053-1-1	slovo	slovo	Nnsnn	_	_	0	root	053-1	_
053-1-2	evagria	Evagrii	Nmsgy	_	_	053-1-1	nmod:poss	053-1	_
053-1-3	dxovnika	duxovnik	Nmsgy	_	_	053-1-2	appos	053-1	_
053-1-4	i	i	C	_	_	053-1-5	cc	053-1	_
053-1-5	celomudria	celomъdrie	Nnsgn	_	_	053-1-3	conj	053-1	_
053-1-6	i	i	C	_	_	053-1-8	discourse	053-1	_
053-1-7	o	o (2)	Sl	_	_	053-1-8	case	053-1	_
053-1-8	vozrdъžanie	vъzdъržanie	Nnsnn	_	_	053-1-1	obl	053-1	_
053-1-9	ot	ot	Sg	_	_	053-1-11	case	053-1	_
053-1-10	sladkix	sladъk	Afpgy	_	_	053-1-11	amod	053-1	_
053-1-11	besedъ	besěda	Nfpgn	_	_	053-1-8	nmod	053-1	_
053-1-12	ženъskix	ženski	Afpgy	_	_	053-1-11	amod:poss	053-1	_
# translation: [Title] Homily of the cleric Evagrius and the prudent (one), about abstinence from sweet conversations with women

053-2-1	i	i	C	_	_	053-2-4	cc	053-2	_
053-2-2	da	da	C	_	_	053-2-4	aux:opt	053-2	_
053-2-3	ne	ne	Qz	_	_	053-2-4	advmod	053-2	_
053-2-4	gledašъ	gledam	Vmip2si	_	_	0	root	053-2	_
053-2-5	u	u	Sg	_	_	053-2-7	case	053-2	_
053-2-6	lice	lice	Nnsnn	_	_	053-2-4	obl:lat	053-2	_
053-2-7	ženъsko	ženski	Ansnn	_	_	053-2-7	amod:poss	053-2	_
# translation: [Title] And do not look at a woman's face

053-3-1	i	i	C	_	_	053-3-4	cc	053-3	_
053-3-2	da	da	C	_	_	053-3-4	aux:opt	053-3	_
053-3-3	ne	ne	Qz	_	_	053-3-4	advmod	053-3	_
053-3-4	objadašъ	objadati	Vmip2si	_	_	0	root	053-3	_
053-3-5	se	se	Px---a	_	_	053-3-4	expl	053-3	_
053-3-6	mnogo	mnogo	R	_	_	053-3-4	advmod	053-3	_
053-3-7	da	da	C	_	_	053-3-9	mark	053-3	_
053-3-8	ne	ne	Qz	_	_	053-3-9	advmod	053-3	_
053-3-9	nasitъvašъ	nasištam	Vmip2si	_	_	053-3-4	advcl	053-3	_
053-3-10	črevo	červo	Nnsnn	_	_	053-3-9	obj	053-3	_
053-3-11	tvoe	tvoi	Ansny	_	_	053-3-10	amod:poss	053-3	_
053-3-12	dovolъno	dovolno	R	_	_	053-3-9	advmod	053-3	_
# translation: [Title] And do not eat a lot so you do not satiate your gut fully

053-4-1	ot	ot	Sg	_	_	053-4-2	case	053-4	_
053-4-2	nasištenie	nasištane	Nnsnn	_	_	053-4-8	obl:abl	053-4	_
053-4-3	črevu	červo	Nnsdn	_	_	053-4-2	nmod:poss	053-4	_
053-4-4	i	i	C	_	_	053-4-5	cc	053-4	_
053-4-5	pijanъstvo	pijanstvo	Nnsnn	_	_	053-4-2	conj	053-4	_
053-4-6	ot	ot	Sg	_	_	053-4-7	case	053-4	_
053-4-7	nego	toi	Pp3nsg	_	_	053-4-2	expl	053-4	_
053-4-8	raždaetъ	raždam	Vmip3si	_	_	0	root	053-4	_
053-4-9	se	se	Px---a	_	_	053-4-8	expl	053-4	_
053-4-10	bludъ	blud	Nmsnn	_	_	053-4-8	nsubj	053-4	_
053-4-11	†	†	X	_	_	053-4-8	punct	053-4	_
# translation: [Title] From satiety of the gut and from drinking - from this sin is born

053-5-1	celomudrъ	celomъdъr	Amsnn	_	_	053-5-2	amod	053-5	_
053-5-2	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	053-5-5	nsubj	053-5	_
053-5-3	i	i	C	_	_	053-5-4	amod	053-5	_
053-5-4	vozdrъžanie	vъzdъržanie	Nnsnn	_	_	053-5-5	obj	053-5	_
053-5-5	drъži	dъrža	Vmip3si	_	_	0	root	053-5	_
# translation: A prudent man holds abstinence too

053-6-1	i	i	C	_	_	053-6-2	cc	053-6	_
053-6-2	boi	boja	Vmip3si	_	_	0	root	053-6	_
053-6-3	se	se	Px---a	_	_	053-6-2	expl	053-6	_
053-6-4	ot	ot	Sg	_	_	053-6-5	case	053-6	_
053-6-5	bga	bog	Nmsgy	_	_	053-6-2	obl	053-6	_
# translation: And he fears God

053-7-1	na	na	Sa	_	_	053-7-3	case	053-7	_
053-7-2	toja	toja	Pd-msn	_	_	053-7-3	det:ext	053-7	_
053-7-3	stъ	svět 	Nmsnn	_	_	053-7-5	obl:loc	053-7	_
053-7-4	koi	koi	Pq---n	_	_	053-7-5	mark	053-7	_
053-7-5	ima	imam	Vmip3si	_	_	053-7-10	acl	053-7	_
053-7-6	straxъ	strax	Nmsnn	_	_	053-7-5	obj	053-7	_
053-7-7	bžii	božii	Amsny	_	_	053-7-6	amod	053-7	_
053-7-8	na	na	Sl	_	_	053-7-9	case	053-7	_
053-7-9	srdce	sъrdce	Nnsnn	_	_	053-7-5	obl:loc	053-7	_
053-7-10	onъ	on	Pp3msn	_	_	053-7-14	nsubj	053-7	_
053-7-11	šte	šta	Vaip3si	_	_	053-7-14	aux:fut	053-7	_
053-7-12	da	da	C	_	_	053-7-11	fixed:inf	053-7	_
053-7-13	se	se	Px---a	_	_	053-7-14	expl	053-7	_
053-7-14	veseli	veselja	Vmip3si	_	_	0	root	053-7	_
053-7-15	na	na	Sa	_	_	053-7-17	case	053-7	_
053-7-16	onja	onja	Pd-msn	_	_	053-7-17	det:ext	053-7	_
053-7-17	stъ	svět 	Nmsnn	_	_	053-7-14	obl:loc	053-7	_
# translation: Whoever has fear of God in his heart on this world, will rejoice on the other world

053-8-1	a	a	C	_	_	053-8-5	cc	053-8	_
053-8-2	koi	koi	Pq---n	_	_	053-8-5	mark	053-8	_
053-8-3	se	se	Px---a	_	_	053-8-5	expl	053-8	_
053-8-4	ne	ne	Qz	_	_	053-8-5	advmod	053-8	_
053-8-5	boi	boja	Vmip3si	_	_	053-8-16	acl	053-8	_
053-8-6	ot	ot	Sg	_	_	053-8-7	case	053-8	_
053-8-7	bga	bog	Nmsgy	_	_	053-8-5	obl	053-8	_
053-8-8	i	i	C	_	_	053-8-10	cc	053-8	_
053-8-9	ne	ne	Qz	_	_	053-8-10	advmod	053-8	_
053-8-10	ma	imam	Vmip3si	_	_	053-8-5	conj	053-8	_
053-8-11	straxъ	strax	Nmsnn	_	_	053-8-10	obj	053-8	_
053-8-12	bžii	božii	Amsny	_	_	053-8-11	amod	053-8	_
053-8-13	na	na	Sl	_	_	053-8-14	case	053-8	_
053-8-14	srdce	sъrdce	Nnsnn	_	_	053-8-10	obl:loc	053-8	_
053-8-15	svoe	svoi	Ansny	_	_	053-8-14	amod:poss	053-8	_
053-8-16	toja	toja	Pd-msn	_	_	053-8-19	nsubj	053-8	_
053-8-17	se	se	Px---a	_	_	053-8-19	expl	053-8	_
053-8-18	ne	ne	Qz	_	_	053-8-19	advmod	053-8	_
053-8-19	vozdrъža	vъzdъržam	Vmip3si	_	_	0	root	053-8	_
053-8-20	ot	ot	Sg	_	_	053-8-23	case	053-8	_
053-8-21	ni	ni	Qz	_	_	053-8-22	amod	053-8	_
053-8-22	edinъ	edin	Amsnn	_	_	053-8-23	amod	053-8	_
053-8-23	grexъ	grěx	Nmsnn	_	_	053-8-19	obl	053-8	_
# translation: And he, who does not fear God and does not have fear of God in his heart, does not abstain from any sin / he does not abstain from any sin

053-9-1	i	i	C	_	_	053-9-2	cc	053-9	_
053-9-2	lъsti	lъstja	Vmip3si	_	_	0	root	053-9	_
053-9-3	svoju	svoi	Afsay	_	_	053-9-4	amod:poss	053-9	_
053-9-4	dšu	duša	Nfsan	_	_	053-9-2	obj	053-9	_
053-9-5	i	i	C	_	_	053-9-6	cc	053-9	_
053-9-6	telo	tělo	Nnsnn	_	_	053-9-4	conj	053-9	_
# translation: And he deceives his soul and body

053-10-1	i	i	C	_	_	053-10-2	cc	053-10	_
053-10-2	pada	padam	Vmip3se	_	_	0	root	053-10	_
053-10-3	u	u	Sg	_	_	053-10-4	case	053-10	_
053-10-4	grexove	grěx	Nmpnn	_	_	053-10-2	obj	053-10	_
053-10-5	mnogo	mnogo	R	_	_	053-10-4	amod	053-10	_
053-10-6	i	i	C	_	_	053-10-7	cc	053-10	_
053-10-7	teški	težъk	Ampnn	_	_	053-10-5	conj	053-10	_
# translation: And he falls into many and heavy sins

053-11-1	i	i	C	_	_	053-11-3	cc	053-11	_
053-11-2	kogi	koga	Pq	_	_	053-11-3	mark	053-11	_
053-11-3	ede	jam	Vmip3si	_	_	053-11-13	advcl	053-11	_
053-11-4	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	053-11-3	nsubj	053-11	_
053-11-5	mnogo	mnogo	R	_	_	053-11-4	advmod	053-11	_
053-11-6	i	i	C	_	_	053-11-7	cc	053-11	_
053-11-7	pie	pija	Vmip3si	_	_	053-11-3	conj	053-11	_
053-11-8	bez	bez	Sg	_	_	053-11-9	case	053-11	_
053-11-9	meru	měra	Nfsan	_	_	053-11-7	obl	053-11	_
053-11-10	ot	ot	Sg	_	_	053-11-11	case	053-11	_
053-11-11	tova	tova	Pd-nsn	_	_	053-11-13	obl:abl	053-11	_
053-11-12	se	se	Px---a	_	_	053-11-13	expl	053-11	_
053-11-13	ražda	raždam	Vmip3si	_	_	0	root	053-11	_
053-11-14	bludъ	blud	Nmsnn	_	_	053-11-13	nsubj	053-11	_
# translation: And when man eats a lot and drinks with no measure, from this sin is born

053-12-1	koi	koi	Pq---n	_	_	053-12-3	mark	053-12	_
053-12-2	ne	ne	Qz	_	_	053-12-3	advmod	053-12	_
053-12-3	misli	mislja	Vmip3si	_	_	053-12-8	acl	053-12	_
053-12-4	za	za	Sg	_	_	053-12-6	case	053-12	_
053-12-5	.:.	.:.	X	_	_	053-12-10	punct	053-12	_
053-12-6	muku	mъka	Nfsan	_	_	053-12-3	obl	053-12	_
053-12-7	večnuju	večen	Afsay	_	_	053-12-6	amod	053-12	_
053-12-8	toi	toi	Pp3fsd	_	_	053-12-10	nsubj	053-12	_
053-12-9	mnogo	mnogo	R	_	_	053-12-10	advmod	053-12	_
053-12-10	vavodi	vъveda	Vmip3se	_	_	0	root	053-12	_
053-12-11	dšu	duša	Nfsan	_	_	053-12-10	obj	053-12	_
053-12-12	svoju	svoi	Afsay	_	_	053-12-11	amod:poss	053-12	_
053-12-13	i	i	C	_	_	053-12-14	cc	053-12	_
053-12-14	telo	tělo	Nnsnn	_	_	053-12-11	conj	053-12	_
053-12-15	na	na	Sa	_	_	053-12-16	case	053-12	_
053-12-16	źlo	zlo	Nnsnn	_	_	053-12-10	obl:lat	053-12	_
# translation: And he, who does not think of the eternal suffering, leads his soul and body to evil

053-13-1	i	i	C	_	_	053-13-4	cc	053-13	_
053-13-2	koi	koi	Pq---n	_	_	053-13-4	mark	053-13	_
053-13-3	ne	ne	Qz	_	_	053-13-4	advmod	053-13	_
053-13-4	ma	imam	Vmip3si	_	_	053-13-15	acl:nsubj	053-13	_
053-13-5	nasitъstvo	nasitstvo	Nnsnn	_	_	053-13-4	obj	053-13	_
053-13-6	sasъ	s	Si	_	_	053-13-9	case	053-13	_
053-13-7	bludnoe	bluden	Ansny	_	_	053-13-9	amod	053-13	_
053-13-8	mrъsno	mrъsen	Ansnn	_	_	053-13-9	amod	053-13	_
053-13-9	dejanie	dejanie	Nnsnn	_	_	053-13-4	obl	053-13	_
053-13-10	i	i	C	_	_	053-13-15	cc	053-13	_
053-13-11	sasъ	s	Si	_	_	053-13-12	case	053-13	_
053-13-12	sve	sve	Nnsnn	_	_	053-13-15	obl	053-13	_
053-13-13	dušu	duša	Nfsan	_	_	053-13-15	obj	053-13	_
053-13-14	svoju	svoi	Afsay	_	_	053-13-13	amod:poss	053-13	_
053-13-15	pogubuva	pogubvam	Vmip3si	_	_	0	root	053-13	_
# translation: And whoever does not have enough of the sinful dirty deed, destroys his soul with all

053-14-1	ot	ot	Sg	_	_	053-14-2	case	053-14	_
053-14-2	maslo	maslo	Nnsnn	_	_	053-14-3	obl:abl	053-14	_
053-14-3	raste	rastja	Vmip3si	_	_	0	root	053-14	_
053-14-4	plamen	plamen	Nmsnn	_	_	053-14-3	nsubj	053-14	_
053-14-5	u	u	Sg	_	_	053-14-6	case	053-14	_
053-14-6	kanъdilo	kandilo	Nnsnn	_	_	053-14-3	obl:loc	053-14	_
# translation: The flame in a candle lamp grows from oil

053-15-1	jadene	jadene	Nnsnn	_	_	053-15-4	obl	053-15	_
053-15-2	i	i	C	_	_	053-15-3	cc	053-15	_
053-15-3	pike	pitie	Nnsnn	_	_	053-15-1	conj	053-15	_
053-15-4	pali	palja	Vmip3si	_	_	0	root	053-15	_
053-15-5	se	se	Px---a	_	_	053-15-4	expl	053-15	_
053-15-6	poxotni	poxoten	Amsny	_	_	053-15-7	amod	053-15	_
053-15-7	ognъ	ogъn	Nmsnn	_	_	053-15-4	nsubj	053-15	_
# translation: The fire of lust is started in eating and drinking

053-16-1	koi	koi	Pq---n	_	_	053-16-3	mark	053-16	_
053-16-2	se	se	Px---a	_	_	053-16-3	expl	053-16	_
053-16-3	približi	približa	Vmip3se	_	_	053-16-19	advcl	053-16	_
053-16-4	pri	pri	Sa	_	_	053-16-5	case	053-16	_
053-16-5	ženu	žena	Nfsay	_	_	053-16-3	obl:lat	053-16	_
053-16-6	da	da	C	_	_	053-16-7	mark	053-16	_
053-16-7	sluša	slušam	Vmip3si	_	_	053-16-3	advcl	053-16	_
053-16-8	ot	ot	Sg	_	_	053-16-9	case	053-16	_
053-16-9	usta	usta	Nnpnn	_	_	053-16-7	obl:abl	053-16	_
053-16-10	noini	nein	Anpnn	_	_	053-16-9	amod:poss	053-16	_
053-16-11	dšegubni	dušeguben	Afpnn	_	_	053-16-12	amod	053-16	_
053-16-12	dumi	duma	Nfpnn	_	_	053-16-7	obj	053-16	_
053-16-13	po	po	Sd	_	_	053-16-14	case	053-16	_
053-16-14	dumi	duma	Nfpnn	_	_	053-16-19	obl	053-16	_
053-16-15	te	tъ	Pd-fpn	_	_	053-16-14	det:p_nom	053-16	_
053-16-16	noini	nein	A-pnn	_	_	053-16-14	amod:poss	053-16	_
053-16-17	i	i	C	_	_	053-16-18	amod	053-16	_
053-16-18	ljubodejanie	ljubodějanie	Nnsnn	_	_	053-16-19	nsubj	053-16	_
053-16-19	buduva	bъda	Vmip3si	_	_	0	root	053-16	_
# translation: Whoever goes near a woman to listen soul ruining words from her mouth, he is lead into adultery by her words

053-17-1	xorota	xorota	Nfsnn	_	_	053-17-3	nsubj	053-17	_
053-17-2	ženъska	ženski	Afsnn	_	_	053-17-1	amod	053-17	_
053-17-3	e	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	053-17	_
053-17-4	kato	kato	C	_	_	053-17-5	mark	053-17	_
053-17-5	talasъ	talaz	Nmsnn	_	_	053-17-3	advcl	053-17	_
053-17-6	golemъ	golěm	Amsnn	_	_	053-17-5	amod	053-17	_
# translation: A woman's talking is like a big wave

053-18-1	potopuva	potopjavam	Vmip3si	_	_	0	root	053-18	_
053-18-2	korablъ	korab	Nmsnn	_	_	053-18-1	obj	053-18	_
# translation: It sinks a ship

053-19-1	zašto	zašto	C	_	_	053-19-5	cc	053-19	_
053-19-2	ot	ot	Sg	_	_	053-19-3	case	053-19	_
053-19-3	xorotu	xorota	Nfsan	_	_	053-19-5	obl:abl	053-19	_
053-19-4	ženъsku	ženski	Afsan	_	_	053-19-3	amod:poss	053-19	_
053-19-5	podpožarъva	podpožarvam	Vmip3si	_	_	0	root	053-19	_
053-19-6	se	se	Px---a	_	_	053-19-5	expl	053-19	_
053-19-7	toja	toja	Pd-msn	_	_	053-19-10	det:ext	053-19	_
053-19-8	ljuti	ljut	Amsny	_	_	053-19-10	amod	053-19	_
053-19-9	poxotni	poxoten	Amsny	_	_	053-19-10	amod	053-19	_
053-19-10	ognъ	ogъn	Nmsnn	_	_	053-19-5	nsubj	053-19	_
# translation: For this fierce lustful fire starts from a woman's talking

053-20-1	i	i	C	_	_	053-20-2	cc	053-20	_
053-20-2	pomračva	pomračavam	Vmip3si	_	_	0	root	053-20	_
053-20-3	člveku	človek	Nmsdy	_	_	053-20-2	obl:iobj	053-20	_
053-20-4	oko	oko	Nnsnn	_	_	053-20-2	obj	053-20	_
# translation: And it blurs man's eye

053-21-1	i	i	C	_	_	053-21-4	cc	053-21	_
053-21-2	umo	um	Nmson	_	_	053-21-4	obj:p_nom	053-21	_
053-21-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	053-21-2	nmod:poss	053-21	_
053-21-4	zanosi	zanosja	Vmip3si	_	_	0	root	053-21	_
# translation: And it puts (stain) on his mind

053-22-1	i	i	C	_	_	053-22-2	cc	053-22	_
053-22-2	ustreleno	ustrelja	Vmpa-se	Ansnn	_	0	root	053-22	_
053-22-3	bivaetъ	bivam	Vaip3si	_	_	053-22-2	aux:pass	053-22	_
053-22-4	srdce	sъrdce	Nnsnn	_	_	053-22-2	nsubj	053-22	_
053-22-5	sasъ	s	Si	_	_	053-22-6	case	053-22	_
053-22-6	strelu	strela	Nfsan	_	_	053-22-2	obl	053-22	_
053-22-7	vražiju	vražii	Afsay	_	_	053-22-6	amod	053-22	_
# translation: And the heart is being shot at with an enemy's arrow

053-23-1	vъvodi	vъveda	Vmip3si	_	_	0	root	053-23	_
053-23-2	te	tъ	Pd-mpn	_	_	053-23-1	obj	053-23	_
053-23-3	vъ	v	Sl	_	_	053-23-5	case	053-23	_
053-23-4	kurъvarъsko	kurvarski	Ansnn	_	_	053-23-5	amod	053-23	_
053-23-5	smešenie	smešenie	Nnsnn	_	_	053-23-1	obl:lat	053-23	_
# translation: It leads you to adulterous mingling

053-24-1	i	i	C	_	_	053-24-3	cc	053-24	_
053-24-2	koi	koi	Pq---n	_	_	053-24-3	mark	053-24	_
053-24-3	xodi	xodja	Vmip3si	_	_	053-24-8	acl	053-24	_
053-24-4	po	po	Sd	_	_	053-24-7	case	053-24	_
053-24-5	takovo	takъv	Ansnn	_	_	053-24-7	amod:det	053-24	_
053-24-6	źlosmradnoe	zlosmradьnъ	Ansny	_	_	053-24-7	amod	053-24	_
053-24-7	kurъvarъstvo	kurvarstvo	Nnsnn	_	_	053-24-3	obl:loc	053-24	_
053-24-8	nemu	toi	Pp3msd	_	_	053-24-12	obl:iobj	053-24	_
053-24-9	e	sъm	Vaip3si	_	_	053-24-12	cop	053-24	_
053-24-10	i	i	C	_	_	053-24-11	amod	053-24	_
053-24-11	pameto	pamet	Nmson	_	_	053-24-12	nsubj:p_nom	053-24	_
053-24-12	pomračenъ	pomrača	Vmpa-se	Amsnn	_	0	root	053-24	_
# translation: And whoever commits such badly stinking adultery, his mind is blurred

053-25-1	i	i	C	_	_	053-25-3	cc	053-25	_
053-25-2	ne	ne	Qz	_	_	053-25-3	advmod	053-25	_
053-25-3	vidi	vidja	Vmip3si	_	_	0	root	053-25	_
053-25-4	kade	kъde	Pq	_	_	053-25-5	mark	053-25	_
053-25-5	xodi	xodja	Vmip3si	_	_	053-25-3	advcl:obj	053-25	_
053-25-6	kato	kato	C	_	_	053-25-7	mark	053-25	_
053-25-7	bezъumenъ	bezumen	Amsnn	_	_	053-25-3	advcl	053-25	_
# translation: And he does not see where he is going, like a madman

053-26-1	i	i	C	_	_	053-26-2	cc	053-26	_
053-26-2	upada	upadvam	Vmip3si	_	_	0	root	053-26	_
053-26-3	vъ	v	Sl	_	_	053-26-5	case	053-26	_
053-26-4	konečnoe	konečen	Ansny	_	_	053-26-5	amod	053-26	_
053-26-5	pogublenie	pogublenie	Nnsnn	_	_	053-26-2	obl:lat	053-26	_
# translation: And he falls into a final destruction

053-27-1	i	i	C	_	_	053-27-3	cc	053-27	_
053-27-2	ne	ne	Qz	_	_	053-27-3	advmod	053-27	_
053-27-3	xorotuvai	xorotuvam	Vmm-2si	_	_	0	root	053-27	_
053-27-4	sa	s	Si	_	_	053-27-5	case	053-27	_
053-27-5	ženu	žena	Nfsay	_	_	053-27-3	obl	053-27	_
053-27-6	da	da	C	_	_	053-27-8	mark	053-27	_
053-27-7	ne	ne	Qz	_	_	053-27-8	advmod	053-27	_
053-27-8	izgorišъ	izgorja	Vmip2se	_	_	053-27-3	advcl	053-27	_
053-27-9	na	na	Sl	_	_	053-27-10	case	053-27	_
053-27-10	ognъ	ogъn	Nmsnn	_	_	053-27-8	obl:loc	053-27	_
053-27-11	sasъ	s	Si	_	_	053-27-12	case	053-27	_
053-27-12	nju	tja	Pp3fsa	_	_	053-27-8	obl	053-27	_
# translation: And do not talk with a woman so you do not burn in the fire with her

053-28-1	kogi	koga	Pq	_	_	053-28-3	mark	053-28	_
053-28-2	te	ti	Pp2-sa	_	_	053-28-3	obj	053-28	_
053-28-3	vidi	vidja	Vmip3se	_	_	053-28-13	advcl	053-28	_
053-28-4	žena	žena	Nfsny	_	_	053-28-3	nsubj	053-28	_
053-28-5	i	i	C	_	_	053-28-6	cc	053-28	_
053-28-6	xorotuva	xorotuvam	Vmip3si	_	_	053-28-3	conj	053-28	_
053-28-7	sasъ	s	Si	_	_	053-28-8	case	053-28	_
053-28-8	tebe	ti	Pp2-sg	_	_	053-28-6	obl	053-28	_
053-28-9	kato	kato	C	_	_	053-28-11	mark	053-28	_
053-28-10	sasъ	s	Si	_	_	053-28-11	case	053-28	_
053-28-11	strelu	strela	Nfsan	_	_	053-28-13	advcl	053-28	_
053-28-12	te	ti	Pp2-sa	_	_	053-28-13	obj	053-28	_
053-28-13	udari	udarja	Vmip3se	_	_	0	root	053-28	_
053-28-14	u	u	Sg	_	_	053-28-15	case	053-28	_
053-28-15	srdce	sъrdce	Nnsnn	_	_	053-28-13	obl	053-28	_
# translation: When a woman sees you and talks to you, it hits you in the heart like an arrow

053-29-1	a	a	C	_	_	053-29-8	cc	053-29	_
053-29-2	xubosъ	xubost	Nfsnn	_	_	053-29-8	nsubj	053-29	_
053-29-3	ženъska	ženski	Afsnn	_	_	053-29-2	amod:poss	053-29	_
053-29-4	dšu	duša	Nfsan	_	_	053-29-8	obj	053-29	_
053-29-5	i	i	C	_	_	053-29-6	cc	053-29	_
053-29-6	telo	tělo	Nnsnn	_	_	053-29-4	conj	053-29	_
053-29-7	člveku	človek	Nmsdy	_	_	053-29-4	nmod:poss	053-29	_
053-29-8	pogubuva	pogubvam	Vmip3si	_	_	0	root	053-29	_
# translation: And a woman's beauty destroys man's soul and body

053-30-1	togo	tъ	Pd-msg	_	_	053-30-4	obl	053-30	_
053-30-2	radi	radi	Sg	_	_	053-30-1	case	053-30	_
053-30-3	ne	ne	Qz	_	_	053-30-4	advmod	053-30	_
053-30-4	derъzai	derzaja	Vmm-2si	_	_	0	root	053-30	_
# translation: Because of this dare not!

053-31-1	ne	ne	Qz	_	_	053-31-2	advmod	053-31	_
053-31-2	xodi	xodja	Vmm-2si	_	_	0	root	053-31	_
053-31-3	po	po	Sd	_	_	053-31-5	case	053-31	_
053-31-4	dostolepni	dostolepen	Ampnn	_	_	053-31-5	amod	053-31	_
053-31-5	zjafete	zjafet	Nmpnn	_	_	053-31-2	obl:loc	053-31	_
# translation: Do not go to wonderful banquets

053-32-1	če	če	C	_	_	053-32-3	cc	053-32	_
053-32-2	tamo	tam	R	_	_	053-32-3	advmod	053-32	_
053-32-3	ima	imam	Vmip3si	_	_	0	root	053-32	_
053-32-4	ženi	žena	Nfpny	_	_	053-32-3	obj	053-32	_
053-32-5	dobrolični	dobroličen	Afpnn	_	_	053-32-4	amod	053-32	_
053-32-6	krasni	krasen	Afpnn	_	_	053-32-5	conj	053-32	_
053-32-7	xubavi	xubav	Afpnn	_	_	053-32-6	conj	053-32	_
# translation: For there are pretty-faced beautiful women

053-33-1	no	no	C	_	_	053-33-5	cc	053-33	_
053-33-2	ti	ti	Pp2-sn	_	_	053-33-5	nsubj	053-33	_
053-33-3	čedo	čedo	Nnsny	_	_	053-33-5	vocative	053-33	_
053-33-4	ne	ne	Qz	_	_	053-33-5	advmod	053-33	_
053-33-5	xorotui	xorotuvam	Vmm-2si	_	_	0	root	053-33	_
053-33-6	sasъ	s	Si	_	_	053-33-7	case	053-33	_
053-33-7	ženoju	žena	Nfsiy	_	_	053-33-5	obl	053-33	_
# translation: But you, child, do not talk with a woman

053-34-1	begai	běgam	Vmm-2si	_	_	0	root	053-34	_
# translation: Run!

053-35-1	ne	ne	Qz	_	_	053-35-2	advmod	053-35	_
053-35-2	gledai	gledam	Vmm-2si	_	_	0	root	053-35	_
053-35-3	u	u	Sg	_	_	053-35-4	case	053-35	_
053-35-4	lice	lice	Nnsnn	_	_	053-35-2	obl	053-35	_
053-35-5	noino	nein	Ansnn	_	_	053-35-4	amod:poss	053-35	_
053-35-6	ako	ako	C	_	_	053-35-10	mark	053-35	_
053-35-7	sakašъ	sakam	Vaip2si	_	_	053-35-10	aux	053-35	_
053-35-8	do	do	Sg	_	_	053-35-9	case	053-35	_
053-35-9	konca	konec	Nmsgn	_	_	053-35-10	obl	053-35	_
053-35-10	celomudrъ	celomъdъr	Amsnn	_	_	053-35-2	advcl	053-35	_
053-35-11	da	da	C	_	_	053-35-12	fixed:inf	053-35	_
053-35-12	budešъ	bъda	Vmip2se	_	_	053-35-10	cop	053-35	_
# translation: Do not look at her face if you want to be prudent until the end

053-36-1	a	a	C	_	_	053-36-4	cc	053-36	_
053-36-2	ti	ti	Pp2-sn	_	_	053-36-4	nsubj	053-36	_
053-36-3	ne	ne	Qz	_	_	053-36-4	advmod	053-36	_
053-36-4	dai	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	053-36	_
053-36-5	obrazъ	obraz	Nmsnn	_	_	053-36-4	obj	053-36	_
053-36-6	na	na	Sa	_	_	053-36-7	case	053-36	_
053-36-7	ženu	žena	Nfsay	_	_	053-36-4	obl:iobj	053-36	_
053-36-8	da	da	C	_	_	053-36-10	mark	053-36	_
053-36-9	te	ti	Pp2-sa	_	_	053-36-10	obj	053-36	_
053-36-10	gleda	gledam	Vmip3si	_	_	053-36-4	advcl	053-36	_
053-36-11	u	u	Sg	_	_	053-36-12	case	053-36	_
053-36-12	oči	oko	Nndnn	_	_	053-36-10	obl	053-36	_
# translation: And do not give a woman your face so she looks into your eyes

053-37-1	ni	ni	C	_	_	053-37-2	advmod	053-37	_
053-37-2	xorotui	xorotuvam	Vmm-2si	_	_	0	root	053-37	_
053-37-3	sasъ	s	Si	_	_	053-37-4	case	053-37	_
053-37-4	nixъ	tě	Pp3-pg	_	_	053-37-2	obl	053-37	_
# translation: Do not talk with them

053-38-1	kakvo	kakvo	Pq	_	_	053-38-2	mark	053-38	_
053-38-2	kaže	kaža	Vmip3se	_	_	053-38-7	advcl:obj	053-38	_
053-38-3	sti	svęt	Amsny	_	_	053-38-4	amod	053-38	_
053-38-4	ioanъ	Ioan	Nmsny	_	_	053-38-2	nsubj	053-38	_
053-38-5	zlatoustъ	Zlatoust	Nmsny	_	_	053-38-4	appos	053-38	_
053-38-6	paki	pak	R	_	_	053-38-7	advmod	053-38	_
053-38-7	dumamъ	dumam	Vmip1si	_	_	0	root	053-38	_
053-38-8	vamъ	vie	Pp2-pd	_	_	053-38-7	obl:iobj	053-38	_
053-38-9	tixo	tixo	R	_	_	053-38-7	advmod	053-38	_
053-38-10	i	i	C	_	_	053-38-11	cc	053-38	_
053-38-11	sladko	sladko	R	_	_	053-38-9	conj	053-38	_
# translation: What John Chrysostom says, I tell you again softly and sweetly

053-39-1	medъ	med	Nmsnn	_	_	053-39-2	nsubj	053-39	_
053-39-2	kape	kapja	Vmip3si	_	_	0	root	053-39	_
053-39-3	izъ	iz	Sg	_	_	053-39-4	case	053-39	_
053-39-4	usta	usta	Nnpnn	_	_	053-39-2	obl:abl	053-39	_
053-39-5	ženъska	ženski	Anpnn	_	_	053-39-4	amod:poss	053-39	_
053-39-6	kogi	koga	Pq	_	_	053-39-7	mark	053-39	_
053-39-7	xorotuva	xorotuvam	Vmip3si	_	_	053-39-2	advcl	053-39	_
# translation: Honey drops from a woman's mouth when she speaks

053-40-1	a	a	C	_	_	053-40-3	cc	053-40	_
053-40-2	posle	posle	R	_	_	053-40-3	advmod	053-40	_
053-40-3	gorъči	gorča	Vmip3si	_	_	0	root	053-40	_
053-40-4	kato	kato	C	_	_	053-40-5	mark	053-40	_
053-40-5	pelinъ	pelin	Nmsnn	_	_	053-40-3	advcl	053-40	_
# translation: And then it is bitter as wormwood

053-41-1	vo	v	Sa	_	_	053-41-2	case	053-41	_
053-41-2	istinu	istina	Nfsan	_	_	053-41-6	obl	053-41	_
053-41-3	tako	taka	Pr	_	_	053-41-6	advmod	053-41	_
053-41-4	e	sъm	Vmip3si	_	_	053-41-6	cop	053-41	_
053-41-5	ne	ne	Qz	_	_	053-41-6	amod	053-41	_
053-41-6	lъžno	lъžen	Ansnn	_	_	0	root	053-41	_
# translation: Truly, this is no deception

053-42-1	koi	koi	Pq---n	_	_	053-42-3	mark	053-42	_
053-42-2	se	se	Px---a	_	_	053-42-3	expl	053-42	_
053-42-3	prilepi	prilepja	Vmip3se	_	_	053-42-10	advcl:nsubj	053-42	_
053-42-4	pri	pri	Sa	_	_	053-42-6	case	053-42	_
053-42-5	čuždu	čužd	Afsan	_	_	053-42-6	amod	053-42	_
053-42-6	ženu	žena	Nfsay	_	_	053-42-3	obl:loc	053-42	_
053-42-7	mučno	mъčno	R	_	_	053-42-10	advmod	053-42	_
053-42-8	može	moga	Vaip3si	_	_	053-42-10	aux	053-42	_
053-42-9	da	da	C	_	_	053-42-8	fixed:inf	053-42	_
053-42-10	spi	spasja	Vmip3se	_	_	0	root	053-42	_
053-42-11	dšu	duša	Nfsan	_	_	053-42-10	obj	053-42	_
053-42-12	svoju	svoi	Afsay	_	_	053-42-11	amod:poss	053-42	_
# translation: Whoever gets stuck to someone else's woman, will have a hard time saving his soul

053-43-1	i	i	C	_	_	053-43-6	cc	053-43	_
053-43-2	mnozina	mnozina	Nfsnn	_	_	053-43-6	nsubj	053-43	_
053-43-3	ot	ot	Sg	_	_	053-43-5	case	053-43	_
053-43-4	takovo	takъv	Ansnn	_	_	053-43-5	amod:det	053-43	_
053-43-5	delo	delo	Nnsnn	_	_	053-43-6	obl:abl	053-43	_
053-43-6	pogiboša	pogybnǫti	Vmia3pe	_	_	0	root	053-43	_
# translation: And many perished because of such a deed

053-44-1	i	i	C	_	_	053-44-7	cc	053-44	_
053-44-2	po	po	Sd	_	_	053-44-3	case	053-44	_
053-44-3	istinu	istina	Nfsan	_	_	053-44-7	obl	053-44	_
053-44-4	sveki	sveki	Amsny	_	_	053-44-7	nsubj	053-44	_
053-44-5	sebe	se	Px---g	_	_	053-44-7	obj	053-44	_
053-44-6	da	da	C	_	_	053-44-7	aux:opt	053-44	_
053-44-7	čuva	čuvam	Vmip3si	_	_	0	root	053-44	_
# translation: And really every man should protect himself

053-45-1	zašto	zašto	C	_	_	053-45-2	cc	053-45	_
053-45-2	e	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	053-45	_
053-45-3	tova	tova	Pd-nsn	_	_	053-45-2	nsubj	053-45	_
053-45-4	jadъ	jad	Nmsnn	_	_	053-45-2	obl:pred	053-45	_
053-45-5	ljutъ	ljut	Amsnn	_	_	053-45-4	amod	053-45	_
# translation: For this is a fierce anger

053-46-1	pogubuva	pogubvam	Vmip3si	_	_	0	root	053-46	_
053-46-2	dšu	duša	Nfsan	_	_	053-46-1	obj	053-46	_
053-46-3	našu	naš	Afsan	_	_	053-46-2	amod:poss	053-46	_
053-46-4	i	i	C	_	_	053-46-5	cc	053-46	_
053-46-5	telo	tělo	Nnsnn	_	_	053-46-2	conj	053-46	_
# translation: It destroys our soul and body

053-47-1	źverъ	zvěr	Nmsny	_	_	0	root	053-47	_
053-47-2	ne	ne	Qz	_	_	053-47-3	amod	053-47	_
053-47-3	ukrotenъ	ukrotja	Amsnn	Vmpa-se	_	053-47-1	amod	053-47	_
# translation: Do not go near an untamed beast

053-48-1	ne	ne	Qz	_	_	053-48-2	advmod	053-48	_
053-48-2	približai	približavam	Vmm-2si	_	_	0	root	053-48	_
053-48-3	se	se	Px---a	_	_	053-48-2	expl	053-48	_
053-48-4	pri	pri	Sa	_	_	053-48-5	case	053-48	_
053-48-5	nego	toi	Pp3msg	_	_	053-48-2	obl:lat	053-48	_

053-49-1	takoi	taka	Pr	_	_	053-49-4	advmod	053-49	_
053-49-2	i	i	C	_	_	053-49-4	amod	053-49	_
053-49-3	pri	pri	Sa	_	_	053-49-4	case	053-49	_
053-49-4	ženu	žena	Nfsay	_	_	0	root	053-49	_
053-49-5	mladu	mlad	Afsan	_	_	053-49-4	amod	053-49	_
# translation: As with a young woman

053-50-1	ne	ne	Qz	_	_	053-50-2	advmod	053-50	_
053-50-2	prikosnui	prikosna	Vmm-2se	_	_	0	root	053-50	_
053-50-3	se	se	Px---a	_	_	053-50-2	expl	053-50	_
053-50-4	pri	pri	Sa	_	_	053-50-5	case	053-50	_
053-50-5	ognъ	ogъn	Nmsnn	_	_	053-50-2	obl	053-50	_
# translation: Do not touch the fire

053-51-1	kolъko	kolko	Pr	_	_	053-51-2	mark	053-51	_
053-51-2	pristupiš	pristъpja	Vmip2se	_	_	053-51-8	advcl	053-51	_
053-51-3	pri	pri	Sa	_	_	053-51-4	case	053-51	_
053-51-4	ognъ	ogъn	Nmsnn	_	_	053-51-2	obl:lat	053-51	_
053-51-5	štešъ	šta	Vaip2si	_	_	053-51-8	aux:fut	053-51	_
053-51-6	da	da	C	_	_	053-51-5	fixed:inf	053-51	_
053-51-7	se	se	Px---a	_	_	053-51-8	expl	053-51	_
053-51-8	izgorišъ	izgorja	Vmip2se	_	_	0	root	053-51	_
# translation: As soon as you approach the fire, you will get burned

053-52-1	i	i	C	_	_	053-52-3	cc	053-52	_
053-52-2	skoro	skoro	R	_	_	053-52-3	advmod	053-52	_
053-52-3	ozdravjašъ	ozdravja	Vmip2si	_	_	0	root	053-52	_
053-52-4	ot	ot	Sg	_	_	053-52-5	case	053-52	_
053-52-5	ognъ	ogъn	Nmsnn	_	_	053-52-3	obl	053-52	_
# translation: And soon you heal from the fire

053-53-1	a	a	C	_	_	053-53-9	cc	053-53	_
053-53-2	ot	ot	Sg	_	_	053-53-4	case	053-53	_
053-53-3	ženъski	ženski	Afpnn	_	_	053-53-4	amod:poss	053-53	_
053-53-4	dumi	duma	Nfpnn	_	_	053-53-9	obl:abl	053-53	_
053-53-5	ne	ne	Qz	_	_	053-53-6	advmod	053-53	_
053-53-6	možešъ	moga	Vaip2si	_	_	053-53-9	aux	053-53	_
053-53-7	skoro	skoro	R	_	_	053-53-9	advmod	053-53	_
053-53-8	da	da	C	_	_	053-53-6	fixed:inf	053-53	_
053-53-9	otbegnešъ	otběgna	Vmip2se	_	_	0	root	053-53	_
053-53-10	dogde	dogde	Pq	_	_	053-53-12	mark	053-53	_
053-53-11	ne	ne	Qz	_	_	053-53-12	advmod	053-53	_
053-53-12	sotvorišъ	sъtvorja	Vmip2se	_	_	053-53-9	advcl	053-53	_
053-53-13	xotenie	xotěnie	Nnsnn	_	_	053-53-12	obj	053-53	_
053-53-14	noino	nein	Ansnn	_	_	053-53-13	amod:poss	053-53	_
# translation: And you cannot run away from a woman's words soon, until you do as she wills

053-54-1	i	i	C	_	_	053-54-3	cc	053-54	_
053-54-2	ne	ne	Qz	_	_	053-54-3	advmod	053-54	_
053-54-3	pušta	puskam	Vmip3si	_	_	0	root	053-54	_
053-54-4	te	ti	Pp2-sa	_	_	053-54-3	obj	053-54	_
053-54-5	ot	ot	Sg	_	_	053-54-6	case	053-54	_
053-54-6	sebe	se	Px---g	_	_	053-54-3	obl:abl	053-54	_
053-54-7	da	da	C	_	_	053-54-9	mark	053-54	_
053-54-8	se	se	Px---a	_	_	053-54-9	expl	053-54	_
053-54-9	odvoišъ	otdvoja	Vmip2se	_	_	053-54-3	advcl	053-54	_
053-54-10	ot	ot	Sg	_	_	053-54-11	case	053-54	_
053-54-11	nju	tja	Pp3fsa	_	_	053-54-9	obl:abl	053-54	_
053-54-12	dogde	dogde	Pq	_	_	053-54-14	mark	053-54	_
053-54-13	ne	ne	Qz	_	_	053-54-14	advmod	053-54	_
053-54-14	pomenešъ	pomena	Vmip2se	_	_	053-54-3	advcl	053-54	_
053-54-15	straxъ	strax	Nmsnn	_	_	053-54-14	obj	053-54	_
053-54-16	božii	božii	Amsny	_	_	053-54-15	amod	053-54	_
# translation: And she does not let you go from her to separate from her until you mention the fear of God

053-55-1	i	i	C	_	_	053-55-6	cc	053-55	_
053-55-2	samъ	sam	Amsnn	_	_	053-55-6	advmod	053-55	_
053-55-3	ne	ne	Qz	_	_	053-55-4	advmod	053-55	_
053-55-4	možešъ	moga	Vaip2si	_	_	053-55-6	aux	053-55	_
053-55-5	da	da	C	_	_	053-55-4	fixed:inf	053-55	_
053-55-6	otbegnešъ	otběgna	Vmip2se	_	_	0	root	053-55	_
053-55-7	ot	ot	Sg	_	_	053-55-8	case	053-55	_
053-55-8	nju	tja	Pp3fsa	_	_	053-55-6	obl:abl	053-55	_
# translation: And you cannot run away from her by yourself

053-56-1	togo	tъ	Pd-msg	_	_	053-56-3	obl	053-56	_
053-56-2	radi	radi	Sg	_	_	053-56-1	case	053-56	_
053-56-3	čuvaite	čuvam	Vmm-2pi	_	_	0	root	053-56	_
053-56-4	se	se	Px---a	_	_	053-56-3	expl	053-56	_
053-56-5	ot	ot	Sg	_	_	053-56-8	case	053-56	_
053-56-6	takovo	takъv	Ansnn	_	_	053-56-8	amod:det	053-56	_
053-56-7	zlo	zъl	Ansnn	_	_	053-56-8	amod	053-56	_
053-56-8	načinanie	načinanie	Nnsnn	_	_	053-56-3	obl	053-56	_
# translation: Because of this protect yourselves from such evil actions

053-57-1	i	i	C	_	_	053-57-4	cc	053-57	_
053-57-2	da	da	C	_	_	053-57-4	aux:opt	053-57	_
053-57-3	se	se	Px---a	_	_	053-57-4	expl	053-57	_
053-57-4	izbavime	izbavja	Vmip1pe	_	_	0	root	053-57	_
053-57-5	ot	ot	Sg	_	_	053-57-7	case	053-57	_
053-57-6	večnię	večen	Afpny	_	_	053-57-7	amod	053-57	_
053-57-7	muki	mъka	Nfpnn	_	_	053-57-4	obl	053-57	_
# translation: And let us save ourselves from the eternal suffering

053-58-1	tija	toja	Pd-fpn	_	_	053-58-2	det:ext	053-58	_
053-58-2	dumi	duma	Nfpnn	_	_	053-58-4	nsubj	053-58	_
053-58-3	ne	ne	Qz	_	_	053-58-4	advmod	053-58	_
053-58-4	su	sъm	Vmip3pi	_	_	0	root	053-58	_
053-58-5	toko	toko	R	_	_	053-58-7	advmod	053-58	_
053-58-6	za	za	Sg	_	_	053-58-7	case	053-58	_
053-58-7	nasъ	nie	Pp1-pg	_	_	053-58-4	obl	053-58	_
053-58-8	kalugere	kaluger	Nmpny	_	_	053-58-7	appos	053-58	_
053-58-9	ili	ili	C	_	_	053-58-12	cc	053-58	_
053-58-10	tokmo	tъkmo	R	_	_	053-58-12	advmod	053-58	_
053-58-11	za	za	Sg	_	_	053-58-12	case	053-58	_
053-58-12	sštenici	svęštenik	Nmpny	_	_	053-58-7	conj	053-58	_
053-58-13	no	no	C	_	_	053-58-16	cc	053-58	_
053-58-14	za	za	Sg	_	_	053-58-16	case	053-58	_
053-58-15	svi	sve	Amsnn	_	_	053-58-16	amod:det	053-58	_
053-58-16	ljudie	ljudie	Nmpny	_	_	053-58-12	conj	053-58	_
053-58-17	koi	koi	Pq---n	_	_	053-58-21	mark	053-58	_
053-58-18	saka	sakam	Vaip3si	_	_	053-58-21	aux	053-58	_
053-58-19	da	da	C	_	_	053-58-18	fixed:inf	053-58	_
053-58-20	se	se	Px---a	_	_	053-58-21	expl	053-58	_
053-58-21	spi	spasja	Vmip3se	_	_	053-58-16	acl	053-58	_
# translation: These words are not only for us monks or just for priests, but for all people who want to save themselves

053-59-1	o	o (2)	Sl	_	_	053-59-2	case	053-59	_
053-59-2	xrte	Xristos	Nmsly	_	_	0	root	053-59	_
053-59-3	iise	Isus	Nmsly	_	_	053-59-2	appos	053-59	_
053-59-4	gospode	Gospod	Nmsly	_	_	053-59-3	appos	053-59	_
053-59-5	našemъ	naš	Amsln	_	_	053-59-4	amod:poss	053-59	_
# translation: Of Jesus Christ our Lord

053-60-1	emu	toi	Pp3msd	_	_	053-60-3	obl:iobj	053-60	_
053-60-2	že	že	Qd	_	_	053-60-1	det	053-60	_
053-60-3	slava	slava	Nfsnn	_	_	0	root	053-60	_
053-60-4	so	s	Si	_	_	053-60-5	case	053-60	_
053-60-5	ocemъ	otec	Nmsiy	_	_	053-60-3	obl	053-60	_
053-60-6	i	i	C	_	_	053-60-9	cc	053-60	_
053-60-7	so	s	Si	_	_	053-60-9	case	053-60	_
053-60-8	stimъ	svęt	Amsiy	_	_	053-60-9	amod	053-60	_
053-60-9	dxomъ	dux	Nmsin	_	_	053-60-5	conj	053-60	_
053-60-10	i	i	C	_	_	053-60-3	cc	053-60	_
053-60-11	nině	nyně	R	_	_	053-60-3	advmod	053-60	_
053-60-12	i	i	C	_	_	053-60-13	cc	053-60	_
053-60-13	prisn	prisno	R	_	_	053-60-11	conj	053-60	_
053-60-14	i	i	C	_	_	053-60-16	cc	053-60	_
053-60-15	vo	v	Sa	_	_	053-60-16	case	053-60	_
053-60-16	veki	vek	Nmpnn	_	_	053-60-13	conj	053-60	_
053-60-17	vek	vek	Nmsnn	_	_	053-60-16	nmod:poss	053-60	_
# translation: Glory to him with the father and the holy spirit now and ever and forever