044-1-1 [ст҃и́ svęt Amsny _ _ 044-1-2 cc 044-1 _ 044-1-2 ıѡань Ioan Nmsny _ _ 0 root 044-1 _ 044-1-3 зла_тоꙋ́сть Zlatoust Amsnn _ _ 044-1-2 amod 044-1 _ 044-1-4 .:.] .:. X _ _ 044-1-2 punct 044-1 _ 044-1-5 [♣] ♣ X _ _ 044-1-2 punct 044-1 _ # translation: [picture text] St. John Chrysostomus 044-2-1 === === X _ _ 044-2-6 punct 044-2 _ 044-2-2 Мц͒а mesec Nmsgn _ _ 044-2-6 nmod:poss 044-2 _ 044-2-3 ное́мврїа noemvri Nmsgy _ _ 044-2-2 appos 044-2 _ 044-2-4 во vie Sa _ _ 044-2-6 case 044-2 _ 044-2-5 ·ка· 21 Mc _ _ 044-2-6 nummod 044-2 _ 044-2-6 де́нь den Nmsnn _ _ 0 root 044-2 _ # translation: [Title] On the 21st day of Month November 044-3-1 сло́во slovo Nnsnn _ _ 0 root 044-3 _ 044-3-2 сто_мꙋ svęt Amsdy _ _ 044-3-3 amod 044-3 _ 044-3-3 їѡáнꙋ Ioan Nmsdy _ _ 044-3-1 nmod:poss 044-3 _ 044-3-4 злáтоꙋ́стомꙋ Zlatoust Amsdy _ _ 044-3-3 amod 044-3 _ 044-3-5 ҆ѡ+ o (2) Sl _ _ 044-3-7 case 044-3 _ 044-3-6 какво̀ kakvo Pq _ _ 044-3-7 obl 044-3 _ 044-3-7 запове́_два zapovědvam Vmip3si _ _ 044-3-1 acl 044-3 _ 044-3-8 нáмь nie Pp1-pd _ _ 044-3-7 obl:iobj 044-3 _ 044-3-9 ст҃и svęt Ampnn _ _ 044-3-10 amod 044-3 _ 044-3-10 їѡӑнь Ioan Nmsny _ _ 044-3-7 nsubj 044-3 _ 044-3-11 злато҆ꙋсть Zlatoust Amsnn _ _ 044-3-10 amod 044-3 _ 044-3-12 да+ da C _ _ 044-3-13 mark 044-3 _ 044-3-13 поми́_слиме pomislja Vmip1pe _ _ 044-3-7 advcl 044-3 _ 044-3-14 какво̀ kakvo Pq _ _ 044-3-17 mark 044-3 _ 044-3-15 ще šta Vaip3si _ _ 044-3-17 aux:fut 044-3 _ 044-3-16 да+ da C _ _ 044-3-15 fixed:inf 044-3 _ 044-3-17 прїйде priida Vmia3se _ _ 044-3-13 advcl 044-3 _ 044-3-18 на+ na Sa _ _ 044-3-19 case 044-3 _ 044-3-19 нáсь nie Pp1-pg _ _ 044-3-17 obl 044-3 _ 044-3-20 стрáшни strašen Ampnn _ _ 044-3-21 amod 044-3 _ 044-3-21 де́нь den Nmsnn _ _ 044-3-17 nsubj 044-3 _ 044-3-22 са_мрь́тни smъrten Amsny _ _ 044-3-21 amod 044-3 _ 044-3-23 ҆и+ i C _ _ 044-3-25 cc 044-3 _ 044-3-24 да+ da C _ _ 044-3-25 mark 044-3 _ 044-3-25 поме́неме pomnja Vmip1pe _ _ 044-3-17 conj 044-3 _ 044-3-26 безконе́чною bezkonečen Afsay _ _ 044-3-27 amod 044-3 _ 044-3-27 мꙋкꙋ mъka Nfsan _ _ 044-3-25 obj 044-3 _ 044-3-28 ҆и+ i C _ _ 044-3-30 cc 044-3 _ 044-3-29 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 044-3-30 amod 044-3 _ 044-3-30 нб͒ное nebesen Ansny _ _ 044-3-27 conj 044-3 _ 044-3-31 да+ da C _ _ 044-3-32 mark 044-3 _ 044-3-32 ҆имаме imam Vmip1pi _ _ 044-3-25 advcl 044-3 _ 044-3-33 на+ na Sa _ _ 044-3-34 case 044-3 _ 044-3-34 пáметь pamet Nfsnn _ _ 044-3-32 obl:loc 044-3 _ 044-3-35 ко́ѐ koi Ansny _ _ 044-3-39 mark 044-3 _ 044-3-36 де́ло+ delo Nnsnn _ _ 044-3-39 nsubj 044-3 _ 044-3-37 е sъm Vmip3si _ _ 044-3-39 cop 044-3 _ 044-3-38 по+ po (2) Qc _ _ 044-3-39 amod 044-3 _ 044-3-39 ꙋго́дно ugoden Ansnn _ _ 044-3-32 advcl 044-3 _ 044-3-40 далї+ dali Qq _ _ 044-3-43 mark 044-3 _ 044-3-41 е sъm Vmip3si _ _ 044-3-43 cop 044-3 _ 044-3-42 по+ po (2) Qc _ _ 044-3-43 amod 044-3 _ 044-3-43 ꙋго́дна ugoden Afsnn _ _ 044-3-39 advcl 044-3 _ 044-3-44 вечна večen Afsnn _ _ 044-3-45 amod 044-3 _ 044-3-45 мꙋ́ка mъka Nfsnn _ _ 044-3-43 nsubj 044-3 _ 044-3-46 ҆илѝ ili C _ _ 044-3-47 cc 044-3 _ 044-3-47 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 044-3-45 conj 044-3 _ 044-3-48 нб͒ное nebesen Ansny _ _ 044-3-47 amod 044-3 _ 044-3-49 во+ v Sa _ _ 044-3-50 case 044-3 _ 044-3-50 де́нь den Nmsnn _ _ 044-3-32 obl 044-3 _ 044-3-51 изходь izxod Nmsnn _ _ 044-3-50 nmod:poss 044-3 _ 044-3-52 дш҃и duša Nfsdy _ _ 044-3-51 nmod:poss 044-3 _ # translation: [Title] Homily of St. John Chrysostomus / [Title] about what St. John Chrysostomus commands us / [Title] to think about what comes on the terrible day of death / [Title] and so that we remember the eternal torment and the Kingdom of Heaven / [Title] so that we have on mind, which is better / [Title] whether the eternal torment or the Kingdom of Heaven / [Title] in the day of the passing of the soul 044-4-1 [♣] ♣ X _ _ 044-4-5 punct 044-4 _ 044-4-2 Возлюбле́ни vъzljubja Ampnn _ _ 044-4-4 amod 044-4 _ 044-4-3 мо́й moi Amsny _ _ 044-4-4 amod:poss 044-4 _ 044-4-4 брáтїе brat Nmpny _ _ 044-4-5 vocative 044-4 _ 044-4-5 послꙋшаите poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 044-4 _ 044-4-6 зáповедь zapověd Nfsnn _ _ 044-4-5 obj 044-4 _ 044-4-7 ст҃áго svęt Amsgy _ _ 044-4-8 amod 044-4 _ 044-4-8 їѡана Ioan Nmsgy _ _ 044-4-6 nmod:poss 044-4 _ 044-4-9 злáтоустаго Zlatoust Amsgy _ _ 044-4-8 amod 044-4 _ 044-4-10 какво̀ kakvo Pq _ _ 044-4-13 mark 044-4 _ 044-4-11 нáсь nie Pp1-pg _ _ 044-4-13 obj 044-4 _ 044-4-12 днеска dneska R _ _ 044-4-13 advmod 044-4 _ 044-4-13 ꙋчѝ uča Vmip3si _ _ 044-4-6 acl 044-4 _ # translation: Hear, o my beloved Christians, the commandement of St. John Chrysostomus, which he teaches us today. 044-5-1 да+ da C _ _ 044-5-3 aux:opt 044-5 _ 044-5-2 се se Px---a _ _ 044-5-3 expl 044-5 _ 044-5-3 покá_еме pokaja Vmip1pe _ _ 0 root 044-5 _ # translation: May we repent! 044-6-1 ко́й koi Pq---n _ _ 044-6-2 amod:mark 044-6 _ 044-6-2 чл҃векь človek Nmsny _ _ 044-6-3 nsubj 044-6 _ 044-6-3 сто́ри storja Vmm-2se _ _ 044-6-23 advcl:nsubj 044-6 _ 044-6-4 не́кой někoi Amsny _ _ 044-6-5 amod:det 044-6 _ 044-6-5 гре́хь grěx Nmsnn _ _ 044-6-3 obj 044-6 _ 044-6-6 и i C _ _ 044-6-7 cc 044-6 _ 044-6-7 поми́сли pomislja Vmia3se _ _ 044-6-3 conj 044-6 _ 044-6-8 на+ na Sa _ _ 044-6-10 case 044-6 _ 044-6-9 сво́й svoi Amsny _ _ 044-6-10 amod:poss 044-6 _ 044-6-10 пáметь pamet Nfsnn _ _ 044-6-7 obl:loc 044-6 _ 044-6-11 да+ da C _ _ 044-6-14 mark 044-6 _ 044-6-12 сѐ se Px---a _ _ 044-6-14 expl 044-6 _ 044-6-13 не+ ne Qz _ _ 044-6-14 advmod 044-6 _ 044-6-14 ҆ѡста_ви ostavjam Vmip3se _ _ 044-6-7 advcl 044-6 _ 044-6-15 ѿ+ ot Sg _ _ 044-6-17 case 044-6 _ 044-6-16 ѕль zъl Amsnn _ _ 044-6-17 amod 044-6 _ 044-6-17 по́мишль pomisъl Nfsnn _ _ 044-6-14 obl:abl 044-6 _ 044-6-18 то to Qd _ _ 044-6-23 cc 044-6 _ 044-6-19 на+ na Sa _ _ 044-6-20 case 044-6 _ 044-6-20 се́бе se Px---g _ _ 044-6-23 obl:lat 044-6 _ 044-6-21 мло́го mnogo R _ _ 044-6-22 amod 044-6 _ 044-6-22 грехь grěx Nmsnn _ _ 044-6-23 obj 044-6 _ 044-6-23 возлагáть vъzlagam Vmip3pi _ _ 0 root 044-6 _ # translation: One, who does a sin, / and who thinks on his mind not to leave his bad intention, / he puts a lot of sin on himself. 044-7-1 ҆и+ i C _ _ 044-7-5 cc 044-7 _ 044-7-2 на+ na Sa _ _ 044-7-3 case 044-7 _ 044-7-3 се́бе se Px---g _ _ 044-7-5 obl:lat 044-7 _ 044-7-4 сꙋдь sъd Nmsnn _ _ 044-7-5 obj 044-7 _ 044-7-5 прино́сить prinosja Vmip3pe _ _ 0 root 044-7 _ # translation: And he brings the Judgement on himself. 044-8-1 ҆ꙗ+ ja (2) I _ _ 044-8-2 discourse 044-8 _ 044-8-2 по_мисле́те pomislja Vmm-2pe _ _ 0 root 044-8 _ 044-8-3 ҆ѡ+ o I _ _ 044-8-4 discourse 044-8 _ 044-8-4 братїе brat Nmpny _ _ 044-8-2 vocative 044-8 _ 044-8-5 мо́й moi Amsny _ _ 044-8-4 amod:poss 044-8 _ 044-8-6 каквà kakъv Afsnn _ _ 044-8-7 amod:mark 044-8 _ 044-8-7 дꙋ́ма duma Nfsnn _ _ 044-8-9 obj 044-8 _ 044-8-8 да+ da C _ _ 044-8-9 mark 044-8 _ 044-8-9 по_дꙋмаме podumam Vmip1pe _ _ 044-8-2 advcl 044-8 _ 044-8-10 да+ da C _ _ 044-8-12 mark 044-8 _ 044-8-11 сѐ se Px---a _ _ 044-8-12 expl 044-8 _ 044-8-12 ҆ѡпрáвиме opravja Vmip1pe _ _ 044-8-9 advcl 044-8 _ 044-8-13 на+ na Sa _ _ 044-8-16 case 044-8 _ 044-8-14 ҆ѡнова onova Pd-nsn _ _ 044-8-16 det:ext 044-8 _ 044-8-15 стрáш_[но]е strašen Ansny _ _ 044-8-16 amod 044-8 _ 044-8-16 сꙋ́дище sъdište Nnsnn _ _ 044-8-12 obl:loc 044-8 _ 044-8-17 ҆и+ i C _ _ 044-8-19 cc 044-8 _ 044-8-18 гро́зное grozen Ansny _ _ 044-8-19 amod 044-8 _ 044-8-19 место město Nnsnn _ _ 044-8-16 conj 044-8 _ 044-8-20 ҆испитанїе izpitanie Nnsnn _ _ 044-8-19 nmod:poss 044-8 _ # translation: Think, o my brothers, what word will you say to defend ourselves on that terrible Judgement Day and the awesome place of Trial! 044-9-1 мно́го mnogo R _ _ 044-9-2 amod 044-9 _ 044-9-2 стрáхь strax Nmsny _ _ 0 root 044-9 _ 044-9-3 голе́мь golěm Amsnn _ _ 044-9-2 amod 044-9 _ # translation: (There will be) a lot of great fear. 044-10-1 ҆о́гне́на ognen Afsnn _ _ 044-10-2 amod 044-10 _ 044-10-2 рекà rěka Nfsnn _ _ 044-10-3 nsubj 044-10 _ 044-10-3 течѐ teka Vmip3si _ _ 0 root 044-10 _ # translation: A burning river flows (there). 044-11-1 во_спомене́сте vъspomęnǫti Vmm-2pe _ _ 0 root 044-11 _ 044-11-2 брáтїе brat Nmpny _ _ 044-11-1 vocative 044-11 _ 044-11-3 що+ što Pq _ _ 044-11-4 mark 044-11 _ 044-11-4 пи́ше piša Vmip3si _ _ 044-11-1 advcl 044-11 _ 044-11-5 ꙋ+ u Sg _ _ 044-11-7 case 044-11 _ 044-11-6 ст҃ое svęt Ansny _ _ 044-11-7 amod 044-11 _ 044-11-7 ҆еѵ͒ли́е evangelie Nnsnn _ _ 044-11-4 obl:loc 044-11 _ # translation: Remember, o brothers, what is written in the holy Gospels! 044-12-1 моле́те+ molja Vmm-2pi _ _ 0 root 044-12 _ 044-12-2 се se Px---a _ _ 044-12-1 expl 044-12 _ 044-12-3 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 044-12-1 obl:iobj 044-12 _ 044-12-4 не́престáно neprestanno R _ _ 044-12-1 advmod 044-12 _ # translation: Pray to God without ceasing! 044-13-1 ви́дите́+ vidja Vmip2pe _ _ 0 root 044-13 _ 044-13-2 ли li Qq _ _ 044-13-1 advmod 044-13 _ 044-13-3 брáте brat Nmsvy _ _ 044-13-1 vocative 044-13 _ 044-13-4 какво̀ kakvo Pq _ _ 044-13-6 mark 044-13 _ 044-13-5 ҆áг҃гель angel Nmsny _ _ 044-13-6 nsubj 044-13 _ 044-13-6 трьчѝ tъrča Vmip3si _ _ 044-13-1 advcl 044-13 _ 044-13-7 та+ ta C _ _ 044-13-8 cc 044-13 _ 044-13-8 затвáра zatvarjam Vmip3si _ _ 044-13-6 conj 044-13 _ 044-13-9 врáта vrata Nnpnn _ _ 044-13-8 obj 044-13 _ 044-13-10 ѿ ot Sg _ _ 044-13-11 case 044-13 _ 044-13-11 нáсь nie Pp1-pg _ _ 044-13-8 obl:abl 044-13 _ 044-13-12 че+ če C _ _ 044-13-15 mark 044-13 _ 044-13-13 сме sъm Vmip1pi _ _ 044-13-15 cop 044-13 _ 044-13-14 мло́го mnogo R _ _ 044-13-15 amod 044-13 _ 044-13-15 гре́шни grěšen Amsny _ _ 044-13-8 advcl 044-13 _ 044-13-16 ҆и+ i C _ _ 044-13-20 cc 044-13 _ 044-13-17 не+ ne Qz _ _ 044-13-18 advmod 044-13 _ 044-13-18 сме́+ sъm Vaip1pi _ _ 044-13-20 aux:prf 044-13 _ 044-13-19 се se Px---a _ _ 044-13-20 expl 044-13 _ 044-13-20 по_кáꙗли pokaja Vmp--pe A-pnn _ 044-13-15 conj 044-13 _ # translation: Do you see o brothers, how the angel runs and closes the door before us, / for we are so sinful and we have not repented? 044-14-1 ҆á+ a C _ _ 044-14-5 cc 044-14 _ 044-14-2 дрꙋ́ги drug Ampnn _ _ 044-14-3 amod:det 044-14 _ 044-14-3 ҆áг҃гель angel Nmsny _ _ 044-14-5 nsubj 044-14 _ 044-14-4 све́щи svěšta Nfpnn _ _ 044-14-5 obj 044-14 _ 044-14-5 гáси gasja Vmip3si _ _ 0 root 044-14 _ 044-14-6 да+ da C _ _ 044-14-8 mark 044-14 _ 044-14-7 не ne Qz _ _ 044-14-8 advmod 044-14 _ 044-14-8 ви́_ди́ме vidja Vmip1pe _ _ 044-14-5 advcl 044-14 _ 044-14-9 еди́нь edin Amsnn _ _ 044-14-8 nsubj 044-14 _ 044-14-10 дрꙋ́гого drug Amsgy _ _ 044-14-8 obj 044-14 _ 044-15-1 тамо tam R _ _ 044-15-2 advmod 044-15 _ 044-15-2 ҆има imam Vmip3si _ _ 0 root 044-15 _ 044-15-3 стрáшень strašen Amsnn _ _ 044-15-4 amod 044-15 _ 044-15-4 гро́мь grom Nmsnn _ _ 044-15-2 obj 044-15 _ 044-15-5 ҆и+ i C _ _ 044-15-6 cc 044-15 _ 044-15-6 тре́сакь trěsъk Nmsnn _ _ 044-15-4 conj 044-15 _ 044-15-7 ҆и+ i C _ _ 044-15-8 cc 044-15 _ 044-15-8 мльнїе mъlnie Nnsnn _ _ 044-15-6 conj 044-15 _ 044-15-9 бледо̀ bled Ansnn _ _ 044-15-8 amod 044-15 _ 044-15-10 вáрекь narek Nmsnn _ _ 044-15-8 conj 044-15 _ 044-15-11 ҆и i C _ _ 044-15-12 cc 044-15 _ 044-15-12 пи́сакь pisъk Nmsnn _ _ 044-15-10 conj 044-15 _ 044-15-13 ҆и+ i C _ _ 044-15-14 cc 044-15 _ 044-15-14 плáчь plač Nmsnn _ _ 044-15-12 conj 044-15 _ 044-15-15 ҆и+ i C _ _ 044-15-16 cc 044-15 _ 044-15-16 жал͛ба žalba Nfsnn _ _ 044-15-14 conj 044-15 _ 044-15-17 гор͛ка gorъk Afsnn _ _ 044-15-16 amod 044-15 _ # translation: There is a terrible thunder and rumble, and shiny lightning, / crying and squealing and weeping and bitter grief. 044-16-1 ҆áг҃гли angel Nmpny _ _ 044-16-3 nsubj 044-16 _ 044-16-2 бж҃и božii Ampnn _ _ 044-16-1 amod:poss 044-16 _ 044-16-3 бе́гать běgam Vmip3pi _ _ 0 root 044-16 _ 044-16-4 ѿ ot Sg _ _ 044-16-5 case 044-16 _ 044-16-5 нáсь nie Pp1-pg _ _ 044-16-3 obl:abl 044-16 _ 044-16-6 че+ če C _ _ 044-16-8 mark 044-16 _ 044-16-7 смѐ sъm Vmip1pi _ _ 044-16-8 cop 044-16 _ 044-16-8 гнꙋ́сни gnusen A-pnn _ _ 044-16-3 advcl 044-16 _ # translation: Angels of God run from us, because we are disgusting. 044-17-1 ҆á+ a C _ _ 044-17-4 cc 044-17 _ 044-17-2 си́лни silen Ampnn _ _ 044-17-3 amod 044-17 _ 044-17-3 ди́_҆ꙗволе diavol Nmpny _ _ 044-17-4 nsubj 044-17 _ 044-17-4 влáчат+ vlača Vmip3pi _ _ 0 root 044-17 _ 044-17-5 ни nie Pp1-pa _ _ 044-17-4 obj 044-17 _ 044-17-6 ꙋ+ u Sg _ _ 044-17-7 case 044-17 _ 044-17-7 пе́щь pešt Nfsnn _ _ 044-17-4 obl:lat 044-17 _ 044-17-8 ҆о́гне́нꙋю ognen Afsay _ _ 044-17-7 amod 044-17 _ 044-17-9 да+ da C _ _ 044-17-11 mark 044-17 _ 044-17-10 сѐ se Px---a _ _ 044-17-11 expl 044-17 _ 044-17-11 мꙋ_чиме mъča Vmip1pi _ _ 044-17-4 advcl 044-17 _ 044-17-12 во+ v Sa _ _ 044-17-13 case 044-17 _ 044-17-13 ве́ки vek Nmpnn _ _ 044-17-11 obl 044-17 _ # translation: And strong devils pull us into the burning furnace, so that we are tormented forever. 044-18-1 ҆и+ i C _ _ 044-18-3 cc 044-18 _ 044-18-2 товà tova Pd-nsn _ _ 044-18-3 obj:ext 044-18 _ 044-18-3 помисле́те pomislja Vmm-2pe _ _ 0 root 044-18 _ 044-18-4 ҆áко+ ako C _ _ 044-18-7 mark 044-18 _ 044-18-5 гѝ tě Pp3-pa _ _ 044-18-6 expl 044-18 _ 044-18-6 нáсь nie Pp1-pg _ _ 044-18-7 obj 044-18 _ 044-18-7 ҆изведꙋ́ть izveda Vmip3pe _ _ 044-18-3 advcl 044-18 _ 044-18-8 пре́дь pred Si _ _ 044-18-9 case 044-18 _ 044-18-9 бг҃а bog Nmsgy _ _ 044-18-7 obl:lat 044-18 _ 044-18-10 на+ na Sa _ _ 044-18-11 case 044-18 _ 044-18-11 сꙋ́дище sъdište Nnsnn _ _ 044-18-7 obl:lat 044-18 _ # translation: And also think how they will bring us in front of God to the Judgement Seat. 044-19-1 ко́й koi Pq---n _ _ 044-19-4 mark 044-19 _ 044-19-2 тамо tam R _ _ 044-19-4 advmod 044-19 _ 044-19-3 да+ da C _ _ 044-19-1 fixed 044-19 _ 044-19-4 сто́й stoja Vmip3se _ _ 044-19-15 advcl:nsubj 044-19 _ 044-19-5 по+ po Sd _ _ 044-19-6 case 044-19 _ 044-19-6 сре́де sred Nmsln _ _ 044-19-4 obl 044-19 _ 044-19-7 да+ da C _ _ 044-19-8 mark 044-19 _ 044-19-8 бꙋ́деть bъda Vmip3se _ _ 044-19-4 advcl 044-19 _ 044-19-9 пре́дь pred Si _ _ 044-19-10 case 044-19 _ 044-19-10 на_родь narod Nmsny _ _ 044-19-8 obl:loc 044-19 _ 044-19-11 ѡͯ o I _ _ 044-19-15 discourse 044-19 _ 044-19-12 коли́ко+ kolko Pq _ _ 044-19-15 advmod 044-19 _ 044-19-13 би́+ sъm Vao-3se _ _ 044-19-15 aux:con 044-19 _ 044-19-14 се se Px---a _ _ 044-19-15 expl 044-19 _ 044-19-15 моли́ль molja Vmp--si Amsnn _ 0 root 044-19 _ 044-19-16 да+ da C _ _ 044-19-18 mark 044-19 _ 044-19-17 би sъm Vao-3se _ _ 044-19-18 aux:con 044-19 _ 044-19-18 поги́бнꙋл pogybnǫti Vmp--se Amsnn _ 044-19-15 advcl 044-19 _ 044-19-19 ҆или ili C _ _ 044-19-23 cc 044-19 _ 044-19-20 землꙗ̀ zemlja Nfsnn _ _ 044-19-23 nsubj 044-19 _ 044-19-21 да+ da C _ _ 044-19-23 mark 044-19 _ 044-19-22 се se Px---a _ _ 044-19-23 expl 044-19 _ 044-19-23 разгрь́не razgъrna Vmip3se _ _ 044-19-18 conj 044-19 _ 044-19-24 да+ da C _ _ 044-19-25 mark 044-19 _ 044-19-25 ꙋпе́днешь upadna Vmip2se _ _ 044-19-23 advcl 044-19 _ # translation: Whoever will stand there to be in front of the people, o, how much would he pray to die or the ground to open, so that he falls there! 044-20-1 ка_де kъde Pq _ _ 044-20-4 advmod 044-20 _ 044-20-2 да+ da C _ _ 044-20-4 aux:opt 044-20 _ 044-20-3 сѐ se Px---a _ _ 044-20-4 expl 044-20 _ 044-20-4 скри́еме skrija Vmip1pe _ _ 0 root 044-20 _ 044-20-5 ѿ ot Sg _ _ 044-20-7 case 044-20 _ 044-20-6 тако́ви takъv Amsny _ _ 044-20-7 amod:det 044-20 _ 044-20-7 стрáхь strax Nmsny _ _ 044-20-4 obl:abl 044-20 _ 044-20-8 бж҃ıи božii Amsny _ _ 044-20-7 amod:poss 044-20 _ # translation: Where should we hide from such a terror of God? 044-21-1 какво̀ kakvo Pq _ _ 044-21-3 obj 044-21 _ 044-21-2 да+ da C _ _ 044-21-3 aux:opt 044-21 _ 044-21-3 ѿгово́риме otgovorja Vmip1pe _ _ 0 root 044-21 _ 044-21-4 предь pred Si _ _ 044-21-6 case 044-21 _ 044-21-5 тол͛кова tolkova Pr _ _ 044-21-6 amod:det 044-21 _ 044-21-6 ҆á_г҃гли angel Nmpny _ _ 044-21-3 obl:loc 044-21 _ 044-21-7 бж҃їй božii Amsny _ _ 044-21-6 amod:poss 044-21 _ # translation: What we will answer in front of so many angels of God? 044-22-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 044-22-5 advmod 044-22 _ 044-22-2 ка+ kako Pq _ _ 044-22-5 advmod 044-22 _ 044-22-3 ще šte Pq _ _ 044-22-5 aux:fut 044-22 _ 044-22-4 да+ da C _ _ 044-22-3 fixed:inf 044-22 _ 044-22-5 бꙋ́де bъda Vmip3se _ _ 0 root 044-22 _ # translation: How it will be? 044-23-1 кажи́+ kaža Vmm-2se _ _ 0 root 044-23 _ 044-23-2 ми az Pp1-sd _ _ 044-23-1 obl:iobj 044-23 _ 044-23-3 когѝ koga Pq _ _ 044-23-6 mark 044-23 _ 044-23-4 фáнать fana Vmip3pe _ _ 044-23-6 aux 044-23 _ 044-23-5 да da C _ _ 044-23-4 fixed:inf 044-23 _ 044-23-6 скрь́чать skъrcam Vmip3pi _ _ 044-23-15 advcl 044-23 _ 044-23-7 сáсь s Si _ _ 044-23-8 case 044-23 _ 044-23-8 зꙋби zъb Nmpnn _ _ 044-23-6 obl 044-23 _ 044-23-9 ди́_҆ꙗ́воле diavol Nmpny _ _ 044-23-6 nsubj 044-23 _ 044-23-10 на+ na Sa _ _ 044-23-11 case 044-23 _ 044-23-11 нáсь nie Pp1-pg _ _ 044-23-6 obl 044-23 _ 044-23-12 ко́й koi Pq---n _ _ 044-23-15 mark:nsubj 044-23 _ 044-23-13 да+ da C _ _ 044-23-12 fixed 044-23 _ 044-23-14 нѝ nie Pp1-pa _ _ 044-23-15 obj 044-23 _ 044-23-15 ҆избáви izbavja Vmip3pe _ _ 044-23-1 advcl 044-23 _ 044-23-16 ѿ ot Sg _ _ 044-23-19 case 044-23 _ 044-23-17 ни́х͛ни nixen Afpnn _ _ 044-23-19 amod:poss 044-23 _ 044-23-18 те tъ Pd-fpn _ _ 044-23-17 det:p_adj 044-23 _ 044-23-19 рꙋ́це rъka Nfdnn _ _ 044-23-15 obl:abl 044-23 _ 044-23-20 ҆и+ i C _ _ 044-23-27 cc 044-23 _ 044-23-21 ва v Sl _ _ 044-23-23 case 044-23 _ 044-23-22 кроме́шнꙋю kromešen Afsay _ _ 044-23-23 amod 044-23 _ 044-23-23 ть_мни́цꙋ tъmnica Nfsan _ _ 044-23-27 obl:lat 044-23 _ 044-23-24 щать šta Vaip3pi _ _ 044-23-27 aux:fut 044-23 _ 044-23-25 да+ da C _ _ 044-23-24 fixed:inf 044-23 _ 044-23-26 нѝ ni C _ _ 044-23-27 obj 044-23 _ 044-23-27 ври́нꙋть vъrinǫti Vmip3pe _ _ 044-23-6 conj 044-23 _ 044-23-28 да+ da C _ _ 044-23-30 mark 044-23 _ 044-23-29 сѐ se Px---a _ _ 044-23-30 expl 044-23 _ 044-23-30 мꙋчи́ме mъča Vmip1pi _ _ 044-23-27 advcl 044-23 _ 044-23-31 до+ do Sg _ _ 044-23-32 case 044-23 _ 044-23-32 ве́ка vek Nmsgn _ _ 044-23-30 obl 044-23 _ # translation: Tell me, / when the devils start to gnash their teeth on us, / who will save us from their hands, / and when they will throw us into the darkest dungeon to torment us forever? 044-24-1 ѡͯ o I _ _ 044-24-2 discourse 044-24 _ 044-24-2 ҆ꙋвѝ uvy I _ _ 044-24-4 discourse 044-24 _ 044-24-3 коли́ко kolko Pq _ _ 044-24-4 advmod 044-24 _ 044-24-4 плáче plača Vmip3se _ _ 0 root 044-24 _ 044-24-5 моѐ moi Ansny _ _ 044-24-6 amod:poss 044-24 _ 044-24-6 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 044-24-4 nsubj 044-24 _ 044-24-7 ѿ ot Sg _ _ 044-24-8 case 044-24 _ 044-24-8 стрáха strax Nmsgn _ _ 044-24-4 obl:abl 044-24 _ 044-24-9 бо́_жїа božii Amsgn _ _ 044-24-8 amod:poss 044-24 _ # translation: O, alas, how much does my heart cry from the fear of God! 044-25-1 ҆и+ i C _ _ 044-25-4 cc 044-25 _ 044-25-2 ще́ме šta Vaip1pi _ _ 044-25-4 aux:fut 044-25 _ 044-25-3 да+ da C _ _ 044-25-2 fixed:inf 044-25 _ 044-25-4 пищи́ме pištja Vmip1pi _ _ 0 root 044-25 _ 044-25-5 като kato C _ _ 044-25-6 mark 044-25 _ 044-25-6 чрь́вь črъv Nmsny _ _ 044-25-4 advcl 044-25 _ 044-25-7 ꙗдови́_ти jadovit Amsny _ _ 044-25-6 amod 044-25 _ 044-25-8 ҆и+ i C _ _ 044-25-9 cc 044-25 _ 044-25-9 тꙋга tъga Nfsnn _ _ 044-25-6 conj 044-25 _ 044-25-10 огне́ни ognen Amsny _ _ 044-25-11 amod 044-25 _ 044-25-11 рекѝ rěka Nfpnn _ _ 044-25-9 conj 044-25 _ 044-25-12 пе́щи pešt Nfpnn _ _ 044-25-11 conj 044-25 _ 044-25-13 не+ ne Qz _ _ 044-25-14 amod 044-25 _ 044-25-14 ꙋгасїмїиà ugasja Afpny Vmpp-pe _ 044-25-12 amod 044-25 _ # translation: And we will squeal (from?) the angry worm and grief, burning rivers, unextinguishing furnaces. 044-26-1 ѡ͒ o I _ _ 044-26-2 discourse 044-26 _ 044-26-2 чл҃ве́че človek Nmsvy _ _ 044-26-7 vocative 044-26 _ 044-26-3 ҆áко ako C _ _ 044-26-4 mark 044-26 _ 044-26-4 ҆имáшь imam Vmip2si _ _ 044-26-7 advcl 044-26 _ 044-26-5 наꙋка nauka Nfsnn _ _ 044-26-4 obj 044-26 _ 044-26-6 да da C _ _ 044-26-7 aux:opt 044-26 _ 044-26-7 чи́нишь; činja Vmip2si _ _ 0 root 044-26 _ 044-26-8 гре́хь grěx Nmsnn _ _ 044-26-7 obj 044-26 _ # translation: O man, if you have knowledge, (why) do you commit sin? 044-27-1 ҆á+ a C _ _ 044-27-4 cc 044-27 _ 044-27-2 ти́+ ti Pp2-sn _ _ 044-27-4 nsubj 044-27 _ 044-27-3 си se Px---d _ _ 044-27-4 expl 044-27 _ 044-27-4 помислѝ pomislja Vmm-2se _ _ 0 root 044-27 _ # translation: But think! 044-28-1 ҆и+ i C _ _ 044-28-2 cc 044-28 _ 044-28-2 поменѝ pomena Vmm-2se _ _ 0 root 044-28 _ 044-28-3 стрáхь strax Nmsny _ _ 044-28-2 obj 044-28 _ 044-28-4 бо́_ж҃їй božii Amsny _ _ 044-28-3 amod:poss 044-28 _ 044-28-5 ҆и+ i C _ _ 044-28-6 cc 044-28 _ 044-28-6 мꙋ́ки mъka Nfpnn _ _ 044-28-3 conj 044-28 _ 044-28-7 ве́чнїѧ večen Afpny _ _ 044-28-6 amod 044-28 _ # translation: And remember the fear of God and eternal torments! 044-29-1 ҆тоги́ва togiva Pr _ _ 044-29-5 advmod 044-29 _ 044-29-2 ҆и+ i C _ _ 044-29-3 amod 044-29 _ 044-29-3 аг҃гель angel Nmsny _ _ 044-29-5 nsubj 044-29 _ 044-29-4 бж҃и božii Amsny _ _ 044-29-3 amod:poss 044-29 _ 044-29-5 прихо́ди prixodja Vmip3se _ _ 0 root 044-29 _ 044-29-6 при pri Sa _ _ 044-29-7 case 044-29 _ 044-29-7 тебѐ ti Pp2-sg _ _ 044-29-5 obl 044-29 _ 044-29-8 да+ da C _ _ 044-29-10 mark 044-29 _ 044-29-9 те ti Pp2-sg _ _ 044-29-10 obj 044-29 _ 044-29-10 вразꙋ́ми vrazumja Vmip3se _ _ 044-29-5 advcl 044-29 _ 044-29-11 да+ da C _ _ 044-29-13 mark 044-29 _ 044-29-12 не+ ne Qz _ _ 044-29-13 advmod 044-29 _ 044-29-13 ми́_слишь mislja Vmip2si _ _ 044-29-10 advcl 044-29 _ 044-29-14 да+ da C _ _ 044-29-15 mark 044-29 _ 044-29-15 чи́нишь činja Vmip2si _ _ 044-29-13 advcl 044-29 _ 044-29-16 зло̀ zlo Nnsnn _ _ 044-29-15 obj 044-29 _ # translation: Then, even an angel of God will come to you, to convince you, not to do evil. 044-30-1 ҆и+ i C _ _ 044-30-5 cc 044-30 _ 044-30-2 ѿ ot Sg _ _ 044-30-4 case 044-30 _ 044-30-3 злꙋ zъl Afsan _ _ 044-30-4 amod 044-30 _ 044-30-4 ми́сль misъl Nfsnn _ _ 044-30-5 obl:abl 044-30 _ 044-30-5 ҆избá_влꙗше izbavja Vmii3si _ _ 0 root 044-30 _ # translation: And he was freeing from bad thoughts. 044-31-1 ҆и+ i C _ _ 044-31-2 cc 044-31 _ 044-31-2 коꙗ+ koi Pq-fsn _ _ 0 root 044-31 _ 044-31-3 тї+ ti Pp2-sn _ _ 044-31-2 obl:iobj 044-31 _ 044-31-4 е sъm Vmip3si _ _ 044-31-2 cop 044-31 _ 044-31-5 нево́лꙗ nevolja Nfsnn _ _ 044-31-2 nsubj 044-31 _ 044-31-6 да+ da C _ _ 044-31-9 mark 044-31 _ 044-31-7 сѐ se Px---a _ _ 044-31-9 expl 044-31 _ 044-31-8 не+ ne Qz _ _ 044-31-9 advmod 044-31 _ 044-31-9 мо́лишь molja Vmip2si _ _ 044-31-5 acl 044-31 _ 044-31-10 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 044-31-9 obl:iobj 044-31 _ # translation: And what does make you unwilling to pray to God? 044-32-1 ҆и+ i C _ _ 044-32-2 cc 044-32 _ 044-32-2 ко҆ꙗ+ koi Pq-fsn _ _ 0 root 044-32 _ 044-32-3 тї+ ti Pp2-sn _ _ 044-32-2 obl:iobj 044-32 _ 044-32-4 е sъm Vmip3si _ _ 044-32-2 cop 044-32 _ 044-32-5 нꙋ́жба nužda Nfsnn _ _ 044-32-2 nsubj 044-32 _ 044-32-6 да+ da C _ _ 044-32-9 mark 044-32 _ 044-32-7 сѐ+ se Px---a _ _ 044-32-9 expl 044-32 _ 044-32-8 не+ ne Qz _ _ 044-32-9 advmod 044-32 _ 044-32-9 ѡстáвишь ostavja Vmip2se _ _ 044-32-5 acl 044-32 _ 044-32-10 да da C _ _ 044-32-12 mark 044-32 _ 044-32-11 не+ ne Qz _ _ 044-32-12 advmod 044-32 _ 044-32-12 рече́шь reka Vmip2se _ _ 044-32-9 advcl 044-32 _ 044-32-13 ни́комꙋ nikoi Pz---d _ _ 044-32-12 obl:iobj 044-32 _ 044-32-14 ни́що ništo Pz _ _ 044-32-12 obj 044-32 _ 044-32-15 за+ za Sg _ _ 044-32-16 case 044-32 _ 044-32-16 зло̀ zъl Ansnn _ _ 044-32-12 obl 044-32 _ # translation: And what is your need, that you cannot let it go, not to say to somebody something about an evil (done to you)? 044-33-1 ҆и+ i C _ _ 044-33-5 cc 044-33 _ 044-33-2 коꙗ́+ koi Pq-fsn _ _ 044-33-5 root 044-33 _ 044-33-3 те tъ Pd-mpn _ _ 044-33-5 obj 044-33 _ 044-33-4 спо́на sъpona Nfsnn _ _ 044-33-5 nsubj 044-33 _ 044-33-5 сапи́нꙗ sъpinati Vmip3si _ _ 0 root 044-33 _ 044-33-6 да+ da C _ _ 044-33-9 mark 044-33 _ 044-33-7 се se Px---a _ _ 044-33-9 expl 044-33 _ 044-33-8 не+ ne Qz _ _ 044-33-9 advmod 044-33 _ 044-33-9 ҆ѡстáвишь ostavja Vmip2se _ _ 044-33-5 advcl 044-33 _ 044-33-10 да+ da C _ _ 044-33-12 mark 044-33 _ 044-33-11 нѐ ne Qz _ _ 044-33-12 advmod 044-33 _ 044-33-12 рь_жи́шь rъža Vmip2si _ _ 044-33-9 advcl 044-33 _ 044-33-13 ҆и+ i C _ _ 044-33-14 cc 044-33 _ 044-33-14 зави́двашь zavidvam Vmip2si _ _ 044-33-12 conj 044-33 _ # translation: And what is what impedes you from staying away from being jealous and envious? 044-34-1 ҆и+ i C _ _ 044-34-4 cc 044-34 _ 044-34-2 ко́й koi Pq---n _ _ 044-34-3 amod 044-34 _ 044-34-3 трꙋдь trud Nmsnn _ _ 044-34-4 obj 044-34 _ 044-34-4 ҆имашь imam Vmip2si _ _ 0 root 044-34 _ 044-34-5 да+ da C _ _ 044-34-7 mark 044-34 _ 044-34-6 не ne Qz _ _ 044-34-7 advmod 044-34 _ 044-34-7 живꙋ́вашь živuvam Vmip2si _ _ 044-34-3 acl 044-34 _ 044-34-8 сáсь s Si _ _ 044-34-9 case 044-34 _ 044-34-9 ро́дь rod Nmsnn _ _ 044-34-7 obl 044-34 _ 044-34-10 ҆или ili C _ _ 044-34-12 cc 044-34 _ 044-34-11 сась s Si _ _ 044-34-12 case 044-34 _ 044-34-12 ком_шїи komšija N-pny _ _ 044-34-7 conj 044-34 _ 044-34-13 тво́й tvoi Ampnn _ _ 044-34-12 amod:poss 044-34 _ # translation: And what work do you have, that you cannot live with your kin or your neighbors? 044-35-1 ҆и+ i C _ _ 044-35-2 cc 044-35 _ 044-35-2 ко҆ꙗ́+ koi Pq-fsn _ _ 0 root 044-35 _ 044-35-3 тї+ ti Pp2-sn _ _ 044-35-2 obl:iobj 044-35 _ 044-35-4 е sъm Vmip3si _ _ 044-35-2 cop 044-35 _ 044-35-5 бедà beda Nfsnn _ _ 044-35-2 nsubj 044-35 _ 044-35-6 да+ da C _ _ 044-35-7 mark 044-35 _ 044-35-7 дꙋ́машь dumam Vmip2si _ _ 044-35-5 acl 044-35 _ 044-35-8 срáм͛_ни sramen Afpnn _ _ 044-35-9 amod 044-35 _ 044-35-9 дꙋми duma Nfpnn _ _ 044-35-7 obj 044-35 _ 044-35-10 ни+ ni C _ _ 044-35-12 cc 044-35 _ 044-35-11 дá+ da C _ _ 044-35-12 mark 044-35 _ 044-35-12 клеве́тишь klevetja Vmip2si _ _ 044-35-7 conj 044-35 _ 044-35-13 ни ni C _ _ 044-35-15 cc 044-35 _ 044-35-14 да+ da C _ _ 044-35-15 mark 044-35 _ 044-35-15 досáдишь dosadja Vmip2si _ _ 044-35-12 conj 044-35 _ 044-35-16 не́комꙋ někoi Pi---d _ _ 044-35-15 obl:iobj 044-35 _ # translation: And what misfortune befalls you, that you speak shameful words, slander, and annoy anyone? 044-36-1 що+ što Pq _ _ 044-36-3 nsubj 044-36 _ 044-36-2 тѐ ti Pp2-sa _ _ 044-36-3 obj 044-36 _ 044-36-3 сапи́нꙗ sъpinati Vmip3si _ _ 0 root 044-36 _ 044-36-4 да+ da C _ _ 044-36-6 mark 044-36 _ 044-36-5 нѐ ne Qz _ _ 044-36-6 advmod 044-36 _ 044-36-6 милꙋ́вашь miluvam Vmip2si _ _ 044-36-3 advcl 044-36 _ 044-36-7 си́_ромáси siromax Nmpny _ _ 044-36-6 obj 044-36 _ # translation: What does impede you from being merciful to the poor? 044-37-1 ҆á+ a C _ _ 044-37-6 cc 044-37 _ 044-37-2 коги́+ koga Pq _ _ 044-37-4 mark 044-37 _ 044-37-3 си sъm Vmip2si _ _ 044-37-4 cop 044-37 _ 044-37-4 глáдень gladen Amsnn _ _ 044-37-6 advcl 044-37 _ 044-37-5 какво̀ kakvo Pq _ _ 044-37-6 obj 044-37 _ 044-37-6 чи́нишь: činja Vmip2si _ _ 0 root 044-37 _ # translation: And when you are hungry, what do you do? 044-38-1 помислѝ pomislja Vmia3se _ _ 0 root 044-38 _ # translation: Think! 044-39-1 ҆и+ i C _ _ 044-39-2 cc 044-39 _ 044-39-2 кажи́+ kaža Vmm-2se _ _ 0 root 044-39 _ 044-39-3 ми az Pp1-sd _ _ 044-39-2 obl:iobj 044-39 _ # translation: And tell me! 044-40-1 да+ da C _ _ 044-40-2 aux:opt 044-40 _ 044-40-2 ви́димь vidja Vmip1si _ _ 0 root 044-40 _ 044-40-3 какво kakvo Pq _ _ 044-40-4 mark 044-40 _ 044-40-4 гово_ришь govorja Vmip2si _ _ 044-40-2 advcl:obj 044-40 _ # translation: Let me see, what you say! 044-41-1 ҆ѡ+ o I _ _ 044-41-2 discourse 044-41 _ 044-41-2 че́до čedo Nnsny _ _ 044-41-6 vocative 044-41 _ 044-41-3 когѝ koga Pq _ _ 044-41-4 mark 044-41 _ 044-41-4 ви́дишь vidja Vmip2si _ _ 044-41-6 advcl 044-41 _ 044-41-5 сиромáха siromax Nmsgy _ _ 044-41-4 obj 044-41 _ 044-41-6 по_ми́лꙋи+ pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 044-41 _ 044-41-7 го toi Pp3msa _ _ 044-41-6 obj 044-41 _ # translation: O child, when you see a poor man, show mercy to him. 044-42-1 ҆áко+ ako C _ _ 044-42-3 mark 044-42 _ 044-42-2 ли li Qq _ _ 044-42-1 fixed 044-42 _ 044-42-3 ҆имашь imam Vmip2si _ _ 044-42-7 advcl 044-42 _ 044-42-4 срьд͛бà srъdba Nfsnn _ _ 044-42-3 obj 044-42 _ 044-42-5 на+ na Sa _ _ 044-42-6 case 044-42 _ 044-42-6 не́кого někoi Pi---g _ _ 044-42-3 obl:iobj 044-42 _ 044-42-7 примири́+ primirja Vmm-2se _ _ 0 root 044-42 _ 044-42-8 се se Px---a _ _ 044-42-7 expl 044-42 _ # translation: If you are angry on someone, make peace. 044-43-1 ҆áко+ ako C _ _ 044-43-2 mark 044-43 _ 044-43-2 ви́дишь vidja Vmip2si _ _ 044-43-9 advcl 044-43 _ 044-43-3 не́кого někoi Pi---g _ _ 044-43-2 obj 044-43 _ 044-43-4 че+ če C _ _ 044-43-7 mark 044-43 _ 044-43-5 сѐ se Px---a _ _ 044-43-7 expl 044-43 _ 044-43-6 добре dobre R _ _ 044-43-7 advmod 044-43 _ 044-43-7 хрáни xranja Vmip3si _ _ 044-43-2 advcl 044-43 _ 044-43-8 не+ ne Qz _ _ 044-43-9 advmod 044-43 _ 044-43-9 завиди́+ zavidja Vmm-2se _ _ 0 root 044-43 _ 044-43-10 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 044-43-9 obl:iobj 044-43 _ 044-43-11 †+ † X _ _ 044-43-9 punct 044-43 _ # translation: If you see someone feeding himself well, don't envy him. 044-44-1 †+ † X _ _ 044-44-9 punct 044-44 _ 044-44-2 и+ i C _ _ 044-44-9 cc 044-44 _ 044-44-3 áко ako C _ _ 044-44-4 mark 044-44 _ 044-44-4 ви́дишь vidja Vmip2si _ _ 044-44-9 advcl 044-44 _ 044-44-5 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 044-44-4 obj 044-44 _ 044-44-6 доброли́чнꙋ dobroličen Afsan _ _ 044-44-5 amod 044-44 _ 044-44-7 ҆и+ i C _ _ 044-44-8 cc 044-44 _ 044-44-8 хꙋ́бавꙋ xubav Afsan _ _ 044-44-6 conj 044-44 _ 044-44-9 зáминї+ zamina Vmm-2se _ _ 0 root 044-44 _ 044-44-10 ю tja Pp3fsa _ _ 044-44-9 obj 044-44 _ # translation: And if you see a nice-faced and beautiful woman, pass her. 044-45-1 не́+ ne Qz _ _ 044-45-2 advmod 044-45 _ 044-45-2 хоротꙋ́й; xorotuvam Vmm-2se _ _ 0 root 044-45 _ 044-45-3 сáсь s Si _ _ 044-45-4 case 044-45 _ 044-45-4 ню̀ tja Pp3fsa _ _ 044-45-2 obl 044-45 _ 044-45-5 да+ da C _ _ 044-45-8 mark 044-45 _ 044-45-6 тѝ ti Pp2-sn _ _ 044-45-8 obl:iobj 044-45 _ 044-45-7 не́+ ne Qz _ _ 044-45-8 advmod 044-45 _ 044-45-8 ѡгладне́ют ogladneja Vmip3pe _ _ 044-45-2 advcl 044-45 _ 044-45-9 ҆ꙋстà usta Nnpnn _ _ 044-45-8 nsubj 044-45 _ 044-45-10 за+ za Sg _ _ 044-45-11 case 044-45 _ 044-45-11 ню̀ tja Pp3fsa _ _ 044-45-8 obl 044-45 _ # translation: Do not speak with her, so that your mouth does not become hungry for her, 044-46-1 ҆и i C _ _ 044-46-5 cc 044-46 _ 044-46-2 ҆о́чи́+ oko Nndnn _ _ 044-46-5 nsubj 044-46 _ 044-46-3 те+ tъ Pd--pn _ _ 044-46-2 det:p_nom 044-46 _ 044-46-4 ти ti Pp2-sn _ _ 044-46-2 nmod:poss 044-46 _ 044-46-5 заслепе́вать zaslepvam Vmip3pi _ _ 0 root 044-46 _ 044-46-6 по+ po Sd _ _ 044-46-7 case 044-46 _ 044-46-7 ню̀ tja Pp3fsa _ _ 044-46-5 obl 044-46 _ # translation: and (that) your eyes will not become blind for her, 044-47-1 но no C _ _ 044-47-5 cc 044-47 _ 044-47-2 ҆и+ i C _ _ 044-47-1 fixed 044-47 _ 044-47-3 пáмето pamet Nmson _ _ 044-47-5 nsubj:p_nom 044-47 _ 044-47-4 ти ti Pp2-sn _ _ 044-47-3 nmod:poss 044-47 _ 044-47-5 ҆ѿво́ди otvodja Vmia3se _ _ 0 root 044-47 _ 044-47-6 по+ po Sd _ _ 044-47-7 case 044-47 _ 044-47-7 ню̀ tja Pp3fsa _ _ 044-47-5 obl 044-47 _ # translation: but also (that) your mind goes to her, 044-48-1 ҆и+ i C _ _ 044-48-11 cc 044-48 _ 044-48-2 но́зе noga Nfpnn _ _ 044-48-11 nsubj 044-48 _ 044-48-3 ҆и+ i C _ _ 044-48-4 cc 044-48 _ 044-48-4 рꙋце rъka Nfdnn _ _ 044-48-2 conj 044-48 _ 044-48-5 и+ i C _ _ 044-48-7 cc 044-48 _ 044-48-6 свѝ sve Amsnn _ _ 044-48-7 amod:det 044-48 _ 044-48-7 жи́_ли žila Nfpnn _ _ 044-48-4 conj 044-48 _ 044-48-8 ҆и+ i C _ _ 044-48-9 cc 044-48 _ 044-48-9 тело̀ tělo Nnsnn _ _ 044-48-7 conj 044-48 _ 044-48-10 твоѐ tvoi Ansny _ _ 044-48-9 amod:poss 044-48 _ 044-48-11 ҆ѡслабе́ва oslaběvam Vmip3si _ _ 0 root 044-48 _ 044-48-12 по+ po Sd _ _ 044-48-13 case 044-48 _ 044-48-13 ню tja Pp3fsa _ _ 044-48-11 obl 044-48 _ # translation: and your legs and hands and all the veins and the body become weak for her. 044-49-1 защо́+ zašto C _ _ 044-49-4 cc 044-49 _ 044-49-2 се: se Px---a _ _ 044-49-4 expl 044-49 _ 044-49-3 женà žena Nfsny _ _ 044-49-4 nsubj 044-49 _ 044-49-4 зовѐ zova Vmip3si _ _ 0 root 044-49 _ 044-49-5 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 044-49-4 obl 044-49 _ 044-49-6 хоротà xorota Nfsnn _ _ 044-49-3 appos 044-49 _ 044-49-7 жен͛ска ženska Afsnn _ _ 044-49-6 amod:poss 044-49 _ # translation: Because the woman (and?) words of a woman is called a fire. 044-50-1 ҆изь iz Sg _ _ 044-50-2 case 044-50 _ 044-50-2 ҆ꙋ_ста+ usta Nnpnn _ _ 044-50-6 obl:abl 044-50 _ 044-50-3 та+ tъ Pd-npn _ _ 044-50-2 det:p_nom 044-50 _ 044-50-4 й i Pp3fsd _ _ 044-50-2 nmod:poss 044-50 _ 044-50-5 ме́дь med Nmsnn _ _ 044-50-6 nsubj 044-50 _ 044-50-6 кáпе kapja Vmia3si _ _ 0 root 044-50 _ 044-50-7 когѝ koga Pq _ _ 044-50-8 mark 044-50 _ 044-50-8 хоротꙋ́ва xorotuvam Vmia3si _ _ 044-50-6 advcl 044-50 _ # translation: A honey dips from her mouth, when she speaks. 044-51-1 ҆а+ a C _ _ 044-51-4 cc 044-51 _ 044-51-2 тѝ ti Pp2-sn _ _ 044-51-4 nsubj 044-51 _ 044-51-3 мꙋжꙋ mъž Nmsvy Nmsdy _ 044-51-4 vocative 044-51 _ 044-51-4 бе́гай běgam Vmm-2se _ _ 0 root 044-51 _ # translation: But you, o man, run! 044-52-1 не+ ne Qz _ _ 044-52-2 044-52 _ 044-52-2 бе́седꙋй besědovati Vmm-2si _ _ 0 root 044-52 _ 044-52-3 сáсь s Si _ _ 044-52-4 case 044-52 _ 044-52-4 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 044-52-2 obl 044-52 _ 044-52-5 да+ da C _ _ 044-52-8 mark 044-52 _ 044-52-6 те́ tъ Pp2-sa _ _ 044-52-8 obj 044-52 _ 044-52-7 не ne Qz _ _ 044-52-8 advmod 044-52 _ 044-52-8 ꙋстре́ли ustrelja Vmip3se _ _ 044-52-2 advcl 044-52 _ 044-52-9 ди́҆аволь diavol Nmsny _ _ 044-52-8 nsubj 044-52 _ 044-52-10 сáсь s Si _ _ 044-52-11 case 044-52 _ 044-52-11 стрелꙋ̀ strela Nfsan _ _ 044-52-8 obl 044-52 _ 044-52-12 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 044-52-13 case 044-52 _ 044-52-13 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 044-52-8 obl:lat 044-52 _ # translation: Do not speak with the woman, so that the Devil does not hit you with an arrow to your heart. 044-53-1 ҆Ѡ+ o I _ _ 044-53-2 discourse 044-53 _ 044-53-2 чл҃веци človek Nmpny _ _ 044-53-19 vocative 044-53 _ 044-53-3 бж҃їи božii Ampnn _ _ 044-53-2 amod:poss 044-53 _ 044-53-4 ѿ ot Sg _ _ 044-53-7 case 044-53 _ 044-53-5 ти́ꙗ toja Pd-mpn _ _ 044-53-7 det:ext 044-53 _ 044-53-6 стрáшни strašen Ampnn _ _ 044-53-7 amod 044-53 _ 044-53-7 зáпове_ди zapověd Nmpnn _ _ 044-53-10 obl:abl 044-53 _ 044-53-8 ко́и+ koi Pq---n _ _ 044-53-10 nsubj 044-53 _ 044-53-9 се se Px---a _ _ 044-53-10 expl 044-53 _ 044-53-10 смисли smislja Vmia3se _ _ 044-53-19 advcl:nsubj 044-53 _ 044-53-11 да+ da C _ _ 044-53-13 mark 044-53 _ 044-53-12 ги+ tě Pp3-pa _ _ 044-53-13 obj 044-53 _ 044-53-13 сотво́ри sъtvorja Vmia3se _ _ 044-53-10 advcl 044-53 _ 044-53-14 ть tъ Pd-msn _ _ 044-53-16 det 044-53 _ 044-53-15 [...] [...] X _ _ 044-53-14 reparandum 044-53 _ 044-53-16 чл҃векь človek Nmsny _ _ 044-53-19 nsubj 044-53 _ 044-53-17 ще šta Vaip3si _ _ 044-53-19 aux:fut 044-53 _ 044-53-18 да+ da C _ _ 044-53-17 fixed:inf 044-53 _ 044-53-19 полꙋ́чи poluča Vmia3se _ _ 0 root 044-53 _ 044-53-20 дш҃и duša Nfsdy _ _ 044-53-22 nmod:iobj 044-53 _ 044-53-21 свое́й svoi Afsdy _ _ 044-53-20 amod:poss 044-53 _ 044-53-22 сп͒нїе spasenie Nnsnn _ _ 044-53-19 obj 044-53 _ # translation: O, people of God, he who would think of fulfilling these terrible commands, will receive salvation for his soul. 044-55-1 това tova Pd-nsn _ _ 044-55-2 obj:ext 044-55 _ 044-55-2 са_вер͛ши sъvъrša Vmm-2se _ _ 0 root 044-55 _ 044-55-3 да da C _ _ 044-55-4 mark 044-55 _ 044-55-4 сп͒еши+ spasja Vmip2se _ _ 044-55-2 advcl 044-55 _ 044-55-5 се se Px---a _ _ 044-55-4 expl 044-55 _ # translation: Do this, to save yourself! 044-56-1 ҆Ако ako C _ _ 044-56-3 mark 044-56 _ 044-56-2 се se Px---a _ _ 044-56-3 expl 044-56 _ 044-56-3 поткáниме podkanja Vmip1pe _ _ 044-56-13 advcl 044-56 _ 044-56-4 да+ da C _ _ 044-56-6 mark 044-56 _ 044-56-5 се se Px---a _ _ 044-56-6 expl 044-56 _ 044-56-6 мо́лиме molja Vmip1pi _ _ 044-56-3 advcl 044-56 _ 044-56-7 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 044-56-6 obl:iobj 044-56 _ 044-56-8 приле́жно priležno R _ _ 044-56-6 advmod 044-56 _ 044-56-9 ҆и i C _ _ 044-56-13 cc 044-56 _ 044-56-10 бг҃ь bog Nmsny _ _ 044-56-13 nsubj 044-56 _ 044-56-11 ще+ šta Vaip3si _ _ 044-56-13 aux:fut 044-56 _ 044-56-12 нѝ nie Pp1-pa _ _ 044-56-13 obl:iobj 044-56 _ 044-56-13 про_сти prost Ampnn _ _ 0 root 044-56 _ 044-56-14 що+ što Pq _ _ 044-56-17 mark 044-56 _ 044-56-15 смѐ sъm Vmip3pi _ _ 044-56-17 aux:prf 044-56 _ 044-56-16 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 044-56-17 obl:iobj 044-56 _ 044-56-17 греши́ли greša Vmp--pi A-pnn _ 044-56-13 advcl:obj 044-56 _ # translation: If we decide to duly pray to God, God will forgive us, what we had commited against God. 044-57-1 ҆áко+ ako C _ _ 044-57-3 mark 044-57 _ 044-57-2 лѝ li Qq _ _ 044-57-1 fixed 044-57 _ 044-57-3 речеме reka Vmip1pe _ _ 044-57-13 advcl 044-57 _ 044-57-4 да+ da C _ _ 044-57-7 mark 044-57 _ 044-57-5 това tova Pd-nsn _ _ 044-57-7 nsubj:ext 044-57 _ 044-57-6 какво́+ kakvo Pq _ _ 044-57-9 amod 044-57 _ 044-57-7 е sъm Vmip3si _ _ 044-57-3 advcl 044-57 _ 044-57-8 те́жекь težъk Amsnn _ _ 044-57-9 amod 044-57 _ 044-57-9 гре́хь grěx Nmsnn _ _ 044-57-7 obl:pred 044-57 _ 044-57-10 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 044-57-13 nsubj 044-57 _ 044-57-11 ще+ šta Vaip3si _ _ 044-57-13 aux:fut 044-57 _ 044-57-12 нї nie Pp1-pa _ _ 044-57-13 obl:iobj 044-57 _ 044-57-13 ҆ѡпро́сти oprostja Vmia3se _ _ 0 root 044-57 _ # translation: If we say, how grave is that sin, the Lord will forgive us. 044-58-1 ѡͯ o I _ _ 044-58-2 discourse 044-58 _ 044-58-2 те́шко težko R _ _ 0 root 044-58 _ 044-58-3 томꙋ́ва tova Pd-msd _ _ 044-58-4 det:ext 044-58 _ 044-58-4 чл҃векꙋ človek Nmsdy _ _ 044-58-2 obl:iobj 044-58 _ 044-58-5 ко́и koi Pq---n _ _ 044-58-6 mark 044-58 _ 044-58-6 продꙋма produmam Vmia3se _ _ 044-58-4 acl 044-58 _ 044-58-7 та҆ꙗ́ toja Pd-npn _ _ 044-58-8 det:ext 044-58 _ 044-58-8 дꙋ́ма duma Nfsnn _ _ 044-58-6 obj 044-58 _ # translation: O, (it is) hard for that man, who says that word. 044-59-1 нѝ ni C _ _ 044-59-2 amod 044-59 _ 044-59-2 ҆оц҃ь otec Nmpgy _ _ 044-59-7 nsubj 044-59 _ 044-59-3 на+ na Sa _ _ 044-59-4 case 044-59 _ 044-59-4 си́на sin Nmsgy _ _ 044-59-9 nmod:poss 044-59 _ 044-59-5 не+ ne Qz _ _ 044-59-6 advmod 044-59 _ 044-59-6 мо́же moga Vaip3si _ _ 044-59-7 aux 044-59 _ 044-59-7 претрь́пе pretъrpja Vmn---e _ _ 0 root 044-59 _ 044-59-8 таки́ва takъv Afpnn _ _ 044-59-9 amod:det 044-59 _ 044-59-9 речи reč Nfpnn _ _ 044-59-7 obj 044-59 _ # translation: Not even a father can suffer such words from the son. 044-60-1 ҆á+ a C _ _ 044-60-8 cc 044-60 _ 044-60-2 камо+ kamo R _ _ 044-60-8 advmod 044-60 _ 044-60-3 ли li Qq _ _ 044-60-2 fixed 044-60 _ 044-60-4 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 044-60-8 nsubj 044-60 _ 044-60-5 бг҃ь bog Nmsny _ _ 044-60-4 appos 044-60 _ 044-60-6 нáшь naš Amsnn _ _ 044-60-5 amod:poss 044-60 _ 044-60-7 да+ da C _ _ 044-60-3 fixed 044-60 _ 044-60-8 пре_трьпѝ pretъrpja Vmip3se _ _ 0 root 044-60 _ 044-60-9 нáмь nie Pp1-pd _ _ 044-60-8 obl:iobj 044-60 _ # translation: And then where would Christ the God suffer ours? 044-61-1 не́кой někoi Amsny _ _ 044-61-2 amod:det 044-61 _ 044-61-2 чор͛баџи́а čorbadžija Nmsoy _ _ 044-61-4 nsubj 044-61 _ 044-61-3 когѝ koga Pq _ _ 044-61-4 mark 044-61 _ 044-61-4 ҆има imam Vmip3si _ _ 044-61-14 advcl 044-61 _ 044-61-5 лени́вь leniv Amsnn _ _ 044-61-6 amod 044-61 _ 044-61-6 при_стáвинь pristavin Nmsny _ _ 044-61-4 obj 044-61 _ 044-61-7 ҆и+ i C _ _ 044-61-8 cc 044-61 _ 044-61-8 дремли́вь dremliv Amsnn _ _ 044-61-5 conj 044-61 _ 044-61-9 то́й tja Pp3fsd _ _ 044-61-14 nsubj 044-61 _ 044-61-10 не+ ne Qz _ _ 044-61-11 advmod 044-61 _ 044-61-11 мо́же moga Vaip3si _ _ 044-61-14 aux 044-61 _ 044-61-12 дá+ da C _ _ 044-61-11 fixed:inf 044-61 _ 044-61-13 мꙋ toi Pp3msd _ _ 044-61-14 obl:iobj 044-61 _ 044-61-14 претрьпѝ pretъrpja Vmip3se _ _ 0 root 044-61 _ 044-61-15 мрьзá+ mъrza Nfsnn _ _ 044-61-14 obj 044-61 _ 044-61-16 та tъ Pd-fsn _ _ 044-61-15 det:p_nom 044-61 _ # translation: When a merchant has a lazy and sleepy servant, he cannot stand his sloth. 044-62-1 тако́й taka Pr _ _ 044-62-8 advmod 044-62 _ 044-62-2 ҆и+ i C _ _ 044-62-3 amod 044-62 _ 044-62-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 044-62-8 nsubj 044-62 _ 044-62-4 нась nie Pp1-pg _ _ 044-62-8 obj 044-62 _ 044-62-5 не+ ne Qz _ _ 044-62-6 advmod 044-62 _ 044-62-6 щѐ šta Vaip3si _ _ 044-62-8 aux:opt 044-62 _ 044-62-7 да da C _ _ 044-62-6 fixed:inf 044-62 _ 044-62-8 трьпѝ tъrpja Vmip3se _ _ 0 root 044-62 _ 044-62-9 да+ da C _ _ 044-62-11 mark 044-62 _ 044-62-10 смѐ sъm Vmip3pi _ _ 044-62-11 cop 044-62 _ 044-62-11 жи́ви živ Ampnn _ _ 044-62-8 advcl 044-62 _ 044-62-12 до+ do Sg _ _ 044-62-13 case 044-62 _ 044-62-13 ве́ка: vek Nmsgn _ _ 044-62-11 obl 044-62 _ # translation: Thus also God will not suffer us to live forever. 044-63-1 но no C _ _ 044-63-5 cc 044-63 _ 044-63-2 ни́ꙗ nie Pp1-pn _ _ 044-63-5 nsubj 044-63 _ 044-63-3 да+ da C _ _ 044-63-5 aux:opt 044-63 _ 044-63-4 сѐ se Px---a _ _ 044-63-5 expl 044-63 _ 044-63-5 потрꙋ́диме potrudja Vmip1pe _ _ 0 root 044-63 _ 044-63-6 сáми sam Ampnn _ _ 044-63-5 advmod 044-63 _ # translation: But now, let us work a bit on ourselves! 044-64-1 ҆и+ i C _ _ 044-64-4 cc 044-64 _ 044-64-2 да+ da C _ _ 044-64-4 aux:opt 044-64 _ 044-64-3 сѐ se Px---a _ _ 044-64-4 expl 044-64 _ 044-64-4 просль́зиме prosъlzja Vmip1pe _ _ 0 root 044-64 _ 044-64-5 сáсь s Si _ _ 044-64-6 case 044-64 _ 044-64-6 плáчь plač Nmsnn _ _ 044-64-4 obl 044-64 _ 044-64-7 ҆и+ i C _ _ 044-64-9 cc 044-64 _ 044-64-8 сáсь s Si _ _ 044-64-9 case 044-64 _ 044-64-9 покаꙗ_нїе pokajanie Nnsnn _ _ 044-64-6 conj 044-64 _ 044-64-10 ҆и+ i C _ _ 044-64-11 cc 044-64 _ 044-64-11 поклоне́нїе poklonenie Nnsnn _ _ 044-64-9 conj 044-64 _ # translation: And may we shed tears with crying, and with repentance, and respect. 044-65-1 ҆и+ i C _ _ 044-65-3 cc 044-65 _ 044-65-2 мал͛ко malko R _ _ 044-65-3 advmod 044-65 _ 044-65-3 оскрь_би́ме _ _ 0 root 044-65 _ 044-65-4 на na Sa _ _ 044-65-6 case 044-65 _ 044-65-5 то́҆ꙗ toja Pd-msn _ _ 044-65-6 det:ext 044-65 _ 044-65-6 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 044-65-3 obl:loc 044-65 _ # translation: And (may) we make this world a bit harder. 044-66-1 ҆и+ i C _ _ 044-66-7 cc 044-66 _ 044-66-2 на na Sa _ _ 044-66-4 case 044-66 _ 044-66-3 ҆ѡ́н_[...] on Pp3msn _ _ 044-66-4 det 044-66 _ 044-66-4 ст҃ь svět Nmsnn _ _ 044-66-7 obl:loc 044-66 _ 044-66-5 да+ da C _ _ 044-66-6 aux 044-66 _ 044-66-6 бꙋ́_деме bъda Vmip1pe _ _ 044-66-7 cop 044-66 _ 044-66-7 рáдостнѝ radosten Amsny _ _ 0 root 044-66 _ 044-66-8 до́+ do Sg _ _ 044-66-9 case 044-66 _ 044-66-9 века, vek Nmsgn _ _ 044-66-7 obl 044-66 _ # translation: And in the other world, may we will be happy forever. 044-67-1 Бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 044-67-3 obl:iobj 044-67 _ 044-67-2 нашемꙋ naš Amsdy _ _ 044-67-1 amod:poss 044-67 _ 044-67-3 слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 044-67 _ 044-67-4 ҆и+ i C _ _ 044-67-5 cc 044-67 _ 044-67-5 чт҃ь čest Nfsnn _ _ 044-67-3 conj 044-67 _ 044-67-6 ҆и+ i C _ _ 044-67-7 cc 044-67 _ 044-67-7 поклоне́нїе poklonenie Nnsnn _ _ 044-67-5 conj 044-67 _ 044-67-8 ҆о́ц҃ꙋ otec Nmsdy _ _ 044-67-1 appos 044-67 _ 044-67-9 ҆и+ i C _ _ 044-67-10 cc 044-67 _ 044-67-10 сн҃ꙋ sin Nmsdy _ _ 044-67-8 conj 044-67 _ 044-67-11 ҆и+ i C _ _ 044-67-13 cc 044-67 _ 044-67-12 ст҃о_мꙋ svęt Amsdy _ _ 044-67-13 amod 044-67 _ 044-67-13 дх҃ꙋ dux Nmsdy _ _ 044-67-10 conj 044-67 _ 044-67-14 ни́нѣ nyně R _ _ 044-67-3 advmod 044-67 _ 044-67-15 ҆и+ i C _ _ 044-67-16 cc 044-67 _ 044-67-16 при́сно prisno R _ _ 044-67-14 conj 044-67 _ 044-67-17 ҆и+ i C _ _ 044-67-19 cc 044-67 _ 044-67-18 во+ vie Sa _ _ 044-67-19 case 044-67 _ 044-67-19 ве́ки vek Nmpnn _ _ 044-67-16 conj:obl 044-67 _ 044-67-20 веков vek Nmpgn _ _ 044-67-19 nmod 044-67 _ # translation: Glory (be) to our God, and honor, and respect, / to the Father and the Son and the Holy Spirit / now and ever, and forever! 044-68-1 ҆áмин amin I _ _ 0 root 044-68 _ # translation: Amen.