049-1-1	===	===	X	_	_	049-1-2	punct	049-1	_
049-1-2	slóvo	slovo	Nnsnn	_	_	0	root	049-1	_
049-1-3	ʾw+	o	Sl	_	_	049-1-4	case	049-1	_
049-1-4	prezvítere	prezviter	Nmsly	_	_	049-1-2	nmod	049-1	_
049-1-5	vapadšemь	vъpadnǫti	Vmpa-sea	Amsin	_	049-1-2	acl	049-1	_
049-1-6	vь	v	Sg	_	_	049-1-8	case	049-1	_
049-1-7	preljúbodeęnïe	preljubodejanie	Nnsnn	_	_	049-1-8	obl:lat	049-1	_
049-1-8	ʾi+	i	C	_	_	049-1-9	cc	049-1	_
049-1-9	prošténïju:	proštenie	Nnsdn	_	_	049-1-4	conj	049-1	_
049-1-10	bív͛šu	sъm	Vmpa-sea	Ansdn	_	049-1-9	acl	049-1	_
049-1-11	pokaęnïemь	pokajanie	Nnsin	_	_	049-1-10	obl	049-1	_
049-1-12	ʾw+	o	Sl	_	_	049-1-13	case	049-1	_
049-1-13	blude:	blud	Nmsln	_	_	049-1-11	nmod	049-1	_
049-1-14	♣	♣	X	_	_	049-1-2	punct	049-1	_
# translation: [Title] Homily about a priest who had fallen into adultery, / [Title] and (about how he was) forgiv(en) by the repentance about the sin

049-2-1	Popь	pop	Nmsny	_	_	049-2-3	obj	049-2	_
049-2-2	nékoi	někoi	Amsny	_	_	049-2-1	amod:det	049-2	_
049-2-3	ʾimaše	imam	Vmii3si	_	_	0	root	049-2	_
049-2-4	u+	u	Sl	_	_	049-2-6	case	049-2	_
049-2-5	kostan͛_dinov	Konstantinov	Amsnn	_	_	049-2-6	amod	049-2	_
049-2-6	grádь	grad	Nmsnn	_	_	049-2-3	obl:loc	049-2	_
# translation: There was a priest in the city of Constantinople

049-3-1	ʾi+	i	C	_	_	049-3-2	cc	049-3	_
049-3-2	nadvi+	nadvija	Vmia3se	_	_	0	root	049-3	_
049-3-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	049-3-2	obl:iobj	049-3	_
049-3-4	dīa_volь	diavol	Nmsny	_	_	049-3-2	nsubj	049-3	_
# translation: And the Devil defeated him

049-4-1	ta	ta	C	_	_	049-4-2	cc	049-4	_
049-4-2	ʾōtidè	otida	Vmia3se	_	_	0	root	049-4	_
# translation: So he went away

049-5-1	ta	ta	C	_	_	049-5-2	cc	049-5	_
049-5-2	upáde	upasti	Vmia3se	_	_	0	root	049-5	_
049-5-3	ʾoú	u	Sg	_	_	049-5-4	case	049-5	_
049-5-4	kur͛var͛stvo	kurvarstvo	Nnsnn	_	_	049-5-2	obl:lat	049-5	_
# translation: And he fell into adultery

049-6-1	ʾi+	i	C	_	_	049-6-5	cc	049-6	_
049-6-2	po	po	Sd	_	_	049-6-4	case	049-6	_
049-6-3	nekol͛ko	několko	Pi	_	_	049-6-4	amod:det	049-6	_
049-6-4	dní	den	Nmpnn	_	_	049-6-5	obl	049-6	_
049-6-5	pómisli	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	049-6	_
049-6-6	za	za	Sg	_	_	049-6-8	case	049-6	_
049-6-7	svoè	svoi	Ansny	_	_	049-6-8	amod:poss	049-6	_
049-6-8	sogrešénïe	sъgrešenie	Nnsnn	_	_	049-6-5	obl	049-6	_
# translation: And for some days he thought about his sin

049-7-1	ʾi	i	C	_	_	049-7-2	cc	049-7	_
049-7-2	pláčeše	plača	Vmii3si	_	_	0	root	049-7	_
049-7-3	potáĭno	potaino	R	_	_	049-7-2	advmod	049-7	_
# translation: And he was secretly crying

049-8-1	ʾi+	i	C	_	_	049-8-2	cc	049-8	_
049-8-2	dúmaše	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	049-8	_
# translation: And he was saying:

049-9-1	u_vì	uvy	I	_	_	0	root	049-9	_
049-9-2	méne	az	Pp1-sg	_	_	049-9-1	obj	049-9	_
049-9-3	siromáxu	siromax	Nmsdy	_	_	049-9-2	appos	049-9	_
049-9-4	kakvó+	kakvo	Pq	_	_	049-9-6	mark	049-9	_
049-9-5	si	se	Px---d	_	_	049-9-6	expl	049-9	_
049-9-6	u_mrь´sixь	omъrsa	Vmia1se	_	_	049-9-1	advcl	049-9	_
049-9-7	dš̃u	duša	Nfsan	_	_	049-9-6	obj	049-9	_
049-9-8	ʾi+	i	C	_	_	049-9-9	cc	049-9	_
049-9-9	telò	tělo	Nnsnn	_	_	049-9-7	conj	049-9	_
# translation: ʺWoe to me, the poor one, how I tainted my soul and my body!ʺ

049-10-1	kakvo+	kakvo	Pq	_	_	049-10-6	obj	049-10	_
049-10-2	štem	šta	Vaip1si	_	_	049-10-6	aux:fut	049-10	_
049-10-3	sega	sega	R	_	_	049-10-6	advmod	049-10	_
049-10-4	da+	da	C	_	_	049-10-2	fixed:inf	049-10	_
049-10-5	sè	se	Px---a	_	_	049-10-6	expl	049-10	_
049-10-6	stórimь	storja	Vmip3se	_	_	0	root	049-10	_
# translation: ʺWhat am I going to do now?ʺ

049-11-1	i	i	C	_	_	049-11-3	cc	049-11	_
049-11-2	da+	da	C	_	_	049-11-3	aux:opt	049-11	_
049-11-3	[pomolim]	pomolja	Vmip3se	_	_	0	root	049-11	_
049-11-4	prošténïe	proštenie	Nnsnn	_	_	049-11-3	obj	049-11	_
049-11-5	grexóvь	grěx	Nmpgn	_	_	049-11-4	nmod:poss	049-11	_
049-11-6	móĭmь	moi	Ampdy	_	_	049-11-5	amod:poss	049-11	_
# translation: ʺHow am I going to ask for forgiveness of my sins?ʺ

049-12-1	ʾi+	i	C	_	_	049-12-2	cc	049-12	_
049-12-2	sta_nu	stana	Vmia3se	_	_	0	root	049-12	_
# translation: And he got up

049-13-1	ʾi+	i	C	_	_	049-13-2	cc	049-13	_
049-13-2	wtidè	otida	Vmia3se	_	_	0	root	049-13	_
049-13-3	na	na	Sa	_	_	049-13-5	case	049-13	_
049-13-4	edno	edin	Ansnn	_	_	049-13-5	amod:det	049-13	_
049-13-5	mesto	město	Nnsnn	_	_	049-13-2	obl:lat	049-13	_
049-13-6	vi_soko	visok	Ansnn	_	_	049-13-5	amod	049-13	_
049-13-7	u+	u	Sg	_	_	049-13-9	case	049-13	_
049-13-8	ednu	edin	Afsan	_	_	049-13-9	amod:det	049-13	_
049-13-9	góru	gora	Nfsan	_	_	049-13-2	obl:lat	049-13	_
# translation: And he went to a high place in a mountain

049-14-1	támo	tam	R	_	_	049-14-2	advmod	049-14	_
049-14-2	ʾi_maše	imam	Vmii3si	_	_	0	root	049-14	_
049-14-3	mn͒trь	manastir	Nmsnn	_	_	049-14-2	obj	049-14	_
049-14-4	ʾi+	i	C	_	_	049-14-5	cc	049-14	_
049-14-5	dx͂óvnici	duxovnik	Nmpny	_	_	049-14-3	conj	049-14	_
# translation: There was a monastery and some clerics

049-15-1	ʾi+	i	C	_	_	049-15-2	cc	049-15	_
049-15-2	wtidè	otida	Vmia3se	_	_	0	root	049-15	_
049-15-3	prezví_terь	prezviter	Nmsny	_	_	049-15-2	nsubj	049-15	_
049-15-4	tamo	tam	R	_	_	049-15-2	advmod	049-15	_
049-15-5	da+	da	C	_	_	049-15-7	mark	049-15	_
049-15-6	se	se	Px---a	_	_	049-15-7	expl	049-15	_
049-15-7	pokaè	pokaja	Vmip3se	_	_	049-15-2	advcl	049-15	_
049-15-8	pri	pri	Sa	_	_	049-15-11	case	049-15	_
049-15-9	nekoégo	někoi	Amsgy	_	_	049-15-11	amod:det	049-15	_
049-15-10	du_xóvnago	duxoven	Amsgy	_	_	049-15-11	amod	049-15	_
049-15-11	ʾóc͂a	otec	Nmsgy	_	_	049-15-7	obl	049-15	_
# translation: And the presbyter went there to repent in front of some spiritual father

049-16-1	ʾi+	i	C	_	_	049-16-2	cc	049-16	_
049-16-2	náĭde	naida	Vmip3se	_	_	0	root	049-16	_
049-16-3	támo	tam	R	_	_	049-16-2	advmod	049-16	_
049-16-4	star͛ca	starec	Nmsgy	_	_	049-16-2	obj	049-16	_
# translation: And there he found an old man

049-17-1	ʾi+	i	C	_	_	049-17-2	cc	049-17	_
049-17-2	ʾi_spóveda	izpovědam	Vmia3se	_	_	0	root	049-17	_
049-17-3	popu	pop	Nmsdy	_	_	049-17-2	obl:iobj	049-17	_
049-17-4	vsę	vse	Ansnn	_	_	049-17-5	amod:det	049-17	_
049-17-5	sógrešénïę	sъgrešenie	Nnsnn	_	_	049-17-2	obj	049-17	_
# translation: And he confessed his sin to the priest

049-18-1	ʾi+	i	C	_	_	049-18-4	cc	049-18	_
049-18-2	po+	po	Sd	_	_	049-18-3	case	049-18	_
049-18-3	tova	tova	Pd-nsn	_	_	049-18-4	obl	049-18	_
049-18-4	kazà	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	049-18	_
049-18-5	ʾi+	i	C	_	_	049-18-7	amod	049-18	_
049-18-6	kur͛var͛stvo	kurvarstvo	Nnsnn	_	_	049-18-7	nmod	049-18	_
049-18-7	sogrešénïe	sъgrešenie	Nnsnn	_	_	049-18-4	obj	049-18	_
# translation: And after that he told about the sin of adultery

049-19-1	ʾi+	i	C	_	_	049-19-2	cc	049-19	_
049-19-2	réče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-19	_
049-19-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	049-19-2	obl:iobj	049-19	_
049-19-4	stárecь	starec	Nmsny	_	_	049-19-2	nsubj	049-19	_
# translation: And the old man said to him:

049-20-1	wx	o	I	_	_	049-20-5	discourse	049-20	_
049-20-2	prezvítere	prezviter	Nmsvy	_	_	049-20-5	vocative	049-20	_
049-20-3	téžekь	težъk	Amsnn	_	_	049-20-4	amod	049-20	_
049-20-4	gréxь	grěx	Nmsnn	_	_	049-20-5	obl:pred	049-20	_
049-20-5	ʾéstь	sъm	Vaip3si	_	_	0	root	049-20	_
049-20-6	tója	toja	Pd-msn	_	_	049-20-5	nsubj	049-20	_
# translation: ʺOh presbyter, this sin is a heavy one!ʺ

049-21-1	ne+	ne	Qz	_	_	049-21-2	advmod	049-21	_
049-21-2	ubojá+	uboja	Vmia3se	_	_	0	root	049-21	_
049-21-3	li+	li	Qq	_	_	049-21-2	advmod	049-21	_
049-21-4	se	se	Px---a	_	_	049-21-2	expl	049-21	_
049-21-5	da+	da	C	_	_	049-21-6	mark	049-21	_
049-21-6	slúžišь	služa	Vmip2si	_	_	049-21-2	advcl	049-21	_
049-21-7	st̃uju	svęt	Afsay	_	_	049-21-8	amod	049-21	_
049-21-8	litur͛_gíju	liturgija	Nfsan	_	_	049-21-6	obj	049-21	_
# translation: ʺWere you not afraid to serve the holy liturgy?ʺ

049-22-1	ʾi+	i	C	_	_	049-22-2	cc	049-22	_
049-22-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-22	_
049-22-3	pópь	pop	Nmsny	_	_	049-22-2	nsubj	049-22	_
# translation: And the priest said:

049-23-1	ʾeʾi	tja	Pp3fsd	_	_	049-23-4	obl:iobj	049-23	_
049-23-2	ʾóč̃e	otec	Nmsvy	_	_	049-23-4	vocative	049-23	_
049-23-3	st̃i	svęt	Ampnn	_	_	049-23-2	amod	049-23	_
049-23-4	služíxь:	služa	Vmia1si	_	_	0	root	049-23	_
# translation: ʺHoly father, I served itʺ

049-24-1	ʾi+	i	C	_	_	049-24-2	cc	049-24	_
049-24-2	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-24	_
049-24-3	stárecь	starec	Nmsny	_	_	049-24-2	nsubj	049-24	_
# translation: And the old man said:

049-25-1	lepo	lěpo	R	_	_	049-25-2	advmod	049-25	_
049-25-2	glédai	gledam	Vmm-2si	_	_	0	root	049-25	_
049-25-3	čádo	čedo	Nnsny	_	_	049-25-2	vocative	049-25	_
# translation: ʺLook closely (lit.: well), childʺ

049-26-1	kogì	koga	Pq	_	_	049-26-2	mark	049-26	_
049-26-2	u_padne	upadna	Vmip3se	_	_	049-26-8	advcl	049-26	_
049-26-3	pópь	pop	Nmsny	_	_	049-26-2	nsubj	049-26	_
049-26-4	u+	u	Sg	_	_	049-26-6	cc	049-26	_
049-26-5	takovi	takъv	Amsny	_	_	049-26-6	amod:det	049-26	_
049-26-6	gréxь	grěx	Nmsnn	_	_	049-26-2	obl:lat	049-26	_
049-26-7	ne+	ne	Qz	_	_	049-26-8	advmod	049-26	_
049-26-8	ima	imam	Vmip3si	_	_	0	root	049-26	_
049-26-9	nemu	toi	Pp3msd	_	_	049-26-8	obl:iobj	049-26	_
049-26-10	prošténïe	proštenie	Nnsnn	_	_	049-26-8	obj	049-26	_
# translation: ʺWhen a priest falls into such sin, there is no forgiveness for himʺ

049-27-1	no	no	C	_	_	049-27-4	cc	049-27	_
049-27-2	da+	da	C	_	_	049-27-4	aux:opt	049-27	_
049-27-3	nè	ne	Qz	_	_	049-27-4	advmod	049-27	_
049-27-4	slúži	služa	Vmip3si	_	_	0	root	049-27	_
049-27-5	véče	veče	R	_	_	049-27-4	advmod	049-27	_
# translation: ʺbut he will not serve any moreʺ

049-28-1	zašto	zašto	C	_	_	049-28-7	cc	049-28	_
049-28-2	sásь	s	Si	_	_	049-28-4	case	049-28	_
049-28-3	velíko	velik	Ansnn	_	_	049-28-4	amod	049-28	_
049-28-4	pokaʾjanïe	pokajanie	Nnsnn	_	_	049-28-7	obl	049-28	_
049-28-5	trébe	trěbva	Vaip3si	_	_	049-28-7	aux	049-28	_
049-28-6	da+	da	C	_	_	049-28-5	fixed	049-28	_
049-28-7	pristúpišь	pristъpja	Vmip2se	_	_	0	root	049-28	_
049-28-8	pri	pri	Sa	_	_	049-28-9	case	049-28	_
049-28-9	bg̃a	bog	Nmsgy	_	_	049-28-7	obl:lat	049-28	_
# translation: ʺfor you must approach God with great repentanceʺ

049-29-1	ʾi+	i	C	_	_	049-29-7	cc	049-29	_
049-29-2	u+	u	Sg	_	_	049-29-3	case	049-29	_
049-29-3	eréĭstvo	ereistvo	Nnsnn	_	_	049-29-7	obl:lat	049-29	_
049-29-4	paki	pak	R	_	_	049-29-7	advmod	049-29	_
049-29-5	da+	da	C	_	_	049-29-7	aux:opt	049-29	_
049-29-6	ne	ne	Qz	_	_	049-29-7	advmod	049-29	_
049-29-7	prïĭdeš	priida	Vmip2se	_	_	0	root	049-29	_
# translation: ʺand (you must) not go back to priesthood againʺ

049-30-1	n+	ne	Qz	_	_	049-30-2	advmod	049-30	_
049-30-2	et͒ь+	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	049-30	_
049-30-3	tébe	ti	Pp2-sg	_	_	049-30-2	obl:iobj	049-30	_
049-30-4	prošténïe	proštenie	Nnsnn	_	_	049-30-2	obj	049-30	_
# translation: ʺThere is no forgiveness for youʺ

049-31-1	ʾi+	i	C	_	_	049-31-3	cc	049-31	_
049-31-2	popь	pop	Nmsny	_	_	049-31-3	nsubj	049-31	_
049-31-3	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-31	_
# translation: And the priest said:

049-32-1	ne+	ne	Qz	_	_	049-32-2	advmod	049-32	_
049-32-2	ĭmamь	imam	Vmip1si	_	_	0	root	049-32	_
049-32-3	li	li	Qq	_	_	049-32-2	advmod	049-32	_
049-32-4	ʾóč̃e	otec	Nmsvy	_	_	049-32-2	vocative	049-32	_
049-32-5	pokaʿęnïe	pokajanie	Nnsnn	_	_	049-32-2	obj	049-32	_
# translation: ʺFather, do I not have repentence?ʺ

049-33-1	ʾá+	a	C	_	_	049-33-4	cc	049-33	_
049-33-2	stárecь	starec	Nmsny	_	_	049-33-4	nsubj	049-33	_
049-33-3	se	se	Px---a	_	_	049-33-4	expl	049-33	_
049-33-4	smísli:	smislja	Vmia3se	_	_	0	root	049-33	_
# translation: And the old man started thinking

049-34-1	ʾi+	i	C	_	_	049-34-2	cc	049-34	_
049-34-2	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-34	_
# translation: and he said:

049-35-1	prostí+	prostja	Vmm-2se	_	_	0	root	049-35	_
049-35-2	me	az	Pp1-sa	_	_	049-35-1	obj	049-35	_
049-35-3	čádo	čedo	Nnsny	_	_	049-35-1	vocative	049-35	_
049-35-4	gd͒a	Gospod	Nmsgy	_	_	049-35-1	obl	049-35	_
049-35-5	rádi	radi	Sg	_	_	049-35-4	case	049-35	_
# translation: ʺForgive me, child, for Godʺ

049-36-1	kakov	kakъv	Amsnn	_	_	0	root	049-36	_
049-36-2	smь	sъm	Vmip1si	_	_	049-36-1	cop	049-36	_
049-36-3	ʾjá	ja	Pp1-sn	_	_	049-36-1	nsubj	049-36	_
# translation: ʺWhat am Iʺ

049-36-1	takóv+	takъv	Amsny	_	_	0	root	049-36	_
# translation: ʺSuchʺ

049-37-1	i	i	C	_	_	049-37-4	cc	049-37	_
049-37-2	grexь	grěx	Nmsnn	_	_	049-37-7	obj	049-37	_
049-37-3	ne+	ne	Qz	_	_	049-37-4	advmod	049-37	_
049-37-4	uboʾjax+	uboja	Vmia3se	_	_	0	root	049-37	_
049-37-5	se	se	Px---a	_	_	049-37-4	expl	049-37	_
049-37-6	da+	da	C	_	_	049-37-7	mark	049-37	_
049-37-7	sudim	sъdja	Vmip1se	_	_	049-37-4	advcl	049-37	_
# translation: ʺAnd I was not afraid to judge a sinʺ

049-38-1	toko	toko	R	_	_	049-38-10	advmod	049-38	_
049-38-2	da+	da	C	_	_	049-38-3	aux:opt	049-38	_
049-38-3	móžemь	moga	Vaip1si	_	_	049-38-10	aux	049-38	_
049-38-4	ʾázь	az	Pp1-sn	_	_	049-38-10	nsubj	049-38	_
049-38-5	wt	ot	Sg	_	_	049-38-7	case	049-38	_
049-38-6	móĭ	moi	Amsny	_	_	049-38-7	amod:poss	049-38	_
049-38-7	gréxь	grěx	Nmsnn	_	_	049-38-10	obl	049-38	_
049-38-8	da	da	C	_	_	049-38-3	fixed:inf	049-38	_
049-38-9	se+	se	Px---a	_	_	049-38-10	expl	049-38	_
049-38-10	pokáemь	pokaja	Vmip1se	_	_	0	root	049-38	_
# translation: ʺOnly so I can repent for my own sinʺ

049-39-1	tovà	tova	Pd-nsn	_	_	049-39-2	obj	049-39	_
049-39-2	ču	čuja	Vmia3se	_	_	0	root	049-39	_
049-39-3	ïerʿei	erei	Nmsny	_	_	049-39-2	nsubj	049-39	_
# translation: The priest heard this

049-40-1	ʾi+	i	C	_	_	049-40-2	cc	049-40	_
049-40-2	pokloní+	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	049-40	_
049-40-3	se	se	Px---a	_	_	049-40-2	expl	049-40	_
049-40-4	starcu	starec	Nmsdy	_	_	049-40-2	obl:iobj	049-40	_
# translation: And he bowed to the old man

049-41-1	ʾi+	i	C	_	_	049-41-2	cc	049-41	_
049-41-2	wtidè	otida	Vmia3se	_	_	0	root	049-41	_
049-41-3	skrь´benь	skrъben	Amsnn	_	_	049-41-2	obl:pred	049-41	_
# translation: And he went away sorrowful

049-42-1	ʾi+	i	C	_	_	049-42-4	cc	049-42	_
049-42-2	kató+	kato	C	_	_	049-42-4	mark	049-42	_
049-42-3	si	se	Px---d	_	_	049-42-4	expl	049-42	_
049-42-4	wttvó_déše	otvodja	Vmii3si	_	_	049-42-5	advcl	049-42	_
049-42-5	srešná+	sreštna	Vmia3se	_	_	0	root	049-42	_
049-42-6	go	toi	Pp3msa	_	_	049-42-5	obj	049-42	_
049-42-7	ʾáv͛va	avva	N	_	_	049-42-5	nsubj	049-42	_
049-42-8	ʾi+	i	C	_	_	049-42-9	cc	049-42	_
049-42-9	pétrь	Petъr	Nmsny	_	_	049-42-7	conj	049-42	_
# translation: And as he was walking away, the Father and Peter met him

049-43-1	ʾi+	i	C	_	_	049-43-2	cc	049-43	_
049-43-2	vidóxa+	vidja	Vmia3pe	_	_	0	root	049-43	_
049-43-3	go	toi	Pp3msa	_	_	049-43-2	obj	049-43	_
049-43-4	skrь´benь	skrъben	Amsnn	_	_	049-43-2	obl:pred	049-43	_
# translation: And they saw him sorrowful

049-44-1	ʾi+	i	C	_	_	049-44-2	cc	049-44	_
049-44-2	reče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-44	_
049-44-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	049-44-2	obl:iobj	049-44	_
049-44-4	pétrь	Petъr	Nmsny	_	_	049-44-2	nsubj	049-44	_
# translation: And Peter said to him:

049-45-1	što+	što	Pq	_	_	049-45-3	nsubj	049-45	_
049-45-2	ti+	ti	Pp2-sn	_	_	049-45-3	obl:iobj	049-45	_
049-45-3	e	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	049-45	_
049-45-4	čádo	čedo	Nnsny	_	_	049-45-3	vocative	049-45	_
# translation: ʺWhat is the matter with you, child?ʺ

049-46-1	ʾá+	a	C	_	_	049-46-3	cc	049-46	_
049-46-2	pópь	pop	Nmsny	_	_	049-46-3	nsubj	049-46	_
049-46-3	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-46	_
# translation: And the priest said:

049-47-1	čt͒ni	česten	Amsny	_	_	049-47-2	amod	049-47	_
049-47-2	ʾóč̃e	otec	Nmsvy	_	_	049-47-3	vocative	049-47	_
049-47-3	prïidóxь	priida	Vmia1se	_	_	0	root	049-47	_
049-47-4	kь	k	Sd	_	_	049-47-6	case	049-47	_
049-47-5	ono_mu	onja	Amsdy	_	_	049-47-6	det:ext	049-47	_
049-47-6	star͛cu	starec	Nmsdy	_	_	049-47-3	obl:lat	049-47	_
# translation: ʺHonorable father, I went to the old manʺ

049-48-1	ʾispovedáxь	izpovědam	Vmia1se	_	_	0	root	049-48	_
049-48-2	vésь	vse	Amsnn	_	_	049-48-4	amod:det	049-48	_
049-48-3	mói	moi	Amsny	_	_	049-48-4	amod:poss	049-48	_
049-48-4	grex	grěx	Nmsnn	_	_	049-48-1	obj	049-48	_
# translation: ʺI confessed all my sinʺ

049-49-1	ʾá+	a	C	_	_	049-49-6	cc	049-49	_
049-49-2	onь+	on	Pp3msn	_	_	049-49-6	nsubj	049-49	_
049-49-3	me	az	Pp1-sa	_	_	049-49-6	obj	049-49	_
049-49-4	u+	u	Sg	_	_	049-49-5	case	049-49	_
049-49-5	wčaʾjanïe	otčajanie	Nnsnn	_	_	049-49-6	obl:lat	049-49	_
049-49-6	v͛vede	vъveda	Vmia3se	_	_	0	root	049-49	_
# translation: ʺbut he brought me into despairʺ

049-50-1	ʾi+	i	C	_	_	049-50-2	cc	049-50	_
049-50-2	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-50	_
049-50-3	ʾemu	toi	Pp3msd	_	_	049-50-2	obl:iobj	049-50	_
049-50-4	pé_trь	Petъr	Nmsny	_	_	049-50-2	nsubj	049-50	_
# translation: And Peter said to him:

049-51-1	čuemь	čuja	Vmip1si	_	_	0	root	049-51	_
049-51-2	čádo	čedo	Nnsny	_	_	049-51-1	vocative	049-51	_
049-51-3	što+	što	Pq	_	_	049-51-4	mark	049-51	_
049-51-4	dúmašь	dumam	Vmip2si	_	_	049-51-1	advcl:obj	049-51	_
# translation: ʺI hear what you are saying, childʺ

049-52-1	doidi	doida	Vmm-2se	_	_	0	root	049-52	_
049-52-2	ʾu+	u	Sg	_	_	049-52-4	case	049-52	_
049-52-3	mojù	moi	Afsay	_	_	049-52-4	amod	049-52	_
049-52-4	kelïju	kilija	Nfsan	_	_	049-52-1	obl:lat	049-52	_
# translation: ʺCome to my cellʺ

049-53-1	i+	i	C	_	_	049-53-2	cc	049-53	_
049-53-2	ʾjavi+	javja	Vmm-2se	_	_	0	root	049-53	_
049-53-3	mi	az	Pp1-sd	_	_	049-53-2	obl:iobj	049-53	_
049-53-4	vésь	vse	Amsnn	_	_	049-53-6	amod:det	049-53	_
049-53-5	tvóĭ	tvoi	Amsny	_	_	049-53-6	amod:poss	049-53	_
049-53-6	gréxь	grěx	Nmsnn	_	_	049-53-2	obj	049-53	_
# translation: ʺand show me all your sinʺ

049-54-1	ta+	ta	C	_	_	049-54-6	cc	049-54	_
049-54-2	ve_če	veče	R	_	_	049-54-6	advmod	049-54	_
049-54-3	kakvò	kakvo	Pq	_	_	049-54-6	obj	049-54	_
049-54-4	šte	šta	Vaip3si	_	_	049-54-6	aux:fut	049-54	_
049-54-5	bg̃ь	bog	Nmsny	_	_	049-54-6	nsubj	049-54	_
049-54-6	napravíti	napravja	Vmn---e	_	_	0	root	049-54	_
# translation: ʺand then whatever God doesʺ

049-55-1	ʾi+	i	C	_	_	049-55-2	cc	049-55	_
049-55-2	wtidè	otida	Vmia3se	_	_	0	root	049-55	_
049-55-3	prezvíterь	prezviter	Nmsny	_	_	049-55-2	nsubj	049-55	_
049-55-4	u+	u	Sg	_	_	049-55-6	case	049-55	_
049-55-5	pétrovu	Petrov	Afsan	_	_	049-55-6	amod:poss	049-55	_
049-55-6	kelïju	kilija	Nfsan	_	_	049-55-2	obl:lat	049-55	_
# translation: And the presbyter went to Peter's cell

049-56-1	ʾispovéda	izpovědam	Vmia3se	_	_	0	root	049-56	_
049-56-2	kur͛var͛stvo	kurvarstvo	Nnsnn	_	_	049-56-3	nmod	049-56	_
049-56-3	délo	delo	Nnsnn	_	_	049-56-1	obj	049-56	_
# translation: And he confessed the deed of adultery

049-57-1	ʾá+	a	C	_	_	049-57-3	cc	049-57	_
049-57-2	petrь	Petъr	Nmsny	_	_	049-57-3	nsubj	049-57	_
049-57-3	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-57	_
# translation: And Peter said:

049-58-1	po+	po	Sd	_	_	049-58-2	case	049-58	_
049-58-2	ĭsti_ne	istina	Nfsdn	_	_	049-58-3	obl	049-58	_
049-58-3	reklь+	reka	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	049-58	_
049-58-4	tï+	ti	Pp2-sn	_	_	049-58-3	obl:iobj	049-58	_
049-58-5	e	sъm	Vaip3si	_	_	049-58-3	aux:prf	049-58	_
049-58-6	st̃i	svęt	Ampnn	_	_	049-58-7	amod	049-58	_
049-58-7	stárecь	starec	Nmsny	_	_	049-58-3	nsubj	049-58	_
049-58-8	ïeréju	erei	Nmsvy	Nmsdy	_	049-58-3	vocative	049-58	_
# translation: ʺThe holy old man told it to you truthfully, fatherʺ

049-59-1	toʾja	toja	Pd-msn	_	_	049-59-2	det:ext	049-59	_
049-59-2	gréxь	grěx	Nmsnn	_	_	049-59-3	nsubj	049-59	_
049-59-3	téžekь	težъk	Amsnn	_	_	0	root	049-59	_
049-59-4	et͒ь	sъm	Vmip3si	_	_	049-59-3	cop	049-59	_
# translation: ʺThis sin is heavyʺ

049-60-1	ʾi+	i	C	_	_	049-60-3	cc	049-60	_
049-60-2	ne	ne	Qz	_	_	049-60-3	advmod	049-60	_
049-60-3	ʾimatь	imam	Vmip3si	_	_	0	root	049-60	_
049-60-4	prošté_nïe	proštenie	Nnsnn	_	_	049-60-3	obj	049-60	_
049-60-5	tebe	ti	Pp2-sg	_	_	049-60-3	obl:iobj	049-60	_
049-60-6	eréju	erei	Nmsvy	Nmsdy	_	049-60-3	vocative	049-60	_
# translation: ʺAnd there is no forgiveness for you, fatherʺ

049-61-1	wt	ot	Sg	_	_	049-61-2	case	049-61	_
049-61-2	séga	sega	R	_	_	049-61-8	advmod	049-61	_
049-61-3	ne+	ne	Qz	_	_	049-61-4	amod	049-61	_
049-61-4	vozmožno	vъzmožen	Ansnn	_	_	049-61-8	aux	049-61	_
049-61-5	tï+	ti	Pp2-sn	_	_	049-61-8	nsubj	049-61	_
049-61-6	e	sъm	Vmip3si	_	_	049-61-4	cop	049-61	_
049-61-7	da+	da	C	_	_	049-61-4	fixed:inf	049-61	_
049-61-8	slúžišь	služa	Vmip2si	_	_	0	root	049-61	_
# translation: ʺFrom now on it is impossible for you to serveʺ

049-62-1	toko	toko	R	_	_	049-62-4	advmod	049-62	_
049-62-2	da+	da	C	_	_	049-62-4	aux:opt	049-62	_
049-62-3	sè	se	Px---a	_	_	049-62-4	expl	049-62	_
049-62-4	postrižéšь;	podstriža	Vmip2si	_	_	0	root	049-62	_
049-62-5	na+	na	Sa	_	_	049-62-7	case	049-62	_
049-62-6	monášeski	monašeski	Amsnn	_	_	049-62-7	amod	049-62	_
049-62-7	čínь	čin	Nmsnn	_	_	049-62-4	obl	049-62	_
# translation: ʺonly to cut your hair for monasticismʺ

049-63-1	ʾi+	i	C	_	_	049-63-4	cc	049-63	_
049-63-2	da+	da	C	_	_	049-63-4	aux:opt	049-63	_
049-63-3	se	se	Px---a	_	_	049-63-4	expl	049-63	_
049-63-4	pokáeš,	pokaja	Vmip2se	_	_	0	root	049-63	_
049-63-5	ʾistino	istinno	R	_	_	049-63-4	advmod	049-63	_
# translation: ʺand to repent trulyʺ

049-64-1	ʾi+	i	C	_	_	049-64-4	cc	049-64	_
049-64-2	ja+	ja	Pp1-sn	_	_	049-64-4	nsubj	049-64	_
049-64-3	se	se	Px---a	_	_	049-64-4	expl	049-64	_
049-64-4	nadéemь	nadeja	Vmip1si	_	_	0	root	049-64	_
049-64-5	na	na	Sa	_	_	049-64-6	case	049-64	_
049-64-6	bl̃godatь	blagodat	Nfsnn	_	_	049-64-4	obl	049-64	_
049-64-7	gd͒a	Gospod	Nmsgy	_	_	049-64-6	nmod:poss	049-64	_
049-64-8	ıi͂sa	Isus	Nmsgy	_	_	049-64-7	appos	049-64	_
049-64-9	xr͒tá	Xristos	Nmsgy	_	_	049-64-8	appos	049-64	_
049-64-10	da	da	C	_	_	049-64-11	aux:opt	049-64	_
049-64-11	sotvóri	sъtvorja	Vmip3se	_	_	049-64-4	advcl	049-64	_
049-64-12	ml͒tь	milost	Nfsnn	_	_	049-64-11	obj	049-64	_
049-64-13	sásь	s	Si	_	_	049-64-14	case	049-64	_
049-64-14	tébe	ti	Pp2-sg	_	_	049-64-11	obl	049-64	_
049-64-15	kato	kato	C	_	_	049-64-19	mark	049-64	_
049-64-16	sa+	s	Si	_	_	049-64-19	case	049-64	_
049-64-17	sví+	sve	Amsnn	_	_	049-64-19	amod:det	049-64	_
049-64-18	te	tъ	Pd-mpn	_	_	049-64-17	det:p_adj	049-64	_
049-64-19	čl͂veci	človek	Nmpny	_	_	049-64-11	advcl	049-64	_
049-64-20	što+	što	Pq	_	_	049-64-22	mark	049-64	_
049-64-21	se	se	Px---a	_	_	049-64-22	expl	049-64	_
049-64-22	po_kaʾjátь	pokaja	Vmip3pe	_	_	049-64-19	acl	049-64	_
# translation: ʺAnd I hope for the grace of Lord Jesus Christ,ʺ / ʺso that he gives (lit. does) mercy for you like for all people who repentʺ

049-66-1	ʾonь	on	Pp3msn	_	_	049-66-3	nsubj	049-66	_
049-66-2	kato	kato	C	_	_	049-66-3	mark	049-66	_
049-66-3	ču	čuja	Vmia3se	_	_	049-66-7	advcl	049-66	_
049-66-4	taʾja	toja	Pd-fsn	_	_	049-66-5	det:ext	049-66	_
049-66-5	dúma	duma	Nfsnn	_	_	049-66-3	obj	049-66	_
049-66-6	ʾi+	i	C	_	_	049-66-7	cc	049-66	_
049-66-7	pade	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	049-66	_
# translation: As he heard this word, he fell down

049-67-1	ʾi+	i	C	_	_	049-67-2	cc	049-67	_
049-67-2	poklóni+	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	049-67	_
049-67-3	se	se	Px---a	_	_	049-67-2	expl	049-67	_
049-67-4	star͛cu	starec	Nmsdy	_	_	049-67-2	obl:iobj	049-67	_
# translation: And he bowed to the old man

049-68-1	ʾi+	i	C	_	_	049-68-2	cc	049-68	_
049-68-2	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-68	_
049-68-3	popь	pop	Nmsny	_	_	049-68-2	nsubj	049-68	_
049-68-4	star͛cu	starec	Nmsdy	_	_	049-68-2	obl:iobj	049-68	_
# translation: And the priest said to the old man:

049-69-1	ʾwče	otec	Nmsvy	_	_	049-69-15	vocative	049-69	_
049-69-2	petre	Petъr	Nmsvy	_	_	049-69-1	appos	049-69	_
049-69-3	kogí+	koga	Pq	_	_	049-69-6	mark	049-69	_
049-69-4	me	az	Pp1-sa	_	_	049-69-6	obj	049-69	_
049-69-5	bg͂ь	bog	Nmsny	_	_	049-69-6	nsubj	049-69	_
049-69-6	prívede	priveda	Vmia3se	_	_	049-69-15	advcl	049-69	_
049-69-7	vъ	v	Sl	_	_	049-69-10	case	049-69	_
049-69-8	st̃ıę	svęt	Afpny	_	_	049-69-10	amod	049-69	_
049-69-9	tvoę`	tvoi	Afpnn	Anpnn	_	049-69-10	amod:poss	049-69	_
049-69-10	ruki	rъka	Nfpnn	_	_	049-69-6	obl:lat	049-69	_
049-69-11	ne+	ne	Qz	_	_	049-69-12	advmod	049-69	_
049-69-12	štémь	šta	Vaip1si	_	_	049-69-15	aux	049-69	_
049-69-13	da+	da	C	_	_	049-69-12	fixed:inf	049-69	_
049-69-14	se	se	Px---a	_	_	049-69-15	expl	049-69	_
049-69-15	wt_lučimь	otlъča	Vmip1se	_	_	0	root	049-69	_
049-69-16	wt	ot	Sg	_	_	049-69-17	case	049-69	_
049-69-17	tébe	ti	Pp2-sg	_	_	049-69-15	obl:abl	049-69	_
# translation: ʺFather Peter, ever since God led me into your holy hands, I do not want to separate myself from you!ʺ

049-70-1	ʾi+	i	C	_	_	049-70-2	cc	049-70	_
049-70-2	postríže+	podstriža	Vmia3se	_	_	0	root	049-70	_
049-70-3	go	toi	Pp3msa	_	_	049-70-2	obj	049-70	_
049-70-4	starécь	starec	Nmsny	_	_	049-70-2	nsubj	049-70	_
049-70-5	petrь	Petъr	Nmsny	_	_	049-70-4	appos	049-70	_
049-70-6	vъ	v	Sl	_	_	049-70-8	case	049-70	_
049-70-7	monášeski	monašeski	Amsnn	_	_	049-70-8	amod	049-70	_
049-70-8	ʾobrázь	obraz	Nmsnn	_	_	049-70-2	obl	049-70	_
# translation: And the old man Peter cut his hair in the image of a monk

049-71-1	ʾi+	i	C	_	_	049-71-2	cc	049-71	_
049-71-2	béše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	049-71	_
049-71-3	sásь	s	Si	_	_	049-71-5	case	049-71	_
049-71-4	tija	toja	Pd-mpn	_	_	049-71-5	det:ext	049-71	_
049-71-5	du_xóvnici	duxovnik	Nmpny	_	_	049-71-2	obl	049-71	_
049-71-6	vъ	v	Sl	_	_	049-71-7	case	049-71	_
049-71-7	póstь	post	Nmsnn	_	_	049-71-2	obl	049-71	_
049-71-8	ʾi+	i	C	_	_	049-71-10	cc	049-71	_
049-71-9	vь	v	Sl	_	_	049-71-10	case	049-71	_
049-71-10	pokaʾjánïe	pokajanie	Nnsnn	_	_	049-71-7	conj	049-71	_
# translation: And he was fasting and repenting with those clerics

049-72-1	sa͒	s	Si	_	_	049-72-2	case	049-72	_
049-72-2	slьzi	sъlza	Nfpnn	_	_	049-72-4	obl	049-72	_
049-72-3	neprestáno	neprestanno	R	_	_	049-72-4	advmod	049-72	_
049-72-4	pláčeše	plača	Vmii3si	_	_	0	root	049-72	_
049-72-5	za+	za	Sg	_	_	049-72-7	case	049-72	_
049-72-6	svóĭ	svoi	Amsny	_	_	049-72-7	amod:poss	049-72	_
049-72-7	grex	grěx	Nmsnn	_	_	049-72-5	obl	049-72	_
# translation: And he cried unceasingly with tears for his sin

049-73-1	ʾi	i	C	_	_	049-73-3	cc	049-73	_
049-73-2	bg̃a	bog	Nmsgy	_	_	049-73-3	obj	049-73	_
049-73-3	móleše	molja	Vmii3si	_	_	0	root	049-73	_
# translation: And he was praying to God

049-74-1	ʾimaše	imam	Vmii3si	_	_	0	root	049-74	_
049-74-2	stárecь	starec	Nmsny	_	_	049-74-1	nsubj	049-74	_
049-74-3	pódь	pod	Si	_	_	049-74-5	case	049-74	_
049-74-4	svojù	svoi	Afsay	_	_	049-74-5	amod:poss	049-74	_
049-74-5	xížicu	xižica	Nfsan	_	_	049-74-1	obl:loc	049-74	_
049-74-6	ednù	edin	Afsan	_	_	049-74-7	amod:det	049-74	_
049-74-7	skútničku	skutnička	Nfsan	_	_	049-74-1	obj	049-74	_
# translation: The old man had a cellar under his cabin

049-75-1	ʾi+	i	C	_	_	049-75-2	cc	049-75	_
049-75-2	moléše+	molja	Vmii3si	_	_	0	root	049-75	_
049-75-3	se	se	Px---a	_	_	049-75-2	expl	049-75	_
049-75-4	popь	pop	Nmsny	_	_	049-75-2	nsubj	049-75	_
049-75-5	star͛cu	starec	Nmsdy	_	_	049-75-2	obl:iobj	049-75	_
049-75-6	pétru	Petъr	Nmsdy	_	_	049-75-5	appos	049-75	_
049-75-7	da+	da	C	_	_	049-75-9	mark	049-75	_
049-75-8	go	toi	Pp3msa	_	_	049-75-9	obj	049-75	_
049-75-9	púšti	pustja	Vmip3se	_	_	049-75-2	advcl	049-75	_
049-75-10	u+	u	Sg	_	_	049-75-12	case	049-75	_
049-75-11	wnája	onja	Pd-fsn	_	_	049-75-12	det:ext	049-75	_
049-75-12	sku_tnička	skutnička	Nfsnn	_	_	049-75-9	obl:lat	049-75	_
049-75-13	tamo	tam	R	_	_	049-75-15	advmod	049-75	_
049-75-14	da+	da	C	_	_	049-75-15	mark	049-75	_
049-75-15	sedì	sedja	Vmip3si	_	_	049-75-9	advcl	049-75	_
049-75-16	u+	u	Sg	_	_	049-75-18	case	049-75	_
049-75-17	wnája	onja	Pd-fsn	_	_	049-75-18	det:ext	049-75	_
049-75-18	tesnota	tesnota	Nfsnn	_	_	049-75-15	obl:loc	049-75	_
049-75-19	dogdé+	dogde	Pq	_	_	049-75-21	mark	049-75	_
049-75-20	e	sъm	Vmip3si	_	_	049-75-21	cop	049-75	_
049-75-21	žívь	živ	Amsnn	_	_	049-75-15	advcl	049-75	_
# translation: And the priest was begging to the old man Peter to let him into that cellar / to sit there in that tight place as long as he is alive

049-76-1	ʾi+	i	C	_	_	049-76-4	cc	049-76	_
049-76-2	stárecь	starec	Nmsny	_	_	049-76-4	nsubj	049-76	_
049-76-3	go	toi	Pp3msa	_	_	049-76-4	obj	049-76	_
049-76-4	upušti	upustja	Vmia3se	_	_	0	root	049-76	_
049-76-5	ʾu+	u	Sg	_	_	049-76-6	case	049-76	_
049-76-6	sku_tnicu	skutnica	Nfsan	_	_	049-76-4	obl:lat	049-76	_
# translation: And the old man let him into the cellar

049-77-1	vь_leze	vlěza	Vmia3se	_	_	0	root	049-77	_
049-77-2	erei	erei		_	_	049-77-1	nsubj	049-77	_
049-77-3	va+	v	Sl	_	_	049-77-4	case	049-77	_
049-77-4	njù	tja	Pp3fsa	_	_	049-77-1	obl:lat	049-77	_
# translation: The priest went into it

049-78-1	ʾiskova	izkovam	Vmia3se	_	_	0	root	049-78	_
049-78-2	juže	vъže	Nnsnn	_	_	049-78-1	obj	049-78	_
049-78-3	želézno	želězen	Ansnn	_	_	049-78-2	amod	049-78	_
# translation: He forged an iron rope (wire)

049-78-1	ʾi+	i	C	_	_	049-78-5	cc	049-78	_
049-78-2	na	na	Sa	_	_	049-78-3	case	049-78	_
049-78-3	juže+	vъže	Nnsnn	_	_	049-78-5	obl:loc	049-78	_
049-78-4	to	tъ	Pd-nsn	_	_	049-78-3	det:p_nom	049-78	_
049-78-5	piróne	piron	Nmpnn	_	_	0	root	049-78	_
# translation: And on the rope (he forged) nails

049-79-1	ʾi+	i	C	_	_	049-79-5	cc	049-79	_
049-79-2	ʾwkolь;	okolo	Sg	_	_	049-79-3	case	049-79	_
049-79-3	šiju	šija	Nfsan	_	_	049-79-5	obl:loc	049-79	_
049-79-4	svóju	svoi	Afsay	_	_	049-79-3	amod:poss	049-79	_
049-79-5	ʾiskovà	izkovam	Vmia3se	_	_	0	root	049-79	_
049-79-6	želézni	želězen	Ampnn	_	_	049-79-7	amod	049-79	_
049-79-7	ʾwkovi	okova	Nfpnn	_	_	049-79-5	obj	049-79	_
049-79-8	siréčь	sireč	Qg	_	_	049-79-9	mark	049-79	_
049-79-9	xápove	xap	Nmpnn	_	_	049-79-7	acl	049-79	_
# translation: And around his neck he forged iron shackles, that is handcuffs

049-80-1	ʾi+	i	C	_	_	049-80-7	cc	049-80	_
049-80-2	drugia	drug	Amsoy	_	_	049-80-3	amod	049-80	_
049-80-3	kráĭ	krai	Nmsnn	_	_	049-80-7	obj	049-80	_
049-80-4	n+	na	Sa	_	_	049-80-5	case	049-80	_
049-80-5	južé	vъže	Nnsnn	_	_	049-80-3	nmod:poss	049-80	_
049-80-6	to	tъ	Pd-nsn	_	_	049-80-5	det:p_nom	049-80	_
049-80-7	zakova	zakova	Vmia3se	_	_	0	root	049-80	_
049-80-8	u+	u	Sg	_	_	049-80-9	case	049-80	_
049-80-9	stenu	stena	Nfsan	_	_	049-80-7	obl:lat	049-80	_
# translation: And he nailed the other end of the rope to the wall

049-81-1	ʾi+	i	C	_	_	049-81-5	cc	049-81	_
049-81-2	kato+	kato	C	_	_	049-81-5	mark	049-81	_
049-81-3	se	se	Px---a	_	_	049-81-5	expl	049-81	_
049-81-4	béše	sъm	Vaii3si	_	_	049-81-5	aux:pprf	049-81	_
049-81-5	ʾw_kovalь	okova	Vmp--se	Amsnn	_	049-81-13	advcl	049-81	_
049-81-6	samь	sam	Amsnn	_	_	049-81-5	advmod	049-81	_
049-81-7	sébe	se	Px---g	_	_	049-81-5	obj	049-81	_
049-81-8	ʾw´kajáni	okaja	Amsny	Vmpa-se	_	049-81-7	appos	049-81	_
049-81-9	za+	za	Sg	_	_	049-81-10	case	049-81	_
049-81-10	sténu	stena	Nfsan	_	_	049-81-5	obl:lat	049-81	_
049-81-11	ʾi+	i	C	_	_	049-81-13	cc	049-81	_
049-81-12	ne	ne	Qz	_	_	049-81-13	advmod	049-81	_
049-81-13	ʾizléze	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	049-81	_
049-81-14	trí	tri	Ml	_	_	049-81-15	nummod	049-81	_
049-81-15	dnì	den	Nmpnn	_	_	049-81-13	obl	049-81	_
049-81-16	prí+	pri	Sa	_	_	049-81-17	case	049-81	_
049-81-17	star͛ca	starec	Nmsgy	_	_	049-81-13	obl:lat	049-81	_
# translation: And as he had nailed himself, the miserable one, to the wall, he did not go out to the old man for three days

049-82-1	ʾi+	i	C	_	_	049-82-3	cc	049-82	_
049-82-2	stárec	starec	Nmsny	_	_	049-82-3	nsubj	049-82	_
049-82-3	vidè	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	049-82	_
049-82-4	če+	če	C	_	_	049-82-6	mark	049-82	_
049-82-5	ne+	ne	Qz	_	_	049-82-6	advmod	049-82	_
049-82-6	izlázi	izlěza	Vmip3si	_	_	049-82-3	advcl	049-82	_
049-82-7	pópь	pop	Nmsny	_	_	049-82-6	nsubj	049-82	_
049-82-8	ʾizь	iz	Sg	_	_	049-82-9	case	049-82	_
049-82-9	skutnicu	skutnica	Nfsan	_	_	049-82-6	obl:abl	049-82	_
# translation: And the old man saw that the priest was not going out of the cellar

049-83-1	ʾá	a	C	_	_	049-83-3	cc	049-83	_
049-83-2	stárecь	starec	Nmsny	_	_	049-83-3	nsubj	049-83	_
049-83-3	vъ_léze	vlěza	Vmia3se	_	_	0	root	049-83	_
049-83-4	pri	pri	Sa	_	_	049-83-5	case	049-83	_
049-83-5	popà	pop	Nmsgy	_	_	049-83-3	obl:lat	049-83	_
049-83-6	samь	sam	Amsnn	_	_	049-83-3	advmod	049-83	_
# translation: And the old man hilself went in to the priest

049-84-1	ʾi+	i	C	_	_	049-84-2	cc	049-84	_
049-84-2	vidè	vidja	Vmia3se	_	_	0	root	049-84	_
049-84-3	popà	pop	Nmsgy	_	_	049-84-2	obj	049-84	_
# translation: And he saw the priest

049-85-1	ʾwkolь	okolo	Sg	_	_	049-85-2	case	049-85	_
049-85-2	šïju	šija	Nfsan	_	_	049-85-4	obl:loc	049-85	_
049-85-3	popu	pop	Nmsdy	_	_	049-85-2	nmod:poss	049-85	_
049-85-4	ʾwkóvi	okova	Nfpnn	_	_	0	root	049-85	_
049-85-5	želézni	želězen	Afpnn	_	_	049-85-4	amod	049-85	_
# translation: Around his neck (were) iron shackles

049-86-1	ʾi+	i	C	_	_	049-86-10	cc	049-86	_
049-86-2	ʾjuže	vъže	Nnsnn	_	_	049-86-10	nsubj	049-86	_
049-86-3	želézno	želězen	Ansnn	_	_	049-86-2	amod	049-86	_
049-86-4	na+	na	Sa	_	_	049-86-5	case	049-86	_
049-86-5	šïju	šija	Nfsan	_	_	049-86-10	obl:lat	049-86	_
049-86-6	popu	pop	Nmsdy	_	_	049-86-5	nmod:poss	049-86	_
049-86-7	ʾi+	i	C	_	_	049-86-9	cc	049-86	_
049-86-8	u+	u	Sg	_	_	049-86-9	case	049-86	_
049-86-9	sténu+	stena	Nfsan	_	_	049-86-5	conj	049-86	_
049-86-10	za_kovano	zakova	Vmpa-se	Ansnn	_	0	root	049-86	_
# translation: And an iron rope (was) nailed to the priest's neck and to the wall

049-87-1	ʾi+	i	C	_	_	049-87-2	cc	049-87	_
049-87-2	vidè	vidja	Vmia3se	_	_	0	root	049-87	_
049-87-3	stárecь	starec	Nmsny	_	_	049-87-2	nsubj	049-87	_
# translation: And the old man saw (it)

049-88-1	ʾi+	i	C	_	_	049-88-2	cc	049-88	_
049-88-2	počudí+	počudja	Vmia3se	_	_	0	root	049-88	_
049-88-3	se	se	Px---a	_	_	049-88-2	expl	049-88	_
# translation: and he started wondering

049-89-1	ʾi+	i	C	_	_	049-89-2	cc	049-89	_
049-89-2	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-89	_
# translation: and he said:

049-90-1	što+	što	Pq	_	_	049-90-3	cc	049-90	_
049-90-2	si	se	Vaip2si	_	_	049-90-3	aux:prf	049-90	_
049-90-3	storílь	storja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	049-90	_
049-90-4	sñe	sin	Nmsvy	_	_	049-90-3	vocative	049-90	_
049-90-5	takóva	takъv	Anpnn	_	_	049-90-6	amod:det	049-90	_
049-90-6	čudesà	čudo	Nnpnn	_	_	049-90-3	obj	049-90	_
# translation: ʺWhy did you do such miracles, o son?ʺ

049-91-1	ʾi+	i	C	_	_	049-91-5	cc	049-91	_
049-91-2	ká_ko	kako	Pq	_	_	049-91-5	advmod	049-91	_
049-91-3	štešь	šta	Vaip2si	_	_	049-91-5	aux:fut	049-91	_
049-91-4	da	da	C	_	_	049-91-3	fixed:inf	049-91	_
049-91-5	ʾizídešь	izida	Vmip2se	_	_	0	root	049-91	_
049-91-6	na	na	Sa	_	_	049-91-7	case	049-91	_
049-91-7	próxodь	proxod	Nmsnn	_	_	049-91-5	obl:lat	049-91	_
049-91-8	kato+	kato	C	_	_	049-91-12	mark	049-91	_
049-91-9	si	sъm	Vaip2si	_	_	049-91-12	aux:prf	049-91	_
049-91-10	se	se	Px---a	_	_	049-91-12	expl	049-91	_
049-91-11	túka	tuka	Pr	_	_	049-91-12	advmod	049-91	_
049-91-12	privezálь	priveza	Vmp--se	Amsnn	_	049-91-5	advcl	049-91	_
049-91-13	ʾi+	i	C	_	_	049-91-14	cc	049-91	_
049-91-14	wkoválь	okova	Vmp--se	Amsnn	_	049-91-12	conj	049-91	_
# translation: ʺAnd how will you go out for a pass (toilet?) if you have chained and shackled yourself here?ʺ

049-92-1	ʾi	i	C	_	_	049-92-8	cc	049-92	_
049-92-2	gdé+	gde	Pq	_	_	049-92-8	advmod	049-92	_
049-92-3	li	li	Qq	_	_	049-92-2	advmod	049-92	_
049-92-4	po_trébu	potreba	Nfsan	_	_	049-92-8	obj	049-92	_
049-92-5	telù	tělo	Nnsdn	_	_	049-92-8	obl:iobj	049-92	_
049-92-6	tvoému	tvoi	Ansdy	_	_	049-92-5	amod:poss	049-92	_
049-92-7	da	da	C	_	_	049-92-8	aux:opt	049-92	_
049-92-8	ʾuzmešь	uzema	Vmip2se	_	_	0	root	049-92	_
# translation: ʺAnd where will you take what you need for the body?ʺ

049-93-1	ʾá+	a	C	_	_	049-93-3	cc	049-93	_
049-93-2	eréĭ:	erei	Nmsny	_	_	049-93-3	nsubj	049-93	_
049-93-3	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-93	_
# translation: And the priest said:

049-94-1	st̃i	svęt	Amsny	_	_	049-94-2	amod	049-94	_
049-94-2	ʾóče	otec	Nmsvy	_	_	049-94-9	vocative	049-94	_
049-94-3	ʾjá	ja	Pp1-sn	_	_	049-94-9	nsubj	049-94	_
049-94-4	po+	po	Qc	_	_	049-94-5	advmod	049-94	_
049-94-5	naprédь	napred	R	_	_	049-94-9	advmod	049-94	_
049-94-6	bl̃gu	blag	Afsan	_	_	049-94-7	amod	049-94	_
049-94-7	merí_zmu	mirizma	Nfsan	_	_	049-94-9	obj	049-94	_
049-94-8	ѳimjánovu	tamjanov	Afsan	_	_	049-94-7	amod:poss	049-94	_
049-94-9	nasitíx͛+	nasitja	Vmia3se	_	_	0	root	049-94	_
049-94-10	se	se	Px---a	_	_	049-94-9	expl	049-94	_
# translation: ʺHoly father, first I had enough of the good scent of the incenseʺ

049-95-1	ʾi+	i	C	_	_	049-95-8	cc	049-95	_
049-95-2	bl̃gago	blag	Amsgy	_	_	049-95-3	amod	049-95	_
049-95-3	mí_ra	mir	Nmsgn	_	_	049-95-8	obj	049-95	_
049-95-4	i+	i	C	_	_	049-95-5	cc	049-95	_
049-95-5	ïzmir͛nu	izmirno	Nnsdn	_	_	049-95-3	conj	049-95	_
049-95-6	paki	pak	R	_	_	049-95-8	advmod	049-95	_
049-95-7	dovol͛no	dovolno	R	_	_	049-95-8	advmod	049-95	_
049-95-8	nasitíx͛+	nasitja	Vmia3se	_	_	0	root	049-95	_
049-95-9	se	se	Px---a	_	_	049-95-8	expl	049-95	_
# translation: ʺAnd I had enough of the good peace and the myrrh tooʺ

049-96-1	ʾá+	a	C	_	_	049-96-10	cc	049-96	_
049-96-2	sega	sega	R	_	_	049-96-10	advmod	049-96	_
049-96-3	zlo_smrádia	zlosmradie	Nnsgn	_	_	049-96-10	obj	049-96	_
049-96-4	što	što	Pq	_	_	049-96-5	mark	049-96	_
049-96-5	ʾizlazi	izlěza	Vmip3si	_	_	049-96-3	acl	049-96	_
049-96-6	wt+	ot	Sg	_	_	049-96-7	case	049-96	_
049-96-7	méne	az	Pp1-sg	_	_	049-96-5	obl:abl	049-96	_
049-96-8	da+	da	C	_	_	049-96-10	aux:opt	049-96	_
049-96-9	se	se	Px---a	_	_	049-96-10	expl	049-96	_
049-96-10	nasítimь	nasitja	Vmip1se	_	_	0	root	049-96	_
# translation: ʺBut now, let me satisfy myself with the evil stench, which pours from me.ʺ

049-97-1	zaštò	zašto	C	_	_	049-97-6	cc	049-97	_
049-97-2	telo	tělo	Nnsnn	_	_	049-97-6	nsubj	049-97	_
049-97-3	me	az	Pp1-sa	_	_	049-97-2	amod:poss	049-97	_
049-97-4	žen͛sko	ženski	Ansnn	_	_	049-97-5	amod	049-97	_
049-97-5	xotenïe	xotěnie	Nnsnn	_	_	049-97-6	obj	049-97	_
049-97-6	voziskà	vъziskati	Vmia3se	_	_	0	root	049-97	_
# translation: ʺBecause my body wanted the lust for women.ʺ

049-98-1	ʾi+	i	C	_	_	049-98-6	cc	049-98	_
049-98-2	dš̃u	duša	Nfsan	_	_	049-98-6	obj	049-98	_
049-98-3	ʾi+	i	C	_	_	049-98-4	cc	049-98	_
049-98-4	télo	tělo	Nnsnn	_	_	049-98-2	conj	049-98	_
049-98-5	moe	moi	Ansny	_	_	049-98-4	amod:poss	049-98	_
049-98-6	ʾw_mrьsíxь	omъrsa	Vmia1se	_	_	0	root	049-98	_
# translation: ʺAnd I tainted both my soul and my body.ʺ

049-99-1	ʾi+	i	C	_	_	049-99-3	cc	049-99	_
049-99-2	ne	ne	Qz	_	_	049-99-3	advmod	049-99	_
049-99-3	ʾimamь	imam	Vmip1si	_	_	0	root	049-99	_
049-99-4	gdè	gde	Pq	_	_	049-99-7	mark	049-99	_
049-99-5	glávu	glava	Nfsan	_	_	049-99-7	obj	049-99	_
049-99-6	móju	moi	Afsay	_	_	049-99-5	amod:poss	049-99	_
049-99-7	podkloníti	podъkloniti	Vmn---e	_	_	049-99-3	advcl	049-99	_
# translation: ʺAnd I have nowhere to put my head down.ʺ

049-100-1	no	no	C	_	_	049-100-6	cc	049-100	_
049-100-2	ti	ti	Pp2-sn	_	_	049-100-6	discourse	049-100	_
049-100-3	oč̃e	otec	Nmsvy	_	_	049-100-6	vocative	049-100	_
049-100-4	bg̃ь	bog	Nmsny	_	_	049-100-6	nsubj	049-100	_
049-100-5	da+	da	C	_	_	049-100-6	aux:opt	049-100	_
049-100-6	nastávi	nastavja	Vmip3se	_	_	0	root	049-100	_
049-100-7	tvoju	tvoi	Afsay	_	_	049-100-8	amod:poss	049-100	_
049-100-8	st̃inju	svętinja	Nfsan	_	_	049-100-6	obj	049-100	_
# translation: ʺBut you, father, let God guide your truthʺ

049-101-1	vъ	v	Sl	_	_	049-101-3	case	049-101	_
049-101-2	dvà	dva	Ml	_	_	049-101-3	nummod	049-101	_
049-101-3	dnì	den	Nmpnn	_	_	049-101-9	obl	049-101	_
049-101-4	ili	ili	C	_	_	049-101-7	cc	049-101	_
049-101-5	vъ	v	Sl	_	_	049-101-7	case	049-101	_
049-101-6	tri	tri	Ml	_	_	049-101-7	nummod	049-101	_
049-101-7	dnì	den	Nmpnn	_	_	049-101-3	conj	049-101	_
049-101-8	da	da	C	_	_	049-101-9	aux:opt	049-101	_
049-101-9	prinosíši+	prinosja	Vmip2se	_	_	0	root	049-101	_
049-101-10	mi	az	Pp1-sd	_	_	049-101-9	obl:iobj	049-101	_
049-101-11	málo	malo	R	_	_	049-101-12	amod	049-101	_
049-101-12	xléba	xlěb	Nmsgn	_	_	049-101-9	obj	049-101	_
049-101-13	ʾi+	i	C	_	_	049-101-14	cc	049-101	_
049-101-14	vódi;	vodja	Nfsgn	_	_	049-101-12	conj	049-101	_
049-101-15	kol͛koto	kolkoto	Pq	_	_	049-101-17	mark	049-101	_
049-101-16	da	da	C	_	_	049-101-17	aux:opt	049-101	_
049-101-17	živímь	živiti	Vmip1se	_	_	049-101-11	advcl	049-101	_
049-101-18	télo	tělo	Nnsnn	_	_	049-101-17	obj	049-101	_
# translation: ʺBring me a little bread and water every two days or three days just so I keep my body aliveʺ

049-102-1	ʾi+	i	C	_	_	049-102-2	cc	049-102	_
049-102-2	prïimi;	priema	Vmia3se	_	_	0	root	049-102	_
049-102-3	stárécь	starec	Nmsny	_	_	049-102-2	nsubj	049-102	_
049-102-4	mol͛bu	molba	Nfsan	_	_	049-102-2	obj	049-102	_
049-102-5	popóvu	popov	Afsan	_	_	049-102-4	amod:poss	049-102	_
# translation: And the old man accepted the priest's request

049-103-1	ʾi+	i	C	_	_	049-103-5	cc	049-103	_
049-103-2	po	po	Sd	_	_	049-103-4	case	049-103	_
049-103-3	dva	dva	Ml	_	_	049-103-4	nummod	049-103	_
049-103-4	dnì;	den	Nmpnn	_	_	049-103-5	obl	049-103	_
049-103-5	prïnoseše	prinosja	Vmii3si	_	_	0	root	049-103	_
049-103-6	ʾemu	toi	Pp3msd	_	_	049-103-5	obl:iobj	049-103	_
049-103-7	xlébь	xlěb	Nmsnn	_	_	049-103-5	obj	049-103	_
049-103-8	ʾi+	i	C	_	_	049-103-11	cc	049-103	_
049-103-9	po	po	Sd	_	_	049-103-11	advmod	049-103	_
049-103-10	màlo	malo	R	_	_	049-103-11	amod	049-103	_
049-103-11	vódu	voda	Nfsan	_	_	049-103-7	conj	049-103	_
# translation: And every two days he brought him bread and a little water

049-104-1	ʾi	i	C	_	_	049-104-4	cc	049-104	_
049-104-2	pópь	pop	Nmsny	_	_	049-104-4	nsubj	049-104	_
049-104-3	kogì	koga	Pq	_	_	049-104-4	mark	049-104	_
049-104-4	zémeše	zema	Vmii3se	_	_	049-104-12	advcl	049-104	_
049-104-5	wt	ot	Sg	_	_	049-104-7	case	049-104	_
049-104-6	toja	toja	Pd-msn	_	_	049-104-7	det:ext	049-104	_
049-104-7	xlébь	xlěb	Nmsnn	_	_	049-104-4	obl	049-104	_
049-104-8	ʾi+	i	C	_	_	049-104-12	cc	049-104	_
049-104-9	sasь	s	Si	_	_	049-104-10	case	049-104	_
049-104-10	slь_zi+	sъlza	Nfpnn	_	_	049-104-12	obl	049-104	_
049-104-11	go	toi	Pp3msa	_	_	049-104-12	obj	049-104	_
049-104-12	ʾwbljaeše	oblivam	Vmii3si	_	_	0	root	049-104	_
# translation: And whenever the priest took from that bread, he poured tears on it

049-105-1	ʾi+	i	C	_	_	049-105-5	cc	049-105	_
049-105-2	tako	taka	Pr	_	_	049-105-5	advmod	049-105	_
049-105-3	wt+	ot	Sg	_	_	049-105-4	case	049-105	_
049-105-4	xléba	xlěb	Nmsgn	_	_	049-105-5	obl	049-105	_
049-105-5	edéše	jam	Vmii3si	_	_	0	root	049-105	_
# translation: And he ate from the bread like this

049-106-1	ʾi	i	C	_	_	049-106-2	cc	049-106	_
049-106-2	ter͛pe	tъrpja	Vmia3si	_	_	0	root	049-106	_
049-106-3	ʾónь	on	Pp3msn	_	_	049-106-2	nsubj	049-106	_
049-106-4	u+	u	Sg	_	_	049-106-7	case	049-106	_
049-106-5	takóvo	takъv	Ansnn	_	_	049-106-7	amod:det	049-106	_
049-106-6	smrádno	smraden	Ansnn	_	_	049-106-7	amod	049-106	_
049-106-7	mésto	město	Nnsnn	_	_	049-106-2	obl:loc	049-106	_
049-106-8	trì	tri	Ml	_	_	049-106-9	nummod	049-106	_
049-106-9	gódinь	godina	Nfpgn	_	_	049-106-2	obl	049-106	_
# translation: And he suffered at that stinking place for three years

049-107-1	ʾi+	i	C	_	_	049-107-7	cc	049-107	_
049-107-2	po	po	Sd	_	_	049-107-3	case	049-107	_
049-107-3	tovà	tova	Pd-nsn	_	_	049-107-7	obl	049-107	_
049-107-4	rádi	radi	Sg	_	_	049-107-5	case	049-107	_
049-107-5	molénïe	molenie	Nnsnn	_	_	049-107-7	obl	049-107	_
049-107-6	popovo	popov	Ansnn	_	_	049-107-5	amod:poss	049-107	_
049-107-7	ʾw_prosti	oprostja	Vmia3se	_	_	0	root	049-107	_
049-107-8	bg̃ь	bog	Nmsny	_	_	049-107-7	nsubj	049-107	_
049-107-9	ʾemu	toi	Pp3msd	_	_	049-107-7	obl:iobj	049-107	_
049-107-10	sogrešénïe	sъgrešenie	Nnsnn	_	_	049-107-7	obj	049-107	_
# translation: And after that, because of the priest's prayer, God forgave him his sin

049-108-1	ʾi+	i	C	_	_	049-108-2	cc	049-108	_
049-108-2	doide	doida	Vmia3se	_	_	0	root	049-108	_
049-108-3	ʾánь_gelь	angel	Nmsny	_	_	049-108-2	nsubj	049-108	_
049-108-4	gd͒nь	Gospoden	Amsnn	_	_	049-108-3	amod:poss	049-108	_
# translation: And an angel of God came

049-109-1	ʾi+	i	C	_	_	049-109-2	cc	049-109	_
049-109-2	reče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-109	_
049-109-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	049-109-2	obl:iobj	049-109	_
# translation: and he said to him:

049-110-1	ʾw	o	I	_	_	049-110-3	discourse	049-110	_
049-110-2	ïeree	erei	Nmsvy	_	_	049-110-3	vocative	049-110	_
049-110-3	gotóvь	gotov	Amsnn	_	_	0	root	049-110	_
049-110-4	budí	bъda	Vmm-2se	_	_	049-110-3	cop	049-110	_
# translation: ʺOh priest, be ready!ʺ

049-111-1	doĭde	doida	Vmia3se	_	_	0	root	049-111	_
049-111-2	dénь	den	Nmsnn	_	_	049-111-1	nsubj	049-111	_
049-111-3	da+	da	C	_	_	049-111-5	mark	049-111	_
049-111-4	se	se	Px---a	_	_	049-111-5	expl	049-111	_
049-111-5	prestávišь	prestavja	Vmip2se	_	_	049-111-2	acl	049-111	_
# translation: ʺThe day has come for you to dieʺ

049-112-1	ʾi+	i	C	_	_	049-112-3	cc	049-112	_
049-112-2	paki	pak	R	_	_	049-112-3	advmod	049-112	_
049-112-3	ré_če	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-112	_
049-112-4	petru	Petъr	Nmsdy	_	_	049-112-3	obl:iobj	049-112	_
049-112-5	ʾágg̃elь	angel	Nmsny	_	_	049-112-3	nsubj	049-112	_
# translation: And the angel said to Peter again:

049-113-1	ʾidi	ida	Vmm-2se	_	_	0	root	049-113	_
049-113-2	star͛če	starec	Nmsvy	_	_	049-113-1	vocative	049-113	_
# translation: ʺGo, old manʺ

049-114-1	razréši;	razreša	Vmia3se	_	_	0	root	049-114	_
049-114-2	pokajanïe	pokajanie	Nnsnn	_	_	049-114-1	obj	049-114	_
049-114-3	eréju	erei	Nmsdy	_	_	049-114-1	obl:iobj	049-114	_
# translation: ʺAllow the priest repentenceʺ

049-115-1	ʾi+	i	C	_	_	049-115-2	cc	049-115	_
049-115-2	približi+	približa	Vmia3se	_	_	0	root	049-115	_
049-115-3	se	se	Px---a	_	_	049-115-2	expl	049-115	_
049-115-4	petrь	Petъr	Nmsny	_	_	049-115-2	nsubj	049-115	_
# translation: And Peter went near (him)

049-116-1	ʾi+	i	C	_	_	049-116-2	cc	049-116	_
049-116-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-116	_
049-116-3	ʾeréju	erei	Nmsdy	_	_	049-116-2	obl:iobj	049-116	_
# translation: And he said to the priest:

049-117-1	ti	ti	Pp2-sn	_	_	049-117-5	nsubj	049-117	_
049-117-2	štéšь	šta	Vaip2si	_	_	049-117-5	aux:fut	049-117	_
049-117-3	sega	sega	R	_	_	049-117-5	advmod	049-117	_
049-117-4	da+	da	C	_	_	049-117-2	fixed:inf	049-117	_
049-117-5	ʾumrešь	umra	Vmip2se	_	_	0	root	049-117	_
# translation: ʺYou will now dieʺ

049-118-1	ʾá+	a	C	_	_	049-118-4	cc	049-118	_
049-118-2	popь	pop	Nmsny	_	_	049-118-4	nsubj	049-118	_
049-118-3	se	se	Px---a	_	_	049-118-4	expl	049-118	_
049-118-4	mo_leše	molja	Vmii3si	_	_	0	root	049-118	_
049-118-5	star͛cu	starec	Nmsdy	_	_	049-118-4	obl:iobj	049-118	_
# translation: And the priest was begging the old man:

049-119-1	ne	ne	Qz	_	_	049-119-2	advmod	049-119	_
049-119-2	wt_vezuvai+	otvęzati	Vmm-2si	_	_	0	root	049-119	_
049-119-3	me	az	Pp1-sa	_	_	049-119-2	obj	049-119	_
049-119-4	wt	ot	Sg	_	_	049-119-5	case	049-119	_
049-119-5	stenu;	stena	Nfsan	_	_	049-119-2	obl:abl	049-119	_
# translation: ʺDo not untie me from the wall!ʺ

049-120-1	tako	taka	Pr	_	_	049-120-4	advmod	049-120	_
049-120-2	privézanь	priveza	Vmpa-se	Amsnn	_	049-120-4	obl:pred	049-120	_
049-120-3	da+	da	C	_	_	049-120-4	aux:opt	049-120	_
049-120-4	ʾumremь	umra	Vmip1se	_	_	0	root	049-120	_
# translation: ʺLet me die tied like this!ʺ

049-121-1	ʾá+	a	C	_	_	049-121-3	cc	049-121	_
049-121-2	petrь	Petъr	Nmsny	_	_	049-121-3	nsubj	049-121	_
049-121-3	re_če	reka	Vmia3se	_	_	0	root	049-121	_
# translation: And Peter said:

049-122-1	ne+	ne	Qz	_	_	049-122-2	advmod	049-122	_
049-122-2	déĭ	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	049-122	_
049-122-3	čádo	čedo	Nnsny	_	_	049-122-2	vocative	049-122	_
049-122-4	moe	moi	Ansny	_	_	049-122-3	amod:poss	049-122	_
# translation: ʺMy child, do not!ʺ

049-123-1	ne+	ne	Qz	_	_	049-123-2	advmod	049-123	_
049-123-2	podobáetь	podobati	Vmip3si	_	_	0	root	049-123	_
049-123-3	tébe	ti	Pp2-sg	_	_	049-123-2	obl:iobj	049-123	_
049-123-4	tako	taka	Pr	_	_	049-123-6	advmod	049-123	_
049-123-5	da+	da	C	_	_	049-123-6	mark	049-123	_
049-123-6	bude	bъda	Vmip3se	_	_	049-123-2	advcl	049-123	_
# translation: ʺIt is not appropriate for you to be.ʺ

049-124-1	ʾeréĭ	erei	Nmsny	_	_	049-124-3	obl:pred	049-124	_
049-124-2	bo	bo	C	_	_	049-124-3	cc	049-124	_
049-124-3	ʾesì	sъm	Vmip2si	_	_	0	root	049-124	_
# translation: ʺFor you are a priestʺ

049-125-1	no+	no	C	_	_	049-125-5	cc	049-125	_
049-125-2	molítvu	molitva	Nfsan	_	_	049-125-5	obj	049-125	_
049-125-3	tébe	ti	Pp2-sg	_	_	049-125-5	obl:iobj	049-125	_
049-125-4	da+	da	C	_	_	049-125-5	aux:opt	049-125	_
049-125-5	pročetemь	pročeta	Vmip1se	_	_	0	root	049-125	_
049-125-6	na+	na	Sa	_	_	049-125-7	case	049-125	_
049-125-7	isxódь	izxod	Nmsnn	_	_	049-125-5	obl	049-125	_
049-125-8	dš̃i	duša	Nfsdy	_	_	049-125-7	nmod:poss	049-125	_
# translation: ʺBut let us read a prayer for the departure of your soul.ʺ

049-126-1	ʾi+	i	C	_	_	049-126-6	cc	049-126	_
049-126-2	ta_ko	taka	Pr	_	_	049-126-6	advmod	049-126	_
049-126-3	bg̃u	bog	Nmsdy	_	_	049-126-6	obl:iobj	049-126	_
049-126-4	dš̃u	duša	Nfsan	_	_	049-126-6	obj	049-126	_
049-126-5	svoju	svoi	Afsay	_	_	049-126-4	amod:poss	049-126	_
049-126-6	predade	predam	Vmia3se	_	_	0	root	049-126	_
# translation: and so he gave up his soul to God

049-127-1	ʾi+	i	C	_	_	049-127-2	cc	049-127	_
049-127-2	uspe	uspati	Vmia3se	_	_	0	root	049-127	_
049-127-3	sa+	s	Si	_	_	049-127-4	case	049-127	_
049-127-4	mirom	mir	Nmsin	_	_	049-127-2	obl	049-127	_
# translation: and he died in peace

049-128-1	ʾw+	o	I	_	_	049-128-2	discourse	049-128	_
049-128-2	ïeréi	erei	Nmpny	_	_	049-128-13	vocative	049-128	_
049-128-3	bratïa	brat	Nmpny	_	_	049-128-2	appos	049-128	_
049-128-4	móĭ	moi	Amsny	_	_	049-128-3	amod:poss	049-128	_
049-128-5	vozljubléni	vъzljubja	Ampnn	Vmpa-pe	_	049-128-4	amod	049-128	_
049-128-6	kako	kako	Pq	_	_	049-128-8	mark	049-128	_
049-128-7	mó_žešь	moga	Vaip2si	_	_	049-128-8	aux	049-128	_
049-128-8	pročetéti	pročeta	Vmn---e	_	_	049-128-13	advcl	049-128	_
049-128-9	sïe	sii	Pd-nsn	_	_	049-128-8	obj	049-128	_
049-128-10	táko	taka	Pr	_	_	049-128-13	advmod	049-128	_
049-128-11	móžeši	moga	Vaip2si	_	_	049-128-13	aux	049-128	_
049-128-12	ʾi	i	C	_	_	049-128-13	advmod	049-128	_
049-128-13	sa_čuváti	začuvati	Vmn---e	_	_	0	root	049-128	_
049-128-14	sebe	se	Px---g	_	_	049-128-13	obj	049-128	_
049-128-15	wt	ot	Sg	_	_	049-128-18	case	049-128	_
049-128-16	blúdnago	bluden	Ansgy	_	_	049-128-18	amod	049-128	_
049-128-17	ʾwnago	on	Pd-nsg	_	_	049-128-18	det	049-128	_
049-128-18	sotvo_renïja	sъtvorenie	Nnsgn	_	_	049-128-13	obl	049-128	_
# translation: O priests, my dear brothers, / as you can read this, / thus you can save yourself from the sinful creation.

049-129-1	níkako	nikak	Pz	_	_	049-129-3	advmod	049-129	_
049-129-2	ne+	ne	Qz	_	_	049-129-3	advmod	049-129	_
049-129-3	podobáetь	podobati	Vmip3si	_	_	0	root	049-129	_
049-129-4	sś͂eniku	svęštenik	Nmsdy	_	_	049-129-3	obl:iobj	049-129	_
049-129-5	da	da	C	_	_	049-129-6	mark	049-129	_
049-129-6	besedúetь	besědovati	Vmip3si	_	_	049-129-3	advcl	049-129	_
049-129-7	sásь	s	Si	_	_	049-129-10	case	049-129	_
049-129-8	mládimь	mlad	Afpdy	_	_	049-129-10	amod	049-129	_
049-129-9	čúždimь	čužd	Afpdy	_	_	049-129-10	amod	049-129	_
049-129-10	ženam	žena	Nfpdy	_	_	049-129-6	obl	049-129	_
049-129-11	neželi	neželi	C	_	_	049-129-15	cc	049-129	_
049-129-12	ʾi+	i	C	_	_	049-129-11	fixed	049-129	_
049-129-13	sasь	s	Si	_	_	049-129-15	amod	049-129	_
049-129-14	staroju	star	Afsay	_	_	049-129-15	amod	049-129	_
049-129-15	ženóju	žena	Nfsiy	_	_	049-129-10	conj	049-129	_
# translation: It is not appropriate for a priest to have idle conversations with strange, young women, / (more?) than with an old woman.

049-130-1	poneže:	poneže	C	_	_	049-130-5	cc	049-130	_
049-130-2	žéna	žena	Nfsny	_	_	049-130-5	nsubj	049-130	_
049-130-3	ʾógnь	ogъn	Nmsnn	_	_	049-130-5	obl:pred	049-130	_
049-130-4	bo	bo	C	_	_	049-130-1	discourse	049-130	_
049-130-5	ʾestь	sъm	Vaip3si	_	_	0	root	049-130	_
# translation: Because a woman is a fire.

049-131-1	dobrè	dobre	R	_	_	049-131-2	advmod	049-131	_
049-131-2	xraní+	xranja	Vmm-2si	Vmip2si	_	0	root	049-131	_
049-131-3	se	se	Px---a	_	_	049-131-2	expl	049-131	_
049-131-4	wt	ot	Sg	_	_	049-131-5	case	049-131	_
049-131-5	besédь	besěda	Nfpgn	_	_	049-131-2	obl	049-131	_
049-131-6	žen͛ski	ženski	Ampnn	_	_	049-131-5	amod	049-131	_
049-131-7	ʾjáko	jako (2)	C	_	_	049-131-10	mark	049-131	_
049-131-8	že	že	Qd	_	_	049-131-7	fixed	049-131	_
049-131-9	wt	ot	Sg	_	_	049-131-10	case	049-131	_
049-131-10	ʾwg͛nь	ogъn	Nmsnn	_	_	049-131-2	advcl	049-131	_
# translation: Guard yourself from idle discussions with women like from the fire.

049-132-1	†	†	X	_	_	049-132-3	punct	049-132	_
049-132-2	◄	◄	X	_	_	049-132-3	punct	049-132	_
049-132-3	[zrì]	zra	Vmm-2se	_	_	0	root	049-132	_
# translation: Look!

049-133-1	Sïe	sii	Pd-nsn	_	_	049-133-2	discourse	049-133	_
049-133-2	oc͂i	otec	Nmpny	_	_	049-133-19	vocative	049-133	_
049-133-3	st̃i	svęt	Ampnn	_	_	049-133-2	amod	049-133	_
049-133-4	sś̃enici	svęštenik	Nmpny	_	_	049-133-2	appos	049-133	_
049-133-5	ʾi+	i	C	_	_	049-133-6	cc	049-133	_
049-133-6	bratïę	brat	Nmpny	_	_	049-133-2	conj	049-133	_
049-133-7	móĭ	moi	Ampny	_	_	049-133-6	amod:poss	049-133	_
049-133-8	ʾili	ili	C	_	_	049-133-10	cc	049-133	_
049-133-9	ʾini	in	Amsny	_	_	049-133-10	amod:det	049-133	_
049-133-10	čitátelь	čitatel	Nmsny	_	_	049-133-2	conj	049-133	_
049-133-11	kóĭ	koi	Pq---n	_	_	049-133-13	mark	049-133	_
049-133-12	ubo	ubo	C	_	_	049-133-13	discourse	049-133	_
049-133-13	slučít͛+	sluča	Vmip3se	_	_	049-133-10	acl	049-133	_
049-133-14	se	se	Px---a	_	_	049-133-13	expl	049-133	_
049-133-15	či̇tati	čitati	Vmn---i	_	_	049-133-13	advcl	049-133	_
049-133-16	sïe	sii	Pd-nsn	_	_	049-133-15	obj	049-133	_
049-133-17	to_kmo	tъkmo	R	_	_	049-133-19	advmod	049-133	_
049-133-18	tómu	tъ	Pd-msd	_	_	049-133-19	obl:iobj	049-133	_
049-133-19	potrébno	potreben	Ansnn	_	_	0	root	049-133	_
049-133-20	ʾestь	sъm	Vmip3si	_	_	049-133-19	cop	049-133	_
049-133-21	razumeti	razumeja	Vmn---e	_	_	049-133-19	advcl	049-133	_
049-133-22	sïe,	sii	Pd-nsn	_	_	049-133-24	det	049-133	_
049-133-23	sś͂enïčeskó	svęšteničeski	Ansnn	_	_	049-133-24	amod	049-133	_
049-133-24	délo	delo	Nnsnn	_	_	049-133-21	obj	049-133	_
049-133-25	ʾi+	i	C	_	_	049-133-26	cc	049-133	_
049-133-26	gréxь	grěx	Nmsnn	Nmpgn	_	049-133-24	conj	049-133	_
049-133-27	radi	radi	Sg	_	_	049-133-26	case	049-133	_
049-133-28	sś͂eničeskïi;	svęšteničeski	Amsny	_	_	049-133-26	amod	049-133	_
# translation: O holy fathers, priests and my brothers, / or any other reader, who happens to read this, / it is important to (any reader to?) understand this matter of priesthood and sins of the priests.

049-134-1	[to	to	Pp3nsn	_	_	049-134-2	nsubj	049-134	_
049-134-2	ʾestь]	sъm	Vaip3si	_	_	0	root	049-134	_
# translation: That is:

049-134-1	sami	sam	Ampnn	_	_	049-134-4	advmod	049-134	_
049-134-2	sebe	se	Px---g	_	_	049-134-4	obj	049-134	_
049-134-3	da	da	C	_	_	049-134-4	aux:opt	049-134	_
049-134-4	umúdrime	umъdrja	Vmip1pe	_	_	0	root	049-134	_
# translation: Let us make ourselves wise!

049-135-1	ʾi+	i	C	_	_	049-135-3	cc	049-135	_
049-135-2	da+	da	C	_	_	049-135-3	aux:opt	049-135	_
049-135-3	pomíslime	pomislja	Vmip1pe	_	_	0	root	049-135	_
049-135-4	nikakь	nikak	Pz	_	_	049-135-8	advmod	049-135	_
049-135-5	bg̃u	bog	Nmsdy	_	_	049-135-8	obl:iobj	049-135	_
049-135-6	da+	da	C	_	_	049-135-8	mark	049-135	_
049-135-7	nè	ne	Qz	_	_	049-135-8	advmod	049-135	_
049-135-8	sogrešáeme	sъgreša	Vmip1pi	_	_	049-135-3	advcl	049-135	_
# translation: And let us think, how not to sin against God in any way.

049-136-1	ponéže	poneže	C	_	_	049-136-7	cc	049-136	_
049-136-2	ʾág͂gel͛ski	angelski	Amsnn	_	_	049-136-3	amod	049-136	_
049-136-3	venécь	venec	Nmsnn	_	_	049-136-7	obj	049-136	_
049-136-4	na+	na	Sa	_	_	049-136-5	case	049-136	_
049-136-5	glávu	glava	Nfsan	_	_	049-136-7	obl:loc	049-136	_
049-136-6	nášu	naš	Afsan	_	_	049-136-5	amod:poss	049-136	_
049-136-7	nosïme	nosja	Vmip1pi	_	_	0	root	049-136	_
# translation: Because we carry an angelic wreath on our head(s).

049-137-1	ʾášte	ašte	C	_	_	049-137-5	mark	049-137	_
049-137-2	kóĭ	koi	Pq---n	_	_	049-137-3	amod:det	049-137	_
049-137-3	popь	pop	Nmsny	_	_	049-137-5	nsubj	049-137	_
049-137-4	ne+	ne	Qz	_	_	049-137-5	advmod	049-137	_
049-137-5	razuméetь	razumeja	Vmip3si	_	_	049-137-15	advcl	049-137	_
049-137-6	sïe	sii	Pd-nsn	_	_	049-137-7	det	049-137	_
049-137-7	pïsánie	pisanie	Nnsnn	_	_	049-137-5	obj	049-137	_
049-137-8	tóĭ	toi	Pp3fsd	_	_	049-137-15	nsubj	049-137	_
049-137-9	ni	ni	C	_	_	049-137-15	cc	049-137	_
049-137-10	va	v	Sl	_	_	049-137-11	case	049-137	_
049-137-11	cr͂kovь	cъrkva	Nfsnn	_	_	049-137-15	obl:lat	049-137	_
049-137-12	bž̃ïju	božii	Afsay	_	_	049-137-11	amod:poss	049-137	_
049-137-13	da+	da	C	_	_	049-137-15	aux:opt	049-137	_
049-137-14	ne	ne	Qz	_	_	049-137-15	advmod	049-137	_
049-137-15	vnídetь	vъniti	Vmip3se	_	_	0	root	049-137	_
# translation: If any priests does not understand this writing, / may he does not even enter a church of God!

049-138-1	no	no	C	_	_	049-138-7	cc	049-138	_
049-138-2	ʾi+	i	C	_	_	049-138-3	amod	049-138	_
049-138-3	mir͛janomь	mirjanin	Nmpdy	_	_	049-138-7	obl	049-138	_
049-138-4	sïe	sii	Pd-nsn	_	_	049-138-7	obj	049-138	_
049-138-5	níkakь	nikak	Pz	_	_	049-138-7	advmod	049-138	_
049-138-6	da+	da	C	_	_	049-138-7	aux:opt	049-138	_
049-138-7	ĭzvestit	izvestja	Vmip3se	_	_	0	root	049-138	_
# translation: But do not even let him to speak to laymen about this!

049-139-1	po_neže	poneže	C	_	_	049-139-4	cc	049-139	_
049-139-2	mi	az	Pp1-pn	_	_	049-139-4	nsubj	049-139	_
049-139-3	sś͂enici	svęštenik	Nmpny	_	_	049-139-4	obl:iobj	049-139	_
049-139-4	ʾesmi	sъm	Vmip1pi	_	_	0	root	049-139	_
# translation: Because we are priests.

049-139-1	náše	naš	Ansnn	_	_	049-139-2	amod:poss	049-139	_
049-139-2	sogrešénïe	sъgrešenie	Nnsnn	_	_	049-139-5	nsubj	049-139	_
049-140-3	da+	da	C	_	_	049-140-3	aux:opt	049-140	_
049-140-4	ne	ne	Qz	_	_	049-140-3	advmod	049-140	_
049-140-5	vnídetь	vъniti	Vmip3se	_	_	0	root	049-140	_
049-140-6	vo	vie	Sa	_	_	049-140-7	case	049-140	_
049-140-7	uši	uxo	Nndnn	_	_	049-140-3	obl:lat	049-140	_
049-140-8	mir͛janomь	mirjanin	Nmpdy	_	_	049-140-7	nmod:poss	049-140	_
# translation: May our sin does not enter the ears of the laymen!

049-141-1	no+	no	C	_	_	049-141-5	cc	049-141	_
049-141-2	sámi	sam	Ampnn	_	_	049-141-5	advmod	049-141	_
049-141-3	sébe	se	Px---g	_	_	049-141-5	obj	049-141	_
049-141-4	da	da	C	_	_	049-141-5	aux:opt	049-141	_
049-141-5	uničižíme	uničižiti	Vmip1pe	_	_	0	root	049-141	_
# translation: But let us destroy by ourselves.

049-142-1	ʾi+	i	C	_	_	049-142-4	cc	049-142	_
049-142-2	da+	da	C	_	_	049-142-4	aux:opt	049-142	_
049-142-3	se	se	Px---a	_	_	049-142-4	expl	049-142	_
049-142-4	pedep͛šeme	pedepsam	Vmip1pe	_	_	0	root	049-142	_
049-142-5	dá	da	C	_	_	049-142-10	mark	049-142	_
049-142-6	ne	ne	Qz	_	_	049-142-10	advmod	049-142	_
049-142-7	va	v	Sl	_	_	049-142-8	case	049-142	_
049-142-8	muku	mъka	Nfsan	_	_	049-142-10	obl:lat	049-142	_
049-142-9	véčnuju	večen	Afsay	_	_	049-142-8	amod	049-142	_
049-142-10	upádneme	upadna	Vmip1pe	_	_	049-142-4	advcl	049-142	_
# translation: And let us educate ourselves, so that we will not fall into eternal torment.

049-143-1	tamo	tam	R	_	_	049-143-2	advmod	049-143	_
049-143-2	gorko	gorъk	Ansnn	_	_	0	root	049-143	_
049-143-3	est	sъm	Vmip3si	_	_	049-143-2	cop	049-143	_
# translation: (For) it is bitter there.