045-1-1 === === X _ _ 045-1-2 punct 045-1 _ 045-1-2 слово slovo Nnsnn _ _ 0 root 045-1 _ 045-1-3 поучителное poučitelen Ansny _ _ 045-1-2 amod 045-1 _ 045-1-4 ҆и+ i C _ _ 045-1-5 cc 045-1 _ 045-1-5 наказáтелное nakazatelen Ansny _ _ 045-1-3 conj 045-1 _ 045-1-6 ѿ+ ot Sg _ _ 045-1-7 case 045-1 _ 045-1-7 їѡана Ioan Nmsgy _ _ 045-1-2 nmod:abl 045-1 _ 045-1-8 злáто҆ꙋстаго Zlatoust Amsgy _ _ 045-1-7 amod 045-1 _ # translation: [Title] A teaching and instructive homily by John Chrysostomus 045-2-1 кáко kako Pq _ _ 045-2-2 advmod 045-2 _ 045-2-2 подобáеть podobati Vmip3si _ _ 0 root 045-2 _ 045-2-3 сщ҃еникꙋ̀, svęštenik Nmsdy _ _ 045-2-2 obl:iobj 045-2 _ 045-2-4 дер͛жáти dъrža Vmn---i _ _ 045-2-5 advcl 045-2 _ 045-2-5 чт͒о́тꙋ čistota Nfsan _ _ 045-2-2 obj 045-2 _ 045-2-6 пре́дь pred Si _ _ 045-2-8 case 045-2 _ 045-2-7 ст҃ꙋю svęt Afsay _ _ 045-2-8 amod 045-2 _ 045-2-8 трапе́зꙋ trapeza Nfsan _ _ 045-2-4 obl:loc 045-2 _ 045-2-9 .:. .:. X _ _ 045-2-2 punct 045-2 _ # translation: [Title] How is it appropriate for a priest to maintain purity in front of the holy altar 045-3-1 Пáки pak R _ _ 045-3-9 advmod 045-3 _ 045-3-2 же že Qd _ _ 045-3-9 cc 045-3 _ 045-3-3 ти ti Pp2-sn _ _ 045-3-9 nsubj 045-3 _ 045-3-4 ѡ͒+ o I _ _ 045-3-5 discourse 045-3 _ 045-3-5 презви́терꙋ prezviter Nmsvy Nmsdy _ 045-3-9 vocative 045-3 _ 045-3-6 пасти́рꙋ pastir Nmsvy Nmsdy _ 045-3-5 appos 045-3 _ 045-3-7 хри́_сто́во Xristov Ansnn _ _ 045-3-8 amod:poss 045-3 _ 045-3-8 стáдо stado Nnsnn _ _ 045-3-9 obj 045-3 _ 045-3-9 пасе́шь pasa Vmip2si _ _ 0 root 045-3 _ # translation: And again, o presbyter, you herd the flock of Christ. 045-4-1 ҆и+ i C _ _ 045-4-2 cc 045-4 _ 045-4-2 пред͛стателю: predstojatel Nmsvy Nmsdy _ 045-4-13 vocative 045-4 _ 045-4-3 ♣ ♣ X _ _ 045-4-13 punct 045-4 _ 045-4-4 стрáшнеи strašen Afsdy _ _ 045-4-6 amod 045-4 _ 045-4-5 ҆егѡ̀ toi Pp3msg _ _ 045-4-6 nmod:poss 045-4 _ 045-4-6 трапе́зе trapeza Nfsdn _ _ 045-4-2 nmod:iobj 045-4 _ 045-4-7 ҆и+ i C _ _ 045-4-10 discourse 045-4 _ 045-4-8 за za Sg _ _ 045-4-10 case 045-4 _ 045-4-9 све́кꙋю sveki Afsay _ _ 045-4-10 amod:det 045-4 _ 045-4-10 потре́_бꙋ potreba Nfsan _ _ 045-4-13 obl 045-4 _ 045-4-11 цр҃ков͛нꙋ cъrkoven Afsan _ _ 045-4-10 amod 045-4 _ 045-4-12 бꙋ́ди bъda Vmm-2se _ _ 045-4-13 aux:pass 045-4 _ 045-4-13 ҆избрáнь izbera Vmpa-se Amsnn _ 0 root 045-4 _ # translation: And (as) one standing in front of His terrible altar, be chosen for every need of church! 045-5-1 сотворѝ sъtvorja Vmm-2se _ _ 0 root 045-5 _ 045-5-2 се́бе se Px---g _ _ 045-5-1 obj 045-5 _ 045-5-3 ве́рень veren Amsnn _ _ 045-5-1 obl:pred 045-5 _ # translation: Make yourself faithful! 045-6-1 ҆и+ i C _ _ 045-6-2 cc 045-6 _ 045-6-2 возносѝ vъznesa Vmm-2se _ _ 0 root 045-6 _ 045-6-3 мл҃твꙋ molitva Nfsan _ _ 045-6-2 obj 045-6 _ 045-6-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 045-6-2 obl:iobj 045-6 _ # translation: And lift the prayer to God! 045-7-1 ѡ͒+ o I _ _ 045-7-2 discourse 045-7 _ 045-7-2 иере́е ierei Nmsvy Nmsly _ 045-7-3 vocative 045-7 _ 045-7-3 чꙋвáй+ čuvam Vmm-2si _ _ 0 root 045-7 _ 045-7-4 се se Px---a _ _ 045-7-3 expl 045-7 _ 045-7-5 ѿ+ ot Sg _ _ 045-7-6 case 045-7 _ 045-7-6 пиꙗн͛ство pijanstvo Ansnn _ _ 045-7-3 obl:abl 045-7 _ # translation: O priest, guard yourself from excessive drinking! 045-8-1 пи́ꙗн͛ство pijanstvo Ansnn _ _ 045-8-2 cc 045-8 _ 045-8-2 ꙋгнꙋ́сва ugnusvam Vmip3si _ _ 0 root 045-8 _ 045-8-3 мт҃вꙋ molitva Nfsan _ _ 045-8-2 obj 045-8 _ 045-8-4 твою tvoi Afsay _ _ 045-8-3 amod:poss 045-8 _ # translation: Excessive drinking makes your prayer disgusting. 045-9-1 ҆и+ i C _ _ 045-9-3 cc 045-9 _ 045-9-2 не+ ne Qz _ _ 045-9-3 advmod 045-9 _ 045-9-3 сме́шаи sъměšati Vmm-2si _ _ 0 root 045-9 _ 045-9-4 дꙋ́мꙋ duma Nfsan _ _ 045-9-3 obj 045-9 _ 045-9-5 твою̀ tvoi Afsay _ _ 045-9-4 amod:poss 045-9 _ 045-9-6 сáсь s Si _ _ 045-9-8 case 045-9 _ 045-9-7 про́сти prost Ampnn _ _ 045-9-8 amod 045-9 _ 045-9-8 лю́дїе ljudie Nmpny _ _ 045-9-3 obl 045-9 _ # translation: And do not mix your word with simple people! 045-10-1 гле́даи gledam Vmm-2si _ _ 0 root 045-10 _ 045-10-2 ҆оч҃е otec Nmsvy _ _ 045-10-1 vocative 045-10 _ 045-10-3 че+ če C _ _ 045-10-6 mark 045-10 _ 045-10-4 сáсь s Si _ _ 045-10-5 case 045-10 _ 045-10-5 бг҃а bog Nmsgy _ _ 045-10-6 obl 045-10 _ 045-10-6 хоротꙋ́вашь xorotuvam Vmip2si _ _ 045-10-1 advcl 045-10 _ # translation: Do mind, o father, that you talk with God! 045-11-1 тело̀ tělo Nnsnn _ _ 045-11-4 obj 045-11 _ 045-11-2 твое tvoi Ansny _ _ 045-11-1 amod:det 045-11 _ 045-11-3 чт͒о čist Ansnn _ _ 045-11-4 obl:pred 045-11 _ 045-11-4 чꙋ́вай čuvam Vmm-2si _ _ 0 root 045-11 _ # translation: Keep your body pure! 045-12-1 гле́дай gledam Vmm-2si _ _ 0 root 045-12 _ 045-12-2 добрѐ dobre R _ _ 045-12-1 advmod 045-12 _ # translation: Watch well! 045-13-1 защо̀ zašto C _ _ 045-13-3 cc 045-13 _ 045-13-2 чьт͒о često R _ _ 045-13-3 advmod 045-13 _ 045-13-3 хо́дишь xodja Vmip2si _ _ 0 root 045-13 _ 045-13-4 при́ pri Sa _ _ 045-13-5 case 045-13 _ 045-13-5 бг҃а bog Nmsgy _ _ 045-13-3 obl 045-13 _ 045-13-6 сáсь s Si _ _ 045-13-7 case 045-13 _ 045-13-7 братїѧ brat Nmpny _ _ 045-13-3 obl 045-13 _ 045-13-8 тво́й tvoi Ampnn _ _ 045-13-7 amod:poss 045-13 _ # translation: Because you often go to God with your brothers. 045-14-1 кро́тко krotko R _ _ 045-14-2 advmod 045-14 _ 045-14-2 ходѝ; xodja Vmip3si _ _ 0 root 045-14 _ 045-14-3 сáсь s Si _ _ 045-14-4 case 045-14 _ 045-14-4 но́зе noga Nfpnn _ _ 045-14-2 obl 045-14 _ 045-14-5 тво́й tvoi Afpnn _ _ 045-14-4 amod:poss 045-14 _ # translation: Walk humbly with your legs! 045-15-1 защо̀ zašto C _ _ 045-15-5 cc 045-15 _ 045-15-2 на na Sl _ _ 045-15-3 case 045-15 _ 045-15-3 ме́сто město Nnsnn _ _ 045-15-5 obl:loc 045-15 _ 045-15-4 ст҃о́ svęt Ansnn _ _ 045-15-3 amod 045-15 _ 045-15-5 сто́_҆ишь stoja Vmip2si _ _ 0 root 045-15 _ # translation: Because you stand on a holy place. 045-16-1 чꙋвáй čuvam Vmm-2si _ _ 0 root 045-16 _ 045-16-2 рꙋ́це rъka Nfdnn _ _ 045-16-1 obj 045-16 _ 045-16-3 тво́й tvoi Amsny _ _ 045-16-2 amod:poss 045-16 _ 045-16-4 ѿ ot Sg _ _ 045-16-7 case 045-16 _ 045-16-5 васáко vsěki Ansnn _ _ 045-16-7 amod:det 045-16 _ 045-16-6 не+ ne Qz _ _ 045-16-7 amod 045-16 _ 045-16-7 чи́стѡ čist Ansnn _ _ 045-16-1 obj:abl 045-16 _ # translation: Guard your hands from anything impure! 045-17-1 защо̀ zašto C _ _ 045-17-5 cc 045-17 _ 045-17-2 сáсь s Si _ _ 045-17-4 case 045-17 _ 045-17-3 ти́ѧ toja Pd-fpn _ _ 045-17-4 det:ext 045-17 _ 045-17-4 рꙋ́це rъka Nfdnn _ _ 045-17-5 obl 045-17 _ 045-17-5 при҆емашь priema Vmip2si _ _ 0 root 045-17 _ 045-17-6 тело̀ tělo Nnsnn _ _ 045-17-5 obj 045-17 _ 045-17-7 хр͒то́_во Xristov Ansnn _ _ 045-17-6 amod:poss 045-17 _ # translation: Because with those hands you receive the body of Christ. 045-18-1 смире́нїе smirenie Nnsnn _ _ 045-18-2 obj 045-18 _ 045-18-2 прїимѝ priema Vmm-2se _ _ 0 root 045-18 _ # translation: Accept humbleness! 045-19-1 ҆и+ i C _ _ 045-19-6 cc 045-19 _ 045-19-2 ꙋ+ u Sg _ _ 045-19-4 case 045-19 _ 045-19-3 ни́що ništo Pz _ _ 045-19-6 obj 045-19 _ 045-19-4 себе se Px---g _ _ 045-19-6 obl 045-19 _ 045-19-5 не+ ne Qz _ _ 045-19-6 advmod 045-19 _ 045-19-6 тꙋ́ра҅и turja Vmm-2se _ _ 0 root 045-19 _ 045-19-7 да+ da C _ _ 045-19-9 mark 045-19 _ 045-19-8 тѐ ti Pp2-sa _ _ 045-19-9 obj 045-19 _ 045-19-9 призовꙋ́ть prizova Vmip3pe _ _ 045-19-6 advcl 045-19 _ 045-19-10 при́ pri Sa _ _ 045-19-11 case 045-19 _ 045-19-11 бг҃а bog Nmsgy _ _ 045-19-9 obl 045-19 _ 045-19-12 да da C _ _ 045-19-13 mark 045-19 _ 045-19-13 при́зре prizra Vmip3se _ _ 045-19-9 advcl 045-19 _ 045-19-14 бг҃ь: bog Nmsny _ _ 045-19-13 nsubj 045-19 _ 045-19-15 на+ na Sa _ _ 045-19-16 case 045-19 _ 045-19-16 те́бе ti Pp2-sg _ _ 045-19-13 obl 045-19 _ # translation: And throw nothing (evil) on yourself, / so that they invite you to God, / so that God looks upon you with mercy! 045-20-1 на+ na Sa _ _ 045-20-2 case 045-20 _ 045-20-2 смире́нїе smirenie Nnsnn _ _ 045-20-4 obj 045-20 _ 045-20-3 чл҃ве́че člověčь Nnsnn _ _ 045-20-2 amod:poss 045-20 _ 045-20-4 призирáеть priziram Vmip3si _ _ 0 root 045-20 _ 045-20-5 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 045-20-4 nsubj 045-20 _ # translation: The Lord looks with mercy on human humbleness. 045-21-1 ҆и i C _ _ 045-21-3 cc 045-21 _ 045-21-2 чт͒ь čist Amsnn _ _ 045-21-3 obl:pred 045-21 _ 045-21-3 ҆име́й imam Vmm-2si _ _ 0 root 045-21 _ 045-21-4 ѧзи́кь ezik Nmsnn _ _ 045-21-3 obj 045-21 _ 045-21-5 да+ da C _ _ 045-21-7 mark 045-21 _ 045-21-6 нѐ ne Qz _ _ 045-21-7 advmod 045-21 _ 045-21-7 ҆ѡсꙋ́дишь osъdja Vmip2se _ _ 045-21-3 advcl 045-21 _ 045-21-8 не́кого někoi Pi---g _ _ 045-21-9 amod:det 045-21 _ 045-21-9 чл҃ве́ка človek Nmsgy _ _ 045-21-7 obj 045-21 _ # translation: And have your tongue pure, so that you do not judge over somebody! 045-22-1 поне́же poneže C _ _ 045-22-5 cc 045-22 _ 045-22-2 сáсь s Si _ _ 045-22-4 case 045-22 _ 045-22-3 чи́сто čist Ansnn _ _ 045-22-4 amod 045-22 _ 045-22-4 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 045-22-5 obl 045-22 _ 045-22-5 слáвишь: slavja Vmip2si _ _ 0 root 045-22 _ 045-22-6 бг҃а bog Nmsgy _ _ 045-22-5 obj 045-22 _ 045-22-7 сáсь s Si _ _ 045-22-8 case 045-22 _ 045-22-8 ҆áгг҃ели angel Nmpny _ _ 045-22-5 obl 045-22 _ # translation: Because you celebrate God with angels with a pure heart. 045-23-1 ꙋкло́нꙗи+ uklanjati Vmm-2si _ _ 0 root 045-23 _ 045-23-2 се se Px---a _ _ 045-23-1 expl 045-23 _ 045-23-3 чáсто često R _ _ 045-23-1 advmod 045-23 _ 045-23-4 ѿ ot Sg _ _ 045-23-6 case 045-23 _ 045-23-5 злѝ: zъl Ampnn _ _ 045-23-6 amod 045-23 _ 045-23-6 чл҃ве́ци človek Nmpny _ _ 045-23-1 obl:abl 045-23 _ 045-23-7 да+ da C _ _ 045-23-11 mark 045-23 _ 045-23-8 ти+ ti Pp2-sn _ _ 045-23-11 obl:iobj 045-23 _ 045-23-9 се se Px---a _ _ 045-23-11 expl 045-23 _ 045-23-10 не+ ne Qz _ _ 045-23-11 advmod 045-23 _ 045-23-11 смꙋ́ти smutja Vmip3si _ _ 045-23-1 advcl 045-23 _ 045-23-12 пáметь pamet Nfsnn _ _ 045-23-11 nsubj 045-23 _ # translation: Avoid often the bad people, so that your mind is not worried! 045-24-1 ҆и+ i C _ _ 045-24-5 cc 045-24 _ 045-24-2 чи́стꙋ, čist Afsan _ _ 045-24-3 amod 045-24 _ 045-24-3 мл҃твꙋ molitva Nfsan _ _ 045-24-5 obj 045-24 _ 045-24-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 045-24-5 obl:iobj 045-24 _ 045-24-5 помоли́+ pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 045-24 _ 045-24-6 се se Px---a _ _ 045-24-5 expl 045-24 _ # translation: And give a pure prayer to God! 045-25-1 мл͒ти́вь milostiv Amsnn _ _ 0 root 045-25 _ 045-25-2 бꙋ́ди bъda Vmm-2se _ _ 045-25-1 cop 045-25 _ 045-25-3 на+ na Sa _ _ 045-25-4 case 045-25 _ 045-25-4 си́ро_мáси siromax Nmpny _ _ 045-25-1 obl:iobj 045-25 _ 045-25-5 ѿ ot Sg _ _ 045-25-6 case 045-25 _ 045-25-6 бг҃а bog Nmsgy _ _ 045-25-9 obl 045-25 _ 045-25-7 мл̂ть milost Nfsnn _ _ 045-25-9 obj 045-25 _ 045-25-8 да+ da C _ _ 045-25-9 mark 045-25 _ 045-25-9 нáйдешь naida Vmip2se _ _ 045-25-1 advcl 045-25 _ # translation: Be merciful to the poor, so that you find mercy by God! 045-26-1 пристꙋ́пай; pristъpja Vmm-2si _ _ 0 root 045-26 _ 045-26-2 при pri Sa _ _ 045-26-4 case 045-26 _ 045-26-3 ст҃и svęt Amsny _ _ 045-26-4 amod 045-26 _ 045-26-4 престо́ль prestol Nmsnn _ _ 045-26-1 obl:lat 045-26 _ # translation: Step to the holy altar! 045-27-1 ҆и+ i C _ _ 045-27-2 cc 045-27 _ 045-27-2 ѿ_фрьли otfъrlja Vmm-2se _ _ 0 root 045-27 _ 045-27-3 ѿ+ ot Sg _ _ 045-27-4 case 045-27 _ 045-27-4 себе se Px---g _ _ 045-27-2 obl:abl 045-27 _ 045-27-5 васáкꙋ vsěki Afsan _ _ 045-27-8 amod:det 045-27 _ 045-27-6 мир͛скꙋ mirski Afsan _ _ 045-27-8 amod 045-27 _ 045-27-7 ѕлꙋ̀ zъl Afsan _ _ 045-27-8 amod 045-27 _ 045-27-8 поми́сль pomisъl Nfsnn _ _ 045-27-2 obj 045-27 _ 045-27-9 ѿ ot Sg _ _ 045-27-10 case 045-27 _ 045-27-10 срдца sъrdce Nnsgn _ _ 045-27-4 appos 045-27 _ 045-27-11 твое́го tvoi Amsgy _ _ 045-27-10 amod:poss 045-27 _ # translation: And cast off from your heart every wordly bad thought! 045-28-1 товà tova Pd-nsn _ _ 045-28-2 det:ext 045-28 _ 045-28-2 ме́сто město Nnsnn _ _ 045-28-6 nsubj 045-28 _ 045-28-3 дето̀ deto Pr _ _ 045-28-5 mark 045-28 _ 045-28-4 ти ti Pp2-sn _ _ 045-28-5 nsubj 045-28 _ 045-28-5 сто́йшь stoja _ _ 045-28-2 acl 045-28 _ 045-28-6 ст҃о́ svęt Ansnn _ _ 0 root 045-28 _ 045-28-7 ҆есть́ sъm Vaip3si _ _ 045-28-6 cop 045-28 _ # translation: The place where you stand ist holy. 045-29-1 поменѝ pomena Vmm-2se _ _ 0 root 045-29 _ 045-29-2 ҆оч҃е otec Nmsvy _ _ 045-29-1 vocative 045-29 _ 045-29-3 ꙋ+ u Sg _ _ 045-29-5 case 045-29 _ 045-29-4 ст҃ие svęt Afpny _ _ 045-29-5 amod 045-29 _ 045-29-5 мл҃тви molitva Nfpnn _ _ 045-29-1 obl:loc 045-29 _ 045-29-6 брáтїи brat Nmpnn _ _ 045-29-1 obj 045-29 _ 045-29-7 тво́й tvoi Amsny _ _ 045-29-6 amod:poss 045-29 _ # translation: Remember your brothers in the holy prayers! 045-30-1 ҆и+ i C _ _ 045-30-3 cc 045-30 _ 045-30-2 не ne Qz _ _ 045-30-3 advmod 045-30 _ 045-30-3 пꙋ́щаи pustja Vmm-2si _ _ 0 root 045-30 _ 045-30-4 глáсь glas Nmsnn _ _ 045-30-3 obj 045-30 _ 045-30-5 висо́ко visok R _ _ 045-30-3 advmod 045-30 _ 045-30-6 ҆и+ i C _ _ 045-30-7 cc 045-30 _ 045-30-7 разно razno R _ _ 045-30-5 conj 045-30 _ 045-30-8 когѝ koga Pq _ _ 045-30-9 mark 045-30 _ 045-30-9 пе́ешь peja Vmip2si _ _ 045-30-3 advcl 045-30 _ 045-30-10 пе́нїе penie Nnsnn _ _ 045-30-9 obj 045-30 _ 045-30-11 ва v Sl _ _ 045-30-12 case 045-30 _ 045-30-12 цр҃ко́вь cъrkva Nfsnn _ _ 045-30-9 obl:loc 045-30 _ 045-30-13 бж҃їю božii Afsay _ _ 045-30-12 amod:poss 045-30 _ # translation: And do not let your voice high and changing, when you sing a song in the church of God! 045-31-1 че če C _ _ 045-31-4 cc 045-31 _ 045-31-2 висо́кь visok Amsnn _ _ 045-31-3 amod 045-31 _ 045-31-3 глáсь glas Nmsnn _ _ 045-31-4 nsubj 045-31 _ 045-31-4 ѿ_го́нꙋва: otgonvam Vmip3si _ _ 0 root 045-31 _ 045-31-5 смире́нїе smirenie Nnsnn _ _ 045-31-4 obj 045-31 _ 045-31-6 чл͒ве́ческо človečeski Ansnn _ _ 045-31-5 amod 045-31 _ # translation: Because a high voice scares the human humbleness away. 045-32-1 но no C _ _ 045-32-2 cc 045-32 _ 045-32-2 почи́таи počitam Vmm-2si _ _ 0 root 045-32 _ 045-32-3 сáсь s Si _ _ 045-32-4 case 045-32 _ 045-32-4 при́_лежанїемь priležanie Nnsin _ _ 045-32-2 obl 045-32 _ 045-32-5 крот͛ко krotko R _ _ 045-32-2 advmod 045-32 _ 045-32-6 какво̀ kakvo Pq _ _ 045-32-7 mark 045-32 _ 045-32-7 ҆ꙋчехꙋ uča Vmii3pi _ _ 045-32-2 advcl:obj 045-32 _ 045-32-8 ст҃и svęt Ampnn _ _ 045-32-9 amod 045-32 _ 045-32-9 оц҃и otec Nmpny _ _ 045-32-7 nsubj 045-32 _ 045-32-10 брáтїю brat Nfsay _ _ 045-32-7 obj 045-32 _ 045-32-11 твою̀ tvoi Afsay _ _ 045-32-10 amod:poss 045-32 _ # translation: But give respect with work to what holy fathers taught your brothers! 045-33-1 не+ ne Qz _ _ 045-33-2 advmod 045-33 _ 045-33-2 де́и dam Vmm-2se _ _ 0 root 045-33 _ 045-33-3 не+ ne Qz _ _ 045-33-4 advmod 045-33 _ 045-33-4 по́требно potrěben Ansnn _ _ 045-33-2 advmod 045-33 _ 045-33-5 но+ no C _ _ 045-33-6 cc 045-33 _ 045-33-6 рáзꙋ_мно razumno R _ _ 045-33-4 conj 045-33 _ # translation: And do not (speak?) unappriopriately! 045-34-1 не́+ ne Qz _ _ 045-34-2 advmod 045-34 _ 045-34-2 наꙋчѝ nauča Vmia3se _ _ 0 root 045-34 _ 045-34-3 ѕло zlo Nnsnn _ _ 045-34-2 obj 045-34 _ 045-34-4 но no C _ _ 045-34-7 cc 045-34 _ 045-34-5 какво́+ kakvo Pq _ _ 045-34-7 mark 045-34 _ 045-34-6 те ti Pp2-sa _ _ 045-34-7 obj 045-34 _ 045-34-7 ҆ꙋчꙋть uča Vmip3pi _ _ 045-34-3 conj:advcl 045-34 _ 045-34-8 ста_ри star A-pnn _ _ 045-34-7 nsubj 045-34 _ 045-34-9 повеле́нїе povelenie Nnsnn _ _ 045-34-7 appos 045-34 _ 045-34-10 на+ na Sa _ _ 045-34-12 case 045-34 _ 045-34-11 стáри star A-pnn _ _ 045-34-12 amod 045-34 _ 045-34-12 сщ҃енїци svęštenik Nmpny _ _ 045-34-9 nmod:poss 045-34 _ # translation: Do not learn evil (teachings), but what the old ones teach - commandments of old priests! 045-35-1 ҆á+ a C _ _ 045-35-3 cc 045-35 _ 045-35-2 не+ ne Qz _ _ 045-35-3 advmod 045-35 _ 045-35-3 де́й dam Vmm-2se _ _ 0 root 045-35 _ 045-35-4 на na Sa _ _ 045-35-6 case 045-35 _ 045-35-5 свою svoi Afsay _ _ 045-35-6 amod:poss 045-35 _ 045-35-6 мисль misъl Nfsnn _ _ 045-35-3 obl 045-35 _ 045-35-7 да+ da C _ _ 045-35-12 mark 045-35 _ 045-35-8 нѐ ne Qz _ _ 045-35-12 advmod 045-35 _ 045-35-9 подь pod Si _ _ 045-35-10 case 045-35 _ 045-35-10 сáбию sabja Nfsan _ _ 045-35-12 obl:lat 045-35 _ 045-35-11 бж҃їю božii Afsay _ _ 045-35-10 amod:poss 045-35 _ 045-35-12 ꙋпáднеш upadna Vmip2se _ _ 045-35-3 advcl 045-35 _ # translation: And do not (heed?) to your own mind, so that you want fall under the God's saber! 045-36-1 не+ ne Qz _ _ 045-36-2 advmod 045-36 _ 045-36-2 насищаи nasištam Vmm-2si _ _ 0 root 045-36 _ 045-36-3 ꙋтро́бꙋ utroba Nfsan _ _ 045-36-2 obj 045-36 _ 045-36-4 мно́го mnogo R _ _ 045-36-2 advmod 045-36 _ 045-36-5 да+ da C _ _ 045-36-7 mark 045-36 _ 045-36-6 нѐ ne Qz _ _ 045-36-7 advmod 045-36 _ 045-36-7 ѿ_те́гне+ ottegna Vmip3se _ _ 045-36-2 advcl 045-36 _ 045-36-8 ти; ti Pp2-sn _ _ 045-36-7 obl:iobj 045-36 _ 045-36-9 снагà snaga Nfsnn _ _ 045-36-7 nsubj 045-36 _ 045-36-10 да+ da C _ _ 045-36-12 mark 045-36 _ 045-36-11 не ne Qz _ _ 045-36-12 advmod 045-36 _ 045-36-12 ди́хашь dišam Vmip2si _ _ 045-36-7 advcl 045-36 _ 045-36-13 да+ da C _ _ 045-36-16 mark 045-36 _ 045-36-14 ти́+ ti Pp2-sn _ _ 045-36-16 obl:iobj 045-36 _ 045-36-15 се se Px---a _ _ 045-36-16 expl 045-36 _ 045-36-16 згнꙋ́си vъzgnusiti Vmip3se _ _ 045-36-12 advcl 045-36 _ 045-36-17 да da C _ _ 045-36-18 mark 045-36 _ 045-36-18 раси́_пешь razsipja Vmip2se _ _ 045-36-16 advcl 045-36 _ 045-36-19 ҆изь iz Sg _ _ 045-36-20 case 045-36 _ 045-36-20 себе se Px---g _ _ 045-36-18 obl:abl 045-36 _ 045-36-21 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 045-36-22 amod 045-36 _ 045-36-22 дх҃а dux Nmsgy _ _ 045-36-18 obj 045-36 _ 045-36-23 щото̀ štoto Pr _ _ 045-36-24 mark 045-36 _ 045-36-24 хо́ди xodja Vmip3si _ _ 045-36-22 acl 045-36 _ 045-36-25 сáсь s Si _ _ 045-36-26 case 045-36 _ 045-36-26 дáри dar Nmpnn Nmpan _ 045-36-24 obl 045-36 _ 045-36-27 ҆и+ i C _ _ 045-36-29 cc 045-36 _ 045-36-28 щото̀ štoto Pr _ _ 045-36-29 mark 045-36 _ 045-36-29 сто́и stoja Vmip3si _ _ 045-36-24 conj 045-36 _ 045-36-30 ꙋ+ u Sg _ _ 045-36-32 case 045-36 _ 045-36-31 ст҃и svęt Amsny _ _ 045-36-32 amod 045-36 _ 045-36-32 пре́сто́ль prestol Nmsnn _ _ 045-36-29 obl:loc 045-36 _ # translation: And do not satiate your body (too) much, / so that you body does not stretch (?), / so that you are not (able to?) breathing, / so that you would be disgusted, / so that you would spill out of yourself the Holy Spirit, / who comes with gifts and who stands at the holy throne. 045-37-1 ҆и+ i C _ _ 045-37-3 cc 045-37 _ 045-37-2 не+ ne Qz _ _ 045-37-3 advmod 045-37 _ 045-37-3 ҆ѡбь_зирай+ obъzirati Vmm-2si _ _ 0 root 045-37 _ 045-37-4 се se Px---a _ _ 045-37-3 expl 045-37 _ 045-37-5 чáсто često R _ _ 045-37-3 advmod 045-37 _ 045-37-6 назáдь nazad R _ _ 045-37-3 advmod 045-37 _ # translation: And do not look around often! 045-38-1 но́ no C _ _ 045-38-2 cc 045-38 _ 045-38-2 возведѝ vъzveda Vmm-2se _ _ 0 root 045-38 _ 045-38-3 ҆о́ч҃и oko Nndnn _ _ 045-38-2 obj 045-38 _ 045-38-4 го_ре gorě R _ _ 045-38-2 amod 045-38 _ 045-38-5 на na Sa _ _ 045-38-6 case 045-38 _ 045-38-6 нб҃са nebe Nnpnn _ _ 045-38-2 obl 045-38 _ # translation: But turn your eyes up, towards the heavens! 045-39-1 ми́рь mir Nmsnn _ _ 045-39-4 obj 045-39 _ 045-39-2 ҆и+ i C _ _ 045-39-3 cc 045-39 _ 045-39-3 поклоне́нїе poklonenie Nnsnn _ _ 045-39-1 conj 045-39 _ 045-39-4 сотворѝ sъtvorja Vmm-2se _ _ 0 root 045-39 _ # translation: Make peace and respect! 045-40-1 ҆и i C _ _ 045-40-6 cc 045-40 _ 045-40-2 пре́дь pred Si _ _ 045-40-3 case 045-40 _ 045-40-3 ҆о́ль_тарь oltar Nmsnn _ _ 045-40-6 obl:lat 045-40 _ 045-40-4 бе́зь bez Sg _ _ 045-40-5 case 045-40 _ 045-40-5 ҆осꙋжденїе osъždenie Nnsnn _ _ 045-40-6 obl 045-40 _ 045-40-6 пре́дь_станѝ predstana Vmm-2se _ _ 0 root 045-40 _ # translation: And stand in front of the altar without judging! 045-41-1 ҆и+ i C _ _ 045-41-2 cc 045-41 _ 045-41-2 дигнѝ digna Vmm-2se _ _ 0 root 045-41 _ 045-41-3 рꙋ́це rъka Nfdnn _ _ 045-41-2 obj 045-41 _ # translation: And raise your hands! 045-42-1 ҆и+ i C _ _ 045-42-2 cc 045-42 _ 045-42-2 помоли́+ pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 045-42 _ 045-42-3 се se Px---a _ _ 045-42-2 expl 045-42 _ 045-42-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 045-42-2 obl:iobj 045-42 _ # translation: And pray to God! 045-43-1 ҆и+ i C _ _ 045-43-6 cc 045-43 _ 045-43-2 за za Sg _ _ 045-43-3 case 045-43 _ 045-43-3 товà tova Pd-nsn _ _ 045-43-6 obl:ext 045-43 _ 045-43-4 пакѝ pak R _ _ 045-43-6 advmod 045-43 _ 045-43-5 ти ti Pp2-sn _ _ 045-43-6 obl:iobj 045-43 _ 045-43-6 дꙋ́мамь+ dumam Vmip1si _ _ 0 root 045-43 _ # translation: And that is why I tell you: 045-44-1 †+ † X _ _ 045-44-5 punct 045-44 _ 045-44-2 ҆ѡ+ o I _ _ 045-44-3 discourse 045-44 _ 045-44-3 слꙋжи́телю služitel Nmsvy _ _ 045-44-5 vocative 045-44 _ 045-44-4 хр͒то́вь Xristov Amsnn _ _ 045-44-3 amod:poss 045-44 _ 045-44-5 чꙋвáй+ čuvam Vmm-2si _ _ 0 root 045-44 _ 045-44-6 се se Px---a _ _ 045-44-5 expl 045-44 _ 045-44-7 ѿ ot Sg _ _ 045-44-8 case 045-44 _ 045-44-8 пиан͛ство pijanstvo Nnsnn _ _ 045-44-5 obl:abl 045-44 _ # translation: O servant of Christ, guard yourself from excessive drinking! 045-45-1 серафи́м+ serafim Nmsny _ _ 045-45-3 obl:pred 045-45 _ 045-45-2 се se Px---a _ _ 045-45-3 expl 045-45 _ 045-45-3 нари́чашь naričam Vmip2si _ _ 0 root 045-45 _ 045-45-4 пль́тни; plъten Amsny _ _ 045-45-1 amod 045-45 _ # translation: You call yourself a seraph with a body. 045-46-1 ҆и+ i C _ _ 045-46-4 cc 045-46 _ 045-46-2 не+ ne Qz _ _ 045-46-3 advmod 045-46 _ 045-46-3 е sъm Vmip3si _ _ 045-46-4 cop 045-46 _ 045-46-4 прилично priličen Ansnn _ _ 0 root 045-46 _ 045-46-5 те́бе ti Pp2-sg _ _ 045-46-4 obl:iobj 045-46 _ 045-46-6 да+ da C _ _ 045-46-7 mark 045-46 _ 045-46-7 седи́шь _ _ 045-46-4 advcl 045-46 _ 045-46-8 да+ da C _ _ 045-46-9 mark 045-46 _ 045-46-9 пїешь _ _ 045-46-7 advcl 045-46 _ 045-46-10 ви-но vino Nnsnn _ _ 045-46-9 obj 045-46 _ 045-46-11 без+ bez Sg _ _ 045-46-12 case 045-46 _ 045-46-12 ме́рꙋ měra Nfsan _ _ 045-46-9 obl 045-46 _ # translation: And it is not appropriate for you to sit, drinking wine without measure. 045-47-1 ҆ѡ+ o I _ _ 045-47-2 discourse 045-47 _ 045-47-2 ҆иере́е ierei Nmsvy _ _ 045-47-3 vocative 045-47 _ 045-47-3 вразꙋме́и+ vrazumja Vmm-2se _ _ 0 root 045-47 _ 045-47-4 се se Px---a _ _ 045-47-3 expl 045-47 _ # translation: O priest, do mind! 045-48-1 защо̀ zašto C _ _ 045-48-3 cc 045-48 _ 045-48-2 ви́_но vino Nnsnn _ _ 045-48-3 nsubj 045-48 _ 045-48-3 стор͛ва storvam Vmip3si _ _ 0 root 045-48 _ 045-48-4 чл҃века človek Nmsgy _ _ 045-48-3 obj 045-48 _ # translation: Because wine makes a man (unmindful?). 045-49-1 та+ ta C _ _ 045-49-2 cc 045-49 _ 045-49-2 стáꙗ stavam Vmip3si _ _ 0 root 045-49 _ 045-49-3 ҆и+ i C _ _ 045-49-4 cc 045-49 _ 045-49-4 сре́бролю́бець srebroljubec Nmsny _ _ 045-49-2 obl:pred 045-49 _ 045-49-5 ҆и+ i C _ _ 045-49-6 cc 045-49 _ 045-49-6 кавгаџи́а kavgadžija Nmsoy _ _ 045-49-4 conj:pred 045-49 _ # translation: And then he becomes silver-loving and quarrelsome. 045-50-1 та+ ta C _ _ 045-50-2 cc 045-50 _ 045-50-2 стáѧ stavam Vmip3si _ _ 0 root 045-50 _ 045-50-3 ҆ѡсꙋжде́нь osъdja Amsnn Vmpa-se _ 045-50-2 obl:pred 045-50 _ # translation: And thus he becomes judged. 045-51-1 ҆и+ i C _ _ 045-51-2 cc 045-51 _ 045-51-2 хоротꙋ́ва xorotuvam Vmip3si _ _ 0 root 045-51 _ 045-51-3 не+ ne Qz _ _ 045-51-4 advmod 045-51 _ 045-51-4 потре́бно potrěben Ansnn _ _ 045-51-2 advmod 045-51 _ 045-52-1 ҆и+ i C _ _ 045-52-2 cc 045-52 _ 045-52-2 ҆ꙗдови́ть jadovit Amsnn _ _ 0 root 045-52 _ # translation: And (thus he becomes) angry. 045-53-1 ҆и+ i C _ _ 045-53-4 cc 045-53 _ 045-53-2 за+ za Sa _ _ 045-53-3 case 045-53 _ 045-53-3 блꙋдь blud Nmsnn _ _ 045-53-4 obl 045-53 _ 045-53-4 поми́слꙋ_ва pomisljuvam Vmip3si _ _ 0 root 045-53 _ # translation: And he thinks about (committing) sins. 045-54-1 товà tova Pd-nsn _ _ 045-54-3 nsubj:ext 045-54 _ 045-54-2 не́+ ne Qz _ _ 045-54-3 advmod 045-54 _ 045-54-3 подобáет podobati Vmip3si _ _ 0 root 045-54 _ 045-54-4 сщ҃е́никꙋ svęštenik Nmsdy _ _ 045-54-3 obl:iobj 045-54 _ 045-54-5 да da C _ _ 045-54-6 mark 045-54 _ 045-54-6 тво́ри: tvorja Vmip3si _ _ 045-54-3 advcl 045-54 _ # translation: This is not appropriate for a priest to do. 045-55-1 защо+ zašto C _ _ 045-55-2 cc 045-55 _ 045-55-2 е sъm Vmip3si _ _ 0 root 045-55 _ 045-55-3 товà tova Pd-nsn _ _ 045-55-2 nsubj:ext 045-55 _ 045-55-4 ҆áг҃гл͛ска angelski Afsan _ _ 045-55-5 amod 045-55 _ 045-55-5 слꙋ́жба služba Nfsny _ _ 045-55-2 obl:pred 045-55 _ # translation: Because it is an angelic service. 045-56-1 та ta C _ _ 045-56-7 cc 045-56 _ 045-56-2 тре́бе trěbva Vmip3si _ _ 045-56-7 aux 045-56 _ 045-56-3 сась s Si _ _ 045-56-4 case 045-56 _ 045-56-4 чи́нь čin Nmsnn _ _ 045-56-7 obl 045-56 _ 045-56-5 ҆áн҃гел͛ски angelski Amsny _ _ 045-56-4 amod 045-56 _ 045-56-6 да da C _ _ 045-56-2 fixed 045-56 _ 045-56-7 слꙋ́жишь služa Vmip2si _ _ 0 root 045-56 _ 045-56-8 те́лꙋ tělo Nnsdn _ _ 045-56-7 obl:iobj 045-56 _ 045-56-9 хри_сто́вꙋ Xristov Ansdn _ _ 045-56-8 amod:poss 045-56 _ # translation: And thus you have to serve the body of Christ with an angelic honor. 045-57-1 поне́же poneže C _ _ 045-57-4 cc 045-57 _ 045-57-2 сáсь s Si _ _ 045-57-3 case 045-57 _ 045-57-3 ҆áг҃гели angel Nmpny _ _ 045-57-4 obl 045-57 _ 045-57-4 смешáеши+ sъměšati Vmip2si _ _ 0 root 045-57 _ 045-57-5 се se Px---a _ _ 045-57-4 expl 045-57 _ # translation: Because you mix up with angels. 045-58-1 ҆и i C _ _ 045-58-8 cc 045-58 _ 045-58-2 си́ли sila Nfsgn _ _ 045-58-8 nsubj 045-58 _ 045-58-3 нб͒нїе nebesen Afpny _ _ 045-58-2 amod 045-58 _ 045-58-4 сáсь s Si _ _ 045-58-5 case 045-58 _ 045-58-5 нáсь nie Pp1-pg _ _ 045-58-8 obl 045-58 _ 045-58-6 не+ ne Qz _ _ 045-58-7 advmod 045-58 _ 045-58-7 ви́димо vidja R Vmpp-si _ 045-58-8 advmod 045-58 _ 045-58-8 слꙋ́жꙋть služa Vmip3pe _ _ 0 root 045-58 _ # translation: And the heavenly powers unseen serve with us. 045-59-1 но no C _ _ 045-59-5 cc 045-59 _ 045-59-2 ти ti Pp2-sn _ _ 045-59-5 nsubj 045-59 _ 045-59-3 презви́тере prezviter Nmpny _ _ 045-59-5 vocative 045-59 _ 045-59-4 бꙋ́ди bъda Vmm-2se _ _ 045-59-5 cop 045-59 _ 045-59-5 сми́слень smislen Amsnn _ _ 0 root 045-59 _ # translation: But you, o priest, be mindful! 045-60-1 ҆и+ i C _ _ 045-60-2 cc 045-60 _ 045-60-2 разꙋме́й razumeja Vmm-2si _ _ 0 root 045-60 _ 045-60-3 что̀ čьto Pq _ _ 045-60-4 mark 045-60 _ 045-60-4 ҆есѝ sъm Vmip2si _ _ 045-60-2 advcl:obj 045-60 _ # translation: And understand, what you are! 045-61-1 нали nali Qq _ _ 045-61-4 advmod 045-61 _ 045-61-2 сáсь s Si _ _ 045-61-3 case 045-61 _ 045-61-3 ҆о́ч҃и oko Nndnn _ _ 045-61-4 obl 045-61 _ 045-61-4 слꙋ́жишь služa Vmip2si _ _ 0 root 045-61 _ # translation: Do you serve with your eyes? 045-62-1 добрѐ dobre R _ _ 045-62-2 advmod 045-62 _ 045-62-2 разꙋме́и razumeja Vmm-2si _ _ 0 root 045-62 _ 045-62-3 что̀ čьto Pq _ _ 045-62-4 mark 045-62 _ 045-62-4 ҆еси sъm Vmip2si _ _ 045-62-2 advcl:obj 045-62 _ # translation: Understand well, what you are! 045-63-1 ти ti Pp2-sn _ _ 045-63-2 nsubj 045-63 _ 045-63-2 работáй rabotja Vmm-2si _ _ 0 root 045-63 _ 045-63-3 гд͒ви Gospod Nmsdy _ _ 045-63-2 obl:iobj 045-63 _ 045-63-4 со s Si _ _ 045-63-5 case 045-63 _ 045-63-5 стрáхомь strax Nnsin _ _ 045-63-2 obl 045-63 _ 045-63-6 ҆и+ i C _ _ 045-63-8 cc 045-63 _ 045-63-7 сась s Si _ _ 045-63-8 case 045-63 _ 045-63-8 любо́вь ljubov Nfsnn _ _ 045-63-5 conj 045-63 _ # translation: Work for the Lord with fear and with love! 045-64-1 и+ i C _ _ 045-64-10 cc 045-64 _ 045-64-2 сви́+ sve Amsnn _ _ 045-64-7 amod:det 045-64 _ 045-64-3 те tъ Pd-mpn _ _ 045-64-2 det:p_adj 045-64 _ 045-64-4 ѕли́ zъl Amsny _ _ 045-64-7 amod 045-64 _ 045-64-5 ҆и+ i C _ _ 045-64-6 cc 045-64 _ 045-64-6 пꙋ́сти pust Afpnn _ _ 045-64-4 conj 045-64 _ 045-64-7 на҆ꙋки nauka Nfpnn _ _ 045-64-10 obj 045-64 _ 045-64-8 ѿ ot Sg _ _ 045-64-9 case 045-64 _ 045-64-9 се́бе se Px---g _ _ 045-64-10 obl:abl 045-64 _ 045-64-10 ѿ_фрьлѝ otfъrlja Vmm-2se _ _ 0 root 045-64 _ # translation: And cast off yourself all the bad and vain doctrines! 045-65-1 та ta C _ _ 045-65-6 cc 045-65 _ 045-65-2 ан_г҃ел͛скꙋю angelski Afsay _ _ 045-65-3 amod 045-65 _ 045-65-3 слꙋ́жбꙋ služba Nfsan _ _ 045-65-6 obj 045-65 _ 045-65-4 при+ pri Sa _ _ 045-65-5 case 045-65 _ 045-65-5 се́бе se Px---g _ _ 045-65-6 obl:lat 045-65 _ 045-65-6 при́ложѝ priloža Vmia3se _ _ 0 root 045-65 _ # translation: And lay on yourself the angelic service! 045-66-1 ҆и+ i C _ _ 045-66-11 cc 045-66 _ 045-66-2 тꙋ tъ Pd-fsa _ _ 045-66-11 obj 045-66 _ 045-66-3 со s Si _ _ 045-66-4 case 045-66 _ 045-66-4 стрáхомь strax Nnsin _ _ 045-66-11 obl 045-66 _ 045-66-5 ҆и+ i C _ _ 045-66-7 cc 045-66 _ 045-66-6 сáсь s Si _ _ 045-66-7 case 045-66 _ 045-66-7 любо́вь ljubov Nfsnn _ _ 045-66-4 conj 045-66 _ 045-66-8 ҆и+ i C _ _ 045-66-9 cc 045-66 _ 045-66-9 гове́нїе govenie Nnsnn _ _ 045-66-7 conj 045-66 _ 045-66-10 да da C _ _ 045-66-11 aux:opt 045-66 _ 045-66-11 держи́шь dъrža Vmip2si _ _ 0 root 045-66 _ # translation: And may you hold it with fear, and with love, and piety. 045-67-1 ҆и+ i C _ _ 045-67-4 cc 045-67 _ 045-67-2 нб҃си nebe Nnsdn _ _ 045-67-4 obl:loc 045-67 _ 045-67-3 да+ da C _ _ 045-67-4 aux:opt 045-67 _ 045-67-4 ликовствꙋеши likovьstvovati Vmip2si _ _ 0 root 045-67 _ 045-67-5 сáсь s Si _ _ 045-67-6 case 045-67 _ 045-67-6 ҆аг҃гли angel Nmpny _ _ 045-67-4 obl 045-67 _ 045-67-7 вь v Sl _ _ 045-67-9 case 045-67 _ 045-67-8 безконе́чнїѧ bezkonečen Ampay _ _ 045-67-9 amod 045-67 _ 045-67-9 ве́ки vek Nmpnn _ _ 045-67-4 obl 045-67 _ 045-67-10 ҆Ѡ+ o (2) Sl _ _ 045-67-11 case 045-67 _ 045-67-11 хр͒те Xristos Nmsly Nmsvy _ 045-67-4 obl 045-67 _ 045-67-12 їи͒се Isus Nmsly Nmsvy _ 045-67-11 appos 045-67 _ 045-67-13 гд͒е Gospod Nmsly _ _ 045-67-12 appos 045-67 _ 045-67-14 нáшемь naš Amsly _ _ 045-67-13 amod:poss 045-67 _ # translation: And (then) may you celebrate our Lord Jesus Christ with angels in the Heaven for everlasting ages. 045-68-1 Емꙋ́+ toi Pp3msd _ _ 045-68-3 obl:iobj 045-68 _ 045-68-2 же že Qd _ _ 045-68-3 cc 045-68 _ 045-68-3 Слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 045-68 _ 045-68-4 ҆И+ i C _ _ 045-68-5 cc 045-68 _ 045-68-5 ни́нѣ̀ nyně R _ _ 045-68-3 advmod 045-68 _ 045-68-6 ҆И+ i C _ _ 045-68-7 cc 045-68 _ 045-68-7 при́сно prisno R _ _ 045-68-5 conj 045-68 _ 045-68-8 ҆И i C _ _ 045-68-10 cc 045-68 _ 045-68-9 Во+ vie Sa _ _ 045-68-10 case 045-68 _ 045-68-10 ве́ки vek Nmpnn _ _ 045-68-7 conj:obl 045-68 _ 045-68-11 Веко́вь vek Nmpgn _ _ 045-68-10 nmod:poss 045-68 _ # translation: Glory (be) to Him, now and ever and forever! 045-69-1 ҆áми́нь amin I _ _ 0 root 045-69 _ 045-69-2 .:. .:. X _ _ 045-69-1 punct 045-69 _ 045-69-3 † † X _ _ 045-69-1 punct 045-69 _ 045-69-4 .:.. .:.. X _ _ 045-69-1 punct 045-69 _ 045-69-5 .:. .:. X _ _ 045-69-1 punct 045-69 _ 045-69-6 .:. .:. X _ _ 045-69-1 punct 045-69 _ 045-69-7 .:.. .:.. X _ _ 045-69-1 punct 045-69 _ 045-69-8 .:. .:. X _ _ 045-69-1 punct 045-69 _ # translation: Amen. 045-70-1 [попо pop Nmsoy _ _ 0 root 045-70 _ 045-70-2 Боно Bonjo Nmsny _ _ 045-70-1 appos 045-70 _ 045-70-3 1835] 1835 Md _ _ 045-70-1 discourse 045-70 _ # translation: [Sidenote] Priest Bono, 1835. 045-71-1 ♣ ♣ X _ _ 045-71-2 punct 045-71 _ 045-71-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 045-71 _ 045-71-3 бо bo C _ _ 045-71-2 cc 045-71 _ 045-71-4 ст҃и svęt Ampnn _ _ 045-71-5 amod 045-71 _ 045-71-5 ҆ап͒ль apostol Nmsny _ _ 045-71-2 nsubj 045-71 _ 045-71-6 фи́липь Filip Nmsny _ _ 045-71-5 appos 045-71 _ # translation: For the holy apostle Philipp said: 045-72-1 дерзá_ите derzaja Vmm-2pi _ _ 0 root 045-72 _ 045-72-2 ꙋбо ubo C _ _ 045-72-1 cc 045-72 _ 045-72-3 .:. .:. X _ _ 045-72-1 punct 045-72 _ 045-72-4 сщ҃енїци svęštenik Nmpny _ _ 045-72-1 vocative 045-72 _ # translation: ʺDo dare, o priests!ʺ 045-73-1 ҆и+ i C _ _ 045-73-9 cc 045-73 _ 045-73-2 не́+ ne Qz _ _ 045-73-3 advmod 045-73 _ 045-73-3 престано prestanno R _ _ 045-73-9 advmod 045-73 _ 045-73-4 † † X _ _ 045-73-9 punct 045-73 _ 045-73-5 моли́твꙋ molitva Nfsan _ _ 045-73-9 obj 045-73 _ 045-73-6 .:. .:. X _ _ 045-73-9 punct 045-73 _ 045-73-7 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 045-73-9 obl:iobj 045-73 _ 045-73-8 .:. .:. X _ _ 045-73-9 punct 045-73 _ 045-73-9 творе́те tvorja Vmm-2pi _ _ 0 root 045-73 _ # translation: ʺAnd pray to God without ceasing!ʺ 045-74-1 з[а]_неже zane C _ _ 045-74-6 cc 045-74 _ 045-74-2 по+ po Sd _ _ 045-74-3 case 045-74 _ 045-74-3 самрь́ть smъrt Nfsnn _ _ 045-74-6 obl 045-74 _ 045-74-4 .:. .:. X _ _ 045-74-6 punct 045-74 _ 045-74-5 не́+ ne Qz _ _ 045-74-6 advmod 045-74 _ 045-74-6 сть sъm Vmip3si _ _ 0 root 045-74 _ 045-74-7 .:. .:. X _ _ 045-74-6 punct 045-74 _ 045-74-8 по_ка҆ꙗнїе pokajanie Nnsnn _ _ 045-74-6 nsubj 045-74 _ # translation: ʺBecause there is no regret after death.ʺ 045-75-1 .:. .:. X _ _ 045-75-5 punct 045-75 _ 045-75-2 но no C _ _ 045-75-5 cc 045-75 _ 045-75-3 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 045-75-5 obl:iobj 045-75 _ 045-75-4 .:. .:. X _ _ 045-75-5 punct 045-75 _ 045-75-5 ꙋгождáите ugoždam Vmm-2pi _ _ 0 root 045-75 _ # translation: ʺBut be pleasing to God!ʺ 045-76-1 ѡͯ+ o I _ _ 045-76-2 discourse 045-76 _ 045-76-2 х҃с Xristos Nmsny _ _ 0 root 045-76 _ # translation: O Christ!