040-1-1	===	===	X	_	_	040-1-2	punct	040-1	_
040-1-2	Бл҃гослове́ни	blagoslovja	Ampnn	Vmpa-pe	_	040-1-5	amod	040-1	_
040-1-3	҆и+	i	C	_	_	040-1-4	cc	040-1	_
040-1-4	хр͒толюби́ви	xristoljubiv	Ampnn	_	_	040-1-2	conj	040-1	_
040-1-5	хр͒тиӑни́	xristianin	Nmpny	_	_	040-1-7	vocative	040-1	_
040-1-6	бꙋ́_де́те	bъda	Vmm-2pe	Vmip2pe	_	040-1-7	cop	040-1	_
040-1-7	мл͒ти́ви	milostiv	Amsny	_	_	0	root	040-1	_
040-1-8	҆и+	i	C	_	_	040-1-9	cc	040-1	_
040-1-9	посꙋшли́ви	poslušliv	Ampnn	_	_	040-1-7	conj	040-1	_
# translation: [Foreword] Blessed Christ-loving Christians, be merciful and obedient!

040-2-1	҆и+	i	C	_	_	040-2-5	cc	040-2	_
040-2-2	разꙋмно̀	razumno	R	_	_	040-2-5	advmod	040-2	_
040-2-3	ме́_не	az	Pp1-sg	_	_	040-2-5	obj	040-2	_
040-2-4	гре́шнаго	grěšen	Amsgy	_	_	040-2-3	appos	040-2	_
040-2-5	послꙋ́шáйте	poslušam	Vmm-2pe	_	_	0	root	040-2	_
# translation: [Foreword] And listen to my sinful self reasonably

040-3-1	каквѝ	kakъv	Amsny	_	_	040-3-2	amod	040-3	_
040-3-2	дꙋми́	duma	Nfpnn	_	_	040-3-3	obj	040-3	_
040-3-3	҆ꙋ_писáхꙋ	upiša	Vmii3pe	_	_	0	root	040-3	_
040-3-4	ст҃и	svęt	Ampnn	_	_	040-3-5	amod	040-3	_
040-3-5	҆о́ц҃и	otec	Nmpny	_	_	040-3-3	nsubj	040-3	_
040-3-6	҆и+	i	C	_	_	040-3-7	cc	040-3	_
040-3-7	пр͒ро́ци	prorok	Nmpny	_	_	040-3-5	conj	040-3	_
# translation: [Foreword] What words were written by holy fathers and prophets

040-4-1	та+	ta	C	_	_	040-4-2	cc	040-4	_
040-4-2	҆ѡстави́хꙋ	ostavja	Vmii3pe	_	_	0	root	040-4	_
040-4-3	нá	na	Sa	_	_	040-4-4	case	040-4	_
040-4-4	зе́млю	zemlja	Nfsan	_	_	040-4-2	obl:loc	040-4	_
040-4-5	за+	za	Sa	_	_	040-4-7	case	040-4	_
040-4-6	велїкое	velik	Ansny	_	_	040-4-7	amod	040-4	_
040-4-7	про́славле́нїе	proslavlenie	Nnsnn	_	_	040-4-2	obl	040-4	_
040-4-8	бж҃ие	božii	Ansny	_	_	040-4-7	amod:poss	040-4	_
040-4-9	҆и+	i	C	_	_	040-4-10	cc	040-4	_
040-4-10	чꙋде_са	čudo	Nnpnn	_	_	040-4-2	obj	040-4	_
040-4-11	комꙋ	koi	Pq---d	_	_	040-4-12	obl:iobj	040-4	_
040-4-12	какво̀	kakvo	Pq	_	_	040-4-13	mark	040-4	_
040-4-13	҆изволѝ	izvolja	Vmia3se	_	_	040-4-10	advcl	040-4	_
040-4-14	мл͒ти́ви	milostiv	Amsny	_	_	040-4-16	amod	040-4	_
040-4-15	же,	že	Qd	_	_	040-4-14	discourse	040-4	_
040-4-16	бг҃ь:	bog	Nmsny	_	_	040-4-13	nsubj	040-4	_
# translation: [Foreword] And what they left on the Earth for the great praise of God and miracles, / [Foreword] what was given to each of them by the merciful God

040-5-1	Имáше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	040-5	_
040-5-2	҆едно̀	edin	Ansnn	_	_	040-5-3	amod:det	040-5	_
040-5-3	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	040-5-1	obl	040-5	_
040-5-4	҆еди́нь	edin	Amsnn	_	_	040-5-5	amod:det	040-5	_
040-5-5	чл҃ве́кь	človek	Nmsny	_	_	040-5-1	obj	040-5	_
# translation: In one time, there was a man

040-6-1	бе_ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	040-6	_
040-6-2	трьго́вець	tъrgovec	Nmsny	_	_	040-6-1	obl:pred	040-6	_
040-6-3	҆и+	i	C	_	_	040-6-4	cc	040-6	_
040-6-4	кꙋпе́ць	kupec	Nmsny	_	_	040-6-2	conj	040-6	_
040-6-5	бл҃го_ве́рень	blagoveren	Amsnn	_	_	040-6-2	amod	040-6	_
040-6-6	҆и+	i	C	_	_	040-6-7	cc	040-6	_
040-6-7	мл͒тивь	milostiv	Amsnn	_	_	040-6-5	conj	040-6	_
# translation: He was a merchant and seller, pious and merciful

040-7-1	҆и+	i	C	_	_	040-7-5	cc	040-7	_
040-7-2	много	mnogo	R	_	_	040-7-5	advmod	040-7	_
040-7-3	немꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-7-5	obl:iobj	040-7	_
040-7-4	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	040-7-5	nsubj	040-7	_
040-7-5	давáше	davam	Vmii3si	_	_	0	root	040-7	_
040-7-6	҆и_мáне	imane	Nnsnn	_	_	040-7-5	obj	040-7	_
040-7-7	♣	♣	X	_	_	040-7-5	punct	040-7	_
# translation: And God was giving him a lot of wealth

040-8-1	҆и+	i	C	_	_	040-8-6	cc	040-8	_
040-8-2	҆ѡнь	on	Pp3msn	_	_	040-8-6	nsubj	040-8	_
040-8-3	све	sve	Ansnn	_	_	040-8-5	amod:det	040-8	_
040-8-4	товà	tova	Pd-nsn	_	_	040-8-5	det:ext	040-8	_
040-8-5	҆именїе	imane	Nnsnn	_	_	040-8-6	obj	040-8	_
040-8-6	раздà_ваше	razdavam	Vmii3si	_	_	0	root	040-8	_
040-8-7	на+	na	Sa	_	_	040-8-8	case	040-8	_
040-8-8	сиромáси	siromax	Nmpny	_	_	040-8-6	obl:iobj	040-8	_
# translation: And he gave a lot of that wealth to the poor

040-9-1	҆и+	i	C	_	_	040-9-2	cc	040-9	_
040-9-2	по́йде	poida	Vmia3se	_	_	0	root	040-9	_
040-9-3	дá+	da	C	_	_	040-9-4	mark	040-9	_
040-9-4	йде	ida	Vmip3se	_	_	040-9-2	advcl	040-9	_
040-9-5	по+	po	Sd	_	_	040-9-7	case	040-9	_
040-9-6	свою	svoi	Afsay	_	_	040-9-7	amod:poss	040-9	_
040-9-7	трьгови́нꙋ	tъrgovina	Nfsan	_	_	040-9-4	obl	040-9	_
# translation: And he went to do his business

040-10-1	҆á+	a	C	_	_	040-10-5	cc	040-10	_
040-10-2	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	040-10-3	amod:det	040-10	_
040-10-3	просе́кь	prosjak	Nmsny	_	_	040-10-5	nsubj	040-10	_
040-10-4	си́ромахь	siromax	Amsnn	_	_	040-10-3	appos	040-10	_
040-10-5	прїиде	priida	Vmia3se	_	_	0	root	040-10	_
040-10-6	да+	da	C	_	_	040-10-7	mark	040-10	_
040-10-7	сáка	sakam	Vmip3si	_	_	040-10-5	advcl	040-10	_
040-10-8	ѿ	ot	Sg	_	_	040-10-9	case	040-10	_
040-10-9	него	toi	Pp3msg	_	_	040-10-7	obl:abl	040-10	_
040-10-10	мл͒ти́ню	milostinja	Nfsan	_	_	040-10-7	obj	040-10	_
040-10-11	за+	za	Sa	_	_	040-10-12	case	040-10	_
040-10-12	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	040-10-7	obl	040-10	_
# translation: And one beggar came to him to beg alms for the God's sake

040-11-1	҆á+	a	C	_	_	040-11-5	cc	040-11	_
040-11-2	҆ѡн҆ꙗ	onja	Pd-msn	_	_	040-11-4	det:ext	040-11	_
040-11-3	хр͒толюби́ви	xristoljubiv	Ampnn	_	_	040-11-4	amod	040-11	_
040-11-4	кꙋпе́ць	kupec	Nmsny	_	_	040-11-5	nsubj	040-11	_
040-11-5	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	040-11	_
040-11-6	прос҆ꙗ́кꙋ	prosjak	Nmsdy	_	_	040-11-5	obl:iobj	040-11	_
# translation: And that Christ-loving seller said to the beggar:

040-12-1	нали́+	nali	Qq	_	_	040-12-3	advmod	040-12	_
040-12-2	ме	az	Pp1-sa	_	_	040-12-3	obj	040-12	_
040-12-3	видишь	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	040-12	_
040-12-4	брáте	brat	Nmsvy	_	_	040-12-3	vocative	040-12	_
040-12-5	че́+	če	C	_	_	040-12-7	mark	040-12	_
040-12-6	смь	sъm	Vmip1si	_	_	040-12-7	aux:prf	040-12	_
040-12-7	поше́ль	poida	Vmp--se	Amsnn	_	040-12-3	advcl	040-12	_
040-12-8	на+	na	Sa	_	_	040-12-9	case	040-12	_
040-12-9	пꙋ́ть	pǫt	Nmsnn	_	_	040-12-7	obl:lat	040-12	_
# translation: ʺO brother, do you see, that I have gone to a journeyʺ

040-13-1	҆и+	i	C	_	_	040-13-4	cc	040-13	_
040-13-2	товар	tovar	Nmsnn	_	_	040-13-4	obj	040-13	_
040-13-3	мо́й	moi	Amsny	_	_	040-13-2	amod:poss	040-13	_
040-13-4	пꙋщи́хь	pustja	Vmia1se	_	_	0	root	040-13	_
# translation: ʺAnd I sent my wares (before me)ʺ

040-14-1	ѡтидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	040-14	_
040-14-2	напре́дь	napred	R	_	_	040-14-1	advmod	040-14	_
# translation: ʺIt went before meʺ

040-15-1	҆и+	i	C	_	_	040-15-3	cc	040-15	_
040-15-2	не́+	ne	Qz	_	_	040-15-3	advmod	040-15	_
040-15-3	мамь	imam	Vmip1si	_	_	0	root	040-15	_
040-15-4	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	040-15-5	case	040-15	_
040-15-5	рꙋ́ке	rъka	Nfdnn	_	_	040-15-3	obl	040-15	_
040-15-6	ни́що	ništo	Pz	_	_	040-15-3	obj	040-15	_
040-15-7	да+	da	C	_	_	040-15-9	mark	040-15	_
040-15-8	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	040-15-9	obl:iobj	040-15	_
040-15-9	даде́мь	dam	Vmip1se	_	_	040-15-6	acl	040-15	_
# translation: ʺAnd I have nothing in my hands to give youʺ

040-16-1	но+	no	C	_	_	040-16-2	cc	040-16	_
040-16-2	моли́+	molja	Vmip3si	_	_	0	root	040-16	_
040-16-3	се	se	Px---a	_	_	040-16-2	expl	040-16	_
040-16-4	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	040-16-2	obl:iobj	040-16	_
040-16-5	за+	za	Sa	_	_	040-16-6	case	040-16	_
040-16-6	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	040-16-2	obl	040-16	_
040-16-7	да+	da	C	_	_	040-16-9	mark	040-16	_
040-16-8	с͛мь	sъm	Vmip1si	_	_	040-16-9	cop	040-16	_
040-16-9	жи́вь	živ	Amsnn	_	_	040-16-2	advcl	040-16	_
# translation: ʺBut pray to God for me, so that I remain aliveʺ

040-17-1	та+	ta	C	_	_	040-17-8	cc	040-17	_
040-17-2	коги́+	kogi	Pq	_	_	040-17-4	mark	040-17	_
040-17-3	се	se	Px---a	_	_	040-17-4	expl	040-17	_
040-17-4	врьне́мь	vъrna	Vmip1se	_	_	040-17-8	advcl	040-17	_
040-17-5	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	040-17-8	nsubj	040-17	_
040-17-6	щемь+	šta	Vaip1si	_	_	040-17-8	aux:fut	040-17	_
040-17-7	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	040-17-8	obl:iobj	040-17	_
040-17-8	дà	dam	Vmn---e	_	_	0	root	040-17	_
040-17-9	за	za	Sa	_	_	040-17-10	case	040-17	_
040-17-10	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	040-17-8	obl	040-17	_
040-17-11	коли́ко	kolko	Pq	_	_	040-17-12	mark	040-17	_
040-17-12	сáкашь	sakam	Vmip2si	_	_	040-17-8	advcl	040-17	_
# translation: ʺAnd when I return, I will give you for God as much as you wantʺ

040-18-1	҆á+	a	C	_	_	040-18-3	cc	040-18	_
040-18-2	просе́кѡ	prosjak	Nmsoy	_	_	040-18-3	nsubj:p_nom	040-18	_
040-18-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	040-18	_
040-18-4	на	na	Sa	_	_	040-18-5	case	040-18	_
040-18-5	кꙋпцá+	kupec	Nmsgy	_	_	040-18-3	obl:iobj	040-18	_
040-18-6	того	tъ	Pd-msg	_	_	040-18-5	det:p_nom	040-18	_
# translation: And the beggar said to the merchant:

040-19-1	кáде	kъde	Pq	_	_	040-19-7	advmod	040-19	_
040-19-2	щемь	šta	Vaip1si	_	_	040-19-7	aux:fut	040-19	_
040-19-3	вече	veče	R	_	_	040-19-7	advmod	040-19	_
040-19-4	҆ꙗ́+	ja	Pp1-sn	_	_	040-19-7	nsubj	040-19	_
040-19-5	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	040-19-7	obj	040-19	_
040-19-6	да+	da	C	_	_	040-19-2	fixed:inf	040-19	_
040-19-7	видим	vidja	Vmip1si	_	_	0	root	040-19	_
040-19-8	да+	da	C	_	_	040-19-10	mark	040-19	_
040-19-9	мѝ	az	Pp1-sd	_	_	040-19-10	obl:iobj	040-19	_
040-19-10	дадешь	dam	Vmip2se	_	_	040-19-7	advcl	040-19	_
040-19-11	мл͒тин҆ꙗ	milostinja	Nfsnn	_	_	040-19-10	obj	040-19	_
040-19-12	зá	za	Sa	_	_	040-19-13	case	040-19	_
040-19-13	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	040-19-10	obl	040-19	_
# translation: ʺWhere will I see you, so that you give me alms for God?ʺ

040-20-1	҆á+	a	C	_	_	040-20-3	cc	040-20	_
040-20-2	кꙋпе́ць	kupec	Nmsny	_	_	040-20-3	nsubj	040-20	_
040-20-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	040-20	_
# translation: And the merchant said:

040-21-1	ти	ti	Pp2-sn	_	_	040-21-4	nsubj	040-21	_
040-21-2	брáте	brat	Nmsvy	_	_	040-21-4	vocative	040-21	_
040-21-3	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	040-21-4	obj	040-21	_
040-21-4	чекáй	čakam	Vmm-2si	_	_	0	root	040-21	_
040-21-5	паки	pak	R	_	_	040-21-4	advmod	040-21	_
040-21-6	ва+	v	Sl	_	_	040-21-8	case	040-21	_
040-21-7	ти́а	toja	Pd-mpn	_	_	040-21-8	det:ext	040-21	_
040-21-8	днѝ	den	Nmpnn	_	_	040-21-4	obl	040-21	_
# translation: ʺYou, o brother, wait for me these days againʺ

040-22-1	҆ꙗ́	ja	Pp1-sn	_	_	040-22-6	nsubj	040-22	_
040-22-2	щемь	šta	Vaip1si	_	_	040-22-6	aux:fut	040-22	_
040-22-3	па+	pa	C	_	_	040-22-6	advmod	040-22	_
040-22-4	тꙋ́ка	tuka	Pr	_	_	040-22-6	advmod	040-22	_
040-22-5	да+	da	C	_	_	040-22-6	fixed:inf	040-22	_
040-22-6	ми́немь	mina	Vmip1se	_	_	0	root	040-22	_
# translation: ʺI will pass by here againʺ

040-23-1	҆и+	i	C	_	_	040-23-7	cc	040-23	_
040-23-2	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	040-23-7	nsubj	040-23	_
040-23-3	҆áко+	ako	C	_	_	040-23-6	mark	040-23	_
040-23-4	ме	az	Pp1-sa	_	_	040-23-6	obj	040-23	_
040-23-5	не+	ne	Qz	_	_	040-23-6	advmod	040-23	_
040-23-6	нà_҆иде́шь	naida	Vmip2se	_	_	040-23-7	advcl	040-23	_
040-23-7	҆ела	ela	Vmm-2s	_	_	0	root	040-23	_
040-23-8	да+	da	C	_	_	040-23-10	mark	040-23	_
040-23-9	ти	ti	Pp2-sn	_	_	040-23-10	obl:iobj	040-23	_
040-23-10	покáжемь	pokaža	Vmip3se	_	_	040-23-7	advcl	040-23	_
040-23-11	кадѐ	kъde	Pq	_	_	040-23-15	mark	040-23	_
040-23-12	ще́мь	šta	Vaip1si	_	_	040-23-15	aux:fut	040-23	_
040-23-13	да	da	C	_	_	040-23-12	fixed:inf	040-23	_
040-23-14	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	040-23-15	obl:iobj	040-23	_
040-23-15	҆ѡставимь	ostavja	Vmip1se	_	_	040-23-10	advcl	040-23	_
040-23-16	що+	što	Pq	_	_	040-23-19	mark	040-23	_
040-23-17	мѐ	az	Pp1-sa	_	_	040-23-19	obj	040-23	_
040-23-18	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	040-23-19	nsubj	040-23	_
040-23-19	нá҅ꙋчи	nauča	Vmia3se	_	_	040-23-15	advcl	040-23	_
# translation: ʺAnd if you will not meet me, come,ʺ / ʺmay I show you, where I'll leave what God taught (?) meʺ

040-24-1	҆и+	i	C	_	_	040-24-2	cc	040-24	_
040-24-2	показá+	pokaža	Vmia3se	_	_	0	root	040-24	_
040-24-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-24-2	obl:iobj	040-24	_
# translation: And he showed him

040-25-1	етѐ	ete	Qd	_	_	0	root	040-25	_
# translation: ʺSee!ʺ

040-26-1	по́дь	pod	Si	_	_	040-26-3	case	040-26	_
040-26-2	тꙋю̀	toja	Pd-fsa	_	_	040-26-3	det:ext	040-26	_
040-26-3	дс͛кꙋ	dъska	Nfsan	_	_	040-26-7	obl	040-26	_
040-26-4	ще́мь	šta	Vaip1si	_	_	040-26-7	aux:fut	040-26	_
040-26-5	да+	da	C	_	_	040-26-4	fixed:inf	040-26	_
040-26-6	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	040-26-7	obl:iobj	040-26	_
040-26-7	҆ѡстáвим	ostavja	Vmip1se	_	_	0	root	040-26	_
# translation: ʺBeneath this slab I will leave (something) for youʺ

040-27-1	҆á+	a	C	_	_	040-27-3	cc	040-27	_
040-27-2	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	040-27-3	nsubj	040-27	_
040-27-3	земѝ	vzema	Vmm-2se	_	_	0	root	040-27	_
040-27-4	що+	što	Pq	_	_	040-27-5	mark	040-27	_
040-27-5	найдешь	naida	Vmip2se	_	_	040-27-3	advcl:obj	040-27	_
# translation: ʺAnd you take what you findʺ

040-28-1	҆и+	i	C	_	_	040-28-2	cc	040-28	_
040-28-2	молѝ	molja	Vmm-2si	_	_	0	root	040-28	_
040-28-3	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	040-28-2	obj	040-28	_
040-28-4	за	za	Sa	_	_	040-28-5	case	040-28	_
040-28-5	ме́не-	az	Pp1-sg	_	_	040-28-2	obl	040-28	_
# translation: ʺAnd pray to God for meʺ

040-29-1	҆и+	i	C	_	_	040-29-2	cc	040-29	_
040-29-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	040-29	_
040-29-3	про́сꙗко	prosjak	Nmsoy	_	_	040-29-2	nsubj:p_nom	040-29	_
# translation: And the beggar said:

040-30-1	бл҃гꙋ	blag	Afsan	_	_	040-30-2	amod	040-30	_
040-30-2	дꙋмꙋ	duma	Nfsan	_	_	040-30-4	obj	040-30	_
040-30-3	тѝ	ti	Pp2-sn	_	_	040-30-4	nsubj	040-30	_
040-30-4	продꙋмà	produmam	Vmia3se	_	_	0	root	040-30	_
040-30-5	го_споди́не	gospodin	Nmsvy	_	_	040-30-4	vocative	040-30	_
040-30-6	мо́й	moi	Amsny	_	_	040-30-5	amod:poss	040-30	_
# translation: ʺYou said a good thing, my lordʺ

040-31-1	҆и+	i	C	_	_	040-31-2	cc	040-31	_
040-31-2	отиде́+	otida	Vmia3se	_	_	0	root	040-31	_
040-31-3	си	se	Px---d	_	_	040-31-2	expl	040-31	_
040-31-4	кꙋпе́ць	kupec	Nmsny	_	_	040-31-2	nsubj	040-31	_
040-31-5	по	po	Sd	_	_	040-31-7	case	040-31	_
040-31-6	сво́ю	svoi	Afsay	_	_	040-31-7	amod:poss	040-31	_
040-31-7	трь_гови́нꙋ	tъrgovina	Nfsan	_	_	040-31-2	obl	040-31	_
# translation: And the merchant went to do his business

040-32-1	҆и+	i	C	_	_	040-32-2	cc	040-32	_
040-32-2	ми́нꙋ	mina	Vmia3se	_	_	0	root	040-32	_
040-32-3	го́дина	godina	Nfsnn	_	_	040-32-2	nsubj	040-32	_
# translation: And a year passed

040-33-1	҆и+	i	C	_	_	040-33-2	cc	040-33	_
040-33-2	до́йде	doida	Vmip3se	_	_	0	root	040-33	_
040-33-3	просꙗ́ко	prosjak	Nmsoy	_	_	040-33-2	nsubj:p_nom	040-33	_
040-33-4	на+	na	Sa	_	_	040-33-6	case	040-33	_
040-33-5	товà	tova	Pd-nsn	_	_	040-33-6	det:ext	040-33	_
040-33-6	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	040-33-2	obl:lat	040-33	_
040-33-7	дето+	deto	Pr	_	_	040-33-10	mark	040-33	_
040-33-8	мꙋ̀	toi	Pp3msd	_	_	040-33-10	obl:iobj	040-33	_
040-33-9	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	040-33-10	aux:pprf	040-33	_
040-33-10	покáзаль	pokaža	Vmp--se	Amsnn	_	040-33-6	acl	040-33	_
040-33-11	кꙋпе́цо	kupec	Nmsny	_	_	040-33-10	nsubj:p_nom	040-33	_
040-33-12	҆ѡнꙋю	onja	Pd-fsa	_	_	040-33-13	det:ext	040-33	_
040-33-13	д͛скꙋ	dъska	Nfsan	_	_	040-33-10	obj	040-33	_
# translation: And the beggar went to that place, where the merchant showed him the slab

040-34-1	҆и+	i	C	_	_	040-34-2	cc	040-34	_
040-34-2	подигнꙋ+	povdigna	Vmia3se	_	_	0	root	040-34	_
040-34-3	ю	tja	Pp3fsa	_	_	040-34-2	obj	040-34	_
# translation: And he lifted it

040-35-1	҆и+	i	C	_	_	040-35-2	cc	040-35	_
040-35-2	найде,	naida	Vmip3se	_	_	0	root	040-35	_
040-35-3	подь	pod	Si	_	_	040-35-4	case	040-35	_
040-35-4	дскꙋ+	dъska	Nfsan	_	_	040-35-2	obl:loc	040-35	_
040-35-5	тꙋ	tъ	Pd-fsa	_	_	040-35-2	det:p_nom	040-35	_
040-35-6	сокро́вище	sъkrovište	Nnsnn	_	_	040-35-2	obj	040-35	_
040-35-7	злáто	zlat	Ansnn	_	_	040-35-6	amod	040-35	_
040-35-8	ѿ	ot	Sg	_	_	040-35-9	case	040-35	_
040-35-9	ѡдáвна	davno	R	Ansgn	_	040-35-10	advmod	040-35	_
040-35-10	скри́то	skrija	Vmpa-se	Ansnn	_	040-35-6	acl	040-35	_
# translation: And undear the slab he found a golden treasure hidden a long time ago

040-36-1	҆и+	i	C	_	_	040-36-2	cc	040-36	_
040-36-2	до́йде	doida	Vmip3se	_	_	0	root	040-36	_
040-36-3	но́щемь	nošt	Nmsin	_	_	040-36-2	advmod	040-36	_
# translation: And he came there at night

040-37-1	та+	ta	C	_	_	040-37-2	cc	040-37	_
040-37-2	йзвади	izvadja	Vmia3se	_	_	0	root	040-37	_
040-37-3	҆ѡнова	onova	Pd-nsn	_	_	040-37-4	det:ext	040-37	_
040-37-4	злáто	zlato	Nnsnn	_	_	040-37-2	obj	040-37	_
# translation: And he took out the gold

040-38-1	҆и+	i	C	_	_	040-38-2	cc	040-38	_
040-38-2	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	040-38	_
040-38-3	богáть	bogat	Amsnn	_	_	040-38-2	obl:pred	040-38	_
040-38-4	҆о́нꙗ	onja	Pd-msn	_	_	040-38-5	det:ext	040-38	_
040-38-5	про́секь	prosjak	Nmsny	_	_	040-38-2	nsubj	040-38	_
# translation: And the beggar became rich

040-39-1	҆и+	i	C	_	_	040-39-2	cc	040-39	_
040-39-2	кꙋ_пи+	kupja	Vmip3se	_	_	0	root	040-39	_
040-39-3	си	se	Px---d	_	_	040-39-2	obl:iobj	040-39	_
040-39-4	дворо́ве	dvor	Nmpnn	_	_	040-39-2	obj	040-39	_
040-39-5	многоце́ни	mnogocenen	Ampnn	_	_	040-39-4	amod	040-39	_
# translation: And he bought himself precious palaces

040-40-1	҆и+	i	C	_	_	040-40-2	cc	040-40	_
040-40-2	кꙋ́пи+	kupja	Vmip3se	_	_	0	root	040-40	_
040-40-3	си	se	Px---d	_	_	040-40-2	obl:iobj	040-40	_
040-40-4	роби́е,	rob	Nmpny	_	_	040-40-2	obj	040-40	_
040-40-5	҆и+	i	C	_	_	040-40-6	cc	040-40	_
040-40-6	робин͛ки	robinka	Nfpny	_	_	040-40-4	conj	040-40	_
040-40-7	҆и+	i	C	_	_	040-40-8	cc	040-40	_
040-40-8	се́ла	selo	Nnpnn	_	_	040-40-6	conj	040-40	_
040-40-9	҆и+	i	C	_	_	040-40-10	cc	040-40	_
040-40-10	ло́зиа	lozie	Nnpnn	_	_	040-40-8	conj	040-40	_
040-40-11	҆и+	i	C	_	_	040-40-12	cc	040-40	_
040-40-12	воло́вь	vol	Nmpgy	_	_	040-40-10	conj	040-40	_
040-40-13	҆и+	i	C	_	_	040-40-14	cc	040-40	_
040-40-14	камили	kamila	Nfpny	_	_	040-40-12	conj	040-40	_
040-40-15	҆и+	i	C	_	_	040-40-16	cc	040-40	_
040-40-16	кѡ́ни	kon	Nmpny	_	_	040-40-14	conj	040-40	_
040-40-17	҆и+	i	C	_	_	040-40-18	cc	040-40	_
040-40-18	маскѝ	mъska	Nfpny	_	_	040-40-16	conj	040-40	_
040-40-19	҆и+	i	C	_	_	040-40-20	cc	040-40	_
040-40-20	свекакво	svekakvo	Pi	_	_	040-40-18	conj	040-40	_
040-40-21	какво́то	kakvoto	Pr	_	_	040-40-22	mark	040-40	_
040-40-22	҆има	imam	Vmip3si	_	_	040-40-20	acl	040-40	_
040-40-23	по	po	Sd	_	_	040-40-25	case	040-40	_
040-40-24	дрꙋ́ги	drug	Ampnn	_	_	040-40-25	amod:det	040-40	_
040-40-25	болꙗ́ре	boljarin	Nmpny	_	_	040-40-22	obl	040-40	_
# translation: And he bought himself servants (m/f), and villages, and vineyards, and oxen, and camels, and horses, and mules, / and everything what other boyars have

040-41-1	҆á+	a	C	_	_	040-41-7	cc	040-41	_
040-41-2	ꙋ+	u	Sg	_	_	040-41-3	case	040-41	_
040-41-3	не́го	toi	Pp3msg	_	_	040-41-7	obl	040-41	_
040-41-4	҆ѡще	ošte	R	_	_	040-41-6	amod	040-41	_
040-41-5	по+	po (2)	Qc	_	_	040-41-6	amod	040-41	_
040-41-6	голе́ма	golěm	Afsnn	_	_	040-41-7	amod	040-41	_
040-41-7	рà_бота	rabota	Nfsnn	_	_	0	root	040-41	_
# translation: But he had even more

040-42-1	҆и+	i	C	_	_	040-42-2	cc	040-42	_
040-42-2	ꙋзе	uzema	Vmn---e	_	_	0	root	040-42	_
040-42-3	се́бе	se	Px---g	_	_	040-42-2	obl:iobj	040-42	_
040-42-4	же́нꙋ	žena	Nfsay	_	_	040-42-2	obj	040-42	_
040-42-5	ѿ	ot	Sg	_	_	040-42-7	case	040-42	_
040-42-6	болꙗр͛ско	boljarski	Ansnn	_	_	040-42-7	amod	040-42	_
040-42-7	колено	kolěno	Nnsnn	_	_	040-42-2	obl:abl	040-42	_
# translation: And he took himself a wife from a boyar stock

040-43-1	҆и	i	C	_	_	040-43-4	cc	040-43	_
040-43-2	поче	počna	Vmia3se	_	_	040-43-4	aux	040-43	_
040-43-3	да+	da	C	_	_	040-43-2	fixed:inf	040-43	_
040-43-4	хо́ди	xodja	Vmip3si	_	_	0	root	040-43	_
040-43-5	на+	na	Sa	_	_	040-43-6	case	040-43	_
040-43-6	голе́мо	golěm	Ansnn	_	_	040-43-4	advmod	040-43	_
040-43-7	на+	na	Sa	_	_	040-43-8	case	040-43	_
040-43-8	болꙗ́р͛ство	boljarstvo	Nnsnn	_	_	040-43-6	appos	040-43	_
# translation: And he became to live as a big boyar

040-44-1	҆и	i	C	_	_	040-44-2	cc	040-44	_
040-44-2	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	040-44	_
040-44-3	слáвень	slaven	Amsnn	_	_	040-44-2	obl:pred	040-44	_
# translation: And he became famous

040-45-1	҆и+	i	C	_	_	040-45-5	cc	040-45	_
040-45-2	по+	po	Sd	_	_	040-45-4	case	040-45	_
040-45-3	не́колко	několko	Ansnn	_	_	040-45-4	amod:det	040-45	_
040-45-4	днѝ	den	Nmpnn	_	_	040-45-5	obl	040-45	_
040-45-5	дойде,	doida	Vmip3se	_	_	0	root	040-45	_
040-45-6	҆о́нꙗ	onja	Pd-msn	_	_	040-45-8	det:ext	040-45	_
040-45-7	бл҃говер͛ни	blagoveren	Amsny	_	_	040-45-8	amod	040-45	_
040-45-8	кꙋпе́ць	kupec	Nmsny	_	_	040-45-5	nsubj	040-45	_
040-45-9	на+	na	Sa	_	_	040-45-11	case	040-45	_
040-45-10	то́ва	tova	Pd-nsn	_	_	040-45-11	det:ext	040-45	_
040-45-11	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	040-45-5	obl:lat	040-45	_
# translation: And after some days that pious merchant came to that place

040-46-1	҆и	i	C	_	_	040-46-2	cc	040-46	_
040-46-2	по́менꙋ	pomena	Vmia3se	_	_	0	root	040-46	_
040-46-3	҆о́ного́ва	onova	Pd-msg	_	_	040-46-4	det:ext	040-46	_
040-46-4	сиромáха	siromax	Nmsgy	_	_	040-46-2	obj	040-46	_
040-46-5	просꙗ́ка	prosjak	Nmsgy	_	_	040-46-4	appos	040-46	_
# translation: And he remembered that poor beggar

040-47-1	҆и+	i	C	_	_	040-47-2	cc	040-47	_
040-47-2	ꙋзе,	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	040-47	_
040-47-3	мно́го	mnogo	R	_	_	040-47-4	amod	040-47	_
040-47-4	жльти́ци	žъltica	Nfpnn	_	_	040-47-2	obj	040-47	_
040-47-5	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	040-47-6	case	040-47	_
040-47-6	рꙋ́ке	rъka	Nfdnn	_	_	040-47-2	obl	040-47	_
# translation: And he took a lot of denars by hand

040-48-1	҆и+	i	C	_	_	040-48-5	cc	040-48	_
040-48-2	сакáше	sakam	Vmii3si	_	_	040-48-5	aux	040-48	_
040-48-3	да+	da	C	_	_	040-48-2	fixed	040-48	_
040-48-4	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	040-48-5	obj	040-48	_
040-48-5	тꙋ́_ри	turja	Vmia3se	_	_	0	root	040-48	_
040-48-6	по́дь	pod	Si	_	_	040-48-8	case	040-48	_
040-48-7	҆о́нꙋ́ю	onja	Pd-fsa	_	_	040-48-8	det:ext	040-48	_
040-48-8	д͛скꙋ	dъska	Nfsan	_	_	040-48-5	obl:lat	040-48	_
040-48-9	що+	što	Pq	_	_	040-48-12	mark	040-48	_
040-48-10	сѐ	se	Px---a	_	_	040-48-12	expl	040-48	_
040-48-11	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	040-48-12	aux:pprf	040-48	_
040-48-12	҆обре́кль	obreka	Vmp--se	Amsnn	_	040-48-5	advcl	040-48	_
040-48-13	҆о́номꙋва	onova	Pd-msd	_	_	040-48-14	det:ext	040-48	_
040-48-14	си́ромáхꙋ	siromax	Nmsdy	_	_	040-48-12	obl:iobj	040-48	_
# translation: And he wanted to put them beneath that slab, as he had promised that poor man

040-49-1	҆и+	i	C	_	_	040-49-2	cc	040-49	_
040-49-2	прїйде	priida	Vmia3se	_	_	0	root	040-49	_
040-49-3	да+	da	C	_	_	040-49-5	mark	040-49	_
040-49-4	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	040-49-5	obj	040-49	_
040-49-5	҆о́стà_ви	ostavjam	Vmm-2se	_	_	040-49-2	advcl	040-49	_
# translation: And he came there to leave them there

040-50-1	҆á+	a	C	_	_	040-50-3	cc	040-50	_
040-50-2	ди́ӑволь	diavol	Nmsny	_	_	040-50-3	nsubj	040-50	_
040-50-3	поразѝ	porazja	Vmia3se	_	_	0	root	040-50	_
040-50-4	҆о́ного́ва	onova	Pd-msg	_	_	040-50-5	det:ext	040-50	_
040-50-5	кꙋпца	kupec	Nmsgy	_	_	040-50-3	obj	040-50	_
# translation: But the Devil struck the merchant

040-51-1	҆и	i	C	_	_	040-51-2	cc	040-51	_
040-51-2	пáде	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	040-51	_
040-51-3	на+	na	Sa	_	_	040-51-4	case	040-51	_
040-51-4	не́го	toi	Pp3msg	_	_	040-51-2	obj	040-51	_
040-51-5	҆ꙗ́зва	jazva	Nfsnn	_	_	040-51-2	nsubj	040-51	_
040-51-6	ѕла	zъl	Afsnn	_	_	040-51-5	amod	040-51	_
# translation: And a very bad illness fell on him

040-52-1	рáни	rana	Nfpnn	_	_	0	root	040-52	_
040-52-2	по+	po	Sd	_	_	040-52-6	case	040-52	_
040-52-3	свá+	sve	Afsnn	_	_	040-52-6	amod:det	040-52	_
040-52-4	та+	tъ	Pd-fsn	_	_	040-52-3	det:p_adj	040-52	_
040-52-5	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-52-6	nmod:poss	040-52	_
040-52-6	снáга	snaga	Nfsnn	_	_	040-52-1	nmod	040-52	_
# translation: (He had) wounds all over the body

040-53-1	крь́вь	krъv	Nfsnn	_	_	040-53-4	nsubj	040-53	_
040-53-2	҆и+	i	C	_	_	040-53-3	cc	040-53	_
040-53-3	гно́й	gnoi	Nfsnn	_	_	040-53-1	conj	040-53	_
040-53-4	тече́ше	teka	Vmii3si	_	_	0	root	040-53	_
040-53-5	ѿ	ot	Sg	_	_	040-53-6	case	040-53	_
040-53-6	не́го	toi	Pp3msg	_	_	040-53-4	obl:abl	040-53	_
040-53-7	ѿ+	ot	Sg	_	_	040-53-8	case	040-53	_
040-53-8	главꙋ	glava	Nfsan	_	_	040-53-4	obl:abl	040-53	_
040-53-9	до+	do	Sg	_	_	040-53-10	case	040-53	_
040-53-10	но́ге	noga	Nfdnn	_	_	040-53-4	obl	040-53	_
040-53-11	като̀	kato	C	_	_	040-53-14	mark	040-53	_
040-53-12	на	na	Sa	_	_	040-53-14	case	040-53	_
040-53-13	бл҃же́наго	blažen	Amsgy	_	_	040-53-14	amod	040-53	_
040-53-14	ї҆ѡва	Iov	Nmsgy	_	_	040-53-4	advcl	040-53	_
# translation: Blood and pus poured from him, from the head to toe, like from the blessed Job

040-54-1	҆и+	i	C	_	_	040-54-4	cc	040-54	_
040-54-2	много	mnogo	R	_	_	040-54-3	amod	040-54	_
040-54-3	вре́_ме	vreme	Nnsnn	_	_	040-54-4	obl	040-54	_
040-54-4	носѝ	nosja	Vmip3si	_	_	0	root	040-54	_
040-54-5	кꙋпе́ць	kupec	Nmsny	_	_	040-54-4	nsubj	040-54	_
040-54-6	т҆иꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	040-54-7	det:ext	040-54	_
040-54-7	рáни	rana	Nfpnn	_	_	040-54-4	obj	040-54	_
# translation: And the merchant carried those wounds for a long time

040-55-1	҆и+	i	C	_	_	040-55-2	cc	040-55	_
040-55-2	трáжеше	traža	Vmii3si	_	_	0	root	040-55	_
040-55-3	врá_ча	vrač	Nmsgy	_	_	040-55-2	obj	040-55	_
040-55-4	да+	da	C	_	_	040-55-6	mark	040-55	_
040-55-5	го̀	toi	Pp3msa	_	_	040-55-6	obj	040-55	_
040-55-6	҆исце́ли	izcelja	Vmm-2se	_	_	040-55-2	advcl	040-55	_
# translation: And he searched for a doctor to heal him

040-56-1	҆и+	i	C	_	_	040-56-5	cc	040-56	_
040-56-2	зарáди	zaradi	Sg	_	_	040-56-4	case	040-56	_
040-56-3	ти́а	toja	Pd-fpn	_	_	040-56-4	det:ext	040-56	_
040-56-4	рáни	rana	Nfpnn	_	_	040-56-5	obl	040-56	_
040-56-5	҆изда_де+	izdam	Vmia3se	_	_	0	root	040-56	_
040-56-6	си	se	Px---d	_	_	040-56-5	expl	040-56	_
040-56-7	све́+	sve	Ansnn	_	_	040-56-9	amod:det	040-56	_
040-56-8	то	tъ	Pd-nsn	_	_	040-56-9	det:p_adj	040-56	_
040-56-9	҆именїе	imane	Nnsnn	_	_	040-56-5	obj	040-56	_
040-56-10	на+	na	Sa	_	_	040-56-11	case	040-56	_
040-56-11	врáчки	vračka	Nfpny	_	_	040-56-5	obl:iobj	040-56	_
# translation: And because of those wounds he spent all of his wealth to doctors

040-57-1	҆и+	i	C	_	_	040-57-5	cc	040-57	_
040-57-2	не́мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-57-5	obl:iobj	040-57	_
040-57-3	ни́що	ništo	Pz	_	_	040-57-5	nsubj	040-57	_
040-57-4	не+	ne	Qz	_	_	040-57-5	advmod	040-57	_
040-57-5	҆ѡстанꙋ	ostana	Vmia3se	_	_	0	root	040-57	_
# translation: And nothing remained to him

040-58-1	҆ѡстанꙋ̀	ostana	Vmia3se	_	_	0	root	040-58	_
040-58-2	сиромáхь	siromax	Amsnn	_	_	040-58-1	obl:pred	040-58	_
040-58-3	кꙋпе́цо	kupec	Nmsoy	_	_	040-58-1	nsubj:p_nom	040-58	_
# translation: The merchant became poor

040-59-1	҆и+	i	C	_	_	040-59-2	cc	040-59	_
040-59-2	по́йдѐ	poida	Vmia3se	_	_	0	root	040-59	_
040-59-3	да+	da	C	_	_	040-59-4	mark	040-59	_
040-59-4	про́си	prosja	Vmip3si	_	_	040-59-2	advcl	040-59	_
040-59-5	за+	za	Sa	_	_	040-59-6	case	040-59	_
040-59-6	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	040-59-4	obl	040-59	_
040-59-7	мл͒ти́ню	milostinja	Nfsan	_	_	040-59-4	obj	040-59	_
# translation: And he went to beg for alms for the sake of God

040-60-1	҆и+	i	C	_	_	040-60-2	cc	040-60	_
040-60-2	зане́се+	zanesa	Vmia3se	_	_	0	root	040-60	_
040-60-3	го	toi	Pp3msa	_	_	040-60-2	obj	040-60	_
040-60-4	мл̂ти́ви	milostiv	Amsny	_	_	040-60-5	amod	040-60	_
040-60-5	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	040-60-2	nsubj	040-60	_
040-60-6	ꙋ+	u	Sg	_	_	040-60-8	case	040-60	_
040-60-7	того́ва	tova	Pd-msg	_	_	040-60-8	det:ext	040-60	_
040-60-8	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	040-60-2	obl	040-60	_
040-60-9	дето̀	deto	Pr	_	_	040-60-10	mark	040-60	_
040-60-10	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	040-60-8	acl	040-60	_
040-60-11	напре́дь	napred	R	_	_	040-60-10	advmod	040-60	_
040-60-12	просек	prosjak	Nmsny	_	_	040-60-10	obl:pred	040-60	_
040-60-13	҆и+	i	C	_	_	040-60-15	cc	040-60	_
040-60-14	после	posle	R	_	_	040-60-15	advmod	040-60	_
040-60-15	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	040-60-10	conj	040-60	_
040-60-16	богáть	bogat	Amsnn	_	_	040-60-15	obl:pred	040-60	_
040-60-17	дето̀	deto	Pr	_	_	040-60-18	mark	040-60	_
040-60-18	нáйде	naida	Vmip3se	_	_	040-60-15	advcl	040-60	_
040-60-19	ѕлáто+	zlato	Nnsnn	_	_	040-60-18	obj	040-60	_
040-60-20	то	tъ	Pd-nsn	_	_	040-60-19	det:p_nom	040-60	_
040-60-21	по́дь	pod	Si	_	_	040-60-23	case	040-60	_
040-60-22	҆о́нꙋю	onja	Pd-fsa	_	_	040-60-23	det:ext	040-60	_
040-60-23	д͛скꙋ	dъska	Nfsan	_	_	040-60-18	obl	040-60	_
# translation: And God the merciful brought him to that man, who was a beggar before / and then he had become rich, as he found gold under that slab

040-61-1	та+	ta	C	_	_	040-61-5	cc	040-61	_
040-61-2	ꙋ+	u	Sg	_	_	040-61-4	case	040-61	_
040-61-3	него́вь	negov	Amsnn	_	_	040-61-4	amod:poss	040-61	_
040-61-4	до́мь	dom	Nmsnn	_	_	040-61-5	obl	040-61	_
040-61-5	прїиде	priida	Vmia3se	_	_	0	root	040-61	_
040-61-6	кꙋ_пе́цо	kupec	Nmsoy	_	_	040-61-5	nsubj:p_nom	040-61	_
040-61-7	да+	da	C	_	_	040-61-8	mark	040-61	_
040-61-8	про́си	prosja	Vmip3si	_	_	040-61-5	advcl	040-61	_
040-61-9	за+	za	Sa	_	_	040-61-10	case	040-61	_
040-61-10	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	040-61-8	obl	040-61	_
# translation: And to his house the merchant came to beg for the sake of God

040-62-1	҆и	i	C	_	_	040-62-5	cc	040-62	_
040-62-2	҆о́нꙗ	onja	Pd-msn	_	_	040-62-4	det:ext	040-62	_
040-62-3	богáти	bogat	Amsny	_	_	040-62-4	amod	040-62	_
040-62-4	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	040-62-5	nsubj	040-62	_
040-62-5	при́фанꙋ	prifana	Vmia3se	_	_	0	root	040-62	_
040-62-6	того́ва	tova	Pd-msg	_	_	040-62-8	det:ext	040-62	_
040-62-7	рáненаго	ranen (2)	Amsgy	_	_	040-62-8	amod	040-62	_
040-62-8	просе́ка	prosjak	Nmsgy	_	_	040-62-5	obj	040-62	_
# translation: And that rich man took that wounded beggar

040-63-1	҆и+	i	C	_	_	040-63-2	cc	040-63	_
040-63-2	мисле_ше	mislja	Vmii3si	_	_	0	root	040-63	_
040-63-3	да+	da	C	_	_	040-63-5	mark	040-63	_
040-63-4	го̀	toi	Pp3msa	_	_	040-63-5	obj	040-63	_
040-63-5	дрьжѝ	dъrža	Vmip3si	_	_	040-63-2	advcl	040-63	_
040-63-6	на+	na	Sa	_	_	040-63-8	case	040-63	_
040-63-7	сво́й	svoi	Amsny	_	_	040-63-8	amod:poss	040-63	_
040-63-8	до́мь	dom	Nmsnn	_	_	040-63-5	obl:loc	040-63	_
040-63-9	да+	da	C	_	_	040-63-11	mark	040-63	_
040-63-10	го	toi	Pp3msa	_	_	040-63-11	obj	040-63	_
040-63-11	чꙋ́ва	čuvam	Vmip3si	_	_	040-63-5	advcl	040-63	_
040-63-12	҆и+	i	C	_	_	040-63-15	cc	040-63	_
040-63-13	да+	da	C	_	_	040-63-15	mark	040-63	_
040-63-14	го	toi	Pp3msa	_	_	040-63-15	obj	040-63	_
040-63-15	хрáни	xranja	Vmip3si	_	_	040-63-11	conj	040-63	_
# translation: And he thought to hold him in the house to care for him and feed him

040-64-1	҆и+	i	C	_	_	040-64-2	cc	040-64	_
040-64-2	попита+	popitam	Vmip3se	_	_	0	root	040-64	_
040-64-3	го	toi	Pp3msa	_	_	040-64-2	obj	040-64	_
# translation: And he asked him:

040-65-1	ти	ti	Pp2-sn	_	_	040-65-4	nsubj	040-65	_
040-65-2	ѿ	ot	Sg	_	_	040-65-3	case	040-65	_
040-65-3	кꙋде	kъde	Pq	_	_	040-65-4	obl:abl	040-65	_
040-65-4	҆идешь,	ida	Vmip2si	_	_	0	root	040-65	_
040-65-5	странїче	strannik	Nmsvy	_	_	040-65-4	vocative	040-65	_
# translation: ʺWhere are you from, o stranger?ʺ

040-66-1	҆и+	i	C	_	_	040-66-2	cc	040-66	_
040-66-2	какви́+	kakъv	Amsny	_	_	0	root	040-66	_
040-66-3	сꙋ	sъm	Vmip3pi	_	_	040-66-2	cop	040-66	_
040-66-4	ти́а	toja	Pd-fpn	_	_	040-66-5	det:ext	040-66	_
040-66-5	рáни	rana	Nfpnn	_	_	040-66-2	nsubj	040-66	_
040-66-6	на+	na	Sa	_	_	040-66-7	case	040-66	_
040-66-7	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	040-66-5	nmod:loc	040-66	_
# translation: ʺAnd what are those wounds on you?ʺ

040-67-1	҆и+	i	C	_	_	040-67-5	cc	040-67	_
040-67-2	тол_ко	tolko	Pr	_	_	040-67-3	amod	040-67	_
040-67-3	лю́та	ljut	Afsnn	_	_	040-67-4	amod	040-67	_
040-67-4	бо́лесь	bolest	Nfsnn	_	_	040-67-5	obj	040-67	_
040-67-5	҆има	imam	Vmip3si	_	_	0	root	040-67	_
040-67-6	на+	na	Sa	_	_	040-67-7	case	040-67	_
040-67-7	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	040-67-5	obl:loc	040-67	_
# translation: ʺAnd you have quite a fierce illnessʺ

040-68-1	҆á+	a	C	_	_	040-68-6	cc	040-68	_
040-68-2	҆о́нь	on	Pp3msn	_	_	040-68-6	nsubj	040-68	_
040-68-3	҆емꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-68-6	obl:iobj	040-68	_
040-68-4	по+	po	Sd	_	_	040-68-5	case	040-68	_
040-68-5	ре́дꙋ	red	Nmsdn	_	_	040-68-6	obl	040-68	_
040-68-6	҆исказà	izkaža	Vmia3se	_	_	0	root	040-68	_
040-68-7	свѐ	sve	Ansnn	_	_	040-68-6	obj	040-68	_
# translation: But he told him everything thoroughly

040-69-1	҆и+	i	C	_	_	040-69-2	cc	040-69	_
040-69-2	разꙋмѐ	razumeja	Vmia3se	_	_	0	root	040-69	_
040-69-3	бг҃áтиꙗ	bogat	Amsoy	_	_	040-69-4	amod:p_adj	040-69	_
040-69-4	чло́_векь	človek	Nmsny	_	_	040-69-2	nsubj	040-69	_
040-69-5	че+	če	C	_	_	040-69-9	mark	040-69	_
040-69-6	зарадѝ	zaradi	Sg	_	_	040-69-8	case	040-69	_
040-69-7	того́ва	tova	Pd-msg	_	_	040-69-8	det:ext	040-69	_
040-69-8	чл҃ве́ка	človek	Nmsgy	_	_	040-69-9	obl	040-69	_
040-69-9	дáде	dam	Vmip3se	_	_	040-69-2	advcl	040-69	_
040-69-10	҆емꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-69-9	obl:iobj	040-69	_
040-69-11	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	040-69-9	nsubj	040-69	_
040-69-12	тол͛кова	tolkova	Pr	_	_	040-69-13	amod	040-69	_
040-69-13	богат͛ство	bogatstvo	Nnsnn	_	_	040-69-9	obj	040-69	_
# translation: And the rich man understood, that because of that man God gave him so much wealth

040-70-1	҆и+	i	C	_	_	040-70-2	cc	040-70	_
040-70-2	рече+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	040-70	_
040-70-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-70-2	obl:iobj	040-70	_
# translation: And he said to him:

040-71-1	ѡ͒	o	I	_	_	040-71-2	discourse	040-71	_
040-71-2	брате	brat	Nmsvy	_	_	040-71-5	vocative	040-71	_
040-71-3	ти́+	ti	Pp2-sn	_	_	040-71-5	nsubj	040-71	_
040-71-4	ли	li	Qq	_	_	040-71-3	amod	040-71	_
040-71-5	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	040-71	_
040-71-6	҆едно̀	edin	Ansnn	_	_	040-71-7	amod:det	040-71	_
040-71-7	вре́ме	vreme	Nnsnn	_	_	040-71-5	obl	040-71	_
040-71-8	бол҆ꙗринь	boljarin	Nmsny	_	_	040-71-5	obl:pred	040-71	_
040-71-9	҆и+	i	C	_	_	040-71-10	cc	040-71	_
040-71-10	кꙋпец	kupec	Nmsny	_	_	040-71-8	conj	040-71	_
# translation: ʺO brother, were you not once a boyar and a merchant?ʺ

040-72-1	҆и+	i	C	_	_	040-72-3	cc	040-72	_
040-72-2	ѡнь	on	Pp3msn	_	_	040-72-3	nsubj	040-72	_
040-72-3	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	040-72	_
# translation: And he said:

040-73-1	҆áзь	az	Pp1-sn	_	_	040-73-2	nsubj	040-73	_
040-73-2	҆есмь	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	040-73	_
040-73-3	брáте	brat	Nmsvy	_	_	040-73-2	vocative	040-73	_
# translation: ʺIt is me, o brotherʺ

040-74-1	тоги́ва	togiva	Pr	_	_	040-74-2	advmod	040-74	_
040-74-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	040-74	_
040-74-3	бога_тиꙗ	bogat	Amsoy	_	_	040-74-4	amod:p_adj	040-74	_
040-74-4	чл҃ве́кь	človek	Nmsny	_	_	040-74-2	nsubj	040-74	_
# translation: Then the rich man said:

040-75-1	҆ѡ	o	I	_	_	040-75-3	discourse	040-75	_
040-75-2	мл͒ти́ви	milostiv	Amsny	_	_	040-75-3	amod	040-75	_
040-75-3	ꙋго́дниче	ugodnik	Nmsvy	_	_	040-75-17	vocative	040-75	_
040-75-4	мо́й	moi	Amsny	_	_	040-75-3	amod:poss	040-75	_
040-75-5	брáте	brat	Nmsvy	_	_	040-75-3	appos	040-75	_
040-75-6	то_ва	tova	Pd-nsn	_	_	040-75-17	obj:ext	040-75	_
040-75-7	ти	ti	Pp2-sn	_	_	040-75-9	nsubj	040-75	_
040-75-8	що+	što	Pq	_	_	040-75-9	mark	040-75	_
040-75-9	ви́дишь	vidja	Vmip2si	_	_	040-75-6	acl	040-75	_
040-75-10	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	040-75-11	case	040-75	_
040-75-11	дво́рь	dvor	Nmsnn	_	_	040-75-9	obl	040-75	_
040-75-12	мо́й	moi	Amsny	_	_	040-75-11	amod:poss	040-75	_
040-75-13	хꙋбо́сь	xubost	Nfsnn	_	_	040-75-9	obj	040-75	_
040-75-14	свѐ	sve	Ansnn	_	_	040-75-6	amod:det	040-75	_
040-75-15	зара_ди	zaradi	Sg	_	_	040-75-16	case	040-75	_
040-75-16	тебѐ	ti	Pp2-sg	_	_	040-75-17	obl	040-75	_
040-75-17	дарꙋва			_	_	0	root	040-75	_
040-75-18	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	040-75-17	obl:iobj	040-75	_
040-75-19	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	040-75-17	nsubj	040-75	_
040-75-20	що+	što	Pq	_	_	040-75-21	mark	040-75	_
040-75-21	нáйдохь	naida	Vmia3se	_	_	040-75-17	advcl	040-75	_
040-75-22	҆имане	imane	Nnsnn	_	_	040-75-21	obj	040-75	_
040-75-23	подь	pod	Si	_	_	040-75-25	case	040-75	_
040-75-24	҆о́нꙋю	onja	Pd-fsa	_	_	040-75-25	det:ext	040-75	_
040-75-25	д͛скꙋ	dъska	Nfsan	_	_	040-75-21	obl:loc	040-75	_
# translation: ʺO merciful helper, my brother, what you see in my court, my beauty,ʺ / ʺeverything was gifted by God to me because of you, as I found a treasure under that slabʺ

040-76-1	҆á+	a	C	_	_	040-76-6	cc	040-76	_
040-76-2	сиромахь	siromax	Amsnn	_	_	040-76-6	nsubj	040-76	_
040-76-3	кꙋпе́ць	kupec	Nmsny	_	_	040-76-2	appos	040-76	_
040-76-4	҆и+	i	C	_	_	040-76-5	amod	040-76	_
040-76-5	то́й	tja	Pp3fsd	_	_	040-76-3	appos	040-76	_
040-76-6	ра_зꙋме	razumeja	Vmia3se	_	_	0	root	040-76	_
# translation: And the poor merchant understood

040-77-1	҆и+	i	C	_	_	040-77-2	cc	040-77	_
040-77-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	040-77	_
# translation: And he said:

040-78-1	҆ѡ	o	I	_	_	040-78-3	discourse	040-78	_
040-78-2	бг҃ати	bogat	Amsny	_	_	040-78-3	amod	040-78	_
040-78-3	чл҃вече	človek	Nmsvy	_	_	040-78-11	vocative	040-78	_
040-78-4	҆и+	i	C	_	_	040-78-5	cc	040-78	_
040-78-5	брате́	brat	Nmsvy	_	_	040-78-3	conj	040-78	_
040-78-6	мо́й	moi	Amsny	_	_	040-78-5	amod:poss	040-78	_
040-78-7	҆и	i	C	_	_	040-78-9	amod	040-78	_
040-78-8	҆и+	i	C	_	_	040-78-7	reparandum	040-78	_
040-78-9	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	040-78-11	obl:iobj	040-78	_
040-78-10	диáволь	diavol	Nmsny	_	_	040-78-11	nsubj	040-78	_
040-78-11	тꙋри	turja	Vmia3se	_	_	0	root	040-78	_
040-78-12	таꙗ	toja	Pd-npn	_	_	040-78-16	det:ext	040-78	_
040-78-13	ѕла	zъl	Afsnn	_	_	040-78-16	amod	040-78	_
040-78-14	҆и+	i	C	_	_	040-78-15	cc	040-78	_
040-78-15	люта	ljut	Afsnn	_	_	040-78-13	conj	040-78	_
040-78-16	болесть	bolest	Nfsnn	_	_	040-78-11	obj	040-78	_
040-78-17	зарадѝ	zaradi	Sg	_	_	040-78-18	case	040-78	_
040-78-18	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	040-78-11	obl	040-78	_
# translation: ʺO you rich man and my brother,ʺ / ʺand the Devil put this evil and fierce illness on me because of youʺ

040-79-1	тоги́ва+	togiva	Pr	_	_	040-79-3	advmod	040-79	_
040-79-2	се	se	Px---a	_	_	040-79-3	expl	040-79	_
040-79-3	сажалѐ	sъžalja	Vmia3se	_	_	0	root	040-79	_
040-79-4	на+	na	Sa	_	_	040-79-6	case	040-79	_
040-79-5	богáтиꙗ,	bogat	Nmsoy	_	_	040-79-6	amod:p_adj	040-79	_
040-79-6	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	040-79-3	obl:iobj	040-79	_
# translation: Then the rich man became sorry

040-80-1	҆и+	i	C	_	_	040-80-2	cc	040-80	_
040-80-2	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	040-80	_
# translation: And he said:

040-81-1	҆ѡ+	o	I	_	_	040-81-2	discourse	040-81	_
040-81-2	чл҃вече	človek	Nmsvy	_	_	040-81-17	vocative	040-81	_
040-81-3	бж҃їй	božii	Amsny	_	_	040-81-2	amod	040-81	_
040-81-4	҆áко	ako	C	_	_	040-81-6	mark	040-81	_
040-81-5	бꙋде	bъda	Vaia3se	_	_	040-81-6	aux:prf	040-81	_
040-81-6	нападла	napadam	Vmp--si	Afsnn	_	040-81-17	advcl	040-81	_
040-81-7	таꙗ	toja	Pd-npn	_	_	040-81-8	det:ext	040-81	_
040-81-8	бо́лесть	bolest	Nfsnn	_	_	040-81-6	nsubj	040-81	_
040-81-9	на+	na	Sa	_	_	040-81-10	case	040-81	_
040-81-10	те́бе	ti	Pp2-sg	_	_	040-81-6	obl:lat	040-81	_
040-81-11	зарадѝ	zaradi	Sg	_	_	040-81-12	case	040-81	_
040-81-12	ме́не	az	Pp1-sg	_	_	040-81-6	obl	040-81	_
040-81-13	҆á+	a	C	_	_	040-81-17	cc	040-81	_
040-81-14	ти+	ti	Pp2-sn	_	_	040-81-17	nsubj	040-81	_
040-81-15	се	se	Px---a	_	_	040-81-17	expl	040-81	_
040-81-16	не	ne	Qz	_	_	040-81-17	advmod	040-81	_
040-81-17	бо́й	boja	Vmm-2si	_	_	0	root	040-81	_
# translation: ʺO you man of God, if the illness fell on you because of me, have no fearʺ

040-82-1	доб͛рь+	dobъr	Amsnn	_	_	0	root	040-82	_
040-82-2	е	sъm	Vmip3si	_	_	040-82-1	cop	040-82	_
040-82-3	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	040-82-1	nsubj	040-82	_
# translation: ʺThe Lord is goodʺ

040-83-1	҆и+	i	C	_	_	040-83-5	cc	040-83	_
040-83-2	не+	ne	Qz	_	_	040-83-3	advmod	040-83	_
040-83-3	щешь	šta	Vaip2si	_	_	040-83-5	aux:fut	040-83	_
040-83-4	да+	da	C	_	_	040-83-3	fixed:inf	040-83	_
040-83-5	излезнешь	izlězna	Vmip2se	_	_	0	root	040-83	_
040-83-6	паки,	pak	R	_	_	040-83-5	advmod	040-83	_
040-83-7	ѿ	ot	Sg	_	_	040-83-8	case	040-83	_
040-83-8	до́мь	dom	Nmsnn	_	_	040-83-5	obl:abl	040-83	_
040-83-9	мо́й	moi	Amsny	_	_	040-83-8	amod:poss	040-83	_
040-83-10	бо́лень	bolen	Amsnn	_	_	040-83-5	obl:pred	040-83	_
# translation: ʺYou will not leave my house illʺ

040-84-1	҆и+	i	C	_	_	040-84-8	cc	040-84	_
040-84-2	ѿ	ot	Sg	_	_	040-84-3	case	040-84	_
040-84-3	трьпезꙋ	trapeza	Nfsan	_	_	040-84-8	obl:abl	040-84	_
040-84-4	мою	moi	Afsay	_	_	040-84-3	amod:poss	040-84	_
040-84-5	не+	ne	Qz	_	_	040-84-6	advmod	040-84	_
040-84-6	щеш	šta	Vaip2si	_	_	040-84-8	aux:fut	040-84	_
040-84-7	да+	da	C	_	_	040-84-6	fixed:inf	040-84	_
040-84-8	҆ѡстáнешь	ostana	Vmip2se	_	_	0	root	040-84	_
040-84-9	глáдень	gladen	Amsnn	_	_	040-84-8	obl:pred	040-84	_
# translation: ʺAnd you will not remain hungry at (ʺfromʺ) my tableʺ

040-85-1	҆и+	i	C	_	_	040-85-2	cc	040-85	_
040-85-2	почитá+	počitam	Vmn---i	_	_	0	root	040-85	_
040-85-3	щем+	šta	Vaip1si	_	_	040-85-2	aux:fut	040-85	_
040-85-4	те	ti	Pp2-sa	_	_	040-85-2	obj	040-85	_
040-85-5	догде́+	dogde	Pq	_	_	040-85-7	mark	040-85	_
040-85-6	си	se	Px---d	_	_	040-85-7	cop	040-85	_
040-85-7	жи́вь	živ	Amsnn	_	_	040-85-2	advcl	040-85	_
# translation: ʺAnd I will honor you as long as you liveʺ

040-86-1	҆и+	i	C	_	_	040-86-2	cc	040-86	_
040-86-2	прие́мна+	priema	Vmia3se	_	_	0	root	040-86	_
040-86-3	го	toi	Pp3msa	_	_	040-86-2	obj	040-86	_
040-86-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	040-86-5	case	040-86	_
040-86-5	до́мь	dom	Nmsnn	_	_	040-86-2	obl	040-86	_
040-86-6	сво́й	svoi	Amsny	_	_	040-86-5	amod:poss	040-86	_
# translation: And he took him into his house

040-87-1	҆и+	i	C	_	_	040-87-2	cc	040-87	_
040-87-2	даде+	dam	Vmip3se	_	_	0	root	040-87	_
040-87-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-87-2	obl:iobj	040-87	_
040-87-4	ке́лию	kilija	Nfsan	_	_	040-87-2	obj	040-87	_
040-87-5	҆и+	i	C	_	_	040-87-7	cc	040-87	_
040-87-6	хꙋбавꙋ	xubav	Afsan	_	_	040-87-7	amod	040-87	_
040-87-7	пости́лкю	postilka	Nfsan	_	_	040-87-4	conj	040-87	_
040-87-8	да+	da	C	_	_	040-87-9	mark	040-87	_
040-87-9	седѝ	sedja	Vmip3si	_	_	040-87-2	advcl	040-87	_
# translation: And he gave him a room, and a nice bed to sit

040-88-1	҆и+	i	C	_	_	040-88-2	cc	040-88	_
040-88-2	даде+	dam	Vmip3se	_	_	0	root	040-88	_
040-88-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-88-2	obl:iobj	040-88	_
040-88-4	слꙋ́_га	sluga	Nfsny	_	_	040-88-2	nsubj	040-88	_
040-88-5	да+	da	C	_	_	040-88-7	mark	040-88	_
040-88-6	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-88-7	obl:iobj	040-88	_
040-88-7	слꙋгꙋ́ва	sluguvam	Vmip3si	_	_	040-88-2	advcl	040-88	_
# translation: And he gave him a servant to serve him

040-89-1	҆и+	i	C	_	_	040-89-6	cc	040-89	_
040-89-2	онꙗ	onja	Pd-msn	_	_	040-89-3	det:ext	040-89	_
040-89-3	болꙗ́рин	boljarin	Nmsny	_	_	040-89-6	nsubj	040-89	_
040-89-4	сам͛+	sam	Amsnn	_	_	040-89-6	advmod	040-89	_
040-89-5	сѝ	se	Px---d	_	_	040-89-4	fixed	040-89	_
040-89-6	по_ѝде	poida	Vmia3se	_	_	0	root	040-89	_
040-89-7	да+	da	C	_	_	040-89-8	mark	040-89	_
040-89-8	приводи	privodja	Vmia3si	_	_	040-89-6	advcl	040-89	_
040-89-9	хи́три	xitъr	Ampnn	_	_	040-89-10	amod	040-89	_
040-89-10	враче́ве	vrač	Nmpny	_	_	040-89-8	obj	040-89	_
040-89-11	да+	da	C	_	_	040-89-12	mark	040-89	_
040-89-12	лекꙋвать	lekuvam	Vmip3pi	_	_	040-89-8	advcl	040-89	_
040-89-13	кꙋпцá+	kupec	Nmsgy	_	_	040-89-12	obj	040-89	_
040-89-14	того	tъ	Pd-msg	_	_	040-89-13	det:p_nom	040-89	_
# translation: And that boyar brought good doctors by himself, so that they heal the merchant

040-90-1	҆и+	i	C	_	_	040-90-4	cc	040-90	_
040-90-2	мно́го	mnogo	R	_	_	040-90-3	amod	040-90	_
040-90-3	врачо́ве	vrač	Nmpny	_	_	040-90-4	obj	040-90	_
040-90-4	приво́ди	privodja	Vmia3si	_	_	0	root	040-90	_
# translation: And he brought many doctors

040-91-1	҆и+	i	C	_	_	040-91-8	cc	040-91	_
040-91-2	не+	ne	Qz	_	_	040-91-3	advmod	040-91	_
040-91-3	мо_же	moga	Vaip3si	_	_	040-91-8	aux	040-91	_
040-91-4	ни+	ni	C	_	_	040-91-5	amod	040-91	_
040-91-5	единь	edin	Amsnn	_	_	040-91-6	amod:det	040-91	_
040-91-6	врачь	vrač	Nmsny	_	_	040-91-8	nsubj	040-91	_
040-91-7	да+	da	C	_	_	040-91-3	fixed:inf	040-91	_
040-91-8	излекꙋ́ва	izlekuvam	Vmip3se	_	_	0	root	040-91	_
040-91-9	тоꙗ	toja	Pd-msn	_	_	040-91-11	det:ext	040-91	_
040-91-10	зль	zъl	Amsnn	_	_	040-91-11	amod	040-91	_
040-91-11	не_дꙋгь	nedъg	Nmsnn	_	_	040-91-8	obj	040-91	_
# translation: And not a single doctor could heal that evil malady

040-92-1	҆и+	i	C	_	_	040-92-3	cc	040-92	_
040-92-2	после	posle	R	_	_	040-92-3	advmod	040-92	_
040-92-3	до́йде	doida	Vmip3se	_	_	0	root	040-92	_
040-92-4	҆единь	edin	Amsnn	_	_	040-92-5	amod:det	040-92	_
040-92-5	врачь	vrač	Nmsny	_	_	040-92-3	nsubj	040-92	_
# translation: And then one doctor came

040-93-1	҆и+	i	C	_	_	040-93-2	cc	040-93	_
040-93-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	040-93	_
# translation: And he said:

040-94-1	види́_те́+	vidja	Vmip2pi	_	_	0	root	040-94	_
040-94-2	ли	li	Qq	_	_	040-94-1	advmod	040-94	_
040-94-3	таꙗ	toja	Pd-npn	_	_	040-94-5	det:ext	040-94	_
040-94-4	ѕла	zъl	Afsnn	_	_	040-94-5	amod	040-94	_
040-94-5	болесь	bolest	Nfsnn	_	_	040-94-1	obj	040-94	_
040-94-6	҆и+	i	C	_	_	040-94-9	cc	040-94	_
040-94-7	тиа	toja	Pd-fpn	_	_	040-94-9	det:ext	040-94	_
040-94-8	злѝ	zъl 	Ampnn	_	_	040-94-9	amod	040-94	_
040-94-9	рани	rana	Nfpnn	_	_	040-94-5	conj	040-94	_
# translation: ʺDo you see this bad illness and those bad wounds?ʺ

040-95-1	не+	ne	Qz	_	_	040-95-6	advmod	040-95	_
040-95-2	мо_же	moga	Vaip3si	_	_	040-95-6	aux	040-95	_
040-95-3	ни́кой	nikoi	Pz---n	_	_	040-95-6	nsubj	040-95	_
040-95-4	да+	da	C	_	_	040-95-2	fixed:inf	040-95	_
040-95-5	ги	tě	Pp3-pa	_	_	040-95-6	obj	040-95	_
040-95-6	҆о́здрáвѝ	ozdravja	Vmip3se	_	_	0	root	040-95	_
040-95-7	нитѝ	niti	C	_	_	040-95-10	cc	040-95	_
040-95-8	да+	da	C	_	_	040-95-10	aux:inf	040-95	_
040-95-9	гѝ	tě	Pp3-pa	_	_	040-95-10	obj	040-95	_
040-95-10	҆исцели	izcelja	Vmm-2se	_	_	040-95-6	conj	040-95	_
# translation: ʺNothing can make them healthy or heal themʺ

040-96-1	токо̀	toko	R	_	_	040-96-9	advmod	040-96	_
040-96-2	҆áкѡ	ako	C	_	_	040-96-3	mark	040-96	_
040-96-3	҆има	imam	Vmip3si	_	_	040-96-9	advcl	040-96	_
040-96-4	не́кои	někoi	Pi---n	_	_	040-96-3	nsubj	040-96	_
040-96-5	дете	dete	Nnsny	_	_	040-96-3	obj	040-96	_
040-96-6	прьвене́ць	pъrvenec	Nmsny	_	_	040-96-5	appos	040-96	_
040-96-7	да+	da	C	_	_	040-96-9	aux:opt	040-96	_
040-96-8	го	toi	Pp3msa	_	_	040-96-9	obj	040-96	_
040-96-9	зако́лете	zakolja	Vmip2pe	_	_	0	root	040-96	_
# translation: ʺOnly if someone would have a first-born baby, may you kill itʺ

040-97-1	҆и+	i	C	_	_	040-97-6	cc	040-97	_
040-97-2	сась	s	Si	_	_	040-97-4	case	040-97	_
040-97-3	таꙗ	toja	Pd-npn	_	_	040-97-4	det:ext	040-97	_
040-97-4	крь́вь	krъv	Nfsnn	_	_	040-97-6	obl	040-97	_
040-97-5	да+	da	C	_	_	040-97-6	aux	040-97	_
040-97-6	на_мáжете	namaža	Vmip2pe	_	_	0	root	040-97	_
040-97-7	того́ва	tova	Pd-msg	_	_	040-97-8	det:ext	040-97	_
040-97-8	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	040-97-6	obj	040-97	_
040-97-9	ѿ	ot	Sg	_	_	040-97-10	case	040-97	_
040-97-10	глáвꙋ	glava	Nfsan	_	_	040-97-6	obl:abl	040-97	_
040-97-11	до+	do	Sg	_	_	040-97-12	case	040-97	_
040-97-12	но́_ги	noga	Nfsgn	_	_	040-97-6	obl	040-97	_
# translation: ʺAnd then smear that blood on that man from head to toeʺ

040-98-1	та	ta	C	_	_	040-98-6	cc	040-98	_
040-98-2	ѿ+	ot	Sg	_	_	040-98-3	case	040-98	_
040-98-3	товá+	tova	Pd-nsn	_	_	040-98-6	obl:abl:ext	040-98	_
040-98-4	ще	šta	Vaip3si	_	_	040-98-6	aux:fut	040-98	_
040-98-5	да+	da	C	_	_	040-98-4	fixed:inf	040-98	_
040-98-6	ѡздрáве	ozdravja	Vmn---e	Vmia3se	_	0	root	040-98	_
040-98-7	҆о́нь	on	Pp3msn	_	_	040-98-6	nsubj	040-98	_
# translation: ʺAnd by that he will be healedʺ

040-99-1	҆á	a	C	_	_	040-99-7	cc	040-99	_
040-99-2	ѿ	ot	Sg	_	_	040-99-4	case	040-99	_
040-99-3	дрꙋго	drug	Ansnn	_	_	040-99-4	amod:det	040-99	_
040-99-4	ни́що	ništo	Pz	_	_	040-99-7	obl:abl	040-99	_
040-99-5	не+	ne	Qz	_	_	040-99-6	advmod	040-99	_
040-99-6	мо́же	moga	Vaip3si	_	_	040-99-7	aux	040-99	_
040-99-7	҆ѡздрáве	ozdravja	Vmn---e	Vmia3se	_	0	root	040-99	_
040-99-8	тоꙗ	toja	Pd-msn	_	_	040-99-9	det:ext	040-99	_
040-99-9	че_лове́кь	človek	Nmsny	_	_	040-99-7	nsubj	040-99	_
# translation: ʺBut nothing else can heal that manʺ

040-100-1	҆и+	i	C	_	_	040-100-10	cc	040-100	_
040-100-2	какво	kakvo	Pq	_	_	040-100-3	mark	040-100	_
040-100-3	чꙋ	čuja	Vmia3se	_	_	040-100-10	advcl	040-100	_
040-100-4	тáꙗ	toja	Pd-npn	_	_	040-100-5	det:ext	040-100	_
040-100-5	дꙋ́ма	duma	Nfsnn	_	_	040-100-3	obj	040-100	_
040-100-6	҆ѡнꙗ	onja	Pd-msn	_	_	040-100-8	det:ext	040-100	_
040-100-7	бо_гáти	bogat	Amsny	_	_	040-100-8	amod	040-100	_
040-100-8	чл҃ве́кь	človek	Nmsny	_	_	040-100-3	nsubj	040-100	_
040-100-9	҆и+	i	C	_	_	040-100-10	cc	040-100	_
040-100-10	тꙋри+	turja	Vmia3se	_	_	0	root	040-100	_
040-100-11	ю	tja	Pp3fsa	_	_	040-100-10	obj	040-100	_
040-100-12	на+	na	Sa	_	_	040-100-13	case	040-100	_
040-100-13	срдце	sъrdce	Nnsnn	_	_	040-100-10	obl:lat	040-100	_
040-100-14	сво́ѐ	svoi	Ansny	_	_	040-100-13	amod:poss	040-100	_
# translation: And as he heard that word, the rich man took it to his heart

040-101-1	че	če	C	_	_	040-101-2	cc	040-101	_
040-101-2	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	0	root	040-101	_
040-101-3	҆о́нь	on	Pp3msn	_	_	040-101-2	nsubj	040-101	_
040-101-4	детѐ	dete	Nnsny	_	_	040-101-3	obj	040-101	_
040-101-5	прьвен͛че	pъrvenče	Nnsny	_	_	040-101-4	appos	040-101	_
040-101-6	младен͛че	mladenče	Nnsny	_	_	040-101-5	appos	040-101	_
# translation: For he had a first-born baby

040-102-1	҆и	i	C	_	_	040-102-2	cc	040-102	_
040-102-2	по́мисли	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	040-102	_
040-102-3	да+	da	C	_	_	040-102-5	mark	040-102	_
040-102-4	сѝ	se	Px---d	_	_	040-102-5	obl:iobj	040-102	_
040-102-5	зако́ле	zakolja	Vmip3se	_	_	040-102-2	advcl	040-102	_
040-102-6	дете́+	dete	Nnsny	_	_	040-102-5	obj	040-102	_
040-102-7	то	tъ	Pd-nsn	_	_	040-102-9	det:p_nom	040-102	_
040-102-8	зарадѝ,	zaradi	Sg	_	_	040-102-9	case	040-102	_
040-102-9	того́ва	tova	Pd-msg	_	_	040-102-10	det:ext	040-102	_
040-102-10	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	040-102-5	obl	040-102	_
040-102-11	да+	da	C	_	_	040-102-13	mark	040-102	_
040-102-12	го̀	toi	Pp3msa	_	_	040-102-13	obj	040-102	_
040-102-13	҆ѡздрáви	ozdravja	Vmip3se	_	_	040-102-5	advcl	040-102	_
# translation: And he tought to kill his own child because of that man, to heal him

040-103-1	҆и+	i	C	_	_	040-103-2	cc	040-103	_
040-103-2	гледа_ше	gledam	Vmii3si	_	_	0	root	040-103	_
040-103-3	да+	da	C	_	_	040-103-4	mark	040-103	_
040-103-4	йдѐ	ida	Vmip3si	_	_	040-103-2	advcl	040-103	_
040-103-5	женá+	žena	Nfsny	_	_	040-103-4	nsubj	040-103	_
040-103-6	та+	tъ	Pd-fsn	_	_	040-103-5	det:p_nom	040-103	_
040-103-7	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-103-5	nmod:poss	040-103	_
040-103-8	не́где	něgde	Pi	_	_	040-103-4	advmod	040-103	_
040-103-9	да+	da	C	_	_	040-103-12	mark	040-103	_
040-103-10	ю+	tja	Pp3fsa	_	_	040-103-12	obj	040-103	_
040-103-11	не́+	ne	Qz	_	_	040-103-12	advmod	040-103	_
040-103-12	ма	imam	Vmip3si	_	_	040-103-4	advcl	040-103	_
040-103-13	домà	dom	Nmsgn	_	_	040-103-12	advmod	040-103	_
040-103-14	да+	da	C	_	_	040-103-16	mark	040-103	_
040-103-15	си	se	Px---d	_	_	040-103-16	obl:iobj	040-103	_
040-103-16	зако́ле	zakolja	Vmip3se	_	_	040-103-12	advcl	040-103	_
040-103-17	дете́+	dete	Nnsny	_	_	040-103-16	obj	040-103	_
040-103-18	то	tъ	Pd-nsn	_	_	040-103-17	det:p_nom	040-103	_
040-103-19	та+	ta	C	_	_	040-103-21	cc	040-103	_
040-103-20	да	da	C	_	_	040-103-21	mark	040-103	_
040-103-21	҆ѡздрáви	ozdravja	Vmip3se	_	_	040-103-16	conj	040-103	_
040-103-22	того́ва	tova	Pd-msg	_	_	040-103-24	det:ext	040-103	_
040-103-23	болнаго	bolen	Amsgy	_	_	040-103-24	amod	040-103	_
040-103-24	члове́ка	človek	Nmsgy	_	_	040-103-21	obj	040-103	_
# translation: And he was waiting for his wife to go somewhere, so that she is not at home, / so that he would kill the child and heal that ill man

040-104-1	҆и+	i	C	_	_	040-104-2	cc	040-104	_
040-104-2	до́йде	doida	Vmip3se	_	_	0	root	040-104	_
040-104-3	де́нь	den	Nmsnn	_	_	040-104-2	nsubj	040-104	_
040-104-4	҆и+	i	C	_	_	040-104-5	cc	040-104	_
040-104-5	чась	čas	Nmsnn	_	_	040-104-3	conj	040-104	_
# translation: And the day and hour came

040-105-1	та+	ta	C	_	_	040-105-2	cc	040-105	_
040-105-2	ѡти_де	otida	Vmia3se	_	_	0	root	040-105	_
040-105-3	женá+	žena	Nfsny	_	_	040-105-2	nsubj	040-105	_
040-105-4	та+	tъ	Pd-npn	_	_	040-105-3	det:p_nom	040-105	_
040-105-5	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-105-3	nmod:poss	040-105	_
040-105-6	на+	na	Sa	_	_	040-105-7	case	040-105	_
040-105-7	бáню	banja	Nfsan	_	_	040-105-2	obl	040-105	_
040-105-8	да+	da	C	_	_	040-105-10	mark	040-105	_
040-105-9	сѝ	se	Px---d	_	_	040-105-10	obl:iobj	040-105	_
040-105-10	҆о́ми́е	omija	Vmip3se	_	_	040-105-2	advcl	040-105	_
040-105-11	снáгꙋ	snaga	Nfsan	_	_	040-105-10	obj	040-105	_
040-105-12	҆и	i	C	_	_	040-105-13	cc	040-105	_
040-105-13	глáвꙋ	glava	Nfsan	_	_	040-105-11	conj	040-105	_
# translation: And his wife went to a bath, to wash her body and head

040-106-1	҆и+	i	C	_	_	040-106-2	cc	040-106	_
040-106-2	ѡкꙋпá+	okъpja	Vmia3se	_	_	0	root	040-106	_
040-106-3	си	se	Px---d	_	_	040-106-2	expl	040-106	_
040-106-4	дете́+	dete	Nnsny	_	_	040-106-2	obj	040-106	_
040-106-5	то	tъ	Pd-nsn	_	_	040-106-4	det:p_nom	040-106	_
# translation: And she washed her baby

040-107-1	҆и+	i	C	_	_	040-107-2	cc	040-107	_
040-107-2	подои+	podoja	Vmia3se	_	_	0	root	040-107	_
040-107-3	го	toi	Pp3msa	_	_	040-107-2	obj	040-107	_
# translation: And she fed it

040-108-1	҆и+	i	C	_	_	040-108-2	cc	040-108	_
040-108-2	тꙋри	turja	Vmia3se	_	_	0	root	040-108	_
040-108-3	го	toi	Pp3msa	_	_	040-108-2	obj	040-108	_
040-108-4	ꙋ+	u	Sg	_	_	040-108-5	case	040-108	_
040-108-5	лꙋ́л͛кꙗ	ljulka	Nfsnn	_	_	040-108-2	obl	040-108	_
040-108-6	да+	da	C	_	_	040-108-7	mark	040-108	_
040-108-7	спѝ	spasja	Vmm-2se	_	_	040-108-2	advcl	040-108	_
040-108-8	догдѐ	dogde	Pq	_	_	040-108-9	mark	040-108	_
040-108-9	до́йде	doida	Vmip3se	_	_	040-108-7	advcl	040-108	_
040-108-10	҆онà	ona	Pp3fsn	_	_	040-108-9	nsubj	040-108	_
040-108-11	ѿ	ot	Sg	_	_	040-108-12	case	040-108	_
040-108-12	бáнꙗ+	banja	Nfsnn	_	_	040-108-9	obl:abl	040-108	_
040-108-13	та	tъ	Pd-fsn	_	_	040-108-12	det:p_nom	040-108	_
# translation: And she put it into a crib to sleep, until she returns from the bath

040-109-1	҆и́+	i	C	_	_	040-109-2	cc	040-109	_
040-109-2	҆ѡтидѐ	otida	Vmia3se	_	_	0	root	040-109	_
040-109-3	на+	na	Sa	_	_	040-109-4	case	040-109	_
040-109-4	баню	banja	Nfsan	_	_	040-109-2	obl	040-109	_
# translation: And she went to the bath

040-110-1	҆á+	a	C	_	_	040-110-6	cc	040-110	_
040-110-2	бащà	bašta	Nfsny	_	_	040-110-6	nsubj	040-110	_
040-110-3	на+	na	Sa	_	_	040-110-4	case	040-110	_
040-110-4	дете́+	dete	Nnsny	_	_	040-110-6	obl	040-110	_
040-110-5	т҆ѡ	tъ	Pd-nsn	_	_	040-110-4	det:p_nom	040-110	_
040-110-6	стáнꙋ	stana	Vmia3se	_	_	0	root	040-110	_
# translation: But her father stood up upon the child

040-111-1	҆и+	i	C	_	_	040-111-2	cc	040-111	_
040-111-2	влезе	vlěza	Vmia3se	_	_	0	root	040-111	_
040-111-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	040-111-4	case	040-111	_
040-111-4	хи́жꙋ	xiža	Nfsan	_	_	040-111-2	obl	040-111	_
# translation: And he went into the house

040-112-1	҆и+	i	C	_	_	040-112-2	cc	040-112	_
040-112-2	наиде	naida	Vmip3se	_	_	0	root	040-112	_
040-112-3	детен͛це+	detence	Nnsny	_	_	040-112-2	obj	040-112	_
040-112-4	то+	tъ	Pd-nsn	_	_	040-112-3	det:p_nom	040-112	_
040-112-5	си,	se	Px---d	_	_	040-112-3	nmod:poss	040-112	_
040-112-6	свое	svoi	Ansny	_	_	040-112-3	amod:poss	040-112	_
040-112-7	тꙋрено	turja	Vmpa-se	Ansnn	_	040-112-3	acl:pass	040-112	_
040-112-8	ꙋ+	u	Sg	_	_	040-112-9	case	040-112	_
040-112-9	лꙋл͛кꙋ	ljulka	Nfsan	_	_	040-112-7	obl	040-112	_
040-112-10	пре́крито	prekrija	Ansnn	Vmpa-se	_	040-112-7	conj:pass	040-112	_
040-112-11	҆и+	i	C	_	_	040-112-12	cc	040-112	_
040-112-12	заспало	zaspja	Ansnn	Vmp--si	_	040-112-10	conj	040-112	_
040-112-13	ка_то	kato	C	_	_	040-112-14	mark	040-112	_
040-112-14	҆ꙗ́гне	agne	Nnsnn	_	_	040-112-12	advcl	040-112	_
# translation: And he found his child placed in the crib, covered and sleeping like a lamb

040-113-1	҆á+	a	C	_	_	040-113-6	cc	040-113	_
040-113-2	ѡнь	on	Pp3msn	_	_	040-113-6	nsubj	040-113	_
040-113-3	би	sъm	Vao-3se	Vmia3se	_	040-113-6	cop	040-113	_
040-113-4	тол͛ко	tolko	R	_	_	040-113-5	amod	040-113	_
040-113-5	не+	ne	Qz	_	_	040-113-6	amod	040-113	_
040-113-6	мл͒тивь	milostiv	Amsnn	_	_	0	root	040-113	_
# translation: And he was so merciless

040-114-1	҆и	i	C	_	_	040-114-2	cc	040-114	_
040-114-2	ꙋзе+	uzema	Vmn---e	_	_	0	root	040-114	_
040-114-3	гѡ	toi	Pp3msa	_	_	040-114-2	obj	040-114	_
040-114-4	без+	bez	Sg	_	_	040-114-5	case	040-114	_
040-114-5	ми́лости	milost	Nfsgn	_	_	040-114-2	obl	040-114	_
# translation: And he took him without mercy

040-115-1	҆и+	i	C	_	_	040-115-3	cc	040-115	_
040-115-2	не+	ne	Qz	_	_	040-115-3	advmod	040-115	_
040-115-3	пожáли	požalja	Vmia3se	_	_	0	root	040-115	_
040-115-4	за+	za	Sa	_	_	040-115-7	case	040-115	_
040-115-5	сво́е	svoi	Ansny	_	_	040-115-7	amod:poss	040-115	_
040-115-6	ми́ло	mil	Ansnn	_	_	040-115-7	amod	040-115	_
040-115-7	детен͛це	detence	Nnsny	_	_	040-115-3	obl	040-115	_
040-115-8	младен͛че	mladenče	Nnsny	_	_	040-115-7	appos	040-115	_
# translation: And he did not spare his nice little baby

040-116-1	҆и+	i	C	_	_	040-116-2	cc	040-116	_
040-116-2	зáкла+	zakolja	Vmia3se	_	_	0	root	040-116	_
040-116-3	го	toi	Pp3msa	_	_	040-116-2	obj	040-116	_
# translation: And he slaughtered it

040-117-1	҆и+	i	C	_	_	040-117-2	cc	040-117	_
040-117-2	источи+	iztoča	Vmia3se	_	_	0	root	040-117	_
040-117-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-117-2	obl:iobj	040-117	_
040-117-4	крьв+	krъv	Nfsnn	_	_	040-117-2	obj	040-117	_
040-117-5	тá+	tъ	Pd-fsn	_	_	040-117-4	det:p_nom	040-117	_
040-117-6	та	tъ	Pd-fsn	_	_	040-117-5	reparandum	040-117	_
040-117-7	҆ꙋ+	u	Sg	_	_	040-117-10	case	040-117	_
040-117-8	҆е_дна	edin	Afsnn	_	_	040-117-10	amod:det	040-117	_
040-117-9	манечка	mъničъk	Afsnn	_	_	040-117-10	amod	040-117	_
040-117-10	копáнꙗ	kopanja	Nfsnn	_	_	040-117-2	obl	040-117	_
# translation: And he poured his blood into a small bowel

040-118-1	҆и+	i	C	_	_	040-118-3	cc	040-118	_
040-118-2	пакь	pak	R	_	_	040-118-3	advmod	040-118	_
040-118-3	зане́се	zanesa	Vmia3se	_	_	0	root	040-118	_
040-118-4	сво́е	svoi	Ansny	_	_	040-118-6	amod:p_nom	040-118	_
040-118-5	мрь́тво	mъrtъv	Ansnn	_	_	040-118-6	amod	040-118	_
040-118-6	детен͛це	detence	Nnsny	_	_	040-118-3	obl	040-118	_
# translation: And then he brought his dead child back

040-119-1	҆и+	i	C	_	_	040-119-4	cc	040-119	_
040-119-2	па+	pa	C	_	_	040-119-4	advmod	040-119	_
040-119-3	го	toi	Pp3msa	_	_	040-119-4	obj	040-119	_
040-119-4	тꙋри	turja	Vmia3se	_	_	0	root	040-119	_
040-119-5	мрьтво	mъrtъv	Ansnn	_	_	040-119-4	obl:pred	040-119	_
040-119-6	ꙋ+	u	Sg	_	_	040-119-7	case	040-119	_
040-119-7	лꙋл͛_кꙗ+	ljulka	Nfsnn	_	_	040-119-4	obl	040-119	_
040-119-8	та	tъ	Pd-npn	_	_	040-119-7	det:p_nom	040-119	_
# translation: And he placed it dead in the crib

040-120-1	҆и+	i	C	_	_	040-120-2	cc	040-120	_
040-120-2	пре́кри+	prekrija	Vmia3se	_	_	0	root	040-120	_
040-120-3	го	toi	Pp3msa	_	_	040-120-2	obj	040-120	_
040-120-4	какво́то+	kakvoto	Pr	_	_	040-120-9	mark	040-120	_
040-120-5	е+	sъm	Vaip3si	_	_	040-120-8	aux:prf	040-120	_
040-120-6	и́+	i	C	_	_	040-120-9	advmod	040-120	_
040-120-7	го	toi	Pp3msa	_	_	040-120-9	obj	040-120	_
040-120-8	бе́ше	sъm	Vaii3si	_	_	040-120-9	aux:pprf	040-120	_
040-120-9	прекри́_ла	prekrija	Vmp--se	Afsnn	_	040-120-2	advcl	040-120	_
040-120-10	мáйка+	maika	Nfsny	_	_	040-120-9	nsubj	040-120	_
040-120-11	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-120-10	nmod:poss	040-120	_
# translation: And he covered it, like his mother had done

040-121-1	҆и+	i	C	_	_	040-121-2	cc	040-121	_
040-121-2	поведе	poveda	Vmia3se	_	_	0	root	040-121	_
040-121-3	҆о́ного́ва	onova	Pd-msg	_	_	040-121-5	det:ext	040-121	_
040-121-4	бо́лнаго	bolen	Amsgy	_	_	040-121-5	amod	040-121	_
040-121-5	чл҃ве_ка	človek	Nmsgy	_	_	040-121-2	obj	040-121	_
040-121-6	на+	na	Sa	_	_	040-121-8	case	040-121	_
040-121-7	скри́то	skrija	Ansnn	Vmpa-se	_	040-121-8	amod	040-121	_
040-121-8	ме́сто	město	Nnsnn	_	_	040-121-2	obl:lat	040-121	_
# translation: And he took the ill man to a hidden place

040-122-1	҆и+	i	C	_	_	040-122-2	cc	040-122	_
040-122-2	собле́че+	sъbleka	Vmia3se	_	_	0	root	040-122	_
040-122-3	го	toi	Pp3msa	_	_	040-122-2	obj	040-122	_
040-122-4	голь	gol	Amsnn	_	_	040-122-2	obl:pred	040-122	_
# translation: And he stripped him naked

040-123-1	҆и+	i	C	_	_	040-123-2	cc	040-123	_
040-123-2	ꙋзе,	uzema	Vmn---e	_	_	0	root	040-123	_
040-123-3	҆ѡнаꙗ	onja	Pd-fsn	_	_	040-123-4	det:ext	040-123	_
040-123-4	крь́вь	krъv	Nfsnn	_	_	040-123-2	obj	040-123	_
040-123-5	ѿ	ot	Sg	_	_	040-123-6	case	040-123	_
040-123-6	дете́+	dete	Nnsny	_	_	040-123-2	nmod:abl	040-123	_
040-123-7	то	tъ	Pd-nsn	_	_	040-123-6	det:p_nom	040-123	_
# translation: And he took that blood from the child

040-124-1	҆и+	i	C	_	_	040-124-2	cc	040-124	_
040-124-2	помаза	pomaža	Vmia3se	_	_	0	root	040-124	_
040-124-3	болнá+	bolen	Amsgn	_	_	040-124-5	amod	040-124	_
040-124-4	того	tъ	Pd-msg	_	_	040-124-3	det:p_adj	040-124	_
040-124-5	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	040-124-2	obj	040-124	_
040-124-6	ѿ+	ot	Sg	_	_	040-124-7	case	040-124	_
040-124-7	глáвꙋ	glava	Nfsan	_	_	040-124-2	obl:abl	040-124	_
040-124-8	до+	do	Sg	_	_	040-124-9	case	040-124	_
040-124-9	но́ге	noga	Nfdnn	_	_	040-124-2	obl	040-124	_
# translation: And he smeared that ill man from head to toe

040-125-1	҆и+	i	C	_	_	040-125-10	cc	040-125	_
040-125-2	какво+	kakvo	Pq	_	_	040-125-4	mark	040-125	_
040-125-3	мꙋ	toi	Pp3msd	_	_	040-125-4	obl:iobj	040-125	_
040-125-4	помáза	pomaža	Vmia3se	_	_	040-125-10	advcl	040-125	_
040-125-5	тело́+	tělo	Nnsnn	_	_	040-125-4	obj	040-125	_
040-125-6	то	tъ	Pd-nsn	_	_	040-125-5	det:p_nom	040-125	_
040-125-7	҆и+	i	C	_	_	040-125-9	cc	040-125	_
040-125-8	то́ꙗ	toja	Pd-msn	_	_	040-125-9	det:ext	040-125	_
040-125-9	чась	čas	Nmsnn	_	_	040-125-10	obl	040-125	_
040-125-10	҆ѡздрáве	ozdravja	Vmia3se	_	_	0	root	040-125	_
040-125-11	каквото+	kakvoto	Pr	_	_	040-125-15	mark	040-125	_
040-125-12	си+	se	Px---d	_	_	040-125-14	expl	040-125	_
040-125-13	е	sъm	Vaip3si	_	_	040-125-14	aux:prf	040-125	_
040-125-14	би́ль	sъm	Vmp--si	_	_	040-125-15	aux:prf	040-125	_
040-125-15	здрáвь	zdrav	Amsnn	_	_	040-125-10	advcl	040-125	_
040-125-16	҆и+	i	C	_	_	040-125-17	cc	040-125	_
040-125-17	прьви́нь	prъvěn	R	_	_	040-125-15	advmod	040-125	_
# translation: And as he smeared his body, he became healthy at the moment, / as he was healthy before

040-126-1	товá	tova	Pd-nsn	_	_	040-126-2	det:ext	040-126	_
040-126-2	чꙋдо	čudo	Nnsnn	_	_	040-126-3	obj	040-126	_
040-126-3	сотвори	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	040-126	_
040-126-4	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	040-126-3	nsubj	040-126	_
040-126-5	да+	da	C	_	_	040-126-6	mark	040-126	_
040-126-6	верꙋ́ваме	věrvam	Vmip1pi	_	_	040-126-3	advcl	040-126	_
040-126-7	по́+	po	Sd	_	_	040-126-8	case	040-126	_
040-126-8	йстинꙋ	istina	Nfsan	_	_	040-126-6	obl	040-126	_
# translation: That miracle was done by God for us to believe

040-127-1	защо̀	zašto	C	_	_	040-127-5	cc	040-127	_
040-127-2	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	040-127-5	nsubj	040-127	_
040-127-3	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	040-127-2	appos	040-127	_
040-127-4	мно_го	mnogo	R	_	_	040-127-5	advmod	040-127	_
040-127-5	милова	miluvam	Vmia3si	_	_	0	root	040-127	_
040-127-6	ти́ꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	040-127-8	det:ext	040-127	_
040-127-7	мл͒ти́ви	milostiv	Amsny	_	_	040-127-8	amod	040-127	_
040-127-8	чл҃веци	človek	Nmpny	_	_	040-127-5	obj	040-127	_
040-127-9	дето̀	deto	Pr	_	_	040-127-10	mark	040-127	_
040-127-10	да_вать	davam	Vmip3pi	_	_	040-127-8	acl	040-127	_
040-127-11	сиромáхꙋ	siromax	Nmsdy	_	_	040-127-10	obl:iobj	040-127	_
040-127-12	за	za	Sa	_	_	040-127-13	case	040-127	_
040-127-13	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	040-127-10	obl	040-127	_
# translation: Because Lord God loves the merciful ones, who give to poor (alms) for the God's sake

040-128-1	ви́дите+	vidja	Vmip2pe	_	_	0	root	040-128	_
040-128-2	ли	li	Qq	_	_	040-128-1	advmod	040-128	_
040-128-3	хр͒ти҆ꙗ́_ни	xristianin	Nmpny	_	_	040-128-1	vocative	040-128	_
040-128-4	коли́ко	kolko	Pq	_	_	040-128-6	mark	040-128	_
040-128-5	лю́бовь	ljubov	Nfsnn	_	_	040-128-6	obj	040-128	_
040-128-6	҆имаше	imam	Vmii3si	_	_	040-128-1	advcl	040-128	_
040-128-7	то҆ꙗ́	toja	Pd-msn	_	_	040-128-8	det:ext	040-128	_
040-128-8	чл҃вкь	človek	Nmsny	_	_	040-128-6	nsubj	040-128	_
040-128-9	за	za	Sa	_	_	040-128-10	case	040-128	_
040-128-10	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	040-128-6	obl	040-128	_
# translation: Do you see, o Christians, how much love did have that man for God?

040-129-1	та	ta	C	_	_	040-129-5	cc	040-129	_
040-129-2	҆и+	i	C	_	_	040-129-3	amod	040-129	_
040-129-3	дете	dete	Nnsny	_	_	040-129-5	obj	040-129	_
040-129-4	сво́е	svoi	Ansny	_	_	040-129-3	amod:poss	040-129	_
040-129-5	зáкла	zakolja	Vmia3se	_	_	0	root	040-129	_
040-129-6	зарадѝ	zaradi	Sg	_	_	040-129-7	case	040-129	_
040-129-7	ми́лость	milost	Nfsnn	_	_	040-129-5	obl	040-129	_
040-129-8	бж҃и́ю	božii	Afsay	_	_	040-129-7	amod:poss	040-129	_
# translation: He even killed his own child for God's mercy!

040-130-1	҆и+	i	C	_	_	040-130-2	cc	040-130	_
040-130-2	до́йде	doida	Vmip3se	_	_	0	root	040-130	_
040-130-3	ѿ+	ot	Sg	_	_	040-130-4	case	040-130	_
040-130-4	баню	banja	Nfsan	_	_	040-130-2	obl:abl	040-130	_
040-130-5	майка	maika	Nfsny	_	_	040-130-7	nsubj	040-130	_
040-130-6	на+	na	Sa	_	_	040-130-7	case	040-130	_
040-130-7	дете+	dete	Nnsny	_	_	040-130-2	obl	040-130	_
040-130-8	тѡ	tъ	Pd-nsn	_	_	040-130-7	det:p_nom	040-130	_
# translation: And the mother came back from the bath to the child

040-131-1	҆и	i	C	_	_	040-131-2	cc	040-131	_
040-131-2	вле́зе	vlěza	Vmia3se	_	_	0	root	040-131	_
040-131-3	ꙋ+	u	Sg	_	_	040-131-4	case	040-131	_
040-131-4	хи́жꙋ	xiža	Nfsan	_	_	040-131-2	obl	040-131	_
# translation: And she entered the house

040-132-1	҆и+	i	C	_	_	040-132-2	cc	040-132	_
040-132-2	прїиде	priida	Vmia3se	_	_	0	root	040-132	_
040-132-3	да+	da	C	_	_	040-132-5	mark	040-132	_
040-132-4	си	se	Px---d	_	_	040-132-5	expl	040-132	_
040-132-5	зе́ме	zema	Vmip3se	_	_	040-132-2	advcl	040-132	_
040-132-6	дете́+	dete	Nnsny	_	_	040-132-5	obj	040-132	_
040-132-7	то	tъ	Pd-nsn	_	_	040-132-6	det:p_nom	040-132	_
040-132-8	да	da	C	_	_	040-132-11	mark	040-132	_
040-132-9	си+	se	Px---d	_	_	040-132-11	expl	040-132	_
040-132-10	го	toi	Pp3msa	_	_	040-132-11	obj	040-132	_
040-132-11	подо́й	podoja	Vmip3se	_	_	040-132-5	advcl	040-132	_
# translation: And she went to take the child to feed it

040-133-1	҆и+	i	C	_	_	040-133-2	cc	040-133	_
040-133-2	ѿкри	otkrija	Vmm-2se	_	_	0	root	040-133	_
040-133-3	на+	na	Sa	_	_	040-133-4	case	040-133	_
040-133-4	де́те	dete	Nnsny	_	_	040-133-2	nmod:poss	040-133	_
040-133-5	лице́+	lice	Nnsnn	_	_	040-133-2	obj	040-133	_
040-133-6	то	tъ	Pd-nsn	_	_	040-133-5	det:p_nom	040-133	_
# translation: And she uncovered the face of the child

040-134-1	҆и+	i	C	_	_	040-134-5	cc	040-134	_
040-134-2	ѡно	on	Pp3nsn	_	_	040-134-5	nsubj	040-134	_
040-134-3	фа_нꙋ	fana	Vmia3se	_	_	040-134-5	aux	040-134	_
040-134-4	да+	da	C	_	_	040-134-3	fixed:inf	040-134	_
040-134-5	плáче	plača	Vmip3se	_	_	0	root	040-134	_
040-134-6	като̀	kato	C	_	_	040-134-8	mark	040-134	_
040-134-7	све́ко	sveki	Ansnn	_	_	040-134-8	amod:det	040-134	_
040-134-8	детѐ	dete	Nnsny	_	_	040-134-5	advcl	040-134	_
# translation: And it began to cry like every baby

040-135-1	҆и+	i	C	_	_	040-135-2	cc	040-135	_
040-135-2	чꙋ	čuja	Vmia3se	_	_	0	root	040-135	_
040-135-3	баща	bašta	Nfsny	_	_	040-135-2	nsubj	040-135	_
040-135-4	на	na	Sa	_	_	040-135-5	case	040-135	_
040-135-5	дете+	dete	Nnsny	_	_	040-135-3	nmod:poss	040-135	_
040-135-6	то	tъ	Pd-nsn	_	_	040-135-5	det:p_nom	040-135	_
040-135-7	глáсь	glas	Nmsnn	_	_	040-135-2	obj	040-135	_
040-135-8	че+	če	C	_	_	040-135-9	mark	040-135	_
040-135-9	плáче	plača	Vmip3se	_	_	040-135-2	advcl	040-135	_
# translation: And the father heard the voice of the child, that it cries

040-136-1	҆á+	a	C	_	_	040-136-4	cc	040-136	_
040-136-2	҆ѡнь	on	Pp3msn	_	_	040-136-4	nsubj	040-136	_
040-136-3	скоро	skoro	R	_	_	040-136-4	advmod	040-136	_
040-136-4	дотр҆ь́_ча	dotъrča	Vmia3se	_	_	0	root	040-136	_
040-136-5	да+	da	C	_	_	040-136-6	mark	040-136	_
040-136-6	ви́ди	vidja	Vmip3se	_	_	040-136-4	advcl	040-136	_
040-136-7	кáкво+	kakvo	Pq	_	_	040-136-8	mark	040-136	_
040-136-8	бѝ	bъda	Vmia3se	_	_	040-136-6	advcl	040-136	_
040-136-9	това	tova	Pd-nsn	_	_	040-136-10	det:ext	040-136	_
040-136-10	чꙋ́до	čudo	Nnsnn	_	_	040-136-8	nsubj	040-136	_
# translation: And he quickly ran there, to see the miracle

040-137-1	҆и+	i	C	_	_	040-137-2	cc	040-137	_
040-137-2	виде,	vidja	Vmia3se	_	_	0	root	040-137	_
040-137-3	сво́е	svoi	Ansny	_	_	040-137-4	amod:poss	040-137	_
040-137-4	детѐ	dete	Nnsny	_	_	040-137-2	obj	040-137	_
040-137-5	пáки	pak	R	_	_	040-137-6	advmod	040-137	_
040-137-6	҆ѡжи́вело	oživja	Vmp--se	Ansnn	_	040-137-4	acl	040-137	_
# translation: And he saw the child, having become alive again

040-138-1	҆и+	i	C	_	_	040-138-2	cc	040-138	_
040-138-2	рече	reka	Vmia3se	_	_	0	root	040-138	_
# translation: And he said:

040-139-1	хвáла	xvala	Nfsnn	_	_	0	root	040-139	_
040-139-2	бг҃ꙋ	bog	Nmsdy	_	_	040-139-1	obl:iobj	040-139	_
# translation: ʺPraise (be) to God!ʺ

040-140-1	ꙗ	ja	Pp1-sn	_	_	040-140-5	nsubj	040-140	_
040-140-2	товà	tova	Pd-nsn	_	_	040-140-4	det	040-140	_
040-140-3	мое	moi	Ansny	_	_	040-140-4	amod:poss	040-140	_
040-140-4	дете	dete	Nnsny	_	_	040-140-5	obj	040-140	_
040-140-5	заклахь	zakolja	Vmia1se	_	_	0	root	040-140	_
040-140-6	за+	za	Sa	_	_	040-140-7	case	040-140	_
040-140-7	҆исцеле́нїе	izcelenie	Nnsnn	_	_	040-140-5	obl	040-140	_
040-140-8	тѡ́_мꙋва	tova	Pd-msd	_	_	040-140-9	det	040-140	_
040-140-9	чл҃векꙋ	človek	Nmsdy	_	_	040-140-7	nmod:iobj	040-140	_
# translation: ʺI slaughtered this child of mine to heal that manʺ

040-141-1	҆á+	a	C	_	_	040-141-6	cc	040-141	_
040-141-2	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	040-141-6	nsubj	040-141	_
040-141-3	нáшь	naš	Amsnn	_	_	040-141-2	amod:poss	040-141	_
040-141-4	҆ис҃сь	Isus	Nmsny	_	_	040-141-2	appos	040-141	_
040-141-5	хр͒то́сь	Xristos	Nmsny	_	_	040-141-4	appos	040-141	_
040-141-6	сто́ри	storja	Vmm-2se	_	_	0	root	040-141	_
040-141-7	чꙋдеса	čudo	Nnpnn	_	_	040-141-6	obj	040-141	_
# translation: ʺBut our God Jesus Christ made miracles!ʺ

040-142-1	та+	ta	C	_	_	040-142-3	cc	040-142	_
040-142-2	го	toi	Pp3msa	_	_	040-142-3	obj	040-142	_
040-142-3	҆ѡжи́ви	oživja	Vmia3se	_	_	0	root	040-142	_
040-142-4	зарадѝ	zaradi	Sg	_	_	040-142-5	case	040-142	_
040-142-5	нась	nie	Pp1-pg	_	_	040-142-3	obl	040-142	_
040-142-6	҆и+	i	C	_	_	040-142-8	cc	040-142	_
040-142-7	за+	za	Sa	_	_	040-142-8	case	040-142	_
040-142-8	вера	věra	Nfsnn	_	_	040-142-5	conj	040-142	_
040-142-9	да+	da	C	_	_	040-142-10	mark	040-142	_
040-142-10	верꙋ́ваме	věrvam	Vmip1pi	_	_	040-142-3	advcl	040-142	_
040-142-11	҆и+	i	C	_	_	040-142-13	cc	040-142	_
040-142-12	да	da	C	_	_	040-142-13	mark	040-142	_
040-142-13	прослáвиме	proslavja	Vmip1pe	_	_	040-142-10	conj	040-142	_
040-142-14	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	040-142-13	obj	040-142	_
# translation: ʺAnd he revived it because of us for the sake of faith to believe and to praise Godʺ

040-143-1	ви́дите+	vidja	Vmip2pe	_	_	0	root	040-143	_
040-143-2	ли	li	Qq	_	_	040-143-1	advmod	040-143	_
040-143-3	хр͒тиáни	xristianin	Nmpny	_	_	040-143-1	vocative	040-143	_
040-143-4	какво	kakvo	Pq	_	_	040-143-5	mark	040-143	_
040-143-5	чи́ни	činja	Vmip3se	_	_	040-143-1	advcl	040-143	_
040-143-6	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	040-143-5	nsubj	040-143	_
040-143-7	знаменїе	znamenie	Nnsnn	_	_	040-143-5	obj	040-143	_
040-143-8	҆и+	i	C	_	_	040-143-9	cc	040-143	_
040-143-9	чꙋде_са	čudo	Nnpnn	_	_	040-143-7	conj	040-143	_
# translation: Do you see, o Christians, what signs and miracles does God make?

040-144-1	болнаго	bolen	Amsgy	_	_	040-144-2	obj	040-144	_
040-144-2	҆ѡздрáви	ozdravja	Vmia3se	_	_	0	root	040-144	_
# translation: He heals the ill

040-145-1	҆á	a	C	_	_	040-145-3	cc	040-145	_
040-145-2	мер͛тваго	mъrtъv	Amsgy	_	_	040-145-3	obj	040-145	_
040-145-3	҆ѡжи́ви	oživja	Vmia3se	_	_	0	root	040-145	_
# translation: And He revives the dead

040-146-1	Томꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	040-146-3	obl:iobj	040-146	_
040-146-2	же	že	Qd	_	_	040-146-3	cc	040-146	_
040-146-3	слáва	slava	Nfsnn	_	_	0	root	040-146	_
040-146-4	҆и+	i	C	_	_	040-146-5	cc	040-146	_
040-146-5	чт҃ь	čest	Nfsnn	_	_	040-146-3	conj	040-146	_
040-146-6	҆и+	i	C	_	_	040-146-7	cc	040-146	_
040-146-7	поклоненїе	poklonenie	Nnsnn	_	_	040-146-5	conj	040-146	_
040-146-8	҆о́цꙋ	otec	Nmsdy	_	_	040-146-1	appos	040-146	_
040-146-9	и+	i	C	_	_	040-146-10	cc	040-146	_
040-146-10	сн҃ꙋ	sin	Nmsdy	_	_	040-146-8	conj	040-146	_
040-146-11	҆и+	i	C	_	_	040-146-13	cc	040-146	_
040-146-12	ст҃омꙋ	svęt	Amsdy	_	_	040-146-13	amod	040-146	_
040-146-13	дх҃ꙋ	dux	Nmsdy	_	_	040-146-10	conj	040-146	_
040-146-14	н҆инѣ	nyně	R	_	_	040-146-3	advmod	040-146	_
040-146-15	҆и+	i	C	_	_	040-146-16	cc	040-146	_
040-146-16	при́сно	prisno	R	_	_	040-146-14	conj	040-146	_
040-146-17	҆и+	i	C	_	_	040-146-19	cc	040-146	_
040-146-18	во+	vie	Sa	_	_	040-146-19	case	040-146	_
040-146-19	ве́ки	vek	Nmpnn	_	_	040-146-16	conj:obl	040-146	_
040-146-20	ве_ко́вь	vek 	Nmpgn	_	_	040-146-19	nmod:poss	040-146	_
# translation: To Him (be) the glory and honor and respect, / to Father and Son and the Holy Spirit, / now and ever and forever

040-147-1	҆áминь	amin	I	_	_	0	root	040-147	_
040-147-2	.:.	.:.	X	_	_	040-147-1	punct	040-147	_
# translation: Amen

040-148-1	се́+	se (2)	Qd	_	_	040-148-7	obj	040-148	_
040-148-2	бо	bo	C	_	_	040-148-7	cc	040-148	_
040-148-3	бг҃ь	bog	Nmsny	_	_	040-148-7	nsubj	040-148	_
040-148-4	҆о́бо́ю	oba	Ml	A-dgn	_	040-148-6	nmod:poss	040-148	_
040-148-5	рáди	radi	Sg	_	_	040-148-6	case	040-148	_
040-148-6	ве́ри,	věra	Nfsgn	_	_	040-148-7	obl	040-148	_
040-148-7	сотво́ри	sъtvorja	Vmia3se	_	_	0	root	040-148	_
040-148-8	҆и+	i	C	_	_	040-148-9	cc	040-148	_
040-148-9	мл͒ти́ни	milostinja	Nfsdn	_	_	040-148-6	conj	040-148	_
040-148-10	ради	radi	Sg	_	_	040-148-9	case	040-148	_
040-148-11	҆и+	i	C	_	_	040-148-12	cc	040-148	_
040-148-12	любве	ljubov	Nfsgn	_	_	040-148-9	conj	040-148	_
040-148-13	҆и+	i	C	_	_	040-148-15	cc	040-148	_
040-148-14	҆ѡ+	o (2)	Sl	_	_	040-148-15	case	040-148	_
040-148-15	братстве	bratstvo	Nnsln	_	_	040-148-12	conj	040-148	_
040-148-16	҆и+	i	C	_	_	040-148-19	cc	040-148	_
040-148-17	҆ѡ+	o (2)	Sl	_	_	040-148-19	case	040-148	_
040-148-18	не+	ne	Qz	_	_	040-148-19	amod	040-148	_
040-148-19	верꙋющи́хь	věrvam	A-pgy	Vmpp-pi	_	040-148-15	conj	040-148	_
040-148-20	да+	da	C	_	_	040-148-22	mark	040-148	_
040-148-21	ве́рꙋ	věra	Nfsan	_	_	040-148-22	obj	040-148	_
040-148-22	҆имꙋть	imam	Vmip3pi	_	_	040-148-7	advcl	040-148	_
# translation: For this God had done for the sake of both faith and mercy, / and (for the sake of both) love and brotherhood, / and (for the sake of) unbelievers, so that they believe

040-149-1	про́чее	proče	Rc	_	_	040-149-2	nsubj	040-149	_
040-149-2	мл͒ть	milost	Nfsnn	_	_	0	root	040-149	_
040-149-3	бж҃їа	božii	Afsnn	_	_	040-149-2	amod:poss	040-149	_
# translation: And the following (is?) mercy of God