039-1-1	===	===	X	_	_	039-1-6	punct	039-1	_
039-1-2	mca	mesec	Nmsgn	_	_	039-1-6	nmod:poss	039-1	_
039-1-3	oktomvria	oktomvri	Nmsgy	_	_	039-1-2	appos	039-1	_
039-1-4	vъ	v	Sl	_	_	039-1-6	case	039-1	_
039-1-5	*kź*	26	Mc	_	_	039-1-6	nummod	039-1	_
039-1-6	denъ	den	Nmsnn	_	_	0	root	039-1	_
# translation: [Title] On 26th day of Month October

039-2-1	pametъ	pamet	Nfsnn	_	_	0	root	039-2	_
039-2-2	i	i	C	_	_	039-2-3	cc	039-2	_
039-2-3	stago	svęt	Amsgy	_	_	039-2-5	amod	039-2	_
039-2-4	i	i	C	_	_	039-2-5	cc	039-2	_
039-2-5	slavnago	slaven	Amsgy	_	_	039-2-6	conj	039-2	_
039-2-6	velikomučenika	velikomъčenik	Nmsgy	_	_	039-2-1	nmod:poss	039-2	_
039-2-7	dimitria	Dimitrii	Nmsoy	_	_	039-2-6	appos	039-2	_
# translation: [Title] Rememberance of the Glorious Holy Great Martyr Demetrius

039-3-1	i	i	C	_	_	039-3-2	cc	039-3	_
039-3-2	skazanie	skazanie	Nnsnn	_	_	0	root	039-3	_
039-3-3	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	039-3-2	nmod	039-3	_
# translation: [Title] And a tale (about) miracles

039-4-1	o	o (2)	Sl	_	_	039-4-4	orphan	039-4	_
039-4-2	kakvo	kakvo	Pq	_	_	039-4-4	obj	039-4	_
039-4-3	♣	♣	X	_	_	039-4-4	punct	039-4	_
039-4-4	imaše	imam	Vmii3si	_	_	0	root	039-4	_
039-4-5	maѯimianъ	Maksimian	Nmsny	_	_	039-4-4	nsubj	039-4	_
039-4-6	crъ	car	Nmsny	_	_	039-4-5	appos	039-4	_
039-4-7	ednoga	edin	Amsgy	_	_	039-4-8	amod:det	039-4	_
039-4-8	junaka	junak	Nmsgy	_	_	039-4-4	obj	039-4	_
# translation: [Title] About how Emperor Maximian had one hero

039-5-1	ime	ime	Nnsnn	_	_	039-5-3	nsubj	039-5	_
039-5-2	mu	toi	Pp3msd	_	_	039-5-1	nmod:poss	039-5	_
039-5-3	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	039-5	_
039-5-4	lia	Lii	Nmsoy	_	_	039-5-3	obl:pred	039-5	_
# translation: [Title] His name was Lyaeus

039-6-1	i	i	C	_	_	039-6-2	cc	039-6	_
039-6-2	dumaše	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	039-6	_
039-6-3	crъ	car	Nmsny	_	_	039-6-2	nsubj	039-6	_
039-6-4	če	če	C	_	_	039-6-9	mark	039-6	_
039-6-5	ne	ne	Qz	_	_	039-6-6	advmod	039-6	_
039-6-6	može	moga	Vaip3si	_	_	039-6-9	aux	039-6	_
039-6-7	nikoi	nikoi	Pz---n	_	_	039-6-9	nsubj	039-6	_
039-6-8	da	da	C	_	_	039-6-6	fixed:inf	039-6	_
039-6-9	prebori	preborja	Vmip3se	_	_	039-6-2	advcl	039-6	_
039-6-10	liju	Lii	Nmsdy	_	_	039-6-9	obj	039-6	_
# translation: [Title] And the emperor was speaking that nobody could defeat Lyaeus

039-7-1	i	i	C	_	_	039-7-4	cc	039-7	_
039-7-2	jako	jako	C	_	_	039-7-4	advmod	039-7	_
039-7-3	go	toi	Pp3msa	_	_	039-7-4	obj	039-7	_
039-7-4	xvaleše	xvalja	Vmii3si	_	_	0	root	039-7	_
# translation: [Title] And he praised him a lot

039-8-1	preslavni	preslaven	Amsny	_	_	039-8-3	amod	039-8	_
039-8-2	veliki	velik	Amsny	_	_	039-8-3	amod	039-8	_
039-8-3	mčnikъ	mъčenik	Nmsny	_	_	039-8-5	nsubj	039-8	_
039-8-4	dimitria	Dimitrii	Nmsoy	_	_	039-8-3	appos	039-8	_
039-8-5	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	039-8	_
039-8-6	va	v	Sl	_	_	039-8-7	case	039-8	_
039-8-7	crtvo	carstvo	Nnsnn	_	_	039-8-5	obl:loc	039-8	_
039-8-8	maѯimianovo	Maksimianov	Ansnn	_	_	039-8-7	amod:poss	039-8	_
039-8-9	i	i	C	_	_	039-8-10	cc	039-8	_
039-8-10	dioklitianovo	Dioklitianov	Ansnn	_	_	039-8-8	conj	039-8	_
039-8-11	ot	ot	Sg	_	_	039-8-13	case	039-8	_
039-8-12	selunskago	solunski	Amsgy	_	_	039-8-13	amod	039-8	_
039-8-13	grada	grad	Nmsgn	_	_	039-8-5	obl:abl	039-8	_
# translation: Most glorious Great Martyr Demetrius was from the city of Salonica during the reign of Maximian and Diocletian

039-9-1	i	i	C	_	_	039-9-2	cc	039-9	_
039-9-2	blgočestiv	blagočestiv	Amsnn	_	_	0	root	039-9	_
039-9-3	♣	♣	X	_	_	039-9-2	punct	039-9	_
039-9-4	beše	sъm	Vmii3si	_	_	039-9-2	cop	039-9	_
# translation: And he was very pious

039-10-1	i	i	C	_	_	039-10-4	cc	039-10	_
039-10-2	mnogo	mnogo	R	_	_	039-10-3	amod	039-10	_
039-10-3	luge	luge	Nmpnn	_	_	039-10-4	obj	039-10	_
039-10-4	učeše	uča	Vmii3si	_	_	0	root	039-10	_
039-10-5	na	na	Sa	_	_	039-10-7	case	039-10	_
039-10-6	xrtovu	Xristov	Afsan	_	_	039-10-7	amod:poss	039-10	_
039-10-7	veru	věra	Nfsan	_	_	039-10-4	obl	039-10	_
# translation: And he taught many people about the faith in Christ

039-11-1	a	a	C	_	_	039-11-3	cc	039-11	_
039-11-2	maѯimijanъ	Maksimian	Nmsny	_	_	039-11-3	nsubj	039-11	_
039-11-3	otide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	039-11	_
039-11-4	u	u	Sg	_	_	039-11-5	case	039-11	_
039-11-5	selunъ	Solun	Nmsnn	_	_	039-11-3	obl:lat	039-11	_
039-11-6	gradъ	grad	Nmsnn	_	_	039-11-5	appos	039-11	_
# translation: And Maximian went to the city of Solun

039-12-1	i	i	C	_	_	039-12-2	cc	039-12	_
039-12-2	razbra	razbera	Vmia3se	_	_	0	root	039-12	_
039-12-3	za	za	Sa	_	_	039-12-5	case	039-12	_
039-12-4	stago	svęt	Amsgy	_	_	039-12-5	amod	039-12	_
039-12-5	dimitriju	Dimitrii	Nmsdy	_	_	039-12-2	obl	039-12	_
039-12-6	če	če	C	_	_	039-12-7	mark	039-12	_
039-12-7	e	sъm	Vmip3si	_	_	039-12-2	advcl	039-12	_
039-12-8	xrtianinъ	xristianin	Nmsny	_	_	039-12-7	obl:pred	039-12	_
# translation: And he understood about St. Demetrius, that he was a Christian

039-13-1	i	i	C	_	_	039-13-2	cc	039-13	_
039-13-2	fana	fana	Vmia3se	_	_	0	root	039-13	_
039-13-3	go	toi	Pp3msa	_	_	039-13-2	obj	039-13	_
# translation: And he arrested him

039-14-1	i	i	C	_	_	039-14-2	cc	039-14	_
039-14-2	turi	turja	Vmia3se	_	_	0	root	039-14	_
039-14-3	go	toi	Pp3msa	_	_	039-14-2	obj	039-14	_
039-14-4	u	u	Sg	_	_	039-14-5	case	039-14	_
039-14-5	temnicu	tъmnica	Nfsan	_	_	039-14-2	obl:lat	039-14	_
# translation: And he threw him into a dungeon

039-15-1	pa	pa	C	_	_	039-15-2	cc	039-15	_
039-15-2	imaše	imam	Vmii3si	_	_	0	root	039-15	_
039-15-3	maѯimianъ	Maksimian	Nmsny	_	_	039-15-2	nsubj	039-15	_
039-15-4	ednogo	edin	Amsgy	_	_	039-15-5	amod:det	039-15	_
039-15-5	voina	voin	Nmsgy	_	_	039-15-2	obj	039-15	_
# translation: And then Maximian had a warrior

039-16-1	ta	ta	C	_	_	039-16-2	cc	039-16	_
039-16-2	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	039-16	_
039-16-3	junakъ	junak	Nmsny	_	_	039-16-2	obl:pred	039-16	_
039-16-4	i	i	C	_	_	039-16-5	cc	039-16	_
039-16-5	borecъ	borec	Nmsny	_	_	039-16-3	conj	039-16	_
# translation: And he was a hero and duellist

039-17-1	ime	ime	Nnsnn	_	_	039-17-3	nsubj	039-17	_
039-17-2	mu	toi	Pp3msd	_	_	039-17-1	nmod:poss	039-17	_
039-17-3	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	039-17	_
039-17-4	lia	Lii	Nmsoy	_	_	039-17-3	obl:pred	039-17	_
# translation: His name was Lyaeus

039-18-1	i	i	C	_	_	039-18-2	cc	039-18	_
039-18-2	xvaleše	xvalja	Vmii3si	_	_	0	root	039-18	_
039-18-3	se	se	Px---a	_	_	039-18-2	expl	039-18	_
# translation: And he praised himself

039-19-1	i	i	C	_	_	039-19-2	cc	039-19	_
039-19-2	dumaše	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	039-19	_
# translation: And he spoke:

039-20-1	ne	ne	Qz	_	_	039-20-2	advmod	039-20	_
039-20-2	može	moga	Vaip3si	_	_	039-20-4	aux	039-20	_
039-20-3	se	se	Px---a	_	_	039-20-4	expl	039-20	_
039-20-4	nameri	namerja	Vmn---e	Vmip3se:Vmia3se	_	0	root	039-20	_
039-20-5	nigde	nigde	Pz	_	_	039-20-4	advmod	039-20	_
039-20-6	člvek	človek	Nmsny	_	_	039-20-4	nsubj	039-20	_
039-20-7	da	da	C	_	_	039-20-8	mark	039-20	_
039-20-8	prebori	preborja	Vmip3se	_	_	039-20-6	acl	039-20	_
039-20-9	liju	Lii	Nmsdy	_	_	039-20-8	obj	039-20	_
# translation: ʺThere can be no man found anywhere, who could overcome Lyaeus.ʺ

039-21-1	tova	tova	Pd-nsn	_	_	039-21-2	obj	039-21	_
039-21-2	izreče	izreka	Vmia3se	_	_	0	root	039-21	_
039-21-3	maѯimianъ	Maksimian	Nmsny	_	_	039-21-2	nsubj	039-21	_
# translation: That was said by Maximian

039-22-1	i	i	C	_	_	039-22-2	cc	039-22	_
039-22-2	nameri	namerja	Vmia3se	_	_	0	root	039-22	_
039-22-3	se	se	Px---a	_	_	039-22-2	expl	039-22	_
039-22-4	edno	edin	Ansnn	_	_	039-22-6	amod:det	039-22	_
039-22-5	mlado	mlad	Ansnn	_	_	039-22-6	amod	039-22	_
039-22-6	momče	momče	Nnsny	_	_	039-22-2	nsubj	039-22	_
039-22-7	u	u	Sg	_	_	039-22-9	case	039-22	_
039-22-8	toja	toja	Pd-msn	_	_	039-22-9	det:ext	039-22	_
039-22-9	časъ	čas	Nmsnn	_	_	039-22-2	obl	039-22	_
# translation: And at the time they found a young boy

039-23-1	i	i	C	_	_	039-23-3	cc	039-23	_
039-23-2	nemu	toi	Pp3msd	_	_	039-23-3	obl:iobj	039-23	_
039-23-3	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	039-23	_
039-23-4	ime	ime	Nnsnn	_	_	039-23-3	nsubj	039-23	_
039-23-5	nestorъ	Nestor	Nmsny	_	_	039-23-3	obl:pred	039-23	_
# translation: And his name was Nestor

039-24-1	i	i	C	_	_	039-24-4	cc	039-24	_
039-24-2	ono	on	Pp3nsn	_	_	039-24-4	nsubj	039-24	_
039-24-3	kato	kato	C	_	_	039-24-4	mark	039-24	_
039-24-4	ču	čuja	Vmia3se	_	_	039-24-10	advcl	039-24	_
039-24-5	taja	toja	Pd-fsn	_	_	039-24-6	det:ext	039-24	_
039-24-6	fala	fala	Nfsnn	_	_	039-24-4	obj	039-24	_
039-24-7	a	a	C	_	_	039-24-10	cc	039-24	_
039-24-8	nemu	toi	Pp3msd	_	_	039-24-10	obl:iobj	039-24	_
039-24-9	se	se	Px---a	_	_	039-24-10	expl	039-24	_
039-24-10	razigra	razigraja	Vmia3se	_	_	0	root	039-24	_
039-24-11	srdce	sъrdce	Nnsnn	_	_	039-24-10	nsubj	039-24	_
039-24-12	to	tъ	Pd-nsn	_	_	039-24-11	det:p_nom	039-24	_
# translation: And having heard that praise, his heart began to dance

039-25-1	i	i	C	_	_	039-25-2	cc	039-25	_
039-25-2	otide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	039-25	_
039-25-3	u	u	Sg	_	_	039-25-4	case	039-25	_
039-25-4	temnicu	tъmnica	Nfsan	_	_	039-25-2	obl:lat	039-25	_
039-25-5	pri	pri	Sa	_	_	039-25-7	case	039-25	_
039-25-6	stago	svęt	Amsgy	_	_	039-25-7	amod	039-25	_
039-25-7	dimitriju	Dimitrii	Nmsdy	_	_	039-25-2	obl	039-25	_
# translation: And he want to the dungeons, to St. Demetrius

039-26-1	ta	ta	C	_	_	039-26-4	cc	039-26	_
039-26-2	mu	toi	Pp3msd	_	_	039-26-4	obl:iobj	039-26	_
039-26-3	se	se	Px---a	_	_	039-26-4	expl	039-26	_
039-26-4	pomoli	pomolja	Vmia3se	_	_	0	root	039-26	_
# translation: And he prayed him

039-27-1	i	i	C	_	_	039-27-2	cc	039-27	_
039-27-2	uze	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	039-27	_
039-27-3	blgovenie	blagoslovenie	Nnsnn	_	_	039-27-2	obj	039-27	_
039-27-4	ot	ot	Sg	_	_	039-27-5	case	039-27	_
039-27-5	nego	toi	Pp3msg	_	_	039-27-2	obl:abl	039-27	_
# translation: And he took a blessing from him

039-28-1	pa	pa	C	_	_	039-28-2	cc	039-28	_
039-28-2	izleze	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	039-28	_
039-28-3	na	na	Sa	_	_	039-28-4	case	039-28	_
039-28-4	poljanu	poljana	Nfsan	_	_	039-28-2	obl:lat	039-28	_
039-28-5	deto	deto	Pr	_	_	039-28-8	mark	039-28	_
039-28-6	se	se	Px---a	_	_	039-28-8	expl	039-28	_
039-28-7	bexa	sъm	Vaii3si	_	_	039-28-8	aux:pprf	039-28	_
039-28-8	zbrali	sъbera	Vmp--pe	A-pnn	_	039-28-4	acl	039-28	_
039-28-9	svi	sve	A-pnn	_	_	039-28-11	amod	039-28	_
039-28-10	te	tъ	Pd--pn	_	_	039-28-9	det:p_adj	039-28	_
039-28-11	knezove	knęz	Nmpny	_	_	039-28-8	nsubj	039-28	_
039-28-12	i	i	C	_	_	039-28-13	cc	039-28	_
039-28-13	voivodi	voivoda	Nfpny	_	_	039-28-11	conj	039-28	_
039-28-14	i	i	C	_	_	039-28-15	cc	039-28	_
039-28-15	gdre	gospodar	Nmpny	_	_	039-28-13	conj	039-28	_
039-28-16	maѯimianovi	Maksimianov	A-pnn	_	_	039-28-15	amod:poss	039-28	_
# translation: And then he went out to the meadow, where all the princes and dukes and lords of Maximian assembled

039-29-1	i	i	C	_	_	039-29-3	cc	039-29	_
039-29-2	maѯimianъ	Maksimian	Nmsny	_	_	039-29-3	nsubj	039-29	_
039-29-3	sedi	sedja	Vmip3si	_	_	0	root	039-29	_
039-29-4	na	na	Sl	_	_	039-29-5	case	039-29	_
039-29-5	stolъ	stol	Nmsnn	_	_	039-29-3	obl:loc	039-29	_
# translation: And Maximian sat on a throne

039-30-1	ta	taka	C	_	_	039-30-2	cc	039-30	_
039-30-2	gleda	gledam	Vmip3si	_	_	0	root	039-30	_
039-30-3	čudo	čudo	Nnsnn	_	_	039-30-2	obj	039-30	_
# translation: And he looked at the miracle

039-31-1	i	i	C	_	_	039-31-2	cc	039-31	_
039-31-2	duma	dumam	Vmip3si	_	_	0	root	039-31	_
# translation: And he thinks (says?):

039-32-1	što	što	Pq	_	_	039-32-4	obj	039-32	_
039-32-2	šte	šta	Vaip3si	_	_	039-32-4	aux:fut	039-32	_
039-32-3	da	da	C	_	_	039-32-2	fixed:inf	039-32	_
039-32-4	stori	storja	Vmip3se	_	_	0	root	039-32	_
039-32-5	nestorъ	Nestor	Nmsny	_	_	039-32-4	nsubj	039-32	_
# translation: What will Nestor do?

039-33-1	može	moga	Vaip3si	_	_	039-33-4	aux	039-33	_
039-33-2	li	li	Qq	_	_	039-33-4	advmod	039-33	_
039-33-3	onъ	on	Pp3msn	_	_	039-33-4	nsubj	039-33	_
039-33-4	preboriti	preborja	Vmn---e	_	_	0	root	039-33	_
039-33-5	moego	moi	Amsgy	_	_	039-33-6	amod:poss	039-33	_
039-33-6	samoborъca	samoborec	Nmsgy	_	_	039-33-4	obj	039-33	_
039-33-7	liju	Lii	Nmsdy	_	_	039-33-6	appos	039-33	_
# translation: Could he defeat my champion Lyaeus?

039-34-1	i	i	C	_	_	039-34-2	cc	039-34	_
039-34-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	039-34	_
039-34-3	maѯimianъ	Maksimian	Nmsny	_	_	039-34-2	nsubj	039-34	_
# translation: And Maximian said:

039-35-1	maxni	maxna	Vmm-2se	_	_	0	root	039-35	_
039-35-2	se	se	Px---a	_	_	039-35-1	expl	039-35	_
039-35-3	nestore	Nestor	Nmsvy	_	_	039-35-1	vocative	039-35	_
# translation: ʺGo away, o Nestorʺ

039-36-1	šte	šta	Vaip3si	_	_	039-36-4	aux:fut	039-36	_
039-36-2	da	da	C	_	_	039-36-1	fixed:inf	039-36	_
039-36-3	ti	ti	Pp2-sn	_	_	039-36-4	obl:iobj	039-36	_
039-36-4	stroši	stroša	Vmip3se	_	_	0	root	039-36	_
039-36-5	kosti	kost	Nfpnn	_	_	039-36-4	obl	039-36	_
039-36-6	moi	moi	Amsny	_	_	039-36-7	amod:poss	039-36	_
039-36-7	borecъ	borec	Nmsny	_	_	039-36-4	nsubj	039-36	_
039-36-8	lia	Lii	Nmsoy	_	_	039-36-7	appos	039-36	_
# translation: My champion Lyaeus will crush your bones

039-37-1	i	i	C	_	_	039-37-8	cc	039-37	_
039-37-2	nestorъ	Nestor	Nmsny	_	_	039-37-8	nsubj	039-37	_
039-37-3	potaino	potaino	R	_	_	039-37-8	advmod	039-37	_
039-37-4	se	se	Px---a	_	_	039-37-8	expl	039-37	_
039-37-5	bgu	bog	Nmsdy	_	_	039-37-8	obl:iobj	039-37	_
039-37-6	i	i	C	_	_	039-37-7	cc	039-37	_
039-37-7	dimitriju	Dimitrii	Nmsdy	_	_	039-37-5	conj	039-37	_
039-37-8	moleše	molja	Vmii3si	_	_	0	root	039-37	_
# translation: And Nestor secretly prayed to God and Demetrius

039-38-1	i	i	C	_	_	039-38-2	cc	039-38	_
039-38-2	sapletoxu	spleta	Vmii3pe	_	_	0	root	039-38	_
039-38-3	se	se	Px---a	_	_	039-38-2	expl	039-38	_
039-38-4	dvoica	dvoica	Nfsnn	_	_	039-38-2	nsubj	039-38	_
039-38-5	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	039-38-4	det:p_nom	039-38	_
039-38-6	sasъ	s	Si	_	_	039-38-7	case	039-38	_
039-38-7	liju	Lii	Nmsdy	_	_	039-38-4	nmod	039-38	_
# translation: And the two seized each other (ʺwith Lyaeusʺ)

039-39-1	i	i	C	_	_	039-39-3	cc	039-39	_
039-39-2	nestorъ	Nestor	Nmsny	_	_	039-39-3	nsubj	039-39	_
039-39-3	zavrъte	zavъrtja	Vmia3se	_	_	0	root	039-39	_
039-39-4	liju	Lii	Nmsdy	_	_	039-39-3	obj	039-39	_
# translation: And Nestor turned Lyaeus

039-40-1	i	i	C	_	_	039-40-2	cc	039-40	_
039-40-2	oudari	udarja	Vmia3se	_	_	0	root	039-40	_
039-40-3	go	toi	Pp3msa	_	_	039-40-2	obj	039-40	_
039-40-4	na	na	Sa	_	_	039-40-5	case	039-40	_
039-40-5	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	039-40-2	obl:lat	039-40	_
# translation: And he striked (with) him on the ground

039-41-1	i	i	C	_	_	039-41-6	cc	039-41	_
039-41-2	svi	sve	Afpnn	_	_	039-41-5	amod	039-41	_
039-41-3	te	tъ	Pd-fpn	_	_	039-41-2	det:p_adj	039-41	_
039-41-4	mu	toi	Pp3msd	_	_	039-41-5	nmod:poss	039-41	_
039-41-5	stavi	stava	Nfpnn	_	_	039-41-6	obj	039-41	_
039-41-6	ispreviva	izprevivam	Vmia3se	_	_	0	root	039-41	_
# translation: And all his joints were twisted

039-42-1	i	i	C	_	_	039-42-8	cc	039-42	_
039-42-2	čeljusti	čeljust	Nfpnn	_	_	039-42-8	obj	039-42	_
039-42-3	i	i	C	_	_	039-42-4	cc	039-42	_
039-42-4	zubi	zъb	Nmpnn	_	_	039-42-2	conj	039-42	_
039-42-5	mu	toi	Pp3msd	_	_	039-42-4	nmod:poss	039-42	_
039-42-6	i	i	C	_	_	039-42-7	cc	039-42	_
039-42-7	oči	oko	Nndnn	_	_	039-42-4	conj	039-42	_
039-42-8	ispadnuxa	izpadna	Vmii3pe	_	_	0	root	039-42	_
# translation: And his jaws and teeth and eyes fell out

039-43-1	togiva	togiva	Pr	_	_	039-43-2	advmod	039-43	_
039-43-2	vide	vidja	Vmia3se	_	_	0	root	039-43	_
039-43-3	crъ	car	Nmsny	_	_	039-43-2	nsubj	039-43	_
039-43-4	maѯimianъ	Maksimian	Nmsny	_	_	039-43-3	appos	039-43	_
039-43-5	če	če	C	_	_	039-43-7	mark	039-43	_
039-43-6	zle	zle	R	_	_	039-43-7	advmod	039-43	_
039-43-7	ubi	ubija	Vmia3se	_	_	039-43-2	advcl	039-43	_
039-43-8	nestorъ	Nestor	Nmsny	_	_	039-43-7	nsubj	039-43	_
039-43-9	liju	Lii	Nmsdy	_	_	039-43-7	obj	039-43	_
# translation: Then Emperor Maximian saw, that Nestor had beaten Lyaeus badly

039-44-1	i	i	C	_	_	039-44-4	cc	039-44	_
039-44-2	jako	jako	C	_	_	039-44-4	advmod	039-44	_
039-44-3	se	se	Px---a	_	_	039-44-4	expl	039-44	_
039-44-4	osъkrъbi	oskъrbja	Vmia3se	_	_	0	root	039-44	_
039-44-5	da	da	C	_	_	039-44-8	mark	039-44	_
039-44-6	ne	ne	Qz	_	_	039-44-7	advmod	039-44	_
039-44-7	bi	bъda	Vao-3se	_	_	039-44-8	aux:con	039-44	_
039-44-8	umrelъ	umra	Vmp--se	_	_	039-44-4	advcl	039-44	_
039-44-9	samoborecъ	samoborec	Nmsny	_	_	039-44-8	nsubj	039-44	_
039-44-10	lia	Lii	Nmsoy	_	_	039-44-9	appos	039-44	_
# translation: And the Emperor became very concerned, so that his gladiator Lyaeus would not die

039-45-1	i	i	C	_	_	039-45-2	cc	039-45	_
039-45-2	pomisli	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	039-45	_
039-45-3	crъ	car	Nmsny	_	_	039-45-2	nsubj	039-45	_
# translation: And the emperor thought

039-46-1	i	i	C	_	_	039-46-2	cc	039-46	_
039-46-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	039-46	_
# translation: and he said:

039-47-1	tova	tova	Pd-nsn	_	_	039-47-2	det:ext	039-47	_
039-47-2	momъče	momče	Nnsny	_	_	039-47-6	nsubj	039-47	_
039-47-3	nikogi	nikogi	Pz	_	_	039-47-6	advmod	039-47	_
039-47-4	ne	ne	Qz	_	_	039-47-5	advmod	039-47	_
039-47-5	bi	bъda	Vao-3se	_	_	039-47-6	aux:con	039-47	_
039-47-6	preborilo	preborja	Vmp--se	Ansnn	_	0	root	039-47	_
039-47-7	liju	Lii	Nmsdy	_	_	039-47-6	obj	039-47	_
# translation: ʺThat boy would never have defeated Lyaeusʺ

039-48-1	no	no	C	_	_	039-48-2	cc	039-48	_
039-48-2	razumexъ	razumeja	Vmia1si	_	_	0	root	039-48	_
039-48-3	če	če	C	_	_	039-48-6	mark	039-48	_
039-48-4	mu	toi	Pp3msd	_	_	039-48-6	obl:iobj	039-48	_
039-48-5	e	sъm	Vaip3si	_	_	039-48-6	aux:prf	039-48	_
039-48-6	dalъ	dam	Vmp--se	Amsnn	_	039-48-2	advcl	039-48	_
039-48-7	dimitria	Dimitrii	Nmsoy	_	_	039-48-6	nsubj	039-48	_
039-48-8	blgoslovenie	blagoslovenie	Nnsnn	_	_	039-48-6	obj	039-48	_
# translation: ʺBut I understood, that Demetrius gave him a blessingʺ

039-49-1	ta	ta	C	_	_	039-49-6	cc	039-49	_
039-49-2	sa	sъm	Vaip3pi	_	_	039-49-4	case	039-49	_
039-49-3	negova	negov	Afsnn	_	_	039-49-4	amod:poss	039-49	_
039-49-4	sila	sila	Nfsnn	_	_	039-49-6	obl	039-49	_
039-49-5	posramenъ	posramja	Vmpa-se	_	_	039-49-6	advmod	039-49	_
039-49-6	ostaxъ	ostana	Vmia1se	_	_	0	root	039-49	_
039-49-7	ja	ja	Pp1-sn	_	_	039-49-6	nsubj	039-49	_
039-49-8	predъ	pred	Si	_	_	039-49-9	case	039-49	_
039-49-9	knezove	knęz	Nmpny	_	_	039-49-6	obl	039-49	_
039-49-10	moi	moi	Ampnn	_	_	039-49-9	amod:poss	039-49	_
# translation: ʺAnd thus I remained ashamed in front of my princesʺ

039-50-1	i	i	C	_	_	039-50-5	cc	039-50	_
039-50-2	po	po	Sd	_	_	039-50-3	case	039-50	_
039-50-3	tova	tova	Pd-nsn	_	_	039-50-5	obl	039-50	_
039-50-4	skoro	skoro	R	_	_	039-50-5	advmod	039-50	_
039-50-5	zaprati	zapratja	Vmia3se	_	_	0	root	039-50	_
039-50-6	voine	voin	Nmpny	_	_	039-50-5	obj	039-50	_
039-50-7	u	u	Sg	_	_	039-50-8	case	039-50	_
039-50-8	temenicu	tъmnica	Nfsan	_	_	039-50-5	obl:lat	039-50	_
039-50-9	deto	deto	Pr	_	_	039-50-11	mark	039-50	_
039-50-10	beše	sъm	Vmii3si	_	_	039-50-11	cop	039-50	_
039-50-11	vrъzanъ	vъrža	Amsnn	Vmpa-se	_	039-50-8	acl	039-50	_
039-50-12	stъ	svęt	Amsnn	_	_	039-50-13	amod	039-50	_
039-50-13	dimitria	Dimitrii	Nmsoy	_	_	039-50-11	nsubj	039-50	_
# translation: And afterwards he soon sent soldiers into the dungeon, where St. Demetrius was tied

039-51-1	i	i	C	_	_	039-51-5	cc	039-51	_
039-51-2	na	na	Sa	_	_	039-51-4	case	039-51	_
039-51-3	tova	tova	Pd-nsn	_	_	039-51-4	det:ext	039-51	_
039-51-4	mesto	město	Nnsnn	_	_	039-51-5	obl:loc	039-51	_
039-51-5	zbodoša	sъbosti	Vmia3pe	_	_	0	root	039-51	_
039-51-6	rebra	rebro	Nnpnn	_	_	039-51-5	obj	039-51	_
039-51-7	ta	tъ	Pd-npn	_	_	039-51-6	det:p_nom	039-51	_
039-51-8	mu	toi	Pp3msd	_	_	039-51-6	nmod:poss	039-51	_
039-51-9	sasъ	s	Si	_	_	039-51-10	case	039-51	_
039-51-10	kopie	kopie	Nnsnn	_	_	039-51-5	obl	039-51	_
# translation: And on site they pierced his ribs with a spear

039-52-1	i	i	C	_	_	039-52-2	cc	039-52	_
039-52-2	prestavi	prestavja	Vmia3se	_	_	0	root	039-52	_
039-52-3	se	se	Px---a	_	_	039-52-2	expl	039-52	_
039-52-4	sti	svęt	Amsny	_	_	039-52-5	amod	039-52	_
039-52-5	dimitria	Dimitrii	Nmsoy	_	_	039-52-2	nsubj	039-52	_
# translation: And St. Demetrius presented himself (died)

039-53-1	i	i	C	_	_	039-53-3	cc	039-53	_
039-53-2	tako	taka	Pr	_	_	039-53-3	advmod	039-53	_
039-53-3	ostvi	ostavja	Vmia3se	_	_	0	root	039-53	_
039-53-4	dšu	duša	Nfsay	_	_	039-53-3	obj	039-53	_
039-53-5	svoju	svoi	Afsay	_	_	039-53-4	amod:poss	039-53	_
# translation: And thus he gave his soul

039-54-1	i	i	C	_	_	039-54-9	cc	039-54	_
039-54-2	mnogo	mnogo	R	_	_	039-54-3	amod	039-54	_
039-54-3	iscelenie	izcelenie	Nnsnn	_	_	039-54-9	obj	039-54	_
039-54-4	i	i	C	_	_	039-54-5	cc	039-54	_
039-54-5	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	039-54-3	conj	039-54	_
039-54-6	preslavnaja	preslaven	Anpny	_	_	039-54-5	amod	039-54	_
039-54-7	po	po	Sd	_	_	039-54-8	case	039-54	_
039-54-8	samrъti	smъrt	Nfsgn	_	_	039-54-9	obl	039-54	_
039-54-9	čineše	činja	Vmii3si	_	_	0	root	039-54	_
039-54-10	sti	svęt	Ampnn	_	_	039-54-11	amod	039-54	_
039-54-11	dimitria	Dimitrii	Nmsoy	_	_	039-54-9	nsubj	039-54	_
# translation: And St. Demetrius did many healings and glorious miracles after his death

039-55-1	i	i	C	_	_	039-55-10	cc	039-55	_
039-55-2	va	v	Sl	_	_	039-55-4	case	039-55	_
039-55-3	tova	tova	Pd-nsn	_	_	039-55-4	det:ext	039-55	_
039-55-4	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	039-55-10	obl	039-55	_
039-55-5	kogi	koga	Pq	_	_	039-55-7	mark	039-55	_
039-55-6	se	se	Px---a	_	_	039-55-7	expl	039-55	_
039-55-7	prestavi	prestavja	Vmia3se	_	_	039-55-4	acl	039-55	_
039-55-8	sti	svęt	Amsny	_	_	039-55-9	amod	039-55	_
039-55-9	dimitria	Dimitrii	Nmsoy	_	_	039-55-7	nsubj	039-55	_
039-55-10	imaše	imam	Vmii3si	_	_	0	root	039-55	_
039-55-11	edinъ	edin	Amsnn	_	_	039-55-12	amod:det	039-55	_
039-55-12	momъkъ	momъk	Nmsny	_	_	039-55-10	obj	039-55	_
039-55-13	crkovnikъ	cъrkovnik	Nmsny	_	_	039-55-12	nmod	039-55	_
# translation: And at the time, when St. Demetrius died, there was a boy, a sexton

039-56-1	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	039-56	_
039-56-2	mu	toi	Pp3msd	_	_	039-56-1	obl:iobj	039-56	_
039-56-3	ime	ime	Nnsnn	_	_	039-56-1	nsubj	039-56	_
039-56-4	onisiforъ	Onisifor	Nmsny	_	_	039-56-1	obl:pred	039-56	_
# translation: His name was Onesiphorus

039-57-1	ta	ta	C	_	_	039-57-2	cc	039-57	_
039-57-2	sedeše	sedja	Vmii3si	_	_	0	root	039-57	_
039-57-3	u	u	Sg	_	_	039-57-4	case	039-57	_
039-57-4	crkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	039-57-2	obl:loc	039-57	_
039-57-5	stomu	svęt	Amsdy	_	_	039-57-6	amod	039-57	_
039-57-6	dimitriju	Dimitrii	Nmsdy	_	_	039-57-4	nmod:poss	039-57	_
# translation: And he sat in a church of St. Demetrius

039-58-1	ta	ta	C	_	_	039-58-2	cc	039-58	_
039-58-2	paleše	palja	Vmii3si	_	_	0	root	039-58	_
039-58-3	svešti	svešt	Nfpnn	_	_	039-58-2	obj	039-58	_
039-58-4	na	na	Sa	_	_	039-58-5	case	039-58	_
039-58-5	sveštnici	sveštnik	Nmpnn	_	_	039-58-2	obl:loc	039-58	_
039-58-6	te	tъ	Pd-mpn	_	_	039-58-5	det:p_nom	039-58	_
# translation: And he lit candles for the priests

039-59-1	i	i	C	_	_	039-59-4	cc	039-59	_
039-59-2	sve	sve	Ansnn	_	_	039-59-4	advmod	039-59	_
039-59-3	go	toi	Pp3msa	_	_	039-59-4	obj	039-59	_
039-59-4	podigaše	podvizati	Vmii3si	_	_	0	root	039-59	_
039-59-5	diavolъ	diavol	Nmsny	_	_	039-59-4	nsubj	039-59	_
039-59-6	da	da	C	_	_	039-59-7	mark	039-59	_
039-59-7	čini	činja	Vmip3se	_	_	039-59-4	advcl	039-59	_
039-59-8	źlo	zъl	Ansnn	_	_	039-59-7	obj	039-59	_
# translation: And he was constantly driven by the Devil to do evil

039-60-1	svešti	svešt	Nfpnn	_	_	039-60-6	obj	039-60	_
039-60-2	i	i	C	_	_	039-60-3	cc	039-60	_
039-60-3	lamъbadi	lambada	Nfpnn	_	_	039-60-1	conj	039-60	_
039-60-4	isъ	iz	Sg	_	_	039-60-5	case	039-60	_
039-60-5	crkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	039-60-6	obl:abl	039-60	_
039-60-6	kradneše	kradna	Vmii3se	_	_	0	root	039-60	_
# translation: He was stealing candles and lamps from the church

039-61-1	ta	ta	C	_	_	039-61-3	cc	039-61	_
039-61-2	gi	tě	Pp3-pa	_	_	039-61-3	obj	039-61	_
039-61-3	prodavaše	prodavam	Vmii3si	_	_	0	root	039-61	_
# translation: And then he was selling them

039-62-1	i	i	C	_	_	039-62-6	cc	039-62	_
039-62-2	mnogo	mnogo	R	_	_	039-62-3	amod	039-62	_
039-62-3	puti	pъt	Nmpnn	_	_	039-62-6	obl	039-62	_
039-62-4	tova	tova	Pd-nsn	_	_	039-62-5	det:ext	039-62	_
039-62-5	źlo	zъl	Ansnn	_	_	039-62-6	obj	039-62	_
039-62-6	čineše	činja	Vmii3si	_	_	0	root	039-62	_
# translation: And he was doing this evil for many times

039-63-1	a	a	C	_	_	039-63-7	cc	039-63	_
039-63-2	sti	svęt	Amsny	_	_	039-63-3	amod	039-63	_
039-63-3	dimitria	Dimitrii	Nmsoy	_	_	039-63-7	nsubj	039-63	_
039-63-4	ne	ne	Qz	_	_	039-63-5	advmod	039-63	_
039-63-5	može	moga	Vaip3si	_	_	039-63-7	aux	039-63	_
039-63-6	da	da	C	_	_	039-63-5	fixed:inf	039-63	_
039-63-7	utrъpi	utъrpja	Vmip3se	_	_	0	root	039-63	_
039-63-8	zloumъnomu	zloumen	Ansdy	_	_	039-63-12	amod	039-63	_
039-63-9	i	i	C	_	_	039-63-10	cc	039-63	_
039-63-10	pagubnomu	paguben	Ansdy	_	_	039-63-8	conj	039-63	_
039-63-11	emu	toi	Pp3msd	_	_	039-63-12	nmod:poss	039-63	_
039-63-12	nesmisleniju	nesъmyšlenie	Ansdy	_	_	039-63-7	obl:iobj	039-63	_
# translation: But St. Demetrius could not suffer this evil-minded and self-destroying mindlessness

039-64-1	nelo	nelo	C	_	_	039-64-4	cc	039-64	_
039-64-2	mu	toi	Pp3msd	_	_	039-64-4	obl:iobj	039-64	_
039-64-3	se	se	Px---a	_	_	039-64-4	expl	039-64	_
039-64-4	javi	javja	Vmia3se	_	_	0	root	039-64	_
039-64-5	na	na	Sa	_	_	039-64-6	case	039-64	_
039-64-6	sъnъ	sъn	Nmsnn	_	_	039-64-4	obl	039-64	_
# translation: Thus he appeared to him in a dream

039-65-1	i	i	C	_	_	039-65-2	cc	039-65	_
039-65-2	učeše	uča	Vmii3si	_	_	0	root	039-65	_
039-65-3	go	toi	Pp3msa	_	_	039-65-2	obj	039-65	_
039-65-4	da	da	C	_	_	039-65-6	mark	039-65	_
039-65-5	e	sъm	Vmip3si	_	_	039-65-6	cop	039-65	_
039-65-6	blgorazumenъ	blagorazumen	Amsnn	_	_	039-65-2	advcl	039-65	_
039-65-7	i	i	C	_	_	039-65-8	cc	039-65	_
039-65-8	krotokъ	krotъk	Amsnn	_	_	039-65-6	conj	039-65	_
# translation: And he was teaching him to be well-minded and modest

039-66-1	i	i	C	_	_	039-66-2	cc	039-66	_
039-66-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	039-66	_
039-66-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	039-66-2	obl:iobj	039-66	_
039-66-4	sti	svęt	Amsny	_	_	039-66-5	amod	039-66	_
039-66-5	dimitria	Dimitrii	Nmsoy	_	_	039-66-2	nsubj	039-66	_
# translation: And St. Demetrius said to him:

039-67-1	brate	brat	Nmsvy	_	_	039-67-6	vocative	039-67	_
039-67-2	onisifore	Onisifor	Nmsvy	_	_	039-67-1	appos	039-67	_
039-67-3	ne	ne	Qz	_	_	039-67-6	advmod	039-67	_
039-67-4	mi	az	Pp1-sd	_	_	039-67-6	obl:iobj	039-67	_
039-67-5	e	sъm	Vmip3si	_	_	039-67-6	cop	039-67	_
039-67-6	ugodno	ugoden	Ansnn	_	_	0	root	039-67	_
039-67-7	tova	tova	Pd-nsn	_	_	039-67-8	det:ext	039-67	_
039-67-8	delo	delo	Nnsnn	_	_	039-67-6	nsubj	039-67	_
039-67-9	štoto	štoto	Pr	_	_	039-67-11	mark	039-67	_
039-67-10	ti	ti	Pp2-sn	_	_	039-67-11	nsubj	039-67	_
039-67-11	činišъ	činja	Vmip2si	_	_	039-67-8	acl	039-67	_
039-67-12	sasъ	s	Si	_	_	039-67-13	case	039-67	_
039-67-13	svešti	svešt	Nfpnn	_	_	039-67-11	obl	039-67	_
039-67-14	te	tъ	Pd-fpn	_	_	039-67-13	det:p_nom	039-67	_
# translation: ʺO brother Onesiphorus, I do not like your actions with the candlesʺ

039-68-1	ostavi	ostavjam	Vmm-2se	_	_	0	root	039-68	_
039-68-2	se	se	Px---a	_	_	039-68-1	expl	039-68	_
# translation: ʺStop itʺ

039-69-1	ne	ne	Qz	_	_	039-69-2	advmod	039-69	_
039-69-2	tvori	tvorja	Vmip3si	_	_	0	root	039-69	_
039-69-3	tova	tova	Pd-nsn	_	_	039-69-4	det:ext	039-69	_
039-69-4	źlo	zъl	Ansnn	_	_	039-69-2	obj	039-69	_
# translation: ʺDo not do this evilʺ

039-70-1	zašto	zašto	C	_	_	039-70-7	cc	039-70	_
039-70-2	samъ	sam	Amsnn	_	_	039-70-7	advmod	039-70	_
039-70-3	sebe	se	Px---g	_	_	039-70-7	obj	039-70	_
039-70-4	u	u	Sg	_	_	039-70-6	case	039-70	_
039-70-5	tъmnu	tъmen	Afsan	_	_	039-70-6	amod	039-70	_
039-70-6	jamu	jama	Nfsan	_	_	039-70-7	obl:lat	039-70	_
039-70-7	turaš	turjam	Vmip2si	_	_	0	root	039-70	_
# translation: ʺBecause you put yourself into a dark holeʺ

039-71-1	i	i	C	_	_	039-71-2	cc	039-71	_
039-71-2	raste	rastja	Vmip3si	_	_	0	root	039-71	_
039-71-3	na	na	Sa	_	_	039-71-4	case	039-71	_
039-71-4	tebe	ti	Pp2-sg	_	_	039-71-2	obl	039-71	_
039-71-5	osuždenie	osǫždenie	Nnsnn	_	_	039-71-2	nsubj	039-71	_
039-71-6	teško	težъk	Ansnn	_	_	039-71-5	amod	039-71	_
# translation: ʺAnd a harsh judgement is growing upon youʺ

039-72-1	a	a	C	_	_	039-72-7	cc	039-72	_
039-72-2	ti	ti	Pp2-sn	_	_	039-72-7	nsubj	039-72	_
039-72-3	mene	az	Pp1-sg	_	_	039-72-7	obl:iobj	039-72	_
039-72-4	ne	ne	Qz	_	_	039-72-5	advmod	039-72	_
039-72-5	štešъ	šta	Vaip2si	_	_	039-72-7	aux	039-72	_
039-72-6	da	da	C	_	_	039-72-5	fixed:inf	039-72	_
039-72-7	dosadišъ	dosadja	Vmip2se	_	_	0	root	039-72	_
039-72-8	sasъ	s	Si	_	_	039-72-9	case	039-72	_
039-72-9	kražъbu	kražba	Nfsan	_	_	039-72-7	obl	039-72	_
# translation: ʺAnd you will not annoy me by the theftʺ

039-73-1	zašto	zašto	C	_	_	039-73-5	cc	039-73	_
039-73-2	mene	az	Pp1-sg	_	_	039-73-5	obl:iobj	039-73	_
039-73-3	mnogo	mnogo	R	_	_	039-73-4	amod	039-73	_
039-73-4	narodъ	narod	Nmsny	_	_	039-73-5	nsubj	039-73	_
039-73-5	prinosi	prinosja	Vmip3si	_	_	0	root	039-73	_
039-73-6	svešti	svešt	Nfpnn	_	_	039-73-5	obj	039-73	_
# translation: ʺBecause many people bring me candlesʺ

039-74-1	i	i	C	_	_	039-74-11	cc	039-74	_
039-74-2	koi	koi	Pq---n	_	_	039-74-4	mark	039-74	_
039-74-3	se	se	Px---a	_	_	039-74-4	expl	039-74	_
039-74-4	trudi	trudja	Vmip3si	_	_	039-74-13	acl	039-74	_
039-74-5	za	za	Sa	_	_	039-74-6	case	039-74	_
039-74-6	mene	az	Pp1-sg	_	_	039-74-4	obl	039-74	_
039-74-7	i	i	C	_	_	039-74-11	cc	039-74	_
039-74-8	ja	ja	Pp1-sn	_	_	039-74-11	nsubj	039-74	_
039-74-9	mnogo	mnogo	R	_	_	039-74-10	amod	039-74	_
039-74-10	griža	griža	Nfsnn	_	_	039-74-11	obj	039-74	_
039-74-11	imamъ	imam	Vmip1si	_	_	0	root	039-74	_
039-74-12	za	za	Sa	_	_	039-74-13	case	039-74	_
039-74-13	nego	toi	Pp3msg	_	_	039-74-11	obl	039-74	_
# translation: ʺAnd who works for me, I care a lot for him tooʺ

039-75-1	no	no	C	_	_	039-75-2	cc	039-75	_
039-75-2	ostavi	ostavjam	Vmm-2se	_	_	0	root	039-75	_
039-75-3	se	se	Px---a	_	_	039-75-2	expl	039-75	_
# translation: ʺBut stop itʺ

039-76-1	ne	ne	Qz	_	_	039-76-2	advmod	039-76	_
039-76-2	kradni	kradna	Vmm-2se	_	_	0	root	039-76	_
# translation: ʺDo not stealʺ

039-77-1	i	i	C	_	_	039-77-5	cc	039-77	_
039-77-2	togiva	togiva	Pr	_	_	039-77-5	advmod	039-77	_
039-77-3	se	se	Px---a	_	_	039-77-5	expl	039-77	_
039-77-4	onisiforъ	Onisifor	Nmsny	_	_	039-77-5	nsubj	039-77	_
039-77-5	razbudi	razbudja	Vmia3se	_	_	0	root	039-77	_
# translation: And then Onesiphorus woke up

039-78-1	i	i	C	_	_	039-78-	cc	039-78	_
039-78-2	dobre	dobre	R	_	_	039-78-	advmod	039-78	_
039-78-3	sъnъ	sъn	Nmsnn	_	_	039-78-	obj	039-78	_
039-78-4	zamotre	sъmotriti	Vmia3se	_	_	039-78-	root	039-78	_
# translation: And he remembered the dream well

039-79-1	i	i	C	_	_	039-79-	cc	039-79	_
039-79-2	razume	razumeja	Vmia3se	_	_	039-79-	root	039-79	_
# translation: And he understood (it)

039-80-1	i	i	C	_	_	039-80-2	cc	039-80	_
039-80-2	uplaši	uplaša	Vmia3se	_	_	0	root	039-80	_
039-80-3	se	se	Px---a	_	_	039-80-2	expl	039-80	_
039-80-4	jako	jako	R	_	_	039-80-2	advmod	039-80	_
# translation: And he became very scared

039-81-1	i	i	C	_	_	039-81-2	cc	039-81	_
039-81-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	039-81	_
# translation: And he said:

039-82-1	o	o	I	_	_	039-82-5	discourse	039-82	_
039-82-2	gdi	Gospod	Nmsvy	_	_	039-82-5	vocative	039-82	_
039-82-3	zašto	zašto	C	_	_	039-82-5	cc	039-82	_
039-82-4	ja	ja	Pp1-sn	_	_	039-82-5	nsubj	039-82	_
039-82-5	činixъ	činja	Vmia1si	_	_	0	root	039-82	_
039-82-6	tova	tova	Pd-nsn	_	_	039-82-7	det:ext	039-82	_
039-82-7	źlo	zъl	Ansnn	_	_	039-82-5	obj	039-82	_
# translation: ʺO Lord, why did I do thus evil?ʺ

039-83-1	a	a	C	_	_	039-83-5	cc	039-83	_
039-83-2	drugi	drug	Ampnn	_	_	039-83-3	amod	039-83	_
039-83-3	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	039-83-5	nsubj	039-83	_
039-83-4	blgočestivъ	blagočestiv	Amsnn	_	_	039-83-3	amod	039-83	_
039-83-5	stanulъ	stana	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	039-83	_
039-83-6	edno	edin	Ansnn	_	_	039-83-7	amod:det	039-83	_
039-83-7	jutro	utre	Nnsnn	_	_	039-83-5	obl	039-83	_
039-83-8	rano	rano	R	_	_	039-83-5	advmod	039-83	_
# translation: And another pious man got up early one morning

039-84-1	i	i	C	_	_	039-84-2	cc	039-84	_
039-84-2	zanelъ	zanesa	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	039-84	_
039-84-3	svešti	svešt	Nfpnn	_	_	039-84-2	obj	039-84	_
039-84-4	golemi	golěm	Ampnn	_	_	039-84-3	amod	039-84	_
039-84-5	u	u	Sg	_	_	039-84-6	case	039-84	_
039-84-6	crъkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	039-84-2	obl:lat	039-84	_
039-84-7	stomu	svęt	Amsdy	_	_	039-84-8	amod	039-84	_
039-84-8	dimitriju	Dimitrii	Nmsdy	_	_	039-84-6	nmod:poss	039-84	_
# translation: And he brought big candles to the church of St. Demetrius

039-85-1	i	i	C	_	_	039-85-2	cc	039-85	_
039-85-2	zapali	zapalja	Vmip3se	_	_	0	root	039-85	_
039-85-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	039-85-2	obj	039-85	_
# translation: And he lighted them

039-86-1	i	i	C	_	_	039-86-2	cc	039-86	_
039-86-2	pokloni	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	039-86	_
# translation: And he bowed

039-87-1	i	i	C	_	_	039-87-2	cc	039-87	_
039-87-2	izleze	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	039-87	_
039-87-3	nadvorъ	nadvor	R	_	_	039-87-2	advmod	039-87	_
# translation: And he went out

039-88-1	a	a	C	_	_	039-88-4	cc	039-88	_
039-88-2	sti	svęt	Ampnn	_	_	039-88-3	amod	039-88	_
039-88-3	dimitria	Dimitrii	Nmsoy	_	_	039-88-4	nsubj	039-88	_
039-88-4	leži	leža	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	039-88	_
039-88-5	u	u	Sg	_	_	039-88-6	case	039-88	_
039-88-6	kovčegъ	kovčeg	Nmsnn	_	_	039-88-4	obl:loc	039-88	_
039-88-7	zlatenъ	zlaten	Amsnn	_	_	039-88-6	amod	039-88	_
# translation: And St. Demetrius lays in a golden coffin

039-89-1	slušaite	slušam	Vmm-2pi	_	_	0	root	039-89	_
# translation: Listen!

039-90-1	i	i	C	_	_	039-90-2	cc	039-90	_
039-90-2	smotrete	sъmotriti	Vmm-2pe	_	_	0	root	039-90	_
# translation: And see!

039-91-1	i	i	C	_	_	039-91-4	cc	039-91	_
039-91-2	dobre	dobre	R	_	_	039-91-4	advmod	039-91	_
039-91-3	se	se	Px---a	_	_	039-91-4	expl	039-91	_
039-91-4	razumeite	razumeja	Vmm-2pe	_	_	0	root	039-91	_
039-91-5	brate	brat	Nmsvy	_	_	039-91-4	vocative	039-91	_
039-91-6	koliko	kolko	Pq	_	_	039-91-12	mark	039-91	_
039-91-7	ne	ne	Qz	_	_	039-91-8	advmod	039-91	_
039-91-8	možeše	moga	Vaii3si	_	_	039-91-12	aux	039-91	_
039-91-9	sti	svęt	Amsny	_	_	039-91-10	amod	039-91	_
039-91-10	dimitria	Dimitrii	Nmsoy	_	_	039-91-12	nsubj	039-91	_
039-91-11	da	da	C	_	_	039-91-8	fixed:inf	039-91	_
039-91-12	trъpi	tъrpja	Vmip3se	_	_	039-91-4	advcl	039-91	_
039-91-13	zlomisalъnago	zlomislen	Ansnn	_	_	039-91-14	amod	039-91	_
039-91-14	člveka	človek	Nmsgy	_	_	039-91-12	obj	039-91	_
# translation: And do understand well, brother(s), how St. Demetrius could not suffer this evil-thinking man

039-92-1	onisiforъ	Onisifor	Nmsny	_	_	039-92-2	nsubj	039-92	_
039-92-2	pruži	pruža	Vmm-2se	_	_	0	root	039-92	_
039-92-3	ruku	rъka	Nfsan	_	_	039-92-2	obj	039-92	_
039-92-4	da	da	C	_	_	039-92-5	mark	039-92	_
039-92-5	zeme	zema	Vmip3se	_	_	039-92-2	advcl	039-92	_
039-92-6	sveštu	svešt	Nfsan	_	_	039-92-5	obj	039-92	_
039-92-7	što	što	Pq	_	_	039-92-9	mark	039-92	_
039-92-8	beše	sъm	Vaii3si	_	_	039-92-9	aux:pprf	039-92	_
039-92-9	donel	donesa	Vmp--se	Amsnn	_	039-92-6	acl	039-92	_
039-92-10	onja	onja	Pd-msn	_	_	039-92-12	det:ext	039-92	_
039-92-11	blgočestivъ	blagočestiv	Amsnn	_	_	039-92-12	amod	039-92	_
039-92-12	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	039-92-9	nsubj	039-92	_
# translation: Onesiphorus stretched his hand to take the candle, / which had been brought by that pious man

039-93-1	a	a	C	_	_	039-93-3	cc	039-93	_
039-93-2	glasъ	glas	Nmsnn	_	_	039-93-3	nsubj	039-93	_
039-93-3	izide	izida	Vmip3se	_	_	0	root	039-93	_
039-93-4	stomu	svęt	Amsdy	_	_	039-93-7	amod	039-93	_
039-93-5	dimitriju	Dimitrii	Nmsdy	_	_	039-93-2	nmod:poss	039-93	_
039-93-6	is	iz	Sg	_	_	039-93-7	case	039-93	_
039-93-7	kovčegъ	kovčeg	Nmsnn	_	_	039-93-3	obl:abl	039-93	_
# translation: And a voice of St. Demetrius came out of the coffin

039-94-1	i	i	C	_	_	039-94-2	cc	039-94	_
039-94-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	039-94	_
# translation: And it said:

039-95-1	onisifore	Onisifor	Nmsvy	_	_	039-95-6	vocative	039-95	_
039-95-2	paki	paki	R	_	_	039-95-6	advmod	039-95	_
039-95-3	li	li	Qq	_	_	039-95-6	advmod	039-95	_
039-95-4	tova	tova	Pd-nsn	_	_	039-95-5	det:ext	039-95	_
039-95-5	čudo	čudo	Nnsnn	_	_	039-95-6	obj	039-95	_
039-95-6	činišъ	činja	Vmip2si	_	_	0	root	039-95	_
# translation: ʺO Onesiphorus, do you do this (ʺmiracleʺ) again?

039-96-1	ne	ne	Qz	_	_	039-96-2	advmod	039-96	_
039-96-2	uboja	uboja	Vmia3se	_	_	0	root	039-96	_
039-96-3	li	li	Qq	_	_	039-96-2	advmod	039-96	_
039-96-4	se	se	Px---a	_	_	039-96-2	expl	039-96	_
039-96-5	ot	ot	Sg	_	_	039-96-6	case	039-96	_
039-96-6	straxa	strax	Nmsgn	_	_	039-96-2	obl	039-96	_
039-96-7	bžia	božii	Amsgn	_	_	039-96-6	amod:poss	039-96	_
# translation: ʺDid you not get scared by the fear of God?ʺ

039-97-1	i	i	C	_	_	039-97-3	cc	039-97	_
039-97-2	kato	kato	C	_	_	039-97-3	mark	039-97	_
039-97-3	ču	čuja	Vmia3se	_	_	039-97-7	advcl	039-97	_
039-97-4	toja	toja	Pd-msn	_	_	039-97-5	det:ext	039-97	_
039-97-5	glasъ	glas	Nmsnn	_	_	039-97-3	obj	039-97	_
039-97-6	onisiforъ	Onisifor	Nmsny	_	_	039-97-7	nsubj	039-97	_
039-97-7	pade	pasti	Vmia3se	_	_	0	root	039-97	_
039-97-8	na	na	Sa	_	_	039-97-9	case	039-97	_
039-97-9	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	039-97-7	obl:lat	039-97	_
039-97-10	ljuto	ljut	Ansnn	_	_	039-97-7	advmod	039-97	_
039-97-11	i	i	C	_	_	039-97-12	cc	039-97	_
039-97-12	strašno	strašno	R	_	_	039-97-10	conj	039-97	_
039-97-13	kato	kato	C	_	_	039-97-17	mark	039-97	_
039-97-14	ot	ot	Sg	_	_	039-97-15	case	039-97	_
039-97-15	gromъ	grom	Nmsnn	_	_	039-97-17	obl	039-97	_
039-97-16	strašni	strašen	Amsny	_	_	039-97-15	amod	039-97	_
039-97-17	udarenъ	udarja	Vmpa-se	Amsnn	_	039-97-7	advcl	039-97	_
# translation: And as he heard the voice, Onesiphorus fell to the ground fiercely and terribly, / as if hit by a terrible thunder

039-98-1	i	i	C	_	_	039-98-2	cc	039-98	_
039-98-2	doide	doida	Vmip3se	_	_	0	root	039-98	_
039-98-3	pevecъ	pevec	Nmsny	_	_	039-98-2	nsubj	039-98	_
039-98-4	isъ	iz	Sg	_	_	039-98-5	case	039-98	_
039-98-5	crkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	039-98-2	obl:lat	039-98	_
039-98-6	stomu	svęt	Amsdy	_	_	039-98-7	amod	039-98	_
039-98-7	dimitriju	Dimitrii	Nmsdy	_	_	039-98-5	nmod:poss	039-98	_
# translation: And a singer came from the church of St. Demetrius

039-99-1	i	i	C	_	_	039-99-2	cc	039-99	_
039-99-2	vdigna	vdigna	Vmia3se	_	_	0	root	039-99	_
039-99-3	go	toi	Pp3msa	_	_	039-99-2	obj	039-99	_
039-99-4	ot	ot	Sg	_	_	039-99-5	case	039-99	_
039-99-5	deto	deto	Pr	_	_	039-99-9	mark	039-99	_
039-99-6	beše	sъm	Vmii3si	_	_	039-99-9	aux:pprf	039-99	_
039-99-7	na	na	Sa	_	_	039-99-8	case	039-99	_
039-99-8	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	039-99-9	obl:lat	039-99	_
039-99-9	padnulъ	padna	Vmp--se	Amsnn	_	039-99-2	advcl	039-99	_
# translation: And he raised him from the ground, where he had fallen

039-100-1	i	i	C	_	_	039-100-2	cc	039-100	_
039-100-2	nakaza	nakaža	Vmia3se	_	_	0	root	039-100	_
039-100-3	go	toi	Pp3msa	_	_	039-100-2	obj	039-100	_
039-100-4	sti	svęt	Ampnn	_	_	039-100-5	amod	039-100	_
039-100-5	dimitria	Dimitrii	Nmsoy	_	_	039-100-2	nsubj	039-100	_
# translation: And St. Demetrius gave him a punishment

039-101-1	i	i	C	_	_	039-101-5	cc	039-101	_
039-101-2	posle	posle	R	_	_	039-101-5	advmod	039-101	_
039-101-3	samъ	sam	Amsnn	_	_	039-101-5	advmod	039-101	_
039-101-4	sebe	se	Px---g	_	_	039-101-5	expl	039-101	_
039-101-5	ispoveda	izpovědam	Vmia3se	_	_	0	root	039-101	_
039-101-6	predъ	pred	Si	_	_	039-101-8	case	039-101	_
039-101-7	svi	sve	Amsnn	_	_	039-101-8	amod	039-101	_
039-101-8	ljudie	ljudie	Nmpny	_	_	039-101-5	obl	039-101	_
039-101-9	za	za	Sa	_	_	039-101-13	case	039-101	_
039-101-10	svoego	svoi	Amsgy	_	_	039-101-13	amod:poss	039-101	_
039-101-11	ne	ne	Qz	_	_	039-101-12	amod	039-101	_
039-101-12	smislenago	smislen	Amsgy	_	_	039-101-13	amod	039-101	_
039-101-13	derznovenija	drъznovenie	Nnsgn	_	_	039-101-5	obl	039-101	_
# translation: And afterwards he confessed himself in front of all the people for his senseless daring

039-102-1	zašto	zašto	C	_	_	039-102-5	cc	039-102	_
039-102-2	sti	svęt	Amsny	_	_	039-102-3	amod	039-102	_
039-102-3	dimitria	Dimitrii	Nmsoy	_	_	039-102-5	nsubj	039-102	_
039-102-4	ne	ne	Qz	_	_	039-102-5	advmod	039-102	_
039-102-5	uči	uča	Vmia3si	Vmip3si	_	0	root	039-102	_
039-102-6	toko	toko	R	_	_	039-102-7	amod	039-102	_
039-102-7	nego	toi	Pp3msg	_	_	039-102-5	obj	039-102	_
039-102-8	samago	sam	Amsgy	_	_	039-102-7	amod	039-102	_
039-102-9	no	no	C	_	_	039-102-13	cc	039-102	_
039-102-10	i	i	C	_	_	039-102-13	amod	039-102	_
039-102-11	drugi	drug	Ampnn	_	_	039-102-13	amod	039-102	_
039-102-12	mnogo	mnogo	R	_	_	039-102-13	amod	039-102	_
039-102-13	člveci	človek	Nmpny	_	_	039-102-7	conj	039-102	_
039-102-14	da	da	C	_	_	039-102-15	mark	039-102	_
039-102-15	poznajutъ	poznaja	Vmip3pe	_	_	039-102-5	advcl	039-102	_
039-102-16	čudesa	čudo	Nnpnn	_	_	039-102-15	obj	039-102	_
039-102-17	stomu	svęt	Amsdy	_	_	039-102-16	nmod:poss	039-102	_
# translation: Because St. Demetrius did not teach only him only, / but also other people, to know the miracles of the saint

039-103-1	i	i	C	_	_	039-103-14	cc	039-103	_
039-103-2	va	v	Sl	_	_	039-103-4	case	039-103	_
039-103-3	tova	tova	Pd-nsn	_	_	039-103-4	det:ext	039-103	_
039-103-4	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	039-103-14	obl	039-103	_
039-103-5	kogi	koga	Pq	_	_	039-103-6	mark	039-103	_
039-103-6	zbodoxa	sъbosti	Vmii3pe	_	_	039-103-4	acl	039-103	_
039-103-7	idole	idol	Nmpnn	_	_	039-103-6	nsubj	039-103	_
039-103-8	te	tъ	Pd-mpn	_	_	039-103-7	det:p_nom	039-103	_
039-103-9	stago	svęt	Amsgy	_	_	039-103-10	amod	039-103	_
039-103-10	dimitriju	Dimitrii	Nmsdy	_	_	039-103-6	obj	039-103	_
039-103-11	va	v	Sl	_	_	039-103-12	case	039-103	_
039-103-12	temnicu	tъmnica	Nfsan	_	_	039-103-6	obl:loc	039-103	_
039-103-13	tu	tъ	Pd-fsa	_	_	039-103-12	det:p_nom	039-103	_
039-103-14	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	039-103	_
039-103-15	mcъ	mesec	Nmsnn	_	_	039-103-14	obl:pred	039-103	_
039-103-16	oktomvria	oktomvri	Nmsoy	_	_	039-103-15	appos	039-103	_
039-103-17	vъ	v	Sl	_	_	039-103-19	case	039-103	_
039-103-18	*kź*	26	Mc	_	_	039-103-19	nummod	039-103	_
039-103-19	denъ	den	Nmsnn	_	_	039-103-15	nmod	039-103	_
# translation: And in that time, when the idol(ater)s killed St. Demetrius in the dungeon, / it was the Month of October, on the 26th day

039-104-1	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	039-104	_
039-104-2	trusъ	trus	Nmsnn	_	_	039-104-1	nsubj	039-104	_
039-104-3	velikъ	velik	Amsnn	_	_	039-104-2	amod	039-104	_
039-104-4	i	i	C	_	_	039-104-5	cc	039-104	_
039-104-5	strašen	strašen	Amsnn	_	_	039-104-3	conj	039-104	_
039-104-6	u	u	Sg	_	_	039-104-8	case	039-104	_
039-104-7	kostanъdinovъ	Konstantinov	Amsnn	_	_	039-104-8	amod	039-104	_
039-104-8	gradъ	grad	Nmsnn	_	_	039-104-1	obl:loc	039-104	_
# translation: There was a big and terrible earthquake in the Constantinople

039-105-1	i	i	C	_	_	039-105-5	cc	039-105	_
039-105-2	xiži	xiža	Nfpnn	_	_	039-105-5	nsubj	039-105	_
039-105-3	te	tъ	Pd-fpn	_	_	039-105-2	det:p_nom	039-105	_
039-105-4	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	039-105-2	nmod:poss	039-105	_
039-105-5	popadaxu	popadam	Vmii3pe	_	_	0	root	039-105	_
# translation: And their houses were falling

039-106-1	i	i	C	_	_	039-106-7	cc	039-106	_
039-106-2	mnogo	mnogo	R	_	_	039-106-3	amod	039-106	_
039-106-3	čeljadъ	čeljad	Nfsnn	_	_	039-106-7	nsubj	039-106	_
039-106-4	po	po	Sd	_	_	039-106-5	case	039-106	_
039-106-5	xiži	xiža	Nfpnn	_	_	039-106-7	obl	039-106	_
039-106-6	te	tъ	Pd-fpn	_	_	039-106-5	det:p_nom	039-106	_
039-106-7	poginaxu	pogina	Vmia3pe	_	_	0	root	039-106	_
# translation: And many people in the houses perished

039-107-1	i	i	C	_	_	039-107-6	cc	039-107	_
039-107-2	samomu	sam	Amsdy	_	_	039-107-3	amod	039-107	_
039-107-3	crigradu	Carigrad	Nmsdn	_	_	039-107-4	nmod:poss	039-107	_
039-107-4	steni	stena (2)	Nfpnn	_	_	039-107-6	nsubj	039-107	_
039-107-5	te	tъ	Pd-fpn	_	_	039-107-4	det:p_nom	039-107	_
039-107-6	padoša	pasti	Vmia3pe	_	_	0	root	039-107	_
# translation: And the walls of Tsarigrad itself fell down

039-108-1	i	i	C	_	_	039-108-4	cc	039-108	_
039-108-2	crkvi	cъrkva	Nfpnn	_	_	039-108-4	nsubj	039-108	_
039-108-3	mnogo	mnogo	R	_	_	039-108-2	amod	039-108	_
039-108-4	popadaxu	popadam	Vmii3pe	_	_	0	root	039-108	_
# translation: And many temples fell down

039-109-1	i	i	C	_	_	039-109-4	cc	039-109	_
039-109-2	mntre	manastir	Nmpnn	_	_	039-109-4	nsubj	039-109	_
039-109-3	mnogo	mnogo	R	_	_	039-109-2	amod	039-109	_
039-109-4	rasipaša	razsipja	Vmia3pe	_	_	0	root	039-109	_
039-109-5	se	se	Px---a	_	_	039-109-4	expl	039-109	_
# translation: And many monasteries fell apart

039-110-1	zašto	zašto	C	_	_	039-110-7	cc	039-110	_
039-110-2	se	se	Px---a	_	_	039-110-7	expl	039-110	_
039-110-3	dve	dva	Ml	_	_	039-110-4	nummod	039-110	_
039-110-4	godini	godina	Nfpnn	_	_	039-110-7	obl	039-110	_
039-110-5	zemlja	zemlja	Nfsnn	_	_	039-110-7	nsubj	039-110	_
039-110-6	ta	tъ	Pd-npn	_	_	039-110-5	det:p_nom	039-110	_
039-110-7	truseše	trusa	Vmii3si	_	_	0	root	039-110	_
# translation: Because the ground was shaking for two years

039-111-1	i	i	C	_	_	039-111-4	cc	039-111	_
039-111-2	mnogo	mnogo	R	_	_	039-111-3	amod	039-111	_
039-111-3	člveci	človek	Nmpny	_	_	039-111-4	nsubj	039-111	_
039-111-4	izmrexu	izmra	Vmii3pe	_	_	0	root	039-111	_
# translation: And many people died

039-112-1	i	i	C	_	_	039-112-7	cc	039-112	_
039-112-2	more	more	Nnsnn	_	_	039-112-7	nsubj	039-112	_
039-112-3	to	tъ	Pd-nsn	_	_	039-112-2	det:p_nom	039-112	_
039-112-4	ot	ot	Sg	_	_	039-112-5	case	039-112	_
039-112-5	mesto	město	Nnsnn	_	_	039-112-7	obl:abl	039-112	_
039-112-6	svoe	svoi	Ansny	_	_	039-112-5	amod:poss	039-112	_
039-112-7	izide	izida	Vmip3se	_	_	0	root	039-112	_
# translation: And the sea flew out of its place

039-113-1	i	i	C	_	_	039-113-8	cc	039-113	_
039-113-2	mnogo	mnogo	R	_	_	039-113-3	amod	039-113	_
039-113-3	člveci	človek	Nmpny	_	_	039-113-8	obj	039-113	_
039-113-4	i	i	C	_	_	039-113-5	cc	039-113	_
039-113-5	dobitakъ	dobitъk	Nmsnn	_	_	039-113-3	conj	039-113	_
039-113-6	i	i	C	_	_	039-113-7	cc	039-113	_
039-113-7	gadi	gad	Nmpnn	_	_	039-113-5	conj	039-113	_
039-113-8	potopi	potopja	Vmip3se	_	_	0	root	039-113	_
# translation: And it drowned many people and cattle and vermin

039-114-1	togo	tъ	Pd-msg	_	_	039-114-9	obl	039-114	_
039-114-2	radi	radi	Sg	_	_	039-114-1	case	039-114	_
039-114-3	takovi	takъv	Amsny	_	_	039-114-4	amod	039-114	_
039-114-4	denъ	den	Nmsnn	_	_	039-114-9	obj	039-114	_
039-114-5	stago	svęt	Amsgy	_	_	039-114-6	amod	039-114	_
039-114-6	velikomčnika	velikomъčenik	Nmsgy	_	_	039-114-4	nmod:poss	039-114	_
039-114-7	dimitriju	Dimitrii	Nmsdy	_	_	039-114-6	appos	039-114	_
039-114-8	da	da	C	_	_	039-114-9	aux:opt	039-114	_
039-114-9	praznuvame	praznuvam	Vmip1pi	_	_	0	root	039-114	_
# translation: That is why we celebrate such a day for the Great Martyr Demetrius

039-115-1	i	i	C	_	_	039-115-5	cc	039-115	_
039-115-2	da	da	C	_	_	039-115-5	aux:opt	039-115	_
039-115-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	039-115-5	obl:iobj	039-115	_
039-115-4	se	se	Px---a	_	_	039-115-5	expl	039-115	_
039-115-5	poklanjame	poklanjam	Vmip1pi	_	_	0	root	039-115	_
039-115-6	da	da	C	_	_	039-115-8	mark	039-115	_
039-115-7	ni	ni	C	_	_	039-115-8	obj	039-115	_
039-115-8	izbavi	izbavja	Vmip1pe	_	_	039-115-5	advcl	039-115	_
039-115-9	ot	ot	Sg	_	_	039-115-11	case	039-115	_
039-115-10	vasakija	vsěki	Afpny	_	_	039-115-11	amod	039-115	_
039-115-11	bedi	beda	Nfpnn	_	_	039-115-8	obl	039-115	_
039-115-12	i	i	C	_	_	039-115-13	cc	039-115	_
039-115-13	napasti	napast	Nfpnn	_	_	039-115-11	conj	039-115	_
039-115-14	i	i	C	_	_	039-115-16	cc	039-115	_
039-115-15	da	da	C	_	_	039-115-16	mark	039-115	_
039-115-16	polučime	poluča	Vmip1pe	_	_	039-115-8	conj	039-115	_
039-115-17	večnoe	večen	Ansny	_	_	039-115-18	amod	039-115	_
039-115-18	blgo	blago	Nnsnn	_	_	039-115-16	obj	039-115	_
# translation: And may us pay him respect, / so that he saves us from any woes and dangers, / and so that we receive the eternal bliss

039-116-1	i	i	C	_	_	039-116-4	cc	039-116	_
039-116-2	crъ	car	Nmsny	_	_	039-116-4	nsubj	039-116	_
039-116-3	maѯimianъ	Maksimian	Nmsny	_	_	039-116-2	appos	039-116	_
039-116-4	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	039-116	_
# translation: And the Emperor Maximian said

039-117-1	i	i	C	_	_	039-117-3	amod	039-117	_
039-117-2	stago	svęt	Amsgy	_	_	039-117-3	amod	039-117	_
039-117-3	velikomčnika	velikomъčenik	Nmsgy	_	_	039-117-6	obj	039-117	_
039-117-4	nestora	Nestor	Nmsgy	_	_	039-117-3	appos	039-117	_
039-117-5	mъčemъ	meč	Nmsin	_	_	039-117-6	obl	039-117	_
039-117-6	posekoša	poseka	Vmia3pe	_	_	0	root	039-117	_
# translation: And they killed the Holy Great Martyr Nestor (too)

039-118-1	i	i	C	_	_	039-118-5	cc	039-118	_
039-118-2	toi	tja	Pp3fsd	_	_	039-118-5	nsubj	039-118	_
039-118-3	bgu	bog	Nmsdy	_	_	039-118-5	obl:iobj	039-118	_
039-118-4	dxъ	dux	Nmsny	_	_	039-118-5	obj	039-118	_
039-118-5	predade	predam	Vmia3se	_	_	0	root	039-118	_
# translation: And he gave his soul to God

039-119-1	i	i	C	_	_	039-119-2	cc	039-119	_
039-119-2	uspe	uspati	Vmia3se	_	_	0	root	039-119	_
039-119-3	sa	sъm	Vaip3pi	_	_	039-119-4	case	039-119	_
039-119-4	miromъ	mir	Nmsin	_	_	039-119-2	obl	039-119	_
# translation: And he dormited with peace

039-120-1	bgu	bog	Nmsdy	_	_	039-120-4	obl:iobj	039-120	_
039-120-2	že	že	Qd	_	_	039-120-4	cc	039-120	_
039-120-3	našemu	naš	Amsdy	_	_	039-120-1	amod:poss	039-120	_
039-120-4	slava	slava	Nfsnn	_	_	0	root	039-120	_
039-120-5	i	i	C	_	_	039-120-6	cc	039-120	_
039-120-6	čtъ	čest	Nfsnn	_	_	039-120-4	conj	039-120	_
039-120-7	i	i	C	_	_	039-120-8	cc	039-120	_
039-120-8	poklonenie	poklonenie	Nnsnn	_	_	039-120-6	conj	039-120	_
039-120-9				_	_	039-120-8	punct	039-120	_
039-120-10	beznačalnomu	beznačalen	Amsdy	_	_	039-120-11	amod	039-120	_
039-120-11	ocu	otec	Nmsdy	_	_	039-120-1	appos	039-120	_
039-120-12	so	s	Si	_	_	039-120-15	case	039-120	_
039-120-13	edinorodnimъ	edinoroden	Amsiy	_	_	039-120-15	amod	039-120	_
039-120-14	tvoimъ	tvoi	Ansiy	_	_	039-120-15	amod:poss	039-120	_
039-120-15	snomъ	sin	Nmsiy	_	_	039-120-11	nmod	039-120	_
039-120-16	i	i	C	_	_	039-120-24	cc	039-120	_
039-120-17	vse	vse	R	_	_	039-120-18	amod	039-120	_
039-120-18	stimъ	svęt	Ampdy	_	_	039-120-24	amod	039-120	_
039-120-19	i	i	C	_	_	039-120-20	cc	039-120	_
039-120-20	blgimъ	blag	Amsiy	_	_	039-120-18	conj	039-120	_
039-120-21	i	i	C	_	_	039-120-22	cc	039-120	_
039-120-22	životvoreštim	životvorja	Amsiy	Vmpp-si	_	039-120-20	conj	039-120	_
039-120-23	tvoimъ	tvoi	Ansiy	_	_	039-120-24	amod:poss	039-120	_
039-120-24	dxomъ	dux	Nmsiy	_	_	039-120-15	conj	039-120	_
039-120-25	vsegda	vsegda	R	_	_	039-120-4	advmod	039-120	_
039-120-26	nině	nyně	R	_	_	039-120-25	conj	039-120	_
039-120-27	i	i	C	_	_	039-120-28	cc	039-120	_
039-120-28	prisno	prisno	R	_	_	039-120-26	conj	039-120	_
039-120-29	i	i	C	_	_	039-120-31	cc	039-120	_
039-120-30	vo	vie	Sa	_	_	039-120-31	case	039-120	_
039-120-31	veki	vek	Nmpnn	_	_	039-120-28	conj:obl	039-120	_
039-120-32	vekovъ	vek 	Nmpgn	_	_	039-120-31	nmod	039-120	_
# translation: And be glory and honor and respect to our God, / to the beginning-less Father, with Yours only born Son, / and with the Holy and good and life-giving Your Spirit / Always and ever, and forever

039-121-1	aminъ	amin	I	_	_	0	root	039-121	_
# translation: Amen

039-122-1	.:.	.:.	X	_	_	039-122-2	punct	039-122	_
039-122-2	pomenъ	pomen	Nmsnn	_	_	0	root	039-122	_
039-122-3	sei	sii	Pd-fsd	_	_	039-122-2	nmod:iobj	039-122	_
039-122-4	do	do	Sg	_	_	039-122-5	case	039-122	_
039-122-5	veka	vek	Nmsgn	_	_	039-122-2	nmod	039-122	_
# translation: Remember this forever