054-1-1	===	===	X	_	_	054-1-2	punct	054-1	_
054-1-2	сло́во	slovo	Nnsnn	_	_	0	root	054-1	_
054-1-3	҆и+	i	C	_	_	054-1-3	cc	054-1	_
054-1-4	сказáнїе	skazanie	Nnsnn	_	_	054-1-2	conj	054-1	_
054-1-5	за	za	Sa	_	_	054-1-7	case	054-1	_
054-1-6	ст҃ꙋю	svęt	Afsay	_	_	054-1-7	amod	054-1	_
054-1-7	та҆исию	Taisia	Nfsay	_	_	054-1-2	nmod	054-1	_
054-1-8	мла_дꙋ	mlad	Afsan	_	_	054-1-9	amod	054-1	_
054-1-9	деви́цꙋ	devica	Nfsay	_	_	054-1-4	appos	054-1	_
# translation: [Title] Homily and story about the young maiden St. Thaïs

054-2-1	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	054-2	_
054-2-2	ѿ	ot	Sg	_	_	054-2-3	case	054-2	_
054-2-3	млáдось	mladost	Nfsnn	_	_	054-2-1	obl	054-2	_
054-2-4	блꙋ́дница	bludnica	Nfsny	_	_	054-2-1	obl:pred	054-2	_
# translation: [Title] She was a prostitute from a young age

054-3-1	Братїѧ	brat	Nmpny	_	_	054-3-8	vocative	054-3	_
054-3-2	мо́й	moi	Ampnn	_	_	054-3-1	amod:poss	054-3	_
054-3-3	любе́зни	ljubezen	Ampnn	_	_	054-3-1	amod	054-3	_
054-3-4	хо́чемь	xotěti	Vaip1si	_	_	054-3-8	aux	054-3	_
054-3-5	вáмь	vie	Pp2-pd	_	_	054-3-8	obl:iobj	054-3	_
054-3-6	при_казь	prikaz	Nmsnn	_	_	054-3-8	obj	054-3	_
054-3-7	да+	da	C	_	_	054-3-4	fixed:inf	054-3	_
054-3-8	прикáжемь	prikaža	Vmip1se	_	_	0	root	054-3	_
054-3-9	за+	za	Sa	_	_	054-3-10	case	054-3	_
054-3-10	тáйсию	Taisia	Nfsan	_	_	054-3-6	nmod	054-3	_
054-3-11	бл҃женꙋю	blažen	Afsay	_	_	054-3-10	amod	054-3	_
054-3-12	какво	kakvo	Pq	_	_	054-3-13	mark	054-3	_
054-3-13	ходи	xodja	Vmia3si	_	_	054-3-10	acl	054-3	_
054-3-14	блꙋ́дница	bludnica	Nfsny	_	_	054-3-13	obl:pred	054-3	_
# translation: My beloved brothers, I want to tell you a story about the blessed Thaïs, who was (lit. walking as) a prostitute

054-4-1	҆и+	i	C	_	_	054-4-2	cc	054-4	_
054-4-2	҆ѡстави+	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	054-4	_
054-4-3	се	se	Px---a	_	_	054-4-2	expl	054-4	_
# translation: And she ceased (to do so)

054-5-1	҆и+	i	C	_	_	054-5-2	cc	054-5	_
054-5-2	про_слави́+	proslavja	Vmia3se	_	_	0	root	054-5	_
054-5-3	се	se	Px---a	_	_	054-5-2	expl	054-5	_
# translation: And she became glorious

054-6-1	҆и+	i	C	_	_	054-6-4	cc	054-6	_
054-6-2	добре́+	dobre	R	_	_	054-6-4	advmod	054-6	_
054-6-3	се	se	Px---a	_	_	054-6-4	expl	054-6	_
054-6-4	покаꙗ̀	pokaja	Vmia3se	_	_	0	root	054-6	_
054-6-5	що+	što	Pq	_	_	054-6-7	mark	054-6	_
054-6-6	е	sъm	Vaip3si	_	_	054-6-7	aux:prf	054-6	_
054-6-7	сотвори́_ла	sъtvorja	Vmp--se	_	_	054-6-4	advcl	054-6	_
054-6-8	гре́хи	grěx	Nmpnn	_	_	054-6-7	obj	054-6	_
054-6-9	҆и+	i	C	_	_	054-6-11	cc	054-6	_
054-6-10	злꙋ	zъl	Afsan	_	_	054-6-11	amod	054-6	_
054-6-11	рабо́тꙋ	rabota	Nfsan	_	_	054-6-8	conj	054-6	_
# translation: And she repented much for the sins and bad deeds she had done

054-7-1	товá+	tova	Pd-nsn	_	_	054-7-2	nsubj	054-7	_
054-7-2	е	sъm	Vmip3s	_	_	0	root	054-7	_
054-7-3	сло́во	slovo	Nnsnn	_	_	054-7-2	obl:pred	054-7	_
054-7-4	нá	na	Sa	_	_	054-7-6	case	054-7	_
054-7-5	вели́ко	velik	Ansnn	_	_	054-7-6	amod	054-7	_
054-7-6	пока҆ꙗ́нїе	pokajanie	Nnsnn	_	_	054-7-3	nmod	054-7	_
# translation: This is a story of great repentence

054-8-1	послꙋ́шаите	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	054-8	_
054-8-2	братїе	brat	Nmpny	_	_	054-8-1	vocative	054-8	_
# translation: Listen, brothers!

054-9-1	бꙋ_дете	bъda	Vaip2pe	_	_	054-9-2	cop	054-9	_
054-9-2	бл͒ове́нӥ	blagoslovja	Vmpa-pe	Ampnn	_	0	root	054-9	_
054-9-3	ѿ	ot	Sg	_	_	054-9-4	case	054-9	_
054-9-4	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	054-9-2	obl	054-9	_
# translation: Be blessed by God!

054-10-1	Тáꙗ	toja	Pd-fsn	_	_	054-10-3	det:ext	054-10	_
054-10-2	бл҃же́наꙗ	blažen	Afsny	_	_	054-10-3	amod	054-10	_
054-10-3	та_҆исїа	Taisia	Nfsny	_	_	054-10-6	nsubj	054-10	_
054-10-4	млáда	mlad	Afsnn	_	_	054-10-5	amod	054-10	_
054-10-5	деви́ца	devica	Nfsnn	_	_	054-10-6	obl:pred	054-10	_
054-10-6	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	054-10	_
# translation: That blessed Thaïs was a young maiden

054-11-1	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	054-11	_
054-11-2	҆о́на	ona	Pp3fsn	_	_	054-11-1	nsubj	054-11	_
054-11-3	мá҆икю	maika	Nfsay	_	_	054-11-1	obj	054-11	_
# translation: She had a mother

054-12-1	подобна	podoben	Afsnn	_	_	0	root	054-12	_
054-12-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	054-12-1	cop	054-12	_
054-12-3	҆и+	i	C	_	_	054-12-4	cc	054-12	_
054-12-4	гото́ва	gotov	Afsnn	_	_	054-12-1	conj	054-12	_
054-12-5	на	na	Sa	_	_	054-12-7	case	054-12	_
054-12-6	срáмное	sramen	Ansny	_	_	054-12-7	amod	054-12	_
054-12-7	безꙋмїе	bezumie	Nnsnn	_	_	054-12-1	nmod	054-12	_
# translation: She was likened (to her evil) and ready for a shameful madness

054-13-1	҆и+	i	C	_	_	054-13-2	cc	054-13	_
054-13-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	054-13	_
054-13-3	на+	na	Sa	_	_	054-13-4	case	054-13	_
054-13-4	гледáне	gledanie	Nnsnn	_	_	054-13-6	nmod	054-13	_
054-13-5	҆ꙗ́ко	jako	R	_	_	054-13-6	advmod	054-13	_
054-13-6	хꙋбава	xubav	Afsnn	_	_	054-13-2	root	054-13	_
# translation: And she was very beautiful to look at

054-14-1	҆и+	i	C	_	_	054-14-2	cc	054-14	_
054-14-2	фанꙋ	fana	Vmia3se	_	_	0	root	054-14	_
054-14-3	тá҅исїю	Taisia	Nfsay	_	_	054-14-2	obj	054-14	_
054-14-4	дьщерь	dъšterja	Nfsay	_	_	054-14-3	appos	054-14	_
054-14-5	сво́ю	svoi	Afsay	_	_	054-14-4	amod:poss	054-14	_
054-14-6	за+	za	Sa	_	_	054-14-7	case	054-14	_
054-14-7	рꙋкꙋ	rъka	Nfsan	_	_	054-14-2	obl	054-14	_
# translation: And she took her daughter Thaïs by the hand

054-15-1	҆и+	i	C	_	_	054-15-2	cc	054-15	_
054-15-2	за_ве́де+	zaveda	Vmia3se	_	_	0	root	054-15	_
054-15-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-15-2	obj	054-15	_
054-15-4	на+	na	Sa	_	_	054-15-6	case	054-15	_
054-15-5	скꙋ́тно	skuten	Ansnn	_	_	054-15-6	amod	054-15	_
054-15-6	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	054-15-2	obl:lat	054-15	_
054-15-7	пагꙋбно	paguben	Ansnn	_	_	054-15-6	amod	054-15	_
# translation: And she took her to a ruinous secret place

054-16-1	и+	i	C	_	_	054-16-2	cc	054-16	_
054-16-2	преда_де+	predam	Vmia3se	_	_	0	root	054-16	_
054-16-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-16-2	obj	054-16	_
054-16-4	на	na	Sa	_	_	054-16-5	case	054-16	_
054-16-5	мꙋжїе	mъž	Nmpny	_	_	054-16-2	obl:iobj	054-16	_
054-16-6	безако́ници	bezzakonnik	Nmpny	_	_	054-16-5	nmod	054-16	_
054-16-7	да+	da	C	_	_	054-16-9	mark	054-16	_
054-16-8	сѝ	se	Px---d	_	_	054-16-9	expl	054-16	_
054-16-9	погꙋ́би	pogubja	Vmip3se	_	_	054-16-2	advcl	054-16	_
054-16-10	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	054-16-9	obj	054-16	_
# translation: And she handed her over to lawless men to make her lose her soul

054-17-1	҆и+	i	C	_	_	054-17-2	cc	054-17	_
054-17-2	прочꙋ+	pročuja	Vmia3se	_	_	0	root	054-17	_
054-17-3	се	se	Px---a	_	_	054-17-2	expl	054-17	_
054-17-4	҆име	ime	Nnsnn	_	_	054-17-2	nsubj	054-17	_
054-17-5	҆и+	i	C	_	_	054-17-6	cc	054-17	_
054-17-6	хꙋбось	xubost	Nfsnn	_	_	054-17-4	conj	054-17	_
054-17-7	лицѐ	lice	Nnsnn	_	_	054-17-6	nmod:poss	054-17	_
054-17-8	но́҆ино	nein	Ansnn	_	_	054-17-7	amod:poss	054-17	_
054-17-9	по+	po	Sl	_	_	054-17-11	case	054-17	_
054-17-10	сви́	sve	Afpnn	_	_	054-17-11	amod:det	054-17	_
054-17-11	стрáне	strana	Nfpnn	_	_	054-17-2	obl:loc	054-17	_
# translation: And her name and the beauty of her face became notorious in every land

054-18-1	҆и+	i	C	_	_	054-18-2	cc	054-18	_
054-18-2	чꙋдехꙋ+	čudja	Vmii3pi	_	_	0	root	054-18	_
054-18-3	се	se	Px---a	_	_	054-18-2	expl	054-18	_
# translation: And people were wondering

054-19-1	҆и+	i	C	_	_	054-19-4	cc	054-19	_
054-19-2	млого	mlogo	R	_	_	054-19-3	amod	054-19	_
054-19-3	лꙋге	luge	Nmpnn	_	_	054-19-4	nsubj	054-19	_
054-19-4	прихо́де_хꙋ	prixodja	Vmii3pe	_	_	0	root	054-19	_
054-19-5	да+	da	C	_	_	054-19-7	mark	054-19	_
054-19-6	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-19-7	obl:iobj	054-19	_
054-19-7	ви́дать	vidja	Vmip3pe	_	_	054-19-4	advcl	054-19	_
054-19-8	лице́+	lice	Nnsnn	_	_	054-19-7	obl	054-19	_
054-19-9	то	tъ	Pd-nsn	_	_	054-19-8	det:p_nom	054-19	_
054-19-10	҆и+	i	C	_	_	054-19-11	cc	054-19	_
054-19-11	хꙋбос+	xubost	Nfsnn	_	_	054-19-8	conj	054-19	_
054-19-12	та	tъ	Pd-fsn	_	_	054-19-11	det:p_nom	054-19	_
# translation: And many people were coming to see her face and beauty

054-20-1	҆и+	i	C	_	_	054-20-4	cc	054-20	_
054-20-2	кой	koi	Pq---n	_	_	054-20-4	mark	054-20	_
054-20-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-20-4	obj	054-20	_
054-20-4	ви́ди	vidja	Vmip3si	_	_	054-20-7	advcl:nsubj	054-20	_
054-20-5	мло́го+	mlogo	R	_	_	054-20-8	amod	054-20	_
054-20-6	й	i	Pp3fsd	_	_	054-20-7	obl:iobj	054-20	_
054-20-7	прино́сехꙋ	prinosja	Vmii3pe	_	_	0	root	054-20	_
054-20-8	име́нїе	imenie	Nnsnn	_	_	054-20-7	obj	054-20	_
054-20-9	сре́бро	srebro	Nnsnn	_	_	054-20-8	nmod	054-20	_
054-20-10	҆и+	i	C	_	_	054-20-11	cc	054-20	_
054-20-11	злáто	zlato	Nnsnn	_	_	054-20-9	conj	054-20	_
054-20-12	҆и+	i	C	_	_	054-20-13	cc	054-20	_
054-20-13	ризи	riza	Nfpnn	_	_	054-20-11	conj	054-20	_
054-20-14	хꙋ́бави	xubav	Afpnn	_	_	054-20-13	amod	054-20	_
054-20-15	҆и+	i	C	_	_	054-20-16	cc	054-20	_
054-20-16	дре́хи	drexa	Nfpnn	_	_	054-20-13	conj	054-20	_
054-20-17	сви́лени	svilen	Afpnn	_	_	054-20-16	amod	054-20	_
054-20-18	҆и	i	C	_	_	054-20-19	cc	054-20	_
054-20-19	светли́ви	světliv	Afpnn	_	_	054-20-17	conj	054-20	_
054-20-20	҆и+	i	C	_	_	054-20-21	cc	054-20	_
054-20-21	дрáги	drag	Afpnn	_	_	054-20-19	conj	054-20	_
# translation: And whoever saw her, brought to her a large fortune - silver, gold, nice shirts and shiny, expensive silk clothes

054-21-1	҆и+	i	C	_	_	054-21-5	cc	054-21	_
054-21-2	мло́го	mlogo	R	_	_	054-21-3	amod	054-21	_
054-21-3	мар͛гари́ть	margarit	Nmsnn	_	_	054-21-5	obj	054-21	_
054-21-4	ю+	tja	Pp3fsa	_	_	054-21-5	obl:iobj	054-21	_
054-21-5	дá_вахꙋ	davam	Vmii3pi	_	_	0	root	054-21	_
054-21-6	токо̀	toko	R	_	_	054-21-9	advmod	054-21	_
054-21-7	да+	da	C	_	_	054-21-9	mark	054-21	_
054-21-8	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-21-9	obl:iobj	054-21	_
054-21-9	ви́дꙋть	vidja	Vmip3pe	_	_	054-21-5	advcl	054-21	_
054-21-10	лице́+	lice	Nnsnn	_	_	054-21-9	obj	054-21	_
054-21-11	то	tъ	Pd-nsn	_	_	054-21-10	det:p_nom	054-21	_
054-21-12	҆и+	i	C	_	_	054-21-15	cc	054-21	_
054-21-13	да+	da	C	_	_	054-21-15	mark	054-21	_
054-21-14	си	se	Px---d	_	_	054-21-15	expl	054-21	_
054-21-15	сотво́рꙋть	sъtvorja	Vmip3pe	_	_	054-21-9	conj	054-21	_
054-21-16	хоте́нїе	xotěnie	Nnsnn	_	_	054-21-15	obj	054-21	_
054-21-17	же́н͛ско	ženski	Ansnn	_	_	054-21-16	amod	054-21	_
054-21-18	сáсь	s	Si	_	_	054-21-19	case	054-21	_
054-21-19	ню	tja	Pp3fsa	_	_	054-21-15	obl	054-21	_
# translation: And they gave her many pearls just to see her face and to do the woman's lust with her

054-22-1	҆и+	i	C	_	_	054-22-3	cc	054-22	_
054-22-2	едни	edin	Ampnn	_	_	054-22-3	nsubj	054-22	_
054-22-3	҆излáзехꙋ	izlěza	Vmii3pe	_	_	0	root	054-22	_
# translation: Some were going out

054-23-1	҆á+	a	C	_	_	054-23-3	cc	054-23	_
054-23-2	дрꙋ́ги	drug	Ampnn	_	_	054-23-3	nsubj	054-23	_
054-23-3	при́хо́дехꙋ	prixodja	Vmii3pe	_	_	0	root	054-23	_
# translation: And others were going in

054-24-1	҆и+	i	C	_	_	054-24-6	cc	054-24	_
054-24-2	мно́го	mnogo	R	_	_	054-24-3	amod	054-24	_
054-24-3	сре́бро	srebro	Nnsnn	_	_	054-24-6	obj	054-24	_
054-24-4	҆и+	i	C	_	_	054-24-5	cc	054-24	_
054-24-5	ѕлáто	zlato	Nnsnn	_	_	054-24-3	conj	054-24	_
054-24-6	спе́чали	spečelja	Vmia3se	_	_	0	root	054-24	_
# translation: And she earned a lot of silver and gold

054-25-1	҆и+	i	C	_	_	054-25-2	cc	054-25	_
054-25-2	ми́нꙋ	mina	Vmia3se	_	_	0	root	054-25	_
054-25-3	неколико	několko	Pi	_	_	054-25-4	amod	054-25	_
054-25-4	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	054-25-2	nsubj	054-25	_
# translation: And some time passed

054-26-1	дочꙋль	dočuja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	054-26	_
054-26-2	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	054-26-1	aux:pprf	054-26	_
054-26-3	҆еди́нь	edin	Ansnn	_	_	054-26-4	amod:det	054-26	_
054-26-4	҆ꙗ́гꙋмень	igumen	Nmsny	_	_	054-26-1	nsubj	054-26	_
054-26-5	стáрь	star	Amsnn	_	_	054-26-4	amod	054-26	_
054-26-6	коль_ко	kolko	Pq	_	_	054-26-10	mark	054-26	_
054-26-7	до+	do	Sg	_	_	054-26-10	case	054-26	_
054-26-8	девет+	devet	Ml	_	_	054-26-9	nummod	054-26	_
054-26-9	десеть	deset	Ml	_	_	054-26-10	nummod	054-26	_
054-26-10	го́динь	godina	Nfpgn	_	_	054-26-4	advcl	054-26	_
# translation: And an abbot had heard, as old as ninety years

054-27-1	҆и+	i	C	_	_	054-27-2	cc	054-27	_
054-27-2	ѡбле́че+	obleka	Vmia3se	_	_	0	root	054-27	_
054-27-3	се	se	Px---a	_	_	054-27-2	expl	054-27	_
054-27-4	ꙋ+	u	Sa	_	_	054-27-6	case	054-27	_
054-27-5	белѝ	běl	Afpnn	_	_	054-27-6	amod	054-27	_
054-27-6	дре́хи	drexa	Nfpnn	_	_	054-27-2	obl	054-27	_
# translation: And he put on white clothes

054-28-1	҆и+	i	C	_	_	054-28-2	cc	054-28	_
054-28-2	ꙋзе	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	054-28	_
054-28-3	҆еди́нь	edin	Amsnn	_	_	054-28-4	amod:det	054-28	_
054-28-4	злáтникь	zlatnik	Nmsnn	_	_	054-28-2	obj	054-28	_
# translation: And he took a gold coin

054-29-1	҆и+	i	C	_	_	054-29-2	cc	054-29	_
054-29-2	ѡти́де	otida	Vmia3se	_	_	0	root	054-29	_
054-29-3	при́	pri	Sa	_	_	054-29-4	case	054-29	_
054-29-4	тайсїю	Taisia	Nfsay	_	_	054-29-2	obl:lat	054-29	_
# translation: And he went to Thaïs

054-30-1	҆и+	i	C	_	_	054-30-2	cc	054-30	_
054-30-2	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	054-30	_
054-30-3	при́+	pri	Sa	_	_	054-30-4	case	054-30	_
054-30-4	ню	tja	Pp3fsa	_	_	054-30-2	obl	054-30	_
# translation: And he came to her

054-31-1	҆и+	i	C	_	_	054-31-2	cc	054-31	_
054-31-2	дáде+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	054-31	_
054-31-3	и	tja	C	_	_	054-31-2	obl:iobj	054-31	_
054-31-4	ѕлáтнико	zlatnik	Nmson	_	_	054-31-2	obj:p_nom	054-31	_
# translation: And he gave her the gold coin

054-32-1	҆о́на+	ona	Pp3fsn	_	_	054-32-3	nsubj	054-32	_
054-32-2	го	toi	Pp3msa	_	_	054-32-3	obj	054-32	_
054-32-3	҆ꙋ́зе	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	054-32	_
# translation: She took it

054-33-1	҆и+	i	C	_	_	054-33-2	cc	054-33	_
054-33-2	ре́че+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-33	_
054-33-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	054-33-2	obl:iobj	054-33	_
# translation: And she said to him

054-34-1	влезнѝ	vlěza	Vmm-2se	_	_	0	root	054-34	_
054-34-2	ꙋ+	u	Sa	_	_	054-34-3	case	054-34	_
054-34-3	кле́ть	klět	Nmsnn	_	_	054-34-1	obl:lat	054-34	_
054-34-4	мо́й	moi	Amsny	_	_	054-34-3	amod:poss	054-34	_
# translation: ʺCome into my roomʺ

054-35-1	и+	i	C	_	_	054-35-4	cc	054-35	_
054-35-2	онь+	on	Pp3msn	_	_	054-35-4	nsubj	054-35	_
054-35-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-35-4	obj	054-35	_
054-35-4	пове́де	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	054-35	_
# translation: And he led her

054-36-1	҆и+	i	C	_	_	054-36-2	cc	054-36	_
054-36-2	вле́зе	vlěza	Vmia3se	_	_	0	root	054-36	_
054-36-3	ꙋ+	u	Sa	_	_	054-36-4	case	054-36	_
054-36-4	кле́ть	klět	Nmsnn	_	_	054-36-2	obl:lat	054-36	_
054-36-5	сáсь	s	Si	_	_	054-36-6	case	054-36	_
054-36-6	ню̀	tja	Pp3fsa	_	_	054-36-2	obl	054-36	_
# translation: And he went into the room with her

054-37-1	҆и	i	C	_	_	054-37-2	cc	054-37	_
054-37-2	виде	vidja	Vmia3se	_	_	0	root	054-37	_
054-37-3	҆о́д͛рь	odъr	Nmsnn	_	_	054-37-2	obj	054-37	_
054-37-4	висо́кь	visok	Amsnn	_	_	054-37-3	amod	054-37	_
054-37-5	нáслꙗнь	nastlati	Amsnn	Vmpa-se	_	054-37-3	amod	054-37	_
# translation: And he saw a high, prepared bed

054-38-1	҆и+	i	C	_	_	054-38-2	cc	054-38	_
054-38-2	се́днꙋ	sedna	Vmia3se	_	_	0	root	054-38	_
054-38-3	та_исїа	Taisia	Nfsny	_	_	054-38-2	nsubj	054-38	_
054-38-4	нà+	na	Sa	_	_	054-38-5	case	054-38	_
054-38-5	҆одрь	odъr	Nmsnn	_	_	054-38-2	obl:lat	054-38	_
# translation: And Thaïs sat down on the bed

054-39-1	҆и+	i	C	_	_	054-39-4	cc	054-39	_
054-39-2	поче	počna	Vmia3se	_	_	054-39-4	aux	054-39	_
054-39-3	да+	da	C	_	_	054-39-2	fixed:inf	054-39	_
054-39-4	зовѐ	zova	Vmip3si	_	_	0	root	054-39	_
054-39-5	҆игꙋмена	igumen	Nmsgy	_	_	054-39-4	obj	054-39	_
054-39-6	нá	na	Sa	_	_	054-39-7	case	054-39	_
054-39-7	҆о́дрь	odъr	Nmsnn	_	_	054-39-4	obl:lat	054-39	_
# translation: And she began calling the abbot to the bed

054-40-1	҆и+	i	C	_	_	054-40-4	cc	054-40	_
054-40-2	он+	on	Pp3msn	_	_	054-40-4	nsubj	054-40	_
054-40-3	се	se	Px---a	_	_	054-40-4	expl	054-40	_
054-40-4	ꙋкáчи	ukačja	Vmia3se	_	_	0	root	054-40	_
# translation: And he got on

054-41-1	҆и+	i	C	_	_	054-41-2	cc	054-41	_
054-41-2	седе	sedja	Vmia3se	_	_	0	root	054-41	_
054-41-3	сáсь	s	Si	_	_	054-41-4	case	054-41	_
054-41-4	ню	tja	Pp3fsa	_	_	054-41-2	obl	054-41	_
# translation: And he sat with her

054-42-1	҆и+	i	C	_	_	054-42-2	cc	054-42	_
054-42-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-42	_
054-42-3	и	tja	Pp3fsd	_	_	054-42-2	obl:iobj	054-42	_
# translation: And he said to her:

054-43-1	҆и_ма	imam	Vmip3si	_	_	0	root	054-43	_
054-43-2	ли	li	Qq	_	_	054-43-1	advmod	054-43	_
054-43-3	не́где	něgde	Pi	_	_	054-43-1	advmod	054-43	_
054-43-4	дрꙋги	drug	Amsny	_	_	054-43-5	amod	054-43	_
054-43-5	кле́ть	klět	Nmsnn	_	_	054-43-1	obj	054-43	_
# translation: ʺIs there another room somewhere?ʺ

054-44-1	та+	ta	C	_	_	054-44-3	cc	054-44	_
054-44-2	да+	da	C	_	_	054-44-3	aux:opt	054-44	_
054-44-3	йдеме	ida	Vmip1pi	_	_	0	root	054-44	_
054-44-4	тà_мо	tam	R	_	_	054-44-6	advmod	054-44	_
054-44-5	да+	da	C	_	_	054-44-6	mark	054-44	_
054-44-6	лежи́ме	leža	Vmip1pi	_	_	054-44-3	advcl	054-44	_
054-44-7	да+	da	C	_	_	054-44-10	mark	054-44	_
054-44-8	ни	nie	Pp1-pa	_	_	054-44-10	obj	054-44	_
054-44-9	не+	ne	Qz	_	_	054-44-10	advmod	054-44	_
054-44-10	ви́ди	vidja	Vmip3si	_	_	054-44-3	advcl	054-44	_
054-44-11	ни́кои	nikoi	Pz---n	_	_	054-44-10	nsubj	054-44	_
# translation: ʺSo we go lie there so no one sees usʺ

054-45-1	҆á+	a	C	_	_	054-45-3	cc	054-45	_
054-45-2	та_҆сїа	Taisia	Nfsny	_	_	054-45-3	nsubj	054-45	_
054-45-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-45	_
054-45-4	҆игꙋ́менꙋ	igumen	Nmsdy	_	_	054-45-3	obl:iobj	054-45	_
# translation: And Thaïs said to the abbot:

054-46-1	҆или+	ili	C	_	_	054-46-5	cc	054-46	_
054-46-2	се	se	Px---a	_	_	054-46-5	expl	054-46	_
054-46-3	ѿ	ot	Sg	_	_	054-46-4	case	054-46	_
054-46-4	лꙋ́ге	luge	Nmpny	_	_	054-46-5	obl	054-46	_
054-46-5	срáмꙋ_вашь	sramuvam	Vmip2si	_	_	0	root	054-46	_
# translation: ʺEither you feel ashamed in front of peopleʺ

054-47-1	҆и+	i	C	_	_	054-47-2	amod	054-47	_
054-47-2	тꙋка	tuka	Pr	_	_	054-47-4	advmod	054-47	_
054-47-3	да+	da	C	_	_	054-47-4	mark	054-47	_
054-47-4	лежи́ме	leža	Vmip1pi	_	_	054-47-8	advcl	054-47	_
054-47-5	никои+	nikoi	Pz---n	_	_	054-47-8	nsubj	054-47	_
054-47-6	ни	nie	Pp1-pa	_	_	054-47-8	obj	054-47	_
054-47-7	не+	ne	Qz	_	_	054-47-8	advmod	054-47	_
054-47-8	ви́_ди;	vidja	Vmip3si	_	_	0	root	054-47	_
# translation: ʺIf we lie here, no one sees usʺ

054-48-1	҆или́+	ili	C	_	_	054-48-5	cc	054-48	_
054-48-2	се	se	Px---a	_	_	054-48-5	expl	054-48	_
054-48-3	ѿ	ot	Sg	_	_	054-48-4	case	054-48	_
054-48-4	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	054-48-5	obl	054-48	_
054-48-5	бо́ишь	boja	Vmip2si	_	_	0	root	054-48	_
# translation: ʺOr you are afraid of Godʺ

054-49-1	то+	to	Pd-nsn	_	_	054-49-12	cc	054-49	_
054-49-2	како+	kak	R	_	_	054-49-5	mark	054-49	_
054-49-3	би́+	sъm	Vao-3se	_	_	054-49-5	aux:con	054-49	_
054-49-4	се	se	Px---a	_	_	054-49-5	expl	054-49	_
054-49-5	скрил	skrija	Vmp--se	Amsnn	_	054-49-12	advcl	054-49	_
054-49-6	҆и+	i	C	_	_	054-49-8	amod	054-49	_
054-49-7	под+	pod	Sa	_	_	054-49-8	case	054-49	_
054-49-8	землю	zemlja	Nfsan	_	_	054-49-5	obl:lat	054-49	_
054-49-9	҆и+	i	C	_	_	054-49-10	amod	054-49	_
054-49-10	тáмо	tam	R	_	_	054-49-12	advmod	054-49	_
054-49-11	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	054-49-12	nsubj	054-49	_
054-49-12	ви́ди	vidja	Vmip3si	_	_	0	root	054-49	_
# translation: ʺEven if you hide under the earth, God sees there tooʺ

054-50-1	като́	kato	C	_	_	054-50-2	mark	054-50	_
054-50-2	чꙋ;	čuja	Vmia3se	_	_	054-50-11	advcl	054-50	_
054-50-3	дх҃о́вникь	duxovnik	Nmsny	_	_	054-50-2	nsubj	054-50	_
054-50-4	та҆ꙗ́	toja	Pd-fsn	_	_	054-50-5	det:ext	054-50	_
054-50-5	дꙋма	duma	Nfsnn	_	_	054-50-2	obj	054-50	_
054-50-6	ѿ+	ot	Sg	_	_	054-50-7	case	054-50	_
054-50-7	ню	tja	Pp3fsa	_	_	054-50-3	obl:abl	054-50	_
054-50-8	҆á+	a	C	_	_	054-50-11	cc	054-50	_
054-50-9	онь	on	Pp3msn	_	_	054-50-11	nsubj	054-50	_
054-50-10	ю̀	tja	Pp3fsa	_	_	054-50-11	obl:iobj	054-50	_
054-50-11	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-50	_
# translation: When the cleric heard these words from her, he said to her

054-51-1	ви́диш+	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	054-51	_
054-51-2	ли	li	Qq	_	_	054-51-1	advmod	054-51	_
054-51-3	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	054-51-1	obj	054-51	_
054-51-4	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	054-51-1	nsubj	054-51	_
054-51-5	блꙋ́днице	bludnica	Nfsvy	_	_	054-51-1	vocative	054-51	_
# translation: ʺYou do know (lit. see) God, o you harlot?ʺ

054-52-1	҆о́на	ona	Pp3fsn	_	_	054-52-2	nsubj	054-52	_
054-52-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-52	_
# translation: She said:

054-53-1	҆е́и	ei	Qg	_	_	054-53-2	obl:iobj	054-53	_
054-53-2	ви́димь	vidja	Vmip1si	_	_	0	root	054-53	_
054-53-3	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	054-53-8	nsubj	054-53	_
054-53-4	҆и+	i	C	_	_	054-53-5	cc	054-53	_
054-53-5	мꙋ́ка	mъka	Nfsnn	_	_	054-53-3	conj	054-53	_
054-53-6	ꙋ+	u	Sa	_	_	054-53-7	case	054-53	_
054-53-7	не́го	toi	Pp3msg	_	_	054-53-8	obl:loc	054-53	_
054-53-8	҆есть	sъm	Vmip3si	_	_	054-53-1	advcl	054-53	_
# translation: ʺYes, I know (lit. see), (that) the Kingdom (of Heaven) and the (Eternal) Torment are His.ʺ

054-54-1	тá+	ta	C	_	_	054-54-3	cc	054-54	_
054-54-2	й	tja	Pp3fsd	_	_	054-54-3	obl:iobj	054-54	_
054-54-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-54	_
054-54-4	дх҃о́вникь	duxovnik	Nmsny	_	_	054-54-3	nsubj	054-54	_
# translation: So the cleric said to her:

054-55-1	ти	ti	Pp2-sn	_	_	054-55-3	nsubj	054-55	_
054-55-2	когѝ	koga	Pq	_	_	054-55-3	mark	054-55	_
054-55-3	ви́дишь	vidja	Vmip2si	_	_	054-55-7	advcl	054-55	_
054-55-4	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	054-55-3	obj	054-55	_
054-55-5	҆а	a	C	_	_	054-55-7	cc	054-55	_
054-55-6	защо	zašto	C	_	_	054-55-7	cc	054-55	_
054-55-7	галáтишь	galatja	Vmip2si	_	_	0	root	054-55	_
054-55-8	чл҃веци	človek	Nmpny	_	_	054-55-7	obj	054-55	_
# translation: ʺIf you see God, then why do you deprave people?ʺ

054-56-1	҆о́нà	ona	Pp3fsn	_	_	054-56-2	nsubj	054-56	_
054-56-2	чꙋ+	čuja	Vmia3se	_	_	0	root	054-56	_
054-56-3	тáꙗ	toja	Pd-fsn	_	_	054-56-4	det:ext	054-56	_
054-56-4	дꙋ_ма	duma	Nfsnn	_	_	054-56-2	obj	054-56	_
054-56-5	ѿ+	ot	Sg	_	_	054-56-6	case	054-56	_
054-56-6	дх҃о́вника	duxovnik	Nmsgy	_	_	054-56-2	obl:abl	054-56	_
# translation: She heard these words from the cleric

054-57-1	҆и+	i	C	_	_	054-57-2	cc	054-57	_
054-57-2	паде	padna	Vmia3se	_	_	0	root	054-57	_
054-57-3	на+	na	Sa	_	_	054-57-4	case	054-57	_
054-57-4	но́зе	noga	Nfdnn	_	_	054-57-2	obl:lat	054-57	_
054-57-5	дх҃о́вникꙋ	duxovnik	Nmsdy	_	_	054-57-4	nmod:poss	054-57	_
# translation: And she fell at the cleric's feet

054-58-1	҆и+	i	C	_	_	054-58-4	cc	054-58	_
054-58-2	фáнꙋ	fana	Vmia3se	_	_	054-58-4	aux	054-58	_
054-58-3	да+	da	C	_	_	054-58-2	fixed:inf	054-58	_
054-58-4	плáче	plača	Vmip3si	_	_	0	root	054-58	_
# translation: And she began crying

054-59-1	҆и+	i	C	_	_	054-59-2	cc	054-59	_
054-59-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-59	_
# translation: And she said:

054-60-1	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	054-60-2	nsubj	054-60	_
054-60-2	ви́димь	vidja	Vmip1si	_	_	0	root	054-60	_
# translation: ʺI seeʺ

054-61-1	до́иде;	doida	Vmia3se	_	_	0	root	054-61	_
054-61-2	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	054-61-1	nsubj	054-61	_
054-61-3	да+	da	C	_	_	054-61-5	mark	054-61	_
054-61-4	сѐ	se	Px---a	_	_	054-61-5	expl	054-61	_
054-61-5	҆ѡстáвимь	ostavja	Vmip1se	_	_	054-61-1	advcl	054-61	_
054-61-6	ѿ+	ot	Sg	_	_	054-61-9	case	054-61	_
054-61-7	това	tova	Pd-nsn	_	_	054-61-9	det:ext	054-61	_
054-61-8	ѕло́е	zъl	Ansny	_	_	054-61-9	amod	054-61	_
054-61-9	со_творе́нїе	sъtvorenie	Nnsnn	_	_	054-61-5	obl:abl	054-61	_
054-61-10	мо́е	moi	Ansny	_	_	054-61-9	amod:poss	054-61	_
054-61-11	҆и+	i	C	_	_	054-61-12	cc	054-61	_
054-61-12	покаꙗнїе	pokajanie	Nnsnn	_	_	054-61-9	conj	054-61	_
054-61-13	согреше́нїемь;	sъgrešenie	Nnsin	_	_	054-61-12	nmod:poss	054-61	_
054-61-14	мо́ймь	moi	Ansiy	_	_	054-61-13	amod:poss	054-61	_
# translation: ʺThe time has come for me to leave this evil doing of mine and to repent for my sinsʺ

054-62-1	но	no	C	_	_	054-62-4	cc	054-62	_
054-62-2	ти́	ti	Pp2-sn	_	_	054-62-4	nsubj	054-62	_
054-62-3	҆о́че	otec	Nmsvy	_	_	054-62-4	vocative	054-62	_
054-62-4	поче́каи+	počakam	Vmm-2se	_	_	0	root	054-62	_
054-62-5	ме	az	Pp1-sa	_	_	054-62-4	obj	054-62	_
054-62-6	токо̀	toko	R	_	_	054-62-7	amod	054-62	_
054-62-7	трѝ	tri	Ml	_	_	054-62-8	nummod	054-62	_
054-62-8	чáса	čas	Nmsgn	_	_	054-62-4	obl	054-62	_
# translation: ʺBut you wait for me for just three hours, fatherʺ

054-63-1	҆и+	i	C	_	_	054-63-3	cc	054-63	_
054-63-2	да+	da	C	_	_	054-63-3	aux:opt	054-63	_
054-63-3	сотво́ришь	sъtvorja	Vmip2se	_	_	0	root	054-63	_
054-63-4	какво̀	kakvo	Pq	_	_	054-63-6	mark	054-63	_
054-63-5	ти	ti	Pp2-sn	_	_	054-63-6	nsubj	054-63	_
054-63-6	сáкашь	sakam	Vmip2si	_	_	054-63-3	advcl:obj	054-63	_
# translation: ʺAnd you will do whatever you wantʺ

054-64-1	҆и+	i	C	_	_	054-64-5	cc	054-64	_
054-64-2	да	da	C	_	_	054-64-5	aux:opt	054-64	_
054-64-3	би́хь+	sъm	Vao-1se	_	_	054-64-5	aux:con	054-64	_
054-64-4	се	se	Px---a	_	_	054-64-5	expl	054-64	_
054-64-5	поплакáла	poplača	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	054-64	_
054-64-6	ѿ+	ot	Sg	_	_	054-64-7	case	054-64	_
054-64-7	гре́хове	grěx	Nmpnn	_	_	054-64-5	obl	054-64	_
054-64-8	мо́й	moi	Ampnn	_	_	054-64-7	amod:poss	054-64	_
054-64-9	що	što	Pr	_	_	054-64-12	mark	054-64	_
054-64-10	смь+	sъm	Vaip1si	_	_	054-64-12	aux:prf	054-64	_
054-64-11	ги	tě	Pp3-pa	_	_	054-64-12	obj	054-64	_
054-64-12	сотвори́ла	sъtvorja	Vmp--se	Afsnn	_	054-64-7	acl	054-64	_
# translation: ʺAnd I would cry a little about my sins that I have commitedʺ

054-65-1	ѡͯ	ox	I	_	_	054-65-2	discourse	054-65	_
054-65-2	ꙋвии	uvy	I	_	_	0	root	054-65	_
054-65-3	҆ѡка҆ꙗна	okaja	Afsnn	Vmpa-se	_	054-65-4	amod	054-65	_
054-65-4	҆ꙗ́	ja	Pp1-sn	_	_	054-65-2	obj	054-65	_
# translation: ʺOh, woe to poor me!ʺ

054-66-1	҆о́нь	on	Pp3msn	_	_	054-66-3	nsubj	054-66	_
054-66-2	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-66-3	obl:iobj	054-66	_
054-66-3	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-66	_
# translation: He said to her:

054-67-1	ти́	ti	Pp2-sn	_	_	054-67-5	nsubj	054-67	_
054-67-2	таисїе	Taisia	Nfsvy	_	_	054-67-5	vocative	054-67	_
054-67-3	хо́чешь	xoču	Vaip2si	_	_	054-67-5	aux:fut	054-67	_
054-67-4	да+	da	C	_	_	054-67-3	fixed:inf	054-67	_
054-67-5	полꙋ_чишь	poluča	Vmip2se	_	_	0	root	054-67	_
054-67-6	проще́нїе	proštenie	Nnsnn	_	_	054-67-5	obj	054-67	_
054-67-7	грехо́вь	grěx	Nmpgn	_	_	054-67-6	nmod:poss	054-67	_
054-67-8	тво́йхь	tvoi	Ampgy	_	_	054-67-7	amod:poss	054-67	_
# translation: ʺThaïs, you are going to be forgiven for your sinsʺ

054-68-1	҆á+	a	C	_	_	054-68-4	cc	054-68	_
054-68-2	҆о́на:	ona	Pp3fsn	_	_	054-68-4	nsubj	054-68	_
054-68-3	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	054-68-4	advmod	054-68	_
054-68-4	ꙋзе	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	054-68	_
054-68-5	све	sve	Ansnn	_	_	054-68-6	amod:det	054-68	_
054-68-6	҆имане	imane	Nnsnn	_	_	054-68-4	obj	054-68	_
054-68-7	сво́е	svoi	Ansny	_	_	054-68-6	amod:poss	054-68	_
054-68-8	҆о́каꙗное	okaja	Ansny	Vmpa-se	_	054-68-6	amod	054-68	_
054-68-9	що+	što	Pr	_	_	054-68-11	mark	054-68	_
054-68-10	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	054-68-11	aux:pprf	054-68	_
054-68-11	спечалила	spečelja	Vmp--se	Afsnn	_	054-68-6	acl	054-68	_
054-68-12	сáсь	s	Si	_	_	054-68-13	case	054-68	_
054-68-13	кꙋр͛вар͛ство	kurvarstvo	Nnsnn	_	_	054-68-11	obl	054-68	_
# translation: And she then took all her despicable fortune she had earned with adultery

054-69-1	҆и+	i	C	_	_	054-69-2	cc	054-69	_
054-69-2	даде	dam	Vmia3se	_	_	0	root	054-69	_
054-69-3	го	toi	Pp3msa	_	_	054-69-2	obj	054-69	_
054-69-4	свѐ	sve	Nnsnn	_	_	054-69-3	amod:det	054-69	_
054-69-5	на+	na	Sa	_	_	054-69-6	case	054-69	_
054-69-6	сиромáси	siromax	Nmpny	_	_	054-69-2	obl:iobj	054-69	_
# translation: And she gave it all to the poor

054-70-1	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	054-70-2	aux:pprf	054-70	_
054-70-2	спечали́ла	spečelja	Vmp--se	Afsnn	_	0	root	054-70	_
054-70-3	до+	do	Sg	_	_	054-70-6	case	054-70	_
054-70-4	че_тири	četiri	Ml	_	_	054-70-5	nummod	054-70	_
054-70-5	сто́тинь	stotina	Ml	Nfpgn	_	054-70-6	nummod	054-70	_
054-70-6	ли́три	litra	Nfpnn	_	_	054-70-2	obj	054-70	_
054-70-7	злáто	zlato	Nnsnn	_	_	054-70-6	nmod	054-70	_
# translation: She hoared up to four hundred pounds of gold

054-71-1	҆и+	i	C	_	_	054-71-2	cc	054-71	_
054-71-2	ѡтидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	054-71	_
054-71-3	по	po	Sl	_	_	054-71-4	case	054-71	_
054-71-4	дх҃о́вника	duxovnik	Nmsgy	_	_	054-71-2	obl:lat	054-71	_
054-71-5	да+	da	C	_	_	054-71-7	mark	054-71	_
054-71-6	се	se	Px---a	_	_	054-71-7	expl	054-71	_
054-71-7	покае	pokaja	Vmip3se	_	_	054-71-2	advcl	054-71	_
054-71-8	за+	za	Sa	_	_	054-71-9	case	054-71	_
054-71-9	гре́хове	grěx	Nmpnn	_	_	054-71-7	obl	054-71	_
054-71-10	сво́й	svoi	Ampnn	_	_	054-71-9	amod:poss	054-71	_
# translation: And she followed the cleric to repent for her sins

054-72-1	҆и+	i	C	_	_	054-72-2	cc	054-72	_
054-72-2	фанꙋ+	fana	Vmia3se	_	_	0	root	054-72	_
054-72-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-72-2	obj	054-72	_
054-72-4	дх҃овникь	duxovnik	Nmsny	_	_	054-72-2	nsubj	054-72	_
054-72-5	за+	za	Sa	_	_	054-72-6	case	054-72	_
054-72-6	рꙋ́кꙋ	rъka	Nfsan	_	_	054-72-2	obl	054-72	_
# translation: And the cleric took her by the hand

054-73-1	҆и+	i	C	_	_	054-73-2	cc	054-73	_
054-73-2	заведе+	zaveda	Vmia3se	_	_	0	root	054-73	_
054-73-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-73-2	obj	054-73	_
054-73-4	ꙋ	u	Sa	_	_	054-73-5	case	054-73	_
054-73-5	мн͒трь	manastir	Nmsnn	_	_	054-73-2	obl:lat	054-73	_
054-73-6	дв҃ически	devičeski	Amsny	_	_	054-73-5	amod	054-73	_
# translation: And he took her to a convent

054-74-1	҆и+	i	C	_	_	054-74-2	cc	054-74	_
054-74-2	затворї+	zatvorja	Vmia3se	_	_	0	root	054-74	_
054-74-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-74-2	obj	054-74	_
054-74-4	ꙋ+	u	Sa	_	_	054-74-6	case	054-74	_
054-74-5	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	054-74-6	amod:det	054-74	_
054-74-6	затво_рець	zatvorec	Nmsnn	_	_	054-74-2	obl:loc	054-74	_
054-74-7	мáнечкь	mъničъk	Amsnn	_	_	054-74-6	amod	054-74	_
# translation: And he locked her up in a small prison

054-75-1	҆и+	i	C	_	_	054-75-2	cc	054-75	_
054-75-2	запечáти+	zapečatja	Vmia3se	_	_	0	root	054-75	_
054-75-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-75-2	obj	054-75	_
054-75-4	сáсь	s	Si	_	_	054-75-5	case	054-75	_
054-75-5	҆о́лово	olovo	Nnsnn	_	_	054-75-2	obl	054-75	_
# translation: And he sealed her up with lead

054-76-1	҆и	i	C	_	_	054-76-2	cc	054-76	_
054-76-2	ѡстави	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	054-76	_
054-76-3	мал͛ки	malъk	Amsny	_	_	054-76-4	amod	054-76	_
054-76-4	прозоре́ць	prozorec	Nmsnn	_	_	054-76-2	obj	054-76	_
054-76-5	коли́ко	kolko	Pq	_	_	054-76-8	mark	054-76	_
054-76-6	да+	da	C	_	_	054-76-5	fixed	054-76	_
054-76-7	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-76-8	obl:iobj	054-76	_
054-76-8	по_дава	podavam	Vmip3si	_	_	054-76-3	acl	054-76	_
054-76-9	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	054-76-8	obj	054-76	_
054-76-10	҆и+	i	C	_	_	054-76-12	cc	054-76	_
054-76-11	мало	malo	R	_	_	054-76-12	amod	054-76	_
054-76-12	водꙋ	voda	Nfsan	_	_	054-76-9	conj	054-76	_
# translation: And he left a small window just that he could hand her bread and a little water

054-77-1	҆и+	i	C	_	_	054-77-4	cc	054-77	_
054-77-2	това	tova	Pd-nsn	_	_	054-77-4	nsubj	054-77	_
054-77-3	по+	po	Sd	_	_	054-77-4	case	054-77	_
054-77-4	еднꙋшь	vednъž	R	_	_	0	root	054-77	_
054-77-5	днеска	dneska	R	_	_	054-77-4	advmod	054-77	_
# translation: And that once a day

054-78-1	҆и+	i	C	_	_	054-78-4	cc	054-78	_
054-78-2	товà	tova	Pd-nsn	_	_	054-78-4	nsubj	054-78	_
054-78-3	сáсь	s	Si	_	_	054-78-4	case	054-78	_
054-78-4	ме́рꙋ	měra	Nfsan	_	_	0	root	054-78	_
# translation: And that with measure

054-79-1	҆и+	i	C	_	_	054-79-2	cc	054-79	_
054-79-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-79	_
054-79-3	дх҃овникꙋ:	duxovnik	Nmsdy	_	_	054-79-2	obl:iobj	054-79	_
054-79-4	таисїа	Taisia	Nfsny	_	_	054-79-2	nsubj	054-79	_
# translation: And Thaïs said to the cleric:

054-80-1	где	gde	Pq	_	_	054-80-6	advmod	054-80	_
054-80-2	҆очѐ	otec	Nmsvy	_	_	054-80-6	vocative	054-80	_
054-80-3	на+	na	Sa	_	_	054-80-4	case	054-80	_
054-80-4	про́ходь	proxod	Nmsnn	_	_	054-80-6	obl	054-80	_
054-80-5	дá+	da	C	_	_	054-80-6	aux:opt	054-80	_
054-80-6	йдемь	ida	Vmip1si	_	_	0	root	054-80	_
# translation: ʺWhere should I go for a pass?ʺ

054-81-1	҆á+	a	C	_	_	054-81-3	cc	054-81	_
054-81-2	дꙋ_хо́вникь	duxovnik	Nmsny	_	_	054-81-3	nsubj	054-81	_
054-81-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-81	_
# translation: And the cleric said:

054-82-1	ꙋ+	u	Sa	_	_	054-82-2	case	054-82	_
054-82-2	келїю	kilija	Nfsan	_	_	054-82-6	obl:loc	054-82	_
054-82-3	тꙋка+	tuka	Pr	_	_	054-82-6	advmod	054-82	_
054-82-4	е	sъm	Vmip3si	_	_	054-82-6	cop	054-82	_
054-82-5	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	054-82-6	obl:iobj	054-82	_
054-82-6	достоино	dostoen	Ansnn	_	_	0	root	054-82	_
054-82-7	да+	da	C	_	_	054-82-8	mark	054-82	_
054-82-8	бꙋ́дет	bъda	Vmip3se	_	_	054-82-6	advcl:nsubj	054-82	_
# translation: ʺIt is proper for you to be here in the cellʺ

054-83-1	пáки	pak	R	_	_	054-83-2	advmod	054-83	_
054-83-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-83	_
054-83-3	тáйсїа	Taisia	Nfsny	_	_	054-83-2	nsubj	054-83	_
# translation: Again, Thaïs spoke:

054-84-1	како+	kako	Pq	_	_	054-84-4	advmod	054-84	_
054-84-2	ми	az	Pp1-sd	_	_	054-84-4	obl:iobj	054-84	_
054-84-3	҆о́че	otec	Nmsvy	_	_	054-84-4	vocative	054-84	_
054-84-4	вели́ши	velěti	Vmip2si	_	_	0	root	054-84	_
054-84-5	да	da	C	_	_	054-84-6	mark	054-84	_
054-84-6	мо́лимь	molja	Vmip1si	_	_	054-84-4	advcl	054-84	_
054-84-7	бг҃а	bog	Nmsvy	_	_	054-84-6	obj	054-84	_
054-84-8	да+	da	C	_	_	054-84-10	mark	054-84	_
054-84-9	ме	az	Pp1-sa	_	_	054-84-10	obj	054-84	_
054-84-10	про́сти	prostja	Vmip3se	_	_	054-84-6	advcl	054-84	_
054-84-11	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	054-84-10	nsubj	054-84	_
054-84-12	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	054-84-11	appos	054-84	_
054-84-13	ѿ	ot	Sg	_	_	054-84-14	case	054-84	_
054-84-14	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	054-84-10	obl	054-84	_
054-84-15	мо́й	moi	Amsny	_	_	054-84-14	amod:poss	054-84	_
# translation: ʺHow do you order me to ask God to forgive me for my sin?ʺ

054-85-1	҆á+	a	C	_	_	054-85-4	cc	054-85	_
054-85-2	дх҃о́вникь	duxovnik	Nmsny	_	_	054-85-4	nsubj	054-85	_
054-85-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-85-4	obl:iobj	054-85	_
054-85-4	кáже	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	054-85	_
# translation: And the cleric said to her:

054-86-1	ти	ti	Pp2-sn	_	_	054-86-5	nsubj	054-86	_
054-86-2	҆ѡще	ošte	R	_	_	054-86-5	advmod	054-86	_
054-86-3	не+	ne	Qz	_	_	054-86-4	advmod	054-86	_
054-86-4	сѝ	sъm	Vmip2si	_	_	054-86-5	cop	054-86	_
054-86-5	досто́ина	dostoen	Afsnn	_	_	0	root	054-86	_
054-86-6	да+	da	C	_	_	054-86-7	mark	054-86	_
054-86-7	поме́нешь	pomena	Vmip2se	_	_	054-86-5	advcl	054-86	_
054-86-8	и_ме	ime	Nnsnn	_	_	054-86-7	obj	054-86	_
054-86-9	гд͒не	Gospoden	Ansnn	_	_	054-86-8	amod:poss	054-86	_
# translation: ʺYou are still not worthy of mentioning the name of Godʺ

054-87-1	҆и	i	C	_	_	054-87-4	cc	054-87	_
054-87-2	ꙋста	usta	Nnpnn	_	_	054-87-4	nsubj	054-87	_
054-87-3	тво́и	tvoi	Anpnn	_	_	054-87-2	amod:poss	054-87	_
054-87-4	мрьсни	mrъsen	Anpnn	_	_	0	root	054-87	_
054-87-5	сꙋть	sъm	Vmip3pi	_	_	054-87-4	cop	054-87	_
# translation: And your mouth is foul

054-88-1	ни́	ni	C	_	_	054-88-2	amod	054-88	_
054-88-2	рꙋце	rъka	Nfpnn	_	_	054-88-5	obj	054-88	_
054-88-3	твои	tvoi	Afpnn	_	_	054-88-2	amod:poss	054-88	_
054-88-4	мо́жешь	moga	Vaip2si	_	_	054-88-5	aux	054-88	_
054-88-5	дигнꙋ́ти	digna	Vmn---e	_	_	0	root	054-88	_
054-88-6	на	na	Sa	_	_	054-88-7	case	054-88	_
054-88-7	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	054-88-5	obl	054-88	_
# translation: You cannot raise your hands to God either

054-89-1	за_що+	zašto	C	_	_	054-89-7	cc	054-89	_
054-89-2	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	054-89-7	cop	054-89	_
054-89-3	҆и+	i	C	_	_	054-89-4	amod	054-89	_
054-89-4	рꙋце+	rъka	Nfpnn	_	_	054-89-7	nsubj	054-89	_
054-89-5	те+	tъ	Pd-fpn	_	_	054-89-4	det:p_nom	054-89	_
054-89-6	ти	ti	Pp3fsd	_	_	054-89-4	nmod:poss	054-89	_
054-89-7	мрь́сни	mrъsen	Afpnn	_	_	0	root	054-89	_
054-89-8	҆и+	i	C	_	_	054-89-9	cc	054-89	_
054-89-9	безако́ни	bezzakonen	Afpnn	_	_	054-89-7	conj	054-89	_
# translation: ʺFor your hands are foul and lawless tooʺ

054-90-1	но	no	C	_	_	054-90-3	cc	054-90	_
054-90-2	токо	toko	R	_	_	054-90-3	advmod	054-90	_
054-90-3	гле́даи	gledam	Vmm-2si	_	_	0	root	054-90	_
054-90-4	нá+	na	Sa	_	_	054-90-5	case	054-90	_
054-90-5	йстокь	iztok	Nmsnn	_	_	054-90-3	obl	054-90	_
# translation: ʺBut just look to the Eastʺ

054-91-1	҆и+	i	C	_	_	054-91-2	cc	054-91	_
054-91-2	дꙋмáй	dumam	Vmm-2si	_	_	0	root	054-91	_
# translation: ʺAnd say:ʺ

054-92-1	ти+	ti	Pp2-sn	_	_	054-92-4	nsubj	054-92	_
054-92-2	си	sъm	Vaip2si	_	_	054-92-4	aux:prf	054-92	_
054-92-3	ме	az	Pp1-sa	_	_	054-92-4	obj	054-92	_
054-92-4	создáль	sъzdam	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	054-92	_
# translation: ʺYou have created meʺ

054-93-1	поми́лꙋи+	pomilvam	Vmm-2se	_	_	0	root	054-93	_
054-93-2	ме	az	Pp1-sa	_	_	054-93-1	obj	054-93	_
# translation: ʺHave mercy on meʺ

054-94-1	҆и+	i	C	_	_	054-94-2	cc	054-94	_
054-94-2	седѐ	sedja	Vmia3se	_	_	0	root	054-94	_
054-94-3	тáйсиа	Taisia	Nfsny	_	_	054-94-2	nsubj	054-94	_
054-94-4	затворе́на	zatvorja	Afsnn	Vmpa-se	_	054-94-2	obl:pred	054-94	_
054-94-5	три	tri	Ml	_	_	054-94-6	nummod	054-94	_
054-94-6	го́динь	godina	Nfpgn	_	_	054-94-2	obl	054-94	_
# translation: And Thaïs sat locked up for three years

054-95-1	҆и+	i	C	_	_	054-95-2	cc	054-95	_
054-95-2	҆ѡтиде	otida	Vmia3se	_	_	0	root	054-95	_
054-95-3	дꙋхо_вникь	duxovnik	Nmsny	_	_	054-95-2	nsubj	054-95	_
054-95-4	при	pri	Sa	_	_	054-95-7	case	054-95	_
054-95-5	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	054-95-7	amod	054-95	_
054-95-6	вели́каго	velik	Amsgy	_	_	054-95-7	amod	054-95	_
054-95-7	҆áнѳо́нию:	Antonii	Nmsdy	_	_	054-95-2	obl:lat	054-95	_
054-95-8	да+	da	C	_	_	054-95-9	mark	054-95	_
054-95-9	ви́ди	vidja	Vmip3se	_	_	054-95-2	advcl	054-95	_
054-95-10	дали	dali	Qq	_	_	054-95-11	mark	054-95	_
054-95-11	҆опро́сти	oprostja	Vmia3se	_	_	054-95-9	advcl	054-95	_
054-95-12	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	054-95-11	nsubj	054-95	_
054-95-13	тайсию	Taisia	Nfsay	_	_	054-95-11	obj	054-95	_
054-95-14	҆и_ли	ili	C	_	_	054-95-15	cc	054-95	_
054-95-15	не	ne	Qz	_	_	054-95-11	conj	054-95	_
# translation: And the cleric went to St. Anthony the Great to see if God had forgiven Thaïs or not

054-96-1	и+	i	C	_	_	054-96-3	cc	054-96	_
054-96-2	ан͛ѳонїꙗ	Antonii	Nmsoy	_	_	054-96-3	nsubj	054-96	_
054-96-3	призовà	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	054-96	_
054-96-4	сн҃ове	sin	Nmpny	_	_	054-96-3	obj	054-96	_
054-96-5	сво́й	svoi	Ampnn	_	_	054-96-4	amod:poss	054-96	_
# translation: And Anthony called his sons

054-97-1	҆и+	i	C	_	_	054-97-2	cc	054-97	_
054-97-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-97	_
054-97-3	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	054-97-2	obl:iobj	054-97	_
# translation: And he said to them:

054-98-1	затворе́те+	zatvorja	Vmm-2pe	_	_	0	root	054-98	_
054-98-2	се	se	Px---a	_	_	054-98-1	expl	054-98	_
054-98-3	све́ки	sveki	Amsny	_	_	054-98-1	nsubj	054-98	_
054-98-4	ꙋ+	u	Sa	_	_	054-98-6	case	054-98	_
054-98-5	свою̀	svoi	Afsay	_	_	054-98-6	amod:poss	054-98	_
054-98-6	ке_лїю	kilija	Nfsan	_	_	054-98-1	obl:loc	054-98	_
054-98-7	тꙋю	toja	Pd-fsa	_	_	054-98-8	det:ext	054-98	_
054-98-8	но́щь	nošt	Nfsnn	_	_	054-98-1	obl	054-98	_
# translation: ʺClose yourselves, everyone to his cell this night!ʺ

054-99-1	҆и+	i	C	_	_	054-99-3	cc	054-99	_
054-99-2	да+	da	C	_	_	054-99-3	aux:opt	054-99	_
054-99-3	помо́лите	pomolja	Vmip2se	_	_	0	root	054-99	_
054-99-4	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	054-99-3	obj	054-99	_
054-99-5	за+	za	Sa	_	_	054-99-6	case	054-99	_
054-99-6	та_҆исїю	Taisia	Nfsay	_	_	054-99-3	obl	054-99	_
054-99-7	да+	da	C	_	_	054-99-10	mark	054-99	_
054-99-8	ви	vie	Pp2-sa	_	_	054-99-10	obl:iobj	054-99	_
054-99-9	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	054-99-10	nsubj	054-99	_
054-99-10	҆ꙗ́ви	javja	Vmip3se	_	_	054-99-3	advcl	054-99	_
054-99-11	неко́и	někoi	Ansny	_	_	054-99-12	amod:det	054-99	_
054-99-12	белекь	beleg	Nmsnn	_	_	054-99-10	obj	054-99	_
054-99-13	за	za	Sa	_	_	054-99-14	case	054-99	_
054-99-14	ню	tja	Pp3fsa	_	_	054-99-12	nmod	054-99	_
054-99-15	ноще́ска	nošteska	R	_	_	054-99-10	advmod	054-99	_
# translation: ʺAnd pray to God for Thaïs that God gives you a sign for her in the nightʺ

054-100-1	҆и+	i	C	_	_	054-100-2	cc	054-100	_
054-100-2	затвори́хꙋ+	zatvorja	Vmii3pe	_	_	0	root	054-100	_
054-100-3	се	se	Px---a	_	_	054-100-2	expl	054-100	_
054-100-4	ꙋ+	u	Sa	_	_	054-100-5	case	054-100	_
054-100-5	келїю	kilija	Nfsan	_	_	054-100-2	obl:loc	054-100	_
# translation: And they locked themselves up in the cells

054-101-1	҆и+	i	C	_	_	054-101-2	cc	054-101	_
054-101-2	виде	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	054-101	_
054-101-3	пáвель	Pavel	Nmsny	_	_	054-101-2	nsubj	054-101	_
054-101-4	ꙋченїкь	učenik	Nmsny	_	_	054-101-3	appos	054-101	_
054-101-5	анѳо́нинь	Antonin	Amsnn	_	_	054-101-4	nmod:poss	054-101	_
# translation: And Paul, a student of Anthony's, saw:

054-102-1	[се]	se (2)	Qd	_	_	054-102-2	vocative	054-102	_
054-102-2	ѿвори́ли	otvorja	Vmp--pe	Anpnn	_	0	root:prf	054-102	_
054-102-3	се	se	Px---a	_	_	054-102-2	expl	054-102	_
054-102-4	нб҃са	nebe	Nnpnn	_	_	054-102-2	nsubj	054-102	_
# translation: Behold, the heavens were open!

054-103-1	҆и+	i	C	_	_	054-103-2	cc	054-103	_
054-103-2	виде́ль	vidja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root:prf	054-103	_
# translation: And he saw

054-104-1	҆о́дрь	odъr	Nmsnn	_	_	054-104-2	nsubj	054-104	_
054-104-2	светѝ	světja	Vmip3si	_	_	0	root	054-104	_
054-104-3	като;	kato	C	_	_	054-104-4	mark	054-104	_
054-104-4	звездà	zvezda	Nfsnn	_	_	054-104-2	advcl	054-104	_
# translation: A bed shines like a star

054-105-1	҆и+	i	C	_	_	054-105-4	cc	054-105	_
054-105-2	три	tri	Ml	_	_	054-105-3	nummod	054-105	_
054-105-3	деви́ци	devica	Nfpny	_	_	054-105-4	nsubj	054-105	_
054-105-4	стою́ть	stoja	Vmip3pi	_	_	0	root	054-105	_
054-105-5	прѝ	pri	Sl	_	_	054-105-6	case	054-105	_
054-105-6	҆о́_дрь	odъr	Nmsnn	_	_	054-105-4	obl:loc	054-105	_
# translation: And three maidens stand next to the bed

054-106-1	та+	ta	C	_	_	054-106-3	cc	054-106	_
054-106-2	го̀	toi	Pp3msa	_	_	054-106-3	obj	054-106	_
054-106-3	чꙋвать	čuvam	Vmip3pi	_	_	0	root	054-106	_
# translation: And they protect it

054-107-1	҆и+	i	C	_	_	054-107-5	cc	054-107	_
054-107-2	ѡколь	okolo	Sg	_	_	054-107-3	case	054-107	_
054-107-3	од͛ро	odъr	Nmson	_	_	054-107-5	obl:loc	054-107	_
054-107-4	све́_щи	svešt	Nfpnn	_	_	054-107-5	nsubj	054-107	_
054-107-5	све́тꙋть	světja	Vmip3pi	_	_	0	root	054-107	_
# translation: And candles shine around the bed

054-108-1	҆и+	i	C	_	_	054-108-5	cc	054-108	_
054-108-2	вене́ць	venec	Nmsnn	_	_	054-108-5	nsubj	054-108	_
054-108-3	на	na	Sl	_	_	054-108-4	case	054-108	_
054-108-4	҆од͛рь	odъr	Nmsnn	_	_	054-108-5	obl:loc	054-108	_
054-108-5	стоеше	stoja	Vmii3si	_	_	0	root	054-108	_
054-108-6	гото́вь,	gotov	Amsnn	_	_	054-108-5	obl:pred	054-108	_
# translation: And a wreath was lying ready on the bed

054-109-1	҆и+	i	C	_	_	054-109-4	cc	054-109	_
054-109-2	пáвель	Pavel	Nmsny	_	_	054-109-4	nsubj	054-109	_
054-109-3	като	kato	C	_	_	054-109-4	mark	054-109	_
054-109-4	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	054-109-7	advcl	054-109	_
054-109-5	҆á+	a	C	_	_	054-109-7	cc	054-109	_
054-109-6	онь	on	Pp3msn	_	_	054-109-7	nsubj	054-109	_
054-109-7	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-109	_
# translation: And when Paul saw it, he said:

054-110-1	комꙋ+	koi	Pq---d	_	_	054-110-3	obl:iobj	054-110	_
054-110-2	е	sъm	Vaip3si	_	_	054-110-3	aux:prf	054-110	_
054-110-3	пригото́вень	prigotvja	Vmpa-se	Amsnn	_	0	root	054-110	_
054-110-4	тоꙗ	toja	Pd-msn	_	_	054-110-5	det:ext	054-110	_
054-110-5	венець	venec	Nmsnn	_	_	054-110-3	nsubj	054-110	_
# translation: ʺFor whom is that wreath prepared?ʺ

054-111-1	или+	ili	C	_	_	054-111-2	cc	054-111	_
054-111-2	е	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	054-111	_
054-111-3	҆о́_ц҃ꙋ	otec	Nmsdy	_	_	054-111-2	obl:iobj	054-111	_
054-111-4	мое́мꙋ	moi	Amsdy	_	_	054-111-3	amod:poss	054-111	_
054-111-5	҆áнѳонїю	Antonii	Nmsdy	_	_	054-111-3	appos	054-111	_
# translation: ʺOr is it for my father Anthony?ʺ

054-112-1	҆и+	i	C	_	_	054-112-2	cc	054-112	_
054-112-2	прїиде+	priida	Vmia3se	_	_	0	root	054-112	_
054-112-3	им	tě	Pp3-pd	_	_	054-112-2	obl:iobj	054-112	_
054-112-4	глáсь	glas	Nmsnn	_	_	054-112-2	nsubj	054-112	_
# translation: And a voice came to them

054-113-1	҆и+	i	C	_	_	054-113-2	cc	054-113	_
054-113-2	дꙋ_маше	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	054-113	_
# translation: And it was saying:

054-114-1	не+	ne	Qz	_	_	054-114-2	advmod	054-114	_
054-114-2	ѐ	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	054-114	_
054-114-3	то́ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	054-114-4	det:ext	054-114	_
054-114-4	вене́ць	venec	Nmsnn	_	_	054-114-2	nsubj	054-114	_
054-114-5	҅оц҃ꙋ	otec	Nmsdy	_	_	054-114-2	obl:iobj	054-114	_
054-114-6	твое́мꙋ	tvoi	Amsdy	_	_	054-114-5	amod:poss	054-114	_
054-114-7	҆áнѳонїю	Antonii	Nmsdy	_	_	054-114-5	appos	054-114	_
054-114-8	но+	no	C	_	_	054-114-9	cc	054-114	_
054-114-9	е	sъm	Vmip3si	_	_	054-114-2	conj	054-114	_
054-114-10	таисїе	Taisia	Nfsgy	_	_	054-114-9	obl:iobj	054-114	_
054-114-11	блꙋ́днице	bludnica	Nfsgy	_	_	054-114-10	appos	054-114	_
# translation: ʺThat wreath is not for your father Anthony, but for the prostitute Thaïsʺ

054-115-1	҆и+	i	C	_	_	054-115-2	cc	054-115	_
054-115-2	ѡпрости+	oprostja	Vmia3se	_	_	0	root	054-115	_
054-115-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-115-2	obl:iobj	054-115	_
054-115-4	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	054-115-2	nsubj	054-115	_
054-115-5	согре_шенїе	sъgrešenie	Nnsnn	_	_	054-115-2	obj	054-115	_
054-115-6	що+	što	Pq	_	_	054-115-9	mark	054-115	_
054-115-7	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	054-115-9	aux:pprf	054-115	_
054-115-8	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	054-115-9	obl:iobj	054-115	_
054-115-9	прегреши́ла	pregreša	Vmp--se	Afsnn	_	054-115-5	acl	054-115	_
# translation: And God forgave her the sin she had commited

054-116-1	товá	tova	Pd-nsn	_	_	054-116-2	obj	054-116	_
054-116-2	чꙋ	čuja	Vmia3si	_	_	0	root	054-116	_
054-116-3	тайсиа	Taisia	Nfsny	_	_	054-116-2	nsubj	054-116	_
# translation: Thaïs heard this

054-117-1	҆и+	i	C	_	_	054-117-5	cc	054-117	_
054-117-2	поче	počna	Vaia3se	_	_	054-117-5	aux	054-117	_
054-117-3	да+	da	C	_	_	054-117-2	fixed:inf	054-117	_
054-117-4	сѐ	se	Px---a	_	_	054-117-5	expl	054-117	_
054-117-5	моли	molja	Vmip3si	_	_	0	root	054-117	_
054-117-6	дх҃овникꙋ	duxovnik	Nmsdy	_	_	054-117-5	obl:iobj	054-117	_
# translation: And began begging the cleric

054-118-1	҆и+	i	C	_	_	054-118-2	cc	054-118	_
054-118-2	дꙋ_маше+	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	054-118	_
054-118-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	054-118-2	obl:iobj	054-118	_
# translation: And she was saying to him:

054-119-1	҆ѡстави́+	ostavja	Vmm-2se	_	_	0	root	054-119	_
054-119-2	ме	az	Pp1-sa	_	_	054-119-1	obj	054-119	_
054-119-3	҆о́че	otec	Nmsvy	_	_	054-119-1	vocative	054-119	_
054-119-4	тꙋка	tuka	Pr	_	_	054-119-1	advmod	054-119	_
054-119-5	до+	do	Sg	_	_	054-119-6	case	054-119	_
054-119-6	самрьт	smъrt	Nfsnn	_	_	054-119-1	obl	054-119	_
054-119-7	мою	moi	Afsay	_	_	054-119-6	amod:poss	054-119	_
# translation: ʺFather, leave me here until my deathʺ

054-120-1	че́+	če	C	_	_	054-120-4	cc	054-120	_
054-120-2	смь	sъm	Vmip1si	_	_	054-120-4	cop	054-120	_
054-120-3	много	mnogo	R	_	_	054-120-4	amod	054-120	_
054-120-4	гре́шна	grěšen	Afsnn	_	_	0	root	054-120	_
# translation: ʺFor I am very sinfulʺ

054-121-1	та+	ta	C	_	_	054-121-7	cc	054-121	_
054-121-2	хо́че+	xoču	Vaip3si	_	_	054-121-7	aux:fut	054-121	_
054-121-3	ли	li	Qq	_	_	054-121-2	advmod	054-121	_
054-121-4	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	054-121-7	nsubj	054-121	_
054-121-5	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	054-121-4	appos	054-121	_
054-121-6	да+	da	C	_	_	054-121-2	fixed:inf	054-121	_
054-121-7	ѡпро́сти	oprostja	Vmip3se	_	_	0	root	054-121	_
054-121-8	гре́хи	grěx	Nmpnn	_	_	054-121-7	obj	054-121	_
054-121-9	мо̀ꙗ	moi	Afsny	_	_	054-121-8	amod:poss	054-121	_
# translation: ʺSo is God going to forgive my sins?ʺ

054-122-1	҆и+	i	C	_	_	054-122-2	cc	054-122	_
054-122-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-122	_
054-122-3	҆ей	tja	Pp3fsd	_	_	054-122-2	obl:iobj	054-122	_
054-122-4	҆оц҃ь	otec	Nmsny	_	_	054-122-2	nsubj	054-122	_
# translation: And the father said to her:

054-123-1	прости́л͛+	prostja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	054-123	_
054-123-2	те+	ti	Pp2-sa	_	_	054-123-1	obj	054-123	_
054-123-3	е	sъm	Vaip3si	_	_	054-123-1	aux:prf	054-123	_
054-123-4	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	054-123-1	nsubj	054-123	_
054-123-5	тайсие	Taisia	Nfsvy	_	_	054-123-1	vocative	054-123	_
# translation: ʺGod has forgiven you, Thaïsʺ

054-124-1	҆и+	i	C	_	_	054-124-2	cc	054-124	_
054-124-2	стро́ши	stroša	Vmia3se	_	_	0	root	054-124	_
054-124-3	҆оц҃ь	otec	Nmsny	_	_	054-124-2	nsubj	054-124	_
054-124-4	҆о́ловени	oloven	Ampnn	_	_	054-124-5	amod	054-124	_
054-124-5	печáти	pečat	Nmpnn	_	_	054-124-2	obj	054-124	_
# translation: And the father broke the lead seals

054-125-1	҆и+	i	C	_	_	054-125-2	cc	054-125	_
054-125-2	їзве́де+	izveda	Vmia3se	_	_	0	root	054-125	_
054-125-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	054-125-2	obj	054-125	_
054-125-4	нáдворь	nadvor	R	_	_	054-125-2	advmod	054-125	_
# translation: And he took her out

054-126-1	҆и+	i	C	_	_	054-126-2	cc	054-126	_
054-126-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-126	_
054-126-3	бл҃же́наѧ	blažen	Afsny	_	_	054-126-4	amod	054-126	_
054-126-4	тáйсиа	Taisia	Nfsny	_	_	054-126-2	nsubj	054-126	_
# translation: And the blessed Thaïs said:

054-127-1	фани́+	fana	Vmm-2se	_	_	0	root	054-127	_
054-127-2	ми	az	Pp1-sd	_	_	054-127-1	obl:iobj	054-127	_
054-127-3	ве́рꙋ	věra	Nfsan	_	_	054-127-1	obj	054-127	_
# translation: ʺBelieve me!ʺ

054-128-1	҆о́ч҃е	otec	Nmsvy	_	_	054-128-24	vocative	054-128	_
054-128-2	ѿ	ot	Sg	_	_	054-128-4	case	054-128	_
054-128-3	какво̀	kakvo	Pq	_	_	054-128-4	mark	054-128	_
054-128-4	вле́зохь	vlěza	Vmia1se	_	_	054-128-24	advcl	054-128	_
054-128-5	ꙋ+	u	Sa	_	_	054-128-7	case	054-128	_
054-128-6	тꙋю	toja	Pd-fsa	_	_	054-128-7	det:ext	054-128	_
054-128-7	хи́жицꙋ	xižica	Nfsan	_	_	054-128-4	obl:lat	054-128	_
054-128-8	҆и+	i	C	_	_	054-128-13	cc	054-128	_
054-128-9	като:	kato	C	_	_	054-128-13	mark	054-128	_
054-128-10	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	054-128-11	amod	054-128	_
054-128-11	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	054-128-13	obj	054-128	_
054-128-12	бе́хь	sъm	Vaii3si	_	_	054-128-13	aux:pprf	054-128	_
054-128-13	сотвори́ла	sъtvorja	Vmp--se	Afsnn	_	054-128-4	conj	054-128	_
054-128-14	҆и+	i	C	_	_	054-128-20	cc	054-128	_
054-128-15	ѡще	ošte	R	_	_	054-128-20	advmod	054-128	_
054-128-16	не́	ne	Qz	_	_	054-128-17	advmod	054-128	_
054-128-17	бех+	sъm	Vaii3si	_	_	054-128-20	aux:pprf	054-128	_
054-128-18	се	se	Px---a	_	_	054-128-20	expl	054-128	_
054-128-19	добрѐ	dobre	R	_	_	054-128-20	advmod	054-128	_
054-128-20	покаꙗла	pokaja	Vmp--se	Afsnn	_	054-128-13	conj	054-128	_
054-128-21	҆и+	i	C	_	_	054-128-24	cc	054-128	_
054-128-22	като	kato	C	_	_	054-128-24	cc	054-128	_
054-128-23	че+	če	C	_	_	054-128-22	fixed	054-128	_
054-128-24	доиде	doida	Vmia3se	_	_	0	root	054-128	_
054-128-25	не́_що	nešto	Pi	_	_	054-128-24	nsubj	054-128	_
# translation: ʺFather, from when I entered this cabinʺ / ʺand I had commited so much sinʺ / ʺand I had still not repented enoughʺ / ʺit is as if something cameʺ

054-129-1	та+	ta	C	_	_	054-129-3	cc	054-129	_
054-129-2	мѝ+	az	Pp1-sd	_	_	054-129-3	obl:iobj	054-129	_
054-129-3	свали	svalja	Vmia3se	_	_	0	root	054-129	_
054-129-4	те́шко	težъk	Ansnn	_	_	054-129-5	amod	054-129	_
054-129-5	бре́ме	breme	Nnsnn	_	_	054-129-3	obj	054-129	_
054-129-6	ѿ	ot	Sg	_	_	054-129-7	case	054-129	_
054-129-7	грьби́нꙋ	gъrbina	Nfsan	_	_	054-129-3	obl:abl	054-129	_
# translation: ʺand it took a heavy burden off my backʺ

054-130-1	҆и+	i	C	_	_	054-130-2	cc	054-130	_
054-130-2	стáнꙋ+	stana	Vmia3se	_	_	0	root	054-130	_
054-130-3	ми	az	Pp1-sd	_	_	054-130-2	obl:iobj	054-130	_
054-130-4	леко	lek	Ansnn	_	_	054-130-2	obl:pred	054-130	_
054-130-5	҆етѐ	ete	Qd	_	_	054-130-2	discourse	054-130	_
054-130-6	҆и+	i	C	_	_	054-130-9	amod	054-130	_
054-130-7	до+	do	Sg	_	_	054-130-9	case	054-130	_
054-130-8	то҆ꙗ́	toja	Pd-msn	_	_	054-130-9	det:ext	054-130	_
054-130-9	чáсь	čas	Nmsnn	_	_	054-130-2	obl	054-130	_
# translation: ʺAnd I felt light, up until this hourʺ

054-131-1	токо́	toko	R	_	_	054-131-3	advmod	054-131	_
054-131-2	товà	tova	Pd-nsn	_	_	054-131-3	obj	054-131	_
054-131-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	054-131	_
# translation: She said just this

054-132-1	҆и+	i	C	_	_	054-132-2	cc	054-132	_
054-132-2	предáде	predam	Vmia3se	_	_	0	root	054-132	_
054-132-3	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	054-132-2	obl:iobj	054-132	_
054-132-4	дх҃ь	dux	Nmsny	_	_	054-132-2	obj	054-132	_
# translation: And she gave her soul to God

054-133-1	҆и+	i	C	_	_	054-133-2	cc	054-133	_
054-133-2	полꙋчи́	poluča	Vmia3se	_	_	0	root	054-133	_
054-133-3	цр҃тво	carstvo	Nnsnn	_	_	054-133-2	obj	054-133	_
054-133-4	нб҃ное	nebesen	Ansny	_	_	054-133-3	amod	054-133	_
# translation: And she received the heavenly kingdom

054-134-1	҆ѡ+	o	I	_	_	054-134-3	discourse	054-134	_
054-134-2	вели́ка	velik	Afsnn	_	_	054-134-3	amod	054-134	_
054-134-3	похвáла	poxvala	Nfsnn	_	_	0	root	054-134	_
054-134-4	҆и+	i	C	_	_	054-134-5	cc	054-134	_
054-134-5	покаꙗ_нїе	pokajanie	Nnsnn	_	_	054-134-3	conj	054-134	_
# translation: Oh great praise and repentence!

054-135-1	ви́дите+	vidja	Vmip2pi	_	_	0	root	054-135	_
054-135-2	ли	li	Qq	_	_	054-135-1	advmod	054-135	_
054-135-3	коли́ко	kolko	R	_	_	054-135-5	mark	054-135	_
054-135-4	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	054-135-5	nsubj	054-135	_
054-135-5	милꙋ́ва	miluvam	Vmip3si	_	_	054-135-1	advcl	054-135	_
054-135-6	чло_ве́ка	človek	Nmsgy	_	_	054-135-5	obj	054-135	_
054-135-7	ко́й	koi	Pq---n	_	_	054-135-9	mark	054-135	_
054-135-8	се	se	Px---a	_	_	054-135-9	expl	054-135	_
054-135-9	покáе	pokaja	Vmip3se	Vmia3se	_	054-135-6	acl	054-135	_
054-135-10	за+	za	Sa	_	_	054-135-11	case	054-135	_
054-135-11	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	054-135-9	obl	054-135	_
054-135-12	сво́и	svoi	Amsny	_	_	054-135-11	amod:poss	054-135	_
# translation: Do you see how much God loves man, who repents for his sin?

054-136-1	на_ли	nali	Qq	_	_	054-136-2	advmod	054-136	_
054-136-2	чꙋ́ете	čuja	Vmip2pi	_	_	0	root	054-136	_
054-136-3	какво̀	kakvo	Pq	_	_	054-136-4	mark	054-136	_
054-136-4	казꙋва	kazvam	Vmip3si	_	_	054-136-2	advcl:obj	054-136	_
054-136-5	ꙋ+	u	Sl	_	_	054-136-7	cc	054-136	_
054-136-6	ст҃ое	svęt	Ansny	_	_	054-136-7	amod	054-136	_
054-136-7	писá_нїе	pisanie	Nnsnn	_	_	054-136-4	obl:loc	054-136	_
# translation: You hear what it says in the Holy Scripture

054-137-1	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	054-137-2	nsubj	054-137	_
054-137-2	знáе	znaja	Vmip3si	_	_	0	root	054-137	_
054-137-3	защо̀	zašto	C	_	_	054-137-7	mark	054-137	_
054-137-4	нїе	nie	Pp1-pn	_	_	054-137-7	nsubj	054-137	_
054-137-5	кáта	kata	S	_	_	054-137-6	amod	054-137	_
054-137-6	чáсь	čas	Nmsny	_	_	054-137-7	obl	054-137	_
054-137-7	гре́шаме	greša	Vmip1pi	_	_	054-137-2	advcl	054-137	_
054-137-8	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	054-137-7	obl:iobj	054-137	_
# translation: God knows why we sin against God every hour

054-138-1	но	no	C	_	_	054-138-5	cc	054-138	_
054-138-2	ни+	ni	Pp1-sd	_	_	054-138-5	obl:iobj	054-138	_
054-138-3	се	se	Px---a	_	_	054-138-5	expl	054-138	_
054-138-4	мло́го	mlogo	R	_	_	054-138-5	advmod	054-138	_
054-138-5	срь́ди	sъrdja	Vmip3si	_	_	0	root	054-138	_
# translation: But He is very angry at us

054-139-1	защо	zašto	C	_	_	054-139-4	cc	054-139	_
054-139-2	се+	se	Px---a	_	_	054-139-4	expl	054-139	_
054-139-3	не+	ne	Qz	_	_	054-139-4	advmod	054-139	_
054-139-4	покáеме	pokaja	Vmip1pi	_	_	0	root	054-139	_
# translation: For we do not repent

054-140-1	҆и+	i	C	_	_	054-140-4	cc	054-140	_
054-140-2	да+	da	C	_	_	054-140-4	aux:opt	054-140	_
054-140-3	се	se	Px---a	_	_	054-140-4	expl	054-140	_
054-140-4	сети́ме	setja	Vmip1pi	_	_	0	root	054-140	_
054-140-5	за	za	Sa	_	_	054-140-7	case	054-140	_
054-140-6	нашїꙗ	naš	Amsoy	_	_	054-140-7	amod:p_adj	054-140	_
054-140-7	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	054-140-4	obj	054-140	_
# translation: And let us become aware of our sin.

054-141-1	да+	da	C	_	_	054-141-2	aux:opt	054-141	_
054-141-2	рече́ме	reka	Vmip1pe	_	_	0	root	054-141	_
# translation: Let us say:

054-142-1	ѡͯ	ox	I	_	_	054-142-8	discourse	054-142	_
054-142-2	бж҃е	bog	Nmsvy	_	_	054-142-8	vocative	054-142	_
054-142-3	ми́ли	mil	Amsny	_	_	054-142-2	amod	054-142	_
054-142-4	сега	sega	R	_	_	054-142-8	advmod	054-142	_
054-142-5	҆ꙗ́	ja	Pp1-sn	_	_	054-142-8	nsubj	054-142	_
054-142-6	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	054-142-8	obl:iobj	054-142	_
054-142-7	҆еди́номꙋ	edin	Amsdy	_	_	054-142-6	amod:det	054-142	_
054-142-8	согреши́хь	sъgreša	Vmia1se	_	_	0	root	054-142	_
# translation: ʺOh dear God, against You only have I now sinned!ʺ

054-143-1	҆á+	a	C	_	_	054-143-6	cc	054-143	_
054-143-2	ѿ	ot	Sg	_	_	054-143-3	case	054-143	_
054-143-3	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	054-143-6	obl:abl	054-143	_
054-143-4	бж҃е	bog	Nmsvy	_	_	054-143-6	vocative	054-143	_
054-143-5	не+	ne	Qz	_	_	054-143-6	advmod	054-143	_
054-143-6	ѿ_стꙋпи́хь	otstъpja	Vmia1se	_	_	0	root	054-143	_
# translation: ʺBut I have not stepped away from Youʺ

054-144-1	затовà	zatova	C	_	_	054-144-3	cc	054-144	_
054-144-2	да+	da	C	_	_	054-144-3	aux:opt	054-144	_
054-144-3	рече́ме	reka	Vmip1pe	_	_	0	root	054-144	_
# translation: Because of this let us say

054-145-1	бж҃е	bog	Nmsvy	_	_	054-145-2	root	054-145	_
054-145-2	со_здáви+	sъzdam	Vmpa-sea	Amsny	_	054-145-1	acl	054-145	_
054-145-3	ме	az	Pp1-sa	_	_	054-145-2	obj	054-145	_
054-145-4	поми́лꙋи+	pomilvam	Vmm-2se	_	_	0	root	054-145	_
054-145-5	ме	az	Pp1-sa	_	_	054-145-1	obj	054-145	_
# translation: ʺO God, (who) had created me, have mercy with me!ʺ

054-146-1	҆и+	i	C	_	_	054-146-5	cc	054-146	_
054-146-2	бг҃ь+	bog	Nmsny	_	_	054-146-5	nsubj	054-146	_
054-146-3	е	sъm	Vmip3si	_	_	054-146-5	cop	054-146	_
054-146-4	дль́го	dъlgo	R	_	_	054-146-5	amod	054-146	_
054-146-5	трь_пели́вь	tъrpeliv	Amsnn	_	_	0	root	054-146	_
# translation: And God is very patient

054-147-1	҆и+	i	C	_	_	054-147-4	cc	054-147	_
054-147-2	мно́го+	mnogo	R	_	_	054-147-4	amod	054-147	_
054-147-3	е	sъm	Vmip3si	_	_	054-147-4	cop	054-147	_
054-147-4	мл̂ти́вь	milostiv	Amsnn	_	_	0	root	054-147	_
# translation: And He is very merciful

054-148-1	҆и+	i	C	_	_	054-148-3	cc	054-148	_
054-148-2	не+	ne	Qz	_	_	054-148-3	advmod	054-148	_
054-148-3	ѡстáв҆ꙗ́	ostavjam	Vmip3si	_	_	0	root	054-148	_
054-148-4	рабà	rab	Nmsgy	_	_	054-148-3	obj	054-148	_
054-148-5	своего̀	svoi	Amsgy	_	_	054-148-4	amod:poss	054-148	_
054-148-6	да+	da	C	_	_	054-148-7	mark	054-148	_
054-148-7	вапáдне	vъpadnǫti	Vmip3se	_	_	054-148-3	advcl	054-148	_
054-148-8	диáволꙋ	diavol	Nmsdy	_	_	054-148-7	obl:iobj	054-148	_
054-148-9	ꙋ+	u	Sa	_	_	054-148-10	case	054-148	_
054-148-10	рꙋ_ке	rъka	Nfpnn	_	_	054-148-7	obl:lat	054-148	_
# translation: And He does not let His servant fall into the hands of the Devil

054-149-1	҆á+	a	C	_	_	054-149-3	cc	054-149	_
054-149-2	ко́й	koi	Pq---n	_	_	054-149-3	mark	054-149	_
054-149-3	сто́ри	storja	Vmip3se	_	_	054-149-16	acl	054-149	_
054-149-4	не́кой	někoi	Amsny	_	_	054-149-5	amod:det	054-149	_
054-149-5	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	054-149-3	obj	054-149	_
054-149-6	тежек	težъk	Amsnn	_	_	054-149-5	amod	054-149	_
054-149-7	҆и+	i	C	_	_	054-149-9	cc	054-149	_
054-149-8	не+	ne	Qz	_	_	054-149-9	advmod	054-149	_
054-149-9	покае́+	pokaja	Vmip3se	_	_	054-149-3	conj	054-149	_
054-149-10	се	se	Px---a	_	_	054-149-9	expl	054-149	_
054-149-11	ѡͯ	ox	I	_	_	054-149-12	discourse	054-149	_
054-149-12	те́шко	težko	R	_	_	0	root	054-149	_
054-149-13	҆и+	i	C	_	_	054-149-14	cc	054-149	_
054-149-14	гор͛ко	gorko	R	_	_	054-149-12	conj	054-149	_
054-149-15	томꙋ́ва	tova	Pd-msd	_	_	054-149-16	det:ext	054-149	_
054-149-16	чл҃ве́кꙋ	človek	Nmsdy	_	_	054-149-12	obl:iobj	054-149	_
# translation: And he, who commits some heavy sin and does not repent, oh woe unto this man!

054-150-1	҆áко	ako	C	_	_	054-150-6	mark	054-150	_
054-150-2	не+	ne	Qz	_	_	054-150-3	advmod	054-150	_
054-150-3	ꙋмешь	umeja	Vmip2si	_	_	054-150-6	aux	054-150	_
054-150-4	да+	da	C	_	_	054-150-3	fixed:inf	054-150	_
054-150-5	сѐ+	se	Px---a	_	_	054-150-6	expl	054-150	_
054-150-6	поклáнꙗшь;	poklanjam	Vmip2si	_	_	054-150-20	advcl	054-150	_
054-150-7	҆или	ili	C	_	_	054-150-11	cc	054-150	_
054-150-8	не+	ne	Qz	_	_	054-150-9	advmod	054-150	_
054-150-9	щешь	šta	Vaip2si	_	_	054-150-11	aux	054-150	_
054-150-10	да+	da	C	_	_	054-150-9	fixed:inf	054-150	_
054-150-11	поплáчеш	poplača	Vmip2se	_	_	054-150-6	conj	054-150	_
054-150-12	ѿ	ot	Sg	_	_	054-150-14	case	054-150	_
054-150-13	своѐ	svoi	Ansny	_	_	054-150-14	amod:poss	054-150	_
054-150-14	согреше́нїе	sъgrešenie	Nnsnn	_	_	054-150-11	obl	054-150	_
054-150-15	҆á+	a	C	_	_	054-150-20	cc	054-150	_
054-150-16	не+	ne	Qz	_	_	054-150-17	advmod	054-150	_
054-150-17	можеш+	moga	Vaip2si	_	_	054-150-20	aux	054-150	_
054-150-18	ли	li	Qq	_	_	054-150-20	advmod	054-150	_
054-150-19	да+	da	C	_	_	054-150-17	aux:inf	054-150	_
054-150-20	рече́шь	reka	Vmip2se	_	_	0	root	054-150	_
# translation: If you cannot bow or you do not want to cry about your wrongdoing, can you not say:

054-151-1	гд͒и	Gospod	Nmsvy	_	_	054-151-2	vocative	054-151	_
054-151-2	поми́лꙋи+	pomilvam	Vmm-2se	_	_	0	root	054-151	_
054-151-3	ме	az	Pp1-sa	_	_	054-151-2	obj	054-151	_
054-151-4	гре́шнаго	grěšen	Amsgy	_	_	054-151-3	appos	054-151	_
# translation: ʺGod, have mercy on sinful me!ʺ

054-152-1	҆или	ili	C	_	_	054-152-3	cc	054-152	_
054-152-2	҆áко+	ako	C	_	_	054-152-3	mark	054-152	_
054-152-3	е	sъm	Vmip3si	_	_	054-152-8	advcl	054-152	_
054-152-4	женà	žena	Nfsny	_	_	054-152-3	obl:pred	054-152	_
054-152-5	пáки	pak	R	_	_	054-152-8	advmod	054-152	_
054-152-6	тако	taka	R	_	_	054-152-8	advmod	054-152	_
054-152-7	да+	da	C	_	_	054-152-8	aux:opt	054-152	_
054-152-8	рече́	reka	Vmip3se	_	_	0	root	054-152	_
054-152-9	.:.	.:.	X	_	_	054-152-8	punct	054-152	_
# translation: Or if it is a woman, she should again say thus

054-153-1	еи́+	tja	Pp3fsd	_	_	054-153-4	obl:iobj	054-153	_
054-153-2	же	že	Qd	_	_	054-153-1	det	054-153	_
054-153-3	слáвꙋ	slava	Nfsan	_	_	054-153-4	obj	054-153	_
054-153-4	возь_҆исилаем	vъzsilati	Vmip1si	_	_	0	root	054-153	_
054-153-5	҆о́ц҃ꙋ:.	otec	Nmsdy	_	_	054-153-4	obl:iobj	054-153	_
# translation: For her I send glory to the Father