052-1-1 === === X _ _ 052-1-2 punct 052-1 _ 052-1-2 слово slovo Nnsnn _ _ 0 root 052-1 _ 052-1-3 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 052-1-4 amod 052-1 _ 052-1-4 ҆о́ц҃а otec Nmsgy _ _ 052-1-2 nmod:poss 052-1 _ 052-1-5 нáшего naš Amsgy _ _ 052-1-4 amod:poss 052-1 _ 052-1-6 ҆иѡ́ана Ioan Nmsgy _ _ 052-1-2 appos 052-1 _ 052-1-7 бг҃осло́ва Bogoslov Nmsgy _ _ 052-1-6 appos 052-1 _ 052-1-8 кáко kako Pq _ _ 052-1-9 mark 052-1 _ 052-1-9 ҆изь_ꙋчи́ль izuča Vmp--se Amsnn _ 052-1-2 acl 052-1 _ 052-1-10 ♣ ♣ X _ _ 052-1-2 punct 052-1 _ 052-1-11 чл҃ве́ка človek Nmsgy _ _ 052-1-9 obj 052-1 _ 052-1-12 п҆исáти piša Vmn---i _ _ 052-1-9 advcl 052-1 _ 052-1-13 ҆ико́ни ikona Nfpnn _ _ 052-1-12 obj 052-1 _ 052-1-14 ҆и+ i C _ _ 052-1-16 cc 052-1 _ 052-1-15 ле́по lěpo R _ _ 052-1-16 advmod 052-1 _ 052-1-16 написа napiša Vmia3se _ _ 052-1-9 conj 052-1 _ # translation: [Title] Homily of our holy father John the Evangelist how he taught man to draw icons and (how) man drew beautifully 052-2-1 Єдно edin Ansnn _ _ 052-2-2 amod:det 052-2 _ 052-2-2 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 052-2-3 obl 052-2 _ 052-2-3 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 052-2 _ 052-2-4 ҆едно̀ edin Ansnn _ _ 052-2-6 amod:det 052-2 _ 052-2-5 млáдо: mlad Ansnn _ _ 052-2-6 amod 052-2 _ 052-2-6 мом͛че momče Nnsny _ _ 052-2-3 obj 052-2 _ # translation: Once there was a young boy 052-3-1 ҆и+ i C _ _ 052-3-3 cc 052-3 _ 052-3-2 сиромахь siromax Nmsnn _ _ 052-3-3 obl:pred 052-3 _ 052-3-3 беше sъm Vmii3si _ _ 0 root 052-3 _ # translation: And he was poor 052-4-1 ҆и+ i C _ _ 052-4-2 cc 052-4 _ 052-4-2 пасе́ше pasa Vmii3si _ _ 0 root 052-4 _ 052-4-3 гꙋс͛ки gъska Nfpny _ _ 052-4-2 obj 052-4 _ # translation: And he was grazing geese 052-5-1 ꙋ+ u Sg _ _ 052-5-2 case 052-5 _ 052-5-2 грáда grad Nmsgn _ _ 052-5-13 obl:loc 052-5 _ 052-5-3 то́го tъ Pd-msg _ _ 052-5-2 det:p_nom 052-5 _ 052-5-4 гдето̀ gdeto Pr _ _ 052-5-7 mark 052-5 _ 052-5-5 ҆о́но́й, onja Pd-fsd _ _ 052-5-6 det:ext 052-5 _ 052-5-6 мом͛че momče Nnsny _ _ 052-5-7 nsubj 052-5 _ 052-5-7 седе́ше sedja Vmii3si _ _ 052-5-2 acl 052-5 _ 052-5-8 ҆и+ i C _ _ 052-5-13 cc 052-5 _ 052-5-9 на+ na Sa _ _ 052-5-10 case 052-5 _ 052-5-10 вратá+ vrata Nnpnn _ _ 052-5-13 obl:loc 052-5 _ 052-5-11 та tъ Pd-fsn _ _ 052-5-10 det:p_nom 052-5 _ 052-5-12 град͛ски gradski Amsnn _ _ 052-5-10 amod 052-5 _ 052-5-13 пи́_сань piša Vmpa-si Amsnn _ 0 root 052-5 _ 052-5-14 ҆о́брáзь obraz Nmsnn _ _ 052-5-13 nsubj 052-5 _ 052-5-15 їѡáна Ioan Nmsgy _ _ 052-5-14 nmod:poss 052-5 _ 052-5-16 бг҃ослова Bogoslov Nmsgy _ _ 052-5-15 appos 052-5 _ 052-5-17 хꙋ́бавь xubav Amsnn _ _ 052-5-14 amod 052-5 _ 052-5-18 ҆оꙋ́стро_҆ень ustroja Vmpa-se Amsnn _ 052-5-17 conj 052-5 _ # translation: And in the town where that boy was sitting, on the town doors an image of John the Evangelist was painted, beautiful and well constructed 052-6-1 ҆á+ a C _ _ 052-6-4 cc 052-6 _ 052-6-2 ѡнои onja Pd-fsd _ _ 052-6-3 det:ext 052-6 _ 052-6-3 мом͛че momče Nnsny _ _ 052-6-4 nsubj 052-6 _ 052-6-4 стáне stana Vmip3se _ _ 0 root 052-6 _ 052-6-5 зáрань zaran Nfsnn _ _ 052-6-4 advmod 052-6 _ # translation: And that boy gets up in the morning 052-7-1 та ta C _ _ 052-7-2 cc 052-7 _ 052-7-2 подбе́ре podbera Vmip3se _ _ 0 root 052-7 _ 052-7-3 гꙋ́ски+ gъska Nfpny _ _ 052-7-2 obj 052-7 _ 052-7-4 те tъ Pd-fpn _ _ 052-7-3 det:p_nom 052-7 _ # translation: so he collects the geese 052-8-1 ҆и+ i C _ _ 052-8-2 cc 052-8 _ 052-8-2 минꙋва minuvam Vmip3si _ _ 0 root 052-8 _ 052-8-3 по+ po Sd _ _ 052-8-4 case 052-8 _ 052-8-4 краи krai Nmsnn _ _ 052-8-2 obl 052-8 _ 052-8-5 врáта+ vrata Nnpnn _ _ 052-8-4 nmod:poss 052-8 _ 052-8-6 та tъ Pd-npn _ _ 052-8-5 det:p_nom 052-8 _ 052-8-7 градски gradski Anpnn _ _ 052-8-5 amod 052-8 _ # translation: And he walks by the town's doors 052-9-1 ҆и+ i C _ _ 052-9-2 cc 052-9 _ 052-9-2 призира priziram Vmip3si _ _ 0 root 052-9 _ 052-9-3 на+ na Sa _ _ 052-9-4 case 052-9 _ 052-9-4 обрáзь obraz Nmsnn _ _ 052-9-2 obl 052-9 _ 052-9-5 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 052-9-6 amod 052-9 _ 052-9-6 їѡ҆анà Ioan Nmsgy _ _ 052-9-4 nmod:poss 052-9 _ # translation: And he looks at the image of St. John 052-10-1 ҆и+ i C _ _ 052-10-2 cc 052-10 _ 052-10-2 пи́ше piša Vmip3si _ _ 0 root 052-10 _ 052-10-3 сáсь s Si _ _ 052-10-4 case 052-10 _ 052-10-4 прьсь prъst Nmsnn _ _ 052-10-2 obl 052-10 _ 052-10-5 на+ na Sa _ _ 052-10-6 case 052-10 _ 052-10-6 пе́сакь pěsъk Nmsnn _ _ 052-10-2 obl:loc 052-10 _ # translation: And he writes with his finger on the sand 052-11-1 ҆и+ i C _ _ 052-11-2 cc 052-11 _ 052-11-2 дꙋмаше dumam Vmii3si _ _ 0 root 052-11 _ # translation: And he was saying 052-12-1 гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 052-12-2 vocative 052-12 _ 052-12-2 дáй+ dam Vmm-2se _ _ 0 root 052-12 _ 052-12-3 ми az Pp1-sd _ _ 052-12-2 obl:iobj 052-12 _ 052-12-4 да+ da C _ _ 052-12-6 mark 052-12 _ 052-12-5 се se Px---a _ _ 052-12-6 expl 052-12 _ 052-12-6 наꙋ́чимь nauča Vmip1se _ _ 052-12-2 advcl 052-12 _ 052-12-7 да+ da C _ _ 052-12-8 mark 052-12 _ 052-12-8 препи́шемь prepiša Vmip1se _ _ 052-12-6 advcl 052-12 _ 052-12-9 то҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 052-12-10 det:ext 052-12 _ 052-12-10 ҆о́брáзь obraz Nmsnn _ _ 052-12-8 obj 052-12 _ # translation: ʺLord, allow me to learn how to copy that imageʺ 052-13-1 жáли+ žalja Vmip3si _ _ 0 root 052-13 _ 052-13-2 ми az Pp1-sd _ _ 052-13-1 obl:iobj 052-13 _ 052-13-3 дш҃а+ duša Nfsnn _ _ 052-13-1 nsubj 052-13 _ 052-13-4 та tъ Pd-fsn _ _ 052-13-3 det:p_nom 052-13 _ 052-13-5 да+ da C _ _ 052-13-8 mark 052-13 _ 052-13-6 би+ sъm Vao-3se _ _ 052-13-8 aux:con 052-13 _ 052-13-7 се se Px---a _ _ 052-13-8 expl 052-13 _ 052-13-8 изь_҆ꙋчи́ль izuča Vmp--se Amsnn _ 052-13-1 advcl 052-13 _ # translation: ʺMy soul desires that I would be able to learnʺ 052-14-1 ҆и+ i C _ _ 052-14-4 cc 052-14 _ 052-14-2 беше+ sъm Vaii3si _ _ 052-14-4 aux:pprf 052-14 _ 052-14-3 си se Px---d _ _ 052-14-4 expl 052-14 _ 052-14-4 тꙋри́ло turja Vmp--se Ansnn _ 0 root 052-14 _ 052-14-5 ҅он҅ои onja Pd-fsd _ _ 052-14-6 det:ext 052-14 _ 052-14-6 мом͛че momče Nnsny _ _ 052-14-4 nsubj 052-14 _ 052-14-7 ми́саль misъl Nfsnn _ _ 052-14-4 obj 052-14 _ 052-14-8 ҆и+ i C _ _ 052-14-9 cc 052-14 _ 052-14-9 паметь pamet Nfsnn _ _ 052-14-7 conj 052-14 _ 052-14-10 ҆и+ i C _ _ 052-14-11 cc 052-14 _ 052-14-11 ҆очи oko Nndnn _ _ 052-14-9 conj 052-14 _ 052-14-12 тамо tam R _ _ 052-14-4 advmod 052-14 _ 052-14-13 ꙋ+ u Sg _ _ 052-14-14 case 052-14 _ 052-14-14 ҆ѡбрáзь obraz Nmsnn _ _ 052-14-4 obl:lat 052-14 _ 052-14-15 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 052-14-14 amod:poss 052-14 _ # translation: And that boy had put his thought and mind and eyes there on the image of the saint 052-15-1 ҆и+ i C _ _ 052-15-5 cc 052-15 _ 052-15-2 три tri Ml _ _ 052-15-3 nummod 052-15 _ 052-15-3 го́динь godina Nfpgn _ _ 052-15-5 obl 052-15 _ 052-15-4 све sve R _ _ 052-15-5 advmod 052-15 _ 052-15-5 пи́шеше piša Vmii3si _ _ 0 root 052-15 _ # translation: And three years he was always drawing 052-16-1 ҆и+ i C _ _ 052-16-3 cc 052-16 _ 052-16-2 не+ ne Qz _ _ 052-16-3 advmod 052-16 _ 052-16-3 престá҆ꙗ́_ше prestavam Vmii3si _ _ 0 root 052-16 _ # translation: And he was not stopping 052-17-1 ҆и+ i C _ _ 052-17-3 cc 052-17 _ 052-17-2 като kato C _ _ 052-17-3 mark 052-17 _ 052-17-3 пи́шеше piša Vmii3si _ _ 052-17-9 advcl 052-17 _ 052-17-4 сась s Si _ _ 052-17-5 case 052-17 _ 052-17-5 прь́сь prъst Nmsnn _ _ 052-17-3 obl 052-17 _ 052-17-6 по+ po Sd _ _ 052-17-7 case 052-17 _ 052-17-7 пес͛кь pěsъk Nmsnn _ _ 052-17-3 obl:loc 052-17 _ 052-17-8 ҆и i C _ _ 052-17-9 cc 052-17 _ 052-17-9 прїиде priida Vmia3se _ _ 0 root 052-17 _ 052-17-10 ст҃и svęt Amsny _ _ 052-17-11 amod 052-17 _ 052-17-11 ҆и҅ѡань Ioan Nmsny _ _ 052-17-9 nsubj 052-17 _ 052-17-12 бг҃ословь Bogoslov Nmsny _ _ 052-17-11 appos 052-17 _ 052-17-13 ҆очи́весно očivěstno R _ _ 052-17-9 advmod 052-17 _ 052-17-14 при+ pri Sa _ _ 052-17-15 case 052-17 _ 052-17-15 негѡ toi Pp3msg _ _ 052-17-9 obl:lat 052-17 _ # translation: And as he was drawing with his finger on the sand / St. John the Evangelist came to him clearly 052-18-1 [и] i C _ _ 052-18-2 cc 052-18 _ 052-18-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 052-18 _ 052-18-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 052-18-2 obl:iobj 052-18 _ # translation: And he said to him: 052-19-1 що+ što Pq _ _ 052-19-2 cc 052-19 _ 052-19-2 прáвишь pravja Vmip2si _ _ 0 root 052-19 _ 052-19-3 товà tova Pd-nsn _ _ 052-19-2 obj 052-19 _ 052-19-4 гꙋсарꙋ Gusar Nmsvy _ _ 052-19-2 vocative 052-19 _ # translation: ʺWhy are you doing this, o Gusar?ʺ 052-20-1 сась s Si _ _ 052-20-1 case 052-20 _ 052-20-2 прьсти prъst Nmpnn _ _ 052-20-5 obl 052-20 _ 052-20-3 по+ po Sd _ _ 052-20-4 case 052-20 _ 052-20-4 пе́с͛кь pěsъk Nmsnn _ _ 052-20-5 obl:loc 052-20 _ 052-20-5 пи́шешь piša Vmip2si _ _ 0 root 052-20 _ # translation: ʺYou are writing with fingers on the sandʺ 052-21-1 ҆и+ i C _ _ 052-21-3 cc 052-21 _ 052-21-2 гꙋсарь Gusar Nmsny _ _ 052-21-3 nsubj 052-21 _ 052-21-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 052-21 _ 052-21-4 ҆иѡанꙋ Ioan Nmsdy _ _ 052-21-3 obl:iobj 052-21 _ # translation: And Gusar said to John: 052-22-1 ҆иди ida Vmm-2se _ _ 0 root 052-22 _ # translation: ʺGoʺ 052-23-1 во_зри vъzьrěti Vmm-2se _ _ 0 root 052-23 _ 052-23-2 на+ na Sa _ _ 052-23-3 case 052-23 _ 052-23-3 врáта vrata Nnpnn _ _ 052-23-1 obl:loc 052-23 _ 052-23-4 грáдꙋ grad Nmsdn _ _ 052-23-3 nmod:poss 052-23 _ # translation: ʺLook at the town's doorsʺ 052-24-1 ҆и+ i C _ _ 052-24-2 cc 052-24 _ 052-24-2 вишь vidja Vmm-2se _ _ 0 root 052-24 _ 052-24-3 ҆о́бразь obraz Nmsnn _ _ 052-24-2 obj 052-24 _ 052-24-4 иѡанꙋ Ioan Nmsdy _ _ 052-24-3 nmod:poss 052-24 _ 052-24-5 бг҃осло́вꙋ Bogoslov Nmsdy _ _ 052-24-4 appos 052-24 _ # translation: ʺAnd see the the image of John the Evangelistʺ 052-25-1 ҆и+ i C _ _ 052-25-5 cc 052-25 _ 052-25-2 него toi Pp3msg _ _ 052-25-5 obj 052-25 _ 052-25-3 тре́то treti Ansnn _ _ 052-25-4 amod 052-25 _ 052-25-4 ле́то lěto Nnsnn _ _ 052-25-5 obl 052-25 _ 052-25-5 ꙋчим͛+ uča Vmip1si _ _ 0 root 052-25 _ 052-25-6 се se Px---a _ _ 052-25-5 expl 052-25 _ # translation: ʺI am learning it for the third yearʺ 052-26-1 ҆и+ i C _ _ 052-26-2 cc 052-26 _ 052-26-2 пишем piša Vmip1si _ _ 0 root 052-26 _ 052-26-3 по+ po Sd _ _ 052-26-4 case 052-26 _ 052-26-4 пе́скꙋ pěsъk Nmsdn _ _ 052-26-2 obl:loc 052-26 _ # translation: ʺAnd I draw on the sandʺ 052-27-1 ҆и+ i C _ _ 052-27-2 cc 052-27 _ 052-27-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 052-27 _ 052-27-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 052-27-2 obl:iobj 052-27 _ 052-27-4 ст҃и svęt Amsny _ _ 052-27-5 amod 052-27 _ 052-27-5 ҆и҅ѡань Ioan Nmsny _ _ 052-27-2 nsubj 052-27 _ # translation: And St. John said to him: 052-28-1 ҆á+ a C _ _ 052-28-7 cc 052-28 _ 052-28-2 хо́чешь xoču Vaip2si _ _ 052-28-7 aux 052-28 _ 052-28-3 ли li Qq _ _ 052-28-2 advmod 052-28 _ 052-28-4 ҆и_ко́ни ikona Nfpnn _ _ 052-28-7 obj 052-28 _ 052-28-5 да+ da C _ _ 052-28-2 fixed:inf 052-28 _ 052-28-6 сѐ se Px---a _ _ 052-28-7 expl 052-28 _ 052-28-7 ꙋчишь uča Vmip2si _ _ 0 root 052-28 _ 052-28-8 да+ da C _ _ 052-28-9 mark 052-28 _ 052-28-9 пи́шешь piša Vmip2si _ _ 052-28-7 advcl 052-28 _ # translation: ʺDo you want to learn to draw icons?ʺ 052-29-1 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 052-29 _ 052-29-2 ҆емꙋ toi Pp3msd _ _ 052-29-1 obl:iobj 052-29 _ 052-29-3 гꙋсáрь Gusar Nmsny _ _ 052-29-1 nsubj 052-29 _ # translation: Gusar said to him: 052-30-1 сáка+ sakam Vaip3si _ _ 052-30-6 aux 052-30 _ 052-30-2 ми az Pp1-sd _ _ 052-30-6 obl:iobj 052-30 _ 052-30-3 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 052-30-6 nsubj 052-30 _ 052-30-4 да+ da C _ _ 052-30-1 fixed:inf 052-30 _ 052-30-5 сѐ se Px---a _ _ 052-30-6 expl 052-30 _ 052-30-6 наꙋчимь nauča Vmip1se _ _ 0 root 052-30 _ # translation: ʺMy heart wants me to learnʺ 052-31-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 052-31-3 advmod 052-31 _ 052-31-2 їѡ҆ань Ioan Nmsny _ _ 052-31-3 nsubj 052-31 _ 052-31-3 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 052-31 _ 052-31-4 перо̀ pero Nnsnn _ _ 052-31-3 obj 052-31 _ 052-31-5 ҆и+ i C _ _ 052-31-6 cc 052-31 _ 052-31-6 мастѝло mastilo Nnsnn _ _ 052-31-4 conj 052-31 _ # translation: Then John took a feather and ink 052-32-1 ҆и+ i C _ _ 052-32-2 cc 052-32 _ 052-32-2 написà napiša Vmia3se _ _ 0 root 052-32 _ 052-32-3 кни́гꙋ kniga Nfsan _ _ 052-32-2 obj 052-32 _ 052-32-4 послà_ницꙋ poslanica Nfsan _ _ 052-32-3 nmod 052-32 _ # translation: And he wrote a letter of recommendation (?) 052-33-1 ҆и+ i C _ _ 052-33-2 cc 052-33 _ 052-33-2 писà piša Vmia3si _ _ 0 root 052-33 _ 052-33-3 ꙋ+ u Sg _ _ 052-33-4 case 052-33 _ 052-33-4 кни́гꙋ kniga Nfsan _ _ 052-33-2 obl:loc 052-33 _ # translation: And in the letter he wrote: 052-34-1 ҆áзь az Pp1-sn _ _ 052-34-4 nsubj 052-34 _ 052-34-2 ҆иѡ́ань Ioan Nmsny _ _ 052-34-1 appos 052-34 _ 052-34-3 бг҃ословь Bogoslov Nmsny _ _ 052-34-2 appos 052-34 _ 052-34-4 пра_тихь pratja Vmia1se _ _ 0 root 052-34 _ 052-34-5 товà tova Pd-nsn _ _ 052-34-6 det:ext 052-34 _ 052-34-6 де́тище detište Nnsny _ _ 052-34-4 obj 052-34 _ 052-34-7 те́бе ti Pp2-sg _ _ 052-34-4 obl:iobj 052-34 _ 052-34-8 мáстерꙋ maistor Nmsdy _ _ 052-34-7 appos 052-34 _ 052-34-9 хинáрꙋ Xinar Nmsdy _ _ 052-34-8 appos 052-34 _ 052-34-10 .:. .:. X _ _ 052-34-4 punct 052-34 _ # translation: ʺI, John the Evangelist, sent this child to you, master Chēnarios.ʺ 052-35-1 на+ na Sa _ _ 052-35-2 case 052-35 _ 052-35-2 де́тище detište Nnsny _ _ 052-35-4 obl:iobj 052-35 _ 052-35-3 ҆име ime Nnsnn _ _ 052-35-4 nsubj 052-35 _ 052-35-4 гꙋсáрь Gusar Nmsny _ _ 0 root 052-35 _ # translation: ʺThe name of the child is Gusarʺ 052-36-1 да+ da C _ _ 052-36-3 aux:opt 052-36 _ 052-36-2 го̀ toi Pp3msa _ _ 052-36-3 obj 052-36 _ 052-36-3 ҆изь_ꙋчи́шь izuča Vmip2se _ _ 0 root 052-36 _ 052-36-4 да+ da C _ _ 052-36-5 mark 052-36 _ 052-36-5 пи́ше piša Vmip3si _ _ 052-36-3 advcl 052-36 _ 052-36-6 ҆ико́ни ikona Nfpnn _ _ 052-36-5 obj 052-36 _ # translation: ʺMay you teach him how to draw iconsʺ 052-37-1 ҆и+ i C _ _ 052-37-2 cc 052-37 _ 052-37-2 запечатѝ zapečatja Vmia3se _ _ 0 root 052-37 _ 052-37-3 кни́гꙋ kniga Nfsan _ _ 052-37-2 obj 052-37 _ 052-37-4 сась s Si _ _ 052-37-5 case 052-37 _ 052-37-5 печáть pečat Nmsnn _ _ 052-37-2 obl 052-37 _ # translation: And he sealed the book with a stamp 052-38-1 ҆и+ i C _ _ 052-38-2 cc 052-38 _ 052-38-2 даде+ dam Vmip3se _ _ 0 root 052-38 _ 052-38-3 ю tja Pp3fsa _ _ 052-38-2 obj 052-38 _ 052-38-4 гꙋсáрꙋ Gusar Nmsdy _ _ 052-38-2 obl:iobj 052-38 _ # translation: And he gave it to Gusar 052-39-1 ҆и+ i C _ _ 052-39-2 cc 052-39 _ 052-39-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 052-39 _ 052-39-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 052-39-2 obl:iobj 052-39 _ # translation: And he said to him 052-40-1 ҆иди ida Vmm-2se _ _ 0 root 052-40 _ 052-40-2 ꙋ+ u Sg _ _ 052-40-3 case 052-40 _ 052-40-3 цр҃и_грáдь Carigrad Nmsnn _ _ 052-40-1 obl:lat 052-40 _ # translation: ʺGo to Constantinopleʺ 052-41-1 ҆има imam Vmip3si _ _ 0 root 052-41 _ 052-41-2 тáмѡ tam R _ _ 052-41-1 advmod 052-41 _ 052-41-3 цр҃евь carev Amsnn _ _ 052-41-4 amod:poss 052-41 _ 052-41-4 писе́ць pisec Nmsny _ _ 052-41-1 obj 052-41 _ # translation: ʺThere is a king's painterʺ 052-42-1 ҆име+ ime Nnsnn _ _ 052-42-3 nsubj 052-42 _ 052-42-2 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 052-42-3 nmod:poss 052-42 _ 052-42-3 е sъm Vmip3si _ _ 0 root 052-42 _ 052-42-4 хинáрь Xinar Nmsny _ _ 052-42-3 obl:pred 052-42 _ # translation: ʺHis name is Chēnariosʺ 052-43-1 то́й toi Pp3msn _ _ 052-43-6 nsubj 052-43 _ 052-43-2 ꙋ+ u Sg _ _ 052-43-4 case 052-43 _ 052-43-3 злати zlat Nmpnn _ _ 052-43-4 amod 052-43 _ 052-43-4 дворо́ве dvor Nmpnn _ _ 052-43-6 obl:loc 052-43 _ 052-43-5 цр҃еви carev Ampnn _ _ 052-43-4 amod:poss 052-43 _ 052-43-6 пи́шеть piša Vmip3si _ _ 0 root 052-43 _ # translation: ʺHe paints in the golden courts of the kingʺ 052-44-1 ҆и+ i C _ _ 052-44-2 cc 052-44 _ 052-44-2 дáй+ dam Vmm-2se _ _ 0 root 052-44 _ 052-44-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 052-44-2 obl:iobj 052-44 _ 052-44-4 послáницꙋ poslanica Nfsan _ _ 052-44-2 obj 052-44 _ # translation: ʺGive him the messageʺ 052-45-1 и i C _ _ 052-45-2 cc 052-45 _ 052-45-2 речѝ reka Vmm-2se _ _ 0 root 052-45 _ # translation: ʺAnd say:ʺ 052-46-1 дáде+ dam Vmip3se _ _ 0 root 052-46 _ 052-46-2 ми+ az Pp1-sd _ _ 052-46-1 obl:iobj 052-46 _ 052-46-3 ю tja Pp3fsa _ _ 052-46-1 obj 052-46 _ 052-46-4 ҆и҆ѡань Ioan Nmsny _ _ 052-46-1 nsubj 052-46 _ 052-46-5 бг͒ло́вь Bogoslov Nmsny _ _ 052-46-4 appos 052-46 _ # translation: ʺJohn the Evangelist gave it to meʺ 052-47-1 ҆и+ i C _ _ 052-47-4 cc 052-47 _ 052-47-2 по+ po Sd _ _ 052-47-3 case 052-47 _ 052-47-3 не́го toi Pp3msg _ _ 052-47-4 obl 052-47 _ 052-47-4 ҆иди ida Vmm-2se _ _ 0 root 052-47 _ # translation: ʺAnd go after himʺ 052-48-1 товà tova Pd-nsn _ _ 052-48-2 obj 052-48 _ 052-48-2 ҆изре́че izreka Vmia3se _ _ 0 root 052-48 _ 052-48-3 ӥѡ҅ань Ioan Nmsny _ _ 052-48-2 nsubj 052-48 _ # translation: John said this 052-49-1 ҆и+ i C _ _ 052-49-5 cc 052-49 _ 052-49-2 ни́кои+ nikoi Pz---n _ _ 052-49-5 nsubj 052-49 _ 052-49-3 го toi Pp3msa _ _ 052-49-5 obj 052-49 _ 052-49-4 не+ ne Qz _ _ 052-49-5 advmod 052-49 _ 052-49-5 виде vidja Vmia3se _ _ 0 root 052-49 _ 052-49-6 кадѐ kъde Pq _ _ 052-49-7 mark 052-49 _ 052-49-7 ҆ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 052-49-5 advcl 052-49 _ # translation: And no one saw where he went 052-50-1 ҆á+ a C _ _ 052-50-4 cc 052-50 _ 052-50-2 гꙋсарь Gusar Nmsny _ _ 052-50-4 nsubj 052-50 _ 052-50-3 ско́ро skoro R _ _ 052-50-4 advmod 052-50 _ 052-50-4 ҆ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 052-50 _ 052-50-5 ꙋ+ u Sg _ _ 052-50-6 case 052-50 _ 052-50-6 грáдь grad Nmsnn _ _ 052-50-4 obl:lat 052-50 _ # translation: And Gusar soon went to the city 052-51-1 ҆и i C _ _ 052-51-2 cc 052-51 _ 052-51-2 наидѐ naida Vmip3se _ _ 0 root 052-51 _ 052-51-3 хинáра Xinar Nmsgy _ _ 052-51-2 obj 052-51 _ 052-51-4 цр҃еваго carev Amsgy _ _ 052-51-5 amod:poss 052-51 _ 052-51-5 пис͛цà pisec Nmsgy _ _ 052-51-3 appos 052-51 _ # translation: And he found Chēnarios, the king's painter 052-52-1 ҆и+ i C _ _ 052-52-2 cc 052-52 _ 052-52-2 даде+ dam Vmip3se _ _ 0 root 052-52 _ 052-52-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 052-52-2 obl:iobj 052-52 _ 052-52-4 кни́_гꙋ kniga Nfsan _ _ 052-52-2 obj 052-52 _ # translation: And he gave him the letter 052-53-1 ҆и+ i C _ _ 052-53-2 cc 052-53 _ 052-53-2 ѡтиде otida Vmia3se _ _ 0 root 052-53 _ 052-53-3 по+ po Sd _ _ 052-53-4 case 052-53 _ 052-53-4 не́го toi Pp3msg _ _ 052-53-2 obl 052-53 _ # translation: And he went after him 052-54-1 ҆и+ i C _ _ 052-54-3 cc 052-54 _ 052-54-2 писе́ць pisec Nmsny _ _ 052-54-3 nsubj 052-54 _ 052-54-3 проче́те pročeta Vmip3se _ _ 0 root 052-54 _ 052-54-4 кни́га+ kniga Nfsnn _ _ 052-54-3 obj 052-54 _ 052-54-5 та tъ Pd-fsn _ _ 052-54-4 det:p_nom 052-54 _ # translation: And the painter read the letter 052-55-1 ҆и+ i C _ _ 052-55-2 cc 052-55 _ 052-55-2 подиви́+ podivja Vmia3se _ _ 0 root 052-55 _ 052-55-3 се se Px---a _ _ 052-55-2 expl 052-55 _ 052-55-4 какво̀ kakvo Pq _ _ 052-55-6 mark 052-55 _ 052-55-5 беше sъm Vaii3si _ _ 052-55-6 aux:pprf 052-55 _ 052-55-6 пи́сано piša Vmpa-si Ansnn _ 052-55-2 advcl 052-55 _ # translation: And he wondered at what was written 052-56-1 гꙋсáрь Gusar Nmsny _ _ 052-56-2 nsubj 052-56 _ 052-56-2 казà kaža Vmia3se _ _ 0 root 052-56 _ 052-56-3 све sve Ansnn _ _ 052-56-2 obj 052-56 _ 052-56-4 какво̀+ kakvo Pq _ _ 052-56-6 mark 052-56 _ 052-56-5 е sъm Vaip3si _ _ 052-56-6 aux:prf 052-56 _ 052-56-6 писáль piša Vmp--si Amsnn _ 052-56-3 acl 052-56 _ 052-56-7 сáсь s Si _ _ 052-56-8 case 052-56 _ 052-56-8 прь́сти prъst Nmpnn _ _ 052-56-6 obl 052-56 _ 052-56-9 по+ po Sd _ _ 052-56-10 case 052-56 _ 052-56-10 пес͛кь pěsъk Nmsnn _ _ 052-56-6 obl:loc 052-56 _ # translation: Gusar told about everything he had drawn with fingers on the sand 052-57-1 ҆и i C _ _ 052-57-2 cc 052-57 _ 052-57-2 ҆ѡбиде obida Vmia3se _ _ 0 root 052-57 _ 052-57-3 зави́сть zavist Nfsnn _ _ 052-57-2 nsubj 052-57 _ 052-57-4 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 052-57-2 obj 052-57 _ 052-57-5 пис͛цꙋ pisec Nmsdy _ _ 052-57-4 nmod:poss 052-57 _ 052-57-6 какво kakvo Pq _ _ 052-57-10 mark 052-57 _ 052-57-7 да+ da C _ _ 052-57-6 fixed 052-57 _ 052-57-8 го toi Pp3msa _ _ 052-57-10 obj 052-57 _ 052-57-9 не́+ ne Qz _ _ 052-57-10 advmod 052-57 _ 052-57-10 изь_҆ꙋчѝ izuča Vmip3se Vmn---e _ 052-57-2 advcl 052-57 _ # translation: And jealousy filled the heart of the painter (so much), that he was not going to teach him. 052-58-1 ҆á+ a C _ _ 052-58-5 cc 052-58 _ 052-58-2 еди́нь edin Amsnn _ _ 052-58-4 amod:det 052-58 _ 052-58-3 цр҃евь carev Amsnn _ _ 052-58-4 amod:poss 052-58 _ 052-58-4 чл҃векь človek Nmsny _ _ 052-58-5 nsubj 052-58 _ 052-58-5 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 052-58 _ 052-58-6 х҆инáрꙋ Xinar Nmsdy _ _ 052-58-5 obl:iobj 052-58 _ # translation: And one king's man said to Chēnarios: 052-59-1 напи́_шете́+ napiša Vmm-2pe _ _ 0 root 052-59 _ 052-59-2 ми az Pp1-sd _ _ 052-59-1 obl:iobj 052-59 _ 052-59-3 ҆иконꙋ ikona Nfsan _ _ 052-59-1 obj 052-59 _ 052-59-4 во vie Sa _ _ 052-59-5 case 052-59 _ 052-59-5 ҆о́бразь obraz Nmsnn _ _ 052-59-1 obl 052-59 _ 052-59-6 ст҃áго svęt Amsgy _ _ 052-59-7 amod 052-59 _ 052-59-7 и҆ѡана Ioan Nmsgy _ _ 052-59-5 nmod:poss 052-59 _ 052-59-8 бг҃осло́ва Bogoslov Nmsgy _ _ 052-59-7 appos 052-59 _ # translation: ʺDraw for me an icon in the image of St. John the Evangelistʺ 052-60-1 ҆ꙋ́зе uzema Vmia3se _ _ 0 root 052-60 _ 052-60-2 мá҅исторь maistor Nmsny _ _ 052-60-1 nsubj 052-60 _ 052-60-3 хинáрь Xinar Nmsny _ _ 052-60-2 appos 052-60 _ 052-60-4 потре́бїю potrebija Nfsan _ _ 052-60-1 obj 052-60 _ 052-60-5 бою̀ boja (2) Nfsan _ _ 052-60-4 appos 052-60 _ # translation: Master Chēnarios took paint 052-61-1 ҆и+ i C _ _ 052-61-2 cc 052-61 _ 052-61-2 даде+ dam Vmia3se _ _ 0 root 052-61 _ 052-61-3 ю tja Pp3fsa _ _ 052-61-2 obj 052-61 _ 052-61-4 гꙋсáрꙋ Gusar Nmsdy _ _ 052-61-2 obl:iobj 052-61 _ # translation: And gave it to Gusar 052-62-1 ҆и+ i C _ _ 052-62-2 cc 052-62 _ 052-62-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 052-62 _ 052-62-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 052-62-2 obl:iobj 052-62 _ # translation: And he said to him: 052-63-1 трькáи tъrkam Vmm-2si _ _ 0 root 052-63 _ 052-63-2 бою boja (2) Nfsan _ _ 052-63-1 obj 052-63 _ # translation: ʺRub the paintʺ 052-64-1 при́го_тви+ prigotvja Vmm-2se _ _ 0 root 052-64 _ 052-64-2 ю tja Pp3fsa _ _ 052-64-1 obj 052-64 _ # translation: ʺPrepare itʺ 052-65-1 ҆и+ i C _ _ 052-65-5 cc 052-65 _ 052-65-2 по po Sd _ _ 052-65-4 case 052-65 _ 052-65-3 бж҃їю božii Ansdy _ _ 052-65-4 amod:poss 052-65 _ 052-65-4 повеле́нїю povelenie Nnsdy _ _ 052-65-5 obl 052-65 _ 052-65-5 ꙋгладѝ ogladja Vmia3se _ _ 0 root 052-65 _ 052-65-6 гꙋсáрь Gusar Nmsny _ _ 052-65-5 nsubj 052-65 _ 052-65-7 ҆ѡ_новà onova Pd-nsn _ _ 052-65-8 det:ext 052-65 _ 052-65-8 ме́сто město Nnsnn _ _ 052-65-5 obj 052-65 _ 052-65-9 до+ do Sg _ _ 052-65-10 case 052-65 _ 052-65-10 ҆ѡбе́дь oběd Nmsnn _ _ 052-65-5 obl 052-65 _ # translation: And by the God's will Gusar evened out that place until noon 052-66-1 ҆и+ i C _ _ 052-66-2 cc 052-66 _ 052-66-2 прїиде priida Vmia3se _ _ 0 root 052-66 _ 052-66-3 при+ pri Sa _ _ 052-66-4 case 052-66 _ 052-66-4 не́го toi Pp3msg _ _ 052-66-2 obl:lat 052-66 _ 052-66-5 їѡ́ань Ioan Nmsny _ _ 052-66-2 nsubj 052-66 _ 052-66-6 бг҃осло́вь Bogoslov Nmsny _ _ 052-66-5 appos 052-66 _ # translation: And John the Evangelist went to him 052-67-1 ҆и+ i C _ _ 052-67-2 cc 052-67 _ 052-67-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 052-67 _ 052-67-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 052-67-2 obl:iobj 052-67 _ # translation: And he said to him: 052-68-1 що što Pq _ _ 052-68-2 cc 052-68 _ 052-68-2 прáвишь pravja Vmip2si _ _ 0 root 052-68 _ 052-68-3 товà tova Pd-nsn _ _ 052-68-2 obj 052-68 _ 052-68-4 гꙋсáрꙋ Gusar Nmsdy _ _ 052-68-2 vocative 052-68 _ # translation: ʺWhy are you doing this, o Gusar?ʺ 052-69-1 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 052-69 _ 052-69-2 гꙋсáрь Gusar Nmsny _ _ 052-69-1 nsubj 052-69 _ # translation: Gusar said: 052-70-1 при_гладꙋ́вамь Vmip1si _ _ 0 root 052-70 _ 052-70-2 ме́сто město Nnsnn _ _ 052-70-1 obj 052-70 _ 052-70-3 да+ da C _ _ 052-70-4 mark 052-70 _ 052-70-4 пишеме piša Vmip1si _ _ 052-70-1 advcl 052-70 _ 052-70-5 ҆иконꙋ ikona Nfsan _ _ 052-70-4 obj 052-70 _ 052-70-6 ї҆ѡана Ioan Nmsgy _ _ 052-70-5 nmod:poss 052-70 _ 052-70-7 бг҃осло́ва Bogoslov Nmsgy _ _ 052-70-6 appos 052-70 _ 052-70-8 мастерꙋ Nmsdy _ _ 052-70-4 obl:iobj 052-70 _ 052-70-9 мо́҅емꙋ moi Amsdy _ _ 052-70-8 amod:poss 052-70 _ # translation: ʺI am evening the place to draw an icon of John the Evangelist for my masterʺ 052-71-1 ҆и+ i C _ _ 052-71-2 cc 052-71 _ 052-71-2 ре_че́+ reka Vmia3se _ _ 0 root 052-71 _ 052-71-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 052-71-2 obl:iobj 052-71 _ 052-71-4 ҅иѡ́ӑнꙋ Ioan Nmsdy _ _ 052-71-2 nsubj 052-71 _ # translation: And John said to him: 052-72-1 стáни stana Vmm-2se _ _ 0 root 052-72 _ # translation: ʺGet up!ʺ 052-73-1 пишѝ piša Vmm-2si _ _ 0 root 052-73 _ # translation: ʺDraw!ʺ 052-74-1 ҆и+ i C _ _ 052-74-2 cc 052-74 _ 052-74-2 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 052-74 _ 052-74-3 перо̀ pero Nnsnn _ _ 052-74-2 obj 052-74 _ # translation: And he took a feather 052-75-1 ҆и+ i C _ _ 052-75-2 cc 052-75 _ 052-75-2 напи_сá napiša Vmia3se _ _ 0 root 052-75 _ 052-75-3 ҆о́брáзь obraz Nmsnn _ _ 052-75-2 obj 052-75 _ 052-75-4 на na Sa _ _ 052-75-5 case 052-75 _ 052-75-5 д͛скꙋ dъska Nfsan _ _ 052-75-2 obl:loc 052-75 _ # translation: And he drew an image on the board 052-76-1 ҆изиде izida Vmip3se _ _ 0 root 052-76 _ 052-76-2 светло́сть světlost Nfsnn _ _ 052-76-1 nsubj 052-76 _ # translation: Light came out 052-77-1 ҆и+ i C _ _ 052-77-2 cc 052-77 _ 052-77-2 про_свети́+ prosvětja Vmia3se _ _ 0 root 052-77 _ 052-77-3 се se Px---a _ _ 052-77-2 expl 052-77 _ 052-77-4 дво́рь dvor Nmsnn _ _ 052-77-2 nsubj 052-77 _ 052-77-5 ѿ+ ot Sg _ _ 052-77-6 case 052-77 _ 052-77-6 иконꙋ ikona Nfsan _ _ 052-77-2 obl:abl 052-77 _ 052-77-7 като̀ kato C _ _ 052-77-9 mark 052-77 _ 052-77-8 ѿ ot Sg _ _ 052-77-9 case 052-77 _ 052-77-9 сл҃нце slъnce Nnsnn _ _ 052-77-2 advcl 052-77 _ # translation: And the court lightened up from the icon like from the sun 052-78-1 ҆á a C _ _ 052-78-5 cc 052-78 _ 052-78-2 гꙋсарь Gusar Nmsny _ _ 052-78-5 nubj 052-78 _ 052-78-3 фáнꙋ fana Vmia3se _ _ 052-78-5 aux 052-78 _ 052-78-4 да+ da C _ _ 052-78-3 fixed:inf 052-78 _ 052-78-5 плáче plača Vmip3si _ _ 0 root 052-78 _ # translation: And Gusar began to cry 052-79-1 ҆и+ i C _ _ 052-79-2 cc 052-79 _ 052-79-2 мислеше mislja Vmii3si _ _ 0 root 052-79 _ # translation: And he was thinking: 052-80-1 що+ što Pq _ _ 052-80-5 nsubj 052-80 _ 052-80-2 ще šta Vaip3si _ _ 052-80-5 aux:fut 052-80 _ 052-80-3 да+ da C _ _ 052-80-2 fixed:inf 052-80 _ 052-80-4 ми́ az Pp1-sd _ _ 052-80-5 obl:iobj 052-80 _ 052-80-5 бꙋде bъda Vmip3se _ _ 0 root 052-80 _ 052-80-6 ѿ ot Sg _ _ 052-80-7 case 052-80 _ 052-80-7 маистора maistor Nmsgy _ _ 052-80-5 obl:abl 052-80 _ # translation: ʺWhat will master think of me?ʺ 052-81-1 ҆и+ i C _ _ 052-81-2 cc 052-81 _ 052-81-2 прїиде priida Vmia3se _ _ 0 root 052-81 _ 052-81-3 мáйсторь maistor Nmsny _ _ 052-81-2 nsubj 052-81 _ # translation: And the master came 052-82-1 ҆и+ i C _ _ 052-82-6 cc 052-82 _ 052-82-2 онь on Pp3msn _ _ 052-82-6 nsubj 052-82 _ 052-82-3 почѐ počna Vmia3se _ _ 052-82-6 aux 052-82 _ 052-82-4 да+ da C _ _ 052-82-3 fixed:inf 052-82 _ 052-82-5 сѐ se Px---a _ _ 052-82-6 expl 052-82 _ 052-82-6 чꙋ́ди čudja Vmip3si _ _ 0 root 052-82 _ 052-82-7 какво́+ kakvo Pq _ _ 052-82-8 mark 052-82 _ 052-82-8 би sъm Vao-3se _ _ 052-82-6 advcl 052-82 _ 052-82-9 това tova Pd-nsn _ _ 052-82-12 det:ext 052-82 _ 052-82-10 не+ ne Qz _ _ 052-82-11 amod 052-82 _ 052-82-11 доми́слено domislja Ansnn Vmpa-se _ 052-82-12 amod 052-82 _ 052-82-12 чꙋдѡ čudo Nnsnn _ _ 052-82-8 nsubj 052-82 _ # translation: And he began wondering what this not thought out .......... was 052-83-1 ҆и+ i C _ _ 052-83-2 cc 052-83 _ 052-83-2 казахꙋ kaža Vmii3pe _ _ 0 root 052-83 _ 052-83-3 цр҃ꙋ car Nmsdy _ _ 052-83-2 obl:iobj 052-83 _ # translation: And they told the king 052-84-1 ҆и+ i C _ _ 052-84-2 cc 052-84 _ 052-84-2 рекохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 052-84 _ # translation: And they said: 052-85-1 ҆има imam Vmip3si _ _ 0 root 052-85 _ 052-85-2 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 052-85-4 case 052-85 _ 052-85-3 твое́го tvoi Amsgy _ _ 052-85-4 amod:poss 052-85 _ 052-85-4 пи́сцà pisec Nmsgy _ _ 052-85-1 obl:loc 052-85 _ 052-85-5 ꙋченикь učenik Nmsny _ _ 052-85-1 obj 052-85 _ 052-85-6 тре́ти treti Amsny _ _ 052-85-7 amod 052-85 _ 052-85-7 де́нь den Nmsnn _ _ 052-85-5 nmod 052-85 _ 052-85-8 какво́+ kakvo Pq _ _ 052-85-10 mark 052-85 _ 052-85-9 е sъm Vmip3si _ _ 052-85-10 aux:prf 052-85 _ 052-85-10 доше́ль doida Vmp--se Amsnn _ 052-85-5 acl 052-85 _ 052-85-11 да+ da C _ _ 052-85-13 mark 052-85 _ 052-85-12 се se Px---a _ _ 052-85-13 expl 052-85 _ 052-85-13 ꙋчи uča Vmip3si _ _ 052-85-10 advcl 052-85 _ # translation: ʺIn your court there is a painter, a student for the third day, who has come to learnʺ 052-86-1 ҆á+ a C _ _ 052-86-3 cc 052-86 _ 052-86-2 вче́ра včera R _ _ 052-86-3 advmod 052-86 _ 052-86-3 написáль napiša Vmp--se Amsnn _ 0 root 052-86 _ 052-86-4 ҆иѡана Ioan Nmsgy _ _ 052-86-3 obl:iobj 052-86 _ 052-86-5 бг҃осло́ва Bogoslov Nmsgy _ _ 052-86-4 appos 052-86 _ 052-86-6 ҆ико́_нꙋ ikona Nfsan _ _ 052-86-3 obj 052-86 _ # translation: ʺAnd yesterday he drew an icon for John the Evangelistʺ 052-87-1 ҆и+ i C _ _ 052-87-5 cc 052-87 _ 052-87-2 дво́рь dvor Nmsnn _ _ 052-87-5 nsubj 052-87 _ 052-87-3 тво́й tvoi Amsny _ _ 052-87-2 amod:poss 052-87 _ 052-87-4 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 052-87-5 vocative 052-87 _ 052-87-5 светѝ světja Vmia3si _ _ 0 root 052-87 _ 052-87-6 ѿ+ ot Sg _ _ 052-87-7 case 052-87 _ 052-87-7 неꙗ tja Pp3fsg _ _ 052-87-5 obl:abl 052-87 _ 052-87-8 кáто̀ kato C _ _ 052-87-10 mark 052-87 _ 052-87-9 ѿ ot Sg _ _ 052-87-10 case 052-87 _ 052-87-10 сл҃н͛це slъnce Nnsnn _ _ 052-87-5 advcl 052-87 _ # translation: ʺAnd your court shone from it like from the sunʺ 052-88-1 ҆и+ i C _ _ 052-88-6 cc 052-88 _ 052-88-2 во v Sa _ _ 052-88-3 case 052-88 _ 052-88-3 ꙋмь um Nmsnn _ _ 052-88-6 obl:lat 052-88 _ 052-88-4 чл҃векꙋ človek Nmsdy _ _ 052-88-3 nmod:poss 052-88 _ 052-88-5 не ne Qz _ _ 052-88-6 advmod 052-88 _ 052-88-6 прїйдеть priida Vmip3si _ _ 0 root 052-88 _ # translation: ʺAnd it cannot be comprehended by (lit. does not come to) a human mind (?)ʺ 052-89-1 ҆и+ i C _ _ 052-89-2 cc 052-89 _ 052-89-2 ꙋзе_хꙋ uzema Vmii3pe _ _ 0 root 052-89 _ 052-89-3 ҆иконꙋ ikona Nfsan _ _ 052-89-2 obj 052-89 _ # translation: And they took the icon 052-90-1 ҆и+ i C _ _ 052-90-2 cc 052-90 _ 052-90-2 зане́соха+ zanesa Vmii3pe _ _ 0 root 052-90 _ 052-90-3 ю tja Pp3fsa _ _ 052-90-2 obj 052-90 _ 052-90-4 при́ pri Sa _ _ 052-90-5 case 052-90 _ 052-90-5 цр҃а car Nmsgy _ _ 052-90-2 obl:lat 052-90 _ # translation: And they brought it to the king 052-91-1 ҆и+ i C _ _ 052-91-4 cc 052-91 _ 052-91-2 като+ kato C _ _ 052-91-4 mark 052-91 _ 052-91-3 ю̀: tja Pp3fsa _ _ 052-91-4 obj 052-91 _ 052-91-4 видѐ vidja Vmia3si _ _ 052-91-8 advcl 052-91 _ 052-91-5 цр҃ь car Nmsny _ _ 052-91-4 nsubj 052-91 _ 052-91-6 ҆и+ i C _ _ 052-91-7 amod 052-91 _ 052-91-7 него toi Pp3msg _ _ 052-91-8 obj 052-91 _ 052-91-8 ҆ѡбидѐ obida Vmia3si _ _ 0 root 052-91 _ 052-91-9 стрáхь strax Nmsny _ _ 052-91-8 nsubj 052-91 _ 052-91-10 ѿ ot Sg _ _ 052-91-11 case 052-91 _ 052-91-11 светло́сти světlost Nfsgn _ _ 052-91-9 nmod 052-91 _ 052-91-12 ҆ико́ни ikona Nfsgn _ _ 052-91-11 nmod:poss 052-91 _ # translation: And when the king saw it, a fear of its brightness took over him 052-92-1 ҆и+ i C _ _ 052-92-3 cc 052-92 _ 052-92-2 като̀ kato C _ _ 052-92-3 mark 052-92 _ 052-92-3 зáсрами+ zasramja Vmia3se _ _ 052-92-15 advcl 052-92 _ 052-92-4 се se Px---a _ _ 052-92-3 expl 052-92 _ 052-92-5 цр҃е́вь carev Amsnn _ _ 052-92-6 amod 052-92 _ 052-92-6 писе́ць pisec Nmsny _ _ 052-92-3 nsubj 052-92 _ 052-92-7 ѿ ot Sg _ _ 052-92-9 case 052-92 _ 052-92-8 цр҃еви carev Afpnn _ _ 052-92-9 amod 052-92 _ 052-92-9 настои́ници nastoinik Nmpny _ _ 052-92-3 obl 052-92 _ 052-92-10 ҆и+ i C _ _ 052-92-15 cc 052-92 _ 052-92-11 ѡни́+ oni Pp3-pn _ _ 052-92-15 nsubj 052-92 _ 052-92-12 си se Px---d _ _ 052-92-15 expl 052-92 _ 052-92-13 междꙋ̀ meždu Si _ _ 052-92-14 case 052-92 _ 052-92-14 се́бе se Px---g _ _ 052-92-15 obl 052-92 _ 052-92-15 дꙋ́_махꙋ dumam Vmii3pi _ _ 0 root 052-92 _ # translation: And when the king's painter got ashamed in front of the king's officials, / they were saying to each other: 052-93-1 ҆ꙋчени́ко učenik Nmsoy _ _ 052-93-4 nsubj 052-93 _ 052-93-2 ҆ще šta Vaip3si _ _ 052-93-4 aux:fut 052-93 _ 052-93-3 да+ da C _ _ 052-93-2 fixed:inf 052-93 _ 052-93-4 надпи́ше nadpiša Vmip3se _ _ 0 root 052-93 _ 052-93-5 майстора maistor Nmsgy _ _ 052-93-4 obj 052-93 _ # translation: ʺThe student will outdraw the masterʺ 052-94-1 ҆á+ a C _ _ 052-94-3 cc 052-94 _ 052-94-2 дрꙋги drug Ampnn _ _ 052-94-3 nsubj 052-94 _ 052-94-3 ре́кохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 052-94 _ # translation: And others said: 052-95-1 майсторь maistor Nmsny _ _ 052-95-4 nsubj 052-95 _ 052-95-2 ще šta Vaip3si _ _ 052-95-4 aux:fut 052-95 _ 052-95-3 да+ da C _ _ 052-95-2 fixed:inf 052-95 _ 052-95-4 надпи́ше nadpiša Vmip3se _ _ 0 root 052-95 _ # translation: ʺThe master will outdraw (him)ʺ 052-96-1 ҆а a C _ _ 052-96-3 cc 052-96 _ 052-96-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 052-96-3 nsubj 052-96 _ 052-96-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 052-96 _ # translation: And the king said: 052-97-1 ҆ꙗ+ ja Pp1-sn _ _ 052-97-3 nsubj 052-97 _ 052-97-2 право pravo R _ _ 052-97-3 avmod 052-97 _ 052-97-3 сꙋ́димь sъdja Vmip1si _ _ 0 root 052-97 _ 052-97-4 кои koi Pq---n _ _ 052-97-8 mark 052-97 _ 052-97-5 кого̀ koi Pq---g _ _ 052-97-8 obj 052-97 _ 052-97-6 ще šta Vaip3si _ _ 052-97-8 aux:fut 052-97 _ 052-97-7 дá da C _ _ 052-97-6 fixed:inf 052-97 _ 052-97-8 надпи́ше nadpiša Vmip3se _ _ 052-97-3 advcl:obj 052-97 _ # translation: ʺI will rightly judge who will outdraw whomʺ 052-98-1 да+ da C _ _ 052-98-2 aux:opt 052-98 _ 052-98-2 напи́шете napiša Vmip2pe _ _ 0 root 052-98 _ 052-98-3 двà dva Ml _ _ 052-98-4 nummod 052-98 _ 052-98-4 ҆ор͛лà orel Nmdny _ _ 052-98-2 obj 052-98 _ 052-98-5 ꙋ+ u Sg _ _ 052-98-7 case 052-98 _ 052-98-6 мо́й moi Ampny _ _ 052-98-7 amod:poss 052-98 _ 052-98-7 дво_ро́ве dvor Nmpnn _ _ 052-98-2 obl:loc 052-98 _ # translation: ʺYou will draw two eagles in my courtsʺ 052-99-1 ҆единь edin Amsnn _ _ 052-99-2 obj 052-99 _ 052-99-2 пише́те piša Vmm-2pi _ _ 0 root 052-99 _ 052-99-3 на+ na Sa _ _ 052-99-4 case 052-99 _ 052-99-4 сте́нꙋ stena Nfsan _ _ 052-99-2 obl:loc 052-99 _ # translation: ʺOne you draw on the wallʺ 052-100-1 ҆и+ i C _ _ 052-100-9 cc 052-100 _ 052-100-2 дрꙋ́ги drug Amsny _ _ 052-100-9 obj 052-100 _ 052-100-3 бли́зꙋ blizo R _ _ 052-100-9 advmod 052-100 _ 052-100-4 при+ pri Sa _ _ 052-100-5 case 052-100 _ 052-100-5 не́го toi Pp3msg _ _ 052-100-9 obl:loc 052-100 _ 052-100-6 пáки pak R _ _ 052-100-9 advmod 052-100 _ 052-100-7 на+ na Sa _ _ 052-100-8 case 052-100 _ 052-100-8 сте́нꙋ stena Nfsan _ _ 052-100-9 obl:loc 052-100 _ 052-100-9 напи́ше́те napiša Vmm-2pe _ _ 0 root 052-100 _ # translation: ʺAnd the other you draw close to it again on the wallʺ 052-101-1 ҆и+ i C _ _ 052-101-4 cc 052-101 _ 052-101-2 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 052-101-4 nsubj 052-101 _ 052-101-3 да da C _ _ 052-101-4 aux:opt 052-101 _ 052-101-4 зе́мемь zema Vmip1se _ _ 0 root 052-101 _ 052-101-5 соко́ль sokol Nmsny _ _ 052-101-4 obj 052-101 _ 052-101-6 мо́й moi Amsny _ _ 052-101-5 amod:poss 052-101 _ 052-101-7 да+ da C _ _ 052-101-9 mark 052-101 _ 052-101-8 го toi Pp3msa _ _ 052-101-9 obj 052-101 _ 052-101-9 пꙋ́щимь pustja Vmip1se _ _ 052-101-4 advcl 052-101 _ # translation: ʺAnd I will take my falcon to let it goʺ 052-102-1 та+ ta C _ _ 052-102-4 cc 052-102 _ 052-102-2 ко́҆его koi Pq---g _ _ 052-102-3 nmod:mark:poss 052-102 _ 052-102-3 ҆ор͛ла orel Nmsgy _ _ 052-102-4 obj 052-102 _ 052-102-4 нáчне načna Vmip3se _ _ 052-102-7 acl 052-102 _ 052-102-5 соко́ль sokol Nmsny _ _ 052-102-4 nsubj 052-102 _ 052-102-6 то҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 052-102-7 det:ext 052-102 _ 052-102-7 мáйсторь maistor Nmsny _ _ 052-102-8 nsubj 052-102 _ 052-102-8 надпи́_сꙋва nadpisvam Vmip3si _ _ 0 root 052-102 _ # translation: ʺAnd whose eagle my falcon begins (to chase),ʺ / ʺthat master outdraws (the other)ʺ 052-103-1 ҆и+ i C _ _ 052-103-4 cc 052-103 _ 052-103-2 сви sve Ampnn _ _ 052-103-3 amod:det 052-103 _ 052-103-3 настоиници nastoinik Nmpny _ _ 052-103-4 nsubj 052-103 _ 052-103-4 ре́кохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 052-103 _ # translation: And all guardians said: 052-104-1 право pravo R _ _ 052-104-4 advmod 052-104 _ 052-104-2 ре_кль reka Vmp--se Amsnn _ 0 root 052-104 _ 052-104-3 ҆есѝ sъm Vaip2si _ _ 052-104-4 aux:prf 052-104 _ 052-104-4 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 052-104-4 vocative 052-104 _ # translation: ʺYou have said it rightly, kingʺ 052-105-1 ҆и+ i C _ _ 052-105-2 cc 052-105 _ 052-105-2 ѡтидо́хꙋ otida Vmii3pe _ _ 0 root 052-105 _ 052-105-3 ско́ро skoro R _ _ 052-105-2 advmod 052-105 _ # translation: And soon they went 052-106-1 ҆и+ i C _ _ 052-106-2 cc 052-106 _ 052-106-2 написáхꙋ napiša Vmii3pe _ _ 0 root 052-106 _ 052-106-3 два dva Ml _ _ 052-106-4 nummod 052-106 _ 052-106-4 ҆о́рла orel Nmdny _ _ 052-106-2 obj 052-106 _ # translation: And they drew two eagles 052-107-1 ҆ед́инь edin Amsnn _ _ 052-107-2 nsubj 052-107 _ 052-107-2 писа piša Vmia3si _ _ 0 root 052-107 _ 052-107-3 ҆едного edin Amsgy _ _ 052-107-4 amod:det 052-107 _ 052-107-4 ҆орла orel Nmsgy _ _ 052-107-2 obj 052-107 _ # translation: One drew the one eagle 052-108-1 ҆á+ a C _ _ 052-108-3 cc 052-108 _ 052-108-2 дрꙋ_ги drug Amsny _ _ 052-108-3 nsubj 052-108 _ 052-108-3 писа piša Vmia3si _ _ 0 root 052-108 _ 052-108-4 дрꙋ́гаго drug Amsgy _ _ 052-108-3 obj 052-108 _ # translation: And the other one drew the other 052-109-1 ҆и+ i C _ _ 052-109-2 cc 052-109 _ 052-109-2 гледахꙋ gledam Vmii3pi _ _ 0 root 052-109 _ 052-109-3 лꙋге luge Nmpnn _ _ 052-109-2 nsubj 052-109 _ 052-109-4 мáйсторе maistor Nmpny _ _ 052-109-2 nsubj 052-109 _ 052-109-5 ва v Sl _ _ 052-109-6 case 052-109 _ 052-109-6 писанїѧ pisanie Nnsnn _ _ 052-109-2 obl 052-109 _ # translation: And people were looking at the masters' drawings 052-110-1 ҆и+ i C _ _ 052-110-2 cc 052-110 _ 052-110-2 дꙋ́махꙋ dumam Vmii3pi _ _ 0 root 052-110 _ # translation: And they were saying 052-111-1 не+ ne Qz _ _ 052-111-2 advmod 052-111 _ 052-111-2 ма imam Vmip3si _ _ 0 root 052-111 _ 052-111-3 ꙋ+ u Sg _ _ 052-111-5 case 052-111 _ 052-111-4 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 052-111-5 det:ext 052-111 _ 052-111-5 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 052-111-2 obl:loc 052-111 _ 052-111-6 та_кво́во takъv Ansnn _ _ 052-111-2 obj 052-111 _ # translation: ʺThere is no such thig in this world!ʺ 052-112-1 ҆и+ i C _ _ 052-112-2 cc 052-112 _ 052-112-2 погледвахꙋ pogleduvam Vmii3pi _ _ 0 root 052-112 _ 052-112-3 гꙋсáрово Gusarov Ansnn _ _ 052-112-4 amod:poss 052-112 _ 052-112-4 писанїе pisanie Nnsnn _ _ 052-112-2 obj 052-112 _ # translation: And they were looking at the Gusar's drawing 052-113-1 ҆и+ i C _ _ 052-113-4 cc 052-113 _ 052-113-2 ꙋмь um Nmsnn _ _ 052-113-4 nsubj 052-113 _ 052-113-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 052-113-2 nmod:poss 052-113 _ 052-113-4 зано́сеше zanosja Vmii3si _ _ 0 root 052-113 _ 052-113-5 ѿ ot Sg _ _ 052-113-6 case 052-113 _ 052-113-6 хꙋбо́сть xubost Nfsnn _ _ 052-113-4 obl:abl 052-113 _ 052-113-7 чи́сто čisto R _ _ 052-113-4 advmod 052-113 _ 052-113-8 ҆и+ i C _ _ 052-113-9 cc 052-113 _ 052-113-9 чт͒но čestno R _ _ 052-113-7 conj 052-113 _ # translation: And their mind was overcame purely and truly by the beauty 052-114-1 ҆á a C _ _ 052-114-3 cc 052-114 _ 052-114-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 052-114-3 nsubj 052-114 _ 052-114-3 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 052-114 _ 052-114-4 соко́ль sokol Nmsny _ _ 052-114-3 obj 052-114 _ # translation: And the king took the falcon 052-115-1 ҆и+ i C _ _ 052-115-2 cc 052-115 _ 052-115-2 пꙋщи+ pustja Vmia3se _ _ 0 root 052-115 _ 052-115-3 го toi Pp3msa _ _ 052-115-2 obj 052-115 _ # translation: And he let it go 052-116-1 ҆и+ i C _ _ 052-116-3 cc 052-116 _ 052-116-2 соколь sokol Nmsny _ _ 052-116-3 nsubj 052-116 _ 052-116-3 фáнꙋ fana Vmia3se _ _ 0 root 052-116 _ 052-116-4 гꙋсáровꙋ Gusarov Afsan _ _ 052-116-5 amod:poss 052-116 _ 052-116-5 пти́цꙋ ptica Nfsay _ _ 052-116-3 obj 052-116 _ 052-116-6 на+ na Sa _ _ 052-116-7 case 052-116 _ 052-116-7 сте́не stena (2) Nfsdn _ _ 052-116-3 obl:loc 052-116 _ # translation: And the falcon caught the Gusar's bird on the wall 052-117-1 ҆и+ i C _ _ 052-117-4 cc 052-117 _ 052-117-2 ѿ ot Sg _ _ 052-117-3 case 052-117 _ 052-117-3 тоги́ва togiva Pr _ _ 052-117-4 advmod 052-117 _ 052-117-4 ꙋ_зе uzema Vmia3se _ _ 0 root 052-117 _ 052-117-5 цр҃ь car Nmsny _ _ 052-117-4 nsubj 052-117 _ 052-117-6 гꙋсáра Gusar Nmsgy _ _ 052-117-4 obj 052-117 _ 052-117-7 при+ pri Sa _ _ 052-117-8 case 052-117 _ 052-117-8 се́бе se Px---g _ _ 052-117-4 obl 052-117 _ 052-117-9 да+ da C _ _ 052-117-11 mark 052-117 _ 052-117-10 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 052-117-11 obl:iobj 052-117 _ 052-117-11 пи́ше piša Vmip3si _ _ 052-117-4 advcl 052-117 _ 052-117-12 хꙋбост xubost Nfsnn _ _ 052-117-11 obj 052-117 _ 052-117-13 по+ po Sd _ _ 052-117-14 case 052-117 _ 052-117-14 дворо́ве dvor Nmpnn _ _ 052-117-11 obl:loc 052-117 _ # translation: And from then on the king took Gusar with him, / so he paints beauty in his courts 052-118-1 ҆и+ i C _ _ 052-118-4 cc 052-118 _ 052-118-2 гꙋсáрово Gusarov Ansnn _ _ 052-118-3 amod:poss 052-118 _ 052-118-3 писáнїе pisanie Nnsnn _ _ 052-118-4 nsubj 052-118 _ 052-118-4 ҆излезе izlěza Vmia3se _ _ 0 root 052-118 _ 052-118-5 по+ po (2) Qc _ _ 052-118-6 amod 052-118 _ 052-118-6 хꙋ_баво xubavo R _ _ 052-118-4 obl:pred 052-118 _ 052-118-7 ѿ ot Sg _ _ 052-118-8 case 052-118 _ 052-118-8 мáйстора+ maistor Nmsgy _ _ 052-118-6 nmod 052-118 _ 052-118-9 мꙋ toi Pp3msd _ _ 052-118-8 nmod:poss 052-118 _ 052-118-10 хинáра Xinar Nmsgy _ _ 052-118-8 appos 052-118 _ # translation: And the Gusar's drawing came out more beautiful that that of his master Chēnarios 052-119-1 знáйте znaja Vmm-2pi _ _ 0 root 052-119 _ 052-119-2 ҆и+ i C _ _ 052-119-3 cc 052-119 _ 052-119-3 ра_зꙋмейте razumeja Vmm-2pe _ _ 052-119-1 conj 052-119 _ 052-119-4 хр͒тиáне xristianin Nmpny _ _ 052-119-1 vocative 052-119 _ 052-119-5 какво kakvo Pq _ _ 052-119-13 mark 052-119 _ 052-119-6 ти́а toja Pd-fpn _ _ 052-119-8 det:ext 052-119 _ 052-119-7 двѐ dva Ml _ _ 052-119-8 nummod 052-119 _ 052-119-8 пти́ци ptica Nfpny _ _ 052-119-13 nsubj 052-119 _ 052-119-9 ҆и+ i C _ _ 052-119-11 amod 052-119 _ 052-119-10 до+ do Sg _ _ 052-119-12 case 052-119 _ 052-119-11 дне́шни dnešen Amsny _ _ 052-119-12 amod 052-119 _ 052-119-12 де́нь den Nmsnn _ _ 052-119-13 obl 052-119 _ 052-119-13 сто́ють stoja Vmip3pi _ _ 052-119-1 advcl 052-119 _ 052-119-14 ꙋ+ u Sg _ _ 052-119-16 case 052-119 _ 052-119-15 цр҃ви carev Ampnn _ _ 052-119-16 amod:poss 052-119 _ 052-119-16 дво́рове dvor Nmpnn _ _ 052-119-13 obl:loc 052-119 _ 052-119-17 напи́сани napiša Afpnn Vmpa-pe _ 052-119-13 obl:pred 052-119 _ 052-119-18 на+ na Sa _ _ 052-119-19 case 052-119 _ 052-119-19 с́тенꙋ stena Nfsan _ _ 052-119-17 obl:loc 052-119 _ # translation: Know and understand, o Christians, that those two birds still stand drawn in the king's courts 052-120-1 ҆á+ a C _ _ 052-120-9 cc 052-120 _ 052-120-2 ико́нꙋ ikona Nfsan _ _ 052-120-9 obj 052-120 _ 052-120-3 що+ što Pq _ _ 052-120-5 mark 052-120 _ 052-120-4 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 052-120-5 aux:pprf 052-120 _ 052-120-5 писал piša Vmp--si Amsnn _ 052-120-2 acl 052-120 _ 052-120-6 гꙋсáрь Gusar Nmsny _ _ 052-120-5 nsubj 052-120 _ 052-120-7 ҆и҅ѡана Ioan Nmsgy _ _ 052-120-5 obl:iobj 052-120 _ 052-120-8 бг҃осло́ва Bogoslov Nmsgy _ _ 052-120-7 appos 052-120 _ 052-120-9 ꙋнесоха+ unesa Vmii3pe _ _ 0 root 052-120 _ 052-120-10 ю tja Pp3fsa _ _ 052-120-2 expl 052-120 _ 052-120-11 ꙋ+ u Sg _ _ 052-120-12 case 052-120 _ 052-120-12 цр͛ьквꙋ cъrkva Nfsan _ _ 052-120-9 obl:lat 052-120 _ # translation: And the icon of John the Evangelist that Gusar had drawn, they took to the church 052-121-1 ҆и+ i C _ _ 052-121-2 cc 052-121 _ 052-121-2 празноваша praznuvam Vmia3pi _ _ 0 root 052-121 _ 052-121-3 са+ s Si _ _ 052-121-4 case 052-121 _ 052-121-4 рáдостїю radost Nfsin _ _ 052-121-2 obl 052-121 _ # translation: And they celebrated with joy 052-122-1 ҆ѡ+ o (2) Sl _ _ 052-122-2 case 052-122 _ 052-122-2 хр͒те Xristos Nmsly _ _ 0 root 052-122 _ 052-122-3 ии͒се Isus Nmsly _ _ 052-122-2 appos 052-122 _ 052-122-4 гд͒е Gospod Nmsly _ _ 052-122-3 appos 052-122 _ 052-122-5 нáшемь naš Amsln _ _ 052-122-4 amod:poss 052-122 _ # translation: Of Jesus Christ, our Lord 052-123-1 ҆емꙋ+ toi Pp3msd _ _ 052-123-3 obl:iobj 052-123 _ 052-123-2 же že Qd _ _ 052-123-3 cc 052-123 _ 052-123-3 слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 052-123 _ 052-123-4 ҆и+ i C _ _ 052-123-5 cc 052-123 _ 052-123-5 нинѣ nyně R _ _ 052-123-3 advmod 052-123 _ 052-123-6 ҆и+ i C _ _ 052-123-7 cc 052-123 _ 052-123-7 при́_сно prisno R _ _ 052-123-5 conj 052-123 _ 052-123-8 и+ i C _ _ 052-123-10 cc 052-123 _ 052-123-9 во+ vie Sa _ _ 052-123-10 case 052-123 _ 052-123-10 ве́ки vek Nmpnn _ _ 052-123-7 obl 052-123 _ 052-123-11 веко́вь vek Nmpgn _ _ 052-123-10 nmod:poss 052-123 _ 052-123-12 ва_се́гда vsegda R _ _ 052-123-10 conj 052-123 _ # translation: Glory to him now and ever and forever! 052-124-1 ҆áми́нь amin I _ _ 0 root 052-124 _ # translation: Amen 052-125-1 Ѡ+ o I _ _ 052-125-5 discourse 052-125 _ 052-125-2 ди́вно diven Ansnn _ _ 052-125-5 amod 052-125 _ 052-125-3 ҆и+ i C _ _ 052-125-4 cc 052-125 _ 052-125-4 преслáвное preslaven Ansny _ _ 052-125-2 conj 052-125 _ 052-125-5 чꙋдо čudo Nnsnn _ _ 0 root 052-125 _ 052-125-6 брáте brat Nmsvy _ _ 052-125-5 vocative 052-125 _ # translation: O brother, (behold) the miraculous and most famous miracle! 052-126-1 ѡ͒ o Sl _ _ 052-126-7 discourse 052-126 _ 052-126-2 не+ ne Qz _ _ 052-126-3 amod 052-126 _ 052-126-3 изрече́на izreka Anpnn Vmpa-pe _ 052-126-7 amod 052-126 _ 052-126-4 ҆и+ i C _ _ 052-126-6 cc 052-126 _ 052-126-5 не+ ne Qz _ _ 052-126-6 amod 052-126 _ 052-126-6 доми́слена domislja Anpnn Vmpa-pe _ 052-126-3 conj 052-126 _ 052-126-7 дела delo Nnpnn _ _ 0 root 052-126 _ 052-126-8 ҆и+ i C _ _ 052-126-9 cc 052-126 _ 052-126-9 чꙋде͒а čudo Nnpnn _ _ 052-126-7 conj 052-126 _ 052-126-10 бж҃їа božii Anpnn _ _ 052-126-9 amod:poss 052-126 _ # translation: O, (behold) unspoken and unthought of works and miracles of God! 052-127-1 [гꙋсарь Gusar Nmsny _ _ 052-127-2 nsubj 052-127 _ 052-127-2 написа napiša Vmia3se _ _ 0 root 052-127 _ 052-127-3 сего sii Pd-msg _ _ 052-127-4 det:ext 052-127 _ 052-127-4 ҆ор͛ла] orel Nmsgy _ _ 052-127-2 obj 052-127 _ # translation: [Picture Text] Gusar drew this eagle 052-128-1 [хинáрь Xinar Nmsny _ _ 052-128-2 nsubj 052-128 _ 052-128-2 написа napiša Vmia3se _ _ 0 root 052-128 _ 052-128-3 то́го] tъ Pd-msg _ _ 052-128-2 obj 052-128 _ 052-128-4 [♣] ♣ X _ _ 052-128-2 punct 052-128 _ # translation: [Picture Text] Chēnarios drew that one