043-1-1 [ст҃и́ svęt Amsny _ _ 043-1-2 amod 043-1 _ 043-1-2 мꙋченїкь mъčenik Nmsny _ _ 0 root 043-1 _ 043-1-3 мїна] Mina Nfsny _ _ 043-1-2 appos 043-1 _ 043-1-4 [♣] ♣ X _ _ 043-1-2 punct 043-1 _ # translation: [Picture] Holy Martyr Menas 043-2-1 === === X _ _ 043-2-6 punct 043-2 _ 043-2-2 Мц҃а mesec Nmsgn _ _ 043-2-6 nmod:poss 043-2 _ 043-2-3 ное́м͛вриа noemvri Nmson _ _ 043-2-2 amod 043-2 _ 043-2-4 вь v Sl _ _ 043-2-6 case 043-2 _ 043-2-5 ·аı· 11 Mc _ _ 043-2-6 nummod 043-2 _ 043-2-6 де́нь den Nmsnn _ _ 0 root 043-2 _ # translation: [Title] 11th day of Month November 043-3-1 пáметь pamet Nfsnn _ _ 0 root 043-3 _ 043-3-2 ст҃а_го svęt Amsgy _ _ 043-3-4 amod 043-3 _ 043-3-3 слáвнаго slaven Amsgy _ _ 043-3-4 amod 043-3 _ 043-3-4 вели́ко_мч҃ника velikomъčenik Nmsgy _ _ 043-3-1 nmod:poss 043-3 _ 043-3-5 ми́ни Mina Nfsgy _ _ 043-3-4 appos 043-3 _ # translation: [Title] Rememberance of the glorious Holy Great Martyr Menas 043-4-1 ҆ѡ+ o (2) Sl _ _ 043-4-3 discourse 043-4 _ 043-4-2 пре́_слáвнаꙗ preslaven Anpny _ _ 043-4-3 amod 043-4 _ 043-4-3 чꙋдесà čudo Nnpnn _ _ 0 root 043-4 _ 043-4-4 ҆ѡ+ o (2) Sl _ _ 043-4-5 case 043-4 _ 043-4-5 какво̀ kakvo Pq _ _ 043-4-6 mark 043-4 _ 043-4-6 ҆ѡжи́ви oživja Vmia3se _ _ 043-4-3 acl 043-4 _ 043-4-7 мерь_тваго mъrtъv Amsgy _ _ 043-4-6 obj 043-4 _ # translation: [Title] Most glorious miracles about how he revived the dead 043-5-1 ҆ѡч҃е otec Nmsvy _ _ 043-5-3 vocative 043-5 _ 043-5-2 ст҃и svęt Ampnn _ _ 043-5-1 amod 043-5 _ 043-5-3 блáгословѝ blagoslovja Vmm-2si _ _ 0 root 043-5 _ 043-5-4 сїе sii Pd-nsn _ _ 043-5-5 obj 043-5 _ 043-5-5 прочáстии pročeta Vmn---e _ _ 043-5-3 advcl:obj 043-5 _ # translation: [Title] O holy Father, bless the reader! 043-6-1 Єдно edin Ansnn _ _ 043-6-2 amod:det 043-6 _ 043-6-2 време vreme Nnsnn _ _ 043-6-3 obl 043-6 _ 043-6-3 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 043-6 _ 043-6-4 еди́н edin Amsnn _ _ 043-6-5 amod:det 043-6 _ 043-6-5 чл҃векь človek Nmsny _ _ 043-6-3 obj 043-6 _ 043-6-6 ѿ+ ot Sg _ _ 043-6-7 case 043-6 _ 043-6-7 дале́ко daleko R _ _ 043-6-5 amod 043-6 _ # translation: Once there was a man from afar. 043-7-1 ҆и i C _ _ 043-7-3 cc 043-7 _ 043-7-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 043-7-3 aux:pprf 043-7 _ 043-7-3 по́шаль poida Vmp--se Amsnn _ 0 root 043-7 _ 043-7-4 да+ da C _ _ 043-7-5 mark 043-7 _ 043-7-5 йде ida Vmip3si _ _ 043-7-3 advcl 043-7 _ 043-7-6 ꙋ+ u Sg _ _ 043-7-7 case 043-7 _ 043-7-7 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 043-7-5 obl:lat 043-7 _ 043-7-8 да+ da C _ _ 043-7-10 mark 043-7 _ 043-7-9 сѐ se Px---a _ _ 043-7-10 expl 043-7 _ 043-7-10 покло́ни poklonja Vmip3se _ _ 043-7-5 advcl 043-7 _ 043-7-11 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 043-7-12 amod 043-7 _ 043-7-12 ми́не Mina Nfsdy _ _ 043-7-10 obl:iobj 043-7 _ # translation: He had departed to go to a church, to pay respect to St. Menas. 043-8-1 па+ pa C _ _ 043-8-2 cc 043-8 _ 043-8-2 зáмрькнꙋ zamrъkna Vmia3se _ _ 0 root 043-8 _ 043-8-3 на+ na Sa _ _ 043-8-5 case 043-8 _ 043-8-4 чꙋ́ждо čužd Ansnn _ _ 043-8-5 amod 043-8 _ 043-8-5 ме́сто město Nnsnn _ _ 043-8-2 obl:lat 043-8 _ # translation: And so he came to a foreign place. 043-9-1 а+ a C _ _ 043-9-4 cc 043-9 _ 043-9-2 еди́нь edin Amsnn _ _ 043-9-3 amod:det 043-9 _ 043-9-3 чл҃ве́кь človek Nmsny _ _ 043-9-4 nsubj 043-9 _ 043-9-4 ҆излезе izlěza Vmia3se _ _ 0 root 043-9 _ 043-9-5 ѿ ot Sg _ _ 043-9-6 case 043-9 _ 043-9-6 дома+ dom Nmsgn _ _ 043-9-4 obl:abl 043-9 _ 043-9-7 си se Px---d _ _ 043-9-6 nmod:poss 043-9 _ # translation: And one man came out of his house. 043-10-1 ҆и+ i C _ _ 043-10-2 cc 043-10 _ 043-10-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 043-10 _ # translation: And he said: 043-11-1 пꙋ́тни_че pъtnik Nmsvy _ _ 043-11-2 vocative 043-11 _ 043-11-2 ҆ела ela Vmm-2s _ _ 0 root 043-11 _ 043-11-3 на+ na Sa _ _ 043-11-4 case 043-11 _ 043-11-4 до́мь dom Nmsnn _ _ 043-11-2 obl:lat 043-11 _ 043-11-5 мо́й moi Amsny _ _ 043-11-4 amod:poss 043-11 _ 043-11-6 да+ da C _ _ 043-11-7 mark 043-11 _ 043-11-7 преноще́вашь prenoštevam Vmip2si _ _ 043-11-2 advcl 043-11 _ 043-11-8 и i C _ _ 043-11-7 discourse 043-11 _ 043-11-9 ноще́ска nošteska R _ _ 043-11-7 advmod 043-11 _ # translation: ʺCome, o traveller, to my house, to spend this night there.ʺ 043-12-1 па+ pa C _ _ 043-12-4 cc 043-12 _ 043-12-2 сѝ se Px---d _ _ 043-12-4 expl 043-12 _ 043-12-3 ҆ютрѐ utre Nnsnn _ _ 043-12-4 advmod 043-12 _ 043-12-4 ҆иди ida Vmm-2se _ _ 0 root 043-12 _ # translation: ʺAnd continue tomorrow.ʺ 043-13-1 ҆и+ i C _ _ 043-13-2 cc 043-13 _ 043-13-2 до́йде doida Vmia3se _ _ 0 root 043-13 _ 043-13-3 пꙋ́тнико pъtnik Nmsoy _ _ 043-13-2 nsubj:p_nom 043-13 _ # translation: And the traveller came. 043-14-1 ҆á+ a C _ _ 043-14-3 cc 043-14 _ 043-14-2 домаки́но domakin Nmsoy _ _ 043-14-3 nsubj:p_nom 043-14 _ 043-14-3 го́тви gotvja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 043-14 _ 043-14-4 вече́рꙋ večera Nfsan _ _ 043-14-3 obj 043-14 _ # translation: And the host prepared a dinner. 043-15-1 ҆и+ i C _ _ 043-15-2 cc 043-15 _ 043-15-2 пригледа prigledam Vmia3se _ _ 0 root 043-15 _ 043-15-3 ҆оного́ва onova Pd-msg _ _ 043-15-4 det:ext 043-15 _ 043-15-4 пꙋтника pъtnik Nmsgy _ _ 043-15-2 obj 043-15 _ 043-15-5 че+ če C _ _ 043-15-6 mark 043-15 _ 043-15-6 но́си nosja Vmip3si _ _ 043-15-2 advcl 043-15 _ 043-15-7 ҆еди́нь, edin Amsnn _ _ 043-15-8 amod:det 043-15 _ 043-15-8 меше́ць mešec Nmsnn _ _ 043-15-6 obj 043-15 _ 043-15-9 пль́нь pъlen Amsnn _ _ 043-15-8 amod 043-15 _ 043-15-10 сáсь s Si _ _ 043-15-11 case 043-15 _ 043-15-11 жльти́ци žъltica Nfpnn _ _ 043-15-9 nmod 043-15 _ # translation: And he looked the traveller, / (noticing) that he carries a purse full of golden coins. 043-16-1 ҆и+ i C _ _ 043-16-2 cc 043-16 _ 043-16-2 чекà+ čakam Vmia3si Vmip3si _ 0 root 043-16 _ 043-16-3 го toi Pp3msa _ _ 043-16-2 obj 043-16 _ 043-16-4 догдѐ dogde Pq _ _ 043-16-5 mark 043-16 _ 043-16-5 зáспа zaspja Vmia3se _ _ 043-16-2 advcl 043-16 _ # translation: And he waited until (the traveller) fell asleep 043-17-1 та+ ta C _ _ 043-17-3 cc 043-17 _ 043-17-2 пà pa C _ _ 043-17-1 fixed 043-17 _ 043-17-3 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 043-17 _ 043-17-4 домакинѡ domakin Nmsoy _ _ 043-17-3 nsubj:p_nom 043-17 _ 043-17-5 ꙋ+ u Sg _ _ 043-17-6 case 043-17 _ 043-17-6 полꙋнощь polunošt Nfsnn _ _ 043-17-3 obl 043-17 _ # translation: And then the host stood up at midnight. 043-18-1 та+ ta C _ _ 043-18-6 cc 043-18 _ 043-18-2 сáмь sam Amsnn _ _ 043-18-3 advmod 043-18 _ 043-18-3 сáсь s Si _ _ 043-18-5 case 043-18 _ 043-18-4 свой svoi Amsny _ _ 043-18-5 amod:poss 043-18 _ 043-18-5 рꙋке rъka Nfdnn _ _ 043-18-6 obl 043-18 _ 043-18-6 ꙋдꙋши uduša Vmia3pe _ _ 0 root 043-18 _ 043-18-7 ҆ѡ_ного́ва onova Pd-msg _ _ 043-18-8 det:ext 043-18 _ 043-18-8 пꙋ́тника pъtnik Nmsgy _ _ 043-18-6 obj 043-18 _ # translation: And then he strangled the traveller with his own hands. 043-19-1 ҆и+ i C _ _ 043-19-2 cc 043-19 _ 043-19-2 сасе́че+ sъseka Vmia3se _ _ 0 root 043-19 _ 043-19-3 го toi Pp3msa _ _ 043-19-2 obj 043-19 _ 043-19-4 на+ na Sa _ _ 043-19-5 case 043-19 _ 043-19-5 пáрчета parče Nnpnn _ _ 043-19-2 obl 043-19 _ # translation: And he sliced him into pieces. 043-20-1 ҆и+ i C _ _ 043-20-2 cc 043-20 _ 043-20-2 нало_жи+ naloža Vmia3se _ _ 0 root 043-20 _ 043-20-3 го toi Pp3msa _ _ 043-20-2 obj 043-20 _ 043-20-4 ꙋ+ u Sg _ _ 043-20-5 case 043-20 _ 043-20-5 ко́шницꙋ košnica Nfsan _ _ 043-20-2 obl:lat 043-20 _ # translation: And he put him into a basket. 043-21-1 ҆и+ i C _ _ 043-21-2 cc 043-21 _ 043-21-2 скри́+ skrija Vmia3se _ _ 0 root 043-21 _ 043-21-3 го toi Pp3msa _ _ 043-21-2 obj 043-21 _ 043-21-4 добрѐ dobre R _ _ 043-21-2 advmod 043-21 _ 043-21-5 ꙋ+ u Sg _ _ 043-21-6 case 043-21 _ 043-21-6 скро́вницꙋ sъkrovnica Nfsan _ _ 043-21-2 obl:lat 043-21 _ # translation: And he hid him well in a cellar. 043-22-1 ҆и i C _ _ 043-22-2 cc 043-22 _ 043-22-2 ҆ѡбꙗде+ objam Vmia3se _ _ 0 root 043-22 _ 043-22-3 го toi Pp3msa _ _ 043-22-2 obj 043-22 _ 043-22-4 стрáхь strax Nmsny _ _ 043-22-2 nsubj 043-22 _ 043-22-5 като̀ kato C _ _ 043-22-6 mark 043-22 _ 043-22-6 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 043-22-2 advcl 043-22 _ 043-22-7 тол͛ко tolko R _ _ 043-22-8 amod 043-22 _ 043-22-8 мно́го mnogo R _ _ 043-22-9 amod 043-22 _ 043-22-9 жль_тици žъltica Nfpnn _ _ 043-22-6 obj 043-22 _ # translation: And he was overtaken by fear after taking so much money. 043-23-1 ҆и+ i C _ _ 043-23-5 cc 043-23 _ 043-23-2 поче počna Vmia3se _ _ 043-23-5 aux 043-23 _ 043-23-3 да+ da C _ _ 043-23-2 fixed:inf 043-23 _ 043-23-4 сѐ se Px---a _ _ 043-23-5 expl 043-23 _ 043-23-5 ҆ѡбзи́ра obъzirati Vmip3si _ _ 0 root 043-23 _ 043-23-6 се́мо sam (2) R _ _ 043-23-5 advmod 043-23 _ 043-23-7 ҆и+ i C _ _ 043-23-8 cc 043-23 _ 043-23-8 ѡнáмо onamo R _ _ 043-23-6 conj 043-23 _ # translation: And he began to look here and there. 043-24-1 трá_жи́ tražа Vmip3se _ _ 0 root 043-24 _ 043-24-2 скри́то skrija Ansnn _ _ 043-24-3 amod 043-24 _ 043-24-3 ме́сто město Nnsnn _ _ 043-24-1 obj 043-24 _ 043-24-4 да+ da C _ _ 043-24-6 mark 043-24 _ 043-24-5 го̀ toi Pp3msa _ _ 043-24-6 obj 043-24 _ 043-24-6 зако́па zakopaja Vmia3se _ _ 043-24-1 advcl 043-24 _ # translation: He was looking for a place where to dig it. 043-25-1 догдѐ dogde Pq _ _ 043-25-4 mark 043-25 _ 043-25-2 товà tova Pd-nsn _ _ 043-25-4 obj:ext 043-25 _ 043-25-3 ҆онь on Pp3msn _ _ 043-25-4 nsubj 043-25 _ 043-25-4 поми́сли pomislja Vmia3se _ _ 043-25-6 advcl 043-25 _ 043-25-5 ҆и+ i C _ _ 043-25-6 cc 043-25 _ 043-25-6 достáса dostasam Vmia3se _ _ 0 root 043-25 _ 043-25-7 хр͒то́вь Xristov Amsnn _ _ 043-25-8 amod:poss 043-25 _ 043-25-8 мч҃ни́кь mъčenik Nmsny _ _ 043-25-6 nsubj 043-25 _ 043-25-9 ми́на Mina Nfsny _ _ 043-25-8 appos 043-25 _ # translation: And as he thought, Menas, the martyr of Christ, came. 043-26-1 ҆ꙗ́здеше jazdja Vmii3si _ _ 0 root 043-26 _ 043-26-2 на+ na Sa _ _ 043-26-3 case 043-26 _ 043-26-3 конꙗ̀ kon Nmsgy _ _ 043-26-1 obl:loc 043-26 _ # translation: He was riding on a horse. 043-27-1 ҆и+ i C _ _ 043-27-2 cc 043-27 _ 043-27-2 д҅ои́де+ doida Vmip3se _ _ 0 root 043-27 _ 043-27-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-27-2 obl:iobj 043-27 _ 043-27-4 пред͛+ pred Si _ _ 043-27-5 case 043-27 _ 043-27-5 врата vrata Nnpnn _ _ 043-27-2 obl:lat 043-27 _ 043-27-6 на+ na Sa _ _ 043-27-7 case 043-27 _ 043-27-7 дома dom Nmsgn _ _ 043-27-5 nmod:poss 043-27 _ 043-27-8 ҆ꙋби҆ицꙋ ubiica Nfsay _ _ 043-27-7 nmod:poss 043-27 _ # translation: And he came to the house of the murderer, in front of his door. 043-28-1 ҆и+ i C _ _ 043-28-2 cc 043-28 _ 043-28-2 пи́таше+ pitam Vmii3se _ _ 0 root 043-28 _ 043-28-3 го toi Pp3msa _ _ 043-28-2 obj 043-28 _ 043-28-4 за za Sg _ _ 043-28-7 case 043-28 _ 043-28-5 сасечена+ sъseka Amsgn Vmpa-se _ 043-28-7 amod 043-28 _ 043-28-6 того tъ Pd-msg _ _ 043-28-5 det:p_adj 043-28 _ 043-28-7 чл҃века človek Nmsgy _ _ 043-28-2 obl 043-28 _ 043-28-8 ҆ѡ_ного́ва onova Pd-msg _ _ 043-28-9 det:ext 043-28 _ 043-28-9 чꙋждин͛ца čuždenec Nmsgy _ _ 043-28-7 appos 043-28 _ # translation: And he asked him about the sliced man, the stranger. 043-29-1 ҆и+ i C _ _ 043-29-2 cc 043-29 _ 043-29-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 043-29 _ 043-29-3 ст҃и svęt Ampnn _ _ 043-29-4 amod 043-29 _ 043-29-4 мꙋче́никь mъčenik Nmsny _ _ 043-29-2 nsubj 043-29 _ 043-29-5 ми́на Mina Nfsny _ _ 043-29-4 appos 043-29 _ # translation: And the holy martyr Menas said: 043-30-1 ҆ѡ+ o I _ _ 043-30-2 discourse 043-30 _ 043-30-2 ꙋбїице ubiica Nfsvy _ _ 043-30-4 vocative 043-30 _ 043-30-3 кадѐ kъde Pq _ _ 043-30-4 advmod 043-30 _ 043-30-4 скрѝ skrija Vmm-2se _ _ 0 root 043-30 _ 043-30-5 ҆о́ного́ва onova Pd-msg _ _ 043-30-6 det:ext 043-30 _ 043-30-6 стрáника strannik Nmsgy _ _ 043-30-4 obj 043-30 _ 043-30-7 чл҃века človek Nmsgy _ _ 043-30-6 appos 043-30 _ # translation: ʺO murderer, where did you hide that stranger?ʺ 043-31-1 ҆á+ a C _ _ 043-31-3 cc 043-31 _ 043-31-2 ѡнь on Pp3msn _ _ 043-31-3 nsubj 043-31 _ 043-31-3 кáже kaža Vmia3se _ _ 0 root 043-31 _ # translation: But he said: 043-32-1 не+ ne Qz _ _ 043-32-2 advmod 043-32 _ 043-32-2 знáмь znaja Vmip1si _ _ 0 root 043-32 _ # translation: ʺI have no idea.ʺ 043-33-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 043-33-5 nsubj 043-33 _ 043-33-2 това tova Pd-nsn _ _ 043-33-5 obj:ext 043-33 _ 043-33-3 не+ ne Qz _ _ 043-33-4 advmod 043-33 _ 043-33-4 смь sъm Vmip1si _ _ 043-33-5 aux:prf 043-33 _ 043-33-5 виде́ль; vidja Vmp--si _ _ 0 root 043-33 _ # translation: ʺI did not see it.ʺ 043-34-1 ти ti Pp2-sn _ _ 043-34-3 nsubj 043-34 _ 043-34-2 що što Pq _ _ 043-34-3 obj 043-34 _ 043-34-3 дꙋ́машь dumam Vmip2si _ _ 0 root 043-34 _ # translation: ʺWhat are you talking about?ʺ 043-35-1 ҆á+ a C _ _ 043-35-5 cc 043-35 _ 043-35-2 ст҃и svęt Ampnn _ _ 043-35-3 amod 043-35 _ 043-35-3 мꙋ́ченикь mъčenik Nmsny _ _ 043-35-5 nsubj 043-35 _ 043-35-4 ми́на Mina Nfsny _ _ 043-35-3 appos 043-35 _ 043-35-5 сасе́де sъsedna Vmia3se _ _ 0 root 043-35 _ 043-35-6 ѿ ot Sg _ _ 043-35-7 case 043-35 _ 043-35-7 конꙗ kon Nmsgy _ _ 043-35-5 obl:abl 043-35 _ # translation: But the holy martyr Menas dismounted his horse. 043-36-1 ҆и+ i C _ _ 043-36-5 cc 043-36 _ 043-36-2 срьди́то sъrdito R _ _ 043-36-5 advmod 043-36 _ 043-36-3 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 043-36-4 case 043-36 _ 043-36-4 хи́жꙋ xiža Nfsan _ _ 043-36-5 obl:lat 043-36 _ 043-36-5 ꙋле́зе ulěza Vmia3se _ _ 0 root 043-36 _ # translation: And he went into the house with anger. 043-37-1 ҆и+ i C _ _ 043-37-2 cc 043-37 _ 043-37-2 найде naida Vmip3se _ _ 0 root 043-37 _ 043-37-3 кош͛_ницꙋ košnica Nfsan _ _ 043-37-2 obj 043-37 _ 043-37-4 и+ i C _ _ 043-37-5 cc 043-37 _ 043-37-5 пꙋ́тника pъtnik Nmsgy _ _ 043-37-3 conj 043-37 _ 043-37-6 сасе́чень sъseka Amsnn Vmpa-se _ 043-37-5 amod 043-37 _ # translation: And he found the basket and the sliced traveller. 043-38-1 ҆извлече+ izvleka Vmia3se _ _ 0 root 043-38 _ 043-38-2 го toi Pp3msa _ _ 043-38-1 obj 043-38 _ # translation: And he brought him out. 043-39-1 ҆и+ i C _ _ 043-39-2 cc 043-39 _ 043-39-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 043-39 _ # translation: And he said: 043-40-1 ꙋ_бїице ubiica Nfsvy _ _ 043-40-3 vocative 043-40 _ 043-40-2 що+ što Pq _ _ 043-40-3 obl:pred 043-40 _ 043-40-3 ѐ sъm Vmip3si _ _ 0 root 043-40 _ 043-40-4 товà tova Pd-nsn _ _ 043-40-3 nsubj 043-40 _ # translation: ʺO murderer, what is this?ʺ 043-41-1 ҆á+ a C _ _ 043-41-5 cc 043-41 _ 043-41-2 ҆о́нь on Pp3msn _ _ 043-41-5 nsubj 043-41 _ 043-41-3 се se Px---a _ _ 043-41-5 expl 043-41 _ 043-41-4 ꙗко jako R _ _ 043-41-5 advmod 043-41 _ 043-41-5 ꙋплашѝ uplaša Vmia3se _ _ 0 root 043-41 _ # translation: And he became very afraid. 043-42-1 ҆и i C _ _ 043-42-2 cc 043-42 _ 043-42-2 ѿ_бе́же otběgna Vmia3se _ _ 0 root 043-42 _ 043-42-3 на+ na Sa _ _ 043-42-4 case 043-42 _ 043-42-4 странꙋ strana Nfsan _ _ 043-42-2 obl:lat 043-42 _ # translation: And he ran away. 043-43-1 ҆á a C _ _ 043-43-5 cc 043-43 _ 043-43-2 ст҃и svęt Ampnn _ _ 043-43-3 amod 043-43 _ 043-43-3 мч҃никь mъčenik Nmsny _ _ 043-43-5 nsubj 043-43 _ 043-43-4 ми́на Mina Nfsny _ _ 043-43-3 appos 043-43 _ 043-43-5 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 043-43 _ 043-43-6 ҆о́_ного́ва onova Pd-msg _ _ 043-43-8 det:ext 043-43 _ 043-43-7 сасе́ченаго sъseka Amsgy Vmpa-se _ 043-43-8 amod 043-43 _ 043-43-8 чл҃века človek Nmsgy _ _ 043-43-5 obj 043-43 _ # translation: But the holy martyr Menas took the sliced man. 043-44-1 ҆и+ i C _ _ 043-44-2 cc 043-44 _ 043-44-2 састáви sъstavja Vmia3se _ _ 0 root 043-44 _ 043-44-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-44-2 obl:iobj 043-44 _ 043-44-4 тело́ tělo Nnsnn _ _ 043-44-2 obj 043-44 _ 043-44-5 то tъ Pd-nsn _ _ 043-44-4 det:p_nom 043-44 _ 043-44-6 коѐ koi Ansny _ _ 043-44-9 mark 043-44 _ 043-44-7 каде́+ kъde Pq _ _ 043-44-9 advmod 043-44 _ 043-44-8 е sъm Vmip3si _ _ 043-44-9 aux:prf 043-44 _ 043-44-9 би́ло sъm Vmp--si _ _ 043-44-2 advcl 043-44 _ # translation: And he reconstructed his body, everything where it was. 043-45-1 ҆и+ i C _ _ 043-45-2 cc 043-45 _ 043-45-2 помоли́+ pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 043-45 _ 043-45-3 се se Px---a _ _ 043-45-2 expl 043-45 _ 043-45-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 043-45-2 obl:iobj 043-45 _ # translation: And he prayed to God. 043-46-1 ҆и+ i C _ _ 043-46-2 cc 043-46 _ 043-46-2 ре́че: reka Vmia3se _ _ 0 root 043-46 _ # translation: And he said: 043-47-1 стáни stana Vmm-2se _ _ 0 root 043-47 _ 043-47-2 чл҃ве́че človek Nmsvy _ _ 043-47-1 vocative 043-47 _ 043-47-3 пꙋ́тниче pъtnik Nmsvy _ _ 043-47-2 appos 043-47 _ # translation: ʺStand up, o traveller!ʺ 043-48-1 ҆и+ i C _ _ 043-48-2 cc 043-48 _ 043-48-2 ѡживѐ oživeja Vmia3se _ _ 0 root 043-48 _ 043-48-3 пꙋ́тнико pъtnik Nmsoy _ _ 043-48-2 nsubj:p_nom 043-48 _ # translation: And the traveller became alive. 043-49-1 ҆и i C _ _ 043-49-2 cc 043-49 _ 043-49-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 043-49 _ 043-49-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-49-2 obl:iobj 043-49 _ 043-49-4 ст҃и svęt Amsny _ _ 043-49-2 nsubj 043-49 _ # translation: And the saint said to him: 043-50-1 дáй dam Vmm-2se _ _ 0 root 043-50 _ 043-50-2 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 043-50-1 obl:iobj 043-50 _ 043-50-3 слáвꙋ slava Nfsan _ _ 043-50-1 obj 043-50 _ # translation: ʺGive glory to God!ʺ 043-51-1 ҆и+ i C _ _ 043-51-6 cc 043-51 _ 043-51-2 ѡ́нь on Pp3msn _ _ 043-51-6 nsubj 043-51 _ 043-51-3 като kato C _ _ 043-51-5 mark 043-51 _ 043-51-4 ѿ ot Sg _ _ 043-51-5 case 043-51 _ 043-51-5 сьнь sъn Nmsnn _ _ 043-51-6 advcl 043-51 _ 043-51-6 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 043-51 _ # translation: And he woke up as from a dream. 043-52-1 ҆и+ i C _ _ 043-52-2 cc 043-52 _ 043-52-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 043-52 _ 043-52-3 ст҃и svęt Ampnn _ _ 043-52-4 amod 043-52 _ 043-52-4 мч҃никь mъčenik Nmsny _ _ 043-52-2 nsubj 043-52 _ # translation: And the holy martyr said: 043-53-1 ҆ѡ+ o I _ _ 043-53-2 discourse 043-53 _ 043-53-2 ꙋбїйце ubiica Nfsvy _ _ 043-53-3 vocative 043-53 _ 043-53-3 по_дáи podam Vmm-2se _ _ 0 root 043-53 _ 043-53-4 жльти́ци+ žъltica Nfpnn _ _ 043-53-3 obj 043-53 _ 043-53-5 те tъ Pd-mpn _ _ 043-53-4 det:p_nom 043-53 _ 043-53-6 на+ na Sa _ _ 043-53-8 case 043-53 _ 043-53-7 того́ва tova Pd-msg _ _ 043-53-8 det:ext 043-53 _ 043-53-8 чꙋжди́нца čuždenec Nmsgy _ _ 043-53-3 obl:iobj 043-53 _ # translation: ʺO murderer, give the money to the stranger!ʺ 043-54-1 ҆и i C _ _ 043-54-3 cc 043-54 _ 043-54-2 ҆о́нь on Pp3msn _ _ 043-54-3 nsubj 043-54 _ 043-54-3 кáже kaža Vmia3se _ _ 0 root 043-54 _ # translation: And he said: 043-55-1 гд͒не Gospoden Ansnn _ _ 043-55-5 vocative 043-55 _ 043-55-2 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 043-55-5 nsubj 043-55 _ 043-55-3 не+ ne Qz _ _ 043-55-4 advmod 043-55 _ 043-55-4 смь sъm Vaip1si _ _ 043-55-5 aux:prf 043-55 _ 043-55-5 ꙋзель uzema Vmp---e Amsnn _ 0 root 043-55 _ 043-55-6 тиꙗ toja Pd-fpn _ _ 043-55-7 det:ext 043-55 _ 043-55-7 жль́_тици žъltica Nfpnn _ _ 043-55-5 obj 043-55 _ 043-55-8 на+ na Sa _ _ 043-55-10 case 043-55 _ 043-55-9 того́ва tova Pd-msg _ _ 043-55-10 det:ext 043-55 _ 043-55-10 пꙋ́тникà pъtnik Nmsgy _ _ 043-55-7 nmod:poss 043-55 _ # translation: ʺSir, I did not take the money from the traveller!ʺ 043-56-1 ҆á+ a C _ _ 043-56-4 cc 043-56 _ 043-56-2 ст҃и svęt Ampnn _ _ 043-56-3 amod 043-56 _ 043-56-3 мина Mina Nfsny _ _ 043-56-4 nsubj 043-56 _ 043-56-4 ре_че reka Vmia3se _ _ 0 root 043-56 _ # translation: But St. Menas said: 043-57-1 скоро skoro R _ _ 043-57-2 advmod 043-57 _ 043-57-2 подáй podam Vmm-2se _ _ 0 root 043-57 _ 043-57-3 злáто+ zlato Nnsnn _ _ 043-57-2 obj 043-57 _ 043-57-4 то tъ Pd-nsn _ _ 043-57-3 det:p_nom 043-57 _ # translation: ʺGive the money at once!ʺ 043-58-1 че+ če C _ _ 043-58-4 cc 043-58 _ 043-58-2 ще+ šta Vaip3si _ _ 043-58-4 aux:fut 043-58 _ 043-58-3 бѝ sъm Vmn---i _ _ 043-58-4 cop 043-58 _ 043-58-4 ѿ_сечена otseka Vmpa-se Afsnn _ 0 root:pass 043-58 _ 043-58-5 главà glava Nfsnn _ _ 043-58-4 nsubj 043-58 _ 043-58-6 твоꙗ̀ tvoi Afsny _ _ 043-58-5 amod:poss 043-58 _ # translation: ʺOr your head will be cut off!ʺ 043-59-1 ҆и+ i C _ _ 043-59-2 cc 043-59 _ 043-59-2 даде+ dam Vmip3se _ _ 0 root 043-59 _ 043-59-3 гѝ tě Pp3-pa _ _ 043-59-2 obj 043-59 _ # translation: And he gave them over. 043-60-1 ҆и+ i C _ _ 043-60-4 cc 043-60 _ 043-60-2 ст҃и svęt Ampnn _ _ 043-60-3 amod 043-60 _ 043-60-3 ми́на Mina Nfsny _ _ 043-60-4 nsubj 043-60 _ 043-60-4 ꙋзе uzema Vmia3se _ _ 0 root 043-60 _ 043-60-5 жль́_ти́ци+ žъltica Nfpnn _ _ 043-60-4 obj 043-60 _ 043-60-6 те tъ Pd-fpn _ _ 043-60-5 det:p_nom 043-60 _ # translation: And St. Menas took the money. 043-61-1 ҆и+ i C _ _ 043-61-2 cc 043-61 _ 043-61-2 дáде+ dam Vmip3se _ _ 0 root 043-61 _ 043-61-3 ги tě Pp3-pa _ _ 043-61-2 obj 043-61 _ 043-61-4 пꙋ́тникꙋ pъtnik Nmsdy _ _ 043-61-2 obl:iobj 043-61 _ # translation: And he gave them to the traveller. 043-62-1 ҆и+ i C _ _ 043-62-2 cc 043-62 _ 043-62-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 043-62 _ 043-62-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-62-2 obl:iobj 043-62 _ # translation: And he said to him: 043-63-1 стáни stana Vmm-2se _ _ 0 root 043-63 _ # translation: ʺStand up!ʺ 043-64-1 ҆иди ida Vmm-2se _ _ 0 root 043-64 _ 043-64-2 по+ po Sd _ _ 043-64-3 case 043-64 _ 043-64-3 пꙋ́ть pǫt Nmsnn _ _ 043-64-1 obl 043-64 _ 043-64-4 тво́й tvoi Amsny _ _ 043-64-3 amod:poss 043-64 _ 043-64-5 са+ sъm Vaip3pi _ _ 043-64-6 case 043-64 _ 043-64-6 ми́ромь mir Nmsln _ _ 043-64-1 obl 043-64 _ # translation: ʺGo with peace on your journey!ʺ 043-65-1 ҆и+ i C _ _ 043-65-2 cc 043-65 _ 043-65-2 испрати, izpratja Vmia3se _ _ 0 root 043-65 _ 043-65-3 ст҃и svęt Ampnn _ _ 043-65-4 amod 043-65 _ 043-65-4 мꙋ́ченикь mъčenik Nmsny _ _ 043-65-2 nsubj 043-65 _ 043-65-5 пꙋ́тника pъtnik Nmsgy _ _ 043-65-2 obj 043-65 _ # translation: And the holy martyr showed the way to the traveller. 043-66-1 ҆и+ i C _ _ 043-66-2 cc 043-66 _ 043-66-2 врь́нꙋ+ vъrna Vmia3se _ _ 0 root 043-66 _ 043-66-3 се se Px---a _ _ 043-66-2 expl 043-66 _ # translation: And he returned. 043-67-1 та+ ta C _ _ 043-67-2 cc 043-67 _ 043-67-2 фа_нꙋ fana Vmia3se _ _ 0 root 043-67 _ 043-67-3 ҆о́ꙋбїицꙋ ubiica Nfsay _ _ 043-67-2 obj 043-67 _ # translation: And he caught the murderer. 043-68-1 ҆и+ i C _ _ 043-68-2 cc 043-68 _ 043-68-2 би́+ bija Vmia3si _ _ 0 root 043-68 _ 043-68-3 го toi Pp3msa _ _ 043-68-2 obj 043-68 _ 043-68-4 мно́го mnogo R _ _ 043-68-5 advmod 043-68 _ 043-68-5 доволно dovolno R _ _ 043-68-2 advmod 043-68 _ # translation: And he beated him sufficiently. 043-69-1 ҆и+ i C _ _ 043-69-2 cc 043-69 _ 043-69-2 наꙋчи+ nauča Vmia3se _ _ 0 root 043-69 _ 043-69-3 го toi Pp3msa _ _ 043-69-2 obj 043-69 _ 043-69-4 на+ na Sa _ _ 043-69-5 case 043-69 _ 043-69-5 пáметь pamet Nfsnn _ _ 043-69-2 obl 043-69 _ # translation: And he taught him to remember. 043-70-1 ҆и+ i C _ _ 043-70-5 cc 043-70 _ 043-70-2 ҆онь on Pp3msn _ _ 043-70-5 nsubj 043-70 _ 043-70-3 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 043-70-5 obl:iobj 043-70 _ 043-70-4 сѐ se Px---a _ _ 043-70-5 expl 043-70 _ 043-70-5 мо́леше molja Vmii3si _ _ 0 root 043-70 _ 043-70-6 да+ da C _ _ 043-70-8 mark 043-70 _ 043-70-7 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 043-70-8 obl:iobj 043-70 _ 043-70-8 дадѐ dam Vmip3se _ _ 043-70-5 advcl 043-70 _ 043-70-9 про́_щенїе proštenie Nnsnn _ _ 043-70-8 obj 043-70 _ # translation: And he prayed him for forgiveness. 043-71-1 ҆á+ a C _ _ 043-71-7 cc 043-71 _ 043-71-2 ст҃и svęt Ampnn _ _ 043-71-3 amod 043-71 _ 043-71-3 ми́на Mina Nfsny _ _ 043-71-7 nsubj 043-71 _ 043-71-4 ва v Sl _ _ 043-71-5 case 043-71 _ 043-71-5 ско́ре skoro R _ _ 043-71-7 advmod 043-71 _ 043-71-6 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-71-7 obl:iobj 043-71 _ 043-71-7 дáде dam Vmip3se _ _ 0 root 043-71 _ 043-71-8 проще́_нїе proštenie Nnsnn _ _ 043-71-7 obj 043-71 _ # translation: And St. Menas soon gave him forgiveness. 043-72-1 ҆и+ i C _ _ 043-72-2 cc 043-72 _ 043-72-2 все́де vъsědnǫti Vmia3se _ _ 0 root 043-72 _ 043-72-3 на+ na Sa _ _ 043-72-4 case 043-72 _ 043-72-4 конꙗ̀ kon Nmsgy _ _ 043-72-2 obl:lat 043-72 _ # translation: And he mounted his horse. 043-73-1 ҆и+ i C _ _ 043-73-2 cc 043-73 _ 043-73-2 ѿ_стꙋпи otstъpja Vmm-2se _ _ 0 root 043-73 _ 043-73-3 ѿ ot Sg _ _ 043-73-4 case 043-73 _ 043-73-4 ҆о́ч҃и oko Nndnn _ _ 043-73-2 obl 043-73 _ 043-73-5 ꙋбїици ubiica Nfsdy _ _ 043-73-4 nmod:poss 043-73 _ # translation: And he stepped away from the murderer's eyes. 043-74-1 А+ a C _ _ 043-74-6 cc 043-74 _ 043-74-2 дрꙋ́ги drug Ampnn _ _ 043-74-3 amod:det 043-74 _ 043-74-3 чл҃векь človek Nmsny _ _ 043-74-6 nsubj 043-74 _ 043-74-4 сре́брено srebren Ansnn _ _ 043-74-5 amod 043-74 _ 043-74-5 блю́до bljudo Nnsnn _ _ 043-74-6 obj 043-74 _ 043-74-6 ҆ѡбре́че obreka Vmia3se _ _ 0 root 043-74 _ 043-74-7 све_то́мꙋ svęt Amsdy _ _ 043-74-8 amod 043-74 _ 043-74-8 ми́не Mina Nfsdy _ _ 043-74-6 obl:iobj 043-74 _ # translation: And another man promised (to donate) to St. Menas a silver plate. 043-75-1 ҆и+ i C _ _ 043-75-2 cc 043-75 _ 043-75-2 призовà prizova Vmia3se _ _ 0 root 043-75 _ 043-75-3 хи́три xitъr Ampnn _ _ 043-75-4 amod 043-75 _ 043-75-4 златáре zlatar Nmpny _ _ 043-75-2 obj 043-75 _ # translation: And he invited clever goldsmiths. 043-76-1 ї+ i C _ _ 043-76-2 cc 043-76 _ 043-76-2 ре_че reka Vmia3se _ _ 0 root 043-76 _ # translation: And he said: 043-77-1 направе́те+ napravja Vmm-2pe _ _ 0 root 043-77 _ 043-77-2 ми az Pp1-sd _ _ 043-77-1 obl:iobj 043-77 _ 043-77-3 две dva Ml _ _ 043-77-4 nummod 043-77 _ 043-77-4 блю́да bljudo Nnpnn _ _ 043-77-1 obj 043-77 _ # translation: ʺMake me two plates!ʺ 043-78-1 ҆и+ i C _ _ 043-78-2 cc 043-78 _ 043-78-2 сми́сли+ smislja Vmia3se _ _ 0 root 043-78 _ 043-78-3 се se Px---a _ _ 043-78-2 expl 043-78 _ # translation: And he thought a bit. 043-79-1 та tъ Pd-npn _ _ 043-79-2 cc 043-79 _ 043-79-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 043-79 _ # translation: And then he said: 043-80-1 направе́те+ napravja Vmm-2pe _ _ 0 root 043-80 _ 043-80-2 ми az Pp1-sd _ _ 043-80-1 obl:iobj 043-80 _ 043-80-3 ҆едно edin Ansnn _ _ 043-80-4 nummod 043-80 _ 043-80-4 блю́до bljudo Nnsnn _ _ 043-80-1 obj 043-80 _ 043-80-5 на+ na Sa _ _ 043-80-6 case 043-80 _ 043-80-6 наро́кь narok Nmsnn _ _ 043-80-4 nmod:iobj 043-80 _ 043-80-7 света_го svęt Amsgy _ _ 043-80-8 amod 043-80 _ 043-80-8 ми́ни Mina Nfsgy _ _ 043-80-6 nmod:poss 043-80 _ # translation: ʺMake me one plate for the sake of St. Menas!ʺ 043-81-1 ҆и+ i C _ _ 043-81-2 cc 043-81 _ 043-81-2 напише́те napiša Vmm-2pe _ _ 0 root 043-81 _ 043-81-3 на na Sa _ _ 043-81-4 case 043-81 _ 043-81-4 блю́до bljudo Nnsnn _ _ 043-81-2 obl:lat 043-81 _ 043-81-5 ҆име ime Nnsnn _ _ 043-81-2 obj 043-81 _ 043-81-6 ст҃агѡ, svęt Amsgy _ _ 043-81-7 amod 043-81 _ 043-81-7 мн҃чка mъčenik Nmsgy _ _ 043-81-5 nmod:poss 043-81 _ 043-81-8 ми́нꙋ Mina Nfsay _ _ 043-81-7 appos 043-81 _ # translation: ʺAnd write on the plate the name of holy martyr Menas!ʺ 043-82-1 ҆á+ a C _ _ 043-82-8 cc 043-82 _ 043-82-2 дрꙋго́+ drug Ansnn _ _ 043-82-4 amod:det 043-82 _ 043-82-3 то tъ Pd-nsn _ _ 043-82-2 det:p_adj 043-82 _ 043-82-4 блю́до bljudo Nnsnn _ _ 043-82-8 obj 043-82 _ 043-82-5 на+ na Sa _ _ 043-82-7 case 043-82 _ 043-82-6 сво́й svoi Amsny _ _ 043-82-7 amod:poss 043-82 _ 043-82-7 на_ро́кь narok Nmsnn _ _ 043-82-8 obl:iobj 043-82 _ 043-82-8 ҆исковà izkovam Vmia3se _ _ 0 root 043-82 _ # translation: And he crafted the second plate for his own sake. 043-83-1 ҆и+ i C _ _ 043-83-6 cc 043-83 _ 043-83-2 на+ na Sa _ _ 043-83-3 case 043-83 _ 043-83-3 не́го toi Pp3nsg _ _ 043-83-6 obl:lat 043-83 _ 043-83-4 сво́ѐ svoi Ansny _ _ 043-83-5 amod:poss 043-83 _ 043-83-5 ҆име ime Nnsnn _ _ 043-83-6 obj 043-83 _ 043-83-6 напи́са napiša Vmia3se _ _ 0 root 043-83 _ # translation: And he wrote his name on it. 043-84-1 ҆и i C _ _ 043-84-5 cc 043-84 _ 043-84-2 почѐ počna Vmia3se _ _ 043-84-5 aux 043-84 _ 043-84-3 златáрь zlatar Nmsny _ _ 043-84-5 nsubj 043-84 _ 043-84-4 да+ da C _ _ 043-84-2 fixed:inf 043-84 _ 043-84-5 кове́ kovam Vmip3si _ _ 0 root 043-84 _ # translation: And the goldsmith began to craft. 043-85-1 ҆и+ i C _ _ 043-85-5 cc 043-85 _ 043-85-2 две́+ dva Ml _ _ 043-85-4 nummod 043-85 _ 043-85-3 те tъ Pd-mpn _ _ 043-85-2 det:p_adj 043-85 _ 043-85-4 блю́да bljudo Nnpnn _ _ 043-85-5 obj 043-85 _ 043-85-5 совер_ши sъvъrša Vmia3se _ _ 0 root 043-85 _ # translation: And he finished the both plates. 043-86-1 ҆и+ i C _ _ 043-86-5 cc 043-86 _ 043-86-2 коги́+ koga Pq _ _ 043-86-4 mark 043-86 _ 043-86-3 ги tě Pp3-pa _ _ 043-86-4 obj 043-86 _ 043-86-4 совершѝ sъvъrša Vmia3se _ _ 043-86-5 advcl 043-86 _ 043-86-5 ҆изле́зе izlěza Vmia3se _ _ 0 root 043-86 _ 043-86-6 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 043-86-7 amod 043-86 _ 043-86-7 ми́не Mina Nfsdy _ _ 043-86-5 obl:iobj 043-86 _ 043-86-8 блю́до+ bljudo Nnsnn _ _ 043-86-5 nsubj 043-86 _ 043-86-9 то tъ Pd-nsn _ _ 043-86-8 det:p_nom 043-86 _ 043-86-10 ҆ꙗ́ко jako R _ _ 043-86-11 amod 043-86 _ 043-86-11 хꙋбáво xubav Ansnn _ _ 043-86-5 obl:pred 043-86 _ 043-86-12 ҆и+ i C _ _ 043-86-13 cc 043-86 _ 043-86-13 ле́по lěp Ansnn _ _ 043-86-11 conj 043-86 _ # translation: And as he finished them, the plate for St. Menas was very beautiful. 043-87-1 ҆и+ i C _ _ 043-87-2 cc 043-87 _ 043-87-2 свете́ше světja Vmii3si _ _ 0 root 043-87 _ 043-87-3 като̀ kato C _ _ 043-87-4 mark 043-87 _ 043-87-4 ѕвезда zvezda Nfsnn _ _ 043-87-2 advcl 043-87 _ # translation: And it shone like a star. 043-88-1 ҆и+ i C _ _ 043-88-2 cc 043-88 _ 043-88-2 зане́се zanesa Vmia3se _ _ 0 root 043-88 _ 043-88-3 блю́до+ bljudo Nnsnn _ _ 043-88-2 obj 043-88 _ 043-88-4 то tъ Pd-nsn _ _ 043-88-3 det:p_nom 043-88 _ 043-88-5 ҆ѡ́нꙗ̀ onja Pd-msn _ _ 043-88-6 det:ext 043-88 _ 043-88-6 чл҃ве́кь človek Nmsny _ _ 043-88-2 nsubj 043-88 _ # translation: And he brought the plate to that man. 043-89-1 ҆и+ i C _ _ 043-89-2 cc 043-89 _ 043-89-2 покло́_ни́+ poklonja Vmia3se _ _ 0 root 043-89 _ 043-89-3 го toi Pp3msa _ _ 043-89-2 obj 043-89 _ 043-89-4 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 043-89-5 amod 043-89 _ 043-89-5 ми́не Mina Nfsgy _ _ 043-89-2 obl:iobj 043-89 _ # translation: And he bowed it (?) to St. Menas. 043-90-1 ҆áлѝ ali C _ _ 043-90-3 cc 043-90 _ 043-90-2 не+ ne Qz _ _ 043-90-3 advmod 043-90 _ 043-90-3 дáде dam Vmip3se _ _ 0 root 043-90 _ 043-90-4 блю́до bljudo Nnsnn _ _ 043-90-3 obj 043-90 _ 043-90-5 що+ što Pq _ _ 043-90-7 mark 043-90 _ 043-90-6 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 043-90-7 aux:pprf 043-90 _ 043-90-7 ҆ѡбре́кль obreka Vmp--se Amsnn _ 043-90-4 acl 043-90 _ 043-90-8 ст҃о́мꙋ svęt Amsdy _ _ 043-90-7 obl:iobj 043-90 _ # translation: But he did not give the saint the plate, which he had promised. 043-91-1 защо̀ zašto C _ _ 043-91-4 cc 043-91 _ 043-91-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 043-91-4 cop 043-91 _ 043-91-3 по+ po (2) Qc _ _ 043-91-4 amod 043-91 _ 043-91-4 хꙋ́баво xubavo R _ _ 0 root 043-91 _ 043-91-5 ѿ ot Sg _ _ 043-91-6 case 043-91 _ 043-91-6 него́_во+ negov Ansnn _ _ 043-91-4 nmod:abl 043-91 _ 043-91-7 то tъ Pd-nsn _ _ 043-91-6 det:p_adj 043-91 _ # translation: Because it was more beautiful than his one. 043-92-1 ҆и+ i C _ _ 043-92-2 cc 043-92 _ 043-92-2 дойде doida Vmip3se _ _ 0 root 043-92 _ 043-92-3 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 043-92-2 nsubj 043-92 _ 043-92-4 да+ da C _ _ 043-92-5 mark 043-92 _ 043-92-5 го́тви gotvja Vmia3se _ _ 043-92-2 advcl 043-92 _ 043-92-6 ҆ѡбедь oběd Nmsnn _ _ 043-92-5 obj 043-92 _ 043-92-7 гд͒нꙋ gospodin Nmsdy _ _ 043-92-5 obl:iobj 043-92 _ # translation: And there came time to prepare a lunch to a lord. 043-93-1 ҆и i C _ _ 043-93-2 cc 043-93 _ 043-93-2 ви́де vidja Vmia3si _ _ 0 root 043-93 _ 043-93-3 блю́до+ bljudo Nnsnn _ _ 043-93-2 obj 043-93 _ 043-93-4 то tъ Pd-nsn _ _ 043-93-3 det:p_nom 043-93 _ 043-93-5 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 043-93-2 obl:iobj 043-93 _ 043-93-6 ҆ꙗко jako C _ _ 043-93-7 amod 043-93 _ 043-93-7 хꙋ́баво xubav Ansnn _ _ 043-93-2 obl:pred 043-93 _ # translation: And he saw (that) the saint's plate (is) very beautiful. 043-94-1 ҆и+ i C _ _ 043-94-2 cc 043-94 _ 043-94-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 043-94 _ 043-94-3 на+ na Sa _ _ 043-94-4 case 043-94 _ 043-94-4 слꙋ_га+ sluga Nfsny _ _ 043-94-2 obl:iobj 043-94 _ 043-94-5 та+ tъ Pd-fsn _ _ 043-94-4 det:p_nom 043-94 _ 043-94-6 си se Px---d _ _ 043-94-4 nmod:poss 043-94 _ 043-94-7 да+ da C _ _ 043-94-8 mark 043-94 _ 043-94-8 тꙋри turja Vmia3se _ _ 043-94-2 advcl 043-94 _ 043-94-9 гозбꙋ gozba Nfsan _ _ 043-94-8 obj 043-94 _ 043-94-10 на+ na Sa _ _ 043-94-12 case 043-94 _ 043-94-11 то́ва tova Pd-nsn _ _ 043-94-12 det:ext 043-94 _ 043-94-12 блюдо bljudo Nnsnn _ _ 043-94-8 obl:lat 043-94 _ 043-94-13 щото+ štoto Pr _ _ 043-94-16 mark 043-94 _ 043-94-14 го̀ toi Pp3msa _ _ 043-94-16 obj 043-94 _ 043-94-15 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 043-94-16 aux:pprf 043-94 _ 043-94-16 ҆ѡбре́кль obreka Vmp--se Amsnn _ 043-94-12 acl 043-94 _ 043-94-17 ст҃о́мꙋ svęt Amsdy _ _ 043-94-18 amod 043-94 _ 043-94-18 ми́не Mina Nfsdy _ _ 043-94-16 obl:iobj 043-94 _ 043-94-19 ҆и+ i C _ _ 043-94-23 cc 043-94 _ 043-94-20 като kato C _ _ 043-94-23 mark 043-94 _ 043-94-21 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 043-94-23 cop 043-94 _ 043-94-22 по po (2) Qc _ _ 043-94-23 amod 043-94 _ 043-94-23 хꙋбáво xubavo R _ _ 043-94-26 advcl 043-94 _ 043-94-24 ҆и+ i C _ _ 043-94-26 mark 043-94 _ 043-94-25 не ne Qz _ _ 043-94-26 advmod 043-94 _ 043-94-26 досвиде́+ dosvideja Vmia3se _ _ 043-94-16 conj 043-94 _ 043-94-27 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 043-94-26 obl:iobj 043-94 _ 043-94-28 се se Px---a _ _ 043-94-26 expl 043-94 _ 043-94-29 да+ da C _ _ 043-94-31 mark 043-94 _ 043-94-30 го̀ toi Pp3msa _ _ 043-94-31 obj 043-94 _ 043-94-31 дадѐ dam Vmip3se _ _ 043-94-26 advcl 043-94 _ # translation: And he said to his servant, to put the meals on that plate, which he had promised to St. Menas. / and which he did not give to him, as it was more beautiful. 043-95-1 ҆и+ i C _ _ 043-95-2 cc 043-95 _ 043-95-2 тꙋри turja Vmia3se _ _ 0 root 043-95 _ 043-95-3 слꙋгà sluga Nfsny _ _ 043-95-2 nsubj 043-95 _ 043-95-4 ꙋ+ u Sg _ _ 043-95-5 case 043-95 _ 043-95-5 блюдо+ bljudo Nnsnn _ _ 043-95-2 obl:lat 043-95 _ 043-95-6 то tъ Pd-nsn _ _ 043-95-5 det:p_nom 043-95 _ 043-95-7 го́збꙋ gozba Nfsan _ _ 043-95-2 obj 043-95 _ # translation: And the servant put the meals to the plate. 043-96-1 ҆и+ i C _ _ 043-96-5 cc 043-96 _ 043-96-2 ꙋ+ u Sg _ _ 043-96-4 case 043-96 _ 043-96-3 дрꙋги drug Ampnn _ _ 043-96-4 amod:det 043-96 _ 043-96-4 пани́ци panica Nfpnn _ _ 043-96-5 obl:lat 043-96 _ 043-96-5 насипà nasipa Vmia3se _ _ 0 root 043-96 _ 043-96-6 мно́_го mnogo R _ _ 043-96-7 amod 043-96 _ 043-96-7 ҆ꙗ́стиꙗ jastie Nnpnn _ _ 043-96-5 obj 043-96 _ # translation: And he put many meals into other pans too. 043-97-1 ҆и+ i C _ _ 043-97-2 cc 043-97 _ 043-97-2 ѡбедꙋвáхꙋ obědvam Vmii3pi _ _ 0 root 043-97 _ # translation: And they dined. 043-98-1 и+ i C _ _ 043-98-2 cc 043-98 _ 043-98-2 истреби́хꙋ istrěbiti Vmii3pe _ _ 0 root 043-98 _ 043-98-3 трáпезꙋ, trapeza Nfsan _ _ 043-98-2 obj 043-98 _ # translation: And they emptied the table. 043-99-1 ҆и+ i C _ _ 043-99-2 cc 043-99 _ 043-99-2 ꙋзе uzema Vmn---e _ _ 0 root 043-99 _ 043-99-3 слꙋгà sluga Nfsny _ _ 043-99-2 nsubj 043-99 _ 043-99-4 пани́ци+ panica Nfpnn _ _ 043-99-2 obj 043-99 _ 043-99-5 те tъ Pd-fpn _ _ 043-99-4 det:p_nom 043-99 _ 043-99-6 ҆и+ i C _ _ 043-99-7 cc 043-99 _ 043-99-7 блю́до+ bljudo Nnsnn _ _ 043-99-4 conj 043-99 _ 043-99-8 то tъ Pd-nsn _ _ 043-99-7 det:p_nom 043-99 _ # translation: And the servant took the pans and the plate. 043-100-1 ҆и+ i C _ _ 043-100-2 cc 043-100 _ 043-100-2 ѿидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 043-100 _ 043-100-3 нá na Sa _ _ 043-100-4 case 043-100 _ 043-100-4 край krai Nmsnn _ _ 043-100-2 obl:lat 043-100 _ 043-100-5 море more Nnsnn _ _ 043-100-4 nmod:poss 043-100 _ 043-100-6 да+ da C _ _ 043-100-8 mark 043-100 _ 043-100-7 гѝ tě Pp3-pa _ _ 043-100-8 obj 043-100 _ 043-100-8 ми́е mija Vmip3si _ _ 043-100-2 advcl 043-100 _ # translation: And he went to the sea shore to wash them. 043-101-1 ҆и+ i C _ _ 043-101-9 cc 043-101 _ 043-101-2 като̀ kato C _ _ 043-101-3 mark 043-101 _ 043-101-3 ми́еше mija Vmii3si _ _ 043-101-9 advcl 043-101 _ 043-101-4 блю́до+ bljudo Nnsnn _ _ 043-101-3 obj 043-101 _ 043-101-5 то tъ Pd-nsn _ _ 043-101-4 det:p_nom 043-101 _ 043-101-6 ст҃о́мꙋ svęt Amsdy _ _ 043-101-4 nmod:poss 043-101 _ 043-101-7 ҆и+ i C _ _ 043-101-9 cc 043-101 _ 043-101-8 нещо nešto Pq _ _ 043-101-9 nsubj 043-101 _ 043-101-9 напáде napasti Vmia3se _ _ 0 root 043-101 _ 043-101-10 на+ na Sa _ _ 043-101-11 case 043-101 _ 043-101-11 слꙋгꙋ̀ sluga Nfsay _ _ 043-101-9 obl:lat 043-101 _ # translation: And as he washed the plate of the saint, something fell on the servant. 043-102-1 ҆и+ i C _ _ 043-102-4 cc 043-102 _ 043-102-2 поче počna Vmia3se _ _ 043-102-4 aux 043-102 _ 043-102-3 да+ da C _ _ 043-102-2 fixed:inf 043-102 _ 043-102-4 дре́ме dremja Vmip3si _ _ 0 root 043-102 _ # translation: And he began to doze. 043-103-1 ҆и+ i C _ _ 043-103-8 cc 043-103 _ 043-103-2 еди́нь edin Amsnn _ _ 043-103-3 amod:det 043-103 _ 043-103-3 мꙋ́жь mъž Nmsny _ _ 043-103-8 nsubj 043-103 _ 043-103-4 ҆ѡчи́весно očivěstno R _ _ 043-103-8 advmod 043-103 _ 043-103-5 ҆из+ iz Sg _ _ 043-103-6 case 043-103 _ 043-103-6 море́+ more Nnsnn _ _ 043-103-8 obl 043-103 _ 043-103-7 то tъ Pd-nsn _ _ 043-103-6 det:p_nom 043-103 _ 043-103-8 ҆ѿ͛внꙋ otъvna Vmia3se Vmn---e _ 0 root 043-103 _ 043-103-9 из iz Sg _ _ 043-103-10 case 043-103 _ 043-103-10 рꙋкꙋ rъka Nfsan Nfdgn _ 043-103-8 obl 043-103 _ 043-103-11 слꙋгѝ sluga Nfsgy _ _ 043-103-10 nmod:poss 043-103 _ 043-103-12 блюдо+ bljudo Nnsnn _ _ 043-103-8 obj 043-103 _ 043-103-13 то tъ Pd-nsn _ _ 043-103-12 det:p_nom 043-103 _ 043-103-14 сре́брено srebren Ansnn _ _ 043-103-12 amod 043-103 _ # translation: And suddenly, a man from the sea took the silver plate from the servant. 043-104-1 ҆и+ i C _ _ 043-104-2 cc 043-104 _ 043-104-2 ҆ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 043-104 _ # translation: And he went away. 043-105-1 тоги́_зи togizi Pr _ _ 043-105-6 advmod 043-105 _ 043-105-2 ҆ѡнаꙗ onja Pd-fsn _ _ 043-105-3 det:ext 043-105 _ 043-105-3 слꙋга sluga Nfsny _ _ 043-105-6 nsubj 043-105 _ 043-105-4 почѐ počna Vmia3se _ _ 043-105-6 aux 043-105 _ 043-105-5 да+ da C _ _ 043-105-4 fixed:inf 043-105 _ 043-105-6 трепе́ре treperja Vmip3si _ _ 0 root 043-105 _ # translation: Then the servant began to tremble. 043-106-1 ҆ꙋплаши+ uplaša Vmia3se _ _ 0 root 043-106 _ 043-106-2 се se Px---a _ _ 043-106-1 expl 043-106 _ 043-106-3 злѐ zle R _ _ 043-106-1 advmod 043-106 _ 043-106-4 ѿ ot Sg _ _ 043-106-5 case 043-106 _ 043-106-5 гдра gospodar Nmsgy _ _ 043-106-1 obl:abl 043-106 _ 043-106-6 свое́го svoi Amsgy _ _ 043-106-5 amod:poss 043-106 _ # translation: He became afraid of his lord. 043-107-1 ҆и+ i C _ _ 043-107-2 cc 043-107 _ 043-107-2 пꙋ́щи+ pustja Vmip3se _ _ 0 root 043-107 _ 043-107-3 се se Px---a _ _ 043-107-2 expl 043-107 _ 043-107-4 по+ po Sd _ _ 043-107-5 case 043-107 _ 043-107-5 блюдо+ bljudo Nnsnn _ _ 043-107-2 obl 043-107 _ 043-107-6 то tъ Pd-nsn _ _ 043-107-5 det:p_nom 043-107 _ 043-107-7 ꙋ+ u Sg _ _ 043-107-8 case 043-107 _ 043-107-8 море́+ more Nnsnn _ _ 043-107-2 obl:lat 043-107 _ 043-107-9 тѡ tъ Pd-nsn _ _ 043-107-8 det:p_nom 043-107 _ # translation: And he let himself into the sea for (the pursuit of) the plate. 043-108-1 товà tova Pd-nsn _ _ 043-108-2 obj:ext 043-108 _ 043-108-2 видѐ vidja Vmia3si _ _ 0 root 043-108 _ 043-108-3 гд͒инь gospodin Nmsny _ _ 043-108-2 nsubj 043-108 _ 043-108-4 неговь negov Amsnn _ _ 043-108-3 amod:poss 043-108 _ # translation: His lord saw that. 043-109-1 ҆и+ i C _ _ 043-109-7 cc 043-109 _ 043-109-2 сась s Si _ _ 043-109-4 case 043-109 _ 043-109-3 голе́мь golěm Amsnn _ _ 043-109-4 amod 043-109 _ 043-109-4 глáсь glas Nmsnn _ _ 043-109-7 obl 043-109 _ 043-109-5 ҆и+ i C _ _ 043-109-6 cc 043-109 _ 043-109-6 жáл͛но žalno R _ _ 043-109-7 advmod 043-109 _ 043-109-7 дꙋ́маше dumam Vmii3si _ _ 0 root 043-109 _ # translation: And he spoke with a strong and sorrowful voice: 043-110-1 ѡͯ o I _ _ 043-110-2 discourse 043-110 _ 043-110-2 гор͛ко gorko R _ _ 0 root 043-110 _ 043-110-3 ме́не az Pp1-sg _ _ 043-110-2 obl:iobj 043-110 _ 043-110-4 сиромáхꙋ siromax Nmsdy _ _ 043-110-3 appos 043-110 _ # translation: ʺO woe to me, the poor one!ʺ 043-111-1 ꙗ́ко jako (2) C _ _ 043-111-2 cc 043-111 _ 043-111-2 досвиде́+ dosvideja Vmia3se _ _ 0 root 043-111 _ 043-111-3 ми+ az Pp1-sd _ _ 043-111-2 obl:iobj 043-111 _ 043-111-4 се se Px---a _ _ 043-111-2 expl 043-111 _ # translation: ʺFor I was avaricious.ʺ 043-112-1 ҆и+ i C _ _ 043-112-3 cc 043-112 _ 043-112-2 не+ ne Qz _ _ 043-112-3 advmod 043-112 _ 043-112-3 дáдохь dam Vmia1se _ _ 0 root 043-112 _ 043-112-4 блю́до bljudo Nnsnn _ _ 043-112-3 obj 043-112 _ 043-112-5 сре́бено srebren Ansnn _ _ 043-112-4 amod 043-112 _ 043-112-6 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 043-112-7 amod 043-112 _ 043-112-7 мине Mina Nfsdy _ _ 043-112-4 obl:iobj 043-112 _ # translation: ʺAnd I did not give the silver plate to St. Menas.ʺ 043-113-1 ҆и+ i C _ _ 043-113-2 cc 043-113 _ 043-113-2 погꙋбихь pogubja Vmia1se _ _ 0 root 043-113 _ 043-113-3 рáба rab Nmsgy _ _ 043-113-2 obj 043-113 _ 043-113-4 мое́го. moi Amsgy _ _ 043-113-3 amod:poss 043-113 _ # translation: ʺAnd I lost my servant.ʺ 043-114-1 но no C _ _ 043-114-4 cc 043-114 _ 043-114-2 те́бе+ ti Pp2-sg _ _ 043-114-4 obl:iobj 043-114 _ 043-114-3 се se Px---a _ _ 043-114-4 expl 043-114 _ 043-114-4 мо́_ли́мь molja Vmip1si _ _ 0 root 043-114 _ 043-114-5 гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 043-114-4 vocative 043-114 _ 043-114-6 бж҃е bog Nmsvy _ _ 043-114-5 appos 043-114 _ 043-114-7 мо́й moi Amsny _ _ 043-114-6 amod:poss 043-114 _ # translation: ʺBut I pray to you, o my God.ʺ 043-115-1 що+ što Pq _ _ 043-115-3 mark 043-115 _ 043-115-2 с͛мь sъm Vaip1si _ _ 043-115-3 aux:prf 043-115 _ 043-115-3 ҆ѡбрекль obreka Vmp--se Amsnn _ 043-115-5 advcl:obj 043-115 _ 043-115-4 дá+ da C _ _ 043-115-5 aux:opt 043-115 _ 043-115-5 дадем dam Vmip1se _ _ 0 root 043-115 _ # translation: ʺI shall give what I have promised.ʺ 043-116-1 токо toko R _ _ 043-116-3 advmod 043-116 _ 043-116-2 да+ da C _ _ 043-116-3 aux:opt 043-116 _ 043-116-3 найдемь naida Vmip1se _ _ 0 root 043-116 _ 043-116-4 тело́+ tělo Nnsnn _ _ 043-116-3 obj 043-116 _ 043-116-5 то tъ Pd-nsn _ _ 043-116-4 det:p_nom 043-116 _ 043-116-6 рáбꙋ rab Nmsdy _ _ 043-116-4 nmod:poss 043-116 _ 043-116-7 мое́мꙋ moi Amsdy _ _ 043-116-6 amod:poss 043-116 _ # translation: ʺJust may I find the body of my servant.ʺ 043-117-1 ҆и+ i C _ _ 043-117-3 cc 043-117 _ 043-117-2 да+ da C _ _ 043-117-3 aux:opt 043-117 _ 043-117-3 да_демь dam Vmip1se _ _ 0 root 043-117 _ 043-117-4 ꙋго́дникꙋ ugodnik Nmsdy _ _ 043-117-3 obl:iobj 043-117 _ 043-117-5 твое́мꙋ tvoi Amsdy _ _ 043-117-4 amod:poss 043-117 _ 043-117-6 ми́не Mina Nfsdy _ _ 043-117-4 appos 043-117 _ 043-117-7 блю́до+ bljudo Nnsnn _ _ 043-117-3 obj 043-117 _ 043-117-8 то tъ Pd-nsn _ _ 043-117-7 det:p_nom 043-117 _ 043-117-9 сребре́_но srebren Ansnn _ _ 043-117-7 amod 043-117 _ 043-117-10 що+ što Pq _ _ 043-117-13 mark 043-117 _ 043-117-11 го̀ toi Pp3msa _ _ 043-117-13 obj 043-117 _ 043-117-12 немꙋ toi Pp3msd _ _ 043-117-13 obl:iobj 043-117 _ 043-117-13 ҆ѡбре́кохь obreka Vmia1se _ _ 043-117-7 acl 043-117 _ # translation: ʺAnd my I give to your follower Menas the promised silver plate.ʺ 043-118-1 и́ли ili C _ _ 043-118-12 cc 043-118 _ 043-118-2 като+ kato C _ _ 043-118-5 mark 043-118 _ 043-118-3 се+ se Px---a _ _ 043-118-5 expl 043-118 _ 043-118-4 е sъm Vmip3si _ _ 043-118-5 aux:prf 043-118 _ 043-118-5 загꙋби́_ло zagubja Vmp--se Ansnn _ 043-118-12 advcl 043-118 _ 043-118-6 ꙋ+ u Sg _ _ 043-118-7 case 043-118 _ 043-118-7 мо́ре more Nnsnn _ _ 043-118-5 obl:loc 043-118 _ 043-118-8 ценꙋ̀ cena Nfsan _ _ 043-118-12 obj 043-118 _ 043-118-9 ҆áспри aspra Nfpnn _ _ 043-118-8 nmod:poss 043-118 _ 043-118-10 да+ da C _ _ 043-118-12 aux:opt 043-118 _ 043-118-11 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-118-12 obl:iobj 043-118 _ 043-118-12 подáмь podam Vmip1se _ _ 0 root 043-118 _ 043-118-13 за+ za Sg _ _ 043-118-14 case 043-118 _ 043-118-14 не́го toi Pp3msg _ _ 043-118-12 obl 043-118 _ # translation: ʺOr, if it was lost in the sea, may I donate for him its price in money.ʺ 043-119-1 ҆и i C _ _ 043-119-2 cc 043-119 _ 043-119-2 ҆изле́зе izlěza Vmia3se _ _ 0 root 043-119 _ 043-119-3 ҆ѡнáй onja Pd-msn _ _ 043-119-4 det:ext 043-119 _ 043-119-4 гд͒арь gospodar Nmsny _ _ 043-119-2 nsubj 043-119 _ # translation: And the lord went out. 043-120-1 тá+ ta C _ _ 043-120-2 cc 043-120 _ 043-120-2 призи́ра priziram Vmip3si _ _ 0 root 043-120 _ 043-120-3 вос+ vъz Sa _ _ 043-120-4 case 043-120 _ 043-120-4 крáй krai Nmsnn _ _ 043-120-2 obl 043-120 _ 043-120-5 море more Nnsnn _ _ 043-120-4 nmod:poss 043-120 _ # translation: And he watched over the sea shore. 043-121-1 би́стро bistro R _ _ 043-121-2 advmod 043-121 _ 043-121-2 гле́да gledam Vmip3si Vmia3si _ 0 root 043-121 _ 043-121-3 дано́+ dano Qg _ _ 043-121-6 mark 043-121 _ 043-121-4 би sъm Vao-3se _ _ 043-121-6 aux:con 043-121 _ 043-121-5 не́где něgde Pi _ _ 043-121-6 advmod 043-121 _ 043-121-6 виде́ль vidja Vmp--si Amsnn _ 043-121-2 advcl 043-121 _ 043-121-7 рáба rab Nmsgy _ _ 043-121-6 obj 043-121 _ 043-121-8 сво_҆его svoi Amsgy _ _ 043-121-7 amod:poss 043-121 _ 043-121-9 да+ da C _ _ 043-121-14 mark 043-121 _ 043-121-10 го+ toi Pp3msa _ _ 043-121-14 obj 043-121 _ 043-121-11 е sъm Vmip3si _ _ 043-121-14 aux:opt 043-121 _ 043-121-12 мо́ре more Nnsnn _ _ 043-121-14 nsubj 043-121 _ 043-121-13 не́где něgde Pi _ _ 043-121-14 advmod 043-121 _ 043-121-14 ҆исплавило izplavja Vmp--se Ansnn _ 043-121-6 advcl 043-121 _ 043-121-15 да+ da C _ _ 043-121-17 mark 043-121 _ 043-121-16 го̀ toi Pp3msa _ _ 043-121-17 obj 043-121 _ 043-121-17 нáй_де naida Vmip3se _ _ 043-121-14 advcl 043-121 _ 043-121-18 та+ ta C _ _ 043-121-23 cc 043-121 _ 043-121-19 да+ da C _ _ 043-121-23 mark 043-121 _ 043-121-20 го̀ toi Pp3msa _ _ 043-121-23 obj 043-121 _ 043-121-21 ꙋ+ u Sg _ _ 043-121-22 case 043-121 _ 043-121-22 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 043-121-23 obl:lat 043-121 _ 043-121-23 погребѐ pogreba Vmip3se _ _ 043-121-17 advcl 043-121 _ # translation: He looks around quickly, / so that he could glimpse his servant, / (if) he would be washed out somewhere, / to find him, / and then to bury him in the ground. 043-122-1 ҆и+ i C _ _ 043-122-10 cc 043-122 _ 043-122-2 като kato C _ _ 043-122-3 mark 043-122 _ 043-122-3 ходеше xodja Vmii3si _ _ 043-122-10 advcl 043-122 _ 043-122-4 ҆ѡнай onja Pd-msn _ _ 043-122-5 det:ext 043-122 _ 043-122-5 гд͒арь gospodar Nmsny _ _ 043-122-3 nsubj 043-122 _ 043-122-6 по+ po Sd _ _ 043-122-7 case 043-122 _ 043-122-7 крáй krai Nmsnn _ _ 043-122-3 obl 043-122 _ 043-122-8 море more Nnsnn _ _ 043-122-7 nmod:poss 043-122 _ 043-122-9 та ta C _ _ 043-122-10 cc 043-122 _ 043-122-10 трáжеше traža Vmii3si _ _ 0 root 043-122 _ 043-122-11 рá_ба rab Nmsgy _ _ 043-122-10 obj 043-122 _ 043-122-12 свое́го svoi Amsgy _ _ 043-122-11 amod:poss 043-122 _ # translation: And as the lord was walking at the sea shore, / he searched for his servant. 043-123-1 сакаше sakam Vmii3si _ _ 0 root 043-123 _ 043-123-2 да+ da C _ _ 043-123-4 mark 043-123 _ 043-123-3 го̀ toi Pp3msa _ _ 043-123-4 obj 043-123 _ 043-123-4 найде naida Vmip3se _ _ 043-123-1 advcl 043-123 _ 043-123-5 ꙋдаве́нь udavja Vmpa-se Amsnn _ 043-123-4 obl:pred 043-123 _ 043-123-6 мрь_т͛вь mъrtъv Amsnn _ _ 043-123-5 conj:pred 043-123 _ # translation: He expected to find him suffocated, dead. 043-124-1 ҆и+ i C _ _ 043-124-5 cc 043-124 _ 043-124-2 коги koga Pq _ _ 043-124-3 mark 043-124 _ 043-124-3 погледа pogledam Vmia3se _ _ 043-124-5 advcl 043-124 _ 043-124-4 ҆и+ i C _ _ 043-124-5 cc 043-124 _ 043-124-5 виде vidja Vmia3si _ _ 0 root 043-124 _ 043-124-6 рáба rab Nmsgy _ _ 043-124-5 obj 043-124 _ 043-124-7 свое́го svoi Amsgy _ _ 043-124-6 amod:poss 043-124 _ # translation: And as he looked closer, he saw his servant. 043-125-1 изь_лáзи izlěza Vmip3si _ _ 0 root 043-125 _ 043-125-2 ҆из+ iz Sg _ _ 043-125-3 case 043-125 _ 043-125-3 море+ more Nnsnn _ _ 043-125-1 obl:abl 043-125 _ 043-125-4 то tъ Pd-nsn _ _ 043-125-3 det:p_nom 043-125 _ # translation: He went out of the sea. 043-126-1 ҆и+ i C _ _ 043-126-4 cc 043-126 _ 043-126-2 блю́до+ bljudo Nnsnn _ _ 043-126-4 obj 043-126 _ 043-126-3 то tъ Pd-nsn _ _ 043-126-2 det:p_nom 043-126 _ 043-126-4 но́си nosja Vmip3si _ _ 0 root 043-126 _ 043-126-5 ꙋ+ u Sg _ _ 043-126-6 case 043-126 _ 043-126-6 рꙋкꙋ rъka Nfsan _ _ 043-126-4 obl:loc 043-126 _ # translation: And he carried the plate in his hand. 043-127-1 ҆и+ i C _ _ 043-127-7 cc 043-127 _ 043-127-2 кать kato C _ _ 043-127-3 mark 043-127 _ 043-127-3 виде vidja Vmia3si _ _ 043-127-7 advcl 043-127 _ 043-127-4 гд͒инь gospodin Nmsny _ _ 043-127-3 nsubj 043-127 _ 043-127-5 слꙋгꙋ sluga Nfsay _ _ 043-127-3 obj 043-127 _ 043-127-6 свою̀ svoi Afsay _ _ 043-127-5 amod:poss 043-127 _ 043-127-7 зачꙋди́+ začudja Vmia3se _ _ 0 root 043-127 _ 043-127-8 се se Px---a _ _ 043-127-7 expl 043-127 _ # translation: And as he saw his servant, he wondered. 043-128-1 ҆и+ i C _ _ 043-128-2 cc 043-128 _ 043-128-2 викнꙋ vikna Vmia3se _ _ 0 root 043-128 _ 043-128-3 ко_ли́ко kolko Pq _ _ 043-128-4 mark 043-128 _ 043-128-4 мо́же moga Vaip3si _ _ 043-128-2 advcl 043-128 _ # translation: And he called as much as he could. 043-129-1 ї+ i C _ _ 043-129-2 cc 043-129 _ 043-129-2 ҆изл҆езохꙋ izlěza Vmii3pe _ _ 0 root 043-129 _ 043-129-3 много mnogo R _ _ 043-129-4 amod 043-129 _ 043-129-4 людїе ljudie Nmpny _ _ 043-129-2 nsubj 043-129 _ # translation: And many people went out. 043-130-1 ҆и+ i C _ _ 043-130-2 cc 043-130 _ 043-130-2 видохꙋ vidja Vmii3pi _ _ 0 root 043-130 _ 043-130-3 слꙋ́гꙋ sluga Nfsay _ _ 043-130-2 obj 043-130 _ 043-130-4 че+ če C _ _ 043-130-5 mark 043-130 _ 043-130-5 йде ida Vmip3se _ _ 043-130-2 advcl 043-130 _ 043-130-6 ҆и+ i C _ _ 043-130-7 cc 043-130 _ 043-130-7 носи nosja Vmip3si _ _ 043-130-5 conj 043-130 _ 043-130-8 блю́до bljudo Nnsnn _ _ 043-130-7 obj 043-130 _ 043-130-9 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 043-130-10 case 043-130 _ 043-130-10 рꙋкꙋ rъka Nfsan Nfdgn _ 043-130-7 obl:loc 043-130 _ # translation: And they saw the servant carrying the plate in his hands. 043-131-1 ҆и+ i C _ _ 043-131-2 cc 043-131 _ 043-131-2 ѡни́+ oni Pp3-pn _ _ 043-131-2 nsubj 043-131 _ 043-131-3 се se Px---a _ _ 043-131-2 expl 043-131 _ 043-131-4 ꙋдиви́_хꙋ udivja Vmii3pe _ _ 0 root 043-131 _ 043-131-5 свѝ sve Amsnn _ _ 043-131-4 advmod 043-131 _ # translation: And they all were amazed too. 043-132-1 ҆и+ i C _ _ 043-132-2 cc 043-132 _ 043-132-2 бл҃годáрехꙋ blagodarja Vmii3pi _ _ 0 root 043-132 _ 043-132-3 ҆и+ i C _ _ 043-132-4 cc 043-132 _ 043-132-4 славехꙋ slavja Vmii3pi _ _ 043-132-2 conj 043-132 _ 043-132-5 бг҃а bog Nmsgy _ _ 043-132-2 obj 043-132 _ # translation: And they thanked and praised God. 043-133-1 ҆и+ i C _ _ 043-133-2 cc 043-133 _ 043-133-2 питахꙋ pitam Vmii3pi _ _ 0 root 043-133 _ 043-133-3 сви́ sve Amsnn _ _ 043-133-5 amod:det 043-133 _ 043-133-4 те tъ Pd-mpn _ _ 043-133-3 det:p_adj 043-133 _ 043-133-5 лꙋ́ге luge Nmpnn _ _ 043-133-2 nsubj 043-133 _ 043-133-6 ѡ́ногова onova Pd-msg _ _ 043-133-7 det:ext 043-133 _ 043-133-7 рáба rab Nmsgy _ _ 043-133-2 obj 043-133 _ 043-133-8 да+ da C _ _ 043-133-9 mark 043-133 _ 043-133-9 ви́дꙋть vidja Vmip3pi _ _ 043-133-2 advcl 043-133 _ 043-133-10 какво́+ kakvo Pq _ _ 043-133-12 mark 043-133 _ 043-133-11 е sъm Vmip3si _ _ 043-133-12 aux:prf 043-133 _ 043-133-12 сатво́_риль sъtvorja Vmp--se Amsnn _ 043-133-9 advcl 043-133 _ # translation: And the all people were asking the servant to see, what he did. 043-134-1 ҆исказа izkaža Vmia3se Vmn---e _ 0 root 043-134 _ 043-134-2 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 043-134-2 obl:iobj 043-134 _ 043-134-3 рáбь rab Nmsny _ _ 043-134-2 nsubj 043-134 _ 043-134-4 по+ po Sd _ _ 043-134-5 case 043-134 _ 043-134-5 ре́дꙋ red Nmsdn _ _ 043-134-1 obl 043-134 _ # translation: The servant told them all. 043-135-1 ҆и+ i C _ _ 043-135-2 cc 043-135 _ 043-135-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 043-135 _ # translation: And he said: 043-136-1 коги́+ koga Pq _ _ 043-136-3 mark 043-136 _ 043-136-2 се, se Px---a _ _ 043-136-3 expl 043-136 _ 043-136-3 ври́нꙋхь vъrinǫti Vmia1se _ _ 043-136-20 advcl 043-136 _ 043-136-4 ꙋ+ u Sg _ _ 043-136-5 case 043-136 _ 043-136-5 море́+ more Nnsnn _ _ 043-136-3 obl:lat 043-136 _ 043-136-6 то tъ Pd-nsn _ _ 043-136-5 det:p_nom 043-136 _ 043-136-7 ҆á+ a C _ _ 043-136-20 cc 043-136 _ 043-136-8 еди́нь edin Amsnn _ _ 043-136-9 amod:det 043-136 _ 043-136-9 мом͛кь momъk Nmsny _ _ 043-136-20 nsubj 043-136 _ 043-136-10 ҆ꙗ́кѡ jako R _ _ 043-136-11 amod 043-136 _ 043-136-11 хꙋбавь xubav Amsnn _ _ 043-136-9 amod 043-136 _ 043-136-12 на+ na Sa _ _ 043-136-13 case 043-136 _ 043-136-13 ли́це lice Nnsnn _ _ 043-136-11 nmod 043-136 _ 043-136-14 ҆и+ i C _ _ 043-136-15 cc 043-136 _ 043-136-15 дрꙋ́ги drug Ampnn _ _ 043-136-9 conj 043-136 _ 043-136-16 ҆още ošte R _ _ 043-136-17 amod 043-136 _ 043-136-17 дво́йца dvoica Ml Nfsnn _ 043-136-15 appos 043-136 _ 043-136-18 та+ tъ Pd-fsn _ _ 043-136-17 det:p_nom 043-136 _ 043-136-19 ме az Pp1-sa _ _ 043-136-20 obj 043-136 _ 043-136-20 води́хꙋ vodja Vmii3pi _ _ 0 root 043-136 _ 043-136-21 по+ po Sd _ _ 043-136-22 case 043-136 _ 043-136-22 мо́_ре́+ more Nnsnn _ _ 043-136-20 obl 043-136 _ 043-136-23 то tъ Pd-nsn _ _ 043-136-22 det:p_nom 043-136 _ 043-136-24 вче́ра včera R _ _ 043-136-20 advmod 043-136 _ 043-136-25 ҆и+ i C _ _ 043-136-26 cc 043-136 _ 043-136-26 дне́ска dneska R _ _ 043-136-24 conj 043-136 _ 043-136-27 ҆и+ i C _ _ 043-136-30 cc 043-136 _ 043-136-28 до do Sg _ _ 043-136-30 case 043-136 _ 043-136-29 то҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 043-136-30 det:ext 043-136 _ 043-136-30 чáсь čas Nmsnn _ _ 043-136-26 conj:obl 043-136 _ 043-136-31 догде́+ dogde Pq _ _ 043-136-33 mark 043-136 _ 043-136-32 ме az Pp1-sa _ _ 043-136-33 obj 043-136 _ 043-136-33 ҆изве́дохꙋ izveda Vmii3pe _ _ 043-136-30 acl 043-136 _ 043-136-34 пáки pak R _ _ 043-136-33 advmod 043-136 _ 043-136-35 на+ na Sa _ _ 043-136-36 case 043-136 _ 043-136-36 сꙋхо sux Ansnn _ _ 043-136-33 obl:lat 043-136 _ # translation: ʺAs I dived into the sea,ʺ / ʺa boy with a beautiful face and also two others led me through the sea,ʺ / ʺyesterday and today too, up to this hour,ʺ / ʺuntil they brought me again to the shore.ʺ 043-137-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 043-137-3 advmod 043-137 _ 043-137-2 гд͒инь gospodin Nmsny _ _ 043-137-3 nsubj 043-137 _ 043-137-3 ф҆áнꙋ fana Vmia3se _ _ 0 root 043-137 _ 043-137-4 рáба rab Nmsgy _ _ 043-137-3 obj 043-137 _ 043-137-5 зá+ za Sg _ _ 043-137-6 case 043-137 _ 043-137-6 рꙋкꙋ rъka Nfsan _ _ 043-137-3 obl 043-137 _ # translation: Then the lord took the servant by hand. 043-138-1 ҆и+ i C _ _ 043-138-2 cc 043-138 _ 043-138-2 ꙋзе uzema Vmia3se Vmn---e _ 0 root 043-138 _ 043-138-3 сре́брено srebren Ansnn _ _ 043-138-4 amod 043-138 _ 043-138-4 блю́до bljudo Nnsnn _ _ 043-138-2 obj 043-138 _ # translation: And he took the silver plate. 043-139-1 ҆и+ i C _ _ 043-139-2 cc 043-139 _ 043-139-2 ҆ѿидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 043-139 _ 043-139-3 ꙋ u Sg _ _ 043-139-4 case 043-139 _ 043-139-4 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 043-139-2 obl:lat 043-139 _ 043-139-5 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 043-139-6 amod 043-139 _ 043-139-6 мч҃нка mъčenik Nmsgy _ _ 043-139-4 nmod:poss 043-139 _ 043-139-7 ми́ни Mina Nfsgy _ _ 043-139-6 appos 043-139 _ # translation: And he went to the church of holy martyr Menas. 043-140-1 ҆и+ i C _ _ 043-140-2 cc 043-140 _ 043-140-2 поклони́хꙋ+ poklonja Vmii3pe _ _ 0 root 043-140 _ 043-140-3 се; se Px---a _ _ 043-140-2 expl 043-140 _ 043-140-4 ст҃о́мꙋ svęt Amsdy _ _ 043-140-5 amod 043-140 _ 043-140-5 ҆о́бразꙋ obraz Nmsdn _ _ 043-140-2 obl:iobj 043-140 _ # translation: And he paid respect to the holy icon. 043-141-1 ҆и+ i C _ _ 043-141-2 cc 043-141 _ 043-141-2 ҆ѡстави́хꙋ ostavja Vmii3pe _ _ 0 root 043-141 _ 043-141-3 блю́до bljudo Nnsnn _ _ 043-141-2 obj 043-141 _ # translation: And they left the plate. 043-142-1 ҆и+ i C _ _ 043-142-2 cc 043-142 _ 043-142-2 ѿ_҆идохꙋ otida Vmii3pe _ _ 0 root 043-142 _ 043-142-3 си se Px---d _ _ 043-142-2 expl 043-142 _ # translation: And they went home 043-143-1 ҆и+ i C _ _ 043-143-2 cc 043-143 _ 043-143-2 славехꙋ slavja Vmii3pi _ _ 0 root 043-143 _ 043-143-3 бг҃а bog Nmsgy _ _ 043-143-2 obj 043-143 _ 043-143-4 ҆и+ i C _ _ 043-143-5 cc 043-143 _ 043-143-5 ꙋгодника ugodnik Nmsgy _ _ 043-143-2 conj 043-143 _ 043-143-6 хр͒то́ва Xristov Amsgn _ _ 043-143-5 amod:poss 043-143 _ 043-143-7 ми́нꙋ Mina Nfsay _ _ 043-143-5 appos 043-143 _ # translation: And they praised God and Menas the follower of Christ. 043-144-1 но no C _ _ 043-144-8 cc 043-144 _ 043-144-2 ҆и+ i C _ _ 043-144-5 amod 043-144 _ 043-144-3 дрꙋга drug Anpnn _ _ 043-144-5 amod:det 043-144 _ 043-144-4 не́коꙗ někoi Anpny _ _ 043-144-5 amod:det 043-144 _ 043-144-5 чꙋдесà čudo Nnpnn _ _ 043-144-8 obj 043-144 _ 043-144-6 да+ da C _ _ 043-144-8 aux:opt 043-144 _ 043-144-7 вѝ vie Pp2-pa _ _ 043-144-8 obl:iobj 043-144 _ 043-144-8 скáжемь; skaža Vmip1se _ _ 0 root 043-144 _ 043-144-9 хр͒тиáни xristianin Nmpny _ _ 043-144-8 vocative 043-144 _ 043-144-10 за za Sg _ _ 043-144-12 case 043-144 _ 043-144-11 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 043-144-12 amod 043-144 _ 043-144-12 мч҃ника mъčenik Nmsgy _ _ 043-144-8 obl 043-144 _ 043-144-13 ми́нꙋ Mina Nfsay _ _ 043-144-12 appos 043-144 _ 043-144-14 добрѐ dobre R _ _ 043-144-16 advmod 043-144 _ 043-144-15 да da C _ _ 043-144-16 mark 043-144 _ 043-144-16 разꙋме́ете: razumeja Vmip2pi _ _ 043-144-8 advcl 043-144 _ # translation: [Introduction] But let us tell you also about other miracles, o Christians, about the holy martyr Menas, so that you understand well. 043-145-1 И+ i C _ _ 043-145-4 cc 043-145 _ 043-145-2 еднà edin Afsnn _ _ 043-145-3 amod:det 043-145 _ 043-145-3 же́на žena Nfsny _ _ 043-145-4 nsubj 043-145 _ 043-145-4 ҆иде́ше ida Vmii3si _ _ 0 root 043-145 _ 043-145-5 ꙋ+ u Sg _ _ 043-145-6 case 043-145 _ 043-145-6 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 043-145-4 obl:lat 043-145 _ 043-145-7 све́_то́мꙋ svęt Amsdy _ _ 043-145-8 amod 043-145 _ 043-145-8 ми́не Mina Nfsdy _ _ 043-145-6 nmod:poss 043-145 _ 043-145-9 да+ da C _ _ 043-145-12 mark 043-145 _ 043-145-10 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 043-145-12 obl:iobj 043-145 _ 043-145-11 се se Px---a _ _ 043-145-12 expl 043-145 _ 043-145-12 покло́ни poklonja Vmia3se _ _ 043-145-4 advcl 043-145 _ 043-145-13 на+ na Sa _ _ 043-145-14 case 043-145 _ 043-145-14 прáзникь praznik Nmsnn _ _ 043-145-12 obl 043-145 _ # translation: And a woman went to the church of St. Menas to pay respect on his feast. 043-146-1 ҆и i C _ _ 043-146-4 cc 043-146 _ 043-146-2 ѿ ot Sg _ _ 043-146-3 case 043-146 _ 043-146-3 дале́ко daleko R _ _ 043-146-4 advmod 043-146 _ 043-146-4 ҆иде́ше ida Vmii3si _ _ 0 root 043-146 _ # translation: And she went from afar. 043-147-1 ҆и+ i C _ _ 043-147-2 cc 043-147 _ 043-147-2 брь́за bъrzam Vmia3si _ _ 0 root 043-147 _ 043-147-3 по+ po (2) Qc _ _ 043-147-4 advmod 043-147 _ 043-147-4 скоро skoro R _ _ 043-147-6 advmod 043-147 _ 043-147-5 да+ da C _ _ 043-147-6 mark 043-147 _ 043-147-6 дойде. doida Vmip3se _ _ 043-147-2 advcl 043-147 _ # translation: And she hasted to come soon. 043-148-1 и+ i C _ _ 043-148-5 cc 043-148 _ 043-148-2 еди́нь edin Amsnn _ _ 043-148-4 amod:det 043-148 _ 043-148-3 безꙋ́мень bezumen Amsnn _ _ 043-148-4 amod 043-148 _ 043-148-4 чл҃векь človek Nmsny _ _ 043-148-5 nsubj 043-148 _ 043-148-5 сти́гнꙋ stigna Vmia3se _ _ 0 root 043-148 _ 043-148-6 ҆о́нꙋю onja Pd-fsa _ _ 043-148-7 det:ext 043-148 _ 043-148-7 же́_нꙋ žena Nfsay _ _ 043-148-5 obj 043-148 _ # translation: And one mad man caught up with that woman. 043-149-1 ҆и+ i C _ _ 043-149-5 cc 043-149 _ 043-149-2 сакаше sakam Vmii3si _ _ 043-149-5 aux 043-149 _ 043-149-3 дá+ da C _ _ 043-149-2 fixed:inf 043-149 _ 043-149-4 ю̀ tja Pp3fsa _ _ 043-149-5 obj 043-149 _ 043-149-5 насилꙋ́ва nasilvam Vmip3si _ _ 0 root 043-149 _ 043-149-6 на+ na Sa _ _ 043-149-7 case 043-149 _ 043-149-7 пꙋ́ть pǫt Nmsnn _ _ 043-149-5 obl:loc 043-149 _ # translation: And he wanted to rape her on the way. 043-150-1 ҆и+ i C _ _ 043-150-2 cc 043-150 _ 043-150-2 фанꙋ+ fana Vmia3se _ _ 0 root 043-150 _ 043-150-3 ю tja Pp3fsa _ _ 043-150-2 obj 043-150 _ # translation: And he caught her. 043-151-1 ҆и+ i C _ _ 043-151-5 cc 043-151 _ 043-151-2 поче počna Vmia3se _ _ 043-151-5 aux 043-151 _ 043-151-3 да+ da C _ _ 043-151-2 fixed:inf 043-151 _ 043-151-4 ю tja Pp3fsa _ _ 043-151-5 obl:iobj 043-151 _ 043-151-5 гово́ри govorja Vmip3si _ _ 0 root 043-151 _ 043-151-6 не+ ne Qz _ _ 043-151-7 advmod 043-151 _ 043-151-7 потре́бно potrěben Ansnn _ _ 043-151-5 advmod 043-151 _ # translation: And he began to speak to her unappropriately. 043-152-1 ҆á+ a C _ _ 043-152-8 cc 043-152 _ 043-152-2 онáꙗ onja Pd-fsn _ _ 043-152-3 det:ext 043-152 _ 043-152-3 женà žena Nfsny _ _ 043-152-8 nsubj 043-152 _ 043-152-4 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 043-152-5 amod 043-152 _ 043-152-5 ми́нꙋ Mina Nfsay _ _ 043-152-8 obj 043-152 _ 043-152-6 на+ na Sa _ _ 043-152-7 case 043-152 _ 043-152-7 по́мощь pomošt Nfsnn _ _ 043-152-8 obl 043-152 _ 043-152-8 призова, prizova Vmia3se _ _ 0 root 043-152 _ # translation: But the woman called to St. Menas for help. 043-153-1 ҆и+ i C _ _ 043-153-2 cc 043-153 _ 043-153-2 дꙋмаше dumam Vmii3si _ _ 0 root 043-153 _ # translation: And she spoke: 043-154-1 ст҃че svętьcь Nmsvy _ _ 043-154-2 vocative 043-154 _ 043-154-2 ҆избави́+ izbavja Vmm-2se _ _ 0 root 043-154 _ 043-154-3 ме az Pp1-sa _ _ 043-154-2 obj 043-154 _ 043-154-4 ѿ ot Sg _ _ 043-154-8 case 043-154 _ 043-154-5 того́ва tova Pd-msg _ _ 043-154-8 det:ext 043-154 _ 043-154-6 не ne Qz _ _ 043-154-7 amod 043-154 _ 043-154-7 смисле́наго smislen Amsgy _ _ 043-154-8 amod 043-154 _ 043-154-8 мꙋ́жа mъž Nmsgy _ _ 043-154-2 obl:abl 043-154 _ # translation: ʺO saint, free me from that mad man!ʺ 043-155-1 по+ po Sd _ _ 043-155-3 case 043-155 _ 043-155-2 коѐ koi Ansny _ _ 043-155-3 amod 043-155 _ 043-155-3 де́ло delo Nnsnn _ _ 043-155-6 obl 043-155 _ 043-155-4 да+ da C _ _ 043-155-6 aux:opt 043-155 _ 043-155-5 ме́не az Pp1-sg _ _ 043-155-6 obj 043-155 _ 043-155-6 ҆ѡ_скврьни́ть oskvernja Vmip3se _ _ 0 root 043-155 _ 043-155-7 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 043-155-8 det:ext 043-155 _ 043-155-8 бездꙋ́шникь bezdušnik Nmsny _ _ 043-155-6 nsubj 043-155 _ # translation: ʺNo matter, how that soulless man may taint me. (?)ʺ 043-156-1 и+ i C _ _ 043-156-2 cc 043-156 _ 043-156-2 ҆избавї+ izbavja Vmm-2se _ _ 0 root 043-156 _ 043-156-3 ю tja Pp3fsa _ _ 043-156-2 obj 043-156 _ 043-156-4 ст҃и svęt Amsny _ _ 043-156-5 amod 043-156 _ 043-156-5 ми́на Mina Nfsny _ _ 043-156-2 nsubj 043-156 _ # translation: And St. Menas freed her. 043-157-1 не+ ne Qz _ _ 043-157-2 advmod 043-157 _ 043-157-2 досе́гнꙋ+ dosegna Vmia3se _ _ 0 root 043-157 _ 043-157-3 се se Px---a _ _ 043-157-2 expl 043-157 _ 043-157-4 ҆о́нꙗ onja Pd-msn _ _ 043-157-5 det:ext 043-157 _ 043-157-5 мꙋ́жь mъž Nmsny _ _ 043-157-2 nsubj 043-157 _ 043-157-6 до+ do Sg _ _ 043-157-7 case 043-157 _ 043-157-7 ню̀ tja Pp3fsa _ _ 043-157-2 obl 043-157 _ # translation: The man did not manage to get her. 043-158-1 ҆и+ i C _ _ 043-158-9 cc 043-158 _ 043-158-2 като+ kato C _ _ 043-158-5 mark 043-158 _ 043-158-3 го toi Pp3msa _ _ 043-158-5 obj 043-158 _ 043-158-4 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 043-158-5 aux:pprf 043-158 _ 043-158-5 ҆издꙋль izduja Vmp--se Amsnn _ 043-158-9 advcl 043-158 _ 043-158-6 диáволь diavol Nmsny _ _ 043-158-5 nsubj 043-158 _ 043-158-7 та+ ta C _ _ 043-158-9 cc 043-158 _ 043-158-8 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 043-158-9 aux:pprf 043-158 _ 043-158-9 фанꙋль fana Vmp--se Amsnn _ 0 root 043-158 _ 043-158-10 ҆о́нꙋю onja Pd-fsa _ _ 043-158-11 det:ext 043-158 _ 043-158-11 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 043-158-9 obj 043-158 _ 043-158-12 да+ da C _ _ 043-158-14 mark 043-158 _ 043-158-13 ю̀ tja Pp3fsa _ _ 043-158-14 obj 043-158 _ 043-158-14 насилꙋва nasilvam Vmip3si _ _ 043-158-9 advcl 043-158 _ # translation: And as he was so swollen by the Devil, / he caught the woman to rape her. 043-159-1 ҆и+ i C _ _ 043-159-2 cc 043-159 _ 043-159-2 врь_зал͛+ vъrža Vmp--se Amsnn _ 0 root 043-159 _ 043-159-3 си se Px---d _ _ 043-159-2 expl 043-159 _ 043-159-4 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 043-159-2 aux:pprf 043-159 _ 043-159-5 ко́нꙗ kon Nmsgy _ _ 043-159-2 obj 043-159 _ 043-159-6 за+ za Sg _ _ 043-159-9 case 043-159 _ 043-159-7 свою̀ svoi Afsay _ _ 043-159-9 amod:poss 043-159 _ 043-159-8 де́снꙋ desen Afsan _ _ 043-159-9 amod 043-159 _ 043-159-9 но́гꙋ noga Nfsan _ _ 043-159-2 obl 043-159 _ # translation: And he fastened his horse to his right leg. 043-160-1 ҆и+ i C _ _ 043-160-2 cc 043-160 _ 043-160-2 нападе napasti Vmia3se _ _ 0 root 043-160 _ 043-160-3 на+ na Sa _ _ 043-160-4 case 043-160 _ 043-160-4 женꙋ́+ žena Nfsay _ _ 043-160-2 obl 043-160 _ 043-160-5 тꙋ tъ Pd-fsa _ _ 043-160-4 det:p_nom 043-160 _ # translation: And he attacked the woman. 043-161-1 ҆á+ a C _ _ 043-161-5 cc 043-161 _ 043-161-2 ко́нꙗ+ kon Nmsgy _ _ 043-161-5 nsubj:p_nom 043-161 _ 043-161-3 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 043-161-2 nmod:poss 043-161 _ 043-161-4 се se Px---a _ _ 043-161-5 expl 043-161 _ 043-161-5 раскáча razskača Vmia3se _ _ 0 root 043-161 _ # translation: But his horse began to jump. 043-162-1 ҆и+ i C _ _ 043-162-2 cc 043-162 _ 043-162-2 по_лꙋдѐ poludeja Vmia3se _ _ 0 root 043-162 _ # translation: And he became mad. 043-163-1 ҆и+ i C _ _ 043-163-2 cc 043-163 _ 043-163-2 ри́таше ritam Vmii3si _ _ 0 root 043-163 _ 043-163-3 гд͒на gospodin Nmsgy _ _ 043-163-2 obj 043-163 _ 043-163-4 своего̀ svoi Amsgy _ _ 043-163-3 amod:poss 043-163 _ # translation: And he was kicking his master. 043-164-1 ҆и+ i C _ _ 043-164-2 cc 043-164 _ 043-164-2 влáчеше+ vlača Vmii3si _ _ 0 root 043-164 _ 043-164-3 го toi Pp3msa _ _ 043-164-2 obj 043-164 _ 043-164-4 по+ po Sd _ _ 043-164-5 case 043-164 _ 043-164-5 зе_млю zemlja Nfsan _ _ 043-164-2 obl 043-164 _ 043-164-6 стрáшно strašno R _ _ 043-164-2 advmod 043-164 _ # translation: And he was dragging him terribly on the ground. 043-165-1 ҆и+ i C _ _ 043-165-2 cc 043-165 _ 043-165-2 хáпеше+ xapvam Vmii3si _ _ 0 root 043-165 _ 043-165-3 го toi Pp3msa _ _ 043-165-2 obj 043-165 _ # translation: And he was biting him. 043-166-1 ҆и+ i C _ _ 043-166-5 cc 043-166 _ 043-166-2 све+ sve Ansnn _ _ 043-166-5 advmod 043-166 _ 043-166-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-166-5 obl:iobj 043-166 _ 043-166-4 снáгꙋ snaga Nfsan _ _ 043-166-5 obj 043-166 _ 043-166-5 сь_дра sъdera Vmia3se _ _ 0 root 043-166 _ # translation: And he tore his whole skin. 043-167-1 ҆и+ i C _ _ 043-167-7 cc 043-167 _ 043-167-2 ҆очи+ oko Nndnn _ _ 043-167-7 nsubj 043-167 _ 043-167-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-167-2 nmod:poss 043-167 _ 043-167-4 на+ na Sa _ _ 043-167-5 case 043-167 _ 043-167-5 мал͛ко malko R _ _ 043-167-7 advmod 043-167 _ 043-167-6 не+ ne Qz _ _ 043-167-7 advmod 043-167 _ 043-167-7 испаднáхꙋ izpadna Vmii3pe _ _ 0 root 043-167 _ # translation: And his eyes nearly fell out. 043-168-1 ҆и+ i C _ _ 043-168-5 cc 043-168 _ 043-168-2 много mnogo R _ _ 043-168-3 amod 043-168 _ 043-168-3 чл҃ве́ци človek Nmpny _ _ 043-168-5 nsubj 043-168 _ 043-168-4 конꙗ̀ kon Nmsgy _ _ 043-168-5 obj 043-168 _ 043-168-5 прети́чахꙋ pretičam Vmii3pi _ _ 0 root 043-168 _ 043-168-6 дано́+ dano Qg _ _ 043-168-9 mark 043-168 _ 043-168-7 би+ sъm Vao-3se _ _ 043-168-9 aux:con 043-168 _ 043-168-8 го toi Pp3msa _ _ 043-168-9 obj 043-168 _ 043-168-9 ꙋловили ulovja Vmp--pe A-pnn _ 043-168-5 advcl 043-168 _ 043-168-10 да da C _ _ 043-168-11 mark 043-168 _ 043-168-11 ҆избáвать izbavja Vmip3pe _ _ 043-168-9 advcl 043-168 _ 043-168-12 чл҃века+ človek Nmsgy _ _ 043-168-11 obj 043-168 _ 043-168-13 того tъ Pd-msg _ _ 043-168-12 det:p_nom 043-168 _ 043-168-14 ѿ+ ot Sg _ _ 043-168-15 case 043-168 _ 043-168-15 конꙗ́+ kon Nmsgy _ _ 043-168-11 obl:abl 043-168 _ 043-168-16 того tъ Pd-msg _ _ 043-168-15 det:p_nom 043-168 _ 043-168-17 да+ da C _ _ 043-168-20 mark 043-168 _ 043-168-18 го̀ toi Pp3msa _ _ 043-168-20 obj 043-168 _ 043-168-19 не ne Qz _ _ 043-168-20 advmod 043-168 _ 043-168-20 ꙋмо́ри umorja Vmip3se _ _ 043-168-11 advcl 043-168 _ # translation: And many people pursued the horse to catch it, / to free that man from the horse, so that it would not kill him. 043-169-1 ҆и+ i C _ _ 043-169-7 cc 043-169 _ 043-169-2 ни́кой nikoi Pz---n _ _ 043-169-7 nsubj 043-169 _ 043-169-3 не+ ne Qz _ _ 043-169-4 advmod 043-169 _ 043-169-4 можѐ moga Vaip3si _ _ 043-169-7 aux 043-169 _ 043-169-5 да+ da C _ _ 043-169-4 fixed:inf 043-169 _ 043-169-6 го toi Pp3msa _ _ 043-169-7 obj 043-169 _ 043-169-7 зáпре zapra Vmia3se _ _ 0 root 043-169 _ 043-169-8 догдѐ dogde Pq _ _ 043-169-10 mark 043-169 _ 043-169-9 не+ ne Qz _ _ 043-169-10 advmod 043-169 _ 043-169-10 отидѐ otida Vmia3se _ _ 043-169-7 advcl 043-169 _ 043-169-11 сам͛+ sam Amsnn _ _ 043-169-13 amod 043-169 _ 043-169-12 сѝ se Px---d _ _ 043-169-11 fixed 043-169 _ 043-169-13 ко́нꙗ kon Nmsgy _ _ 043-169-10 nsubj:p_nom 043-169 _ 043-169-14 при pri Sa _ _ 043-169-15 case 043-169 _ 043-169-15 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 043-169-10 obl 043-169 _ 043-169-16 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 043-169-17 amod 043-169 _ 043-169-17 ми́ни Mina Nfsgy _ _ 043-169-15 nmod:poss 043-169 _ # translation: And nobody could stop it, until the horse came to the church of St. Menas by himself. 043-170-1 ҆и+ i C _ _ 043-170-4 cc 043-170 _ 043-170-2 чл҃века+ človek Nmsgy _ _ 043-170-4 obj 043-170 _ 043-170-3 то́го tъ Pd-msg _ _ 043-170-2 det:p_nom 043-170 _ 043-170-4 завле́че zavleča Vmia3se _ _ 0 root 043-170 _ 043-170-5 при pri Sa _ _ 043-170-6 case 043-170 _ 043-170-6 цр҃ква+ cъrkva Nfsnn _ _ 043-170-4 obl 043-170 _ 043-170-7 та tъ Pd-npn _ _ 043-170-6 det:p_nom 043-170 _ # translation: And he dragged the man to the church. 043-171-1 и i C _ _ 043-171-6 cc 043-171 _ 043-171-2 сась s Si _ _ 043-171-3 case 043-171 _ 043-171-3 по́мощь pomošt Nfsnn _ _ 043-171-6 obl 043-171 _ 043-171-4 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 043-171-5 amod 043-171 _ 043-171-5 ми́ни Mina Nfsgy _ _ 043-171-3 nmod:poss 043-171 _ 043-171-6 ꙋкроти+ ukrotja Vmm-2se _ _ 0 root 043-171 _ 043-171-7 се se Px---a _ _ 043-171-6 expl 043-171 _ 043-171-8 кон[ꙗ] kon Nmsgy _ _ 043-171-6 nsubj 043-171 _ # translation: And with the help of St. Menas the horse was calmed. 043-172-1 и i C _ _ 043-172-2 cc 043-172 _ 043-172-2 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 043-172 _ 043-172-3 кро́токь krotъk Amsnn _ _ 043-172-2 obl:pred 043-172 _ 043-172-4 като kato C _ _ 043-172-5 mark 043-172 _ 043-172-5 ҆ꙗ́гне agne Nnsnn _ _ 043-172-3 acl 043-172 _ # translation: And he became tame as a lamb. 043-173-1 ҆и+ i C _ _ 043-173-2 cc 043-173 _ 043-173-2 са_брá+ sъbera Vmia3se _ _ 0 root 043-173 _ 043-173-3 се se Px---a _ _ 043-173-2 expl 043-173 _ 043-173-4 мно́го mnogo R _ _ 043-173-5 amod 043-173 _ 043-173-5 наро́дь narod Nmsny _ _ 043-173-2 nsubj 043-173 _ 043-173-6 да+ da C _ _ 043-173-7 mark 043-173 _ 043-173-7 гле́да gledam Vmip3si _ _ 043-173-2 advcl 043-173 _ 043-173-8 чꙋдо čudo Nnsnn _ _ 043-173-7 obj 043-173 _ # translation: And many people gathered to watch the miracle. 043-174-1 ҆и+ i C _ _ 043-174-2 cc 043-174 _ 043-174-2 ѿ_врьзахꙋ otvъrža Vmii3pe _ _ 0 root 043-174 _ 043-174-3 ҆ѡногова:. onova Pd-msg _ _ 043-174-4 det:ext 043-174 _ 043-174-4 чл҃века človek Nmsgy _ _ 043-174-2 obj 043-174 _ 043-174-5 ѿ+ ot Sg _ _ 043-174-6 case 043-174 _ 043-174-6 конꙗ́+ kon Nmsgy _ _ 043-174-2 obl:abl 043-174 _ 043-174-7 того tъ Pd-msg _ _ 043-174-6 det:p_nom 043-174 _ # translation: And they untied the man from the horse. 043-175-1 ҆и+ i C _ _ 043-175-6 cc 043-175 _ 043-175-2 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 043-175-6 nsubj 043-175 _ 043-175-3 се+ se Px---a _ _ 043-175-6 expl 043-175 _ 043-175-4 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 043-175-6 aux:pprf 043-175 _ 043-175-5 ѕлѐ zъl Ansnn _ _ 043-175-6 advmod 043-175 _ 043-175-6 ꙋплашил uplaša Vmp--se Amsnn _ 0 root 043-175 _ # translation: And he had become very scared. 043-176-1 ҆и+ i C _ _ 043-176-2 cc 043-176 _ 043-176-2 ҆ѿиде otida Vmia3se _ _ 0 root 043-176 _ 043-176-3 ꙋ+ u Sg _ _ 043-176-4 case 043-176 _ 043-176-4 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 043-176-2 obl:lat 043-176 _ # translation: And he went to the church. 043-177-1 ҆и+ i C _ _ 043-177-2 cc 043-177 _ 043-177-2 припаде pripadam Vmia3se _ _ 0 root 043-177 _ 043-177-3 при́ pri Sa _ _ 043-177-4 case 043-177 _ 043-177-4 ҆иконꙋ ikona Nfsan _ _ 043-177-2 obl 043-177 _ 043-177-5 ст҃мꙋ svęt Amsdy _ _ 043-177-6 amod 043-177 _ 043-177-6 мч҃никꙋ mъčenik Nmsdy _ _ 043-177-4 nmod:poss 043-177 _ 043-177-7 ми́не Mina Nfsdy _ _ 043-177-6 appos 043-177 _ # translation: And he fell to the icon of the holy martyr Menas. 043-178-1 ҆и+ i C _ _ 043-178-2 cc 043-178 _ 043-178-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 043-178 _ # translation: And he said: 043-179-1 ѡͯ o I _ _ 043-179-3 discourse 043-179 _ 043-179-2 ми́ли mil A-pnn _ _ 043-179-3 amod 043-179 _ 043-179-3 бж҃е bog Nmsvy _ _ 043-179-5 vocative 043-179 _ 043-179-4 що+ što Pq _ _ 043-179-5 obj 043-179 _ 043-179-5 стори́хь storja Vmia1se _ _ 0 root 043-179 _ 043-179-6 ꙗ ja Pp1-sn _ _ 043-179-5 nsubj 043-179 _ 043-179-7 товà tova Pd-nsn _ _ 043-179-8 det:ext 043-179 _ 043-179-8 ѕло zъl Ansnn _ _ 043-179-5 obj 043-179 _ # translation: ʺO my dear God, what evil have I done?ʺ 043-180-1 ҆и+ i C _ _ 043-180-2 cc 043-180 _ 043-180-2 мо́леше+ molja Vmii3si _ _ 0 root 043-180 _ 043-180-3 се se Px---a _ _ 043-180-2 expl 043-180 _ 043-180-4 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 043-180-5 amod 043-180 _ 043-180-5 ми́не Mina Nfsdy _ _ 043-180-2 obl:iobj 043-180 _ # translation: And he prayed to St. Menas. 043-181-1 ҆и+ i C _ _ 043-181-2 cc 043-181 _ 043-181-2 дꙋ-маше dumam Vmii3si _ _ 0 root 043-181 _ # translation: And he spoke: 043-182-1 да+ da C _ _ 043-182-3 aux:opt 043-182 _ 043-182-2 не ne Qz _ _ 043-182-3 advmod 043-182 _ 043-182-3 поми́сли pomislja Vmia3se _ _ 0 root 043-182 _ 043-182-4 дрꙋ́ги drug Ampnn _ _ 043-182-6 amod:det 043-182 _ 043-182-5 не́кой někoi Amsny _ _ 043-182-6 amod:det 043-182 _ 043-182-6 чл҃векь človek Nmsny _ _ 043-182-3 nsubj 043-182 _ 043-182-7 зá za Sg _ _ 043-182-10 case 043-182 _ 043-182-8 тако́во takъv Ansnn _ _ 043-182-10 amod:det 043-182 _ 043-182-9 ѕло zъl Ansnn _ _ 043-182-10 amod 043-182 _ 043-182-10 безꙋмїе bezumie Nnsnn _ _ 043-182-3 obl 043-182 _ # translation: ʺMay no other man thinks of such a mad deed!ʺ 043-183-1 да+ da C _ _ 043-183-2 aux:opt 043-183 _ 043-183-2 сто́ри storja Vmm-2se _ _ 0 root 043-183 _ 043-183-3 като kato C _ _ 043-183-4 mark 043-183 _ 043-183-4 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 043-183-2 advcl 043-183 _ 043-183-5 ҆ѡ́ка_ꙗ́нй okaja Amsnn Vmpa-se _ 043-183-4 amod 043-183 _ # translation: ʺMay he does like me, the wretched!ʺ 043-184-1 ҆и+ i C _ _ 043-184-4 cc 043-184 _ 043-184-2 самь sam Amsnn _ _ 043-184-4 advmod 043-184 _ 043-184-3 себе se Px---g _ _ 043-184-4 obj 043-184 _ 043-184-4 предáль predam Vmp--se Amsnn _ 0 root 043-184 _ 043-184-5 бехь sъm Vaii3pi _ _ 043-184-4 aux:pprf 043-184 _ 043-184-6 коню̀ kon Nmsdy _ _ 043-184-4 obl:iobj 043-184 _ 043-184-7 да+ da C _ _ 043-184-9 mark 043-184 _ 043-184-8 ме az Pp1-sa _ _ 043-184-9 obj 043-184 _ 043-184-9 ҆ꙋ_мори umorja Vmip3se _ _ 043-184-4 advcl 043-184 _ # translation: ʺAnd I have given myself to the horse to kill me!ʺ 043-185-1 но no C _ _ 043-185-6 cc 043-185 _ 043-185-2 сась s Si _ _ 043-185-3 case 043-185 _ 043-185-3 по́мощь pomošt Nfsnn _ _ 043-185-6 obl 043-185 _ 043-185-4 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 043-185-5 amod 043-185 _ 043-185-5 мини Mina Nfsgy _ _ 043-185-3 nmod:poss 043-185 _ 043-185-6 ҆избавихь izbavja Vmia1se _ _ 0 root 043-185 _ 043-185-7 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 043-185-6 obj 043-185 _ 043-185-8 мо́ю moi Afsay _ _ 043-185-7 amod:poss 043-185 _ # translation: ʺBut with the help of St. Menas I saved my soul.ʺ 043-186-1 тако́ва takъv Ansnn _ _ 043-186-2 amod:det 043-186 _ 043-186-2 чꙋдесà čudo Nnpnn _ _ 043-186-3 obj 043-186 _ 043-186-3 твореше tvorja Vmii3si _ _ 0 root 043-186 _ 043-186-4 ст҃и svęt Ampnn _ _ 043-186-5 amod 043-186 _ 043-186-5 мꙋ_ченикь mъčenik Nmsny _ _ 043-186-3 nsubj 043-186 _ 043-186-6 ми́на Mina Nfsny _ _ 043-186-5 appos 043-186 _ # translation: Such miracles were being done by the holy martyr Menas. 043-187-1 ҆и+ i C _ _ 043-187-5 cc 043-187 _ 043-187-2 до do Sg _ _ 043-187-3 case 043-187 _ 043-187-3 се́ле sele R _ _ 043-187-5 advmod 043-187 _ 043-187-4 то́й tja Pp3fsd _ _ 043-187-5 nsubj 043-187 _ 043-187-5 тво́ри tvorja Vmip3si _ _ 0 root 043-187 _ 043-187-6 чꙋ́десà čudo Nnpnn _ _ 043-187-5 obj 043-187 _ 043-187-7 .:. .:. X _ _ 043-187-5 punct 043-187 _ # translation: And he does miracles until now. 043-188-1 ҆и+ i C _ _ 043-188-5 cc 043-188 _ 043-188-2 дрꙋ́го drug Ansnn _ _ 043-188-3 amod:det 043-188 _ 043-188-3 чꙋ́до čudo Nnsnn _ _ 043-188-5 obj 043-188 _ 043-188-4 да+ da C _ _ 043-188-5 aux:opt 043-188 _ 043-188-5 скáжемь skaža Vmip1se _ _ 0 root 043-188 _ 043-188-6 вáмь vie Pp2-pd _ _ 043-188-5 obl:iobj 043-188 _ 043-188-7 хр͒тиꙗни xristianin Nmpny _ _ 043-188-5 vocative 043-188 _ 043-188-8 за za Sg _ _ 043-188-10 case 043-188 _ 043-188-9 некоего někoi Amsgy _ _ 043-188-10 amod:det 043-188 _ 043-188-10 чл҃ве́ка človek Nmsgy _ _ 043-188-5 obl 043-188 _ # translation: [Introduction] May I also tell you about another miracle, o Christians, concerning one man. 043-189-1 послꙋ́шаите poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 043-189 _ 043-189-2 коли́ко kolko Pq _ _ 043-189-3 mark 043-189 _ 043-189-3 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 043-189-1 advcl 043-189 _ 043-189-4 чꙋдотво́рець čudotvorec Nmsny _ _ 043-189-3 obl:pred 043-189 _ 043-189-5 ст҃и svęt Amsny _ _ 043-189-6 amod 043-189 _ 043-189-6 вели́комч҃никь: velikomъčenik Nmsny _ _ 043-189-3 nsubj 043-189 _ 043-189-7 ми́на Mina Nfsny _ _ 043-189-6 appos 043-189 _ 043-189-8 .:. .:. X _ _ 043-189-1 punct 043-189 _ # translation: [Introduction] Listen, what a wonder-worker was the holy great martyr Menas. 043-190-1 Имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 043-190 _ 043-190-2 ҆едно̀ edin Ansnn _ _ 043-190-3 amod:det 043-190 _ 043-190-3 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 043-190-1 obl 043-190 _ 043-190-4 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 043-190-5 amod:det 043-190 _ 043-190-5 чл҃век človek Nmsny _ _ 043-190-1 obj 043-190 _ 043-190-6 сáсь s Si _ _ 043-190-9 case 043-190 _ 043-190-7 две́+ dva Ml _ _ 043-190-9 nummod 043-190 _ 043-190-8 те:. tъ Pd-fpn _ _ 043-190-7 det:p_adj 043-190 _ 043-190-9 но́зе noga Nfpnn _ _ 043-190-10 nmod 043-190 _ 043-190-10 хро́мь xrom Amsnn _ _ 043-190-5 amod 043-190 _ 043-190-11 ҆и+ i C _ _ 043-190-13 cc 043-190 _ 043-190-12 една edin Afsnn _ _ 043-190-13 amod:det 043-190 _ 043-190-13 женà žena Nfsny _ _ 043-190-5 conj 043-190 _ 043-190-14 сáсь s Si _ _ 043-190-15 case 043-190 _ 043-190-15 ҆ези́кь ezik Nmsnn _ _ 043-190-16 obl 043-190 _ 043-190-16 не́ма něm Afsnn _ _ 043-190-13 acl 043-190 _ # translation: Once there was a man lame on both legs, and a woman mute with her tongue. 043-191-1 и+ i C _ _ 043-191-5 cc 043-191 _ 043-191-2 не+ ne Qz _ _ 043-191-3 advmod 043-191 _ 043-191-3 мо́жеше moga Vaii3si _ _ 043-191-5 aux 043-191 _ 043-191-4 да+ da C _ _ 043-191-3 fixed:inf 043-191 _ 043-191-5 дꙋ́ма duma Nfsnn _ _ 0 root 043-191 _ # translation: And she could not speak. 043-192-1 ҆и+ i C _ _ 043-192-2 cc 043-192 _ 043-192-2 ѿидо́хꙋ otida Vmii3pe _ _ 0 root 043-192 _ 043-192-3 ꙋ+ u Sg _ _ 043-192-4 case 043-192 _ 043-192-4 цр҃кꙋ cъrkva Nfsan _ _ 043-192-2 obl:lat 043-192 _ 043-192-5 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 043-192-6 amod 043-192 _ 043-192-6 м[и]не Mina Afsgy _ _ 043-192-4 nmod:poss 043-192 _ 043-192-7 за+ za Sg _ _ 043-192-8 case 043-192 _ 043-192-8 исцеле́нїе izcelenie Nnsnn _ _ 043-192-11 obl 043-192 _ 043-192-9 да+ da C _ _ 043-192-11 mark 043-192 _ 043-192-10 сѐ se Px---a _ _ 043-192-11 expl 043-192 _ 043-192-11 покло́нать poklonja Vmip3pe _ _ 043-192-2 advcl 043-192 _ 043-192-12 ст҃омꙋ; svęt Amsdy _ _ 043-192-11 obl:iobj 043-192 _ 043-192-13 ҆и+ i C _ _ 043-192-17 cc 043-192 _ 043-192-14 да+ da C _ _ 043-192-17 mark 043-192 _ 043-192-15 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 043-192-17 obl:iobj 043-192 _ 043-192-16 се se Px---a _ _ 043-192-17 expl 043-192 _ 043-192-17 помо́лать pomolja Vmip3pe _ _ 043-192-11 conj 043-192 _ 043-192-18 дано̀+ dano Qg _ _ 043-192-21 mark 043-192 _ 043-192-19 би+ sъm Vao-3se _ _ 043-192-21 aux:con 043-192 _ 043-192-20 ги tě Pp3-pa _ _ 043-192-21 obj 043-192 _ 043-192-21 ҆ѡздрáлвиль ozdravja Vmp--se Amsnn _ 043-192-11 advcl 043-192 _ # translation: And they went to the church of St. Menas, / to pay respect to the saint for healing, / and to pray to him for healing. 043-193-1 за_що zašto C _ _ 043-193-2 cc 043-193 _ 043-193-2 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 043-193 _ 043-193-3 ст҃и svęt Ampnn _ _ 043-193-4 amod 043-193 _ 043-193-4 мч҃никь mъčenik Nmsny _ _ 043-193-2 nsubj 043-193 _ 043-193-5 ми́на Mina Nfsny _ _ 043-193-4 appos 043-193 _ 043-193-6 чꙋдо_тво́рець, čudotvorec Nmsny _ _ 043-193-2 obl:pred 043-193 _ # translation: Because the holy martyr Menas was a wonder-worker. 043-194-1 ҆и+ i C _ _ 043-194-4 cc 043-194 _ 043-194-2 много mnogo R _ _ 043-194-3 amod 043-194 _ 043-194-3 людїе ljudie Nmpny _ _ 043-194-4 obj 043-194 _ 043-194-4 ҆исцел͛ваше izceljavam Vmii3si _ _ 0 root 043-194 _ # translation: And he was giving healing to many people. 043-195-1 та+ ta C _ _ 043-195-2 cc 043-195 _ 043-195-2 ѡздрáвлꙗхꙋ ozdravja Vmii3pi _ _ 0 root 043-195 _ 043-195-3 ѿ ot Sg _ _ 043-195-5 case 043-195 _ 043-195-4 свекакви svekakъv Afpnn _ _ 043-195-5 amod:det 043-195 _ 043-195-5 бо́лести bolest Nfpnn _ _ 043-195-2 obl:abl 043-195 _ # translation: And they were being healed from various illnesses. 043-196-1 когѝ+ koga Pq _ _ 043-196-2 mark 043-196 _ 043-196-2 би sъm Vmia3se Vao-3se _ 043-196-6 advcl 043-196 _ 043-196-3 пре́зь prez S _ _ 043-196-5 case 043-196 _ 043-196-4 ҆о́нáꙗ҆ onja Pd-fsn _ _ 043-196-5 det:ext 043-196 _ 043-196-5 нощ nošt Nfsnn _ _ 043-196-2 obl 043-196 _ 043-196-6 ле́гнꙋ legna Vmia3se _ _ 0 root 043-196 _ 043-196-7 ҆о́нꙗ onja Pd-msn _ _ 043-196-9 det:ext 043-196 _ 043-196-8 хро́мь xrom Amsnn _ _ 043-196-9 amod 043-196 _ 043-196-9 чл҃векь človek Nmsny _ _ 043-196-6 nsubj 043-196 _ 043-196-10 да da C _ _ 043-196-11 mark 043-196 _ 043-196-11 спѝ spja Vmip3si _ _ 043-196-6 advcl 043-196 _ # translation: During that night, the lame man went to sleep. 043-197-1 ҆и+ i C _ _ 043-197-2 cc 043-197 _ 043-197-2 ле́гнꙋ legna Vmia3se _ _ 0 root 043-197 _ 043-197-3 не_ма+ něm Afsnn _ _ 043-197-5 amod 043-197 _ 043-197-4 та tъ Pd-fsn _ _ 043-197-3 det:p_adj 043-197 _ 043-197-5 женà žena Nfsny _ _ 043-197-2 nsubj 043-197 _ 043-197-6 ҆и+ i C _ _ 043-197-7 amod 043-197 _ 043-197-7 ѡна ona Pp3fsn _ _ 043-197-9 nsubj 043-197 _ 043-197-8 да+ da C _ _ 043-197-9 mark 043-197 _ 043-197-9 спѝ spja Vmip3si _ _ 043-197-2 advcl 043-197 _ # translation: And the mute woman went to sleep too. 043-198-1 ҆и+ i C _ _ 043-198-2 cc 043-198 _ 043-198-2 по_спáхꙋ pospa Vmii3pe _ _ 0 root 043-198 _ 043-198-3 сви+ sve Ampnn _ _ 043-198-5 amod:det 043-198 _ 043-198-4 те tъ Pd-mpn _ _ 043-198-3 det:p_adj 043-198 _ 043-198-5 чл҃ве́ци človek Nmpny _ _ 043-198-2 nsubj 043-198 _ 043-198-6 що+ što Pq _ _ 043-198-7 mark 043-198 _ 043-198-7 бе́хꙋ sъm Vmii3pi _ _ 043-198-5 acl 043-198 _ 043-198-8 тáмо tam R _ _ 043-198-7 advmod 043-198 _ # translation: And all the people who were there slept a bit. 043-199-1 ҆и+ i C _ _ 043-199-2 cc 043-199 _ 043-199-2 дойде doida Vmip3se _ _ 0 root 043-199 _ 043-199-3 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 043-199-4 case 043-199 _ 043-199-4 полꙋ́нощь polunošt Nfsnn _ _ 043-199-2 obl 043-199 _ 043-199-5 ст҃и svęt Amsny _ _ 043-199-6 amod 043-199 _ 043-199-6 мч҃никь mъčenik Nmsny _ _ 043-199-2 nsubj 043-199 _ 043-199-7 ми́на Mina Nfsny _ _ 043-199-6 appos 043-199 _ # translation: And at the midnight, the holy martyr Menas came. 043-200-1 ҆и+ i C _ _ 043-200-2 cc 043-200 _ 043-200-2 ꙗ́ви+ javja Vmia3se _ _ 0 root 043-200 _ 043-200-3 се se Px---a _ _ 043-200-2 expl 043-200 _ 043-200-4 нá+ na Sa _ _ 043-200-5 case 043-200 _ 043-200-5 сьнь sъn Nmsnn _ _ 043-200-2 obl:loc 043-200 _ 043-200-6 ҆ѡчи́весно očivěstno R _ _ 043-200-2 advmod 043-200 _ 043-200-7 ҆о́но_мꙋ́ва onova Pd-msd _ _ 043-200-9 det:ext 043-200 _ 043-200-8 хромомꙋ xrom Amsdy _ _ 043-200-9 amod 043-200 _ 043-200-9 чл҃ве́кꙋ človek Nmsdy _ _ 043-200-2 obl:iobj 043-200 _ # translation: And he appeared in the dream clearly to that lame man. 043-201-1 ҆и+ i C _ _ 043-201-2 cc 043-201 _ 043-201-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 043-201 _ 043-201-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-201-2 obl:iobj 043-201 _ # translation: And he said to him: 043-202-1 при́лази prilazja Vmm-2se _ _ 0 root 043-202 _ 043-202-2 мль_комь mъlkom R Nmsin _ 043-202-1 advmod 043-202 _ 043-202-3 при pri Sa _ _ 043-202-6 case 043-202 _ 043-202-4 не́мꙋ+ něm Afsan _ _ 043-202-6 amod 043-202 _ 043-202-5 тꙋ tъ Pd-fsa _ _ 043-202-4 det:p_adj 043-202 _ 043-202-6 же́нꙋ žena Nfsay _ _ 043-202-1 obl 043-202 _ # translation: ʺGo silently to the mute woman.ʺ 043-203-1 ҆и+ i C _ _ 043-203-2 cc 043-203 _ 043-203-2 фанї+ fana Vmm-2se _ _ 0 root 043-203 _ 043-203-3 ю tja Pp3fsa _ _ 043-203-2 obj 043-203 _ 043-203-4 за+ za Sg _ _ 043-203-5 case 043-203 _ 043-203-5 но́гꙋ noga Nfsan _ _ 043-203-2 obl 043-203 _ # translation: ʺAnd seize her leg.ʺ 043-204-1 та ta C _ _ 043-204-3 cc 043-204 _ 043-204-2 да da C _ _ 043-204-3 aux:opt 043-204 _ 043-204-3 ҆ѡздрáвешь ozdravja Vmip2se _ _ 0 root 043-204 _ # translation: ʺThus you will be healed.ʺ 043-205-1 ҆á+ a C _ _ 043-205-9 cc 043-205 _ 043-205-2 не́мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-205-4 obl:iobj 043-205 _ 043-205-3 като̀ kato C _ _ 043-205-4 mark 043-205 _ 043-205-4 досрáмѐ dosramja Vmia3se _ _ 043-205-9 advcl 043-205 _ 043-205-5 ҆и+ i C _ _ 043-205-9 cc 043-205 _ 043-205-6 не+ ne Qz _ _ 043-205-7 advmod 043-205 _ 043-205-7 мо_же moga Vaip3si _ _ 043-205-9 aux 043-205 _ 043-205-8 да da C _ _ 043-205-7 fixed:inf 043-205 _ 043-205-9 претрьпѝ pretъrpja Vmip3se _ _ 0 root 043-205 _ # translation: But as he felt shame, he could not suffer through. 043-206-1 но no C _ _ 043-206-2 cc 043-206 _ 043-206-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 043-206 _ # translation: But he said: 043-207-1 ст҃че svętьcь Nmsvy _ _ 043-207-6 vocative 043-207 _ 043-207-2 ми́но Mina Nfsvy _ _ 043-207-1 appos 043-207 _ 043-207-3 ти+ ti Pp2-sn _ _ 043-207-6 nsubj 043-207 _ 043-207-4 ме́_не az Pp1-sg _ _ 043-207-6 obj 043-207 _ 043-207-5 кꙋр͛вáрина kurvar Nmsgy _ _ 043-207-6 obl:pred 043-207 _ 043-207-6 нари́чашь naričam Vmip2si _ _ 0 root 043-207 _ # translation: ʺO holy man Menas, do you have me for an adulterer?ʺ 043-208-1 та+ ta C _ _ 043-208-5 cc 043-208 _ 043-208-2 ми az Pp1-sd _ _ 043-208-5 obl:iobj 043-208 _ 043-208-3 такáва takъv Afsnn _ _ 043-208-4 amod:det 043-208 _ 043-208-4 дꙋ_ма duma Nfsnn _ _ 043-208-5 obj 043-208 _ 043-208-5 дꙋ́машь dumam Vmip2si _ _ 0 root 043-208 _ # translation: ʺAs you tell me such words.ʺ 043-209-1 ҆á+ a C _ _ 043-209-6 cc 043-209 _ 043-209-2 ст҃е́ць svętьcь Nmsny _ _ 043-209-6 nsubj 043-209 _ 043-209-3 бж҃їй božii Amsny _ _ 043-209-2 amod:poss 043-209 _ 043-209-4 двáжди dvaždi R _ _ 043-209-6 advmod 043-209 _ 043-209-5 три_жди triždi R _ _ 043-209-4 conj 043-209 _ 043-209-6 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 043-209 _ 043-209-7 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-209-6 obl:iobj 043-209 _ # translation: But the holy man told him twice, thrice: 043-210-1 ҆áко ako C _ _ 043-210-4 mark 043-210 _ 043-210-2 това tova Pd-nsn _ _ 043-210-4 obj:ext 043-210 _ 043-210-3 не ne Qz _ _ 043-210-4 advmod 043-210 _ 043-210-4 сто́ришь storja Vmip2se _ _ 043-210-8 advcl 043-210 _ 043-210-5 не+ ne Qz _ _ 043-210-6 advmod 043-210 _ 043-210-6 ще́шь šta Vaip2si _ _ 043-210-8 aux:fut 043-210 _ 043-210-7 да+ da C _ _ 043-210-6 fixed:inf 043-210 _ 043-210-8 полꙋ́чишь poluča Vmip2se _ _ 0 root 043-210 _ 043-210-9 ҆исцеле́нїе izcelenie Nnsnn _ _ 043-210-8 obj 043-210 _ # translation: ʺIf you do not do that, you shall not receive healing.ʺ 043-211-1 ҆и+ i C _ _ 043-211-11 cc 043-211 _ 043-211-2 като+ kato C _ _ 043-211-4 mark 043-211 _ 043-211-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-211-4 obl:iobj 043-211 _ 043-211-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 043-211-11 advcl 043-211 _ 043-211-5 ст҃и svęt Amsny _ _ 043-211-6 amod 043-211 _ 043-211-6 ми́на Mina Nfsny _ _ 043-211-4 nsubj 043-211 _ 043-211-7 тáꙗ toja Pd-fsn _ _ 043-211-8 det:ext 043-211 _ 043-211-8 дꙋма duma Nfsnn _ _ 043-211-4 obj 043-211 _ 043-211-9 ҆и+ i C _ _ 043-211-11 cc 043-211 _ 043-211-10 ѡнь on Pp3msn _ _ 043-211-11 nsubj 043-211 _ 043-211-11 при́лази prilazja Vmia3se _ _ 0 root 043-211 _ 043-211-12 мль́комь mъlkom R Nmsin _ 043-211-11 advmod 043-211 _ # translation: And as St. Menas told that word to him, he crawled in silently. 043-212-1 ҆и+ i C _ _ 043-212-2 cc 043-212 _ 043-212-2 фанꙋ fana Vmia3se _ _ 0 root 043-212 _ 043-212-3 не́мꙋю něm Afsay _ _ 043-212-4 amod 043-212 _ 043-212-4 женꙋ̀ žena Nfsay _ _ 043-212-2 obj 043-212 _ 043-212-5 зá+ za Sg _ _ 043-212-6 case 043-212 _ 043-212-6 ногꙋ noga Nfsan _ _ 043-212-2 obl 043-212 _ # translation: And he caught the mute woman by leg. 043-213-1 и+ i C _ _ 043-213-4 cc 043-213 _ 043-213-2 ѡнá+ ona Pp3fsn _ _ 043-213-4 nsubj 043-213 _ 043-213-3 се se Px---a _ _ 043-213-4 expl 043-213 _ 043-213-4 разбꙋ_ди razbudja Vmia3se _ _ 0 root 043-213 _ # translation: And she woke up. 043-214-1 ҆и+ i C _ _ 043-214-2 cc 043-214 _ 043-214-2 протегнꙋ+ protegna Vmia3se _ _ 0 root 043-214 _ 043-214-3 се se Px---a _ _ 043-214-2 expl 043-214 _ # translation: And she stretched. 043-215-1 ҆и+ i C _ _ 043-215-2 cc 043-215 _ 043-215-2 ѿ_врьзлю+ otvъrža Vmia3se _ _ 0 root 043-215 _ 043-215-3 се se Px---a _ _ 043-215-2 expl 043-215 _ 043-215-4 ҆ꙗ́зи́кь ezik Nmsnn _ _ 043-215-2 nsubj 043-215 _ # translation: And her tongue was untied. 043-216-1 и+ i C _ _ 043-216-4 cc 043-216 _ 043-216-2 фа_нꙋ fana Vmia3se _ _ 043-216-4 aux 043-216 _ 043-216-3 да+ da C _ _ 043-216-2 fixed:inf 043-216 _ 043-216-4 ѱꙋва psuvam Vmip3si _ _ 0 root 043-216 _ 043-216-5 ҆ѡного́ва onova Pd-msg _ _ 043-216-6 det:ext 043-216 _ 043-216-6 хромцà xromec Nmsgy _ _ 043-216-4 obj 043-216 _ # translation: And she began to curse the lamer. 043-217-1 ҆и+ i C _ _ 043-217-4 cc 043-217 _ 043-217-2 хромець xromec Nmsny _ _ 043-217-4 nsubj 043-217 _ 043-217-3 се+ se Px---a _ _ 043-217-4 expl 043-217 _ 043-217-4 ҆ꙋ_плáши uplaša Vmia3se _ _ 0 root 043-217 _ # translation: And the lamer became afraid. 043-218-1 ҆и+ i C _ _ 043-218-4 cc 043-218 _ 043-218-2 ѿ ot Sg _ _ 043-218-3 case 043-218 _ 043-218-3 стрáхь strax Nmsny _ _ 043-218-4 obl:abl 043-218 _ 043-218-4 скочи skoča Vmia3se _ _ 0 root 043-218 _ # translation: And from fear he jumped up. 043-219-1 та+ ta C _ _ 043-219-2 cc 043-219 _ 043-219-2 побе́же poběgna Vmia3se _ _ 0 root 043-219 _ # translation: And he ran. 043-220-1 ҆и+ i C _ _ 043-220-2 cc 043-220 _ 043-220-2 нозе́+ noga Nfpnn _ _ 043-220-5 nsubj 043-220 _ 043-220-3 те tъ Pd-fpn _ _ 043-220-2 det:p_nom 043-220 _ 043-220-4 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-220-2 nmod:poss 043-220 _ 043-220-5 ҆оздраве́хꙋ ozdravja Vmii3pe _ _ 0 root 043-220 _ 043-220-6 каквото+ kakvoto Pr _ _ 043-220-10 mark 043-220 _ 043-220-7 сї+ se Px---d _ _ 043-220-10 expl 043-220 _ 043-220-8 е sъm Vmip3si _ _ 043-220-10 aux:prf 043-220 _ 043-220-9 би́ль sъm Vmp--si _ _ 043-220-10 cop 043-220 _ 043-220-10 здрáвь zdrav Amsnn _ _ 043-220-5 advcl 043-220 _ 043-220-11 ҆и i C _ _ 043-220-13 cc 043-220 _ 043-220-12 на na Sa _ _ 043-220-13 case 043-220 _ 043-220-13 предь pred Si _ _ 043-220-10 advmod 043-220 _ # translation: And his legs were healed, as he was healthy earlier. 043-221-1 ҆á+ a C _ _ 043-221-7 cc 043-221 _ 043-221-2 женá+ žena Nfsny _ _ 043-221-7 nsubj 043-221 _ 043-221-3 та tъ Pd-npn _ _ 043-221-2 det:p_nom 043-221 _ 043-221-4 сась s Si _ _ 043-221-5 case 043-221 _ 043-221-5 ꙗзи́кь ezik Nmsnn _ _ 043-221-7 obl 043-221 _ 043-221-6 ҆ꙗ́сно̀ jasno R _ _ 043-221-7 advmod 043-221 _ 043-221-7 про_дꙋма produmam Vmia3se _ _ 0 root 043-221 _ 043-221-8 като̀ kato C _ _ 043-221-10 mark 043-221 _ 043-221-9 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 043-221-10 cop 043-221 _ 043-221-10 не́ма něm Afsnn _ _ 043-221-7 advcl 043-221 _ # translation: And the woman spoke clearly with her tongue, (although) she was mute. 043-222-1 ҆и+ i C _ _ 043-222-12 cc 043-222 _ 043-222-2 з+ s Si _ _ 043-222-4 case 043-222 _ 043-222-3 божїемь božii Ansin _ _ 043-222-4 amod:poss 043-222 _ 043-222-4 повеле́_нїемь povelenie Nnsin _ _ 043-222-12 obl 043-222 _ 043-222-5 ҆и+ i C _ _ 043-222-7 cc 043-222 _ 043-222-6 сась s Si _ _ 043-222-7 case 043-222 _ 043-222-7 по́мощь pomošt Nfsnn _ _ 043-222-4 conj 043-222 _ 043-222-8 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 043-222-9 amod 043-222 _ 043-222-9 ми́нꙋ Mina Nfsay _ _ 043-222-7 nmod:poss 043-222 _ 043-222-10 ҆и+ i C _ _ 043-222-11 amod 043-222 _ 043-222-11 ѡнà. ona Pp3fsn _ _ 043-222-12 nsubj 043-222 _ 043-222-12 продꙋмà produmam Vmia3se _ _ 0 root 043-222 _ # translation: And, with the command of God and the help of St. Menas, she began to speak too. 043-223-1 ҆и+ i C _ _ 043-223-2 cc 043-223 _ 043-223-2 разꙋме́хꙋ razumeja Vmii3pi _ _ 0 root 043-223 _ 043-223-3 ҆и+ i C _ _ 043-223-4 amod 043-223 _ 043-223-4 двá+ dva Ml _ _ 043-223-2 nsubj 043-223 _ 043-223-5 та tъ Pd-mdn _ _ 043-223-4 det:p_adj 043-223 _ 043-223-6 ҆исцеле́нїе izcelenie Nnsnn _ _ 043-223-2 obj 043-223 _ 043-223-7 ст҃а_го svęt Amsgy _ _ 043-223-8 amod 043-223 _ 043-223-8 мч҃ника mъčenik Nmsgy _ _ 043-223-6 nmod:poss 043-223 _ 043-223-9 ми́нꙋ Mina Nfsay _ _ 043-223-8 appos 043-223 _ # translation: And the both understood, (that they have received) the healing (by) holy martyr Menas. 043-224-1 ҆и+ i C _ _ 043-224-5 cc 043-224 _ 043-224-2 мно́го mnogo R _ _ 043-224-3 amod 043-224 _ 043-224-3 наро́дь narod Nmsny _ _ 043-224-5 nsubj 043-224 _ 043-224-4 се se Px---a _ _ 043-224-5 expl 043-224 _ 043-224-5 почꙋ_ди počudja Vmia3se _ _ 0 root 043-224 _ 043-224-6 з҆á+ za Sg _ _ 043-224-9 case 043-224 _ 043-224-7 тїꙗ toja Pd-mpn _ _ 043-224-9 det:ext 043-224 _ 043-224-8 двà dva Ml _ _ 043-224-9 nummod 043-224 _ 043-224-9 чл҃века človek Nmdny _ _ 043-224-5 obl 043-224 _ 043-224-10 какво̀ kakvo Pq _ _ 043-224-11 mark 043-224 _ 043-224-11 ҆исцеле́хꙋ izcelja Vmii3pe _ _ 043-224-5 advcl 043-224 _ # translation: And many people wondered about those two, how they were healed. 043-225-1 ҆и+ i C _ _ 043-225-2 cc 043-225 _ 043-225-2 прослави́хꙋ proslavja Vmii3pe _ _ 0 root 043-225 _ 043-225-3 бг҃а bog Nmsgy _ _ 043-225-2 obj 043-225 _ 043-225-4 ҆и+ i C _ _ 043-225-6 cc 043-225 _ 043-225-5 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 043-225-6 amod 043-225 _ 043-225-6 мч҃ника mъčenik Nmsgy _ _ 043-225-3 conj 043-225 _ 043-225-7 ми́нꙋ; Mina Nfsay _ _ 043-225-6 appos 043-225 _ # translation: And they praised God and the holy martyr Menas. 043-226-1 ♣ ♣ X _ _ 043-226-5 punct 043-226 _ 043-226-2 ѡ͒ o I _ _ 043-226-4 discourse 043-226 _ 043-226-3 бл҃гослове́ни blagoslovja Ampnn _ _ 043-226-4 amod 043-226 _ 043-226-4 хр͒ти҆áни xristianin Nmpny _ _ 043-226-5 vocative 043-226 _ 043-226-5 послꙋ́шаите poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 043-226 _ 043-226-6 ѡ͒_ще ošte R _ _ 043-226-7 advmod 043-226 _ 043-226-7 мáлко malko R _ _ 043-226-5 advmod 043-226 _ 043-226-8 да+ da C _ _ 043-226-9 mark 043-226 _ 043-226-9 покажемь pokaža Vmip1se _ _ 043-226-5 advcl 043-226 _ 043-226-10 вамь vie Pp2-pd _ _ 043-226-9 obl:iobj 043-226 _ 043-226-11 ҆и+ i C _ _ 043-226-13 amod 043-226 _ 043-226-12 дрꙋ-га drug Afsnn _ _ 043-226-13 amod:det 043-226 _ 043-226-13 чꙋдеса čudo Nnpnn _ _ 043-226-9 obj 043-226 _ 043-226-14 преслáвна preslaven Anpnn _ _ 043-226-13 amod 043-226 _ 043-226-15 за za Sg _ _ 043-226-16 case 043-226 _ 043-226-16 ꙋгодника ugodnik Nmsgy _ _ 043-226-9 obl 043-226 _ 043-226-17 хр͒то́_ва Xristov Amsgn _ _ 043-226-16 amod:poss 043-226 _ 043-226-18 мч҃ни́ка mъčenik Nmsgy _ _ 043-226-16 appos 043-226 _ 043-226-19 ми́нꙋ Mina Nfsay _ _ 043-226-18 appos 043-226 _ # translation: O blessed Christians, hear a bit more, so that I show you other glorious miracles of martyr Menas, the follower of Christ, too. 043-227-1 ҆имáше imam Vmii3si _ _ 0 root 043-227 _ 043-227-2 некой někoi Amsny _ _ 043-227-3 amod:det 043-227 _ 043-227-3 замáнь zaman N _ _ 043-227-1 obl 043-227 _ 043-227-4 ҆е_ди́нь edin Amsnn _ _ 043-227-5 amod:det 043-227 _ 043-227-5 ҆евре́инь evrein Nmsny _ _ 043-227-1 obj 043-227 _ # translation: There was once a Jew. 043-228-1 та+ ta C _ _ 043-228-2 cc 043-228 _ 043-228-2 и́маше imam Vmii3si _ _ 0 root 043-228 _ 043-228-3 любо́вь ljubov Nfsnn _ _ 043-228-2 obj 043-228 _ 043-228-4 сась s Si _ _ 043-228-6 case 043-228 _ 043-228-5 ҆едно́го; edin Amsgy _ _ 043-228-6 amod:det 043-228 _ 043-228-6 хр͒тиáнїна xristianin Nmsgy _ _ 043-228-2 obl 043-228 _ # translation: And he had a friendship with one Christian. 043-229-1 та+ ta C _ _ 043-229-4 cc 043-229 _ 043-229-2 го̀ toi Pp3msa _ _ 043-229-4 obj 043-229 _ 043-229-3 чт͒о često R _ _ 043-229-4 advmod 043-229 _ 043-229-4 гоще́ваше goštavam Vmii3si _ _ 0 root 043-229 _ 043-229-5 ҆и+ i C _ _ 043-229-6 cc 043-229 _ 043-229-6 поеше poja Vmii3si _ _ 043-229-4 conj 043-229 _ # translation: And so he often fed him and gave drinks to him. 043-230-1 ҆и i C _ _ 043-230-4 cc 043-230 _ 043-230-2 ҆ꙗ́ко+ jako R _ _ 043-230-4 advmod 043-230 _ 043-230-3 го toi Pp3msa _ _ 043-230-4 obj 043-230 _ 043-230-4 ҆ѡби́чеше običam Vmii3si _ _ 0 root 043-230 _ # translation: And he loved him very much. 043-231-1 ҆и+ i C _ _ 043-231-2 cc 043-231 _ 043-231-2 пойде poida Vmia3se _ _ 0 root 043-231 _ 043-231-3 ҆о́нꙗ onja Pd-msn _ _ 043-231-4 det:ext 043-231 _ 043-231-4 хр͒тиáнинь xristianin Nmsny _ _ 043-231-2 nsubj 043-231 _ 043-231-5 на na Sa _ _ 043-231-7 case 043-231 _ 043-231-6 дрꙋгꙋ drug Afsan _ _ 043-231-7 amod:det 043-231 _ 043-231-7 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 043-231-2 obl:lat 043-231 _ 043-231-8 да+ da C _ _ 043-231-9 mark 043-231 _ 043-231-9 печáли pečalja Vmip3si _ _ 043-231-2 advcl 043-231 _ # translation: And the Christian went to another country to make money. 043-232-1 ҆и+ i C _ _ 043-232-2 cc 043-232 _ 043-232-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 043-232 _ 043-232-3 хр͒тиáнинь xristianin Nmsny _ _ 043-232-2 nsubj 043-232 _ 043-232-4 ҆евре́_[...] evrein N _ _ 043-232-2 obl:iobj 043-232 _ # translation: And the Christian said to (?) the Jew: 043-233-1 подáй+ podam Vmm-2se _ _ 0 root 043-233 _ 043-233-2 ми az Pp1-sd _ _ 043-233-4 obl:iobj 043-233 _ 043-233-3 неколи́ко několko Pi _ _ 043-233-4 amod:det 043-233 _ 043-233-4 жльти́ци žъltica Nfpnn _ _ 043-233-1 obj 043-233 _ # translation: ʺGive me some money.ʺ 043-234-1 че+ če C _ _ 043-234-4 cc 043-234 _ 043-234-2 ще́мь šta Vaip1si _ _ 043-234-4 aux:fut 043-234 _ 043-234-3 да da C _ _ 043-234-2 fixed 043-234 _ 043-234-4 ҆идемь ida Vmip1pe _ _ 0 root 043-234 _ 043-234-5 на+ na Sa _ _ 043-234-6 case 043-234 _ 043-234-6 дале́кь dalek R _ _ 043-234-4 advmod 043-234 _ 043-234-7 да+ da C _ _ 043-234-8 mark 043-234 _ 043-234-8 печáлимь pečalja Vmip1si _ _ 043-234-4 advcl 043-234 _ # translation: ʺBecause I go far to make profit.ʺ 043-235-1 па+ pa C _ _ 043-235-9 cc 043-235 _ 043-235-2 коги+ koga Pq _ _ 043-235-4 mark 043-235 _ 043-235-3 си se Px---d _ _ 043-235-4 expl 043-235 _ 043-235-4 до́йдем doida Vmip1se _ _ 043-235-9 advcl 043-235 _ 043-235-5 ҆á+ a C _ _ 043-235-9 cc 043-235 _ 043-235-6 щем͛+ šta Vaip1si _ _ 043-235-9 aux:fut 043-235 _ 043-235-7 ти+ ti Pp2-sn _ _ 043-235-9 obl:iobj 043-235 _ 043-235-8 ги tě Pp3-pa _ _ 043-235-9 obj 043-235 _ 043-235-9 врьнꙋ̀ vъrna Vmn---e Vmia3se _ 0 root 043-235 _ # translation: ʺSo, when I return, I will give them back to you.ʺ 043-236-1 ҆и+ i C _ _ 043-236-4 cc 043-236 _ 043-236-2 евреин͛+ evrein Nmsny _ _ 043-236-4 nsubj 043-236 _ 043-236-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-236-4 obl:iobj 043-236 _ 043-236-4 дáде dam Vmip3se _ _ 0 root 043-236 _ 043-236-5 злáтница zlatnica Nfsnn _ _ 043-236-4 obj 043-236 _ 043-236-6 мло́го mnogo R _ _ 043-236-5 amod 043-236 _ # translation: And the Jew gave him a lot of gold. 043-237-1 ҆и+ i C _ _ 043-237-4 cc 043-237 _ 043-237-2 по́сле+ posle R _ _ 043-237-4 advmod 043-237 _ 043-237-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-237-4 obl:iobj 043-237 _ 043-237-4 дáде dam Vmip3se _ _ 0 root 043-237 _ 043-237-5 ҆единь edin Amsnn _ _ 043-237-6 amod:det 043-237 _ 043-237-6 ков͛че́жець kovčežec Nmsnn _ _ 043-237-4 obj 043-237 _ 043-237-7 сáсь s Si _ _ 043-237-10 case 043-237 _ 043-237-8 трѝ tri Ml _ _ 043-237-9 nummod 043-237 _ 043-237-9 хи́лꙗди xiljada Ml _ _ 043-237-10 nummod 043-237 _ 043-237-10 жльти́ци žъltica Nfpnn _ _ 043-237-6 nmod 043-237 _ # translation: And then he gave him a small coffin with three thousand golden coins. 043-238-1 ҆и+ i C _ _ 043-238-2 cc 043-238 _ 043-238-2 ѿидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 043-238 _ # translation: And he went away. 043-239-1 ҆и+ i C _ _ 043-239-4 cc 043-239 _ 043-239-2 мно́го mnogo R _ _ 043-239-3 amod 043-239 _ 043-239-3 вре́_ме vreme Nnsnn _ _ 043-239-4 obl 043-239 _ 043-239-4 се́де sedja Vmia3se _ _ 0 root 043-239 _ 043-239-5 хр͒тианїнь xristianin Nmsny _ _ 043-239-4 nsubj 043-239 _ 043-239-6 тáмо tam R _ _ 043-239-4 advmod 043-239 _ 043-239-7 гдето̀ gdeto Pr _ _ 043-239-9 mark 043-239 _ 043-239-8 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 043-239-9 aux:pprf 043-239 _ 043-239-9 ҆ѿи_ш͛ль otida Vmp--se Amsnn _ 043-239-6 advcl 043-239 _ # translation: And the Christian was there, where he went, for a long time. 043-240-1 ҆и+ i C _ _ 043-240-2 cc 043-240 _ 043-240-2 поми́сли pomislja Vmia3se _ _ 0 root 043-240 _ 043-240-3 на na Sa _ _ 043-240-4 case 043-240 _ 043-240-4 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 043-240-2 obl:loc 043-240 _ 043-240-5 своѐ svoi Ansny _ _ 043-240-4 amod:poss 043-240 _ 043-240-6 да+ da C _ _ 043-240-8 mark 043-240 _ 043-240-7 сѐ se Px---a _ _ 043-240-8 expl 043-240 _ 043-240-8 ѿ_речѐ otreka Vmia3se _ _ 043-240-2 advcl 043-240 _ 043-240-9 ка_кво kakvo Pq _ _ 043-240-12 mark 043-240 _ 043-240-10 не+ ne Qz _ _ 043-240-11 advmod 043-240 _ 043-240-11 ѐ sъm Vmip3si _ _ 043-240-12 aux:prf 043-240 _ 043-240-12 ҆ꙋзе́ль uzema Vmp--se Amsnn _ 043-240-8 advcl 043-240 _ 043-240-13 ѕлáто zlato Nnsnn _ _ 043-240-12 obj 043-240 _ 043-240-14 ѿ ot Sg _ _ 043-240-15 case 043-240 _ 043-240-15 ҆евре́йна evrein Nmsgy _ _ 043-240-12 obl:abl 043-240 _ # translation: And he thought in his heart to deny that he took the gold from the Jew. 043-241-1 ҆и+ i C _ _ 043-241-2 cc 043-241 _ 043-241-2 ми́нꙋ mina Vmia3se _ _ 0 root 043-241 _ 043-241-3 не_кол͛ко několko Ansnn _ _ 043-241-4 amod:det 043-241 _ 043-241-4 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 043-241-2 nsubj 043-241 _ # translation: And some time passed. 043-242-1 ҆и+ i C _ _ 043-242-2 cc 043-242 _ 043-242-2 дойдѐ doida Vmip3se _ _ 0 root 043-242 _ 043-242-3 хр͒ти́ӑнїнь xristianin Nmsny _ _ 043-242-2 nsubj 043-242 _ # translation: And the Christian returned. 043-243-1 ҆и+ i C _ _ 043-243-3 cc 043-243 _ 043-243-2 еврейно evrein Nmsoy _ _ 043-243-3 nsubj:p_nom 043-243 _ 043-243-3 ҆ѡ_тидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 043-243 _ # translation: And the Jew went out. 043-244-1 ҆и+ i C _ _ 043-244-2 cc 043-244 _ 043-244-2 посакá+ posakam Vmip3se _ _ 0 root 043-244 _ 043-244-3 си se Px---d _ _ 043-244-2 expl 043-244 _ 043-244-4 жльти́ци+ žъltica Nfpnn _ _ 043-244-2 obj 043-244 _ 043-244-5 те tъ Pd-fpn _ _ 043-244-4 det:p_nom 043-244 _ 043-244-6 що+ što Pq _ _ 043-244-8 mark 043-244 _ 043-244-7 ѐ sъm Vmip3si _ _ 043-244-8 aux:prf 043-244 _ 043-244-8 дáль dam Vmp--se _ _ 043-244-4 acl 043-244 _ 043-244-9 на na Sa _ _ 043-244-10 case 043-244 _ 043-244-10 заемь zaem Nmsnn _ _ 043-244-8 obl 043-244 _ 043-244-11 хр͒тиӑнинꙋ xristianin Nmsdy _ _ 043-244-8 obl:iobj 043-244 _ # translation: And he wanted back his gold coin, which he borrowed to the Christian. 043-245-1 ҆и+ i C _ _ 043-245-3 cc 043-245 _ 043-245-2 хр͒тианїнь xristianin Nmsny _ _ 043-245-3 nsubj 043-245 _ 043-245-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 043-245 _ # translation: And the Christian said: 043-246-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 043-246-4 nsubj 043-246 _ 043-246-2 товà tova Pd-nsn _ _ 043-246-4 obj:ext 043-246 _ 043-246-3 не+ ne Qz _ _ 043-246-4 advmod 043-246 _ 043-246-4 знáемь znaja Vmip1si _ _ 0 root 043-246 _ # translation: ʺI don't know (about) that.ʺ 043-247-1 що+ što Pq _ _ 043-247-3 obj 043-247 _ 043-247-2 тѝ ti Pp2-sn _ _ 043-247-3 nsubj 043-247 _ 043-247-3 сáкашь sakam Vmip2si _ _ 0 root 043-247 _ 043-247-4 ѿ+ ot Sg _ _ 043-247-5 case 043-247 _ 043-247-5 ме́не az Pp1-sg _ _ 043-247-3 obl:abl 043-247 _ # translation: ʺWhat do you want from me?ʺ 043-248-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 043-248-6 nsubj 043-248 _ 043-248-2 товà, tova Pd-nsn _ _ 043-248-6 obj 043-248 _ 043-248-3 не́+ ne Qz _ _ 043-248-4 advmod 043-248 _ 043-248-4 смь sъm Vmip1si _ _ 043-248-6 aux:prf 043-248 _ 043-248-5 ни+ ni C _ _ 043-248-6 cc 043-248 _ 043-248-6 чꙋль čuja Vmp--se Amsnn _ 0 root 043-248 _ 043-248-7 ни+ ni C _ _ 043-248-8 cc 043-248 _ 043-248-8 виде́ль vidja Vmp--si Amsnn _ 043-248-6 conj 043-248 _ # translation: ʺI have neither heard (about) it, nor seen it.ʺ 043-249-1 ҆á+ a C _ _ 043-249-3 cc 043-249 _ 043-249-2 евре́инь evrein Nmsny _ _ 043-249-3 nsubj 043-249 _ 043-249-3 станꙋ; stana Vmia3se _ _ 0 root 043-249 _ 043-249-4 гри́жень grižen Amsnn _ _ 043-249-3 obl:pred 043-249 _ # translation: But the Jew became worried. 043-250-1 ҆и+ i C _ _ 043-250-2 cc 043-250 _ 043-250-2 ҆ѡстави+ ostavjam Vmm-2se _ _ 0 root 043-250 _ 043-250-3 се se Px---a _ _ 043-250-2 expl 043-250 _ # translation: And he let it go. 043-251-1 некол͛ко několko Ansnn _ _ 043-251-2 amod:det 043-251 _ 043-251-2 дни den Nmpnn _ _ 043-251-4 obl 043-251 _ 043-251-3 не+ ne Qz _ _ 043-251-4 advmod 043-251 _ 043-251-4 дꙋмà: dumam Vmip3si _ _ 0 root 043-251 _ 043-251-5 ни́що ništo Pz _ _ 043-251-4 obj 043-251 _ # translation: For a few days, he said nothing. 043-252-1 ҆и+ i C _ _ 043-252-3 cc 043-252 _ 043-252-2 пáки pak R _ _ 043-252-3 advmod 043-252 _ 043-252-3 ҆ѿидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 043-252 _ 043-252-4 ҆евре́инь evrein Nmsny _ _ 043-252-3 nsubj 043-252 _ # translation: And then the Jew went again. 043-253-1 ҆и+ i C _ _ 043-253-2 cc 043-253 _ 043-253-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 043-253 _ 043-253-3 хр͒ти҆а_нинꙋ xristianin Nmsdy _ _ 043-253-2 obl:iobj 043-253 _ # translation: And he said to the Christian: 043-254-1 брáте brat Nmsvy _ _ 043-254-10 vocative 043-254 _ 043-254-2 товà tova Pd-nsn _ _ 043-254-3 det:ext 043-254 _ 043-254-3 ѕлáто zlato Nnsnn _ _ 043-254-7 obj 043-254 _ 043-254-4 когѝ koga Pq _ _ 043-254-7 mark 043-254 _ 043-254-5 ҆ꙗ+ ja Pp1-sn _ _ 043-254-7 nsubj 043-254 _ 043-254-6 те́бе: ti Pp2-sg _ _ 043-254-7 obl:iobj 043-254 _ 043-254-7 дáдохь dam Vmia1se _ _ 043-254-10 advcl 043-254 _ 043-254-8 ни́кой nikoi Pz---n _ _ 043-254-10 nsubj 043-254 _ 043-254-9 не+ ne Qz _ _ 043-254-10 advmod 043-254 _ 043-254-10 видѐ vidja Vmia3si _ _ 0 root 043-254 _ # translation: ʺO brother, nobody has seen the gold, when I gave it to you.ʺ 043-255-1 ть́кмо tъkmo R _ _ 043-255-2 amod 043-255 _ 043-255-2 кле́тва kletva Nfsnn _ _ 043-255-5 nsubj 043-255 _ 043-255-3 ще šta Vaip3si _ _ 043-255-5 aux:fut 043-255 _ 043-255-4 да da C _ _ 043-255-3 fixed:inf 043-255 _ 043-255-5 ҆ѡпрáви opravja Vmip3se _ _ 0 root 043-255 _ 043-255-6 щото̀ štoto Pr _ _ 043-255-7 mark 043-255 _ 043-255-7 сáкамь sakam Vmip1si _ _ 043-255-5 advcl:obj 043-255 _ 043-255-8 ѿ ot Sg _ _ 043-255-9 case 043-255 _ 043-255-9 те́бе ti Pp2-sg _ _ 043-255-7 obl:abl 043-255 _ # translation: ʺOnly an oath can make up for what I want from you.ʺ 043-256-1 нело nelo C _ _ 043-256-3 cc 043-256 _ 043-256-2 да+ da C _ _ 043-256-3 aux:opt 043-256 _ 043-256-3 йдеме ida Vmip1pe _ _ 0 root 043-256 _ 043-256-4 ꙋ+ u Sg _ _ 043-256-5 case 043-256 _ 043-256-5 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 043-256-3 obl:lat 043-256 _ 043-256-6 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 043-256-8 amod 043-256 _ 043-256-7 † † X _ _ 043-256-8 punct 043-256 _ 043-256-8 ми́ни Mina Nfsgy _ _ 043-256-5 nmod:poss 043-256 _ # translation: ʺSo, let us go to the church of St. Menas.ʺ 043-257-1 ҆и+ i C _ _ 043-257-2 cc 043-257 _ 043-257-2 ҆ѿидо́х otida Vmia1se _ _ 0 root 043-257 _ # translation: And they (?) went. 043-258-1 ҆и+ i C _ _ 043-258-2 cc 043-258 _ 043-258-2 сложи́хꙋ+ složa Vmii3pe _ _ 0 root 043-258 _ 043-258-3 се se Px---a _ _ 043-258-2 expl 043-258 _ 043-258-4 ҆и+ i C _ _ 043-258-5 amod 043-258 _ 043-258-5 дво́йца+ dvoica Ml Nfsnn _ 043-258-2 nsubj 043-258 _ 043-258-6 та tъ Pd-fsn _ _ 043-258-5 det:p_nom 043-258 _ 043-258-7 пре́дь pred Si _ _ 043-258-8 case 043-258 _ 043-258-8 ҆иконꙋ ikona Nfsan _ _ 043-258-2 obl:lat 043-258 _ 043-258-9 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 043-258-8 nmod:poss 043-258 _ # translation: And the both put themselves in front of the icon of the saint. 043-259-1 ҆и+ i C _ _ 043-259-2 cc 043-259 _ 043-259-2 закле́хꙋ+ zakъlna Vmii3pe _ _ 0 root 043-259 _ 043-259-3 се se Px---a _ _ 043-259-2 expl 043-259 _ # translation: And they took the oath. 043-260-1 ҆евре́инь evrein Nmsny _ _ 043-260-2 nsubj 043-260 _ 043-260-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 043-260 _ # translation: The Jew said: 043-261-1 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 043-261-3 nsubj 043-261 _ 043-261-2 тебе ti Pp2-sg _ _ 043-261-3 obl:iobj 043-261 _ 043-261-3 дáдохь dam Vmia1se _ _ 0 root 043-261 _ 043-261-4 злато zlato Nnsnn _ _ 043-261-3 obj 043-261 _ 043-261-5 на+ na Sa _ _ 043-261-6 case 043-261 _ 043-261-6 зáемь zaem Nmsnn _ _ 043-261-3 obl 043-261 _ 043-261-7 ко́вчаже́ць kovčežec Nmsnn _ _ 043-261-4 appos 043-261 _ 043-261-8 пль́нь pъlen Amsnn _ _ 043-261-7 amod 043-261 _ 043-261-9 сáсь s Si _ _ 043-261-12 case 043-261 _ 043-261-10 три tri Ml _ _ 043-261-11 nummod 043-261 _ 043-261-11 хи́лꙗ_ди xiljada Ml _ _ 043-261-12 nummod 043-261 _ 043-261-12 жльти́ци žъltica Nfpnn _ _ 043-261-8 nmod 043-261 _ # translation: ʺI have given you gold as a loan, a small coffin with three thousand gold coins.ʺ 043-262-1 ҆á+ a C _ _ 043-262-3 cc 043-262 _ 043-262-2 хр͒тиӑнїнь xristianin Nmsny _ _ 043-262-3 nsubj 043-262 _ 043-262-3 кáже kaža Vmia3se _ _ 0 root 043-262 _ # translation: And the Christian said: 043-263-1 ꙗ+ ja Pp1-sn _ _ 043-263-4 nsubj 043-263 _ 043-263-2 не+ ne Qz _ _ 043-263-3 advmod 043-263 _ 043-263-3 смь sъm Vmip1si _ _ 043-263-4 aux:prf 043-263 _ 043-263-4 ҆ꙋзе́ль uzema Vmp--se _ _ 0 root 043-263 _ 043-263-5 ѿ+ ot Sg _ _ 043-263-6 case 043-263 _ 043-263-6 те́бе ti Pp2-sg _ _ 043-263-4 obl:abl 043-263 _ 043-263-7 ни́какви nikakъv Afpnn _ _ 043-263-8 amod:det 043-263 _ 043-263-8 жльти́ци žъltica Nfpnn _ _ 043-263-4 obj 043-263 _ # translation: ʺI did not take from you no gold coins.ʺ 043-264-1 закле́ха+ zakъlna Vmii3pe _ _ 0 root 043-264 _ 043-264-2 се se Px---a _ _ 043-264-1 expl 043-264 _ # translation: They sweared, 043-265-1 ҆и+ i C _ _ 043-265-2 cc 043-265 _ 043-265-2 изле́_зохꙋ izlěza Vmii3pe _ _ 0 root 043-265 _ 043-265-3 ҆изь iz Sg _ _ 043-265-4 case 043-265 _ 043-265-4 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 043-265-2 obl:abl 043-265 _ # translation: and they went out of the church. 043-266-1 ҆и+ i C _ _ 043-266-2 cc 043-266 _ 043-266-2 вáседнáхꙋ vъsědnǫti Vmii3pe _ _ 0 root 043-266 _ 043-266-3 на na Sa _ _ 043-266-5 case 043-266 _ 043-266-4 сво́й svoi Amsny _ _ 043-266-5 amod:poss 043-266 _ 043-266-5 ко́нѝ kon Nmpny _ _ 043-266-2 obl:lat 043-266 _ # translation: And they mounted their horses. 043-267-1 ҆и+ i C _ _ 043-267-2 cc 043-267 _ 043-267-2 поидо́ша+ poida Vmia3pe _ _ 0 root 043-267 _ 043-267-3 си se Px---d _ _ 043-267-2 expl 043-267 _ # translation: And they went away. 043-268-1 ҆á+ a C _ _ 043-268-6 cc 043-268 _ 043-268-2 хр͒тианїнов xristianinov Amsnn _ _ 043-268-3 amod:poss 043-268 _ 043-268-3 ко́нь kon Nmsny _ _ 043-268-6 nsubj 043-268 _ 043-268-4 като̀ kato C _ _ 043-268-5 mark 043-268 _ 043-268-5 бе́сень běsen Amsnn _ _ 043-268-6 advcl 043-268 _ 043-268-6 скáчаше skačam Vmii3si _ _ 0 root 043-268 _ # translation: But the Christian's horse was jumping like mad. 043-269-1 ҆и+ i C _ _ 043-269-3 cc 043-269 _ 043-269-2 ꙋ́здꙋ juzda Nfsan _ _ 043-269-3 obj 043-269 _ 043-269-3 хáпеше xapvam Vmii3si _ _ 0 root 043-269 _ 043-269-4 горго gorko R _ _ 043-269-3 advmod 043-269 _ # translation: And it was biting its reins bitterly. 043-270-1 ҆и i C _ _ 043-270-5 cc 043-270 _ 043-270-2 гд͒инꙋ gospodin Nmsdy _ _ 043-270-5 obl:iobj 043-270 _ 043-270-3 сво́емꙋ svoi Amsdy _ _ 043-270-2 amod:poss 043-270 _ 043-270-4 самрьть smъrt Nfsnn _ _ 043-270-5 obj 043-270 _ 043-270-5 покáзваше pokazvam Vmii3si _ _ 0 root 043-270 _ # translation: And it was showing death to its master. 043-271-1 ҆и+ i C _ _ 043-271-2 cc 043-271 _ 043-271-2 фрь́ли+ fъrlja Vmip3se _ _ 0 root 043-271 _ 043-271-3 го toi Pp3msa _ _ 043-271-2 obj 043-271 _ 043-271-4 нá+ na Sa _ _ 043-271-5 case 043-271 _ 043-271-5 землю zemlja Nfsan _ _ 043-271-2 obl:lat 043-271 _ # translation: And it threw him on the ground. 043-272-1 ҆и+ i C _ _ 043-272-3 cc 043-272 _ 043-272-2 не+ ne Qz _ _ 043-272-3 advmod 043-272 _ 043-272-3 ви́_де vidja Vmia3si _ _ 0 root 043-272 _ 043-272-4 какво kakvo Pq _ _ 043-272-8 mark 043-272 _ 043-272-5 ще́ше šta Vaii3si _ _ 043-272-8 aux:fut 043-272 _ 043-272-6 да+ da C _ _ 043-272-5 fixed:inf 043-272 _ 043-272-7 го+ toi Pp3msa _ _ 043-272-8 obj 043-272 _ 043-272-8 раси́пе razsipja Vmip3se _ _ 043-272-3 advcl 043-272 _ 043-272-9 ко́нь kon Nmsny _ _ 043-272-8 nsubj 043-272 _ 043-272-10 нá+ na Sa _ _ 043-272-11 case 043-272 _ 043-272-11 землю̀; zemlja Nfsan _ _ 043-272-8 obl:loc 043-272 _ # translation: And he did not see, how the horse was going to break him on the ground. 043-273-1 ҆и+ i C _ _ 043-273-8 cc 043-273 _ 043-273-2 като+ kato C _ _ 043-273-4 mark 043-273 _ 043-273-3 го̀ toi Pp3msa _ _ 043-273-4 obj 043-273 _ 043-273-4 фрь́ли fъrlja Vmip3se _ _ 043-273-8 advcl 043-273 _ 043-273-5 ко́нꙗ kon Nmsgy _ _ 043-273-4 nsubj:p_nom 043-273 _ 043-273-6 нá+ na Sa _ _ 043-273-7 case 043-273 _ 043-273-7 земи zemja Nfsdn _ _ 043-273-4 obl:lat 043-273 _ 043-273-8 ҆испаде+ ispasti Vmia3se _ _ 0 root 043-273 _ 043-273-9 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-273-8 obl:iobj 043-273 _ 043-273-10 из iz Sg _ _ 043-273-11 case 043-273 _ 043-273-11 пазꙋха pazuxa Nfsnn _ _ 043-273-8 obl:abl 043-273 _ 043-273-12 прь́стень prъsten Nmsnn _ _ 043-273-8 nsubj 043-273 _ 043-273-13 ҆и+ i C _ _ 043-273-14 cc 043-273 _ 043-273-14 ключь ključ Nmsnn _ _ 043-273-12 conj 043-273 _ 043-273-15 ҆и+ i C _ _ 043-273-16 cc 043-273 _ 043-273-16 ке́сиа kesija Nfsnn _ _ 043-273-14 conj 043-273 _ 043-273-17 сáсь s Si _ _ 043-273-19 case 043-273 _ 043-273-18 една edin Afsnn _ _ 043-273-19 nummod 043-273 _ 043-273-19 ли́тра litra Nfsnn _ _ 043-273-16 nmod 043-273 _ 043-273-20 ѕлáто zlato Nnsnn _ _ 043-273-19 nmod 043-273 _ # translation: And as the horse threw him to the ground, a ring, and a key, and a purse with a pound of gold fell from his bosom. 043-274-1 ҆и+ i C _ _ 043-274-3 cc 043-274 _ 043-274-2 паки pak R _ _ 043-274-3 advmod 043-274 _ 043-274-3 ва_се́доша vъsědnǫti Vmia3pe _ _ 0 root 043-274 _ 043-274-4 на+ na Sa _ _ 043-274-5 case 043-274 _ 043-274-5 ко́ни kon Nmpny _ _ 043-274-3 obl:lat 043-274 _ 043-274-6 свои svoi Amsny _ _ 043-274-5 amod:poss 043-274 _ # translation: And they mounted their horses again. 043-275-1 ҆идехꙋ ida Vmii3pe _ _ 0 root 043-275 _ 043-275-2 по+ po Sd _ _ 043-275-3 case 043-275 _ 043-275-3 пꙋ́ть pǫt Nmsnn _ _ 043-275-1 obl 043-275 _ 043-275-4 с҆áсь s Si _ _ 043-275-5 case 043-275 _ 043-275-5 ҆евре́ина evrein Nmsgy _ _ 043-275-1 obl 043-275 _ # translation: They went on the way with the Jew. 043-276-1 ҆á+ a C _ _ 043-276-3 cc 043-276 _ 043-276-2 хр͒тианїно xristianin Nmsoy _ _ 043-276-3 nsubj:p_nom 043-276 _ 043-276-3 ҆ꙗ́-дꙋ́ва jaduja Vmia3si Vmip3si _ 0 root 043-276 _ # translation: And the Christian was angry. 043-277-1 сте́нꙗ stena Vmia3si Vmip3si _ 0 root 043-277 _ 043-277-2 ҆изь iz Sg _ _ 043-277-3 case 043-277 _ 043-277-3 дльбо́ко dъlboko R _ _ 043-277-1 advmod 043-277 _ # translation: He moaned deeply. 043-278-1 ҆и+ i C _ _ 043-278-2 cc 043-278 _ 043-278-2 боле́ше+ boleja Vmii3si _ _ 0 root 043-278 _ 043-278-3 го toi Pp3msa _ _ 043-278-2 obj 043-278 _ 043-278-4 като kato C _ _ 043-278-7 mark 043-278 _ 043-278-5 го toi Pp3msa _ _ 043-278-7 obj 043-278 _ 043-278-6 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 043-278-7 aux:pprf 043-278 _ 043-278-7 ꙋбиль ubija Vmp--se _ _ 043-278-2 advcl 043-278 _ 043-278-8 ко́нꙗ kon Nmsgy _ _ 043-278-7 nsubj:p_nom 043-278 _ # translation: And he was hurting, as the horse had beaten him. 043-279-1 ҆и+ i C _ _ 043-279-2 cc 043-279 _ 043-279-2 ҆ѡбрьнꙋ́+ obъrna Vmia3se _ _ 0 root 043-279 _ 043-279-3 се se Px---a _ _ 043-279-2 expl 043-279 _ 043-279-4 хр͒тиӑнинь, xristianin Nmsny _ _ 043-279-2 nsubj 043-279 _ # translation: And the Christian turned. 043-280-1 ҆и+ i C _ _ 043-280-2 cc 043-280 _ 043-280-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 043-280 _ # translation: And he said: 043-281-1 дрꙋ́же drug Nmsvy _ _ 043-281-6 vocative 043-281 _ 043-281-2 ҆етѐ ete Qd _ _ 043-281-6 discourse 043-281 _ 043-281-3 товà tova Pd-nsn _ _ 043-281-4 det:ext 043-281 _ 043-281-4 ме́сто město Nnsnn _ _ 043-281-6 nsubj 043-281 _ 043-281-5 ҆ꙗ́ко jako R _ _ 043-281-6 amod 043-281 _ 043-281-6 ҆ꙋго́днѡ: ugodno R _ _ 0 root 043-281 _ # translation: ʺComrade, see, this place is very nice!ʺ 043-282-1 да+ da C _ _ 043-282-2 aux:opt 043-282 _ 043-282-2 сасе́днеме sъsedna Vmip1pe _ _ 0 root 043-282 _ 043-282-3 да+ da C _ _ 043-282-4 mark 043-282 _ 043-282-4 еде́ме jam Vmip1pi _ _ 043-282-2 advcl 043-282 _ 043-282-5 хле́бь xlěb Nmsnn _ _ 043-282-4 obj 043-282 _ # translation: ʺLet us dismount and eat a bit of bread.ʺ 043-283-1 ҆и+ i C _ _ 043-283-2 cc 043-283 _ 043-283-2 саседнáхꙋ sъsedna Vmii3pe _ _ 0 root 043-283 _ # translation: And they dismounted. 043-284-1 ҆и+ i C _ _ 043-284-2 cc 043-284 _ 043-284-2 пꙋ_щи́хꙋ pustja Vmii3pe _ _ 0 root 043-284 _ 043-284-3 ко́ни kon Nmpny _ _ 043-284-2 obj 043-284 _ # translation: And they set the horses free. 043-285-1 ҆и+ i C _ _ 043-285-2 cc 043-285 _ 043-285-2 фанáхꙋ fana Vmii3pe _ _ 043-285-4 aux 043-285 _ 043-285-3 да+ da C _ _ 043-285-2 fixed:inf 043-285 _ 043-285-4 ҆едꙋть jam Vmip3pi _ _ 0 root 043-285 _ 043-285-5 хле́бь xlěb Nmsnn _ _ 043-285-4 obj 043-285 _ # translation: And they began to eat the bread. 043-286-1 ҆и+ i C _ _ 043-286-5 cc 043-286 _ 043-286-2 по+ po (2) Qc _ _ 043-286-3 case 043-286 _ 043-286-3 мал_ко malko R _ _ 043-286-4 advmod 043-286 _ 043-286-4 не́що nešto Pq _ _ 043-286-5 advmod 043-286 _ 043-286-5 видѐ vidja Vmia3si _ _ 0 root 043-286 _ 043-286-6 хр͒тиӑнїнь xristianin Nmsny _ _ 043-286-5 nsubj 043-286 _ 043-286-7 пристáвина+ pristavin Nmsgy _ _ 043-286-5 obj 043-286 _ 043-286-8 [си́] se Px---d _ _ 043-286-9 expl 043-286 _ 043-286-9 сво́҅его svoi Amsgy _ _ 043-286-7 amod:poss 043-286 _ 043-286-10 [че+ če C _ _ 043-286-18 mark 043-286 _ 043-286-11 сас s Si _ _ 043-286-18 orphan 043-286 _ 043-286-12 по+ po Sd _ _ 043-286-18 case 043-286 _ 043-286-13 пꙋть pǫt Nmsnn _ _ 043-286-18 obl 043-286 _ 043-286-14 ѡ+ o I _ _ 043-286-15 case 043-286 _ 043-286-15 дома+ dom Nmsgn _ _ 043-286-13 nmod:abl 043-286 _ 043-286-16 са] se Px---a _ _ 043-286-15 discourse 043-286 _ 043-286-17 [сего sii Pd-nsg _ _ 043-286-15 discourse 043-286 _ 043-286-18 прати pratja Vmip3se _ _ 043-286-5 advcl 043-286 _ 043-286-19 гос͒дрца gospodarica Nfsny _ _ 043-286-18 nsubj 043-286 _ 043-286-20 ключь] ključ Nmsnn _ _ 043-286-18 obj 043-286 _ 043-286-21 че+ če C _ _ 043-286-22 mark 043-286 _ 043-286-22 сто́й stoja Vmip3se _ _ 043-286-18 conj 043-286 _ 043-286-23 ҆и+ i C _ _ 043-286-24 cc 043-286 _ 043-286-24 дрьжи dъrža Vmip3si _ _ 043-286-22 conj 043-286 _ 043-286-25 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 043-286-27 case 043-286 _ 043-286-26 еднà edin Afsnn _ _ 043-286-27 amod:det 043-286 _ 043-286-27 рꙋ́ка rъka Nfsnn _ _ 043-286-24 obl:loc 043-286 _ 043-286-28 ҆евреиновь evreinov Amsnn _ _ 043-286-29 amod:poss 043-286 _ 043-286-29 ко́вь_че́гь kovčeg Nmsnn _ _ 043-286-24 obj 043-286 _ 043-286-30 ҆á+ a C _ _ 043-286-34 cc 043-286 _ 043-286-31 ꙋ+ u Sg _ _ 043-286-33 case 043-286 _ 043-286-32 дрꙋгꙋ drug Afsan _ _ 043-286-33 amod:det 043-286 _ 043-286-33 рꙋкꙋ rъka Nfsan _ _ 043-286-34 obl:loc 043-286 _ 043-286-34 дрьжѝ dъrža Vmip3si _ _ 043-286-24 conj 043-286 _ 043-286-35 прь́стень prъsten Nmsnn _ _ 043-286-34 obj 043-286 _ 043-286-36 ҆и+ i C _ _ 043-286-37 cc 043-286 _ 043-286-37 клю́чь ključ Nmsnn _ _ 043-286-35 conj 043-286 _ 043-286-38 що+ što Pq _ _ 043-286-40 mark 043-286 _ 043-286-39 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 043-286-40 aux:pprf 043-286 _ 043-286-40 ҆испáдло izpadna Vmp--se Ansnn _ 043-286-35 acl 043-286 _ 043-286-41 ҆изь iz Sg _ _ 043-286-42 case 043-286 _ 043-286-42 пáзꙋхꙋ pazuxa Nfsan _ _ 043-286-40 obl:abl 043-286 _ 043-286-43 хр͒ти҆áнинꙋ xristianin Nmsdy _ _ 043-286-40 obl:iobj 043-286 _ 043-286-44 коги́ koga Pq _ _ 043-286-46 mark 043-286 _ 043-286-45 го toi Pp3msa _ _ 043-286-46 obj 043-286 _ 043-286-46 фрь́ли fъrlja Vmip3se _ _ 043-286-40 advcl 043-286 _ 043-286-47 ко́нꙗ kon Nmsgy _ _ 043-286-46 nsubj:p_nom 043-286 _ 043-286-48 нá+ na Sa _ _ 043-286-49 case 043-286 _ 043-286-49 земи zemja Nfsdn _ _ 043-286-46 obl:lat 043-286 _ # translation: And after some time the Christian saw his servant, / that his wife sent him on the way with a key (?), / that he stays, holding the Jew's small coffin in one hand, / and that in the other hand he holds a ring and a key, / which fell out from the Christian's bosom, / when the horse threw him to the ground. 043-287-1 видѐ vidja Vmia3si _ _ 0 root 043-287 _ 043-287-2 товà tova Pd-nsn _ _ 043-287-1 obj:ext 043-287 _ 043-287-3 хр͒ти҆а-нинь xristianin Nmsny _ _ 043-287-1 nsubj 043-287 _ # translation: The Christian saw it. 043-288-1 и+ i C _ _ 043-288-2 cc 043-288 _ 043-288-2 ҆ꙋплаши+ uplaša Vmia3se _ _ 0 root 043-288 _ 043-288-3 се se Px---a _ _ 043-288-2 expl 043-288 _ # translation: And he became afraid. 043-289-1 ҆и+ i C _ _ 043-289-2 cc 043-289 _ 043-289-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 043-289 _ 043-289-3 при́стáвинꙋ pristavin Nmsdy _ _ 043-289-2 obl:iobj 043-289 _ # translation: And he said to the servant: 043-290-1 що+ što Pq _ _ 043-290-2 obl:pred 043-290 _ 043-290-2 ѐ sъm Vmip3si _ _ 0 root 043-290 _ 043-290-3 товà tova Pd-nsn _ _ 043-290-2 nsubj:ext 043-290 _ # translation: ʺWhat is this?ʺ 043-291-1 ҆á+ a C _ _ 043-291-4 cc 043-291 _ 043-291-2 пристáвинь+ pristavin Nmsny _ _ 043-291-4 nsubj 043-291 _ 043-291-3 [сї] se Px---d _ _ 043-291-4 expl 043-291 _ 043-291-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 043-291 _ # translation: And the servant said: 043-292-1 ҆ѡ o I _ _ 043-292-2 discourse 043-292 _ 043-292-2 гд͒не Gospoden Ansnn _ _ 043-292-9 vocative 043-292 _ 043-292-3 мо́й moi Amsny _ _ 043-292-2 amod:poss 043-292 _ 043-292-4 стрáшень strašen Amsnn _ _ 043-292-6 amod 043-292 _ 043-292-5 ҆един edin Amsnn _ _ 043-292-6 amod:det 043-292 _ 043-292-6 мꙋ́жь mъž Nmsny _ _ 043-292-9 nsubj 043-292 _ 043-292-7 на na Sa _ _ 043-292-8 case 043-292 _ 043-292-8 конꙗ̀ kon Nmsgy _ _ 043-292-9 obl:loc 043-292 _ 043-292-9 до́йде doida Vmip3se _ _ 0 root 043-292 _ 043-292-10 при́ pri Sa _ _ 043-292-11 case 043-292 _ 043-292-11 гд͒ар͛кꙋ gospodarka Nfsay _ _ 043-292-9 obl 043-292 _ 043-292-12 мою moi Afsay _ _ 043-292-11 amod:poss 043-292 _ # translation: ʺO my lord, one terrible man on a horse came to my mistress.ʺ 043-293-1 ҆и+ i C _ _ 043-293-2 cc 043-293 _ 043-293-2 да-де+ dam Vmip3se _ _ 0 root 043-293 _ 043-293-3 й tja Pp3fsd _ _ 043-293-2 obl:iobj 043-293 _ 043-293-4 клю́чь ključ Nmsnn _ _ 043-293-2 obj 043-293 _ 043-293-5 ҆и+ i C _ _ 043-293-6 cc 043-293 _ 043-293-6 прь́стень prъsten Nmsnn _ _ 043-293-4 conj 043-293 _ # translation: ʺAnd he gave her a key and a ring.ʺ 043-294-1 ҆и+ i C _ _ 043-294-2 cc 043-294 _ 043-294-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 043-294 _ 043-294-3 и tja Pp3fsd _ _ 043-294-2 obl:iobj 043-294 _ # translation: ʺAnd he said to her:ʺ 043-295-1 ско́ро skoro R _ _ 043-295-2 advmod 043-295 _ 043-295-2 зáпратѝ zapratja Vmm-2se _ _ 0 root 043-295 _ 043-295-3 ҆евре́инꙋ evrein Nmsdy _ _ 043-295-2 obl:iobj 043-295 _ 043-295-4 ков͛чегь kovčeg Nmsnn _ _ 043-295-2 obj 043-295 _ 043-295-5 да+ da C _ _ 043-295-7 mark 043-295 _ 043-295-6 нѐ ne Qz _ _ 043-295-7 advmod 043-295 _ 043-295-7 ꙋпáдне upadna Vmip3se _ _ 043-295-2 advcl 043-295 _ 043-295-8 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 043-295-9 case 043-295 _ 043-295-9 бедꙋ̀ beda Nfsan _ _ 043-295-7 obl:lat 043-295 _ 043-295-10 мꙋжь: mъž Nmsny _ _ 043-295-7 nsubj 043-295 _ 043-295-11 тво́й tvoi Amsny _ _ 043-295-10 amod:poss 043-295 _ # translation: ʺSend the coffin to the Jew soon, so that your husband does not fall into misery!ʺ 043-296-1 ҆и+ i C _ _ 043-296-4 cc 043-296 _ 043-296-2 ме́не az Pp1-sg _ _ 043-296-4 obl:iobj 043-296 _ 043-296-3 товà tova Pd-nsn _ _ 043-296-4 obj:ext 043-296 _ 043-296-4 дáде dam Vmip3se _ _ 0 root 043-296 _ 043-296-5 гд͒рка gospodarka Nfsny _ _ 043-296-4 nsubj 043-296 _ 043-296-6 мо́ꙗ̀ moi Afsny _ _ 043-296-5 amod:poss 043-296 _ 043-296-7 да+ da C _ _ 043-296-8 mark 043-296 _ 043-296-8 до́_несе́мь donesa Vmip1se _ _ 043-296-4 advcl 043-296 _ 043-296-9 те́бе ti Pp2-sg _ _ 043-296-8 obl:iobj 043-296 _ # translation: ʺAnd my mistress gave this to me, so that I bring it to you.ʺ 043-297-1 ҆Євре́йнь evrein Nmsny _ _ 043-297-2 nsubj 043-297 _ 043-297-2 видѐ vidja Vmia3si _ _ 0 root 043-297 _ 043-297-3 товà tova Pd-nsn _ _ 043-297-2 obj:ext 043-297 _ # translation: The Jew saw it. 043-298-1 ҆ꙋди́ви+ udivja Vmia3se _ _ 0 root 043-298 _ 043-298-2 се se Px---a _ _ 043-298-1 expl 043-298 _ # translation: He wondered. 043-299-1 ҆и+ i C _ _ 043-299-2 cc 043-299 _ 043-299-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 043-299 _ # translation: And he said: 043-300-1 фáла fala Nfsnn _ _ 0 root 043-300 _ 043-300-2 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 043-300-1 obl:iobj 043-300 _ # translation: ʺPraise (be) to God!ʺ 043-301-1 каква+ kakъv Afsnn _ _ 0 root 043-301 _ 043-301-2 би sъm Vmia3se Vao-3se _ 043-301-1 cop 043-301 _ 043-301-3 тáꙗ toja Pd-npn _ _ 043-301-4 det:ext 043-301 _ 043-301-4 чꙋдесà čudo Nnpnn _ _ 043-301-1 nsubj 043-301 _ # translation: ʺWhat a miracle was that!ʺ 043-302-1 ҆и i C _ _ 043-302-2 cc 043-302 _ 043-302-2 зарáдва+ zaradvam Vmia3se _ _ 0 root 043-302 _ 043-302-3 се se Px---a _ _ 043-302-2 expl 043-302 _ # translation: And he was joyful. 043-303-1 ҆и+ i C _ _ 043-303-2 cc 043-303 _ 043-303-2 врьнáхꙋ+ vъrna Vmii3pe _ _ 0 root 043-303 _ 043-303-3 се se Px---a _ _ 043-303-2 expl 043-303 _ 043-303-4 сáсь s Si _ _ 043-303-5 case 043-303 _ 043-303-5 хр͒тиӑнина xristianin Nmsgy _ _ 043-303-2 obl 043-303 _ 043-303-6 ꙋ u Sg _ _ 043-303-7 case 043-303 _ 043-303-7 цр҃квꙋ cъrkva Nfsan _ _ 043-303-2 obl:lat 043-303 _ 043-303-8 ст҃о́мꙋ svęt Amsdy _ _ 043-303-9 amod 043-303 _ 043-303-9 ми́не Mina Nfsdy _ _ 043-303-7 nmod:poss 043-303 _ # translation: And they returned to the church of St. Menas with the Christian. 043-304-1 ҆и+ i C _ _ 043-304-2 cc 043-304 _ 043-304-2 поклони́+ poklonja Vmia3se _ _ 0 root 043-304 _ 043-304-3 се se Px---a _ _ 043-304-2 expl 043-304 _ 043-304-4 ҆евре́инь evrein Nmsny _ _ 043-304-2 nsubj 043-304 _ 043-304-5 до do Sg _ _ 043-304-6 case 043-304 _ 043-304-6 земли zemlja Nfsdn _ _ 043-304-2 obl 043-304 _ # translation: And the Jew bowed to the ground. 043-305-1 ҆и+ i C _ _ 043-305-5 cc 043-305 _ 043-305-2 сáкаше sakam Vmii3si _ _ 043-305-5 aux 043-305 _ 043-305-3 да+ da C _ _ 043-305-2 fixed:inf 043-305 _ 043-305-4 сѐ se Px---a _ _ 043-305-5 expl 043-305 _ 043-305-5 по_кр͒ти pokrъstja Vmia3se _ _ 0 root 043-305 _ 043-305-6 на+ na Sa _ _ 043-305-7 case 043-305 _ 043-305-7 ве́рꙋ věra Nfsan _ _ 043-305-5 obl:lat 043-305 _ 043-305-8 хри́_стиан͛скꙋ xristianski Afsan _ _ 043-305-7 amod 043-305 _ 043-305-9 по+ po Sd _ _ 043-305-12 case 043-305 _ 043-305-10 тако́ваго takъv Ansgy _ _ 043-305-12 amod:det 043-305 _ 043-305-11 рáди radi Sg _ _ 043-305-9 fixed 043-305 _ 043-305-12 чꙋдесà čudo Nnsgn _ _ 043-305-5 obl 043-305 _ # translation: And he wanted to get baptized by the Christian faith because of such a miracle. 043-306-1 защо zašto C _ _ 043-306-4 cc 043-306 _ 043-306-2 ҆и+ i C _ _ 043-306-3 advmod 043-306 _ 043-306-3 сáмь sam Amsnn _ _ 043-306-4 advmod 043-306 _ 043-306-4 ви́де vidja Vmia3si _ _ 0 root 043-306 _ 043-306-5 ҆евре́ино evrein Nmsoy _ _ 043-306-4 nsubj:p_nom 043-306 _ 043-306-6 каквà kakъv Afsnn _ _ 043-306-8 mark 043-306 _ 043-306-7 ве́ра věra Nfsnn _ _ 043-306-8 obj 043-306 _ 043-306-8 ҆имать; imam Vmip3si Vmip3pi _ 043-306-4 advcl 043-306 _ 043-306-9 хр͒ти҅ани xristianin Nmpny _ _ 043-306-8 nsubj 043-306 _ 043-306-10 хꙋбава xubav Afsnn _ _ 043-306-7 amod 043-306 _ 043-306-11 ҆и+ i C _ _ 043-306-14 cc 043-306 _ 043-306-12 ст҃ци svętьcь Nmpny _ _ 043-306-14 nsubj 043-306 _ 043-306-13 хр͒тиáн͛ски xristianski Ampnn _ _ 043-306-12 amod 043-306 _ 043-306-14 творат tvorja Vmip3pi _ _ 043-306-8 conj 043-306 _ 043-306-15 чꙋдеса čudo Nnpnn _ _ 043-306-14 obj 043-306 _ # translation: Because the Jew himself saw what good faith the Christians have, / and that the Christian saints do miracles. 043-307-1 ҆и+ i C _ _ 043-307-4 cc 043-307 _ 043-307-2 евреи́но+ evrein Nmsoy _ _ 043-307-4 nsubj:p_nom 043-307 _ 043-307-3 се se Px---a _ _ 043-307-4 expl 043-307 _ 043-307-4 по_кр͒тѝ pokrъstja Vmia3se _ _ 0 root 043-307 _ 043-307-5 во́+ vie Sl _ _ 043-307-6 case 043-307 _ 043-307-6 йме ime Nnsnn _ _ 043-307-4 obl 043-307 _ 043-307-7 дх҃а dux Nmsgy _ _ 043-307-6 nmod:poss 043-307 _ 043-307-8 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 043-307-7 amod 043-307 _ # translation: And the Jew got baptized in the name of Holy Spirit. 043-308-1 хр͒тианинь xristianin Nmsny _ _ 043-308-2 nsubj 043-308 _ 043-308-2 молеше+ molja Vmii3si _ _ 0 root 043-308 _ 043-308-3 се se Px---a _ _ 043-308-2 expl 043-308 _ 043-308-4 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 043-308-2 obl:iobj 043-308 _ 043-308-5 да+ da C _ _ 043-308-7 mark 043-308 _ 043-308-6 мꙋ toi Pp3msd _ _ 043-308-7 obl:iobj 043-308 _ 043-308-7 ҆ѡ_про́сти oprostja Vmia3se _ _ 043-308-2 advcl 043-308 _ 043-308-8 що+ što Pq _ _ 043-308-11 mark 043-308 _ 043-308-9 се+ se Px---a _ _ 043-308-11 expl 043-308 _ 043-308-10 е sъm Vmip3si _ _ 043-308-11 aux:prf 043-308 _ 043-308-11 заклель zakъlna Vmp--se Amsnn _ 043-308-7 advcl 043-308 _ 043-308-12 ҆и+ i C _ _ 043-308-17 cc 043-308 _ 043-308-13 що+ što Pq _ _ 043-308-17 mark 043-308 _ 043-308-14 бе́хꙋ sъm Vmii3pi _ _ 043-308-17 aux:pprf 043-308 _ 043-308-15 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 043-308-17 obl:iobj 043-308 _ 043-308-16 ҆еди́номꙋ edin Amsdy _ _ 043-308-15 amod 043-308 _ 043-308-17 согре-шили́ sъgreša Vmp--pe A-pnn _ 043-308-11 conj 043-308 _ # translation: The Christian prayed to the saint for forgiveness for his oath and that they (sic) sinned against the One God. 043-309-1 ҆и+ i C _ _ 043-309-6 cc 043-309 _ 043-309-2 сась s Si _ _ 043-309-5 case 043-309 _ 043-309-3 по́мощь pomošt Nfsnn _ _ 043-309-5 obl 043-309 _ 043-309-4 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 043-309-5 amod 043-309 _ 043-309-5 мине Mina Nfsdy _ _ 043-309-6 obl 043-309 _ 043-309-6 при́҆ꙗхꙋ priema Vmii3pe _ _ 0 root 043-309 _ 043-309-7 проще́нїе proštenie Nnsnn _ _ 043-309-6 obj 043-309 _ # translation: And with the help of St. Menas they (sic) received forgiveness. 043-310-1 ҆и+ i C _ _ 043-310-2 cc 043-310 _ 043-310-2 ҆ѿидо́хꙋ+ otida Vmii3pe _ _ 0 root 043-310 _ 043-310-3 си se Px---d _ _ 043-310-2 expl 043-310 _ 043-310-4 ва v Sa _ _ 043-310-6 case 043-310 _ 043-310-5 сво́й svoi Amsny _ _ 043-310-6 amod:poss 043-310 _ 043-310-6 домь dom Nmsnn _ _ 043-310-2 obl:lat 043-310 _ # translation: And they went home. 043-311-1 ҆и+ i C _ _ 043-311-2 cc 043-311 _ 043-311-2 слáве_хꙋ slavja Vmii3pi _ _ 0 root 043-311 _ 043-311-3 бг҃а bog Nmsgy _ _ 043-311-2 obj 043-311 _ 043-311-4 ҆и i C _ _ 043-311-6 cc 043-311 _ 043-311-5 ст҃аго svęt Amsgy _ _ 043-311-6 amod 043-311 _ 043-311-6 мч҃ника mъčenik Nmsgy _ _ 043-311-3 conj 043-311 _ 043-311-7 хр͒то́ва Xristov Amsgn _ _ 043-311-6 amod:poss 043-311 _ 043-311-8 ми́нꙋ Mina Nfsay _ _ 043-311-6 appos 043-311 _ # translation: And they glorified God and Menas, the holy martyr of Christ. 043-312-1 То́мꙋ tъ Pd-msd _ _ 043-312-3 obl:iobj 043-312 _ 043-312-2 же že Qd _ _ 043-312-3 cc 043-312 _ 043-312-3 слáва, slava Nfsnn _ _ 0 root 043-312 _ 043-312-4 ҆и+ i C _ _ 043-312-5 cc 043-312 _ 043-312-5 чт͒ь, čest Nfsnn _ _ 043-312-3 conj 043-312 _ 043-312-6 ҆и+ i C _ _ 043-312-7 cc 043-312 _ 043-312-7 поклоненїе poklonenie Nnsnn _ _ 043-312-5 conj 043-312 _ 043-312-8 ҆о́ц҃ꙋ, otec Nmsdy _ _ 043-312-1 conj 043-312 _ 043-312-9 ҆и+ i C _ _ 043-312-10 cc 043-312 _ 043-312-10 сн҃ꙋ sin Nmsdy _ _ 043-312-8 conj 043-312 _ 043-312-11 ҆и+ i C _ _ 043-312-13 cc 043-312 _ 043-312-12 ст҃о́_мꙋ, svęt Amsdy _ _ 043-312-13 amod 043-312 _ 043-312-13 дх҃ꙋ, dux Nmsdy _ _ 043-312-10 conj 043-312 _ 043-312-14 ны́нѣ̀, nyně R _ _ 043-312-3 advmod 043-312 _ 043-312-15 ҆и+ i C _ _ 043-312-16 cc 043-312 _ 043-312-16 при́сно, prisno R _ _ 043-312-14 conj 043-312 _ 043-312-17 ҆и+ i C _ _ 043-312-19 cc 043-312 _ 043-312-18 во+ vie Sa _ _ 043-312-19 case 043-312 _ 043-312-19 ве́ки vek Nmpnn _ _ 043-312-16 conj:obl 043-312 _ 043-312-20 ве́ков, vek Nmpgn _ _ 043-312-19 nmod:poss 043-312 _ # translation: To him (be) glory, and honor and respect, / to the Father and the Son and the Holy Spirit, / now and ever, and forever. 043-313-1 ҆áмин: amin I _ _ 0 root 043-313 _ # translation: Amen.