045-1-1	===	===	X	_	_	045-1-2	punct	045-1	_
045-1-2	слово	slovo	Nnsnn	_	_	0	root	045-1	_
045-1-3	поучителное	poučitelen	Ansny	_	_	045-1-2	amod	045-1	_
045-1-4	҆и+	i	C	_	_	045-1-5	cc	045-1	_
045-1-5	наказáтелное	nakazatelen	Ansny	_	_	045-1-3	conj	045-1	_
045-1-6	ѿ+	ot	Sg	_	_	045-1-7	case	045-1	_
045-1-7	їѡана	Ioan	Nmsgy	_	_	045-1-2	nmod:abl	045-1	_
045-1-8	злáто҆ꙋстаго	Zlatoust	Amsgy	_	_	045-1-7	amod	045-1	_
# translation: [Title] A teaching and instructive homily by John Chrysostomus

045-2-1	кáко	kako	Pq	_	_	045-2-2	advmod	045-2	_
045-2-2	подобáеть	podobati	Vmip3si	_	_	0	root	045-2	_
045-2-3	сщ҃еникꙋ̀,	svęštenik	Nmsdy	_	_	045-2-2	obl:iobj	045-2	_
045-2-4	дер͛жáти	dъrža	Vmn---i	_	_	045-2-5	advcl	045-2	_
045-2-5	чт͒о́тꙋ	čistota	Nfsan	_	_	045-2-2	obj	045-2	_
045-2-6	пре́дь	pred	Si	_	_	045-2-8	case	045-2	_
045-2-7	ст҃ꙋю	svęt	Afsay	_	_	045-2-8	amod	045-2	_
045-2-8	трапе́зꙋ	trapeza	Nfsan	_	_	045-2-4	obl:loc	045-2	_
045-2-9	.:.	.:.	X	_	_	045-2-2	punct	045-2	_
# translation: [Title] How is it appropriate for a priest to maintain purity in front of the holy altar

045-3-1	Пáки	pak	R	_	_	045-3-9	advmod	045-3	_
045-3-2	же	že	Qd	_	_	045-3-9	cc	045-3	_
045-3-3	ти	ti	Pp2-sn	_	_	045-3-9	nsubj	045-3	_
045-3-4	ѡ͒+	o	I	_	_	045-3-5	discourse	045-3	_
045-3-5	презви́терꙋ	prezviter	Nmsvy	Nmsdy	_	045-3-9	vocative	045-3	_
045-3-6	пасти́рꙋ	pastir	Nmsvy	Nmsdy	_	045-3-5	appos	045-3	_
045-3-7	хри́_сто́во	Xristov	Ansnn	_	_	045-3-8	amod:poss	045-3	_
045-3-8	стáдо	stado	Nnsnn	_	_	045-3-9	obj	045-3	_
045-3-9	пасе́шь	pasa	Vmip2si	_	_	0	root	045-3	_
# translation: And again, o presbyter, you herd the flock of Christ.

045-4-1	҆и+	i	C	_	_	045-4-2	cc	045-4	_
045-4-2	пред͛стателю:	predstojatel	Nmsvy	Nmsdy	_	045-4-13	vocative	045-4	_
045-4-3	♣	♣	X	_	_	045-4-13	punct	045-4	_
045-4-4	стрáшнеи	strašen	Afsdy	_	_	045-4-6	amod	045-4	_
045-4-5	҆егѡ̀	toi	Pp3msg	_	_	045-4-6	nmod:poss	045-4	_
045-4-6	трапе́зе	trapeza	Nfsdn	_	_	045-4-2	nmod:iobj	045-4	_
045-4-7	҆и+	i	C	_	_	045-4-10	discourse	045-4	_
045-4-8	за	za	Sg	_	_	045-4-10	case	045-4	_
045-4-9	све́кꙋю	sveki	Afsay	_	_	045-4-10	amod:det	045-4	_
045-4-10	потре́_бꙋ	potreba	Nfsan	_	_	045-4-13	obl	045-4	_
045-4-11	цр҃ков͛нꙋ	cъrkoven	Afsan	_	_	045-4-10	amod	045-4	_
045-4-12	бꙋ́ди	bъda	Vmm-2se	_	_	045-4-13	aux:pass	045-4	_
045-4-13	҆избрáнь	izbera	Vmpa-se	Amsnn	_	0	root	045-4	_
# translation: And (as) one standing in front of His terrible altar, be chosen for every need of church!

045-5-1	сотворѝ	sъtvorja	Vmm-2se	_	_	0	root	045-5	_
045-5-2	се́бе	se	Px---g	_	_	045-5-1	obj	045-5	_
045-5-3	ве́рень	veren	Amsnn	_	_	045-5-1	obl:pred	045-5	_
# translation: Make yourself faithful!

045-6-1	҆и+	i	C	_	_	045-6-2	cc	045-6	_
045-6-2	возносѝ	vъznesa	Vmm-2se	_	_	0	root	045-6	_
045-6-3	мл҃твꙋ	molitva	Nfsan	_	_	045-6-2	obj	045-6	_
045-6-4	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	045-6-2	obl:iobj	045-6	_
# translation: And lift the prayer to God!

045-7-1	ѡ͒+	o	I	_	_	045-7-2	discourse	045-7	_
045-7-2	иере́е	ierei	Nmsvy	Nmsly	_	045-7-3	vocative	045-7	_
045-7-3	чꙋвáй+	čuvam	Vmm-2si	_	_	0	root	045-7	_
045-7-4	се	se	Px---a	_	_	045-7-3	expl	045-7	_
045-7-5	ѿ+	ot	Sg	_	_	045-7-6	case	045-7	_
045-7-6	пиꙗн͛ство	pijanstvo	Ansnn	_	_	045-7-3	obl:abl	045-7	_
# translation: O priest, guard yourself from excessive drinking!

045-8-1	пи́ꙗн͛ство	pijanstvo	Ansnn	_	_	045-8-2	cc	045-8	_
045-8-2	ꙋгнꙋ́сва	ugnusvam	Vmip3si	_	_	0	root	045-8	_
045-8-3	мт҃вꙋ	molitva	Nfsan	_	_	045-8-2	obj	045-8	_
045-8-4	твою	tvoi	Afsay	_	_	045-8-3	amod:poss	045-8	_
# translation: Excessive drinking makes your prayer disgusting.

045-9-1	҆и+	i	C	_	_	045-9-3	cc	045-9	_
045-9-2	не+	ne	Qz	_	_	045-9-3	advmod	045-9	_
045-9-3	сме́шаи	sъměšati	Vmm-2si	_	_	0	root	045-9	_
045-9-4	дꙋ́мꙋ	duma	Nfsan	_	_	045-9-3	obj	045-9	_
045-9-5	твою̀	tvoi	Afsay	_	_	045-9-4	amod:poss	045-9	_
045-9-6	сáсь	s	Si	_	_	045-9-8	case	045-9	_
045-9-7	про́сти	prost	Ampnn	_	_	045-9-8	amod	045-9	_
045-9-8	лю́дїе	ljudie	Nmpny	_	_	045-9-3	obl	045-9	_
# translation: And do not mix your word with simple people!

045-10-1	гле́даи	gledam	Vmm-2si	_	_	0	root	045-10	_
045-10-2	҆оч҃е	otec	Nmsvy	_	_	045-10-1	vocative	045-10	_
045-10-3	че+	če	C	_	_	045-10-6	mark	045-10	_
045-10-4	сáсь	s	Si	_	_	045-10-5	case	045-10	_
045-10-5	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	045-10-6	obl	045-10	_
045-10-6	хоротꙋ́вашь	xorotuvam	Vmip2si	_	_	045-10-1	advcl	045-10	_
# translation: Do mind, o father, that you talk with God!

045-11-1	тело̀	tělo	Nnsnn	_	_	045-11-4	obj	045-11	_
045-11-2	твое	tvoi	Ansny	_	_	045-11-1	amod:det	045-11	_
045-11-3	чт͒о	čist	Ansnn	_	_	045-11-4	obl:pred	045-11	_
045-11-4	чꙋ́вай	čuvam	Vmm-2si	_	_	0	root	045-11	_
# translation: Keep your body pure!

045-12-1	гле́дай	gledam	Vmm-2si	_	_	0	root	045-12	_
045-12-2	добрѐ	dobre	R	_	_	045-12-1	advmod	045-12	_
# translation: Watch well!

045-13-1	защо̀	zašto	C	_	_	045-13-3	cc	045-13	_
045-13-2	чьт͒о	često	R	_	_	045-13-3	advmod	045-13	_
045-13-3	хо́дишь	xodja	Vmip2si	_	_	0	root	045-13	_
045-13-4	при́	pri	Sa	_	_	045-13-5	case	045-13	_
045-13-5	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	045-13-3	obl	045-13	_
045-13-6	сáсь	s	Si	_	_	045-13-7	case	045-13	_
045-13-7	братїѧ	brat	Nmpny	_	_	045-13-3	obl	045-13	_
045-13-8	тво́й	tvoi	Ampnn	_	_	045-13-7	amod:poss	045-13	_
# translation: Because you often go to God with your brothers.

045-14-1	кро́тко	krotko	R	_	_	045-14-2	advmod	045-14	_
045-14-2	ходѝ;	xodja	Vmip3si	_	_	0	root	045-14	_
045-14-3	сáсь	s	Si	_	_	045-14-4	case	045-14	_
045-14-4	но́зе	noga	Nfpnn	_	_	045-14-2	obl	045-14	_
045-14-5	тво́й	tvoi	Afpnn	_	_	045-14-4	amod:poss	045-14	_
# translation: Walk humbly with your legs!

045-15-1	защо̀	zašto	C	_	_	045-15-5	cc	045-15	_
045-15-2	на	na	Sl	_	_	045-15-3	case	045-15	_
045-15-3	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	045-15-5	obl:loc	045-15	_
045-15-4	ст҃о́	svęt	Ansnn	_	_	045-15-3	amod	045-15	_
045-15-5	сто́_҆ишь	stoja	Vmip2si	_	_	0	root	045-15	_
# translation: Because you stand on a holy place.

045-16-1	чꙋвáй	čuvam	Vmm-2si	_	_	0	root	045-16	_
045-16-2	рꙋ́це	rъka	Nfdnn	_	_	045-16-1	obj	045-16	_
045-16-3	тво́й	tvoi	Amsny	_	_	045-16-2	amod:poss	045-16	_
045-16-4	ѿ	ot	Sg	_	_	045-16-7	case	045-16	_
045-16-5	васáко	vsěki	Ansnn	_	_	045-16-7	amod:det	045-16	_
045-16-6	не+	ne	Qz	_	_	045-16-7	amod	045-16	_
045-16-7	чи́стѡ	čist	Ansnn	_	_	045-16-1	obj:abl	045-16	_
# translation: Guard your hands from anything impure!

045-17-1	защо̀	zašto	C	_	_	045-17-5	cc	045-17	_
045-17-2	сáсь	s	Si	_	_	045-17-4	case	045-17	_
045-17-3	ти́ѧ	toja	Pd-fpn	_	_	045-17-4	det:ext	045-17	_
045-17-4	рꙋ́це	rъka	Nfdnn	_	_	045-17-5	obl	045-17	_
045-17-5	при҆емашь	priema	Vmip2si	_	_	0	root	045-17	_
045-17-6	тело̀	tělo	Nnsnn	_	_	045-17-5	obj	045-17	_
045-17-7	хр͒то́_во	Xristov	Ansnn	_	_	045-17-6	amod:poss	045-17	_
# translation: Because with those hands you receive the body of Christ.

045-18-1	смире́нїе	smirenie	Nnsnn	_	_	045-18-2	obj	045-18	_
045-18-2	прїимѝ	priema	Vmm-2se	_	_	0	root	045-18	_
# translation: Accept humbleness!

045-19-1	҆и+	i	C	_	_	045-19-6	cc	045-19	_
045-19-2	ꙋ+	u	Sg	_	_	045-19-4	case	045-19	_
045-19-3	ни́що	ništo	Pz	_	_	045-19-6	obj	045-19	_
045-19-4	себе	se	Px---g	_	_	045-19-6	obl	045-19	_
045-19-5	не+	ne	Qz	_	_	045-19-6	advmod	045-19	_
045-19-6	тꙋ́ра҅и	turja	Vmm-2se	_	_	0	root	045-19	_
045-19-7	да+	da	C	_	_	045-19-9	mark	045-19	_
045-19-8	тѐ	ti	Pp2-sa	_	_	045-19-9	obj	045-19	_
045-19-9	призовꙋ́ть	prizova	Vmip3pe	_	_	045-19-6	advcl	045-19	_
045-19-10	при́	pri	Sa	_	_	045-19-11	case	045-19	_
045-19-11	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	045-19-9	obl	045-19	_
045-19-12	да	da	C	_	_	045-19-13	mark	045-19	_
045-19-13	при́зре	prizra	Vmip3se	_	_	045-19-9	advcl	045-19	_
045-19-14	бг҃ь:	bog	Nmsny	_	_	045-19-13	nsubj	045-19	_
045-19-15	на+	na	Sa	_	_	045-19-16	case	045-19	_
045-19-16	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	045-19-13	obl	045-19	_
# translation: And throw nothing (evil) on yourself, / so that they invite you to God, / so that God looks upon you with mercy!

045-20-1	на+	na	Sa	_	_	045-20-2	case	045-20	_
045-20-2	смире́нїе	smirenie	Nnsnn	_	_	045-20-4	obj	045-20	_
045-20-3	чл҃ве́че	člověčь	Nnsnn	_	_	045-20-2	amod:poss	045-20	_
045-20-4	призирáеть	priziram	Vmip3si	_	_	0	root	045-20	_
045-20-5	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	045-20-4	nsubj	045-20	_
# translation: The Lord looks with mercy on human humbleness.

045-21-1	҆и	i	C	_	_	045-21-3	cc	045-21	_
045-21-2	чт͒ь	čist	Amsnn	_	_	045-21-3	obl:pred	045-21	_
045-21-3	҆име́й	imam	Vmm-2si	_	_	0	root	045-21	_
045-21-4	ѧзи́кь	ezik	Nmsnn	_	_	045-21-3	obj	045-21	_
045-21-5	да+	da	C	_	_	045-21-7	mark	045-21	_
045-21-6	нѐ	ne	Qz	_	_	045-21-7	advmod	045-21	_
045-21-7	҆ѡсꙋ́дишь	osъdja	Vmip2se	_	_	045-21-3	advcl	045-21	_
045-21-8	не́кого	někoi	Pi---g	_	_	045-21-9	amod:det	045-21	_
045-21-9	чл҃ве́ка	človek	Nmsgy	_	_	045-21-7	obj	045-21	_
# translation: And have your tongue pure, so that you do not judge over somebody!

045-22-1	поне́же	poneže	C	_	_	045-22-5	cc	045-22	_
045-22-2	сáсь	s	Si	_	_	045-22-4	case	045-22	_
045-22-3	чи́сто	čist	Ansnn	_	_	045-22-4	amod	045-22	_
045-22-4	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	045-22-5	obl	045-22	_
045-22-5	слáвишь:	slavja	Vmip2si	_	_	0	root	045-22	_
045-22-6	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	045-22-5	obj	045-22	_
045-22-7	сáсь	s	Si	_	_	045-22-8	case	045-22	_
045-22-8	҆áгг҃ели	angel	Nmpny	_	_	045-22-5	obl	045-22	_
# translation: Because you celebrate God with angels with a pure heart.

045-23-1	ꙋкло́нꙗи+	uklanjati	Vmm-2si	_	_	0	root	045-23	_
045-23-2	се	se	Px---a	_	_	045-23-1	expl	045-23	_
045-23-3	чáсто	često	R	_	_	045-23-1	advmod	045-23	_
045-23-4	ѿ	ot	Sg	_	_	045-23-6	case	045-23	_
045-23-5	злѝ:	zъl 	Ampnn	_	_	045-23-6	amod	045-23	_
045-23-6	чл҃ве́ци	človek	Nmpny	_	_	045-23-1	obl:abl	045-23	_
045-23-7	да+	da	C	_	_	045-23-11	mark	045-23	_
045-23-8	ти+	ti	Pp2-sn	_	_	045-23-11	obl:iobj	045-23	_
045-23-9	се	se	Px---a	_	_	045-23-11	expl	045-23	_
045-23-10	не+	ne	Qz	_	_	045-23-11	advmod	045-23	_
045-23-11	смꙋ́ти	smutja	Vmip3si	_	_	045-23-1	advcl	045-23	_
045-23-12	пáметь	pamet	Nfsnn	_	_	045-23-11	nsubj	045-23	_
# translation: Avoid often the bad people, so that your mind is not worried!

045-24-1	҆и+	i	C	_	_	045-24-5	cc	045-24	_
045-24-2	чи́стꙋ,	čist	Afsan	_	_	045-24-3	amod	045-24	_
045-24-3	мл҃твꙋ	molitva	Nfsan	_	_	045-24-5	obj	045-24	_
045-24-4	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	045-24-5	obl:iobj	045-24	_
045-24-5	помоли́+	pomolja	Vmm-2se	_	_	0	root	045-24	_
045-24-6	се	se	Px---a	_	_	045-24-5	expl	045-24	_
# translation: And give a pure prayer to God!

045-25-1	мл͒ти́вь	milostiv	Amsnn	_	_	0	root	045-25	_
045-25-2	бꙋ́ди	bъda	Vmm-2se	_	_	045-25-1	cop	045-25	_
045-25-3	на+	na	Sa	_	_	045-25-4	case	045-25	_
045-25-4	си́ро_мáси	siromax	Nmpny	_	_	045-25-1	obl:iobj	045-25	_
045-25-5	ѿ	ot	Sg	_	_	045-25-6	case	045-25	_
045-25-6	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	045-25-9	obl	045-25	_
045-25-7	мл̂ть	milost	Nfsnn	_	_	045-25-9	obj	045-25	_
045-25-8	да+	da	C	_	_	045-25-9	mark	045-25	_
045-25-9	нáйдешь	naida	Vmip2se	_	_	045-25-1	advcl	045-25	_
# translation: Be merciful to the poor, so that you find mercy by God!

045-26-1	пристꙋ́пай;	pristъpja	Vmm-2si	_	_	0	root	045-26	_
045-26-2	при	pri	Sa	_	_	045-26-4	case	045-26	_
045-26-3	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	045-26-4	amod	045-26	_
045-26-4	престо́ль	prestol	Nmsnn	_	_	045-26-1	obl:lat	045-26	_
# translation: Step to the holy altar!

045-27-1	҆и+	i	C	_	_	045-27-2	cc	045-27	_
045-27-2	ѿ_фрьли	otfъrlja	Vmm-2se	_	_	0	root	045-27	_
045-27-3	ѿ+	ot	Sg	_	_	045-27-4	case	045-27	_
045-27-4	себе	se	Px---g	_	_	045-27-2	obl:abl	045-27	_
045-27-5	васáкꙋ	vsěki	Afsan	_	_	045-27-8	amod:det	045-27	_
045-27-6	мир͛скꙋ	mirski	Afsan	_	_	045-27-8	amod	045-27	_
045-27-7	ѕлꙋ̀	zъl	Afsan	_	_	045-27-8	amod	045-27	_
045-27-8	поми́сль	pomisъl	Nfsnn	_	_	045-27-2	obj	045-27	_
045-27-9	ѿ	ot	Sg	_	_	045-27-10	case	045-27	_
045-27-10	срдца	sъrdce	Nnsgn	_	_	045-27-4	appos	045-27	_
045-27-11	твое́го	tvoi	Amsgy	_	_	045-27-10	amod:poss	045-27	_
# translation: And cast off from your heart every wordly bad thought!

045-28-1	товà	tova	Pd-nsn	_	_	045-28-2	det:ext	045-28	_
045-28-2	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	045-28-6	nsubj	045-28	_
045-28-3	дето̀	deto	Pr	_	_	045-28-5	mark	045-28	_
045-28-4	ти	ti	Pp2-sn	_	_	045-28-5	nsubj	045-28	_
045-28-5	сто́йшь	stoja		_	_	045-28-2	acl	045-28	_
045-28-6	ст҃о́	svęt	Ansnn	_	_	0	root	045-28	_
045-28-7	҆есть́	sъm	Vaip3si	_	_	045-28-6	cop	045-28	_
# translation: The place where you stand ist holy.

045-29-1	поменѝ	pomena	Vmm-2se	_	_	0	root	045-29	_
045-29-2	҆оч҃е	otec	Nmsvy	_	_	045-29-1	vocative	045-29	_
045-29-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	045-29-5	case	045-29	_
045-29-4	ст҃ие	svęt	Afpny	_	_	045-29-5	amod	045-29	_
045-29-5	мл҃тви	molitva	Nfpnn	_	_	045-29-1	obl:loc	045-29	_
045-29-6	брáтїи	brat	Nmpnn	_	_	045-29-1	obj	045-29	_
045-29-7	тво́й	tvoi	Amsny	_	_	045-29-6	amod:poss	045-29	_
# translation: Remember your brothers in the holy prayers!

045-30-1	҆и+	i	C	_	_	045-30-3	cc	045-30	_
045-30-2	не	ne	Qz	_	_	045-30-3	advmod	045-30	_
045-30-3	пꙋ́щаи	pustja	Vmm-2si	_	_	0	root	045-30	_
045-30-4	глáсь	glas	Nmsnn	_	_	045-30-3	obj	045-30	_
045-30-5	висо́ко	visok	R	_	_	045-30-3	advmod	045-30	_
045-30-6	҆и+	i	C	_	_	045-30-7	cc	045-30	_
045-30-7	разно	razno	R	_	_	045-30-5	conj	045-30	_
045-30-8	когѝ	koga	Pq	_	_	045-30-9	mark	045-30	_
045-30-9	пе́ешь	peja	Vmip2si	_	_	045-30-3	advcl	045-30	_
045-30-10	пе́нїе	penie	Nnsnn	_	_	045-30-9	obj	045-30	_
045-30-11	ва	v	Sl	_	_	045-30-12	case	045-30	_
045-30-12	цр҃ко́вь	cъrkva	Nfsnn	_	_	045-30-9	obl:loc	045-30	_
045-30-13	бж҃їю	božii	Afsay	_	_	045-30-12	amod:poss	045-30	_
# translation: And do not let your voice high and changing, when you sing a song in the church of God!

045-31-1	че	če	C	_	_	045-31-4	cc	045-31	_
045-31-2	висо́кь	visok	Amsnn	_	_	045-31-3	amod	045-31	_
045-31-3	глáсь	glas	Nmsnn	_	_	045-31-4	nsubj	045-31	_
045-31-4	ѿ_го́нꙋва:	otgonvam	Vmip3si	_	_	0	root	045-31	_
045-31-5	смире́нїе	smirenie	Nnsnn	_	_	045-31-4	obj	045-31	_
045-31-6	чл͒ве́ческо	človečeski	Ansnn	_	_	045-31-5	amod	045-31	_
# translation: Because a high voice scares the human humbleness away.

045-32-1	но	no	C	_	_	045-32-2	cc	045-32	_
045-32-2	почи́таи	počitam	Vmm-2si	_	_	0	root	045-32	_
045-32-3	сáсь	s	Si	_	_	045-32-4	case	045-32	_
045-32-4	при́_лежанїемь	priležanie	Nnsin	_	_	045-32-2	obl	045-32	_
045-32-5	крот͛ко	krotko	R	_	_	045-32-2	advmod	045-32	_
045-32-6	какво̀	kakvo	Pq	_	_	045-32-7	mark	045-32	_
045-32-7	҆ꙋчехꙋ	uča	Vmii3pi	_	_	045-32-2	advcl:obj	045-32	_
045-32-8	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	045-32-9	amod	045-32	_
045-32-9	оц҃и	otec	Nmpny	_	_	045-32-7	nsubj	045-32	_
045-32-10	брáтїю	brat	Nfsay	_	_	045-32-7	obj	045-32	_
045-32-11	твою̀	tvoi	Afsay	_	_	045-32-10	amod:poss	045-32	_
# translation: But give respect with work to what holy fathers taught your brothers!

045-33-1	не+	ne	Qz	_	_	045-33-2	advmod	045-33	_
045-33-2	де́и	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	045-33	_
045-33-3	не+	ne	Qz	_	_	045-33-4	advmod	045-33	_
045-33-4	по́требно	potrěben	Ansnn	_	_	045-33-2	advmod	045-33	_
045-33-5	но+	no	C	_	_	045-33-6	cc	045-33	_
045-33-6	рáзꙋ_мно	razumno	R	_	_	045-33-4	conj	045-33	_
# translation: And do not (speak?) unappriopriately!

045-34-1	не́+	ne	Qz	_	_	045-34-2	advmod	045-34	_
045-34-2	наꙋчѝ	nauča	Vmia3se	_	_	0	root	045-34	_
045-34-3	ѕло	zlo	Nnsnn	_	_	045-34-2	obj	045-34	_
045-34-4	но	no	C	_	_	045-34-7	cc	045-34	_
045-34-5	какво́+	kakvo	Pq	_	_	045-34-7	mark	045-34	_
045-34-6	те	ti	Pp2-sa	_	_	045-34-7	obj	045-34	_
045-34-7	҆ꙋчꙋть	uča	Vmip3pi	_	_	045-34-3	conj:advcl	045-34	_
045-34-8	ста_ри	star	A-pnn	_	_	045-34-7	nsubj	045-34	_
045-34-9	повеле́нїе	povelenie	Nnsnn	_	_	045-34-7	appos	045-34	_
045-34-10	на+	na	Sa	_	_	045-34-12	case	045-34	_
045-34-11	стáри	star	A-pnn	_	_	045-34-12	amod	045-34	_
045-34-12	сщ҃енїци	svęštenik	Nmpny	_	_	045-34-9	nmod:poss	045-34	_
# translation: Do not learn evil (teachings), but what the old ones teach - commandments of old priests!

045-35-1	҆á+	a	C	_	_	045-35-3	cc	045-35	_
045-35-2	не+	ne	Qz	_	_	045-35-3	advmod	045-35	_
045-35-3	де́й	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	045-35	_
045-35-4	на	na	Sa	_	_	045-35-6	case	045-35	_
045-35-5	свою	svoi	Afsay	_	_	045-35-6	amod:poss	045-35	_
045-35-6	мисль	misъl	Nfsnn	_	_	045-35-3	obl	045-35	_
045-35-7	да+	da	C	_	_	045-35-12	mark	045-35	_
045-35-8	нѐ	ne	Qz	_	_	045-35-12	advmod	045-35	_
045-35-9	подь	pod	Si	_	_	045-35-10	case	045-35	_
045-35-10	сáбию	sabja	Nfsan	_	_	045-35-12	obl:lat	045-35	_
045-35-11	бж҃їю	božii	Afsay	_	_	045-35-10	amod:poss	045-35	_
045-35-12	ꙋпáднеш	upadna	Vmip2se	_	_	045-35-3	advcl	045-35	_
# translation: And do not (heed?) to your own mind, so that you want fall under the God's saber!

045-36-1	не+	ne	Qz	_	_	045-36-2	advmod	045-36	_
045-36-2	насищаи	nasištam	Vmm-2si	_	_	0	root	045-36	_
045-36-3	ꙋтро́бꙋ	utroba	Nfsan	_	_	045-36-2	obj	045-36	_
045-36-4	мно́го	mnogo	R	_	_	045-36-2	advmod	045-36	_
045-36-5	да+	da	C	_	_	045-36-7	mark	045-36	_
045-36-6	нѐ	ne	Qz	_	_	045-36-7	advmod	045-36	_
045-36-7	ѿ_те́гне+	ottegna	Vmip3se	_	_	045-36-2	advcl	045-36	_
045-36-8	ти;	ti	Pp2-sn	_	_	045-36-7	obl:iobj	045-36	_
045-36-9	снагà	snaga	Nfsnn	_	_	045-36-7	nsubj	045-36	_
045-36-10	да+	da	C	_	_	045-36-12	mark	045-36	_
045-36-11	не	ne	Qz	_	_	045-36-12	advmod	045-36	_
045-36-12	ди́хашь	dišam	Vmip2si	_	_	045-36-7	advcl	045-36	_
045-36-13	да+	da	C	_	_	045-36-16	mark	045-36	_
045-36-14	ти́+	ti	Pp2-sn	_	_	045-36-16	obl:iobj	045-36	_
045-36-15	се	se	Px---a	_	_	045-36-16	expl	045-36	_
045-36-16	згнꙋ́си	vъzgnusiti	Vmip3se	_	_	045-36-12	advcl	045-36	_
045-36-17	да	da	C	_	_	045-36-18	mark	045-36	_
045-36-18	раси́_пешь	razsipja	Vmip2se	_	_	045-36-16	advcl	045-36	_
045-36-19	҆изь	iz	Sg	_	_	045-36-20	case	045-36	_
045-36-20	себе	se	Px---g	_	_	045-36-18	obl:abl	045-36	_
045-36-21	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	045-36-22	amod	045-36	_
045-36-22	дх҃а	dux	Nmsgy	_	_	045-36-18	obj	045-36	_
045-36-23	щото̀	štoto	Pr	_	_	045-36-24	mark	045-36	_
045-36-24	хо́ди	xodja	Vmip3si	_	_	045-36-22	acl	045-36	_
045-36-25	сáсь	s	Si	_	_	045-36-26	case	045-36	_
045-36-26	дáри	dar	Nmpnn	Nmpan	_	045-36-24	obl	045-36	_
045-36-27	҆и+	i	C	_	_	045-36-29	cc	045-36	_
045-36-28	щото̀	štoto	Pr	_	_	045-36-29	mark	045-36	_
045-36-29	сто́и	stoja	Vmip3si	_	_	045-36-24	conj	045-36	_
045-36-30	ꙋ+	u	Sg	_	_	045-36-32	case	045-36	_
045-36-31	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	045-36-32	amod	045-36	_
045-36-32	пре́сто́ль	prestol	Nmsnn	_	_	045-36-29	obl:loc	045-36	_
# translation: And do not satiate your body (too) much, / so that you body does not stretch (?), / so that you are not (able to?) breathing, / so that you would be disgusted, / so that you would spill out of yourself the Holy Spirit, / who comes with gifts and who stands at the holy throne.

045-37-1	҆и+	i	C	_	_	045-37-3	cc	045-37	_
045-37-2	не+	ne	Qz	_	_	045-37-3	advmod	045-37	_
045-37-3	҆ѡбь_зирай+	obъzirati	Vmm-2si	_	_	0	root	045-37	_
045-37-4	се	se	Px---a	_	_	045-37-3	expl	045-37	_
045-37-5	чáсто	često	R	_	_	045-37-3	advmod	045-37	_
045-37-6	назáдь	nazad	R	_	_	045-37-3	advmod	045-37	_
# translation: And do not look around often!

045-38-1	но́	no	C	_	_	045-38-2	cc	045-38	_
045-38-2	возведѝ	vъzveda	Vmm-2se	_	_	0	root	045-38	_
045-38-3	҆о́ч҃и	oko	Nndnn	_	_	045-38-2	obj	045-38	_
045-38-4	го_ре	gorě	R	_	_	045-38-2	amod	045-38	_
045-38-5	на	na	Sa	_	_	045-38-6	case	045-38	_
045-38-6	нб҃са	nebe	Nnpnn	_	_	045-38-2	obl	045-38	_
# translation: But turn your eyes up, towards the heavens!

045-39-1	ми́рь	mir	Nmsnn	_	_	045-39-4	obj	045-39	_
045-39-2	҆и+	i	C	_	_	045-39-3	cc	045-39	_
045-39-3	поклоне́нїе	poklonenie	Nnsnn	_	_	045-39-1	conj	045-39	_
045-39-4	сотворѝ	sъtvorja	Vmm-2se	_	_	0	root	045-39	_
# translation: Make peace and respect!

045-40-1	҆и	i	C	_	_	045-40-6	cc	045-40	_
045-40-2	пре́дь	pred	Si	_	_	045-40-3	case	045-40	_
045-40-3	҆о́ль_тарь	oltar	Nmsnn	_	_	045-40-6	obl:lat	045-40	_
045-40-4	бе́зь	bez	Sg	_	_	045-40-5	case	045-40	_
045-40-5	҆осꙋжденїе	osъždenie	Nnsnn	_	_	045-40-6	obl	045-40	_
045-40-6	пре́дь_станѝ	predstana	Vmm-2se	_	_	0	root	045-40	_
# translation: And stand in front of the altar without judging!

045-41-1	҆и+	i	C	_	_	045-41-2	cc	045-41	_
045-41-2	дигнѝ	digna	Vmm-2se	_	_	0	root	045-41	_
045-41-3	рꙋ́це	rъka	Nfdnn	_	_	045-41-2	obj	045-41	_
# translation: And raise your hands!

045-42-1	҆и+	i	C	_	_	045-42-2	cc	045-42	_
045-42-2	помоли́+	pomolja	Vmm-2se	_	_	0	root	045-42	_
045-42-3	се	se	Px---a	_	_	045-42-2	expl	045-42	_
045-42-4	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	045-42-2	obl:iobj	045-42	_
# translation: And pray to God!

045-43-1	҆и+	i	C	_	_	045-43-6	cc	045-43	_
045-43-2	за	za	Sg	_	_	045-43-3	case	045-43	_
045-43-3	товà	tova	Pd-nsn	_	_	045-43-6	obl:ext	045-43	_
045-43-4	пакѝ	pak	R	_	_	045-43-6	advmod	045-43	_
045-43-5	ти	ti	Pp2-sn	_	_	045-43-6	obl:iobj	045-43	_
045-43-6	дꙋ́мамь+	dumam	Vmip1si	_	_	0	root	045-43	_
# translation: And that is why I tell you:

045-44-1	†+	†	X	_	_	045-44-5	punct	045-44	_
045-44-2	҆ѡ+	o	I	_	_	045-44-3	discourse	045-44	_
045-44-3	слꙋжи́телю	služitel	Nmsvy	_	_	045-44-5	vocative	045-44	_
045-44-4	хр͒то́вь	Xristov	Amsnn	_	_	045-44-3	amod:poss	045-44	_
045-44-5	чꙋвáй+	čuvam	Vmm-2si	_	_	0	root	045-44	_
045-44-6	се	se	Px---a	_	_	045-44-5	expl	045-44	_
045-44-7	ѿ	ot	Sg	_	_	045-44-8	case	045-44	_
045-44-8	пиан͛ство	pijanstvo	Nnsnn	_	_	045-44-5	obl:abl	045-44	_
# translation: O servant of Christ, guard yourself from excessive drinking!

045-45-1	серафи́м+	serafim	Nmsny	_	_	045-45-3	obl:pred	045-45	_
045-45-2	се	se	Px---a	_	_	045-45-3	expl	045-45	_
045-45-3	нари́чашь	naričam	Vmip2si	_	_	0	root	045-45	_
045-45-4	пль́тни;	plъten	Amsny	_	_	045-45-1	amod	045-45	_
# translation: You call yourself a seraph with a body.

045-46-1	҆и+	i	C	_	_	045-46-4	cc	045-46	_
045-46-2	не+	ne	Qz	_	_	045-46-3	advmod	045-46	_
045-46-3	е	sъm	Vmip3si	_	_	045-46-4	cop	045-46	_
045-46-4	прилично	priličen	Ansnn	_	_	0	root	045-46	_
045-46-5	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	045-46-4	obl:iobj	045-46	_
045-46-6	да+	da	C	_	_	045-46-7	mark	045-46	_
045-46-7	седи́шь			_	_	045-46-4	advcl	045-46	_
045-46-8	да+	da	C	_	_	045-46-9	mark	045-46	_
045-46-9	пїешь			_	_	045-46-7	advcl	045-46	_
045-46-10	ви-но	vino	Nnsnn	_	_	045-46-9	obj	045-46	_
045-46-11	без+	bez	Sg	_	_	045-46-12	case	045-46	_
045-46-12	ме́рꙋ	měra	Nfsan	_	_	045-46-9	obl	045-46	_
# translation: And it is not appropriate for you to sit, drinking wine without measure.

045-47-1	҆ѡ+	o	I	_	_	045-47-2	discourse	045-47	_
045-47-2	҆иере́е	ierei	Nmsvy	_	_	045-47-3	vocative	045-47	_
045-47-3	вразꙋме́и+	vrazumja	Vmm-2se	_	_	0	root	045-47	_
045-47-4	се	se	Px---a	_	_	045-47-3	expl	045-47	_
# translation: O priest, do mind!

045-48-1	защо̀	zašto	C	_	_	045-48-3	cc	045-48	_
045-48-2	ви́_но	vino	Nnsnn	_	_	045-48-3	nsubj	045-48	_
045-48-3	стор͛ва	storvam	Vmip3si	_	_	0	root	045-48	_
045-48-4	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	045-48-3	obj	045-48	_
# translation: Because wine makes a man (unmindful?).

045-49-1	та+	ta	C	_	_	045-49-2	cc	045-49	_
045-49-2	стáꙗ	stavam	Vmip3si	_	_	0	root	045-49	_
045-49-3	҆и+	i	C	_	_	045-49-4	cc	045-49	_
045-49-4	сре́бролю́бець	srebroljubec	Nmsny	_	_	045-49-2	obl:pred	045-49	_
045-49-5	҆и+	i	C	_	_	045-49-6	cc	045-49	_
045-49-6	кавгаџи́а	kavgadžija	Nmsoy	_	_	045-49-4	conj:pred	045-49	_
# translation: And then he becomes silver-loving and quarrelsome.

045-50-1	та+	ta	C	_	_	045-50-2	cc	045-50	_
045-50-2	стáѧ	stavam	Vmip3si	_	_	0	root	045-50	_
045-50-3	҆ѡсꙋжде́нь	osъdja	Amsnn	Vmpa-se	_	045-50-2	obl:pred	045-50	_
# translation: And thus he becomes judged.

045-51-1	҆и+	i	C	_	_	045-51-2	cc	045-51	_
045-51-2	хоротꙋ́ва	xorotuvam	Vmip3si	_	_	0	root	045-51	_
045-51-3	не+	ne	Qz	_	_	045-51-4	advmod	045-51	_
045-51-4	потре́бно	potrěben	Ansnn	_	_	045-51-2	advmod	045-51	_

045-52-1	҆и+	i	C	_	_	045-52-2	cc	045-52	_
045-52-2	҆ꙗдови́ть	jadovit	Amsnn	_	_	0	root	045-52	_
# translation: And (thus he becomes) angry.

045-53-1	҆и+	i	C	_	_	045-53-4	cc	045-53	_
045-53-2	за+	za	Sa	_	_	045-53-3	case	045-53	_
045-53-3	блꙋдь	blud	Nmsnn	_	_	045-53-4	obl	045-53	_
045-53-4	поми́слꙋ_ва	pomisljuvam	Vmip3si	_	_	0	root	045-53	_
# translation: And he thinks about (committing) sins.

045-54-1	товà	tova	Pd-nsn	_	_	045-54-3	nsubj:ext	045-54	_
045-54-2	не́+	ne	Qz	_	_	045-54-3	advmod	045-54	_
045-54-3	подобáет	podobati	Vmip3si	_	_	0	root	045-54	_
045-54-4	сщ҃е́никꙋ	svęštenik	Nmsdy	_	_	045-54-3	obl:iobj	045-54	_
045-54-5	да	da	C	_	_	045-54-6	mark	045-54	_
045-54-6	тво́ри:	tvorja	Vmip3si	_	_	045-54-3	advcl	045-54	_
# translation: This is not appropriate for a priest to do.

045-55-1	защо+	zašto	C	_	_	045-55-2	cc	045-55	_
045-55-2	е	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	045-55	_
045-55-3	товà	tova	Pd-nsn	_	_	045-55-2	nsubj:ext	045-55	_
045-55-4	҆áг҃гл͛ска	angelski	Afsan	_	_	045-55-5	amod	045-55	_
045-55-5	слꙋ́жба	služba	Nfsny	_	_	045-55-2	obl:pred	045-55	_
# translation: Because it is an angelic service.

045-56-1	та	ta	C	_	_	045-56-7	cc	045-56	_
045-56-2	тре́бе	trěbva	Vmip3si	_	_	045-56-7	aux	045-56	_
045-56-3	сась	s	Si	_	_	045-56-4	case	045-56	_
045-56-4	чи́нь	čin	Nmsnn	_	_	045-56-7	obl	045-56	_
045-56-5	҆áн҃гел͛ски	angelski	Amsny	_	_	045-56-4	amod	045-56	_
045-56-6	да	da	C	_	_	045-56-2	fixed	045-56	_
045-56-7	слꙋ́жишь	služa	Vmip2si	_	_	0	root	045-56	_
045-56-8	те́лꙋ	tělo	Nnsdn	_	_	045-56-7	obl:iobj	045-56	_
045-56-9	хри_сто́вꙋ	Xristov	Ansdn	_	_	045-56-8	amod:poss	045-56	_
# translation: And thus you have to serve the body of Christ with an angelic honor.

045-57-1	поне́же	poneže	C	_	_	045-57-4	cc	045-57	_
045-57-2	сáсь	s	Si	_	_	045-57-3	case	045-57	_
045-57-3	҆áг҃гели	angel	Nmpny	_	_	045-57-4	obl	045-57	_
045-57-4	смешáеши+	sъměšati	Vmip2si	_	_	0	root	045-57	_
045-57-5	се	se	Px---a	_	_	045-57-4	expl	045-57	_
# translation: Because you mix up with angels.

045-58-1	҆и	i	C	_	_	045-58-8	cc	045-58	_
045-58-2	си́ли	sila	Nfsgn	_	_	045-58-8	nsubj	045-58	_
045-58-3	нб͒нїе	nebesen	Afpny	_	_	045-58-2	amod	045-58	_
045-58-4	сáсь	s	Si	_	_	045-58-5	case	045-58	_
045-58-5	нáсь	nie	Pp1-pg	_	_	045-58-8	obl	045-58	_
045-58-6	не+	ne	Qz	_	_	045-58-7	advmod	045-58	_
045-58-7	ви́димо	vidja	R	Vmpp-si	_	045-58-8	advmod	045-58	_
045-58-8	слꙋ́жꙋть	služa	Vmip3pe	_	_	0	root	045-58	_
# translation: And the heavenly powers unseen serve with us.

045-59-1	но	no	C	_	_	045-59-5	cc	045-59	_
045-59-2	ти	ti	Pp2-sn	_	_	045-59-5	nsubj	045-59	_
045-59-3	презви́тере	prezviter	Nmpny	_	_	045-59-5	vocative	045-59	_
045-59-4	бꙋ́ди	bъda	Vmm-2se	_	_	045-59-5	cop	045-59	_
045-59-5	сми́слень	smislen	Amsnn	_	_	0	root	045-59	_
# translation: But you, o priest, be mindful!

045-60-1	҆и+	i	C	_	_	045-60-2	cc	045-60	_
045-60-2	разꙋме́й	razumeja	Vmm-2si	_	_	0	root	045-60	_
045-60-3	что̀	čьto	Pq	_	_	045-60-4	mark	045-60	_
045-60-4	҆есѝ	sъm	Vmip2si	_	_	045-60-2	advcl:obj	045-60	_
# translation: And understand, what you are!

045-61-1	нали	nali	Qq	_	_	045-61-4	advmod	045-61	_
045-61-2	сáсь	s	Si	_	_	045-61-3	case	045-61	_
045-61-3	҆о́ч҃и	oko	Nndnn	_	_	045-61-4	obl	045-61	_
045-61-4	слꙋ́жишь	služa	Vmip2si	_	_	0	root	045-61	_
# translation: Do you serve with your eyes?

045-62-1	добрѐ	dobre	R	_	_	045-62-2	advmod	045-62	_
045-62-2	разꙋме́и	razumeja	Vmm-2si	_	_	0	root	045-62	_
045-62-3	что̀	čьto	Pq	_	_	045-62-4	mark	045-62	_
045-62-4	҆еси	sъm	Vmip2si	_	_	045-62-2	advcl:obj	045-62	_
# translation: Understand well, what you are!

045-63-1	ти	ti	Pp2-sn	_	_	045-63-2	nsubj	045-63	_
045-63-2	работáй	rabotja	Vmm-2si	_	_	0	root	045-63	_
045-63-3	гд͒ви	Gospod	Nmsdy	_	_	045-63-2	obl:iobj	045-63	_
045-63-4	со	s	Si	_	_	045-63-5	case	045-63	_
045-63-5	стрáхомь	strax	Nnsin	_	_	045-63-2	obl	045-63	_
045-63-6	҆и+	i	C	_	_	045-63-8	cc	045-63	_
045-63-7	сась	s	Si	_	_	045-63-8	case	045-63	_
045-63-8	любо́вь	ljubov	Nfsnn	_	_	045-63-5	conj	045-63	_
# translation: Work for the Lord with fear and with love!

045-64-1	и+	i	C	_	_	045-64-10	cc	045-64	_
045-64-2	сви́+	sve	Amsnn	_	_	045-64-7	amod:det	045-64	_
045-64-3	те	tъ	Pd-mpn	_	_	045-64-2	det:p_adj	045-64	_
045-64-4	ѕли́	zъl	Amsny	_	_	045-64-7	amod	045-64	_
045-64-5	҆и+	i	C	_	_	045-64-6	cc	045-64	_
045-64-6	пꙋ́сти	pust	Afpnn	_	_	045-64-4	conj	045-64	_
045-64-7	на҆ꙋки	nauka	Nfpnn	_	_	045-64-10	obj	045-64	_
045-64-8	ѿ	ot	Sg	_	_	045-64-9	case	045-64	_
045-64-9	се́бе	se	Px---g	_	_	045-64-10	obl:abl	045-64	_
045-64-10	ѿ_фрьлѝ	otfъrlja	Vmm-2se	_	_	0	root	045-64	_
# translation: And cast off yourself all the bad and vain doctrines!

045-65-1	та	ta	C	_	_	045-65-6	cc	045-65	_
045-65-2	ан_г҃ел͛скꙋю	angelski	Afsay	_	_	045-65-3	amod	045-65	_
045-65-3	слꙋ́жбꙋ	služba	Nfsan	_	_	045-65-6	obj	045-65	_
045-65-4	при+	pri	Sa	_	_	045-65-5	case	045-65	_
045-65-5	се́бе	se	Px---g	_	_	045-65-6	obl:lat	045-65	_
045-65-6	при́ложѝ	priloža	Vmia3se	_	_	0	root	045-65	_
# translation: And lay on yourself the angelic service!

045-66-1	҆и+	i	C	_	_	045-66-11	cc	045-66	_
045-66-2	тꙋ	tъ	Pd-fsa	_	_	045-66-11	obj	045-66	_
045-66-3	со	s	Si	_	_	045-66-4	case	045-66	_
045-66-4	стрáхомь	strax	Nnsin	_	_	045-66-11	obl	045-66	_
045-66-5	҆и+	i	C	_	_	045-66-7	cc	045-66	_
045-66-6	сáсь	s	Si	_	_	045-66-7	case	045-66	_
045-66-7	любо́вь	ljubov	Nfsnn	_	_	045-66-4	conj	045-66	_
045-66-8	҆и+	i	C	_	_	045-66-9	cc	045-66	_
045-66-9	гове́нїе	govenie	Nnsnn	_	_	045-66-7	conj	045-66	_
045-66-10	да	da	C	_	_	045-66-11	aux:opt	045-66	_
045-66-11	держи́шь	dъrža	Vmip2si	_	_	0	root	045-66	_
# translation: And may you hold it with fear, and with love, and piety.

045-67-1	҆и+	i	C	_	_	045-67-4	cc	045-67	_
045-67-2	нб҃си	nebe	Nnsdn	_	_	045-67-4	obl:loc	045-67	_
045-67-3	да+	da	C	_	_	045-67-4	aux:opt	045-67	_
045-67-4	ликовствꙋеши	likovьstvovati	Vmip2si	_	_	0	root	045-67	_
045-67-5	сáсь	s	Si	_	_	045-67-6	case	045-67	_
045-67-6	҆аг҃гли	angel	Nmpny	_	_	045-67-4	obl	045-67	_
045-67-7	вь	v	Sl	_	_	045-67-9	case	045-67	_
045-67-8	безконе́чнїѧ	bezkonečen	Ampay	_	_	045-67-9	amod	045-67	_
045-67-9	ве́ки	vek	Nmpnn	_	_	045-67-4	obl	045-67	_
045-67-10	҆Ѡ+	o (2)	Sl	_	_	045-67-11	case	045-67	_
045-67-11	хр͒те	Xristos	Nmsly	Nmsvy	_	045-67-4	obl	045-67	_
045-67-12	їи͒се	Isus	Nmsly	Nmsvy	_	045-67-11	appos	045-67	_
045-67-13	гд͒е	Gospod	Nmsly	_	_	045-67-12	appos	045-67	_
045-67-14	нáшемь	naš	Amsly	_	_	045-67-13	amod:poss	045-67	_
# translation: And (then) may you celebrate our Lord Jesus Christ with angels in the Heaven for everlasting ages.

045-68-1	Емꙋ́+	toi	Pp3msd	_	_	045-68-3	obl:iobj	045-68	_
045-68-2	же	že	Qd	_	_	045-68-3	cc	045-68	_
045-68-3	Слáва	slava	Nfsnn	_	_	0	root	045-68	_
045-68-4	҆И+	i	C	_	_	045-68-5	cc	045-68	_
045-68-5	ни́нѣ̀	nyně	R	_	_	045-68-3	advmod	045-68	_
045-68-6	҆И+	i	C	_	_	045-68-7	cc	045-68	_
045-68-7	при́сно	prisno	R	_	_	045-68-5	conj	045-68	_
045-68-8	҆И	i	C	_	_	045-68-10	cc	045-68	_
045-68-9	Во+	vie	Sa	_	_	045-68-10	case	045-68	_
045-68-10	ве́ки	vek	Nmpnn	_	_	045-68-7	conj:obl	045-68	_
045-68-11	Веко́вь	vek 	Nmpgn	_	_	045-68-10	nmod:poss	045-68	_
# translation: Glory (be) to Him, now and ever and forever!

045-69-1	҆áми́нь	amin	I	_	_	0	root	045-69	_
045-69-2	.:.	.:.	X	_	_	045-69-1	punct	045-69	_
045-69-3	†	†	X	_	_	045-69-1	punct	045-69	_
045-69-4	.:..	.:..	X	_	_	045-69-1	punct	045-69	_
045-69-5	.:.	.:.	X	_	_	045-69-1	punct	045-69	_
045-69-6	.:.	.:.	X	_	_	045-69-1	punct	045-69	_
045-69-7	.:..	.:..	X	_	_	045-69-1	punct	045-69	_
045-69-8	.:.	.:.	X	_	_	045-69-1	punct	045-69	_
# translation: Amen.

045-70-1	[попо	pop	Nmsoy	_	_	0	root	045-70	_
045-70-2	Боно	Bonjo	Nmsny	_	_	045-70-1	appos	045-70	_
045-70-3	1835]	1835	Md	_	_	045-70-1	discourse	045-70	_
# translation: [Sidenote] Priest Bono, 1835.

045-71-1	♣	♣	X	_	_	045-71-2	punct	045-71	_
045-71-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	045-71	_
045-71-3	бо	bo	C	_	_	045-71-2	cc	045-71	_
045-71-4	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	045-71-5	amod	045-71	_
045-71-5	҆ап͒ль	apostol	Nmsny	_	_	045-71-2	nsubj	045-71	_
045-71-6	фи́липь	Filip	Nmsny	_	_	045-71-5	appos	045-71	_
# translation: For the holy apostle Philipp said:

045-72-1	дерзá_ите	derzaja	Vmm-2pi	_	_	0	root	045-72	_
045-72-2	ꙋбо	ubo	C	_	_	045-72-1	cc	045-72	_
045-72-3	.:.	.:.	X	_	_	045-72-1	punct	045-72	_
045-72-4	сщ҃енїци	svęštenik	Nmpny	_	_	045-72-1	vocative	045-72	_
# translation: ʺDo dare, o priests!ʺ

045-73-1	҆и+	i	C	_	_	045-73-9	cc	045-73	_
045-73-2	не́+	ne	Qz	_	_	045-73-3	advmod	045-73	_
045-73-3	престано	prestanno	R	_	_	045-73-9	advmod	045-73	_
045-73-4	†	†	X	_	_	045-73-9	punct	045-73	_
045-73-5	моли́твꙋ	molitva	Nfsan	_	_	045-73-9	obj	045-73	_
045-73-6	.:.	.:.	X	_	_	045-73-9	punct	045-73	_
045-73-7	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	045-73-9	obl:iobj	045-73	_
045-73-8	.:.	.:.	X	_	_	045-73-9	punct	045-73	_
045-73-9	творе́те	tvorja	Vmm-2pi	_	_	0	root	045-73	_
# translation: ʺAnd pray to God without ceasing!ʺ

045-74-1	з[а]_неже	zane	C	_	_	045-74-6	cc	045-74	_
045-74-2	по+	po	Sd	_	_	045-74-3	case	045-74	_
045-74-3	самрь́ть	smъrt	Nfsnn	_	_	045-74-6	obl	045-74	_
045-74-4	.:.	.:.	X	_	_	045-74-6	punct	045-74	_
045-74-5	не́+	ne	Qz	_	_	045-74-6	advmod	045-74	_
045-74-6	сть	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	045-74	_
045-74-7	.:.	.:.	X	_	_	045-74-6	punct	045-74	_
045-74-8	по_ка҆ꙗнїе	pokajanie	Nnsnn	_	_	045-74-6	nsubj	045-74	_
# translation: ʺBecause there is no regret after death.ʺ

045-75-1	.:.	.:.	X	_	_	045-75-5	punct	045-75	_
045-75-2	но	no	C	_	_	045-75-5	cc	045-75	_
045-75-3	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	045-75-5	obl:iobj	045-75	_
045-75-4	.:.	.:.	X	_	_	045-75-5	punct	045-75	_
045-75-5	ꙋгождáите	ugoždam	Vmm-2pi	_	_	0	root	045-75	_
# translation: ʺBut be pleasing to God!ʺ

045-76-1	ѡͯ+	o	I	_	_	045-76-2	discourse	045-76	_
045-76-2	х҃с	Xristos	Nmsny	_	_	0	root	045-76	_
# translation: O Christ!