043-1-1	sti	svęt	Amsny	_	_	043-1-2	amod	043-1	_
043-1-2	mučenikъ	mъčenik	Nmsny	_	_	0	root	043-1	_
043-1-3	mina	Mina	Nfsny	_	_	043-1-2	appos	043-1	_
043-1-4	♣	♣	X	_	_	043-1-2	punct	043-1	_
# translation: [Picture] Holy Martyr Menas

043-2-1	===	===	X	_	_	043-2-6	punct	043-2	_
043-2-2	mca	mesec	Nmsgn	_	_	043-2-6	nmod:poss	043-2	_
043-2-3	noemъvria	noemvri	Nmson	_	_	043-2-2	amod	043-2	_
043-2-4	vъ	v	Sl	_	_	043-2-6	case	043-2	_
043-2-5	*ai*	11	Mc	_	_	043-2-6	nummod	043-2	_
043-2-6	denъ	den	Nmsnn	_	_	0	root	043-2	_
# translation: [Title] 11th day of Month November

043-3-1	pametъ	pamet	Nfsnn	_	_	0	root	043-3	_
043-3-2	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-3-4	amod	043-3	_
043-3-3	slavnago	slaven	Amsgy	_	_	043-3-4	amod	043-3	_
043-3-4	velikomčnika	velikomъčenik	Nmsgy	_	_	043-3-1	nmod:poss	043-3	_
043-3-5	mini	Mina	Nfsgy	_	_	043-3-4	appos	043-3	_
# translation: [Title] Rememberance of the glorious Holy Great Martyr Menas

043-4-1	o	o (2)	Sl	_	_	043-4-3	discourse	043-4	_
043-4-2	preslavnaja	preslaven	Anpny	_	_	043-4-3	amod	043-4	_
043-4-3	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	0	root	043-4	_
043-4-4	o	o (2)	Sl	_	_	043-4-5	case	043-4	_
043-4-5	kakvo	kakvo	Pq	_	_	043-4-6	mark	043-4	_
043-4-6	oživi	oživja	Vmia3se	_	_	043-4-3	acl	043-4	_
043-4-7	merъtvago	mъrtъv	Amsgy	_	_	043-4-6	obj	043-4	_
# translation: [Title] Most glorious miracles about how he revived the dead

043-5-1	oče	otec	Nmsvy	_	_	043-5-3	vocative	043-5	_
043-5-2	sti	svęt	Ampnn	_	_	043-5-1	amod	043-5	_
043-5-3	blagoslovi	blagoslovja	Vmm-2si	_	_	0	root	043-5	_
043-5-4	sie	sii	Pd-nsn	_	_	043-5-5	obj	043-5	_
043-5-5	pročastii	pročeta	Vmn---e	_	_	043-5-3	advcl:obj	043-5	_
# translation: [Title] O holy Father, bless the reader!

043-6-1	Edno	edin	Ansnn	_	_	043-6-2	amod:det	043-6	_
043-6-2	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	043-6-3	obl	043-6	_
043-6-3	imaše	imam	Vmii3si	_	_	0	root	043-6	_
043-6-4	edin	edin	Amsnn	_	_	043-6-5	amod:det	043-6	_
043-6-5	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	043-6-3	obj	043-6	_
043-6-6	ot	ot	Sg	_	_	043-6-7	case	043-6	_
043-6-7	daleko	daleko	R	_	_	043-6-5	amod	043-6	_
# translation: Once there was a man from afar.

043-7-1	i	i	C	_	_	043-7-3	cc	043-7	_
043-7-2	beše	sъm	Vmii3si	_	_	043-7-3	aux:pprf	043-7	_
043-7-3	pošalъ	poida	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	043-7	_
043-7-4	da	da	C	_	_	043-7-5	mark	043-7	_
043-7-5	ide	ida	Vmip3si	_	_	043-7-3	advcl	043-7	_
043-7-6	u	u	Sg	_	_	043-7-7	case	043-7	_
043-7-7	crkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	043-7-5	obl:lat	043-7	_
043-7-8	da	da	C	_	_	043-7-10	mark	043-7	_
043-7-9	se	se	Px---a	_	_	043-7-10	expl	043-7	_
043-7-10	pokloni	poklonja	Vmip3se	_	_	043-7-5	advcl	043-7	_
043-7-11	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-7-12	amod	043-7	_
043-7-12	mine	Mina	Nfsdy	_	_	043-7-10	obl:iobj	043-7	_
# translation: He had departed to go to a church, to pay respect to St. Menas.

043-8-1	pa	pa	C	_	_	043-8-2	cc	043-8	_
043-8-2	zamrъknu	zamrъkna	Vmia3se	_	_	0	root	043-8	_
043-8-3	na	na	Sa	_	_	043-8-5	case	043-8	_
043-8-4	čuždo	čužd	Ansnn	_	_	043-8-5	amod	043-8	_
043-8-5	mesto	město	Nnsnn	_	_	043-8-2	obl:lat	043-8	_
# translation: And so he came to a foreign place.

043-9-1	a	a	C	_	_	043-9-4	cc	043-9	_
043-9-2	edinъ	edin	Amsnn	_	_	043-9-3	amod:det	043-9	_
043-9-3	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	043-9-4	nsubj	043-9	_
043-9-4	izleze	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	043-9	_
043-9-5	ot	ot	Sg	_	_	043-9-6	case	043-9	_
043-9-6	doma	dom	Nmsgn	_	_	043-9-4	obl:abl	043-9	_
043-9-7	si	se	Px---d	_	_	043-9-6	nmod:poss	043-9	_
# translation: And one man came out of his house.

043-10-1	i	i	C	_	_	043-10-2	cc	043-10	_
043-10-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-10	_
# translation: And he said:

043-11-1	putniče	pъtnik	Nmsvy	_	_	043-11-2	vocative	043-11	_
043-11-2	ela	ela	Vmm-2s	_	_	0	root	043-11	_
043-11-3	na	na	Sa	_	_	043-11-4	case	043-11	_
043-11-4	domъ	dom	Nmsnn	_	_	043-11-2	obl:lat	043-11	_
043-11-5	moi	moi	Amsny	_	_	043-11-4	amod:poss	043-11	_
043-11-6	da	da	C	_	_	043-11-7	mark	043-11	_
043-11-7	prenoštevašъ	prenoštevam	Vmip2si	_	_	043-11-2	advcl	043-11	_
043-11-8	i	i	C	_	_	043-11-7	discourse	043-11	_
043-11-9	nošteska	nošteska	R	_	_	043-11-7	advmod	043-11	_
# translation: ʺCome, o traveller, to my house, to spend this night there.ʺ

043-12-1	pa	pa	C	_	_	043-12-4	cc	043-12	_
043-12-2	si	se	Px---d	_	_	043-12-4	expl	043-12	_
043-12-3	jutre	utre	Nnsnn	_	_	043-12-4	advmod	043-12	_
043-12-4	idi	ida	Vmm-2se	_	_	0	root	043-12	_
# translation: ʺAnd continue tomorrow.ʺ

043-13-1	i	i	C	_	_	043-13-2	cc	043-13	_
043-13-2	doide	doida	Vmia3se	_	_	0	root	043-13	_
043-13-3	putniko	pъtnik	Nmsoy	_	_	043-13-2	nsubj:p_nom	043-13	_
# translation: And the traveller came.

043-14-1	a	a	C	_	_	043-14-3	cc	043-14	_
043-14-2	domakino	domakin	Nmsoy	_	_	043-14-3	nsubj:p_nom	043-14	_
043-14-3	gotvi	gotvja	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	043-14	_
043-14-4	večeru	večera	Nfsan	_	_	043-14-3	obj	043-14	_
# translation: And the host prepared a dinner.

043-15-1	i	i	C	_	_	043-15-2	cc	043-15	_
043-15-2	prigleda	prigledam	Vmia3se	_	_	0	root	043-15	_
043-15-3	onogova	onova	Pd-msg	_	_	043-15-4	det:ext	043-15	_
043-15-4	putnika	pъtnik	Nmsgy	_	_	043-15-2	obj	043-15	_
043-15-5	če	če	C	_	_	043-15-6	mark	043-15	_
043-15-6	nosi	nosja	Vmip3si	_	_	043-15-2	advcl	043-15	_
043-15-7	edinъ	edin	Amsnn	_	_	043-15-8	amod:det	043-15	_
043-15-8	mešecъ	mešec	Nmsnn	_	_	043-15-6	obj	043-15	_
043-15-9	plъnъ	pъlen	Amsnn	_	_	043-15-8	amod	043-15	_
043-15-10	sasъ	s	Si	_	_	043-15-11	case	043-15	_
043-15-11	žlъtici	žъltica	Nfpnn	_	_	043-15-9	nmod	043-15	_
# translation: And he looked the traveller, / (noticing) that he carries a purse full of golden coins.

043-16-1	i	i	C	_	_	043-16-2	cc	043-16	_
043-16-2	čeka	čakam	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	043-16	_
043-16-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-16-2	obj	043-16	_
043-16-4	dogde	dogde	Pq	_	_	043-16-5	mark	043-16	_
043-16-5	zaspa	zaspja	Vmia3se	_	_	043-16-2	advcl	043-16	_
# translation: And he waited until (the traveller) fell asleep

043-17-1	ta	ta	C	_	_	043-17-3	cc	043-17	_
043-17-2	pa	pa	C	_	_	043-17-1	fixed	043-17	_
043-17-3	stanu	stana	Vmia3se	_	_	0	root	043-17	_
043-17-4	domakino	domakin	Nmsoy	_	_	043-17-3	nsubj:p_nom	043-17	_
043-17-5	u	u	Sg	_	_	043-17-6	case	043-17	_
043-17-6	polunoštъ	polunošt	Nfsnn	_	_	043-17-3	obl	043-17	_
# translation: And then the host stood up at midnight.

043-18-1	ta	ta	C	_	_	043-18-6	cc	043-18	_
043-18-2	samъ	sam	Amsnn	_	_	043-18-3	advmod	043-18	_
043-18-3	sasъ	s	Si	_	_	043-18-5	case	043-18	_
043-18-4	svoi	svoi	Amsny	_	_	043-18-5	amod:poss	043-18	_
043-18-5	ruke	rъka	Nfdnn	_	_	043-18-6	obl	043-18	_
043-18-6	uduši	uduša	Vmia3pe	_	_	0	root	043-18	_
043-18-7	onogova	onova	Pd-msg	_	_	043-18-8	det:ext	043-18	_
043-18-8	putnika	pъtnik	Nmsgy	_	_	043-18-6	obj	043-18	_
# translation: And then he strangled the traveller with his own hands.

043-19-1	i	i	C	_	_	043-19-2	cc	043-19	_
043-19-2	saseče	sъseka	Vmia3se	_	_	0	root	043-19	_
043-19-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-19-2	obj	043-19	_
043-19-4	na	na	Sa	_	_	043-19-5	case	043-19	_
043-19-5	parčeta	parče	Nnpnn	_	_	043-19-2	obl	043-19	_
# translation: And he sliced him into pieces.

043-20-1	i	i	C	_	_	043-20-2	cc	043-20	_
043-20-2	naloži	naloža	Vmia3se	_	_	0	root	043-20	_
043-20-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-20-2	obj	043-20	_
043-20-4	u	u	Sg	_	_	043-20-5	case	043-20	_
043-20-5	košnicu	košnica	Nfsan	_	_	043-20-2	obl:lat	043-20	_
# translation: And he put him into a basket.

043-21-1	i	i	C	_	_	043-21-2	cc	043-21	_
043-21-2	skri	skrija	Vmia3se	_	_	0	root	043-21	_
043-21-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-21-2	obj	043-21	_
043-21-4	dobre	dobre	R	_	_	043-21-2	advmod	043-21	_
043-21-5	u	u	Sg	_	_	043-21-6	case	043-21	_
043-21-6	skrovnicu	sъkrovnica	Nfsan	_	_	043-21-2	obl:lat	043-21	_
# translation: And he hid him well in a cellar.

043-22-1	i	i	C	_	_	043-22-2	cc	043-22	_
043-22-2	objade	objam	Vmia3se	_	_	0	root	043-22	_
043-22-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-22-2	obj	043-22	_
043-22-4	straxъ	strax	Nmsny	_	_	043-22-2	nsubj	043-22	_
043-22-5	kato	kato	C	_	_	043-22-6	mark	043-22	_
043-22-6	uze	uzema	Vmia3se	_	_	043-22-2	advcl	043-22	_
043-22-7	tolъko	tolko	R	_	_	043-22-8	amod	043-22	_
043-22-8	mnogo	mnogo	R	_	_	043-22-9	amod	043-22	_
043-22-9	žlъtici	žъltica	Nfpnn	_	_	043-22-6	obj	043-22	_
# translation: And he was overtaken by fear after taking so much money.

043-23-1	i	i	C	_	_	043-23-5	cc	043-23	_
043-23-2	poče	počna	Vmia3se	_	_	043-23-5	aux	043-23	_
043-23-3	da	da	C	_	_	043-23-2	fixed:inf	043-23	_
043-23-4	se	se	Px---a	_	_	043-23-5	expl	043-23	_
043-23-5	obzira	obъzirati	Vmip3si	_	_	0	root	043-23	_
043-23-6	semo	sam (2)	R	_	_	043-23-5	advmod	043-23	_
043-23-7	i	i	C	_	_	043-23-8	cc	043-23	_
043-23-8	onamo	onamo	R	_	_	043-23-6	conj	043-23	_
# translation: And he began to look here and there.

043-24-1	traži	tražа	Vmip3se	_	_	0	root	043-24	_
043-24-2	skrito	skrija	Ansnn	_	_	043-24-3	amod	043-24	_
043-24-3	mesto	město	Nnsnn	_	_	043-24-1	obj	043-24	_
043-24-4	da	da	C	_	_	043-24-6	mark	043-24	_
043-24-5	go	toi	Pp3msa	_	_	043-24-6	obj	043-24	_
043-24-6	zakopa	zakopaja	Vmia3se	_	_	043-24-1	advcl	043-24	_
# translation: He was looking for a place where to dig it.

043-25-1	dogde	dogde	Pq	_	_	043-25-4	mark	043-25	_
043-25-2	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-25-4	obj:ext	043-25	_
043-25-3	onъ	on	Pp3msn	_	_	043-25-4	nsubj	043-25	_
043-25-4	pomisli	pomislja	Vmia3se	_	_	043-25-6	advcl	043-25	_
043-25-5	i	i	C	_	_	043-25-6	cc	043-25	_
043-25-6	dostasa	dostasam	Vmia3se	_	_	0	root	043-25	_
043-25-7	xrtovъ	Xristov	Amsnn	_	_	043-25-8	amod:poss	043-25	_
043-25-8	mčnikъ	mъčenik	Nmsny	_	_	043-25-6	nsubj	043-25	_
043-25-9	mina	Mina	Nfsny	_	_	043-25-8	appos	043-25	_
# translation: And as he thought, Menas, the martyr of Christ, came.

043-26-1	jazdeše	jazdja	Vmii3si	_	_	0	root	043-26	_
043-26-2	na	na	Sa	_	_	043-26-3	case	043-26	_
043-26-3	konja	kon	Nmsgy	_	_	043-26-1	obl:loc	043-26	_
# translation: He was riding on a horse.

043-27-1	i	i	C	_	_	043-27-2	cc	043-27	_
043-27-2	doide	doida	Vmip3se	_	_	0	root	043-27	_
043-27-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-27-2	obl:iobj	043-27	_
043-27-4	predъ	pred	Si	_	_	043-27-5	case	043-27	_
043-27-5	vrata	vrata	Nnpnn	_	_	043-27-2	obl:lat	043-27	_
043-27-6	na	na	Sa	_	_	043-27-7	case	043-27	_
043-27-7	doma	dom	Nmsgn	_	_	043-27-5	nmod:poss	043-27	_
043-27-8	ubiicu	ubiica	Nfsay	_	_	043-27-7	nmod:poss	043-27	_
# translation: And he came to the house of the murderer, in front of his door.

043-28-1	i	i	C	_	_	043-28-2	cc	043-28	_
043-28-2	pitaše	pitam	Vmii3se	_	_	0	root	043-28	_
043-28-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-28-2	obj	043-28	_
043-28-4	za	za	Sg	_	_	043-28-7	case	043-28	_
043-28-5	sasečena	sъseka	Amsgn	Vmpa-se	_	043-28-7	amod	043-28	_
043-28-6	togo	tъ	Pd-msg	_	_	043-28-5	det:p_adj	043-28	_
043-28-7	člveka	človek	Nmsgy	_	_	043-28-2	obl	043-28	_
043-28-8	onogova	onova	Pd-msg	_	_	043-28-9	det:ext	043-28	_
043-28-9	čuždinъca	čuždenec	Nmsgy	_	_	043-28-7	appos	043-28	_
# translation: And he asked him about the sliced man, the stranger.

043-29-1	i	i	C	_	_	043-29-2	cc	043-29	_
043-29-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-29	_
043-29-3	sti	svęt	Ampnn	_	_	043-29-4	amod	043-29	_
043-29-4	mučenikъ	mъčenik	Nmsny	_	_	043-29-2	nsubj	043-29	_
043-29-5	mina	Mina	Nfsny	_	_	043-29-4	appos	043-29	_
# translation: And the holy martyr Menas said:

043-30-1	o	o	I	_	_	043-30-2	discourse	043-30	_
043-30-2	ubiice	ubiica	Nfsvy	_	_	043-30-4	vocative	043-30	_
043-30-3	kade	kъde	Pq	_	_	043-30-4	advmod	043-30	_
043-30-4	skri	skrija	Vmm-2se	_	_	0	root	043-30	_
043-30-5	onogova	onova	Pd-msg	_	_	043-30-6	det:ext	043-30	_
043-30-6	stranika	strannik	Nmsgy	_	_	043-30-4	obj	043-30	_
043-30-7	člveka	človek	Nmsgy	_	_	043-30-6	appos	043-30	_
# translation: ʺO murderer, where did you hide that stranger?ʺ

043-31-1	a	a	C	_	_	043-31-3	cc	043-31	_
043-31-2	onъ	on	Pp3msn	_	_	043-31-3	nsubj	043-31	_
043-31-3	kaže	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	043-31	_
# translation: But he said:

043-32-1	ne	ne	Qz	_	_	043-32-2	advmod	043-32	_
043-32-2	znamъ	znaja	Vmip1si	_	_	0	root	043-32	_
# translation: ʺI have no idea.ʺ

043-33-1	ja	ja	Pp1-sn	_	_	043-33-5	nsubj	043-33	_
043-33-2	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-33-5	obj:ext	043-33	_
043-33-3	ne	ne	Qz	_	_	043-33-4	advmod	043-33	_
043-33-4	smъ	sъm	Vmip1si	_	_	043-33-5	aux:prf	043-33	_
043-33-5	videlъ	vidja	Vmp--si	_	_	0	root	043-33	_
# translation: ʺI did not see it.ʺ

043-34-1	ti	ti	Pp2-sn	_	_	043-34-3	nsubj	043-34	_
043-34-2	što	što	Pq	_	_	043-34-3	obj	043-34	_
043-34-3	dumašъ	dumam	Vmip2si	_	_	0	root	043-34	_
# translation: ʺWhat are you talking about?ʺ

043-35-1	a	a	C	_	_	043-35-5	cc	043-35	_
043-35-2	sti	svęt	Ampnn	_	_	043-35-3	amod	043-35	_
043-35-3	mučenikъ	mъčenik	Nmsny	_	_	043-35-5	nsubj	043-35	_
043-35-4	mina	Mina	Nfsny	_	_	043-35-3	appos	043-35	_
043-35-5	sasede	sъsedna	Vmia3se	_	_	0	root	043-35	_
043-35-6	ot	ot	Sg	_	_	043-35-7	case	043-35	_
043-35-7	konja	kon	Nmsgy	_	_	043-35-5	obl:abl	043-35	_
# translation: But the holy martyr Menas dismounted his horse.

043-36-1	i	i	C	_	_	043-36-5	cc	043-36	_
043-36-2	srъdito	sъrdito	R	_	_	043-36-5	advmod	043-36	_
043-36-3	u	u	Sg	_	_	043-36-4	case	043-36	_
043-36-4	xižu	xiža	Nfsan	_	_	043-36-5	obl:lat	043-36	_
043-36-5	uleze	ulěza	Vmia3se	_	_	0	root	043-36	_
# translation: And he went into the house with anger.

043-37-1	i	i	C	_	_	043-37-2	cc	043-37	_
043-37-2	naide	naida	Vmip3se	_	_	0	root	043-37	_
043-37-3	košъnicu	košnica	Nfsan	_	_	043-37-2	obj	043-37	_
043-37-4	i	i	C	_	_	043-37-5	cc	043-37	_
043-37-5	putnika	pъtnik	Nmsgy	_	_	043-37-3	conj	043-37	_
043-37-6	sasečenъ	sъseka	Amsnn	Vmpa-se	_	043-37-5	amod	043-37	_
# translation: And he found the basket and the sliced traveller.

043-38-1	izvleče	izvleka	Vmia3se	_	_	0	root	043-38	_
043-38-2	go	toi	Pp3msa	_	_	043-38-1	obj	043-38	_
# translation: And he brought him out.

043-39-1	i	i	C	_	_	043-39-2	cc	043-39	_
043-39-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-39	_
# translation: And he said:

043-40-1	ubiice	ubiica	Nfsvy	_	_	043-40-3	vocative	043-40	_
043-40-2	što	što	Pq	_	_	043-40-3	obl:pred	043-40	_
043-40-3	e	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	043-40	_
043-40-4	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-40-3	nsubj	043-40	_
# translation: ʺO murderer, what is this?ʺ

043-41-1	a	a	C	_	_	043-41-5	cc	043-41	_
043-41-2	onъ	on	Pp3msn	_	_	043-41-5	nsubj	043-41	_
043-41-3	se	se	Px---a	_	_	043-41-5	expl	043-41	_
043-41-4	jako	jako	R	_	_	043-41-5	advmod	043-41	_
043-41-5	uplaši	uplaša	Vmia3se	_	_	0	root	043-41	_
# translation: And he became very afraid.

043-42-1	i	i	C	_	_	043-42-2	cc	043-42	_
043-42-2	otbeže	otběgna	Vmia3se	_	_	0	root	043-42	_
043-42-3	na	na	Sa	_	_	043-42-4	case	043-42	_
043-42-4	stranu	strana	Nfsan	_	_	043-42-2	obl:lat	043-42	_
# translation: And he ran away.

043-43-1	a	a	C	_	_	043-43-5	cc	043-43	_
043-43-2	sti	svęt	Ampnn	_	_	043-43-3	amod	043-43	_
043-43-3	mčnikъ	mъčenik	Nmsny	_	_	043-43-5	nsubj	043-43	_
043-43-4	mina	Mina	Nfsny	_	_	043-43-3	appos	043-43	_
043-43-5	uze	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	043-43	_
043-43-6	onogova	onova	Pd-msg	_	_	043-43-8	det:ext	043-43	_
043-43-7	sasečenago	sъseka	Amsgy	Vmpa-se	_	043-43-8	amod	043-43	_
043-43-8	člveka	človek	Nmsgy	_	_	043-43-5	obj	043-43	_
# translation: But the holy martyr Menas took the sliced man.

043-44-1	i	i	C	_	_	043-44-2	cc	043-44	_
043-44-2	sastavi	sъstavja	Vmia3se	_	_	0	root	043-44	_
043-44-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-44-2	obl:iobj	043-44	_
043-44-4	telo	tělo	Nnsnn	_	_	043-44-2	obj	043-44	_
043-44-5	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-44-4	det:p_nom	043-44	_
043-44-6	koe	koi	Ansny	_	_	043-44-9	mark	043-44	_
043-44-7	kade	kъde	Pq	_	_	043-44-9	advmod	043-44	_
043-44-8	e	sъm	Vmip3si	_	_	043-44-9	aux:prf	043-44	_
043-44-9	bilo	sъm	Vmp--si	_	_	043-44-2	advcl	043-44	_
# translation: And he reconstructed his body, everything where it was.

043-45-1	i	i	C	_	_	043-45-2	cc	043-45	_
043-45-2	pomoli	pomolja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-45	_
043-45-3	se	se	Px---a	_	_	043-45-2	expl	043-45	_
043-45-4	bgu	bog	Nmsdy	_	_	043-45-2	obl:iobj	043-45	_
# translation: And he prayed to God.

043-46-1	i	i	C	_	_	043-46-2	cc	043-46	_
043-46-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-46	_
# translation: And he said:

043-47-1	stani	stana	Vmm-2se	_	_	0	root	043-47	_
043-47-2	člveče	človek	Nmsvy	_	_	043-47-1	vocative	043-47	_
043-47-3	putniče	pъtnik	Nmsvy	_	_	043-47-2	appos	043-47	_
# translation: ʺStand up, o traveller!ʺ

043-48-1	i	i	C	_	_	043-48-2	cc	043-48	_
043-48-2	ožive	oživeja	Vmia3se	_	_	0	root	043-48	_
043-48-3	putniko	pъtnik	Nmsoy	_	_	043-48-2	nsubj:p_nom	043-48	_
# translation: And the traveller became alive.

043-49-1	i	i	C	_	_	043-49-2	cc	043-49	_
043-49-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-49	_
043-49-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-49-2	obl:iobj	043-49	_
043-49-4	sti	svęt	Amsny	_	_	043-49-2	nsubj	043-49	_
# translation: And the saint said to him:

043-50-1	dai	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	043-50	_
043-50-2	bgu	bog	Nmsdy	_	_	043-50-1	obl:iobj	043-50	_
043-50-3	slavu	slava	Nfsan	_	_	043-50-1	obj	043-50	_
# translation: ʺGive glory to God!ʺ

043-51-1	i	i	C	_	_	043-51-6	cc	043-51	_
043-51-2	onъ	on	Pp3msn	_	_	043-51-6	nsubj	043-51	_
043-51-3	kato	kato	C	_	_	043-51-5	mark	043-51	_
043-51-4	ot	ot	Sg	_	_	043-51-5	case	043-51	_
043-51-5	sъnъ	sъn	Nmsnn	_	_	043-51-6	advcl	043-51	_
043-51-6	stanu	stana	Vmia3se	_	_	0	root	043-51	_
# translation: And he woke up as from a dream.

043-52-1	i	i	C	_	_	043-52-2	cc	043-52	_
043-52-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-52	_
043-52-3	sti	svęt	Ampnn	_	_	043-52-4	amod	043-52	_
043-52-4	mčnikъ	mъčenik	Nmsny	_	_	043-52-2	nsubj	043-52	_
# translation: And the holy martyr said:

043-53-1	o	o	I	_	_	043-53-2	discourse	043-53	_
043-53-2	ubiice	ubiica	Nfsvy	_	_	043-53-3	vocative	043-53	_
043-53-3	podai	podam	Vmm-2se	_	_	0	root	043-53	_
043-53-4	žlъtici	žъltica	Nfpnn	_	_	043-53-3	obj	043-53	_
043-53-5	te	tъ	Pd-mpn	_	_	043-53-4	det:p_nom	043-53	_
043-53-6	na	na	Sa	_	_	043-53-8	case	043-53	_
043-53-7	togova	tova	Pd-msg	_	_	043-53-8	det:ext	043-53	_
043-53-8	čuždinca	čuždenec	Nmsgy	_	_	043-53-3	obl:iobj	043-53	_
# translation: ʺO murderer, give the money to the stranger!ʺ

043-54-1	i	i	C	_	_	043-54-3	cc	043-54	_
043-54-2	onъ	on	Pp3msn	_	_	043-54-3	nsubj	043-54	_
043-54-3	kaže	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	043-54	_
# translation: And he said:

043-55-1	gdne	Gospoden	Ansnn	_	_	043-55-5	vocative	043-55	_
043-55-2	ja	ja	Pp1-sn	_	_	043-55-5	nsubj	043-55	_
043-55-3	ne	ne	Qz	_	_	043-55-4	advmod	043-55	_
043-55-4	smъ	sъm	Vaip1si	_	_	043-55-5	aux:prf	043-55	_
043-55-5	uzelъ	uzema	Vmp---e	Amsnn	_	0	root	043-55	_
043-55-6	tija	toja	Pd-fpn	_	_	043-55-7	det:ext	043-55	_
043-55-7	žlъtici	žъltica	Nfpnn	_	_	043-55-5	obj	043-55	_
043-55-8	na	na	Sa	_	_	043-55-10	case	043-55	_
043-55-9	togova	tova	Pd-msg	_	_	043-55-10	det:ext	043-55	_
043-55-10	putnika	pъtnik	Nmsgy	_	_	043-55-7	nmod:poss	043-55	_
# translation: ʺSir, I did not take the money from the traveller!ʺ

043-56-1	a	a	C	_	_	043-56-4	cc	043-56	_
043-56-2	sti	svęt	Ampnn	_	_	043-56-3	amod	043-56	_
043-56-3	mina	Mina	Nfsny	_	_	043-56-4	nsubj	043-56	_
043-56-4	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-56	_
# translation: But St. Menas said:

043-57-1	skoro	skoro	R	_	_	043-57-2	advmod	043-57	_
043-57-2	podai	podam	Vmm-2se	_	_	0	root	043-57	_
043-57-3	zlato	zlato	Nnsnn	_	_	043-57-2	obj	043-57	_
043-57-4	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-57-3	det:p_nom	043-57	_
# translation: ʺGive the money at once!ʺ

043-58-1	če	če	C	_	_	043-58-4	cc	043-58	_
043-58-2	šte	šta	Vaip3si	_	_	043-58-4	aux:fut	043-58	_
043-58-3	bi	sъm	Vmn---i	_	_	043-58-4	cop	043-58	_
043-58-4	otsečena	otseka	Vmpa-se	Afsnn	_	0	root:pass	043-58	_
043-58-5	glava	glava	Nfsnn	_	_	043-58-4	nsubj	043-58	_
043-58-6	tvoja	tvoi	Afsny	_	_	043-58-5	amod:poss	043-58	_
# translation: ʺOr your head will be cut off!ʺ

043-59-1	i	i	C	_	_	043-59-2	cc	043-59	_
043-59-2	dade	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-59	_
043-59-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	043-59-2	obj	043-59	_
# translation: And he gave them over.

043-60-1	i	i	C	_	_	043-60-4	cc	043-60	_
043-60-2	sti	svęt	Ampnn	_	_	043-60-3	amod	043-60	_
043-60-3	mina	Mina	Nfsny	_	_	043-60-4	nsubj	043-60	_
043-60-4	uze	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	043-60	_
043-60-5	žlъtici	žъltica	Nfpnn	_	_	043-60-4	obj	043-60	_
043-60-6	te	tъ	Pd-fpn	_	_	043-60-5	det:p_nom	043-60	_
# translation: And St. Menas took the money.

043-61-1	i	i	C	_	_	043-61-2	cc	043-61	_
043-61-2	dade	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-61	_
043-61-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	043-61-2	obj	043-61	_
043-61-4	putniku	pъtnik	Nmsdy	_	_	043-61-2	obl:iobj	043-61	_
# translation: And he gave them to the traveller.

043-62-1	i	i	C	_	_	043-62-2	cc	043-62	_
043-62-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-62	_
043-62-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-62-2	obl:iobj	043-62	_
# translation: And he said to him:

043-63-1	stani	stana	Vmm-2se	_	_	0	root	043-63	_
# translation: ʺStand up!ʺ

043-64-1	idi	ida	Vmm-2se	_	_	0	root	043-64	_
043-64-2	po	po	Sd	_	_	043-64-3	case	043-64	_
043-64-3	putъ	pǫt	Nmsnn	_	_	043-64-1	obl	043-64	_
043-64-4	tvoi	tvoi	Amsny	_	_	043-64-3	amod:poss	043-64	_
043-64-5	sa	sъm	Vaip3pi	_	_	043-64-6	case	043-64	_
043-64-6	miromъ	mir	Nmsln	_	_	043-64-1	obl	043-64	_
# translation: ʺGo with peace on your journey!ʺ

043-65-1	i	i	C	_	_	043-65-2	cc	043-65	_
043-65-2	isprati	izpratja	Vmia3se	_	_	0	root	043-65	_
043-65-3	sti	svęt	Ampnn	_	_	043-65-4	amod	043-65	_
043-65-4	mučenikъ	mъčenik	Nmsny	_	_	043-65-2	nsubj	043-65	_
043-65-5	putnika	pъtnik	Nmsgy	_	_	043-65-2	obj	043-65	_
# translation: And the holy martyr showed the way to the traveller.

043-66-1	i	i	C	_	_	043-66-2	cc	043-66	_
043-66-2	vrъnu	vъrna	Vmia3se	_	_	0	root	043-66	_
043-66-3	se	se	Px---a	_	_	043-66-2	expl	043-66	_
# translation: And he returned.

043-67-1	ta	ta	C	_	_	043-67-2	cc	043-67	_
043-67-2	fanu	fana	Vmia3se	_	_	0	root	043-67	_
043-67-3	oubiicu	ubiica	Nfsay	_	_	043-67-2	obj	043-67	_
# translation: And he caught the murderer.

043-68-1	i	i	C	_	_	043-68-2	cc	043-68	_
043-68-2	bi	bija	Vmia3si	_	_	0	root	043-68	_
043-68-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-68-2	obj	043-68	_
043-68-4	mnogo	mnogo	R	_	_	043-68-5	advmod	043-68	_
043-68-5	dovolno	dovolno	R	_	_	043-68-2	advmod	043-68	_
# translation: And he beated him sufficiently.

043-69-1	i	i	C	_	_	043-69-2	cc	043-69	_
043-69-2	nauči	nauča	Vmia3se	_	_	0	root	043-69	_
043-69-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-69-2	obj	043-69	_
043-69-4	na	na	Sa	_	_	043-69-5	case	043-69	_
043-69-5	pametъ	pamet	Nfsnn	_	_	043-69-2	obl	043-69	_
# translation: And he taught him to remember.

043-70-1	i	i	C	_	_	043-70-5	cc	043-70	_
043-70-2	onъ	on	Pp3msn	_	_	043-70-5	nsubj	043-70	_
043-70-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-70-5	obl:iobj	043-70	_
043-70-4	se	se	Px---a	_	_	043-70-5	expl	043-70	_
043-70-5	moleše	molja	Vmii3si	_	_	0	root	043-70	_
043-70-6	da	da	C	_	_	043-70-8	mark	043-70	_
043-70-7	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-70-8	obl:iobj	043-70	_
043-70-8	dade	dam	Vmip3se	_	_	043-70-5	advcl	043-70	_
043-70-9	proštenie	proštenie	Nnsnn	_	_	043-70-8	obj	043-70	_
# translation: And he prayed him for forgiveness.

043-71-1	a	a	C	_	_	043-71-7	cc	043-71	_
043-71-2	sti	svęt	Ampnn	_	_	043-71-3	amod	043-71	_
043-71-3	mina	Mina	Nfsny	_	_	043-71-7	nsubj	043-71	_
043-71-4	va	v	Sl	_	_	043-71-5	case	043-71	_
043-71-5	skore	skoro	R	_	_	043-71-7	advmod	043-71	_
043-71-6	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-71-7	obl:iobj	043-71	_
043-71-7	dade	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-71	_
043-71-8	proštenie	proštenie	Nnsnn	_	_	043-71-7	obj	043-71	_
# translation: And St. Menas soon gave him forgiveness.

043-72-1	i	i	C	_	_	043-72-2	cc	043-72	_
043-72-2	vsede	vъsědnǫti	Vmia3se	_	_	0	root	043-72	_
043-72-3	na	na	Sa	_	_	043-72-4	case	043-72	_
043-72-4	konja	kon	Nmsgy	_	_	043-72-2	obl:lat	043-72	_
# translation: And he mounted his horse.

043-73-1	i	i	C	_	_	043-73-2	cc	043-73	_
043-73-2	otstupi	otstъpja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-73	_
043-73-3	ot	ot	Sg	_	_	043-73-4	case	043-73	_
043-73-4	oči	oko	Nndnn	_	_	043-73-2	obl	043-73	_
043-73-5	ubiici	ubiica	Nfsdy	_	_	043-73-4	nmod:poss	043-73	_
# translation: And he stepped away from the murderer's eyes.

043-74-1	A	a	C	_	_	043-74-6	cc	043-74	_
043-74-2	drugi	drug	Ampnn	_	_	043-74-3	amod:det	043-74	_
043-74-3	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	043-74-6	nsubj	043-74	_
043-74-4	srebreno	srebren	Ansnn	_	_	043-74-5	amod	043-74	_
043-74-5	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-74-6	obj	043-74	_
043-74-6	obreče	obreka	Vmia3se	_	_	0	root	043-74	_
043-74-7	svetomu	svęt	Amsdy	_	_	043-74-8	amod	043-74	_
043-74-8	mine	Mina	Nfsdy	_	_	043-74-6	obl:iobj	043-74	_
# translation: And another man promised (to donate) to St. Menas a silver plate.

043-75-1	i	i	C	_	_	043-75-2	cc	043-75	_
043-75-2	prizova	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	043-75	_
043-75-3	xitri	xitъr	Ampnn	_	_	043-75-4	amod	043-75	_
043-75-4	zlatare	zlatar	Nmpny	_	_	043-75-2	obj	043-75	_
# translation: And he invited clever goldsmiths.

043-76-1	i	i	C	_	_	043-76-2	cc	043-76	_
043-76-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-76	_
# translation: And he said:

043-77-1	napravete	napravja	Vmm-2pe	_	_	0	root	043-77	_
043-77-2	mi	az	Pp1-sd	_	_	043-77-1	obl:iobj	043-77	_
043-77-3	dve	dva	Ml	_	_	043-77-4	nummod	043-77	_
043-77-4	bljuda	bljudo	Nnpnn	_	_	043-77-1	obj	043-77	_
# translation: ʺMake me two plates!ʺ

043-78-1	i	i	C	_	_	043-78-2	cc	043-78	_
043-78-2	smisli	smislja	Vmia3se	_	_	0	root	043-78	_
043-78-3	se	se	Px---a	_	_	043-78-2	expl	043-78	_
# translation: And he thought a bit.

043-79-1	ta	tъ	Pd-npn	_	_	043-79-2	cc	043-79	_
043-79-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-79	_
# translation: And then he said:

043-80-1	napravete	napravja	Vmm-2pe	_	_	0	root	043-80	_
043-80-2	mi	az	Pp1-sd	_	_	043-80-1	obl:iobj	043-80	_
043-80-3	edno	edin	Ansnn	_	_	043-80-4	nummod	043-80	_
043-80-4	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-80-1	obj	043-80	_
043-80-5	na	na	Sa	_	_	043-80-6	case	043-80	_
043-80-6	narokъ	narok	Nmsnn	_	_	043-80-4	nmod:iobj	043-80	_
043-80-7	svetago	svęt	Amsgy	_	_	043-80-8	amod	043-80	_
043-80-8	mini	Mina	Nfsgy	_	_	043-80-6	nmod:poss	043-80	_
# translation: ʺMake me one plate for the sake of St. Menas!ʺ

043-81-1	i	i	C	_	_	043-81-2	cc	043-81	_
043-81-2	napišete	napiša	Vmm-2pe	_	_	0	root	043-81	_
043-81-3	na	na	Sa	_	_	043-81-4	case	043-81	_
043-81-4	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-81-2	obl:lat	043-81	_
043-81-5	ime	ime	Nnsnn	_	_	043-81-2	obj	043-81	_
043-81-6	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-81-7	amod	043-81	_
043-81-7	mnčka	mъčenik	Nmsgy	_	_	043-81-5	nmod:poss	043-81	_
043-81-8	minu	Mina	Nfsay	_	_	043-81-7	appos	043-81	_
# translation: ʺAnd write on the plate the name of holy martyr Menas!ʺ

043-82-1	a	a	C	_	_	043-82-8	cc	043-82	_
043-82-2	drugo	drug	Ansnn	_	_	043-82-4	amod:det	043-82	_
043-82-3	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-82-2	det:p_adj	043-82	_
043-82-4	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-82-8	obj	043-82	_
043-82-5	na	na	Sa	_	_	043-82-7	case	043-82	_
043-82-6	svoi	svoi	Amsny	_	_	043-82-7	amod:poss	043-82	_
043-82-7	narokъ	narok	Nmsnn	_	_	043-82-8	obl:iobj	043-82	_
043-82-8	iskova	izkovam	Vmia3se	_	_	0	root	043-82	_
# translation: And he crafted the second plate for his own sake.

043-83-1	i	i	C	_	_	043-83-6	cc	043-83	_
043-83-2	na	na	Sa	_	_	043-83-3	case	043-83	_
043-83-3	nego	toi	Pp3nsg	_	_	043-83-6	obl:lat	043-83	_
043-83-4	svoe	svoi	Ansny	_	_	043-83-5	amod:poss	043-83	_
043-83-5	ime	ime	Nnsnn	_	_	043-83-6	obj	043-83	_
043-83-6	napisa	napiša	Vmia3se	_	_	0	root	043-83	_
# translation: And he wrote his name on it.

043-84-1	i	i	C	_	_	043-84-5	cc	043-84	_
043-84-2	poče	počna	Vmia3se	_	_	043-84-5	aux	043-84	_
043-84-3	zlatarъ	zlatar	Nmsny	_	_	043-84-5	nsubj	043-84	_
043-84-4	da	da	C	_	_	043-84-2	fixed:inf	043-84	_
043-84-5	kove	kovam	Vmip3si	_	_	0	root	043-84	_
# translation: And the goldsmith began to craft.

043-85-1	i	i	C	_	_	043-85-5	cc	043-85	_
043-85-2	dve	dva	Ml	_	_	043-85-4	nummod	043-85	_
043-85-3	te	tъ	Pd-mpn	_	_	043-85-2	det:p_adj	043-85	_
043-85-4	bljuda	bljudo	Nnpnn	_	_	043-85-5	obj	043-85	_
043-85-5	soverši	sъvъrša	Vmia3se	_	_	0	root	043-85	_
# translation: And he finished the both plates.

043-86-1	i	i	C	_	_	043-86-5	cc	043-86	_
043-86-2	kogi	koga	Pq	_	_	043-86-4	mark	043-86	_
043-86-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	043-86-4	obj	043-86	_
043-86-4	soverši	sъvъrša	Vmia3se	_	_	043-86-5	advcl	043-86	_
043-86-5	izleze	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	043-86	_
043-86-6	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-86-7	amod	043-86	_
043-86-7	mine	Mina	Nfsdy	_	_	043-86-5	obl:iobj	043-86	_
043-86-8	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-86-5	nsubj	043-86	_
043-86-9	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-86-8	det:p_nom	043-86	_
043-86-10	jako	jako	R	_	_	043-86-11	amod	043-86	_
043-86-11	xubavo	xubav	Ansnn	_	_	043-86-5	obl:pred	043-86	_
043-86-12	i	i	C	_	_	043-86-13	cc	043-86	_
043-86-13	lepo	lěp	Ansnn	_	_	043-86-11	conj	043-86	_
# translation: And as he finished them, the plate for St. Menas was very beautiful.

043-87-1	i	i	C	_	_	043-87-2	cc	043-87	_
043-87-2	sveteše	světja	Vmii3si	_	_	0	root	043-87	_
043-87-3	kato	kato	C	_	_	043-87-4	mark	043-87	_
043-87-4	źvezda	zvezda	Nfsnn	_	_	043-87-2	advcl	043-87	_
# translation: And it shone like a star.

043-88-1	i	i	C	_	_	043-88-2	cc	043-88	_
043-88-2	zanese	zanesa	Vmia3se	_	_	0	root	043-88	_
043-88-3	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-88-2	obj	043-88	_
043-88-4	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-88-3	det:p_nom	043-88	_
043-88-5	onja	onja	Pd-msn	_	_	043-88-6	det:ext	043-88	_
043-88-6	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	043-88-2	nsubj	043-88	_
# translation: And he brought the plate to that man.

043-89-1	i	i	C	_	_	043-89-2	cc	043-89	_
043-89-2	pokloni	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	043-89	_
043-89-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-89-2	obj	043-89	_
043-89-4	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-89-5	amod	043-89	_
043-89-5	mine	Mina	Nfsgy	_	_	043-89-2	obl:iobj	043-89	_
# translation: And he bowed it (?) to St. Menas.

043-90-1	ali	ali	C	_	_	043-90-3	cc	043-90	_
043-90-2	ne	ne	Qz	_	_	043-90-3	advmod	043-90	_
043-90-3	dade	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-90	_
043-90-4	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-90-3	obj	043-90	_
043-90-5	što	što	Pq	_	_	043-90-7	mark	043-90	_
043-90-6	beše	sъm	Vaii3si	_	_	043-90-7	aux:pprf	043-90	_
043-90-7	obreklъ	obreka	Vmp--se	Amsnn	_	043-90-4	acl	043-90	_
043-90-8	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-90-7	obl:iobj	043-90	_
# translation: But he did not give the saint the plate, which he had promised.

043-91-1	zašto	zašto	C	_	_	043-91-4	cc	043-91	_
043-91-2	beše	sъm	Vmii3si	_	_	043-91-4	cop	043-91	_
043-91-3	po	po (2)	Qc	_	_	043-91-4	amod	043-91	_
043-91-4	xubavo	xubavo	R	_	_	0	root	043-91	_
043-91-5	ot	ot	Sg	_	_	043-91-6	case	043-91	_
043-91-6	negovo	negov	Ansnn	_	_	043-91-4	nmod:abl	043-91	_
043-91-7	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-91-6	det:p_adj	043-91	_
# translation: Because it was more beautiful than his one.

043-92-1	i	i	C	_	_	043-92-2	cc	043-92	_
043-92-2	doide	doida	Vmip3se	_	_	0	root	043-92	_
043-92-3	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	043-92-2	nsubj	043-92	_
043-92-4	da	da	C	_	_	043-92-5	mark	043-92	_
043-92-5	gotvi	gotvja	Vmia3se	_	_	043-92-2	advcl	043-92	_
043-92-6	obedъ	oběd	Nmsnn	_	_	043-92-5	obj	043-92	_
043-92-7	gdnu	gospodin	Nmsdy	_	_	043-92-5	obl:iobj	043-92	_
# translation: And there came time to prepare a lunch to a lord.

043-93-1	i	i	C	_	_	043-93-2	cc	043-93	_
043-93-2	vide	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-93	_
043-93-3	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-93-2	obj	043-93	_
043-93-4	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-93-3	det:p_nom	043-93	_
043-93-5	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-93-2	obl:iobj	043-93	_
043-93-6	jako	jako	C	_	_	043-93-7	amod	043-93	_
043-93-7	xubavo	xubav	Ansnn	_	_	043-93-2	obl:pred	043-93	_
# translation: And he saw (that) the saint's plate (is) very beautiful.

043-94-1	i	i	C	_	_	043-94-2	cc	043-94	_
043-94-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-94	_
043-94-3	na	na	Sa	_	_	043-94-4	case	043-94	_
043-94-4	sluga	sluga	Nfsny	_	_	043-94-2	obl:iobj	043-94	_
043-94-5	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	043-94-4	det:p_nom	043-94	_
043-94-6	si	se	Px---d	_	_	043-94-4	nmod:poss	043-94	_
043-94-7	da	da	C	_	_	043-94-8	mark	043-94	_
043-94-8	turi	turja	Vmia3se	_	_	043-94-2	advcl	043-94	_
043-94-9	gozbu	gozba	Nfsan	_	_	043-94-8	obj	043-94	_
043-94-10	na	na	Sa	_	_	043-94-12	case	043-94	_
043-94-11	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-94-12	det:ext	043-94	_
043-94-12	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-94-8	obl:lat	043-94	_
043-94-13	štoto	štoto	Pr	_	_	043-94-16	mark	043-94	_
043-94-14	go	toi	Pp3msa	_	_	043-94-16	obj	043-94	_
043-94-15	beše	sъm	Vaii3si	_	_	043-94-16	aux:pprf	043-94	_
043-94-16	obreklъ	obreka	Vmp--se	Amsnn	_	043-94-12	acl	043-94	_
043-94-17	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-94-18	amod	043-94	_
043-94-18	mine	Mina	Nfsdy	_	_	043-94-16	obl:iobj	043-94	_
043-94-19	i	i	C	_	_	043-94-23	cc	043-94	_
043-94-20	kato	kato	C	_	_	043-94-23	mark	043-94	_
043-94-21	beše	sъm	Vmii3si	_	_	043-94-23	cop	043-94	_
043-94-22	po	po (2)	Qc	_	_	043-94-23	amod	043-94	_
043-94-23	xubavo	xubavo	R	_	_	043-94-26	advcl	043-94	_
043-94-24	i	i	C	_	_	043-94-26	mark	043-94	_
043-94-25	ne	ne	Qz	_	_	043-94-26	advmod	043-94	_
043-94-26	dosvide	dosvideja	Vmia3se	_	_	043-94-16	conj	043-94	_
043-94-27	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-94-26	obl:iobj	043-94	_
043-94-28	se	se	Px---a	_	_	043-94-26	expl	043-94	_
043-94-29	da	da	C	_	_	043-94-31	mark	043-94	_
043-94-30	go	toi	Pp3msa	_	_	043-94-31	obj	043-94	_
043-94-31	dade	dam	Vmip3se	_	_	043-94-26	advcl	043-94	_
# translation: And he said to his servant, to put the meals on that plate, which he had promised to St. Menas. / and which he did not give to him, as it was more beautiful.

043-95-1	i	i	C	_	_	043-95-2	cc	043-95	_
043-95-2	turi	turja	Vmia3se	_	_	0	root	043-95	_
043-95-3	sluga	sluga	Nfsny	_	_	043-95-2	nsubj	043-95	_
043-95-4	u	u	Sg	_	_	043-95-5	case	043-95	_
043-95-5	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-95-2	obl:lat	043-95	_
043-95-6	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-95-5	det:p_nom	043-95	_
043-95-7	gozbu	gozba	Nfsan	_	_	043-95-2	obj	043-95	_
# translation: And the servant put the meals to the plate.

043-96-1	i	i	C	_	_	043-96-5	cc	043-96	_
043-96-2	u	u	Sg	_	_	043-96-4	case	043-96	_
043-96-3	drugi	drug	Ampnn	_	_	043-96-4	amod:det	043-96	_
043-96-4	panici	panica	Nfpnn	_	_	043-96-5	obl:lat	043-96	_
043-96-5	nasipa	nasipa	Vmia3se	_	_	0	root	043-96	_
043-96-6	mnogo	mnogo	R	_	_	043-96-7	amod	043-96	_
043-96-7	jastija	jastie	Nnpnn	_	_	043-96-5	obj	043-96	_
# translation: And he put many meals into other pans too.

043-97-1	i	i	C	_	_	043-97-2	cc	043-97	_
043-97-2	obeduvaxu	obědvam	Vmii3pi	_	_	0	root	043-97	_
# translation: And they dined.

043-98-1	i	i	C	_	_	043-98-2	cc	043-98	_
043-98-2	istrebixu	istrěbiti	Vmii3pe	_	_	0	root	043-98	_
043-98-3	trapezu	trapeza	Nfsan	_	_	043-98-2	obj	043-98	_
# translation: And they emptied the table.

043-99-1	i	i	C	_	_	043-99-2	cc	043-99	_
043-99-2	uze	uzema	Vmn---e	_	_	0	root	043-99	_
043-99-3	sluga	sluga	Nfsny	_	_	043-99-2	nsubj	043-99	_
043-99-4	panici	panica	Nfpnn	_	_	043-99-2	obj	043-99	_
043-99-5	te	tъ	Pd-fpn	_	_	043-99-4	det:p_nom	043-99	_
043-99-6	i	i	C	_	_	043-99-7	cc	043-99	_
043-99-7	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-99-4	conj	043-99	_
043-99-8	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-99-7	det:p_nom	043-99	_
# translation: And the servant took the pans and the plate.

043-100-1	i	i	C	_	_	043-100-2	cc	043-100	_
043-100-2	otide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	043-100	_
043-100-3	na	na	Sa	_	_	043-100-4	case	043-100	_
043-100-4	krai	krai	Nmsnn	_	_	043-100-2	obl:lat	043-100	_
043-100-5	more	more	Nnsnn	_	_	043-100-4	nmod:poss	043-100	_
043-100-6	da	da	C	_	_	043-100-8	mark	043-100	_
043-100-7	gi	tě	Pp3-pa	_	_	043-100-8	obj	043-100	_
043-100-8	mie	mija	Vmip3si	_	_	043-100-2	advcl	043-100	_
# translation: And he went to the sea shore to wash them.

043-101-1	i	i	C	_	_	043-101-9	cc	043-101	_
043-101-2	kato	kato	C	_	_	043-101-3	mark	043-101	_
043-101-3	mieše	mija	Vmii3si	_	_	043-101-9	advcl	043-101	_
043-101-4	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-101-3	obj	043-101	_
043-101-5	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-101-4	det:p_nom	043-101	_
043-101-6	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-101-4	nmod:poss	043-101	_
043-101-7	i	i	C	_	_	043-101-9	cc	043-101	_
043-101-8	nešto	nešto	Pq	_	_	043-101-9	nsubj	043-101	_
043-101-9	napade	napasti	Vmia3se	_	_	0	root	043-101	_
043-101-10	na	na	Sa	_	_	043-101-11	case	043-101	_
043-101-11	slugu	sluga	Nfsay	_	_	043-101-9	obl:lat	043-101	_
# translation: And as he washed the plate of the saint, something fell on the servant.

043-102-1	i	i	C	_	_	043-102-4	cc	043-102	_
043-102-2	poče	počna	Vmia3se	_	_	043-102-4	aux	043-102	_
043-102-3	da	da	C	_	_	043-102-2	fixed:inf	043-102	_
043-102-4	dreme	dremja	Vmip3si	_	_	0	root	043-102	_
# translation: And he began to doze.

043-103-1	i	i	C	_	_	043-103-8	cc	043-103	_
043-103-2	edinъ	edin	Amsnn	_	_	043-103-3	amod:det	043-103	_
043-103-3	mužъ	mъž	Nmsny	_	_	043-103-8	nsubj	043-103	_
043-103-4	očivesno	očivěstno	R	_	_	043-103-8	advmod	043-103	_
043-103-5	iz	iz	Sg	_	_	043-103-6	case	043-103	_
043-103-6	more	more	Nnsnn	_	_	043-103-8	obl	043-103	_
043-103-7	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-103-6	det:p_nom	043-103	_
043-103-8	otъvnu	otъvna	Vmia3se	Vmn---e	_	0	root	043-103	_
043-103-9	iz	iz	Sg	_	_	043-103-10	case	043-103	_
043-103-10	ruku	rъka	Nfsan	Nfdgn	_	043-103-8	obl	043-103	_
043-103-11	slugi	sluga	Nfsgy	_	_	043-103-10	nmod:poss	043-103	_
043-103-12	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-103-8	obj	043-103	_
043-103-13	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-103-12	det:p_nom	043-103	_
043-103-14	srebreno	srebren	Ansnn	_	_	043-103-12	amod	043-103	_
# translation: And suddenly, a man from the sea took the silver plate from the servant.

043-104-1	i	i	C	_	_	043-104-2	cc	043-104	_
043-104-2	otide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	043-104	_
# translation: And he went away.

043-105-1	togizi	togizi	Pr	_	_	043-105-6	advmod	043-105	_
043-105-2	onaja	onja	Pd-fsn	_	_	043-105-3	det:ext	043-105	_
043-105-3	sluga	sluga	Nfsny	_	_	043-105-6	nsubj	043-105	_
043-105-4	poče	počna	Vmia3se	_	_	043-105-6	aux	043-105	_
043-105-5	da	da	C	_	_	043-105-4	fixed:inf	043-105	_
043-105-6	trepere	treperja	Vmip3si	_	_	0	root	043-105	_
# translation: Then the servant began to tremble.

043-106-1	uplaši	uplaša	Vmia3se	_	_	0	root	043-106	_
043-106-2	se	se	Px---a	_	_	043-106-1	expl	043-106	_
043-106-3	zle	zle	R	_	_	043-106-1	advmod	043-106	_
043-106-4	ot	ot	Sg	_	_	043-106-5	case	043-106	_
043-106-5	gdra	gospodar	Nmsgy	_	_	043-106-1	obl:abl	043-106	_
043-106-6	svoego	svoi	Amsgy	_	_	043-106-5	amod:poss	043-106	_
# translation: He became afraid of his lord.

043-107-1	i	i	C	_	_	043-107-2	cc	043-107	_
043-107-2	pušti	pustja	Vmip3se	_	_	0	root	043-107	_
043-107-3	se	se	Px---a	_	_	043-107-2	expl	043-107	_
043-107-4	po	po	Sd	_	_	043-107-5	case	043-107	_
043-107-5	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-107-2	obl	043-107	_
043-107-6	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-107-5	det:p_nom	043-107	_
043-107-7	u	u	Sg	_	_	043-107-8	case	043-107	_
043-107-8	more	more	Nnsnn	_	_	043-107-2	obl:lat	043-107	_
043-107-9	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-107-8	det:p_nom	043-107	_
# translation: And he let himself into the sea for (the pursuit of) the plate.

043-108-1	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-108-2	obj:ext	043-108	_
043-108-2	vide	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-108	_
043-108-3	gdinъ	gospodin	Nmsny	_	_	043-108-2	nsubj	043-108	_
043-108-4	negovъ	negov	Amsnn	_	_	043-108-3	amod:poss	043-108	_
# translation: His lord saw that.

043-109-1	i	i	C	_	_	043-109-7	cc	043-109	_
043-109-2	sasъ	s	Si	_	_	043-109-4	case	043-109	_
043-109-3	golemъ	golěm	Amsnn	_	_	043-109-4	amod	043-109	_
043-109-4	glasъ	glas	Nmsnn	_	_	043-109-7	obl	043-109	_
043-109-5	i	i	C	_	_	043-109-6	cc	043-109	_
043-109-6	žalъno	žalno	R	_	_	043-109-7	advmod	043-109	_
043-109-7	dumaše	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	043-109	_
# translation: And he spoke with a strong and sorrowful voice:

043-110-1	ox	o	I	_	_	043-110-2	discourse	043-110	_
043-110-2	gorъko	gorko	R	_	_	0	root	043-110	_
043-110-3	mene	az	Pp1-sg	_	_	043-110-2	obl:iobj	043-110	_
043-110-4	siromaxu	siromax	Nmsdy	_	_	043-110-3	appos	043-110	_
# translation: ʺO woe to me, the poor one!ʺ

043-111-1	jako	jako (2)	C	_	_	043-111-2	cc	043-111	_
043-111-2	dosvide	dosvideja	Vmia3se	_	_	0	root	043-111	_
043-111-3	mi	az	Pp1-sd	_	_	043-111-2	obl:iobj	043-111	_
043-111-4	se	se	Px---a	_	_	043-111-2	expl	043-111	_
# translation: ʺFor I was avaricious.ʺ

043-112-1	i	i	C	_	_	043-112-3	cc	043-112	_
043-112-2	ne	ne	Qz	_	_	043-112-3	advmod	043-112	_
043-112-3	dadoxъ	dam	Vmia1se	_	_	0	root	043-112	_
043-112-4	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-112-3	obj	043-112	_
043-112-5	srebeno	srebren	Ansnn	_	_	043-112-4	amod	043-112	_
043-112-6	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-112-7	amod	043-112	_
043-112-7	mine	Mina	Nfsdy	_	_	043-112-4	obl:iobj	043-112	_
# translation: ʺAnd I did not give the silver plate to St. Menas.ʺ

043-113-1	i	i	C	_	_	043-113-2	cc	043-113	_
043-113-2	pogubixъ	pogubja	Vmia1se	_	_	0	root	043-113	_
043-113-3	raba	rab	Nmsgy	_	_	043-113-2	obj	043-113	_
043-113-4	moego	moi	Amsgy	_	_	043-113-3	amod:poss	043-113	_
# translation: ʺAnd I lost my servant.ʺ

043-114-1	no	no	C	_	_	043-114-4	cc	043-114	_
043-114-2	tebe	ti	Pp2-sg	_	_	043-114-4	obl:iobj	043-114	_
043-114-3	se	se	Px---a	_	_	043-114-4	expl	043-114	_
043-114-4	molimъ	molja	Vmip1si	_	_	0	root	043-114	_
043-114-5	gdi	Gospod	Nmsvy	_	_	043-114-4	vocative	043-114	_
043-114-6	bže	bog	Nmsvy	_	_	043-114-5	appos	043-114	_
043-114-7	moi	moi	Amsny	_	_	043-114-6	amod:poss	043-114	_
# translation: ʺBut I pray to you, o my God.ʺ

043-115-1	što	što	Pq	_	_	043-115-3	mark	043-115	_
043-115-2	sъmъ	sъm	Vaip1si	_	_	043-115-3	aux:prf	043-115	_
043-115-3	obreklъ	obreka	Vmp--se	Amsnn	_	043-115-5	advcl:obj	043-115	_
043-115-4	da	da	C	_	_	043-115-5	aux:opt	043-115	_
043-115-5	dadem	dam	Vmip1se	_	_	0	root	043-115	_
# translation: ʺI shall give what I have promised.ʺ

043-116-1	toko	toko	R	_	_	043-116-3	advmod	043-116	_
043-116-2	da	da	C	_	_	043-116-3	aux:opt	043-116	_
043-116-3	naidemъ	naida	Vmip1se	_	_	0	root	043-116	_
043-116-4	telo	tělo	Nnsnn	_	_	043-116-3	obj	043-116	_
043-116-5	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-116-4	det:p_nom	043-116	_
043-116-6	rabu	rab	Nmsdy	_	_	043-116-4	nmod:poss	043-116	_
043-116-7	moemu	moi	Amsdy	_	_	043-116-6	amod:poss	043-116	_
# translation: ʺJust may I find the body of my servant.ʺ

043-117-1	i	i	C	_	_	043-117-3	cc	043-117	_
043-117-2	da	da	C	_	_	043-117-3	aux:opt	043-117	_
043-117-3	dademъ	dam	Vmip1se	_	_	0	root	043-117	_
043-117-4	ugodniku	ugodnik	Nmsdy	_	_	043-117-3	obl:iobj	043-117	_
043-117-5	tvoemu	tvoi	Amsdy	_	_	043-117-4	amod:poss	043-117	_
043-117-6	mine	Mina	Nfsdy	_	_	043-117-4	appos	043-117	_
043-117-7	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-117-3	obj	043-117	_
043-117-8	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-117-7	det:p_nom	043-117	_
043-117-9	srebreno	srebren	Ansnn	_	_	043-117-7	amod	043-117	_
043-117-10	što	što	Pq	_	_	043-117-13	mark	043-117	_
043-117-11	go	toi	Pp3msa	_	_	043-117-13	obj	043-117	_
043-117-12	nemu	toi	Pp3msd	_	_	043-117-13	obl:iobj	043-117	_
043-117-13	obrekoxъ	obreka	Vmia1se	_	_	043-117-7	acl	043-117	_
# translation: ʺAnd my I give to your follower Menas the promised silver plate.ʺ

043-118-1	ili	ili	C	_	_	043-118-12	cc	043-118	_
043-118-2	kato	kato	C	_	_	043-118-5	mark	043-118	_
043-118-3	se	se	Px---a	_	_	043-118-5	expl	043-118	_
043-118-4	e	sъm	Vmip3si	_	_	043-118-5	aux:prf	043-118	_
043-118-5	zagubilo	zagubja	Vmp--se	Ansnn	_	043-118-12	advcl	043-118	_
043-118-6	u	u	Sg	_	_	043-118-7	case	043-118	_
043-118-7	more	more	Nnsnn	_	_	043-118-5	obl:loc	043-118	_
043-118-8	cenu	cena	Nfsan	_	_	043-118-12	obj	043-118	_
043-118-9	aspri	aspra	Nfpnn	_	_	043-118-8	nmod:poss	043-118	_
043-118-10	da	da	C	_	_	043-118-12	aux:opt	043-118	_
043-118-11	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-118-12	obl:iobj	043-118	_
043-118-12	podamъ	podam	Vmip1se	_	_	0	root	043-118	_
043-118-13	za	za	Sg	_	_	043-118-14	case	043-118	_
043-118-14	nego	toi	Pp3msg	_	_	043-118-12	obl	043-118	_
# translation: ʺOr, if it was lost in the sea, may I donate for him its price in money.ʺ

043-119-1	i	i	C	_	_	043-119-2	cc	043-119	_
043-119-2	izleze	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	043-119	_
043-119-3	onai	onja	Pd-msn	_	_	043-119-4	det:ext	043-119	_
043-119-4	gdarъ	gospodar	Nmsny	_	_	043-119-2	nsubj	043-119	_
# translation: And the lord went out.

043-120-1	ta	ta	C	_	_	043-120-2	cc	043-120	_
043-120-2	prizira	priziram	Vmip3si	_	_	0	root	043-120	_
043-120-3	vos	vъz	Sa	_	_	043-120-4	case	043-120	_
043-120-4	krai	krai	Nmsnn	_	_	043-120-2	obl	043-120	_
043-120-5	more	more	Nnsnn	_	_	043-120-4	nmod:poss	043-120	_
# translation: And he watched over the sea shore.

043-121-1	bistro	bistro	R	_	_	043-121-2	advmod	043-121	_
043-121-2	gleda	gledam	Vmip3si	Vmia3si	_	0	root	043-121	_
043-121-3	dano	dano	Qg	_	_	043-121-6	mark	043-121	_
043-121-4	bi	sъm	Vao-3se	_	_	043-121-6	aux:con	043-121	_
043-121-5	negde	něgde	Pi	_	_	043-121-6	advmod	043-121	_
043-121-6	videlъ	vidja	Vmp--si	Amsnn	_	043-121-2	advcl	043-121	_
043-121-7	raba	rab	Nmsgy	_	_	043-121-6	obj	043-121	_
043-121-8	svoego	svoi	Amsgy	_	_	043-121-7	amod:poss	043-121	_
043-121-9	da	da	C	_	_	043-121-14	mark	043-121	_
043-121-10	go	toi	Pp3msa	_	_	043-121-14	obj	043-121	_
043-121-11	e	sъm	Vmip3si	_	_	043-121-14	aux:opt	043-121	_
043-121-12	more	more	Nnsnn	_	_	043-121-14	nsubj	043-121	_
043-121-13	negde	něgde	Pi	_	_	043-121-14	advmod	043-121	_
043-121-14	isplavilo	izplavja	Vmp--se	Ansnn	_	043-121-6	advcl	043-121	_
043-121-15	da	da	C	_	_	043-121-17	mark	043-121	_
043-121-16	go	toi	Pp3msa	_	_	043-121-17	obj	043-121	_
043-121-17	naide	naida	Vmip3se	_	_	043-121-14	advcl	043-121	_
043-121-18	ta	ta	C	_	_	043-121-23	cc	043-121	_
043-121-19	da	da	C	_	_	043-121-23	mark	043-121	_
043-121-20	go	toi	Pp3msa	_	_	043-121-23	obj	043-121	_
043-121-21	u	u	Sg	_	_	043-121-22	case	043-121	_
043-121-22	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	043-121-23	obl:lat	043-121	_
043-121-23	pogrebe	pogreba	Vmip3se	_	_	043-121-17	advcl	043-121	_
# translation: He looks around quickly, / so that he could glimpse his servant, / (if) he would be washed out somewhere, / to find him, / and then to bury him in the ground.

043-122-1	i	i	C	_	_	043-122-10	cc	043-122	_
043-122-2	kato	kato	C	_	_	043-122-3	mark	043-122	_
043-122-3	xodeše	xodja	Vmii3si	_	_	043-122-10	advcl	043-122	_
043-122-4	onai	onja	Pd-msn	_	_	043-122-5	det:ext	043-122	_
043-122-5	gdarъ	gospodar	Nmsny	_	_	043-122-3	nsubj	043-122	_
043-122-6	po	po	Sd	_	_	043-122-7	case	043-122	_
043-122-7	krai	krai	Nmsnn	_	_	043-122-3	obl	043-122	_
043-122-8	more	more	Nnsnn	_	_	043-122-7	nmod:poss	043-122	_
043-122-9	ta	ta	C	_	_	043-122-10	cc	043-122	_
043-122-10	tražeše	traža	Vmii3si	_	_	0	root	043-122	_
043-122-11	raba	rab	Nmsgy	_	_	043-122-10	obj	043-122	_
043-122-12	svoego	svoi	Amsgy	_	_	043-122-11	amod:poss	043-122	_
# translation: And as the lord was walking at the sea shore, / he searched for his servant.

043-123-1	sakaše	sakam	Vmii3si	_	_	0	root	043-123	_
043-123-2	da	da	C	_	_	043-123-4	mark	043-123	_
043-123-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-123-4	obj	043-123	_
043-123-4	naide	naida	Vmip3se	_	_	043-123-1	advcl	043-123	_
043-123-5	udavenъ	udavja	Vmpa-se	Amsnn	_	043-123-4	obl:pred	043-123	_
043-123-6	mrъtъvъ	mъrtъv	Amsnn	_	_	043-123-5	conj:pred	043-123	_
# translation: He expected to find him suffocated, dead.

043-124-1	i	i	C	_	_	043-124-5	cc	043-124	_
043-124-2	kogi	koga	Pq	_	_	043-124-3	mark	043-124	_
043-124-3	pogleda	pogledam	Vmia3se	_	_	043-124-5	advcl	043-124	_
043-124-4	i	i	C	_	_	043-124-5	cc	043-124	_
043-124-5	vide	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-124	_
043-124-6	raba	rab	Nmsgy	_	_	043-124-5	obj	043-124	_
043-124-7	svoego	svoi	Amsgy	_	_	043-124-6	amod:poss	043-124	_
# translation: And as he looked closer, he saw his servant.

043-125-1	izъlazi	izlěza	Vmip3si	_	_	0	root	043-125	_
043-125-2	iz	iz	Sg	_	_	043-125-3	case	043-125	_
043-125-3	more	more	Nnsnn	_	_	043-125-1	obl:abl	043-125	_
043-125-4	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-125-3	det:p_nom	043-125	_
# translation: He went out of the sea.

043-126-1	i	i	C	_	_	043-126-4	cc	043-126	_
043-126-2	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-126-4	obj	043-126	_
043-126-3	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-126-2	det:p_nom	043-126	_
043-126-4	nosi	nosja	Vmip3si	_	_	0	root	043-126	_
043-126-5	u	u	Sg	_	_	043-126-6	case	043-126	_
043-126-6	ruku	rъka	Nfsan	_	_	043-126-4	obl:loc	043-126	_
# translation: And he carried the plate in his hand.

043-127-1	i	i	C	_	_	043-127-7	cc	043-127	_
043-127-2	katъ	kato	C	_	_	043-127-3	mark	043-127	_
043-127-3	vide	vidja	Vmia3si	_	_	043-127-7	advcl	043-127	_
043-127-4	gdinъ	gospodin	Nmsny	_	_	043-127-3	nsubj	043-127	_
043-127-5	slugu	sluga	Nfsay	_	_	043-127-3	obj	043-127	_
043-127-6	svoju	svoi	Afsay	_	_	043-127-5	amod:poss	043-127	_
043-127-7	začudi	začudja	Vmia3se	_	_	0	root	043-127	_
043-127-8	se	se	Px---a	_	_	043-127-7	expl	043-127	_
# translation: And as he saw his servant, he wondered.

043-128-1	i	i	C	_	_	043-128-2	cc	043-128	_
043-128-2	viknu	vikna	Vmia3se	_	_	0	root	043-128	_
043-128-3	koliko	kolko	Pq	_	_	043-128-4	mark	043-128	_
043-128-4	može	moga	Vaip3si	_	_	043-128-2	advcl	043-128	_
# translation: And he called as much as he could.

043-129-1	i	i	C	_	_	043-129-2	cc	043-129	_
043-129-2	izlezoxu	izlěza	Vmii3pe	_	_	0	root	043-129	_
043-129-3	mnogo	mnogo	R	_	_	043-129-4	amod	043-129	_
043-129-4	ljudie	ljudie	Nmpny	_	_	043-129-2	nsubj	043-129	_
# translation: And many people went out.

043-130-1	i	i	C	_	_	043-130-2	cc	043-130	_
043-130-2	vidoxu	vidja	Vmii3pi	_	_	0	root	043-130	_
043-130-3	slugu	sluga	Nfsay	_	_	043-130-2	obj	043-130	_
043-130-4	če	če	C	_	_	043-130-5	mark	043-130	_
043-130-5	ide	ida	Vmip3se	_	_	043-130-2	advcl	043-130	_
043-130-6	i	i	C	_	_	043-130-7	cc	043-130	_
043-130-7	nosi	nosja	Vmip3si	_	_	043-130-5	conj	043-130	_
043-130-8	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-130-7	obj	043-130	_
043-130-9	u	u	Sg	_	_	043-130-10	case	043-130	_
043-130-10	ruku	rъka	Nfsan	Nfdgn	_	043-130-7	obl:loc	043-130	_
# translation: And they saw the servant carrying the plate in his hands.

043-131-1	i	i	C	_	_	043-131-2	cc	043-131	_
043-131-2	oni	oni	Pp3-pn	_	_	043-131-2	nsubj	043-131	_
043-131-3	se	se	Px---a	_	_	043-131-2	expl	043-131	_
043-131-4	udivixu	udivja	Vmii3pe	_	_	0	root	043-131	_
043-131-5	svi	sve	Amsnn	_	_	043-131-4	advmod	043-131	_
# translation: And they all were amazed too.

043-132-1	i	i	C	_	_	043-132-2	cc	043-132	_
043-132-2	blgodarexu	blagodarja	Vmii3pi	_	_	0	root	043-132	_
043-132-3	i	i	C	_	_	043-132-4	cc	043-132	_
043-132-4	slavexu	slavja	Vmii3pi	_	_	043-132-2	conj	043-132	_
043-132-5	bga	bog	Nmsgy	_	_	043-132-2	obj	043-132	_
# translation: And they thanked and praised God.

043-133-1	i	i	C	_	_	043-133-2	cc	043-133	_
043-133-2	pitaxu	pitam	Vmii3pi	_	_	0	root	043-133	_
043-133-3	svi	sve	Amsnn	_	_	043-133-5	amod:det	043-133	_
043-133-4	te	tъ	Pd-mpn	_	_	043-133-3	det:p_adj	043-133	_
043-133-5	luge	luge	Nmpnn	_	_	043-133-2	nsubj	043-133	_
043-133-6	onogova	onova	Pd-msg	_	_	043-133-7	det:ext	043-133	_
043-133-7	raba	rab	Nmsgy	_	_	043-133-2	obj	043-133	_
043-133-8	da	da	C	_	_	043-133-9	mark	043-133	_
043-133-9	vidutъ	vidja	Vmip3pi	_	_	043-133-2	advcl	043-133	_
043-133-10	kakvo	kakvo	Pq	_	_	043-133-12	mark	043-133	_
043-133-11	e	sъm	Vmip3si	_	_	043-133-12	aux:prf	043-133	_
043-133-12	satvorilъ	sъtvorja	Vmp--se	Amsnn	_	043-133-9	advcl	043-133	_
# translation: And the all people were asking the servant to see, what he did.

043-134-1	iskaza	izkaža	Vmia3se	Vmn---e	_	0	root	043-134	_
043-134-2	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	043-134-2	obl:iobj	043-134	_
043-134-3	rabъ	rab	Nmsny	_	_	043-134-2	nsubj	043-134	_
043-134-4	po	po	Sd	_	_	043-134-5	case	043-134	_
043-134-5	redu	red	Nmsdn	_	_	043-134-1	obl	043-134	_
# translation: The servant told them all.

043-135-1	i	i	C	_	_	043-135-2	cc	043-135	_
043-135-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-135	_
# translation: And he said:

043-136-1	kogi	koga	Pq	_	_	043-136-3	mark	043-136	_
043-136-2	se	se	Px---a	_	_	043-136-3	expl	043-136	_
043-136-3	vrinuxъ	vъrinǫti	Vmia1se	_	_	043-136-20	advcl	043-136	_
043-136-4	u	u	Sg	_	_	043-136-5	case	043-136	_
043-136-5	more	more	Nnsnn	_	_	043-136-3	obl:lat	043-136	_
043-136-6	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-136-5	det:p_nom	043-136	_
043-136-7	a	a	C	_	_	043-136-20	cc	043-136	_
043-136-8	edinъ	edin	Amsnn	_	_	043-136-9	amod:det	043-136	_
043-136-9	momъkъ	momъk	Nmsny	_	_	043-136-20	nsubj	043-136	_
043-136-10	jako	jako	R	_	_	043-136-11	amod	043-136	_
043-136-11	xubavъ	xubav	Amsnn	_	_	043-136-9	amod	043-136	_
043-136-12	na	na	Sa	_	_	043-136-13	case	043-136	_
043-136-13	lice	lice	Nnsnn	_	_	043-136-11	nmod	043-136	_
043-136-14	i	i	C	_	_	043-136-15	cc	043-136	_
043-136-15	drugi	drug	Ampnn	_	_	043-136-9	conj	043-136	_
043-136-16	ošte	ošte	R	_	_	043-136-17	amod	043-136	_
043-136-17	dvoica	dvoica	Ml	Nfsnn	_	043-136-15	appos	043-136	_
043-136-18	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	043-136-17	det:p_nom	043-136	_
043-136-19	me	az	Pp1-sa	_	_	043-136-20	obj	043-136	_
043-136-20	vodixu	vodja	Vmii3pi	_	_	0	root	043-136	_
043-136-21	po	po	Sd	_	_	043-136-22	case	043-136	_
043-136-22	more	more	Nnsnn	_	_	043-136-20	obl	043-136	_
043-136-23	to	tъ	Pd-nsn	_	_	043-136-22	det:p_nom	043-136	_
043-136-24	včera	včera	R	_	_	043-136-20	advmod	043-136	_
043-136-25	i	i	C	_	_	043-136-26	cc	043-136	_
043-136-26	dneska	dneska	R	_	_	043-136-24	conj	043-136	_
043-136-27	i	i	C	_	_	043-136-30	cc	043-136	_
043-136-28	do	do	Sg	_	_	043-136-30	case	043-136	_
043-136-29	toja	toja	Pd-msn	_	_	043-136-30	det:ext	043-136	_
043-136-30	časъ	čas	Nmsnn	_	_	043-136-26	conj:obl	043-136	_
043-136-31	dogde	dogde	Pq	_	_	043-136-33	mark	043-136	_
043-136-32	me	az	Pp1-sa	_	_	043-136-33	obj	043-136	_
043-136-33	izvedoxu	izveda	Vmii3pe	_	_	043-136-30	acl	043-136	_
043-136-34	paki	pak	R	_	_	043-136-33	advmod	043-136	_
043-136-35	na	na	Sa	_	_	043-136-36	case	043-136	_
043-136-36	suxo	sux	Ansnn	_	_	043-136-33	obl:lat	043-136	_
# translation: ʺAs I dived into the sea,ʺ / ʺa boy with a beautiful face and also two others led me through the sea,ʺ / ʺyesterday and today too, up to this hour,ʺ / ʺuntil they brought me again to the shore.ʺ

043-137-1	togiva	togiva	Pr	_	_	043-137-3	advmod	043-137	_
043-137-2	gdinъ	gospodin	Nmsny	_	_	043-137-3	nsubj	043-137	_
043-137-3	fanu	fana	Vmia3se	_	_	0	root	043-137	_
043-137-4	raba	rab	Nmsgy	_	_	043-137-3	obj	043-137	_
043-137-5	za	za	Sg	_	_	043-137-6	case	043-137	_
043-137-6	ruku	rъka	Nfsan	_	_	043-137-3	obl	043-137	_
# translation: Then the lord took the servant by hand.

043-138-1	i	i	C	_	_	043-138-2	cc	043-138	_
043-138-2	uze	uzema	Vmia3se	Vmn---e	_	0	root	043-138	_
043-138-3	srebreno	srebren	Ansnn	_	_	043-138-4	amod	043-138	_
043-138-4	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-138-2	obj	043-138	_
# translation: And he took the silver plate.

043-139-1	i	i	C	_	_	043-139-2	cc	043-139	_
043-139-2	otide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	043-139	_
043-139-3	u	u	Sg	_	_	043-139-4	case	043-139	_
043-139-4	crkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	043-139-2	obl:lat	043-139	_
043-139-5	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-139-6	amod	043-139	_
043-139-6	mčnka	mъčenik	Nmsgy	_	_	043-139-4	nmod:poss	043-139	_
043-139-7	mini	Mina	Nfsgy	_	_	043-139-6	appos	043-139	_
# translation: And he went to the church of holy martyr Menas.

043-140-1	i	i	C	_	_	043-140-2	cc	043-140	_
043-140-2	poklonixu	poklonja	Vmii3pe	_	_	0	root	043-140	_
043-140-3	se	se	Px---a	_	_	043-140-2	expl	043-140	_
043-140-4	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-140-5	amod	043-140	_
043-140-5	obrazu	obraz	Nmsdn	_	_	043-140-2	obl:iobj	043-140	_
# translation: And he paid respect to the holy icon.

043-141-1	i	i	C	_	_	043-141-2	cc	043-141	_
043-141-2	ostavixu	ostavja	Vmii3pe	_	_	0	root	043-141	_
043-141-3	bljudo	bljudo	Nnsnn	_	_	043-141-2	obj	043-141	_
# translation: And they left the plate.

043-142-1	i	i	C	_	_	043-142-2	cc	043-142	_
043-142-2	otidoxu	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	043-142	_
043-142-3	si	se	Px---d	_	_	043-142-2	expl	043-142	_
# translation: And they went home

043-143-1	i	i	C	_	_	043-143-2	cc	043-143	_
043-143-2	slavexu	slavja	Vmii3pi	_	_	0	root	043-143	_
043-143-3	bga	bog	Nmsgy	_	_	043-143-2	obj	043-143	_
043-143-4	i	i	C	_	_	043-143-5	cc	043-143	_
043-143-5	ugodnika	ugodnik	Nmsgy	_	_	043-143-2	conj	043-143	_
043-143-6	xrtova	Xristov	Amsgn	_	_	043-143-5	amod:poss	043-143	_
043-143-7	minu	Mina	Nfsay	_	_	043-143-5	appos	043-143	_
# translation: And they praised God and Menas the follower of Christ.

043-144-1	no	no	C	_	_	043-144-8	cc	043-144	_
043-144-2	i	i	C	_	_	043-144-5	amod	043-144	_
043-144-3	druga	drug	Anpnn	_	_	043-144-5	amod:det	043-144	_
043-144-4	nekoja	někoi	Anpny	_	_	043-144-5	amod:det	043-144	_
043-144-5	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	043-144-8	obj	043-144	_
043-144-6	da	da	C	_	_	043-144-8	aux:opt	043-144	_
043-144-7	vi	vie	Pp2-pa	_	_	043-144-8	obl:iobj	043-144	_
043-144-8	skažemъ	skaža	Vmip1se	_	_	0	root	043-144	_
043-144-9	xrtiani	xristianin	Nmpny	_	_	043-144-8	vocative	043-144	_
043-144-10	za	za	Sg	_	_	043-144-12	case	043-144	_
043-144-11	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-144-12	amod	043-144	_
043-144-12	mčnika	mъčenik	Nmsgy	_	_	043-144-8	obl	043-144	_
043-144-13	minu	Mina	Nfsay	_	_	043-144-12	appos	043-144	_
043-144-14	dobre	dobre	R	_	_	043-144-16	advmod	043-144	_
043-144-15	da	da	C	_	_	043-144-16	mark	043-144	_
043-144-16	razumeete	razumeja	Vmip2pi	_	_	043-144-8	advcl	043-144	_
# translation: [Introduction] But let us tell you also about other miracles, o Christians, about the holy martyr Menas, so that you understand well.

043-145-1	i	i	C	_	_	043-145-4	cc	043-145	_
043-145-2	edna	edin	Afsnn	_	_	043-145-3	amod:det	043-145	_
043-145-3	žena	žena	Nfsny	_	_	043-145-4	nsubj	043-145	_
043-145-4	ideše	ida	Vmii3si	_	_	0	root	043-145	_
043-145-5	u	u	Sg	_	_	043-145-6	case	043-145	_
043-145-6	crkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	043-145-4	obl:lat	043-145	_
043-145-7	svetomu	svęt	Amsdy	_	_	043-145-8	amod	043-145	_
043-145-8	mine	Mina	Nfsdy	_	_	043-145-6	nmod:poss	043-145	_
043-145-9	da	da	C	_	_	043-145-12	mark	043-145	_
043-145-10	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-145-12	obl:iobj	043-145	_
043-145-11	se	se	Px---a	_	_	043-145-12	expl	043-145	_
043-145-12	pokloni	poklonja	Vmia3se	_	_	043-145-4	advcl	043-145	_
043-145-13	na	na	Sa	_	_	043-145-14	case	043-145	_
043-145-14	praznikъ	praznik	Nmsnn	_	_	043-145-12	obl	043-145	_
# translation: And a woman went to the church of St. Menas to pay respect on his feast.

043-146-1	i	i	C	_	_	043-146-4	cc	043-146	_
043-146-2	ot	ot	Sg	_	_	043-146-3	case	043-146	_
043-146-3	daleko	daleko	R	_	_	043-146-4	advmod	043-146	_
043-146-4	ideše	ida	Vmii3si	_	_	0	root	043-146	_
# translation: And she went from afar.

043-147-1	i	i	C	_	_	043-147-2	cc	043-147	_
043-147-2	brъza	bъrzam	Vmia3si	_	_	0	root	043-147	_
043-147-3	po	po (2)	Qc	_	_	043-147-4	advmod	043-147	_
043-147-4	skoro	skoro	R	_	_	043-147-6	advmod	043-147	_
043-147-5	da	da	C	_	_	043-147-6	mark	043-147	_
043-147-6	doide	doida	Vmip3se	_	_	043-147-2	advcl	043-147	_
# translation: And she hasted to come soon.

043-148-1	i	i	C	_	_	043-148-5	cc	043-148	_
043-148-2	edinъ	edin	Amsnn	_	_	043-148-4	amod:det	043-148	_
043-148-3	bezumenъ	bezumen	Amsnn	_	_	043-148-4	amod	043-148	_
043-148-4	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	043-148-5	nsubj	043-148	_
043-148-5	stignu	stigna	Vmia3se	_	_	0	root	043-148	_
043-148-6	onuju	onja	Pd-fsa	_	_	043-148-7	det:ext	043-148	_
043-148-7	ženu	žena	Nfsay	_	_	043-148-5	obj	043-148	_
# translation: And one mad man caught up with that woman.

043-149-1	i	i	C	_	_	043-149-5	cc	043-149	_
043-149-2	sakaše	sakam	Vmii3si	_	_	043-149-5	aux	043-149	_
043-149-3	da	da	C	_	_	043-149-2	fixed:inf	043-149	_
043-149-4	ju	tja	Pp3fsa	_	_	043-149-5	obj	043-149	_
043-149-5	nasiluva	nasilvam	Vmip3si	_	_	0	root	043-149	_
043-149-6	na	na	Sa	_	_	043-149-7	case	043-149	_
043-149-7	putъ	pǫt	Nmsnn	_	_	043-149-5	obl:loc	043-149	_
# translation: And he wanted to rape her on the way.

043-150-1	i	i	C	_	_	043-150-2	cc	043-150	_
043-150-2	fanu	fana	Vmia3se	_	_	0	root	043-150	_
043-150-3	ju	tja	Pp3fsa	_	_	043-150-2	obj	043-150	_
# translation: And he caught her.

043-151-1	i	i	C	_	_	043-151-5	cc	043-151	_
043-151-2	poče	počna	Vmia3se	_	_	043-151-5	aux	043-151	_
043-151-3	da	da	C	_	_	043-151-2	fixed:inf	043-151	_
043-151-4	ju	tja	Pp3fsa	_	_	043-151-5	obl:iobj	043-151	_
043-151-5	govori	govorja	Vmip3si	_	_	0	root	043-151	_
043-151-6	ne	ne	Qz	_	_	043-151-7	advmod	043-151	_
043-151-7	potrebno	potrěben	Ansnn	_	_	043-151-5	advmod	043-151	_
# translation: And he began to speak to her unappropriately.

043-152-1	a	a	C	_	_	043-152-8	cc	043-152	_
043-152-2	onaja	onja	Pd-fsn	_	_	043-152-3	det:ext	043-152	_
043-152-3	žena	žena	Nfsny	_	_	043-152-8	nsubj	043-152	_
043-152-4	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-152-5	amod	043-152	_
043-152-5	minu	Mina	Nfsay	_	_	043-152-8	obj	043-152	_
043-152-6	na	na	Sa	_	_	043-152-7	case	043-152	_
043-152-7	pomoštъ	pomošt	Nfsnn	_	_	043-152-8	obl	043-152	_
043-152-8	prizova	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	043-152	_
# translation: But the woman called to St. Menas for help.

043-153-1	i	i	C	_	_	043-153-2	cc	043-153	_
043-153-2	dumaše	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	043-153	_
# translation: And she spoke:

043-154-1	stče	svętьcь	Nmsvy	_	_	043-154-2	vocative	043-154	_
043-154-2	izbavi	izbavja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-154	_
043-154-3	me	az	Pp1-sa	_	_	043-154-2	obj	043-154	_
043-154-4	ot	ot	Sg	_	_	043-154-8	case	043-154	_
043-154-5	togova	tova	Pd-msg	_	_	043-154-8	det:ext	043-154	_
043-154-6	ne	ne	Qz	_	_	043-154-7	amod	043-154	_
043-154-7	smislenago	smislen	Amsgy	_	_	043-154-8	amod	043-154	_
043-154-8	muža	mъž	Nmsgy	_	_	043-154-2	obl:abl	043-154	_
# translation: ʺO saint, free me from that mad man!ʺ

043-155-1	po	po	Sd	_	_	043-155-3	case	043-155	_
043-155-2	koe	koi	Ansny	_	_	043-155-3	amod	043-155	_
043-155-3	delo	delo	Nnsnn	_	_	043-155-6	obl	043-155	_
043-155-4	da	da	C	_	_	043-155-6	aux:opt	043-155	_
043-155-5	mene	az	Pp1-sg	_	_	043-155-6	obj	043-155	_
043-155-6	oskvrъnitъ	oskvernja	Vmip3se	_	_	0	root	043-155	_
043-155-7	toja	toja	Pd-msn	_	_	043-155-8	det:ext	043-155	_
043-155-8	bezdušnikъ	bezdušnik	Nmsny	_	_	043-155-6	nsubj	043-155	_
# translation: ʺNo matter, how that soulless man may taint me. (?)ʺ

043-156-1	i	i	C	_	_	043-156-2	cc	043-156	_
043-156-2	izbavi	izbavja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-156	_
043-156-3	ju	tja	Pp3fsa	_	_	043-156-2	obj	043-156	_
043-156-4	sti	svęt	Amsny	_	_	043-156-5	amod	043-156	_
043-156-5	mina	Mina	Nfsny	_	_	043-156-2	nsubj	043-156	_
# translation: And St. Menas freed her.

043-157-1	ne	ne	Qz	_	_	043-157-2	advmod	043-157	_
043-157-2	dosegnu	dosegna	Vmia3se	_	_	0	root	043-157	_
043-157-3	se	se	Px---a	_	_	043-157-2	expl	043-157	_
043-157-4	onja	onja	Pd-msn	_	_	043-157-5	det:ext	043-157	_
043-157-5	mužъ	mъž	Nmsny	_	_	043-157-2	nsubj	043-157	_
043-157-6	do	do	Sg	_	_	043-157-7	case	043-157	_
043-157-7	nju	tja	Pp3fsa	_	_	043-157-2	obl	043-157	_
# translation: The man did not manage to get her.

043-158-1	i	i	C	_	_	043-158-9	cc	043-158	_
043-158-2	kato	kato	C	_	_	043-158-5	mark	043-158	_
043-158-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-158-5	obj	043-158	_
043-158-4	beše	sъm	Vmii3si	_	_	043-158-5	aux:pprf	043-158	_
043-158-5	izdulъ	izduja	Vmp--se	Amsnn	_	043-158-9	advcl	043-158	_
043-158-6	diavolъ	diavol	Nmsny	_	_	043-158-5	nsubj	043-158	_
043-158-7	ta	ta	C	_	_	043-158-9	cc	043-158	_
043-158-8	beše	sъm	Vaii3si	_	_	043-158-9	aux:pprf	043-158	_
043-158-9	fanulъ	fana	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	043-158	_
043-158-10	onuju	onja	Pd-fsa	_	_	043-158-11	det:ext	043-158	_
043-158-11	ženu	žena	Nfsay	_	_	043-158-9	obj	043-158	_
043-158-12	da	da	C	_	_	043-158-14	mark	043-158	_
043-158-13	ju	tja	Pp3fsa	_	_	043-158-14	obj	043-158	_
043-158-14	nasiluva	nasilvam	Vmip3si	_	_	043-158-9	advcl	043-158	_
# translation: And as he was so swollen by the Devil, / he caught the woman to rape her.

043-159-1	i	i	C	_	_	043-159-2	cc	043-159	_
043-159-2	vrъzalъ	vъrža	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	043-159	_
043-159-3	si	se	Px---d	_	_	043-159-2	expl	043-159	_
043-159-4	beše	sъm	Vaii3si	_	_	043-159-2	aux:pprf	043-159	_
043-159-5	konja	kon	Nmsgy	_	_	043-159-2	obj	043-159	_
043-159-6	za	za	Sg	_	_	043-159-9	case	043-159	_
043-159-7	svoju	svoi	Afsay	_	_	043-159-9	amod:poss	043-159	_
043-159-8	desnu	desen	Afsan	_	_	043-159-9	amod	043-159	_
043-159-9	nogu	noga	Nfsan	_	_	043-159-2	obl	043-159	_
# translation: And he fastened his horse to his right leg.

043-160-1	i	i	C	_	_	043-160-2	cc	043-160	_
043-160-2	napade	napasti	Vmia3se	_	_	0	root	043-160	_
043-160-3	na	na	Sa	_	_	043-160-4	case	043-160	_
043-160-4	ženu	žena	Nfsay	_	_	043-160-2	obl	043-160	_
043-160-5	tu	tъ	Pd-fsa	_	_	043-160-4	det:p_nom	043-160	_
# translation: And he attacked the woman.

043-161-1	a	a	C	_	_	043-161-5	cc	043-161	_
043-161-2	konja	kon	Nmsgy	_	_	043-161-5	nsubj:p_nom	043-161	_
043-161-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-161-2	nmod:poss	043-161	_
043-161-4	se	se	Px---a	_	_	043-161-5	expl	043-161	_
043-161-5	raskača	razskača	Vmia3se	_	_	0	root	043-161	_
# translation: But his horse began to jump.

043-162-1	i	i	C	_	_	043-162-2	cc	043-162	_
043-162-2	polude	poludeja	Vmia3se	_	_	0	root	043-162	_
# translation: And he became mad.

043-163-1	i	i	C	_	_	043-163-2	cc	043-163	_
043-163-2	ritaše	ritam	Vmii3si	_	_	0	root	043-163	_
043-163-3	gdna	gospodin	Nmsgy	_	_	043-163-2	obj	043-163	_
043-163-4	svoego	svoi	Amsgy	_	_	043-163-3	amod:poss	043-163	_
# translation: And he was kicking his master.

043-164-1	i	i	C	_	_	043-164-2	cc	043-164	_
043-164-2	vlačeše	vlača	Vmii3si	_	_	0	root	043-164	_
043-164-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-164-2	obj	043-164	_
043-164-4	po	po	Sd	_	_	043-164-5	case	043-164	_
043-164-5	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	043-164-2	obl	043-164	_
043-164-6	strašno	strašno	R	_	_	043-164-2	advmod	043-164	_
# translation: And he was dragging him terribly on the ground.

043-165-1	i	i	C	_	_	043-165-2	cc	043-165	_
043-165-2	xapeše	xapvam	Vmii3si	_	_	0	root	043-165	_
043-165-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-165-2	obj	043-165	_
# translation: And he was biting him.

043-166-1	i	i	C	_	_	043-166-5	cc	043-166	_
043-166-2	sve	sve	Ansnn	_	_	043-166-5	advmod	043-166	_
043-166-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-166-5	obl:iobj	043-166	_
043-166-4	snagu	snaga	Nfsan	_	_	043-166-5	obj	043-166	_
043-166-5	sъdra	sъdera	Vmia3se	_	_	0	root	043-166	_
# translation: And he tore his whole skin.

043-167-1	i	i	C	_	_	043-167-7	cc	043-167	_
043-167-2	oči	oko	Nndnn	_	_	043-167-7	nsubj	043-167	_
043-167-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-167-2	nmod:poss	043-167	_
043-167-4	na	na	Sa	_	_	043-167-5	case	043-167	_
043-167-5	malъko	malko	R	_	_	043-167-7	advmod	043-167	_
043-167-6	ne	ne	Qz	_	_	043-167-7	advmod	043-167	_
043-167-7	ispadnaxu	izpadna	Vmii3pe	_	_	0	root	043-167	_
# translation: And his eyes nearly fell out.

043-168-1	i	i	C	_	_	043-168-5	cc	043-168	_
043-168-2	mnogo	mnogo	R	_	_	043-168-3	amod	043-168	_
043-168-3	člveci	človek	Nmpny	_	_	043-168-5	nsubj	043-168	_
043-168-4	konja	kon	Nmsgy	_	_	043-168-5	obj	043-168	_
043-168-5	pretičaxu	pretičam	Vmii3pi	_	_	0	root	043-168	_
043-168-6	dano	dano	Qg	_	_	043-168-9	mark	043-168	_
043-168-7	bi	sъm	Vao-3se	_	_	043-168-9	aux:con	043-168	_
043-168-8	go	toi	Pp3msa	_	_	043-168-9	obj	043-168	_
043-168-9	ulovili	ulovja	Vmp--pe	A-pnn	_	043-168-5	advcl	043-168	_
043-168-10	da	da	C	_	_	043-168-11	mark	043-168	_
043-168-11	izbavatъ	izbavja	Vmip3pe	_	_	043-168-9	advcl	043-168	_
043-168-12	člveka	človek	Nmsgy	_	_	043-168-11	obj	043-168	_
043-168-13	togo	tъ	Pd-msg	_	_	043-168-12	det:p_nom	043-168	_
043-168-14	ot	ot	Sg	_	_	043-168-15	case	043-168	_
043-168-15	konja	kon	Nmsgy	_	_	043-168-11	obl:abl	043-168	_
043-168-16	togo	tъ	Pd-msg	_	_	043-168-15	det:p_nom	043-168	_
043-168-17	da	da	C	_	_	043-168-20	mark	043-168	_
043-168-18	go	toi	Pp3msa	_	_	043-168-20	obj	043-168	_
043-168-19	ne	ne	Qz	_	_	043-168-20	advmod	043-168	_
043-168-20	umori	umorja	Vmip3se	_	_	043-168-11	advcl	043-168	_
# translation: And many people pursued the horse to catch it, / to free that man from the horse, so that it would not kill him.

043-169-1	i	i	C	_	_	043-169-7	cc	043-169	_
043-169-2	nikoi	nikoi	Pz---n	_	_	043-169-7	nsubj	043-169	_
043-169-3	ne	ne	Qz	_	_	043-169-4	advmod	043-169	_
043-169-4	može	moga	Vaip3si	_	_	043-169-7	aux	043-169	_
043-169-5	da	da	C	_	_	043-169-4	fixed:inf	043-169	_
043-169-6	go	toi	Pp3msa	_	_	043-169-7	obj	043-169	_
043-169-7	zapre	zapra	Vmia3se	_	_	0	root	043-169	_
043-169-8	dogde	dogde	Pq	_	_	043-169-10	mark	043-169	_
043-169-9	ne	ne	Qz	_	_	043-169-10	advmod	043-169	_
043-169-10	otide	otida	Vmia3se	_	_	043-169-7	advcl	043-169	_
043-169-11	samъ	sam	Amsnn	_	_	043-169-13	amod	043-169	_
043-169-12	si	se	Px---d	_	_	043-169-11	fixed	043-169	_
043-169-13	konja	kon	Nmsgy	_	_	043-169-10	nsubj:p_nom	043-169	_
043-169-14	pri	pri	Sa	_	_	043-169-15	case	043-169	_
043-169-15	crkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	043-169-10	obl	043-169	_
043-169-16	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-169-17	amod	043-169	_
043-169-17	mini	Mina	Nfsgy	_	_	043-169-15	nmod:poss	043-169	_
# translation: And nobody could stop it, until the horse came to the church of St. Menas by himself.

043-170-1	i	i	C	_	_	043-170-4	cc	043-170	_
043-170-2	člveka	človek	Nmsgy	_	_	043-170-4	obj	043-170	_
043-170-3	togo	tъ	Pd-msg	_	_	043-170-2	det:p_nom	043-170	_
043-170-4	zavleče	zavleča	Vmia3se	_	_	0	root	043-170	_
043-170-5	pri	pri	Sa	_	_	043-170-6	case	043-170	_
043-170-6	crkva	cъrkva	Nfsnn	_	_	043-170-4	obl	043-170	_
043-170-7	ta	tъ	Pd-npn	_	_	043-170-6	det:p_nom	043-170	_
# translation: And he dragged the man to the church.

043-171-1	i	i	C	_	_	043-171-6	cc	043-171	_
043-171-2	sasъ	s	Si	_	_	043-171-3	case	043-171	_
043-171-3	pomoštъ	pomošt	Nfsnn	_	_	043-171-6	obl	043-171	_
043-171-4	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-171-5	amod	043-171	_
043-171-5	mini	Mina	Nfsgy	_	_	043-171-3	nmod:poss	043-171	_
043-171-6	ukroti	ukrotja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-171	_
043-171-7	se	se	Px---a	_	_	043-171-6	expl	043-171	_
043-171-8	konja	kon	Nmsgy	_	_	043-171-6	nsubj	043-171	_
# translation: And with the help of St. Menas the horse was calmed.

043-172-1	i	i	C	_	_	043-172-2	cc	043-172	_
043-172-2	stanu	stana	Vmia3se	_	_	0	root	043-172	_
043-172-3	krotokъ	krotъk	Amsnn	_	_	043-172-2	obl:pred	043-172	_
043-172-4	kato	kato	C	_	_	043-172-5	mark	043-172	_
043-172-5	jagne	agne	Nnsnn	_	_	043-172-3	acl	043-172	_
# translation: And he became tame as a lamb.

043-173-1	i	i	C	_	_	043-173-2	cc	043-173	_
043-173-2	sabra	sъbera	Vmia3se	_	_	0	root	043-173	_
043-173-3	se	se	Px---a	_	_	043-173-2	expl	043-173	_
043-173-4	mnogo	mnogo	R	_	_	043-173-5	amod	043-173	_
043-173-5	narodъ	narod	Nmsny	_	_	043-173-2	nsubj	043-173	_
043-173-6	da	da	C	_	_	043-173-7	mark	043-173	_
043-173-7	gleda	gledam	Vmip3si	_	_	043-173-2	advcl	043-173	_
043-173-8	čudo	čudo	Nnsnn	_	_	043-173-7	obj	043-173	_
# translation: And many people gathered to watch the miracle.

043-174-1	i	i	C	_	_	043-174-2	cc	043-174	_
043-174-2	otvrъzaxu	otvъrža	Vmii3pe	_	_	0	root	043-174	_
043-174-3	onogova	onova	Pd-msg	_	_	043-174-4	det:ext	043-174	_
043-174-4	člveka	človek	Nmsgy	_	_	043-174-2	obj	043-174	_
043-174-5	ot	ot	Sg	_	_	043-174-6	case	043-174	_
043-174-6	konja	kon	Nmsgy	_	_	043-174-2	obl:abl	043-174	_
043-174-7	togo	tъ	Pd-msg	_	_	043-174-6	det:p_nom	043-174	_
# translation: And they untied the man from the horse.

043-175-1	i	i	C	_	_	043-175-6	cc	043-175	_
043-175-2	onъ	on	Pp3msn	_	_	043-175-6	nsubj	043-175	_
043-175-3	se	se	Px---a	_	_	043-175-6	expl	043-175	_
043-175-4	beše	sъm	Vaii3si	_	_	043-175-6	aux:pprf	043-175	_
043-175-5	źle	zъl	Ansnn	_	_	043-175-6	advmod	043-175	_
043-175-6	uplašil	uplaša	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	043-175	_
# translation: And he had become very scared.

043-176-1	i	i	C	_	_	043-176-2	cc	043-176	_
043-176-2	otide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	043-176	_
043-176-3	u	u	Sg	_	_	043-176-4	case	043-176	_
043-176-4	crkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	043-176-2	obl:lat	043-176	_
# translation: And he went to the church.

043-177-1	i	i	C	_	_	043-177-2	cc	043-177	_
043-177-2	pripade	pripadam	Vmia3se	_	_	0	root	043-177	_
043-177-3	pri	pri	Sa	_	_	043-177-4	case	043-177	_
043-177-4	ikonu	ikona	Nfsan	_	_	043-177-2	obl	043-177	_
043-177-5	stmu	svęt	Amsdy	_	_	043-177-6	amod	043-177	_
043-177-6	mčniku	mъčenik	Nmsdy	_	_	043-177-4	nmod:poss	043-177	_
043-177-7	mine	Mina	Nfsdy	_	_	043-177-6	appos	043-177	_
# translation: And he fell to the icon of the holy martyr Menas.

043-178-1	i	i	C	_	_	043-178-2	cc	043-178	_
043-178-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-178	_
# translation: And he said:

043-179-1	ox	o	I	_	_	043-179-3	discourse	043-179	_
043-179-2	mili	mil	A-pnn	_	_	043-179-3	amod	043-179	_
043-179-3	bže	bog	Nmsvy	_	_	043-179-5	vocative	043-179	_
043-179-4	što	što	Pq	_	_	043-179-5	obj	043-179	_
043-179-5	storixъ	storja	Vmia1se	_	_	0	root	043-179	_
043-179-6	ja	ja	Pp1-sn	_	_	043-179-5	nsubj	043-179	_
043-179-7	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-179-8	det:ext	043-179	_
043-179-8	źlo	zъl	Ansnn	_	_	043-179-5	obj	043-179	_
# translation: ʺO my dear God, what evil have I done?ʺ

043-180-1	i	i	C	_	_	043-180-2	cc	043-180	_
043-180-2	moleše	molja	Vmii3si	_	_	0	root	043-180	_
043-180-3	se	se	Px---a	_	_	043-180-2	expl	043-180	_
043-180-4	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-180-5	amod	043-180	_
043-180-5	mine	Mina	Nfsdy	_	_	043-180-2	obl:iobj	043-180	_
# translation: And he prayed to St. Menas.

043-181-1	i	i	C	_	_	043-181-2	cc	043-181	_
043-181-2	dumaše	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	043-181	_
# translation: And he spoke:

043-182-1	da	da	C	_	_	043-182-3	aux:opt	043-182	_
043-182-2	ne	ne	Qz	_	_	043-182-3	advmod	043-182	_
043-182-3	pomisli	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	043-182	_
043-182-4	drugi	drug	Ampnn	_	_	043-182-6	amod:det	043-182	_
043-182-5	nekoi	někoi	Amsny	_	_	043-182-6	amod:det	043-182	_
043-182-6	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	043-182-3	nsubj	043-182	_
043-182-7	za	za	Sg	_	_	043-182-10	case	043-182	_
043-182-8	takovo	takъv	Ansnn	_	_	043-182-10	amod:det	043-182	_
043-182-9	źlo	zъl	Ansnn	_	_	043-182-10	amod	043-182	_
043-182-10	bezumie	bezumie	Nnsnn	_	_	043-182-3	obl	043-182	_
# translation: ʺMay no other man thinks of such a mad deed!ʺ

043-183-1	da	da	C	_	_	043-183-2	aux:opt	043-183	_
043-183-2	stori	storja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-183	_
043-183-3	kato	kato	C	_	_	043-183-4	mark	043-183	_
043-183-4	ja	ja	Pp1-sn	_	_	043-183-2	advcl	043-183	_
043-183-5	okajani	okaja	Amsnn	Vmpa-se	_	043-183-4	amod	043-183	_
# translation: ʺMay he does like me, the wretched!ʺ

043-184-1	i	i	C	_	_	043-184-4	cc	043-184	_
043-184-2	samъ	sam	Amsnn	_	_	043-184-4	advmod	043-184	_
043-184-3	sebe	se	Px---g	_	_	043-184-4	obj	043-184	_
043-184-4	predalъ	predam	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	043-184	_
043-184-5	bexъ	sъm	Vaii3pi	_	_	043-184-4	aux:pprf	043-184	_
043-184-6	konju	kon	Nmsdy	_	_	043-184-4	obl:iobj	043-184	_
043-184-7	da	da	C	_	_	043-184-9	mark	043-184	_
043-184-8	me	az	Pp1-sa	_	_	043-184-9	obj	043-184	_
043-184-9	umori	umorja	Vmip3se	_	_	043-184-4	advcl	043-184	_
# translation: ʺAnd I have given myself to the horse to kill me!ʺ

043-185-1	no	no	C	_	_	043-185-6	cc	043-185	_
043-185-2	sasъ	s	Si	_	_	043-185-3	case	043-185	_
043-185-3	pomoštъ	pomošt	Nfsnn	_	_	043-185-6	obl	043-185	_
043-185-4	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-185-5	amod	043-185	_
043-185-5	mini	Mina	Nfsgy	_	_	043-185-3	nmod:poss	043-185	_
043-185-6	izbavixъ	izbavja	Vmia1se	_	_	0	root	043-185	_
043-185-7	dšu	duša	Nfsan	_	_	043-185-6	obj	043-185	_
043-185-8	moju	moi	Afsay	_	_	043-185-7	amod:poss	043-185	_
# translation: ʺBut with the help of St. Menas I saved my soul.ʺ

043-186-1	takova	takъv	Ansnn	_	_	043-186-2	amod:det	043-186	_
043-186-2	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	043-186-3	obj	043-186	_
043-186-3	tvoreše	tvorja	Vmii3si	_	_	0	root	043-186	_
043-186-4	sti	svęt	Ampnn	_	_	043-186-5	amod	043-186	_
043-186-5	mučenikъ	mъčenik	Nmsny	_	_	043-186-3	nsubj	043-186	_
043-186-6	mina	Mina	Nfsny	_	_	043-186-5	appos	043-186	_
# translation: Such miracles were being done by the holy martyr Menas.

043-187-1	i	i	C	_	_	043-187-5	cc	043-187	_
043-187-2	do	do	Sg	_	_	043-187-3	case	043-187	_
043-187-3	sele	sele	R	_	_	043-187-5	advmod	043-187	_
043-187-4	toi	tja	Pp3fsd	_	_	043-187-5	nsubj	043-187	_
043-187-5	tvori	tvorja	Vmip3si	_	_	0	root	043-187	_
043-187-6	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	043-187-5	obj	043-187	_
043-187-7	.:.	.:.	X	_	_	043-187-5	punct	043-187	_
# translation: And he does miracles until now.

043-188-1	i	i	C	_	_	043-188-5	cc	043-188	_
043-188-2	drugo	drug	Ansnn	_	_	043-188-3	amod:det	043-188	_
043-188-3	čudo	čudo	Nnsnn	_	_	043-188-5	obj	043-188	_
043-188-4	da	da	C	_	_	043-188-5	aux:opt	043-188	_
043-188-5	skažemъ	skaža	Vmip1se	_	_	0	root	043-188	_
043-188-6	vamъ	vie	Pp2-pd	_	_	043-188-5	obl:iobj	043-188	_
043-188-7	xrtijani	xristianin	Nmpny	_	_	043-188-5	vocative	043-188	_
043-188-8	za	za	Sg	_	_	043-188-10	case	043-188	_
043-188-9	nekoego	někoi	Amsgy	_	_	043-188-10	amod:det	043-188	_
043-188-10	člveka	človek	Nmsgy	_	_	043-188-5	obl	043-188	_
# translation: [Introduction] May I also tell you about another miracle, o Christians, concerning one man.

043-189-1	poslušaite	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	043-189	_
043-189-2	koliko	kolko	Pq	_	_	043-189-3	mark	043-189	_
043-189-3	beše	sъm	Vmii3si	_	_	043-189-1	advcl	043-189	_
043-189-4	čudotvorecъ	čudotvorec	Nmsny	_	_	043-189-3	obl:pred	043-189	_
043-189-5	sti	svęt	Amsny	_	_	043-189-6	amod	043-189	_
043-189-6	velikomčnikъ	velikomъčenik	Nmsny	_	_	043-189-3	nsubj	043-189	_
043-189-7	mina	Mina	Nfsny	_	_	043-189-6	appos	043-189	_
043-189-8	.:.	.:.	X	_	_	043-189-1	punct	043-189	_
# translation: [Introduction] Listen, what a wonder-worker was the holy great martyr Menas.

043-190-1	imaše	imam	Vmii3si	_	_	0	root	043-190	_
043-190-2	edno	edin	Ansnn	_	_	043-190-3	amod:det	043-190	_
043-190-3	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	043-190-1	obl	043-190	_
043-190-4	edinъ	edin	Amsnn	_	_	043-190-5	amod:det	043-190	_
043-190-5	člvek	človek	Nmsny	_	_	043-190-1	obj	043-190	_
043-190-6	sasъ	s	Si	_	_	043-190-9	case	043-190	_
043-190-7	dve	dva	Ml	_	_	043-190-9	nummod	043-190	_
043-190-8	te	tъ	Pd-fpn	_	_	043-190-7	det:p_adj	043-190	_
043-190-9	noze	noga	Nfpnn	_	_	043-190-10	nmod	043-190	_
043-190-10	xromъ	xrom	Amsnn	_	_	043-190-5	amod	043-190	_
043-190-11	i	i	C	_	_	043-190-13	cc	043-190	_
043-190-12	edna	edin	Afsnn	_	_	043-190-13	amod:det	043-190	_
043-190-13	žena	žena	Nfsny	_	_	043-190-5	conj	043-190	_
043-190-14	sasъ	s	Si	_	_	043-190-15	case	043-190	_
043-190-15	ezikъ	ezik	Nmsnn	_	_	043-190-16	obl	043-190	_
043-190-16	nema	něm	Afsnn	_	_	043-190-13	acl	043-190	_
# translation: Once there was a man lame on both legs, and a woman mute with her tongue.

043-191-1	i	i	C	_	_	043-191-5	cc	043-191	_
043-191-2	ne	ne	Qz	_	_	043-191-3	advmod	043-191	_
043-191-3	možeše	moga	Vaii3si	_	_	043-191-5	aux	043-191	_
043-191-4	da	da	C	_	_	043-191-3	fixed:inf	043-191	_
043-191-5	duma	duma	Nfsnn	_	_	0	root	043-191	_
# translation: And she could not speak.

043-192-1	i	i	C	_	_	043-192-2	cc	043-192	_
043-192-2	otidoxu	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	043-192	_
043-192-3	u	u	Sg	_	_	043-192-4	case	043-192	_
043-192-4	crku	cъrkva	Nfsan	_	_	043-192-2	obl:lat	043-192	_
043-192-5	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-192-6	amod	043-192	_
043-192-6	mine	Mina	Afsgy	_	_	043-192-4	nmod:poss	043-192	_
043-192-7	za	za	Sg	_	_	043-192-8	case	043-192	_
043-192-8	iscelenie	izcelenie	Nnsnn	_	_	043-192-11	obl	043-192	_
043-192-9	da	da	C	_	_	043-192-11	mark	043-192	_
043-192-10	se	se	Px---a	_	_	043-192-11	expl	043-192	_
043-192-11	poklonatъ	poklonja	Vmip3pe	_	_	043-192-2	advcl	043-192	_
043-192-12	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-192-11	obl:iobj	043-192	_
043-192-13	i	i	C	_	_	043-192-17	cc	043-192	_
043-192-14	da	da	C	_	_	043-192-17	mark	043-192	_
043-192-15	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-192-17	obl:iobj	043-192	_
043-192-16	se	se	Px---a	_	_	043-192-17	expl	043-192	_
043-192-17	pomolatъ	pomolja	Vmip3pe	_	_	043-192-11	conj	043-192	_
043-192-18	dano	dano	Qg	_	_	043-192-21	mark	043-192	_
043-192-19	bi	sъm	Vao-3se	_	_	043-192-21	aux:con	043-192	_
043-192-20	gi	tě	Pp3-pa	_	_	043-192-21	obj	043-192	_
043-192-21	ozdralvilъ	ozdravja	Vmp--se	Amsnn	_	043-192-11	advcl	043-192	_
# translation: And they went to the church of St. Menas, / to pay respect to the saint for healing, / and to pray to him for healing.

043-193-1	zašto	zašto	C	_	_	043-193-2	cc	043-193	_
043-193-2	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	043-193	_
043-193-3	sti	svęt	Ampnn	_	_	043-193-4	amod	043-193	_
043-193-4	mčnikъ	mъčenik	Nmsny	_	_	043-193-2	nsubj	043-193	_
043-193-5	mina	Mina	Nfsny	_	_	043-193-4	appos	043-193	_
043-193-6	čudotvorecъ	čudotvorec	Nmsny	_	_	043-193-2	obl:pred	043-193	_
# translation: Because the holy martyr Menas was a wonder-worker.

043-194-1	i	i	C	_	_	043-194-4	cc	043-194	_
043-194-2	mnogo	mnogo	R	_	_	043-194-3	amod	043-194	_
043-194-3	ljudie	ljudie	Nmpny	_	_	043-194-4	obj	043-194	_
043-194-4	iscelъvaše	izceljavam	Vmii3si	_	_	0	root	043-194	_
# translation: And he was giving healing to many people.

043-195-1	ta	ta	C	_	_	043-195-2	cc	043-195	_
043-195-2	ozdravljaxu	ozdravja	Vmii3pi	_	_	0	root	043-195	_
043-195-3	ot	ot	Sg	_	_	043-195-5	case	043-195	_
043-195-4	svekakvi	svekakъv	Afpnn	_	_	043-195-5	amod:det	043-195	_
043-195-5	bolesti	bolest	Nfpnn	_	_	043-195-2	obl:abl	043-195	_
# translation: And they were being healed from various illnesses.

043-196-1	kogi	koga	Pq	_	_	043-196-2	mark	043-196	_
043-196-2	bi	sъm	Vmia3se	Vao-3se	_	043-196-6	advcl	043-196	_
043-196-3	prezъ	prez	S	_	_	043-196-5	case	043-196	_
043-196-4	onaja	onja	Pd-fsn	_	_	043-196-5	det:ext	043-196	_
043-196-5	nošt	nošt	Nfsnn	_	_	043-196-2	obl	043-196	_
043-196-6	legnu	legna	Vmia3se	_	_	0	root	043-196	_
043-196-7	onja	onja	Pd-msn	_	_	043-196-9	det:ext	043-196	_
043-196-8	xromъ	xrom	Amsnn	_	_	043-196-9	amod	043-196	_
043-196-9	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	043-196-6	nsubj	043-196	_
043-196-10	da	da	C	_	_	043-196-11	mark	043-196	_
043-196-11	spi	spja	Vmip3si	_	_	043-196-6	advcl	043-196	_
# translation: During that night, the lame man went to sleep.

043-197-1	i	i	C	_	_	043-197-2	cc	043-197	_
043-197-2	legnu	legna	Vmia3se	_	_	0	root	043-197	_
043-197-3	nema	něm	Afsnn	_	_	043-197-5	amod	043-197	_
043-197-4	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	043-197-3	det:p_adj	043-197	_
043-197-5	žena	žena	Nfsny	_	_	043-197-2	nsubj	043-197	_
043-197-6	i	i	C	_	_	043-197-7	amod	043-197	_
043-197-7	ona	ona	Pp3fsn	_	_	043-197-9	nsubj	043-197	_
043-197-8	da	da	C	_	_	043-197-9	mark	043-197	_
043-197-9	spi	spja	Vmip3si	_	_	043-197-2	advcl	043-197	_
# translation: And the mute woman went to sleep too.

043-198-1	i	i	C	_	_	043-198-2	cc	043-198	_
043-198-2	pospaxu	pospa	Vmii3pe	_	_	0	root	043-198	_
043-198-3	svi	sve	Ampnn	_	_	043-198-5	amod:det	043-198	_
043-198-4	te	tъ	Pd-mpn	_	_	043-198-3	det:p_adj	043-198	_
043-198-5	člveci	človek	Nmpny	_	_	043-198-2	nsubj	043-198	_
043-198-6	što	što	Pq	_	_	043-198-7	mark	043-198	_
043-198-7	bexu	sъm	Vmii3pi	_	_	043-198-5	acl	043-198	_
043-198-8	tamo	tam	R	_	_	043-198-7	advmod	043-198	_
# translation: And all the people who were there slept a bit.

043-199-1	i	i	C	_	_	043-199-2	cc	043-199	_
043-199-2	doide	doida	Vmip3se	_	_	0	root	043-199	_
043-199-3	u	u	Sg	_	_	043-199-4	case	043-199	_
043-199-4	polunoštъ	polunošt	Nfsnn	_	_	043-199-2	obl	043-199	_
043-199-5	sti	svęt	Amsny	_	_	043-199-6	amod	043-199	_
043-199-6	mčnikъ	mъčenik	Nmsny	_	_	043-199-2	nsubj	043-199	_
043-199-7	mina	Mina	Nfsny	_	_	043-199-6	appos	043-199	_
# translation: And at the midnight, the holy martyr Menas came.

043-200-1	i	i	C	_	_	043-200-2	cc	043-200	_
043-200-2	javi	javja	Vmia3se	_	_	0	root	043-200	_
043-200-3	se	se	Px---a	_	_	043-200-2	expl	043-200	_
043-200-4	na	na	Sa	_	_	043-200-5	case	043-200	_
043-200-5	sъnъ	sъn	Nmsnn	_	_	043-200-2	obl:loc	043-200	_
043-200-6	očivesno	očivěstno	R	_	_	043-200-2	advmod	043-200	_
043-200-7	onomuva	onova	Pd-msd	_	_	043-200-9	det:ext	043-200	_
043-200-8	xromomu	xrom	Amsdy	_	_	043-200-9	amod	043-200	_
043-200-9	člveku	človek	Nmsdy	_	_	043-200-2	obl:iobj	043-200	_
# translation: And he appeared in the dream clearly to that lame man.

043-201-1	i	i	C	_	_	043-201-2	cc	043-201	_
043-201-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-201	_
043-201-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-201-2	obl:iobj	043-201	_
# translation: And he said to him:

043-202-1	prilazi	prilazja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-202	_
043-202-2	mlъkomъ	mъlkom	R	Nmsin	_	043-202-1	advmod	043-202	_
043-202-3	pri	pri	Sa	_	_	043-202-6	case	043-202	_
043-202-4	nemu	něm	Afsan	_	_	043-202-6	amod	043-202	_
043-202-5	tu	tъ	Pd-fsa	_	_	043-202-4	det:p_adj	043-202	_
043-202-6	ženu	žena	Nfsay	_	_	043-202-1	obl	043-202	_
# translation: ʺGo silently to the mute woman.ʺ

043-203-1	i	i	C	_	_	043-203-2	cc	043-203	_
043-203-2	fani	fana	Vmm-2se	_	_	0	root	043-203	_
043-203-3	ju	tja	Pp3fsa	_	_	043-203-2	obj	043-203	_
043-203-4	za	za	Sg	_	_	043-203-5	case	043-203	_
043-203-5	nogu	noga	Nfsan	_	_	043-203-2	obl	043-203	_
# translation: ʺAnd seize her leg.ʺ

043-204-1	ta	ta	C	_	_	043-204-3	cc	043-204	_
043-204-2	da	da	C	_	_	043-204-3	aux:opt	043-204	_
043-204-3	ozdravešъ	ozdravja	Vmip2se	_	_	0	root	043-204	_
# translation: ʺThus you will be healed.ʺ

043-205-1	a	a	C	_	_	043-205-9	cc	043-205	_
043-205-2	nemu	toi	Pp3msd	_	_	043-205-4	obl:iobj	043-205	_
043-205-3	kato	kato	C	_	_	043-205-4	mark	043-205	_
043-205-4	dosrame	dosramja	Vmia3se	_	_	043-205-9	advcl	043-205	_
043-205-5	i	i	C	_	_	043-205-9	cc	043-205	_
043-205-6	ne	ne	Qz	_	_	043-205-7	advmod	043-205	_
043-205-7	može	moga	Vaip3si	_	_	043-205-9	aux	043-205	_
043-205-8	da	da	C	_	_	043-205-7	fixed:inf	043-205	_
043-205-9	pretrъpi	pretъrpja	Vmip3se	_	_	0	root	043-205	_
# translation: But as he felt shame, he could not suffer through.

043-206-1	no	no	C	_	_	043-206-2	cc	043-206	_
043-206-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-206	_
# translation: But he said:

043-207-1	stče	svętьcь	Nmsvy	_	_	043-207-6	vocative	043-207	_
043-207-2	mino	Mina	Nfsvy	_	_	043-207-1	appos	043-207	_
043-207-3	ti	ti	Pp2-sn	_	_	043-207-6	nsubj	043-207	_
043-207-4	mene	az	Pp1-sg	_	_	043-207-6	obj	043-207	_
043-207-5	kurъvarina	kurvar	Nmsgy	_	_	043-207-6	obl:pred	043-207	_
043-207-6	naričašъ	naričam	Vmip2si	_	_	0	root	043-207	_
# translation: ʺO holy man Menas, do you have me for an adulterer?ʺ

043-208-1	ta	ta	C	_	_	043-208-5	cc	043-208	_
043-208-2	mi	az	Pp1-sd	_	_	043-208-5	obl:iobj	043-208	_
043-208-3	takava	takъv	Afsnn	_	_	043-208-4	amod:det	043-208	_
043-208-4	duma	duma	Nfsnn	_	_	043-208-5	obj	043-208	_
043-208-5	dumašъ	dumam	Vmip2si	_	_	0	root	043-208	_
# translation: ʺAs you tell me such words.ʺ

043-209-1	a	a	C	_	_	043-209-6	cc	043-209	_
043-209-2	stecъ	svętьcь	Nmsny	_	_	043-209-6	nsubj	043-209	_
043-209-3	bžii	božii	Amsny	_	_	043-209-2	amod:poss	043-209	_
043-209-4	dvaždi	dvaždi	R	_	_	043-209-6	advmod	043-209	_
043-209-5	triždi	triždi	R	_	_	043-209-4	conj	043-209	_
043-209-6	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-209	_
043-209-7	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-209-6	obl:iobj	043-209	_
# translation: But the holy man told him twice, thrice:

043-210-1	ako	ako	C	_	_	043-210-4	mark	043-210	_
043-210-2	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-210-4	obj:ext	043-210	_
043-210-3	ne	ne	Qz	_	_	043-210-4	advmod	043-210	_
043-210-4	storišъ	storja	Vmip2se	_	_	043-210-8	advcl	043-210	_
043-210-5	ne	ne	Qz	_	_	043-210-6	advmod	043-210	_
043-210-6	štešъ	šta	Vaip2si	_	_	043-210-8	aux:fut	043-210	_
043-210-7	da	da	C	_	_	043-210-6	fixed:inf	043-210	_
043-210-8	polučišъ	poluča	Vmip2se	_	_	0	root	043-210	_
043-210-9	iscelenie	izcelenie	Nnsnn	_	_	043-210-8	obj	043-210	_
# translation: ʺIf you do not do that, you shall not receive healing.ʺ

043-211-1	i	i	C	_	_	043-211-11	cc	043-211	_
043-211-2	kato	kato	C	_	_	043-211-4	mark	043-211	_
043-211-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-211-4	obl:iobj	043-211	_
043-211-4	reče	reka	Vmia3se	_	_	043-211-11	advcl	043-211	_
043-211-5	sti	svęt	Amsny	_	_	043-211-6	amod	043-211	_
043-211-6	mina	Mina	Nfsny	_	_	043-211-4	nsubj	043-211	_
043-211-7	taja	toja	Pd-fsn	_	_	043-211-8	det:ext	043-211	_
043-211-8	duma	duma	Nfsnn	_	_	043-211-4	obj	043-211	_
043-211-9	i	i	C	_	_	043-211-11	cc	043-211	_
043-211-10	onъ	on	Pp3msn	_	_	043-211-11	nsubj	043-211	_
043-211-11	prilazi	prilazja	Vmia3se	_	_	0	root	043-211	_
043-211-12	mlъkomъ	mъlkom	R	Nmsin	_	043-211-11	advmod	043-211	_
# translation: And as St. Menas told that word to him, he crawled in silently.

043-212-1	i	i	C	_	_	043-212-2	cc	043-212	_
043-212-2	fanu	fana	Vmia3se	_	_	0	root	043-212	_
043-212-3	nemuju	něm	Afsay	_	_	043-212-4	amod	043-212	_
043-212-4	ženu	žena	Nfsay	_	_	043-212-2	obj	043-212	_
043-212-5	za	za	Sg	_	_	043-212-6	case	043-212	_
043-212-6	nogu	noga	Nfsan	_	_	043-212-2	obl	043-212	_
# translation: And he caught the mute woman by leg.

043-213-1	i	i	C	_	_	043-213-4	cc	043-213	_
043-213-2	ona	ona	Pp3fsn	_	_	043-213-4	nsubj	043-213	_
043-213-3	se	se	Px---a	_	_	043-213-4	expl	043-213	_
043-213-4	razbudi	razbudja	Vmia3se	_	_	0	root	043-213	_
# translation: And she woke up.

043-214-1	i	i	C	_	_	043-214-2	cc	043-214	_
043-214-2	protegnu	protegna	Vmia3se	_	_	0	root	043-214	_
043-214-3	se	se	Px---a	_	_	043-214-2	expl	043-214	_
# translation: And she stretched.

043-215-1	i	i	C	_	_	043-215-2	cc	043-215	_
043-215-2	otvrъzlju	otvъrža	Vmia3se	_	_	0	root	043-215	_
043-215-3	se	se	Px---a	_	_	043-215-2	expl	043-215	_
043-215-4	jazikъ	ezik	Nmsnn	_	_	043-215-2	nsubj	043-215	_
# translation: And her tongue was untied.

043-216-1	i	i	C	_	_	043-216-4	cc	043-216	_
043-216-2	fanu	fana	Vmia3se	_	_	043-216-4	aux	043-216	_
043-216-3	da	da	C	_	_	043-216-2	fixed:inf	043-216	_
043-216-4	ѱuva	psuvam	Vmip3si	_	_	0	root	043-216	_
043-216-5	onogova	onova	Pd-msg	_	_	043-216-6	det:ext	043-216	_
043-216-6	xromca	xromec	Nmsgy	_	_	043-216-4	obj	043-216	_
# translation: And she began to curse the lamer.

043-217-1	i	i	C	_	_	043-217-4	cc	043-217	_
043-217-2	xromecъ	xromec	Nmsny	_	_	043-217-4	nsubj	043-217	_
043-217-3	se	se	Px---a	_	_	043-217-4	expl	043-217	_
043-217-4	uplaši	uplaša	Vmia3se	_	_	0	root	043-217	_
# translation: And the lamer became afraid.

043-218-1	i	i	C	_	_	043-218-4	cc	043-218	_
043-218-2	ot	ot	Sg	_	_	043-218-3	case	043-218	_
043-218-3	straxъ	strax	Nmsny	_	_	043-218-4	obl:abl	043-218	_
043-218-4	skoči	skoča	Vmia3se	_	_	0	root	043-218	_
# translation: And from fear he jumped up.

043-219-1	ta	ta	C	_	_	043-219-2	cc	043-219	_
043-219-2	pobeže	poběgna	Vmia3se	_	_	0	root	043-219	_
# translation: And he ran.

043-220-1	i	i	C	_	_	043-220-2	cc	043-220	_
043-220-2	noze	noga	Nfpnn	_	_	043-220-5	nsubj	043-220	_
043-220-3	te	tъ	Pd-fpn	_	_	043-220-2	det:p_nom	043-220	_
043-220-4	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-220-2	nmod:poss	043-220	_
043-220-5	ozdravexu	ozdravja	Vmii3pe	_	_	0	root	043-220	_
043-220-6	kakvoto	kakvoto	Pr	_	_	043-220-10	mark	043-220	_
043-220-7	si	se	Px---d	_	_	043-220-10	expl	043-220	_
043-220-8	e	sъm	Vmip3si	_	_	043-220-10	aux:prf	043-220	_
043-220-9	bilъ	sъm	Vmp--si	_	_	043-220-10	cop	043-220	_
043-220-10	zdravъ	zdrav	Amsnn	_	_	043-220-5	advcl	043-220	_
043-220-11	i	i	C	_	_	043-220-13	cc	043-220	_
043-220-12	na	na	Sa	_	_	043-220-13	case	043-220	_
043-220-13	predъ	pred	Si	_	_	043-220-10	advmod	043-220	_
# translation: And his legs were healed, as he was healthy earlier.

043-221-1	a	a	C	_	_	043-221-7	cc	043-221	_
043-221-2	žena	žena	Nfsny	_	_	043-221-7	nsubj	043-221	_
043-221-3	ta	tъ	Pd-npn	_	_	043-221-2	det:p_nom	043-221	_
043-221-4	sasъ	s	Si	_	_	043-221-5	case	043-221	_
043-221-5	jazikъ	ezik	Nmsnn	_	_	043-221-7	obl	043-221	_
043-221-6	jasno	jasno	R	_	_	043-221-7	advmod	043-221	_
043-221-7	produma	produmam	Vmia3se	_	_	0	root	043-221	_
043-221-8	kato	kato	C	_	_	043-221-10	mark	043-221	_
043-221-9	beše	sъm	Vmii3si	_	_	043-221-10	cop	043-221	_
043-221-10	nema	něm	Afsnn	_	_	043-221-7	advcl	043-221	_
# translation: And the woman spoke clearly with her tongue, (although) she was mute.

043-222-1	i	i	C	_	_	043-222-12	cc	043-222	_
043-222-2	z	s	Si	_	_	043-222-4	case	043-222	_
043-222-3	božiemъ	božii	Ansin	_	_	043-222-4	amod:poss	043-222	_
043-222-4	poveleniemъ	povelenie	Nnsin	_	_	043-222-12	obl	043-222	_
043-222-5	i	i	C	_	_	043-222-7	cc	043-222	_
043-222-6	sasъ	s	Si	_	_	043-222-7	case	043-222	_
043-222-7	pomoštъ	pomošt	Nfsnn	_	_	043-222-4	conj	043-222	_
043-222-8	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-222-9	amod	043-222	_
043-222-9	minu	Mina	Nfsay	_	_	043-222-7	nmod:poss	043-222	_
043-222-10	i	i	C	_	_	043-222-11	amod	043-222	_
043-222-11	ona	ona	Pp3fsn	_	_	043-222-12	nsubj	043-222	_
043-222-12	produma	produmam	Vmia3se	_	_	0	root	043-222	_
# translation: And, with the command of God and the help of St. Menas, she began to speak too.

043-223-1	i	i	C	_	_	043-223-2	cc	043-223	_
043-223-2	razumexu	razumeja	Vmii3pi	_	_	0	root	043-223	_
043-223-3	i	i	C	_	_	043-223-4	amod	043-223	_
043-223-4	dva	dva	Ml	_	_	043-223-2	nsubj	043-223	_
043-223-5	ta	tъ	Pd-mdn	_	_	043-223-4	det:p_adj	043-223	_
043-223-6	iscelenie	izcelenie	Nnsnn	_	_	043-223-2	obj	043-223	_
043-223-7	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-223-8	amod	043-223	_
043-223-8	mčnika	mъčenik	Nmsgy	_	_	043-223-6	nmod:poss	043-223	_
043-223-9	minu	Mina	Nfsay	_	_	043-223-8	appos	043-223	_
# translation: And the both understood, (that they have received) the healing (by) holy martyr Menas.

043-224-1	i	i	C	_	_	043-224-5	cc	043-224	_
043-224-2	mnogo	mnogo	R	_	_	043-224-3	amod	043-224	_
043-224-3	narodъ	narod	Nmsny	_	_	043-224-5	nsubj	043-224	_
043-224-4	se	se	Px---a	_	_	043-224-5	expl	043-224	_
043-224-5	počudi	počudja	Vmia3se	_	_	0	root	043-224	_
043-224-6	za	za	Sg	_	_	043-224-9	case	043-224	_
043-224-7	tija	toja	Pd-mpn	_	_	043-224-9	det:ext	043-224	_
043-224-8	dva	dva	Ml	_	_	043-224-9	nummod	043-224	_
043-224-9	člveka	človek	Nmdny	_	_	043-224-5	obl	043-224	_
043-224-10	kakvo	kakvo	Pq	_	_	043-224-11	mark	043-224	_
043-224-11	iscelexu	izcelja	Vmii3pe	_	_	043-224-5	advcl	043-224	_
# translation: And many people wondered about those two, how they were healed.

043-225-1	i	i	C	_	_	043-225-2	cc	043-225	_
043-225-2	proslavixu	proslavja	Vmii3pe	_	_	0	root	043-225	_
043-225-3	bga	bog	Nmsgy	_	_	043-225-2	obj	043-225	_
043-225-4	i	i	C	_	_	043-225-6	cc	043-225	_
043-225-5	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-225-6	amod	043-225	_
043-225-6	mčnika	mъčenik	Nmsgy	_	_	043-225-3	conj	043-225	_
043-225-7	minu	Mina	Nfsay	_	_	043-225-6	appos	043-225	_
# translation: And they praised God and the holy martyr Menas.

043-226-1	♣	♣	X	_	_	043-226-5	punct	043-226	_
043-226-2	o	o	I	_	_	043-226-4	discourse	043-226	_
043-226-3	blgosloveni	blagoslovja	Ampnn	_	_	043-226-4	amod	043-226	_
043-226-4	xrtiani	xristianin	Nmpny	_	_	043-226-5	vocative	043-226	_
043-226-5	poslušaite	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	043-226	_
043-226-6	ošte	ošte	R	_	_	043-226-7	advmod	043-226	_
043-226-7	malko	malko	R	_	_	043-226-5	advmod	043-226	_
043-226-8	da	da	C	_	_	043-226-9	mark	043-226	_
043-226-9	pokažemъ	pokaža	Vmip1se	_	_	043-226-5	advcl	043-226	_
043-226-10	vamъ	vie	Pp2-pd	_	_	043-226-9	obl:iobj	043-226	_
043-226-11	i	i	C	_	_	043-226-13	amod	043-226	_
043-226-12	druga	drug	Afsnn	_	_	043-226-13	amod:det	043-226	_
043-226-13	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	043-226-9	obj	043-226	_
043-226-14	preslavna	preslaven	Anpnn	_	_	043-226-13	amod	043-226	_
043-226-15	za	za	Sg	_	_	043-226-16	case	043-226	_
043-226-16	ugodnika	ugodnik	Nmsgy	_	_	043-226-9	obl	043-226	_
043-226-17	xrtova	Xristov	Amsgn	_	_	043-226-16	amod:poss	043-226	_
043-226-18	mčnika	mъčenik	Nmsgy	_	_	043-226-16	appos	043-226	_
043-226-19	minu	Mina	Nfsay	_	_	043-226-18	appos	043-226	_
# translation: O blessed Christians, hear a bit more, so that I show you other glorious miracles of martyr Menas, the follower of Christ, too.

043-227-1	imaše	imam	Vmii3si	_	_	0	root	043-227	_
043-227-2	nekoi	někoi	Amsny	_	_	043-227-3	amod:det	043-227	_
043-227-3	zamanъ	zaman	N	_	_	043-227-1	obl	043-227	_
043-227-4	edinъ	edin	Amsnn	_	_	043-227-5	amod:det	043-227	_
043-227-5	evreinъ	evrein	Nmsny	_	_	043-227-1	obj	043-227	_
# translation: There was once a Jew.

043-228-1	ta	ta	C	_	_	043-228-2	cc	043-228	_
043-228-2	imaše	imam	Vmii3si	_	_	0	root	043-228	_
043-228-3	ljubovъ	ljubov	Nfsnn	_	_	043-228-2	obj	043-228	_
043-228-4	sasъ	s	Si	_	_	043-228-6	case	043-228	_
043-228-5	ednogo	edin	Amsgy	_	_	043-228-6	amod:det	043-228	_
043-228-6	xrtianina	xristianin	Nmsgy	_	_	043-228-2	obl	043-228	_
# translation: And he had a friendship with one Christian.

043-229-1	ta	ta	C	_	_	043-229-4	cc	043-229	_
043-229-2	go	toi	Pp3msa	_	_	043-229-4	obj	043-229	_
043-229-3	čto	često	R	_	_	043-229-4	advmod	043-229	_
043-229-4	goštevaše	goštavam	Vmii3si	_	_	0	root	043-229	_
043-229-5	i	i	C	_	_	043-229-6	cc	043-229	_
043-229-6	poeše	poja	Vmii3si	_	_	043-229-4	conj	043-229	_
# translation: And so he often fed him and gave drinks to him.

043-230-1	i	i	C	_	_	043-230-4	cc	043-230	_
043-230-2	jako	jako	R	_	_	043-230-4	advmod	043-230	_
043-230-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-230-4	obj	043-230	_
043-230-4	običeše	običam	Vmii3si	_	_	0	root	043-230	_
# translation: And he loved him very much.

043-231-1	i	i	C	_	_	043-231-2	cc	043-231	_
043-231-2	poide	poida	Vmia3se	_	_	0	root	043-231	_
043-231-3	onja	onja	Pd-msn	_	_	043-231-4	det:ext	043-231	_
043-231-4	xrtianinъ	xristianin	Nmsny	_	_	043-231-2	nsubj	043-231	_
043-231-5	na	na	Sa	_	_	043-231-7	case	043-231	_
043-231-6	drugu	drug	Afsan	_	_	043-231-7	amod:det	043-231	_
043-231-7	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	043-231-2	obl:lat	043-231	_
043-231-8	da	da	C	_	_	043-231-9	mark	043-231	_
043-231-9	pečali	pečalja	Vmip3si	_	_	043-231-2	advcl	043-231	_
# translation: And the Christian went to another country to make money.

043-232-1	i	i	C	_	_	043-232-2	cc	043-232	_
043-232-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-232	_
043-232-3	xrtianinъ	xristianin	Nmsny	_	_	043-232-2	nsubj	043-232	_
043-232-4	evre	evrein	N	_	_	043-232-2	obl:iobj	043-232	_
# translation: And the Christian said to (?) the Jew:

043-233-1	podai	podam	Vmm-2se	_	_	0	root	043-233	_
043-233-2	mi	az	Pp1-sd	_	_	043-233-4	obl:iobj	043-233	_
043-233-3	nekoliko	několko	Pi	_	_	043-233-4	amod:det	043-233	_
043-233-4	žlъtici	žъltica	Nfpnn	_	_	043-233-1	obj	043-233	_
# translation: ʺGive me some money.ʺ

043-234-1	če	če	C	_	_	043-234-4	cc	043-234	_
043-234-2	štemъ	šta	Vaip1si	_	_	043-234-4	aux:fut	043-234	_
043-234-3	da	da	C	_	_	043-234-2	fixed	043-234	_
043-234-4	idemъ	ida	Vmip1pe	_	_	0	root	043-234	_
043-234-5	na	na	Sa	_	_	043-234-6	case	043-234	_
043-234-6	dalekъ	dalek	R	_	_	043-234-4	advmod	043-234	_
043-234-7	da	da	C	_	_	043-234-8	mark	043-234	_
043-234-8	pečalimъ	pečalja	Vmip1si	_	_	043-234-4	advcl	043-234	_
# translation: ʺBecause I go far to make profit.ʺ

043-235-1	pa	pa	C	_	_	043-235-9	cc	043-235	_
043-235-2	kogi	koga	Pq	_	_	043-235-4	mark	043-235	_
043-235-3	si	se	Px---d	_	_	043-235-4	expl	043-235	_
043-235-4	doidem	doida	Vmip1se	_	_	043-235-9	advcl	043-235	_
043-235-5	a	a	C	_	_	043-235-9	cc	043-235	_
043-235-6	štemъ	šta	Vaip1si	_	_	043-235-9	aux:fut	043-235	_
043-235-7	ti	ti	Pp2-sn	_	_	043-235-9	obl:iobj	043-235	_
043-235-8	gi	tě	Pp3-pa	_	_	043-235-9	obj	043-235	_
043-235-9	vrъnu	vъrna	Vmn---e	Vmia3se	_	0	root	043-235	_
# translation: ʺSo, when I return, I will give them back to you.ʺ

043-236-1	i	i	C	_	_	043-236-4	cc	043-236	_
043-236-2	evreinъ	evrein	Nmsny	_	_	043-236-4	nsubj	043-236	_
043-236-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-236-4	obl:iobj	043-236	_
043-236-4	dade	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-236	_
043-236-5	zlatnica	zlatnica	Nfsnn	_	_	043-236-4	obj	043-236	_
043-236-6	mlogo	mnogo	R	_	_	043-236-5	amod	043-236	_
# translation: And the Jew gave him a lot of gold.

043-237-1	i	i	C	_	_	043-237-4	cc	043-237	_
043-237-2	posle	posle	R	_	_	043-237-4	advmod	043-237	_
043-237-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-237-4	obl:iobj	043-237	_
043-237-4	dade	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-237	_
043-237-5	edinъ	edin	Amsnn	_	_	043-237-6	amod:det	043-237	_
043-237-6	kovъčežecъ	kovčežec	Nmsnn	_	_	043-237-4	obj	043-237	_
043-237-7	sasъ	s	Si	_	_	043-237-10	case	043-237	_
043-237-8	tri	tri	Ml	_	_	043-237-9	nummod	043-237	_
043-237-9	xiljadi	xiljada	Ml	_	_	043-237-10	nummod	043-237	_
043-237-10	žlъtici	žъltica	Nfpnn	_	_	043-237-6	nmod	043-237	_
# translation: And then he gave him a small coffin with three thousand golden coins.

043-238-1	i	i	C	_	_	043-238-2	cc	043-238	_
043-238-2	otide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	043-238	_
# translation: And he went away.

043-239-1	i	i	C	_	_	043-239-4	cc	043-239	_
043-239-2	mnogo	mnogo	R	_	_	043-239-3	amod	043-239	_
043-239-3	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	043-239-4	obl	043-239	_
043-239-4	sede	sedja	Vmia3se	_	_	0	root	043-239	_
043-239-5	xrtianinъ	xristianin	Nmsny	_	_	043-239-4	nsubj	043-239	_
043-239-6	tamo	tam	R	_	_	043-239-4	advmod	043-239	_
043-239-7	gdeto	gdeto	Pr	_	_	043-239-9	mark	043-239	_
043-239-8	beše	sъm	Vmii3si	_	_	043-239-9	aux:pprf	043-239	_
043-239-9	otišъlъ	otida	Vmp--se	Amsnn	_	043-239-6	advcl	043-239	_
# translation: And the Christian was there, where he went, for a long time.

043-240-1	i	i	C	_	_	043-240-2	cc	043-240	_
043-240-2	pomisli	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	043-240	_
043-240-3	na	na	Sa	_	_	043-240-4	case	043-240	_
043-240-4	srdce	sъrdce	Nnsnn	_	_	043-240-2	obl:loc	043-240	_
043-240-5	svoe	svoi	Ansny	_	_	043-240-4	amod:poss	043-240	_
043-240-6	da	da	C	_	_	043-240-8	mark	043-240	_
043-240-7	se	se	Px---a	_	_	043-240-8	expl	043-240	_
043-240-8	otreče	otreka	Vmia3se	_	_	043-240-2	advcl	043-240	_
043-240-9	kakvo	kakvo	Pq	_	_	043-240-12	mark	043-240	_
043-240-10	ne	ne	Qz	_	_	043-240-11	advmod	043-240	_
043-240-11	e	sъm	Vmip3si	_	_	043-240-12	aux:prf	043-240	_
043-240-12	uzelъ	uzema	Vmp--se	Amsnn	_	043-240-8	advcl	043-240	_
043-240-13	źlato	zlato	Nnsnn	_	_	043-240-12	obj	043-240	_
043-240-14	ot	ot	Sg	_	_	043-240-15	case	043-240	_
043-240-15	evreina	evrein	Nmsgy	_	_	043-240-12	obl:abl	043-240	_
# translation: And he thought in his heart to deny that he took the gold from the Jew.

043-241-1	i	i	C	_	_	043-241-2	cc	043-241	_
043-241-2	minu	mina	Vmia3se	_	_	0	root	043-241	_
043-241-3	nekolъko	několko	Ansnn	_	_	043-241-4	amod:det	043-241	_
043-241-4	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	043-241-2	nsubj	043-241	_
# translation: And some time passed.

043-242-1	i	i	C	_	_	043-242-2	cc	043-242	_
043-242-2	doide	doida	Vmip3se	_	_	0	root	043-242	_
043-242-3	xrtianinъ	xristianin	Nmsny	_	_	043-242-2	nsubj	043-242	_
# translation: And the Christian returned.

043-243-1	i	i	C	_	_	043-243-3	cc	043-243	_
043-243-2	evreino	evrein	Nmsoy	_	_	043-243-3	nsubj:p_nom	043-243	_
043-243-3	otide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	043-243	_
# translation: And the Jew went out.

043-244-1	i	i	C	_	_	043-244-2	cc	043-244	_
043-244-2	posaka	posakam	Vmip3se	_	_	0	root	043-244	_
043-244-3	si	se	Px---d	_	_	043-244-2	expl	043-244	_
043-244-4	žlъtici	žъltica	Nfpnn	_	_	043-244-2	obj	043-244	_
043-244-5	te	tъ	Pd-fpn	_	_	043-244-4	det:p_nom	043-244	_
043-244-6	što	što	Pq	_	_	043-244-8	mark	043-244	_
043-244-7	e	sъm	Vmip3si	_	_	043-244-8	aux:prf	043-244	_
043-244-8	dalъ	dam	Vmp--se	_	_	043-244-4	acl	043-244	_
043-244-9	na	na	Sa	_	_	043-244-10	case	043-244	_
043-244-10	zaemъ	zaem	Nmsnn	_	_	043-244-8	obl	043-244	_
043-244-11	xrtianinu	xristianin	Nmsdy	_	_	043-244-8	obl:iobj	043-244	_
# translation: And he wanted back his gold coin, which he borrowed to the Christian.

043-245-1	i	i	C	_	_	043-245-3	cc	043-245	_
043-245-2	xrtianinъ	xristianin	Nmsny	_	_	043-245-3	nsubj	043-245	_
043-245-3	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-245	_
# translation: And the Christian said:

043-246-1	ja	ja	Pp1-sn	_	_	043-246-4	nsubj	043-246	_
043-246-2	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-246-4	obj:ext	043-246	_
043-246-3	ne	ne	Qz	_	_	043-246-4	advmod	043-246	_
043-246-4	znaemъ	znaja	Vmip1si	_	_	0	root	043-246	_
# translation: ʺI don't know (about) that.ʺ

043-247-1	što	što	Pq	_	_	043-247-3	obj	043-247	_
043-247-2	ti	ti	Pp2-sn	_	_	043-247-3	nsubj	043-247	_
043-247-3	sakašъ	sakam	Vmip2si	_	_	0	root	043-247	_
043-247-4	ot	ot	Sg	_	_	043-247-5	case	043-247	_
043-247-5	mene	az	Pp1-sg	_	_	043-247-3	obl:abl	043-247	_
# translation: ʺWhat do you want from me?ʺ

043-248-1	ja	ja	Pp1-sn	_	_	043-248-6	nsubj	043-248	_
043-248-2	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-248-6	obj	043-248	_
043-248-3	ne	ne	Qz	_	_	043-248-4	advmod	043-248	_
043-248-4	smъ	sъm	Vmip1si	_	_	043-248-6	aux:prf	043-248	_
043-248-5	ni	ni	C	_	_	043-248-6	cc	043-248	_
043-248-6	čulъ	čuja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	043-248	_
043-248-7	ni	ni	C	_	_	043-248-8	cc	043-248	_
043-248-8	videlъ	vidja	Vmp--si	Amsnn	_	043-248-6	conj	043-248	_
# translation: ʺI have neither heard (about) it, nor seen it.ʺ

043-249-1	a	a	C	_	_	043-249-3	cc	043-249	_
043-249-2	evreinъ	evrein	Nmsny	_	_	043-249-3	nsubj	043-249	_
043-249-3	stanu	stana	Vmia3se	_	_	0	root	043-249	_
043-249-4	griženъ	grižen	Amsnn	_	_	043-249-3	obl:pred	043-249	_
# translation: But the Jew became worried.

043-250-1	i	i	C	_	_	043-250-2	cc	043-250	_
043-250-2	ostavi	ostavjam	Vmm-2se	_	_	0	root	043-250	_
043-250-3	se	se	Px---a	_	_	043-250-2	expl	043-250	_
# translation: And he let it go.

043-251-1	nekolъko	několko	Ansnn	_	_	043-251-2	amod:det	043-251	_
043-251-2	dni	den	Nmpnn	_	_	043-251-4	obl	043-251	_
043-251-3	ne	ne	Qz	_	_	043-251-4	advmod	043-251	_
043-251-4	duma	dumam	Vmip3si	_	_	0	root	043-251	_
043-251-5	ništo	ništo	Pz	_	_	043-251-4	obj	043-251	_
# translation: For a few days, he said nothing.

043-252-1	i	i	C	_	_	043-252-3	cc	043-252	_
043-252-2	paki	pak	R	_	_	043-252-3	advmod	043-252	_
043-252-3	otide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	043-252	_
043-252-4	evreinъ	evrein	Nmsny	_	_	043-252-3	nsubj	043-252	_
# translation: And then the Jew went again.

043-253-1	i	i	C	_	_	043-253-2	cc	043-253	_
043-253-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-253	_
043-253-3	xrtianinu	xristianin	Nmsdy	_	_	043-253-2	obl:iobj	043-253	_
# translation: And he said to the Christian:

043-254-1	brate	brat	Nmsvy	_	_	043-254-10	vocative	043-254	_
043-254-2	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-254-3	det:ext	043-254	_
043-254-3	źlato	zlato	Nnsnn	_	_	043-254-7	obj	043-254	_
043-254-4	kogi	koga	Pq	_	_	043-254-7	mark	043-254	_
043-254-5	ja	ja	Pp1-sn	_	_	043-254-7	nsubj	043-254	_
043-254-6	tebe	ti	Pp2-sg	_	_	043-254-7	obl:iobj	043-254	_
043-254-7	dadoxъ	dam	Vmia1se	_	_	043-254-10	advcl	043-254	_
043-254-8	nikoi	nikoi	Pz---n	_	_	043-254-10	nsubj	043-254	_
043-254-9	ne	ne	Qz	_	_	043-254-10	advmod	043-254	_
043-254-10	vide	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-254	_
# translation: ʺO brother, nobody has seen the gold, when I gave it to you.ʺ

043-255-1	tъkmo	tъkmo	R	_	_	043-255-2	amod	043-255	_
043-255-2	kletva	kletva	Nfsnn	_	_	043-255-5	nsubj	043-255	_
043-255-3	šte	šta	Vaip3si	_	_	043-255-5	aux:fut	043-255	_
043-255-4	da	da	C	_	_	043-255-3	fixed:inf	043-255	_
043-255-5	opravi	opravja	Vmip3se	_	_	0	root	043-255	_
043-255-6	štoto	štoto	Pr	_	_	043-255-7	mark	043-255	_
043-255-7	sakamъ	sakam	Vmip1si	_	_	043-255-5	advcl:obj	043-255	_
043-255-8	ot	ot	Sg	_	_	043-255-9	case	043-255	_
043-255-9	tebe	ti	Pp2-sg	_	_	043-255-7	obl:abl	043-255	_
# translation: ʺOnly an oath can make up for what I want from you.ʺ

043-256-1	nelo	nelo	C	_	_	043-256-3	cc	043-256	_
043-256-2	da	da	C	_	_	043-256-3	aux:opt	043-256	_
043-256-3	ideme	ida	Vmip1pe	_	_	0	root	043-256	_
043-256-4	u	u	Sg	_	_	043-256-5	case	043-256	_
043-256-5	crkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	043-256-3	obl:lat	043-256	_
043-256-6	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-256-8	amod	043-256	_
043-256-7	†	†	X	_	_	043-256-8	punct	043-256	_
043-256-8	mini	Mina	Nfsgy	_	_	043-256-5	nmod:poss	043-256	_
# translation: ʺSo, let us go to the church of St. Menas.ʺ

043-257-1	i	i	C	_	_	043-257-2	cc	043-257	_
043-257-2	otidox	otida	Vmia1se	_	_	0	root	043-257	_
# translation: And they (?) went.

043-258-1	i	i	C	_	_	043-258-2	cc	043-258	_
043-258-2	složixu	složa	Vmii3pe	_	_	0	root	043-258	_
043-258-3	se	se	Px---a	_	_	043-258-2	expl	043-258	_
043-258-4	i	i	C	_	_	043-258-5	amod	043-258	_
043-258-5	dvoica	dvoica	Ml	Nfsnn	_	043-258-2	nsubj	043-258	_
043-258-6	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	043-258-5	det:p_nom	043-258	_
043-258-7	predъ	pred	Si	_	_	043-258-8	case	043-258	_
043-258-8	ikonu	ikona	Nfsan	_	_	043-258-2	obl:lat	043-258	_
043-258-9	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-258-8	nmod:poss	043-258	_
# translation: And the both put themselves in front of the icon of the saint.

043-259-1	i	i	C	_	_	043-259-2	cc	043-259	_
043-259-2	zaklexu	zakъlna	Vmii3pe	_	_	0	root	043-259	_
043-259-3	se	se	Px---a	_	_	043-259-2	expl	043-259	_
# translation: And they took the oath.

043-260-1	evreinъ	evrein	Nmsny	_	_	043-260-2	nsubj	043-260	_
043-260-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-260	_
# translation: The Jew said:

043-261-1	ja	ja	Pp1-sn	_	_	043-261-3	nsubj	043-261	_
043-261-2	tebe	ti	Pp2-sg	_	_	043-261-3	obl:iobj	043-261	_
043-261-3	dadoxъ	dam	Vmia1se	_	_	0	root	043-261	_
043-261-4	zlato	zlato	Nnsnn	_	_	043-261-3	obj	043-261	_
043-261-5	na	na	Sa	_	_	043-261-6	case	043-261	_
043-261-6	zaemъ	zaem	Nmsnn	_	_	043-261-3	obl	043-261	_
043-261-7	kovčažecъ	kovčežec	Nmsnn	_	_	043-261-4	appos	043-261	_
043-261-8	plъnъ	pъlen	Amsnn	_	_	043-261-7	amod	043-261	_
043-261-9	sasъ	s	Si	_	_	043-261-12	case	043-261	_
043-261-10	tri	tri	Ml	_	_	043-261-11	nummod	043-261	_
043-261-11	xiljadi	xiljada	Ml	_	_	043-261-12	nummod	043-261	_
043-261-12	žlъtici	žъltica	Nfpnn	_	_	043-261-8	nmod	043-261	_
# translation: ʺI have given you gold as a loan, a small coffin with three thousand gold coins.ʺ

043-262-1	a	a	C	_	_	043-262-3	cc	043-262	_
043-262-2	xrtianinъ	xristianin	Nmsny	_	_	043-262-3	nsubj	043-262	_
043-262-3	kaže	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	043-262	_
# translation: And the Christian said:

043-263-1	ja	ja	Pp1-sn	_	_	043-263-4	nsubj	043-263	_
043-263-2	ne	ne	Qz	_	_	043-263-3	advmod	043-263	_
043-263-3	smъ	sъm	Vmip1si	_	_	043-263-4	aux:prf	043-263	_
043-263-4	uzelъ	uzema	Vmp--se	_	_	0	root	043-263	_
043-263-5	ot	ot	Sg	_	_	043-263-6	case	043-263	_
043-263-6	tebe	ti	Pp2-sg	_	_	043-263-4	obl:abl	043-263	_
043-263-7	nikakvi	nikakъv	Afpnn	_	_	043-263-8	amod:det	043-263	_
043-263-8	žlъtici	žъltica	Nfpnn	_	_	043-263-4	obj	043-263	_
# translation: ʺI did not take from you no gold coins.ʺ

043-264-1	zaklexa	zakъlna	Vmii3pe	_	_	0	root	043-264	_
043-264-2	se	se	Px---a	_	_	043-264-1	expl	043-264	_
# translation: They sweared,

043-265-1	i	i	C	_	_	043-265-2	cc	043-265	_
043-265-2	izlezoxu	izlěza	Vmii3pe	_	_	0	root	043-265	_
043-265-3	izъ	iz	Sg	_	_	043-265-4	case	043-265	_
043-265-4	crkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	043-265-2	obl:abl	043-265	_
# translation: and they went out of the church.

043-266-1	i	i	C	_	_	043-266-2	cc	043-266	_
043-266-2	vasednaxu	vъsědnǫti	Vmii3pe	_	_	0	root	043-266	_
043-266-3	na	na	Sa	_	_	043-266-5	case	043-266	_
043-266-4	svoi	svoi	Amsny	_	_	043-266-5	amod:poss	043-266	_
043-266-5	koni	kon	Nmpny	_	_	043-266-2	obl:lat	043-266	_
# translation: And they mounted their horses.

043-267-1	i	i	C	_	_	043-267-2	cc	043-267	_
043-267-2	poidoša	poida	Vmia3pe	_	_	0	root	043-267	_
043-267-3	si	se	Px---d	_	_	043-267-2	expl	043-267	_
# translation: And they went away.

043-268-1	a	a	C	_	_	043-268-6	cc	043-268	_
043-268-2	xrtianinov	xristianinov	Amsnn	_	_	043-268-3	amod:poss	043-268	_
043-268-3	konъ	kon	Nmsny	_	_	043-268-6	nsubj	043-268	_
043-268-4	kato	kato	C	_	_	043-268-5	mark	043-268	_
043-268-5	besenъ	běsen	Amsnn	_	_	043-268-6	advcl	043-268	_
043-268-6	skačaše	skačam	Vmii3si	_	_	0	root	043-268	_
# translation: But the Christian's horse was jumping like mad.

043-269-1	i	i	C	_	_	043-269-3	cc	043-269	_
043-269-2	uzdu	juzda	Nfsan	_	_	043-269-3	obj	043-269	_
043-269-3	xapeše	xapvam	Vmii3si	_	_	0	root	043-269	_
043-269-4	gorgo	gorko	R	_	_	043-269-3	advmod	043-269	_
# translation: And it was biting its reins bitterly.

043-270-1	i	i	C	_	_	043-270-5	cc	043-270	_
043-270-2	gdinu	gospodin	Nmsdy	_	_	043-270-5	obl:iobj	043-270	_
043-270-3	svoemu	svoi	Amsdy	_	_	043-270-2	amod:poss	043-270	_
043-270-4	samrъtъ	smъrt	Nfsnn	_	_	043-270-5	obj	043-270	_
043-270-5	pokazvaše	pokazvam	Vmii3si	_	_	0	root	043-270	_
# translation: And it was showing death to its master.

043-271-1	i	i	C	_	_	043-271-2	cc	043-271	_
043-271-2	frъli	fъrlja	Vmip3se	_	_	0	root	043-271	_
043-271-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-271-2	obj	043-271	_
043-271-4	na	na	Sa	_	_	043-271-5	case	043-271	_
043-271-5	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	043-271-2	obl:lat	043-271	_
# translation: And it threw him on the ground.

043-272-1	i	i	C	_	_	043-272-3	cc	043-272	_
043-272-2	ne	ne	Qz	_	_	043-272-3	advmod	043-272	_
043-272-3	vide	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-272	_
043-272-4	kakvo	kakvo	Pq	_	_	043-272-8	mark	043-272	_
043-272-5	šteše	šta	Vaii3si	_	_	043-272-8	aux:fut	043-272	_
043-272-6	da	da	C	_	_	043-272-5	fixed:inf	043-272	_
043-272-7	go	toi	Pp3msa	_	_	043-272-8	obj	043-272	_
043-272-8	rasipe	razsipja	Vmip3se	_	_	043-272-3	advcl	043-272	_
043-272-9	konъ	kon	Nmsny	_	_	043-272-8	nsubj	043-272	_
043-272-10	na	na	Sa	_	_	043-272-11	case	043-272	_
043-272-11	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	043-272-8	obl:loc	043-272	_
# translation: And he did not see, how the horse was going to break him on the ground.

043-273-1	i	i	C	_	_	043-273-8	cc	043-273	_
043-273-2	kato	kato	C	_	_	043-273-4	mark	043-273	_
043-273-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-273-4	obj	043-273	_
043-273-4	frъli	fъrlja	Vmip3se	_	_	043-273-8	advcl	043-273	_
043-273-5	konja	kon	Nmsgy	_	_	043-273-4	nsubj:p_nom	043-273	_
043-273-6	na	na	Sa	_	_	043-273-7	case	043-273	_
043-273-7	zemi	zemja	Nfsdn	_	_	043-273-4	obl:lat	043-273	_
043-273-8	ispade	ispasti	Vmia3se	_	_	0	root	043-273	_
043-273-9	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-273-8	obl:iobj	043-273	_
043-273-10	iz	iz	Sg	_	_	043-273-11	case	043-273	_
043-273-11	pazuxa	pazuxa	Nfsnn	_	_	043-273-8	obl:abl	043-273	_
043-273-12	prъstenъ	prъsten	Nmsnn	_	_	043-273-8	nsubj	043-273	_
043-273-13	i	i	C	_	_	043-273-14	cc	043-273	_
043-273-14	ključъ	ključ	Nmsnn	_	_	043-273-12	conj	043-273	_
043-273-15	i	i	C	_	_	043-273-16	cc	043-273	_
043-273-16	kesia	kesija	Nfsnn	_	_	043-273-14	conj	043-273	_
043-273-17	sasъ	s	Si	_	_	043-273-19	case	043-273	_
043-273-18	edna	edin	Afsnn	_	_	043-273-19	nummod	043-273	_
043-273-19	litra	litra	Nfsnn	_	_	043-273-16	nmod	043-273	_
043-273-20	źlato	zlato	Nnsnn	_	_	043-273-19	nmod	043-273	_
# translation: And as the horse threw him to the ground, a ring, and a key, and a purse with a pound of gold fell from his bosom.

043-274-1	i	i	C	_	_	043-274-3	cc	043-274	_
043-274-2	paki	pak	R	_	_	043-274-3	advmod	043-274	_
043-274-3	vasedoša	vъsědnǫti	Vmia3pe	_	_	0	root	043-274	_
043-274-4	na	na	Sa	_	_	043-274-5	case	043-274	_
043-274-5	koni	kon	Nmpny	_	_	043-274-3	obl:lat	043-274	_
043-274-6	svoi	svoi	Amsny	_	_	043-274-5	amod:poss	043-274	_
# translation: And they mounted their horses again.

043-275-1	idexu	ida	Vmii3pe	_	_	0	root	043-275	_
043-275-2	po	po	Sd	_	_	043-275-3	case	043-275	_
043-275-3	putъ	pǫt	Nmsnn	_	_	043-275-1	obl	043-275	_
043-275-4	sasъ	s	Si	_	_	043-275-5	case	043-275	_
043-275-5	evreina	evrein	Nmsgy	_	_	043-275-1	obl	043-275	_
# translation: They went on the way with the Jew.

043-276-1	a	a	C	_	_	043-276-3	cc	043-276	_
043-276-2	xrtianino	xristianin	Nmsoy	_	_	043-276-3	nsubj:p_nom	043-276	_
043-276-3	jaduva	jaduja	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	043-276	_
# translation: And the Christian was angry.

043-277-1	stenja	stena	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	043-277	_
043-277-2	izъ	iz	Sg	_	_	043-277-3	case	043-277	_
043-277-3	dlъboko	dъlboko	R	_	_	043-277-1	advmod	043-277	_
# translation: He moaned deeply.

043-278-1	i	i	C	_	_	043-278-2	cc	043-278	_
043-278-2	boleše	boleja	Vmii3si	_	_	0	root	043-278	_
043-278-3	go	toi	Pp3msa	_	_	043-278-2	obj	043-278	_
043-278-4	kato	kato	C	_	_	043-278-7	mark	043-278	_
043-278-5	go	toi	Pp3msa	_	_	043-278-7	obj	043-278	_
043-278-6	beše	sъm	Vmii3si	_	_	043-278-7	aux:pprf	043-278	_
043-278-7	ubilъ	ubija	Vmp--se	_	_	043-278-2	advcl	043-278	_
043-278-8	konja	kon	Nmsgy	_	_	043-278-7	nsubj:p_nom	043-278	_
# translation: And he was hurting, as the horse had beaten him.

043-279-1	i	i	C	_	_	043-279-2	cc	043-279	_
043-279-2	obrъnu	obъrna	Vmia3se	_	_	0	root	043-279	_
043-279-3	se	se	Px---a	_	_	043-279-2	expl	043-279	_
043-279-4	xrtianinъ	xristianin	Nmsny	_	_	043-279-2	nsubj	043-279	_
# translation: And the Christian turned.

043-280-1	i	i	C	_	_	043-280-2	cc	043-280	_
043-280-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-280	_
# translation: And he said:

043-281-1	druže	drug	Nmsvy	_	_	043-281-6	vocative	043-281	_
043-281-2	ete	ete	Qd	_	_	043-281-6	discourse	043-281	_
043-281-3	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-281-4	det:ext	043-281	_
043-281-4	mesto	město	Nnsnn	_	_	043-281-6	nsubj	043-281	_
043-281-5	jako	jako	R	_	_	043-281-6	amod	043-281	_
043-281-6	ugodno	ugodno	R	_	_	0	root	043-281	_
# translation: ʺComrade, see, this place is very nice!ʺ

043-282-1	da	da	C	_	_	043-282-2	aux:opt	043-282	_
043-282-2	sasedneme	sъsedna	Vmip1pe	_	_	0	root	043-282	_
043-282-3	da	da	C	_	_	043-282-4	mark	043-282	_
043-282-4	edeme	jam	Vmip1pi	_	_	043-282-2	advcl	043-282	_
043-282-5	xlebъ	xlěb	Nmsnn	_	_	043-282-4	obj	043-282	_
# translation: ʺLet us dismount and eat a bit of bread.ʺ

043-283-1	i	i	C	_	_	043-283-2	cc	043-283	_
043-283-2	sasednaxu	sъsedna	Vmii3pe	_	_	0	root	043-283	_
# translation: And they dismounted.

043-284-1	i	i	C	_	_	043-284-2	cc	043-284	_
043-284-2	puštixu	pustja	Vmii3pe	_	_	0	root	043-284	_
043-284-3	koni	kon	Nmpny	_	_	043-284-2	obj	043-284	_
# translation: And they set the horses free.

043-285-1	i	i	C	_	_	043-285-2	cc	043-285	_
043-285-2	fanaxu	fana	Vmii3pe	_	_	043-285-4	aux	043-285	_
043-285-3	da	da	C	_	_	043-285-2	fixed:inf	043-285	_
043-285-4	edutъ	jam	Vmip3pi	_	_	0	root	043-285	_
043-285-5	xlebъ	xlěb	Nmsnn	_	_	043-285-4	obj	043-285	_
# translation: And they began to eat the bread.

043-286-1	i	i	C	_	_	043-286-5	cc	043-286	_
043-286-2	po	po (2)	Qc	_	_	043-286-3	case	043-286	_
043-286-3	malko	malko	R	_	_	043-286-4	advmod	043-286	_
043-286-4	nešto	nešto	Pq	_	_	043-286-5	advmod	043-286	_
043-286-5	vide	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-286	_
043-286-6	xrtianinъ	xristianin	Nmsny	_	_	043-286-5	nsubj	043-286	_
043-286-7	pristavina	pristavin	Nmsgy	_	_	043-286-5	obj	043-286	_
043-286-8	si	se	Px---d	_	_	043-286-9	expl	043-286	_
043-286-9	svoego	svoi	Amsgy	_	_	043-286-7	amod:poss	043-286	_
043-286-10	če	če	C	_	_	043-286-18	mark	043-286	_
043-286-11	sas	s	Si	_	_	043-286-18	orphan	043-286	_
043-286-12	po	po	Sd	_	_	043-286-18	case	043-286	_
043-286-13	putъ	pǫt	Nmsnn	_	_	043-286-18	obl	043-286	_
043-286-14	o	o	I	_	_	043-286-15	case	043-286	_
043-286-15	doma	dom	Nmsgn	_	_	043-286-13	nmod:abl	043-286	_
043-286-16	sa	se	Px---a	_	_	043-286-15	discourse	043-286	_
043-286-17	sego	sii	Pd-nsg	_	_	043-286-15	discourse	043-286	_
043-286-18	prati	pratja	Vmip3se	_	_	043-286-5	advcl	043-286	_
043-286-19	gosdrca	gospodarica	Nfsny	_	_	043-286-18	nsubj	043-286	_
043-286-20	ključъ	ključ	Nmsnn	_	_	043-286-18	obj	043-286	_
043-286-21	če	če	C	_	_	043-286-22	mark	043-286	_
043-286-22	stoi	stoja	Vmip3se	_	_	043-286-18	conj	043-286	_
043-286-23	i	i	C	_	_	043-286-24	cc	043-286	_
043-286-24	drъži	dъrža	Vmip3si	_	_	043-286-22	conj	043-286	_
043-286-25	u	u	Sg	_	_	043-286-27	case	043-286	_
043-286-26	edna	edin	Afsnn	_	_	043-286-27	amod:det	043-286	_
043-286-27	ruka	rъka	Nfsnn	_	_	043-286-24	obl:loc	043-286	_
043-286-28	evreinovъ	evreinov	Amsnn	_	_	043-286-29	amod:poss	043-286	_
043-286-29	kovъčegъ	kovčeg	Nmsnn	_	_	043-286-24	obj	043-286	_
043-286-30	a	a	C	_	_	043-286-34	cc	043-286	_
043-286-31	u	u	Sg	_	_	043-286-33	case	043-286	_
043-286-32	drugu	drug	Afsan	_	_	043-286-33	amod:det	043-286	_
043-286-33	ruku	rъka	Nfsan	_	_	043-286-34	obl:loc	043-286	_
043-286-34	drъži	dъrža	Vmip3si	_	_	043-286-24	conj	043-286	_
043-286-35	prъstenъ	prъsten	Nmsnn	_	_	043-286-34	obj	043-286	_
043-286-36	i	i	C	_	_	043-286-37	cc	043-286	_
043-286-37	ključъ	ključ	Nmsnn	_	_	043-286-35	conj	043-286	_
043-286-38	što	što	Pq	_	_	043-286-40	mark	043-286	_
043-286-39	beše	sъm	Vaii3si	_	_	043-286-40	aux:pprf	043-286	_
043-286-40	ispadlo	izpadna	Vmp--se	Ansnn	_	043-286-35	acl	043-286	_
043-286-41	izъ	iz	Sg	_	_	043-286-42	case	043-286	_
043-286-42	pazuxu	pazuxa	Nfsan	_	_	043-286-40	obl:abl	043-286	_
043-286-43	xrtianinu	xristianin	Nmsdy	_	_	043-286-40	obl:iobj	043-286	_
043-286-44	kogi	koga	Pq	_	_	043-286-46	mark	043-286	_
043-286-45	go	toi	Pp3msa	_	_	043-286-46	obj	043-286	_
043-286-46	frъli	fъrlja	Vmip3se	_	_	043-286-40	advcl	043-286	_
043-286-47	konja	kon	Nmsgy	_	_	043-286-46	nsubj:p_nom	043-286	_
043-286-48	na	na	Sa	_	_	043-286-49	case	043-286	_
043-286-49	zemi	zemja	Nfsdn	_	_	043-286-46	obl:lat	043-286	_
# translation: And after some time the Christian saw his servant, / that his wife sent him on the way with a key (?), / that he stays, holding the Jew's small coffin in one hand, / and that in the other hand he holds a ring and a key, / which fell out from the Christian's bosom, / when the horse threw him to the ground.

043-287-1	vide	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-287	_
043-287-2	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-287-1	obj:ext	043-287	_
043-287-3	xrtianinъ	xristianin	Nmsny	_	_	043-287-1	nsubj	043-287	_
# translation: The Christian saw it.

043-288-1	i	i	C	_	_	043-288-2	cc	043-288	_
043-288-2	uplaši	uplaša	Vmia3se	_	_	0	root	043-288	_
043-288-3	se	se	Px---a	_	_	043-288-2	expl	043-288	_
# translation: And he became afraid.

043-289-1	i	i	C	_	_	043-289-2	cc	043-289	_
043-289-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-289	_
043-289-3	pristavinu	pristavin	Nmsdy	_	_	043-289-2	obl:iobj	043-289	_
# translation: And he said to the servant:

043-290-1	što	što	Pq	_	_	043-290-2	obl:pred	043-290	_
043-290-2	e	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	043-290	_
043-290-3	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-290-2	nsubj:ext	043-290	_
# translation: ʺWhat is this?ʺ

043-291-1	a	a	C	_	_	043-291-4	cc	043-291	_
043-291-2	pristavinъ	pristavin	Nmsny	_	_	043-291-4	nsubj	043-291	_
043-291-3	si	se	Px---d	_	_	043-291-4	expl	043-291	_
043-291-4	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-291	_
# translation: And the servant said:

043-292-1	o	o	I	_	_	043-292-2	discourse	043-292	_
043-292-2	gdne	Gospoden	Ansnn	_	_	043-292-9	vocative	043-292	_
043-292-3	moi	moi	Amsny	_	_	043-292-2	amod:poss	043-292	_
043-292-4	strašenъ	strašen	Amsnn	_	_	043-292-6	amod	043-292	_
043-292-5	edin	edin	Amsnn	_	_	043-292-6	amod:det	043-292	_
043-292-6	mužъ	mъž	Nmsny	_	_	043-292-9	nsubj	043-292	_
043-292-7	na	na	Sa	_	_	043-292-8	case	043-292	_
043-292-8	konja	kon	Nmsgy	_	_	043-292-9	obl:loc	043-292	_
043-292-9	doide	doida	Vmip3se	_	_	0	root	043-292	_
043-292-10	pri	pri	Sa	_	_	043-292-11	case	043-292	_
043-292-11	gdarъku	gospodarka	Nfsay	_	_	043-292-9	obl	043-292	_
043-292-12	moju	moi	Afsay	_	_	043-292-11	amod:poss	043-292	_
# translation: ʺO my lord, one terrible man on a horse came to my mistress.ʺ

043-293-1	i	i	C	_	_	043-293-2	cc	043-293	_
043-293-2	dade	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-293	_
043-293-3	i	tja	Pp3fsd	_	_	043-293-2	obl:iobj	043-293	_
043-293-4	ključъ	ključ	Nmsnn	_	_	043-293-2	obj	043-293	_
043-293-5	i	i	C	_	_	043-293-6	cc	043-293	_
043-293-6	prъstenъ	prъsten	Nmsnn	_	_	043-293-4	conj	043-293	_
# translation: ʺAnd he gave her a key and a ring.ʺ

043-294-1	i	i	C	_	_	043-294-2	cc	043-294	_
043-294-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-294	_
043-294-3	i	tja	Pp3fsd	_	_	043-294-2	obl:iobj	043-294	_
# translation: ʺAnd he said to her:ʺ

043-295-1	skoro	skoro	R	_	_	043-295-2	advmod	043-295	_
043-295-2	zaprati	zapratja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-295	_
043-295-3	evreinu	evrein	Nmsdy	_	_	043-295-2	obl:iobj	043-295	_
043-295-4	kovъčegъ	kovčeg	Nmsnn	_	_	043-295-2	obj	043-295	_
043-295-5	da	da	C	_	_	043-295-7	mark	043-295	_
043-295-6	ne	ne	Qz	_	_	043-295-7	advmod	043-295	_
043-295-7	upadne	upadna	Vmip3se	_	_	043-295-2	advcl	043-295	_
043-295-8	u	u	Sg	_	_	043-295-9	case	043-295	_
043-295-9	bedu	beda	Nfsan	_	_	043-295-7	obl:lat	043-295	_
043-295-10	mužъ	mъž	Nmsny	_	_	043-295-7	nsubj	043-295	_
043-295-11	tvoi	tvoi	Amsny	_	_	043-295-10	amod:poss	043-295	_
# translation: ʺSend the coffin to the Jew soon, so that your husband does not fall into misery!ʺ

043-296-1	i	i	C	_	_	043-296-4	cc	043-296	_
043-296-2	mene	az	Pp1-sg	_	_	043-296-4	obl:iobj	043-296	_
043-296-3	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-296-4	obj:ext	043-296	_
043-296-4	dade	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-296	_
043-296-5	gdrka	gospodarka	Nfsny	_	_	043-296-4	nsubj	043-296	_
043-296-6	moja	moi	Afsny	_	_	043-296-5	amod:poss	043-296	_
043-296-7	da	da	C	_	_	043-296-8	mark	043-296	_
043-296-8	donesemъ	donesa	Vmip1se	_	_	043-296-4	advcl	043-296	_
043-296-9	tebe	ti	Pp2-sg	_	_	043-296-8	obl:iobj	043-296	_
# translation: ʺAnd my mistress gave this to me, so that I bring it to you.ʺ

043-297-1	Evreinъ	evrein	Nmsny	_	_	043-297-2	nsubj	043-297	_
043-297-2	vide	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-297	_
043-297-3	tova	tova	Pd-nsn	_	_	043-297-2	obj:ext	043-297	_
# translation: The Jew saw it.

043-298-1	udivi	udivja	Vmia3se	_	_	0	root	043-298	_
043-298-2	se	se	Px---a	_	_	043-298-1	expl	043-298	_
# translation: He wondered.

043-299-1	i	i	C	_	_	043-299-2	cc	043-299	_
043-299-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-299	_
# translation: And he said:

043-300-1	fala	fala	Nfsnn	_	_	0	root	043-300	_
043-300-2	bgu	bog	Nmsdy	_	_	043-300-1	obl:iobj	043-300	_
# translation: ʺPraise (be) to God!ʺ

043-301-1	kakva	kakъv	Afsnn	_	_	0	root	043-301	_
043-301-2	bi	sъm	Vmia3se	Vao-3se	_	043-301-1	cop	043-301	_
043-301-3	taja	toja	Pd-npn	_	_	043-301-4	det:ext	043-301	_
043-301-4	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	043-301-1	nsubj	043-301	_
# translation: ʺWhat a miracle was that!ʺ

043-302-1	i	i	C	_	_	043-302-2	cc	043-302	_
043-302-2	zaradva	zaradvam	Vmia3se	_	_	0	root	043-302	_
043-302-3	se	se	Px---a	_	_	043-302-2	expl	043-302	_
# translation: And he was joyful.

043-303-1	i	i	C	_	_	043-303-2	cc	043-303	_
043-303-2	vrъnaxu	vъrna	Vmii3pe	_	_	0	root	043-303	_
043-303-3	se	se	Px---a	_	_	043-303-2	expl	043-303	_
043-303-4	sasъ	s	Si	_	_	043-303-5	case	043-303	_
043-303-5	xrtianina	xristianin	Nmsgy	_	_	043-303-2	obl	043-303	_
043-303-6	u	u	Sg	_	_	043-303-7	case	043-303	_
043-303-7	crkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	043-303-2	obl:lat	043-303	_
043-303-8	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-303-9	amod	043-303	_
043-303-9	mine	Mina	Nfsdy	_	_	043-303-7	nmod:poss	043-303	_
# translation: And they returned to the church of St. Menas with the Christian.

043-304-1	i	i	C	_	_	043-304-2	cc	043-304	_
043-304-2	pokloni	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	043-304	_
043-304-3	se	se	Px---a	_	_	043-304-2	expl	043-304	_
043-304-4	evreinъ	evrein	Nmsny	_	_	043-304-2	nsubj	043-304	_
043-304-5	do	do	Sg	_	_	043-304-6	case	043-304	_
043-304-6	zemli	zemlja	Nfsdn	_	_	043-304-2	obl	043-304	_
# translation: And the Jew bowed to the ground.

043-305-1	i	i	C	_	_	043-305-5	cc	043-305	_
043-305-2	sakaše	sakam	Vmii3si	_	_	043-305-5	aux	043-305	_
043-305-3	da	da	C	_	_	043-305-2	fixed:inf	043-305	_
043-305-4	se	se	Px---a	_	_	043-305-5	expl	043-305	_
043-305-5	pokrti	pokrъstja	Vmia3se	_	_	0	root	043-305	_
043-305-6	na	na	Sa	_	_	043-305-7	case	043-305	_
043-305-7	veru	věra	Nfsan	_	_	043-305-5	obl:lat	043-305	_
043-305-8	xristianъsku	xristianski	Afsan	_	_	043-305-7	amod	043-305	_
043-305-9	po	po	Sd	_	_	043-305-12	case	043-305	_
043-305-10	takovago	takъv	Ansgy	_	_	043-305-12	amod:det	043-305	_
043-305-11	radi	radi	Sg	_	_	043-305-9	fixed	043-305	_
043-305-12	čudesa	čudo	Nnsgn	_	_	043-305-5	obl	043-305	_
# translation: And he wanted to get baptized by the Christian faith because of such a miracle.

043-306-1	zašto	zašto	C	_	_	043-306-4	cc	043-306	_
043-306-2	i	i	C	_	_	043-306-3	advmod	043-306	_
043-306-3	samъ	sam	Amsnn	_	_	043-306-4	advmod	043-306	_
043-306-4	vide	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-306	_
043-306-5	evreino	evrein	Nmsoy	_	_	043-306-4	nsubj:p_nom	043-306	_
043-306-6	kakva	kakъv	Afsnn	_	_	043-306-8	mark	043-306	_
043-306-7	vera	věra	Nfsnn	_	_	043-306-8	obj	043-306	_
043-306-8	imatъ	imam	Vmip3si	Vmip3pi	_	043-306-4	advcl	043-306	_
043-306-9	xrtiani	xristianin	Nmpny	_	_	043-306-8	nsubj	043-306	_
043-306-10	xubava	xubav	Afsnn	_	_	043-306-7	amod	043-306	_
043-306-11	i	i	C	_	_	043-306-14	cc	043-306	_
043-306-12	stci	svętьcь	Nmpny	_	_	043-306-14	nsubj	043-306	_
043-306-13	xrtianъski	xristianski	Ampnn	_	_	043-306-12	amod	043-306	_
043-306-14	tvorat	tvorja	Vmip3pi	_	_	043-306-8	conj	043-306	_
043-306-15	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	043-306-14	obj	043-306	_
# translation: Because the Jew himself saw what good faith the Christians have, / and that the Christian saints do miracles.

043-307-1	i	i	C	_	_	043-307-4	cc	043-307	_
043-307-2	evreino	evrein	Nmsoy	_	_	043-307-4	nsubj:p_nom	043-307	_
043-307-3	se	se	Px---a	_	_	043-307-4	expl	043-307	_
043-307-4	pokrti	pokrъstja	Vmia3se	_	_	0	root	043-307	_
043-307-5	vo	vie	Sl	_	_	043-307-6	case	043-307	_
043-307-6	ime	ime	Nnsnn	_	_	043-307-4	obl	043-307	_
043-307-7	dxa	dux	Nmsgy	_	_	043-307-6	nmod:poss	043-307	_
043-307-8	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-307-7	amod	043-307	_
# translation: And the Jew got baptized in the name of Holy Spirit.

043-308-1	xrtianinъ	xristianin	Nmsny	_	_	043-308-2	nsubj	043-308	_
043-308-2	moleše	molja	Vmii3si	_	_	0	root	043-308	_
043-308-3	se	se	Px---a	_	_	043-308-2	expl	043-308	_
043-308-4	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-308-2	obl:iobj	043-308	_
043-308-5	da	da	C	_	_	043-308-7	mark	043-308	_
043-308-6	mu	toi	Pp3msd	_	_	043-308-7	obl:iobj	043-308	_
043-308-7	oprosti	oprostja	Vmia3se	_	_	043-308-2	advcl	043-308	_
043-308-8	što	što	Pq	_	_	043-308-11	mark	043-308	_
043-308-9	se	se	Px---a	_	_	043-308-11	expl	043-308	_
043-308-10	e	sъm	Vmip3si	_	_	043-308-11	aux:prf	043-308	_
043-308-11	zaklelъ	zakъlna	Vmp--se	Amsnn	_	043-308-7	advcl	043-308	_
043-308-12	i	i	C	_	_	043-308-17	cc	043-308	_
043-308-13	što	što	Pq	_	_	043-308-17	mark	043-308	_
043-308-14	bexu	sъm	Vmii3pi	_	_	043-308-17	aux:pprf	043-308	_
043-308-15	bgu	bog	Nmsdy	_	_	043-308-17	obl:iobj	043-308	_
043-308-16	edinomu	edin	Amsdy	_	_	043-308-15	amod	043-308	_
043-308-17	sogrešili	sъgreša	Vmp--pe	A-pnn	_	043-308-11	conj	043-308	_
# translation: The Christian prayed to the saint for forgiveness for his oath and that they (sic) sinned against the One God.

043-309-1	i	i	C	_	_	043-309-6	cc	043-309	_
043-309-2	sasъ	s	Si	_	_	043-309-5	case	043-309	_
043-309-3	pomoštъ	pomošt	Nfsnn	_	_	043-309-5	obl	043-309	_
043-309-4	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-309-5	amod	043-309	_
043-309-5	mine	Mina	Nfsdy	_	_	043-309-6	obl	043-309	_
043-309-6	prijaxu	priema	Vmii3pe	_	_	0	root	043-309	_
043-309-7	proštenie	proštenie	Nnsnn	_	_	043-309-6	obj	043-309	_
# translation: And with the help of St. Menas they (sic) received forgiveness.

043-310-1	i	i	C	_	_	043-310-2	cc	043-310	_
043-310-2	otidoxu	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	043-310	_
043-310-3	si	se	Px---d	_	_	043-310-2	expl	043-310	_
043-310-4	va	v	Sa	_	_	043-310-6	case	043-310	_
043-310-5	svoi	svoi	Amsny	_	_	043-310-6	amod:poss	043-310	_
043-310-6	domъ	dom	Nmsnn	_	_	043-310-2	obl:lat	043-310	_
# translation: And they went home.

043-311-1	i	i	C	_	_	043-311-2	cc	043-311	_
043-311-2	slavexu	slavja	Vmii3pi	_	_	0	root	043-311	_
043-311-3	bga	bog	Nmsgy	_	_	043-311-2	obj	043-311	_
043-311-4	i	i	C	_	_	043-311-6	cc	043-311	_
043-311-5	stago	svęt	Amsgy	_	_	043-311-6	amod	043-311	_
043-311-6	mčnika	mъčenik	Nmsgy	_	_	043-311-3	conj	043-311	_
043-311-7	xrtova	Xristov	Amsgn	_	_	043-311-6	amod:poss	043-311	_
043-311-8	minu	Mina	Nfsay	_	_	043-311-6	appos	043-311	_
# translation: And they glorified God and Menas, the holy martyr of Christ.

043-312-1	tomu	tъ	Pd-msd	_	_	043-312-3	obl:iobj	043-312	_
043-312-2	že	že	Qd	_	_	043-312-3	cc	043-312	_
043-312-3	slava	slava	Nfsnn	_	_	0	root	043-312	_
043-312-4	i	i	C	_	_	043-312-5	cc	043-312	_
043-312-5	čtъ	čest	Nfsnn	_	_	043-312-3	conj	043-312	_
043-312-6	i	i	C	_	_	043-312-7	cc	043-312	_
043-312-7	poklonenie	poklonenie	Nnsnn	_	_	043-312-5	conj	043-312	_
043-312-8	ocu	otec	Nmsdy	_	_	043-312-1	conj	043-312	_
043-312-9	i	i	C	_	_	043-312-10	cc	043-312	_
043-312-10	snu	sin	Nmsdy	_	_	043-312-8	conj	043-312	_
043-312-11	i	i	C	_	_	043-312-13	cc	043-312	_
043-312-12	stomu	svęt	Amsdy	_	_	043-312-13	amod	043-312	_
043-312-13	dxu	dux	Nmsdy	_	_	043-312-10	conj	043-312	_
043-312-14	nině	nyně	R	_	_	043-312-3	advmod	043-312	_
043-312-15	i	i	C	_	_	043-312-16	cc	043-312	_
043-312-16	prisno	prisno	R	_	_	043-312-14	conj	043-312	_
043-312-17	i	i	C	_	_	043-312-19	cc	043-312	_
043-312-18	vo	vie	Sa	_	_	043-312-19	case	043-312	_
043-312-19	veki	vek	Nmpnn	_	_	043-312-16	conj:obl	043-312	_
043-312-20	vekov	vek	Nmpgn	_	_	043-312-19	nmod:poss	043-312	_
# translation: To him (be) glory, and honor and respect, / to the Father and the Son and the Holy Spirit, / now and ever, and forever.

043-313-1	amin	amin	I	_	_	0	root	043-313	_
# translation: Amen.