044-1-1	[ст҃и́	svęt	Amsny	_	_	044-1-2	cc	044-1	_
044-1-2	ıѡань	Ioan	Nmsny	_	_	0	root	044-1	_
044-1-3	зла_тоꙋ́сть	Zlatoust	Amsnn	_	_	044-1-2	amod	044-1	_
044-1-4	.:.]	.:.	X	_	_	044-1-2	punct	044-1	_
044-1-5	[♣]	♣	X	_	_	044-1-2	punct	044-1	_
# translation: [picture text] St. John Chrysostomus

044-2-1	===	===	X	_	_	044-2-6	punct	044-2	_
044-2-2	Мц͒а	mesec	Nmsgn	_	_	044-2-6	nmod:poss	044-2	_
044-2-3	ное́мврїа	noemvri	Nmsgy	_	_	044-2-2	appos	044-2	_
044-2-4	во	vie	Sa	_	_	044-2-6	case	044-2	_
044-2-5	·ка·	21	Mc	_	_	044-2-6	nummod	044-2	_
044-2-6	де́нь	den	Nmsnn	_	_	0	root	044-2	_
# translation: [Title] On the 21st day of Month November

044-3-1	сло́во	slovo	Nnsnn	_	_	0	root	044-3	_
044-3-2	сто_мꙋ	svęt	Amsdy	_	_	044-3-3	amod	044-3	_
044-3-3	їѡáнꙋ	Ioan	Nmsdy	_	_	044-3-1	nmod:poss	044-3	_
044-3-4	злáтоꙋ́стомꙋ	Zlatoust	Amsdy	_	_	044-3-3	amod	044-3	_
044-3-5	҆ѡ+	o (2)	Sl	_	_	044-3-7	case	044-3	_
044-3-6	какво̀	kakvo	Pq	_	_	044-3-7	obl	044-3	_
044-3-7	запове́_два	zapovědvam	Vmip3si	_	_	044-3-1	acl	044-3	_
044-3-8	нáмь	nie	Pp1-pd	_	_	044-3-7	obl:iobj	044-3	_
044-3-9	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	044-3-10	amod	044-3	_
044-3-10	їѡӑнь	Ioan	Nmsny	_	_	044-3-7	nsubj	044-3	_
044-3-11	злато҆ꙋсть	Zlatoust	Amsnn	_	_	044-3-10	amod	044-3	_
044-3-12	да+	da	C	_	_	044-3-13	mark	044-3	_
044-3-13	поми́_слиме	pomislja	Vmip1pe	_	_	044-3-7	advcl	044-3	_
044-3-14	какво̀	kakvo	Pq	_	_	044-3-17	mark	044-3	_
044-3-15	ще	šta	Vaip3si	_	_	044-3-17	aux:fut	044-3	_
044-3-16	да+	da	C	_	_	044-3-15	fixed:inf	044-3	_
044-3-17	прїйде	priida	Vmia3se	_	_	044-3-13	advcl	044-3	_
044-3-18	на+	na	Sa	_	_	044-3-19	case	044-3	_
044-3-19	нáсь	nie	Pp1-pg	_	_	044-3-17	obl	044-3	_
044-3-20	стрáшни	strašen	Ampnn	_	_	044-3-21	amod	044-3	_
044-3-21	де́нь	den	Nmsnn	_	_	044-3-17	nsubj	044-3	_
044-3-22	са_мрь́тни	smъrten	Amsny	_	_	044-3-21	amod	044-3	_
044-3-23	҆и+	i	C	_	_	044-3-25	cc	044-3	_
044-3-24	да+	da	C	_	_	044-3-25	mark	044-3	_
044-3-25	поме́неме	pomnja	Vmip1pe	_	_	044-3-17	conj	044-3	_
044-3-26	безконе́чною	bezkonečen	Afsay	_	_	044-3-27	amod	044-3	_
044-3-27	мꙋкꙋ	mъka	Nfsan	_	_	044-3-25	obj	044-3	_
044-3-28	҆и+	i	C	_	_	044-3-30	cc	044-3	_
044-3-29	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	044-3-30	amod	044-3	_
044-3-30	нб͒ное	nebesen	Ansny	_	_	044-3-27	conj	044-3	_
044-3-31	да+	da	C	_	_	044-3-32	mark	044-3	_
044-3-32	҆имаме	imam	Vmip1pi	_	_	044-3-25	advcl	044-3	_
044-3-33	на+	na	Sa	_	_	044-3-34	case	044-3	_
044-3-34	пáметь	pamet	Nfsnn	_	_	044-3-32	obl:loc	044-3	_
044-3-35	ко́ѐ	koi	Ansny	_	_	044-3-39	mark	044-3	_
044-3-36	де́ло+	delo	Nnsnn	_	_	044-3-39	nsubj	044-3	_
044-3-37	е	sъm	Vmip3si	_	_	044-3-39	cop	044-3	_
044-3-38	по+	po (2)	Qc	_	_	044-3-39	amod	044-3	_
044-3-39	ꙋго́дно	ugoden	Ansnn	_	_	044-3-32	advcl	044-3	_
044-3-40	далї+	dali	Qq	_	_	044-3-43	mark	044-3	_
044-3-41	е	sъm	Vmip3si	_	_	044-3-43	cop	044-3	_
044-3-42	по+	po (2)	Qc	_	_	044-3-43	amod	044-3	_
044-3-43	ꙋго́дна	ugoden	Afsnn	_	_	044-3-39	advcl	044-3	_
044-3-44	вечна	večen	Afsnn	_	_	044-3-45	amod	044-3	_
044-3-45	мꙋ́ка	mъka	Nfsnn	_	_	044-3-43	nsubj	044-3	_
044-3-46	҆илѝ	ili	C	_	_	044-3-47	cc	044-3	_
044-3-47	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	044-3-45	conj	044-3	_
044-3-48	нб͒ное	nebesen	Ansny	_	_	044-3-47	amod	044-3	_
044-3-49	во+	v	Sa	_	_	044-3-50	case	044-3	_
044-3-50	де́нь	den	Nmsnn	_	_	044-3-32	obl	044-3	_
044-3-51	изходь	izxod	Nmsnn	_	_	044-3-50	nmod:poss	044-3	_
044-3-52	дш҃и	duša	Nfsdy	_	_	044-3-51	nmod:poss	044-3	_
# translation: [Title] Homily of St. John Chrysostomus / [Title] about what St. John Chrysostomus commands us / [Title] to think about what comes on the terrible day of death / [Title] and so that we remember the eternal torment and the Kingdom of Heaven / [Title] so that we have on mind, which is better / [Title] whether the eternal torment or the Kingdom of Heaven / [Title] in the day of the passing of the soul

044-4-1	[♣]	♣	X	_	_	044-4-5	punct	044-4	_
044-4-2	Возлюбле́ни	vъzljubja	Ampnn	_	_	044-4-4	amod	044-4	_
044-4-3	мо́й	moi	Amsny	_	_	044-4-4	amod:poss	044-4	_
044-4-4	брáтїе	brat	Nmpny	_	_	044-4-5	vocative	044-4	_
044-4-5	послꙋшаите	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	044-4	_
044-4-6	зáповедь	zapověd	Nfsnn	_	_	044-4-5	obj	044-4	_
044-4-7	ст҃áго	svęt	Amsgy	_	_	044-4-8	amod	044-4	_
044-4-8	їѡана	Ioan	Nmsgy	_	_	044-4-6	nmod:poss	044-4	_
044-4-9	злáтоустаго	Zlatoust	Amsgy	_	_	044-4-8	amod	044-4	_
044-4-10	какво̀	kakvo	Pq	_	_	044-4-13	mark	044-4	_
044-4-11	нáсь	nie	Pp1-pg	_	_	044-4-13	obj	044-4	_
044-4-12	днеска	dneska	R	_	_	044-4-13	advmod	044-4	_
044-4-13	ꙋчѝ	uča	Vmip3si	_	_	044-4-6	acl	044-4	_
# translation: Hear, o my beloved Christians, the commandement of St. John Chrysostomus, which he teaches us today.

044-5-1	да+	da	C	_	_	044-5-3	aux:opt	044-5	_
044-5-2	се	se	Px---a	_	_	044-5-3	expl	044-5	_
044-5-3	покá_еме	pokaja	Vmip1pe	_	_	0	root	044-5	_
# translation: May we repent!

044-6-1	ко́й	koi	Pq---n	_	_	044-6-2	amod:mark	044-6	_
044-6-2	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	044-6-3	nsubj	044-6	_
044-6-3	сто́ри	storja	Vmm-2se	_	_	044-6-23	advcl:nsubj	044-6	_
044-6-4	не́кой	někoi	Amsny	_	_	044-6-5	amod:det	044-6	_
044-6-5	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	044-6-3	obj	044-6	_
044-6-6	и	i	C	_	_	044-6-7	cc	044-6	_
044-6-7	поми́сли	pomislja	Vmia3se	_	_	044-6-3	conj	044-6	_
044-6-8	на+	na	Sa	_	_	044-6-10	case	044-6	_
044-6-9	сво́й	svoi	Amsny	_	_	044-6-10	amod:poss	044-6	_
044-6-10	пáметь	pamet	Nfsnn	_	_	044-6-7	obl:loc	044-6	_
044-6-11	да+	da	C	_	_	044-6-14	mark	044-6	_
044-6-12	сѐ	se	Px---a	_	_	044-6-14	expl	044-6	_
044-6-13	не+	ne	Qz	_	_	044-6-14	advmod	044-6	_
044-6-14	҆ѡста_ви	ostavjam	Vmip3se	_	_	044-6-7	advcl	044-6	_
044-6-15	ѿ+	ot	Sg	_	_	044-6-17	case	044-6	_
044-6-16	ѕль	zъl	Amsnn	_	_	044-6-17	amod	044-6	_
044-6-17	по́мишль	pomisъl	Nfsnn	_	_	044-6-14	obl:abl	044-6	_
044-6-18	то	to	Qd	_	_	044-6-23	cc	044-6	_
044-6-19	на+	na	Sa	_	_	044-6-20	case	044-6	_
044-6-20	се́бе	se	Px---g	_	_	044-6-23	obl:lat	044-6	_
044-6-21	мло́го	mnogo	R	_	_	044-6-22	amod	044-6	_
044-6-22	грехь	grěx	Nmsnn	_	_	044-6-23	obj	044-6	_
044-6-23	возлагáть	vъzlagam	Vmip3pi	_	_	0	root	044-6	_
# translation: One, who does a sin, / and who thinks on his mind not to leave his bad intention, / he puts a lot of sin on himself.

044-7-1	҆и+	i	C	_	_	044-7-5	cc	044-7	_
044-7-2	на+	na	Sa	_	_	044-7-3	case	044-7	_
044-7-3	се́бе	se	Px---g	_	_	044-7-5	obl:lat	044-7	_
044-7-4	сꙋдь	sъd	Nmsnn	_	_	044-7-5	obj	044-7	_
044-7-5	прино́сить	prinosja	Vmip3pe	_	_	0	root	044-7	_
# translation: And he brings the Judgement on himself.

044-8-1	҆ꙗ+	ja (2)	I	_	_	044-8-2	discourse	044-8	_
044-8-2	по_мисле́те	pomislja	Vmm-2pe	_	_	0	root	044-8	_
044-8-3	҆ѡ+	o	I	_	_	044-8-4	discourse	044-8	_
044-8-4	братїе	brat	Nmpny	_	_	044-8-2	vocative	044-8	_
044-8-5	мо́й	moi	Amsny	_	_	044-8-4	amod:poss	044-8	_
044-8-6	каквà	kakъv	Afsnn	_	_	044-8-7	amod:mark	044-8	_
044-8-7	дꙋ́ма	duma	Nfsnn	_	_	044-8-9	obj	044-8	_
044-8-8	да+	da	C	_	_	044-8-9	mark	044-8	_
044-8-9	по_дꙋмаме	podumam	Vmip1pe	_	_	044-8-2	advcl	044-8	_
044-8-10	да+	da	C	_	_	044-8-12	mark	044-8	_
044-8-11	сѐ	se	Px---a	_	_	044-8-12	expl	044-8	_
044-8-12	҆ѡпрáвиме	opravja	Vmip1pe	_	_	044-8-9	advcl	044-8	_
044-8-13	на+	na	Sa	_	_	044-8-16	case	044-8	_
044-8-14	҆ѡнова	onova	Pd-nsn	_	_	044-8-16	det:ext	044-8	_
044-8-15	стрáш_[но]е	strašen	Ansny	_	_	044-8-16	amod	044-8	_
044-8-16	сꙋ́дище	sъdište	Nnsnn	_	_	044-8-12	obl:loc	044-8	_
044-8-17	҆и+	i	C	_	_	044-8-19	cc	044-8	_
044-8-18	гро́зное	grozen	Ansny	_	_	044-8-19	amod	044-8	_
044-8-19	место	město	Nnsnn	_	_	044-8-16	conj	044-8	_
044-8-20	҆испитанїе	izpitanie	Nnsnn	_	_	044-8-19	nmod:poss	044-8	_
# translation: Think, o my brothers, what word will you say to defend ourselves on that terrible Judgement Day and the awesome place of Trial!

044-9-1	мно́го	mnogo	R	_	_	044-9-2	amod	044-9	_
044-9-2	стрáхь	strax	Nmsny	_	_	0	root	044-9	_
044-9-3	голе́мь	golěm	Amsnn	_	_	044-9-2	amod	044-9	_
# translation: (There will be) a lot of great fear.

044-10-1	҆о́гне́на	ognen	Afsnn	_	_	044-10-2	amod	044-10	_
044-10-2	рекà	rěka	Nfsnn	_	_	044-10-3	nsubj	044-10	_
044-10-3	течѐ	teka	Vmip3si	_	_	0	root	044-10	_
# translation: A burning river flows (there).

044-11-1	во_спомене́сте	vъspomęnǫti	Vmm-2pe	_	_	0	root	044-11	_
044-11-2	брáтїе	brat	Nmpny	_	_	044-11-1	vocative	044-11	_
044-11-3	що+	što	Pq	_	_	044-11-4	mark	044-11	_
044-11-4	пи́ше	piša	Vmip3si	_	_	044-11-1	advcl	044-11	_
044-11-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	044-11-7	case	044-11	_
044-11-6	ст҃ое	svęt	Ansny	_	_	044-11-7	amod	044-11	_
044-11-7	҆еѵ͒ли́е	evangelie	Nnsnn	_	_	044-11-4	obl:loc	044-11	_
# translation: Remember, o brothers, what is written in the holy Gospels!

044-12-1	моле́те+	molja	Vmm-2pi	_	_	0	root	044-12	_
044-12-2	се	se	Px---a	_	_	044-12-1	expl	044-12	_
044-12-3	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	044-12-1	obl:iobj	044-12	_
044-12-4	не́престáно	neprestanno	R	_	_	044-12-1	advmod	044-12	_
# translation: Pray to God without ceasing!

044-13-1	ви́дите́+	vidja	Vmip2pe	_	_	0	root	044-13	_
044-13-2	ли	li	Qq	_	_	044-13-1	advmod	044-13	_
044-13-3	брáте	brat	Nmsvy	_	_	044-13-1	vocative	044-13	_
044-13-4	какво̀	kakvo	Pq	_	_	044-13-6	mark	044-13	_
044-13-5	҆áг҃гель	angel	Nmsny	_	_	044-13-6	nsubj	044-13	_
044-13-6	трьчѝ	tъrča	Vmip3si	_	_	044-13-1	advcl	044-13	_
044-13-7	та+	ta	C	_	_	044-13-8	cc	044-13	_
044-13-8	затвáра	zatvarjam	Vmip3si	_	_	044-13-6	conj	044-13	_
044-13-9	врáта	vrata	Nnpnn	_	_	044-13-8	obj	044-13	_
044-13-10	ѿ	ot	Sg	_	_	044-13-11	case	044-13	_
044-13-11	нáсь	nie	Pp1-pg	_	_	044-13-8	obl:abl	044-13	_
044-13-12	че+	če	C	_	_	044-13-15	mark	044-13	_
044-13-13	сме	sъm	Vmip1pi	_	_	044-13-15	cop	044-13	_
044-13-14	мло́го	mnogo	R	_	_	044-13-15	amod	044-13	_
044-13-15	гре́шни	grěšen	Amsny	_	_	044-13-8	advcl	044-13	_
044-13-16	҆и+	i	C	_	_	044-13-20	cc	044-13	_
044-13-17	не+	ne	Qz	_	_	044-13-18	advmod	044-13	_
044-13-18	сме́+	sъm	Vaip1pi	_	_	044-13-20	aux:prf	044-13	_
044-13-19	се	se	Px---a	_	_	044-13-20	expl	044-13	_
044-13-20	по_кáꙗли	pokaja	Vmp--pe	A-pnn	_	044-13-15	conj	044-13	_
# translation: Do you see o brothers, how the angel runs and closes the door before us, / for we are so sinful and we have not repented?

044-14-1	҆á+	a	C	_	_	044-14-5	cc	044-14	_
044-14-2	дрꙋ́ги	drug	Ampnn	_	_	044-14-3	amod:det	044-14	_
044-14-3	҆áг҃гель	angel	Nmsny	_	_	044-14-5	nsubj	044-14	_
044-14-4	све́щи	svěšta	Nfpnn	_	_	044-14-5	obj	044-14	_
044-14-5	гáси	gasja	Vmip3si	_	_	0	root	044-14	_
044-14-6	да+	da	C	_	_	044-14-8	mark	044-14	_
044-14-7	не	ne	Qz	_	_	044-14-8	advmod	044-14	_
044-14-8	ви́_ди́ме	vidja	Vmip1pe	_	_	044-14-5	advcl	044-14	_
044-14-9	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	044-14-8	nsubj	044-14	_
044-14-10	дрꙋ́гого	drug	Amsgy	_	_	044-14-8	obj	044-14	_

044-15-1	тамо	tam	R	_	_	044-15-2	advmod	044-15	_
044-15-2	҆има	imam	Vmip3si	_	_	0	root	044-15	_
044-15-3	стрáшень	strašen	Amsnn	_	_	044-15-4	amod	044-15	_
044-15-4	гро́мь	grom	Nmsnn	_	_	044-15-2	obj	044-15	_
044-15-5	҆и+	i	C	_	_	044-15-6	cc	044-15	_
044-15-6	тре́сакь	trěsъk	Nmsnn	_	_	044-15-4	conj	044-15	_
044-15-7	҆и+	i	C	_	_	044-15-8	cc	044-15	_
044-15-8	мльнїе	mъlnie	Nnsnn	_	_	044-15-6	conj	044-15	_
044-15-9	бледо̀	bled	Ansnn	_	_	044-15-8	amod	044-15	_
044-15-10	вáрекь	narek	Nmsnn	_	_	044-15-8	conj	044-15	_
044-15-11	҆и	i	C	_	_	044-15-12	cc	044-15	_
044-15-12	пи́сакь	pisъk	Nmsnn	_	_	044-15-10	conj	044-15	_
044-15-13	҆и+	i	C	_	_	044-15-14	cc	044-15	_
044-15-14	плáчь	plač	Nmsnn	_	_	044-15-12	conj	044-15	_
044-15-15	҆и+	i	C	_	_	044-15-16	cc	044-15	_
044-15-16	жал͛ба	žalba	Nfsnn	_	_	044-15-14	conj	044-15	_
044-15-17	гор͛ка	gorъk	Afsnn	_	_	044-15-16	amod	044-15	_
# translation: There is a terrible thunder and rumble, and shiny lightning, / crying and squealing and weeping and bitter grief.

044-16-1	҆áг҃гли	angel	Nmpny	_	_	044-16-3	nsubj	044-16	_
044-16-2	бж҃и	božii	Ampnn	_	_	044-16-1	amod:poss	044-16	_
044-16-3	бе́гать	běgam	Vmip3pi	_	_	0	root	044-16	_
044-16-4	ѿ	ot	Sg	_	_	044-16-5	case	044-16	_
044-16-5	нáсь	nie	Pp1-pg	_	_	044-16-3	obl:abl	044-16	_
044-16-6	че+	če	C	_	_	044-16-8	mark	044-16	_
044-16-7	смѐ	sъm	Vmip1pi	_	_	044-16-8	cop	044-16	_
044-16-8	гнꙋ́сни	gnusen	A-pnn	_	_	044-16-3	advcl	044-16	_
# translation: Angels of God run from us, because we are disgusting.

044-17-1	҆á+	a	C	_	_	044-17-4	cc	044-17	_
044-17-2	си́лни	silen	Ampnn	_	_	044-17-3	amod	044-17	_
044-17-3	ди́_҆ꙗволе	diavol	Nmpny	_	_	044-17-4	nsubj	044-17	_
044-17-4	влáчат+	vlača	Vmip3pi	_	_	0	root	044-17	_
044-17-5	ни	nie	Pp1-pa	_	_	044-17-4	obj	044-17	_
044-17-6	ꙋ+	u	Sg	_	_	044-17-7	case	044-17	_
044-17-7	пе́щь	pešt	Nfsnn	_	_	044-17-4	obl:lat	044-17	_
044-17-8	҆о́гне́нꙋю	ognen	Afsay	_	_	044-17-7	amod	044-17	_
044-17-9	да+	da	C	_	_	044-17-11	mark	044-17	_
044-17-10	сѐ	se	Px---a	_	_	044-17-11	expl	044-17	_
044-17-11	мꙋ_чиме	mъča	Vmip1pi	_	_	044-17-4	advcl	044-17	_
044-17-12	во+	v	Sa	_	_	044-17-13	case	044-17	_
044-17-13	ве́ки	vek	Nmpnn	_	_	044-17-11	obl	044-17	_
# translation: And strong devils pull us into the burning furnace, so that we are tormented forever.

044-18-1	҆и+	i	C	_	_	044-18-3	cc	044-18	_
044-18-2	товà	tova	Pd-nsn	_	_	044-18-3	obj:ext	044-18	_
044-18-3	помисле́те	pomislja	Vmm-2pe	_	_	0	root	044-18	_
044-18-4	҆áко+	ako	C	_	_	044-18-7	mark	044-18	_
044-18-5	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	044-18-6	expl	044-18	_
044-18-6	нáсь	nie	Pp1-pg	_	_	044-18-7	obj	044-18	_
044-18-7	҆изведꙋ́ть	izveda	Vmip3pe	_	_	044-18-3	advcl	044-18	_
044-18-8	пре́дь	pred	Si	_	_	044-18-9	case	044-18	_
044-18-9	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	044-18-7	obl:lat	044-18	_
044-18-10	на+	na	Sa	_	_	044-18-11	case	044-18	_
044-18-11	сꙋ́дище	sъdište	Nnsnn	_	_	044-18-7	obl:lat	044-18	_
# translation: And also think how they will bring us in front of God to the Judgement Seat.

044-19-1	ко́й	koi	Pq---n	_	_	044-19-4	mark	044-19	_
044-19-2	тамо	tam	R	_	_	044-19-4	advmod	044-19	_
044-19-3	да+	da	C	_	_	044-19-1	fixed	044-19	_
044-19-4	сто́й	stoja	Vmip3se	_	_	044-19-15	advcl:nsubj	044-19	_
044-19-5	по+	po	Sd	_	_	044-19-6	case	044-19	_
044-19-6	сре́де	sred	Nmsln	_	_	044-19-4	obl	044-19	_
044-19-7	да+	da	C	_	_	044-19-8	mark	044-19	_
044-19-8	бꙋ́деть	bъda	Vmip3se	_	_	044-19-4	advcl	044-19	_
044-19-9	пре́дь	pred	Si	_	_	044-19-10	case	044-19	_
044-19-10	на_родь	narod	Nmsny	_	_	044-19-8	obl:loc	044-19	_
044-19-11	ѡͯ	o	I	_	_	044-19-15	discourse	044-19	_
044-19-12	коли́ко+	kolko	Pq	_	_	044-19-15	advmod	044-19	_
044-19-13	би́+	sъm	Vao-3se	_	_	044-19-15	aux:con	044-19	_
044-19-14	се	se	Px---a	_	_	044-19-15	expl	044-19	_
044-19-15	моли́ль	molja	Vmp--si	Amsnn	_	0	root	044-19	_
044-19-16	да+	da	C	_	_	044-19-18	mark	044-19	_
044-19-17	би	sъm	Vao-3se	_	_	044-19-18	aux:con	044-19	_
044-19-18	поги́бнꙋл	pogybnǫti	Vmp--se	Amsnn	_	044-19-15	advcl	044-19	_
044-19-19	҆или	ili	C	_	_	044-19-23	cc	044-19	_
044-19-20	землꙗ̀	zemlja	Nfsnn	_	_	044-19-23	nsubj	044-19	_
044-19-21	да+	da	C	_	_	044-19-23	mark	044-19	_
044-19-22	се	se	Px---a	_	_	044-19-23	expl	044-19	_
044-19-23	разгрь́не	razgъrna	Vmip3se	_	_	044-19-18	conj	044-19	_
044-19-24	да+	da	C	_	_	044-19-25	mark	044-19	_
044-19-25	ꙋпе́днешь	upadna	Vmip2se	_	_	044-19-23	advcl	044-19	_
# translation: Whoever will stand there to be in front of the people, o, how much would he pray to die or the ground to open, so that he falls there!

044-20-1	ка_де	kъde	Pq	_	_	044-20-4	advmod	044-20	_
044-20-2	да+	da	C	_	_	044-20-4	aux:opt	044-20	_
044-20-3	сѐ	se	Px---a	_	_	044-20-4	expl	044-20	_
044-20-4	скри́еме	skrija	Vmip1pe	_	_	0	root	044-20	_
044-20-5	ѿ	ot	Sg	_	_	044-20-7	case	044-20	_
044-20-6	тако́ви	takъv	Amsny	_	_	044-20-7	amod:det	044-20	_
044-20-7	стрáхь	strax	Nmsny	_	_	044-20-4	obl:abl	044-20	_
044-20-8	бж҃ıи	božii	Amsny	_	_	044-20-7	amod:poss	044-20	_
# translation: Where should we hide from such a terror of God?

044-21-1	какво̀	kakvo	Pq	_	_	044-21-3	obj	044-21	_
044-21-2	да+	da	C	_	_	044-21-3	aux:opt	044-21	_
044-21-3	ѿгово́риме	otgovorja	Vmip1pe	_	_	0	root	044-21	_
044-21-4	предь	pred	Si	_	_	044-21-6	case	044-21	_
044-21-5	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	044-21-6	amod:det	044-21	_
044-21-6	҆á_г҃гли	angel	Nmpny	_	_	044-21-3	obl:loc	044-21	_
044-21-7	бж҃їй	božii	Amsny	_	_	044-21-6	amod:poss	044-21	_
# translation: What we will answer in front of so many angels of God?

044-22-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	044-22-5	advmod	044-22	_
044-22-2	ка+	kako	Pq	_	_	044-22-5	advmod	044-22	_
044-22-3	ще	šte	Pq	_	_	044-22-5	aux:fut	044-22	_
044-22-4	да+	da	C	_	_	044-22-3	fixed:inf	044-22	_
044-22-5	бꙋ́де	bъda	Vmip3se	_	_	0	root	044-22	_
# translation: How it will be?

044-23-1	кажи́+	kaža	Vmm-2se	_	_	0	root	044-23	_
044-23-2	ми	az	Pp1-sd	_	_	044-23-1	obl:iobj	044-23	_
044-23-3	когѝ	koga	Pq	_	_	044-23-6	mark	044-23	_
044-23-4	фáнать	fana	Vmip3pe	_	_	044-23-6	aux	044-23	_
044-23-5	да	da	C	_	_	044-23-4	fixed:inf	044-23	_
044-23-6	скрь́чать	skъrcam	Vmip3pi	_	_	044-23-15	advcl	044-23	_
044-23-7	сáсь	s	Si	_	_	044-23-8	case	044-23	_
044-23-8	зꙋби	zъb	Nmpnn	_	_	044-23-6	obl	044-23	_
044-23-9	ди́_҆ꙗ́воле	diavol	Nmpny	_	_	044-23-6	nsubj	044-23	_
044-23-10	на+	na	Sa	_	_	044-23-11	case	044-23	_
044-23-11	нáсь	nie	Pp1-pg	_	_	044-23-6	obl	044-23	_
044-23-12	ко́й	koi	Pq---n	_	_	044-23-15	mark:nsubj	044-23	_
044-23-13	да+	da	C	_	_	044-23-12	fixed	044-23	_
044-23-14	нѝ	nie	Pp1-pa	_	_	044-23-15	obj	044-23	_
044-23-15	҆избáви	izbavja	Vmip3pe	_	_	044-23-1	advcl	044-23	_
044-23-16	ѿ	ot	Sg	_	_	044-23-19	case	044-23	_
044-23-17	ни́х͛ни	nixen	Afpnn	_	_	044-23-19	amod:poss	044-23	_
044-23-18	те	tъ	Pd-fpn	_	_	044-23-17	det:p_adj	044-23	_
044-23-19	рꙋ́це	rъka	Nfdnn	_	_	044-23-15	obl:abl	044-23	_
044-23-20	҆и+	i	C	_	_	044-23-27	cc	044-23	_
044-23-21	ва	v	Sl	_	_	044-23-23	case	044-23	_
044-23-22	кроме́шнꙋю	kromešen	Afsay	_	_	044-23-23	amod	044-23	_
044-23-23	ть_мни́цꙋ	tъmnica	Nfsan	_	_	044-23-27	obl:lat	044-23	_
044-23-24	щать	šta	Vaip3pi	_	_	044-23-27	aux:fut	044-23	_
044-23-25	да+	da	C	_	_	044-23-24	fixed:inf	044-23	_
044-23-26	нѝ	ni	C	_	_	044-23-27	obj	044-23	_
044-23-27	ври́нꙋть	vъrinǫti	Vmip3pe	_	_	044-23-6	conj	044-23	_
044-23-28	да+	da	C	_	_	044-23-30	mark	044-23	_
044-23-29	сѐ	se	Px---a	_	_	044-23-30	expl	044-23	_
044-23-30	мꙋчи́ме	mъča	Vmip1pi	_	_	044-23-27	advcl	044-23	_
044-23-31	до+	do	Sg	_	_	044-23-32	case	044-23	_
044-23-32	ве́ка	vek	Nmsgn	_	_	044-23-30	obl	044-23	_
# translation: Tell me, / when the devils start to gnash their teeth on us, / who will save us from their hands, / and when they will throw us into the darkest dungeon to torment us forever?

044-24-1	ѡͯ	o	I	_	_	044-24-2	discourse	044-24	_
044-24-2	҆ꙋвѝ	uvy	I	_	_	044-24-4	discourse	044-24	_
044-24-3	коли́ко	kolko	Pq	_	_	044-24-4	advmod	044-24	_
044-24-4	плáче	plača	Vmip3se	_	_	0	root	044-24	_
044-24-5	моѐ	moi	Ansny	_	_	044-24-6	amod:poss	044-24	_
044-24-6	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	044-24-4	nsubj	044-24	_
044-24-7	ѿ	ot	Sg	_	_	044-24-8	case	044-24	_
044-24-8	стрáха	strax	Nmsgn	_	_	044-24-4	obl:abl	044-24	_
044-24-9	бо́_жїа	božii	Amsgn	_	_	044-24-8	amod:poss	044-24	_
# translation: O, alas, how much does my heart cry from the fear of God!

044-25-1	҆и+	i	C	_	_	044-25-4	cc	044-25	_
044-25-2	ще́ме	šta	Vaip1pi	_	_	044-25-4	aux:fut	044-25	_
044-25-3	да+	da	C	_	_	044-25-2	fixed:inf	044-25	_
044-25-4	пищи́ме	pištja	Vmip1pi	_	_	0	root	044-25	_
044-25-5	като	kato	C	_	_	044-25-6	mark	044-25	_
044-25-6	чрь́вь	črъv	Nmsny	_	_	044-25-4	advcl	044-25	_
044-25-7	ꙗдови́_ти	jadovit	Amsny	_	_	044-25-6	amod	044-25	_
044-25-8	҆и+	i	C	_	_	044-25-9	cc	044-25	_
044-25-9	тꙋга	tъga	Nfsnn	_	_	044-25-6	conj	044-25	_
044-25-10	огне́ни	ognen	Amsny	_	_	044-25-11	amod	044-25	_
044-25-11	рекѝ	rěka	Nfpnn	_	_	044-25-9	conj	044-25	_
044-25-12	пе́щи	pešt	Nfpnn	_	_	044-25-11	conj	044-25	_
044-25-13	не+	ne	Qz	_	_	044-25-14	amod	044-25	_
044-25-14	ꙋгасїмїиà	ugasja	Afpny	Vmpp-pe	_	044-25-12	amod	044-25	_
# translation: And we will squeal (from?) the angry worm and grief, burning rivers, unextinguishing furnaces.

044-26-1	ѡ͒	o	I	_	_	044-26-2	discourse	044-26	_
044-26-2	чл҃ве́че	človek	Nmsvy	_	_	044-26-7	vocative	044-26	_
044-26-3	҆áко	ako	C	_	_	044-26-4	mark	044-26	_
044-26-4	҆имáшь	imam	Vmip2si	_	_	044-26-7	advcl	044-26	_
044-26-5	наꙋка	nauka	Nfsnn	_	_	044-26-4	obj	044-26	_
044-26-6	да	da	C	_	_	044-26-7	aux:opt	044-26	_
044-26-7	чи́нишь;	činja	Vmip2si	_	_	0	root	044-26	_
044-26-8	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	044-26-7	obj	044-26	_
# translation: O man, if you have knowledge, (why) do you commit sin?

044-27-1	҆á+	a	C	_	_	044-27-4	cc	044-27	_
044-27-2	ти́+	ti	Pp2-sn	_	_	044-27-4	nsubj	044-27	_
044-27-3	си	se	Px---d	_	_	044-27-4	expl	044-27	_
044-27-4	помислѝ	pomislja	Vmm-2se	_	_	0	root	044-27	_
# translation: But think!

044-28-1	҆и+	i	C	_	_	044-28-2	cc	044-28	_
044-28-2	поменѝ	pomena	Vmm-2se	_	_	0	root	044-28	_
044-28-3	стрáхь	strax	Nmsny	_	_	044-28-2	obj	044-28	_
044-28-4	бо́_ж҃їй	božii	Amsny	_	_	044-28-3	amod:poss	044-28	_
044-28-5	҆и+	i	C	_	_	044-28-6	cc	044-28	_
044-28-6	мꙋ́ки	mъka	Nfpnn	_	_	044-28-3	conj	044-28	_
044-28-7	ве́чнїѧ	večen	Afpny	_	_	044-28-6	amod	044-28	_
# translation: And remember the fear of God and eternal torments!

044-29-1	҆тоги́ва	togiva	Pr	_	_	044-29-5	advmod	044-29	_
044-29-2	҆и+	i	C	_	_	044-29-3	amod	044-29	_
044-29-3	аг҃гель	angel	Nmsny	_	_	044-29-5	nsubj	044-29	_
044-29-4	бж҃и	božii	Amsny	_	_	044-29-3	amod:poss	044-29	_
044-29-5	прихо́ди	prixodja	Vmip3se	_	_	0	root	044-29	_
044-29-6	при	pri	Sa	_	_	044-29-7	case	044-29	_
044-29-7	тебѐ	ti	Pp2-sg	_	_	044-29-5	obl	044-29	_
044-29-8	да+	da	C	_	_	044-29-10	mark	044-29	_
044-29-9	те	ti	Pp2-sg	_	_	044-29-10	obj	044-29	_
044-29-10	вразꙋ́ми	vrazumja	Vmip3se	_	_	044-29-5	advcl	044-29	_
044-29-11	да+	da	C	_	_	044-29-13	mark	044-29	_
044-29-12	не+	ne	Qz	_	_	044-29-13	advmod	044-29	_
044-29-13	ми́_слишь	mislja	Vmip2si	_	_	044-29-10	advcl	044-29	_
044-29-14	да+	da	C	_	_	044-29-15	mark	044-29	_
044-29-15	чи́нишь	činja	Vmip2si	_	_	044-29-13	advcl	044-29	_
044-29-16	зло̀	zlo	Nnsnn	_	_	044-29-15	obj	044-29	_
# translation: Then, even an angel of God will come to you, to convince you, not to do evil.

044-30-1	҆и+	i	C	_	_	044-30-5	cc	044-30	_
044-30-2	ѿ	ot	Sg	_	_	044-30-4	case	044-30	_
044-30-3	злꙋ	zъl	Afsan	_	_	044-30-4	amod	044-30	_
044-30-4	ми́сль	misъl	Nfsnn	_	_	044-30-5	obl:abl	044-30	_
044-30-5	҆избá_влꙗше	izbavja	Vmii3si	_	_	0	root	044-30	_
# translation: And he was freeing from bad thoughts.

044-31-1	҆и+	i	C	_	_	044-31-2	cc	044-31	_
044-31-2	коꙗ+	koi	Pq-fsn	_	_	0	root	044-31	_
044-31-3	тї+	ti	Pp2-sn	_	_	044-31-2	obl:iobj	044-31	_
044-31-4	е	sъm	Vmip3si	_	_	044-31-2	cop	044-31	_
044-31-5	нево́лꙗ	nevolja	Nfsnn	_	_	044-31-2	nsubj	044-31	_
044-31-6	да+	da	C	_	_	044-31-9	mark	044-31	_
044-31-7	сѐ	se	Px---a	_	_	044-31-9	expl	044-31	_
044-31-8	не+	ne	Qz	_	_	044-31-9	advmod	044-31	_
044-31-9	мо́лишь	molja	Vmip2si	_	_	044-31-5	acl	044-31	_
044-31-10	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	044-31-9	obl:iobj	044-31	_
# translation: And what does make you unwilling to pray to God?

044-32-1	҆и+	i	C	_	_	044-32-2	cc	044-32	_
044-32-2	ко҆ꙗ+	koi	Pq-fsn	_	_	0	root	044-32	_
044-32-3	тї+	ti	Pp2-sn	_	_	044-32-2	obl:iobj	044-32	_
044-32-4	е	sъm	Vmip3si	_	_	044-32-2	cop	044-32	_
044-32-5	нꙋ́жба	nužda	Nfsnn	_	_	044-32-2	nsubj	044-32	_
044-32-6	да+	da	C	_	_	044-32-9	mark	044-32	_
044-32-7	сѐ+	se	Px---a	_	_	044-32-9	expl	044-32	_
044-32-8	не+	ne	Qz	_	_	044-32-9	advmod	044-32	_
044-32-9	ѡстáвишь	ostavja	Vmip2se	_	_	044-32-5	acl	044-32	_
044-32-10	да	da	C	_	_	044-32-12	mark	044-32	_
044-32-11	не+	ne	Qz	_	_	044-32-12	advmod	044-32	_
044-32-12	рече́шь	reka	Vmip2se	_	_	044-32-9	advcl	044-32	_
044-32-13	ни́комꙋ	nikoi	Pz---d	_	_	044-32-12	obl:iobj	044-32	_
044-32-14	ни́що	ništo	Pz	_	_	044-32-12	obj	044-32	_
044-32-15	за+	za	Sg	_	_	044-32-16	case	044-32	_
044-32-16	зло̀	zъl	Ansnn	_	_	044-32-12	obl	044-32	_
# translation: And what is your need, that you cannot let it go, not to say to somebody something about an evil (done to you)?

044-33-1	҆и+	i	C	_	_	044-33-5	cc	044-33	_
044-33-2	коꙗ́+	koi	Pq-fsn	_	_	044-33-5	root	044-33	_
044-33-3	те	tъ	Pd-mpn	_	_	044-33-5	obj	044-33	_
044-33-4	спо́на	sъpona	Nfsnn	_	_	044-33-5	nsubj	044-33	_
044-33-5	сапи́нꙗ	sъpinati	Vmip3si	_	_	0	root	044-33	_
044-33-6	да+	da	C	_	_	044-33-9	mark	044-33	_
044-33-7	се	se	Px---a	_	_	044-33-9	expl	044-33	_
044-33-8	не+	ne	Qz	_	_	044-33-9	advmod	044-33	_
044-33-9	҆ѡстáвишь	ostavja	Vmip2se	_	_	044-33-5	advcl	044-33	_
044-33-10	да+	da	C	_	_	044-33-12	mark	044-33	_
044-33-11	нѐ	ne	Qz	_	_	044-33-12	advmod	044-33	_
044-33-12	рь_жи́шь	rъža	Vmip2si	_	_	044-33-9	advcl	044-33	_
044-33-13	҆и+	i	C	_	_	044-33-14	cc	044-33	_
044-33-14	зави́двашь	zavidvam	Vmip2si	_	_	044-33-12	conj	044-33	_
# translation: And what is what impedes you from staying away from being jealous and envious?

044-34-1	҆и+	i	C	_	_	044-34-4	cc	044-34	_
044-34-2	ко́й	koi	Pq---n	_	_	044-34-3	amod	044-34	_
044-34-3	трꙋдь	trud	Nmsnn	_	_	044-34-4	obj	044-34	_
044-34-4	҆имашь	imam	Vmip2si	_	_	0	root	044-34	_
044-34-5	да+	da	C	_	_	044-34-7	mark	044-34	_
044-34-6	не	ne	Qz	_	_	044-34-7	advmod	044-34	_
044-34-7	живꙋ́вашь	živuvam	Vmip2si	_	_	044-34-3	acl	044-34	_
044-34-8	сáсь	s	Si	_	_	044-34-9	case	044-34	_
044-34-9	ро́дь	rod	Nmsnn	_	_	044-34-7	obl	044-34	_
044-34-10	҆или	ili	C	_	_	044-34-12	cc	044-34	_
044-34-11	сась	s	Si	_	_	044-34-12	case	044-34	_
044-34-12	ком_шїи	komšija	N-pny	_	_	044-34-7	conj	044-34	_
044-34-13	тво́й	tvoi	Ampnn	_	_	044-34-12	amod:poss	044-34	_
# translation: And what work do you have, that you cannot live with your kin or your neighbors?

044-35-1	҆и+	i	C	_	_	044-35-2	cc	044-35	_
044-35-2	ко҆ꙗ́+	koi	Pq-fsn	_	_	0	root	044-35	_
044-35-3	тї+	ti	Pp2-sn	_	_	044-35-2	obl:iobj	044-35	_
044-35-4	е	sъm	Vmip3si	_	_	044-35-2	cop	044-35	_
044-35-5	бедà	beda	Nfsnn	_	_	044-35-2	nsubj	044-35	_
044-35-6	да+	da	C	_	_	044-35-7	mark	044-35	_
044-35-7	дꙋ́машь	dumam	Vmip2si	_	_	044-35-5	acl	044-35	_
044-35-8	срáм͛_ни	sramen	Afpnn	_	_	044-35-9	amod	044-35	_
044-35-9	дꙋми	duma	Nfpnn	_	_	044-35-7	obj	044-35	_
044-35-10	ни+	ni	C	_	_	044-35-12	cc	044-35	_
044-35-11	дá+	da	C	_	_	044-35-12	mark	044-35	_
044-35-12	клеве́тишь	klevetja	Vmip2si	_	_	044-35-7	conj	044-35	_
044-35-13	ни	ni	C	_	_	044-35-15	cc	044-35	_
044-35-14	да+	da	C	_	_	044-35-15	mark	044-35	_
044-35-15	досáдишь	dosadja	Vmip2si	_	_	044-35-12	conj	044-35	_
044-35-16	не́комꙋ	někoi	Pi---d	_	_	044-35-15	obl:iobj	044-35	_
# translation: And what misfortune befalls you, that you speak shameful words, slander, and annoy anyone?

044-36-1	що+	što	Pq	_	_	044-36-3	nsubj	044-36	_
044-36-2	тѐ	ti	Pp2-sa	_	_	044-36-3	obj	044-36	_
044-36-3	сапи́нꙗ	sъpinati	Vmip3si	_	_	0	root	044-36	_
044-36-4	да+	da	C	_	_	044-36-6	mark	044-36	_
044-36-5	нѐ	ne	Qz	_	_	044-36-6	advmod	044-36	_
044-36-6	милꙋ́вашь	miluvam	Vmip2si	_	_	044-36-3	advcl	044-36	_
044-36-7	си́_ромáси	siromax	Nmpny	_	_	044-36-6	obj	044-36	_
# translation: What does impede you from being merciful to the poor?

044-37-1	҆á+	a	C	_	_	044-37-6	cc	044-37	_
044-37-2	коги́+	koga	Pq	_	_	044-37-4	mark	044-37	_
044-37-3	си	sъm	Vmip2si	_	_	044-37-4	cop	044-37	_
044-37-4	глáдень	gladen	Amsnn	_	_	044-37-6	advcl	044-37	_
044-37-5	какво̀	kakvo	Pq	_	_	044-37-6	obj	044-37	_
044-37-6	чи́нишь:	činja	Vmip2si	_	_	0	root	044-37	_
# translation: And when you are hungry, what do you do?

044-38-1	помислѝ	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	044-38	_
# translation: Think!

044-39-1	҆и+	i	C	_	_	044-39-2	cc	044-39	_
044-39-2	кажи́+	kaža	Vmm-2se	_	_	0	root	044-39	_
044-39-3	ми	az	Pp1-sd	_	_	044-39-2	obl:iobj	044-39	_
# translation: And tell me!

044-40-1	да+	da	C	_	_	044-40-2	aux:opt	044-40	_
044-40-2	ви́димь	vidja	Vmip1si	_	_	0	root	044-40	_
044-40-3	какво	kakvo	Pq	_	_	044-40-4	mark	044-40	_
044-40-4	гово_ришь	govorja	Vmip2si	_	_	044-40-2	advcl:obj	044-40	_
# translation: Let me see, what you say!

044-41-1	҆ѡ+	o	I	_	_	044-41-2	discourse	044-41	_
044-41-2	че́до	čedo	Nnsny	_	_	044-41-6	vocative	044-41	_
044-41-3	когѝ	koga	Pq	_	_	044-41-4	mark	044-41	_
044-41-4	ви́дишь	vidja	Vmip2si	_	_	044-41-6	advcl	044-41	_
044-41-5	сиромáха	siromax	Nmsgy	_	_	044-41-4	obj	044-41	_
044-41-6	по_ми́лꙋи+	pomilvam	Vmm-2se	_	_	0	root	044-41	_
044-41-7	го	toi	Pp3msa	_	_	044-41-6	obj	044-41	_
# translation: O child, when you see a poor man, show mercy to him.

044-42-1	҆áко+	ako	C	_	_	044-42-3	mark	044-42	_
044-42-2	ли	li	Qq	_	_	044-42-1	fixed	044-42	_
044-42-3	҆имашь	imam	Vmip2si	_	_	044-42-7	advcl	044-42	_
044-42-4	срьд͛бà	srъdba	Nfsnn	_	_	044-42-3	obj	044-42	_
044-42-5	на+	na	Sa	_	_	044-42-6	case	044-42	_
044-42-6	не́кого	někoi	Pi---g	_	_	044-42-3	obl:iobj	044-42	_
044-42-7	примири́+	primirja	Vmm-2se	_	_	0	root	044-42	_
044-42-8	се	se	Px---a	_	_	044-42-7	expl	044-42	_
# translation: If you are angry on someone, make peace.

044-43-1	҆áко+	ako	C	_	_	044-43-2	mark	044-43	_
044-43-2	ви́дишь	vidja	Vmip2si	_	_	044-43-9	advcl	044-43	_
044-43-3	не́кого	někoi	Pi---g	_	_	044-43-2	obj	044-43	_
044-43-4	че+	če	C	_	_	044-43-7	mark	044-43	_
044-43-5	сѐ	se	Px---a	_	_	044-43-7	expl	044-43	_
044-43-6	добре	dobre	R	_	_	044-43-7	advmod	044-43	_
044-43-7	хрáни	xranja	Vmip3si	_	_	044-43-2	advcl	044-43	_
044-43-8	не+	ne	Qz	_	_	044-43-9	advmod	044-43	_
044-43-9	завиди́+	zavidja	Vmm-2se	_	_	0	root	044-43	_
044-43-10	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	044-43-9	obl:iobj	044-43	_
044-43-11	†+	†	X	_	_	044-43-9	punct	044-43	_
# translation: If you see someone feeding himself well, don't envy him.

044-44-1	†+	†	X	_	_	044-44-9	punct	044-44	_
044-44-2	и+	i	C	_	_	044-44-9	cc	044-44	_
044-44-3	áко	ako	C	_	_	044-44-4	mark	044-44	_
044-44-4	ви́дишь	vidja	Vmip2si	_	_	044-44-9	advcl	044-44	_
044-44-5	женꙋ̀	žena	Nfsay	_	_	044-44-4	obj	044-44	_
044-44-6	доброли́чнꙋ	dobroličen	Afsan	_	_	044-44-5	amod	044-44	_
044-44-7	҆и+	i	C	_	_	044-44-8	cc	044-44	_
044-44-8	хꙋ́бавꙋ	xubav	Afsan	_	_	044-44-6	conj	044-44	_
044-44-9	зáминї+	zamina	Vmm-2se	_	_	0	root	044-44	_
044-44-10	ю	tja	Pp3fsa	_	_	044-44-9	obj	044-44	_
# translation: And if you see a nice-faced and beautiful woman, pass her.

044-45-1	не́+	ne	Qz	_	_	044-45-2	advmod	044-45	_
044-45-2	хоротꙋ́й;	xorotuvam	Vmm-2se	_	_	0	root	044-45	_
044-45-3	сáсь	s	Si	_	_	044-45-4	case	044-45	_
044-45-4	ню̀	tja	Pp3fsa	_	_	044-45-2	obl	044-45	_
044-45-5	да+	da	C	_	_	044-45-8	mark	044-45	_
044-45-6	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	044-45-8	obl:iobj	044-45	_
044-45-7	не́+	ne	Qz	_	_	044-45-8	advmod	044-45	_
044-45-8	ѡгладне́ют	ogladneja	Vmip3pe	_	_	044-45-2	advcl	044-45	_
044-45-9	҆ꙋстà	usta	Nnpnn	_	_	044-45-8	nsubj	044-45	_
044-45-10	за+	za	Sg	_	_	044-45-11	case	044-45	_
044-45-11	ню̀	tja	Pp3fsa	_	_	044-45-8	obl	044-45	_
# translation: Do not speak with her, so that your mouth does not become hungry for her,

044-46-1	҆и	i	C	_	_	044-46-5	cc	044-46	_
044-46-2	҆о́чи́+	oko	Nndnn	_	_	044-46-5	nsubj	044-46	_
044-46-3	те+	tъ	Pd--pn	_	_	044-46-2	det:p_nom	044-46	_
044-46-4	ти	ti	Pp2-sn	_	_	044-46-2	nmod:poss	044-46	_
044-46-5	заслепе́вать	zaslepvam	Vmip3pi	_	_	0	root	044-46	_
044-46-6	по+	po	Sd	_	_	044-46-7	case	044-46	_
044-46-7	ню̀	tja	Pp3fsa	_	_	044-46-5	obl	044-46	_
# translation: and (that) your eyes will not become blind for her,

044-47-1	но	no	C	_	_	044-47-5	cc	044-47	_
044-47-2	҆и+	i	C	_	_	044-47-1	fixed	044-47	_
044-47-3	пáмето	pamet	Nmson	_	_	044-47-5	nsubj:p_nom	044-47	_
044-47-4	ти	ti	Pp2-sn	_	_	044-47-3	nmod:poss	044-47	_
044-47-5	҆ѿво́ди	otvodja	Vmia3se	_	_	0	root	044-47	_
044-47-6	по+	po	Sd	_	_	044-47-7	case	044-47	_
044-47-7	ню̀	tja	Pp3fsa	_	_	044-47-5	obl	044-47	_
# translation: but also (that) your mind goes to her,

044-48-1	҆и+	i	C	_	_	044-48-11	cc	044-48	_
044-48-2	но́зе	noga	Nfpnn	_	_	044-48-11	nsubj	044-48	_
044-48-3	҆и+	i	C	_	_	044-48-4	cc	044-48	_
044-48-4	рꙋце	rъka	Nfdnn	_	_	044-48-2	conj	044-48	_
044-48-5	и+	i	C	_	_	044-48-7	cc	044-48	_
044-48-6	свѝ	sve	Amsnn	_	_	044-48-7	amod:det	044-48	_
044-48-7	жи́_ли	žila	Nfpnn	_	_	044-48-4	conj	044-48	_
044-48-8	҆и+	i	C	_	_	044-48-9	cc	044-48	_
044-48-9	тело̀	tělo	Nnsnn	_	_	044-48-7	conj	044-48	_
044-48-10	твоѐ	tvoi	Ansny	_	_	044-48-9	amod:poss	044-48	_
044-48-11	҆ѡслабе́ва	oslaběvam	Vmip3si	_	_	0	root	044-48	_
044-48-12	по+	po	Sd	_	_	044-48-13	case	044-48	_
044-48-13	ню	tja	Pp3fsa	_	_	044-48-11	obl	044-48	_
# translation: and your legs and hands and all the veins and the body become weak for her.

044-49-1	защо́+	zašto	C	_	_	044-49-4	cc	044-49	_
044-49-2	се:	se	Px---a	_	_	044-49-4	expl	044-49	_
044-49-3	женà	žena	Nfsny	_	_	044-49-4	nsubj	044-49	_
044-49-4	зовѐ	zova	Vmip3si	_	_	0	root	044-49	_
044-49-5	҆о́гнь	ogъn	Nmsnn	_	_	044-49-4	obl	044-49	_
044-49-6	хоротà	xorota	Nfsnn	_	_	044-49-3	appos	044-49	_
044-49-7	жен͛ска	ženska	Afsnn	_	_	044-49-6	amod:poss	044-49	_
# translation: Because the woman (and?) words of a woman is called a fire.

044-50-1	҆изь	iz	Sg	_	_	044-50-2	case	044-50	_
044-50-2	҆ꙋ_ста+	usta	Nnpnn	_	_	044-50-6	obl:abl	044-50	_
044-50-3	та+	tъ	Pd-npn	_	_	044-50-2	det:p_nom	044-50	_
044-50-4	й	i	Pp3fsd	_	_	044-50-2	nmod:poss	044-50	_
044-50-5	ме́дь	med	Nmsnn	_	_	044-50-6	nsubj	044-50	_
044-50-6	кáпе	kapja	Vmia3si	_	_	0	root	044-50	_
044-50-7	когѝ	koga	Pq	_	_	044-50-8	mark	044-50	_
044-50-8	хоротꙋ́ва	xorotuvam	Vmia3si	_	_	044-50-6	advcl	044-50	_
# translation: A honey dips from her mouth, when she speaks.

044-51-1	҆а+	a	C	_	_	044-51-4	cc	044-51	_
044-51-2	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	044-51-4	nsubj	044-51	_
044-51-3	мꙋжꙋ	mъž	Nmsvy	Nmsdy	_	044-51-4	vocative	044-51	_
044-51-4	бе́гай	běgam	Vmm-2se	_	_	0	root	044-51	_
# translation: But you, o man, run!

044-52-1	не+	ne	Qz	_	_	044-52-2		044-52	_
044-52-2	бе́седꙋй	besědovati	Vmm-2si	_	_	0	root	044-52	_
044-52-3	сáсь	s	Si	_	_	044-52-4	case	044-52	_
044-52-4	женꙋ̀	žena	Nfsay	_	_	044-52-2	obl	044-52	_
044-52-5	да+	da	C	_	_	044-52-8	mark	044-52	_
044-52-6	те́	tъ	Pp2-sa	_	_	044-52-8	obj	044-52	_
044-52-7	не	ne	Qz	_	_	044-52-8	advmod	044-52	_
044-52-8	ꙋстре́ли	ustrelja	Vmip3se	_	_	044-52-2	advcl	044-52	_
044-52-9	ди́҆аволь	diavol	Nmsny	_	_	044-52-8	nsubj	044-52	_
044-52-10	сáсь	s	Si	_	_	044-52-11	case	044-52	_
044-52-11	стрелꙋ̀	strela	Nfsan	_	_	044-52-8	obl	044-52	_
044-52-12	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	044-52-13	case	044-52	_
044-52-13	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	044-52-8	obl:lat	044-52	_
# translation: Do not speak with the woman, so that the Devil does not hit you with an arrow to your heart.

044-53-1	҆Ѡ+	o	I	_	_	044-53-2	discourse	044-53	_
044-53-2	чл҃веци	človek	Nmpny	_	_	044-53-19	vocative	044-53	_
044-53-3	бж҃їи	božii	Ampnn	_	_	044-53-2	amod:poss	044-53	_
044-53-4	ѿ	ot	Sg	_	_	044-53-7	case	044-53	_
044-53-5	ти́ꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	044-53-7	det:ext	044-53	_
044-53-6	стрáшни	strašen	Ampnn	_	_	044-53-7	amod	044-53	_
044-53-7	зáпове_ди	zapověd	Nmpnn	_	_	044-53-10	obl:abl	044-53	_
044-53-8	ко́и+	koi	Pq---n	_	_	044-53-10	nsubj	044-53	_
044-53-9	се	se	Px---a	_	_	044-53-10	expl	044-53	_
044-53-10	смисли	smislja	Vmia3se	_	_	044-53-19	advcl:nsubj	044-53	_
044-53-11	да+	da	C	_	_	044-53-13	mark	044-53	_
044-53-12	ги+	tě	Pp3-pa	_	_	044-53-13	obj	044-53	_
044-53-13	сотво́ри	sъtvorja	Vmia3se	_	_	044-53-10	advcl	044-53	_
044-53-14	ть	tъ	Pd-msn	_	_	044-53-16	det	044-53	_
044-53-15	[...]	[...]	X	_	_	044-53-14	reparandum	044-53	_
044-53-16	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	044-53-19	nsubj	044-53	_
044-53-17	ще	šta	Vaip3si	_	_	044-53-19	aux:fut	044-53	_
044-53-18	да+	da	C	_	_	044-53-17	fixed:inf	044-53	_
044-53-19	полꙋ́чи	poluča	Vmia3se	_	_	0	root	044-53	_
044-53-20	дш҃и	duša	Nfsdy	_	_	044-53-22	nmod:iobj	044-53	_
044-53-21	свое́й	svoi	Afsdy	_	_	044-53-20	amod:poss	044-53	_
044-53-22	сп͒нїе	spasenie	Nnsnn	_	_	044-53-19	obj	044-53	_
# translation: O, people of God, he who would think of fulfilling these terrible commands, will receive salvation for his soul.

044-55-1	това	tova	Pd-nsn	_	_	044-55-2	obj:ext	044-55	_
044-55-2	са_вер͛ши	sъvъrša	Vmm-2se	_	_	0	root	044-55	_
044-55-3	да	da	C	_	_	044-55-4	mark	044-55	_
044-55-4	сп͒еши+	spasja	Vmip2se	_	_	044-55-2	advcl	044-55	_
044-55-5	се	se	Px---a	_	_	044-55-4	expl	044-55	_
# translation: Do this, to save yourself!

044-56-1	҆Ако	ako	C	_	_	044-56-3	mark	044-56	_
044-56-2	се	se	Px---a	_	_	044-56-3	expl	044-56	_
044-56-3	поткáниме	podkanja	Vmip1pe	_	_	044-56-13	advcl	044-56	_
044-56-4	да+	da	C	_	_	044-56-6	mark	044-56	_
044-56-5	се	se	Px---a	_	_	044-56-6	expl	044-56	_
044-56-6	мо́лиме	molja	Vmip1pi	_	_	044-56-3	advcl	044-56	_
044-56-7	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	044-56-6	obl:iobj	044-56	_
044-56-8	приле́жно	priležno	R	_	_	044-56-6	advmod	044-56	_
044-56-9	҆и	i	C	_	_	044-56-13	cc	044-56	_
044-56-10	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	044-56-13	nsubj	044-56	_
044-56-11	ще+	šta	Vaip3si	_	_	044-56-13	aux:fut	044-56	_
044-56-12	нѝ	nie	Pp1-pa	_	_	044-56-13	obl:iobj	044-56	_
044-56-13	про_сти	prost	Ampnn	_	_	0	root	044-56	_
044-56-14	що+	što	Pq	_	_	044-56-17	mark	044-56	_
044-56-15	смѐ	sъm	Vmip3pi	_	_	044-56-17	aux:prf	044-56	_
044-56-16	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	044-56-17	obl:iobj	044-56	_
044-56-17	греши́ли	greša	Vmp--pi	A-pnn	_	044-56-13	advcl:obj	044-56	_
# translation: If we decide to duly pray to God, God will forgive us, what we had commited against God.

044-57-1	҆áко+	ako	C	_	_	044-57-3	mark	044-57	_
044-57-2	лѝ	li	Qq	_	_	044-57-1	fixed	044-57	_
044-57-3	речеме	reka	Vmip1pe	_	_	044-57-13	advcl	044-57	_
044-57-4	да+	da	C	_	_	044-57-7	mark	044-57	_
044-57-5	това	tova	Pd-nsn	_	_	044-57-7	nsubj:ext	044-57	_
044-57-6	какво́+	kakvo	Pq	_	_	044-57-9	amod	044-57	_
044-57-7	е	sъm	Vmip3si	_	_	044-57-3	advcl	044-57	_
044-57-8	те́жекь	težъk	Amsnn	_	_	044-57-9	amod	044-57	_
044-57-9	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	044-57-7	obl:pred	044-57	_
044-57-10	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	044-57-13	nsubj	044-57	_
044-57-11	ще+	šta	Vaip3si	_	_	044-57-13	aux:fut	044-57	_
044-57-12	нї	nie	Pp1-pa	_	_	044-57-13	obl:iobj	044-57	_
044-57-13	҆ѡпро́сти	oprostja	Vmia3se	_	_	0	root	044-57	_
# translation: If we say, how grave is that sin, the Lord will forgive us.

044-58-1	ѡͯ	o	I	_	_	044-58-2	discourse	044-58	_
044-58-2	те́шко	težko	R	_	_	0	root	044-58	_
044-58-3	томꙋ́ва	tova	Pd-msd	_	_	044-58-4	det:ext	044-58	_
044-58-4	чл҃векꙋ	človek	Nmsdy	_	_	044-58-2	obl:iobj	044-58	_
044-58-5	ко́и	koi	Pq---n	_	_	044-58-6	mark	044-58	_
044-58-6	продꙋма	produmam	Vmia3se	_	_	044-58-4	acl	044-58	_
044-58-7	та҆ꙗ́	toja	Pd-npn	_	_	044-58-8	det:ext	044-58	_
044-58-8	дꙋ́ма	duma	Nfsnn	_	_	044-58-6	obj	044-58	_
# translation: O, (it is) hard for that man, who says that word.

044-59-1	нѝ	ni	C	_	_	044-59-2	amod	044-59	_
044-59-2	҆оц҃ь	otec	Nmpgy	_	_	044-59-7	nsubj	044-59	_
044-59-3	на+	na	Sa	_	_	044-59-4	case	044-59	_
044-59-4	си́на	sin	Nmsgy	_	_	044-59-9	nmod:poss	044-59	_
044-59-5	не+	ne	Qz	_	_	044-59-6	advmod	044-59	_
044-59-6	мо́же	moga	Vaip3si	_	_	044-59-7	aux	044-59	_
044-59-7	претрь́пе	pretъrpja	Vmn---e	_	_	0	root	044-59	_
044-59-8	таки́ва	takъv	Afpnn	_	_	044-59-9	amod:det	044-59	_
044-59-9	речи	reč	Nfpnn	_	_	044-59-7	obj	044-59	_
# translation: Not even a father can suffer such words from the son.

044-60-1	҆á+	a	C	_	_	044-60-8	cc	044-60	_
044-60-2	камо+	kamo	R	_	_	044-60-8	advmod	044-60	_
044-60-3	ли	li	Qq	_	_	044-60-2	fixed	044-60	_
044-60-4	хр͒то́сь	Xristos	Nmsny	_	_	044-60-8	nsubj	044-60	_
044-60-5	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	044-60-4	appos	044-60	_
044-60-6	нáшь	naš	Amsnn	_	_	044-60-5	amod:poss	044-60	_
044-60-7	да+	da	C	_	_	044-60-3	fixed	044-60	_
044-60-8	пре_трьпѝ	pretъrpja	Vmip3se	_	_	0	root	044-60	_
044-60-9	нáмь	nie	Pp1-pd	_	_	044-60-8	obl:iobj	044-60	_
# translation: And then where would Christ the God suffer ours?

044-61-1	не́кой	někoi	Amsny	_	_	044-61-2	amod:det	044-61	_
044-61-2	чор͛баџи́а	čorbadžija	Nmsoy	_	_	044-61-4	nsubj	044-61	_
044-61-3	когѝ	koga	Pq	_	_	044-61-4	mark	044-61	_
044-61-4	҆има	imam	Vmip3si	_	_	044-61-14	advcl	044-61	_
044-61-5	лени́вь	leniv	Amsnn	_	_	044-61-6	amod	044-61	_
044-61-6	при_стáвинь	pristavin	Nmsny	_	_	044-61-4	obj	044-61	_
044-61-7	҆и+	i	C	_	_	044-61-8	cc	044-61	_
044-61-8	дремли́вь	dremliv	Amsnn	_	_	044-61-5	conj	044-61	_
044-61-9	то́й	tja	Pp3fsd	_	_	044-61-14	nsubj	044-61	_
044-61-10	не+	ne	Qz	_	_	044-61-11	advmod	044-61	_
044-61-11	мо́же	moga	Vaip3si	_	_	044-61-14	aux	044-61	_
044-61-12	дá+	da	C	_	_	044-61-11	fixed:inf	044-61	_
044-61-13	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	044-61-14	obl:iobj	044-61	_
044-61-14	претрьпѝ	pretъrpja	Vmip3se	_	_	0	root	044-61	_
044-61-15	мрьзá+	mъrza	Nfsnn	_	_	044-61-14	obj	044-61	_
044-61-16	та	tъ	Pd-fsn	_	_	044-61-15	det:p_nom	044-61	_
# translation: When a merchant has a lazy and sleepy servant, he cannot stand his sloth.

044-62-1	тако́й	taka	Pr	_	_	044-62-8	advmod	044-62	_
044-62-2	҆и+	i	C	_	_	044-62-3	amod	044-62	_
044-62-3	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	044-62-8	nsubj	044-62	_
044-62-4	нась	nie	Pp1-pg	_	_	044-62-8	obj	044-62	_
044-62-5	не+	ne	Qz	_	_	044-62-6	advmod	044-62	_
044-62-6	щѐ	šta	Vaip3si	_	_	044-62-8	aux:opt	044-62	_
044-62-7	да	da	C	_	_	044-62-6	fixed:inf	044-62	_
044-62-8	трьпѝ	tъrpja	Vmip3se	_	_	0	root	044-62	_
044-62-9	да+	da	C	_	_	044-62-11	mark	044-62	_
044-62-10	смѐ	sъm	Vmip3pi	_	_	044-62-11	cop	044-62	_
044-62-11	жи́ви	živ	Ampnn	_	_	044-62-8	advcl	044-62	_
044-62-12	до+	do	Sg	_	_	044-62-13	case	044-62	_
044-62-13	ве́ка:	vek	Nmsgn	_	_	044-62-11	obl	044-62	_
# translation: Thus also God will not suffer us to live forever.

044-63-1	но	no	C	_	_	044-63-5	cc	044-63	_
044-63-2	ни́ꙗ	nie	Pp1-pn	_	_	044-63-5	nsubj	044-63	_
044-63-3	да+	da	C	_	_	044-63-5	aux:opt	044-63	_
044-63-4	сѐ	se	Px---a	_	_	044-63-5	expl	044-63	_
044-63-5	потрꙋ́диме	potrudja	Vmip1pe	_	_	0	root	044-63	_
044-63-6	сáми	sam	Ampnn	_	_	044-63-5	advmod	044-63	_
# translation: But now, let us work a bit on ourselves!

044-64-1	҆и+	i	C	_	_	044-64-4	cc	044-64	_
044-64-2	да+	da	C	_	_	044-64-4	aux:opt	044-64	_
044-64-3	сѐ	se	Px---a	_	_	044-64-4	expl	044-64	_
044-64-4	просль́зиме	prosъlzja	Vmip1pe	_	_	0	root	044-64	_
044-64-5	сáсь	s	Si	_	_	044-64-6	case	044-64	_
044-64-6	плáчь	plač	Nmsnn	_	_	044-64-4	obl	044-64	_
044-64-7	҆и+	i	C	_	_	044-64-9	cc	044-64	_
044-64-8	сáсь	s	Si	_	_	044-64-9	case	044-64	_
044-64-9	покаꙗ_нїе	pokajanie	Nnsnn	_	_	044-64-6	conj	044-64	_
044-64-10	҆и+	i	C	_	_	044-64-11	cc	044-64	_
044-64-11	поклоне́нїе	poklonenie	Nnsnn	_	_	044-64-9	conj	044-64	_
# translation: And may we shed tears with crying, and with repentance, and respect.

044-65-1	҆и+	i	C	_	_	044-65-3	cc	044-65	_
044-65-2	мал͛ко	malko	R	_	_	044-65-3	advmod	044-65	_
044-65-3	оскрь_би́ме			_	_	0	root	044-65	_
044-65-4	на	na	Sa	_	_	044-65-6	case	044-65	_
044-65-5	то́҆ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	044-65-6	det:ext	044-65	_
044-65-6	ст҃ь	svět 	Nmsnn	_	_	044-65-3	obl:loc	044-65	_
# translation: And (may) we make this world a bit harder.

044-66-1	҆и+	i	C	_	_	044-66-7	cc	044-66	_
044-66-2	на	na	Sa	_	_	044-66-4	case	044-66	_
044-66-3	҆ѡ́н_[...]	on	Pp3msn	_	_	044-66-4	det	044-66	_
044-66-4	ст҃ь	svět 	Nmsnn	_	_	044-66-7	obl:loc	044-66	_
044-66-5	да+	da	C	_	_	044-66-6	aux	044-66	_
044-66-6	бꙋ́_деме	bъda	Vmip1pe	_	_	044-66-7	cop	044-66	_
044-66-7	рáдостнѝ	radosten	Amsny	_	_	0	root	044-66	_
044-66-8	до́+	do	Sg	_	_	044-66-9	case	044-66	_
044-66-9	века,	vek	Nmsgn	_	_	044-66-7	obl	044-66	_
# translation: And in the other world, may we will be happy forever.

044-67-1	Бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	044-67-3	obl:iobj	044-67	_
044-67-2	нашемꙋ	naš	Amsdy	_	_	044-67-1	amod:poss	044-67	_
044-67-3	слáва	slava	Nfsnn	_	_	0	root	044-67	_
044-67-4	҆и+	i	C	_	_	044-67-5	cc	044-67	_
044-67-5	чт҃ь	čest	Nfsnn	_	_	044-67-3	conj	044-67	_
044-67-6	҆и+	i	C	_	_	044-67-7	cc	044-67	_
044-67-7	поклоне́нїе	poklonenie	Nnsnn	_	_	044-67-5	conj	044-67	_
044-67-8	҆о́ц҃ꙋ	otec	Nmsdy	_	_	044-67-1	appos	044-67	_
044-67-9	҆и+	i	C	_	_	044-67-10	cc	044-67	_
044-67-10	сн҃ꙋ	sin	Nmsdy	_	_	044-67-8	conj	044-67	_
044-67-11	҆и+	i	C	_	_	044-67-13	cc	044-67	_
044-67-12	ст҃о_мꙋ	svęt	Amsdy	_	_	044-67-13	amod	044-67	_
044-67-13	дх҃ꙋ	dux	Nmsdy	_	_	044-67-10	conj	044-67	_
044-67-14	ни́нѣ	nyně	R	_	_	044-67-3	advmod	044-67	_
044-67-15	҆и+	i	C	_	_	044-67-16	cc	044-67	_
044-67-16	при́сно	prisno	R	_	_	044-67-14	conj	044-67	_
044-67-17	҆и+	i	C	_	_	044-67-19	cc	044-67	_
044-67-18	во+	vie	Sa	_	_	044-67-19	case	044-67	_
044-67-19	ве́ки	vek	Nmpnn	_	_	044-67-16	conj:obl	044-67	_
044-67-20	веков	vek	Nmpgn	_	_	044-67-19	nmod	044-67	_
# translation: Glory (be) to our God, and honor, and respect, / to the Father and the Son and the Holy Spirit / now and ever, and forever!

044-68-1	҆áмин	amin	I	_	_	0	root	044-68	_
# translation: Amen.