046-1-1 crъ car Nmsny _ _ 0 root 046-1 _ 046-1-2 kostandinъ Konstantin Nmsny _ _ 046-1-1 appos 046-1 _ 046-1-3 crca carica Nfsny _ _ 046-1-1 conj 046-1 _ 046-1-4 elena Elena Nfsny _ _ 046-1-3 appos 046-1 _ 046-1-5 .:. .:. X _ _ 046-1-1 punct 046-1 _ 046-1-6 ♣ ♣ X _ _ 046-1-1 punct 046-1 _ # translation: [picture text]Emperor Constantine, Empress Helen 046-2-1 === === X _ _ 046-2-6 punct 046-2 _ 046-2-2 mca mesec Nmsgn _ _ 046-2-6 nmod:poss 046-2 _ 046-2-3 septemvria septemvri Nmsoy _ _ 046-2-2 appos 046-2 _ 046-2-4 vъ v Sl _ _ 046-2-6 case 046-2 _ 046-2-5 *di* 14 Mc _ _ 046-2-6 nummod 046-2 _ 046-2-6 denъ den Nmsnn _ _ 0 root:obl 046-2 _ # translation: [Title] On the 14th day of Month September 046-3-1 vozdviženie vъzdviženie Nnsnn _ _ 0 root 046-3 _ 046-3-2 čtnago česten Amsgy _ _ 046-3-6 amod 046-3 _ 046-3-3 slavnago slaven Amsgy _ _ 046-3-2 conj 046-3 _ 046-3-4 i i C _ _ 046-3-5 cc 046-3 _ 046-3-5 životvoręštago životvorja Amsgy Vmpp-sia _ 046-3-3 conj 046-3 _ 046-3-6 krta krъst Nmsgn _ _ 046-3-1 nmod:poss 046-3 _ 046-3-7 gdnę Gospoden Amsgn _ _ 046-3-6 amod:poss 046-3 _ # translation: [Title] Exaltation of the Glorious and Life-Giving True Cross of the Lord 046-4-1 oče otec Nmsvy _ _ 046-4-2 vocative 046-4 _ 046-4-2 blag blagoslovja V _ _ 0 root 046-4 _ # translation: [Title] O Father, bless (the reader)! 046-5-1 maѯenъtia Maksentii Nmsoy _ _ 046-5-10 nsubj 046-5 _ 046-5-2 sinъ sin Nmsny _ _ 046-5-1 appos 046-5 _ 046-5-3 maѯimianovъ Maksimianov Amsnn _ _ 046-5-2 amod:poss 046-5 _ 046-5-4 toi toi Pp3msn _ _ 046-5-1 expl 046-5 _ 046-5-5 u u Sg _ _ 046-5-6 case 046-5 _ 046-5-6 rimъ Rim Nmsnn _ _ 046-5-10 obl:loc 046-5 _ 046-5-7 gradъ grad Nmsnn _ _ 046-5-6 appos 046-5 _ 046-5-8 gonenie gonenie Nnsnn _ _ 046-5-10 obj 046-5 _ 046-5-9 golemo golěm Ansnn _ _ 046-5-8 amod 046-5 _ 046-5-10 vozdviže vъzdvigna Vmia3se _ _ 0 root 046-5 _ 046-5-11 na na Sa _ _ 046-5-12 case 046-5 _ 046-5-12 xrtiani xristianin Nmpny _ _ 046-5-10 obl 046-5 _ # translation: Maxentius, son of Maximian, started a great persecution of Christians in Rome. 046-6-1 i i C _ _ 046-6-6 cc 046-6 _ 046-6-2 mnogo mnogo R _ _ 046-6-3 amod 046-6 _ 046-6-3 xrtiane xristianin Nmpny _ _ 046-6-6 obj 046-6 _ 046-6-4 ► ► X _ _ 046-6-6 punct 046-6 _ 046-6-5 beše sъm Vmii3si _ _ 046-6-6 aux:pprf 046-6 _ 046-6-6 izmučilъ izmъča Vmp--se Amsnn _ 0 root 046-6 _ # translation: And he had tortured many Christians to death. 046-7-1 posle posle R _ _ 046-7-2 advmod 046-7 _ 046-7-2 dočulъ dočuja Vmp--se Amsnn _ 0 root 046-7 _ 046-7-3 beše sъm Vmii3si _ _ 046-7-2 aux:pprf 046-7 _ 046-7-4 crъ car Nmsny _ _ 046-7-2 nsubj 046-7 _ 046-7-5 kostanъdinъ Konstantin Nmsny _ _ 046-7-4 appos 046-7 _ # translation: Afterwards, the Emperor Constantine had heard (about it). 046-8-1 i i C _ _ 046-8-2 cc 046-8 _ 046-8-2 napisa napiša Vmia3se _ _ 0 root 046-8 _ 046-8-3 ferъmanъ ferman Nmsnn _ _ 046-8-2 obj 046-8 _ # translation: And he wrote an edict. 046-9-1 ta ta C _ _ 046-9-3 cc 046-9 _ 046-9-2 mu toi Pp3msd _ _ 046-9-3 obl:iobj 046-9 _ 046-9-3 zaprati zapratja Vmia3se _ _ 0 root 046-9 _ 046-9-4 da da C _ _ 046-9-6 mark 046-9 _ 046-9-5 se se Px---a _ _ 046-9-6 expl 046-9 _ 046-9-6 ostavi ostavjam Vmm-2se _ _ 046-9-3 advcl 046-9 _ 046-9-7 ot ot Sg _ _ 046-9-9 case 046-9 _ 046-9-8 źloe zъl Ansny _ _ 046-9-9 amod 046-9 _ 046-9-9 mučenie mъčenie Nnsnn _ _ 046-9-6 obl:abl 046-9 _ 046-9-10 da da C _ _ 046-9-12 mark 046-9 _ 046-9-11 ne ne Qz _ _ 046-9-12 advmod 046-9 _ 046-9-12 muči mъča Vmip3si _ _ 046-9-6 advcl 046-9 _ 046-9-13 xrtijani xristianin Nmpny _ _ 046-9-12 obj 046-9 _ # translation: And he commanded him to stop the evil tortures, not to torment the Christians. 046-10-1 i i C _ _ 046-10-2 cc 046-10 _ 046-10-2 vide vidja Vmia3si _ _ 0 root 046-10 _ 046-10-3 crъ car Nmsny _ _ 046-10-2 nsubj 046-10 _ 046-10-4 kostadinъ Konstantin Nmsny _ _ 046-10-3 appos 046-10 _ 046-10-5 če če C _ _ 046-10-8 mark 046-10 _ 046-10-6 se se Px---a _ _ 046-10-8 expl 046-10 _ 046-10-7 ne ne Qz _ _ 046-10-8 advmod 046-10 _ 046-10-8 ostavlę ostavja Vmia3se _ _ 046-10-2 advcl 046-10 _ 046-10-9 maѯentia Maksentii Nmsoy _ _ 046-10-8 nsubj 046-10 _ 046-10-10 ot ot Sg _ _ 046-10-11 case 046-10 _ 046-10-11 mučenie mъčenie Nnsnn _ _ 046-10-8 obl:abl 046-10 _ # translation: And Emperor Constantine saw, that Maxentius did not stop the tortures. 046-11-1 a a C _ _ 046-11-3 cc 046-11 _ 046-11-2 onъ on Pp3msn _ _ 046-11-3 nsubj 046-11 _ 046-11-3 pomisli pomislja Vmia3se _ _ 0 root 046-11 _ 046-11-4 da da C _ _ 046-11-5 mark 046-11 _ 046-11-5 ide ida Vmip3se _ _ 046-11-3 advcl 046-11 _ 046-11-6 na na Sa _ _ 046-11-7 case 046-11 _ 046-11-7 boi boi Nmsnn _ _ 046-11-5 obl 046-11 _ # translation: But he thought to go to a fight. 046-12-1 i i C _ _ 046-12-2 cc 046-12 _ 046-12-2 moleše molja Vmii3si _ _ 0 root 046-12 _ 046-12-3 se se Px---a _ _ 046-12-2 expl 046-12 _ 046-12-4 bgu bog Nmsdy _ _ 046-12-2 obl:iobj 046-12 _ 046-12-5 nbsnomu nebesen Amsdy _ _ 046-12-4 amod 046-12 _ # translation: And he prayed to the God of the Heavens. 046-13-1 i i C _ _ 046-13-18 cc 046-13 _ 046-13-2 kato kato C _ _ 046-13-4 mark 046-13 _ 046-13-3 se se Px---a _ _ 046-13-4 expl 046-13 _ 046-13-4 pokani podkanja Vmia3se _ _ 046-13-18 advcl 046-13 _ 046-13-5 crъ car Nmsny _ _ 046-13-4 nsubj 046-13 _ 046-13-6 da da C _ _ 046-13-7 mark 046-13 _ 046-13-7 ide ida Vmip3se _ _ 046-13-4 advcl 046-13 _ 046-13-8 na na Sa _ _ 046-13-9 case 046-13 _ 046-13-9 boi boi Nmsnn _ _ 046-13-7 obl 046-13 _ 046-13-10 da da C _ _ 046-13-11 mark 046-13 _ 046-13-11 ottъvne otъvna Vmip3se _ _ 046-13-7 advcl 046-13 _ 046-13-12 rodъ rod Nmsnn _ _ 046-13-11 obj 046-13 _ 046-13-13 xrtianъski xristianski Amsnn _ _ 046-13-12 amod 046-13 _ 046-13-14 ot ot Sg _ _ 046-13-15 case 046-13 _ 046-13-15 mučenie mъčenie Nnsnn _ _ 046-13-11 obl:abl 046-13 _ 046-13-16 jako jako R _ _ 046-13-18 advcl 046-13 _ 046-13-17 go toi Pp3msa _ _ 046-13-18 obj 046-13 _ 046-13-18 počitaxu počitam Vmii3pi _ _ 0 root 046-13 _ 046-13-19 xrtiani xristianin Nmpny _ _ 046-13-18 nsubj 046-13 _ # translation: And when the Emperor decided to go to a fight, / to free the nation of Christians from the torments, / Christians respected him very much. 046-14-1 i i C _ _ 046-14-4 cc 046-14 _ 046-14-2 mnogo mnogo R _ _ 046-14-4 advmod 046-14 _ 046-14-3 se se Px---a _ _ 046-14-4 expl 046-14 _ 046-14-4 radvaxu radvam Vmii3pi _ _ 0 root 046-14 _ 046-14-5 xrtiane xristianin Nmpny _ _ 046-14-4 nsubj 046-14 _ # translation: And the Christians were very glad. 046-15-1 i i C _ _ 046-15-5 cc 046-15 _ 046-15-2 jako jako R _ _ 046-15-5 advmod 046-15 _ 046-15-3 mu toi Pp3msd _ _ 046-15-5 obl:iobj 046-15 _ 046-15-4 se se Px---a _ _ 046-15-5 expl 046-15 _ 046-15-5 molexu molja Vmii3pi _ _ 0 root 046-15 _ # translation: And the prayed to him very much. 046-16-1 i i C _ _ 046-16-2 cc 046-16 _ 046-16-2 dumaxu dumam Vmii3pi _ _ 0 root 046-16 _ # translation: And they were saying: 046-17-1 o o I _ _ 046-17-2 discourse 046-17 _ 046-17-2 cru car Nmsvy _ _ 046-17-4 vocative 046-17 _ 046-17-3 idi ida Vmm-2se _ _ 046-17-4 aux 046-17 _ 046-17-4 izbavi izbavja Vmm-2se _ _ 0 root 046-17 _ 046-17-5 ni nie Pp1-pa _ _ 046-17-4 obj 046-17 _ 046-17-6 ot ot Sg _ _ 046-17-8 case 046-17 _ 046-17-7 teškoe težъk Ansny _ _ 046-17-8 amod 046-17 _ 046-17-8 mučenie mъčenie Nnsnn _ _ 046-17-4 obl 046-17 _ # translation: ʺO Emperor, come and free us from the heavy torments!ʺ 046-18-1 i i C _ _ 046-18-2 cc 046-18 _ 046-18-2 javi javja Vmia3se _ _ 0 root 046-18 _ 046-18-3 se se Px---a _ _ 046-18-2 expl 046-18 _ 046-18-4 cru car Nmsvy _ _ 046-18-2 obl:iobj 046-18 _ 046-18-5 na na Sa _ _ 046-18-6 case 046-18 _ 046-18-6 sъnъ sъn Nmsnn _ _ 046-18-2 obl:loc 046-18 _ 046-18-7 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-18-2 nsubj 046-18 _ 046-18-8 gospodъnъ Gospoden Amsnn _ _ 046-18-7 amod:poss 046-18 _ 046-18-9 izobrazenъ izobrazja Vmpa-se Amsnn _ 046-18-7 acl:pass 046-18 _ 046-18-10 sasъ s Si _ _ 046-18-11 case 046-18 _ 046-18-11 zvezdi zvezda Nfpnn _ _ 046-18-9 obl 046-18 _ 046-18-12 i i C _ _ 046-18-13 cc 046-18 _ 046-18-13 sei sijaja Vmpp-sia Amsny _ 046-18-9 conj 046-18 _ 046-18-14 kato kato C _ _ 046-18-15 mark 046-18 _ 046-18-15 slnce slъnce Nnsnn _ _ 046-18-13 advcl 046-18 _ # translation: And a cross appeared to the Emperor in a dream, / portrayed with stars and shining as the Sun. 046-19-1 i i C _ _ 046-19-4 cc 046-19 _ 046-19-2 glas glas Nmsnn _ _ 046-19-4 nsubj 046-19 _ 046-19-3 mu toi Pp3msd _ _ 046-19-4 obl:iobj 046-19 _ 046-19-4 doide doida Vmip3se _ _ 0 root 046-19 _ 046-19-5 ot ot Sg _ _ 046-19-6 case 046-19 _ 046-19-6 nbsa nebe Nnpnn _ _ 046-19-4 obl:abl 046-19 _ # translation: And a voice came to him from the heaven. 046-20-1 i i C _ _ 046-20-2 cc 046-20 _ 046-20-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 046-20 _ 046-20-3 mu toi Pp3msd _ _ 046-20-2 obl:iobj 046-20 _ # translation: And it said to him: 046-21-1 kostandine Konstantin Nmsvy _ _ 046-21-5 vocative 046-21 _ 046-21-2 ti ti Pp2-sn _ _ 046-21-5 nsubj 046-21 _ 046-21-3 štešъ šta Vaip2si _ _ 046-21-5 aux:fut 046-21 _ 046-21-4 da da C _ _ 046-21-3 fixed:inf 046-21 _ 046-21-5 nadviešъ nadvija Vmip2se _ _ 0 root 046-21 _ 046-21-6 na na Sa _ _ 046-21-9 case 046-21 _ 046-21-7 taja toja Pd-npn _ _ 046-21-9 det:ext 046-21 _ 046-21-8 bezakona bezzakonen Afsnn _ _ 046-21-9 amod 046-21 _ 046-21-9 vera věra Nfsnn _ _ 046-21-5 obl:iobj 046-21 _ # translation: ʺO Constantine, you shall defeat that lawless religion!ʺ 046-22-1 idi ida Vmm-2se _ _ 0 root 046-22 _ # translation: ʺGo!ʺ 046-23-1 ne ne Qz _ _ 046-23-2 advmod 046-23 _ 046-23-2 boi boja Vmm-2si _ _ 0 root 046-23 _ 046-23-3 se se Px---a _ _ 046-23-2 expl 046-23 _ # translation: ʺHave no fear!ʺ 046-24-1 kogi koga Pq _ _ 046-24-2 mark 046-24 _ 046-24-2 bi sъm Vao-3se _ _ 046-24-6 advcl 046-24 _ 046-24-3 na na Sa _ _ 046-24-5 case 046-24 _ 046-24-4 druga drug Afsnn _ _ 046-24-5 amod:det 046-24 _ 046-24-5 noštъ nošt Nfsnn _ _ 046-24-2 obl 046-24 _ 046-24-6 legnu legna Vmia3se _ _ 0 root 046-24 _ 046-24-7 crъ car Nmsny _ _ 046-24-6 nsubj 046-24 _ # translation: On the next night the Emperor laid himself. 046-25-1 ta ta C _ _ 046-25-2 cc 046-25 _ 046-25-2 zaspa zaspja Vmia3se _ _ 0 root 046-25 _ # translation: And he fell asleep. 046-26-1 i i C _ _ 046-26-3 cc 046-26 _ 046-26-2 paki pak R _ _ 046-26-3 advmod 046-26 _ 046-26-3 javi javja Vmia3se _ _ 0 root 046-26 _ 046-26-4 mu toi Pp3msd _ _ 046-26-3 obl:iobj 046-26 _ 046-26-5 se se Px---a _ _ 046-26-3 expl 046-26 _ 046-26-6 xrtosъ Xristos Nmsny _ _ 046-26-3 nsubj 046-26 _ 046-26-7 na na Sa _ _ 046-26-8 case 046-26 _ 046-26-8 sъn sъn Nmsnn _ _ 046-26-3 obl:loc 046-26 _ # translation: And again, the Christ appeared to him in the dream. 046-27-1 i i C _ _ 046-27-2 cc 046-27 _ 046-27-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 046-27 _ 046-27-3 mu toi Pp3msd _ _ 046-27-2 obl:iobj 046-27 _ # translation: And he said to him: 046-28-1 uzmi uzema Vmm-2se _ _ 0 root 046-28 _ 046-28-2 u u Sg _ _ 046-28-3 case 046-28 _ 046-28-3 ruke rъka Nfdnn _ _ 046-28-1 obl 046-28 _ 046-28-4 tvoi tvoi Amsny _ _ 046-28-3 amod:poss 046-28 _ 046-28-5 čtnago česten Amsgy _ _ 046-28-6 amod 046-28 _ 046-28-6 krta krъst Nmsgy _ _ 046-28-1 obj 046-28 _ # translation: ʺTake the True Cross by your hands!ʺ 046-29-1 i i C _ _ 046-29-2 cc 046-29 _ 046-29-2 poidi poida Vmm-2se _ _ 0 root 046-29 _ # translation: ʺAnd go!ʺ 046-30-1 i i C _ _ 046-30-4 cc 046-30 _ 046-30-2 štešъ šta Vaip2si _ _ 046-30-4 aux:fut 046-30 _ 046-30-3 da da C _ _ 046-30-2 fixed:inf 046-30 _ 046-30-4 pobedišъ pobedja Vmip2se _ _ 0 root 046-30 _ 046-30-5 maѯentiju Maksentii Nmsdy _ _ 046-30-4 obj 046-30 _ # translation: / ʺAnd you will defeat Maxentius!ʺ 046-31-1 ne ne Qz _ _ 046-31-2 advmod 046-31 _ 046-31-2 toko toko R _ _ 0 root 046-31 _ 046-31-3 maѯentiju Maksentii Nmsdy _ _ 046-31-2 obj 046-31 _ # translation: ʺAnd not only (you will defeat) Maxentius.ʺ 046-32-1 no no C _ _ 046-32-5 cc 046-32 _ 046-32-2 i i C _ _ 046-32-5 amod 046-32 _ 046-32-3 svi sve Amsnn _ _ 046-32-5 amod:det 046-32 _ 046-32-4 te tъ Pd-mpn _ _ 046-32-3 det:p_adj 046-32 _ 046-32-5 knezove knęz Nmpny _ _ 0 root 046-32 _ 046-32-6 i i C _ _ 046-32-7 cc 046-32 _ 046-32-7 voivodi voivoda Nfpny _ _ 046-32-5 conj 046-32 _ 046-32-8 i i C _ _ 046-32-9 cc 046-32 _ 046-32-9 voine voin _ _ 046-32-7 conj 046-32 _ 046-32-10 negovi negov A-pnn _ _ 046-32-5 amod:poss 046-32 _ # translation: ʺBut also (you will defeat) all his princes, and commanders, and warriors.ʺ 046-33-1 togiva togiva Pr _ _ 046-33-3 advmod 046-33 _ 046-33-2 crъ car Nmsny _ _ 046-33-3 nsubj 046-33 _ 046-33-3 stanu stana Vmia3se _ _ 0 root 046-33 _ # translation: Then the Emperor woke up. 046-34-1 i i C _ _ 046-34-2 cc 046-34 _ 046-34-2 prizova prizova Vmia3se _ _ 0 root 046-34 _ 046-34-3 svi sve Amsnn _ _ 046-34-4 amod:det 046-34 _ 046-34-4 bolęre boljar Nmpny _ _ 046-34-2 obj 046-34 _ 046-34-5 svoi svoi Amsny _ _ 046-34-4 amod:poss 046-34 _ # translation: And he called all his boyars. 046-35-1 i i C _ _ 046-35-2 cc 046-35 _ 046-35-2 kaza kaža Vmia3se _ _ 0 root 046-35 _ 046-35-3 imъ tě Pp3-pd _ _ 046-35-2 obl:iobj 046-35 _ 046-35-4 kakvo kakvo Pq _ _ 046-35-7 mark 046-35 _ 046-35-5 mu toi Pp3msd _ _ 046-35-7 obl:iobj 046-35 _ 046-35-6 se se Px---a _ _ 046-35-7 expl 046-35 _ 046-35-7 javilъ _ _ 046-35-2 advcl 046-35 _ 046-35-8 na na Sa _ _ 046-35-9 case 046-35 _ 046-35-9 sъn sъn Nmsnn _ _ 046-35-7 obl:loc 046-35 _ 046-35-10 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-35-7 nsubj 046-35 _ 046-35-11 gdnъ Gospoden Amsnn _ _ 046-35-10 amod:poss 046-35 _ # translation: And he told them, how the cross of the Lord appeared to him in a dream. 046-36-1 i i C _ _ 046-36-2 cc 046-36 _ 046-36-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 046-36 _ 046-36-3 imъ tě Pp3-pd _ _ 046-36-2 obl:iobj 046-36 _ # translation: And he told them: 046-37-1 budete bъda Vaip2pe _ _ 046-37-2 cop 046-37 _ 046-37-2 gotovi gotov Afpnn _ _ 0 root 046-37 _ 046-37-3 do do Sg _ _ 046-37-5 case 046-37 _ 046-37-4 nekoliko několko Pi _ _ 046-37-5 amod:det 046-37 _ 046-37-5 dni den Nmpnn _ _ 046-37-2 obl 046-37 _ 046-37-6 dogde dogde Pq _ _ 046-37-8 mark 046-37 _ 046-37-7 si se Px---d _ _ 046-37-8 expl 046-37 _ 046-37-8 okovemъ okova Vmip1se Vmip1pe _ 046-37-2 advcl 046-37 _ 046-37-9 čestni česten Amsny _ _ 046-37-10 amod 046-37 _ 046-37-10 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-37-8 obj 046-37 _ # translation: ʺBe ready in a couple of days, when I'll forge my True Cross.ʺ 046-38-1 i i C _ _ 046-38-2 cc 046-38 _ 046-38-2 prizova prizova Vmia3se _ _ 0 root 046-38 _ 046-38-3 xitri xitъr Ampnn _ _ 046-38-4 amod 046-38 _ 046-38-4 zlatare zlatar Nmpny _ _ 046-38-2 obj 046-38 _ # translation: And he called for able goldsmiths. 046-39-1 i i C _ _ 046-39-2 cc 046-39 _ 046-39-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 046-39 _ 046-39-3 imъ tě Pp3-pd _ _ 046-39-2 obl:iobj 046-39 _ # translation: And he told them: 046-40-1 napravete napravja Vmm-2pe _ _ 0 root 046-40 _ 046-40-2 mi az Pp1-sd _ _ 046-40-1 obl:iobj 046-40 _ 046-40-3 čtni česten Amsny _ _ 046-40-4 amod 046-40 _ 046-40-4 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-40-1 obj 046-40 _ 046-40-5 kakvato kakъvto Pr-fsn _ _ 046-40-8 mark 046-40 _ 046-40-6 mi az Pp1-sd _ _ 046-40-8 obl:iobj 046-40 _ 046-40-7 se se Px---a _ _ 046-40-8 expl 046-40 _ 046-40-8 javi javja Vmia3se _ _ 046-40-1 advcl 046-40 _ 046-40-9 na na Sa _ _ 046-40-10 case 046-40 _ 046-40-10 sъnъ sъn Nmsnn _ _ 046-40-8 obl:loc 046-40 _ # translation: ʺMake a (model of the) True Cross for me, as it appeared in a dream to me.ʺ 046-41-1 i i C _ _ 046-41-2 cc 046-41 _ 046-41-2 napravixa napravja Vmii3pe _ _ 0 root 046-41 _ 046-41-3 go toi Pp3msa _ _ 046-41-2 obj 046-41 _ 046-41-4 sasъ s Si _ _ 046-41-5 case 046-41 _ 046-41-5 zlato zlato Nnsnn _ _ 046-41-2 obl 046-41 _ 046-41-6 i i C _ _ 046-41-8 cc 046-41 _ 046-41-7 sasъ s Si _ _ 046-41-8 case 046-41 _ 046-41-8 marъgaritъ margarit Nmsnn _ _ 046-41-5 conj 046-41 _ 046-41-9 i i C _ _ 046-41-12 cc 046-41 _ 046-41-10 sa sъm Vaip3pi _ _ 046-41-12 case 046-41 _ 046-41-11 besceni bezcenen Ampnn _ _ 046-41-12 amod 046-41 _ 046-41-12 kamene kamъk Nmpnn _ _ 046-41-8 conj 046-41 _ # translation: And they made it with gold and with pearls and with priceless stones. 046-42-1 i i C _ _ 046-42-2 cc 046-42 _ 046-42-2 gotovi gotovja Vmia3si _ _ 0 root 046-42 _ 046-42-3 se se Px---a _ _ 046-42-2 expl 046-42 _ 046-42-4 da da C _ _ 046-42-5 mark 046-42 _ 046-42-5 ide ida Vmip3se _ _ 046-42-2 advcl 046-42 _ 046-42-6 na na Sa _ _ 046-42-7 case 046-42 _ 046-42-7 boi boja Vmm-2si _ _ 046-42-5 obl:lat 046-42 _ # translation: And he prepared himself for a fight. 046-43-1 źločestivi zločestiv Amsny _ _ 046-43-2 amod 046-43 _ 046-43-2 maѯenъtija Maksentii Nmsoy _ _ 046-43-3 nsubj 046-43 _ 046-43-3 vide vidja Vmia3se _ _ 0 root 046-43 _ 046-43-4 cra car Nmsgy _ _ 046-43-3 obj 046-43 _ 046-43-5 kostandina Konstantin Nmsgy _ _ 046-43-4 appos 046-43 _ 046-43-6 če če C _ _ 046-43-7 mark 046-43 _ 046-43-7 priide priida Vmia3se _ _ 046-43-3 advcl 046-43 _ 046-43-8 blizu blizo R _ _ 046-43-10 amod 046-43 _ 046-43-9 pri pri Sa _ _ 046-43-10 case 046-43 _ 046-43-10 rimъ Rim Nmsnn _ _ 046-43-7 obl 046-43 _ 046-43-11 gradъ grad Nmsnn _ _ 046-43-10 appos 046-43 _ 046-43-12 sasъ s Si _ _ 046-43-14 case 046-43 _ 046-43-13 mnogo mnogo R _ _ 046-43-14 amod 046-43 _ 046-43-14 voisku voiska Nfsan _ _ 046-43-7 obj 046-43 _ # translation: The evil Maxentius saw Emperor Constantine, that he came to the city of Rome with a large army. 046-44-1 togiva togiva Pr _ _ 046-44-2 advmod 046-44 _ 046-44-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 046-44 _ 046-44-3 maѯenъtia Maksentii Nmsoy _ _ 046-44-2 nsubj 046-44 _ 046-44-4 skoro skoro R _ _ 046-44-8 advmod 046-44 _ 046-44-5 voiska voiska Nfsnn _ _ 046-44-8 obj 046-44 _ 046-44-6 da da C _ _ 046-44-8 mark 046-44 _ 046-44-7 se se Px---a _ _ 046-44-8 expl 046-44 _ 046-44-8 zbere sъbera Vmip3se _ _ 046-44-2 advcl 046-44 _ # translation: Then Maxentius commanded the army to assemble soon. 046-45-1 i i C _ _ 046-45-2 cc 046-45 _ 046-45-2 sъbra sъbera Vmia3se _ _ 0 root 046-45 _ 046-45-3 se se Px---a _ _ 046-45-2 expl 046-45 _ 046-45-4 mnogo mnogo R _ _ 046-45-5 amod 046-45 _ 046-45-5 narodъ narod Nmsny _ _ 046-45-2 nsubj 046-45 _ 046-45-6 rimljane rimljanin Nmpny _ _ 046-45-5 nmod:poss 046-45 _ # translation: And a large number of Romans assembled. 046-46-1 i i C _ _ 046-46-2 cc 046-46 _ 046-46-2 oprexu opera Vmii3pe _ _ 0 root 046-46 _ 046-46-3 se se Px---a _ _ 046-46-2 expl 046-46 _ 046-46-4 cru car Nmsvy _ _ 046-46-2 obl:iobj 046-46 _ 046-46-5 kostanъdinu Konstantin Nmsdy _ _ 046-46-4 appos 046-46 _ # translation: And they fought Emperor Constantine. 046-47-1 a a C _ _ 046-47-4 cc 046-47 _ 046-47-2 crъ car Nmsny _ _ 046-47-4 nsubj 046-47 _ 046-47-3 kostanъdin Konstantin Nmsny _ _ 046-47-2 appos 046-47 _ 046-47-4 povele povelja Vmia3se _ _ 0 root 046-47 _ 046-47-5 da da C _ _ 046-47-6 mark 046-47 _ 046-47-6 nosatъ nosja Vmip3pi _ _ 046-47-4 advcl 046-47 _ 046-47-7 čtnago česten Amsgy _ _ 046-47-8 amod 046-47 _ 046-47-8 krta krъst Nmsgn _ _ 046-47-6 obj 046-47 _ 046-47-9 napredъ napred R _ _ 046-47-11 amod 046-47 _ 046-47-10 predъ pred Si _ _ 046-47-11 case 046-47 _ 046-47-11 voisku voiska Nfsan _ _ 046-47-6 obl:loc 046-47 _ 046-47-12 tu tъ Pd-fsa _ _ 046-47-11 det:p_nom 046-47 _ # translation: But Emperor Constantine orderred the True Cross to be carried in front of the army. 046-48-1 i i C _ _ 046-48-2 cc 046-48 _ 046-48-2 udarixu udarja Vmii3pe _ _ 0 root 046-48 _ 046-48-3 se se Px---a _ _ 046-48-2 expl 046-48 _ 046-48-4 sasъ s Si _ _ 046-48-5 case 046-48 _ 046-48-5 maѯenъtiju Maksentii Nmsdy _ _ 046-48-2 obl 046-48 _ # translation: And they attacked each other with Maxentius. 046-49-1 i i C _ _ 046-49-7 cc 046-49 _ 046-49-2 sasъ s Si _ _ 046-49-3 case 046-49 _ 046-49-3 sila sila Nfsnn _ _ 046-49-7 obl 046-49 _ 046-49-4 ta tъ Pd-fsn _ _ 046-49-3 det:p_nom 046-49 _ 046-49-5 čtnomu česten Amsdy _ _ 046-49-6 amod 046-49 _ 046-49-6 krtu krъst Nmsdn _ _ 046-49-3 nmod:poss 046-49 _ 046-49-7 nadvi nadvija Vmia3se _ _ 0 root 046-49 _ 046-49-8 crъ car Nmsny _ _ 046-49-7 nsubj 046-49 _ 046-49-9 maѯentii Maksentii Nmsny Nfsdy _ 046-49-7 obl:iobj 046-49 _ # translation: And with the power of the True Cross, the Emperor defeated Maxentius. 046-50-1 i i C _ _ 046-50-5 cc 046-50 _ 046-50-2 mnogo mnogo R _ _ 046-50-4 amod 046-50 _ 046-50-3 mu toi Pp3msd _ _ 046-50-5 obl:iobj 046-50 _ 046-50-4 voisku voiska Nfsan _ _ 046-50-5 obj 046-50 _ 046-50-5 izsekoša izseka Vmia3pe _ _ 0 root 046-50 _ # translation: And they killed many (soldiers of) his army. 046-51-1 i i C _ _ 046-51-4 cc 046-51 _ 046-51-2 samъ sam Amsnn _ _ 046-51-3 amod:det 046-51 _ 046-51-3 maѯenъtię Maksentii Nmsoy _ _ 046-51-4 nsubj 046-51 _ 046-51-4 pobeže poběgna Vmia3se _ _ 0 root 046-51 _ # translation: And Maxentius himself ran away. 046-52-1 i i C _ _ 046-52-5 cc 046-52 _ 046-52-2 cr car Nmsny _ _ 046-52-5 nsubj 046-52 _ 046-52-3 go toi Pp3msa _ _ 046-52-5 obj 046-52 _ 046-52-4 silъno silno R _ _ 046-52-5 advmod 046-52 _ 046-52-5 goneše gonja Vmii3si _ _ 0 root 046-52 _ # translation: And the Emperor pursued him resolutely. 046-53-1 i i C _ _ 046-53-6 cc 046-53 _ 046-53-2 voiska voiska Nfsnn _ _ 046-53-6 nsubj 046-53 _ 046-53-3 ta tъ Pd-fsn _ _ 046-53-2 det:p_nom 046-53 _ 046-53-4 mu toi Pp3msd _ _ 046-53-2 nmod:poss 046-53 _ 046-53-5 strašno strašno R _ _ 046-53-6 advmod 046-53 _ 046-53-6 begaše běgam Vmii3si _ _ 0 root 046-53 _ # translation: And his forces were terribly running. 046-54-1 i i C _ _ 046-54-8 cc 046-54 _ 046-54-2 kato kato C _ _ 046-54-3 mark 046-54 _ 046-54-3 begaše běgam Vmii3si _ _ 046-54-8 advcl 046-54 _ 046-54-4 voiъska voiska Nfsnn _ _ 046-54-3 nsubj 046-54 _ 046-54-5 ta tъ Pd-fsn _ _ 046-54-4 det 046-54 _ 046-54-6 i i C _ _ 046-54-8 cc 046-54 _ 046-54-7 maѯenъtia Maksentii Nmsoy _ _ 046-54-8 nsubj 046-54 _ 046-54-8 imaše imam Vmii3si _ _ 0 root 046-54 _ 046-54-9 prezъ prez S _ _ 046-54-11 case 046-54 _ 046-54-10 edna edin Afsnn _ _ 046-54-11 amod 046-54 _ 046-54-11 reka rěka Nfsnn _ _ 046-54-12 nmod 046-54 _ 046-54-12 mostъ most Nmsnn _ _ 046-54-8 obj 046-54 _ 046-54-13 golem golěm Amsnn _ _ 046-54-12 amod 046-54 _ # translation: And as the army was fleeing, Maxentius had a big bridge over one river. 046-55-1 samъ sam Amsnn _ _ 046-55-5 advmod 046-55 _ 046-55-2 go toi Pp3msa _ _ 046-55-5 obj 046-55 _ 046-55-3 maѯenъtię Maksentii Nmsoy _ _ 046-55-5 nsubj 046-55 _ 046-55-4 beše sъm Vaii3si _ _ 046-55-5 aux:pprf 046-55 _ 046-55-5 pravilъ pravja Vmp--si Amsnn _ 0 root 046-55 _ # translation: Maxentius himself had constructed it. 046-56-1 ta ta C _ _ 046-56-3 cc 046-56 _ 046-56-2 [...] [...] X _ _ 046-56-3 reparandum 046-56 _ 046-56-3 gleše [...] V _ _ 0 root 046-56 _ 046-56-4 na na Sa _ _ 046-56-5 case 046-56 _ 046-56-5 mosto most Nmson _ _ 046-56-3 obl:lat:p_nom 046-56 _ 046-56-6 da da C _ _ 046-56-7 mark 046-56 _ 046-56-7 mine mina Vmip3se _ _ 046-56-3 advcl 046-56 _ 046-56-8 sasъ s Si _ _ 046-56-9 case 046-56 _ 046-56-9 voiska voiska Nfsnn _ _ 046-56-7 obl 046-56 _ 046-56-10 ta tъ Pd-fsn _ _ 046-56-9 det:p_nom 046-56 _ 046-56-11 što što Pq _ _ 046-56-14 mark 046-56 _ 046-56-12 mu toi Pp3msd _ _ 046-56-14 obl:iobj 046-56 _ 046-56-13 beše sъm Vmii3si _ _ 046-56-14 aux:pprf 046-56 _ 046-56-14 ostala ostana Vmp--se Afsnn _ 046-56-9 acl 046-56 _ # translation: And he hasted (?) to the bridge to pass with the remaining army. 046-57-1 i i C _ _ 046-57-5 cc 046-57 _ 046-57-2 sasъ s Si _ _ 046-57-4 case 046-57 _ 046-57-3 božiju božii Afsan _ _ 046-57-4 amod:poss 046-57 _ 046-57-4 silu sila Nfsan _ _ 046-57-5 obl 046-57 _ 046-57-5 stroši stroša Vmia3se _ _ 0 root 046-57 _ 046-57-6 se se Px---a _ _ 046-57-5 expl 046-57 _ 046-57-7 mosto most Nmson _ _ 046-57-5 nsubj:p_nom 046-57 _ # translation: And with the help of God, the bridge fell. 046-58-1 i i C _ _ 046-58-2 cc 046-58 _ 046-58-2 potopi potopja Vmip3se _ _ 0 root 046-58 _ 046-58-3 se se Px---a _ _ 046-58-2 expl 046-58 _ 046-58-4 okajani okaja Amsnn Vmpa-se _ 046-58-5 amod 046-58 _ 046-58-5 maѯentia Maksentii Nmsoy _ _ 046-58-2 nsubj 046-58 _ 046-58-6 va v Sl _ _ 046-58-7 case 046-58 _ 046-58-7 reku rěka Nfsan _ _ 046-58-2 obl:loc 046-58 _ # translation: And the wretched Maxentius drowned in the river. 046-59-1 i i C _ _ 046-59-6 cc 046-59 _ 046-59-2 sva sve Afsnn _ _ 046-59-5 amod:det 046-59 _ 046-59-3 ta tъ Pd-fsn _ _ 046-59-2 det:p_adj 046-59 _ 046-59-4 mu toi Pp3msd _ _ 046-59-5 nmod:poss 046-59 _ 046-59-5 voiska voiska Nfsnn _ _ 046-59-6 nsubj 046-59 _ 046-59-6 udavi udavja Vmia3se _ _ 0 root 046-59 _ 046-59-7 se se Px---a _ _ 046-59-6 expl 046-59 _ 046-59-8 kato kato C _ _ 046-59-12 mark 046-59 _ 046-59-9 i i C _ _ 046-59-10 amod 046-59 _ 046-59-10 crъ car Nmsny _ _ 046-59-12 nsubj 046-59 _ 046-59-11 faraonъ faraon Nmsny _ _ 046-59-10 appos 046-59 _ 046-59-12 potъnu potъna Vmia3se _ _ 046-59-6 advcl 046-59 _ # translation: And all his army drowned, as King Pharaoh drowned. 046-60-1 isplъni izpъlnja Vmia3se _ _ 0 root 046-60 _ 046-60-2 se se Px---a _ _ 046-60-1 expl 046-60 _ 046-60-3 reka rěka Nfsnn _ _ 046-60-1 nsubj 046-60 _ 046-60-4 ta tъ Pd-fsn _ _ 046-60-3 det:p_nom 046-60 _ 046-60-5 sasъ s Si _ _ 046-60-6 case 046-60 _ 046-60-6 koni kon Nmpny _ _ 046-60-1 obl 046-60 _ 046-60-7 i i C _ _ 046-60-9 cc 046-60 _ 046-60-8 sasъ s Si _ _ 046-60-9 case 046-60 _ 046-60-9 voisku voiska Nfsan _ _ 046-60-6 conj 046-60 _ 046-60-10 sasъ s Si _ _ 046-60-11 case 046-60 _ 046-60-11 oružiem orъžie Nnsin _ _ 046-60-9 nmod 046-60 _ # translation: The river became full of horses and of soldiers with arms. 046-61-1 † † X _ _ 046-61-4 punct 046-61 _ 046-61-2 veliki velik Amsny _ _ 046-61-3 amod 046-61 _ 046-61-3 kostandinъ Konstantin Nmsny _ _ 046-61-4 nsubj 046-61 _ 046-61-4 nadvi nadvija Vmia3se _ _ 0 root 046-61 _ # translation: The great Constantine won. 046-62-1 i i C _ _ 046-62-2 cc 046-62 _ 046-62-2 uleze ulěza Vmia3se _ _ 0 root 046-62 _ 046-62-3 u u Sg _ _ 046-62-4 case 046-62 _ 046-62-4 rimъ Rim Nmsnn _ _ 046-62-2 obl:lat 046-62 _ 046-62-5 grad grad Nmsnn _ _ 046-62-4 appos 046-62 _ # translation: And he entered the city of Rome. 046-63-1 i i C _ _ 046-63-2 cc 046-63 _ 046-63-2 srečnaxu sreštna Vmip3pe _ _ 0 root 046-63 _ 046-63-3 go toi Pp3msa _ _ 046-63-2 obj 046-63 _ 046-63-4 ljudie ljudie Nmpny _ _ 046-63-2 nsubj 046-63 _ 046-63-5 rimъlęne rimljanin Nmpny _ _ 046-63-4 appos 046-63 _ 046-63-6 sasъ s Si _ _ 046-63-7 case 046-63 _ 046-63-7 rados radost Nfsnn _ _ 046-63-2 obl 046-63 _ 046-63-8 golemu golěm Afsan _ _ 046-63-7 amod 046-63 _ # translation: And the people of Rome met him with great joy. 046-64-1 i i C _ _ 046-64-4 cc 046-64 _ 046-64-2 onъ on Pp3msn _ _ 046-64-4 nsubj 046-64 _ 046-64-3 veliko veliko R _ _ 046-64-4 advmod 046-64 _ 046-64-4 blgodareše blagodarja Vmii3si _ _ 0 root 046-64 _ 046-64-5 bga bog Nmsgy _ _ 046-64-4 obj 046-64 _ 046-64-6 če če C _ _ 046-64-8 mark 046-64 _ 046-64-7 mu toi Pp3msd _ _ 046-64-8 obl:iobj 046-64 _ 046-64-8 dade dam Vmip3se _ _ 046-64-4 advcl 046-64 _ 046-64-9 bgъ bog Nmsny _ _ 046-64-8 nsubj 046-64 _ 046-64-10 silu sila Nfsan _ _ 046-64-8 obj 046-64 _ 046-64-11 ta ta C _ _ 046-64-12 cc 046-64 _ 046-64-12 pobedi pobedja Vmia3se _ _ 046-64-8 conj 046-64 _ 046-64-13 mučitelja mъčitel Nmsgy _ _ 046-64-12 obj 046-64 _ 046-64-14 maѯenъtiju Maksentii Nmsdy Nfsay _ 046-64-13 appos 046-64 _ # translation: And he greatly thanked God, that He gave him power to defeat Maxentius the tormentor. 046-65-1 i i C _ _ 046-65-3 cc 046-65 _ 046-65-2 potomъ potom R _ _ 046-65-3 advmod 046-65 _ 046-65-3 krti krъstja Vmia3se _ _ 0 root 046-65 _ 046-65-4 se se Px---a _ _ 046-65-3 expl 046-65 _ 046-65-5 samъ sam Amsnn _ _ 046-65-3 nsubj 046-65 _ 046-65-6 i i C _ _ 046-65-7 cc 046-65 _ 046-65-7 mati mati Nfsny _ _ 046-65-5 conj 046-65 _ 046-65-8 negova negov Afsnn _ _ 046-65-7 amod:poss 046-65 _ 046-65-9 elena Elena Nfsny _ _ 046-65-7 appos 046-65 _ # translation: And then he himself and his mother Helen got baptized. 046-66-1 i i C _ _ 046-66-5 cc 046-66 _ 046-66-2 posle posle R _ _ 046-66-5 advmod 046-66 _ 046-66-3 crъ car Nmsny _ _ 046-66-5 nsubj 046-66 _ 046-66-4 konъstanъdinъ Konstantin Nmsny _ _ 046-66-3 appos 046-66 _ 046-66-5 zaprati zapratja Vmia3se _ _ 0 root 046-66 _ 046-66-6 mtrъ mati Nfsay _ _ 046-66-5 obj 046-66 _ 046-66-7 svoju svoi Afsay _ _ 046-66-6 amod:poss 046-66 _ 046-66-8 elenu Elena Nfsay _ _ 046-66-6 appos 046-66 _ 046-66-9 vo vie Sa _ _ 046-66-10 case 046-66 _ 046-66-10 ierlimъ Ierusalim Nmsnn _ _ 046-66-5 obl:lat 046-66 _ 046-66-11 da da C _ _ 046-66-12 mark 046-66 _ 046-66-12 traži tražа Vmip3se _ _ 046-66-5 advcl 046-66 _ 046-66-13 čtni česten Amsny _ _ 046-66-14 amod 046-66 _ 046-66-14 krteve krъst Nmpnn _ _ 046-66-12 obj 046-66 _ 046-66-15 ot ot Sg _ _ 046-66-16 case 046-66 _ 046-66-16 nevernici nevernik Nmpny _ _ 046-66-12 obl:abl 046-66 _ # translation: And afterwards, Emperor Constantine sent his mother Helen to Jerusalem, to search for True Crosses among the heathen. 046-67-1 i i C _ _ 046-67-2 cc 046-67 _ 046-67-2 dade dam Vmia3se _ _ 0 root 046-67 _ 046-67-3 i tja Pp3fsd _ _ 046-67-2 obl:iobj 046-67 _ 046-67-4 crъ car Nmsny _ _ 046-67-2 nsubj 046-67 _ 046-67-5 mnogo mnogo R _ _ 046-67-6 amod 046-67 _ 046-67-6 imenie imane Nnsnn _ _ 046-67-2 obj 046-67 _ # translation: And the Emperor gave her a lot of property. 046-68-1 i i C _ _ 046-68-2 cc 046-68 _ 046-68-2 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 046-68 _ 046-68-3 crca carica Nfsny _ _ 046-68-2 nsubj 046-68 _ # translation: And the Empress went. 046-69-1 i i C _ _ 046-69-2 cc 046-69 _ 046-69-2 vide vidja Vmia3si _ _ 0 root 046-69 _ 046-69-3 onija onja Pd--pn _ _ 046-69-5 det:ext 046-69 _ 046-69-4 sti svęt A-pnn _ _ 046-69-5 amod 046-69 _ 046-69-5 mesta město Nnpnn _ _ 046-69-2 obj 046-69 _ # translation: And she saw the holy places. 046-70-1 i i C _ _ 046-70-10 cc 046-70 _ 046-70-2 što što Pq _ _ 046-70-3 mark 046-70 _ 046-70-3 imaše imam Vmii3si _ _ 046-70-7 acl 046-70 _ 046-70-4 čtni česten Amsny _ _ 046-70-5 amod 046-70 _ 046-70-5 mošti mošti Nfpnn _ _ 046-70-3 obj 046-70 _ 046-70-6 ona ona Pp3fsn _ _ 046-70-10 nsubj 046-70 _ 046-70-7 gi tě Pp3-pa _ _ 046-70-10 obj 046-70 _ 046-70-8 na na Sa _ _ 046-70-9 case 046-70 _ 046-70-9 stъ svět Nmsnn _ _ 046-70-10 obl:lat 046-70 _ 046-70-10 proizvede proizveda Vmia3se _ _ 0 root 046-70 _ # translation: And she brought the relics, which were there, to the light. 046-71-1 i i C _ _ 046-71-4 cc 046-71 _ 046-71-2 poče počna Vmia3se _ _ 046-71-4 aux 046-71 _ 046-71-3 da da C _ _ 046-71-2 fixed:inf 046-71 _ 046-71-4 traži tražа Vmip3se _ _ 0 root 046-71 _ 046-71-5 česni česten Amsny _ _ 046-71-6 amod 046-71 _ 046-71-6 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-71-4 obj 046-71 _ 046-71-7 gdnъ Gospoden Amsnn _ _ 046-71-6 amod:poss 046-71 _ 046-71-8 kade kъde Pq _ _ 046-71-11 mark 046-71 _ 046-71-9 go toi Pp3msa _ _ 046-71-11 obj 046-71 _ 046-71-10 bexu sъm Vaii3pi _ _ 046-71-11 aux:pprf 046-71 _ 046-71-11 skrili skrija Vmp--se Ampnn _ 046-71-4 advcl 046-71 _ 046-71-12 evree evrein Nmpny _ _ 046-71-11 nsubj 046-71 _ # translation: And she began to search for the True Cross, where the Jews had hidden it. 046-72-1 togiva togiva Pr _ _ 046-72-2 advmod 046-72 _ 046-72-2 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 046-72 _ 046-72-3 makaria Makarii Nmsoy _ _ 046-72-2 nsubj 046-72 _ 046-72-4 patriarxъ patriarx Nmsny _ _ 046-72-2 obl:pred 046-72 _ 046-72-5 u u Sg _ _ 046-72-6 case 046-72 _ 046-72-6 erlimъ Ierusalim Nmsnn _ _ 046-72-2 obl:loc 046-72 _ # translation: Then Makarios was the Patriarch in Jerusalem. 046-73-1 onъ on Pp3msn _ _ 046-73-2 nsubj 046-73 _ 046-73-2 srešnu sreštna Vmia3se _ _ 0 root 046-73 _ 046-73-3 crcu carica Nfsay _ _ 046-73-2 obj 046-73 _ 046-73-4 elenu Elena Nfsay _ _ 046-73-3 appos 046-73 _ 046-73-5 sasъ s Si _ _ 046-73-7 case 046-73 _ 046-73-6 golemu golěm Afsan _ _ 046-73-7 amod 046-73 _ 046-73-7 počestъ počest Nfsnn _ _ 046-73-2 obl 046-73 _ # translation: He mat the Empress Helen with great honors. 046-74-1 pa pa C _ _ 046-74-5 cc 046-74 _ 046-74-2 togiva togiva Pr _ _ 046-74-5 advmod 046-74 _ 046-74-3 crca carica Nfsny _ _ 046-74-5 nsubj 046-74 _ 046-74-4 elena Elena Nfsny _ _ 046-74-3 appos 046-74 _ 046-74-5 prizova prizova Vmia3se _ _ 0 root 046-74 _ 046-74-6 svi sve Amsnn _ _ 046-74-7 amod:det 046-74 _ 046-74-7 evree evrein Nmpny _ _ 046-74-5 obj 046-74 _ 046-74-8 iudejane judejanin Nmpny _ _ 046-74-7 appos 046-74 _ # translation: Then Empress Helen called for all the Jews of Judaea. 046-75-1 i i C _ _ 046-75-2 cc 046-75 _ 046-75-2 pitaše pitam Vmii3se _ _ 0 root 046-75 _ 046-75-3 gi tě Pp3-pa _ _ 046-75-2 obj 046-75 _ # translation: And she was asking them: 046-76-1 kažete kaža Vmip2pe _ _ 0 root 046-76 _ 046-76-2 mi az Pp1-sd _ _ 046-76-1 obl:iobj 046-76 _ 046-76-3 mesto město Nnsnn _ _ 046-76-1 obj 046-76 _ 046-76-4 to to Qd _ _ 046-76-3 det:p_nom 046-76 _ 046-76-5 kade kъde Pq _ _ 046-76-7 mark 046-76 _ 046-76-6 e sъm Vaip3si _ _ 046-76-7 aux:pass 046-76 _ 046-76-7 skrit skrija Vmpa-se Amsnn _ 046-76-3 acl 046-76 _ 046-76-8 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-76-7 nsubj 046-76 _ 046-76-9 gdnъ Gospoden Amsnn _ _ 046-76-8 amod:poss 046-76 _ # translation: ʺShow me the place, where the Cross of the Lord is hidden!ʺ 046-77-1 a a C _ _ 046-77-5 cc 046-77 _ 046-77-2 evree evrein Nmpny _ _ 046-77-5 nsubj 046-77 _ 046-77-3 te tъ Pd-mpn _ _ 046-77-2 det:p_nom 046-77 _ 046-77-4 se se Px---a _ _ 046-77-5 expl 046-77 _ 046-77-5 otričaxu otričam Vmii3pi _ _ 0 root 046-77 _ # translation: But the Jews did not obey. 046-78-1 i i C _ _ 046-78-5 cc 046-78 _ 046-78-2 ne ne Qz _ _ 046-78-3 advmod 046-78 _ 046-78-3 štexu šta Vmii3pi _ _ 046-78-5 aux 046-78 _ 046-78-4 da da C _ _ 046-78-3 fixed:inf 046-78 _ 046-78-5 kažatъ kaža Vmip3pe _ _ 0 root 046-78 _ # translation: And they did not want to say. 046-79-1 i i C _ _ 046-79-2 cc 046-79 _ 046-79-2 dumaxu dumam Vmii3pi _ _ 0 root 046-79 _ # translation: And they were saying: 046-80-1 o o I _ _ 046-80-2 discourse 046-80 _ 046-80-2 crce carica Nfsvy _ _ 046-80-5 vocative 046-80 _ 046-80-3 mie nie Pp1-pn _ _ 046-80-5 nsubj 046-80 _ 046-80-4 ne ne Qz _ _ 046-80-5 advmod 046-80 _ 046-80-5 znaeme znaja Vmip1pe _ _ 0 root 046-80 _ 046-80-6 mesto město Nnsnn _ _ 046-80-5 obj 046-80 _ 046-80-7 gde gde Pq _ _ 046-80-9 mark 046-80 _ 046-80-8 e sъm Vaip3si _ _ 046-80-9 aux:pass 046-80 _ 046-80-9 skritъ skrija Vmpa-se Amsnn _ 046-80-6 acl 046-80 _ 046-80-10 česni česten Amsny _ _ 046-80-11 amod 046-80 _ 046-80-11 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-80-9 nsubj 046-80 _ 046-80-12 gdnъ Gospoden Amsnn _ _ 046-80-11 amod:poss 046-80 _ # translation: ʺO Empress, we do not know the place, where the True Cross of the Lord is hidden.ʺ 046-81-1 a a C _ _ 046-81-5 cc 046-81 _ 046-81-2 crca carica Nfsny _ _ 046-81-5 nsubj 046-81 _ 046-81-3 elena Elena Nfsny _ _ 046-81-2 appos 046-81 _ 046-81-4 imъ tě Pp3-pd _ _ 046-81-5 obl:iobj 046-81 _ 046-81-5 preteše pretja Vmii3si _ _ 0 root 046-81 _ 046-81-6 sasъ s Si _ _ 046-81-7 case 046-81 _ 046-81-7 mučenie mъčenie Nnsnn _ _ 046-81-5 obl 046-81 _ 046-81-8 da da C _ _ 046-81-10 mark 046-81 _ 046-81-9 gi tě Pp3-pa _ _ 046-81-10 obj 046-81 _ 046-81-10 muči mъča Vmip3si _ _ 046-81-5 advcl 046-81 _ 046-81-11 i i C _ _ 046-81-16 cc 046-81 _ 046-81-12 sasъ s Si _ _ 046-81-13 case 046-81 _ 046-81-13 sabiju sabja Nfsan _ _ 046-81-16 obl 046-81 _ 046-81-14 da da C _ _ 046-81-16 mark 046-81 _ 046-81-15 gi tě Pp3-pa _ _ 046-81-16 obj 046-81 _ 046-81-16 seče seka Vmip3si _ _ 046-81-10 conj 046-81 _ # translation: But Empress Helen threatened them with torture, / that she would torment them and kill them with a saber. 046-82-1 a a C _ _ 046-82-5 cc 046-82 _ 046-82-2 oni oni Pp3-pn _ _ 046-82-4 det 046-82 _ 046-82-3 mrъsni mrъsen Ampnn _ _ 046-82-4 amod 046-82 _ 046-82-4 evree evrein Nmpny _ _ 046-82-5 nsubj 046-82 _ 046-82-5 predadoxu predam Vmii3pe _ _ 0 root 046-82 _ 046-82-6 crci carica Nfsdy _ _ 046-82-5 obl:iobj 046-82 _ 046-82-7 ednogo edin Amsgy _ _ 046-82-9 amod:det 046-82 _ 046-82-8 stara star Amsgy _ _ 046-82-9 amod 046-82 _ 046-82-9 evreina evrein Nmsgy _ _ 046-82-5 obj 046-82 _ # translation: But those filthy Jews gave an old Jew to the Empress. 046-83-1 iuda Juda Nfsnn _ _ 046-83-2 nsubj 046-83 _ 046-83-2 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 046-83 _ 046-83-3 mu toi Pp3msd _ _ 046-83-2 obl:iobj 046-83 _ 046-83-4 ime ime Nnsnn _ _ 046-83-2 obl:pred 046-83 _ # translation: His name was Judas. 046-84-1 i i C _ _ 046-84-2 cc 046-84 _ 046-84-2 rekoxu reka Vmii3pe _ _ 0 root 046-84 _ # translation: And they said: 046-85-1 ete ete Qd _ _ 046-85-5 vocative 046-85 _ 046-85-2 toja toja Pd-msn _ _ 046-85-3 det:ext 046-85 _ 046-85-3 starecъ starec Nmsny _ _ 046-85-5 nsubj 046-85 _ 046-85-4 može moga Vaip3si _ _ 046-85-5 aux 046-85 _ 046-85-5 pokaza pokaža Vmia3se _ _ 0 root 046-85 _ 046-85-6 tebe ti Pp2-sg _ _ 046-85-5 obl:iobj 046-85 _ 046-85-7 štoto štoto Pr _ _ 046-85-8 mark 046-85 _ 046-85-8 sakašъ sakam Vmip2si _ _ 046-85-5 advcl:obj 046-85 _ 046-85-9 ti ti Pp2-sn _ _ 046-85-8 nsubj 046-85 _ # translation: ʺHere, this old man can show you, what you want.ʺ 046-86-1 a a C _ _ 046-86-5 cc 046-86 _ 046-86-2 nie nie Pp1-pn _ _ 046-86-5 nsubj 046-86 _ 046-86-3 tova tova Pd-nsn _ _ 046-86-5 obj 046-86 _ 046-86-4 ne ne Qz _ _ 046-86-5 advmod 046-86 _ 046-86-5 znaeme znaja Vmip1pe _ _ 0 root 046-86 _ # translation: ʺBut we don't know (about) it.ʺ 046-87-1 i i C _ _ 046-87-3 cc 046-87 _ 046-87-2 starъca starec Nmsgy _ _ 046-87-3 obj 046-87 _ 046-87-3 pita pitam Vmia3se _ _ 0 root 046-87 _ 046-87-4 crca carica Nfsny _ _ 046-87-3 nsubj 046-87 _ # translation: And the Empress asked the old man. 046-88-1 i i C _ _ 046-88-4 cc 046-88 _ 046-88-2 onъ on Pp3msn _ _ 046-88-4 nsubj 046-88 _ 046-88-3 se se Px---a _ _ 046-88-4 expl 046-88 _ 046-88-4 otreče otreka Vmia3se _ _ 0 root 046-88 _ # translation: And he disobeyed. 046-89-1 če če C _ _ 046-89-5 cc 046-89 _ 046-89-2 i i C _ _ 046-89-3 amod 046-89 _ 046-89-3 onъ on Pp3msn _ _ 046-89-5 nsubj 046-89 _ 046-89-4 ne ne Qz _ _ 046-89-5 advmod 046-89 _ 046-89-5 znae znaja Vmip3se _ _ 0 root 046-89 _ # translation: (Saying), that neither he did know. 046-90-1 togiva togiva Pr _ _ 046-90-3 advmod 046-90 _ 046-90-2 crca carica Nfsny _ _ 046-90-3 nsubj 046-90 _ 046-90-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 046-90 _ # translation: Then the Empress said (a command), 046-91-1 ta ta C _ _ 046-91-2 cc 046-91 _ 046-91-2 turixu turja Vmii3pe _ _ 0 root 046-91 _ 046-91-3 starago star Amsgy _ _ 046-91-4 amod 046-91 _ 046-91-4 evreina evrein Nmsgy _ _ 046-91-2 obj 046-91 _ 046-91-5 u u Sg _ _ 046-91-7 case 046-91 _ 046-91-6 edna edin Afsnn _ _ 046-91-7 amod:det 046-91 _ 046-91-7 propastъ propast Nfsnn _ _ 046-91-2 obl:lat 046-91 _ 046-91-8 dlъboka dъlbok Afsnn _ _ 046-91-7 amod 046-91 _ # translation: And they threw the old Jew into a deep abyss. 046-92-1 i i C _ _ 046-92-2 cc 046-92 _ 046-92-2 sede sedja Vmia3se _ _ 0 root 046-92 _ 046-92-3 tamo tam R _ _ 046-92-2 advmod 046-92 _ 046-92-4 nekoliko několko Pi _ _ 046-92-5 amod:det 046-92 _ 046-92-5 vreme vreme Nnsnn _ _ 046-92-2 obl 046-92 _ # translation: And he sat there for some time. 046-93-1 i i C _ _ 046-93-2 cc 046-93 _ 046-93-2 obreče obreka Vmia3se _ _ 0 root 046-93 _ 046-93-3 se se Px---a _ _ 046-93-2 expl 046-93 _ 046-93-4 da da C _ _ 046-93-5 mark 046-93 _ 046-93-5 kaže kaža Vmia3se _ _ 046-93-2 advcl 046-93 _ # translation: And he promised to tell. 046-94-1 i i C _ _ 046-94-2 cc 046-94 _ 046-94-2 izъvedoxa izveda Vmii3pe _ _ 0 root 046-94 _ 046-94-3 go toi Pp3msa _ _ 046-94-2 obj 046-94 _ 046-94-4 izъ iz Sg _ _ 046-94-5 case 046-94 _ 046-94-5 propastъ propast Nfsnn _ _ 046-94-2 obl:abl 046-94 _ # translation: And they took him out of the abyss. 046-95-1 i i C _ _ 046-95-2 cc 046-95 _ 046-95-2 poide poida Vmia3se _ _ 0 root 046-95 _ 046-95-3 da da C _ _ 046-95-4 mark 046-95 _ 046-95-4 kaže kaža Vmia3se _ _ 046-95-2 advcl 046-95 _ 046-95-5 mesto město Nnsnn _ _ 046-95-4 obj 046-95 _ 046-95-6 to tъ Pd-nsn _ _ 046-95-5 det:p_nom 046-95 _ 046-95-7 gde gde Pq _ _ 046-95-9 mark 046-95 _ 046-95-8 beše sъm Vaii3si _ _ 046-95-9 aux:pass 046-95 _ 046-95-9 skritъ skrija Vmpa-se Amsnn _ 046-95-5 acl 046-95 _ 046-95-10 čtni česten Amsny _ _ 046-95-11 amod 046-95 _ 046-95-11 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-95-9 nsubj 046-95 _ # translation: And he went to show the place, where the True Cross had been hidden. 046-96-1 andrianъ Adrian Nmsny _ _ 046-96-4 nsubj 046-96 _ 046-96-2 crъ car Nmsny _ _ 046-96-1 appos 046-96 _ 046-96-3 rimъski rimski Amsny _ _ 046-96-2 amod 046-96 _ 046-96-4 razbra razbera Vmia3se _ _ 0 root 046-96 _ 046-96-5 če če C _ _ 046-96-9 mark 046-96 _ 046-96-6 šte šta Vaip3si _ _ 046-96-9 aux:fut 046-96 _ 046-96-7 da da C _ _ 046-96-6 fixed:inf 046-96 _ 046-96-8 se se Px---a _ _ 046-96-9 expl 046-96 _ 046-96-9 naide naida Vmip3se _ _ 046-96-4 advcl 046-96 _ 046-96-10 čtni česten Amsny _ _ 046-96-11 amod 046-96 _ 046-96-11 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-96-9 nsubj 046-96 _ # translation: Emperor Hadrian (had) understood, that the True Cross will be found. 046-97-1 i i C _ _ 046-97-7 cc 046-97 _ 046-97-2 tamo tam R _ _ 046-97-7 advmod 046-97 _ 046-97-3 na na Sa _ _ 046-97-5 case 046-97 _ 046-97-4 onova onova Pd-nsn _ _ 046-97-5 det:ext 046-97 _ 046-97-5 mesto město Nnsnn _ _ 046-97-7 obl:loc 046-97 _ 046-97-6 beše sъm Vaii3si _ _ 046-97-7 aux:pass 046-97 _ 046-97-7 naturana naturja Vmpa-se Afsnn _ 0 root 046-97 _ 046-97-8 gora gora Nfsnn _ _ 046-97-7 nsubj 046-97 _ 046-97-9 mnog mnogo R _ _ 046-97-11 amod 046-97 _ 046-97-10 i i C _ _ 046-97-11 amod 046-97 _ 046-97-11 kamene kamъk Nmpnn _ _ 046-97-8 nmod:poss 046-97 _ 046-97-12 i i C _ _ 046-97-13 cc 046-97 _ 046-97-13 posipani posipja Vmpa-pe A-pnn _ 046-97-11 acl 046-97 _ 046-97-14 ozgorъ ozgora R _ _ 046-97-13 advmod 046-97 _ 046-97-15 sa sъm Vaip3pi _ _ 046-97-16 case 046-97 _ 046-97-16 zemlju zemlja Nfsan _ _ 046-97-13 obl 046-97 _ # translation: And there, on that place, a hill of a lot of stones covered from above by earth had been put over it. 046-98-1 anъdrianъ Adrian Nmsny _ _ 046-98-3 nsubj 046-98 _ 046-98-2 crъ car Nmsny _ _ 046-98-1 appos 046-98 _ 046-98-3 povele povelja Vmia3se _ _ 0 root 046-98 _ 046-98-4 na na Sa _ _ 046-98-6 case 046-98 _ 046-98-5 onova onova Pd-nsn _ _ 046-98-6 det:ext 046-98 _ 046-98-6 mesto město Nnsnn _ _ 046-98-8 obl:loc 046-98 _ 046-98-7 da da C _ _ 046-98-8 mark 046-98 _ 046-98-8 napravi napravja Vmip3se _ _ 046-98-3 advcl 046-98 _ 046-98-9 crkvu cъrkva Nfsan _ _ 046-98-8 obj 046-98 _ 046-98-10 idolъsku idolski Afsan _ _ 046-98-9 amod 046-98 _ # translation: Emperor Hadrian (had) commanded to build a church of idolaters on that place. 046-99-1 i i C _ _ 046-99-2 cc 046-99 _ 046-99-2 ostavi ostavjam Vmm-2se _ _ 0 root 046-99 _ 046-99-3 u u Sg _ _ 046-99-4 case 046-99 _ 046-99-4 crkva cъrkva Nfsnn _ _ 046-99-2 obl:loc 046-99 _ 046-99-5 ta tъ Pd-fsn _ _ 046-99-4 det:p_nom 046-99 _ 046-99-6 kumirъ kumir Nmsnn _ _ 046-99-2 obj 046-99 _ 046-99-7 popъ pop Nmsny _ _ 046-99-6 conj 046-99 _ 046-99-8 evreiski evreiski Amsny _ _ 046-99-7 amod 046-99 _ # translation: And he left an idol (and) a Jewish priest in the church. 046-100-1 a a C _ _ 046-100-4 cc 046-100 _ 046-100-2 crca carica Nfsny _ _ 046-100-4 nsubj 046-100 _ 046-100-3 elena Elena Nfsny _ _ 046-100-2 appos 046-100 _ 046-100-4 povele povelja Vmia3se _ _ 0 root 046-100 _ 046-100-5 da da C _ _ 046-100-6 mark 046-100 _ 046-100-6 razvali razvalja Vmip3se _ _ 046-100-4 advcl 046-100 _ 046-100-7 crkvu cъrkva Nfsan _ _ 046-100-6 obj 046-100 _ 046-100-8 idolъsku idolski Afsan _ _ 046-100-7 amod 046-100 _ 046-100-9 i i C _ _ 046-100-12 cc 046-100 _ 046-100-10 zemlju zemlja Nfsan _ _ 046-100-12 obj 046-100 _ 046-100-11 da da C _ _ 046-100-12 mark 046-100 _ 046-100-12 raskopa razkopaja Vmip3se _ _ 046-100-6 conj 046-100 _ 046-100-13 i i C _ _ 046-100-18 cc 046-100 _ 046-100-14 goru gora Nfsan _ _ 046-100-18 obj 046-100 _ 046-100-15 i i C _ _ 046-100-16 cc 046-100 _ 046-100-16 kamenie kamenie Nnsnn _ _ 046-100-14 conj 046-100 _ 046-100-17 da da C _ _ 046-100-18 mark 046-100 _ 046-100-18 rasfrъga razfъrgam Vmip3se _ _ 046-100-12 conj 046-100 _ 046-100-19 da da C _ _ 046-100-20 mark 046-100 _ 046-100-20 naide naida Vmip3se _ _ 046-100-6 advcl 046-100 _ 046-100-21 čtni česten Amsny _ _ 046-100-22 amod 046-100 _ 046-100-22 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-100-20 obj 046-100 _ 046-100-23 gdnъ Gospoden Amsnn _ _ 046-100-22 amod:poss 046-100 _ # translation: But the Empress commanded to tear the church of idolaters down, / and to dig the earth, / and to cast away the stones and the hill, / to find the True Cross of the Lord. 046-101-1 i i C _ _ 046-101-2 cc 046-101 _ 046-101-2 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 046-101 _ 046-101-3 crca carica Nfsny _ _ 046-101-2 nsubj 046-101 _ 046-101-4 elena Elena Nfsny _ _ 046-101-3 appos 046-101 _ 046-101-5 na na Sa _ _ 046-101-7 case 046-101 _ 046-101-6 tova tova Pd-nsn _ _ 046-101-7 det:ext 046-101 _ 046-101-7 mesto město Nnsnn _ _ 046-101-2 obl:lat 046-101 _ 046-101-8 i i C _ _ 046-101-9 cc 046-101 _ 046-101-9 makaria Makarii Nmsoy _ _ 046-101-3 conj 046-101 _ 046-101-10 patriarxъ patriarx Nmsny _ _ 046-101-9 appos 046-101 _ # translation: And the Empress Helen and Patriarch Makarios went to that place. 046-102-1 i i C _ _ 046-102-2 cc 046-102 _ 046-102-2 pomolixu pomolja Vmii3pe _ _ 0 root 046-102 _ 046-102-3 se se Px---a _ _ 046-102-2 expl 046-102 _ 046-102-4 bgu bog Nmsdy _ _ 046-102-2 obl:iobj 046-102 _ 046-102-5 na na Sa _ _ 046-102-7 case 046-102 _ 046-102-6 toi toja Pd-msn _ _ 046-102-7 det:ext 046-102 _ 046-102-7 mesto město Nnsnn _ _ 046-102-2 obl:loc 046-102 _ # translation: And they prayed to God on that place. 046-103-1 i i C _ _ 046-103-5 cc 046-103 _ 046-103-2 sasъ s Si _ _ 046-103-4 case 046-103 _ 046-103-3 bžiemъ božii Amsin _ _ 046-103-4 amod:poss 046-103 _ 046-103-4 poveleniemъ povelenie Nnsin _ _ 046-103-5 obl 046-103 _ 046-103-5 izide izida Vmia3se _ _ 0 root 046-103 _ 046-103-6 merizma mirizma Nfsnn _ _ 046-103-5 nsubj 046-103 _ 046-103-7 xubava xubav Afsnn _ _ 046-103-6 amod 046-103 _ 046-103-8 blga blag Afsnn _ _ 046-103-7 conj 046-103 _ # translation: And with the command of God, a nice scent came out. 046-104-1 i i C _ _ 046-104-2 cc 046-104 _ 046-104-2 javi javja Vmia3se _ _ 0 root 046-104 _ 046-104-3 se se Px---a _ _ 046-104-2 expl 046-104 _ 046-104-4 grobъ grob Nmsnn _ _ 046-104-2 nsubj 046-104 _ 046-104-5 i i C _ _ 046-104-6 cc 046-104 _ 046-104-6 mesto město Nnsnn _ _ 046-104-4 conj 046-104 _ 046-104-7 gdne Gospoden Ansnn _ _ 046-104-9 amod:poss 046-104 _ 046-104-8 na na Sa _ _ 046-104-9 case 046-104 _ 046-104-9 istokъ iztok Nmsnn _ _ 046-104-2 obl:loc 046-104 _ # translation: And the grave and the place of Lord appeared in the East. 046-105-1 i i C _ _ 046-105-6 cc 046-105 _ 046-105-2 blizu blizo R _ _ 046-105-5 amod 046-105 _ 046-105-3 pri pri Sa _ _ 046-105-5 case 046-105 _ 046-105-4 onai onja Pd-msn _ _ 046-105-5 det:ext 046-105 _ 046-105-5 grobъ grob Nmsnn _ _ 046-105-6 obl:loc 046-105 _ 046-105-6 namerixu namerja Vmii3pe _ _ 0 root 046-105 _ 046-105-7 pogrebeni pogreba Ampnn Vmpa-se _ 046-105-9 amod 046-105 _ 046-105-8 tri tri Ml _ _ 046-105-9 nummod 046-105 _ 046-105-9 krti krъst Nmpnn _ _ 046-105-6 obj 046-105 _ # translation: And next to the grave, they found three crosses buried. 046-106-1 i i C _ _ 046-106-3 cc 046-106 _ 046-106-2 potomъ potom R _ _ 046-106-3 advmod 046-106 _ 046-106-3 namerixu namerja Vmii3pe _ _ 0 root 046-106 _ 046-106-4 i i C _ _ 046-106-6 amod 046-106 _ 046-106-5 čtnię česten Ampay _ _ 046-106-6 amod 046-106 _ 046-106-6 venъci venec Nmpnn _ _ 046-106-3 obj 046-106 _ # translation: And then they also found the honorable wreaths. 046-107-1 i i C _ _ 046-107-6 cc 046-107 _ 046-107-2 krtove krъst Nmpnn _ _ 046-107-6 nsubj 046-107 _ 046-107-3 te tъ Pd-mpn _ _ 046-107-2 det:p_nom 046-107 _ 046-107-4 bexu sъm Vmii3pi _ _ 046-107-6 cop 046-107 _ 046-107-5 jako jako R _ _ 046-107-6 advmod 046-107 _ 046-107-6 xubavi xubav Ampnn _ _ 0 root 046-107 _ 046-107-7 koliko kolko Pq _ _ 046-107-11 mark 046-107 _ 046-107-8 da da C _ _ 046-107-7 fixed 046-107 _ 046-107-9 se se Px---a _ _ 046-107-11 expl 046-107 _ 046-107-10 ne ne Qz _ _ 046-107-11 advmod 046-107 _ 046-107-11 domisli domislja Vmip3se _ _ 046-107-5 advcl 046-107 _ 046-107-12 člvekъ človek Nmsny _ _ 046-107-11 nsubj 046-107 _ 046-107-13 koi koi Pq---n _ _ 046-107-14 mark 046-107 _ 046-107-14 e sъm Vmip3si _ _ 046-107-11 advcl 046-107 _ 046-107-15 xrtovъ Xristov Amsnn _ _ 046-107-16 amod:poss 046-107 _ 046-107-16 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-107-14 obl:pred 046-107 _ # translation: And the crosses were so much beautiful, that one could not find out, which was the cross of Christ. 046-108-1 toliko tolko Pr _ _ 046-108-3 advmod 046-108 _ 046-108-2 bexu sъm Vmii3pi _ _ 046-108-3 cop 046-108 _ 046-108-3 xubavi xubav Ampnn _ _ 0 root 046-108 _ # translation: They were so beautiful. 046-109-1 i i C _ _ 046-109-5 cc 046-109 _ 046-109-2 va v Sl _ _ 046-109-4 case 046-109 _ 046-109-3 toi toja Pd-msn _ _ 046-109-4 det:ext 046-109 _ 046-109-4 vreme vreme Nnsnn _ _ 046-109-5 obl 046-109 _ 046-109-5 iznesoxu iznesa Vmii3pe _ _ 0 root 046-109 _ 046-109-6 ednu edin Afsan _ _ 046-109-7 amod:det 046-109 _ 046-109-7 devicu devica Nfsay _ _ 046-109-5 obj 046-109 _ 046-109-8 mertvu mъrtъv Afsan _ _ 046-109-7 amod 046-109 _ # translation: And in that time they brought out a dead girl. 046-110-1 ta ta C _ _ 046-110-3 cc 046-110 _ 046-110-2 ju tja Pp3fsa _ _ 046-110-3 obj 046-110 _ 046-110-3 zanosexu zanosja Vmii3pi _ _ 0 root 046-110 _ 046-110-4 na na Sa _ _ 046-110-5 case 046-110 _ 046-110-5 grobъ grob Nmsnn _ _ 046-110-3 obl:lat 046-110 _ 046-110-6 da da C _ _ 046-110-8 mark 046-110 _ 046-110-7 ju tja Pp3fsa _ _ 046-110-8 obj 046-110 _ 046-110-8 pogrebutъ pogreba Vmip3pe _ _ 046-110-3 advcl 046-110 _ # translation: And so they carried her to the grave to bury her. 046-111-1 a a C _ _ 046-111-4 cc 046-111 _ 046-111-2 makaria Makarii Nmsoy _ _ 046-111-4 nsubj 046-111 _ 046-111-3 patriaxъ patriarx Nmsny _ _ 046-111-2 appos 046-111 _ 046-111-4 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 046-111 _ # translation: And Patriarch Makarios said: 046-112-1 stanete stana Vmm-2pe _ _ 0 root 046-112 _ 046-112-2 čeda čedo Nnpny _ _ 046-112-1 vocative 046-112 _ # translation: ʺStay, children!ʺ 046-112-1 kude kъde Pq _ _ 046-112-2 advmod 046-112 _ 046-112-2 zanosite zanosja Vmip2pi _ _ 0 root 046-112 _ 046-112-3 tuju toja Pd-fsa _ _ 046-112-5 det:ext 046-112 _ 046-112-4 merъtvu mъrtъv Afsan _ _ 046-112-5 amod 046-112 _ 046-112-5 devicu devica Nfsay _ _ 046-112-2 obj 046-112 _ # translation: ʺWhere do you carry that dead girl?ʺ 046-113-1 da da C _ _ 046-113-2 aux:opt 046-113 _ 046-113-2 položime položa Vmip1pe _ _ 0 root 046-113 _ 046-113-3 čtni česten Ampnn _ _ 046-113-4 amod 046-113 _ 046-113-4 krti krъst Nmpnn _ _ 046-113-2 obj 046-113 _ 046-113-5 na na Sa _ _ 046-113-6 case 046-113 _ 046-113-6 nju tja Pp3fsa _ _ 046-113-2 obl:lat 046-113 _ # translation: ʺLet us place the True Crosses on her!ʺ 046-114-1 i i C _ _ 046-114-2 cc 046-114 _ 046-114-2 položixu položa Vmii3pe _ _ 0 root 046-114 _ 046-114-3 edinъ edin Amsnn _ _ 046-114-4 amod:det 046-114 _ 046-114-4 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-114-2 nsubj 046-114 _ # translation: And they placed one cross. 046-115-1 ne ne Qz _ _ 046-115-2 advmod 046-115 _ 046-115-2 bi bъda Vmia3se Vao-3se _ 0 root 046-115 _ 046-115-3 čudesa čudo Nnpnn _ _ 046-115-2 nsubj 046-115 _ # translation: There was no miracle. 046-116-1 i i C _ _ 046-116-2 cc 046-116 _ 046-116-2 položixu položa Vmii3pe _ _ 0 root 046-116 _ 046-116-3 vtori vtori Amsny _ _ 046-116-4 amod:det 046-116 _ 046-116-4 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-116-2 nsubj 046-116 _ # translation: And they placed a second cross. 046-117-1 paki pak R _ _ 046-117-3 advmod 046-117 _ 046-117-2 ne ne Qz _ _ 046-117-3 advmod 046-117 _ 046-117-3 bi bъda Vmia3se Vao-3se _ 0 root 046-117 _ 046-117-4 čudo čudo Nnsnn _ _ 046-117-3 nsubj 046-117 _ # translation: Again, there was no miracle. 046-118-1 kogi koga Pq _ _ 046-118-2 mark 046-118 _ 046-118-2 položixu položa Vmii3pe _ _ 046-118-10 advcl 046-118 _ 046-118-3 i i C _ _ 046-118-5 amod 046-118 _ 046-118-4 trekija treti Amsoy _ _ 046-118-5 amod:det:p_adj 046-118 _ 046-118-5 krъstъ krъst Nmsnn _ _ 046-118-2 obj 046-118 _ 046-118-6 na na Sa _ _ 046-118-7 case 046-118 _ 046-118-7 devicu devica Nfsay _ _ 046-118-2 obl:lat 046-118 _ 046-118-8 abie abie R _ _ 046-118-10 advmod 046-118 _ 046-118-9 .:. .:. X _ _ 046-118-10 punct 046-118 _ 046-118-10 ožive oživeja Vmia3se _ _ 0 root 046-118 _ 046-118-11 devica devica Nfsny _ _ 046-118-10 nsubj 046-118 _ # translation: When they also put the third cross on the girl, she immediately became alive. 046-119-1 i i C _ _ 046-119-2 cc 046-119 _ 046-119-2 stanu stana Vmia3se _ _ 0 root 046-119 _ 046-119-3 sasъ s Si _ _ 046-119-4 case 046-119 _ 046-119-4 siloju sila Nfsin _ _ 046-119-2 obl 046-119 _ 046-119-5 bžtvnago božestven Amsgy _ _ 046-119-6 amod 046-119 _ 046-119-6 krta krъst Nmsgy _ _ 046-119-2 obl 046-119 _ 046-119-7 gdnja Gospod Nmsgy _ _ 046-119-6 amod:poss 046-119 _ # translation: And she stood up by the power of the divine Cross of the Lord. 046-120-1 a a C _ _ 046-120-6 cc 046-120 _ 046-120-2 crca carica Nfsny _ _ 046-120-6 nsubj 046-120 _ 046-120-3 elena Elena Nfsny _ _ 046-120-2 appos 046-120 _ 046-120-4 sa sъm Vaip3pi _ _ 046-120-5 case 046-120 _ 046-120-5 radostiju radost Nfsin _ _ 046-120-6 obl 046-120 _ 046-120-6 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 046-120 _ 046-120-7 čtni česten Amsny _ _ 046-120-8 amod 046-120 _ 046-120-8 krъ krъst Nmsnn _ _ 046-120-6 obj 046-120 _ # translation: And Empress Helen took the True Cross with joy. 046-121-1 i i C _ _ 046-121-2 cc 046-121 _ 046-121-2 pokloni poklonja Vmia3se _ _ 0 root 046-121 _ 046-121-3 mu toi Pp3msd _ _ 046-121-2 obl:iobj 046-121 _ 046-121-4 se se Px---a _ _ 046-121-2 expl 046-121 _ # translation: And she bowed to it. 046-122-1 i i C _ _ 046-122-2 cc 046-122 _ 046-122-2 poceluva poceluvam Vmia3se _ _ 0 root 046-122 _ 046-122-3 go toi Pp3msa _ _ 046-122-2 obj 046-122 _ # translation: And she kissed it. 046-123-1 i i C _ _ 046-123-5 cc 046-123 _ 046-123-2 sva sve Afsnn _ _ 046-123-3 amod:det 046-123 _ 046-123-3 voiska voiska Nfsnn _ _ 046-123-5 nsubj 046-123 _ 046-123-4 elenina Elenin Afsan _ _ 046-123-3 amod:poss 046-123 _ 046-123-5 poverъva pověrvam Vmia3se _ _ 0 root 046-123 _ # translation: And the whole army of Helen believed. 046-124-1 i i C _ _ 046-124-2 cc 046-124 _ 046-124-2 pokrtixu pokrъstja Vmii3pe _ _ 0 root 046-124 _ 046-124-3 se se Px---a _ _ 046-124-2 expl 046-124 _ 046-124-4 svi sve Amsnn _ _ 046-124-2 nsubj 046-124 _ 046-124-5 vo vie Sa _ _ 046-124-6 case 046-124 _ 046-124-6 imę ime Nnsnn _ _ 046-124-2 obl:loc 046-124 _ 046-124-7 xrtovo Xristov Ansnn _ _ 046-124-6 amod:poss 046-124 _ # translation: And all got baptized in the name of Christ. 046-125-1 a a C _ _ 046-125-9 cc 046-125 _ 046-125-2 drugi drug Ampnn _ _ 046-125-9 nsubj 046-125 _ 046-125-3 va v Sl _ _ 046-125-5 case 046-125 _ 046-125-4 tova tova Pd-nsn _ _ 046-125-5 det:ext 046-125 _ 046-125-5 vreme vreme Nnsnn _ _ 046-125-9 obl:loc 046-125 _ 046-125-6 ne ne Qz _ _ 046-125-9 advmod 046-125 _ 046-125-7 možexu moga Vaii3pi _ _ 046-125-9 aux 046-125 _ 046-125-8 da da C _ _ 046-125-7 fixed:inf 046-125 _ 046-125-9 vidatъ vidja Vmip3pe _ _ 0 root 046-125 _ 046-125-10 tova tova Pd-nsn _ _ 046-125-12 det:ext 046-125 _ 046-125-11 preslavnoe preslaven Ansny _ _ 046-125-12 amod 046-125 _ 046-125-12 čudo čudo Nnsnn _ _ 046-125-9 obj 046-125 _ # translation: And others could not see that glorious miracle in that time. 046-126-1 i i C _ _ 046-126-4 cc 046-126 _ 046-126-2 mnogo mnogo R _ _ 046-126-4 advmod 046-126 _ 046-126-3 se se Px---a _ _ 046-126-4 expl 046-126 _ 046-126-4 kaexu kaja Vmii3pi _ _ 0 root 046-126 _ # translation: And they regretted much. 046-127-1 zašto zašto C _ _ 046-127-4 cc 046-127 _ 046-127-2 ne ne Qz _ _ 046-127-3 advmod 046-127 _ 046-127-3 su sъm Vmip3pi _ _ 046-127-4 aux:prf 046-127 _ 046-127-4 videli vidja Vmp--pe A-pnn _ 0 root 046-127 _ 046-127-5 čudesa čudo Nnpnn _ _ 046-127-4 obj 046-127 _ 046-127-6 čtnomu česten Amsdy _ _ 046-127-7 amod 046-127 _ 046-127-7 krtu krъst Nmsdn _ _ 046-127-5 nmod:poss 046-127 _ # translation: Because they did not see the miracles of the True Cross. 046-128-1 togiva togiva Pr _ _ 046-128-4 advmod 046-128 _ 046-128-2 makaria Makarii Nmsoy _ _ 046-128-4 nsubj 046-128 _ 046-128-3 patriarxъ patriarx Nmsny _ _ 046-128-2 appos 046-128 _ 046-128-4 izleze izlěza Vmia3se _ _ 0 root 046-128 _ 046-128-5 na na Sa _ _ 046-128-7 case 046-128 _ 046-128-6 visoko visok Ansnn _ _ 046-128-7 amod 046-128 _ 046-128-7 mesto město Nnsnn _ _ 046-128-4 obl:lat 046-128 _ 046-128-8 na na Sa _ _ 046-128-9 case 046-128 _ 046-128-9 molъbu molba Nfsan _ _ 046-128-4 obl 046-128 _ 046-128-10 pri pri Sa _ _ 046-128-12 case 046-128 _ 046-128-11 edna edin Afsnn _ _ 046-128-12 amod:det 046-128 _ 046-128-12 crkva cъrkva Nfsnn _ _ 046-128-4 obl:loc 046-128 _ # translation: Then Patriarch Makarios went out to a high ground to pray, near a church. 046-129-1 i i C _ _ 046-129-2 cc 046-129 _ 046-129-2 dignu digna Vmia3se _ _ 0 root 046-129 _ 046-129-3 i i C _ _ 046-129-4 cc 046-129 _ 046-129-4 pokaza pokaža Vmia3se _ _ 046-129-2 conj 046-129 _ 046-129-5 čtni česten Amsny _ _ 046-129-6 amod 046-129 _ 046-129-6 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-129-2 obj 046-129 _ 046-129-7 na na Sa _ _ 046-129-8 case 046-129 _ 046-129-8 narodъ narod Nmsny _ _ 046-129-2 obl:iobj 046-129 _ # translation: And he raised and showed the True Cross to the people. 046-130-1 [.:. .:. X _ _ 046-130-2 punct 046-130 _ 046-130-2 makarija Makarii Nmsoy _ _ 0 root 046-130 _ 046-130-3 patrięrxъ patriarx Nmsny _ _ 046-130-2 appos 046-130 _ 046-130-4 ♣ ♣ X _ _ 046-130-2 punct 046-130 _ # translation: [picture text] Patriarch Makarios 046-131-1 i i C _ _ 046-131-5 cc 046-131 _ 046-131-2 počexu počna Vmip3pe _ _ 046-131-5 aux 046-131 _ 046-131-3 ljudie ljudie Nmpny _ _ 046-131-5 nsubj 046-131 _ 046-131-4 da da C _ _ 046-131-2 fixed:inf 046-131 _ 046-131-5 vikatъ vikam Vmip3pi _ _ 0 root 046-131 _ 046-131-6 gdi Gospod Nmsvy _ _ 046-131-7 vocative 046-131 _ 046-131-7 pomilu pomilvam Vmm-2se _ _ 046-131-5 advcl:obj 046-131 _ # translation: And the people began to call ʺO Lord, have mercy!ʺ 046-132-1 do do Sg _ _ 046-132-3 case 046-132 _ 046-132-2 onova onova Pd-nsn _ _ 046-132-3 det:ext 046-132 _ 046-132-3 vreme vreme Nnsnn _ _ 046-132-5 obl 046-132 _ 046-132-4 ne ne Qz _ _ 046-132-5 advmod 046-132 _ 046-132-5 maše imam Vmii3si _ _ 0 root 046-132 _ 046-132-6 da da C _ _ 046-132-8 mark 046-132 _ 046-132-7 se se Px---a _ _ 046-132-8 expl 046-132 _ 046-132-8 vika _ _ 046-132-5 advcl 046-132 _ 046-132-9 gdi Gospod Nmsvy _ _ 046-132-10 vocative 046-132 _ 046-132-10 pomilui pomilvam Vmm-2se _ _ 046-132-8 advcl:obj 046-132 _ 046-132-11 ѳ ѳ X _ _ 046-132-10 punct 046-132 _ 046-132-12 ◄ ◄ X _ _ 046-132-10 punct 046-132 _ # translation: Until then it was not (usual) to call ʺO Lord, have mercy!ʺ 046-133-1 ► ► X _ _ 046-133-3 punct 046-133 _ 046-133-2 togiva togiva Pr _ _ 046-133-3 advmod 046-133 _ 046-133-3 slъce slъnce Nnsnn _ _ 0 root 046-133 _ 046-133-4 [...] [...] X _ _ 046-133-3 reparandum 046-133 _ # translation: [side text] Then the Sun ... 046-134-1 i i C _ _ 046-134-8 cc 046-134 _ 046-134-2 ot ot Sg _ _ 046-134-4 case 046-134 _ 046-134-3 onoi onja Pd-fsd _ _ 046-134-4 det:ext 046-134 _ 046-134-4 vreme vreme Nnsnn _ _ 046-134-8 obl:abl 046-134 _ 046-134-5 načexu načna Vmii3pe _ _ 046-134-8 aux 046-134 _ 046-134-6 da da C _ _ 046-134-5 fixed:inf 046-134 _ 046-134-7 se se Px---a _ _ 046-134-8 expl 046-134 _ 046-134-8 drъžutъ dъrža Vmip3pi _ _ 0 root 046-134 _ 046-134-9 praznici praznik Nmpnn _ _ 046-134-8 nsubj 046-134 _ 046-134-10 † † X _ _ 046-134-8 punct 046-134 _ # translation: And since then the feasts began to be held. 046-135-1 i i C _ _ 046-135-6 cc 046-135 _ 046-135-2 ◄ ◄ X _ _ 046-135-6 punct 046-135 _ 046-135-3 crca carica Nfsny _ _ 046-135-6 nsubj 046-135 _ 046-135-4 elena Elena Nfsny _ _ 046-135-3 appos 046-135 _ 046-135-5 togiva togiva Pr _ _ 046-135-6 advmod 046-135 _ 046-135-6 ouze uzema Vmia3se _ _ 0 root 046-135 _ 046-135-7 čtnago česten Amsgy _ _ 046-135-8 amod 046-135 _ 046-135-8 krta krъst Nmsgn _ _ 046-135-6 obj 046-135 _ 046-135-9 u u Sg _ _ 046-135-10 case 046-135 _ 046-135-10 sebe se Px---g _ _ 046-135-6 obl 046-135 _ # translation: Then Empress Helen took the True Cross with herself. 046-136-1 a a C _ _ 046-136-8 cc 046-136 _ 046-136-2 drugi drug Ampnn _ _ 046-136-5 amod 046-136 _ 046-136-3 te tъ Pd-mpn _ _ 046-136-2 det:p_adj 046-136 _ 046-136-4 dva dva Ml _ _ 046-136-5 nummod 046-136 _ 046-136-5 krta krъst Nmdnn _ _ 046-136-8 obj 046-136 _ 046-136-6 i i C _ _ 046-136-7 cc 046-136 _ 046-136-7 venъci venec Nmpnn _ _ 046-136-5 conj 046-136 _ 046-136-8 dade dam Vmip3se _ _ 0 root 046-136 _ 046-136-9 makariju Makarii Nmsdy Nfsay _ 046-136-8 obl:iobj 046-136 _ 046-136-10 patriarxu patriarx Nmsdy _ _ 046-136-9 appos 046-136 _ 046-136-11 da da C _ _ 046-136-13 mark 046-136 _ 046-136-12 gi tě Pp3-pa _ _ 046-136-13 obj 046-136 _ 046-136-13 čuva čuvam Vmip3si _ _ 046-136-8 advcl 046-136 _ # translation: And she gave the other two crosses and wreaths to Patriarch Makarios to store them. 046-137-1 i i C _ _ 046-137-4 cc 046-137 _ 046-137-2 onъ on Pp3msn _ _ 046-137-4 nsubj 046-137 _ 046-137-3 gi tě Pp3-pa _ _ 046-137-4 obj 046-137 _ 046-137-4 vloži vloža Vmia3se _ _ 0 root 046-137 _ 046-137-5 u u Sg _ _ 046-137-7 case 046-137 _ 046-137-6 srebrenъ srebren Amsnn _ _ 046-137-7 amod 046-137 _ 046-137-7 kovъčegъ kovčeg Nmsnn _ _ 046-137-4 obl:lat 046-137 _ # translation: And he placed them in a silver coffin. 046-138-1 i i C _ _ 046-138-2 cc 046-138 _ 046-138-2 skri skrija Vmm-2se _ _ 0 root 046-138 _ 046-138-3 gi tě Pp3-pa _ _ 046-138-2 obj 046-138 _ 046-138-4 u u Sg _ _ 046-138-5 case 046-138 _ 046-138-5 monastirъ manastir Nmsnn _ _ 046-138-2 obl:loc 046-138 _ 046-138-6 ierlmъski ierusalimski Amsny _ _ 046-138-5 amod 046-138 _ # translation: And he hid them in a monastery in Jerusalem. 046-139-1 togiva togiva Pr _ _ 046-139-20 advmod 046-139 _ 046-139-2 onja onja Pd-msn _ _ 046-139-3 det:ext 046-139 _ 046-139-3 starecъ starec Nmsny _ _ 046-139-20 nsubj 046-139 _ 046-139-4 iuda Juda Nfsnn _ _ 046-139-3 appos 046-139 _ 046-139-5 štoto štoto Pr _ _ 046-139-6 mark 046-139 _ 046-139-6 kaza kaža Vmia3se _ _ 046-139-3 acl 046-139 _ 046-139-7 mesto město Nnsnn _ _ 046-139-6 obj 046-139 _ 046-139-8 to to Qd _ _ 046-139-7 det:p_nom 046-139 _ 046-139-9 kade kъde Pq _ _ 046-139-11 mark 046-139 _ 046-139-10 bexu sъm Vaii3pi _ _ 046-139-11 aux:pass 046-139 _ 046-139-11 skriti skrija Vmpa-pe A-pnn _ 046-139-7 acl 046-139 _ 046-139-12 čtni česten Amsny _ _ 046-139-13 amod 046-139 _ 046-139-13 krti krъstja Vmip3se _ _ 046-139-11 nsubj 046-139 _ 046-139-14 i i C _ _ 046-139-15 amod 046-139 _ 046-139-15 onъ on Pp3msn _ _ 046-139-3 expl 046-139 _ 046-139-16 i i C _ _ 046-139-18 cc 046-139 _ 046-139-17 mnogo mnogo R _ _ 046-139-18 amod 046-139 _ 046-139-18 židovi židovin Nmpny _ _ 046-139-3 conj 046-139 _ 046-139-19 ne ne Qz _ _ 046-139-20 advmod 046-139 _ 046-139-20 povervaxu pověrvam Vmii3pe _ _ 0 root 046-139 _ 046-139-21 va v Sl _ _ 046-139-22 case 046-139 _ 046-139-22 xrta Xristos Nmsgy _ _ 046-139-20 obl 046-139 _ # translation: Then, the old Judas, who showed the place, where the True Crosses were hidden, / he and many Jews did not (?) believe in Christ. 046-140-1 i i C _ _ 046-140-2 cc 046-140 _ 046-140-2 krtixu krъstja Vmii3pe _ _ 0 root 046-140 _ 046-140-3 se se Px---a _ _ 046-140-2 expl 046-140 _ # translation: And they were baptized. 046-141-1 i i C _ _ 046-141-6 cc 046-141 _ 046-141-2 po po Sl _ _ 046-141-3 case 046-141 _ 046-141-3 krъštenie krъštenie Nnsnn _ _ 046-141-6 obl 046-141 _ 046-141-4 iuda Juda Nfsnn _ _ 046-141-6 nsubj 046-141 _ 046-141-5 si se Px---d _ _ 046-141-6 obl:iobj 046-141 _ 046-141-6 nareče nareka Vmia3se _ _ 0 root 046-141 _ 046-141-7 ime ime Nnsnn _ _ 046-141-6 obj 046-141 _ 046-141-8 kiriakъ Kirjak Nmsny _ _ 046-141-7 appos 046-141 _ # translation: And after the baptism Judas called himself Cyriacus. 046-142-1 i i C _ _ 046-142-5 cc 046-142 _ 046-142-2 posle posle R _ _ 046-142-5 advmod 046-142 _ 046-142-3 crca carica Nfsny _ _ 046-142-5 nsubj 046-142 _ 046-142-4 elena Elena Nfsny _ _ 046-142-3 appos 046-142 _ 046-142-5 povele povelja Vmia3se _ _ 0 root 046-142 _ # translation: And afterwards, Empress Helen gave a command. 046-143-1 ta ta C _ _ 046-143-2 cc 046-143 _ 046-143-2 napravixu napravja Vmii3pe _ _ 0 root 046-143 _ 046-143-3 edinъ edin Amsnn _ _ 046-143-4 amod:det 046-143 _ 046-143-4 monastirъ manastir Nmsnn _ _ 046-143-2 obj 046-143 _ 046-143-5 golemъ golěm Amsnn _ _ 046-143-4 amod 046-143 _ 046-143-6 na na Sa _ _ 046-143-8 case 046-143 _ 046-143-7 tova tova Pd-nsn _ _ 046-143-8 det:ext 046-143 _ 046-143-8 mesto město Nnsnn _ _ 046-143-2 obl:loc 046-143 _ 046-143-9 kade kъde Pq _ _ 046-143-11 mark 046-143 _ 046-143-10 bexu sъm Vaii3pi _ _ 046-143-11 aux:pass 046-143 _ 046-143-11 skriti skrija Vmpa-pe A-pnn _ 046-143-8 acl 046-143 _ 046-143-12 krtove krъst Nmpnn _ _ 046-143-11 nsubj 046-143 _ 046-143-13 te tъ Pd-mpn _ _ 046-143-12 det:p_nom 046-143 _ # translation: And they built a large monastery on the place, where the crosses were hidden. 046-144-1 i i C _ _ 046-144-2 cc 046-144 _ 046-144-2 nareče nareka Vmia3se _ _ 0 root 046-144 _ 046-144-3 ime ime Nnsnn _ _ 046-144-2 obj 046-144 _ 046-144-4 montiru manastir Nmsdn _ _ 046-144-3 nmod:poss 046-144 _ 046-144-5 voskrnie vъzkresenie Nnsnn _ _ 046-144-3 appos 046-144 _ 046-144-6 gda Gospod Nmsgy _ _ 046-144-5 nmod:poss 046-144 _ 046-144-7 našego naš Amsgy _ _ 046-144-6 amod:poss 046-144 _ 046-144-8 iisa Isus Nmsgy _ _ 046-144-6 appos 046-144 _ 046-144-9 xrta Xristos Nmsgy _ _ 046-144-8 appos 046-144 _ 046-144-10 na na Sa _ _ 046-144-11 case 046-144 _ 046-144-11 mesto město Nnsnn _ _ 046-144-2 obl:loc 046-144 _ 046-144-12 kade kъde Pq _ _ 046-144-13 mark 046-144 _ 046-144-13 beše sъm Vmii3si _ _ 046-144-11 acl 046-144 _ 046-144-14 grobъ grob Nmsnn _ _ 046-144-13 nsubj 046-144 _ 046-144-15 gdnъ Gospoden Amsnn _ _ 046-144-14 amod:poss 046-144 _ # translation: And she gave the name to the monastery at the place of the grave of the Lord ʺResurrection of Our Lord Jesus Christʺ. 046-145-1 jako jako R _ _ 046-145-2 advmod 046-145 _ 046-145-2 xubavo xubavo R _ _ 046-145-4 advmod 046-145 _ 046-145-3 crca carica Nfsny _ _ 046-145-4 nsubj 046-145 _ 046-145-4 ukrasi ukrasja Vmia3se _ _ 0 root 046-145 _ 046-145-5 stgo svęt Amsgy _ _ 046-145-6 amod 046-145 _ 046-145-6 mntra manastir Nmsgn _ _ 046-145-4 obj 046-145 _ # translation: The Empress decorated the holy monastery very nicely. 046-145-1 sve sve Ansnn _ _ 0 root 046-145 _ 046-145-2 u u Sg _ _ 046-145-3 case 046-145 _ 046-145-3 srebro srebro Nnsnn _ _ 046-145-1 obl 046-145 _ 046-145-4 i i C _ _ 046-145-6 cc 046-145 _ 046-145-5 u u Sg _ _ 046-145-6 case 046-145 _ 046-145-6 zlato zlato Nnsnn _ _ 046-145-3 conj 046-145 _ # translation: Everything (was) in silver and in gold. 046-146-1 i i C _ _ 046-146-12 cc 046-146 _ 046-146-2 ot ot Sg _ _ 046-146-4 case 046-146 _ 046-146-3 onova onova Pd-nsn _ _ 046-146-4 det:ext 046-146 _ 046-146-4 vreme vreme Nnsnn _ _ 046-146-12 obl:abl 046-146 _ 046-146-5 i i C _ _ 046-146-8 amod 046-146 _ 046-146-6 do do Sg _ _ 046-146-8 case 046-146 _ 046-146-7 dnešni dnešen Amsny _ _ 046-146-8 amod 046-146 _ 046-146-8 denъ den Nmsnn _ _ 046-146-12 obl 046-146 _ 046-146-9 krtъ krъst Nmsnn _ _ 046-146-12 nsubj 046-146 _ 046-146-10 gdnъ Gospoden Amsnn _ _ 046-146-9 amod:poss 046-146 _ 046-146-11 namъ nie Pp1-pd _ _ 046-146-12 obl:iobj 046-146 _ 046-146-12 pomaga pomagam Vmip3si _ _ 0 root 046-146 _ # translation: And since then up to even today the Cross of the Lord helps us. 046-147-1 i i C _ _ 046-147-5 cc 046-147 _ 046-147-2 veliki velik Ampnn _ _ 046-147-3 amod 046-147 _ 046-147-3 crъ car Nmsny _ _ 046-147-5 nsubj 046-147 _ 046-147-4 kostanъdinъ Konstantin Nmsny _ _ 046-147-3 appos 046-147 _ 046-147-5 ukači ukačja Vmia3se _ _ 0 root 046-147 _ 046-147-6 na na Sa _ _ 046-147-8 case 046-147 _ 046-147-7 visoki visok Amsny _ _ 046-147-8 amod 046-147 _ 046-147-8 mramorъ mramor Nmsnn _ _ 046-147-5 obl:lat 046-147 _ 046-147-9 čtnago česten Amsgy _ _ 046-147-10 amod 046-147 _ 046-147-10 krta krъst Nmsgn _ _ 046-147-5 obj 046-147 _ 046-147-11 na na Sa _ _ 046-147-12 case 046-147 _ 046-147-12 stlъpъ stъlp Nmsnn _ _ 046-147-5 obl:lat 046-147 _ 046-147-13 na na Sa _ _ 046-147-16 case 046-147 _ 046-147-14 jako jako R _ _ 046-147-15 amod 046-147 _ 046-147-15 xubavo xubavo R _ _ 046-147-16 amod 046-147 _ 046-147-16 mesto město Nnsnn _ _ 046-147-12 appos:lat 046-147 _ # translation: And the great Emperor Constantine placed the True Cross on a high marmor place, on a pillar, a very nice place. 046-148-1 i i C _ _ 046-148-5 cc 046-148 _ 046-148-2 na na Sa _ _ 046-148-4 case 046-148 _ 046-148-3 toja toja Pd-msn _ _ 046-148-4 det:ext 046-148 _ 046-148-4 stlъpъ stъlp Nmsnn _ _ 046-148-5 obl:lat 046-148 _ 046-148-5 turixu turja Vmii3pe _ _ 0 root 046-148 _ 046-148-6 židove židovin Nmpny _ _ 046-148-5 nsubj 046-148 _ 046-148-7 evree evrein Nmpny _ _ 046-148-6 appos 046-148 _ 046-148-8 drъvo dъrvo Nnsnn _ _ 046-148-5 obj 046-148 _ # translation: And on that pillar the Jews-Hebrews put wood (?). 046-149-1 i i C _ _ 046-149-2 cc 046-149 _ 046-149-2 raspexu razpъna Vmii3se _ _ 0 root 046-149 _ 046-149-3 na na Sa _ _ 046-149-4 case 046-149 _ 046-149-4 nego toi Pp3msg _ _ 046-149-2 obl:loc 046-149 _ 046-149-5 xrta Xristos Nmsgy _ _ 046-149-2 obj 046-149 _ 046-149-6 bga bog Nmsgy _ _ 046-149-5 appos 046-149 _ 046-149-7 našego naš Amsgy _ _ 046-149-6 amod:poss 046-149 _ 046-149-8 štoto štoto Pr _ _ 046-149-10 mark 046-149 _ 046-149-9 namъ nie Pp1-pd _ _ 046-149-10 obl:iobj 046-149 _ 046-149-10 davaše davam Vmii3si _ _ 046-149-5 acl 046-149 _ 046-149-11 iscelenie izcelenie Nnsnn _ _ 046-149-10 obj 046-149 _ 046-149-12 ot ot Sg _ _ 046-149-14 case 046-149 _ 046-149-13 vasakija vsěki Afpny Afsgy _ 046-149-14 amod:det 046-149 _ 046-149-14 bolezni bolěznь Nfpny Nfsgn _ 046-149-11 obl:abl 046-149 _ # translation: And they cruicified on it the Christ, our God, who was giving us healing from all illnesses. 046-150-1 † † X _ _ 046-150-9 punct 046-150 _ 046-150-2 ox o I _ _ 046-150-6 discourse 046-150 _ 046-150-3 mili mil A-pnn _ _ 046-150-6 amod 046-150 _ 046-150-4 moi moi Amsny _ _ 046-150-6 amod:poss 046-150 _ 046-150-5 xrtoljubivi xristoljubiv Ampnn _ _ 046-150-6 amod 046-150 _ 046-150-6 xrtiani xristianin Nmpny _ _ 046-150-9 vocative 046-150 _ 046-150-7 da da C _ _ 046-150-9 aux:opt 046-150 _ 046-150-8 ne ne Qz _ _ 046-150-9 advmod 046-150 _ 046-150-9 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 046-150 _ 046-150-10 nekoi někoi Amsny _ _ 046-150-9 nsubj 046-150 _ 046-150-11 azъ az Pp1-sn _ _ 046-150-13 nsubj 046-150 _ 046-150-12 ne ne Qz _ _ 046-150-13 advmod 046-150 _ 046-150-13 veruvamъ _ _ 046-150-9 advcl 046-150 _ 046-150-14 tova tova Pd-nsn _ _ 046-150-15 det:ext 046-150 _ 046-150-15 čudo čudo Nnsnn _ _ 046-150-18 nsubj 046-150 _ 046-150-16 ne ne Qz _ _ 046-150-17 advmod 046-150 _ 046-150-17 e sъm Vaip3si _ _ 046-150-18 aux:prf 046-150 _ 046-150-18 bilo sъm Vmp--si _ _ 046-150-13 advcl 046-150 _ # translation: O my dear Christ-loving Christians, may no one says, (that) I do not believe in that miracle. 046-151-1 zašto zašto C _ _ 046-151-6 cc 046-151 _ 046-151-2 sa sam Amsnn _ _ 046-151-3 amod 046-151 _ 046-151-3 xrtosъ Xristos Nmsny _ _ 046-151-6 nsubj 046-151 _ 046-151-4 takovago takъv Amsgy _ _ 046-151-5 amod:det 046-151 _ 046-151-5 člveka človek Nmsgy _ _ 046-151-6 obj 046-151 _ 046-151-6 proklinja proklinam Vmip3si _ _ 0 root 046-151 _ # translation: Because Christ Himself curses such a man. 046-152-1 ne ne Qz _ _ 046-152-2 amod 046-152 _ 046-152-2 verъni věren A-pnn _ _ 046-152-6 amod 046-152 _ 046-152-3 i i C _ _ 046-152-5 cc 046-152 _ 046-152-4 ne ne Qz _ _ 046-152-5 amod 046-152 _ 046-152-5 krteni krъstja A-pnn Vmpa-pe _ 046-152-6 conj 046-152 _ 046-152-6 veri věra Nfpnn _ _ 046-152-7 nsubj 046-152 _ 046-152-7 čuxu čuja Vmii3pi _ _ 0 root 046-152 _ 046-152-8 takova takъv Anpnn _ _ 046-152-9 amod:det 046-152 _ 046-152-9 čudesa čudo Nnpnn _ _ 046-152-7 obj 046-152 _ # translation: (Followers of) unfaithful and unbaptized religions listened to such miracles. 046-153-1 i i C _ _ 046-153-2 cc 046-153 _ 046-153-2 poverъvaxu pověrvam Vmii3pe _ _ 0 root 046-153 _ # translation: And they believed. 046-154-1 i i C _ _ 046-154-2 cc 046-154 _ 046-154-2 dlъženъ dъlžen Amsnn _ _ 046-154-9 aux 046-154 _ 046-154-3 e sъm Vmip3si _ _ 046-154-2 cop 046-154 _ 046-154-4 čitatelъ čitatel Nmsny _ _ 046-154-9 nsubj 046-154 _ 046-154-5 na na Sa _ _ 046-154-7 case 046-154 _ 046-154-6 vasaki vsěki Amsny _ _ 046-154-7 amod:det 046-154 _ 046-154-7 praznikъ praznik Nmsnn _ _ 046-154-9 obl 046-154 _ 046-154-8 da da C _ _ 046-154-2 fixed 046-154 _ 046-154-9 pokaže pokaža Vmip3se _ _ 0 root 046-154 _ 046-154-10 xrtianomъ xristianin Nmpdy _ _ 046-154-9 obl:iobj 046-154 _ 046-154-11 stoe svęt Ansny _ _ 046-154-12 amod 046-154 _ 046-154-12 skazanie skazanie Nnsnn _ _ 046-154-9 obj 046-154 _ 046-154-13 da da C _ _ 046-154-14 mark 046-154 _ 046-154-14 razumejut razumeja Vmip3pi _ _ 046-154-9 advcl 046-154 _ 046-154-15 što što Pq _ _ 046-154-16 mark 046-154 _ 046-154-16 pisuva pisuvam Vmip3si _ _ 046-154-14 advcl:obj 046-154 _ 046-154-17 u u Sg _ _ 046-154-19 case 046-154 _ 046-154-18 sti svęt Ampnn _ _ 046-154-19 amod 046-154 _ 046-154-19 knigi kniga Nfpnn _ _ 046-154-16 obl:loc 046-154 _ 046-154-20 xrtovi Xristov Afpnn _ _ 046-154-19 amod:poss 046-154 _ # translation: And the reader is obliged to show the Holy Scripture to the Christians on every feast, / so that they understand, what is written in the holy books of Christ. 046-155-1 poneže poneže C _ _ 046-155-2 cc 046-155 _ 046-155-2 esu sъm Vmip3pi _ _ 0 root 046-155 _ 046-155-3 xrtiani xristianin Nmpny _ _ 046-155-2 nsubj 046-155 _ 046-155-4 jako jako (2) C _ _ 046-155-5 mark 046-155 _ 046-155-5 ovci ovca Nfpny _ _ 046-155-2 advcl 046-155 _ 046-155-6 kogi koga Pq _ _ 046-155-8 mark 046-155 _ 046-155-7 ne ne Qz _ _ 046-155-8 advmod 046-155 _ 046-155-8 imutъ imam Vmip3pi _ _ 046-155-2 advcl 046-155 _ 046-155-9 pastira pastir Nmsgy _ _ 046-155-8 obj 046-155 _ # translation: Because the Christians are (otherwise) as sheep, when they have no shepherd. 046-156-1 i i C _ _ 046-156-7 cc 046-156 _ 046-156-2 koi koi Pq---n _ _ 046-156-5 mark 046-156 _ 046-156-3 pastirъ pastir Nmsny _ _ 046-156-5 nsubj 046-156 _ 046-156-4 estъ sъm Vaip3si _ _ 046-156-5 cop 046-156 _ 046-156-5 dobrъ dobъr Amsnn _ _ 046-156-7 advcl:nsubj 046-156 _ 046-156-6 da da C _ _ 046-156-7 aux:opt 046-156 _ 046-156-7 napase napasa Vmip3se _ _ 0 root 046-156 _ 046-156-8 i i C _ _ 046-156-10 cc 046-156 _ 046-156-9 da da C _ _ 046-156-10 aux:opt 046-156 _ 046-156-10 nakrъmi nakъrmja Vmip3se _ _ 046-156-7 conj 046-156 _ 046-156-11 stado stado Nnsnn _ _ 046-156-7 obj 046-156 _ 046-156-12 svoe svoi Ansny _ _ 046-156-11 amod:poss 046-156 _ # translation: And he, who is a good shepherd, will bring to graze and feed his flock. 046-157-1 dobre dobre R _ _ 046-157-3 advmod 046-157 _ 046-157-2 toi toi Pp3msn _ _ 046-157-3 nsubj 046-157 _ 046-157-3 nariča nareka Vmip3si _ _ 0 root 046-157 _ 046-157-4 se se Px---a _ _ 046-157-3 expl 046-157 _ 046-157-5 pastirъ pastir Nmsny _ _ 046-157-3 obl:pred 046-157 _ # translation: It is well (that) he is called a shepherd. 046-158-1 ili ili C _ _ 046-158-19 cc 046-158 _ 046-158-2 koi koi Pq---n _ _ 046-158-3 amod 046-158 _ 046-158-3 popъ pop Nmsny _ _ 046-158-18 nsubj 046-158 _ 046-158-4 ili ili C _ _ 046-158-5 cc 046-158 _ 046-158-5 kalugerъ kaluger Nmsny _ _ 046-158-3 conj 046-158 _ 046-158-6 ako ako C _ _ 046-158-7 mark 046-158 _ 046-158-7 pročita pročeta Vmip3se _ _ 046-158-19 advcl 046-158 _ 046-158-8 čto često R _ _ 046-158-7 advmod 046-158 _ 046-158-9 stoe svęt Ansny _ _ 046-158-10 amod 046-158 _ 046-158-10 pisanie pisanie Nnsnn _ _ 046-158-7 obj 046-158 _ 046-158-11 i i C _ _ 046-158-13 cc 046-158 _ 046-158-12 da da C _ _ 046-158-13 mark 046-158 _ 046-158-13 pokazuva pokazvam Vmip3si _ _ 046-158-7 conj 046-158 _ 046-158-14 čto često R _ _ 046-158-13 advmod 046-158 _ 046-158-15 xrtianom xristianin Nmpdy _ _ 046-158-13 obl:iobj 046-158 _ 046-158-16 skazanie skazanie Nnsnn _ _ 046-158-13 obj 046-158 _ 046-158-17 prročesko proročeski Ansnn _ _ 046-158-16 amod 046-158 _ 046-158-18 toi tja Pp3fsd _ _ 046-158-3 expl 046-158 _ 046-158-19 nariča nareka Vmip3si _ _ 0 root 046-158 _ 046-158-20 se se Px---a _ _ 046-158-19 expl 046-158 _ 046-158-21 popъ pop Nmsny _ _ 046-158-19 obl:pred 046-158 _ 046-158-22 i i C _ _ 046-158-24 cc 046-158 _ 046-158-23 dxovni duxoven Amsny _ _ 046-158-24 amod 046-158 _ 046-158-24 ocъ otec Nmsny _ _ 046-158-21 conj 046-158 _ # translation: Or, a priest or monk, / if he often reads Holy Scripture / and shows the words of prophets to Christians, / he is called (not only) a priest, (but also) a spiritual father. 046-159-1 i i C _ _ 046-159-2 cc 046-159 _ 046-159-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 046-159 _ 046-159-3 gdъ Gospod Nmsny _ _ 046-159-2 nsubj 046-159 _ # translation: And the Lord said: 046-160-1 koi koi Pq---n _ _ 046-160-2 mark 046-160 _ 046-160-2 izjavi izjavja Vmip3se _ _ 046-160-14 acl 046-160 _ 046-160-3 pismena pismo Nnpnn _ _ 046-160-2 obj 046-160 _ 046-160-4 moi moi Amsny _ _ 046-160-3 amod:poss 046-160 _ 046-160-5 predъ pred Si _ _ 046-160-6 case 046-160 _ 046-160-6 xrtiani xristianin Nmpny _ _ 046-160-2 obl:loc 046-160 _ 046-160-7 koito koito Pr---n _ _ 046-160-9 mark 046-160 _ 046-160-8 ne ne Qz _ _ 046-160-9 advmod 046-160 _ 046-160-9 umejut umeja Vmip3pi _ _ 046-160-6 acl 046-160 _ 046-160-10 knigu kniga Nfsan _ _ 046-160-12 obj 046-160 _ 046-160-11 da da C _ _ 046-160-12 mark 046-160 _ 046-160-12 četutъ četa Vmip3pi _ _ 046-160-9 advcl 046-160 _ 046-160-13 i i C _ _ 046-160-17 cc 046-160 _ 046-160-14 oni oni Pp3-pn _ _ 046-160-17 nsubj 046-160 _ 046-160-15 da da C _ _ 046-160-16 aux:opt 046-160 _ 046-160-16 budutъ bъda Vmip3pe _ _ 046-160-17 cop 046-160 _ 046-160-17 blgosloveni blagoslovja Ampnn _ _ 0 root 046-160 _ # translation: ʺBlessed be those, who clarify my letters in front of Christians, who cannot read!ʺ 046-160-1 če če C _ _ 046-160-3 cc 046-160 _ 046-160-2 ne ne Qz _ _ 046-160-3 advmod 046-160 _ 046-160-3 umejut umeja Vmip3pi _ _ 0 root 046-160 _ 046-160-4 da da C _ _ 046-160-5 mark 046-160 _ 046-160-5 četutъ četa Vmip3pi _ _ 046-160-3 advcl 046-160 _ # translation: ʺBecause they cannot read.ʺ 046-161-1 a a C _ _ 046-161-5 cc 046-161 _ 046-161-2 verno věren Ansnn _ _ 046-161-3 amod 046-161 _ 046-161-3 slovo slovo Nnsnn _ _ 046-161-5 obj 046-161 _ 046-161-4 moe moi Ansny _ _ 046-161-3 amod:poss 046-161 _ 046-161-5 razumevajut razumeja Vmip3si _ _ 0 root 046-161 _ 046-161-6 da da C _ _ 046-161-7 mark 046-161 _ 046-161-7 imutъ imam Vmip3si _ _ 046-161-5 advcl 046-161 _ 046-161-8 pomoštъ pomošt Nfsnn _ _ 046-161-7 obj 046-161 _ 046-161-9 ot ot Sg _ _ 046-161-10 case 046-161 _ 046-161-10 mene az Pp1-sg _ _ 046-161-7 obl:abl 046-161 _ 046-161-11 do do Sg _ _ 046-161-12 case 046-161 _ 046-161-12 života život Nmsgy _ _ 046-161-7 obl 046-161 _ 046-161-13 svoego svoi Amsgy _ _ 046-161-12 amod:poss 046-161 _ # translation: ʺAnd (thus) they (will) understand my word of truth, so that they will have help from me until (the end of) their life.ʺ 046-162-1 a a C _ _ 046-162-4 cc 046-162 _ 046-162-2 čitatel čitatel Nmsny _ _ 046-162-4 nsubj 046-162 _ 046-162-3 da da C _ _ 046-162-4 aux:opt 046-162 _ 046-162-4 pročete pročeta Vmip3se _ _ 0 root 046-162 _ 046-162-5 sladъki sladъk Afpnn _ _ 046-162-7 amod 046-162 _ 046-162-6 moi moi Afpnn _ _ 046-162-7 amod:poss 046-162 _ 046-162-7 reči reč Nfpnn _ _ 046-162-4 obj 046-162 _ 046-162-8 da da C _ _ 046-162-9 mark 046-162 _ 046-162-9 ispravit izpravja Vmip3se _ _ 046-162-4 advcl 046-162 _ 046-162-10 lepo lěpo R _ _ 046-162-9 advmod 046-162 _ # translation: ʺAnd may the reader read my sweet words, to make it well (?).ʺ 046-163-1 i i C _ _ 046-163-6 cc 046-163 _ 046-163-2 toi toi Pp3msn _ _ 046-163-6 nsubj 046-163 _ 046-163-3 da da C _ _ 046-163-4 aux:opt 046-163 _ 046-163-4 budetъ bъda Vmip3se _ _ 046-163-6 cop 046-163 _ 046-163-5 tri tri Ml _ _ 046-163-6 nummod 046-163 _ 046-163-6 blženъ blažen Amsnn _ _ 0 root 046-163 _ # translation: ʺAnd may he will be thrice blessed.ʺ 046-164-1 i i C _ _ 046-164-4 cc 046-164 _ 046-164-2 da da C _ _ 046-164-4 aux:opt 046-164 _ 046-164-3 se se Px---a _ _ 046-164-4 expl 046-164 _ 046-164-4 nasledi nasledja Vmip3si _ _ 0 root 046-164 _ 046-164-5 ot ot Sg _ _ 046-164-6 case 046-164 _ 046-164-6 desnuju desen Afsay _ _ 046-164-4 obl:loc 046-164 _ 046-164-7 oca otec Nmsgy _ _ 046-164-6 nmod:poss 046-164 _ 046-164-8 moego moi Amsgy _ _ 046-164-7 amod:poss 046-164 _ 046-164-9 va v Sl _ _ 046-164-10 case 046-164 _ 046-164-10 crtvo carstvo Nnsnn _ _ 046-164-4 obl:loc 046-164 _ 046-164-11 moe moi Ansny _ _ 046-164-10 amod:poss 046-164 _ 046-164-12 nebnoe nebesen Ansny _ _ 046-164-10 amod 046-164 _ # translation: ʺAnd may he inherit (the place at) the right of my Father (?) in my Kingdom of Heaven.ʺ 046-165-1 † † X _ _ 046-165-7 punct 046-165 _ 046-165-2 tomu tъ Pd-msd _ _ 046-165-4 det 046-165 _ 046-165-3 že že Qg _ _ 046-165-7 cc 046-165 _ 046-165-4 cru car Nmsdy Nmsvy _ 046-165-7 obl:iobj 046-165 _ 046-165-5 kostanъdinu Konstantin Nmsdy _ _ 046-165-4 appos 046-165 _ 046-165-6 slavu slava Nfsan _ _ 046-165-7 obj 046-165 _ 046-165-7 vozisilaemъ vъzsilati Vmip1pi _ _ 0 root 046-165 _ 046-165-8 vsegda vsegda R _ _ 046-165-7 advmod 046-165 _ 046-165-9 nině nyně R _ _ 046-165-8 conj 046-165 _ 046-165-10 i i C _ _ 046-165-11 cc 046-165 _ 046-165-11 prisno prisno R _ _ 046-165-9 conj 046-165 _ 046-165-12 i i C _ _ 046-165-14 cc 046-165 _ 046-165-13 vo vie Sa _ _ 046-165-14 case 046-165 _ 046-165-14 veki vek Nmpnn _ _ 046-165-11 conj:obl 046-165 _ 046-165-15 vekovъ vek Nmpgn _ _ 046-165-14 nmod:poss 046-165 _ # translation: And to this Emperor Constantine we give glory, / now and ever, and forever. 046-166-1 aminъ amin I _ _ 0 root 046-166 _ 046-166-2 .:. .:. X _ _ 046-166-1 punct 046-166 _ # translation: Amen.