053-1-1	Сло́во	slovo	Nnsnn	_	_	0	root	053-1	_
053-1-2	҅ев́агриа	Evagrii	Nmsgy	_	_	053-1-1	nmod:poss	053-1	_
053-1-3	дх҃овника	duxovnik	Nmsgy	_	_	053-1-2	appos	053-1	_
053-1-4	҆и+	i	C	_	_	053-1-5	cc	053-1	_
053-1-5	целомꙋ́дриа	celomъdrie	Nnsgn	_	_	053-1-3	conj	053-1	_
053-1-6	҆и+	i	C	_	_	053-1-8	discourse	053-1	_
053-1-7	҆ѡ+	o (2)	Sl	_	_	053-1-8	case	053-1	_
053-1-8	возрдьжáнїе	vъzdъržanie	Nnsnn	_	_	053-1-1	obl	053-1	_
053-1-9	ѿ+	ot	Sg	_	_	053-1-11	case	053-1	_
053-1-10	слáдких	sladъk	Afpgy	_	_	053-1-11	amod	053-1	_
053-1-11	бесе́дь	besěda	Nfpgn	_	_	053-1-8	nmod	053-1	_
053-1-12	же_н͛ских	ženski	Afpgy	_	_	053-1-11	amod:poss	053-1	_
# translation: [Title] Homily of the cleric Evagrius and the prudent (one), about abstinence from sweet conversations with women

053-2-1	҆и+	i	C	_	_	053-2-4	cc	053-2	_
053-2-2	да+	da	C	_	_	053-2-4	aux:opt	053-2	_
053-2-3	не+	ne	Qz	_	_	053-2-4	advmod	053-2	_
053-2-4	гле́дашь	gledam	Vmip2si	_	_	0	root	053-2	_
053-2-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	053-2-7	case	053-2	_
053-2-6	лицѐ	lice	Nnsnn	_	_	053-2-4	obl:lat	053-2	_
053-2-7	жен͛ско	ženski	Ansnn	_	_	053-2-7	amod:poss	053-2	_
# translation: [Title] And do not look at a woman's face

053-3-1	҆и	i	C	_	_	053-3-4	cc	053-3	_
053-3-2	да+	da	C	_	_	053-3-4	aux:opt	053-3	_
053-3-3	не	ne	Qz	_	_	053-3-4	advmod	053-3	_
053-3-4	҆ѡбꙗдаш͛+	objadati	Vmip2si	_	_	0	root	053-3	_
053-3-5	се	se	Px---a	_	_	053-3-4	expl	053-3	_
053-3-6	мно́го	mnogo	R	_	_	053-3-4	advmod	053-3	_
053-3-7	да+	da	C	_	_	053-3-9	mark	053-3	_
053-3-8	не	ne	Qz	_	_	053-3-9	advmod	053-3	_
053-3-9	наси́т͛вашь	nasištam	Vmip2si	_	_	053-3-4	advcl	053-3	_
053-3-10	чре́во	červo	Nnsnn	_	_	053-3-9	obj	053-3	_
053-3-11	твоѐ	tvoi	Ansny	_	_	053-3-10	amod:poss	053-3	_
053-3-12	довол͛но	dovolno	R	_	_	053-3-9	advmod	053-3	_
# translation: [Title] And do not eat a lot so you do not satiate your gut fully

053-4-1	ѿ+	ot	Sg	_	_	053-4-2	case	053-4	_
053-4-2	насище́нїе	nasištane	Nnsnn	_	_	053-4-8	obl:abl	053-4	_
053-4-3	чревꙋ	červo	Nnsdn	_	_	053-4-2	nmod:poss	053-4	_
053-4-4	҆и+	i	C	_	_	053-4-5	cc	053-4	_
053-4-5	пиꙗн͛ство	pijanstvo	Nnsnn	_	_	053-4-2	conj	053-4	_
053-4-6	ѿ+	ot	Sg	_	_	053-4-7	case	053-4	_
053-4-7	него	toi	Pp3nsg	_	_	053-4-2	expl	053-4	_
053-4-8	раждáет͛+	raždam	Vmip3si	_	_	0	root	053-4	_
053-4-9	се	se	Px---a	_	_	053-4-8	expl	053-4	_
053-4-10	блꙋдь	blud	Nmsnn	_	_	053-4-8	nsubj	053-4	_
053-4-11	†	†	X	_	_	053-4-8	punct	053-4	_
# translation: [Title] From satiety of the gut and from drinking - from this sin is born

053-5-1	Целомꙋ́дрь	celomъdъr	Amsnn	_	_	053-5-2	amod	053-5	_
053-5-2	чл҃ве́кь	človek	Nmsny	_	_	053-5-5	nsubj	053-5	_
053-5-3	҆и+	i	C	_	_	053-5-4	amod	053-5	_
053-5-4	воздрьжáнїе	vъzdъržanie	Nnsnn	_	_	053-5-5	obj	053-5	_
053-5-5	дрьжѝ	dъrža	Vmip3si	_	_	0	root	053-5	_
# translation: A prudent man holds abstinence too

053-6-1	и́+	i	C	_	_	053-6-2	cc	053-6	_
053-6-2	бои+	boja	Vmip3si	_	_	0	root	053-6	_
053-6-3	се	se	Px---a	_	_	053-6-2	expl	053-6	_
053-6-4	ѿ	ot	Sg	_	_	053-6-5	case	053-6	_
053-6-5	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	053-6-2	obl	053-6	_
# translation: And he fears God

053-7-1	на+	na	Sa	_	_	053-7-3	case	053-7	_
053-7-2	то́ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	053-7-3	det:ext	053-7	_
053-7-3	ст҃ь	svět 	Nmsnn	_	_	053-7-5	obl:loc	053-7	_
053-7-4	ко́й	koi	Pq---n	_	_	053-7-5	mark	053-7	_
053-7-5	҆има	imam	Vmip3si	_	_	053-7-10	acl	053-7	_
053-7-6	стрáхь	strax	Nmsnn	_	_	053-7-5	obj	053-7	_
053-7-7	бж҃їи	božii	Amsny	_	_	053-7-6	amod	053-7	_
053-7-8	на+	na	Sl	_	_	053-7-9	case	053-7	_
053-7-9	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	053-7-5	obl:loc	053-7	_
053-7-10	҆ѡнь	on	Pp3msn	_	_	053-7-14	nsubj	053-7	_
053-7-11	ще	šta	Vaip3si	_	_	053-7-14	aux:fut	053-7	_
053-7-12	да+	da	C	_	_	053-7-11	fixed:inf	053-7	_
053-7-13	се́+	se	Px---a	_	_	053-7-14	expl	053-7	_
053-7-14	ве_се́ли	veselja	Vmip3si	_	_	0	root	053-7	_
053-7-15	нá+	na	Sa	_	_	053-7-17	case	053-7	_
053-7-16	онꙗ	onja	Pd-msn	_	_	053-7-17	det:ext	053-7	_
053-7-17	ст҃ь	svět 	Nmsnn	_	_	053-7-14	obl:loc	053-7	_
# translation: Whoever has fear of God in his heart on this world, will rejoice on the other world

053-8-1	҆á+	a	C	_	_	053-8-5	cc	053-8	_
053-8-2	ко́и́+	koi	Pq---n	_	_	053-8-5	mark	053-8	_
053-8-3	се	se	Px---a	_	_	053-8-5	expl	053-8	_
053-8-4	не+	ne	Qz	_	_	053-8-5	advmod	053-8	_
053-8-5	бо́й	boja	Vmip3si	_	_	053-8-16	acl	053-8	_
053-8-6	ѿ	ot	Sg	_	_	053-8-7	case	053-8	_
053-8-7	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	053-8-5	obl	053-8	_
053-8-8	҆и	i	C	_	_	053-8-10	cc	053-8	_
053-8-9	не+	ne	Qz	_	_	053-8-10	advmod	053-8	_
053-8-10	ма	imam	Vmip3si	_	_	053-8-5	conj	053-8	_
053-8-11	страхь	strax	Nmsnn	_	_	053-8-10	obj	053-8	_
053-8-12	бж҃їи	božii	Amsny	_	_	053-8-11	amod	053-8	_
053-8-13	на+	na	Sl	_	_	053-8-14	case	053-8	_
053-8-14	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	053-8-10	obl:loc	053-8	_
053-8-15	свое	svoi	Ansny	_	_	053-8-14	amod:poss	053-8	_
053-8-16	тоꙗ+	toja	Pd-msn	_	_	053-8-19	nsubj	053-8	_
053-8-17	се	se	Px---a	_	_	053-8-19	expl	053-8	_
053-8-18	не	ne	Qz	_	_	053-8-19	advmod	053-8	_
053-8-19	воздрь́жа	vъzdъržam	Vmip3si	_	_	0	root	053-8	_
053-8-20	ѿ	ot	Sg	_	_	053-8-23	case	053-8	_
053-8-21	ни+	ni	Qz	_	_	053-8-22	amod	053-8	_
053-8-22	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	053-8-23	amod	053-8	_
053-8-23	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	053-8-19	obl	053-8	_
# translation: And he, who does not fear God and does not have fear of God in his heart, does not abstain from any sin / he does not abstain from any sin

053-9-1	҆и+	i	C	_	_	053-9-2	cc	053-9	_
053-9-2	льсти	lъstja	Vmip3si	_	_	0	root	053-9	_
053-9-3	сво́ю̀	svoi	Afsay	_	_	053-9-4	amod:poss	053-9	_
053-9-4	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	053-9-2	obj	053-9	_
053-9-5	҆и+	i	C	_	_	053-9-6	cc	053-9	_
053-9-6	те́ло	tělo	Nnsnn	_	_	053-9-4	conj	053-9	_
# translation: And he deceives his soul and body

053-10-1	҆и+	i	C	_	_	053-10-2	cc	053-10	_
053-10-2	пада	padam	Vmip3se	_	_	0	root	053-10	_
053-10-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	053-10-4	case	053-10	_
053-10-4	гре́хове	grěx	Nmpnn	_	_	053-10-2	obj	053-10	_
053-10-5	мно́го	mnogo	R	_	_	053-10-4	amod	053-10	_
053-10-6	҆и+	i	C	_	_	053-10-7	cc	053-10	_
053-10-7	те_шки	težъk	Ampnn	_	_	053-10-5	conj	053-10	_
# translation: And he falls into many and heavy sins

053-11-1	и+	i	C	_	_	053-11-3	cc	053-11	_
053-11-2	когѝ	koga	Pq	_	_	053-11-3	mark	053-11	_
053-11-3	еде	jam	Vmip3si	_	_	053-11-13	advcl	053-11	_
053-11-4	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	053-11-3	nsubj	053-11	_
053-11-5	мно́го	mnogo	R	_	_	053-11-4	advmod	053-11	_
053-11-6	҆и+	i	C	_	_	053-11-7	cc	053-11	_
053-11-7	пие	pija	Vmip3si	_	_	053-11-3	conj	053-11	_
053-11-8	без+	bez	Sg	_	_	053-11-9	case	053-11	_
053-11-9	ме́рꙋ	měra	Nfsan	_	_	053-11-7	obl	053-11	_
053-11-10	ѿ	ot	Sg	_	_	053-11-11	case	053-11	_
053-11-11	товà+	tova	Pd-nsn	_	_	053-11-13	obl:abl	053-11	_
053-11-12	се	se	Px---a	_	_	053-11-13	expl	053-11	_
053-11-13	рáжда	raždam	Vmip3si	_	_	0	root	053-11	_
053-11-14	блꙋ́дь	blud	Nmsnn	_	_	053-11-13	nsubj	053-11	_
# translation: And when man eats a lot and drinks with no measure, from this sin is born

053-12-1	ко́й	koi	Pq---n	_	_	053-12-3	mark	053-12	_
053-12-2	не+	ne	Qz	_	_	053-12-3	advmod	053-12	_
053-12-3	ми́сли	mislja	Vmip3si	_	_	053-12-8	acl	053-12	_
053-12-4	за	za	Sg	_	_	053-12-6	case	053-12	_
053-12-5	.:.	.:.	X	_	_	053-12-10	punct	053-12	_
053-12-6	мꙋкꙋ	mъka	Nfsan	_	_	053-12-3	obl	053-12	_
053-12-7	вечнꙋю	večen	Afsay	_	_	053-12-6	amod	053-12	_
053-12-8	то́й	toi	Pp3fsd	_	_	053-12-10	nsubj	053-12	_
053-12-9	мно́го	mnogo	R	_	_	053-12-10	advmod	053-12	_
053-12-10	ваво́ди	vъveda	Vmip3se	_	_	0	root	053-12	_
053-12-11	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	053-12-10	obj	053-12	_
053-12-12	свою	svoi	Afsay	_	_	053-12-11	amod:poss	053-12	_
053-12-13	҆и+	i	C	_	_	053-12-14	cc	053-12	_
053-12-14	те́ло	tělo	Nnsnn	_	_	053-12-11	conj	053-12	_
053-12-15	на+	na	Sa	_	_	053-12-16	case	053-12	_
053-12-16	ѕло̀	zlo	Nnsnn	_	_	053-12-10	obl:lat	053-12	_
# translation: And he, who does not think of the eternal suffering, leads his soul and body to evil

053-13-1	҆и+	i	C	_	_	053-13-4	cc	053-13	_
053-13-2	ко́й	koi	Pq---n	_	_	053-13-4	mark	053-13	_
053-13-3	не́+	ne	Qz	_	_	053-13-4	advmod	053-13	_
053-13-4	ма	imam	Vmip3si	_	_	053-13-15	acl:nsubj	053-13	_
053-13-5	насит͛ство	nasitstvo	Nnsnn	_	_	053-13-4	obj	053-13	_
053-13-6	сась	s	Si	_	_	053-13-9	case	053-13	_
053-13-7	блꙋ́дное	bluden	Ansny	_	_	053-13-9	amod	053-13	_
053-13-8	мрь́сно	mrъsen	Ansnn	_	_	053-13-9	amod	053-13	_
053-13-9	де҆ꙗ́нїе	dejanie	Nnsnn	_	_	053-13-4	obl	053-13	_
053-13-10	҆и+	i	C	_	_	053-13-15	cc	053-13	_
053-13-11	сась	s	Si	_	_	053-13-12	case	053-13	_
053-13-12	свѐ	sve	Nnsnn	_	_	053-13-15	obl	053-13	_
053-13-13	дꙋ_шꙋ	duša	Nfsan	_	_	053-13-15	obj	053-13	_
053-13-14	свою	svoi	Afsay	_	_	053-13-13	amod:poss	053-13	_
053-13-15	погꙋ́бꙋва	pogubvam	Vmip3si	_	_	0	root	053-13	_
# translation: And whoever does not have enough of the sinful dirty deed, destroys his soul with all

053-14-1	ѿ	ot	Sg	_	_	053-14-2	case	053-14	_
053-14-2	мáсло	maslo	Nnsnn	_	_	053-14-3	obl:abl	053-14	_
053-14-3	расте	rastja	Vmip3si	_	_	0	root	053-14	_
053-14-4	пламен	plamen	Nmsnn	_	_	053-14-3	nsubj	053-14	_
053-14-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	053-14-6	case	053-14	_
053-14-6	кан͛ди́ло	kandilo	Nnsnn	_	_	053-14-3	obl:loc	053-14	_
# translation: The flame in a candle lamp grows from oil

053-15-1	҆ꙗдене	jadene	Nnsnn	_	_	053-15-4	obl	053-15	_
053-15-2	҆и+	i	C	_	_	053-15-3	cc	053-15	_
053-15-3	пикѐ	pitie	Nnsnn	_	_	053-15-1	conj	053-15	_
053-15-4	пали+	palja	Vmip3si	_	_	0	root	053-15	_
053-15-5	се	se	Px---a	_	_	053-15-4	expl	053-15	_
053-15-6	похо́тни;	poxoten	Amsny	_	_	053-15-7	amod	053-15	_
053-15-7	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	053-15-4	nsubj	053-15	_
# translation: The fire of lust is started in eating and drinking

053-16-1	ко́й+	koi	Pq---n	_	_	053-16-3	mark	053-16	_
053-16-2	се	se	Px---a	_	_	053-16-3	expl	053-16	_
053-16-3	прибли́жи	približa	Vmip3se	_	_	053-16-19	advcl	053-16	_
053-16-4	при+	pri	Sa	_	_	053-16-5	case	053-16	_
053-16-5	женꙋ̀	žena	Nfsay	_	_	053-16-3	obl:lat	053-16	_
053-16-6	да+	da	C	_	_	053-16-7	mark	053-16	_
053-16-7	слꙋ́ша	slušam	Vmip3si	_	_	053-16-3	advcl	053-16	_
053-16-8	ѿ+	ot	Sg	_	_	053-16-9	case	053-16	_
053-16-9	ꙋста	usta	Nnpnn	_	_	053-16-7	obl:abl	053-16	_
053-16-10	но́ини	nein	Anpnn	_	_	053-16-9	amod:poss	053-16	_
053-16-11	дш҃егꙋбни	dušeguben	Afpnn	_	_	053-16-12	amod	053-16	_
053-16-12	дꙋ́ми	duma	Nfpnn	_	_	053-16-7	obj	053-16	_
053-16-13	по+	po	Sd	_	_	053-16-14	case	053-16	_
053-16-14	дꙋ́ми+	duma	Nfpnn	_	_	053-16-19	obl	053-16	_
053-16-15	те	tъ	Pd-fpn	_	_	053-16-14	det:p_nom	053-16	_
053-16-16	но́ини	nein	A-pnn	_	_	053-16-14	amod:poss	053-16	_
053-16-17	҆и+	i	C	_	_	053-16-18	amod	053-16	_
053-16-18	любодеꙗ́нїе	ljubodějanie	Nnsnn	_	_	053-16-19	nsubj	053-16	_
053-16-19	бꙋдꙋ́ва	bъda	Vmip3si	_	_	0	root	053-16	_
# translation: Whoever goes near a woman to listen soul ruining words from her mouth, he is lead into adultery by her words

053-17-1	хоротà	xorota	Nfsnn	_	_	053-17-3	nsubj	053-17	_
053-17-2	жень_ска	ženski	Afsnn	_	_	053-17-1	amod	053-17	_
053-17-3	е͒	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	053-17	_
053-17-4	кáто+	kato	C	_	_	053-17-5	mark	053-17	_
053-17-5	талáсь	talaz	Nmsnn	_	_	053-17-3	advcl	053-17	_
053-17-6	голе́мь	golěm	Amsnn	_	_	053-17-5	amod	053-17	_
# translation: A woman's talking is like a big wave

053-18-1	потопꙋва	potopjavam	Vmip3si	_	_	0	root	053-18	_
053-18-2	ко_рáбль	korab	Nmsnn	_	_	053-18-1	obj	053-18	_
# translation: It sinks a ship

053-19-1	защо̀	zašto	C	_	_	053-19-5	cc	053-19	_
053-19-2	ѿ+	ot	Sg	_	_	053-19-3	case	053-19	_
053-19-3	хоротꙋ	xorota	Nfsan	_	_	053-19-5	obl:abl	053-19	_
053-19-4	жен͛скꙋ	ženski	Afsan	_	_	053-19-3	amod:poss	053-19	_
053-19-5	подпожáрь_ва+	podpožarvam	Vmip3si	_	_	0	root	053-19	_
053-19-6	се	se	Px---a	_	_	053-19-5	expl	053-19	_
053-19-7	то́҆ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	053-19-10	det:ext	053-19	_
053-19-8	лю́ти	ljut	Amsny	_	_	053-19-10	amod	053-19	_
053-19-9	похо́тни	poxoten	Amsny	_	_	053-19-10	amod	053-19	_
053-19-10	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	053-19-5	nsubj	053-19	_
# translation: For this fierce lustful fire starts from a woman's talking

053-20-1	҆и+	i	C	_	_	053-20-2	cc	053-20	_
053-20-2	помра_чва	pomračavam	Vmip3si	_	_	0	root	053-20	_
053-20-3	чл҃ве́кꙋ	človek	Nmsdy	_	_	053-20-2	obl:iobj	053-20	_
053-20-4	҆о́ко	oko	Nnsnn	_	_	053-20-2	obj	053-20	_
# translation: And it blurs man's eye

053-21-1	҆и+	i	C	_	_	053-21-4	cc	053-21	_
053-21-2	ꙋмо+	um	Nmson	_	_	053-21-4	obj:p_nom	053-21	_
053-21-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	053-21-2	nmod:poss	053-21	_
053-21-4	зано́си	zanosja	Vmip3si	_	_	0	root	053-21	_
# translation: And it puts (stain) on his mind

053-22-1	҆и+	i	C	_	_	053-22-2	cc	053-22	_
053-22-2	ꙋстре́_лено	ustrelja	Vmpa-se	Ansnn	_	0	root	053-22	_
053-22-3	би́ваеть	bivam	Vaip3si	_	_	053-22-2	aux:pass	053-22	_
053-22-4	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	053-22-2	nsubj	053-22	_
053-22-5	сáсь	s	Si	_	_	053-22-6	case	053-22	_
053-22-6	стре́лꙋ	strela	Nfsan	_	_	053-22-2	obl	053-22	_
053-22-7	врáжїю	vražii	Afsay	_	_	053-22-6	amod	053-22	_
# translation: And the heart is being shot at with an enemy's arrow

053-23-1	въ_во́ди+	vъveda	Vmip3si	_	_	0	root	053-23	_
053-23-2	те	tъ	Pd-mpn	_	_	053-23-1	obj	053-23	_
053-23-3	въ+	v	Sl	_	_	053-23-5	case	053-23	_
053-23-4	кꙋр͛вар͛ско	kurvarski	Ansnn	_	_	053-23-5	amod	053-23	_
053-23-5	смеше́нїе	smešenie	Nnsnn	_	_	053-23-1	obl:lat	053-23	_
# translation: It leads you to adulterous mingling

053-24-1	҆и+	i	C	_	_	053-24-3	cc	053-24	_
053-24-2	кои	koi	Pq---n	_	_	053-24-3	mark	053-24	_
053-24-3	хо́ди	xodja	Vmip3si	_	_	053-24-8	acl	053-24	_
053-24-4	по	po	Sd	_	_	053-24-7	case	053-24	_
053-24-5	таково	takъv	Ansnn	_	_	053-24-7	amod:det	053-24	_
053-24-6	ѕло_смрадное	zlosmradьnъ	Ansny	_	_	053-24-7	amod	053-24	_
053-24-7	кꙋр͛вар͛ство	kurvarstvo	Nnsnn	_	_	053-24-3	obl:loc	053-24	_
053-24-8	немꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	053-24-12	obl:iobj	053-24	_
053-24-9	е	sъm	Vaip3si	_	_	053-24-12	cop	053-24	_
053-24-10	҆и+	i	C	_	_	053-24-11	amod	053-24	_
053-24-11	пáмето	pamet	Nmson	_	_	053-24-12	nsubj:p_nom	053-24	_
053-24-12	помрачень	pomrača	Vmpa-se	Amsnn	_	0	root	053-24	_
# translation: And whoever commits such badly stinking adultery, his mind is blurred

053-25-1	҅и+	i	C	_	_	053-25-3	cc	053-25	_
053-25-2	не+	ne	Qz	_	_	053-25-3	advmod	053-25	_
053-25-3	види	vidja	Vmip3si	_	_	0	root	053-25	_
053-25-4	ка_де	kъde	Pq	_	_	053-25-5	mark	053-25	_
053-25-5	хо́ди	xodja	Vmip3si	_	_	053-25-3	advcl:obj	053-25	_
053-25-6	като	kato	C	_	_	053-25-7	mark	053-25	_
053-25-7	бе́зь_ꙋмень	bezumen	Amsnn	_	_	053-25-3	advcl	053-25	_
# translation: And he does not see where he is going, like a madman

053-26-1	҆и+	i	C	_	_	053-26-2	cc	053-26	_
053-26-2	ꙋпада	upadvam	Vmip3si	_	_	0	root	053-26	_
053-26-3	въ	v	Sl	_	_	053-26-5	case	053-26	_
053-26-4	коне́чное	konečen	Ansny	_	_	053-26-5	amod	053-26	_
053-26-5	погꙋбле́нїе	pogublenie	Nnsnn	_	_	053-26-2	obl:lat	053-26	_
# translation: And he falls into a final destruction

053-27-1	҆и+	i	C	_	_	053-27-3	cc	053-27	_
053-27-2	не	ne	Qz	_	_	053-27-3	advmod	053-27	_
053-27-3	хоротꙋ́ваи	xorotuvam	Vmm-2si	_	_	0	root	053-27	_
053-27-4	са͒	s	Si	_	_	053-27-5	case	053-27	_
053-27-5	женꙋ̀	žena	Nfsay	_	_	053-27-3	obl	053-27	_
053-27-6	да+	da	C	_	_	053-27-8	mark	053-27	_
053-27-7	нѐ	ne	Qz	_	_	053-27-8	advmod	053-27	_
053-27-8	҆изгори́шь	izgorja	Vmip2se	_	_	053-27-3	advcl	053-27	_
053-27-9	на	na	Sl	_	_	053-27-10	case	053-27	_
053-27-10	҆огнь	ogъn	Nmsnn	_	_	053-27-8	obl:loc	053-27	_
053-27-11	сáсь	s	Si	_	_	053-27-12	case	053-27	_
053-27-12	ню	tja	Pp3fsa	_	_	053-27-8	obl	053-27	_
# translation: And do not talk with a woman so you do not burn in the fire with her

053-28-1	коги́+	koga	Pq	_	_	053-28-3	mark	053-28	_
053-28-2	те	ti	Pp2-sa	_	_	053-28-3	obj	053-28	_
053-28-3	ви́ди	vidja	Vmip3se	_	_	053-28-13	advcl	053-28	_
053-28-4	женà	žena	Nfsny	_	_	053-28-3	nsubj	053-28	_
053-28-5	҆и+	i	C	_	_	053-28-6	cc	053-28	_
053-28-6	хоротꙋ́ва	xorotuvam	Vmip3si	_	_	053-28-3	conj	053-28	_
053-28-7	сáсь	s	Si	_	_	053-28-8	case	053-28	_
053-28-8	те́_бе	ti	Pp2-sg	_	_	053-28-6	obl	053-28	_
053-28-9	като	kato	C	_	_	053-28-11	mark	053-28	_
053-28-10	сáсь	s	Si	_	_	053-28-11	case	053-28	_
053-28-11	стре́лꙋ	strela	Nfsan	_	_	053-28-13	advcl	053-28	_
053-28-12	те	ti	Pp2-sa	_	_	053-28-13	obj	053-28	_
053-28-13	ꙋдáри	udarja	Vmip3se	_	_	0	root	053-28	_
053-28-14	ꙋ+	u	Sg	_	_	053-28-15	case	053-28	_
053-28-15	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	053-28-13	obl	053-28	_
# translation: When a woman sees you and talks to you, it hits you in the heart like an arrow

053-29-1	҆á	a	C	_	_	053-29-8	cc	053-29	_
053-29-2	хꙋбо́сь	xubost	Nfsnn	_	_	053-29-8	nsubj	053-29	_
053-29-3	жен͛ска	ženski	Afsnn	_	_	053-29-2	amod:poss	053-29	_
053-29-4	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	053-29-8	obj	053-29	_
053-29-5	҆и+	i	C	_	_	053-29-6	cc	053-29	_
053-29-6	те́ло	tělo	Nnsnn	_	_	053-29-4	conj	053-29	_
053-29-7	чл҃векꙋ	človek	Nmsdy	_	_	053-29-4	nmod:poss	053-29	_
053-29-8	погꙋ_бꙋва	pogubvam	Vmip3si	_	_	0	root	053-29	_
# translation: And a woman's beauty destroys man's soul and body

053-30-1	того	tъ	Pd-msg	_	_	053-30-4	obl	053-30	_
053-30-2	рáди	radi	Sg	_	_	053-30-1	case	053-30	_
053-30-3	не	ne	Qz	_	_	053-30-4	advmod	053-30	_
053-30-4	дер͛зáи	derzaja	Vmm-2si	_	_	0	root	053-30	_
# translation: Because of this dare not!

053-31-1	не+	ne	Qz	_	_	053-31-2	advmod	053-31	_
053-31-2	ходѝ	xodja	Vmm-2si	_	_	0	root	053-31	_
053-31-3	по+	po	Sd	_	_	053-31-5	case	053-31	_
053-31-4	досто_ле́пни	dostolepen	Ampnn	_	_	053-31-5	amod	053-31	_
053-31-5	зꙗфе́те	zjafet	Nmpnn	_	_	053-31-2	obl:loc	053-31	_
# translation: Do not go to wonderful banquets

053-32-1	че+	če	C	_	_	053-32-3	cc	053-32	_
053-32-2	тамо	tam	R	_	_	053-32-3	advmod	053-32	_
053-32-3	҆има	imam	Vmip3si	_	_	0	root	053-32	_
053-32-4	жени	žena	Nfpny	_	_	053-32-3	obj	053-32	_
053-32-5	добро_лични	dobroličen	Afpnn	_	_	053-32-4	amod	053-32	_
053-32-6	крáсни	krasen	Afpnn	_	_	053-32-5	conj	053-32	_
053-32-7	хꙋ́бави	xubav	Afpnn	_	_	053-32-6	conj	053-32	_
# translation: For there are pretty-faced beautiful women

053-33-1	но+	no	C	_	_	053-33-5	cc	053-33	_
053-33-2	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	053-33-5	nsubj	053-33	_
053-33-3	че́до	čedo	Nnsny	_	_	053-33-5	vocative	053-33	_
053-33-4	не+	ne	Qz	_	_	053-33-5	advmod	053-33	_
053-33-5	хоротꙋ́й	xorotuvam	Vmm-2si	_	_	0	root	053-33	_
053-33-6	сáсь	s	Si	_	_	053-33-7	case	053-33	_
053-33-7	жено́ю	žena	Nfsiy	_	_	053-33-5	obl	053-33	_
# translation: But you, child, do not talk with a woman

053-34-1	бе́гаи	běgam	Vmm-2si	_	_	0	root	053-34	_
# translation: Run!

053-35-1	не+	ne	Qz	_	_	053-35-2	advmod	053-35	_
053-35-2	гле́даи	gledam	Vmm-2si	_	_	0	root	053-35	_
053-35-3	ꙋ	u	Sg	_	_	053-35-4	case	053-35	_
053-35-4	лице	lice	Nnsnn	_	_	053-35-2	obl	053-35	_
053-35-5	но́ино	nein	Ansnn	_	_	053-35-4	amod:poss	053-35	_
053-35-6	҆áко	ako	C	_	_	053-35-10	mark	053-35	_
053-35-7	сáкашь	sakam	Vaip2si	_	_	053-35-10	aux	053-35	_
053-35-8	до+	do	Sg	_	_	053-35-9	case	053-35	_
053-35-9	конца	konec	Nmsgn	_	_	053-35-10	obl	053-35	_
053-35-10	цело_мꙋдрь	celomъdъr	Amsnn	_	_	053-35-2	advcl	053-35	_
053-35-11	да+	da	C	_	_	053-35-12	fixed:inf	053-35	_
053-35-12	бꙋдешь	bъda	Vmip2se	_	_	053-35-10	cop	053-35	_
# translation: Do not look at her face if you want to be prudent until the end

053-36-1	҆á+	a	C	_	_	053-36-4	cc	053-36	_
053-36-2	ти	ti	Pp2-sn	_	_	053-36-4	nsubj	053-36	_
053-36-3	не+	ne	Qz	_	_	053-36-4	advmod	053-36	_
053-36-4	дáи	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	053-36	_
053-36-5	҆о́брáзь	obraz	Nmsnn	_	_	053-36-4	obj	053-36	_
053-36-6	на	na	Sa	_	_	053-36-7	case	053-36	_
053-36-7	женꙋ	žena	Nfsay	_	_	053-36-4	obl:iobj	053-36	_
053-36-8	да+	da	C	_	_	053-36-10	mark	053-36	_
053-36-9	тѐ	ti	Pp2-sa	_	_	053-36-10	obj	053-36	_
053-36-10	гле́да	gledam	Vmip3si	_	_	053-36-4	advcl	053-36	_
053-36-11	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	053-36-12	case	053-36	_
053-36-12	҆очи	oko	Nndnn	_	_	053-36-10	obl	053-36	_
# translation: And do not give a woman your face so she looks into your eyes

053-37-1	ни	ni	C	_	_	053-37-2	advmod	053-37	_
053-37-2	хоротꙋ́и	xorotuvam	Vmm-2si	_	_	0	root	053-37	_
053-37-3	сась	s	Si	_	_	053-37-4	case	053-37	_
053-37-4	ни́хь	tě	Pp3-pg	_	_	053-37-2	obl	053-37	_
# translation: Do not talk with them

053-38-1	какво̀	kakvo	Pq	_	_	053-38-2	mark	053-38	_
053-38-2	кáже	kaža	Vmip3se	_	_	053-38-7	advcl:obj	053-38	_
053-38-3	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	053-38-4	amod	053-38	_
053-38-4	їѡань	Ioan	Nmsny	_	_	053-38-2	nsubj	053-38	_
053-38-5	златоу_сть	Zlatoust	Nmsny	_	_	053-38-4	appos	053-38	_
053-38-6	паки	pak	R	_	_	053-38-7	advmod	053-38	_
053-38-7	дꙋ́мамь	dumam	Vmip1si	_	_	0	root	053-38	_
053-38-8	вáмь	vie	Pp2-pd	_	_	053-38-7	obl:iobj	053-38	_
053-38-9	тихо	tixo	R	_	_	053-38-7	advmod	053-38	_
053-38-10	҆и+	i	C	_	_	053-38-11	cc	053-38	_
053-38-11	сладко	sladko	R	_	_	053-38-9	conj	053-38	_
# translation: What John Chrysostom says, I tell you again softly and sweetly

053-39-1	медь	med	Nmsnn	_	_	053-39-2	nsubj	053-39	_
053-39-2	кáпе	kapja	Vmip3si	_	_	0	root	053-39	_
053-39-3	҆изь	iz	Sg	_	_	053-39-4	case	053-39	_
053-39-4	ꙋста	usta	Nnpnn	_	_	053-39-2	obl:abl	053-39	_
053-39-5	жен͛ска	ženski	Anpnn	_	_	053-39-4	amod:poss	053-39	_
053-39-6	когѝ	koga	Pq	_	_	053-39-7	mark	053-39	_
053-39-7	хоро_тꙋва	xorotuvam	Vmip3si	_	_	053-39-2	advcl	053-39	_
# translation: Honey drops from a woman's mouth when she speaks

053-40-1	҆á+	a	C	_	_	053-40-3	cc	053-40	_
053-40-2	по́сле	posle	R	_	_	053-40-3	advmod	053-40	_
053-40-3	гор͛чи	gorča	Vmip3si	_	_	0	root	053-40	_
053-40-4	като̀	kato	C	_	_	053-40-5	mark	053-40	_
053-40-5	пели́нь	pelin	Nmsnn	_	_	053-40-3	advcl	053-40	_
# translation: And then it is bitter as wormwood

053-41-1	во+	v	Sa	_	_	053-41-2	case	053-41	_
053-41-2	҆исти_нꙋ	istina	Nfsan	_	_	053-41-6	obl	053-41	_
053-41-3	тáко	taka	Pr	_	_	053-41-6	advmod	053-41	_
053-41-4	е͒	sъm	Vmip3si	_	_	053-41-6	cop	053-41	_
053-41-5	не+	ne	Qz	_	_	053-41-6	amod	053-41	_
053-41-6	льжно	lъžen	Ansnn	_	_	0	root	053-41	_
# translation: Truly, this is no deception

053-42-1	ко́й+	koi	Pq---n	_	_	053-42-3	mark	053-42	_
053-42-2	се	se	Px---a	_	_	053-42-3	expl	053-42	_
053-42-3	приле́пи	prilepja	Vmip3se	_	_	053-42-10	advcl:nsubj	053-42	_
053-42-4	при́	pri	Sa	_	_	053-42-6	case	053-42	_
053-42-5	чꙋ́ждꙋ	čužd	Afsan	_	_	053-42-6	amod	053-42	_
053-42-6	женꙋ	žena	Nfsay	_	_	053-42-3	obl:loc	053-42	_
053-42-7	мꙋ́чно	mъčno	R	_	_	053-42-10	advmod	053-42	_
053-42-8	мо́же	moga	Vaip3si	_	_	053-42-10	aux	053-42	_
053-42-9	да+	da	C	_	_	053-42-8	fixed:inf	053-42	_
053-42-10	сп͒и	spasja	Vmip3se	_	_	0	root	053-42	_
053-42-11	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	053-42-10	obj	053-42	_
053-42-12	свою	svoi	Afsay	_	_	053-42-11	amod:poss	053-42	_
# translation: Whoever gets stuck to someone else's woman, will have a hard time saving his soul

053-43-1	и+	i	C	_	_	053-43-6	cc	053-43	_
053-43-2	мнозина	mnozina	Nfsnn	_	_	053-43-6	nsubj	053-43	_
053-43-3	ѿ	ot	Sg	_	_	053-43-5	case	053-43	_
053-43-4	тако́во	takъv	Ansnn	_	_	053-43-5	amod:det	053-43	_
053-43-5	де́ло	delo	Nnsnn	_	_	053-43-6	obl:abl	053-43	_
053-43-6	погибо́ша:	pogybnǫti	Vmia3pe	_	_	0	root	053-43	_
# translation: And many perished because of such a deed

053-44-1	И+	i	C	_	_	053-44-7	cc	053-44	_
053-44-2	по+	po	Sd	_	_	053-44-3	case	053-44	_
053-44-3	и́стинꙋ	istina	Nfsan	_	_	053-44-7	obl	053-44	_
053-44-4	све́ки	sveki	Amsny	_	_	053-44-7	nsubj	053-44	_
053-44-5	се́бе	se	Px---g	_	_	053-44-7	obj	053-44	_
053-44-6	да+	da	C	_	_	053-44-7	aux:opt	053-44	_
053-44-7	чꙋва	čuvam	Vmip3si	_	_	0	root	053-44	_
# translation: And really every man should protect himself

053-45-1	защо́+	zašto	C	_	_	053-45-2	cc	053-45	_
053-45-2	е	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	053-45	_
053-45-3	товà	tova	Pd-nsn	_	_	053-45-2	nsubj	053-45	_
053-45-4	҆ꙗдь	jad	Nmsnn	_	_	053-45-2	obl:pred	053-45	_
053-45-5	лю́ть	ljut	Amsnn	_	_	053-45-4	amod	053-45	_
# translation: For this is a fierce anger

053-46-1	погꙋ́бꙋва	pogubvam	Vmip3si	_	_	0	root	053-46	_
053-46-2	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	053-46-1	obj	053-46	_
053-46-3	нашꙋ	naš	Afsan	_	_	053-46-2	amod:poss	053-46	_
053-46-4	҆и+	i	C	_	_	053-46-5	cc	053-46	_
053-46-5	те́ло	tělo	Nnsnn	_	_	053-46-2	conj	053-46	_
# translation: It destroys our soul and body

053-47-1	ѕве́рь	zvěr	Nmsny	_	_	0	root	053-47	_
053-47-2	не+	ne	Qz	_	_	053-47-3	amod	053-47	_
053-47-3	ꙋкро́тень	ukrotja	Amsnn	Vmpa-se	_	053-47-1	amod	053-47	_
# translation: Do not go near an untamed beast

053-48-1	не+	ne	Qz	_	_	053-48-2	advmod	053-48	_
053-48-2	прибли́жаи+	približavam	Vmm-2si	_	_	0	root	053-48	_
053-48-3	се	se	Px---a	_	_	053-48-2	expl	053-48	_
053-48-4	при+	pri	Sa	_	_	053-48-5	case	053-48	_
053-48-5	не́_го	toi	Pp3msg	_	_	053-48-2	obl:lat	053-48	_

053-49-1	тако́й	taka	Pr	_	_	053-49-4	advmod	053-49	_
053-49-2	҆и+	i	C	_	_	053-49-4	amod	053-49	_
053-49-3	при	pri	Sa	_	_	053-49-4	case	053-49	_
053-49-4	же́нꙋ	žena	Nfsay	_	_	0	root	053-49	_
053-49-5	млáдꙋ	mlad	Afsan	_	_	053-49-4	amod	053-49	_
# translation: As with a young woman

053-50-1	не+	ne	Qz	_	_	053-50-2	advmod	053-50	_
053-50-2	прико́снꙋ_҆и+	prikosna	Vmm-2se	_	_	0	root	053-50	_
053-50-3	се	se	Px---a	_	_	053-50-2	expl	053-50	_
053-50-4	при́	pri	Sa	_	_	053-50-5	case	053-50	_
053-50-5	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	053-50-2	obl	053-50	_
# translation: Do not touch the fire

053-51-1	кол͛ко	kolko	Pr	_	_	053-51-2	mark	053-51	_
053-51-2	пристꙋ́пиш	pristъpja	Vmip2se	_	_	053-51-8	advcl	053-51	_
053-51-3	при+	pri	Sa	_	_	053-51-4	case	053-51	_
053-51-4	҅огнь	ogъn	Nmsnn	_	_	053-51-2	obl:lat	053-51	_
053-51-5	щешь	šta	Vaip2si	_	_	053-51-8	aux:fut	053-51	_
053-51-6	да+	da	C	_	_	053-51-5	fixed:inf	053-51	_
053-51-7	сѐ	se	Px---a	_	_	053-51-8	expl	053-51	_
053-51-8	҆изго́ришь	izgorja	Vmip2se	_	_	0	root	053-51	_
# translation: As soon as you approach the fire, you will get burned

053-52-1	҆и+	i	C	_	_	053-52-3	cc	053-52	_
053-52-2	ско́ро	skoro	R	_	_	053-52-3	advmod	053-52	_
053-52-3	҆ѡздрáвꙗшь	ozdravja	Vmip2si	_	_	0	root	053-52	_
053-52-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	053-52-5	case	053-52	_
053-52-5	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	053-52-3	obl	053-52	_
# translation: And soon you heal from the fire

053-53-1	҆á+	a	C	_	_	053-53-9	cc	053-53	_
053-53-2	ѿ	ot	Sg	_	_	053-53-4	case	053-53	_
053-53-3	жен͛ски	ženski	Afpnn	_	_	053-53-4	amod:poss	053-53	_
053-53-4	дꙋ́ми	duma	Nfpnn	_	_	053-53-9	obl:abl	053-53	_
053-53-5	не+	ne	Qz	_	_	053-53-6	advmod	053-53	_
053-53-6	мо́жешь	moga	Vaip2si	_	_	053-53-9	aux	053-53	_
053-53-7	ско́ро	skoro	R	_	_	053-53-9	advmod	053-53	_
053-53-8	да	da	C	_	_	053-53-6	fixed:inf	053-53	_
053-53-9	ѿ_бегнешь	otběgna	Vmip2se	_	_	0	root	053-53	_
053-53-10	догдѐ	dogde	Pq	_	_	053-53-12	mark	053-53	_
053-53-11	не+	ne	Qz	_	_	053-53-12	advmod	053-53	_
053-53-12	сотво́ришь	sъtvorja	Vmip2se	_	_	053-53-9	advcl	053-53	_
053-53-13	хоте́_нїе	xotěnie	Nnsnn	_	_	053-53-12	obj	053-53	_
053-53-14	но́йно	nein	Ansnn	_	_	053-53-13	amod:poss	053-53	_
# translation: And you cannot run away from a woman's words soon, until you do as she wills

053-54-1	҆и+	i	C	_	_	053-54-3	cc	053-54	_
053-54-2	не	ne	Qz	_	_	053-54-3	advmod	053-54	_
053-54-3	пꙋща+	puskam	Vmip3si	_	_	0	root	053-54	_
053-54-4	те	ti	Pp2-sa	_	_	053-54-3	obj	053-54	_
053-54-5	ѿ+	ot	Sg	_	_	053-54-6	case	053-54	_
053-54-6	се́бе	se	Px---g	_	_	053-54-3	obl:abl	053-54	_
053-54-7	да+	da	C	_	_	053-54-9	mark	053-54	_
053-54-8	се	se	Px---a	_	_	053-54-9	expl	053-54	_
053-54-9	҆о́_дво́йшь	otdvoja	Vmip2se	_	_	053-54-3	advcl	053-54	_
053-54-10	ѿ+	ot	Sg	_	_	053-54-11	case	053-54	_
053-54-11	ню	tja	Pp3fsa	_	_	053-54-9	obl:abl	053-54	_
053-54-12	догде́	dogde	Pq	_	_	053-54-14	mark	053-54	_
053-54-13	не+	ne	Qz	_	_	053-54-14	advmod	053-54	_
053-54-14	поменешь	pomena	Vmip2se	_	_	053-54-3	advcl	053-54	_
053-54-15	стрáхь	strax	Nmsnn	_	_	053-54-14	obj	053-54	_
053-54-16	бо́_ж҃їи	božii	Amsny	_	_	053-54-15	amod	053-54	_
# translation: And she does not let you go from her to separate from her until you mention the fear of God

053-55-1	҆и+	i	C	_	_	053-55-6	cc	053-55	_
053-55-2	сáмь	sam	Amsnn	_	_	053-55-6	advmod	053-55	_
053-55-3	не+	ne	Qz	_	_	053-55-4	advmod	053-55	_
053-55-4	можешь	moga	Vaip2si	_	_	053-55-6	aux	053-55	_
053-55-5	да	da	C	_	_	053-55-4	fixed:inf	053-55	_
053-55-6	ѿ_бе́гнешь	otběgna	Vmip2se	_	_	0	root	053-55	_
053-55-7	ѿ	ot	Sg	_	_	053-55-8	case	053-55	_
053-55-8	ню	tja	Pp3fsa	_	_	053-55-6	obl:abl	053-55	_
# translation: And you cannot run away from her by yourself

053-56-1	того+	tъ	Pd-msg	_	_	053-56-3	obl	053-56	_
053-56-2	рáди	radi	Sg	_	_	053-56-1	case	053-56	_
053-56-3	чꙋ́вайте+	čuvam	Vmm-2pi	_	_	0	root	053-56	_
053-56-4	се	se	Px---a	_	_	053-56-3	expl	053-56	_
053-56-5	ѿ	ot	Sg	_	_	053-56-8	case	053-56	_
053-56-6	тако́во	takъv	Ansnn	_	_	053-56-8	amod:det	053-56	_
053-56-7	зло	zъl	Ansnn	_	_	053-56-8	amod	053-56	_
053-56-8	начинанїе	načinanie	Nnsnn	_	_	053-56-3	obl	053-56	_
# translation: Because of this protect yourselves from such evil actions

053-57-1	҆и+	i	C	_	_	053-57-4	cc	053-57	_
053-57-2	да+	da	C	_	_	053-57-4	aux:opt	053-57	_
053-57-3	се	se	Px---a	_	_	053-57-4	expl	053-57	_
053-57-4	҆избавиме	izbavja	Vmip1pe	_	_	0	root	053-57	_
053-57-5	ѿ	ot	Sg	_	_	053-57-7	case	053-57	_
053-57-6	вечнїѧ	večen	Afpny	_	_	053-57-7	amod	053-57	_
053-57-7	мꙋ_ки	mъka	Nfpnn	_	_	053-57-4	obl	053-57	_
# translation: And let us save ourselves from the eternal suffering

053-58-1	тиꙗ	toja	Pd-fpn	_	_	053-58-2	det:ext	053-58	_
053-58-2	дꙋми	duma	Nfpnn	_	_	053-58-4	nsubj	053-58	_
053-58-3	не+	ne	Qz	_	_	053-58-4	advmod	053-58	_
053-58-4	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	0	root	053-58	_
053-58-5	токо	toko	R	_	_	053-58-7	advmod	053-58	_
053-58-6	за+	za	Sg	_	_	053-58-7	case	053-58	_
053-58-7	нáсь	nie	Pp1-pg	_	_	053-58-4	obl	053-58	_
053-58-8	калꙋ_гере	kaluger	Nmpny	_	_	053-58-7	appos	053-58	_
053-58-9	҆или	ili	C	_	_	053-58-12	cc	053-58	_
053-58-10	токмо	tъkmo	R	_	_	053-58-12	advmod	053-58	_
053-58-11	за	za	Sg	_	_	053-58-12	case	053-58	_
053-58-12	сщ҃еници	svęštenik	Nmpny	_	_	053-58-7	conj	053-58	_
053-58-13	но+	no	C	_	_	053-58-16	cc	053-58	_
053-58-14	за	za	Sg	_	_	053-58-16	case	053-58	_
053-58-15	сви́	sve	Amsnn	_	_	053-58-16	amod:det	053-58	_
053-58-16	лю_дие	ljudie	Nmpny	_	_	053-58-12	conj	053-58	_
053-58-17	кои	koi	Pq---n	_	_	053-58-21	mark	053-58	_
053-58-18	сáка	sakam	Vaip3si	_	_	053-58-21	aux	053-58	_
053-58-19	да+	da	C	_	_	053-58-18	fixed:inf	053-58	_
053-58-20	се	se	Px---a	_	_	053-58-21	expl	053-58	_
053-58-21	сп͒и	spasja	Vmip3se	_	_	053-58-16	acl	053-58	_
# translation: These words are not only for us monks or just for priests, but for all people who want to save themselves

053-59-1	ѡ͒	o (2)	Sl	_	_	053-59-2	case	053-59	_
053-59-2	хр͒те	Xristos	Nmsly	_	_	0	root	053-59	_
053-59-3	їи҃се	Isus	Nmsly	_	_	053-59-2	appos	053-59	_
053-59-4	го_споде	Gospod	Nmsly	_	_	053-59-3	appos	053-59	_
053-59-5	нáшемь	naš	Amsln	_	_	053-59-4	amod:poss	053-59	_
# translation: Of Jesus Christ our Lord

053-60-1	емꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	053-60-3	obl:iobj	053-60	_
053-60-2	же	že	Qd	_	_	053-60-1	det	053-60	_
053-60-3	слáва	slava	Nfsnn	_	_	0	root	053-60	_
053-60-4	со	s	Si	_	_	053-60-5	case	053-60	_
053-60-5	҆оцемь+	otec	Nmsiy	_	_	053-60-3	obl	053-60	_
053-60-6	҆и	i	C	_	_	053-60-9	cc	053-60	_
053-60-7	со	s	Si	_	_	053-60-9	case	053-60	_
053-60-8	ст҃имь	svęt	Amsiy	_	_	053-60-9	amod	053-60	_
053-60-9	дх҃о́мь	dux	Nmsin	_	_	053-60-5	conj	053-60	_
053-60-10	҆и	i	C	_	_	053-60-3	cc	053-60	_
053-60-11	нинѣ	nyně	R	_	_	053-60-3	advmod	053-60	_
053-60-12	҆и+	i	C	_	_	053-60-13	cc	053-60	_
053-60-13	присн͒	prisno	R	_	_	053-60-11	conj	053-60	_
053-60-14	҆и+	i	C	_	_	053-60-16	cc	053-60	_
053-60-15	во+	v	Sa	_	_	053-60-16	case	053-60	_
053-60-16	веки	vek	Nmpnn	_	_	053-60-13	conj	053-60	_
053-60-17	век	vek	Nmsnn	_	_	053-60-16	nmod:poss	053-60	_
# translation: Glory to him with the father and the holy spirit now and ever and forever