036-1-1	===	===	X	_	_	036-1-4	punct	036-1	_
036-1-2	vъ	v	Sl	_	_	036-1-3	case	036-1	_
036-1-3	toiže	tъžde	Pr-msn	_	_	036-1-4	det:ext	036-1	_
036-1-4	denъ	den	Nmsnn	_	_	0	root	036-1	_
# translation: On this day

036-2-1	slovo	slovo	Nnsnn	_	_	0	root	036-2	_
036-2-2	stago	svęt	Amsgy	_	_	036-2-3	amod	036-2	_
036-2-3	ioana	Ioan	Nmsgy	_	_	036-2-1	nmod:poss	036-2	_
036-2-4	mltivago	milostiv	Amsgy	_	_	036-2-3	amod	036-2	_
036-2-5	i	i	C	_	_	036-2-6	cc	036-2	_
036-2-6	skazanie	skazanie	Nnsnn	_	_	036-2-1	conj	036-2	_
036-2-7	za	za	Sa	_	_	036-2-8	case	036-2	_
036-2-8	petra	Petъr	Nmsgy	_	_	036-2-6	obl	036-2	_
036-2-9	mitara	mitar	Nmsgy	_	_	036-2-8	appos	036-2	_
036-2-10	siirečъ	sireč	Pd-msn	_	_	036-2-11	mark	036-2	_
036-2-11	kamatara	kamatar	Nmsgy	_	_	036-2-9	acl	036-2	_
# translation: Homily of merciful Saint Ioan and tale of Peter the tax collector, that is, the usurer

036-3-1	ni	ni	C	_	_	036-3-5	advmod	036-3	_
036-3-2	siromaxu	siromax	Nmsdy	_	_	036-3-5	obl:iobj	036-3	_
036-3-3	za	za	Sa	_	_	036-3-4	case	036-3	_
036-3-4	bga	bog	Nmsgy	_	_	036-3-5	obl	036-3	_
036-3-5	davaše	davam	Vmii3si	_	_	0	root	036-3	_
# translation: He did not give to paupers for God

036-4-1	ni	ni	C	_	_	036-4-6	advmod	036-4	_
036-4-2	putnika	pъtnik	Nmsgy	_	_	036-4-6	obj	036-4	_
036-4-3	va	v	Sl	_	_	036-4-4	case	036-4	_
036-4-4	domъ	dom	Nmsnn	_	_	036-4-6	obl:lat	036-4	_
036-4-5	svoi	svoi	Amsny	_	_	036-4-4	amod:poss	036-4	_
036-4-6	puštaše	pustja	Vmii3si	_	_	0	root	036-4	_
# translation: He did not let travellers in his home

036-5-1	♣	♣	X	_	_	036-5-3	punct	036-5	_
036-5-2	toi	toi	Pp3msn	_	_	036-5-3	nsubj	036-5	_
036-5-3	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	036-5	_
036-5-4	petrъ	Petъr	Nmsny	_	_	036-5-3	obl:pred	036-5	_
036-5-5	kamatarъ	kamatar	Nmsny	_	_	036-5-4	appos	036-5	_
036-5-6	ne	ne	Qz	_	_	036-5-7	amod	036-5	_
036-5-7	milostivъ	milostiv	Amsnn	_	_	036-5-5	amod	036-5	_
# translation:  / He, Peter, was a merciless usurer

036-6-1	i	i	C	_	_	036-6-6	cc	036-6	_
036-6-2	nikomu	nikoi	Pz---d	_	_	036-6-6	obl:iobj	036-6	_
036-6-3	za	za	Sa	_	_	036-6-4	case	036-6	_
036-6-4	bga	bog	Nmsgy	_	_	036-6-6	obl	036-6	_
036-6-5	ne	ne	Qz	_	_	036-6-6	advmod	036-6	_
036-6-6	davaše	davam	Vmii3si	_	_	0	root	036-6	_
# translation: And he did not give to anyone for God

036-7-1	i	i	C	_	_	036-7-6	cc	036-7	_
036-7-2	na	na	Sa	_	_	036-7-3	case	036-7	_
036-7-3	pamet	pamet	Nfsnn	_	_	036-7-6	obl:lat	036-7	_
036-7-4	mu	toi	Pp3msd	_	_	036-7-6	obl:iobj	036-7	_
036-7-5	ne	ne	Qz	_	_	036-7-6	advmod	036-7	_
036-7-6	doxodeše	doxoždam	Vmii3si	_	_	0	root	036-7	_
036-7-7	u	u	Sg	_	_	036-7-8	case	036-7	_
036-7-8	crkvu	cъrkva	Nfsan	_	_	036-7-10	obl:lat	036-7	_
036-7-9	da	da	C	_	_	036-7-10	mark	036-7	_
036-7-10	ide	ida	Vmip3se	_	_	036-7-6	advcl	036-7	_
036-7-11	bgu	bog	Nmsdy	_	_	036-7-14	obl:iobj	036-7	_
036-7-12	da	da	C	_	_	036-7-14	mark	036-7	_
036-7-13	se	se	Px---a	_	_	036-7-14	expl	036-7	_
036-7-14	pomoli	pomolja	Vmm-2se	_	_	036-7-10	advcl	036-7	_
# translation: And it did not come to his mind to go to church and pray

036-8-1	i	i	C	_	_	036-8-3	cc	036-8	_
036-8-2	kogi	kogi	Pq	_	_	036-8-3	mark	036-8	_
036-8-3	videše	vidja	Vmii3si	_	_	036-8-9	advcl	036-8	_
036-8-4	nekogo	někoi	Amsgy	_	_	036-8-5	amod:det	036-8	_
036-8-5	siromaxa	siromax	Nmsgy	_	_	036-8-3	obj	036-8	_
036-8-6	a	a	C	_	_	036-8-9	cc	036-8	_
036-8-7	onъ	on	Pp3msn	_	_	036-8-9	nsubj	036-8	_
036-8-8	si	se	Px---d	_	_	036-8-9	expl	036-8	_
036-8-9	zatiskaše	zatiskam	Vmii3si	_	_	0	root	036-8	_
036-8-10	uši	uxo	Nndnn	_	_	036-8-9	obj	036-8	_
036-8-11	te	tъ	Pd-mpn	_	_	036-8-10	det:p_nom	036-8	_
036-8-12	da	da	C	_	_	036-8-14	mark	036-8	_
036-8-13	ne	ne	Qz	_	_	036-8-14	advmod	036-8	_
036-8-14	čue	čuja	Vmip3si	_	_	036-8-9	advcl	036-8	_
036-8-15	če	če	C	_	_	036-8-17	mark	036-8	_
036-8-16	mu	toi	Pp3msd	_	_	036-8-17	obl:iobj	036-8	_
036-8-17	saka	sakam	Vmip3si	_	_	036-8-14	advcl	036-8	_
036-8-18	za	za	Sa	_	_	036-8-19	case	036-8	_
036-8-19	bga	bog	Nmsgy	_	_	036-8-17	obl	036-8	_
# translation: And whenever he saw some pauper, he blocked his ears as not to hear he was begging him for God

036-9-1	i	i	C	_	_	036-9-4	cc	036-9	_
036-9-2	mnogo	mnogo	R	_	_	036-9-3	amod	036-9	_
036-9-3	puti	pъt	Nmpnn	_	_	036-9-4	obl	036-9	_
036-9-4	xodixu	xodja	Vmii3pi	_	_	0	root	036-9	_
036-9-5	pri	pri	Sa	_	_	036-9-6	case	036-9	_
036-9-6	nego	toi	Pp3msg	_	_	036-9-4	obl:lat	036-9	_
# translation: Many times they went up to him

036-10-1	ta	tъ	Pd-npn	_	_	036-10-3	cc	036-10	_
036-10-2	mu	toi	Pp3msd	_	_	036-10-3	obl:iobj	036-10	_
036-10-3	sakaxu	sakam	Vmii3pi	_	_	0	root	036-10	_
036-10-4	za	za	Sa	_	_	036-10-5	case	036-10	_
036-10-5	bga	bog	Nmsgy	_	_	036-10-3	obl	036-10	_
# translation: And they begged him for God

036-11-1	i	i	C	_	_	036-11-6	cc	036-11	_
036-11-2	onъ	on	Pp3msn	_	_	036-11-6	nsubj	036-11	_
036-11-3	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	036-11-6	obl:iobj	036-11	_
036-11-4	ništo	ništo	Pz	_	_	036-11-6	obj	036-11	_
036-11-5	ne	ne	Qz	_	_	036-11-6	advmod	036-11	_
036-11-6	davaše	davam	Vmii3si	_	_	0	root	036-11	_
# translation: And he did not give them anything

036-12-1	i	i	C	_	_	036-12-7	cc	036-12	_
036-12-2	va	v	Sl	_	_	036-12-4	case	036-12	_
036-12-3	edno	edin	Ansnn	_	_	036-12-4	amod:det	036-12	_
036-12-4	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	036-12-7	obl	036-12	_
036-12-5	bexu	sъm	Vmii3pi	_	_	036-12-7	aux:pprf	036-12	_
036-12-6	se	se	Px---a	_	_	036-12-7	expl	036-12	_
036-12-7	sabrali	sъbera	Vmp--pe	_	_	0	root	036-12	_
036-12-8	mnogo	mnogo	R	_	_	036-12-9	amod	036-12	_
036-12-9	siromasi	siromax	Nmpny	_	_	036-12-7	nsubj	036-12	_
036-12-10	proseci	prosjak	Nmpny	_	_	036-12-9	conj	036-12	_
036-12-11	slepi	slěp	Ampnn	_	_	036-12-10	conj	036-12	_
036-12-12	i	i	C	_	_	036-12-13	cc	036-12	_
036-12-13	xromi	xrom	Ampnn	_	_	036-12-11	conj	036-12	_
036-12-14	i	i	C	_	_	036-12-15	cc	036-12	_
036-12-15	suxi	sux	Ampnn	_	_	036-12-13	conj	036-12	_
036-12-16	i	i	C	_	_	036-12-17	cc	036-12	_
036-12-17	malomoštni	malomošten	Ampnn	_	_	036-12-15	conj	036-12	_
# translation: And at some time many paupers and beggers and blind men and lame men and haggard men and infirm men had gathered

036-13-1	ta	ta	C	_	_	036-13-2	cc	036-13	_
036-13-2	sedexu	sedja	Vmii3pi	_	_	0	root	036-13	_
036-13-3	na	na	Sa	_	_	036-13-4	case	036-13	_
036-13-4	ulice	ulica	Nfsgn	_	_	036-13-2	obl:loc	036-13	_
# translation: So they were sitting on the street

036-14-1	ta	ta	C	_	_	036-14-3	cc	036-14	_
036-14-2	si	se	Px---d	_	_	036-14-3	expl	036-14	_
036-14-3	dumaxu	dumam	Vmii3pi	_	_	0	root	036-14	_
# translation: And they were talking to each other

036-15-1	i	i	C	_	_	036-15-2	cc	036-15	_
036-15-2	falexu	falja	Vmii3pi	_	_	0	root	036-15	_
036-15-3	mltivi	milostiv	Amsny	_	_	036-15-5	amod	036-15	_
036-15-4	te	tъ	Pd-mpn	_	_	036-15-3	det:p_adj	036-15	_
036-15-5	člveci	človek	Nmpny	_	_	036-15-2	obj	036-15	_
036-15-6	što	što	Pq	_	_	036-15-8	mark	036-15	_
036-15-7	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	036-15-8	obl:iobj	036-15	_
036-15-8	davaxu	davam	Vmii3pi	_	_	036-15-5	acl	036-15	_
036-15-9	mltinja	milostinja	Nfsnn	_	_	036-15-8	obj	036-15	_
036-15-10	za	za	Sa	_	_	036-15-11	case	036-15	_
036-15-11	bga	bog	Nmsgy	_	_	036-15-8	obl	036-15	_
# translation: And they were praising the merciful people who were giving them alms for God

036-16-1	i	i	C	_	_	036-16-2	cc	036-16	_
036-16-2	blgoslavajaxu	blagoslavjam	Vmii3pi	_	_	0	root	036-16	_
036-16-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	036-16-2	obj	036-16	_
# translation: And they were blessing them

036-17-1	i	i	C	_	_	036-17-5	cc	036-17	_
036-17-2	za	za	Sa	_	_	036-17-3	case	036-17	_
036-17-3	nixъ	tě	Pp3-pa	_	_	036-17-5	obl	036-17	_
036-17-4	bga	bog	Nmsgy	_	_	036-17-5	obj	036-17	_
036-17-5	molexu	molja	Vmii3pi	_	_	0	root	036-17	_
# translation: And they were praying to God for them

036-18-1	a	a	C	_	_	036-18-5	cc	036-18	_
036-18-2	ne	ne	Qz	_	_	036-18-3	amod	036-18	_
036-18-3	mltivi	milostiv	Amsny	_	_	036-18-5	obj	036-18	_
036-18-4	te	tъ	Pd-mpn	_	_	036-18-3	det:p_adj	036-18	_
036-18-5	ѱuvaxu	psuvam	Vmii3pi	_	_	0	root	036-18	_
036-18-6	i	i	C	_	_	036-18-7	cc	036-18	_
036-18-7	proklinjaxu	proklinam	Vmii3pi	_	_	036-18-5	conj	036-18	_
# translation: And the merciless ones they cursed and damned

036-19-1	doide	doida	Vmip3se	_	_	0	root	036-19	_
036-19-2	duma	duma	Nfsnn	_	_	036-19-1	nsubj	036-19	_
036-19-3	i	i	C	_	_	036-19-5	amod	036-19	_
036-19-4	za	za	Sa	_	_	036-19-5	case	036-19	_
036-19-5	petra	Petъr	Nmsgy	_	_	036-19-2	nmod	036-19	_
036-19-6	ne	ne	Qz	_	_	036-19-7	amod	036-19	_
036-19-7	mltivago	milostiv	Amsgy	_	_	036-19-5	amod	036-19	_
036-19-8	če	če	C	_	_	036-19-13	mark	036-19	_
036-19-9	onъ	on	Pp3msn	_	_	036-19-13	nsubj	036-19	_
036-19-10	nikomu	nikoi	Pz---d	_	_	036-19-13	obl:iobj	036-19	_
036-19-11	ništo	ništo	Pz	_	_	036-19-13	obj	036-19	_
036-19-12	ne	ne	Qz	_	_	036-19-13	advmod	036-19	_
036-19-13	dava	davam	Vmip3si	_	_	036-19-2	acl	036-19	_
# translation: Word came about merciless Peter too, that he does not give anything to anyone

036-20-1	a	a	C	_	_	036-20-6	cc	036-20	_
036-20-2	edinъ	edin	Amsnn	_	_	036-20-6	nsubj	036-20	_
036-20-3	ot	ot	Sg	_	_	036-20-4	case	036-20	_
036-20-4	proseci	prosjak	Nmpny	_	_	036-20-2	nmod	036-20	_
036-20-5	te	tъ	Pd-mpn	_	_	036-20-4	det:p_nom	036-20	_
036-20-6	dumaše	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	036-20	_
# translation: And one of the beggars was saying:

036-21-1	azъ	az	Pp1-sn	_	_	036-21-5	nsubj	036-21	_
036-21-2	dneska	dneska	R	_	_	036-21-5	advmod	036-21	_
036-21-3	štemъ	šta	Vaip1si	_	_	036-21-5	aux:fut	036-21	_
036-21-4	da	da	C	_	_	036-21-3	fixed:inf	036-21	_
036-21-5	zememъ	zema	Vmip1se	_	_	0	root	036-21	_
036-21-6	mltinju	milostinja	Nfsan	_	_	036-21-5	obj	036-21	_
036-21-7	ot	ot	Sg	_	_	036-21-8	case	036-21	_
036-21-8	nego	toi	Pp3msg	_	_	036-21-5	obl:abl	036-21	_
# translation: ʺToday I will get alms from him!ʺ

036-22-1	a	a	C	_	_	036-22-3	cc	036-22	_
036-22-2	oni	oni	Pp3-pn	_	_	036-22-3	nsubj	036-22	_
036-22-3	rekoxu	reka	Vmii3pe	_	_	0	root	036-22	_
# translation: And they said:

036-23-1	o	o	I	_	_	036-23-5	discourse	036-23	_
036-23-2	člveče	človek	Nmsvy	_	_	036-23-5	vocative	036-23	_
036-23-3	za	za	Sa	_	_	036-23-4	case	036-23	_
036-23-4	što	što	Pq	_	_	036-23-5	obl	036-23	_
036-23-5	dumašъ	dumam	Vmip2si	_	_	0	root	036-23	_
# translation: ʺO man, what are you talking about?ʺ

036-24-1	i	i	C	_	_	036-24-2	amod	036-24	_
036-24-2	nija	nie	Pp1-pn	_	_	036-24-4	nsubj	036-24	_
036-24-3	svi	sve	Amsnn	_	_	036-24-2	amod	036-24	_
036-24-4	sakaxme	sakam	Vmii3pi	_	_	0	root	036-24	_
036-24-5	ot	ot	Sg	_	_	036-24-6	case	036-24	_
036-24-6	nego	toi	Pp3msg	_	_	036-24-4	obl:abl	036-24	_
036-24-7	mltinju	milostinja	Nfsan	_	_	036-24-4	obj	036-24	_
# translation: ʺWe all wanted alms from him tooʺ

036-25-1	i	i	C	_	_	036-25-3	cc	036-25	_
036-25-2	ne	ne	Qz	_	_	036-25-3	advmod	036-25	_
036-25-3	dade	dam	Vmip3se	_	_	0	root	036-25	_
036-25-4	ni	ni	C	_	_	036-25-3	obl:iobj	036-25	_
# translation: ʺand he did not give us anyʺ

036-26-1	ta	tъ	Pd-npn	_	_	036-26-7	cc	036-26	_
036-26-2	tebe	ti	Pp2-sg	_	_	036-26-7	obl:iobj	036-26	_
036-26-3	samomu	sam	Amsdy	_	_	036-26-2	amod	036-26	_
036-26-4	šte	šta	Vaip3si	_	_	036-26-7	aux:fut	036-26	_
036-26-5	li	li	Qq	_	_	036-26-4	advmod	036-26	_
036-26-6	da	da	C	_	_	036-26-4	fixed:inf	036-26	_
036-26-7	dade	dam	Vmip3se	_	_	0	root	036-26	_
# translation: ʺso is he going to give some to you?ʺ

036-27-1	i	i	C	_	_	036-27-2	cc	036-27	_
036-27-2	napravixa	napravja	Vmii3pe	_	_	0	root	036-27	_
036-27-3	meždu	meždu	Si	_	_	036-27-4	case	036-27	_
036-27-4	sebe	se	Px---g	_	_	036-27-2	obl	036-27	_
036-27-5	obzalogъ	obzalog	Nmsnn	_	_	036-27-2	obj	036-27	_
036-27-6	dali	dali	Qq	_	_	036-27-8	mark	036-27	_
036-27-7	šte	šta	Vaip3si	_	_	036-27-8	aux:fut	036-27	_
036-27-8	uze	uzema	Vmn---e	_	_	036-27-5	acl	036-27	_
036-27-9	ili	ili	C	_	_	036-27-10	cc	036-27	_
036-27-10	ne	ne	Qz	_	_	036-27-8	conj	036-27	_
# translation: And they made a bet between each other whether he is going to get some or not

036-28-1	i	i	C	_	_	036-28-2	cc	036-28	_
036-28-2	otide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	036-28	_
036-28-3	edin	edin	Amsnn	_	_	036-28-4	amod:det	036-28	_
036-28-4	prosekъ	prosjak	Nmsny	_	_	036-28-2	nsubj	036-28	_
# translation: And one beggar went

036-29-1	i	i	C	_	_	036-29-2	cc	036-29	_
036-29-2	stanu	stana	Vmia3se	_	_	0	root	036-29	_
036-29-3	pri	pri	Sa	_	_	036-29-4	case	036-29	_
036-29-4	vrata	vrata	Nnpnn	_	_	036-29-2	obl:loc	036-29	_
036-29-5	petrovi	Petrov	A-pnn	_	_	036-29-4	amod:poss	036-29	_
# translation: and he stood at Peter's doors

036-30-1	i	i	C	_	_	036-30-3	cc	036-30	_
036-30-2	petъrъ	Petъr	Nmsny	_	_	036-30-3	nsubj	036-30	_
036-30-3	zanoseše	zanasjam	Vmii3si	_	_	0	root	036-30	_
036-30-4	na	na	Sa	_	_	036-30-5	case	036-30	_
036-30-5	masku	mъska	Nfsan	_	_	036-30-3	obl	036-30	_
036-30-6	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	036-30-3	advmod	036-30	_
036-30-7	xlebъ	xlěb	Nmsnn	_	_	036-30-3	obj	036-30	_
036-30-8	gradskomu	gradski	Amsdy	_	_	036-30-9	amod	036-30	_
036-30-9	knezu	knęz	Nmsdy	_	_	036-30-3	obl:iobj	036-30	_
036-30-10	na	na	Sa	_	_	036-30-11	case	036-30	_
036-30-11	obedъ	oběd	Nmsnn	_	_	036-30-3	obl	036-30	_
# translation: And Peter used to carry at the lunch bread on a mule to the prince of the city

036-31-1	i	i	C	_	_	036-31-2	cc	036-31	_
036-31-2	pokloni	poklonja	Vmia3se	_	_	0	root	036-31	_
036-31-3	se	se	Px---a	_	_	036-31-2	expl	036-31	_
036-31-4	proseko	prosjak	Nmsoy	_	_	036-31-2	nsubj	036-31	_
036-31-5	petru	Petъr	Nmsdy	_	_	036-31-2	obl:iobj	036-31	_
036-31-6	do	do	Sg	_	_	036-31-7	case	036-31	_
036-31-7	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	036-31-2	obl:lat	036-31	_
# translation: And the beggar bowed down to the ground to Peter

036-32-1	i	i	C	_	_	036-32-5	cc	036-32	_
036-32-2	priležno	priležno	R	_	_	036-32-5	advmod	036-32	_
036-32-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	036-32-5	obl:iobj	036-32	_
036-32-4	mltinju	milostinja	Nfsan	_	_	036-32-5	obj	036-32	_
036-32-5	sakaše	sakam	Vmii3si	_	_	0	root	036-32	_
# translation: He was asking him duly for alms

036-33-1	a	a	C	_	_	036-33-7	cc	036-33	_
036-33-2	petrъ	Petъr	Nmsny	_	_	036-33-7	nsubj	036-33	_
036-33-3	na	na	Sa	_	_	036-33-4	case	036-33	_
036-33-4	proseko	prosjak	Nmsoy	_	_	036-33-7	obl:iobj	036-33	_
036-33-5	sasъ	s	Si	_	_	036-33-6	case	036-33	_
036-33-6	zubi	zъb	Nmpnn	_	_	036-33-7	obl	036-33	_
036-33-7	skrъčeše	skъrcam	Vmii3si	_	_	0	root	036-33	_
# translation: but Peter was grinding his teeth at the beggar 

036-34-1	i	i	C	_	_	036-34-2	cc	036-34	_
036-34-2	dumaše	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	036-34	_
# translation: and he was saying:

036-35-1	da	da	C	_	_	036-35-3	mark	036-35	_
036-35-2	bix	bъda	Vao-1se	_	_	036-35-3	aux:con	036-35	_
036-35-3	našlъ	naida	Vmp--se	_	_	036-35-8	advcl	036-35	_
036-35-4	kamikъ	kamъk	Nmsnn	_	_	036-35-3	obj	036-35	_
036-35-5	glavu	glava	Nfsan	_	_	036-35-8	obj	036-35	_
036-35-6	bi	sъm	Vao-2se	_	_	036-35-8	aux:con	036-35	_
036-35-7	ti	ti	Pp2-sn	_	_	036-35-8	obl:iobj	036-35	_
036-35-8	strošilъ	stroša	Vmp--se	_	_	0	root	036-35	_
036-35-9	a	a	C	_	_	036-35-15	cc	036-35	_
036-35-10	ne	ne	Qz	_	_	036-35-15	advmod	036-35	_
036-35-11	za	za	Sa	_	_	036-35-12	case	036-35	_
036-35-12	bga	bog	Nmsgy	_	_	036-35-15	obl	036-35	_
036-35-13	da	da	C	_	_	036-35-15	aux:opt	036-35	_
036-35-14	ti	ti	Pp2-sn	_	_	036-35-15	obl:iobj	036-35	_
036-35-15	dademъ	dam	Vmip1se	_	_	036-35-8	conj	036-35	_
# translation: ʺIf I would find a stone, I would crush your head, I would not give you anything for Godʺ

036-36-1	i	i	C	_	_	036-36-5	cc	036-36	_
036-36-2	ne	ne	Qz	_	_	036-36-3	advmod	036-36	_
036-36-3	može	moga	Vaip3si	_	_	036-36-5	aux	036-36	_
036-36-4	da	da	C	_	_	036-36-3	fixed:inf	036-36	_
036-36-5	naide	naida	Vmip3se	_	_	0	root	036-36	_
036-36-6	kamikъ	kamъk	Nmsnn	_	_	036-36-5	obj	036-36	_
# translation: And he could not find a stone

036-37-1	nelo	nelo	C	_	_	036-37-2	cc	036-37	_
036-37-2	uze	uzema	Vmn---e	_	_	0	root	036-37	_
036-37-3	xlebъ	xlěb	Nmsnn	_	_	036-37-2	obj	036-37	_
# translation: but he took bread

036-38-1	i	i	C	_	_	036-38-2	cc	036-38	_
036-38-2	frъli	fъrlja	Vmip3se	_	_	0	root	036-38	_
036-38-3	srъditъ	sъrdja	Amsnn	Vmpa-se	_	036-38-2	obl:pred	036-38	_
# translation: and he threw it angrily

036-39-1	ta	tъ	Pd-npn	_	_	036-39-2	cc	036-39	_
036-39-2	udari	udarja	Vmip3se	_	_	0	root	036-39	_
036-39-3	proseka	prosjak	Nmsgy	_	_	036-39-2	obj	036-39	_
036-39-4	u	u	Sg	_	_	036-39-5	case	036-39	_
036-39-5	glavu	glava	Nfsan	_	_	036-39-2	obl	036-39	_
# translation: so he hit the beggar in the head

036-40-1	i	i	C	_	_	036-40-4	cc	036-40	_
036-40-2	togiva	togiva	Pr	_	_	036-40-4	root	036-40	_
036-40-3	si	se	Px---d	_	_	036-40-4	expl	036-40	_
036-40-4	otide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	036-40	_
036-40-5	va	v	Sl	_	_	036-40-7	case	036-40	_
036-40-6	svoi	svoi	Amsny	_	_	036-40-7	amod:poss	036-40	_
036-40-7	putъ	pǫt	Nmsnn	_	_	036-40-4	obl:lat	036-40	_
# translation: And then he went his own way

036-41-1	a	a	C	_	_	036-41-4	cc	036-41	_
036-41-2	onja	onja	Pd-msn	_	_	036-41-3	det:ext	036-41	_
036-41-3	prosekъ	prosjak	Nmsny	_	_	036-41-4	nsubj	036-41	_
036-41-4	uze	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	036-41	_
036-41-5	xlebo	xlěb	Nmson	_	_	036-41-4	obj	036-41	_
# translation: And that beggar took the bread

036-41-1	†	†	X	_	_	036-41-3	punct	036-41	_
036-42-2	i	i	C	_	_	036-42-3	cc	036-42	_
036-42-3	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	036-42	_
# translation: and he said:

036-43-1	bgъ	bog	Nmsny	_	_	036-43-3	nsubj	036-43	_
036-43-2	da	da	C	_	_	036-43-3	aux:opt	036-43	_
036-43-3	prosti	prost	Ampnn	_	_	0	root	036-43	_
# translation: ʺMay Lord have mercyʺ

036-44-1	i	i	C	_	_	036-44-2	cc	036-44	_
036-44-2	otide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	036-44	_
036-44-3	pri	pri	Sa	_	_	036-44-4	case	036-44	_
036-44-4	družina	družina	Nfsnn	_	_	036-44-2	obl:lat	036-44	_
036-44-5	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	036-44-4	det:p_nom	036-44	_
036-44-6	si	se	Px---d	_	_	036-44-4	nmod:poss	036-44	_
# translation: And he went back to his group

036-45-1	i	i	C	_	_	036-45-2	cc	036-45	_
036-45-2	dumaše	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	036-45	_
036-45-3	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	036-45-2	obl:iobj	036-45	_
# translation: and he was saying to them:

036-46-1	vidite	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	036-46	_
036-46-2	li	li	Qq	_	_	036-46-1	advmod	036-46	_
# translation: ʺDo you see?ʺ

036-47-1	ot	ot	Sg	_	_	036-47-3	case	036-47	_
036-47-2	samoju	sam	Afsiy	Afdgn	_	036-47-3	amod	036-47	_
036-47-3	ruku	rъka	Nfsan	Nfdgn	_	036-47-5	obl:abl	036-47	_
036-47-4	negovu	negov	Afsan	_	_	036-47-3	amod:poss	036-47	_
036-47-5	uzexъ	uzema	Vmia1se	_	_	0	root	036-47	_
036-47-6	toja	toja	Pd-msn	_	_	036-47-7	det:ext	036-47	_
036-47-7	xlebъ	xlěb	Nmsnn	_	_	036-47-5	obj	036-47	_
# translation: ʺFrom his own hand I took this breadʺ

036-48-1	i	i	C	_	_	036-48-2	cc	036-48	_
036-48-2	pofali	pofalja	Vmip3se	_	_	0	root	036-48	_
036-48-3	bga	bog	Nmsgy	_	_	036-48-2	obj	036-48	_
036-48-4	jako	jako (2)	C	_	_	036-48-5	advmod	036-48	_
036-48-5	mltivъ	milostiv	Amsnn	_	_	036-48-2	advcl	036-48	_
036-48-6	estъ	sъm	Vaip3si	_	_	036-48-5	cop	036-48	_
# translation: And he praised the Lord for being very merciful

036-49-1	i	i	C	_	_	036-49-5	cc	036-49	_
036-49-2	po	po	Sd	_	_	036-49-4	case	036-49	_
036-49-3	nekoliko	několko	Pi	_	_	036-49-4	amod	036-49	_
036-49-4	dni	den	Nmpnn	_	_	036-49-5	obl	036-49	_
036-49-5	razbole	razboleja	Vmia3se	_	_	0	root	036-49	_
036-49-6	se	se	Px---a	_	_	036-49-5	expl	036-49	_
036-49-7	petrъ	Petъr	Nmsny	_	_	036-49-5	nsubj	036-49	_
# translation: And after a few days Peter became sick

036-50-1	i	i	C	_	_	036-50-2	cc	036-50	_
036-50-2	ležaše	leža	Vmii3si	_	_	0	root	036-50	_
036-50-3	źle	zъl	Ansnn	_	_	036-50-2	advmod	036-50	_
036-50-4	dogde	dogde	Pq	_	_	036-50-7	mark	036-50	_
036-50-5	veče	veče	R	_	_	036-50-7	advmod	036-50	_
036-50-6	beše	sъm	Vmii3si	_	_	036-50-7	aux:pprf	036-50	_
036-50-7	prišla	priida	Vmp--se	_	_	036-50-2	advcl	036-50	_
036-50-8	dša	duša	Nfsnn	_	_	036-50-7	nsubj	036-50	_
036-50-9	da	da	C	_	_	036-50-10	mark	036-50	_
036-50-10	umre	umra	Vmip3se	_	_	036-50-7	advcl	036-50	_
# translation: And he was laying sick until the time had already come for his soul to die

036-51-1	i	i	C	_	_	036-51-4	cc	036-51	_
036-51-2	angeli	angel	Nmpny	_	_	036-51-4	nsubj	036-51	_
036-51-3	bžii	božii	Amsny	_	_	036-51-2	amod:poss	036-51	_
036-51-4	gledaxu	gledam	Vmii3pe	_	_	0	root	036-51	_
036-51-5	negovo	negov	Ansnn	_	_	036-51-6	amod:poss	036-51	_
036-51-6	čudo	čudo	Nnsnn	_	_	036-51-4	obj	036-51	_
# translation: And the angels of God were looking at his wonder

036-52-1	i	i	C	_	_	036-52-3	cc	036-52	_
036-52-2	ne	ne	Qz	_	_	036-52-3	advmod	036-52	_
036-52-3	naidoxa	naida	Vmii3pe	_	_	0	root	036-52	_
036-52-4	petru	Petъr	Nmsdy	_	_	036-52-3	obl:iobj	036-52	_
036-52-5	nekoe	někoi	Ansny	_	_	036-52-6	amod:det	036-52	_
036-52-6	dobro	dobro	Nnsnn	_	_	036-52-9	obj	036-52	_
036-52-7	da	da	C	_	_	036-52-9	mark	036-52	_
036-52-8	e	sъm	Vaip3si	_	_	036-52-9	aux:prf	036-52	_
036-52-9	storilъ	storja	Vmp--se	_	_	036-52-3	advcl	036-52	_
036-52-10	negde	něgde	Pi	_	_	036-52-9	advmod	036-52	_
036-52-11	ili	ili	C	_	_	036-52-16	cc	036-52	_
036-52-12	nekomu	někoi	Pi---d	_	_	036-52-16	obl:iobj	036-52	_
036-52-13	nešto	nešto	Pq	_	_	036-52-16	obj	036-52	_
036-52-14	da	da	C	_	_	036-52-16	aux:opt	036-52	_
036-52-15	e	sъm	Vaip3si	_	_	036-52-16	aux:prf	036-52	_
036-52-16	dalъ	dam	Vmp--se	_	_	036-52-9	conj	036-52	_
036-52-17	da	da	C	_	_	036-52-20	mark	036-52	_
036-52-18	mu	toi	Pp3msd	_	_	036-52-20	obl:iobj	036-52	_
036-52-19	se	se	Px---a	_	_	036-52-20	expl	036-52	_
036-52-20	naide	naida	Vmip3se	_	_	036-52-16	advcl	036-52	_
036-52-21	da	da	C	_	_	036-52-23	mark	036-52	_
036-52-22	si	se	Px---d	_	_	036-52-23	expl	036-52	_
036-52-23	spi	spasja	Vmm-2se	_	_	036-52-20	advcl	036-52	_
036-52-24	dšu	duša	Nfsan	_	_	036-52-23	obj	036-52	_
# translation: And they did not find any good Peter has done anywhere or anything he has given to anyone ... to save his sould

036-53-1	nelo	nelo	C	_	_	036-53-7	cc	036-53	_
036-53-2	toko	toko	R	_	_	036-53-3	advmod	036-53	_
036-53-3	toja	toja	Pd-msn	_	_	036-53-4	det:ext	036-53	_
036-53-4	xlebъ	xlěb	Nmsnn	_	_	036-53-7	nsubj	036-53	_
036-53-5	mu	toi	Pp3msd	_	_	036-53-7	obl:iobj	036-53	_
036-53-6	se	se	Px---a	_	_	036-53-7	expl	036-53	_
036-53-7	naide	naida	Vmia3se	_	_	0	root	036-53	_
036-53-8	što	što	Pq	_	_	036-53-10	mark	036-53	_
036-53-9	go	toi	Pp3msa	_	_	036-53-10	obj	036-53	_
036-53-10	dade	dam	Vmip3se	_	_	036-53-4	acl	036-53	_
036-53-11	na	na	Sa	_	_	036-53-12	case	036-53	_
036-53-12	proseko	prosjak	Nmsoy	_	_	036-53-10	obl:iobj	036-53	_
# translation: But he had only this bread to give to the beggar

036-54-1	i	i	C	_	_	036-54-3	cc	036-54	_
036-54-2	tova	tova	Pd-nsn	_	_	036-54-3	nsubj:ext	036-54	_
036-54-3	bi	bъda	Vmia3se	_	_	0	root	036-54	_
036-54-4	preko	prěko	S	_	_	036-54-5	case	036-54	_
036-54-5	silu	sila	Nfsan	_	_	036-54-3	obl	036-54	_
# translation: And that was forced (?)

036-55-1	i	i	C	_	_	036-55-2	cc	036-55	_
036-55-2	rekoše	reka	Vmia3pe	_	_	0	root	036-55	_
036-55-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	036-55-2	obl:iobj	036-55	_
036-55-4	angski	angelski	Ampnn	_	_	036-55-2	nsubj	036-55	_
# translation: And the angels said to him:

036-56-1	idi	ida	Vmm-2se	_	_	036-56-3	aux	036-56	_
036-56-2	petre	Petъr	Nmsvy	_	_	036-56-3	vocative	036-56	_
036-56-3	priloži	priloža	Vmm-2se	_	_	0	root	036-56	_
036-56-4	ošte	ošte	R	_	_	036-56-5	amod	036-56	_
036-56-5	nešto	nešto	Pq	_	_	036-56-6	amod	036-56	_
036-56-6	mltinju	milostinja	Nfsan	_	_	036-56-3	obj	036-56	_
036-56-7	pri	pri	Sa	_	_	036-56-8	case	036-56	_
036-56-8	xlebo	xlěb	Nmson	_	_	036-56-3	obl:lat	036-56	_
036-56-9	što	što	Pq	_	_	036-56-11	mark	036-56	_
036-56-10	si	sъm	Vaip2si	_	_	036-56-11	aux:prf	036-56	_
036-56-11	dalъ	dam	Vmp--se	_	_	036-56-8	acl	036-56	_
036-56-12	proseku	prosjak	Nmsdy	_	_	036-56-11	obl:iobj	036-56	_
036-56-13	da	da	C	_	_	036-56-15	mark	036-56	_
036-56-14	ne	ne	Qz	_	_	036-56-15	advmod	036-56	_
036-56-15	upadnešъ	upadna	Vmip2se	_	_	036-56-3	advcl	036-56	_
036-56-16	u	u	Sg	_	_	036-56-18	case	036-56	_
036-56-17	temnoobrazni	tъmnoobrazen	Ampnn	_	_	036-56-18	amod	036-56	_
036-56-18	besove	běs	Nmpny	_	_	036-56-15	obl:lat	036-56	_
036-56-19	i	i	C	_	_	036-56-20	cc	036-56	_
036-56-20	diavole	diavol	Nmpny	_	_	036-56-18	conj	036-56	_
036-56-21	da	da	C	_	_	036-56-24	mark	036-56	_
036-56-22	te	tъ	Pd-mpn	_	_	036-56-24	obj	036-56	_
036-56-23	ne	ne	Qz	_	_	036-56-24	advmod	036-56	_
036-56-24	uvedut	uveda	Vmip3pe	_	_	036-56-15	advcl	036-56	_
036-56-25	va	v	Sl	_	_	036-56-26	case	036-56	_
036-56-26	muku	mъka	Nfsan	_	_	036-56-24	obl:lat	036-56	_
036-56-27	večnuju	večen	Afsay	_	_	036-56-26	amod	036-56	_
# translation: ʺPeter, go add some more alms to the bread you have given to the beggar so you do not fall into dark-shaped demons and devils and so they do not lead you into eternal suffering!ʺ

036-57-1	i	i	C	_	_	036-57-2	cc	036-57	_
036-57-2	priloži	priloža	Vmia3se	_	_	0	root	036-57	_
036-57-3	nekoliko	několko	Pi	_	_	036-57-4	amod	036-57	_
036-57-4	mltinju	milostinja	Nfsan	_	_	036-57-2	obj	036-57	_
# translation: And he added some more alms

036-58-1	togiva	togiva	Pr	_	_	036-58-2	advmod	036-58	_
036-58-2	valeze	vlěza	Vmia3se	_	_	0	root	036-58	_
036-58-3	paki	pak	R	_	_	036-58-2	advmod	036-58	_
036-58-4	dša	duša	Nfsnn	_	_	036-58-2	nsubj	036-58	_
036-58-5	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	036-58-4	det:p_nom	036-58	_
036-58-6	mu	toi	Pp3msd	_	_	036-58-4	nmod:poss	036-58	_
036-58-7	u	u	Sg	_	_	036-58-8	case	036-58	_
036-58-8	telo	tělo	Nnsnn	_	_	036-58-2	obl:lat	036-58	_
036-58-9	to	tъ	Pd-nsn	_	_	036-58-8	det:p_nom	036-58	_
# translation: Then his soul entered his body again

036-59-1	i	i	C	_	_	036-59-4	cc	036-59	_
036-59-2	ot	ot	Sg	_	_	036-59-3	case	036-59	_
036-59-3	togiva	togiva	Pr	_	_	036-59-4	advmod	036-59	_
036-59-4	stanu	stana	Vmia3se	_	_	0	root	036-59	_
036-59-5	mltivъ	milostiv	Amsnn	_	_	036-59-4	obl:pred	036-59	_
# translation: And from then on he became merciful

036-60-1	i	i	C	_	_	036-60-2	cc	036-60	_
036-60-2	razdade	razdam	Vmia3se	_	_	0	root	036-60	_
036-60-3	si	se	Px---d	_	_	036-60-2	expl	036-60	_
036-60-4	sve	sve	Ansnn	_	_	036-60-5	amod	036-60	_
036-60-5	imane	imane	Nnsnn	_	_	036-60-2	obj	036-60	_
036-60-6	to	tъ	Pd-nsn	_	_	036-60-5	det:p_nom	036-60	_
036-60-7	na	na	Sa	_	_	036-60-8	case	036-60	_
036-60-8	siromasi	siromax	Nmpny	_	_	036-60-2	obl:iobj	036-60	_
# translation: And he gave away all his wealth to paupers

036-61-1	i	i	C	_	_	036-61-7	cc	036-61	_
036-61-2	robie	rob	Nmpny	_	_	036-61-7	obj	036-61	_
036-61-3	što	što	Pq	_	_	036-61-4	mark	036-61	_
036-61-4	imaše	imam	Vmii3si	_	_	036-61-2	acl	036-61	_
036-61-5	sve	sve	Ansnn	_	_	036-61-6	amod	036-61	_
036-61-6	gi	tě	Pp3-pa	_	_	036-61-2	expl	036-61	_
036-61-7	oprosti	oprostja	Vmia3se	_	_	0	root	036-61	_
# translation: And the servants he had, he released them all

036-62-1	a	a	C	_	_	036-62-5	cc	036-62	_
036-62-2	na	na	Sa	_	_	036-62-4	case	036-62	_
036-62-3	ednogo	edin	Amsgy	_	_	036-62-4	amod:det	036-62	_
036-62-4	roba	rob	Nmsgy	_	_	036-62-5	obl:iobj	036-62	_
036-62-5	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	036-62	_
# translation: And to one of the slaves he said:

036-63-1	ti	ti	Pp2-sn	_	_	036-63-2	nsubj	036-63	_
036-63-2	sedi	sedja	Vmm-2si	_	_	0	root	036-63	_
036-63-3	tuka	tuka	Pr	_	_	036-63-2	advmod	036-63	_
# translation: ʺYou sit hereʺ

036-64-1	ta	ta	C	_	_	036-64-2	nsubj	036-64	_
036-64-2	slušai	slušam	Vmm-2si	_	_	0	root	036-64	_
036-64-3	mene	az	Pp1-sg	_	_	036-64-2	obj	036-64	_
# translation: ʺand obey meʺ (lit. ʺlisten to meʺ)

036-65-1	ako	ako	C	_	_	036-65-5	mark	036-65	_
036-65-2	li	li	Qq	_	_	036-65-1	fixed	036-65	_
036-65-3	me	az	Pp1-sa	_	_	036-65-5	obj	036-65	_
036-65-4	ne	ne	Qz	_	_	036-65-5	advmod	036-65	_
036-65-5	slušašъ	slušam	Vmip2si	_	_	036-65-9	advcl	036-65	_
036-65-6	a	a	C	_	_	036-65-9	cc	036-65	_
036-65-7	ja	ja	Pp1-sn	_	_	036-65-9	nsubj	036-65	_
036-65-8	te	ti	Pp2-sa	_	_	036-65-9	obj	036-65	_
036-65-9	prodavamъ	prodavam	Vmip1si	_	_	0	root	036-65	_
# translation: ʺIf you do not obey meʺ (lit. ʺlisten to meʺ), I sell youʺ

036-66-1	i	i	C	_	_	036-66-2	cc	036-66	_
036-66-2	otvodimъ	otvodja	Vmip1se	_	_	0	root	036-66	_
036-66-3	na	na	Sa	_	_	036-66-5	case	036-66	_
036-66-4	bžii	božii	Amsny	_	_	036-66-5	amod:poss	036-66	_
036-66-5	grobъ	grob	Nmsnn	_	_	036-66-2	obl:lat	036-66	_
036-66-6	da	da	C	_	_	036-66-8	mark	036-66	_
036-66-7	se	se	Px---a	_	_	036-66-8	expl	036-66	_
036-66-8	poklonimъ	poklonja	Vmip1se	_	_	036-66-2	advcl	036-66	_
036-66-9	gdu	Gospod	Nmsdy	_	_	036-66-8	obl:iobj	036-66	_
036-66-10	bgu	bog	Nmsdy	_	_	036-66-9	appos	036-66	_
036-66-11	i	i	C	_	_	036-66-12	cc	036-66	_
036-66-12	spu	spasitel	Nmsdy	_	_	036-66-9	conj	036-66	_
036-66-13	našemu	naš	Amsdy	_	_	036-66-12	amod:poss	036-66	_
036-66-14	iissu	Isus	Nmsdy	_	_	036-66-12	appos	036-66	_
036-66-15	xu	Xristos	Nmsdy	_	_	036-66-14	appos	036-66	_
# translation: ʺAnd we go to the Holy Sepulchre to bow down to the Lord and our saviour Jesus Christʺ

036-67-1	a	a	C	_	_	036-67-4	cc	036-67	_
036-67-2	robo	rob	Nmsoy	_	_	036-67-4	nsubj	036-67	_
036-67-3	petru	Petъr	Nmsdy	_	_	036-67-4	obl:iobj	036-67	_
036-67-4	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	036-67	_
# translation: And the slave said to Peter:

036-68-1	gdne	gospodin	Nmsvy	_	_	036-68-4	vocative	036-68	_
036-68-2	moi	moi	Amsny	_	_	036-68-1	amod:poss	036-68	_
036-68-3	da	da	C	_	_	036-68-4	aux:opt	036-68	_
036-68-4	ideme	ida	Vmip1pe	_	_	0	root	036-68	_
036-68-5	na	na	Sa	_	_	036-68-6	case	036-68	_
036-68-6	ierusalimъ	Ierusalim	Nmsnn	_	_	036-68-4	obl:lat	036-68	_
# translation: ʺMy lord, let us go to Jerusalemʺ

036-69-1	i	i	C	_	_	036-69-5	cc	036-69	_
036-69-2	tamo	tamo	R	_	_	036-69-5	advmod	036-69	_
036-69-3	šteš	šta	Vaip2si	_	_	036-69-5	aux:fut	036-69	_
036-69-4	me	az	Pp1-sa	_	_	036-69-5	obj	036-69	_
036-69-5	prodati	prodam	Vmn---e	_	_	0	root	036-69	_
# translation: ʺAnd you shall sell me thereʺ

036-70-1	i	i	C	_	_	036-70-2	cc	036-70	_
036-70-2	dai	dam	Vmm-2se	_	_	0	root	036-70	_
036-70-3	cenu	cena	Nfsan	_	_	036-70-2	obj	036-70	_
036-70-4	moju	moi	Afsay	_	_	036-70-3	amod:poss	036-70	_
036-70-5	na	na	Sa	_	_	036-70-6	case	036-70	_
036-70-6	siromasi	siromax	Nmpny	_	_	036-70-2	obl:iobj	036-70	_
# translation: ʺAnd give my worth to paupersʺ

036-71-1	i	i	C	_	_	036-71-7	cc	036-71	_
036-71-2	ti	ti	Pp2-sn	_	_	036-71-7	nsubj	036-71	_
036-71-3	samъ	sam	Amsnn	_	_	036-71-7	advmod	036-71	_
036-71-4	sebe	se	Px---g	_	_	036-71-7	expl	036-71	_
036-71-5	štešъ	šta	Vaip2si	_	_	036-71-7	aux:fut	036-71	_
036-71-6	da	da	C	_	_	036-71-5	fixed:inf	036-71	_
036-71-7	oprostišъ	oprostja	Vmip2se	_	_	0	root	036-71	_
# translation: ʺAnd so you will absolve yourself tooʺ

036-72-1	i	i	C	_	_	036-72-2	cc	036-72	_
036-72-2	otidoxa	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	036-72	_
036-72-3	va	v	Sl	_	_	036-72-4	case	036-72	_
036-72-4	ierlimъ	Ierusalim	Nmsnn	_	_	036-72-2	obl:lat	036-72	_
# translation: And they went to Jerusalem

036-73-1	i	i	C	_	_	036-73-2	cc	036-73	_
036-73-2	poklonixa	poklonja	Vmii3pe	_	_	0	root	036-73	_
036-73-3	se	se	Px---a	_	_	036-73-2	expl	036-73	_
036-73-4	na	na	Sa	_	_	036-73-6	case	036-73	_
036-73-5	stoe	svęt	Ansny	_	_	036-73-6	amod	036-73	_
036-73-6	mesto	město	Nnsnn	_	_	036-73-2	obl:loc	036-73	_
# translation: And they bowed down at the holy place

036-74-1	i	i	C	_	_	036-74-2	cc	036-74	_
036-74-2	prodade	prodam	Vmia3se	_	_	0	root	036-74	_
036-74-3	gdna	gospodin	Nmsgy	_	_	036-74-2	nsubj	036-74	_
036-74-4	svoego	svoi	Amsgy	_	_	036-74-5	amod:poss	036-74	_
036-74-5	robo	rob	Nmsoy	_	_	036-74-2	obj	036-74	_
036-74-6	na	na	Sa	_	_	036-74-9	case	036-74	_
036-74-7	ednogo	edin	Amsgy	_	_	036-74-9	amod:det	036-74	_
036-74-8	bgobojaznago	bogobojazen	Amsgy	_	_	036-74-9	amod	036-74	_
036-74-9	člveka	človek	Nmsgy	_	_	036-74-2	obl:iobj	036-74	_
# translation: And the lord sold his slave to one God-fearing man

036-75-1	i	i	C	_	_	036-75-9	cc	036-75	_
036-75-2	cena	cena 	Nfsnn	_	_	036-75-9	expl	036-75	_
036-75-3	što	što	Pq	_	_	036-75-4	mark	036-75	_
036-75-4	uze	uzema	Vmia3se	_	_	036-75-9	acl	036-75	_
036-75-5	robo	rob	Nmsoy	_	_	036-75-4	nsubj	036-75	_
036-75-6	za	za	Sa	_	_	036-75-7	case	036-75	_
036-75-7	gdna	gospodin	Nmsgy	_	_	036-75-4	obl	036-75	_
036-75-8	si	se	Px---d	_	_	036-75-7	nmod:poss	036-75	_
036-75-9	razdade	razdam	Vmia3se	_	_	0	root	036-75	_
036-75-10	ju	tja	Pp3fsa	_	_	036-75-9	obj	036-75	_
036-75-11	na	na	Sa	_	_	036-75-12	case	036-75	_
036-75-12	siromasi	siromax	Nmpny	_	_	036-75-9	obl:iobj	036-75	_
# translation: And the price the slave got for his lord, he gave away to paupers

036-76-1	i	i	C	_	_	036-76-2	cc	036-76	_
036-76-2	stanu	stana	Vmia3se	_	_	0	root	036-76	_
036-76-3	petrъ	Petъr	Nmsny	_	_	036-76-2	nsubj	036-76	_
036-76-4	siromax	siromax	Nmsny	_	_	036-76-2	obl:pred	036-76	_
036-76-5	i	i	C	_	_	036-76-6	cc	036-76	_
036-76-6	prodaden	prodam	Amsnn	Vmpa-se	_	036-76-4	conj	036-76	_
# translation: And Peter became a pauper and a sold one

036-77-1	i	i	C	_	_	036-77-4	cc	036-77	_
036-77-2	poče	počna	Vmia3se	_	_	036-77-4	aux	036-77	_
036-77-3	da	da	C	_	_	036-77-2	fixed:inf	036-77	_
036-77-4	raboti	rabota	Nfpnn	_	_	0	root	036-77	_
036-77-5	u	u	Sg	_	_	036-77-6	case	036-77	_
036-77-6	gradinu	gradina	Nfsan	_	_	036-77-4	obl:loc	036-77	_
# translation: And he began working in the garden

036-78-1	a	a	C	_	_	036-78-6	cc	036-78	_
036-78-2	drugi	drug	Ampnn	_	_	036-78-3	amod	036-78	_
036-78-3	puti	pъt	Nmpnn	_	_	036-78-6	obl	036-78	_
036-78-4	u	u	Sg	_	_	036-78-5	case	036-78	_
036-78-5	lozie	lozie	Nnsnn	_	_	036-78-6	obl:loc	036-78	_
036-78-6	kopae	kopaja	Vmip3si	_	_	0	root	036-78	_
# translation: And other times he dug in the vineyard

036-79-1	i	i	C	_	_	036-79-4	cc	036-79	_
036-79-2	drugi	drug	Ampnn	_	_	036-79-3	amod	036-79	_
036-79-3	raboti	rabota	Nfpnn	_	_	036-79-4	obj	036-79	_
036-79-4	sluša	slušam	Vmia3si	_	_	0	root	036-79	_
# translation: He was doing (lit. ʺlistening toʺ) other jobs too

036-80-1	ta	ta	C	_	_	036-80-3	cc	036-80	_
036-80-2	si	se	Px---d	_	_	036-80-3	obl:iobj	036-80	_
036-80-3	muči	mъča 	Vmip3si	_	_	0	root	036-80	_
036-80-4	telo	tělo	Nnsnn	_	_	036-80-3	obj	036-80	_
036-80-5	svoe	svoi	Ansny	_	_	036-80-4	amod:poss	036-80	_
# translation: So he was tormenting his body

036-81-1	i	i	C	_	_	036-81-2	cc	036-81	_
036-81-2	doidoše	doida	Vmia3pe	_	_	0	root	036-81	_
036-81-3	gdnu	gospodin	Nmsdy	_	_	036-81-2	obl:iobj	036-81	_
036-81-4	petrovomu	Petrov	Amsdy	_	_	036-81-3	amod:poss	036-81	_
036-81-5	goske	gost	Nmpny	_	_	036-81-2	nsubj	036-81	_
# translation: And guests came over to Peter's lord

036-82-1	i	i	C	_	_	036-82-2	cc	036-82	_
036-82-2	sednaxu	sedna	Vmii3pe	_	_	0	root	036-82	_
036-82-3	na	na	Sa	_	_	036-82-4	case	036-82	_
036-82-4	obedъ	oběd	Nmsnn	_	_	036-82-2	obl	036-82	_
036-82-5	u	u	Sg	_	_	036-82-6	case	036-82	_
036-82-6	gdna	gospodin	Nmsgy	_	_	036-82-2	obl:loc	036-82	_
036-82-7	petrovago	Petrov	Amsgy	_	_	036-82-6	amod:poss	036-82	_
# translation: And they sat down to have a lunch at Peter's lord's

036-83-1	a	a	C	_	_	036-83-4	cc	036-83	_
036-83-2	petrъ	Petъr	Nmsny	_	_	036-83-4	nsubj	036-83	_
036-83-3	panici	panica	Nfpnn	_	_	036-83-4	obj	036-83	_
036-83-4	iznoseše	iznosja	Vmii3se	_	_	0	root	036-83	_
036-83-5	i	i	C	_	_	036-83-6	cc	036-83	_
036-83-6	unoseše	unosja	Vmii3se	_	_	036-83-4	conj	036-83	_
# translation: And Peter was bringing plates in and out

036-84-1	a	a	C	_	_	036-84-5	cc	036-84	_
036-84-2	goske	gost	Nmpnn	_	_	036-84-5	nsubj	036-84	_
036-84-3	to	to	Qd	_	_	036-84-2	det:p_nom	036-84	_
036-84-4	petra	Petъr	Nmsgy	_	_	036-84-5	obj	036-84	_
036-84-5	poznaxu	poznaja	Vmii3pe	_	_	0	root	036-84	_
# translation: And the guests recognized Peter

036-85-1	i	i	C	_	_	036-85-2	cc	036-85	_
036-85-2	dumaxu	dumam	Vmii3pi	_	_	0	root	036-85	_
# translation: And they were saying:

036-86-1	va	v	Sl	_	_	036-86-2	case	036-86	_
036-86-2	istinu	istina	Nfsan	_	_	036-86-4	obl	036-86	_
036-86-3	petrъ	Petъr	Nmsny	_	_	036-86-4	obl:pred	036-86	_
036-86-4	e	sъm	Vmip3si	_	_	0	root	036-86	_
036-86-5	tova	tova	Pd-nsn	_	_	036-86-4	nsubj	036-86	_
# translation: ʺThis is really Peter!ʺ

036-87-1	i	i	C	_	_	036-87-2	cc	036-87	_
036-87-2	kazaxu	kaža	Vmii3pe	_	_	0	root	036-87	_
036-87-3	gospodinu	gospodin	Nmsdy	_	_	036-87-2	obl:iobj	036-87	_
036-87-4	petrovomu	Petrov	Amsdy	_	_	036-87-3	amod:poss	036-87	_
# translation: And they said to Peter's lord:

036-88-1	znai	znaja	Vmm-2si	_	_	0	root	036-88	_
036-88-2	brate	brat	Nmsvy	_	_	036-88-1	vocative	036-88	_
# translation: ʺKnow, brotherʺ

036-89-1	petrъ	Petъr	Nmsny	_	_	036-89-4	nsubj	036-89	_
036-89-2	golemъ	golěm	Amsnn	_	_	036-89-3	amod	036-89	_
036-89-3	boljarinъ	boljarin	Nmsny	_	_	036-89-4	obl:pred	036-89	_
036-89-4	beše	sъm	Vmii3si	_	_	0	root	036-89	_
036-89-5	u	u	Sg	_	_	036-89-7	case	036-89	_
036-89-6	negovu	negov	Afsan	_	_	036-89-7	amod:poss	036-89	_
036-89-7	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	036-89-4	obl:loc	036-89	_
# translation: ʺPeter was a big boyar in his landʺ

036-90-1	i	i	C	_	_	036-90-5	cc	036-90	_
036-90-2	sve	sve	Ansnn	_	_	036-90-3	amod	036-90	_
036-90-3	imenie	imane	Nnsnn	_	_	036-90-5	obj	036-90	_
036-90-4	svoe	svoi	Ansny	_	_	036-90-3	amod:poss	036-90	_
036-90-5	razdade	razdam	Vmia3se	_	_	0	root	036-90	_
036-90-6	na	na	Sa	_	_	036-90-7	case	036-90	_
036-90-7	siroti	sirota	Nfpny	_	_	036-90-5	obl:iobj	036-90	_
# translation: ʺAnd he gave away all his wealth to paupersʺ

036-91-1	i	i	C	_	_	036-91-5	cc	036-91	_
036-91-2	mnogo	mnogo	R	_	_	036-91-3	amod	036-91	_
036-91-3	rabi	rab	Nmpny	_	_	036-91-5	obj	036-91	_
036-91-4	svoi	svoi	Amsny	_	_	036-91-3	amod:poss	036-91	_
036-91-5	oprostilъ	oprostja	Vmp--se	_	_	0	root:prf	036-91	_
# translation: ʺAnd he released many of his slavesʺ

036-92-1	a	a	C	_	_	036-92-5	cc	036-92	_
036-92-2	petrъ	Petъr	Nmsny	_	_	036-92-5	nsubj	036-92	_
036-92-3	predъ	pred	Si	_	_	036-92-4	case	036-92	_
036-92-4	vrata	vrata	Nnpnn	_	_	036-92-5	obl:loc	036-92	_
036-92-5	slušaše	slušam	Vmii3si	_	_	0	root	036-92	_
036-92-6	što	što	Pq	_	_	036-92-7	mark	036-92	_
036-92-7	dumaxa	dumam	Vmii3pi	_	_	036-92-5	advcl	036-92	_
036-92-8	goske	gost	Nmpny	_	_	036-92-7	nsubj	036-92	_
036-92-9	to	tъ	Pd-nsn	_	_	036-92-8	det:p_nom	036-92	_
036-92-10	za	za	Sa	_	_	036-92-11	case	036-92	_
036-92-11	nego	toi	Pp3msg	_	_	036-92-7	obl	036-92	_
# translation: And Peter was listening in front of the door to what the guests were saying about him

036-93-1	i	i	C	_	_	036-93-2	cc	036-93	_
036-93-2	ostavi	ostavjam	Vmia3se	_	_	0	root	036-93	_
036-93-3	panicu	panica	Nfsan	_	_	036-93-2	obj	036-93	_
# translation: And he left the plate

036-94-1	i	i	C	_	_	036-94-2	cc	036-94	_
036-94-2	izleze	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	036-94	_
# translation: and he went out

036-95-1	i	i	C	_	_	036-95-7	cc	036-95	_
036-95-2	beše	sъm	Vmii3si	_	_	036-95-7	cop	036-95	_
036-95-3	vratarъ	vratar	Nmsny	_	_	036-95-7	nsubj	036-95	_
036-95-4	na	na	Sa	_	_	036-95-6	case	036-95	_
036-95-5	toja	toja	Pd-msn	_	_	036-95-6	det:ext	036-95	_
036-95-6	domъ	dom	Nmsnn	_	_	036-95-3	nmod:poss	036-95	_
036-95-7	gluxъ	glux	Amsnn	_	_	0	root	036-95	_
036-95-8	i	i	C	_	_	036-95-9	cc	036-95	_
036-95-9	nemъ	něm	Amsnn	_	_	036-95-7	conj	036-95	_
# translation: And the doorman of this house was deaf and mute

036-96-1	drugo	drug	Ansnn	_	_	036-96-4	obj	036-96	_
036-96-2	ništo	ništo	Pz	_	_	036-96-1	nmod	036-96	_
036-96-3	ne	ne	Qz	_	_	036-96-4	advmod	036-96	_
036-96-4	raboteše	rabotja	Vmii3si	_	_	0	root	036-96	_
# translation: He did not do any other work

036-97-1	toko	toko	R	_	_	036-97-2	advmod	036-97	_
036-97-2	otvaraše	otvarjam	Vmii3si	_	_	0	root	036-97	_
036-97-3	i	i	C	_	_	036-97-4	cc	036-97	_
036-97-4	zatvaraše	zatvarjam	Vmii3si	_	_	036-97-2	conj	036-97	_
# translation: He was just opening and closing

036-98-1	togiva	togiva	Pr	_	_	036-98-2	advmod	036-98	_
036-98-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	036-98	_
036-98-3	emu	toi	Pp3msd	_	_	036-98-2	obl:iobj	036-98	_
036-98-4	petrъ	Petъr	Nmsny	_	_	036-98-2	nsubj	036-98	_
# translation: Then Peter said to him:

036-99-1	o	o	I	_	_	036-99-9	discourse	036-99	_
036-99-2	vrataru	vratar	Nmsvy	_	_	036-99-9	vocative	036-99	_
036-99-3	vo	vie	Sa	_	_	036-99-4	case	036-99	_
036-99-4	ime	ime	Nnsnn	_	_	036-99-9	obl	036-99	_
036-99-5	gda	Gospod	Nmsgy	_	_	036-99-4	nmod:poss	036-99	_
036-99-6	našego	naš	Amsgy	_	_	036-99-5	amod:poss	036-99	_
036-99-7	iisa	Isus	Nmsgy	_	_	036-99-5	appos	036-99	_
036-99-8	xrta	Xristos	Nmsgy	_	_	036-99-7	appos	036-99	_
036-99-9	otvori	otvorja	Vmm-2se	_	_	0	root	036-99	_
036-99-10	mi	az	Pp1-sd	_	_	036-99-9	obl:iobj	036-99	_
036-99-11	vrata	vrata	Nnpnn	_	_	036-99-9	obl	036-99	_
036-99-12	ta	tъ	Pd-npn	_	_	036-99-11	det:p_nom	036-99	_
# translation: ʺO doorman, in the name of our Lord Jesus Christ, open the door for me!ʺ

036-100-1	i	i	C	_	_	036-100-4	cc	036-100	_
036-100-2	onъ	on	Pp3msn	_	_	036-100-4	nsubj	036-100	_
036-100-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	036-100-4	obl:iobj	036-100	_
036-100-4	ottvori	otvorja	Vmia3se	_	_	0	root	036-100	_
036-100-5	vrata	vrata	Nnpnn	_	_	036-100-4	obj	036-100	_
# translation: And he opened the door for him

036-101-1	izleze	izlěza	Vmia3se	_	_	0	root	036-101	_
036-101-2	petrъ	Petъr	Nmsny	_	_	036-101-1	nsubj	036-101	_
# translation: Peter went out

036-102-1	i	i	C	_	_	036-102-2	cc	036-102	_
036-102-2	pobeže	poběgna	Vmia3se	_	_	0	root	036-102	_
# translation: and he ran away

036-103-1	o	o	I	_	_	036-103-2	cc	036-103	_
036-103-2	slava	slava	Nfsnn	_	_	0	root	036-103	_
036-103-3	člvečeska	človečeski	Afsnn	_	_	036-103-2	amod:poss	036-103	_
# translation: O human glory!

036-104-1	i	i	C	_	_	036-104-6	cc	036-104	_
036-104-2	kato	kato	C	_	_	036-104-6	cc	036-104	_
036-104-3	beše	sъm	Vmii3si	_	_	036-104-6	cop	036-104	_
036-104-4	onja	onja	Pd-msn	_	_	036-104-5	det:ext	036-104	_
036-104-5	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	036-104-6	nsubj	036-104	_
036-104-6	gluxъ	glux	Amsnn	_	_	0	root	036-104	_
036-104-7	i	i	C	_	_	036-104-8	cc	036-104	_
036-104-8	nemъ	něm	Amsnn	_	_	036-104-6	conj	036-104	_
# translation: And as that man was deaf and mute

036-105-1	i	i	C	_	_	036-105-2	cc	036-105	_
036-105-2	otde	otida	Vmia3se	_	_	0	root	036-105	_
036-105-3	skoro	skoro	R	_	_	036-105-2	advmod	036-105	_
# translation: he quickly went

036-106-1	i	i	C	_	_	036-106-2	cc	036-106	_
036-106-2	kaza	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	036-106	_
036-106-3	gdnu	gospodin	Nmsdy	_	_	036-106-2	obl:iobj	036-106	_
036-106-4	svoemu	svoi	Amsdy	_	_	036-106-3	amod:poss	036-106	_
# translation: and he said to his lord:

036-107-1	gdne	gospodin	Nmsvy	_	_	036-107-5	vocative	036-107	_
036-107-2	velikъ	velik	Amsnn	_	_	036-107-3	amod	036-107	_
036-107-3	rabъ	rab	Nmsny	_	_	036-107-5	nsubj	036-107	_
036-107-4	bži	božii	Amsny	_	_	036-107-3	amod:poss	036-107	_
036-107-5	pobeže	poběgna	Vmia3se	_	_	0	root	036-107	_
036-107-6	ot	ot	Sg	_	_	036-107-7	case	036-107	_
036-107-7	nasъ	nie	Pp1-pg	_	_	036-107-5	obl	036-107	_
# translation: ʺMy lord, the great servant of God ran away from us!ʺ

036-108-1	a	a	C	_	_	036-108-3	cc	036-108	_
036-108-2	gdinъ	gospodin	Nmsny	_	_	036-108-3	nsubj	036-108	_
036-108-3	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	036-108	_
036-108-4	vrataru	vratar	Nmsdy	_	_	036-108-3	obl:iobj	036-108	_
# translation: And the lord said to the doorman:

036-109-1	zašto	zašto	C	_	_	036-109-2	cc	036-109	_
036-109-2	otvori	otvorja	Vmia3se	_	_	0	root	036-109	_
036-109-3	ti	ti	Pp2-sn	_	_	036-109-2	nsubj	036-109	_
036-109-4	robu	rob	Nmsdy	_	_	036-109-2	obl:iobj	036-109	_
036-109-5	moemu	moi	Amsdy	_	_	036-109-4	amod:poss	036-109	_
036-109-6	vrata	vrata	Nnpnn	_	_	036-109-2	obl	036-109	_
# translation: ʺWhy did you open the door for my slaveʺ

036-110-1	ta	ta	C	_	_	036-110-2	cc	036-110	_
036-110-2	pobeže	poběgna	Vmia3se	_	_	0	root	036-110	_
# translation: ʺso he ran away?ʺ

036-111-1	a	a	C	_	_	036-111-3	cc	036-111	_
036-111-2	vratarъ	vratar	Nmsny	_	_	036-111-3	nsubj	036-111	_
036-111-3	kaže	kaža	Vmia3se	_	_	0	root	036-111	_
# translation: And the doorman said:

036-112-1	gdne	gospodin	Nmsvy	_	_	036-112-2	vocative	036-112	_
036-112-2	zakle	zakъlna	Vmia3se	_	_	0	root	036-112	_
036-112-3	me	az	Pp1-sa	_	_	036-112-2	obj	036-112	_
036-112-4	za	za	Sa	_	_	036-112-5	case	036-112	_
036-112-5	ime	ime	Nnsnn	_	_	036-112-2	obl	036-112	_
036-112-6	gda	Gospod	Nmsgy	_	_	036-112-5	nmod:poss	036-112	_
036-112-7	našego	naš	Amsgy	_	_	036-112-6	amod:poss	036-112	_
036-112-8	issa	Isus	Nmsgy	_	_	036-112-6	appos	036-112	_
036-112-9	xrta	Xristos	Nmsgy	_	_	036-112-8	appos	036-112	_
# translation: ʺO lord, he sweared me in the name of our Lord Jesus Christʺ

036-113-1	i	i	C	_	_	036-113-4	cc	036-113	_
036-113-2	ja	ja	Pp1-sn	_	_	036-113-4	nsubj	036-113	_
036-113-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	036-113-4	obl:iobj	036-113	_
036-113-4	otvorixъ	otvorja	Vmia1se	_	_	0	root	036-113	_
036-113-5	vrata	vrata	Nnpnn	_	_	036-113-4	obj	036-113	_
# translation: ʺAnd I opened the door for himʺ

036-114-1	i	i	C	_	_	036-114-2	cc	036-114	_
036-114-2	vidoxъ	vidja	Vmia1se	_	_	0	root	036-114	_
036-114-3	če	če	C	_	_	036-114-4	mark	036-114	_
036-114-4	izide	izida	Vmip3se	_	_	036-114-2	advcl	036-114	_
036-114-5	plamenъ	plamen	Nmsnn	_	_	036-114-4	nsubj	036-114	_
036-114-6	izъ	iz	Sg	_	_	036-114-7	case	036-114	_
036-114-7	usta	usta	Nnpnn	_	_	036-114-4	obl:abl	036-114	_
036-114-8	negovi	negov	A-pnn	_	_	036-114-7	amod:poss	036-114	_
# translation: ʺAnd I saw that a flame was coming out of his mouthʺ

036-115-1	i	i	C	_	_	036-115-2	cc	036-115	_
036-115-2	dokači	dokača	Vmia3se	_	_	0	root	036-115	_
036-115-3	plamenъ	plamen	Nmsnn	_	_	036-115-2	nsubj	036-115	_
036-115-4	uši	uxo	Nndnn	_	_	036-115-2	obj	036-115	_
036-115-5	moi	moi	Amsny	_	_	036-115-4	amod:poss	036-115	_
036-115-6	i	i	C	_	_	036-115-7	cc	036-115	_
036-115-7	jazikъ	ezik	Nmsnn	_	_	036-115-4	conj	036-115	_
036-115-8	moi	moi	Amsny	_	_	036-115-7	amod:poss	036-115	_
# translation: ʺAnd the flame touched my ears and my tongueʺ

036-116-1	togiva	togiva	Pr	_	_	036-116-2	advmod	036-116	_
036-116-2	pročuxъ	pročuja	Vmia1se	_	_	0	root	036-116	_
036-116-3	i	i	C	_	_	036-116-4	cc	036-116	_
036-116-4	produmaxъ	produmam	Vmia1se	_	_	036-116-2	conj	036-116	_
# translation: ʺThen I could hear and talk againʺ

036-117-1	i	i	C	_	_	036-117-4	cc	036-117	_
036-117-2	oni	oni	Pp3-pn	_	_	036-117-4	nsubj	036-117	_
036-117-3	skoro	skoro	R	_	_	036-117-4	advmod	036-117	_
036-117-4	poidoxa	poida	Vmii3pe	_	_	0	root	036-117	_
036-117-5	po	po	Sd	_	_	036-117-6	case	036-117	_
036-117-6	nego	toi	Pp3msg	_	_	036-117-4	obl	036-117	_
# translation: And they quickly followed him

036-118-1	i	i	C	_	_	036-118-3	cc	036-118	_
036-118-2	ne	ne	Qz	_	_	036-118-3	advmod	036-118	_
036-118-3	naidoxa	naida	Vmii3pe	_	_	0	root	036-118	_
036-118-4	go	toi	Pp3msa	_	_	036-118-3	obj	036-118	_
# translation: And they did not find him

036-119-1	i	i	C	_	_	036-119-2	cc	036-119	_
036-119-2	proslaviša	proslavja	Vmia3pe	_	_	0	root	036-119	_
036-119-3	ba	bog	Nmsgy	_	_	036-119-2	obj	036-119	_
# translation: And they praised God