049-1-1	===	===	X	_	_	049-1-2	punct	049-1	_
049-1-2	сло́во	slovo	Nnsnn	_	_	0	root	049-1	_
049-1-3	҆ѡ+	o	Sl	_	_	049-1-4	case	049-1	_
049-1-4	презви́тере	prezviter	Nmsly	_	_	049-1-2	nmod	049-1	_
049-1-5	вападшемь	vъpadnǫti	Vmpa-sea	Amsin	_	049-1-2	acl	049-1	_
049-1-6	вь	v	Sg	_	_	049-1-8	case	049-1	_
049-1-7	прелю́бодеѧнїе	preljubodejanie	Nnsnn	_	_	049-1-8	obl:lat	049-1	_
049-1-8	҆и+	i	C	_	_	049-1-9	cc	049-1	_
049-1-9	проще́нїю:	proštenie	Nnsdn	_	_	049-1-4	conj	049-1	_
049-1-10	би́в͛шꙋ	sъm	Vmpa-sea	Ansdn	_	049-1-9	acl	049-1	_
049-1-11	покаѧнїемь	pokajanie	Nnsin	_	_	049-1-10	obl	049-1	_
049-1-12	҆ѡ+	o	Sl	_	_	049-1-13	case	049-1	_
049-1-13	блꙋде:	blud	Nmsln	_	_	049-1-11	nmod	049-1	_
049-1-14	♣	♣	X	_	_	049-1-2	punct	049-1	_
# translation: [Title] Homily about a priest who had fallen into adultery, / [Title] and (about how he was) forgiv(en) by the repentance about the sin

049-2-1	Попь	pop	Nmsny	_	_	049-2-3	obj	049-2	_
049-2-2	не́кои	někoi	Amsny	_	_	049-2-1	amod:det	049-2	_
049-2-3	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	049-2	_
049-2-4	ꙋ+	u	Sl	_	_	049-2-6	case	049-2	_
049-2-5	костан͛_динов	Konstantinov	Amsnn	_	_	049-2-6	amod	049-2	_
049-2-6	грáдь	grad	Nmsnn	_	_	049-2-3	obl:loc	049-2	_
# translation: There was a priest in the city of Constantinople

049-3-1	҆и+	i	C	_	_	049-3-2	cc	049-3	_
049-3-2	надви+	nadvija	Vmia3se	_	_	0	root	049-3	_
049-3-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	049-3-2	obl:iobj	049-3	_
049-3-4	дӥа_воль	diavol	Nmsny	_	_	049-3-2	nsubj	049-3	_
# translation: And the Devil defeated him

049-4-1	та	ta	C	_	_	049-4-2	cc	049-4	_
049-4-2	҆ѡтидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	049-4	_
# translation: So he went away

049-5-1	та	ta	C	_	_	049-5-2	cc	049-5	_
049-5-2	ꙋпáде	upasti	Vmia3se	_	_	0	root	049-5	_
049-5-3	҆оꙋ́	u	Sg	_	_	049-5-4	case	049-5	_
049-5-4	кꙋр͛вар͛ство	kurvarstvo	Nnsnn	_	_	049-5-2	obl:lat	049-5	_
# translation: And he fell into adultery

049-6-1	҆и+	i	C	_	_	049-6-5	cc	049-6	_
049-6-2	по	po	Sd	_	_	049-6-4	case	049-6	_
049-6-3	некол͛ко	několko	Pi	_	_	049-6-4	amod:det	049-6	_
049-6-4	дни́	den	Nmpnn	_	_	049-6-5	obl	049-6	_
049-6-5	по́мисли	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	049-6	_
049-6-6	за	za	Sg	_	_	049-6-8	case	049-6	_
049-6-7	своѐ	svoi	Ansny	_	_	049-6-8	amod:poss	049-6	_
049-6-8	согреше́нїе	sъgrešenie	Nnsnn	_	_	049-6-5	obl	049-6	_
# translation: And for some days he thought about his sin

049-7-1	҆и	i	C	_	_	049-7-2	cc	049-7	_
049-7-2	плáчеше	plača	Vmii3si	_	_	0	root	049-7	_
049-7-3	потáйно	potaino	R	_	_	049-7-2	advmod	049-7	_
# translation: And he was secretly crying

049-8-1	҆и+	i	C	_	_	049-8-2	cc	049-8	_
049-8-2	дꙋ́маше	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	049-8	_
# translation: And he was saying:

049-9-1	ꙋ_вѝ	uvy	I	_	_	0	root	049-9	_
049-9-2	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	049-9-1	obj	049-9	_
049-9-3	сиромáхꙋ	siromax	Nmsdy	_	_	049-9-2	appos	049-9	_
049-9-4	какво́+	kakvo	Pq	_	_	049-9-6	mark	049-9	_
049-9-5	си	se	Px---d	_	_	049-9-6	expl	049-9	_
049-9-6	ꙋ_мрь́сихь	omъrsa	Vmia1se	_	_	049-9-1	advcl	049-9	_
049-9-7	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	049-9-6	obj	049-9	_
049-9-8	҆и+	i	C	_	_	049-9-9	cc	049-9	_
049-9-9	тело̀	tělo	Nnsnn	_	_	049-9-7	conj	049-9	_
# translation: ʺWoe to me, the poor one, how I tainted my soul and my body!ʺ

049-10-1	какво+	kakvo	Pq	_	_	049-10-6	obj	049-10	_
049-10-2	щем	šta	Vaip1si	_	_	049-10-6	aux:fut	049-10	_
049-10-3	сега	sega	R	_	_	049-10-6	advmod	049-10	_
049-10-4	да+	da	C	_	_	049-10-2	fixed:inf	049-10	_
049-10-5	сѐ	se	Px---a	_	_	049-10-6	expl	049-10	_
049-10-6	сто́римь	storja	Vmip3se	_	_	0	root	049-10	_
# translation: ʺWhat am I going to do now?ʺ

049-11-1	и	i	C	_	_	049-11-3	cc	049-11	_
049-11-2	да+	da	C	_	_	049-11-3	aux:opt	049-11	_
049-11-3	[помолим]	pomolja	Vmip3se	_	_	0	root	049-11	_
049-11-4	проще́нїе	proštenie	Nnsnn	_	_	049-11-3	obj	049-11	_
049-11-5	грехо́вь	grěx	Nmpgn	_	_	049-11-4	nmod:poss	049-11	_
049-11-6	мо́ймь	moi	Ampdy	_	_	049-11-5	amod:poss	049-11	_
# translation: ʺHow am I going to ask for forgiveness of my sins?ʺ

049-12-1	҆и+	i	C	_	_	049-12-2	cc	049-12	_
049-12-2	ста_нꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	049-12	_
# translation: And he got up

049-13-1	҆и+	i	C	_	_	049-13-2	cc	049-13	_
049-13-2	ѿидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	049-13	_
049-13-3	на	na	Sa	_	_	049-13-5	case	049-13	_
049-13-4	едно	edin	Ansnn	_	_	049-13-5	amod:det	049-13	_
049-13-5	место	město	Nnsnn	_	_	049-13-2	obl:lat	049-13	_
049-13-6	ви_соко	visok	Ansnn	_	_	049-13-5	amod	049-13	_
049-13-7	ꙋ+	u	Sg	_	_	049-13-9	case	049-13	_
049-13-8	еднꙋ	edin	Afsan	_	_	049-13-9	amod:det	049-13	_
049-13-9	го́рꙋ	gora	Nfsan	_	_	049-13-2	obl:lat	049-13	_
# translation: And he went to a high place in a mountain

049-14-1	тáмо	tam	R	_	_	049-14-2	advmod	049-14	_
049-14-2	҆и_маше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	049-14	_
049-14-3	мн͒трь	manastir	Nmsnn	_	_	049-14-2	obj	049-14	_
049-14-4	҆и+	i	C	_	_	049-14-5	cc	049-14	_
049-14-5	дх҃о́вници	duxovnik	Nmpny	_	_	049-14-3	conj	049-14	_
# translation: There was a monastery and some clerics

049-15-1	҆и+	i	C	_	_	049-15-2	cc	049-15	_
049-15-2	ѿидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	049-15	_
049-15-3	презви́_терь	prezviter	Nmsny	_	_	049-15-2	nsubj	049-15	_
049-15-4	тамо	tam	R	_	_	049-15-2	advmod	049-15	_
049-15-5	да+	da	C	_	_	049-15-7	mark	049-15	_
049-15-6	се	se	Px---a	_	_	049-15-7	expl	049-15	_
049-15-7	покаѐ	pokaja	Vmip3se	_	_	049-15-2	advcl	049-15	_
049-15-8	при	pri	Sa	_	_	049-15-11	case	049-15	_
049-15-9	некое́го	někoi	Amsgy	_	_	049-15-11	amod:det	049-15	_
049-15-10	дꙋ_хо́внаго	duxoven	Amsgy	_	_	049-15-11	amod	049-15	_
049-15-11	҆о́ц҃а	otec	Nmsgy	_	_	049-15-7	obl	049-15	_
# translation: And the presbyter went there to repent in front of some spiritual father

049-16-1	҆и+	i	C	_	_	049-16-2	cc	049-16	_
049-16-2	нáйде	naida	Vmip3se	_	_	0	root	049-16	_
049-16-3	тáмо	tam	R	_	_	049-16-2	advmod	049-16	_
049-16-4	стар͛ца	starec	Nmsgy	_	_	049-16-2	obj	049-16	_
# translation: And there he found an old man

049-17-1	҆и+	i	C	_	_	049-17-2	cc	049-17	_
049-17-2	҆и_спо́веда	izpovědam	Vmia3se	_	_	0	root	049-17	_
049-17-3	попꙋ	pop	Nmsdy	_	_	049-17-2	obl:iobj	049-17	_
049-17-4	всѧ	vse	Ansnn	_	_	049-17-5	amod:det	049-17	_
049-17-5	со́греше́нїѧ	sъgrešenie	Nnsnn	_	_	049-17-2	obj	049-17	_
# translation: And he confessed his sin to the priest

049-18-1	҆и+	i	C	_	_	049-18-4	cc	049-18	_
049-18-2	по+	po	Sd	_	_	049-18-3	case	049-18	_
049-18-3	това	tova	Pd-nsn	_	_	049-18-4	obl	049-18	_
049-18-4	казà	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	049-18	_
049-18-5	҆и+	i	C	_	_	049-18-7	amod	049-18	_
049-18-6	кꙋр͛вар͛ство	kurvarstvo	Nnsnn	_	_	049-18-7	nmod	049-18	_
049-18-7	согреше́нїе	sъgrešenie	Nnsnn	_	_	049-18-4	obj	049-18	_
# translation: And after that he told about the sin of adultery

049-19-1	҆и+	i	C	_	_	049-19-2	cc	049-19	_
049-19-2	ре́че+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-19	_
049-19-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	049-19-2	obl:iobj	049-19	_
049-19-4	стáрець	starec	Nmsny	_	_	049-19-2	nsubj	049-19	_
# translation: And the old man said to him:

049-20-1	ѡͯ	o	I	_	_	049-20-5	discourse	049-20	_
049-20-2	презви́тере	prezviter	Nmsvy	_	_	049-20-5	vocative	049-20	_
049-20-3	те́жекь	težъk	Amsnn	_	_	049-20-4	amod	049-20	_
049-20-4	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	049-20-5	obl:pred	049-20	_
049-20-5	҆е́сть	sъm	Vaip3si	_	_	0	root	049-20	_
049-20-6	то́ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	049-20-5	nsubj	049-20	_
# translation: ʺOh presbyter, this sin is a heavy one!ʺ

049-21-1	не+	ne	Qz	_	_	049-21-2	advmod	049-21	_
049-21-2	ꙋбоꙗ́+	uboja	Vmia3se	_	_	0	root	049-21	_
049-21-3	ли+	li	Qq	_	_	049-21-2	advmod	049-21	_
049-21-4	се	se	Px---a	_	_	049-21-2	expl	049-21	_
049-21-5	да+	da	C	_	_	049-21-6	mark	049-21	_
049-21-6	слꙋ́жишь	služa	Vmip2si	_	_	049-21-2	advcl	049-21	_
049-21-7	ст҃ꙋю	svęt	Afsay	_	_	049-21-8	amod	049-21	_
049-21-8	литꙋр͛_ги́ю	liturgija	Nfsan	_	_	049-21-6	obj	049-21	_
# translation: ʺWere you not afraid to serve the holy liturgy?ʺ

049-22-1	҆и+	i	C	_	_	049-22-2	cc	049-22	_
049-22-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-22	_
049-22-3	по́пь	pop	Nmsny	_	_	049-22-2	nsubj	049-22	_
# translation: And the priest said:

049-23-1	҆е҆и	tja	Pp3fsd	_	_	049-23-4	obl:iobj	049-23	_
049-23-2	҆о́ч҃е	otec	Nmsvy	_	_	049-23-4	vocative	049-23	_
049-23-3	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	049-23-2	amod	049-23	_
049-23-4	слꙋжи́хь:	služa	Vmia1si	_	_	0	root	049-23	_
# translation: ʺHoly father, I served itʺ

049-24-1	҆и+	i	C	_	_	049-24-2	cc	049-24	_
049-24-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-24	_
049-24-3	стáрець	starec	Nmsny	_	_	049-24-2	nsubj	049-24	_
# translation: And the old man said:

049-25-1	лепо	lěpo	R	_	_	049-25-2	advmod	049-25	_
049-25-2	гле́даи	gledam	Vmm-2si	_	_	0	root	049-25	_
049-25-3	чáдо	čedo	Nnsny	_	_	049-25-2	vocative	049-25	_
# translation: ʺLook closely (lit.: well), childʺ

049-26-1	когѝ	koga	Pq	_	_	049-26-2	mark	049-26	_
049-26-2	ꙋ_падне	upadna	Vmip3se	_	_	049-26-8	advcl	049-26	_
049-26-3	по́пь	pop	Nmsny	_	_	049-26-2	nsubj	049-26	_
049-26-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	049-26-6	cc	049-26	_
049-26-5	такови	takъv	Amsny	_	_	049-26-6	amod:det	049-26	_
049-26-6	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	049-26-2	obl:lat	049-26	_
049-26-7	не+	ne	Qz	_	_	049-26-8	advmod	049-26	_
049-26-8	има	imam	Vmip3si	_	_	0	root	049-26	_
049-26-9	немꙋ	toi	Pp3msd	_	_	049-26-8	obl:iobj	049-26	_
049-26-10	проще́нїе	proštenie	Nnsnn	_	_	049-26-8	obj	049-26	_
# translation: ʺWhen a priest falls into such sin, there is no forgiveness for himʺ

049-27-1	но	no	C	_	_	049-27-4	cc	049-27	_
049-27-2	да+	da	C	_	_	049-27-4	aux:opt	049-27	_
049-27-3	нѐ	ne	Qz	_	_	049-27-4	advmod	049-27	_
049-27-4	слꙋ́жи	služa	Vmip3si	_	_	0	root	049-27	_
049-27-5	ве́че	veče	R	_	_	049-27-4	advmod	049-27	_
# translation: ʺbut he will not serve any moreʺ

049-28-1	защо	zašto	C	_	_	049-28-7	cc	049-28	_
049-28-2	сáсь	s	Si	_	_	049-28-4	case	049-28	_
049-28-3	вели́ко	velik	Ansnn	_	_	049-28-4	amod	049-28	_
049-28-4	пока҆ꙗнїе	pokajanie	Nnsnn	_	_	049-28-7	obl	049-28	_
049-28-5	тре́бе	trěbva	Vaip3si	_	_	049-28-7	aux	049-28	_
049-28-6	да+	da	C	_	_	049-28-5	fixed	049-28	_
049-28-7	пристꙋ́пишь	pristъpja	Vmip2se	_	_	0	root	049-28	_
049-28-8	при	pri	Sa	_	_	049-28-9	case	049-28	_
049-28-9	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	049-28-7	obl:lat	049-28	_
# translation: ʺfor you must approach God with great repentanceʺ

049-29-1	҆и+	i	C	_	_	049-29-7	cc	049-29	_
049-29-2	ꙋ+	u	Sg	_	_	049-29-3	case	049-29	_
049-29-3	ере́йство	ereistvo	Nnsnn	_	_	049-29-7	obl:lat	049-29	_
049-29-4	паки	pak	R	_	_	049-29-7	advmod	049-29	_
049-29-5	да+	da	C	_	_	049-29-7	aux:opt	049-29	_
049-29-6	не	ne	Qz	_	_	049-29-7	advmod	049-29	_
049-29-7	прїйдеш	priida	Vmip2se	_	_	0	root	049-29	_
# translation: ʺand (you must) not go back to priesthood againʺ

049-30-1	н+	ne	Qz	_	_	049-30-2	advmod	049-30	_
049-30-2	ет͒ь+	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	049-30	_
049-30-3	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	049-30-2	obl:iobj	049-30	_
049-30-4	проще́нїе	proštenie	Nnsnn	_	_	049-30-2	obj	049-30	_
# translation: ʺThere is no forgiveness for youʺ

049-31-1	҆и+	i	C	_	_	049-31-3	cc	049-31	_
049-31-2	попь	pop	Nmsny	_	_	049-31-3	nsubj	049-31	_
049-31-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-31	_
# translation: And the priest said:

049-32-1	не+	ne	Qz	_	_	049-32-2	advmod	049-32	_
049-32-2	ймамь	imam	Vmip1si	_	_	0	root	049-32	_
049-32-3	ли	li	Qq	_	_	049-32-2	advmod	049-32	_
049-32-4	҆о́ч҃е	otec	Nmsvy	_	_	049-32-2	vocative	049-32	_
049-32-5	пока҅ѧнїе	pokajanie	Nnsnn	_	_	049-32-2	obj	049-32	_
# translation: ʺFather, do I not have repentence?ʺ

049-33-1	҆á+	a	C	_	_	049-33-4	cc	049-33	_
049-33-2	стáрець	starec	Nmsny	_	_	049-33-4	nsubj	049-33	_
049-33-3	се	se	Px---a	_	_	049-33-4	expl	049-33	_
049-33-4	сми́сли:	smislja	Vmia3se	_	_	0	root	049-33	_
# translation: And the old man started thinking

049-34-1	҆и+	i	C	_	_	049-34-2	cc	049-34	_
049-34-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-34	_
# translation: and he said:

049-35-1	прости́+	prostja	Vmm-2se	_	_	0	root	049-35	_
049-35-2	ме	az	Pp1-sa	_	_	049-35-1	obj	049-35	_
049-35-3	чáдо	čedo	Nnsny	_	_	049-35-1	vocative	049-35	_
049-35-4	гд͒а	Gospod	Nmsgy	_	_	049-35-1	obl	049-35	_
049-35-5	рáди	radi	Sg	_	_	049-35-4	case	049-35	_
# translation: ʺForgive me, child, for Godʺ

049-36-1	каков	kakъv	Amsnn	_	_	0	root	049-36	_
049-36-2	смь	sъm	Vmip1si	_	_	049-36-1	cop	049-36	_
049-36-3	҆ꙗ́	ja	Pp1-sn	_	_	049-36-1	nsubj	049-36	_
# translation: ʺWhat am Iʺ

049-36-1	тако́в+	takъv	Amsny	_	_	0	root	049-36	_
# translation: ʺSuchʺ

049-37-1	и	i	C	_	_	049-37-4	cc	049-37	_
049-37-2	грехь	grěx	Nmsnn	_	_	049-37-7	obj	049-37	_
049-37-3	не+	ne	Qz	_	_	049-37-4	advmod	049-37	_
049-37-4	ꙋбо҆ꙗх+	uboja	Vmia3se	_	_	0	root	049-37	_
049-37-5	се	se	Px---a	_	_	049-37-4	expl	049-37	_
049-37-6	да+	da	C	_	_	049-37-7	mark	049-37	_
049-37-7	сꙋдим	sъdja	Vmip1se	_	_	049-37-4	advcl	049-37	_
# translation: ʺAnd I was not afraid to judge a sinʺ

049-38-1	токо	toko	R	_	_	049-38-10	advmod	049-38	_
049-38-2	да+	da	C	_	_	049-38-3	aux:opt	049-38	_
049-38-3	мо́жемь	moga	Vaip1si	_	_	049-38-10	aux	049-38	_
049-38-4	҆áзь	az	Pp1-sn	_	_	049-38-10	nsubj	049-38	_
049-38-5	ѿ	ot	Sg	_	_	049-38-7	case	049-38	_
049-38-6	мо́й	moi	Amsny	_	_	049-38-7	amod:poss	049-38	_
049-38-7	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	049-38-10	obl	049-38	_
049-38-8	да	da	C	_	_	049-38-3	fixed:inf	049-38	_
049-38-9	се+	se	Px---a	_	_	049-38-10	expl	049-38	_
049-38-10	покáемь	pokaja	Vmip1se	_	_	0	root	049-38	_
# translation: ʺOnly so I can repent for my own sinʺ

049-39-1	товà	tova	Pd-nsn	_	_	049-39-2	obj	049-39	_
049-39-2	чꙋ	čuja	Vmia3se	_	_	0	root	049-39	_
049-39-3	їер҅еи	erei	Nmsny	_	_	049-39-2	nsubj	049-39	_
# translation: The priest heard this

049-40-1	҆и+	i	C	_	_	049-40-2	cc	049-40	_
049-40-2	поклони́+	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	049-40	_
049-40-3	се	se	Px---a	_	_	049-40-2	expl	049-40	_
049-40-4	старцꙋ	starec	Nmsdy	_	_	049-40-2	obl:iobj	049-40	_
# translation: And he bowed to the old man

049-41-1	҆и+	i	C	_	_	049-41-2	cc	049-41	_
049-41-2	ѿидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	049-41	_
049-41-3	скрь́бень	skrъben	Amsnn	_	_	049-41-2	obl:pred	049-41	_
# translation: And he went away sorrowful

049-42-1	҆и+	i	C	_	_	049-42-4	cc	049-42	_
049-42-2	като́+	kato	C	_	_	049-42-4	mark	049-42	_
049-42-3	си	se	Px---d	_	_	049-42-4	expl	049-42	_
049-42-4	ѿтво́_де́ше	otvodja	Vmii3si	_	_	049-42-5	advcl	049-42	_
049-42-5	срешнá+	sreštna	Vmia3se	_	_	0	root	049-42	_
049-42-6	го	toi	Pp3msa	_	_	049-42-5	obj	049-42	_
049-42-7	҆áв͛ва	avva	N	_	_	049-42-5	nsubj	049-42	_
049-42-8	҆и+	i	C	_	_	049-42-9	cc	049-42	_
049-42-9	пе́трь	Petъr	Nmsny	_	_	049-42-7	conj	049-42	_
# translation: And as he was walking away, the Father and Peter met him

049-43-1	҆и+	i	C	_	_	049-43-2	cc	049-43	_
049-43-2	видо́ха+	vidja	Vmia3pe	_	_	0	root	049-43	_
049-43-3	го	toi	Pp3msa	_	_	049-43-2	obj	049-43	_
049-43-4	скрь́бень	skrъben	Amsnn	_	_	049-43-2	obl:pred	049-43	_
# translation: And they saw him sorrowful

049-44-1	҆и+	i	C	_	_	049-44-2	cc	049-44	_
049-44-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-44	_
049-44-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	049-44-2	obl:iobj	049-44	_
049-44-4	пе́трь	Petъr	Nmsny	_	_	049-44-2	nsubj	049-44	_
# translation: And Peter said to him:

049-45-1	що+	što	Pq	_	_	049-45-3	nsubj	049-45	_
049-45-2	ти+	ti	Pp2-sn	_	_	049-45-3	obl:iobj	049-45	_
049-45-3	е	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	049-45	_
049-45-4	чáдо	čedo	Nnsny	_	_	049-45-3	vocative	049-45	_
# translation: ʺWhat is the matter with you, child?ʺ

049-46-1	҆á+	a	C	_	_	049-46-3	cc	049-46	_
049-46-2	по́пь	pop	Nmsny	_	_	049-46-3	nsubj	049-46	_
049-46-3	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-46	_
# translation: And the priest said:

049-47-1	чт͒ни	česten	Amsny	_	_	049-47-2	amod	049-47	_
049-47-2	҆о́ч҃е	otec	Nmsvy	_	_	049-47-3	vocative	049-47	_
049-47-3	прїидо́хь	priida	Vmia1se	_	_	0	root	049-47	_
049-47-4	кь	k	Sd	_	_	049-47-6	case	049-47	_
049-47-5	оно_мꙋ	onja	Amsdy	_	_	049-47-6	det:ext	049-47	_
049-47-6	стар͛цꙋ	starec	Nmsdy	_	_	049-47-3	obl:lat	049-47	_
# translation: ʺHonorable father, I went to the old manʺ

049-48-1	҆исповедáхь	izpovědam	Vmia1se	_	_	0	root	049-48	_
049-48-2	ве́сь	vse	Amsnn	_	_	049-48-4	amod:det	049-48	_
049-48-3	мо́и	moi	Amsny	_	_	049-48-4	amod:poss	049-48	_
049-48-4	грех	grěx	Nmsnn	_	_	049-48-1	obj	049-48	_
# translation: ʺI confessed all my sinʺ

049-49-1	҆á+	a	C	_	_	049-49-6	cc	049-49	_
049-49-2	онь+	on	Pp3msn	_	_	049-49-6	nsubj	049-49	_
049-49-3	ме	az	Pp1-sa	_	_	049-49-6	obj	049-49	_
049-49-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	049-49-5	case	049-49	_
049-49-5	ѡча҆ꙗнїе	otčajanie	Nnsnn	_	_	049-49-6	obl:lat	049-49	_
049-49-6	в͛веде	vъveda	Vmia3se	_	_	0	root	049-49	_
# translation: ʺbut he brought me into despairʺ

049-50-1	҆и+	i	C	_	_	049-50-2	cc	049-50	_
049-50-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-50	_
049-50-3	҆емꙋ	toi	Pp3msd	_	_	049-50-2	obl:iobj	049-50	_
049-50-4	пе́_трь	Petъr	Nmsny	_	_	049-50-2	nsubj	049-50	_
# translation: And Peter said to him:

049-51-1	чꙋемь	čuja	Vmip1si	_	_	0	root	049-51	_
049-51-2	чáдо	čedo	Nnsny	_	_	049-51-1	vocative	049-51	_
049-51-3	що+	što	Pq	_	_	049-51-4	mark	049-51	_
049-51-4	дꙋ́машь	dumam	Vmip2si	_	_	049-51-1	advcl:obj	049-51	_
# translation: ʺI hear what you are saying, childʺ

049-52-1	доиди	doida	Vmm-2se	_	_	0	root	049-52	_
049-52-2	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	049-52-4	case	049-52	_
049-52-3	мою̀	moi	Afsay	_	_	049-52-4	amod	049-52	_
049-52-4	келїю	kilija	Nfsan	_	_	049-52-1	obl:lat	049-52	_
# translation: ʺCome to my cellʺ

049-53-1	и+	i	C	_	_	049-53-2	cc	049-53	_
049-53-2	҆ꙗви+	javja	Vmm-2se	_	_	0	root	049-53	_
049-53-3	ми	az	Pp1-sd	_	_	049-53-2	obl:iobj	049-53	_
049-53-4	ве́сь	vse	Amsnn	_	_	049-53-6	amod:det	049-53	_
049-53-5	тво́й	tvoi	Amsny	_	_	049-53-6	amod:poss	049-53	_
049-53-6	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	049-53-2	obj	049-53	_
# translation: ʺand show me all your sinʺ

049-54-1	та+	ta	C	_	_	049-54-6	cc	049-54	_
049-54-2	ве_че	veče	R	_	_	049-54-6	advmod	049-54	_
049-54-3	какво̀	kakvo	Pq	_	_	049-54-6	obj	049-54	_
049-54-4	ще	šta	Vaip3si	_	_	049-54-6	aux:fut	049-54	_
049-54-5	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	049-54-6	nsubj	049-54	_
049-54-6	направи́ти	napravja	Vmn---e	_	_	0	root	049-54	_
# translation: ʺand then whatever God doesʺ

049-55-1	҆и+	i	C	_	_	049-55-2	cc	049-55	_
049-55-2	ѿидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	049-55	_
049-55-3	презви́терь	prezviter	Nmsny	_	_	049-55-2	nsubj	049-55	_
049-55-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	049-55-6	case	049-55	_
049-55-5	пе́тровꙋ	Petrov	Afsan	_	_	049-55-6	amod:poss	049-55	_
049-55-6	келїю	kilija	Nfsan	_	_	049-55-2	obl:lat	049-55	_
# translation: And the presbyter went to Peter's cell

049-56-1	҆испове́да	izpovědam	Vmia3se	_	_	0	root	049-56	_
049-56-2	кꙋр͛вар͛ство	kurvarstvo	Nnsnn	_	_	049-56-3	nmod	049-56	_
049-56-3	де́ло	delo	Nnsnn	_	_	049-56-1	obj	049-56	_
# translation: And he confessed the deed of adultery

049-57-1	҆á+	a	C	_	_	049-57-3	cc	049-57	_
049-57-2	петрь	Petъr	Nmsny	_	_	049-57-3	nsubj	049-57	_
049-57-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-57	_
# translation: And Peter said:

049-58-1	по+	po	Sd	_	_	049-58-2	case	049-58	_
049-58-2	йсти_не	istina	Nfsdn	_	_	049-58-3	obl	049-58	_
049-58-3	рекль+	reka	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	049-58	_
049-58-4	тї+	ti	Pp2-sn	_	_	049-58-3	obl:iobj	049-58	_
049-58-5	е	sъm	Vaip3si	_	_	049-58-3	aux:prf	049-58	_
049-58-6	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	049-58-7	amod	049-58	_
049-58-7	стáрець	starec	Nmsny	_	_	049-58-3	nsubj	049-58	_
049-58-8	їере́ю	erei	Nmsvy	Nmsdy	_	049-58-3	vocative	049-58	_
# translation: ʺThe holy old man told it to you truthfully, fatherʺ

049-59-1	то҆ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	049-59-2	det:ext	049-59	_
049-59-2	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	049-59-3	nsubj	049-59	_
049-59-3	те́жекь	težъk	Amsnn	_	_	0	root	049-59	_
049-59-4	ет͒ь	sъm	Vmip3si	_	_	049-59-3	cop	049-59	_
# translation: ʺThis sin is heavyʺ

049-60-1	҆и+	i	C	_	_	049-60-3	cc	049-60	_
049-60-2	не	ne	Qz	_	_	049-60-3	advmod	049-60	_
049-60-3	҆имать	imam	Vmip3si	_	_	0	root	049-60	_
049-60-4	проще́_нїе	proštenie	Nnsnn	_	_	049-60-3	obj	049-60	_
049-60-5	тебе	ti	Pp2-sg	_	_	049-60-3	obl:iobj	049-60	_
049-60-6	ере́ю	erei	Nmsvy	Nmsdy	_	049-60-3	vocative	049-60	_
# translation: ʺAnd there is no forgiveness for you, fatherʺ

049-61-1	ѿ	ot	Sg	_	_	049-61-2	case	049-61	_
049-61-2	се́га	sega	R	_	_	049-61-8	advmod	049-61	_
049-61-3	не+	ne	Qz	_	_	049-61-4	amod	049-61	_
049-61-4	возможно	vъzmožen	Ansnn	_	_	049-61-8	aux	049-61	_
049-61-5	тї+	ti	Pp2-sn	_	_	049-61-8	nsubj	049-61	_
049-61-6	е	sъm	Vmip3si	_	_	049-61-4	cop	049-61	_
049-61-7	да+	da	C	_	_	049-61-4	fixed:inf	049-61	_
049-61-8	слꙋ́жишь	služa	Vmip2si	_	_	0	root	049-61	_
# translation: ʺFrom now on it is impossible for you to serveʺ

049-62-1	токо	toko	R	_	_	049-62-4	advmod	049-62	_
049-62-2	да+	da	C	_	_	049-62-4	aux:opt	049-62	_
049-62-3	сѐ	se	Px---a	_	_	049-62-4	expl	049-62	_
049-62-4	постриже́шь;	podstriža	Vmip2si	_	_	0	root	049-62	_
049-62-5	на+	na	Sa	_	_	049-62-7	case	049-62	_
049-62-6	монáшески	monašeski	Amsnn	_	_	049-62-7	amod	049-62	_
049-62-7	чи́нь	čin	Nmsnn	_	_	049-62-4	obl	049-62	_
# translation: ʺonly to cut your hair for monasticismʺ

049-63-1	҆и+	i	C	_	_	049-63-4	cc	049-63	_
049-63-2	да+	da	C	_	_	049-63-4	aux:opt	049-63	_
049-63-3	се	se	Px---a	_	_	049-63-4	expl	049-63	_
049-63-4	покáеш,	pokaja	Vmip2se	_	_	0	root	049-63	_
049-63-5	҆истино	istinno	R	_	_	049-63-4	advmod	049-63	_
# translation: ʺand to repent trulyʺ

049-64-1	҆и+	i	C	_	_	049-64-4	cc	049-64	_
049-64-2	ꙗ+	ja	Pp1-sn	_	_	049-64-4	nsubj	049-64	_
049-64-3	се	se	Px---a	_	_	049-64-4	expl	049-64	_
049-64-4	наде́емь	nadeja	Vmip1si	_	_	0	root	049-64	_
049-64-5	на	na	Sa	_	_	049-64-6	case	049-64	_
049-64-6	бл҃годать	blagodat	Nfsnn	_	_	049-64-4	obl	049-64	_
049-64-7	гд͒а	Gospod	Nmsgy	_	_	049-64-6	nmod:poss	049-64	_
049-64-8	ıи҃са	Isus	Nmsgy	_	_	049-64-7	appos	049-64	_
049-64-9	хр͒тá	Xristos	Nmsgy	_	_	049-64-8	appos	049-64	_
049-64-10	да	da	C	_	_	049-64-11	aux:opt	049-64	_
049-64-11	сотво́ри	sъtvorja	Vmip3se	_	_	049-64-4	advcl	049-64	_
049-64-12	мл͒ть	milost	Nfsnn	_	_	049-64-11	obj	049-64	_
049-64-13	сáсь	s	Si	_	_	049-64-14	case	049-64	_
049-64-14	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	049-64-11	obl	049-64	_
049-64-15	като	kato	C	_	_	049-64-19	mark	049-64	_
049-64-16	са+	s	Si	_	_	049-64-19	case	049-64	_
049-64-17	сви́+	sve	Amsnn	_	_	049-64-19	amod:det	049-64	_
049-64-18	те	tъ	Pd-mpn	_	_	049-64-17	det:p_adj	049-64	_
049-64-19	чл҃веци	človek	Nmpny	_	_	049-64-11	advcl	049-64	_
049-64-20	що+	što	Pq	_	_	049-64-22	mark	049-64	_
049-64-21	се	se	Px---a	_	_	049-64-22	expl	049-64	_
049-64-22	по_ка҆ꙗ́ть	pokaja	Vmip3pe	_	_	049-64-19	acl	049-64	_
# translation: ʺAnd I hope for the grace of Lord Jesus Christ,ʺ / ʺso that he gives (lit. does) mercy for you like for all people who repentʺ

049-66-1	҆онь	on	Pp3msn	_	_	049-66-3	nsubj	049-66	_
049-66-2	като	kato	C	_	_	049-66-3	mark	049-66	_
049-66-3	чꙋ	čuja	Vmia3se	_	_	049-66-7	advcl	049-66	_
049-66-4	та҆ꙗ	toja	Pd-fsn	_	_	049-66-5	det:ext	049-66	_
049-66-5	дꙋ́ма	duma	Nfsnn	_	_	049-66-3	obj	049-66	_
049-66-6	҆и+	i	C	_	_	049-66-7	cc	049-66	_
049-66-7	паде	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	049-66	_
# translation: As he heard this word, he fell down

049-67-1	҆и+	i	C	_	_	049-67-2	cc	049-67	_
049-67-2	покло́ни+	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	049-67	_
049-67-3	се	se	Px---a	_	_	049-67-2	expl	049-67	_
049-67-4	стар͛цꙋ	starec	Nmsdy	_	_	049-67-2	obl:iobj	049-67	_
# translation: And he bowed to the old man

049-68-1	҆и+	i	C	_	_	049-68-2	cc	049-68	_
049-68-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-68	_
049-68-3	попь	pop	Nmsny	_	_	049-68-2	nsubj	049-68	_
049-68-4	стар͛цꙋ	starec	Nmsdy	_	_	049-68-2	obl:iobj	049-68	_
# translation: And the priest said to the old man:

049-69-1	҆ѡче	otec	Nmsvy	_	_	049-69-15	vocative	049-69	_
049-69-2	петре	Petъr	Nmsvy	_	_	049-69-1	appos	049-69	_
049-69-3	коги́+	koga	Pq	_	_	049-69-6	mark	049-69	_
049-69-4	ме	az	Pp1-sa	_	_	049-69-6	obj	049-69	_
049-69-5	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	049-69-6	nsubj	049-69	_
049-69-6	при́веде	priveda	Vmia3se	_	_	049-69-15	advcl	049-69	_
049-69-7	въ	v	Sl	_	_	049-69-10	case	049-69	_
049-69-8	ст҃ıѧ	svęt	Afpny	_	_	049-69-10	amod	049-69	_
049-69-9	твоѧ̀	tvoi	Afpnn	Anpnn	_	049-69-10	amod:poss	049-69	_
049-69-10	рꙋки	rъka	Nfpnn	_	_	049-69-6	obl:lat	049-69	_
049-69-11	не+	ne	Qz	_	_	049-69-12	advmod	049-69	_
049-69-12	ще́мь	šta	Vaip1si	_	_	049-69-15	aux	049-69	_
049-69-13	да+	da	C	_	_	049-69-12	fixed:inf	049-69	_
049-69-14	се	se	Px---a	_	_	049-69-15	expl	049-69	_
049-69-15	ѿ_лꙋчимь	otlъča	Vmip1se	_	_	0	root	049-69	_
049-69-16	ѿ	ot	Sg	_	_	049-69-17	case	049-69	_
049-69-17	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	049-69-15	obl:abl	049-69	_
# translation: ʺFather Peter, ever since God led me into your holy hands, I do not want to separate myself from you!ʺ

049-70-1	҆и+	i	C	_	_	049-70-2	cc	049-70	_
049-70-2	постри́же+	podstriža	Vmia3se	_	_	0	root	049-70	_
049-70-3	го	toi	Pp3msa	_	_	049-70-2	obj	049-70	_
049-70-4	старе́ць	starec	Nmsny	_	_	049-70-2	nsubj	049-70	_
049-70-5	петрь	Petъr	Nmsny	_	_	049-70-4	appos	049-70	_
049-70-6	въ	v	Sl	_	_	049-70-8	case	049-70	_
049-70-7	монáшески	monašeski	Amsnn	_	_	049-70-8	amod	049-70	_
049-70-8	҆обрáзь	obraz	Nmsnn	_	_	049-70-2	obl	049-70	_
# translation: And the old man Peter cut his hair in the image of a monk

049-71-1	҆и+	i	C	_	_	049-71-2	cc	049-71	_
049-71-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	049-71	_
049-71-3	сáсь	s	Si	_	_	049-71-5	case	049-71	_
049-71-4	тиꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	049-71-5	det:ext	049-71	_
049-71-5	дꙋ_хо́вници	duxovnik	Nmpny	_	_	049-71-2	obl	049-71	_
049-71-6	въ	v	Sl	_	_	049-71-7	case	049-71	_
049-71-7	по́сть	post	Nmsnn	_	_	049-71-2	obl	049-71	_
049-71-8	҆и+	i	C	_	_	049-71-10	cc	049-71	_
049-71-9	вь	v	Sl	_	_	049-71-10	case	049-71	_
049-71-10	пока҆ꙗ́нїе	pokajanie	Nnsnn	_	_	049-71-7	conj	049-71	_
# translation: And he was fasting and repenting with those clerics

049-72-1	са͒	s	Si	_	_	049-72-2	case	049-72	_
049-72-2	сльзи	sъlza	Nfpnn	_	_	049-72-4	obl	049-72	_
049-72-3	непрестáно	neprestanno	R	_	_	049-72-4	advmod	049-72	_
049-72-4	плáчеше	plača	Vmii3si	_	_	0	root	049-72	_
049-72-5	за+	za	Sg	_	_	049-72-7	case	049-72	_
049-72-6	сво́й	svoi	Amsny	_	_	049-72-7	amod:poss	049-72	_
049-72-7	грех	grěx	Nmsnn	_	_	049-72-5	obl	049-72	_
# translation: And he cried unceasingly with tears for his sin

049-73-1	҆и	i	C	_	_	049-73-3	cc	049-73	_
049-73-2	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	049-73-3	obj	049-73	_
049-73-3	мо́леше	molja	Vmii3si	_	_	0	root	049-73	_
# translation: And he was praying to God

049-74-1	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	049-74	_
049-74-2	стáрець	starec	Nmsny	_	_	049-74-1	nsubj	049-74	_
049-74-3	по́дь	pod	Si	_	_	049-74-5	case	049-74	_
049-74-4	свою̀	svoi	Afsay	_	_	049-74-5	amod:poss	049-74	_
049-74-5	хи́жицꙋ	xižica	Nfsan	_	_	049-74-1	obl:loc	049-74	_
049-74-6	едну̀	edin	Afsan	_	_	049-74-7	amod:det	049-74	_
049-74-7	скꙋ́тничкꙋ	skutnička	Nfsan	_	_	049-74-1	obj	049-74	_
# translation: The old man had a cellar under his cabin

049-75-1	҆и+	i	C	_	_	049-75-2	cc	049-75	_
049-75-2	моле́ше+	molja	Vmii3si	_	_	0	root	049-75	_
049-75-3	се	se	Px---a	_	_	049-75-2	expl	049-75	_
049-75-4	попь	pop	Nmsny	_	_	049-75-2	nsubj	049-75	_
049-75-5	стар͛цꙋ	starec	Nmsdy	_	_	049-75-2	obl:iobj	049-75	_
049-75-6	пе́трꙋ	Petъr	Nmsdy	_	_	049-75-5	appos	049-75	_
049-75-7	да+	da	C	_	_	049-75-9	mark	049-75	_
049-75-8	го	toi	Pp3msa	_	_	049-75-9	obj	049-75	_
049-75-9	пꙋ́щи	pustja	Vmip3se	_	_	049-75-2	advcl	049-75	_
049-75-10	ꙋ+	u	Sg	_	_	049-75-12	case	049-75	_
049-75-11	ѡнáꙗ	onja	Pd-fsn	_	_	049-75-12	det:ext	049-75	_
049-75-12	скꙋ_тничка	skutnička	Nfsnn	_	_	049-75-9	obl:lat	049-75	_
049-75-13	тамо	tam	R	_	_	049-75-15	advmod	049-75	_
049-75-14	да+	da	C	_	_	049-75-15	mark	049-75	_
049-75-15	седѝ	sedja	Vmip3si	_	_	049-75-9	advcl	049-75	_
049-75-16	ꙋ+	u	Sg	_	_	049-75-18	case	049-75	_
049-75-17	ѡнáꙗ	onja	Pd-fsn	_	_	049-75-18	det:ext	049-75	_
049-75-18	теснота	tesnota	Nfsnn	_	_	049-75-15	obl:loc	049-75	_
049-75-19	догде́+	dogde	Pq	_	_	049-75-21	mark	049-75	_
049-75-20	е	sъm	Vmip3si	_	_	049-75-21	cop	049-75	_
049-75-21	жи́вь	živ	Amsnn	_	_	049-75-15	advcl	049-75	_
# translation: And the priest was begging to the old man Peter to let him into that cellar / to sit there in that tight place as long as he is alive

049-76-1	҆и+	i	C	_	_	049-76-4	cc	049-76	_
049-76-2	стáрець	starec	Nmsny	_	_	049-76-4	nsubj	049-76	_
049-76-3	го	toi	Pp3msa	_	_	049-76-4	obj	049-76	_
049-76-4	ꙋпꙋщи	upustja	Vmia3se	_	_	0	root	049-76	_
049-76-5	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	049-76-6	case	049-76	_
049-76-6	скꙋ_тницꙋ	skutnica	Nfsan	_	_	049-76-4	obl:lat	049-76	_
# translation: And the old man let him into the cellar

049-77-1	вь_лезе	vlěza	Vmia3se	_	_	0	root	049-77	_
049-77-2	ереи	erei		_	_	049-77-1	nsubj	049-77	_
049-77-3	ва+	v	Sl	_	_	049-77-4	case	049-77	_
049-77-4	ню̀	tja	Pp3fsa	_	_	049-77-1	obl:lat	049-77	_
# translation: The priest went into it

049-78-1	҆искова	izkovam	Vmia3se	_	_	0	root	049-78	_
049-78-2	юже	vъže	Nnsnn	_	_	049-78-1	obj	049-78	_
049-78-3	желе́зно	želězen	Ansnn	_	_	049-78-2	amod	049-78	_
# translation: He forged an iron rope (wire)

049-78-1	҆и+	i	C	_	_	049-78-5	cc	049-78	_
049-78-2	на	na	Sa	_	_	049-78-3	case	049-78	_
049-78-3	юже+	vъže	Nnsnn	_	_	049-78-5	obl:loc	049-78	_
049-78-4	то	tъ	Pd-nsn	_	_	049-78-3	det:p_nom	049-78	_
049-78-5	пиро́не	piron	Nmpnn	_	_	0	root	049-78	_
# translation: And on the rope (he forged) nails

049-79-1	҆и+	i	C	_	_	049-79-5	cc	049-79	_
049-79-2	҆ѡколь;	okolo	Sg	_	_	049-79-3	case	049-79	_
049-79-3	шию	šija	Nfsan	_	_	049-79-5	obl:loc	049-79	_
049-79-4	сво́ю	svoi	Afsay	_	_	049-79-3	amod:poss	049-79	_
049-79-5	҆исковà	izkovam	Vmia3se	_	_	0	root	049-79	_
049-79-6	желе́зни	želězen	Ampnn	_	_	049-79-7	amod	049-79	_
049-79-7	҆ѡкови	okova	Nfpnn	_	_	049-79-5	obj	049-79	_
049-79-8	сире́чь	sireč	Qg	_	_	049-79-9	mark	049-79	_
049-79-9	хáпове	xap	Nmpnn	_	_	049-79-7	acl	049-79	_
# translation: And around his neck he forged iron shackles, that is handcuffs

049-80-1	҆и+	i	C	_	_	049-80-7	cc	049-80	_
049-80-2	дрꙋгиа	drug	Amsoy	_	_	049-80-3	amod	049-80	_
049-80-3	крáй	krai	Nmsnn	_	_	049-80-7	obj	049-80	_
049-80-4	н+	na	Sa	_	_	049-80-5	case	049-80	_
049-80-5	юже́	vъže	Nnsnn	_	_	049-80-3	nmod:poss	049-80	_
049-80-6	то	tъ	Pd-nsn	_	_	049-80-5	det:p_nom	049-80	_
049-80-7	закова	zakova	Vmia3se	_	_	0	root	049-80	_
049-80-8	ꙋ+	u	Sg	_	_	049-80-9	case	049-80	_
049-80-9	стенꙋ	stena	Nfsan	_	_	049-80-7	obl:lat	049-80	_
# translation: And he nailed the other end of the rope to the wall

049-81-1	҆и+	i	C	_	_	049-81-5	cc	049-81	_
049-81-2	като+	kato	C	_	_	049-81-5	mark	049-81	_
049-81-3	се	se	Px---a	_	_	049-81-5	expl	049-81	_
049-81-4	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	049-81-5	aux:pprf	049-81	_
049-81-5	҆ѡ_коваль	okova	Vmp--se	Amsnn	_	049-81-13	advcl	049-81	_
049-81-6	самь	sam	Amsnn	_	_	049-81-5	advmod	049-81	_
049-81-7	се́бе	se	Px---g	_	_	049-81-5	obj	049-81	_
049-81-8	҆ѡ́каꙗ́ни	okaja	Amsny	Vmpa-se	_	049-81-7	appos	049-81	_
049-81-9	за+	za	Sg	_	_	049-81-10	case	049-81	_
049-81-10	сте́нꙋ	stena	Nfsan	_	_	049-81-5	obl:lat	049-81	_
049-81-11	҆и+	i	C	_	_	049-81-13	cc	049-81	_
049-81-12	не	ne	Qz	_	_	049-81-13	advmod	049-81	_
049-81-13	҆изле́зе	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	049-81	_
049-81-14	три́	tri	Ml	_	_	049-81-15	nummod	049-81	_
049-81-15	днѝ	den	Nmpnn	_	_	049-81-13	obl	049-81	_
049-81-16	при́+	pri	Sa	_	_	049-81-17	case	049-81	_
049-81-17	стар͛ца	starec	Nmsgy	_	_	049-81-13	obl:lat	049-81	_
# translation: And as he had nailed himself, the miserable one, to the wall, he did not go out to the old man for three days

049-82-1	҆и+	i	C	_	_	049-82-3	cc	049-82	_
049-82-2	стáрец	starec	Nmsny	_	_	049-82-3	nsubj	049-82	_
049-82-3	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	049-82	_
049-82-4	че+	če	C	_	_	049-82-6	mark	049-82	_
049-82-5	не+	ne	Qz	_	_	049-82-6	advmod	049-82	_
049-82-6	излáзи	izlěza	Vmip3si	_	_	049-82-3	advcl	049-82	_
049-82-7	по́пь	pop	Nmsny	_	_	049-82-6	nsubj	049-82	_
049-82-8	҆изь	iz	Sg	_	_	049-82-9	case	049-82	_
049-82-9	скꙋтницꙋ	skutnica	Nfsan	_	_	049-82-6	obl:abl	049-82	_
# translation: And the old man saw that the priest was not going out of the cellar

049-83-1	҆á	a	C	_	_	049-83-3	cc	049-83	_
049-83-2	стáрець	starec	Nmsny	_	_	049-83-3	nsubj	049-83	_
049-83-3	въ_ле́зе	vlěza	Vmia3se	_	_	0	root	049-83	_
049-83-4	при	pri	Sa	_	_	049-83-5	case	049-83	_
049-83-5	попà	pop	Nmsgy	_	_	049-83-3	obl:lat	049-83	_
049-83-6	самь	sam	Amsnn	_	_	049-83-3	advmod	049-83	_
# translation: And the old man hilself went in to the priest

049-84-1	҆и+	i	C	_	_	049-84-2	cc	049-84	_
049-84-2	видѐ	vidja	Vmia3se	_	_	0	root	049-84	_
049-84-3	попà	pop	Nmsgy	_	_	049-84-2	obj	049-84	_
# translation: And he saw the priest

049-85-1	҆ѡколь	okolo	Sg	_	_	049-85-2	case	049-85	_
049-85-2	шїю	šija	Nfsan	_	_	049-85-4	obl:loc	049-85	_
049-85-3	попꙋ	pop	Nmsdy	_	_	049-85-2	nmod:poss	049-85	_
049-85-4	҆ѡко́ви	okova	Nfpnn	_	_	0	root	049-85	_
049-85-5	желе́зни	želězen	Afpnn	_	_	049-85-4	amod	049-85	_
# translation: Around his neck (were) iron shackles

049-86-1	҆и+	i	C	_	_	049-86-10	cc	049-86	_
049-86-2	҆юже	vъže	Nnsnn	_	_	049-86-10	nsubj	049-86	_
049-86-3	желе́зно	želězen	Ansnn	_	_	049-86-2	amod	049-86	_
049-86-4	на+	na	Sa	_	_	049-86-5	case	049-86	_
049-86-5	шїю	šija	Nfsan	_	_	049-86-10	obl:lat	049-86	_
049-86-6	попꙋ	pop	Nmsdy	_	_	049-86-5	nmod:poss	049-86	_
049-86-7	҆и+	i	C	_	_	049-86-9	cc	049-86	_
049-86-8	ꙋ+	u	Sg	_	_	049-86-9	case	049-86	_
049-86-9	сте́нꙋ+	stena	Nfsan	_	_	049-86-5	conj	049-86	_
049-86-10	за_ковано	zakova	Vmpa-se	Ansnn	_	0	root	049-86	_
# translation: And an iron rope (was) nailed to the priest's neck and to the wall

049-87-1	҆и+	i	C	_	_	049-87-2	cc	049-87	_
049-87-2	видѐ	vidja	Vmia3se	_	_	0	root	049-87	_
049-87-3	стáрець	starec	Nmsny	_	_	049-87-2	nsubj	049-87	_
# translation: And the old man saw (it)

049-88-1	҆и+	i	C	_	_	049-88-2	cc	049-88	_
049-88-2	почꙋди́+	počudja	Vmia3se	_	_	0	root	049-88	_
049-88-3	се	se	Px---a	_	_	049-88-2	expl	049-88	_
# translation: and he started wondering

049-89-1	҆и+	i	C	_	_	049-89-2	cc	049-89	_
049-89-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-89	_
# translation: and he said:

049-90-1	що+	što	Pq	_	_	049-90-3	cc	049-90	_
049-90-2	си	se	Vaip2si	_	_	049-90-3	aux:prf	049-90	_
049-90-3	стори́ль	storja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	049-90	_
049-90-4	сн҃е	sin	Nmsvy	_	_	049-90-3	vocative	049-90	_
049-90-5	тако́ва	takъv	Anpnn	_	_	049-90-6	amod:det	049-90	_
049-90-6	чꙋдесà	čudo	Nnpnn	_	_	049-90-3	obj	049-90	_
# translation: ʺWhy did you do such miracles, o son?ʺ

049-91-1	҆и+	i	C	_	_	049-91-5	cc	049-91	_
049-91-2	кá_ко	kako	Pq	_	_	049-91-5	advmod	049-91	_
049-91-3	щешь	šta	Vaip2si	_	_	049-91-5	aux:fut	049-91	_
049-91-4	да	da	C	_	_	049-91-3	fixed:inf	049-91	_
049-91-5	҆изи́дешь	izida	Vmip2se	_	_	0	root	049-91	_
049-91-6	на	na	Sa	_	_	049-91-7	case	049-91	_
049-91-7	про́ходь	proxod	Nmsnn	_	_	049-91-5	obl:lat	049-91	_
049-91-8	като+	kato	C	_	_	049-91-12	mark	049-91	_
049-91-9	си	sъm	Vaip2si	_	_	049-91-12	aux:prf	049-91	_
049-91-10	се	se	Px---a	_	_	049-91-12	expl	049-91	_
049-91-11	тꙋ́ка	tuka	Pr	_	_	049-91-12	advmod	049-91	_
049-91-12	привезáль	priveza	Vmp--se	Amsnn	_	049-91-5	advcl	049-91	_
049-91-13	҆и+	i	C	_	_	049-91-14	cc	049-91	_
049-91-14	ѡковáль	okova	Vmp--se	Amsnn	_	049-91-12	conj	049-91	_
# translation: ʺAnd how will you go out for a pass (toilet?) if you have chained and shackled yourself here?ʺ

049-92-1	҆и	i	C	_	_	049-92-8	cc	049-92	_
049-92-2	где́+	gde	Pq	_	_	049-92-8	advmod	049-92	_
049-92-3	ли	li	Qq	_	_	049-92-2	advmod	049-92	_
049-92-4	по_тре́бꙋ	potreba	Nfsan	_	_	049-92-8	obj	049-92	_
049-92-5	телꙋ̀	tělo	Nnsdn	_	_	049-92-8	obl:iobj	049-92	_
049-92-6	твое́мꙋ	tvoi	Ansdy	_	_	049-92-5	amod:poss	049-92	_
049-92-7	да	da	C	_	_	049-92-8	aux:opt	049-92	_
049-92-8	҆ꙋзмешь	uzema	Vmip2se	_	_	0	root	049-92	_
# translation: ʺAnd where will you take what you need for the body?ʺ

049-93-1	҆á+	a	C	_	_	049-93-3	cc	049-93	_
049-93-2	ере́й:	erei	Nmsny	_	_	049-93-3	nsubj	049-93	_
049-93-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-93	_
# translation: And the priest said:

049-94-1	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	049-94-2	amod	049-94	_
049-94-2	҆о́че	otec	Nmsvy	_	_	049-94-9	vocative	049-94	_
049-94-3	҆ꙗ́	ja	Pp1-sn	_	_	049-94-9	nsubj	049-94	_
049-94-4	по+	po	Qc	_	_	049-94-5	advmod	049-94	_
049-94-5	напре́дь	napred	R	_	_	049-94-9	advmod	049-94	_
049-94-6	бл҃гꙋ	blag	Afsan	_	_	049-94-7	amod	049-94	_
049-94-7	мери́_змꙋ	mirizma	Nfsan	_	_	049-94-9	obj	049-94	_
049-94-8	ѳимꙗ́новꙋ	tamjanov	Afsan	_	_	049-94-7	amod:poss	049-94	_
049-94-9	насити́х͛+	nasitja	Vmia3se	_	_	0	root	049-94	_
049-94-10	се	se	Px---a	_	_	049-94-9	expl	049-94	_
# translation: ʺHoly father, first I had enough of the good scent of the incenseʺ

049-95-1	҆и+	i	C	_	_	049-95-8	cc	049-95	_
049-95-2	бл҃гаго	blag	Amsgy	_	_	049-95-3	amod	049-95	_
049-95-3	ми́_ра	mir	Nmsgn	_	_	049-95-8	obj	049-95	_
049-95-4	и+	i	C	_	_	049-95-5	cc	049-95	_
049-95-5	їзмир͛нꙋ	izmirno	Nnsdn	_	_	049-95-3	conj	049-95	_
049-95-6	паки	pak	R	_	_	049-95-8	advmod	049-95	_
049-95-7	довол͛но	dovolno	R	_	_	049-95-8	advmod	049-95	_
049-95-8	насити́х͛+	nasitja	Vmia3se	_	_	0	root	049-95	_
049-95-9	се	se	Px---a	_	_	049-95-8	expl	049-95	_
# translation: ʺAnd I had enough of the good peace and the myrrh tooʺ

049-96-1	҆á+	a	C	_	_	049-96-10	cc	049-96	_
049-96-2	сега	sega	R	_	_	049-96-10	advmod	049-96	_
049-96-3	зло_смрáдиа	zlosmradie	Nnsgn	_	_	049-96-10	obj	049-96	_
049-96-4	що	što	Pq	_	_	049-96-5	mark	049-96	_
049-96-5	҆излази	izlěza	Vmip3si	_	_	049-96-3	acl	049-96	_
049-96-6	ѿ+	ot	Sg	_	_	049-96-7	case	049-96	_
049-96-7	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	049-96-5	obl:abl	049-96	_
049-96-8	да+	da	C	_	_	049-96-10	aux:opt	049-96	_
049-96-9	се	se	Px---a	_	_	049-96-10	expl	049-96	_
049-96-10	наси́тимь	nasitja	Vmip1se	_	_	0	root	049-96	_
# translation: ʺBut now, let me satisfy myself with the evil stench, which pours from me.ʺ

049-97-1	защо̀	zašto	C	_	_	049-97-6	cc	049-97	_
049-97-2	тело	tělo	Nnsnn	_	_	049-97-6	nsubj	049-97	_
049-97-3	ме	az	Pp1-sa	_	_	049-97-2	amod:poss	049-97	_
049-97-4	жен͛ско	ženski	Ansnn	_	_	049-97-5	amod	049-97	_
049-97-5	хотенїе	xotěnie	Nnsnn	_	_	049-97-6	obj	049-97	_
049-97-6	возискà	vъziskati	Vmia3se	_	_	0	root	049-97	_
# translation: ʺBecause my body wanted the lust for women.ʺ

049-98-1	҆и+	i	C	_	_	049-98-6	cc	049-98	_
049-98-2	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	049-98-6	obj	049-98	_
049-98-3	҆и+	i	C	_	_	049-98-4	cc	049-98	_
049-98-4	те́ло	tělo	Nnsnn	_	_	049-98-2	conj	049-98	_
049-98-5	мое	moi	Ansny	_	_	049-98-4	amod:poss	049-98	_
049-98-6	҆ѡ_мрьси́хь	omъrsa	Vmia1se	_	_	0	root	049-98	_
# translation: ʺAnd I tainted both my soul and my body.ʺ

049-99-1	҆и+	i	C	_	_	049-99-3	cc	049-99	_
049-99-2	не	ne	Qz	_	_	049-99-3	advmod	049-99	_
049-99-3	҆имамь	imam	Vmip1si	_	_	0	root	049-99	_
049-99-4	гдѐ	gde	Pq	_	_	049-99-7	mark	049-99	_
049-99-5	глáвꙋ	glava	Nfsan	_	_	049-99-7	obj	049-99	_
049-99-6	мо́ю	moi	Afsay	_	_	049-99-5	amod:poss	049-99	_
049-99-7	подклони́ти	podъkloniti	Vmn---e	_	_	049-99-3	advcl	049-99	_
# translation: ʺAnd I have nowhere to put my head down.ʺ

049-100-1	но	no	C	_	_	049-100-6	cc	049-100	_
049-100-2	ти	ti	Pp2-sn	_	_	049-100-6	discourse	049-100	_
049-100-3	оч҃е	otec	Nmsvy	_	_	049-100-6	vocative	049-100	_
049-100-4	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	049-100-6	nsubj	049-100	_
049-100-5	да+	da	C	_	_	049-100-6	aux:opt	049-100	_
049-100-6	настáви	nastavja	Vmip3se	_	_	0	root	049-100	_
049-100-7	твою	tvoi	Afsay	_	_	049-100-8	amod:poss	049-100	_
049-100-8	ст҃иню	svętinja	Nfsan	_	_	049-100-6	obj	049-100	_
# translation: ʺBut you, father, let God guide your truthʺ

049-101-1	въ	v	Sl	_	_	049-101-3	case	049-101	_
049-101-2	двà	dva	Ml	_	_	049-101-3	nummod	049-101	_
049-101-3	днѝ	den	Nmpnn	_	_	049-101-9	obl	049-101	_
049-101-4	или	ili	C	_	_	049-101-7	cc	049-101	_
049-101-5	въ	v	Sl	_	_	049-101-7	case	049-101	_
049-101-6	три	tri	Ml	_	_	049-101-7	nummod	049-101	_
049-101-7	днѝ	den	Nmpnn	_	_	049-101-3	conj	049-101	_
049-101-8	да	da	C	_	_	049-101-9	aux:opt	049-101	_
049-101-9	приноси́ши+	prinosja	Vmip2se	_	_	0	root	049-101	_
049-101-10	ми	az	Pp1-sd	_	_	049-101-9	obl:iobj	049-101	_
049-101-11	мáло	malo	R	_	_	049-101-12	amod	049-101	_
049-101-12	хле́ба	xlěb	Nmsgn	_	_	049-101-9	obj	049-101	_
049-101-13	҆и+	i	C	_	_	049-101-14	cc	049-101	_
049-101-14	во́ди;	vodja	Nfsgn	_	_	049-101-12	conj	049-101	_
049-101-15	кол͛кото	kolkoto	Pq	_	_	049-101-17	mark	049-101	_
049-101-16	да	da	C	_	_	049-101-17	aux:opt	049-101	_
049-101-17	живи́мь	živiti	Vmip1se	_	_	049-101-11	advcl	049-101	_
049-101-18	те́ло	tělo	Nnsnn	_	_	049-101-17	obj	049-101	_
# translation: ʺBring me a little bread and water every two days or three days just so I keep my body aliveʺ

049-102-1	҆и+	i	C	_	_	049-102-2	cc	049-102	_
049-102-2	прїими;	priema	Vmia3se	_	_	0	root	049-102	_
049-102-3	стáре́ць	starec	Nmsny	_	_	049-102-2	nsubj	049-102	_
049-102-4	мол͛бꙋ	molba	Nfsan	_	_	049-102-2	obj	049-102	_
049-102-5	попо́вꙋ	popov	Afsan	_	_	049-102-4	amod:poss	049-102	_
# translation: And the old man accepted the priest's request

049-103-1	҆и+	i	C	_	_	049-103-5	cc	049-103	_
049-103-2	по	po	Sd	_	_	049-103-4	case	049-103	_
049-103-3	два	dva	Ml	_	_	049-103-4	nummod	049-103	_
049-103-4	днѝ;	den	Nmpnn	_	_	049-103-5	obl	049-103	_
049-103-5	прїносеше	prinosja	Vmii3si	_	_	0	root	049-103	_
049-103-6	҆емꙋ	toi	Pp3msd	_	_	049-103-5	obl:iobj	049-103	_
049-103-7	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	049-103-5	obj	049-103	_
049-103-8	҆и+	i	C	_	_	049-103-11	cc	049-103	_
049-103-9	по	po	Sd	_	_	049-103-11	advmod	049-103	_
049-103-10	мàло	malo	R	_	_	049-103-11	amod	049-103	_
049-103-11	во́дꙋ	voda	Nfsan	_	_	049-103-7	conj	049-103	_
# translation: And every two days he brought him bread and a little water

049-104-1	҆и	i	C	_	_	049-104-4	cc	049-104	_
049-104-2	по́пь	pop	Nmsny	_	_	049-104-4	nsubj	049-104	_
049-104-3	когѝ	koga	Pq	_	_	049-104-4	mark	049-104	_
049-104-4	зе́меше	zema	Vmii3se	_	_	049-104-12	advcl	049-104	_
049-104-5	ѿ	ot	Sg	_	_	049-104-7	case	049-104	_
049-104-6	тоꙗ	toja	Pd-msn	_	_	049-104-7	det:ext	049-104	_
049-104-7	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	049-104-4	obl	049-104	_
049-104-8	҆и+	i	C	_	_	049-104-12	cc	049-104	_
049-104-9	сась	s	Si	_	_	049-104-10	case	049-104	_
049-104-10	сль_зи+	sъlza	Nfpnn	_	_	049-104-12	obl	049-104	_
049-104-11	го	toi	Pp3msa	_	_	049-104-12	obj	049-104	_
049-104-12	҆ѡблꙗеше	oblivam	Vmii3si	_	_	0	root	049-104	_
# translation: And whenever the priest took from that bread, he poured tears on it

049-105-1	҆и+	i	C	_	_	049-105-5	cc	049-105	_
049-105-2	тако	taka	Pr	_	_	049-105-5	advmod	049-105	_
049-105-3	ѿ+	ot	Sg	_	_	049-105-4	case	049-105	_
049-105-4	хле́ба	xlěb	Nmsgn	_	_	049-105-5	obl	049-105	_
049-105-5	еде́ше	jam	Vmii3si	_	_	0	root	049-105	_
# translation: And he ate from the bread like this

049-106-1	҆и	i	C	_	_	049-106-2	cc	049-106	_
049-106-2	тер͛пе	tъrpja	Vmia3si	_	_	0	root	049-106	_
049-106-3	҆о́нь	on	Pp3msn	_	_	049-106-2	nsubj	049-106	_
049-106-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	049-106-7	case	049-106	_
049-106-5	тако́во	takъv	Ansnn	_	_	049-106-7	amod:det	049-106	_
049-106-6	смрáдно	smraden	Ansnn	_	_	049-106-7	amod	049-106	_
049-106-7	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	049-106-2	obl:loc	049-106	_
049-106-8	трѝ	tri	Ml	_	_	049-106-9	nummod	049-106	_
049-106-9	го́динь	godina	Nfpgn	_	_	049-106-2	obl	049-106	_
# translation: And he suffered at that stinking place for three years

049-107-1	҆и+	i	C	_	_	049-107-7	cc	049-107	_
049-107-2	по	po	Sd	_	_	049-107-3	case	049-107	_
049-107-3	товà	tova	Pd-nsn	_	_	049-107-7	obl	049-107	_
049-107-4	рáди	radi	Sg	_	_	049-107-5	case	049-107	_
049-107-5	моле́нїе	molenie	Nnsnn	_	_	049-107-7	obl	049-107	_
049-107-6	попово	popov	Ansnn	_	_	049-107-5	amod:poss	049-107	_
049-107-7	҆ѡ_прости	oprostja	Vmia3se	_	_	0	root	049-107	_
049-107-8	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	049-107-7	nsubj	049-107	_
049-107-9	҆емꙋ	toi	Pp3msd	_	_	049-107-7	obl:iobj	049-107	_
049-107-10	согреше́нїе	sъgrešenie	Nnsnn	_	_	049-107-7	obj	049-107	_
# translation: And after that, because of the priest's prayer, God forgave him his sin

049-108-1	҆и+	i	C	_	_	049-108-2	cc	049-108	_
049-108-2	доиде	doida	Vmia3se	_	_	0	root	049-108	_
049-108-3	҆áнь_гель	angel	Nmsny	_	_	049-108-2	nsubj	049-108	_
049-108-4	гд͒нь	Gospoden	Amsnn	_	_	049-108-3	amod:poss	049-108	_
# translation: And an angel of God came

049-109-1	҆и+	i	C	_	_	049-109-2	cc	049-109	_
049-109-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-109	_
049-109-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	049-109-2	obl:iobj	049-109	_
# translation: and he said to him:

049-110-1	҆ѡ	o	I	_	_	049-110-3	discourse	049-110	_
049-110-2	їерее	erei	Nmsvy	_	_	049-110-3	vocative	049-110	_
049-110-3	гото́вь	gotov	Amsnn	_	_	0	root	049-110	_
049-110-4	бꙋди́	bъda	Vmm-2se	_	_	049-110-3	cop	049-110	_
# translation: ʺOh priest, be ready!ʺ

049-111-1	дойде	doida	Vmia3se	_	_	0	root	049-111	_
049-111-2	де́нь	den	Nmsnn	_	_	049-111-1	nsubj	049-111	_
049-111-3	да+	da	C	_	_	049-111-5	mark	049-111	_
049-111-4	се	se	Px---a	_	_	049-111-5	expl	049-111	_
049-111-5	престáвишь	prestavja	Vmip2se	_	_	049-111-2	acl	049-111	_
# translation: ʺThe day has come for you to dieʺ

049-112-1	҆и+	i	C	_	_	049-112-3	cc	049-112	_
049-112-2	паки	pak	R	_	_	049-112-3	advmod	049-112	_
049-112-3	ре́_че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-112	_
049-112-4	петрꙋ	Petъr	Nmsdy	_	_	049-112-3	obl:iobj	049-112	_
049-112-5	҆áгг҃ель	angel	Nmsny	_	_	049-112-3	nsubj	049-112	_
# translation: And the angel said to Peter again:

049-113-1	҆иди	ida	Vmm-2se	_	_	0	root	049-113	_
049-113-2	стар͛че	starec	Nmsvy	_	_	049-113-1	vocative	049-113	_
# translation: ʺGo, old manʺ

049-114-1	разре́ши;	razreša	Vmia3se	_	_	0	root	049-114	_
049-114-2	покаꙗнїе	pokajanie	Nnsnn	_	_	049-114-1	obj	049-114	_
049-114-3	ере́ю	erei	Nmsdy	_	_	049-114-1	obl:iobj	049-114	_
# translation: ʺAllow the priest repentenceʺ

049-115-1	҆и+	i	C	_	_	049-115-2	cc	049-115	_
049-115-2	приближи+	približa	Vmia3se	_	_	0	root	049-115	_
049-115-3	се	se	Px---a	_	_	049-115-2	expl	049-115	_
049-115-4	петрь	Petъr	Nmsny	_	_	049-115-2	nsubj	049-115	_
# translation: And Peter went near (him)

049-116-1	҆и+	i	C	_	_	049-116-2	cc	049-116	_
049-116-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-116	_
049-116-3	҆ере́ю	erei	Nmsdy	_	_	049-116-2	obl:iobj	049-116	_
# translation: And he said to the priest:

049-117-1	ти	ti	Pp2-sn	_	_	049-117-5	nsubj	049-117	_
049-117-2	ще́шь	šta	Vaip2si	_	_	049-117-5	aux:fut	049-117	_
049-117-3	сега	sega	R	_	_	049-117-5	advmod	049-117	_
049-117-4	да+	da	C	_	_	049-117-2	fixed:inf	049-117	_
049-117-5	҆ꙋмрешь	umra	Vmip2se	_	_	0	root	049-117	_
# translation: ʺYou will now dieʺ

049-118-1	҆á+	a	C	_	_	049-118-4	cc	049-118	_
049-118-2	попь	pop	Nmsny	_	_	049-118-4	nsubj	049-118	_
049-118-3	се	se	Px---a	_	_	049-118-4	expl	049-118	_
049-118-4	мо_леше	molja	Vmii3si	_	_	0	root	049-118	_
049-118-5	стар͛цꙋ	starec	Nmsdy	_	_	049-118-4	obl:iobj	049-118	_
# translation: And the priest was begging the old man:

049-119-1	не	ne	Qz	_	_	049-119-2	advmod	049-119	_
049-119-2	ѿ_везꙋваи+	otvęzati	Vmm-2si	_	_	0	root	049-119	_
049-119-3	ме	az	Pp1-sa	_	_	049-119-2	obj	049-119	_
049-119-4	ѿ	ot	Sg	_	_	049-119-5	case	049-119	_
049-119-5	стенꙋ;	stena	Nfsan	_	_	049-119-2	obl:abl	049-119	_
# translation: ʺDo not untie me from the wall!ʺ

049-120-1	тако	taka	Pr	_	_	049-120-4	advmod	049-120	_
049-120-2	приве́зань	priveza	Vmpa-se	Amsnn	_	049-120-4	obl:pred	049-120	_
049-120-3	да+	da	C	_	_	049-120-4	aux:opt	049-120	_
049-120-4	҆ꙋмремь	umra	Vmip1se	_	_	0	root	049-120	_
# translation: ʺLet me die tied like this!ʺ

049-121-1	҆á+	a	C	_	_	049-121-3	cc	049-121	_
049-121-2	петрь	Petъr	Nmsny	_	_	049-121-3	nsubj	049-121	_
049-121-3	ре_че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-121	_
# translation: And Peter said:

049-122-1	не+	ne	Qz	_	_	049-122-2	advmod	049-122	_
049-122-2	де́й	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	049-122	_
049-122-3	чáдо	čedo	Nnsny	_	_	049-122-2	vocative	049-122	_
049-122-4	мое	moi	Ansny	_	_	049-122-3	amod:poss	049-122	_
# translation: ʺMy child, do not!ʺ

049-123-1	не+	ne	Qz	_	_	049-123-2	advmod	049-123	_
049-123-2	подобáеть	podobati	Vmip3si	_	_	0	root	049-123	_
049-123-3	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	049-123-2	obl:iobj	049-123	_
049-123-4	тако	taka	Pr	_	_	049-123-6	advmod	049-123	_
049-123-5	да+	da	C	_	_	049-123-6	mark	049-123	_
049-123-6	бꙋде	bъda	Vmip3se	_	_	049-123-2	advcl	049-123	_
# translation: ʺIt is not appropriate for you to be.ʺ

049-124-1	҆ере́й	erei	Nmsny	_	_	049-124-3	obl:pred	049-124	_
049-124-2	бо	bo	C	_	_	049-124-3	cc	049-124	_
049-124-3	҆есѝ	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	049-124	_
# translation: ʺFor you are a priestʺ

049-125-1	но+	no	C	_	_	049-125-5	cc	049-125	_
049-125-2	моли́твꙋ	molitva	Nfsan	_	_	049-125-5	obj	049-125	_
049-125-3	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	049-125-5	obl:iobj	049-125	_
049-125-4	да+	da	C	_	_	049-125-5	aux:opt	049-125	_
049-125-5	прочетемь	pročeta	Vmip1se	_	_	0	root	049-125	_
049-125-6	на+	na	Sa	_	_	049-125-7	case	049-125	_
049-125-7	исхо́дь	izxod	Nmsnn	_	_	049-125-5	obl	049-125	_
049-125-8	дш҃и	duša	Nfsdy	_	_	049-125-7	nmod:poss	049-125	_
# translation: ʺBut let us read a prayer for the departure of your soul.ʺ

049-126-1	҆и+	i	C	_	_	049-126-6	cc	049-126	_
049-126-2	та_ко	taka	Pr	_	_	049-126-6	advmod	049-126	_
049-126-3	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	049-126-6	obl:iobj	049-126	_
049-126-4	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	049-126-6	obj	049-126	_
049-126-5	свою	svoi	Afsay	_	_	049-126-4	amod:poss	049-126	_
049-126-6	предаде	predam	Vmia3se	_	_	0	root	049-126	_
# translation: and so he gave up his soul to God

049-127-1	҆и+	i	C	_	_	049-127-2	cc	049-127	_
049-127-2	ꙋспе	uspati	Vmia3se	_	_	0	root	049-127	_
049-127-3	са+	s	Si	_	_	049-127-4	case	049-127	_
049-127-4	миром	mir	Nmsin	_	_	049-127-2	obl	049-127	_
# translation: and he died in peace

049-128-1	҆ѡ+	o	I	_	_	049-128-2	discourse	049-128	_
049-128-2	їере́и	erei	Nmpny	_	_	049-128-13	vocative	049-128	_
049-128-3	братїа	brat	Nmpny	_	_	049-128-2	appos	049-128	_
049-128-4	мо́й	moi	Amsny	_	_	049-128-3	amod:poss	049-128	_
049-128-5	возлюбле́ни	vъzljubja	Ampnn	Vmpa-pe	_	049-128-4	amod	049-128	_
049-128-6	како	kako	Pq	_	_	049-128-8	mark	049-128	_
049-128-7	мо́_жешь	moga	Vaip2si	_	_	049-128-8	aux	049-128	_
049-128-8	прочете́ти	pročeta	Vmn---e	_	_	049-128-13	advcl	049-128	_
049-128-9	сїе	sii	Pd-nsn	_	_	049-128-8	obj	049-128	_
049-128-10	тáко	taka	Pr	_	_	049-128-13	advmod	049-128	_
049-128-11	мо́жеши	moga	Vaip2si	_	_	049-128-13	aux	049-128	_
049-128-12	҆и	i	C	_	_	049-128-13	advmod	049-128	_
049-128-13	са_чꙋвáти	začuvati	Vmn---e	_	_	0	root	049-128	_
049-128-14	себе	se	Px---g	_	_	049-128-13	obj	049-128	_
049-128-15	ѿ	ot	Sg	_	_	049-128-18	case	049-128	_
049-128-16	блꙋ́днаго	bluden	Ansgy	_	_	049-128-18	amod	049-128	_
049-128-17	҆ѡнаго	on	Pd-nsg	_	_	049-128-18	det	049-128	_
049-128-18	сотво_ренїꙗ	sъtvorenie	Nnsgn	_	_	049-128-13	obl	049-128	_
# translation: O priests, my dear brothers, / as you can read this, / thus you can save yourself from the sinful creation.

049-129-1	ни́како	nikak	Pz	_	_	049-129-3	advmod	049-129	_
049-129-2	не+	ne	Qz	_	_	049-129-3	advmod	049-129	_
049-129-3	подобáеть	podobati	Vmip3si	_	_	0	root	049-129	_
049-129-4	сщ҃еникꙋ	svęštenik	Nmsdy	_	_	049-129-3	obl:iobj	049-129	_
049-129-5	да	da	C	_	_	049-129-6	mark	049-129	_
049-129-6	беседꙋ́еть	besědovati	Vmip3si	_	_	049-129-3	advcl	049-129	_
049-129-7	сáсь	s	Si	_	_	049-129-10	case	049-129	_
049-129-8	млáдимь	mlad	Afpdy	_	_	049-129-10	amod	049-129	_
049-129-9	чꙋ́ждимь	čužd	Afpdy	_	_	049-129-10	amod	049-129	_
049-129-10	женам	žena	Nfpdy	_	_	049-129-6	obl	049-129	_
049-129-11	нежели	neželi	C	_	_	049-129-15	cc	049-129	_
049-129-12	҆и+	i	C	_	_	049-129-11	fixed	049-129	_
049-129-13	сась	s	Si	_	_	049-129-15	amod	049-129	_
049-129-14	старою	star	Afsay	_	_	049-129-15	amod	049-129	_
049-129-15	жено́ю	žena	Nfsiy	_	_	049-129-10	conj	049-129	_
# translation: It is not appropriate for a priest to have idle conversations with strange, young women, / (more?) than with an old woman.

049-130-1	понеже:	poneže	C	_	_	049-130-5	cc	049-130	_
049-130-2	же́на	žena	Nfsny	_	_	049-130-5	nsubj	049-130	_
049-130-3	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	049-130-5	obl:pred	049-130	_
049-130-4	бо	bo	C	_	_	049-130-1	discourse	049-130	_
049-130-5	҆есть	sъm	Vaip3si	_	_	0	root	049-130	_
# translation: Because a woman is a fire.

049-131-1	добрѐ	dobre	R	_	_	049-131-2	advmod	049-131	_
049-131-2	храни́+	xranja	Vmm-2si	Vmip2si	_	0	root	049-131	_
049-131-3	се	se	Px---a	_	_	049-131-2	expl	049-131	_
049-131-4	ѿ	ot	Sg	_	_	049-131-5	case	049-131	_
049-131-5	бесе́дь	besěda	Nfpgn	_	_	049-131-2	obl	049-131	_
049-131-6	жен͛ски	ženski	Ampnn	_	_	049-131-5	amod	049-131	_
049-131-7	҆ꙗ́ко	jako (2)	C	_	_	049-131-10	mark	049-131	_
049-131-8	же	že	Qd	_	_	049-131-7	fixed	049-131	_
049-131-9	ѿ	ot	Sg	_	_	049-131-10	case	049-131	_
049-131-10	҆ѡг͛нь	ogъn	Nmsnn	_	_	049-131-2	advcl	049-131	_
# translation: Guard yourself from idle discussions with women like from the fire.

049-132-1	†	†	X	_	_	049-132-3	punct	049-132	_
049-132-2	◄	◄	X	_	_	049-132-3	punct	049-132	_
049-132-3	[зрѝ]	zra	Vmm-2se	_	_	0	root	049-132	_
# translation: Look!

049-133-1	Сїе	sii	Pd-nsn	_	_	049-133-2	discourse	049-133	_
049-133-2	оц҃и	otec	Nmpny	_	_	049-133-19	vocative	049-133	_
049-133-3	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	049-133-2	amod	049-133	_
049-133-4	сś҃еници	svęštenik	Nmpny	_	_	049-133-2	appos	049-133	_
049-133-5	҆и+	i	C	_	_	049-133-6	cc	049-133	_
049-133-6	братїѧ	brat	Nmpny	_	_	049-133-2	conj	049-133	_
049-133-7	мо́й	moi	Ampny	_	_	049-133-6	amod:poss	049-133	_
049-133-8	҆или	ili	C	_	_	049-133-10	cc	049-133	_
049-133-9	҆ини	in	Amsny	_	_	049-133-10	amod:det	049-133	_
049-133-10	читáтель	čitatel	Nmsny	_	_	049-133-2	conj	049-133	_
049-133-11	ко́й	koi	Pq---n	_	_	049-133-13	mark	049-133	_
049-133-12	ꙋбо	ubo	C	_	_	049-133-13	discourse	049-133	_
049-133-13	слꙋчи́т͛+	sluča	Vmip3se	_	_	049-133-10	acl	049-133	_
049-133-14	се	se	Px---a	_	_	049-133-13	expl	049-133	_
049-133-15	чи̇тати	čitati	Vmn---i	_	_	049-133-13	advcl	049-133	_
049-133-16	сїе	sii	Pd-nsn	_	_	049-133-15	obj	049-133	_
049-133-17	то_кмо	tъkmo	R	_	_	049-133-19	advmod	049-133	_
049-133-18	то́мꙋ	tъ	Pd-msd	_	_	049-133-19	obl:iobj	049-133	_
049-133-19	потре́бно	potreben	Ansnn	_	_	0	root	049-133	_
049-133-20	҆есть	sъm	Vmip3si	_	_	049-133-19	cop	049-133	_
049-133-21	разꙋмети	razumeja	Vmn---e	_	_	049-133-19	advcl	049-133	_
049-133-22	сїе,	sii	Pd-nsn	_	_	049-133-24	det	049-133	_
049-133-23	сщ҃енїческо́	svęšteničeski	Ansnn	_	_	049-133-24	amod	049-133	_
049-133-24	де́ло	delo	Nnsnn	_	_	049-133-21	obj	049-133	_
049-133-25	҆и+	i	C	_	_	049-133-26	cc	049-133	_
049-133-26	гре́хь	grěx	Nmsnn	Nmpgn	_	049-133-24	conj	049-133	_
049-133-27	ради	radi	Sg	_	_	049-133-26	case	049-133	_
049-133-28	сщ҃еническїи;	svęšteničeski	Amsny	_	_	049-133-26	amod	049-133	_
# translation: O holy fathers, priests and my brothers, / or any other reader, who happens to read this, / it is important to (any reader to?) understand this matter of priesthood and sins of the priests.

049-134-1	[то	to	Pp3nsn	_	_	049-134-2	nsubj	049-134	_
049-134-2	҆есть]	sъm	Vaip3si	_	_	0	root	049-134	_
# translation: That is:

049-134-1	сами	sam	Ampnn	_	_	049-134-4	advmod	049-134	_
049-134-2	себе	se	Px---g	_	_	049-134-4	obj	049-134	_
049-134-3	да	da	C	_	_	049-134-4	aux:opt	049-134	_
049-134-4	ꙋмꙋ́дриме	umъdrja	Vmip1pe	_	_	0	root	049-134	_
# translation: Let us make ourselves wise!

049-135-1	҆и+	i	C	_	_	049-135-3	cc	049-135	_
049-135-2	да+	da	C	_	_	049-135-3	aux:opt	049-135	_
049-135-3	поми́слиме	pomislja	Vmip1pe	_	_	0	root	049-135	_
049-135-4	никакь	nikak	Pz	_	_	049-135-8	advmod	049-135	_
049-135-5	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	049-135-8	obl:iobj	049-135	_
049-135-6	да+	da	C	_	_	049-135-8	mark	049-135	_
049-135-7	нѐ	ne	Qz	_	_	049-135-8	advmod	049-135	_
049-135-8	согрешáеме	sъgreša	Vmip1pi	_	_	049-135-3	advcl	049-135	_
# translation: And let us think, how not to sin against God in any way.

049-136-1	поне́же	poneže	C	_	_	049-136-7	cc	049-136	_
049-136-2	҆áг҃гел͛ски	angelski	Amsnn	_	_	049-136-3	amod	049-136	_
049-136-3	вене́ць	venec	Nmsnn	_	_	049-136-7	obj	049-136	_
049-136-4	на+	na	Sa	_	_	049-136-5	case	049-136	_
049-136-5	глáвꙋ	glava	Nfsan	_	_	049-136-7	obl:loc	049-136	_
049-136-6	нáшꙋ	naš	Afsan	_	_	049-136-5	amod:poss	049-136	_
049-136-7	носїме	nosja	Vmip1pi	_	_	0	root	049-136	_
# translation: Because we carry an angelic wreath on our head(s).

049-137-1	҆áще	ašte	C	_	_	049-137-5	mark	049-137	_
049-137-2	ко́й	koi	Pq---n	_	_	049-137-3	amod:det	049-137	_
049-137-3	попь	pop	Nmsny	_	_	049-137-5	nsubj	049-137	_
049-137-4	не+	ne	Qz	_	_	049-137-5	advmod	049-137	_
049-137-5	разꙋме́еть	razumeja	Vmip3si	_	_	049-137-15	advcl	049-137	_
049-137-6	сїе	sii	Pd-nsn	_	_	049-137-7	det	049-137	_
049-137-7	пїсáние	pisanie	Nnsnn	_	_	049-137-5	obj	049-137	_
049-137-8	то́й	toi	Pp3fsd	_	_	049-137-15	nsubj	049-137	_
049-137-9	ни	ni	C	_	_	049-137-15	cc	049-137	_
049-137-10	ва	v	Sl	_	_	049-137-11	case	049-137	_
049-137-11	цр҃ковь	cъrkva	Nfsnn	_	_	049-137-15	obl:lat	049-137	_
049-137-12	бж҃їю	božii	Afsay	_	_	049-137-11	amod:poss	049-137	_
049-137-13	да+	da	C	_	_	049-137-15	aux:opt	049-137	_
049-137-14	не	ne	Qz	_	_	049-137-15	advmod	049-137	_
049-137-15	вни́деть	vъniti	Vmip3se	_	_	0	root	049-137	_
# translation: If any priests does not understand this writing, / may he does not even enter a church of God!

049-138-1	но	no	C	_	_	049-138-7	cc	049-138	_
049-138-2	҆и+	i	C	_	_	049-138-3	amod	049-138	_
049-138-3	мир͛ꙗномь	mirjanin	Nmpdy	_	_	049-138-7	obl	049-138	_
049-138-4	сїе	sii	Pd-nsn	_	_	049-138-7	obj	049-138	_
049-138-5	ни́какь	nikak	Pz	_	_	049-138-7	advmod	049-138	_
049-138-6	да+	da	C	_	_	049-138-7	aux:opt	049-138	_
049-138-7	йзвестит	izvestja	Vmip3se	_	_	0	root	049-138	_
# translation: But do not even let him to speak to laymen about this!

049-139-1	по_неже	poneže	C	_	_	049-139-4	cc	049-139	_
049-139-2	ми	az	Pp1-pn	_	_	049-139-4	nsubj	049-139	_
049-139-3	сщ҃еници	svęštenik	Nmpny	_	_	049-139-4	obl:iobj	049-139	_
049-139-4	҆есми	sъm	Vmip1pi	_	_	0	root	049-139	_
# translation: Because we are priests.

049-139-1	нáше	naš	Ansnn	_	_	049-139-2	amod:poss	049-139	_
049-139-2	согреше́нїе	sъgrešenie	Nnsnn	_	_	049-139-5	nsubj	049-139	_
049-140-3	да+	da	C	_	_	049-140-3	aux:opt	049-140	_
049-140-4	не	ne	Qz	_	_	049-140-3	advmod	049-140	_
049-140-5	вни́деть	vъniti	Vmip3se	_	_	0	root	049-140	_
049-140-6	во	vie	Sa	_	_	049-140-7	case	049-140	_
049-140-7	ꙋши	uxo	Nndnn	_	_	049-140-3	obl:lat	049-140	_
049-140-8	мир͛ꙗномь	mirjanin	Nmpdy	_	_	049-140-7	nmod:poss	049-140	_
# translation: May our sin does not enter the ears of the laymen!

049-141-1	но+	no	C	_	_	049-141-5	cc	049-141	_
049-141-2	сáми	sam	Ampnn	_	_	049-141-5	advmod	049-141	_
049-141-3	се́бе	se	Px---g	_	_	049-141-5	obj	049-141	_
049-141-4	да	da	C	_	_	049-141-5	aux:opt	049-141	_
049-141-5	ꙋничижи́ме	uničižiti	Vmip1pe	_	_	0	root	049-141	_
# translation: But let us destroy by ourselves.

049-142-1	҆и+	i	C	_	_	049-142-4	cc	049-142	_
049-142-2	да+	da	C	_	_	049-142-4	aux:opt	049-142	_
049-142-3	се	se	Px---a	_	_	049-142-4	expl	049-142	_
049-142-4	педеп͛шеме	pedepsam	Vmip1pe	_	_	0	root	049-142	_
049-142-5	дá	da	C	_	_	049-142-10	mark	049-142	_
049-142-6	не	ne	Qz	_	_	049-142-10	advmod	049-142	_
049-142-7	ва	v	Sl	_	_	049-142-8	case	049-142	_
049-142-8	мꙋкꙋ	mъka	Nfsan	_	_	049-142-10	obl:lat	049-142	_
049-142-9	ве́чнꙋю	večen	Afsay	_	_	049-142-8	amod	049-142	_
049-142-10	ꙋпáднеме	upadna	Vmip1pe	_	_	049-142-4	advcl	049-142	_
# translation: And let us educate ourselves, so that we will not fall into eternal torment.

049-143-1	тамо	tam	R	_	_	049-143-2	advmod	049-143	_
049-143-2	горко	gorъk	Ansnn	_	_	0	root	049-143	_
049-143-3	ест	sъm	Vmip3si	_	_	049-143-2	cop	049-143	_
# translation: (For) it is bitter there.