046-1-1 [цр҃ь car Nmsny _ _ 0 root 046-1 _ 046-1-2 костáндинь: Konstantin Nmsny _ _ 046-1-1 appos 046-1 _ 046-1-3 цр҃ца carica Nfsny _ _ 046-1-1 conj 046-1 _ 046-1-4 ҆еле́на Elena Nfsny _ _ 046-1-3 appos 046-1 _ 046-1-5 .:.] .:. X _ _ 046-1-1 punct 046-1 _ 046-1-6 [♣] ♣ X _ _ 046-1-1 punct 046-1 _ # translation: [picture text]Emperor Constantine, Empress Helen 046-2-1 === === X _ _ 046-2-6 punct 046-2 _ 046-2-2 Мц͒а mesec Nmsgn _ _ 046-2-6 nmod:poss 046-2 _ 046-2-3 септе́мврїа septemvri Nmsoy _ _ 046-2-2 appos 046-2 _ 046-2-4 въ v Sl _ _ 046-2-6 case 046-2 _ 046-2-5 ·дı· 14 Mc _ _ 046-2-6 nummod 046-2 _ 046-2-6 день den Nmsnn _ _ 0 root:obl 046-2 _ # translation: [Title] On the 14th day of Month September 046-3-1 во_здвиженїе vъzdviženie Nnsnn _ _ 0 root 046-3 _ 046-3-2 чт͒нáго česten Amsgy _ _ 046-3-6 amod 046-3 _ 046-3-3 славнáго slaven Amsgy _ _ 046-3-2 conj 046-3 _ 046-3-4 ҆и+ i C _ _ 046-3-5 cc 046-3 _ 046-3-5 жи_вотворѧ́щаго životvorja Amsgy Vmpp-sia _ 046-3-3 conj 046-3 _ 046-3-6 кр͒та krъst Nmsgn _ _ 046-3-1 nmod:poss 046-3 _ 046-3-7 гд͒нѧ Gospoden Amsgn _ _ 046-3-6 amod:poss 046-3 _ # translation: [Title] Exaltation of the Glorious and Life-Giving True Cross of the Lord 046-4-1 ҆ѡч҃е otec Nmsvy _ _ 046-4-2 vocative 046-4 _ 046-4-2 благ blagoslovja V _ _ 0 root 046-4 _ # translation: [Title] O Father, bless (the reader)! 046-5-1 Маѯен͛тиа Maksentii Nmsoy _ _ 046-5-10 nsubj 046-5 _ 046-5-2 си́нь sin Nmsny _ _ 046-5-1 appos 046-5 _ 046-5-3 маѯимиӑновь Maksimianov Amsnn _ _ 046-5-2 amod:poss 046-5 _ 046-5-4 тои toi Pp3msn _ _ 046-5-1 expl 046-5 _ 046-5-5 ꙋ+ u Sg _ _ 046-5-6 case 046-5 _ 046-5-6 ри́мь Rim Nmsnn _ _ 046-5-10 obl:loc 046-5 _ 046-5-7 грáдь grad Nmsnn _ _ 046-5-6 appos 046-5 _ 046-5-8 гоненїе gonenie Nnsnn _ _ 046-5-10 obj 046-5 _ 046-5-9 голе́мо golěm Ansnn _ _ 046-5-8 amod 046-5 _ 046-5-10 воз_дви́же vъzdvigna Vmia3se _ _ 0 root 046-5 _ 046-5-11 на+ na Sa _ _ 046-5-12 case 046-5 _ 046-5-12 хр͒тиӑни xristianin Nmpny _ _ 046-5-10 obl 046-5 _ # translation: Maxentius, son of Maximian, started a great persecution of Christians in Rome. 046-6-1 ҆и+ i C _ _ 046-6-6 cc 046-6 _ 046-6-2 много mnogo R _ _ 046-6-3 amod 046-6 _ 046-6-3 хр͒ти_҆ане xristianin Nmpny _ _ 046-6-6 obj 046-6 _ 046-6-4 ► ► X _ _ 046-6-6 punct 046-6 _ 046-6-5 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 046-6-6 aux:pprf 046-6 _ 046-6-6 ҆измꙋчи́ль izmъča Vmp--se Amsnn _ 0 root 046-6 _ # translation: And he had tortured many Christians to death. 046-7-1 по́сле posle R _ _ 046-7-2 advmod 046-7 _ 046-7-2 до_чꙋл͛+ dočuja Vmp--se Amsnn _ 0 root 046-7 _ 046-7-3 беше sъm Vmii3si _ _ 046-7-2 aux:pprf 046-7 _ 046-7-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 046-7-2 nsubj 046-7 _ 046-7-5 костан͛динь Konstantin Nmsny _ _ 046-7-4 appos 046-7 _ # translation: Afterwards, the Emperor Constantine had heard (about it). 046-8-1 ҆и+ i C _ _ 046-8-2 cc 046-8 _ 046-8-2 написа napiša Vmia3se _ _ 0 root 046-8 _ 046-8-3 фер͛мань ferman Nmsnn _ _ 046-8-2 obj 046-8 _ # translation: And he wrote an edict. 046-9-1 та+ ta C _ _ 046-9-3 cc 046-9 _ 046-9-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 046-9-3 obl:iobj 046-9 _ 046-9-3 зáпрати zapratja Vmia3se _ _ 0 root 046-9 _ 046-9-4 да+ da C _ _ 046-9-6 mark 046-9 _ 046-9-5 се se Px---a _ _ 046-9-6 expl 046-9 _ 046-9-6 ҆ѡстáви ostavjam Vmm-2se _ _ 046-9-3 advcl 046-9 _ 046-9-7 ѿ ot Sg _ _ 046-9-9 case 046-9 _ 046-9-8 ѕло́е zъl Ansny _ _ 046-9-9 amod 046-9 _ 046-9-9 мꙋче́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 046-9-6 obl:abl 046-9 _ 046-9-10 да+ da C _ _ 046-9-12 mark 046-9 _ 046-9-11 нѐ ne Qz _ _ 046-9-12 advmod 046-9 _ 046-9-12 мꙋ́чи mъča Vmip3si _ _ 046-9-6 advcl 046-9 _ 046-9-13 хр͒тиjӑни:. xristianin Nmpny _ _ 046-9-12 obj 046-9 _ # translation: And he commanded him to stop the evil tortures, not to torment the Christians. 046-10-1 ҆и+ i C _ _ 046-10-2 cc 046-10 _ 046-10-2 виде vidja Vmia3si _ _ 0 root 046-10 _ 046-10-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 046-10-2 nsubj 046-10 _ 046-10-4 кѡстáдинь Konstantin Nmsny _ _ 046-10-3 appos 046-10 _ 046-10-5 че+ če C _ _ 046-10-8 mark 046-10 _ 046-10-6 сѐ se Px---a _ _ 046-10-8 expl 046-10 _ 046-10-7 не+ ne Qz _ _ 046-10-8 advmod 046-10 _ 046-10-8 ѡста_влѧ ostavja Vmia3se _ _ 046-10-2 advcl 046-10 _ 046-10-9 маѯе́нтїа Maksentii Nmsoy _ _ 046-10-8 nsubj 046-10 _ 046-10-10 ѿ ot Sg _ _ 046-10-11 case 046-10 _ 046-10-11 мꙋченїе mъčenie Nnsnn _ _ 046-10-8 obl:abl 046-10 _ # translation: And Emperor Constantine saw, that Maxentius did not stop the tortures. 046-11-1 ҆á+ a C _ _ 046-11-3 cc 046-11 _ 046-11-2 ѡнь on Pp3msn _ _ 046-11-3 nsubj 046-11 _ 046-11-3 по́мисли pomislja Vmia3se _ _ 0 root 046-11 _ 046-11-4 да+ da C _ _ 046-11-5 mark 046-11 _ 046-11-5 йде ida Vmip3se _ _ 046-11-3 advcl 046-11 _ 046-11-6 на+ na Sa _ _ 046-11-7 case 046-11 _ 046-11-7 бо́й boi Nmsnn _ _ 046-11-5 obl 046-11 _ # translation: But he thought to go to a fight. 046-12-1 ҆и+ i C _ _ 046-12-2 cc 046-12 _ 046-12-2 молеше+ molja Vmii3si _ _ 0 root 046-12 _ 046-12-3 се se Px---a _ _ 046-12-2 expl 046-12 _ 046-12-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 046-12-2 obl:iobj 046-12 _ 046-12-5 нб҃сномꙋ̀ nebesen Amsdy _ _ 046-12-4 amod 046-12 _ # translation: And he prayed to the God of the Heavens. 046-13-1 и i C _ _ 046-13-18 cc 046-13 _ 046-13-2 като+ kato C _ _ 046-13-4 mark 046-13 _ 046-13-3 сѐ se Px---a _ _ 046-13-4 expl 046-13 _ 046-13-4 по́кани podkanja Vmia3se _ _ 046-13-18 advcl 046-13 _ 046-13-5 цр҃ь car Nmsny _ _ 046-13-4 nsubj 046-13 _ 046-13-6 да+ da C _ _ 046-13-7 mark 046-13 _ 046-13-7 и́де ida Vmip3se _ _ 046-13-4 advcl 046-13 _ 046-13-8 на+ na Sa _ _ 046-13-9 case 046-13 _ 046-13-9 бо́й boi Nmsnn _ _ 046-13-7 obl 046-13 _ 046-13-10 да da C _ _ 046-13-11 mark 046-13 _ 046-13-11 ѿ_т͛вне otъvna Vmip3se _ _ 046-13-7 advcl 046-13 _ 046-13-12 ро́дь rod Nmsnn _ _ 046-13-11 obj 046-13 _ 046-13-13 хр͒тиан͛ски xristianski Amsnn _ _ 046-13-12 amod 046-13 _ 046-13-14 ѿ ot Sg _ _ 046-13-15 case 046-13 _ 046-13-15 мꙋче́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 046-13-11 obl:abl 046-13 _ 046-13-16 ꙗ_ко+ jako R _ _ 046-13-18 advcl 046-13 _ 046-13-17 го toi Pp3msa _ _ 046-13-18 obj 046-13 _ 046-13-18 почи́тахꙋ počitam Vmii3pi _ _ 0 root 046-13 _ 046-13-19 хр͒тїани xristianin Nmpny _ _ 046-13-18 nsubj 046-13 _ # translation: And when the Emperor decided to go to a fight, / to free the nation of Christians from the torments, / Christians respected him very much. 046-14-1 ҆и+ i C _ _ 046-14-4 cc 046-14 _ 046-14-2 мно́го+ mnogo R _ _ 046-14-4 advmod 046-14 _ 046-14-3 се se Px---a _ _ 046-14-4 expl 046-14 _ 046-14-4 рáдвахꙋ radvam Vmii3pi _ _ 0 root 046-14 _ 046-14-5 хр͒тїӑне xristianin Nmpny _ _ 046-14-4 nsubj 046-14 _ # translation: And the Christians were very glad. 046-15-1 ҆и+ i C _ _ 046-15-5 cc 046-15 _ 046-15-2 ꙗ́ко+ jako R _ _ 046-15-5 advmod 046-15 _ 046-15-3 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 046-15-5 obl:iobj 046-15 _ 046-15-4 се se Px---a _ _ 046-15-5 expl 046-15 _ 046-15-5 моле́хꙋ molja Vmii3pi _ _ 0 root 046-15 _ # translation: And the prayed to him very much. 046-16-1 ї+ i C _ _ 046-16-2 cc 046-16 _ 046-16-2 дꙋ́_махꙋ dumam Vmii3pi _ _ 0 root 046-16 _ # translation: And they were saying: 046-17-1 ҆ѡ o I _ _ 046-17-2 discourse 046-17 _ 046-17-2 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 046-17-4 vocative 046-17 _ 046-17-3 ҆иди ida Vmm-2se _ _ 046-17-4 aux 046-17 _ 046-17-4 ҆избави́+ izbavja Vmm-2se _ _ 0 root 046-17 _ 046-17-5 ни nie Pp1-pa _ _ 046-17-4 obj 046-17 _ 046-17-6 ѿ ot Sg _ _ 046-17-8 case 046-17 _ 046-17-7 те́шкое težъk Ansny _ _ 046-17-8 amod 046-17 _ 046-17-8 мꙋче́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 046-17-4 obl 046-17 _ # translation: ʺO Emperor, come and free us from the heavy torments!ʺ 046-18-1 ҆и+ i C _ _ 046-18-2 cc 046-18 _ 046-18-2 ꙗ́ви́+ javja Vmia3se _ _ 0 root 046-18 _ 046-18-3 се se Px---a _ _ 046-18-2 expl 046-18 _ 046-18-4 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 046-18-2 obl:iobj 046-18 _ 046-18-5 на+ na Sa _ _ 046-18-6 case 046-18 _ 046-18-6 сьнь sъn Nmsnn _ _ 046-18-2 obl:loc 046-18 _ 046-18-7 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-18-2 nsubj 046-18 _ 046-18-8 го_спод͛нь Gospoden Amsnn _ _ 046-18-7 amod:poss 046-18 _ 046-18-9 ҆изѡбрáзень izobrazja Vmpa-se Amsnn _ 046-18-7 acl:pass 046-18 _ 046-18-10 сáсь s Si _ _ 046-18-11 case 046-18 _ 046-18-11 зве́зди zvezda Nfpnn _ _ 046-18-9 obl 046-18 _ 046-18-12 ҆и+ i C _ _ 046-18-13 cc 046-18 _ 046-18-13 се́й sijaja Vmpp-sia Amsny _ 046-18-9 conj 046-18 _ 046-18-14 като kato C _ _ 046-18-15 mark 046-18 _ 046-18-15 сл҃нце slъnce Nnsnn _ _ 046-18-13 advcl 046-18 _ # translation: And a cross appeared to the Emperor in a dream, / portrayed with stars and shining as the Sun. 046-19-1 ҆и+ i C _ _ 046-19-4 cc 046-19 _ 046-19-2 глас+ glas Nmsnn _ _ 046-19-4 nsubj 046-19 _ 046-19-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 046-19-4 obl:iobj 046-19 _ 046-19-4 до́идѐ doida Vmip3se _ _ 0 root 046-19 _ 046-19-5 ѿ ot Sg _ _ 046-19-6 case 046-19 _ 046-19-6 нб҃са nebe Nnpnn _ _ 046-19-4 obl:abl 046-19 _ # translation: And a voice came to him from the heaven. 046-20-1 ҆и i C _ _ 046-20-2 cc 046-20 _ 046-20-2 рече́+ reka Vmia3se _ _ 0 root 046-20 _ 046-20-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 046-20-2 obl:iobj 046-20 _ # translation: And it said to him: 046-21-1 костáнди́не Konstantin Nmsvy _ _ 046-21-5 vocative 046-21 _ 046-21-2 тѝ ti Pp2-sn _ _ 046-21-5 nsubj 046-21 _ 046-21-3 ще́шь šta Vaip2si _ _ 046-21-5 aux:fut 046-21 _ 046-21-4 дá+ da C _ _ 046-21-3 fixed:inf 046-21 _ 046-21-5 надвї_ешь nadvija Vmip2se _ _ 0 root 046-21 _ 046-21-6 на+ na Sa _ _ 046-21-9 case 046-21 _ 046-21-7 тáꙗ toja Pd-npn _ _ 046-21-9 det:ext 046-21 _ 046-21-8 безако́на bezzakonen Afsnn _ _ 046-21-9 amod 046-21 _ 046-21-9 ве́ра věra Nfsnn _ _ 046-21-5 obl:iobj 046-21 _ # translation: ʺO Constantine, you shall defeat that lawless religion!ʺ 046-22-1 ҆иди ida Vmm-2se _ _ 0 root 046-22 _ # translation: ʺGo!ʺ 046-23-1 не+ ne Qz _ _ 046-23-2 advmod 046-23 _ 046-23-2 бо_й+ boja Vmm-2si _ _ 0 root 046-23 _ 046-23-3 се se Px---a _ _ 046-23-2 expl 046-23 _ # translation: ʺHave no fear!ʺ 046-24-1 коги+ koga Pq _ _ 046-24-2 mark 046-24 _ 046-24-2 бѝ sъm Vao-3se _ _ 046-24-6 advcl 046-24 _ 046-24-3 на+ na Sa _ _ 046-24-5 case 046-24 _ 046-24-4 дрꙋ́га drug Afsnn _ _ 046-24-5 amod:det 046-24 _ 046-24-5 но́щь nošt Nfsnn _ _ 046-24-2 obl 046-24 _ 046-24-6 легнꙋ, legna Vmia3se _ _ 0 root 046-24 _ 046-24-7 цр҃ь car Nmsny _ _ 046-24-6 nsubj 046-24 _ # translation: On the next night the Emperor laid himself. 046-25-1 та+ ta C _ _ 046-25-2 cc 046-25 _ 046-25-2 зáспа zaspja Vmia3se _ _ 0 root 046-25 _ # translation: And he fell asleep. 046-26-1 ҆и+ i C _ _ 046-26-3 cc 046-26 _ 046-26-2 пáки pak R _ _ 046-26-3 advmod 046-26 _ 046-26-3 ҆ꙗ́ви́+ javja Vmia3se _ _ 0 root 046-26 _ 046-26-4 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 046-26-3 obl:iobj 046-26 _ 046-26-5 се se Px---a _ _ 046-26-3 expl 046-26 _ 046-26-6 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 046-26-3 nsubj 046-26 _ 046-26-7 на+ na Sa _ _ 046-26-8 case 046-26 _ 046-26-8 сьн sъn Nmsnn _ _ 046-26-3 obl:loc 046-26 _ # translation: And again, the Christ appeared to him in the dream. 046-27-1 ҆и+ i C _ _ 046-27-2 cc 046-27 _ 046-27-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 046-27 _ 046-27-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 046-27-2 obl:iobj 046-27 _ # translation: And he said to him: 046-28-1 ꙋзмѝ uzema Vmm-2se _ _ 0 root 046-28 _ 046-28-2 ꙋ+ u Sg _ _ 046-28-3 case 046-28 _ 046-28-3 рꙋке rъka Nfdnn _ _ 046-28-1 obl 046-28 _ 046-28-4 тво́й tvoi Amsny _ _ 046-28-3 amod:poss 046-28 _ 046-28-5 чт͒нагѡ: česten Amsgy _ _ 046-28-6 amod 046-28 _ 046-28-6 кр͒та krъst Nmsgy _ _ 046-28-1 obj 046-28 _ # translation: ʺTake the True Cross by your hands!ʺ 046-29-1 ҆и+ i C _ _ 046-29-2 cc 046-29 _ 046-29-2 по́йди poida Vmm-2se _ _ 0 root 046-29 _ # translation: ʺAnd go!ʺ 046-30-1 ҆и+ i C _ _ 046-30-4 cc 046-30 _ 046-30-2 ще́шь šta Vaip2si _ _ 046-30-4 aux:fut 046-30 _ 046-30-3 да+ da C _ _ 046-30-2 fixed:inf 046-30 _ 046-30-4 побе́дишь; pobedja Vmip2se _ _ 0 root 046-30 _ 046-30-5 маѯе́нтїю Maksentii Nmsdy _ _ 046-30-4 obj 046-30 _ # translation: / ʺAnd you will defeat Maxentius!ʺ 046-31-1 не+ ne Qz _ _ 046-31-2 advmod 046-31 _ 046-31-2 токо̀ toko R _ _ 0 root 046-31 _ 046-31-3 маѯентїю Maksentii Nmsdy _ _ 046-31-2 obj 046-31 _ # translation: ʺAnd not only (you will defeat) Maxentius.ʺ 046-32-1 но no C _ _ 046-32-5 cc 046-32 _ 046-32-2 ҆и+ i C _ _ 046-32-5 amod 046-32 _ 046-32-3 сви+ sve Amsnn _ _ 046-32-5 amod:det 046-32 _ 046-32-4 те tъ Pd-mpn _ _ 046-32-3 det:p_adj 046-32 _ 046-32-5 кнезове knęz Nmpny _ _ 0 root 046-32 _ 046-32-6 ҆и+ i C _ _ 046-32-7 cc 046-32 _ 046-32-7 воиво́ди voivoda Nfpny _ _ 046-32-5 conj 046-32 _ 046-32-8 ҆и+ i C _ _ 046-32-9 cc 046-32 _ 046-32-9 воине voin _ _ 046-32-7 conj 046-32 _ 046-32-10 него́ви negov A-pnn _ _ 046-32-5 amod:poss 046-32 _ # translation: ʺBut also (you will defeat) all his princes, and commanders, and warriors.ʺ 046-33-1 то_ги́ва togiva Pr _ _ 046-33-3 advmod 046-33 _ 046-33-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 046-33-3 nsubj 046-33 _ 046-33-3 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 046-33 _ # translation: Then the Emperor woke up. 046-34-1 ҆и+ i C _ _ 046-34-2 cc 046-34 _ 046-34-2 призова prizova Vmia3se _ _ 0 root 046-34 _ 046-34-3 свѝ sve Amsnn _ _ 046-34-4 amod:det 046-34 _ 046-34-4 болѧ́ре boljar Nmpny _ _ 046-34-2 obj 046-34 _ 046-34-5 сво́й svoi Amsny _ _ 046-34-4 amod:poss 046-34 _ # translation: And he called all his boyars. 046-35-1 ҆и+ i C _ _ 046-35-2 cc 046-35 _ 046-35-2 казà kaža Vmia3se _ _ 0 root 046-35 _ 046-35-3 ймь tě Pp3-pd _ _ 046-35-2 obl:iobj 046-35 _ 046-35-4 какво+ kakvo Pq _ _ 046-35-7 mark 046-35 _ 046-35-5 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 046-35-7 obl:iobj 046-35 _ 046-35-6 се se Px---a _ _ 046-35-7 expl 046-35 _ 046-35-7 ҆ꙗви́ль _ _ 046-35-2 advcl 046-35 _ 046-35-8 на+ na Sa _ _ 046-35-9 case 046-35 _ 046-35-9 сьн sъn Nmsnn _ _ 046-35-7 obl:loc 046-35 _ 046-35-10 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-35-7 nsubj 046-35 _ 046-35-11 гд͒нь Gospoden Amsnn _ _ 046-35-10 amod:poss 046-35 _ # translation: And he told them, how the cross of the Lord appeared to him in a dream. 046-36-1 ҆и+ i C _ _ 046-36-2 cc 046-36 _ 046-36-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 046-36 _ 046-36-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 046-36-2 obl:iobj 046-36 _ # translation: And he told them: 046-37-1 бꙋдетѐ bъda Vaip2pe _ _ 046-37-2 cop 046-37 _ 046-37-2 гото́ви: gotov Afpnn _ _ 0 root 046-37 _ 046-37-3 до+ do Sg _ _ 046-37-5 case 046-37 _ 046-37-4 не́коли́ко několko Pi _ _ 046-37-5 amod:det 046-37 _ 046-37-5 днѝ den Nmpnn _ _ 046-37-2 obl 046-37 _ 046-37-6 догде́+ dogde Pq _ _ 046-37-8 mark 046-37 _ 046-37-7 си se Px---d _ _ 046-37-8 expl 046-37 _ 046-37-8 ҆ѡ_кове́мь okova Vmip1se Vmip1pe _ 046-37-2 advcl 046-37 _ 046-37-9 че́_стнѝ česten Amsny _ _ 046-37-10 amod 046-37 _ 046-37-10 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-37-8 obj 046-37 _ # translation: ʺBe ready in a couple of days, when I'll forge my True Cross.ʺ 046-38-1 ҆и+ i C _ _ 046-38-2 cc 046-38 _ 046-38-2 призовà prizova Vmia3se _ _ 0 root 046-38 _ 046-38-3 хи́три xitъr Ampnn _ _ 046-38-4 amod 046-38 _ 046-38-4 златáре zlatar Nmpny _ _ 046-38-2 obj 046-38 _ # translation: And he called for able goldsmiths. 046-39-1 ҆и+ i C _ _ 046-39-2 cc 046-39 _ 046-39-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 046-39 _ 046-39-3 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 046-39-2 obl:iobj 046-39 _ # translation: And he told them: 046-40-1 направе́те napravja Vmm-2pe _ _ 0 root 046-40 _ 046-40-2 ми az Pp1-sd _ _ 046-40-1 obl:iobj 046-40 _ 046-40-3 чт͒ни česten Amsny _ _ 046-40-4 amod 046-40 _ 046-40-4 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-40-1 obj 046-40 _ 046-40-5 каквáто kakъvto Pr-fsn _ _ 046-40-8 mark 046-40 _ 046-40-6 ми́+ az Pp1-sd _ _ 046-40-8 obl:iobj 046-40 _ 046-40-7 се se Px---a _ _ 046-40-8 expl 046-40 _ 046-40-8 ꙗви javja Vmia3se _ _ 046-40-1 advcl 046-40 _ 046-40-9 на+ na Sa _ _ 046-40-10 case 046-40 _ 046-40-10 сь́нь sъn Nmsnn _ _ 046-40-8 obl:loc 046-40 _ # translation: ʺMake a (model of the) True Cross for me, as it appeared in a dream to me.ʺ 046-41-1 ҆и+ i C _ _ 046-41-2 cc 046-41 _ 046-41-2 направи́ха napravja Vmii3pe _ _ 0 root 046-41 _ 046-41-3 го toi Pp3msa _ _ 046-41-2 obj 046-41 _ 046-41-4 сáсь s Si _ _ 046-41-5 case 046-41 _ 046-41-5 злáто zlato Nnsnn _ _ 046-41-2 obl 046-41 _ 046-41-6 ҆и+ i C _ _ 046-41-8 cc 046-41 _ 046-41-7 сась s Si _ _ 046-41-8 case 046-41 _ 046-41-8 мар͛гарить margarit Nmsnn _ _ 046-41-5 conj 046-41 _ 046-41-9 ҆и+ i C _ _ 046-41-12 cc 046-41 _ 046-41-10 са͒ sъm Vaip3pi _ _ 046-41-12 case 046-41 _ 046-41-11 бесце́ни bezcenen Ampnn _ _ 046-41-12 amod 046-41 _ 046-41-12 кáмене kamъk Nmpnn _ _ 046-41-8 conj 046-41 _ # translation: And they made it with gold and with pearls and with priceless stones. 046-42-1 ҆и+ i C _ _ 046-42-2 cc 046-42 _ 046-42-2 гото́ви+ gotovja Vmia3si _ _ 0 root 046-42 _ 046-42-3 се se Px---a _ _ 046-42-2 expl 046-42 _ 046-42-4 дá+ da C _ _ 046-42-5 mark 046-42 _ 046-42-5 йде ida Vmip3se _ _ 046-42-2 advcl 046-42 _ 046-42-6 на na Sa _ _ 046-42-7 case 046-42 _ 046-42-7 бо́й boja Vmm-2si _ _ 046-42-5 obl:lat 046-42 _ # translation: And he prepared himself for a fight. 046-43-1 Ѕлочести́ви zločestiv Amsny _ _ 046-43-2 amod 046-43 _ 046-43-2 маѯен͛тїꙗ Maksentii Nmsoy _ _ 046-43-3 nsubj 046-43 _ 046-43-3 видѐ vidja Vmia3se _ _ 0 root 046-43 _ 046-43-4 цр҃а car Nmsgy _ _ 046-43-3 obj 046-43 _ 046-43-5 костанди́на Konstantin Nmsgy _ _ 046-43-4 appos 046-43 _ 046-43-6 че če C _ _ 046-43-7 mark 046-43 _ 046-43-7 прїиде priida Vmia3se _ _ 046-43-3 advcl 046-43 _ 046-43-8 бли́зꙋ blizo R _ _ 046-43-10 amod 046-43 _ 046-43-9 при pri Sa _ _ 046-43-10 case 046-43 _ 046-43-10 рим͛ Rim Nmsnn _ _ 046-43-7 obl 046-43 _ 046-43-11 грáдь grad Nmsnn _ _ 046-43-10 appos 046-43 _ 046-43-12 сáсь s Si _ _ 046-43-14 case 046-43 _ 046-43-13 мно́го mnogo R _ _ 046-43-14 amod 046-43 _ 046-43-14 во́йскꙋ voiska Nfsan _ _ 046-43-7 obj 046-43 _ # translation: The evil Maxentius saw Emperor Constantine, that he came to the city of Rome with a large army. 046-44-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 046-44-2 advmod 046-44 _ 046-44-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 046-44 _ 046-44-3 маѯен͛тиа Maksentii Nmsoy _ _ 046-44-2 nsubj 046-44 _ 046-44-4 ско́ро skoro R _ _ 046-44-8 advmod 046-44 _ 046-44-5 воиска voiska Nfsnn _ _ 046-44-8 obj 046-44 _ 046-44-6 да+ da C _ _ 046-44-8 mark 046-44 _ 046-44-7 сѐ se Px---a _ _ 046-44-8 expl 046-44 _ 046-44-8 збе́ре sъbera Vmip3se _ _ 046-44-2 advcl 046-44 _ # translation: Then Maxentius commanded the army to assemble soon. 046-45-1 ҆и+ i C _ _ 046-45-2 cc 046-45 _ 046-45-2 сь_бра+ sъbera Vmia3se _ _ 0 root 046-45 _ 046-45-3 сѐ se Px---a _ _ 046-45-2 expl 046-45 _ 046-45-4 много mnogo R _ _ 046-45-5 amod 046-45 _ 046-45-5 наро́дь narod Nmsny _ _ 046-45-2 nsubj 046-45 _ 046-45-6 римлꙗ́не rimljanin Nmpny _ _ 046-45-5 nmod:poss 046-45 _ # translation: And a large number of Romans assembled. 046-46-1 ҆и i C _ _ 046-46-2 cc 046-46 _ 046-46-2 ҆ѡ_пре́хꙋ+ opera Vmii3pe _ _ 0 root 046-46 _ 046-46-3 се se Px---a _ _ 046-46-2 expl 046-46 _ 046-46-4 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 046-46-2 obl:iobj 046-46 _ 046-46-5 костан͛ди́нꙋ Konstantin Nmsdy _ _ 046-46-4 appos 046-46 _ # translation: And they fought Emperor Constantine. 046-47-1 ҆á+ a C _ _ 046-47-4 cc 046-47 _ 046-47-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 046-47-4 nsubj 046-47 _ 046-47-3 ко_стан͛дин Konstantin Nmsny _ _ 046-47-2 appos 046-47 _ 046-47-4 повелѐ povelja Vmia3se _ _ 0 root 046-47 _ 046-47-5 да da C _ _ 046-47-6 mark 046-47 _ 046-47-6 но́сать nosja Vmip3pi _ _ 046-47-4 advcl 046-47 _ 046-47-7 чт͒нагѡ; česten Amsgy _ _ 046-47-8 amod 046-47 _ 046-47-8 кр͒тà krъst Nmsgn _ _ 046-47-6 obj 046-47 _ 046-47-9 на_пре́дь napred R _ _ 046-47-11 amod 046-47 _ 046-47-10 пре́дь pred Si _ _ 046-47-11 case 046-47 _ 046-47-11 воискꙋ+ voiska Nfsan _ _ 046-47-6 obl:loc 046-47 _ 046-47-12 тꙋ tъ Pd-fsa _ _ 046-47-11 det:p_nom 046-47 _ # translation: But Emperor Constantine orderred the True Cross to be carried in front of the army. 046-48-1 ҆и+ i C _ _ 046-48-2 cc 046-48 _ 046-48-2 ꙋда_ри́хꙋ+ udarja Vmii3pe _ _ 0 root 046-48 _ 046-48-3 се se Px---a _ _ 046-48-2 expl 046-48 _ 046-48-4 сáсь s Si _ _ 046-48-5 case 046-48 _ 046-48-5 маѯен͛тїю Maksentii Nmsdy _ _ 046-48-2 obl 046-48 _ # translation: And they attacked each other with Maxentius. 046-49-1 ҆и+ i C _ _ 046-49-7 cc 046-49 _ 046-49-2 сась s Si _ _ 046-49-3 case 046-49 _ 046-49-3 си́ла+ sila Nfsnn _ _ 046-49-7 obl 046-49 _ 046-49-4 та tъ Pd-fsn _ _ 046-49-3 det:p_nom 046-49 _ 046-49-5 чт͒номꙋ česten Amsdy _ _ 046-49-6 amod 046-49 _ 046-49-6 кр͒тꙋ krъst Nmsdn _ _ 046-49-3 nmod:poss 046-49 _ 046-49-7 нáдви nadvija Vmia3se _ _ 0 root 046-49 _ 046-49-8 цр҃ь car Nmsny _ _ 046-49-7 nsubj 046-49 _ 046-49-9 маѯе́нтїи: Maksentii Nmsny Nfsdy _ 046-49-7 obl:iobj 046-49 _ # translation: And with the power of the True Cross, the Emperor defeated Maxentius. 046-50-1 ҆и+ i C _ _ 046-50-5 cc 046-50 _ 046-50-2 мно́го+ mnogo R _ _ 046-50-4 amod 046-50 _ 046-50-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 046-50-5 obl:iobj 046-50 _ 046-50-4 во́йскꙋ voiska Nfsan _ _ 046-50-5 obj 046-50 _ 046-50-5 ҆изсе́коша izseka Vmia3pe _ _ 0 root 046-50 _ # translation: And they killed many (soldiers of) his army. 046-51-1 ҆и+ i C _ _ 046-51-4 cc 046-51 _ 046-51-2 сáмь sam Amsnn _ _ 046-51-3 amod:det 046-51 _ 046-51-3 ма_ѯе́н͛тїѧ Maksentii Nmsoy _ _ 046-51-4 nsubj 046-51 _ 046-51-4 побе́же poběgna Vmia3se _ _ 0 root 046-51 _ # translation: And Maxentius himself ran away. 046-52-1 ҆и i C _ _ 046-52-5 cc 046-52 _ 046-52-2 цр҃+ car Nmsny _ _ 046-52-5 nsubj 046-52 _ 046-52-3 го toi Pp3msa _ _ 046-52-5 obj 046-52 _ 046-52-4 сил͛но silno R _ _ 046-52-5 advmod 046-52 _ 046-52-5 го́неше gonja Vmii3si _ _ 0 root 046-52 _ # translation: And the Emperor pursued him resolutely. 046-53-1 ҆и+ i C _ _ 046-53-6 cc 046-53 _ 046-53-2 во́йскá+ voiska Nfsnn _ _ 046-53-6 nsubj 046-53 _ 046-53-3 та+ tъ Pd-fsn _ _ 046-53-2 det:p_nom 046-53 _ 046-53-4 мꙋ toi Pp3msd _ _ 046-53-2 nmod:poss 046-53 _ 046-53-5 стрáшно strašno R _ _ 046-53-6 advmod 046-53 _ 046-53-6 бе́гаше běgam Vmii3si _ _ 0 root 046-53 _ # translation: And his forces were terribly running. 046-54-1 и+ i C _ _ 046-54-8 cc 046-54 _ 046-54-2 ка_то kato C _ _ 046-54-3 mark 046-54 _ 046-54-3 бе́гаше běgam Vmii3si _ _ 046-54-8 advcl 046-54 _ 046-54-4 вои͛ска+ voiska Nfsnn _ _ 046-54-3 nsubj 046-54 _ 046-54-5 та tъ Pd-fsn _ _ 046-54-4 det 046-54 _ 046-54-6 ҆и+ i C _ _ 046-54-8 cc 046-54 _ 046-54-7 маѯен͛тїа Maksentii Nmsoy _ _ 046-54-8 nsubj 046-54 _ 046-54-8 ҆и_маше imam Vmii3si _ _ 0 root 046-54 _ 046-54-9 пре́зь prez S _ _ 046-54-11 case 046-54 _ 046-54-10 ҆еднà edin Afsnn _ _ 046-54-11 amod 046-54 _ 046-54-11 рекà rěka Nfsnn _ _ 046-54-12 nmod 046-54 _ 046-54-12 мо́сть most Nmsnn _ _ 046-54-8 obj 046-54 _ 046-54-13 голем golěm Amsnn _ _ 046-54-12 amod 046-54 _ # translation: And as the army was fleeing, Maxentius had a big bridge over one river. 046-55-1 сáмь sam Amsnn _ _ 046-55-5 advmod 046-55 _ 046-55-2 го toi Pp3msa _ _ 046-55-5 obj 046-55 _ 046-55-3 маѯен͛тїѧ Maksentii Nmsoy _ _ 046-55-5 nsubj 046-55 _ 046-55-4 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 046-55-5 aux:pprf 046-55 _ 046-55-5 прави́ль pravja Vmp--si Amsnn _ 0 root 046-55 _ # translation: Maxentius himself had constructed it. 046-56-1 та+ ta C _ _ 046-56-3 cc 046-56 _ 046-56-2 [...] [...] X _ _ 046-56-3 reparandum 046-56 _ 046-56-3 гле́ше [...] V _ _ 0 root 046-56 _ 046-56-4 на na Sa _ _ 046-56-5 case 046-56 _ 046-56-5 мо́сто+ most Nmson _ _ 046-56-3 obl:lat:p_nom 046-56 _ 046-56-6 да+ da C _ _ 046-56-7 mark 046-56 _ 046-56-7 ми́не mina Vmip3se _ _ 046-56-3 advcl 046-56 _ 046-56-8 сáсь s Si _ _ 046-56-9 case 046-56 _ 046-56-9 во́йскá voiska Nfsnn _ _ 046-56-7 obl 046-56 _ 046-56-10 та tъ Pd-fsn _ _ 046-56-9 det:p_nom 046-56 _ 046-56-11 що+ što Pq _ _ 046-56-14 mark 046-56 _ 046-56-12 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 046-56-14 obl:iobj 046-56 _ 046-56-13 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 046-56-14 aux:pprf 046-56 _ 046-56-14 ҆ѡстáла ostana Vmp--se Afsnn _ 046-56-9 acl 046-56 _ # translation: And he hasted (?) to the bridge to pass with the remaining army. 046-57-1 ҆и+ i C _ _ 046-57-5 cc 046-57 _ 046-57-2 сáсь s Si _ _ 046-57-4 case 046-57 _ 046-57-3 бо́ж_ию božii Afsan _ _ 046-57-4 amod:poss 046-57 _ 046-57-4 си́лꙋ sila Nfsan _ _ 046-57-5 obl 046-57 _ 046-57-5 стро́ши+ stroša Vmia3se _ _ 0 root 046-57 _ 046-57-6 се se Px---a _ _ 046-57-5 expl 046-57 _ 046-57-7 мо́сто most Nmson _ _ 046-57-5 nsubj:p_nom 046-57 _ # translation: And with the help of God, the bridge fell. 046-58-1 ҆и i C _ _ 046-58-2 cc 046-58 _ 046-58-2 потопи+ potopja Vmip3se _ _ 0 root 046-58 _ 046-58-3 се se Px---a _ _ 046-58-2 expl 046-58 _ 046-58-4 ҆ѡкаjӑни okaja Amsnn Vmpa-se _ 046-58-5 amod 046-58 _ 046-58-5 маѯе́нтїа Maksentii Nmsoy _ _ 046-58-2 nsubj 046-58 _ 046-58-6 ва v Sl _ _ 046-58-7 case 046-58 _ 046-58-7 ре́кꙋ rěka Nfsan _ _ 046-58-2 obl:loc 046-58 _ # translation: And the wretched Maxentius drowned in the river. 046-59-1 и+ i C _ _ 046-59-6 cc 046-59 _ 046-59-2 свá+ sve Afsnn _ _ 046-59-5 amod:det 046-59 _ 046-59-3 та+ tъ Pd-fsn _ _ 046-59-2 det:p_adj 046-59 _ 046-59-4 мꙋ toi Pp3msd _ _ 046-59-5 nmod:poss 046-59 _ 046-59-5 во́йска voiska Nfsnn _ _ 046-59-6 nsubj 046-59 _ 046-59-6 ҆ꙋдáви+ udavja Vmia3se _ _ 0 root 046-59 _ 046-59-7 се se Px---a _ _ 046-59-6 expl 046-59 _ 046-59-8 като kato C _ _ 046-59-12 mark 046-59 _ 046-59-9 ҆и i C _ _ 046-59-10 amod 046-59 _ 046-59-10 цр҃ь car Nmsny _ _ 046-59-12 nsubj 046-59 _ 046-59-11 фáра҅ѡнь faraon Nmsny _ _ 046-59-10 appos 046-59 _ 046-59-12 по_тьнꙋ potъna Vmia3se _ _ 046-59-6 advcl 046-59 _ # translation: And all his army drowned, as King Pharaoh drowned. 046-60-1 ҆испль́ни+ izpъlnja Vmia3se _ _ 0 root 046-60 _ 046-60-2 се se Px---a _ _ 046-60-1 expl 046-60 _ 046-60-3 рекá+ rěka Nfsnn _ _ 046-60-1 nsubj 046-60 _ 046-60-4 та tъ Pd-fsn _ _ 046-60-3 det:p_nom 046-60 _ 046-60-5 сáсь s Si _ _ 046-60-6 case 046-60 _ 046-60-6 ко́ни kon Nmpny _ _ 046-60-1 obl 046-60 _ 046-60-7 ҆и+ i C _ _ 046-60-9 cc 046-60 _ 046-60-8 сáсь s Si _ _ 046-60-9 case 046-60 _ 046-60-9 во́йскꙋ voiska Nfsan _ _ 046-60-6 conj 046-60 _ 046-60-10 сáсь s Si _ _ 046-60-11 case 046-60 _ 046-60-11 ҆орꙋжїем+ orъžie Nnsin _ _ 046-60-9 nmod 046-60 _ # translation: The river became full of horses and of soldiers with arms. 046-61-1 †+ † X _ _ 046-61-4 punct 046-61 _ 046-61-2 Вели́ки: velik Amsny _ _ 046-61-3 amod 046-61 _ 046-61-3 костáндинь Konstantin Nmsny _ _ 046-61-4 nsubj 046-61 _ 046-61-4 на_двѝ nadvija Vmia3se _ _ 0 root 046-61 _ # translation: The great Constantine won. 046-62-1 ҆и+ i C _ _ 046-62-2 cc 046-62 _ 046-62-2 ꙋле́зе ulěza Vmia3se _ _ 0 root 046-62 _ 046-62-3 ꙋ+ u Sg _ _ 046-62-4 case 046-62 _ 046-62-4 ри́мь Rim Nmsnn _ _ 046-62-2 obl:lat 046-62 _ 046-62-5 град grad Nmsnn _ _ 046-62-4 appos 046-62 _ # translation: And he entered the city of Rome. 046-63-1 ҆и+ i C _ _ 046-63-2 cc 046-63 _ 046-63-2 сречнáхꙋ+ sreštna Vmip3pe _ _ 0 root 046-63 _ 046-63-3 го toi Pp3msa _ _ 046-63-2 obj 046-63 _ 046-63-4 лю́дїе ljudie Nmpny _ _ 046-63-2 nsubj 046-63 _ 046-63-5 рим͛лѧне rimljanin Nmpny _ _ 046-63-4 appos 046-63 _ 046-63-6 сáсь s Si _ _ 046-63-7 case 046-63 _ 046-63-7 радос radost Nfsnn _ _ 046-63-2 obl 046-63 _ 046-63-8 голе́мꙋ golěm Afsan _ _ 046-63-7 amod 046-63 _ # translation: And the people of Rome met him with great joy. 046-64-1 ҆и i C _ _ 046-64-4 cc 046-64 _ 046-64-2 ҆онь on Pp3msn _ _ 046-64-4 nsubj 046-64 _ 046-64-3 велїко veliko R _ _ 046-64-4 advmod 046-64 _ 046-64-4 бл҃годареше, blagodarja Vmii3si _ _ 0 root 046-64 _ 046-64-5 бг҃а bog Nmsgy _ _ 046-64-4 obj 046-64 _ 046-64-6 че+ če C _ _ 046-64-8 mark 046-64 _ 046-64-7 мꙋ toi Pp3msd _ _ 046-64-8 obl:iobj 046-64 _ 046-64-8 дáде dam Vmip3se _ _ 046-64-4 advcl 046-64 _ 046-64-9 бг҃ь bog Nmsny _ _ 046-64-8 nsubj 046-64 _ 046-64-10 силꙋ sila Nfsan _ _ 046-64-8 obj 046-64 _ 046-64-11 та ta C _ _ 046-64-12 cc 046-64 _ 046-64-12 по́беди pobedja Vmia3se _ _ 046-64-8 conj 046-64 _ 046-64-13 мꙋчи́те_лꙗ mъčitel Nmsgy _ _ 046-64-12 obj 046-64 _ 046-64-14 маѯен͛тїю Maksentii Nmsdy Nfsay _ 046-64-13 appos 046-64 _ # translation: And he greatly thanked God, that He gave him power to defeat Maxentius the tormentor. 046-65-1 ҆и+ i C _ _ 046-65-3 cc 046-65 _ 046-65-2 пото́мь potom R _ _ 046-65-3 advmod 046-65 _ 046-65-3 кр͒ти+ krъstja Vmia3se _ _ 0 root 046-65 _ 046-65-4 се se Px---a _ _ 046-65-3 expl 046-65 _ 046-65-5 сáмь sam Amsnn _ _ 046-65-3 nsubj 046-65 _ 046-65-6 ҆и+ i C _ _ 046-65-7 cc 046-65 _ 046-65-7 мáти mati Nfsny _ _ 046-65-5 conj 046-65 _ 046-65-8 него́ва negov Afsnn _ _ 046-65-7 amod:poss 046-65 _ 046-65-9 Єле́на Elena Nfsny _ _ 046-65-7 appos 046-65 _ # translation: And then he himself and his mother Helen got baptized. 046-66-1 ҆и+ i C _ _ 046-66-5 cc 046-66 _ 046-66-2 по́сле posle R _ _ 046-66-5 advmod 046-66 _ 046-66-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 046-66-5 nsubj 046-66 _ 046-66-4 кѡн͛_стан͛динь Konstantin Nmsny _ _ 046-66-3 appos 046-66 _ 046-66-5 зáпрати zapratja Vmia3se _ _ 0 root 046-66 _ 046-66-6 мт҃рь mati Nfsay _ _ 046-66-5 obj 046-66 _ 046-66-7 свою, svoi Afsay _ _ 046-66-6 amod:poss 046-66 _ 046-66-8 ҆еле́нꙋ Elena Nfsay _ _ 046-66-6 appos 046-66 _ 046-66-9 во vie Sa _ _ 046-66-10 case 046-66 _ 046-66-10 ҆иер͒лимь Ierusalim Nmsnn _ _ 046-66-5 obl:lat 046-66 _ 046-66-11 дá da C _ _ 046-66-12 mark 046-66 _ 046-66-12 тражи tražа Vmip3se _ _ 046-66-5 advcl 046-66 _ 046-66-13 чт͒нѝ česten Amsny _ _ 046-66-14 amod 046-66 _ 046-66-14 кр͒те́ве krъst Nmpnn _ _ 046-66-12 obj 046-66 _ 046-66-15 ѿ ot Sg _ _ 046-66-16 case 046-66 _ 046-66-16 неве́рници nevernik Nmpny _ _ 046-66-12 obl:abl 046-66 _ # translation: And afterwards, Emperor Constantine sent his mother Helen to Jerusalem, to search for True Crosses among the heathen. 046-67-1 ҆и+ i C _ _ 046-67-2 cc 046-67 _ 046-67-2 дáде+ dam Vmia3se _ _ 0 root 046-67 _ 046-67-3 и tja Pp3fsd _ _ 046-67-2 obl:iobj 046-67 _ 046-67-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 046-67-2 nsubj 046-67 _ 046-67-5 мно́го mnogo R _ _ 046-67-6 amod 046-67 _ 046-67-6 ҆име́_нїе imane Nnsnn _ _ 046-67-2 obj 046-67 _ # translation: And the Emperor gave her a lot of property. 046-68-1 ҆и+ i C _ _ 046-68-2 cc 046-68 _ 046-68-2 ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 046-68 _ 046-68-3 цр҃ца carica Nfsny _ _ 046-68-2 nsubj 046-68 _ # translation: And the Empress went. 046-69-1 ҆и+ i C _ _ 046-69-2 cc 046-69 _ 046-69-2 видѐ vidja Vmia3si _ _ 0 root 046-69 _ 046-69-3 ҆ѡнїꙗ onja Pd--pn _ _ 046-69-5 det:ext 046-69 _ 046-69-4 ст҃и svęt A-pnn _ _ 046-69-5 amod 046-69 _ 046-69-5 места město Nnpnn _ _ 046-69-2 obj 046-69 _ # translation: And she saw the holy places. 046-70-1 ҆и+ i C _ _ 046-70-10 cc 046-70 _ 046-70-2 що što Pq _ _ 046-70-3 mark 046-70 _ 046-70-3 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 046-70-7 acl 046-70 _ 046-70-4 чт͒ни česten Amsny _ _ 046-70-5 amod 046-70 _ 046-70-5 мо́щи mošti Nfpnn _ _ 046-70-3 obj 046-70 _ 046-70-6 ҆ѡна ona Pp3fsn _ _ 046-70-10 nsubj 046-70 _ 046-70-7 ги tě Pp3-pa _ _ 046-70-10 obj 046-70 _ 046-70-8 на+ na Sa _ _ 046-70-9 case 046-70 _ 046-70-9 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 046-70-10 obl:lat 046-70 _ 046-70-10 произве́де proizveda Vmia3se _ _ 0 root 046-70 _ # translation: And she brought the relics, which were there, to the light. 046-71-1 ҆и+ i C _ _ 046-71-4 cc 046-71 _ 046-71-2 почѐ počna Vmia3se _ _ 046-71-4 aux 046-71 _ 046-71-3 да+ da C _ _ 046-71-2 fixed:inf 046-71 _ 046-71-4 тражи tražа Vmip3se _ _ 0 root 046-71 _ 046-71-5 чеснѝ česten Amsny _ _ 046-71-6 amod 046-71 _ 046-71-6 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-71-4 obj 046-71 _ 046-71-7 гд͒нь Gospoden Amsnn _ _ 046-71-6 amod:poss 046-71 _ 046-71-8 каде́+ kъde Pq _ _ 046-71-11 mark 046-71 _ 046-71-9 го toi Pp3msa _ _ 046-71-11 obj 046-71 _ 046-71-10 бе́хꙋ sъm Vaii3pi _ _ 046-71-11 aux:pprf 046-71 _ 046-71-11 скри́ли: skrija Vmp--se Ampnn _ 046-71-4 advcl 046-71 _ 046-71-12 ҆евре́е evrein Nmpny _ _ 046-71-11 nsubj 046-71 _ # translation: And she began to search for the True Cross, where the Jews had hidden it. 046-72-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 046-72-2 advmod 046-72 _ 046-72-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 046-72 _ 046-72-3 макарїа Makarii Nmsoy _ _ 046-72-2 nsubj 046-72 _ 046-72-4 патриáрхь patriarx Nmsny _ _ 046-72-2 obl:pred 046-72 _ 046-72-5 ꙋ+ u Sg _ _ 046-72-6 case 046-72 _ 046-72-6 ер͒ли́мь Ierusalim Nmsnn _ _ 046-72-2 obl:loc 046-72 _ # translation: Then Makarios was the Patriarch in Jerusalem. 046-73-1 ҆онь on Pp3msn _ _ 046-73-2 nsubj 046-73 _ 046-73-2 сре́шнꙋ sreštna Vmia3se _ _ 0 root 046-73 _ 046-73-3 цр҃цꙋ carica Nfsay _ _ 046-73-2 obj 046-73 _ 046-73-4 ҆еленꙋ Elena Nfsay _ _ 046-73-3 appos 046-73 _ 046-73-5 сáсь s Si _ _ 046-73-7 case 046-73 _ 046-73-6 голе́мꙋ golěm Afsan _ _ 046-73-7 amod 046-73 _ 046-73-7 по́честь počest Nfsnn _ _ 046-73-2 obl 046-73 _ # translation: He mat the Empress Helen with great honors. 046-74-1 па pa C _ _ 046-74-5 cc 046-74 _ 046-74-2 тоги́ва togiva Pr _ _ 046-74-5 advmod 046-74 _ 046-74-3 цр҃ца carica Nfsny _ _ 046-74-5 nsubj 046-74 _ 046-74-4 еле́на Elena Nfsny _ _ 046-74-3 appos 046-74 _ 046-74-5 призовà prizova Vmia3se _ _ 0 root 046-74 _ 046-74-6 сви sve Amsnn _ _ 046-74-7 amod:det 046-74 _ 046-74-7 евре́е evrein Nmpny _ _ 046-74-5 obj 046-74 _ 046-74-8 ҆иꙋдеꙗ́не judejanin Nmpny _ _ 046-74-7 appos 046-74 _ # translation: Then Empress Helen called for all the Jews of Judaea. 046-75-1 ҆и+ i C _ _ 046-75-2 cc 046-75 _ 046-75-2 пи́таш_е+ pitam Vmii3se _ _ 0 root 046-75 _ 046-75-3 ги tě Pp3-pa _ _ 046-75-2 obj 046-75 _ # translation: And she was asking them: 046-76-1 каже́те+ kaža Vmip2pe _ _ 0 root 046-76 _ 046-76-2 ми az Pp1-sd _ _ 046-76-1 obl:iobj 046-76 _ 046-76-3 место́+ město Nnsnn _ _ 046-76-1 obj 046-76 _ 046-76-4 то to Qd _ _ 046-76-3 det:p_nom 046-76 _ 046-76-5 каде́+ kъde Pq _ _ 046-76-7 mark 046-76 _ 046-76-6 е sъm Vaip3si _ _ 046-76-7 aux:pass 046-76 _ 046-76-7 скрит skrija Vmpa-se Amsnn _ 046-76-3 acl 046-76 _ 046-76-8 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-76-7 nsubj 046-76 _ 046-76-9 гд͒нь Gospoden Amsnn _ _ 046-76-8 amod:poss 046-76 _ # translation: ʺShow me the place, where the Cross of the Lord is hidden!ʺ 046-77-1 ҆а+ a C _ _ 046-77-5 cc 046-77 _ 046-77-2 евре́е+ evrein Nmpny _ _ 046-77-5 nsubj 046-77 _ 046-77-3 те+ tъ Pd-mpn _ _ 046-77-2 det:p_nom 046-77 _ 046-77-4 се se Px---a _ _ 046-77-5 expl 046-77 _ 046-77-5 ѿ_ри́чахꙋ otričam Vmii3pi _ _ 0 root 046-77 _ # translation: But the Jews did not obey. 046-78-1 ҆и i C _ _ 046-78-5 cc 046-78 _ 046-78-2 не+ ne Qz _ _ 046-78-3 advmod 046-78 _ 046-78-3 щехꙋ šta Vmii3pi _ _ 046-78-5 aux 046-78 _ 046-78-4 да+ da C _ _ 046-78-3 fixed:inf 046-78 _ 046-78-5 кáжать kaža Vmip3pe _ _ 0 root 046-78 _ # translation: And they did not want to say. 046-79-1 ҆и+ i C _ _ 046-79-2 cc 046-79 _ 046-79-2 дꙋмахꙋ dumam Vmii3pi _ _ 0 root 046-79 _ # translation: And they were saying: 046-80-1 ҆ѡ+ o I _ _ 046-80-2 discourse 046-80 _ 046-80-2 цр҃це carica Nfsvy _ _ 046-80-5 vocative 046-80 _ 046-80-3 ми́е nie Pp1-pn _ _ 046-80-5 nsubj 046-80 _ 046-80-4 не+ ne Qz _ _ 046-80-5 advmod 046-80 _ 046-80-5 знаеме znaja Vmip1pe _ _ 0 root 046-80 _ 046-80-6 ме́сто město Nnsnn _ _ 046-80-5 obj 046-80 _ 046-80-7 где́+ gde Pq _ _ 046-80-9 mark 046-80 _ 046-80-8 е sъm Vaip3si _ _ 046-80-9 aux:pass 046-80 _ 046-80-9 скри́ть skrija Vmpa-se Amsnn _ 046-80-6 acl 046-80 _ 046-80-10 че_снѝ česten Amsny _ _ 046-80-11 amod 046-80 _ 046-80-11 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-80-9 nsubj 046-80 _ 046-80-12 гд͒нь Gospoden Amsnn _ _ 046-80-11 amod:poss 046-80 _ # translation: ʺO Empress, we do not know the place, where the True Cross of the Lord is hidden.ʺ 046-81-1 ҆á+ a C _ _ 046-81-5 cc 046-81 _ 046-81-2 цр͒ца carica Nfsny _ _ 046-81-5 nsubj 046-81 _ 046-81-3 ҆елена Elena Nfsny _ _ 046-81-2 appos 046-81 _ 046-81-4 ҆имь. tě Pp3-pd _ _ 046-81-5 obl:iobj 046-81 _ 046-81-5 пре́теше pretja Vmii3si _ _ 0 root 046-81 _ 046-81-6 сáсь s Si _ _ 046-81-7 case 046-81 _ 046-81-7 мꙋченїе mъčenie Nnsnn _ _ 046-81-5 obl 046-81 _ 046-81-8 да+ da C _ _ 046-81-10 mark 046-81 _ 046-81-9 гѝ tě Pp3-pa _ _ 046-81-10 obj 046-81 _ 046-81-10 мꙋчи mъča Vmip3si _ _ 046-81-5 advcl 046-81 _ 046-81-11 ҆и i C _ _ 046-81-16 cc 046-81 _ 046-81-12 сáсь s Si _ _ 046-81-13 case 046-81 _ 046-81-13 сабїю sabja Nfsan _ _ 046-81-16 obl 046-81 _ 046-81-14 да+ da C _ _ 046-81-16 mark 046-81 _ 046-81-15 гѝ tě Pp3-pa _ _ 046-81-16 obj 046-81 _ 046-81-16 сечѐ seka Vmip3si _ _ 046-81-10 conj 046-81 _ # translation: But Empress Helen threatened them with torture, / that she would torment them and kill them with a saber. 046-82-1 ҆á+ a C _ _ 046-82-5 cc 046-82 _ 046-82-2 ѡни oni Pp3-pn _ _ 046-82-4 det 046-82 _ 046-82-3 мрь́сни mrъsen Ampnn _ _ 046-82-4 amod 046-82 _ 046-82-4 евре́е evrein Nmpny _ _ 046-82-5 nsubj 046-82 _ 046-82-5 предáдохꙋ predam Vmii3pe _ _ 0 root 046-82 _ 046-82-6 цр҃ци carica Nfsdy _ _ 046-82-5 obl:iobj 046-82 _ 046-82-7 ҆едного̀ edin Amsgy _ _ 046-82-9 amod:det 046-82 _ 046-82-8 стáра star Amsgy _ _ 046-82-9 amod 046-82 _ 046-82-9 евреина evrein Nmsgy _ _ 046-82-5 obj 046-82 _ # translation: But those filthy Jews gave an old Jew to the Empress. 046-83-1 иꙋда Juda Nfsnn _ _ 046-83-2 nsubj 046-83 _ 046-83-2 бе́ше+ sъm Vmii3si _ _ 0 root 046-83 _ 046-83-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 046-83-2 obl:iobj 046-83 _ 046-83-4 ҆име ime Nnsnn _ _ 046-83-2 obl:pred 046-83 _ # translation: His name was Judas. 046-84-1 ҆и+ i C _ _ 046-84-2 cc 046-84 _ 046-84-2 рекохꙋ reka Vmii3pe _ _ 0 root 046-84 _ # translation: And they said: 046-85-1 етѐ ete Qd _ _ 046-85-5 vocative 046-85 _ 046-85-2 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 046-85-3 det:ext 046-85 _ 046-85-3 стáрець starec Nmsny _ _ 046-85-5 nsubj 046-85 _ 046-85-4 мо́же moga Vaip3si _ _ 046-85-5 aux 046-85 _ 046-85-5 показа pokaža Vmia3se _ _ 0 root 046-85 _ 046-85-6 те_бе ti Pp2-sg _ _ 046-85-5 obl:iobj 046-85 _ 046-85-7 щото̀ štoto Pr _ _ 046-85-8 mark 046-85 _ 046-85-8 сакашь sakam Vmip2si _ _ 046-85-5 advcl:obj 046-85 _ 046-85-9 ти ti Pp2-sn _ _ 046-85-8 nsubj 046-85 _ # translation: ʺHere, this old man can show you, what you want.ʺ 046-86-1 ҆á+ a C _ _ 046-86-5 cc 046-86 _ 046-86-2 нїе nie Pp1-pn _ _ 046-86-5 nsubj 046-86 _ 046-86-3 това tova Pd-nsn _ _ 046-86-5 obj 046-86 _ 046-86-4 не ne Qz _ _ 046-86-5 advmod 046-86 _ 046-86-5 знáеме znaja Vmip1pe _ _ 0 root 046-86 _ # translation: ʺBut we don't know (about) it.ʺ 046-87-1 ҆и+ i C _ _ 046-87-3 cc 046-87 _ 046-87-2 стар͛ца starec Nmsgy _ _ 046-87-3 obj 046-87 _ 046-87-3 питà pitam Vmia3se _ _ 0 root 046-87 _ 046-87-4 цр҃ца carica Nfsny _ _ 046-87-3 nsubj 046-87 _ # translation: And the Empress asked the old man. 046-88-1 ҆и+ i C _ _ 046-88-4 cc 046-88 _ 046-88-2 онь on Pp3msn _ _ 046-88-4 nsubj 046-88 _ 046-88-3 се se Px---a _ _ 046-88-4 expl 046-88 _ 046-88-4 ѿ_ре́че otreka Vmia3se _ _ 0 root 046-88 _ # translation: And he disobeyed. 046-89-1 че+ če C _ _ 046-89-5 cc 046-89 _ 046-89-2 ҆и+ i C _ _ 046-89-3 amod 046-89 _ 046-89-3 онь on Pp3msn _ _ 046-89-5 nsubj 046-89 _ 046-89-4 не+ ne Qz _ _ 046-89-5 advmod 046-89 _ 046-89-5 знае znaja Vmip3se _ _ 0 root 046-89 _ # translation: (Saying), that neither he did know. 046-90-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 046-90-3 advmod 046-90 _ 046-90-2 цр҃ца carica Nfsny _ _ 046-90-3 nsubj 046-90 _ 046-90-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 046-90 _ # translation: Then the Empress said (a command), 046-91-1 та+ ta C _ _ 046-91-2 cc 046-91 _ 046-91-2 тꙋри́хꙋ turja Vmii3pe _ _ 0 root 046-91 _ 046-91-3 стараго star Amsgy _ _ 046-91-4 amod 046-91 _ 046-91-4 ҆евре́ина evrein Nmsgy _ _ 046-91-2 obj 046-91 _ 046-91-5 ꙋ u Sg _ _ 046-91-7 case 046-91 _ 046-91-6 еднà edin Afsnn _ _ 046-91-7 amod:det 046-91 _ 046-91-7 пропасть propast Nfsnn _ _ 046-91-2 obl:lat 046-91 _ 046-91-8 дльбо́ка dъlbok Afsnn _ _ 046-91-7 amod 046-91 _ # translation: And they threw the old Jew into a deep abyss. 046-92-1 ҆и+ i C _ _ 046-92-2 cc 046-92 _ 046-92-2 седѐ sedja Vmia3se _ _ 0 root 046-92 _ 046-92-3 тамо tam R _ _ 046-92-2 advmod 046-92 _ 046-92-4 не_колико několko Pi _ _ 046-92-5 amod:det 046-92 _ 046-92-5 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 046-92-2 obl 046-92 _ # translation: And he sat there for some time. 046-93-1 ҆и+ i C _ _ 046-93-2 cc 046-93 _ 046-93-2 обре́че+ obreka Vmia3se _ _ 0 root 046-93 _ 046-93-3 се se Px---a _ _ 046-93-2 expl 046-93 _ 046-93-4 да+ da C _ _ 046-93-5 mark 046-93 _ 046-93-5 кáже kaža Vmia3se _ _ 046-93-2 advcl 046-93 _ # translation: And he promised to tell. 046-94-1 ҆и+ i C _ _ 046-94-2 cc 046-94 _ 046-94-2 изь_ве́доха+ izveda Vmii3pe _ _ 0 root 046-94 _ 046-94-3 го toi Pp3msa _ _ 046-94-2 obj 046-94 _ 046-94-4 ҆изь iz Sg _ _ 046-94-5 case 046-94 _ 046-94-5 про́пасть propast Nfsnn _ _ 046-94-2 obl:abl 046-94 _ # translation: And they took him out of the abyss. 046-95-1 ҆и+ i C _ _ 046-95-2 cc 046-95 _ 046-95-2 поиде poida Vmia3se _ _ 0 root 046-95 _ 046-95-3 да+ da C _ _ 046-95-4 mark 046-95 _ 046-95-4 каже kaža Vmia3se _ _ 046-95-2 advcl 046-95 _ 046-95-5 место+ město Nnsnn _ _ 046-95-4 obj 046-95 _ 046-95-6 то tъ Pd-nsn _ _ 046-95-5 det:p_nom 046-95 _ 046-95-7 где+ gde Pq _ _ 046-95-9 mark 046-95 _ 046-95-8 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 046-95-9 aux:pass 046-95 _ 046-95-9 скри́ть skrija Vmpa-se Amsnn _ 046-95-5 acl 046-95 _ 046-95-10 чт͒ни česten Amsny _ _ 046-95-11 amod 046-95 _ 046-95-11 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-95-9 nsubj 046-95 _ # translation: And he went to show the place, where the True Cross had been hidden. 046-96-1 ҆áн҆дриӑнь Adrian Nmsny _ _ 046-96-4 nsubj 046-96 _ 046-96-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 046-96-1 appos 046-96 _ 046-96-3 рим͛ски rimski Amsny _ _ 046-96-2 amod 046-96 _ 046-96-4 рáзбра razbera Vmia3se _ _ 0 root 046-96 _ 046-96-5 че+ če C _ _ 046-96-9 mark 046-96 _ 046-96-6 щѐ šta Vaip3si _ _ 046-96-9 aux:fut 046-96 _ 046-96-7 да+ da C _ _ 046-96-6 fixed:inf 046-96 _ 046-96-8 се se Px---a _ _ 046-96-9 expl 046-96 _ 046-96-9 найде naida Vmip3se _ _ 046-96-4 advcl 046-96 _ 046-96-10 чт͒ни česten Amsny _ _ 046-96-11 amod 046-96 _ 046-96-11 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-96-9 nsubj 046-96 _ # translation: Emperor Hadrian (had) understood, that the True Cross will be found. 046-97-1 ҆и+ i C _ _ 046-97-7 cc 046-97 _ 046-97-2 тамо tam R _ _ 046-97-7 advmod 046-97 _ 046-97-3 на+ na Sa _ _ 046-97-5 case 046-97 _ 046-97-4 оно_ва onova Pd-nsn _ _ 046-97-5 det:ext 046-97 _ 046-97-5 место město Nnsnn _ _ 046-97-7 obl:loc 046-97 _ 046-97-6 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 046-97-7 aux:pass 046-97 _ 046-97-7 натꙋ́рана naturja Vmpa-se Afsnn _ 0 root 046-97 _ 046-97-8 горà gora Nfsnn _ _ 046-97-7 nsubj 046-97 _ 046-97-9 мног mnogo R _ _ 046-97-11 amod 046-97 _ 046-97-10 ҆и+ i C _ _ 046-97-11 amod 046-97 _ 046-97-11 кáмене kamъk Nmpnn _ _ 046-97-8 nmod:poss 046-97 _ 046-97-12 ҆и+ i C _ _ 046-97-13 cc 046-97 _ 046-97-13 посипани posipja Vmpa-pe A-pnn _ 046-97-11 acl 046-97 _ 046-97-14 ҆ѡзгорь ozgora R _ _ 046-97-13 advmod 046-97 _ 046-97-15 са+ sъm Vaip3pi _ _ 046-97-16 case 046-97 _ 046-97-16 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 046-97-13 obl 046-97 _ # translation: And there, on that place, a hill of a lot of stones covered from above by earth had been put over it. 046-98-1 ҆ан͛дриань Adrian Nmsny _ _ 046-98-3 nsubj 046-98 _ 046-98-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 046-98-1 appos 046-98 _ 046-98-3 повелѐ povelja Vmia3se _ _ 0 root 046-98 _ 046-98-4 на+ na Sa _ _ 046-98-6 case 046-98 _ 046-98-5 оно́ва onova Pd-nsn _ _ 046-98-6 det:ext 046-98 _ 046-98-6 ме́сто město Nnsnn _ _ 046-98-8 obl:loc 046-98 _ 046-98-7 да+ da C _ _ 046-98-8 mark 046-98 _ 046-98-8 напрáви napravja Vmip3se _ _ 046-98-3 advcl 046-98 _ 046-98-9 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 046-98-8 obj 046-98 _ 046-98-10 їдол͛скꙋ idolski Afsan _ _ 046-98-9 amod 046-98 _ # translation: Emperor Hadrian (had) commanded to build a church of idolaters on that place. 046-99-1 ҆и+ i C _ _ 046-99-2 cc 046-99 _ 046-99-2 ѡстави; ostavjam Vmm-2se _ _ 0 root 046-99 _ 046-99-3 ꙋ+ u Sg _ _ 046-99-4 case 046-99 _ 046-99-4 цр҃ква+ cъrkva Nfsnn _ _ 046-99-2 obl:loc 046-99 _ 046-99-5 та tъ Pd-fsn _ _ 046-99-4 det:p_nom 046-99 _ 046-99-6 кꙋми́рь kumir Nmsnn _ _ 046-99-2 obj 046-99 _ 046-99-7 попь pop Nmsny _ _ 046-99-6 conj 046-99 _ 046-99-8 ҆евре́йски evreiski Amsny _ _ 046-99-7 amod 046-99 _ # translation: And he left an idol (and) a Jewish priest in the church. 046-100-1 ҆á a C _ _ 046-100-4 cc 046-100 _ 046-100-2 цр҃ца carica Nfsny _ _ 046-100-4 nsubj 046-100 _ 046-100-3 ҆елена Elena Nfsny _ _ 046-100-2 appos 046-100 _ 046-100-4 повелѐ povelja Vmia3se _ _ 0 root 046-100 _ 046-100-5 да+ da C _ _ 046-100-6 mark 046-100 _ 046-100-6 развали razvalja Vmip3se _ _ 046-100-4 advcl 046-100 _ 046-100-7 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 046-100-6 obj 046-100 _ 046-100-8 ҆идол͛скꙋ idolski Afsan _ _ 046-100-7 amod 046-100 _ 046-100-9 ҆и+ i C _ _ 046-100-12 cc 046-100 _ 046-100-10 землю zemlja Nfsan _ _ 046-100-12 obj 046-100 _ 046-100-11 да+ da C _ _ 046-100-12 mark 046-100 _ 046-100-12 раско́па razkopaja Vmip3se _ _ 046-100-6 conj 046-100 _ 046-100-13 ҆и+ i C _ _ 046-100-18 cc 046-100 _ 046-100-14 горꙋ gora Nfsan _ _ 046-100-18 obj 046-100 _ 046-100-15 ҆и+ i C _ _ 046-100-16 cc 046-100 _ 046-100-16 ка-менїе kamenie Nnsnn _ _ 046-100-14 conj 046-100 _ 046-100-17 да+ da C _ _ 046-100-18 mark 046-100 _ 046-100-18 расфрьга razfъrgam Vmip3se _ _ 046-100-12 conj 046-100 _ 046-100-19 да+ da C _ _ 046-100-20 mark 046-100 _ 046-100-20 нáйде naida Vmip3se _ _ 046-100-6 advcl 046-100 _ 046-100-21 чт͒ни česten Amsny _ _ 046-100-22 amod 046-100 _ 046-100-22 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-100-20 obj 046-100 _ 046-100-23 гд͒нь Gospoden Amsnn _ _ 046-100-22 amod:poss 046-100 _ # translation: But the Empress commanded to tear the church of idolaters down, / and to dig the earth, / and to cast away the stones and the hill, / to find the True Cross of the Lord. 046-101-1 ҆и+ i C _ _ 046-101-2 cc 046-101 _ 046-101-2 ѡти́дѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 046-101 _ 046-101-3 цр҃ца carica Nfsny _ _ 046-101-2 nsubj 046-101 _ 046-101-4 ҆еле́на Elena Nfsny _ _ 046-101-3 appos 046-101 _ 046-101-5 на+ na Sa _ _ 046-101-7 case 046-101 _ 046-101-6 товà tova Pd-nsn _ _ 046-101-7 det:ext 046-101 _ 046-101-7 ме_сто město Nnsnn _ _ 046-101-2 obl:lat 046-101 _ 046-101-8 ҆и+ i C _ _ 046-101-9 cc 046-101 _ 046-101-9 макариа Makarii Nmsoy _ _ 046-101-3 conj 046-101 _ 046-101-10 патриӑрхь patriarx Nmsny _ _ 046-101-9 appos 046-101 _ # translation: And the Empress Helen and Patriarch Makarios went to that place. 046-102-1 ҆и+ i C _ _ 046-102-2 cc 046-102 _ 046-102-2 помо́лихꙋ+ pomolja Vmii3pe _ _ 0 root 046-102 _ 046-102-3 се se Px---a _ _ 046-102-2 expl 046-102 _ 046-102-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 046-102-2 obl:iobj 046-102 _ 046-102-5 на+ na Sa _ _ 046-102-7 case 046-102 _ 046-102-6 то́й toja Pd-msn _ _ 046-102-7 det:ext 046-102 _ 046-102-7 ме́сто město Nnsnn _ _ 046-102-2 obl:loc 046-102 _ # translation: And they prayed to God on that place. 046-103-1 ҆и+ i C _ _ 046-103-5 cc 046-103 _ 046-103-2 сась s Si _ _ 046-103-4 case 046-103 _ 046-103-3 бж҃їемь božii Amsin _ _ 046-103-4 amod:poss 046-103 _ 046-103-4 повеле́_нїемь povelenie Nnsin _ _ 046-103-5 obl 046-103 _ 046-103-5 ҆изиде izida Vmia3se _ _ 0 root 046-103 _ 046-103-6 меризмà mirizma Nfsnn _ _ 046-103-5 nsubj 046-103 _ 046-103-7 хꙋ́бава xubav Afsnn _ _ 046-103-6 amod 046-103 _ 046-103-8 блг҃а blag Afsnn _ _ 046-103-7 conj 046-103 _ # translation: And with the command of God, a nice scent came out. 046-104-1 ҆и i C _ _ 046-104-2 cc 046-104 _ 046-104-2 ꙗви́+ javja Vmia3se _ _ 0 root 046-104 _ 046-104-3 се se Px---a _ _ 046-104-2 expl 046-104 _ 046-104-4 гробь grob Nmsnn _ _ 046-104-2 nsubj 046-104 _ 046-104-5 ҆и+ i C _ _ 046-104-6 cc 046-104 _ 046-104-6 место město Nnsnn _ _ 046-104-4 conj 046-104 _ 046-104-7 гд͒не Gospoden Ansnn _ _ 046-104-9 amod:poss 046-104 _ 046-104-8 на+ na Sa _ _ 046-104-9 case 046-104 _ 046-104-9 ҆истокь iztok Nmsnn _ _ 046-104-2 obl:loc 046-104 _ # translation: And the grave and the place of Lord appeared in the East. 046-105-1 ҆и i C _ _ 046-105-6 cc 046-105 _ 046-105-2 бли́зꙋ blizo R _ _ 046-105-5 amod 046-105 _ 046-105-3 при pri Sa _ _ 046-105-5 case 046-105 _ 046-105-4 ҆о́нáй onja Pd-msn _ _ 046-105-5 det:ext 046-105 _ 046-105-5 гро́бь grob Nmsnn _ _ 046-105-6 obl:loc 046-105 _ 046-105-6 намерихꙋ namerja Vmii3pe _ _ 0 root 046-105 _ 046-105-7 погре́_бени pogreba Ampnn Vmpa-se _ 046-105-9 amod 046-105 _ 046-105-8 три tri Ml _ _ 046-105-9 nummod 046-105 _ 046-105-9 кр͒ти krъst Nmpnn _ _ 046-105-6 obj 046-105 _ # translation: And next to the grave, they found three crosses buried. 046-106-1 ҆и+ i C _ _ 046-106-3 cc 046-106 _ 046-106-2 пото́мь potom R _ _ 046-106-3 advmod 046-106 _ 046-106-3 намери́хꙋ namerja Vmii3pe _ _ 0 root 046-106 _ 046-106-4 ҆и i C _ _ 046-106-6 amod 046-106 _ 046-106-5 чт͒ниѧ česten Ampay _ _ 046-106-6 amod 046-106 _ 046-106-6 вен͛ци venec Nmpnn _ _ 046-106-3 obj 046-106 _ # translation: And then they also found the honorable wreaths. 046-107-1 ҆и+ i C _ _ 046-107-6 cc 046-107 _ 046-107-2 крт͒о́ве+ krъst Nmpnn _ _ 046-107-6 nsubj 046-107 _ 046-107-3 те tъ Pd-mpn _ _ 046-107-2 det:p_nom 046-107 _ 046-107-4 бехꙋ sъm Vmii3pi _ _ 046-107-6 cop 046-107 _ 046-107-5 ҆ꙗ́кѡ jako R _ _ 046-107-6 advmod 046-107 _ 046-107-6 хꙋ_бави xubav Ampnn _ _ 0 root 046-107 _ 046-107-7 коли́ко kolko Pq _ _ 046-107-11 mark 046-107 _ 046-107-8 да+ da C _ _ 046-107-7 fixed 046-107 _ 046-107-9 се+ se Px---a _ _ 046-107-11 expl 046-107 _ 046-107-10 не+ ne Qz _ _ 046-107-11 advmod 046-107 _ 046-107-11 доми́сли domislja Vmip3se _ _ 046-107-5 advcl 046-107 _ 046-107-12 чл҃векь človek Nmsny _ _ 046-107-11 nsubj 046-107 _ 046-107-13 кои+ koi Pq---n _ _ 046-107-14 mark 046-107 _ 046-107-14 е sъm Vmip3si _ _ 046-107-11 advcl 046-107 _ 046-107-15 хр͒то́вь Xristov Amsnn _ _ 046-107-16 amod:poss 046-107 _ 046-107-16 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-107-14 obl:pred 046-107 _ # translation: And the crosses were so much beautiful, that one could not find out, which was the cross of Christ. 046-108-1 толи́ко tolko Pr _ _ 046-108-3 advmod 046-108 _ 046-108-2 бехꙋ sъm Vmii3pi _ _ 046-108-3 cop 046-108 _ 046-108-3 хꙋбавѝ xubav Ampnn _ _ 0 root 046-108 _ # translation: They were so beautiful. 046-109-1 ҆и i C _ _ 046-109-5 cc 046-109 _ 046-109-2 ва v Sl _ _ 046-109-4 case 046-109 _ 046-109-3 то́и toja Pd-msn _ _ 046-109-4 det:ext 046-109 _ 046-109-4 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 046-109-5 obl 046-109 _ 046-109-5 ҆изне́сохꙋ iznesa Vmii3pe _ _ 0 root 046-109 _ 046-109-6 ҆еднꙋ̀ edin Afsan _ _ 046-109-7 amod:det 046-109 _ 046-109-7 деви́цꙋ devica Nfsay _ _ 046-109-5 obj 046-109 _ 046-109-8 мер_твꙋ mъrtъv Afsan _ _ 046-109-7 amod 046-109 _ # translation: And in that time they brought out a dead girl. 046-110-1 та+ ta C _ _ 046-110-3 cc 046-110 _ 046-110-2 ю tja Pp3fsa _ _ 046-110-3 obj 046-110 _ 046-110-3 зано́сехꙋ zanosja Vmii3pi _ _ 0 root 046-110 _ 046-110-4 на+ na Sa _ _ 046-110-5 case 046-110 _ 046-110-5 гро́бь grob Nmsnn _ _ 046-110-3 obl:lat 046-110 _ 046-110-6 да+ da C _ _ 046-110-8 mark 046-110 _ 046-110-7 ю tja Pp3fsa _ _ 046-110-8 obj 046-110 _ 046-110-8 погре_бꙋ́ть pogreba Vmip3pe _ _ 046-110-3 advcl 046-110 _ # translation: And so they carried her to the grave to bury her. 046-111-1 ҆á+ a C _ _ 046-111-4 cc 046-111 _ 046-111-2 макáриа Makarii Nmsoy _ _ 046-111-4 nsubj 046-111 _ 046-111-3 патриӑхь patriarx Nmsny _ _ 046-111-2 appos 046-111 _ 046-111-4 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 046-111 _ # translation: And Patriarch Makarios said: 046-112-1 стáне_те stana Vmm-2pe _ _ 0 root 046-112 _ 046-112-2 че́да čedo Nnpny _ _ 046-112-1 vocative 046-112 _ # translation: ʺStay, children!ʺ 046-112-1 кꙋде kъde Pq _ _ 046-112-2 advmod 046-112 _ 046-112-2 зано́сите zanosja Vmip2pi _ _ 0 root 046-112 _ 046-112-3 тꙋю toja Pd-fsa _ _ 046-112-5 det:ext 046-112 _ 046-112-4 мер͛твꙋ mъrtъv Afsan _ _ 046-112-5 amod 046-112 _ 046-112-5 деви́цꙋ devica Nfsay _ _ 046-112-2 obj 046-112 _ # translation: ʺWhere do you carry that dead girl?ʺ 046-113-1 да+ da C _ _ 046-113-2 aux:opt 046-113 _ 046-113-2 поло́жиме položa Vmip1pe _ _ 0 root 046-113 _ 046-113-3 чт͒ни česten Ampnn _ _ 046-113-4 amod 046-113 _ 046-113-4 кр͒ти krъst Nmpnn _ _ 046-113-2 obj 046-113 _ 046-113-5 на+ na Sa _ _ 046-113-6 case 046-113 _ 046-113-6 ню̀ tja Pp3fsa _ _ 046-113-2 obl:lat 046-113 _ # translation: ʺLet us place the True Crosses on her!ʺ 046-114-1 ҆и+ i C _ _ 046-114-2 cc 046-114 _ 046-114-2 положи́хꙋ položa Vmii3pe _ _ 0 root 046-114 _ 046-114-3 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 046-114-4 amod:det 046-114 _ 046-114-4 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-114-2 nsubj 046-114 _ # translation: And they placed one cross. 046-115-1 не+ ne Qz _ _ 046-115-2 advmod 046-115 _ 046-115-2 бѝ bъda Vmia3se Vao-3se _ 0 root 046-115 _ 046-115-3 чꙋдеса čudo Nnpnn _ _ 046-115-2 nsubj 046-115 _ # translation: There was no miracle. 046-116-1 ҆и i C _ _ 046-116-2 cc 046-116 _ 046-116-2 положи́хꙋ položa Vmii3pe _ _ 0 root 046-116 _ 046-116-3 вто́ри vtori Amsny _ _ 046-116-4 amod:det 046-116 _ 046-116-4 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-116-2 nsubj 046-116 _ # translation: And they placed a second cross. 046-117-1 пакѝ pak R _ _ 046-117-3 advmod 046-117 _ 046-117-2 не+ ne Qz _ _ 046-117-3 advmod 046-117 _ 046-117-3 би bъda Vmia3se Vao-3se _ 0 root 046-117 _ 046-117-4 чꙋ́_до čudo Nnsnn _ _ 046-117-3 nsubj 046-117 _ # translation: Again, there was no miracle. 046-118-1 когѝ koga Pq _ _ 046-118-2 mark 046-118 _ 046-118-2 положи́хꙋ položa Vmii3pe _ _ 046-118-10 advcl 046-118 _ 046-118-3 ҆и+ i C _ _ 046-118-5 amod 046-118 _ 046-118-4 трекїꙗ treti Amsoy _ _ 046-118-5 amod:det:p_adj 046-118 _ 046-118-5 крьсть krъst Nmsnn _ _ 046-118-2 obj 046-118 _ 046-118-6 на na Sa _ _ 046-118-7 case 046-118 _ 046-118-7 деви́цꙋ devica Nfsay _ _ 046-118-2 obl:lat 046-118 _ 046-118-8 ҆áбїе abie R _ _ 046-118-10 advmod 046-118 _ 046-118-9 .:. .:. X _ _ 046-118-10 punct 046-118 _ 046-118-10 ѡ͒живѐ oživeja Vmia3se _ _ 0 root 046-118 _ 046-118-11 деви́ца devica Nfsny _ _ 046-118-10 nsubj 046-118 _ # translation: When they also put the third cross on the girl, she immediately became alive. 046-119-1 ҆и+ i C _ _ 046-119-2 cc 046-119 _ 046-119-2 ста_нꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 046-119 _ 046-119-3 сась s Si _ _ 046-119-4 case 046-119 _ 046-119-4 си́лою sila Nfsin _ _ 046-119-2 obl 046-119 _ 046-119-5 бж͒твнаго božestven Amsgy _ _ 046-119-6 amod 046-119 _ 046-119-6 кр͒та krъst Nmsgy _ _ 046-119-2 obl 046-119 _ 046-119-7 гд͒нꙗ Gospod Nmsgy _ _ 046-119-6 amod:poss 046-119 _ # translation: And she stood up by the power of the divine Cross of the Lord. 046-120-1 ҆á+ a C _ _ 046-120-6 cc 046-120 _ 046-120-2 цр҃ца carica Nfsny _ _ 046-120-6 nsubj 046-120 _ 046-120-3 Єле́на Elena Nfsny _ _ 046-120-2 appos 046-120 _ 046-120-4 са͒ sъm Vaip3pi _ _ 046-120-5 case 046-120 _ 046-120-5 рáдостїю radost Nfsin _ _ 046-120-6 obl 046-120 _ 046-120-6 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 046-120 _ 046-120-7 чт͒ни česten Amsny _ _ 046-120-8 amod 046-120 _ 046-120-8 кр͒ь krъst Nmsnn _ _ 046-120-6 obj 046-120 _ # translation: And Empress Helen took the True Cross with joy. 046-121-1 ҆и+ i C _ _ 046-121-2 cc 046-121 _ 046-121-2 поклони́+ poklonja Vmia3se _ _ 0 root 046-121 _ 046-121-3 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 046-121-2 obl:iobj 046-121 _ 046-121-4 се se Px---a _ _ 046-121-2 expl 046-121 _ # translation: And she bowed to it. 046-122-1 ҆и i C _ _ 046-122-2 cc 046-122 _ 046-122-2 по_целꙋвá+ poceluvam Vmia3se _ _ 0 root 046-122 _ 046-122-3 го toi Pp3msa _ _ 046-122-2 obj 046-122 _ # translation: And she kissed it. 046-123-1 ҆и+ i C _ _ 046-123-5 cc 046-123 _ 046-123-2 сва sve Afsnn _ _ 046-123-3 amod:det 046-123 _ 046-123-3 воиска voiska Nfsnn _ _ 046-123-5 nsubj 046-123 _ 046-123-4 ҆еленина Elenin Afsan _ _ 046-123-3 amod:poss 046-123 _ 046-123-5 повер͛вà pověrvam Vmia3se _ _ 0 root 046-123 _ # translation: And the whole army of Helen believed. 046-124-1 ҆и+ i C _ _ 046-124-2 cc 046-124 _ 046-124-2 по_кр͒тихꙋ+ pokrъstja Vmii3pe _ _ 0 root 046-124 _ 046-124-3 се se Px---a _ _ 046-124-2 expl 046-124 _ 046-124-4 сви sve Amsnn _ _ 046-124-2 nsubj 046-124 _ 046-124-5 во vie Sa _ _ 046-124-6 case 046-124 _ 046-124-6 ҆имѧ ime Nnsnn _ _ 046-124-2 obl:loc 046-124 _ 046-124-7 хр͒то́во Xristov Ansnn _ _ 046-124-6 amod:poss 046-124 _ # translation: And all got baptized in the name of Christ. 046-125-1 ҆á+ a C _ _ 046-125-9 cc 046-125 _ 046-125-2 дрꙋги drug Ampnn _ _ 046-125-9 nsubj 046-125 _ 046-125-3 ва v Sl _ _ 046-125-5 case 046-125 _ 046-125-4 това tova Pd-nsn _ _ 046-125-5 det:ext 046-125 _ 046-125-5 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 046-125-9 obl:loc 046-125 _ 046-125-6 не+ ne Qz _ _ 046-125-9 advmod 046-125 _ 046-125-7 може́хꙋ moga Vaii3pi _ _ 046-125-9 aux 046-125 _ 046-125-8 да+ da C _ _ 046-125-7 fixed:inf 046-125 _ 046-125-9 ви́дать vidja Vmip3pe _ _ 0 root 046-125 _ 046-125-10 това tova Pd-nsn _ _ 046-125-12 det:ext 046-125 _ 046-125-11 преслáвноЄ preslaven Ansny _ _ 046-125-12 amod 046-125 _ 046-125-12 чꙋдо čudo Nnsnn _ _ 046-125-9 obj 046-125 _ # translation: And others could not see that glorious miracle in that time. 046-126-1 ҆и+ i C _ _ 046-126-4 cc 046-126 _ 046-126-2 много+ mnogo R _ _ 046-126-4 advmod 046-126 _ 046-126-3 се se Px---a _ _ 046-126-4 expl 046-126 _ 046-126-4 кáехꙋ kaja Vmii3pi _ _ 0 root 046-126 _ # translation: And they regretted much. 046-127-1 защо zašto C _ _ 046-127-4 cc 046-127 _ 046-127-2 не+ ne Qz _ _ 046-127-3 advmod 046-127 _ 046-127-3 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 046-127-4 aux:prf 046-127 _ 046-127-4 виде́_ли vidja Vmp--pe A-pnn _ 0 root 046-127 _ 046-127-5 чꙋдесà čudo Nnpnn _ _ 046-127-4 obj 046-127 _ 046-127-6 чт͒номꙋ česten Amsdy _ _ 046-127-7 amod 046-127 _ 046-127-7 кр͒тꙋ krъst Nmsdn _ _ 046-127-5 nmod:poss 046-127 _ # translation: Because they did not see the miracles of the True Cross. 046-128-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 046-128-4 advmod 046-128 _ 046-128-2 макá_риа Makarii Nmsoy _ _ 046-128-4 nsubj 046-128 _ 046-128-3 патриáрхь patriarx Nmsny _ _ 046-128-2 appos 046-128 _ 046-128-4 ҆излезе izlěza Vmia3se _ _ 0 root 046-128 _ 046-128-5 на+ na Sa _ _ 046-128-7 case 046-128 _ 046-128-6 висо́ко visok Ansnn _ _ 046-128-7 amod 046-128 _ 046-128-7 ме́сто město Nnsnn _ _ 046-128-4 obl:lat 046-128 _ 046-128-8 на+ na Sa _ _ 046-128-9 case 046-128 _ 046-128-9 мол͛бꙋ molba Nfsan _ _ 046-128-4 obl 046-128 _ 046-128-10 при+ pri Sa _ _ 046-128-12 case 046-128 _ 046-128-11 ҆една edin Afsnn _ _ 046-128-12 amod:det 046-128 _ 046-128-12 цр҃ква cъrkva Nfsnn _ _ 046-128-4 obl:loc 046-128 _ # translation: Then Patriarch Makarios went out to a high ground to pray, near a church. 046-129-1 ҆и+ i C _ _ 046-129-2 cc 046-129 _ 046-129-2 дигнꙋ́ digna Vmia3se _ _ 0 root 046-129 _ 046-129-3 ҆и i C _ _ 046-129-4 cc 046-129 _ 046-129-4 показà pokaža Vmia3se _ _ 046-129-2 conj 046-129 _ 046-129-5 чт͒ни česten Amsny _ _ 046-129-6 amod 046-129 _ 046-129-6 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-129-2 obj 046-129 _ 046-129-7 на+ na Sa _ _ 046-129-8 case 046-129 _ 046-129-8 на_родь narod Nmsny _ _ 046-129-2 obl:iobj 046-129 _ # translation: And he raised and showed the True Cross to the people. 046-130-1 [.:. .:. X _ _ 046-130-2 punct 046-130 _ 046-130-2 макариꙗ Makarii Nmsoy _ _ 0 root 046-130 _ 046-130-3 патриѧрхь patriarx Nmsny _ _ 046-130-2 appos 046-130 _ 046-130-4 ♣] ♣ X _ _ 046-130-2 punct 046-130 _ # translation: [picture text] Patriarch Makarios 046-131-1 ҆и+ i C _ _ 046-131-5 cc 046-131 _ 046-131-2 почехꙋ počna Vmip3pe _ _ 046-131-5 aux 046-131 _ 046-131-3 людїе ljudie Nmpny _ _ 046-131-5 nsubj 046-131 _ 046-131-4 да+ da C _ _ 046-131-2 fixed:inf 046-131 _ 046-131-5 ви́кать vikam Vmip3pi _ _ 0 root 046-131 _ 046-131-6 гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 046-131-7 vocative 046-131 _ 046-131-7 поми́лꙋ pomilvam Vmm-2se _ _ 046-131-5 advcl:obj 046-131 _ # translation: And the people began to call ʺO Lord, have mercy!ʺ 046-132-1 до+ do Sg _ _ 046-132-3 case 046-132 _ 046-132-2 онова onova Pd-nsn _ _ 046-132-3 det:ext 046-132 _ 046-132-3 вре_ме vreme Nnsnn _ _ 046-132-5 obl 046-132 _ 046-132-4 не́+ ne Qz _ _ 046-132-5 advmod 046-132 _ 046-132-5 маше imam Vmii3si _ _ 0 root 046-132 _ 046-132-6 да+ da C _ _ 046-132-8 mark 046-132 _ 046-132-7 се+ se Px---a _ _ 046-132-8 expl 046-132 _ 046-132-8 ви́ка _ _ 046-132-5 advcl 046-132 _ 046-132-9 гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 046-132-10 vocative 046-132 _ 046-132-10 поми́лꙋй pomilvam Vmm-2se _ _ 046-132-8 advcl:obj 046-132 _ 046-132-11 ѳ ѳ X _ _ 046-132-10 punct 046-132 _ 046-132-12 ◄ ◄ X _ _ 046-132-10 punct 046-132 _ # translation: Until then it was not (usual) to call ʺO Lord, have mercy!ʺ 046-133-1 [► ► X _ _ 046-133-3 punct 046-133 _ 046-133-2 тогива togiva Pr _ _ 046-133-3 advmod 046-133 _ 046-133-3 сльце] slъnce Nnsnn _ _ 0 root 046-133 _ 046-133-4 [...] [...] X _ _ 046-133-3 reparandum 046-133 _ # translation: [side text] Then the Sun ... 046-134-1 ҆и+ i C _ _ 046-134-8 cc 046-134 _ 046-134-2 ѿ+ ot Sg _ _ 046-134-4 case 046-134 _ 046-134-3 оно́и onja Pd-fsd _ _ 046-134-4 det:ext 046-134 _ 046-134-4 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 046-134-8 obl:abl 046-134 _ 046-134-5 наче́хꙋ načna Vmii3pe _ _ 046-134-8 aux 046-134 _ 046-134-6 да+ da C _ _ 046-134-5 fixed:inf 046-134 _ 046-134-7 сѐ se Px---a _ _ 046-134-8 expl 046-134 _ 046-134-8 дрьжꙋ́ть dъrža Vmip3pi _ _ 0 root 046-134 _ 046-134-9 прáзници praznik Nmpnn _ _ 046-134-8 nsubj 046-134 _ 046-134-10 [†] † X _ _ 046-134-8 punct 046-134 _ # translation: And since then the feasts began to be held. 046-135-1 ҆и i C _ _ 046-135-6 cc 046-135 _ 046-135-2 ◄ ◄ X _ _ 046-135-6 punct 046-135 _ 046-135-3 Цр҃ца carica Nfsny _ _ 046-135-6 nsubj 046-135 _ 046-135-4 Єле́на Elena Nfsny _ _ 046-135-3 appos 046-135 _ 046-135-5 тоги́ва togiva Pr _ _ 046-135-6 advmod 046-135 _ 046-135-6 ҆оꙋ́зе uzema Vmia3se _ _ 0 root 046-135 _ 046-135-7 чт͒наго česten Amsgy _ _ 046-135-8 amod 046-135 _ 046-135-8 кр͒та krъst Nmsgn _ _ 046-135-6 obj 046-135 _ 046-135-9 ꙋ+ u Sg _ _ 046-135-10 case 046-135 _ 046-135-10 се́бе se Px---g _ _ 046-135-6 obl 046-135 _ # translation: Then Empress Helen took the True Cross with herself. 046-136-1 ҆á+ a C _ _ 046-136-8 cc 046-136 _ 046-136-2 дрꙋги drug Ampnn _ _ 046-136-5 amod 046-136 _ 046-136-3 те tъ Pd-mpn _ _ 046-136-2 det:p_adj 046-136 _ 046-136-4 два dva Ml _ _ 046-136-5 nummod 046-136 _ 046-136-5 кр͒та krъst Nmdnn _ _ 046-136-8 obj 046-136 _ 046-136-6 ҆и+ i C _ _ 046-136-7 cc 046-136 _ 046-136-7 вен͛ци venec Nmpnn _ _ 046-136-5 conj 046-136 _ 046-136-8 дáде dam Vmip3se _ _ 0 root 046-136 _ 046-136-9 макарїю̀ Makarii Nmsdy Nfsay _ 046-136-8 obl:iobj 046-136 _ 046-136-10 патри́ӑрхꙋ patriarx Nmsdy _ _ 046-136-9 appos 046-136 _ 046-136-11 да+ da C _ _ 046-136-13 mark 046-136 _ 046-136-12 гѝ tě Pp3-pa _ _ 046-136-13 obj 046-136 _ 046-136-13 чꙋва čuvam Vmip3si _ _ 046-136-8 advcl 046-136 _ # translation: And she gave the other two crosses and wreaths to Patriarch Makarios to store them. 046-137-1 ҆и+ i C _ _ 046-137-4 cc 046-137 _ 046-137-2 ѡнь on Pp3msn _ _ 046-137-4 nsubj 046-137 _ 046-137-3 гѝ tě Pp3-pa _ _ 046-137-4 obj 046-137 _ 046-137-4 вложѝ vloža Vmia3se _ _ 0 root 046-137 _ 046-137-5 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 046-137-7 case 046-137 _ 046-137-6 сре́брень srebren Amsnn _ _ 046-137-7 amod 046-137 _ 046-137-7 ков͛чегь kovčeg Nmsnn _ _ 046-137-4 obl:lat 046-137 _ # translation: And he placed them in a silver coffin. 046-138-1 ҆и+ i C _ _ 046-138-2 cc 046-138 _ 046-138-2 скри́+ skrija Vmm-2se _ _ 0 root 046-138 _ 046-138-3 ги tě Pp3-pa _ _ 046-138-2 obj 046-138 _ 046-138-4 ꙋ+ u Sg _ _ 046-138-5 case 046-138 _ 046-138-5 мона_стирь manastir Nmsnn _ _ 046-138-2 obl:loc 046-138 _ 046-138-6 їер͒лм͛ски ierusalimski Amsny _ _ 046-138-5 amod 046-138 _ # translation: And he hid them in a monastery in Jerusalem. 046-139-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 046-139-20 advmod 046-139 _ 046-139-2 ҆о́нꙗ onja Pd-msn _ _ 046-139-3 det:ext 046-139 _ 046-139-3 стáрець; starec Nmsny _ _ 046-139-20 nsubj 046-139 _ 046-139-4 ıꙋда Juda Nfsnn _ _ 046-139-3 appos 046-139 _ 046-139-5 щото̀ štoto Pr _ _ 046-139-6 mark 046-139 _ 046-139-6 казà kaža Vmia3se _ _ 046-139-3 acl 046-139 _ 046-139-7 место́+ město Nnsnn _ _ 046-139-6 obj 046-139 _ 046-139-8 то to Qd _ _ 046-139-7 det:p_nom 046-139 _ 046-139-9 каде kъde Pq _ _ 046-139-11 mark 046-139 _ 046-139-10 бехꙋ: sъm Vaii3pi _ _ 046-139-11 aux:pass 046-139 _ 046-139-11 скри́ти skrija Vmpa-pe A-pnn _ 046-139-7 acl 046-139 _ 046-139-12 чт͒ни česten Amsny _ _ 046-139-13 amod 046-139 _ 046-139-13 кр͒ти krъstja Vmip3se _ _ 046-139-11 nsubj 046-139 _ 046-139-14 ҆и+ i C _ _ 046-139-15 amod 046-139 _ 046-139-15 ѡ́нь on Pp3msn _ _ 046-139-3 expl 046-139 _ 046-139-16 ҆и+ i C _ _ 046-139-18 cc 046-139 _ 046-139-17 много mnogo R _ _ 046-139-18 amod 046-139 _ 046-139-18 жидовї židovin Nmpny _ _ 046-139-3 conj 046-139 _ 046-139-19 не ne Qz _ _ 046-139-20 advmod 046-139 _ 046-139-20 повервáхꙋ pověrvam Vmii3pe _ _ 0 root 046-139 _ 046-139-21 ва v Sl _ _ 046-139-22 case 046-139 _ 046-139-22 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 046-139-20 obl 046-139 _ # translation: Then, the old Judas, who showed the place, where the True Crosses were hidden, / he and many Jews did not (?) believe in Christ. 046-140-1 ҆и+ i C _ _ 046-140-2 cc 046-140 _ 046-140-2 кр͒тихꙋ+ krъstja Vmii3pe _ _ 0 root 046-140 _ 046-140-3 се se Px---a _ _ 046-140-2 expl 046-140 _ # translation: And they were baptized. 046-141-1 ҆и+ i C _ _ 046-141-6 cc 046-141 _ 046-141-2 по po Sl _ _ 046-141-3 case 046-141 _ 046-141-3 крь_щенїе krъštenie Nnsnn _ _ 046-141-6 obl 046-141 _ 046-141-4 їꙋда Juda Nfsnn _ _ 046-141-6 nsubj 046-141 _ 046-141-5 си se Px---d _ _ 046-141-6 obl:iobj 046-141 _ 046-141-6 наре́че nareka Vmia3se _ _ 0 root 046-141 _ 046-141-7 име ime Nnsnn _ _ 046-141-6 obj 046-141 _ 046-141-8 кири҆акь Kirjak Nmsny _ _ 046-141-7 appos 046-141 _ # translation: And after the baptism Judas called himself Cyriacus. 046-142-1 ҆и+ i C _ _ 046-142-5 cc 046-142 _ 046-142-2 по_сле posle R _ _ 046-142-5 advmod 046-142 _ 046-142-3 цр҃ца carica Nfsny _ _ 046-142-5 nsubj 046-142 _ 046-142-4 ҆еле́на Elena Nfsny _ _ 046-142-3 appos 046-142 _ 046-142-5 повеле povelja Vmia3se _ _ 0 root 046-142 _ # translation: And afterwards, Empress Helen gave a command. 046-143-1 та+ ta C _ _ 046-143-2 cc 046-143 _ 046-143-2 напрáвихꙋ napravja Vmii3pe _ _ 0 root 046-143 _ 046-143-3 ҆е_динь edin Amsnn _ _ 046-143-4 amod:det 046-143 _ 046-143-4 монасти́рь manastir Nmsnn _ _ 046-143-2 obj 046-143 _ 046-143-5 голе́мь golěm Amsnn _ _ 046-143-4 amod 046-143 _ 046-143-6 на+ na Sa _ _ 046-143-8 case 046-143 _ 046-143-7 товà tova Pd-nsn _ _ 046-143-8 det:ext 046-143 _ 046-143-8 место město Nnsnn _ _ 046-143-2 obl:loc 046-143 _ 046-143-9 кá_де kъde Pq _ _ 046-143-11 mark 046-143 _ 046-143-10 бе́хꙋ sъm Vaii3pi _ _ 046-143-11 aux:pass 046-143 _ 046-143-11 скри́ти skrija Vmpa-pe A-pnn _ 046-143-8 acl 046-143 _ 046-143-12 кр͒тове+ krъst Nmpnn _ _ 046-143-11 nsubj 046-143 _ 046-143-13 те tъ Pd-mpn _ _ 046-143-12 det:p_nom 046-143 _ # translation: And they built a large monastery on the place, where the crosses were hidden. 046-144-1 ҆и+ i C _ _ 046-144-2 cc 046-144 _ 046-144-2 нарече nareka Vmia3se _ _ 0 root 046-144 _ 046-144-3 ҆име ime Nnsnn _ _ 046-144-2 obj 046-144 _ 046-144-4 мон͒тирꙋ manastir Nmsdn _ _ 046-144-3 nmod:poss 046-144 _ 046-144-5 во_скр͒нїе vъzkresenie Nnsnn _ _ 046-144-3 appos 046-144 _ 046-144-6 гд͒а Gospod Nmsgy _ _ 046-144-5 nmod:poss 046-144 _ 046-144-7 нáшего naš Amsgy _ _ 046-144-6 amod:poss 046-144 _ 046-144-8 їи҃са Isus Nmsgy _ _ 046-144-6 appos 046-144 _ 046-144-9 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 046-144-8 appos 046-144 _ 046-144-10 на na Sa _ _ 046-144-11 case 046-144 _ 046-144-11 ме́сто město Nnsnn _ _ 046-144-2 obl:loc 046-144 _ 046-144-12 каде kъde Pq _ _ 046-144-13 mark 046-144 _ 046-144-13 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 046-144-11 acl 046-144 _ 046-144-14 гро́бь grob Nmsnn _ _ 046-144-13 nsubj 046-144 _ 046-144-15 гд͒нь Gospoden Amsnn _ _ 046-144-14 amod:poss 046-144 _ # translation: And she gave the name to the monastery at the place of the grave of the Lord ʺResurrection of Our Lord Jesus Christʺ. 046-145-1 ҆ꙗ́кѡ jako R _ _ 046-145-2 advmod 046-145 _ 046-145-2 хꙋбаво xubavo R _ _ 046-145-4 advmod 046-145 _ 046-145-3 цр҃ца carica Nfsny _ _ 046-145-4 nsubj 046-145 _ 046-145-4 ꙋкрасѝ ukrasja Vmia3se _ _ 0 root 046-145 _ 046-145-5 ст҃го svęt Amsgy _ _ 046-145-6 amod 046-145 _ 046-145-6 мн͒тра manastir Nmsgn _ _ 046-145-4 obj 046-145 _ # translation: The Empress decorated the holy monastery very nicely. 046-145-1 свѐ sve Ansnn _ _ 0 root 046-145 _ 046-145-2 ꙋ+ u Sg _ _ 046-145-3 case 046-145 _ 046-145-3 сребро̀ srebro Nnsnn _ _ 046-145-1 obl 046-145 _ 046-145-4 ҆и+ i C _ _ 046-145-6 cc 046-145 _ 046-145-5 ꙋ+ u Sg _ _ 046-145-6 case 046-145 _ 046-145-6 злáто zlato Nnsnn _ _ 046-145-3 conj 046-145 _ # translation: Everything (was) in silver and in gold. 046-146-1 ҆и+ i C _ _ 046-146-12 cc 046-146 _ 046-146-2 ѿ ot Sg _ _ 046-146-4 case 046-146 _ 046-146-3 оно́ва onova Pd-nsn _ _ 046-146-4 det:ext 046-146 _ 046-146-4 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 046-146-12 obl:abl 046-146 _ 046-146-5 ҆и+ i C _ _ 046-146-8 amod 046-146 _ 046-146-6 до+ do Sg _ _ 046-146-8 case 046-146 _ 046-146-7 дне_шНИ dnešen Amsny _ _ 046-146-8 amod 046-146 _ 046-146-8 де́нь den Nmsnn _ _ 046-146-12 obl 046-146 _ 046-146-9 кр͒ть krъst Nmsnn _ _ 046-146-12 nsubj 046-146 _ 046-146-10 гд͒нь Gospoden Amsnn _ _ 046-146-9 amod:poss 046-146 _ 046-146-11 нáмь nie Pp1-pd _ _ 046-146-12 obl:iobj 046-146 _ 046-146-12 помáга pomagam Vmip3si _ _ 0 root 046-146 _ # translation: And since then up to even today the Cross of the Lord helps us. 046-147-1 ҆и+ i C _ _ 046-147-5 cc 046-147 _ 046-147-2 ве_лики velik Ampnn _ _ 046-147-3 amod 046-147 _ 046-147-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 046-147-5 nsubj 046-147 _ 046-147-4 костáн͛динь Konstantin Nmsny _ _ 046-147-3 appos 046-147 _ 046-147-5 ꙋкачи ukačja Vmia3se _ _ 0 root 046-147 _ 046-147-6 на+ na Sa _ _ 046-147-8 case 046-147 _ 046-147-7 висо́ки: visok Amsny _ _ 046-147-8 amod 046-147 _ 046-147-8 мрáморь mramor Nmsnn _ _ 046-147-5 obl:lat 046-147 _ 046-147-9 чт͒наго česten Amsgy _ _ 046-147-10 amod 046-147 _ 046-147-10 кр͒та krъst Nmsgn _ _ 046-147-5 obj 046-147 _ 046-147-11 на+ na Sa _ _ 046-147-12 case 046-147 _ 046-147-12 стль́пь stъlp Nmsnn _ _ 046-147-5 obl:lat 046-147 _ 046-147-13 на na Sa _ _ 046-147-16 case 046-147 _ 046-147-14 ҆ꙗ́ко jako R _ _ 046-147-15 amod 046-147 _ 046-147-15 хꙋбаво xubavo R _ _ 046-147-16 amod 046-147 _ 046-147-16 место město Nnsnn _ _ 046-147-12 appos:lat 046-147 _ # translation: And the great Emperor Constantine placed the True Cross on a high marmor place, on a pillar, a very nice place. 046-148-1 ҆и+ i C _ _ 046-148-5 cc 046-148 _ 046-148-2 на na Sa _ _ 046-148-4 case 046-148 _ 046-148-3 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 046-148-4 det:ext 046-148 _ 046-148-4 стль́пь stъlp Nmsnn _ _ 046-148-5 obl:lat 046-148 _ 046-148-5 тꙋри́хꙋ turja Vmii3pe _ _ 0 root 046-148 _ 046-148-6 жи́дове židovin Nmpny _ _ 046-148-5 nsubj 046-148 _ 046-148-7 ҆евре́е evrein Nmpny _ _ 046-148-6 appos 046-148 _ 046-148-8 дрьво dъrvo Nnsnn _ _ 046-148-5 obj 046-148 _ # translation: And on that pillar the Jews-Hebrews put wood (?). 046-149-1 ҆и+ i C _ _ 046-149-2 cc 046-149 _ 046-149-2 распе́хꙋ razpъna Vmii3se _ _ 0 root 046-149 _ 046-149-3 на+ na Sa _ _ 046-149-4 case 046-149 _ 046-149-4 него toi Pp3msg _ _ 046-149-2 obl:loc 046-149 _ 046-149-5 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 046-149-2 obj 046-149 _ 046-149-6 бг҃а bog Nmsgy _ _ 046-149-5 appos 046-149 _ 046-149-7 наше_го naš Amsgy _ _ 046-149-6 amod:poss 046-149 _ 046-149-8 щото̀ štoto Pr _ _ 046-149-10 mark 046-149 _ 046-149-9 нáмь nie Pp1-pd _ _ 046-149-10 obl:iobj 046-149 _ 046-149-10 дáваше davam Vmii3si _ _ 046-149-5 acl 046-149 _ 046-149-11 ҆исцеленїе izcelenie Nnsnn _ _ 046-149-10 obj 046-149 _ 046-149-12 ѿ: ot Sg _ _ 046-149-14 case 046-149 _ 046-149-13 васакїꙗ vsěki Afpny Afsgy _ 046-149-14 amod:det 046-149 _ 046-149-14 боле́зни bolěznь Nfpny Nfsgn _ 046-149-11 obl:abl 046-149 _ # translation: And they cruicified on it the Christ, our God, who was giving us healing from all illnesses. 046-150-1 † † X _ _ 046-150-9 punct 046-150 _ 046-150-2 ѡͯ+ o I _ _ 046-150-6 discourse 046-150 _ 046-150-3 ми́ли mil A-pnn _ _ 046-150-6 amod 046-150 _ 046-150-4 мои moi Amsny _ _ 046-150-6 amod:poss 046-150 _ 046-150-5 хр͒толюби́_ви xristoljubiv Ampnn _ _ 046-150-6 amod 046-150 _ 046-150-6 хр͒тиани xristianin Nmpny _ _ 046-150-9 vocative 046-150 _ 046-150-7 да+ da C _ _ 046-150-9 aux:opt 046-150 _ 046-150-8 не+ ne Qz _ _ 046-150-9 advmod 046-150 _ 046-150-9 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 046-150 _ 046-150-10 не́кои někoi Amsny _ _ 046-150-9 nsubj 046-150 _ 046-150-11 ҆áзь az Pp1-sn _ _ 046-150-13 nsubj 046-150 _ 046-150-12 не+ ne Qz _ _ 046-150-13 advmod 046-150 _ 046-150-13 ве_рꙋвамь _ _ 046-150-9 advcl 046-150 _ 046-150-14 това tova Pd-nsn _ _ 046-150-15 det:ext 046-150 _ 046-150-15 чꙋдо čudo Nnsnn _ _ 046-150-18 nsubj 046-150 _ 046-150-16 не+ ne Qz _ _ 046-150-17 advmod 046-150 _ 046-150-17 е sъm Vaip3si _ _ 046-150-18 aux:prf 046-150 _ 046-150-18 би́ло sъm Vmp--si _ _ 046-150-13 advcl 046-150 _ # translation: O my dear Christ-loving Christians, may no one says, (that) I do not believe in that miracle. 046-151-1 защо zašto C _ _ 046-151-6 cc 046-151 _ 046-151-2 сà sam Amsnn _ _ 046-151-3 amod 046-151 _ 046-151-3 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 046-151-6 nsubj 046-151 _ 046-151-4 тако́ваго takъv Amsgy _ _ 046-151-5 amod:det 046-151 _ 046-151-5 чл҃века človek Nmsgy _ _ 046-151-6 obj 046-151 _ 046-151-6 прокли́нꙗ proklinam Vmip3si _ _ 0 root 046-151 _ # translation: Because Christ Himself curses such a man. 046-152-1 не+ ne Qz _ _ 046-152-2 amod 046-152 _ 046-152-2 вер͛ни věren A-pnn _ _ 046-152-6 amod 046-152 _ 046-152-3 ҆и+ i C _ _ 046-152-5 cc 046-152 _ 046-152-4 не ne Qz _ _ 046-152-5 amod 046-152 _ 046-152-5 кр͒тени krъstja A-pnn Vmpa-pe _ 046-152-6 conj 046-152 _ 046-152-6 вери věra Nfpnn _ _ 046-152-7 nsubj 046-152 _ 046-152-7 чꙋхꙋ čuja Vmii3pi _ _ 0 root 046-152 _ 046-152-8 тако́ва takъv Anpnn _ _ 046-152-9 amod:det 046-152 _ 046-152-9 чꙋ_деса čudo Nnpnn _ _ 046-152-7 obj 046-152 _ # translation: (Followers of) unfaithful and unbaptized religions listened to such miracles. 046-153-1 ҆и+ i C _ _ 046-153-2 cc 046-153 _ 046-153-2 повер͛вахꙋ pověrvam Vmii3pe _ _ 0 root 046-153 _ # translation: And they believed. 046-154-1 ҆и+ i C _ _ 046-154-2 cc 046-154 _ 046-154-2 дль́жень+ dъlžen Amsnn _ _ 046-154-9 aux 046-154 _ 046-154-3 е͒ sъm Vmip3si _ _ 046-154-2 cop 046-154 _ 046-154-4 читáтель čitatel Nmsny _ _ 046-154-9 nsubj 046-154 _ 046-154-5 нà na Sa _ _ 046-154-7 case 046-154 _ 046-154-6 васаки vsěki Amsny _ _ 046-154-7 amod:det 046-154 _ 046-154-7 прáзникь praznik Nmsnn _ _ 046-154-9 obl 046-154 _ 046-154-8 да da C _ _ 046-154-2 fixed 046-154 _ 046-154-9 покáже pokaža Vmip3se _ _ 0 root 046-154 _ 046-154-10 хр͒ти́ӑномь xristianin Nmpdy _ _ 046-154-9 obl:iobj 046-154 _ 046-154-11 ст҃ое svęt Ansny _ _ 046-154-12 amod 046-154 _ 046-154-12 сказáнїе skazanie Nnsnn _ _ 046-154-9 obj 046-154 _ 046-154-13 да+ da C _ _ 046-154-14 mark 046-154 _ 046-154-14 разꙋме́ют razumeja Vmip3pi _ _ 046-154-9 advcl 046-154 _ 046-154-15 що+ što Pq _ _ 046-154-16 mark 046-154 _ 046-154-16 пи́сꙋва pisuvam Vmip3si _ _ 046-154-14 advcl:obj 046-154 _ 046-154-17 ꙋ+ u Sg _ _ 046-154-19 case 046-154 _ 046-154-18 ст҃ѝ svęt Ampnn _ _ 046-154-19 amod 046-154 _ 046-154-19 кни́ги kniga Nfpnn _ _ 046-154-16 obl:loc 046-154 _ 046-154-20 хр͒то́ви Xristov Afpnn _ _ 046-154-19 amod:poss 046-154 _ # translation: And the reader is obliged to show the Holy Scripture to the Christians on every feast, / so that they understand, what is written in the holy books of Christ. 046-155-1 поне́же poneže C _ _ 046-155-2 cc 046-155 _ 046-155-2 ҆есꙋ sъm Vmip3pi _ _ 0 root 046-155 _ 046-155-3 хр͒тиани xristianin Nmpny _ _ 046-155-2 nsubj 046-155 _ 046-155-4 ҆ꙗ́_кѡ jako (2) C _ _ 046-155-5 mark 046-155 _ 046-155-5 ѡвци ovca Nfpny _ _ 046-155-2 advcl 046-155 _ 046-155-6 коги koga Pq _ _ 046-155-8 mark 046-155 _ 046-155-7 не+ ne Qz _ _ 046-155-8 advmod 046-155 _ 046-155-8 ймꙋть imam Vmip3pi _ _ 046-155-2 advcl 046-155 _ 046-155-9 пасти́ра pastir Nmsgy _ _ 046-155-8 obj 046-155 _ # translation: Because the Christians are (otherwise) as sheep, when they have no shepherd. 046-156-1 ҆и+ i C _ _ 046-156-7 cc 046-156 _ 046-156-2 ко́й koi Pq---n _ _ 046-156-5 mark 046-156 _ 046-156-3 пасти́рь pastir Nmsny _ _ 046-156-5 nsubj 046-156 _ 046-156-4 ҆есть sъm Vaip3si _ _ 046-156-5 cop 046-156 _ 046-156-5 добрь dobъr Amsnn _ _ 046-156-7 advcl:nsubj 046-156 _ 046-156-6 да+ da C _ _ 046-156-7 aux:opt 046-156 _ 046-156-7 напасѐ napasa Vmip3se _ _ 0 root 046-156 _ 046-156-8 ҆и+ i C _ _ 046-156-10 cc 046-156 _ 046-156-9 да+ da C _ _ 046-156-10 aux:opt 046-156 _ 046-156-10 накрь́_ми nakъrmja Vmip3se _ _ 046-156-7 conj 046-156 _ 046-156-11 стадо stado Nnsnn _ _ 046-156-7 obj 046-156 _ 046-156-12 своѐ svoi Ansny _ _ 046-156-11 amod:poss 046-156 _ # translation: And he, who is a good shepherd, will bring to graze and feed his flock. 046-157-1 добрѐ dobre R _ _ 046-157-3 advmod 046-157 _ 046-157-2 то́й toi Pp3msn _ _ 046-157-3 nsubj 046-157 _ 046-157-3 нарича+ nareka Vmip3si _ _ 0 root 046-157 _ 046-157-4 се se Px---a _ _ 046-157-3 expl 046-157 _ 046-157-5 па_стирь pastir Nmsny _ _ 046-157-3 obl:pred 046-157 _ # translation: It is well (that) he is called a shepherd. 046-158-1 ҆или ili C _ _ 046-158-19 cc 046-158 _ 046-158-2 ко́и koi Pq---n _ _ 046-158-3 amod 046-158 _ 046-158-3 попь pop Nmsny _ _ 046-158-18 nsubj 046-158 _ 046-158-4 ҆или ili C _ _ 046-158-5 cc 046-158 _ 046-158-5 калꙋгерь kaluger Nmsny _ _ 046-158-3 conj 046-158 _ 046-158-6 ҆áкѡ̀ ako C _ _ 046-158-7 mark 046-158 _ 046-158-7 прочи́та pročeta Vmip3se _ _ 046-158-19 advcl 046-158 _ 046-158-8 чт͒о često R _ _ 046-158-7 advmod 046-158 _ 046-158-9 ст҃ое svęt Ansny _ _ 046-158-10 amod 046-158 _ 046-158-10 писáнїе pisanie Nnsnn _ _ 046-158-7 obj 046-158 _ 046-158-11 ҆и+ i C _ _ 046-158-13 cc 046-158 _ 046-158-12 да+ da C _ _ 046-158-13 mark 046-158 _ 046-158-13 показꙋва pokazvam Vmip3si _ _ 046-158-7 conj 046-158 _ 046-158-14 чт͒о često R _ _ 046-158-13 advmod 046-158 _ 046-158-15 хр͒тиӑном xristianin Nmpdy _ _ 046-158-13 obl:iobj 046-158 _ 046-158-16 сказáнїе skazanie Nnsnn _ _ 046-158-13 obj 046-158 _ 046-158-17 пр͒роческо proročeski Ansnn _ _ 046-158-16 amod 046-158 _ 046-158-18 то́й tja Pp3fsd _ _ 046-158-3 expl 046-158 _ 046-158-19 на_ри́ча+ nareka Vmip3si _ _ 0 root 046-158 _ 046-158-20 се se Px---a _ _ 046-158-19 expl 046-158 _ 046-158-21 попь pop Nmsny _ _ 046-158-19 obl:pred 046-158 _ 046-158-22 ҆и+ i C _ _ 046-158-24 cc 046-158 _ 046-158-23 дх҃о́вни duxoven Amsny _ _ 046-158-24 amod 046-158 _ 046-158-24 оц҃ь otec Nmsny _ _ 046-158-21 conj 046-158 _ # translation: Or, a priest or monk, / if he often reads Holy Scripture / and shows the words of prophets to Christians, / he is called (not only) a priest, (but also) a spiritual father. 046-159-1 ҆и+ i C _ _ 046-159-2 cc 046-159 _ 046-159-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 046-159 _ 046-159-3 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 046-159-2 nsubj 046-159 _ # translation: And the Lord said: 046-160-1 ко́й koi Pq---n _ _ 046-160-2 mark 046-160 _ 046-160-2 ҆изꙗ́ви izjavja Vmip3se _ _ 046-160-14 acl 046-160 _ 046-160-3 писме́на pismo Nnpnn _ _ 046-160-2 obj 046-160 _ 046-160-4 мо̀и moi Amsny _ _ 046-160-3 amod:poss 046-160 _ 046-160-5 предь pred Si _ _ 046-160-6 case 046-160 _ 046-160-6 хр͒тиани xristianin Nmpny _ _ 046-160-2 obl:loc 046-160 _ 046-160-7 ко́и_то koito Pr---n _ _ 046-160-9 mark 046-160 _ 046-160-8 не+ ne Qz _ _ 046-160-9 advmod 046-160 _ 046-160-9 ꙋме́ют umeja Vmip3pi _ _ 046-160-6 acl 046-160 _ 046-160-10 кни́гꙋ kniga Nfsan _ _ 046-160-12 obj 046-160 _ 046-160-11 да+ da C _ _ 046-160-12 mark 046-160 _ 046-160-12 четꙋть četa Vmip3pi _ _ 046-160-9 advcl 046-160 _ 046-160-13 ҆и+ i C _ _ 046-160-17 cc 046-160 _ 046-160-14 ѡни oni Pp3-pn _ _ 046-160-17 nsubj 046-160 _ 046-160-15 да+ da C _ _ 046-160-16 aux:opt 046-160 _ 046-160-16 бꙋ_дꙋть bъda Vmip3pe _ _ 046-160-17 cop 046-160 _ 046-160-17 бл҃гословени blagoslovja Ampnn _ _ 0 root 046-160 _ # translation: ʺBlessed be those, who clarify my letters in front of Christians, who cannot read!ʺ 046-160-1 че+ če C _ _ 046-160-3 cc 046-160 _ 046-160-2 не ne Qz _ _ 046-160-3 advmod 046-160 _ 046-160-3 ꙋмеют umeja Vmip3pi _ _ 0 root 046-160 _ 046-160-4 да+ da C _ _ 046-160-5 mark 046-160 _ 046-160-5 четꙋть četa Vmip3pi _ _ 046-160-3 advcl 046-160 _ # translation: ʺBecause they cannot read.ʺ 046-161-1 ҆á a C _ _ 046-161-5 cc 046-161 _ 046-161-2 верно věren Ansnn _ _ 046-161-3 amod 046-161 _ 046-161-3 слово slovo Nnsnn _ _ 046-161-5 obj 046-161 _ 046-161-4 мое moi Ansny _ _ 046-161-3 amod:poss 046-161 _ 046-161-5 разꙋмевáют razumeja Vmip3si _ _ 0 root 046-161 _ 046-161-6 да+ da C _ _ 046-161-7 mark 046-161 _ 046-161-7 ѝмꙋть imam Vmip3si _ _ 046-161-5 advcl 046-161 _ 046-161-8 по_мощь pomošt Nfsnn _ _ 046-161-7 obj 046-161 _ 046-161-9 ѿ+ ot Sg _ _ 046-161-10 case 046-161 _ 046-161-10 мене az Pp1-sg _ _ 046-161-7 obl:abl 046-161 _ 046-161-11 до+ do Sg _ _ 046-161-12 case 046-161 _ 046-161-12 животà život Nmsgy _ _ 046-161-7 obl 046-161 _ 046-161-13 своего̀ svoi Amsgy _ _ 046-161-12 amod:poss 046-161 _ # translation: ʺAnd (thus) they (will) understand my word of truth, so that they will have help from me until (the end of) their life.ʺ 046-162-1 ҆á+ a C _ _ 046-162-4 cc 046-162 _ 046-162-2 читáтел čitatel Nmsny _ _ 046-162-4 nsubj 046-162 _ 046-162-3 да+ da C _ _ 046-162-4 aux:opt 046-162 _ 046-162-4 проче́те pročeta Vmip3se _ _ 0 root 046-162 _ 046-162-5 слад͛ки sladъk Afpnn _ _ 046-162-7 amod 046-162 _ 046-162-6 мо́й moi Afpnn _ _ 046-162-7 amod:poss 046-162 _ 046-162-7 ре́чи reč Nfpnn _ _ 046-162-4 obj 046-162 _ 046-162-8 да da C _ _ 046-162-9 mark 046-162 _ 046-162-9 испрáвит izpravja Vmip3se _ _ 046-162-4 advcl 046-162 _ 046-162-10 лепо lěpo R _ _ 046-162-9 advmod 046-162 _ # translation: ʺAnd may the reader read my sweet words, to make it well (?).ʺ 046-163-1 и+ i C _ _ 046-163-6 cc 046-163 _ 046-163-2 тои toi Pp3msn _ _ 046-163-6 nsubj 046-163 _ 046-163-3 да+ da C _ _ 046-163-4 aux:opt 046-163 _ 046-163-4 бꙋдеть bъda Vmip3se _ _ 046-163-6 cop 046-163 _ 046-163-5 трѝ tri Ml _ _ 046-163-6 nummod 046-163 _ 046-163-6 бл҃жень blažen Amsnn _ _ 0 root 046-163 _ # translation: ʺAnd may he will be thrice blessed.ʺ 046-164-1 ҆и+ i C _ _ 046-164-4 cc 046-164 _ 046-164-2 да+ da C _ _ 046-164-4 aux:opt 046-164 _ 046-164-3 се se Px---a _ _ 046-164-4 expl 046-164 _ 046-164-4 на_следи nasledja Vmip3si _ _ 0 root 046-164 _ 046-164-5 ѿ ot Sg _ _ 046-164-6 case 046-164 _ 046-164-6 деснꙋю desen Afsay _ _ 046-164-4 obl:loc 046-164 _ 046-164-7 ҆оц҃а otec Nmsgy _ _ 046-164-6 nmod:poss 046-164 _ 046-164-8 моего moi Amsgy _ _ 046-164-7 amod:poss 046-164 _ 046-164-9 ва v Sl _ _ 046-164-10 case 046-164 _ 046-164-10 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 046-164-4 obl:loc 046-164 _ 046-164-11 мо́е moi Ansny _ _ 046-164-10 amod:poss 046-164 _ 046-164-12 небн҃ое nebesen Ansny _ _ 046-164-10 amod 046-164 _ # translation: ʺAnd may he inherit (the place at) the right of my Father (?) in my Kingdom of Heaven.ʺ 046-165-1 † † X _ _ 046-165-7 punct 046-165 _ 046-165-2 томꙋ+ tъ Pd-msd _ _ 046-165-4 det 046-165 _ 046-165-3 же že Qg _ _ 046-165-7 cc 046-165 _ 046-165-4 цр҃ꙋ car Nmsdy Nmsvy _ 046-165-7 obl:iobj 046-165 _ 046-165-5 костáн͛динꙋ Konstantin Nmsdy _ _ 046-165-4 appos 046-165 _ 046-165-6 сла_вꙋ slava Nfsan _ _ 046-165-7 obj 046-165 _ 046-165-7 возисилаемь vъzsilati Vmip1pi _ _ 0 root 046-165 _ 046-165-8 все́гда vsegda R _ _ 046-165-7 advmod 046-165 _ 046-165-9 нинѣ nyně R _ _ 046-165-8 conj 046-165 _ 046-165-10 ҆и+ i C _ _ 046-165-11 cc 046-165 _ 046-165-11 присно prisno R _ _ 046-165-9 conj 046-165 _ 046-165-12 ҆и+ i C _ _ 046-165-14 cc 046-165 _ 046-165-13 во+ vie Sa _ _ 046-165-14 case 046-165 _ 046-165-14 ве́ки vek Nmpnn _ _ 046-165-11 conj:obl 046-165 _ 046-165-15 веко́вь vek Nmpgn _ _ 046-165-14 nmod:poss 046-165 _ # translation: And to this Emperor Constantine we give glory, / now and ever, and forever. 046-166-1 ҆áми́нь amin I _ _ 0 root 046-166 _ 046-166-2 .:. .:. X _ _ 046-166-1 punct 046-166 _ # translation: Amen.