048-1-1 === === X _ _ 048-1-5 punct 048-1 _ 048-1-2 vъ v Sl _ _ 048-1-4 case 048-1 _ 048-1-3 edno edin Ansnn _ _ 048-1-4 amod:det 048-1 _ 048-1-4 vreme vreme Nnsnn _ _ 048-1-5 obl 048-1 _ 048-1-5 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 048-1 _ 048-1-6 nekoi někoi Amsny _ _ 048-1-8 amod:det 048-1 _ 048-1-7 prepodobni prepodoben Amsny _ _ 048-1-8 amod 048-1 _ 048-1-8 ocъ otec Nmsny _ _ 048-1-5 nsubj 048-1 _ 048-1-9 našъ naš Amsnn _ _ 048-1-8 amod:poss 048-1 _ 048-1-10 ѳeofanъ Teofan Nmsny _ _ 048-1-8 appos 048-1 _ 048-1-11 ispovednikъ izpovědnik Nmsny _ _ 048-1-5 obl:pred 048-1 _ 048-1-12 i i C _ _ 048-1-13 cc 048-1 _ 048-1-13 postnikъ postnik Nmsny _ _ 048-1-11 conj 048-1 _ # translation: Once our Reverend father Theophanes was a confessor and a hermit 048-2-1 onъ on Pp3msn _ _ 048-2-2 nsubj 048-2 _ 048-2-2 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 048-2 _ 048-2-3 ot ot Sg _ _ 048-2-4 case 048-2 _ 048-2-4 efesъ Efes Nmsnn _ _ 048-2-2 obl:abl 048-2 _ 048-2-5 gradъ grad Nmsnn _ _ 048-2-4 appos 048-2 _ 048-2-6 elinъski elinski Amsnn _ _ 048-2-5 amod 048-2 _ # translation: He was from Ephesus, a Hellenic city 048-3-1 i i C _ _ 048-3-6 cc 048-3 _ 048-3-2 ocъ otec Nmpny _ _ 048-3-6 nsubj 048-3 _ 048-3-3 i i C _ _ 048-3-4 cc 048-3 _ 048-3-4 mati mati Nfsny _ _ 048-3-2 conj 048-3 _ 048-3-5 negova negov Afsnn _ _ 048-3-4 amod 048-3 _ 048-3-6 bexu sъm Vmii3pi _ _ 0 root 048-3 _ 048-3-7 elinci elinec Nmpny _ _ 048-3-6 obl:pred 048-3 _ # translation: And his father and his mother were Hellenes 048-4-1 xrta Xristos Nmsgy _ _ 048-4-3 obj 048-4 _ 048-4-2 ne ne Qz _ _ 048-4-3 advmod 048-4 _ 048-4-3 vervaxu věrvam Vmii3pi _ _ 0 root 048-4 _ # translation: They did not believe (in) Christ 048-5-1 prepodobni prepodoben Amsny _ _ 048-5-2 amod 048-5 _ 048-5-2 ocъ otec Nmpny _ _ 048-5-11 nsubj 048-5 _ 048-5-3 našъ naš Amsnn _ _ 048-5-2 amod:poss 048-5 _ 048-5-4 ѳeofanъ Teofan Nmsny _ _ 048-5-2 appos 048-5 _ 048-5-5 ot ot Sg _ _ 048-5-6 case 048-5 _ 048-5-6 mladosъ mladost Nfsnn _ _ 048-5-11 obl 048-5 _ 048-5-7 ošte ošte R _ _ 048-5-6 advmod 048-5 _ 048-5-8 mъnečko mъničъk Ansnn _ _ 048-5-9 amod 048-5 _ 048-5-9 detenъce detence Nnsny _ _ 048-5-10 obl:pred 048-5 _ 048-5-10 beše sъm Vmii3si _ _ 048-5-11 advcl 048-5 _ 048-5-11 vozljubi vъzljubja Vmia3se _ _ 0 root 048-5 _ 048-5-12 xrta Xristos Nmsgy _ _ 048-5-11 obj 048-5 _ 048-6-1 i i C _ _ 048-6-3 cc 048-6 _ 048-6-2 dobre dobre R _ _ 048-6-3 advmod 048-6 _ 048-6-3 poveruva pověrvam Vmia3se _ _ 0 root 048-6 _ 048-6-4 xrta Xristos Nmsgy _ _ 048-6-3 obj 048-6 _ 048-6-5 bga bog Nmsgy _ _ 048-6-4 appos 048-6 _ 048-6-6 našego naš Amsgy _ _ 048-6-5 amod:poss 048-6 _ # translation: And he ... believed (in) our Lord Christ 048-7-1 i i C _ _ 048-7-5 cc 048-7 _ 048-7-2 va v Sl _ _ 048-7-4 case 048-7 _ 048-7-3 edinъ edin Amsnn _ _ 048-7-4 amod:det 048-7 _ 048-7-4 denъ den Nmsnn _ _ 048-7-5 obl 048-7 _ 048-7-5 stanu stana Vmia3se _ _ 0 root 048-7 _ 048-7-6 ѳeofanъ Teofan Nmsny _ _ 048-7-5 nsubj 048-7 _ # translation: And one day Theophanes got up 048-8-1 i i C _ _ 048-8-2 cc 048-8 _ 048-8-2 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 048-8 _ 048-8-3 da da C _ _ 048-8-5 mark 048-8 _ 048-8-4 se se Px---a _ _ 048-8-5 expl 048-8 _ 048-8-5 igrae igraja Vmip3si _ _ 048-8-2 advcl 048-8 _ 048-8-6 sasъ s Si _ _ 048-8-7 case 048-8 _ 048-8-7 deca dete Nnpny _ _ 048-8-5 obl 048-8 _ 048-8-8 kato kato C _ _ 048-8-11 mark 048-8 _ 048-8-9 i i C _ _ 048-8-11 amod 048-8 _ 048-8-10 sveki sveki Amsny _ _ 048-8-11 amod:det 048-8 _ 048-8-11 dete dete Nnsny _ _ 048-8-5 advcl 048-8 _ # translation: And he went to play with children, like every other child 048-9-1 i i C _ _ 048-9-2 cc 048-9 _ 048-9-2 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 048-9 _ 048-9-3 vreme vreme Nnsnn _ _ 048-9-2 nsubj 048-9 _ 048-9-4 zimno zimen Ansnn _ _ 048-9-3 amod 048-9 _ 048-10-1 i i C _ _ 048-10-2 cc 048-10 _ 048-10-2 vide vidja Vmia3se _ _ 0 root 048-10 _ 048-10-3 edno edin Ansnn _ _ 048-10-4 amod:det 048-10 _ 048-10-4 dete dete Nnsny _ _ 048-10-2 obj 048-10 _ 048-10-5 če če C _ _ 048-10-6 mark 048-10 _ 048-10-6 umira umiram Vmip3si _ _ 048-10-2 advcl 048-10 _ 048-10-7 ot ot Sg _ _ 048-10-8 case 048-10 _ 048-10-8 mrazъ mraz Nmsnn _ _ 048-10-6 obl 048-10 _ # translation: And he saw that one child was freezing to death 048-11-1 i i C _ _ 048-11-2 cc 048-11 _ 048-11-2 sobleče sъbleka Vmia3se _ _ 0 root 048-11 _ 048-11-3 svoju svoi Afsay _ _ 048-11-4 amod:poss 048-11 _ 048-11-4 rizu riza Nfsan _ _ 048-11-2 obj 048-11 _ 048-11-5 i i C _ _ 048-11-6 cc 048-11 _ 048-11-6 drexu drexa Nfsan _ _ 048-11-4 conj 048-11 _ # translation: And he took his shirt and his coat off 048-12-1 i i C _ _ 048-12-2 cc 048-12 _ 048-12-2 obleče obleka Vmia3se _ _ 0 root 048-12 _ 048-12-3 onova onova Pd-nsn _ _ 048-12-4 det:ext 048-12 _ 048-12-4 dete dete Nnsny _ _ 048-12-2 obj 048-12 _ # translation: and the clothed that child 048-13-1 i i C _ _ 048-13-3 cc 048-13 _ 048-13-2 tako taka Pr _ _ 048-13-3 advmod 048-13 _ 048-13-3 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 048-13 _ 048-13-4 si se Px---d _ _ 048-13-3 expl 048-13 _ 048-13-5 na na Sa _ _ 048-13-6 case 048-13 _ 048-13-6 domъ dom Nmsnn _ _ 048-13-3 obl:lat 048-13 _ 048-13-7 svoi svoi Amsny _ _ 048-13-6 amod:poss 048-13 _ 048-13-8 golъ gol Amsnn _ _ 048-13-3 obl:pred 048-13 _ # translation: And so he went home naked 048-14-1 i i C _ _ 048-14-2 cc 048-14 _ 048-14-2 pita pitam Vmia3se _ _ 0 root 048-14 _ 048-14-3 go toi Pp3msa _ _ 048-14-2 obj 048-14 _ 048-14-4 ocъ otec Nmpny _ _ 048-14-2 nsubj 048-14 _ 048-14-5 i i C _ _ 048-14-6 cc 048-14 _ 048-14-6 mti mati Nfsny _ _ 048-14-4 conj 048-14 _ 048-14-7 negova negov Afsnn _ _ 048-14-6 amod:poss 048-14 _ # translation: And his father and his mother asked him: 048-15-1 gde gde Pq _ _ 048-15-3 advmod 048-15 _ 048-15-2 ti ti Pp2-sd _ _ 048-15-3 obl:iobj 048-15 _ 048-15-3 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 048-15 _ 048-15-4 riza riza Nfsnn _ _ 048-15-3 nsubj 048-15 _ 048-15-5 i i C _ _ 048-15-6 cc 048-15 _ 048-15-6 drexa drexa Nfsnn _ _ 048-15-4 conj 048-15 _ 048-15-7 čedo čedo Nnsny _ _ 048-15-3 vocative 048-15 _ 048-15-8 moe moi Ansny _ _ 048-15-7 amod:poss 048-15 _ # translation: ʺWhere are your shirt and your coat, my child?ʺ 048-16-1 a a C _ _ 048-16-3 cc 048-16 _ 048-16-2 ono on Pd-nsn _ _ 048-16-3 nsubj 048-16 _ 048-16-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 048-16 _ # translation: And he said: 048-17-1 xrta Xristos Nmsgy _ _ 048-17-2 obj 048-17 _ 048-17-2 oblekoxъ obleka Vmia1se _ _ 0 root 048-17 _ # translation: ʺI clothed Christʺ 048-18-1 i i C _ _ 048-18-2 cc 048-18 _ 048-18-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 048-18 _ 048-18-3 mu toi Pp3msd _ _ 048-18-2 obl:iobj 048-18 _ 048-18-4 ocъ otec Nmpny _ _ 048-18-2 nsubj 048-18 _ # translation: And his father said to him: 048-19-1 a a C _ _ 048-19-2 cc 048-19 _ 048-19-2 koi koi Pq---n _ _ 0 root 048-19 _ 048-19-3 e sъm Vmip3si _ _ 048-19-2 cop 048-19 _ 048-19-4 xrtosъ Xristos Nmsny _ _ 048-19-2 nsubj 048-19 _ # translation: ʺAnd who is (this) Christʺ 048-20-1 ta ta C _ _ 048-20-4 cc 048-20 _ 048-20-2 go toi Pp3msa _ _ 048-20-4 obj 048-20 _ 048-20-3 ti ti Pp2-sn _ _ 048-20-4 nsubj 048-20 _ 048-20-4 obleče obleka Vmia2se _ _ 0 root 048-20 _ # translation: ʺthat you clothed himʺ 048-21-1 mie nie Pp1-pn _ _ 048-21-5 nsubj 048-21 _ 048-21-2 erъmea Ermea Nmsgy _ _ 048-21-5 obj 048-21 _ 048-21-3 i i C _ _ 048-21-4 cc 048-21 _ 048-21-4 apolona Apolon Nmsgy _ _ 048-21-2 conj 048-21 _ 048-21-5 verъvame věrvam Vmip1pi _ _ 0 root 048-21 _ # translation: ʺWe believe in Hermes and Apolloʺ 048-22-1 a a C _ _ 048-22-4 cc 048-22 _ 048-22-2 ti ti Pp2-sn _ _ 048-22-4 nsubj 048-22 _ 048-22-3 kakvo kakvo Pq _ _ 048-22-4 obj 048-22 _ 048-22-4 govorišъ govorja Vmip2si _ _ 0 root 048-22 _ 048-22-5 čedo čedo Nnsny _ _ 048-22-4 vocative 048-22 _ 048-22-6 moe moi Ansny _ _ 048-22-5 amod:poss 048-22 _ 048-22-7 milo mil Ansnn _ _ 048-22-5 amod 048-22 _ # translation: ʺAnd what are you saying, my sweet child?ʺ 048-23-1 ne ne Qz _ _ 048-23-2 advmod 048-23 _ 048-23-2 soblaznjai sъblaznjavam Vmm-2si _ _ 0 root 048-23 _ 048-23-3 se se Px---a _ _ 048-23-2 expl 048-23 _ 048-23-4 po po Sd _ _ 048-23-5 case 048-23 _ 048-23-5 xrta Xristos Nmsgy _ _ 048-23-2 obl 048-23 _ # translation: ʺDo not be tempted by Christʺ 048-24-1 i i C _ _ 048-24-4 cc 048-24 _ 048-24-2 kato kato C _ _ 048-24-4 mark 048-24 _ 048-24-3 mu toi Pp3msd _ _ 048-24-4 obl:iobj 048-24 _ 048-24-4 reče reka Vmia3se _ _ 048-24-11 advcl 048-24 _ 048-24-5 ocъ otec Nmpny _ _ 048-24-4 nsubj 048-24 _ 048-24-6 taja toja Pd-fsn _ _ 048-24-7 det:ext 048-24 _ 048-24-7 duma duma Nfsnn _ _ 048-24-4 obj 048-24 _ 048-24-8 a a C _ _ 048-24-11 cc 048-24 _ 048-24-9 onova onova Pd-nsn _ _ 048-24-10 det:ext 048-24 _ 048-24-10 dete dete Nnsny _ _ 048-24-11 nsubj 048-24 _ 048-24-11 stanu stana Vmia3se _ _ 0 root 048-24 _ 048-24-12 skrъbno skrъben Ansnn _ _ 048-24-11 obl:pred 048-24 _ # translation: And as his father said this word to him, / that child became sorrowful. 048-25-1 i i C _ _ 048-25-2 cc 048-25 _ 048-25-2 otreče otreka Vmia3se _ _ 0 root 048-25 _ 048-25-3 se se Px---a _ _ 048-25-2 expl 048-25 _ 048-25-4 ot ot Sg _ _ 048-25-5 case 048-25 _ 048-25-5 oca otec Nmsgy _ _ 048-25-2 obl 048-25 _ 048-25-6 i i C _ _ 048-25-8 cc 048-25 _ 048-25-7 ot ot Sg _ _ 048-25-8 case 048-25 _ 048-25-8 mtrъ mati Nfsay _ _ 048-25-5 conj 048-25 _ 048-25-9 svoi svoi Ampny _ _ 048-25-10 amod:poss 048-25 _ 048-25-10 roditee roditel Nmpny _ _ 048-25-5 appos 048-25 _ # translation: And he renounced his father and his mother, his parents 048-26-1 i i C _ _ 048-26-2 cc 048-26 _ 048-26-2 fana fana Vmia3se _ _ 0 root 048-26 _ 048-26-3 go toi Pp3msa _ _ 048-26-2 obj 048-26 _ 048-26-4 aggelъ angel Nmsny _ _ 048-26-2 nsubj 048-26 _ 048-26-5 gdnъ Gospoden Amsnn _ _ 048-26-4 amod:poss 048-26 _ 048-26-6 za za Sg _ _ 048-26-7 case 048-26 _ 048-26-7 ruku rъka Nfsan _ _ 048-26-2 obl 048-26 _ # translation: And the Angel of God took him by the hand 048-27-1 i i C _ _ 048-27-2 cc 048-27 _ 048-27-2 zavede zaveda Vmip3se _ _ 0 root 048-27 _ 048-27-3 go toi Pp3msa _ _ 048-27-2 obj 048-27 _ 048-27-4 na na Sa _ _ 048-27-5 case 048-27 _ 048-27-5 goru gora Nfsan _ _ 048-27-2 obl:lat 048-27 _ 048-27-6 diavidskuju daviiski Afsay _ _ 048-27-5 amod 048-27 _ # translation: And he took him to the forest/mountain of Dabis (?) 048-28-1 i i C _ _ 048-28-2 cc 048-28 _ 048-28-2 dade dam Vmip3se _ _ 0 root 048-28 _ 048-28-3 go toi Pp3msa _ _ 048-28-2 obj 048-28 _ 048-28-4 na na Sa _ _ 048-28-5 case 048-28 _ 048-28-5 ruku rъka Nfsan _ _ 048-28-2 obl 048-28 _ 048-28-6 ednomu edin Amsdy _ _ 048-28-8 amod:det 048-28 _ 048-28-7 staromu star Amsdy _ _ 048-28-8 amod 048-28 _ 048-28-8 postniku postnik Nmsdy _ _ 048-28-2 obl:iobj 048-28 _ # translation: And He handed him over to an old hermit 048-29-1 i i C _ _ 048-29-3 cc 048-29 _ 048-29-2 starecъ starec Nmsny _ _ 048-29-3 nsubj 048-29 _ 048-29-3 prifanu prifana Vmia3se _ _ 0 root 048-29 _ 048-29-4 onova onova Pd-nsn _ _ 048-29-5 det:ext 048-29 _ 048-29-5 dete dete Nnsny _ _ 048-29-3 obj 048-29 _ # translation: And the old man took that child 048-30-1 i i C _ _ 048-30-2 cc 048-30 _ 048-30-2 nauči nauča Vmia3se _ _ 0 root 048-30 _ 048-30-3 go toi Pp3msa _ _ 048-30-2 obj 048-30 _ 048-30-4 na na Sa _ _ 048-30-6 case 048-30 _ 048-30-5 kalugerъski kalugerski Amsnn _ _ 048-30-6 amod 048-30 _ 048-30-6 ustavъ ustav Nmsnn _ _ 048-30-2 obl 048-30 _ # translation: And he taught him the monk statutes 048-31-1 i i C _ _ 048-31-2 cc 048-31 _ 048-31-2 nauči nauča Vmia3se _ _ 0 root 048-31 _ 048-31-3 go toi Pp3msa _ _ 048-31-2 obj 048-31 _ 048-31-4 sštenuju svęšten Afsay _ _ 048-31-5 amod 048-31 _ 048-31-5 knigu kniga Nfsan _ _ 048-31-2 obj 048-31 _ # translation: And he taught him the Holy Book 048-32-1 i i C _ _ 048-32-5 cc 048-32 _ 048-32-2 po po Sd _ _ 048-32-4 case 048-32 _ 048-32-3 nekoliko několko Pi _ _ 048-32-4 amod:det 048-32 _ 048-32-4 vreme vreme Nnsnn _ _ 048-32-5 obl 048-32 _ 048-32-5 umre umra Vmip3se _ _ 0 root 048-32 _ 048-32-6 starecъ starec Nmsny _ _ 048-32-5 nsubj 048-32 _ # translation: And at some time the old man died 048-33-1 i i C _ _ 048-33-2 cc 048-33 _ 048-33-2 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 048-33 _ 048-33-3 kъ k Sd _ _ 048-33-4 case 048-33 _ 048-33-4 bgu bog Nmsdy _ _ 048-33-2 obl:lat 048-33 _ # translation: and he went to God 048-34-1 a a C _ _ 048-34-3 cc 048-34 _ 048-34-2 ѳeofanъ Teofan Nmsny _ _ 048-34-3 nsubj 048-34 _ 048-34-3 ostanu ostana Vmia3se _ _ 0 root 048-34 _ # translation: but Theophanes stayed 048-35-1 i i C _ _ 048-35-2 cc 048-35 _ 048-35-2 uleze ulěza Vmia3se _ _ 0 root 048-35 _ 048-35-3 u u Sg _ _ 048-35-5 case 048-35 _ 048-35-4 edna edin Afsnn _ _ 048-35-5 amod:det 048-35 _ 048-35-5 peštera peštera Nfsnn _ _ 048-35-2 obl:lat 048-35 _ # translation: And he went into one cave 048-36-1 i i C _ _ 048-36-2 cc 048-36 _ 048-36-2 posteše postja Vmii3si _ _ 0 root 048-36 _ 048-36-3 se se Px---a _ _ 048-36-2 expl 048-36 _ 048-36-4 negde něgde Pi _ _ 048-36-2 advmod 048-36 _ 048-36-5 tamo tam R _ _ 048-36-2 advmod 048-36 _ 048-36-6 pet pet Ml _ _ 048-36-7 nummod 048-36 _ 048-36-7 desetъ deset Ml _ _ 048-36-10 nummod 048-36 _ 048-36-8 i i C _ _ 048-36-9 cc 048-36 _ 048-36-9 osemъ osъm Ml _ _ 048-36-7 conj 048-36 _ 048-36-10 godinъ godina Nfpgn _ _ 048-36-2 obl 048-36 _ # translation: And he fasted there for fifty-eight years 048-37-1 i i C _ _ 048-37-2 cc 048-37 _ 048-37-2 nauči nauča Vmia3se _ _ 0 root 048-37 _ 048-37-3 go toi Pp3msa _ _ 048-37-2 obj 048-37 _ 048-37-4 aggelъ angel Nmsny _ _ 048-37-2 nsubj 048-37 _ 048-37-5 gdnъ Gospoden Amsnn _ _ 048-37-4 amod:poss 048-37 _ # translation: And the Angel of God taught him 048-38-1 ta ta C _ _ 048-38-2 cc 048-38 _ 048-38-2 izleze izlěza Vmia3se _ _ 0 root 048-38 _ 048-38-3 izъ iz Sg _ _ 048-38-4 case 048-38 _ 048-38-4 pešteru peštera Nfsan _ _ 048-38-2 obl:abl 048-38 _ # translation: And he went out of the cave 048-39-1 i i C _ _ 048-39-2 cc 048-39 _ 048-39-2 vasednu vъzsedna Vmia3se _ _ 0 root 048-39 _ 048-39-3 na na Sa _ _ 048-39-4 case 048-39 _ 048-39-4 lva lъv Nmsgy _ _ 048-39-2 obl:lat 048-39 _ # translation: And he mounted a lion 048-40-1 i i C _ _ 048-40-2 cc 048-40 _ 048-40-2 poide poida Vmia3se _ _ 0 root 048-40 _ # translation: And he went off 048-41-1 ta ta C _ _ 048-41-2 cc 048-41 _ 048-41-2 xodi xodja Vmia3si _ _ 0 root 048-41 _ 048-41-3 šesъ šest Ml _ _ 048-41-4 nummod 048-41 _ 048-41-4 desetъ deset Ml _ _ 048-41-5 nummod 048-41 _ 048-41-5 konaci konak Nmpnn _ _ 048-41-2 obl:lat 048-41 _ # translation: So he went through sixty inns 048-42-1 sti svęt Ampnn _ _ 048-42-2 amod 048-42 _ 048-42-2 teofanъ Teofan Nmsny _ _ 0 root 048-42 _ 048-42-3 ♣ ♣ X _ _ 048-42-2 punct 048-42 _ # translation: [picture text] Saint Theophanes 048-43-1 ta ta C _ _ 048-43-2 cc 048-43 _ 048-43-2 pokazuva pokazvam Vmia3si _ _ 0 root 048-43 _ 048-43-3 ime ime Nnsnn _ _ 048-43-2 obj 048-43 _ 048-43-4 xrtovo Xristov Ansnn _ _ 048-43-3 amod:poss 048-43 _ # translation: So he showed the name of Christ 048-44-1 i i C _ _ 048-44-4 cc 048-44 _ 048-44-2 mnogo mnogo R _ _ 048-44-3 amod 048-44 _ 048-44-3 ljudie ljudie Nmpny _ _ 048-44-4 obj 048-44 _ 048-44-4 nauči nauča Vmia3se _ _ 0 root 048-44 _ # translation: And he taught many people 048-45-1 ta ta C _ _ 048-45-3 cc 048-45 _ 048-45-2 se se Px---a _ _ 048-45-3 expl 048-45 _ 048-45-3 krtixu krъstja Vmia3pe _ _ 0 root 048-45 _ 048-45-4 vo v Sa _ _ 048-45-5 case 048-45 _ 048-45-5 ime ime Nnsnn _ _ 048-45-3 obl 048-45 _ 048-45-6 oca otec Nmsgy _ _ 048-45-5 nmod:poss 048-45 _ 048-45-7 i i C _ _ 048-45-8 cc 048-45 _ 048-45-8 sna sin Nmsgy _ _ 048-45-6 conj 048-45 _ 048-45-9 bžia božii Amsgy _ _ 048-45-8 amod:poss 048-45 _ # translation: So they were baptized in the name of the Father and the Son of God 048-46-1 i i C _ _ 048-46-3 cc 048-46 _ 048-46-2 posle posle R _ _ 048-46-3 advmod 048-46 _ 048-46-3 razbraxu razbera Vmia3pe _ _ 0 root 048-46 _ 048-46-4 dva dva Ml _ _ 048-46-5 nummod 048-46 _ 048-46-5 cra car Nmdny _ _ 048-46-3 nsubj 048-46 _ # translation: And then two Emperors found out 048-47-1 ednomu edin Amsdy _ _ 048-47-2 amod:det 048-47 _ 048-47-2 cru car Nmsdy _ _ 048-47-3 obl:iobj 048-47 _ 048-47-3 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 048-47 _ 048-47-4 ime ime Nnsnn _ _ 048-47-3 nsubj 048-47 _ 048-47-5 karosa Kar Nmsgy _ _ 048-47-3 obl:pred 048-47 _ # translation: One emperor's name was Carus 048-48-1 a a C _ _ 048-48-4 cc 048-48 _ 048-48-2 drugomu drug Amsdy _ _ 048-48-3 amod 048-48 _ 048-48-3 cru car Nmsdy _ _ 048-48-4 obl:iobj 048-48 _ 048-48-4 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 048-48 _ 048-48-5 ime ime Nnsnn _ _ 048-48-4 nsubj 048-48 _ 048-48-6 karin Karin Nmsny _ _ 048-48-4 obl:pred 048-48 _ # translation: And the other emperor's name was Carinus 048-49-1 ta ta C _ _ 048-49-2 cc 048-49 _ 048-49-2 zapratixu zapratja Vmia3pe _ _ 0 root 048-49 _ 048-49-3 ednogo edin Amsgy _ _ 048-49-4 amod:det 048-49 _ 048-49-4 sluga sluga Nfsny _ _ 048-49-2 obj 048-49 _ 048-49-5 nixna nixen Afsnn _ _ 048-49-4 amod:poss 048-49 _ 048-49-6 da da C _ _ 048-49-7 mark 048-49 _ 048-49-7 dovede doveda Vmip3se _ _ 048-49-2 advcl 048-49 _ 048-49-8 ѳeofana Teofan Nmsgy _ _ 048-49-7 obj 048-49 _ # translation: So they sent a servant of theirs over to bring Theophanes 048-50-1 i i C _ _ 048-50-2 cc 048-50 _ 048-50-2 fana fana Vmia3se _ _ 0 root 048-50 _ 048-50-3 go toi Pp3msa _ _ 048-50-2 obj 048-50 _ # translation: And he caught him 048-51-1 i i C _ _ 048-51-2 cc 048-51 _ 048-51-2 dovede doveda Vmia3se _ _ 0 root 048-51 _ 048-51-3 go toi Pp3msa _ _ 048-51-2 obj 048-51 _ # translation: And he brought him 048-52-1 i i C _ _ 048-52-2 cc 048-52 _ 048-52-2 bixa bija Vmia3pi _ _ 0 root 048-52 _ 048-52-3 go toi Pp3msa _ _ 048-52-2 obj 048-52 _ 048-52-4 sasъ s Si _ _ 048-52-5 case 048-52 _ 048-52-5 kamene kamъk Nmpnn _ _ 048-52-2 obl 048-52 _ 048-52-6 dogde dogde Pq _ _ 048-52-7 mark 048-52 _ 048-52-7 iznemože iznemoga Vmia3se _ _ 048-52-2 advcl 048-52 _ # translation: And they stoned him until ........... 048-53-1 i i C _ _ 048-53-5 cc 048-53 _ 048-53-2 posle posle R _ _ 048-53-5 advmod 048-53 _ 048-53-3 go toi Pp3msa _ _ 048-53-5 obj 048-53 _ 048-53-4 zle zle R _ _ 048-53-5 advmod 048-53 _ 048-53-5 mučixu mъča Vmii3pi _ _ 0 root 048-53 _ # translation: And then they tortured him terribly 048-54-1 različni različen Afpnn _ _ 048-54-2 amod 048-54 _ 048-54-2 muki mъka Nfpnn _ _ 048-54-3 obj 048-54 _ 048-54-3 vozložixu vъzloža Vmia3pe _ _ 0 root 048-54 _ 048-54-4 na na Sa _ _ 048-54-5 case 048-54 _ 048-54-5 nego toi Pp3msg _ _ 048-54-3 obl 048-54 _ # translation: They put him through different sufferings 048-55-1 i i C _ _ 048-55-4 cc 048-55 _ 048-55-2 kato kato C _ _ 048-55-4 mark 048-55 _ 048-55-3 go toi Pp3msa _ _ 048-55-4 obj 048-55 _ 048-55-4 bieše bija Vmii3si _ _ 048-55-10 advcl 048-55 _ 048-55-5 crъ car Nmsny _ _ 048-55-4 nsubj 048-55 _ 048-55-6 karosъ Kar Nmsny _ _ 048-55-5 appos 048-55 _ 048-55-7 iz iz Sg _ _ 048-55-9 case 048-55 _ 048-55-8 božiemъ božii Ansin _ _ 048-55-9 amod:poss 048-55 _ 048-55-9 poveleniemъ povelenie Nnsin _ _ 048-55-10 obl:abl 048-55 _ 048-55-10 isъxnu izsъxna Vmia3se _ _ 0 root 048-55 _ 048-55-11 cru car Nmsdy _ _ 048-55-10 obl:iobj 048-55 _ 048-55-12 desna desen Afsnn _ _ 048-55-13 amod 048-55 _ 048-55-13 ruka rъka Nfsnn _ _ 048-55-10 nsubj 048-55 _ # translation: And as Emperor Carus was hitting him, with God's will his right hand dried up 048-56-1 kogi koga Pq _ _ 048-56-2 mark 048-56 _ 048-56-2 vide vidja Vmia3se _ _ 048-56-12 advcl 048-56 _ 048-56-3 crъ car Nmsny _ _ 048-56-2 nsubj 048-56 _ 048-56-4 če če C _ _ 048-56-6 mark 048-56 _ 048-56-5 mu toi Pp3msd _ _ 048-56-6 obl:iobj 048-56 _ 048-56-6 isъxna izsъxna Vmia3se _ _ 048-56-2 advcl 048-56 _ 048-56-7 ruka rъka Nfsnn _ _ 048-56-6 nsubj 048-56 _ 048-56-8 ta tъ Pd-fsn _ _ 048-56-7 det:p_nom 048-56 _ 048-56-9 a a C _ _ 048-56-12 cc 048-56 _ 048-56-10 onъ on Pp3msn _ _ 048-56-12 nsubj 048-56 _ 048-56-11 se se Px---a _ _ 048-56-12 expl 048-56 _ 048-56-12 uplaši uplaša Vmia3se _ _ 0 root 048-56 _ # translation: When the Emperor saw that his hand had dried up, he got scared 048-57-1 i i C _ _ 048-57-2 cc 048-57 _ 048-57-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 048-57 _ # translation: And he said: 048-58-1 ѳeofane Teofan Nmsvy _ _ 048-58-2 vocative 048-58 _ 048-58-2 pomoli pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 048-58 _ 048-58-3 se se Px---a _ _ 048-58-2 expl 048-58 _ 048-58-4 xrtu Xristos Nmsdy _ _ 048-58-2 obl:iobj 048-58 _ 048-58-5 tvoemu tvoi Amsdy _ _ 048-58-4 amod:poss 048-58 _ 048-58-6 za za Sg _ _ 048-58-9 case 048-58 _ 048-58-7 toju toja Afsay _ _ 048-58-9 det:ext 048-58 _ 048-58-8 desnuju desen Afsay _ _ 048-58-9 amod 048-58 _ 048-58-9 ruku rъka Nfsan _ _ 048-58-2 obl 048-58 _ # translation: ʺTheophanes, pray to your Christ for this right hand!ʺ 048-59-1 ako ako C _ _ 048-59-4 mark 048-59 _ 048-59-2 te ti Pp2-sa _ _ 048-59-4 obj 048-59 _ 048-59-3 skoro skoro R _ _ 048-59-4 advmod 048-59 _ 048-59-4 posluša poslušam Vmip3se _ _ 048-59-13 advcl 048-59 _ 048-59-5 da da C _ _ 048-59-6 mark 048-59 _ 048-59-6 isceli izcelja Vmip3se _ _ 048-59-4 advcl 048-59 _ 048-59-7 moju moi Afsay _ _ 048-59-9 amod:poss 048-59 _ 048-59-8 desnu desen Afsan _ _ 048-59-9 amod 048-59 _ 048-59-9 ruku rъka Nfsan _ _ 048-59-6 obj 048-59 _ 048-59-10 i i C _ _ 048-59-11 amod 048-59 _ 048-59-11 ja ja Pp1-sn _ _ 048-59-13 nsubj 048-59 _ 048-59-12 da da C _ _ 048-59-13 aux:opt 048-59 _ 048-59-13 priidemъ priida Vmip1se _ _ 0 root 048-59 _ 048-59-14 na na Sa _ _ 048-59-15 case 048-59 _ 048-59-15 veru věra Nfsan _ _ 048-59-13 obl 048-59 _ 048-59-16 xrtiansku xristianski Afsan _ _ 048-59-15 amod 048-59 _ 048-59-17 i i C _ _ 048-59-19 cc 048-59 _ 048-59-18 vesъ vse Amsnn _ _ 048-59-19 amod:det 048-59 _ 048-59-19 domъ dom Nmsnn _ _ 048-59-11 conj 048-59 _ 048-59-20 i i C _ _ 048-59-21 cc 048-59 _ 048-59-21 čeda čedo Nnpny _ _ 048-59-19 conj 048-59 _ 048-59-22 moę moi Anpny _ _ 048-59-21 amod:poss 048-59 _ 048-59-23 i i C _ _ 048-59-27 cc 048-59 _ 048-59-24 vesъ vse Amsnn _ _ 048-59-25 amod:det 048-59 _ 048-59-25 gradъ grad Nmsnn _ _ 048-59-27 obj 048-59 _ 048-59-26 da da C _ _ 048-59-27 aux:opt 048-59 _ 048-59-27 pokrtimъ pokrъstja Vmip1se _ _ 048-59-13 conj 048-59 _ 048-59-28 dxomъ dux Nmsin _ _ 048-59-29 obl 048-59 _ 048-59-29 stimъ svęt Amsiy _ _ 048-59-28 amod 048-59 _ # translation: ʺIf he soon listenes and cures my right handʺ / ʺI will convert to the Christian faithʺ / ʺand I will baptize my whole home and my children and the whole town with the Holy Spiritʺ 048-60-1 i i C _ _ 048-60-3 cc 048-60 _ 048-60-2 ѳeofanъ Teofan Nmsny _ _ 048-60-3 nsubj 048-60 _ 048-60-3 dignu digna Vmia3se _ _ 0 root 048-60 _ 048-60-4 svoi svoi Afpny _ _ 048-60-5 amod:poss 048-60 _ 048-60-5 ruce rъka Nfdnn _ _ 048-60-3 obj 048-60 _ # translation: And Theophanes raised his hands 048-61-1 i i C _ _ 048-61-2 cc 048-61 _ 048-61-2 pogleda pogledam Vmia3se _ _ 0 root 048-61 _ 048-61-3 gore gorě R _ _ 048-61-2 advmod 048-61 _ 048-61-4 u u Sg _ _ 048-61-5 case 048-61 _ 048-61-5 nbsa nebe Nnpnn _ _ 048-61-2 obl 048-61 _ # translation: And he looked up to the sky 048-62-1 i i C _ _ 048-62-5 cc 048-62 _ 048-62-2 potaino potaino R _ _ 048-62-5 advmod 048-62 _ 048-62-3 se se Px---a _ _ 048-62-5 expl 048-62 _ 048-62-4 bgu bog Nmsdy _ _ 048-62-5 obl:iobj 048-62 _ 048-62-5 pomoli pomolja Vmia3se _ _ 0 root 048-62 _ # translation: And he secretly prayed to God 048-63-1 i i C _ _ 048-63-2 cc 048-63 _ 048-63-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 048-63 _ # translation: And he said: 048-64-1 gdi Gospod Nmsvy _ _ 048-64-2 vocative 048-64 _ 048-64-2 pomilui pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 048-64 _ 048-64-3 raba rab Nmsgy _ _ 048-64-2 obj 048-64 _ 048-64-4 tvoego tvoi Amsgy _ _ 048-64-3 amod:poss 048-64 _ # translation: ʺLord, have mercy on Your servantʺ 048-65-1 i i C _ _ 048-65-2 cc 048-65 _ 048-65-2 pokaži pokaža Vmm-2se _ _ 0 root 048-65 _ 048-65-3 silu sila Nfsan _ _ 048-65-2 obj 048-65 _ 048-65-4 tvoju tvoi Afsay _ _ 048-65-3 amod:poss 048-65 _ # translation: ʺAnd show Your powerʺ 048-66-1 i i C _ _ 048-66-2 cc 048-66 _ 048-66-2 isceli izcelja Vmm-2se _ _ 0 root 048-66 _ 048-66-3 cru car Nmsdy _ _ 048-66-2 obl:iobj 048-66 _ 048-66-4 sozdaniju sъzdanie Nnsdy _ _ 048-66-3 appos 048-66 _ 048-66-5 tvoemu tvoi Ansdy _ _ 048-66-4 amod:poss 048-66 _ 048-66-6 desnuju desen Afsay _ _ 048-66-7 amod 048-66 _ 048-66-7 ruku rъka Nfsan _ _ 048-66-2 obj 048-66 _ # translation: ʺAnd cure the right hand of the Emperor - a creature of Yoursʺ 048-67-1 i i C _ _ 048-67-3 cc 048-67 _ 048-67-2 da da C _ _ 048-67-3 aux:opt 048-67 _ 048-67-3 vidi vidja Vmip3se _ _ 0 root 048-67 _ 048-67-4 vesъ vse Amsnn _ _ 048-67-5 amod:det 048-67 _ 048-67-5 narodъ narod Nmsnn _ _ 048-67-3 nsubj 048-67 _ 048-67-6 istinu istina Nfsan _ _ 048-67-3 obj 048-67 _ 048-67-7 tvoju tvoi Afsay _ _ 048-67-6 amod:poss 048-67 _ # translation: ʺAnd let the whole nation see Your truthʺ 048-68-1 i i C _ _ 048-68-4 cc 048-68 _ 048-68-2 da da C _ _ 048-68-4 aux:opt 048-68 _ 048-68-3 se se Px---a _ _ 048-68-4 expl 048-68 _ 048-68-4 krti krъstja Vmip3se _ _ 0 root 048-68 _ 048-68-5 vesъ vse Amsnn _ _ 048-68-6 amod:det 048-68 _ 048-68-6 narod narod Nmsnn _ _ 048-68-4 nsubj 048-68 _ 048-68-7 dxomъ dux Nmsin _ _ 048-68-4 obl 048-68 _ 048-68-8 tvoimъ tvoi Ansiy _ _ 048-68-7 amod:poss 048-68 _ 048-68-9 stimъ svęt Amsiy _ _ 048-68-7 amod 048-68 _ # translation: ʺAnd let the whole nation be baptized with Your Holy Spirit!ʺ 048-69-1 i i C _ _ 048-69-3 cc 048-69 _ 048-69-2 gdъ Gospod Nmsny _ _ 048-69-3 nsubj 048-69 _ 048-69-3 usliša uslyšati Vmia3se _ _ 0 root 048-69 _ 048-69-4 molenie molenie Nnsnn _ _ 048-69-3 obj 048-69 _ 048-69-5 ѳeofanovo Teofanov Ansnn _ _ 048-69-4 amod:poss 048-69 _ # translation: And God listened to Theophanes' prayer 048-70-1 isceli izcelja Vmia3se _ _ 0 root 048-70 _ 048-70-2 cru car Nmsdy _ _ 048-70-1 obl:iobj 048-70 _ 048-70-3 desnuju desen Afsay _ _ 048-70-5 amod 048-70 _ 048-70-4 ego toi Pp3msg _ _ 048-70-5 nmos:poss 048-70 _ 048-70-5 ruku rъka Nfsan _ _ 048-70-1 obj 048-70 _ # translation: He cured his right hand 048-71-1 i i C _ _ 048-71-2 cc 048-71 _ 048-71-2 vidoxu vidja Vmia3pe _ _ 0 root 048-71 _ 048-71-3 crove car Nmpny _ _ 048-71-2 nsubj 048-71 _ 048-71-4 te tъ Pd-mpn _ _ 048-71-3 det:p_nom 048-71 _ 048-71-5 tova tova Pd-nsn _ _ 048-71-6 det:ext 048-71 _ 048-71-6 čudo čudo Nnsnn _ _ 048-71-2 obj 048-71 _ 048-71-7 ѳeofanovo Teofanov Ansnn _ _ 048-71-6 amod:poss 048-71 _ # translation: And the Emperors saw this miracle of Theophanes 048-72-1 i i C _ _ 048-72-2 cc 048-72 _ 048-72-2 uplašixu uplaša Vmia3pe _ _ 0 root 048-72 _ 048-72-3 se se Px---a _ _ 048-72-2 expl 048-72 _ 048-72-4 ot ot Sg _ _ 048-72-5 case 048-72 _ 048-72-5 nego toi Pp3msg _ _ 048-72-2 obl 048-72 _ # translation: And they got scared of him 048-73-1 i i C _ _ 048-73-2 cc 048-73 _ 048-73-2 fanuxu fana Vmia3pe _ _ 0 root 048-73 _ 048-73-3 da da C _ _ 048-73-4 mark 048-73 _ 048-73-4 vikatъ vikam Vmip3pi _ _ 048-73-2 advcl 048-73 _ # translation: And they began to scream 048-74-1 gdi Gospod Nmsvy _ _ 048-74-2 vocative 048-74 _ 048-74-2 pomilui pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 048-74 _ # translation: ʺLord, have mercy!ʺ 048-75-1 i i C _ _ 048-75-2 cc 048-75 _ 048-75-2 krtixu krъstja Vmia3pe _ _ 0 root 048-75 _ 048-75-3 se se Px---a _ _ 048-75-2 expl 048-75 _ 048-75-4 carove car Nmpny _ _ 048-75-2 nsubj 048-75 _ 048-75-5 te tъ Pd-mpn _ _ 048-75-4 det:p_nom 048-75 _ 048-75-6 domi dom Nmpan _ _ 048-75-2 obj 048-75 _ 048-75-7 i i C _ _ 048-75-8 cc 048-75 _ 048-75-8 čeda čedo Nnpny _ _ 048-75-6 conj 048-75 _ 048-75-9 nixni nixen Afpnn _ _ 048-75-8 amod:poss 048-75 _ # translation: And the Emperors were baptized, and their houses and their children 048-76-1 i i C _ _ 048-76-2 cc 048-76 _ 048-76-2 krti krъstja Vmia3se _ _ 0 root 048-76 _ 048-76-3 se se Px---a _ _ 048-76-2 expl 048-76 _ 048-76-4 vesъ vse Amsnn _ _ 048-76-5 amod:det 048-76 _ 048-76-5 narodъ narod Nmsnn _ _ 048-76-2 nsubj 048-76 _ 048-76-6 što što Pq _ _ 048-76-8 mark 048-76 _ 048-76-7 beše sъm Vaii3si _ _ 048-76-8 aux:pprf 048-76 _ 048-76-8 prišelъ priida Vmp--se _ _ 048-76-5 acl 048-76 _ 048-76-9 tamo tam R _ _ 048-76-8 advmod 048-76 _ # translation: And the whole nation that had come over there, was baptized 048-77-1 i i C _ _ 048-77-3 cc 048-77 _ 048-77-2 ѳeoфana Teofan Nmsgy _ _ 048-77-3 obj 048-77 _ 048-77-3 puštixu pustja Vmia3pe _ _ 0 root 048-77 _ # translation: And they let Theophanes go 048-78-1 i i C _ _ 048-78-2 cc 048-78 _ 048-78-2 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 048-78 _ 048-78-3 si se Px---d _ _ 048-78-2 expl 048-78 _ 048-78-4 paki pak R _ _ 048-78-2 advmod 048-78 _ 048-78-5 vъ v Sa _ _ 048-78-6 case 048-78 _ 048-78-6 pešteru peštera Nfsan _ _ 048-78-2 obl:lat 048-78 _ # translation: And he went back to the cave 048-79-1 i i C _ _ 048-79-2 cc 048-79 _ 048-79-2 posti postja Vmia3si _ _ 0 root 048-79 _ 048-79-3 se se Px---a _ _ 048-79-2 expl 048-79 _ 048-79-4 tamo tam R _ _ 048-79-2 advmod 048-79 _ 048-79-5 u u Sl _ _ 048-79-6 case 048-79 _ 048-79-6 pešteru peštera Nfsan _ _ 048-79-2 obl:loc 048-79 _ # translation: And he fasted there in the cave 048-80-1 sedmъ sedem Ml _ _ 048-80-2 nummod 048-80 _ 048-80-2 desetъ deset Ml _ _ 048-80-5 nummod 048-80 _ 048-80-3 i i C _ _ 048-80-4 cc 048-80 _ 048-80-4 petъ pet Ml _ _ 048-80-2 conj 048-80 _ 048-80-5 godinъ godina Nfpgn _ _ 048-80-6 nsubj 048-80 _ 048-80-6 minuxu mina Vmia3pe _ _ 0 root 048-80 _ 048-80-7 dogde dogde Pq _ _ 048-80-8 mark 048-80 _ 048-80-8 doide doida Vmia3se _ _ 048-80-6 advcl 048-80 _ 048-80-9 vreme vreme Nnsnn _ _ 048-80-8 nsubj 048-80 _ # translation: Seventy-five years went by until the time camr 048-81-1 i i C _ _ 048-81-2 cc 048-81 _ 048-81-2 predade predam Vmia3se _ _ 0 root 048-81 _ 048-81-3 bgu bog Nmsdy _ _ 048-81-2 obl:iobj 048-81 _ 048-81-4 dšu duša Nfsan _ _ 048-81-2 obj 048-81 _ # translation: And he gave his soul over to God 048-82-1 i i C _ _ 048-82-2 cc 048-82 _ 048-82-2 uspe uspati Vmia3se _ _ 0 root 048-82 _ 048-82-3 sa s Si _ _ 048-82-4 case 048-82 _ 048-82-4 miromъ mir Nmsin _ _ 048-82-2 obl 048-82 _ # translation: And he passed away in peace