045-1-1 === === X _ _ 045-1-2 punct 045-1 _ 045-1-2 slovo slovo Nnsnn _ _ 0 root 045-1 _ 045-1-3 poučitelnoe poučitelen Ansny _ _ 045-1-2 amod 045-1 _ 045-1-4 i i C _ _ 045-1-5 cc 045-1 _ 045-1-5 nakazatelnoe nakazatelen Ansny _ _ 045-1-3 conj 045-1 _ 045-1-6 ot ot Sg _ _ 045-1-7 case 045-1 _ 045-1-7 ioana Ioan Nmsgy _ _ 045-1-2 nmod:abl 045-1 _ 045-1-8 zlatoustago Zlatoust Amsgy _ _ 045-1-7 amod 045-1 _ # translation: [Title] A teaching and instructive homily by John Chrysostomus 045-2-1 kako kako Pq _ _ 045-2-2 advmod 045-2 _ 045-2-2 podobaetъ podobati Vmip3si _ _ 0 root 045-2 _ 045-2-3 sšteniku svęštenik Nmsdy _ _ 045-2-2 obl:iobj 045-2 _ 045-2-4 derъžati dъrža Vmn---i _ _ 045-2-5 advcl 045-2 _ 045-2-5 čtotu čistota Nfsan _ _ 045-2-2 obj 045-2 _ 045-2-6 predъ pred Si _ _ 045-2-8 case 045-2 _ 045-2-7 stuju svęt Afsay _ _ 045-2-8 amod 045-2 _ 045-2-8 trapezu trapeza Nfsan _ _ 045-2-4 obl:loc 045-2 _ 045-2-9 .:. .:. X _ _ 045-2-2 punct 045-2 _ # translation: [Title] How is it appropriate for a priest to maintain purity in front of the holy altar 045-3-1 Paki pak R _ _ 045-3-9 advmod 045-3 _ 045-3-2 že že Qd _ _ 045-3-9 cc 045-3 _ 045-3-3 ti ti Pp2-sn _ _ 045-3-9 nsubj 045-3 _ 045-3-4 o o I _ _ 045-3-5 discourse 045-3 _ 045-3-5 prezviteru prezviter Nmsvy Nmsdy _ 045-3-9 vocative 045-3 _ 045-3-6 pastiru pastir Nmsvy Nmsdy _ 045-3-5 appos 045-3 _ 045-3-7 xristovo Xristov Ansnn _ _ 045-3-8 amod:poss 045-3 _ 045-3-8 stado stado Nnsnn _ _ 045-3-9 obj 045-3 _ 045-3-9 pasešъ pasa Vmip2si _ _ 0 root 045-3 _ # translation: And again, o presbyter, you herd the flock of Christ. 045-4-1 i i C _ _ 045-4-2 cc 045-4 _ 045-4-2 predъstatelju predstojatel Nmsvy Nmsdy _ 045-4-13 vocative 045-4 _ 045-4-3 ♣ ♣ X _ _ 045-4-13 punct 045-4 _ 045-4-4 strašnei strašen Afsdy _ _ 045-4-6 amod 045-4 _ 045-4-5 ego toi Pp3msg _ _ 045-4-6 nmod:poss 045-4 _ 045-4-6 trapeze trapeza Nfsdn _ _ 045-4-2 nmod:iobj 045-4 _ 045-4-7 i i C _ _ 045-4-10 discourse 045-4 _ 045-4-8 za za Sg _ _ 045-4-10 case 045-4 _ 045-4-9 svekuju sveki Afsay _ _ 045-4-10 amod:det 045-4 _ 045-4-10 potrebu potreba Nfsan _ _ 045-4-13 obl 045-4 _ 045-4-11 crkovъnu cъrkoven Afsan _ _ 045-4-10 amod 045-4 _ 045-4-12 budi bъda Vmm-2se _ _ 045-4-13 aux:pass 045-4 _ 045-4-13 izbranъ izbera Vmpa-se Amsnn _ 0 root 045-4 _ # translation: And (as) one standing in front of His terrible altar, be chosen for every need of church! 045-5-1 sotvori sъtvorja Vmm-2se _ _ 0 root 045-5 _ 045-5-2 sebe se Px---g _ _ 045-5-1 obj 045-5 _ 045-5-3 verenъ veren Amsnn _ _ 045-5-1 obl:pred 045-5 _ # translation: Make yourself faithful! 045-6-1 i i C _ _ 045-6-2 cc 045-6 _ 045-6-2 voznosi vъznesa Vmm-2se _ _ 0 root 045-6 _ 045-6-3 mltvu molitva Nfsan _ _ 045-6-2 obj 045-6 _ 045-6-4 bgu bog Nmsdy _ _ 045-6-2 obl:iobj 045-6 _ # translation: And lift the prayer to God! 045-7-1 o o I _ _ 045-7-2 discourse 045-7 _ 045-7-2 ieree ierei Nmsvy Nmsly _ 045-7-3 vocative 045-7 _ 045-7-3 čuvai čuvam Vmm-2si _ _ 0 root 045-7 _ 045-7-4 se se Px---a _ _ 045-7-3 expl 045-7 _ 045-7-5 ot ot Sg _ _ 045-7-6 case 045-7 _ 045-7-6 pijanъstvo pijanstvo Ansnn _ _ 045-7-3 obl:abl 045-7 _ # translation: O priest, guard yourself from excessive drinking! 045-8-1 pijanъstvo pijanstvo Ansnn _ _ 045-8-2 cc 045-8 _ 045-8-2 ugnusva ugnusvam Vmip3si _ _ 0 root 045-8 _ 045-8-3 mtvu molitva Nfsan _ _ 045-8-2 obj 045-8 _ 045-8-4 tvoju tvoi Afsay _ _ 045-8-3 amod:poss 045-8 _ # translation: Excessive drinking makes your prayer disgusting. 045-9-1 i i C _ _ 045-9-3 cc 045-9 _ 045-9-2 ne ne Qz _ _ 045-9-3 advmod 045-9 _ 045-9-3 smešai sъměšati Vmm-2si _ _ 0 root 045-9 _ 045-9-4 dumu duma Nfsan _ _ 045-9-3 obj 045-9 _ 045-9-5 tvoju tvoi Afsay _ _ 045-9-4 amod:poss 045-9 _ 045-9-6 sasъ s Si _ _ 045-9-8 case 045-9 _ 045-9-7 prosti prost Ampnn _ _ 045-9-8 amod 045-9 _ 045-9-8 ljudie ljudie Nmpny _ _ 045-9-3 obl 045-9 _ # translation: And do not mix your word with simple people! 045-10-1 gledai gledam Vmm-2si _ _ 0 root 045-10 _ 045-10-2 oče otec Nmsvy _ _ 045-10-1 vocative 045-10 _ 045-10-3 če če C _ _ 045-10-6 mark 045-10 _ 045-10-4 sasъ s Si _ _ 045-10-5 case 045-10 _ 045-10-5 bga bog Nmsgy _ _ 045-10-6 obl 045-10 _ 045-10-6 xorotuvašъ xorotuvam Vmip2si _ _ 045-10-1 advcl 045-10 _ # translation: Do mind, o father, that you talk with God! 045-11-1 telo tělo Nnsnn _ _ 045-11-4 obj 045-11 _ 045-11-2 tvoe tvoi Ansny _ _ 045-11-1 amod:det 045-11 _ 045-11-3 čto čist Ansnn _ _ 045-11-4 obl:pred 045-11 _ 045-11-4 čuvai čuvam Vmm-2si _ _ 0 root 045-11 _ # translation: Keep your body pure! 045-12-1 gledai gledam Vmm-2si _ _ 0 root 045-12 _ 045-12-2 dobre dobre R _ _ 045-12-1 advmod 045-12 _ # translation: Watch well! 045-13-1 zašto zašto C _ _ 045-13-3 cc 045-13 _ 045-13-2 čъto često R _ _ 045-13-3 advmod 045-13 _ 045-13-3 xodišъ xodja Vmip2si _ _ 0 root 045-13 _ 045-13-4 pri pri Sa _ _ 045-13-5 case 045-13 _ 045-13-5 bga bog Nmsgy _ _ 045-13-3 obl 045-13 _ 045-13-6 sasъ s Si _ _ 045-13-7 case 045-13 _ 045-13-7 bratię brat Nmpny _ _ 045-13-3 obl 045-13 _ 045-13-8 tvoi tvoi Ampnn _ _ 045-13-7 amod:poss 045-13 _ # translation: Because you often go to God with your brothers. 045-14-1 krotko krotko R _ _ 045-14-2 advmod 045-14 _ 045-14-2 xodi xodja Vmip3si _ _ 0 root 045-14 _ 045-14-3 sasъ s Si _ _ 045-14-4 case 045-14 _ 045-14-4 noze noga Nfpnn _ _ 045-14-2 obl 045-14 _ 045-14-5 tvoi tvoi Afpnn _ _ 045-14-4 amod:poss 045-14 _ # translation: Walk humbly with your legs! 045-15-1 zašto zašto C _ _ 045-15-5 cc 045-15 _ 045-15-2 na na Sl _ _ 045-15-3 case 045-15 _ 045-15-3 mesto město Nnsnn _ _ 045-15-5 obl:loc 045-15 _ 045-15-4 sto svęt Ansnn _ _ 045-15-3 amod 045-15 _ 045-15-5 stoišъ stoja Vmip2si _ _ 0 root 045-15 _ # translation: Because you stand on a holy place. 045-16-1 čuvai čuvam Vmm-2si _ _ 0 root 045-16 _ 045-16-2 ruce rъka Nfdnn _ _ 045-16-1 obj 045-16 _ 045-16-3 tvoi tvoi Amsny _ _ 045-16-2 amod:poss 045-16 _ 045-16-4 ot ot Sg _ _ 045-16-7 case 045-16 _ 045-16-5 vasako vsěki Ansnn _ _ 045-16-7 amod:det 045-16 _ 045-16-6 ne ne Qz _ _ 045-16-7 amod 045-16 _ 045-16-7 čisto čist Ansnn _ _ 045-16-1 obj:abl 045-16 _ # translation: Guard your hands from anything impure! 045-17-1 zašto zašto C _ _ 045-17-5 cc 045-17 _ 045-17-2 sasъ s Si _ _ 045-17-4 case 045-17 _ 045-17-3 tię toja Pd-fpn _ _ 045-17-4 det:ext 045-17 _ 045-17-4 ruce rъka Nfdnn _ _ 045-17-5 obl 045-17 _ 045-17-5 priemašъ priema Vmip2si _ _ 0 root 045-17 _ 045-17-6 telo tělo Nnsnn _ _ 045-17-5 obj 045-17 _ 045-17-7 xrtovo Xristov Ansnn _ _ 045-17-6 amod:poss 045-17 _ # translation: Because with those hands you receive the body of Christ. 045-18-1 smirenie smirenie Nnsnn _ _ 045-18-2 obj 045-18 _ 045-18-2 priimi priema Vmm-2se _ _ 0 root 045-18 _ # translation: Accept humbleness! 045-19-1 i i C _ _ 045-19-6 cc 045-19 _ 045-19-2 u u Sg _ _ 045-19-4 case 045-19 _ 045-19-3 ništo ništo Pz _ _ 045-19-6 obj 045-19 _ 045-19-4 sebe se Px---g _ _ 045-19-6 obl 045-19 _ 045-19-5 ne ne Qz _ _ 045-19-6 advmod 045-19 _ 045-19-6 turai turja Vmm-2se _ _ 0 root 045-19 _ 045-19-7 da da C _ _ 045-19-9 mark 045-19 _ 045-19-8 te ti Pp2-sa _ _ 045-19-9 obj 045-19 _ 045-19-9 prizovutъ prizova Vmip3pe _ _ 045-19-6 advcl 045-19 _ 045-19-10 pri pri Sa _ _ 045-19-11 case 045-19 _ 045-19-11 bga bog Nmsgy _ _ 045-19-9 obl 045-19 _ 045-19-12 da da C _ _ 045-19-13 mark 045-19 _ 045-19-13 prizre prizra Vmip3se _ _ 045-19-9 advcl 045-19 _ 045-19-14 bgъ bog Nmsny _ _ 045-19-13 nsubj 045-19 _ 045-19-15 na na Sa _ _ 045-19-16 case 045-19 _ 045-19-16 tebe ti Pp2-sg _ _ 045-19-13 obl 045-19 _ # translation: And throw nothing (evil) on yourself, / so that they invite you to God, / so that God looks upon you with mercy! 045-20-1 na na Sa _ _ 045-20-2 case 045-20 _ 045-20-2 smirenie smirenie Nnsnn _ _ 045-20-4 obj 045-20 _ 045-20-3 člveče člověčь Nnsnn _ _ 045-20-2 amod:poss 045-20 _ 045-20-4 priziraetъ priziram Vmip3si _ _ 0 root 045-20 _ 045-20-5 gdъ Gospod Nmsny _ _ 045-20-4 nsubj 045-20 _ # translation: The Lord looks with mercy on human humbleness. 045-21-1 i i C _ _ 045-21-3 cc 045-21 _ 045-21-2 čtъ čist Amsnn _ _ 045-21-3 obl:pred 045-21 _ 045-21-3 imei imam Vmm-2si _ _ 0 root 045-21 _ 045-21-4 ęzikъ ezik Nmsnn _ _ 045-21-3 obj 045-21 _ 045-21-5 da da C _ _ 045-21-7 mark 045-21 _ 045-21-6 ne ne Qz _ _ 045-21-7 advmod 045-21 _ 045-21-7 osudišъ osъdja Vmip2se _ _ 045-21-3 advcl 045-21 _ 045-21-8 nekogo někoi Pi---g _ _ 045-21-9 amod:det 045-21 _ 045-21-9 člveka človek Nmsgy _ _ 045-21-7 obj 045-21 _ # translation: And have your tongue pure, so that you do not judge over somebody! 045-22-1 poneže poneže C _ _ 045-22-5 cc 045-22 _ 045-22-2 sasъ s Si _ _ 045-22-4 case 045-22 _ 045-22-3 čisto čist Ansnn _ _ 045-22-4 amod 045-22 _ 045-22-4 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 045-22-5 obl 045-22 _ 045-22-5 slavišъ slavja Vmip2si _ _ 0 root 045-22 _ 045-22-6 bga bog Nmsgy _ _ 045-22-5 obj 045-22 _ 045-22-7 sasъ s Si _ _ 045-22-8 case 045-22 _ 045-22-8 aggeli angel Nmpny _ _ 045-22-5 obl 045-22 _ # translation: Because you celebrate God with angels with a pure heart. 045-23-1 uklonjai uklanjati Vmm-2si _ _ 0 root 045-23 _ 045-23-2 se se Px---a _ _ 045-23-1 expl 045-23 _ 045-23-3 často često R _ _ 045-23-1 advmod 045-23 _ 045-23-4 ot ot Sg _ _ 045-23-6 case 045-23 _ 045-23-5 zli zъl Ampnn _ _ 045-23-6 amod 045-23 _ 045-23-6 člveci človek Nmpny _ _ 045-23-1 obl:abl 045-23 _ 045-23-7 da da C _ _ 045-23-11 mark 045-23 _ 045-23-8 ti ti Pp2-sn _ _ 045-23-11 obl:iobj 045-23 _ 045-23-9 se se Px---a _ _ 045-23-11 expl 045-23 _ 045-23-10 ne ne Qz _ _ 045-23-11 advmod 045-23 _ 045-23-11 smuti smutja Vmip3si _ _ 045-23-1 advcl 045-23 _ 045-23-12 pametъ pamet Nfsnn _ _ 045-23-11 nsubj 045-23 _ # translation: Avoid often the bad people, so that your mind is not worried! 045-24-1 i i C _ _ 045-24-5 cc 045-24 _ 045-24-2 čistu čist Afsan _ _ 045-24-3 amod 045-24 _ 045-24-3 mltvu molitva Nfsan _ _ 045-24-5 obj 045-24 _ 045-24-4 bgu bog Nmsdy _ _ 045-24-5 obl:iobj 045-24 _ 045-24-5 pomoli pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 045-24 _ 045-24-6 se se Px---a _ _ 045-24-5 expl 045-24 _ # translation: And give a pure prayer to God! 045-25-1 mltivъ milostiv Amsnn _ _ 0 root 045-25 _ 045-25-2 budi bъda Vmm-2se _ _ 045-25-1 cop 045-25 _ 045-25-3 na na Sa _ _ 045-25-4 case 045-25 _ 045-25-4 siromasi siromax Nmpny _ _ 045-25-1 obl:iobj 045-25 _ 045-25-5 ot ot Sg _ _ 045-25-6 case 045-25 _ 045-25-6 bga bog Nmsgy _ _ 045-25-9 obl 045-25 _ 045-25-7 ml̂tъ milost Nfsnn _ _ 045-25-9 obj 045-25 _ 045-25-8 da da C _ _ 045-25-9 mark 045-25 _ 045-25-9 naidešъ naida Vmip2se _ _ 045-25-1 advcl 045-25 _ # translation: Be merciful to the poor, so that you find mercy by God! 045-26-1 pristupai pristъpja Vmm-2si _ _ 0 root 045-26 _ 045-26-2 pri pri Sa _ _ 045-26-4 case 045-26 _ 045-26-3 sti svęt Amsny _ _ 045-26-4 amod 045-26 _ 045-26-4 prestolъ prestol Nmsnn _ _ 045-26-1 obl:lat 045-26 _ # translation: Step to the holy altar! 045-27-1 i i C _ _ 045-27-2 cc 045-27 _ 045-27-2 otfrъli otfъrlja Vmm-2se _ _ 0 root 045-27 _ 045-27-3 ot ot Sg _ _ 045-27-4 case 045-27 _ 045-27-4 sebe se Px---g _ _ 045-27-2 obl:abl 045-27 _ 045-27-5 vasaku vsěki Afsan _ _ 045-27-8 amod:det 045-27 _ 045-27-6 mirъsku mirski Afsan _ _ 045-27-8 amod 045-27 _ 045-27-7 źlu zъl Afsan _ _ 045-27-8 amod 045-27 _ 045-27-8 pomislъ pomisъl Nfsnn _ _ 045-27-2 obj 045-27 _ 045-27-9 ot ot Sg _ _ 045-27-10 case 045-27 _ 045-27-10 srdca sъrdce Nnsgn _ _ 045-27-4 appos 045-27 _ 045-27-11 tvoego tvoi Amsgy _ _ 045-27-10 amod:poss 045-27 _ # translation: And cast off from your heart every wordly bad thought! 045-28-1 tova tova Pd-nsn _ _ 045-28-2 det:ext 045-28 _ 045-28-2 mesto město Nnsnn _ _ 045-28-6 nsubj 045-28 _ 045-28-3 deto deto Pr _ _ 045-28-5 mark 045-28 _ 045-28-4 ti ti Pp2-sn _ _ 045-28-5 nsubj 045-28 _ 045-28-5 stoišъ stoja _ _ 045-28-2 acl 045-28 _ 045-28-6 sto svęt Ansnn _ _ 0 root 045-28 _ 045-28-7 estъ sъm Vaip3si _ _ 045-28-6 cop 045-28 _ # translation: The place where you stand ist holy. 045-29-1 pomeni pomena Vmm-2se _ _ 0 root 045-29 _ 045-29-2 oče otec Nmsvy _ _ 045-29-1 vocative 045-29 _ 045-29-3 u u Sg _ _ 045-29-5 case 045-29 _ 045-29-4 stie svęt Afpny _ _ 045-29-5 amod 045-29 _ 045-29-5 mltvi molitva Nfpnn _ _ 045-29-1 obl:loc 045-29 _ 045-29-6 bratii brat Nmpnn _ _ 045-29-1 obj 045-29 _ 045-29-7 tvoi tvoi Amsny _ _ 045-29-6 amod:poss 045-29 _ # translation: Remember your brothers in the holy prayers! 045-30-1 i i C _ _ 045-30-3 cc 045-30 _ 045-30-2 ne ne Qz _ _ 045-30-3 advmod 045-30 _ 045-30-3 puštai pustja Vmm-2si _ _ 0 root 045-30 _ 045-30-4 glasъ glas Nmsnn _ _ 045-30-3 obj 045-30 _ 045-30-5 visoko visok R _ _ 045-30-3 advmod 045-30 _ 045-30-6 i i C _ _ 045-30-7 cc 045-30 _ 045-30-7 razno razno R _ _ 045-30-5 conj 045-30 _ 045-30-8 kogi koga Pq _ _ 045-30-9 mark 045-30 _ 045-30-9 peešъ peja Vmip2si _ _ 045-30-3 advcl 045-30 _ 045-30-10 penie penie Nnsnn _ _ 045-30-9 obj 045-30 _ 045-30-11 va v Sl _ _ 045-30-12 case 045-30 _ 045-30-12 crkovъ cъrkva Nfsnn _ _ 045-30-9 obl:loc 045-30 _ 045-30-13 bžiju božii Afsay _ _ 045-30-12 amod:poss 045-30 _ # translation: And do not let your voice high and changing, when you sing a song in the church of God! 045-31-1 če če C _ _ 045-31-4 cc 045-31 _ 045-31-2 visokъ visok Amsnn _ _ 045-31-3 amod 045-31 _ 045-31-3 glasъ glas Nmsnn _ _ 045-31-4 nsubj 045-31 _ 045-31-4 otgonuva otgonvam Vmip3si _ _ 0 root 045-31 _ 045-31-5 smirenie smirenie Nnsnn _ _ 045-31-4 obj 045-31 _ 045-31-6 člvečesko človečeski Ansnn _ _ 045-31-5 amod 045-31 _ # translation: Because a high voice scares the human humbleness away. 045-32-1 no no C _ _ 045-32-2 cc 045-32 _ 045-32-2 počitai počitam Vmm-2si _ _ 0 root 045-32 _ 045-32-3 sasъ s Si _ _ 045-32-4 case 045-32 _ 045-32-4 priležaniemъ priležanie Nnsin _ _ 045-32-2 obl 045-32 _ 045-32-5 krotъko krotko R _ _ 045-32-2 advmod 045-32 _ 045-32-6 kakvo kakvo Pq _ _ 045-32-7 mark 045-32 _ 045-32-7 učexu uča Vmii3pi _ _ 045-32-2 advcl:obj 045-32 _ 045-32-8 sti svęt Ampnn _ _ 045-32-9 amod 045-32 _ 045-32-9 oci otec Nmpny _ _ 045-32-7 nsubj 045-32 _ 045-32-10 bratiju brat Nfsay _ _ 045-32-7 obj 045-32 _ 045-32-11 tvoju tvoi Afsay _ _ 045-32-10 amod:poss 045-32 _ # translation: But give respect with work to what holy fathers taught your brothers! 045-33-1 ne ne Qz _ _ 045-33-2 advmod 045-33 _ 045-33-2 dei dam Vmm-2se _ _ 0 root 045-33 _ 045-33-3 ne ne Qz _ _ 045-33-4 advmod 045-33 _ 045-33-4 potrebno potrěben Ansnn _ _ 045-33-2 advmod 045-33 _ 045-33-5 no no C _ _ 045-33-6 cc 045-33 _ 045-33-6 razumno razumno R _ _ 045-33-4 conj 045-33 _ # translation: And do not (speak?) unappriopriately! 045-34-1 ne ne Qz _ _ 045-34-2 advmod 045-34 _ 045-34-2 nauči nauča Vmia3se _ _ 0 root 045-34 _ 045-34-3 źlo zlo Nnsnn _ _ 045-34-2 obj 045-34 _ 045-34-4 no no C _ _ 045-34-7 cc 045-34 _ 045-34-5 kakvo kakvo Pq _ _ 045-34-7 mark 045-34 _ 045-34-6 te ti Pp2-sa _ _ 045-34-7 obj 045-34 _ 045-34-7 učutъ uča Vmip3pi _ _ 045-34-3 conj:advcl 045-34 _ 045-34-8 stari star A-pnn _ _ 045-34-7 nsubj 045-34 _ 045-34-9 povelenie povelenie Nnsnn _ _ 045-34-7 appos 045-34 _ 045-34-10 na na Sa _ _ 045-34-12 case 045-34 _ 045-34-11 stari star A-pnn _ _ 045-34-12 amod 045-34 _ 045-34-12 sštenici svęštenik Nmpny _ _ 045-34-9 nmod:poss 045-34 _ # translation: Do not learn evil (teachings), but what the old ones teach - commandments of old priests! 045-35-1 a a C _ _ 045-35-3 cc 045-35 _ 045-35-2 ne ne Qz _ _ 045-35-3 advmod 045-35 _ 045-35-3 dei dam Vmm-2se _ _ 0 root 045-35 _ 045-35-4 na na Sa _ _ 045-35-6 case 045-35 _ 045-35-5 svoju svoi Afsay _ _ 045-35-6 amod:poss 045-35 _ 045-35-6 mislъ misъl Nfsnn _ _ 045-35-3 obl 045-35 _ 045-35-7 da da C _ _ 045-35-12 mark 045-35 _ 045-35-8 ne ne Qz _ _ 045-35-12 advmod 045-35 _ 045-35-9 podъ pod Si _ _ 045-35-10 case 045-35 _ 045-35-10 sabiju sabja Nfsan _ _ 045-35-12 obl:lat 045-35 _ 045-35-11 bžiju božii Afsay _ _ 045-35-10 amod:poss 045-35 _ 045-35-12 upadneš upadna Vmip2se _ _ 045-35-3 advcl 045-35 _ # translation: And do not (heed?) to your own mind, so that you want fall under the God's saber! 045-36-1 ne ne Qz _ _ 045-36-2 advmod 045-36 _ 045-36-2 nasištai nasištam Vmm-2si _ _ 0 root 045-36 _ 045-36-3 utrobu utroba Nfsan _ _ 045-36-2 obj 045-36 _ 045-36-4 mnogo mnogo R _ _ 045-36-2 advmod 045-36 _ 045-36-5 da da C _ _ 045-36-7 mark 045-36 _ 045-36-6 ne ne Qz _ _ 045-36-7 advmod 045-36 _ 045-36-7 ottegne ottegna Vmip3se _ _ 045-36-2 advcl 045-36 _ 045-36-8 ti ti Pp2-sn _ _ 045-36-7 obl:iobj 045-36 _ 045-36-9 snaga snaga Nfsnn _ _ 045-36-7 nsubj 045-36 _ 045-36-10 da da C _ _ 045-36-12 mark 045-36 _ 045-36-11 ne ne Qz _ _ 045-36-12 advmod 045-36 _ 045-36-12 dixašъ dišam Vmip2si _ _ 045-36-7 advcl 045-36 _ 045-36-13 da da C _ _ 045-36-16 mark 045-36 _ 045-36-14 ti ti Pp2-sn _ _ 045-36-16 obl:iobj 045-36 _ 045-36-15 se se Px---a _ _ 045-36-16 expl 045-36 _ 045-36-16 zgnusi vъzgnusiti Vmip3se _ _ 045-36-12 advcl 045-36 _ 045-36-17 da da C _ _ 045-36-18 mark 045-36 _ 045-36-18 rasipešъ razsipja Vmip2se _ _ 045-36-16 advcl 045-36 _ 045-36-19 izъ iz Sg _ _ 045-36-20 case 045-36 _ 045-36-20 sebe se Px---g _ _ 045-36-18 obl:abl 045-36 _ 045-36-21 stago svęt Amsgy _ _ 045-36-22 amod 045-36 _ 045-36-22 dxa dux Nmsgy _ _ 045-36-18 obj 045-36 _ 045-36-23 štoto štoto Pr _ _ 045-36-24 mark 045-36 _ 045-36-24 xodi xodja Vmip3si _ _ 045-36-22 acl 045-36 _ 045-36-25 sasъ s Si _ _ 045-36-26 case 045-36 _ 045-36-26 dari dar Nmpnn Nmpan _ 045-36-24 obl 045-36 _ 045-36-27 i i C _ _ 045-36-29 cc 045-36 _ 045-36-28 štoto štoto Pr _ _ 045-36-29 mark 045-36 _ 045-36-29 stoi stoja Vmip3si _ _ 045-36-24 conj 045-36 _ 045-36-30 u u Sg _ _ 045-36-32 case 045-36 _ 045-36-31 sti svęt Amsny _ _ 045-36-32 amod 045-36 _ 045-36-32 prestolъ prestol Nmsnn _ _ 045-36-29 obl:loc 045-36 _ # translation: And do not satiate your body (too) much, / so that you body does not stretch (?), / so that you are not (able to?) breathing, / so that you would be disgusted, / so that you would spill out of yourself the Holy Spirit, / who comes with gifts and who stands at the holy throne. 045-37-1 i i C _ _ 045-37-3 cc 045-37 _ 045-37-2 ne ne Qz _ _ 045-37-3 advmod 045-37 _ 045-37-3 obъzirai obъzirati Vmm-2si _ _ 0 root 045-37 _ 045-37-4 se se Px---a _ _ 045-37-3 expl 045-37 _ 045-37-5 často često R _ _ 045-37-3 advmod 045-37 _ 045-37-6 nazadъ nazad R _ _ 045-37-3 advmod 045-37 _ # translation: And do not look around often! 045-38-1 no no C _ _ 045-38-2 cc 045-38 _ 045-38-2 vozvedi vъzveda Vmm-2se _ _ 0 root 045-38 _ 045-38-3 oči oko Nndnn _ _ 045-38-2 obj 045-38 _ 045-38-4 gore gorě R _ _ 045-38-2 amod 045-38 _ 045-38-5 na na Sa _ _ 045-38-6 case 045-38 _ 045-38-6 nbsa nebe Nnpnn _ _ 045-38-2 obl 045-38 _ # translation: But turn your eyes up, towards the heavens! 045-39-1 mirъ mir Nmsnn _ _ 045-39-4 obj 045-39 _ 045-39-2 i i C _ _ 045-39-3 cc 045-39 _ 045-39-3 poklonenie poklonenie Nnsnn _ _ 045-39-1 conj 045-39 _ 045-39-4 sotvori sъtvorja Vmm-2se _ _ 0 root 045-39 _ # translation: Make peace and respect! 045-40-1 i i C _ _ 045-40-6 cc 045-40 _ 045-40-2 predъ pred Si _ _ 045-40-3 case 045-40 _ 045-40-3 olъtarъ oltar Nmsnn _ _ 045-40-6 obl:lat 045-40 _ 045-40-4 bezъ bez Sg _ _ 045-40-5 case 045-40 _ 045-40-5 osuždenie osъždenie Nnsnn _ _ 045-40-6 obl 045-40 _ 045-40-6 predъstani predstana Vmm-2se _ _ 0 root 045-40 _ # translation: And stand in front of the altar without judging! 045-41-1 i i C _ _ 045-41-2 cc 045-41 _ 045-41-2 digni digna Vmm-2se _ _ 0 root 045-41 _ 045-41-3 ruce rъka Nfdnn _ _ 045-41-2 obj 045-41 _ # translation: And raise your hands! 045-42-1 i i C _ _ 045-42-2 cc 045-42 _ 045-42-2 pomoli pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 045-42 _ 045-42-3 se se Px---a _ _ 045-42-2 expl 045-42 _ 045-42-4 bgu bog Nmsdy _ _ 045-42-2 obl:iobj 045-42 _ # translation: And pray to God! 045-43-1 i i C _ _ 045-43-6 cc 045-43 _ 045-43-2 za za Sg _ _ 045-43-3 case 045-43 _ 045-43-3 tova tova Pd-nsn _ _ 045-43-6 obl:ext 045-43 _ 045-43-4 paki pak R _ _ 045-43-6 advmod 045-43 _ 045-43-5 ti ti Pp2-sn _ _ 045-43-6 obl:iobj 045-43 _ 045-43-6 dumamъ dumam Vmip1si _ _ 0 root 045-43 _ # translation: And that is why I tell you: 045-44-1 † † X _ _ 045-44-5 punct 045-44 _ 045-44-2 o o I _ _ 045-44-3 discourse 045-44 _ 045-44-3 služitelju služitel Nmsvy _ _ 045-44-5 vocative 045-44 _ 045-44-4 xrtovъ Xristov Amsnn _ _ 045-44-3 amod:poss 045-44 _ 045-44-5 čuvai čuvam Vmm-2si _ _ 0 root 045-44 _ 045-44-6 se se Px---a _ _ 045-44-5 expl 045-44 _ 045-44-7 ot ot Sg _ _ 045-44-8 case 045-44 _ 045-44-8 pianъstvo pijanstvo Nnsnn _ _ 045-44-5 obl:abl 045-44 _ # translation: O servant of Christ, guard yourself from excessive drinking! 045-45-1 serafim serafim Nmsny _ _ 045-45-3 obl:pred 045-45 _ 045-45-2 se se Px---a _ _ 045-45-3 expl 045-45 _ 045-45-3 naričašъ naričam Vmip2si _ _ 0 root 045-45 _ 045-45-4 plъtni plъten Amsny _ _ 045-45-1 amod 045-45 _ # translation: You call yourself a seraph with a body. 045-46-1 i i C _ _ 045-46-4 cc 045-46 _ 045-46-2 ne ne Qz _ _ 045-46-3 advmod 045-46 _ 045-46-3 e sъm Vmip3si _ _ 045-46-4 cop 045-46 _ 045-46-4 prilično priličen Ansnn _ _ 0 root 045-46 _ 045-46-5 tebe ti Pp2-sg _ _ 045-46-4 obl:iobj 045-46 _ 045-46-6 da da C _ _ 045-46-7 mark 045-46 _ 045-46-7 sedišъ _ _ 045-46-4 advcl 045-46 _ 045-46-8 da da C _ _ 045-46-9 mark 045-46 _ 045-46-9 piešъ _ _ 045-46-7 advcl 045-46 _ 045-46-10 vino vino Nnsnn _ _ 045-46-9 obj 045-46 _ 045-46-11 bez bez Sg _ _ 045-46-12 case 045-46 _ 045-46-12 meru měra Nfsan _ _ 045-46-9 obl 045-46 _ # translation: And it is not appropriate for you to sit, drinking wine without measure. 045-47-1 o o I _ _ 045-47-2 discourse 045-47 _ 045-47-2 ieree ierei Nmsvy _ _ 045-47-3 vocative 045-47 _ 045-47-3 vrazumei vrazumja Vmm-2se _ _ 0 root 045-47 _ 045-47-4 se se Px---a _ _ 045-47-3 expl 045-47 _ # translation: O priest, do mind! 045-48-1 zašto zašto C _ _ 045-48-3 cc 045-48 _ 045-48-2 vino vino Nnsnn _ _ 045-48-3 nsubj 045-48 _ 045-48-3 storъva storvam Vmip3si _ _ 0 root 045-48 _ 045-48-4 člveka človek Nmsgy _ _ 045-48-3 obj 045-48 _ # translation: Because wine makes a man (unmindful?). 045-49-1 ta ta C _ _ 045-49-2 cc 045-49 _ 045-49-2 staja stavam Vmip3si _ _ 0 root 045-49 _ 045-49-3 i i C _ _ 045-49-4 cc 045-49 _ 045-49-4 srebroljubecъ srebroljubec Nmsny _ _ 045-49-2 obl:pred 045-49 _ 045-49-5 i i C _ _ 045-49-6 cc 045-49 _ 045-49-6 kavgaџia kavgadžija Nmsoy _ _ 045-49-4 conj:pred 045-49 _ # translation: And then he becomes silver-loving and quarrelsome. 045-50-1 ta ta C _ _ 045-50-2 cc 045-50 _ 045-50-2 staę stavam Vmip3si _ _ 0 root 045-50 _ 045-50-3 osuždenъ osъdja Amsnn Vmpa-se _ 045-50-2 obl:pred 045-50 _ # translation: And thus he becomes judged. 045-51-1 i i C _ _ 045-51-2 cc 045-51 _ 045-51-2 xorotuva xorotuvam Vmip3si _ _ 0 root 045-51 _ 045-51-3 ne ne Qz _ _ 045-51-4 advmod 045-51 _ 045-51-4 potrebno potrěben Ansnn _ _ 045-51-2 advmod 045-51 _ 045-52-1 i i C _ _ 045-52-2 cc 045-52 _ 045-52-2 jadovitъ jadovit Amsnn _ _ 0 root 045-52 _ # translation: And (thus he becomes) angry. 045-53-1 i i C _ _ 045-53-4 cc 045-53 _ 045-53-2 za za Sa _ _ 045-53-3 case 045-53 _ 045-53-3 bludъ blud Nmsnn _ _ 045-53-4 obl 045-53 _ 045-53-4 pomisluva pomisljuvam Vmip3si _ _ 0 root 045-53 _ # translation: And he thinks about (committing) sins. 045-54-1 tova tova Pd-nsn _ _ 045-54-3 nsubj:ext 045-54 _ 045-54-2 ne ne Qz _ _ 045-54-3 advmod 045-54 _ 045-54-3 podobaet podobati Vmip3si _ _ 0 root 045-54 _ 045-54-4 sšteniku svęštenik Nmsdy _ _ 045-54-3 obl:iobj 045-54 _ 045-54-5 da da C _ _ 045-54-6 mark 045-54 _ 045-54-6 tvori tvorja Vmip3si _ _ 045-54-3 advcl 045-54 _ # translation: This is not appropriate for a priest to do. 045-55-1 zašto zašto C _ _ 045-55-2 cc 045-55 _ 045-55-2 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 045-55 _ 045-55-3 tova tova Pd-nsn _ _ 045-55-2 nsubj:ext 045-55 _ 045-55-4 agglъska angelski Afsan _ _ 045-55-5 amod 045-55 _ 045-55-5 služba služba Nfsny _ _ 045-55-2 obl:pred 045-55 _ # translation: Because it is an angelic service. 045-56-1 ta ta C _ _ 045-56-7 cc 045-56 _ 045-56-2 trebe trěbva Vmip3si _ _ 045-56-7 aux 045-56 _ 045-56-3 sasъ s Si _ _ 045-56-4 case 045-56 _ 045-56-4 činъ čin Nmsnn _ _ 045-56-7 obl 045-56 _ 045-56-5 angelъski angelski Amsny _ _ 045-56-4 amod 045-56 _ 045-56-6 da da C _ _ 045-56-2 fixed 045-56 _ 045-56-7 služišъ služa Vmip2si _ _ 0 root 045-56 _ 045-56-8 telu tělo Nnsdn _ _ 045-56-7 obl:iobj 045-56 _ 045-56-9 xristovu Xristov Ansdn _ _ 045-56-8 amod:poss 045-56 _ # translation: And thus you have to serve the body of Christ with an angelic honor. 045-57-1 poneže poneže C _ _ 045-57-4 cc 045-57 _ 045-57-2 sasъ s Si _ _ 045-57-3 case 045-57 _ 045-57-3 aggeli angel Nmpny _ _ 045-57-4 obl 045-57 _ 045-57-4 smešaeši sъměšati Vmip2si _ _ 0 root 045-57 _ 045-57-5 se se Px---a _ _ 045-57-4 expl 045-57 _ # translation: Because you mix up with angels. 045-58-1 i i C _ _ 045-58-8 cc 045-58 _ 045-58-2 sili sila Nfsgn _ _ 045-58-8 nsubj 045-58 _ 045-58-3 nbnie nebesen Afpny _ _ 045-58-2 amod 045-58 _ 045-58-4 sasъ s Si _ _ 045-58-5 case 045-58 _ 045-58-5 nasъ nie Pp1-pg _ _ 045-58-8 obl 045-58 _ 045-58-6 ne ne Qz _ _ 045-58-7 advmod 045-58 _ 045-58-7 vidimo vidja R Vmpp-si _ 045-58-8 advmod 045-58 _ 045-58-8 služutъ služa Vmip3pe _ _ 0 root 045-58 _ # translation: And the heavenly powers unseen serve with us. 045-59-1 no no C _ _ 045-59-5 cc 045-59 _ 045-59-2 ti ti Pp2-sn _ _ 045-59-5 nsubj 045-59 _ 045-59-3 prezvitere prezviter Nmpny _ _ 045-59-5 vocative 045-59 _ 045-59-4 budi bъda Vmm-2se _ _ 045-59-5 cop 045-59 _ 045-59-5 smislenъ smislen Amsnn _ _ 0 root 045-59 _ # translation: But you, o priest, be mindful! 045-60-1 i i C _ _ 045-60-2 cc 045-60 _ 045-60-2 razumei razumeja Vmm-2si _ _ 0 root 045-60 _ 045-60-3 čto čьto Pq _ _ 045-60-4 mark 045-60 _ 045-60-4 esi sъm Vmip2si _ _ 045-60-2 advcl:obj 045-60 _ # translation: And understand, what you are! 045-61-1 nali nali Qq _ _ 045-61-4 advmod 045-61 _ 045-61-2 sasъ s Si _ _ 045-61-3 case 045-61 _ 045-61-3 oči oko Nndnn _ _ 045-61-4 obl 045-61 _ 045-61-4 služišъ služa Vmip2si _ _ 0 root 045-61 _ # translation: Do you serve with your eyes? 045-62-1 dobre dobre R _ _ 045-62-2 advmod 045-62 _ 045-62-2 razumei razumeja Vmm-2si _ _ 0 root 045-62 _ 045-62-3 čto čьto Pq _ _ 045-62-4 mark 045-62 _ 045-62-4 esi sъm Vmip2si _ _ 045-62-2 advcl:obj 045-62 _ # translation: Understand well, what you are! 045-63-1 ti ti Pp2-sn _ _ 045-63-2 nsubj 045-63 _ 045-63-2 rabotai rabotja Vmm-2si _ _ 0 root 045-63 _ 045-63-3 gdvi Gospod Nmsdy _ _ 045-63-2 obl:iobj 045-63 _ 045-63-4 so s Si _ _ 045-63-5 case 045-63 _ 045-63-5 straxomъ strax Nnsin _ _ 045-63-2 obl 045-63 _ 045-63-6 i i C _ _ 045-63-8 cc 045-63 _ 045-63-7 sasъ s Si _ _ 045-63-8 case 045-63 _ 045-63-8 ljubovъ ljubov Nfsnn _ _ 045-63-5 conj 045-63 _ # translation: Work for the Lord with fear and with love! 045-64-1 i i C _ _ 045-64-10 cc 045-64 _ 045-64-2 svi sve Amsnn _ _ 045-64-7 amod:det 045-64 _ 045-64-3 te tъ Pd-mpn _ _ 045-64-2 det:p_adj 045-64 _ 045-64-4 źli zъl Amsny _ _ 045-64-7 amod 045-64 _ 045-64-5 i i C _ _ 045-64-6 cc 045-64 _ 045-64-6 pusti pust Afpnn _ _ 045-64-4 conj 045-64 _ 045-64-7 nauki nauka Nfpnn _ _ 045-64-10 obj 045-64 _ 045-64-8 ot ot Sg _ _ 045-64-9 case 045-64 _ 045-64-9 sebe se Px---g _ _ 045-64-10 obl:abl 045-64 _ 045-64-10 otfrъli otfъrlja Vmm-2se _ _ 0 root 045-64 _ # translation: And cast off yourself all the bad and vain doctrines! 045-65-1 ta ta C _ _ 045-65-6 cc 045-65 _ 045-65-2 angelъskuju angelski Afsay _ _ 045-65-3 amod 045-65 _ 045-65-3 službu služba Nfsan _ _ 045-65-6 obj 045-65 _ 045-65-4 pri pri Sa _ _ 045-65-5 case 045-65 _ 045-65-5 sebe se Px---g _ _ 045-65-6 obl:lat 045-65 _ 045-65-6 priloži priloža Vmia3se _ _ 0 root 045-65 _ # translation: And lay on yourself the angelic service! 045-66-1 i i C _ _ 045-66-11 cc 045-66 _ 045-66-2 tu tъ Pd-fsa _ _ 045-66-11 obj 045-66 _ 045-66-3 so s Si _ _ 045-66-4 case 045-66 _ 045-66-4 straxomъ strax Nnsin _ _ 045-66-11 obl 045-66 _ 045-66-5 i i C _ _ 045-66-7 cc 045-66 _ 045-66-6 sasъ s Si _ _ 045-66-7 case 045-66 _ 045-66-7 ljubovъ ljubov Nfsnn _ _ 045-66-4 conj 045-66 _ 045-66-8 i i C _ _ 045-66-9 cc 045-66 _ 045-66-9 govenie govenie Nnsnn _ _ 045-66-7 conj 045-66 _ 045-66-10 da da C _ _ 045-66-11 aux:opt 045-66 _ 045-66-11 deržišъ dъrža Vmip2si _ _ 0 root 045-66 _ # translation: And may you hold it with fear, and with love, and piety. 045-67-1 i i C _ _ 045-67-4 cc 045-67 _ 045-67-2 nbsi nebe Nnsdn _ _ 045-67-4 obl:loc 045-67 _ 045-67-3 da da C _ _ 045-67-4 aux:opt 045-67 _ 045-67-4 likovstvueši likovьstvovati Vmip2si _ _ 0 root 045-67 _ 045-67-5 sasъ s Si _ _ 045-67-6 case 045-67 _ 045-67-6 aggli angel Nmpny _ _ 045-67-4 obl 045-67 _ 045-67-7 vъ v Sl _ _ 045-67-9 case 045-67 _ 045-67-8 bezkonečnię bezkonečen Ampay _ _ 045-67-9 amod 045-67 _ 045-67-9 veki vek Nmpnn _ _ 045-67-4 obl 045-67 _ 045-67-10 o o (2) Sl _ _ 045-67-11 case 045-67 _ 045-67-11 xrte Xristos Nmsly Nmsvy _ 045-67-4 obl 045-67 _ 045-67-12 iise Isus Nmsly Nmsvy _ 045-67-11 appos 045-67 _ 045-67-13 gde Gospod Nmsly _ _ 045-67-12 appos 045-67 _ 045-67-14 našemъ naš Amsly _ _ 045-67-13 amod:poss 045-67 _ # translation: And (then) may you celebrate our Lord Jesus Christ with angels in the Heaven for everlasting ages. 045-68-1 emu toi Pp3msd _ _ 045-68-3 obl:iobj 045-68 _ 045-68-2 že že Qd _ _ 045-68-3 cc 045-68 _ 045-68-3 slava slava Nfsnn _ _ 0 root 045-68 _ 045-68-4 i i C _ _ 045-68-5 cc 045-68 _ 045-68-5 nině nyně R _ _ 045-68-3 advmod 045-68 _ 045-68-6 i i C _ _ 045-68-7 cc 045-68 _ 045-68-7 prisno prisno R _ _ 045-68-5 conj 045-68 _ 045-68-8 i i C _ _ 045-68-10 cc 045-68 _ 045-68-9 vo vie Sa _ _ 045-68-10 case 045-68 _ 045-68-10 veki vek Nmpnn _ _ 045-68-7 conj:obl 045-68 _ 045-68-11 vekovъ vek Nmpgn _ _ 045-68-10 nmod:poss 045-68 _ # translation: Glory (be) to Him, now and ever and forever! 045-69-1 aminъ amin I _ _ 0 root 045-69 _ 045-69-2 .:. .:. X _ _ 045-69-1 punct 045-69 _ 045-69-3 † † X _ _ 045-69-1 punct 045-69 _ 045-69-4 .:.. .:.. X _ _ 045-69-1 punct 045-69 _ 045-69-5 .:. .:. X _ _ 045-69-1 punct 045-69 _ 045-69-6 .:. .:. X _ _ 045-69-1 punct 045-69 _ 045-69-7 .:.. .:.. X _ _ 045-69-1 punct 045-69 _ 045-69-8 .:. .:. X _ _ 045-69-1 punct 045-69 _ # translation: Amen. 045-70-1 popo pop Nmsoy _ _ 0 root 045-70 _ 045-70-2 bono Bonjo Nmsny _ _ 045-70-1 appos 045-70 _ 045-70-3 1835 1835 Md _ _ 045-70-1 discourse 045-70 _ # translation: [Sidenote] Priest Bono, 1835. 045-71-1 ♣ ♣ X _ _ 045-71-2 punct 045-71 _ 045-71-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 045-71 _ 045-71-3 bo bo C _ _ 045-71-2 cc 045-71 _ 045-71-4 sti svęt Ampnn _ _ 045-71-5 amod 045-71 _ 045-71-5 aplъ apostol Nmsny _ _ 045-71-2 nsubj 045-71 _ 045-71-6 filipъ Filip Nmsny _ _ 045-71-5 appos 045-71 _ # translation: For the holy apostle Philipp said: 045-72-1 derzaite derzaja Vmm-2pi _ _ 0 root 045-72 _ 045-72-2 ubo ubo C _ _ 045-72-1 cc 045-72 _ 045-72-3 .:. .:. X _ _ 045-72-1 punct 045-72 _ 045-72-4 sštenici svęštenik Nmpny _ _ 045-72-1 vocative 045-72 _ # translation: ʺDo dare, o priests!ʺ 045-73-1 i i C _ _ 045-73-9 cc 045-73 _ 045-73-2 ne ne Qz _ _ 045-73-3 advmod 045-73 _ 045-73-3 prestano prestanno R _ _ 045-73-9 advmod 045-73 _ 045-73-4 † † X _ _ 045-73-9 punct 045-73 _ 045-73-5 molitvu molitva Nfsan _ _ 045-73-9 obj 045-73 _ 045-73-6 .:. .:. X _ _ 045-73-9 punct 045-73 _ 045-73-7 bgu bog Nmsdy _ _ 045-73-9 obl:iobj 045-73 _ 045-73-8 .:. .:. X _ _ 045-73-9 punct 045-73 _ 045-73-9 tvorete tvorja Vmm-2pi _ _ 0 root 045-73 _ # translation: ʺAnd pray to God without ceasing!ʺ 045-74-1 zaneže zane C _ _ 045-74-6 cc 045-74 _ 045-74-2 po po Sd _ _ 045-74-3 case 045-74 _ 045-74-3 samrъtъ smъrt Nfsnn _ _ 045-74-6 obl 045-74 _ 045-74-4 .:. .:. X _ _ 045-74-6 punct 045-74 _ 045-74-5 ne ne Qz _ _ 045-74-6 advmod 045-74 _ 045-74-6 stъ sъm Vmip3si _ _ 0 root 045-74 _ 045-74-7 .:. .:. X _ _ 045-74-6 punct 045-74 _ 045-74-8 pokajanie pokajanie Nnsnn _ _ 045-74-6 nsubj 045-74 _ # translation: ʺBecause there is no regret after death.ʺ 045-75-1 .:. .:. X _ _ 045-75-5 punct 045-75 _ 045-75-2 no no C _ _ 045-75-5 cc 045-75 _ 045-75-3 bgu bog Nmsdy _ _ 045-75-5 obl:iobj 045-75 _ 045-75-4 .:. .:. X _ _ 045-75-5 punct 045-75 _ 045-75-5 ugoždaite ugoždam Vmm-2pi _ _ 0 root 045-75 _ # translation: ʺBut be pleasing to God!ʺ 045-76-1 ox o I _ _ 045-76-2 discourse 045-76 _ 045-76-2 xs Xristos Nmsny _ _ 0 root 045-76 _ # translation: O Christ!