053-1-1 Сло́во slovo Nnsnn _ _ 0 root 053-1 _ 053-1-2 ҅ев́агриа Evagrii Nmsgy _ _ 053-1-1 nmod:poss 053-1 _ 053-1-3 дх҃овника duxovnik Nmsgy _ _ 053-1-2 appos 053-1 _ 053-1-4 ҆и+ i C _ _ 053-1-5 cc 053-1 _ 053-1-5 целомꙋ́дриа celomъdrie Nnsgn _ _ 053-1-3 conj 053-1 _ 053-1-6 ҆и+ i C _ _ 053-1-8 discourse 053-1 _ 053-1-7 ҆ѡ+ o (2) Sl _ _ 053-1-8 case 053-1 _ 053-1-8 возрдьжáнїе vъzdъržanie Nnsnn _ _ 053-1-1 obl 053-1 _ 053-1-9 ѿ+ ot Sg _ _ 053-1-11 case 053-1 _ 053-1-10 слáдких sladъk Afpgy _ _ 053-1-11 amod 053-1 _ 053-1-11 бесе́дь besěda Nfpgn _ _ 053-1-8 nmod 053-1 _ 053-1-12 же_н͛ских ženski Afpgy _ _ 053-1-11 amod:poss 053-1 _ # translation: [Title] Homily of the cleric Evagrius and the prudent (one), about abstinence from sweet conversations with women 053-2-1 ҆и+ i C _ _ 053-2-4 cc 053-2 _ 053-2-2 да+ da C _ _ 053-2-4 aux:opt 053-2 _ 053-2-3 не+ ne Qz _ _ 053-2-4 advmod 053-2 _ 053-2-4 гле́дашь gledam Vmip2si _ _ 0 root 053-2 _ 053-2-5 ꙋ+ u Sg _ _ 053-2-7 case 053-2 _ 053-2-6 лицѐ lice Nnsnn _ _ 053-2-4 obl:lat 053-2 _ 053-2-7 жен͛ско ženski Ansnn _ _ 053-2-7 amod:poss 053-2 _ # translation: [Title] And do not look at a woman's face 053-3-1 ҆и i C _ _ 053-3-4 cc 053-3 _ 053-3-2 да+ da C _ _ 053-3-4 aux:opt 053-3 _ 053-3-3 не ne Qz _ _ 053-3-4 advmod 053-3 _ 053-3-4 ҆ѡбꙗдаш͛+ objadati Vmip2si _ _ 0 root 053-3 _ 053-3-5 се se Px---a _ _ 053-3-4 expl 053-3 _ 053-3-6 мно́го mnogo R _ _ 053-3-4 advmod 053-3 _ 053-3-7 да+ da C _ _ 053-3-9 mark 053-3 _ 053-3-8 не ne Qz _ _ 053-3-9 advmod 053-3 _ 053-3-9 наси́т͛вашь nasištam Vmip2si _ _ 053-3-4 advcl 053-3 _ 053-3-10 чре́во červo Nnsnn _ _ 053-3-9 obj 053-3 _ 053-3-11 твоѐ tvoi Ansny _ _ 053-3-10 amod:poss 053-3 _ 053-3-12 довол͛но dovolno R _ _ 053-3-9 advmod 053-3 _ # translation: [Title] And do not eat a lot so you do not satiate your gut fully 053-4-1 ѿ+ ot Sg _ _ 053-4-2 case 053-4 _ 053-4-2 насище́нїе nasištane Nnsnn _ _ 053-4-8 obl:abl 053-4 _ 053-4-3 чревꙋ červo Nnsdn _ _ 053-4-2 nmod:poss 053-4 _ 053-4-4 ҆и+ i C _ _ 053-4-5 cc 053-4 _ 053-4-5 пиꙗн͛ство pijanstvo Nnsnn _ _ 053-4-2 conj 053-4 _ 053-4-6 ѿ+ ot Sg _ _ 053-4-7 case 053-4 _ 053-4-7 него toi Pp3nsg _ _ 053-4-2 expl 053-4 _ 053-4-8 раждáет͛+ raždam Vmip3si _ _ 0 root 053-4 _ 053-4-9 се se Px---a _ _ 053-4-8 expl 053-4 _ 053-4-10 блꙋдь blud Nmsnn _ _ 053-4-8 nsubj 053-4 _ 053-4-11 † † X _ _ 053-4-8 punct 053-4 _ # translation: [Title] From satiety of the gut and from drinking - from this sin is born 053-5-1 Целомꙋ́дрь celomъdъr Amsnn _ _ 053-5-2 amod 053-5 _ 053-5-2 чл҃ве́кь človek Nmsny _ _ 053-5-5 nsubj 053-5 _ 053-5-3 ҆и+ i C _ _ 053-5-4 amod 053-5 _ 053-5-4 воздрьжáнїе vъzdъržanie Nnsnn _ _ 053-5-5 obj 053-5 _ 053-5-5 дрьжѝ dъrža Vmip3si _ _ 0 root 053-5 _ # translation: A prudent man holds abstinence too 053-6-1 и́+ i C _ _ 053-6-2 cc 053-6 _ 053-6-2 бои+ boja Vmip3si _ _ 0 root 053-6 _ 053-6-3 се se Px---a _ _ 053-6-2 expl 053-6 _ 053-6-4 ѿ ot Sg _ _ 053-6-5 case 053-6 _ 053-6-5 бг҃а bog Nmsgy _ _ 053-6-2 obl 053-6 _ # translation: And he fears God 053-7-1 на+ na Sa _ _ 053-7-3 case 053-7 _ 053-7-2 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 053-7-3 det:ext 053-7 _ 053-7-3 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 053-7-5 obl:loc 053-7 _ 053-7-4 ко́й koi Pq---n _ _ 053-7-5 mark 053-7 _ 053-7-5 ҆има imam Vmip3si _ _ 053-7-10 acl 053-7 _ 053-7-6 стрáхь strax Nmsnn _ _ 053-7-5 obj 053-7 _ 053-7-7 бж҃їи božii Amsny _ _ 053-7-6 amod 053-7 _ 053-7-8 на+ na Sl _ _ 053-7-9 case 053-7 _ 053-7-9 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 053-7-5 obl:loc 053-7 _ 053-7-10 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 053-7-14 nsubj 053-7 _ 053-7-11 ще šta Vaip3si _ _ 053-7-14 aux:fut 053-7 _ 053-7-12 да+ da C _ _ 053-7-11 fixed:inf 053-7 _ 053-7-13 се́+ se Px---a _ _ 053-7-14 expl 053-7 _ 053-7-14 ве_се́ли veselja Vmip3si _ _ 0 root 053-7 _ 053-7-15 нá+ na Sa _ _ 053-7-17 case 053-7 _ 053-7-16 онꙗ onja Pd-msn _ _ 053-7-17 det:ext 053-7 _ 053-7-17 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 053-7-14 obl:loc 053-7 _ # translation: Whoever has fear of God in his heart on this world, will rejoice on the other world 053-8-1 ҆á+ a C _ _ 053-8-5 cc 053-8 _ 053-8-2 ко́и́+ koi Pq---n _ _ 053-8-5 mark 053-8 _ 053-8-3 се se Px---a _ _ 053-8-5 expl 053-8 _ 053-8-4 не+ ne Qz _ _ 053-8-5 advmod 053-8 _ 053-8-5 бо́й boja Vmip3si _ _ 053-8-16 acl 053-8 _ 053-8-6 ѿ ot Sg _ _ 053-8-7 case 053-8 _ 053-8-7 бг҃а bog Nmsgy _ _ 053-8-5 obl 053-8 _ 053-8-8 ҆и i C _ _ 053-8-10 cc 053-8 _ 053-8-9 не+ ne Qz _ _ 053-8-10 advmod 053-8 _ 053-8-10 ма imam Vmip3si _ _ 053-8-5 conj 053-8 _ 053-8-11 страхь strax Nmsnn _ _ 053-8-10 obj 053-8 _ 053-8-12 бж҃їи božii Amsny _ _ 053-8-11 amod 053-8 _ 053-8-13 на+ na Sl _ _ 053-8-14 case 053-8 _ 053-8-14 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 053-8-10 obl:loc 053-8 _ 053-8-15 свое svoi Ansny _ _ 053-8-14 amod:poss 053-8 _ 053-8-16 тоꙗ+ toja Pd-msn _ _ 053-8-19 nsubj 053-8 _ 053-8-17 се se Px---a _ _ 053-8-19 expl 053-8 _ 053-8-18 не ne Qz _ _ 053-8-19 advmod 053-8 _ 053-8-19 воздрь́жа vъzdъržam Vmip3si _ _ 0 root 053-8 _ 053-8-20 ѿ ot Sg _ _ 053-8-23 case 053-8 _ 053-8-21 ни+ ni Qz _ _ 053-8-22 amod 053-8 _ 053-8-22 еди́нь edin Amsnn _ _ 053-8-23 amod 053-8 _ 053-8-23 гре́хь grěx Nmsnn _ _ 053-8-19 obl 053-8 _ # translation: And he, who does not fear God and does not have fear of God in his heart, does not abstain from any sin / he does not abstain from any sin 053-9-1 ҆и+ i C _ _ 053-9-2 cc 053-9 _ 053-9-2 льсти lъstja Vmip3si _ _ 0 root 053-9 _ 053-9-3 сво́ю̀ svoi Afsay _ _ 053-9-4 amod:poss 053-9 _ 053-9-4 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 053-9-2 obj 053-9 _ 053-9-5 ҆и+ i C _ _ 053-9-6 cc 053-9 _ 053-9-6 те́ло tělo Nnsnn _ _ 053-9-4 conj 053-9 _ # translation: And he deceives his soul and body 053-10-1 ҆и+ i C _ _ 053-10-2 cc 053-10 _ 053-10-2 пада padam Vmip3se _ _ 0 root 053-10 _ 053-10-3 ꙋ+ u Sg _ _ 053-10-4 case 053-10 _ 053-10-4 гре́хове grěx Nmpnn _ _ 053-10-2 obj 053-10 _ 053-10-5 мно́го mnogo R _ _ 053-10-4 amod 053-10 _ 053-10-6 ҆и+ i C _ _ 053-10-7 cc 053-10 _ 053-10-7 те_шки težъk Ampnn _ _ 053-10-5 conj 053-10 _ # translation: And he falls into many and heavy sins 053-11-1 и+ i C _ _ 053-11-3 cc 053-11 _ 053-11-2 когѝ koga Pq _ _ 053-11-3 mark 053-11 _ 053-11-3 еде jam Vmip3si _ _ 053-11-13 advcl 053-11 _ 053-11-4 чл҃векь človek Nmsny _ _ 053-11-3 nsubj 053-11 _ 053-11-5 мно́го mnogo R _ _ 053-11-4 advmod 053-11 _ 053-11-6 ҆и+ i C _ _ 053-11-7 cc 053-11 _ 053-11-7 пие pija Vmip3si _ _ 053-11-3 conj 053-11 _ 053-11-8 без+ bez Sg _ _ 053-11-9 case 053-11 _ 053-11-9 ме́рꙋ měra Nfsan _ _ 053-11-7 obl 053-11 _ 053-11-10 ѿ ot Sg _ _ 053-11-11 case 053-11 _ 053-11-11 товà+ tova Pd-nsn _ _ 053-11-13 obl:abl 053-11 _ 053-11-12 се se Px---a _ _ 053-11-13 expl 053-11 _ 053-11-13 рáжда raždam Vmip3si _ _ 0 root 053-11 _ 053-11-14 блꙋ́дь blud Nmsnn _ _ 053-11-13 nsubj 053-11 _ # translation: And when man eats a lot and drinks with no measure, from this sin is born 053-12-1 ко́й koi Pq---n _ _ 053-12-3 mark 053-12 _ 053-12-2 не+ ne Qz _ _ 053-12-3 advmod 053-12 _ 053-12-3 ми́сли mislja Vmip3si _ _ 053-12-8 acl 053-12 _ 053-12-4 за za Sg _ _ 053-12-6 case 053-12 _ 053-12-5 .:. .:. X _ _ 053-12-10 punct 053-12 _ 053-12-6 мꙋкꙋ mъka Nfsan _ _ 053-12-3 obl 053-12 _ 053-12-7 вечнꙋю večen Afsay _ _ 053-12-6 amod 053-12 _ 053-12-8 то́й toi Pp3fsd _ _ 053-12-10 nsubj 053-12 _ 053-12-9 мно́го mnogo R _ _ 053-12-10 advmod 053-12 _ 053-12-10 ваво́ди vъveda Vmip3se _ _ 0 root 053-12 _ 053-12-11 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 053-12-10 obj 053-12 _ 053-12-12 свою svoi Afsay _ _ 053-12-11 amod:poss 053-12 _ 053-12-13 ҆и+ i C _ _ 053-12-14 cc 053-12 _ 053-12-14 те́ло tělo Nnsnn _ _ 053-12-11 conj 053-12 _ 053-12-15 на+ na Sa _ _ 053-12-16 case 053-12 _ 053-12-16 ѕло̀ zlo Nnsnn _ _ 053-12-10 obl:lat 053-12 _ # translation: And he, who does not think of the eternal suffering, leads his soul and body to evil 053-13-1 ҆и+ i C _ _ 053-13-4 cc 053-13 _ 053-13-2 ко́й koi Pq---n _ _ 053-13-4 mark 053-13 _ 053-13-3 не́+ ne Qz _ _ 053-13-4 advmod 053-13 _ 053-13-4 ма imam Vmip3si _ _ 053-13-15 acl:nsubj 053-13 _ 053-13-5 насит͛ство nasitstvo Nnsnn _ _ 053-13-4 obj 053-13 _ 053-13-6 сась s Si _ _ 053-13-9 case 053-13 _ 053-13-7 блꙋ́дное bluden Ansny _ _ 053-13-9 amod 053-13 _ 053-13-8 мрь́сно mrъsen Ansnn _ _ 053-13-9 amod 053-13 _ 053-13-9 де҆ꙗ́нїе dejanie Nnsnn _ _ 053-13-4 obl 053-13 _ 053-13-10 ҆и+ i C _ _ 053-13-15 cc 053-13 _ 053-13-11 сась s Si _ _ 053-13-12 case 053-13 _ 053-13-12 свѐ sve Nnsnn _ _ 053-13-15 obl 053-13 _ 053-13-13 дꙋ_шꙋ duša Nfsan _ _ 053-13-15 obj 053-13 _ 053-13-14 свою svoi Afsay _ _ 053-13-13 amod:poss 053-13 _ 053-13-15 погꙋ́бꙋва pogubvam Vmip3si _ _ 0 root 053-13 _ # translation: And whoever does not have enough of the sinful dirty deed, destroys his soul with all 053-14-1 ѿ ot Sg _ _ 053-14-2 case 053-14 _ 053-14-2 мáсло maslo Nnsnn _ _ 053-14-3 obl:abl 053-14 _ 053-14-3 расте rastja Vmip3si _ _ 0 root 053-14 _ 053-14-4 пламен plamen Nmsnn _ _ 053-14-3 nsubj 053-14 _ 053-14-5 ꙋ+ u Sg _ _ 053-14-6 case 053-14 _ 053-14-6 кан͛ди́ло kandilo Nnsnn _ _ 053-14-3 obl:loc 053-14 _ # translation: The flame in a candle lamp grows from oil 053-15-1 ҆ꙗдене jadene Nnsnn _ _ 053-15-4 obl 053-15 _ 053-15-2 ҆и+ i C _ _ 053-15-3 cc 053-15 _ 053-15-3 пикѐ pitie Nnsnn _ _ 053-15-1 conj 053-15 _ 053-15-4 пали+ palja Vmip3si _ _ 0 root 053-15 _ 053-15-5 се se Px---a _ _ 053-15-4 expl 053-15 _ 053-15-6 похо́тни; poxoten Amsny _ _ 053-15-7 amod 053-15 _ 053-15-7 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 053-15-4 nsubj 053-15 _ # translation: The fire of lust is started in eating and drinking 053-16-1 ко́й+ koi Pq---n _ _ 053-16-3 mark 053-16 _ 053-16-2 се se Px---a _ _ 053-16-3 expl 053-16 _ 053-16-3 прибли́жи približa Vmip3se _ _ 053-16-19 advcl 053-16 _ 053-16-4 при+ pri Sa _ _ 053-16-5 case 053-16 _ 053-16-5 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 053-16-3 obl:lat 053-16 _ 053-16-6 да+ da C _ _ 053-16-7 mark 053-16 _ 053-16-7 слꙋ́ша slušam Vmip3si _ _ 053-16-3 advcl 053-16 _ 053-16-8 ѿ+ ot Sg _ _ 053-16-9 case 053-16 _ 053-16-9 ꙋста usta Nnpnn _ _ 053-16-7 obl:abl 053-16 _ 053-16-10 но́ини nein Anpnn _ _ 053-16-9 amod:poss 053-16 _ 053-16-11 дш҃егꙋбни dušeguben Afpnn _ _ 053-16-12 amod 053-16 _ 053-16-12 дꙋ́ми duma Nfpnn _ _ 053-16-7 obj 053-16 _ 053-16-13 по+ po Sd _ _ 053-16-14 case 053-16 _ 053-16-14 дꙋ́ми+ duma Nfpnn _ _ 053-16-19 obl 053-16 _ 053-16-15 те tъ Pd-fpn _ _ 053-16-14 det:p_nom 053-16 _ 053-16-16 но́ини nein A-pnn _ _ 053-16-14 amod:poss 053-16 _ 053-16-17 ҆и+ i C _ _ 053-16-18 amod 053-16 _ 053-16-18 любодеꙗ́нїе ljubodějanie Nnsnn _ _ 053-16-19 nsubj 053-16 _ 053-16-19 бꙋдꙋ́ва bъda Vmip3si _ _ 0 root 053-16 _ # translation: Whoever goes near a woman to listen soul ruining words from her mouth, he is lead into adultery by her words 053-17-1 хоротà xorota Nfsnn _ _ 053-17-3 nsubj 053-17 _ 053-17-2 жень_ска ženski Afsnn _ _ 053-17-1 amod 053-17 _ 053-17-3 е͒ sъm Vmip3si _ _ 0 root 053-17 _ 053-17-4 кáто+ kato C _ _ 053-17-5 mark 053-17 _ 053-17-5 талáсь talaz Nmsnn _ _ 053-17-3 advcl 053-17 _ 053-17-6 голе́мь golěm Amsnn _ _ 053-17-5 amod 053-17 _ # translation: A woman's talking is like a big wave 053-18-1 потопꙋва potopjavam Vmip3si _ _ 0 root 053-18 _ 053-18-2 ко_рáбль korab Nmsnn _ _ 053-18-1 obj 053-18 _ # translation: It sinks a ship 053-19-1 защо̀ zašto C _ _ 053-19-5 cc 053-19 _ 053-19-2 ѿ+ ot Sg _ _ 053-19-3 case 053-19 _ 053-19-3 хоротꙋ xorota Nfsan _ _ 053-19-5 obl:abl 053-19 _ 053-19-4 жен͛скꙋ ženski Afsan _ _ 053-19-3 amod:poss 053-19 _ 053-19-5 подпожáрь_ва+ podpožarvam Vmip3si _ _ 0 root 053-19 _ 053-19-6 се se Px---a _ _ 053-19-5 expl 053-19 _ 053-19-7 то́҆ꙗ toja Pd-msn _ _ 053-19-10 det:ext 053-19 _ 053-19-8 лю́ти ljut Amsny _ _ 053-19-10 amod 053-19 _ 053-19-9 похо́тни poxoten Amsny _ _ 053-19-10 amod 053-19 _ 053-19-10 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 053-19-5 nsubj 053-19 _ # translation: For this fierce lustful fire starts from a woman's talking 053-20-1 ҆и+ i C _ _ 053-20-2 cc 053-20 _ 053-20-2 помра_чва pomračavam Vmip3si _ _ 0 root 053-20 _ 053-20-3 чл҃ве́кꙋ človek Nmsdy _ _ 053-20-2 obl:iobj 053-20 _ 053-20-4 ҆о́ко oko Nnsnn _ _ 053-20-2 obj 053-20 _ # translation: And it blurs man's eye 053-21-1 ҆и+ i C _ _ 053-21-4 cc 053-21 _ 053-21-2 ꙋмо+ um Nmson _ _ 053-21-4 obj:p_nom 053-21 _ 053-21-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 053-21-2 nmod:poss 053-21 _ 053-21-4 зано́си zanosja Vmip3si _ _ 0 root 053-21 _ # translation: And it puts (stain) on his mind 053-22-1 ҆и+ i C _ _ 053-22-2 cc 053-22 _ 053-22-2 ꙋстре́_лено ustrelja Vmpa-se Ansnn _ 0 root 053-22 _ 053-22-3 би́ваеть bivam Vaip3si _ _ 053-22-2 aux:pass 053-22 _ 053-22-4 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 053-22-2 nsubj 053-22 _ 053-22-5 сáсь s Si _ _ 053-22-6 case 053-22 _ 053-22-6 стре́лꙋ strela Nfsan _ _ 053-22-2 obl 053-22 _ 053-22-7 врáжїю vražii Afsay _ _ 053-22-6 amod 053-22 _ # translation: And the heart is being shot at with an enemy's arrow 053-23-1 въ_во́ди+ vъveda Vmip3si _ _ 0 root 053-23 _ 053-23-2 те tъ Pd-mpn _ _ 053-23-1 obj 053-23 _ 053-23-3 въ+ v Sl _ _ 053-23-5 case 053-23 _ 053-23-4 кꙋр͛вар͛ско kurvarski Ansnn _ _ 053-23-5 amod 053-23 _ 053-23-5 смеше́нїе smešenie Nnsnn _ _ 053-23-1 obl:lat 053-23 _ # translation: It leads you to adulterous mingling 053-24-1 ҆и+ i C _ _ 053-24-3 cc 053-24 _ 053-24-2 кои koi Pq---n _ _ 053-24-3 mark 053-24 _ 053-24-3 хо́ди xodja Vmip3si _ _ 053-24-8 acl 053-24 _ 053-24-4 по po Sd _ _ 053-24-7 case 053-24 _ 053-24-5 таково takъv Ansnn _ _ 053-24-7 amod:det 053-24 _ 053-24-6 ѕло_смрадное zlosmradьnъ Ansny _ _ 053-24-7 amod 053-24 _ 053-24-7 кꙋр͛вар͛ство kurvarstvo Nnsnn _ _ 053-24-3 obl:loc 053-24 _ 053-24-8 немꙋ+ toi Pp3msd _ _ 053-24-12 obl:iobj 053-24 _ 053-24-9 е sъm Vaip3si _ _ 053-24-12 cop 053-24 _ 053-24-10 ҆и+ i C _ _ 053-24-11 amod 053-24 _ 053-24-11 пáмето pamet Nmson _ _ 053-24-12 nsubj:p_nom 053-24 _ 053-24-12 помрачень pomrača Vmpa-se Amsnn _ 0 root 053-24 _ # translation: And whoever commits such badly stinking adultery, his mind is blurred 053-25-1 ҅и+ i C _ _ 053-25-3 cc 053-25 _ 053-25-2 не+ ne Qz _ _ 053-25-3 advmod 053-25 _ 053-25-3 види vidja Vmip3si _ _ 0 root 053-25 _ 053-25-4 ка_де kъde Pq _ _ 053-25-5 mark 053-25 _ 053-25-5 хо́ди xodja Vmip3si _ _ 053-25-3 advcl:obj 053-25 _ 053-25-6 като kato C _ _ 053-25-7 mark 053-25 _ 053-25-7 бе́зь_ꙋмень bezumen Amsnn _ _ 053-25-3 advcl 053-25 _ # translation: And he does not see where he is going, like a madman 053-26-1 ҆и+ i C _ _ 053-26-2 cc 053-26 _ 053-26-2 ꙋпада upadvam Vmip3si _ _ 0 root 053-26 _ 053-26-3 въ v Sl _ _ 053-26-5 case 053-26 _ 053-26-4 коне́чное konečen Ansny _ _ 053-26-5 amod 053-26 _ 053-26-5 погꙋбле́нїе pogublenie Nnsnn _ _ 053-26-2 obl:lat 053-26 _ # translation: And he falls into a final destruction 053-27-1 ҆и+ i C _ _ 053-27-3 cc 053-27 _ 053-27-2 не ne Qz _ _ 053-27-3 advmod 053-27 _ 053-27-3 хоротꙋ́ваи xorotuvam Vmm-2si _ _ 0 root 053-27 _ 053-27-4 са͒ s Si _ _ 053-27-5 case 053-27 _ 053-27-5 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 053-27-3 obl 053-27 _ 053-27-6 да+ da C _ _ 053-27-8 mark 053-27 _ 053-27-7 нѐ ne Qz _ _ 053-27-8 advmod 053-27 _ 053-27-8 ҆изгори́шь izgorja Vmip2se _ _ 053-27-3 advcl 053-27 _ 053-27-9 на na Sl _ _ 053-27-10 case 053-27 _ 053-27-10 ҆огнь ogъn Nmsnn _ _ 053-27-8 obl:loc 053-27 _ 053-27-11 сáсь s Si _ _ 053-27-12 case 053-27 _ 053-27-12 ню tja Pp3fsa _ _ 053-27-8 obl 053-27 _ # translation: And do not talk with a woman so you do not burn in the fire with her 053-28-1 коги́+ koga Pq _ _ 053-28-3 mark 053-28 _ 053-28-2 те ti Pp2-sa _ _ 053-28-3 obj 053-28 _ 053-28-3 ви́ди vidja Vmip3se _ _ 053-28-13 advcl 053-28 _ 053-28-4 женà žena Nfsny _ _ 053-28-3 nsubj 053-28 _ 053-28-5 ҆и+ i C _ _ 053-28-6 cc 053-28 _ 053-28-6 хоротꙋ́ва xorotuvam Vmip3si _ _ 053-28-3 conj 053-28 _ 053-28-7 сáсь s Si _ _ 053-28-8 case 053-28 _ 053-28-8 те́_бе ti Pp2-sg _ _ 053-28-6 obl 053-28 _ 053-28-9 като kato C _ _ 053-28-11 mark 053-28 _ 053-28-10 сáсь s Si _ _ 053-28-11 case 053-28 _ 053-28-11 стре́лꙋ strela Nfsan _ _ 053-28-13 advcl 053-28 _ 053-28-12 те ti Pp2-sa _ _ 053-28-13 obj 053-28 _ 053-28-13 ꙋдáри udarja Vmip3se _ _ 0 root 053-28 _ 053-28-14 ꙋ+ u Sg _ _ 053-28-15 case 053-28 _ 053-28-15 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 053-28-13 obl 053-28 _ # translation: When a woman sees you and talks to you, it hits you in the heart like an arrow 053-29-1 ҆á a C _ _ 053-29-8 cc 053-29 _ 053-29-2 хꙋбо́сь xubost Nfsnn _ _ 053-29-8 nsubj 053-29 _ 053-29-3 жен͛ска ženski Afsnn _ _ 053-29-2 amod:poss 053-29 _ 053-29-4 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 053-29-8 obj 053-29 _ 053-29-5 ҆и+ i C _ _ 053-29-6 cc 053-29 _ 053-29-6 те́ло tělo Nnsnn _ _ 053-29-4 conj 053-29 _ 053-29-7 чл҃векꙋ človek Nmsdy _ _ 053-29-4 nmod:poss 053-29 _ 053-29-8 погꙋ_бꙋва pogubvam Vmip3si _ _ 0 root 053-29 _ # translation: And a woman's beauty destroys man's soul and body 053-30-1 того tъ Pd-msg _ _ 053-30-4 obl 053-30 _ 053-30-2 рáди radi Sg _ _ 053-30-1 case 053-30 _ 053-30-3 не ne Qz _ _ 053-30-4 advmod 053-30 _ 053-30-4 дер͛зáи derzaja Vmm-2si _ _ 0 root 053-30 _ # translation: Because of this dare not! 053-31-1 не+ ne Qz _ _ 053-31-2 advmod 053-31 _ 053-31-2 ходѝ xodja Vmm-2si _ _ 0 root 053-31 _ 053-31-3 по+ po Sd _ _ 053-31-5 case 053-31 _ 053-31-4 досто_ле́пни dostolepen Ampnn _ _ 053-31-5 amod 053-31 _ 053-31-5 зꙗфе́те zjafet Nmpnn _ _ 053-31-2 obl:loc 053-31 _ # translation: Do not go to wonderful banquets 053-32-1 че+ če C _ _ 053-32-3 cc 053-32 _ 053-32-2 тамо tam R _ _ 053-32-3 advmod 053-32 _ 053-32-3 ҆има imam Vmip3si _ _ 0 root 053-32 _ 053-32-4 жени žena Nfpny _ _ 053-32-3 obj 053-32 _ 053-32-5 добро_лични dobroličen Afpnn _ _ 053-32-4 amod 053-32 _ 053-32-6 крáсни krasen Afpnn _ _ 053-32-5 conj 053-32 _ 053-32-7 хꙋ́бави xubav Afpnn _ _ 053-32-6 conj 053-32 _ # translation: For there are pretty-faced beautiful women 053-33-1 но+ no C _ _ 053-33-5 cc 053-33 _ 053-33-2 тѝ ti Pp2-sn _ _ 053-33-5 nsubj 053-33 _ 053-33-3 че́до čedo Nnsny _ _ 053-33-5 vocative 053-33 _ 053-33-4 не+ ne Qz _ _ 053-33-5 advmod 053-33 _ 053-33-5 хоротꙋ́й xorotuvam Vmm-2si _ _ 0 root 053-33 _ 053-33-6 сáсь s Si _ _ 053-33-7 case 053-33 _ 053-33-7 жено́ю žena Nfsiy _ _ 053-33-5 obl 053-33 _ # translation: But you, child, do not talk with a woman 053-34-1 бе́гаи běgam Vmm-2si _ _ 0 root 053-34 _ # translation: Run! 053-35-1 не+ ne Qz _ _ 053-35-2 advmod 053-35 _ 053-35-2 гле́даи gledam Vmm-2si _ _ 0 root 053-35 _ 053-35-3 ꙋ u Sg _ _ 053-35-4 case 053-35 _ 053-35-4 лице lice Nnsnn _ _ 053-35-2 obl 053-35 _ 053-35-5 но́ино nein Ansnn _ _ 053-35-4 amod:poss 053-35 _ 053-35-6 ҆áко ako C _ _ 053-35-10 mark 053-35 _ 053-35-7 сáкашь sakam Vaip2si _ _ 053-35-10 aux 053-35 _ 053-35-8 до+ do Sg _ _ 053-35-9 case 053-35 _ 053-35-9 конца konec Nmsgn _ _ 053-35-10 obl 053-35 _ 053-35-10 цело_мꙋдрь celomъdъr Amsnn _ _ 053-35-2 advcl 053-35 _ 053-35-11 да+ da C _ _ 053-35-12 fixed:inf 053-35 _ 053-35-12 бꙋдешь bъda Vmip2se _ _ 053-35-10 cop 053-35 _ # translation: Do not look at her face if you want to be prudent until the end 053-36-1 ҆á+ a C _ _ 053-36-4 cc 053-36 _ 053-36-2 ти ti Pp2-sn _ _ 053-36-4 nsubj 053-36 _ 053-36-3 не+ ne Qz _ _ 053-36-4 advmod 053-36 _ 053-36-4 дáи dam Vmm-2se _ _ 0 root 053-36 _ 053-36-5 ҆о́брáзь obraz Nmsnn _ _ 053-36-4 obj 053-36 _ 053-36-6 на na Sa _ _ 053-36-7 case 053-36 _ 053-36-7 женꙋ žena Nfsay _ _ 053-36-4 obl:iobj 053-36 _ 053-36-8 да+ da C _ _ 053-36-10 mark 053-36 _ 053-36-9 тѐ ti Pp2-sa _ _ 053-36-10 obj 053-36 _ 053-36-10 гле́да gledam Vmip3si _ _ 053-36-4 advcl 053-36 _ 053-36-11 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 053-36-12 case 053-36 _ 053-36-12 ҆очи oko Nndnn _ _ 053-36-10 obl 053-36 _ # translation: And do not give a woman your face so she looks into your eyes 053-37-1 ни ni C _ _ 053-37-2 advmod 053-37 _ 053-37-2 хоротꙋ́и xorotuvam Vmm-2si _ _ 0 root 053-37 _ 053-37-3 сась s Si _ _ 053-37-4 case 053-37 _ 053-37-4 ни́хь tě Pp3-pg _ _ 053-37-2 obl 053-37 _ # translation: Do not talk with them 053-38-1 какво̀ kakvo Pq _ _ 053-38-2 mark 053-38 _ 053-38-2 кáже kaža Vmip3se _ _ 053-38-7 advcl:obj 053-38 _ 053-38-3 ст҃и svęt Amsny _ _ 053-38-4 amod 053-38 _ 053-38-4 їѡань Ioan Nmsny _ _ 053-38-2 nsubj 053-38 _ 053-38-5 златоу_сть Zlatoust Nmsny _ _ 053-38-4 appos 053-38 _ 053-38-6 паки pak R _ _ 053-38-7 advmod 053-38 _ 053-38-7 дꙋ́мамь dumam Vmip1si _ _ 0 root 053-38 _ 053-38-8 вáмь vie Pp2-pd _ _ 053-38-7 obl:iobj 053-38 _ 053-38-9 тихо tixo R _ _ 053-38-7 advmod 053-38 _ 053-38-10 ҆и+ i C _ _ 053-38-11 cc 053-38 _ 053-38-11 сладко sladko R _ _ 053-38-9 conj 053-38 _ # translation: What John Chrysostom says, I tell you again softly and sweetly 053-39-1 медь med Nmsnn _ _ 053-39-2 nsubj 053-39 _ 053-39-2 кáпе kapja Vmip3si _ _ 0 root 053-39 _ 053-39-3 ҆изь iz Sg _ _ 053-39-4 case 053-39 _ 053-39-4 ꙋста usta Nnpnn _ _ 053-39-2 obl:abl 053-39 _ 053-39-5 жен͛ска ženski Anpnn _ _ 053-39-4 amod:poss 053-39 _ 053-39-6 когѝ koga Pq _ _ 053-39-7 mark 053-39 _ 053-39-7 хоро_тꙋва xorotuvam Vmip3si _ _ 053-39-2 advcl 053-39 _ # translation: Honey drops from a woman's mouth when she speaks 053-40-1 ҆á+ a C _ _ 053-40-3 cc 053-40 _ 053-40-2 по́сле posle R _ _ 053-40-3 advmod 053-40 _ 053-40-3 гор͛чи gorča Vmip3si _ _ 0 root 053-40 _ 053-40-4 като̀ kato C _ _ 053-40-5 mark 053-40 _ 053-40-5 пели́нь pelin Nmsnn _ _ 053-40-3 advcl 053-40 _ # translation: And then it is bitter as wormwood 053-41-1 во+ v Sa _ _ 053-41-2 case 053-41 _ 053-41-2 ҆исти_нꙋ istina Nfsan _ _ 053-41-6 obl 053-41 _ 053-41-3 тáко taka Pr _ _ 053-41-6 advmod 053-41 _ 053-41-4 е͒ sъm Vmip3si _ _ 053-41-6 cop 053-41 _ 053-41-5 не+ ne Qz _ _ 053-41-6 amod 053-41 _ 053-41-6 льжно lъžen Ansnn _ _ 0 root 053-41 _ # translation: Truly, this is no deception 053-42-1 ко́й+ koi Pq---n _ _ 053-42-3 mark 053-42 _ 053-42-2 се se Px---a _ _ 053-42-3 expl 053-42 _ 053-42-3 приле́пи prilepja Vmip3se _ _ 053-42-10 advcl:nsubj 053-42 _ 053-42-4 при́ pri Sa _ _ 053-42-6 case 053-42 _ 053-42-5 чꙋ́ждꙋ čužd Afsan _ _ 053-42-6 amod 053-42 _ 053-42-6 женꙋ žena Nfsay _ _ 053-42-3 obl:loc 053-42 _ 053-42-7 мꙋ́чно mъčno R _ _ 053-42-10 advmod 053-42 _ 053-42-8 мо́же moga Vaip3si _ _ 053-42-10 aux 053-42 _ 053-42-9 да+ da C _ _ 053-42-8 fixed:inf 053-42 _ 053-42-10 сп͒и spasja Vmip3se _ _ 0 root 053-42 _ 053-42-11 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 053-42-10 obj 053-42 _ 053-42-12 свою svoi Afsay _ _ 053-42-11 amod:poss 053-42 _ # translation: Whoever gets stuck to someone else's woman, will have a hard time saving his soul 053-43-1 и+ i C _ _ 053-43-6 cc 053-43 _ 053-43-2 мнозина mnozina Nfsnn _ _ 053-43-6 nsubj 053-43 _ 053-43-3 ѿ ot Sg _ _ 053-43-5 case 053-43 _ 053-43-4 тако́во takъv Ansnn _ _ 053-43-5 amod:det 053-43 _ 053-43-5 де́ло delo Nnsnn _ _ 053-43-6 obl:abl 053-43 _ 053-43-6 погибо́ша: pogybnǫti Vmia3pe _ _ 0 root 053-43 _ # translation: And many perished because of such a deed 053-44-1 И+ i C _ _ 053-44-7 cc 053-44 _ 053-44-2 по+ po Sd _ _ 053-44-3 case 053-44 _ 053-44-3 и́стинꙋ istina Nfsan _ _ 053-44-7 obl 053-44 _ 053-44-4 све́ки sveki Amsny _ _ 053-44-7 nsubj 053-44 _ 053-44-5 се́бе se Px---g _ _ 053-44-7 obj 053-44 _ 053-44-6 да+ da C _ _ 053-44-7 aux:opt 053-44 _ 053-44-7 чꙋва čuvam Vmip3si _ _ 0 root 053-44 _ # translation: And really every man should protect himself 053-45-1 защо́+ zašto C _ _ 053-45-2 cc 053-45 _ 053-45-2 е sъm Vmip3si _ _ 0 root 053-45 _ 053-45-3 товà tova Pd-nsn _ _ 053-45-2 nsubj 053-45 _ 053-45-4 ҆ꙗдь jad Nmsnn _ _ 053-45-2 obl:pred 053-45 _ 053-45-5 лю́ть ljut Amsnn _ _ 053-45-4 amod 053-45 _ # translation: For this is a fierce anger 053-46-1 погꙋ́бꙋва pogubvam Vmip3si _ _ 0 root 053-46 _ 053-46-2 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 053-46-1 obj 053-46 _ 053-46-3 нашꙋ naš Afsan _ _ 053-46-2 amod:poss 053-46 _ 053-46-4 ҆и+ i C _ _ 053-46-5 cc 053-46 _ 053-46-5 те́ло tělo Nnsnn _ _ 053-46-2 conj 053-46 _ # translation: It destroys our soul and body 053-47-1 ѕве́рь zvěr Nmsny _ _ 0 root 053-47 _ 053-47-2 не+ ne Qz _ _ 053-47-3 amod 053-47 _ 053-47-3 ꙋкро́тень ukrotja Amsnn Vmpa-se _ 053-47-1 amod 053-47 _ # translation: Do not go near an untamed beast 053-48-1 не+ ne Qz _ _ 053-48-2 advmod 053-48 _ 053-48-2 прибли́жаи+ približavam Vmm-2si _ _ 0 root 053-48 _ 053-48-3 се se Px---a _ _ 053-48-2 expl 053-48 _ 053-48-4 при+ pri Sa _ _ 053-48-5 case 053-48 _ 053-48-5 не́_го toi Pp3msg _ _ 053-48-2 obl:lat 053-48 _ 053-49-1 тако́й taka Pr _ _ 053-49-4 advmod 053-49 _ 053-49-2 ҆и+ i C _ _ 053-49-4 amod 053-49 _ 053-49-3 при pri Sa _ _ 053-49-4 case 053-49 _ 053-49-4 же́нꙋ žena Nfsay _ _ 0 root 053-49 _ 053-49-5 млáдꙋ mlad Afsan _ _ 053-49-4 amod 053-49 _ # translation: As with a young woman 053-50-1 не+ ne Qz _ _ 053-50-2 advmod 053-50 _ 053-50-2 прико́снꙋ_҆и+ prikosna Vmm-2se _ _ 0 root 053-50 _ 053-50-3 се se Px---a _ _ 053-50-2 expl 053-50 _ 053-50-4 при́ pri Sa _ _ 053-50-5 case 053-50 _ 053-50-5 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 053-50-2 obl 053-50 _ # translation: Do not touch the fire 053-51-1 кол͛ко kolko Pr _ _ 053-51-2 mark 053-51 _ 053-51-2 пристꙋ́пиш pristъpja Vmip2se _ _ 053-51-8 advcl 053-51 _ 053-51-3 при+ pri Sa _ _ 053-51-4 case 053-51 _ 053-51-4 ҅огнь ogъn Nmsnn _ _ 053-51-2 obl:lat 053-51 _ 053-51-5 щешь šta Vaip2si _ _ 053-51-8 aux:fut 053-51 _ 053-51-6 да+ da C _ _ 053-51-5 fixed:inf 053-51 _ 053-51-7 сѐ se Px---a _ _ 053-51-8 expl 053-51 _ 053-51-8 ҆изго́ришь izgorja Vmip2se _ _ 0 root 053-51 _ # translation: As soon as you approach the fire, you will get burned 053-52-1 ҆и+ i C _ _ 053-52-3 cc 053-52 _ 053-52-2 ско́ро skoro R _ _ 053-52-3 advmod 053-52 _ 053-52-3 ҆ѡздрáвꙗшь ozdravja Vmip2si _ _ 0 root 053-52 _ 053-52-4 ѿ+ ot Sg _ _ 053-52-5 case 053-52 _ 053-52-5 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 053-52-3 obl 053-52 _ # translation: And soon you heal from the fire 053-53-1 ҆á+ a C _ _ 053-53-9 cc 053-53 _ 053-53-2 ѿ ot Sg _ _ 053-53-4 case 053-53 _ 053-53-3 жен͛ски ženski Afpnn _ _ 053-53-4 amod:poss 053-53 _ 053-53-4 дꙋ́ми duma Nfpnn _ _ 053-53-9 obl:abl 053-53 _ 053-53-5 не+ ne Qz _ _ 053-53-6 advmod 053-53 _ 053-53-6 мо́жешь moga Vaip2si _ _ 053-53-9 aux 053-53 _ 053-53-7 ско́ро skoro R _ _ 053-53-9 advmod 053-53 _ 053-53-8 да da C _ _ 053-53-6 fixed:inf 053-53 _ 053-53-9 ѿ_бегнешь otběgna Vmip2se _ _ 0 root 053-53 _ 053-53-10 догдѐ dogde Pq _ _ 053-53-12 mark 053-53 _ 053-53-11 не+ ne Qz _ _ 053-53-12 advmod 053-53 _ 053-53-12 сотво́ришь sъtvorja Vmip2se _ _ 053-53-9 advcl 053-53 _ 053-53-13 хоте́_нїе xotěnie Nnsnn _ _ 053-53-12 obj 053-53 _ 053-53-14 но́йно nein Ansnn _ _ 053-53-13 amod:poss 053-53 _ # translation: And you cannot run away from a woman's words soon, until you do as she wills 053-54-1 ҆и+ i C _ _ 053-54-3 cc 053-54 _ 053-54-2 не ne Qz _ _ 053-54-3 advmod 053-54 _ 053-54-3 пꙋща+ puskam Vmip3si _ _ 0 root 053-54 _ 053-54-4 те ti Pp2-sa _ _ 053-54-3 obj 053-54 _ 053-54-5 ѿ+ ot Sg _ _ 053-54-6 case 053-54 _ 053-54-6 се́бе se Px---g _ _ 053-54-3 obl:abl 053-54 _ 053-54-7 да+ da C _ _ 053-54-9 mark 053-54 _ 053-54-8 се se Px---a _ _ 053-54-9 expl 053-54 _ 053-54-9 ҆о́_дво́йшь otdvoja Vmip2se _ _ 053-54-3 advcl 053-54 _ 053-54-10 ѿ+ ot Sg _ _ 053-54-11 case 053-54 _ 053-54-11 ню tja Pp3fsa _ _ 053-54-9 obl:abl 053-54 _ 053-54-12 догде́ dogde Pq _ _ 053-54-14 mark 053-54 _ 053-54-13 не+ ne Qz _ _ 053-54-14 advmod 053-54 _ 053-54-14 поменешь pomena Vmip2se _ _ 053-54-3 advcl 053-54 _ 053-54-15 стрáхь strax Nmsnn _ _ 053-54-14 obj 053-54 _ 053-54-16 бо́_ж҃їи božii Amsny _ _ 053-54-15 amod 053-54 _ # translation: And she does not let you go from her to separate from her until you mention the fear of God 053-55-1 ҆и+ i C _ _ 053-55-6 cc 053-55 _ 053-55-2 сáмь sam Amsnn _ _ 053-55-6 advmod 053-55 _ 053-55-3 не+ ne Qz _ _ 053-55-4 advmod 053-55 _ 053-55-4 можешь moga Vaip2si _ _ 053-55-6 aux 053-55 _ 053-55-5 да da C _ _ 053-55-4 fixed:inf 053-55 _ 053-55-6 ѿ_бе́гнешь otběgna Vmip2se _ _ 0 root 053-55 _ 053-55-7 ѿ ot Sg _ _ 053-55-8 case 053-55 _ 053-55-8 ню tja Pp3fsa _ _ 053-55-6 obl:abl 053-55 _ # translation: And you cannot run away from her by yourself 053-56-1 того+ tъ Pd-msg _ _ 053-56-3 obl 053-56 _ 053-56-2 рáди radi Sg _ _ 053-56-1 case 053-56 _ 053-56-3 чꙋ́вайте+ čuvam Vmm-2pi _ _ 0 root 053-56 _ 053-56-4 се se Px---a _ _ 053-56-3 expl 053-56 _ 053-56-5 ѿ ot Sg _ _ 053-56-8 case 053-56 _ 053-56-6 тако́во takъv Ansnn _ _ 053-56-8 amod:det 053-56 _ 053-56-7 зло zъl Ansnn _ _ 053-56-8 amod 053-56 _ 053-56-8 начинанїе načinanie Nnsnn _ _ 053-56-3 obl 053-56 _ # translation: Because of this protect yourselves from such evil actions 053-57-1 ҆и+ i C _ _ 053-57-4 cc 053-57 _ 053-57-2 да+ da C _ _ 053-57-4 aux:opt 053-57 _ 053-57-3 се se Px---a _ _ 053-57-4 expl 053-57 _ 053-57-4 ҆избавиме izbavja Vmip1pe _ _ 0 root 053-57 _ 053-57-5 ѿ ot Sg _ _ 053-57-7 case 053-57 _ 053-57-6 вечнїѧ večen Afpny _ _ 053-57-7 amod 053-57 _ 053-57-7 мꙋ_ки mъka Nfpnn _ _ 053-57-4 obl 053-57 _ # translation: And let us save ourselves from the eternal suffering 053-58-1 тиꙗ toja Pd-fpn _ _ 053-58-2 det:ext 053-58 _ 053-58-2 дꙋми duma Nfpnn _ _ 053-58-4 nsubj 053-58 _ 053-58-3 не+ ne Qz _ _ 053-58-4 advmod 053-58 _ 053-58-4 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 0 root 053-58 _ 053-58-5 токо toko R _ _ 053-58-7 advmod 053-58 _ 053-58-6 за+ za Sg _ _ 053-58-7 case 053-58 _ 053-58-7 нáсь nie Pp1-pg _ _ 053-58-4 obl 053-58 _ 053-58-8 калꙋ_гере kaluger Nmpny _ _ 053-58-7 appos 053-58 _ 053-58-9 ҆или ili C _ _ 053-58-12 cc 053-58 _ 053-58-10 токмо tъkmo R _ _ 053-58-12 advmod 053-58 _ 053-58-11 за za Sg _ _ 053-58-12 case 053-58 _ 053-58-12 сщ҃еници svęštenik Nmpny _ _ 053-58-7 conj 053-58 _ 053-58-13 но+ no C _ _ 053-58-16 cc 053-58 _ 053-58-14 за za Sg _ _ 053-58-16 case 053-58 _ 053-58-15 сви́ sve Amsnn _ _ 053-58-16 amod:det 053-58 _ 053-58-16 лю_дие ljudie Nmpny _ _ 053-58-12 conj 053-58 _ 053-58-17 кои koi Pq---n _ _ 053-58-21 mark 053-58 _ 053-58-18 сáка sakam Vaip3si _ _ 053-58-21 aux 053-58 _ 053-58-19 да+ da C _ _ 053-58-18 fixed:inf 053-58 _ 053-58-20 се se Px---a _ _ 053-58-21 expl 053-58 _ 053-58-21 сп͒и spasja Vmip3se _ _ 053-58-16 acl 053-58 _ # translation: These words are not only for us monks or just for priests, but for all people who want to save themselves 053-59-1 ѡ͒ o (2) Sl _ _ 053-59-2 case 053-59 _ 053-59-2 хр͒те Xristos Nmsly _ _ 0 root 053-59 _ 053-59-3 їи҃се Isus Nmsly _ _ 053-59-2 appos 053-59 _ 053-59-4 го_споде Gospod Nmsly _ _ 053-59-3 appos 053-59 _ 053-59-5 нáшемь naš Amsln _ _ 053-59-4 amod:poss 053-59 _ # translation: Of Jesus Christ our Lord 053-60-1 емꙋ+ toi Pp3msd _ _ 053-60-3 obl:iobj 053-60 _ 053-60-2 же že Qd _ _ 053-60-1 det 053-60 _ 053-60-3 слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 053-60 _ 053-60-4 со s Si _ _ 053-60-5 case 053-60 _ 053-60-5 ҆оцемь+ otec Nmsiy _ _ 053-60-3 obl 053-60 _ 053-60-6 ҆и i C _ _ 053-60-9 cc 053-60 _ 053-60-7 со s Si _ _ 053-60-9 case 053-60 _ 053-60-8 ст҃имь svęt Amsiy _ _ 053-60-9 amod 053-60 _ 053-60-9 дх҃о́мь dux Nmsin _ _ 053-60-5 conj 053-60 _ 053-60-10 ҆и i C _ _ 053-60-3 cc 053-60 _ 053-60-11 нинѣ nyně R _ _ 053-60-3 advmod 053-60 _ 053-60-12 ҆и+ i C _ _ 053-60-13 cc 053-60 _ 053-60-13 присн͒ prisno R _ _ 053-60-11 conj 053-60 _ 053-60-14 ҆и+ i C _ _ 053-60-16 cc 053-60 _ 053-60-15 во+ v Sa _ _ 053-60-16 case 053-60 _ 053-60-16 веки vek Nmpnn _ _ 053-60-13 conj 053-60 _ 053-60-17 век vek Nmsnn _ _ 053-60-16 nmod:poss 053-60 _ # translation: Glory to him with the father and the holy spirit now and ever and forever