl	055-590	_
055-590-6	сам	sam	Amsnn	_	_	055-590-5	advmod	055-590	_
055-590-7	си	se	Px---d	_	_	055-590-6	fixed	055-590	_
055-590-8	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	055-590-5	nsubj	055-590	_
055-590-9	҆исти́наго	istinen	Amsgy	_	_	055-590-10	amod	055-590	_
055-590-10	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	055-590-5	obj	055-590	_
055-590-11	ти́	ti	Pp2-sn	_	_	055-590-13	nsubj	055-590	_
055-590-12	бивáешь	bivam	Vmip2si	_	_	055-590-13	cop	055-590	_
055-590-13	сле́пь	slěp	Amsnn	_	_	0	root	055-590	_
# translation: ʺIf you don't want to know the True God by himself, you are blind.ʺ

055-591-1	за_колѝ	zakolja	Vmm-2se	_	_	0	root	055-591	_
055-591-2	҆и+	i	C	_	_	055-591-3	cc	055-591	_
055-591-3	печѝ	peka	Vmm-2si	_	_	055-591-1	conj	055-591	_
055-591-4	чл҃ве́ческо	človečeski	Ansnn	_	_	055-591-5	amod	055-591	_
055-591-5	те́ло	tělo	Nnsnn	_	_	055-591-1	obj	055-591	_
# translation: ʺSlaughter and bake the human body!ʺ

055-592-1	҆и+	i	C	_	_	055-592-2	cc	055-592	_
055-592-2	ꙗ́шь	jam	Vmm-2si	_	_	0	root	055-592	_
# translation: ʺAnd eat!ʺ

055-593-1	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	055-593-3	nsubj	055-593	_
055-593-2	не	ne	Qz	_	_	055-593-3	advmod	055-593	_
055-593-3	поклáнꙗм͛+	poklanjam	Vmip1si	_	_	0	root	055-593	_
055-593-4	се	se	Px---a	_	_	055-593-3	expl	055-593	_
055-593-5	на+	na	Sa	_	_	055-593-6	case	055-593	_
055-593-6	камене	kamъk	Nmpnn	_	_	055-593-3	obl:iobj	055-593	_
055-593-7	҆и+	i	C	_	_	055-593-9	cc	055-593	_
055-593-8	на	na	Sa	_	_	055-593-9	case	055-593	_
055-593-9	дрь́вꙗ	dъrvo	Nnpnn	_	_	055-593-6	conj:iobj	055-593	_
055-593-10	҆и+	i	C	_	_	055-593-16	cc	055-593	_
055-593-11	на+	na	Sa	_	_	055-593-16	case	055-593	_
055-593-12	сле́пи	slěp	Ampnn	_	_	055-593-16	amod	055-593	_
055-593-13	҆и+	i	C	_	_	055-593-15	cc	055-593	_
055-593-14	на	na	Sa	_	_	055-593-15	case	055-593	_
055-593-15	глꙋ́хи	glux	Ampnn	_	_	055-593-12	conj	055-593	_
055-593-16	бг҃ове	bog	Nmpny	_	_	055-593-9	conj	055-593	_
# translation: ʺI do not worship stones and trees, and blind and deaf gods.ʺ

055-594-1	но+	no	C	_	_	055-594-5	cc	055-594	_
055-594-2	на	na	Sa	_	_	055-594-3	case	055-594	_
055-594-3	хр͒та	Xristos	Nmsgy	_	_	055-594-5	obl:iobj	055-594	_
055-594-4	моего	moi	Amsgy	_	_	055-594-3	amod:poss	055-594	_
055-594-5	поклá_нꙗм͛+	poklanjam	Vmip1si	_	_	0	root	055-594	_
055-594-6	се	se	Px---a	_	_	055-594-5	expl	055-594	_
# translation: ʺBut I do worship my Christ.ʺ

055-595-1	҆и+	i	C	_	_	055-595-2	cc	055-595	_
055-595-2	прокли́нꙗ	proklinam	Vmia3si	_	_	0	root	055-595	_
055-595-3	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-595-2	nsubj	055-595	_
055-595-4	҆идол͛скꙋю	idolski	Afsay	_	_	055-595-5	amod	055-595	_
055-595-5	прельст	prelъst	Nfsnn	_	_	055-595-2	obj	055-595	_
# translation: And the saint cursed the deception of idols.

055-596-1	҆и+	i	C	_	_	055-596-5	cc	055-596	_
055-596-2	не+	ne	Qz	_	_	055-596-3	advmod	055-596	_
055-596-3	мо́жѐ	moga	Vaip3si	_	_	055-596-5	aux	055-596	_
055-596-4	да+	da	C	_	_	055-596-3	fixed:inf	055-596	_
055-596-5	трь́пи	tъrpja	Vmip3se	_	_	0	root	055-596	_
055-596-6	мꙋчи́тель	mъčitel	Nmsny	_	_	055-596-5	nsubj	055-596	_
# translation: And the tormentor could not suffer anymore.

055-597-1	разгневá+	razgnevja	Vmia3se	_	_	0	root	055-597	_
055-597-2	се	se	Px---a	_	_	055-597-1	expl	055-597	_
# translation: He became angry.

055-598-1	҆и+	i	C	_	_	055-598-2	cc	055-598	_
055-598-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-598	_
055-598-3	на+	na	Sa	_	_	055-598-5	case	055-598	_
055-598-4	едно́го	edin	Amsgy	_	_	055-598-5	amod:det	055-598	_
055-598-5	во́йна	voin	Nmsgy	_	_	055-598-2	obl:iobj	055-598	_
055-598-6	҆име+	ime	Nnsnn	_	_	055-598-8	nsubj	055-598	_
055-598-7	мꙋ̀	toi	Pp3msd	_	_	055-598-6	nmod:poss	055-598	_
055-598-8	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	055-598-5	acl	055-598	_
055-598-9	҆áрь_хелео̆нь	Arxeleon	Nmsny	_	_	055-598-8	obl:pred	055-598	_
055-598-10	сáсь	s	Si	_	_	055-598-11	case	055-598	_
055-598-11	мь́чь	meč	Nmsnn	_	_	055-598-13	obl	055-598	_
055-598-12	да+	da	C	_	_	055-598-13	mark	055-598	_
055-598-13	посечѐ	poseka	Vmip3se	_	_	055-598-2	advcl	055-598	_
055-598-14	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	055-598-13	obj	055-598	_
# translation: And he told one soldier, (whose) name was Archelaos, to execute him with a sword.

055-599-1	ко́_ги	koga	Pq	_	_	055-599-2	mark	055-599	_
055-599-2	ди́гнꙋ	digna	Vmia3se	_	_	055-599-7	advcl	055-599	_
055-599-3	мьчь	meč	Nmsnn	_	_	055-599-2	obj	055-599	_
055-599-4	да+	da	C	_	_	055-599-6	mark	055-599	_
055-599-5	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-599-6	obj	055-599	_
055-599-6	посечѐ	poseka	Vmip3se	_	_	055-599-2	advcl	055-599	_
055-599-7	҆исьхнꙋ	izsъxna	Vmia3se	_	_	0	root	055-599	_
055-599-8	де́сна	desen	Afsnn	_	_	055-599-10	amod	055-599	_
055-599-9	♣	♣	X	_	_	055-599-7	punct	055-599	_
055-599-10	рꙋка	rъka	Nfsnn	_	_	055-599-7	nsubj	055-599	_
055-599-11	҆áр͛хе́лова	Arxeleov	Afsnn	_	_	055-599-10	amod:poss	055-599	_
# translation: When he raised his sword to cut him, the right hand of Archelaos dried up.

055-600-1	҆и+	i	C	_	_	055-600-2	cc	055-600	_
055-600-2	пàде	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	055-600	_
055-600-3	на+	na	Sa	_	_	055-600-4	case	055-600	_
055-600-4	зе́мли	zemlja	Nfsdn	_	_	055-600-2	obl:lat	055-600	_
# translation: And he fell to the ground.

055-601-1	и	i	C	_	_	055-601-2	cc	055-601	_
055-601-2	҆изь_дьхнꙋ̀	izdъxna	Vmia3se	_	_	0	root	055-601	_
# translation: And he breathed out.

055-602-1	когѝ	koga	Pq	_	_	055-602-2	mark	055-602	_
055-602-2	виде	vidja	Vmia3si	_	_	055-602-6	advcl	055-602	_
055-602-3	наро́дь	narod	Nmsny	_	_	055-602-2	nsubj	055-602	_
055-602-4	тако́во	takъv	Ansnn	_	_	055-602-5	amod:det	055-602	_
055-602-5	чꙋ_до	čudo	Nnsnn	_	_	055-602-2	obj	055-602	_
055-602-6	подиви́хꙋ+	podivja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-602	_
055-602-7	се	se	Px---a	_	_	055-602-6	expl	055-602	_
# translation: As the people saw such a miracle, they were amazed.

055-603-1	҆á+	a	C	_	_	055-603-4	cc	055-603	_
055-603-2	флави́анꙋ	Flavian	Nmsdy	_	_	055-603-4	obl:iobj	055-603	_
055-603-3	ꙋмь	um	Nmsnn	_	_	055-603-4	nsubj	055-603	_
055-603-4	҆ѡтидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	055-603	_
# translation: But Flavianus lost his mind.

055-604-1	҆и+	i	C	_	_	055-604-4	cc	055-604	_
055-604-2	по+	po (2)	Qc	_	_	055-604-4	amod	055-604	_
055-604-3	гор͛ко	gorko	R	_	_	055-604-4	amod	055-604	_
055-604-4	помрáчи+	pomrača	Vmia3se	_	_	0	root	055-604	_
055-604-5	се	se	Px---a	_	_	055-604-4	expl	055-604	_
# translation: And he became even more darkened.

055-605-1	҆и+	i	C	_	_	055-605-4	cc	055-605	_
055-605-2	поче	počna	Vmia3se	_	_	055-605-4	aux	055-605	_
055-605-3	да+	da	C	_	_	055-605-2	fixed:inf	055-605	_
055-605-4	гле́да	gledam	Vmip3si	_	_	0	root	055-605	_
055-605-5	кà_то	kato	C	_	_	055-605-7	mark	055-605	_
055-605-6	♣	♣	X	_	_	055-605-7	punct	055-605	_
055-605-7	змиꙗ	zmija	Nfsny	_	_	055-605-4	advcl	055-605	_
# translation: And he started to watch like a snake.


055-607-1	҆и+	i	C	_	_	055-607-2	cc	055-607	_
055-607-2	врзà	vъrža	Vmia3se	_	_	0	root	055-607	_
055-607-3	рꙋ́це	rъka	Nfdnn	_	_	055-607-2	obj	055-607	_
055-607-4	҆и+	i	C	_	_	055-607-5	cc	055-607	_
055-607-5	но́зе	noga	Nfdnn	_	_	055-607-3	conj	055-607	_
055-607-6	ст҃о́мꙋ	svęt	Amsdy	_	_	055-607-3	nmod:poss	055-607	_
# translation: And he bound the hands and the legs of the saint.

055-608-1	из_гнете+	izgneta	Vmia3se	_	_	0	root	055-608	_
055-608-2	го	toi	Pp3msa	_	_	055-608-1	obj	055-608	_
055-608-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-608-4	case	055-608	_
055-608-4	темни́цꙋ	tъmnica	Nfsan	_	_	055-608-1	obl:lat	055-608	_
# translation: He pressed him into a dungeon.

055-609-1	҆и+	i	C	_	_	055-609-4	cc	055-609	_
055-609-2	те́шко	težko	R	_	_	055-609-3	amod	055-609	_
055-609-3	жиле́зо	želězo	Nnsnn	_	_	055-609-4	obj	055-609	_
055-609-4	҆ѡ́кова	okova	Vmia3se	_	_	0	root	055-609	_
055-609-5	на+	na	Sa	_	_	055-609-6	case	055-609	_
055-609-6	не́го	toi	Pp3msg	_	_	055-609-4	obl	055-609	_
# translation: And he put heavy iron (shackles) on him.

055-610-1	҆á+	a	C	_	_	055-610-6	cc	055-610	_
055-610-2	пре_бл҃же́ни	preblažen	Amsny	_	_	055-610-3	amod	055-610	_
055-610-3	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-610-6	nsubj	055-610	_
055-610-4	непрестà_но	neprestanno	R	_	_	055-610-6	advmod	055-610	_
055-610-5	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	055-610-6	obl:iobj	055-610	_
055-610-6	мо́леше+	molja	Vmii3se	_	_	0	root	055-610	_
055-610-7	се	se	Px---a	_	_	055-610-6	expl	055-610	_
055-610-8	за+	za	Sg	_	_	055-610-10	case	055-610	_
055-610-9	сь́вь	sve	Amsnn	_	_	055-610-10	amod:det	055-610	_
055-610-10	ро́дь	rod	Nmsnn	_	_	055-610-6	obl	055-610	_
055-610-11	чл҃ве́чески	človečeski	Amsny	_	_	055-610-10	amod	055-610	_
# translation: But the most blessed Procopius endlessly prayed to God for all the mankind.

055-611-1	҆и+	i	C	_	_	055-611-3	cc	055-611	_
055-611-2	дрꙋ́го	drug	Ansnn	_	_	055-611-3	obj	055-611	_
055-611-3	мо́леше+	molja	Vmii3se	_	_	0	root	055-611	_
055-611-4	се	se	Px---a	_	_	055-611-3	expl	055-611	_
055-611-5	да+	da	C	_	_	055-611-7	mark	055-611	_
055-611-6	сѐ	se	Px---a	_	_	055-611-7	expl	055-611	_
055-611-7	соврьши	sъvъrša	Vmip3se	_	_	055-611-2	acl	055-611	_
055-611-8	мꙋче́нїе	mъčenie	Nnsnn	_	_	055-611-7	obj	055-611	_
055-611-9	до+	do	Sg	_	_	055-611-10	case	055-611	_
055-611-10	конца	konec	Nmsgn	_	_	055-611-7	obl	055-611	_
# translation: He prayed also for other things: for the torment, to be finished.

055-612-1	҆и+	i	C	_	_	055-612-2	cc	055-612	_
055-612-2	минáхꙋ	mina	Vmii3pe	_	_	0	root	055-612	_
055-612-3	ше́сь	šest	Ml	_	_	055-612-4	nummod	055-612	_
055-612-4	днѝ	den	Nmpnn	_	_	055-612-2	nsubj	055-612	_
# translation: And six days passed.

055-613-1	҆и+	i	C	_	_	055-613-3	cc	055-613	_
055-613-2	паки	pak	R	_	_	055-613-3	advmod	055-613	_
055-613-3	҆изве́до_хꙋ	izveda	Vmii3pe	_	_	0	root	055-613	_
055-613-4	ст҃áго	svęt	Amsgy	_	_	055-613-3	obj	055-613	_
055-613-5	на+	na	Sa	_	_	055-613-6	case	055-613	_
055-613-6	сꙋ́дище	sъdište	Nnsnn	_	_	055-613-3	obl:lat	055-613	_
# translation: And they brought the saint again to the judgement seat.

055-614-1	҆и+	i	C	_	_	055-614-2	cc	055-614	_
055-614-2	ре́че+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-614	_
055-614-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-614-2	obl:iobj	055-614	_
055-614-4	флави҆áнь	Flavian	Nmsny	_	_	055-614-2	nsubj	055-614	_
# translation: And Flavianus said to him:

055-615-1	догдѐ	dogde	Pq	_	_	055-615-4	mark	055-615	_
055-615-2	не+	ne	Qz	_	_	055-615-3	advmod	055-615	_
055-615-3	с͛мь	sъm	Vaip1si	_	_	055-615-4	aux:prf	055-615	_
055-615-4	растрьзáль	rastrъzati	Vmp--se	Amsnn	_	055-615-7	advcl	055-615	_
055-615-5	тело̀	tělo	Nnsnn	_	_	055-615-4	obj	055-615	_
055-615-6	твоѐ	tvoi	Ansny	_	_	055-615-5	amod:poss	055-615	_
055-615-7	со_творѝ	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	055-615	_
055-615-8	моѐ	moi	Ansny	_	_	055-615-9	amod:poss	055-615	_
055-615-9	повеле́нїе	povelenie	Nnsnn	_	_	055-615-7	obj	055-615	_
# translation: ʺDo my bidding, until I have not your body torn up!ʺ

055-616-1	проко́пїꙗ	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-616-2	nsubj	055-616	_
055-616-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-616	_
# translation: Procopius said:

055-617-1	ете	ete	Qd	_	_	055-617-7	vocative	055-617	_
055-617-2	мое	moi	Ansny	_	_	055-617-3	amod:poss	055-617	_
055-617-3	те́ло	tělo	Nnsnn	_	_	055-617-7	nsubj	055-617	_
055-617-4	пре́дь	pred	Si	_	_	055-617-5	case	055-617	_
055-617-5	҆о́чи	oko	Nndnn	_	_	055-617-7	obl:loc	055-617	_
055-617-6	тво́й	tvoi	Amsny	_	_	055-617-5	amod:poss	055-617	_
055-617-7	сто́й	stoja	Vmip3se	_	_	0	root	055-617	_
# translation: ʺBehold, my body stands in front of you!ʺ

055-618-1	҆и+	i	C	_	_	055-618-6	cc	055-618	_
055-618-2	що+	što	Pq	_	_	055-618-3	mark	055-618	_
055-618-3	хо́_чешь	xoču	Vaip2si	_	_	055-618-6	advcl:obj	055-618	_
055-618-4	сáсь	s	Si	_	_	055-618-5	case	055-618	_
055-618-5	него	toi	Pp3msg	_	_	055-618-6	obl	055-618	_
055-618-6	направѝ	napravja	Vmia3se	_	_	0	root	055-618	_
055-618-7	да	da	C	_	_	055-618-8	mark	055-618	_
055-618-8	ꙋго́дишь	ugodja	Vmip2se	_	_	055-618-6	advcl	055-618	_
055-618-9	на	na	Sa	_	_	055-618-13	case	055-618	_
055-618-10	при́лични+	priličen	Ampnn	_	_	055-618-13	amod	055-618	_
055-618-11	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-618-10	det:p_adj	055-618	_
055-618-12	тво́й	tvoi	Amsny	_	_	055-618-13	amod:poss	055-618	_
055-618-13	бе́сове	běs	Nmpny	_	_	055-618-8	obl:iobj	055-618	_
# translation: ʺAnd do what you want with it, so that you make the demons so similar to you happy!ʺ

055-619-1	҆и+	i	C	_	_	055-619-2	cc	055-619	_
055-619-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-619	_
055-619-3	҆емꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-619-2	obl:iobj	055-619	_
055-619-4	кнез	knęz	Nmsny	_	_	055-619-2	nsubj	055-619	_
# translation: And the prince said to him:

055-620-1	с+	zašto	C	_	_	055-620-5	cc	055-620	_
055-620-2	тáкви́ва	takъv	A-pnn	_	_	055-620-5	amod:det	055-620	_
055-620-3	хꙋл͛ни	xulen	Afpnn	_	_	055-620-5	amod	055-620	_
055-620-4	тво́й	tvoi	Amsny	_	_	055-620-5	amod:poss	055-620	_
055-620-5	ре́чи	reč	Nfpnn	_	_	055-620-9	obl	055-620	_
055-620-6	на+	na	Sa	_	_	055-620-8	case	055-620	_
055-620-7	големꙋ:	golěm	Afsan	_	_	055-620-8	amod	055-620	_
055-620-8	срь́дню	srъdnja	Nfsan	_	_	055-620-9	obl	055-620	_
055-620-9	поди́гаш͛+	povdigam	Vmip2si	_	_	0	root	055-620	_
055-620-10	ме	az	Pp1-sa	_	_	055-620-9	obj	055-620	_
# translation: ʺYou raise me to big anger with such words.ʺ

055-621-1	҆и+	i	C	_	_	055-621-7	cc	055-621	_
055-621-2	по+	po (2)	Qc	_	_	055-621-3	amod	055-621	_
055-621-3	мно́го	mnogo	R	_	_	055-621-4	amod	055-621	_
055-621-4	мꙋченїе	mъčenie	Nnsnn	_	_	055-621-7	obj	055-621	_
055-621-5	да	da	C	_	_	055-621-7	aux:opt	055-621	_
055-621-6	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	055-621-7	obl:iobj	055-621	_
055-621-7	дáмь	dam	Vmip1se	_	_	0	root	055-621	_
# translation: ʺAnd I would give you more tortures.ʺ

055-622-1	҆и+	i	C	_	_	055-622-5	cc	055-622	_
055-622-2	да+	da	C	_	_	055-622-5	aux:opt	055-622	_
055-622-3	сѐ	se	Px---a	_	_	055-622-5	expl	055-622	_
055-622-4	не+	ne	Qz	_	_	055-622-5	advmod	055-622	_
055-622-5	нáдашь	nadeja	Vmip2si	_	_	0	root	055-622	_
055-622-6	че+	če	C	_	_	055-622-8	mark	055-622	_
055-622-7	сѝ	sъm	Vaip2si	_	_	055-622-8	aux:prf	055-622	_
055-622-8	҆ꙋмори́ль	umorja	Vmp--se	Amsnn	_	055-622-5	advcl	055-622	_
055-622-9	҆áрьхелео̆на	Arxeleon	Nmsgy	_	_	055-622-8	obj	055-622	_
055-622-10	сáсь	s	Si	_	_	055-622-12	case	055-622	_
055-622-11	тво́й	tvoi	Amsny	_	_	055-622-12	amod:poss	055-622	_
055-622-12	маги́и	magia	Nfpnn	_	_	055-622-8	obl	055-622	_
055-622-13	да+	da	C	_	_	055-622-15	mark	055-622	_
055-622-14	се	se	Px---a	_	_	055-622-15	expl	055-622	_
055-622-15	҆избá_вишь	izbavja	Vmip2se	_	_	055-622-5	advcl	055-622	_
055-622-16	ѿ+	ot	Sg	_	_	055-622-18	case	055-622	_
055-622-17	мо́й	moi	Amsny	_	_	055-622-18	amod:poss	055-622	_
055-622-18	рꙋ́це	rъka	Nfdnn	_	_	055-622-15	obl	055-622	_
# translation: ʺAnd do not hope,ʺ / ʺ(that,) as you killed Archelaos with your sorcery,ʺ / ʺthat you will save yourself from my hands!ʺ

055-623-1	и+	i	C	_	_	055-623-3	cc	055-623	_
055-623-2	пáки	pak	R	_	_	055-623-3	advmod	055-623	_
055-623-3	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-623	_
# translation: And he said again:

055-624-1	простре́те	prostra	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-624	_
055-624-2	го	toi	Pp3msa	_	_	055-624-1	obj	055-624	_
055-624-3	на+	na	Sa	_	_	055-624-4	case	055-624	_
055-624-4	зе́мли	zemlja	Nfsdn	_	_	055-624-1	obl:loc	055-624	_
# translation: ʺStretch him on the ground!ʺ

055-625-1	҆и+	i	C	_	_	055-625-4	cc	055-625	_
055-625-2	да+	da	C	_	_	055-625-4	aux:opt	055-625	_
055-625-3	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-625-4	obj	055-625	_
055-625-4	б҆иете	bija	Vmip2pi	_	_	0	root	055-625	_
055-625-5	четво́рица	četvorica	Ml	Nfsnn	_	055-625-4	vocative	055-625	_
055-625-6	са͒	s	Si	_	_	055-625-8	case	055-625	_
055-625-7	сꙋ́рови	surov	Afpnn	_	_	055-625-8	amod	055-625	_
055-625-8	жи́ли	žila	Nfpnn	_	_	055-625-4	obl	055-625	_
055-625-9	волов͛ски	volovski	Afpnn	_	_	055-625-8	amod	055-625	_
# translation: ʺAnd (you) four, beat him with raw oxen sinews!ʺ

055-626-1	҆и+	i	C	_	_	055-626-6	cc	055-626	_
055-626-2	на+	na	Sa	_	_	055-626-3	case	055-626	_
055-626-3	плещи́+	plešti	Nndnn	_	_	055-626-6	obl	055-626	_
055-626-4	те+	tъ	Pd-mpn	_	_	055-626-3	det:p_nom	055-626	_
055-626-5	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-626-3	nmod:poss	055-626	_
055-626-6	тꙋре́те	turja	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-626	_
055-626-7	раз͛жаже́ни	razžegna	A-pnn	Vmpa-pe	_	055-626-8	amod	055-626	_
055-626-8	҆ꙋгли́е	vъgle	Nnsnn	Nmpnn	_	055-626-6	obj	055-626	_
# translation: ʺAnd throw heated coal on his shoulders!ʺ

055-627-1	҆и+	i	C	_	_	055-627-4	cc	055-627	_
055-627-2	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-627-4	nsubj	055-627	_
055-627-3	не	ne	Qz	_	_	055-627-4	advmod	055-627	_
055-627-4	боеше+	boja	Vmii3si	_	_	0	root	055-627	_
055-627-5	се	se	Px---a	_	_	055-627-4	expl	055-627	_
055-627-6	ѿ	ot	Sg	_	_	055-627-7	case	055-627	_
055-627-7	бо́лести	bolest	Nfsgn	_	_	055-627-4	obl	055-627	_
# translation: And Procopius did not fear pain.

055-628-1	но+	no	C	_	_	055-628-3	cc	055-628	_
055-628-2	мно́го	mnogo	R	_	_	055-628-3	advmod	055-628	_
055-628-3	ганàдеше	ganadja	Vmii3si	_	_	0	root	055-628	_
055-628-4	фла_ви҆áна	Flavian	Nmsgy	_	_	055-628-3	obj	055-628	_
# translation: But he cursed at Flavianus a lot.

055-629-1	҆и+	i	C	_	_	055-629-2	cc	055-629	_
055-629-2	ре́че+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-629	_
055-629-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-629-2	obl:iobj	055-629	_
# translation: And he said to him:

055-630-1	си́не	sin	Nmsvy	_	_	055-630-6	vocative	055-630	_
055-630-2	безако́ни	bezzakonen	Ampnn	_	_	055-630-1	amod	055-630	_
055-630-3	҆и+	i	C	_	_	055-630-4	cc	055-630	_
055-630-4	зломи́саль_ниче	zlomisъlnik	Nmsvy	_	_	055-630-1	conj	055-630	_
055-630-5	вечно́е	večen	Ansny	_	_	055-630-6	amod	055-630	_
055-630-6	мꙋче́нїе	mъčenie	Nnsnn	_	_	0	root:orphan	055-630	_
# translation: ʺO you bastard and evil-thinker, (you may await nothing than?) eternal torment!ʺ

055-631-1	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	055-631-5	nsubj	055-631	_
055-631-2	дрꙋ́га	drug	Afsnn	_	_	055-631-3	amod	055-631	_
055-631-3	радо́сть	radost	Nfsnn	_	_	055-631-5	obj	055-631	_
055-631-4	не	ne	Qz	_	_	055-631-5	advmod	055-631	_
055-631-5	мамь	imam	Vmip1si	_	_	0	root	055-631	_
055-631-6	ѿ	ot	Sg	_	_	055-631-7	case	055-631	_
055-631-7	тако́во	takъv	Ansnn	_	_	055-631-5	obl	055-631	_
055-631-8	но	no	C	_	_	055-631-12	mark	055-631	_
055-631-9	за	za	Sg	_	_	055-631-10	case	055-631	_
055-631-10	хр͒та	Xristos	Nmsgy	_	_	055-631-12	obl	055-631	_
055-631-11	мо́его	moi	Amsgy	_	_	055-631-10	amod:poss	055-631	_
055-631-12	стрá_ждемь	straždam	Vmip1si	_	_	0	root	055-631	_
055-631-13	до+	do	Sg	_	_	055-631-14	case	055-631	_
055-631-14	сь́га	sega	R	_	_	055-631-12	advmod	055-631	_
# translation: ʺI have no other joy than to suffer for my Christ up to now!ʺ

055-632-1	тогѝва	togiva	Pr	_	_	055-632-3	advmod	055-632	_
055-632-2	флавиӑнь	Flavian	Nmsny	_	_	055-632-3	nsubj	055-632	_
055-632-3	ре́че:	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-632	_
# translation: Then Flavian said:

055-633-1	ско́ро	skoro	R	_	_	055-633-3	advmod	055-633	_
055-633-2	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	055-633-3	obj	055-633	_
055-633-3	приготве́те	prigotvja	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-633	_
# translation: ʺPrepare the fire soon!ʺ

055-634-1	҆и+	i	C	_	_	055-634-3	cc	055-634	_
055-634-2	ражнѝ	rъžen	Nmpnn	_	_	055-634-3	obj	055-634	_
055-634-3	раз͛же_же́те	razžegna	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-634	_
055-634-4	да+	da	C	_	_	055-634-6	mark	055-634	_
055-634-5	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-634-6	obj	055-634	_
055-634-6	боде́те	boda	Vmip2pi	_	_	055-634-3	advcl	055-634	_
055-634-7	по+	po	Sd	_	_	055-634-8	case	055-634	_
055-634-8	рáни+	rana	Nfpnn	_	_	055-634-6	obl	055-634	_
055-634-9	те	tъ	Pd-fpn	_	_	055-634-8	det:p_nom	055-634	_
055-634-10	҆и+	i	C	_	_	055-634-14	cc	055-634	_
055-634-11	по	po	Sd	_	_	055-634-14	case	055-634	_
055-634-12	све́+	sve	Ansnn	_	_	055-634-14	amod:det	055-634	_
055-634-13	то	to	Qd	_	_	055-634-12	det:p_adj	055-634	_
055-634-14	тело̀	tělo	Nnsnn	_	_	055-634-17	obl	055-634	_
055-634-15	да+	da	C	_	_	055-634-17	mark	055-634	_
055-634-16	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-634-17	obj	055-634	_
055-634-17	збоде́те			_	_	055-634-6	conj	055-634	_
# translation: ʺAnd heat up roasters,ʺ / ʺso that you pierce him on his wounds,ʺ / ʺand that you pierce him on the whole body!ʺ

055-635-1	҆и+	i	C	_	_	055-635-3	cc	055-635	_
055-635-2	да	da	C	_	_	055-635-3	aux:opt	055-635	_
055-635-3	сме́шате	smesja	Vmii2pe	_	_	0	root	055-635	_
055-635-4	лю́ти	ljut	Ampnn	_	_	055-635-5	amod	055-635	_
055-635-5	҆оцеть	ocet	Nmsnn	_	_	055-635-3	obj	055-635	_
055-635-6	҆и+	i	C	_	_	055-635-7	cc	055-635	_
055-635-7	сꙋлиме́нь	sulimen	Nmsnn	_	_	055-635-5	conj	055-635	_
055-635-8	да+	da	C	_	_	055-635-10	mark	055-635	_
055-635-9	мꙋ̀	toi	Pp3msd	_	_	055-635-10	obl:iobj	055-635	_
055-635-10	ꙋли́вате	olivam	Vmii2pi	_	_	055-635-3	advcl	055-635	_
055-635-11	рáни+	rana	Nfpnn	_	_	055-635-10	obj	055-635	_
055-635-12	те	tъ	Pd-fpn	_	_	055-635-11	det:p_nom	055-635	_
# translation: ʺAnd mix strong vinegar with a corrosive salt (?), to pour it on his wounds!ʺ

055-636-1	҆и+	i	C	_	_	055-636-6	cc	055-636	_
055-636-2	това	tova	Pd-nsn	_	_	055-636-6	obj:ext	055-636	_
055-636-3	сáсь	s	Si	_	_	055-636-4	case	055-636	_
055-636-4	бл҃годаре́нїе	blagodarenie	Nnsnn	_	_	055-636-6	obl	055-636	_
055-636-5	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-636-6	nsubj	055-636	_
055-636-6	претрь_пе	pretъrpja	Vmia3se	_	_	0	root	055-636	_
# translation: And with thankfulness, Procopius endured.

055-637-1	҆и+	i	C	_	_	055-637-3	cc	055-637	_
055-637-2	непрестáно	neprestanno	R	_	_	055-637-3	advmod	055-637	_
055-637-3	хꙋ́леше	xulja	Vmii3si	_	_	0	root	055-637	_
055-637-4	на+	na	Sa	_	_	055-637-5	case	055-637	_
055-637-5	йдоле	idol	Nmpnn	_	_	055-637-3	obl:iobj	055-637	_
# translation: And he cursed the idols without a pause.

055-638-1	҆и+	i	C	_	_	055-638-4	cc	055-638	_
055-638-2	дрꙋго̀	drug	Ansnn	_	_	055-638-3	amod	055-638	_
055-638-3	зло̀	zъl	Ansnn	_	_	055-638-4	obj	055-638	_
055-638-4	по́мисли+	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	055-638	_
055-638-5	сѝ	se	Px---d	_	_	055-638-4	expl	055-638	_
055-638-6	флáвиӑнь	Flavian	Nmsny	_	_	055-638-4	nsubj	055-638	_
# translation: And Flavianus thought of another evil.

055-639-1	заве́де	zaveda	Vmip3se	_	_	0	root	055-639	_
055-639-2	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	055-639-1	obj	055-639	_
055-639-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-639-5	case	055-639	_
055-639-4	едно̀	edin	Ansnn	_	_	055-639-5	amod:det	055-639	_
055-639-5	кáпище	kapište	Nnsnn	_	_	055-639-1	obl:lat	055-639	_
# translation: He brought the saint to a pagan temple.

055-640-1	҆и+	i	C	_	_	055-640-2	cc	055-640	_
055-640-2	насипá+	nasipa	Vmia3se	_	_	0	root	055-640	_
055-640-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-640-2	obl:iobj	055-640	_
055-640-4	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	055-640-6	case	055-640	_
055-640-5	де́снꙋ	desen	Afsan	_	_	055-640-6	amod	055-640	_
055-640-6	рꙋ́кꙋ,	rъka	Nfsan	_	_	055-640-2	obl:lat	055-640	_
055-640-7	҆огнь	ogъn	Nmsnn	_	_	055-640-2	obj	055-640	_
# translation: And he poured fire (?) on his right hand.

055-641-1	҆и+	i	C	_	_	055-641-4	cc	055-641	_
055-641-2	на	na	Sa	_	_	055-641-3	case	055-641	_
055-641-3	҆о́г͛нꙗ	ogъn	Nmsgn	_	_	055-641-4	obl:lat	055-641	_
055-641-4	тꙋрѝ	turja	Vmia3se	_	_	0	root	055-641	_
055-641-5	ѳемꙗ́нь	tamjan	Nmsnn	_	_	055-641-4	obj	055-641	_
055-641-6	дано́+	dano	Qg	_	_	055-641-9	mark	055-641	_
055-641-7	би+	sъm	Vao-3se	_	_	055-641-9	aux:con	055-641	_
055-641-8	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-641-9	obl:iobj	055-641	_
055-641-9	досади́ль	dosadja	Vmp--se	Amsnn	_	055-641-4	advcl	055-641	_
055-641-10	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	055-641-9	nsubj	055-641	_
# translation: And he put thyme on the fire, so that the fire annoys him.

055-642-1	҆и+	i	C	_	_	055-642-2	cc	055-642	_
055-642-2	приведе́+	priveda	Vmia3se	_	_	0	root	055-642	_
055-642-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-642-2	obj	055-642	_
055-642-4	бли́зꙋ	blizo	R	_	_	055-642-6	amod	055-642	_
055-642-5	прї+	pri	Sa	_	_	055-642-6	case	055-642	_
055-642-6	идола	idol	Nmsgy	_	_	055-642-2	obl:lat	055-642	_
055-642-7	дано́+	dano	Qg	_	_	055-642-9	mark	055-642	_
055-642-8	би	sъm	Vao-3se	_	_	055-642-9	aux:con	055-642	_
055-642-9	фрьли́ль	fъrlja	Vmp--se	Amsnn	_	055-642-2	advcl	055-642	_
055-642-10	пред͛+	pred	Si	_	_	055-642-11	case	055-642	_
055-642-11	идола	idol	Nmsgy	_	_	055-642-9	obl:lat	055-642	_
055-642-12	ѳе́мꙗно̀	tamjan	Nmson	_	_	055-642-9	obj:p_nom	055-642	_
055-642-13	҆и+	i	C	_	_	055-642-16	cc	055-642	_
055-642-14	да+	da	C	_	_	055-642-16	mark	055-642	_
055-642-15	се	se	Px---a	_	_	055-642-16	expl	055-642	_
055-642-16	наречѐ	nareka	Vmia3se	_	_	055-642-9	conj	055-642	_
055-642-17	какво̀	kakvo	Pq	_	_	055-642-18	mark	055-642	_
055-642-18	принесе	prinesa	Vmia3se	_	_	055-642-16	advcl	055-642	_
055-642-19	мл҃твꙋ	molitva	Nfsan	_	_	055-642-18	obj	055-642	_
055-642-20	на+	na	Sa	_	_	055-642-21	case	055-642	_
055-642-21	и́доле	idol	Nmpnn	_	_	055-642-18	obl:iobj	055-642	_
055-642-22	про_ко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-642-18	nsubj	055-642	_
# translation: And he brought him close to and idol, / so that he would throw the thyme in front of the idol, / and so that they would say, that Procopius made an offer to idols.

055-643-1	тако̀	taka	Pr	_	_	055-643-2	cc	055-643	_
055-643-2	ми́слеше	mislja	Vmii3si	_	_	0	root	055-643	_
055-643-3	флáвиӑнь	Flavian	Nmsny	_	_	055-643-2	nsubj	055-643	_
055-643-4	несми_слени́кь	nesъmyslьnnik	Nmsny	_	_	055-643-3	appos	055-643	_
# translation: Thus thought the fool Flavianus.

055-644-1	҆á+	a	C	_	_	055-644-4	cc	055-644	_
055-644-2	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-644-3	amod	055-644	_
055-644-3	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-644-4	nsubj	055-644	_
055-644-4	стое́ше	stoja	Vmii3si	_	_	0	root	055-644	_
055-644-5	креп͛ко	krepko	R	_	_	055-644-4	advmod	055-644	_
# translation: And Procopius stood staunchly.

055-645-1	҆и+	i	C	_	_	055-645-4	cc	055-645	_
055-645-2	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-645-3	case	055-645	_
055-645-3	рꙋ́кꙋ	rъka	Nfsan	_	_	055-645-4	obl:loc	055-645	_
055-645-4	дрьже́ше	dъrža	Vmii3si	_	_	0	root	055-645	_
055-645-5	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	055-645-4	obj	055-645	_
055-645-6	догде́+	dogde	Pq	_	_	055-645-9	mark	055-645	_
055-645-7	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-645-9	obl:iobj	055-645	_
055-645-8	све	sve	Ansnn	_	_	055-645-9	advmod	055-645	_
055-645-9	҆изгорѐ	izgorja	Vmia3se	_	_	055-645-4	advcl	055-645	_
055-645-10	рꙋкá+	rъka	Nfsnn	_	_	055-645-9	nsubj	055-645	_
055-645-11	та	tъ	Pd-fsn	_	_	055-645-10	det:p_nom	055-645	_
# translation: And he held the fire in his hand, until the hand burned totally.

055-646-1	҆и+	i	C	_	_	055-646-3	cc	055-646	_
055-646-2	флави́ӑнь	Flavian	Nmsny	_	_	055-646-3	nsubj	055-646	_
055-646-3	сто́и	stoja	Vmip3si	Vmia3si	_	0	root	055-646	_
# translation: And Flavianus stood.

055-647-1	та+	ta	C	_	_	055-647-2	cc	055-647	_
055-647-2	гле́да	gledam	Vmip3si	Vmia3si	_	0	root	055-647	_
# translation: And he watched.

055-648-1	҆и+	i	C	_	_	055-648-3	cc	055-648	_
055-648-2	м́но_го	mnogo	R	_	_	055-648-3	amod	055-648	_
055-648-3	наро́дь	narod	Nmsny	_	_	0	root:nsubj	055-648	_
055-648-4	҆ѡко́ль	okolo	Sg	_	_	055-648-5	case	055-648	_
055-648-5	не́го	toi	Pp3msg	_	_	055-648-3	obl	055-648	_
# translation: And a lot of people (is) around him.

055-649-1	҆и+	i	C	_	_	055-649-2	cc	055-649	_
055-649-2	погледà	pogledam	Vmia3se	_	_	0	root	055-649	_
055-649-3	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-649-2	nsubj	055-649	_
055-649-4	го́_ре	gorě	R	_	_	055-649-6	advmod	055-649	_
055-649-5	на+	na	Sa	_	_	055-649-6	case	055-649	_
055-649-6	нб҃о	nebo	Nnsnn	_	_	055-649-2	obl:lat	055-649	_
# translation: And the saint looked up to the heavens.

055-650-1	҆и+	i	C	_	_	055-650-2	cc	055-650	_
055-650-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-650	_
# translation: And he said:

055-651-1	ꙋдрьжáхь	udъrža	Vmia1se	_	_	0	root	055-651	_
055-651-2	рꙋ́кꙋ	rъka	Nfsan	_	_	055-651-1	obj	055-651	_
055-651-3	мою	moi	Afsay	_	_	055-651-2	amod:poss	055-651	_
055-651-4	де_снꙋю̀	desen	Afsay	_	_	055-651-2	amod	055-651	_
# translation: ʺI held fast my right hand (in the fire).ʺ

055-652-1	҆и+	i	C	_	_	055-652-2	cc	055-652	_
055-652-2	и́махь	imam	Vmia1si	_	_	0	root	055-652	_
055-652-3	мꙋ́кꙋ	mъka	Nfsan	_	_	055-652-2	obj	055-652	_
055-652-4	жиле́за	želězo	Nnpnn	_	_	055-652-3	appos	055-652	_
055-652-5	те́шки	težъk	Afpnn	_	_	055-652-4	amod	055-652	_
055-652-6	на+	na	Sa	_	_	055-652-7	case	055-652	_
055-652-7	миш͛_ци	mišca	Nfpnn	_	_	055-652-4	nmod:loc	055-652	_
055-652-8	моѧ	moi	Anpnn	Afpnn	_	055-652-7	amod:poss	055-652	_
# translation: ʺAnd I had tortures, heavy irons on my muscles.ʺ

055-653-1	҆и+	i	C	_	_	055-653-6	cc	055-653	_
055-653-2	слáва	slava	Nfsnn	_	_	055-653-6	nsubj	055-653	_
055-653-3	моѧ	moi	Ampay	_	_	055-653-2	amod:poss	055-653	_
055-653-4	҆и+	i	C	_	_	055-653-5	cc	055-653	_
055-653-5	по́мощь	pomošt	Nfsnn	_	_	055-653-2	conj	055-653	_
055-653-6	бꙋ́деть	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	055-653	_
055-653-7	спà_се́нїѧ	spasenie	Nnsgn	_	_	055-653-6	obl	055-653	_
055-653-8	мо́емꙋ	moi	Amsdy	_	_	055-653-7	amod	055-653	_
055-653-9	гд͒и	Gospod	Nmsvy	_	_	055-653-6	vocative	055-653	_
# translation: ʺAnd my glory and help will be for the sake of my salvation (?), o Lord!ʺ

055-654-1	и+	i	C	_	_	055-654-5	cc	055-654	_
055-654-2	с+	zašto	C	_	_	055-654-3	case	055-654	_
055-654-3	десни́цꙋ	desnica	Nfsan	_	_	055-654-5	obl	055-654	_
055-654-4	твою̀	tvoi	Afsay	_	_	055-654-3	amod:poss	055-654	_
055-654-5	прїими+	priema	Vmm-2se	_	_	0	root	055-654	_
055-654-6	м́е	az	Pp1-sa	_	_	055-654-5	obj	055-654	_
# translation: ʺAnd receive me with your right hand!ʺ

055-655-1	҆и+	i	C	_	_	055-655-2	cc	055-655	_
055-655-2	помози́+	pomogna	Vmm-2se	_	_	0	root	055-655	_
055-655-3	ми	az	Pp1-sd	_	_	055-655-2	obl:iobj	055-655	_
# translation: ʺAnd help me!ʺ

055-656-1	не+	ne	Qz	_	_	055-656-2	amod	055-656	_
055-656-2	прáведни	praveden	Amsny	_	_	055-656-3	amod	055-656	_
055-656-3	сꙋ́диа	sъdija	Nfsny	_	_	055-656-4	nsubj	055-656	_
055-656-4	почꙋди+	počudja	Vmia3se	_	_	0	root	055-656	_
055-656-5	се	se	Px---a	_	_	055-656-4	expl	055-656	_
# translation: The unjust judge was amazed.

055-657-1	҆и	i	C	_	_	055-657-2	cc	055-657	_
055-657-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-657	_
# translation: And he said:

055-658-1	҆ѡ	o	I	_	_	055-658-3	discourse	055-658	_
055-658-2	мꙋ́жеска	mužski	Amsny	_	_	055-658-3	amod	055-658	_
055-658-3	си́ла	sila	Nfsnn	_	_	0	root	055-658	_
055-658-4	проко́пова	Prokopov	Afsnn	_	_	055-658-3	amod:poss	055-658	_
# translation: ʺO, (behold) the manly strength of Procopius!ʺ

055-659-1	҆и+	i	C	_	_	055-659-3	cc	055-659	_
055-659-2	пáки	pak	R	_	_	055-659-3	advmod	055-659	_
055-659-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-659	_
055-659-4	сꙋ́диѧ	sъdija	Nfsny	_	_	055-659-3	nsubj	055-659	_
# translation: And the judge said again:

055-660-1	ти́+	ti	Pp2-sn	_	_	055-660-3	nsubj	055-660	_
055-660-2	си	sъm	Vaip2si	_	_	055-660-3	aux:prf	055-660	_
055-660-3	рекль	reka	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	055-660	_
055-660-4	како̀	kako	Pq	_	_	055-660-6	mark	055-660	_
055-660-5	не+	ne	Qz	_	_	055-660-6	advmod	055-660	_
055-660-6	ꙋсе́щашь	useštam	Vmip2si	_	_	055-660-3	advcl	055-660	_
055-660-7	мꙋче́нїе	mъčenie	Nnsnn	_	_	055-660-6	obj	055-660	_
# translation: ʺYou said, that you do not feel the torture.ʺ

055-661-1	҆á+	a	C	_	_	055-661-3	cc	055-661	_
055-661-2	защо̀	zašto	C	_	_	055-661-3	cc	055-661	_
055-661-3	ꙋздьхи́нꙗшь	vъzdъxvam	Vmip2si	_	_	0	root	055-661	_
055-661-4	ѿ	ot	Sg	_	_	055-661-5	case	055-661	_
055-661-5	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	055-661-3	obl:abl	055-661	_
# translation: ʺSo why do you moan from the heart?ʺ

055-662-1	҆и+	i	C	_	_	055-662-2	cc	055-662	_
055-662-2	ре́че+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-662	_
055-662-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-662-2	obl:iobj	055-662	_
055-662-4	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-662-2	nsubj	055-662	_
# translation: And the saint said to him:

055-663-1	да+	da	C	_	_	055-663-3	aux:opt	055-663	_
055-663-2	нѐ	ne	Qz	_	_	055-663-3	advmod	055-663	_
055-663-3	рече́шь	reka	Vmip2se	_	_	0	root	055-663	_
055-663-4	че+	če	C	_	_	055-663-6	mark	055-663	_
055-663-5	мѝ	az	Pp1-sd	_	_	055-663-6	obl:iobj	055-663	_
055-663-6	досáди	dosada	Nfpnn	_	_	055-663-3	advcl	055-663	_
055-663-7	ѿ	ot	Sg	_	_	055-663-8	case	055-663	_
055-663-8	мꙋче́нїе	mъčenie	Nnsnn	_	_	055-663-6	obl	055-663	_
055-663-9	҆и+	i	C	_	_	055-663-10	cc	055-663	_
055-663-10	бо́лесть	bolest	Nfsnn	_	_	055-663-8	conj	055-663	_
055-663-11	теле́снаꙗ	tělesen	Afsny	_	_	055-663-10	amod	055-663	_
# translation: ʺDo not say, that I am annoyed by the torture and bodily pain!ʺ

055-664-1	та	ta	C	_	_	055-664-2	cc	055-664	_
055-664-2	ꙋздьхнꙋ́хь	vъzdъxna	Vmia1se	_	_	0	root	055-664	_
055-664-3	҆и+	i	C	_	_	055-664-4	cc	055-664	_
055-664-4	про_сльзи́х+	prosъlzja	Vmia1se	_	_	055-664-2	conj	055-664	_
055-664-5	се	se	Px---a	_	_	055-664-4	expl	055-664	_
055-664-6	радѝ	radi	Sg	_	_	055-664-8	case	055-664	_
055-664-7	твоѐ	tvoi	Ansny	_	_	055-664-8	amod:poss	055-664	_
055-664-8	безꙋ́мие	bezumie	Nnsnn	_	_	055-664-2	obl	055-664	_
055-664-9	какво̀	kakvo	Pq	_	_	055-664-13	mark	055-664	_
055-664-10	не	ne	Qz	_	_	055-664-11	advmod	055-664	_
055-664-11	мо́жешь	moga	Vaip2si	_	_	055-664-13	aux	055-664	_
055-664-12	да+	da	C	_	_	055-664-11	fixed:inf	055-664	_
055-664-13	познáешь	poznaja	Vmip2se	_	_	055-664-2	advcl	055-664	_
055-664-14	҆исти́наго	istinen	Amsgy	_	_	055-664-15	amod	055-664	_
055-664-15	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	055-664-13	obj	055-664	_
# translation: ʺI moaned and shed tears because of your folly,ʺ / ʺas you are unable to understand the True God!ʺ

055-665-1	҆и	i	C	_	_	055-665-2	cc	055-665	_
055-665-2	поклáнꙗш͛+	poklanjam	Vmip2si	_	_	0	root	055-665	_
055-665-3	се	se	Px---a	_	_	055-665-2	expl	055-665	_
055-665-4	на+	na	Sa	_	_	055-665-6	case	055-665	_
055-665-5	не́ми	něm	Ampnn	_	_	055-665-6	amod	055-665	_
055-665-6	҆идолѐ	idol	Nmpnn	_	_	055-665-2	obl:iobj	055-665	_
# translation: ʺAnd you (still) bow to deaf idols!ʺ

055-666-1	҆и+	i	C	_	_	055-666-4	cc	055-666	_
055-666-2	заради:	zaradi	Sg	_	_	055-666-3	case	055-666	_
055-666-3	товà	tova	Pd-nsn	_	_	055-666-4	obl:ext	055-666	_
055-666-4	че́ка	čakam	Vmip3si	_	_	0	root	055-666	_
055-666-5	тебѐ	ti	Pp2-sg	_	_	055-666-4	obj	055-666	_
055-666-6	не+	ne	Qz	_	_	055-666-8	amod	055-666	_
055-666-7	гаси́ми	gasim	Amsny	Vmpp-si	_	055-666-8	amod	055-666	_
055-666-8	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	055-666-4	nsubj	055-666	_
# translation: ʺAnd because of that an inextinguishable fire is awaiting you.ʺ

055-667-1	҆и+	i	C	_	_	055-667-4	cc	055-667	_
055-667-2	дрꙋ_го	drug	Ansnn	_	_	055-667-3	amod	055-667	_
055-667-3	мꙋче́нїе	mъčenie	Nnsnn	_	_	055-667-4	obj	055-667	_
055-667-4	поми́сли	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	055-667	_
055-667-5	флáви҅ань	Flavian	Nmsny	_	_	055-667-4	nsubj	055-667	_
055-667-6	по+	po (2)	Qc	_	_	055-667-7	advmod	055-667	_
055-667-7	гор͛ко	gorъk	Ansnn	_	_	055-667-3	amod	055-667	_
# translation: And Flavianus thought of another, more bitter torture.

055-668-1	҆и+	i	C	_	_	055-668-2	cc	055-668	_
055-668-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-668	_
055-668-3	да	da	C	_	_	055-668-4	mark	055-668	_
055-668-4	҆ѡбе́сꙋть	obesja	Vmip3pe	_	_	055-668-2	advcl	055-668	_
055-668-5	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	055-668-4	obj	055-668	_
055-668-6	за+	za	Sg	_	_	055-668-7	case	055-668	_
055-668-7	ми́шци+	mišca	Nfpnn	_	_	055-668-4	obl	055-668	_
055-668-8	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-668-7	det:p_nom	055-668	_
055-668-9	҆и	i	C	_	_	055-668-13	cc	055-668	_
055-668-10	те́шки	težъk	Afpnn	_	_	055-668-11	amod	055-668	_
055-668-11	кáмен	kamen	Nmsnn	_	_	055-668-13	obj	055-668	_
055-668-12	да+	da	C	_	_	055-668-13	mark	055-668	_
055-668-13	҆ѡбе́сꙋть	obesja	Vmip3pe	_	_	055-668-4	conj	055-668	_
055-668-14	на+	na	Sa	_	_	055-668-15	case	055-668	_
055-668-15	нозе́+	noga	Nfdnn	_	_	055-668-13	obl:lat	055-668	_
055-668-16	те+	tъ	Pd-fpn	_	_	055-668-15	det:p_nom	055-668	_
055-668-17	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-668-15	nmod:poss	055-668	_
055-668-18	и	i	C	_	_	055-668-21	discourse	055-668	_
055-668-19	да+	da	C	_	_	055-668-21	mark	055-668	_
055-668-20	се	se	Px---a	_	_	055-668-21	expl	055-668	_
055-668-21	растрь́зне	rastrъgnǫti	Vmip3se	_	_	055-668-13	advcl	055-668	_
055-668-22	све́	sve	Ansnn	_	_	055-668-23	amod:det	055-668	_
055-668-23	тело́+	tělo	Nnsnn	_	_	055-668-21	nsubj	055-668	_
055-668-24	то	tъ	Pd-nsn	_	_	055-668-23	det:p_nom	055-668	_
055-668-25	него́во	negov	Ansnn	_	_	055-668-23	amod:poss	055-668	_
# translation: And he commanded to hang the saint by arms, / and to hang a heavy stone on his legs, / so that his body is fully ripped apart.

055-669-1	҆и+	i	C	_	_	055-669-6	cc	055-669	_
055-669-2	ни+	ni	C	_	_	055-669-3	amod	055-669	_
055-669-3	е_дно	edin	Ansnn	_	_	055-669-4	nummod	055-669	_
055-669-4	зло̀	zъl	Ansnn	_	_	055-669-6	nsubj	055-669	_
055-669-5	не+	ne	Qz	_	_	055-669-6	advmod	055-669	_
055-669-6	прїиде	priida	Vmia3se	_	_	0	root	055-669	_
055-669-7	ст҃омꙋ	svęt	Amsdy	_	_	055-669-6	obl:iobj	055-669	_
055-669-8	҆и+	i	C	_	_	055-669-10	amod	055-669	_
055-669-9	ѿ	ot	Sg	_	_	055-669-10	case	055-669	_
055-669-10	товà	tova	Pd-nsn	_	_	055-669-6	obl	055-669	_
# translation: And not even one evil came to the saint from that.

055-670-1	҆и+	i	C	_	_	055-670-3	cc	055-670	_
055-670-2	пáки	pak	R	_	_	055-670-3	advmod	055-670	_
055-670-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-670	_
055-670-4	флавиӑнь	Flavian	Nmsny	_	_	055-670-3	nsubj	055-670	_
# translation: And again, Flavianus said:

055-671-1	напале́те	napalja	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-671	_
055-671-2	пе́щь	pešt	Nfsnn	_	_	055-671-1	obj	055-671	_
055-671-3	до+	do	Sg	_	_	055-671-5	case	055-671	_
055-671-4	седмь	sedem	Ml	_	_	055-671-5	nummod	055-671	_
055-671-5	пꙋти	pъt	Nmpnn	_	_	055-671-1	obl	055-671	_
# translation: ʺIgnite a furnace seven times!ʺ

055-672-1	҆и+	i	C	_	_	055-672-2	cc	055-672	_
055-672-2	фрьле́те+	fъrlja	Vmm-2pe	_	_	0	root	055-672	_
055-672-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-672-2	obj	055-672	_
055-672-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	055-672-5	case	055-672	_
055-672-5	пещà	pešt	Nfsnn	_	_	055-672-2	obl:p_nom	055-672	_
# translation: ʺAnd throw him into the furnace!ʺ

055-673-1	҆и+	i	C	_	_	055-673-2	cc	055-673	_
055-673-2	приведохꙋ	priveda	Vmii3pe	_	_	0	root	055-673	_
055-673-3	во̀й_не	voin	Nmpny	_	_	055-673-2	nsubj	055-673	_
055-673-4	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	055-673-2	obj	055-673	_
055-673-5	при+	pri	Sa	_	_	055-673-6	case	055-673	_
055-673-6	ꙋстá+	usta	Nnpnn	_	_	055-673-2	obl	055-673	_
055-673-7	та	tъ	Pd-npn	_	_	055-673-6	det:p_nom	055-673	_
055-673-8	пе́щни	pešten	A-pnn	_	_	055-673-6	amod	055-673	_
# translation: And the soldiers brought the saint to the mouth of the furnace.

055-674-1	҆и+	i	C	_	_	055-674-2	cc	055-674	_
055-674-2	прекрьсти́+	prekrъstja	Vmia3se	_	_	0	root	055-674	_
055-674-3	се	se	Px---a	_	_	055-674-2	expl	055-674	_
055-674-4	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	055-674-5	amod	055-674	_
055-674-5	проко́пиа	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-674-2	nsubj	055-674	_
# translation: And Procopius crossed himself.

055-675-1	и+	i	C	_	_	055-675-2	cc	055-675	_
055-675-2	изи́де	izida	Vmia3se	_	_	0	root	055-675	_
055-675-3	плáмень	plamen	Nmsnn	_	_	055-675-2	nsubj	055-675	_
055-675-4	҆изь	iz	Sg	_	_	055-675-5	case	055-675	_
055-675-5	пеща	pešt	Nfsnn	_	_	055-675-2	obl:abl:p_nom	055-675	_
# translation: And a flame came out of the furnace.

055-676-1	҆и	i	C	_	_	055-676-2	cc	055-676	_
055-676-2	по_го́ри	pogorja	Vmia3se	_	_	0	root	055-676	_
055-676-3	сви́+	sve	Ampnn	_	_	055-676-5	amod:det	055-676	_
055-676-4	те	tъ	Pd-mpn	_	_	055-676-5	det:p_adj	055-676	_
055-676-5	во́йне	voin	Nmpny	_	_	055-676-2	obj	055-676	_
055-676-6	що+	što	Pq	_	_	055-676-7	mark	055-676	_
055-676-7	бе́хꙋ	sъm	Vmii3pi	_	_	055-676-5	acl	055-676	_
055-676-8	тàмо	tam	R	_	_	055-676-7	advmod	055-676	_
# translation: And it burned all the soldiers, who were there.

055-677-1	когѝ	koga	Pq	_	_	055-677-2	mark	055-677	_
055-677-2	ви́_дохꙋ	vidja	Vmii3pi	_	_	055-677-8	advcl	055-677	_
055-677-3	тако́во	takъv	Ansnn	_	_	055-677-4	amod	055-677	_
055-677-4	чꙋ́до	čudo	Nnsnn	_	_	055-677-2	obj	055-677	_
055-677-5	҆ели́не	elinin	Nmpny	_	_	055-677-2	nsubj	055-677	_
055-677-6	ѿ	ot	Sg	_	_	055-677-7	case	055-677	_
055-677-7	стрàхь	strax	Nmsny	_	_	055-677-8	obl	055-677	_
055-677-8	потре_перáхꙋ	potreperja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-677	_
# translation: When the pagans saw such a miracle, they trembled from fear.

055-678-1	҆и+	i	C	_	_	055-678-2	cc	055-678	_
055-678-2	ꙋбоѧ́хꙋ+	uboja	Vmii3pe	_	_	0	root	055-678	_
055-678-3	се	se	Px---a	_	_	055-678-2	expl	055-678	_
# translation: And they feared.

055-679-1	҆и+	i	C	_	_	055-679-2	cc	055-679	_
055-679-2	викнáхꙋ	vikna	Vmii3pe	_	_	0	root	055-679	_
055-679-3	коли́ко	kolko	Pq	_	_	055-679-4	nmod	055-679	_
055-679-4	мо́жать	moga	Vmip3pi	_	_	055-679-2	advcl	055-679	_
# translation: And they cried as much as they could.

055-680-1	҆ѡ+	o	I	_	_	055-680-2	discourse	055-680	_
055-680-2	кне́зе	knęz	Nmsvy	_	_	055-680-8	vocative	055-680	_
055-680-3	флавиане	Flavian	Nmsvy	_	_	055-680-2	appos	055-680	_
055-680-4	докогѝ	dokogi	Sg	_	_	055-680-7	mark	055-680	_
055-680-5	ще́шь	šta	Vaip2si	_	_	055-680-7	aux	055-680	_
055-680-6	да+	da	C	_	_	055-680-5	fixed:inf	055-680	_
055-680-7	дрь́жиш	dъrža	Vmip2si	_	_	0	root	055-680	_
055-680-8	того́ва	tova	Pd-msg	_	_	055-680-9	det:ext	055-680	_
055-680-9	маге́сника	magesnik	Nmsgy	_	_	055-680-7	obj	055-680	_
# translation: ʺO prince Flavianus, how long do you want to hold that sorcerer?ʺ

055-681-1	сьвь	sve	Amsnn	_	_	055-681-2	amod:det	055-681	_
055-681-2	грáдь	grad	Nmsnn	_	_	055-681-6	nsubj	055-681	_
055-681-3	хо́че	xoču	Vaip3si	_	_	055-681-6	aux:fut	055-681	_
055-681-4	да+	da	C	_	_	055-681-3	fixed:inf	055-681	_
055-681-5	се	se	Px---a	_	_	055-681-6	expl	055-681	_
055-681-6	покр͒ти	pokrъstja	Vmia3se	_	_	0	root	055-681	_
055-681-7	ѿ	ot	Sg	_	_	055-681-8	case	055-681	_
055-681-8	не́го	toi	Pp3msg	_	_	055-681-6	obl	055-681	_
# translation: ʺThe whole city will get baptized because of him!ʺ

055-682-1	҆и+	i	C	_	_	055-682-2	cc	055-682	_
055-682-2	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	055-682	_
055-682-3	мꙋчи́тель	mъčitel	Nmsny	_	_	055-682-2	nsubj	055-682	_
055-682-4	че+	če	C	_	_	055-682-8	mark	055-682	_
055-682-5	нѐ+	ne	Qz	_	_	055-682-6	advmod	055-682	_
055-682-6	може	moga	Vaip3si	_	_	055-682-8	aux	055-682	_
055-682-7	да	da	C	_	_	055-682-6	fixed:inf	055-682	_
055-682-8	преѡбрь́не	preobъrna	Vmip3se	_	_	055-682-2	advcl	055-682	_
055-682-9	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	055-682-8	obj	055-682	_
055-682-10	са͒+	s	Si	_	_	055-682-12	case	055-682	_
055-682-11	ни́какво	nikakvo	Ansnn	_	_	055-682-12	amod	055-682	_
055-682-12	мꙋченїе	mъčenie	Nnsnn	_	_	055-682-8	obl	055-682	_
# translation: And the tormentor saw, that he cannot convert the saint with any (kind of) torture.

055-683-1	ть_кмо	tъkmo	R	_	_	055-683-2	advmod	055-683	_
055-683-2	ꙋмислѝ	umislja	Vmia3se	_	_	0	root	055-683	_
055-683-3	да+	da	C	_	_	055-683-5	mark	055-683	_
055-683-4	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-683-5	obj	055-683	_
055-683-5	посечѐ	poseka	Vmip3se	_	_	055-683-2	advcl	055-683	_
# translation: He thought just to kill him.

055-684-1	҆и+	i	C	_	_	055-684-2	cc	055-684	_
055-684-2	повеле́	povelja	Vmia3se	_	_	0	root	055-684	_
055-684-3	на+	na	Sa	_	_	055-684-4	case	055-684	_
055-684-4	войне			_	_	055-684-2	obl:iobj	055-684	_
055-684-5	да+	da	C	_	_	055-684-7	mark	055-684	_
055-684-6	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-684-7	obj	055-684	_
055-684-7	҆изведꙋть			_	_	055-684-2	advcl	055-684	_
055-684-8	во́нь			_	_	055-684-10	amod	055-684	_
055-684-9	҆из+	iz	Sg	_	_	055-684-10	case	055-684	_
055-684-10	грáда	grad	Nmsgn	_	_	055-684-7	obl:abl	055-684	_
055-684-11	҆и+	i	C	_	_	055-684-14	cc	055-684	_
055-684-12	да+	da	C	_	_	055-684-14	mark	055-684	_
055-684-13	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-684-14	obj	055-684	_
055-684-14	посе_чꙋть	poseka	Vmip3pe	_	_	055-684-7	advcl	055-684	_
# translation: And he commanded his soldiers to bring him out of the city to kill him.

055-685-1	ко́ги	koga	Pq	_	_	055-685-2	mark	055-685	_
055-685-2	до́йде	doida	Vmip3se	_	_	055-685-8	advcl	055-685	_
055-685-3	ст҃и	svęt		_	_	055-685-2	nsubj	055-685	_
055-685-4	до+	do	Sg	_	_	055-685-6	case	055-685	_
055-685-5	нарече́ное	nareka	Ansny	Vmpa-se	_	055-685-6	amod	055-685	_
055-685-6	место	město	Nnsnn	_	_	055-685-2	obl	055-685	_
055-685-7	҆и	i	C	_	_	055-685-8	cc	055-685	_
055-685-8	поре́че	porъčam	Vmia3se	_	_	0	root	055-685	_
055-685-9	на+	na	Sa	_	_	055-685-10	case	055-685	_
055-685-10	во́йне	voin	Nmpny	_	_	055-685-8	obl:iobj	055-685	_
055-685-11	да+	da	C	_	_	055-685-13	mark	055-685	_
055-685-12	го̀	toi	Pp3msa	_	_	055-685-13	obj	055-685	_
055-685-13	҆ѡстáвать	ostavja	Vmip3pe	_	_	055-685-8	advcl	055-685	_
055-685-14	да+	da	C	_	_	055-685-16	mark	055-685	_
055-685-15	сѐ	se	Px---a	_	_	055-685-16	expl	055-685	_
055-685-16	покло́_ни	poklonja	Vmip3se	_	_	055-685-13	advcl	055-685	_
055-685-17	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	055-685-16	obl:iobj	055-685	_
# translation: When the saint came to the said place, he commanded the soldiers to let him to bow to God.

055-686-1	҆и+	i	C	_	_	055-686-2	cc	055-686	_
055-686-2	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	055-686	_
055-686-3	на+	na	Sa	_	_	055-686-4	case	055-686	_
055-686-4	и́стокь	iztok	Nmsnn	_	_	055-686-2	obl	055-686	_
# translation: And he stood towards the East.

055-687-1	и+	i	C	_	_	055-687-2	cc	055-687	_
055-687-2	ди́гнꙋ	digna	Vmia3se	_	_	0	root	055-687	_
055-687-3	рꙋ́це	rъka	Nfdnn	_	_	055-687-2	obj	055-687	_
# translation: And he raised the hands.

055-688-1	҆и+	i	C	_	_	055-688-2	cc	055-688	_
055-688-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-688	_
# translation: And he said:

055-689-1	бж҃е	bog	Nmsvy	_	_	055-689-2	cc	055-689	_
055-689-2	зачꙋ́ваи	začuvam	Vmm-2se	_	_	0	root	055-689	_
055-689-3	грáдь	grad	Nmsnn	_	_	055-689-2	obj	055-689	_
055-689-4	҆и+	i	C	_	_	055-689-5	cc	055-689	_
055-689-5	людїе	ljudie	Nmpny	_	_	055-689-3	conj	055-689	_
055-689-6	ѿ	ot	Sg	_	_	055-689-7	case	055-689	_
055-689-7	прельст	prelъst	Nfsnn	_	_	055-689-2	obl	055-689	_
055-689-8	врáжни	vražьn	Amsny	_	_	055-689-7	amod:poss	055-689	_
# translation: ʺO God, protect the city and the people from the deception of the Enemy!ʺ

055-690-1	҆и+	i	C	_	_	055-690-3	cc	055-690	_
055-690-2	да	da	C	_	_	055-690-3	aux:opt	055-690	_
055-690-3	просвети́ть	prosvětja	Vmip3se	_	_	0	root	055-690	_
055-690-4	ели́не	elinin	Nmpny	_	_	055-690-3	nsubj	055-690	_
055-690-5	да+	da	C	_	_	055-690-6	mark	055-690	_
055-690-6	станꙋть	stana	Vmip3pe	_	_	055-690-3	advcl	055-690	_
055-690-7	хр͒тиани	xristianin	Nmpny	_	_	055-690-6	obl:pred	055-690	_
# translation: ʺAnd may the pagans are enlightened to become Christians!ʺ

055-691-1	҆и+	i	C	_	_	055-691-5	cc	055-691	_
055-691-2	свѝ	sve	Amsnn	_	_	055-691-5	nsubj	055-691	_
055-691-3	да+	da	C	_	_	055-691-5	aux:opt	055-691	_
055-691-4	се	se	Px---a	_	_	055-691-5	expl	055-691	_
055-691-5	сподо́бꙋть	spodobja	Vmip3pe	_	_	0	root	055-691	_
# translation: ʺAnd may all become worthy!ʺ

055-692-1	҆и+	i	C	_	_	055-692-3	cc	055-692	_
055-692-2	да	da	C	_	_	055-692-3	aux:opt	055-692	_
055-692-3	внидꙋть	vъniti	Vmip3pe	_	_	0	root	055-692	_
055-692-4	ва	v	Sa	_	_	055-692-5	case	055-692	_
055-692-5	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	055-692-3	obl:lat	055-692	_
055-692-6	нб͒но	nebesen	Ansnn	_	_	055-692-5	amod	055-692	_
# translation: ʺAnd may they enter the Kingdom of Heaven!ʺ

055-693-1	това	tova	Pd-nsn	_	_	055-693-2	obj:ext	055-693	_
055-693-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-693	_
055-693-3	проко́пиꙗ	Prokopii	Nmsoy	_	_	055-693-2	nsubj	055-693	_
# translation: Thus spoke Procopius.

055-694-1	и+	i	C	_	_	055-694-2	cc	055-694	_
055-694-2	до҆иде	doida	Vmip3se	_	_	0	root	055-694	_
055-694-3	глáсь	glas	Nmsnn	_	_	055-694-2	nsubj	055-694	_
055-694-4	ѿ	ot	Sg	_	_	055-694-5	case	055-694	_
055-694-5	небесà	nebe	Nnpnn	_	_	055-694-2	obl:abl	055-694	_
# translation: And a voice came from the heavens:

055-695-1	прїиди	priida	Vmm-2se	_	_	0	root	055-695	_
055-695-2	прокопие	Prokopii	Nmsvy	_	_	055-695-1	vocative	055-695	_
# translation: ʺCome, Procopius!ʺ

055-696-1	҆и	i	C	_	_	055-696-2	cc	055-696	_
055-696-2	прїими	priema	Vmm-2se	_	_	0	root	055-696	_
055-696-3	ꙋготовáнь	ugotvja	Amsnn	Vmpa-se	_	055-696-5	amod	055-696	_
055-696-4	тво́и	tvoi	Amsny	_	_	055-696-5	amod:poss	055-696	_
055-696-5	вене́ць	venec	Nmsnn	_	_	055-696-2	obj	055-696	_
# translation: ʺAnd accept the wreaths prepared for you!ʺ

055-697-1	҆и+	i	C	_	_	055-697-3	cc	055-697	_
055-697-2	да	da	C	_	_	055-697-3	aux:opt	055-697	_
055-697-3	спо_доби́ши+	spodobja	Vmip2se	_	_	0	root	055-697	_
055-697-4	се	se	Px---a	_	_	055-697-3	expl	055-697	_
055-697-5	во	vie	Sa	_	_	055-697-6	case	055-697	_
055-697-6	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	055-697-3	obl:loc	055-697	_
055-697-7	нб͒ное	nebesen	Ansny	_	_	055-697-6	amod:poss	055-697	_
# translation: ʺAnd may you be worthy in the Kingdom of Heaven!ʺ

055-698-1	҆и+	i	C	_	_	055-698-2	cc	055-698	_
055-698-2	пре́клони	preklonja	Vmia3se	_	_	0	root	055-698	_
055-698-3	гло́_вꙋ	glava	Nfsan	_	_	055-698-2	obj	055-698	_
# translation: And he bowed his head.

055-699-1	҆и+	i	C	_	_	055-699-2	cc	055-699	_
055-699-2	посе́коха+	poseka	Vmii3pe	_	_	0	root	055-699	_
055-699-3	го	toi	Pp3msa	_	_	055-699-2	obj	055-699	_
055-699-4	мц͒а	mesec	Nmsgn	_	_	055-699-8	nmod:poss	055-699	_
055-699-5	҆и҆ꙋлиа	juli	Nmsoy	_	_	055-699-4	appos	055-699	_
055-699-6	вь	v	Sl	_	_	055-699-8	case	055-699	_
055-699-7	·и·	8	Mc	_	_	055-699-8	nummod	055-699	_
055-699-8	де́нь	den	Nmsnn	_	_	055-699-2	obl	055-699	_
# translation: And they killed him on the 8th day of Month July.

055-700-1	҆и	i	C	_	_	055-700-2	cc	055-700	_
055-700-2	҆ѡтиде	otida	Vmia3se	_	_	0	root	055-700	_
055-700-3	емꙋ	toi	Pp3msd	_	_	055-700-5	nmod	055-700	_
055-700-4	бл҃же́наꙗ			_	_	055-700-5	amod	055-700	_
055-700-5	дш҃а	duša	Nfsnn	_	_	055-700-2	nsubj	055-700	_
055-700-6	са+			_	_	055-700-7	case	055-700	_
055-700-7	ми́ромь	mir	Nmsln	_	_	055-700-2	obl	055-700	_
055-700-8	на	na	Sa	_	_	055-700-9	case	055-700	_
055-700-9	нб͒са	nebe	Nnpnn	_	_	055-700-2	obl:lat	055-700	_
# translation: And his blessed soul went in peace to the heavens.

055-701-1	чꙋ́ете+	čuja	Vmip2pi	_	_	0	root	055-701	_
055-701-2	ли	li	Qq	_	_	055-701-1	advmod	055-701	_
055-701-3	бл҃горо́дни	blagoroden	Ampnn	_	_	055-701-4	amod	055-701	_
055-701-4	хр͒тиӑни	xristianin	Nmpny	_	_	055-701-1	vocative	055-701	_
# translation: Do you hear, o noble Christians?

055-702-1	҆и	i	C	_	_	055-702-2	cc	055-702	_
055-702-2	вер͛ва_те+	věrvam	Vmip2pi	_	_	0	root	055-702	_
055-702-3	ли	li	Qq	_	_	055-702-2	advmod	055-702	_
055-702-4	каквѝ	kakъv	Amsny	_	_	055-702-7	mark	055-702	_
055-702-5	те́ш͛ки	težъk	Afpnn	_	_	055-702-6	amod	055-702	_
055-702-6	мꙋ́ки	mъka	Nfpnn	_	_	055-702-7	obj	055-702	_
055-702-7	проте́глихꙋ	proteglja	Vmii3pe	_	_	055-702-2	advcl	055-702	_
055-702-8	ст҃и́	svęt	Ampnn	_	_	055-702-9	amod	055-702	_
055-702-9	мч҃ни́ци	mъčenik	Nmpny	_	_	055-702-7	nsubj	055-702	_
055-702-10	зардѝ	zaradi	Sg	_	_	055-702-11	case	055-702	_
055-702-11	҆имѐ	ime	Nnsnn	_	_	055-702-7	obl	055-702	_
055-702-12	хр͒то́во	Xristov	Ansnn	_	_	055-702-11	amod:poss	055-702	_
# translation: And do you believe, how hard tortures holy martyrs endured in the name of the Christ?

055-703-1	҆и+	i	C	_	_	055-703-3	cc	055-703	_
055-703-2	да	da	C	_	_	055-703-3	aux:opt	055-703	_
055-703-3	ꙋве_рать	uvěrja	Vmip3pe	_	_	0	root	055-703	_
055-703-4	нáсь	nie	Pp1-pg	_	_	055-703-3	obj	055-703	_
055-703-5	да+	da	C	_	_	055-703-7	mark	055-703	_
055-703-6	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	055-703-7	obj	055-703	_
055-703-7	празнꙋ́ваме	praznuvam	Vmip1pi	_	_	055-703-3	advcl	055-703	_
# translation: And may they give us faith to celebrate them!

055-704-1	҆и+	i	C	_	_	055-704-4	cc	055-704	_
055-704-2	дá+	da	C	_	_	055-704-4	aux:opt	055-704	_
055-704-3	не+	ne	Qz	_	_	055-704-4	advmod	055-704	_
055-704-4	речѐ	reka	Vmia3se	_	_	0	root	055-704	_
055-704-5	не́кой	někoi	Amsny	_	_	055-704-4	nsubj	055-704	_
# translation: And let no one says:

055-705-1	мо́же+	moga	Vaip3si	_	_	055-705-6	aux	055-705	_
055-705-2	ли	li	Qq	_	_	055-705-1	advmod	055-705	_
055-705-3	чл҃ве́кь	človek	Nmsny	_	_	055-705-6	nsubj	055-705	_
055-705-4	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	055-705-5	amod	055-705	_
055-705-5	мꙋки	mъka	Nfpnn	_	_	055-705-6	obj	055-705	_
055-705-6	пре_трьпе́ти	pretъrpja	Vmn---e	_	_	0	root	055-705	_
# translation: Can anyone endure so much torture?

055-706-1	то́	to	Qd	_	_	055-706-10	cc	055-706	_
055-706-2	да+	da	C	_	_	055-706-5	mark	055-706	_
055-706-3	не+	ne	Qz	_	_	055-706-4	advmod	055-706	_
055-706-4	бѝ	sъm	Vao-3se	_	_	055-706-5	aux:con	055-706	_
055-706-5	претрьпели	pretъrpja	Vmp--se	A-pnn	_	055-706-10	advcl	055-706	_
055-706-6	҆и+	i	C	_	_	055-706-10	cc	055-706	_
055-706-7	не+	ne	Qz	_	_	055-706-8	advmod	055-706	_
055-706-8	би+	sъm	Vao-3se	_	_	055-706-10	aux:con	055-706	_
055-706-9	се	se	Px---a	_	_	055-706-10	expl	055-706	_
055-706-10	посвети́ли	posvetja	Vmp--se	A-pnn	_	0	root	055-706	_
# translation: If they would not endure, they would not become saints.

055-707-1	҆и+	i	C	_	_	055-707-2	cc	055-707	_
055-707-2	погре́бохꙋ	pogreba	Vmii3pe	_	_	0	root	055-707	_
055-707-3	чт͒но́е	česten	Ansny	_	_	055-707-4	amod	055-707	_
055-707-4	тело	tělo	Nnsnn	_	_	055-707-2	obj	055-707	_
055-707-5	҆егѡ	toi	Pp3msg	_	_	055-707-4	nmod:poss	055-707	_
# translation: And they buried his honorable body.

055-708-1	Во	vie	Sa	_	_	055-708-2	case	055-708	_
055-708-2	слáвꙋ.	slava	Nfsan	_	_	0	root	055-708	_
055-708-3	҆о́ц҃а.	otec	Nmsgy	_	_	055-708-2	nmod:iobj	055-708	_
055-708-4	и+	i	C	_	_	055-708-5	cc	055-708	_
055-708-5	с҃и́на.	sin	Nmsgy	_	_	055-708-3	conj	055-708	_
055-708-6	҆и+	i	C	_	_	055-708-8	cc	055-708	_
055-708-7	ст҃́áго.	svęt	Amsgy	_	_	055-708-8	amod	055-708	_
055-708-8	дх҃а.	dux	Nmsny	_	_	055-708-5	conj	055-708	_
055-708-9	ни́нѣ̀.	nyně	R	_	_	055-708-2	advmod	055-708	_
055-708-10	҆и+	i	C	_	_	055-708-11	cc	055-708	_
055-708-11	пр͒но.	prisno	R	_	_	055-708-9	conj	055-708	_
055-708-12	҆и+	i	C	_	_	055-708-14	cc	055-708	_
055-708-13	во+	v	Sa	_	_	055-708-14	case	055-708	_
055-708-14	ве́ки	vek	Nmpnn	_	_	055-708-11	conj:obl	055-708	_
055-708-15	веко́вь.	vek	Nmpgn	_	_	055-708-14	nmod	055-708	_
# translation: In glory of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, / now, and ever, and forever.

055-709-1	҆аминь	amin	I	_	_	0	root	055-709	_
# translation: Amen.

055-710-1	҆ѡ+	o	I	_	_	055-710-5	discourse	055-710	_
055-710-2	ди́вно	diven	Ansnn	_	_	055-710-5	amod	055-710	_
055-710-3	҆и+	i	C	_	_	055-710-4	cc	055-710	_
055-710-4	преслáвное	preslaven	Ansny	_	_	055-710-2	conj	055-710	_
055-710-5	чꙋ́до	čudo	Nnsnn	_	_	0	root	055-710	_
# translation: O wondrous and most famous miracle!

055-711-1	проко́пїе	Prokopii	Nmsvy	_	_	055-711-2	vocative	055-711	_
055-711-2	по_мози	pomogna	Vmm-2se	_	_	0	root	055-711	_
055-711-3	҆и+	i	C	_	_	055-711-4	amod	055-711	_
055-711-4	мене	az	Pp1-sg	_	_	055-711-2	obl	055-711	_
055-711-5	писáтелю	pisatel	Nmsdy	_	_	055-711-4	appos	055-711	_
055-711-6	гре́шномꙋ	grěšen	Amsdy	_	_	055-711-5	amod	055-711	_
055-711-7	покаꙗнꙋ	pokaja	Amsdn	Vmpa-se	_	055-711-5	amod	055-711	_
# translation: O Procopius, help me too, the repenting, sinful writer!