037-1-1	čelovekъ	človek	Nmsny	_	_	037-1-5	nsubj	037-1	_
037-1-2	nekoi	někoi	Amsny	_	_	037-1-1	amod:det	037-1	_
037-1-3	beše	sъm	Vmii3si	_	_	037-1-5	cop	037-1	_
037-1-4	jako	jako	R	_	_	037-1-5	amod	037-1	_
037-1-5	mltivъ	milostiv	Amsnn	_	_	0	root	037-1	_
# translation: Some man was very merciful

037-2-1	i	i	C	_	_	037-2-5	cc	037-2	_
037-2-2	po	po	Sd	_	_	037-2-3	case	037-2	_
037-2-3	ulicu	ulica	Nfsan	_	_	037-2-5	obl:lat	037-2	_
037-2-4	gradъsku	gradski	Afsan	_	_	037-2-3	amod:poss	037-2	_
037-2-5	xodeše	xodja	Vmii3si	_	_	0	root	037-2	_
# translation: And he was walking in the town streets

037-3-1	◄	◄	X	_	_	037-3-4	punct	037-3	_
037-3-2	i	i	C	_	_	037-3-4	cc	037-3	_
037-3-3	sie	sii	Pd-nsn	_	_	037-3-4	obj	037-3	_
037-3-4	čti	četa	Vmm-2si	_	_	0	root	037-3	_
# translation: (Read this too)

037-4-1	i	i	C	_	_	037-4-6	cc	037-4	_
037-4-2	po	po	Sd	_	_	037-4-3	case	037-4	_
037-4-3	nego	toi	Pp3msg	_	_	037-4-6	obl:lat	037-4	_
037-4-4	mnogo	mnogo	R	_	_	037-4-5	amod	037-4	_
037-4-5	siromasi	siromax	Nmpny	_	_	037-4-6	nsubj	037-4	_
037-4-6	idexu	ida	Vmii3pi	_	_	0	root	037-4	_
# translation: And many paupers were going to him

037-5-1	a	a	C	_	_	037-5-6	cc	037-5	_
037-5-2	onъ	on	Pp3msn	_	_	037-5-6	nsubj	037-5	_
037-5-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	037-5-6	obj	037-5	_
037-5-4	ot	ot	Sg	_	_	037-5-5	case	037-5	_
037-5-5	sebe	se	Px---g	_	_	037-5-6	obl:abl	037-5	_
037-5-6	goneše	gonja	Vmii3si	_	_	0	root	037-5	_
# translation: And he was chasing them away

037-6-1	a	a	C	_	_	037-6-6	cc	037-6	_
037-6-2	u	u	Sg	_	_	037-6-3	case	037-6	_
037-6-3	ruke	rъka	Nfdnn	_	_	037-6-6	obl:lat	037-6	_
037-6-4	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	037-6-6	obl:iobj	037-6	_
037-6-5	milostinju	milostinja	Nfsan	_	_	037-6-6	obj	037-6	_
037-6-6	vlagaše	vlagam	Vmii3si	_	_	0	root	037-6	_
# translation: but he was giving them alms in their hands

037-7-1	a	a	C	_	_	037-7-5	cc	037-7	_
037-7-2	drugi	drug	Amsny	_	_	037-7-4	amod	037-7	_
037-7-3	go	toi	Pp3msa	_	_	037-7-5	obj	037-7	_
037-7-4	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	037-7-5	nsubj	037-7	_
037-7-5	pitaše	pitam	Vmii3se	_	_	0	root	037-7	_
# translation: And another man was asking him:

037-8-1	zašto	zašto	C	_	_	037-8-6	cc	037-8	_
037-8-2	tija	toja	Pd-mpn	_	_	037-8-3	det:ext	037-8	_
037-8-3	siromasi	siromax	Nmpny	_	_	037-8-6	nsubj	037-8	_
037-8-4	po	po	Sd	_	_	037-8-5	case	037-8	_
037-8-5	tebe	ti	Pp2-sg	_	_	037-8-6	obl:lat	037-8	_
037-8-6	idutъ	ida	Vmip3pi	_	_	0	root	037-8	_
# translation: ʺWhy do these paupers come to youʺ

037-9-1	a	a	C	_	_	037-9-6	cc	037-9	_
037-9-2	ti	ti	Pp2-sn	_	_	037-9-6	nsubj	037-9	_
037-9-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	037-9-6	obj	037-9	_
037-9-4	ot	ot	Sg	_	_	037-9-5	case	037-9	_
037-9-5	sebe	se	Px---g	_	_	037-9-6	obl:abl	037-9	_
037-9-6	gonišъ	gonja	Vmip2si	_	_	0	root	037-9	_
# translation: ʺand you chase them awayʺ

037-10-1	a	a	C	_	_	037-10-6	cc	037-10	_
037-10-2	u	u	Sg	_	_	037-10-3	case	037-10	_
037-10-3	ruke	rъka	Nfdnn	_	_	037-10-6	obl:lat	037-10	_
037-10-4	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	037-10-6	obl:iobj	037-10	_
037-10-5	mltinju	milostinja	Nfsan	_	_	037-10-6	obj	037-10	_
037-10-6	vlagašъ	vlagam	Vmip2si	_	_	0	root	037-10	_
# translation: ʺbut you give them alms in their hands?ʺ

037-11-1	a	a	C	_	_	037-11-3	cc	037-11	_
037-11-2	onъ	on	Pp3msn	_	_	037-11-3	nsubj	037-11	_
037-11-3	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	037-11	_
# translation: And he said:

037-12-1	o	o	I	_	_	037-12-10	discourse	037-12	_
037-12-2	brate	brat	Nmsvy	_	_	037-12-10	vocative	037-12	_
037-12-3	kogi	koga	Pq	_	_	037-12-5	mark	037-12	_
037-12-4	bexъ	sъm	Vaii3pi	_	_	037-12-5	cop	037-12	_
037-12-5	mъnečka	mъničъk	Amsgn	_	_	037-12-10	advcl	037-12	_
037-12-6	do	do	Sg	_	_	037-12-8	case	037-12	_
037-12-7	desetъ	deset	Ml	_	_	037-12-8	nummod	037-12	_
037-12-8	godinъ	godina	Nfpgn	_	_	037-12-5	nmod	037-12	_
037-12-9	ja	ja	Pp1-sn	_	_	037-12-10	nsubj	037-12	_
037-12-10	vnidoxъ	vъniti	Vmia1se	_	_	0	root	037-12	_
037-12-11	va	v	Sl	_	_	037-12-12	case	037-12	_
037-12-12	crъkovъ	cъrkva	Nfsnn	_	_	037-12-10	obl:lat	037-12	_
037-12-13	božiju	božii	Afsan	_	_	037-12-12	amod:poss	037-12	_
037-12-14	da	da	C	_	_	037-12-16	mark	037-12	_
037-12-15	se	se	Px---a	_	_	037-12-16	expl	037-12	_
037-12-16	poklonimъ	poklonja	Vmip1se	_	_	037-12-10	advcl	037-12	_
# translation: ʺO brother, when I was little - ten years old, I went into the church of God to bow downʺ

037-13-1	i	i	C	_	_	037-13-2	cc	037-13	_
037-13-2	vidoxъ	vidja	Vmia1si	_	_	0	root	037-13	_
037-13-3	ednogo	edin	Amsgy	_	_	037-13-4	amod:det	037-13	_
037-13-4	duxovnika	duxovnik	Nmsgy	_	_	037-13-2	obj	037-13	_
# translation: ʺand I saw one clericʺ

037-14-1	učeše	uča	Vmii3si	_	_	0	root	037-14	_
037-14-2	člveci	človek	Nmpny	_	_	037-14-1	obj	037-14	_
# translation: ʺHe was teaching peopleʺ

037-15-1	i	i	C	_	_	037-15-2	cc	037-15	_
037-15-2	dumaše	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	037-15	_
# translation: ʺand he was saying:ʺ

037-16-1	mltinju	milostinja	Nfsan	_	_	037-16-3	obj	037-16	_
037-16-2	koi	koi	Pq---n	_	_	037-16-3	mark	037-16	_
037-16-3	dava	davam	Vmip3si	_	_	037-16-7	advcl	037-16	_
037-16-4	siromaxu	siromax	Nmsdy	_	_	037-16-3	obl:iobj	037-16	_
037-16-5	samomu	sam	Amsdy	_	_	037-16-6	amod	037-16	_
037-16-6	xrtu	Xristos	Nmsdy	_	_	037-16-7	obl:iobj	037-16	_
037-16-7	dava	davam	Vmip3si	_	_	0	root	037-16	_
037-16-8	i	i	C	_	_	037-16-11	cc	037-16	_
037-16-9	u	u	Sg	_	_	037-16-10	case	037-16	_
037-16-10	ruke	rъka	Nfdnn	_	_	037-16-11	obl:lat	037-16	_
037-16-11	vъlaga	vlagam	Vmip3se	_	_	037-16-7	conj	037-16	_
# translation: ʺHe, who gives alms to a pauper, gives to Christ Himself and lays it in the handsʺ

037-17-1	a	a	C	_	_	037-17-3	cc	037-17	_
037-17-2	ja	ja	Pp1-sn	_	_	037-17-3	nsubj	037-17	_
037-17-3	čuxъ	čuja	Vmia1si	_	_	0	root	037-17	_
037-17-4	taja	toja	Pd-npn	_	_	037-17-5	det:ext	037-17	_
037-17-5	duma	duma	Nfsnn	_	_	037-17-3	obj	037-17	_
# translation: ʺAnd I heard this wordʺ

037-18-1	i	i	C	_	_	037-18-3	cc	037-18	_
037-18-2	ne	ne	Qz	_	_	037-18-3	advmod	037-18	_
037-18-3	veruvaxъ	věrvam	Vmia1si	_	_	0	root	037-18	_
# translation: ʺand I did not believeʺ

037-19-1	i	i	C	_	_	037-19-2	cc	037-19	_
037-19-2	pomislixъ	pomislja	Vmia1se	_	_	0	root	037-19	_
# translation: ʺand I thoughtʺ

037-20-1	i	i	C	_	_	037-20-2	cc	037-20	_
037-20-2	rekoxъ	reka	Vmia1se	_	_	0	root	037-20	_
# translation: ʺand I said:ʺ

037-21-1	xrtosъ	Xristos	Nmsny	_	_	037-21-4	nsubj	037-21	_
037-21-2	na	na	Sa	_	_	037-21-3	case	037-21	_
037-21-3	nbsi	nebe	Nnsdn	_	_	037-21-4	obl:loc	037-21	_
037-21-4	seditъ	sedja	Vmip3si	_	_	0	root	037-21	_
# translation: ʺChrist sits in the heavensʺ

037-22-1	ta	ta	C	_	_	037-22-8	cc	037-22	_
037-22-2	kakvo	kakvo	Pq	_	_	037-22-8	advmod	037-22	_
037-22-3	šte	šta	Vaip3si	_	_	037-22-8	aux:fut	037-22	_
037-22-4	na	na	Sa	_	_	037-22-5	case	037-22	_
037-22-5	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	037-22-8	obl:loc	037-22	_
037-22-6	da	da	C	_	_	037-22-3	fixed:inf	037-22	_
037-22-7	se	se	Px---a	_	_	037-22-8	expl	037-22	_
037-22-8	naide	naida	Vmip3se	_	_	0	root	037-22	_
# translation: ʺso how would He find Himself on Earth?ʺ

037-23-1	i	i	C	_	_	037-23-2	cc	037-23	_
037-23-2	poidoxъ	poida	Vmia1se	_	_	0	root	037-23	_
037-23-3	va	v	Sa	_	_	037-23-4	case	037-23	_
037-23-4	domъ	dom	Nmsnn	_	_	037-23-2	obl:lat	037-23	_
037-23-5	moi	moi	Amsny	_	_	037-23-4	amod:poss	037-23	_
# translation: ʺAnd I went to my homeʺ

037-24-1	i	i	C	_	_	037-24-2	cc	037-24	_
037-24-2	vidoxъ	vidja	Vmia1se	_	_	0	root	037-24	_
# translation: ʺand I saw:ʺ

037-25-1	prosjakъ	prosjak	Nmsny	_	_	037-25-2	nsubj	037-25	_
037-25-2	ide	ida	Vmip3se	Vmia3se	_	0	root	037-25	_
037-25-3	po	po	Sd	_	_	037-25-4	case	037-25	_
037-25-4	ulicu	ulica	Nfsan	_	_	037-25-2	obl:lat	037-25	_
# translation: ʺa pauper is walking down the streetʺ

037-26-1	i	i	C	_	_	037-26-5	cc	037-26	_
037-26-2	nadъ	nad	Si	_	_	037-26-3	case	037-26	_
037-26-3	glavu	glava	Nfsan	_	_	037-26-5	obl:loc	037-26	_
037-26-4	negovu	negov	Afsan	_	_	037-26-3	amod:poss	037-26	_
037-26-5	stoi	stoja	Vmip3se	_	_	0	root	037-26	_
037-26-6	samъ	sam	Amsnn	_	_	037-26-7	amod	037-26	_
037-26-7	xrtosъ	Xristos	Nmsny	_	_	037-26-5	nsubj	037-26	_
# translation: ʺand over his head is standing Christ Himselfʺ

037-27-1	a	a	C	_	_	037-27-5	cc	037-27	_
037-27-2	edinъ	edin	Amsnn	_	_	037-27-3	amod:det	037-27	_
037-27-3	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	037-27-5	nsubj	037-27	_
037-27-4	mltivъ	milostiv	Amsnn	_	_	037-27-3	amod	037-27	_
037-27-5	srešnu	sreštna	Vmia3se	_	_	0	root	037-27	_
037-27-6	prosjaka	prosjak	Nmsgy	_	_	037-27-5	obj	037-27	_
# translation: ʺAnd one merciful man met the pauperʺ

037-28-1	i	i	C	_	_	037-28-2	cc	037-28	_
037-28-2	podade	podam	Vmia3se	_	_	0	root	037-28	_
037-28-3	emu	toi	Pp3msd	_	_	037-28-2	obl:iobj	037-28	_
037-28-4	xlebъ	xlěb	Nmsnn	_	_	037-28-2	obj	037-28	_
# translation: ʺand he gave him breadʺ

037-29-1	a	a	C	_	_	037-29-3	cc	037-29	_
037-29-2	onъ	on	Pp3msn	_	_	037-29-3	nsubj	037-29	_
037-29-3	prostre	prostra	Vmia3se	_	_	0	root	037-29	_
037-29-4	ruku	rъka	Nfsan	_	_	037-29-3	obj	037-29	_
037-29-5	da	da	C	_	_	037-29-6	mark	037-29	_
037-29-6	uzme	uzema	Vmip3se	_	_	037-29-3	advcl	037-29	_
037-29-7	xlebъ	xlěb	Nmsnn	_	_	037-29-6	obj	037-29	_
# translation: ʺand he reached his hand to take the breadʺ

037-30-1	i	i	C	_	_	037-30-4	cc	037-30	_
037-30-2	samъ 	sam	Amsnn	_	_	037-30-3	amod	037-30	_
037-30-3	xs	Xristos	Nmsny	_	_	037-30-4	nsubj	037-30	_
037-30-4	pruži	pruža	Vmm-2se	_	_	0	root	037-30	_
037-30-5	ruku	rъka	Nfsan	_	_	037-30-4	obj	037-30	_
# translation: ʺand Christ Himself stretched His handʺ

037-31-1	ta	tъ	Pd-npn	_	_	037-31-2	cc	037-31	_
037-31-2	uze	uzema	Vmn---e	_	_	0	root	037-31	_
037-31-3	xlebъ	xlěb	Nmsnn	_	_	037-31-2	obj	037-31	_
037-31-4	ot	ot	Sg	_	_	037-31-5	case	037-31	_
037-31-5	ruku	rъka	Nfsan	_	_	037-31-2	obl:abl	037-31	_
037-31-6	člveku	človek	Nmsdy	_	_	037-31-5	nmod:poss	037-31	_
037-31-7	tomu	tъ	Pd-msd	_	_	037-31-6	det:p_nom	037-31	_
# translation: ʺso He took the bread from the man's handʺ

037-32-1	i	i	C	_	_	037-32-4	cc	037-32	_
037-32-2	po	po	Sd	_	_	037-32-3	case	037-32	_
037-32-3	istinu	istina	Nfsan	_	_	037-32-4	obl	037-32	_
037-32-4	veruvaite	věrvam	Vmm-2pi	_	_	0	root	037-32	_
037-32-5	xrtiane	xristianin	Nmpny	_	_	037-32-4	vocative	037-32	_
# translation: And truly believe, o christians!

037-33-1	koi	koi	Pq---n	_	_	037-33-2	mark	037-33	_
037-33-2	dava	davam	Vmip3si	_	_	037-33-7	advcl	037-33	_
037-33-3	za	za	Sa	_	_	037-33-4	case	037-33	_
037-33-4	bga	bog	Nmsgy	_	_	037-33-2	obl	037-33	_
037-33-5	samomu	sam	Amsdy	_	_	037-33-6	amod	037-33	_
037-33-6	xrtu	Xristos	Nmsdy	_	_	037-33-7	obl:iobj	037-33	_
037-33-7	dava	davam	Vmip3si	_	_	0	root	037-33	_
# translation: He, who gives for God, gives to Christ Himself

037-34-1	vidite	vidja	Vmip2pe	_	_	0	root	037-34	_
037-34-2	li	li	Qq	_	_	037-34-1	advmod	037-34	_
037-34-3	o	o	I	_	_	037-34-1	discourse	037-34	_
037-34-4	xrtoljubivi	xristoljubiv	Ampnn	_	_	037-34-5	amod	037-34	_
037-34-5	xrtijani	xristianin	Nmpny	_	_	037-34-1	vocative	037-34	_
037-34-6	kolika	kolko	Afsnn	_	_	037-34-8	mark	037-34	_
037-34-7	sila	sila	Nfsnn	_	_	037-34-8	obj	037-34	_
037-34-8	ima	imam	Vmip3si	_	_	037-34-1	advcl	037-34	_
037-34-9	koi	koi	Pq---n	_	_	037-34-10	mark	037-34	_
037-34-10	dava	davam	Vmip3si	_	_	037-34-8	advcl	037-34	_
037-34-11	milostinja	milostinja	Nfsnn	_	_	037-34-10	obj	037-34	_
# translation: Do you see, o Christ-loving Christians, how much power he, who gives alms, has?

037-35-1	koliko	kolko	Pq	_	_	037-35-3	mark	037-35	_
037-35-2	pomoštъ	pomošt	Nfsnn	_	_	037-35-3	obj	037-35	_
037-35-3	ima	imam	Vmip3si	_	_	037-35-8	advcl	037-35	_
037-35-4	gdъ	Gospod	Nmsny	_	_	037-35-3	nsubj	037-35	_
037-35-5	za	za	Sa	_	_	037-35-6	case	037-35	_
037-35-6	edno	edin	Ansnn	Ml	_	037-35-8	obl	037-35	_
037-35-7	xiljado	xiljada	Nnsnn	_	_	037-35-8	obj	037-35	_
037-35-8	dava	davam	Vmip3si	_	_	0	root	037-35	_

037-36-1	a	a	C	_	_	037-36-8	cc	037-36	_
037-36-2	koi	koi	Pq---n	_	_	037-36-5	mark	037-36	_
037-36-3	siromasi	siromax	Nmpny	_	_	037-36-5	obj	037-36	_
037-36-4	ne	ne	Qz	_	_	037-36-5	advmod	037-36	_
037-36-5	daruva	daruvam	Vmip3si	_	_	037-36-8	advcl	037-36	_
037-36-6	to	to	Qd	_	_	037-36-8	cc	037-36	_
037-36-7	mnogo	mnogo	R	_	_	037-36-8	advmod	037-36	_
037-36-8	pogubuva	pogubvam	Vmip3si	_	_	0	root	037-36	_
# translation: And he, who does not give to paupers, loses much

037-37-1	mltinja	milostinja	Nfsnn	_	_	037-37-8	nsubj	037-37	_
037-37-2	člveku	človek	Nmsdy	_	_	037-37-8	obl:iobj	037-37	_
037-37-3	domъ	dom	Nmsnn	_	_	037-37-8	obl	037-37	_
037-37-4	i	i	C	_	_	037-37-5	cc	037-37	_
037-37-5	čeda	čedo	Nnpny	_	_	037-37-3	conj	037-37	_
037-37-6	ot	ot	Sg	_	_	037-37-7	case	037-37	_
037-37-7	źlo	zъl	Ansnn	_	_	037-37-8	obl	037-37	_
037-37-8	izbavlja	izbavja	Vmip3si	_	_	0	root	037-37	_
037-37-9	milostinja	milostinja	Nfsnn	_	_	037-37-8	discourse	037-37	_
# translation: Alms deliver a man's home and children from evil

037-38-1	člveka	človek	Nmsgy	_	_	037-38-5	obj	037-38	_
037-38-2	va	v	Sl	_	_	037-38-3	case	037-38	_
037-38-3	crtvo	carstvo	Nnsnn	_	_	037-38-5	obl:lat	037-38	_
037-38-4	nbnoe	nebesen	Ansny	_	_	037-38-3	amod	037-38	_
037-38-5	uvodi	uveda	Vmip3se	_	_	0	root	037-38	_
# translation: It leads a man to the Kingdom of Heaven

037-39-1	milostinja	milostinja	Nfsnn	_	_	037-39-5	nsubj	037-39	_
037-39-2	člveka	človek	Nmsgy	_	_	037-39-5	obj	037-39	_
037-39-3	ot	ot	Sg	_	_	037-39-4	case	037-39	_
037-39-4	grexъ	grěx	Nmsnn	_	_	037-39-5	obl	037-39	_
037-39-5	prošteva	proštavam	Vmip3si	_	_	0	root	037-39	_
# translation: Alms absolve a man from sin

037-40-1	tomu	toi	Pp3msd	_	_	037-40-4	obl:iobj	037-40	_
037-40-2	že	že	Qd	_	_	037-40-4	cc	037-40	_
037-40-3	slavu	slava	Nfsan	_	_	037-40-4	obj	037-40	_
037-40-4	vozъisilaemъ	vъzsilati	Vmip1pi	_	_	0	root	037-40	_
037-40-5	ocu	otec	Nmsdy	_	_	037-40-4	obl:iobj	037-40	_
037-40-6	i	i	C	_	_	037-40-7	cc	037-40	_
037-40-7	sinu	sin	Nmsdy	_	_	037-40-5	conj	037-40	_
037-40-8	i	i	C	_	_	037-40-10	cc	037-40	_
037-40-9	stomu	svęt	Amsdy	_	_	037-40-10	amod	037-40	_
037-40-10	dxu	dux	Nmsdy	_	_	037-40-7	conj	037-40	_
037-40-11	ninja	nyně	R	_	_	037-40-4	advmod	037-40	_
037-40-12	i	i	C	_	_	037-40-13	cc	037-40	_
037-40-13	prisno	prisno	R	_	_	037-40-11	conj	037-40	_
037-40-14	i	i	C	_	_	037-40-16	cc	037-40	_
037-40-15	vo	vie	Sa	_	_	037-40-16	case	037-40	_
037-40-16	veki	vek	Nmpnn	_	_	037-40-13	conj	037-40	_
037-40-17	vekovъ	vek 	Nmpgn	_	_	037-40-16	nmod	037-40	_
# translation: To him I send glory / to the Father and the Son and the Holy Spirit / always and now and forever and ever

037-41-1	aminъ	amin	I	_	_	0	root	037-41	_
# translation: Amen