053-1-1 slovo slovo Nnsnn _ _ 0 root 053-1 _ 053-1-2 evagria Evagrii Nmsgy _ _ 053-1-1 nmod:poss 053-1 _ 053-1-3 dxovnika duxovnik Nmsgy _ _ 053-1-2 appos 053-1 _ 053-1-4 i i C _ _ 053-1-5 cc 053-1 _ 053-1-5 celomudria celomъdrie Nnsgn _ _ 053-1-3 conj 053-1 _ 053-1-6 i i C _ _ 053-1-8 discourse 053-1 _ 053-1-7 o o (2) Sl _ _ 053-1-8 case 053-1 _ 053-1-8 vozrdъžanie vъzdъržanie Nnsnn _ _ 053-1-1 obl 053-1 _ 053-1-9 ot ot Sg _ _ 053-1-11 case 053-1 _ 053-1-10 sladkix sladъk Afpgy _ _ 053-1-11 amod 053-1 _ 053-1-11 besedъ besěda Nfpgn _ _ 053-1-8 nmod 053-1 _ 053-1-12 ženъskix ženski Afpgy _ _ 053-1-11 amod:poss 053-1 _ # translation: [Title] Homily of the cleric Evagrius and the prudent (one), about abstinence from sweet conversations with women 053-2-1 i i C _ _ 053-2-4 cc 053-2 _ 053-2-2 da da C _ _ 053-2-4 aux:opt 053-2 _ 053-2-3 ne ne Qz _ _ 053-2-4 advmod 053-2 _ 053-2-4 gledašъ gledam Vmip2si _ _ 0 root 053-2 _ 053-2-5 u u Sg _ _ 053-2-7 case 053-2 _ 053-2-6 lice lice Nnsnn _ _ 053-2-4 obl:lat 053-2 _ 053-2-7 ženъsko ženski Ansnn _ _ 053-2-7 amod:poss 053-2 _ # translation: [Title] And do not look at a woman's face 053-3-1 i i C _ _ 053-3-4 cc 053-3 _ 053-3-2 da da C _ _ 053-3-4 aux:opt 053-3 _ 053-3-3 ne ne Qz _ _ 053-3-4 advmod 053-3 _ 053-3-4 objadašъ objadati Vmip2si _ _ 0 root 053-3 _ 053-3-5 se se Px---a _ _ 053-3-4 expl 053-3 _ 053-3-6 mnogo mnogo R _ _ 053-3-4 advmod 053-3 _ 053-3-7 da da C _ _ 053-3-9 mark 053-3 _ 053-3-8 ne ne Qz _ _ 053-3-9 advmod 053-3 _ 053-3-9 nasitъvašъ nasištam Vmip2si _ _ 053-3-4 advcl 053-3 _ 053-3-10 črevo červo Nnsnn _ _ 053-3-9 obj 053-3 _ 053-3-11 tvoe tvoi Ansny _ _ 053-3-10 amod:poss 053-3 _ 053-3-12 dovolъno dovolno R _ _ 053-3-9 advmod 053-3 _ # translation: [Title] And do not eat a lot so you do not satiate your gut fully 053-4-1 ot ot Sg _ _ 053-4-2 case 053-4 _ 053-4-2 nasištenie nasištane Nnsnn _ _ 053-4-8 obl:abl 053-4 _ 053-4-3 črevu červo Nnsdn _ _ 053-4-2 nmod:poss 053-4 _ 053-4-4 i i C _ _ 053-4-5 cc 053-4 _ 053-4-5 pijanъstvo pijanstvo Nnsnn _ _ 053-4-2 conj 053-4 _ 053-4-6 ot ot Sg _ _ 053-4-7 case 053-4 _ 053-4-7 nego toi Pp3nsg _ _ 053-4-2 expl 053-4 _ 053-4-8 raždaetъ raždam Vmip3si _ _ 0 root 053-4 _ 053-4-9 se se Px---a _ _ 053-4-8 expl 053-4 _ 053-4-10 bludъ blud Nmsnn _ _ 053-4-8 nsubj 053-4 _ 053-4-11 † † X _ _ 053-4-8 punct 053-4 _ # translation: [Title] From satiety of the gut and from drinking - from this sin is born 053-5-1 celomudrъ celomъdъr Amsnn _ _ 053-5-2 amod 053-5 _ 053-5-2 člvekъ človek Nmsny _ _ 053-5-5 nsubj 053-5 _ 053-5-3 i i C _ _ 053-5-4 amod 053-5 _ 053-5-4 vozdrъžanie vъzdъržanie Nnsnn _ _ 053-5-5 obj 053-5 _ 053-5-5 drъži dъrža Vmip3si _ _ 0 root 053-5 _ # translation: A prudent man holds abstinence too 053-6-1 i i C _ _ 053-6-2 cc 053-6 _ 053-6-2 boi boja Vmip3si _ _ 0 root 053-6 _ 053-6-3 se se Px---a _ _ 053-6-2 expl 053-6 _ 053-6-4 ot ot Sg _ _ 053-6-5 case 053-6 _ 053-6-5 bga bog Nmsgy _ _ 053-6-2 obl 053-6 _ # translation: And he fears God 053-7-1 na na Sa _ _ 053-7-3 case 053-7 _ 053-7-2 toja toja Pd-msn _ _ 053-7-3 det:ext 053-7 _ 053-7-3 stъ svět Nmsnn _ _ 053-7-5 obl:loc 053-7 _ 053-7-4 koi koi Pq---n _ _ 053-7-5 mark 053-7 _ 053-7-5 ima imam Vmip3si _ _ 053-7-10 acl 053-7 _ 053-7-6 straxъ strax Nmsnn _ _ 053-7-5 obj 053-7 _ 053-7-7 bžii božii Amsny _ _ 053-7-6 amod 053-7 _ 053-7-8 na na Sl _ _ 053-7-9 case 053-7 _ 053-7-9 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 053-7-5 obl:loc 053-7 _ 053-7-10 onъ on Pp3msn _ _ 053-7-14 nsubj 053-7 _ 053-7-11 šte šta Vaip3si _ _ 053-7-14 aux:fut 053-7 _ 053-7-12 da da C _ _ 053-7-11 fixed:inf 053-7 _ 053-7-13 se se Px---a _ _ 053-7-14 expl 053-7 _ 053-7-14 veseli veselja Vmip3si _ _ 0 root 053-7 _ 053-7-15 na na Sa _ _ 053-7-17 case 053-7 _ 053-7-16 onja onja Pd-msn _ _ 053-7-17 det:ext 053-7 _ 053-7-17 stъ svět Nmsnn _ _ 053-7-14 obl:loc 053-7 _ # translation: Whoever has fear of God in his heart on this world, will rejoice on the other world 053-8-1 a a C _ _ 053-8-5 cc 053-8 _ 053-8-2 koi koi Pq---n _ _ 053-8-5 mark 053-8 _ 053-8-3 se se Px---a _ _ 053-8-5 expl 053-8 _ 053-8-4 ne ne Qz _ _ 053-8-5 advmod 053-8 _ 053-8-5 boi boja Vmip3si _ _ 053-8-16 acl 053-8 _ 053-8-6 ot ot Sg _ _ 053-8-7 case 053-8 _ 053-8-7 bga bog Nmsgy _ _ 053-8-5 obl 053-8 _ 053-8-8 i i C _ _ 053-8-10 cc 053-8 _ 053-8-9 ne ne Qz _ _ 053-8-10 advmod 053-8 _ 053-8-10 ma imam Vmip3si _ _ 053-8-5 conj 053-8 _ 053-8-11 straxъ strax Nmsnn _ _ 053-8-10 obj 053-8 _ 053-8-12 bžii božii Amsny _ _ 053-8-11 amod 053-8 _ 053-8-13 na na Sl _ _ 053-8-14 case 053-8 _ 053-8-14 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 053-8-10 obl:loc 053-8 _ 053-8-15 svoe svoi Ansny _ _ 053-8-14 amod:poss 053-8 _ 053-8-16 toja toja Pd-msn _ _ 053-8-19 nsubj 053-8 _ 053-8-17 se se Px---a _ _ 053-8-19 expl 053-8 _ 053-8-18 ne ne Qz _ _ 053-8-19 advmod 053-8 _ 053-8-19 vozdrъža vъzdъržam Vmip3si _ _ 0 root 053-8 _ 053-8-20 ot ot Sg _ _ 053-8-23 case 053-8 _ 053-8-21 ni ni Qz _ _ 053-8-22 amod 053-8 _ 053-8-22 edinъ edin Amsnn _ _ 053-8-23 amod 053-8 _ 053-8-23 grexъ grěx Nmsnn _ _ 053-8-19 obl 053-8 _ # translation: And he, who does not fear God and does not have fear of God in his heart, does not abstain from any sin / he does not abstain from any sin 053-9-1 i i C _ _ 053-9-2 cc 053-9 _ 053-9-2 lъsti lъstja Vmip3si _ _ 0 root 053-9 _ 053-9-3 svoju svoi Afsay _ _ 053-9-4 amod:poss 053-9 _ 053-9-4 dšu duša Nfsan _ _ 053-9-2 obj 053-9 _ 053-9-5 i i C _ _ 053-9-6 cc 053-9 _ 053-9-6 telo tělo Nnsnn _ _ 053-9-4 conj 053-9 _ # translation: And he deceives his soul and body 053-10-1 i i C _ _ 053-10-2 cc 053-10 _ 053-10-2 pada padam Vmip3se _ _ 0 root 053-10 _ 053-10-3 u u Sg _ _ 053-10-4 case 053-10 _ 053-10-4 grexove grěx Nmpnn _ _ 053-10-2 obj 053-10 _ 053-10-5 mnogo mnogo R _ _ 053-10-4 amod 053-10 _ 053-10-6 i i C _ _ 053-10-7 cc 053-10 _ 053-10-7 teški težъk Ampnn _ _ 053-10-5 conj 053-10 _ # translation: And he falls into many and heavy sins 053-11-1 i i C _ _ 053-11-3 cc 053-11 _ 053-11-2 kogi koga Pq _ _ 053-11-3 mark 053-11 _ 053-11-3 ede jam Vmip3si _ _ 053-11-13 advcl 053-11 _ 053-11-4 člvekъ človek Nmsny _ _ 053-11-3 nsubj 053-11 _ 053-11-5 mnogo mnogo R _ _ 053-11-4 advmod 053-11 _ 053-11-6 i i C _ _ 053-11-7 cc 053-11 _ 053-11-7 pie pija Vmip3si _ _ 053-11-3 conj 053-11 _ 053-11-8 bez bez Sg _ _ 053-11-9 case 053-11 _ 053-11-9 meru měra Nfsan _ _ 053-11-7 obl 053-11 _ 053-11-10 ot ot Sg _ _ 053-11-11 case 053-11 _ 053-11-11 tova tova Pd-nsn _ _ 053-11-13 obl:abl 053-11 _ 053-11-12 se se Px---a _ _ 053-11-13 expl 053-11 _ 053-11-13 ražda raždam Vmip3si _ _ 0 root 053-11 _ 053-11-14 bludъ blud Nmsnn _ _ 053-11-13 nsubj 053-11 _ # translation: And when man eats a lot and drinks with no measure, from this sin is born 053-12-1 koi koi Pq---n _ _ 053-12-3 mark 053-12 _ 053-12-2 ne ne Qz _ _ 053-12-3 advmod 053-12 _ 053-12-3 misli mislja Vmip3si _ _ 053-12-8 acl 053-12 _ 053-12-4 za za Sg _ _ 053-12-6 case 053-12 _ 053-12-5 .:. .:. X _ _ 053-12-10 punct 053-12 _ 053-12-6 muku mъka Nfsan _ _ 053-12-3 obl 053-12 _ 053-12-7 večnuju večen Afsay _ _ 053-12-6 amod 053-12 _ 053-12-8 toi toi Pp3fsd _ _ 053-12-10 nsubj 053-12 _ 053-12-9 mnogo mnogo R _ _ 053-12-10 advmod 053-12 _ 053-12-10 vavodi vъveda Vmip3se _ _ 0 root 053-12 _ 053-12-11 dšu duša Nfsan _ _ 053-12-10 obj 053-12 _ 053-12-12 svoju svoi Afsay _ _ 053-12-11 amod:poss 053-12 _ 053-12-13 i i C _ _ 053-12-14 cc 053-12 _ 053-12-14 telo tělo Nnsnn _ _ 053-12-11 conj 053-12 _ 053-12-15 na na Sa _ _ 053-12-16 case 053-12 _ 053-12-16 źlo zlo Nnsnn _ _ 053-12-10 obl:lat 053-12 _ # translation: And he, who does not think of the eternal suffering, leads his soul and body to evil 053-13-1 i i C _ _ 053-13-4 cc 053-13 _ 053-13-2 koi koi Pq---n _ _ 053-13-4 mark 053-13 _ 053-13-3 ne ne Qz _ _ 053-13-4 advmod 053-13 _ 053-13-4 ma imam Vmip3si _ _ 053-13-15 acl:nsubj 053-13 _ 053-13-5 nasitъstvo nasitstvo Nnsnn _ _ 053-13-4 obj 053-13 _ 053-13-6 sasъ s Si _ _ 053-13-9 case 053-13 _ 053-13-7 bludnoe bluden Ansny _ _ 053-13-9 amod 053-13 _ 053-13-8 mrъsno mrъsen Ansnn _ _ 053-13-9 amod 053-13 _ 053-13-9 dejanie dejanie Nnsnn _ _ 053-13-4 obl 053-13 _ 053-13-10 i i C _ _ 053-13-15 cc 053-13 _ 053-13-11 sasъ s Si _ _ 053-13-12 case 053-13 _ 053-13-12 sve sve Nnsnn _ _ 053-13-15 obl 053-13 _ 053-13-13 dušu duša Nfsan _ _ 053-13-15 obj 053-13 _ 053-13-14 svoju svoi Afsay _ _ 053-13-13 amod:poss 053-13 _ 053-13-15 pogubuva pogubvam Vmip3si _ _ 0 root 053-13 _ # translation: And whoever does not have enough of the sinful dirty deed, destroys his soul with all 053-14-1 ot ot Sg _ _ 053-14-2 case 053-14 _ 053-14-2 maslo maslo Nnsnn _ _ 053-14-3 obl:abl 053-14 _ 053-14-3 raste rastja Vmip3si _ _ 0 root 053-14 _ 053-14-4 plamen plamen Nmsnn _ _ 053-14-3 nsubj 053-14 _ 053-14-5 u u Sg _ _ 053-14-6 case 053-14 _ 053-14-6 kanъdilo kandilo Nnsnn _ _ 053-14-3 obl:loc 053-14 _ # translation: The flame in a candle lamp grows from oil 053-15-1 jadene jadene Nnsnn _ _ 053-15-4 obl 053-15 _ 053-15-2 i i C _ _ 053-15-3 cc 053-15 _ 053-15-3 pike pitie Nnsnn _ _ 053-15-1 conj 053-15 _ 053-15-4 pali palja Vmip3si _ _ 0 root 053-15 _ 053-15-5 se se Px---a _ _ 053-15-4 expl 053-15 _ 053-15-6 poxotni poxoten Amsny _ _ 053-15-7 amod 053-15 _ 053-15-7 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 053-15-4 nsubj 053-15 _ # translation: The fire of lust is started in eating and drinking 053-16-1 koi koi Pq---n _ _ 053-16-3 mark 053-16 _ 053-16-2 se se Px---a _ _ 053-16-3 expl 053-16 _ 053-16-3 približi približa Vmip3se _ _ 053-16-19 advcl 053-16 _ 053-16-4 pri pri Sa _ _ 053-16-5 case 053-16 _ 053-16-5 ženu žena Nfsay _ _ 053-16-3 obl:lat 053-16 _ 053-16-6 da da C _ _ 053-16-7 mark 053-16 _ 053-16-7 sluša slušam Vmip3si _ _ 053-16-3 advcl 053-16 _ 053-16-8 ot ot Sg _ _ 053-16-9 case 053-16 _ 053-16-9 usta usta Nnpnn _ _ 053-16-7 obl:abl 053-16 _ 053-16-10 noini nein Anpnn _ _ 053-16-9 amod:poss 053-16 _ 053-16-11 dšegubni dušeguben Afpnn _ _ 053-16-12 amod 053-16 _ 053-16-12 dumi duma Nfpnn _ _ 053-16-7 obj 053-16 _ 053-16-13 po po Sd _ _ 053-16-14 case 053-16 _ 053-16-14 dumi duma Nfpnn _ _ 053-16-19 obl 053-16 _ 053-16-15 te tъ Pd-fpn _ _ 053-16-14 det:p_nom 053-16 _ 053-16-16 noini nein A-pnn _ _ 053-16-14 amod:poss 053-16 _ 053-16-17 i i C _ _ 053-16-18 amod 053-16 _ 053-16-18 ljubodejanie ljubodějanie Nnsnn _ _ 053-16-19 nsubj 053-16 _ 053-16-19 buduva bъda Vmip3si _ _ 0 root 053-16 _ # translation: Whoever goes near a woman to listen soul ruining words from her mouth, he is lead into adultery by her words 053-17-1 xorota xorota Nfsnn _ _ 053-17-3 nsubj 053-17 _ 053-17-2 ženъska ženski Afsnn _ _ 053-17-1 amod 053-17 _ 053-17-3 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 053-17 _ 053-17-4 kato kato C _ _ 053-17-5 mark 053-17 _ 053-17-5 talasъ talaz Nmsnn _ _ 053-17-3 advcl 053-17 _ 053-17-6 golemъ golěm Amsnn _ _ 053-17-5 amod 053-17 _ # translation: A woman's talking is like a big wave 053-18-1 potopuva potopjavam Vmip3si _ _ 0 root 053-18 _ 053-18-2 korablъ korab Nmsnn _ _ 053-18-1 obj 053-18 _ # translation: It sinks a ship 053-19-1 zašto zašto C _ _ 053-19-5 cc 053-19 _ 053-19-2 ot ot Sg _ _ 053-19-3 case 053-19 _ 053-19-3 xorotu xorota Nfsan _ _ 053-19-5 obl:abl 053-19 _ 053-19-4 ženъsku ženski Afsan _ _ 053-19-3 amod:poss 053-19 _ 053-19-5 podpožarъva podpožarvam Vmip3si _ _ 0 root 053-19 _ 053-19-6 se se Px---a _ _ 053-19-5 expl 053-19 _ 053-19-7 toja toja Pd-msn _ _ 053-19-10 det:ext 053-19 _ 053-19-8 ljuti ljut Amsny _ _ 053-19-10 amod 053-19 _ 053-19-9 poxotni poxoten Amsny _ _ 053-19-10 amod 053-19 _ 053-19-10 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 053-19-5 nsubj 053-19 _ # translation: For this fierce lustful fire starts from a woman's talking 053-20-1 i i C _ _ 053-20-2 cc 053-20 _ 053-20-2 pomračva pomračavam Vmip3si _ _ 0 root 053-20 _ 053-20-3 člveku človek Nmsdy _ _ 053-20-2 obl:iobj 053-20 _ 053-20-4 oko oko Nnsnn _ _ 053-20-2 obj 053-20 _ # translation: And it blurs man's eye 053-21-1 i i C _ _ 053-21-4 cc 053-21 _ 053-21-2 umo um Nmson _ _ 053-21-4 obj:p_nom 053-21 _ 053-21-3 mu toi Pp3msd _ _ 053-21-2 nmod:poss 053-21 _ 053-21-4 zanosi zanosja Vmip3si _ _ 0 root 053-21 _ # translation: And it puts (stain) on his mind 053-22-1 i i C _ _ 053-22-2 cc 053-22 _ 053-22-2 ustreleno ustrelja Vmpa-se Ansnn _ 0 root 053-22 _ 053-22-3 bivaetъ bivam Vaip3si _ _ 053-22-2 aux:pass 053-22 _ 053-22-4 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 053-22-2 nsubj 053-22 _ 053-22-5 sasъ s Si _ _ 053-22-6 case 053-22 _ 053-22-6 strelu strela Nfsan _ _ 053-22-2 obl 053-22 _ 053-22-7 vražiju vražii Afsay _ _ 053-22-6 amod 053-22 _ # translation: And the heart is being shot at with an enemy's arrow 053-23-1 vъvodi vъveda Vmip3si _ _ 0 root 053-23 _ 053-23-2 te tъ Pd-mpn _ _ 053-23-1 obj 053-23 _ 053-23-3 vъ v Sl _ _ 053-23-5 case 053-23 _ 053-23-4 kurъvarъsko kurvarski Ansnn _ _ 053-23-5 amod 053-23 _ 053-23-5 smešenie smešenie Nnsnn _ _ 053-23-1 obl:lat 053-23 _ # translation: It leads you to adulterous mingling 053-24-1 i i C _ _ 053-24-3 cc 053-24 _ 053-24-2 koi koi Pq---n _ _ 053-24-3 mark 053-24 _ 053-24-3 xodi xodja Vmip3si _ _ 053-24-8 acl 053-24 _ 053-24-4 po po Sd _ _ 053-24-7 case 053-24 _ 053-24-5 takovo takъv Ansnn _ _ 053-24-7 amod:det 053-24 _ 053-24-6 źlosmradnoe zlosmradьnъ Ansny _ _ 053-24-7 amod 053-24 _ 053-24-7 kurъvarъstvo kurvarstvo Nnsnn _ _ 053-24-3 obl:loc 053-24 _ 053-24-8 nemu toi Pp3msd _ _ 053-24-12 obl:iobj 053-24 _ 053-24-9 e sъm Vaip3si _ _ 053-24-12 cop 053-24 _ 053-24-10 i i C _ _ 053-24-11 amod 053-24 _ 053-24-11 pameto pamet Nmson _ _ 053-24-12 nsubj:p_nom 053-24 _ 053-24-12 pomračenъ pomrača Vmpa-se Amsnn _ 0 root 053-24 _ # translation: And whoever commits such badly stinking adultery, his mind is blurred 053-25-1 i i C _ _ 053-25-3 cc 053-25 _ 053-25-2 ne ne Qz _ _ 053-25-3 advmod 053-25 _ 053-25-3 vidi vidja Vmip3si _ _ 0 root 053-25 _ 053-25-4 kade kъde Pq _ _ 053-25-5 mark 053-25 _ 053-25-5 xodi xodja Vmip3si _ _ 053-25-3 advcl:obj 053-25 _ 053-25-6 kato kato C _ _ 053-25-7 mark 053-25 _ 053-25-7 bezъumenъ bezumen Amsnn _ _ 053-25-3 advcl 053-25 _ # translation: And he does not see where he is going, like a madman 053-26-1 i i C _ _ 053-26-2 cc 053-26 _ 053-26-2 upada upadvam Vmip3si _ _ 0 root 053-26 _ 053-26-3 vъ v Sl _ _ 053-26-5 case 053-26 _ 053-26-4 konečnoe konečen Ansny _ _ 053-26-5 amod 053-26 _ 053-26-5 pogublenie pogublenie Nnsnn _ _ 053-26-2 obl:lat 053-26 _ # translation: And he falls into a final destruction 053-27-1 i i C _ _ 053-27-3 cc 053-27 _ 053-27-2 ne ne Qz _ _ 053-27-3 advmod 053-27 _ 053-27-3 xorotuvai xorotuvam Vmm-2si _ _ 0 root 053-27 _ 053-27-4 sa s Si _ _ 053-27-5 case 053-27 _ 053-27-5 ženu žena Nfsay _ _ 053-27-3 obl 053-27 _ 053-27-6 da da C _ _ 053-27-8 mark 053-27 _ 053-27-7 ne ne Qz _ _ 053-27-8 advmod 053-27 _ 053-27-8 izgorišъ izgorja Vmip2se _ _ 053-27-3 advcl 053-27 _ 053-27-9 na na Sl _ _ 053-27-10 case 053-27 _ 053-27-10 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 053-27-8 obl:loc 053-27 _ 053-27-11 sasъ s Si _ _ 053-27-12 case 053-27 _ 053-27-12 nju tja Pp3fsa _ _ 053-27-8 obl 053-27 _ # translation: And do not talk with a woman so you do not burn in the fire with her 053-28-1 kogi koga Pq _ _ 053-28-3 mark 053-28 _ 053-28-2 te ti Pp2-sa _ _ 053-28-3 obj 053-28 _ 053-28-3 vidi vidja Vmip3se _ _ 053-28-13 advcl 053-28 _ 053-28-4 žena žena Nfsny _ _ 053-28-3 nsubj 053-28 _ 053-28-5 i i C _ _ 053-28-6 cc 053-28 _ 053-28-6 xorotuva xorotuvam Vmip3si _ _ 053-28-3 conj 053-28 _ 053-28-7 sasъ s Si _ _ 053-28-8 case 053-28 _ 053-28-8 tebe ti Pp2-sg _ _ 053-28-6 obl 053-28 _ 053-28-9 kato kato C _ _ 053-28-11 mark 053-28 _ 053-28-10 sasъ s Si _ _ 053-28-11 case 053-28 _ 053-28-11 strelu strela Nfsan _ _ 053-28-13 advcl 053-28 _ 053-28-12 te ti Pp2-sa _ _ 053-28-13 obj 053-28 _ 053-28-13 udari udarja Vmip3se _ _ 0 root 053-28 _ 053-28-14 u u Sg _ _ 053-28-15 case 053-28 _ 053-28-15 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 053-28-13 obl 053-28 _ # translation: When a woman sees you and talks to you, it hits you in the heart like an arrow 053-29-1 a a C _ _ 053-29-8 cc 053-29 _ 053-29-2 xubosъ xubost Nfsnn _ _ 053-29-8 nsubj 053-29 _ 053-29-3 ženъska ženski Afsnn _ _ 053-29-2 amod:poss 053-29 _ 053-29-4 dšu duša Nfsan _ _ 053-29-8 obj 053-29 _ 053-29-5 i i C _ _ 053-29-6 cc 053-29 _ 053-29-6 telo tělo Nnsnn _ _ 053-29-4 conj 053-29 _ 053-29-7 člveku človek Nmsdy _ _ 053-29-4 nmod:poss 053-29 _ 053-29-8 pogubuva pogubvam Vmip3si _ _ 0 root 053-29 _ # translation: And a woman's beauty destroys man's soul and body 053-30-1 togo tъ Pd-msg _ _ 053-30-4 obl 053-30 _ 053-30-2 radi radi Sg _ _ 053-30-1 case 053-30 _ 053-30-3 ne ne Qz _ _ 053-30-4 advmod 053-30 _ 053-30-4 derъzai derzaja Vmm-2si _ _ 0 root 053-30 _ # translation: Because of this dare not! 053-31-1 ne ne Qz _ _ 053-31-2 advmod 053-31 _ 053-31-2 xodi xodja Vmm-2si _ _ 0 root 053-31 _ 053-31-3 po po Sd _ _ 053-31-5 case 053-31 _ 053-31-4 dostolepni dostolepen Ampnn _ _ 053-31-5 amod 053-31 _ 053-31-5 zjafete zjafet Nmpnn _ _ 053-31-2 obl:loc 053-31 _ # translation: Do not go to wonderful banquets 053-32-1 če če C _ _ 053-32-3 cc 053-32 _ 053-32-2 tamo tam R _ _ 053-32-3 advmod 053-32 _ 053-32-3 ima imam Vmip3si _ _ 0 root 053-32 _ 053-32-4 ženi žena Nfpny _ _ 053-32-3 obj 053-32 _ 053-32-5 dobrolični dobroličen Afpnn _ _ 053-32-4 amod 053-32 _ 053-32-6 krasni krasen Afpnn _ _ 053-32-5 conj 053-32 _ 053-32-7 xubavi xubav Afpnn _ _ 053-32-6 conj 053-32 _ # translation: For there are pretty-faced beautiful women 053-33-1 no no C _ _ 053-33-5 cc 053-33 _ 053-33-2 ti ti Pp2-sn _ _ 053-33-5 nsubj 053-33 _ 053-33-3 čedo čedo Nnsny _ _ 053-33-5 vocative 053-33 _ 053-33-4 ne ne Qz _ _ 053-33-5 advmod 053-33 _ 053-33-5 xorotui xorotuvam Vmm-2si _ _ 0 root 053-33 _ 053-33-6 sasъ s Si _ _ 053-33-7 case 053-33 _ 053-33-7 ženoju žena Nfsiy _ _ 053-33-5 obl 053-33 _ # translation: But you, child, do not talk with a woman 053-34-1 begai běgam Vmm-2si _ _ 0 root 053-34 _ # translation: Run! 053-35-1 ne ne Qz _ _ 053-35-2 advmod 053-35 _ 053-35-2 gledai gledam Vmm-2si _ _ 0 root 053-35 _ 053-35-3 u u Sg _ _ 053-35-4 case 053-35 _ 053-35-4 lice lice Nnsnn _ _ 053-35-2 obl 053-35 _ 053-35-5 noino nein Ansnn _ _ 053-35-4 amod:poss 053-35 _ 053-35-6 ako ako C _ _ 053-35-10 mark 053-35 _ 053-35-7 sakašъ sakam Vaip2si _ _ 053-35-10 aux 053-35 _ 053-35-8 do do Sg _ _ 053-35-9 case 053-35 _ 053-35-9 konca konec Nmsgn _ _ 053-35-10 obl 053-35 _ 053-35-10 celomudrъ celomъdъr Amsnn _ _ 053-35-2 advcl 053-35 _ 053-35-11 da da C _ _ 053-35-12 fixed:inf 053-35 _ 053-35-12 budešъ bъda Vmip2se _ _ 053-35-10 cop 053-35 _ # translation: Do not look at her face if you want to be prudent until the end 053-36-1 a a C _ _ 053-36-4 cc 053-36 _ 053-36-2 ti ti Pp2-sn _ _ 053-36-4 nsubj 053-36 _ 053-36-3 ne ne Qz _ _ 053-36-4 advmod 053-36 _ 053-36-4 dai dam Vmm-2se _ _ 0 root 053-36 _ 053-36-5 obrazъ obraz Nmsnn _ _ 053-36-4 obj 053-36 _ 053-36-6 na na Sa _ _ 053-36-7 case 053-36 _ 053-36-7 ženu žena Nfsay _ _ 053-36-4 obl:iobj 053-36 _ 053-36-8 da da C _ _ 053-36-10 mark 053-36 _ 053-36-9 te ti Pp2-sa _ _ 053-36-10 obj 053-36 _ 053-36-10 gleda gledam Vmip3si _ _ 053-36-4 advcl 053-36 _ 053-36-11 u u Sg _ _ 053-36-12 case 053-36 _ 053-36-12 oči oko Nndnn _ _ 053-36-10 obl 053-36 _ # translation: And do not give a woman your face so she looks into your eyes 053-37-1 ni ni C _ _ 053-37-2 advmod 053-37 _ 053-37-2 xorotui xorotuvam Vmm-2si _ _ 0 root 053-37 _ 053-37-3 sasъ s Si _ _ 053-37-4 case 053-37 _ 053-37-4 nixъ tě Pp3-pg _ _ 053-37-2 obl 053-37 _ # translation: Do not talk with them 053-38-1 kakvo kakvo Pq _ _ 053-38-2 mark 053-38 _ 053-38-2 kaže kaža Vmip3se _ _ 053-38-7 advcl:obj 053-38 _ 053-38-3 sti svęt Amsny _ _ 053-38-4 amod 053-38 _ 053-38-4 ioanъ Ioan Nmsny _ _ 053-38-2 nsubj 053-38 _ 053-38-5 zlatoustъ Zlatoust Nmsny _ _ 053-38-4 appos 053-38 _ 053-38-6 paki pak R _ _ 053-38-7 advmod 053-38 _ 053-38-7 dumamъ dumam Vmip1si _ _ 0 root 053-38 _ 053-38-8 vamъ vie Pp2-pd _ _ 053-38-7 obl:iobj 053-38 _ 053-38-9 tixo tixo R _ _ 053-38-7 advmod 053-38 _ 053-38-10 i i C _ _ 053-38-11 cc 053-38 _ 053-38-11 sladko sladko R _ _ 053-38-9 conj 053-38 _ # translation: What John Chrysostom says, I tell you again softly and sweetly 053-39-1 medъ med Nmsnn _ _ 053-39-2 nsubj 053-39 _ 053-39-2 kape kapja Vmip3si _ _ 0 root 053-39 _ 053-39-3 izъ iz Sg _ _ 053-39-4 case 053-39 _ 053-39-4 usta usta Nnpnn _ _ 053-39-2 obl:abl 053-39 _ 053-39-5 ženъska ženski Anpnn _ _ 053-39-4 amod:poss 053-39 _ 053-39-6 kogi koga Pq _ _ 053-39-7 mark 053-39 _ 053-39-7 xorotuva xorotuvam Vmip3si _ _ 053-39-2 advcl 053-39 _ # translation: Honey drops from a woman's mouth when she speaks 053-40-1 a a C _ _ 053-40-3 cc 053-40 _ 053-40-2 posle posle R _ _ 053-40-3 advmod 053-40 _ 053-40-3 gorъči gorča Vmip3si _ _ 0 root 053-40 _ 053-40-4 kato kato C _ _ 053-40-5 mark 053-40 _ 053-40-5 pelinъ pelin Nmsnn _ _ 053-40-3 advcl 053-40 _ # translation: And then it is bitter as wormwood 053-41-1 vo v Sa _ _ 053-41-2 case 053-41 _ 053-41-2 istinu istina Nfsan _ _ 053-41-6 obl 053-41 _ 053-41-3 tako taka Pr _ _ 053-41-6 advmod 053-41 _ 053-41-4 e sъm Vmip3si _ _ 053-41-6 cop 053-41 _ 053-41-5 ne ne Qz _ _ 053-41-6 amod 053-41 _ 053-41-6 lъžno lъžen Ansnn _ _ 0 root 053-41 _ # translation: Truly, this is no deception 053-42-1 koi koi Pq---n _ _ 053-42-3 mark 053-42 _ 053-42-2 se se Px---a _ _ 053-42-3 expl 053-42 _ 053-42-3 prilepi prilepja Vmip3se _ _ 053-42-10 advcl:nsubj 053-42 _ 053-42-4 pri pri Sa _ _ 053-42-6 case 053-42 _ 053-42-5 čuždu čužd Afsan _ _ 053-42-6 amod 053-42 _ 053-42-6 ženu žena Nfsay _ _ 053-42-3 obl:loc 053-42 _ 053-42-7 mučno mъčno R _ _ 053-42-10 advmod 053-42 _ 053-42-8 može moga Vaip3si _ _ 053-42-10 aux 053-42 _ 053-42-9 da da C _ _ 053-42-8 fixed:inf 053-42 _ 053-42-10 spi spasja Vmip3se _ _ 0 root 053-42 _ 053-42-11 dšu duša Nfsan _ _ 053-42-10 obj 053-42 _ 053-42-12 svoju svoi Afsay _ _ 053-42-11 amod:poss 053-42 _ # translation: Whoever gets stuck to someone else's woman, will have a hard time saving his soul 053-43-1 i i C _ _ 053-43-6 cc 053-43 _ 053-43-2 mnozina mnozina Nfsnn _ _ 053-43-6 nsubj 053-43 _ 053-43-3 ot ot Sg _ _ 053-43-5 case 053-43 _ 053-43-4 takovo takъv Ansnn _ _ 053-43-5 amod:det 053-43 _ 053-43-5 delo delo Nnsnn _ _ 053-43-6 obl:abl 053-43 _ 053-43-6 pogiboša pogybnǫti Vmia3pe _ _ 0 root 053-43 _ # translation: And many perished because of such a deed 053-44-1 i i C _ _ 053-44-7 cc 053-44 _ 053-44-2 po po Sd _ _ 053-44-3 case 053-44 _ 053-44-3 istinu istina Nfsan _ _ 053-44-7 obl 053-44 _ 053-44-4 sveki sveki Amsny _ _ 053-44-7 nsubj 053-44 _ 053-44-5 sebe se Px---g _ _ 053-44-7 obj 053-44 _ 053-44-6 da da C _ _ 053-44-7 aux:opt 053-44 _ 053-44-7 čuva čuvam Vmip3si _ _ 0 root 053-44 _ # translation: And really every man should protect himself 053-45-1 zašto zašto C _ _ 053-45-2 cc 053-45 _ 053-45-2 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 053-45 _ 053-45-3 tova tova Pd-nsn _ _ 053-45-2 nsubj 053-45 _ 053-45-4 jadъ jad Nmsnn _ _ 053-45-2 obl:pred 053-45 _ 053-45-5 ljutъ ljut Amsnn _ _ 053-45-4 amod 053-45 _ # translation: For this is a fierce anger 053-46-1 pogubuva pogubvam Vmip3si _ _ 0 root 053-46 _ 053-46-2 dšu duša Nfsan _ _ 053-46-1 obj 053-46 _ 053-46-3 našu naš Afsan _ _ 053-46-2 amod:poss 053-46 _ 053-46-4 i i C _ _ 053-46-5 cc 053-46 _ 053-46-5 telo tělo Nnsnn _ _ 053-46-2 conj 053-46 _ # translation: It destroys our soul and body 053-47-1 źverъ zvěr Nmsny _ _ 0 root 053-47 _ 053-47-2 ne ne Qz _ _ 053-47-3 amod 053-47 _ 053-47-3 ukrotenъ ukrotja Amsnn Vmpa-se _ 053-47-1 amod 053-47 _ # translation: Do not go near an untamed beast 053-48-1 ne ne Qz _ _ 053-48-2 advmod 053-48 _ 053-48-2 približai približavam Vmm-2si _ _ 0 root 053-48 _ 053-48-3 se se Px---a _ _ 053-48-2 expl 053-48 _ 053-48-4 pri pri Sa _ _ 053-48-5 case 053-48 _ 053-48-5 nego toi Pp3msg _ _ 053-48-2 obl:lat 053-48 _ 053-49-1 takoi taka Pr _ _ 053-49-4 advmod 053-49 _ 053-49-2 i i C _ _ 053-49-4 amod 053-49 _ 053-49-3 pri pri Sa _ _ 053-49-4 case 053-49 _ 053-49-4 ženu žena Nfsay _ _ 0 root 053-49 _ 053-49-5 mladu mlad Afsan _ _ 053-49-4 amod 053-49 _ # translation: As with a young woman 053-50-1 ne ne Qz _ _ 053-50-2 advmod 053-50 _ 053-50-2 prikosnui prikosna Vmm-2se _ _ 0 root 053-50 _ 053-50-3 se se Px---a _ _ 053-50-2 expl 053-50 _ 053-50-4 pri pri Sa _ _ 053-50-5 case 053-50 _ 053-50-5 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 053-50-2 obl 053-50 _ # translation: Do not touch the fire 053-51-1 kolъko kolko Pr _ _ 053-51-2 mark 053-51 _ 053-51-2 pristupiš pristъpja Vmip2se _ _ 053-51-8 advcl 053-51 _ 053-51-3 pri pri Sa _ _ 053-51-4 case 053-51 _ 053-51-4 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 053-51-2 obl:lat 053-51 _ 053-51-5 štešъ šta Vaip2si _ _ 053-51-8 aux:fut 053-51 _ 053-51-6 da da C _ _ 053-51-5 fixed:inf 053-51 _ 053-51-7 se se Px---a _ _ 053-51-8 expl 053-51 _ 053-51-8 izgorišъ izgorja Vmip2se _ _ 0 root 053-51 _ # translation: As soon as you approach the fire, you will get burned 053-52-1 i i C _ _ 053-52-3 cc 053-52 _ 053-52-2 skoro skoro R _ _ 053-52-3 advmod 053-52 _ 053-52-3 ozdravjašъ ozdravja Vmip2si _ _ 0 root 053-52 _ 053-52-4 ot ot Sg _ _ 053-52-5 case 053-52 _ 053-52-5 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 053-52-3 obl 053-52 _ # translation: And soon you heal from the fire 053-53-1 a a C _ _ 053-53-9 cc 053-53 _ 053-53-2 ot ot Sg _ _ 053-53-4 case 053-53 _ 053-53-3 ženъski ženski Afpnn _ _ 053-53-4 amod:poss 053-53 _ 053-53-4 dumi duma Nfpnn _ _ 053-53-9 obl:abl 053-53 _ 053-53-5 ne ne Qz _ _ 053-53-6 advmod 053-53 _ 053-53-6 možešъ moga Vaip2si _ _ 053-53-9 aux 053-53 _ 053-53-7 skoro skoro R _ _ 053-53-9 advmod 053-53 _ 053-53-8 da da C _ _ 053-53-6 fixed:inf 053-53 _ 053-53-9 otbegnešъ otběgna Vmip2se _ _ 0 root 053-53 _ 053-53-10 dogde dogde Pq _ _ 053-53-12 mark 053-53 _ 053-53-11 ne ne Qz _ _ 053-53-12 advmod 053-53 _ 053-53-12 sotvorišъ sъtvorja Vmip2se _ _ 053-53-9 advcl 053-53 _ 053-53-13 xotenie xotěnie Nnsnn _ _ 053-53-12 obj 053-53 _ 053-53-14 noino nein Ansnn _ _ 053-53-13 amod:poss 053-53 _ # translation: And you cannot run away from a woman's words soon, until you do as she wills 053-54-1 i i C _ _ 053-54-3 cc 053-54 _ 053-54-2 ne ne Qz _ _ 053-54-3 advmod 053-54 _ 053-54-3 pušta puskam Vmip3si _ _ 0 root 053-54 _ 053-54-4 te ti Pp2-sa _ _ 053-54-3 obj 053-54 _ 053-54-5 ot ot Sg _ _ 053-54-6 case 053-54 _ 053-54-6 sebe se Px---g _ _ 053-54-3 obl:abl 053-54 _ 053-54-7 da da C _ _ 053-54-9 mark 053-54 _ 053-54-8 se se Px---a _ _ 053-54-9 expl 053-54 _ 053-54-9 odvoišъ otdvoja Vmip2se _ _ 053-54-3 advcl 053-54 _ 053-54-10 ot ot Sg _ _ 053-54-11 case 053-54 _ 053-54-11 nju tja Pp3fsa _ _ 053-54-9 obl:abl 053-54 _ 053-54-12 dogde dogde Pq _ _ 053-54-14 mark 053-54 _ 053-54-13 ne ne Qz _ _ 053-54-14 advmod 053-54 _ 053-54-14 pomenešъ pomena Vmip2se _ _ 053-54-3 advcl 053-54 _ 053-54-15 straxъ strax Nmsnn _ _ 053-54-14 obj 053-54 _ 053-54-16 božii božii Amsny _ _ 053-54-15 amod 053-54 _ # translation: And she does not let you go from her to separate from her until you mention the fear of God 053-55-1 i i C _ _ 053-55-6 cc 053-55 _ 053-55-2 samъ sam Amsnn _ _ 053-55-6 advmod 053-55 _ 053-55-3 ne ne Qz _ _ 053-55-4 advmod 053-55 _ 053-55-4 možešъ moga Vaip2si _ _ 053-55-6 aux 053-55 _ 053-55-5 da da C _ _ 053-55-4 fixed:inf 053-55 _ 053-55-6 otbegnešъ otběgna Vmip2se _ _ 0 root 053-55 _ 053-55-7 ot ot Sg _ _ 053-55-8 case 053-55 _ 053-55-8 nju tja Pp3fsa _ _ 053-55-6 obl:abl 053-55 _ # translation: And you cannot run away from her by yourself 053-56-1 togo tъ Pd-msg _ _ 053-56-3 obl 053-56 _ 053-56-2 radi radi Sg _ _ 053-56-1 case 053-56 _ 053-56-3 čuvaite čuvam Vmm-2pi _ _ 0 root 053-56 _ 053-56-4 se se Px---a _ _ 053-56-3 expl 053-56 _ 053-56-5 ot ot Sg _ _ 053-56-8 case 053-56 _ 053-56-6 takovo takъv Ansnn _ _ 053-56-8 amod:det 053-56 _ 053-56-7 zlo zъl Ansnn _ _ 053-56-8 amod 053-56 _ 053-56-8 načinanie načinanie Nnsnn _ _ 053-56-3 obl 053-56 _ # translation: Because of this protect yourselves from such evil actions 053-57-1 i i C _ _ 053-57-4 cc 053-57 _ 053-57-2 da da C _ _ 053-57-4 aux:opt 053-57 _ 053-57-3 se se Px---a _ _ 053-57-4 expl 053-57 _ 053-57-4 izbavime izbavja Vmip1pe _ _ 0 root 053-57 _ 053-57-5 ot ot Sg _ _ 053-57-7 case 053-57 _ 053-57-6 večnię večen Afpny _ _ 053-57-7 amod 053-57 _ 053-57-7 muki mъka Nfpnn _ _ 053-57-4 obl 053-57 _ # translation: And let us save ourselves from the eternal suffering 053-58-1 tija toja Pd-fpn _ _ 053-58-2 det:ext 053-58 _ 053-58-2 dumi duma Nfpnn _ _ 053-58-4 nsubj 053-58 _ 053-58-3 ne ne Qz _ _ 053-58-4 advmod 053-58 _ 053-58-4 su sъm Vmip3pi _ _ 0 root 053-58 _ 053-58-5 toko toko R _ _ 053-58-7 advmod 053-58 _ 053-58-6 za za Sg _ _ 053-58-7 case 053-58 _ 053-58-7 nasъ nie Pp1-pg _ _ 053-58-4 obl 053-58 _ 053-58-8 kalugere kaluger Nmpny _ _ 053-58-7 appos 053-58 _ 053-58-9 ili ili C _ _ 053-58-12 cc 053-58 _ 053-58-10 tokmo tъkmo R _ _ 053-58-12 advmod 053-58 _ 053-58-11 za za Sg _ _ 053-58-12 case 053-58 _ 053-58-12 sštenici svęštenik Nmpny _ _ 053-58-7 conj 053-58 _ 053-58-13 no no C _ _ 053-58-16 cc 053-58 _ 053-58-14 za za Sg _ _ 053-58-16 case 053-58 _ 053-58-15 svi sve Amsnn _ _ 053-58-16 amod:det 053-58 _ 053-58-16 ljudie ljudie Nmpny _ _ 053-58-12 conj 053-58 _ 053-58-17 koi koi Pq---n _ _ 053-58-21 mark 053-58 _ 053-58-18 saka sakam Vaip3si _ _ 053-58-21 aux 053-58 _ 053-58-19 da da C _ _ 053-58-18 fixed:inf 053-58 _ 053-58-20 se se Px---a _ _ 053-58-21 expl 053-58 _ 053-58-21 spi spasja Vmip3se _ _ 053-58-16 acl 053-58 _ # translation: These words are not only for us monks or just for priests, but for all people who want to save themselves 053-59-1 o o (2) Sl _ _ 053-59-2 case 053-59 _ 053-59-2 xrte Xristos Nmsly _ _ 0 root 053-59 _ 053-59-3 iise Isus Nmsly _ _ 053-59-2 appos 053-59 _ 053-59-4 gospode Gospod Nmsly _ _ 053-59-3 appos 053-59 _ 053-59-5 našemъ naš Amsln _ _ 053-59-4 amod:poss 053-59 _ # translation: Of Jesus Christ our Lord 053-60-1 emu toi Pp3msd _ _ 053-60-3 obl:iobj 053-60 _ 053-60-2 že že Qd _ _ 053-60-1 det 053-60 _ 053-60-3 slava slava Nfsnn _ _ 0 root 053-60 _ 053-60-4 so s Si _ _ 053-60-5 case 053-60 _ 053-60-5 ocemъ otec Nmsiy _ _ 053-60-3 obl 053-60 _ 053-60-6 i i C _ _ 053-60-9 cc 053-60 _ 053-60-7 so s Si _ _ 053-60-9 case 053-60 _ 053-60-8 stimъ svęt Amsiy _ _ 053-60-9 amod 053-60 _ 053-60-9 dxomъ dux Nmsin _ _ 053-60-5 conj 053-60 _ 053-60-10 i i C _ _ 053-60-3 cc 053-60 _ 053-60-11 nině nyně R _ _ 053-60-3 advmod 053-60 _ 053-60-12 i i C _ _ 053-60-13 cc 053-60 _ 053-60-13 prisn prisno R _ _ 053-60-11 conj 053-60 _ 053-60-14 i i C _ _ 053-60-16 cc 053-60 _ 053-60-15 vo v Sa _ _ 053-60-16 case 053-60 _ 053-60-16 veki vek Nmpnn _ _ 053-60-13 conj 053-60 _ 053-60-17 vek vek Nmsnn _ _ 053-60-16 nmod:poss 053-60 _ # translation: Glory to him with the father and the holy spirit now and ever and forever