047-1-1	===	===	X	_	_	047-1-2	punct	047-1	_
047-1-2	сꙋдь	sъd	Nmsnn	_	_	0	root	047-1	_
047-1-3	прáведень	praveden	Amsnn	_	_	047-1-2	amod	047-1	_
047-1-4	.:.	.:.	X	_	_	047-1-2	punct	047-1	_
047-1-5	на+	na	Sa	_	_	047-1-8	case	047-1	_
047-1-6	васáки	vsěki	Amsny	_	_	047-1-8	amod:det	047-1	_
047-1-7	.:.	.:.	X	_	_	047-1-2	punct	047-1	_
047-1-8	де́нь	den	Nmsnn	_	_	047-1-2	nmod	047-1	_
# translation: [Title] Just judgement for every day

047-2-1	како	kako	Pq	_	_	047-2-2	advmod	047-2	_
047-2-2	подобáеть:	podobati	Vmip3si	_	_	0	root	047-2	_
047-2-3	град͛скимь:	gradski	Ampdy	_	_	047-2-4	amod	047-2	_
047-2-4	кне́земь	knęz	Nmpdy	_	_	047-2-2	obl	047-2	_
047-2-5	҆или́	ili	C	_	_	047-2-7	cc	047-2	_
047-2-6	сел͛скимь:	selski	Ampdy	_	_	047-2-7	amod	047-2	_
047-2-7	власти́телемь:	vlastitel	Nmpdy	_	_	047-2-4	conj	047-2	_
# translation: [Title] What is appropriate for princes of cities or powerful men of villages

047-3-1	горе́	gorě	R	_	_	0	root	047-3	_
047-3-2	вáмь	vie	Pp2-pd	_	_	047-3-1	obl:iobj	047-3	_
047-3-3	насил͛ници	nasilnik	Nmpny	_	_	047-3-1	vocative	047-3	_
# translation: [Title] Woe to you, o violent ones!

047-4-1	слово.	slovo	Nnsnn	_	_	0	root	047-4	_
047-4-2	ст҃áго:	svęt	Amsgy	_	_	047-4-3	amod	047-4	_
047-4-3	пр͒рока:	prorok	Nmsgy	_	_	047-4-1	nmod:poss	047-4	_
047-4-4	заха_риа.	Zaxaria	Nmsoy	_	_	047-4-3	appos	047-4	_
047-4-5	къ	k	Sd	_	_	047-4-8	case	047-4	_
047-4-6	не+	ne	Qz	_	_	047-4-7	amod	047-4	_
047-4-7	мл͒тивимь:	milostiv	Ampdy	_	_	047-4-8	amod	047-4	_
047-4-8	кне́земь	knęz	Nmpdy	_	_	047-4-1	obl	047-4	_
047-4-9	и+	i	C	_	_	047-4-11	cc	047-4	_
047-4-10	҆ѡ+	o (2)	Sl	_	_	047-4-11	case	047-4	_
047-4-11	сꙋде	sъd	Nmsln	_	_	047-4-8	conj:obl	047-4	_
# translation: [Title] Homily of holy prophet Zachariah to merciless princes and about the Judgement

047-5-1	Ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	047-5	_
047-5-2	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	047-5-1	nsubj	047-5	_
047-5-3	вамь	vie	Pp2-pd	_	_	047-5-1	obl:iobj	047-5	_
047-5-4	не	ne	Qz	_	_	047-5-5	amod	047-5	_
047-5-5	мл̂ти́ви	milostiv	Ampnn	_	_	047-5-6	amod	047-5	_
047-5-6	кнезове:	knęz	Nmpny	_	_	047-5-1	vocative	047-5	_
# translation: The Lord says to you, o merciless princes:

047-6-1	сꙋдь	sъd	Nmsnn	_	_	047-6-3	obj	047-6	_
047-6-2	прáведень	praveden	Amsnn	_	_	047-6-1	amod	047-6	_
047-6-3	твори́те	tvorja	Vmip2si	_	_	0	root	047-6	_
# translation: You do righteous judgements (!).

047-7-1	мл͒ти	milost	Nfpnn	Nfsgn	_	047-7-5	obj	047-7	_
047-7-2	҆и+	i	C	_	_	047-7-3	cc	047-7	_
047-7-3	ра_зꙋмь	razum	Nmsnn	_	_	047-7-1	conj	047-7	_
047-7-4	♣	♣	X	_	_	047-7-5	punct	047-7	_
047-7-5	҆имáйте	imam	Vmm-2pi	_	_	0	root	047-7	_
047-7-6	све́ки	sveki	Amsny	_	_	047-7-5	nsubj	047-7	_
047-7-7	за+	za	Sg	_	_	047-7-9	case	047-7	_
047-7-8	свою̀	svoi	Afsay	_	_	047-7-9	amod:poss	047-7	_
047-7-9	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	047-7-5	obl	047-7	_
# translation: Have mercy and reason for your soul!

047-8-1	вдови́ци	vdovica	Nfpny	_	_	047-8-9	obj	047-8	_
047-8-2	҆и+	i	C	_	_	047-8-3	cc	047-8	_
047-8-3	си́роти	sirota	Nfpny	_	_	047-8-1	conj	047-8	_
047-8-4	҆и+	i	C	_	_	047-8-5	cc	047-8	_
047-8-5	пришел͛ци	prišъlec	Nmpny	_	_	047-8-3	conj	047-8	_
047-8-6	҆и+	i	C	_	_	047-8-7	cc	047-8	_
047-8-7	си_ромáси	siromax	Nmpny	_	_	047-8-5	conj	047-8	_
047-8-8	не+	ne	Qz	_	_	047-8-9	advmod	047-8	_
047-8-9	насил͛вáйте	nasilvam	Vmm-2pi	_	_	0	root	047-8	_
# translation: Do not force widows and orphans, newcomers and poor ones!

047-9-1	ѕло	zъl	Ansnn	_	_	047-9-7	obj	047-9	_
047-9-2	на+	na	Sa	_	_	047-9-4	case	047-9	_
047-9-3	ни́ко_его	nikoi	Pz---g	_	_	047-9-4	amod:det	047-9	_
047-9-4	брáта	brat	Nmsgy	_	_	047-9-7	obl:iobj	047-9	_
047-9-5	вáшего	vaš	Amsgy	_	_	047-9-4	amod:poss	047-9	_
047-9-6	не+	ne	Qz	_	_	047-9-7	advmod	047-9	_
047-9-7	поминаите	pominam	Vmm-2pi	_	_	0	root	047-9	_
# translation: Do not think of evil to any of your brothers!

047-10-1	ни	ni	C	_	_	047-10-6	cc	047-10	_
047-10-2	ва	v	Sl	_	_	047-10-3	case	047-10	_
047-10-3	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	047-10-6	obl:loc	047-10	_
047-10-4	ваше	vaš	Ansny	_	_	047-10-3	amod:poss	047-10	_
047-10-5	дá+	da	C	_	_	047-10-6	aux:opt	047-10	_
047-10-6	имате	imam	Vaip2pi	_	_	0	root	047-10	_
047-10-7	ѕло́бꙋ	zloba	Nfsan	_	_	047-10-6	obj	047-10	_
047-10-8	да	da	C	_	_	047-10-9	mark	047-10	_
047-10-9	҆ѡклеве́тите	oklevetja	Vmip2pe	_	_	047-10-6	advcl	047-10	_
047-10-10	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	047-10-9	obj	047-10	_
047-10-11	за+	za	Sg	_	_	047-10-12	case	047-10	_
047-10-12	прáвдꙋ	pravda	Nfsan	_	_	047-10-9	obl	047-10	_
047-10-13	на	na	Sa	_	_	047-10-15	case	047-10	_
047-10-14	про_клети	prokъlna	Ampnn	_	_	047-10-15	amod	047-10	_
047-10-15	҆áгаре́не	agarěnin	Nmpny	_	_	047-10-9	obl:iobj	047-10	_
047-10-16	҆и+	i	C	_	_	047-10-19	cc	047-10	_
047-10-17	на	na	Sa	_	_	047-10-19	case	047-10	_
047-10-18	лю́ти	ljut	Ampnn	_	_	047-10-19	amod	047-10	_
047-10-19	крьво_[...]ци	krъvopiec	Nmpny	_	_	047-10-15	conj	047-10	_
# translation: Nor, may you have no such evil in your heart, that you would slander a man for his righteousness in front of accursed Hagarenes and fierce bloodthirsters!

047-11-1	но	no	C	_	_	047-11-3	cc	047-11	_
047-11-2	вие	vie	Pp2-pn	_	_	047-11-3	nsubj	047-11	_
047-11-3	разꙋмеи́те+	razumeja	Vmm-2pe	_	_	0	root	047-11	_
047-11-4	се	se	Px---a	_	_	047-11-3	expl	047-11	_
# translation: But you, be reasonable!

047-12-1	҆ако	ako	C	_	_	047-12-6	mark	047-12	_
047-12-2	бꙋ́де	bъda	Vmip3se	_	_	047-12-6	aux:prf	047-12	_
047-12-3	некои	někoi	Amsny	_	_	047-12-6	nsubj	047-12	_
047-12-4	не_що	nešto	Pq	_	_	047-12-6	obj	047-12	_
047-12-5	ѕло	zъl	Ansnn	_	_	047-12-4	amod	047-12	_
047-12-6	сотвори́ль	sъtvorja	Vmp--se	Amsnn	_	047-12-10	advcl	047-12	_
047-12-7	҆á+	a	C	_	_	047-12-10	cc	047-12	_
047-12-8	вие+	vie	Pp2-pn	_	_	047-12-10	nsubj	047-12	_
047-12-9	го	toi	Pp3msa	_	_	047-12-10	obj	047-12	_
047-12-10	ѿ_зове́те:	otzova	Vmm-2pe	_	_	0	root	047-12	_
047-12-11	на+	na	Sa	_	_	047-12-12	case	047-12	_
047-12-12	странꙋ̀	strana	Nfsan	_	_	047-12-10	obl:lat	047-12	_
# translation: If one would do something evil, take him to side!

047-13-1	҆и+	i	C	_	_	047-13-4	cc	047-13	_
047-13-2	противно	protivno	R	_	_	047-13-4	advmod	047-13	_
047-13-3	не́мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	047-13-4	obl:iobj	047-13	_
047-13-4	дꙋмайте	dumam	Vmm-2pi	_	_	0	root	047-13	_
047-13-5	за+	za	Sg	_	_	047-13-7	case	047-13	_
047-13-6	това	tova	Pd-nsn	_	_	047-13-7	det:ext	047-13	_
047-13-7	ѕло	zъl	Ansnn	_	_	047-13-4	obl	047-13	_
047-13-8	що+	što	Pq	_	_	047-13-10	mark	047-13	_
047-13-9	ѐ	sъm	Vmip3si	_	_	047-13-10	aux:prf	047-13	_
047-13-10	стори́ль	storja	Vmp--se	_	_	047-13-7	acl	047-13	_
# translation: And talk to him about the evil he had done!

047-14-1	҆áко	ako	C	_	_	047-14-2	mark	047-14	_
047-14-2	бꙋде;	bъda	Vmip3se	_	_	047-14-5	advcl	047-14	_
047-14-3	за+	za	Sg	_	_	047-14-4	case	047-14	_
047-14-4	сꙋдь	sъd	Nmsnn	_	_	047-14-2	obl	047-14	_
047-14-5	посꙋди́+	posъdja	Vmm-2si	_	_	0	root	047-14	_
047-14-6	го	toi	Pp3msa	_	_	047-14-5	obj	047-14	_
# translation: If he should be judged, judge him!

047-15-1	҆и+	i	C	_	_	047-15-2	cc	047-15	_
047-15-2	наꙋчи́+	nauča	Vmia3se	_	_	0	root	047-15	_
047-15-3	го	toi	Pp3msa	_	_	047-15-2	obj	047-15	_
# translation: And teach him!

047-16-1	҆и+	i	C	_	_	047-16-3	cc	047-16	_
047-16-2	добре	dobre	R	_	_	047-16-3	advmod	047-16	_
047-16-3	по_би+	pobija	Vmm-2se	_	_	0	root	047-16	_
047-16-4	го	toi	Pp3msa	_	_	047-16-3	obj	047-16	_
# translation: And beat him well!

047-17-1	҆и+	i	C	_	_	047-17-3	cc	047-17	_
047-17-2	не+	ne	Qz	_	_	047-17-3	advmod	047-17	_
047-17-3	дай+	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	047-17	_
047-17-4	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	047-17-3	obl:iobj	047-17	_
047-17-5	҆о́бразь	obraz	Nmsnn	_	_	047-17-3	obj	047-17	_
047-17-6	да+	da	C	_	_	047-17-7	mark	047-17	_
047-17-7	гово́ри	govorja	Vmip3si	_	_	047-17-5	acl	047-17	_
047-17-8	л͛жꙋ	lъža	Nfsan	_	_	047-17-7	obj	047-17	_
047-17-9	но́	no	C	_	_	047-17-13	cc	047-17	_
047-17-10	прáвдꙋ	pravda	Nfsan	_	_	047-17-13	obj	047-17	_
047-17-11	да+	da	C	_	_	047-17-13	mark	047-17	_
047-17-12	се	se	Px---a	_	_	047-17-13	expl	047-17	_
047-17-13	наꙋчи	nauča	Vmip3se	Vmia3se	_	047-17-7	conj	047-17	_
# translation: And give him an example (?) not to speak lie, but to learn righteousness!

047-18-1	҆и+	i	C	_	_	047-18-5	cc	047-18	_
047-18-2	за	za	Sa	_	_	047-18-3	case	047-18	_
047-18-3	лꙋдꙋ	lud	Afsan	_	_	047-18-5	obl	047-18	_
047-18-4	не+	ne	Qz	_	_	047-18-5	advmod	047-18	_
047-18-5	ѡпáда_҆ите	otpadna	Vmm-2pe	_	_	0	root	047-18	_
# translation: And do not fall away for madness (?)!

047-19-1	брáта	brat	Nmsgy	_	_	0	root	047-19	_
047-19-2	вáшего	vaš	Amsgy	_	_	047-19-1	amod:poss	047-19	_
047-19-3	на	na	Sa	_	_	047-19-4	case	047-19	_
047-19-4	ꙋбиве́нїе	ubivanie	Nnsnn	_	_	047-19-1	orphan	047-19	_
# translation: (Do not put?) your brother to death!

047-20-1	по+	po	Sd	_	_	047-20-2	case	047-20	_
047-20-2	ꙋби_венїе	ubivanie	Nnsnn	_	_	047-20-6	obl	047-20	_
047-20-3	҆и+	i	C	_	_	047-20-5	amod	047-20	_
047-20-4	гор͛ка	gorъk	Afsnn	_	_	047-20-5	amod	047-20	_
047-20-5	самрь́ть	smъrt	Nfsnn	_	_	047-20-6	nsubj	047-20	_
047-20-6	бꙋдꙋ́ва	buduvam	Vmip3si	_	_	0	root	047-20	_
# translation: (For) after killing, a bitter death awaits (the murderer).

047-21-1	҆и+	i	C	_	_	047-21-9	cc	047-21	_
047-21-2	ко_ги	koga	Pq	_	_	047-21-3	mark	047-21	_
047-21-3	хоротꙋ́ва	xorotuvam	Vmip3si	_	_	047-21-9	advcl	047-21	_
047-21-4	неко́й	někoi	Amsny	_	_	047-21-5	amod:det	047-21	_
047-21-5	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	047-21-3	nsubj	047-21	_
047-21-6	не́	ne	Qz	_	_	047-21-7	advmod	047-21	_
047-21-7	праве́дно	praveden	R	_	_	047-21-3	advmod	047-21	_
047-21-8	не+	ne	Qz	_	_	047-21-9	advmod	047-21	_
047-21-9	слꙋ́шаите+	slušam	Vmm-2pi	_	_	0	root	047-21	_
047-21-10	го	toi	Pp3msa	_	_	047-21-9	obj	047-21	_
# translation: And if somebody is speaking unjustly, do not listen to him!

047-22-1	тоꙗ	toja	Pd-msn	_	_	047-22-2	det:ext	047-22	_
047-22-2	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	047-22-4	nsubj	047-22	_
047-22-3	се	se	Px---a	_	_	047-22-4	expl	047-22	_
047-22-4	зовѐ	zova	Vmip3si	_	_	0	root	047-22	_
047-22-5	кле_ве́тникь	klevetnik	Nmsny	_	_	047-22-4	obl:pred	047-22	_
# translation: Such a man is called a slanderer.

047-23-1	҆и+	i	C	_	_	047-23-4	cc	047-23	_
047-23-2	ꙋши	uxo	Nndnn	_	_	047-23-4	obj	047-23	_
047-23-3	вáши	vaš	A-pnn	_	_	047-23-2	amod:poss	047-23	_
047-23-4	ѡтег͛чи́те	otegča	Vmm-2pe	_	_	0	root	047-23	_
047-23-5	како	kako	Pq	_	_	047-23-8	mark	047-23	_
047-23-6	да+	da	C	_	_	047-23-5	fixed	047-23	_
047-23-7	не	ne	Qz	_	_	047-23-8	advmod	047-23	_
047-23-8	чꙋ́ете	čuja	Vmip2pi	_	_	047-23-4	advcl	047-23	_
047-23-9	такáва	takъv	Afsnn	_	_	047-23-12	amod:det	047-23	_
047-23-10	не+	ne	Qz	_	_	047-23-11	amod	047-23	_
047-23-11	прáведна	praveden	Afsnn	_	_	047-23-12	amod	047-23	_
047-23-12	дꙋма	duma	Nfsnn	_	_	047-23-8	obj	047-23	_
# translation: And harden (?) your ears, so that you don't hear such unjust words!

047-24-1	҆и+	i	C	_	_	047-24-4	cc	047-24	_
047-24-2	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	047-24-4	obj	047-24	_
047-24-3	вáше	vaš	Ansnn	_	_	047-24-2	amod:poss	047-24	_
047-24-4	҆ѡбрьнете	obъrna	Vmm-2pe	_	_	0	root	047-24	_
047-24-5	на+	na	Sa	_	_	047-24-6	case	047-24	_
047-24-6	прáвдꙋ	pravda	Nfsan	_	_	047-24-4	obl	047-24	_
047-24-7	҆и+	i	C	_	_	047-24-10	cc	047-24	_
047-24-8	на+	na	Sa	_	_	047-24-10	case	047-24	_
047-24-9	до_брꙋ	dobъr	Afsan	_	_	047-24-10	amod	047-24	_
047-24-10	ми́сль	misъl	Nfsnn	_	_	047-24-6	conj	047-24	_
# translation: And turn your heart to truth/righteousness and good mind!

047-25-1	пáки	pak	R	_	_	047-25-2	advmod	047-25	_
047-25-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	047-25	_
047-25-3	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	047-25-2	nsubj	047-25	_
047-25-4	не	ne	Qz	_	_	047-25-6	amod	047-25	_
047-25-5	мл͒тивимь	milostiv	Ampiy	_	_	047-25-6	amod	047-25	_
047-25-6	кнеземь	knęz	Nmpdy	_	_	047-25-2	obl:iobj	047-25	_
# translation: Again, the Lord said to merciless princes:

047-26-1	ѡ͒+	o	I	_	_	047-26-2	discourse	047-26	_
047-26-2	кне́зове	knęz	Nmpny	_	_	047-26-8	vocative	047-26	_
047-26-3	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	047-26-8	nsubj	047-26	_
047-26-4	вáше	vaš	Ansny	_	_	047-26-3	amod:poss	047-26	_
047-26-5	҆и+	i	C	_	_	047-26-6	cc	047-26	_
047-26-6	разꙋмь	razum	Nmsnn	_	_	047-26-3	conj	047-26	_
047-26-7	вашь	vaš	Amsnn	_	_	047-26-6	amod:poss	047-26	_
047-26-8	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	047-26	_
047-26-9	голе́мь	golěm	Amsnn	_	_	047-26-8	obl:pred	047-26	_
# translation: O princes, your heart and your mind became haughty!

047-27-1	и+	i	C	_	_	047-27-3	cc	047-27	_
047-27-2	не	ne	Qz	_	_	047-27-3	advmod	047-27	_
047-27-3	ви́дите	vidja	Vmip2pe	_	_	0	root	047-27	_
047-27-4	брáй_кꙗ	brat	Nmpny	_	_	047-27-3	obj	047-27	_
047-27-5	вáши	vaš	Ampnn	_	_	047-27-4	amod:poss	047-27	_
047-27-6	какво	kakvo	Pq	_	_	047-27-7	mark	047-27	_
047-27-7	҆идꙋть	ida	Vmip3pe	_	_	047-27-3	advcl	047-27	_
047-27-8	при+	pri	Sa	_	_	047-27-9	case	047-27	_
047-27-9	вáсь	vie	Pp2-pg	_	_	047-27-7	obl:lat	047-27	_
# translation: And you do not see your brothers coming to you.

047-28-1	та+	ta	C	_	_	047-28-4	cc	047-28	_
047-28-2	ви	vie	Pp2-pa	_	_	047-28-4	obl:iobj	047-28	_
047-28-3	се	se	Px---a	_	_	047-28-4	expl	047-28	_
047-28-4	мо́лать	molja	Vmip3pi	_	_	0	root	047-28	_
047-28-5	за+	za	Sg	_	_	047-28-7	case	047-28	_
047-28-6	не́коꙗ	někoi	Afsny	_	_	047-28-7	amod:det	047-28	_
047-28-7	беда	beda	Nfsnn	_	_	047-28-4	obl	047-28	_
# translation: And they pray you because of some misfortune.

047-29-1	҆и+	i	C	_	_	047-29-2	cc	047-29	_
047-29-2	стою́т+	stoja	Vmip3pi	_	_	0	root	047-29	_
047-29-3	ви	vie	Pp2-pa	_	_	047-29-2	obl:iobj	047-29	_
047-29-4	на+	na	Sa	_	_	047-29-5	case	047-29	_
047-29-5	нозе	noga	Nfpnn	_	_	047-29-2	obl	047-29	_
# translation: And they stand (in front of) you on their legs.

047-30-1	҆á+	a	C	_	_	047-30-6	cc	047-30	_
047-30-2	вїе+	vie	Pp2-pn	_	_	047-30-6	nsubj	047-30	_
047-30-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	047-30-6	obj	047-30	_
047-30-4	҆и+	i	C	_	_	047-30-6	discourse	047-30	_
047-30-5	не+	ne	Qz	_	_	047-30-6	advmod	047-30	_
047-30-6	гле́дате	gledam	Vmip2pi	_	_	0	root	047-30	_
# translation: And you do not even look at them.

047-31-1	и+	i	C	_	_	047-31-5	cc	047-31	_
047-31-2	҆ѡще	ošte	R	_	_	047-31-5	advmod	047-31	_
047-31-3	҆им+	tě	Pp3-pd	_	_	047-31-5	obl:iobj	047-31	_
047-31-4	сѐ	se	Px---a	_	_	047-31-5	expl	047-31	_
047-31-5	сме_҆етѐ	směja	Vmip2pi	_	_	0	root	047-31	_
# translation: And you even laught at them!

047-32-1	҆и+	i	C	_	_	047-32-2	cc	047-32	_
047-32-2	грабите	grabja	Vmip2pi	_	_	0	root	047-32	_
047-32-3	домѝ	dom	Nmpan	_	_	047-32-2	obj	047-32	_
047-32-4	на	na	Sa	_	_	047-32-5	case	047-32	_
047-32-5	сиромáси	siromax	Nmpny	_	_	047-32-2	nmod:poss	047-32	_
# translation: And you rob the houses of the poor.

047-33-1	҆и+	i	C	_	_	047-33-2	cc	047-33	_
047-33-2	на_сил͛вате	nasilvam	Vmip2pi	_	_	0	root	047-33	_
047-33-3	хр͒тйӑни	xristianin	Nmpny	_	_	047-33-2	obj	047-33	_
047-33-4	мо́й	moi	Amsny	_	_	047-33-3	amod:poss	047-33	_
# translation: And you violate my Christians.

047-34-1	҆и+	i	C	_	_	047-34-7	cc	047-34	_
047-34-2	закона	zakon	Nmsnn	_	_	047-34-7	obj	047-34	_
047-34-3	мое́го	moi	Amsgy	_	_	047-34-2	amod:poss	047-34	_
047-34-4	ѿ	ot	Sg	_	_	047-34-5	case	047-34	_
047-34-5	големи́ню	golemkinja	Nfsay	_	_	047-34-7	obl:abl	047-34	_
047-34-6	вашꙋ	vaš	Afsan	_	_	047-34-5	amod:poss	047-34	_
047-34-7	зáбоварих͛те	zabravja	Vmii2pe	_	_	0	root	047-34	_
# translation: And you forget my Law for your arrogance.

047-35-1	҆á+	a	C	_	_	047-35-3	cc	047-35	_
047-35-2	не+	ne	Qz	_	_	047-35-3	advmod	047-35	_
047-35-3	зна_҆ете́+	znaja	Vmip2pi	_	_	0	root	047-35	_
047-35-4	ли	li	Qq	_	_	047-35-3	advmod	047-35	_
047-35-5	҆ѡ+	o	I	_	_	047-35-7	discourse	047-35	_
047-35-6	безꙋ́мни	bezumen	Ampnn	_	_	047-35-7	amod	047-35	_
047-35-7	кне́зове	knęz	Nmpny	_	_	047-35-3	vocative	047-35	_
# translation: Do you not know, o mindless princes?

047-36-1	коги	koga	Pq	_	_	047-36-2	mark	047-36	_
047-36-2	прїидꙋт	prida	Vmip3pe	_	_	047-36-18	advcl	047-36	_
047-36-3	сиромáси	siromax	Nmpny	_	_	047-36-2	nsubj	047-36	_
047-36-4	брáйкꙗ	brat	Nmpny	_	_	047-36-3	appos	047-36	_
047-36-5	ваши	vaš	Ampnn	_	_	047-36-4	amod:poss	047-36	_
047-36-6	при+	pri	Sa	_	_	047-36-7	case	047-36	_
047-36-7	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	047-36-2	obl:lat	047-36	_
047-36-8	да+	da	C	_	_	047-36-10	mark	047-36	_
047-36-9	се	se	Px---a	_	_	047-36-10	expl	047-36	_
047-36-10	҆ѡговорꙋт	otgovorja	Vmip3pe	_	_	047-36-2	advcl	047-36	_
047-36-11	ѿ	ot	Sg	_	_	047-36-12	case	047-36	_
047-36-12	вась	vie	Pp2-pg	_	_	047-36-10	obl:abl	047-36	_
047-36-13	҆и+	i	C	_	_	047-36-18	cc	047-36	_
047-36-14	ꙗ+	ja	Pp1-sn	_	_	047-36-18	nsubj	047-36	_
047-36-15	щемь	šta	Vaip1si	_	_	047-36-18	aux:fut	047-36	_
047-36-16	да+	da	C	_	_	047-36-15	fixed:inf	047-36	_
047-36-17	ги+	tě	Pp3-pa	_	_	047-36-18	obj	047-36	_
047-36-18	послꙋшам	poslušam	Vmip1se	_	_	0	root	047-36	_
# translation: When you poor brothers come to me to renounce (?) themselves from you, / I shall listen to them.

047-37-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	047-37-5	advmod	047-37	_
047-37-2	каде+	kъde	Pq	_	_	047-37-5	advmod	047-37	_
047-37-3	щете	šta	Vaip2pi	_	_	047-37-5	aux:fut	047-37	_
047-37-4	да	da	C	_	_	047-37-3	fixed:inf	047-37	_
047-37-5	ꙋбе́гнете	uběgna	Vmip2pe	_	_	0	root	047-37	_
047-37-6	ѿ+	ot	Sg	_	_	047-37-7	case	047-37	_
047-37-7	стра_ха	strax	Nmsgn	_	_	047-37-5	obl:abl	047-37	_
047-37-8	мо́҅его	moi	Amsgy	_	_	047-37-7	amod:poss	047-37	_
# translation: Where will you run then, fearing me?

047-38-1	тогива	togiva	Pr	_	_	047-38-5	advmod	047-38	_
047-38-2	ще́мь	šta	Vaip1si	_	_	047-38-5	aux:fut	047-38	_
047-38-3	да+	da	C	_	_	047-38-2	fixed:inf	047-38	_
047-38-4	ймь	tě	Pp3-pd	_	_	047-38-5	obl:iobj	047-38	_
047-38-5	рече́мь	reka	Vmip1pe	_	_	0	root	047-38	_
047-38-6	да+	da	C	_	_	047-38-7	mark	047-38	_
047-38-7	викать	vikam	Vmip3pi	_	_	047-38-5	advcl	047-38	_
047-38-8	на+	na	Sa	_	_	047-38-9	case	047-38	_
047-38-9	вáсь	vie	Pp2-pg	_	_	047-38-7	obl	047-38	_
047-38-10	като̀	kato	C	_	_	047-38-11	mark	047-38	_
047-38-11	пасти́рь	pastir	Nmsny	_	_	047-38-7	advcl	047-38	_
047-38-12	по+	po	Sd	_	_	047-38-13	case	047-38	_
047-38-13	вль_ци	vъlk	Nmpnn	_	_	047-38-11	obl	047-38	_
# translation: Then I will tell them to shout at you as a shepherd on wolves.

047-39-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	047-39-6	advmod	047-39	_
047-39-2	каде	kъde	Pq	_	_	047-39-6	advmod	047-39	_
047-39-3	ще́те	šta	Vaip2pi	_	_	047-39-6	aux:fut	047-39	_
047-39-4	да+	da	C	_	_	047-39-3	fixed:inf	047-39	_
047-39-5	се	se	Px---a	_	_	047-39-6	expl	047-39	_
047-39-6	скри́етѐ	skrija	Vmip2pe	_	_	0	root	047-39	_
047-39-7	҆ѡ+	ot	Sg	_	_	047-39-9	case	047-39	_
047-39-8	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	047-39-9	amod:det	047-39	_
047-39-9	викоть	vikot	Nmsnn	_	_	047-39-6	obl:abl	047-39	_
# translation: Where will you hide from so much shouting?

047-40-1	ѡͯ	o	I	_	_	047-40-3	discourse	047-40	_
047-40-2	гор͛ко	gorko	R	_	_	047-40-3	root	047-40	_
047-40-3	вамь	vie	Pp2-pd	_	_	0	obl:iobj	047-40	_
047-40-4	на_сил͛ници	nasilnik	Nmpny	_	_	047-40-3	vocative	047-40	_
047-40-5	҆и+	i	C	_	_	047-40-6	cc	047-40	_
047-40-6	бездꙋ́шници	bezdušnik	Nmpny	_	_	047-40-4	conj	047-40	_
# translation: Woe to you, o violators and soulless ones!

047-41-1	щемь	šta	Vaip1si	_	_	047-41-3	aux:fut	047-41	_
047-41-2	да+	da	C	_	_	047-41-1	fixed:inf	047-41	_
047-41-3	пꙋщим	pustja	Vmip1se	_	_	0	root	047-41	_
047-41-4	срьдба	srъdba	Nfsnn	_	_	047-41-3	obj	047-41	_
047-41-5	҆и+	i	C	_	_	047-41-6	cc	047-41	_
047-41-6	ꙗдь	jad	Nmsnn	_	_	047-41-4	conj	047-41	_
047-41-7	мо́й	moi	Amsny	_	_	047-41-6	amod:poss	047-41	_
047-41-8	на+	na	Sa	_	_	047-41-9	case	047-41	_
047-41-9	вáсь	vie	Pp2-pg	_	_	047-41-3	obl	047-41	_
# translation: I will release by anger and wrath on you.

047-42-1	та	ta	C	_	_	047-42-6	cc	047-42	_
047-42-2	щете	šta	Vaip2pi	_	_	047-42-6	aux:fut	047-42	_
047-42-3	ѿ	ot	Sg	_	_	047-42-4	case	047-42	_
047-42-4	сáбию	sabja	Nfsan	_	_	047-42-6	obl:abl	047-42	_
047-42-5	да+	da	C	_	_	047-42-2	fixed:inf	047-42	_
047-42-6	поги́нете	pogina	Vmip2pe	_	_	0	root	047-42	_
# translation: Then you will die by the saber.

047-43-1	҆и+	i	C	_	_	047-43-4	cc	047-43	_
047-43-2	щемь	šta	Vaip1si	_	_	047-43-3	aux:fut	047-43	_
047-43-3	да	da	C	_	_	047-43-1	fixed:inf	047-43	_
047-43-4	рече́мь	reka	Vmip1pe	_	_	0	root	047-43	_
047-43-5	на+	na	Sa	_	_	047-43-8	case	047-43	_
047-43-6	стра_шни	strašen	Ampnn	_	_	047-43-8	amod	047-43	_
047-43-7	мо́й	moi	Amsny	_	_	047-43-8	amod:poss	047-43	_
047-43-8	҆áг҃гли	angel	Nmpny	_	_	047-43-4	obl:iobj	047-43	_
047-43-9	ва	v	Sl	_	_	047-43-10	case	047-43	_
047-43-10	ви́хре	vixъr	Nmsln	_	_	047-43-13	obl:loc	047-43	_
047-43-11	да+	da	C	_	_	047-43-13	mark	047-43	_
047-43-12	ви	vie	Pp2-pa	_	_	047-43-14	expl	047-43	_
047-43-13	понесꙋт	ponesa	Vmip3pe	_	_	047-43-4	advcl	047-43	_
047-43-14	вáсь	vie	Pp2-pg	_	_	047-43-13	obj	047-43	_
047-43-15	҆и+	i	C	_	_	047-43-16	cc	047-43	_
047-43-16	доми	dom	Nmpan	_	_	047-43-14	conj	047-43	_
047-43-17	҆и+	i	C	_	_	047-43-18	cc	047-43	_
047-43-18	че́да	čedo	Nnpny	_	_	047-43-16	conj	047-43	_
047-43-19	вáши	vaš	A-pnn	_	_	047-43-16	amod:poss	047-43	_
047-43-20	да+	da	C	_	_	047-43-21	mark	047-43	_
047-43-21	бꙋ́дете	bъda	Vaip2pe	_	_	047-43-13	advcl	047-43	_
047-43-22	како	kako	Pq	_	_	047-43-23	mark	047-43	_
047-43-23	прахь	prax	Nmsnn	_	_	047-43-21	advcl	047-43	_
047-43-24	҆и+	i	C	_	_	047-43-26	cc	047-43	_
047-43-25	да+	da	C	_	_	047-43-27	mark	047-43	_
047-43-26	ви	vie	Pp2-pa	_	_	047-43-27	obj	047-43	_
047-43-27	предаде́мь	predam	Vmip1pe	_	_	047-43-21	conj	047-43	_
047-43-28	ва	v	Sl	_	_	047-43-29	case	047-43	_
047-43-29	пле́нь	plen	Nmsnn	_	_	047-43-27	obl	047-43	_
047-43-30	да+	da	C	_	_	047-43-32	mark	047-43	_
047-43-31	ви́	vie	Pp2-pa	_	_	047-43-32	obj	047-43	_
047-43-32	҆ѡпле́нать	oplenja	Vmip3pe	_	_	047-43-27	advcl	047-43	_
047-43-33	ꙗзи́чници	ezičnik	Nmpny	_	_	047-43-32	nsubj	047-43	_
047-43-34	вар͛вари	varvarin	Nmpny	_	_	047-43-33	conj	047-43	_
047-43-35	҆и+	i	C	_	_	047-43-36	cc	047-43	_
047-43-36	ерети́ци	eretik	Nmpny	_	_	047-43-34	conj	047-43	_
047-43-37	҆и+	i	C	_	_	047-43-38	cc	047-43	_
047-43-38	тꙋр͛ци	turčin	Nmpny	_	_	047-43-36	conj	047-43	_
047-43-39	безбо́жници	bezbožnik	Nmpny	_	_	047-43-38	appos	047-43	_
# translation: And I will tell my terrible angels, / to take you in a storm wind, you and your houses and children, / so that you will be like a dust, / and I will give you over to captivity, / so that you will be conquered by pagans, barbarians, heretics and godless Turks!

047-44-1	҆и+	i	C	_	_	047-44-4	cc	047-44	_
047-44-2	щемь	šta	Vaip1si	_	_	047-44-3	aux:fut	047-44	_
047-44-3	да+	da	C	_	_	047-44-1	fixed:inf	047-44	_
047-44-4	затво́ри	zatvorja	Vmip3se	Vmn---e:Vmia3se	_	0	root	047-44	_
047-44-5	ва͒	vie	Pp2-pg	_	_	047-44-4	obj	047-44	_
047-44-6	като	kato	C	_	_	047-44-7	mark	047-44	_
047-44-7	ехо́нїю	Jexonija	Nmsdy	Nfsay	_	047-44-4	advcl	047-44	_
047-44-8	ꙋ+	u	Sg	_	_	047-44-9	case	047-44	_
047-44-9	цр҃квꙋ	cъrkva	Nfsan	_	_	047-44-4	obl:lat	047-44	_
047-44-10	плаче́внꙋ	plačeven	Afsan	_	_	047-44-9	amod	047-44	_
047-44-11	гдето̀	gdeto	Pr	_	_	047-44-14	mark	047-44	_
047-44-12	никоги	nikoga	Pz	_	_	047-44-14	advmod	047-44	_
047-44-13	не+	ne	Qz	_	_	047-44-14	advmod	047-44	_
047-44-14	престáꙗ	prestavam	Vmip3si	_	_	047-44-9	acl	047-44	_
047-44-15	плáчь	plač	Nmsnn	_	_	047-44-14	nsubj	047-44	_
047-44-16	като	kato	C	_	_	047-44-18	mark	047-44	_
047-44-17	ꙋ	u	Sg	_	_	047-44-18	case	047-44	_
047-44-18	цáра	car	Nmsgy	_	_	047-44-14	advcl:loc	047-44	_
047-44-19	вавилон͛скаго	vavilonski	Amsgy	_	_	047-44-18	amod	047-44	_
047-44-20	какво̀	kakvo	Pq	_	_	047-44-21	mark	047-44	_
047-44-21	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	047-44-18	advcl	047-44	_
047-44-22	срь́дба	srъdba	Nfsnn	_	_	047-44-21	nsubj	047-44	_
047-44-23	бж҃їꙗ	božii	Afsny	_	_	047-44-22	amod:poss	047-44	_
047-44-24	на+	na	Sa	_	_	047-44-25	case	047-44	_
047-44-25	них	tě	Pp3-pa	_	_	047-44-21	obl	047-44	_
# translation: And I will incarcerate you as Jeconiah into a church of weeping, / wherein the weeping never ceases, / as in (the time of) King of Babylon, as the wrath of God fell upon them,

047-45-1	че+	če	C	_	_	047-45-2	cc	047-45	_
047-45-2	предадохꙋ	predam	Vmii3pe	_	_	0	root	047-45	_
047-45-3	зе́млю	zemlja	Nfsan	_	_	047-45-2	obj	047-45	_
047-45-4	на+	na	Sa	_	_	047-45-5	case	047-45	_
047-45-5	запꙋ́сте́нїе	zapustenie	Nnsnn	_	_	047-45-2	obl	047-45	_
# translation: because they gave their land to desolation,

047-46-1	и+	i	C	_	_	047-46-2	cc	047-46	_
047-46-2	про_лиахꙋ	proleja	Vmii3pe	_	_	0	root	047-46	_
047-46-3	крь́вь	krъv	Nfsnn	_	_	047-46-2	obj	047-46	_
047-46-4	мно́го	mnogo	R	_	_	047-46-3	amod	047-46	_
# translation: and they spilled a lot of blood.

047-47-1	҆и+	i	C	_	_	047-47-3	cc	047-47	_
047-47-2	не	ne	Qz	_	_	047-47-3	advmod	047-47	_
047-47-3	покорихꙋ+	pokorja	Vmii3pe	_	_	0	root	047-47	_
047-47-4	се	se	Px---a	_	_	047-47-3	expl	047-47	_
047-47-5	҆онѝ	oni	Pp3-pn	_	_	047-47-3	nsubj	047-47	_
047-47-6	брáть	brat	Nmsny	_	_	047-47-3	advcl:nsubj	047-47	_
047-47-7	брáтꙋ	brat	Nmsdy	_	_	047-47-6	obl:iobj	047-47	_
# translation: And they did not submit to each other, (like) a brother to brother.

047-48-1	тако́й	taka	Pr	_	_	047-48-5	advmod	047-48	_
047-48-2	҆и+	i	C	_	_	047-48-3	amod	047-48	_
047-48-3	вїе+	vie	Pp2-pn	_	_	047-48-5	nsubj	047-48	_
047-48-4	кне́зове	knęz	Nmpny	_	_	047-48-3	appos	047-48	_
047-48-5	зако_нь	zakon	Nmsnn	_	_	047-48-5	obj	047-48	_
047-48-6	мо́й	moi	Amsny	_	_	047-48-5	amod:poss	047-48	_
047-48-7	поразих͛те	porazja	Vmii2pe	_	_	0	root	047-48	_
# translation: Thus also you princes strucked my Law.

047-49-1	҆и+	i	C	_	_	047-49-4	cc	047-49	_
047-49-2	цр҃кви	cъrkva	Nfpnn	_	_	047-49-4	obj	047-49	_
047-49-3	мо́й	moi	Amsny	_	_	047-49-2	amod:poss	047-49	_
047-49-4	ѡмрь_си́х͛те	omъrsa	Vmii2pe	_	_	0	root	047-49	_
# translation: And you tainted my churches.

047-50-1	сщ҃е́ници	svęštenik	Nmpny	_	_	047-50-4	obj	047-50	_
047-50-2	мо́й	moi	Amsny	_	_	047-50-1	amod:poss	047-50	_
047-50-3	не+	ne	Qz	_	_	047-50-4	advmod	047-50	_
047-50-4	по́милꙋвах͛те	pomilvam	Vmii2pe	_	_	0	root	047-50	_
047-50-5	що+	što	Pq	_	_	047-50-7	mark	047-50	_
047-50-6	ви	vie	Pp2-pa	_	_	047-50-7	obl:iobj	047-50	_
047-50-7	врь́шать	vъrša	Vmip3pi	_	_	047-50-1	acl	047-50	_
047-50-8	законь	zakon	Nmsnn	_	_	047-50-7	obj	047-50	_
047-50-9	ꙋ+	u	Sg	_	_	047-50-10	case	047-50	_
047-50-10	цр҃кви	cъrkva	Nfpnn	_	_	047-50-7	obl:loc	047-50	_
# translation: You did not have mercy with my priests, who fulfill the Law in the church for you.

047-51-1	сщ҃еници	svęštenik	Nmpny	_	_	047-51-4	obj	047-51	_
047-51-2	мо́й	moi	Amsny	_	_	047-51-1	amod:poss	047-51	_
047-51-3	не+	ne	Qz	_	_	047-51-4	advmod	047-51	_
047-51-4	вер͛вате́+			_	_	0	root	047-51	_
047-51-5	ги	tě	Pp3-pa	_	_	047-51-1	expl	047-51	_
# translation: You do not believe my priests.

047-52-1	҆и+	i	C	_	_	047-52-5	cc	047-52	_
047-52-2	сась	s	Si	_	_	047-52-3	case	047-52	_
047-52-3	сщ҃е́ници	svęštenik	Nmpny	_	_	047-52-5	obl	047-52	_
047-52-4	мо́й	moi	Amsny	_	_	047-52-3	amod:poss	047-52	_
047-52-5	глꙋм͛ствꙋ́сте	glumьstvovati	Vmip2pi	_	_	0	root	047-52	_
# translation: And you mock my priests.

047-53-1	не+	ne	Qz	_	_	047-53-2	advmod	047-53	_
047-53-2	почи́тате+	počitam	Vmip2pi	_	_	0	root	047-53	_
047-53-3	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	047-53-2	obj	047-53	_
# translation: And you do not respect them.

047-54-1	҆á+	a	C	_	_	047-54-3	cc	047-54	_
047-54-2	не+	ne	Qz	_	_	047-54-3	advmod	047-54	_
047-54-3	знаете	znaja	Vmip2pi	_	_	0	root	047-54	_
047-54-4	ли	li	Qq	_	_	047-54-3	advmod	047-54	_
047-54-5	защо́+	zašto	C	_	_	047-54-8	mark	047-54	_
047-54-6	се	se	Px---a	_	_	047-54-8	expl	047-54	_
047-54-7	сщ҃енїкь	svęštenik	Nmsny	_	_	047-54-8	nsubj	047-54	_
047-54-8	нари́ча	nareka	Vmip3si	_	_	047-54-3	advcl	047-54	_
047-54-9	҆áпл͒ь	apostol	Nmsny	_	_	047-54-8	obl:pred	047-54	_
047-54-10	мо́й	moi	Amsny	_	_	047-54-9	amod:poss	047-54	_
# translation: And don't you know, why a priest is called my apostle?

047-55-1	҆и+	i	C	_	_	047-55-3	cc	047-55	_
047-55-2	не	ne	Qz	_	_	047-55-3	advmod	047-55	_
047-55-3	пресил͛ваите	presilvam	Vmm-2pi	_	_	0	root	047-55	_
047-55-4	сщ҃енїка	svęštenik	Nmsgy	_	_	047-55-3	obj	047-55	_
# translation: And do not force a priest!

047-56-1	но	no	C	_	_	047-56-2	cc	047-56	_
047-56-2	проти́вете	protivja	Vmm-2pi	_	_	0	root	047-56	_
047-56-3	҆емꙋ	toi	Pp3msd	_	_	047-56-2	obl:iobj	047-56	_
# translation: But stand against him!

047-57-1	҆и+	i	C	_	_	047-57-11	cc	047-57	_
047-57-2	когда	kogda	Pq	_	_	047-57-3	mark	047-57	_
047-57-3	сврьши	svъrša	Vmip3se	Vmia3se	_	047-57-11	advcl	047-57	_
047-57-4	попь	pop	Nmsny	_	_	047-57-3	nsubj	047-57	_
047-57-5	ꙋтреню	utrenja	Nfsan	_	_	047-57-3	obj	047-57	_
047-57-6	прá_во	pravo	R	_	_	047-57-3	advmod	047-57	_
047-57-7	҆á+	a	C	_	_	047-57-11	cc	047-57	_
047-57-8	то	to	Qd	_	_	047-57-7	fixed	047-57	_
047-57-9	шесто̀_крилáти	šestokrilat	Amsny	_	_	047-57-10	amod	047-57	_
047-57-10	серафимь	serafim	Nmsny	_	_	047-57-11	obl:pred	047-57	_
047-57-11	на_ричá+	nareka	Vmip3si	_	_	0	root	047-57	_
047-57-12	се	se	Px---a	_	_	047-57-11	expl	047-57	_
# translation: And when a priest finishes the morning liturgy, he is called a six-winged seraph.

047-58-1	҆а+	a	C	_	_	047-58-10	cc	047-58	_
047-58-2	когда	kogda	Pq	_	_	047-58-3	mark	047-58	_
047-58-3	сврьши	svъrša	Vmip3se	Vmia3se	_	047-58-10	advcl	047-58	_
047-58-4	попь	pop	Nmsny	_	_	047-58-3	nsubj	047-58	_
047-58-5	бж҃тве́_нꙋю	božestven	Afsay	_	_	047-58-6	amod	047-58	_
047-58-6	лѵтꙋр͛ги́ю	liturgija	Nfsan	_	_	047-58-3	obj	047-58	_
047-58-7	като	kato	C	_	_	047-58-9	mark	047-58	_
047-58-8	сꙋ́щи	sъm	Ampnn	Vmpp-sia	_	047-58-9	amod	047-58	_
047-58-9	҆áг҃гель	angel	Nmsny	_	_	047-58-10	advcl:pred	047-58	_
047-58-10	нарича+	nareka	Vmip3si	_	_	0	root	047-58	_
047-58-11	се	se	Px---a	_	_	047-58-10	expl	047-58	_
# translation: And when a priest finishes the morning liturgy, he is called like a true angel.

047-59-1	҆и+	i	C	_	_	047-59-11	cc	047-59	_
047-59-2	вие	vie	Pp2-pn	_	_	047-59-7	nsubj	047-59	_
047-59-3	кнезове	knęz	Nmpny	_	_	047-59-11	vocative	047-59	_
047-59-4	҆áко+	ako	C	_	_	047-59-7	mark	047-59	_
047-59-5	се	se	Px---a	_	_	047-59-7	expl	047-59	_
047-59-6	не+	ne	Qz	_	_	047-59-7	advmod	047-59	_
047-59-7	покае_ете	pokaja	Vmip2pe	_	_	047-59-11	advcl	047-59	_
047-59-8	ѿ	ot	Sg	_	_	047-59-9	case	047-59	_
047-59-9	насилїе	nasilie	Nnsnn	_	_	047-59-7	obl:abl	047-59	_
047-59-10	вáше	vaš	Ansny	_	_	047-59-9	amod:poss	047-59	_
047-59-11	теш͛ко	težko	R	_	_	0	root	047-59	_
047-59-12	҆и+	i	C	_	_	047-59-13	cc	047-59	_
047-59-13	гор͛кѡ	gorko	R	_	_	047-59-11	conj	047-59	_
047-59-14	вамь	vie	Pp2-pd	_	_	047-59-11	obl:iobj	047-59	_
047-59-15	҆ѡкаꙗни	okaja	Ampnn	Vmpa-pe	_	047-59-14	appos	047-59	_
# translation: And you, priests, if you do not repent for your violence, (it will be) hard and bitter to you, wretched ones!

047-60-1	҆áще+	ašte	C	_	_	047-60-4	mark	047-60	_
047-60-2	ли+	li	Qq	_	_	047-60-1	fixed	047-60	_
047-60-3	се	se	Px---a	_	_	047-60-4	expl	047-60	_
047-60-4	сми́рите	smirja	Vmip2pe	_	_	047-60-11	advcl	047-60	_
047-60-5	҆и	i	C	_	_	047-60-6	cc	047-60	_
047-60-6	покáете	pokaja	Vmip2pe	_	_	047-60-4	conj	047-60	_
047-60-7	и+	i	C	_	_	047-60-11	cc	047-60	_
047-60-8	ꙗ	ja	Pp1-sn	_	_	047-60-11	nsubj	047-60	_
047-60-9	вáсь	vie	Pp2-pg	_	_	047-60-11	obj	047-60	_
047-60-10	хощꙋ	xotěti	Vaip1si	_	_	047-60-11	aux:fut	047-60	_
047-60-11	҆избавити	izbavja	Vmn---e	_	_	0	root	047-60	_
047-60-12	ѿ	ot	Sg	_	_	047-60-14	case	047-60	_
047-60-13	лꙋкави	lukav	Amsny	_	_	047-60-14	amod	047-60	_
047-60-14	҆ези́чници	ezičnik	Nmpny	_	_	047-60-11	obl:abl	047-60	_
# translation: If you make peace and repent, I shall free you from the pagans.

047-61-1	҆и+	i	C	_	_	047-61-4	cc	047-61	_
047-61-2	да+	da	C	_	_	047-61-4	aux:opt	047-61	_
047-61-3	ви	vie	Pp2-pa	_	_	047-61-4	obj	047-61	_
047-61-4	сподо́бимь	spodobja	Vmip1se	_	_	0	root	047-61	_
047-61-5	вь	v	Sl	_	_	047-61-6	case	047-61	_
047-61-6	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	047-61-4	obl	047-61	_
047-61-7	моѐ	moi	Ansny	_	_	047-61-6	amod:poss	047-61	_
047-61-8	нб͒ное	nebesen	Ansny	_	_	047-61-6	amod	047-61	_
# translation: And may I make you worthy for my Kingdom of Heaven.

047-62-1	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	047-62-3	obl:iobj	047-62	_
047-62-2	нашемꙋ	naš	Amsdy	_	_	047-62-1	amod:poss	047-62	_
047-62-3	слáва	slava	Nfsnn	_	_	0	root	047-62	_
047-62-4	ни́нѣ̀	nyně	R	_	_	047-62-3	advmod	047-62	_
047-62-5	҆и+	i	C	_	_	047-62-6	cc	047-62	_
047-62-6	при́сно	prisno	R	_	_	047-62-4	conj	047-62	_
047-62-7	и+	i	C	_	_	047-62-9	cc	047-62	_
047-62-8	во+	vie	Sa	_	_	047-62-9	case	047-62	_
047-62-9	ве́ки	vek	Nmpnn	_	_	047-62-6	conj:obl	047-62	_
047-62-10	веко́вь	vek 	Nmpgn	_	_	047-62-9	nmod:poss	047-62	_
# translation: Glory (be) to our God, / now and ever, and forever!

047-63-1	҆аминь	amin	I	_	_	0	root	047-63	_
# translation: Amen.