040-1-1 === === X _ _ 040-1-2 punct 040-1 _ 040-1-2 Бл҃гослове́ни blagoslovja Ampnn Vmpa-pe _ 040-1-5 amod 040-1 _ 040-1-3 ҆и+ i C _ _ 040-1-4 cc 040-1 _ 040-1-4 хр͒толюби́ви xristoljubiv Ampnn _ _ 040-1-2 conj 040-1 _ 040-1-5 хр͒тиӑни́ xristianin Nmpny _ _ 040-1-7 vocative 040-1 _ 040-1-6 бꙋ́_де́те bъda Vmm-2pe Vmip2pe _ 040-1-7 cop 040-1 _ 040-1-7 мл͒ти́ви milostiv Amsny _ _ 0 root 040-1 _ 040-1-8 ҆и+ i C _ _ 040-1-9 cc 040-1 _ 040-1-9 посꙋшли́ви poslušliv Ampnn _ _ 040-1-7 conj 040-1 _ # translation: [Foreword] Blessed Christ-loving Christians, be merciful and obedient! 040-2-1 ҆и+ i C _ _ 040-2-5 cc 040-2 _ 040-2-2 разꙋмно̀ razumno R _ _ 040-2-5 advmod 040-2 _ 040-2-3 ме́_не az Pp1-sg _ _ 040-2-5 obj 040-2 _ 040-2-4 гре́шнаго grěšen Amsgy _ _ 040-2-3 appos 040-2 _ 040-2-5 послꙋ́шáйте poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 040-2 _ # translation: [Foreword] And listen to my sinful self reasonably 040-3-1 каквѝ kakъv Amsny _ _ 040-3-2 amod 040-3 _ 040-3-2 дꙋми́ duma Nfpnn _ _ 040-3-3 obj 040-3 _ 040-3-3 ҆ꙋ_писáхꙋ upiša Vmii3pe _ _ 0 root 040-3 _ 040-3-4 ст҃и svęt Ampnn _ _ 040-3-5 amod 040-3 _ 040-3-5 ҆о́ц҃и otec Nmpny _ _ 040-3-3 nsubj 040-3 _ 040-3-6 ҆и+ i C _ _ 040-3-7 cc 040-3 _ 040-3-7 пр͒ро́ци prorok Nmpny _ _ 040-3-5 conj 040-3 _ # translation: [Foreword] What words were written by holy fathers and prophets 040-4-1 та+ ta C _ _ 040-4-2 cc 040-4 _ 040-4-2 ҆ѡстави́хꙋ ostavja Vmii3pe _ _ 0 root 040-4 _ 040-4-3 нá na Sa _ _ 040-4-4 case 040-4 _ 040-4-4 зе́млю zemlja Nfsan _ _ 040-4-2 obl:loc 040-4 _ 040-4-5 за+ za Sa _ _ 040-4-7 case 040-4 _ 040-4-6 велїкое velik Ansny _ _ 040-4-7 amod 040-4 _ 040-4-7 про́славле́нїе proslavlenie Nnsnn _ _ 040-4-2 obl 040-4 _ 040-4-8 бж҃ие božii Ansny _ _ 040-4-7 amod:poss 040-4 _ 040-4-9 ҆и+ i C _ _ 040-4-10 cc 040-4 _ 040-4-10 чꙋде_са čudo Nnpnn _ _ 040-4-2 obj 040-4 _ 040-4-11 комꙋ koi Pq---d _ _ 040-4-12 obl:iobj 040-4 _ 040-4-12 какво̀ kakvo Pq _ _ 040-4-13 mark 040-4 _ 040-4-13 ҆изволѝ izvolja Vmia3se _ _ 040-4-10 advcl 040-4 _ 040-4-14 мл͒ти́ви milostiv Amsny _ _ 040-4-16 amod 040-4 _ 040-4-15 же, že Qd _ _ 040-4-14 discourse 040-4 _ 040-4-16 бг҃ь: bog Nmsny _ _ 040-4-13 nsubj 040-4 _ # translation: [Foreword] And what they left on the Earth for the great praise of God and miracles, / [Foreword] what was given to each of them by the merciful God 040-5-1 Имáше imam Vmii3si _ _ 0 root 040-5 _ 040-5-2 ҆едно̀ edin Ansnn _ _ 040-5-3 amod:det 040-5 _ 040-5-3 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 040-5-1 obl 040-5 _ 040-5-4 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 040-5-5 amod:det 040-5 _ 040-5-5 чл҃ве́кь človek Nmsny _ _ 040-5-1 obj 040-5 _ # translation: In one time, there was a man 040-6-1 бе_ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 040-6 _ 040-6-2 трьго́вець tъrgovec Nmsny _ _ 040-6-1 obl:pred 040-6 _ 040-6-3 ҆и+ i C _ _ 040-6-4 cc 040-6 _ 040-6-4 кꙋпе́ць kupec Nmsny _ _ 040-6-2 conj 040-6 _ 040-6-5 бл҃го_ве́рень blagoveren Amsnn _ _ 040-6-2 amod 040-6 _ 040-6-6 ҆и+ i C _ _ 040-6-7 cc 040-6 _ 040-6-7 мл͒тивь milostiv Amsnn _ _ 040-6-5 conj 040-6 _ # translation: He was a merchant and seller, pious and merciful 040-7-1 ҆и+ i C _ _ 040-7-5 cc 040-7 _ 040-7-2 много mnogo R _ _ 040-7-5 advmod 040-7 _ 040-7-3 немꙋ toi Pp3msd _ _ 040-7-5 obl:iobj 040-7 _ 040-7-4 бг҃ь bog Nmsny _ _ 040-7-5 nsubj 040-7 _ 040-7-5 давáше davam Vmii3si _ _ 0 root 040-7 _ 040-7-6 ҆и_мáне imane Nnsnn _ _ 040-7-5 obj 040-7 _ 040-7-7 ♣ ♣ X _ _ 040-7-5 punct 040-7 _ # translation: And God was giving him a lot of wealth 040-8-1 ҆и+ i C _ _ 040-8-6 cc 040-8 _ 040-8-2 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 040-8-6 nsubj 040-8 _ 040-8-3 све sve Ansnn _ _ 040-8-5 amod:det 040-8 _ 040-8-4 товà tova Pd-nsn _ _ 040-8-5 det:ext 040-8 _ 040-8-5 ҆именїе imane Nnsnn _ _ 040-8-6 obj 040-8 _ 040-8-6 раздà_ваше razdavam Vmii3si _ _ 0 root 040-8 _ 040-8-7 на+ na Sa _ _ 040-8-8 case 040-8 _ 040-8-8 сиромáси siromax Nmpny _ _ 040-8-6 obl:iobj 040-8 _ # translation: And he gave a lot of that wealth to the poor 040-9-1 ҆и+ i C _ _ 040-9-2 cc 040-9 _ 040-9-2 по́йде poida Vmia3se _ _ 0 root 040-9 _ 040-9-3 дá+ da C _ _ 040-9-4 mark 040-9 _ 040-9-4 йде ida Vmip3se _ _ 040-9-2 advcl 040-9 _ 040-9-5 по+ po Sd _ _ 040-9-7 case 040-9 _ 040-9-6 свою svoi Afsay _ _ 040-9-7 amod:poss 040-9 _ 040-9-7 трьгови́нꙋ tъrgovina Nfsan _ _ 040-9-4 obl 040-9 _ # translation: And he went to do his business 040-10-1 ҆á+ a C _ _ 040-10-5 cc 040-10 _ 040-10-2 еди́нь edin Amsnn _ _ 040-10-3 amod:det 040-10 _ 040-10-3 просе́кь prosjak Nmsny _ _ 040-10-5 nsubj 040-10 _ 040-10-4 си́ромахь siromax Amsnn _ _ 040-10-3 appos 040-10 _ 040-10-5 прїиде priida Vmia3se _ _ 0 root 040-10 _ 040-10-6 да+ da C _ _ 040-10-7 mark 040-10 _ 040-10-7 сáка sakam Vmip3si _ _ 040-10-5 advcl 040-10 _ 040-10-8 ѿ ot Sg _ _ 040-10-9 case 040-10 _ 040-10-9 него toi Pp3msg _ _ 040-10-7 obl:abl 040-10 _ 040-10-10 мл͒ти́ню milostinja Nfsan _ _ 040-10-7 obj 040-10 _ 040-10-11 за+ za Sa _ _ 040-10-12 case 040-10 _ 040-10-12 бг҃а bog Nmsgy _ _ 040-10-7 obl 040-10 _ # translation: And one beggar came to him to beg alms for the God's sake 040-11-1 ҆á+ a C _ _ 040-11-5 cc 040-11 _ 040-11-2 ҆ѡн҆ꙗ onja Pd-msn _ _ 040-11-4 det:ext 040-11 _ 040-11-3 хр͒толюби́ви xristoljubiv Ampnn _ _ 040-11-4 amod 040-11 _ 040-11-4 кꙋпе́ць kupec Nmsny _ _ 040-11-5 nsubj 040-11 _ 040-11-5 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 040-11 _ 040-11-6 прос҆ꙗ́кꙋ prosjak Nmsdy _ _ 040-11-5 obl:iobj 040-11 _ # translation: And that Christ-loving seller said to the beggar: 040-12-1 нали́+ nali Qq _ _ 040-12-3 advmod 040-12 _ 040-12-2 ме az Pp1-sa _ _ 040-12-3 obj 040-12 _ 040-12-3 видишь vidja Vmip2si _ _ 0 root 040-12 _ 040-12-4 брáте brat Nmsvy _ _ 040-12-3 vocative 040-12 _ 040-12-5 че́+ če C _ _ 040-12-7 mark 040-12 _ 040-12-6 смь sъm Vmip1si _ _ 040-12-7 aux:prf 040-12 _ 040-12-7 поше́ль poida Vmp--se Amsnn _ 040-12-3 advcl 040-12 _ 040-12-8 на+ na Sa _ _ 040-12-9 case 040-12 _ 040-12-9 пꙋ́ть pǫt Nmsnn _ _ 040-12-7 obl:lat 040-12 _ # translation: ʺO brother, do you see, that I have gone to a journeyʺ 040-13-1 ҆и+ i C _ _ 040-13-4 cc 040-13 _ 040-13-2 товар tovar Nmsnn _ _ 040-13-4 obj 040-13 _ 040-13-3 мо́й moi Amsny _ _ 040-13-2 amod:poss 040-13 _ 040-13-4 пꙋщи́хь pustja Vmia1se _ _ 0 root 040-13 _ # translation: ʺAnd I sent my wares (before me)ʺ 040-14-1 ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 040-14 _ 040-14-2 напре́дь napred R _ _ 040-14-1 advmod 040-14 _ # translation: ʺIt went before meʺ 040-15-1 ҆и+ i C _ _ 040-15-3 cc 040-15 _ 040-15-2 не́+ ne Qz _ _ 040-15-3 advmod 040-15 _ 040-15-3 мамь imam Vmip1si _ _ 0 root 040-15 _ 040-15-4 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 040-15-5 case 040-15 _ 040-15-5 рꙋ́ке rъka Nfdnn _ _ 040-15-3 obl 040-15 _ 040-15-6 ни́що ništo Pz _ _ 040-15-3 obj 040-15 _ 040-15-7 да+ da C _ _ 040-15-9 mark 040-15 _ 040-15-8 тѝ ti Pp2-sn _ _ 040-15-9 obl:iobj 040-15 _ 040-15-9 даде́мь dam Vmip1se _ _ 040-15-6 acl 040-15 _ # translation: ʺAnd I have nothing in my hands to give youʺ 040-16-1 но+ no C _ _ 040-16-2 cc 040-16 _ 040-16-2 моли́+ molja Vmip3si _ _ 0 root 040-16 _ 040-16-3 се se Px---a _ _ 040-16-2 expl 040-16 _ 040-16-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 040-16-2 obl:iobj 040-16 _ 040-16-5 за+ za Sa _ _ 040-16-6 case 040-16 _ 040-16-6 ме́не az Pp1-sg _ _ 040-16-2 obl 040-16 _ 040-16-7 да+ da C _ _ 040-16-9 mark 040-16 _ 040-16-8 с͛мь sъm Vmip1si _ _ 040-16-9 cop 040-16 _ 040-16-9 жи́вь živ Amsnn _ _ 040-16-2 advcl 040-16 _ # translation: ʺBut pray to God for me, so that I remain aliveʺ 040-17-1 та+ ta C _ _ 040-17-8 cc 040-17 _ 040-17-2 коги́+ kogi Pq _ _ 040-17-4 mark 040-17 _ 040-17-3 се se Px---a _ _ 040-17-4 expl 040-17 _ 040-17-4 врьне́мь vъrna Vmip1se _ _ 040-17-8 advcl 040-17 _ 040-17-5 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 040-17-8 nsubj 040-17 _ 040-17-6 щемь+ šta Vaip1si _ _ 040-17-8 aux:fut 040-17 _ 040-17-7 тѝ ti Pp2-sn _ _ 040-17-8 obl:iobj 040-17 _ 040-17-8 дà dam Vmn---e _ _ 0 root 040-17 _ 040-17-9 за za Sa _ _ 040-17-10 case 040-17 _ 040-17-10 бг҃а bog Nmsgy _ _ 040-17-8 obl 040-17 _ 040-17-11 коли́ко kolko Pq _ _ 040-17-12 mark 040-17 _ 040-17-12 сáкашь sakam Vmip2si _ _ 040-17-8 advcl 040-17 _ # translation: ʺAnd when I return, I will give you for God as much as you wantʺ 040-18-1 ҆á+ a C _ _ 040-18-3 cc 040-18 _ 040-18-2 просе́кѡ prosjak Nmsoy _ _ 040-18-3 nsubj:p_nom 040-18 _ 040-18-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 040-18 _ 040-18-4 на na Sa _ _ 040-18-5 case 040-18 _ 040-18-5 кꙋпцá+ kupec Nmsgy _ _ 040-18-3 obl:iobj 040-18 _ 040-18-6 того tъ Pd-msg _ _ 040-18-5 det:p_nom 040-18 _ # translation: And the beggar said to the merchant: 040-19-1 кáде kъde Pq _ _ 040-19-7 advmod 040-19 _ 040-19-2 щемь šta Vaip1si _ _ 040-19-7 aux:fut 040-19 _ 040-19-3 вече veče R _ _ 040-19-7 advmod 040-19 _ 040-19-4 ҆ꙗ́+ ja Pp1-sn _ _ 040-19-7 nsubj 040-19 _ 040-19-5 те́бе ti Pp2-sg _ _ 040-19-7 obj 040-19 _ 040-19-6 да+ da C _ _ 040-19-2 fixed:inf 040-19 _ 040-19-7 видим vidja Vmip1si _ _ 0 root 040-19 _ 040-19-8 да+ da C _ _ 040-19-10 mark 040-19 _ 040-19-9 мѝ az Pp1-sd _ _ 040-19-10 obl:iobj 040-19 _ 040-19-10 дадешь dam Vmip2se _ _ 040-19-7 advcl 040-19 _ 040-19-11 мл͒тин҆ꙗ milostinja Nfsnn _ _ 040-19-10 obj 040-19 _ 040-19-12 зá za Sa _ _ 040-19-13 case 040-19 _ 040-19-13 бг҃а bog Nmsgy _ _ 040-19-10 obl 040-19 _ # translation: ʺWhere will I see you, so that you give me alms for God?ʺ 040-20-1 ҆á+ a C _ _ 040-20-3 cc 040-20 _ 040-20-2 кꙋпе́ць kupec Nmsny _ _ 040-20-3 nsubj 040-20 _ 040-20-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 040-20 _ # translation: And the merchant said: 040-21-1 ти ti Pp2-sn _ _ 040-21-4 nsubj 040-21 _ 040-21-2 брáте brat Nmsvy _ _ 040-21-4 vocative 040-21 _ 040-21-3 ме́не az Pp1-sg _ _ 040-21-4 obj 040-21 _ 040-21-4 чекáй čakam Vmm-2si _ _ 0 root 040-21 _ 040-21-5 паки pak R _ _ 040-21-4 advmod 040-21 _ 040-21-6 ва+ v Sl _ _ 040-21-8 case 040-21 _ 040-21-7 ти́а toja Pd-mpn _ _ 040-21-8 det:ext 040-21 _ 040-21-8 днѝ den Nmpnn _ _ 040-21-4 obl 040-21 _ # translation: ʺYou, o brother, wait for me these days againʺ 040-22-1 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 040-22-6 nsubj 040-22 _ 040-22-2 щемь šta Vaip1si _ _ 040-22-6 aux:fut 040-22 _ 040-22-3 па+ pa C _ _ 040-22-6 advmod 040-22 _ 040-22-4 тꙋ́ка tuka Pr _ _ 040-22-6 advmod 040-22 _ 040-22-5 да+ da C _ _ 040-22-6 fixed:inf 040-22 _ 040-22-6 ми́немь mina Vmip1se _ _ 0 root 040-22 _ # translation: ʺI will pass by here againʺ 040-23-1 ҆и+ i C _ _ 040-23-7 cc 040-23 _ 040-23-2 тѝ ti Pp2-sn _ _ 040-23-7 nsubj 040-23 _ 040-23-3 ҆áко+ ako C _ _ 040-23-6 mark 040-23 _ 040-23-4 ме az Pp1-sa _ _ 040-23-6 obj 040-23 _ 040-23-5 не+ ne Qz _ _ 040-23-6 advmod 040-23 _ 040-23-6 нà_҆иде́шь naida Vmip2se _ _ 040-23-7 advcl 040-23 _ 040-23-7 ҆ела ela Vmm-2s _ _ 0 root 040-23 _ 040-23-8 да+ da C _ _ 040-23-10 mark 040-23 _ 040-23-9 ти ti Pp2-sn _ _ 040-23-10 obl:iobj 040-23 _ 040-23-10 покáжемь pokaža Vmip3se _ _ 040-23-7 advcl 040-23 _ 040-23-11 кадѐ kъde Pq _ _ 040-23-15 mark 040-23 _ 040-23-12 ще́мь šta Vaip1si _ _ 040-23-15 aux:fut 040-23 _ 040-23-13 да da C _ _ 040-23-12 fixed:inf 040-23 _ 040-23-14 тѝ ti Pp2-sn _ _ 040-23-15 obl:iobj 040-23 _ 040-23-15 ҆ѡставимь ostavja Vmip1se _ _ 040-23-10 advcl 040-23 _ 040-23-16 що+ što Pq _ _ 040-23-19 mark 040-23 _ 040-23-17 мѐ az Pp1-sa _ _ 040-23-19 obj 040-23 _ 040-23-18 бг҃ь bog Nmsny _ _ 040-23-19 nsubj 040-23 _ 040-23-19 нá҅ꙋчи nauča Vmia3se _ _ 040-23-15 advcl 040-23 _ # translation: ʺAnd if you will not meet me, come,ʺ / ʺmay I show you, where I'll leave what God taught (?) meʺ 040-24-1 ҆и+ i C _ _ 040-24-2 cc 040-24 _ 040-24-2 показá+ pokaža Vmia3se _ _ 0 root 040-24 _ 040-24-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 040-24-2 obl:iobj 040-24 _ # translation: And he showed him 040-25-1 етѐ ete Qd _ _ 0 root 040-25 _ # translation: ʺSee!ʺ 040-26-1 по́дь pod Si _ _ 040-26-3 case 040-26 _ 040-26-2 тꙋю̀ toja Pd-fsa _ _ 040-26-3 det:ext 040-26 _ 040-26-3 дс͛кꙋ dъska Nfsan _ _ 040-26-7 obl 040-26 _ 040-26-4 ще́мь šta Vaip1si _ _ 040-26-7 aux:fut 040-26 _ 040-26-5 да+ da C _ _ 040-26-4 fixed:inf 040-26 _ 040-26-6 тѝ ti Pp2-sn _ _ 040-26-7 obl:iobj 040-26 _ 040-26-7 ҆ѡстáвим ostavja Vmip1se _ _ 0 root 040-26 _ # translation: ʺBeneath this slab I will leave (something) for youʺ 040-27-1 ҆á+ a C _ _ 040-27-3 cc 040-27 _ 040-27-2 тѝ ti Pp2-sn _ _ 040-27-3 nsubj 040-27 _ 040-27-3 земѝ vzema Vmm-2se _ _ 0 root 040-27 _ 040-27-4 що+ što Pq _ _ 040-27-5 mark 040-27 _ 040-27-5 найдешь naida Vmip2se _ _ 040-27-3 advcl:obj 040-27 _ # translation: ʺAnd you take what you findʺ 040-28-1 ҆и+ i C _ _ 040-28-2 cc 040-28 _ 040-28-2 молѝ molja Vmm-2si _ _ 0 root 040-28 _ 040-28-3 бг҃а bog Nmsgy _ _ 040-28-2 obj 040-28 _ 040-28-4 за za Sa _ _ 040-28-5 case 040-28 _ 040-28-5 ме́не- az Pp1-sg _ _ 040-28-2 obl 040-28 _ # translation: ʺAnd pray to God for meʺ 040-29-1 ҆и+ i C _ _ 040-29-2 cc 040-29 _ 040-29-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 040-29 _ 040-29-3 про́сꙗко prosjak Nmsoy _ _ 040-29-2 nsubj:p_nom 040-29 _ # translation: And the beggar said: 040-30-1 бл҃гꙋ blag Afsan _ _ 040-30-2 amod 040-30 _ 040-30-2 дꙋмꙋ duma Nfsan _ _ 040-30-4 obj 040-30 _ 040-30-3 тѝ ti Pp2-sn _ _ 040-30-4 nsubj 040-30 _ 040-30-4 продꙋмà produmam Vmia3se _ _ 0 root 040-30 _ 040-30-5 го_споди́не gospodin Nmsvy _ _ 040-30-4 vocative 040-30 _ 040-30-6 мо́й moi Amsny _ _ 040-30-5 amod:poss 040-30 _ # translation: ʺYou said a good thing, my lordʺ 040-31-1 ҆и+ i C _ _ 040-31-2 cc 040-31 _ 040-31-2 отиде́+ otida Vmia3se _ _ 0 root 040-31 _ 040-31-3 си se Px---d _ _ 040-31-2 expl 040-31 _ 040-31-4 кꙋпе́ць kupec Nmsny _ _ 040-31-2 nsubj 040-31 _ 040-31-5 по po Sd _ _ 040-31-7 case 040-31 _ 040-31-6 сво́ю svoi Afsay _ _ 040-31-7 amod:poss 040-31 _ 040-31-7 трь_гови́нꙋ tъrgovina Nfsan _ _ 040-31-2 obl 040-31 _ # translation: And the merchant went to do his business 040-32-1 ҆и+ i C _ _ 040-32-2 cc 040-32 _ 040-32-2 ми́нꙋ mina Vmia3se _ _ 0 root 040-32 _ 040-32-3 го́дина godina Nfsnn _ _ 040-32-2 nsubj 040-32 _ # translation: And a year passed 040-33-1 ҆и+ i C _ _ 040-33-2 cc 040-33 _ 040-33-2 до́йде doida Vmip3se _ _ 0 root 040-33 _ 040-33-3 просꙗ́ко prosjak Nmsoy _ _ 040-33-2 nsubj:p_nom 040-33 _ 040-33-4 на+ na Sa _ _ 040-33-6 case 040-33 _ 040-33-5 товà tova Pd-nsn _ _ 040-33-6 det:ext 040-33 _ 040-33-6 ме́сто město Nnsnn _ _ 040-33-2 obl:lat 040-33 _ 040-33-7 дето+ deto Pr _ _ 040-33-10 mark 040-33 _ 040-33-8 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 040-33-10 obl:iobj 040-33 _ 040-33-9 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 040-33-10 aux:pprf 040-33 _ 040-33-10 покáзаль pokaža Vmp--se Amsnn _ 040-33-6 acl 040-33 _ 040-33-11 кꙋпе́цо kupec Nmsny _ _ 040-33-10 nsubj:p_nom 040-33 _ 040-33-12 ҆ѡнꙋю onja Pd-fsa _ _ 040-33-13 det:ext 040-33 _ 040-33-13 д͛скꙋ dъska Nfsan _ _ 040-33-10 obj 040-33 _ # translation: And the beggar went to that place, where the merchant showed him the slab 040-34-1 ҆и+ i C _ _ 040-34-2 cc 040-34 _ 040-34-2 подигнꙋ+ povdigna Vmia3se _ _ 0 root 040-34 _ 040-34-3 ю tja Pp3fsa _ _ 040-34-2 obj 040-34 _ # translation: And he lifted it 040-35-1 ҆и+ i C _ _ 040-35-2 cc 040-35 _ 040-35-2 найде, naida Vmip3se _ _ 0 root 040-35 _ 040-35-3 подь pod Si _ _ 040-35-4 case 040-35 _ 040-35-4 дскꙋ+ dъska Nfsan _ _ 040-35-2 obl:loc 040-35 _ 040-35-5 тꙋ tъ Pd-fsa _ _ 040-35-2 det:p_nom 040-35 _ 040-35-6 сокро́вище sъkrovište Nnsnn _ _ 040-35-2 obj 040-35 _ 040-35-7 злáто zlat Ansnn _ _ 040-35-6 amod 040-35 _ 040-35-8 ѿ ot Sg _ _ 040-35-9 case 040-35 _ 040-35-9 ѡдáвна davno R Ansgn _ 040-35-10 advmod 040-35 _ 040-35-10 скри́то skrija Vmpa-se Ansnn _ 040-35-6 acl 040-35 _ # translation: And undear the slab he found a golden treasure hidden a long time ago 040-36-1 ҆и+ i C _ _ 040-36-2 cc 040-36 _ 040-36-2 до́йде doida Vmip3se _ _ 0 root 040-36 _ 040-36-3 но́щемь nošt Nmsin _ _ 040-36-2 advmod 040-36 _ # translation: And he came there at night 040-37-1 та+ ta C _ _ 040-37-2 cc 040-37 _ 040-37-2 йзвади izvadja Vmia3se _ _ 0 root 040-37 _ 040-37-3 ҆ѡнова onova Pd-nsn _ _ 040-37-4 det:ext 040-37 _ 040-37-4 злáто zlato Nnsnn _ _ 040-37-2 obj 040-37 _ # translation: And he took out the gold 040-38-1 ҆и+ i C _ _ 040-38-2 cc 040-38 _ 040-38-2 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 040-38 _ 040-38-3 богáть bogat Amsnn _ _ 040-38-2 obl:pred 040-38 _ 040-38-4 ҆о́нꙗ onja Pd-msn _ _ 040-38-5 det:ext 040-38 _ 040-38-5 про́секь prosjak Nmsny _ _ 040-38-2 nsubj 040-38 _ # translation: And the beggar became rich 040-39-1 ҆и+ i C _ _ 040-39-2 cc 040-39 _ 040-39-2 кꙋ_пи+ kupja Vmip3se _ _ 0 root 040-39 _ 040-39-3 си se Px---d _ _ 040-39-2 obl:iobj 040-39 _ 040-39-4 дворо́ве dvor Nmpnn _ _ 040-39-2 obj 040-39 _ 040-39-5 многоце́ни mnogocenen Ampnn _ _ 040-39-4 amod 040-39 _ # translation: And he bought himself precious palaces 040-40-1 ҆и+ i C _ _ 040-40-2 cc 040-40 _ 040-40-2 кꙋ́пи+ kupja Vmip3se _ _ 0 root 040-40 _ 040-40-3 си se Px---d _ _ 040-40-2 obl:iobj 040-40 _ 040-40-4 роби́е, rob Nmpny _ _ 040-40-2 obj 040-40 _ 040-40-5 ҆и+ i C _ _ 040-40-6 cc 040-40 _ 040-40-6 робин͛ки robinka Nfpny _ _ 040-40-4 conj 040-40 _ 040-40-7 ҆и+ i C _ _ 040-40-8 cc 040-40 _ 040-40-8 се́ла selo Nnpnn _ _ 040-40-6 conj 040-40 _ 040-40-9 ҆и+ i C _ _ 040-40-10 cc 040-40 _ 040-40-10 ло́зиа lozie Nnpnn _ _ 040-40-8 conj 040-40 _ 040-40-11 ҆и+ i C _ _ 040-40-12 cc 040-40 _ 040-40-12 воло́вь vol Nmpgy _ _ 040-40-10 conj 040-40 _ 040-40-13 ҆и+ i C _ _ 040-40-14 cc 040-40 _ 040-40-14 камили kamila Nfpny _ _ 040-40-12 conj 040-40 _ 040-40-15 ҆и+ i C _ _ 040-40-16 cc 040-40 _ 040-40-16 кѡ́ни kon Nmpny _ _ 040-40-14 conj 040-40 _ 040-40-17 ҆и+ i C _ _ 040-40-18 cc 040-40 _ 040-40-18 маскѝ mъska Nfpny _ _ 040-40-16 conj 040-40 _ 040-40-19 ҆и+ i C _ _ 040-40-20 cc 040-40 _ 040-40-20 свекакво svekakvo Pi _ _ 040-40-18 conj 040-40 _ 040-40-21 какво́то kakvoto Pr _ _ 040-40-22 mark 040-40 _ 040-40-22 ҆има imam Vmip3si _ _ 040-40-20 acl 040-40 _ 040-40-23 по po Sd _ _ 040-40-25 case 040-40 _ 040-40-24 дрꙋ́ги drug Ampnn _ _ 040-40-25 amod:det 040-40 _ 040-40-25 болꙗ́ре boljarin Nmpny _ _ 040-40-22 obl 040-40 _ # translation: And he bought himself servants (m/f), and villages, and vineyards, and oxen, and camels, and horses, and mules, / and everything what other boyars have 040-41-1 ҆á+ a C _ _ 040-41-7 cc 040-41 _ 040-41-2 ꙋ+ u Sg _ _ 040-41-3 case 040-41 _ 040-41-3 не́го toi Pp3msg _ _ 040-41-7 obl 040-41 _ 040-41-4 ҆ѡще ošte R _ _ 040-41-6 amod 040-41 _ 040-41-5 по+ po (2) Qc _ _ 040-41-6 amod 040-41 _ 040-41-6 голе́ма golěm Afsnn _ _ 040-41-7 amod 040-41 _ 040-41-7 рà_бота rabota Nfsnn _ _ 0 root 040-41 _ # translation: But he had even more 040-42-1 ҆и+ i C _ _ 040-42-2 cc 040-42 _ 040-42-2 ꙋзе uzema Vmn---e _ _ 0 root 040-42 _ 040-42-3 се́бе se Px---g _ _ 040-42-2 obl:iobj 040-42 _ 040-42-4 же́нꙋ žena Nfsay _ _ 040-42-2 obj 040-42 _ 040-42-5 ѿ ot Sg _ _ 040-42-7 case 040-42 _ 040-42-6 болꙗр͛ско boljarski Ansnn _ _ 040-42-7 amod 040-42 _ 040-42-7 колено kolěno Nnsnn _ _ 040-42-2 obl:abl 040-42 _ # translation: And he took himself a wife from a boyar stock 040-43-1 ҆и i C _ _ 040-43-4 cc 040-43 _ 040-43-2 поче počna Vmia3se _ _ 040-43-4 aux 040-43 _ 040-43-3 да+ da C _ _ 040-43-2 fixed:inf 040-43 _ 040-43-4 хо́ди xodja Vmip3si _ _ 0 root 040-43 _ 040-43-5 на+ na Sa _ _ 040-43-6 case 040-43 _ 040-43-6 голе́мо golěm Ansnn _ _ 040-43-4 advmod 040-43 _ 040-43-7 на+ na Sa _ _ 040-43-8 case 040-43 _ 040-43-8 болꙗ́р͛ство boljarstvo Nnsnn _ _ 040-43-6 appos 040-43 _ # translation: And he became to live as a big boyar 040-44-1 ҆и i C _ _ 040-44-2 cc 040-44 _ 040-44-2 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 040-44 _ 040-44-3 слáвень slaven Amsnn _ _ 040-44-2 obl:pred 040-44 _ # translation: And he became famous 040-45-1 ҆и+ i C _ _ 040-45-5 cc 040-45 _ 040-45-2 по+ po Sd _ _ 040-45-4 case 040-45 _ 040-45-3 не́колко několko Ansnn _ _ 040-45-4 amod:det 040-45 _ 040-45-4 днѝ den Nmpnn _ _ 040-45-5 obl 040-45 _ 040-45-5 дойде, doida Vmip3se _ _ 0 root 040-45 _ 040-45-6 ҆о́нꙗ onja Pd-msn _ _ 040-45-8 det:ext 040-45 _ 040-45-7 бл҃говер͛ни blagoveren Amsny _ _ 040-45-8 amod 040-45 _ 040-45-8 кꙋпе́ць kupec Nmsny _ _ 040-45-5 nsubj 040-45 _ 040-45-9 на+ na Sa _ _ 040-45-11 case 040-45 _ 040-45-10 то́ва tova Pd-nsn _ _ 040-45-11 det:ext 040-45 _ 040-45-11 ме́сто město Nnsnn _ _ 040-45-5 obl:lat 040-45 _ # translation: And after some days that pious merchant came to that place 040-46-1 ҆и i C _ _ 040-46-2 cc 040-46 _ 040-46-2 по́менꙋ pomena Vmia3se _ _ 0 root 040-46 _ 040-46-3 ҆о́ного́ва onova Pd-msg _ _ 040-46-4 det:ext 040-46 _ 040-46-4 сиромáха siromax Nmsgy _ _ 040-46-2 obj 040-46 _ 040-46-5 просꙗ́ка prosjak Nmsgy _ _ 040-46-4 appos 040-46 _ # translation: And he remembered that poor beggar 040-47-1 ҆и+ i C _ _ 040-47-2 cc 040-47 _ 040-47-2 ꙋзе, uzema Vmia3se _ _ 0 root 040-47 _ 040-47-3 мно́го mnogo R _ _ 040-47-4 amod 040-47 _ 040-47-4 жльти́ци žъltica Nfpnn _ _ 040-47-2 obj 040-47 _ 040-47-5 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 040-47-6 case 040-47 _ 040-47-6 рꙋ́ке rъka Nfdnn _ _ 040-47-2 obl 040-47 _ # translation: And he took a lot of denars by hand 040-48-1 ҆и+ i C _ _ 040-48-5 cc 040-48 _ 040-48-2 сакáше sakam Vmii3si _ _ 040-48-5 aux 040-48 _ 040-48-3 да+ da C _ _ 040-48-2 fixed 040-48 _ 040-48-4 гѝ tě Pp3-pa _ _ 040-48-5 obj 040-48 _ 040-48-5 тꙋ́_ри turja Vmia3se _ _ 0 root 040-48 _ 040-48-6 по́дь pod Si _ _ 040-48-8 case 040-48 _ 040-48-7 ҆о́нꙋ́ю onja Pd-fsa _ _ 040-48-8 det:ext 040-48 _ 040-48-8 д͛скꙋ dъska Nfsan _ _ 040-48-5 obl:lat 040-48 _ 040-48-9 що+ što Pq _ _ 040-48-12 mark 040-48 _ 040-48-10 сѐ se Px---a _ _ 040-48-12 expl 040-48 _ 040-48-11 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 040-48-12 aux:pprf 040-48 _ 040-48-12 ҆обре́кль obreka Vmp--se Amsnn _ 040-48-5 advcl 040-48 _ 040-48-13 ҆о́номꙋва onova Pd-msd _ _ 040-48-14 det:ext 040-48 _ 040-48-14 си́ромáхꙋ siromax Nmsdy _ _ 040-48-12 obl:iobj 040-48 _ # translation: And he wanted to put them beneath that slab, as he had promised that poor man 040-49-1 ҆и+ i C _ _ 040-49-2 cc 040-49 _ 040-49-2 прїйде priida Vmia3se _ _ 0 root 040-49 _ 040-49-3 да+ da C _ _ 040-49-5 mark 040-49 _ 040-49-4 гѝ tě Pp3-pa _ _ 040-49-5 obj 040-49 _ 040-49-5 ҆о́стà_ви ostavjam Vmm-2se _ _ 040-49-2 advcl 040-49 _ # translation: And he came there to leave them there 040-50-1 ҆á+ a C _ _ 040-50-3 cc 040-50 _ 040-50-2 ди́ӑволь diavol Nmsny _ _ 040-50-3 nsubj 040-50 _ 040-50-3 поразѝ porazja Vmia3se _ _ 0 root 040-50 _ 040-50-4 ҆о́ного́ва onova Pd-msg _ _ 040-50-5 det:ext 040-50 _ 040-50-5 кꙋпца kupec Nmsgy _ _ 040-50-3 obj 040-50 _ # translation: But the Devil struck the merchant 040-51-1 ҆и i C _ _ 040-51-2 cc 040-51 _ 040-51-2 пáде pasti Vmia3se _ _ 0 root 040-51 _ 040-51-3 на+ na Sa _ _ 040-51-4 case 040-51 _ 040-51-4 не́го toi Pp3msg _ _ 040-51-2 obj 040-51 _ 040-51-5 ҆ꙗ́зва jazva Nfsnn _ _ 040-51-2 nsubj 040-51 _ 040-51-6 ѕла zъl Afsnn _ _ 040-51-5 amod 040-51 _ # translation: And a very bad illness fell on him 040-52-1 рáни rana Nfpnn _ _ 0 root 040-52 _ 040-52-2 по+ po Sd _ _ 040-52-6 case 040-52 _ 040-52-3 свá+ sve Afsnn _ _ 040-52-6 amod:det 040-52 _ 040-52-4 та+ tъ Pd-fsn _ _ 040-52-3 det:p_adj 040-52 _ 040-52-5 мꙋ toi Pp3msd _ _ 040-52-6 nmod:poss 040-52 _ 040-52-6 снáга snaga Nfsnn _ _ 040-52-1 nmod 040-52 _ # translation: (He had) wounds all over the body 040-53-1 крь́вь krъv Nfsnn _ _ 040-53-4 nsubj 040-53 _ 040-53-2 ҆и+ i C _ _ 040-53-3 cc 040-53 _ 040-53-3 гно́й gnoi Nfsnn _ _ 040-53-1 conj 040-53 _ 040-53-4 тече́ше teka Vmii3si _ _ 0 root 040-53 _ 040-53-5 ѿ ot Sg _ _ 040-53-6 case 040-53 _ 040-53-6 не́го toi Pp3msg _ _ 040-53-4 obl:abl 040-53 _ 040-53-7 ѿ+ ot Sg _ _ 040-53-8 case 040-53 _ 040-53-8 главꙋ glava Nfsan _ _ 040-53-4 obl:abl 040-53 _ 040-53-9 до+ do Sg _ _ 040-53-10 case 040-53 _ 040-53-10 но́ге noga Nfdnn _ _ 040-53-4 obl 040-53 _ 040-53-11 като̀ kato C _ _ 040-53-14 mark 040-53 _ 040-53-12 на na Sa _ _ 040-53-14 case 040-53 _ 040-53-13 бл҃же́наго blažen Amsgy _ _ 040-53-14 amod 040-53 _ 040-53-14 ї҆ѡва Iov Nmsgy _ _ 040-53-4 advcl 040-53 _ # translation: Blood and pus poured from him, from the head to toe, like from the blessed Job 040-54-1 ҆и+ i C _ _ 040-54-4 cc 040-54 _ 040-54-2 много mnogo R _ _ 040-54-3 amod 040-54 _ 040-54-3 вре́_ме vreme Nnsnn _ _ 040-54-4 obl 040-54 _ 040-54-4 носѝ nosja Vmip3si _ _ 0 root 040-54 _ 040-54-5 кꙋпе́ць kupec Nmsny _ _ 040-54-4 nsubj 040-54 _ 040-54-6 т҆иꙗ toja Pd-mpn _ _ 040-54-7 det:ext 040-54 _ 040-54-7 рáни rana Nfpnn _ _ 040-54-4 obj 040-54 _ # translation: And the merchant carried those wounds for a long time 040-55-1 ҆и+ i C _ _ 040-55-2 cc 040-55 _ 040-55-2 трáжеше traža Vmii3si _ _ 0 root 040-55 _ 040-55-3 врá_ча vrač Nmsgy _ _ 040-55-2 obj 040-55 _ 040-55-4 да+ da C _ _ 040-55-6 mark 040-55 _ 040-55-5 го̀ toi Pp3msa _ _ 040-55-6 obj 040-55 _ 040-55-6 ҆исце́ли izcelja Vmm-2se _ _ 040-55-2 advcl 040-55 _ # translation: And he searched for a doctor to heal him 040-56-1 ҆и+ i C _ _ 040-56-5 cc 040-56 _ 040-56-2 зарáди zaradi Sg _ _ 040-56-4 case 040-56 _ 040-56-3 ти́а toja Pd-fpn _ _ 040-56-4 det:ext 040-56 _ 040-56-4 рáни rana Nfpnn _ _ 040-56-5 obl 040-56 _ 040-56-5 ҆изда_де+ izdam Vmia3se _ _ 0 root 040-56 _ 040-56-6 си se Px---d _ _ 040-56-5 expl 040-56 _ 040-56-7 све́+ sve Ansnn _ _ 040-56-9 amod:det 040-56 _ 040-56-8 то tъ Pd-nsn _ _ 040-56-9 det:p_adj 040-56 _ 040-56-9 ҆именїе imane Nnsnn _ _ 040-56-5 obj 040-56 _ 040-56-10 на+ na Sa _ _ 040-56-11 case 040-56 _ 040-56-11 врáчки vračka Nfpny _ _ 040-56-5 obl:iobj 040-56 _ # translation: And because of those wounds he spent all of his wealth to doctors 040-57-1 ҆и+ i C _ _ 040-57-5 cc 040-57 _ 040-57-2 не́мꙋ toi Pp3msd _ _ 040-57-5 obl:iobj 040-57 _ 040-57-3 ни́що ništo Pz _ _ 040-57-5 nsubj 040-57 _ 040-57-4 не+ ne Qz _ _ 040-57-5 advmod 040-57 _ 040-57-5 ҆ѡстанꙋ ostana Vmia3se _ _ 0 root 040-57 _ # translation: And nothing remained to him 040-58-1 ҆ѡстанꙋ̀ ostana Vmia3se _ _ 0 root 040-58 _ 040-58-2 сиромáхь siromax Amsnn _ _ 040-58-1 obl:pred 040-58 _ 040-58-3 кꙋпе́цо kupec Nmsoy _ _ 040-58-1 nsubj:p_nom 040-58 _ # translation: The merchant became poor 040-59-1 ҆и+ i C _ _ 040-59-2 cc 040-59 _ 040-59-2 по́йдѐ poida Vmia3se _ _ 0 root 040-59 _ 040-59-3 да+ da C _ _ 040-59-4 mark 040-59 _ 040-59-4 про́си prosja Vmip3si _ _ 040-59-2 advcl 040-59 _ 040-59-5 за+ za Sa _ _ 040-59-6 case 040-59 _ 040-59-6 бг҃а bog Nmsgy _ _ 040-59-4 obl 040-59 _ 040-59-7 мл͒ти́ню milostinja Nfsan _ _ 040-59-4 obj 040-59 _ # translation: And he went to beg for alms for the sake of God 040-60-1 ҆и+ i C _ _ 040-60-2 cc 040-60 _ 040-60-2 зане́се+ zanesa Vmia3se _ _ 0 root 040-60 _ 040-60-3 го toi Pp3msa _ _ 040-60-2 obj 040-60 _ 040-60-4 мл̂ти́ви milostiv Amsny _ _ 040-60-5 amod 040-60 _ 040-60-5 бг҃ь bog Nmsny _ _ 040-60-2 nsubj 040-60 _ 040-60-6 ꙋ+ u Sg _ _ 040-60-8 case 040-60 _ 040-60-7 того́ва tova Pd-msg _ _ 040-60-8 det:ext 040-60 _ 040-60-8 чл҃века človek Nmsgy _ _ 040-60-2 obl 040-60 _ 040-60-9 дето̀ deto Pr _ _ 040-60-10 mark 040-60 _ 040-60-10 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 040-60-8 acl 040-60 _ 040-60-11 напре́дь napred R _ _ 040-60-10 advmod 040-60 _ 040-60-12 просек prosjak Nmsny _ _ 040-60-10 obl:pred 040-60 _ 040-60-13 ҆и+ i C _ _ 040-60-15 cc 040-60 _ 040-60-14 после posle R _ _ 040-60-15 advmod 040-60 _ 040-60-15 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 040-60-10 conj 040-60 _ 040-60-16 богáть bogat Amsnn _ _ 040-60-15 obl:pred 040-60 _ 040-60-17 дето̀ deto Pr _ _ 040-60-18 mark 040-60 _ 040-60-18 нáйде naida Vmip3se _ _ 040-60-15 advcl 040-60 _ 040-60-19 ѕлáто+ zlato Nnsnn _ _ 040-60-18 obj 040-60 _ 040-60-20 то tъ Pd-nsn _ _ 040-60-19 det:p_nom 040-60 _ 040-60-21 по́дь pod Si _ _ 040-60-23 case 040-60 _ 040-60-22 ҆о́нꙋю onja Pd-fsa _ _ 040-60-23 det:ext 040-60 _ 040-60-23 д͛скꙋ dъska Nfsan _ _ 040-60-18 obl 040-60 _ # translation: And God the merciful brought him to that man, who was a beggar before / and then he had become rich, as he found gold under that slab 040-61-1 та+ ta C _ _ 040-61-5 cc 040-61 _ 040-61-2 ꙋ+ u Sg _ _ 040-61-4 case 040-61 _ 040-61-3 него́вь negov Amsnn _ _ 040-61-4 amod:poss 040-61 _ 040-61-4 до́мь dom Nmsnn _ _ 040-61-5 obl 040-61 _ 040-61-5 прїиде priida Vmia3se _ _ 0 root 040-61 _ 040-61-6 кꙋ_пе́цо kupec Nmsoy _ _ 040-61-5 nsubj:p_nom 040-61 _ 040-61-7 да+ da C _ _ 040-61-8 mark 040-61 _ 040-61-8 про́си prosja Vmip3si _ _ 040-61-5 advcl 040-61 _ 040-61-9 за+ za Sa _ _ 040-61-10 case 040-61 _ 040-61-10 бг҃а bog Nmsgy _ _ 040-61-8 obl 040-61 _ # translation: And to his house the merchant came to beg for the sake of God 040-62-1 ҆и i C _ _ 040-62-5 cc 040-62 _ 040-62-2 ҆о́нꙗ onja Pd-msn _ _ 040-62-4 det:ext 040-62 _ 040-62-3 богáти bogat Amsny _ _ 040-62-4 amod 040-62 _ 040-62-4 чл҃векь človek Nmsny _ _ 040-62-5 nsubj 040-62 _ 040-62-5 при́фанꙋ prifana Vmia3se _ _ 0 root 040-62 _ 040-62-6 того́ва tova Pd-msg _ _ 040-62-8 det:ext 040-62 _ 040-62-7 рáненаго ranen (2) Amsgy _ _ 040-62-8 amod 040-62 _ 040-62-8 просе́ка prosjak Nmsgy _ _ 040-62-5 obj 040-62 _ # translation: And that rich man took that wounded beggar 040-63-1 ҆и+ i C _ _ 040-63-2 cc 040-63 _ 040-63-2 мисле_ше mislja Vmii3si _ _ 0 root 040-63 _ 040-63-3 да+ da C _ _ 040-63-5 mark 040-63 _ 040-63-4 го̀ toi Pp3msa _ _ 040-63-5 obj 040-63 _ 040-63-5 дрьжѝ dъrža Vmip3si _ _ 040-63-2 advcl 040-63 _ 040-63-6 на+ na Sa _ _ 040-63-8 case 040-63 _ 040-63-7 сво́й svoi Amsny _ _ 040-63-8 amod:poss 040-63 _ 040-63-8 до́мь dom Nmsnn _ _ 040-63-5 obl:loc 040-63 _ 040-63-9 да+ da C _ _ 040-63-11 mark 040-63 _ 040-63-10 го toi Pp3msa _ _ 040-63-11 obj 040-63 _ 040-63-11 чꙋ́ва čuvam Vmip3si _ _ 040-63-5 advcl 040-63 _ 040-63-12 ҆и+ i C _ _ 040-63-15 cc 040-63 _ 040-63-13 да+ da C _ _ 040-63-15 mark 040-63 _ 040-63-14 го toi Pp3msa _ _ 040-63-15 obj 040-63 _ 040-63-15 хрáни xranja Vmip3si _ _ 040-63-11 conj 040-63 _ # translation: And he thought to hold him in the house to care for him and feed him 040-64-1 ҆и+ i C _ _ 040-64-2 cc 040-64 _ 040-64-2 попита+ popitam Vmip3se _ _ 0 root 040-64 _ 040-64-3 го toi Pp3msa _ _ 040-64-2 obj 040-64 _ # translation: And he asked him: 040-65-1 ти ti Pp2-sn _ _ 040-65-4 nsubj 040-65 _ 040-65-2 ѿ ot Sg _ _ 040-65-3 case 040-65 _ 040-65-3 кꙋде kъde Pq _ _ 040-65-4 obl:abl 040-65 _ 040-65-4 ҆идешь, ida Vmip2si _ _ 0 root 040-65 _ 040-65-5 странїче strannik Nmsvy _ _ 040-65-4 vocative 040-65 _ # translation: ʺWhere are you from, o stranger?ʺ 040-66-1 ҆и+ i C _ _ 040-66-2 cc 040-66 _ 040-66-2 какви́+ kakъv Amsny _ _ 0 root 040-66 _ 040-66-3 сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 040-66-2 cop 040-66 _ 040-66-4 ти́а toja Pd-fpn _ _ 040-66-5 det:ext 040-66 _ 040-66-5 рáни rana Nfpnn _ _ 040-66-2 nsubj 040-66 _ 040-66-6 на+ na Sa _ _ 040-66-7 case 040-66 _ 040-66-7 те́бе ti Pp2-sg _ _ 040-66-5 nmod:loc 040-66 _ # translation: ʺAnd what are those wounds on you?ʺ 040-67-1 ҆и+ i C _ _ 040-67-5 cc 040-67 _ 040-67-2 тол_ко tolko Pr _ _ 040-67-3 amod 040-67 _ 040-67-3 лю́та ljut Afsnn _ _ 040-67-4 amod 040-67 _ 040-67-4 бо́лесь bolest Nfsnn _ _ 040-67-5 obj 040-67 _ 040-67-5 ҆има imam Vmip3si _ _ 0 root 040-67 _ 040-67-6 на+ na Sa _ _ 040-67-7 case 040-67 _ 040-67-7 те́бе ti Pp2-sg _ _ 040-67-5 obl:loc 040-67 _ # translation: ʺAnd you have quite a fierce illnessʺ 040-68-1 ҆á+ a C _ _ 040-68-6 cc 040-68 _ 040-68-2 ҆о́нь on Pp3msn _ _ 040-68-6 nsubj 040-68 _ 040-68-3 ҆емꙋ toi Pp3msd _ _ 040-68-6 obl:iobj 040-68 _ 040-68-4 по+ po Sd _ _ 040-68-5 case 040-68 _ 040-68-5 ре́дꙋ red Nmsdn _ _ 040-68-6 obl 040-68 _ 040-68-6 ҆исказà izkaža Vmia3se _ _ 0 root 040-68 _ 040-68-7 свѐ sve Ansnn _ _ 040-68-6 obj 040-68 _ # translation: But he told him everything thoroughly 040-69-1 ҆и+ i C _ _ 040-69-2 cc 040-69 _ 040-69-2 разꙋмѐ razumeja Vmia3se _ _ 0 root 040-69 _ 040-69-3 бг҃áтиꙗ bogat Amsoy _ _ 040-69-4 amod:p_adj 040-69 _ 040-69-4 чло́_векь človek Nmsny _ _ 040-69-2 nsubj 040-69 _ 040-69-5 че+ če C _ _ 040-69-9 mark 040-69 _ 040-69-6 зарадѝ zaradi Sg _ _ 040-69-8 case 040-69 _ 040-69-7 того́ва tova Pd-msg _ _ 040-69-8 det:ext 040-69 _ 040-69-8 чл҃ве́ка človek Nmsgy _ _ 040-69-9 obl 040-69 _ 040-69-9 дáде dam Vmip3se _ _ 040-69-2 advcl 040-69 _ 040-69-10 ҆емꙋ toi Pp3msd _ _ 040-69-9 obl:iobj 040-69 _ 040-69-11 бг҃ь bog Nmsny _ _ 040-69-9 nsubj 040-69 _ 040-69-12 тол͛кова tolkova Pr _ _ 040-69-13 amod 040-69 _ 040-69-13 богат͛ство bogatstvo Nnsnn _ _ 040-69-9 obj 040-69 _ # translation: And the rich man understood, that because of that man God gave him so much wealth 040-70-1 ҆и+ i C _ _ 040-70-2 cc 040-70 _ 040-70-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 040-70 _ 040-70-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 040-70-2 obl:iobj 040-70 _ # translation: And he said to him: 040-71-1 ѡ͒ o I _ _ 040-71-2 discourse 040-71 _ 040-71-2 брате brat Nmsvy _ _ 040-71-5 vocative 040-71 _ 040-71-3 ти́+ ti Pp2-sn _ _ 040-71-5 nsubj 040-71 _ 040-71-4 ли li Qq _ _ 040-71-3 amod 040-71 _ 040-71-5 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 040-71 _ 040-71-6 ҆едно̀ edin Ansnn _ _ 040-71-7 amod:det 040-71 _ 040-71-7 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 040-71-5 obl 040-71 _ 040-71-8 бол҆ꙗринь boljarin Nmsny _ _ 040-71-5 obl:pred 040-71 _ 040-71-9 ҆и+ i C _ _ 040-71-10 cc 040-71 _ 040-71-10 кꙋпец kupec Nmsny _ _ 040-71-8 conj 040-71 _ # translation: ʺO brother, were you not once a boyar and a merchant?ʺ 040-72-1 ҆и+ i C _ _ 040-72-3 cc 040-72 _ 040-72-2 ѡнь on Pp3msn _ _ 040-72-3 nsubj 040-72 _ 040-72-3 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 040-72 _ # translation: And he said: 040-73-1 ҆áзь az Pp1-sn _ _ 040-73-2 nsubj 040-73 _ 040-73-2 ҆есмь sъm Vmip1si _ _ 0 root 040-73 _ 040-73-3 брáте brat Nmsvy _ _ 040-73-2 vocative 040-73 _ # translation: ʺIt is me, o brotherʺ 040-74-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 040-74-2 advmod 040-74 _ 040-74-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 040-74 _ 040-74-3 бога_тиꙗ bogat Amsoy _ _ 040-74-4 amod:p_adj 040-74 _ 040-74-4 чл҃ве́кь človek Nmsny _ _ 040-74-2 nsubj 040-74 _ # translation: Then the rich man said: 040-75-1 ҆ѡ o I _ _ 040-75-3 discourse 040-75 _ 040-75-2 мл͒ти́ви milostiv Amsny _ _ 040-75-3 amod 040-75 _ 040-75-3 ꙋго́дниче ugodnik Nmsvy _ _ 040-75-17 vocative 040-75 _ 040-75-4 мо́й moi Amsny _ _ 040-75-3 amod:poss 040-75 _ 040-75-5 брáте brat Nmsvy _ _ 040-75-3 appos 040-75 _ 040-75-6 то_ва tova Pd-nsn _ _ 040-75-17 obj:ext 040-75 _ 040-75-7 ти ti Pp2-sn _ _ 040-75-9 nsubj 040-75 _ 040-75-8 що+ što Pq _ _ 040-75-9 mark 040-75 _ 040-75-9 ви́дишь vidja Vmip2si _ _ 040-75-6 acl 040-75 _ 040-75-10 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 040-75-11 case 040-75 _ 040-75-11 дво́рь dvor Nmsnn _ _ 040-75-9 obl 040-75 _ 040-75-12 мо́й moi Amsny _ _ 040-75-11 amod:poss 040-75 _ 040-75-13 хꙋбо́сь xubost Nfsnn _ _ 040-75-9 obj 040-75 _ 040-75-14 свѐ sve Ansnn _ _ 040-75-6 amod:det 040-75 _ 040-75-15 зара_ди zaradi Sg _ _ 040-75-16 case 040-75 _ 040-75-16 тебѐ ti Pp2-sg _ _ 040-75-17 obl 040-75 _ 040-75-17 дарꙋва _ _ 0 root 040-75 _ 040-75-18 ме́не az Pp1-sg _ _ 040-75-17 obl:iobj 040-75 _ 040-75-19 бг҃ь bog Nmsny _ _ 040-75-17 nsubj 040-75 _ 040-75-20 що+ što Pq _ _ 040-75-21 mark 040-75 _ 040-75-21 нáйдохь naida Vmia3se _ _ 040-75-17 advcl 040-75 _ 040-75-22 ҆имане imane Nnsnn _ _ 040-75-21 obj 040-75 _ 040-75-23 подь pod Si _ _ 040-75-25 case 040-75 _ 040-75-24 ҆о́нꙋю onja Pd-fsa _ _ 040-75-25 det:ext 040-75 _ 040-75-25 д͛скꙋ dъska Nfsan _ _ 040-75-21 obl:loc 040-75 _ # translation: ʺO merciful helper, my brother, what you see in my court, my beauty,ʺ / ʺeverything was gifted by God to me because of you, as I found a treasure under that slabʺ 040-76-1 ҆á+ a C _ _ 040-76-6 cc 040-76 _ 040-76-2 сиромахь siromax Amsnn _ _ 040-76-6 nsubj 040-76 _ 040-76-3 кꙋпе́ць kupec Nmsny _ _ 040-76-2 appos 040-76 _ 040-76-4 ҆и+ i C _ _ 040-76-5 amod 040-76 _ 040-76-5 то́й tja Pp3fsd _ _ 040-76-3 appos 040-76 _ 040-76-6 ра_зꙋме razumeja Vmia3se _ _ 0 root 040-76 _ # translation: And the poor merchant understood 040-77-1 ҆и+ i C _ _ 040-77-2 cc 040-77 _ 040-77-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 040-77 _ # translation: And he said: 040-78-1 ҆ѡ o I _ _ 040-78-3 discourse 040-78 _ 040-78-2 бг҃ати bogat Amsny _ _ 040-78-3 amod 040-78 _ 040-78-3 чл҃вече človek Nmsvy _ _ 040-78-11 vocative 040-78 _ 040-78-4 ҆и+ i C _ _ 040-78-5 cc 040-78 _ 040-78-5 брате́ brat Nmsvy _ _ 040-78-3 conj 040-78 _ 040-78-6 мо́й moi Amsny _ _ 040-78-5 amod:poss 040-78 _ 040-78-7 ҆и i C _ _ 040-78-9 amod 040-78 _ 040-78-8 ҆и+ i C _ _ 040-78-7 reparandum 040-78 _ 040-78-9 ме́не az Pp1-sg _ _ 040-78-11 obl:iobj 040-78 _ 040-78-10 диáволь diavol Nmsny _ _ 040-78-11 nsubj 040-78 _ 040-78-11 тꙋри turja Vmia3se _ _ 0 root 040-78 _ 040-78-12 таꙗ toja Pd-npn _ _ 040-78-16 det:ext 040-78 _ 040-78-13 ѕла zъl Afsnn _ _ 040-78-16 amod 040-78 _ 040-78-14 ҆и+ i C _ _ 040-78-15 cc 040-78 _ 040-78-15 люта ljut Afsnn _ _ 040-78-13 conj 040-78 _ 040-78-16 болесть bolest Nfsnn _ _ 040-78-11 obj 040-78 _ 040-78-17 зарадѝ zaradi Sg _ _ 040-78-18 case 040-78 _ 040-78-18 те́бе ti Pp2-sg _ _ 040-78-11 obl 040-78 _ # translation: ʺO you rich man and my brother,ʺ / ʺand the Devil put this evil and fierce illness on me because of youʺ 040-79-1 тоги́ва+ togiva Pr _ _ 040-79-3 advmod 040-79 _ 040-79-2 се se Px---a _ _ 040-79-3 expl 040-79 _ 040-79-3 сажалѐ sъžalja Vmia3se _ _ 0 root 040-79 _ 040-79-4 на+ na Sa _ _ 040-79-6 case 040-79 _ 040-79-5 богáтиꙗ, bogat Nmsoy _ _ 040-79-6 amod:p_adj 040-79 _ 040-79-6 чл҃векь človek Nmsny _ _ 040-79-3 obl:iobj 040-79 _ # translation: Then the rich man became sorry 040-80-1 ҆и+ i C _ _ 040-80-2 cc 040-80 _ 040-80-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 040-80 _ # translation: And he said: 040-81-1 ҆ѡ+ o I _ _ 040-81-2 discourse 040-81 _ 040-81-2 чл҃вече človek Nmsvy _ _ 040-81-17 vocative 040-81 _ 040-81-3 бж҃їй božii Amsny _ _ 040-81-2 amod 040-81 _ 040-81-4 ҆áко ako C _ _ 040-81-6 mark 040-81 _ 040-81-5 бꙋде bъda Vaia3se _ _ 040-81-6 aux:prf 040-81 _ 040-81-6 нападла napadam Vmp--si Afsnn _ 040-81-17 advcl 040-81 _ 040-81-7 таꙗ toja Pd-npn _ _ 040-81-8 det:ext 040-81 _ 040-81-8 бо́лесть bolest Nfsnn _ _ 040-81-6 nsubj 040-81 _ 040-81-9 на+ na Sa _ _ 040-81-10 case 040-81 _ 040-81-10 те́бе ti Pp2-sg _ _ 040-81-6 obl:lat 040-81 _ 040-81-11 зарадѝ zaradi Sg _ _ 040-81-12 case 040-81 _ 040-81-12 ме́не az Pp1-sg _ _ 040-81-6 obl 040-81 _ 040-81-13 ҆á+ a C _ _ 040-81-17 cc 040-81 _ 040-81-14 ти+ ti Pp2-sn _ _ 040-81-17 nsubj 040-81 _ 040-81-15 се se Px---a _ _ 040-81-17 expl 040-81 _ 040-81-16 не ne Qz _ _ 040-81-17 advmod 040-81 _ 040-81-17 бо́й boja Vmm-2si _ _ 0 root 040-81 _ # translation: ʺO you man of God, if the illness fell on you because of me, have no fearʺ 040-82-1 доб͛рь+ dobъr Amsnn _ _ 0 root 040-82 _ 040-82-2 е sъm Vmip3si _ _ 040-82-1 cop 040-82 _ 040-82-3 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 040-82-1 nsubj 040-82 _ # translation: ʺThe Lord is goodʺ 040-83-1 ҆и+ i C _ _ 040-83-5 cc 040-83 _ 040-83-2 не+ ne Qz _ _ 040-83-3 advmod 040-83 _ 040-83-3 щешь šta Vaip2si _ _ 040-83-5 aux:fut 040-83 _ 040-83-4 да+ da C _ _ 040-83-3 fixed:inf 040-83 _ 040-83-5 излезнешь izlězna Vmip2se _ _ 0 root 040-83 _ 040-83-6 паки, pak R _ _ 040-83-5 advmod 040-83 _ 040-83-7 ѿ ot Sg _ _ 040-83-8 case 040-83 _ 040-83-8 до́мь dom Nmsnn _ _ 040-83-5 obl:abl 040-83 _ 040-83-9 мо́й moi Amsny _ _ 040-83-8 amod:poss 040-83 _ 040-83-10 бо́лень bolen Amsnn _ _ 040-83-5 obl:pred 040-83 _ # translation: ʺYou will not leave my house illʺ 040-84-1 ҆и+ i C _ _ 040-84-8 cc 040-84 _ 040-84-2 ѿ ot Sg _ _ 040-84-3 case 040-84 _ 040-84-3 трьпезꙋ trapeza Nfsan _ _ 040-84-8 obl:abl 040-84 _ 040-84-4 мою moi Afsay _ _ 040-84-3 amod:poss 040-84 _ 040-84-5 не+ ne Qz _ _ 040-84-6 advmod 040-84 _ 040-84-6 щеш šta Vaip2si _ _ 040-84-8 aux:fut 040-84 _ 040-84-7 да+ da C _ _ 040-84-6 fixed:inf 040-84 _ 040-84-8 ҆ѡстáнешь ostana Vmip2se _ _ 0 root 040-84 _ 040-84-9 глáдень gladen Amsnn _ _ 040-84-8 obl:pred 040-84 _ # translation: ʺAnd you will not remain hungry at (ʺfromʺ) my tableʺ 040-85-1 ҆и+ i C _ _ 040-85-2 cc 040-85 _ 040-85-2 почитá+ počitam Vmn---i _ _ 0 root 040-85 _ 040-85-3 щем+ šta Vaip1si _ _ 040-85-2 aux:fut 040-85 _ 040-85-4 те ti Pp2-sa _ _ 040-85-2 obj 040-85 _ 040-85-5 догде́+ dogde Pq _ _ 040-85-7 mark 040-85 _ 040-85-6 си se Px---d _ _ 040-85-7 cop 040-85 _ 040-85-7 жи́вь živ Amsnn _ _ 040-85-2 advcl 040-85 _ # translation: ʺAnd I will honor you as long as you liveʺ 040-86-1 ҆и+ i C _ _ 040-86-2 cc 040-86 _ 040-86-2 прие́мна+ priema Vmia3se _ _ 0 root 040-86 _ 040-86-3 го toi Pp3msa _ _ 040-86-2 obj 040-86 _ 040-86-4 ꙋ+ u Sg _ _ 040-86-5 case 040-86 _ 040-86-5 до́мь dom Nmsnn _ _ 040-86-2 obl 040-86 _ 040-86-6 сво́й svoi Amsny _ _ 040-86-5 amod:poss 040-86 _ # translation: And he took him into his house 040-87-1 ҆и+ i C _ _ 040-87-2 cc 040-87 _ 040-87-2 даде+ dam Vmip3se _ _ 0 root 040-87 _ 040-87-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 040-87-2 obl:iobj 040-87 _ 040-87-4 ке́лию kilija Nfsan _ _ 040-87-2 obj 040-87 _ 040-87-5 ҆и+ i C _ _ 040-87-7 cc 040-87 _ 040-87-6 хꙋбавꙋ xubav Afsan _ _ 040-87-7 amod 040-87 _ 040-87-7 пости́лкю postilka Nfsan _ _ 040-87-4 conj 040-87 _ 040-87-8 да+ da C _ _ 040-87-9 mark 040-87 _ 040-87-9 седѝ sedja Vmip3si _ _ 040-87-2 advcl 040-87 _ # translation: And he gave him a room, and a nice bed to sit 040-88-1 ҆и+ i C _ _ 040-88-2 cc 040-88 _ 040-88-2 даде+ dam Vmip3se _ _ 0 root 040-88 _ 040-88-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 040-88-2 obl:iobj 040-88 _ 040-88-4 слꙋ́_га sluga Nfsny _ _ 040-88-2 nsubj 040-88 _ 040-88-5 да+ da C _ _ 040-88-7 mark 040-88 _ 040-88-6 мꙋ toi Pp3msd _ _ 040-88-7 obl:iobj 040-88 _ 040-88-7 слꙋгꙋ́ва sluguvam Vmip3si _ _ 040-88-2 advcl 040-88 _ # translation: And he gave him a servant to serve him 040-89-1 ҆и+ i C _ _ 040-89-6 cc 040-89 _ 040-89-2 онꙗ onja Pd-msn _ _ 040-89-3 det:ext 040-89 _ 040-89-3 болꙗ́рин boljarin Nmsny _ _ 040-89-6 nsubj 040-89 _ 040-89-4 сам͛+ sam Amsnn _ _ 040-89-6 advmod 040-89 _ 040-89-5 сѝ se Px---d _ _ 040-89-4 fixed 040-89 _ 040-89-6 по_ѝде poida Vmia3se _ _ 0 root 040-89 _ 040-89-7 да+ da C _ _ 040-89-8 mark 040-89 _ 040-89-8 приводи privodja Vmia3si _ _ 040-89-6 advcl 040-89 _ 040-89-9 хи́три xitъr Ampnn _ _ 040-89-10 amod 040-89 _ 040-89-10 враче́ве vrač Nmpny _ _ 040-89-8 obj 040-89 _ 040-89-11 да+ da C _ _ 040-89-12 mark 040-89 _ 040-89-12 лекꙋвать lekuvam Vmip3pi _ _ 040-89-8 advcl 040-89 _ 040-89-13 кꙋпцá+ kupec Nmsgy _ _ 040-89-12 obj 040-89 _ 040-89-14 того tъ Pd-msg _ _ 040-89-13 det:p_nom 040-89 _ # translation: And that boyar brought good doctors by himself, so that they heal the merchant 040-90-1 ҆и+ i C _ _ 040-90-4 cc 040-90 _ 040-90-2 мно́го mnogo R _ _ 040-90-3 amod 040-90 _ 040-90-3 врачо́ве vrač Nmpny _ _ 040-90-4 obj 040-90 _ 040-90-4 приво́ди privodja Vmia3si _ _ 0 root 040-90 _ # translation: And he brought many doctors 040-91-1 ҆и+ i C _ _ 040-91-8 cc 040-91 _ 040-91-2 не+ ne Qz _ _ 040-91-3 advmod 040-91 _ 040-91-3 мо_же moga Vaip3si _ _ 040-91-8 aux 040-91 _ 040-91-4 ни+ ni C _ _ 040-91-5 amod 040-91 _ 040-91-5 единь edin Amsnn _ _ 040-91-6 amod:det 040-91 _ 040-91-6 врачь vrač Nmsny _ _ 040-91-8 nsubj 040-91 _ 040-91-7 да+ da C _ _ 040-91-3 fixed:inf 040-91 _ 040-91-8 излекꙋ́ва izlekuvam Vmip3se _ _ 0 root 040-91 _ 040-91-9 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 040-91-11 det:ext 040-91 _ 040-91-10 зль zъl Amsnn _ _ 040-91-11 amod 040-91 _ 040-91-11 не_дꙋгь nedъg Nmsnn _ _ 040-91-8 obj 040-91 _ # translation: And not a single doctor could heal that evil malady 040-92-1 ҆и+ i C _ _ 040-92-3 cc 040-92 _ 040-92-2 после posle R _ _ 040-92-3 advmod 040-92 _ 040-92-3 до́йде doida Vmip3se _ _ 0 root 040-92 _ 040-92-4 ҆единь edin Amsnn _ _ 040-92-5 amod:det 040-92 _ 040-92-5 врачь vrač Nmsny _ _ 040-92-3 nsubj 040-92 _ # translation: And then one doctor came 040-93-1 ҆и+ i C _ _ 040-93-2 cc 040-93 _ 040-93-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 040-93 _ # translation: And he said: 040-94-1 види́_те́+ vidja Vmip2pi _ _ 0 root 040-94 _ 040-94-2 ли li Qq _ _ 040-94-1 advmod 040-94 _ 040-94-3 таꙗ toja Pd-npn _ _ 040-94-5 det:ext 040-94 _ 040-94-4 ѕла zъl Afsnn _ _ 040-94-5 amod 040-94 _ 040-94-5 болесь bolest Nfsnn _ _ 040-94-1 obj 040-94 _ 040-94-6 ҆и+ i C _ _ 040-94-9 cc 040-94 _ 040-94-7 тиа toja Pd-fpn _ _ 040-94-9 det:ext 040-94 _ 040-94-8 злѝ zъl Ampnn _ _ 040-94-9 amod 040-94 _ 040-94-9 рани rana Nfpnn _ _ 040-94-5 conj 040-94 _ # translation: ʺDo you see this bad illness and those bad wounds?ʺ 040-95-1 не+ ne Qz _ _ 040-95-6 advmod 040-95 _ 040-95-2 мо_же moga Vaip3si _ _ 040-95-6 aux 040-95 _ 040-95-3 ни́кой nikoi Pz---n _ _ 040-95-6 nsubj 040-95 _ 040-95-4 да+ da C _ _ 040-95-2 fixed:inf 040-95 _ 040-95-5 ги tě Pp3-pa _ _ 040-95-6 obj 040-95 _ 040-95-6 ҆о́здрáвѝ ozdravja Vmip3se _ _ 0 root 040-95 _ 040-95-7 нитѝ niti C _ _ 040-95-10 cc 040-95 _ 040-95-8 да+ da C _ _ 040-95-10 aux:inf 040-95 _ 040-95-9 гѝ tě Pp3-pa _ _ 040-95-10 obj 040-95 _ 040-95-10 ҆исцели izcelja Vmm-2se _ _ 040-95-6 conj 040-95 _ # translation: ʺNothing can make them healthy or heal themʺ 040-96-1 токо̀ toko R _ _ 040-96-9 advmod 040-96 _ 040-96-2 ҆áкѡ ako C _ _ 040-96-3 mark 040-96 _ 040-96-3 ҆има imam Vmip3si _ _ 040-96-9 advcl 040-96 _ 040-96-4 не́кои někoi Pi---n _ _ 040-96-3 nsubj 040-96 _ 040-96-5 дете dete Nnsny _ _ 040-96-3 obj 040-96 _ 040-96-6 прьвене́ць pъrvenec Nmsny _ _ 040-96-5 appos 040-96 _ 040-96-7 да+ da C _ _ 040-96-9 aux:opt 040-96 _ 040-96-8 го toi Pp3msa _ _ 040-96-9 obj 040-96 _ 040-96-9 зако́лете zakolja Vmip2pe _ _ 0 root 040-96 _ # translation: ʺOnly if someone would have a first-born baby, may you kill itʺ 040-97-1 ҆и+ i C _ _ 040-97-6 cc 040-97 _ 040-97-2 сась s Si _ _ 040-97-4 case 040-97 _ 040-97-3 таꙗ toja Pd-npn _ _ 040-97-4 det:ext 040-97 _ 040-97-4 крь́вь krъv Nfsnn _ _ 040-97-6 obl 040-97 _ 040-97-5 да+ da C _ _ 040-97-6 aux 040-97 _ 040-97-6 на_мáжете namaža Vmip2pe _ _ 0 root 040-97 _ 040-97-7 того́ва tova Pd-msg _ _ 040-97-8 det:ext 040-97 _ 040-97-8 чл҃века človek Nmsgy _ _ 040-97-6 obj 040-97 _ 040-97-9 ѿ ot Sg _ _ 040-97-10 case 040-97 _ 040-97-10 глáвꙋ glava Nfsan _ _ 040-97-6 obl:abl 040-97 _ 040-97-11 до+ do Sg _ _ 040-97-12 case 040-97 _ 040-97-12 но́_ги noga Nfsgn _ _ 040-97-6 obl 040-97 _ # translation: ʺAnd then smear that blood on that man from head to toeʺ 040-98-1 та ta C _ _ 040-98-6 cc 040-98 _ 040-98-2 ѿ+ ot Sg _ _ 040-98-3 case 040-98 _ 040-98-3 товá+ tova Pd-nsn _ _ 040-98-6 obl:abl:ext 040-98 _ 040-98-4 ще šta Vaip3si _ _ 040-98-6 aux:fut 040-98 _ 040-98-5 да+ da C _ _ 040-98-4 fixed:inf 040-98 _ 040-98-6 ѡздрáве ozdravja Vmn---e Vmia3se _ 0 root 040-98 _ 040-98-7 ҆о́нь on Pp3msn _ _ 040-98-6 nsubj 040-98 _ # translation: ʺAnd by that he will be healedʺ 040-99-1 ҆á a C _ _ 040-99-7 cc 040-99 _ 040-99-2 ѿ ot Sg _ _ 040-99-4 case 040-99 _ 040-99-3 дрꙋго drug Ansnn _ _ 040-99-4 amod:det 040-99 _ 040-99-4 ни́що ništo Pz _ _ 040-99-7 obl:abl 040-99 _ 040-99-5 не+ ne Qz _ _ 040-99-6 advmod 040-99 _ 040-99-6 мо́же moga Vaip3si _ _ 040-99-7 aux 040-99 _ 040-99-7 ҆ѡздрáве ozdravja Vmn---e Vmia3se _ 0 root 040-99 _ 040-99-8 тоꙗ toja Pd-msn _ _ 040-99-9 det:ext 040-99 _ 040-99-9 че_лове́кь človek Nmsny _ _ 040-99-7 nsubj 040-99 _ # translation: ʺBut nothing else can heal that manʺ 040-100-1 ҆и+ i C _ _ 040-100-10 cc 040-100 _ 040-100-2 какво kakvo Pq _ _ 040-100-3 mark 040-100 _ 040-100-3 чꙋ čuja Vmia3se _ _ 040-100-10 advcl 040-100 _ 040-100-4 тáꙗ toja Pd-npn _ _ 040-100-5 det:ext 040-100 _ 040-100-5 дꙋ́ма duma Nfsnn _ _ 040-100-3 obj 040-100 _ 040-100-6 ҆ѡнꙗ onja Pd-msn _ _ 040-100-8 det:ext 040-100 _ 040-100-7 бо_гáти bogat Amsny _ _ 040-100-8 amod 040-100 _ 040-100-8 чл҃ве́кь človek Nmsny _ _ 040-100-3 nsubj 040-100 _ 040-100-9 ҆и+ i C _ _ 040-100-10 cc 040-100 _ 040-100-10 тꙋри+ turja Vmia3se _ _ 0 root 040-100 _ 040-100-11 ю tja Pp3fsa _ _ 040-100-10 obj 040-100 _ 040-100-12 на+ na Sa _ _ 040-100-13 case 040-100 _ 040-100-13 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 040-100-10 obl:lat 040-100 _ 040-100-14 сво́ѐ svoi Ansny _ _ 040-100-13 amod:poss 040-100 _ # translation: And as he heard that word, the rich man took it to his heart 040-101-1 че če C _ _ 040-101-2 cc 040-101 _ 040-101-2 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 040-101 _ 040-101-3 ҆о́нь on Pp3msn _ _ 040-101-2 nsubj 040-101 _ 040-101-4 детѐ dete Nnsny _ _ 040-101-3 obj 040-101 _ 040-101-5 прьвен͛че pъrvenče Nnsny _ _ 040-101-4 appos 040-101 _ 040-101-6 младен͛че mladenče Nnsny _ _ 040-101-5 appos 040-101 _ # translation: For he had a first-born baby 040-102-1 ҆и i C _ _ 040-102-2 cc 040-102 _ 040-102-2 по́мисли pomislja Vmia3se _ _ 0 root 040-102 _ 040-102-3 да+ da C _ _ 040-102-5 mark 040-102 _ 040-102-4 сѝ se Px---d _ _ 040-102-5 obl:iobj 040-102 _ 040-102-5 зако́ле zakolja Vmip3se _ _ 040-102-2 advcl 040-102 _ 040-102-6 дете́+ dete Nnsny _ _ 040-102-5 obj 040-102 _ 040-102-7 то tъ Pd-nsn _ _ 040-102-9 det:p_nom 040-102 _ 040-102-8 зарадѝ, zaradi Sg _ _ 040-102-9 case 040-102 _ 040-102-9 того́ва tova Pd-msg _ _ 040-102-10 det:ext 040-102 _ 040-102-10 чл҃века človek Nmsgy _ _ 040-102-5 obl 040-102 _ 040-102-11 да+ da C _ _ 040-102-13 mark 040-102 _ 040-102-12 го̀ toi Pp3msa _ _ 040-102-13 obj 040-102 _ 040-102-13 ҆ѡздрáви ozdravja Vmip3se _ _ 040-102-5 advcl 040-102 _ # translation: And he tought to kill his own child because of that man, to heal him 040-103-1 ҆и+ i C _ _ 040-103-2 cc 040-103 _ 040-103-2 гледа_ше gledam Vmii3si _ _ 0 root 040-103 _ 040-103-3 да+ da C _ _ 040-103-4 mark 040-103 _ 040-103-4 йдѐ ida Vmip3si _ _ 040-103-2 advcl 040-103 _ 040-103-5 женá+ žena Nfsny _ _ 040-103-4 nsubj 040-103 _ 040-103-6 та+ tъ Pd-fsn _ _ 040-103-5 det:p_nom 040-103 _ 040-103-7 мꙋ toi Pp3msd _ _ 040-103-5 nmod:poss 040-103 _ 040-103-8 не́где něgde Pi _ _ 040-103-4 advmod 040-103 _ 040-103-9 да+ da C _ _ 040-103-12 mark 040-103 _ 040-103-10 ю+ tja Pp3fsa _ _ 040-103-12 obj 040-103 _ 040-103-11 не́+ ne Qz _ _ 040-103-12 advmod 040-103 _ 040-103-12 ма imam Vmip3si _ _ 040-103-4 advcl 040-103 _ 040-103-13 домà dom Nmsgn _ _ 040-103-12 advmod 040-103 _ 040-103-14 да+ da C _ _ 040-103-16 mark 040-103 _ 040-103-15 си se Px---d _ _ 040-103-16 obl:iobj 040-103 _ 040-103-16 зако́ле zakolja Vmip3se _ _ 040-103-12 advcl 040-103 _ 040-103-17 дете́+ dete Nnsny _ _ 040-103-16 obj 040-103 _ 040-103-18 то tъ Pd-nsn _ _ 040-103-17 det:p_nom 040-103 _ 040-103-19 та+ ta C _ _ 040-103-21 cc 040-103 _ 040-103-20 да da C _ _ 040-103-21 mark 040-103 _ 040-103-21 ҆ѡздрáви ozdravja Vmip3se _ _ 040-103-16 conj 040-103 _ 040-103-22 того́ва tova Pd-msg _ _ 040-103-24 det:ext 040-103 _ 040-103-23 болнаго bolen Amsgy _ _ 040-103-24 amod 040-103 _ 040-103-24 члове́ка človek Nmsgy _ _ 040-103-21 obj 040-103 _ # translation: And he was waiting for his wife to go somewhere, so that she is not at home, / so that he would kill the child and heal that ill man 040-104-1 ҆и+ i C _ _ 040-104-2 cc 040-104 _ 040-104-2 до́йде doida Vmip3se _ _ 0 root 040-104 _ 040-104-3 де́нь den Nmsnn _ _ 040-104-2 nsubj 040-104 _ 040-104-4 ҆и+ i C _ _ 040-104-5 cc 040-104 _ 040-104-5 чась čas Nmsnn _ _ 040-104-3 conj 040-104 _ # translation: And the day and hour came 040-105-1 та+ ta C _ _ 040-105-2 cc 040-105 _ 040-105-2 ѡти_де otida Vmia3se _ _ 0 root 040-105 _ 040-105-3 женá+ žena Nfsny _ _ 040-105-2 nsubj 040-105 _ 040-105-4 та+ tъ Pd-npn _ _ 040-105-3 det:p_nom 040-105 _ 040-105-5 мꙋ toi Pp3msd _ _ 040-105-3 nmod:poss 040-105 _ 040-105-6 на+ na Sa _ _ 040-105-7 case 040-105 _ 040-105-7 бáню banja Nfsan _ _ 040-105-2 obl 040-105 _ 040-105-8 да+ da C _ _ 040-105-10 mark 040-105 _ 040-105-9 сѝ se Px---d _ _ 040-105-10 obl:iobj 040-105 _ 040-105-10 ҆о́ми́е omija Vmip3se _ _ 040-105-2 advcl 040-105 _ 040-105-11 снáгꙋ snaga Nfsan _ _ 040-105-10 obj 040-105 _ 040-105-12 ҆и i C _ _ 040-105-13 cc 040-105 _ 040-105-13 глáвꙋ glava Nfsan _ _ 040-105-11 conj 040-105 _ # translation: And his wife went to a bath, to wash her body and head 040-106-1 ҆и+ i C _ _ 040-106-2 cc 040-106 _ 040-106-2 ѡкꙋпá+ okъpja Vmia3se _ _ 0 root 040-106 _ 040-106-3 си se Px---d _ _ 040-106-2 expl 040-106 _ 040-106-4 дете́+ dete Nnsny _ _ 040-106-2 obj 040-106 _ 040-106-5 то tъ Pd-nsn _ _ 040-106-4 det:p_nom 040-106 _ # translation: And she washed her baby 040-107-1 ҆и+ i C _ _ 040-107-2 cc 040-107 _ 040-107-2 подои+ podoja Vmia3se _ _ 0 root 040-107 _ 040-107-3 го toi Pp3msa _ _ 040-107-2 obj 040-107 _ # translation: And she fed it 040-108-1 ҆и+ i C _ _ 040-108-2 cc 040-108 _ 040-108-2 тꙋри turja Vmia3se _ _ 0 root 040-108 _ 040-108-3 го toi Pp3msa _ _ 040-108-2 obj 040-108 _ 040-108-4 ꙋ+ u Sg _ _ 040-108-5 case 040-108 _ 040-108-5 лꙋ́л͛кꙗ ljulka Nfsnn _ _ 040-108-2 obl 040-108 _ 040-108-6 да+ da C _ _ 040-108-7 mark 040-108 _ 040-108-7 спѝ spasja Vmm-2se _ _ 040-108-2 advcl 040-108 _ 040-108-8 догдѐ dogde Pq _ _ 040-108-9 mark 040-108 _ 040-108-9 до́йде doida Vmip3se _ _ 040-108-7 advcl 040-108 _ 040-108-10 ҆онà ona Pp3fsn _ _ 040-108-9 nsubj 040-108 _ 040-108-11 ѿ ot Sg _ _ 040-108-12 case 040-108 _ 040-108-12 бáнꙗ+ banja Nfsnn _ _ 040-108-9 obl:abl 040-108 _ 040-108-13 та tъ Pd-fsn _ _ 040-108-12 det:p_nom 040-108 _ # translation: And she put it into a crib to sleep, until she returns from the bath 040-109-1 ҆и́+ i C _ _ 040-109-2 cc 040-109 _ 040-109-2 ҆ѡтидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 040-109 _ 040-109-3 на+ na Sa _ _ 040-109-4 case 040-109 _ 040-109-4 баню banja Nfsan _ _ 040-109-2 obl 040-109 _ # translation: And she went to the bath 040-110-1 ҆á+ a C _ _ 040-110-6 cc 040-110 _ 040-110-2 бащà bašta Nfsny _ _ 040-110-6 nsubj 040-110 _ 040-110-3 на+ na Sa _ _ 040-110-4 case 040-110 _ 040-110-4 дете́+ dete Nnsny _ _ 040-110-6 obl 040-110 _ 040-110-5 т҆ѡ tъ Pd-nsn _ _ 040-110-4 det:p_nom 040-110 _ 040-110-6 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 040-110 _ # translation: But her father stood up upon the child 040-111-1 ҆и+ i C _ _ 040-111-2 cc 040-111 _ 040-111-2 влезе vlěza Vmia3se _ _ 0 root 040-111 _ 040-111-3 ꙋ+ u Sg _ _ 040-111-4 case 040-111 _ 040-111-4 хи́жꙋ xiža Nfsan _ _ 040-111-2 obl 040-111 _ # translation: And he went into the house 040-112-1 ҆и+ i C _ _ 040-112-2 cc 040-112 _ 040-112-2 наиде naida Vmip3se _ _ 0 root 040-112 _ 040-112-3 детен͛це+ detence Nnsny _ _ 040-112-2 obj 040-112 _ 040-112-4 то+ tъ Pd-nsn _ _ 040-112-3 det:p_nom 040-112 _ 040-112-5 си, se Px---d _ _ 040-112-3 nmod:poss 040-112 _ 040-112-6 свое svoi Ansny _ _ 040-112-3 amod:poss 040-112 _ 040-112-7 тꙋрено turja Vmpa-se Ansnn _ 040-112-3 acl:pass 040-112 _ 040-112-8 ꙋ+ u Sg _ _ 040-112-9 case 040-112 _ 040-112-9 лꙋл͛кꙋ ljulka Nfsan _ _ 040-112-7 obl 040-112 _ 040-112-10 пре́крито prekrija Ansnn Vmpa-se _ 040-112-7 conj:pass 040-112 _ 040-112-11 ҆и+ i C _ _ 040-112-12 cc 040-112 _ 040-112-12 заспало zaspja Ansnn Vmp--si _ 040-112-10 conj 040-112 _ 040-112-13 ка_то kato C _ _ 040-112-14 mark 040-112 _ 040-112-14 ҆ꙗ́гне agne Nnsnn _ _ 040-112-12 advcl 040-112 _ # translation: And he found his child placed in the crib, covered and sleeping like a lamb 040-113-1 ҆á+ a C _ _ 040-113-6 cc 040-113 _ 040-113-2 ѡнь on Pp3msn _ _ 040-113-6 nsubj 040-113 _ 040-113-3 би sъm Vao-3se Vmia3se _ 040-113-6 cop 040-113 _ 040-113-4 тол͛ко tolko R _ _ 040-113-5 amod 040-113 _ 040-113-5 не+ ne Qz _ _ 040-113-6 amod 040-113 _ 040-113-6 мл͒тивь milostiv Amsnn _ _ 0 root 040-113 _ # translation: And he was so merciless 040-114-1 ҆и i C _ _ 040-114-2 cc 040-114 _ 040-114-2 ꙋзе+ uzema Vmn---e _ _ 0 root 040-114 _ 040-114-3 гѡ toi Pp3msa _ _ 040-114-2 obj 040-114 _ 040-114-4 без+ bez Sg _ _ 040-114-5 case 040-114 _ 040-114-5 ми́лости milost Nfsgn _ _ 040-114-2 obl 040-114 _ # translation: And he took him without mercy 040-115-1 ҆и+ i C _ _ 040-115-3 cc 040-115 _ 040-115-2 не+ ne Qz _ _ 040-115-3 advmod 040-115 _ 040-115-3 пожáли požalja Vmia3se _ _ 0 root 040-115 _ 040-115-4 за+ za Sa _ _ 040-115-7 case 040-115 _ 040-115-5 сво́е svoi Ansny _ _ 040-115-7 amod:poss 040-115 _ 040-115-6 ми́ло mil Ansnn _ _ 040-115-7 amod 040-115 _ 040-115-7 детен͛це detence Nnsny _ _ 040-115-3 obl 040-115 _ 040-115-8 младен͛че mladenče Nnsny _ _ 040-115-7 appos 040-115 _ # translation: And he did not spare his nice little baby 040-116-1 ҆и+ i C _ _ 040-116-2 cc 040-116 _ 040-116-2 зáкла+ zakolja Vmia3se _ _ 0 root 040-116 _ 040-116-3 го toi Pp3msa _ _ 040-116-2 obj 040-116 _ # translation: And he slaughtered it 040-117-1 ҆и+ i C _ _ 040-117-2 cc 040-117 _ 040-117-2 источи+ iztoča Vmia3se _ _ 0 root 040-117 _ 040-117-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 040-117-2 obl:iobj 040-117 _ 040-117-4 крьв+ krъv Nfsnn _ _ 040-117-2 obj 040-117 _ 040-117-5 тá+ tъ Pd-fsn _ _ 040-117-4 det:p_nom 040-117 _ 040-117-6 та tъ Pd-fsn _ _ 040-117-5 reparandum 040-117 _ 040-117-7 ҆ꙋ+ u Sg _ _ 040-117-10 case 040-117 _ 040-117-8 ҆е_дна edin Afsnn _ _ 040-117-10 amod:det 040-117 _ 040-117-9 манечка mъničъk Afsnn _ _ 040-117-10 amod 040-117 _ 040-117-10 копáнꙗ kopanja Nfsnn _ _ 040-117-2 obl 040-117 _ # translation: And he poured his blood into a small bowel 040-118-1 ҆и+ i C _ _ 040-118-3 cc 040-118 _ 040-118-2 пакь pak R _ _ 040-118-3 advmod 040-118 _ 040-118-3 зане́се zanesa Vmia3se _ _ 0 root 040-118 _ 040-118-4 сво́е svoi Ansny _ _ 040-118-6 amod:p_nom 040-118 _ 040-118-5 мрь́тво mъrtъv Ansnn _ _ 040-118-6 amod 040-118 _ 040-118-6 детен͛це detence Nnsny _ _ 040-118-3 obl 040-118 _ # translation: And then he brought his dead child back 040-119-1 ҆и+ i C _ _ 040-119-4 cc 040-119 _ 040-119-2 па+ pa C _ _ 040-119-4 advmod 040-119 _ 040-119-3 го toi Pp3msa _ _ 040-119-4 obj 040-119 _ 040-119-4 тꙋри turja Vmia3se _ _ 0 root 040-119 _ 040-119-5 мрьтво mъrtъv Ansnn _ _ 040-119-4 obl:pred 040-119 _ 040-119-6 ꙋ+ u Sg _ _ 040-119-7 case 040-119 _ 040-119-7 лꙋл͛_кꙗ+ ljulka Nfsnn _ _ 040-119-4 obl 040-119 _ 040-119-8 та tъ Pd-npn _ _ 040-119-7 det:p_nom 040-119 _ # translation: And he placed it dead in the crib 040-120-1 ҆и+ i C _ _ 040-120-2 cc 040-120 _ 040-120-2 пре́кри+ prekrija Vmia3se _ _ 0 root 040-120 _ 040-120-3 го toi Pp3msa _ _ 040-120-2 obj 040-120 _ 040-120-4 какво́то+ kakvoto Pr _ _ 040-120-9 mark 040-120 _ 040-120-5 е+ sъm Vaip3si _ _ 040-120-8 aux:prf 040-120 _ 040-120-6 и́+ i C _ _ 040-120-9 advmod 040-120 _ 040-120-7 го toi Pp3msa _ _ 040-120-9 obj 040-120 _ 040-120-8 бе́ше sъm Vaii3si _ _ 040-120-9 aux:pprf 040-120 _ 040-120-9 прекри́_ла prekrija Vmp--se Afsnn _ 040-120-2 advcl 040-120 _ 040-120-10 мáйка+ maika Nfsny _ _ 040-120-9 nsubj 040-120 _ 040-120-11 мꙋ toi Pp3msd _ _ 040-120-10 nmod:poss 040-120 _ # translation: And he covered it, like his mother had done 040-121-1 ҆и+ i C _ _ 040-121-2 cc 040-121 _ 040-121-2 поведе poveda Vmia3se _ _ 0 root 040-121 _ 040-121-3 ҆о́ного́ва onova Pd-msg _ _ 040-121-5 det:ext 040-121 _ 040-121-4 бо́лнаго bolen Amsgy _ _ 040-121-5 amod 040-121 _ 040-121-5 чл҃ве_ка človek Nmsgy _ _ 040-121-2 obj 040-121 _ 040-121-6 на+ na Sa _ _ 040-121-8 case 040-121 _ 040-121-7 скри́то skrija Ansnn Vmpa-se _ 040-121-8 amod 040-121 _ 040-121-8 ме́сто město Nnsnn _ _ 040-121-2 obl:lat 040-121 _ # translation: And he took the ill man to a hidden place 040-122-1 ҆и+ i C _ _ 040-122-2 cc 040-122 _ 040-122-2 собле́че+ sъbleka Vmia3se _ _ 0 root 040-122 _ 040-122-3 го toi Pp3msa _ _ 040-122-2 obj 040-122 _ 040-122-4 голь gol Amsnn _ _ 040-122-2 obl:pred 040-122 _ # translation: And he stripped him naked 040-123-1 ҆и+ i C _ _ 040-123-2 cc 040-123 _ 040-123-2 ꙋзе, uzema Vmn---e _ _ 0 root 040-123 _ 040-123-3 ҆ѡнаꙗ onja Pd-fsn _ _ 040-123-4 det:ext 040-123 _ 040-123-4 крь́вь krъv Nfsnn _ _ 040-123-2 obj 040-123 _ 040-123-5 ѿ ot Sg _ _ 040-123-6 case 040-123 _ 040-123-6 дете́+ dete Nnsny _ _ 040-123-2 nmod:abl 040-123 _ 040-123-7 то tъ Pd-nsn _ _ 040-123-6 det:p_nom 040-123 _ # translation: And he took that blood from the child 040-124-1 ҆и+ i C _ _ 040-124-2 cc 040-124 _ 040-124-2 помаза pomaža Vmia3se _ _ 0 root 040-124 _ 040-124-3 болнá+ bolen Amsgn _ _ 040-124-5 amod 040-124 _ 040-124-4 того tъ Pd-msg _ _ 040-124-3 det:p_adj 040-124 _ 040-124-5 чл҃века človek Nmsgy _ _ 040-124-2 obj 040-124 _ 040-124-6 ѿ+ ot Sg _ _ 040-124-7 case 040-124 _ 040-124-7 глáвꙋ glava Nfsan _ _ 040-124-2 obl:abl 040-124 _ 040-124-8 до+ do Sg _ _ 040-124-9 case 040-124 _ 040-124-9 но́ге noga Nfdnn _ _ 040-124-2 obl 040-124 _ # translation: And he smeared that ill man from head to toe 040-125-1 ҆и+ i C _ _ 040-125-10 cc 040-125 _ 040-125-2 какво+ kakvo Pq _ _ 040-125-4 mark 040-125 _ 040-125-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 040-125-4 obl:iobj 040-125 _ 040-125-4 помáза pomaža Vmia3se _ _ 040-125-10 advcl 040-125 _ 040-125-5 тело́+ tělo Nnsnn _ _ 040-125-4 obj 040-125 _ 040-125-6 то tъ Pd-nsn _ _ 040-125-5 det:p_nom 040-125 _ 040-125-7 ҆и+ i C _ _ 040-125-9 cc 040-125 _ 040-125-8 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 040-125-9 det:ext 040-125 _ 040-125-9 чась čas Nmsnn _ _ 040-125-10 obl 040-125 _ 040-125-10 ҆ѡздрáве ozdravja Vmia3se _ _ 0 root 040-125 _ 040-125-11 каквото+ kakvoto Pr _ _ 040-125-15 mark 040-125 _ 040-125-12 си+ se Px---d _ _ 040-125-14 expl 040-125 _ 040-125-13 е sъm Vaip3si _ _ 040-125-14 aux:prf 040-125 _ 040-125-14 би́ль sъm Vmp--si _ _ 040-125-15 aux:prf 040-125 _ 040-125-15 здрáвь zdrav Amsnn _ _ 040-125-10 advcl 040-125 _ 040-125-16 ҆и+ i C _ _ 040-125-17 cc 040-125 _ 040-125-17 прьви́нь prъvěn R _ _ 040-125-15 advmod 040-125 _ # translation: And as he smeared his body, he became healthy at the moment, / as he was healthy before 040-126-1 товá tova Pd-nsn _ _ 040-126-2 det:ext 040-126 _ 040-126-2 чꙋдо čudo Nnsnn _ _ 040-126-3 obj 040-126 _ 040-126-3 сотвори sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 040-126 _ 040-126-4 бг҃ь bog Nmsny _ _ 040-126-3 nsubj 040-126 _ 040-126-5 да+ da C _ _ 040-126-6 mark 040-126 _ 040-126-6 верꙋ́ваме věrvam Vmip1pi _ _ 040-126-3 advcl 040-126 _ 040-126-7 по́+ po Sd _ _ 040-126-8 case 040-126 _ 040-126-8 йстинꙋ istina Nfsan _ _ 040-126-6 obl 040-126 _ # translation: That miracle was done by God for us to believe 040-127-1 защо̀ zašto C _ _ 040-127-5 cc 040-127 _ 040-127-2 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 040-127-5 nsubj 040-127 _ 040-127-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 040-127-2 appos 040-127 _ 040-127-4 мно_го mnogo R _ _ 040-127-5 advmod 040-127 _ 040-127-5 милова miluvam Vmia3si _ _ 0 root 040-127 _ 040-127-6 ти́ꙗ toja Pd-mpn _ _ 040-127-8 det:ext 040-127 _ 040-127-7 мл͒ти́ви milostiv Amsny _ _ 040-127-8 amod 040-127 _ 040-127-8 чл҃веци človek Nmpny _ _ 040-127-5 obj 040-127 _ 040-127-9 дето̀ deto Pr _ _ 040-127-10 mark 040-127 _ 040-127-10 да_вать davam Vmip3pi _ _ 040-127-8 acl 040-127 _ 040-127-11 сиромáхꙋ siromax Nmsdy _ _ 040-127-10 obl:iobj 040-127 _ 040-127-12 за za Sa _ _ 040-127-13 case 040-127 _ 040-127-13 бг҃а bog Nmsgy _ _ 040-127-10 obl 040-127 _ # translation: Because Lord God loves the merciful ones, who give to poor (alms) for the God's sake 040-128-1 ви́дите+ vidja Vmip2pe _ _ 0 root 040-128 _ 040-128-2 ли li Qq _ _ 040-128-1 advmod 040-128 _ 040-128-3 хр͒ти҆ꙗ́_ни xristianin Nmpny _ _ 040-128-1 vocative 040-128 _ 040-128-4 коли́ко kolko Pq _ _ 040-128-6 mark 040-128 _ 040-128-5 лю́бовь ljubov Nfsnn _ _ 040-128-6 obj 040-128 _ 040-128-6 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 040-128-1 advcl 040-128 _ 040-128-7 то҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 040-128-8 det:ext 040-128 _ 040-128-8 чл҃вкь človek Nmsny _ _ 040-128-6 nsubj 040-128 _ 040-128-9 за za Sa _ _ 040-128-10 case 040-128 _ 040-128-10 бг҃а bog Nmsgy _ _ 040-128-6 obl 040-128 _ # translation: Do you see, o Christians, how much love did have that man for God? 040-129-1 та ta C _ _ 040-129-5 cc 040-129 _ 040-129-2 ҆и+ i C _ _ 040-129-3 amod 040-129 _ 040-129-3 дете dete Nnsny _ _ 040-129-5 obj 040-129 _ 040-129-4 сво́е svoi Ansny _ _ 040-129-3 amod:poss 040-129 _ 040-129-5 зáкла zakolja Vmia3se _ _ 0 root 040-129 _ 040-129-6 зарадѝ zaradi Sg _ _ 040-129-7 case 040-129 _ 040-129-7 ми́лость milost Nfsnn _ _ 040-129-5 obl 040-129 _ 040-129-8 бж҃и́ю božii Afsay _ _ 040-129-7 amod:poss 040-129 _ # translation: He even killed his own child for God's mercy! 040-130-1 ҆и+ i C _ _ 040-130-2 cc 040-130 _ 040-130-2 до́йде doida Vmip3se _ _ 0 root 040-130 _ 040-130-3 ѿ+ ot Sg _ _ 040-130-4 case 040-130 _ 040-130-4 баню banja Nfsan _ _ 040-130-2 obl:abl 040-130 _ 040-130-5 майка maika Nfsny _ _ 040-130-7 nsubj 040-130 _ 040-130-6 на+ na Sa _ _ 040-130-7 case 040-130 _ 040-130-7 дете+ dete Nnsny _ _ 040-130-2 obl 040-130 _ 040-130-8 тѡ tъ Pd-nsn _ _ 040-130-7 det:p_nom 040-130 _ # translation: And the mother came back from the bath to the child 040-131-1 ҆и i C _ _ 040-131-2 cc 040-131 _ 040-131-2 вле́зе vlěza Vmia3se _ _ 0 root 040-131 _ 040-131-3 ꙋ+ u Sg _ _ 040-131-4 case 040-131 _ 040-131-4 хи́жꙋ xiža Nfsan _ _ 040-131-2 obl 040-131 _ # translation: And she entered the house 040-132-1 ҆и+ i C _ _ 040-132-2 cc 040-132 _ 040-132-2 прїиде priida Vmia3se _ _ 0 root 040-132 _ 040-132-3 да+ da C _ _ 040-132-5 mark 040-132 _ 040-132-4 си se Px---d _ _ 040-132-5 expl 040-132 _ 040-132-5 зе́ме zema Vmip3se _ _ 040-132-2 advcl 040-132 _ 040-132-6 дете́+ dete Nnsny _ _ 040-132-5 obj 040-132 _ 040-132-7 то tъ Pd-nsn _ _ 040-132-6 det:p_nom 040-132 _ 040-132-8 да da C _ _ 040-132-11 mark 040-132 _ 040-132-9 си+ se Px---d _ _ 040-132-11 expl 040-132 _ 040-132-10 го toi Pp3msa _ _ 040-132-11 obj 040-132 _ 040-132-11 подо́й podoja Vmip3se _ _ 040-132-5 advcl 040-132 _ # translation: And she went to take the child to feed it 040-133-1 ҆и+ i C _ _ 040-133-2 cc 040-133 _ 040-133-2 ѿкри otkrija Vmm-2se _ _ 0 root 040-133 _ 040-133-3 на+ na Sa _ _ 040-133-4 case 040-133 _ 040-133-4 де́те dete Nnsny _ _ 040-133-2 nmod:poss 040-133 _ 040-133-5 лице́+ lice Nnsnn _ _ 040-133-2 obj 040-133 _ 040-133-6 то tъ Pd-nsn _ _ 040-133-5 det:p_nom 040-133 _ # translation: And she uncovered the face of the child 040-134-1 ҆и+ i C _ _ 040-134-5 cc 040-134 _ 040-134-2 ѡно on Pp3nsn _ _ 040-134-5 nsubj 040-134 _ 040-134-3 фа_нꙋ fana Vmia3se _ _ 040-134-5 aux 040-134 _ 040-134-4 да+ da C _ _ 040-134-3 fixed:inf 040-134 _ 040-134-5 плáче plača Vmip3se _ _ 0 root 040-134 _ 040-134-6 като̀ kato C _ _ 040-134-8 mark 040-134 _ 040-134-7 све́ко sveki Ansnn _ _ 040-134-8 amod:det 040-134 _ 040-134-8 детѐ dete Nnsny _ _ 040-134-5 advcl 040-134 _ # translation: And it began to cry like every baby 040-135-1 ҆и+ i C _ _ 040-135-2 cc 040-135 _ 040-135-2 чꙋ čuja Vmia3se _ _ 0 root 040-135 _ 040-135-3 баща bašta Nfsny _ _ 040-135-2 nsubj 040-135 _ 040-135-4 на na Sa _ _ 040-135-5 case 040-135 _ 040-135-5 дете+ dete Nnsny _ _ 040-135-3 nmod:poss 040-135 _ 040-135-6 то tъ Pd-nsn _ _ 040-135-5 det:p_nom 040-135 _ 040-135-7 глáсь glas Nmsnn _ _ 040-135-2 obj 040-135 _ 040-135-8 че+ če C _ _ 040-135-9 mark 040-135 _ 040-135-9 плáче plača Vmip3se _ _ 040-135-2 advcl 040-135 _ # translation: And the father heard the voice of the child, that it cries 040-136-1 ҆á+ a C _ _ 040-136-4 cc 040-136 _ 040-136-2 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 040-136-4 nsubj 040-136 _ 040-136-3 скоро skoro R _ _ 040-136-4 advmod 040-136 _ 040-136-4 дотр҆ь́_ча dotъrča Vmia3se _ _ 0 root 040-136 _ 040-136-5 да+ da C _ _ 040-136-6 mark 040-136 _ 040-136-6 ви́ди vidja Vmip3se _ _ 040-136-4 advcl 040-136 _ 040-136-7 кáкво+ kakvo Pq _ _ 040-136-8 mark 040-136 _ 040-136-8 бѝ bъda Vmia3se _ _ 040-136-6 advcl 040-136 _ 040-136-9 това tova Pd-nsn _ _ 040-136-10 det:ext 040-136 _ 040-136-10 чꙋ́до čudo Nnsnn _ _ 040-136-8 nsubj 040-136 _ # translation: And he quickly ran there, to see the miracle 040-137-1 ҆и+ i C _ _ 040-137-2 cc 040-137 _ 040-137-2 виде, vidja Vmia3se _ _ 0 root 040-137 _ 040-137-3 сво́е svoi Ansny _ _ 040-137-4 amod:poss 040-137 _ 040-137-4 детѐ dete Nnsny _ _ 040-137-2 obj 040-137 _ 040-137-5 пáки pak R _ _ 040-137-6 advmod 040-137 _ 040-137-6 ҆ѡжи́вело oživja Vmp--se Ansnn _ 040-137-4 acl 040-137 _ # translation: And he saw the child, having become alive again 040-138-1 ҆и+ i C _ _ 040-138-2 cc 040-138 _ 040-138-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 040-138 _ # translation: And he said: 040-139-1 хвáла xvala Nfsnn _ _ 0 root 040-139 _ 040-139-2 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 040-139-1 obl:iobj 040-139 _ # translation: ʺPraise (be) to God!ʺ 040-140-1 ꙗ ja Pp1-sn _ _ 040-140-5 nsubj 040-140 _ 040-140-2 товà tova Pd-nsn _ _ 040-140-4 det 040-140 _ 040-140-3 мое moi Ansny _ _ 040-140-4 amod:poss 040-140 _ 040-140-4 дете dete Nnsny _ _ 040-140-5 obj 040-140 _ 040-140-5 заклахь zakolja Vmia1se _ _ 0 root 040-140 _ 040-140-6 за+ za Sa _ _ 040-140-7 case 040-140 _ 040-140-7 ҆исцеле́нїе izcelenie Nnsnn _ _ 040-140-5 obl 040-140 _ 040-140-8 тѡ́_мꙋва tova Pd-msd _ _ 040-140-9 det 040-140 _ 040-140-9 чл҃векꙋ človek Nmsdy _ _ 040-140-7 nmod:iobj 040-140 _ # translation: ʺI slaughtered this child of mine to heal that manʺ 040-141-1 ҆á+ a C _ _ 040-141-6 cc 040-141 _ 040-141-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 040-141-6 nsubj 040-141 _ 040-141-3 нáшь naš Amsnn _ _ 040-141-2 amod:poss 040-141 _ 040-141-4 ҆ис҃сь Isus Nmsny _ _ 040-141-2 appos 040-141 _ 040-141-5 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 040-141-4 appos 040-141 _ 040-141-6 сто́ри storja Vmm-2se _ _ 0 root 040-141 _ 040-141-7 чꙋдеса čudo Nnpnn _ _ 040-141-6 obj 040-141 _ # translation: ʺBut our God Jesus Christ made miracles!ʺ 040-142-1 та+ ta C _ _ 040-142-3 cc 040-142 _ 040-142-2 го toi Pp3msa _ _ 040-142-3 obj 040-142 _ 040-142-3 ҆ѡжи́ви oživja Vmia3se _ _ 0 root 040-142 _ 040-142-4 зарадѝ zaradi Sg _ _ 040-142-5 case 040-142 _ 040-142-5 нась nie Pp1-pg _ _ 040-142-3 obl 040-142 _ 040-142-6 ҆и+ i C _ _ 040-142-8 cc 040-142 _ 040-142-7 за+ za Sa _ _ 040-142-8 case 040-142 _ 040-142-8 вера věra Nfsnn _ _ 040-142-5 conj 040-142 _ 040-142-9 да+ da C _ _ 040-142-10 mark 040-142 _ 040-142-10 верꙋ́ваме věrvam Vmip1pi _ _ 040-142-3 advcl 040-142 _ 040-142-11 ҆и+ i C _ _ 040-142-13 cc 040-142 _ 040-142-12 да da C _ _ 040-142-13 mark 040-142 _ 040-142-13 прослáвиме proslavja Vmip1pe _ _ 040-142-10 conj 040-142 _ 040-142-14 бг҃а bog Nmsgy _ _ 040-142-13 obj 040-142 _ # translation: ʺAnd he revived it because of us for the sake of faith to believe and to praise Godʺ 040-143-1 ви́дите+ vidja Vmip2pe _ _ 0 root 040-143 _ 040-143-2 ли li Qq _ _ 040-143-1 advmod 040-143 _ 040-143-3 хр͒тиáни xristianin Nmpny _ _ 040-143-1 vocative 040-143 _ 040-143-4 какво kakvo Pq _ _ 040-143-5 mark 040-143 _ 040-143-5 чи́ни činja Vmip3se _ _ 040-143-1 advcl 040-143 _ 040-143-6 бг҃ь bog Nmsny _ _ 040-143-5 nsubj 040-143 _ 040-143-7 знаменїе znamenie Nnsnn _ _ 040-143-5 obj 040-143 _ 040-143-8 ҆и+ i C _ _ 040-143-9 cc 040-143 _ 040-143-9 чꙋде_са čudo Nnpnn _ _ 040-143-7 conj 040-143 _ # translation: Do you see, o Christians, what signs and miracles does God make? 040-144-1 болнаго bolen Amsgy _ _ 040-144-2 obj 040-144 _ 040-144-2 ҆ѡздрáви ozdravja Vmia3se _ _ 0 root 040-144 _ # translation: He heals the ill 040-145-1 ҆á a C _ _ 040-145-3 cc 040-145 _ 040-145-2 мер͛тваго mъrtъv Amsgy _ _ 040-145-3 obj 040-145 _ 040-145-3 ҆ѡжи́ви oživja Vmia3se _ _ 0 root 040-145 _ # translation: And He revives the dead 040-146-1 Томꙋ+ toi Pp3msd _ _ 040-146-3 obl:iobj 040-146 _ 040-146-2 же že Qd _ _ 040-146-3 cc 040-146 _ 040-146-3 слáва slava Nfsnn _ _ 0 root 040-146 _ 040-146-4 ҆и+ i C _ _ 040-146-5 cc 040-146 _ 040-146-5 чт҃ь čest Nfsnn _ _ 040-146-3 conj 040-146 _ 040-146-6 ҆и+ i C _ _ 040-146-7 cc 040-146 _ 040-146-7 поклоненїе poklonenie Nnsnn _ _ 040-146-5 conj 040-146 _ 040-146-8 ҆о́цꙋ otec Nmsdy _ _ 040-146-1 appos 040-146 _ 040-146-9 и+ i C _ _ 040-146-10 cc 040-146 _ 040-146-10 сн҃ꙋ sin Nmsdy _ _ 040-146-8 conj 040-146 _ 040-146-11 ҆и+ i C _ _ 040-146-13 cc 040-146 _ 040-146-12 ст҃омꙋ svęt Amsdy _ _ 040-146-13 amod 040-146 _ 040-146-13 дх҃ꙋ dux Nmsdy _ _ 040-146-10 conj 040-146 _ 040-146-14 н҆инѣ nyně R _ _ 040-146-3 advmod 040-146 _ 040-146-15 ҆и+ i C _ _ 040-146-16 cc 040-146 _ 040-146-16 при́сно prisno R _ _ 040-146-14 conj 040-146 _ 040-146-17 ҆и+ i C _ _ 040-146-19 cc 040-146 _ 040-146-18 во+ vie Sa _ _ 040-146-19 case 040-146 _ 040-146-19 ве́ки vek Nmpnn _ _ 040-146-16 conj:obl 040-146 _ 040-146-20 ве_ко́вь vek Nmpgn _ _ 040-146-19 nmod:poss 040-146 _ # translation: To Him (be) the glory and honor and respect, / to Father and Son and the Holy Spirit, / now and ever and forever 040-147-1 ҆áминь amin I _ _ 0 root 040-147 _ 040-147-2 .:. .:. X _ _ 040-147-1 punct 040-147 _ # translation: Amen 040-148-1 се́+ se (2) Qd _ _ 040-148-7 obj 040-148 _ 040-148-2 бо bo C _ _ 040-148-7 cc 040-148 _ 040-148-3 бг҃ь bog Nmsny _ _ 040-148-7 nsubj 040-148 _ 040-148-4 ҆о́бо́ю oba Ml A-dgn _ 040-148-6 nmod:poss 040-148 _ 040-148-5 рáди radi Sg _ _ 040-148-6 case 040-148 _ 040-148-6 ве́ри, věra Nfsgn _ _ 040-148-7 obl 040-148 _ 040-148-7 сотво́ри sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 040-148 _ 040-148-8 ҆и+ i C _ _ 040-148-9 cc 040-148 _ 040-148-9 мл͒ти́ни milostinja Nfsdn _ _ 040-148-6 conj 040-148 _ 040-148-10 ради radi Sg _ _ 040-148-9 case 040-148 _ 040-148-11 ҆и+ i C _ _ 040-148-12 cc 040-148 _ 040-148-12 любве ljubov Nfsgn _ _ 040-148-9 conj 040-148 _ 040-148-13 ҆и+ i C _ _ 040-148-15 cc 040-148 _ 040-148-14 ҆ѡ+ o (2) Sl _ _ 040-148-15 case 040-148 _ 040-148-15 братстве bratstvo Nnsln _ _ 040-148-12 conj 040-148 _ 040-148-16 ҆и+ i C _ _ 040-148-19 cc 040-148 _ 040-148-17 ҆ѡ+ o (2) Sl _ _ 040-148-19 case 040-148 _ 040-148-18 не+ ne Qz _ _ 040-148-19 amod 040-148 _ 040-148-19 верꙋющи́хь věrvam A-pgy Vmpp-pi _ 040-148-15 conj 040-148 _ 040-148-20 да+ da C _ _ 040-148-22 mark 040-148 _ 040-148-21 ве́рꙋ věra Nfsan _ _ 040-148-22 obj 040-148 _ 040-148-22 ҆имꙋть imam Vmip3pi _ _ 040-148-7 advcl 040-148 _ # translation: For this God had done for the sake of both faith and mercy, / and (for the sake of both) love and brotherhood, / and (for the sake of) unbelievers, so that they believe 040-149-1 про́чее proče Rc _ _ 040-149-2 nsubj 040-149 _ 040-149-2 мл͒ть milost Nfsnn _ _ 0 root 040-149 _ 040-149-3 бж҃їа božii Afsnn _ _ 040-149-2 amod:poss 040-149 _ # translation: And the following (is?) mercy of God