038-1-1	===	===	X	_	_	038-1-5	punct	038-1	_
038-1-2	Vь	v	Sl	_	_	038-1-4	case	038-1	_
038-1-3	ʾedno	edin	Ansnn	_	_	038-1-4	amod:det	038-1	_
038-1-4	vréme	vreme	Nnsnn	_	_	038-1-5	obl	038-1	_
038-1-5	ʾimaše	imam	Vmii3si	_	_	0	root	038-1	_
038-1-6	ʾedínь	edin	Amsnn	_	_	038-1-8	amod:det	038-1	_
038-1-7	stárь	star	Amsnn	_	_	038-1-8	amod	038-1	_
038-1-8	dx͂ovníkь	duxovnik	Nmsny	_	_	038-1-5	obj	038-1	_
# translation: Once there was an old cleric

038-2-1	ʾi+	i	C	_	_	038-2-2	cc	038-2	_
038-2-2	béše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	038-2	_
038-2-3	na	na	Sa	_	_	038-2-5	case	038-2	_
038-2-4	ʾedínь	edin	Amsnn	_	_	038-2-5	amod:det	038-2	_
038-2-5	mn͒trь	manastir	Nmsnn	_	_	038-2-6	nmod	038-2	_
038-2-6	ʾiguʾmenь	igumen	Nmsny	_	_	038-2-2	obl:pred	038-2	_
# translation: And he was an abbot of a monastery

038-3-1	ʾi	i	C	_	_	038-3-5	cc	038-3	_
038-3-2	nʾá	na	Sa	_	_	038-3-4	case	038-3	_
038-3-3	mnógo	mnogo	R	_	_	038-3-4	amod	038-3	_
038-3-4	dx͂ovníci	duxovnik	Nmpny	_	_	038-3-6	nmod	038-3	_
038-3-5	béše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	038-3	_
038-3-6	načélnikь	načelnik	Nmsny	_	_	038-3-5	obl:pred	038-3	_
# translation: And he was the head of many other clerics

038-4-1	ʾá	a	C	_	_	038-4-10	cc	038-4	_
038-4-2	gd͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	038-4-10	nsubj	038-4	_
038-4-3	bg̃ь	bog	Nmsny	_	_	038-4-2	appos	038-4	_
038-4-4	nášь	naš	Amsnn	_	_	038-4-5	amod:poss	038-4	_
038-4-5	ʾiïs̃ь	Isus	Nmsny	_	_	038-4-3	appos	038-4	_
038-4-6	xr͒tósь	Xristos	Nmsny	_	_	038-4-5	appos	038-4	_
038-4-7	sákaše	sakam	Vmii3si	_	_	038-4-10	aux	038-4	_
038-4-8	da+	da	C	_	_	038-4-7	fixed:inf	038-4	_
038-4-9	gò	toi	Pp3msa	_	_	038-4-10	obj	038-4	_
038-4-10	ʾispita	izpitam	Vmip3se	_	_	0	root	038-4	_
# translation: But our Lord God Jesus Christ wanted to test him

038-5-1	Zaštò	zašto	C	_	_	038-5-5	cc	038-5	_
038-5-2	ʾisь	iz	Sg	_	_	038-5-4	case	038-5	_
038-5-3	pr͛ьvnw	pъrven	Ansnn	_	_	038-5-4	amod	038-5	_
038-5-4	vréme	vreme	Nnsnn	_	_	038-5-5	obl	038-5	_
038-5-5	milúvaše	miluvam	Vmii3si	_	_	0	root	038-5	_
038-5-6	síromá_si	siromax	Nmpny	_	_	038-5-5	obj	038-5	_
038-5-7	ʾi+	i	C	_	_	038-5-8	cc	038-5	_
038-5-8	síroti	sirota	Nfpny	_	_	038-5-6	conj	038-5	_
# translation: because in the beginning he loved poor ones and orphans

038-6-1	ʾi+	i	C	_	_	038-6-5	cc	038-6	_
038-6-2	za+	za	Sa	_	_	038-6-3	case	038-6	_
038-6-3	níxь	tě	Pp3-pa	_	_	038-6-5	obl	038-6	_
038-6-4	bg̃a	bog	Nmsgy	_	_	038-6-5	obl	038-6	_
038-6-5	móleše	molja	Vmii3si	_	_	0	root	038-6	_
# translation: And he prayed God for them

038-7-1	ʾá+	a	C	_	_	038-7-3	cc	038-7	_
038-7-2	bolʾja_re	boljarin	Nmpny	_	_	038-7-3	obj	038-7	_
038-7-3	nenávideše	nenavidja	Vmii3si	_	_	0	root	038-7	_
# translation: But he despised the haughty (boyars)

038-8-1	posle+	posle	R	_	_	038-8-3	advmod	038-8	_
038-8-2	se	se	Px---a	_	_	038-8-3	expl	038-8	_
038-8-3	wt_frьlì	otfъrlja	Vmia3se	_	_	0	root	038-8	_
038-8-4	wt+	ot	Sg	_	_	038-8-5	case	038-8	_
038-8-5	siromá_si	siromax	Nmpny	_	_	038-8-3	obl	038-8	_

038-9-1	ʾi+	i	C	_	_	038-9-4	cc	038-9	_
038-9-2	poče	počna	Vmia3se	_	_	038-9-4	aux	038-9	_
038-9-3	dá+	da	C	_	_	038-9-2	fixed:inf	038-9	_
038-9-4	drugúva	druguvam	Vmip3si	_	_	0	root	038-9	_
038-9-5	sasь	s	Si	_	_	038-9-7	case	038-9	_
038-9-6	bg̃ati	bogat	Ampnn	_	_	038-9-7	amod	038-9	_
038-9-7	boljáre	boljarin	Nmpny	_	_	038-9-4	obl	038-9	_
# translation: And he began to make friendship with rich boyars

038-10-1	ʾi	i	C	_	_	038-10-6	cc	038-10	_
038-10-2	mnógo	mnogo	R	_	_	038-10-6	advmod	038-10	_
038-10-3	počè	počna	Vmia3se	_	_	038-10-6	aux	038-10	_
038-10-4	da+	da	C	_	_	038-10-3	fixed:inf	038-10	_
038-10-5	sè	se	Px---a	_	_	038-10-6	expl	038-10	_
038-10-6	velíči	veličaja	Vmip3si	_	_	0	root	038-10	_
# translation: And he began to think of himself a lot

038-11-1	ʾi+	i	C	_	_	038-11-5	cc	038-11	_
038-11-2	sasь	s	Si	_	_	038-11-3	case	038-11	_
038-11-3	boljare+	boljarin	Nmpny	_	_	038-11-5	obl	038-11	_
038-11-4	se	se	Px---a	_	_	038-11-5	expl	038-11	_
038-11-5	pod_nósi	podnosja	Vmia3se	_	_	0	root	038-11	_
# translation: And he became alike to boyars

038-12-1	ʾá	a	C	_	_	038-12-4	cc	038-12	_
038-12-2	ml͒tívi	milostiv	Amsny	_	_	038-12-3	amod	038-12	_
038-12-3	gd͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	038-12-4	nsubj	038-12	_
038-12-4	prïide	priida	Vmia3se	_	_	0	root	038-12	_
# translation: And the merciful Lord came

038-13-1	ʾi+	i	C	_	_	038-13-2	cc	038-13	_
038-13-2	valeze	vlěza	Vmia3se	_	_	0	root	038-13	_
038-13-3	u+	u	Sg	_	_	038-13-4	case	038-13	_
038-13-4	mn͒trь	manastir	Nmsnn	_	_	038-13-2	obl:lat	038-13	_
038-13-5	kato	kato	C	_	_	038-13-7	mark	038-13	_
038-13-6	ʾedínь	edin	Amsnn	_	_	038-13-7	amod:det	038-13	_
038-13-7	síromax	siromax	Nmsny	_	_	038-13-2	advcl	038-13	_
038-13-8	stárecь	starec	Nmsny	_	_	038-13-7	appos	038-13	_
# translation: And he entered the monastery (dressed) as a poor old man

038-14-1	ʾi+	i	C	_	_	038-14-2	cc	038-14	_
038-14-2	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	038-14	_
038-14-3	vrataru	vratar	Nmsdy	_	_	038-14-2	obl:iobj	038-14	_
038-14-4	mn͒tír͛skomu	manastirski	Amsdy	_	_	038-14-3	amod	038-14	_
# translation: And he said to the gatekeeper of the monastery:

038-15-1	čédo	čedo	Nnsny	_	_	038-15-3	vocative	038-15	_
038-15-2	ʾidì	ida	Vmm-2se	_	_	038-15-3	aux	038-15	_
038-15-3	rečì	reka	Vmm-2se	_	_	0	root	038-15	_
038-15-4	ʾigúmenu	igumen	Nmsdy	_	_	038-15-3	obl:iobj	038-15	_
# translation: ʺO child, go and tell the abbotʺ

038-16-1	ʾwnь	on	Pp3msn	_	_	038-16-3	nsubj	038-16	_
038-16-2	tebè	ti	Pp2-sg	_	_	038-16-3	obl:iobj	038-16	_
038-16-3	brátь	brat	Nmsny	_	_	0	root	038-16	_
# translation: ʺ(As) he is a brother to youʺ

038-17-1	danò	dano	Qg	_	_	038-17-2	aux:opt	038-17	_
038-17-2	dóĭde	doida	Vmip3se	_	_	0	root	038-17	_
038-17-3	pri+	pri	Sa	_	_	038-17-4	case	038-17	_
038-17-4	méne	az	Pp1-sg	_	_	038-17-2	obl:lat	038-17	_
# translation: ʺMay he come to me!ʺ

038-18-1	zaštó+	zašto	C	_	_	038-18-4	cc	038-18	_
038-18-2	se	se	Px---a	_	_	038-18-4	expl	038-18	_
038-18-3	mnógo	mnogo	R	_	_	038-18-4	advmod	038-18	_
038-18-4	trudíxь	trudja	Vmia3si	_	_	0	root	038-18	_
038-18-5	dogdè	dogde	Pq	_	_	038-18-8	mark	038-18	_
038-18-6	pri	pri	Sa	_	_	038-18-8	case	038-18	_
038-18-7	vásь	vie	Pp2-pg	_	_	038-18-8	obl:lat	038-18	_
038-18-8	dóĭdoxь	doida	Vmia1se	_	_	038-18-4	advcl	038-18	_
# translation: ʺFor I worked hard to come to youʺ

038-19-1	ʾi+	i	C	_	_	038-19-2	cc	038-19	_
038-19-2	ʾwtide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	038-19	_
038-19-3	vratárь	vratar	Nmsny	_	_	038-19-2	nsubj	038-19	_
# translation: And the gatekeeper went

038-20-1	ʾi+	i	C	_	_	038-20-2	cc	038-20	_
038-20-2	naide	naida	Vmip3se	_	_	0	root	038-20	_
038-20-3	ʾigumena	igumen	Nmsgy	_	_	038-20-2	obj	038-20	_
# translation: And he found the abbot

038-21-1	sasь	s	Si	_	_	038-21-2	case	038-21	_
038-21-2	boljáre	boljarin	Nmpny	_	_	038-21-3	obl	038-21	_
038-21-3	sedéše	sedja	Vmii3si	_	_	0	root	038-21	_
038-21-4	ʾi+	i	C	_	_	038-21-5	cc	038-21	_
038-21-5	xorotúvaše	xorotuvam	Vmii3si	_	_	038-21-3	conj	038-21	_
# translation: He sat and discussed with boyars

038-22-1	ʾi+	i	C	_	_	038-22-2	cc	038-22	_
038-22-2	postoja	postoja	Vmia3se	_	_	0	root	038-22	_
038-22-3	málw	malo	R	_	_	038-22-2	advmod	038-22	_
# translation: And he stood a little

038-23-1	i+	i	C	_	_	038-23-2	cc	038-23	_
038-23-2	kazá+	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	038-23	_
038-23-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	038-23-2	obl:iobj	038-23	_
038-23-4	za+	za	Sa	_	_	038-23-7	case	038-23	_
038-23-5	ʾwnoga	on	Pd-msg	_	_	038-23-7	det	038-23	_
038-23-6	siromáxa	siromax	Nmsgy	_	_	038-23-7	nmod	038-23	_
038-23-7	star͛ca	starec	Nmsgy	_	_	038-23-2	obl	038-23	_
# translation: And he told (the abbot) about the poor old man

038-24-1	ʾá+	a	C	_	_	038-24-3	cc	038-24	_
038-24-2	ne	ne	Qz	_	_	038-24-3	advmod	038-24	_
038-24-3	vi_de	vidja	Vmia3se	_	_	0	root	038-24	_
038-24-4	če+	če	C	_	_	038-24-8	mark	038-24	_
038-24-5	e	sъm	Vaip3si	_	_	038-24-8	aux:prf	038-24	_
038-24-6	sámь	sam	Amsnn	_	_	038-24-7	amod	038-24	_
038-24-7	xr͒tósь	Xristos	Nmsny	_	_	038-24-8	nsubj	038-24	_
038-24-8	došelь	doida	Vmp--se	_	_	038-24-3	advcl	038-24	_
# translation: But he did not see that (it was) Christ Himself had come

038-25-1	ʾá+	a	C	_	_	038-25-4	cc	038-25	_
038-25-2	ʾigumen͛+	igumen	Nmsny	_	_	038-25-4	nsubj	038-25	_
038-25-3	se	se	Px---a	_	_	038-25-4	expl	038-25	_
038-25-4	ra_srьdì	razsъrdja	Vmia3se	_	_	0	root	038-25	_
038-25-5	na+	na	Sa	_	_	038-25-6	case	038-25	_
038-25-6	nego	toi	Pp3msg	_	_	038-25-4	obl:iobj	038-25	_
# translation: But the abbot became angry about him

038-26-1	ʾi+	i	C	_	_	038-26-2	cc	038-26	_
038-26-2	reče+	reka	Vmia3se	_	_	0	root	038-26	_
038-26-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	038-26-2	obl:iobj	038-26	_
# translation: And he said to him:

038-27-1	ne+	ne	Qz	_	_	038-27-2	advmod	038-27	_
038-27-2	vídiš+	vidja	Vmip2si	_	_	038-27-2	root	038-27	_
038-27-3	li	li	Qq	_	_	038-27-2	advmod	038-27	_
038-27-4	méne	az	Pp1-sg	_	_	038-27-2	obj	038-27	_
038-27-5	če	če	C	_	_	038-27-6	mark	038-27	_
038-27-6	xorotúvamь	xorotuvam	Vmip1si	_	_	038-27-2	advcl	038-27	_
038-27-7	sásь	s	Si	_	_	038-27-8	case	038-27	_
038-27-8	lúge	luge	Nmpny	_	_	038-27-6	obl	038-27	_
# translation: ʺDon't you see I am discussing with people?ʺ

038-28-1	ta+	ta	C	_	_	038-28-5	cc	038-28	_
038-28-2	zaštó+	zašto	C	_	_	038-28-5	cc	038-28	_
038-28-3	si+	sъm	Vaip2si	_	_	038-28-5	aux:prf	038-28	_
038-28-4	go	toi	Pp3msa	_	_	038-28-5	obj	038-28	_
038-28-5	puštílь	pustja	Vmp--se	_	_	0	root	038-28	_
# translation: ʺSo why did you let him in?ʺ

038-29-1	ʾidì	ida	Vmm-2se	_	_	038-29-3	aux	038-29	_
038-29-2	ne+	ne	Qz	_	_	038-29-3	advmod	038-29	_
038-29-3	puštáĭ+	pustja	Vmm-2se	_	_	0	root	038-29	_
038-29-4	go	toi	Pp3msa	_	_	038-29-3	obj	038-29	_
# translation: ʺGo and do not let him in!ʺ

038-30-1	ʾi+	i	C	_	_	038-30-2	cc	038-30	_
038-30-2	wtidé+	otida	Vmia3se	_	_	0	root	038-30	_
038-30-3	si	se	Px---d	_	_	038-30-2	expl	038-30	_
038-30-4	vratárь	vratar	Nmsny	_	_	038-30-2	nsubj	038-30	_
# translation: And the gatekeeper went away

038-31-1	ʾá+	a	C	_	_	038-31-5	cc	038-31	_
038-31-2	dlь´gw	dъlgo	R	_	_	038-31-3	amod	038-31	_
038-31-3	trьpelívь	tъrpeliv	Amsnn	_	_	038-31-4	amod	038-31	_
038-31-4	gd͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	038-31-5	nsubj	038-31	_
038-31-5	počekà	počakam	Vmia3se	_	_	0	root	038-31	_
038-31-6	dogdè	dogde	Pq	_	_	038-31-7	mark	038-31	_
038-31-7	doʾide†+	doida	Vmip3se	_	_	038-31-5	advcl	038-31	_
# translation: And the very patient Lord waited until he came

038-32-1	ʾi+	i	C	_	_	038-32-2	cc	038-32	_
038-32-2	dóĭde	doida	Vmip3se	_	_	0	root	038-32	_
# translation: And he came

038-33-1	ʾi+	i	C	_	_	038-33-3	cc	038-33	_
038-33-2	ne	ne	Qz	_	_	038-33-3	advmod	038-33	_
038-33-3	póglednu	pogledna	Vmia3se	_	_	0	root	038-33	_
038-33-4	u+	u	Sg	_	_	038-33-6	case	038-33	_
038-33-5	siromáxa	siromax	Nmsgy	_	_	038-33-6	nmod	038-33	_
038-33-6	stár͛ca	starec	Nmsgy	_	_	038-33-3	obl	038-33	_
# translation: And he did not look towards the poor old man

038-34-1	ʾi+	i	C	_	_	038-34-5	cc	038-34	_
038-34-2	po	po	Sd	_	_	038-34-4	case	038-34	_
038-34-3	nekólь_ko	několko	Ansnn	_	_	038-34-4	amod	038-34	_
038-34-4	čási	čas	Nmpnn	_	_	038-34-5	obl	038-34	_
038-34-5	dóĭde	doida	Vmip3se	_	_	0	root	038-34	_
038-34-6	ʾedínь	edin	Amsnn	_	_	038-34-5	amod	038-34	_
038-34-7	wt	ot	Sg	_	_	038-34-8	case	038-34	_
038-34-8	boljáre+	boljarin	Nmpny	_	_	038-34-6	nmod	038-34	_
038-34-9	te	tъ	Pd-mpn	_	_	038-34-8	det:p_nom	038-34	_
# translation: And after couple of hours one of the boyars came

038-35-1	ʾi+	i	C	_	_	038-35-8	cc	038-35	_
038-35-2	négw`	toi	Pp3msg	_	_	038-35-8	obj	038-35	_
038-35-3	skóro	skoro	R	_	_	038-35-8	advmod	038-35	_
038-35-4	ʾigumenь	igumen	Nmsny	_	_	038-35-8	nsubj	038-35	_
038-35-5	sámь	sam	Amsnn	_	_	038-35-4	amod	038-35	_
038-35-6	u+	u	Sg	_	_	038-35-7	case	038-35	_
038-35-7	vráta	vrata	Nnpnn	_	_	038-35-8	obl:loc	038-35	_
038-35-8	sréšnu	sreštna	Vmia3se	_	_	0	root	038-35	_
# translation: And the abbot himself met him quickly at the door

038-36-1	ʾi+	i	C	_	_	038-36-2	cc	038-36	_
038-36-2	prí_faná+	prifana	Vmia3se	_	_	0	root	038-36	_
038-36-3	go	toi	Pp3msa	_	_	038-36-2	obj	038-36	_
# translation: And he accepted him in

038-37-1	ʾi+	i	C	_	_	038-37-2	cc	038-37	_
038-37-2	pókloní+	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	038-37	_
038-37-3	mu+	toi	Pp3msd	_	_	038-37-2	obl:iobj	038-37	_
038-37-4	se	se	Px---a	_	_	038-37-2	expl	038-37	_
# translation: And he bowed to him

038-38-1	ʾi+	i	C	_	_	038-38-2	cc	038-38	_
038-38-2	privéde+	priveda	Vmia3se	_	_	0	root	038-38	_
038-38-3	go	toi	Pp3msa	_	_	038-38-2	obj	038-38	_
038-38-4	na+	na	Sa	_	_	038-38-5	case	038-38	_
038-38-5	posté_li	postelja	Nfpnn	_	_	038-38-2	obl:lat	038-38	_
038-38-6	mnógo	mnogo	R	_	_	038-38-7	amod	038-38	_
038-38-7	céni	cenen	Afpnn	_	_	038-38-5	amod	038-38	_
# translation: And he brought him to precious seats

038-39-1	ʾi+	i	C	_	_	038-39-2	cc	038-39	_
038-39-2	prinese	prinesa	Vmia3se	_	_	0	root	038-39	_
038-39-3	ʾjástija	jastie	Nnpnn	_	_	038-39-2	obj	038-39	_
038-39-4	ʾi+	i	C	_	_	038-39-5	cc	038-39	_
038-39-5	pítijà	pitie	Nnpnn	_	_	038-39-3	conj	038-39	_
# translation: And he brought food and drinks

038-40-1	ʾi+	i	C	_	_	038-40-4	cc	038-40	_
038-40-2	sámь	sam	Amsnn	_	_	038-40-3	amod	038-40	_
038-40-3	xr͒tosь	Xristos	Nmsny	_	_	038-40-4	nsubj	038-40	_
038-40-4	vidè	vidja	Vmia3se	_	_	0	root	038-40	_
038-40-5	ʾigumena	igumen	Nmsgy	_	_	038-40-4	obj	038-40	_
038-40-6	če+	če	C	_	_	038-40-8	mark	038-40	_
038-40-7	mnógo	mnogo	R	_	_	038-40-8	advmod	038-40	_
038-40-8	ljúbi	ljubja	Vmip3si	_	_	038-40-4	advcl	038-40	_
038-40-9	boljáre	boljarin	Nmpny	_	_	038-40-8	obj	038-40	_
# translation: And Christ Himself saw, that the abbot loves boyars much

038-41-1	ʾi+	i	C	_	_	038-41-3	cc	038-41	_
038-41-2	xr͒tósь	Xristos	Nmsny	_	_	038-41-3	nsubj	038-41	_
038-41-3	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	038-41	_
038-41-4	ʾigumenu	igumen	Nmsdy	_	_	038-41-3	obl:iobj	038-41	_
# translation: And the Christ said to the abbot:

038-42-1	molim+	molja	Vmip1si	_	_	0	root	038-42	_
038-42-2	ti+	ti	Pp2-sn	_	_	038-42-1	obl:iobj	038-42	_
038-42-3	sè+	se	Px---a	_	_	038-42-1	expl	038-42	_
038-42-4	č̃e	če	C	_	_	038-42-5	mark	038-42	_
038-42-5	ʾimamь	imam	Vmip1si	_	_	038-42-1	advcl	038-42	_
038-42-6	neštò	nešto	Pq	_	_	038-42-9	obj	038-42	_
038-42-7	da+	da	C	_	_	038-42-9	mark	038-42	_
038-42-8	tì	ti	Pp2-sn	_	_	038-42-9	obl:iobj	038-42	_
038-42-9	prodúmamь	produmam	Vmip1se	_	_	038-42-5	advcl	038-42	_
# translation: ʺI pray you, o child, (to listen,) for I have something to tell youʺ

038-43-1	ʾá+	a	C	_	_	038-43-6	cc	038-43	_
038-43-2	ʾwnь+	on	Pp3msn	_	_	038-43-6	nsubj	038-43	_
038-43-3	gw`	toi	Pp3msa	_	_	038-43-6	obj	038-43	_
038-43-4	ʾi	i	C	_	_	038-43-6	discourse	038-43	_
038-43-5	ne	ne	Qz	_	_	038-43-6	advmod	038-43	_
038-43-6	pogléda	pogledam	Vmia3se	_	_	0	root	038-43	_
# translation: And he did not even look at him

038-44-1	no	no	C	_	_	038-44-4	cc	038-44	_
038-44-2	sásь	s	Si	_	_	038-44-3	case	038-44	_
038-44-3	bg͂ati	bogat	Ampnn	_	_	038-44-4	obl	038-44	_
038-44-4	ʾide	ida	Vmip3se	_	_	0	root	038-44	_
038-44-5	na	na	Sa	_	_	038-44-6	case	038-44	_
038-44-6	ʾwbédь	oběd	Nmsnn	_	_	038-44-4	obl:lat	038-44	_
# translation: But he went to lunch with the rich ones

038-45-1	ʾi+	i	C	_	_	038-45-5	cc	038-45	_
038-45-2	páki	pak	R	_	_	038-45-5	advmod	038-45	_
038-45-3	po	po	Sd	_	_	038-45-4	case	038-45	_
038-45-4	ʾóbéde	oběd	Nmsln	_	_	038-45-5	obl	038-45	_
038-45-5	próvodi	provodja	Vmia3se	_	_	0	root	038-45	_
038-45-6	do+	do	Sg	_	_	038-45-7	case	038-45	_
038-45-7	vráta	vrata	Nnpnn	_	_	038-45-5	obl:lat	038-45	_
038-45-8	boljá_rina	boljarin	Nmsgy	_	_	038-45-5	obj	038-45	_
# translation: And he again followed the boyar to the gate after the lunch

038-46-1	ʾi+	i	C	_	_	038-46-2	cc	038-46	_
038-46-2	ʾwtidé+	otida	Vmia3se	_	_	0	root	038-46	_
038-46-3	si	se	Px---d	_	_	038-46-2	expl	038-46	_
038-46-4	boljárinь	boljarin	Nmsny	_	_	038-46-2	nsubj	038-46	_
# translation: And the boyar went away

038-47-1	ʾá+	a	C	_	_	038-47-4	cc	038-47	_
038-47-2	ígumen͛+	igumen	Nmsny	_	_	038-47-4	nsubj	038-47	_
038-47-3	se	se	Px---a	_	_	038-47-4	expl	038-47	_
038-47-4	vrь_nu	vъrna	Vmia3se	_	_	0	root	038-47	_
038-47-5	nazátь	nazad	R	_	_	038-47-4	advmod	038-47	_
# translation: But the abbot returned back

038-48-1	ʾi+	i	C	_	_	038-48-2	cc	038-48	_
038-48-2	sednu	sedna	Vmia3se	_	_	0	root	038-48	_
038-48-3	na+	na	Sa	_	_	038-48-4	cae	038-48	_
038-48-4	stólь	stol	Nmsnn	_	_	038-48-2	obl:lat	038-48	_
038-48-5	xubávь	xubav	Amsnn	_	_	038-48-4	amod	038-48	_
# translation: And he sat down on a beautiful throne

038-49-1	ʾi+	i	C	_	_	038-49-2	cc	038-49	_
038-49-2	sta_nuxa	stana	Vmii3pe	_	_	0	root	038-49	_
038-49-3	pri+	pri	Sa	_	_	038-49-4	case	038-49	_
038-49-4	négo	toi	Pp3msg	_	_	038-49-2	obl	038-49	_
038-49-5	slugì	sluga	Nfpny	_	_	038-49-2	nsubj	038-49	_
# translation: And servants stood up next to him

038-50-1	ta+	ta	C	_	_	038-50-3	cc	038-50	_
038-50-2	mu	toi	Pp3msd	_	_	038-50-3	obl:iobj	038-50	_
038-50-3	stojátь	stoja	Vmip3pi	_	_	0	root	038-50	_
038-50-4	na+	na	Sa	_	_	038-50-5	case	038-50	_
038-50-5	di_vánь	divan	Nmsnn	_	_	038-50-3	obl:loc	038-50	_
# translation: And thus they stay ready to serve

038-51-1	ʾi+	i	C	_	_	038-51-3	cc	038-51	_
038-51-2	ne+	ne	Qz	_	_	038-51-3	advmod	038-51	_
038-51-3	gléda	gledam	Vmip3si	_	_	0	root	038-51	_
038-51-4	siromáxa	siromax	Nmsgy	_	_	038-51-3	obj	038-51	_
038-51-5	ʾi+	i	C	_	_	038-51-7	cc	038-51	_
038-51-6	glúpavago	glupav	Amsgy	_	_	038-51-7	amod	038-51	_
038-51-7	star͛_ca	starec	Nmsgy	_	_	038-51-4	conj	038-51	_
# translation: And he did not look at that poor and foolish old man

038-52-1	ʾi+	i	C	_	_	038-52-2	cc	038-52	_
038-52-2	stánu	stana	Vmia3se	_	_	0	root	038-52	_
038-52-3	véčerь	večer	Nfsnn	_	_	038-52-2	obl:pred	038-52	_
# translation: And the evening came

038-53-1	ʾi+	i	C	_	_	038-53-3	cc	038-53	_
038-53-2	ne	ne	Qz	_	_	038-53-3	advmod	038-53	_
038-53-3	prífana+	prifana	Vmia3se	_	_	0	root	038-53	_
038-53-4	go	toi	Pp3msa	_	_	038-53-3	obj	038-53	_
038-53-5	u+	u	Sg	_	_	038-53-6	case	038-53	_
038-53-6	domь	dom	Nmsnn	_	_	038-53-3	obl:loc	038-53	_
038-53-7	svóĭ	svoi	Amsny	_	_	038-53-6	aomd:poss	038-53	_
038-53-8	da	da	C	_	_	038-53-9	mark	038-53	_
038-53-9	prenoštéva	prenoštevam	Vmia3si	_	_	038-53-3	advcl	038-53	_
038-53-10	toʾjá	toja	Pd-msn	_	_	038-53-11	det:ext	038-53	_
038-53-11	čuždʾinecь	čuždenec	Nmsny	_	_	038-53-9	nsubj	038-53	_
038-53-12	starec	starec	Nmsny	_	_	038-53-11	appos	038-53	_
# translation: And he did not accept him to his own house, / to have a place of sleep, that old stranger

038-54-1	ʾi	i	C	_	_	038-54-2	cc	038-54	_
038-54-2	poĭde	poida	Vmia3se	_	_	0	root	038-54	_
038-54-3	da+	da	C	_	_	038-54-5	mark	038-54	_
038-54-4	sì	se	Px---d	_	_	038-54-5	expl	038-54	_
038-54-5	ʾide	ida	Vmip3se	_	_	038-54-2	advcl	038-54	_
# translation: And he went to go

038-55-1	ʾi+	i	C	_	_	038-55-2	cc	038-55	_
038-55-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	038-55	_
038-55-3	vratáru	vratar	Nmsdy	_	_	038-55-2	obl:iobj	038-55	_
# translation: And he said to the gatekeeper:

038-56-1	skoró	skoro	R	_	_	038-56-3	advmod	038-56	_
038-56-2	ʾi_dì	ida	Vmm-2se	_	_	038-56-3	aux	038-56	_
038-56-3	rečì	reka	Vmm-2se	_	_	0	root	038-56	_
038-56-4	īguménu	igumen	Nmsdy	_	_	038-56-3	obl:iobj	038-56	_
# translation: ʺGo and tell (this) soon to the abbotʺ

038-57-1	ʾwnь	on	Pp3msn	_	_	038-57-2	nsubj	038-57	_
038-57-2	saka	sakam	Vmip3si	_	_	0	root	038-57	_
038-57-3	slávu	slava	Nfsan	_	_	038-57-2	obj	038-57	_
038-57-4	čl͂večes-ku	človečeski	Afsan	_	_	038-57-3	amod	038-57	_
038-57-5	da+	da	C	_	_	038-57-7	mark	038-57	_
038-57-6	búde	bъda	Vmip3se	_	_	038-57-7	cop	038-57	_
038-57-7	slávenь	slaven	Amsnn	_	_	038-57-2	advcl	038-57	_
# translation: ʺHe wants glory among humansʺ

038-58-1	ʾjá+	ja	Pp1-sn	_	_	038-58-3	nsubj	038-58	_
038-58-2	béxь	sъm	Vaii3pi	_	_	038-58-3	aux:pprf	038-58	_
038-58-3	došélь	doida	Vmp--se	_	_	0	root	038-58	_
038-58-4	da+	da	C	_	_	038-58-6	mark	038-58	_
038-58-5	ví,	vie	Pp2-pa	_	_	038-58-6	obl:iobj	038-58	_
038-58-6	dadémь	dam	Vmip1se	_	_	038-58-3	advcl	038-58	_
038-58-7	bl̃góslovénïe	blagoslovenie	Nnsnn	_	_	038-58-6	obj	038-58	_
# translation: ʺI have come to give your a blessingʺ

038-59-1	ʾá+	a	C	_	_	038-59-11	cc	038-59	_
038-59-2	vie	vie	Pp2-pn	_	_	038-59-11	nsubj	038-59	_
038-59-3	ne+	ne	Qz	_	_	038-59-4	advmod	038-59	_
038-59-4	šteʾjáxte	šta	Vmii2pi	_	_	038-59-11	aux	038-59	_
038-59-5	nʾi	ni	C	_	_	038-59-11	cc	038-59	_
038-59-6	ʿou+	u	Sg	_	_	038-59-7	case	038-59	_
038-59-7	dómь	dom	Nmsnn	_	_	038-59-11	obl:lat	038-59	_
038-59-8	vášь	vaš	Amsnn	_	_	038-59-7	amod:poss	038-59	_
038-59-9	da+	da	C	_	_	038-59-4	fixed:inf	038-59	_
038-59-10	mè	az	Pp1-sa	_	_	038-59-11	obj	038-59	_
038-59-11	púštite	pustja	Vmip2pe	_	_	0	root	038-59	_
038-59-12	ní	ni	C	_	_	038-59-15	cc	038-59	_
038-59-13	dumu,	duma	Nfsan	_	_	038-59-15	obj	038-59	_
038-59-14	méne	az	Pp1-sg	_	_	038-59-15	obl:iobj	038-59	_
038-59-15	produmáxte	produmam	Vmia2pe	_	_	038-59-11	conj	038-59	_
# translation: ʺBut you did not even want to let me in nor tell a word to meʺ

038-60-1	gledaĭte	gledam	Vmm-2pi	_	_	0	root	038-60	_
038-60-2	ʾi+	i	C	_	_	038-60-3	amod	038-60	_
038-60-3	víe	vie	Pp2-pn	_	_	038-60-1	nsubj	038-60	_
038-60-4	da	da	C	_	_	038-60-5	mark	038-60	_
038-60-5	wt_vrьnemь	otvъrna	Vmip1se	_	_	038-60-1	advcl	038-60	_
038-60-6	ʾi+	i	C	_	_	038-60-7	amod	038-60	_
038-60-7	ja	ja	Pp1-sn	_	_	038-60-5	nsubj	038-60	_
038-60-8	licè	lice	Nnsnn	_	_	038-60-5	obj	038-60	_
038-60-9	moe	moi	Ansny	_	_	038-60-8	amod:poss	038-60	_
038-60-10	wt+	ot	Sg	_	_	038-60-11	case	038-60	_
038-60-11	vásь	vie	Pp2-pg	_	_	038-60-5	obl	038-60	_
# translation: ʺSo watch me now turn my face from you away tooʺ

038-61-1	ʾi	i	C	_	_	038-61-7	cc	038-61	_
038-61-2	wt	ot	Sg	_	_	038-61-4	case	038-61	_
038-61-3	svì	sve	Afpnn	_	_	038-61-4	amod	038-61	_
038-61-4	stra_nì	strana	Nfpnn	_	_	038-61-7	obl:abl	038-61	_
038-61-5	búĭníci	buinik	Nmpny	_	_	038-61-7	obj	038-61	_
038-61-6	da	da	C	_	_	038-61-7	aux:opt	038-61	_
038-61-7	puštímь	pustja	Vmip1se	_	_	0	root	038-61	_
038-61-8	na+	na	Sa	_	_	038-61-9	case	038-61	_
038-61-9	vasь	vie	Pp2-pg	_	_	038-61-7	obl:iobj	038-61	_
# translation: ʺAnd may I let crazy men from all lands to come upon youʺ

038-62-1	ʾi+	i	C	_	_	038-62-5	cc	038-62	_
038-62-2	ljuti,	ljut	Ampnn	_	_	038-62-3	amod	038-62	_
038-62-3	razboĭnici	razboinik	Nmpny	_	_	038-62-5	obj	038-62	_
038-62-4	da+	da	C	_	_	038-62-5	aux:opt	038-62	_
038-62-5	púštimь	pustja	Vmip1se	_	_	0	root	038-62	_
038-62-6	da+	da	C	_	_	038-62-8	mark	038-62	_
038-62-7	vì	vie	Pp2-pa	_	_	038-62-8	obj	038-62	_
038-62-8	sa_krušatь;	sъkruša	Vmip3pe	_	_	038-62-5	advcl	038-62	_
# translation: ʺAnd may I let fierce robbers upon you to destroy youʺ

038-63-1	ʾi+	i	C	_	_	038-63-5	cc	038-63	_
038-63-2	bolésti	bolest	Nfsgn	_	_	038-63-5	obj	038-63	_
038-63-3	téški	težъk	Afpnn	_	_	038-63-2	amod	038-63	_
038-63-4	da	da	C	_	_	038-63-5	aux:opt	038-63	_
038-63-5	puštímь	pustja	Vmip1se	_	_	0	root	038-63	_
038-63-6	na+	na	Sa	_	_	038-63-7	case	038-63	_
038-63-7	vásь	vie	Pp2-pg	_	_	038-63-5	obl:iobj	038-63	_
038-63-8	da	da	C	_	_	038-63-10	mark	038-63	_
038-63-9	vi	vie	Pp2-pa	_	_	038-63-10	obl:iobj	038-63	_
038-63-10	ʾisušatь	izsuša	Vmip3pe	_	_	038-63-5	advcl	038-63	_
038-63-11	žíli	žila	Nfpnn	_	_	038-63-10	obj	038-63	_
038-63-12	ʾi+	i	C	_	_	038-63-13	cc	038-63	_
038-63-13	kósti	kost	Nfpnn	_	_	038-63-11	conj	038-63	_
# translation: ʺAnd may I let grave illnesses to dry your veins and bonesʺ

038-64-1	zaštó+	zašto	C	_	_	038-64-5	cc	038-64	_
038-64-2	e	sъm	Vmip3si	_	_	038-64-5	aux:prf	038-64	_
038-64-3	vam	vie	Pp2-pd	_	_	038-64-5	obl:iobj	038-64	_
038-64-4	takovo	takъv	Ansnn	_	_	038-64-5	nsubj	038-64	_
038-64-5	trebuválo	trěbva	Vmp--si	_	_	0	root	038-64	_
# translation: ʺBecause thus you had neededʺ

038-65-1	ʾá	a	C	_	_	038-65-8	cc	038-65	_
038-65-2	cr͒tvo	carstvo	Nnsnn	_	_	038-65-8	nsubj	038-65	_
038-65-3	moè	moi	Ansny	_	_	038-65-2	amod:poss	038-65	_
038-65-4	nb͒nòe	nebesen	Ansny	_	_	038-65-2	amod	038-65	_
038-65-5	ne+	ne	Qz	_	_	038-65-6	advmod	038-65	_
038-65-6	e+	sъm	Vmip3si	_	_	038-65-8	aux:prf	038-65	_
038-65-7	vámь	vie	Pp2-pd	_	_	038-65-8	obl:iobj	038-65	_
038-65-8	trebuválo	trěbva	Vmp--si	_	_	0	root	038-65	_
# translation: ʺBut you had not needed my Kingdom of Heavenʺ

038-66-1	ʾi+	i	C	_	_	038-66-3	cc	038-66	_
038-66-2	katò	kato	C	_	_	038-66-3	mark	038-66	_
038-66-3	produmà	produmam	Vmia3se	_	_	038-66-9	advcl	038-66	_
038-66-4	tia	toja	Pd-fpn	_	_	038-66-6	det:ext	038-66	_
038-66-5	strášni	strašen	Ampnn	_	_	038-66-6	amod	038-66	_
038-66-6	réči	reč	Nfpnn	_	_	038-66-3	obj	038-66	_
038-66-7	togíva+	togiva	Pr	_	_	038-66-9	advmod	038-66	_
038-66-8	go	toi	Pp3msa	_	_	038-66-9	obj	038-66	_
038-66-9	poznáxa	poznaja	Vmii3pe	_	_	0	root	038-66	_
038-66-10	če+	če	C	_	_	038-66-16	mark	038-66	_
038-66-11	e	sъm	Vmip3si	_	_	038-66-12	aux:prf	038-66	_
038-66-12	bil	sъm	Vmp--si	_	_	038-66-16	cop	038-66	_
038-66-13	xr͒to͒va	Xristov	Amsgn	_	_	038-66-14	amod	038-66	_
038-66-14	ʾwbrazь	obraz	Nmsnn	_	_	038-66-16	nsubj	038-66	_
038-66-15	se	se	Px---a	_	_	038-66-16	expl	038-66	_
038-66-16	pretvórilь	pretvorja	Vmp--si	_	_	038-66-9	advcl	038-66	_
038-66-17	katò	kato	C	_	_	038-66-20	mark	038-66	_
038-66-18	ne_kóĭ	někoi	Amsny	_	_	038-66-20	amod:det	038-66	_
038-66-19	siromaxь	siromax	Amsnn	_	_	038-66-20	nmod	038-66	_
038-66-20	čl̃vékь	človek	Nmsny	_	_	038-66-9	advcl	038-66	_
# translation: And as he said those terrible words, / then they realized that he was an image of Christ, / changed into some poor man

038-67-1	Tóva	tova	Pd-nsn	_	_	038-67-2	det:ext	038-67	_
038-67-2	čúdo	čudo	Nnsnn	_	_	038-67-3	obj	038-67	_
038-67-3	slúšaite	slušam	Vmm-2pi	_	_	0	root	038-67	_
038-67-4	ʾi+	i	C	_	_	038-67-5	cc	038-67	_
038-67-5	vérvaĭte	věrvam	Vmm-2pi	_	_	038-67-3	conj	038-67	_
038-67-6	bráte	brat	Nmsvy	_	_	038-67-3	vocative	038-67	_
038-67-7	da	da	C	_	_	038-67-9	mark	038-67	_
038-67-8	ne	ne	Qz	_	_	038-67-9	advmod	038-67	_
038-67-9	wt_vrь´nete	otvъrna	Vmip2pe	_	_	038-67-3	advcl	038-67	_
038-67-10	ʾóči	oko	Nndnn	_	_	038-67-9	obj	038-67	_
038-67-11	wt	ot	Sg	_	_	038-67-13	case	038-67	_
038-67-12	síromasi	siromax	Nmpny	_	_	038-67-13	nmod	038-67	_
038-67-13	prósjaci	prosjak	Nmpny	_	_	038-67-9	obl:abl	038-67	_
038-67-14	da+	da	C	_	_	038-67-17	mark	038-67	_
038-67-15	gì	tě	Pp3-pa	_	_	038-67-17	obj	038-67	_
038-67-16	ne+	ne	Qz	_	_	038-67-17	advmod	038-67	_
038-67-17	pomilúvate	pomilvam	Vmip2pe	_	_	038-67-9	advcl	038-67	_
# translation: Hear and believe this miracle, o brothers, / so that you will not turn your eyes away from poor beggars, / giving them no mercy

038-68-1	no	no	C	_	_	038-68-2	cc	038-68	_
038-68-2	pomilúvaĭte+	pomilvam	Vmm-2pe	_	_	0	root	038-68	_
038-68-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	038-68-2	obj	038-68	_
# translation: But give them mercy

038-69-1	ʾi+	i	C	_	_	038-69-2	cc	038-69	_
038-69-2	daruváĭte+	daruvam	Vmm-2pi	_	_	0	root	038-69	_
038-69-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	038-69-2	obj	038-69	_
038-69-4	da+	da	C	_	_	038-69-6	mark	038-69	_
038-69-5	ne+	ne	Qz	_	_	038-69-6	advmod	038-69	_
038-69-6	rečéte	reka	Vmip2pe	_	_	038-69-2	advcl	038-69	_
038-69-7	prosjákь	prosjak	Nmsny	_	_	038-69-2	nsubj	038-69	_
038-69-8	xódi	xodja	Vmip3si	_	_	038-69-6	advcl	038-69	_
038-69-9	da+	da	C	_	_	038-69-10	mark	038-69	_
038-69-10	zatvórite	zatvorja	Vmip2pe	_	_	038-69-8	conj	038-69	_
038-69-11	vráta	vrata	Nnpnn	_	_	038-69-10	obj	038-69	_
038-69-12	váši	vaš	Ampnn	_	_	038-69-11	amod:poss	038-69	_
038-69-13	wt+	ot	Sg	_	_	038-69-14	case	038-69	_
038-69-14	négo	toi	Pp3msg	_	_	038-69-10	obl:iobj	038-69	_
# translation: And give them gifts, so that you will not say: / ʺA beggar comes!ʺ / to close the door for him

038-70-1	da+	da	C	_	_	038-70-8	aux:opt	038-70	_
038-70-2	znáete	znaja	Vmip2pi	_	_	0	root	038-70	_
038-70-3	wt+	ot	Sg	_	_	038-70-11	case	038-70	_
038-70-4	sámago	sam	Amsgy	_	_	038-70-11	amod	038-70	_
038-70-5	xr͒tá	Xristos	Nmsgy	_	_	038-70-13	obl	038-70	_
038-70-6	vráta	vrata	Nnpnn	_	_	038-70-13	obj	038-70	_
038-70-7	zatvárate	zatvarjam	Vmip2pi	_	_	038-70-8	advcl	038-70	_
# translation: Know, that you are closing the door for Christ Himself

038-71-1	ʾi+	i	C	_	_	038-71-4	cc	038-71	_
038-71-2	da+	da	C	_	_	038-71-4	aux:opt	038-71	_
038-71-3	ne	ne	Qz	_	_	038-71-4	advmod	038-71	_
038-71-4	rečete	reka	Vmip2pe	_	_	0	root	038-71	_
# translation: And do not say:

038-72-1	prósjakь	prosjak	Nmsny	_	_	038-72-2	nsubj	038-72	_
038-72-2	xódi	xodja	Vmip3si	_	_	0	root	038-72	_
038-72-3	po+	po	Sd	_	_	038-72-4	case	038-72	_
038-72-4	prosiju	prosija	Nfsan	_	_	038-72-2	obl:lat	038-72	_
# translation: ʺA beggar comes to beg!ʺ

038-73-1	no	no	C	_	_	038-73-3	cc	038-73	_
038-73-2	da	da	C	_	_	038-73-3	aux:opt	038-73	_
038-73-3	znáete	znaja	Vmip2pi	_	_	0	root	038-73	_
038-73-4	če	če	C	_	_	038-73-7	mark	038-73	_
038-73-5	sámь	sam	Amsnn	_	_	038-73-6	amod	038-73	_
038-73-6	xr͒tósь	Xristos	Nmsny	_	_	038-73-7	nsubj	038-73	_
038-73-7	xodi	xodja	Vmip3si	_	_	038-73-3	advcl	038-73	_
038-73-8	na+	na	Sa	_	_	038-73-9	case	038-73	_
038-73-9	ʾispitïju	izpit	Nfsan	_	_	038-73-7	obl:lat	038-73	_
# translation: Know, that Christ Himself goes to test you

038-74-1	kóĭ	koi	Pq---n	_	_	038-74-2	mark	038-74	_
038-74-2	dáva	davam	Vmip3si	_	_	038-74-10	advcl:nsubj	038-74	_
038-74-3	síromaxu	siromax	Nmsdy	_	_	038-74-2	obl:iobj	038-74	_
038-74-4	za	za	Sa	_	_	038-74-5	case	038-74	_
038-74-5	bg̃a	bog	Nmsgy	_	_	038-74-2	obl	038-74	_
038-74-6	samómu	sam	Amsdy	_	_	038-74-7	amod	038-74	_
038-74-7	xr͒tù	Xristos	Nmsdy	_	_	038-74-10	obl:iobj	038-74	_
038-74-8	u+	u	Sg	_	_	038-74-9	case	038-74	_
038-74-9	ruke	rъka	Nfdnn	_	_	038-74-10	obl:loc	038-74	_
038-74-10	dáva	davam	Vmip3si	_	_	0	root	038-74	_
# translation: He, who gives to a beggar for God, gives to Christ Himself to His hands

038-75-1	ʾi+	i	C	_	_	038-75-10	cc	038-75	_
038-75-2	xr͒tosь,	Xristos	Nmsny	_	_	038-75-10	nsubj	038-75	_
038-75-3	tomúva	tova	Pd-msd	_	_	038-75-4	det:ext	038-75	_
038-75-4	čl̃veku	človek	Nmsdy	_	_	038-75-10	obl:iobj	038-75	_
038-75-5	mnógo	mnogo	R	_	_	038-75-7	amod	038-75	_
038-75-6	bl̃go	blag	Ansnn	_	_	038-75-7	amod	038-75	_
038-75-7	dobrò	dobro	Nnsnn	_	_	038-75-10	obj	038-75	_
038-75-8	u+	u	Sg	_	_	038-75-9	case	038-75	_
038-75-9	ruke,	rъka	Nfdnn	_	_	038-75-10	obl:loc	038-75	_
038-75-10	dáva	davam	Vmip3si	_	_	0	root	038-75	_
# translation: And the Christ gives a lot of good to that man in his hands

038-76-1	ʾi+	i	C	_	_	038-76-3	cc	038-76	_
038-76-2	ne+	ne	Qz	_	_	038-76-3	advmod	038-76	_
038-76-3	vidi	vidja	Vmip3se	_	_	0	root	038-76	_
038-76-4	wt	ot	Sg	_	_	038-76-5	case	038-76	_
038-76-5	kade+	kъde	Pq	_	_	038-76-7	mark	038-76	_
038-76-6	mu	toi	Pp3msd	_	_	038-76-7	obl:iobj	038-76	_
038-76-7	ʾide	ida	Vmip3si	_	_	038-76-3	advcl	038-76	_
# translation: And he does not see, from where (this good) comes

038-77-1	ʾá+	a	C	_	_	038-77-7	cc	038-77	_
038-77-2	to	to	Qd	_	_	038-77-1	fixed	038-77	_
038-77-3	sam͛+	sam	Amsnn	_	_	038-77-5	amod:det	038-77	_
038-77-4	sì	se	Px---d	_	_	038-77-3	fixed	038-77	_
038-77-5	xr͒tosь+	Xristos	Nmsny	_	_	038-77-7	nsubj	038-77	_
038-77-6	mu	toi	Pp3msd	_	_	038-77-7	obl:iobj	038-77	_
038-77-7	pomága	pomagam	Vmip3si	_	_	0	root	038-77	_
# translation: And it is Christ Himself who helps him

038-78-1	ʾá+	a	C	_	_	038-78-3	cc	038-78	_
038-78-2	kóĭ	koi	Pq---n	_	_	038-78-3	mark	038-78	_
038-78-3	ʾede	jam	Vmip3si	_	_	038-78-16	acl	038-78	_
038-78-4	ʾi+	i	C	_	_	038-78-5	cc	038-78	_
038-78-5	pie	pija	Vmip3si	_	_	038-78-3	conj	038-78	_
038-78-6	sasь	s	Si	_	_	038-78-8	case	038-78	_
038-78-7	bogá_ti,	bogat	Amsny	_	_	038-78-8	amod	038-78	_
038-78-8	boljáre	boljarin	Nmpny	_	_	038-78-3	obl	038-78	_
038-78-9	ʾá+	a	C	_	_	038-78-12	cc	038-78	_
038-78-10	siromási	siromax	Nmpny	_	_	038-78-12	obl	038-78	_
038-78-11	ne+	ne	Qz	_	_	038-78-12	advmod	038-78	_
038-78-12	gléda	gledam	Vmip3si	_	_	038-78-3	conj	038-78	_
038-78-13	ʾá+	a	C	_	_	038-78-16	cc	038-78	_
038-78-14	to	to	Qd	_	_	038-78-16	nsubj	038-78	_
038-78-15	skóro	skoro	R	_	_	038-78-16	advmod	038-78	_
038-78-16	zagubuva	zagubvam	Vmip3si	_	_	0	root	038-78	_
038-78-17	boljár͛stvo	boljarstvo	Nnsnn	_	_	038-78-16	obj	038-78	_
# translation: And he, who eats and drinks with rich boyars, / and does not look at the poor, / he soon loses his boyar status (wealth? pride?)

038-79-1	ʾi+	i	C	_	_	038-79-6	cc	038-79	_
038-79-2	prezь	prez	S	_	_	038-79-4	case	038-79	_
038-79-3	ʾigléni	iglen	A-pnn	_	_	038-79-4	amod	038-79	_
038-79-4	uši	uxo	Nndnn	_	_	038-79-6	obl:lat	038-79	_
038-79-5	móže	moga	Vaip3si	_	_	038-79-6	aux	038-79	_
038-79-6	prolázi	prolazja	Vmn---e	_	_	0	root	038-79	_
# translation: And he can (sooner) go through an eye (lit. ʺearʺ) of a needle

038-80-1	ʾá+	a	C	_	_	038-80-8	cc	038-80	_
038-80-2	u+	u	Sg	_	_	038-80-3	case	038-80	_
038-80-3	cr͒tvo	carstvo	Nnsnn	_	_	038-80-8	obl:lat	038-80	_
038-80-4	nbn͒oe	nebesen	Ansny	_	_	038-80-3	amod	038-80	_
038-80-5	nikákь;	nikak	Pz	_	_	038-80-8	advmod	038-80	_
038-80-6	ne+	ne	Qz	_	_	038-80-8	advmod	038-80	_
038-80-7	móže	moga	Vaip3si	_	_	038-80-8	aux	038-80	_
038-80-8	uléznu	ulězna	Vmn---e	_	_	0	root	038-80	_
# translation: But he cannot enter the Kingdom of Heaven by any way

038-81-1	čuete+	čuja	Vmip2pi	_	_	0	root	038-81	_
038-81-2	li	li	Qq	_	_	038-81-1	advmod	038-81	_
038-81-3	bl̃véni	blagoslovja	Ampnn	Vmpa-pe	_	038-81-4	amod	038-81	_
038-81-4	xr͒tijăni	xristianin	Nmpny	_	_	038-81-1	vocative	038-81	_
038-81-5	kakvò	kakvo	Pq	_	_	038-81-6	mark	038-81	_
038-81-6	réče	reka	Vmia3se	_	_	038-81-1	advcl	038-81	_
038-81-7	gd͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	038-81-6	nsubj	038-81	_
# translation: Do you hear, o blessed Christians, what does God say?

038-82-1	ʾjá+	ja	Pp1-sn	_	_	038-82-5	nsubj	038-82	_
038-82-2	za+	za	Sa	_	_	038-82-4	case	038-82	_
038-82-3	svì	sve	Amsnn	_	_	038-82-4	amod	038-82	_
038-82-4	vásь	vie	Pp2-pg	_	_	038-82-5	obl	038-82	_
038-82-5	žálimь;	žalja	Vmip1si	_	_	0	root	038-82	_
038-82-6	ʾi+	i	C	_	_	038-82-8	cc	038-82	_
038-82-7	za	za	Sa	_	_	038-82-8	case	038-82	_
038-82-8	bg͂ati	bogat	A-pnn	_	_	038-82-4	appos	038-82	_
038-82-9	ʾi+	i	C	_	_	038-82-11	cc	038-82	_
038-82-10	za	za	Sa	_	_	038-82-11	case	038-82	_
038-82-11	sʾiromási	siromax	Nmpny	_	_	038-82-8	conj	038-82	_
# translation: ʺI do mourn for all of you - both the rich and the poorʺ

038-83-1	kóĭ	koi	Pq---n	_	_	038-83-5	mark	038-83	_
038-83-2	za	za	Sa	_	_	038-83-3	case	038-83	_
038-83-3	bg̃a	bog	Nmsgy	_	_	038-83-5	obl	038-83	_
038-83-4	ne	ne	Qz	_	_	038-83-5	advmod	038-83	_
038-83-5	dáva	davam	Vmip3si	_	_	038-83-1	acl	038-83	_
038-83-6	ʾonь	on	Pp3msn	_	_	038-83-7	nsubj	038-83	_
038-83-7	zagubuva	zagubvam	Vmip3si	_	_	0	root	038-83	_
038-83-8	cr͒tvo	carstvo	Nnsnn	_	_	038-83-7	obj	038-83	_
038-83-9	nebésnoe	nebesen	Ansny	_	_	038-83-8	amod	038-83	_
038-83-10	ʾi+	i	C	_	_	038-83-15	cc	038-83	_
038-83-11	na	na	Sa	_	_	038-83-12	case	038-83	_
038-83-12	volju	volja	Nfsan	_	_	038-83-15	obl:iobj	038-83	_
038-83-13	diʾavolsku+	diavolski	Afsan	_	_	038-83-12	amod:poss	038-83	_
038-83-14	se	se	Px---a	_	_	038-83-15	expl	038-83	_
038-83-15	predáva	predavam	Vmip3si	_	_	038-83-7	conj	038-83	_
# translation: He, who does not give (alms) for (the sake of) God, / he loses the Kingdom of Heaven, / and he puts himself to the will of the Devil

038-84-1	ʾi+	i	C	_	_	038-84-6	cc	038-84	_
038-84-2	diavolь	diavol	Nmsny	_	_	038-84-6	nsubj	038-84	_
038-84-3	šte	šta	Vaip3si	_	_	038-84-6	aux:fut	038-84	_
038-84-4	da+	da	C	_	_	038-84-3	fixed	038-84	_
038-84-5	go	toi	Pp3msa	_	_	038-84-6	obj	038-84	_
038-84-6	zavedè	zaveda	Vmip3se	_	_	0	root	038-84	_
038-84-7	u+	u	Sg	_	_	038-84-8	case	038-84	_
038-84-8	muku	mъka	Nfsan	_	_	038-84-6	obl	038-84	_
038-84-9	večnuju	večen	Afsay	_	_	038-84-8	amod	038-84	_
# translation: And the Devil will bring him to the eternal torment

038-85-1	réče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	038-85	_
038-85-2	xr͒tósь,	Xristos	Nmsny	_	_	038-85-1	nsubj	038-85	_
# translation: (Thus) spoke the Christ:

038-86-1	molím͛+	molja	Vmip1si	_	_	0	root	038-86	_
038-86-2	vi+	vie	Pp2-pa	_	_	038-86-1	obl:iobj	038-86	_
038-86-3	se	se	Px---a	_	_	038-86-1	expl	038-86	_
038-86-4	čéda	čedo	Nnpny	_	_	038-86-1	vocative	038-86	_
038-86-5	móĭ	moi	Amsny	_	_	038-86-4	amod:poss	038-86	_
# translation: ʺI pray you, my children!ʺ

038-87-1	ʾi+	i	C	_	_	038-87-2	cc	038-87	_
038-87-2	slušáĭte+	slušam	Vmm-2pi	_	_	0	root	038-87	_
038-87-3	me	az	Pp1-sa	_	_	038-87-2	obj	038-87	_
# translation: ʺAnd listen to me!ʺ

038-88-1	bude_te	bъda	Vaip2pe	_	_	038-88-2	cop	038-88	_
038-88-2	ml͒tívi	milostiv	Amsny	_	_	0	root	038-88	_
# translation: ʺBe merciful!ʺ

038-89-1	ʾi+	i	C	_	_	038-89-3	cc	038-89	_
038-89-2	čuždin͛ci	čuždenec	Nmpny	_	_	038-89-3	obj	038-89	_
038-89-3	prïimáĭte	priema	Vmm-2pi	_	_	0	root	038-89	_
038-89-4	u+	u	Sg	_	_	038-89-5	case	038-89	_
038-89-5	domь	dom	Nmsnn	_	_	038-89-3	obl:loc	038-89	_
038-89-6	vašь	vaš	Amsnn	_	_	038-89-5	amod:poss	038-89	_
# translation: ʺAnd accept foreigners in your houseʺ

038-90-1	pútnici	pъtnik	Nmpny	_	_	038-90-2	obj	038-90	_
038-90-2	naxránete	naxranja	Vmm-2pe	_	_	0	root	038-90	_
# translation: ʺFeed the travellersʺ

038-91-1	ʾi+	i	C	_	_	038-91-3	cc	038-91	_
038-91-2	žédni	žaden	A-pnn	_	_	038-91-3	obj	038-91	_
038-91-3	napoete	napoja	Vmm-2pe	_	_	0	root	038-91	_
# translation: ʺAnd give drink to the thirstyʺ

038-92-1	góli	gol	A-pnn	_	_	038-92-2	obj	038-92	_
038-92-2	ʾwbléčete	obleka	Vmm-2pe	_	_	0	root	038-92	_
# translation: ʺClothe the nakedʺ

038-93-1	bósi	bos	A-pnn	_	_	038-93-2	obj	038-93	_
038-93-2	ʾwbúĭte	obuja	Vmm-2pe	_	_	0	root	038-93	_
# translation: ʺGive shoes to the barefeetʺ

038-94-1	siromási	siromax	Nmpny	_	_	038-94-2	obj	038-94	_
038-94-2	prigledáĭte	prigledam	Vmm-2pi	_	_	0	root	038-94	_
# translation: ʺTake heed of the poorʺ

038-95-1	ʾi+	i	C	_	_	038-95-5	cc	038-95	_
038-95-2	ʾjá	ja	Pp1-sn	_	_	038-95-5	nsubj	038-95	_
038-95-3	vámь	vie	Pp2-pd	_	_	038-95-5	obl:iobj	038-95	_
038-95-4	da+	da	C	_	_	038-95-5	aux:opt	038-95	_
038-95-5	dadémь	dam	Vmip1se	_	_	0	root	038-95	_
038-95-6	večnoe	večen	Ansny	_	_	038-95-7	amod	038-95	_
038-95-7	bl̃go	blago	Nnsnn	_	_	038-95-5	obl	038-95	_
038-95-8	da+	da	C	_	_	038-95-9	mark	038-95	_
038-95-9	dobíete	dobija	Vmip2pe	_	_	038-95-5	advcl	038-95	_
038-95-10	do+	do	Sg	_	_	038-95-11	case	038-95	_
038-95-11	sítosь	sitost	Nfsnn	_	_	038-95-9	obl	038-95	_

038-96-1	ʾi+	i	C	_	_	038-96-4	cc	038-96	_
038-96-2	da+	da	C	_	_	038-96-4	aux:opt	038-96	_
038-96-3	búdete	bъda	Vaip2pe	_	_	038-96-4	cop	038-96	_
038-96-4	blá_goslovéni	blagoslovja	A-pnn	Vmpa-pe	_	0	root	038-96	_
038-96-5	ʾóc͂a	otec	Nmsgy	_	_	038-96-4	obl	038-96	_
038-96-6	moʾegò	moi	Amsgy	_	_	038-96-5	amod:poss	038-96	_
# translation: ʺAnd may you be blessed by my Fatherʺ

038-97-1	ʾi+	i	C	_	_	038-97-3	cc	038-97	_
038-97-2	da	da	C	_	_	038-97-3	aux:opt	038-97	_
038-97-3	polúčite	poluča	Vmip2pe	_	_	0	root	038-97	_
038-97-4	cr͒stvo	carstvo	Nnsnn	_	_	038-97-3	obj	038-97	_
038-97-5	móè	moi	Ansny	_	_	038-97-4	amod:poss	038-97	_
038-97-6	nbn͒oe	nebesen	Ansny	_	_	038-97-4	amod	038-97	_
# translation: ʺAnd may you receive my Kingdom of Heavenʺ

038-98-1	bg̃u	bog	Nmsdy	_	_	038-98-4	obl:iobj	038-98	_
038-98-2	že	že	Qd	_	_	038-98-4	cc	038-98	_
038-98-3	nášemu	naš	Amsdy	_	_	038-98-1	amod:poss	038-98	_
038-98-4	slava	slava	Nfsnn	_	_	0	root	038-98	_
038-98-5	ʾi+	i	C	_	_	038-98-6	cc	038-98	_
038-98-6	čt͒ь	čest	Nfsnn	_	_	038-98-4	conj	038-98	_
038-98-7	ʾi+	i	C	_	_	038-98-8	cc	038-98	_
038-98-8	poklonenïe	poklonenie	Nnsnn	_	_	038-98-6	conj	038-98	_
038-98-9	ʾóc͂u	otec	Nmsdy	_	_	038-98-4	obl:iobj	038-98	_
038-98-10	i+	i	C	_	_	038-98-11	cc	038-98	_
038-98-11	sínu	sin	Nmsdy	_	_	038-98-9	conj	038-98	_
038-98-12	ʾi+	i	C	_	_	038-98-14	cc	038-98	_
038-98-13	st̃omu	svęt	Amsdy	_	_	038-98-14	amod	038-98	_
038-98-14	dx̃u	dux	Nmsdy	_	_	038-98-11	conj	038-98	_
038-98-15	ʾi	i	C	_	_	038-98-16	cc	038-98	_
038-98-16	níně	nyně	R	_	_	038-98-4	advmod	038-98	_
038-98-17	ʾi+	i	C	_	_	038-98-18	cc	038-98	_
038-98-18	pr͒no	prisno	R	_	_	038-98-16	conj	038-98	_
038-98-19	ʾi+	i	C	_	_	038-98-18	cc	038-98	_
038-98-20	vo+	vie	Sa	_	_	038-98-21	case	038-98	_
038-98-21	véki	vek	Nmpnn	_	_	038-98-18	conj	038-98	_
038-98-22	vekóvь	vek 	Nmpgn	_	_	038-98-21	nmod	038-98	_
# translation: Glory (be) to our God, and honor and respect, / to the Father and the Son, and the Holy Spirit, / and now and ever and forever

038-99-1	ʾámínь	amin	I	_	_	0	root	038-99	_
# translation: amen