054-1-1 === === X _ _ 054-1-2 punct 054-1 _ 054-1-2 сло́во slovo Nnsnn _ _ 0 root 054-1 _ 054-1-3 ҆и+ i C _ _ 054-1-3 cc 054-1 _ 054-1-4 сказáнїе skazanie Nnsnn _ _ 054-1-2 conj 054-1 _ 054-1-5 за za Sa _ _ 054-1-7 case 054-1 _ 054-1-6 ст҃ꙋю svęt Afsay _ _ 054-1-7 amod 054-1 _ 054-1-7 та҆исию Taisia Nfsay _ _ 054-1-2 nmod 054-1 _ 054-1-8 мла_дꙋ mlad Afsan _ _ 054-1-9 amod 054-1 _ 054-1-9 деви́цꙋ devica Nfsay _ _ 054-1-4 appos 054-1 _ # translation: [Title] Homily and story about the young maiden St. Thaïs 054-2-1 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 054-2 _ 054-2-2 ѿ ot Sg _ _ 054-2-3 case 054-2 _ 054-2-3 млáдось mladost Nfsnn _ _ 054-2-1 obl 054-2 _ 054-2-4 блꙋ́дница bludnica Nfsny _ _ 054-2-1 obl:pred 054-2 _ # translation: [Title] She was a prostitute from a young age 054-3-1 Братїѧ brat Nmpny _ _ 054-3-8 vocative 054-3 _ 054-3-2 мо́й moi Ampnn _ _ 054-3-1 amod:poss 054-3 _ 054-3-3 любе́зни ljubezen Ampnn _ _ 054-3-1 amod 054-3 _ 054-3-4 хо́чемь xotěti Vaip1si _ _ 054-3-8 aux 054-3 _ 054-3-5 вáмь vie Pp2-pd _ _ 054-3-8 obl:iobj 054-3 _ 054-3-6 при_казь prikaz Nmsnn _ _ 054-3-8 obj 054-3 _ 054-3-7 да+ da C _ _ 054-3-4 fixed:inf 054-3 _ 054-3-8 прикáжемь prikaža Vmip1se _ _ 0 root 054-3 _ 054-3-9 за+ za Sa _ _ 054-3-10 case 054-3 _ 054-3-10 тáйсию Taisia Nfsan _ _ 054-3-6 nmod 054-3 _ 054-3-11 бл҃женꙋю blažen Afsay _ _ 054-3-10 amod 054-3 _ 054-3-12 какво kakvo Pq _ _ 054-3-13 mark 054-3 _ 054-3-13 ходи xodja Vmia3si _ _ 054-3-10 acl 054-3 _ 054-3-14 блꙋ́дница bludnica Nfsny _ _ 054-3-13 obl:pred 054-3 _ # translation: My beloved brothers, I want to tell you a story about the blessed Thaïs, who was (lit. walking as) a prostitute 054-4-1 ҆и+ i C _ _ 054-4-2 cc 054-4 _ 054-4-2 ҆ѡстави+ ostavja Vmia3se _ _ 0 root 054-4 _ 054-4-3 се se Px---a _ _ 054-4-2 expl 054-4 _ # translation: And she ceased (to do so) 054-5-1 ҆и+ i C _ _ 054-5-2 cc 054-5 _ 054-5-2 про_слави́+ proslavja Vmia3se _ _ 0 root 054-5 _ 054-5-3 се se Px---a _ _ 054-5-2 expl 054-5 _ # translation: And she became glorious 054-6-1 ҆и+ i C _ _ 054-6-4 cc 054-6 _ 054-6-2 добре́+ dobre R _ _ 054-6-4 advmod 054-6 _ 054-6-3 се se Px---a _ _ 054-6-4 expl 054-6 _ 054-6-4 покаꙗ̀ pokaja Vmia3se _ _ 0 root 054-6 _ 054-6-5 що+ što Pq _ _ 054-6-7 mark 054-6 _ 054-6-6 е sъm Vaip3si _ _ 054-6-7 aux:prf 054-6 _ 054-6-7 сотвори́_ла sъtvorja Vmp--se _ _ 054-6-4 advcl 054-6 _ 054-6-8 гре́хи grěx Nmpnn _ _ 054-6-7 obj 054-6 _ 054-6-9 ҆и+ i C _ _ 054-6-11 cc 054-6 _ 054-6-10 злꙋ zъl Afsan _ _ 054-6-11 amod 054-6 _ 054-6-11 рабо́тꙋ rabota Nfsan _ _ 054-6-8 conj 054-6 _ # translation: And she repented much for the sins and bad deeds she had done 054-7-1 товá+ tova Pd-nsn _ _ 054-7-2 nsubj 054-7 _ 054-7-2 е sъm Vmip3s _ _ 0 root 054-7 _ 054-7-3 сло́во slovo Nnsnn _ _ 054-7-2 obl:pred 054-7 _ 054-7-4 нá na Sa _ _ 054-7-6 case 054-7 _ 054-7-5 вели́ко velik Ansnn _ _ 054-7-6 amod 054-7 _ 054-7-6 пока҆ꙗ́нїе pokajanie Nnsnn _ _ 054-7-3 nmod 054-7 _ # translation: This is a story of great repentence 054-8-1 послꙋ́шаите poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 054-8 _ 054-8-2 братїе brat Nmpny _ _ 054-8-1 vocative 054-8 _ # translation: Listen, brothers! 054-9-1 бꙋ_дете bъda Vaip2pe _ _ 054-9-2 cop 054-9 _ 054-9-2 бл͒ове́нӥ blagoslovja Vmpa-pe Ampnn _ 0 root 054-9 _ 054-9-3 ѿ ot Sg _ _ 054-9-4 case 054-9 _ 054-9-4 бг҃а bog Nmsgy _ _ 054-9-2 obl 054-9 _ # translation: Be blessed by God! 054-10-1 Тáꙗ toja Pd-fsn _ _ 054-10-3 det:ext 054-10 _ 054-10-2 бл҃же́наꙗ blažen Afsny _ _ 054-10-3 amod 054-10 _ 054-10-3 та_҆исїа Taisia Nfsny _ _ 054-10-6 nsubj 054-10 _ 054-10-4 млáда mlad Afsnn _ _ 054-10-5 amod 054-10 _ 054-10-5 деви́ца devica Nfsnn _ _ 054-10-6 obl:pred 054-10 _ 054-10-6 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 054-10 _ # translation: That blessed Thaïs was a young maiden 054-11-1 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 054-11 _ 054-11-2 ҆о́на ona Pp3fsn _ _ 054-11-1 nsubj 054-11 _ 054-11-3 мá҆икю maika Nfsay _ _ 054-11-1 obj 054-11 _ # translation: She had a mother 054-12-1 подобна podoben Afsnn _ _ 0 root 054-12 _ 054-12-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 054-12-1 cop 054-12 _ 054-12-3 ҆и+ i C _ _ 054-12-4 cc 054-12 _ 054-12-4 гото́ва gotov Afsnn _ _ 054-12-1 conj 054-12 _ 054-12-5 на na Sa _ _ 054-12-7 case 054-12 _ 054-12-6 срáмное sramen Ansny _ _ 054-12-7 amod 054-12 _ 054-12-7 безꙋмїе bezumie Nnsnn _ _ 054-12-1 nmod 054-12 _ # translation: She was likened (to her evil) and ready for a shameful madness 054-13-1 ҆и+ i C _ _ 054-13-2 cc 054-13 _ 054-13-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 054-13 _ 054-13-3 на+ na Sa _ _ 054-13-4 case 054-13 _ 054-13-4 гледáне gledanie Nnsnn _ _ 054-13-6 nmod 054-13 _ 054-13-5 ҆ꙗ́ко jako R _ _ 054-13-6 advmod 054-13 _ 054-13-6 хꙋбава xubav Afsnn _ _ 054-13-2 root 054-13 _ # translation: And she was very beautiful to look at 054-14-1 ҆и+ i C _ _ 054-14-2 cc 054-14 _ 054-14-2 фанꙋ fana Vmia3se _ _ 0 root 054-14 _ 054-14-3 тá҅исїю Taisia Nfsay _ _ 054-14-2 obj 054-14 _ 054-14-4 дьщерь dъšterja Nfsay _ _ 054-14-3 appos 054-14 _ 054-14-5 сво́ю svoi Afsay _ _ 054-14-4 amod:poss 054-14 _ 054-14-6 за+ za Sa _ _ 054-14-7 case 054-14 _ 054-14-7 рꙋкꙋ rъka Nfsan _ _ 054-14-2 obl 054-14 _ # translation: And she took her daughter Thaïs by the hand 054-15-1 ҆и+ i C _ _ 054-15-2 cc 054-15 _ 054-15-2 за_ве́де+ zaveda Vmia3se _ _ 0 root 054-15 _ 054-15-3 ю tja Pp3fsa _ _ 054-15-2 obj 054-15 _ 054-15-4 на+ na Sa _ _ 054-15-6 case 054-15 _ 054-15-5 скꙋ́тно skuten Ansnn _ _ 054-15-6 amod 054-15 _ 054-15-6 ме́сто město Nnsnn _ _ 054-15-2 obl:lat 054-15 _ 054-15-7 пагꙋбно paguben Ansnn _ _ 054-15-6 amod 054-15 _ # translation: And she took her to a ruinous secret place 054-16-1 и+ i C _ _ 054-16-2 cc 054-16 _ 054-16-2 преда_де+ predam Vmia3se _ _ 0 root 054-16 _ 054-16-3 ю tja Pp3fsa _ _ 054-16-2 obj 054-16 _ 054-16-4 на na Sa _ _ 054-16-5 case 054-16 _ 054-16-5 мꙋжїе mъž Nmpny _ _ 054-16-2 obl:iobj 054-16 _ 054-16-6 безако́ници bezzakonnik Nmpny _ _ 054-16-5 nmod 054-16 _ 054-16-7 да+ da C _ _ 054-16-9 mark 054-16 _ 054-16-8 сѝ se Px---d _ _ 054-16-9 expl 054-16 _ 054-16-9 погꙋ́би pogubja Vmip3se _ _ 054-16-2 advcl 054-16 _ 054-16-10 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 054-16-9 obj 054-16 _ # translation: And she handed her over to lawless men to make her lose her soul 054-17-1 ҆и+ i C _ _ 054-17-2 cc 054-17 _ 054-17-2 прочꙋ+ pročuja Vmia3se _ _ 0 root 054-17 _ 054-17-3 се se Px---a _ _ 054-17-2 expl 054-17 _ 054-17-4 ҆име ime Nnsnn _ _ 054-17-2 nsubj 054-17 _ 054-17-5 ҆и+ i C _ _ 054-17-6 cc 054-17 _ 054-17-6 хꙋбось xubost Nfsnn _ _ 054-17-4 conj 054-17 _ 054-17-7 лицѐ lice Nnsnn _ _ 054-17-6 nmod:poss 054-17 _ 054-17-8 но́҆ино nein Ansnn _ _ 054-17-7 amod:poss 054-17 _ 054-17-9 по+ po Sl _ _ 054-17-11 case 054-17 _ 054-17-10 сви́ sve Afpnn _ _ 054-17-11 amod:det 054-17 _ 054-17-11 стрáне strana Nfpnn _ _ 054-17-2 obl:loc 054-17 _ # translation: And her name and the beauty of her face became notorious in every land 054-18-1 ҆и+ i C _ _ 054-18-2 cc 054-18 _ 054-18-2 чꙋдехꙋ+ čudja Vmii3pi _ _ 0 root 054-18 _ 054-18-3 се se Px---a _ _ 054-18-2 expl 054-18 _ # translation: And people were wondering 054-19-1 ҆и+ i C _ _ 054-19-4 cc 054-19 _ 054-19-2 млого mlogo R _ _ 054-19-3 amod 054-19 _ 054-19-3 лꙋге luge Nmpnn _ _ 054-19-4 nsubj 054-19 _ 054-19-4 прихо́де_хꙋ prixodja Vmii3pe _ _ 0 root 054-19 _ 054-19-5 да+ da C _ _ 054-19-7 mark 054-19 _ 054-19-6 ю tja Pp3fsa _ _ 054-19-7 obl:iobj 054-19 _ 054-19-7 ви́дать vidja Vmip3pe _ _ 054-19-4 advcl 054-19 _ 054-19-8 лице́+ lice Nnsnn _ _ 054-19-7 obl 054-19 _ 054-19-9 то tъ Pd-nsn _ _ 054-19-8 det:p_nom 054-19 _ 054-19-10 ҆и+ i C _ _ 054-19-11 cc 054-19 _ 054-19-11 хꙋбос+ xubost Nfsnn _ _ 054-19-8 conj 054-19 _ 054-19-12 та tъ Pd-fsn _ _ 054-19-11 det:p_nom 054-19 _ # translation: And many people were coming to see her face and beauty 054-20-1 ҆и+ i C _ _ 054-20-4 cc 054-20 _ 054-20-2 кой koi Pq---n _ _ 054-20-4 mark 054-20 _ 054-20-3 ю tja Pp3fsa _ _ 054-20-4 obj 054-20 _ 054-20-4 ви́ди vidja Vmip3si _ _ 054-20-7 advcl:nsubj 054-20 _ 054-20-5 мло́го+ mlogo R _ _ 054-20-8 amod 054-20 _ 054-20-6 й i Pp3fsd _ _ 054-20-7 obl:iobj 054-20 _ 054-20-7 прино́сехꙋ prinosja Vmii3pe _ _ 0 root 054-20 _ 054-20-8 име́нїе imenie Nnsnn _ _ 054-20-7 obj 054-20 _ 054-20-9 сре́бро srebro Nnsnn _ _ 054-20-8 nmod 054-20 _ 054-20-10 ҆и+ i C _ _ 054-20-11 cc 054-20 _ 054-20-11 злáто zlato Nnsnn _ _ 054-20-9 conj 054-20 _ 054-20-12 ҆и+ i C _ _ 054-20-13 cc 054-20 _ 054-20-13 ризи riza Nfpnn _ _ 054-20-11 conj 054-20 _ 054-20-14 хꙋ́бави xubav Afpnn _ _ 054-20-13 amod 054-20 _ 054-20-15 ҆и+ i C _ _ 054-20-16 cc 054-20 _ 054-20-16 дре́хи drexa Nfpnn _ _ 054-20-13 conj 054-20 _ 054-20-17 сви́лени svilen Afpnn _ _ 054-20-16 amod 054-20 _ 054-20-18 ҆и i C _ _ 054-20-19 cc 054-20 _ 054-20-19 светли́ви světliv Afpnn _ _ 054-20-17 conj 054-20 _ 054-20-20 ҆и+ i C _ _ 054-20-21 cc 054-20 _ 054-20-21 дрáги drag Afpnn _ _ 054-20-19 conj 054-20 _ # translation: And whoever saw her, brought to her a large fortune - silver, gold, nice shirts and shiny, expensive silk clothes 054-21-1 ҆и+ i C _ _ 054-21-5 cc 054-21 _ 054-21-2 мло́го mlogo R _ _ 054-21-3 amod 054-21 _ 054-21-3 мар͛гари́ть margarit Nmsnn _ _ 054-21-5 obj 054-21 _ 054-21-4 ю+ tja Pp3fsa _ _ 054-21-5 obl:iobj 054-21 _ 054-21-5 дá_вахꙋ davam Vmii3pi _ _ 0 root 054-21 _ 054-21-6 токо̀ toko R _ _ 054-21-9 advmod 054-21 _ 054-21-7 да+ da C _ _ 054-21-9 mark 054-21 _ 054-21-8 ю tja Pp3fsa _ _ 054-21-9 obl:iobj 054-21 _ 054-21-9 ви́дꙋть vidja Vmip3pe _ _ 054-21-5 advcl 054-21 _ 054-21-10 лице́+ lice Nnsnn _ _ 054-21-9 obj 054-21 _ 054-21-11 то tъ Pd-nsn _ _ 054-21-10 det:p_nom 054-21 _ 054-21-12 ҆и+ i C _ _ 054-21-15 cc 054-21 _ 054-21-13 да+ da C _ _ 054-21-15 mark 054-21 _ 054-21-14 си se Px---d _ _ 054-21-15 expl 054-21 _ 054-21-15 сотво́рꙋть sъtvorja Vmip3pe _ _ 054-21-9 conj 054-21 _ 054-21-16 хоте́нїе xotěnie Nnsnn _ _ 054-21-15 obj 054-21 _ 054-21-17 же́н͛ско ženski Ansnn _ _ 054-21-16 amod 054-21 _ 054-21-18 сáсь s Si _ _ 054-21-19 case 054-21 _ 054-21-19 ню tja Pp3fsa _ _ 054-21-15 obl 054-21 _ # translation: And they gave her many pearls just to see her face and to do the woman's lust with her 054-22-1 ҆и+ i C _ _ 054-22-3 cc 054-22 _ 054-22-2 едни edin Ampnn _ _ 054-22-3 nsubj 054-22 _ 054-22-3 ҆излáзехꙋ izlěza Vmii3pe _ _ 0 root 054-22 _ # translation: Some were going out 054-23-1 ҆á+ a C _ _ 054-23-3 cc 054-23 _ 054-23-2 дрꙋ́ги drug Ampnn _ _ 054-23-3 nsubj 054-23 _ 054-23-3 при́хо́дехꙋ prixodja Vmii3pe _ _ 0 root 054-23 _ # translation: And others were going in 054-24-1 ҆и+ i C _ _ 054-24-6 cc 054-24 _ 054-24-2 мно́го mnogo R _ _ 054-24-3 amod 054-24 _ 054-24-3 сре́бро srebro Nnsnn _ _ 054-24-6 obj 054-24 _ 054-24-4 ҆и+ i C _ _ 054-24-5 cc 054-24 _ 054-24-5 ѕлáто zlato Nnsnn _ _ 054-24-3 conj 054-24 _ 054-24-6 спе́чали spečelja Vmia3se _ _ 0 root 054-24 _ # translation: And she earned a lot of silver and gold 054-25-1 ҆и+ i C _ _ 054-25-2 cc 054-25 _ 054-25-2 ми́нꙋ mina Vmia3se _ _ 0 root 054-25 _ 054-25-3 неколико několko Pi _ _ 054-25-4 amod 054-25 _ 054-25-4 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 054-25-2 nsubj 054-25 _ # translation: And some time passed 054-26-1 дочꙋль dočuja Vmp--se Amsnn _ 0 root 054-26 _ 054-26-2 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 054-26-1 aux:pprf 054-26 _ 054-26-3 ҆еди́нь edin Ansnn _ _ 054-26-4 amod:det 054-26 _ 054-26-4 ҆ꙗ́гꙋмень igumen Nmsny _ _ 054-26-1 nsubj 054-26 _ 054-26-5 стáрь star Amsnn _ _ 054-26-4 amod 054-26 _ 054-26-6 коль_ко kolko Pq _ _ 054-26-10 mark 054-26 _ 054-26-7 до+ do Sg _ _ 054-26-10 case 054-26 _ 054-26-8 девет+ devet Ml _ _ 054-26-9 nummod 054-26 _ 054-26-9 десеть deset Ml _ _ 054-26-10 nummod 054-26 _ 054-26-10 го́динь godina Nfpgn _ _ 054-26-4 advcl 054-26 _ # translation: And an abbot had heard, as old as ninety years 054-27-1 ҆и+ i C _ _ 054-27-2 cc 054-27 _ 054-27-2 ѡбле́че+ obleka Vmia3se _ _ 0 root 054-27 _ 054-27-3 се se Px---a _ _ 054-27-2 expl 054-27 _ 054-27-4 ꙋ+ u Sa _ _ 054-27-6 case 054-27 _ 054-27-5 белѝ běl Afpnn _ _ 054-27-6 amod 054-27 _ 054-27-6 дре́хи drexa Nfpnn _ _ 054-27-2 obl 054-27 _ # translation: And he put on white clothes 054-28-1 ҆и+ i C _ _ 054-28-2 cc 054-28 _ 054-28-2 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 054-28 _ 054-28-3 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 054-28-4 amod:det 054-28 _ 054-28-4 злáтникь zlatnik Nmsnn _ _ 054-28-2 obj 054-28 _ # translation: And he took a gold coin 054-29-1 ҆и+ i C _ _ 054-29-2 cc 054-29 _ 054-29-2 ѡти́де otida Vmia3se _ _ 0 root 054-29 _ 054-29-3 при́ pri Sa _ _ 054-29-4 case 054-29 _ 054-29-4 тайсїю Taisia Nfsay _ _ 054-29-2 obl:lat 054-29 _ # translation: And he went to Thaïs 054-30-1 ҆и+ i C _ _ 054-30-2 cc 054-30 _ 054-30-2 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 054-30 _ 054-30-3 при́+ pri Sa _ _ 054-30-4 case 054-30 _ 054-30-4 ню tja Pp3fsa _ _ 054-30-2 obl 054-30 _ # translation: And he came to her 054-31-1 ҆и+ i C _ _ 054-31-2 cc 054-31 _ 054-31-2 дáде+ dam Vmia3se _ _ 0 root 054-31 _ 054-31-3 и tja C _ _ 054-31-2 obl:iobj 054-31 _ 054-31-4 ѕлáтнико zlatnik Nmson _ _ 054-31-2 obj:p_nom 054-31 _ # translation: And he gave her the gold coin 054-32-1 ҆о́на+ ona Pp3fsn _ _ 054-32-3 nsubj 054-32 _ 054-32-2 го toi Pp3msa _ _ 054-32-3 obj 054-32 _ 054-32-3 ҆ꙋ́зе uzema Vmia3se _ _ 0 root 054-32 _ # translation: She took it 054-33-1 ҆и+ i C _ _ 054-33-2 cc 054-33 _ 054-33-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 054-33 _ 054-33-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 054-33-2 obl:iobj 054-33 _ # translation: And she said to him 054-34-1 влезнѝ vlěza Vmm-2se _ _ 0 root 054-34 _ 054-34-2 ꙋ+ u Sa _ _ 054-34-3 case 054-34 _ 054-34-3 кле́ть klět Nmsnn _ _ 054-34-1 obl:lat 054-34 _ 054-34-4 мо́й moi Amsny _ _ 054-34-3 amod:poss 054-34 _ # translation: ʺCome into my roomʺ 054-35-1 и+ i C _ _ 054-35-4 cc 054-35 _ 054-35-2 онь+ on Pp3msn _ _ 054-35-4 nsubj 054-35 _ 054-35-3 ю tja Pp3fsa _ _ 054-35-4 obj 054-35 _ 054-35-4 пове́де poveda Vmia3se _ _ 0 root 054-35 _ # translation: And he led her 054-36-1 ҆и+ i C _ _ 054-36-2 cc 054-36 _ 054-36-2 вле́зе vlěza Vmia3se _ _ 0 root 054-36 _ 054-36-3 ꙋ+ u Sa _ _ 054-36-4 case 054-36 _ 054-36-4 кле́ть klět Nmsnn _ _ 054-36-2 obl:lat 054-36 _ 054-36-5 сáсь s Si _ _ 054-36-6 case 054-36 _ 054-36-6 ню̀ tja Pp3fsa _ _ 054-36-2 obl 054-36 _ # translation: And he went into the room with her 054-37-1 ҆и i C _ _ 054-37-2 cc 054-37 _ 054-37-2 виде vidja Vmia3se _ _ 0 root 054-37 _ 054-37-3 ҆о́д͛рь odъr Nmsnn _ _ 054-37-2 obj 054-37 _ 054-37-4 висо́кь visok Amsnn _ _ 054-37-3 amod 054-37 _ 054-37-5 нáслꙗнь nastlati Amsnn Vmpa-se _ 054-37-3 amod 054-37 _ # translation: And he saw a high, prepared bed 054-38-1 ҆и+ i C _ _ 054-38-2 cc 054-38 _ 054-38-2 се́днꙋ sedna Vmia3se _ _ 0 root 054-38 _ 054-38-3 та_исїа Taisia Nfsny _ _ 054-38-2 nsubj 054-38 _ 054-38-4 нà+ na Sa _ _ 054-38-5 case 054-38 _ 054-38-5 ҆одрь odъr Nmsnn _ _ 054-38-2 obl:lat 054-38 _ # translation: And Thaïs sat down on the bed 054-39-1 ҆и+ i C _ _ 054-39-4 cc 054-39 _ 054-39-2 поче počna Vmia3se _ _ 054-39-4 aux 054-39 _ 054-39-3 да+ da C _ _ 054-39-2 fixed:inf 054-39 _ 054-39-4 зовѐ zova Vmip3si _ _ 0 root 054-39 _ 054-39-5 ҆игꙋмена igumen Nmsgy _ _ 054-39-4 obj 054-39 _ 054-39-6 нá na Sa _ _ 054-39-7 case 054-39 _ 054-39-7 ҆о́дрь odъr Nmsnn _ _ 054-39-4 obl:lat 054-39 _ # translation: And she began calling the abbot to the bed 054-40-1 ҆и+ i C _ _ 054-40-4 cc 054-40 _ 054-40-2 он+ on Pp3msn _ _ 054-40-4 nsubj 054-40 _ 054-40-3 се se Px---a _ _ 054-40-4 expl 054-40 _ 054-40-4 ꙋкáчи ukačja Vmia3se _ _ 0 root 054-40 _ # translation: And he got on 054-41-1 ҆и+ i C _ _ 054-41-2 cc 054-41 _ 054-41-2 седе sedja Vmia3se _ _ 0 root 054-41 _ 054-41-3 сáсь s Si _ _ 054-41-4 case 054-41 _ 054-41-4 ню tja Pp3fsa _ _ 054-41-2 obl 054-41 _ # translation: And he sat with her 054-42-1 ҆и+ i C _ _ 054-42-2 cc 054-42 _ 054-42-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 054-42 _ 054-42-3 и tja Pp3fsd _ _ 054-42-2 obl:iobj 054-42 _ # translation: And he said to her: 054-43-1 ҆и_ма imam Vmip3si _ _ 0 root 054-43 _ 054-43-2 ли li Qq _ _ 054-43-1 advmod 054-43 _ 054-43-3 не́где něgde Pi _ _ 054-43-1 advmod 054-43 _ 054-43-4 дрꙋги drug Amsny _ _ 054-43-5 amod 054-43 _ 054-43-5 кле́ть klět Nmsnn _ _ 054-43-1 obj 054-43 _ # translation: ʺIs there another room somewhere?ʺ 054-44-1 та+ ta C _ _ 054-44-3 cc 054-44 _ 054-44-2 да+ da C _ _ 054-44-3 aux:opt 054-44 _ 054-44-3 йдеме ida Vmip1pi _ _ 0 root 054-44 _ 054-44-4 тà_мо tam R _ _ 054-44-6 advmod 054-44 _ 054-44-5 да+ da C _ _ 054-44-6 mark 054-44 _ 054-44-6 лежи́ме leža Vmip1pi _ _ 054-44-3 advcl 054-44 _ 054-44-7 да+ da C _ _ 054-44-10 mark 054-44 _ 054-44-8 ни nie Pp1-pa _ _ 054-44-10 obj 054-44 _ 054-44-9 не+ ne Qz _ _ 054-44-10 advmod 054-44 _ 054-44-10 ви́ди vidja Vmip3si _ _ 054-44-3 advcl 054-44 _ 054-44-11 ни́кои nikoi Pz---n _ _ 054-44-10 nsubj 054-44 _ # translation: ʺSo we go lie there so no one sees usʺ 054-45-1 ҆á+ a C _ _ 054-45-3 cc 054-45 _ 054-45-2 та_҆сїа Taisia Nfsny _ _ 054-45-3 nsubj 054-45 _ 054-45-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 054-45 _ 054-45-4 ҆игꙋ́менꙋ igumen Nmsdy _ _ 054-45-3 obl:iobj 054-45 _ # translation: And Thaïs said to the abbot: 054-46-1 ҆или+ ili C _ _ 054-46-5 cc 054-46 _ 054-46-2 се se Px---a _ _ 054-46-5 expl 054-46 _ 054-46-3 ѿ ot Sg _ _ 054-46-4 case 054-46 _ 054-46-4 лꙋ́ге luge Nmpny _ _ 054-46-5 obl 054-46 _ 054-46-5 срáмꙋ_вашь sramuvam Vmip2si _ _ 0 root 054-46 _ # translation: ʺEither you feel ashamed in front of peopleʺ 054-47-1 ҆и+ i C _ _ 054-47-2 amod 054-47 _ 054-47-2 тꙋка tuka Pr _ _ 054-47-4 advmod 054-47 _ 054-47-3 да+ da C _ _ 054-47-4 mark 054-47 _ 054-47-4 лежи́ме leža Vmip1pi _ _ 054-47-8 advcl 054-47 _ 054-47-5 никои+ nikoi Pz---n _ _ 054-47-8 nsubj 054-47 _ 054-47-6 ни nie Pp1-pa _ _ 054-47-8 obj 054-47 _ 054-47-7 не+ ne Qz _ _ 054-47-8 advmod 054-47 _ 054-47-8 ви́_ди; vidja Vmip3si _ _ 0 root 054-47 _ # translation: ʺIf we lie here, no one sees usʺ 054-48-1 ҆или́+ ili C _ _ 054-48-5 cc 054-48 _ 054-48-2 се se Px---a _ _ 054-48-5 expl 054-48 _ 054-48-3 ѿ ot Sg _ _ 054-48-4 case 054-48 _ 054-48-4 бг҃а bog Nmsgy _ _ 054-48-5 obl 054-48 _ 054-48-5 бо́ишь boja Vmip2si _ _ 0 root 054-48 _ # translation: ʺOr you are afraid of Godʺ 054-49-1 то+ to Pd-nsn _ _ 054-49-12 cc 054-49 _ 054-49-2 како+ kak R _ _ 054-49-5 mark 054-49 _ 054-49-3 би́+ sъm Vao-3se _ _ 054-49-5 aux:con 054-49 _ 054-49-4 се se Px---a _ _ 054-49-5 expl 054-49 _ 054-49-5 скрил skrija Vmp--se Amsnn _ 054-49-12 advcl 054-49 _ 054-49-6 ҆и+ i C _ _ 054-49-8 amod 054-49 _ 054-49-7 под+ pod Sa _ _ 054-49-8 case 054-49 _ 054-49-8 землю zemlja Nfsan _ _ 054-49-5 obl:lat 054-49 _ 054-49-9 ҆и+ i C _ _ 054-49-10 amod 054-49 _ 054-49-10 тáмо tam R _ _ 054-49-12 advmod 054-49 _ 054-49-11 бг҃ь bog Nmsny _ _ 054-49-12 nsubj 054-49 _ 054-49-12 ви́ди vidja Vmip3si _ _ 0 root 054-49 _ # translation: ʺEven if you hide under the earth, God sees there tooʺ 054-50-1 като́ kato C _ _ 054-50-2 mark 054-50 _ 054-50-2 чꙋ; čuja Vmia3se _ _ 054-50-11 advcl 054-50 _ 054-50-3 дх҃о́вникь duxovnik Nmsny _ _ 054-50-2 nsubj 054-50 _ 054-50-4 та҆ꙗ́ toja Pd-fsn _ _ 054-50-5 det:ext 054-50 _ 054-50-5 дꙋма duma Nfsnn _ _ 054-50-2 obj 054-50 _ 054-50-6 ѿ+ ot Sg _ _ 054-50-7 case 054-50 _ 054-50-7 ню tja Pp3fsa _ _ 054-50-3 obl:abl 054-50 _ 054-50-8 ҆á+ a C _ _ 054-50-11 cc 054-50 _ 054-50-9 онь on Pp3msn _ _ 054-50-11 nsubj 054-50 _ 054-50-10 ю̀ tja Pp3fsa _ _ 054-50-11 obl:iobj 054-50 _ 054-50-11 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 054-50 _ # translation: When the cleric heard these words from her, he said to her 054-51-1 ви́диш+ vidja Vmip2si _ _ 0 root 054-51 _ 054-51-2 ли li Qq _ _ 054-51-1 advmod 054-51 _ 054-51-3 бг҃а bog Nmsgy _ _ 054-51-1 obj 054-51 _ 054-51-4 тѝ ti Pp2-sn _ _ 054-51-1 nsubj 054-51 _ 054-51-5 блꙋ́днице bludnica Nfsvy _ _ 054-51-1 vocative 054-51 _ # translation: ʺYou do know (lit. see) God, o you harlot?ʺ 054-52-1 ҆о́на ona Pp3fsn _ _ 054-52-2 nsubj 054-52 _ 054-52-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 054-52 _ # translation: She said: 054-53-1 ҆е́и ei Qg _ _ 054-53-2 obl:iobj 054-53 _ 054-53-2 ви́димь vidja Vmip1si _ _ 0 root 054-53 _ 054-53-3 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 054-53-8 nsubj 054-53 _ 054-53-4 ҆и+ i C _ _ 054-53-5 cc 054-53 _ 054-53-5 мꙋ́ка mъka Nfsnn _ _ 054-53-3 conj 054-53 _ 054-53-6 ꙋ+ u Sa _ _ 054-53-7 case 054-53 _ 054-53-7 не́го toi Pp3msg _ _ 054-53-8 obl:loc 054-53 _ 054-53-8 ҆есть sъm Vmip3si _ _ 054-53-1 advcl 054-53 _ # translation: ʺYes, I know (lit. see), (that) the Kingdom (of Heaven) and the (Eternal) Torment are His.ʺ 054-54-1 тá+ ta C _ _ 054-54-3 cc 054-54 _ 054-54-2 й tja Pp3fsd _ _ 054-54-3 obl:iobj 054-54 _ 054-54-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 054-54 _ 054-54-4 дх҃о́вникь duxovnik Nmsny _ _ 054-54-3 nsubj 054-54 _ # translation: So the cleric said to her: 054-55-1 ти ti Pp2-sn _ _ 054-55-3 nsubj 054-55 _ 054-55-2 когѝ koga Pq _ _ 054-55-3 mark 054-55 _ 054-55-3 ви́дишь vidja Vmip2si _ _ 054-55-7 advcl 054-55 _ 054-55-4 бг҃а bog Nmsgy _ _ 054-55-3 obj 054-55 _ 054-55-5 ҆а a C _ _ 054-55-7 cc 054-55 _ 054-55-6 защо zašto C _ _ 054-55-7 cc 054-55 _ 054-55-7 галáтишь galatja Vmip2si _ _ 0 root 054-55 _ 054-55-8 чл҃веци človek Nmpny _ _ 054-55-7 obj 054-55 _ # translation: ʺIf you see God, then why do you deprave people?ʺ 054-56-1 ҆о́нà ona Pp3fsn _ _ 054-56-2 nsubj 054-56 _ 054-56-2 чꙋ+ čuja Vmia3se _ _ 0 root 054-56 _ 054-56-3 тáꙗ toja Pd-fsn _ _ 054-56-4 det:ext 054-56 _ 054-56-4 дꙋ_ма duma Nfsnn _ _ 054-56-2 obj 054-56 _ 054-56-5 ѿ+ ot Sg _ _ 054-56-6 case 054-56 _ 054-56-6 дх҃о́вника duxovnik Nmsgy _ _ 054-56-2 obl:abl 054-56 _ # translation: She heard these words from the cleric 054-57-1 ҆и+ i C _ _ 054-57-2 cc 054-57 _ 054-57-2 паде padna Vmia3se _ _ 0 root 054-57 _ 054-57-3 на+ na Sa _ _ 054-57-4 case 054-57 _ 054-57-4 но́зе noga Nfdnn _ _ 054-57-2 obl:lat 054-57 _ 054-57-5 дх҃о́вникꙋ duxovnik Nmsdy _ _ 054-57-4 nmod:poss 054-57 _ # translation: And she fell at the cleric's feet 054-58-1 ҆и+ i C _ _ 054-58-4 cc 054-58 _ 054-58-2 фáнꙋ fana Vmia3se _ _ 054-58-4 aux 054-58 _ 054-58-3 да+ da C _ _ 054-58-2 fixed:inf 054-58 _ 054-58-4 плáче plača Vmip3si _ _ 0 root 054-58 _ # translation: And she began crying 054-59-1 ҆и+ i C _ _ 054-59-2 cc 054-59 _ 054-59-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 054-59 _ # translation: And she said: 054-60-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 054-60-2 nsubj 054-60 _ 054-60-2 ви́димь vidja Vmip1si _ _ 0 root 054-60 _ # translation: ʺI seeʺ 054-61-1 до́иде; doida Vmia3se _ _ 0 root 054-61 _ 054-61-2 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 054-61-1 nsubj 054-61 _ 054-61-3 да+ da C _ _ 054-61-5 mark 054-61 _ 054-61-4 сѐ se Px---a _ _ 054-61-5 expl 054-61 _ 054-61-5 ҆ѡстáвимь ostavja Vmip1se _ _ 054-61-1 advcl 054-61 _ 054-61-6 ѿ+ ot Sg _ _ 054-61-9 case 054-61 _ 054-61-7 това tova Pd-nsn _ _ 054-61-9 det:ext 054-61 _ 054-61-8 ѕло́е zъl Ansny _ _ 054-61-9 amod 054-61 _ 054-61-9 со_творе́нїе sъtvorenie Nnsnn _ _ 054-61-5 obl:abl 054-61 _ 054-61-10 мо́е moi Ansny _ _ 054-61-9 amod:poss 054-61 _ 054-61-11 ҆и+ i C _ _ 054-61-12 cc 054-61 _ 054-61-12 покаꙗнїе pokajanie Nnsnn _ _ 054-61-9 conj 054-61 _ 054-61-13 согреше́нїемь; sъgrešenie Nnsin _ _ 054-61-12 nmod:poss 054-61 _ 054-61-14 мо́ймь moi Ansiy _ _ 054-61-13 amod:poss 054-61 _ # translation: ʺThe time has come for me to leave this evil doing of mine and to repent for my sinsʺ 054-62-1 но no C _ _ 054-62-4 cc 054-62 _ 054-62-2 ти́ ti Pp2-sn _ _ 054-62-4 nsubj 054-62 _ 054-62-3 ҆о́че otec Nmsvy _ _ 054-62-4 vocative 054-62 _ 054-62-4 поче́каи+ počakam Vmm-2se _ _ 0 root 054-62 _ 054-62-5 ме az Pp1-sa _ _ 054-62-4 obj 054-62 _ 054-62-6 токо̀ toko R _ _ 054-62-7 amod 054-62 _ 054-62-7 трѝ tri Ml _ _ 054-62-8 nummod 054-62 _ 054-62-8 чáса čas Nmsgn _ _ 054-62-4 obl 054-62 _ # translation: ʺBut you wait for me for just three hours, fatherʺ 054-63-1 ҆и+ i C _ _ 054-63-3 cc 054-63 _ 054-63-2 да+ da C _ _ 054-63-3 aux:opt 054-63 _ 054-63-3 сотво́ришь sъtvorja Vmip2se _ _ 0 root 054-63 _ 054-63-4 какво̀ kakvo Pq _ _ 054-63-6 mark 054-63 _ 054-63-5 ти ti Pp2-sn _ _ 054-63-6 nsubj 054-63 _ 054-63-6 сáкашь sakam Vmip2si _ _ 054-63-3 advcl:obj 054-63 _ # translation: ʺAnd you will do whatever you wantʺ 054-64-1 ҆и+ i C _ _ 054-64-5 cc 054-64 _ 054-64-2 да da C _ _ 054-64-5 aux:opt 054-64 _ 054-64-3 би́хь+ sъm Vao-1se _ _ 054-64-5 aux:con 054-64 _ 054-64-4 се se Px---a _ _ 054-64-5 expl 054-64 _ 054-64-5 поплакáла poplača Vmp--se Afsnn _ 0 root 054-64 _ 054-64-6 ѿ+ ot Sg _ _ 054-64-7 case 054-64 _ 054-64-7 гре́хове grěx Nmpnn _ _ 054-64-5 obl 054-64 _ 054-64-8 мо́й moi Ampnn _ _ 054-64-7 amod:poss 054-64 _ 054-64-9 що što Pr _ _ 054-64-12 mark 054-64 _ 054-64-10 смь+ sъm Vaip1si _ _ 054-64-12 aux:prf 054-64 _ 054-64-11 ги tě Pp3-pa _ _ 054-64-12 obj 054-64 _ 054-64-12 сотвори́ла sъtvorja Vmp--se Afsnn _ 054-64-7 acl 054-64 _ # translation: ʺAnd I would cry a little about my sins that I have commitedʺ 054-65-1 ѡͯ ox I _ _ 054-65-2 discourse 054-65 _ 054-65-2 ꙋвии uvy I _ _ 0 root 054-65 _ 054-65-3 ҆ѡка҆ꙗна okaja Afsnn Vmpa-se _ 054-65-4 amod 054-65 _ 054-65-4 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 054-65-2 obj 054-65 _ # translation: ʺOh, woe to poor me!ʺ 054-66-1 ҆о́нь on Pp3msn _ _ 054-66-3 nsubj 054-66 _ 054-66-2 ю tja Pp3fsa _ _ 054-66-3 obl:iobj 054-66 _ 054-66-3 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 054-66 _ # translation: He said to her: 054-67-1 ти́ ti Pp2-sn _ _ 054-67-5 nsubj 054-67 _ 054-67-2 таисїе Taisia Nfsvy _ _ 054-67-5 vocative 054-67 _ 054-67-3 хо́чешь xoču Vaip2si _ _ 054-67-5 aux:fut 054-67 _ 054-67-4 да+ da C _ _ 054-67-3 fixed:inf 054-67 _ 054-67-5 полꙋ_чишь poluča Vmip2se _ _ 0 root 054-67 _ 054-67-6 проще́нїе proštenie Nnsnn _ _ 054-67-5 obj 054-67 _ 054-67-7 грехо́вь grěx Nmpgn _ _ 054-67-6 nmod:poss 054-67 _ 054-67-8 тво́йхь tvoi Ampgy _ _ 054-67-7 amod:poss 054-67 _ # translation: ʺThaïs, you are going to be forgiven for your sinsʺ 054-68-1 ҆á+ a C _ _ 054-68-4 cc 054-68 _ 054-68-2 ҆о́на: ona Pp3fsn _ _ 054-68-4 nsubj 054-68 _ 054-68-3 тоги́ва togiva Pr _ _ 054-68-4 advmod 054-68 _ 054-68-4 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 054-68 _ 054-68-5 све sve Ansnn _ _ 054-68-6 amod:det 054-68 _ 054-68-6 ҆имане imane Nnsnn _ _ 054-68-4 obj 054-68 _ 054-68-7 сво́е svoi Ansny _ _ 054-68-6 amod:poss 054-68 _ 054-68-8 ҆о́каꙗное okaja Ansny Vmpa-se _ 054-68-6 amod 054-68 _ 054-68-9 що+ što Pr _ _ 054-68-11 mark 054-68 _ 054-68-10 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 054-68-11 aux:pprf 054-68 _ 054-68-11 спечалила spečelja Vmp--se Afsnn _ 054-68-6 acl 054-68 _ 054-68-12 сáсь s Si _ _ 054-68-13 case 054-68 _ 054-68-13 кꙋр͛вар͛ство kurvarstvo Nnsnn _ _ 054-68-11 obl 054-68 _ # translation: And she then took all her despicable fortune she had earned with adultery 054-69-1 ҆и+ i C _ _ 054-69-2 cc 054-69 _ 054-69-2 даде dam Vmia3se _ _ 0 root 054-69 _ 054-69-3 го toi Pp3msa _ _ 054-69-2 obj 054-69 _ 054-69-4 свѐ sve Nnsnn _ _ 054-69-3 amod:det 054-69 _ 054-69-5 на+ na Sa _ _ 054-69-6 case 054-69 _ 054-69-6 сиромáси siromax Nmpny _ _ 054-69-2 obl:iobj 054-69 _ # translation: And she gave it all to the poor 054-70-1 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 054-70-2 aux:pprf 054-70 _ 054-70-2 спечали́ла spečelja Vmp--se Afsnn _ 0 root 054-70 _ 054-70-3 до+ do Sg _ _ 054-70-6 case 054-70 _ 054-70-4 че_тири četiri Ml _ _ 054-70-5 nummod 054-70 _ 054-70-5 сто́тинь stotina Ml Nfpgn _ 054-70-6 nummod 054-70 _ 054-70-6 ли́три litra Nfpnn _ _ 054-70-2 obj 054-70 _ 054-70-7 злáто zlato Nnsnn _ _ 054-70-6 nmod 054-70 _ # translation: She hoared up to four hundred pounds of gold 054-71-1 ҆и+ i C _ _ 054-71-2 cc 054-71 _ 054-71-2 ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 054-71 _ 054-71-3 по po Sl _ _ 054-71-4 case 054-71 _ 054-71-4 дх҃о́вника duxovnik Nmsgy _ _ 054-71-2 obl:lat 054-71 _ 054-71-5 да+ da C _ _ 054-71-7 mark 054-71 _ 054-71-6 се se Px---a _ _ 054-71-7 expl 054-71 _ 054-71-7 покае pokaja Vmip3se _ _ 054-71-2 advcl 054-71 _ 054-71-8 за+ za Sa _ _ 054-71-9 case 054-71 _ 054-71-9 гре́хове grěx Nmpnn _ _ 054-71-7 obl 054-71 _ 054-71-10 сво́й svoi Ampnn _ _ 054-71-9 amod:poss 054-71 _ # translation: And she followed the cleric to repent for her sins 054-72-1 ҆и+ i C _ _ 054-72-2 cc 054-72 _ 054-72-2 фанꙋ+ fana Vmia3se _ _ 0 root 054-72 _ 054-72-3 ю tja Pp3fsa _ _ 054-72-2 obj 054-72 _ 054-72-4 дх҃овникь duxovnik Nmsny _ _ 054-72-2 nsubj 054-72 _ 054-72-5 за+ za Sa _ _ 054-72-6 case 054-72 _ 054-72-6 рꙋ́кꙋ rъka Nfsan _ _ 054-72-2 obl 054-72 _ # translation: And the cleric took her by the hand 054-73-1 ҆и+ i C _ _ 054-73-2 cc 054-73 _ 054-73-2 заведе+ zaveda Vmia3se _ _ 0 root 054-73 _ 054-73-3 ю tja Pp3fsa _ _ 054-73-2 obj 054-73 _ 054-73-4 ꙋ u Sa _ _ 054-73-5 case 054-73 _ 054-73-5 мн͒трь manastir Nmsnn _ _ 054-73-2 obl:lat 054-73 _ 054-73-6 дв҃ически devičeski Amsny _ _ 054-73-5 amod 054-73 _ # translation: And he took her to a convent 054-74-1 ҆и+ i C _ _ 054-74-2 cc 054-74 _ 054-74-2 затворї+ zatvorja Vmia3se _ _ 0 root 054-74 _ 054-74-3 ю tja Pp3fsa _ _ 054-74-2 obj 054-74 _ 054-74-4 ꙋ+ u Sa _ _ 054-74-6 case 054-74 _ 054-74-5 еди́нь edin Amsnn _ _ 054-74-6 amod:det 054-74 _ 054-74-6 затво_рець zatvorec Nmsnn _ _ 054-74-2 obl:loc 054-74 _ 054-74-7 мáнечкь mъničъk Amsnn _ _ 054-74-6 amod 054-74 _ # translation: And he locked her up in a small prison 054-75-1 ҆и+ i C _ _ 054-75-2 cc 054-75 _ 054-75-2 запечáти+ zapečatja Vmia3se _ _ 0 root 054-75 _ 054-75-3 ю tja Pp3fsa _ _ 054-75-2 obj 054-75 _ 054-75-4 сáсь s Si _ _ 054-75-5 case 054-75 _ 054-75-5 ҆о́лово olovo Nnsnn _ _ 054-75-2 obl 054-75 _ # translation: And he sealed her up with lead 054-76-1 ҆и i C _ _ 054-76-2 cc 054-76 _ 054-76-2 ѡстави ostavja Vmia3se _ _ 0 root 054-76 _ 054-76-3 мал͛ки malъk Amsny _ _ 054-76-4 amod 054-76 _ 054-76-4 прозоре́ць prozorec Nmsnn _ _ 054-76-2 obj 054-76 _ 054-76-5 коли́ко kolko Pq _ _ 054-76-8 mark 054-76 _ 054-76-6 да+ da C _ _ 054-76-5 fixed 054-76 _ 054-76-7 ю tja Pp3fsa _ _ 054-76-8 obl:iobj 054-76 _ 054-76-8 по_дава podavam Vmip3si _ _ 054-76-3 acl 054-76 _ 054-76-9 хле́бь xlěb Nmsnn _ _ 054-76-8 obj 054-76 _ 054-76-10 ҆и+ i C _ _ 054-76-12 cc 054-76 _ 054-76-11 мало malo R _ _ 054-76-12 amod 054-76 _ 054-76-12 водꙋ voda Nfsan _ _ 054-76-9 conj 054-76 _ # translation: And he left a small window just that he could hand her bread and a little water 054-77-1 ҆и+ i C _ _ 054-77-4 cc 054-77 _ 054-77-2 това tova Pd-nsn _ _ 054-77-4 nsubj 054-77 _ 054-77-3 по+ po Sd _ _ 054-77-4 case 054-77 _ 054-77-4 еднꙋшь vednъž R _ _ 0 root 054-77 _ 054-77-5 днеска dneska R _ _ 054-77-4 advmod 054-77 _ # translation: And that once a day 054-78-1 ҆и+ i C _ _ 054-78-4 cc 054-78 _ 054-78-2 товà tova Pd-nsn _ _ 054-78-4 nsubj 054-78 _ 054-78-3 сáсь s Si _ _ 054-78-4 case 054-78 _ 054-78-4 ме́рꙋ měra Nfsan _ _ 0 root 054-78 _ # translation: And that with measure 054-79-1 ҆и+ i C _ _ 054-79-2 cc 054-79 _ 054-79-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 054-79 _ 054-79-3 дх҃овникꙋ: duxovnik Nmsdy _ _ 054-79-2 obl:iobj 054-79 _ 054-79-4 таисїа Taisia Nfsny _ _ 054-79-2 nsubj 054-79 _ # translation: And Thaïs said to the cleric: 054-80-1 где gde Pq _ _ 054-80-6 advmod 054-80 _ 054-80-2 ҆очѐ otec Nmsvy _ _ 054-80-6 vocative 054-80 _ 054-80-3 на+ na Sa _ _ 054-80-4 case 054-80 _ 054-80-4 про́ходь proxod Nmsnn _ _ 054-80-6 obl 054-80 _ 054-80-5 дá+ da C _ _ 054-80-6 aux:opt 054-80 _ 054-80-6 йдемь ida Vmip1si _ _ 0 root 054-80 _ # translation: ʺWhere should I go for a pass?ʺ 054-81-1 ҆á+ a C _ _ 054-81-3 cc 054-81 _ 054-81-2 дꙋ_хо́вникь duxovnik Nmsny _ _ 054-81-3 nsubj 054-81 _ 054-81-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 054-81 _ # translation: And the cleric said: 054-82-1 ꙋ+ u Sa _ _ 054-82-2 case 054-82 _ 054-82-2 келїю kilija Nfsan _ _ 054-82-6 obl:loc 054-82 _ 054-82-3 тꙋка+ tuka Pr _ _ 054-82-6 advmod 054-82 _ 054-82-4 е sъm Vmip3si _ _ 054-82-6 cop 054-82 _ 054-82-5 те́бе ti Pp2-sg _ _ 054-82-6 obl:iobj 054-82 _ 054-82-6 достоино dostoen Ansnn _ _ 0 root 054-82 _ 054-82-7 да+ da C _ _ 054-82-8 mark 054-82 _ 054-82-8 бꙋ́дет bъda Vmip3se _ _ 054-82-6 advcl:nsubj 054-82 _ # translation: ʺIt is proper for you to be here in the cellʺ 054-83-1 пáки pak R _ _ 054-83-2 advmod 054-83 _ 054-83-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 054-83 _ 054-83-3 тáйсїа Taisia Nfsny _ _ 054-83-2 nsubj 054-83 _ # translation: Again, Thaïs spoke: 054-84-1 како+ kako Pq _ _ 054-84-4 advmod 054-84 _ 054-84-2 ми az Pp1-sd _ _ 054-84-4 obl:iobj 054-84 _ 054-84-3 ҆о́че otec Nmsvy _ _ 054-84-4 vocative 054-84 _ 054-84-4 вели́ши velěti Vmip2si _ _ 0 root 054-84 _ 054-84-5 да da C _ _ 054-84-6 mark 054-84 _ 054-84-6 мо́лимь molja Vmip1si _ _ 054-84-4 advcl 054-84 _ 054-84-7 бг҃а bog Nmsvy _ _ 054-84-6 obj 054-84 _ 054-84-8 да+ da C _ _ 054-84-10 mark 054-84 _ 054-84-9 ме az Pp1-sa _ _ 054-84-10 obj 054-84 _ 054-84-10 про́сти prostja Vmip3se _ _ 054-84-6 advcl 054-84 _ 054-84-11 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 054-84-10 nsubj 054-84 _ 054-84-12 бг҃ь bog Nmsny _ _ 054-84-11 appos 054-84 _ 054-84-13 ѿ ot Sg _ _ 054-84-14 case 054-84 _ 054-84-14 гре́хь grěx Nmsnn _ _ 054-84-10 obl 054-84 _ 054-84-15 мо́й moi Amsny _ _ 054-84-14 amod:poss 054-84 _ # translation: ʺHow do you order me to ask God to forgive me for my sin?ʺ 054-85-1 ҆á+ a C _ _ 054-85-4 cc 054-85 _ 054-85-2 дх҃о́вникь duxovnik Nmsny _ _ 054-85-4 nsubj 054-85 _ 054-85-3 ю tja Pp3fsa _ _ 054-85-4 obl:iobj 054-85 _ 054-85-4 кáже kaža Vmia3se _ _ 0 root 054-85 _ # translation: And the cleric said to her: 054-86-1 ти ti Pp2-sn _ _ 054-86-5 nsubj 054-86 _ 054-86-2 ҆ѡще ošte R _ _ 054-86-5 advmod 054-86 _ 054-86-3 не+ ne Qz _ _ 054-86-4 advmod 054-86 _ 054-86-4 сѝ sъm Vmip2si _ _ 054-86-5 cop 054-86 _ 054-86-5 досто́ина dostoen Afsnn _ _ 0 root 054-86 _ 054-86-6 да+ da C _ _ 054-86-7 mark 054-86 _ 054-86-7 поме́нешь pomena Vmip2se _ _ 054-86-5 advcl 054-86 _ 054-86-8 и_ме ime Nnsnn _ _ 054-86-7 obj 054-86 _ 054-86-9 гд͒не Gospoden Ansnn _ _ 054-86-8 amod:poss 054-86 _ # translation: ʺYou are still not worthy of mentioning the name of Godʺ 054-87-1 ҆и i C _ _ 054-87-4 cc 054-87 _ 054-87-2 ꙋста usta Nnpnn _ _ 054-87-4 nsubj 054-87 _ 054-87-3 тво́и tvoi Anpnn _ _ 054-87-2 amod:poss 054-87 _ 054-87-4 мрьсни mrъsen Anpnn _ _ 0 root 054-87 _ 054-87-5 сꙋть sъm Vmip3pi _ _ 054-87-4 cop 054-87 _ # translation: And your mouth is foul 054-88-1 ни́ ni C _ _ 054-88-2 amod 054-88 _ 054-88-2 рꙋце rъka Nfpnn _ _ 054-88-5 obj 054-88 _ 054-88-3 твои tvoi Afpnn _ _ 054-88-2 amod:poss 054-88 _ 054-88-4 мо́жешь moga Vaip2si _ _ 054-88-5 aux 054-88 _ 054-88-5 дигнꙋ́ти digna Vmn---e _ _ 0 root 054-88 _ 054-88-6 на na Sa _ _ 054-88-7 case 054-88 _ 054-88-7 бг҃а bog Nmsgy _ _ 054-88-5 obl 054-88 _ # translation: You cannot raise your hands to God either 054-89-1 за_що+ zašto C _ _ 054-89-7 cc 054-89 _ 054-89-2 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 054-89-7 cop 054-89 _ 054-89-3 ҆и+ i C _ _ 054-89-4 amod 054-89 _ 054-89-4 рꙋце+ rъka Nfpnn _ _ 054-89-7 nsubj 054-89 _ 054-89-5 те+ tъ Pd-fpn _ _ 054-89-4 det:p_nom 054-89 _ 054-89-6 ти ti Pp3fsd _ _ 054-89-4 nmod:poss 054-89 _ 054-89-7 мрь́сни mrъsen Afpnn _ _ 0 root 054-89 _ 054-89-8 ҆и+ i C _ _ 054-89-9 cc 054-89 _ 054-89-9 безако́ни bezzakonen Afpnn _ _ 054-89-7 conj 054-89 _ # translation: ʺFor your hands are foul and lawless tooʺ 054-90-1 но no C _ _ 054-90-3 cc 054-90 _ 054-90-2 токо toko R _ _ 054-90-3 advmod 054-90 _ 054-90-3 гле́даи gledam Vmm-2si _ _ 0 root 054-90 _ 054-90-4 нá+ na Sa _ _ 054-90-5 case 054-90 _ 054-90-5 йстокь iztok Nmsnn _ _ 054-90-3 obl 054-90 _ # translation: ʺBut just look to the Eastʺ 054-91-1 ҆и+ i C _ _ 054-91-2 cc 054-91 _ 054-91-2 дꙋмáй dumam Vmm-2si _ _ 0 root 054-91 _ # translation: ʺAnd say:ʺ 054-92-1 ти+ ti Pp2-sn _ _ 054-92-4 nsubj 054-92 _ 054-92-2 си sъm Vaip2si _ _ 054-92-4 aux:prf 054-92 _ 054-92-3 ме az Pp1-sa _ _ 054-92-4 obj 054-92 _ 054-92-4 создáль sъzdam Vmp--se Amsnn _ 0 root 054-92 _ # translation: ʺYou have created meʺ 054-93-1 поми́лꙋи+ pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 054-93 _ 054-93-2 ме az Pp1-sa _ _ 054-93-1 obj 054-93 _ # translation: ʺHave mercy on meʺ 054-94-1 ҆и+ i C _ _ 054-94-2 cc 054-94 _ 054-94-2 седѐ sedja Vmia3se _ _ 0 root 054-94 _ 054-94-3 тáйсиа Taisia Nfsny _ _ 054-94-2 nsubj 054-94 _ 054-94-4 затворе́на zatvorja Afsnn Vmpa-se _ 054-94-2 obl:pred 054-94 _ 054-94-5 три tri Ml _ _ 054-94-6 nummod 054-94 _ 054-94-6 го́динь godina Nfpgn _ _ 054-94-2 obl 054-94 _ # translation: And Thaïs sat locked up for three years 054-95-1 ҆и+ i C _ _ 054-95-2 cc 054-95 _ 054-95-2 ҆ѡтиде otida Vmia3se _ _ 0 root 054-95 _ 054-95-3 дꙋхо_вникь duxovnik Nmsny _ _ 054-95-2 nsubj 054-95 _ 054-95-4 при pri Sa _ _ 054-95-7 case 054-95 _ 054-95-5 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 054-95-7 amod 054-95 _ 054-95-6 вели́каго velik Amsgy _ _ 054-95-7 amod 054-95 _ 054-95-7 ҆áнѳо́нию: Antonii Nmsdy _ _ 054-95-2 obl:lat 054-95 _ 054-95-8 да+ da C _ _ 054-95-9 mark 054-95 _ 054-95-9 ви́ди vidja Vmip3se _ _ 054-95-2 advcl 054-95 _ 054-95-10 дали dali Qq _ _ 054-95-11 mark 054-95 _ 054-95-11 ҆опро́сти oprostja Vmia3se _ _ 054-95-9 advcl 054-95 _ 054-95-12 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 054-95-11 nsubj 054-95 _ 054-95-13 тайсию Taisia Nfsay _ _ 054-95-11 obj 054-95 _ 054-95-14 ҆и_ли ili C _ _ 054-95-15 cc 054-95 _ 054-95-15 не ne Qz _ _ 054-95-11 conj 054-95 _ # translation: And the cleric went to St. Anthony the Great to see if God had forgiven Thaïs or not 054-96-1 и+ i C _ _ 054-96-3 cc 054-96 _ 054-96-2 ан͛ѳонїꙗ Antonii Nmsoy _ _ 054-96-3 nsubj 054-96 _ 054-96-3 призовà prizova Vmia3se _ _ 0 root 054-96 _ 054-96-4 сн҃ове sin Nmpny _ _ 054-96-3 obj 054-96 _ 054-96-5 сво́й svoi Ampnn _ _ 054-96-4 amod:poss 054-96 _ # translation: And Anthony called his sons 054-97-1 ҆и+ i C _ _ 054-97-2 cc 054-97 _ 054-97-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 054-97 _ 054-97-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 054-97-2 obl:iobj 054-97 _ # translation: And he said to them: 054-98-1 затворе́те+ zatvorja Vmm-2pe _ _ 0 root 054-98 _ 054-98-2 се se Px---a _ _ 054-98-1 expl 054-98 _ 054-98-3 све́ки sveki Amsny _ _ 054-98-1 nsubj 054-98 _ 054-98-4 ꙋ+ u Sa _ _ 054-98-6 case 054-98 _ 054-98-5 свою̀ svoi Afsay _ _ 054-98-6 amod:poss 054-98 _ 054-98-6 ке_лїю kilija Nfsan _ _ 054-98-1 obl:loc 054-98 _ 054-98-7 тꙋю toja Pd-fsa _ _ 054-98-8 det:ext 054-98 _ 054-98-8 но́щь nošt Nfsnn _ _ 054-98-1 obl 054-98 _ # translation: ʺClose yourselves, everyone to his cell this night!ʺ 054-99-1 ҆и+ i C _ _ 054-99-3 cc 054-99 _ 054-99-2 да+ da C _ _ 054-99-3 aux:opt 054-99 _ 054-99-3 помо́лите pomolja Vmip2se _ _ 0 root 054-99 _ 054-99-4 бг҃а bog Nmsgy _ _ 054-99-3 obj 054-99 _ 054-99-5 за+ za Sa _ _ 054-99-6 case 054-99 _ 054-99-6 та_҆исїю Taisia Nfsay _ _ 054-99-3 obl 054-99 _ 054-99-7 да+ da C _ _ 054-99-10 mark 054-99 _ 054-99-8 ви vie Pp2-sa _ _ 054-99-10 obl:iobj 054-99 _ 054-99-9 бг҃ь bog Nmsny _ _ 054-99-10 nsubj 054-99 _ 054-99-10 ҆ꙗ́ви javja Vmip3se _ _ 054-99-3 advcl 054-99 _ 054-99-11 неко́и někoi Ansny _ _ 054-99-12 amod:det 054-99 _ 054-99-12 белекь beleg Nmsnn _ _ 054-99-10 obj 054-99 _ 054-99-13 за za Sa _ _ 054-99-14 case 054-99 _ 054-99-14 ню tja Pp3fsa _ _ 054-99-12 nmod 054-99 _ 054-99-15 ноще́ска nošteska R _ _ 054-99-10 advmod 054-99 _ # translation: ʺAnd pray to God for Thaïs that God gives you a sign for her in the nightʺ 054-100-1 ҆и+ i C _ _ 054-100-2 cc 054-100 _ 054-100-2 затвори́хꙋ+ zatvorja Vmii3pe _ _ 0 root 054-100 _ 054-100-3 се se Px---a _ _ 054-100-2 expl 054-100 _ 054-100-4 ꙋ+ u Sa _ _ 054-100-5 case 054-100 _ 054-100-5 келїю kilija Nfsan _ _ 054-100-2 obl:loc 054-100 _ # translation: And they locked themselves up in the cells 054-101-1 ҆и+ i C _ _ 054-101-2 cc 054-101 _ 054-101-2 виде vidja Vmia3si _ _ 0 root 054-101 _ 054-101-3 пáвель Pavel Nmsny _ _ 054-101-2 nsubj 054-101 _ 054-101-4 ꙋченїкь učenik Nmsny _ _ 054-101-3 appos 054-101 _ 054-101-5 анѳо́нинь Antonin Amsnn _ _ 054-101-4 nmod:poss 054-101 _ # translation: And Paul, a student of Anthony's, saw: 054-102-1 [се] se (2) Qd _ _ 054-102-2 vocative 054-102 _ 054-102-2 ѿвори́ли otvorja Vmp--pe Anpnn _ 0 root:prf 054-102 _ 054-102-3 се se Px---a _ _ 054-102-2 expl 054-102 _ 054-102-4 нб҃са nebe Nnpnn _ _ 054-102-2 nsubj 054-102 _ # translation: Behold, the heavens were open! 054-103-1 ҆и+ i C _ _ 054-103-2 cc 054-103 _ 054-103-2 виде́ль vidja Vmp--se Amsnn _ 0 root:prf 054-103 _ # translation: And he saw 054-104-1 ҆о́дрь odъr Nmsnn _ _ 054-104-2 nsubj 054-104 _ 054-104-2 светѝ světja Vmip3si _ _ 0 root 054-104 _ 054-104-3 като; kato C _ _ 054-104-4 mark 054-104 _ 054-104-4 звездà zvezda Nfsnn _ _ 054-104-2 advcl 054-104 _ # translation: A bed shines like a star 054-105-1 ҆и+ i C _ _ 054-105-4 cc 054-105 _ 054-105-2 три tri Ml _ _ 054-105-3 nummod 054-105 _ 054-105-3 деви́ци devica Nfpny _ _ 054-105-4 nsubj 054-105 _ 054-105-4 стою́ть stoja Vmip3pi _ _ 0 root 054-105 _ 054-105-5 прѝ pri Sl _ _ 054-105-6 case 054-105 _ 054-105-6 ҆о́_дрь odъr Nmsnn _ _ 054-105-4 obl:loc 054-105 _ # translation: And three maidens stand next to the bed 054-106-1 та+ ta C _ _ 054-106-3 cc 054-106 _ 054-106-2 го̀ toi Pp3msa _ _ 054-106-3 obj 054-106 _ 054-106-3 чꙋвать čuvam Vmip3pi _ _ 0 root 054-106 _ # translation: And they protect it 054-107-1 ҆и+ i C _ _ 054-107-5 cc 054-107 _ 054-107-2 ѡколь okolo Sg _ _ 054-107-3 case 054-107 _ 054-107-3 од͛ро odъr Nmson _ _ 054-107-5 obl:loc 054-107 _ 054-107-4 све́_щи svešt Nfpnn _ _ 054-107-5 nsubj 054-107 _ 054-107-5 све́тꙋть světja Vmip3pi _ _ 0 root 054-107 _ # translation: And candles shine around the bed 054-108-1 ҆и+ i C _ _ 054-108-5 cc 054-108 _ 054-108-2 вене́ць venec Nmsnn _ _ 054-108-5 nsubj 054-108 _ 054-108-3 на na Sl _ _ 054-108-4 case 054-108 _ 054-108-4 ҆од͛рь odъr Nmsnn _ _ 054-108-5 obl:loc 054-108 _ 054-108-5 стоеше stoja Vmii3si _ _ 0 root 054-108 _ 054-108-6 гото́вь, gotov Amsnn _ _ 054-108-5 obl:pred 054-108 _ # translation: And a wreath was lying ready on the bed 054-109-1 ҆и+ i C _ _ 054-109-4 cc 054-109 _ 054-109-2 пáвель Pavel Nmsny _ _ 054-109-4 nsubj 054-109 _ 054-109-3 като kato C _ _ 054-109-4 mark 054-109 _ 054-109-4 видѐ vidja Vmia3si _ _ 054-109-7 advcl 054-109 _ 054-109-5 ҆á+ a C _ _ 054-109-7 cc 054-109 _ 054-109-6 онь on Pp3msn _ _ 054-109-7 nsubj 054-109 _ 054-109-7 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 054-109 _ # translation: And when Paul saw it, he said: 054-110-1 комꙋ+ koi Pq---d _ _ 054-110-3 obl:iobj 054-110 _ 054-110-2 е sъm Vaip3si _ _ 054-110-3 aux:prf 054-110 _ 054-110-3 пригото́вень prigotvja Vmpa-se Amsnn _ 0 root 054-110 _ 054-110-4 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 054-110-5 det:ext 054-110 _ 054-110-5 венець venec Nmsnn _ _ 054-110-3 nsubj 054-110 _ # translation: ʺFor whom is that wreath prepared?ʺ 054-111-1 или+ ili C _ _ 054-111-2 cc 054-111 _ 054-111-2 е sъm Vmip3si _ _ 0 root 054-111 _ 054-111-3 ҆о́_ц҃ꙋ otec Nmsdy _ _ 054-111-2 obl:iobj 054-111 _ 054-111-4 мое́мꙋ moi Amsdy _ _ 054-111-3 amod:poss 054-111 _ 054-111-5 ҆áнѳонїю Antonii Nmsdy _ _ 054-111-3 appos 054-111 _ # translation: ʺOr is it for my father Anthony?ʺ 054-112-1 ҆и+ i C _ _ 054-112-2 cc 054-112 _ 054-112-2 прїиде+ priida Vmia3se _ _ 0 root 054-112 _ 054-112-3 им tě Pp3-pd _ _ 054-112-2 obl:iobj 054-112 _ 054-112-4 глáсь glas Nmsnn _ _ 054-112-2 nsubj 054-112 _ # translation: And a voice came to them 054-113-1 ҆и+ i C _ _ 054-113-2 cc 054-113 _ 054-113-2 дꙋ_маше dumam Vmii3si _ _ 0 root 054-113 _ # translation: And it was saying: 054-114-1 не+ ne Qz _ _ 054-114-2 advmod 054-114 _ 054-114-2 ѐ sъm Vmip3si _ _ 0 root 054-114 _ 054-114-3 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 054-114-4 det:ext 054-114 _ 054-114-4 вене́ць venec Nmsnn _ _ 054-114-2 nsubj 054-114 _ 054-114-5 ҅оц҃ꙋ otec Nmsdy _ _ 054-114-2 obl:iobj 054-114 _ 054-114-6 твое́мꙋ tvoi Amsdy _ _ 054-114-5 amod:poss 054-114 _ 054-114-7 ҆áнѳонїю Antonii Nmsdy _ _ 054-114-5 appos 054-114 _ 054-114-8 но+ no C _ _ 054-114-9 cc 054-114 _ 054-114-9 е sъm Vmip3si _ _ 054-114-2 conj 054-114 _ 054-114-10 таисїе Taisia Nfsgy _ _ 054-114-9 obl:iobj 054-114 _ 054-114-11 блꙋ́днице bludnica Nfsgy _ _ 054-114-10 appos 054-114 _ # translation: ʺThat wreath is not for your father Anthony, but for the prostitute Thaïsʺ 054-115-1 ҆и+ i C _ _ 054-115-2 cc 054-115 _ 054-115-2 ѡпрости+ oprostja Vmia3se _ _ 0 root 054-115 _ 054-115-3 ю tja Pp3fsa _ _ 054-115-2 obl:iobj 054-115 _ 054-115-4 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 054-115-2 nsubj 054-115 _ 054-115-5 согре_шенїе sъgrešenie Nnsnn _ _ 054-115-2 obj 054-115 _ 054-115-6 що+ što Pq _ _ 054-115-9 mark 054-115 _ 054-115-7 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 054-115-9 aux:pprf 054-115 _ 054-115-8 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 054-115-9 obl:iobj 054-115 _ 054-115-9 прегреши́ла pregreša Vmp--se Afsnn _ 054-115-5 acl 054-115 _ # translation: And God forgave her the sin she had commited 054-116-1 товá tova Pd-nsn _ _ 054-116-2 obj 054-116 _ 054-116-2 чꙋ čuja Vmia3si _ _ 0 root 054-116 _ 054-116-3 тайсиа Taisia Nfsny _ _ 054-116-2 nsubj 054-116 _ # translation: Thaïs heard this 054-117-1 ҆и+ i C _ _ 054-117-5 cc 054-117 _ 054-117-2 поче počna Vaia3se _ _ 054-117-5 aux 054-117 _ 054-117-3 да+ da C _ _ 054-117-2 fixed:inf 054-117 _ 054-117-4 сѐ se Px---a _ _ 054-117-5 expl 054-117 _ 054-117-5 моли molja Vmip3si _ _ 0 root 054-117 _ 054-117-6 дх҃овникꙋ duxovnik Nmsdy _ _ 054-117-5 obl:iobj 054-117 _ # translation: And began begging the cleric 054-118-1 ҆и+ i C _ _ 054-118-2 cc 054-118 _ 054-118-2 дꙋ_маше+ dumam Vmii3si _ _ 0 root 054-118 _ 054-118-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 054-118-2 obl:iobj 054-118 _ # translation: And she was saying to him: 054-119-1 ҆ѡстави́+ ostavja Vmm-2se _ _ 0 root 054-119 _ 054-119-2 ме az Pp1-sa _ _ 054-119-1 obj 054-119 _ 054-119-3 ҆о́че otec Nmsvy _ _ 054-119-1 vocative 054-119 _ 054-119-4 тꙋка tuka Pr _ _ 054-119-1 advmod 054-119 _ 054-119-5 до+ do Sg _ _ 054-119-6 case 054-119 _ 054-119-6 самрьт smъrt Nfsnn _ _ 054-119-1 obl 054-119 _ 054-119-7 мою moi Afsay _ _ 054-119-6 amod:poss 054-119 _ # translation: ʺFather, leave me here until my deathʺ 054-120-1 че́+ če C _ _ 054-120-4 cc 054-120 _ 054-120-2 смь sъm Vmip1si _ _ 054-120-4 cop 054-120 _ 054-120-3 много mnogo R _ _ 054-120-4 amod 054-120 _ 054-120-4 гре́шна grěšen Afsnn _ _ 0 root 054-120 _ # translation: ʺFor I am very sinfulʺ 054-121-1 та+ ta C _ _ 054-121-7 cc 054-121 _ 054-121-2 хо́че+ xoču Vaip3si _ _ 054-121-7 aux:fut 054-121 _ 054-121-3 ли li Qq _ _ 054-121-2 advmod 054-121 _ 054-121-4 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 054-121-7 nsubj 054-121 _ 054-121-5 бг҃ь bog Nmsny _ _ 054-121-4 appos 054-121 _ 054-121-6 да+ da C _ _ 054-121-2 fixed:inf 054-121 _ 054-121-7 ѡпро́сти oprostja Vmip3se _ _ 0 root 054-121 _ 054-121-8 гре́хи grěx Nmpnn _ _ 054-121-7 obj 054-121 _ 054-121-9 мо̀ꙗ moi Afsny _ _ 054-121-8 amod:poss 054-121 _ # translation: ʺSo is God going to forgive my sins?ʺ 054-122-1 ҆и+ i C _ _ 054-122-2 cc 054-122 _ 054-122-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 054-122 _ 054-122-3 ҆ей tja Pp3fsd _ _ 054-122-2 obl:iobj 054-122 _ 054-122-4 ҆оц҃ь otec Nmsny _ _ 054-122-2 nsubj 054-122 _ # translation: And the father said to her: 054-123-1 прости́л͛+ prostja Vmp--se Amsnn _ 0 root 054-123 _ 054-123-2 те+ ti Pp2-sa _ _ 054-123-1 obj 054-123 _ 054-123-3 е sъm Vaip3si _ _ 054-123-1 aux:prf 054-123 _ 054-123-4 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 054-123-1 nsubj 054-123 _ 054-123-5 тайсие Taisia Nfsvy _ _ 054-123-1 vocative 054-123 _ # translation: ʺGod has forgiven you, Thaïsʺ 054-124-1 ҆и+ i C _ _ 054-124-2 cc 054-124 _ 054-124-2 стро́ши stroša Vmia3se _ _ 0 root 054-124 _ 054-124-3 ҆оц҃ь otec Nmsny _ _ 054-124-2 nsubj 054-124 _ 054-124-4 ҆о́ловени oloven Ampnn _ _ 054-124-5 amod 054-124 _ 054-124-5 печáти pečat Nmpnn _ _ 054-124-2 obj 054-124 _ # translation: And the father broke the lead seals 054-125-1 ҆и+ i C _ _ 054-125-2 cc 054-125 _ 054-125-2 їзве́де+ izveda Vmia3se _ _ 0 root 054-125 _ 054-125-3 ю tja Pp3fsa _ _ 054-125-2 obj 054-125 _ 054-125-4 нáдворь nadvor R _ _ 054-125-2 advmod 054-125 _ # translation: And he took her out 054-126-1 ҆и+ i C _ _ 054-126-2 cc 054-126 _ 054-126-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 054-126 _ 054-126-3 бл҃же́наѧ blažen Afsny _ _ 054-126-4 amod 054-126 _ 054-126-4 тáйсиа Taisia Nfsny _ _ 054-126-2 nsubj 054-126 _ # translation: And the blessed Thaïs said: 054-127-1 фани́+ fana Vmm-2se _ _ 0 root 054-127 _ 054-127-2 ми az Pp1-sd _ _ 054-127-1 obl:iobj 054-127 _ 054-127-3 ве́рꙋ věra Nfsan _ _ 054-127-1 obj 054-127 _ # translation: ʺBelieve me!ʺ 054-128-1 ҆о́ч҃е otec Nmsvy _ _ 054-128-24 vocative 054-128 _ 054-128-2 ѿ ot Sg _ _ 054-128-4 case 054-128 _ 054-128-3 какво̀ kakvo Pq _ _ 054-128-4 mark 054-128 _ 054-128-4 вле́зохь vlěza Vmia1se _ _ 054-128-24 advcl 054-128 _ 054-128-5 ꙋ+ u Sa _ _ 054-128-7 case 054-128 _ 054-128-6 тꙋю toja Pd-fsa _ _ 054-128-7 det:ext 054-128 _ 054-128-7 хи́жицꙋ xižica Nfsan _ _ 054-128-4 obl:lat 054-128 _ 054-128-8 ҆и+ i C _ _ 054-128-13 cc 054-128 _ 054-128-9 като: kato C _ _ 054-128-13 mark 054-128 _ 054-128-10 тол͛кова tolkova Pr _ _ 054-128-11 amod 054-128 _ 054-128-11 гре́хь grěx Nmsnn _ _ 054-128-13 obj 054-128 _ 054-128-12 бе́хь sъm Vaii3si _ _ 054-128-13 aux:pprf 054-128 _ 054-128-13 сотвори́ла sъtvorja Vmp--se Afsnn _ 054-128-4 conj 054-128 _ 054-128-14 ҆и+ i C _ _ 054-128-20 cc 054-128 _ 054-128-15 ѡще ošte R _ _ 054-128-20 advmod 054-128 _ 054-128-16 не́ ne Qz _ _ 054-128-17 advmod 054-128 _ 054-128-17 бех+ sъm Vaii3si _ _ 054-128-20 aux:pprf 054-128 _ 054-128-18 се se Px---a _ _ 054-128-20 expl 054-128 _ 054-128-19 добрѐ dobre R _ _ 054-128-20 advmod 054-128 _ 054-128-20 покаꙗла pokaja Vmp--se Afsnn _ 054-128-13 conj 054-128 _ 054-128-21 ҆и+ i C _ _ 054-128-24 cc 054-128 _ 054-128-22 като kato C _ _ 054-128-24 cc 054-128 _ 054-128-23 че+ če C _ _ 054-128-22 fixed 054-128 _ 054-128-24 доиде doida Vmia3se _ _ 0 root 054-128 _ 054-128-25 не́_що nešto Pi _ _ 054-128-24 nsubj 054-128 _ # translation: ʺFather, from when I entered this cabinʺ / ʺand I had commited so much sinʺ / ʺand I had still not repented enoughʺ / ʺit is as if something cameʺ 054-129-1 та+ ta C _ _ 054-129-3 cc 054-129 _ 054-129-2 мѝ+ az Pp1-sd _ _ 054-129-3 obl:iobj 054-129 _ 054-129-3 свали svalja Vmia3se _ _ 0 root 054-129 _ 054-129-4 те́шко težъk Ansnn _ _ 054-129-5 amod 054-129 _ 054-129-5 бре́ме breme Nnsnn _ _ 054-129-3 obj 054-129 _ 054-129-6 ѿ ot Sg _ _ 054-129-7 case 054-129 _ 054-129-7 грьби́нꙋ gъrbina Nfsan _ _ 054-129-3 obl:abl 054-129 _ # translation: ʺand it took a heavy burden off my backʺ 054-130-1 ҆и+ i C _ _ 054-130-2 cc 054-130 _ 054-130-2 стáнꙋ+ stana Vmia3se _ _ 0 root 054-130 _ 054-130-3 ми az Pp1-sd _ _ 054-130-2 obl:iobj 054-130 _ 054-130-4 леко lek Ansnn _ _ 054-130-2 obl:pred 054-130 _ 054-130-5 ҆етѐ ete Qd _ _ 054-130-2 discourse 054-130 _ 054-130-6 ҆и+ i C _ _ 054-130-9 amod 054-130 _ 054-130-7 до+ do Sg _ _ 054-130-9 case 054-130 _ 054-130-8 то҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 054-130-9 det:ext 054-130 _ 054-130-9 чáсь čas Nmsnn _ _ 054-130-2 obl 054-130 _ # translation: ʺAnd I felt light, up until this hourʺ 054-131-1 токо́ toko R _ _ 054-131-3 advmod 054-131 _ 054-131-2 товà tova Pd-nsn _ _ 054-131-3 obj 054-131 _ 054-131-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 054-131 _ # translation: She said just this 054-132-1 ҆и+ i C _ _ 054-132-2 cc 054-132 _ 054-132-2 предáде predam Vmia3se _ _ 0 root 054-132 _ 054-132-3 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 054-132-2 obl:iobj 054-132 _ 054-132-4 дх҃ь dux Nmsny _ _ 054-132-2 obj 054-132 _ # translation: And she gave her soul to God 054-133-1 ҆и+ i C _ _ 054-133-2 cc 054-133 _ 054-133-2 полꙋчи́ poluča Vmia3se _ _ 0 root 054-133 _ 054-133-3 цр҃тво carstvo Nnsnn _ _ 054-133-2 obj 054-133 _ 054-133-4 нб҃ное nebesen Ansny _ _ 054-133-3 amod 054-133 _ # translation: And she received the heavenly kingdom 054-134-1 ҆ѡ+ o I _ _ 054-134-3 discourse 054-134 _ 054-134-2 вели́ка velik Afsnn _ _ 054-134-3 amod 054-134 _ 054-134-3 похвáла poxvala Nfsnn _ _ 0 root 054-134 _ 054-134-4 ҆и+ i C _ _ 054-134-5 cc 054-134 _ 054-134-5 покаꙗ_нїе pokajanie Nnsnn _ _ 054-134-3 conj 054-134 _ # translation: Oh great praise and repentence! 054-135-1 ви́дите+ vidja Vmip2pi _ _ 0 root 054-135 _ 054-135-2 ли li Qq _ _ 054-135-1 advmod 054-135 _ 054-135-3 коли́ко kolko R _ _ 054-135-5 mark 054-135 _ 054-135-4 бг҃ь bog Nmsny _ _ 054-135-5 nsubj 054-135 _ 054-135-5 милꙋ́ва miluvam Vmip3si _ _ 054-135-1 advcl 054-135 _ 054-135-6 чло_ве́ка človek Nmsgy _ _ 054-135-5 obj 054-135 _ 054-135-7 ко́й koi Pq---n _ _ 054-135-9 mark 054-135 _ 054-135-8 се se Px---a _ _ 054-135-9 expl 054-135 _ 054-135-9 покáе pokaja Vmip3se Vmia3se _ 054-135-6 acl 054-135 _ 054-135-10 за+ za Sa _ _ 054-135-11 case 054-135 _ 054-135-11 гре́хь grěx Nmsnn _ _ 054-135-9 obl 054-135 _ 054-135-12 сво́и svoi Amsny _ _ 054-135-11 amod:poss 054-135 _ # translation: Do you see how much God loves man, who repents for his sin? 054-136-1 на_ли nali Qq _ _ 054-136-2 advmod 054-136 _ 054-136-2 чꙋ́ете čuja Vmip2pi _ _ 0 root 054-136 _ 054-136-3 какво̀ kakvo Pq _ _ 054-136-4 mark 054-136 _ 054-136-4 казꙋва kazvam Vmip3si _ _ 054-136-2 advcl:obj 054-136 _ 054-136-5 ꙋ+ u Sl _ _ 054-136-7 cc 054-136 _ 054-136-6 ст҃ое svęt Ansny _ _ 054-136-7 amod 054-136 _ 054-136-7 писá_нїе pisanie Nnsnn _ _ 054-136-4 obl:loc 054-136 _ # translation: You hear what it says in the Holy Scripture 054-137-1 бг҃ь bog Nmsny _ _ 054-137-2 nsubj 054-137 _ 054-137-2 знáе znaja Vmip3si _ _ 0 root 054-137 _ 054-137-3 защо̀ zašto C _ _ 054-137-7 mark 054-137 _ 054-137-4 нїе nie Pp1-pn _ _ 054-137-7 nsubj 054-137 _ 054-137-5 кáта kata S _ _ 054-137-6 amod 054-137 _ 054-137-6 чáсь čas Nmsny _ _ 054-137-7 obl 054-137 _ 054-137-7 гре́шаме greša Vmip1pi _ _ 054-137-2 advcl 054-137 _ 054-137-8 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 054-137-7 obl:iobj 054-137 _ # translation: God knows why we sin against God every hour 054-138-1 но no C _ _ 054-138-5 cc 054-138 _ 054-138-2 ни+ ni Pp1-sd _ _ 054-138-5 obl:iobj 054-138 _ 054-138-3 се se Px---a _ _ 054-138-5 expl 054-138 _ 054-138-4 мло́го mlogo R _ _ 054-138-5 advmod 054-138 _ 054-138-5 срь́ди sъrdja Vmip3si _ _ 0 root 054-138 _ # translation: But He is very angry at us 054-139-1 защо zašto C _ _ 054-139-4 cc 054-139 _ 054-139-2 се+ se Px---a _ _ 054-139-4 expl 054-139 _ 054-139-3 не+ ne Qz _ _ 054-139-4 advmod 054-139 _ 054-139-4 покáеме pokaja Vmip1pi _ _ 0 root 054-139 _ # translation: For we do not repent 054-140-1 ҆и+ i C _ _ 054-140-4 cc 054-140 _ 054-140-2 да+ da C _ _ 054-140-4 aux:opt 054-140 _ 054-140-3 се se Px---a _ _ 054-140-4 expl 054-140 _ 054-140-4 сети́ме setja Vmip1pi _ _ 0 root 054-140 _ 054-140-5 за za Sa _ _ 054-140-7 case 054-140 _ 054-140-6 нашїꙗ naš Amsoy _ _ 054-140-7 amod:p_adj 054-140 _ 054-140-7 гре́хь grěx Nmsnn _ _ 054-140-4 obj 054-140 _ # translation: And let us become aware of our sin. 054-141-1 да+ da C _ _ 054-141-2 aux:opt 054-141 _ 054-141-2 рече́ме reka Vmip1pe _ _ 0 root 054-141 _ # translation: Let us say: 054-142-1 ѡͯ ox I _ _ 054-142-8 discourse 054-142 _ 054-142-2 бж҃е bog Nmsvy _ _ 054-142-8 vocative 054-142 _ 054-142-3 ми́ли mil Amsny _ _ 054-142-2 amod 054-142 _ 054-142-4 сега sega R _ _ 054-142-8 advmod 054-142 _ 054-142-5 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 054-142-8 nsubj 054-142 _ 054-142-6 те́бе ti Pp2-sg _ _ 054-142-8 obl:iobj 054-142 _ 054-142-7 ҆еди́номꙋ edin Amsdy _ _ 054-142-6 amod:det 054-142 _ 054-142-8 согреши́хь sъgreša Vmia1se _ _ 0 root 054-142 _ # translation: ʺOh dear God, against You only have I now sinned!ʺ 054-143-1 ҆á+ a C _ _ 054-143-6 cc 054-143 _ 054-143-2 ѿ ot Sg _ _ 054-143-3 case 054-143 _ 054-143-3 те́бе ti Pp2-sg _ _ 054-143-6 obl:abl 054-143 _ 054-143-4 бж҃е bog Nmsvy _ _ 054-143-6 vocative 054-143 _ 054-143-5 не+ ne Qz _ _ 054-143-6 advmod 054-143 _ 054-143-6 ѿ_стꙋпи́хь otstъpja Vmia1se _ _ 0 root 054-143 _ # translation: ʺBut I have not stepped away from Youʺ 054-144-1 затовà zatova C _ _ 054-144-3 cc 054-144 _ 054-144-2 да+ da C _ _ 054-144-3 aux:opt 054-144 _ 054-144-3 рече́ме reka Vmip1pe _ _ 0 root 054-144 _ # translation: Because of this let us say 054-145-1 бж҃е bog Nmsvy _ _ 054-145-2 root 054-145 _ 054-145-2 со_здáви+ sъzdam Vmpa-sea Amsny _ 054-145-1 acl 054-145 _ 054-145-3 ме az Pp1-sa _ _ 054-145-2 obj 054-145 _ 054-145-4 поми́лꙋи+ pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 054-145 _ 054-145-5 ме az Pp1-sa _ _ 054-145-1 obj 054-145 _ # translation: ʺO God, (who) had created me, have mercy with me!ʺ 054-146-1 ҆и+ i C _ _ 054-146-5 cc 054-146 _ 054-146-2 бг҃ь+ bog Nmsny _ _ 054-146-5 nsubj 054-146 _ 054-146-3 е sъm Vmip3si _ _ 054-146-5 cop 054-146 _ 054-146-4 дль́го dъlgo R _ _ 054-146-5 amod 054-146 _ 054-146-5 трь_пели́вь tъrpeliv Amsnn _ _ 0 root 054-146 _ # translation: And God is very patient 054-147-1 ҆и+ i C _ _ 054-147-4 cc 054-147 _ 054-147-2 мно́го+ mnogo R _ _ 054-147-4 amod 054-147 _ 054-147-3 е sъm Vmip3si _ _ 054-147-4 cop 054-147 _ 054-147-4 мл̂ти́вь milostiv Amsnn _ _ 0 root 054-147 _ # translation: And He is very merciful 054-148-1 ҆и+ i C _ _ 054-148-3 cc 054-148 _ 054-148-2 не+ ne Qz _ _ 054-148-3 advmod 054-148 _ 054-148-3 ѡстáв҆ꙗ́ ostavjam Vmip3si _ _ 0 root 054-148 _ 054-148-4 рабà rab Nmsgy _ _ 054-148-3 obj 054-148 _ 054-148-5 своего̀ svoi Amsgy _ _ 054-148-4 amod:poss 054-148 _ 054-148-6 да+ da C _ _ 054-148-7 mark 054-148 _ 054-148-7 вапáдне vъpadnǫti Vmip3se _ _ 054-148-3 advcl 054-148 _ 054-148-8 диáволꙋ diavol Nmsdy _ _ 054-148-7 obl:iobj 054-148 _ 054-148-9 ꙋ+ u Sa _ _ 054-148-10 case 054-148 _ 054-148-10 рꙋ_ке rъka Nfpnn _ _ 054-148-7 obl:lat 054-148 _ # translation: And He does not let His servant fall into the hands of the Devil 054-149-1 ҆á+ a C _ _ 054-149-3 cc 054-149 _ 054-149-2 ко́й koi Pq---n _ _ 054-149-3 mark 054-149 _ 054-149-3 сто́ри storja Vmip3se _ _ 054-149-16 acl 054-149 _ 054-149-4 не́кой někoi Amsny _ _ 054-149-5 amod:det 054-149 _ 054-149-5 гре́хь grěx Nmsnn _ _ 054-149-3 obj 054-149 _ 054-149-6 тежек težъk Amsnn _ _ 054-149-5 amod 054-149 _ 054-149-7 ҆и+ i C _ _ 054-149-9 cc 054-149 _ 054-149-8 не+ ne Qz _ _ 054-149-9 advmod 054-149 _ 054-149-9 покае́+ pokaja Vmip3se _ _ 054-149-3 conj 054-149 _ 054-149-10 се se Px---a _ _ 054-149-9 expl 054-149 _ 054-149-11 ѡͯ ox I _ _ 054-149-12 discourse 054-149 _ 054-149-12 те́шко težko R _ _ 0 root 054-149 _ 054-149-13 ҆и+ i C _ _ 054-149-14 cc 054-149 _ 054-149-14 гор͛ко gorko R _ _ 054-149-12 conj 054-149 _ 054-149-15 томꙋ́ва tova Pd-msd _ _ 054-149-16 det:ext 054-149 _ 054-149-16 чл҃ве́кꙋ človek Nmsdy _ _ 054-149-12 obl:iobj 054-149 _ # translation: And he, who commits some heavy sin and does not repent, oh woe unto this man! 054-150-1 ҆áко ako C _ _ 054-150-6 mark 054-150 _ 054-150-2 не+ ne Qz _ _ 054-150-3 advmod 054-150 _ 054-150-3 ꙋмешь umeja Vmip2si _ _ 054-150-6 aux 054-150 _ 054-150-4 да+ da C _ _ 054-150-3 fixed:inf 054-150 _ 054-150-5 сѐ+ se Px---a _ _ 054-150-6 expl 054-150 _ 054-150-6 поклáнꙗшь; poklanjam Vmip2si _ _ 054-150-20 advcl 054-150 _ 054-150-7 ҆или ili C _ _ 054-150-11 cc 054-150 _ 054-150-8 не+ ne Qz _ _ 054-150-9 advmod 054-150 _ 054-150-9 щешь šta Vaip2si _ _ 054-150-11 aux 054-150 _ 054-150-10 да+ da C _ _ 054-150-9 fixed:inf 054-150 _ 054-150-11 поплáчеш poplača Vmip2se _ _ 054-150-6 conj 054-150 _ 054-150-12 ѿ ot Sg _ _ 054-150-14 case 054-150 _ 054-150-13 своѐ svoi Ansny _ _ 054-150-14 amod:poss 054-150 _ 054-150-14 согреше́нїе sъgrešenie Nnsnn _ _ 054-150-11 obl 054-150 _ 054-150-15 ҆á+ a C _ _ 054-150-20 cc 054-150 _ 054-150-16 не+ ne Qz _ _ 054-150-17 advmod 054-150 _ 054-150-17 можеш+ moga Vaip2si _ _ 054-150-20 aux 054-150 _ 054-150-18 ли li Qq _ _ 054-150-20 advmod 054-150 _ 054-150-19 да+ da C _ _ 054-150-17 aux:inf 054-150 _ 054-150-20 рече́шь reka Vmip2se _ _ 0 root 054-150 _ # translation: If you cannot bow or you do not want to cry about your wrongdoing, can you not say: 054-151-1 гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 054-151-2 vocative 054-151 _ 054-151-2 поми́лꙋи+ pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 054-151 _ 054-151-3 ме az Pp1-sa _ _ 054-151-2 obj 054-151 _ 054-151-4 гре́шнаго grěšen Amsgy _ _ 054-151-3 appos 054-151 _ # translation: ʺGod, have mercy on sinful me!ʺ 054-152-1 ҆или ili C _ _ 054-152-3 cc 054-152 _ 054-152-2 ҆áко+ ako C _ _ 054-152-3 mark 054-152 _ 054-152-3 е sъm Vmip3si _ _ 054-152-8 advcl 054-152 _ 054-152-4 женà žena Nfsny _ _ 054-152-3 obl:pred 054-152 _ 054-152-5 пáки pak R _ _ 054-152-8 advmod 054-152 _ 054-152-6 тако taka R _ _ 054-152-8 advmod 054-152 _ 054-152-7 да+ da C _ _ 054-152-8 aux:opt 054-152 _ 054-152-8 рече́ reka Vmip3se _ _ 0 root 054-152 _ 054-152-9 .:. .:. X _ _ 054-152-8 punct 054-152 _ # translation: Or if it is a woman, she should again say thus 054-153-1 еи́+ tja Pp3fsd _ _ 054-153-4 obl:iobj 054-153 _ 054-153-2 же že Qd _ _ 054-153-1 det 054-153 _ 054-153-3 слáвꙋ slava Nfsan _ _ 054-153-4 obj 054-153 _ 054-153-4 возь_҆исилаем vъzsilati Vmip1si _ _ 0 root 054-153 _ 054-153-5 ҆о́ц҃ꙋ:. otec Nmsdy _ _ 054-153-4 obl:iobj 054-153 _ # translation: For her I send glory to the Father