052-1-1	===	===	X	_	_	052-1-2	punct	052-1	_
052-1-2	slovo	slovo	Nnsnn	_	_	0	root	052-1	_
052-1-3	st̃ago	svęt	Amsgy	_	_	052-1-4	amod	052-1	_
052-1-4	ʾóc͂a	otec	Nmsgy	_	_	052-1-2	nmod:poss	052-1	_
052-1-5	nášego	naš	Amsgy	_	_	052-1-4	amod:poss	052-1	_
052-1-6	ʾiw´ana	Ioan	Nmsgy	_	_	052-1-2	appos	052-1	_
052-1-7	bg͂oslóva	Bogoslov	Nmsgy	_	_	052-1-6	appos	052-1	_
052-1-8	káko	kako	Pq	_	_	052-1-9	mark	052-1	_
052-1-9	ʾizь_učílь	izuča	Vmp--se	Amsnn	_	052-1-2	acl	052-1	_
052-1-10	♣	♣	X	_	_	052-1-2	punct	052-1	_
052-1-11	čl͂véka	človek	Nmsgy	_	_	052-1-9	obj	052-1	_
052-1-12	pʾisáti	piša	Vmn---i	_	_	052-1-9	advcl	052-1	_
052-1-13	ʾikóni	ikona	Nfpnn	_	_	052-1-12	obj	052-1	_
052-1-14	ʾi+	i	C	_	_	052-1-16	cc	052-1	_
052-1-15	lépo	lěpo	R	_	_	052-1-16	advmod	052-1	_
052-1-16	napisa	napiša	Vmia3se	_	_	052-1-9	conj	052-1	_
# translation: [Title] Homily of our holy father John the Evangelist how he taught man to draw icons and (how) man drew beautifully

052-2-1	Edno	edin	Ansnn	_	_	052-2-2	amod:det	052-2	_
052-2-2	vréme	vreme	Nnsnn	_	_	052-2-3	obl	052-2	_
052-2-3	ʾimaše	imam	Vmii3si	_	_	0	root	052-2	_
052-2-4	ʾednò	edin	Ansnn	_	_	052-2-6	amod:det	052-2	_
052-2-5	mládo:	mlad	Ansnn	_	_	052-2-6	amod	052-2	_
052-2-6	mom͛če	momče	Nnsny	_	_	052-2-3	obj	052-2	_
# translation: Once there was a young boy

052-3-1	ʾi+	i	C	_	_	052-3-3	cc	052-3	_
052-3-2	siromaxь	siromax	Nmsnn	_	_	052-3-3	obl:pred	052-3	_
052-3-3	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	052-3	_
# translation: And he was poor

052-4-1	ʾi+	i	C	_	_	052-4-2	cc	052-4	_
052-4-2	paséše	pasa	Vmii3si	_	_	0	root	052-4	_
052-4-3	gus͛ki	gъska	Nfpny	_	_	052-4-2	obj	052-4	_
# translation: And he was grazing geese

052-5-1	u+	u	Sg	_	_	052-5-2	case	052-5	_
052-5-2	gráda	grad	Nmsgn	_	_	052-5-13	obl:loc	052-5	_
052-5-3	tógo	tъ	Pd-msg	_	_	052-5-2	det:p_nom	052-5	_
052-5-4	gdetò	gdeto	Pr	_	_	052-5-7	mark	052-5	_
052-5-5	ʾónóĭ,	onja	Pd-fsd	_	_	052-5-6	det:ext	052-5	_
052-5-6	mom͛če	momče	Nnsny	_	_	052-5-7	nsubj	052-5	_
052-5-7	sedéše	sedja	Vmii3si	_	_	052-5-2	acl	052-5	_
052-5-8	ʾi+	i	C	_	_	052-5-13	cc	052-5	_
052-5-9	na+	na	Sa	_	_	052-5-10	case	052-5	_
052-5-10	vratá+	vrata	Nnpnn	_	_	052-5-13	obl:loc	052-5	_
052-5-11	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	052-5-10	det:p_nom	052-5	_
052-5-12	grad͛ski	gradski	Amsnn	_	_	052-5-10	amod	052-5	_
052-5-13	pí_sanь	piša	Vmpa-si	Amsnn	_	0	root	052-5	_
052-5-14	ʾóbrázь	obraz	Nmsnn	_	_	052-5-13	nsubj	052-5	_
052-5-15	ïwána	Ioan	Nmsgy	_	_	052-5-14	nmod:poss	052-5	_
052-5-16	bg̃oslova	Bogoslov	Nmsgy	_	_	052-5-15	appos	052-5	_
052-5-17	xúbavь	xubav	Amsnn	_	_	052-5-14	amod	052-5	_
052-5-18	ʾoústro_ʾenь	ustroja	Vmpa-se	Amsnn	_	052-5-17	conj	052-5	_
# translation: And in the town where that boy was sitting, on the town doors an image of John the Evangelist was painted, beautiful and well constructed

052-6-1	ʾá+	a	C	_	_	052-6-4	cc	052-6	_
052-6-2	wnoi	onja	Pd-fsd	_	_	052-6-3	det:ext	052-6	_
052-6-3	mom͛če	momče	Nnsny	_	_	052-6-4	nsubj	052-6	_
052-6-4	stáne	stana	Vmip3se	_	_	0	root	052-6	_
052-6-5	záranь	zaran	Nfsnn	_	_	052-6-4	advmod	052-6	_
# translation: And that boy gets up in the morning

052-7-1	ta	ta	C	_	_	052-7-2	cc	052-7	_
052-7-2	podbére	podbera	Vmip3se	_	_	0	root	052-7	_
052-7-3	gúski+	gъska	Nfpny	_	_	052-7-2	obj	052-7	_
052-7-4	te	tъ	Pd-fpn	_	_	052-7-3	det:p_nom	052-7	_
# translation: so he collects the geese

052-8-1	ʾi+	i	C	_	_	052-8-2	cc	052-8	_
052-8-2	minuva	minuvam	Vmip3si	_	_	0	root	052-8	_
052-8-3	po+	po	Sd	_	_	052-8-4	case	052-8	_
052-8-4	krai	krai	Nmsnn	_	_	052-8-2	obl	052-8	_
052-8-5	vráta+	vrata	Nnpnn	_	_	052-8-4	nmod:poss	052-8	_
052-8-6	ta	tъ	Pd-npn	_	_	052-8-5	det:p_nom	052-8	_
052-8-7	gradski	gradski	Anpnn	_	_	052-8-5	amod	052-8	_
# translation: And he walks by the town's doors

052-9-1	ʾi+	i	C	_	_	052-9-2	cc	052-9	_
052-9-2	prizira	priziram	Vmip3si	_	_	0	root	052-9	_
052-9-3	na+	na	Sa	_	_	052-9-4	case	052-9	_
052-9-4	obrázь	obraz	Nmsnn	_	_	052-9-2	obl	052-9	_
052-9-5	st̃ago	svęt	Amsgy	_	_	052-9-6	amod	052-9	_
052-9-6	ïwʾanà	Ioan	Nmsgy	_	_	052-9-4	nmod:poss	052-9	_
# translation: And he looks at the image of St. John

052-10-1	ʾi+	i	C	_	_	052-10-2	cc	052-10	_
052-10-2	píše	piša	Vmip3si	_	_	0	root	052-10	_
052-10-3	sásь	s	Si	_	_	052-10-4	case	052-10	_
052-10-4	prьsь	prъst	Nmsnn	_	_	052-10-2	obl	052-10	_
052-10-5	na+	na	Sa	_	_	052-10-6	case	052-10	_
052-10-6	pésakь	pěsъk	Nmsnn	_	_	052-10-2	obl:loc	052-10	_
# translation: And he writes with his finger on the sand

052-11-1	ʾi+	i	C	_	_	052-11-2	cc	052-11	_
052-11-2	dumaše	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	052-11	_
# translation: And he was saying

052-12-1	gd͒i	Gospod	Nmsvy	_	_	052-12-2	vocative	052-12	_
052-12-2	dáĭ+	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	052-12	_
052-12-3	mi	az	Pp1-sd	_	_	052-12-2	obl:iobj	052-12	_
052-12-4	da+	da	C	_	_	052-12-6	mark	052-12	_
052-12-5	se	se	Px---a	_	_	052-12-6	expl	052-12	_
052-12-6	naúčimь	nauča	Vmip1se	_	_	052-12-2	advcl	052-12	_
052-12-7	da+	da	C	_	_	052-12-8	mark	052-12	_
052-12-8	prepíšemь	prepiša	Vmip1se	_	_	052-12-6	advcl	052-12	_
052-12-9	toʾjá	toja	Pd-msn	_	_	052-12-10	det:ext	052-12	_
052-12-10	ʾóbrázь	obraz	Nmsnn	_	_	052-12-8	obj	052-12	_
# translation: ʺLord, allow me to learn how to copy that imageʺ

052-13-1	žáli+	žalja	Vmip3si	_	_	0	root	052-13	_
052-13-2	mi	az	Pp1-sd	_	_	052-13-1	obl:iobj	052-13	_
052-13-3	dš̃a+	duša	Nfsnn	_	_	052-13-1	nsubj	052-13	_
052-13-4	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	052-13-3	det:p_nom	052-13	_
052-13-5	da+	da	C	_	_	052-13-8	mark	052-13	_
052-13-6	bi+	sъm	Vao-3se	_	_	052-13-8	aux:con	052-13	_
052-13-7	se	se	Px---a	_	_	052-13-8	expl	052-13	_
052-13-8	izь_ʾučílь	izuča	Vmp--se	Amsnn	_	052-13-1	advcl	052-13	_
# translation: ʺMy soul desires that I would be able to learnʺ

052-14-1	ʾi+	i	C	_	_	052-14-4	cc	052-14	_
052-14-2	beše+	sъm	Vaii3si	_	_	052-14-4	aux:pprf	052-14	_
052-14-3	si	se	Px---d	_	_	052-14-4	expl	052-14	_
052-14-4	turílo	turja	Vmp--se	Ansnn	_	0	root	052-14	_
052-14-5	ʿonʿoi	onja	Pd-fsd	_	_	052-14-6	det:ext	052-14	_
052-14-6	mom͛če	momče	Nnsny	_	_	052-14-4	nsubj	052-14	_
052-14-7	mísalь	misъl	Nfsnn	_	_	052-14-4	obj	052-14	_
052-14-8	ʾi+	i	C	_	_	052-14-9	cc	052-14	_
052-14-9	pametь	pamet	Nfsnn	_	_	052-14-7	conj	052-14	_
052-14-10	ʾi+	i	C	_	_	052-14-11	cc	052-14	_
052-14-11	ʾoči	oko	Nndnn	_	_	052-14-9	conj	052-14	_
052-14-12	tamo	tam	R	_	_	052-14-4	advmod	052-14	_
052-14-13	u+	u	Sg	_	_	052-14-14	case	052-14	_
052-14-14	ʾwbrázь	obraz	Nmsnn	_	_	052-14-4	obl:lat	052-14	_
052-14-15	st̃omu	svęt	Amsdy	_	_	052-14-14	amod:poss	052-14	_
# translation: And that boy had put his thought and mind and eyes there on the image of the saint

052-15-1	ʾi+	i	C	_	_	052-15-5	cc	052-15	_
052-15-2	tri	tri	Ml	_	_	052-15-3	nummod	052-15	_
052-15-3	gódinь	godina	Nfpgn	_	_	052-15-5	obl	052-15	_
052-15-4	sve	sve	R	_	_	052-15-5	advmod	052-15	_
052-15-5	píšeše	piša	Vmii3si	_	_	0	root	052-15	_
# translation: And three years he was always drawing

052-16-1	ʾi+	i	C	_	_	052-16-3	cc	052-16	_
052-16-2	ne+	ne	Qz	_	_	052-16-3	advmod	052-16	_
052-16-3	prestáʾjá_še	prestavam	Vmii3si	_	_	0	root	052-16	_
# translation: And he was not stopping

052-17-1	ʾi+	i	C	_	_	052-17-3	cc	052-17	_
052-17-2	kato	kato	C	_	_	052-17-3	mark	052-17	_
052-17-3	píšeše	piša	Vmii3si	_	_	052-17-9	advcl	052-17	_
052-17-4	sasь	s	Si	_	_	052-17-5	case	052-17	_
052-17-5	prь´sь	prъst	Nmsnn	_	_	052-17-3	obl	052-17	_
052-17-6	po+	po	Sd	_	_	052-17-7	case	052-17	_
052-17-7	pes͛kь	pěsъk	Nmsnn	_	_	052-17-3	obl:loc	052-17	_
052-17-8	ʾi	i	C	_	_	052-17-9	cc	052-17	_
052-17-9	prïide	priida	Vmia3se	_	_	0	root	052-17	_
052-17-10	st̃i	svęt	Amsny	_	_	052-17-11	amod	052-17	_
052-17-11	ʾiʿwanь	Ioan	Nmsny	_	_	052-17-9	nsubj	052-17	_
052-17-12	bg̃oslovь	Bogoslov	Nmsny	_	_	052-17-11	appos	052-17	_
052-17-13	ʾočívesno	očivěstno	R	_	_	052-17-9	advmod	052-17	_
052-17-14	pri+	pri	Sa	_	_	052-17-15	case	052-17	_
052-17-15	negw	toi	Pp3msg	_	_	052-17-9	obl:lat	052-17	_
# translation: And as he was drawing with his finger on the sand / St. John the Evangelist came to him clearly

052-18-1	[i]	i	C	_	_	052-18-2	cc	052-18	_
052-18-2	réče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	052-18	_
052-18-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	052-18-2	obl:iobj	052-18	_
# translation: And he said to him:

052-19-1	što+	što	Pq	_	_	052-19-2	cc	052-19	_
052-19-2	právišь	pravja	Vmip2si	_	_	0	root	052-19	_
052-19-3	tovà	tova	Pd-nsn	_	_	052-19-2	obj	052-19	_
052-19-4	gusaru	Gusar	Nmsvy	_	_	052-19-2	vocative	052-19	_
# translation: ʺWhy are you doing this, o Gusar?ʺ

052-20-1	sasь	s	Si	_	_	052-20-1	case	052-20	_
052-20-2	prьsti	prъst	Nmpnn	_	_	052-20-5	obl	052-20	_
052-20-3	po+	po	Sd	_	_	052-20-4	case	052-20	_
052-20-4	pés͛kь	pěsъk	Nmsnn	_	_	052-20-5	obl:loc	052-20	_
052-20-5	píšešь	piša	Vmip2si	_	_	0	root	052-20	_
# translation: ʺYou are writing with fingers on the sandʺ

052-21-1	ʾi+	i	C	_	_	052-21-3	cc	052-21	_
052-21-2	gusarь	Gusar	Nmsny	_	_	052-21-3	nsubj	052-21	_
052-21-3	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	052-21	_
052-21-4	ʾiwanu	Ioan	Nmsdy	_	_	052-21-3	obl:iobj	052-21	_
# translation: And Gusar said to John:

052-22-1	ʾidi	ida	Vmm-2se	_	_	0	root	052-22	_
# translation: ʺGoʺ

052-23-1	vo_zri	vъzьrěti	Vmm-2se	_	_	0	root	052-23	_
052-23-2	na+	na	Sa	_	_	052-23-3	case	052-23	_
052-23-3	vráta	vrata	Nnpnn	_	_	052-23-1	obl:loc	052-23	_
052-23-4	grádu	grad	Nmsdn	_	_	052-23-3	nmod:poss	052-23	_
# translation: ʺLook at the town's doorsʺ

052-24-1	ʾi+	i	C	_	_	052-24-2	cc	052-24	_
052-24-2	višь	vidja	Vmm-2se	_	_	0	root	052-24	_
052-24-3	ʾóbrazь	obraz	Nmsnn	_	_	052-24-2	obj	052-24	_
052-24-4	iwanu	Ioan	Nmsdy	_	_	052-24-3	nmod:poss	052-24	_
052-24-5	bg̃oslóvu	Bogoslov	Nmsdy	_	_	052-24-4	appos	052-24	_
# translation: ʺAnd see the the image of John the Evangelistʺ

052-25-1	ʾi+	i	C	_	_	052-25-5	cc	052-25	_
052-25-2	nego	toi	Pp3msg	_	_	052-25-5	obj	052-25	_
052-25-3	tréto	treti	Ansnn	_	_	052-25-4	amod	052-25	_
052-25-4	léto	lěto	Nnsnn	_	_	052-25-5	obl	052-25	_
052-25-5	učim͛+	uča	Vmip1si	_	_	0	root	052-25	_
052-25-6	se	se	Px---a	_	_	052-25-5	expl	052-25	_
# translation: ʺI am learning it for the third yearʺ

052-26-1	ʾi+	i	C	_	_	052-26-2	cc	052-26	_
052-26-2	pišem	piša	Vmip1si	_	_	0	root	052-26	_
052-26-3	po+	po	Sd	_	_	052-26-4	case	052-26	_
052-26-4	pésku	pěsъk	Nmsdn	_	_	052-26-2	obl:loc	052-26	_
# translation: ʺAnd I draw on the sandʺ

052-27-1	ʾi+	i	C	_	_	052-27-2	cc	052-27	_
052-27-2	reče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	052-27	_
052-27-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	052-27-2	obl:iobj	052-27	_
052-27-4	st̃i	svęt	Amsny	_	_	052-27-5	amod	052-27	_
052-27-5	ʾiʿwanь	Ioan	Nmsny	_	_	052-27-2	nsubj	052-27	_
# translation: And St. John said to him:

052-28-1	ʾá+	a	C	_	_	052-28-7	cc	052-28	_
052-28-2	xóčešь	xoču	Vaip2si	_	_	052-28-7	aux	052-28	_
052-28-3	li	li	Qq	_	_	052-28-2	advmod	052-28	_
052-28-4	ʾi_kóni	ikona	Nfpnn	_	_	052-28-7	obj	052-28	_
052-28-5	da+	da	C	_	_	052-28-2	fixed:inf	052-28	_
052-28-6	sè	se	Px---a	_	_	052-28-7	expl	052-28	_
052-28-7	učišь	uča	Vmip2si	_	_	0	root	052-28	_
052-28-8	da+	da	C	_	_	052-28-9	mark	052-28	_
052-28-9	píšešь	piša	Vmip2si	_	_	052-28-7	advcl	052-28	_
# translation: ʺDo you want to learn to draw icons?ʺ

052-29-1	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	052-29	_
052-29-2	ʾemu	toi	Pp3msd	_	_	052-29-1	obl:iobj	052-29	_
052-29-3	gusárь	Gusar	Nmsny	_	_	052-29-1	nsubj	052-29	_
# translation: Gusar said to him:

052-30-1	sáka+	sakam	Vaip3si	_	_	052-30-6	aux	052-30	_
052-30-2	mi	az	Pp1-sd	_	_	052-30-6	obl:iobj	052-30	_
052-30-3	srdce	sъrdce	Nnsnn	_	_	052-30-6	nsubj	052-30	_
052-30-4	da+	da	C	_	_	052-30-1	fixed:inf	052-30	_
052-30-5	sè	se	Px---a	_	_	052-30-6	expl	052-30	_
052-30-6	naučimь	nauča	Vmip1se	_	_	0	root	052-30	_
# translation: ʺMy heart wants me to learnʺ

052-31-1	togíva	togiva	Pr	_	_	052-31-3	advmod	052-31	_
052-31-2	ïwʾanь	Ioan	Nmsny	_	_	052-31-3	nsubj	052-31	_
052-31-3	uze	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	052-31	_
052-31-4	però	pero	Nnsnn	_	_	052-31-3	obj	052-31	_
052-31-5	ʾi+	i	C	_	_	052-31-6	cc	052-31	_
052-31-6	mastìlo	mastilo	Nnsnn	_	_	052-31-4	conj	052-31	_
# translation: Then John took a feather and ink

052-32-1	ʾi+	i	C	_	_	052-32-2	cc	052-32	_
052-32-2	napisà	napiša	Vmia3se	_	_	0	root	052-32	_
052-32-3	knígu	kniga	Nfsan	_	_	052-32-2	obj	052-32	_
052-32-4	poslà_nicu	poslanica	Nfsan	_	_	052-32-3	nmod	052-32	_
# translation: And he wrote a letter of recommendation (?)

052-33-1	ʾi+	i	C	_	_	052-33-2	cc	052-33	_
052-33-2	pisà	piša	Vmia3si	_	_	0	root	052-33	_
052-33-3	u+	u	Sg	_	_	052-33-4	case	052-33	_
052-33-4	knígu	kniga	Nfsan	_	_	052-33-2	obl:loc	052-33	_
# translation: And in the letter he wrote:

052-34-1	ʾázь	az	Pp1-sn	_	_	052-34-4	nsubj	052-34	_
052-34-2	ʾiw´anь	Ioan	Nmsny	_	_	052-34-1	appos	052-34	_
052-34-3	bg̃oslovь	Bogoslov	Nmsny	_	_	052-34-2	appos	052-34	_
052-34-4	pra_tixь	pratja	Vmia1se	_	_	0	root	052-34	_
052-34-5	tovà	tova	Pd-nsn	_	_	052-34-6	det:ext	052-34	_
052-34-6	détište	detište	Nnsny	_	_	052-34-4	obj	052-34	_
052-34-7	tébe	ti	Pp2-sg	_	_	052-34-4	obl:iobj	052-34	_
052-34-8	másteru	maistor	Nmsdy	_	_	052-34-7	appos	052-34	_
052-34-9	xináru	Xinar	Nmsdy	_	_	052-34-8	appos	052-34	_
052-34-10	.:.	.:.	X	_	_	052-34-4	punct	052-34	_
# translation: ʺI, John the Evangelist, sent this child to you, master Chēnarios.ʺ

052-35-1	na+	na	Sa	_	_	052-35-2	case	052-35	_
052-35-2	détište	detište	Nnsny	_	_	052-35-4	obl:iobj	052-35	_
052-35-3	ʾime	ime	Nnsnn	_	_	052-35-4	nsubj	052-35	_
052-35-4	gusárь	Gusar	Nmsny	_	_	0	root	052-35	_
# translation: ʺThe name of the child is Gusarʺ

052-36-1	da+	da	C	_	_	052-36-3	aux:opt	052-36	_
052-36-2	gò	toi	Pp3msa	_	_	052-36-3	obj	052-36	_
052-36-3	ʾizь_učíšь	izuča	Vmip2se	_	_	0	root	052-36	_
052-36-4	da+	da	C	_	_	052-36-5	mark	052-36	_
052-36-5	píše	piša	Vmip3si	_	_	052-36-3	advcl	052-36	_
052-36-6	ʾikóni	ikona	Nfpnn	_	_	052-36-5	obj	052-36	_
# translation: ʺMay you teach him how to draw iconsʺ

052-37-1	ʾi+	i	C	_	_	052-37-2	cc	052-37	_
052-37-2	zapečatì	zapečatja	Vmia3se	_	_	0	root	052-37	_
052-37-3	knígu	kniga	Nfsan	_	_	052-37-2	obj	052-37	_
052-37-4	sasь	s	Si	_	_	052-37-5	case	052-37	_
052-37-5	pečátь	pečat	Nmsnn	_	_	052-37-2	obl	052-37	_
# translation: And he sealed the book with a stamp

052-38-1	ʾi+	i	C	_	_	052-38-2	cc	052-38	_
052-38-2	dade+	dam	Vmip3se	_	_	0	root	052-38	_
052-38-3	ju	tja	Pp3fsa	_	_	052-38-2	obj	052-38	_
052-38-4	gusáru	Gusar	Nmsdy	_	_	052-38-2	obl:iobj	052-38	_
# translation: And he gave it to Gusar

052-39-1	ʾi+	i	C	_	_	052-39-2	cc	052-39	_
052-39-2	reče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	052-39	_
052-39-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	052-39-2	obl:iobj	052-39	_
# translation: And he said to him

052-40-1	ʾidi	ida	Vmm-2se	_	_	0	root	052-40	_
052-40-2	u+	u	Sg	_	_	052-40-3	case	052-40	_
052-40-3	cr͂i_grádь	Carigrad	Nmsnn	_	_	052-40-1	obl:lat	052-40	_
# translation: ʺGo to Constantinopleʺ

052-41-1	ʾima	imam	Vmip3si	_	_	0	root	052-41	_
052-41-2	támw	tam	R	_	_	052-41-1	advmod	052-41	_
052-41-3	cr̃evь	carev	Amsnn	_	_	052-41-4	amod:poss	052-41	_
052-41-4	pisécь	pisec	Nmsny	_	_	052-41-1	obj	052-41	_
# translation: ʺThere is a king's painterʺ

052-42-1	ʾime+	ime	Nnsnn	_	_	052-42-3	nsubj	052-42	_
052-42-2	mu+	toi	Pp3msd	_	_	052-42-3	nmod:poss	052-42	_
052-42-3	e	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	052-42	_
052-42-4	xinárь	Xinar	Nmsny	_	_	052-42-3	obl:pred	052-42	_
# translation: ʺHis name is Chēnariosʺ

052-43-1	tóĭ	toi	Pp3msn	_	_	052-43-6	nsubj	052-43	_
052-43-2	u+	u	Sg	_	_	052-43-4	case	052-43	_
052-43-3	zlati	zlat	Nmpnn	_	_	052-43-4	amod	052-43	_
052-43-4	dvoróve	dvor	Nmpnn	_	_	052-43-6	obl:loc	052-43	_
052-43-5	cr̃evi	carev	Ampnn	_	_	052-43-4	amod:poss	052-43	_
052-43-6	píšetь	piša	Vmip3si	_	_	0	root	052-43	_
# translation: ʺHe paints in the golden courts of the kingʺ

052-44-1	ʾi+	i	C	_	_	052-44-2	cc	052-44	_
052-44-2	dáĭ+	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	052-44	_
052-44-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	052-44-2	obl:iobj	052-44	_
052-44-4	poslánicu	poslanica	Nfsan	_	_	052-44-2	obj	052-44	_
# translation: ʺGive him the messageʺ

052-45-1	i	i	C	_	_	052-45-2	cc	052-45	_
052-45-2	rečì	reka	Vmm-2se	_	_	0	root	052-45	_
# translation: ʺAnd say:ʺ

052-46-1	dáde+	dam	Vmip3se	_	_	0	root	052-46	_
052-46-2	mi+	az	Pp1-sd	_	_	052-46-1	obl:iobj	052-46	_
052-46-3	ju	tja	Pp3fsa	_	_	052-46-1	obj	052-46	_
052-46-4	ʾiʾwanь	Ioan	Nmsny	_	_	052-46-1	nsubj	052-46	_
052-46-5	bg͒lóvь	Bogoslov	Nmsny	_	_	052-46-4	appos	052-46	_
# translation: ʺJohn the Evangelist gave it to meʺ

052-47-1	ʾi+	i	C	_	_	052-47-4	cc	052-47	_
052-47-2	po+	po	Sd	_	_	052-47-3	case	052-47	_
052-47-3	négo	toi	Pp3msg	_	_	052-47-4	obl	052-47	_
052-47-4	ʾidi	ida	Vmm-2se	_	_	0	root	052-47	_
# translation: ʺAnd go after himʺ

052-48-1	tovà	tova	Pd-nsn	_	_	052-48-2	obj	052-48	_
052-48-2	ʾizréče	izreka	Vmia3se	_	_	0	root	052-48	_
052-48-3	īwʿanь	Ioan	Nmsny	_	_	052-48-2	nsubj	052-48	_
# translation: John said this

052-49-1	ʾi+	i	C	_	_	052-49-5	cc	052-49	_
052-49-2	níkoi+	nikoi	Pz---n	_	_	052-49-5	nsubj	052-49	_
052-49-3	go	toi	Pp3msa	_	_	052-49-5	obj	052-49	_
052-49-4	ne+	ne	Qz	_	_	052-49-5	advmod	052-49	_
052-49-5	vide	vidja	Vmia3se	_	_	0	root	052-49	_
052-49-6	kadè	kъde	Pq	_	_	052-49-7	mark	052-49	_
052-49-7	ʾōtidè	otida	Vmia3se	_	_	052-49-5	advcl	052-49	_
# translation: And no one saw where he went

052-50-1	ʾá+	a	C	_	_	052-50-4	cc	052-50	_
052-50-2	gusarь	Gusar	Nmsny	_	_	052-50-4	nsubj	052-50	_
052-50-3	skóro	skoro	R	_	_	052-50-4	advmod	052-50	_
052-50-4	ʾōtidè	otida	Vmia3se	_	_	0	root	052-50	_
052-50-5	u+	u	Sg	_	_	052-50-6	case	052-50	_
052-50-6	grádь	grad	Nmsnn	_	_	052-50-4	obl:lat	052-50	_
# translation: And Gusar soon went to the city

052-51-1	ʾi	i	C	_	_	052-51-2	cc	052-51	_
052-51-2	naidè	naida	Vmip3se	_	_	0	root	052-51	_
052-51-3	xinára	Xinar	Nmsgy	_	_	052-51-2	obj	052-51	_
052-51-4	cr̃evago	carev	Amsgy	_	_	052-51-5	amod:poss	052-51	_
052-51-5	pis͛cà	pisec	Nmsgy	_	_	052-51-3	appos	052-51	_
# translation: And he found Chēnarios, the king's painter

052-52-1	ʾi+	i	C	_	_	052-52-2	cc	052-52	_
052-52-2	dade+	dam	Vmip3se	_	_	0	root	052-52	_
052-52-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	052-52-2	obl:iobj	052-52	_
052-52-4	kní_gu	kniga	Nfsan	_	_	052-52-2	obj	052-52	_
# translation: And he gave him the letter

052-53-1	ʾi+	i	C	_	_	052-53-2	cc	052-53	_
052-53-2	ōtide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	052-53	_
052-53-3	po+	po	Sd	_	_	052-53-4	case	052-53	_
052-53-4	négo	toi	Pp3msg	_	_	052-53-2	obl	052-53	_
# translation: And he went after him

052-54-1	ʾi+	i	C	_	_	052-54-3	cc	052-54	_
052-54-2	pisécь	pisec	Nmsny	_	_	052-54-3	nsubj	052-54	_
052-54-3	pročéte	pročeta	Vmip3se	_	_	0	root	052-54	_
052-54-4	kníga+	kniga	Nfsnn	_	_	052-54-3	obj	052-54	_
052-54-5	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	052-54-4	det:p_nom	052-54	_
# translation: And the painter read the letter

052-55-1	ʾi+	i	C	_	_	052-55-2	cc	052-55	_
052-55-2	podiví+	podivja	Vmia3se	_	_	0	root	052-55	_
052-55-3	se	se	Px---a	_	_	052-55-2	expl	052-55	_
052-55-4	kakvò	kakvo	Pq	_	_	052-55-6	mark	052-55	_
052-55-5	beše	sъm	Vaii3si	_	_	052-55-6	aux:pprf	052-55	_
052-55-6	písano	piša	Vmpa-si	Ansnn	_	052-55-2	advcl	052-55	_
# translation: And he wondered at what was written

052-56-1	gusárь	Gusar	Nmsny	_	_	052-56-2	nsubj	052-56	_
052-56-2	kazà	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	052-56	_
052-56-3	sve	sve	Ansnn	_	_	052-56-2	obj	052-56	_
052-56-4	kakvò+	kakvo	Pq	_	_	052-56-6	mark	052-56	_
052-56-5	e	sъm	Vaip3si	_	_	052-56-6	aux:prf	052-56	_
052-56-6	pisálь	piša	Vmp--si	Amsnn	_	052-56-3	acl	052-56	_
052-56-7	sásь	s	Si	_	_	052-56-8	case	052-56	_
052-56-8	prь´sti	prъst	Nmpnn	_	_	052-56-6	obl	052-56	_
052-56-9	po+	po	Sd	_	_	052-56-10	case	052-56	_
052-56-10	pes͛kь	pěsъk	Nmsnn	_	_	052-56-6	obl:loc	052-56	_
# translation: Gusar told about everything he had drawn with fingers on the sand

052-57-1	ʾi	i	C	_	_	052-57-2	cc	052-57	_
052-57-2	ʾwbide	obida	Vmia3se	_	_	0	root	052-57	_
052-57-3	zavístь	zavist	Nfsnn	_	_	052-57-2	nsubj	052-57	_
052-57-4	srdce	sъrdce	Nnsnn	_	_	052-57-2	obj	052-57	_
052-57-5	pis͛cu	pisec	Nmsdy	_	_	052-57-4	nmod:poss	052-57	_
052-57-6	kakvo	kakvo	Pq	_	_	052-57-10	mark	052-57	_
052-57-7	da+	da	C	_	_	052-57-6	fixed	052-57	_
052-57-8	go	toi	Pp3msa	_	_	052-57-10	obj	052-57	_
052-57-9	né+	ne	Qz	_	_	052-57-10	advmod	052-57	_
052-57-10	izь_ʾučì	izuča	Vmip3se	Vmn---e	_	052-57-2	advcl	052-57	_
# translation: And jealousy filled the heart of the painter (so much), that he was not going to teach him.

052-58-1	ʾá+	a	C	_	_	052-58-5	cc	052-58	_
052-58-2	edínь	edin	Amsnn	_	_	052-58-4	amod:det	052-58	_
052-58-3	cr̃evь	carev	Amsnn	_	_	052-58-4	amod:poss	052-58	_
052-58-4	čl̃vekь	človek	Nmsny	_	_	052-58-5	nsubj	052-58	_
052-58-5	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	052-58	_
052-58-6	xʾináru	Xinar	Nmsdy	_	_	052-58-5	obl:iobj	052-58	_
# translation: And one king's man said to Chēnarios:

052-59-1	napí_šeté+	napiša	Vmm-2pe	_	_	0	root	052-59	_
052-59-2	mi	az	Pp1-sd	_	_	052-59-1	obl:iobj	052-59	_
052-59-3	ʾikonu	ikona	Nfsan	_	_	052-59-1	obj	052-59	_
052-59-4	vo	vie	Sa	_	_	052-59-5	case	052-59	_
052-59-5	ʾóbrazь	obraz	Nmsnn	_	_	052-59-1	obl	052-59	_
052-59-6	st̃ágo	svęt	Amsgy	_	_	052-59-7	amod	052-59	_
052-59-7	iʾwana	Ioan	Nmsgy	_	_	052-59-5	nmod:poss	052-59	_
052-59-8	bg͂oslóva	Bogoslov	Nmsgy	_	_	052-59-7	appos	052-59	_
# translation: ʺDraw for me an icon in the image of St. John the Evangelistʺ

052-60-1	ʾúze	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	052-60	_
052-60-2	máʿistorь	maistor	Nmsny	_	_	052-60-1	nsubj	052-60	_
052-60-3	xinárь	Xinar	Nmsny	_	_	052-60-2	appos	052-60	_
052-60-4	potrébïju	potrebija	Nfsan	_	_	052-60-1	obj	052-60	_
052-60-5	bojù	boja (2)	Nfsan	_	_	052-60-4	appos	052-60	_
# translation: Master Chēnarios took paint

052-61-1	ʾi+	i	C	_	_	052-61-2	cc	052-61	_
052-61-2	dade+	dam	Vmia3se	_	_	0	root	052-61	_
052-61-3	ju	tja	Pp3fsa	_	_	052-61-2	obj	052-61	_
052-61-4	gusáru	Gusar	Nmsdy	_	_	052-61-2	obl:iobj	052-61	_
# translation: And gave it to Gusar

052-62-1	ʾi+	i	C	_	_	052-62-2	cc	052-62	_
052-62-2	reče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	052-62	_
052-62-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	052-62-2	obl:iobj	052-62	_
# translation: And he said to him:

052-63-1	trьkái	tъrkam	Vmm-2si	_	_	0	root	052-63	_
052-63-2	boju	boja (2)	Nfsan	_	_	052-63-1	obj	052-63	_
# translation: ʺRub the paintʺ

052-64-1	prígo_tvi+	prigotvja	Vmm-2se	_	_	0	root	052-64	_
052-64-2	ju	tja	Pp3fsa	_	_	052-64-1	obj	052-64	_
# translation: ʺPrepare itʺ

052-65-1	ʾi+	i	C	_	_	052-65-5	cc	052-65	_
052-65-2	po	po	Sd	_	_	052-65-4	case	052-65	_
052-65-3	bž̃ïju	božii	Ansdy	_	_	052-65-4	amod:poss	052-65	_
052-65-4	povelénïju	povelenie	Nnsdy	_	_	052-65-5	obl	052-65	_
052-65-5	ugladì	ogladja	Vmia3se	_	_	0	root	052-65	_
052-65-6	gusárь	Gusar	Nmsny	_	_	052-65-5	nsubj	052-65	_
052-65-7	ʾw_novà	onova	Pd-nsn	_	_	052-65-8	det:ext	052-65	_
052-65-8	mésto	město	Nnsnn	_	_	052-65-5	obj	052-65	_
052-65-9	do+	do	Sg	_	_	052-65-10	case	052-65	_
052-65-10	ʾwbédь	oběd	Nmsnn	_	_	052-65-5	obl	052-65	_
# translation: And by the God's will Gusar evened out that place until noon

052-66-1	ʾi+	i	C	_	_	052-66-2	cc	052-66	_
052-66-2	prïide	priida	Vmia3se	_	_	0	root	052-66	_
052-66-3	pri+	pri	Sa	_	_	052-66-4	case	052-66	_
052-66-4	négo	toi	Pp3msg	_	_	052-66-2	obl:lat	052-66	_
052-66-5	ïw´anь	Ioan	Nmsny	_	_	052-66-2	nsubj	052-66	_
052-66-6	bg̃oslóvь	Bogoslov	Nmsny	_	_	052-66-5	appos	052-66	_
# translation: And John the Evangelist went to him

052-67-1	ʾi+	i	C	_	_	052-67-2	cc	052-67	_
052-67-2	réče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	052-67	_
052-67-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	052-67-2	obl:iobj	052-67	_
# translation: And he said to him:

052-68-1	što	što	Pq	_	_	052-68-2	cc	052-68	_
052-68-2	právišь	pravja	Vmip2si	_	_	0	root	052-68	_
052-68-3	tovà	tova	Pd-nsn	_	_	052-68-2	obj	052-68	_
052-68-4	gusáru	Gusar	Nmsdy	_	_	052-68-2	vocative	052-68	_
# translation: ʺWhy are you doing this, o Gusar?ʺ

052-69-1	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	052-69	_
052-69-2	gusárь	Gusar	Nmsny	_	_	052-69-1	nsubj	052-69	_
# translation: Gusar said:

052-70-1	pri_gladúvamь		Vmip1si	_	_	0	root	052-70	_
052-70-2	mésto	město	Nnsnn	_	_	052-70-1	obj	052-70	_
052-70-3	da+	da	C	_	_	052-70-4	mark	052-70	_
052-70-4	pišeme	piša	Vmip1si	_	_	052-70-1	advcl	052-70	_
052-70-5	ʾikonu	ikona	Nfsan	_	_	052-70-4	obj	052-70	_
052-70-6	ïʾwana	Ioan	Nmsgy	_	_	052-70-5	nmod:poss	052-70	_
052-70-7	bg̃oslóva	Bogoslov	Nmsgy	_	_	052-70-6	appos	052-70	_
052-70-8	masteru		Nmsdy	_	_	052-70-4	obl:iobj	052-70	_
052-70-9	móʿemu	moi	Amsdy	_	_	052-70-8	amod:poss	052-70	_
# translation: ʺI am evening the place to draw an icon of John the Evangelist for my masterʺ

052-71-1	ʾi+	i	C	_	_	052-71-2	cc	052-71	_
052-71-2	re_čé+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	052-71	_
052-71-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	052-71-2	obl:iobj	052-71	_
052-71-4	ʿiw´ănu	Ioan	Nmsdy	_	_	052-71-2	nsubj	052-71	_
# translation: And John said to him:

052-72-1	stáni	stana	Vmm-2se	_	_	0	root	052-72	_
# translation: ʺGet up!ʺ

052-73-1	pišì	piša	Vmm-2si	_	_	0	root	052-73	_
# translation: ʺDraw!ʺ

052-74-1	ʾi+	i	C	_	_	052-74-2	cc	052-74	_
052-74-2	uze	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	052-74	_
052-74-3	però	pero	Nnsnn	_	_	052-74-2	obj	052-74	_
# translation: And he took a feather

052-75-1	ʾi+	i	C	_	_	052-75-2	cc	052-75	_
052-75-2	napi_sá	napiša	Vmia3se	_	_	0	root	052-75	_
052-75-3	ʾóbrázь	obraz	Nmsnn	_	_	052-75-2	obj	052-75	_
052-75-4	na	na	Sa	_	_	052-75-5	case	052-75	_
052-75-5	d͛sku	dъska	Nfsan	_	_	052-75-2	obl:loc	052-75	_
# translation: And he drew an image on the board

052-76-1	ʾizide	izida	Vmip3se	_	_	0	root	052-76	_
052-76-2	svetlóstь	světlost	Nfsnn	_	_	052-76-1	nsubj	052-76	_
# translation: Light came out

052-77-1	ʾi+	i	C	_	_	052-77-2	cc	052-77	_
052-77-2	pro_svetí+	prosvětja	Vmia3se	_	_	0	root	052-77	_
052-77-3	se	se	Px---a	_	_	052-77-2	expl	052-77	_
052-77-4	dvórь	dvor	Nmsnn	_	_	052-77-2	nsubj	052-77	_
052-77-5	wt+	ot	Sg	_	_	052-77-6	case	052-77	_
052-77-6	ikonu	ikona	Nfsan	_	_	052-77-2	obl:abl	052-77	_
052-77-7	katò	kato	C	_	_	052-77-9	mark	052-77	_
052-77-8	wt	ot	Sg	_	_	052-77-9	case	052-77	_
052-77-9	sl͂nce	slъnce	Nnsnn	_	_	052-77-2	advcl	052-77	_
# translation: And the court lightened up from the icon like from the sun

052-78-1	ʾá	a	C	_	_	052-78-5	cc	052-78	_
052-78-2	gusarь	Gusar	Nmsny	_	_	052-78-5	nubj	052-78	_
052-78-3	fánu	fana	Vmia3se	_	_	052-78-5	aux	052-78	_
052-78-4	da+	da	C	_	_	052-78-3	fixed:inf	052-78	_
052-78-5	pláče	plača	Vmip3si	_	_	0	root	052-78	_
# translation: And Gusar began to cry

052-79-1	ʾi+	i	C	_	_	052-79-2	cc	052-79	_
052-79-2	misleše	mislja	Vmii3si	_	_	0	root	052-79	_
# translation: And he was thinking:

052-80-1	što+	što	Pq	_	_	052-80-5	nsubj	052-80	_
052-80-2	šte	šta	Vaip3si	_	_	052-80-5	aux:fut	052-80	_
052-80-3	da+	da	C	_	_	052-80-2	fixed:inf	052-80	_
052-80-4	mí	az	Pp1-sd	_	_	052-80-5	obl:iobj	052-80	_
052-80-5	bude	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	052-80	_
052-80-6	wt	ot	Sg	_	_	052-80-7	case	052-80	_
052-80-7	maistora	maistor	Nmsgy	_	_	052-80-5	obl:abl	052-80	_
# translation: ʺWhat will master think of me?ʺ

052-81-1	ʾi+	i	C	_	_	052-81-2	cc	052-81	_
052-81-2	prïide	priida	Vmia3se	_	_	0	root	052-81	_
052-81-3	máĭstorь	maistor	Nmsny	_	_	052-81-2	nsubj	052-81	_
# translation: And the master came

052-82-1	ʾi+	i	C	_	_	052-82-6	cc	052-82	_
052-82-2	onь	on	Pp3msn	_	_	052-82-6	nsubj	052-82	_
052-82-3	počè	počna	Vmia3se	_	_	052-82-6	aux	052-82	_
052-82-4	da+	da	C	_	_	052-82-3	fixed:inf	052-82	_
052-82-5	sè	se	Px---a	_	_	052-82-6	expl	052-82	_
052-82-6	čúdi	čudja	Vmip3si	_	_	0	root	052-82	_
052-82-7	kakvó+	kakvo	Pq	_	_	052-82-8	mark	052-82	_
052-82-8	bi	sъm	Vao-3se	_	_	052-82-6	advcl	052-82	_
052-82-9	tova	tova	Pd-nsn	_	_	052-82-12	det:ext	052-82	_
052-82-10	ne+	ne	Qz	_	_	052-82-11	amod	052-82	_
052-82-11	domísleno	domislja	Ansnn	Vmpa-se	_	052-82-12	amod	052-82	_
052-82-12	čudw	čudo	Nnsnn	_	_	052-82-8	nsubj	052-82	_
# translation: And he began wondering what this not thought out .......... was

052-83-1	ʾi+	i	C	_	_	052-83-2	cc	052-83	_
052-83-2	kazaxu	kaža	Vmii3pe	_	_	0	root	052-83	_
052-83-3	cr̃u	car	Nmsdy	_	_	052-83-2	obl:iobj	052-83	_
# translation: And they told the king

052-84-1	ʾi+	i	C	_	_	052-84-2	cc	052-84	_
052-84-2	rekoxu	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	052-84	_
# translation: And they said:

052-85-1	ʾima	imam	Vmip3si	_	_	0	root	052-85	_
052-85-2	ʾu+	u	Sg	_	_	052-85-4	case	052-85	_
052-85-3	tvoégo	tvoi	Amsgy	_	_	052-85-4	amod:poss	052-85	_
052-85-4	píscà	pisec	Nmsgy	_	_	052-85-1	obl:loc	052-85	_
052-85-5	učenikь	učenik	Nmsny	_	_	052-85-1	obj	052-85	_
052-85-6	tréti	treti	Amsny	_	_	052-85-7	amod	052-85	_
052-85-7	dénь	den	Nmsnn	_	_	052-85-5	nmod	052-85	_
052-85-8	kakvó+	kakvo	Pq	_	_	052-85-10	mark	052-85	_
052-85-9	e	sъm	Vmip3si	_	_	052-85-10	aux:prf	052-85	_
052-85-10	došélь	doida	Vmp--se	Amsnn	_	052-85-5	acl	052-85	_
052-85-11	da+	da	C	_	_	052-85-13	mark	052-85	_
052-85-12	se	se	Px---a	_	_	052-85-13	expl	052-85	_
052-85-13	uči	uča	Vmip3si	_	_	052-85-10	advcl	052-85	_
# translation: ʺIn your court there is a painter, a student for the third day, who has come to learnʺ

052-86-1	ʾá+	a	C	_	_	052-86-3	cc	052-86	_
052-86-2	včéra	včera	R	_	_	052-86-3	advmod	052-86	_
052-86-3	napisálь	napiša	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	052-86	_
052-86-4	ʾiwana	Ioan	Nmsgy	_	_	052-86-3	obl:iobj	052-86	_
052-86-5	bg͂oslóva	Bogoslov	Nmsgy	_	_	052-86-4	appos	052-86	_
052-86-6	ʾikó_nu	ikona	Nfsan	_	_	052-86-3	obj	052-86	_
# translation: ʺAnd yesterday he drew an icon for John the Evangelistʺ

052-87-1	ʾi+	i	C	_	_	052-87-5	cc	052-87	_
052-87-2	dvórь	dvor	Nmsnn	_	_	052-87-5	nsubj	052-87	_
052-87-3	tvóĭ	tvoi	Amsny	_	_	052-87-2	amod:poss	052-87	_
052-87-4	cr̃u	car	Nmsvy	_	_	052-87-5	vocative	052-87	_
052-87-5	svetì	světja	Vmia3si	_	_	0	root	052-87	_
052-87-6	wt+	ot	Sg	_	_	052-87-7	case	052-87	_
052-87-7	neja	tja	Pp3fsg	_	_	052-87-5	obl:abl	052-87	_
052-87-8	kátò	kato	C	_	_	052-87-10	mark	052-87	_
052-87-9	wt	ot	Sg	_	_	052-87-10	case	052-87	_
052-87-10	sl͂n͛ce	slъnce	Nnsnn	_	_	052-87-5	advcl	052-87	_
# translation: ʺAnd your court shone from it like from the sunʺ

052-88-1	ʾi+	i	C	_	_	052-88-6	cc	052-88	_
052-88-2	vo	v	Sa	_	_	052-88-3	case	052-88	_
052-88-3	umь	um	Nmsnn	_	_	052-88-6	obl:lat	052-88	_
052-88-4	čl̃veku	človek	Nmsdy	_	_	052-88-3	nmod:poss	052-88	_
052-88-5	ne	ne	Qz	_	_	052-88-6	advmod	052-88	_
052-88-6	prïĭdetь	priida	Vmip3si	_	_	0	root	052-88	_
# translation: ʺAnd it cannot be comprehended by (lit. does not come to) a human mind (?)ʺ

052-89-1	ʾi+	i	C	_	_	052-89-2	cc	052-89	_
052-89-2	uze_xu	uzema	Vmii3pe	_	_	0	root	052-89	_
052-89-3	ʾikonu	ikona	Nfsan	_	_	052-89-2	obj	052-89	_
# translation: And they took the icon

052-90-1	ʾi+	i	C	_	_	052-90-2	cc	052-90	_
052-90-2	zanésoxa+	zanesa	Vmii3pe	_	_	0	root	052-90	_
052-90-3	ju	tja	Pp3fsa	_	_	052-90-2	obj	052-90	_
052-90-4	prí	pri	Sa	_	_	052-90-5	case	052-90	_
052-90-5	cr̃a	car	Nmsgy	_	_	052-90-2	obl:lat	052-90	_
# translation: And they brought it to the king

052-91-1	ʾi+	i	C	_	_	052-91-4	cc	052-91	_
052-91-2	kato+	kato	C	_	_	052-91-4	mark	052-91	_
052-91-3	jù:	tja	Pp3fsa	_	_	052-91-4	obj	052-91	_
052-91-4	vidè	vidja	Vmia3si	_	_	052-91-8	advcl	052-91	_
052-91-5	cr̃ь	car	Nmsny	_	_	052-91-4	nsubj	052-91	_
052-91-6	ʾi+	i	C	_	_	052-91-7	amod	052-91	_
052-91-7	nego	toi	Pp3msg	_	_	052-91-8	obj	052-91	_
052-91-8	ʾwbidè	obida	Vmia3si	_	_	0	root	052-91	_
052-91-9	stráxь	strax	Nmsny	_	_	052-91-8	nsubj	052-91	_
052-91-10	wt	ot	Sg	_	_	052-91-11	case	052-91	_
052-91-11	svetlósti	světlost	Nfsgn	_	_	052-91-9	nmod	052-91	_
052-91-12	ʾikóni	ikona	Nfsgn	_	_	052-91-11	nmod:poss	052-91	_
# translation: And when the king saw it, a fear of its brightness took over him

052-92-1	ʾi+	i	C	_	_	052-92-3	cc	052-92	_
052-92-2	katò	kato	C	_	_	052-92-3	mark	052-92	_
052-92-3	zásrami+	zasramja	Vmia3se	_	_	052-92-15	advcl	052-92	_
052-92-4	se	se	Px---a	_	_	052-92-3	expl	052-92	_
052-92-5	cr̃évь	carev	Amsnn	_	_	052-92-6	amod	052-92	_
052-92-6	pisécь	pisec	Nmsny	_	_	052-92-3	nsubj	052-92	_
052-92-7	wt	ot	Sg	_	_	052-92-9	case	052-92	_
052-92-8	cr̃evi	carev	Afpnn	_	_	052-92-9	amod	052-92	_
052-92-9	nastoínici	nastoinik	Nmpny	_	_	052-92-3	obl	052-92	_
052-92-10	ʾi+	i	C	_	_	052-92-15	cc	052-92	_
052-92-11	wní+	oni	Pp3-pn	_	_	052-92-15	nsubj	052-92	_
052-92-12	si	se	Px---d	_	_	052-92-15	expl	052-92	_
052-92-13	meždù	meždu	Si	_	_	052-92-14	case	052-92	_
052-92-14	sébe	se	Px---g	_	_	052-92-15	obl	052-92	_
052-92-15	dú_maxu	dumam	Vmii3pi	_	_	0	root	052-92	_
# translation: And when the king's painter got ashamed in front of the king's officials, / they were saying to each other:

052-93-1	ʾučeníko	učenik	Nmsoy	_	_	052-93-4	nsubj	052-93	_
052-93-2	ʾšte	šta	Vaip3si	_	_	052-93-4	aux:fut	052-93	_
052-93-3	da+	da	C	_	_	052-93-2	fixed:inf	052-93	_
052-93-4	nadpíše	nadpiša	Vmip3se	_	_	0	root	052-93	_
052-93-5	maĭstora	maistor	Nmsgy	_	_	052-93-4	obj	052-93	_
# translation: ʺThe student will outdraw the masterʺ

052-94-1	ʾá+	a	C	_	_	052-94-3	cc	052-94	_
052-94-2	drugi	drug	Ampnn	_	_	052-94-3	nsubj	052-94	_
052-94-3	rékoxu	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	052-94	_
# translation: And others said:

052-95-1	maĭstorь	maistor	Nmsny	_	_	052-95-4	nsubj	052-95	_
052-95-2	šte	šta	Vaip3si	_	_	052-95-4	aux:fut	052-95	_
052-95-3	da+	da	C	_	_	052-95-2	fixed:inf	052-95	_
052-95-4	nadpíše	nadpiša	Vmip3se	_	_	0	root	052-95	_
# translation: ʺThe master will outdraw (him)ʺ

052-96-1	ʾa	a	C	_	_	052-96-3	cc	052-96	_
052-96-2	cr̃ь	car	Nmsny	_	_	052-96-3	nsubj	052-96	_
052-96-3	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	052-96	_
# translation: And the king said:

052-97-1	ʾja+	ja	Pp1-sn	_	_	052-97-3	nsubj	052-97	_
052-97-2	pravo	pravo	R	_	_	052-97-3	avmod	052-97	_
052-97-3	súdimь	sъdja	Vmip1si	_	_	0	root	052-97	_
052-97-4	koi	koi	Pq---n	_	_	052-97-8	mark	052-97	_
052-97-5	kogò	koi	Pq---g	_	_	052-97-8	obj	052-97	_
052-97-6	šte	šta	Vaip3si	_	_	052-97-8	aux:fut	052-97	_
052-97-7	dá	da	C	_	_	052-97-6	fixed:inf	052-97	_
052-97-8	nadpíše	nadpiša	Vmip3se	_	_	052-97-3	advcl:obj	052-97	_
# translation: ʺI will rightly judge who will outdraw whomʺ

052-98-1	da+	da	C	_	_	052-98-2	aux:opt	052-98	_
052-98-2	napíšete	napiša	Vmip2pe	_	_	0	root	052-98	_
052-98-3	dvà	dva	Ml	_	_	052-98-4	nummod	052-98	_
052-98-4	ʾor͛là	orel	Nmdny	_	_	052-98-2	obj	052-98	_
052-98-5	u+	u	Sg	_	_	052-98-7	case	052-98	_
052-98-6	móĭ	moi	Ampny	_	_	052-98-7	amod:poss	052-98	_
052-98-7	dvo_róve	dvor	Nmpnn	_	_	052-98-2	obl:loc	052-98	_
# translation: ʺYou will draw two eagles in my courtsʺ

052-99-1	ʾedinь	edin	Amsnn	_	_	052-99-2	obj	052-99	_
052-99-2	pišéte	piša	Vmm-2pi	_	_	0	root	052-99	_
052-99-3	na+	na	Sa	_	_	052-99-4	case	052-99	_
052-99-4	sténu	stena	Nfsan	_	_	052-99-2	obl:loc	052-99	_
# translation: ʺOne you draw on the wallʺ

052-100-1	ʾi+	i	C	_	_	052-100-9	cc	052-100	_
052-100-2	drúgi	drug	Amsny	_	_	052-100-9	obj	052-100	_
052-100-3	blízu	blizo	R	_	_	052-100-9	advmod	052-100	_
052-100-4	pri+	pri	Sa	_	_	052-100-5	case	052-100	_
052-100-5	négo	toi	Pp3msg	_	_	052-100-9	obl:loc	052-100	_
052-100-6	páki	pak	R	_	_	052-100-9	advmod	052-100	_
052-100-7	na+	na	Sa	_	_	052-100-8	case	052-100	_
052-100-8	sténu	stena	Nfsan	_	_	052-100-9	obl:loc	052-100	_
052-100-9	napíšéte	napiša	Vmm-2pe	_	_	0	root	052-100	_
# translation: ʺAnd the other you draw close to it again on the wallʺ

052-101-1	ʾi+	i	C	_	_	052-101-4	cc	052-101	_
052-101-2	ʾjá	ja	Pp1-sn	_	_	052-101-4	nsubj	052-101	_
052-101-3	da	da	C	_	_	052-101-4	aux:opt	052-101	_
052-101-4	zémemь	zema	Vmip1se	_	_	0	root	052-101	_
052-101-5	sokólь	sokol	Nmsny	_	_	052-101-4	obj	052-101	_
052-101-6	móĭ	moi	Amsny	_	_	052-101-5	amod:poss	052-101	_
052-101-7	da+	da	C	_	_	052-101-9	mark	052-101	_
052-101-8	go	toi	Pp3msa	_	_	052-101-9	obj	052-101	_
052-101-9	púštimь	pustja	Vmip1se	_	_	052-101-4	advcl	052-101	_
# translation: ʺAnd I will take my falcon to let it goʺ

052-102-1	ta+	ta	C	_	_	052-102-4	cc	052-102	_
052-102-2	kóʾego	koi	Pq---g	_	_	052-102-3	nmod:mark:poss	052-102	_
052-102-3	ʾor͛la	orel	Nmsgy	_	_	052-102-4	obj	052-102	_
052-102-4	náčne	načna	Vmip3se	_	_	052-102-7	acl	052-102	_
052-102-5	sokólь	sokol	Nmsny	_	_	052-102-4	nsubj	052-102	_
052-102-6	toʾjá	toja	Pd-msn	_	_	052-102-7	det:ext	052-102	_
052-102-7	máĭstorь	maistor	Nmsny	_	_	052-102-8	nsubj	052-102	_
052-102-8	nadpí_suva	nadpisvam	Vmip3si	_	_	0	root	052-102	_
# translation: ʺAnd whose eagle my falcon begins (to chase),ʺ / ʺthat master outdraws (the other)ʺ

052-103-1	ʾi+	i	C	_	_	052-103-4	cc	052-103	_
052-103-2	svi	sve	Ampnn	_	_	052-103-3	amod:det	052-103	_
052-103-3	nastoinici	nastoinik	Nmpny	_	_	052-103-4	nsubj	052-103	_
052-103-4	rékoxu	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	052-103	_
# translation: And all guardians said:

052-104-1	pravo	pravo	R	_	_	052-104-4	advmod	052-104	_
052-104-2	re_klь	reka	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	052-104	_
052-104-3	ʾesì	sъm	Vaip2si	_	_	052-104-4	aux:prf	052-104	_
052-104-4	cr̃u	car	Nmsvy	_	_	052-104-4	vocative	052-104	_
# translation: ʺYou have said it rightly, kingʺ

052-105-1	ʾi+	i	C	_	_	052-105-2	cc	052-105	_
052-105-2	ōtidóxu	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	052-105	_
052-105-3	skóro	skoro	R	_	_	052-105-2	advmod	052-105	_
# translation: And soon they went

052-106-1	ʾi+	i	C	_	_	052-106-2	cc	052-106	_
052-106-2	napisáxu	napiša	Vmii3pe	_	_	0	root	052-106	_
052-106-3	dva	dva	Ml	_	_	052-106-4	nummod	052-106	_
052-106-4	ʾórla	orel	Nmdny	_	_	052-106-2	obj	052-106	_
# translation: And they drew two eagles

052-107-1	ʾed´inь	edin	Amsnn	_	_	052-107-2	nsubj	052-107	_
052-107-2	pisa	piša	Vmia3si	_	_	0	root	052-107	_
052-107-3	ʾednogo	edin	Amsgy	_	_	052-107-4	amod:det	052-107	_
052-107-4	ʾorla	orel	Nmsgy	_	_	052-107-2	obj	052-107	_
# translation: One drew the one eagle

052-108-1	ʾá+	a	C	_	_	052-108-3	cc	052-108	_
052-108-2	dru_gi	drug	Amsny	_	_	052-108-3	nsubj	052-108	_
052-108-3	pisa	piša	Vmia3si	_	_	0	root	052-108	_
052-108-4	drúgago	drug	Amsgy	_	_	052-108-3	obj	052-108	_
# translation: And the other one drew the other

052-109-1	ʾi+	i	C	_	_	052-109-2	cc	052-109	_
052-109-2	gledaxu	gledam	Vmii3pi	_	_	0	root	052-109	_
052-109-3	luge	luge	Nmpnn	_	_	052-109-2	nsubj	052-109	_
052-109-4	máĭstore	maistor	Nmpny	_	_	052-109-2	nsubj	052-109	_
052-109-5	va	v	Sl	_	_	052-109-6	case	052-109	_
052-109-6	pisanïę	pisanie	Nnsnn	_	_	052-109-2	obl	052-109	_
# translation: And people were looking at the masters' drawings

052-110-1	ʾi+	i	C	_	_	052-110-2	cc	052-110	_
052-110-2	dúmaxu	dumam	Vmii3pi	_	_	0	root	052-110	_
# translation: And they were saying

052-111-1	ne+	ne	Qz	_	_	052-111-2	advmod	052-111	_
052-111-2	ma	imam	Vmip3si	_	_	0	root	052-111	_
052-111-3	u+	u	Sg	_	_	052-111-5	case	052-111	_
052-111-4	tója	toja	Pd-msn	_	_	052-111-5	det:ext	052-111	_
052-111-5	st̃ь	svět	Nmsnn	_	_	052-111-2	obl:loc	052-111	_
052-111-6	ta_kvóvo	takъv	Ansnn	_	_	052-111-2	obj	052-111	_
# translation: ʺThere is no such thig in this world!ʺ

052-112-1	ʾi+	i	C	_	_	052-112-2	cc	052-112	_
052-112-2	pogledvaxu	pogleduvam	Vmii3pi	_	_	0	root	052-112	_
052-112-3	gusárovo	Gusarov	Ansnn	_	_	052-112-4	amod:poss	052-112	_
052-112-4	pisanïe	pisanie	Nnsnn	_	_	052-112-2	obj	052-112	_
# translation: And they were looking at the Gusar's drawing

052-113-1	ʾi+	i	C	_	_	052-113-4	cc	052-113	_
052-113-2	umь	um	Nmsnn	_	_	052-113-4	nsubj	052-113	_
052-113-3	ʾimь	tě	Pp3-pd	_	_	052-113-2	nmod:poss	052-113	_
052-113-4	zanóseše	zanosja	Vmii3si	_	_	0	root	052-113	_
052-113-5	wt	ot	Sg	_	_	052-113-6	case	052-113	_
052-113-6	xubóstь	xubost	Nfsnn	_	_	052-113-4	obl:abl	052-113	_
052-113-7	čísto	čisto	R	_	_	052-113-4	advmod	052-113	_
052-113-8	ʾi+	i	C	_	_	052-113-9	cc	052-113	_
052-113-9	čt͒no	čestno	R	_	_	052-113-7	conj	052-113	_
# translation: And their mind was overcame purely and truly by the beauty

052-114-1	ʾá	a	C	_	_	052-114-3	cc	052-114	_
052-114-2	cr͂ь	car	Nmsny	_	_	052-114-3	nsubj	052-114	_
052-114-3	uze	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	052-114	_
052-114-4	sokólь	sokol	Nmsny	_	_	052-114-3	obj	052-114	_
# translation: And the king took the falcon

052-115-1	ʾi+	i	C	_	_	052-115-2	cc	052-115	_
052-115-2	pušti+	pustja	Vmia3se	_	_	0	root	052-115	_
052-115-3	go	toi	Pp3msa	_	_	052-115-2	obj	052-115	_
# translation: And he let it go

052-116-1	ʾi+	i	C	_	_	052-116-3	cc	052-116	_
052-116-2	sokolь	sokol	Nmsny	_	_	052-116-3	nsubj	052-116	_
052-116-3	fánu	fana	Vmia3se	_	_	0	root	052-116	_
052-116-4	gusárovu	Gusarov	Afsan	_	_	052-116-5	amod:poss	052-116	_
052-116-5	ptícu	ptica	Nfsay	_	_	052-116-3	obj	052-116	_
052-116-6	na+	na	Sa	_	_	052-116-7	case	052-116	_
052-116-7	sténe	stena (2)	Nfsdn	_	_	052-116-3	obl:loc	052-116	_
# translation: And the falcon caught the Gusar's bird on the wall

052-117-1	ʾi+	i	C	_	_	052-117-4	cc	052-117	_
052-117-2	wt	ot	Sg	_	_	052-117-3	case	052-117	_
052-117-3	togíva	togiva	Pr	_	_	052-117-4	advmod	052-117	_
052-117-4	u_ze	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	052-117	_
052-117-5	cr̃ь	car	Nmsny	_	_	052-117-4	nsubj	052-117	_
052-117-6	gusára	Gusar	Nmsgy	_	_	052-117-4	obj	052-117	_
052-117-7	pri+	pri	Sa	_	_	052-117-8	case	052-117	_
052-117-8	sébe	se	Px---g	_	_	052-117-4	obl	052-117	_
052-117-9	da+	da	C	_	_	052-117-11	mark	052-117	_
052-117-10	mù	toi	Pp3msd	_	_	052-117-11	obl:iobj	052-117	_
052-117-11	píše	piša	Vmip3si	_	_	052-117-4	advcl	052-117	_
052-117-12	xubost	xubost	Nfsnn	_	_	052-117-11	obj	052-117	_
052-117-13	po+	po	Sd	_	_	052-117-14	case	052-117	_
052-117-14	dvoróve	dvor	Nmpnn	_	_	052-117-11	obl:loc	052-117	_
# translation: And from then on the king took Gusar with him, / so he paints beauty in his courts

052-118-1	ʾi+	i	C	_	_	052-118-4	cc	052-118	_
052-118-2	gusárovo	Gusarov	Ansnn	_	_	052-118-3	amod:poss	052-118	_
052-118-3	pisánïe	pisanie	Nnsnn	_	_	052-118-4	nsubj	052-118	_
052-118-4	ʾizleze	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	052-118	_
052-118-5	po+	po (2)	Qc	_	_	052-118-6	amod	052-118	_
052-118-6	xu_bavo	xubavo	R	_	_	052-118-4	obl:pred	052-118	_
052-118-7	wt	ot	Sg	_	_	052-118-8	case	052-118	_
052-118-8	máĭstora+	maistor	Nmsgy	_	_	052-118-6	nmod	052-118	_
052-118-9	mu	toi	Pp3msd	_	_	052-118-8	nmod:poss	052-118	_
052-118-10	xinára	Xinar	Nmsgy	_	_	052-118-8	appos	052-118	_
# translation: And the Gusar's drawing came out more beautiful that that of his master Chēnarios

052-119-1	znáĭte	znaja	Vmm-2pi	_	_	0	root	052-119	_
052-119-2	ʾi+	i	C	_	_	052-119-3	cc	052-119	_
052-119-3	ra_zumeĭte	razumeja	Vmm-2pe	_	_	052-119-1	conj	052-119	_
052-119-4	xr͒tiáne	xristianin	Nmpny	_	_	052-119-1	vocative	052-119	_
052-119-5	kakvo	kakvo	Pq	_	_	052-119-13	mark	052-119	_
052-119-6	tía	toja	Pd-fpn	_	_	052-119-8	det:ext	052-119	_
052-119-7	dvè	dva	Ml	_	_	052-119-8	nummod	052-119	_
052-119-8	ptíci	ptica	Nfpny	_	_	052-119-13	nsubj	052-119	_
052-119-9	ʾi+	i	C	_	_	052-119-11	amod	052-119	_
052-119-10	do+	do	Sg	_	_	052-119-12	case	052-119	_
052-119-11	dnéšni	dnešen	Amsny	_	_	052-119-12	amod	052-119	_
052-119-12	dénь	den	Nmsnn	_	_	052-119-13	obl	052-119	_
052-119-13	stójutь	stoja	Vmip3pi	_	_	052-119-1	advcl	052-119	_
052-119-14	u+	u	Sg	_	_	052-119-16	case	052-119	_
052-119-15	cr̃vi	carev	Ampnn	_	_	052-119-16	amod:poss	052-119	_
052-119-16	dvórove	dvor	Nmpnn	_	_	052-119-13	obl:loc	052-119	_
052-119-17	napísani	napiša	Afpnn	Vmpa-pe	_	052-119-13	obl:pred	052-119	_
052-119-18	na+	na	Sa	_	_	052-119-19	case	052-119	_
052-119-19	s´tenu	stena	Nfsan	_	_	052-119-17	obl:loc	052-119	_
# translation: Know and understand, o Christians, that those two birds still stand drawn in the king's courts

052-120-1	ʾá+	a	C	_	_	052-120-9	cc	052-120	_
052-120-2	ikónu	ikona	Nfsan	_	_	052-120-9	obj	052-120	_
052-120-3	što+	što	Pq	_	_	052-120-5	mark	052-120	_
052-120-4	béše	sъm	Vaii3si	_	_	052-120-5	aux:pprf	052-120	_
052-120-5	pisal	piša	Vmp--si	Amsnn	_	052-120-2	acl	052-120	_
052-120-6	gusárь	Gusar	Nmsny	_	_	052-120-5	nsubj	052-120	_
052-120-7	ʾiʿwana	Ioan	Nmsgy	_	_	052-120-5	obl:iobj	052-120	_
052-120-8	bg͂oslóva	Bogoslov	Nmsgy	_	_	052-120-7	appos	052-120	_
052-120-9	unesoxa+	unesa	Vmii3pe	_	_	0	root	052-120	_
052-120-10	ju	tja	Pp3fsa	_	_	052-120-2	expl	052-120	_
052-120-11	u+	u	Sg	_	_	052-120-12	case	052-120	_
052-120-12	cr͛ьkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	052-120-9	obl:lat	052-120	_
# translation: And the icon of John the Evangelist that Gusar had drawn, they took to the church

052-121-1	ʾi+	i	C	_	_	052-121-2	cc	052-121	_
052-121-2	praznovaša	praznuvam	Vmia3pi	_	_	0	root	052-121	_
052-121-3	sa+	s	Si	_	_	052-121-4	case	052-121	_
052-121-4	rádostïju	radost	Nfsin	_	_	052-121-2	obl	052-121	_
# translation: And they celebrated with joy

052-122-1	ʾw+	o (2)	Sl	_	_	052-122-2	case	052-122	_
052-122-2	xr͒te	Xristos	Nmsly	_	_	0	root	052-122	_
052-122-3	ii͒se	Isus	Nmsly	_	_	052-122-2	appos	052-122	_
052-122-4	gd͒e	Gospod	Nmsly	_	_	052-122-3	appos	052-122	_
052-122-5	nášemь	naš	Amsln	_	_	052-122-4	amod:poss	052-122	_
# translation: Of Jesus Christ, our Lord

052-123-1	ʾemu+	toi	Pp3msd	_	_	052-123-3	obl:iobj	052-123	_
052-123-2	že	že	Qd	_	_	052-123-3	cc	052-123	_
052-123-3	sláva	slava	Nfsnn	_	_	0	root	052-123	_
052-123-4	ʾi+	i	C	_	_	052-123-5	cc	052-123	_
052-123-5	nině	nyně	R	_	_	052-123-3	advmod	052-123	_
052-123-6	ʾi+	i	C	_	_	052-123-7	cc	052-123	_
052-123-7	prí_sno	prisno	R	_	_	052-123-5	conj	052-123	_
052-123-8	i+	i	C	_	_	052-123-10	cc	052-123	_
052-123-9	vo+	vie	Sa	_	_	052-123-10	case	052-123	_
052-123-10	véki	vek 	Nmpnn	_	_	052-123-7	obl	052-123	_
052-123-11	vekóvь	vek 	Nmpgn	_	_	052-123-10	nmod:poss	052-123	_
052-123-12	va_ségda	vsegda	R	_	_	052-123-10	conj	052-123	_
# translation: Glory to him now and ever and forever!

052-124-1	ʾámínь	amin	I	_	_	0	root	052-124	_
# translation: Amen

052-125-1	W+	o	I	_	_	052-125-5	discourse	052-125	_
052-125-2	dívno	diven	Ansnn	_	_	052-125-5	amod	052-125	_
052-125-3	ʾi+	i	C	_	_	052-125-4	cc	052-125	_
052-125-4	preslávnoe	preslaven	Ansny	_	_	052-125-2	conj	052-125	_
052-125-5	čudo	čudo	Nnsnn	_	_	0	root	052-125	_
052-125-6	bráte	brat	Nmsvy	_	_	052-125-5	vocative	052-125	_
# translation: O brother, (behold) the miraculous and most famous miracle!

052-126-1	w͒	o	Sl	_	_	052-126-7	discourse	052-126	_
052-126-2	ne+	ne	Qz	_	_	052-126-3	amod	052-126	_
052-126-3	izrečéna	izreka	Anpnn	Vmpa-pe	_	052-126-7	amod	052-126	_
052-126-4	ʾi+	i	C	_	_	052-126-6	cc	052-126	_
052-126-5	ne+	ne	Qz	_	_	052-126-6	amod	052-126	_
052-126-6	domíslena	domislja	Anpnn	Vmpa-pe	_	052-126-3	conj	052-126	_
052-126-7	dela	delo	Nnpnn	_	_	0	root	052-126	_
052-126-8	ʾi+	i	C	_	_	052-126-9	cc	052-126	_
052-126-9	čude͒a	čudo	Nnpnn	_	_	052-126-7	conj	052-126	_
052-126-10	bž̃ïa	božii	Anpnn	_	_	052-126-9	amod:poss	052-126	_
# translation: O, (behold) unspoken and unthought of works and miracles of God!

052-127-1	[gusarь	Gusar	Nmsny	_	_	052-127-2	nsubj	052-127	_
052-127-2	napisa	napiša	Vmia3se	_	_	0	root	052-127	_
052-127-3	sego	sii	Pd-msg	_	_	052-127-4	det:ext	052-127	_
052-127-4	ʾor͛la]	orel	Nmsgy	_	_	052-127-2	obj	052-127	_
# translation: [Picture Text] Gusar drew this eagle

052-128-1	[xinárь	Xinar	Nmsny	_	_	052-128-2	nsubj	052-128	_
052-128-2	napisa	napiša	Vmia3se	_	_	0	root	052-128	_
052-128-3	tógo]	tъ	Pd-msg	_	_	052-128-2	obj	052-128	_
052-128-4	[♣]	♣	X	_	_	052-128-2	punct	052-128	_
# translation: [Picture Text] Chēnarios drew that one