037-1-1	Челове́кь	človek	Nmsny	_	_	037-1-5	nsubj	037-1	_
037-1-2	не́кои	někoi	Amsny	_	_	037-1-1	amod:det	037-1	_
037-1-3	бе́ше	sъm	Vmii3si	_	_	037-1-5	cop	037-1	_
037-1-4	҆ꙗкѡ	jako	R	_	_	037-1-5	amod	037-1	_
037-1-5	мл҃ти́вь	milostiv	Amsnn	_	_	0	root	037-1	_
# translation: Some man was very merciful

037-2-1	҆и+	i	C	_	_	037-2-5	cc	037-2	_
037-2-2	по+	po	Sd	_	_	037-2-3	case	037-2	_
037-2-3	ꙋли_цꙋ	ulica	Nfsan	_	_	037-2-5	obl:lat	037-2	_
037-2-4	град͛скꙋ	gradski	Afsan	_	_	037-2-3	amod:poss	037-2	_
037-2-5	хо́деше	xodja	Vmii3si	_	_	0	root	037-2	_
# translation: And he was walking in the town streets

037-3-1	◄	◄	X	_	_	037-3-4	punct	037-3	_
037-3-2	[и+	i	C	_	_	037-3-4	cc	037-3	_
037-3-3	сїе	sii	Pd-nsn	_	_	037-3-4	obj	037-3	_
037-3-4	чти]	četa	Vmm-2si	_	_	0	root	037-3	_
# translation: (Read this too)

037-4-1	҆и+	i	C	_	_	037-4-6	cc	037-4	_
037-4-2	по+	po	Sd	_	_	037-4-3	case	037-4	_
037-4-3	не́го	toi	Pp3msg	_	_	037-4-6	obl:lat	037-4	_
037-4-4	много	mnogo	R	_	_	037-4-5	amod	037-4	_
037-4-5	сиромáси	siromax	Nmpny	_	_	037-4-6	nsubj	037-4	_
037-4-6	҆идехꙋ	ida	Vmii3pi	_	_	0	root	037-4	_
# translation: And many paupers were going to him

037-5-1	҆á+	a	C	_	_	037-5-6	cc	037-5	_
037-5-2	҆ѡнь+	on	Pp3msn	_	_	037-5-6	nsubj	037-5	_
037-5-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	037-5-6	obj	037-5	_
037-5-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	037-5-5	case	037-5	_
037-5-5	се́бе	se	Px---g	_	_	037-5-6	obl:abl	037-5	_
037-5-6	го́неше	gonja	Vmii3si	_	_	0	root	037-5	_
# translation: And he was chasing them away

037-6-1	а+	a	C	_	_	037-6-6	cc	037-6	_
037-6-2	ꙋ+	u	Sg	_	_	037-6-3	case	037-6	_
037-6-3	рꙋке	rъka	Nfdnn	_	_	037-6-6	obl:lat	037-6	_
037-6-4	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	037-6-6	obl:iobj	037-6	_
037-6-5	ми́_лости́ню	milostinja	Nfsan	_	_	037-6-6	obj	037-6	_
037-6-6	влáгаше	vlagam	Vmii3si	_	_	0	root	037-6	_
# translation: but he was giving them alms in their hands

037-7-1	҆á+	a	C	_	_	037-7-5	cc	037-7	_
037-7-2	дрꙋги́+	drug	Amsny	_	_	037-7-4	amod	037-7	_
037-7-3	го	toi	Pp3msa	_	_	037-7-5	obj	037-7	_
037-7-4	чл҃векь	človek	Nmsny	_	_	037-7-5	nsubj	037-7	_
037-7-5	пи́таше	pitam	Vmii3se	_	_	0	root	037-7	_
# translation: And another man was asking him:

037-8-1	защо	zašto	C	_	_	037-8-6	cc	037-8	_
037-8-2	ти́҆ꙗ	toja	Pd-mpn	_	_	037-8-3	det:ext	037-8	_
037-8-3	сиромáси	siromax	Nmpny	_	_	037-8-6	nsubj	037-8	_
037-8-4	по+	po	Sd	_	_	037-8-5	case	037-8	_
037-8-5	тебѐ	ti	Pp2-sg	_	_	037-8-6	obl:lat	037-8	_
037-8-6	҆идꙋть	ida	Vmip3pi	_	_	0	root	037-8	_
# translation: ʺWhy do these paupers come to youʺ

037-9-1	҆á+	a	C	_	_	037-9-6	cc	037-9	_
037-9-2	ти́	ti	Pp2-sn	_	_	037-9-6	nsubj	037-9	_
037-9-3	ги	tě	Pp3-pa	_	_	037-9-6	obj	037-9	_
037-9-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	037-9-5	case	037-9	_
037-9-5	се́бе	se	Px---g	_	_	037-9-6	obl:abl	037-9	_
037-9-6	го́нишь	gonja	Vmip2si	_	_	0	root	037-9	_
# translation: ʺand you chase them awayʺ

037-10-1	҆á+	a	C	_	_	037-10-6	cc	037-10	_
037-10-2	ꙋ+	u	Sg	_	_	037-10-3	case	037-10	_
037-10-3	рꙋке	rъka	Nfdnn	_	_	037-10-6	obl:lat	037-10	_
037-10-4	҆имь	tě	Pp3-pd	_	_	037-10-6	obl:iobj	037-10	_
037-10-5	мл͒ти́ню	milostinja	Nfsan	_	_	037-10-6	obj	037-10	_
037-10-6	вла_гашь	vlagam	Vmip2si	_	_	0	root	037-10	_
# translation: ʺbut you give them alms in their hands?ʺ

037-11-1	҆á+	a	C	_	_	037-11-3	cc	037-11	_
037-11-2	҆ѡнь	on	Pp3msn	_	_	037-11-3	nsubj	037-11	_
037-11-3	ре́че	reka	Vmia3se	_	_	0	root	037-11	_
# translation: And he said:

037-12-1	҆ѡ	o	I	_	_	037-12-10	discourse	037-12	_
037-12-2	брáте	brat	Nmsvy	_	_	037-12-10	vocative	037-12	_
037-12-3	когѝ	koga	Pq	_	_	037-12-5	mark	037-12	_
037-12-4	бе́хь	sъm	Vaii3pi	_	_	037-12-5	cop	037-12	_
037-12-5	мьнечка	mъničъk	Amsgn	_	_	037-12-10	advcl	037-12	_
037-12-6	до+	do	Sg	_	_	037-12-8	case	037-12	_
037-12-7	десеть	deset	Ml	_	_	037-12-8	nummod	037-12	_
037-12-8	го́динь	godina	Nfpgn	_	_	037-12-5	nmod	037-12	_
037-12-9	҆ꙗ́	ja	Pp1-sn	_	_	037-12-10	nsubj	037-12	_
037-12-10	внидо́хь	vъniti	Vmia1se	_	_	0	root	037-12	_
037-12-11	ва	v	Sl	_	_	037-12-12	case	037-12	_
037-12-12	црьковь	cъrkva	Nfsnn	_	_	037-12-10	obl:lat	037-12	_
037-12-13	божїю	božii	Afsan	_	_	037-12-12	amod:poss	037-12	_
037-12-14	да+	da	C	_	_	037-12-16	mark	037-12	_
037-12-15	се	se	Px---a	_	_	037-12-16	expl	037-12	_
037-12-16	покло́нимь	poklonja	Vmip1se	_	_	037-12-10	advcl	037-12	_
# translation: ʺO brother, when I was little - ten years old, I went into the church of God to bow downʺ

037-13-1	҆и+	i	C	_	_	037-13-2	cc	037-13	_
037-13-2	видо́хь	vidja	Vmia1si	_	_	0	root	037-13	_
037-13-3	҆едно́го̀	edin	Amsgy	_	_	037-13-4	amod:det	037-13	_
037-13-4	дꙋхо́вника	duxovnik	Nmsgy	_	_	037-13-2	obj	037-13	_
# translation: ʺand I saw one clericʺ

037-14-1	ꙋче́ше	uča	Vmii3si	_	_	0	root	037-14	_
037-14-2	чл҃веци	človek	Nmpny	_	_	037-14-1	obj	037-14	_
# translation: ʺHe was teaching peopleʺ

037-15-1	҆и+	i	C	_	_	037-15-2	cc	037-15	_
037-15-2	дꙋмаше	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	037-15	_
# translation: ʺand he was saying:ʺ

037-16-1	мл͒ти́ню	milostinja	Nfsan	_	_	037-16-3	obj	037-16	_
037-16-2	ко́й	koi	Pq---n	_	_	037-16-3	mark	037-16	_
037-16-3	дáва	davam	Vmip3si	_	_	037-16-7	advcl	037-16	_
037-16-4	си́_ромахꙋ	siromax	Nmsdy	_	_	037-16-3	obl:iobj	037-16	_
037-16-5	само́мꙋ	sam	Amsdy	_	_	037-16-6	amod	037-16	_
037-16-6	хр͒тꙋ	Xristos	Nmsdy	_	_	037-16-7	obl:iobj	037-16	_
037-16-7	дáва	davam	Vmip3si	_	_	0	root	037-16	_
037-16-8	҆и+	i	C	_	_	037-16-11	cc	037-16	_
037-16-9	ꙋ+	u	Sg	_	_	037-16-10	case	037-16	_
037-16-10	рꙋке	rъka	Nfdnn	_	_	037-16-11	obl:lat	037-16	_
037-16-11	в͛лáга,	vlagam	Vmip3se	_	_	037-16-7	conj	037-16	_
# translation: ʺHe, who gives alms to a pauper, gives to Christ Himself and lays it in the handsʺ

037-17-1	҆а+	a	C	_	_	037-17-3	cc	037-17	_
037-17-2	ꙗ	ja	Pp1-sn	_	_	037-17-3	nsubj	037-17	_
037-17-3	чꙋ́хь	čuja	Vmia1si	_	_	0	root	037-17	_
037-17-4	тáꙗ	toja	Pd-npn	_	_	037-17-5	det:ext	037-17	_
037-17-5	дꙋ́ма	duma	Nfsnn	_	_	037-17-3	obj	037-17	_
# translation: ʺAnd I heard this wordʺ

037-18-1	҆и+	i	C	_	_	037-18-3	cc	037-18	_
037-18-2	не	ne	Qz	_	_	037-18-3	advmod	037-18	_
037-18-3	верꙋвáхь	věrvam	Vmia1si	_	_	0	root	037-18	_
# translation: ʺand I did not believeʺ

037-19-1	҆и+	i	C	_	_	037-19-2	cc	037-19	_
037-19-2	помисли́хь	pomislja	Vmia1se	_	_	0	root	037-19	_
# translation: ʺand I thoughtʺ

037-20-1	҆и+	i	C	_	_	037-20-2	cc	037-20	_
037-20-2	рекохь	reka	Vmia1se	_	_	0	root	037-20	_
# translation: ʺand I said:ʺ

037-21-1	хр͒то́сь	Xristos	Nmsny	_	_	037-21-4	nsubj	037-21	_
037-21-2	на+	na	Sa	_	_	037-21-3	case	037-21	_
037-21-3	нб҃си	nebe	Nnsdn	_	_	037-21-4	obl:loc	037-21	_
037-21-4	седи́ть	sedja	Vmip3si	_	_	0	root	037-21	_
# translation: ʺChrist sits in the heavensʺ

037-22-1	та	ta	C	_	_	037-22-8	cc	037-22	_
037-22-2	какво	kakvo	Pq	_	_	037-22-8	advmod	037-22	_
037-22-3	ще	šta	Vaip3si	_	_	037-22-8	aux:fut	037-22	_
037-22-4	на+	na	Sa	_	_	037-22-5	case	037-22	_
037-22-5	землю̀	zemlja	Nfsan	_	_	037-22-8	obl:loc	037-22	_
037-22-6	да+	da	C	_	_	037-22-3	fixed:inf	037-22	_
037-22-7	сѐ	se	Px---a	_	_	037-22-8	expl	037-22	_
037-22-8	найде	naida	Vmip3se	_	_	0	root	037-22	_
# translation: ʺso how would He find Himself on Earth?ʺ

037-23-1	҆и+	i	C	_	_	037-23-2	cc	037-23	_
037-23-2	по́йдохь	poida	Vmia1se	_	_	0	root	037-23	_
037-23-3	ва	v	Sa	_	_	037-23-4	case	037-23	_
037-23-4	до́мь	dom	Nmsnn	_	_	037-23-2	obl:lat	037-23	_
037-23-5	мо́й	moi	Amsny	_	_	037-23-4	amod:poss	037-23	_
# translation: ʺAnd I went to my homeʺ

037-24-1	҆и+	i	C	_	_	037-24-2	cc	037-24	_
037-24-2	видо́хь	vidja	Vmia1se	_	_	0	root	037-24	_
# translation: ʺand I saw:ʺ

037-25-1	про́сꙗкь	prosjak	Nmsny	_	_	037-25-2	nsubj	037-25	_
037-25-2	҆иде	ida	Vmip3se	Vmia3se	_	0	root	037-25	_
037-25-3	по+	po	Sd	_	_	037-25-4	case	037-25	_
037-25-4	҆ꙋлицꙋ	ulica	Nfsan	_	_	037-25-2	obl:lat	037-25	_
# translation: ʺa pauper is walking down the streetʺ

037-26-1	҆и+	i	C	_	_	037-26-5	cc	037-26	_
037-26-2	нáдь	nad	Si	_	_	037-26-3	case	037-26	_
037-26-3	глáвꙋ	glava	Nfsan	_	_	037-26-5	obl:loc	037-26	_
037-26-4	не́говꙋ	negov	Afsan	_	_	037-26-3	amod:poss	037-26	_
037-26-5	сто́й	stoja	Vmip3se	_	_	0	root	037-26	_
037-26-6	сáмь	sam	Amsnn	_	_	037-26-7	amod	037-26	_
037-26-7	хр͒тось	Xristos	Nmsny	_	_	037-26-5	nsubj	037-26	_
# translation: ʺand over his head is standing Christ Himselfʺ

037-27-1	҆á	a	C	_	_	037-27-5	cc	037-27	_
037-27-2	еди́нь	edin	Amsnn	_	_	037-27-3	amod:det	037-27	_
037-27-3	чл҃векь:	človek	Nmsny	_	_	037-27-5	nsubj	037-27	_
037-27-4	мл͒ти́вь	milostiv	Amsnn	_	_	037-27-3	amod	037-27	_
037-27-5	сре́шнꙋ	sreštna	Vmia3se	_	_	0	root	037-27	_
037-27-6	просꙗка	prosjak	Nmsgy	_	_	037-27-5	obj	037-27	_
# translation: ʺAnd one merciful man met the pauperʺ

037-28-1	҆и+	i	C	_	_	037-28-2	cc	037-28	_
037-28-2	подаде	podam	Vmia3se	_	_	0	root	037-28	_
037-28-3	҆емꙋ	toi	Pp3msd	_	_	037-28-2	obl:iobj	037-28	_
037-28-4	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	037-28-2	obj	037-28	_
# translation: ʺand he gave him breadʺ

037-29-1	҆á+	a	C	_	_	037-29-3	cc	037-29	_
037-29-2	҆ѡнь	on	Pp3msn	_	_	037-29-3	nsubj	037-29	_
037-29-3	про́стре	prostra	Vmia3se	_	_	0	root	037-29	_
037-29-4	рꙋ́кꙋ	rъka	Nfsan	_	_	037-29-3	obj	037-29	_
037-29-5	да+	da	C	_	_	037-29-6	mark	037-29	_
037-29-6	҆ꙋзме	uzema	Vmip3se	_	_	037-29-3	advcl	037-29	_
037-29-7	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	037-29-6	obj	037-29	_
# translation: ʺand he reached his hand to take the breadʺ

037-30-1	҆и+	i	C	_	_	037-30-4	cc	037-30	_
037-30-2	сáмь 	sam	Amsnn	_	_	037-30-3	amod	037-30	_
037-30-3	х҃с	Xristos	Nmsny	_	_	037-30-4	nsubj	037-30	_
037-30-4	прꙋ́жи	pruža	Vmm-2se	_	_	0	root	037-30	_
037-30-5	рꙋ́кꙋ	rъka	Nfsan	_	_	037-30-4	obj	037-30	_
# translation: ʺand Christ Himself stretched His handʺ

037-31-1	та+	tъ	Pd-npn	_	_	037-31-2	cc	037-31	_
037-31-2	ꙋзе	uzema	Vmn---e	_	_	0	root	037-31	_
037-31-3	хле́бь	xlěb	Nmsnn	_	_	037-31-2	obj	037-31	_
037-31-4	ѿ+	ot	Sg	_	_	037-31-5	case	037-31	_
037-31-5	рꙋкꙋ	rъka	Nfsan	_	_	037-31-2	obl:abl	037-31	_
037-31-6	чл҃векꙋ	človek	Nmsdy	_	_	037-31-5	nmod:poss	037-31	_
037-31-7	то́_мꙋ	tъ	Pd-msd	_	_	037-31-6	det:p_nom	037-31	_
# translation: ʺso He took the bread from the man's handʺ

037-32-1	҆и+	i	C	_	_	037-32-4	cc	037-32	_
037-32-2	по+	po	Sd	_	_	037-32-3	case	037-32	_
037-32-3	҆истинꙋ	istina	Nfsan	_	_	037-32-4	obl	037-32	_
037-32-4	верꙋвайте	věrvam	Vmm-2pi	_	_	0	root	037-32	_
037-32-5	хр͒ти́ане	xristianin	Nmpny	_	_	037-32-4	vocative	037-32	_
# translation: And truly believe, o christians!

037-33-1	ко́й	koi	Pq---n	_	_	037-33-2	mark	037-33	_
037-33-2	дáва	davam	Vmip3si	_	_	037-33-7	advcl	037-33	_
037-33-3	за	za	Sa	_	_	037-33-4	case	037-33	_
037-33-4	бг҃а	bog	Nmsgy	_	_	037-33-2	obl	037-33	_
037-33-5	сáмомꙋ,	sam	Amsdy	_	_	037-33-6	amod	037-33	_
037-33-6	хр͒тꙋ,	Xristos	Nmsdy	_	_	037-33-7	obl:iobj	037-33	_
037-33-7	дáва	davam	Vmip3si	_	_	0	root	037-33	_
# translation: He, who gives for God, gives to Christ Himself

037-34-1	ви́дите+	vidja	Vmip2pe	_	_	0	root	037-34	_
037-34-2	лѝ	li	Qq	_	_	037-34-1	advmod	037-34	_
037-34-3	ѡ͒	o	I	_	_	037-34-1	discourse	037-34	_
037-34-4	хр͒то̀любиви	xristoljubiv	Ampnn	_	_	037-34-5	amod	037-34	_
037-34-5	хр͒тиꙗни	xristianin	Nmpny	_	_	037-34-1	vocative	037-34	_
037-34-6	коли́ка	kolko	Afsnn	_	_	037-34-8	mark	037-34	_
037-34-7	си́ла	sila	Nfsnn	_	_	037-34-8	obj	037-34	_
037-34-8	҆има	imam	Vmip3si	_	_	037-34-1	advcl	037-34	_
037-34-9	ко́й	koi	Pq---n	_	_	037-34-10	mark	037-34	_
037-34-10	дáва	davam	Vmip3si	_	_	037-34-8	advcl	037-34	_
037-34-11	ми́лостинꙗ	milostinja	Nfsnn	_	_	037-34-10	obj	037-34	_
# translation: Do you see, o Christ-loving Christians, how much power he, who gives alms, has?

037-35-1	коли́ко	kolko	Pq	_	_	037-35-3	mark	037-35	_
037-35-2	по́мощь	pomošt	Nfsnn	_	_	037-35-3	obj	037-35	_
037-35-3	҆и_ма	imam	Vmip3si	_	_	037-35-8	advcl	037-35	_
037-35-4	гд͒ь	Gospod	Nmsny	_	_	037-35-3	nsubj	037-35	_
037-35-5	за+	za	Sa	_	_	037-35-6	case	037-35	_
037-35-6	҆едно̀	edin	Ansnn	Ml	_	037-35-8	obl	037-35	_
037-35-7	хилꙗ́до	xiljada	Nnsnn	_	_	037-35-8	obj	037-35	_
037-35-8	дáва	davam	Vmip3si	_	_	0	root	037-35	_

037-36-1	҆á+	a	C	_	_	037-36-8	cc	037-36	_
037-36-2	ко́й	koi	Pq---n	_	_	037-36-5	mark	037-36	_
037-36-3	си́ро_маси	siromax	Nmpny	_	_	037-36-5	obj	037-36	_
037-36-4	не	ne	Qz	_	_	037-36-5	advmod	037-36	_
037-36-5	дарꙋ́ва	daruvam	Vmip3si	_	_	037-36-8	advcl	037-36	_
037-36-6	то	to	Qd	_	_	037-36-8	cc	037-36	_
037-36-7	мно́го	mnogo	R	_	_	037-36-8	advmod	037-36	_
037-36-8	погꙋбꙋ́ва	pogubvam	Vmip3si	_	_	0	root	037-36	_
# translation: And he, who does not give to paupers, loses much

037-37-1	мл͒ти́_нꙗ	milostinja	Nfsnn	_	_	037-37-8	nsubj	037-37	_
037-37-2	чл҃векꙋ	človek	Nmsdy	_	_	037-37-8	obl:iobj	037-37	_
037-37-3	до́мь	dom	Nmsnn	_	_	037-37-8	obl	037-37	_
037-37-4	҆и+	i	C	_	_	037-37-5	cc	037-37	_
037-37-5	чеда	čedo	Nnpny	_	_	037-37-3	conj	037-37	_
037-37-6	ѿ	ot	Sg	_	_	037-37-7	case	037-37	_
037-37-7	ѕло	zъl	Ansnn	_	_	037-37-8	obl	037-37	_
037-37-8	҆избáвлꙗ	izbavja	Vmip3si	_	_	0	root	037-37	_
037-37-9	ми́_лости́нꙗ	milostinja	Nfsnn	_	_	037-37-8	discourse	037-37	_
# translation: Alms deliver a man's home and children from evil

037-38-1	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	037-38-5	obj	037-38	_
037-38-2	ва	v	Sl	_	_	037-38-3	case	037-38	_
037-38-3	цр͒тво	carstvo	Nnsnn	_	_	037-38-5	obl:lat	037-38	_
037-38-4	нб҃ное	nebesen	Ansny	_	_	037-38-3	amod	037-38	_
037-38-5	҆ꙋво́ди	uveda	Vmip3se	_	_	0	root	037-38	_
# translation: It leads a man to the Kingdom of Heaven

037-39-1	ми́_лости́нꙗ	milostinja	Nfsnn	_	_	037-39-5	nsubj	037-39	_
037-39-2	чл҃века	človek	Nmsgy	_	_	037-39-5	obj	037-39	_
037-39-3	ѿ+	ot	Sg	_	_	037-39-4	case	037-39	_
037-39-4	гре́хь	grěx	Nmsnn	_	_	037-39-5	obl	037-39	_
037-39-5	проще́ва	proštavam	Vmip3si	_	_	0	root	037-39	_
# translation: Alms absolve a man from sin

037-40-1	то́мꙋ+	toi	Pp3msd	_	_	037-40-4	obl:iobj	037-40	_
037-40-2	же	že	Qd	_	_	037-40-4	cc	037-40	_
037-40-3	слáвꙋ	slava	Nfsan	_	_	037-40-4	obj	037-40	_
037-40-4	во́зь_҆исилáемь	vъzsilati	Vmip1pi	_	_	0	root	037-40	_
037-40-5	҆оц҃ꙋ	otec	Nmsdy	_	_	037-40-4	obl:iobj	037-40	_
037-40-6	҆и+	i	C	_	_	037-40-7	cc	037-40	_
037-40-7	си́нꙋ	sin	Nmsdy	_	_	037-40-5	conj	037-40	_
037-40-8	҆и+	i	C	_	_	037-40-10	cc	037-40	_
037-40-9	ст҃омꙋ,	svęt	Amsdy	_	_	037-40-10	amod	037-40	_
037-40-10	дх҃ꙋ	dux	Nmsdy	_	_	037-40-7	conj	037-40	_
037-40-11	ни́нꙗ	nyně	R	_	_	037-40-4	advmod	037-40	_
037-40-12	҆и+	i	C	_	_	037-40-13	cc	037-40	_
037-40-13	присно	prisno	R	_	_	037-40-11	conj	037-40	_
037-40-14	҆и+	i	C	_	_	037-40-16	cc	037-40	_
037-40-15	во+	vie	Sa	_	_	037-40-16	case	037-40	_
037-40-16	ве́ки	vek	Nmpnn	_	_	037-40-13	conj	037-40	_
037-40-17	веко́вь	vek 	Nmpgn	_	_	037-40-16	nmod	037-40	_
# translation: To him I send glory / to the Father and the Son and the Holy Spirit / always and now and forever and ever

037-41-1	҆ами́нь	amin	I	_	_	0	root	037-41	_
# translation: Amen