051-1-1 === === X _ _ 051-1-2 punct 051-1 _ 051-1-2 slóvo slovo Nnsnn _ _ 0 root 051-1 _ 051-1-3 ʾw+ o (2) Sl _ _ 051-1-4 case 051-1 _ 051-1-4 súdexь sъd Nmpln _ _ 051-1-2 nmod 051-1 _ 051-1-5 bž̃ıĭxь božii Ampgy _ _ 051-1-4 amod:poss 051-1 _ 051-1-6 kako kako Pq _ _ 051-1-10 mark 051-1 _ 051-1-7 ne+ ne Qz _ _ 051-1-8 advmod 051-1 _ 051-1-8 móže moga Vaip3si _ _ 051-1-10 aux 051-1 _ 051-1-9 da+ da C _ _ 051-1-8 fixed:inf 051-1 _ 051-1-10 ispita izpitam Vmip3se _ _ 051-1-2 acl 051-1 _ 051-1-11 čl̃vékь človek Nmsny _ _ 051-1-10 nsubj 051-1 _ 051-1-12 b̃a bog Nmsgy _ _ 051-1-10 obj 051-1 _ # translation: [Title] Homily about the judgements of God and how man cannot test God 051-2-1 móleše+ molja Vmii3si _ _ 0 root 051-2 _ 051-2-2 se se Px---a _ _ 051-2-1 expl 051-2 _ 051-2-3 ʾedínь edin Amsnn _ _ 051-2-4 amod:det 051-2 _ 051-2-4 duxóvnikь duxovnik Nmsny _ _ 051-2-1 nsubj 051-2 _ 051-2-5 da+ da C _ _ 051-2-9 mark 051-2 _ 051-2-6 bí+ sъm Vao-3se _ _ 051-2-9 aux:con 051-2 _ 051-2-7 mu toi Pp3msd _ _ 051-2-9 obl:iobj 051-2 _ 051-2-8 bg̃ь bog Nmsny _ _ 051-2-9 nsubj 051-2 _ 051-2-9 wt_vrьzálь otvъrža Vmp--se Amsnn _ 051-2-1 advcl 051-2 _ 051-2-10 ʾwč̃i oko Nndnn _ _ 051-2-9 obj 051-2 _ 051-2-11 da+ da C _ _ 051-2-12 mark 051-2 _ 051-2-12 vídi vidja Vmip3si _ _ 051-2-9 advcl 051-2 _ 051-2-13 sud͛bi sъdba Nfpnn _ _ 051-2-12 obj 051-2 _ 051-2-14 bž͂ïĭ božii Afpnn _ _ 051-2-13 amod:poss 051-2 _ # translation: One hermit was praying that God would unbind his eyes so he would see the fates of God 051-3-1 no no C _ _ 051-3-5 cc 051-3 _ 051-3-2 bg̃ь bog Nmsny _ _ 051-3-5 nsubj 051-3 _ 051-3-3 vse_ml͒tvi vsemilostiv Amsny _ _ 051-3-2 amod 051-3 _ 051-3-4 ne ne Qz _ _ 051-3-5 advmod 051-3 _ 051-3-5 wtver͛zaet otvъrzvam Vmip3si _ _ 0 root 051-3 _ 051-3-6 ʾóč̃i oko Nndnn _ _ 051-3-5 obj 051-3 _ 051-3-7 gréšnomu grěšen Amsdy _ _ 051-3-6 nmod:poss 051-3 _ 051-3-8 da+ da C _ _ 051-3-9 mark 051-3 _ 051-3-9 víditь vidja Vmip3si _ _ 051-3-5 advcl 051-3 _ 051-3-10 sud͛vi sъdba Nfpnn _ _ 051-3-9 obj 051-3 _ 051-3-11 bž̃ïa božii Afsnn Anpnn _ 051-3-10 amod:poss 051-3 _ # translation: But the most merciful God does not unbind the eyes of the sinful one so he would see the fates of God 051-4-1 Béše sъm Vmii3si _ _ 051-4-4 cop 051-4 _ 051-4-2 nekóĭ někoi Amsny _ _ 051-4-3 amod:det 051-4 _ 051-4-3 duxóvnikь duxovnik Nmsny _ _ 051-4-4 nsubj 051-4 _ 051-4-4 ʾisplь´nenь izpъlnja Vmpa-se Amsnn _ 0 root 051-4 _ 051-4-5 sa͒ s Si _ _ 051-4-7 case 051-4 _ 051-4-6 svékakvu svekakъv Afsan _ _ 051-4-7 amod:det 051-4 _ 051-4-7 pravdu pravda Nfsan _ _ 051-4-4 obl 051-4 _ 051-4-8 ʾi+ i C _ _ 051-4-9 cc 051-4 _ 051-4-9 dobrodételь dobrodetel Nfsnn _ _ 051-4-7 conj 051-4 _ # translation: One hermit was filled with all kinds of truth and virtue 051-5-1 ʾi+ i C _ _ 051-5-2 cc 051-5 _ 051-5-2 mole_še+ molja Vmii3si _ _ 0 root 051-5 _ 051-5-3 se se Px---a _ _ 051-5-2 expl 051-5 _ 051-5-4 bg̃u bog Nmsdy _ _ 051-5-2 obl:iobj 051-5 _ # translation: And he was praying to God 051-6-1 ʾi+ i C _ _ 051-6-5 cc 051-6 _ 051-6-2 na na Sa _ _ 051-6-4 case 051-6 _ 051-6-3 sváki sveki Amsnn _ _ 051-6-4 amod:det 051-6 _ 051-6-4 čásь čas Nmsnn _ _ 051-6-5 obl 051-6 _ 051-6-5 dúmaše dumam Vmii3si _ _ 0 root 051-6 _ 051-6-6 ♣ ♣ X _ _ 051-6-5 punct 051-6 _ # translation: And every hour he was saying 051-7-1 dai+ dam Vmm-2se _ _ 0 root 051-7 _ 051-7-2 mi az Pp1-sd _ _ 051-7-1 obl:iobj 051-7 _ 051-7-3 bž̃e bog Nmsvy _ _ 051-7-1 vocative 051-7 _ 051-7-4 da+ da C _ _ 051-7-5 mark 051-7 _ 051-7-5 vídimь vidja Vmip1se _ _ 051-7-1 advcl 051-7 _ 051-7-6 kakví+ kakъv Ampnn _ _ 051-7-7 mark 051-7 _ 051-7-7 su: sъm Vmip3pi _ _ 051-7-5 advcl 051-7 _ 051-7-8 súdove sъd Nmpnn _ _ 051-7-7 nsubj 051-7 _ 051-7-9 tvóĭ tvoi Ampnn _ _ 051-7-8 amod:poss 051-7 _ 051-7-10 svékakvi svekakъv Ampnn _ _ 051-7-8 amod:det 051-7 _ # translation: ʺGod, allow me to see what your judgements areʺ 051-8-1 ʾi+ i C _ _ 051-8-2 cc 051-8 _ 051-8-2 napra_vi napravja Vmia3se _ _ 0 root 051-8 _ 051-8-3 póstь post Nmsnn _ _ 051-8-2 obj 051-8 _ 051-8-4 velíkь velik Amsnn _ _ 051-8-3 amod 051-8 _ 051-8-5 zaradì zaradi Sg _ _ 051-8-7 case 051-8 _ 051-8-6 taja toja Pd-fsn _ _ 051-8-7 det:ext 051-8 _ 051-8-7 rabota rabota Nfsnn _ _ 051-8-2 obl 051-8 _ # translation: And he did a great fasting because of this 051-9-1 ʾi+ i C _ _ 051-9-3 cc 051-9 _ 051-9-2 ne ne Qz _ _ 051-9-3 advmod 051-9 _ 051-9-3 projavì projavja Vmia3se _ _ 0 root 051-9 _ 051-9-4 nemu toi Pp3msd _ _ 051-9-3 obl:iobj 051-9 _ 051-9-5 bg̃ь bog Nmsny _ _ 051-9-3 nsubj 051-9 _ # translation: And God did not reveal to him (anything) 051-10-1 zašto zašto C _ _ 051-10-3 mark 051-10 _ 051-10-2 né ne Qz _ _ 051-10-3 advmod 051-10 _ 051-10-3 ma imam Vmip3si _ _ 0 root 051-10 _ 051-10-4 pómoštь pomošt Nfsnn _ _ 051-10-3 obj 051-10 _ 051-10-5 čl̃vekь človek Nmsny _ _ 051-10-3 nsubj 051-10 _ 051-10-6 da+ da C _ _ 051-10-7 mark 051-10 _ 051-10-7 vídi vidja Vmip3se _ _ 051-10-4 acl 051-10 _ 051-10-8 sud͛bi sъdba Nfpnn _ _ 051-10-7 obj 051-10 _ 051-10-9 bž̃ïi. božii Afpnn _ _ 051-10-8 amod:poss 051-10 _ # translation: Because a human has no chance (lit. help) to see the Divine Providence 051-11-1 ʾi+ i C _ _ 051-11-5 cc 051-11 _ 051-11-2 ne+ ne Qz _ _ 051-11-3 advmod 051-11 _ 051-11-3 može moga Vaip3si _ _ 051-11-5 aux 051-11 _ 051-11-4 da+ da C _ _ 051-11-3 fixed:inf 051-11 _ 051-11-5 vídi vidja Vmip3se _ _ 0 root 051-11 _ 051-11-6 čl̃vekь človek Nmsny _ _ 051-11-5 nsubj 051-11 _ 051-11-7 bž̃ïju božii Afsan _ _ 051-11-8 amod:poss 051-11 _ 051-11-8 rabótu rabota Nfsan _ _ 051-11-5 obj 051-11 _ 051-11-9 nikakь nikak Pz _ _ 051-11-5 advmod 051-11 _ # translation: And a human cannot see the divine works in any way 051-12-1 ʾá+ a C _ _ 051-12-4 cc 051-12 _ 051-12-2 dx͂ovnikь duxovnik Nmsny _ _ 051-12-4 nsubj 051-12 _ 051-12-3 paki pak R _ _ 051-12-4 advmod 051-12 _ 051-12-4 mísléše mislja Vmii3si _ _ 0 root 051-12 _ 051-12-5 da+ da C _ _ 051-12-7 mark 051-12 _ 051-12-6 se se Px---a _ _ 051-12-7 expl 051-12 _ 051-12-7 mó_li molja Vmip3si _ _ 051-12-4 advcl 051-12 _ 051-12-8 bg̃u bog Nmsdy _ _ 051-12-7 obl:iobj 051-12 _ 051-12-9 danò dano Qg _ _ 051-12-13 mark 051-12 _ 051-12-10 xóče xoču Vaip3si _ _ 051-12-13 aux 051-12 _ 051-12-11 da+ da C _ _ 051-12-10 fixed:inf 051-12 _ 051-12-12 mu toi Pp3msd _ _ 051-12-13 obl:iobj 051-12 _ 051-12-13 prójăvi projavja Vmip3se _ _ 051-12-4 advcl 051-12 _ 051-12-14 bg̃ь bog Nmsny _ _ 051-12-13 nsubj 051-12 _ 051-12-15 súdo_ve sъd Nmpnn _ _ 051-12-13 obj 051-12 _ 051-12-16 svóĭ svoi Ampnn _ _ 051-12-15 amod:poss 051-12 _ # translation: And the hermit was thinking of asking God again so God would hopefully show him His judgements 051-13-1 ʾi+ i C _ _ 051-13-12 cc 051-13 _ 051-13-2 da+ da C _ _ 051-13-4 mark 051-13 _ 051-13-3 ne ne Qz _ _ 051-13-4 advmod 051-13 _ 051-13-4 mísli mislja Vmip3si _ _ 051-13-12 advcl 051-13 _ 051-13-5 čl̃vekь človek Nmsny _ _ 051-13-4 nsubj 051-13 _ 051-13-6 bezь bez Sg _ _ 051-13-7 case 051-13 _ 051-13-7 uma um Nmsgn _ _ 051-13-5 nmod 051-13 _ 051-13-8 za za Sg _ _ 051-13-10 case 051-13 _ 051-13-9 takovu takъv Afsan _ _ 051-13-10 amod:det 051-13 _ 051-13-10 rabotu rabota Nfsan _ _ 051-13-4 obl 051-13 _ 051-13-11 koi koi Pq---n _ _ 051-13-12 nsubj 051-13 _ 051-13-12 vloži vloža Vmip3se _ _ 0 root 051-13 _ 051-13-13 člveku človek Nmsdy _ _ 051-13-12 obl:iobj 051-13 _ 051-13-14 tá_kóvu takъv Afsan _ _ 051-13-15 amod:det 051-13 _ 051-13-15 mislь misъl Nfsnn _ _ 051-13-12 obj 051-13 _ 051-13-16 u+ u Sg _ _ 051-13-17 case 051-13 _ 051-13-17 pámetь pamet Nfsnn _ _ 051-13-12 obl:lat 051-13 _ # translation: And so that (the) man without a (capable) mind does not think about such things, / (God) put to (the) man such a thought to his mind: 051-14-1 ʾi+ i C _ _ 051-14-2 cc 051-14 _ 051-14-2 poide poida Vmia3se _ _ 0 root 051-14 _ 051-14-3 dx͂ovnikь duxovnik Nmsny _ _ 051-14-2 nsubj 051-14 _ 051-14-4 da da C _ _ 051-14-5 mark 051-14 _ 051-14-5 ʾide ida Vmip3se _ _ 051-14-2 advcl 051-14 _ 051-14-6 pri pri Sa _ _ 051-14-8 case 051-14 _ 051-14-7 drúgogo drug Amsgy _ _ 051-14-8 amod 051-14 _ 051-14-8 dx͂ovnika duxovnik Nmsgy _ _ 051-14-5 obl:lat 051-14 _ 051-14-9 da+ da C _ _ 051-14-11 mark 051-14 _ 051-14-10 mu toi Pp3msd _ _ 051-14-11 obl:iobj 051-14 _ 051-14-11 káže kaža Vmip3se _ _ 051-14-5 advcl 051-14 _ 051-14-12 ʾi i C _ _ 051-14-15 cc 051-14 _ 051-14-13 da+ da C _ _ 051-14-15 mark 051-14 _ 051-14-14 go toi Pp3msa _ _ 051-14-15 obj 051-14 _ 051-14-15 píta pitam Vmip3se _ _ 051-14-11 conj 051-14 _ # translation: And the hermit went to the other hermit to tell him and to ask him 051-15-1 ʾá+ a C _ _ 051-15-3 cc 051-15 _ 051-15-2 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 051-15-3 nsubj 051-15 _ 051-15-3 práti pratja Vmia3se _ _ 0 root 051-15 _ 051-15-4 ʾág̃gela angel Nmsgy _ _ 051-15-3 obj 051-15 _ # translation: And God sent an angel 051-16-1 ʾi+ i C _ _ 051-16-2 cc 051-16 _ 051-16-2 sréšnu sreštna Vmia3se _ _ 0 root 051-16 _ 051-16-3 dx͂ovnika duxovnik Nmsgy _ _ 051-16-2 obj 051-16 _ 051-16-4 na+ na Sa _ _ 051-16-5 case 051-16 _ 051-16-5 pútь pǫt Nmsnn _ _ 051-16-2 obl 051-16 _ # translation: And he met the hermit on the way 051-17-1 ʾi+ i C _ _ 051-17-2 cc 051-17 _ 051-17-2 réče+ reka Vmia3se _ _ 0 root 051-17 _ 051-17-3 mu toi Pp3msd _ _ 051-17-2 obl:iobj 051-17 _ # translation: And he told him 051-18-1 kade kъde Pq _ _ 051-18-2 advmod 051-18 _ 051-18-2 ʾwtvó_dišь otvodja Vmip2si _ _ 0 root 051-18 _ 051-18-3 rábe rab Nmsvy _ _ 051-18-2 vocative 051-18 _ 051-18-4 xr͒tóvь Xristov Amsnn _ _ 051-18-3 amod:poss 051-18 _ # translation: ʺWhere are you going, servant of God?ʺ 051-19-1 ʾá+ a C _ _ 051-19-3 cc 051-19 _ 051-19-2 onь on Pp3msn _ _ 051-19-3 nsubj 051-19 _ 051-19-3 produmà produmam Vmia3se _ _ 0 root 051-19 _ # translation: And he spoke 051-20-1 ʾi+ i C _ _ 051-20-2 cc 051-20 _ 051-20-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 051-20 _ # translation: and he said: 051-21-1 za+ za Sg _ _ 051-21-3 case 051-21 _ 051-21-2 nékoju někoi Afsay _ _ 051-21-3 amod:det 051-21 _ 051-21-3 potrébu potreba Nfsan _ _ 051-21-4 obl 051-21 _ 051-21-4 ʾótvódimь otvodja Vmip1si _ _ 0 root 051-21 _ 051-21-5 pri pri Sa _ _ 051-21-7 case 051-21 _ 051-21-6 ʾednogw edin Amsgy _ _ 051-21-7 amod:det 051-21 _ 051-21-7 dx͂ovnika duxovnik Nmsgy _ _ 051-21-4 obl:lat 051-21 _ # translation: ʺI am going to one hermit for some needʺ 051-22-1 ʾi+ i C _ _ 051-22-3 cc 051-22 _ 051-22-2 ang̃gelь angel Nmsny _ _ 051-22-3 nsubj 051-22 _ 051-22-3 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 051-22 _ # translation: And the angel said: 051-23-1 i+ i C _ _ 051-23-2 amod 051-23 _ 051-23-2 ja ja Pp1-sn _ _ 051-23-4 nsubj 051-23 _ 051-23-3 da+ da C _ _ 051-23-4 aux:opt 051-23 _ 051-23-4 ĭdemь ida Vmip1se _ _ 0 root 051-23 _ 051-23-5 sa͒ s Si _ _ 051-23-6 case 051-23 _ 051-23-6 tebe ti Pp2-sg _ _ 051-23-4 obl 051-23 _ 051-23-7 pri pri Sa _ _ 051-23-9 case 051-23 _ 051-23-8 onogóva onova Pd-msg _ _ 051-23-9 det:ext 051-23 _ 051-23-9 dx͂ovnika duxovnik Nmsgy _ _ 051-23-4 obl:lat 051-23 _ # translation: ʺLet me come too with you to that hermitʺ 051-24-1 ʾi+ i C _ _ 051-24-2 cc 051-24 _ 051-24-2 zaradva+ zaradvam Vmia3se _ _ 0 root 051-24 _ 051-24-3 se; se Px---a _ _ 051-24-2 expl 051-24 _ 051-24-4 ʾónja onja Pd-msn _ _ 051-24-5 det:ext 051-24 _ 051-24-5 dx͂ovnikь duxovnik Nmsny _ _ 051-24-2 nsubj 051-24 _ 051-24-6 če+ če C _ _ 051-24-8 mark 051-24 _ 051-24-7 sì se Px---d _ _ 051-24-8 expl 051-24 _ 051-24-8 dóbi dobija Vmia3se _ _ 051-24-2 advcl 051-24 _ 051-24-9 drugara drugar Nmsgy _ _ 051-24-8 obj 051-24 _ # translation: And that hermit was glad he got a fellow 051-25-1 ʾi+ i C _ _ 051-25-2 cc 051-25 _ 051-25-2 poido_xu poida Vmii3pe _ _ 0 root 051-25 _ 051-25-3 dvoĭca+ dvoica Nfsnn _ _ 051-25-2 nsubj 051-25 _ 051-25-4 ta tъ Pd-fsn _ _ 051-25-3 det:p_nom 051-25 _ 051-25-5 náʿedno naedno R _ _ 051-25-2 advmod 051-25 _ # translation: And the two of them started walking together 051-26-1 ʾi+ i C _ _ 051-26-4 cc 051-26 _ 051-26-2 prьvïja pъrvi Amsoy _ _ 051-26-3 amod 051-26 _ 051-26-3 dénь den Nmsnn _ _ 051-26-4 obl 051-26 _ 051-26-4 xo_dixu xodja Vmii3pi Vmia3pi _ 0 root 051-26 _ # translation: And the first day they walked 051-27-1 ʾi+ i C _ _ 051-27-2 cc 051-27 _ 051-27-2 naidóxu naida Vmii3pe _ _ 0 root 051-27 _ 051-27-3 konákь konak Nmsnn _ _ 051-27-2 obj 051-27 _ 051-27-4 u+ u Sg _ _ 051-27-7 case 051-27 _ 051-27-5 ednogo edin Amsgy _ _ 051-27-7 amod:det 051-27 _ 051-27-6 bg̃o_lju_bivogo bogoljubiv Amsgy _ _ 051-27-7 amod 051-27 _ 051-27-7 čl̃véka človek Nmsgy _ _ 051-27-2 obl:loc 051-27 _ # translation: And they found a resting place at (the home of) a God-loving man 051-28-1 ʾi+ i C _ _ 051-28-4 cc 051-28 _ 051-28-2 onь on Pp3msn _ _ 051-28-4 nsubj 051-28 _ 051-28-3 gì tě Pp3-pa _ _ 051-28-4 obj 051-28 _ 051-28-4 prïemnu priema Vmia3se _ _ 0 root 051-28 _ # translation: And he accepted them 051-29-1 ʾi+ i C _ _ 051-29-2 cc 051-29 _ 051-29-2 početé početa Vmia3se _ _ 0 root 051-29 _ 051-29-3 gi tě Pp3-pa _ _ 051-29-2 obj 051-29 _ 051-29-4 dobrè dobre R _ _ 051-29-2 advmod 051-29 _ # translation: And he honoured them well 051-30-1 ʾjádoxu jam Vmii3pe _ _ 0 root 051-30 _ 051-30-2 xlébь xlěb Nmsnn _ _ 051-30-1 obj 051-30 _ 051-30-3 na+ na Sa _ _ 051-30-5 case 051-30 _ 051-30-4 srébrenu srebren Afsan _ _ 051-30-5 amod 051-30 _ 051-30-5 siniju sinija Nfsan _ _ 051-30-1 obl:loc 051-30 _ # translation: They ate bread on a silver platter 051-31-1 ʾi+ i C _ _ 051-31-5 cc 051-31 _ 051-31-2 po po Sd _ _ 051-31-3 case 051-31 _ 051-31-3 ʾjadene+ jadene Nnsnn _ _ 051-31-5 obl 051-31 _ 051-31-4 to tъ Pd-nsn _ _ 051-31-3 det:p_nom 051-31 _ 051-31-5 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 051-31 _ 051-31-6 ʾág̃gelь angel Nmsny _ _ 051-31-5 nsubj 051-31 _ 051-31-7 siníju sinija Nfsan _ _ 051-31-5 obj 051-31 _ # translation: And after the meal the angel took the platter 051-32-1 ʾi+ i C _ _ 051-32-2 cc 051-32 _ 051-32-2 zafrьlí+ zafъrlja Vmia3se _ _ 0 root 051-32 _ 051-32-3 ju tja Pp3fsa _ _ 051-32-2 obj 051-32 _ 051-32-4 ʾu+ u Sg _ _ 051-32-5 case 051-32 _ 051-32-5 móre more Nnsnn _ _ 051-32-2 obl:lat 051-32 _ # translation: and he threw it in the sea 051-33-1 ʾi+ i C _ _ 051-33-4 cc 051-33 _ 051-33-2 dx͂ovnikь duxovnik Nmsny _ _ 051-33-4 nsubj 051-33 _ 051-33-3 kato+ kato C _ _ 051-33-4 mark 051-33 _ 051-33-4 vi_de vidja Vmia3se _ _ 051-33-7 advcl 051-33 _ 051-33-5 ʾjáko+ jako R _ _ 051-33-7 advmod 051-33 _ 051-33-6 se se Px---a _ _ 051-33-7 expl 051-33 _ 051-33-7 ʾoskrьbì oskъrbja Vmia3se _ _ 0 root 051-33 _ # translation: And when the hermit saw this, he became very sad 051-34-1 ʾi+ i C _ _ 051-34-6 cc 051-34 _ 051-34-2 ʾwt+ ot Sg _ _ 051-34-3 case 051-34 _ 051-34-3 tamo tam R _ _ 051-34-6 obl 051-34 _ 051-34-4 vtóri vtori Amsny _ _ 051-34-5 amod 051-34 _ 051-34-5 denь den Nmsnn _ _ 051-34-6 obl 051-34 _ 051-34-6 stanúxu stana Vmii3pe _ _ 0 root 051-34 _ # translation: And from there on the second day they got up 051-35-1 ʾi+ i C _ _ 051-35-2 cc 051-35 _ 051-35-2 naidóxu naida Vmii3pe _ _ 0 root 051-35 _ 051-35-3 konákь konak Nmsnn _ _ 051-35-2 obj 051-35 _ 051-35-4 u+ u Sg _ _ 051-35-7 case 051-35 _ 051-35-5 ednógo: edin Amsgy _ _ 051-35-7 amod:det 051-35 _ 051-35-6 gostoljúbnogo gostoljuben Amsgy _ _ 051-35-7 amod 051-35 _ 051-35-7 čl̃véka človek Nmsgy _ _ 051-35-2 obl:loc 051-35 _ # translation: And they found a resting place at (the home of) a God-loving man 051-36-1 ʾá+ a C _ _ 051-36-17 cc 051-36 _ 051-36-2 onь on Pp3msn _ _ 051-36-17 nsubj 051-36 _ 051-36-3 kato kato C _ _ 051-36-17 mark 051-36 _ 051-36-4 vidè vidja Vmia3se _ _ 051-36-17 advcl 051-36 _ 051-36-5 če+ če C _ _ 051-36-7 mark 051-36 _ 051-36-6 mu toi Pp3msd _ _ 051-36-7 obl:iobj 051-36 _ 051-36-7 dóidoxu doida Vmii3pe _ _ 051-36-4 advcl 051-36 _ 051-36-8 góske gost Nmpnn _ _ 051-36-7 nsubj 051-36 _ 051-36-9 wt+ ot Sg _ _ 051-36-10 case 051-36 _ 051-36-10 dalékь dalek R _ _ 051-36-7 obl:abl 051-36 _ 051-36-11 ʾi+ i C _ _ 051-36-17 cc 051-36 _ 051-36-12 wt+ ot Sg _ _ 051-36-13 case 051-36 _ 051-36-13 ra_dosti radost Nfsgn _ _ 051-36-17 obl:abl 051-36 _ 051-36-14 ʾimь tě Pp3-pd _ _ 051-36-17 obl:iobj 051-36 _ 051-36-15 noze+ noga Nfdnn _ _ 051-36-17 obj 051-36 _ 051-36-16 te tъ Pd-fpn _ _ 051-36-15 det:p_nom 051-36 _ 051-36-17 ʾwmi omija Vmia3se _ _ 0 root 051-36 _ # translation: And when he saw that guests came to him from afar / he washed their feet out of joy 051-37-1 ʾi+ i C _ _ 051-37-4 cc 051-37 _ 051-37-2 dobré+ dobre R _ _ 051-37-4 advmod 051-37 _ 051-37-3 gi tě Pp3-pa _ _ 051-37-4 obj 051-37 _ 051-37-4 po_čéte početa Vmia3se _ _ 0 root 051-37 _ 051-38-1 ʾi+ i C _ _ 051-38-3 cc 051-38 _ 051-38-2 u+ u Sg _ _ 051-38-3 case 051-38 _ 051-38-3 jutró+ utre Nnsnn _ _ 0 root:orphan 051-38 _ 051-38-4 to to Pd-nsn _ _ 051-38-3 det:p_nom 051-38 _ 051-38-5 kogì koga Pq _ _ 051-38-8 mark 051-38 _ 051-38-6 da+ da C _ _ 051-38-5 fixed 051-38 _ 051-38-7 si+ se Px---d _ _ 051-38-8 expl 051-38 _ 051-38-8 póĭdatь poida Vmip3pe _ _ 051-38-3 acl 051-38 _ # translation: And in the morning, when they wanted to go (...) 051-38-1 ʾá a C _ _ 051-38-10 cc 051-38 _ 051-38-2 domakíno domakin Nmsoy _ _ 051-38-10 nsubj:p_nom 051-38 _ 051-38-3 što+ što Pq _ _ 051-38-4 mark 051-38 _ 051-38-4 ʾwmi omija Vmia3se _ _ 051-38-2 acl 051-38 _ 051-38-5 na+ na Sa _ _ 051-38-6 case 051-38 _ 051-38-6 pútnici+ pъtnik Nmpny _ _ 051-38-4 obl:iobj 051-38 _ 051-38-7 te tъ Pd-mpn _ _ 051-38-8 det:p_nom 051-38 _ 051-38-8 noze noga Nfdnn _ _ 051-38-4 obj 051-38 _ 051-38-9 te tъ Pd-fpn _ _ 051-38-8 det:p_nom 051-38 _ 051-38-10 ʾimaše imam Vmii3si _ _ 0 root 051-38 _ 051-38-11 ʾednogo edin Amsgy _ _ 051-38-12 amod:det 051-38 _ 051-38-12 sña sin Nmsgy _ _ 051-38-10 obj 051-38 _ # translation: And the lord of the house, who washed the feet of the travellers, had a son 051-39-1 i+ i C _ _ 051-39-2 cc 051-39 _ 051-39-2 privéde+ priveda Vmia3se _ _ 0 root 051-39 _ 051-39-3 go; toi Pp3msa _ _ 051-39-2 obj 051-39 _ 051-39-4 prì pri Sa _ _ 051-39-5 case 051-39 _ 051-39-5 duxóvnika duxovnik Nmsgy _ _ 051-39-2 obl:lat 051-39 _ 051-39-6 da+ da C _ _ 051-39-8 mark 051-39 _ 051-39-7 gò toi Pp3msa _ _ 051-39-8 obj 051-39 _ 051-39-8 bl̃goslóvi blagoslovja Vmip3se _ _ 051-39-2 advcl 051-39 _ # translation: And he brought him to the hermit so he blesses him 051-40-1 ʾi+ i C _ _ 051-40-4 cc 051-40 _ 051-40-2 ʾanь_g͂el͛+ angel Nmsny _ _ 051-40-4 nsubj 051-40 _ 051-40-3 go toi Pp3msa _ _ 051-40-4 obj 051-40 _ 051-40-4 ulovi ulovja Vmia3se _ _ 0 root 051-40 _ 051-40-5 za+ za Sg _ _ 051-40-6 case 051-40 _ 051-40-6 gor͛tanь gъrtan Nmsnn _ _ 051-40-4 obl 051-40 _ # translation: And the angel caught him by the throat 051-41-1 ʾi+ i C _ _ 051-41-2 cc 051-41 _ 051-41-2 udúši+ uduša Vmia3se _ _ 0 root 051-41 _ 051-41-3 go toi Pp3msa _ _ 051-41-2 obj 051-41 _ # translation: And he strangled him 051-42-1 ʾi+ i C _ _ 051-42-2 cc 051-42 _ 051-42-2 umre umra Vmia3se _ _ 0 root 051-42 _ 051-42-3 ʾwnova onova Pd-nsn _ _ 051-42-4 det:ext 051-42 _ 051-42-4 detè dete Nnsny _ _ 051-42-2 nsubj 051-42 _ # translation: And that child died 051-43-1 ʾá+ a C _ _ 051-43-5 cc 051-43 _ 051-43-2 ʾwnja onja Pd-msn _ _ 051-43-3 det:ext 051-43 _ 051-43-3 duxóvnikь duxovnik Nmsny _ _ 051-43-5 nsubj 051-43 _ 051-43-4 katò kato C _ _ 051-43-5 mark 051-43 _ 051-43-5 vidè vidja Vmia3se _ _ 051-43-8 advcl 051-43 _ 051-43-6 takóvo takъv Ansnn _ _ 051-43-7 det:ext 051-43 _ 051-43-7 čúdo čudo Nnsnn _ _ 051-43-5 obj 051-43 _ 051-43-8 uplaší+ uplaša Vmia3se _ _ 0 root 051-43 _ 051-43-9 se se Px---a _ _ 051-43-8 expl 051-43 _ # translation: And that hermit got scared when he saw that ................ 051-44-1 ʾi+ i C _ _ 051-44-4 cc 051-44 _ 051-44-2 ništo ništo Pz _ _ 051-44-4 obj 051-44 _ 051-44-3 ne ne Qz _ _ 051-44-4 advmod 051-44 _ 051-44-4 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 051-44 _ 051-44-5 ʾág͂gelu angel Nmsdy _ _ 051-44-4 obl:iobj 051-44 _ # translation: And he said nothing to the angel 051-45-1 ʾi+ i C _ _ 051-45-2 cc 051-45 _ 051-45-2 púšti+ pustja Vmia3se _ _ 0 root 051-45 _ 051-45-3 [go] toi Pp3msa _ _ 051-45-5 expl 051-45 _ 051-45-4 domakíno domakin Nmsoy _ _ 051-45-2 nsubj 051-45 _ 051-45-5 duxovní_ka duxovnik Nmsgy _ _ 051-45-2 obj 051-45 _ # translation: And the host let the hermit go 051-46-1 ʾi+ i C _ _ 051-46-5 cc 051-46 _ 051-46-2 níšto+ ništo Pz _ _ 051-46-5 obj 051-46 _ 051-46-3 mu toi Pp3msd _ _ 051-46-5 obl:iobj 051-46 _ 051-46-4 ne+ ne Qz _ _ 051-46-5 advmod 051-46 _ 051-46-5 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 051-46 _ 051-46-6 zaradì zaradi Sg _ _ 051-46-7 case 051-46 _ 051-46-7 dete+ dete Nnsny _ _ 051-46-5 obl 051-46 _ 051-46-8 to tъ Pd-nsn _ _ 051-46-7 det:p_nom 051-46 _ # translation: And he said nothing to him because of the child 051-47-1 če če C _ _ 051-47-2 cc 051-47 _ 051-47-2 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 051-47 _ 051-47-3 čl͂vekь človek Nmsny _ _ 051-47-2 nsubj 051-47 _ 051-47-4 gostoljúbenь gostoljuben Amsnn _ _ 051-47-3 amod 051-47 _ # translation: for he was a hospitable man 051-48-1 ʾi+ i C _ _ 051-48-2 cc 051-48 _ 051-48-2 boʾeše+ boja Vmii3si _ _ 0 root 051-48 _ 051-48-3 se se Px---a _ _ 051-48-2 expl 051-48 _ 051-48-4 bg̃u bog Nmsdy _ _ 051-48-2 obl:iobj 051-48 _ # translation: and he was fearing God 051-49-1 ʾi+ i C _ _ 051-49-6 cc 051-49 _ 051-49-2 ne+ ne Qz _ _ 051-49-3 advmod 051-49 _ 051-49-3 štéja šta Vaia3se _ _ 051-49-6 aux 051-49 _ 051-49-4 nikákь nikak Pz _ _ 051-49-6 advmod 051-49 _ 051-49-5 da+ da C _ _ 051-49-3 fixed:inf 051-49 _ 051-49-6 wzlóbi ozlobja Vmip3se _ _ 0 root 051-49 _ 051-49-7 duxóvnika: duxovnik Nmsgy _ _ 051-49-6 obj 051-49 _ # translation: And he did not want to anger the hermit 051-50-1 kogí+ koga Pq _ _ 051-50-2 mark 051-50 _ 051-50-2 bi sъm Vao-3se _ _ 051-50-5 advcl 051-50 _ 051-50-3 tréti treti Amsny _ _ 051-50-4 amod 051-50 _ 051-50-4 dénь den Nmsnn _ _ 051-50-2 nsubj 051-50 _ 051-50-5 póĭde poida Vmia3se _ _ 0 root 051-50 _ 051-50-6 duxóvnikь duxovnik Nmsny _ _ 051-50-5 nsubj 051-50 _ # translation: And when it was the third day, the hermit went away 051-51-1 ʾi+ i C _ _ 051-51-2 cc 051-51 _ 051-51-2 ōtide otida Vmia3se _ _ 0 root 051-51 _ 051-51-3 na+ na Sa _ _ 051-51-5 case 051-51 _ 051-51-4 drúga drug Afsnn _ _ 051-51-5 amod 051-51 _ 051-51-5 strána strana Nfsnn _ _ 051-51-2 obl:lat 051-51 _ # translation: and he went to the other side 051-52-1 ʾi+ i C _ _ 051-52-3 cc 051-52 _ 051-52-2 ne+ ne Qz _ _ 051-52-3 advmod 051-52 _ 051-52-3 naide naida Vmia3se _ _ 0 root 051-52 _ 051-52-4 nika_kvь nikakъv Amsnn _ _ 051-52-5 amod:det 051-52 _ 051-52-5 čl̃vékь človek Nmsny _ _ 051-52-3 obj 051-52 _ 051-52-6 da+ da C _ _ 051-52-8 mark 051-52 _ 051-52-7 gò toi Pp3msa _ _ 051-52-8 obj 051-52 _ 051-52-8 pušti pustja Vmip3se _ _ 051-52-3 advcl 051-52 _ 051-52-9 u+ u Sg _ _ 051-52-10 case 051-52 _ 051-52-10 domь dom Nmsnn _ _ 051-52-8 obl:lat 051-52 _ 051-52-11 svóì svoi Amsny _ _ 051-52-10 amod:poss 051-52 _ # translation: And he did not find any man who would let him into his home 051-53-1 ne_lo nelo C _ _ 051-53-2 cc 051-53 _ 051-53-2 naide naida Vmia3se _ _ 0 root 051-53 _ 051-53-3 ʾedno edin Ansnn _ _ 051-53-4 amod:det 051-53 _ 051-53-4 dvórište dvorište Nnsnn _ _ 051-53-2 obj 051-53 _ 051-53-5 pusto pust Ansnn _ _ 051-53-4 amod 051-53 _ 051-53-6 ʾi+ i C _ _ 051-53-7 cc 051-53 _ 051-53-7 vex͛to vext Ansnn _ _ 051-53-5 conj 051-53 _ # translation: And he found a deserted and shabby yard 051-54-1 ʾi i C _ _ 051-54-2 cc 051-54 _ 051-54-2 sede sedja Vmia3se _ _ 0 root 051-54 _ 051-54-3 dx͂ovnikь duxovnik Nmsny _ _ 051-54-2 nsubj 051-54 _ 051-54-4 podь pod Si _ _ 051-54-5 case 051-54 _ 051-54-5 dvóro dvor Nmson _ _ 051-54-2 obl:loc 051-54 _ 051-54-6 na+ na Sa _ _ 051-54-7 case 051-54 _ 051-54-7 sen͛kju sěnka Nfsan _ _ 051-54-2 obl:loc 051-54 _ # translation: And the hermit sat under the shadow in the yard 051-55-1 ʾi+ i C _ _ 051-55-4 cc 051-55 _ 051-55-2 añgelo angel Nmsoy _ _ 051-55-4 nsubj 051-55 _ 051-55-3 kato kato C _ _ 051-55-4 mark 051-55 _ 051-55-4 béše sъm Vmii3si _ _ 051-55-8 advcl 051-55 _ 051-55-5 drugarь drugar Nmsny _ _ 051-55-4 obl:pred 051-55 _ 051-55-6 dx͂ovniku duxovnik Nmsdy _ _ 051-55-5 nmod:poss 051-55 _ 051-55-7 ʾónь on Pp3msn _ _ 051-55-8 nsubj 051-55 _ 051-55-8 stanu stana Vmia3se _ _ 0 root 051-55 _ 051-55-9 wt ot Sg _ _ 051-55-10 case 051-55 _ 051-55-10 sen͛kja+ sěnka Nfsnn _ _ 051-55-8 obl:abl 051-55 _ 051-55-11 ta tъ Pd-fsn _ _ 051-55-10 det:p_nom 051-55 _ # translation: And the angel, since he was a fellow of the hermit's, got up from the shadow 051-56-1 ʾi+ i C _ _ 051-56-2 cc 051-56 _ 051-56-2 wpása+ opaša Vmia3se _ _ 0 root 051-56 _ 051-56-3 se se Px---a _ _ 051-56-2 expl 051-56 _ # translation: And he put on a girdle 051-57-1 ʾi+ i C _ _ 051-57-4 cc 051-57 _ 051-57-2 poče počna Vmia3se _ _ 051-57-4 aux 051-57 _ 051-57-3 da da C _ _ 051-57-2 fixed:inf 051-57 _ 051-57-4 tróši troša Vmip3si _ _ 0 root 051-57 _ 051-57-5 ʾw_nova onova Pd-nsn _ _ 051-57-6 det:ext 051-57 _ 051-57-6 dvórište dvorište Nnsnn _ _ 051-57-4 obj 051-57 _ # translation: And he began ravaging that yard 051-58-1 ʾá+ a C _ _ 051-58-6 cc 051-58 _ 051-58-2 wt ot Sg _ _ 051-58-4 case 051-58 _ 051-58-3 drugu drug Afsan _ _ 051-58-4 amod 051-58 _ 051-58-4 stranu+ strana Nfsan _ _ 051-58-6 obl:loc 051-58 _ 051-58-5 go toi Pp3msa _ _ 051-58-8 expl 051-58 _ 051-58-6 právi pravja Vmip3si _ _ 0 root 051-58 _ 051-58-7 novi nov Amsny _ _ 051-58-6 obl:pred 051-58 _ 051-58-8 dvórь dvor Nmsnn _ _ 051-58-6 obj 051-58 _ # translation: And on the other side he was making the yard new 051-59-1 togíva+ togiva Pr _ _ 051-59-4 advmod 051-59 _ 051-59-2 se se Px---a _ _ 051-59-4 expl 051-59 _ 051-59-3 dx͂óvnikь duxovnik Nmsny _ _ 051-59-4 nsubj 051-59 _ 051-59-4 rasrьdi. razsъrdja Vmia3se _ _ 0 root 051-59 _ 051-59-5 zle zle R _ _ 051-59-4 advmod 051-59 _ # translation: Then the hermit became very angry 051-60-1 ʾi+ i C _ _ 051-60-4 cc 051-60 _ 051-60-2 poče počna Vmia3se _ _ 051-60-4 aux 051-60 _ 051-60-3 da+ da C _ _ 051-60-2 fixed:inf 051-60 _ 051-60-4 duma dumam Vmip3si _ _ 0 root 051-60 _ 051-60-5 ʾág̃gelu angel Nmsdy _ _ 051-60-4 obl:iobj 051-60 _ 051-60-6 srьdíto sъrdito R _ _ 051-60-4 advmod 051-60 _ # translation: And he began talking to the angel angrily 051-61-1 i+ i C _ _ 051-61-2 cc 051-61 _ 051-61-2 zaklí_njáše+ zaklinam Vmii3si _ _ 0 root 051-61 _ 051-61-3 go toi Pp3msa _ _ 051-61-2 obj 051-61 _ # translation: And he was cursing him 051-62-1 ʾi+ i C _ _ 051-62-2 cc 051-62 _ 051-62-2 reče+ reka Vmia3se _ _ 0 root 051-62 _ 051-62-3 mu toi Pp3msd _ _ 051-62-2 obl:iobj 051-62 _ # translation: And he said to him 051-63-1 ʾág̃gelь angel Nmsny _ _ 051-63-3 obl:pred 051-63 _ 051-63-2 li li Qq _ _ 051-63-1 amod 051-63 _ 051-63-3 ʾesi sъm Vmip2si _ _ 0 root 051-63 _ 051-63-4 ti ti Pp2-sn _ _ 051-63-3 nsubj 051-63 _ # translation: ʺAre you an angel?ʺ 051-63-1 ʾili+ ili C _ _ 051-63-2 cc 051-63 _ 051-63-2 sì sъm Vmip2si _ _ 0 root 051-63 _ 051-63-3 díăvolь diavol Nmsny _ _ 051-63-2 obl:pred 051-63 _ # translation: ʺor are you a devil?ʺ 051-64-1 bésu běs Nmsvy Nmsdy _ 051-64-2 vocative 051-64 _ 051-64-2 kaží+ kaža Vmm-2se _ _ 0 root 051-64 _ 051-64-3 mi az Pp1-sd _ _ 051-64-2 obl:iobj 051-64 _ # translation: ʺTell me, you demon!ʺ 051-65-1 ti ti Pp2-sn _ _ 051-65-3 nsubj 051-65 _ 051-65-2 ne ne Qz _ _ 051-65-3 advmod 051-65 _ 051-65-3 tvórišь tvorja Vmip2si _ _ 0 root 051-65 _ 051-65-4 :. :. X _ _ 051-65-3 punct 051-65 _ 051-65-5 dobrù dobъr Afsan _ _ 051-65-6 amod 051-65 _ 051-65-6 vólju volja Nfsan _ _ 051-65-3 obj 051-65 _ 051-65-7 bž̃ïju božii Afsay _ _ 051-65-6 amod:poss 051-65 _ # translation: ʺYou are not doing the good will of God!ʺ 051-66-1 ʾi+ i C _ _ 051-66-2 cc 051-66 _ 051-66-2 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 051-66 _ 051-66-3 ʾág̃gelь angel Nmsny _ _ 051-66-2 nsubj 051-66 _ # translation: And the angel said: 051-67-1 ta ta C _ _ 051-67-3 cc 051-67 _ 051-67-2 što+ što Pq _ _ 051-67-3 obj 051-67 _ 051-67-3 so_tvoríxь sъtvorja Vmia1se _ _ 0 root 051-67 _ 051-67-4 ʾjá+ ja Pp1-sn _ _ 051-67-3 nsubj 051-67 _ 051-67-5 zlò zъl Ansnn _ _ 051-67-2 amod 051-67 _ # translation: ʺWhat evil thing did I do?ʺ 051-68-1 ʾi+ i C _ _ 051-68-2 cc 051-68 _ 051-68-2 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 051-68 _ 051-68-3 dx͂óvnikь duxovnik Nmsny _ _ 051-68-2 nsubj 051-68 _ # translation: And the hermit said 051-69-1 včéra včera R _ _ 051-69-5 advmod 051-69 _ 051-69-2 ʾi i C _ _ 051-69-4 cc 051-69 _ 051-69-3 ʾwnja onja Pd-msn _ _ 051-69-4 det:ext 051-69 _ 051-69-4 dénь den Nmsnn _ _ 051-69-5 obl 051-69 _ 051-69-5 priïdóxme priida Vmii1pe _ _ 0 root 051-69 _ 051-69-6 na+ na Sa _ _ 051-69-7 case 051-69 _ 051-69-7 konákь konak Nmsnn _ _ 051-69-5 obl:lat 051-69 _ 051-69-8 ʾu+ u Sg _ _ 051-69-10 case 051-69 _ 051-69-9 ʾbogw_ljubívi bogoljubiv Ampnn _ _ 051-69-10 amod 051-69 _ 051-69-10 lúge luge Nmpny _ _ 051-69-5 obl:lat 051-69 _ # translation: ʺYesterday and the day before we went to a resting place at (the homes of) God-loving peopleʺ 051-70-1 ʾá+ a C _ _ 051-70-8 cc 051-70 _ 051-70-2 ti ti Pp2-sn _ _ 051-70-8 nsubj 051-70 _ 051-70-3 ednomu edin Amsdy _ _ 051-70-8 obl:iobj 051-70 _ 051-70-4 srébrenu srebren Afsan _ _ 051-70-5 amod 051-70 _ 051-70-5 sinïju sinija Nfsan _ _ 051-70-8 obj 051-70 _ 051-70-6 u+ u Sg _ _ 051-70-7 case 051-70 _ 051-70-7 more more Nnsnn _ _ 051-70-8 obl:lat 051-70 _ 051-70-8 záfrьli zafъrlja Vmia2se _ _ 0 root 051-70 _ # translation: ʺAnd you threw the silver plate of one of them in the seaʺ 051-71-1 ʾá+ a C _ _ 051-71-4 cc 051-71 _ 051-71-2 drúgomu drug Amsdy _ _ 051-71-4 obl:iobj 051-71 _ 051-71-3 sina sin Nmsgy _ _ 051-71-4 obj 051-71 _ 051-71-4 uduši uduša Vmia2se _ _ 0 root 051-71 _ # translation: ʺAnd the son of another one of them you strangledʺ 051-72-1 ta ta C _ _ 051-72-2 cc 051-72 _ 051-72-2 umre umra Vmia3se _ _ 0 root 051-72 _ # translation: ʺso he diedʺ 051-73-1 ʾá+ a C _ _ 051-73-5 cc 051-73 _ 051-73-2 tuka tuka Pr _ _ 051-73-5 advmod 051-73 _ 051-73-3 ništo ništo Pz _ _ 051-73-5 obj 051-73 _ 051-73-4 ne+ ne Qz _ _ 051-73-5 advmod 051-73 _ 051-73-5 náĭdoxme naida Vmii1pe _ _ 0 root 051-73 _ # translation: ʺAnd here we did not find anythingʺ 051-74-1 niti niti C _ _ 051-74-2 cc 051-74 _ 051-74-2 ʾima imam Vmip3si _ _ 0 root 051-74 _ 051-74-3 lúge luge Nmpny _ _ 051-74-2 obj 051-74 _ # translation: ʺThere are neither peopleʺ 051-75-1 niti niti C _ _ 051-75-2 cc 051-75 _ 051-75-2 ʾima imam Vmip3si _ _ 0 root 051-75 _ 051-75-3 nešto nešto Pq _ _ 051-75-2 obj 051-75 _ # translation: ʺnor anythingʺ 051-76-1 ta+ ta C _ _ 051-76-4 cc 051-76 _ 051-76-2 zaštó+ zašto C _ _ 051-76-4 cc 051-76 _ 051-76-3 li li Qq _ _ 051-76-2 fixed 051-76 _ 051-76-4 tróšišь troša Vmip2si _ _ 0 root 051-76 _ 051-76-5 dvóro dvor Nmson _ _ 051-76-4 obj 051-76 _ # translation: ʺso why are you ravaging the yard?ʺ 051-77-1 zašto+ zašto C _ _ 051-77-5 cc 051-77 _ 051-77-2 li+ li Qq _ _ 051-77-1 fixed 051-77 _ 051-77-3 go toi Pp3msa _ _ 051-77-5 obj 051-77 _ 051-77-4 novь nov Amsnn _ _ 051-77-5 obl:pred 051-77 _ 051-77-5 praviš pravja Vmip2si _ _ 0 root 051-77 _ # translation: ʺWhy are you making it new?" 051-78-1 tako+ taka Pr _ _ 051-78-4 advmod 051-78 _ # translation: You leave it for him like this at this deserted placeʺ mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 78 2 4 obl iobj go го go toi Pp3msa 78 3 4 obl ʾwstávljašь ҆ѡстáвлꙗшь ostavljašъ ostavjam Vmip2si 78 4 0 root na+ на+ na na Sa 78 5 8 case tovà товà tova tova Pd-nsn 78 6 8 det ext pusto пꙋсто pusto pust Ansnn 78 7 8 amod 1 mésto ме́сто mesto město Nnsnn 78 8 4 obl loc togíva тоги́ва togiva togiva Pr 79 1 2 advmod Then the angel said to the priest: réče ре́че reče reka Vmia3se 79 2 0 root ʾágg̃elь ҆áгг҃ель aggelъ angel Nmsny 79 3 2 nsubj dx͂ovniku дх҃овникꙋ dxovniku duxovnik Nmsdy 79 4 2 obl iobj ne не ne ne Qz 80 1 2 advmod ʺDo not wonder at that, old manʺ 2 diví+ диви́+ divi divja Vmm-2si 80 2 0 root 393 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000393.JPG [slovo w+ sudbi] [слово ѡ+ сꙋдби] se се se se Px---a 80 3 2 expl stár͛če стáр͛че starъče starec Nmsvy 80 4 2 vocative za+ за+ za za Sg 80 5 6 case tovà товà tova tova Pd-nsn 80 6 2 obl i+ и+ i i C 81 1 3 cc ʺAnd do not deceive yourself about meʺ ne не ne ne Qz 81 2 3 advmod blazní+ блазни́+ blazni blaznja Vmm-2si 81 3 0 root se се se se Px---a 81 4 3 expl za+ за+ za za Sg 81 5 6 case méne ме́не mene az Pp1-sg 81 6 3 obl 1 no но no no C 82 1 2 cc ʺBut listen, let me tell youʺ poslúšai послꙋ́шаи poslušai poslušam Vmm-2se 82 2 0 root da+ да+ da da C 82 3 5 mark tì тѝ ti ti Pp2-sd 82 4 5 obl iobj kážemь кáжемь kažemъ kaža Vmip1se 82 5 2 advcl prь´via прь́виа prъvia pъrvi Amsoy 83 1 2 amod ʺThe first man who honoured us, he is pleasing to Godʺ čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 83 2 9 nsubj 1 štoto щото štoto štoto Pr 83 3 5 mark násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 83 4 5 obj počéte поче́те počete početa Vmia3se 83 5 2 acl ʾonь+ ҆онь+ onъ on Pp3msn 83 6 2 expl e е e sъm Vmip3si 83 7 9 cop bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 83 8 9 obl iobj ugódenь ꙋго́день ugodenъ ugoden Amsnn 83 9 0 root ʾá ҆á a a C 84 1 8 cc ʺBut his silver platter came from injusticeʺ 1 sinia+ синиа+ sinia sinija Nfann 84 2 8 nsubj ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 84 3 2 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 84 4 2 nmod poss srébrena сре́брена srebrena srebren Afsnn 84 5 2 amod wt ѿ ot ot Sg 84 6 7 case nepravdu неправдꙋ nepravdu nepravda Nfsan 84 7 8 obl abl došlà; дошлà; došla doida Vmp--se Afsnn 84 8 0 root 1 ta+ та+ ta ta C 85 1 4 cc ʺSo that is why I threw it in the sea so he does not lose his wealth because of this platterʺ zatová+ затовá+ zatova zatova C 85 2 4 cc ju ю ju tja Pp3fsa 85 3 4 obj zafrьlíxь зафрьли́хь zafrъlixъ zafъrlja Vmia1se 85 4 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 85 5 6 case more море more more Nnsnn 85 6 4 obl lat da+ да+ da da C 85 7 9 mark ne не ne ne Qz 85 8 9 advmod pogu_bi погꙋ_би pogubi pogubja Vmip3se 85 9 4 advcl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 85 10 12 amod svoe свое svoe svoi Ansny 85 11 12 amod poss ʾimane ҆имане imane imane Nnsnn 85 12 9 obj zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 85 13 15 case tuju тꙋю tuju toja Pd-fsa 85 14 15 det ext sinïju синїю siniju sinija Nfsan 85 15 9 obl ʾá ҆á a a C 86 1 5 cc ʺAnd you, old man, do not wonder at thatʺ 1 ti ти ti ti Pp2-sn 86 2 5 nsubj ʾóč̃e ҆о́ч҃е oče otec Nmsvy 86 3 5 vocative ne+ не+ ne ne Qz 86 4 5 advmod diví+ диви́+ divi divja Vmm-2si 86 5 0 root se се se se Px---a 86 6 5 expl za+ за+ za za C 86 7 8 case tovà товà tova tova Pd-nsn 86 8 5 obl ʾi+ ҆и+ i i C 87 1 7 cc ʺAnd the second man, he is pleasing to God tooʺ vtória вто́риа vtoria vtori Amsoy 87 2 3 amod čl̃vek чл҃век člvek človek Nmsny 87 3 7 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 87 4 5 amod onь онь onъ on Pp3msn 87 5 3 expl bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 87 6 7 obl iobj ʾugʾodenь ҆ꙋг҆одень ugodenъ ugoden Amsnn 87 7 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 88 1 8 cc ʺAnd had his young son lived to grow up, his father would have suffered much evil because of himʺ negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 88 2 4 amod poss mal͛ki мал͛ки malъki malъk Amsny 88 3 4 amod sínь си́нь sinъ sin Nmsny 88 4 8 nsubj 1 da+ да+ da da C 88 5 8 mark e е e sъm Vaip3si 88 6 7 aux prf bílь би́ль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 88 7 8 cop žívь жи́вь živъ živ Amsnn 88 8 14 advcl da+ да+ da da C 88 9 10 mark porastè порастѐ poraste porastja Vmip3se 88 10 8 advcl mlógo мло́го mlogo mnogo R 88 11 12 amod źló ѕло́ źlo zlo Nnsnn 88 12 14 obj bi би bi sъm Vao-3se 88 13 14 aux con 1 proteglílь протегли́ль proteglilъ poteglja Vmp--se Amsnn 88 14 0 root ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 88 15 14 nsubj negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 88 16 15 amod poss sasь сась sasъ s Si 88 17 18 case négo не́го nego toi Pp3msg 88 18 14 obl ta+ та+ ta ta C 89 1 4 cc ʺSo that is why I strangled himʺ za_tová+ за_товá+ zatova zatova C 89 2 4 cc go го go toi Pp3msa 89 3 4 obj 1 udušixь ꙋдꙋшихь udušixъ uduša Vmia1se 89 4 0 root i+ и+ i i C 90 1 2 cc ʺAnd I took his soul for his father's goodʺ uzéxь ꙋзе́хь uzexъ uzema Vmia1se 90 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 90 3 2 obl iobj dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 90 4 2 obj zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 90 5 6 case 1 dobro добро dobro dobro Nnsnn 90 6 2 obl baštinomu бащиномꙋ baštinomu baštin Amsdy 90 7 6 amod poss da+ да+ da da C 91 1 4 aux opt ʺso that his father does not ruin himself because of himʺ se+ се+ se se Px---a 91 2 4 expl ne+ не+ ne ne Qz 91 3 4 advmod pogúbi погꙋ́би pogubi pogubja Vmip3se 91 4 0 root ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 91 5 4 nsubj negov негов negov negov Amsnn 91 6 5 amod poss 1 zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 91 7 8 case négo не́го nego toi Pp3msg 91 8 4 obl ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 3 amod ʺDo not wonder at that either, old manʺ za+ за+ zatova za Sg 92 2 3 case tová+ товá+ tova tova Pd-nsn 92 3 7 obl se се se se Px---a 92 4 7 expl ti ти ti ti Pp2-sn 92 5 7 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 92 6 7 advmod diví диви́ divi div Vmm-2si 92 7 0 root sta_r͛če ста_р͛че starъče starec Nmsvy 92 8 7 vocative 1 togíva тоги́ва togiva togiva Pr 93 1 2 advmod Then the priest said to the angel: réče ре́че reče reka Vmia3se 93 2 0 root dx͂ovnikь дх҃овникь dxovnikъ duxovnik Nmsny 93 3 2 nsubj ag̃gelu аг҃гелꙋ aggelu angel Nmsdy 93 4 2 obl iobj ʾá+ ҆á+ a a C 94 1 7 cc ʺAnd here at the deserted place why are you ravaging this yard and making it new again?ʺ tu_ka тꙋ_ка tuka tuka Pr 94 2 7 advmod 1 na+ на+ na na Sa 94 3 5 case pusto пꙋсто pusto pust Ansnn 94 4 5 amod mésto ме́сто mesto město Nnsnn 94 5 7 obl zašto защо zašto zašto C 94 6 7 cc tróšišь тро́шишь trošišъ troša Vmip2si 94 7 0 root dvor двор dvor dvor Nmsnn 94 8 7 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 94 9 13 cc paki+ паки+ paki pak R 94 10 13 advmod go го go toi Pp3msa 94 11 13 obj novь новь novъ nov Amsnn 94 12 13 obl pred právišь прáвишь pravišъ pravja Vmip2si 94 13 7 conj ʾi+ ҆и+ i i C 95 1 2 cc And the angel said: reče рече reče reka Vmia3se 95 2 0 root ʾán͛g̃elь ҆áн͛г҃ель anъgelъ angel Nmsny 95 3 2 nsubj u- ꙋ- u u Sg 96 1 3 case ʺIn this yard has sat a cutthroat manʺ 1 toja тоꙗ toja toja Pd-msn 96 2 3 det ext dvórь дво́рь dvorъ dvor Nmsnn 96 3 5 obl loc e͒ е͒ e sъm Vaip3si 96 4 5 aux prf sedelь седель sedelъ sedja Vmp--si Amsnn 96 5 0 root múžь мꙋ́жь mužъ mъž Nmsny 96 6 5 nsubj krьvníkь крьвни́кь krъvnikъ krъvnik Nmsny 96 7 6 nmod ʾi ҆и i i C 97 1 5 cc ʺAnd he had done much evilʺ 1 mnógo мно́го mnogo mnogo R 97 2 3 amod źlò ѕло̀ źlo zъl Nnsnn 97 3 5 obj béše бе́ше beše sъm Vaii3si 97 4 5 aux pprf napravílь направи́ль napravilъ napravja Vmp--se Amsnn 97 5 0 root ta+ та+ ta ta C 98 1 4 cc ʺThat is why his yard became desertedʺ zatova+ затова+ zatova zatova C 98 2 4 cc mu мꙋ mu toi Pp3msd 98 3 4 obl iobj za_puste за_пꙋсте zapuste zapusteja Vmia3se 98 4 0 root 1 dvórь дво́рь dvorъ dvor Nmsnn 98 5 4 nsubj ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 99 1 2 nsubj ʺHe ran awayʺ pobéže побе́же pobeže pobegna Vmia3se 99 2 0 root ʾótidè ҆о́тидѐ otide otida Vmia3se 100 1 0 root ʺHe wentʺ deda: деда: deda děd 101 1 4 nsubj ʺHis grandfather had built this yardʺ 2 mu мꙋ mu toi Pp3msd 101 2 1 nmod poss 394 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000394.JPG [bž̃ïi] [бж҃їи] [*rp*][189] [·рп·][189] béše бе́ше beše sъm Vaii3si 101 3 4 aux pprf zidálь зидáль zidalъ zidam Vmp--se Amsnn 101 4 0 root tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 101 5 6 det ext dvórь дво́рь dvorъ dvor Nmsnn 101 6 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 102 1 4 cc ʺAnd he walled much gold inʺ u+ ꙋ+ u u Sg 102 2 3 case sténu сте́нꙋ stenu stena Nfsan 102 3 4 obl loc 1 zazídalь зази́даль zazidalъ zazidam Vmp--se Amsnn 102 4 0 root zláto злáто zlato zlato Nnsnn 102 5 4 obj mnógo мно́го mnogo mnogo R 102 6 5 amod ta+ та+ ta ta C 103 1 3 cc ʺSo that is why I ravaged this yard, so that no one finds that goldʺ Prologъ: da togo radi razorixъ ju, da niktože zdě išta zlata togo, pogibnetъ ne b-ga radi, i duša ta osudit+sę zatovà затовà zatova zatova C 103 2 3 cc strošix строших strošix stroša Vmia1se 103 3 0 root 1 toja тоꙗ toja toja Pd-msn 103 4 5 det ext dvórь дво́рь dvorъ dvor Nmsnn 103 5 3 obj da+ да+ da da C 103 6 8 mark nè нѐ ne ne Qz 103 7 8 advmod náide нáиде naide naida Vmip3se 103 8 3 advcl níkoi ни́кои nikoi nikoi Pz---n 103 9 8 nsubj tová товá tova tova Pd-nsn 103 10 11 det ext zlá_to злá_то zlato zlato Nnsnn 103 11 8 obj 1 če че če če C 104 12 13 mark ʺfor whoever finds it, perishes,ʺ zagínuva заги́нꙋва zaginuva zagivam Vmip3si 104 13 8 advcl kóĭ+ ко́й+ koi koi Pq---n 104 14 16 mark go го go toi Pp3msa 104 15 16 obj náĭde нáйде naide naida Vmip3se 104 16 13 advcl nsubj ʾá+ ҆á+ a a C 104 17 24 cc ʺand, thus, his soul would not be condemned.ʺ neglì неглѝ negli negli C 104 18 24 advmod du_ša дꙋ_ша duša duša Nfsnn 104 19 24 nsubj 1 da+ да+ da da C 104 20 24 mark mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 104 21 24 obl iobj sè сѐ se se Px---a 104 22 24 expl ne+ не+ ne ne Qz 104 23 24 advmod wsúdi ѡсꙋ́ди osudi osъdja Vmip3se 104 24 8 conj tova това tova tova Pd-nsn 106 1 2 obj This the angel said to the hermit ʾizduma ҆издꙋма izduma izdumam Vmia3se 106 2 0 root ʾáñь_g͂gelь ҆áн҃ь_г҃гель anъggelъ angel Nmsny 106 3 2 nsubj 1 dx͂óvniku дх҃о́вникꙋ dxovniku duxovnik Nmsdy 106 4 2 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 107 1 2 cc And he told him: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 107 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 107 3 2 obl iobj ʾidi+ ҆иди+ idi ida Vmm-2se 108 1 0 root ʺOld man, go back to your cellʺ si си si se Px---d 108 2 1 expl tì тѝ ti ti Pp2-sn 108 3 1 nsubj ʾoč̃e ҆оч҃е oče otec Nmsvy 108 4 1 vocative 1 u+ ꙋ+ u u Sg 108 5 6 case kélïju ке́лїю keliju kilija Nfsan 108 6 1 obl lat tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 108 7 6 amod poss nazátь назáть nazatъ nazad R 108 8 1 advmod ʾá+ ҆á+ a a C 109 1 3 cc ʺAnd do not work like a madmanʺ ne не ne ne Qz 109 2 3 advmod trudí+ трꙋди́+ trudi trudja Vmm-2si 109 3 0 root se се se se Px---a 109 4 3 expl katò като̀ kato kato C 109 5 6 mark 1 bezúmenь безꙋ́мень bezumenъ bezumen Amsnn 109 6 3 advcl zašto защо zašto zašto C 110 1 2 cc ʺBecause the Holy Spirit says:ʺ réče ре́че reče reka Vmia3se 110 2 0 root dx͂ь дх҃ь dxъ dux Nmsny 110 3 2 nsubj st̃i ст҃и sti svęt Amsny 110 4 3 amod súdove сꙋ́дове sudove sъd Nmpnn 110 1 5 nsubj ʺDivine judgements are (made with) a deep thoughtʺ gd͒ni гд͒ни gdni Gospoden Ampnn 110 2 1 amod poss míslь ми́сль mislъ misъl Nfsnn 110 3 5 obl pred dlьbóka+ дльбо́ка+ dlъboka dъlbok Afsnn 110 4 3 amod e е e sъm Vmip3si 110 5 0 cop ʾi+ ҆и+ i i C 111 1 3 cc ʺAnd it does not get testedʺ ne+ не+ ne ne Qz 111 2 3 advmod ʾispit͛va+ ҆испит͛ва+ ispitъva izpitvam Vmip3si 111 3 0 root se се se se Px---a 111 4 3 expl ʾi+ ҆и+ i i C 112 1 6 cc ʺAnd man cannot seeʺ ne не ne ne Qz 112 2 3 advmod 1 móže мо́же može moga Vaip3si 112 3 6 aux čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 112 4 6 nsubj da+ да+ da da C 112 5 3 fixed inf vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 112 6 0 root da да da da C 113 1 6 discourse ʺThus, o father, do not ask about it!ʺ ti ти ti ti Pp2-sn 113 2 6 nsubj ʾoč̃e ҆оч҃е oče otec Nmsvy 113 3 2 vocative zató_va зато́_ва zatova zatova C 113 4 6 advmod 1 ne+ не+ ne ne Qz 113 5 6 advmod pítáĭ пи́тáй pitai pitam Vmm-2si 113 6 0 root ne+ не+ ne ne Qz 114 1 2 advmod ʺThis is not in your favorʺ ʾe+ ҆е+ e sъm Vmip3si 114 2 0 root ti ти ti ti Pp2-sd 114 3 2 obl iobj tovà товà tova tova Pd-nsn 114 4 2 nsubj za+ за+ za za Sg 114 5 6 case potrébu потре́бꙋ potrebu potrěba Nfsan 114 6 2 obl ʾi ҆и i i C 115 1 3 cc And this the angel said to the hermit 1 tova това tova tova Pd-nsn 115 2 3 obj réče ре́че reče reka Vmia3se 115 3 0 root ʾág͂gelь ҆áг҃гель aggelъ angel Nmsny 115 4 3 nsubj dx͂ovniku дх҃овникꙋ dxovniku duxovnik Nmsdy 115 5 3 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 116 1 5 cc And in that moment no one saw where he went toja тоꙗ toja toja Pd-msn 116 2 3 det ext čásь чáсь časъ čas Nmsnn 116 3 5 obl 1 ne+ не+ ne ne Qz 116 4 5 advmod vide виде vide vidja Vmia3se 116 5 0 root nikói нико́и nikoi nikoi Pz---n 116 6 5 nsubj kadè кадѐ kade kъde Pq 116 7 8 mark ʾótide ҆о́тиде otide otida Vmia3se 116 8 5 advcl obj togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 117 1 3 advmod Then the priest became very afraid se се se se Px---a 117 2 3 expl u_boja ꙋ_боꙗ uboja uboja Vmia3se 117 3 0 root 1 dx͂ovnikь дх҃овникь dxovnikъ duxovnik Nmsny 117 4 3 nsubj zlè злѐ zle zle R 117 5 3 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 118 1 2 cc And he repented much for (lit. not) having asked about the Divine Providence. pokaę´+ покаѧ́+ pokaę pokaja Vmia3se 118 2 0 root se се se se Px---a 118 3 2 expl bóle бо́ле bole bolě R 118 4 2 advmod da да da da C 118 5 8 mark 1 ne+ не+ ne ne Qz 118 6 7 advmod béše бе́ше beše sъm Vaii3si 118 7 8 aux pprf pituválь питꙋвáль pituvalъ pitam Vmp--si Amsnn 118 8 2 advcl za+ за+ za za Sg 118 9 10 case sudь сꙋдь sudъ sъd Nmsnn 118 10 8 obl bž̃ïi бж҃їи bžii božii Amsny 118 11 10 amod poss zašto+ защо+ zašto zašto C 119 1 6 cc Because a man cannot see the awesome works of God ne не ne ne Qz 119 2 3 advmod 1 može може može moga Vaip3si 119 3 6 aux čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 119 4 6 nsubj da+ да+ da da C 119 5 3 fixed inf vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 119 6 0 root strášna стрáшна strašna strašen Anpnn 119 7 8 amod delà: делà: dela delo Nnpnn 119 8 6 obj 1 bž̃ïa бж҃їа bžia božii Anpnn 119 9 8 amod poss i+ и+ i i C 120 1 2 cc And the father repented pokajă+ покаıӑ+ pokaja pokaja Vmia3se 120 2 0 root se се se se Px---a 120 3 2 expl ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 120 4 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 121 1 2 cc And he cried a little popláka поплáка poplaka poplača Vmia3se 121 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 122 1 3 cc And thus he saved his soul tako тако tako taka Pr 122 2 3 advmod 1 sp͒e сп͒е spe spasja Vmia3si 122 3 0 root dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 122 4 3 obj svojù свою̀ svoju svoi Afsay 122 5 4 amod poss ʾw ҆ѡ o o Sl 123 1 2 case Of God our Saviour and Jesus Christ now and ever and forever gd͒e гд͒е gde gde Nmsly 123 2 0 root bž̃e бж҃е bže bog Nmsly 123 3 2 appos sp͒e сп͒е spe spasitel Nmsly 123 4 3 appos nášemь нáшемь našemъ naš Amsly 123 5 4 amod poss i и i i C 123 6 7 cc 1 i͒se и͒се ise Isus Nmsly 123 7 2 conj xr͒te хр͒те xrte Xristos Nmsly 123 8 7 appos nýně ны́нѣ nině nyně R 123 9 2 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 123 10 11 cc prisno присно prisno prisno R 123 11 9 conj ʾi+ ҆и+ i i C 123 12 14 cc vo+ во+ vo v Sl 123 13 14 case véki ве́ки veki vek Nmpnn 123 14 11 conj vekov веков vekov vek Nmpgn 123 15 14 nmod poss 1 [ʾaminь] [҆аминь] aminъ amin I 124 1 0 root Amen