037-1-1 Čelovékь človek Nmsny _ _ 037-1-5 nsubj 037-1 _ 037-1-2 nékoi někoi Amsny _ _ 037-1-1 amod:det 037-1 _ 037-1-3 béše sъm Vmii3si _ _ 037-1-5 cop 037-1 _ 037-1-4 ʾjakw jako R _ _ 037-1-5 amod 037-1 _ 037-1-5 ml͂tívь milostiv Amsnn _ _ 0 root 037-1 _ # translation: Some man was very merciful 037-2-1 ʾi+ i C _ _ 037-2-5 cc 037-2 _ 037-2-2 po+ po Sd _ _ 037-2-3 case 037-2 _ 037-2-3 uli_cu ulica Nfsan _ _ 037-2-5 obl:lat 037-2 _ 037-2-4 grad͛sku gradski Afsan _ _ 037-2-3 amod:poss 037-2 _ 037-2-5 xódeše xodja Vmii3si _ _ 0 root 037-2 _ # translation: And he was walking in the town streets 037-3-1 ◄ ◄ X _ _ 037-3-4 punct 037-3 _ 037-3-2 [i+ i C _ _ 037-3-4 cc 037-3 _ 037-3-3 sïe sii Pd-nsn _ _ 037-3-4 obj 037-3 _ 037-3-4 čti] četa Vmm-2si _ _ 0 root 037-3 _ # translation: (Read this too) 037-4-1 ʾi+ i C _ _ 037-4-6 cc 037-4 _ 037-4-2 po+ po Sd _ _ 037-4-3 case 037-4 _ 037-4-3 négo toi Pp3msg _ _ 037-4-6 obl:lat 037-4 _ 037-4-4 mnogo mnogo R _ _ 037-4-5 amod 037-4 _ 037-4-5 siromási siromax Nmpny _ _ 037-4-6 nsubj 037-4 _ 037-4-6 ʾidexu ida Vmii3pi _ _ 0 root 037-4 _ # translation: And many paupers were going to him 037-5-1 ʾá+ a C _ _ 037-5-6 cc 037-5 _ 037-5-2 ʾwnь+ on Pp3msn _ _ 037-5-6 nsubj 037-5 _ 037-5-3 gi tě Pp3-pa _ _ 037-5-6 obj 037-5 _ 037-5-4 wt+ ot Sg _ _ 037-5-5 case 037-5 _ 037-5-5 sébe se Px---g _ _ 037-5-6 obl:abl 037-5 _ 037-5-6 góneše gonja Vmii3si _ _ 0 root 037-5 _ # translation: And he was chasing them away 037-6-1 a+ a C _ _ 037-6-6 cc 037-6 _ 037-6-2 u+ u Sg _ _ 037-6-3 case 037-6 _ 037-6-3 ruke rъka Nfdnn _ _ 037-6-6 obl:lat 037-6 _ 037-6-4 ʾimь tě Pp3-pd _ _ 037-6-6 obl:iobj 037-6 _ 037-6-5 mí_lostínju milostinja Nfsan _ _ 037-6-6 obj 037-6 _ 037-6-6 vlágaše vlagam Vmii3si _ _ 0 root 037-6 _ # translation: but he was giving them alms in their hands 037-7-1 ʾá+ a C _ _ 037-7-5 cc 037-7 _ 037-7-2 drugí+ drug Amsny _ _ 037-7-4 amod 037-7 _ 037-7-3 go toi Pp3msa _ _ 037-7-5 obj 037-7 _ 037-7-4 čl̃vekь človek Nmsny _ _ 037-7-5 nsubj 037-7 _ 037-7-5 pítaše pitam Vmii3se _ _ 0 root 037-7 _ # translation: And another man was asking him: 037-8-1 zašto zašto C _ _ 037-8-6 cc 037-8 _ 037-8-2 tíʾja toja Pd-mpn _ _ 037-8-3 det:ext 037-8 _ 037-8-3 siromási siromax Nmpny _ _ 037-8-6 nsubj 037-8 _ 037-8-4 po+ po Sd _ _ 037-8-5 case 037-8 _ 037-8-5 tebè ti Pp2-sg _ _ 037-8-6 obl:lat 037-8 _ 037-8-6 ʾidutь ida Vmip3pi _ _ 0 root 037-8 _ # translation: ʺWhy do these paupers come to youʺ 037-9-1 ʾá+ a C _ _ 037-9-6 cc 037-9 _ 037-9-2 tí ti Pp2-sn _ _ 037-9-6 nsubj 037-9 _ 037-9-3 gi tě Pp3-pa _ _ 037-9-6 obj 037-9 _ 037-9-4 wt+ ot Sg _ _ 037-9-5 case 037-9 _ 037-9-5 sébe se Px---g _ _ 037-9-6 obl:abl 037-9 _ 037-9-6 gónišь gonja Vmip2si _ _ 0 root 037-9 _ # translation: ʺand you chase them awayʺ 037-10-1 ʾá+ a C _ _ 037-10-6 cc 037-10 _ 037-10-2 u+ u Sg _ _ 037-10-3 case 037-10 _ 037-10-3 ruke rъka Nfdnn _ _ 037-10-6 obl:lat 037-10 _ 037-10-4 ʾimь tě Pp3-pd _ _ 037-10-6 obl:iobj 037-10 _ 037-10-5 ml͒tínju milostinja Nfsan _ _ 037-10-6 obj 037-10 _ 037-10-6 vla_gašь vlagam Vmip2si _ _ 0 root 037-10 _ # translation: ʺbut you give them alms in their hands?ʺ 037-11-1 ʾá+ a C _ _ 037-11-3 cc 037-11 _ 037-11-2 ʾwnь on Pp3msn _ _ 037-11-3 nsubj 037-11 _ 037-11-3 réče reka Vmia3se _ _ 0 root 037-11 _ # translation: And he said: 037-12-1 ʾw o I _ _ 037-12-10 discourse 037-12 _ 037-12-2 bráte brat Nmsvy _ _ 037-12-10 vocative 037-12 _ 037-12-3 kogì koga Pq _ _ 037-12-5 mark 037-12 _ 037-12-4 béxь sъm Vaii3pi _ _ 037-12-5 cop 037-12 _ 037-12-5 mьnečka mъničъk Amsgn _ _ 037-12-10 advcl 037-12 _ 037-12-6 do+ do Sg _ _ 037-12-8 case 037-12 _ 037-12-7 desetь deset Ml _ _ 037-12-8 nummod 037-12 _ 037-12-8 gódinь godina Nfpgn _ _ 037-12-5 nmod 037-12 _ 037-12-9 ʾjá ja Pp1-sn _ _ 037-12-10 nsubj 037-12 _ 037-12-10 vnidóxь vъniti Vmia1se _ _ 0 root 037-12 _ 037-12-11 va v Sl _ _ 037-12-12 case 037-12 _ 037-12-12 crьkovь cъrkva Nfsnn _ _ 037-12-10 obl:lat 037-12 _ 037-12-13 božïju božii Afsan _ _ 037-12-12 amod:poss 037-12 _ 037-12-14 da+ da C _ _ 037-12-16 mark 037-12 _ 037-12-15 se se Px---a _ _ 037-12-16 expl 037-12 _ 037-12-16 poklónimь poklonja Vmip1se _ _ 037-12-10 advcl 037-12 _ # translation: ʺO brother, when I was little - ten years old, I went into the church of God to bow downʺ 037-13-1 ʾi+ i C _ _ 037-13-2 cc 037-13 _ 037-13-2 vidóxь vidja Vmia1si _ _ 0 root 037-13 _ 037-13-3 ʾednógò edin Amsgy _ _ 037-13-4 amod:det 037-13 _ 037-13-4 duxóvnika duxovnik Nmsgy _ _ 037-13-2 obj 037-13 _ # translation: ʺand I saw one clericʺ 037-14-1 učéše uča Vmii3si _ _ 0 root 037-14 _ 037-14-2 čl͂veci človek Nmpny _ _ 037-14-1 obj 037-14 _ # translation: ʺHe was teaching peopleʺ 037-15-1 ʾi+ i C _ _ 037-15-2 cc 037-15 _ 037-15-2 dumaše dumam Vmii3si _ _ 0 root 037-15 _ # translation: ʺand he was saying:ʺ 037-16-1 ml͒tínju milostinja Nfsan _ _ 037-16-3 obj 037-16 _ 037-16-2 kóĭ koi Pq---n _ _ 037-16-3 mark 037-16 _ 037-16-3 dáva davam Vmip3si _ _ 037-16-7 advcl 037-16 _ 037-16-4 sí_romaxu siromax Nmsdy _ _ 037-16-3 obl:iobj 037-16 _ 037-16-5 samómu sam Amsdy _ _ 037-16-6 amod 037-16 _ 037-16-6 xr͒tu Xristos Nmsdy _ _ 037-16-7 obl:iobj 037-16 _ 037-16-7 dáva davam Vmip3si _ _ 0 root 037-16 _ 037-16-8 ʾi+ i C _ _ 037-16-11 cc 037-16 _ 037-16-9 u+ u Sg _ _ 037-16-10 case 037-16 _ 037-16-10 ruke rъka Nfdnn _ _ 037-16-11 obl:lat 037-16 _ 037-16-11 v͛lága, vlagam Vmip3se _ _ 037-16-7 conj 037-16 _ # translation: ʺHe, who gives alms to a pauper, gives to Christ Himself and lays it in the handsʺ 037-17-1 ʾa+ a C _ _ 037-17-3 cc 037-17 _ 037-17-2 ja ja Pp1-sn _ _ 037-17-3 nsubj 037-17 _ 037-17-3 čúxь čuja Vmia1si _ _ 0 root 037-17 _ 037-17-4 tája toja Pd-npn _ _ 037-17-5 det:ext 037-17 _ 037-17-5 dúma duma Nfsnn _ _ 037-17-3 obj 037-17 _ # translation: ʺAnd I heard this wordʺ 037-18-1 ʾi+ i C _ _ 037-18-3 cc 037-18 _ 037-18-2 ne ne Qz _ _ 037-18-3 advmod 037-18 _ 037-18-3 veruváxь věrvam Vmia1si _ _ 0 root 037-18 _ # translation: ʺand I did not believeʺ 037-19-1 ʾi+ i C _ _ 037-19-2 cc 037-19 _ 037-19-2 pomislíxь pomislja Vmia1se _ _ 0 root 037-19 _ # translation: ʺand I thoughtʺ 037-20-1 ʾi+ i C _ _ 037-20-2 cc 037-20 _ 037-20-2 rekoxь reka Vmia1se _ _ 0 root 037-20 _ # translation: ʺand I said:ʺ 037-21-1 xr͒tósь Xristos Nmsny _ _ 037-21-4 nsubj 037-21 _ 037-21-2 na+ na Sa _ _ 037-21-3 case 037-21 _ 037-21-3 nb̃si nebe Nnsdn _ _ 037-21-4 obl:loc 037-21 _ 037-21-4 sedítь sedja Vmip3si _ _ 0 root 037-21 _ # translation: ʺChrist sits in the heavensʺ 037-22-1 ta ta C _ _ 037-22-8 cc 037-22 _ 037-22-2 kakvo kakvo Pq _ _ 037-22-8 advmod 037-22 _ 037-22-3 šte šta Vaip3si _ _ 037-22-8 aux:fut 037-22 _ 037-22-4 na+ na Sa _ _ 037-22-5 case 037-22 _ 037-22-5 zemljù zemlja Nfsan _ _ 037-22-8 obl:loc 037-22 _ 037-22-6 da+ da C _ _ 037-22-3 fixed:inf 037-22 _ 037-22-7 sè se Px---a _ _ 037-22-8 expl 037-22 _ 037-22-8 naĭde naida Vmip3se _ _ 0 root 037-22 _ # translation: ʺso how would He find Himself on Earth?ʺ 037-23-1 ʾi+ i C _ _ 037-23-2 cc 037-23 _ 037-23-2 póĭdoxь poida Vmia1se _ _ 0 root 037-23 _ 037-23-3 va v Sa _ _ 037-23-4 case 037-23 _ 037-23-4 dómь dom Nmsnn _ _ 037-23-2 obl:lat 037-23 _ 037-23-5 móĭ moi Amsny _ _ 037-23-4 amod:poss 037-23 _ # translation: ʺAnd I went to my homeʺ 037-24-1 ʾi+ i C _ _ 037-24-2 cc 037-24 _ 037-24-2 vidóxь vidja Vmia1se _ _ 0 root 037-24 _ # translation: ʺand I saw:ʺ 037-25-1 prósjakь prosjak Nmsny _ _ 037-25-2 nsubj 037-25 _ 037-25-2 ʾide ida Vmip3se Vmia3se _ 0 root 037-25 _ 037-25-3 po+ po Sd _ _ 037-25-4 case 037-25 _ 037-25-4 ʾulicu ulica Nfsan _ _ 037-25-2 obl:lat 037-25 _ # translation: ʺa pauper is walking down the streetʺ 037-26-1 ʾi+ i C _ _ 037-26-5 cc 037-26 _ 037-26-2 nádь nad Si _ _ 037-26-3 case 037-26 _ 037-26-3 glávu glava Nfsan _ _ 037-26-5 obl:loc 037-26 _ 037-26-4 négovu negov Afsan _ _ 037-26-3 amod:poss 037-26 _ 037-26-5 stóĭ stoja Vmip3se _ _ 0 root 037-26 _ 037-26-6 sámь sam Amsnn _ _ 037-26-7 amod 037-26 _ 037-26-7 xr͒tosь Xristos Nmsny _ _ 037-26-5 nsubj 037-26 _ # translation: ʺand over his head is standing Christ Himselfʺ 037-27-1 ʾá a C _ _ 037-27-5 cc 037-27 _ 037-27-2 edínь edin Amsnn _ _ 037-27-3 amod:det 037-27 _ 037-27-3 čl̃vekь: človek Nmsny _ _ 037-27-5 nsubj 037-27 _ 037-27-4 ml͒tívь milostiv Amsnn _ _ 037-27-3 amod 037-27 _ 037-27-5 sréšnu sreštna Vmia3se _ _ 0 root 037-27 _ 037-27-6 prosjaka prosjak Nmsgy _ _ 037-27-5 obj 037-27 _ # translation: ʺAnd one merciful man met the pauperʺ 037-28-1 ʾi+ i C _ _ 037-28-2 cc 037-28 _ 037-28-2 podade podam Vmia3se _ _ 0 root 037-28 _ 037-28-3 ʾemu toi Pp3msd _ _ 037-28-2 obl:iobj 037-28 _ 037-28-4 xlébь xlěb Nmsnn _ _ 037-28-2 obj 037-28 _ # translation: ʺand he gave him breadʺ 037-29-1 ʾá+ a C _ _ 037-29-3 cc 037-29 _ 037-29-2 ʾwnь on Pp3msn _ _ 037-29-3 nsubj 037-29 _ 037-29-3 próstre prostra Vmia3se _ _ 0 root 037-29 _ 037-29-4 rúku rъka Nfsan _ _ 037-29-3 obj 037-29 _ 037-29-5 da+ da C _ _ 037-29-6 mark 037-29 _ 037-29-6 ʾuzme uzema Vmip3se _ _ 037-29-3 advcl 037-29 _ 037-29-7 xlébь xlěb Nmsnn _ _ 037-29-6 obj 037-29 _ # translation: ʺand he reached his hand to take the breadʺ 037-30-1 ʾi+ i C _ _ 037-30-4 cc 037-30 _ 037-30-2 sámь sam Amsnn _ _ 037-30-3 amod 037-30 _ 037-30-3 x͂s Xristos Nmsny _ _ 037-30-4 nsubj 037-30 _ 037-30-4 prúži pruža Vmm-2se _ _ 0 root 037-30 _ 037-30-5 rúku rъka Nfsan _ _ 037-30-4 obj 037-30 _ # translation: ʺand Christ Himself stretched His handʺ 037-31-1 ta+ tъ Pd-npn _ _ 037-31-2 cc 037-31 _ 037-31-2 uze uzema Vmn---e _ _ 0 root 037-31 _ 037-31-3 xlébь xlěb Nmsnn _ _ 037-31-2 obj 037-31 _ 037-31-4 wt+ ot Sg _ _ 037-31-5 case 037-31 _ 037-31-5 ruku rъka Nfsan _ _ 037-31-2 obl:abl 037-31 _ 037-31-6 čl̃veku človek Nmsdy _ _ 037-31-5 nmod:poss 037-31 _ 037-31-7 tó_mu tъ Pd-msd _ _ 037-31-6 det:p_nom 037-31 _ # translation: ʺso He took the bread from the man's handʺ 037-32-1 ʾi+ i C _ _ 037-32-4 cc 037-32 _ 037-32-2 po+ po Sd _ _ 037-32-3 case 037-32 _ 037-32-3 ʾistinu istina Nfsan _ _ 037-32-4 obl 037-32 _ 037-32-4 veruvaĭte věrvam Vmm-2pi _ _ 0 root 037-32 _ 037-32-5 xr͒tíane xristianin Nmpny _ _ 037-32-4 vocative 037-32 _ # translation: And truly believe, o christians! 037-33-1 kóĭ koi Pq---n _ _ 037-33-2 mark 037-33 _ 037-33-2 dáva davam Vmip3si _ _ 037-33-7 advcl 037-33 _ 037-33-3 za za Sa _ _ 037-33-4 case 037-33 _ 037-33-4 bg̃a bog Nmsgy _ _ 037-33-2 obl 037-33 _ 037-33-5 sámomu, sam Amsdy _ _ 037-33-6 amod 037-33 _ 037-33-6 xr͒tu, Xristos Nmsdy _ _ 037-33-7 obl:iobj 037-33 _ 037-33-7 dáva davam Vmip3si _ _ 0 root 037-33 _ # translation: He, who gives for God, gives to Christ Himself 037-34-1 vídite+ vidja Vmip2pe _ _ 0 root 037-34 _ 037-34-2 lì li Qq _ _ 037-34-1 advmod 037-34 _ 037-34-3 w͒ o I _ _ 037-34-1 discourse 037-34 _ 037-34-4 xr͒tòljubivi xristoljubiv Ampnn _ _ 037-34-5 amod 037-34 _ 037-34-5 xr͒tijani xristianin Nmpny _ _ 037-34-1 vocative 037-34 _ 037-34-6 kolíka kolko Afsnn _ _ 037-34-8 mark 037-34 _ 037-34-7 síla sila Nfsnn _ _ 037-34-8 obj 037-34 _ 037-34-8 ʾima imam Vmip3si _ _ 037-34-1 advcl 037-34 _ 037-34-9 kóĭ koi Pq---n _ _ 037-34-10 mark 037-34 _ 037-34-10 dáva davam Vmip3si _ _ 037-34-8 advcl 037-34 _ 037-34-11 mílostinja milostinja Nfsnn _ _ 037-34-10 obj 037-34 _ # translation: Do you see, o Christ-loving Christians, how much power he, who gives alms, has? 037-35-1 kolíko kolko Pq _ _ 037-35-3 mark 037-35 _ 037-35-2 pómoštь pomošt Nfsnn _ _ 037-35-3 obj 037-35 _ 037-35-3 ʾi_ma imam Vmip3si _ _ 037-35-8 advcl 037-35 _ 037-35-4 gd͒ь Gospod Nmsny _ _ 037-35-3 nsubj 037-35 _ 037-35-5 za+ za Sa _ _ 037-35-6 case 037-35 _ 037-35-6 ʾednò edin Ansnn Ml _ 037-35-8 obl 037-35 _ 037-35-7 xiljádo xiljada Nnsnn _ _ 037-35-8 obj 037-35 _ 037-35-8 dáva davam Vmip3si _ _ 0 root 037-35 _ 037-36-1 ʾá+ a C _ _ 037-36-8 cc 037-36 _ 037-36-2 kóĭ koi Pq---n _ _ 037-36-5 mark 037-36 _ 037-36-3 síro_masi siromax Nmpny _ _ 037-36-5 obj 037-36 _ 037-36-4 ne ne Qz _ _ 037-36-5 advmod 037-36 _ 037-36-5 darúva daruvam Vmip3si _ _ 037-36-8 advcl 037-36 _ 037-36-6 to to Qd _ _ 037-36-8 cc 037-36 _ 037-36-7 mnógo mnogo R _ _ 037-36-8 advmod 037-36 _ 037-36-8 pogubúva pogubvam Vmip3si _ _ 0 root 037-36 _ # translation: And he, who does not give to paupers, loses much 037-37-1 ml͒tí_nja milostinja Nfsnn _ _ 037-37-8 nsubj 037-37 _ 037-37-2 čl͂veku človek Nmsdy _ _ 037-37-8 obl:iobj 037-37 _ 037-37-3 dómь dom Nmsnn _ _ 037-37-8 obl 037-37 _ 037-37-4 ʾi+ i C _ _ 037-37-5 cc 037-37 _ 037-37-5 čeda čedo Nnpny _ _ 037-37-3 conj 037-37 _ 037-37-6 wt ot Sg _ _ 037-37-7 case 037-37 _ 037-37-7 źlo zъl Ansnn _ _ 037-37-8 obl 037-37 _ 037-37-8 ʾizbávlja izbavja Vmip3si _ _ 0 root 037-37 _ 037-37-9 mí_lostínja milostinja Nfsnn _ _ 037-37-8 discourse 037-37 _ # translation: Alms deliver a man's home and children from evil 037-38-1 čl̃veka človek Nmsgy _ _ 037-38-5 obj 037-38 _ 037-38-2 va v Sl _ _ 037-38-3 case 037-38 _ 037-38-3 cr͒tvo carstvo Nnsnn _ _ 037-38-5 obl:lat 037-38 _ 037-38-4 nb̃noe nebesen Ansny _ _ 037-38-3 amod 037-38 _ 037-38-5 ʾuvódi uveda Vmip3se _ _ 0 root 037-38 _ # translation: It leads a man to the Kingdom of Heaven 037-39-1 mí_lostínja milostinja Nfsnn _ _ 037-39-5 nsubj 037-39 _ 037-39-2 čl̃veka človek Nmsgy _ _ 037-39-5 obj 037-39 _ 037-39-3 wt+ ot Sg _ _ 037-39-4 case 037-39 _ 037-39-4 gréxь grěx Nmsnn _ _ 037-39-5 obl 037-39 _ 037-39-5 proštéva proštavam Vmip3si _ _ 0 root 037-39 _ # translation: Alms absolve a man from sin 037-40-1 tómu+ toi Pp3msd _ _ 037-40-4 obl:iobj 037-40 _ 037-40-2 že že Qd _ _ 037-40-4 cc 037-40 _ 037-40-3 slávu slava Nfsan _ _ 037-40-4 obj 037-40 _ 037-40-4 vózь_ʾisiláemь vъzsilati Vmip1pi _ _ 0 root 037-40 _ 037-40-5 ʾoc̃u otec Nmsdy _ _ 037-40-4 obl:iobj 037-40 _ 037-40-6 ʾi+ i C _ _ 037-40-7 cc 037-40 _ 037-40-7 sínu sin Nmsdy _ _ 037-40-5 conj 037-40 _ 037-40-8 ʾi+ i C _ _ 037-40-10 cc 037-40 _ 037-40-9 st̃omu, svęt Amsdy _ _ 037-40-10 amod 037-40 _ 037-40-10 dx̃u dux Nmsdy _ _ 037-40-7 conj 037-40 _ 037-40-11 nínja nyně R _ _ 037-40-4 advmod 037-40 _ 037-40-12 ʾi+ i C _ _ 037-40-13 cc 037-40 _ 037-40-13 prisno prisno R _ _ 037-40-11 conj 037-40 _ 037-40-14 ʾi+ i C _ _ 037-40-16 cc 037-40 _ 037-40-15 vo+ vie Sa _ _ 037-40-16 case 037-40 _ 037-40-16 véki vek Nmpnn _ _ 037-40-13 conj 037-40 _ 037-40-17 vekóvь vek Nmpgn _ _ 037-40-16 nmod 037-40 _ # translation: To him I send glory / to the Father and the Son and the Holy Spirit / always and now and forever and ever 037-41-1 ʾamínь amin I _ _ 0 root 037-41 _ # translation: Amen