052-1-1 === === X _ _ 052-1-2 punct 052-1 _ 052-1-2 slovo slovo Nnsnn _ _ 0 root 052-1 _ 052-1-3 stago svęt Amsgy _ _ 052-1-4 amod 052-1 _ 052-1-4 oca otec Nmsgy _ _ 052-1-2 nmod:poss 052-1 _ 052-1-5 našego naš Amsgy _ _ 052-1-4 amod:poss 052-1 _ 052-1-6 ioana Ioan Nmsgy _ _ 052-1-2 appos 052-1 _ 052-1-7 bgoslova Bogoslov Nmsgy _ _ 052-1-6 appos 052-1 _ 052-1-8 kako kako Pq _ _ 052-1-9 mark 052-1 _ 052-1-9 izъučilъ izuča Vmp--se Amsnn _ 052-1-2 acl 052-1 _ 052-1-10 ♣ ♣ X _ _ 052-1-2 punct 052-1 _ 052-1-11 člveka človek Nmsgy _ _ 052-1-9 obj 052-1 _ 052-1-12 pisati piša Vmn---i _ _ 052-1-9 advcl 052-1 _ 052-1-13 ikoni ikona Nfpnn _ _ 052-1-12 obj 052-1 _ 052-1-14 i i C _ _ 052-1-16 cc 052-1 _ 052-1-15 lepo lěpo R _ _ 052-1-16 advmod 052-1 _ 052-1-16 napisa napiša Vmia3se _ _ 052-1-9 conj 052-1 _ # translation: [Title] Homily of our holy father John the Evangelist how he taught man to draw icons and (how) man drew beautifully 052-2-1 Edno edin Ansnn _ _ 052-2-2 amod:det 052-2 _ 052-2-2 vreme vreme Nnsnn _ _ 052-2-3 obl 052-2 _ 052-2-3 imaše imam Vmii3si _ _ 0 root 052-2 _ 052-2-4 edno edin Ansnn _ _ 052-2-6 amod:det 052-2 _ 052-2-5 mlado mlad Ansnn _ _ 052-2-6 amod 052-2 _ 052-2-6 momъče momče Nnsny _ _ 052-2-3 obj 052-2 _ # translation: Once there was a young boy 052-3-1 i i C _ _ 052-3-3 cc 052-3 _ 052-3-2 siromaxъ siromax Nmsnn _ _ 052-3-3 obl:pred 052-3 _ 052-3-3 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 052-3 _ # translation: And he was poor 052-4-1 i i C _ _ 052-4-2 cc 052-4 _ 052-4-2 paseše pasa Vmii3si _ _ 0 root 052-4 _ 052-4-3 gusъki gъska Nfpny _ _ 052-4-2 obj 052-4 _ # translation: And he was grazing geese 052-5-1 u u Sg _ _ 052-5-2 case 052-5 _ 052-5-2 grada grad Nmsgn _ _ 052-5-13 obl:loc 052-5 _ 052-5-3 togo tъ Pd-msg _ _ 052-5-2 det:p_nom 052-5 _ 052-5-4 gdeto gdeto Pr _ _ 052-5-7 mark 052-5 _ 052-5-5 onoi onja Pd-fsd _ _ 052-5-6 det:ext 052-5 _ 052-5-6 momъče momče Nnsny _ _ 052-5-7 nsubj 052-5 _ 052-5-7 sedeše sedja Vmii3si _ _ 052-5-2 acl 052-5 _ 052-5-8 i i C _ _ 052-5-13 cc 052-5 _ 052-5-9 na na Sa _ _ 052-5-10 case 052-5 _ 052-5-10 vrata vrata Nnpnn _ _ 052-5-13 obl:loc 052-5 _ 052-5-11 ta tъ Pd-fsn _ _ 052-5-10 det:p_nom 052-5 _ 052-5-12 gradъski gradski Amsnn _ _ 052-5-10 amod 052-5 _ 052-5-13 pisanъ piša Vmpa-si Amsnn _ 0 root 052-5 _ 052-5-14 obrazъ obraz Nmsnn _ _ 052-5-13 nsubj 052-5 _ 052-5-15 ioana Ioan Nmsgy _ _ 052-5-14 nmod:poss 052-5 _ 052-5-16 bgoslova Bogoslov Nmsgy _ _ 052-5-15 appos 052-5 _ 052-5-17 xubavъ xubav Amsnn _ _ 052-5-14 amod 052-5 _ 052-5-18 oustroenъ ustroja Vmpa-se Amsnn _ 052-5-17 conj 052-5 _ # translation: And in the town where that boy was sitting, on the town doors an image of John the Evangelist was painted, beautiful and well constructed 052-6-1 a a C _ _ 052-6-4 cc 052-6 _ 052-6-2 onoi onja Pd-fsd _ _ 052-6-3 det:ext 052-6 _ 052-6-3 momъče momče Nnsny _ _ 052-6-4 nsubj 052-6 _ 052-6-4 stane stana Vmip3se _ _ 0 root 052-6 _ 052-6-5 zaranъ zaran Nfsnn _ _ 052-6-4 advmod 052-6 _ # translation: And that boy gets up in the morning 052-7-1 ta ta C _ _ 052-7-2 cc 052-7 _ 052-7-2 podbere podbera Vmip3se _ _ 0 root 052-7 _ 052-7-3 guski gъska Nfpny _ _ 052-7-2 obj 052-7 _ 052-7-4 te tъ Pd-fpn _ _ 052-7-3 det:p_nom 052-7 _ # translation: so he collects the geese 052-8-1 i i C _ _ 052-8-2 cc 052-8 _ 052-8-2 minuva minuvam Vmip3si _ _ 0 root 052-8 _ 052-8-3 po po Sd _ _ 052-8-4 case 052-8 _ 052-8-4 krai krai Nmsnn _ _ 052-8-2 obl 052-8 _ 052-8-5 vrata vrata Nnpnn _ _ 052-8-4 nmod:poss 052-8 _ 052-8-6 ta tъ Pd-npn _ _ 052-8-5 det:p_nom 052-8 _ 052-8-7 gradski gradski Anpnn _ _ 052-8-5 amod 052-8 _ # translation: And he walks by the town's doors 052-9-1 i i C _ _ 052-9-2 cc 052-9 _ 052-9-2 prizira priziram Vmip3si _ _ 0 root 052-9 _ 052-9-3 na na Sa _ _ 052-9-4 case 052-9 _ 052-9-4 obrazъ obraz Nmsnn _ _ 052-9-2 obl 052-9 _ 052-9-5 stago svęt Amsgy _ _ 052-9-6 amod 052-9 _ 052-9-6 ioana Ioan Nmsgy _ _ 052-9-4 nmod:poss 052-9 _ # translation: And he looks at the image of St. John 052-10-1 i i C _ _ 052-10-2 cc 052-10 _ 052-10-2 piše piša Vmip3si _ _ 0 root 052-10 _ 052-10-3 sasъ s Si _ _ 052-10-4 case 052-10 _ 052-10-4 prъsъ prъst Nmsnn _ _ 052-10-2 obl 052-10 _ 052-10-5 na na Sa _ _ 052-10-6 case 052-10 _ 052-10-6 pesakъ pěsъk Nmsnn _ _ 052-10-2 obl:loc 052-10 _ # translation: And he writes with his finger on the sand 052-11-1 i i C _ _ 052-11-2 cc 052-11 _ 052-11-2 dumaše dumam Vmii3si _ _ 0 root 052-11 _ # translation: And he was saying 052-12-1 gdi Gospod Nmsvy _ _ 052-12-2 vocative 052-12 _ 052-12-2 dai dam Vmm-2se _ _ 0 root 052-12 _ 052-12-3 mi az Pp1-sd _ _ 052-12-2 obl:iobj 052-12 _ 052-12-4 da da C _ _ 052-12-6 mark 052-12 _ 052-12-5 se se Px---a _ _ 052-12-6 expl 052-12 _ 052-12-6 naučimъ nauča Vmip1se _ _ 052-12-2 advcl 052-12 _ 052-12-7 da da C _ _ 052-12-8 mark 052-12 _ 052-12-8 prepišemъ prepiša Vmip1se _ _ 052-12-6 advcl 052-12 _ 052-12-9 toja toja Pd-msn _ _ 052-12-10 det:ext 052-12 _ 052-12-10 obrazъ obraz Nmsnn _ _ 052-12-8 obj 052-12 _ # translation: ʺLord, allow me to learn how to copy that imageʺ 052-13-1 žali žalja Vmip3si _ _ 0 root 052-13 _ 052-13-2 mi az Pp1-sd _ _ 052-13-1 obl:iobj 052-13 _ 052-13-3 dša duša Nfsnn _ _ 052-13-1 nsubj 052-13 _ 052-13-4 ta tъ Pd-fsn _ _ 052-13-3 det:p_nom 052-13 _ 052-13-5 da da C _ _ 052-13-8 mark 052-13 _ 052-13-6 bi sъm Vao-3se _ _ 052-13-8 aux:con 052-13 _ 052-13-7 se se Px---a _ _ 052-13-8 expl 052-13 _ 052-13-8 izъučilъ izuča Vmp--se Amsnn _ 052-13-1 advcl 052-13 _ # translation: ʺMy soul desires that I would be able to learnʺ 052-14-1 i i C _ _ 052-14-4 cc 052-14 _ 052-14-2 beše sъm Vaii3si _ _ 052-14-4 aux:pprf 052-14 _ 052-14-3 si se Px---d _ _ 052-14-4 expl 052-14 _ 052-14-4 turilo turja Vmp--se Ansnn _ 0 root 052-14 _ 052-14-5 onoi onja Pd-fsd _ _ 052-14-6 det:ext 052-14 _ 052-14-6 momъče momče Nnsny _ _ 052-14-4 nsubj 052-14 _ 052-14-7 misalъ misъl Nfsnn _ _ 052-14-4 obj 052-14 _ 052-14-8 i i C _ _ 052-14-9 cc 052-14 _ 052-14-9 pametъ pamet Nfsnn _ _ 052-14-7 conj 052-14 _ 052-14-10 i i C _ _ 052-14-11 cc 052-14 _ 052-14-11 oči oko Nndnn _ _ 052-14-9 conj 052-14 _ 052-14-12 tamo tam R _ _ 052-14-4 advmod 052-14 _ 052-14-13 u u Sg _ _ 052-14-14 case 052-14 _ 052-14-14 obrazъ obraz Nmsnn _ _ 052-14-4 obl:lat 052-14 _ 052-14-15 stomu svęt Amsdy _ _ 052-14-14 amod:poss 052-14 _ # translation: And that boy had put his thought and mind and eyes there on the image of the saint 052-15-1 i i C _ _ 052-15-5 cc 052-15 _ 052-15-2 tri tri Ml _ _ 052-15-3 nummod 052-15 _ 052-15-3 godinъ godina Nfpgn _ _ 052-15-5 obl 052-15 _ 052-15-4 sve sve R _ _ 052-15-5 advmod 052-15 _ 052-15-5 pišeše piša Vmii3si _ _ 0 root 052-15 _ # translation: And three years he was always drawing 052-16-1 i i C _ _ 052-16-3 cc 052-16 _ 052-16-2 ne ne Qz _ _ 052-16-3 advmod 052-16 _ 052-16-3 prestajaše prestavam Vmii3si _ _ 0 root 052-16 _ # translation: And he was not stopping 052-17-1 i i C _ _ 052-17-3 cc 052-17 _ 052-17-2 kato kato C _ _ 052-17-3 mark 052-17 _ 052-17-3 pišeše piša Vmii3si _ _ 052-17-9 advcl 052-17 _ 052-17-4 sasъ s Si _ _ 052-17-5 case 052-17 _ 052-17-5 prъsъ prъst Nmsnn _ _ 052-17-3 obl 052-17 _ 052-17-6 po po Sd _ _ 052-17-7 case 052-17 _ 052-17-7 pesъkъ pěsъk Nmsnn _ _ 052-17-3 obl:loc 052-17 _ 052-17-8 i i C _ _ 052-17-9 cc 052-17 _ 052-17-9 priide priida Vmia3se _ _ 0 root 052-17 _ 052-17-10 sti svęt Amsny _ _ 052-17-11 amod 052-17 _ 052-17-11 ioanъ Ioan Nmsny _ _ 052-17-9 nsubj 052-17 _ 052-17-12 bgoslovъ Bogoslov Nmsny _ _ 052-17-11 appos 052-17 _ 052-17-13 očivesno očivěstno R _ _ 052-17-9 advmod 052-17 _ 052-17-14 pri pri Sa _ _ 052-17-15 case 052-17 _ 052-17-15 nego toi Pp3msg _ _ 052-17-9 obl:lat 052-17 _ # translation: And as he was drawing with his finger on the sand / St. John the Evangelist came to him clearly 052-18-1 i i C _ _ 052-18-2 cc 052-18 _ 052-18-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 052-18 _ 052-18-3 mu toi Pp3msd _ _ 052-18-2 obl:iobj 052-18 _ # translation: And he said to him: 052-19-1 što što Pq _ _ 052-19-2 cc 052-19 _ 052-19-2 pravišъ pravja Vmip2si _ _ 0 root 052-19 _ 052-19-3 tova tova Pd-nsn _ _ 052-19-2 obj 052-19 _ 052-19-4 gusaru Gusar Nmsvy _ _ 052-19-2 vocative 052-19 _ # translation: ʺWhy are you doing this, o Gusar?ʺ 052-20-1 sasъ s Si _ _ 052-20-1 case 052-20 _ 052-20-2 prъsti prъst Nmpnn _ _ 052-20-5 obl 052-20 _ 052-20-3 po po Sd _ _ 052-20-4 case 052-20 _ 052-20-4 pesъkъ pěsъk Nmsnn _ _ 052-20-5 obl:loc 052-20 _ 052-20-5 pišešъ piša Vmip2si _ _ 0 root 052-20 _ # translation: ʺYou are writing with fingers on the sandʺ 052-21-1 i i C _ _ 052-21-3 cc 052-21 _ 052-21-2 gusarъ Gusar Nmsny _ _ 052-21-3 nsubj 052-21 _ 052-21-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 052-21 _ 052-21-4 ioanu Ioan Nmsdy _ _ 052-21-3 obl:iobj 052-21 _ # translation: And Gusar said to John: 052-22-1 idi ida Vmm-2se _ _ 0 root 052-22 _ # translation: ʺGoʺ 052-23-1 vozri vъzьrěti Vmm-2se _ _ 0 root 052-23 _ 052-23-2 na na Sa _ _ 052-23-3 case 052-23 _ 052-23-3 vrata vrata Nnpnn _ _ 052-23-1 obl:loc 052-23 _ 052-23-4 gradu grad Nmsdn _ _ 052-23-3 nmod:poss 052-23 _ # translation: ʺLook at the town's doorsʺ 052-24-1 i i C _ _ 052-24-2 cc 052-24 _ 052-24-2 višъ vidja Vmm-2se _ _ 0 root 052-24 _ 052-24-3 obrazъ obraz Nmsnn _ _ 052-24-2 obj 052-24 _ 052-24-4 ioanu Ioan Nmsdy _ _ 052-24-3 nmod:poss 052-24 _ 052-24-5 bgoslovu Bogoslov Nmsdy _ _ 052-24-4 appos 052-24 _ # translation: ʺAnd see the the image of John the Evangelistʺ 052-25-1 i i C _ _ 052-25-5 cc 052-25 _ 052-25-2 nego toi Pp3msg _ _ 052-25-5 obj 052-25 _ 052-25-3 treto treti Ansnn _ _ 052-25-4 amod 052-25 _ 052-25-4 leto lěto Nnsnn _ _ 052-25-5 obl 052-25 _ 052-25-5 učimъ uča Vmip1si _ _ 0 root 052-25 _ 052-25-6 se se Px---a _ _ 052-25-5 expl 052-25 _ # translation: ʺI am learning it for the third yearʺ 052-26-1 i i C _ _ 052-26-2 cc 052-26 _ 052-26-2 pišem piša Vmip1si _ _ 0 root 052-26 _ 052-26-3 po po Sd _ _ 052-26-4 case 052-26 _ 052-26-4 pesku pěsъk Nmsdn _ _ 052-26-2 obl:loc 052-26 _ # translation: ʺAnd I draw on the sandʺ 052-27-1 i i C _ _ 052-27-2 cc 052-27 _ 052-27-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 052-27 _ 052-27-3 mu toi Pp3msd _ _ 052-27-2 obl:iobj 052-27 _ 052-27-4 sti svęt Amsny _ _ 052-27-5 amod 052-27 _ 052-27-5 ioanъ Ioan Nmsny _ _ 052-27-2 nsubj 052-27 _ # translation: And St. John said to him: 052-28-1 a a C _ _ 052-28-7 cc 052-28 _ 052-28-2 xočešъ xoču Vaip2si _ _ 052-28-7 aux 052-28 _ 052-28-3 li li Qq _ _ 052-28-2 advmod 052-28 _ 052-28-4 ikoni ikona Nfpnn _ _ 052-28-7 obj 052-28 _ 052-28-5 da da C _ _ 052-28-2 fixed:inf 052-28 _ 052-28-6 se se Px---a _ _ 052-28-7 expl 052-28 _ 052-28-7 učišъ uča Vmip2si _ _ 0 root 052-28 _ 052-28-8 da da C _ _ 052-28-9 mark 052-28 _ 052-28-9 pišešъ piša Vmip2si _ _ 052-28-7 advcl 052-28 _ # translation: ʺDo you want to learn to draw icons?ʺ 052-29-1 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 052-29 _ 052-29-2 emu toi Pp3msd _ _ 052-29-1 obl:iobj 052-29 _ 052-29-3 gusarъ Gusar Nmsny _ _ 052-29-1 nsubj 052-29 _ # translation: Gusar said to him: 052-30-1 saka sakam Vaip3si _ _ 052-30-6 aux 052-30 _ 052-30-2 mi az Pp1-sd _ _ 052-30-6 obl:iobj 052-30 _ 052-30-3 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 052-30-6 nsubj 052-30 _ 052-30-4 da da C _ _ 052-30-1 fixed:inf 052-30 _ 052-30-5 se se Px---a _ _ 052-30-6 expl 052-30 _ 052-30-6 naučimъ nauča Vmip1se _ _ 0 root 052-30 _ # translation: ʺMy heart wants me to learnʺ 052-31-1 togiva togiva Pr _ _ 052-31-3 advmod 052-31 _ 052-31-2 ioanъ Ioan Nmsny _ _ 052-31-3 nsubj 052-31 _ 052-31-3 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 052-31 _ 052-31-4 pero pero Nnsnn _ _ 052-31-3 obj 052-31 _ 052-31-5 i i C _ _ 052-31-6 cc 052-31 _ 052-31-6 mastilo mastilo Nnsnn _ _ 052-31-4 conj 052-31 _ # translation: Then John took a feather and ink 052-32-1 i i C _ _ 052-32-2 cc 052-32 _ 052-32-2 napisa napiša Vmia3se _ _ 0 root 052-32 _ 052-32-3 knigu kniga Nfsan _ _ 052-32-2 obj 052-32 _ 052-32-4 poslanicu poslanica Nfsan _ _ 052-32-3 nmod 052-32 _ # translation: And he wrote a letter of recommendation (?) 052-33-1 i i C _ _ 052-33-2 cc 052-33 _ 052-33-2 pisa piša Vmia3si _ _ 0 root 052-33 _ 052-33-3 u u Sg _ _ 052-33-4 case 052-33 _ 052-33-4 knigu kniga Nfsan _ _ 052-33-2 obl:loc 052-33 _ # translation: And in the letter he wrote: 052-34-1 azъ az Pp1-sn _ _ 052-34-4 nsubj 052-34 _ 052-34-2 ioanъ Ioan Nmsny _ _ 052-34-1 appos 052-34 _ 052-34-3 bgoslovъ Bogoslov Nmsny _ _ 052-34-2 appos 052-34 _ 052-34-4 pratixъ pratja Vmia1se _ _ 0 root 052-34 _ 052-34-5 tova tova Pd-nsn _ _ 052-34-6 det:ext 052-34 _ 052-34-6 detište detište Nnsny _ _ 052-34-4 obj 052-34 _ 052-34-7 tebe ti Pp2-sg _ _ 052-34-4 obl:iobj 052-34 _ 052-34-8 masteru maistor Nmsdy _ _ 052-34-7 appos 052-34 _ 052-34-9 xinaru Xinar Nmsdy _ _ 052-34-8 appos 052-34 _ 052-34-10 .:. .:. X _ _ 052-34-4 punct 052-34 _ # translation: ʺI, John the Evangelist, sent this child to you, master Chēnarios.ʺ 052-35-1 na na Sa _ _ 052-35-2 case 052-35 _ 052-35-2 detište detište Nnsny _ _ 052-35-4 obl:iobj 052-35 _ 052-35-3 ime ime Nnsnn _ _ 052-35-4 nsubj 052-35 _ 052-35-4 gusarъ Gusar Nmsny _ _ 0 root 052-35 _ # translation: ʺThe name of the child is Gusarʺ 052-36-1 da da C _ _ 052-36-3 aux:opt 052-36 _ 052-36-2 go toi Pp3msa _ _ 052-36-3 obj 052-36 _ 052-36-3 izъučišъ izuča Vmip2se _ _ 0 root 052-36 _ 052-36-4 da da C _ _ 052-36-5 mark 052-36 _ 052-36-5 piše piša Vmip3si _ _ 052-36-3 advcl 052-36 _ 052-36-6 ikoni ikona Nfpnn _ _ 052-36-5 obj 052-36 _ # translation: ʺMay you teach him how to draw iconsʺ 052-37-1 i i C _ _ 052-37-2 cc 052-37 _ 052-37-2 zapečati zapečatja Vmia3se _ _ 0 root 052-37 _ 052-37-3 knigu kniga Nfsan _ _ 052-37-2 obj 052-37 _ 052-37-4 sasъ s Si _ _ 052-37-5 case 052-37 _ 052-37-5 pečatъ pečat Nmsnn _ _ 052-37-2 obl 052-37 _ # translation: And he sealed the book with a stamp 052-38-1 i i C _ _ 052-38-2 cc 052-38 _ 052-38-2 dade dam Vmip3se _ _ 0 root 052-38 _ 052-38-3 ju tja Pp3fsa _ _ 052-38-2 obj 052-38 _ 052-38-4 gusaru Gusar Nmsdy _ _ 052-38-2 obl:iobj 052-38 _ # translation: And he gave it to Gusar 052-39-1 i i C _ _ 052-39-2 cc 052-39 _ 052-39-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 052-39 _ 052-39-3 mu toi Pp3msd _ _ 052-39-2 obl:iobj 052-39 _ # translation: And he said to him 052-40-1 idi ida Vmm-2se _ _ 0 root 052-40 _ 052-40-2 u u Sg _ _ 052-40-3 case 052-40 _ 052-40-3 crigradъ Carigrad Nmsnn _ _ 052-40-1 obl:lat 052-40 _ # translation: ʺGo to Constantinopleʺ 052-41-1 ima imam Vmip3si _ _ 0 root 052-41 _ 052-41-2 tamo tam R _ _ 052-41-1 advmod 052-41 _ 052-41-3 crevъ carev Amsnn _ _ 052-41-4 amod:poss 052-41 _ 052-41-4 pisecъ pisec Nmsny _ _ 052-41-1 obj 052-41 _ # translation: ʺThere is a king's painterʺ 052-42-1 ime ime Nnsnn _ _ 052-42-3 nsubj 052-42 _ 052-42-2 mu toi Pp3msd _ _ 052-42-3 nmod:poss 052-42 _ 052-42-3 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 052-42 _ 052-42-4 xinarъ Xinar Nmsny _ _ 052-42-3 obl:pred 052-42 _ # translation: ʺHis name is Chēnariosʺ 052-43-1 toi toi Pp3msn _ _ 052-43-6 nsubj 052-43 _ 052-43-2 u u Sg _ _ 052-43-4 case 052-43 _ 052-43-3 zlati zlat Nmpnn _ _ 052-43-4 amod 052-43 _ 052-43-4 dvorove dvor Nmpnn _ _ 052-43-6 obl:loc 052-43 _ 052-43-5 crevi carev Ampnn _ _ 052-43-4 amod:poss 052-43 _ 052-43-6 pišetъ piša Vmip3si _ _ 0 root 052-43 _ # translation: ʺHe paints in the golden courts of the kingʺ 052-44-1 i i C _ _ 052-44-2 cc 052-44 _ 052-44-2 dai dam Vmm-2se _ _ 0 root 052-44 _ 052-44-3 mu toi Pp3msd _ _ 052-44-2 obl:iobj 052-44 _ 052-44-4 poslanicu poslanica Nfsan _ _ 052-44-2 obj 052-44 _ # translation: ʺGive him the messageʺ 052-45-1 i i C _ _ 052-45-2 cc 052-45 _ 052-45-2 reči reka Vmm-2se _ _ 0 root 052-45 _ # translation: ʺAnd say:ʺ 052-46-1 dade dam Vmip3se _ _ 0 root 052-46 _ 052-46-2 mi az Pp1-sd _ _ 052-46-1 obl:iobj 052-46 _ 052-46-3 ju tja Pp3fsa _ _ 052-46-1 obj 052-46 _ 052-46-4 ioanъ Ioan Nmsny _ _ 052-46-1 nsubj 052-46 _ 052-46-5 bglovъ Bogoslov Nmsny _ _ 052-46-4 appos 052-46 _ # translation: ʺJohn the Evangelist gave it to meʺ 052-47-1 i i C _ _ 052-47-4 cc 052-47 _ 052-47-2 po po Sd _ _ 052-47-3 case 052-47 _ 052-47-3 nego toi Pp3msg _ _ 052-47-4 obl 052-47 _ 052-47-4 idi ida Vmm-2se _ _ 0 root 052-47 _ # translation: ʺAnd go after himʺ 052-48-1 tova tova Pd-nsn _ _ 052-48-2 obj 052-48 _ 052-48-2 izreče izreka Vmia3se _ _ 0 root 052-48 _ 052-48-3 ioanъ Ioan Nmsny _ _ 052-48-2 nsubj 052-48 _ # translation: John said this 052-49-1 i i C _ _ 052-49-5 cc 052-49 _ 052-49-2 nikoi nikoi Pz---n _ _ 052-49-5 nsubj 052-49 _ 052-49-3 go toi Pp3msa _ _ 052-49-5 obj 052-49 _ 052-49-4 ne ne Qz _ _ 052-49-5 advmod 052-49 _ 052-49-5 vide vidja Vmia3se _ _ 0 root 052-49 _ 052-49-6 kade kъde Pq _ _ 052-49-7 mark 052-49 _ 052-49-7 otide otida Vmia3se _ _ 052-49-5 advcl 052-49 _ # translation: And no one saw where he went 052-50-1 a a C _ _ 052-50-4 cc 052-50 _ 052-50-2 gusarъ Gusar Nmsny _ _ 052-50-4 nsubj 052-50 _ 052-50-3 skoro skoro R _ _ 052-50-4 advmod 052-50 _ 052-50-4 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 052-50 _ 052-50-5 u u Sg _ _ 052-50-6 case 052-50 _ 052-50-6 gradъ grad Nmsnn _ _ 052-50-4 obl:lat 052-50 _ # translation: And Gusar soon went to the city 052-51-1 i i C _ _ 052-51-2 cc 052-51 _ 052-51-2 naide naida Vmip3se _ _ 0 root 052-51 _ 052-51-3 xinara Xinar Nmsgy _ _ 052-51-2 obj 052-51 _ 052-51-4 crevago carev Amsgy _ _ 052-51-5 amod:poss 052-51 _ 052-51-5 pisъca pisec Nmsgy _ _ 052-51-3 appos 052-51 _ # translation: And he found Chēnarios, the king's painter 052-52-1 i i C _ _ 052-52-2 cc 052-52 _ 052-52-2 dade dam Vmip3se _ _ 0 root 052-52 _ 052-52-3 mu toi Pp3msd _ _ 052-52-2 obl:iobj 052-52 _ 052-52-4 knigu kniga Nfsan _ _ 052-52-2 obj 052-52 _ # translation: And he gave him the letter 052-53-1 i i C _ _ 052-53-2 cc 052-53 _ 052-53-2 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 052-53 _ 052-53-3 po po Sd _ _ 052-53-4 case 052-53 _ 052-53-4 nego toi Pp3msg _ _ 052-53-2 obl 052-53 _ # translation: And he went after him 052-54-1 i i C _ _ 052-54-3 cc 052-54 _ 052-54-2 pisecъ pisec Nmsny _ _ 052-54-3 nsubj 052-54 _ 052-54-3 pročete pročeta Vmip3se _ _ 0 root 052-54 _ 052-54-4 kniga kniga Nfsnn _ _ 052-54-3 obj 052-54 _ 052-54-5 ta tъ Pd-fsn _ _ 052-54-4 det:p_nom 052-54 _ # translation: And the painter read the letter 052-55-1 i i C _ _ 052-55-2 cc 052-55 _ 052-55-2 podivi podivja Vmia3se _ _ 0 root 052-55 _ 052-55-3 se se Px---a _ _ 052-55-2 expl 052-55 _ 052-55-4 kakvo kakvo Pq _ _ 052-55-6 mark 052-55 _ 052-55-5 beše sъm Vaii3si _ _ 052-55-6 aux:pprf 052-55 _ 052-55-6 pisano piša Vmpa-si Ansnn _ 052-55-2 advcl 052-55 _ # translation: And he wondered at what was written 052-56-1 gusarъ Gusar Nmsny _ _ 052-56-2 nsubj 052-56 _ 052-56-2 kaza kaža Vmia3se _ _ 0 root 052-56 _ 052-56-3 sve sve Ansnn _ _ 052-56-2 obj 052-56 _ 052-56-4 kakvo kakvo Pq _ _ 052-56-6 mark 052-56 _ 052-56-5 e sъm Vaip3si _ _ 052-56-6 aux:prf 052-56 _ 052-56-6 pisalъ piša Vmp--si Amsnn _ 052-56-3 acl 052-56 _ 052-56-7 sasъ s Si _ _ 052-56-8 case 052-56 _ 052-56-8 prъsti prъst Nmpnn _ _ 052-56-6 obl 052-56 _ 052-56-9 po po Sd _ _ 052-56-10 case 052-56 _ 052-56-10 pesъkъ pěsъk Nmsnn _ _ 052-56-6 obl:loc 052-56 _ # translation: Gusar told about everything he had drawn with fingers on the sand 052-57-1 i i C _ _ 052-57-2 cc 052-57 _ 052-57-2 obide obida Vmia3se _ _ 0 root 052-57 _ 052-57-3 zavistъ zavist Nfsnn _ _ 052-57-2 nsubj 052-57 _ 052-57-4 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 052-57-2 obj 052-57 _ 052-57-5 pisъcu pisec Nmsdy _ _ 052-57-4 nmod:poss 052-57 _ 052-57-6 kakvo kakvo Pq _ _ 052-57-10 mark 052-57 _ 052-57-7 da da C _ _ 052-57-6 fixed 052-57 _ 052-57-8 go toi Pp3msa _ _ 052-57-10 obj 052-57 _ 052-57-9 ne ne Qz _ _ 052-57-10 advmod 052-57 _ 052-57-10 izъuči izuča Vmip3se Vmn---e _ 052-57-2 advcl 052-57 _ # translation: And jealousy filled the heart of the painter (so much), that he was not going to teach him. 052-58-1 a a C _ _ 052-58-5 cc 052-58 _ 052-58-2 edinъ edin Amsnn _ _ 052-58-4 amod:det 052-58 _ 052-58-3 crevъ carev Amsnn _ _ 052-58-4 amod:poss 052-58 _ 052-58-4 člvekъ človek Nmsny _ _ 052-58-5 nsubj 052-58 _ 052-58-5 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 052-58 _ 052-58-6 xinaru Xinar Nmsdy _ _ 052-58-5 obl:iobj 052-58 _ # translation: And one king's man said to Chēnarios: 052-59-1 napišete napiša Vmm-2pe _ _ 0 root 052-59 _ 052-59-2 mi az Pp1-sd _ _ 052-59-1 obl:iobj 052-59 _ 052-59-3 ikonu ikona Nfsan _ _ 052-59-1 obj 052-59 _ 052-59-4 vo vie Sa _ _ 052-59-5 case 052-59 _ 052-59-5 obrazъ obraz Nmsnn _ _ 052-59-1 obl 052-59 _ 052-59-6 stago svęt Amsgy _ _ 052-59-7 amod 052-59 _ 052-59-7 ioana Ioan Nmsgy _ _ 052-59-5 nmod:poss 052-59 _ 052-59-8 bgoslova Bogoslov Nmsgy _ _ 052-59-7 appos 052-59 _ # translation: ʺDraw for me an icon in the image of St. John the Evangelistʺ 052-60-1 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 052-60 _ 052-60-2 maistorъ maistor Nmsny _ _ 052-60-1 nsubj 052-60 _ 052-60-3 xinarъ Xinar Nmsny _ _ 052-60-2 appos 052-60 _ 052-60-4 potrebiju potrebija Nfsan _ _ 052-60-1 obj 052-60 _ 052-60-5 boju boja (2) Nfsan _ _ 052-60-4 appos 052-60 _ # translation: Master Chēnarios took paint 052-61-1 i i C _ _ 052-61-2 cc 052-61 _ 052-61-2 dade dam Vmia3se _ _ 0 root 052-61 _ 052-61-3 ju tja Pp3fsa _ _ 052-61-2 obj 052-61 _ 052-61-4 gusaru Gusar Nmsdy _ _ 052-61-2 obl:iobj 052-61 _ # translation: And gave it to Gusar 052-62-1 i i C _ _ 052-62-2 cc 052-62 _ 052-62-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 052-62 _ 052-62-3 mu toi Pp3msd _ _ 052-62-2 obl:iobj 052-62 _ # translation: And he said to him: 052-63-1 trъkai tъrkam Vmm-2si _ _ 0 root 052-63 _ 052-63-2 boju boja (2) Nfsan _ _ 052-63-1 obj 052-63 _ # translation: ʺRub the paintʺ 052-64-1 prigotvi prigotvja Vmm-2se _ _ 0 root 052-64 _ 052-64-2 ju tja Pp3fsa _ _ 052-64-1 obj 052-64 _ # translation: ʺPrepare itʺ 052-65-1 i i C _ _ 052-65-5 cc 052-65 _ 052-65-2 po po Sd _ _ 052-65-4 case 052-65 _ 052-65-3 bžiju božii Ansdy _ _ 052-65-4 amod:poss 052-65 _ 052-65-4 poveleniju povelenie Nnsdy _ _ 052-65-5 obl 052-65 _ 052-65-5 ugladi ogladja Vmia3se _ _ 0 root 052-65 _ 052-65-6 gusarъ Gusar Nmsny _ _ 052-65-5 nsubj 052-65 _ 052-65-7 onova onova Pd-nsn _ _ 052-65-8 det:ext 052-65 _ 052-65-8 mesto město Nnsnn _ _ 052-65-5 obj 052-65 _ 052-65-9 do do Sg _ _ 052-65-10 case 052-65 _ 052-65-10 obedъ oběd Nmsnn _ _ 052-65-5 obl 052-65 _ # translation: And by the God's will Gusar evened out that place until noon 052-66-1 i i C _ _ 052-66-2 cc 052-66 _ 052-66-2 priide priida Vmia3se _ _ 0 root 052-66 _ 052-66-3 pri pri Sa _ _ 052-66-4 case 052-66 _ 052-66-4 nego toi Pp3msg _ _ 052-66-2 obl:lat 052-66 _ 052-66-5 ioanъ Ioan Nmsny _ _ 052-66-2 nsubj 052-66 _ 052-66-6 bgoslovъ Bogoslov Nmsny _ _ 052-66-5 appos 052-66 _ # translation: And John the Evangelist went to him 052-67-1 i i C _ _ 052-67-2 cc 052-67 _ 052-67-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 052-67 _ 052-67-3 mu toi Pp3msd _ _ 052-67-2 obl:iobj 052-67 _ # translation: And he said to him: 052-68-1 što što Pq _ _ 052-68-2 cc 052-68 _ 052-68-2 pravišъ pravja Vmip2si _ _ 0 root 052-68 _ 052-68-3 tova tova Pd-nsn _ _ 052-68-2 obj 052-68 _ 052-68-4 gusaru Gusar Nmsdy _ _ 052-68-2 vocative 052-68 _ # translation: ʺWhy are you doing this, o Gusar?ʺ 052-69-1 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 052-69 _ 052-69-2 gusarъ Gusar Nmsny _ _ 052-69-1 nsubj 052-69 _ # translation: Gusar said: 052-70-1 prigladuvamъ Vmip1si _ _ 0 root 052-70 _ 052-70-2 mesto město Nnsnn _ _ 052-70-1 obj 052-70 _ 052-70-3 da da C _ _ 052-70-4 mark 052-70 _ 052-70-4 pišeme piša Vmip1si _ _ 052-70-1 advcl 052-70 _ 052-70-5 ikonu ikona Nfsan _ _ 052-70-4 obj 052-70 _ 052-70-6 ioana Ioan Nmsgy _ _ 052-70-5 nmod:poss 052-70 _ 052-70-7 bgoslova Bogoslov Nmsgy _ _ 052-70-6 appos 052-70 _ 052-70-8 masteru Nmsdy _ _ 052-70-4 obl:iobj 052-70 _ 052-70-9 moemu moi Amsdy _ _ 052-70-8 amod:poss 052-70 _ # translation: ʺI am evening the place to draw an icon of John the Evangelist for my masterʺ 052-71-1 i i C _ _ 052-71-2 cc 052-71 _ 052-71-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 052-71 _ 052-71-3 mu toi Pp3msd _ _ 052-71-2 obl:iobj 052-71 _ 052-71-4 ioanu Ioan Nmsdy _ _ 052-71-2 nsubj 052-71 _ # translation: And John said to him: 052-72-1 stani stana Vmm-2se _ _ 0 root 052-72 _ # translation: ʺGet up!ʺ 052-73-1 piši piša Vmm-2si _ _ 0 root 052-73 _ # translation: ʺDraw!ʺ 052-74-1 i i C _ _ 052-74-2 cc 052-74 _ 052-74-2 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 052-74 _ 052-74-3 pero pero Nnsnn _ _ 052-74-2 obj 052-74 _ # translation: And he took a feather 052-75-1 i i C _ _ 052-75-2 cc 052-75 _ 052-75-2 napisa napiša Vmia3se _ _ 0 root 052-75 _ 052-75-3 obrazъ obraz Nmsnn _ _ 052-75-2 obj 052-75 _ 052-75-4 na na Sa _ _ 052-75-5 case 052-75 _ 052-75-5 dъsku dъska Nfsan _ _ 052-75-2 obl:loc 052-75 _ # translation: And he drew an image on the board 052-76-1 izide izida Vmip3se _ _ 0 root 052-76 _ 052-76-2 svetlostъ světlost Nfsnn _ _ 052-76-1 nsubj 052-76 _ # translation: Light came out 052-77-1 i i C _ _ 052-77-2 cc 052-77 _ 052-77-2 prosveti prosvětja Vmia3se _ _ 0 root 052-77 _ 052-77-3 se se Px---a _ _ 052-77-2 expl 052-77 _ 052-77-4 dvorъ dvor Nmsnn _ _ 052-77-2 nsubj 052-77 _ 052-77-5 ot ot Sg _ _ 052-77-6 case 052-77 _ 052-77-6 ikonu ikona Nfsan _ _ 052-77-2 obl:abl 052-77 _ 052-77-7 kato kato C _ _ 052-77-9 mark 052-77 _ 052-77-8 ot ot Sg _ _ 052-77-9 case 052-77 _ 052-77-9 slnce slъnce Nnsnn _ _ 052-77-2 advcl 052-77 _ # translation: And the court lightened up from the icon like from the sun 052-78-1 a a C _ _ 052-78-5 cc 052-78 _ 052-78-2 gusarъ Gusar Nmsny _ _ 052-78-5 nubj 052-78 _ 052-78-3 fanu fana Vmia3se _ _ 052-78-5 aux 052-78 _ 052-78-4 da da C _ _ 052-78-3 fixed:inf 052-78 _ 052-78-5 plače plača Vmip3si _ _ 0 root 052-78 _ # translation: And Gusar began to cry 052-79-1 i i C _ _ 052-79-2 cc 052-79 _ 052-79-2 misleše mislja Vmii3si _ _ 0 root 052-79 _ # translation: And he was thinking: 052-80-1 što što Pq _ _ 052-80-5 nsubj 052-80 _ 052-80-2 šte šta Vaip3si _ _ 052-80-5 aux:fut 052-80 _ 052-80-3 da da C _ _ 052-80-2 fixed:inf 052-80 _ 052-80-4 mi az Pp1-sd _ _ 052-80-5 obl:iobj 052-80 _ 052-80-5 bude bъda Vmip3se _ _ 0 root 052-80 _ 052-80-6 ot ot Sg _ _ 052-80-7 case 052-80 _ 052-80-7 maistora maistor Nmsgy _ _ 052-80-5 obl:abl 052-80 _ # translation: ʺWhat will master think of me?ʺ 052-81-1 i i C _ _ 052-81-2 cc 052-81 _ 052-81-2 priide priida Vmia3se _ _ 0 root 052-81 _ 052-81-3 maistorъ maistor Nmsny _ _ 052-81-2 nsubj 052-81 _ # translation: And the master came 052-82-1 i i C _ _ 052-82-6 cc 052-82 _ 052-82-2 onъ on Pp3msn _ _ 052-82-6 nsubj 052-82 _ 052-82-3 poče počna Vmia3se _ _ 052-82-6 aux 052-82 _ 052-82-4 da da C _ _ 052-82-3 fixed:inf 052-82 _ 052-82-5 se se Px---a _ _ 052-82-6 expl 052-82 _ 052-82-6 čudi čudja Vmip3si _ _ 0 root 052-82 _ 052-82-7 kakvo kakvo Pq _ _ 052-82-8 mark 052-82 _ 052-82-8 bi sъm Vao-3se _ _ 052-82-6 advcl 052-82 _ 052-82-9 tova tova Pd-nsn _ _ 052-82-12 det:ext 052-82 _ 052-82-10 ne ne Qz _ _ 052-82-11 amod 052-82 _ 052-82-11 domisleno domislja Ansnn Vmpa-se _ 052-82-12 amod 052-82 _ 052-82-12 čudo čudo Nnsnn _ _ 052-82-8 nsubj 052-82 _ # translation: And he began wondering what this not thought out .......... was 052-83-1 i i C _ _ 052-83-2 cc 052-83 _ 052-83-2 kazaxu kaža Vmii3pe _ _ 0 root 052-83 _ 052-83-3 cru car Nmsdy _ _ 052-83-2 obl:iobj 052-83 _ # translation: And they told the king 052-84-1 i i C _ _ 052-84-2 cc 052-84 _ 052-84-2 rekoxu reka Vmii3pe _ _ 0 root 052-84 _ # translation: And they said: 052-85-1 ima imam Vmip3si _ _ 0 root 052-85 _ 052-85-2 u u Sg _ _ 052-85-4 case 052-85 _ 052-85-3 tvoego tvoi Amsgy _ _ 052-85-4 amod:poss 052-85 _ 052-85-4 pisca pisec Nmsgy _ _ 052-85-1 obl:loc 052-85 _ 052-85-5 učenikъ učenik Nmsny _ _ 052-85-1 obj 052-85 _ 052-85-6 treti treti Amsny _ _ 052-85-7 amod 052-85 _ 052-85-7 denъ den Nmsnn _ _ 052-85-5 nmod 052-85 _ 052-85-8 kakvo kakvo Pq _ _ 052-85-10 mark 052-85 _ 052-85-9 e sъm Vmip3si _ _ 052-85-10 aux:prf 052-85 _ 052-85-10 došelъ doida Vmp--se Amsnn _ 052-85-5 acl 052-85 _ 052-85-11 da da C _ _ 052-85-13 mark 052-85 _ 052-85-12 se se Px---a _ _ 052-85-13 expl 052-85 _ 052-85-13 uči uča Vmip3si _ _ 052-85-10 advcl 052-85 _ # translation: ʺIn your court there is a painter, a student for the third day, who has come to learnʺ 052-86-1 a a C _ _ 052-86-3 cc 052-86 _ 052-86-2 včera včera R _ _ 052-86-3 advmod 052-86 _ 052-86-3 napisalъ napiša Vmp--se Amsnn _ 0 root 052-86 _ 052-86-4 ioana Ioan Nmsgy _ _ 052-86-3 obl:iobj 052-86 _ 052-86-5 bgoslova Bogoslov Nmsgy _ _ 052-86-4 appos 052-86 _ 052-86-6 ikonu ikona Nfsan _ _ 052-86-3 obj 052-86 _ # translation: ʺAnd yesterday he drew an icon for John the Evangelistʺ 052-87-1 i i C _ _ 052-87-5 cc 052-87 _ 052-87-2 dvorъ dvor Nmsnn _ _ 052-87-5 nsubj 052-87 _ 052-87-3 tvoi tvoi Amsny _ _ 052-87-2 amod:poss 052-87 _ 052-87-4 cru car Nmsvy _ _ 052-87-5 vocative 052-87 _ 052-87-5 sveti světja Vmia3si _ _ 0 root 052-87 _ 052-87-6 ot ot Sg _ _ 052-87-7 case 052-87 _ 052-87-7 neja tja Pp3fsg _ _ 052-87-5 obl:abl 052-87 _ 052-87-8 kato kato C _ _ 052-87-10 mark 052-87 _ 052-87-9 ot ot Sg _ _ 052-87-10 case 052-87 _ 052-87-10 slnъce slъnce Nnsnn _ _ 052-87-5 advcl 052-87 _ # translation: ʺAnd your court shone from it like from the sunʺ 052-88-1 i i C _ _ 052-88-6 cc 052-88 _ 052-88-2 vo v Sa _ _ 052-88-3 case 052-88 _ 052-88-3 umъ um Nmsnn _ _ 052-88-6 obl:lat 052-88 _ 052-88-4 člveku človek Nmsdy _ _ 052-88-3 nmod:poss 052-88 _ 052-88-5 ne ne Qz _ _ 052-88-6 advmod 052-88 _ 052-88-6 priidetъ priida Vmip3si _ _ 0 root 052-88 _ # translation: ʺAnd it cannot be comprehended by (lit. does not come to) a human mind (?)ʺ 052-89-1 i i C _ _ 052-89-2 cc 052-89 _ 052-89-2 uzexu uzema Vmii3pe _ _ 0 root 052-89 _ 052-89-3 ikonu ikona Nfsan _ _ 052-89-2 obj 052-89 _ # translation: And they took the icon 052-90-1 i i C _ _ 052-90-2 cc 052-90 _ 052-90-2 zanesoxa zanesa Vmii3pe _ _ 0 root 052-90 _ 052-90-3 ju tja Pp3fsa _ _ 052-90-2 obj 052-90 _ 052-90-4 pri pri Sa _ _ 052-90-5 case 052-90 _ 052-90-5 cra car Nmsgy _ _ 052-90-2 obl:lat 052-90 _ # translation: And they brought it to the king 052-91-1 i i C _ _ 052-91-4 cc 052-91 _ 052-91-2 kato kato C _ _ 052-91-4 mark 052-91 _ 052-91-3 ju tja Pp3fsa _ _ 052-91-4 obj 052-91 _ 052-91-4 vide vidja Vmia3si _ _ 052-91-8 advcl 052-91 _ 052-91-5 crъ car Nmsny _ _ 052-91-4 nsubj 052-91 _ 052-91-6 i i C _ _ 052-91-7 amod 052-91 _ 052-91-7 nego toi Pp3msg _ _ 052-91-8 obj 052-91 _ 052-91-8 obide obida Vmia3si _ _ 0 root 052-91 _ 052-91-9 straxъ strax Nmsny _ _ 052-91-8 nsubj 052-91 _ 052-91-10 ot ot Sg _ _ 052-91-11 case 052-91 _ 052-91-11 svetlosti světlost Nfsgn _ _ 052-91-9 nmod 052-91 _ 052-91-12 ikoni ikona Nfsgn _ _ 052-91-11 nmod:poss 052-91 _ # translation: And when the king saw it, a fear of its brightness took over him 052-92-1 i i C _ _ 052-92-3 cc 052-92 _ 052-92-2 kato kato C _ _ 052-92-3 mark 052-92 _ 052-92-3 zasrami zasramja Vmia3se _ _ 052-92-15 advcl 052-92 _ 052-92-4 se se Px---a _ _ 052-92-3 expl 052-92 _ 052-92-5 crevъ carev Amsnn _ _ 052-92-6 amod 052-92 _ 052-92-6 pisecъ pisec Nmsny _ _ 052-92-3 nsubj 052-92 _ 052-92-7 ot ot Sg _ _ 052-92-9 case 052-92 _ 052-92-8 crevi carev Afpnn _ _ 052-92-9 amod 052-92 _ 052-92-9 nastoinici nastoinik Nmpny _ _ 052-92-3 obl 052-92 _ 052-92-10 i i C _ _ 052-92-15 cc 052-92 _ 052-92-11 oni oni Pp3-pn _ _ 052-92-15 nsubj 052-92 _ 052-92-12 si se Px---d _ _ 052-92-15 expl 052-92 _ 052-92-13 meždu meždu Si _ _ 052-92-14 case 052-92 _ 052-92-14 sebe se Px---g _ _ 052-92-15 obl 052-92 _ 052-92-15 dumaxu dumam Vmii3pi _ _ 0 root 052-92 _ # translation: And when the king's painter got ashamed in front of the king's officials, / they were saying to each other: 052-93-1 učeniko učenik Nmsoy _ _ 052-93-4 nsubj 052-93 _ 052-93-2 šte šta Vaip3si _ _ 052-93-4 aux:fut 052-93 _ 052-93-3 da da C _ _ 052-93-2 fixed:inf 052-93 _ 052-93-4 nadpiše nadpiša Vmip3se _ _ 0 root 052-93 _ 052-93-5 maistora maistor Nmsgy _ _ 052-93-4 obj 052-93 _ # translation: ʺThe student will outdraw the masterʺ 052-94-1 a a C _ _ 052-94-3 cc 052-94 _ 052-94-2 drugi drug Ampnn _ _ 052-94-3 nsubj 052-94 _ 052-94-3 rekoxu reka Vmii3pe _ _ 0 root 052-94 _ # translation: And others said: 052-95-1 maistorъ maistor Nmsny _ _ 052-95-4 nsubj 052-95 _ 052-95-2 šte šta Vaip3si _ _ 052-95-4 aux:fut 052-95 _ 052-95-3 da da C _ _ 052-95-2 fixed:inf 052-95 _ 052-95-4 nadpiše nadpiša Vmip3se _ _ 0 root 052-95 _ # translation: ʺThe master will outdraw (him)ʺ 052-96-1 a a C _ _ 052-96-3 cc 052-96 _ 052-96-2 crъ car Nmsny _ _ 052-96-3 nsubj 052-96 _ 052-96-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 052-96 _ # translation: And the king said: 052-97-1 ja ja Pp1-sn _ _ 052-97-3 nsubj 052-97 _ 052-97-2 pravo pravo R _ _ 052-97-3 avmod 052-97 _ 052-97-3 sudimъ sъdja Vmip1si _ _ 0 root 052-97 _ 052-97-4 koi koi Pq---n _ _ 052-97-8 mark 052-97 _ 052-97-5 kogo koi Pq---g _ _ 052-97-8 obj 052-97 _ 052-97-6 šte šta Vaip3si _ _ 052-97-8 aux:fut 052-97 _ 052-97-7 da da C _ _ 052-97-6 fixed:inf 052-97 _ 052-97-8 nadpiše nadpiša Vmip3se _ _ 052-97-3 advcl:obj 052-97 _ # translation: ʺI will rightly judge who will outdraw whomʺ 052-98-1 da da C _ _ 052-98-2 aux:opt 052-98 _ 052-98-2 napišete napiša Vmip2pe _ _ 0 root 052-98 _ 052-98-3 dva dva Ml _ _ 052-98-4 nummod 052-98 _ 052-98-4 orъla orel Nmdny _ _ 052-98-2 obj 052-98 _ 052-98-5 u u Sg _ _ 052-98-7 case 052-98 _ 052-98-6 moi moi Ampny _ _ 052-98-7 amod:poss 052-98 _ 052-98-7 dvorove dvor Nmpnn _ _ 052-98-2 obl:loc 052-98 _ # translation: ʺYou will draw two eagles in my courtsʺ 052-99-1 edinъ edin Amsnn _ _ 052-99-2 obj 052-99 _ 052-99-2 pišete piša Vmm-2pi _ _ 0 root 052-99 _ 052-99-3 na na Sa _ _ 052-99-4 case 052-99 _ 052-99-4 stenu stena Nfsan _ _ 052-99-2 obl:loc 052-99 _ # translation: ʺOne you draw on the wallʺ 052-100-1 i i C _ _ 052-100-9 cc 052-100 _ 052-100-2 drugi drug Amsny _ _ 052-100-9 obj 052-100 _ 052-100-3 blizu blizo R _ _ 052-100-9 advmod 052-100 _ 052-100-4 pri pri Sa _ _ 052-100-5 case 052-100 _ 052-100-5 nego toi Pp3msg _ _ 052-100-9 obl:loc 052-100 _ 052-100-6 paki pak R _ _ 052-100-9 advmod 052-100 _ 052-100-7 na na Sa _ _ 052-100-8 case 052-100 _ 052-100-8 stenu stena Nfsan _ _ 052-100-9 obl:loc 052-100 _ 052-100-9 napišete napiša Vmm-2pe _ _ 0 root 052-100 _ # translation: ʺAnd the other you draw close to it again on the wallʺ 052-101-1 i i C _ _ 052-101-4 cc 052-101 _ 052-101-2 ja ja Pp1-sn _ _ 052-101-4 nsubj 052-101 _ 052-101-3 da da C _ _ 052-101-4 aux:opt 052-101 _ 052-101-4 zememъ zema Vmip1se _ _ 0 root 052-101 _ 052-101-5 sokolъ sokol Nmsny _ _ 052-101-4 obj 052-101 _ 052-101-6 moi moi Amsny _ _ 052-101-5 amod:poss 052-101 _ 052-101-7 da da C _ _ 052-101-9 mark 052-101 _ 052-101-8 go toi Pp3msa _ _ 052-101-9 obj 052-101 _ 052-101-9 puštimъ pustja Vmip1se _ _ 052-101-4 advcl 052-101 _ # translation: ʺAnd I will take my falcon to let it goʺ 052-102-1 ta ta C _ _ 052-102-4 cc 052-102 _ 052-102-2 koego koi Pq---g _ _ 052-102-3 nmod:mark:poss 052-102 _ 052-102-3 orъla orel Nmsgy _ _ 052-102-4 obj 052-102 _ 052-102-4 načne načna Vmip3se _ _ 052-102-7 acl 052-102 _ 052-102-5 sokolъ sokol Nmsny _ _ 052-102-4 nsubj 052-102 _ 052-102-6 toja toja Pd-msn _ _ 052-102-7 det:ext 052-102 _ 052-102-7 maistorъ maistor Nmsny _ _ 052-102-8 nsubj 052-102 _ 052-102-8 nadpisuva nadpisvam Vmip3si _ _ 0 root 052-102 _ # translation: ʺAnd whose eagle my falcon begins (to chase),ʺ / ʺthat master outdraws (the other)ʺ 052-103-1 i i C _ _ 052-103-4 cc 052-103 _ 052-103-2 svi sve Ampnn _ _ 052-103-3 amod:det 052-103 _ 052-103-3 nastoinici nastoinik Nmpny _ _ 052-103-4 nsubj 052-103 _ 052-103-4 rekoxu reka Vmii3pe _ _ 0 root 052-103 _ # translation: And all guardians said: 052-104-1 pravo pravo R _ _ 052-104-4 advmod 052-104 _ 052-104-2 reklъ reka Vmp--se Amsnn _ 0 root 052-104 _ 052-104-3 esi sъm Vaip2si _ _ 052-104-4 aux:prf 052-104 _ 052-104-4 cru car Nmsvy _ _ 052-104-4 vocative 052-104 _ # translation: ʺYou have said it rightly, kingʺ 052-105-1 i i C _ _ 052-105-2 cc 052-105 _ 052-105-2 otidoxu otida Vmii3pe _ _ 0 root 052-105 _ 052-105-3 skoro skoro R _ _ 052-105-2 advmod 052-105 _ # translation: And soon they went 052-106-1 i i C _ _ 052-106-2 cc 052-106 _ 052-106-2 napisaxu napiša Vmii3pe _ _ 0 root 052-106 _ 052-106-3 dva dva Ml _ _ 052-106-4 nummod 052-106 _ 052-106-4 orla orel Nmdny _ _ 052-106-2 obj 052-106 _ # translation: And they drew two eagles 052-107-1 edinъ edin Amsnn _ _ 052-107-2 nsubj 052-107 _ 052-107-2 pisa piša Vmia3si _ _ 0 root 052-107 _ 052-107-3 ednogo edin Amsgy _ _ 052-107-4 amod:det 052-107 _ 052-107-4 orla orel Nmsgy _ _ 052-107-2 obj 052-107 _ # translation: One drew the one eagle 052-108-1 a a C _ _ 052-108-3 cc 052-108 _ 052-108-2 drugi drug Amsny _ _ 052-108-3 nsubj 052-108 _ 052-108-3 pisa piša Vmia3si _ _ 0 root 052-108 _ 052-108-4 drugago drug Amsgy _ _ 052-108-3 obj 052-108 _ # translation: And the other one drew the other 052-109-1 i i C _ _ 052-109-2 cc 052-109 _ 052-109-2 gledaxu gledam Vmii3pi _ _ 0 root 052-109 _ 052-109-3 luge luge Nmpnn _ _ 052-109-2 nsubj 052-109 _ 052-109-4 maistore maistor Nmpny _ _ 052-109-2 nsubj 052-109 _ 052-109-5 va v Sl _ _ 052-109-6 case 052-109 _ 052-109-6 pisanię pisanie Nnsnn _ _ 052-109-2 obl 052-109 _ # translation: And people were looking at the masters' drawings 052-110-1 i i C _ _ 052-110-2 cc 052-110 _ 052-110-2 dumaxu dumam Vmii3pi _ _ 0 root 052-110 _ # translation: And they were saying 052-111-1 ne ne Qz _ _ 052-111-2 advmod 052-111 _ 052-111-2 ma imam Vmip3si _ _ 0 root 052-111 _ 052-111-3 u u Sg _ _ 052-111-5 case 052-111 _ 052-111-4 toja toja Pd-msn _ _ 052-111-5 det:ext 052-111 _ 052-111-5 stъ svět Nmsnn _ _ 052-111-2 obl:loc 052-111 _ 052-111-6 takvovo takъv Ansnn _ _ 052-111-2 obj 052-111 _ # translation: ʺThere is no such thig in this world!ʺ 052-112-1 i i C _ _ 052-112-2 cc 052-112 _ 052-112-2 pogledvaxu pogleduvam Vmii3pi _ _ 0 root 052-112 _ 052-112-3 gusarovo Gusarov Ansnn _ _ 052-112-4 amod:poss 052-112 _ 052-112-4 pisanie pisanie Nnsnn _ _ 052-112-2 obj 052-112 _ # translation: And they were looking at the Gusar's drawing 052-113-1 i i C _ _ 052-113-4 cc 052-113 _ 052-113-2 umъ um Nmsnn _ _ 052-113-4 nsubj 052-113 _ 052-113-3 imъ tě Pp3-pd _ _ 052-113-2 nmod:poss 052-113 _ 052-113-4 zanoseše zanosja Vmii3si _ _ 0 root 052-113 _ 052-113-5 ot ot Sg _ _ 052-113-6 case 052-113 _ 052-113-6 xubostъ xubost Nfsnn _ _ 052-113-4 obl:abl 052-113 _ 052-113-7 čisto čisto R _ _ 052-113-4 advmod 052-113 _ 052-113-8 i i C _ _ 052-113-9 cc 052-113 _ 052-113-9 čtno čestno R _ _ 052-113-7 conj 052-113 _ # translation: And their mind was overcame purely and truly by the beauty 052-114-1 a a C _ _ 052-114-3 cc 052-114 _ 052-114-2 crъ car Nmsny _ _ 052-114-3 nsubj 052-114 _ 052-114-3 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 052-114 _ 052-114-4 sokolъ sokol Nmsny _ _ 052-114-3 obj 052-114 _ # translation: And the king took the falcon 052-115-1 i i C _ _ 052-115-2 cc 052-115 _ 052-115-2 pušti pustja Vmia3se _ _ 0 root 052-115 _ 052-115-3 go toi Pp3msa _ _ 052-115-2 obj 052-115 _ # translation: And he let it go 052-116-1 i i C _ _ 052-116-3 cc 052-116 _ 052-116-2 sokolъ sokol Nmsny _ _ 052-116-3 nsubj 052-116 _ 052-116-3 fanu fana Vmia3se _ _ 0 root 052-116 _ 052-116-4 gusarovu Gusarov Afsan _ _ 052-116-5 amod:poss 052-116 _ 052-116-5 pticu ptica Nfsay _ _ 052-116-3 obj 052-116 _ 052-116-6 na na Sa _ _ 052-116-7 case 052-116 _ 052-116-7 stene stena (2) Nfsdn _ _ 052-116-3 obl:loc 052-116 _ # translation: And the falcon caught the Gusar's bird on the wall 052-117-1 i i C _ _ 052-117-4 cc 052-117 _ 052-117-2 ot ot Sg _ _ 052-117-3 case 052-117 _ 052-117-3 togiva togiva Pr _ _ 052-117-4 advmod 052-117 _ 052-117-4 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 052-117 _ 052-117-5 crъ car Nmsny _ _ 052-117-4 nsubj 052-117 _ 052-117-6 gusara Gusar Nmsgy _ _ 052-117-4 obj 052-117 _ 052-117-7 pri pri Sa _ _ 052-117-8 case 052-117 _ 052-117-8 sebe se Px---g _ _ 052-117-4 obl 052-117 _ 052-117-9 da da C _ _ 052-117-11 mark 052-117 _ 052-117-10 mu toi Pp3msd _ _ 052-117-11 obl:iobj 052-117 _ 052-117-11 piše piša Vmip3si _ _ 052-117-4 advcl 052-117 _ 052-117-12 xubost xubost Nfsnn _ _ 052-117-11 obj 052-117 _ 052-117-13 po po Sd _ _ 052-117-14 case 052-117 _ 052-117-14 dvorove dvor Nmpnn _ _ 052-117-11 obl:loc 052-117 _ # translation: And from then on the king took Gusar with him, / so he paints beauty in his courts 052-118-1 i i C _ _ 052-118-4 cc 052-118 _ 052-118-2 gusarovo Gusarov Ansnn _ _ 052-118-3 amod:poss 052-118 _ 052-118-3 pisanie pisanie Nnsnn _ _ 052-118-4 nsubj 052-118 _ 052-118-4 izleze izlěza Vmia3se _ _ 0 root 052-118 _ 052-118-5 po po (2) Qc _ _ 052-118-6 amod 052-118 _ 052-118-6 xubavo xubavo R _ _ 052-118-4 obl:pred 052-118 _ 052-118-7 ot ot Sg _ _ 052-118-8 case 052-118 _ 052-118-8 maistora maistor Nmsgy _ _ 052-118-6 nmod 052-118 _ 052-118-9 mu toi Pp3msd _ _ 052-118-8 nmod:poss 052-118 _ 052-118-10 xinara Xinar Nmsgy _ _ 052-118-8 appos 052-118 _ # translation: And the Gusar's drawing came out more beautiful that that of his master Chēnarios 052-119-1 znaite znaja Vmm-2pi _ _ 0 root 052-119 _ 052-119-2 i i C _ _ 052-119-3 cc 052-119 _ 052-119-3 razumeite razumeja Vmm-2pe _ _ 052-119-1 conj 052-119 _ 052-119-4 xrtiane xristianin Nmpny _ _ 052-119-1 vocative 052-119 _ 052-119-5 kakvo kakvo Pq _ _ 052-119-13 mark 052-119 _ 052-119-6 tia toja Pd-fpn _ _ 052-119-8 det:ext 052-119 _ 052-119-7 dve dva Ml _ _ 052-119-8 nummod 052-119 _ 052-119-8 ptici ptica Nfpny _ _ 052-119-13 nsubj 052-119 _ 052-119-9 i i C _ _ 052-119-11 amod 052-119 _ 052-119-10 do do Sg _ _ 052-119-12 case 052-119 _ 052-119-11 dnešni dnešen Amsny _ _ 052-119-12 amod 052-119 _ 052-119-12 denъ den Nmsnn _ _ 052-119-13 obl 052-119 _ 052-119-13 stojutъ stoja Vmip3pi _ _ 052-119-1 advcl 052-119 _ 052-119-14 u u Sg _ _ 052-119-16 case 052-119 _ 052-119-15 crvi carev Ampnn _ _ 052-119-16 amod:poss 052-119 _ 052-119-16 dvorove dvor Nmpnn _ _ 052-119-13 obl:loc 052-119 _ 052-119-17 napisani napiša Afpnn Vmpa-pe _ 052-119-13 obl:pred 052-119 _ 052-119-18 na na Sa _ _ 052-119-19 case 052-119 _ 052-119-19 stenu stena Nfsan _ _ 052-119-17 obl:loc 052-119 _ # translation: Know and understand, o Christians, that those two birds still stand drawn in the king's courts 052-120-1 a a C _ _ 052-120-9 cc 052-120 _ 052-120-2 ikonu ikona Nfsan _ _ 052-120-9 obj 052-120 _ 052-120-3 što što Pq _ _ 052-120-5 mark 052-120 _ 052-120-4 beše sъm Vaii3si _ _ 052-120-5 aux:pprf 052-120 _ 052-120-5 pisal piša Vmp--si Amsnn _ 052-120-2 acl 052-120 _ 052-120-6 gusarъ Gusar Nmsny _ _ 052-120-5 nsubj 052-120 _ 052-120-7 ioana Ioan Nmsgy _ _ 052-120-5 obl:iobj 052-120 _ 052-120-8 bgoslova Bogoslov Nmsgy _ _ 052-120-7 appos 052-120 _ 052-120-9 unesoxa unesa Vmii3pe _ _ 0 root 052-120 _ 052-120-10 ju tja Pp3fsa _ _ 052-120-2 expl 052-120 _ 052-120-11 u u Sg _ _ 052-120-12 case 052-120 _ 052-120-12 crъъkvu cъrkva Nfsan _ _ 052-120-9 obl:lat 052-120 _ # translation: And the icon of John the Evangelist that Gusar had drawn, they took to the church 052-121-1 i i C _ _ 052-121-2 cc 052-121 _ 052-121-2 praznovaša praznuvam Vmia3pi _ _ 0 root 052-121 _ 052-121-3 sa s Si _ _ 052-121-4 case 052-121 _ 052-121-4 radostiju radost Nfsin _ _ 052-121-2 obl 052-121 _ # translation: And they celebrated with joy 052-122-1 o o (2) Sl _ _ 052-122-2 case 052-122 _ 052-122-2 xrte Xristos Nmsly _ _ 0 root 052-122 _ 052-122-3 iise Isus Nmsly _ _ 052-122-2 appos 052-122 _ 052-122-4 gde Gospod Nmsly _ _ 052-122-3 appos 052-122 _ 052-122-5 našemъ naš Amsln _ _ 052-122-4 amod:poss 052-122 _ # translation: Of Jesus Christ, our Lord 052-123-1 emu toi Pp3msd _ _ 052-123-3 obl:iobj 052-123 _ 052-123-2 že že Qd _ _ 052-123-3 cc 052-123 _ 052-123-3 slava slava Nfsnn _ _ 0 root 052-123 _ 052-123-4 i i C _ _ 052-123-5 cc 052-123 _ 052-123-5 nině nyně R _ _ 052-123-3 advmod 052-123 _ 052-123-6 i i C _ _ 052-123-7 cc 052-123 _ 052-123-7 prisno prisno R _ _ 052-123-5 conj 052-123 _ 052-123-8 i i C _ _ 052-123-10 cc 052-123 _ 052-123-9 vo vie Sa _ _ 052-123-10 case 052-123 _ 052-123-10 veki vek Nmpnn _ _ 052-123-7 obl 052-123 _ 052-123-11 vekovъ vek Nmpgn _ _ 052-123-10 nmod:poss 052-123 _ 052-123-12 vasegda vsegda R _ _ 052-123-10 conj 052-123 _ # translation: Glory to him now and ever and forever! 052-124-1 aminъ amin I _ _ 0 root 052-124 _ # translation: Amen 052-125-1 o o I _ _ 052-125-5 discourse 052-125 _ 052-125-2 divno diven Ansnn _ _ 052-125-5 amod 052-125 _ 052-125-3 i i C _ _ 052-125-4 cc 052-125 _ 052-125-4 preslavnoe preslaven Ansny _ _ 052-125-2 conj 052-125 _ 052-125-5 čudo čudo Nnsnn _ _ 0 root 052-125 _ 052-125-6 brate brat Nmsvy _ _ 052-125-5 vocative 052-125 _ # translation: O brother, (behold) the miraculous and most famous miracle! 052-126-1 o o Sl _ _ 052-126-7 discourse 052-126 _ 052-126-2 ne ne Qz _ _ 052-126-3 amod 052-126 _ 052-126-3 izrečena izreka Anpnn Vmpa-pe _ 052-126-7 amod 052-126 _ 052-126-4 i i C _ _ 052-126-6 cc 052-126 _ 052-126-5 ne ne Qz _ _ 052-126-6 amod 052-126 _ 052-126-6 domislena domislja Anpnn Vmpa-pe _ 052-126-3 conj 052-126 _ 052-126-7 dela delo Nnpnn _ _ 0 root 052-126 _ 052-126-8 i i C _ _ 052-126-9 cc 052-126 _ 052-126-9 čudea čudo Nnpnn _ _ 052-126-7 conj 052-126 _ 052-126-10 bžia božii Anpnn _ _ 052-126-9 amod:poss 052-126 _ # translation: O, (behold) unspoken and unthought of works and miracles of God! 052-127-1 gusarъ Gusar Nmsny _ _ 052-127-2 nsubj 052-127 _ 052-127-2 napisa napiša Vmia3se _ _ 0 root 052-127 _ 052-127-3 sego sii Pd-msg _ _ 052-127-4 det:ext 052-127 _ 052-127-4 orъla orel Nmsgy _ _ 052-127-2 obj 052-127 _ # translation: [Picture Text] Gusar drew this eagle 052-128-1 xinar Xinar Nmsny _ _ 052-128-2 nsubj 052-128 _ 052-128-2 napisa napiša Vmia3se _ _ 0 root 052-128 _ 052-128-3 togo tъ Pd-msg _ _ 052-128-2 obj 052-128 _ 052-128-4 ♣ ♣ X _ _ 052-128-2 punct 052-128 _ # translation: [Picture Text] Chēnarios drew that one