043-1-1	[ст҃и́	svęt	Amsny	_	_	043-1-2	amod	043-1	_
043-1-2	мꙋченїкь	mъčenik	Nmsny	_	_	0	root	043-1	_
043-1-3	мїна]	Mina	Nfsny	_	_	043-1-2	appos	043-1	_
043-1-4	[♣]	♣	X	_	_	043-1-2	punct	043-1	_
# translation: [Picture] Holy Martyr Menas

043-2-1	===	===	X	_	_	043-2-6	punct	043-2	_
043-2-2	Мц҃а	mesec	Nmsgn	_	_	043-2-6	nmod:poss	043-2	_
043-2-3	ное́м͛вриа	noemvri	Nmson	_	_	043-2-2	amod	043-2	_
043-2-4	вь	v	Sl	_	_	043-2-6	case	043-2	_
043-2-5	·аı·	11	Mc	_	_	043-2-6	nummod	043-2	_
043-2-6	де́нь	den	Nmsnn	_	_	0	root	043-2	_
# translation: [Title] 11th day of Month November

043-3-1	пáметь	pamet	Nfsnn	_	_	0	root	043-3	_
043-3-2	ст҃а_го	svęt	Amsgy	_	_	043-3-4	amod	043-3	_
043-3-3	слáвнаго	slaven	Amsgy	_	_	043-3-4	amod	043-3	_
043-3-4	вели́ко_мч҃ника	velikomъčenik	Nmsgy	_	_	043-3-1	nmod:poss	043-3	_
043-3-5	ми́ни	Mina	Nfsgy	_	_	043-3-4	appos	043-3	_
# translation: [Title] Rememberance of the glorious Holy Great Martyr Menas

043-4-1	҆ѡ+	o (2)	Sl	_	_	043-4-3	discourse	043-4	_
043-4-2	пре́_слáвнаꙗ	preslaven	Anpny	_	_	043-4-3	amod	043-4	_
043-4-3	чꙋдесà	čudo	Nnpnn	_	_	0	root	043-4	_
043-4-4	҆ѡ+	o (2)	Sl	_	_	043-4-5	case	043-4	_
043-4-5	какво̀	kakvo	Pq	_	_	043-4-6	mark	043-4	_
043-4-6	҆ѡжи́ви	oživja	Vmia3se	_	_	043-4-3	acl	043-4	_
043-4-7	мерь_тваго	mъrtъv	Amsgy	_	_	043-4-6	obj	043-4	_
# translation: [Title] Most glorious miracles about how he revived the dead

043-5-1	҆ѡч҃е	otec	Nmsvy	_	_	043-5-3	vocative	043-5	_
043-5-2	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	043-5-1	amod	043-5	_
043-5-3	блáгословѝ	blagoslovja	Vmm-2si	_	_	0	root	043-5	_
043-5-4	сїе	sii	Pd-nsn	_	_	043-5-5	obj	043-5	_
043-5-5	прочáстии	pročeta	Vmn---e	_	_	043-5-3	advcl:obj	043-5	_
# translation: [Title] O holy Father, bless the reader!

043-6-1	Єдно	edin	Ansnn	_	_	043-6-2	amod:det	043-6	_
043-6-2	време	vreme	Nnsnn	_	_	043-6-3	obl	043-6	_
043-6-3	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	043-6	_
043-6-4	еди́н	edin	Amsnn	_	_	043-6-5	amod:det	043-6	_
043-6-5	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	043-6-3	obj	043-6	_
043-6-6	ѿ+	ot	Sg	_	_	043-6-7	case	043-6	_
043-6-7	дале́ко	daleko	R	_	_	043-6-5	amod	043-6	_
# translation: Once there was a man from afar.

043-7-1	҆и	i	C	_	_	043-7-3	cc	043-7	_
043-7-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	043-7-3	aux:pprf	043-7	_
043-7-3	по́шаль	poida	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	043-7	_
043-7-4	да+	da	C	_	_	043-7-5	mark	043-7	_
043-7-5	йде	ida	Vmip3si	_	_	043-7-3	advcl	043-7	_
043-7-6	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-7-7	case	043-7	_
043-7-7	цр҃квꙋ	cъrkva	Nfsan	_	_	043-7-5	obl:lat	043-7	_
043-7-8	да+	da	C	_	_	043-7-10	mark	043-7	_
043-7-9	сѐ	se	Px---a	_	_	043-7-10	expl	043-7	_
043-7-10	покло́ни	poklonja	Vmip3se	_	_	043-7-5	advcl	043-7	_
043-7-11	ст҃омꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-7-12	amod	043-7	_
043-7-12	ми́не	Mina	Nfsdy	_	_	043-7-10	obl:iobj	043-7	_
# translation: He had departed to go to a church, to pay respect to St. Menas.

043-8-1	па+	pa	C	_	_	043-8-2	cc	043-8	_
043-8-2	зáмрькнꙋ	zamrъkna	Vmia3se	_	_	0	root	043-8	_
043-8-3	на+	na	Sa	_	_	043-8-5	case	043-8	_
043-8-4	чꙋ́ждо	čužd	Ansnn	_	_	043-8-5	amod	043-8	_
043-8-5	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	043-8-2	obl:lat	043-8	_
# translation: And so he came to a foreign place.

043-9-1	а+	a	C	_	_	043-9-4	cc	043-9	_
043-9-2	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	043-9-3	amod:det	043-9	_
043-9-3	чл҃ве́кь	človek	Nmsny	_	_	043-9-4	nsubj	043-9	_
043-9-4	҆излезе	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	043-9	_
043-9-5	ѿ	ot	Sg	_	_	043-9-6	case	043-9	_
043-9-6	дома+	dom	Nmsgn	_	_	043-9-4	obl:abl	043-9	_
043-9-7	си	se	Px---d	_	_	043-9-6	nmod:poss	043-9	_
# translation: And one man came out of his house.

043-10-1	҆и+	i	C	_	_	043-10-2	cc	043-10	_
043-10-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-10	_
# translation: And he said:

043-11-1	пꙋ́тни_че	pъtnik	Nmsvy	_	_	043-11-2	vocative	043-11	_
043-11-2	҆ела	ela	Vmm-2s	_	_	0	root	043-11	_
043-11-3	на+	na	Sa	_	_	043-11-4	case	043-11	_
043-11-4	до́мь	dom	Nmsnn	_	_	043-11-2	obl:lat	043-11	_
043-11-5	мо́й	moi	Amsny	_	_	043-11-4	amod:poss	043-11	_
043-11-6	да+	da	C	_	_	043-11-7	mark	043-11	_
043-11-7	преноще́вашь	prenoštevam	Vmip2si	_	_	043-11-2	advcl	043-11	_
043-11-8	и	i	C	_	_	043-11-7	discourse	043-11	_
043-11-9	ноще́ска	nošteska	R	_	_	043-11-7	advmod	043-11	_
# translation: ʺCome, o traveller, to my house, to spend this night there.ʺ

043-12-1	па+	pa	C	_	_	043-12-4	cc	043-12	_
043-12-2	сѝ	se	Px---d	_	_	043-12-4	expl	043-12	_
043-12-3	҆ютрѐ	utre	Nnsnn	_	_	043-12-4	advmod	043-12	_
043-12-4	҆иди	ida	Vmm-2se	_	_	0	root	043-12	_
# translation: ʺAnd continue tomorrow.ʺ

043-13-1	҆и+	i	C	_	_	043-13-2	cc	043-13	_
043-13-2	до́йде	doida	Vmia3se	_	_	0	root	043-13	_
043-13-3	пꙋ́тнико	pъtnik	Nmsoy	_	_	043-13-2	nsubj:p_nom	043-13	_
# translation: And the traveller came.

043-14-1	҆á+	a	C	_	_	043-14-3	cc	043-14	_
043-14-2	домаки́но	domakin	Nmsoy	_	_	043-14-3	nsubj:p_nom	043-14	_
043-14-3	го́тви	gotvja	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	043-14	_
043-14-4	вече́рꙋ	večera	Nfsan	_	_	043-14-3	obj	043-14	_
# translation: And the host prepared a dinner.

043-15-1	҆и+	i	C	_	_	043-15-2	cc	043-15	_
043-15-2	пригледа	prigledam	Vmia3se	_	_	0	root	043-15	_
043-15-3	҆оного́ва	onova	Pd-msg	_	_	043-15-4	det:ext	043-15	_
043-15-4	пꙋтника	pъtnik	Nmsgy	_	_	043-15-2	obj	043-15	_
043-15-5	че+	če	C	_	_	043-15-6	mark	043-15	_
043-15-6	но́си	nosja	Vmip3si	_	_	043-15-2	advcl	043-15	_
043-15-7	҆еди́нь,	edin	Amsnn	_	_	043-15-8	amod:det	043-15	_
043-15-8	меше́ць	mešec	Nmsnn	_	_	043-15-6	obj	043-15	_
043-15-9	пль́нь	pъlen	Amsnn	_	_	043-15-8	amod	043-15	_
043-15-10	сáсь	s	Si	_	_	043-15-11	case	043-15	_
043-15-11	жльти́ци	žъltica	Nfpnn	_	_	043-15-9	nmod	043-15	_
# translation: And he looked the traveller, / (noticing) that he carries a purse full of golden coins.

043-16-1	҆и+	i	C	_	_	043-16-2	cc	043-16	_
043-16-2	чекà+	čakam	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	043-16	_
043-16-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-16-2	obj	043-16	_
043-16-4	догдѐ	dogde	Pq	_	_	043-16-5	mark	043-16	_
043-16-5	зáспа	zaspja	Vmia3se	_	_	043-16-2	advcl	043-16	_
# translation: And he waited until (the traveller) fell asleep

043-17-1	та+	ta	C	_	_	043-17-3	cc	043-17	_
043-17-2	пà	pa	C	_	_	043-17-1	fixed	043-17	_
043-17-3	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	043-17	_
043-17-4	домакинѡ	domakin	Nmsoy	_	_	043-17-3	nsubj:p_nom	043-17	_
043-17-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-17-6	case	043-17	_
043-17-6	полꙋнощь	polunošt	Nfsnn	_	_	043-17-3	obl	043-17	_
# translation: And then the host stood up at midnight.

043-18-1	та+	ta	C	_	_	043-18-6	cc	043-18	_
043-18-2	сáмь	sam	Amsnn	_	_	043-18-3	advmod	043-18	_
043-18-3	сáсь	s	Si	_	_	043-18-5	case	043-18	_
043-18-4	свой	svoi	Amsny	_	_	043-18-5	amod:poss	043-18	_
043-18-5	рꙋке	rъka	Nfdnn	_	_	043-18-6	obl	043-18	_
043-18-6	ꙋдꙋши	uduša	Vmia3pe	_	_	0	root	043-18	_
043-18-7	҆ѡ_ного́ва	onova	Pd-msg	_	_	043-18-8	det:ext	043-18	_
043-18-8	пꙋ́тника	pъtnik	Nmsgy	_	_	043-18-6	obj	043-18	_
# translation: And then he strangled the traveller with his own hands.

043-19-1	҆и+	i	C	_	_	043-19-2	cc	043-19	_
043-19-2	сасе́че+	sъseka	Vmia3se	_	_	0	root	043-19	_
043-19-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-19-2	obj	043-19	_
043-19-4	на+	na	Sa	_	_	043-19-5	case	043-19	_
043-19-5	пáрчета	parče	Nnpnn	_	_	043-19-2	obl	043-19	_
# translation: And he sliced him into pieces.

043-20-1	҆и+	i	C	_	_	043-20-2	cc	043-20	_
043-20-2	нало_жи+	naloža	Vmia3se	_	_	0	root	043-20	_
043-20-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-20-2	obj	043-20	_
043-20-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-20-5	case	043-20	_
043-20-5	ко́шницꙋ	košnica	Nfsan	_	_	043-20-2	obl:lat	043-20	_
# translation: And he put him into a basket.

043-21-1	҆и+	i	C	_	_	043-21-2	cc	043-21	_
043-21-2	скри́+	skrija	Vmia3se	_	_	0	root	043-21	_
043-21-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-21-2	obj	043-21	_
043-21-4	добрѐ	dobre	R	_	_	043-21-2	advmod	043-21	_
043-21-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-21-6	case	043-21	_
043-21-6	скро́вницꙋ	sъkrovnica	Nfsan	_	_	043-21-2	obl:lat	043-21	_
# translation: And he hid him well in a cellar.

043-22-1	҆и	i	C	_	_	043-22-2	cc	043-22	_
043-22-2	҆ѡбꙗде+	objam	Vmia3se	_	_	0	root	043-22	_
043-22-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-22-2	obj	043-22	_
043-22-4	стрáхь	strax	Nmsny	_	_	043-22-2	nsubj	043-22	_
043-22-5	като̀	kato	C	_	_	043-22-6	mark	043-22	_
043-22-6	ꙋзе	uzema	Vmia3se	_	_	043-22-2	advcl	043-22	_
043-22-7	тол͛ко	tolko	R	_	_	043-22-8	amod	043-22	_
043-22-8	мно́го	mnogo	R	_	_	043-22-9	amod	043-22	_
043-22-9	жль_тици	žъltica	Nfpnn	_	_	043-22-6	obj	043-22	_
# translation: And he was overtaken by fear after taking so much money.

043-23-1	҆и+	i	C	_	_	043-23-5	cc	043-23	_
043-23-2	поче	počna	Vmia3se	_	_	043-23-5	aux	043-23	_
043-23-3	да+	da	C	_	_	043-23-2	fixed:inf	043-23	_
043-23-4	сѐ	se	Px---a	_	_	043-23-5	expl	043-23	_
043-23-5	҆ѡбзи́ра	obъzirati	Vmip3si	_	_	0	root	043-23	_
043-23-6	се́мо	sam (2)	R	_	_	043-23-5	advmod	043-23	_
043-23-7	҆и+	i	C	_	_	043-23-8	cc	043-23	_
043-23-8	ѡнáмо	onamo	R	_	_	043-23-6	conj	043-23	_
# translation: And he began to look here and there.

043-24-1	трá_жи́	tražа	Vmip3se	_	_	0	root	043-24	_
043-24-2	скри́то	skrija	Ansnn	_	_	043-24-3	amod	043-24	_
043-24-3	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	043-24-1	obj	043-24	_
043-24-4	да+	da	C	_	_	043-24-6	mark	043-24	_
043-24-5	го̀	toi	Pp3msa	_	_	043-24-6	obj	043-24	_
043-24-6	зако́па	zakopaja	Vmia3se	_	_	043-24-1	advcl	043-24	_
# translation: He was looking for a place where to dig it.

043-25-1	догдѐ	dogde	Pq	_	_	043-25-4	mark	043-25	_
043-25-2	товà	tova	Pd-nsn	_	_	043-25-4	obj:ext	043-25	_
043-25-3	҆онь	on	Pp3msn	_	_	043-25-4	nsubj	043-25	_
043-25-4	поми́сли	pomislja	Vmia3se	_	_	043-25-6	advcl	043-25	_
043-25-5	҆и+	i	C	_	_	043-25-6	cc	043-25	_
043-25-6	достáса	dostasam	Vmia3se	_	_	0	root	043-25	_
043-25-7	хр͒то́вь	Xristov	Amsnn	_	_	043-25-8	amod:poss	043-25	_
043-25-8	мч҃ни́кь	mъčenik	Nmsny	_	_	043-25-6	nsubj	043-25	_
043-25-9	ми́на	Mina	Nfsny	_	_	043-25-8	appos	043-25	_
# translation: And as he thought, Menas, the martyr of Christ, came.

043-26-1	҆ꙗ́здеше	jazdja	Vmii3si	_	_	0	root	043-26	_
043-26-2	на+	na	Sa	_	_	043-26-3	case	043-26	_
043-26-3	конꙗ̀	kon	Nmsgy	_	_	043-26-1	obl:loc	043-26	_
# translation: He was riding on a horse.

043-27-1	҆и+	i	C	_	_	043-27-2	cc	043-27	_
043-27-2	д҅ои́де+	doida	Vmip3se	_	_	0	root	043-27	_
043-27-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-27-2	obl:iobj	043-27	_
043-27-4	пред͛+	pred	Si	_	_	043-27-5	case	043-27	_
043-27-5	врата	vrata	Nnpnn	_	_	043-27-2	obl:lat	043-27	_
043-27-6	на+	na	Sa	_	_	043-27-7	case	043-27	_
043-27-7	дома	dom	Nmsgn	_	_	043-27-5	nmod:poss	043-27	_
043-27-8	҆ꙋби҆ицꙋ	ubiica	Nfsay	_	_	043-27-7	nmod:poss	043-27	_
# translation: And he came to the house of the murderer, in front of his door.

043-28-1	҆и+	i	C	_	_	043-28-2	cc	043-28	_
043-28-2	пи́таше+	pitam	Vmii3se	_	_	0	root	043-28	_
043-28-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-28-2	obj	043-28	_
043-28-4	за	za	Sg	_	_	043-28-7	case	043-28	_
043-28-5	сасечена+	sъseka	Amsgn	Vmpa-se	_	043-28-7	amod	043-28	_
043-28-6	того	tъ	Pd-msg	_	_	043-28-5	det:p_adj	043-28	_
043-28-7	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	043-28-2	obl	043-28	_
043-28-8	҆ѡ_ного́ва	onova	Pd-msg	_	_	043-28-9	det:ext	043-28	_
043-28-9	чꙋждин͛ца	čuždenec	Nmsgy	_	_	043-28-7	appos	043-28	_
# translation: And he asked him about the sliced man, the stranger.

043-29-1	҆и+	i	C	_	_	043-29-2	cc	043-29	_
043-29-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-29	_
043-29-3	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	043-29-4	amod	043-29	_
043-29-4	мꙋче́никь	mъčenik	Nmsny	_	_	043-29-2	nsubj	043-29	_
043-29-5	ми́на	Mina	Nfsny	_	_	043-29-4	appos	043-29	_
# translation: And the holy martyr Menas said:

043-30-1	҆ѡ+	o	I	_	_	043-30-2	discourse	043-30	_
043-30-2	ꙋбїице	ubiica	Nfsvy	_	_	043-30-4	vocative	043-30	_
043-30-3	кадѐ	kъde	Pq	_	_	043-30-4	advmod	043-30	_
043-30-4	скрѝ	skrija	Vmm-2se	_	_	0	root	043-30	_
043-30-5	҆о́ного́ва	onova	Pd-msg	_	_	043-30-6	det:ext	043-30	_
043-30-6	стрáника	strannik	Nmsgy	_	_	043-30-4	obj	043-30	_
043-30-7	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	043-30-6	appos	043-30	_
# translation: ʺO murderer, where did you hide that stranger?ʺ

043-31-1	҆á+	a	C	_	_	043-31-3	cc	043-31	_
043-31-2	ѡнь	on	Pp3msn	_	_	043-31-3	nsubj	043-31	_
043-31-3	кáже	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	043-31	_
# translation: But he said:

043-32-1	не+	ne	Qz	_	_	043-32-2	advmod	043-32	_
043-32-2	знáмь	znaja	Vmip1si	_	_	0	root	043-32	_
# translation: ʺI have no idea.ʺ

043-33-1	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	043-33-5	nsubj	043-33	_
043-33-2	това	tova	Pd-nsn	_	_	043-33-5	obj:ext	043-33	_
043-33-3	не+	ne	Qz	_	_	043-33-4	advmod	043-33	_
043-33-4	смь	sъm	Vmip1si	_	_	043-33-5	aux:prf	043-33	_
043-33-5	виде́ль;	vidja	Vmp--si	_	_	0	root	043-33	_
# translation: ʺI did not see it.ʺ

043-34-1	ти	ti	Pp2-sn	_	_	043-34-3	nsubj	043-34	_
043-34-2	що	što	Pq	_	_	043-34-3	obj	043-34	_
043-34-3	дꙋ́машь	dumam	Vmip2si	_	_	0	root	043-34	_
# translation: ʺWhat are you talking about?ʺ

043-35-1	҆á+	a	C	_	_	043-35-5	cc	043-35	_
043-35-2	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	043-35-3	amod	043-35	_
043-35-3	мꙋ́ченикь	mъčenik	Nmsny	_	_	043-35-5	nsubj	043-35	_
043-35-4	ми́на	Mina	Nfsny	_	_	043-35-3	appos	043-35	_
043-35-5	сасе́де	sъsedna	Vmia3se	_	_	0	root	043-35	_
043-35-6	ѿ	ot	Sg	_	_	043-35-7	case	043-35	_
043-35-7	конꙗ	kon	Nmsgy	_	_	043-35-5	obl:abl	043-35	_
# translation: But the holy martyr Menas dismounted his horse.

043-36-1	҆и+	i	C	_	_	043-36-5	cc	043-36	_
043-36-2	срьди́то	sъrdito	R	_	_	043-36-5	advmod	043-36	_
043-36-3	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	043-36-4	case	043-36	_
043-36-4	хи́жꙋ	xiža	Nfsan	_	_	043-36-5	obl:lat	043-36	_
043-36-5	ꙋле́зе	ulěza	Vmia3se	_	_	0	root	043-36	_
# translation: And he went into the house with anger.

043-37-1	҆и+	i	C	_	_	043-37-2	cc	043-37	_
043-37-2	найде	naida	Vmip3se	_	_	0	root	043-37	_
043-37-3	кош͛_ницꙋ	košnica	Nfsan	_	_	043-37-2	obj	043-37	_
043-37-4	и+	i	C	_	_	043-37-5	cc	043-37	_
043-37-5	пꙋ́тника	pъtnik	Nmsgy	_	_	043-37-3	conj	043-37	_
043-37-6	сасе́чень	sъseka	Amsnn	Vmpa-se	_	043-37-5	amod	043-37	_
# translation: And he found the basket and the sliced traveller.

043-38-1	҆извлече+	izvleka	Vmia3se	_	_	0	root	043-38	_
043-38-2	го	toi	Pp3msa	_	_	043-38-1	obj	043-38	_
# translation: And he brought him out.

043-39-1	҆и+	i	C	_	_	043-39-2	cc	043-39	_
043-39-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-39	_
# translation: And he said:

043-40-1	ꙋ_бїице	ubiica	Nfsvy	_	_	043-40-3	vocative	043-40	_
043-40-2	що+	što	Pq	_	_	043-40-3	obl:pred	043-40	_
043-40-3	ѐ	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	043-40	_
043-40-4	товà	tova	Pd-nsn	_	_	043-40-3	nsubj	043-40	_
# translation: ʺO murderer, what is this?ʺ

043-41-1	҆á+	a	C	_	_	043-41-5	cc	043-41	_
043-41-2	҆о́нь	on	Pp3msn	_	_	043-41-5	nsubj	043-41	_
043-41-3	се	se	Px---a	_	_	043-41-5	expl	043-41	_
043-41-4	ꙗко	jako	R	_	_	043-41-5	advmod	043-41	_
043-41-5	ꙋплашѝ	uplaša	Vmia3se	_	_	0	root	043-41	_
# translation: And he became very afraid.

043-42-1	҆и	i	C	_	_	043-42-2	cc	043-42	_
043-42-2	ѿ_бе́же	otběgna	Vmia3se	_	_	0	root	043-42	_
043-42-3	на+	na	Sa	_	_	043-42-4	case	043-42	_
043-42-4	странꙋ	strana	Nfsan	_	_	043-42-2	obl:lat	043-42	_
# translation: And he ran away.

043-43-1	҆á	a	C	_	_	043-43-5	cc	043-43	_
043-43-2	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	043-43-3	amod	043-43	_
043-43-3	мч҃никь	mъčenik	Nmsny	_	_	043-43-5	nsubj	043-43	_
043-43-4	ми́на	Mina	Nfsny	_	_	043-43-3	appos	043-43	_
043-43-5	ꙋзе	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	043-43	_
043-43-6	҆о́_ного́ва	onova	Pd-msg	_	_	043-43-8	det:ext	043-43	_
043-43-7	сасе́ченаго	sъseka	Amsgy	Vmpa-se	_	043-43-8	amod	043-43	_
043-43-8	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	043-43-5	obj	043-43	_
# translation: But the holy martyr Menas took the sliced man.

043-44-1	҆и+	i	C	_	_	043-44-2	cc	043-44	_
043-44-2	састáви	sъstavja	Vmia3se	_	_	0	root	043-44	_
043-44-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-44-2	obl:iobj	043-44	_
043-44-4	тело́	tělo	Nnsnn	_	_	043-44-2	obj	043-44	_
043-44-5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-44-4	det:p_nom	043-44	_
043-44-6	коѐ	koi	Ansny	_	_	043-44-9	mark	043-44	_
043-44-7	каде́+	kъde	Pq	_	_	043-44-9	advmod	043-44	_
043-44-8	е	sъm	Vmip3si	_	_	043-44-9	aux:prf	043-44	_
043-44-9	би́ло	sъm	Vmp--si	_	_	043-44-2	advcl	043-44	_
# translation: And he reconstructed his body, everything where it was.

043-45-1	҆и+	i	C	_	_	043-45-2	cc	043-45	_
043-45-2	помоли́+	pomolja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-45	_
043-45-3	се	se	Px---a	_	_	043-45-2	expl	043-45	_
043-45-4	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	043-45-2	obl:iobj	043-45	_
# translation: And he prayed to God.

043-46-1	҆и+	i	C	_	_	043-46-2	cc	043-46	_
043-46-2	ре́че:	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-46	_
# translation: And he said:

043-47-1	стáни	stana	Vmm-2se	_	_	0	root	043-47	_
043-47-2	чл҃ве́че	človek	Nmsvy	_	_	043-47-1	vocative	043-47	_
043-47-3	пꙋ́тниче	pъtnik	Nmsvy	_	_	043-47-2	appos	043-47	_
# translation: ʺStand up, o traveller!ʺ

043-48-1	҆и+	i	C	_	_	043-48-2	cc	043-48	_
043-48-2	ѡживѐ	oživeja	Vmia3se	_	_	0	root	043-48	_
043-48-3	пꙋ́тнико	pъtnik	Nmsoy	_	_	043-48-2	nsubj:p_nom	043-48	_
# translation: And the traveller became alive.

043-49-1	҆и	i	C	_	_	043-49-2	cc	043-49	_
043-49-2	ре́че+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-49	_
043-49-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-49-2	obl:iobj	043-49	_
043-49-4	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	043-49-2	nsubj	043-49	_
# translation: And the saint said to him:

043-50-1	дáй	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	043-50	_
043-50-2	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	043-50-1	obl:iobj	043-50	_
043-50-3	слáвꙋ	slava	Nfsan	_	_	043-50-1	obj	043-50	_
# translation: ʺGive glory to God!ʺ

043-51-1	҆и+	i	C	_	_	043-51-6	cc	043-51	_
043-51-2	ѡ́нь	on	Pp3msn	_	_	043-51-6	nsubj	043-51	_
043-51-3	като	kato	C	_	_	043-51-5	mark	043-51	_
043-51-4	ѿ	ot	Sg	_	_	043-51-5	case	043-51	_
043-51-5	сьнь	sъn	Nmsnn	_	_	043-51-6	advcl	043-51	_
043-51-6	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	043-51	_
# translation: And he woke up as from a dream.

043-52-1	҆и+	i	C	_	_	043-52-2	cc	043-52	_
043-52-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-52	_
043-52-3	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	043-52-4	amod	043-52	_
043-52-4	мч҃никь	mъčenik	Nmsny	_	_	043-52-2	nsubj	043-52	_
# translation: And the holy martyr said:

043-53-1	҆ѡ+	o	I	_	_	043-53-2	discourse	043-53	_
043-53-2	ꙋбїйце	ubiica	Nfsvy	_	_	043-53-3	vocative	043-53	_
043-53-3	по_дáи	podam	Vmm-2se	_	_	0	root	043-53	_
043-53-4	жльти́ци+	žъltica	Nfpnn	_	_	043-53-3	obj	043-53	_
043-53-5	те	tъ	Pd-mpn	_	_	043-53-4	det:p_nom	043-53	_
043-53-6	на+	na	Sa	_	_	043-53-8	case	043-53	_
043-53-7	того́ва	tova	Pd-msg	_	_	043-53-8	det:ext	043-53	_
043-53-8	чꙋжди́нца	čuždenec	Nmsgy	_	_	043-53-3	obl:iobj	043-53	_
# translation: ʺO murderer, give the money to the stranger!ʺ

043-54-1	҆и	i	C	_	_	043-54-3	cc	043-54	_
043-54-2	҆о́нь	on	Pp3msn	_	_	043-54-3	nsubj	043-54	_
043-54-3	кáже	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	043-54	_
# translation: And he said:

043-55-1	гд͒не	Gospoden	Ansnn	_	_	043-55-5	vocative	043-55	_
043-55-2	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	043-55-5	nsubj	043-55	_
043-55-3	не+	ne	Qz	_	_	043-55-4	advmod	043-55	_
043-55-4	смь	sъm	Vaip1si	_	_	043-55-5	aux:prf	043-55	_
043-55-5	ꙋзель	uzema	Vmp---e	Amsnn	_	0	root	043-55	_
043-55-6	тиꙗ	toja	Pd-fpn	_	_	043-55-7	det:ext	043-55	_
043-55-7	жль́_тици	žъltica	Nfpnn	_	_	043-55-5	obj	043-55	_
043-55-8	на+	na	Sa	_	_	043-55-10	case	043-55	_
043-55-9	того́ва	tova	Pd-msg	_	_	043-55-10	det:ext	043-55	_
043-55-10	пꙋ́тникà	pъtnik	Nmsgy	_	_	043-55-7	nmod:poss	043-55	_
# translation: ʺSir, I did not take the money from the traveller!ʺ

043-56-1	҆á+	a	C	_	_	043-56-4	cc	043-56	_
043-56-2	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	043-56-3	amod	043-56	_
043-56-3	мина	Mina	Nfsny	_	_	043-56-4	nsubj	043-56	_
043-56-4	ре_че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-56	_
# translation: But St. Menas said:

043-57-1	скоро	skoro	R	_	_	043-57-2	advmod	043-57	_
043-57-2	подáй	podam	Vmm-2se	_	_	0	root	043-57	_
043-57-3	злáто+	zlato	Nnsnn	_	_	043-57-2	obj	043-57	_
043-57-4	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-57-3	det:p_nom	043-57	_
# translation: ʺGive the money at once!ʺ

043-58-1	че+	če	C	_	_	043-58-4	cc	043-58	_
043-58-2	ще+	šta	Vaip3si	_	_	043-58-4	aux:fut	043-58	_
043-58-3	бѝ	sъm	Vmn---i	_	_	043-58-4	cop	043-58	_
043-58-4	ѿ_сечена	otseka	Vmpa-se	Afsnn	_	0	root:pass	043-58	_
043-58-5	главà	glava	Nfsnn	_	_	043-58-4	nsubj	043-58	_
043-58-6	твоꙗ̀	tvoi	Afsny	_	_	043-58-5	amod:poss	043-58	_
# translation: ʺOr your head will be cut off!ʺ

043-59-1	҆и+	i	C	_	_	043-59-2	cc	043-59	_
043-59-2	даде+	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-59	_
043-59-3	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	043-59-2	obj	043-59	_
# translation: And he gave them over.

043-60-1	҆и+	i	C	_	_	043-60-4	cc	043-60	_
043-60-2	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	043-60-3	amod	043-60	_
043-60-3	ми́на	Mina	Nfsny	_	_	043-60-4	nsubj	043-60	_
043-60-4	ꙋзе	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	043-60	_
043-60-5	жль́_ти́ци+	žъltica	Nfpnn	_	_	043-60-4	obj	043-60	_
043-60-6	те	tъ	Pd-fpn	_	_	043-60-5	det:p_nom	043-60	_
# translation: And St. Menas took the money.

043-61-1	҆и+	i	C	_	_	043-61-2	cc	043-61	_
043-61-2	дáде+	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-61	_
043-61-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	043-61-2	obj	043-61	_
043-61-4	пꙋ́тникꙋ	pъtnik	Nmsdy	_	_	043-61-2	obl:iobj	043-61	_
# translation: And he gave them to the traveller.

043-62-1	҆и+	i	C	_	_	043-62-2	cc	043-62	_
043-62-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-62	_
043-62-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-62-2	obl:iobj	043-62	_
# translation: And he said to him:

043-63-1	стáни	stana	Vmm-2se	_	_	0	root	043-63	_
# translation: ʺStand up!ʺ

043-64-1	҆иди	ida	Vmm-2se	_	_	0	root	043-64	_
043-64-2	по+	po	Sd	_	_	043-64-3	case	043-64	_
043-64-3	пꙋ́ть	pǫt	Nmsnn	_	_	043-64-1	obl	043-64	_
043-64-4	тво́й	tvoi	Amsny	_	_	043-64-3	amod:poss	043-64	_
043-64-5	са+	sъm	Vaip3pi	_	_	043-64-6	case	043-64	_
043-64-6	ми́ромь	mir	Nmsln	_	_	043-64-1	obl	043-64	_
# translation: ʺGo with peace on your journey!ʺ

043-65-1	҆и+	i	C	_	_	043-65-2	cc	043-65	_
043-65-2	испрати,	izpratja	Vmia3se	_	_	0	root	043-65	_
043-65-3	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	043-65-4	amod	043-65	_
043-65-4	мꙋ́ченикь	mъčenik	Nmsny	_	_	043-65-2	nsubj	043-65	_
043-65-5	пꙋ́тника	pъtnik	Nmsgy	_	_	043-65-2	obj	043-65	_
# translation: And the holy martyr showed the way to the traveller.

043-66-1	҆и+	i	C	_	_	043-66-2	cc	043-66	_
043-66-2	врь́нꙋ+	vъrna	Vmia3se	_	_	0	root	043-66	_
043-66-3	се	se	Px---a	_	_	043-66-2	expl	043-66	_
# translation: And he returned.

043-67-1	та+	ta	C	_	_	043-67-2	cc	043-67	_
043-67-2	фа_нꙋ	fana	Vmia3se	_	_	0	root	043-67	_
043-67-3	҆о́ꙋбїицꙋ	ubiica	Nfsay	_	_	043-67-2	obj	043-67	_
# translation: And he caught the murderer.

043-68-1	҆и+	i	C	_	_	043-68-2	cc	043-68	_
043-68-2	би́+	bija	Vmia3si	_	_	0	root	043-68	_
043-68-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-68-2	obj	043-68	_
043-68-4	мно́го	mnogo	R	_	_	043-68-5	advmod	043-68	_
043-68-5	доволно	dovolno	R	_	_	043-68-2	advmod	043-68	_
# translation: And he beated him sufficiently.

043-69-1	҆и+	i	C	_	_	043-69-2	cc	043-69	_
043-69-2	наꙋчи+	nauča	Vmia3se	_	_	0	root	043-69	_
043-69-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-69-2	obj	043-69	_
043-69-4	на+	na	Sa	_	_	043-69-5	case	043-69	_
043-69-5	пáметь	pamet	Nfsnn	_	_	043-69-2	obl	043-69	_
# translation: And he taught him to remember.

043-70-1	҆и+	i	C	_	_	043-70-5	cc	043-70	_
043-70-2	҆онь	on	Pp3msn	_	_	043-70-5	nsubj	043-70	_
043-70-3	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	043-70-5	obl:iobj	043-70	_
043-70-4	сѐ	se	Px---a	_	_	043-70-5	expl	043-70	_
043-70-5	мо́леше	molja	Vmii3si	_	_	0	root	043-70	_
043-70-6	да+	da	C	_	_	043-70-8	mark	043-70	_
043-70-7	мꙋ̀	toi	Pp3msd	_	_	043-70-8	obl:iobj	043-70	_
043-70-8	дадѐ	dam	Vmip3se	_	_	043-70-5	advcl	043-70	_
043-70-9	про́_щенїе	proštenie	Nnsnn	_	_	043-70-8	obj	043-70	_
# translation: And he prayed him for forgiveness.

043-71-1	҆á+	a	C	_	_	043-71-7	cc	043-71	_
043-71-2	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	043-71-3	amod	043-71	_
043-71-3	ми́на	Mina	Nfsny	_	_	043-71-7	nsubj	043-71	_
043-71-4	ва	v	Sl	_	_	043-71-5	case	043-71	_
043-71-5	ско́ре	skoro	R	_	_	043-71-7	advmod	043-71	_
043-71-6	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-71-7	obl:iobj	043-71	_
043-71-7	дáде	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-71	_
043-71-8	проще́_нїе	proštenie	Nnsnn	_	_	043-71-7	obj	043-71	_
# translation: And St. Menas soon gave him forgiveness.

043-72-1	҆и+	i	C	_	_	043-72-2	cc	043-72	_
043-72-2	все́де	vъsědnǫti	Vmia3se	_	_	0	root	043-72	_
043-72-3	на+	na	Sa	_	_	043-72-4	case	043-72	_
043-72-4	конꙗ̀	kon	Nmsgy	_	_	043-72-2	obl:lat	043-72	_
# translation: And he mounted his horse.

043-73-1	҆и+	i	C	_	_	043-73-2	cc	043-73	_
043-73-2	ѿ_стꙋпи	otstъpja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-73	_
043-73-3	ѿ	ot	Sg	_	_	043-73-4	case	043-73	_
043-73-4	҆о́ч҃и	oko	Nndnn	_	_	043-73-2	obl	043-73	_
043-73-5	ꙋбїици	ubiica	Nfsdy	_	_	043-73-4	nmod:poss	043-73	_
# translation: And he stepped away from the murderer's eyes.

043-74-1	А+	a	C	_	_	043-74-6	cc	043-74	_
043-74-2	дрꙋ́ги	drug	Ampnn	_	_	043-74-3	amod:det	043-74	_
043-74-3	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	043-74-6	nsubj	043-74	_
043-74-4	сре́брено	srebren	Ansnn	_	_	043-74-5	amod	043-74	_
043-74-5	блю́до	bljudo	Nnsnn	_	_	043-74-6	obj	043-74	_
043-74-6	҆ѡбре́че	obreka	Vmia3se	_	_	0	root	043-74	_
043-74-7	све_то́мꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-74-8	amod	043-74	_
043-74-8	ми́не	Mina	Nfsdy	_	_	043-74-6	obl:iobj	043-74	_
# translation: And another man promised (to donate) to St. Menas a silver plate.

043-75-1	҆и+	i	C	_	_	043-75-2	cc	043-75	_
043-75-2	призовà	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	043-75	_
043-75-3	хи́три	xitъr	Ampnn	_	_	043-75-4	amod	043-75	_
043-75-4	златáре	zlatar	Nmpny	_	_	043-75-2	obj	043-75	_
# translation: And he invited clever goldsmiths.

043-76-1	ї+	i	C	_	_	043-76-2	cc	043-76	_
043-76-2	ре_че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-76	_
# translation: And he said:

043-77-1	направе́те+	napravja	Vmm-2pe	_	_	0	root	043-77	_
043-77-2	ми	az	Pp1-sd	_	_	043-77-1	obl:iobj	043-77	_
043-77-3	две	dva	Ml	_	_	043-77-4	nummod	043-77	_
043-77-4	блю́да	bljudo	Nnpnn	_	_	043-77-1	obj	043-77	_
# translation: ʺMake me two plates!ʺ

043-78-1	҆и+	i	C	_	_	043-78-2	cc	043-78	_
043-78-2	сми́сли+	smislja	Vmia3se	_	_	0	root	043-78	_
043-78-3	се	se	Px---a	_	_	043-78-2	expl	043-78	_
# translation: And he thought a bit.

043-79-1	та	tъ	Pd-npn	_	_	043-79-2	cc	043-79	_
043-79-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-79	_
# translation: And then he said:

043-80-1	направе́те+	napravja	Vmm-2pe	_	_	0	root	043-80	_
043-80-2	ми	az	Pp1-sd	_	_	043-80-1	obl:iobj	043-80	_
043-80-3	҆едно	edin	Ansnn	_	_	043-80-4	nummod	043-80	_
043-80-4	блю́до	bljudo	Nnsnn	_	_	043-80-1	obj	043-80	_
043-80-5	на+	na	Sa	_	_	043-80-6	case	043-80	_
043-80-6	наро́кь	narok	Nmsnn	_	_	043-80-4	nmod:iobj	043-80	_
043-80-7	света_го	svęt	Amsgy	_	_	043-80-8	amod	043-80	_
043-80-8	ми́ни	Mina	Nfsgy	_	_	043-80-6	nmod:poss	043-80	_
# translation: ʺMake me one plate for the sake of St. Menas!ʺ

043-81-1	҆и+	i	C	_	_	043-81-2	cc	043-81	_
043-81-2	напише́те	napiša	Vmm-2pe	_	_	0	root	043-81	_
043-81-3	на	na	Sa	_	_	043-81-4	case	043-81	_
043-81-4	блю́до	bljudo	Nnsnn	_	_	043-81-2	obl:lat	043-81	_
043-81-5	҆име	ime	Nnsnn	_	_	043-81-2	obj	043-81	_
043-81-6	ст҃агѡ,	svęt	Amsgy	_	_	043-81-7	amod	043-81	_
043-81-7	мн҃чка	mъčenik	Nmsgy	_	_	043-81-5	nmod:poss	043-81	_
043-81-8	ми́нꙋ	Mina	Nfsay	_	_	043-81-7	appos	043-81	_
# translation: ʺAnd write on the plate the name of holy martyr Menas!ʺ

043-82-1	҆á+	a	C	_	_	043-82-8	cc	043-82	_
043-82-2	дрꙋго́+	drug	Ansnn	_	_	043-82-4	amod:det	043-82	_
043-82-3	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-82-2	det:p_adj	043-82	_
043-82-4	блю́до	bljudo	Nnsnn	_	_	043-82-8	obj	043-82	_
043-82-5	на+	na	Sa	_	_	043-82-7	case	043-82	_
043-82-6	сво́й	svoi	Amsny	_	_	043-82-7	amod:poss	043-82	_
043-82-7	на_ро́кь	narok	Nmsnn	_	_	043-82-8	obl:iobj	043-82	_
043-82-8	҆исковà	izkovam	Vmia3se	_	_	0	root	043-82	_
# translation: And he crafted the second plate for his own sake.

043-83-1	҆и+	i	C	_	_	043-83-6	cc	043-83	_
043-83-2	на+	na	Sa	_	_	043-83-3	case	043-83	_
043-83-3	не́го	toi	Pp3nsg	_	_	043-83-6	obl:lat	043-83	_
043-83-4	сво́ѐ	svoi	Ansny	_	_	043-83-5	amod:poss	043-83	_
043-83-5	҆име	ime	Nnsnn	_	_	043-83-6	obj	043-83	_
043-83-6	напи́са	napiša	Vmia3se	_	_	0	root	043-83	_
# translation: And he wrote his name on it.

043-84-1	҆и	i	C	_	_	043-84-5	cc	043-84	_
043-84-2	почѐ	počna	Vmia3se	_	_	043-84-5	aux	043-84	_
043-84-3	златáрь	zlatar	Nmsny	_	_	043-84-5	nsubj	043-84	_
043-84-4	да+	da	C	_	_	043-84-2	fixed:inf	043-84	_
043-84-5	кове́	kovam	Vmip3si	_	_	0	root	043-84	_
# translation: And the goldsmith began to craft.

043-85-1	҆и+	i	C	_	_	043-85-5	cc	043-85	_
043-85-2	две́+	dva	Ml	_	_	043-85-4	nummod	043-85	_
043-85-3	те	tъ	Pd-mpn	_	_	043-85-2	det:p_adj	043-85	_
043-85-4	блю́да	bljudo	Nnpnn	_	_	043-85-5	obj	043-85	_
043-85-5	совер_ши	sъvъrša	Vmia3se	_	_	0	root	043-85	_
# translation: And he finished the both plates.

043-86-1	҆и+	i	C	_	_	043-86-5	cc	043-86	_
043-86-2	коги́+	koga	Pq	_	_	043-86-4	mark	043-86	_
043-86-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	043-86-4	obj	043-86	_
043-86-4	совершѝ	sъvъrša	Vmia3se	_	_	043-86-5	advcl	043-86	_
043-86-5	҆изле́зе	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	043-86	_
043-86-6	ст҃омꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-86-7	amod	043-86	_
043-86-7	ми́не	Mina	Nfsdy	_	_	043-86-5	obl:iobj	043-86	_
043-86-8	блю́до+	bljudo	Nnsnn	_	_	043-86-5	nsubj	043-86	_
043-86-9	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-86-8	det:p_nom	043-86	_
043-86-10	҆ꙗ́ко	jako	R	_	_	043-86-11	amod	043-86	_
043-86-11	хꙋбáво	xubav	Ansnn	_	_	043-86-5	obl:pred	043-86	_
043-86-12	҆и+	i	C	_	_	043-86-13	cc	043-86	_
043-86-13	ле́по	lěp	Ansnn	_	_	043-86-11	conj	043-86	_
# translation: And as he finished them, the plate for St. Menas was very beautiful.

043-87-1	҆и+	i	C	_	_	043-87-2	cc	043-87	_
043-87-2	свете́ше	světja	Vmii3si	_	_	0	root	043-87	_
043-87-3	като̀	kato	C	_	_	043-87-4	mark	043-87	_
043-87-4	ѕвезда	zvezda	Nfsnn	_	_	043-87-2	advcl	043-87	_
# translation: And it shone like a star.

043-88-1	҆и+	i	C	_	_	043-88-2	cc	043-88	_
043-88-2	зане́се	zanesa	Vmia3se	_	_	0	root	043-88	_
043-88-3	блю́до+	bljudo	Nnsnn	_	_	043-88-2	obj	043-88	_
043-88-4	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-88-3	det:p_nom	043-88	_
043-88-5	҆ѡ́нꙗ̀	onja	Pd-msn	_	_	043-88-6	det:ext	043-88	_
043-88-6	чл҃ве́кь	človek	Nmsny	_	_	043-88-2	nsubj	043-88	_
# translation: And he brought the plate to that man.

043-89-1	҆и+	i	C	_	_	043-89-2	cc	043-89	_
043-89-2	покло́_ни́+	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	043-89	_
043-89-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-89-2	obj	043-89	_
043-89-4	ст҃омꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-89-5	amod	043-89	_
043-89-5	ми́не	Mina	Nfsgy	_	_	043-89-2	obl:iobj	043-89	_
# translation: And he bowed it (?) to St. Menas.

043-90-1	҆áлѝ	ali	C	_	_	043-90-3	cc	043-90	_
043-90-2	не+	ne	Qz	_	_	043-90-3	advmod	043-90	_
043-90-3	дáде	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-90	_
043-90-4	блю́до	bljudo	Nnsnn	_	_	043-90-3	obj	043-90	_
043-90-5	що+	što	Pq	_	_	043-90-7	mark	043-90	_
043-90-6	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	043-90-7	aux:pprf	043-90	_
043-90-7	҆ѡбре́кль	obreka	Vmp--se	Amsnn	_	043-90-4	acl	043-90	_
043-90-8	ст҃о́мꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-90-7	obl:iobj	043-90	_
# translation: But he did not give the saint the plate, which he had promised.

043-91-1	защо̀	zašto	C	_	_	043-91-4	cc	043-91	_
043-91-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	043-91-4	cop	043-91	_
043-91-3	по+	po (2)	Qc	_	_	043-91-4	amod	043-91	_
043-91-4	хꙋ́баво	xubavo	R	_	_	0	root	043-91	_
043-91-5	ѿ	ot	Sg	_	_	043-91-6	case	043-91	_
043-91-6	него́_во+	negov	Ansnn	_	_	043-91-4	nmod:abl	043-91	_
043-91-7	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-91-6	det:p_adj	043-91	_
# translation: Because it was more beautiful than his one.

043-92-1	҆и+	i	C	_	_	043-92-2	cc	043-92	_
043-92-2	дойде	doida	Vmip3se	_	_	0	root	043-92	_
043-92-3	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	043-92-2	nsubj	043-92	_
043-92-4	да+	da	C	_	_	043-92-5	mark	043-92	_
043-92-5	го́тви	gotvja	Vmia3se	_	_	043-92-2	advcl	043-92	_
043-92-6	҆ѡбедь	oběd	Nmsnn	_	_	043-92-5	obj	043-92	_
043-92-7	гд͒нꙋ	gospodin	Nmsdy	_	_	043-92-5	obl:iobj	043-92	_
# translation: And there came time to prepare a lunch to a lord.

043-93-1	҆и	i	C	_	_	043-93-2	cc	043-93	_
043-93-2	ви́де	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-93	_
043-93-3	блю́до+	bljudo	Nnsnn	_	_	043-93-2	obj	043-93	_
043-93-4	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-93-3	det:p_nom	043-93	_
043-93-5	ст҃омꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-93-2	obl:iobj	043-93	_
043-93-6	҆ꙗко	jako	C	_	_	043-93-7	amod	043-93	_
043-93-7	хꙋ́баво	xubav	Ansnn	_	_	043-93-2	obl:pred	043-93	_
# translation: And he saw (that) the saint's plate (is) very beautiful.

043-94-1	҆и+	i	C	_	_	043-94-2	cc	043-94	_
043-94-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-94	_
043-94-3	на+	na	Sa	_	_	043-94-4	case	043-94	_
043-94-4	слꙋ_га+	sluga	Nfsny	_	_	043-94-2	obl:iobj	043-94	_
043-94-5	та+	tъ	Pd-fsn	_	_	043-94-4	det:p_nom	043-94	_
043-94-6	си	se	Px---d	_	_	043-94-4	nmod:poss	043-94	_
043-94-7	да+	da	C	_	_	043-94-8	mark	043-94	_
043-94-8	тꙋри	turja	Vmia3se	_	_	043-94-2	advcl	043-94	_
043-94-9	гозбꙋ	gozba	Nfsan	_	_	043-94-8	obj	043-94	_
043-94-10	на+	na	Sa	_	_	043-94-12	case	043-94	_
043-94-11	то́ва	tova	Pd-nsn	_	_	043-94-12	det:ext	043-94	_
043-94-12	блюдо	bljudo	Nnsnn	_	_	043-94-8	obl:lat	043-94	_
043-94-13	щото+	štoto	Pr	_	_	043-94-16	mark	043-94	_
043-94-14	го̀	toi	Pp3msa	_	_	043-94-16	obj	043-94	_
043-94-15	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	043-94-16	aux:pprf	043-94	_
043-94-16	҆ѡбре́кль	obreka	Vmp--se	Amsnn	_	043-94-12	acl	043-94	_
043-94-17	ст҃о́мꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-94-18	amod	043-94	_
043-94-18	ми́не	Mina	Nfsdy	_	_	043-94-16	obl:iobj	043-94	_
043-94-19	҆и+	i	C	_	_	043-94-23	cc	043-94	_
043-94-20	като	kato	C	_	_	043-94-23	mark	043-94	_
043-94-21	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	043-94-23	cop	043-94	_
043-94-22	по	po (2)	Qc	_	_	043-94-23	amod	043-94	_
043-94-23	хꙋбáво	xubavo	R	_	_	043-94-26	advcl	043-94	_
043-94-24	҆и+	i	C	_	_	043-94-26	mark	043-94	_
043-94-25	не	ne	Qz	_	_	043-94-26	advmod	043-94	_
043-94-26	досвиде́+	dosvideja	Vmia3se	_	_	043-94-16	conj	043-94	_
043-94-27	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	043-94-26	obl:iobj	043-94	_
043-94-28	се	se	Px---a	_	_	043-94-26	expl	043-94	_
043-94-29	да+	da	C	_	_	043-94-31	mark	043-94	_
043-94-30	го̀	toi	Pp3msa	_	_	043-94-31	obj	043-94	_
043-94-31	дадѐ	dam	Vmip3se	_	_	043-94-26	advcl	043-94	_
# translation: And he said to his servant, to put the meals on that plate, which he had promised to St. Menas. / and which he did not give to him, as it was more beautiful.

043-95-1	҆и+	i	C	_	_	043-95-2	cc	043-95	_
043-95-2	тꙋри	turja	Vmia3se	_	_	0	root	043-95	_
043-95-3	слꙋгà	sluga	Nfsny	_	_	043-95-2	nsubj	043-95	_
043-95-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-95-5	case	043-95	_
043-95-5	блюдо+	bljudo	Nnsnn	_	_	043-95-2	obl:lat	043-95	_
043-95-6	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-95-5	det:p_nom	043-95	_
043-95-7	го́збꙋ	gozba	Nfsan	_	_	043-95-2	obj	043-95	_
# translation: And the servant put the meals to the plate.

043-96-1	҆и+	i	C	_	_	043-96-5	cc	043-96	_
043-96-2	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-96-4	case	043-96	_
043-96-3	дрꙋги	drug	Ampnn	_	_	043-96-4	amod:det	043-96	_
043-96-4	пани́ци	panica	Nfpnn	_	_	043-96-5	obl:lat	043-96	_
043-96-5	насипà	nasipa	Vmia3se	_	_	0	root	043-96	_
043-96-6	мно́_го	mnogo	R	_	_	043-96-7	amod	043-96	_
043-96-7	҆ꙗ́стиꙗ	jastie	Nnpnn	_	_	043-96-5	obj	043-96	_
# translation: And he put many meals into other pans too.

043-97-1	҆и+	i	C	_	_	043-97-2	cc	043-97	_
043-97-2	ѡбедꙋвáхꙋ	obědvam	Vmii3pi	_	_	0	root	043-97	_
# translation: And they dined.

043-98-1	и+	i	C	_	_	043-98-2	cc	043-98	_
043-98-2	истреби́хꙋ	istrěbiti	Vmii3pe	_	_	0	root	043-98	_
043-98-3	трáпезꙋ,	trapeza	Nfsan	_	_	043-98-2	obj	043-98	_
# translation: And they emptied the table.

043-99-1	҆и+	i	C	_	_	043-99-2	cc	043-99	_
043-99-2	ꙋзе	uzema	Vmn---e	_	_	0	root	043-99	_
043-99-3	слꙋгà	sluga	Nfsny	_	_	043-99-2	nsubj	043-99	_
043-99-4	пани́ци+	panica	Nfpnn	_	_	043-99-2	obj	043-99	_
043-99-5	те	tъ	Pd-fpn	_	_	043-99-4	det:p_nom	043-99	_
043-99-6	҆и+	i	C	_	_	043-99-7	cc	043-99	_
043-99-7	блю́до+	bljudo	Nnsnn	_	_	043-99-4	conj	043-99	_
043-99-8	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-99-7	det:p_nom	043-99	_
# translation: And the servant took the pans and the plate.

043-100-1	҆и+	i	C	_	_	043-100-2	cc	043-100	_
043-100-2	ѿидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	043-100	_
043-100-3	нá	na	Sa	_	_	043-100-4	case	043-100	_
043-100-4	край	krai	Nmsnn	_	_	043-100-2	obl:lat	043-100	_
043-100-5	море	more	Nnsnn	_	_	043-100-4	nmod:poss	043-100	_
043-100-6	да+	da	C	_	_	043-100-8	mark	043-100	_
043-100-7	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	043-100-8	obj	043-100	_
043-100-8	ми́е	mija	Vmip3si	_	_	043-100-2	advcl	043-100	_
# translation: And he went to the sea shore to wash them.

043-101-1	҆и+	i	C	_	_	043-101-9	cc	043-101	_
043-101-2	като̀	kato	C	_	_	043-101-3	mark	043-101	_
043-101-3	ми́еше	mija	Vmii3si	_	_	043-101-9	advcl	043-101	_
043-101-4	блю́до+	bljudo	Nnsnn	_	_	043-101-3	obj	043-101	_
043-101-5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-101-4	det:p_nom	043-101	_
043-101-6	ст҃о́мꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-101-4	nmod:poss	043-101	_
043-101-7	҆и+	i	C	_	_	043-101-9	cc	043-101	_
043-101-8	нещо	nešto	Pq	_	_	043-101-9	nsubj	043-101	_
043-101-9	напáде	napasti	Vmia3se	_	_	0	root	043-101	_
043-101-10	на+	na	Sa	_	_	043-101-11	case	043-101	_
043-101-11	слꙋгꙋ̀	sluga	Nfsay	_	_	043-101-9	obl:lat	043-101	_
# translation: And as he washed the plate of the saint, something fell on the servant.

043-102-1	҆и+	i	C	_	_	043-102-4	cc	043-102	_
043-102-2	поче	počna	Vmia3se	_	_	043-102-4	aux	043-102	_
043-102-3	да+	da	C	_	_	043-102-2	fixed:inf	043-102	_
043-102-4	дре́ме	dremja	Vmip3si	_	_	0	root	043-102	_
# translation: And he began to doze.

043-103-1	҆и+	i	C	_	_	043-103-8	cc	043-103	_
043-103-2	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	043-103-3	amod:det	043-103	_
043-103-3	мꙋ́жь	mъž	Nmsny	_	_	043-103-8	nsubj	043-103	_
043-103-4	҆ѡчи́весно	očivěstno	R	_	_	043-103-8	advmod	043-103	_
043-103-5	҆из+	iz	Sg	_	_	043-103-6	case	043-103	_
043-103-6	море́+	more	Nnsnn	_	_	043-103-8	obl	043-103	_
043-103-7	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-103-6	det:p_nom	043-103	_
043-103-8	҆ѿ͛внꙋ	otъvna	Vmia3se	Vmn---e	_	0	root	043-103	_
043-103-9	из	iz	Sg	_	_	043-103-10	case	043-103	_
043-103-10	рꙋкꙋ	rъka	Nfsan	Nfdgn	_	043-103-8	obl	043-103	_
043-103-11	слꙋгѝ	sluga	Nfsgy	_	_	043-103-10	nmod:poss	043-103	_
043-103-12	блюдо+	bljudo	Nnsnn	_	_	043-103-8	obj	043-103	_
043-103-13	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-103-12	det:p_nom	043-103	_
043-103-14	сре́брено	srebren	Ansnn	_	_	043-103-12	amod	043-103	_
# translation: And suddenly, a man from the sea took the silver plate from the servant.

043-104-1	҆и+	i	C	_	_	043-104-2	cc	043-104	_
043-104-2	҆ѡтидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	043-104	_
# translation: And he went away.

043-105-1	тоги́_зи	togizi	Pr	_	_	043-105-6	advmod	043-105	_
043-105-2	҆ѡнаꙗ	onja	Pd-fsn	_	_	043-105-3	det:ext	043-105	_
043-105-3	слꙋга	sluga	Nfsny	_	_	043-105-6	nsubj	043-105	_
043-105-4	почѐ	počna	Vmia3se	_	_	043-105-6	aux	043-105	_
043-105-5	да+	da	C	_	_	043-105-4	fixed:inf	043-105	_
043-105-6	трепе́ре	treperja	Vmip3si	_	_	0	root	043-105	_
# translation: Then the servant began to tremble.

043-106-1	҆ꙋплаши+	uplaša	Vmia3se	_	_	0	root	043-106	_
043-106-2	се	se	Px---a	_	_	043-106-1	expl	043-106	_
043-106-3	злѐ	zle	R	_	_	043-106-1	advmod	043-106	_
043-106-4	ѿ	ot	Sg	_	_	043-106-5	case	043-106	_
043-106-5	гдра	gospodar	Nmsgy	_	_	043-106-1	obl:abl	043-106	_
043-106-6	свое́го	svoi	Amsgy	_	_	043-106-5	amod:poss	043-106	_
# translation: He became afraid of his lord.

043-107-1	҆и+	i	C	_	_	043-107-2	cc	043-107	_
043-107-2	пꙋ́щи+	pustja	Vmip3se	_	_	0	root	043-107	_
043-107-3	се	se	Px---a	_	_	043-107-2	expl	043-107	_
043-107-4	по+	po	Sd	_	_	043-107-5	case	043-107	_
043-107-5	блюдо+	bljudo	Nnsnn	_	_	043-107-2	obl	043-107	_
043-107-6	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-107-5	det:p_nom	043-107	_
043-107-7	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-107-8	case	043-107	_
043-107-8	море́+	more	Nnsnn	_	_	043-107-2	obl:lat	043-107	_
043-107-9	тѡ	tъ	Pd-nsn	_	_	043-107-8	det:p_nom	043-107	_
# translation: And he let himself into the sea for (the pursuit of) the plate.

043-108-1	товà	tova	Pd-nsn	_	_	043-108-2	obj:ext	043-108	_
043-108-2	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-108	_
043-108-3	гд͒инь	gospodin	Nmsny	_	_	043-108-2	nsubj	043-108	_
043-108-4	неговь	negov	Amsnn	_	_	043-108-3	amod:poss	043-108	_
# translation: His lord saw that.

043-109-1	҆и+	i	C	_	_	043-109-7	cc	043-109	_
043-109-2	сась	s	Si	_	_	043-109-4	case	043-109	_
043-109-3	голе́мь	golěm	Amsnn	_	_	043-109-4	amod	043-109	_
043-109-4	глáсь	glas	Nmsnn	_	_	043-109-7	obl	043-109	_
043-109-5	҆и+	i	C	_	_	043-109-6	cc	043-109	_
043-109-6	жáл͛но	žalno	R	_	_	043-109-7	advmod	043-109	_
043-109-7	дꙋ́маше	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	043-109	_
# translation: And he spoke with a strong and sorrowful voice:

043-110-1	ѡͯ	o	I	_	_	043-110-2	discourse	043-110	_
043-110-2	гор͛ко	gorko	R	_	_	0	root	043-110	_
043-110-3	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	043-110-2	obl:iobj	043-110	_
043-110-4	сиромáхꙋ	siromax	Nmsdy	_	_	043-110-3	appos	043-110	_
# translation: ʺO woe to me, the poor one!ʺ

043-111-1	ꙗ́ко	jako (2)	C	_	_	043-111-2	cc	043-111	_
043-111-2	досвиде́+	dosvideja	Vmia3se	_	_	0	root	043-111	_
043-111-3	ми+	az	Pp1-sd	_	_	043-111-2	obl:iobj	043-111	_
043-111-4	се	se	Px---a	_	_	043-111-2	expl	043-111	_
# translation: ʺFor I was avaricious.ʺ

043-112-1	҆и+	i	C	_	_	043-112-3	cc	043-112	_
043-112-2	не+	ne	Qz	_	_	043-112-3	advmod	043-112	_
043-112-3	дáдохь	dam	Vmia1se	_	_	0	root	043-112	_
043-112-4	блю́до	bljudo	Nnsnn	_	_	043-112-3	obj	043-112	_
043-112-5	сре́бено	srebren	Ansnn	_	_	043-112-4	amod	043-112	_
043-112-6	ст҃омꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-112-7	amod	043-112	_
043-112-7	мине	Mina	Nfsdy	_	_	043-112-4	obl:iobj	043-112	_
# translation: ʺAnd I did not give the silver plate to St. Menas.ʺ

043-113-1	҆и+	i	C	_	_	043-113-2	cc	043-113	_
043-113-2	погꙋбихь	pogubja	Vmia1se	_	_	0	root	043-113	_
043-113-3	рáба	rab	Nmsgy	_	_	043-113-2	obj	043-113	_
043-113-4	мое́го.	moi	Amsgy	_	_	043-113-3	amod:poss	043-113	_
# translation: ʺAnd I lost my servant.ʺ

043-114-1	но	no	C	_	_	043-114-4	cc	043-114	_
043-114-2	те́бе+	ti	Pp2-sg	_	_	043-114-4	obl:iobj	043-114	_
043-114-3	се	se	Px---a	_	_	043-114-4	expl	043-114	_
043-114-4	мо́_ли́мь	molja	Vmip1si	_	_	0	root	043-114	_
043-114-5	гд͒и	Gospod	Nmsvy	_	_	043-114-4	vocative	043-114	_
043-114-6	бж҃е	bog	Nmsvy	_	_	043-114-5	appos	043-114	_
043-114-7	мо́й	moi	Amsny	_	_	043-114-6	amod:poss	043-114	_
# translation: ʺBut I pray to you, o my God.ʺ

043-115-1	що+	što	Pq	_	_	043-115-3	mark	043-115	_
043-115-2	с͛мь	sъm	Vaip1si	_	_	043-115-3	aux:prf	043-115	_
043-115-3	҆ѡбрекль	obreka	Vmp--se	Amsnn	_	043-115-5	advcl:obj	043-115	_
043-115-4	дá+	da	C	_	_	043-115-5	aux:opt	043-115	_
043-115-5	дадем	dam	Vmip1se	_	_	0	root	043-115	_
# translation: ʺI shall give what I have promised.ʺ

043-116-1	токо	toko	R	_	_	043-116-3	advmod	043-116	_
043-116-2	да+	da	C	_	_	043-116-3	aux:opt	043-116	_
043-116-3	найдемь	naida	Vmip1se	_	_	0	root	043-116	_
043-116-4	тело́+	tělo	Nnsnn	_	_	043-116-3	obj	043-116	_
043-116-5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-116-4	det:p_nom	043-116	_
043-116-6	рáбꙋ	rab	Nmsdy	_	_	043-116-4	nmod:poss	043-116	_
043-116-7	мое́мꙋ	moi	Amsdy	_	_	043-116-6	amod:poss	043-116	_
# translation: ʺJust may I find the body of my servant.ʺ

043-117-1	҆и+	i	C	_	_	043-117-3	cc	043-117	_
043-117-2	да+	da	C	_	_	043-117-3	aux:opt	043-117	_
043-117-3	да_демь	dam	Vmip1se	_	_	0	root	043-117	_
043-117-4	ꙋго́дникꙋ	ugodnik	Nmsdy	_	_	043-117-3	obl:iobj	043-117	_
043-117-5	твое́мꙋ	tvoi	Amsdy	_	_	043-117-4	amod:poss	043-117	_
043-117-6	ми́не	Mina	Nfsdy	_	_	043-117-4	appos	043-117	_
043-117-7	блю́до+	bljudo	Nnsnn	_	_	043-117-3	obj	043-117	_
043-117-8	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-117-7	det:p_nom	043-117	_
043-117-9	сребре́_но	srebren	Ansnn	_	_	043-117-7	amod	043-117	_
043-117-10	що+	što	Pq	_	_	043-117-13	mark	043-117	_
043-117-11	го̀	toi	Pp3msa	_	_	043-117-13	obj	043-117	_
043-117-12	немꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-117-13	obl:iobj	043-117	_
043-117-13	҆ѡбре́кохь	obreka	Vmia1se	_	_	043-117-7	acl	043-117	_
# translation: ʺAnd my I give to your follower Menas the promised silver plate.ʺ

043-118-1	и́ли	ili	C	_	_	043-118-12	cc	043-118	_
043-118-2	като+	kato	C	_	_	043-118-5	mark	043-118	_
043-118-3	се+	se	Px---a	_	_	043-118-5	expl	043-118	_
043-118-4	е	sъm	Vmip3si	_	_	043-118-5	aux:prf	043-118	_
043-118-5	загꙋби́_ло	zagubja	Vmp--se	Ansnn	_	043-118-12	advcl	043-118	_
043-118-6	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-118-7	case	043-118	_
043-118-7	мо́ре	more	Nnsnn	_	_	043-118-5	obl:loc	043-118	_
043-118-8	ценꙋ̀	cena	Nfsan	_	_	043-118-12	obj	043-118	_
043-118-9	҆áспри	aspra	Nfpnn	_	_	043-118-8	nmod:poss	043-118	_
043-118-10	да+	da	C	_	_	043-118-12	aux:opt	043-118	_
043-118-11	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-118-12	obl:iobj	043-118	_
043-118-12	подáмь	podam	Vmip1se	_	_	0	root	043-118	_
043-118-13	за+	za	Sg	_	_	043-118-14	case	043-118	_
043-118-14	не́го	toi	Pp3msg	_	_	043-118-12	obl	043-118	_
# translation: ʺOr, if it was lost in the sea, may I donate for him its price in money.ʺ

043-119-1	҆и	i	C	_	_	043-119-2	cc	043-119	_
043-119-2	҆изле́зе	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	043-119	_
043-119-3	҆ѡнáй	onja	Pd-msn	_	_	043-119-4	det:ext	043-119	_
043-119-4	гд͒арь	gospodar	Nmsny	_	_	043-119-2	nsubj	043-119	_
# translation: And the lord went out.

043-120-1	тá+	ta	C	_	_	043-120-2	cc	043-120	_
043-120-2	призи́ра	priziram	Vmip3si	_	_	0	root	043-120	_
043-120-3	вос+	vъz	Sa	_	_	043-120-4	case	043-120	_
043-120-4	крáй	krai	Nmsnn	_	_	043-120-2	obl	043-120	_
043-120-5	море	more	Nnsnn	_	_	043-120-4	nmod:poss	043-120	_
# translation: And he watched over the sea shore.

043-121-1	би́стро	bistro	R	_	_	043-121-2	advmod	043-121	_
043-121-2	гле́да	gledam	Vmip3si	Vmia3si	_	0	root	043-121	_
043-121-3	дано́+	dano	Qg	_	_	043-121-6	mark	043-121	_
043-121-4	би	sъm	Vao-3se	_	_	043-121-6	aux:con	043-121	_
043-121-5	не́где	něgde	Pi	_	_	043-121-6	advmod	043-121	_
043-121-6	виде́ль	vidja	Vmp--si	Amsnn	_	043-121-2	advcl	043-121	_
043-121-7	рáба	rab	Nmsgy	_	_	043-121-6	obj	043-121	_
043-121-8	сво_҆его	svoi	Amsgy	_	_	043-121-7	amod:poss	043-121	_
043-121-9	да+	da	C	_	_	043-121-14	mark	043-121	_
043-121-10	го+	toi	Pp3msa	_	_	043-121-14	obj	043-121	_
043-121-11	е	sъm	Vmip3si	_	_	043-121-14	aux:opt	043-121	_
043-121-12	мо́ре	more	Nnsnn	_	_	043-121-14	nsubj	043-121	_
043-121-13	не́где	něgde	Pi	_	_	043-121-14	advmod	043-121	_
043-121-14	҆исплавило	izplavja	Vmp--se	Ansnn	_	043-121-6	advcl	043-121	_
043-121-15	да+	da	C	_	_	043-121-17	mark	043-121	_
043-121-16	го̀	toi	Pp3msa	_	_	043-121-17	obj	043-121	_
043-121-17	нáй_де	naida	Vmip3se	_	_	043-121-14	advcl	043-121	_
043-121-18	та+	ta	C	_	_	043-121-23	cc	043-121	_
043-121-19	да+	da	C	_	_	043-121-23	mark	043-121	_
043-121-20	го̀	toi	Pp3msa	_	_	043-121-23	obj	043-121	_
043-121-21	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-121-22	case	043-121	_
043-121-22	зе́млю	zemlja	Nfsan	_	_	043-121-23	obl:lat	043-121	_
043-121-23	погребѐ	pogreba	Vmip3se	_	_	043-121-17	advcl	043-121	_
# translation: He looks around quickly, / so that he could glimpse his servant, / (if) he would be washed out somewhere, / to find him, / and then to bury him in the ground.

043-122-1	҆и+	i	C	_	_	043-122-10	cc	043-122	_
043-122-2	като	kato	C	_	_	043-122-3	mark	043-122	_
043-122-3	ходеше	xodja	Vmii3si	_	_	043-122-10	advcl	043-122	_
043-122-4	҆ѡнай	onja	Pd-msn	_	_	043-122-5	det:ext	043-122	_
043-122-5	гд͒арь	gospodar	Nmsny	_	_	043-122-3	nsubj	043-122	_
043-122-6	по+	po	Sd	_	_	043-122-7	case	043-122	_
043-122-7	крáй	krai	Nmsnn	_	_	043-122-3	obl	043-122	_
043-122-8	море	more	Nnsnn	_	_	043-122-7	nmod:poss	043-122	_
043-122-9	та	ta	C	_	_	043-122-10	cc	043-122	_
043-122-10	трáжеше	traža	Vmii3si	_	_	0	root	043-122	_
043-122-11	рá_ба	rab	Nmsgy	_	_	043-122-10	obj	043-122	_
043-122-12	свое́го	svoi	Amsgy	_	_	043-122-11	amod:poss	043-122	_
# translation: And as the lord was walking at the sea shore, / he searched for his servant.

043-123-1	сакаше	sakam	Vmii3si	_	_	0	root	043-123	_
043-123-2	да+	da	C	_	_	043-123-4	mark	043-123	_
043-123-3	го̀	toi	Pp3msa	_	_	043-123-4	obj	043-123	_
043-123-4	найде	naida	Vmip3se	_	_	043-123-1	advcl	043-123	_
043-123-5	ꙋдаве́нь	udavja	Vmpa-se	Amsnn	_	043-123-4	obl:pred	043-123	_
043-123-6	мрь_т͛вь	mъrtъv	Amsnn	_	_	043-123-5	conj:pred	043-123	_
# translation: He expected to find him suffocated, dead.

043-124-1	҆и+	i	C	_	_	043-124-5	cc	043-124	_
043-124-2	коги	koga	Pq	_	_	043-124-3	mark	043-124	_
043-124-3	погледа	pogledam	Vmia3se	_	_	043-124-5	advcl	043-124	_
043-124-4	҆и+	i	C	_	_	043-124-5	cc	043-124	_
043-124-5	виде	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-124	_
043-124-6	рáба	rab	Nmsgy	_	_	043-124-5	obj	043-124	_
043-124-7	свое́го	svoi	Amsgy	_	_	043-124-6	amod:poss	043-124	_
# translation: And as he looked closer, he saw his servant.

043-125-1	изь_лáзи	izlěza	Vmip3si	_	_	0	root	043-125	_
043-125-2	҆из+	iz	Sg	_	_	043-125-3	case	043-125	_
043-125-3	море+	more	Nnsnn	_	_	043-125-1	obl:abl	043-125	_
043-125-4	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-125-3	det:p_nom	043-125	_
# translation: He went out of the sea.

043-126-1	҆и+	i	C	_	_	043-126-4	cc	043-126	_
043-126-2	блю́до+	bljudo	Nnsnn	_	_	043-126-4	obj	043-126	_
043-126-3	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-126-2	det:p_nom	043-126	_
043-126-4	но́си	nosja	Vmip3si	_	_	0	root	043-126	_
043-126-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-126-6	case	043-126	_
043-126-6	рꙋкꙋ	rъka	Nfsan	_	_	043-126-4	obl:loc	043-126	_
# translation: And he carried the plate in his hand.

043-127-1	҆и+	i	C	_	_	043-127-7	cc	043-127	_
043-127-2	кать	kato	C	_	_	043-127-3	mark	043-127	_
043-127-3	виде	vidja	Vmia3si	_	_	043-127-7	advcl	043-127	_
043-127-4	гд͒инь	gospodin	Nmsny	_	_	043-127-3	nsubj	043-127	_
043-127-5	слꙋгꙋ	sluga	Nfsay	_	_	043-127-3	obj	043-127	_
043-127-6	свою̀	svoi	Afsay	_	_	043-127-5	amod:poss	043-127	_
043-127-7	зачꙋди́+	začudja	Vmia3se	_	_	0	root	043-127	_
043-127-8	се	se	Px---a	_	_	043-127-7	expl	043-127	_
# translation: And as he saw his servant, he wondered.

043-128-1	҆и+	i	C	_	_	043-128-2	cc	043-128	_
043-128-2	викнꙋ	vikna	Vmia3se	_	_	0	root	043-128	_
043-128-3	ко_ли́ко	kolko	Pq	_	_	043-128-4	mark	043-128	_
043-128-4	мо́же	moga	Vaip3si	_	_	043-128-2	advcl	043-128	_
# translation: And he called as much as he could.

043-129-1	ї+	i	C	_	_	043-129-2	cc	043-129	_
043-129-2	҆изл҆езохꙋ	izlěza	Vmii3pe	_	_	0	root	043-129	_
043-129-3	много	mnogo	R	_	_	043-129-4	amod	043-129	_
043-129-4	людїе	ljudie	Nmpny	_	_	043-129-2	nsubj	043-129	_
# translation: And many people went out.

043-130-1	҆и+	i	C	_	_	043-130-2	cc	043-130	_
043-130-2	видохꙋ	vidja	Vmii3pi	_	_	0	root	043-130	_
043-130-3	слꙋ́гꙋ	sluga	Nfsay	_	_	043-130-2	obj	043-130	_
043-130-4	че+	če	C	_	_	043-130-5	mark	043-130	_
043-130-5	йде	ida	Vmip3se	_	_	043-130-2	advcl	043-130	_
043-130-6	҆и+	i	C	_	_	043-130-7	cc	043-130	_
043-130-7	носи	nosja	Vmip3si	_	_	043-130-5	conj	043-130	_
043-130-8	блю́до	bljudo	Nnsnn	_	_	043-130-7	obj	043-130	_
043-130-9	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	043-130-10	case	043-130	_
043-130-10	рꙋкꙋ	rъka	Nfsan	Nfdgn	_	043-130-7	obl:loc	043-130	_
# translation: And they saw the servant carrying the plate in his hands.

043-131-1	҆и+	i	C	_	_	043-131-2	cc	043-131	_
043-131-2	ѡни́+	oni	Pp3-pn	_	_	043-131-2	nsubj	043-131	_
043-131-3	се	se	Px---a	_	_	043-131-2	expl	043-131	_
043-131-4	ꙋдиви́_хꙋ	udivja	Vmii3pe	_	_	0	root	043-131	_
043-131-5	свѝ	sve	Amsnn	_	_	043-131-4	advmod	043-131	_
# translation: And they all were amazed too.

043-132-1	҆и+	i	C	_	_	043-132-2	cc	043-132	_
043-132-2	бл҃годáрехꙋ	blagodarja	Vmii3pi	_	_	0	root	043-132	_
043-132-3	҆и+	i	C	_	_	043-132-4	cc	043-132	_
043-132-4	славехꙋ	slavja	Vmii3pi	_	_	043-132-2	conj	043-132	_
043-132-5	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	043-132-2	obj	043-132	_
# translation: And they thanked and praised God.

043-133-1	҆и+	i	C	_	_	043-133-2	cc	043-133	_
043-133-2	питахꙋ	pitam	Vmii3pi	_	_	0	root	043-133	_
043-133-3	сви́	sve	Amsnn	_	_	043-133-5	amod:det	043-133	_
043-133-4	те	tъ	Pd-mpn	_	_	043-133-3	det:p_adj	043-133	_
043-133-5	лꙋ́ге	luge	Nmpnn	_	_	043-133-2	nsubj	043-133	_
043-133-6	ѡ́ногова	onova	Pd-msg	_	_	043-133-7	det:ext	043-133	_
043-133-7	рáба	rab	Nmsgy	_	_	043-133-2	obj	043-133	_
043-133-8	да+	da	C	_	_	043-133-9	mark	043-133	_
043-133-9	ви́дꙋть	vidja	Vmip3pi	_	_	043-133-2	advcl	043-133	_
043-133-10	какво́+	kakvo	Pq	_	_	043-133-12	mark	043-133	_
043-133-11	е	sъm	Vmip3si	_	_	043-133-12	aux:prf	043-133	_
043-133-12	сатво́_риль	sъtvorja	Vmp--se	Amsnn	_	043-133-9	advcl	043-133	_
# translation: And the all people were asking the servant to see, what he did.

043-134-1	҆исказа	izkaža	Vmia3se	Vmn---e	_	0	root	043-134	_
043-134-2	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	043-134-2	obl:iobj	043-134	_
043-134-3	рáбь	rab	Nmsny	_	_	043-134-2	nsubj	043-134	_
043-134-4	по+	po	Sd	_	_	043-134-5	case	043-134	_
043-134-5	ре́дꙋ	red	Nmsdn	_	_	043-134-1	obl	043-134	_
# translation: The servant told them all.

043-135-1	҆и+	i	C	_	_	043-135-2	cc	043-135	_
043-135-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-135	_
# translation: And he said:

043-136-1	коги́+	koga	Pq	_	_	043-136-3	mark	043-136	_
043-136-2	се,	se	Px---a	_	_	043-136-3	expl	043-136	_
043-136-3	ври́нꙋхь	vъrinǫti	Vmia1se	_	_	043-136-20	advcl	043-136	_
043-136-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-136-5	case	043-136	_
043-136-5	море́+	more	Nnsnn	_	_	043-136-3	obl:lat	043-136	_
043-136-6	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-136-5	det:p_nom	043-136	_
043-136-7	҆á+	a	C	_	_	043-136-20	cc	043-136	_
043-136-8	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	043-136-9	amod:det	043-136	_
043-136-9	мом͛кь	momъk	Nmsny	_	_	043-136-20	nsubj	043-136	_
043-136-10	҆ꙗ́кѡ	jako	R	_	_	043-136-11	amod	043-136	_
043-136-11	хꙋбавь	xubav	Amsnn	_	_	043-136-9	amod	043-136	_
043-136-12	на+	na	Sa	_	_	043-136-13	case	043-136	_
043-136-13	ли́це	lice	Nnsnn	_	_	043-136-11	nmod	043-136	_
043-136-14	҆и+	i	C	_	_	043-136-15	cc	043-136	_
043-136-15	дрꙋ́ги	drug	Ampnn	_	_	043-136-9	conj	043-136	_
043-136-16	҆още	ošte	R	_	_	043-136-17	amod	043-136	_
043-136-17	дво́йца	dvoica	Ml	Nfsnn	_	043-136-15	appos	043-136	_
043-136-18	та+	tъ	Pd-fsn	_	_	043-136-17	det:p_nom	043-136	_
043-136-19	ме	az	Pp1-sa	_	_	043-136-20	obj	043-136	_
043-136-20	води́хꙋ	vodja	Vmii3pi	_	_	0	root	043-136	_
043-136-21	по+	po	Sd	_	_	043-136-22	case	043-136	_
043-136-22	мо́_ре́+	more	Nnsnn	_	_	043-136-20	obl	043-136	_
043-136-23	то	tъ	Pd-nsn	_	_	043-136-22	det:p_nom	043-136	_
043-136-24	вче́ра	včera	R	_	_	043-136-20	advmod	043-136	_
043-136-25	҆и+	i	C	_	_	043-136-26	cc	043-136	_
043-136-26	дне́ска	dneska	R	_	_	043-136-24	conj	043-136	_
043-136-27	҆и+	i	C	_	_	043-136-30	cc	043-136	_
043-136-28	до	do	Sg	_	_	043-136-30	case	043-136	_
043-136-29	то҆ꙗ́	toja	Pd-msn	_	_	043-136-30	det:ext	043-136	_
043-136-30	чáсь	čas	Nmsnn	_	_	043-136-26	conj:obl	043-136	_
043-136-31	догде́+	dogde	Pq	_	_	043-136-33	mark	043-136	_
043-136-32	ме	az	Pp1-sa	_	_	043-136-33	obj	043-136	_
043-136-33	҆изве́дохꙋ	izveda	Vmii3pe	_	_	043-136-30	acl	043-136	_
043-136-34	пáки	pak	R	_	_	043-136-33	advmod	043-136	_
043-136-35	на+	na	Sa	_	_	043-136-36	case	043-136	_
043-136-36	сꙋхо	sux	Ansnn	_	_	043-136-33	obl:lat	043-136	_
# translation: ʺAs I dived into the sea,ʺ / ʺa boy with a beautiful face and also two others led me through the sea,ʺ / ʺyesterday and today too, up to this hour,ʺ / ʺuntil they brought me again to the shore.ʺ

043-137-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	043-137-3	advmod	043-137	_
043-137-2	гд͒инь	gospodin	Nmsny	_	_	043-137-3	nsubj	043-137	_
043-137-3	ф҆áнꙋ	fana	Vmia3se	_	_	0	root	043-137	_
043-137-4	рáба	rab	Nmsgy	_	_	043-137-3	obj	043-137	_
043-137-5	зá+	za	Sg	_	_	043-137-6	case	043-137	_
043-137-6	рꙋкꙋ	rъka	Nfsan	_	_	043-137-3	obl	043-137	_
# translation: Then the lord took the servant by hand.

043-138-1	҆и+	i	C	_	_	043-138-2	cc	043-138	_
043-138-2	ꙋзе	uzema	Vmia3se	Vmn---e	_	0	root	043-138	_
043-138-3	сре́брено	srebren	Ansnn	_	_	043-138-4	amod	043-138	_
043-138-4	блю́до	bljudo	Nnsnn	_	_	043-138-2	obj	043-138	_
# translation: And he took the silver plate.

043-139-1	҆и+	i	C	_	_	043-139-2	cc	043-139	_
043-139-2	҆ѿидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	043-139	_
043-139-3	ꙋ	u	Sg	_	_	043-139-4	case	043-139	_
043-139-4	цр҃квꙋ	cъrkva	Nfsan	_	_	043-139-2	obl:lat	043-139	_
043-139-5	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	043-139-6	amod	043-139	_
043-139-6	мч҃нка	mъčenik	Nmsgy	_	_	043-139-4	nmod:poss	043-139	_
043-139-7	ми́ни	Mina	Nfsgy	_	_	043-139-6	appos	043-139	_
# translation: And he went to the church of holy martyr Menas.

043-140-1	҆и+	i	C	_	_	043-140-2	cc	043-140	_
043-140-2	поклони́хꙋ+	poklonja	Vmii3pe	_	_	0	root	043-140	_
043-140-3	се;	se	Px---a	_	_	043-140-2	expl	043-140	_
043-140-4	ст҃о́мꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-140-5	amod	043-140	_
043-140-5	҆о́бразꙋ	obraz	Nmsdn	_	_	043-140-2	obl:iobj	043-140	_
# translation: And he paid respect to the holy icon.

043-141-1	҆и+	i	C	_	_	043-141-2	cc	043-141	_
043-141-2	҆ѡстави́хꙋ	ostavja	Vmii3pe	_	_	0	root	043-141	_
043-141-3	блю́до	bljudo	Nnsnn	_	_	043-141-2	obj	043-141	_
# translation: And they left the plate.

043-142-1	҆и+	i	C	_	_	043-142-2	cc	043-142	_
043-142-2	ѿ_҆идохꙋ	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	043-142	_
043-142-3	си	se	Px---d	_	_	043-142-2	expl	043-142	_
# translation: And they went home

043-143-1	҆и+	i	C	_	_	043-143-2	cc	043-143	_
043-143-2	славехꙋ	slavja	Vmii3pi	_	_	0	root	043-143	_
043-143-3	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	043-143-2	obj	043-143	_
043-143-4	҆и+	i	C	_	_	043-143-5	cc	043-143	_
043-143-5	ꙋгодника	ugodnik	Nmsgy	_	_	043-143-2	conj	043-143	_
043-143-6	хр͒то́ва	Xristov	Amsgn	_	_	043-143-5	amod:poss	043-143	_
043-143-7	ми́нꙋ	Mina	Nfsay	_	_	043-143-5	appos	043-143	_
# translation: And they praised God and Menas the follower of Christ.

043-144-1	но	no	C	_	_	043-144-8	cc	043-144	_
043-144-2	҆и+	i	C	_	_	043-144-5	amod	043-144	_
043-144-3	дрꙋга	drug	Anpnn	_	_	043-144-5	amod:det	043-144	_
043-144-4	не́коꙗ	někoi	Anpny	_	_	043-144-5	amod:det	043-144	_
043-144-5	чꙋдесà	čudo	Nnpnn	_	_	043-144-8	obj	043-144	_
043-144-6	да+	da	C	_	_	043-144-8	aux:opt	043-144	_
043-144-7	вѝ	vie	Pp2-pa	_	_	043-144-8	obl:iobj	043-144	_
043-144-8	скáжемь;	skaža	Vmip1se	_	_	0	root	043-144	_
043-144-9	хр͒тиáни	xristianin	Nmpny	_	_	043-144-8	vocative	043-144	_
043-144-10	за	za	Sg	_	_	043-144-12	case	043-144	_
043-144-11	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	043-144-12	amod	043-144	_
043-144-12	мч҃ника	mъčenik	Nmsgy	_	_	043-144-8	obl	043-144	_
043-144-13	ми́нꙋ	Mina	Nfsay	_	_	043-144-12	appos	043-144	_
043-144-14	добрѐ	dobre	R	_	_	043-144-16	advmod	043-144	_
043-144-15	да	da	C	_	_	043-144-16	mark	043-144	_
043-144-16	разꙋме́ете:	razumeja	Vmip2pi	_	_	043-144-8	advcl	043-144	_
# translation: [Introduction] But let us tell you also about other miracles, o Christians, about the holy martyr Menas, so that you understand well.

043-145-1	И+	i	C	_	_	043-145-4	cc	043-145	_
043-145-2	еднà	edin	Afsnn	_	_	043-145-3	amod:det	043-145	_
043-145-3	же́на	žena	Nfsny	_	_	043-145-4	nsubj	043-145	_
043-145-4	҆иде́ше	ida	Vmii3si	_	_	0	root	043-145	_
043-145-5	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-145-6	case	043-145	_
043-145-6	цр҃квꙋ	cъrkva	Nfsan	_	_	043-145-4	obl:lat	043-145	_
043-145-7	све́_то́мꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-145-8	amod	043-145	_
043-145-8	ми́не	Mina	Nfsdy	_	_	043-145-6	nmod:poss	043-145	_
043-145-9	да+	da	C	_	_	043-145-12	mark	043-145	_
043-145-10	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	043-145-12	obl:iobj	043-145	_
043-145-11	се	se	Px---a	_	_	043-145-12	expl	043-145	_
043-145-12	покло́ни	poklonja	Vmia3se	_	_	043-145-4	advcl	043-145	_
043-145-13	на+	na	Sa	_	_	043-145-14	case	043-145	_
043-145-14	прáзникь	praznik	Nmsnn	_	_	043-145-12	obl	043-145	_
# translation: And a woman went to the church of St. Menas to pay respect on his feast.

043-146-1	҆и	i	C	_	_	043-146-4	cc	043-146	_
043-146-2	ѿ	ot	Sg	_	_	043-146-3	case	043-146	_
043-146-3	дале́ко	daleko	R	_	_	043-146-4	advmod	043-146	_
043-146-4	҆иде́ше	ida	Vmii3si	_	_	0	root	043-146	_
# translation: And she went from afar.

043-147-1	҆и+	i	C	_	_	043-147-2	cc	043-147	_
043-147-2	брь́за	bъrzam	Vmia3si	_	_	0	root	043-147	_
043-147-3	по+	po (2)	Qc	_	_	043-147-4	advmod	043-147	_
043-147-4	скоро	skoro	R	_	_	043-147-6	advmod	043-147	_
043-147-5	да+	da	C	_	_	043-147-6	mark	043-147	_
043-147-6	дойде.	doida	Vmip3se	_	_	043-147-2	advcl	043-147	_
# translation: And she hasted to come soon.

043-148-1	и+	i	C	_	_	043-148-5	cc	043-148	_
043-148-2	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	043-148-4	amod:det	043-148	_
043-148-3	безꙋ́мень	bezumen	Amsnn	_	_	043-148-4	amod	043-148	_
043-148-4	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	043-148-5	nsubj	043-148	_
043-148-5	сти́гнꙋ	stigna	Vmia3se	_	_	0	root	043-148	_
043-148-6	҆о́нꙋю	onja	Pd-fsa	_	_	043-148-7	det:ext	043-148	_
043-148-7	же́_нꙋ	žena	Nfsay	_	_	043-148-5	obj	043-148	_
# translation: And one mad man caught up with that woman.

043-149-1	҆и+	i	C	_	_	043-149-5	cc	043-149	_
043-149-2	сакаше	sakam	Vmii3si	_	_	043-149-5	aux	043-149	_
043-149-3	дá+	da	C	_	_	043-149-2	fixed:inf	043-149	_
043-149-4	ю̀	tja	Pp3fsa	_	_	043-149-5	obj	043-149	_
043-149-5	насилꙋ́ва	nasilvam	Vmip3si	_	_	0	root	043-149	_
043-149-6	на+	na	Sa	_	_	043-149-7	case	043-149	_
043-149-7	пꙋ́ть	pǫt	Nmsnn	_	_	043-149-5	obl:loc	043-149	_
# translation: And he wanted to rape her on the way.

043-150-1	҆и+	i	C	_	_	043-150-2	cc	043-150	_
043-150-2	фанꙋ+	fana	Vmia3se	_	_	0	root	043-150	_
043-150-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	043-150-2	obj	043-150	_
# translation: And he caught her.

043-151-1	҆и+	i	C	_	_	043-151-5	cc	043-151	_
043-151-2	поче	počna	Vmia3se	_	_	043-151-5	aux	043-151	_
043-151-3	да+	da	C	_	_	043-151-2	fixed:inf	043-151	_
043-151-4	ю	tja	Pp3fsa	_	_	043-151-5	obl:iobj	043-151	_
043-151-5	гово́ри	govorja	Vmip3si	_	_	0	root	043-151	_
043-151-6	не+	ne	Qz	_	_	043-151-7	advmod	043-151	_
043-151-7	потре́бно	potrěben	Ansnn	_	_	043-151-5	advmod	043-151	_
# translation: And he began to speak to her unappropriately.

043-152-1	҆á+	a	C	_	_	043-152-8	cc	043-152	_
043-152-2	онáꙗ	onja	Pd-fsn	_	_	043-152-3	det:ext	043-152	_
043-152-3	женà	žena	Nfsny	_	_	043-152-8	nsubj	043-152	_
043-152-4	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	043-152-5	amod	043-152	_
043-152-5	ми́нꙋ	Mina	Nfsay	_	_	043-152-8	obj	043-152	_
043-152-6	на+	na	Sa	_	_	043-152-7	case	043-152	_
043-152-7	по́мощь	pomošt	Nfsnn	_	_	043-152-8	obl	043-152	_
043-152-8	призова,	prizova	Vmia3se	_	_	0	root	043-152	_
# translation: But the woman called to St. Menas for help.

043-153-1	҆и+	i	C	_	_	043-153-2	cc	043-153	_
043-153-2	дꙋмаше	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	043-153	_
# translation: And she spoke:

043-154-1	ст҃че	svętьcь	Nmsvy	_	_	043-154-2	vocative	043-154	_
043-154-2	҆избави́+	izbavja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-154	_
043-154-3	ме	az	Pp1-sa	_	_	043-154-2	obj	043-154	_
043-154-4	ѿ	ot	Sg	_	_	043-154-8	case	043-154	_
043-154-5	того́ва	tova	Pd-msg	_	_	043-154-8	det:ext	043-154	_
043-154-6	не	ne	Qz	_	_	043-154-7	amod	043-154	_
043-154-7	смисле́наго	smislen	Amsgy	_	_	043-154-8	amod	043-154	_
043-154-8	мꙋ́жа	mъž	Nmsgy	_	_	043-154-2	obl:abl	043-154	_
# translation: ʺO saint, free me from that mad man!ʺ

043-155-1	по+	po	Sd	_	_	043-155-3	case	043-155	_
043-155-2	коѐ	koi	Ansny	_	_	043-155-3	amod	043-155	_
043-155-3	де́ло	delo	Nnsnn	_	_	043-155-6	obl	043-155	_
043-155-4	да+	da	C	_	_	043-155-6	aux:opt	043-155	_
043-155-5	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	043-155-6	obj	043-155	_
043-155-6	҆ѡ_скврьни́ть	oskvernja	Vmip3se	_	_	0	root	043-155	_
043-155-7	то́ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	043-155-8	det:ext	043-155	_
043-155-8	бездꙋ́шникь	bezdušnik	Nmsny	_	_	043-155-6	nsubj	043-155	_
# translation: ʺNo matter, how that soulless man may taint me. (?)ʺ

043-156-1	и+	i	C	_	_	043-156-2	cc	043-156	_
043-156-2	҆избавї+	izbavja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-156	_
043-156-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	043-156-2	obj	043-156	_
043-156-4	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	043-156-5	amod	043-156	_
043-156-5	ми́на	Mina	Nfsny	_	_	043-156-2	nsubj	043-156	_
# translation: And St. Menas freed her.

043-157-1	не+	ne	Qz	_	_	043-157-2	advmod	043-157	_
043-157-2	досе́гнꙋ+	dosegna	Vmia3se	_	_	0	root	043-157	_
043-157-3	се	se	Px---a	_	_	043-157-2	expl	043-157	_
043-157-4	҆о́нꙗ	onja	Pd-msn	_	_	043-157-5	det:ext	043-157	_
043-157-5	мꙋ́жь	mъž	Nmsny	_	_	043-157-2	nsubj	043-157	_
043-157-6	до+	do	Sg	_	_	043-157-7	case	043-157	_
043-157-7	ню̀	tja	Pp3fsa	_	_	043-157-2	obl	043-157	_
# translation: The man did not manage to get her.

043-158-1	҆и+	i	C	_	_	043-158-9	cc	043-158	_
043-158-2	като+	kato	C	_	_	043-158-5	mark	043-158	_
043-158-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-158-5	obj	043-158	_
043-158-4	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	043-158-5	aux:pprf	043-158	_
043-158-5	҆издꙋль	izduja	Vmp--se	Amsnn	_	043-158-9	advcl	043-158	_
043-158-6	диáволь	diavol	Nmsny	_	_	043-158-5	nsubj	043-158	_
043-158-7	та+	ta	C	_	_	043-158-9	cc	043-158	_
043-158-8	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	043-158-9	aux:pprf	043-158	_
043-158-9	фанꙋль	fana	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	043-158	_
043-158-10	҆о́нꙋю	onja	Pd-fsa	_	_	043-158-11	det:ext	043-158	_
043-158-11	женꙋ̀	žena	Nfsay	_	_	043-158-9	obj	043-158	_
043-158-12	да+	da	C	_	_	043-158-14	mark	043-158	_
043-158-13	ю̀	tja	Pp3fsa	_	_	043-158-14	obj	043-158	_
043-158-14	насилꙋва	nasilvam	Vmip3si	_	_	043-158-9	advcl	043-158	_
# translation: And as he was so swollen by the Devil, / he caught the woman to rape her.

043-159-1	҆и+	i	C	_	_	043-159-2	cc	043-159	_
043-159-2	врь_зал͛+	vъrža	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	043-159	_
043-159-3	си	se	Px---d	_	_	043-159-2	expl	043-159	_
043-159-4	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	043-159-2	aux:pprf	043-159	_
043-159-5	ко́нꙗ	kon	Nmsgy	_	_	043-159-2	obj	043-159	_
043-159-6	за+	za	Sg	_	_	043-159-9	case	043-159	_
043-159-7	свою̀	svoi	Afsay	_	_	043-159-9	amod:poss	043-159	_
043-159-8	де́снꙋ	desen	Afsan	_	_	043-159-9	amod	043-159	_
043-159-9	но́гꙋ	noga	Nfsan	_	_	043-159-2	obl	043-159	_
# translation: And he fastened his horse to his right leg.

043-160-1	҆и+	i	C	_	_	043-160-2	cc	043-160	_
043-160-2	нападе	napasti	Vmia3se	_	_	0	root	043-160	_
043-160-3	на+	na	Sa	_	_	043-160-4	case	043-160	_
043-160-4	женꙋ́+	žena	Nfsay	_	_	043-160-2	obl	043-160	_
043-160-5	тꙋ	tъ	Pd-fsa	_	_	043-160-4	det:p_nom	043-160	_
# translation: And he attacked the woman.

043-161-1	҆á+	a	C	_	_	043-161-5	cc	043-161	_
043-161-2	ко́нꙗ+	kon	Nmsgy	_	_	043-161-5	nsubj:p_nom	043-161	_
043-161-3	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	043-161-2	nmod:poss	043-161	_
043-161-4	се	se	Px---a	_	_	043-161-5	expl	043-161	_
043-161-5	раскáча	razskača	Vmia3se	_	_	0	root	043-161	_
# translation: But his horse began to jump.

043-162-1	҆и+	i	C	_	_	043-162-2	cc	043-162	_
043-162-2	по_лꙋдѐ	poludeja	Vmia3se	_	_	0	root	043-162	_
# translation: And he became mad.

043-163-1	҆и+	i	C	_	_	043-163-2	cc	043-163	_
043-163-2	ри́таше	ritam	Vmii3si	_	_	0	root	043-163	_
043-163-3	гд͒на	gospodin	Nmsgy	_	_	043-163-2	obj	043-163	_
043-163-4	своего̀	svoi	Amsgy	_	_	043-163-3	amod:poss	043-163	_
# translation: And he was kicking his master.

043-164-1	҆и+	i	C	_	_	043-164-2	cc	043-164	_
043-164-2	влáчеше+	vlača	Vmii3si	_	_	0	root	043-164	_
043-164-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-164-2	obj	043-164	_
043-164-4	по+	po	Sd	_	_	043-164-5	case	043-164	_
043-164-5	зе_млю	zemlja	Nfsan	_	_	043-164-2	obl	043-164	_
043-164-6	стрáшно	strašno	R	_	_	043-164-2	advmod	043-164	_
# translation: And he was dragging him terribly on the ground.

043-165-1	҆и+	i	C	_	_	043-165-2	cc	043-165	_
043-165-2	хáпеше+	xapvam	Vmii3si	_	_	0	root	043-165	_
043-165-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-165-2	obj	043-165	_
# translation: And he was biting him.

043-166-1	҆и+	i	C	_	_	043-166-5	cc	043-166	_
043-166-2	све+	sve	Ansnn	_	_	043-166-5	advmod	043-166	_
043-166-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-166-5	obl:iobj	043-166	_
043-166-4	снáгꙋ	snaga	Nfsan	_	_	043-166-5	obj	043-166	_
043-166-5	сь_дра	sъdera	Vmia3se	_	_	0	root	043-166	_
# translation: And he tore his whole skin.

043-167-1	҆и+	i	C	_	_	043-167-7	cc	043-167	_
043-167-2	҆очи+	oko	Nndnn	_	_	043-167-7	nsubj	043-167	_
043-167-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-167-2	nmod:poss	043-167	_
043-167-4	на+	na	Sa	_	_	043-167-5	case	043-167	_
043-167-5	мал͛ко	malko	R	_	_	043-167-7	advmod	043-167	_
043-167-6	не+	ne	Qz	_	_	043-167-7	advmod	043-167	_
043-167-7	испаднáхꙋ	izpadna	Vmii3pe	_	_	0	root	043-167	_
# translation: And his eyes nearly fell out.

043-168-1	҆и+	i	C	_	_	043-168-5	cc	043-168	_
043-168-2	много	mnogo	R	_	_	043-168-3	amod	043-168	_
043-168-3	чл҃ве́ци	človek	Nmpny	_	_	043-168-5	nsubj	043-168	_
043-168-4	конꙗ̀	kon	Nmsgy	_	_	043-168-5	obj	043-168	_
043-168-5	прети́чахꙋ	pretičam	Vmii3pi	_	_	0	root	043-168	_
043-168-6	дано́+	dano	Qg	_	_	043-168-9	mark	043-168	_
043-168-7	би+	sъm	Vao-3se	_	_	043-168-9	aux:con	043-168	_
043-168-8	го	toi	Pp3msa	_	_	043-168-9	obj	043-168	_
043-168-9	ꙋловили	ulovja	Vmp--pe	A-pnn	_	043-168-5	advcl	043-168	_
043-168-10	да	da	C	_	_	043-168-11	mark	043-168	_
043-168-11	҆избáвать	izbavja	Vmip3pe	_	_	043-168-9	advcl	043-168	_
043-168-12	чл҃века+	človek	Nmsgy	_	_	043-168-11	obj	043-168	_
043-168-13	того	tъ	Pd-msg	_	_	043-168-12	det:p_nom	043-168	_
043-168-14	ѿ+	ot	Sg	_	_	043-168-15	case	043-168	_
043-168-15	конꙗ́+	kon	Nmsgy	_	_	043-168-11	obl:abl	043-168	_
043-168-16	того	tъ	Pd-msg	_	_	043-168-15	det:p_nom	043-168	_
043-168-17	да+	da	C	_	_	043-168-20	mark	043-168	_
043-168-18	го̀	toi	Pp3msa	_	_	043-168-20	obj	043-168	_
043-168-19	не	ne	Qz	_	_	043-168-20	advmod	043-168	_
043-168-20	ꙋмо́ри	umorja	Vmip3se	_	_	043-168-11	advcl	043-168	_
# translation: And many people pursued the horse to catch it, / to free that man from the horse, so that it would not kill him.

043-169-1	҆и+	i	C	_	_	043-169-7	cc	043-169	_
043-169-2	ни́кой	nikoi	Pz---n	_	_	043-169-7	nsubj	043-169	_
043-169-3	не+	ne	Qz	_	_	043-169-4	advmod	043-169	_
043-169-4	можѐ	moga	Vaip3si	_	_	043-169-7	aux	043-169	_
043-169-5	да+	da	C	_	_	043-169-4	fixed:inf	043-169	_
043-169-6	го	toi	Pp3msa	_	_	043-169-7	obj	043-169	_
043-169-7	зáпре	zapra	Vmia3se	_	_	0	root	043-169	_
043-169-8	догдѐ	dogde	Pq	_	_	043-169-10	mark	043-169	_
043-169-9	не+	ne	Qz	_	_	043-169-10	advmod	043-169	_
043-169-10	отидѐ	otida	Vmia3se	_	_	043-169-7	advcl	043-169	_
043-169-11	сам͛+	sam	Amsnn	_	_	043-169-13	amod	043-169	_
043-169-12	сѝ	se	Px---d	_	_	043-169-11	fixed	043-169	_
043-169-13	ко́нꙗ	kon	Nmsgy	_	_	043-169-10	nsubj:p_nom	043-169	_
043-169-14	при	pri	Sa	_	_	043-169-15	case	043-169	_
043-169-15	цр҃квꙋ	cъrkva	Nfsan	_	_	043-169-10	obl	043-169	_
043-169-16	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	043-169-17	amod	043-169	_
043-169-17	ми́ни	Mina	Nfsgy	_	_	043-169-15	nmod:poss	043-169	_
# translation: And nobody could stop it, until the horse came to the church of St. Menas by himself.

043-170-1	҆и+	i	C	_	_	043-170-4	cc	043-170	_
043-170-2	чл҃века+	človek	Nmsgy	_	_	043-170-4	obj	043-170	_
043-170-3	то́го	tъ	Pd-msg	_	_	043-170-2	det:p_nom	043-170	_
043-170-4	завле́че	zavleča	Vmia3se	_	_	0	root	043-170	_
043-170-5	при	pri	Sa	_	_	043-170-6	case	043-170	_
043-170-6	цр҃ква+	cъrkva	Nfsnn	_	_	043-170-4	obl	043-170	_
043-170-7	та	tъ	Pd-npn	_	_	043-170-6	det:p_nom	043-170	_
# translation: And he dragged the man to the church.

043-171-1	и	i	C	_	_	043-171-6	cc	043-171	_
043-171-2	сась	s	Si	_	_	043-171-3	case	043-171	_
043-171-3	по́мощь	pomošt	Nfsnn	_	_	043-171-6	obl	043-171	_
043-171-4	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	043-171-5	amod	043-171	_
043-171-5	ми́ни	Mina	Nfsgy	_	_	043-171-3	nmod:poss	043-171	_
043-171-6	ꙋкроти+	ukrotja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-171	_
043-171-7	се	se	Px---a	_	_	043-171-6	expl	043-171	_
043-171-8	кон[ꙗ]	kon	Nmsgy	_	_	043-171-6	nsubj	043-171	_
# translation: And with the help of St. Menas the horse was calmed.

043-172-1	и	i	C	_	_	043-172-2	cc	043-172	_
043-172-2	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	043-172	_
043-172-3	кро́токь	krotъk	Amsnn	_	_	043-172-2	obl:pred	043-172	_
043-172-4	като	kato	C	_	_	043-172-5	mark	043-172	_
043-172-5	҆ꙗ́гне	agne	Nnsnn	_	_	043-172-3	acl	043-172	_
# translation: And he became tame as a lamb.

043-173-1	҆и+	i	C	_	_	043-173-2	cc	043-173	_
043-173-2	са_брá+	sъbera	Vmia3se	_	_	0	root	043-173	_
043-173-3	се	se	Px---a	_	_	043-173-2	expl	043-173	_
043-173-4	мно́го	mnogo	R	_	_	043-173-5	amod	043-173	_
043-173-5	наро́дь	narod	Nmsny	_	_	043-173-2	nsubj	043-173	_
043-173-6	да+	da	C	_	_	043-173-7	mark	043-173	_
043-173-7	гле́да	gledam	Vmip3si	_	_	043-173-2	advcl	043-173	_
043-173-8	чꙋдо	čudo	Nnsnn	_	_	043-173-7	obj	043-173	_
# translation: And many people gathered to watch the miracle.

043-174-1	҆и+	i	C	_	_	043-174-2	cc	043-174	_
043-174-2	ѿ_врьзахꙋ	otvъrža	Vmii3pe	_	_	0	root	043-174	_
043-174-3	҆ѡногова:.	onova	Pd-msg	_	_	043-174-4	det:ext	043-174	_
043-174-4	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	043-174-2	obj	043-174	_
043-174-5	ѿ+	ot	Sg	_	_	043-174-6	case	043-174	_
043-174-6	конꙗ́+	kon	Nmsgy	_	_	043-174-2	obl:abl	043-174	_
043-174-7	того	tъ	Pd-msg	_	_	043-174-6	det:p_nom	043-174	_
# translation: And they untied the man from the horse.

043-175-1	҆и+	i	C	_	_	043-175-6	cc	043-175	_
043-175-2	҆ѡнь	on	Pp3msn	_	_	043-175-6	nsubj	043-175	_
043-175-3	се+	se	Px---a	_	_	043-175-6	expl	043-175	_
043-175-4	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	043-175-6	aux:pprf	043-175	_
043-175-5	ѕлѐ	zъl	Ansnn	_	_	043-175-6	advmod	043-175	_
043-175-6	ꙋплашил	uplaša	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	043-175	_
# translation: And he had become very scared.

043-176-1	҆и+	i	C	_	_	043-176-2	cc	043-176	_
043-176-2	҆ѿиде	otida	Vmia3se	_	_	0	root	043-176	_
043-176-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-176-4	case	043-176	_
043-176-4	цр҃квꙋ	cъrkva	Nfsan	_	_	043-176-2	obl:lat	043-176	_
# translation: And he went to the church.

043-177-1	҆и+	i	C	_	_	043-177-2	cc	043-177	_
043-177-2	припаде	pripadam	Vmia3se	_	_	0	root	043-177	_
043-177-3	при́	pri	Sa	_	_	043-177-4	case	043-177	_
043-177-4	҆иконꙋ	ikona	Nfsan	_	_	043-177-2	obl	043-177	_
043-177-5	ст҃мꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-177-6	amod	043-177	_
043-177-6	мч҃никꙋ	mъčenik	Nmsdy	_	_	043-177-4	nmod:poss	043-177	_
043-177-7	ми́не	Mina	Nfsdy	_	_	043-177-6	appos	043-177	_
# translation: And he fell to the icon of the holy martyr Menas.

043-178-1	҆и+	i	C	_	_	043-178-2	cc	043-178	_
043-178-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-178	_
# translation: And he said:

043-179-1	ѡͯ	o	I	_	_	043-179-3	discourse	043-179	_
043-179-2	ми́ли	mil	A-pnn	_	_	043-179-3	amod	043-179	_
043-179-3	бж҃е	bog	Nmsvy	_	_	043-179-5	vocative	043-179	_
043-179-4	що+	što	Pq	_	_	043-179-5	obj	043-179	_
043-179-5	стори́хь	storja	Vmia1se	_	_	0	root	043-179	_
043-179-6	ꙗ	ja	Pp1-sn	_	_	043-179-5	nsubj	043-179	_
043-179-7	товà	tova	Pd-nsn	_	_	043-179-8	det:ext	043-179	_
043-179-8	ѕло	zъl	Ansnn	_	_	043-179-5	obj	043-179	_
# translation: ʺO my dear God, what evil have I done?ʺ

043-180-1	҆и+	i	C	_	_	043-180-2	cc	043-180	_
043-180-2	мо́леше+	molja	Vmii3si	_	_	0	root	043-180	_
043-180-3	се	se	Px---a	_	_	043-180-2	expl	043-180	_
043-180-4	ст҃омꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-180-5	amod	043-180	_
043-180-5	ми́не	Mina	Nfsdy	_	_	043-180-2	obl:iobj	043-180	_
# translation: And he prayed to St. Menas.

043-181-1	҆и+	i	C	_	_	043-181-2	cc	043-181	_
043-181-2	дꙋ-маше	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	043-181	_
# translation: And he spoke:

043-182-1	да+	da	C	_	_	043-182-3	aux:opt	043-182	_
043-182-2	не	ne	Qz	_	_	043-182-3	advmod	043-182	_
043-182-3	поми́сли	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	043-182	_
043-182-4	дрꙋ́ги	drug	Ampnn	_	_	043-182-6	amod:det	043-182	_
043-182-5	не́кой	někoi	Amsny	_	_	043-182-6	amod:det	043-182	_
043-182-6	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	043-182-3	nsubj	043-182	_
043-182-7	зá	za	Sg	_	_	043-182-10	case	043-182	_
043-182-8	тако́во	takъv	Ansnn	_	_	043-182-10	amod:det	043-182	_
043-182-9	ѕло	zъl	Ansnn	_	_	043-182-10	amod	043-182	_
043-182-10	безꙋмїе	bezumie	Nnsnn	_	_	043-182-3	obl	043-182	_
# translation: ʺMay no other man thinks of such a mad deed!ʺ

043-183-1	да+	da	C	_	_	043-183-2	aux:opt	043-183	_
043-183-2	сто́ри	storja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-183	_
043-183-3	като	kato	C	_	_	043-183-4	mark	043-183	_
043-183-4	҆ꙗ́	ja	Pp1-sn	_	_	043-183-2	advcl	043-183	_
043-183-5	҆ѡ́ка_ꙗ́нй	okaja	Amsnn	Vmpa-se	_	043-183-4	amod	043-183	_
# translation: ʺMay he does like me, the wretched!ʺ

043-184-1	҆и+	i	C	_	_	043-184-4	cc	043-184	_
043-184-2	самь	sam	Amsnn	_	_	043-184-4	advmod	043-184	_
043-184-3	себе	se	Px---g	_	_	043-184-4	obj	043-184	_
043-184-4	предáль	predam	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	043-184	_
043-184-5	бехь	sъm	Vaii3pi	_	_	043-184-4	aux:pprf	043-184	_
043-184-6	коню̀	kon	Nmsdy	_	_	043-184-4	obl:iobj	043-184	_
043-184-7	да+	da	C	_	_	043-184-9	mark	043-184	_
043-184-8	ме	az	Pp1-sa	_	_	043-184-9	obj	043-184	_
043-184-9	҆ꙋ_мори	umorja	Vmip3se	_	_	043-184-4	advcl	043-184	_
# translation: ʺAnd I have given myself to the horse to kill me!ʺ

043-185-1	но	no	C	_	_	043-185-6	cc	043-185	_
043-185-2	сась	s	Si	_	_	043-185-3	case	043-185	_
043-185-3	по́мощь	pomošt	Nfsnn	_	_	043-185-6	obl	043-185	_
043-185-4	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	043-185-5	amod	043-185	_
043-185-5	мини	Mina	Nfsgy	_	_	043-185-3	nmod:poss	043-185	_
043-185-6	҆избавихь	izbavja	Vmia1se	_	_	0	root	043-185	_
043-185-7	дш҃ꙋ	duša	Nfsan	_	_	043-185-6	obj	043-185	_
043-185-8	мо́ю	moi	Afsay	_	_	043-185-7	amod:poss	043-185	_
# translation: ʺBut with the help of St. Menas I saved my soul.ʺ

043-186-1	тако́ва	takъv	Ansnn	_	_	043-186-2	amod:det	043-186	_
043-186-2	чꙋдесà	čudo	Nnpnn	_	_	043-186-3	obj	043-186	_
043-186-3	твореше	tvorja	Vmii3si	_	_	0	root	043-186	_
043-186-4	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	043-186-5	amod	043-186	_
043-186-5	мꙋ_ченикь	mъčenik	Nmsny	_	_	043-186-3	nsubj	043-186	_
043-186-6	ми́на	Mina	Nfsny	_	_	043-186-5	appos	043-186	_
# translation: Such miracles were being done by the holy martyr Menas.

043-187-1	҆и+	i	C	_	_	043-187-5	cc	043-187	_
043-187-2	до	do	Sg	_	_	043-187-3	case	043-187	_
043-187-3	се́ле	sele	R	_	_	043-187-5	advmod	043-187	_
043-187-4	то́й	tja	Pp3fsd	_	_	043-187-5	nsubj	043-187	_
043-187-5	тво́ри	tvorja	Vmip3si	_	_	0	root	043-187	_
043-187-6	чꙋ́десà	čudo	Nnpnn	_	_	043-187-5	obj	043-187	_
043-187-7	.:.	.:.	X	_	_	043-187-5	punct	043-187	_
# translation: And he does miracles until now.

043-188-1	҆и+	i	C	_	_	043-188-5	cc	043-188	_
043-188-2	дрꙋ́го	drug	Ansnn	_	_	043-188-3	amod:det	043-188	_
043-188-3	чꙋ́до	čudo	Nnsnn	_	_	043-188-5	obj	043-188	_
043-188-4	да+	da	C	_	_	043-188-5	aux:opt	043-188	_
043-188-5	скáжемь	skaža	Vmip1se	_	_	0	root	043-188	_
043-188-6	вáмь	vie	Pp2-pd	_	_	043-188-5	obl:iobj	043-188	_
043-188-7	хр͒тиꙗни	xristianin	Nmpny	_	_	043-188-5	vocative	043-188	_
043-188-8	за	za	Sg	_	_	043-188-10	case	043-188	_
043-188-9	некоего	někoi	Amsgy	_	_	043-188-10	amod:det	043-188	_
043-188-10	чл҃ве́ка	človek	Nmsgy	_	_	043-188-5	obl	043-188	_
# translation: [Introduction] May I also tell you about another miracle, o Christians, concerning one man.

043-189-1	послꙋ́шаите	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	043-189	_
043-189-2	коли́ко	kolko	Pq	_	_	043-189-3	mark	043-189	_
043-189-3	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	043-189-1	advcl	043-189	_
043-189-4	чꙋдотво́рець	čudotvorec	Nmsny	_	_	043-189-3	obl:pred	043-189	_
043-189-5	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	043-189-6	amod	043-189	_
043-189-6	вели́комч҃никь:	velikomъčenik	Nmsny	_	_	043-189-3	nsubj	043-189	_
043-189-7	ми́на	Mina	Nfsny	_	_	043-189-6	appos	043-189	_
043-189-8	.:.	.:.	X	_	_	043-189-1	punct	043-189	_
# translation: [Introduction] Listen, what a wonder-worker was the holy great martyr Menas.

043-190-1	Имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	043-190	_
043-190-2	҆едно̀	edin	Ansnn	_	_	043-190-3	amod:det	043-190	_
043-190-3	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	043-190-1	obl	043-190	_
043-190-4	҆еди́нь	edin	Amsnn	_	_	043-190-5	amod:det	043-190	_
043-190-5	чл҃век	človek	Nmsny	_	_	043-190-1	obj	043-190	_
043-190-6	сáсь	s	Si	_	_	043-190-9	case	043-190	_
043-190-7	две́+	dva	Ml	_	_	043-190-9	nummod	043-190	_
043-190-8	те:.	tъ	Pd-fpn	_	_	043-190-7	det:p_adj	043-190	_
043-190-9	но́зе	noga	Nfpnn	_	_	043-190-10	nmod	043-190	_
043-190-10	хро́мь	xrom	Amsnn	_	_	043-190-5	amod	043-190	_
043-190-11	҆и+	i	C	_	_	043-190-13	cc	043-190	_
043-190-12	една	edin	Afsnn	_	_	043-190-13	amod:det	043-190	_
043-190-13	женà	žena	Nfsny	_	_	043-190-5	conj	043-190	_
043-190-14	сáсь	s	Si	_	_	043-190-15	case	043-190	_
043-190-15	҆ези́кь	ezik	Nmsnn	_	_	043-190-16	obl	043-190	_
043-190-16	не́ма	něm	Afsnn	_	_	043-190-13	acl	043-190	_
# translation: Once there was a man lame on both legs, and a woman mute with her tongue.

043-191-1	и+	i	C	_	_	043-191-5	cc	043-191	_
043-191-2	не+	ne	Qz	_	_	043-191-3	advmod	043-191	_
043-191-3	мо́жеше	moga	Vaii3si	_	_	043-191-5	aux	043-191	_
043-191-4	да+	da	C	_	_	043-191-3	fixed:inf	043-191	_
043-191-5	дꙋ́ма	duma	Nfsnn	_	_	0	root	043-191	_
# translation: And she could not speak.

043-192-1	҆и+	i	C	_	_	043-192-2	cc	043-192	_
043-192-2	ѿидо́хꙋ	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	043-192	_
043-192-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-192-4	case	043-192	_
043-192-4	цр҃кꙋ	cъrkva	Nfsan	_	_	043-192-2	obl:lat	043-192	_
043-192-5	ст҃омꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-192-6	amod	043-192	_
043-192-6	м[и]не	Mina	Afsgy	_	_	043-192-4	nmod:poss	043-192	_
043-192-7	за+	za	Sg	_	_	043-192-8	case	043-192	_
043-192-8	исцеле́нїе	izcelenie	Nnsnn	_	_	043-192-11	obl	043-192	_
043-192-9	да+	da	C	_	_	043-192-11	mark	043-192	_
043-192-10	сѐ	se	Px---a	_	_	043-192-11	expl	043-192	_
043-192-11	покло́нать	poklonja	Vmip3pe	_	_	043-192-2	advcl	043-192	_
043-192-12	ст҃омꙋ;	svęt	Amsdy	_	_	043-192-11	obl:iobj	043-192	_
043-192-13	҆и+	i	C	_	_	043-192-17	cc	043-192	_
043-192-14	да+	da	C	_	_	043-192-17	mark	043-192	_
043-192-15	мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	043-192-17	obl:iobj	043-192	_
043-192-16	се	se	Px---a	_	_	043-192-17	expl	043-192	_
043-192-17	помо́лать	pomolja	Vmip3pe	_	_	043-192-11	conj	043-192	_
043-192-18	дано̀+	dano	Qg	_	_	043-192-21	mark	043-192	_
043-192-19	би+	sъm	Vao-3se	_	_	043-192-21	aux:con	043-192	_
043-192-20	ги	tě	Pp3-pa	_	_	043-192-21	obj	043-192	_
043-192-21	҆ѡздрáлвиль	ozdravja	Vmp--se	Amsnn	_	043-192-11	advcl	043-192	_
# translation: And they went to the church of St. Menas, / to pay respect to the saint for healing, / and to pray to him for healing.

043-193-1	за_що	zašto	C	_	_	043-193-2	cc	043-193	_
043-193-2	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	043-193	_
043-193-3	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	043-193-4	amod	043-193	_
043-193-4	мч҃никь	mъčenik	Nmsny	_	_	043-193-2	nsubj	043-193	_
043-193-5	ми́на	Mina	Nfsny	_	_	043-193-4	appos	043-193	_
043-193-6	чꙋдо_тво́рець,	čudotvorec	Nmsny	_	_	043-193-2	obl:pred	043-193	_
# translation: Because the holy martyr Menas was a wonder-worker.

043-194-1	҆и+	i	C	_	_	043-194-4	cc	043-194	_
043-194-2	много	mnogo	R	_	_	043-194-3	amod	043-194	_
043-194-3	людїе	ljudie	Nmpny	_	_	043-194-4	obj	043-194	_
043-194-4	҆исцел͛ваше	izceljavam	Vmii3si	_	_	0	root	043-194	_
# translation: And he was giving healing to many people.

043-195-1	та+	ta	C	_	_	043-195-2	cc	043-195	_
043-195-2	ѡздрáвлꙗхꙋ	ozdravja	Vmii3pi	_	_	0	root	043-195	_
043-195-3	ѿ	ot	Sg	_	_	043-195-5	case	043-195	_
043-195-4	свекакви	svekakъv	Afpnn	_	_	043-195-5	amod:det	043-195	_
043-195-5	бо́лести	bolest	Nfpnn	_	_	043-195-2	obl:abl	043-195	_
# translation: And they were being healed from various illnesses.

043-196-1	когѝ+	koga	Pq	_	_	043-196-2	mark	043-196	_
043-196-2	би	sъm	Vmia3se	Vao-3se	_	043-196-6	advcl	043-196	_
043-196-3	пре́зь	prez	S	_	_	043-196-5	case	043-196	_
043-196-4	҆о́нáꙗ҆	onja	Pd-fsn	_	_	043-196-5	det:ext	043-196	_
043-196-5	нощ	nošt	Nfsnn	_	_	043-196-2	obl	043-196	_
043-196-6	ле́гнꙋ	legna	Vmia3se	_	_	0	root	043-196	_
043-196-7	҆о́нꙗ	onja	Pd-msn	_	_	043-196-9	det:ext	043-196	_
043-196-8	хро́мь	xrom	Amsnn	_	_	043-196-9	amod	043-196	_
043-196-9	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	043-196-6	nsubj	043-196	_
043-196-10	да	da	C	_	_	043-196-11	mark	043-196	_
043-196-11	спѝ	spja	Vmip3si	_	_	043-196-6	advcl	043-196	_
# translation: During that night, the lame man went to sleep.

043-197-1	҆и+	i	C	_	_	043-197-2	cc	043-197	_
043-197-2	ле́гнꙋ	legna	Vmia3se	_	_	0	root	043-197	_
043-197-3	не_ма+	něm	Afsnn	_	_	043-197-5	amod	043-197	_
043-197-4	та	tъ	Pd-fsn	_	_	043-197-3	det:p_adj	043-197	_
043-197-5	женà	žena	Nfsny	_	_	043-197-2	nsubj	043-197	_
043-197-6	҆и+	i	C	_	_	043-197-7	amod	043-197	_
043-197-7	ѡна	ona	Pp3fsn	_	_	043-197-9	nsubj	043-197	_
043-197-8	да+	da	C	_	_	043-197-9	mark	043-197	_
043-197-9	спѝ	spja	Vmip3si	_	_	043-197-2	advcl	043-197	_
# translation: And the mute woman went to sleep too.

043-198-1	҆и+	i	C	_	_	043-198-2	cc	043-198	_
043-198-2	по_спáхꙋ	pospa	Vmii3pe	_	_	0	root	043-198	_
043-198-3	сви+	sve	Ampnn	_	_	043-198-5	amod:det	043-198	_
043-198-4	те	tъ	Pd-mpn	_	_	043-198-3	det:p_adj	043-198	_
043-198-5	чл҃ве́ци	človek	Nmpny	_	_	043-198-2	nsubj	043-198	_
043-198-6	що+	što	Pq	_	_	043-198-7	mark	043-198	_
043-198-7	бе́хꙋ	sъm	Vmii3pi	_	_	043-198-5	acl	043-198	_
043-198-8	тáмо	tam	R	_	_	043-198-7	advmod	043-198	_
# translation: And all the people who were there slept a bit.

043-199-1	҆и+	i	C	_	_	043-199-2	cc	043-199	_
043-199-2	дойде	doida	Vmip3se	_	_	0	root	043-199	_
043-199-3	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	043-199-4	case	043-199	_
043-199-4	полꙋ́нощь	polunošt	Nfsnn	_	_	043-199-2	obl	043-199	_
043-199-5	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	043-199-6	amod	043-199	_
043-199-6	мч҃никь	mъčenik	Nmsny	_	_	043-199-2	nsubj	043-199	_
043-199-7	ми́на	Mina	Nfsny	_	_	043-199-6	appos	043-199	_
# translation: And at the midnight, the holy martyr Menas came.

043-200-1	҆и+	i	C	_	_	043-200-2	cc	043-200	_
043-200-2	ꙗ́ви+	javja	Vmia3se	_	_	0	root	043-200	_
043-200-3	се	se	Px---a	_	_	043-200-2	expl	043-200	_
043-200-4	нá+	na	Sa	_	_	043-200-5	case	043-200	_
043-200-5	сьнь	sъn	Nmsnn	_	_	043-200-2	obl:loc	043-200	_
043-200-6	҆ѡчи́весно	očivěstno	R	_	_	043-200-2	advmod	043-200	_
043-200-7	҆о́но_мꙋ́ва	onova	Pd-msd	_	_	043-200-9	det:ext	043-200	_
043-200-8	хромомꙋ	xrom	Amsdy	_	_	043-200-9	amod	043-200	_
043-200-9	чл҃ве́кꙋ	človek	Nmsdy	_	_	043-200-2	obl:iobj	043-200	_
# translation: And he appeared in the dream clearly to that lame man.

043-201-1	҆и+	i	C	_	_	043-201-2	cc	043-201	_
043-201-2	ре́че+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-201	_
043-201-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-201-2	obl:iobj	043-201	_
# translation: And he said to him:

043-202-1	при́лази	prilazja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-202	_
043-202-2	мль_комь	mъlkom	R	Nmsin	_	043-202-1	advmod	043-202	_
043-202-3	при	pri	Sa	_	_	043-202-6	case	043-202	_
043-202-4	не́мꙋ+	něm	Afsan	_	_	043-202-6	amod	043-202	_
043-202-5	тꙋ	tъ	Pd-fsa	_	_	043-202-4	det:p_adj	043-202	_
043-202-6	же́нꙋ	žena	Nfsay	_	_	043-202-1	obl	043-202	_
# translation: ʺGo silently to the mute woman.ʺ

043-203-1	҆и+	i	C	_	_	043-203-2	cc	043-203	_
043-203-2	фанї+	fana	Vmm-2se	_	_	0	root	043-203	_
043-203-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	043-203-2	obj	043-203	_
043-203-4	за+	za	Sg	_	_	043-203-5	case	043-203	_
043-203-5	но́гꙋ	noga	Nfsan	_	_	043-203-2	obl	043-203	_
# translation: ʺAnd seize her leg.ʺ

043-204-1	та	ta	C	_	_	043-204-3	cc	043-204	_
043-204-2	да	da	C	_	_	043-204-3	aux:opt	043-204	_
043-204-3	҆ѡздрáвешь	ozdravja	Vmip2se	_	_	0	root	043-204	_
# translation: ʺThus you will be healed.ʺ

043-205-1	҆á+	a	C	_	_	043-205-9	cc	043-205	_
043-205-2	не́мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-205-4	obl:iobj	043-205	_
043-205-3	като̀	kato	C	_	_	043-205-4	mark	043-205	_
043-205-4	досрáмѐ	dosramja	Vmia3se	_	_	043-205-9	advcl	043-205	_
043-205-5	҆и+	i	C	_	_	043-205-9	cc	043-205	_
043-205-6	не+	ne	Qz	_	_	043-205-7	advmod	043-205	_
043-205-7	мо_же	moga	Vaip3si	_	_	043-205-9	aux	043-205	_
043-205-8	да	da	C	_	_	043-205-7	fixed:inf	043-205	_
043-205-9	претрьпѝ	pretъrpja	Vmip3se	_	_	0	root	043-205	_
# translation: But as he felt shame, he could not suffer through.

043-206-1	но	no	C	_	_	043-206-2	cc	043-206	_
043-206-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-206	_
# translation: But he said:

043-207-1	ст҃че	svętьcь	Nmsvy	_	_	043-207-6	vocative	043-207	_
043-207-2	ми́но	Mina	Nfsvy	_	_	043-207-1	appos	043-207	_
043-207-3	ти+	ti	Pp2-sn	_	_	043-207-6	nsubj	043-207	_
043-207-4	ме́_не	az	Pp1-sg	_	_	043-207-6	obj	043-207	_
043-207-5	кꙋр͛вáрина	kurvar	Nmsgy	_	_	043-207-6	obl:pred	043-207	_
043-207-6	нари́чашь	naričam	Vmip2si	_	_	0	root	043-207	_
# translation: ʺO holy man Menas, do you have me for an adulterer?ʺ

043-208-1	та+	ta	C	_	_	043-208-5	cc	043-208	_
043-208-2	ми	az	Pp1-sd	_	_	043-208-5	obl:iobj	043-208	_
043-208-3	такáва	takъv	Afsnn	_	_	043-208-4	amod:det	043-208	_
043-208-4	дꙋ_ма	duma	Nfsnn	_	_	043-208-5	obj	043-208	_
043-208-5	дꙋ́машь	dumam	Vmip2si	_	_	0	root	043-208	_
# translation: ʺAs you tell me such words.ʺ

043-209-1	҆á+	a	C	_	_	043-209-6	cc	043-209	_
043-209-2	ст҃е́ць	svętьcь	Nmsny	_	_	043-209-6	nsubj	043-209	_
043-209-3	бж҃їй	božii	Amsny	_	_	043-209-2	amod:poss	043-209	_
043-209-4	двáжди	dvaždi	R	_	_	043-209-6	advmod	043-209	_
043-209-5	три_жди	triždi	R	_	_	043-209-4	conj	043-209	_
043-209-6	ре́че+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-209	_
043-209-7	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-209-6	obl:iobj	043-209	_
# translation: But the holy man told him twice, thrice:

043-210-1	҆áко	ako	C	_	_	043-210-4	mark	043-210	_
043-210-2	това	tova	Pd-nsn	_	_	043-210-4	obj:ext	043-210	_
043-210-3	не	ne	Qz	_	_	043-210-4	advmod	043-210	_
043-210-4	сто́ришь	storja	Vmip2se	_	_	043-210-8	advcl	043-210	_
043-210-5	не+	ne	Qz	_	_	043-210-6	advmod	043-210	_
043-210-6	ще́шь	šta	Vaip2si	_	_	043-210-8	aux:fut	043-210	_
043-210-7	да+	da	C	_	_	043-210-6	fixed:inf	043-210	_
043-210-8	полꙋ́чишь	poluča	Vmip2se	_	_	0	root	043-210	_
043-210-9	҆исцеле́нїе	izcelenie	Nnsnn	_	_	043-210-8	obj	043-210	_
# translation: ʺIf you do not do that, you shall not receive healing.ʺ

043-211-1	҆и+	i	C	_	_	043-211-11	cc	043-211	_
043-211-2	като+	kato	C	_	_	043-211-4	mark	043-211	_
043-211-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-211-4	obl:iobj	043-211	_
043-211-4	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	043-211-11	advcl	043-211	_
043-211-5	ст҃и	svęt	Amsny	_	_	043-211-6	amod	043-211	_
043-211-6	ми́на	Mina	Nfsny	_	_	043-211-4	nsubj	043-211	_
043-211-7	тáꙗ	toja	Pd-fsn	_	_	043-211-8	det:ext	043-211	_
043-211-8	дꙋма	duma	Nfsnn	_	_	043-211-4	obj	043-211	_
043-211-9	҆и+	i	C	_	_	043-211-11	cc	043-211	_
043-211-10	ѡнь	on	Pp3msn	_	_	043-211-11	nsubj	043-211	_
043-211-11	при́лази	prilazja	Vmia3se	_	_	0	root	043-211	_
043-211-12	мль́комь	mъlkom	R	Nmsin	_	043-211-11	advmod	043-211	_
# translation: And as St. Menas told that word to him, he crawled in silently.

043-212-1	҆и+	i	C	_	_	043-212-2	cc	043-212	_
043-212-2	фанꙋ	fana	Vmia3se	_	_	0	root	043-212	_
043-212-3	не́мꙋю	něm	Afsay	_	_	043-212-4	amod	043-212	_
043-212-4	женꙋ̀	žena	Nfsay	_	_	043-212-2	obj	043-212	_
043-212-5	зá+	za	Sg	_	_	043-212-6	case	043-212	_
043-212-6	ногꙋ	noga	Nfsan	_	_	043-212-2	obl	043-212	_
# translation: And he caught the mute woman by leg.

043-213-1	и+	i	C	_	_	043-213-4	cc	043-213	_
043-213-2	ѡнá+	ona	Pp3fsn	_	_	043-213-4	nsubj	043-213	_
043-213-3	се	se	Px---a	_	_	043-213-4	expl	043-213	_
043-213-4	разбꙋ_ди	razbudja	Vmia3se	_	_	0	root	043-213	_
# translation: And she woke up.

043-214-1	҆и+	i	C	_	_	043-214-2	cc	043-214	_
043-214-2	протегнꙋ+	protegna	Vmia3se	_	_	0	root	043-214	_
043-214-3	се	se	Px---a	_	_	043-214-2	expl	043-214	_
# translation: And she stretched.

043-215-1	҆и+	i	C	_	_	043-215-2	cc	043-215	_
043-215-2	ѿ_врьзлю+	otvъrža	Vmia3se	_	_	0	root	043-215	_
043-215-3	се	se	Px---a	_	_	043-215-2	expl	043-215	_
043-215-4	҆ꙗ́зи́кь	ezik	Nmsnn	_	_	043-215-2	nsubj	043-215	_
# translation: And her tongue was untied.

043-216-1	и+	i	C	_	_	043-216-4	cc	043-216	_
043-216-2	фа_нꙋ	fana	Vmia3se	_	_	043-216-4	aux	043-216	_
043-216-3	да+	da	C	_	_	043-216-2	fixed:inf	043-216	_
043-216-4	ѱꙋва	psuvam	Vmip3si	_	_	0	root	043-216	_
043-216-5	҆ѡного́ва	onova	Pd-msg	_	_	043-216-6	det:ext	043-216	_
043-216-6	хромцà	xromec	Nmsgy	_	_	043-216-4	obj	043-216	_
# translation: And she began to curse the lamer.

043-217-1	҆и+	i	C	_	_	043-217-4	cc	043-217	_
043-217-2	хромець	xromec	Nmsny	_	_	043-217-4	nsubj	043-217	_
043-217-3	се+	se	Px---a	_	_	043-217-4	expl	043-217	_
043-217-4	҆ꙋ_плáши	uplaša	Vmia3se	_	_	0	root	043-217	_
# translation: And the lamer became afraid.

043-218-1	҆и+	i	C	_	_	043-218-4	cc	043-218	_
043-218-2	ѿ	ot	Sg	_	_	043-218-3	case	043-218	_
043-218-3	стрáхь	strax	Nmsny	_	_	043-218-4	obl:abl	043-218	_
043-218-4	скочи	skoča	Vmia3se	_	_	0	root	043-218	_
# translation: And from fear he jumped up.

043-219-1	та+	ta	C	_	_	043-219-2	cc	043-219	_
043-219-2	побе́же	poběgna	Vmia3se	_	_	0	root	043-219	_
# translation: And he ran.

043-220-1	҆и+	i	C	_	_	043-220-2	cc	043-220	_
043-220-2	нозе́+	noga	Nfpnn	_	_	043-220-5	nsubj	043-220	_
043-220-3	те	tъ	Pd-fpn	_	_	043-220-2	det:p_nom	043-220	_
043-220-4	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-220-2	nmod:poss	043-220	_
043-220-5	҆оздраве́хꙋ	ozdravja	Vmii3pe	_	_	0	root	043-220	_
043-220-6	каквото+	kakvoto	Pr	_	_	043-220-10	mark	043-220	_
043-220-7	сї+	se	Px---d	_	_	043-220-10	expl	043-220	_
043-220-8	е	sъm	Vmip3si	_	_	043-220-10	aux:prf	043-220	_
043-220-9	би́ль	sъm	Vmp--si	_	_	043-220-10	cop	043-220	_
043-220-10	здрáвь	zdrav	Amsnn	_	_	043-220-5	advcl	043-220	_
043-220-11	҆и	i	C	_	_	043-220-13	cc	043-220	_
043-220-12	на	na	Sa	_	_	043-220-13	case	043-220	_
043-220-13	предь	pred	Si	_	_	043-220-10	advmod	043-220	_
# translation: And his legs were healed, as he was healthy earlier.

043-221-1	҆á+	a	C	_	_	043-221-7	cc	043-221	_
043-221-2	женá+	žena	Nfsny	_	_	043-221-7	nsubj	043-221	_
043-221-3	та	tъ	Pd-npn	_	_	043-221-2	det:p_nom	043-221	_
043-221-4	сась	s	Si	_	_	043-221-5	case	043-221	_
043-221-5	ꙗзи́кь	ezik	Nmsnn	_	_	043-221-7	obl	043-221	_
043-221-6	҆ꙗ́сно̀	jasno	R	_	_	043-221-7	advmod	043-221	_
043-221-7	про_дꙋма	produmam	Vmia3se	_	_	0	root	043-221	_
043-221-8	като̀	kato	C	_	_	043-221-10	mark	043-221	_
043-221-9	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	043-221-10	cop	043-221	_
043-221-10	не́ма	něm	Afsnn	_	_	043-221-7	advcl	043-221	_
# translation: And the woman spoke clearly with her tongue, (although) she was mute.

043-222-1	҆и+	i	C	_	_	043-222-12	cc	043-222	_
043-222-2	з+	s	Si	_	_	043-222-4	case	043-222	_
043-222-3	божїемь	božii	Ansin	_	_	043-222-4	amod:poss	043-222	_
043-222-4	повеле́_нїемь	povelenie	Nnsin	_	_	043-222-12	obl	043-222	_
043-222-5	҆и+	i	C	_	_	043-222-7	cc	043-222	_
043-222-6	сась	s	Si	_	_	043-222-7	case	043-222	_
043-222-7	по́мощь	pomošt	Nfsnn	_	_	043-222-4	conj	043-222	_
043-222-8	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	043-222-9	amod	043-222	_
043-222-9	ми́нꙋ	Mina	Nfsay	_	_	043-222-7	nmod:poss	043-222	_
043-222-10	҆и+	i	C	_	_	043-222-11	amod	043-222	_
043-222-11	ѡнà.	ona	Pp3fsn	_	_	043-222-12	nsubj	043-222	_
043-222-12	продꙋмà	produmam	Vmia3se	_	_	0	root	043-222	_
# translation: And, with the command of God and the help of St. Menas, she began to speak too.

043-223-1	҆и+	i	C	_	_	043-223-2	cc	043-223	_
043-223-2	разꙋме́хꙋ	razumeja	Vmii3pi	_	_	0	root	043-223	_
043-223-3	҆и+	i	C	_	_	043-223-4	amod	043-223	_
043-223-4	двá+	dva	Ml	_	_	043-223-2	nsubj	043-223	_
043-223-5	та	tъ	Pd-mdn	_	_	043-223-4	det:p_adj	043-223	_
043-223-6	҆исцеле́нїе	izcelenie	Nnsnn	_	_	043-223-2	obj	043-223	_
043-223-7	ст҃а_го	svęt	Amsgy	_	_	043-223-8	amod	043-223	_
043-223-8	мч҃ника	mъčenik	Nmsgy	_	_	043-223-6	nmod:poss	043-223	_
043-223-9	ми́нꙋ	Mina	Nfsay	_	_	043-223-8	appos	043-223	_
# translation: And the both understood, (that they have received) the healing (by) holy martyr Menas.

043-224-1	҆и+	i	C	_	_	043-224-5	cc	043-224	_
043-224-2	мно́го	mnogo	R	_	_	043-224-3	amod	043-224	_
043-224-3	наро́дь	narod	Nmsny	_	_	043-224-5	nsubj	043-224	_
043-224-4	се	se	Px---a	_	_	043-224-5	expl	043-224	_
043-224-5	почꙋ_ди	počudja	Vmia3se	_	_	0	root	043-224	_
043-224-6	з҆á+	za	Sg	_	_	043-224-9	case	043-224	_
043-224-7	тїꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	043-224-9	det:ext	043-224	_
043-224-8	двà	dva	Ml	_	_	043-224-9	nummod	043-224	_
043-224-9	чл҃века	človek	Nmdny	_	_	043-224-5	obl	043-224	_
043-224-10	какво̀	kakvo	Pq	_	_	043-224-11	mark	043-224	_
043-224-11	҆исцеле́хꙋ	izcelja	Vmii3pe	_	_	043-224-5	advcl	043-224	_
# translation: And many people wondered about those two, how they were healed.

043-225-1	҆и+	i	C	_	_	043-225-2	cc	043-225	_
043-225-2	прослави́хꙋ	proslavja	Vmii3pe	_	_	0	root	043-225	_
043-225-3	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	043-225-2	obj	043-225	_
043-225-4	҆и+	i	C	_	_	043-225-6	cc	043-225	_
043-225-5	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	043-225-6	amod	043-225	_
043-225-6	мч҃ника	mъčenik	Nmsgy	_	_	043-225-3	conj	043-225	_
043-225-7	ми́нꙋ;	Mina	Nfsay	_	_	043-225-6	appos	043-225	_
# translation: And they praised God and the holy martyr Menas.

043-226-1	♣	♣	X	_	_	043-226-5	punct	043-226	_
043-226-2	ѡ͒	o	I	_	_	043-226-4	discourse	043-226	_
043-226-3	бл҃гослове́ни	blagoslovja	Ampnn	_	_	043-226-4	amod	043-226	_
043-226-4	хр͒ти҆áни	xristianin	Nmpny	_	_	043-226-5	vocative	043-226	_
043-226-5	послꙋ́шаите	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	043-226	_
043-226-6	ѡ͒_ще	ošte	R	_	_	043-226-7	advmod	043-226	_
043-226-7	мáлко	malko	R	_	_	043-226-5	advmod	043-226	_
043-226-8	да+	da	C	_	_	043-226-9	mark	043-226	_
043-226-9	покажемь	pokaža	Vmip1se	_	_	043-226-5	advcl	043-226	_
043-226-10	вамь	vie	Pp2-pd	_	_	043-226-9	obl:iobj	043-226	_
043-226-11	҆и+	i	C	_	_	043-226-13	amod	043-226	_
043-226-12	дрꙋ-га	drug	Afsnn	_	_	043-226-13	amod:det	043-226	_
043-226-13	чꙋдеса	čudo	Nnpnn	_	_	043-226-9	obj	043-226	_
043-226-14	преслáвна	preslaven	Anpnn	_	_	043-226-13	amod	043-226	_
043-226-15	за	za	Sg	_	_	043-226-16	case	043-226	_
043-226-16	ꙋгодника	ugodnik	Nmsgy	_	_	043-226-9	obl	043-226	_
043-226-17	хр͒то́_ва	Xristov	Amsgn	_	_	043-226-16	amod:poss	043-226	_
043-226-18	мч҃ни́ка	mъčenik	Nmsgy	_	_	043-226-16	appos	043-226	_
043-226-19	ми́нꙋ	Mina	Nfsay	_	_	043-226-18	appos	043-226	_
# translation: O blessed Christians, hear a bit more, so that I show you other glorious miracles of martyr Menas, the follower of Christ, too.

043-227-1	҆имáше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	043-227	_
043-227-2	некой	někoi	Amsny	_	_	043-227-3	amod:det	043-227	_
043-227-3	замáнь	zaman	N	_	_	043-227-1	obl	043-227	_
043-227-4	҆е_ди́нь	edin	Amsnn	_	_	043-227-5	amod:det	043-227	_
043-227-5	҆евре́инь	evrein	Nmsny	_	_	043-227-1	obj	043-227	_
# translation: There was once a Jew.

043-228-1	та+	ta	C	_	_	043-228-2	cc	043-228	_
043-228-2	и́маше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	043-228	_
043-228-3	любо́вь	ljubov	Nfsnn	_	_	043-228-2	obj	043-228	_
043-228-4	сась	s	Si	_	_	043-228-6	case	043-228	_
043-228-5	҆едно́го;	edin	Amsgy	_	_	043-228-6	amod:det	043-228	_
043-228-6	хр͒тиáнїна	xristianin	Nmsgy	_	_	043-228-2	obl	043-228	_
# translation: And he had a friendship with one Christian.

043-229-1	та+	ta	C	_	_	043-229-4	cc	043-229	_
043-229-2	го̀	toi	Pp3msa	_	_	043-229-4	obj	043-229	_
043-229-3	чт͒о	često	R	_	_	043-229-4	advmod	043-229	_
043-229-4	гоще́ваше	goštavam	Vmii3si	_	_	0	root	043-229	_
043-229-5	҆и+	i	C	_	_	043-229-6	cc	043-229	_
043-229-6	поеше	poja	Vmii3si	_	_	043-229-4	conj	043-229	_
# translation: And so he often fed him and gave drinks to him.

043-230-1	҆и	i	C	_	_	043-230-4	cc	043-230	_
043-230-2	҆ꙗ́ко+	jako	R	_	_	043-230-4	advmod	043-230	_
043-230-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-230-4	obj	043-230	_
043-230-4	҆ѡби́чеше	običam	Vmii3si	_	_	0	root	043-230	_
# translation: And he loved him very much.

043-231-1	҆и+	i	C	_	_	043-231-2	cc	043-231	_
043-231-2	пойде	poida	Vmia3se	_	_	0	root	043-231	_
043-231-3	҆о́нꙗ	onja	Pd-msn	_	_	043-231-4	det:ext	043-231	_
043-231-4	хр͒тиáнинь	xristianin	Nmsny	_	_	043-231-2	nsubj	043-231	_
043-231-5	на	na	Sa	_	_	043-231-7	case	043-231	_
043-231-6	дрꙋгꙋ	drug	Afsan	_	_	043-231-7	amod:det	043-231	_
043-231-7	зе́млю	zemlja	Nfsan	_	_	043-231-2	obl:lat	043-231	_
043-231-8	да+	da	C	_	_	043-231-9	mark	043-231	_
043-231-9	печáли	pečalja	Vmip3si	_	_	043-231-2	advcl	043-231	_
# translation: And the Christian went to another country to make money.

043-232-1	҆и+	i	C	_	_	043-232-2	cc	043-232	_
043-232-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-232	_
043-232-3	хр͒тиáнинь	xristianin	Nmsny	_	_	043-232-2	nsubj	043-232	_
043-232-4	҆евре́_[...]	evrein	N	_	_	043-232-2	obl:iobj	043-232	_
# translation: And the Christian said to (?) the Jew:

043-233-1	подáй+	podam	Vmm-2se	_	_	0	root	043-233	_
043-233-2	ми	az	Pp1-sd	_	_	043-233-4	obl:iobj	043-233	_
043-233-3	неколи́ко	několko	Pi	_	_	043-233-4	amod:det	043-233	_
043-233-4	жльти́ци	žъltica	Nfpnn	_	_	043-233-1	obj	043-233	_
# translation: ʺGive me some money.ʺ

043-234-1	че+	če	C	_	_	043-234-4	cc	043-234	_
043-234-2	ще́мь	šta	Vaip1si	_	_	043-234-4	aux:fut	043-234	_
043-234-3	да	da	C	_	_	043-234-2	fixed	043-234	_
043-234-4	҆идемь	ida	Vmip1pe	_	_	0	root	043-234	_
043-234-5	на+	na	Sa	_	_	043-234-6	case	043-234	_
043-234-6	дале́кь	dalek	R	_	_	043-234-4	advmod	043-234	_
043-234-7	да+	da	C	_	_	043-234-8	mark	043-234	_
043-234-8	печáлимь	pečalja	Vmip1si	_	_	043-234-4	advcl	043-234	_
# translation: ʺBecause I go far to make profit.ʺ

043-235-1	па+	pa	C	_	_	043-235-9	cc	043-235	_
043-235-2	коги+	koga	Pq	_	_	043-235-4	mark	043-235	_
043-235-3	си	se	Px---d	_	_	043-235-4	expl	043-235	_
043-235-4	до́йдем	doida	Vmip1se	_	_	043-235-9	advcl	043-235	_
043-235-5	҆á+	a	C	_	_	043-235-9	cc	043-235	_
043-235-6	щем͛+	šta	Vaip1si	_	_	043-235-9	aux:fut	043-235	_
043-235-7	ти+	ti	Pp2-sn	_	_	043-235-9	obl:iobj	043-235	_
043-235-8	ги	tě	Pp3-pa	_	_	043-235-9	obj	043-235	_
043-235-9	врьнꙋ̀	vъrna	Vmn---e	Vmia3se	_	0	root	043-235	_
# translation: ʺSo, when I return, I will give them back to you.ʺ

043-236-1	҆и+	i	C	_	_	043-236-4	cc	043-236	_
043-236-2	евреин͛+	evrein	Nmsny	_	_	043-236-4	nsubj	043-236	_
043-236-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-236-4	obl:iobj	043-236	_
043-236-4	дáде	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-236	_
043-236-5	злáтница	zlatnica	Nfsnn	_	_	043-236-4	obj	043-236	_
043-236-6	мло́го	mnogo	R	_	_	043-236-5	amod	043-236	_
# translation: And the Jew gave him a lot of gold.

043-237-1	҆и+	i	C	_	_	043-237-4	cc	043-237	_
043-237-2	по́сле+	posle	R	_	_	043-237-4	advmod	043-237	_
043-237-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-237-4	obl:iobj	043-237	_
043-237-4	дáде	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-237	_
043-237-5	҆единь	edin	Amsnn	_	_	043-237-6	amod:det	043-237	_
043-237-6	ков͛че́жець	kovčežec	Nmsnn	_	_	043-237-4	obj	043-237	_
043-237-7	сáсь	s	Si	_	_	043-237-10	case	043-237	_
043-237-8	трѝ	tri	Ml	_	_	043-237-9	nummod	043-237	_
043-237-9	хи́лꙗди	xiljada	Ml	_	_	043-237-10	nummod	043-237	_
043-237-10	жльти́ци	žъltica	Nfpnn	_	_	043-237-6	nmod	043-237	_
# translation: And then he gave him a small coffin with three thousand golden coins.

043-238-1	҆и+	i	C	_	_	043-238-2	cc	043-238	_
043-238-2	ѿидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	043-238	_
# translation: And he went away.

043-239-1	҆и+	i	C	_	_	043-239-4	cc	043-239	_
043-239-2	мно́го	mnogo	R	_	_	043-239-3	amod	043-239	_
043-239-3	вре́_ме	vreme	Nnsnn	_	_	043-239-4	obl	043-239	_
043-239-4	се́де	sedja	Vmia3se	_	_	0	root	043-239	_
043-239-5	хр͒тианїнь	xristianin	Nmsny	_	_	043-239-4	nsubj	043-239	_
043-239-6	тáмо	tam	R	_	_	043-239-4	advmod	043-239	_
043-239-7	гдето̀	gdeto	Pr	_	_	043-239-9	mark	043-239	_
043-239-8	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	043-239-9	aux:pprf	043-239	_
043-239-9	҆ѿи_ш͛ль	otida	Vmp--se	Amsnn	_	043-239-6	advcl	043-239	_
# translation: And the Christian was there, where he went, for a long time.

043-240-1	҆и+	i	C	_	_	043-240-2	cc	043-240	_
043-240-2	поми́сли	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	043-240	_
043-240-3	на	na	Sa	_	_	043-240-4	case	043-240	_
043-240-4	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	043-240-2	obl:loc	043-240	_
043-240-5	своѐ	svoi	Ansny	_	_	043-240-4	amod:poss	043-240	_
043-240-6	да+	da	C	_	_	043-240-8	mark	043-240	_
043-240-7	сѐ	se	Px---a	_	_	043-240-8	expl	043-240	_
043-240-8	ѿ_речѐ	otreka	Vmia3se	_	_	043-240-2	advcl	043-240	_
043-240-9	ка_кво	kakvo	Pq	_	_	043-240-12	mark	043-240	_
043-240-10	не+	ne	Qz	_	_	043-240-11	advmod	043-240	_
043-240-11	ѐ	sъm	Vmip3si	_	_	043-240-12	aux:prf	043-240	_
043-240-12	҆ꙋзе́ль	uzema	Vmp--se	Amsnn	_	043-240-8	advcl	043-240	_
043-240-13	ѕлáто	zlato	Nnsnn	_	_	043-240-12	obj	043-240	_
043-240-14	ѿ	ot	Sg	_	_	043-240-15	case	043-240	_
043-240-15	҆евре́йна	evrein	Nmsgy	_	_	043-240-12	obl:abl	043-240	_
# translation: And he thought in his heart to deny that he took the gold from the Jew.

043-241-1	҆и+	i	C	_	_	043-241-2	cc	043-241	_
043-241-2	ми́нꙋ	mina	Vmia3se	_	_	0	root	043-241	_
043-241-3	не_кол͛ко	několko	Ansnn	_	_	043-241-4	amod:det	043-241	_
043-241-4	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	043-241-2	nsubj	043-241	_
# translation: And some time passed.

043-242-1	҆и+	i	C	_	_	043-242-2	cc	043-242	_
043-242-2	дойдѐ	doida	Vmip3se	_	_	0	root	043-242	_
043-242-3	хр͒ти́ӑнїнь	xristianin	Nmsny	_	_	043-242-2	nsubj	043-242	_
# translation: And the Christian returned.

043-243-1	҆и+	i	C	_	_	043-243-3	cc	043-243	_
043-243-2	еврейно	evrein	Nmsoy	_	_	043-243-3	nsubj:p_nom	043-243	_
043-243-3	҆ѡ_тидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	043-243	_
# translation: And the Jew went out.

043-244-1	҆и+	i	C	_	_	043-244-2	cc	043-244	_
043-244-2	посакá+	posakam	Vmip3se	_	_	0	root	043-244	_
043-244-3	си	se	Px---d	_	_	043-244-2	expl	043-244	_
043-244-4	жльти́ци+	žъltica	Nfpnn	_	_	043-244-2	obj	043-244	_
043-244-5	те	tъ	Pd-fpn	_	_	043-244-4	det:p_nom	043-244	_
043-244-6	що+	što	Pq	_	_	043-244-8	mark	043-244	_
043-244-7	ѐ	sъm	Vmip3si	_	_	043-244-8	aux:prf	043-244	_
043-244-8	дáль	dam	Vmp--se	_	_	043-244-4	acl	043-244	_
043-244-9	на	na	Sa	_	_	043-244-10	case	043-244	_
043-244-10	заемь	zaem	Nmsnn	_	_	043-244-8	obl	043-244	_
043-244-11	хр͒тиӑнинꙋ	xristianin	Nmsdy	_	_	043-244-8	obl:iobj	043-244	_
# translation: And he wanted back his gold coin, which he borrowed to the Christian.

043-245-1	҆и+	i	C	_	_	043-245-3	cc	043-245	_
043-245-2	хр͒тианїнь	xristianin	Nmsny	_	_	043-245-3	nsubj	043-245	_
043-245-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-245	_
# translation: And the Christian said:

043-246-1	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	043-246-4	nsubj	043-246	_
043-246-2	товà	tova	Pd-nsn	_	_	043-246-4	obj:ext	043-246	_
043-246-3	не+	ne	Qz	_	_	043-246-4	advmod	043-246	_
043-246-4	знáемь	znaja	Vmip1si	_	_	0	root	043-246	_
# translation: ʺI don't know (about) that.ʺ

043-247-1	що+	što	Pq	_	_	043-247-3	obj	043-247	_
043-247-2	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	043-247-3	nsubj	043-247	_
043-247-3	сáкашь	sakam	Vmip2si	_	_	0	root	043-247	_
043-247-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	043-247-5	case	043-247	_
043-247-5	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	043-247-3	obl:abl	043-247	_
# translation: ʺWhat do you want from me?ʺ

043-248-1	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	043-248-6	nsubj	043-248	_
043-248-2	товà,	tova	Pd-nsn	_	_	043-248-6	obj	043-248	_
043-248-3	не́+	ne	Qz	_	_	043-248-4	advmod	043-248	_
043-248-4	смь	sъm	Vmip1si	_	_	043-248-6	aux:prf	043-248	_
043-248-5	ни+	ni	C	_	_	043-248-6	cc	043-248	_
043-248-6	чꙋль	čuja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	043-248	_
043-248-7	ни+	ni	C	_	_	043-248-8	cc	043-248	_
043-248-8	виде́ль	vidja	Vmp--si	Amsnn	_	043-248-6	conj	043-248	_
# translation: ʺI have neither heard (about) it, nor seen it.ʺ

043-249-1	҆á+	a	C	_	_	043-249-3	cc	043-249	_
043-249-2	евре́инь	evrein	Nmsny	_	_	043-249-3	nsubj	043-249	_
043-249-3	станꙋ;	stana	Vmia3se	_	_	0	root	043-249	_
043-249-4	гри́жень	grižen	Amsnn	_	_	043-249-3	obl:pred	043-249	_
# translation: But the Jew became worried.

043-250-1	҆и+	i	C	_	_	043-250-2	cc	043-250	_
043-250-2	҆ѡстави+	ostavjam	Vmm-2se	_	_	0	root	043-250	_
043-250-3	се	se	Px---a	_	_	043-250-2	expl	043-250	_
# translation: And he let it go.

043-251-1	некол͛ко	několko	Ansnn	_	_	043-251-2	amod:det	043-251	_
043-251-2	дни	den	Nmpnn	_	_	043-251-4	obl	043-251	_
043-251-3	не+	ne	Qz	_	_	043-251-4	advmod	043-251	_
043-251-4	дꙋмà:	dumam	Vmip3si	_	_	0	root	043-251	_
043-251-5	ни́що	ništo	Pz	_	_	043-251-4	obj	043-251	_
# translation: For a few days, he said nothing.

043-252-1	҆и+	i	C	_	_	043-252-3	cc	043-252	_
043-252-2	пáки	pak	R	_	_	043-252-3	advmod	043-252	_
043-252-3	҆ѿидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	043-252	_
043-252-4	҆евре́инь	evrein	Nmsny	_	_	043-252-3	nsubj	043-252	_
# translation: And then the Jew went again.

043-253-1	҆и+	i	C	_	_	043-253-2	cc	043-253	_
043-253-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-253	_
043-253-3	хр͒ти҆а_нинꙋ	xristianin	Nmsdy	_	_	043-253-2	obl:iobj	043-253	_
# translation: And he said to the Christian:

043-254-1	брáте	brat	Nmsvy	_	_	043-254-10	vocative	043-254	_
043-254-2	товà	tova	Pd-nsn	_	_	043-254-3	det:ext	043-254	_
043-254-3	ѕлáто	zlato	Nnsnn	_	_	043-254-7	obj	043-254	_
043-254-4	когѝ	koga	Pq	_	_	043-254-7	mark	043-254	_
043-254-5	҆ꙗ+	ja	Pp1-sn	_	_	043-254-7	nsubj	043-254	_
043-254-6	те́бе:	ti	Pp2-sg	_	_	043-254-7	obl:iobj	043-254	_
043-254-7	дáдохь	dam	Vmia1se	_	_	043-254-10	advcl	043-254	_
043-254-8	ни́кой	nikoi	Pz---n	_	_	043-254-10	nsubj	043-254	_
043-254-9	не+	ne	Qz	_	_	043-254-10	advmod	043-254	_
043-254-10	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-254	_
# translation: ʺO brother, nobody has seen the gold, when I gave it to you.ʺ

043-255-1	ть́кмо	tъkmo	R	_	_	043-255-2	amod	043-255	_
043-255-2	кле́тва	kletva	Nfsnn	_	_	043-255-5	nsubj	043-255	_
043-255-3	ще	šta	Vaip3si	_	_	043-255-5	aux:fut	043-255	_
043-255-4	да	da	C	_	_	043-255-3	fixed:inf	043-255	_
043-255-5	҆ѡпрáви	opravja	Vmip3se	_	_	0	root	043-255	_
043-255-6	щото̀	štoto	Pr	_	_	043-255-7	mark	043-255	_
043-255-7	сáкамь	sakam	Vmip1si	_	_	043-255-5	advcl:obj	043-255	_
043-255-8	ѿ	ot	Sg	_	_	043-255-9	case	043-255	_
043-255-9	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	043-255-7	obl:abl	043-255	_
# translation: ʺOnly an oath can make up for what I want from you.ʺ

043-256-1	нело	nelo	C	_	_	043-256-3	cc	043-256	_
043-256-2	да+	da	C	_	_	043-256-3	aux:opt	043-256	_
043-256-3	йдеме	ida	Vmip1pe	_	_	0	root	043-256	_
043-256-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-256-5	case	043-256	_
043-256-5	цр҃квꙋ	cъrkva	Nfsan	_	_	043-256-3	obl:lat	043-256	_
043-256-6	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	043-256-8	amod	043-256	_
043-256-7	†	†	X	_	_	043-256-8	punct	043-256	_
043-256-8	ми́ни	Mina	Nfsgy	_	_	043-256-5	nmod:poss	043-256	_
# translation: ʺSo, let us go to the church of St. Menas.ʺ

043-257-1	҆и+	i	C	_	_	043-257-2	cc	043-257	_
043-257-2	҆ѿидо́х	otida	Vmia1se	_	_	0	root	043-257	_
# translation: And they (?) went.

043-258-1	҆и+	i	C	_	_	043-258-2	cc	043-258	_
043-258-2	сложи́хꙋ+	složa	Vmii3pe	_	_	0	root	043-258	_
043-258-3	се	se	Px---a	_	_	043-258-2	expl	043-258	_
043-258-4	҆и+	i	C	_	_	043-258-5	amod	043-258	_
043-258-5	дво́йца+	dvoica	Ml	Nfsnn	_	043-258-2	nsubj	043-258	_
043-258-6	та	tъ	Pd-fsn	_	_	043-258-5	det:p_nom	043-258	_
043-258-7	пре́дь	pred	Si	_	_	043-258-8	case	043-258	_
043-258-8	҆иконꙋ	ikona	Nfsan	_	_	043-258-2	obl:lat	043-258	_
043-258-9	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	043-258-8	nmod:poss	043-258	_
# translation: And the both put themselves in front of the icon of the saint.

043-259-1	҆и+	i	C	_	_	043-259-2	cc	043-259	_
043-259-2	закле́хꙋ+	zakъlna	Vmii3pe	_	_	0	root	043-259	_
043-259-3	се	se	Px---a	_	_	043-259-2	expl	043-259	_
# translation: And they took the oath.

043-260-1	҆евре́инь	evrein	Nmsny	_	_	043-260-2	nsubj	043-260	_
043-260-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-260	_
# translation: The Jew said:

043-261-1	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	043-261-3	nsubj	043-261	_
043-261-2	тебе	ti	Pp2-sg	_	_	043-261-3	obl:iobj	043-261	_
043-261-3	дáдохь	dam	Vmia1se	_	_	0	root	043-261	_
043-261-4	злато	zlato	Nnsnn	_	_	043-261-3	obj	043-261	_
043-261-5	на+	na	Sa	_	_	043-261-6	case	043-261	_
043-261-6	зáемь	zaem	Nmsnn	_	_	043-261-3	obl	043-261	_
043-261-7	ко́вчаже́ць	kovčežec	Nmsnn	_	_	043-261-4	appos	043-261	_
043-261-8	пль́нь	pъlen	Amsnn	_	_	043-261-7	amod	043-261	_
043-261-9	сáсь	s	Si	_	_	043-261-12	case	043-261	_
043-261-10	три	tri	Ml	_	_	043-261-11	nummod	043-261	_
043-261-11	хи́лꙗ_ди	xiljada	Ml	_	_	043-261-12	nummod	043-261	_
043-261-12	жльти́ци	žъltica	Nfpnn	_	_	043-261-8	nmod	043-261	_
# translation: ʺI have given you gold as a loan, a small coffin with three thousand gold coins.ʺ

043-262-1	҆á+	a	C	_	_	043-262-3	cc	043-262	_
043-262-2	хр͒тиӑнїнь	xristianin	Nmsny	_	_	043-262-3	nsubj	043-262	_
043-262-3	кáже	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	043-262	_
# translation: And the Christian said:

043-263-1	ꙗ+	ja	Pp1-sn	_	_	043-263-4	nsubj	043-263	_
043-263-2	не+	ne	Qz	_	_	043-263-3	advmod	043-263	_
043-263-3	смь	sъm	Vmip1si	_	_	043-263-4	aux:prf	043-263	_
043-263-4	҆ꙋзе́ль	uzema	Vmp--se	_	_	0	root	043-263	_
043-263-5	ѿ+	ot	Sg	_	_	043-263-6	case	043-263	_
043-263-6	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	043-263-4	obl:abl	043-263	_
043-263-7	ни́какви	nikakъv	Afpnn	_	_	043-263-8	amod:det	043-263	_
043-263-8	жльти́ци	žъltica	Nfpnn	_	_	043-263-4	obj	043-263	_
# translation: ʺI did not take from you no gold coins.ʺ

043-264-1	закле́ха+	zakъlna	Vmii3pe	_	_	0	root	043-264	_
043-264-2	се	se	Px---a	_	_	043-264-1	expl	043-264	_
# translation: They sweared,

043-265-1	҆и+	i	C	_	_	043-265-2	cc	043-265	_
043-265-2	изле́_зохꙋ	izlěza	Vmii3pe	_	_	0	root	043-265	_
043-265-3	҆изь	iz	Sg	_	_	043-265-4	case	043-265	_
043-265-4	цр҃квꙋ	cъrkva	Nfsan	_	_	043-265-2	obl:abl	043-265	_
# translation: and they went out of the church.

043-266-1	҆и+	i	C	_	_	043-266-2	cc	043-266	_
043-266-2	вáседнáхꙋ	vъsědnǫti	Vmii3pe	_	_	0	root	043-266	_
043-266-3	на	na	Sa	_	_	043-266-5	case	043-266	_
043-266-4	сво́й	svoi	Amsny	_	_	043-266-5	amod:poss	043-266	_
043-266-5	ко́нѝ	kon	Nmpny	_	_	043-266-2	obl:lat	043-266	_
# translation: And they mounted their horses.

043-267-1	҆и+	i	C	_	_	043-267-2	cc	043-267	_
043-267-2	поидо́ша+	poida	Vmia3pe	_	_	0	root	043-267	_
043-267-3	си	se	Px---d	_	_	043-267-2	expl	043-267	_
# translation: And they went away.

043-268-1	҆á+	a	C	_	_	043-268-6	cc	043-268	_
043-268-2	хр͒тианїнов	xristianinov	Amsnn	_	_	043-268-3	amod:poss	043-268	_
043-268-3	ко́нь	kon	Nmsny	_	_	043-268-6	nsubj	043-268	_
043-268-4	като̀	kato	C	_	_	043-268-5	mark	043-268	_
043-268-5	бе́сень	běsen	Amsnn	_	_	043-268-6	advcl	043-268	_
043-268-6	скáчаше	skačam	Vmii3si	_	_	0	root	043-268	_
# translation: But the Christian's horse was jumping like mad.

043-269-1	҆и+	i	C	_	_	043-269-3	cc	043-269	_
043-269-2	ꙋ́здꙋ	juzda	Nfsan	_	_	043-269-3	obj	043-269	_
043-269-3	хáпеше	xapvam	Vmii3si	_	_	0	root	043-269	_
043-269-4	горго	gorko	R	_	_	043-269-3	advmod	043-269	_
# translation: And it was biting its reins bitterly.

043-270-1	҆и	i	C	_	_	043-270-5	cc	043-270	_
043-270-2	гд͒инꙋ	gospodin	Nmsdy	_	_	043-270-5	obl:iobj	043-270	_
043-270-3	сво́емꙋ	svoi	Amsdy	_	_	043-270-2	amod:poss	043-270	_
043-270-4	самрьть	smъrt	Nfsnn	_	_	043-270-5	obj	043-270	_
043-270-5	покáзваше	pokazvam	Vmii3si	_	_	0	root	043-270	_
# translation: And it was showing death to its master.

043-271-1	҆и+	i	C	_	_	043-271-2	cc	043-271	_
043-271-2	фрь́ли+	fъrlja	Vmip3se	_	_	0	root	043-271	_
043-271-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-271-2	obj	043-271	_
043-271-4	нá+	na	Sa	_	_	043-271-5	case	043-271	_
043-271-5	землю	zemlja	Nfsan	_	_	043-271-2	obl:lat	043-271	_
# translation: And it threw him on the ground.

043-272-1	҆и+	i	C	_	_	043-272-3	cc	043-272	_
043-272-2	не+	ne	Qz	_	_	043-272-3	advmod	043-272	_
043-272-3	ви́_де	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-272	_
043-272-4	какво	kakvo	Pq	_	_	043-272-8	mark	043-272	_
043-272-5	ще́ше	šta	Vaii3si	_	_	043-272-8	aux:fut	043-272	_
043-272-6	да+	da	C	_	_	043-272-5	fixed:inf	043-272	_
043-272-7	го+	toi	Pp3msa	_	_	043-272-8	obj	043-272	_
043-272-8	раси́пе	razsipja	Vmip3se	_	_	043-272-3	advcl	043-272	_
043-272-9	ко́нь	kon	Nmsny	_	_	043-272-8	nsubj	043-272	_
043-272-10	нá+	na	Sa	_	_	043-272-11	case	043-272	_
043-272-11	землю̀;	zemlja	Nfsan	_	_	043-272-8	obl:loc	043-272	_
# translation: And he did not see, how the horse was going to break him on the ground.

043-273-1	҆и+	i	C	_	_	043-273-8	cc	043-273	_
043-273-2	като+	kato	C	_	_	043-273-4	mark	043-273	_
043-273-3	го̀	toi	Pp3msa	_	_	043-273-4	obj	043-273	_
043-273-4	фрь́ли	fъrlja	Vmip3se	_	_	043-273-8	advcl	043-273	_
043-273-5	ко́нꙗ	kon	Nmsgy	_	_	043-273-4	nsubj:p_nom	043-273	_
043-273-6	нá+	na	Sa	_	_	043-273-7	case	043-273	_
043-273-7	земи	zemja	Nfsdn	_	_	043-273-4	obl:lat	043-273	_
043-273-8	҆испаде+	ispasti	Vmia3se	_	_	0	root	043-273	_
043-273-9	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-273-8	obl:iobj	043-273	_
043-273-10	из	iz	Sg	_	_	043-273-11	case	043-273	_
043-273-11	пазꙋха	pazuxa	Nfsnn	_	_	043-273-8	obl:abl	043-273	_
043-273-12	прь́стень	prъsten	Nmsnn	_	_	043-273-8	nsubj	043-273	_
043-273-13	҆и+	i	C	_	_	043-273-14	cc	043-273	_
043-273-14	ключь	ključ	Nmsnn	_	_	043-273-12	conj	043-273	_
043-273-15	҆и+	i	C	_	_	043-273-16	cc	043-273	_
043-273-16	ке́сиа	kesija	Nfsnn	_	_	043-273-14	conj	043-273	_
043-273-17	сáсь	s	Si	_	_	043-273-19	case	043-273	_
043-273-18	една	edin	Afsnn	_	_	043-273-19	nummod	043-273	_
043-273-19	ли́тра	litra	Nfsnn	_	_	043-273-16	nmod	043-273	_
043-273-20	ѕлáто	zlato	Nnsnn	_	_	043-273-19	nmod	043-273	_
# translation: And as the horse threw him to the ground, a ring, and a key, and a purse with a pound of gold fell from his bosom.

043-274-1	҆и+	i	C	_	_	043-274-3	cc	043-274	_
043-274-2	паки	pak	R	_	_	043-274-3	advmod	043-274	_
043-274-3	ва_се́доша	vъsědnǫti	Vmia3pe	_	_	0	root	043-274	_
043-274-4	на+	na	Sa	_	_	043-274-5	case	043-274	_
043-274-5	ко́ни	kon	Nmpny	_	_	043-274-3	obl:lat	043-274	_
043-274-6	свои	svoi	Amsny	_	_	043-274-5	amod:poss	043-274	_
# translation: And they mounted their horses again.

043-275-1	҆идехꙋ	ida	Vmii3pe	_	_	0	root	043-275	_
043-275-2	по+	po	Sd	_	_	043-275-3	case	043-275	_
043-275-3	пꙋ́ть	pǫt	Nmsnn	_	_	043-275-1	obl	043-275	_
043-275-4	с҆áсь	s	Si	_	_	043-275-5	case	043-275	_
043-275-5	҆евре́ина	evrein	Nmsgy	_	_	043-275-1	obl	043-275	_
# translation: They went on the way with the Jew.

043-276-1	҆á+	a	C	_	_	043-276-3	cc	043-276	_
043-276-2	хр͒тианїно	xristianin	Nmsoy	_	_	043-276-3	nsubj:p_nom	043-276	_
043-276-3	҆ꙗ́-дꙋ́ва	jaduja	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	043-276	_
# translation: And the Christian was angry.

043-277-1	сте́нꙗ	stena	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	043-277	_
043-277-2	҆изь	iz	Sg	_	_	043-277-3	case	043-277	_
043-277-3	дльбо́ко	dъlboko	R	_	_	043-277-1	advmod	043-277	_
# translation: He moaned deeply.

043-278-1	҆и+	i	C	_	_	043-278-2	cc	043-278	_
043-278-2	боле́ше+	boleja	Vmii3si	_	_	0	root	043-278	_
043-278-3	го	toi	Pp3msa	_	_	043-278-2	obj	043-278	_
043-278-4	като	kato	C	_	_	043-278-7	mark	043-278	_
043-278-5	го	toi	Pp3msa	_	_	043-278-7	obj	043-278	_
043-278-6	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	043-278-7	aux:pprf	043-278	_
043-278-7	ꙋбиль	ubija	Vmp--se	_	_	043-278-2	advcl	043-278	_
043-278-8	ко́нꙗ	kon	Nmsgy	_	_	043-278-7	nsubj:p_nom	043-278	_
# translation: And he was hurting, as the horse had beaten him.

043-279-1	҆и+	i	C	_	_	043-279-2	cc	043-279	_
043-279-2	҆ѡбрьнꙋ́+	obъrna	Vmia3se	_	_	0	root	043-279	_
043-279-3	се	se	Px---a	_	_	043-279-2	expl	043-279	_
043-279-4	хр͒тиӑнинь,	xristianin	Nmsny	_	_	043-279-2	nsubj	043-279	_
# translation: And the Christian turned.

043-280-1	҆и+	i	C	_	_	043-280-2	cc	043-280	_
043-280-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-280	_
# translation: And he said:

043-281-1	дрꙋ́же	drug	Nmsvy	_	_	043-281-6	vocative	043-281	_
043-281-2	҆етѐ	ete	Qd	_	_	043-281-6	discourse	043-281	_
043-281-3	товà	tova	Pd-nsn	_	_	043-281-4	det:ext	043-281	_
043-281-4	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	043-281-6	nsubj	043-281	_
043-281-5	҆ꙗ́ко	jako	R	_	_	043-281-6	amod	043-281	_
043-281-6	҆ꙋго́днѡ:	ugodno	R	_	_	0	root	043-281	_
# translation: ʺComrade, see, this place is very nice!ʺ

043-282-1	да+	da	C	_	_	043-282-2	aux:opt	043-282	_
043-282-2	сасе́днеме	sъsedna	Vmip1pe	_	_	0	root	043-282	_
043-282-3	да+	da	C	_	_	043-282-4	mark	043-282	_
043-282-4	еде́ме	jam	Vmip1pi	_	_	043-282-2	advcl	043-282	_
043-282-5	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	043-282-4	obj	043-282	_
# translation: ʺLet us dismount and eat a bit of bread.ʺ

043-283-1	҆и+	i	C	_	_	043-283-2	cc	043-283	_
043-283-2	саседнáхꙋ	sъsedna	Vmii3pe	_	_	0	root	043-283	_
# translation: And they dismounted.

043-284-1	҆и+	i	C	_	_	043-284-2	cc	043-284	_
043-284-2	пꙋ_щи́хꙋ	pustja	Vmii3pe	_	_	0	root	043-284	_
043-284-3	ко́ни	kon	Nmpny	_	_	043-284-2	obj	043-284	_
# translation: And they set the horses free.

043-285-1	҆и+	i	C	_	_	043-285-2	cc	043-285	_
043-285-2	фанáхꙋ	fana	Vmii3pe	_	_	043-285-4	aux	043-285	_
043-285-3	да+	da	C	_	_	043-285-2	fixed:inf	043-285	_
043-285-4	҆едꙋть	jam	Vmip3pi	_	_	0	root	043-285	_
043-285-5	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	043-285-4	obj	043-285	_
# translation: And they began to eat the bread.

043-286-1	҆и+	i	C	_	_	043-286-5	cc	043-286	_
043-286-2	по+	po (2)	Qc	_	_	043-286-3	case	043-286	_
043-286-3	мал_ко	malko	R	_	_	043-286-4	advmod	043-286	_
043-286-4	не́що	nešto	Pq	_	_	043-286-5	advmod	043-286	_
043-286-5	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-286	_
043-286-6	хр͒тиӑнїнь	xristianin	Nmsny	_	_	043-286-5	nsubj	043-286	_
043-286-7	пристáвина+	pristavin	Nmsgy	_	_	043-286-5	obj	043-286	_
043-286-8	[си́]	se	Px---d	_	_	043-286-9	expl	043-286	_
043-286-9	сво́҅его	svoi	Amsgy	_	_	043-286-7	amod:poss	043-286	_
043-286-10	[че+	če	C	_	_	043-286-18	mark	043-286	_
043-286-11	сас	s	Si	_	_	043-286-18	orphan	043-286	_
043-286-12	по+	po	Sd	_	_	043-286-18	case	043-286	_
043-286-13	пꙋть	pǫt	Nmsnn	_	_	043-286-18	obl	043-286	_
043-286-14	ѡ+	o	I	_	_	043-286-15	case	043-286	_
043-286-15	дома+	dom	Nmsgn	_	_	043-286-13	nmod:abl	043-286	_
043-286-16	са]	se	Px---a	_	_	043-286-15	discourse	043-286	_
043-286-17	[сего	sii	Pd-nsg	_	_	043-286-15	discourse	043-286	_
043-286-18	прати	pratja	Vmip3se	_	_	043-286-5	advcl	043-286	_
043-286-19	гос͒дрца	gospodarica	Nfsny	_	_	043-286-18	nsubj	043-286	_
043-286-20	ключь]	ključ	Nmsnn	_	_	043-286-18	obj	043-286	_
043-286-21	че+	če	C	_	_	043-286-22	mark	043-286	_
043-286-22	сто́й	stoja	Vmip3se	_	_	043-286-18	conj	043-286	_
043-286-23	҆и+	i	C	_	_	043-286-24	cc	043-286	_
043-286-24	дрьжи	dъrža	Vmip3si	_	_	043-286-22	conj	043-286	_
043-286-25	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	043-286-27	case	043-286	_
043-286-26	еднà	edin	Afsnn	_	_	043-286-27	amod:det	043-286	_
043-286-27	рꙋ́ка	rъka	Nfsnn	_	_	043-286-24	obl:loc	043-286	_
043-286-28	҆евреиновь	evreinov	Amsnn	_	_	043-286-29	amod:poss	043-286	_
043-286-29	ко́вь_че́гь	kovčeg	Nmsnn	_	_	043-286-24	obj	043-286	_
043-286-30	҆á+	a	C	_	_	043-286-34	cc	043-286	_
043-286-31	ꙋ+	u	Sg	_	_	043-286-33	case	043-286	_
043-286-32	дрꙋгꙋ	drug	Afsan	_	_	043-286-33	amod:det	043-286	_
043-286-33	рꙋкꙋ	rъka	Nfsan	_	_	043-286-34	obl:loc	043-286	_
043-286-34	дрьжѝ	dъrža	Vmip3si	_	_	043-286-24	conj	043-286	_
043-286-35	прь́стень	prъsten	Nmsnn	_	_	043-286-34	obj	043-286	_
043-286-36	҆и+	i	C	_	_	043-286-37	cc	043-286	_
043-286-37	клю́чь	ključ	Nmsnn	_	_	043-286-35	conj	043-286	_
043-286-38	що+	što	Pq	_	_	043-286-40	mark	043-286	_
043-286-39	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	043-286-40	aux:pprf	043-286	_
043-286-40	҆испáдло	izpadna	Vmp--se	Ansnn	_	043-286-35	acl	043-286	_
043-286-41	҆изь	iz	Sg	_	_	043-286-42	case	043-286	_
043-286-42	пáзꙋхꙋ	pazuxa	Nfsan	_	_	043-286-40	obl:abl	043-286	_
043-286-43	хр͒ти҆áнинꙋ	xristianin	Nmsdy	_	_	043-286-40	obl:iobj	043-286	_
043-286-44	коги́	koga	Pq	_	_	043-286-46	mark	043-286	_
043-286-45	го	toi	Pp3msa	_	_	043-286-46	obj	043-286	_
043-286-46	фрь́ли	fъrlja	Vmip3se	_	_	043-286-40	advcl	043-286	_
043-286-47	ко́нꙗ	kon	Nmsgy	_	_	043-286-46	nsubj:p_nom	043-286	_
043-286-48	нá+	na	Sa	_	_	043-286-49	case	043-286	_
043-286-49	земи	zemja	Nfsdn	_	_	043-286-46	obl:lat	043-286	_
# translation: And after some time the Christian saw his servant, / that his wife sent him on the way with a key (?), / that he stays, holding the Jew's small coffin in one hand, / and that in the other hand he holds a ring and a key, / which fell out from the Christian's bosom, / when the horse threw him to the ground.

043-287-1	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-287	_
043-287-2	товà	tova	Pd-nsn	_	_	043-287-1	obj:ext	043-287	_
043-287-3	хр͒ти҆а-нинь	xristianin	Nmsny	_	_	043-287-1	nsubj	043-287	_
# translation: The Christian saw it.

043-288-1	и+	i	C	_	_	043-288-2	cc	043-288	_
043-288-2	҆ꙋплаши+	uplaša	Vmia3se	_	_	0	root	043-288	_
043-288-3	се	se	Px---a	_	_	043-288-2	expl	043-288	_
# translation: And he became afraid.

043-289-1	҆и+	i	C	_	_	043-289-2	cc	043-289	_
043-289-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-289	_
043-289-3	при́стáвинꙋ	pristavin	Nmsdy	_	_	043-289-2	obl:iobj	043-289	_
# translation: And he said to the servant:

043-290-1	що+	što	Pq	_	_	043-290-2	obl:pred	043-290	_
043-290-2	ѐ	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	043-290	_
043-290-3	товà	tova	Pd-nsn	_	_	043-290-2	nsubj:ext	043-290	_
# translation: ʺWhat is this?ʺ

043-291-1	҆á+	a	C	_	_	043-291-4	cc	043-291	_
043-291-2	пристáвинь+	pristavin	Nmsny	_	_	043-291-4	nsubj	043-291	_
043-291-3	[сї]	se	Px---d	_	_	043-291-4	expl	043-291	_
043-291-4	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-291	_
# translation: And the servant said:

043-292-1	҆ѡ	o	I	_	_	043-292-2	discourse	043-292	_
043-292-2	гд͒не	Gospoden	Ansnn	_	_	043-292-9	vocative	043-292	_
043-292-3	мо́й	moi	Amsny	_	_	043-292-2	amod:poss	043-292	_
043-292-4	стрáшень	strašen	Amsnn	_	_	043-292-6	amod	043-292	_
043-292-5	҆един	edin	Amsnn	_	_	043-292-6	amod:det	043-292	_
043-292-6	мꙋ́жь	mъž	Nmsny	_	_	043-292-9	nsubj	043-292	_
043-292-7	на	na	Sa	_	_	043-292-8	case	043-292	_
043-292-8	конꙗ̀	kon	Nmsgy	_	_	043-292-9	obl:loc	043-292	_
043-292-9	до́йде	doida	Vmip3se	_	_	0	root	043-292	_
043-292-10	при́	pri	Sa	_	_	043-292-11	case	043-292	_
043-292-11	гд͒ар͛кꙋ	gospodarka	Nfsay	_	_	043-292-9	obl	043-292	_
043-292-12	мою	moi	Afsay	_	_	043-292-11	amod:poss	043-292	_
# translation: ʺO my lord, one terrible man on a horse came to my mistress.ʺ

043-293-1	҆и+	i	C	_	_	043-293-2	cc	043-293	_
043-293-2	да-де+	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-293	_
043-293-3	й	tja	Pp3fsd	_	_	043-293-2	obl:iobj	043-293	_
043-293-4	клю́чь	ključ	Nmsnn	_	_	043-293-2	obj	043-293	_
043-293-5	҆и+	i	C	_	_	043-293-6	cc	043-293	_
043-293-6	прь́стень	prъsten	Nmsnn	_	_	043-293-4	conj	043-293	_
# translation: ʺAnd he gave her a key and a ring.ʺ

043-294-1	҆и+	i	C	_	_	043-294-2	cc	043-294	_
043-294-2	ре́че+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-294	_
043-294-3	и	tja	Pp3fsd	_	_	043-294-2	obl:iobj	043-294	_
# translation: ʺAnd he said to her:ʺ

043-295-1	ско́ро	skoro	R	_	_	043-295-2	advmod	043-295	_
043-295-2	зáпратѝ	zapratja	Vmm-2se	_	_	0	root	043-295	_
043-295-3	҆евре́инꙋ	evrein	Nmsdy	_	_	043-295-2	obl:iobj	043-295	_
043-295-4	ков͛чегь	kovčeg	Nmsnn	_	_	043-295-2	obj	043-295	_
043-295-5	да+	da	C	_	_	043-295-7	mark	043-295	_
043-295-6	нѐ	ne	Qz	_	_	043-295-7	advmod	043-295	_
043-295-7	ꙋпáдне	upadna	Vmip3se	_	_	043-295-2	advcl	043-295	_
043-295-8	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	043-295-9	case	043-295	_
043-295-9	бедꙋ̀	beda	Nfsan	_	_	043-295-7	obl:lat	043-295	_
043-295-10	мꙋжь:	mъž	Nmsny	_	_	043-295-7	nsubj	043-295	_
043-295-11	тво́й	tvoi	Amsny	_	_	043-295-10	amod:poss	043-295	_
# translation: ʺSend the coffin to the Jew soon, so that your husband does not fall into misery!ʺ

043-296-1	҆и+	i	C	_	_	043-296-4	cc	043-296	_
043-296-2	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	043-296-4	obl:iobj	043-296	_
043-296-3	товà	tova	Pd-nsn	_	_	043-296-4	obj:ext	043-296	_
043-296-4	дáде	dam	Vmip3se	_	_	0	root	043-296	_
043-296-5	гд͒рка	gospodarka	Nfsny	_	_	043-296-4	nsubj	043-296	_
043-296-6	мо́ꙗ̀	moi	Afsny	_	_	043-296-5	amod:poss	043-296	_
043-296-7	да+	da	C	_	_	043-296-8	mark	043-296	_
043-296-8	до́_несе́мь	donesa	Vmip1se	_	_	043-296-4	advcl	043-296	_
043-296-9	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	043-296-8	obl:iobj	043-296	_
# translation: ʺAnd my mistress gave this to me, so that I bring it to you.ʺ

043-297-1	҆Євре́йнь	evrein	Nmsny	_	_	043-297-2	nsubj	043-297	_
043-297-2	видѐ	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-297	_
043-297-3	товà	tova	Pd-nsn	_	_	043-297-2	obj:ext	043-297	_
# translation: The Jew saw it.

043-298-1	҆ꙋди́ви+	udivja	Vmia3se	_	_	0	root	043-298	_
043-298-2	се	se	Px---a	_	_	043-298-1	expl	043-298	_
# translation: He wondered.

043-299-1	҆и+	i	C	_	_	043-299-2	cc	043-299	_
043-299-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	043-299	_
# translation: And he said:

043-300-1	фáла	fala	Nfsnn	_	_	0	root	043-300	_
043-300-2	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	043-300-1	obl:iobj	043-300	_
# translation: ʺPraise (be) to God!ʺ

043-301-1	каква+	kakъv	Afsnn	_	_	0	root	043-301	_
043-301-2	би	sъm	Vmia3se	Vao-3se	_	043-301-1	cop	043-301	_
043-301-3	тáꙗ	toja	Pd-npn	_	_	043-301-4	det:ext	043-301	_
043-301-4	чꙋдесà	čudo	Nnpnn	_	_	043-301-1	nsubj	043-301	_
# translation: ʺWhat a miracle was that!ʺ

043-302-1	҆и	i	C	_	_	043-302-2	cc	043-302	_
043-302-2	зарáдва+	zaradvam	Vmia3se	_	_	0	root	043-302	_
043-302-3	се	se	Px---a	_	_	043-302-2	expl	043-302	_
# translation: And he was joyful.

043-303-1	҆и+	i	C	_	_	043-303-2	cc	043-303	_
043-303-2	врьнáхꙋ+	vъrna	Vmii3pe	_	_	0	root	043-303	_
043-303-3	се	se	Px---a	_	_	043-303-2	expl	043-303	_
043-303-4	сáсь	s	Si	_	_	043-303-5	case	043-303	_
043-303-5	хр͒тиӑнина	xristianin	Nmsgy	_	_	043-303-2	obl	043-303	_
043-303-6	ꙋ	u	Sg	_	_	043-303-7	case	043-303	_
043-303-7	цр҃квꙋ	cъrkva	Nfsan	_	_	043-303-2	obl:lat	043-303	_
043-303-8	ст҃о́мꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-303-9	amod	043-303	_
043-303-9	ми́не	Mina	Nfsdy	_	_	043-303-7	nmod:poss	043-303	_
# translation: And they returned to the church of St. Menas with the Christian.

043-304-1	҆и+	i	C	_	_	043-304-2	cc	043-304	_
043-304-2	поклони́+	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	043-304	_
043-304-3	се	se	Px---a	_	_	043-304-2	expl	043-304	_
043-304-4	҆евре́инь	evrein	Nmsny	_	_	043-304-2	nsubj	043-304	_
043-304-5	до	do	Sg	_	_	043-304-6	case	043-304	_
043-304-6	земли	zemlja	Nfsdn	_	_	043-304-2	obl	043-304	_
# translation: And the Jew bowed to the ground.

043-305-1	҆и+	i	C	_	_	043-305-5	cc	043-305	_
043-305-2	сáкаше	sakam	Vmii3si	_	_	043-305-5	aux	043-305	_
043-305-3	да+	da	C	_	_	043-305-2	fixed:inf	043-305	_
043-305-4	сѐ	se	Px---a	_	_	043-305-5	expl	043-305	_
043-305-5	по_кр͒ти	pokrъstja	Vmia3se	_	_	0	root	043-305	_
043-305-6	на+	na	Sa	_	_	043-305-7	case	043-305	_
043-305-7	ве́рꙋ	věra	Nfsan	_	_	043-305-5	obl:lat	043-305	_
043-305-8	хри́_стиан͛скꙋ	xristianski	Afsan	_	_	043-305-7	amod	043-305	_
043-305-9	по+	po	Sd	_	_	043-305-12	case	043-305	_
043-305-10	тако́ваго	takъv	Ansgy	_	_	043-305-12	amod:det	043-305	_
043-305-11	рáди	radi	Sg	_	_	043-305-9	fixed	043-305	_
043-305-12	чꙋдесà	čudo	Nnsgn	_	_	043-305-5	obl	043-305	_
# translation: And he wanted to get baptized by the Christian faith because of such a miracle.

043-306-1	защо	zašto	C	_	_	043-306-4	cc	043-306	_
043-306-2	҆и+	i	C	_	_	043-306-3	advmod	043-306	_
043-306-3	сáмь	sam	Amsnn	_	_	043-306-4	advmod	043-306	_
043-306-4	ви́де	vidja	Vmia3si	_	_	0	root	043-306	_
043-306-5	҆евре́ино	evrein	Nmsoy	_	_	043-306-4	nsubj:p_nom	043-306	_
043-306-6	каквà	kakъv	Afsnn	_	_	043-306-8	mark	043-306	_
043-306-7	ве́ра	věra	Nfsnn	_	_	043-306-8	obj	043-306	_
043-306-8	҆имать;	imam	Vmip3si	Vmip3pi	_	043-306-4	advcl	043-306	_
043-306-9	хр͒ти҅ани	xristianin	Nmpny	_	_	043-306-8	nsubj	043-306	_
043-306-10	хꙋбава	xubav	Afsnn	_	_	043-306-7	amod	043-306	_
043-306-11	҆и+	i	C	_	_	043-306-14	cc	043-306	_
043-306-12	ст҃ци	svętьcь	Nmpny	_	_	043-306-14	nsubj	043-306	_
043-306-13	хр͒тиáн͛ски	xristianski	Ampnn	_	_	043-306-12	amod	043-306	_
043-306-14	творат	tvorja	Vmip3pi	_	_	043-306-8	conj	043-306	_
043-306-15	чꙋдеса	čudo	Nnpnn	_	_	043-306-14	obj	043-306	_
# translation: Because the Jew himself saw what good faith the Christians have, / and that the Christian saints do miracles.

043-307-1	҆и+	i	C	_	_	043-307-4	cc	043-307	_
043-307-2	евреи́но+	evrein	Nmsoy	_	_	043-307-4	nsubj:p_nom	043-307	_
043-307-3	се	se	Px---a	_	_	043-307-4	expl	043-307	_
043-307-4	по_кр͒тѝ	pokrъstja	Vmia3se	_	_	0	root	043-307	_
043-307-5	во́+	vie	Sl	_	_	043-307-6	case	043-307	_
043-307-6	йме	ime	Nnsnn	_	_	043-307-4	obl	043-307	_
043-307-7	дх҃а	dux	Nmsgy	_	_	043-307-6	nmod:poss	043-307	_
043-307-8	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	043-307-7	amod	043-307	_
# translation: And the Jew got baptized in the name of Holy Spirit.

043-308-1	хр͒тианинь	xristianin	Nmsny	_	_	043-308-2	nsubj	043-308	_
043-308-2	молеше+	molja	Vmii3si	_	_	0	root	043-308	_
043-308-3	се	se	Px---a	_	_	043-308-2	expl	043-308	_
043-308-4	ст҃омꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-308-2	obl:iobj	043-308	_
043-308-5	да+	da	C	_	_	043-308-7	mark	043-308	_
043-308-6	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	043-308-7	obl:iobj	043-308	_
043-308-7	҆ѡ_про́сти	oprostja	Vmia3se	_	_	043-308-2	advcl	043-308	_
043-308-8	що+	što	Pq	_	_	043-308-11	mark	043-308	_
043-308-9	се+	se	Px---a	_	_	043-308-11	expl	043-308	_
043-308-10	е	sъm	Vmip3si	_	_	043-308-11	aux:prf	043-308	_
043-308-11	заклель	zakъlna	Vmp--se	Amsnn	_	043-308-7	advcl	043-308	_
043-308-12	҆и+	i	C	_	_	043-308-17	cc	043-308	_
043-308-13	що+	što	Pq	_	_	043-308-17	mark	043-308	_
043-308-14	бе́хꙋ	sъm	Vmii3pi	_	_	043-308-17	aux:pprf	043-308	_
043-308-15	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	043-308-17	obl:iobj	043-308	_
043-308-16	҆еди́номꙋ	edin	Amsdy	_	_	043-308-15	amod	043-308	_
043-308-17	согре-шили́	sъgreša	Vmp--pe	A-pnn	_	043-308-11	conj	043-308	_
# translation: The Christian prayed to the saint for forgiveness for his oath and that they (sic) sinned against the One God.

043-309-1	҆и+	i	C	_	_	043-309-6	cc	043-309	_
043-309-2	сась	s	Si	_	_	043-309-5	case	043-309	_
043-309-3	по́мощь	pomošt	Nfsnn	_	_	043-309-5	obl	043-309	_
043-309-4	ст҃омꙋ	svęt	Amsdy	_	_	043-309-5	amod	043-309	_
043-309-5	мине	Mina	Nfsdy	_	_	043-309-6	obl	043-309	_
043-309-6	при́҆ꙗхꙋ	priema	Vmii3pe	_	_	0	root	043-309	_
043-309-7	проще́нїе	proštenie	Nnsnn	_	_	043-309-6	obj	043-309	_
# translation: And with the help of St. Menas they (sic) received forgiveness.

043-310-1	҆и+	i	C	_	_	043-310-2	cc	043-310	_
043-310-2	҆ѿидо́хꙋ+	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	043-310	_
043-310-3	си	se	Px---d	_	_	043-310-2	expl	043-310	_
043-310-4	ва	v	Sa	_	_	043-310-6	case	043-310	_
043-310-5	сво́й	svoi	Amsny	_	_	043-310-6	amod:poss	043-310	_
043-310-6	домь	dom	Nmsnn	_	_	043-310-2	obl:lat	043-310	_
# translation: And they went home.

043-311-1	҆и+	i	C	_	_	043-311-2	cc	043-311	_
043-311-2	слáве_хꙋ	slavja	Vmii3pi	_	_	0	root	043-311	_
043-311-3	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	043-311-2	obj	043-311	_
043-311-4	҆и	i	C	_	_	043-311-6	cc	043-311	_
043-311-5	ст҃аго	svęt	Amsgy	_	_	043-311-6	amod	043-311	_
043-311-6	мч҃ника	mъčenik	Nmsgy	_	_	043-311-3	conj	043-311	_
043-311-7	хр͒то́ва	Xristov	Amsgn	_	_	043-311-6	amod:poss	043-311	_
043-311-8	ми́нꙋ	Mina	Nfsay	_	_	043-311-6	appos	043-311	_
# translation: And they glorified God and Menas, the holy martyr of Christ.

043-312-1	То́мꙋ	tъ	Pd-msd	_	_	043-312-3	obl:iobj	043-312	_
043-312-2	же	že	Qd	_	_	043-312-3	cc	043-312	_
043-312-3	слáва,	slava	Nfsnn	_	_	0	root	043-312	_
043-312-4	҆и+	i	C	_	_	043-312-5	cc	043-312	_
043-312-5	чт͒ь,	čest	Nfsnn	_	_	043-312-3	conj	043-312	_
043-312-6	҆и+	i	C	_	_	043-312-7	cc	043-312	_
043-312-7	поклоненїе	poklonenie	Nnsnn	_	_	043-312-5	conj	043-312	_
043-312-8	҆о́ц҃ꙋ,	otec	Nmsdy	_	_	043-312-1	conj	043-312	_
043-312-9	҆и+	i	C	_	_	043-312-10	cc	043-312	_
043-312-10	сн҃ꙋ	sin	Nmsdy	_	_	043-312-8	conj	043-312	_
043-312-11	҆и+	i	C	_	_	043-312-13	cc	043-312	_
043-312-12	ст҃о́_мꙋ,	svęt	Amsdy	_	_	043-312-13	amod	043-312	_
043-312-13	дх҃ꙋ,	dux	Nmsdy	_	_	043-312-10	conj	043-312	_
043-312-14	ны́нѣ̀,	nyně	R	_	_	043-312-3	advmod	043-312	_
043-312-15	҆и+	i	C	_	_	043-312-16	cc	043-312	_
043-312-16	при́сно,	prisno	R	_	_	043-312-14	conj	043-312	_
043-312-17	҆и+	i	C	_	_	043-312-19	cc	043-312	_
043-312-18	во+	vie	Sa	_	_	043-312-19	case	043-312	_
043-312-19	ве́ки	vek	Nmpnn	_	_	043-312-16	conj:obl	043-312	_
043-312-20	ве́ков,	vek	Nmpgn	_	_	043-312-19	nmod:poss	043-312	_
# translation: To him (be) glory, and honor and respect, / to the Father and the Son and the Holy Spirit, / now and ever, and forever.

043-313-1	҆áмин:	amin	I	_	_	0	root	043-313	_
# translation: Amen.