047-1-1 === === X _ _ 047-1-2 punct 047-1 _ 047-1-2 сꙋдь sъd Nmsnn _ _ 0 root 047-1 _ 047-1-3 прáведень praveden Amsnn _ _ 047-1-2 amod 047-1 _ 047-1-4 .:. .:. X _ _ 047-1-2 punct 047-1 _ 047-1-5 на+ na Sa _ _ 047-1-8 case 047-1 _ 047-1-6 васáки vsěki Amsny _ _ 047-1-8 amod:det 047-1 _ 047-1-7 .:. .:. X _ _ 047-1-2 punct 047-1 _ 047-1-8 де́нь den Nmsnn _ _ 047-1-2 nmod 047-1 _ # translation: [Title] Just judgement for every day 047-2-1 како kako Pq _ _ 047-2-2 advmod 047-2 _ 047-2-2 подобáеть: podobati Vmip3si _ _ 0 root 047-2 _ 047-2-3 град͛скимь: gradski Ampdy _ _ 047-2-4 amod 047-2 _ 047-2-4 кне́земь knęz Nmpdy _ _ 047-2-2 obl 047-2 _ 047-2-5 ҆или́ ili C _ _ 047-2-7 cc 047-2 _ 047-2-6 сел͛скимь: selski Ampdy _ _ 047-2-7 amod 047-2 _ 047-2-7 власти́телемь: vlastitel Nmpdy _ _ 047-2-4 conj 047-2 _ # translation: [Title] What is appropriate for princes of cities or powerful men of villages 047-3-1 горе́ gorě R _ _ 0 root 047-3 _ 047-3-2 вáмь vie Pp2-pd _ _ 047-3-1 obl:iobj 047-3 _ 047-3-3 насил͛ници nasilnik Nmpny _ _ 047-3-1 vocative 047-3 _ # translation: [Title] Woe to you, o violent ones! 047-4-1 слово. slovo Nnsnn _ _ 0 root 047-4 _ 047-4-2 ст҃áго: svęt Amsgy _ _ 047-4-3 amod 047-4 _ 047-4-3 пр͒рока: prorok Nmsgy _ _ 047-4-1 nmod:poss 047-4 _ 047-4-4 заха_риа. Zaxaria Nmsoy _ _ 047-4-3 appos 047-4 _ 047-4-5 къ k Sd _ _ 047-4-8 case 047-4 _ 047-4-6 не+ ne Qz _ _ 047-4-7 amod 047-4 _ 047-4-7 мл͒тивимь: milostiv Ampdy _ _ 047-4-8 amod 047-4 _ 047-4-8 кне́земь knęz Nmpdy _ _ 047-4-1 obl 047-4 _ 047-4-9 и+ i C _ _ 047-4-11 cc 047-4 _ 047-4-10 ҆ѡ+ o (2) Sl _ _ 047-4-11 case 047-4 _ 047-4-11 сꙋде sъd Nmsln _ _ 047-4-8 conj:obl 047-4 _ # translation: [Title] Homily of holy prophet Zachariah to merciless princes and about the Judgement 047-5-1 Ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 047-5 _ 047-5-2 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 047-5-1 nsubj 047-5 _ 047-5-3 вамь vie Pp2-pd _ _ 047-5-1 obl:iobj 047-5 _ 047-5-4 не ne Qz _ _ 047-5-5 amod 047-5 _ 047-5-5 мл̂ти́ви milostiv Ampnn _ _ 047-5-6 amod 047-5 _ 047-5-6 кнезове: knęz Nmpny _ _ 047-5-1 vocative 047-5 _ # translation: The Lord says to you, o merciless princes: 047-6-1 сꙋдь sъd Nmsnn _ _ 047-6-3 obj 047-6 _ 047-6-2 прáведень praveden Amsnn _ _ 047-6-1 amod 047-6 _ 047-6-3 твори́те tvorja Vmip2si _ _ 0 root 047-6 _ # translation: You do righteous judgements (!). 047-7-1 мл͒ти milost Nfpnn Nfsgn _ 047-7-5 obj 047-7 _ 047-7-2 ҆и+ i C _ _ 047-7-3 cc 047-7 _ 047-7-3 ра_зꙋмь razum Nmsnn _ _ 047-7-1 conj 047-7 _ 047-7-4 ♣ ♣ X _ _ 047-7-5 punct 047-7 _ 047-7-5 ҆имáйте imam Vmm-2pi _ _ 0 root 047-7 _ 047-7-6 све́ки sveki Amsny _ _ 047-7-5 nsubj 047-7 _ 047-7-7 за+ za Sg _ _ 047-7-9 case 047-7 _ 047-7-8 свою̀ svoi Afsay _ _ 047-7-9 amod:poss 047-7 _ 047-7-9 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 047-7-5 obl 047-7 _ # translation: Have mercy and reason for your soul! 047-8-1 вдови́ци vdovica Nfpny _ _ 047-8-9 obj 047-8 _ 047-8-2 ҆и+ i C _ _ 047-8-3 cc 047-8 _ 047-8-3 си́роти sirota Nfpny _ _ 047-8-1 conj 047-8 _ 047-8-4 ҆и+ i C _ _ 047-8-5 cc 047-8 _ 047-8-5 пришел͛ци prišъlec Nmpny _ _ 047-8-3 conj 047-8 _ 047-8-6 ҆и+ i C _ _ 047-8-7 cc 047-8 _ 047-8-7 си_ромáси siromax Nmpny _ _ 047-8-5 conj 047-8 _ 047-8-8 не+ ne Qz _ _ 047-8-9 advmod 047-8 _ 047-8-9 насил͛вáйте nasilvam Vmm-2pi _ _ 0 root 047-8 _ # translation: Do not force widows and orphans, newcomers and poor ones! 047-9-1 ѕло zъl Ansnn _ _ 047-9-7 obj 047-9 _ 047-9-2 на+ na Sa _ _ 047-9-4 case 047-9 _ 047-9-3 ни́ко_его nikoi Pz---g _ _ 047-9-4 amod:det 047-9 _ 047-9-4 брáта brat Nmsgy _ _ 047-9-7 obl:iobj 047-9 _ 047-9-5 вáшего vaš Amsgy _ _ 047-9-4 amod:poss 047-9 _ 047-9-6 не+ ne Qz _ _ 047-9-7 advmod 047-9 _ 047-9-7 поминаите pominam Vmm-2pi _ _ 0 root 047-9 _ # translation: Do not think of evil to any of your brothers! 047-10-1 ни ni C _ _ 047-10-6 cc 047-10 _ 047-10-2 ва v Sl _ _ 047-10-3 case 047-10 _ 047-10-3 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 047-10-6 obl:loc 047-10 _ 047-10-4 ваше vaš Ansny _ _ 047-10-3 amod:poss 047-10 _ 047-10-5 дá+ da C _ _ 047-10-6 aux:opt 047-10 _ 047-10-6 имате imam Vaip2pi _ _ 0 root 047-10 _ 047-10-7 ѕло́бꙋ zloba Nfsan _ _ 047-10-6 obj 047-10 _ 047-10-8 да da C _ _ 047-10-9 mark 047-10 _ 047-10-9 ҆ѡклеве́тите oklevetja Vmip2pe _ _ 047-10-6 advcl 047-10 _ 047-10-10 чл҃века človek Nmsgy _ _ 047-10-9 obj 047-10 _ 047-10-11 за+ za Sg _ _ 047-10-12 case 047-10 _ 047-10-12 прáвдꙋ pravda Nfsan _ _ 047-10-9 obl 047-10 _ 047-10-13 на na Sa _ _ 047-10-15 case 047-10 _ 047-10-14 про_клети prokъlna Ampnn _ _ 047-10-15 amod 047-10 _ 047-10-15 ҆áгаре́не agarěnin Nmpny _ _ 047-10-9 obl:iobj 047-10 _ 047-10-16 ҆и+ i C _ _ 047-10-19 cc 047-10 _ 047-10-17 на na Sa _ _ 047-10-19 case 047-10 _ 047-10-18 лю́ти ljut Ampnn _ _ 047-10-19 amod 047-10 _ 047-10-19 крьво_[...]ци krъvopiec Nmpny _ _ 047-10-15 conj 047-10 _ # translation: Nor, may you have no such evil in your heart, that you would slander a man for his righteousness in front of accursed Hagarenes and fierce bloodthirsters! 047-11-1 но no C _ _ 047-11-3 cc 047-11 _ 047-11-2 вие vie Pp2-pn _ _ 047-11-3 nsubj 047-11 _ 047-11-3 разꙋмеи́те+ razumeja Vmm-2pe _ _ 0 root 047-11 _ 047-11-4 се se Px---a _ _ 047-11-3 expl 047-11 _ # translation: But you, be reasonable! 047-12-1 ҆ако ako C _ _ 047-12-6 mark 047-12 _ 047-12-2 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 047-12-6 aux:prf 047-12 _ 047-12-3 некои někoi Amsny _ _ 047-12-6 nsubj 047-12 _ 047-12-4 не_що nešto Pq _ _ 047-12-6 obj 047-12 _ 047-12-5 ѕло zъl Ansnn _ _ 047-12-4 amod 047-12 _ 047-12-6 сотвори́ль sъtvorja Vmp--se Amsnn _ 047-12-10 advcl 047-12 _ 047-12-7 ҆á+ a C _ _ 047-12-10 cc 047-12 _ 047-12-8 вие+ vie Pp2-pn _ _ 047-12-10 nsubj 047-12 _ 047-12-9 го toi Pp3msa _ _ 047-12-10 obj 047-12 _ 047-12-10 ѿ_зове́те: otzova Vmm-2pe _ _ 0 root 047-12 _ 047-12-11 на+ na Sa _ _ 047-12-12 case 047-12 _ 047-12-12 странꙋ̀ strana Nfsan _ _ 047-12-10 obl:lat 047-12 _ # translation: If one would do something evil, take him to side! 047-13-1 ҆и+ i C _ _ 047-13-4 cc 047-13 _ 047-13-2 противно protivno R _ _ 047-13-4 advmod 047-13 _ 047-13-3 не́мꙋ toi Pp3msd _ _ 047-13-4 obl:iobj 047-13 _ 047-13-4 дꙋмайте dumam Vmm-2pi _ _ 0 root 047-13 _ 047-13-5 за+ za Sg _ _ 047-13-7 case 047-13 _ 047-13-6 това tova Pd-nsn _ _ 047-13-7 det:ext 047-13 _ 047-13-7 ѕло zъl Ansnn _ _ 047-13-4 obl 047-13 _ 047-13-8 що+ što Pq _ _ 047-13-10 mark 047-13 _ 047-13-9 ѐ sъm Vmip3si _ _ 047-13-10 aux:prf 047-13 _ 047-13-10 стори́ль storja Vmp--se _ _ 047-13-7 acl 047-13 _ # translation: And talk to him about the evil he had done! 047-14-1 ҆áко ako C _ _ 047-14-2 mark 047-14 _ 047-14-2 бꙋде; bъda Vmip3se _ _ 047-14-5 advcl 047-14 _ 047-14-3 за+ za Sg _ _ 047-14-4 case 047-14 _ 047-14-4 сꙋдь sъd Nmsnn _ _ 047-14-2 obl 047-14 _ 047-14-5 посꙋди́+ posъdja Vmm-2si _ _ 0 root 047-14 _ 047-14-6 го toi Pp3msa _ _ 047-14-5 obj 047-14 _ # translation: If he should be judged, judge him! 047-15-1 ҆и+ i C _ _ 047-15-2 cc 047-15 _ 047-15-2 наꙋчи́+ nauča Vmia3se _ _ 0 root 047-15 _ 047-15-3 го toi Pp3msa _ _ 047-15-2 obj 047-15 _ # translation: And teach him! 047-16-1 ҆и+ i C _ _ 047-16-3 cc 047-16 _ 047-16-2 добре dobre R _ _ 047-16-3 advmod 047-16 _ 047-16-3 по_би+ pobija Vmm-2se _ _ 0 root 047-16 _ 047-16-4 го toi Pp3msa _ _ 047-16-3 obj 047-16 _ # translation: And beat him well! 047-17-1 ҆и+ i C _ _ 047-17-3 cc 047-17 _ 047-17-2 не+ ne Qz _ _ 047-17-3 advmod 047-17 _ 047-17-3 дай+ dam Vmm-2se _ _ 0 root 047-17 _ 047-17-4 мꙋ toi Pp3msd _ _ 047-17-3 obl:iobj 047-17 _ 047-17-5 ҆о́бразь obraz Nmsnn _ _ 047-17-3 obj 047-17 _ 047-17-6 да+ da C _ _ 047-17-7 mark 047-17 _ 047-17-7 гово́ри govorja Vmip3si _ _ 047-17-5 acl 047-17 _ 047-17-8 л͛жꙋ lъža Nfsan _ _ 047-17-7 obj 047-17 _ 047-17-9 но́ no C _ _ 047-17-13 cc 047-17 _ 047-17-10 прáвдꙋ pravda Nfsan _ _ 047-17-13 obj 047-17 _ 047-17-11 да+ da C _ _ 047-17-13 mark 047-17 _ 047-17-12 се se Px---a _ _ 047-17-13 expl 047-17 _ 047-17-13 наꙋчи nauča Vmip3se Vmia3se _ 047-17-7 conj 047-17 _ # translation: And give him an example (?) not to speak lie, but to learn righteousness! 047-18-1 ҆и+ i C _ _ 047-18-5 cc 047-18 _ 047-18-2 за za Sa _ _ 047-18-3 case 047-18 _ 047-18-3 лꙋдꙋ lud Afsan _ _ 047-18-5 obl 047-18 _ 047-18-4 не+ ne Qz _ _ 047-18-5 advmod 047-18 _ 047-18-5 ѡпáда_҆ите otpadna Vmm-2pe _ _ 0 root 047-18 _ # translation: And do not fall away for madness (?)! 047-19-1 брáта brat Nmsgy _ _ 0 root 047-19 _ 047-19-2 вáшего vaš Amsgy _ _ 047-19-1 amod:poss 047-19 _ 047-19-3 на na Sa _ _ 047-19-4 case 047-19 _ 047-19-4 ꙋбиве́нїе ubivanie Nnsnn _ _ 047-19-1 orphan 047-19 _ # translation: (Do not put?) your brother to death! 047-20-1 по+ po Sd _ _ 047-20-2 case 047-20 _ 047-20-2 ꙋби_венїе ubivanie Nnsnn _ _ 047-20-6 obl 047-20 _ 047-20-3 ҆и+ i C _ _ 047-20-5 amod 047-20 _ 047-20-4 гор͛ка gorъk Afsnn _ _ 047-20-5 amod 047-20 _ 047-20-5 самрь́ть smъrt Nfsnn _ _ 047-20-6 nsubj 047-20 _ 047-20-6 бꙋдꙋ́ва buduvam Vmip3si _ _ 0 root 047-20 _ # translation: (For) after killing, a bitter death awaits (the murderer). 047-21-1 ҆и+ i C _ _ 047-21-9 cc 047-21 _ 047-21-2 ко_ги koga Pq _ _ 047-21-3 mark 047-21 _ 047-21-3 хоротꙋ́ва xorotuvam Vmip3si _ _ 047-21-9 advcl 047-21 _ 047-21-4 неко́й někoi Amsny _ _ 047-21-5 amod:det 047-21 _ 047-21-5 чл҃векь človek Nmsny _ _ 047-21-3 nsubj 047-21 _ 047-21-6 не́ ne Qz _ _ 047-21-7 advmod 047-21 _ 047-21-7 праве́дно praveden R _ _ 047-21-3 advmod 047-21 _ 047-21-8 не+ ne Qz _ _ 047-21-9 advmod 047-21 _ 047-21-9 слꙋ́шаите+ slušam Vmm-2pi _ _ 0 root 047-21 _ 047-21-10 го toi Pp3msa _ _ 047-21-9 obj 047-21 _ # translation: And if somebody is speaking unjustly, do not listen to him! 047-22-1 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 047-22-2 det:ext 047-22 _ 047-22-2 чл҃векь človek Nmsny _ _ 047-22-4 nsubj 047-22 _ 047-22-3 се se Px---a _ _ 047-22-4 expl 047-22 _ 047-22-4 зовѐ zova Vmip3si _ _ 0 root 047-22 _ 047-22-5 кле_ве́тникь klevetnik Nmsny _ _ 047-22-4 obl:pred 047-22 _ # translation: Such a man is called a slanderer. 047-23-1 ҆и+ i C _ _ 047-23-4 cc 047-23 _ 047-23-2 ꙋши uxo Nndnn _ _ 047-23-4 obj 047-23 _ 047-23-3 вáши vaš A-pnn _ _ 047-23-2 amod:poss 047-23 _ 047-23-4 ѡтег͛чи́те otegča Vmm-2pe _ _ 0 root 047-23 _ 047-23-5 како kako Pq _ _ 047-23-8 mark 047-23 _ 047-23-6 да+ da C _ _ 047-23-5 fixed 047-23 _ 047-23-7 не ne Qz _ _ 047-23-8 advmod 047-23 _ 047-23-8 чꙋ́ете čuja Vmip2pi _ _ 047-23-4 advcl 047-23 _ 047-23-9 такáва takъv Afsnn _ _ 047-23-12 amod:det 047-23 _ 047-23-10 не+ ne Qz _ _ 047-23-11 amod 047-23 _ 047-23-11 прáведна praveden Afsnn _ _ 047-23-12 amod 047-23 _ 047-23-12 дꙋма duma Nfsnn _ _ 047-23-8 obj 047-23 _ # translation: And harden (?) your ears, so that you don't hear such unjust words! 047-24-1 ҆и+ i C _ _ 047-24-4 cc 047-24 _ 047-24-2 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 047-24-4 obj 047-24 _ 047-24-3 вáше vaš Ansnn _ _ 047-24-2 amod:poss 047-24 _ 047-24-4 ҆ѡбрьнете obъrna Vmm-2pe _ _ 0 root 047-24 _ 047-24-5 на+ na Sa _ _ 047-24-6 case 047-24 _ 047-24-6 прáвдꙋ pravda Nfsan _ _ 047-24-4 obl 047-24 _ 047-24-7 ҆и+ i C _ _ 047-24-10 cc 047-24 _ 047-24-8 на+ na Sa _ _ 047-24-10 case 047-24 _ 047-24-9 до_брꙋ dobъr Afsan _ _ 047-24-10 amod 047-24 _ 047-24-10 ми́сль misъl Nfsnn _ _ 047-24-6 conj 047-24 _ # translation: And turn your heart to truth/righteousness and good mind! 047-25-1 пáки pak R _ _ 047-25-2 advmod 047-25 _ 047-25-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 047-25 _ 047-25-3 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 047-25-2 nsubj 047-25 _ 047-25-4 не ne Qz _ _ 047-25-6 amod 047-25 _ 047-25-5 мл͒тивимь milostiv Ampiy _ _ 047-25-6 amod 047-25 _ 047-25-6 кнеземь knęz Nmpdy _ _ 047-25-2 obl:iobj 047-25 _ # translation: Again, the Lord said to merciless princes: 047-26-1 ѡ͒+ o I _ _ 047-26-2 discourse 047-26 _ 047-26-2 кне́зове knęz Nmpny _ _ 047-26-8 vocative 047-26 _ 047-26-3 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 047-26-8 nsubj 047-26 _ 047-26-4 вáше vaš Ansny _ _ 047-26-3 amod:poss 047-26 _ 047-26-5 ҆и+ i C _ _ 047-26-6 cc 047-26 _ 047-26-6 разꙋмь razum Nmsnn _ _ 047-26-3 conj 047-26 _ 047-26-7 вашь vaš Amsnn _ _ 047-26-6 amod:poss 047-26 _ 047-26-8 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 047-26 _ 047-26-9 голе́мь golěm Amsnn _ _ 047-26-8 obl:pred 047-26 _ # translation: O princes, your heart and your mind became haughty! 047-27-1 и+ i C _ _ 047-27-3 cc 047-27 _ 047-27-2 не ne Qz _ _ 047-27-3 advmod 047-27 _ 047-27-3 ви́дите vidja Vmip2pe _ _ 0 root 047-27 _ 047-27-4 брáй_кꙗ brat Nmpny _ _ 047-27-3 obj 047-27 _ 047-27-5 вáши vaš Ampnn _ _ 047-27-4 amod:poss 047-27 _ 047-27-6 какво kakvo Pq _ _ 047-27-7 mark 047-27 _ 047-27-7 ҆идꙋть ida Vmip3pe _ _ 047-27-3 advcl 047-27 _ 047-27-8 при+ pri Sa _ _ 047-27-9 case 047-27 _ 047-27-9 вáсь vie Pp2-pg _ _ 047-27-7 obl:lat 047-27 _ # translation: And you do not see your brothers coming to you. 047-28-1 та+ ta C _ _ 047-28-4 cc 047-28 _ 047-28-2 ви vie Pp2-pa _ _ 047-28-4 obl:iobj 047-28 _ 047-28-3 се se Px---a _ _ 047-28-4 expl 047-28 _ 047-28-4 мо́лать molja Vmip3pi _ _ 0 root 047-28 _ 047-28-5 за+ za Sg _ _ 047-28-7 case 047-28 _ 047-28-6 не́коꙗ někoi Afsny _ _ 047-28-7 amod:det 047-28 _ 047-28-7 беда beda Nfsnn _ _ 047-28-4 obl 047-28 _ # translation: And they pray you because of some misfortune. 047-29-1 ҆и+ i C _ _ 047-29-2 cc 047-29 _ 047-29-2 стою́т+ stoja Vmip3pi _ _ 0 root 047-29 _ 047-29-3 ви vie Pp2-pa _ _ 047-29-2 obl:iobj 047-29 _ 047-29-4 на+ na Sa _ _ 047-29-5 case 047-29 _ 047-29-5 нозе noga Nfpnn _ _ 047-29-2 obl 047-29 _ # translation: And they stand (in front of) you on their legs. 047-30-1 ҆á+ a C _ _ 047-30-6 cc 047-30 _ 047-30-2 вїе+ vie Pp2-pn _ _ 047-30-6 nsubj 047-30 _ 047-30-3 ги tě Pp3-pa _ _ 047-30-6 obj 047-30 _ 047-30-4 ҆и+ i C _ _ 047-30-6 discourse 047-30 _ 047-30-5 не+ ne Qz _ _ 047-30-6 advmod 047-30 _ 047-30-6 гле́дате gledam Vmip2pi _ _ 0 root 047-30 _ # translation: And you do not even look at them. 047-31-1 и+ i C _ _ 047-31-5 cc 047-31 _ 047-31-2 ҆ѡще ošte R _ _ 047-31-5 advmod 047-31 _ 047-31-3 ҆им+ tě Pp3-pd _ _ 047-31-5 obl:iobj 047-31 _ 047-31-4 сѐ se Px---a _ _ 047-31-5 expl 047-31 _ 047-31-5 сме_҆етѐ směja Vmip2pi _ _ 0 root 047-31 _ # translation: And you even laught at them! 047-32-1 ҆и+ i C _ _ 047-32-2 cc 047-32 _ 047-32-2 грабите grabja Vmip2pi _ _ 0 root 047-32 _ 047-32-3 домѝ dom Nmpan _ _ 047-32-2 obj 047-32 _ 047-32-4 на na Sa _ _ 047-32-5 case 047-32 _ 047-32-5 сиромáси siromax Nmpny _ _ 047-32-2 nmod:poss 047-32 _ # translation: And you rob the houses of the poor. 047-33-1 ҆и+ i C _ _ 047-33-2 cc 047-33 _ 047-33-2 на_сил͛вате nasilvam Vmip2pi _ _ 0 root 047-33 _ 047-33-3 хр͒тйӑни xristianin Nmpny _ _ 047-33-2 obj 047-33 _ 047-33-4 мо́й moi Amsny _ _ 047-33-3 amod:poss 047-33 _ # translation: And you violate my Christians. 047-34-1 ҆и+ i C _ _ 047-34-7 cc 047-34 _ 047-34-2 закона zakon Nmsnn _ _ 047-34-7 obj 047-34 _ 047-34-3 мое́го moi Amsgy _ _ 047-34-2 amod:poss 047-34 _ 047-34-4 ѿ ot Sg _ _ 047-34-5 case 047-34 _ 047-34-5 големи́ню golemkinja Nfsay _ _ 047-34-7 obl:abl 047-34 _ 047-34-6 вашꙋ vaš Afsan _ _ 047-34-5 amod:poss 047-34 _ 047-34-7 зáбоварих͛те zabravja Vmii2pe _ _ 0 root 047-34 _ # translation: And you forget my Law for your arrogance. 047-35-1 ҆á+ a C _ _ 047-35-3 cc 047-35 _ 047-35-2 не+ ne Qz _ _ 047-35-3 advmod 047-35 _ 047-35-3 зна_҆ете́+ znaja Vmip2pi _ _ 0 root 047-35 _ 047-35-4 ли li Qq _ _ 047-35-3 advmod 047-35 _ 047-35-5 ҆ѡ+ o I _ _ 047-35-7 discourse 047-35 _ 047-35-6 безꙋ́мни bezumen Ampnn _ _ 047-35-7 amod 047-35 _ 047-35-7 кне́зове knęz Nmpny _ _ 047-35-3 vocative 047-35 _ # translation: Do you not know, o mindless princes? 047-36-1 коги koga Pq _ _ 047-36-2 mark 047-36 _ 047-36-2 прїидꙋт prida Vmip3pe _ _ 047-36-18 advcl 047-36 _ 047-36-3 сиромáси siromax Nmpny _ _ 047-36-2 nsubj 047-36 _ 047-36-4 брáйкꙗ brat Nmpny _ _ 047-36-3 appos 047-36 _ 047-36-5 ваши vaš Ampnn _ _ 047-36-4 amod:poss 047-36 _ 047-36-6 при+ pri Sa _ _ 047-36-7 case 047-36 _ 047-36-7 ме́не az Pp1-sg _ _ 047-36-2 obl:lat 047-36 _ 047-36-8 да+ da C _ _ 047-36-10 mark 047-36 _ 047-36-9 се se Px---a _ _ 047-36-10 expl 047-36 _ 047-36-10 ҆ѡговорꙋт otgovorja Vmip3pe _ _ 047-36-2 advcl 047-36 _ 047-36-11 ѿ ot Sg _ _ 047-36-12 case 047-36 _ 047-36-12 вась vie Pp2-pg _ _ 047-36-10 obl:abl 047-36 _ 047-36-13 ҆и+ i C _ _ 047-36-18 cc 047-36 _ 047-36-14 ꙗ+ ja Pp1-sn _ _ 047-36-18 nsubj 047-36 _ 047-36-15 щемь šta Vaip1si _ _ 047-36-18 aux:fut 047-36 _ 047-36-16 да+ da C _ _ 047-36-15 fixed:inf 047-36 _ 047-36-17 ги+ tě Pp3-pa _ _ 047-36-18 obj 047-36 _ 047-36-18 послꙋшам poslušam Vmip1se _ _ 0 root 047-36 _ # translation: When you poor brothers come to me to renounce (?) themselves from you, / I shall listen to them. 047-37-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 047-37-5 advmod 047-37 _ 047-37-2 каде+ kъde Pq _ _ 047-37-5 advmod 047-37 _ 047-37-3 щете šta Vaip2pi _ _ 047-37-5 aux:fut 047-37 _ 047-37-4 да da C _ _ 047-37-3 fixed:inf 047-37 _ 047-37-5 ꙋбе́гнете uběgna Vmip2pe _ _ 0 root 047-37 _ 047-37-6 ѿ+ ot Sg _ _ 047-37-7 case 047-37 _ 047-37-7 стра_ха strax Nmsgn _ _ 047-37-5 obl:abl 047-37 _ 047-37-8 мо́҅его moi Amsgy _ _ 047-37-7 amod:poss 047-37 _ # translation: Where will you run then, fearing me? 047-38-1 тогива togiva Pr _ _ 047-38-5 advmod 047-38 _ 047-38-2 ще́мь šta Vaip1si _ _ 047-38-5 aux:fut 047-38 _ 047-38-3 да+ da C _ _ 047-38-2 fixed:inf 047-38 _ 047-38-4 ймь tě Pp3-pd _ _ 047-38-5 obl:iobj 047-38 _ 047-38-5 рече́мь reka Vmip1pe _ _ 0 root 047-38 _ 047-38-6 да+ da C _ _ 047-38-7 mark 047-38 _ 047-38-7 викать vikam Vmip3pi _ _ 047-38-5 advcl 047-38 _ 047-38-8 на+ na Sa _ _ 047-38-9 case 047-38 _ 047-38-9 вáсь vie Pp2-pg _ _ 047-38-7 obl 047-38 _ 047-38-10 като̀ kato C _ _ 047-38-11 mark 047-38 _ 047-38-11 пасти́рь pastir Nmsny _ _ 047-38-7 advcl 047-38 _ 047-38-12 по+ po Sd _ _ 047-38-13 case 047-38 _ 047-38-13 вль_ци vъlk Nmpnn _ _ 047-38-11 obl 047-38 _ # translation: Then I will tell them to shout at you as a shepherd on wolves. 047-39-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 047-39-6 advmod 047-39 _ 047-39-2 каде kъde Pq _ _ 047-39-6 advmod 047-39 _ 047-39-3 ще́те šta Vaip2pi _ _ 047-39-6 aux:fut 047-39 _ 047-39-4 да+ da C _ _ 047-39-3 fixed:inf 047-39 _ 047-39-5 се se Px---a _ _ 047-39-6 expl 047-39 _ 047-39-6 скри́етѐ skrija Vmip2pe _ _ 0 root 047-39 _ 047-39-7 ҆ѡ+ ot Sg _ _ 047-39-9 case 047-39 _ 047-39-8 тол͛кова tolkova Pr _ _ 047-39-9 amod:det 047-39 _ 047-39-9 викоть vikot Nmsnn _ _ 047-39-6 obl:abl 047-39 _ # translation: Where will you hide from so much shouting? 047-40-1 ѡͯ o I _ _ 047-40-3 discourse 047-40 _ 047-40-2 гор͛ко gorko R _ _ 047-40-3 root 047-40 _ 047-40-3 вамь vie Pp2-pd _ _ 0 obl:iobj 047-40 _ 047-40-4 на_сил͛ници nasilnik Nmpny _ _ 047-40-3 vocative 047-40 _ 047-40-5 ҆и+ i C _ _ 047-40-6 cc 047-40 _ 047-40-6 бездꙋ́шници bezdušnik Nmpny _ _ 047-40-4 conj 047-40 _ # translation: Woe to you, o violators and soulless ones! 047-41-1 щемь šta Vaip1si _ _ 047-41-3 aux:fut 047-41 _ 047-41-2 да+ da C _ _ 047-41-1 fixed:inf 047-41 _ 047-41-3 пꙋщим pustja Vmip1se _ _ 0 root 047-41 _ 047-41-4 срьдба srъdba Nfsnn _ _ 047-41-3 obj 047-41 _ 047-41-5 ҆и+ i C _ _ 047-41-6 cc 047-41 _ 047-41-6 ꙗдь jad Nmsnn _ _ 047-41-4 conj 047-41 _ 047-41-7 мо́й moi Amsny _ _ 047-41-6 amod:poss 047-41 _ 047-41-8 на+ na Sa _ _ 047-41-9 case 047-41 _ 047-41-9 вáсь vie Pp2-pg _ _ 047-41-3 obl 047-41 _ # translation: I will release by anger and wrath on you. 047-42-1 та ta C _ _ 047-42-6 cc 047-42 _ 047-42-2 щете šta Vaip2pi _ _ 047-42-6 aux:fut 047-42 _ 047-42-3 ѿ ot Sg _ _ 047-42-4 case 047-42 _ 047-42-4 сáбию sabja Nfsan _ _ 047-42-6 obl:abl 047-42 _ 047-42-5 да+ da C _ _ 047-42-2 fixed:inf 047-42 _ 047-42-6 поги́нете pogina Vmip2pe _ _ 0 root 047-42 _ # translation: Then you will die by the saber. 047-43-1 ҆и+ i C _ _ 047-43-4 cc 047-43 _ 047-43-2 щемь šta Vaip1si _ _ 047-43-3 aux:fut 047-43 _ 047-43-3 да da C _ _ 047-43-1 fixed:inf 047-43 _ 047-43-4 рече́мь reka Vmip1pe _ _ 0 root 047-43 _ 047-43-5 на+ na Sa _ _ 047-43-8 case 047-43 _ 047-43-6 стра_шни strašen Ampnn _ _ 047-43-8 amod 047-43 _ 047-43-7 мо́й moi Amsny _ _ 047-43-8 amod:poss 047-43 _ 047-43-8 ҆áг҃гли angel Nmpny _ _ 047-43-4 obl:iobj 047-43 _ 047-43-9 ва v Sl _ _ 047-43-10 case 047-43 _ 047-43-10 ви́хре vixъr Nmsln _ _ 047-43-13 obl:loc 047-43 _ 047-43-11 да+ da C _ _ 047-43-13 mark 047-43 _ 047-43-12 ви vie Pp2-pa _ _ 047-43-14 expl 047-43 _ 047-43-13 понесꙋт ponesa Vmip3pe _ _ 047-43-4 advcl 047-43 _ 047-43-14 вáсь vie Pp2-pg _ _ 047-43-13 obj 047-43 _ 047-43-15 ҆и+ i C _ _ 047-43-16 cc 047-43 _ 047-43-16 доми dom Nmpan _ _ 047-43-14 conj 047-43 _ 047-43-17 ҆и+ i C _ _ 047-43-18 cc 047-43 _ 047-43-18 че́да čedo Nnpny _ _ 047-43-16 conj 047-43 _ 047-43-19 вáши vaš A-pnn _ _ 047-43-16 amod:poss 047-43 _ 047-43-20 да+ da C _ _ 047-43-21 mark 047-43 _ 047-43-21 бꙋ́дете bъda Vaip2pe _ _ 047-43-13 advcl 047-43 _ 047-43-22 како kako Pq _ _ 047-43-23 mark 047-43 _ 047-43-23 прахь prax Nmsnn _ _ 047-43-21 advcl 047-43 _ 047-43-24 ҆и+ i C _ _ 047-43-26 cc 047-43 _ 047-43-25 да+ da C _ _ 047-43-27 mark 047-43 _ 047-43-26 ви vie Pp2-pa _ _ 047-43-27 obj 047-43 _ 047-43-27 предаде́мь predam Vmip1pe _ _ 047-43-21 conj 047-43 _ 047-43-28 ва v Sl _ _ 047-43-29 case 047-43 _ 047-43-29 пле́нь plen Nmsnn _ _ 047-43-27 obl 047-43 _ 047-43-30 да+ da C _ _ 047-43-32 mark 047-43 _ 047-43-31 ви́ vie Pp2-pa _ _ 047-43-32 obj 047-43 _ 047-43-32 ҆ѡпле́нать oplenja Vmip3pe _ _ 047-43-27 advcl 047-43 _ 047-43-33 ꙗзи́чници ezičnik Nmpny _ _ 047-43-32 nsubj 047-43 _ 047-43-34 вар͛вари varvarin Nmpny _ _ 047-43-33 conj 047-43 _ 047-43-35 ҆и+ i C _ _ 047-43-36 cc 047-43 _ 047-43-36 ерети́ци eretik Nmpny _ _ 047-43-34 conj 047-43 _ 047-43-37 ҆и+ i C _ _ 047-43-38 cc 047-43 _ 047-43-38 тꙋр͛ци turčin Nmpny _ _ 047-43-36 conj 047-43 _ 047-43-39 безбо́жници bezbožnik Nmpny _ _ 047-43-38 appos 047-43 _ # translation: And I will tell my terrible angels, / to take you in a storm wind, you and your houses and children, / so that you will be like a dust, / and I will give you over to captivity, / so that you will be conquered by pagans, barbarians, heretics and godless Turks! 047-44-1 ҆и+ i C _ _ 047-44-4 cc 047-44 _ 047-44-2 щемь šta Vaip1si _ _ 047-44-3 aux:fut 047-44 _ 047-44-3 да+ da C _ _ 047-44-1 fixed:inf 047-44 _ 047-44-4 затво́ри zatvorja Vmip3se Vmn---e:Vmia3se _ 0 root 047-44 _ 047-44-5 ва͒ vie Pp2-pg _ _ 047-44-4 obj 047-44 _ 047-44-6 като kato C _ _ 047-44-7 mark 047-44 _ 047-44-7 ехо́нїю Jexonija Nmsdy Nfsay _ 047-44-4 advcl 047-44 _ 047-44-8 ꙋ+ u Sg _ _ 047-44-9 case 047-44 _ 047-44-9 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 047-44-4 obl:lat 047-44 _ 047-44-10 плаче́внꙋ plačeven Afsan _ _ 047-44-9 amod 047-44 _ 047-44-11 гдето̀ gdeto Pr _ _ 047-44-14 mark 047-44 _ 047-44-12 никоги nikoga Pz _ _ 047-44-14 advmod 047-44 _ 047-44-13 не+ ne Qz _ _ 047-44-14 advmod 047-44 _ 047-44-14 престáꙗ prestavam Vmip3si _ _ 047-44-9 acl 047-44 _ 047-44-15 плáчь plač Nmsnn _ _ 047-44-14 nsubj 047-44 _ 047-44-16 като kato C _ _ 047-44-18 mark 047-44 _ 047-44-17 ꙋ u Sg _ _ 047-44-18 case 047-44 _ 047-44-18 цáра car Nmsgy _ _ 047-44-14 advcl:loc 047-44 _ 047-44-19 вавилон͛скаго vavilonski Amsgy _ _ 047-44-18 amod 047-44 _ 047-44-20 какво̀ kakvo Pq _ _ 047-44-21 mark 047-44 _ 047-44-21 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 047-44-18 advcl 047-44 _ 047-44-22 срь́дба srъdba Nfsnn _ _ 047-44-21 nsubj 047-44 _ 047-44-23 бж҃їꙗ božii Afsny _ _ 047-44-22 amod:poss 047-44 _ 047-44-24 на+ na Sa _ _ 047-44-25 case 047-44 _ 047-44-25 них tě Pp3-pa _ _ 047-44-21 obl 047-44 _ # translation: And I will incarcerate you as Jeconiah into a church of weeping, / wherein the weeping never ceases, / as in (the time of) King of Babylon, as the wrath of God fell upon them, 047-45-1 че+ če C _ _ 047-45-2 cc 047-45 _ 047-45-2 предадохꙋ predam Vmii3pe _ _ 0 root 047-45 _ 047-45-3 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 047-45-2 obj 047-45 _ 047-45-4 на+ na Sa _ _ 047-45-5 case 047-45 _ 047-45-5 запꙋ́сте́нїе zapustenie Nnsnn _ _ 047-45-2 obl 047-45 _ # translation: because they gave their land to desolation, 047-46-1 и+ i C _ _ 047-46-2 cc 047-46 _ 047-46-2 про_лиахꙋ proleja Vmii3pe _ _ 0 root 047-46 _ 047-46-3 крь́вь krъv Nfsnn _ _ 047-46-2 obj 047-46 _ 047-46-4 мно́го mnogo R _ _ 047-46-3 amod 047-46 _ # translation: and they spilled a lot of blood. 047-47-1 ҆и+ i C _ _ 047-47-3 cc 047-47 _ 047-47-2 не ne Qz _ _ 047-47-3 advmod 047-47 _ 047-47-3 покорихꙋ+ pokorja Vmii3pe _ _ 0 root 047-47 _ 047-47-4 се se Px---a _ _ 047-47-3 expl 047-47 _ 047-47-5 ҆онѝ oni Pp3-pn _ _ 047-47-3 nsubj 047-47 _ 047-47-6 брáть brat Nmsny _ _ 047-47-3 advcl:nsubj 047-47 _ 047-47-7 брáтꙋ brat Nmsdy _ _ 047-47-6 obl:iobj 047-47 _ # translation: And they did not submit to each other, (like) a brother to brother. 047-48-1 тако́й taka Pr _ _ 047-48-5 advmod 047-48 _ 047-48-2 ҆и+ i C _ _ 047-48-3 amod 047-48 _ 047-48-3 вїе+ vie Pp2-pn _ _ 047-48-5 nsubj 047-48 _ 047-48-4 кне́зове knęz Nmpny _ _ 047-48-3 appos 047-48 _ 047-48-5 зако_нь zakon Nmsnn _ _ 047-48-5 obj 047-48 _ 047-48-6 мо́й moi Amsny _ _ 047-48-5 amod:poss 047-48 _ 047-48-7 поразих͛те porazja Vmii2pe _ _ 0 root 047-48 _ # translation: Thus also you princes strucked my Law. 047-49-1 ҆и+ i C _ _ 047-49-4 cc 047-49 _ 047-49-2 цр҃кви cъrkva Nfpnn _ _ 047-49-4 obj 047-49 _ 047-49-3 мо́й moi Amsny _ _ 047-49-2 amod:poss 047-49 _ 047-49-4 ѡмрь_си́х͛те omъrsa Vmii2pe _ _ 0 root 047-49 _ # translation: And you tainted my churches. 047-50-1 сщ҃е́ници svęštenik Nmpny _ _ 047-50-4 obj 047-50 _ 047-50-2 мо́й moi Amsny _ _ 047-50-1 amod:poss 047-50 _ 047-50-3 не+ ne Qz _ _ 047-50-4 advmod 047-50 _ 047-50-4 по́милꙋвах͛те pomilvam Vmii2pe _ _ 0 root 047-50 _ 047-50-5 що+ što Pq _ _ 047-50-7 mark 047-50 _ 047-50-6 ви vie Pp2-pa _ _ 047-50-7 obl:iobj 047-50 _ 047-50-7 врь́шать vъrša Vmip3pi _ _ 047-50-1 acl 047-50 _ 047-50-8 законь zakon Nmsnn _ _ 047-50-7 obj 047-50 _ 047-50-9 ꙋ+ u Sg _ _ 047-50-10 case 047-50 _ 047-50-10 цр҃кви cъrkva Nfpnn _ _ 047-50-7 obl:loc 047-50 _ # translation: You did not have mercy with my priests, who fulfill the Law in the church for you. 047-51-1 сщ҃еници svęštenik Nmpny _ _ 047-51-4 obj 047-51 _ 047-51-2 мо́й moi Amsny _ _ 047-51-1 amod:poss 047-51 _ 047-51-3 не+ ne Qz _ _ 047-51-4 advmod 047-51 _ 047-51-4 вер͛вате́+ _ _ 0 root 047-51 _ 047-51-5 ги tě Pp3-pa _ _ 047-51-1 expl 047-51 _ # translation: You do not believe my priests. 047-52-1 ҆и+ i C _ _ 047-52-5 cc 047-52 _ 047-52-2 сась s Si _ _ 047-52-3 case 047-52 _ 047-52-3 сщ҃е́ници svęštenik Nmpny _ _ 047-52-5 obl 047-52 _ 047-52-4 мо́й moi Amsny _ _ 047-52-3 amod:poss 047-52 _ 047-52-5 глꙋм͛ствꙋ́сте glumьstvovati Vmip2pi _ _ 0 root 047-52 _ # translation: And you mock my priests. 047-53-1 не+ ne Qz _ _ 047-53-2 advmod 047-53 _ 047-53-2 почи́тате+ počitam Vmip2pi _ _ 0 root 047-53 _ 047-53-3 гѝ tě Pp3-pa _ _ 047-53-2 obj 047-53 _ # translation: And you do not respect them. 047-54-1 ҆á+ a C _ _ 047-54-3 cc 047-54 _ 047-54-2 не+ ne Qz _ _ 047-54-3 advmod 047-54 _ 047-54-3 знаете znaja Vmip2pi _ _ 0 root 047-54 _ 047-54-4 ли li Qq _ _ 047-54-3 advmod 047-54 _ 047-54-5 защо́+ zašto C _ _ 047-54-8 mark 047-54 _ 047-54-6 се se Px---a _ _ 047-54-8 expl 047-54 _ 047-54-7 сщ҃енїкь svęštenik Nmsny _ _ 047-54-8 nsubj 047-54 _ 047-54-8 нари́ча nareka Vmip3si _ _ 047-54-3 advcl 047-54 _ 047-54-9 ҆áпл͒ь apostol Nmsny _ _ 047-54-8 obl:pred 047-54 _ 047-54-10 мо́й moi Amsny _ _ 047-54-9 amod:poss 047-54 _ # translation: And don't you know, why a priest is called my apostle? 047-55-1 ҆и+ i C _ _ 047-55-3 cc 047-55 _ 047-55-2 не ne Qz _ _ 047-55-3 advmod 047-55 _ 047-55-3 пресил͛ваите presilvam Vmm-2pi _ _ 0 root 047-55 _ 047-55-4 сщ҃енїка svęštenik Nmsgy _ _ 047-55-3 obj 047-55 _ # translation: And do not force a priest! 047-56-1 но no C _ _ 047-56-2 cc 047-56 _ 047-56-2 проти́вете protivja Vmm-2pi _ _ 0 root 047-56 _ 047-56-3 ҆емꙋ toi Pp3msd _ _ 047-56-2 obl:iobj 047-56 _ # translation: But stand against him! 047-57-1 ҆и+ i C _ _ 047-57-11 cc 047-57 _ 047-57-2 когда kogda Pq _ _ 047-57-3 mark 047-57 _ 047-57-3 сврьши svъrša Vmip3se Vmia3se _ 047-57-11 advcl 047-57 _ 047-57-4 попь pop Nmsny _ _ 047-57-3 nsubj 047-57 _ 047-57-5 ꙋтреню utrenja Nfsan _ _ 047-57-3 obj 047-57 _ 047-57-6 прá_во pravo R _ _ 047-57-3 advmod 047-57 _ 047-57-7 ҆á+ a C _ _ 047-57-11 cc 047-57 _ 047-57-8 то to Qd _ _ 047-57-7 fixed 047-57 _ 047-57-9 шесто̀_крилáти šestokrilat Amsny _ _ 047-57-10 amod 047-57 _ 047-57-10 серафимь serafim Nmsny _ _ 047-57-11 obl:pred 047-57 _ 047-57-11 на_ричá+ nareka Vmip3si _ _ 0 root 047-57 _ 047-57-12 се se Px---a _ _ 047-57-11 expl 047-57 _ # translation: And when a priest finishes the morning liturgy, he is called a six-winged seraph. 047-58-1 ҆а+ a C _ _ 047-58-10 cc 047-58 _ 047-58-2 когда kogda Pq _ _ 047-58-3 mark 047-58 _ 047-58-3 сврьши svъrša Vmip3se Vmia3se _ 047-58-10 advcl 047-58 _ 047-58-4 попь pop Nmsny _ _ 047-58-3 nsubj 047-58 _ 047-58-5 бж҃тве́_нꙋю božestven Afsay _ _ 047-58-6 amod 047-58 _ 047-58-6 лѵтꙋр͛ги́ю liturgija Nfsan _ _ 047-58-3 obj 047-58 _ 047-58-7 като kato C _ _ 047-58-9 mark 047-58 _ 047-58-8 сꙋ́щи sъm Ampnn Vmpp-sia _ 047-58-9 amod 047-58 _ 047-58-9 ҆áг҃гель angel Nmsny _ _ 047-58-10 advcl:pred 047-58 _ 047-58-10 нарича+ nareka Vmip3si _ _ 0 root 047-58 _ 047-58-11 се se Px---a _ _ 047-58-10 expl 047-58 _ # translation: And when a priest finishes the morning liturgy, he is called like a true angel. 047-59-1 ҆и+ i C _ _ 047-59-11 cc 047-59 _ 047-59-2 вие vie Pp2-pn _ _ 047-59-7 nsubj 047-59 _ 047-59-3 кнезове knęz Nmpny _ _ 047-59-11 vocative 047-59 _ 047-59-4 ҆áко+ ako C _ _ 047-59-7 mark 047-59 _ 047-59-5 се se Px---a _ _ 047-59-7 expl 047-59 _ 047-59-6 не+ ne Qz _ _ 047-59-7 advmod 047-59 _ 047-59-7 покае_ете pokaja Vmip2pe _ _ 047-59-11 advcl 047-59 _ 047-59-8 ѿ ot Sg _ _ 047-59-9 case 047-59 _ 047-59-9 насилїе nasilie Nnsnn _ _ 047-59-7 obl:abl 047-59 _ 047-59-10 вáше vaš Ansny _ _ 047-59-9 amod:poss 047-59 _ 047-59-11 теш͛ко težko R _ _ 0 root 047-59 _ 047-59-12 ҆и+ i C _ _ 047-59-13 cc 047-59 _ 047-59-13 гор͛кѡ gorko R _ _ 047-59-11 conj 047-59 _ 047-59-14 вамь vie Pp2-pd _ _ 047-59-11 obl:iobj 047-59 _ 047-59-15 ҆ѡкаꙗни okaja Ampnn Vmpa-pe _ 047-59-14 appos 047-59 _ # translation: And you, priests, if you do not repent for your violence, (it will be) hard and bitter to you, wretched ones! 047-60-1 ҆áще+ ašte C _ _ 047-60-4 mark 047-60 _ 047-60-2 ли+ li Qq _ _ 047-60-1 fixed 047-60 _ 047-60-3 се se Px---a _ _ 047-60-4 expl 047-60 _ 047-60-4 сми́рите smirja Vmip2pe _ _ 047-60-11 advcl 047-60 _ 047-60-5 ҆и i C _ _ 047-60-6 cc 047-60 _ 047-60-6 покáете pokaja Vmip2pe _ _ 047-60-4 conj 047-60 _ 047-60-7 и+ i C _ _ 047-60-11 cc 047-60 _ 047-60-8 ꙗ ja Pp1-sn _ _ 047-60-11 nsubj 047-60 _ 047-60-9 вáсь vie Pp2-pg _ _ 047-60-11 obj 047-60 _ 047-60-10 хощꙋ xotěti Vaip1si _ _ 047-60-11 aux:fut 047-60 _ 047-60-11 ҆избавити izbavja Vmn---e _ _ 0 root 047-60 _ 047-60-12 ѿ ot Sg _ _ 047-60-14 case 047-60 _ 047-60-13 лꙋкави lukav Amsny _ _ 047-60-14 amod 047-60 _ 047-60-14 ҆ези́чници ezičnik Nmpny _ _ 047-60-11 obl:abl 047-60 _ # translation: If you make peace and repent, I shall free you from the pagans. 047-61-1 ҆и+ i C _ _ 047-61-4 cc 047-61 _ 047-61-2 да+ da C _ _ 047-61-4 aux:opt 047-61 _ 047-61-3 ви vie Pp2-pa _ _ 047-61-4 obj 047-61 _ 047-61-4 сподо́бимь spodobja Vmip1se _ _ 0 root 047-61 _ 047-61-5 вь v Sl _ _ 047-61-6 case 047-61 _ 047-61-6 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 047-61-4 obl 047-61 _ 047-61-7 моѐ moi Ansny _ _ 047-61-6 amod:poss 047-61 _ 047-61-8 нб͒ное nebesen Ansny _ _ 047-61-6 amod 047-61 _ # translation: And may I make you worthy for my Kingdom of Heaven. 047-62-1 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 047-62-3 obl:iobj 047-62 _ 047-62-2 нашемꙋ naš Amsdy _ _ 047-62-1 amod:poss 047-62 _ 047-62-3 слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 047-62 _ 047-62-4 ни́нѣ̀ nyně R _ _ 047-62-3 advmod 047-62 _ 047-62-5 ҆и+ i C _ _ 047-62-6 cc 047-62 _ 047-62-6 при́сно prisno R _ _ 047-62-4 conj 047-62 _ 047-62-7 и+ i C _ _ 047-62-9 cc 047-62 _ 047-62-8 во+ vie Sa _ _ 047-62-9 case 047-62 _ 047-62-9 ве́ки vek Nmpnn _ _ 047-62-6 conj:obl 047-62 _ 047-62-10 веко́вь vek Nmpgn _ _ 047-62-9 nmod:poss 047-62 _ # translation: Glory (be) to our God, / now and ever, and forever! 047-63-1 ҆аминь amin I _ _ 0 root 047-63 _ # translation: Amen.