054-1-1 === === X _ _ 054-1-2 punct 054-1 _ 054-1-2 slovo slovo Nnsnn _ _ 0 root 054-1 _ 054-1-3 i i C _ _ 054-1-3 cc 054-1 _ 054-1-4 skazanie skazanie Nnsnn _ _ 054-1-2 conj 054-1 _ 054-1-5 za za Sa _ _ 054-1-7 case 054-1 _ 054-1-6 stuju svęt Afsay _ _ 054-1-7 amod 054-1 _ 054-1-7 taisiju Taisia Nfsay _ _ 054-1-2 nmod 054-1 _ 054-1-8 mladu mlad Afsan _ _ 054-1-9 amod 054-1 _ 054-1-9 devicu devica Nfsay _ _ 054-1-4 appos 054-1 _ # translation: [Title] Homily and story about the young maiden St. Thaïs 054-2-1 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 054-2 _ 054-2-2 ot ot Sg _ _ 054-2-3 case 054-2 _ 054-2-3 mladosъ mladost Nfsnn _ _ 054-2-1 obl 054-2 _ 054-2-4 bludnica bludnica Nfsny _ _ 054-2-1 obl:pred 054-2 _ # translation: [Title] She was a prostitute from a young age 054-3-1 bratię brat Nmpny _ _ 054-3-8 vocative 054-3 _ 054-3-2 moi moi Ampnn _ _ 054-3-1 amod:poss 054-3 _ 054-3-3 ljubezni ljubezen Ampnn _ _ 054-3-1 amod 054-3 _ 054-3-4 xočemъ xotěti Vaip1si _ _ 054-3-8 aux 054-3 _ 054-3-5 vamъ vie Pp2-pd _ _ 054-3-8 obl:iobj 054-3 _ 054-3-6 prikazъ prikaz Nmsnn _ _ 054-3-8 obj 054-3 _ 054-3-7 da da C _ _ 054-3-4 fixed:inf 054-3 _ 054-3-8 prikažemъ prikaža Vmip1se _ _ 0 root 054-3 _ 054-3-9 za za Sa _ _ 054-3-10 case 054-3 _ 054-3-10 taisiju Taisia Nfsan _ _ 054-3-6 nmod 054-3 _ 054-3-11 blženuju blažen Afsay _ _ 054-3-10 amod 054-3 _ 054-3-12 kakvo kakvo Pq _ _ 054-3-13 mark 054-3 _ 054-3-13 xodi xodja Vmia3si _ _ 054-3-10 acl 054-3 _ 054-3-14 bludnica bludnica Nfsny _ _ 054-3-13 obl:pred 054-3 _ # translation: My beloved brothers, I want to tell you a story about the blessed Thaïs, who was (lit. walking as) a prostitute 054-4-1 i i C _ _ 054-4-2 cc 054-4 _ 054-4-2 ostavi ostavja Vmia3se _ _ 0 root 054-4 _ 054-4-3 se se Px---a _ _ 054-4-2 expl 054-4 _ # translation: And she ceased (to do so) 054-5-1 i i C _ _ 054-5-2 cc 054-5 _ 054-5-2 proslavi proslavja Vmia3se _ _ 0 root 054-5 _ 054-5-3 se se Px---a _ _ 054-5-2 expl 054-5 _ # translation: And she became glorious 054-6-1 i i C _ _ 054-6-4 cc 054-6 _ 054-6-2 dobre dobre R _ _ 054-6-4 advmod 054-6 _ 054-6-3 se se Px---a _ _ 054-6-4 expl 054-6 _ 054-6-4 pokaja pokaja Vmia3se _ _ 0 root 054-6 _ 054-6-5 što što Pq _ _ 054-6-7 mark 054-6 _ 054-6-6 e sъm Vaip3si _ _ 054-6-7 aux:prf 054-6 _ 054-6-7 sotvorila sъtvorja Vmp--se _ _ 054-6-4 advcl 054-6 _ 054-6-8 grexi grěx Nmpnn _ _ 054-6-7 obj 054-6 _ 054-6-9 i i C _ _ 054-6-11 cc 054-6 _ 054-6-10 zlu zъl Afsan _ _ 054-6-11 amod 054-6 _ 054-6-11 rabotu rabota Nfsan _ _ 054-6-8 conj 054-6 _ # translation: And she repented much for the sins and bad deeds she had done 054-7-1 tova tova Pd-nsn _ _ 054-7-2 nsubj 054-7 _ 054-7-2 e sъm Vmip3s _ _ 0 root 054-7 _ 054-7-3 slovo slovo Nnsnn _ _ 054-7-2 obl:pred 054-7 _ 054-7-4 na na Sa _ _ 054-7-6 case 054-7 _ 054-7-5 veliko velik Ansnn _ _ 054-7-6 amod 054-7 _ 054-7-6 pokajanie pokajanie Nnsnn _ _ 054-7-3 nmod 054-7 _ # translation: This is a story of great repentence 054-8-1 poslušaite poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 054-8 _ 054-8-2 bratie brat Nmpny _ _ 054-8-1 vocative 054-8 _ # translation: Listen, brothers! 054-9-1 budete bъda Vaip2pe _ _ 054-9-2 cop 054-9 _ 054-9-2 bloveni blagoslovja Vmpa-pe Ampnn _ 0 root 054-9 _ 054-9-3 ot ot Sg _ _ 054-9-4 case 054-9 _ 054-9-4 bga bog Nmsgy _ _ 054-9-2 obl 054-9 _ # translation: Be blessed by God! 054-10-1 taja toja Pd-fsn _ _ 054-10-3 det:ext 054-10 _ 054-10-2 blženaja blažen Afsny _ _ 054-10-3 amod 054-10 _ 054-10-3 taisia Taisia Nfsny _ _ 054-10-6 nsubj 054-10 _ 054-10-4 mlada mlad Afsnn _ _ 054-10-5 amod 054-10 _ 054-10-5 devica devica Nfsnn _ _ 054-10-6 obl:pred 054-10 _ 054-10-6 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 054-10 _ # translation: That blessed Thaïs was a young maiden 054-11-1 imaše imam Vmii3si _ _ 0 root 054-11 _ 054-11-2 ona ona Pp3fsn _ _ 054-11-1 nsubj 054-11 _ 054-11-3 maikju maika Nfsay _ _ 054-11-1 obj 054-11 _ # translation: She had a mother 054-12-1 podobna podoben Afsnn _ _ 0 root 054-12 _ 054-12-2 beše sъm Vmii3si _ _ 054-12-1 cop 054-12 _ 054-12-3 i i C _ _ 054-12-4 cc 054-12 _ 054-12-4 gotova gotov Afsnn _ _ 054-12-1 conj 054-12 _ 054-12-5 na na Sa _ _ 054-12-7 case 054-12 _ 054-12-6 sramnoe sramen Ansny _ _ 054-12-7 amod 054-12 _ 054-12-7 bezumie bezumie Nnsnn _ _ 054-12-1 nmod 054-12 _ # translation: She was likened (to her evil) and ready for a shameful madness 054-13-1 i i C _ _ 054-13-2 cc 054-13 _ 054-13-2 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 054-13 _ 054-13-3 na na Sa _ _ 054-13-4 case 054-13 _ 054-13-4 gledane gledanie Nnsnn _ _ 054-13-6 nmod 054-13 _ 054-13-5 jako jako R _ _ 054-13-6 advmod 054-13 _ 054-13-6 xubava xubav Afsnn _ _ 054-13-2 root 054-13 _ # translation: And she was very beautiful to look at 054-14-1 i i C _ _ 054-14-2 cc 054-14 _ 054-14-2 fanu fana Vmia3se _ _ 0 root 054-14 _ 054-14-3 taisiju Taisia Nfsay _ _ 054-14-2 obj 054-14 _ 054-14-4 dъšterъ dъšterja Nfsay _ _ 054-14-3 appos 054-14 _ 054-14-5 svoju svoi Afsay _ _ 054-14-4 amod:poss 054-14 _ 054-14-6 za za Sa _ _ 054-14-7 case 054-14 _ 054-14-7 ruku rъka Nfsan _ _ 054-14-2 obl 054-14 _ # translation: And she took her daughter Thaïs by the hand 054-15-1 i i C _ _ 054-15-2 cc 054-15 _ 054-15-2 zavede zaveda Vmia3se _ _ 0 root 054-15 _ 054-15-3 ju tja Pp3fsa _ _ 054-15-2 obj 054-15 _ 054-15-4 na na Sa _ _ 054-15-6 case 054-15 _ 054-15-5 skutno skuten Ansnn _ _ 054-15-6 amod 054-15 _ 054-15-6 mesto město Nnsnn _ _ 054-15-2 obl:lat 054-15 _ 054-15-7 pagubno paguben Ansnn _ _ 054-15-6 amod 054-15 _ # translation: And she took her to a ruinous secret place 054-16-1 i i C _ _ 054-16-2 cc 054-16 _ 054-16-2 predade predam Vmia3se _ _ 0 root 054-16 _ 054-16-3 ju tja Pp3fsa _ _ 054-16-2 obj 054-16 _ 054-16-4 na na Sa _ _ 054-16-5 case 054-16 _ 054-16-5 mužie mъž Nmpny _ _ 054-16-2 obl:iobj 054-16 _ 054-16-6 bezakonici bezzakonnik Nmpny _ _ 054-16-5 nmod 054-16 _ 054-16-7 da da C _ _ 054-16-9 mark 054-16 _ 054-16-8 si se Px---d _ _ 054-16-9 expl 054-16 _ 054-16-9 pogubi pogubja Vmip3se _ _ 054-16-2 advcl 054-16 _ 054-16-10 dšu duša Nfsan _ _ 054-16-9 obj 054-16 _ # translation: And she handed her over to lawless men to make her lose her soul 054-17-1 i i C _ _ 054-17-2 cc 054-17 _ 054-17-2 proču pročuja Vmia3se _ _ 0 root 054-17 _ 054-17-3 se se Px---a _ _ 054-17-2 expl 054-17 _ 054-17-4 ime ime Nnsnn _ _ 054-17-2 nsubj 054-17 _ 054-17-5 i i C _ _ 054-17-6 cc 054-17 _ 054-17-6 xubosъ xubost Nfsnn _ _ 054-17-4 conj 054-17 _ 054-17-7 lice lice Nnsnn _ _ 054-17-6 nmod:poss 054-17 _ 054-17-8 noino nein Ansnn _ _ 054-17-7 amod:poss 054-17 _ 054-17-9 po po Sl _ _ 054-17-11 case 054-17 _ 054-17-10 svi sve Afpnn _ _ 054-17-11 amod:det 054-17 _ 054-17-11 strane strana Nfpnn _ _ 054-17-2 obl:loc 054-17 _ # translation: And her name and the beauty of her face became notorious in every land 054-18-1 i i C _ _ 054-18-2 cc 054-18 _ 054-18-2 čudexu čudja Vmii3pi _ _ 0 root 054-18 _ 054-18-3 se se Px---a _ _ 054-18-2 expl 054-18 _ # translation: And people were wondering 054-19-1 i i C _ _ 054-19-4 cc 054-19 _ 054-19-2 mlogo mlogo R _ _ 054-19-3 amod 054-19 _ 054-19-3 luge luge Nmpnn _ _ 054-19-4 nsubj 054-19 _ 054-19-4 prixodexu prixodja Vmii3pe _ _ 0 root 054-19 _ 054-19-5 da da C _ _ 054-19-7 mark 054-19 _ 054-19-6 ju tja Pp3fsa _ _ 054-19-7 obl:iobj 054-19 _ 054-19-7 vidatъ vidja Vmip3pe _ _ 054-19-4 advcl 054-19 _ 054-19-8 lice lice Nnsnn _ _ 054-19-7 obl 054-19 _ 054-19-9 to tъ Pd-nsn _ _ 054-19-8 det:p_nom 054-19 _ 054-19-10 i i C _ _ 054-19-11 cc 054-19 _ 054-19-11 xubos xubost Nfsnn _ _ 054-19-8 conj 054-19 _ 054-19-12 ta tъ Pd-fsn _ _ 054-19-11 det:p_nom 054-19 _ # translation: And many people were coming to see her face and beauty 054-20-1 i i C _ _ 054-20-4 cc 054-20 _ 054-20-2 koi koi Pq---n _ _ 054-20-4 mark 054-20 _ 054-20-3 ju tja Pp3fsa _ _ 054-20-4 obj 054-20 _ 054-20-4 vidi vidja Vmip3si _ _ 054-20-7 advcl:nsubj 054-20 _ 054-20-5 mlogo mlogo R _ _ 054-20-8 amod 054-20 _ 054-20-6 i i Pp3fsd _ _ 054-20-7 obl:iobj 054-20 _ 054-20-7 prinosexu prinosja Vmii3pe _ _ 0 root 054-20 _ 054-20-8 imenie imenie Nnsnn _ _ 054-20-7 obj 054-20 _ 054-20-9 srebro srebro Nnsnn _ _ 054-20-8 nmod 054-20 _ 054-20-10 i i C _ _ 054-20-11 cc 054-20 _ 054-20-11 zlato zlato Nnsnn _ _ 054-20-9 conj 054-20 _ 054-20-12 i i C _ _ 054-20-13 cc 054-20 _ 054-20-13 rizi riza Nfpnn _ _ 054-20-11 conj 054-20 _ 054-20-14 xubavi xubav Afpnn _ _ 054-20-13 amod 054-20 _ 054-20-15 i i C _ _ 054-20-16 cc 054-20 _ 054-20-16 drexi drexa Nfpnn _ _ 054-20-13 conj 054-20 _ 054-20-17 svileni svilen Afpnn _ _ 054-20-16 amod 054-20 _ 054-20-18 i i C _ _ 054-20-19 cc 054-20 _ 054-20-19 svetlivi světliv Afpnn _ _ 054-20-17 conj 054-20 _ 054-20-20 i i C _ _ 054-20-21 cc 054-20 _ 054-20-21 dragi drag Afpnn _ _ 054-20-19 conj 054-20 _ # translation: And whoever saw her, brought to her a large fortune - silver, gold, nice shirts and shiny, expensive silk clothes 054-21-1 i i C _ _ 054-21-5 cc 054-21 _ 054-21-2 mlogo mlogo R _ _ 054-21-3 amod 054-21 _ 054-21-3 marъgaritъ margarit Nmsnn _ _ 054-21-5 obj 054-21 _ 054-21-4 ju tja Pp3fsa _ _ 054-21-5 obl:iobj 054-21 _ 054-21-5 davaxu davam Vmii3pi _ _ 0 root 054-21 _ 054-21-6 toko toko R _ _ 054-21-9 advmod 054-21 _ 054-21-7 da da C _ _ 054-21-9 mark 054-21 _ 054-21-8 ju tja Pp3fsa _ _ 054-21-9 obl:iobj 054-21 _ 054-21-9 vidutъ vidja Vmip3pe _ _ 054-21-5 advcl 054-21 _ 054-21-10 lice lice Nnsnn _ _ 054-21-9 obj 054-21 _ 054-21-11 to tъ Pd-nsn _ _ 054-21-10 det:p_nom 054-21 _ 054-21-12 i i C _ _ 054-21-15 cc 054-21 _ 054-21-13 da da C _ _ 054-21-15 mark 054-21 _ 054-21-14 si se Px---d _ _ 054-21-15 expl 054-21 _ 054-21-15 sotvorutъ sъtvorja Vmip3pe _ _ 054-21-9 conj 054-21 _ 054-21-16 xotenie xotěnie Nnsnn _ _ 054-21-15 obj 054-21 _ 054-21-17 ženъsko ženski Ansnn _ _ 054-21-16 amod 054-21 _ 054-21-18 sasъ s Si _ _ 054-21-19 case 054-21 _ 054-21-19 nju tja Pp3fsa _ _ 054-21-15 obl 054-21 _ # translation: And they gave her many pearls just to see her face and to do the woman's lust with her 054-22-1 i i C _ _ 054-22-3 cc 054-22 _ 054-22-2 edni edin Ampnn _ _ 054-22-3 nsubj 054-22 _ 054-22-3 izlazexu izlěza Vmii3pe _ _ 0 root 054-22 _ # translation: Some were going out 054-23-1 a a C _ _ 054-23-3 cc 054-23 _ 054-23-2 drugi drug Ampnn _ _ 054-23-3 nsubj 054-23 _ 054-23-3 prixodexu prixodja Vmii3pe _ _ 0 root 054-23 _ # translation: And others were going in 054-24-1 i i C _ _ 054-24-6 cc 054-24 _ 054-24-2 mnogo mnogo R _ _ 054-24-3 amod 054-24 _ 054-24-3 srebro srebro Nnsnn _ _ 054-24-6 obj 054-24 _ 054-24-4 i i C _ _ 054-24-5 cc 054-24 _ 054-24-5 źlato zlato Nnsnn _ _ 054-24-3 conj 054-24 _ 054-24-6 spečali spečelja Vmia3se _ _ 0 root 054-24 _ # translation: And she earned a lot of silver and gold 054-25-1 i i C _ _ 054-25-2 cc 054-25 _ 054-25-2 minu mina Vmia3se _ _ 0 root 054-25 _ 054-25-3 nekoliko několko Pi _ _ 054-25-4 amod 054-25 _ 054-25-4 vreme vreme Nnsnn _ _ 054-25-2 nsubj 054-25 _ # translation: And some time passed 054-26-1 dočulъ dočuja Vmp--se Amsnn _ 0 root 054-26 _ 054-26-2 beše sъm Vaii3si _ _ 054-26-1 aux:pprf 054-26 _ 054-26-3 edinъ edin Ansnn _ _ 054-26-4 amod:det 054-26 _ 054-26-4 jagumenъ igumen Nmsny _ _ 054-26-1 nsubj 054-26 _ 054-26-5 starъ star Amsnn _ _ 054-26-4 amod 054-26 _ 054-26-6 kolъko kolko Pq _ _ 054-26-10 mark 054-26 _ 054-26-7 do do Sg _ _ 054-26-10 case 054-26 _ 054-26-8 devet devet Ml _ _ 054-26-9 nummod 054-26 _ 054-26-9 desetъ deset Ml _ _ 054-26-10 nummod 054-26 _ 054-26-10 godinъ godina Nfpgn _ _ 054-26-4 advcl 054-26 _ # translation: And an abbot had heard, as old as ninety years 054-27-1 i i C _ _ 054-27-2 cc 054-27 _ 054-27-2 obleče obleka Vmia3se _ _ 0 root 054-27 _ 054-27-3 se se Px---a _ _ 054-27-2 expl 054-27 _ 054-27-4 u u Sa _ _ 054-27-6 case 054-27 _ 054-27-5 beli běl Afpnn _ _ 054-27-6 amod 054-27 _ 054-27-6 drexi drexa Nfpnn _ _ 054-27-2 obl 054-27 _ # translation: And he put on white clothes 054-28-1 i i C _ _ 054-28-2 cc 054-28 _ 054-28-2 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 054-28 _ 054-28-3 edinъ edin Amsnn _ _ 054-28-4 amod:det 054-28 _ 054-28-4 zlatnikъ zlatnik Nmsnn _ _ 054-28-2 obj 054-28 _ # translation: And he took a gold coin 054-29-1 i i C _ _ 054-29-2 cc 054-29 _ 054-29-2 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 054-29 _ 054-29-3 pri pri Sa _ _ 054-29-4 case 054-29 _ 054-29-4 taisiju Taisia Nfsay _ _ 054-29-2 obl:lat 054-29 _ # translation: And he went to Thaïs 054-30-1 i i C _ _ 054-30-2 cc 054-30 _ 054-30-2 stanu stana Vmia3se _ _ 0 root 054-30 _ 054-30-3 pri pri Sa _ _ 054-30-4 case 054-30 _ 054-30-4 nju tja Pp3fsa _ _ 054-30-2 obl 054-30 _ # translation: And he came to her 054-31-1 i i C _ _ 054-31-2 cc 054-31 _ 054-31-2 dade dam Vmia3se _ _ 0 root 054-31 _ 054-31-3 i tja C _ _ 054-31-2 obl:iobj 054-31 _ 054-31-4 źlatniko zlatnik Nmson _ _ 054-31-2 obj:p_nom 054-31 _ # translation: And he gave her the gold coin 054-32-1 ona ona Pp3fsn _ _ 054-32-3 nsubj 054-32 _ 054-32-2 go toi Pp3msa _ _ 054-32-3 obj 054-32 _ 054-32-3 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 054-32 _ # translation: She took it 054-33-1 i i C _ _ 054-33-2 cc 054-33 _ 054-33-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-33 _ 054-33-3 mu toi Pp3msd _ _ 054-33-2 obl:iobj 054-33 _ # translation: And she said to him 054-34-1 vlezni vlěza Vmm-2se _ _ 0 root 054-34 _ 054-34-2 u u Sa _ _ 054-34-3 case 054-34 _ 054-34-3 kletъ klět Nmsnn _ _ 054-34-1 obl:lat 054-34 _ 054-34-4 moi moi Amsny _ _ 054-34-3 amod:poss 054-34 _ # translation: ʺCome into my roomʺ 054-35-1 i i C _ _ 054-35-4 cc 054-35 _ 054-35-2 onъ on Pp3msn _ _ 054-35-4 nsubj 054-35 _ 054-35-3 ju tja Pp3fsa _ _ 054-35-4 obj 054-35 _ 054-35-4 povede poveda Vmia3se _ _ 0 root 054-35 _ # translation: And he led her 054-36-1 i i C _ _ 054-36-2 cc 054-36 _ 054-36-2 vleze vlěza Vmia3se _ _ 0 root 054-36 _ 054-36-3 u u Sa _ _ 054-36-4 case 054-36 _ 054-36-4 kletъ klět Nmsnn _ _ 054-36-2 obl:lat 054-36 _ 054-36-5 sasъ s Si _ _ 054-36-6 case 054-36 _ 054-36-6 nju tja Pp3fsa _ _ 054-36-2 obl 054-36 _ # translation: And he went into the room with her 054-37-1 i i C _ _ 054-37-2 cc 054-37 _ 054-37-2 vide vidja Vmia3se _ _ 0 root 054-37 _ 054-37-3 odъrъ odъr Nmsnn _ _ 054-37-2 obj 054-37 _ 054-37-4 visokъ visok Amsnn _ _ 054-37-3 amod 054-37 _ 054-37-5 nasljanъ nastlati Amsnn Vmpa-se _ 054-37-3 amod 054-37 _ # translation: And he saw a high, prepared bed 054-38-1 i i C _ _ 054-38-2 cc 054-38 _ 054-38-2 sednu sedna Vmia3se _ _ 0 root 054-38 _ 054-38-3 taisia Taisia Nfsny _ _ 054-38-2 nsubj 054-38 _ 054-38-4 na na Sa _ _ 054-38-5 case 054-38 _ 054-38-5 odrъ odъr Nmsnn _ _ 054-38-2 obl:lat 054-38 _ # translation: And Thaïs sat down on the bed 054-39-1 i i C _ _ 054-39-4 cc 054-39 _ 054-39-2 poče počna Vmia3se _ _ 054-39-4 aux 054-39 _ 054-39-3 da da C _ _ 054-39-2 fixed:inf 054-39 _ 054-39-4 zove zova Vmip3si _ _ 0 root 054-39 _ 054-39-5 igumena igumen Nmsgy _ _ 054-39-4 obj 054-39 _ 054-39-6 na na Sa _ _ 054-39-7 case 054-39 _ 054-39-7 odrъ odъr Nmsnn _ _ 054-39-4 obl:lat 054-39 _ # translation: And she began calling the abbot to the bed 054-40-1 i i C _ _ 054-40-4 cc 054-40 _ 054-40-2 on on Pp3msn _ _ 054-40-4 nsubj 054-40 _ 054-40-3 se se Px---a _ _ 054-40-4 expl 054-40 _ 054-40-4 ukači ukačja Vmia3se _ _ 0 root 054-40 _ # translation: And he got on 054-41-1 i i C _ _ 054-41-2 cc 054-41 _ 054-41-2 sede sedja Vmia3se _ _ 0 root 054-41 _ 054-41-3 sasъ s Si _ _ 054-41-4 case 054-41 _ 054-41-4 nju tja Pp3fsa _ _ 054-41-2 obl 054-41 _ # translation: And he sat with her 054-42-1 i i C _ _ 054-42-2 cc 054-42 _ 054-42-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-42 _ 054-42-3 i tja Pp3fsd _ _ 054-42-2 obl:iobj 054-42 _ # translation: And he said to her: 054-43-1 ima imam Vmip3si _ _ 0 root 054-43 _ 054-43-2 li li Qq _ _ 054-43-1 advmod 054-43 _ 054-43-3 negde něgde Pi _ _ 054-43-1 advmod 054-43 _ 054-43-4 drugi drug Amsny _ _ 054-43-5 amod 054-43 _ 054-43-5 kletъ klět Nmsnn _ _ 054-43-1 obj 054-43 _ # translation: ʺIs there another room somewhere?ʺ 054-44-1 ta ta C _ _ 054-44-3 cc 054-44 _ 054-44-2 da da C _ _ 054-44-3 aux:opt 054-44 _ 054-44-3 ideme ida Vmip1pi _ _ 0 root 054-44 _ 054-44-4 tamo tam R _ _ 054-44-6 advmod 054-44 _ 054-44-5 da da C _ _ 054-44-6 mark 054-44 _ 054-44-6 ležime leža Vmip1pi _ _ 054-44-3 advcl 054-44 _ 054-44-7 da da C _ _ 054-44-10 mark 054-44 _ 054-44-8 ni nie Pp1-pa _ _ 054-44-10 obj 054-44 _ 054-44-9 ne ne Qz _ _ 054-44-10 advmod 054-44 _ 054-44-10 vidi vidja Vmip3si _ _ 054-44-3 advcl 054-44 _ 054-44-11 nikoi nikoi Pz---n _ _ 054-44-10 nsubj 054-44 _ # translation: ʺSo we go lie there so no one sees usʺ 054-45-1 a a C _ _ 054-45-3 cc 054-45 _ 054-45-2 tasia Taisia Nfsny _ _ 054-45-3 nsubj 054-45 _ 054-45-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-45 _ 054-45-4 igumenu igumen Nmsdy _ _ 054-45-3 obl:iobj 054-45 _ # translation: And Thaïs said to the abbot: 054-46-1 ili ili C _ _ 054-46-5 cc 054-46 _ 054-46-2 se se Px---a _ _ 054-46-5 expl 054-46 _ 054-46-3 ot ot Sg _ _ 054-46-4 case 054-46 _ 054-46-4 luge luge Nmpny _ _ 054-46-5 obl 054-46 _ 054-46-5 sramuvašъ sramuvam Vmip2si _ _ 0 root 054-46 _ # translation: ʺEither you feel ashamed in front of peopleʺ 054-47-1 i i C _ _ 054-47-2 amod 054-47 _ 054-47-2 tuka tuka Pr _ _ 054-47-4 advmod 054-47 _ 054-47-3 da da C _ _ 054-47-4 mark 054-47 _ 054-47-4 ležime leža Vmip1pi _ _ 054-47-8 advcl 054-47 _ 054-47-5 nikoi nikoi Pz---n _ _ 054-47-8 nsubj 054-47 _ 054-47-6 ni nie Pp1-pa _ _ 054-47-8 obj 054-47 _ 054-47-7 ne ne Qz _ _ 054-47-8 advmod 054-47 _ 054-47-8 vidi vidja Vmip3si _ _ 0 root 054-47 _ # translation: ʺIf we lie here, no one sees usʺ 054-48-1 ili ili C _ _ 054-48-5 cc 054-48 _ 054-48-2 se se Px---a _ _ 054-48-5 expl 054-48 _ 054-48-3 ot ot Sg _ _ 054-48-4 case 054-48 _ 054-48-4 bga bog Nmsgy _ _ 054-48-5 obl 054-48 _ 054-48-5 boišъ boja Vmip2si _ _ 0 root 054-48 _ # translation: ʺOr you are afraid of Godʺ 054-49-1 to to Pd-nsn _ _ 054-49-12 cc 054-49 _ 054-49-2 kako kak R _ _ 054-49-5 mark 054-49 _ 054-49-3 bi sъm Vao-3se _ _ 054-49-5 aux:con 054-49 _ 054-49-4 se se Px---a _ _ 054-49-5 expl 054-49 _ 054-49-5 skril skrija Vmp--se Amsnn _ 054-49-12 advcl 054-49 _ 054-49-6 i i C _ _ 054-49-8 amod 054-49 _ 054-49-7 pod pod Sa _ _ 054-49-8 case 054-49 _ 054-49-8 zemlju zemlja Nfsan _ _ 054-49-5 obl:lat 054-49 _ 054-49-9 i i C _ _ 054-49-10 amod 054-49 _ 054-49-10 tamo tam R _ _ 054-49-12 advmod 054-49 _ 054-49-11 bgъ bog Nmsny _ _ 054-49-12 nsubj 054-49 _ 054-49-12 vidi vidja Vmip3si _ _ 0 root 054-49 _ # translation: ʺEven if you hide under the earth, God sees there tooʺ 054-50-1 kato kato C _ _ 054-50-2 mark 054-50 _ 054-50-2 ču čuja Vmia3se _ _ 054-50-11 advcl 054-50 _ 054-50-3 dxovnikъ duxovnik Nmsny _ _ 054-50-2 nsubj 054-50 _ 054-50-4 taja toja Pd-fsn _ _ 054-50-5 det:ext 054-50 _ 054-50-5 duma duma Nfsnn _ _ 054-50-2 obj 054-50 _ 054-50-6 ot ot Sg _ _ 054-50-7 case 054-50 _ 054-50-7 nju tja Pp3fsa _ _ 054-50-3 obl:abl 054-50 _ 054-50-8 a a C _ _ 054-50-11 cc 054-50 _ 054-50-9 onъ on Pp3msn _ _ 054-50-11 nsubj 054-50 _ 054-50-10 ju tja Pp3fsa _ _ 054-50-11 obl:iobj 054-50 _ 054-50-11 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-50 _ # translation: When the cleric heard these words from her, he said to her 054-51-1 vidiš vidja Vmip2si _ _ 0 root 054-51 _ 054-51-2 li li Qq _ _ 054-51-1 advmod 054-51 _ 054-51-3 bga bog Nmsgy _ _ 054-51-1 obj 054-51 _ 054-51-4 ti ti Pp2-sn _ _ 054-51-1 nsubj 054-51 _ 054-51-5 bludnice bludnica Nfsvy _ _ 054-51-1 vocative 054-51 _ # translation: ʺYou do know (lit. see) God, o you harlot?ʺ 054-52-1 ona ona Pp3fsn _ _ 054-52-2 nsubj 054-52 _ 054-52-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-52 _ # translation: She said: 054-53-1 ei ei Qg _ _ 054-53-2 obl:iobj 054-53 _ 054-53-2 vidimъ vidja Vmip1si _ _ 0 root 054-53 _ 054-53-3 crtvo carstvo Nnsnn _ _ 054-53-8 nsubj 054-53 _ 054-53-4 i i C _ _ 054-53-5 cc 054-53 _ 054-53-5 muka mъka Nfsnn _ _ 054-53-3 conj 054-53 _ 054-53-6 u u Sa _ _ 054-53-7 case 054-53 _ 054-53-7 nego toi Pp3msg _ _ 054-53-8 obl:loc 054-53 _ 054-53-8 estъ sъm Vmip3si _ _ 054-53-1 advcl 054-53 _ # translation: ʺYes, I know (lit. see), (that) the Kingdom (of Heaven) and the (Eternal) Torment are His.ʺ 054-54-1 ta ta C _ _ 054-54-3 cc 054-54 _ 054-54-2 i tja Pp3fsd _ _ 054-54-3 obl:iobj 054-54 _ 054-54-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-54 _ 054-54-4 dxovnikъ duxovnik Nmsny _ _ 054-54-3 nsubj 054-54 _ # translation: So the cleric said to her: 054-55-1 ti ti Pp2-sn _ _ 054-55-3 nsubj 054-55 _ 054-55-2 kogi koga Pq _ _ 054-55-3 mark 054-55 _ 054-55-3 vidišъ vidja Vmip2si _ _ 054-55-7 advcl 054-55 _ 054-55-4 bga bog Nmsgy _ _ 054-55-3 obj 054-55 _ 054-55-5 a a C _ _ 054-55-7 cc 054-55 _ 054-55-6 zašto zašto C _ _ 054-55-7 cc 054-55 _ 054-55-7 galatišъ galatja Vmip2si _ _ 0 root 054-55 _ 054-55-8 člveci človek Nmpny _ _ 054-55-7 obj 054-55 _ # translation: ʺIf you see God, then why do you deprave people?ʺ 054-56-1 ona ona Pp3fsn _ _ 054-56-2 nsubj 054-56 _ 054-56-2 ču čuja Vmia3se _ _ 0 root 054-56 _ 054-56-3 taja toja Pd-fsn _ _ 054-56-4 det:ext 054-56 _ 054-56-4 duma duma Nfsnn _ _ 054-56-2 obj 054-56 _ 054-56-5 ot ot Sg _ _ 054-56-6 case 054-56 _ 054-56-6 dxovnika duxovnik Nmsgy _ _ 054-56-2 obl:abl 054-56 _ # translation: She heard these words from the cleric 054-57-1 i i C _ _ 054-57-2 cc 054-57 _ 054-57-2 pade padna Vmia3se _ _ 0 root 054-57 _ 054-57-3 na na Sa _ _ 054-57-4 case 054-57 _ 054-57-4 noze noga Nfdnn _ _ 054-57-2 obl:lat 054-57 _ 054-57-5 dxovniku duxovnik Nmsdy _ _ 054-57-4 nmod:poss 054-57 _ # translation: And she fell at the cleric's feet 054-58-1 i i C _ _ 054-58-4 cc 054-58 _ 054-58-2 fanu fana Vmia3se _ _ 054-58-4 aux 054-58 _ 054-58-3 da da C _ _ 054-58-2 fixed:inf 054-58 _ 054-58-4 plače plača Vmip3si _ _ 0 root 054-58 _ # translation: And she began crying 054-59-1 i i C _ _ 054-59-2 cc 054-59 _ 054-59-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-59 _ # translation: And she said: 054-60-1 ja ja Pp1-sn _ _ 054-60-2 nsubj 054-60 _ 054-60-2 vidimъ vidja Vmip1si _ _ 0 root 054-60 _ # translation: ʺI seeʺ 054-61-1 doide doida Vmia3se _ _ 0 root 054-61 _ 054-61-2 vreme vreme Nnsnn _ _ 054-61-1 nsubj 054-61 _ 054-61-3 da da C _ _ 054-61-5 mark 054-61 _ 054-61-4 se se Px---a _ _ 054-61-5 expl 054-61 _ 054-61-5 ostavimъ ostavja Vmip1se _ _ 054-61-1 advcl 054-61 _ 054-61-6 ot ot Sg _ _ 054-61-9 case 054-61 _ 054-61-7 tova tova Pd-nsn _ _ 054-61-9 det:ext 054-61 _ 054-61-8 źloe zъl Ansny _ _ 054-61-9 amod 054-61 _ 054-61-9 sotvorenie sъtvorenie Nnsnn _ _ 054-61-5 obl:abl 054-61 _ 054-61-10 moe moi Ansny _ _ 054-61-9 amod:poss 054-61 _ 054-61-11 i i C _ _ 054-61-12 cc 054-61 _ 054-61-12 pokajanie pokajanie Nnsnn _ _ 054-61-9 conj 054-61 _ 054-61-13 sogrešeniemъ sъgrešenie Nnsin _ _ 054-61-12 nmod:poss 054-61 _ 054-61-14 moimъ moi Ansiy _ _ 054-61-13 amod:poss 054-61 _ # translation: ʺThe time has come for me to leave this evil doing of mine and to repent for my sinsʺ 054-62-1 no no C _ _ 054-62-4 cc 054-62 _ 054-62-2 ti ti Pp2-sn _ _ 054-62-4 nsubj 054-62 _ 054-62-3 oče otec Nmsvy _ _ 054-62-4 vocative 054-62 _ 054-62-4 počekai počakam Vmm-2se _ _ 0 root 054-62 _ 054-62-5 me az Pp1-sa _ _ 054-62-4 obj 054-62 _ 054-62-6 toko toko R _ _ 054-62-7 amod 054-62 _ 054-62-7 tri tri Ml _ _ 054-62-8 nummod 054-62 _ 054-62-8 časa čas Nmsgn _ _ 054-62-4 obl 054-62 _ # translation: ʺBut you wait for me for just three hours, fatherʺ 054-63-1 i i C _ _ 054-63-3 cc 054-63 _ 054-63-2 da da C _ _ 054-63-3 aux:opt 054-63 _ 054-63-3 sotvorišъ sъtvorja Vmip2se _ _ 0 root 054-63 _ 054-63-4 kakvo kakvo Pq _ _ 054-63-6 mark 054-63 _ 054-63-5 ti ti Pp2-sn _ _ 054-63-6 nsubj 054-63 _ 054-63-6 sakašъ sakam Vmip2si _ _ 054-63-3 advcl:obj 054-63 _ # translation: ʺAnd you will do whatever you wantʺ 054-64-1 i i C _ _ 054-64-5 cc 054-64 _ 054-64-2 da da C _ _ 054-64-5 aux:opt 054-64 _ 054-64-3 bixъ sъm Vao-1se _ _ 054-64-5 aux:con 054-64 _ 054-64-4 se se Px---a _ _ 054-64-5 expl 054-64 _ 054-64-5 poplakala poplača Vmp--se Afsnn _ 0 root 054-64 _ 054-64-6 ot ot Sg _ _ 054-64-7 case 054-64 _ 054-64-7 grexove grěx Nmpnn _ _ 054-64-5 obl 054-64 _ 054-64-8 moi moi Ampnn _ _ 054-64-7 amod:poss 054-64 _ 054-64-9 što što Pr _ _ 054-64-12 mark 054-64 _ 054-64-10 smъ sъm Vaip1si _ _ 054-64-12 aux:prf 054-64 _ 054-64-11 gi tě Pp3-pa _ _ 054-64-12 obj 054-64 _ 054-64-12 sotvorila sъtvorja Vmp--se Afsnn _ 054-64-7 acl 054-64 _ # translation: ʺAnd I would cry a little about my sins that I have commitedʺ 054-65-1 ox ox I _ _ 054-65-2 discourse 054-65 _ 054-65-2 uvii uvy I _ _ 0 root 054-65 _ 054-65-3 okajana okaja Afsnn Vmpa-se _ 054-65-4 amod 054-65 _ 054-65-4 ja ja Pp1-sn _ _ 054-65-2 obj 054-65 _ # translation: ʺOh, woe to poor me!ʺ 054-66-1 onъ on Pp3msn _ _ 054-66-3 nsubj 054-66 _ 054-66-2 ju tja Pp3fsa _ _ 054-66-3 obl:iobj 054-66 _ 054-66-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-66 _ # translation: He said to her: 054-67-1 ti ti Pp2-sn _ _ 054-67-5 nsubj 054-67 _ 054-67-2 taisie Taisia Nfsvy _ _ 054-67-5 vocative 054-67 _ 054-67-3 xočešъ xoču Vaip2si _ _ 054-67-5 aux:fut 054-67 _ 054-67-4 da da C _ _ 054-67-3 fixed:inf 054-67 _ 054-67-5 polučišъ poluča Vmip2se _ _ 0 root 054-67 _ 054-67-6 proštenie proštenie Nnsnn _ _ 054-67-5 obj 054-67 _ 054-67-7 grexovъ grěx Nmpgn _ _ 054-67-6 nmod:poss 054-67 _ 054-67-8 tvoixъ tvoi Ampgy _ _ 054-67-7 amod:poss 054-67 _ # translation: ʺThaïs, you are going to be forgiven for your sinsʺ 054-68-1 a a C _ _ 054-68-4 cc 054-68 _ 054-68-2 ona ona Pp3fsn _ _ 054-68-4 nsubj 054-68 _ 054-68-3 togiva togiva Pr _ _ 054-68-4 advmod 054-68 _ 054-68-4 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 054-68 _ 054-68-5 sve sve Ansnn _ _ 054-68-6 amod:det 054-68 _ 054-68-6 imane imane Nnsnn _ _ 054-68-4 obj 054-68 _ 054-68-7 svoe svoi Ansny _ _ 054-68-6 amod:poss 054-68 _ 054-68-8 okajanoe okaja Ansny Vmpa-se _ 054-68-6 amod 054-68 _ 054-68-9 što što Pr _ _ 054-68-11 mark 054-68 _ 054-68-10 beše sъm Vaii3si _ _ 054-68-11 aux:pprf 054-68 _ 054-68-11 spečalila spečelja Vmp--se Afsnn _ 054-68-6 acl 054-68 _ 054-68-12 sasъ s Si _ _ 054-68-13 case 054-68 _ 054-68-13 kurъvarъstvo kurvarstvo Nnsnn _ _ 054-68-11 obl 054-68 _ # translation: And she then took all her despicable fortune she had earned with adultery 054-69-1 i i C _ _ 054-69-2 cc 054-69 _ 054-69-2 dade dam Vmia3se _ _ 0 root 054-69 _ 054-69-3 go toi Pp3msa _ _ 054-69-2 obj 054-69 _ 054-69-4 sve sve Nnsnn _ _ 054-69-3 amod:det 054-69 _ 054-69-5 na na Sa _ _ 054-69-6 case 054-69 _ 054-69-6 siromasi siromax Nmpny _ _ 054-69-2 obl:iobj 054-69 _ # translation: And she gave it all to the poor 054-70-1 beše sъm Vaii3si _ _ 054-70-2 aux:pprf 054-70 _ 054-70-2 spečalila spečelja Vmp--se Afsnn _ 0 root 054-70 _ 054-70-3 do do Sg _ _ 054-70-6 case 054-70 _ 054-70-4 četiri četiri Ml _ _ 054-70-5 nummod 054-70 _ 054-70-5 stotinъ stotina Ml Nfpgn _ 054-70-6 nummod 054-70 _ 054-70-6 litri litra Nfpnn _ _ 054-70-2 obj 054-70 _ 054-70-7 zlato zlato Nnsnn _ _ 054-70-6 nmod 054-70 _ # translation: She hoared up to four hundred pounds of gold 054-71-1 i i C _ _ 054-71-2 cc 054-71 _ 054-71-2 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 054-71 _ 054-71-3 po po Sl _ _ 054-71-4 case 054-71 _ 054-71-4 dxovnika duxovnik Nmsgy _ _ 054-71-2 obl:lat 054-71 _ 054-71-5 da da C _ _ 054-71-7 mark 054-71 _ 054-71-6 se se Px---a _ _ 054-71-7 expl 054-71 _ 054-71-7 pokae pokaja Vmip3se _ _ 054-71-2 advcl 054-71 _ 054-71-8 za za Sa _ _ 054-71-9 case 054-71 _ 054-71-9 grexove grěx Nmpnn _ _ 054-71-7 obl 054-71 _ 054-71-10 svoi svoi Ampnn _ _ 054-71-9 amod:poss 054-71 _ # translation: And she followed the cleric to repent for her sins 054-72-1 i i C _ _ 054-72-2 cc 054-72 _ 054-72-2 fanu fana Vmia3se _ _ 0 root 054-72 _ 054-72-3 ju tja Pp3fsa _ _ 054-72-2 obj 054-72 _ 054-72-4 dxovnikъ duxovnik Nmsny _ _ 054-72-2 nsubj 054-72 _ 054-72-5 za za Sa _ _ 054-72-6 case 054-72 _ 054-72-6 ruku rъka Nfsan _ _ 054-72-2 obl 054-72 _ # translation: And the cleric took her by the hand 054-73-1 i i C _ _ 054-73-2 cc 054-73 _ 054-73-2 zavede zaveda Vmia3se _ _ 0 root 054-73 _ 054-73-3 ju tja Pp3fsa _ _ 054-73-2 obj 054-73 _ 054-73-4 u u Sa _ _ 054-73-5 case 054-73 _ 054-73-5 mntrъ manastir Nmsnn _ _ 054-73-2 obl:lat 054-73 _ 054-73-6 dvičeski devičeski Amsny _ _ 054-73-5 amod 054-73 _ # translation: And he took her to a convent 054-74-1 i i C _ _ 054-74-2 cc 054-74 _ 054-74-2 zatvori zatvorja Vmia3se _ _ 0 root 054-74 _ 054-74-3 ju tja Pp3fsa _ _ 054-74-2 obj 054-74 _ 054-74-4 u u Sa _ _ 054-74-6 case 054-74 _ 054-74-5 edinъ edin Amsnn _ _ 054-74-6 amod:det 054-74 _ 054-74-6 zatvorecъ zatvorec Nmsnn _ _ 054-74-2 obl:loc 054-74 _ 054-74-7 manečkъ mъničъk Amsnn _ _ 054-74-6 amod 054-74 _ # translation: And he locked her up in a small prison 054-75-1 i i C _ _ 054-75-2 cc 054-75 _ 054-75-2 zapečati zapečatja Vmia3se _ _ 0 root 054-75 _ 054-75-3 ju tja Pp3fsa _ _ 054-75-2 obj 054-75 _ 054-75-4 sasъ s Si _ _ 054-75-5 case 054-75 _ 054-75-5 olovo olovo Nnsnn _ _ 054-75-2 obl 054-75 _ # translation: And he sealed her up with lead 054-76-1 i i C _ _ 054-76-2 cc 054-76 _ 054-76-2 ostavi ostavja Vmia3se _ _ 0 root 054-76 _ 054-76-3 malъki malъk Amsny _ _ 054-76-4 amod 054-76 _ 054-76-4 prozorecъ prozorec Nmsnn _ _ 054-76-2 obj 054-76 _ 054-76-5 koliko kolko Pq _ _ 054-76-8 mark 054-76 _ 054-76-6 da da C _ _ 054-76-5 fixed 054-76 _ 054-76-7 ju tja Pp3fsa _ _ 054-76-8 obl:iobj 054-76 _ 054-76-8 podava podavam Vmip3si _ _ 054-76-3 acl 054-76 _ 054-76-9 xlebъ xlěb Nmsnn _ _ 054-76-8 obj 054-76 _ 054-76-10 i i C _ _ 054-76-12 cc 054-76 _ 054-76-11 malo malo R _ _ 054-76-12 amod 054-76 _ 054-76-12 vodu voda Nfsan _ _ 054-76-9 conj 054-76 _ # translation: And he left a small window just that he could hand her bread and a little water 054-77-1 i i C _ _ 054-77-4 cc 054-77 _ 054-77-2 tova tova Pd-nsn _ _ 054-77-4 nsubj 054-77 _ 054-77-3 po po Sd _ _ 054-77-4 case 054-77 _ 054-77-4 ednušъ vednъž R _ _ 0 root 054-77 _ 054-77-5 dneska dneska R _ _ 054-77-4 advmod 054-77 _ # translation: And that once a day 054-78-1 i i C _ _ 054-78-4 cc 054-78 _ 054-78-2 tova tova Pd-nsn _ _ 054-78-4 nsubj 054-78 _ 054-78-3 sasъ s Si _ _ 054-78-4 case 054-78 _ 054-78-4 meru měra Nfsan _ _ 0 root 054-78 _ # translation: And that with measure 054-79-1 i i C _ _ 054-79-2 cc 054-79 _ 054-79-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-79 _ 054-79-3 dxovniku duxovnik Nmsdy _ _ 054-79-2 obl:iobj 054-79 _ 054-79-4 taisia Taisia Nfsny _ _ 054-79-2 nsubj 054-79 _ # translation: And Thaïs said to the cleric: 054-80-1 gde gde Pq _ _ 054-80-6 advmod 054-80 _ 054-80-2 oče otec Nmsvy _ _ 054-80-6 vocative 054-80 _ 054-80-3 na na Sa _ _ 054-80-4 case 054-80 _ 054-80-4 proxodъ proxod Nmsnn _ _ 054-80-6 obl 054-80 _ 054-80-5 da da C _ _ 054-80-6 aux:opt 054-80 _ 054-80-6 idemъ ida Vmip1si _ _ 0 root 054-80 _ # translation: ʺWhere should I go for a pass?ʺ 054-81-1 a a C _ _ 054-81-3 cc 054-81 _ 054-81-2 duxovnikъ duxovnik Nmsny _ _ 054-81-3 nsubj 054-81 _ 054-81-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-81 _ # translation: And the cleric said: 054-82-1 u u Sa _ _ 054-82-2 case 054-82 _ 054-82-2 keliju kilija Nfsan _ _ 054-82-6 obl:loc 054-82 _ 054-82-3 tuka tuka Pr _ _ 054-82-6 advmod 054-82 _ 054-82-4 e sъm Vmip3si _ _ 054-82-6 cop 054-82 _ 054-82-5 tebe ti Pp2-sg _ _ 054-82-6 obl:iobj 054-82 _ 054-82-6 dostoino dostoen Ansnn _ _ 0 root 054-82 _ 054-82-7 da da C _ _ 054-82-8 mark 054-82 _ 054-82-8 budet bъda Vmip3se _ _ 054-82-6 advcl:nsubj 054-82 _ # translation: ʺIt is proper for you to be here in the cellʺ 054-83-1 paki pak R _ _ 054-83-2 advmod 054-83 _ 054-83-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-83 _ 054-83-3 taisia Taisia Nfsny _ _ 054-83-2 nsubj 054-83 _ # translation: Again, Thaïs spoke: 054-84-1 kako kako Pq _ _ 054-84-4 advmod 054-84 _ 054-84-2 mi az Pp1-sd _ _ 054-84-4 obl:iobj 054-84 _ 054-84-3 oče otec Nmsvy _ _ 054-84-4 vocative 054-84 _ 054-84-4 veliši velěti Vmip2si _ _ 0 root 054-84 _ 054-84-5 da da C _ _ 054-84-6 mark 054-84 _ 054-84-6 molimъ molja Vmip1si _ _ 054-84-4 advcl 054-84 _ 054-84-7 bga bog Nmsvy _ _ 054-84-6 obj 054-84 _ 054-84-8 da da C _ _ 054-84-10 mark 054-84 _ 054-84-9 me az Pp1-sa _ _ 054-84-10 obj 054-84 _ 054-84-10 prosti prostja Vmip3se _ _ 054-84-6 advcl 054-84 _ 054-84-11 gdъ Gospod Nmsny _ _ 054-84-10 nsubj 054-84 _ 054-84-12 bgъ bog Nmsny _ _ 054-84-11 appos 054-84 _ 054-84-13 ot ot Sg _ _ 054-84-14 case 054-84 _ 054-84-14 grexъ grěx Nmsnn _ _ 054-84-10 obl 054-84 _ 054-84-15 moi moi Amsny _ _ 054-84-14 amod:poss 054-84 _ # translation: ʺHow do you order me to ask God to forgive me for my sin?ʺ 054-85-1 a a C _ _ 054-85-4 cc 054-85 _ 054-85-2 dxovnikъ duxovnik Nmsny _ _ 054-85-4 nsubj 054-85 _ 054-85-3 ju tja Pp3fsa _ _ 054-85-4 obl:iobj 054-85 _ 054-85-4 kaže kaža Vmia3se _ _ 0 root 054-85 _ # translation: And the cleric said to her: 054-86-1 ti ti Pp2-sn _ _ 054-86-5 nsubj 054-86 _ 054-86-2 ošte ošte R _ _ 054-86-5 advmod 054-86 _ 054-86-3 ne ne Qz _ _ 054-86-4 advmod 054-86 _ 054-86-4 si sъm Vmip2si _ _ 054-86-5 cop 054-86 _ 054-86-5 dostoina dostoen Afsnn _ _ 0 root 054-86 _ 054-86-6 da da C _ _ 054-86-7 mark 054-86 _ 054-86-7 pomenešъ pomena Vmip2se _ _ 054-86-5 advcl 054-86 _ 054-86-8 ime ime Nnsnn _ _ 054-86-7 obj 054-86 _ 054-86-9 gdne Gospoden Ansnn _ _ 054-86-8 amod:poss 054-86 _ # translation: ʺYou are still not worthy of mentioning the name of Godʺ 054-87-1 i i C _ _ 054-87-4 cc 054-87 _ 054-87-2 usta usta Nnpnn _ _ 054-87-4 nsubj 054-87 _ 054-87-3 tvoi tvoi Anpnn _ _ 054-87-2 amod:poss 054-87 _ 054-87-4 mrъsni mrъsen Anpnn _ _ 0 root 054-87 _ 054-87-5 sutъ sъm Vmip3pi _ _ 054-87-4 cop 054-87 _ # translation: And your mouth is foul 054-88-1 ni ni C _ _ 054-88-2 amod 054-88 _ 054-88-2 ruce rъka Nfpnn _ _ 054-88-5 obj 054-88 _ 054-88-3 tvoi tvoi Afpnn _ _ 054-88-2 amod:poss 054-88 _ 054-88-4 možešъ moga Vaip2si _ _ 054-88-5 aux 054-88 _ 054-88-5 dignuti digna Vmn---e _ _ 0 root 054-88 _ 054-88-6 na na Sa _ _ 054-88-7 case 054-88 _ 054-88-7 bga bog Nmsgy _ _ 054-88-5 obl 054-88 _ # translation: You cannot raise your hands to God either 054-89-1 zašto zašto C _ _ 054-89-7 cc 054-89 _ 054-89-2 su sъm Vmip3pi _ _ 054-89-7 cop 054-89 _ 054-89-3 i i C _ _ 054-89-4 amod 054-89 _ 054-89-4 ruce rъka Nfpnn _ _ 054-89-7 nsubj 054-89 _ 054-89-5 te tъ Pd-fpn _ _ 054-89-4 det:p_nom 054-89 _ 054-89-6 ti ti Pp3fsd _ _ 054-89-4 nmod:poss 054-89 _ 054-89-7 mrъsni mrъsen Afpnn _ _ 0 root 054-89 _ 054-89-8 i i C _ _ 054-89-9 cc 054-89 _ 054-89-9 bezakoni bezzakonen Afpnn _ _ 054-89-7 conj 054-89 _ # translation: ʺFor your hands are foul and lawless tooʺ 054-90-1 no no C _ _ 054-90-3 cc 054-90 _ 054-90-2 toko toko R _ _ 054-90-3 advmod 054-90 _ 054-90-3 gledai gledam Vmm-2si _ _ 0 root 054-90 _ 054-90-4 na na Sa _ _ 054-90-5 case 054-90 _ 054-90-5 istokъ iztok Nmsnn _ _ 054-90-3 obl 054-90 _ # translation: ʺBut just look to the Eastʺ 054-91-1 i i C _ _ 054-91-2 cc 054-91 _ 054-91-2 dumai dumam Vmm-2si _ _ 0 root 054-91 _ # translation: ʺAnd say:ʺ 054-92-1 ti ti Pp2-sn _ _ 054-92-4 nsubj 054-92 _ 054-92-2 si sъm Vaip2si _ _ 054-92-4 aux:prf 054-92 _ 054-92-3 me az Pp1-sa _ _ 054-92-4 obj 054-92 _ 054-92-4 sozdalъ sъzdam Vmp--se Amsnn _ 0 root 054-92 _ # translation: ʺYou have created meʺ 054-93-1 pomilui pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 054-93 _ 054-93-2 me az Pp1-sa _ _ 054-93-1 obj 054-93 _ # translation: ʺHave mercy on meʺ 054-94-1 i i C _ _ 054-94-2 cc 054-94 _ 054-94-2 sede sedja Vmia3se _ _ 0 root 054-94 _ 054-94-3 taisia Taisia Nfsny _ _ 054-94-2 nsubj 054-94 _ 054-94-4 zatvorena zatvorja Afsnn Vmpa-se _ 054-94-2 obl:pred 054-94 _ 054-94-5 tri tri Ml _ _ 054-94-6 nummod 054-94 _ 054-94-6 godinъ godina Nfpgn _ _ 054-94-2 obl 054-94 _ # translation: And Thaïs sat locked up for three years 054-95-1 i i C _ _ 054-95-2 cc 054-95 _ 054-95-2 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 054-95 _ 054-95-3 duxovnikъ duxovnik Nmsny _ _ 054-95-2 nsubj 054-95 _ 054-95-4 pri pri Sa _ _ 054-95-7 case 054-95 _ 054-95-5 stago svęt Amsgy _ _ 054-95-7 amod 054-95 _ 054-95-6 velikago velik Amsgy _ _ 054-95-7 amod 054-95 _ 054-95-7 anѳoniju Antonii Nmsdy _ _ 054-95-2 obl:lat 054-95 _ 054-95-8 da da C _ _ 054-95-9 mark 054-95 _ 054-95-9 vidi vidja Vmip3se _ _ 054-95-2 advcl 054-95 _ 054-95-10 dali dali Qq _ _ 054-95-11 mark 054-95 _ 054-95-11 oprosti oprostja Vmia3se _ _ 054-95-9 advcl 054-95 _ 054-95-12 gdъ Gospod Nmsny _ _ 054-95-11 nsubj 054-95 _ 054-95-13 taisiju Taisia Nfsay _ _ 054-95-11 obj 054-95 _ 054-95-14 ili ili C _ _ 054-95-15 cc 054-95 _ 054-95-15 ne ne Qz _ _ 054-95-11 conj 054-95 _ # translation: And the cleric went to St. Anthony the Great to see if God had forgiven Thaïs or not 054-96-1 i i C _ _ 054-96-3 cc 054-96 _ 054-96-2 anъѳonija Antonii Nmsoy _ _ 054-96-3 nsubj 054-96 _ 054-96-3 prizova prizova Vmia3se _ _ 0 root 054-96 _ 054-96-4 snove sin Nmpny _ _ 054-96-3 obj 054-96 _ 054-96-5 svoi svoi Ampnn _ _ 054-96-4 amod:poss 054-96 _ # translation: And Anthony called his sons 054-97-1 i i C _ _ 054-97-2 cc 054-97 _ 054-97-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-97 _ 054-97-3 imъ tě Pp3-pd _ _ 054-97-2 obl:iobj 054-97 _ # translation: And he said to them: 054-98-1 zatvorete zatvorja Vmm-2pe _ _ 0 root 054-98 _ 054-98-2 se se Px---a _ _ 054-98-1 expl 054-98 _ 054-98-3 sveki sveki Amsny _ _ 054-98-1 nsubj 054-98 _ 054-98-4 u u Sa _ _ 054-98-6 case 054-98 _ 054-98-5 svoju svoi Afsay _ _ 054-98-6 amod:poss 054-98 _ 054-98-6 keliju kilija Nfsan _ _ 054-98-1 obl:loc 054-98 _ 054-98-7 tuju toja Pd-fsa _ _ 054-98-8 det:ext 054-98 _ 054-98-8 noštъ nošt Nfsnn _ _ 054-98-1 obl 054-98 _ # translation: ʺClose yourselves, everyone to his cell this night!ʺ 054-99-1 i i C _ _ 054-99-3 cc 054-99 _ 054-99-2 da da C _ _ 054-99-3 aux:opt 054-99 _ 054-99-3 pomolite pomolja Vmip2se _ _ 0 root 054-99 _ 054-99-4 bga bog Nmsgy _ _ 054-99-3 obj 054-99 _ 054-99-5 za za Sa _ _ 054-99-6 case 054-99 _ 054-99-6 taisiju Taisia Nfsay _ _ 054-99-3 obl 054-99 _ 054-99-7 da da C _ _ 054-99-10 mark 054-99 _ 054-99-8 vi vie Pp2-sa _ _ 054-99-10 obl:iobj 054-99 _ 054-99-9 bgъ bog Nmsny _ _ 054-99-10 nsubj 054-99 _ 054-99-10 javi javja Vmip3se _ _ 054-99-3 advcl 054-99 _ 054-99-11 nekoi někoi Ansny _ _ 054-99-12 amod:det 054-99 _ 054-99-12 belekъ beleg Nmsnn _ _ 054-99-10 obj 054-99 _ 054-99-13 za za Sa _ _ 054-99-14 case 054-99 _ 054-99-14 nju tja Pp3fsa _ _ 054-99-12 nmod 054-99 _ 054-99-15 nošteska nošteska R _ _ 054-99-10 advmod 054-99 _ # translation: ʺAnd pray to God for Thaïs that God gives you a sign for her in the nightʺ 054-100-1 i i C _ _ 054-100-2 cc 054-100 _ 054-100-2 zatvorixu zatvorja Vmii3pe _ _ 0 root 054-100 _ 054-100-3 se se Px---a _ _ 054-100-2 expl 054-100 _ 054-100-4 u u Sa _ _ 054-100-5 case 054-100 _ 054-100-5 keliju kilija Nfsan _ _ 054-100-2 obl:loc 054-100 _ # translation: And they locked themselves up in the cells 054-101-1 i i C _ _ 054-101-2 cc 054-101 _ 054-101-2 vide vidja Vmia3si _ _ 0 root 054-101 _ 054-101-3 pavelъ Pavel Nmsny _ _ 054-101-2 nsubj 054-101 _ 054-101-4 učenikъ učenik Nmsny _ _ 054-101-3 appos 054-101 _ 054-101-5 anѳoninъ Antonin Amsnn _ _ 054-101-4 nmod:poss 054-101 _ # translation: And Paul, a student of Anthony's, saw: 054-102-1 se se (2) Qd _ _ 054-102-2 vocative 054-102 _ 054-102-2 otvorili otvorja Vmp--pe Anpnn _ 0 root:prf 054-102 _ 054-102-3 se se Px---a _ _ 054-102-2 expl 054-102 _ 054-102-4 nbsa nebe Nnpnn _ _ 054-102-2 nsubj 054-102 _ # translation: Behold, the heavens were open! 054-103-1 i i C _ _ 054-103-2 cc 054-103 _ 054-103-2 videlъ vidja Vmp--se Amsnn _ 0 root:prf 054-103 _ # translation: And he saw 054-104-1 odrъ odъr Nmsnn _ _ 054-104-2 nsubj 054-104 _ 054-104-2 sveti světja Vmip3si _ _ 0 root 054-104 _ 054-104-3 kato kato C _ _ 054-104-4 mark 054-104 _ 054-104-4 zvezda zvezda Nfsnn _ _ 054-104-2 advcl 054-104 _ # translation: A bed shines like a star 054-105-1 i i C _ _ 054-105-4 cc 054-105 _ 054-105-2 tri tri Ml _ _ 054-105-3 nummod 054-105 _ 054-105-3 devici devica Nfpny _ _ 054-105-4 nsubj 054-105 _ 054-105-4 stojutъ stoja Vmip3pi _ _ 0 root 054-105 _ 054-105-5 pri pri Sl _ _ 054-105-6 case 054-105 _ 054-105-6 odrъ odъr Nmsnn _ _ 054-105-4 obl:loc 054-105 _ # translation: And three maidens stand next to the bed 054-106-1 ta ta C _ _ 054-106-3 cc 054-106 _ 054-106-2 go toi Pp3msa _ _ 054-106-3 obj 054-106 _ 054-106-3 čuvatъ čuvam Vmip3pi _ _ 0 root 054-106 _ # translation: And they protect it 054-107-1 i i C _ _ 054-107-5 cc 054-107 _ 054-107-2 okolъ okolo Sg _ _ 054-107-3 case 054-107 _ 054-107-3 odъro odъr Nmson _ _ 054-107-5 obl:loc 054-107 _ 054-107-4 svešti svešt Nfpnn _ _ 054-107-5 nsubj 054-107 _ 054-107-5 svetutъ světja Vmip3pi _ _ 0 root 054-107 _ # translation: And candles shine around the bed 054-108-1 i i C _ _ 054-108-5 cc 054-108 _ 054-108-2 venecъ venec Nmsnn _ _ 054-108-5 nsubj 054-108 _ 054-108-3 na na Sl _ _ 054-108-4 case 054-108 _ 054-108-4 odъrъ odъr Nmsnn _ _ 054-108-5 obl:loc 054-108 _ 054-108-5 stoeše stoja Vmii3si _ _ 0 root 054-108 _ 054-108-6 gotovъ gotov Amsnn _ _ 054-108-5 obl:pred 054-108 _ # translation: And a wreath was lying ready on the bed 054-109-1 i i C _ _ 054-109-4 cc 054-109 _ 054-109-2 pavelъ Pavel Nmsny _ _ 054-109-4 nsubj 054-109 _ 054-109-3 kato kato C _ _ 054-109-4 mark 054-109 _ 054-109-4 vide vidja Vmia3si _ _ 054-109-7 advcl 054-109 _ 054-109-5 a a C _ _ 054-109-7 cc 054-109 _ 054-109-6 onъ on Pp3msn _ _ 054-109-7 nsubj 054-109 _ 054-109-7 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-109 _ # translation: And when Paul saw it, he said: 054-110-1 komu koi Pq---d _ _ 054-110-3 obl:iobj 054-110 _ 054-110-2 e sъm Vaip3si _ _ 054-110-3 aux:prf 054-110 _ 054-110-3 prigotovenъ prigotvja Vmpa-se Amsnn _ 0 root 054-110 _ 054-110-4 toja toja Pd-msn _ _ 054-110-5 det:ext 054-110 _ 054-110-5 venecъ venec Nmsnn _ _ 054-110-3 nsubj 054-110 _ # translation: ʺFor whom is that wreath prepared?ʺ 054-111-1 ili ili C _ _ 054-111-2 cc 054-111 _ 054-111-2 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 054-111 _ 054-111-3 ocu otec Nmsdy _ _ 054-111-2 obl:iobj 054-111 _ 054-111-4 moemu moi Amsdy _ _ 054-111-3 amod:poss 054-111 _ 054-111-5 anѳoniju Antonii Nmsdy _ _ 054-111-3 appos 054-111 _ # translation: ʺOr is it for my father Anthony?ʺ 054-112-1 i i C _ _ 054-112-2 cc 054-112 _ 054-112-2 priide priida Vmia3se _ _ 0 root 054-112 _ 054-112-3 im tě Pp3-pd _ _ 054-112-2 obl:iobj 054-112 _ 054-112-4 glasъ glas Nmsnn _ _ 054-112-2 nsubj 054-112 _ # translation: And a voice came to them 054-113-1 i i C _ _ 054-113-2 cc 054-113 _ 054-113-2 dumaše dumam Vmii3si _ _ 0 root 054-113 _ # translation: And it was saying: 054-114-1 ne ne Qz _ _ 054-114-2 advmod 054-114 _ 054-114-2 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 054-114 _ 054-114-3 toja toja Pd-msn _ _ 054-114-4 det:ext 054-114 _ 054-114-4 venecъ venec Nmsnn _ _ 054-114-2 nsubj 054-114 _ 054-114-5 ocu otec Nmsdy _ _ 054-114-2 obl:iobj 054-114 _ 054-114-6 tvoemu tvoi Amsdy _ _ 054-114-5 amod:poss 054-114 _ 054-114-7 anѳoniju Antonii Nmsdy _ _ 054-114-5 appos 054-114 _ 054-114-8 no no C _ _ 054-114-9 cc 054-114 _ 054-114-9 e sъm Vmip3si _ _ 054-114-2 conj 054-114 _ 054-114-10 taisie Taisia Nfsgy _ _ 054-114-9 obl:iobj 054-114 _ 054-114-11 bludnice bludnica Nfsgy _ _ 054-114-10 appos 054-114 _ # translation: ʺThat wreath is not for your father Anthony, but for the prostitute Thaïsʺ 054-115-1 i i C _ _ 054-115-2 cc 054-115 _ 054-115-2 oprosti oprostja Vmia3se _ _ 0 root 054-115 _ 054-115-3 ju tja Pp3fsa _ _ 054-115-2 obl:iobj 054-115 _ 054-115-4 gdъ Gospod Nmsny _ _ 054-115-2 nsubj 054-115 _ 054-115-5 sogrešenie sъgrešenie Nnsnn _ _ 054-115-2 obj 054-115 _ 054-115-6 što što Pq _ _ 054-115-9 mark 054-115 _ 054-115-7 beše sъm Vaii3si _ _ 054-115-9 aux:pprf 054-115 _ 054-115-8 bgu bog Nmsdy _ _ 054-115-9 obl:iobj 054-115 _ 054-115-9 pregrešila pregreša Vmp--se Afsnn _ 054-115-5 acl 054-115 _ # translation: And God forgave her the sin she had commited 054-116-1 tova tova Pd-nsn _ _ 054-116-2 obj 054-116 _ 054-116-2 ču čuja Vmia3si _ _ 0 root 054-116 _ 054-116-3 taisia Taisia Nfsny _ _ 054-116-2 nsubj 054-116 _ # translation: Thaïs heard this 054-117-1 i i C _ _ 054-117-5 cc 054-117 _ 054-117-2 poče počna Vaia3se _ _ 054-117-5 aux 054-117 _ 054-117-3 da da C _ _ 054-117-2 fixed:inf 054-117 _ 054-117-4 se se Px---a _ _ 054-117-5 expl 054-117 _ 054-117-5 moli molja Vmip3si _ _ 0 root 054-117 _ 054-117-6 dxovniku duxovnik Nmsdy _ _ 054-117-5 obl:iobj 054-117 _ # translation: And began begging the cleric 054-118-1 i i C _ _ 054-118-2 cc 054-118 _ 054-118-2 dumaše dumam Vmii3si _ _ 0 root 054-118 _ 054-118-3 mu toi Pp3msd _ _ 054-118-2 obl:iobj 054-118 _ # translation: And she was saying to him: 054-119-1 ostavi ostavja Vmm-2se _ _ 0 root 054-119 _ 054-119-2 me az Pp1-sa _ _ 054-119-1 obj 054-119 _ 054-119-3 oče otec Nmsvy _ _ 054-119-1 vocative 054-119 _ 054-119-4 tuka tuka Pr _ _ 054-119-1 advmod 054-119 _ 054-119-5 do do Sg _ _ 054-119-6 case 054-119 _ 054-119-6 samrъt smъrt Nfsnn _ _ 054-119-1 obl 054-119 _ 054-119-7 moju moi Afsay _ _ 054-119-6 amod:poss 054-119 _ # translation: ʺFather, leave me here until my deathʺ 054-120-1 če če C _ _ 054-120-4 cc 054-120 _ 054-120-2 smъ sъm Vmip1si _ _ 054-120-4 cop 054-120 _ 054-120-3 mnogo mnogo R _ _ 054-120-4 amod 054-120 _ 054-120-4 grešna grěšen Afsnn _ _ 0 root 054-120 _ # translation: ʺFor I am very sinfulʺ 054-121-1 ta ta C _ _ 054-121-7 cc 054-121 _ 054-121-2 xoče xoču Vaip3si _ _ 054-121-7 aux:fut 054-121 _ 054-121-3 li li Qq _ _ 054-121-2 advmod 054-121 _ 054-121-4 gdъ Gospod Nmsny _ _ 054-121-7 nsubj 054-121 _ 054-121-5 bgъ bog Nmsny _ _ 054-121-4 appos 054-121 _ 054-121-6 da da C _ _ 054-121-2 fixed:inf 054-121 _ 054-121-7 oprosti oprostja Vmip3se _ _ 0 root 054-121 _ 054-121-8 grexi grěx Nmpnn _ _ 054-121-7 obj 054-121 _ 054-121-9 moja moi Afsny _ _ 054-121-8 amod:poss 054-121 _ # translation: ʺSo is God going to forgive my sins?ʺ 054-122-1 i i C _ _ 054-122-2 cc 054-122 _ 054-122-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-122 _ 054-122-3 ei tja Pp3fsd _ _ 054-122-2 obl:iobj 054-122 _ 054-122-4 ocъ otec Nmsny _ _ 054-122-2 nsubj 054-122 _ # translation: And the father said to her: 054-123-1 prostilъ prostja Vmp--se Amsnn _ 0 root 054-123 _ 054-123-2 te ti Pp2-sa _ _ 054-123-1 obj 054-123 _ 054-123-3 e sъm Vaip3si _ _ 054-123-1 aux:prf 054-123 _ 054-123-4 gdъ Gospod Nmsny _ _ 054-123-1 nsubj 054-123 _ 054-123-5 taisie Taisia Nfsvy _ _ 054-123-1 vocative 054-123 _ # translation: ʺGod has forgiven you, Thaïsʺ 054-124-1 i i C _ _ 054-124-2 cc 054-124 _ 054-124-2 stroši stroša Vmia3se _ _ 0 root 054-124 _ 054-124-3 ocъ otec Nmsny _ _ 054-124-2 nsubj 054-124 _ 054-124-4 oloveni oloven Ampnn _ _ 054-124-5 amod 054-124 _ 054-124-5 pečati pečat Nmpnn _ _ 054-124-2 obj 054-124 _ # translation: And the father broke the lead seals 054-125-1 i i C _ _ 054-125-2 cc 054-125 _ 054-125-2 izvede izveda Vmia3se _ _ 0 root 054-125 _ 054-125-3 ju tja Pp3fsa _ _ 054-125-2 obj 054-125 _ 054-125-4 nadvorъ nadvor R _ _ 054-125-2 advmod 054-125 _ # translation: And he took her out 054-126-1 i i C _ _ 054-126-2 cc 054-126 _ 054-126-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-126 _ 054-126-3 blženaę blažen Afsny _ _ 054-126-4 amod 054-126 _ 054-126-4 taisia Taisia Nfsny _ _ 054-126-2 nsubj 054-126 _ # translation: And the blessed Thaïs said: 054-127-1 fani fana Vmm-2se _ _ 0 root 054-127 _ 054-127-2 mi az Pp1-sd _ _ 054-127-1 obl:iobj 054-127 _ 054-127-3 veru věra Nfsan _ _ 054-127-1 obj 054-127 _ # translation: ʺBelieve me!ʺ 054-128-1 oče otec Nmsvy _ _ 054-128-24 vocative 054-128 _ 054-128-2 ot ot Sg _ _ 054-128-4 case 054-128 _ 054-128-3 kakvo kakvo Pq _ _ 054-128-4 mark 054-128 _ 054-128-4 vlezoxъ vlěza Vmia1se _ _ 054-128-24 advcl 054-128 _ 054-128-5 u u Sa _ _ 054-128-7 case 054-128 _ 054-128-6 tuju toja Pd-fsa _ _ 054-128-7 det:ext 054-128 _ 054-128-7 xižicu xižica Nfsan _ _ 054-128-4 obl:lat 054-128 _ 054-128-8 i i C _ _ 054-128-13 cc 054-128 _ 054-128-9 kato kato C _ _ 054-128-13 mark 054-128 _ 054-128-10 tolъkova tolkova Pr _ _ 054-128-11 amod 054-128 _ 054-128-11 grexъ grěx Nmsnn _ _ 054-128-13 obj 054-128 _ 054-128-12 bexъ sъm Vaii3si _ _ 054-128-13 aux:pprf 054-128 _ 054-128-13 sotvorila sъtvorja Vmp--se Afsnn _ 054-128-4 conj 054-128 _ 054-128-14 i i C _ _ 054-128-20 cc 054-128 _ 054-128-15 ošte ošte R _ _ 054-128-20 advmod 054-128 _ 054-128-16 ne ne Qz _ _ 054-128-17 advmod 054-128 _ 054-128-17 bex sъm Vaii3si _ _ 054-128-20 aux:pprf 054-128 _ 054-128-18 se se Px---a _ _ 054-128-20 expl 054-128 _ 054-128-19 dobre dobre R _ _ 054-128-20 advmod 054-128 _ 054-128-20 pokajala pokaja Vmp--se Afsnn _ 054-128-13 conj 054-128 _ 054-128-21 i i C _ _ 054-128-24 cc 054-128 _ 054-128-22 kato kato C _ _ 054-128-24 cc 054-128 _ 054-128-23 če če C _ _ 054-128-22 fixed 054-128 _ 054-128-24 doide doida Vmia3se _ _ 0 root 054-128 _ 054-128-25 nešto nešto Pi _ _ 054-128-24 nsubj 054-128 _ # translation: ʺFather, from when I entered this cabinʺ / ʺand I had commited so much sinʺ / ʺand I had still not repented enoughʺ / ʺit is as if something cameʺ 054-129-1 ta ta C _ _ 054-129-3 cc 054-129 _ 054-129-2 mi az Pp1-sd _ _ 054-129-3 obl:iobj 054-129 _ 054-129-3 svali svalja Vmia3se _ _ 0 root 054-129 _ 054-129-4 teško težъk Ansnn _ _ 054-129-5 amod 054-129 _ 054-129-5 breme breme Nnsnn _ _ 054-129-3 obj 054-129 _ 054-129-6 ot ot Sg _ _ 054-129-7 case 054-129 _ 054-129-7 grъbinu gъrbina Nfsan _ _ 054-129-3 obl:abl 054-129 _ # translation: ʺand it took a heavy burden off my backʺ 054-130-1 i i C _ _ 054-130-2 cc 054-130 _ 054-130-2 stanu stana Vmia3se _ _ 0 root 054-130 _ 054-130-3 mi az Pp1-sd _ _ 054-130-2 obl:iobj 054-130 _ 054-130-4 leko lek Ansnn _ _ 054-130-2 obl:pred 054-130 _ 054-130-5 ete ete Qd _ _ 054-130-2 discourse 054-130 _ 054-130-6 i i C _ _ 054-130-9 amod 054-130 _ 054-130-7 do do Sg _ _ 054-130-9 case 054-130 _ 054-130-8 toja toja Pd-msn _ _ 054-130-9 det:ext 054-130 _ 054-130-9 časъ čas Nmsnn _ _ 054-130-2 obl 054-130 _ # translation: ʺAnd I felt light, up until this hourʺ 054-131-1 toko toko R _ _ 054-131-3 advmod 054-131 _ 054-131-2 tova tova Pd-nsn _ _ 054-131-3 obj 054-131 _ 054-131-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 054-131 _ # translation: She said just this 054-132-1 i i C _ _ 054-132-2 cc 054-132 _ 054-132-2 predade predam Vmia3se _ _ 0 root 054-132 _ 054-132-3 bgu bog Nmsdy _ _ 054-132-2 obl:iobj 054-132 _ 054-132-4 dxъ dux Nmsny _ _ 054-132-2 obj 054-132 _ # translation: And she gave her soul to God 054-133-1 i i C _ _ 054-133-2 cc 054-133 _ 054-133-2 poluči poluča Vmia3se _ _ 0 root 054-133 _ 054-133-3 crtvo carstvo Nnsnn _ _ 054-133-2 obj 054-133 _ 054-133-4 nbnoe nebesen Ansny _ _ 054-133-3 amod 054-133 _ # translation: And she received the heavenly kingdom 054-134-1 o o I _ _ 054-134-3 discourse 054-134 _ 054-134-2 velika velik Afsnn _ _ 054-134-3 amod 054-134 _ 054-134-3 poxvala poxvala Nfsnn _ _ 0 root 054-134 _ 054-134-4 i i C _ _ 054-134-5 cc 054-134 _ 054-134-5 pokajanie pokajanie Nnsnn _ _ 054-134-3 conj 054-134 _ # translation: Oh great praise and repentence! 054-135-1 vidite vidja Vmip2pi _ _ 0 root 054-135 _ 054-135-2 li li Qq _ _ 054-135-1 advmod 054-135 _ 054-135-3 koliko kolko R _ _ 054-135-5 mark 054-135 _ 054-135-4 bgъ bog Nmsny _ _ 054-135-5 nsubj 054-135 _ 054-135-5 miluva miluvam Vmip3si _ _ 054-135-1 advcl 054-135 _ 054-135-6 človeka človek Nmsgy _ _ 054-135-5 obj 054-135 _ 054-135-7 koi koi Pq---n _ _ 054-135-9 mark 054-135 _ 054-135-8 se se Px---a _ _ 054-135-9 expl 054-135 _ 054-135-9 pokae pokaja Vmip3se Vmia3se _ 054-135-6 acl 054-135 _ 054-135-10 za za Sa _ _ 054-135-11 case 054-135 _ 054-135-11 grexъ grěx Nmsnn _ _ 054-135-9 obl 054-135 _ 054-135-12 svoi svoi Amsny _ _ 054-135-11 amod:poss 054-135 _ # translation: Do you see how much God loves man, who repents for his sin? 054-136-1 nali nali Qq _ _ 054-136-2 advmod 054-136 _ 054-136-2 čuete čuja Vmip2pi _ _ 0 root 054-136 _ 054-136-3 kakvo kakvo Pq _ _ 054-136-4 mark 054-136 _ 054-136-4 kazuva kazvam Vmip3si _ _ 054-136-2 advcl:obj 054-136 _ 054-136-5 u u Sl _ _ 054-136-7 cc 054-136 _ 054-136-6 stoe svęt Ansny _ _ 054-136-7 amod 054-136 _ 054-136-7 pisanie pisanie Nnsnn _ _ 054-136-4 obl:loc 054-136 _ # translation: You hear what it says in the Holy Scripture 054-137-1 bgъ bog Nmsny _ _ 054-137-2 nsubj 054-137 _ 054-137-2 znae znaja Vmip3si _ _ 0 root 054-137 _ 054-137-3 zašto zašto C _ _ 054-137-7 mark 054-137 _ 054-137-4 nie nie Pp1-pn _ _ 054-137-7 nsubj 054-137 _ 054-137-5 kata kata S _ _ 054-137-6 amod 054-137 _ 054-137-6 časъ čas Nmsny _ _ 054-137-7 obl 054-137 _ 054-137-7 grešame greša Vmip1pi _ _ 054-137-2 advcl 054-137 _ 054-137-8 bgu bog Nmsdy _ _ 054-137-7 obl:iobj 054-137 _ # translation: God knows why we sin against God every hour 054-138-1 no no C _ _ 054-138-5 cc 054-138 _ 054-138-2 ni ni Pp1-sd _ _ 054-138-5 obl:iobj 054-138 _ 054-138-3 se se Px---a _ _ 054-138-5 expl 054-138 _ 054-138-4 mlogo mlogo R _ _ 054-138-5 advmod 054-138 _ 054-138-5 srъdi sъrdja Vmip3si _ _ 0 root 054-138 _ # translation: But He is very angry at us 054-139-1 zašto zašto C _ _ 054-139-4 cc 054-139 _ 054-139-2 se se Px---a _ _ 054-139-4 expl 054-139 _ 054-139-3 ne ne Qz _ _ 054-139-4 advmod 054-139 _ 054-139-4 pokaeme pokaja Vmip1pi _ _ 0 root 054-139 _ # translation: For we do not repent 054-140-1 i i C _ _ 054-140-4 cc 054-140 _ 054-140-2 da da C _ _ 054-140-4 aux:opt 054-140 _ 054-140-3 se se Px---a _ _ 054-140-4 expl 054-140 _ 054-140-4 setime setja Vmip1pi _ _ 0 root 054-140 _ 054-140-5 za za Sa _ _ 054-140-7 case 054-140 _ 054-140-6 našija naš Amsoy _ _ 054-140-7 amod:p_adj 054-140 _ 054-140-7 grexъ grěx Nmsnn _ _ 054-140-4 obj 054-140 _ # translation: And let us become aware of our sin. 054-141-1 da da C _ _ 054-141-2 aux:opt 054-141 _ 054-141-2 rečeme reka Vmip1pe _ _ 0 root 054-141 _ # translation: Let us say: 054-142-1 ox ox I _ _ 054-142-8 discourse 054-142 _ 054-142-2 bže bog Nmsvy _ _ 054-142-8 vocative 054-142 _ 054-142-3 mili mil Amsny _ _ 054-142-2 amod 054-142 _ 054-142-4 sega sega R _ _ 054-142-8 advmod 054-142 _ 054-142-5 ja ja Pp1-sn _ _ 054-142-8 nsubj 054-142 _ 054-142-6 tebe ti Pp2-sg _ _ 054-142-8 obl:iobj 054-142 _ 054-142-7 edinomu edin Amsdy _ _ 054-142-6 amod:det 054-142 _ 054-142-8 sogrešixъ sъgreša Vmia1se _ _ 0 root 054-142 _ # translation: ʺOh dear God, against You only have I now sinned!ʺ 054-143-1 a a C _ _ 054-143-6 cc 054-143 _ 054-143-2 ot ot Sg _ _ 054-143-3 case 054-143 _ 054-143-3 tebe ti Pp2-sg _ _ 054-143-6 obl:abl 054-143 _ 054-143-4 bže bog Nmsvy _ _ 054-143-6 vocative 054-143 _ 054-143-5 ne ne Qz _ _ 054-143-6 advmod 054-143 _ 054-143-6 otstupixъ otstъpja Vmia1se _ _ 0 root 054-143 _ # translation: ʺBut I have not stepped away from Youʺ 054-144-1 zatova zatova C _ _ 054-144-3 cc 054-144 _ 054-144-2 da da C _ _ 054-144-3 aux:opt 054-144 _ 054-144-3 rečeme reka Vmip1pe _ _ 0 root 054-144 _ # translation: Because of this let us say 054-145-1 bže bog Nmsvy _ _ 054-145-2 root 054-145 _ 054-145-2 sozdavi sъzdam Vmpa-sea Amsny _ 054-145-1 acl 054-145 _ 054-145-3 me az Pp1-sa _ _ 054-145-2 obj 054-145 _ 054-145-4 pomilui pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 054-145 _ 054-145-5 me az Pp1-sa _ _ 054-145-1 obj 054-145 _ # translation: ʺO God, (who) had created me, have mercy with me!ʺ 054-146-1 i i C _ _ 054-146-5 cc 054-146 _ 054-146-2 bgъ bog Nmsny _ _ 054-146-5 nsubj 054-146 _ 054-146-3 e sъm Vmip3si _ _ 054-146-5 cop 054-146 _ 054-146-4 dlъgo dъlgo R _ _ 054-146-5 amod 054-146 _ 054-146-5 trъpelivъ tъrpeliv Amsnn _ _ 0 root 054-146 _ # translation: And God is very patient 054-147-1 i i C _ _ 054-147-4 cc 054-147 _ 054-147-2 mnogo mnogo R _ _ 054-147-4 amod 054-147 _ 054-147-3 e sъm Vmip3si _ _ 054-147-4 cop 054-147 _ 054-147-4 ml̂tivъ milostiv Amsnn _ _ 0 root 054-147 _ # translation: And He is very merciful 054-148-1 i i C _ _ 054-148-3 cc 054-148 _ 054-148-2 ne ne Qz _ _ 054-148-3 advmod 054-148 _ 054-148-3 ostavja ostavjam Vmip3si _ _ 0 root 054-148 _ 054-148-4 raba rab Nmsgy _ _ 054-148-3 obj 054-148 _ 054-148-5 svoego svoi Amsgy _ _ 054-148-4 amod:poss 054-148 _ 054-148-6 da da C _ _ 054-148-7 mark 054-148 _ 054-148-7 vapadne vъpadnǫti Vmip3se _ _ 054-148-3 advcl 054-148 _ 054-148-8 diavolu diavol Nmsdy _ _ 054-148-7 obl:iobj 054-148 _ 054-148-9 u u Sa _ _ 054-148-10 case 054-148 _ 054-148-10 ruke rъka Nfpnn _ _ 054-148-7 obl:lat 054-148 _ # translation: And He does not let His servant fall into the hands of the Devil 054-149-1 a a C _ _ 054-149-3 cc 054-149 _ 054-149-2 koi koi Pq---n _ _ 054-149-3 mark 054-149 _ 054-149-3 stori storja Vmip3se _ _ 054-149-16 acl 054-149 _ 054-149-4 nekoi někoi Amsny _ _ 054-149-5 amod:det 054-149 _ 054-149-5 grexъ grěx Nmsnn _ _ 054-149-3 obj 054-149 _ 054-149-6 težek težъk Amsnn _ _ 054-149-5 amod 054-149 _ 054-149-7 i i C _ _ 054-149-9 cc 054-149 _ 054-149-8 ne ne Qz _ _ 054-149-9 advmod 054-149 _ 054-149-9 pokae pokaja Vmip3se _ _ 054-149-3 conj 054-149 _ 054-149-10 se se Px---a _ _ 054-149-9 expl 054-149 _ 054-149-11 ox ox I _ _ 054-149-12 discourse 054-149 _ 054-149-12 teško težko R _ _ 0 root 054-149 _ 054-149-13 i i C _ _ 054-149-14 cc 054-149 _ 054-149-14 gorъko gorko R _ _ 054-149-12 conj 054-149 _ 054-149-15 tomuva tova Pd-msd _ _ 054-149-16 det:ext 054-149 _ 054-149-16 člveku človek Nmsdy _ _ 054-149-12 obl:iobj 054-149 _ # translation: And he, who commits some heavy sin and does not repent, oh woe unto this man! 054-150-1 ako ako C _ _ 054-150-6 mark 054-150 _ 054-150-2 ne ne Qz _ _ 054-150-3 advmod 054-150 _ 054-150-3 umešъ umeja Vmip2si _ _ 054-150-6 aux 054-150 _ 054-150-4 da da C _ _ 054-150-3 fixed:inf 054-150 _ 054-150-5 se se Px---a _ _ 054-150-6 expl 054-150 _ 054-150-6 poklanjašъ poklanjam Vmip2si _ _ 054-150-20 advcl 054-150 _ 054-150-7 ili ili C _ _ 054-150-11 cc 054-150 _ 054-150-8 ne ne Qz _ _ 054-150-9 advmod 054-150 _ 054-150-9 štešъ šta Vaip2si _ _ 054-150-11 aux 054-150 _ 054-150-10 da da C _ _ 054-150-9 fixed:inf 054-150 _ 054-150-11 poplačeš poplača Vmip2se _ _ 054-150-6 conj 054-150 _ 054-150-12 ot ot Sg _ _ 054-150-14 case 054-150 _ 054-150-13 svoe svoi Ansny _ _ 054-150-14 amod:poss 054-150 _ 054-150-14 sogrešenie sъgrešenie Nnsnn _ _ 054-150-11 obl 054-150 _ 054-150-15 a a C _ _ 054-150-20 cc 054-150 _ 054-150-16 ne ne Qz _ _ 054-150-17 advmod 054-150 _ 054-150-17 možeš moga Vaip2si _ _ 054-150-20 aux 054-150 _ 054-150-18 li li Qq _ _ 054-150-20 advmod 054-150 _ 054-150-19 da da C _ _ 054-150-17 aux:inf 054-150 _ 054-150-20 rečešъ reka Vmip2se _ _ 0 root 054-150 _ # translation: If you cannot bow or you do not want to cry about your wrongdoing, can you not say: 054-151-1 gdi Gospod Nmsvy _ _ 054-151-2 vocative 054-151 _ 054-151-2 pomilui pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 054-151 _ 054-151-3 me az Pp1-sa _ _ 054-151-2 obj 054-151 _ 054-151-4 grešnago grěšen Amsgy _ _ 054-151-3 appos 054-151 _ # translation: ʺGod, have mercy on sinful me!ʺ 054-152-1 ili ili C _ _ 054-152-3 cc 054-152 _ 054-152-2 ako ako C _ _ 054-152-3 mark 054-152 _ 054-152-3 e sъm Vmip3si _ _ 054-152-8 advcl 054-152 _ 054-152-4 žena žena Nfsny _ _ 054-152-3 obl:pred 054-152 _ 054-152-5 paki pak R _ _ 054-152-8 advmod 054-152 _ 054-152-6 tako taka R _ _ 054-152-8 advmod 054-152 _ 054-152-7 da da C _ _ 054-152-8 aux:opt 054-152 _ 054-152-8 reče reka Vmip3se _ _ 0 root 054-152 _ 054-152-9 .:. .:. X _ _ 054-152-8 punct 054-152 _ # translation: Or if it is a woman, she should again say thus 054-153-1 ei tja Pp3fsd _ _ 054-153-4 obl:iobj 054-153 _ 054-153-2 že že Qd _ _ 054-153-1 det 054-153 _ 054-153-3 slavu slava Nfsan _ _ 054-153-4 obj 054-153 _ 054-153-4 vozъisilaem vъzsilati Vmip1si _ _ 0 root 054-153 _ 054-153-5 ocu otec Nmsdy _ _ 054-153-4 obl:iobj 054-153 _ # translation: For her I send glory to the Father