035-1-1 === === X _ _ 035-1-13 punct 035-1 _ 035-1-2 blgosloveni blagoslovja Ampnn _ _ 035-1-5 amod 035-1 _ 035-1-3 i i C _ _ 035-1-4 cc 035-1 _ 035-1-4 xrtoljubivi xristoljubiv Ampnn _ _ 035-1-2 conj 035-1 _ 035-1-5 xrtiani xristianin Nmpny _ _ 035-1-13 vocative 035-1 _ 035-1-6 i i C _ _ 035-1-7 cc 035-1 _ 035-1-7 bratija brat Nmpny _ _ 035-1-5 conj 035-1 _ 035-1-8 moi moi Amsny _ _ 035-1-7 amod:poss 035-1 _ 035-1-9 verъni věren Ampnn _ _ 035-1-7 amod 035-1 _ 035-1-10 i i C _ _ 035-1-11 cc 035-1 _ 035-1-11 vozljubleni vъzljubja Ampnn _ _ 035-1-9 conj 035-1 _ 035-1-12 ja ja (2) I _ _ 035-1-13 discourse 035-1 _ 035-1-13 poslušaite poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 035-1 _ 035-1-14 mene az Pp1-sg _ _ 035-1-13 obj 035-1 _ 035-1-15 ♣ ♣ X _ _ 035-1-13 punct 035-1 _ 035-1-16 grešnago grěšen Amsgy _ _ 035-1-14 appos 035-1 _ 035-1-17 da da C _ _ 035-1-21 mark 035-1 _ 035-1-18 vi vie Pp2-pa _ _ 035-1-21 obl:iobj 035-1 _ 035-1-19 malko malko R _ _ 035-1-20 amod 035-1 _ 035-1-20 nešto nešto Pq _ _ 035-1-21 obj 035-1 _ 035-1-21 pokažemъ pokaža Vmip3se _ _ 035-1-13 advcl 035-1 _ 035-1-22 za za Sa _ _ 035-1-24 case 035-1 _ 035-1-23 sti svęt Ampnn _ _ 035-1-24 amod 035-1 _ 035-1-24 mčnici mъčenik Nmpny _ _ 035-1-21 obl 035-1 _ 035-1-25 kakvo kakvo Pq _ _ 035-1-28 mark 035-1 _ 035-1-26 se se Px---a _ _ 035-1-28 expl 035-1 _ 035-1-27 oni oni Pp3-pn _ _ 035-1-28 nsubj 035-1 _ 035-1-28 mučixu mъča Vmii3pi _ _ 035-1-21 advcl 035-1 _ 035-1-29 i i C _ _ 035-1-32 cc 035-1 _ 035-1-30 xristovu Xristov Afsan _ _ 035-1-31 amod:poss 035-1 _ 035-1-31 veru věra Nfsan _ _ 035-1-32 obj 035-1 _ 035-1-32 veruvaxu věrvam Vmii3pi _ _ 035-1-28 conj 035-1 _ 035-1-33 i i C _ _ 035-1-37 cc 035-1 _ 035-1-34 muki mъka Nfpnn _ _ 035-1-37 obj 035-1 _ 035-1-35 i i C _ _ 035-1-36 cc 035-1 _ 035-1-36 rani rana Nfpnn _ _ 035-1-34 conj 035-1 _ 035-1-37 pretrъpexu pretъrpja Vmii3pe _ _ 035-1-32 conj 035-1 _ # translation: Blessed and Christ-loving Christians and my faithful and beloved brothers! / listen to the sinful me and let us show you something little about the holy martyrs / how they were tormented and believed in the (ʺin the faith ofʺ) Christ, and what torment and wounds they suffered 035-2-1 o o I _ _ 035-2-6 discourse 035-2 _ 035-2-2 koliko kolko Pq _ _ 035-2-3 amod 035-2 _ 035-2-3 straxъ strax Nmsny _ _ 035-2-6 obj 035-2 _ 035-2-4 i i C _ _ 035-2-5 cc 035-2 _ 035-2-5 bolesti bolest Nfsgn _ _ 035-2-3 conj 035-2 _ 035-2-6 pretrъpexu pretъrpja Vmii3pe _ _ 0 root 035-2 _ # translation: O, how much fear and pain they suffered! 035-3-1 o o I _ _ 035-3-5 discourse 035-3 _ 035-3-2 koliko kolko Pq _ _ 035-3-5 amod 035-3 _ 035-3-3 esu sъm Vmip3pi _ _ 035-3-5 cop 035-3 _ 035-3-4 mučitele mъčitel Nmpny _ _ 035-3-5 nsubj 035-3 _ 035-3-5 bezъbžni bezbožen Ampnn _ _ 0 root 035-3 _ # translation: O, how faithless are the tormentors! 035-4-1 o o I _ _ 035-4-6 discourse 035-4 _ 035-4-2 koliko kolko Pq _ _ 035-4-6 amod 035-4 _ 035-4-3 esu sъm Vmip3pi _ _ 035-4-6 cop 035-4 _ 035-4-4 mučitele mъčitel Nmpny _ _ 035-4-6 nsubj 035-4 _ 035-4-5 ne ne Qz _ _ 035-4-6 amod 035-4 _ 035-4-6 mltivi milostiv Ampnn _ _ 0 root 035-4 _ # translation: O, how merciless are the tormentors! 035-5-1 o o I _ _ 035-5-4 discourse 035-5 _ 035-5-2 koliko kolko Pq _ _ 035-5-4 amod 035-5 _ 035-5-3 esu sъm Vmip3pi _ _ 035-5-4 cop 035-5 _ 035-5-4 prokleti prokъlna Ampnn Vmpa-pe _ 0 root 035-5 _ 035-5-5 eretici eretik Nmpny _ _ 035-5-4 nsubj 035-5 _ # translation: O, how accursed are the heretics! 035-6-1 poslušaite poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 035-6 _ 035-6-2 brate brat Nmpny _ _ 035-6-1 vocative 035-6 _ # translation: Listen, brothers! 035-7-1 i i C _ _ 035-7-3 cc 035-7 _ 035-7-2 dobre dobre R _ _ 035-7-3 advmod 035-7 _ 035-7-3 poverъvaite pověrvam Vmm-2pe _ _ 0 root 035-7 _ # translation: And have a good faith 035-8-1 imaše imam Vmii3si _ _ 0 root 035-8 _ 035-8-2 va v Sl _ _ 035-8-4 case 035-8 _ 035-8-3 edno edin Ansnn _ _ 035-8-4 amod 035-8 _ 035-8-4 vreme vreme Nnsnn _ _ 035-8-1 obl 035-8 _ 035-8-5 edinъ edin Amsnn _ _ 035-8-6 amod 035-8 _ 035-8-6 crъ car Nmsny _ _ 035-8-1 obj 035-8 _ # translation: Once upon a time there was a king 035-9-1 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 035-9 _ 035-9-2 ime ime Nnsnn _ _ 035-9-1 nsubj 035-9 _ 035-9-3 emu toi Pp3msd _ _ 035-9-2 nmod:poss 035-9 _ 035-9-4 savorija Savoria Nmsoy _ _ 035-9-1 obl:pred 035-9 _ # translation: his name was Saborius 035-10-1 ta ta C _ _ 035-10-2 cc 035-10 _ 035-10-2 imaše imam Vmii3si _ _ 0 root 035-10 _ 035-10-3 onъ on Pp3msn _ _ 035-10-2 nsubj 035-10 _ 035-10-4 ednogo edin Amsgy _ _ 035-10-5 amod 035-10 _ 035-10-5 zabitina zabitin Nmsny _ _ 035-10-2 obj 035-10 _ 035-10-6 vernago věren Amsgy _ _ 035-10-5 amod 035-10 _ # translation: He had a loyal officer 035-11-1 ta ta C _ _ 035-11-3 cc 035-11 _ 035-11-2 go toi Pp3msa _ _ 035-11-3 obj 035-11 _ 035-11-3 pušti pustja Vmip3se _ _ 0 root 035-11 _ 035-11-4 po po Sd _ _ 035-11-5 case 035-11 _ 035-11-5 vilaeto vilaet Nmson _ _ 035-11-3 obl:p_nom 035-11 _ 035-11-6 si se Px---d _ _ 035-11-5 nmod:poss 035-11 _ 035-11-7 da da C _ _ 035-11-9 mark 035-11 _ 035-11-8 mu toi Pp3msd _ _ 035-11-9 obl:iobj 035-11 _ 035-11-9 badi bъda Vmip3se _ _ 035-11-3 advcl 035-11 _ 035-11-10 mirija mirija Nmsoy _ _ 035-11-9 obl:pred 035-11 _ 035-11-11 i i C _ _ 035-11-13 cc 035-11 _ 035-11-12 da da C _ _ 035-11-13 mark 035-11 _ 035-11-13 čuva čuvam Vmip3si _ _ 035-11-9 conj 035-11 _ 035-11-14 negova negov Afsnn _ _ 035-11-15 amod:poss 035-11 _ 035-11-15 vera věra Nfsnn _ _ 035-11-13 obj 035-11 _ 035-11-16 da da C _ _ 035-11-19 mark 035-11 _ 035-11-17 se se Px---a _ _ 035-11-19 expl 035-11 _ 035-11-18 ne ne Qz _ _ 035-11-19 advmod 035-11 _ 035-11-19 predavatъ predavam Vmip3pi _ _ 035-11-9 advcl 035-11 _ 035-11-20 po po Sd _ _ 035-11-21 case 035-11 _ 035-11-21 xrta Xristos Nmsgy _ _ 035-11-19 obl 035-11 _ 035-11-22 bga bog Nmsgy _ _ 035-11-21 appos 035-11 _ 035-11-23 našego naš Amsgy _ _ 035-11-22 amod:poss 035-11 _ # translation: and he sent him to around his vilayet to be his governor / and to protect his religion, so that people would not give themselves over to Christ, our God 035-12-1 i i C _ _ 035-12-5 cc 035-12 _ 035-12-2 na na Sa _ _ 035-12-4 case 035-12 _ 035-12-3 toja toja Pd-msn _ _ 035-12-4 det:ext 035-12 _ 035-12-4 zabitinъ zabitin Nmsny _ _ 035-12-5 obl:iobj 035-12 _ 035-12-5 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 035-12 _ 035-12-6 ime ime Nnsnn _ _ 035-12-5 nsubj 035-12 _ 035-12-7 dadija Dadia Nmsoy _ _ 035-12-5 obl:pred 035-12 _ # translation: And the name of that officer was Dadas 035-13-1 nego toi Pp3msg _ _ 035-13-2 obj 035-13 _ 035-13-2 broeše broja Vmii3si _ _ 0 root 035-13 _ 035-13-3 crъ car Nmsny _ _ 035-13-2 nsubj 035-13 _ 035-13-4 nai nai Qc _ _ 035-13-5 amod 035-13 _ 035-13-5 verenъ veren Amsnn _ _ 035-13-2 obl:pred 035-13 _ 035-13-6 i i C _ _ 035-13-9 discourse 035-13 _ 035-13-7 ot ot Sg _ _ 035-13-9 case 035-13 _ 035-13-8 negov negov Amsnn _ _ 035-13-9 amod:poss 035-13 _ 035-13-9 vera věra Nfsnn _ _ 035-13-5 nmod 035-13 _ # translation: The king considered him to be the most faithful of his faith 035-14-1 ta ta C _ _ 035-14-2 cc 035-14 _ 035-14-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-14 _ 035-14-3 crъ car Nmsny _ _ 035-14-2 nsubj 035-14 _ # translation: So the king said: 035-15-1 toja toja Pd-msn _ _ 035-15-3 det:ext 035-15 _ 035-15-2 moi moi Amsny _ _ 035-15-3 amod:poss 035-15 _ 035-15-3 zabitinъ zabitin Nmsny _ _ 035-15-7 nsubj 035-15 _ 035-15-4 šte šta Vaip3si _ _ 035-15-7 aux:fut 035-15 _ 035-15-5 da da C _ _ 035-15-4 fixed:inf 035-15 _ 035-15-6 mi az Pp1-sd _ _ 035-15-7 obl:iobj 035-15 _ 035-15-7 začuva začuvam Vmip3se _ _ 0 root 035-15 _ 035-15-8 svičkija svički Amsoy _ _ 035-15-9 amod:p_adj 035-15 _ 035-15-9 vilaetъ vilaet Nmsnn _ _ 035-15-7 obj 035-15 _ 035-15-10 da da C _ _ 035-15-14 mark 035-15 _ 035-15-11 se se Px---a _ _ 035-15-14 expl 035-15 _ 035-15-12 nikoi nikoi Pz---n _ _ 035-15-14 nsubj 035-15 _ 035-15-13 ne ne Qz _ _ 035-15-14 advmod 035-15 _ 035-15-14 predade predam Vmia3se _ _ 035-15-7 advcl 035-15 _ 035-15-15 po po Sd _ _ 035-15-17 case 035-15 _ 035-15-16 xrtovu Xristov Afsan _ _ 035-15-17 amod:poss 035-15 _ 035-15-17 veru věra Nfsan _ _ 035-15-14 obl 035-15 _ # translation: ʺThis officer will protect all of my vilayet from conversion to Christianityʺ 035-16-1 a a C _ _ 035-16-6 cc 035-16 _ 035-16-2 onъ on Pp3msn _ _ 035-16-6 nsubj 035-16 _ 035-16-3 e sъm Vaip3si _ _ 035-16-5 aux:prf 035-16 _ 035-16-4 sasve sasve R _ _ 035-16-6 advmod 035-16 _ 035-16-5 bilъ sъm Vap--si _ _ 035-16-6 aux:prf 035-16 _ 035-16-6 veruvalъ věrvam Vmp--si _ _ 0 root 035-16 _ 035-16-7 vo vie Sa _ _ 035-16-8 case 035-16 _ 035-16-8 ime ime Nnsnn _ _ 035-16-6 obl 035-16 _ 035-16-9 gda Gospod Nmsgy _ _ 035-16-8 nmod:poss 035-16 _ 035-16-10 bga bog Nmsgy _ _ 035-16-9 appos 035-16 _ 035-16-11 i i C _ _ 035-16-12 cc 035-16 _ 035-16-12 spa spasitel Nmsgy _ _ 035-16-10 conj 035-16 _ 035-16-13 našego naš Amsgy _ _ 035-16-12 amod:poss 035-16 _ 035-16-14 iisa Isus Nmsgy _ _ 035-16-12 appos 035-16 _ 035-16-15 xrta Xristos Nmsgy _ _ 035-16-14 appos 035-16 _ # translation: But in fact he did believe in the name of our Lord God and Savior, Jesus Christ 035-17-1 i i C _ _ 035-17- cc 035-17 _ 035-17-2 kakvo kakvo Pq _ _ 035-17-3 mark 035-17 _ 035-17-3 ču čuja Vmia3se _ _ 035-17-22 advcl 035-17 _ 035-17-4 crъ car Nmsny _ _ 035-17-3 nsubj 035-17 _ 035-17-5 savorija Savoria Nmsoy _ _ 035-17-4 appos 035-17 _ 035-17-6 tova tova Pd-nsn _ _ 035-17-7 det:ext 035-17 _ 035-17-7 čudo čudo Nnsnn _ _ 035-17-3 obj 035-17 _ 035-17-8 če če C _ _ 035-17-10 mark 035-17 _ 035-17-9 e sъm Vaip3si _ _ 035-17-10 aux:prf 035-17 _ 035-17-10 povervalъ pověrvam Vmp--se _ _ 035-17-3 advcl 035-17 _ 035-17-11 dadija Dadia Nmsoy _ _ 035-17-10 nsubj 035-17 _ 035-17-12 va v Sl _ _ 035-17-13 case 035-17 _ 035-17-13 xrta Xristos Nmsgy _ _ 035-17-10 obl 035-17 _ 035-17-14 a a C _ _ 035-17-19 cc 035-17 _ 035-17-15 ot ot Sg _ _ 035-17-17 case 035-17 _ 035-17-16 negovu negov Afsan _ _ 035-17-17 amod:poss 035-17 _ 035-17-17 veru věra Nfsan _ _ 035-17-19 obl:abl 035-17 _ 035-17-18 se se Px---a _ _ 035-17-19 expl 035-17 _ 035-17-19 otfrъlilъ otfъrlja Vmp--se _ _ 035-17-10 conj 035-17 _ 035-17-20 gorъko gorko R _ _ 035-17-22 advmod 035-17 _ 035-17-21 se se Px---a _ _ 035-17-22 expl 035-17 _ 035-17-22 rasrъdi razsъrdja Vmia3se _ _ 0 root 035-17 _ 035-17-23 crъ car Nmsny _ _ 035-17-22 nsubj 035-17 _ # translation: and when the king Saborius heard (about) that miracle, that Dadas believed in Christ and forsake his own faith, he was bitterly angered 035-18-1 i i C _ _ 035-18-2 cc 035-18 _ 035-18-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-18 _ 035-18-3 na na Sa _ _ 035-18-5 case 035-18 _ 035-18-4 drugi drug Ampnn _ _ 035-18-5 amod 035-18 _ 035-18-5 voivodi voivoda Nfpny _ _ 035-18-2 obl:iobj 035-18 _ 035-18-6 i i C _ _ 035-18-9 cc 035-18 _ 035-18-7 na na Sa _ _ 035-18-9 case 035-18 _ 035-18-8 drugi drug Ampnn _ _ 035-18-9 amod 035-18 _ 035-18-9 knezove knęz Nmpny _ _ 035-18-5 conj 035-18 _ 035-18-10 i i C _ _ 035-18-13 cc 035-18 _ 035-18-11 na na Sa _ _ 035-18-13 case 035-18 _ 035-18-12 svoego svoi Amsgy _ _ 035-18-13 amod:poss 035-18 _ 035-18-13 sina sin Nmsgy _ _ 035-18-9 conj 035-18 _ 035-18-14 gavediju Gavedia Nmsdy _ _ 035-18-13 appos 035-18 _ 035-18-15 beše sъm Vmii3si _ _ 035-18-14 acl 035-18 _ 035-18-16 mu toi Pp3msd _ _ 035-18-15 obl:iobj 035-18 _ 035-18-17 ime ime Nnsnn _ _ 035-18-15 nsubj 035-18 _ # translation: and he said to other commanders, and other princes, and to his own son Gabdelas, as it was his name: 035-19-1 skoro skoro R _ _ 035-19-3 advmod 035-19 _ 035-19-2 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 035-19-3 obj 035-19 _ 035-19-3 nakladete naklada Vmm-2pe _ _ 0 root 035-19 _ 035-19-4 golemъ golěm Amsnn _ _ 035-19-2 amod 035-19 _ # translation: ʺMake a big bonfireʺ 035-20-1 i i C _ _ 035-20-2 cc 035-20 _ 035-20-2 nakladoxa naklada Vmii3pe _ _ 0 root 035-20 _ 035-20-3 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 035-20-2 obj 035-20 _ 035-20-4 golemъ golěm Amsnn _ _ 035-20-3 amod 035-20 _ 035-20-5 kolko kolko Pq _ _ 035-20-8 mark 035-20 _ 035-20-6 da da C _ _ 035-20-5 fixed 035-20 _ 035-20-7 se se Px---a _ _ 035-20-8 expl 035-20 _ 035-20-8 uplaši uplaša Vmia3se _ _ 035-20-4 acl 035-20 _ 035-20-9 koi koi Pq---n _ _ 035-20-10 mark 035-20 _ 035-20-10 vidi vidja Vmip3se _ _ 035-20-8 advcl 035-20 _ # translation: And they made a fire so big, that who would see it, would be scared 035-21-1 i i C _ _ 035-21-2 cc 035-21 _ 035-21-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-21 _ 035-21-3 crъ car Nmsny _ _ 035-21-2 nsubj 035-21 _ 035-21-4 savoria Savorii Nmsoy _ _ 035-21-3 appos 035-21 _ 035-21-5 da da C _ _ 035-21-6 mark 035-21 _ 035-21-6 frъli fъrlja Vmip3se _ _ 035-21-2 advcl 035-21 _ 035-21-7 dadiju Dadia Nmsdy _ _ 035-21-6 obj 035-21 _ 035-21-8 u u Sg _ _ 035-21-9 case 035-21 _ 035-21-9 plameno plamen Nmson _ _ 035-21-6 obl:lat 035-21 _ 035-21-10 ogneni ognen Amsny _ _ 035-21-9 amod 035-21 _ # translation: And king Saborius told (him) to throw Dadas into the fiery flame 035-22-1 i i C _ _ 035-22-2 cc 035-22 _ 035-22-2 privedoxa priveda Vmii3pe _ _ 0 root 035-22 _ 035-22-3 go toi Pp3msa _ _ 035-22-2 obj 035-22 _ 035-22-4 pri pri Sa _ _ 035-22-5 case 035-22 _ 035-22-5 ogъnja ogъn Nmsgn _ _ 035-22-2 obl:lat 035-22 _ # translation: And they brought him to the fire 035-23-1 a a C _ _ 035-23-4 cc 035-23 _ 035-23-2 onъ on Pp3msn _ _ 035-23-4 nsubj 035-23 _ 035-23-3 se se Px---a _ _ 035-23-4 expl 035-23 _ 035-23-4 prekrti prekrъstja Vmm-2se _ _ 0 root 035-23 _ # translation: But he crossed himself 035-24-1 i i C _ _ 035-24-2 cc 035-24 _ 035-24-2 pogleda pogledam Vmia3se _ _ 0 root 035-24 _ 035-24-3 u u Sg _ _ 035-24-4 case 035-24 _ 035-24-4 nba nebe Nnpnn _ _ 035-24-2 obl 035-24 _ # translation: And looked to the sky 035-25-1 i i C _ _ 035-25-2 cc 035-25 _ 035-25-2 vidoxa vidja Vmii3pi _ _ 0 root 035-25 _ 035-25-3 če če C _ _ 035-25-4 mark 035-25 _ 035-25-4 ugasna ugasna Vmia3se _ _ 035-25-2 advcl 035-25 _ 035-25-5 ogъnja ogъn Nmsgn _ _ 035-25-4 nsubj 035-25 _ # translation: And they saw that the fire went out 035-26-1 i i C _ _ 035-26-2 cc 035-26 _ 035-26-2 poide poida Vmia3se _ _ 0 root 035-26 _ 035-26-3 izъ iz Sg _ _ 035-26-4 case 035-26 _ 035-26-4 ogъnja ogъn Nmsgn _ _ 035-26-2 obl:abl 035-26 _ 035-26-5 voda voda Nfsnn _ _ 035-26-2 nsubj 035-26 _ # translation: And out of the fire came water 035-27-1 a a C _ _ 035-27-4 cc 035-27 _ 035-27-2 oni oni Pp3-pn _ _ 035-27-4 nsubj 035-27 _ 035-27-3 se se Px---a _ _ 035-27-4 expl 035-27 _ 035-27-4 udivixa udivja Vmii3pe _ _ 0 root 035-27 _ 035-27-5 kakva kakъv Afsnn _ _ 035-27-6 mark 035-27 _ 035-27-6 bi sъm Vao-3se _ _ 035-27-4 advcl 035-27 _ 035-27-7 taja toja Pd-npn _ _ 035-27-8 det:ext 035-27 _ 035-27-8 čudesa čudo Nnpnn _ _ 035-27-6 nsubj 035-27 _ # translation: And they were amazed at what this miracle would be 035-28-1 a a C _ _ 035-28-5 cc 035-28 _ 035-28-2 crevъ carev Amsnn _ _ 035-28-3 amod:poss 035-28 _ 035-28-3 snъ sin Nmsny _ _ 035-28-5 nsubj 035-28 _ 035-28-4 gavedię Gavedia Nmsoy _ _ 035-28-3 appos 035-28 _ 035-28-5 pita pitam Vmia3se _ _ 0 root 035-28 _ 035-28-6 dadiju Dadia Nmsdy _ _ 035-28-5 obj 035-28 _ # translation: And the king's son Gabdelas asked Dadas 035-29-1 o o I _ _ 035-29-6 discourse 035-29 _ 035-29-2 ljubimiče ljubimec Nmsvy _ _ 035-29-6 vocative 035-29 _ 035-29-3 moi moi Amsny _ _ 035-29-2 amod:poss 035-29 _ 035-29-4 koi koi Pq---n _ _ 035-29-6 nsubj 035-29 _ 035-29-5 tebe ti Pp2-sg _ _ 035-29-6 obj 035-29 _ 035-29-6 nauči nauča Vmia3se _ _ 0 root 035-29 _ 035-29-7 na na Sa _ _ 035-29-9 case 035-29 _ 035-29-8 takviva takъv Afpnn _ _ 035-29-9 det:ext 035-29 _ 035-29-9 basni basnja Nfpnn _ _ 035-29-6 obl 035-29 _ # translation: ʺO my beloved one, who taught you such mythsʺ 035-30-1 ta ta C _ _ 035-30-5 cc 035-30 _ 035-30-2 sasъ s Si _ _ 035-30-4 case 035-30 _ 035-30-3 edna edin Afsnn _ _ 035-30-4 amod 035-30 _ 035-30-4 duma duma Nfsnn _ _ 035-30-5 obl 035-30 _ 035-30-5 ugasi ugasja Vmia2se _ _ 0 root 035-30 _ 035-30-6 tolъkovъ tolkova Amsnn _ _ 035-30-8 amod 035-30 _ 035-30-7 silenъ silen Amsnn _ _ 035-30-8 amod 035-30 _ 035-30-8 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 035-30-5 obj 035-30 _ # translation: ʺthat you put out such a strong fire with one word?ʺ 035-31-1 a a C _ _ 035-31-4 cc 035-31 _ 035-31-2 dadija Dadia Nmsoy _ _ 035-31-4 nsubj 035-31 _ 035-31-3 mu toi Pp3msd _ _ 035-31-4 obl:iobj 035-31 _ 035-31-4 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-31 _ # translation: And Dadas said to him: 035-32-1 ako ako C _ _ 035-32-7 mark 035-32 _ 035-32-2 štešъ šta Vaip2si _ _ 035-32-7 aux:fut 035-32 _ 035-32-3 i i C _ _ 035-32-4 amod 035-32 _ 035-32-4 ti ti Pp2-sn _ _ 035-32-7 nsubj 035-32 _ 035-32-5 da da C _ _ 035-32-2 fixed:inf 035-32 _ 035-32-6 se se Px---a _ _ 035-32-7 expl 035-32 _ 035-32-7 učišъ uča Vmip2si _ _ 035-32-16 advcl 035-32 _ 035-32-8 ot ot Sg _ _ 035-32-9 case 035-32 _ 035-32-9 mene az Pp1-sg _ _ 035-32-16 obl 035-32 _ 035-32-10 a a C _ _ 035-32-16 cc 035-32 _ 035-32-11 ti ti Pp2-sn _ _ 035-32-16 nsubj 035-32 _ 035-32-12 štešъ šta Vaip2si _ _ 035-32-14 aux:fut 035-32 _ 035-32-13 da da C _ _ 035-32-12 fixed:inf 035-32 _ 035-32-14 budešъ bъda Vmia2se _ _ 035-32-16 cop 035-32 _ 035-32-15 bgu bog Nmsdy _ _ 035-32-16 obl:iobj 035-32 _ 035-32-16 dostoinъ dostoen Amsnn _ _ 0 root 035-32 _ # translation: ʺIf you too want to learn from me, you would be worthy to Godʺ 035-33-1 togiva togiva Pr _ _ 035-33-2 advmod 035-33 _ 035-33-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-33 _ 035-33-3 gavedia Gavedia Nmsoy _ _ 035-33-2 nsubj 035-33 _ # translation: Then Gabdelas said: 035-34-1 o o I _ _ 035-34-14 discourse 035-34 _ 035-34-2 dadie Dadia Nmsvy _ _ 035-34-14 vocative 035-34 _ 035-34-3 ljubimiče ljubimec Nmsvy _ _ 035-34-2 appos 035-34 _ 035-34-4 ako ako C _ _ 035-34-5 mark 035-34 _ 035-34-5 poverъvamъ pověrvam Vmip1se _ _ 035-34-14 advcl 035-34 _ 035-34-6 azъ az Pp1-sn _ _ 035-34-5 nsubj 035-34 _ 035-34-7 xrtu Xristos Nmsdy _ _ 035-34-5 obl:iobj 035-34 _ 035-34-8 tvoemu tvoi Amsdy _ _ 035-34-7 amod:poss 035-34 _ 035-34-9 možemъ moga Vaip1pe _ _ 035-34-14 aux 035-34 _ 035-34-10 li li Qq _ _ 035-34-9 advmod 035-34 _ 035-34-11 i i C _ _ 035-34-12 amod 035-34 _ 035-34-12 ja ja Pp1-sn _ _ 035-34-14 nsubj 035-34 _ 035-34-13 takoi taka Pr _ _ 035-34-14 advmod 035-34 _ 035-34-14 tvoriti tvorja Vmn---i _ _ 0 root 035-34 _ # translation: ʺO beloved Dadas, if I believe in your Christ, could I do thus?ʺ 035-35-1 a a C _ _ 035-35-4 cc 035-35 _ 035-35-2 dadia Dadia Nmsoy _ _ 035-35-4 nsubj 035-35 _ 035-35-3 mu toi Pp3msd _ _ 035-35-4 obl:iobj 035-35 _ 035-35-4 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-35 _ # translation: And Dadas said to him: 035-36-1 ti ti Pp2-sn _ _ 035-36-2 nsubj 035-36 _ 035-36-2 povervai pověrvam Vmm-2se _ _ 0 root 035-36 _ 035-36-3 vo vie Sa _ _ 035-36-4 case 035-36 _ 035-36-4 xrta Xristos Nmsgy _ _ 035-36-2 obl 035-36 _ 035-36-5 moego moi Amsgy _ _ 035-36-4 amod:poss 035-36 _ # translation: ʺBelieve in my Christʺ 035-37-1 ti ti Pp2-sn _ _ 035-37-5 nsubj 035-37 _ 035-37-2 štešъ šta Vaip2si _ _ 035-37-5 aux:fut 035-37 _ 035-37-3 i i C _ _ 035-37-5 discourse 035-37 _ 035-37-4 da da C _ _ 035-37-2 fixed:inf 035-37 _ 035-37-5 cruvašъ caruvam Vmip2si _ _ 0 root 035-37 _ 035-37-6 sasъ s Si _ _ 035-37-7 case 035-37 _ 035-37-7 nego toi Pp3msg _ _ 035-37-5 obl 035-37 _ # translation: ʺYou would reign with Himʺ 035-38-1 togiva togiva Pr _ _ 035-38-2 advmod 035-38 _ 035-38-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-38 _ 035-38-3 gavedia Gavedia Nmsoy _ _ 035-38-2 nsubj 035-38 _ # translation: Then Gabdelas said: 035-39-1 nakladete naklada Vmm-2pe _ _ 0 root 035-39 _ 035-39-2 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 035-39-1 obj 035-39 _ 035-39-3 golemъ golěm Amsnn _ _ 035-39-2 amod 035-39 _ # translation: ʺMake a big fireʺ 035-40-1 a a C _ _ 035-40-5 cc 035-40 _ 035-40-2 ja ja Pp1-sn _ _ 035-40-5 nsubj 035-40 _ 035-40-3 da da C _ _ 035-40-5 aux:opt 035-40 _ 035-40-4 se se Px---a _ _ 035-40-5 expl 035-40 _ 035-40-5 pomolim pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 035-40 _ 035-40-6 xrtu Xristos Nmsdy _ _ 035-40-5 obl:iobj 035-40 _ 035-40-7 bgu bog Nmsdy _ _ 035-40-6 appos 035-40 _ 035-40-8 da da C _ _ 035-40-9 mark 035-40 _ 035-40-9 vidimъ vidja Vmip1si _ _ 035-40-5 advcl 035-40 _ 035-40-10 dali dali Qq _ _ 035-40-12 mark 035-40 _ 035-40-11 šte šta Vaip3si _ _ 035-40-12 aux:fut 035-40 _ 035-40-12 ugasna ugasna Vmip1se _ _ 035-40-9 advcl 035-40 _ 035-40-13 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 035-40-12 obj 035-40 _ # translation: ʺAnd I will pray to Christ the Lord to see if I will put out the fireʺ 035-41-1 i i C _ _ 035-41-2 cc 035-41 _ 035-41-2 učini učinja Vmip3se _ _ 0 root 035-41 _ 035-41-3 takoi taka Pr _ _ 035-41-2 advmod 035-41 _ 035-41-4 gavedia Gavedia Nmsoy _ _ 035-41-2 nsubj 035-41 _ # translation: And Gabdelas did thus 035-42-1 i i C _ _ 035-42-2 cc 035-42 _ 035-42-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-42 _ # translation: And he said: 035-43-1 gdi Gospod Nmsvy _ _ 035-43-4 vocative 035-43 _ 035-43-2 iise Isus Nmsvy _ _ 035-43-1 appos 035-43 _ 035-43-3 xrte Xristos Nmsvy _ _ 035-43-2 appos 035-43 _ 035-43-4 budi bъda Vmm-2se _ _ 0 root 035-43 _ 035-43-5 i i C _ _ 035-43-6 amod 035-43 _ 035-43-6 mene az Pp1-sg _ _ 035-43-4 obl:iobj 035-43 _ 035-43-7 na na Sa _ _ 035-43-8 case 035-43 _ 035-43-8 pomoštъ pomošt Nfsnn _ _ 035-43-4 obl 035-43 _ # translation: ʺO Lord Jesus Christ, come to my aid!ʺ 035-44-1 toko toko R _ _ 035-44-2 advmod 035-44 _ 035-44-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-44 _ 035-44-3 taja toja Pd-npn _ _ 035-44-4 det:ext 035-44 _ 035-44-4 duma duma Nfsnn _ _ 035-44-2 obj 035-44 _ # translation: He just said this 035-45-1 pogasna pogasna Vmia3se _ _ 0 root 035-45 _ 035-45-2 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 035-45-1 nsubj 035-45 _ # translation: and the fire went out 035-46-1 kakvo kakvo Pq _ _ 035-46-2 mark 035-46 _ 035-46-2 vide vidja Vmia3se _ _ 035-46-12 advcl 035-46 _ 035-46-3 če če C _ _ 035-46-4 mark 035-46 _ 035-46-4 ugasna ugasna Vmia3se _ _ 035-46-2 advcl 035-46 _ 035-46-5 toja toja Pd-msn _ _ 035-46-7 det:ext 035-46 _ 035-46-6 strašni strašen Ampnn _ _ 035-46-7 amod 035-46 _ 035-46-7 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 035-46-4 nsubj 035-46 _ 035-46-8 sasъ s Si _ _ 035-46-10 case 035-46 _ 035-46-9 bžiem božii Amsin _ _ 035-46-10 amod:poss 035-46 _ 035-46-10 poveleniemъ povelenie Nnsin _ _ 035-46-4 obl 035-46 _ 035-46-11 i i C _ _ 035-46-12 cc 035-46 _ 035-46-12 poverъva pověrvam Vmia3se _ _ 0 root 035-46 _ # translation: When he saw that this terrible fire went out with God's will, he believed 035-47-1 i i C _ _ 035-47-2 cc 035-47 _ 035-47-2 reči reč Nfpnn _ _ 0 root 035-47 _ # translation: And he said: 035-48-1 o o I _ _ 035-48-12 discourse 035-48 _ 035-48-2 dadie Dadia Nmsvy _ _ 035-48-12 vocative 035-48 _ 035-48-3 brate brat Nmsvy _ _ 035-48-2 appos 035-48 _ 035-48-4 moi moi Amsny _ _ 035-48-3 amod:poss 035-48 _ 035-48-5 vozljubleni vъzljubja Ampnn _ _ 035-48-3 amod 035-48 _ 035-48-6 va v Sl _ _ 035-48-7 case 035-48 _ 035-48-7 istinu istina Nfsan _ _ 035-48-12 obl 035-48 _ 035-48-8 e sъm Vmip3si _ _ 035-48-9 aux:prf 035-48 _ 035-48-9 bilъ sъm Vmp--si _ _ 035-48-12 cop 035-48 _ 035-48-10 tvoi tvoi Amsny _ _ 035-48-11 amod:poss 035-48 _ 035-48-11 bgъ bog Nmsny _ _ 035-48-12 nsubj 035-48 _ 035-48-12 silenъ silen Amsnn _ _ 0 root 035-48 _ # translation: ʺO Dadas, my beloved brother, your God is indeed powerful!ʺ 035-49-1 toko toko R _ _ 035-49-3 advmod 035-49 _ 035-49-2 ja ja Pp1-sn _ _ 035-49-3 nsubj 035-49 _ 035-49-3 produmax produmam Vmia1se _ _ 0 root 035-49 _ 035-49-4 po po Sd _ _ 035-49-5 case 035-49 _ 035-49-5 ime ime Nnsnn _ _ 035-49-3 obl 035-49 _ # translation: ʺI just called His nameʺ 035-50-1 ču čuja Vmia3se _ _ 0 root 035-50 _ # translation: ʺHe heardʺ 035-51-1 i i C _ _ 035-51-2 cc 035-51 _ 035-51-2 pogasna pogasna Vmia3se _ _ 0 root 035-51 _ 035-51-3 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 035-51-2 nsubj 035-51 _ # translation: ʺAnd the fire went out!ʺ 035-52-1 i i C _ _ 035-52-6 cc 035-52 _ 035-52-2 ja ja Pp1-sn _ _ 035-52-6 nsubj 035-52 _ 035-52-3 sega sega R _ _ 035-52-6 advmod 035-52 _ 035-52-4 veru věra Nfsan _ _ 035-52-6 obj 035-52 _ 035-52-5 xrtovu Xristov Afsan _ _ 035-52-4 amod:poss 035-52 _ 035-52-6 verъvamъ věrvam Vmip1si _ _ 0 root 035-52 _ # translation: ʺAnd now I believe in the faith of Christʺ 035-53-1 pa pa C _ _ 035-53-2 cc 035-53 _ 035-53-2 imaše imam Vmii3si _ _ 0 root 035-53 _ 035-53-3 crъ car Nmsny _ _ 035-53-2 nsubj 035-53 _ 035-53-4 savorija Savoria Nmsoy _ _ 035-53-3 appos 035-53 _ 035-53-5 ednogo edin Amsgy _ _ 035-53-6 amod 035-53 _ 035-53-6 nastoinika nastoinik Nmsgy _ _ 035-53-2 obj 035-53 _ # translation: King Saborius had a guardian 035-54-1 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 035-54 _ 035-54-2 mu toi Pp3msd _ _ 035-54-1 nmod:poss 035-54 _ 035-54-3 ime ime Nnsnn _ _ 035-54-1 nsubj 035-54 _ 035-54-4 garъgalъ Gargal Nmsny _ _ 035-54-1 obl:pred 035-54 _ # translation: His name was Gargal 035-55-1 ta ta C _ _ 035-55-2 cc 035-55 _ 035-55-2 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 035-55 _ # translation: So he went 035-56-1 ta tъ Pd-npn _ _ 035-56-2 cc 035-56 _ 035-56-2 kaza kaža Vmia3se _ _ 0 root 035-56 _ 035-56-3 cru car Nmsvy _ _ 035-56-2 obl:iobj 035-56 _ 035-56-4 savoriju Savoria Nmsdy _ _ 035-56-3 appos 035-56 _ # translation: and he told king Saborius 035-57-1 i i C _ _ 035-57-2 cc 035-57 _ 035-57-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-57 _ # translation: and he sad: 035-58-1 o o I _ _ 035-58-6 discourse 035-58 _ 035-58-2 cru car Nmsvy _ _ 035-58-6 vocative 035-58 _ 035-58-3 tvoi tvoi Amsny _ _ 035-58-4 amod:poss 035-58 _ 035-58-4 sinъ sin Nmsny _ _ 035-58-6 nsubj 035-58 _ 035-58-5 gavedija Gavedia Nmsoy _ _ 035-58-4 appos 035-58 _ 035-58-6 poveruva pověrvam Vmia3se _ _ 0 root 035-58 _ 035-58-7 va v Sl _ _ 035-58-8 case 035-58 _ 035-58-8 xrta Xristos Nmsgy _ _ 035-58-6 obl 035-58 _ # translation: ʺO king, your son Gabdelas believed in Christʺ 035-59-1 i i C _ _ 035-59-2 cc 035-59 _ 035-59-2 krti krъstja Vmia3se _ _ 0 root 035-59 _ 035-59-3 se se Px---a _ _ 035-59-2 expl 035-59 _ # translation: ʺAnd he crossed himselfʺ 035-60-1 i i C _ _ 035-60-2 cc 035-60 _ 035-60-2 stanu stana Vmia3se _ _ 0 root 035-60 _ 035-60-3 xrtianinъ xristianin Nmsny _ _ 035-60-2 obl:iobj 035-60 _ # translation: ʺAnd he became a christianʺ 035-61-1 a a C _ _ 035-61-4 cc 035-61 _ 035-61-2 tvoju tvoi Afsay _ _ 035-61-3 amod:poss 035-61 _ 035-61-3 veru věra Nfsan _ _ 035-61-4 obj 035-61 _ 035-61-4 proklinja prokъlna Vmia3se _ _ 0 root 035-61 _ # translation: ʺAnd he damned your faithʺ 035-62-1 a a C _ _ 035-62-5 cc 035-62 _ 035-62-2 ocъ otec Nmsny _ _ 035-62-5 nsubj 035-62 _ 035-62-3 negovъ negov Amsnn _ _ 035-62-2 amod:poss 035-62 _ 035-62-4 kato kato C _ _ 035-62-5 mark 035-62 _ 035-62-5 ču čuja Vmia3se _ _ 035-62-9 advcl 035-62 _ 035-62-6 tova tova Pd-nsn _ _ 035-62-5 obj 035-62 _ 035-62-7 a a C _ _ 035-62-9 cc 035-62 _ 035-62-8 onъ on Pp3msn _ _ 035-62-9 nsubj 035-62 _ 035-62-9 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-62 _ # translation: And when his father heard this, he said: 035-63-1 skoro skoro R _ _ 035-63-4 advmod 035-63 _ 035-63-2 da da C _ _ 035-63-4 aux:opt 035-63 _ 035-63-3 mu toi Pp3msd _ _ 035-63-4 obl:iobj 035-63 _ 035-63-4 turite turja Vmip2pe _ _ 0 root 035-63 _ 035-63-5 železo želězo Nnsnn _ _ 035-63-4 obl 035-63 _ 035-63-6 na na Sa _ _ 035-63-7 case 035-63 _ 035-63-7 šiju šija Nfsan _ _ 035-63-4 obl:lat 035-63 _ 035-63-8 i i C _ _ 035-63-10 cc 035-63 _ 035-63-9 na na Sa _ _ 035-63-10 case 035-63 _ 035-63-10 ruke rъka Nfdnn _ _ 035-63-7 conj 035-63 _ 035-63-11 i i C _ _ 035-63-13 cc 035-63 _ 035-63-12 na na Sa _ _ 035-63-13 case 035-63 _ 035-63-13 noze noga Nfdnn _ _ 035-63-10 conj 035-63 _ # translation: ʺQuickly put an iron on his neck and arms and legsʺ 035-64-1 i i C _ _ 035-64-2 cc 035-64 _ 035-64-2 frъlete fъrlja Vmm-2pe _ _ 0 root 035-64 _ 035-64-3 go toi Pp3msa _ _ 035-64-2 obj 035-64 _ 035-64-4 u u Sg _ _ 035-64-5 case 035-64 _ 035-64-5 temnicu tъmnica Nfsan _ _ 035-64-2 obl:lat 035-64 _ # translation: ʺAnd throw him in a dungeonʺ 035-65-1 i i C _ _ 035-65-2 cc 035-65 _ 035-65-2 sede sedja Vmia3si _ _ 0 root 035-65 _ 035-65-3 petъ pet Ml _ _ 035-65-4 nummod 035-65 _ 035-65-4 dni den Nmpnn _ _ 035-65-2 obl 035-65 _ 035-65-5 zatvorenъ zatvorja Amsnn _ _ 035-65-2 obl:pred 035-65 _ # translation: And he sat locked up for five days 035-66-1 i i C _ _ 035-66-2 cc 035-66 _ 035-66-2 biexa bija Vmii3pi _ _ 0 root 035-66 _ 035-66-3 go toi Pp3msa _ _ 035-66-2 obj 035-66 _ 035-66-4 sasъ s Si _ _ 035-66-6 case 035-66 _ 035-66-5 volovъsi volski Afpnn _ _ 035-66-6 amod 035-66 _ 035-66-6 žili žila Nfpnn _ _ 035-66-2 obl 035-66 _ 035-66-7 koliko kolko Pq _ _ 035-66-10 mark 035-66 _ 035-66-8 mu toi Pp3msd _ _ 035-66-10 obl:iobj 035-66 _ 035-66-9 se se Px---a _ _ 035-66-10 expl 035-66 _ 035-66-10 odvoi udvoja Vmia3se _ _ 035-66-2 advcl 035-66 _ 035-66-11 koža koža Nfsnn _ _ 035-66-10 nsubj 035-66 _ 035-66-12 ot ot Sg _ _ 035-66-13 case 035-66 _ 035-66-13 snagu snaga Nfsan _ _ 035-66-10 obl:abl 035-66 _ # translation: And they beat him with ox sinews until his skin separated from his body 035-67-1 i i C _ _ 035-67-2 cc 035-67 _ 035-67-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-67 _ 035-67-3 nastoinikъ nastoinik Nmsny _ _ 035-67-2 nsubj 035-67 _ 035-67-4 garъgalъ Gargal Nmsny _ _ 035-67-3 appos 035-67 _ 035-67-5 cru car Nmsdy _ _ 035-67-2 obl:iobj 035-67 _ # translation: And guardian Gargal said to the king: 035-68-1 dai dam Vmm-2se _ _ 0 root 035-68 _ 035-68-2 mi az Pp1-sd _ _ 035-68-1 obl:iobj 035-68 _ 035-68-3 volja volja Nfsnn _ _ 035-68-1 obl 035-68 _ 035-68-4 da da C _ _ 035-68-5 mark 035-68 _ 035-68-5 oderemъ otdera Vmip1se _ _ 035-68-1 advcl 035-68 _ 035-68-6 *v* 2 Mc _ _ 035-68-7 nummod 035-68 _ 035-68-7 remena remen Nmdnn _ _ 035-68-5 obj 035-68 _ 035-68-8 ot ot Sg _ _ 035-68-9 case 035-68 _ 035-68-9 gevediju Gavedia Nmsdy _ _ 035-68-5 obl:abl 035-68 _ 035-68-10 sna sin Nmsgy _ _ 035-68-9 appos 035-68 _ 035-68-11 tvoego tvoi Amsgy _ _ 035-68-10 amod:poss 035-68 _ 035-68-12 ot ot Sg _ _ 035-68-13 case 035-68 _ 035-68-13 nogi noga Nfsgn _ _ 035-68-5 obl:abl 035-68 _ 035-68-14 do do Sg _ _ 035-68-15 case 035-68 _ 035-68-15 glavu glava Nfsan _ _ 035-68-13 nmod 035-68 _ 035-68-16 dano dano Qg _ _ 035-68-20 mark 035-68 _ 035-68-17 bi sъm Vao-3se _ _ 035-68-20 aux:con 035-68 _ 035-68-18 ot ot Sg _ _ 035-68-19 case 035-68 _ 035-68-19 bolesti bolest Nfsgn _ _ 035-68-20 obl:abl 035-68 _ 035-68-20 umrelъ umra Vmp--se _ _ 035-68-5 advcl 035-68 _ # translation: ʺGive me will to tear two straps from your son Gabdelas from the feet to the head, in order for him to die of painʺ 035-69-1 i i C _ _ 035-69-2 cc 035-69 _ 035-69-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-69 _ 035-69-3 crъ car Nmsny _ _ 035-69-2 nsubj 035-69 _ 035-69-4 garъgalu Gargal Nmsdy _ _ 035-69-2 obl:iobj 035-69 _ # translation: And the king said to Gargal: 035-70-1 skoro skoro R _ _ 035-70-3 advmod 035-70 _ 035-70-2 tova tova Pd-nsn _ _ 035-70-3 obj 035-70 _ 035-70-3 sotvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 035-70 _ # translation: ʺDo this quickly !ʺ 035-71-1 i i C _ _ 035-71-2 cc 035-71 _ 035-71-2 sotvori sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 035-71 _ 035-71-3 tova tova Pd-nsn _ _ 035-71-4 det:ext 035-71 _ 035-71-4 źlo zъl Ansnn _ _ 035-71-2 obj 035-71 _ 035-71-5 garъgalъ Gargal Nmsny _ _ 035-71-2 nsubj 035-71 _ # translation: And Gargal did this evil 035-72-1 odra otdera Vmia3se _ _ 0 root 035-72 _ 035-72-2 mu toi Pp3msd _ _ 035-72-1 obl:iobj 035-72 _ 035-72-3 dva dva Ml Amdnn _ 035-72-4 nummod 035-72 _ 035-72-4 remena remen Nmdnn _ _ 035-72-1 obj 035-72 _ 035-72-5 ot ot Sg _ _ 035-72-6 case 035-72 _ 035-72-6 nogi noga Nfsgn _ _ 035-72-1 obl 035-72 _ 035-72-7 do do Sg _ _ 035-72-8 case 035-72 _ 035-72-8 glavu glava Nfsan _ _ 035-72-1 obl 035-72 _ # translation: He tore two straps from the feet to the head 035-73-1 i i C _ _ 035-73-4 cc 035-73 _ 035-73-2 pa pa C _ _ 035-73-1 fixed 035-73 _ 035-73-3 go toi Pp3msa _ _ 035-73-4 obj 035-73 _ 035-73-4 turi turja Vmia3se _ _ 0 root 035-73 _ 035-73-5 u u Sg _ _ 035-73-6 case 035-73 _ 035-73-6 temnicu tъmnica Nfsan _ _ 035-73-4 obl:lat 035-73 _ # translation: And he put him in a dungeon 035-74-1 i i C _ _ 035-74-2 cc 035-74 _ 035-74-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-74 _ 035-74-3 mu toi Pp3msd _ _ 035-74-2 obl:iobj 035-74 _ # translation: And he said to him: 035-75-1 da da C _ _ 035-75-2 mark 035-75 _ 035-75-2 vidimъ vidja Vmip1si _ _ 0 root 035-75 _ 035-75-3 gavedie Gavedia Nmsvy _ _ 035-75-2 vocative 035-75 _ 035-75-4 dali dali Qq _ _ 035-75-6 mark 035-75 _ 035-75-5 šte šta Vaip3si _ _ 035-75-6 aux:fut 035-75 _ 035-75-6 doi doida Vmn---e _ _ 035-75-2 advcl 035-75 _ 035-75-7 tvoi tvoi Amsny _ _ 035-75-8 amod:poss 035-75 _ 035-75-8 xrtosъ Xristos Nmsny _ _ 035-75-6 nsubj 035-75 _ 035-75-9 da da C _ _ 035-75-11 mark 035-75 _ 035-75-10 te tъ Pd-mpn _ _ 035-75-11 obj 035-75 _ 035-75-11 ozdravi ozdravja Vmip3se _ _ 035-75-6 advcl 035-75 _ # translation: ʺLet us see, Gabdelas, if your Christ comes to heal youʺ 035-76-1 i i C _ _ 035-76-5 cc 035-76 _ 035-76-2 sasъ s Si _ _ 035-76-4 case 035-76 _ 035-76-3 xrtovo Xristov Ansnn _ _ 035-76-4 amod:poss 035-76 _ 035-76-4 povelenie povelenie Nnsnn _ _ 035-76-5 obl 035-76 _ 035-76-5 ozdrave ozdravja Vmia3se _ _ 0 root 035-76 _ 035-76-6 gavedia Gavedia Nmsoy _ _ 035-76-5 nsubj 035-76 _ 035-76-7 kakvo kakvo Pq _ _ 035-76-10 mark 035-76 _ 035-76-8 si se Px---d _ _ 035-76-10 expl 035-76 _ 035-76-9 e sъm Vaip3si _ _ 035-76-10 aux:prf 035-76 _ 035-76-10 bilъ sъm Vmp--si _ _ 035-76-5 advcl 035-76 _ # translation: And with Christ's will Gabdelas healed as he had been 035-77-1 i i C _ _ 035-77-2 cc 035-77 _ 035-77-2 vide vidja Vmia3se _ _ 0 root 035-77 _ 035-77-3 garъgalъ Gargal Nmsny _ _ 035-77-2 nsubj 035-77 _ 035-77-4 tova tova Pd-nsn _ _ 035-77-2 obj 035-77 _ # translation: And Gargal saw this 035-78-1 i i C _ _ 035-78-2 cc 035-78 _ 035-78-2 zamaja zamaja Vmia3se _ _ 0 root 035-78 _ 035-78-3 mu toi Pp3msd _ _ 035-78-2 obl:iobj 035-78 _ 035-78-4 se se Px---a _ _ 035-78-2 expl 035-78 _ 035-78-5 pametъ pamet Nfsnn _ _ 035-78-2 nsubj 035-78 _ # translation: And his mind became dizzy 035-79-1 i i C _ _ 035-79-2 cc 035-79 _ 035-79-2 priide priida Vmia3se _ _ 0 root 035-79 _ # translation: And he went 035-80-1 i i C _ _ 035-80-2 cc 035-80 _ 035-80-2 kaza kaža Vmia3se _ _ 0 root 035-80 _ 035-80-3 cru car Nmsvy _ _ 035-80-2 obl:iobj 035-80 _ # translation: And he told the king 035-81-1 i i C _ _ 035-81-3 cc 035-81 _ 035-81-2 crъ car Nmsny _ _ 035-81-3 nsubj 035-81 _ 035-81-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-81 _ # translation: And the king said: 035-82-1 ubi ubija Vmia3se _ _ 0 root 035-82 _ 035-82-2 togova tova Pd-msg _ _ 035-82-5 det:ext 035-82 _ 035-82-3 ne ne Qz _ _ 035-82-4 amod 035-82 _ 035-82-4 čtivago čestiv Amsgy _ _ 035-82-5 amod 035-82 _ 035-82-5 člveka človek Nmsgy _ _ 035-82-1 obj 035-82 _ # translation: ʺKill that dishonorable man!ʺ 035-83-1 toi tja Pp3fsd _ _ 035-83-3 nsubj 035-83 _ 035-83-2 ne ne Qz _ _ 035-83-3 advmod 035-83 _ 035-83-3 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 035-83 _ 035-83-4 moi moi Amsny _ _ 035-83-5 amod:poss 035-83 _ 035-83-5 sinъ sin Nmsny _ _ 035-83-3 obl:pred 035-83 _ # translation: ʺHe is not my sonʺ 035-84-1 nelo nelo C _ _ 035-84-2 cc 035-84 _ 035-84-2 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 035-84 _ 035-84-3 źlomismecъ zlomislec Nmsny _ _ 035-84-2 obl:pred 035-84 _ # translation: ʺHe is maliciousʺ 035-85-1 zašto zašto C _ _ 035-85-2 cc 035-85 _ 035-85-2 verova věrvam Vmip3si _ _ 0 root 035-85 _ 035-85-3 vo vie Sa _ _ 035-85-4 case 035-85 _ 035-85-4 xrta Xristos Nmsgy _ _ 035-85-2 obl 035-85 _ # translation: ʺfor he believes in Christʺ 035-86-1 togiva togiva Pr _ _ 035-86-3 advmod 035-86 _ 035-86-2 gargalъ Gargal Nmsny _ _ 035-86-3 nsubj 035-86 _ 035-86-3 razъžeža razžegna Vmia3se _ _ 0 root 035-86 _ 035-86-4 raženъ rъžen Nmsnn _ _ 035-86-3 obj 035-86 _ # translation: Then Gargal heated up the fire iron 035-87-1 ta ta C _ _ 035-87-3 cc 035-87 _ 035-87-2 mu toi Pp3msd _ _ 035-87-3 obl:iobj 035-87 _ 035-87-3 provali provalja Vmia3se _ _ 0 root 035-87 _ 035-87-4 uši uxo Nndnn _ _ 035-87-3 obj 035-87 _ 035-87-5 te tъ Pd-mpn _ _ 035-87-4 det:p_nom 035-87 _ 035-87-6 izъ iz Sg _ _ 035-87-7 case 035-87 _ 035-87-7 edno edin Ansnn _ _ 035-87-3 obl 035-87 _ 035-87-8 u u Sg _ _ 035-87-9 case 035-87 _ 035-87-9 drugo drug Ansnn _ _ 035-87-3 obl 035-87 _ # translation: And he pierced his ears from one to the other 035-88-1 i i C _ _ 035-88-7 cc 035-88 _ 035-88-2 sasъ s Si _ _ 035-88-3 case 035-88 _ 035-88-3 udica udica Nfsnn _ _ 035-88-7 obl 035-88 _ 035-88-4 mu toi Pp3msd _ _ 035-88-7 obl:iobj 035-88 _ 035-88-5 telo tělo Nnsnn _ _ 035-88-7 obj 035-88 _ 035-88-6 to tъ Pd-nsn _ _ 035-88-5 det:p_nom 035-88 _ 035-88-7 saštipa sъštipja Vmia3se _ _ 0 root 035-88 _ # translation: And he pierced his body with a hook 035-89-1 pa pa C _ _ 035-89-3 cc 035-89 _ 035-89-2 go toi Pp3msa _ _ 035-89-3 obj 035-89 _ 035-89-3 turixa turja Vmii3pe _ _ 0 root 035-89 _ 035-89-4 va v Sl _ _ 035-89-5 case 035-89 _ 035-89-5 temnica tъmnica Nfsnn _ _ 035-89-3 obl:lat 035-89 _ # translation: And they put him in a dungeon 035-90-1 i i C _ _ 035-90-5 cc 035-90 _ 035-90-2 onъ on Pp3msn _ _ 035-90-5 nsubj 035-90 _ 035-90-3 se se Px---a _ _ 035-90-5 expl 035-90 _ 035-90-4 bgu bog Nmsdy _ _ 035-90-5 obl:iobj 035-90 _ 035-90-5 moleše molja Vmii3si _ _ 0 root 035-90 _ 035-90-6 da da C _ _ 035-90-8 mark 035-90 _ 035-90-7 mu toi Pp3msd _ _ 035-90-8 obl:iobj 035-90 _ 035-90-8 dade dam Vmip3se _ _ 035-90-5 advcl 035-90 _ 035-90-9 bgъ bog Nmsny _ _ 035-90-8 nsubj 035-90 _ 035-90-10 trъpenie tъrpenie Nnsnn _ _ 035-90-8 obj 035-90 _ # translation: And he prayed to God to give him patience 035-91-1 i i C _ _ 035-91-2 cc 035-91 _ 035-91-2 priide priida Vmia3se _ _ 0 root 035-91 _ 035-91-3 angelъ angel Nmsny _ _ 035-91-2 nsubj 035-91 _ 035-91-4 gdnъ Gospoden Amsnn _ _ 035-91-3 amod:poss 035-91 _ # translation: And the Angel of God came 035-92-1 izvadi izvadja Vmia3se _ _ 0 root 035-92 _ 035-92-2 raženo rъžen Nmson _ _ 035-92-1 obj 035-92 _ 035-92-3 izъ iz Sg _ _ 035-92-4 case 035-92 _ 035-92-4 uši uxo Nndnn _ _ 035-92-1 obl:abl 035-92 _ 035-92-5 te tъ Pd-mpn _ _ 035-92-4 det:p_nom 035-92 _ 035-92-6 m toi Pp3msd _ _ 035-92-4 nmod:poss 035-92 _ # translation: He pulled the fire iron out of his ears 035-93-1 i i C _ _ 035-93-2 cc 035-93 _ 035-93-2 iscele izcelja Vmia3se _ _ 0 root 035-93 _ 035-93-3 gavedija Gavedia Nmsoy _ _ 035-93-2 nsubj 035-93 _ # translation: And Gabdelas healed 035-94-1 i i C _ _ 035-94-2 amod 035-94 _ 035-94-2 tova tova Pd-nsn _ _ 035-94-3 det:ext 035-94 _ 035-94-3 čudo čudo Nnsnn _ _ 035-94-4 obj 035-94 _ 035-94-4 vidoxa vidja Vmii3pi _ _ 0 root 035-94 _ 035-94-5 svi sve Amsnn _ _ 035-94-7 amod 035-94 _ 035-94-6 te tъ Pd-mpn _ _ 035-94-5 det:p_adj 035-94 _ 035-94-7 stražare stražar Nmpny _ _ 035-94-4 nsubj 035-94 _ 035-94-8 temnični tъmničen Ampnn _ _ 035-94-7 amod 035-94 _ 035-94-9 što što Pq _ _ 035-94-10 mark 035-94 _ 035-94-10 varъdexa vardja Vmii3pi _ _ 035-94-7 acl 035-94 _ 035-94-11 temnica tъmnica Nfsnn _ _ 035-94-10 obj 035-94 _ 035-94-12 ta tъ Pd-fsn _ _ 035-94-11 det:p_nom 035-94 _ # translation: All the dungeon watchmen, who were guarding the dungeon, saw this miracle too 035-95-1 i i C _ _ 035-95-4 cc 035-95 _ 035-95-2 svi sve Amsnn _ _ 035-95-4 nsubj 035-95 _ 035-95-3 te tъ Pd-mpn _ _ 035-95-2 det:p_adj 035-95 _ 035-95-4 otidoxa otida Vmii3pe _ _ 0 root 035-95 _ # translation: And all of them went 035-96-1 i i C _ _ 035-96-2 cc 035-96 _ 035-96-2 kazaxu kaža Vmii3pe Vmia3pe _ 0 root 035-96 _ 035-96-3 cru car Nmsdy _ _ 035-96-2 obl:iobj 035-96 _ # translation: and they told the king 035-97-1 togiva togiva Pr _ _ 035-97-4 advmod 035-97 _ 035-97-2 se se Px---a _ _ 035-97-4 expl 035-97 _ 035-97-3 ošte ošte R _ _ 035-97-4 advmod 035-97 _ 035-97-4 rasrъdi razsъrdja Vmia3se _ _ 0 root 035-97 _ 035-97-5 crъ car Nmsny _ _ 035-97-4 nsubj 035-97 _ 035-97-6 ot ot Sg _ _ 035-97-7 case 035-97 _ 035-97-7 jadъ jad Nmsnn _ _ 035-97-4 obl:abl 035-97 _ # translation: Then the king became more furious 035-98-1 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 035-98 _ 035-98-2 kato kato C _ _ 035-98-3 mark 035-98 _ 035-98-3 pobesnelъ pobesneja Vmp--se Amsnn _ 035-98-1 advcl:prf 035-98 _ # translation: He was like rabid 035-99-1 i i C _ _ 035-99-4 cc 035-99 _ 035-99-2 pa pa C _ _ 035-99-1 fixed 035-99 _ 035-99-3 go toi Pp3msa _ _ 035-99-4 obj 035-99 _ 035-99-4 metna metna Vmia3se _ _ 0 root 035-99 _ 035-99-5 u u Sg _ _ 035-99-6 case 035-99 _ 035-99-6 temnica tъmnica Nfsnn _ _ 035-99-4 obl:lat 035-99 _ # translation: And he threw him in the dungeon 035-100-1 i i C _ _ 035-100-2 cc 035-100 _ 035-100-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-100 _ 035-100-3 nikoi nikoi Pz---n _ _ 035-100-6 nsubj 035-100 _ 035-100-4 da da C _ _ 035-100-6 mark 035-100 _ 035-100-5 ne ne Qz _ _ 035-100-6 advmod 035-100 _ 035-100-6 priide priida Vmia3se _ _ 035-100-2 advcl 035-100 _ 035-100-7 pri pri Sa _ _ 035-100-8 case 035-100 _ 035-100-8 nego toi Pp3msg _ _ 035-100-6 obl:lat 035-100 _ # translation: And he said that no one should go to him 035-101-1 a a C _ _ 035-101-6 cc 035-101 _ 035-101-2 maika maika Nfsny _ _ 035-101-6 nsubj 035-101 _ 035-101-3 i i C _ _ 035-101-4 cc 035-101 _ 035-101-4 sestra sestra Nfsny _ _ 035-101-2 conj 035-101 _ 035-101-5 negova negov Afsnn _ _ 035-101-2 amod:poss 035-101 _ 035-101-6 žalexa žalja Vmii3pi _ _ 0 root 035-101 _ 035-101-7 mnogo mnogo R _ _ 035-101-6 advmod 035-101 _ 035-101-8 za za Sa _ _ 035-101-9 case 035-101 _ 035-101-9 nego toi Pp3msg _ _ 035-101-6 obl 035-101 _ # translation: But his mother and sister lamented him a lot 035-102-1 i i C _ _ 035-102-5 cc 035-102 _ 035-102-2 ne ne Qz _ _ 035-102-3 advmod 035-102 _ 035-102-3 smeexa směja Vaii3pi _ _ 035-102-5 aux 035-102 _ 035-102-4 da da C _ _ 035-102-3 fixed:inf 035-102 _ 035-102-5 priidutъ priida Vmip3pe _ _ 0 root 035-102 _ 035-102-6 ot ot Sg _ _ 035-102-7 case 035-102 _ 035-102-7 cra car Nmsgy _ _ 035-102-5 obl:abl 035-102 _ 035-102-8 pri pri Sa _ _ 035-102-9 case 035-102 _ 035-102-9 nego toi Pp3msg _ _ 035-102-5 obl:lat 035-102 _ 035-102-10 makarъ makar Qg _ _ 035-102-11 advmod 035-102 _ 035-102-11 vodu voda Nfsan _ _ 035-102-14 obl 035-102 _ 035-102-12 da da C _ _ 035-102-14 mark 035-102 _ 035-102-13 mu toi Pp3msd _ _ 035-102-14 obl:iobj 035-102 _ 035-102-14 dadutъ dam Vmip3pe _ _ 035-102-5 advcl 035-102 _ # translation: And because of the king they did not even dare to go to him to give him water 035-103-1 i i C _ _ 035-103-2 cc 035-103 _ 035-103-2 ukradnu ukradna Vmia3se _ _ 0 root 035-103 _ 035-103-3 se se Px---a _ _ 035-103-2 expl 035-103 _ 035-103-4 sestra sestra Nfsny _ _ 035-103-2 nsubj 035-103 _ 035-103-5 negova negov Afsnn _ _ 035-103-4 amod:poss 035-103 _ # translation: And his sister sneaked in 035-104-1 i i C _ _ 035-104-2 cc 035-104 _ 035-104-2 dodade dodam Vmia3se _ _ 0 root 035-104 _ 035-104-3 mu toi Pp3msd _ _ 035-104-2 obl:iobj 035-104 _ 035-104-4 vodu voda Nfsan _ _ 035-104-2 obj 035-104 _ # translation: And she brought him water 035-105-1 i i C _ _ 035-105-2 cc 035-105 _ 035-105-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-105 _ 035-105-3 sestra sestra Nfsny _ _ 035-105-2 nsubj 035-105 _ 035-105-4 mu toi Pp3msd _ _ 035-105-3 nmod:poss 035-105 _ 035-105-5 na na Sa _ _ 035-105-6 case 035-105 _ 035-105-6 stražara stražar Nmsgy _ _ 035-105-2 obl:iobj 035-105 _ 035-105-7 temnični tъmničen Amsny _ _ 035-105-6 amod 035-105 _ # translation: And his sister said to the dungeon guard: 035-106-1 što što Pq _ _ 035-106-3 mark 035-106 _ 035-106-2 si se Px---d _ _ 035-106-3 aux:prf 035-106 _ 035-106-3 videlъ vidja Vmp--se _ _ 035-106-6 advcl 035-106 _ 035-106-4 ako ako C _ _ 035-106-6 mark 035-106 _ 035-106-5 nekomu někoi Pi---d _ _ 035-106-6 obl:iobj 035-106 _ 035-106-6 kažešъ kaža Vmip2se _ _ 035-106-7 advcl 035-106 _ 035-106-7 otsečena otseka Afsnn Vmpa-se _ 0 root 035-106 _ 035-106-8 budetъ bъda Vmip3se _ _ 035-106-7 cop 035-106 _ 035-106-9 glava glava Nfsnn _ _ 035-106-7 nsubj 035-106 _ 035-106-10 tvoa tvoi Afsny _ _ 035-106-9 amod:poss 035-106 _ # translation: ʺIf you tell anyone what you saw, your head will be chopped!ʺ 035-107-1 i i C _ _ 035-107-2 cc 035-107 _ 035-107-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-107 _ 035-107-3 crъ car Nmsny _ _ 035-107-2 nsubj 035-107 _ 035-107-4 temničaru tъmničar Nmsdy _ _ 035-107-2 obl:iobj 035-107 _ # translation: And the king said to the guard: 035-108-1 ja ja Pp1-sn _ _ 035-108-6 nsubj 035-108 _ 035-108-2 mnogo mnogo R _ _ 035-108-3 amod 035-108 _ 035-108-3 źlo zъl Ansnn _ _ 035-108-6 obj 035-108 _ 035-108-4 i i C _ _ 035-108-5 cc 035-108 _ 035-108-5 muka mъka Nfsnn _ _ 035-108-3 conj 035-108 _ 035-108-6 turixъ turja Vmia1se _ _ 0 root 035-108 _ 035-108-7 na na Sa _ _ 035-108-9 case 035-108 _ 035-108-8 moego moi Amsgy _ _ 035-108-9 amod:poss 035-108 _ 035-108-9 sina sin Nmsgy _ _ 035-108-6 obl:iobj 035-108 _ # translation: ʺI put my son through much evil and sufferingʺ 035-109-1 i i C _ _ 035-109-5 cc 035-109 _ 035-109-2 ošte ošte R _ _ 035-109-5 advmod 035-109 _ 035-109-3 li li Qq _ _ 035-109-2 advmod 035-109 _ 035-109-4 e sъm Vmip3si _ _ 035-109-5 cop 035-109 _ 035-109-5 živъ živ Amsnn _ _ 0 root 035-109 _ # translation: ʺand is he still alive?ʺ 035-110-1 a a C _ _ 035-110-3 cc 035-110 _ 035-110-2 temničarъ tъmničar Nmsny _ _ 035-110-3 nsubj 035-110 _ 035-110-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-110 _ # translation: And the guard said: 035-111-1 onъ on Pp3msn _ _ 035-111-6 nsubj 035-111 _ 035-111-2 šte šta Vaip3si _ _ 035-111-5 aux:fut 035-111 _ 035-111-3 mlogo mnogo R _ _ 035-111-6 advmod 035-111 _ 035-111-4 da da C _ _ 035-111-2 fixed:inf 035-111 _ 035-111-5 bude bъda Vmip3se _ _ 035-111-6 cop 035-111 _ 035-111-6 živъ živ Amsnn _ _ 0 root 035-111 _ 035-111-7 cru car Nmsvy _ _ 035-111-6 vocative 035-111 _ # translation: ʺHe will live much longer, o kingʺ 035-112-1 a a C _ _ 035-112-4 cc 035-112 _ 035-112-2 onъ on Pp3msn _ _ 035-112-4 nsubj 035-112 _ 035-112-3 togiva togiva Pr _ _ 035-112-4 advmod 035-112 _ 035-112-4 pobesne pobesneja Vmia3se _ _ 0 root 035-112 _ # translation: And then he became furious 035-113-1 ta ta C _ _ 035-113-2 cc 035-113 _ 035-113-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-113 _ # translation: and he said: 035-114-1 skoro skoro R _ _ 035-114-5 advmod 035-114 _ 035-114-2 kožu koža Nfsan _ _ 035-114-5 obj 035-114 _ 035-114-3 da da C _ _ 035-114-5 aux:opt 035-114 _ 035-114-4 mu toi Pp3msd _ _ 035-114-5 obl:iobj 035-114 _ 035-114-5 oderete otdera Vmip2pe _ _ 0 root 035-114 _ 035-115-6 i i C _ _ 035-115-7 cc 035-115 _ 035-115-7 glavu glava Nfsan _ _ 035-115-2 obj 035-115 _ # translation: ʺQuickly flay his skin and headʺ 035-115-1 i i C _ _ 035-115-10 cc 035-115 _ 035-115-2 nokti nokъt Nmpnn _ _ 035-115-10 obj 035-115 _ 035-115-3 ručni rъčen Ampnn _ _ 035-115-2 amod 035-115 _ 035-115-4 i i C _ _ 035-115-5 cc 035-115 _ 035-115-5 nožni nožen Ampnn _ _ 035-115-3 conj 035-115 _ 035-115-6 is iz Sg _ _ 035-115-7 case 035-115 _ 035-115-7 korenъ koren Nmsnn _ _ 035-115-10 obl:abl 035-115 _ 035-115-8 da da C _ _ 035-115-10 aux:opt 035-115 _ 035-115-9 mu toi Pp3msd _ _ 035-115-10 obl:iobj 035-115 _ 035-115-10 izvadite izvadja Vmip2pe _ _ 0 root 035-115 _ # translation: ʺAnd remove his nails from hands and feet from their rootsʺ 035-116-1 i i C _ _ 035-116-6 cc 035-116 _ 035-116-2 zubi zъb Nmpnn _ _ 035-116-6 obj 035-116 _ 035-116-3 mu toi Pp3msd _ _ 035-116-6 obl:iobj 035-116 _ 035-116-4 izъ iz Sg _ _ 035-116-5 case 035-116 _ 035-116-5 čeljusti čeljust Nfsgn _ _ 035-116-6 obl:abl 035-116 _ 035-116-6 iskorenete izkorenja Vmm-2pe _ _ 0 root 035-116 _ # translation: ʺAnd uproot the teeth from his jaws!ʺ 035-117-1 i i C _ _ 035-117-6 cc 035-117 _ 035-117-2 pa pa C _ _ 035-117-1 fixed 035-117 _ 035-117-3 go toi Pp3msa _ _ 035-117-6 obj 035-117 _ 035-117-4 va v Sl _ _ 035-117-5 case 035-117 _ 035-117-5 temnicu tъmnica Nfsan _ _ 035-117-6 obl:lat 035-117 _ 035-117-6 uvlečete uvleka Vmm-2pe _ _ 0 root 035-117 _ # translation: ʺAnd drag him into the dungeon!ʺ 035-118-1 i i C _ _ 035-118-8 cc 035-118 _ 035-118-2 sasъ s Si _ _ 035-118-3 case 035-118 _ 035-118-3 koža koža Nfsnn _ _ 035-118-8 obl 035-118 _ 035-118-4 ta tъ Pd-fsn _ _ 035-118-3 det:p_nom 035-118 _ 035-118-5 mu toi Pp3msd _ _ 035-118-8 obl:iobj 035-118 _ 035-118-6 lice lice Nnsnn _ _ 035-118-8 obl 035-118 _ 035-118-7 to to Qd _ _ 035-118-6 det:p_nom 035-118 _ 035-118-8 prekrite prekrija Vmm-2pe _ _ 0 root 035-118 _ 035-118-9 kato kato C _ _ 035-118-11 mark 035-118 _ 035-118-10 na na Sa _ _ 035-118-11 case 035-118 _ 035-118-11 ѱe pse Nnsnn _ _ 035-118-8 advcl 035-118 _ 035-118-12 usmrъdelo usmъrdja Ansnn Vmp--se _ 035-118-11 amod 035-118 _ # translation: ʺAnd cover his face with the skin, like a stinking dogʺ 035-119-1 toi tja Pp3fsd _ _ 035-119-3 nsubj 035-119 _ 035-119-2 ne ne Qz _ _ 035-119-3 advmod 035-119 _ 035-119-3 estъ sъm Nmsnn _ _ 0 root 035-119 _ 035-119-4 moi moi Amsny _ _ 035-119-5 amod:poss 035-119 _ 035-119-5 sinъ sin Nmsny _ _ 035-119-3 obl:pred 035-119 _ # translation: ʺHe is not my sonʺ 035-120-1 no no C _ _ 035-120-2 cc 035-120 _ 035-120-2 e sъm Vmip3si _ _ 0 root 035-120 _ 035-120-3 magesnikъ magesnik Nmsny _ _ 035-120-2 obl:pred 035-120 _ # translation: ʺHe is a sorcererʺ 035-121-1 i i C _ _ 035-121-2 cc 035-121 _ 035-121-2 sede sedja Vmia3se _ _ 0 root 035-121 _ 035-121-3 odranъ otdera Amsnn Vmpa-se _ 035-121-2 obl:pred 035-121 _ 035-121-4 va v Sl _ _ 035-121-5 case 035-121 _ 035-121-5 temnicu tъmnica Nfsan _ _ 035-121-2 obl:loc 035-121 _ 035-121-6 *i* 8 Mc _ _ 035-121-7 nummod 035-121 _ 035-121-7 dni den Nmpnn _ _ 035-121-2 obl 035-121 _ # translation: And he sat skinned in the dungeon for eight days 035-122-1 i i C _ _ 035-122-2 cc 035-122 _ 035-122-2 blgodareše blagodarja Vmii3si _ _ 0 root 035-122 _ 035-122-3 bga bog Nmsgy _ _ 035-122-2 obl:iobj 035-122 _ # translation: And he was thanking God 035-123-1 i i C _ _ 035-123-2 cc 035-123 _ 035-123-2 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 035-123 _ 035-123-3 temničarъ tъmničar Nmsny _ _ 035-123-2 nsubj 035-123 _ # translation: And the guard went 035-124-1 i i C _ _ 035-124-2 cc 035-124 _ 035-124-2 kaza kaža Vmia3se _ _ 0 root 035-124 _ 035-124-3 cru car Nmsvy _ _ 035-124-2 obl:iobj 035-124 _ # translation: and he told the king 035-125-1 i i C _ _ 035-125-2 cc 035-125 _ 035-125-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-125 _ # translation: and he said: 035-126-1 o o I _ _ 035-126-5 discourse 035-126 _ 035-126-2 gdne gospodin Nmsvy _ _ 035-126-5 vocative 035-126 _ 035-126-3 i i C _ _ 035-126-4 amod 035-126 _ 035-126-4 kožu koža Nfsan _ _ 035-126-5 obj 035-126 _ 035-126-5 odraxme otdera Vmii1pe _ _ 0 root 035-126 _ 035-126-6 i i C _ _ 035-126-7 cc 035-126 _ 035-126-7 glavu glava Nfsan _ _ 035-126-4 conj 035-126 _ 035-126-8 tvoemu tvoi Amsdy _ _ 035-126-9 amod:poss 035-126 _ 035-126-9 sinu sin Nmsdy _ _ 035-126-5 obl:iobj 035-126 _ # translation: ʺo lord, we have flayed the skin and head of your sonʺ 035-127-1 i i C _ _ 035-127-8 cc 035-127 _ 035-127-2 lice lice Nnsnn _ _ 035-127-8 obj 035-127 _ 035-127-3 to tъ Pd-nsn _ _ 035-127-2 det:p_nom 035-127 _ 035-127-4 mu toi Pp3msd _ _ 035-127-2 nmod:poss 035-127 _ 035-127-5 sa sъm Vaip3pi _ _ 035-127-6 case 035-127 _ 035-127-6 koža koža Nfsnn _ _ 035-127-8 obl 035-127 _ 035-127-7 ta tъ Pd-fsn _ _ 035-127-6 det:p_nom 035-127 _ 035-127-8 prekrixme prekrija Vmii1pe _ _ 0 root 035-127 _ # translation: ʺand we covered his face with skinʺ 035-128-1 pa pa C _ _ 035-128-3 cc 035-128 _ 035-128-2 sega sega R _ _ 035-128-3 advmod 035-128 _ 035-128-3 idi ida Vmm-2se _ _ 0 root 035-128 _ 035-128-4 i i C _ _ 035-128-5 amod 035-128 _ 035-128-5 ti ti Pp2-sn _ _ 035-128-3 nsubj 035-128 _ 035-128-6 samъ sam Amsnn _ _ 035-128-8 advmod 035-128 _ 035-128-7 da da C _ _ 035-128-8 mark 035-128 _ 035-128-8 vidišъ vidja Vmip2si _ _ 035-128-3 advcl 035-128 _ 035-128-9 kakva kakъv Afsnn _ _ 035-128-10 mark 035-128 _ 035-128-10 magia magia Nfsnn _ _ 035-128-11 obj 035-128 _ 035-128-11 znae znaja Vmip3se _ _ 035-128-8 advcl 035-128 _ # translation: ʺAnd now you go and see for yourself what sorcery he knowsʺ 035-129-1 ta ta C _ _ 035-129-4 cc 035-129 _ 035-129-2 se se Px---a _ _ 035-129-4 expl 035-129 _ 035-129-3 pa pa C _ _ 035-129-1 fixed 035-129 _ 035-129-4 obleklъ obleka Vmp--se Amsnn _ 0 root:prf 035-129 _ 035-129-5 u u Sg _ _ 035-129-6 case 035-129 _ 035-129-6 koža koža Nfsnn _ _ 035-129-4 obl:lat 035-129 _ 035-129-7 ta tъ Pd-fsn _ _ 035-129-6 det:p_nom 035-129 _ 035-129-8 si se Px---d _ _ 035-129-6 nmod:poss 035-129 _ # translation: ʺthat he put his skin onʺ 035-130-1 i i C _ _ 035-130-3 cc 035-130 _ 035-130-2 ne ne Qz _ _ 035-130-3 advmod 035-130 _ 035-130-3 povredilъ povredja Vmp--se Amsnn _ 0 root:prf 035-130 _ 035-130-4 se se Px---a _ _ 035-130-3 expl 035-130 _ 035-130-5 ništo ništo Pz _ _ 035-130-3 advmod 035-130 _ 035-130-6 ot ot Sg _ _ 035-130-9 case 035-130 _ 035-130-7 naše naš Ansnn _ _ 035-130-9 amod:poss 035-130 _ 035-130-8 źlo zъl Ansnn _ _ 035-130-9 amod 035-130 _ 035-130-9 mučenie mъčenie Nnsnn _ _ 035-130-3 obl:abl 035-130 _ # translation: ʺand he did not suffer any harm from our evil torture!ʺ 035-131-1 i i C _ _ 035-131-2 cc 035-131 _ 035-131-2 priide priida Vmia3se _ _ 0 root 035-131 _ 035-131-3 crъ car Nmsny _ _ 035-131-2 nsubj 035-131 _ 035-131-4 savorija Savoria Nmsoy _ _ 035-131-3 appos 035-131 _ # translation: And king Saborius came 035-132-1 i i C _ _ 035-132-5 cc 035-132 _ 035-132-2 samъ sam Amsnn _ _ 035-132-5 advmod 035-132 _ 035-132-3 sasъ s Si _ _ 035-132-4 case 035-132 _ 035-132-4 oči oko Nndnn _ _ 035-132-5 obl 035-132 _ 035-132-5 vide vidja Vmia3se _ _ 0 root 035-132 _ 035-132-6 takovo takъv Ansnn _ _ 035-132-8 det:ext 035-132 _ 035-132-7 preslavnoe preslaven Ansny _ _ 035-132-8 amod 035-132 _ 035-132-8 čudo čudo Nnsnn _ _ 035-132-5 obj 035-132 _ # translation: and saw with his own eyes such holy wonder 035-133-1 o o I _ _ 035-133-2 discourse 035-133 _ 035-133-2 tvrъda tvъrd Afsnn _ _ 0 root 035-133 _ 035-133-3 dša duša Nfsnn _ _ 035-133-2 nsubj 035-133 _ 035-133-4 gavedina Gavedin Afsnn _ _ 035-133-3 amod:poss 035-133 _ 035-133-5 bila sъm Vmp--si Afsnn _ 035-133-2 cop:prf 035-133 _ # translation: o, the soul of Gabdelas was hard (to break)! 035-134-1 a a C _ _ 035-134-11 cc 035-134 _ 035-134-2 to to Qd _ _ 035-134-1 fixed 035-134 _ 035-134-3 samъ sam Amsnn _ _ 035-134-5 amod 035-134 _ 035-134-4 si se Px---d _ _ 035-134-3 fixed 035-134 _ 035-134-5 gdъ Gospod Nmsny _ _ 035-134-11 subj 035-134 _ 035-134-6 bgъ bog Nmsny _ _ 035-134-5 appos 035-134 _ 035-134-7 našъ naš Amsnn _ _ 035-134-6 amod:poss 035-134 _ 035-134-8 isusъ Isus Nmsny _ _ 035-134-6 appos 035-134 _ 035-134-9 xrtosъ Xristos Nmsny _ _ 035-134-8 appos 035-134 _ 035-134-10 nemu toi Pp3msd _ _ 035-134-11 obl:iobj 035-134 _ 035-134-11 dalъ dam Vmp--se _ _ 0 root 035-134 _ 035-134-12 trъpenie tъrpenie Nnsnn _ _ 035-134-11 obj 035-134 _ # translation: But Lord Jesus Christ Himself has given him patience! 035-135-1 i i C _ _ 035-135-3 cc 035-135 _ 035-135-2 ne ne Qz _ _ 035-135-3 advmod 035-135 _ 035-135-3 useštaše useštam Vmii3si _ _ 0 root 035-135 _ 035-135-4 bolestъ bolest Nfsnn _ _ 035-135-3 obj 035-135 _ 035-135-5 kogi koga Pq _ _ 035-135-9 mark 035-135 _ 035-135-6 mu toi Pp3msd _ _ 035-135-9 obl:iobj 035-135 _ 035-135-7 koža koža Nfsnn _ _ 035-135-9 obj 035-135 _ 035-135-8 ta tъ Pd-fsn _ _ 035-135-7 det:p_nom 035-135 _ 035-135-9 derexa dera Vmii3pi _ _ 035-135-3 advcl 035-135 _ # translation: And he did not feel any pain while they were skinning him 035-136-1 no no C _ _ 035-136-2 cc 035-136 _ 035-136-2 gledaše gledam Vmii3si _ _ 0 root 035-136 _ 035-136-3 na na Sa _ _ 035-136-4 case 035-136 _ 035-136-4 nbo nebe Nnsnn _ _ 035-136-2 obl 035-136 _ # translation: but he was looking to the sky 035-137-1 i i C _ _ 035-137-4 cc 035-137 _ 035-137-2 potaino potaino R _ _ 035-137-4 advmod 035-137 _ 035-137-3 bga bog Nmsgy _ _ 035-137-4 obj 035-137 _ 035-137-4 moleše molja Vmii3si _ _ 0 root 035-137 _ # translation: and he was secretly praying to God 035-138-1 i i C _ _ 035-138-4 cc 035-138 _ 035-138-2 bgъ bog Nmsny _ _ 035-138-4 nsubj 035-138 _ 035-138-3 ne ne Qz _ _ 035-138-4 advmod 035-138 _ 035-138-4 ostavi ostavjam Vmm-2se _ _ 0 root 035-138 _ 035-138-5 raba rab Nmsgy _ _ 035-138-4 obj 035-138 _ 035-138-6 svoego svoi Amsgy _ _ 035-138-5 amod:poss 035-138 _ # translation: but God did not leave His servant 035-139-1 i i C _ _ 035-139-2 cc 035-139 _ 035-139-2 proste prosvětja Vmia3se _ _ 0 root 035-139 _ 035-139-3 mu toi Pp3msd _ _ 035-139-2 obl:iobj 035-139 _ 035-139-4 lice lice Nnsnn _ _ 035-139-2 obj 035-139 _ 035-139-5 kato kato C _ _ 035-139-6 mark 035-139 _ 035-139-6 źvezda zvezda Nfsnn _ _ 035-139-2 advcl 035-139 _ # translation: and He illuminated his face like a star 035-140-1 i i C _ _ 035-140-2 cc 035-140 _ 035-140-2 izъjavi izjavja Vmia3se _ _ 0 root 035-140 _ 035-140-3 mu toi Pp3msd _ _ 035-140-2 obl:iobj 035-140 _ 035-140-4 bgъ bog Nmsny _ _ 035-140-2 nsubj 035-140 _ # translation: and God gave him a vision 035-141-1 ta tъ Pd-fsn _ _ 035-141-2 cc 035-141 _ 035-141-2 vide vidja Vmia3se _ _ 0 root 035-141 _ 035-141-3 vase vse R _ _ 035-141-4 amod 035-141 _ 035-141-4 stuju svęt Afsay _ _ 035-141-5 amod 035-141 _ 035-141-5 krasotu krasota Nfsan _ _ 035-141-2 obj 035-141 _ 035-141-6 nebesnuju nebesen Afsay _ _ 035-141-5 amod 035-141 _ 035-142-1 posle posle R _ _ 035-142-2 advmod 035-142 _ 035-142-2 priide priida Vmia3se _ _ 0 root 035-142 _ 035-142-3 garъgalъ Gargal Nmsny _ _ 035-142-2 nsubj 035-142 _ 035-142-4 što što Pq _ _ 035-142-8 mark 035-142 _ 035-142-5 go toi Pp3msa _ _ 035-142-8 obj 035-142 _ 035-142-6 nai nai Qc _ _ 035-142-7 advmod 035-142 _ 035-142-7 mnogo mnogo R _ _ 035-142-8 advmod 035-142 _ 035-142-8 mučeše mъča Vmii3si _ _ 035-142-3 acl 035-142 _ # translation: Then Gargal came, who tortured him the most 035-143-1 i i C _ _ 035-143-2 cc 035-143 _ 035-143-2 dumaše dumam Vmii3si _ _ 0 root 035-143 _ 035-143-3 mu toi Pp3msd _ _ 035-143-2 obl:iobj 035-143 _ # translation: and he said: 035-144-1 o o I _ _ 035-144-4 discourse 035-144 _ 035-144-2 gavedie Gavedia Nmsvy _ _ 035-144-4 vocative 035-144 _ 035-144-3 brate brat Nmsvy _ _ 035-144-2 appos 035-144 _ 035-144-4 pomoli pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 035-144 _ 035-144-5 se se Px---a _ _ 035-144-4 expl 035-144 _ 035-144-6 xrtu Xristos Nmsdy _ _ 035-144-4 obl:iobj 035-144 _ 035-144-7 tvoemu tvoi Amsdy _ _ 035-144-6 amod:poss 035-144 _ # translation: ʺO brother Gabdelas, pray to your Christ!ʺ 035-145-1 molim molja Vmip1si _ _ 0 root 035-145 _ 035-145-2 ti ti Pp2-sn _ _ 035-145-1 obl:iobj 035-145 _ 035-145-3 se se Px---a _ _ 035-145-1 expl 035-145 _ 035-145-4 rabe rab Nmsvy _ _ 035-145-1 vocative 035-145 _ 035-145-5 bžii božii Amsny _ _ 035-145-4 amod:poss 035-145 _ # translation: ʺPlease, servant of Godʺ 035-146-1 pomeni pomena Vmm-2se _ _ 0 root 035-146 _ 035-146-2 i i C _ _ 035-146-3 amod 035-146 _ 035-146-3 mene az Pp1-sg _ _ 035-146-1 obj 035-146 _ 035-146-4 predъ pred Si _ _ 035-146-5 case 035-146 _ 035-146-5 xrta Xristos Nmsgy _ _ 035-146-1 obl:loc 035-146 _ 035-146-6 tvoego tvoi Amsgy _ _ 035-146-5 amod:poss 035-146 _ # translation: ʺRemember me in front of your Christʺ 035-147-1 i i C _ _ 035-147-2 cc 035-147 _ 035-147-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-147 _ 035-147-3 mu toi Pp3msd _ _ 035-147-2 obl:iobj 035-147 _ 035-147-4 sti svęt Amsny _ _ 035-147-5 amod 035-147 _ 035-147-5 gavedia Gavedia Nmsoy _ _ 035-147-2 nsubj 035-147 _ # translation: And saint Gabdelas said to him: 035-148-1 garъgalie Gargal Nmsvy _ _ 035-148-2 vocative 035-148 _ 035-147-2 verъvai věrvam Vmm-2si _ _ 0 root 035-147 _ 035-147-3 i i C _ _ 035-147-4 amod 035-147 _ 035-147-4 ti ti Pp2-sn _ _ 035-147-2 nsubj 035-147 _ 035-147-5 va v Sl _ _ 035-147-6 case 035-147 _ 035-147-6 xrta Xristos Nmsgy _ _ 035-147-2 obl 035-147 _ 035-147-7 da da C _ _ 035-147-8 mark 035-147 _ 035-147-8 izbavi izbavja Vmm-2se _ _ 035-147-2 advcl 035-147 _ 035-147-9 i i C _ _ 035-147-10 amod 035-147 _ 035-147-10 tebe ti Pp2-sg _ _ 035-147-8 obj 035-147 _ 035-147-11 ot ot Sg _ _ 035-147-13 case 035-147 _ 035-147-12 sve sve Ansnn _ _ 035-147-13 amod 035-147 _ 035-147-13 zlo zlo Nnsnn _ _ 035-147-8 obl 035-147 _ 035-147-14 što što Pq _ _ 035-147-16 mark 035-147 _ 035-147-15 si se Px---d _ _ 035-147-16 aux:prf 035-147 _ 035-147-16 sotvorilъ sъtvorja Vmp--se Amsnn _ 035-147-13 acl 035-147 _ # translation: ʺGargal, believe you too in Chrst so He saves you too from all evil you have done!ʺ 035-148-1 i i C _ _ 035-148-2 cc 035-148 _ 035-148-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-148 _ 035-148-3 garъgalъ Gargal Nmsny _ _ 035-148-2 nsubj 035-148 _ # translation: And Gargal said: 035-149-1 vervamъ věrvam Vmip1si _ _ 0 root 035-149 _ 035-149-2 i i C _ _ 035-149-3 amod 035-149 _ 035-149-3 ja ja Pp1-sn _ _ 035-149-1 nsubj 035-149 _ 035-149-4 tvoe tvoi Ansny _ _ 035-149-5 amod:poss 035-149 _ 035-149-5 ime ime Nnsnn _ _ 035-149-1 obj 035-149 _ 035-149-6 gdi Gospod Nmsvy _ _ 035-149-1 vocative 035-149 _ 035-149-7 iise Isus Nmsvy _ _ 035-149-6 appos 035-149 _ 035-149-8 xrte Xristos Nmsvy _ _ 035-149-7 appos 035-149 _ # translation: ʺI too believe (in) Your name, Lord Jesus Christ!ʺ 035-150-1 i i C _ _ 035-150-2 cc 035-150 _ 035-150-2 preedini priediniti Vmia3se _ _ 0 root 035-150 _ 035-150-3 se se Px---a _ _ 035-150-2 expl 035-150 _ 035-150-4 pri pri Sa _ _ 035-150-5 case 035-150 _ 035-150-5 gavediju Gavedia Nmsdy _ _ 035-150-2 obl 035-150 _ # translation: And he joined Gabdelas 035-151-1 i i C _ _ 035-151-2 cc 035-151 _ 035-151-2 prie priema Vmia3se _ _ 0 root 035-151 _ 035-151-3 čtni česten Amsny _ _ 035-151-4 amod 035-151 _ 035-151-4 venъcъ venec Nmsnn _ _ 035-151-2 obj 035-151 _ # translation: / And he accepted the honorable laurel 035-152-1 a a C _ _ 035-152-3 cc 035-152 _ 035-152-2 crъ car Nmsny _ _ 035-152-3 nsubj 035-152 _ 035-152-3 prati pratja Vmip3se _ _ 0 root 035-152 _ 035-152-4 svoju svoi Afsay _ _ 035-152-5 amod:poss 035-152 _ 035-152-5 dšterъ dъšter Nfsny _ _ 035-152-3 obj 035-152 _ 035-152-6 ime ime Nnsnn _ _ 035-152-8 nsubj 035-152 _ 035-152-7 i i C _ _ 035-152-6 nmod:poss 035-152 _ 035-152-8 beše sъm Vmii3si _ _ 035-152-5 acl 035-152 _ 035-152-9 kazdo Kazda Nfsvy _ _ 035-152-8 obl:pred 035-152 _ 035-152-10 da da C _ _ 035-152-11 mark 035-152 _ 035-152-11 razduma razdumam Vmip3se _ _ 035-152-3 advcl 035-152 _ 035-152-12 brata brat Nmsgy _ _ 035-152-11 obj 035-152 _ 035-152-13 si se Px---d _ _ 035-152-12 nmod:poss 035-152 _ 035-152-14 gavediju Gavedia Nmsdy _ _ 035-152-12 appos 035-152 _ # translation: And the king sent his daughter, her name was Kazda, to dissuade her brother Gabdelas 035-153-1 a a C _ _ 035-153-3 cc 035-153 _ 035-153-2 ona ona Pp3fsn _ _ 035-153-3 nsubj 035-153 _ 035-153-3 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 035-153 _ # translation: But she went 035-154-1 i i C _ _ 035-154-2 cc 035-154 _ 035-154-2 vide vidja Vmia3se _ _ 0 root 035-154 _ 035-154-3 čudesa čudo Nnpnn _ _ 035-154-2 obj 035-154 _ 035-154-4 kakvo kakvo Pq _ _ 035-154-5 mark 035-154 _ 035-154-5 čineše činja Vmii3si _ _ 035-154-3 acl 035-154 _ 035-154-6 gavedija Gavedia Nmsoy _ _ 035-154-5 nsubj 035-154 _ 035-154-7 preslavnaja preslaven Anpny _ _ 035-154-8 amod 035-154 _ 035-154-8 čudesa čudo Nnpnn _ _ 035-154-5 obj 035-154 _ # translation: and she saw the holy miracles he was working 035-155-1 a a C _ _ 035-155-3 cc 035-155 _ 035-155-2 noi tja Pp3fsd _ _ 035-155-3 obl:iobj 035-155 _ 035-155-3 doide doida Vmip3se _ _ 0 root 035-155 _ 035-155-4 milosъ milost Nfsnn _ _ 035-155-3 nsubj 035-155 _ # translation: And she was overcome with mercy 035-156-1 i i C _ _ 035-156-4 cc 035-156 _ 035-156-2 ona ona Pp3fsn _ _ 035-156-4 nsubj 035-156 _ 035-156-3 se se Px---a _ _ 035-156-4 expl 035-156 _ 035-156-4 pristupi pristupja Vmia3se _ _ 0 root 035-156 _ 035-156-5 vo vie Sa _ _ 035-156-6 case 035-156 _ 035-156-6 ime ime Nnsnn _ _ 035-156-4 obl 035-156 _ 035-156-7 xrtovo Xristov Ansnn _ _ 035-156-6 amod:poss 035-156 _ # translation: And she also joined (them) in the name of Christ 035-157-1 i i C _ _ 035-157-2 cc 035-157 _ 035-157-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-157 _ 035-157-3 bratu brat Nmsdy _ _ 035-157-2 obl:iobj 035-157 _ 035-157-4 si se Px---d _ _ 035-157-3 nmod:poss 035-157 _ # translation: And she said to her brother: 035-158-1 gavedie Gavedia Nmsvy _ _ 035-158-5 vocative 035-158 _ 035-158-2 velikъ velik Amsnn _ _ 035-158-3 amod 035-158 _ 035-158-3 bgъ bog Nmsny _ _ 035-158-5 obl:pred 035-158 _ 035-158-4 e sъm Vmip3si _ _ 035-158-5 aux:prf 035-158 _ 035-158-5 bilъ sъm Vmp--si _ _ 0 root 035-158 _ 035-158-6 xrtosъ Xristos Nmsny _ _ 035-158-5 nsubj 035-158 _ 035-158-7 tvoi tvoi Amsny _ _ 035-158-6 amod:poss 035-158 _ # translation: ʺGabdelas, your Christ is a great God!ʺ 035-159-1 brate brat Nmsvy _ _ 035-159-4 vocative 035-159 _ 035-159-2 i i C _ _ 035-159-3 amod 035-159 _ 035-159-3 ja ja Pp1-sn _ _ 035-159-4 nsubj 035-159 _ 035-159-4 veruvam věrvam Vmip1si _ _ 0 root 035-159 _ 035-159-5 vo vie Sa _ _ 035-159-6 case 035-159 _ 035-159-6 ime ime Nnsnn _ _ 035-159-4 obl 035-159 _ 035-159-7 xrtovo Xristov Ansnn _ _ 035-159-6 amod:poss 035-159 _ # translation: ʺBrother, I too believe in the name of Christ!ʺ 035-160-1 a a C _ _ 035-160-4 cc 035-160 _ 035-160-2 bašta bašta Nfsny _ _ 035-160-4 nsubj 035-160 _ 035-160-3 i i C _ _ 035-160-2 nmod:poss 035-160 _ 035-160-4 razbra razbera Vmia3se _ _ 0 root 035-160 _ 035-160-5 če če C _ _ 035-160-9 mark 035-160 _ 035-160-6 i i C _ _ 035-160-7 amod 035-160 _ 035-160-7 ona ona Pp3fsn _ _ 035-160-9 nsubj 035-160 _ 035-160-8 se se Px---a _ _ 035-160-9 expl 035-160 _ 035-160-9 predala predam Vmp--se Afsnn _ 035-160-4 advcl:prf 035-160 _ 035-160-10 xrtu Xristos Nmsdy _ _ 035-160-9 obl:iobj 035-160 _ # translation: And her father found out that she too had yielded herself to Christ 035-161-1 ta ta C _ _ 035-161-2 cc 035-161 _ 035-161-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-161 _ 035-161-3 da da C _ _ 035-161-5 mark 035-161 _ 035-161-4 ju tja Pp3fsa _ _ 035-161-5 obj 035-161 _ 035-161-5 zatvoratъ zatvorja Vmip3pe _ _ 035-161-2 advcl 035-161 _ 035-161-6 u u Sg _ _ 035-161-7 case 035-161 _ 035-161-7 temnicu tъmnica Nfsan _ _ 035-161-5 obl:loc 035-161 _ # translation: So he ordered for her to be locked up in the dungeon 035-162-1 i i C _ _ 035-162-4 cc 035-162 _ 035-162-2 kato kato C _ _ 035-162-4 mark 035-162 _ 035-162-3 ju tja Pp3fsa _ _ 035-162-4 obj 035-162 _ 035-162-4 zatvorixa zatvorja Vmia3se _ _ 035-162-8 advcl 035-162 _ 035-162-5 a a C _ _ 035-162-8 cc 035-162 _ 035-162-6 vragъ vrag Nmsny _ _ 035-162-8 nsubj 035-162 _ 035-162-7 i i C _ _ 035-162-8 obl:iobj 035-162 _ 035-162-8 stori storja Vmm-2se _ _ 0 root 035-162 _ 035-162-9 pakostъ pakost Nfsnn _ _ 035-162-8 obj 035-162 _ # translation: And when she was locked, an enemy did her harm 035-163-1 lice lice Nnsnn _ _ 035-163-7 nsubj 035-163 _ 035-163-2 to to Qd _ _ 035-163-1 det:p_nom 035-163 _ 035-163-3 i tja Pp3fsd _ _ 035-163-1 nmod:poss 035-163 _ 035-163-4 i i C _ _ 035-163-5 cc 035-163 _ 035-163-5 snaga snaga Nfsnn _ _ 035-163-1 conj 035-163 _ 035-163-6 ta tъ Pd-fsn _ _ 035-163-5 det:p_nom 035-163 _ 035-163-7 beše sъm Vmii3si _ _ 0 root 035-163 _ 035-163-8 sve sve R _ _ 035-163-7 advmod 035-163 _ 035-163-9 rana rana Nfsnn _ _ 035-163-7 obl:pred 035-163 _ # translation: Her face and her body were covered in wounds 035-164-1 a a C _ _ 035-164-3 cc 035-164 _ 035-164-2 ona ona Pp3fsn _ _ 035-164-3 nsubj 035-164 _ 035-164-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-164 _ 035-164-4 gavediju Gavedia Nmsdy _ _ 035-164-3 obl:iobj 035-164 _ # translation: And she said to Gabdelas: 035-165-1 brate brat Nmsvy _ _ 035-165-2 vocative 035-165 _ 035-165-2 pomoli pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 035-165 _ 035-165-3 se se Px---a _ _ 035-165-2 expl 035-165 _ 035-165-4 bgu bog Nmsdy _ _ 035-165-2 obl:iobj 035-165 _ 035-165-5 za za Sa _ _ 035-165-6 case 035-165 _ 035-165-6 mene az Pp1-sg _ _ 035-165-2 obl 035-165 _ 035-165-7 da da C _ _ 035-165-9 mark 035-165 _ 035-165-8 mi az Pp1-sd _ _ 035-165-9 obl:iobj 035-165 _ 035-165-9 dade dam Vmip3se _ _ 035-165-2 advcl 035-165 _ 035-165-10 trъpenie tъrpenie Nnsnn _ _ 035-165-9 obj 035-165 _ 035-165-11 da da C _ _ 035-165-14 mark 035-165 _ 035-165-12 me az Pp1-sa _ _ 035-165-14 obj 035-165 _ 035-165-13 ne ne Qz _ _ 035-165-14 advmod 035-165 _ 035-165-14 bolatъ boleja Vmip3pi _ _ 035-165-9 advcl 035-165 _ 035-165-15 rani rana Nfpnn _ _ 035-165-14 nsubj 035-165 _ 035-165-16 te tъ Pd-fpn _ _ 035-165-15 det:p_nom 035-165 _ # translation: ʺBrother, pray to God for me that he gives me patience so my wounds do not hurtʺ 035-166-1 a a C _ _ 035-166-4 cc 035-166 _ 035-166-2 sti svęt Ampnn _ _ 035-166-3 amod 035-166 _ 035-166-3 gavedia Gavedia Nmsoy _ _ 035-166-4 nsubj 035-166 _ 035-166-4 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-166 _ # translation: And saint Gabdelas said: 035-167-1 ako ako C _ _ 035-167-3 mark 035-167 _ 035-167-2 se se Px---a _ _ 035-167-3 expl 035-167 _ 035-167-3 pokrtišъ pokrъstja Vmip2se _ _ 035-167-7 advcl 035-167 _ 035-167-4 bgъ bog Nmsny _ _ 035-167-7 nsubj 035-167 _ 035-167-5 šte šta Vaip3si _ _ 035-167-7 aux:fut 035-167 _ 035-167-6 ti ti Pp2-sn _ _ 035-167-7 obl:iobj 035-167 _ 035-167-7 pomogna pomogna Vmn---e Vmia3se _ 0 root 035-167 _ # translation: ʺIf you cross yourself, God will help youʺ 035-168-1 sestro sestra Nfsvy _ _ 035-168-3 vocative 035-168 _ 035-168-2 ne ne Qz _ _ 035-168-3 advmod 035-168 _ 035-168-3 boi boja Vmm-2si _ _ 0 root 035-168 _ 035-168-4 se se Px---a _ _ 035-168-3 expl 035-168 _ # translation: ʺSister, fear not!ʺ 035-169-1 a a C _ _ 035-169-4 cc 035-169 _ 035-169-2 ocъ otec Nmsny _ _ 035-169-4 nsubj 035-169 _ 035-169-3 nixanъ nixen Amsnn _ _ 035-169-2 appos 035-169 _ 035-169-4 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-169 _ # translation: And their father said: 035-170-1 skoro skoro R _ _ 035-170-2 advmod 035-170 _ 035-170-2 privedete priveda Vmm-2se _ _ 0 root 035-170 _ 035-170-3 mi az Pp1-sd _ _ 035-170-2 obl:iobj 035-170 _ 035-170-4 dъšterъ dъšter Nfsny _ _ 035-170-2 obl 035-170 _ 035-170-5 moju moi Afsay _ _ 035-170-4 amod:poss 035-170 _ 035-170-6 kazdu Kazda Nfsay _ _ 035-170-4 appos 035-170 _ 035-170-7 i i C _ _ 035-170-8 cc 035-170 _ 035-170-8 vrъžete vъrža Vmm-2pe _ _ 035-170-2 conj 035-170 _ 035-170-9 ju tja Pp3fsa _ _ 035-170-8 obl:iobj 035-170 _ 035-170-10 ruce rъka Nfdnn _ _ 035-170-8 obj 035-170 _ 035-170-11 te tъ Pd-fpn _ _ 035-170-10 det:p_nom 035-170 _ 035-170-12 i i C _ _ 035-170-13 cc 035-170 _ 035-170-13 noze noga Nfdnn _ _ 035-170-10 conj 035-170 _ 035-170-14 te tъ Pd-fpn _ _ 035-170-13 det:p_nom 035-170 _ # translation: ʺQuickly bring my daughter Kazda to me and tie her arms and legsʺ 035-171-1 i i C _ _ 035-171-2 cc 035-171 _ 035-171-2 obesete obesja Vmm-2pe _ _ 0 root 035-171 _ 035-171-3 ju tja Pp3fsa _ _ 035-171-2 obj 035-171 _ 035-171-4 sasъ s Si _ _ 035-171-5 case 035-171 _ 035-171-5 glavu glava Nfsan _ _ 035-171-7 obl 035-171 _ 035-171-6 na na Sa _ _ 035-171-7 case 035-171 _ 035-171-7 dole dole R _ _ 035-171-2 advcl 035-171 _ # translation: ʺand hang her upside downʺ 035-172-1 i i C _ _ 035-172-2 cc 035-172 _ 035-172-2 prinesete prinesa Vmm-2pe _ _ 0 root 035-172 _ 035-172-3 mi az Pp1-sd _ _ 035-172-2 obl:iobj 035-172 _ 035-172-4 železa želězo Nnpnn _ _ 035-172-2 obl 035-172 _ 035-172-5 gorešti gorešt A-pnn _ _ 035-172-4 amod 035-172 _ 035-172-6 da da C _ _ 035-172-8 mark 035-172 _ 035-172-7 i tja Pp3fsd _ _ 035-172-8 obl:iobj 035-172 _ 035-172-8 izgorimъ izgorja Vmip1se _ _ 035-172-2 advcl 035-172 _ 035-172-9 sve sve Ansnn _ _ 035-172-10 amod 035-172 _ 035-172-10 snaga snaga Nfsnn _ _ 035-172-8 obj 035-172 _ 035-172-11 ta tъ Pd-fsn _ _ 035-172-10 det:p_nom 035-172 _ # translation: ʺand bring me hot iron to burn her whole bodyʺ 035-173-1 i i C _ _ 035-173-2 cc 035-173 _ 035-173-2 prinesete prinesa Vmm-2pe _ _ 0 root 035-173 _ 035-173-3 mi az Pp1-sd _ _ 035-173-2 obl:iobj 035-173 _ 035-173-4 ostri ostrja Vmip3si _ _ 035-173-5 amod 035-173 _ 035-173-5 ražni rъžen Nmsnn _ _ 035-173-2 obj 035-173 _ 035-173-6 da da C _ _ 035-173-8 mark 035-173 _ 035-173-7 i tja Pp3fsd _ _ 035-173-8 obl:iobj 035-173 _ 035-173-8 zbodemъ izboda Vmip1se _ _ 035-173-2 advcl 035-173 _ 035-173-9 lice lice Nnsnn _ _ 035-173-8 obj 035-173 _ 035-173-10 to to Qd _ _ 035-173-9 det:p_nom 035-173 _ 035-173-11 i i C _ _ 035-173-12 cc 035-173 _ 035-173-12 oči oko Nndnn _ _ 035-173-9 conj 035-173 _ 035-173-13 te tъ Pd--pn _ _ 035-173-12 det:p_nom 035-173 _ # translation: ʺand bring me sharp fire irons to gouge out her face and eyesʺ 035-174-1 i i C _ _ 035-174-4 cc 035-174 _ 035-174-2 mnogo mnogo R _ _ 035-174-3 amod 035-174 _ 035-174-3 mučenie mъčenie Nnsnn _ _ 035-174-4 obj 035-174 _ 035-174-4 muči mъča Vmip3si _ _ 0 root 035-174 _ 035-174-5 ju tja Pp3fsa _ _ 035-174-4 obj 035-174 _ 035-174-6 crъ car Nmsny _ _ 035-174-4 nsubj 035-174 _ 035-174-7 savoria Savoria Nmsoy _ _ 035-174-6 appos 035-174 _ # translation: And king Saborius tortured her a lot 035-175-1 i i C _ _ 035-175-4 cc 035-175 _ 035-175-2 pa pa C _ _ 035-175-1 fixed 035-175 _ 035-175-3 ju tja Pp3fsa _ _ 035-175-4 obj 035-175 _ 035-175-4 zatvori zatvorja Vmia3se _ _ 0 root 035-175 _ 035-175-5 u u Sg _ _ 035-175-6 case 035-175 _ 035-175-6 temnicu tъmnica Nfsan _ _ 035-175-4 obl:loc 035-175 _ # translation: And he locked her up in the dungeon 035-176-1 i i C _ _ 035-176-3 cc 035-176 _ 035-176-2 ona ona Pp3fsn _ _ 035-176-3 nsubj 035-176 _ 035-176-3 blgodari blagodarja Vmia3se _ _ 0 root 035-176 _ 035-176-4 bga bog Nmsgy _ _ 035-176-3 obl:iobj 035-176 _ # translation: And she thanked God 035-177-1 i i C _ _ 035-177-2 cc 035-177 _ 035-177-2 dumaše dumam Vmii3si _ _ 0 root 035-177 _ # translation: And she was saying: 035-178-1 o o I _ _ 035-178-8 discourse 035-178 _ 035-178-2 sti svęt Ampnn _ _ 035-178-3 amod 035-178 _ 035-178-3 gavedie Gavedia Nmsvy _ _ 035-178-8 vocative 035-178 _ 035-178-4 brate brat Nmsvy _ _ 035-178-3 appos 035-178 _ 035-178-5 ako ako C _ _ 035-178-7 mark 035-178 _ 035-178-6 bude bъda Vmip3se _ _ 035-178-7 cop 035-178 _ 035-178-7 vozmožno vъmožen Ansnn _ _ 035-178-8 advcl 035-178 _ 035-178-8 prinesi prinesa Vmm-2se _ _ 0 root 035-178 _ 035-178-9 mi az Pp1-sd _ _ 035-178-8 obl:iobj 035-178 _ 035-178-10 maslo maslo Nnsnn _ _ 035-178-8 obj 035-178 _ 035-178-11 i i C _ _ 035-178-12 cc 035-178 _ 035-178-12 vodu voda Nfsan _ _ 035-178-10 conj 035-178 _ 035-178-13 da da C _ _ 035-178-15 mark 035-178 _ 035-178-14 se se Px---a _ _ 035-178-15 expl 035-178 _ 035-178-15 krtimъ krъstja Vmip1se _ _ 035-178-8 advcl 035-178 _ # translation: ʺO saint Gabdelas, brother, if it is possible, bring me oil and water to baptize myself!ʺ 035-179-1 ako ako C _ _ 035-179-5 mark 035-179 _ 035-179-2 li li Qq _ _ 035-179-1 fixed 035-179 _ 035-179-3 ne ne Qz _ _ 035-179-5 advmod 035-179 _ 035-179-4 e sъm Vmip3si _ _ 035-179-5 cop 035-179 _ 035-179-5 vozmožno vъmožen Ansnn _ _ 035-179-10 advcl 035-179 _ 035-179-6 a a C _ _ 035-179-10 cc 035-179 _ 035-179-7 ti ti Pp2-sn _ _ 035-179-10 nsubj 035-179 _ 035-179-8 se se Px---a _ _ 035-179-10 expl 035-179 _ 035-179-9 brate brat Nmsvy _ _ 035-179-10 vocative 035-179 _ 035-179-10 pomoli pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 035-179 _ 035-179-11 bgu bog Nmsdy _ _ 035-179-10 obl:iobj 035-179 _ 035-179-12 dano dano Qg _ _ 035-179-15 mark 035-179 _ 035-179-13 bi sъm Vao-3se _ _ 035-179-15 aux:con 035-179 _ 035-179-14 se se Px---a _ _ 035-179-15 expl 035-179 _ 035-179-15 spla spasja Vmp--se Afsnn _ 035-179-10 advcl 035-179 _ 035-179-16 i i C _ _ 035-179-17 amod 035-179 _ 035-179-17 moja moi Afsny _ _ 035-179-19 amod:poss 035-179 _ 035-179-18 ta tъ Pd-fsn _ _ 035-179-17 det:p_adj 035-179 _ 035-179-19 dša duša Nfsnn _ _ 035-179-15 nsubj 035-179 _ # translation: ʺIf it is not possible, you, brother, pray to God, so my soul would be saved!ʺ 035-180-1 i i C _ _ 035-180-4 cc 035-180 _ 035-180-2 edinъ edin Amsnn _ _ 035-180-3 amod:det 035-180 _ 035-180-3 ča čas Nmsnn _ _ 035-180-4 obl 035-180 _ 035-180-4 doide doida Vmip3se _ _ 0 root 035-180 _ 035-180-5 malъ mal Amsnn _ _ 035-180-6 amod 035-180 _ 035-180-6 oblakъ oblak Nmsnn _ _ 035-180-4 nsubj 035-180 _ 035-180-7 kato kato C _ _ 035-180-8 mark 035-180 _ 035-180-8 mъgla mъgla Nfsnn _ _ 035-180-6 acl 035-180 _ # translation: At one time a small cloud like a fog came 035-181-1 izlia izleja C _ _ 0 root 035-181 _ 035-181-2 na na Sa _ _ 035-181-3 case 035-181 _ 035-181-3 glavu glava Nfsan _ _ 035-181-1 obl:lat 035-181 _ 035-181-4 ei tja Pp3fsd _ _ 035-181-3 nmod:poss 035-181 _ 035-181-5 vodu voda Nfsan _ _ 035-181-1 obl 035-181 _ 035-181-6 i i C _ _ 035-181-7 cc 035-181 _ 035-181-7 maslo maslo Nnsnn _ _ 035-181-5 conj 035-181 _ # translation: It poured water and oil on her head 035-182-1 i i C _ _ 035-182-5 cc 035-182 _ 035-182-2 glasъ glas Nmsnn _ _ 035-182-5 nsubj 035-182 _ 035-182-3 izъ iz Sg _ _ 035-182-4 case 035-182 _ 035-182-4 oblako oblak Nmson _ _ 035-182-5 obl:abl:p_nom 035-182 _ 035-182-5 produma produmam Vmia3se _ _ 0 root 035-182 _ # translation: And a voice spoke from within the cloud 035-183-1 krtila krъstja Vmp--se Afsnn _ 0 root 035-183 _ 035-183-2 se se Px---a _ _ 035-183-1 expl 035-183 _ 035-183-3 esi sъm Vaip2si _ _ 035-183-1 aux:prf 035-183 _ 035-183-4 rabo raba Nfsvy _ _ 035-183-1 vocative 035-183 _ 035-183-5 bžia božii Afsnn _ _ 035-183-4 amod:poss 035-183 _ # translation: ʺYou have baptized yourself, servant of Godʺ 035-184-1 i i C _ _ 035-184-2 cc 035-184 _ 035-184-2 prosvetila prosvětja Vmp--se Afsnn _ 0 root 035-184 _ 035-184-3 se se Px---a _ _ 035-184-2 expl 035-184 _ 035-184-4 esi sъm Vmip2si _ _ 035-184-2 aux:prf 035-184 _ 035-184-5 kato kato C _ _ 035-184-6 mark 035-184 _ 035-184-6 svetъ svęt Amsnn _ _ 035-184-2 advcl 035-184 _ # translation: ʺAnd you have enlightened yourself like a saintʺ 035-185-1 a a C _ _ 035-185-6 cc 035-185 _ 035-185-2 togiva togiva Pr _ _ 035-185-6 advmod 035-185 _ 035-185-3 crъ car Nmsny _ _ 035-185-6 nsubj 035-185 _ 035-185-4 savoria Savorii Nmsoy _ _ 035-185-3 appos 035-185 _ 035-185-5 kato kato C _ _ 035-185-6 mark 035-185 _ 035-185-6 ču čuja Vmia3se _ _ 035-185-14 advcl 035-185 _ 035-185-7 če če C _ _ 035-185-10 mark 035-185 _ 035-185-8 se se Px---a _ _ 035-185-10 expl 035-185 _ 035-185-9 e sъm Vmip3si _ _ 035-185-10 aux:prf 035-185 _ 035-185-10 krtila krъstja Vmp--se Afsnn _ 035-185-6 advcl 035-185 _ 035-185-11 kazda Kazda Nfsny _ _ 035-185-10 nsubj 035-185 _ 035-185-12 a a C _ _ 035-185-14 cc 035-185 _ 035-185-13 onъ on Pp3msn _ _ 035-185-14 nsubj 035-185 _ 035-185-14 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-185 _ 035-185-15 na na Sa _ _ 035-185-17 case 035-185 _ 035-185-16 ednogo edin Amsgy _ _ 035-185-17 amod 035-185 _ 035-185-17 sluga sluga Nfsny _ _ 035-185-14 obl:iobj 035-185 _ # translation: And then, when king Saborius found out Kazda had baptized herself, he said to one servant: 035-186-1 ta ta C _ _ 035-186-2 cc 035-186 _ 035-186-2 izostri izostrja Vmia3se _ _ 0 root 035-186 _ 035-186-3 trъstigi trъstiga Nfpnn _ _ 035-186-2 obj 035-186 _ # translation: So he sharpened reed 035-187-1 ta ta C _ _ 035-187-3 cc 035-187 _ 035-187-2 gi tě Pp3-pa _ _ 035-187-3 obj 035-187 _ 035-187-3 nabode naboda Vmia3se _ _ 0 root 035-187 _ 035-187-4 kazdi Kazda Nfsgy _ _ 035-187-3 obl:iobj 035-187 _ 035-187-5 dvici devica Nfsdy _ _ 035-187-4 appos 035-187 _ 035-187-6 po po Sd _ _ 035-187-7 case 035-187 _ 035-187-7 snaga snaga Nfsnn _ _ 035-187-3 obl:loc 035-187 _ 035-187-8 ta tъ Pd-fsn _ _ 035-187-7 det:p_nom 035-187 _ # translation: and he sticked them all over the virgin Kazda's body 035-188-1 i i C _ _ 035-188-4 cc 035-188 _ 035-188-2 sveki sveki Amsny _ _ 035-188-3 amod 035-188 _ 035-188-3 ča čas Nmsnn _ _ 035-188-4 obl 035-188 _ 035-188-4 bodexa boda Vmii3pi _ _ 0 root 035-188 _ 035-188-5 sasъ s Si _ _ 035-188-6 case 035-188 _ 035-188-6 mazdraci maždrak Nmpnn _ _ 035-188-4 obl 035-188 _ # translation: and every hourd they stabbed with spears 035-189-1 i i C _ _ 035-189-6 cc 035-189 _ 035-189-2 na na Sa _ _ 035-189-4 case 035-189 _ 035-189-3 vasaki vsěki Amsny _ _ 035-189-4 amod 035-189 _ 035-189-4 časъ čas Nmsnn _ _ 035-189-6 obl 035-189 _ 035-189-5 bga bog Nmsgy _ _ 035-189-6 obj 035-189 _ 035-189-6 moleše molja Vmii3si _ _ 0 root 035-189 _ # translation: And at every hour she prayed to God 035-190-1 i i C _ _ 035-190-2 cc 035-190 _ 035-190-2 predade predam Vmia3se _ _ 0 root 035-190 _ 035-190-3 bgu bog Nmsdy _ _ 035-190-2 obl:iobj 035-190 _ 035-190-4 dšu duša Nfsan _ _ 035-190-2 obj 035-190 _ 035-190-5 svoju svoi Afsay _ _ 035-190-4 amod:poss 035-190 _ 035-190-6 va v Sl _ _ 035-190-7 case 035-190 _ 035-190-7 ruce rъka Nfdnn _ _ 035-190-2 obl:lat 035-190 _ # translation: And she yielded up her ghost into God's hands 035-191-1 i i C _ _ 035-191-3 cc 035-191 _ 035-191-2 kogi koga Pq _ _ 035-191-3 mark 035-191 _ 035-191-3 umre umra Vmip3se _ _ 035-191-11 advcl 035-191 _ 035-191-4 i i C _ _ 035-191-5 cc 035-191 _ 035-191-5 predade predam Vmia3se _ _ 035-191-3 conj 035-191 _ 035-191-6 bgu bog Nmsdy _ _ 035-191-5 obl:iobj 035-191 _ 035-191-7 dšu duša Nfsan _ _ 035-191-5 obj 035-191 _ 035-191-8 a a C _ _ 035-191-11 cc 035-191 _ 035-191-9 bašta bašta Nfsny _ _ 035-191-11 nsubj 035-191 _ 035-191-10 i i C _ _ 035-191-9 nmod:poss 035-191 _ 035-191-11 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-191 _ # translation: And when she died and yielded up her soul, her father said: 035-192-1 rasečete razseka Vmm-2pe _ _ 0 root 035-192 _ 035-192-2 moju moi Afsay _ _ 035-192-3 amod:poss 035-192 _ 035-192-3 dšterъ dъšter Nfsnn _ _ 035-192-1 obj 035-192 _ 035-192-4 na na Sa _ _ 035-192-6 case 035-192 _ 035-192-5 tri tri Ml _ _ 035-192-6 nummod 035-192 _ 035-192-6 delove děl Nmpnn _ _ 035-192-1 obl 035-192 _ # translation: ʺChop my daughter into three piecesʺ 035-193-1 i i C _ _ 035-193-2 cc 035-193 _ 035-193-2 rasfrъgaite razfъrgam Vmm-2pe _ _ 0 root 035-193 _ 035-193-3 ju tja Pp3fsa _ _ 035-193-2 obj 035-193 _ 035-193-4 po po Sd _ _ 035-193-5 case 035-193 _ 035-193-5 polъjanu poljana Nfsan _ _ 035-193-2 obl:loc 035-193 _ # translation: ʺand scatter them on the meadow!ʺ 035-194-1 i i C _ _ 035-194-2 cc 035-194 _ 035-194-2 rasekoxa razseka Vmii3pe _ _ 0 root 035-194 _ 035-194-3 ju tja Pp3fsa _ _ 035-194-2 obj 035-194 _ 035-194-4 na na Sa _ _ 035-194-5 case 035-194 _ 035-194-5 troe troe Ansny _ _ 035-194-2 obl 035-194 _ # translation: And they chopped her into three pieces 035-195-1 a a C _ _ 035-195-3 cc 035-195 _ 035-195-2 drugi drug Ampnn _ _ 035-195-4 amod 035-195 _ 035-195-3 imaše imam Vmii3si _ _ 0 root 035-195 _ 035-195-4 xrtiane xristianin Nmpny _ _ 035-195-3 obj 035-195 _ 035-195-5 mltivi milostiv Amsny _ _ 035-195-4 amod 035-195 _ 035-195-6 i i C _ _ 035-195-7 cc 035-195 _ 035-195-7 bgobojazni bogobojazen Ampnn _ _ 035-195-5 conj 035-195 _ # translation: And there were other christians - merciful and God-fearing 035-196-1 ta ta C _ _ 035-196-2 cc 035-196 _ 035-196-2 uzexa uzema Vmii3pe _ _ 0 root 035-196 _ 035-196-3 onova onova Pd-nsn _ _ 035-196-4 det:ext 035-196 _ 035-196-4 telo tělo Nnsnn _ _ 035-196-2 obj 035-196 _ # translation: So they took that body 035-197-1 i i C _ _ 035-197-2 cc 035-197 _ 035-197-2 zanesoxa zanesa Vmii3pe _ _ 0 root 035-197 _ 035-197-3 si se Px---d _ _ 035-197-2 expl 035-197 _ 035-197-4 go toi Pp3msa _ _ 035-197-2 obj 035-197 _ 035-197-5 po po Sd _ _ 035-197-6 case 035-197 _ 035-197-6 doma dom Nmsgn _ _ 035-197-2 obl:lat 035-197 _ # translation: and they brought it home 035-198-1 i i C _ _ 035-198-7 cc 035-198 _ 035-198-2 mnogo mnogo R _ _ 035-198-3 amod 035-198 _ 035-198-3 xubosъ xubost Nfsnn _ _ 035-198-7 nsubj 035-198 _ 035-198-4 i i C _ _ 035-198-6 cc 035-198 _ 035-198-5 blga blag Afsnn _ _ 035-198-6 amod 035-198 _ 035-198-6 merizma mirizma Nfsnn _ _ 035-198-3 conj 035-198 _ 035-198-7 izlazeše izlěza Vmii3si _ _ 0 root 035-198 _ 035-198-8 ot ot Sg _ _ 035-198-11 case 035-198 _ 035-198-9 onova onova Pd-nsn _ _ 035-198-11 det:ext 035-198 _ 035-198-10 čtno čestno R _ _ 035-198-11 amod 035-198 _ 035-198-11 telo tělo Nnsnn _ _ 035-198-7 obl:abl 035-198 _ 035-198-12 deviče deviči Ansnn _ _ 035-198-11 amod 035-198 _ # translation: and much beaty and good smell was coming out of that honorable virgin body 035-199-1 i i C _ _ 035-199-6 cc 035-199 _ 035-199-2 va v Sl _ _ 035-199-4 case 035-199 _ 035-199-3 toja toja Pd-msn _ _ 035-199-4 det:ext 035-199 _ 035-199-4 ča čas Nmsnn _ _ 035-199-6 obl 035-199 _ 035-199-5 ♣ ♣ X _ _ 035-199-6 punct 035-199 _ 035-199-6 javi javja Vmia3se _ _ 0 root 035-199 _ 035-199-7 se se Px---a _ _ 035-199-6 expl 035-199 _ 035-199-8 sti svęt Ampnn _ _ 035-199-9 amod 035-199 _ 035-199-9 mčnikъ mъčenik Nmsny _ _ 035-199-6 nsubj 035-199 _ 035-199-10 gavedia Gavedia Nmsoy _ _ 035-199-9 appos 035-199 _ 035-199-11 bratъ brat Nmsny _ _ 035-199-10 appos 035-199 _ 035-199-12 kazdinъ Kazdin Amsnn _ _ 035-199-11 amod:poss 035-199 _ # translation: and in this hour saint martyr Gabdelas, brother of Kazda appeared 035-200-1 i i C _ _ 035-200-2 cc 035-200 _ 035-200-2 prekri prekrija Vmia3se _ _ 0 root 035-200 _ 035-200-3 ju tja Pp3fsa _ _ 035-200-2 obl:iobj 035-200 _ 035-200-4 lice lice Nnsnn _ _ 035-200-2 obj 035-200 _ 035-200-5 to tъ Pd-nsn _ _ 035-200-4 det:p_nom 035-200 _ 035-200-6 sasъ s Si _ _ 035-200-8 case 035-200 _ 035-200-7 mnogoceni mnogocenen Ampnn _ _ 035-200-8 amod 035-200 _ 035-200-8 darove dar Nmpnn _ _ 035-200-2 obl 035-200 _ # translation: and he covered her face with precious gifts 035-201-1 i i C _ _ 035-201-2 cc 035-201 _ 035-201-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-201 _ # translation: and he said: 035-202-1 spi spja Vmm-2si _ _ 0 root 035-202 _ 035-202-2 sestro sestra Nfsvy _ _ 035-202-1 vocative 035-202 _ 035-202-3 do do Sg _ _ 035-202-4 case 035-202 _ 035-202-4 prišestvie prišestvie Nnsnn _ _ 035-202-1 obl 035-202 _ 035-202-5 gdne Gospoden Ansnn _ _ 035-202-4 amod:poss 035-202 _ # translation: ʺSleep, sister, until the coming of Godʺ 035-203-1 i i C _ _ 035-203-3 cc 035-203 _ 035-203-2 ne ne Qz _ _ 035-203-3 advmod 035-203 _ 035-203-3 vide vidja Vmia3se _ _ 0 root 035-203 _ 035-203-4 go toi Pp3msa _ _ 035-203-3 obj 035-203 _ 035-203-5 nikoi nikoi Pz---n _ _ 035-203-3 nsubj 035-203 _ 035-203-6 kade kъde Pq _ _ 035-203-7 mark 035-203 _ 035-203-7 otide otida Vmia3se _ _ 035-203-3 advcl 035-203 _ 035-203-8 i i C _ _ 035-203-9 cc 035-203 _ 035-203-9 priide priida Vmia3se _ _ 035-203-7 conj 035-203 _ # translation: And no one saw where he went 035-204-1 mti mati Nfsny _ _ 035-204-6 nsubj 035-204 _ 035-204-2 gavediina Gavedin Afsnn _ _ 035-204-1 amod:poss 035-204 _ 035-204-3 i i C _ _ 035-204-4 cc 035-204 _ 035-204-4 kazdina Kazdin Afsnn _ _ 035-204-2 conj 035-204 _ 035-204-5 i i C _ _ 035-204-6 discourse 035-204 _ 035-204-6 naide naida Vmip3se _ _ 0 root 035-204 _ 035-204-7 gi tě Pp3-pa _ _ 035-204-6 obj 035-204 _ 035-204-8 merъtvi mъrtъv Ampnn _ _ 035-204-6 obl:pred 035-204 _ # translation: The mother of Gabdelas and Kazda found them dead 035-205-1 i i C _ _ 035-205-2 cc 035-205 _ 035-205-2 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 035-205 _ 035-205-3 pri pri Sa _ _ 035-205-3 case 035-205 _ 035-205-4 muža mъž Nmsgy _ _ 035-205-2 obl:lat 035-205 _ 035-205-5 si se Px---d _ _ 035-205-3 nmod:poss 035-205 _ 035-205-6 cra car Nmsgy _ _ 035-205-3 appos 035-205 _ 035-205-7 savoriju Savoria Nmsdy _ _ 035-205-6 appos 035-205 _ # translation: And she went to her husband, king Saborius 035-206-1 i i C _ _ 035-206-2 cc 035-206 _ 035-206-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 035-206 _ 035-206-3 mu toi Pp3msd _ _ 035-206-2 obl:iobj 035-206 _ # translation: and she said to him: 035-207-1 o o I _ _ 035-207-6 discourse 035-207 _ 035-207-2 mužu mъž Nmsdy _ _ 035-207-6 vocative 035-207 _ 035-207-3 moi moi Amsny _ _ 035-207-2 amod:poss 035-207 _ 035-207-4 počto počto C _ _ 035-207-6 cc 035-207 _ 035-207-5 toliko tolko Pr _ _ 035-207-6 amod 035-207 _ 035-207-6 bezčlovečenъ bezčlovečen Amsnn _ _ 0 root 035-207 _ 035-207-7 esi sъm Vmip2si _ _ 035-207-6 cop 035-207 _ # translation: ʺO husband of mine, why are you so inhumanʺ 035-208-1 i i C _ _ 035-208-4 cc 035-208 _ 035-208-2 kameno kamenen Ansnn _ _ 035-208-3 amod 035-208 _ 035-208-3 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 035-208-4 obj 035-208 _ 035-208-4 nosišъ nosja Vmip2si _ _ 0 root 035-208 _ # translation: ʺand you carry a heart of stoneʺ 035-209-1 i i C _ _ 035-209-4 cc 035-209 _ 035-209-2 ne ne Qz _ _ 035-209-3 advmod 035-209 _ 035-209-3 si sъm Vaip2si _ _ 035-209-4 aux:prf 035-209 _ 035-209-4 požalilъ požalja Vmp--se Amsnn _ 0 root 035-209 _ 035-209-5 tvoi tvoi A-pny _ _ 035-209-6 amod:poss 035-209 _ 035-209-6 deca dete Nnpny _ _ 035-209-4 obj 035-209 _ # translation: ʺand you have not had mercy on your childrenʺ 035-210-1 radvai radvam Vmm-2si _ _ 0 root 035-210 _ 035-210-2 se se Px---a _ _ 035-210-1 expl 035-210 _ 035-210-3 ti ti Pp2-sn _ _ 035-210-1 nsubj 035-210 _ 035-210-4 i i C _ _ 035-210-5 cc 035-210 _ 035-210-5 crtvo carstvo Nnsnn _ _ 035-210-3 conj 035-210 _ 035-210-6 tvoe tvoi Ansny _ _ 035-210-5 amod:poss 035-210 _ # translation: ʺRejoice, you and your kingdomʺ 035-211-1 če če C _ _ 035-211-7 cc 035-211 _ 035-211-2 sinъ sin Nmsny _ _ 035-211-7 nsubj 035-211 _ 035-211-3 moi moi Amsny _ _ 035-211-2 amod:poss 035-211 _ 035-211-4 ou u Sg _ _ 035-211-5 case 035-211 _ 035-211-5 tmu tъma Nfsan _ _ 035-211-7 obl:lat 035-211 _ 035-211-6 dlъboku dъlbok Afsan _ _ 035-211-5 amod 035-211 _ 035-211-7 valeze vlěza Vmia3se _ _ 0 root 035-211 _ # translation: ʺfor my son has entered a deep voidʺ 035-222-1 tako taka Pr _ _ 035-222-6 advmod 035-222 _ 035-222-2 i i C _ _ 035-222-3 amod 035-222 _ 035-222-3 dъšterъ dъšter Nfsny _ _ 035-222-6 obj 035-222 _ 035-222-4 moju moi Afsay _ _ 035-222-3 amod:poss 035-222 _ 035-222-5 mnogo mnogo R _ _ 035-222-6 advmod 035-222 _ 035-222-6 mučilъ mъča Vmp--si Amsnn _ 0 root 035-222 _ 035-222-7 esi sъm Vaip2si _ _ 035-222-6 aux:prf 035-222 _ # translation: ʺLike this you have tortured a lot my daughter tooʺ 035-223-1 gorъko gorko R _ _ 0 root 035-223 _ 035-223-2 tebe ti Pp2-sg _ _ 035-223-1 obl:iobj 035-223 _ 035-223-3 nemltivniče nemilostivnik Nmsvy _ _ 035-223-1 vocative 035-223 _ 035-223-4 moi moi Amsny _ _ 035-223-5 amod:poss 035-223 _ 035-223-5 mužu mъž Nmsvy _ _ 035-223-3 appos 035-223 _ # translation: ʺWoe to you, merciless one, o husband of mine!ʺ 035-224-1 sasъ s Si _ _ 035-224-3 case 035-224 _ 035-224-2 *#a* 1000 Mc _ _ 035-224-3 nummod 035-224 _ 035-224-3 muki mъka Nfpnn _ _ 035-224-4 obl 035-224 _ 035-224-4 mučišъ mъča Vmip2si _ _ 0 root 035-224 _ 035-224-5 deca dete Nnpny _ _ 035-224-4 obj 035-224 _ # translation: With thousand torments you torment children 035-225-1 i i C _ _ 035-225-7 cc 035-225 _ 035-225-2 bezъ bez Sg _ _ 035-225-3 case 035-225 _ 035-225-3 vreme vreme Nnsnn _ _ 035-225-7 obl 035-225 _ 035-225-4 na na Sa _ _ 035-225-5 case 035-225 _ 035-225-5 nixъ tě Pp3-pa _ _ 035-225-7 obl:iobj 035-225 _ 035-225-6 samrъtъ smъrt Nfsnn _ _ 035-225-7 obj 035-225 _ 035-225-7 pokaza pokaža Vmia3se _ _ 0 root 035-225 _ # translation: ʺand in no time you showed them deathʺ 035-226-1 i i C _ _ 035-226-6 cc 035-226 _ 035-226-2 na na Sa _ _ 035-226-3 case 035-226 _ 035-226-3 muku mъka Nfsan _ _ 035-226-6 obl 035-226 _ 035-226-4 imъ tě Pp3-pd _ _ 035-226-6 obl:iobj 035-226 _ 035-226-5 telo tělo Nnsnn _ _ 035-226-6 obj 035-226 _ 035-226-6 saseče sъseka Vmia3se _ _ 0 root 035-226 _ # translation: ʺTormenting them (?) you sliced their bodiesʺ 035-227-1 i i C _ _ 035-227-6 cc 035-227 _ 035-227-2 sasъ s Si _ _ 035-227-3 case 035-227 _ 035-227-3 ognъ ogъn Nmsnn _ _ 035-227-6 obl 035-227 _ 035-227-4 imъ tě Pp3-pd _ _ 035-227-6 obl:iobj 035-227 _ 035-227-5 plešti plešti Nndnn _ _ 035-227-6 obj 035-227 _ 035-227-6 izgori izgorja Vmip3se _ _ 0 root 035-227 _ # translation: ʺand you burned their shoulders with fireʺ 035-228-1 o o I _ _ 035-228-2 discourse 035-228 _ 035-228-2 kameno kamenen Ansnn _ _ 0 root 035-228 _ 035-228-3 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 035-228-2 nsubj 035-228 _ 035-228-4 tvoe tvoi Ansny _ _ 035-228-3 amod:poss 035-228 _ # translation: ʺO, your heart is of stone!ʺ 035-229-1 člveče človek Nmsvy _ _ 035-229-2 vocative 035-229 _ 035-229-2 nasiti nasitja Vmm-2se _ _ 0 root 035-229 _ 035-229-3 se se Px---a _ _ 035-229-2 expl 035-229 _ 035-229-4 sasъ s Si _ _ 035-229-5 case 035-229 _ 035-229-5 zlato zlato Nnsnn _ _ 035-229-2 obl 035-229 _ 035-229-6 i i C _ _ 035-229-8 cc 035-229 _ 035-229-7 sasъ s Si _ _ 035-229-8 case 035-229 _ 035-229-8 crtvo carstvo Nnsnn _ _ 035-229-5 conj 035-229 _ # translation: ʺO man, have enough of gold and the kingdom!ʺ 035-230-1 ne ne Qz _ _ 035-230-2 amod 035-230 _ 035-230-2 žaloviti žalovit Amsny _ _ 035-230-3 amod 035-230 _ 035-230-3 člveče človek Nmsvy _ _ 035-230-6 vocative 035-230 _ 035-230-4 i i C _ _ 035-230-6 cc 035-230 _ 035-230-5 ne ne Qz _ _ 035-230-6 advmod 035-230 _ 035-230-6 priide priida Vmia3se _ _ 0 root 035-230 _ 035-230-7 da da C _ _ 035-230-8 mark 035-230 _ 035-230-8 vidišъ vidja Vmip2si _ _ 035-230-6 advcl 035-230 _ 035-230-9 svoi svoi Amsny _ _ 035-230-10 amod:poss 035-230 _ 035-230-10 čeda čedo Nnpny _ _ 035-230-8 obj 035-230 _ 035-230-11 kako kako Pq _ _ 035-230-12 mark 035-230 _ 035-230-12 izomroša izmra Vmii3pe _ _ 035-230-8 advcl 035-230 _ # translation: ʺO, sorrowless man, you did not even come to see how your children died!ʺ 035-231-1 tolko tolko Pr _ _ 035-231-4 amod 035-231 _ 035-231-2 si se Px---d _ _ 0 root 035-231 _ 035-231-3 ne ne Qz _ _ 035-231-3 amod 035-231 _ 035-231-4 srdcovolni sъrdcevolen Amsny _ _ 035-231-5 amod 035-231 _ 035-231-5 člvekъ človek Nmsny _ _ 035-231-2 obl:pred 035-231 _ 035-231-6 cru car Nmsvy _ _ 035-231-2 vocative 035-231 _ # translation: ʺYou are such a heartless man, o king!ʺ 035-232-1 i i C _ _ 035-232-3 cc 035-232 _ 035-232-2 onъ on Pp3msn _ _ 035-232-3 nsubj 035-232 _ 035-232-3 sluša slušam Vmia3si _ _ 0 root 035-232 _ 035-232-4 kato kato C _ _ 035-232-6 mark 035-232 _ 035-232-5 mu toi Pp3msd _ _ 035-232-6 obl:iobj 035-232 _ 035-232-6 duma duma Nfsnn _ _ 035-232-3 advcl 035-232 _ 035-232-7 stopanica stopanica Nfsny _ _ 035-232-6 nsubj 035-232 _ # translation: And he listened while his wife was talking to him 035-233-1 ni ni C _ _ 035-233-4 advmod 035-233 _ 035-233-2 go toi Pp3msa _ _ 035-233-4 obj 035-233 _ 035-233-3 žalъba žalba Nfsnn _ _ 035-233-4 nsubj 035-233 _ 035-233-4 obide obida Vmia3se _ _ 0 root 035-233 _ # translation: The sorrow did not fill him 035-234-1 ni ni C _ _ 035-234-4 advmod 035-234 _ 035-234-2 go toi Pp3msa _ _ 035-234-4 obj 035-234 _ 035-234-3 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 035-234-4 nsubj 035-234 _ 035-234-4 pobole poboleja Vmia3se _ _ 0 root 035-234 _ 035-234-5 za za Sa _ _ 035-234-7 case 035-234 _ 035-234-6 svoi svoi Amsny _ _ 035-234-7 amod:poss 035-234 _ 035-234-7 čeda čedo Nnpny _ _ 035-234-4 obl 035-234 _ # translation: His heart did not ache for his children 035-235-1 a a C _ _ 035-235-6 cc 035-235 _ 035-235-2 žena žena Nfsny _ _ 035-235-6 nsubj 035-235 _ 035-235-3 negova negov Afsnn _ _ 035-235-2 amod:poss 035-235 _ 035-235-4 gorъko gorko R _ _ 035-235-6 advmod 035-235 _ 035-235-5 žalъno žalno R _ _ 035-235-4 conj 035-235 _ 035-235-6 plačeše plača Vmii3si _ _ 0 root 035-235 _ # translation: but his wife was crying bitterly 035-236-1 i i C _ _ 035-236-5 cc 035-236 _ 035-236-2 tia toja Pd-fpn _ _ 035-236-4 det:ext 035-236 _ 035-236-3 mu toi Pp3msd _ _ 035-236-5 obl:iobj 035-236 _ 035-236-4 dumi duma Nfpnn _ _ 035-236-5 obj 035-236 _ 035-236-5 dumaše dumam Vmii3si _ _ 0 root 035-236 _ # translation: and she was saying such words to him: 035-237-1 i i C _ _ 035-237-5 cc 035-237 _ 035-237-2 crъ car Nmsny _ _ 035-237-5 nsubj 035-237 _ 035-237-3 nikakvo nikakvo Pz _ _ 035-237-5 advmod 035-237 _ 035-237-4 ne ne Qz _ _ 035-237-5 advmod 035-237 _ 035-237-5 požali požalja Vmia3se _ _ 0 root 035-237 _ 035-237-6 za za Sa _ _ 035-237-8 case 035-237 _ 035-237-7 svoi svoi Amsny _ _ 035-237-8 amod:poss 035-237 _ 035-237-8 čeda čedo Nnpny _ _ 035-237-5 obl 035-237 _ # translation: ʺO king, you did not lament your children at all!ʺ 035-238-1 i i C _ _ 035-238-2 cc 035-238 _ 035-238-2 vide vidja Vmia3se _ _ 0 root 035-238 _ 035-238-3 crica carica Nfsny _ _ 035-238-2 nsubj 035-238 _ 035-238-4 mti mati Nfsny _ _ 035-238-3 appos 035-238 _ 035-238-5 nixna nixen Afsnn _ _ 035-238-4 amod:poss 035-238 _ 035-238-6 crevo carev Ansnn _ _ 035-238-7 amod:poss 035-238 _ 035-238-7 źlomilene zlomislenie Nnsnn _ _ 035-238-2 obj 035-238 _ 035-238-8 i i C _ _ 035-238-9 cc 035-238 _ 035-238-9 bezъčlvečie bezčlovečie Nnsnn _ _ 035-238-7 conj 035-238 _ 035-238-10 i i C _ _ 035-238-11 cc 035-238 _ 035-238-11 dušmaninъ dušmanin Nmsny _ _ 035-238-9 conj 035-238 _ # translation: And the queen, their mother, the king's evil thoughts and inhumanity and enemy 035-239-1 a a C _ _ 035-239-4 cc 035-239 _ 035-239-2 ona ona Pp3fsn _ _ 035-239-4 nsubj 035-239 _ 035-239-3 sama sam Afsnn _ _ 035-239-4 advmod 035-239 _ 035-239-4 uze uzema Vmn---e _ _ 0 root 035-239 _ 035-239-5 ѳimianъ tamjan Nmsnn _ _ 035-239-4 obj 035-239 _ 035-239-6 izmirnu izmirno Nfsan _ _ 035-239-5 amod 035-239 _ # translation: She took myrrh incense herself 035-240-1 ta ta C _ _ 035-240-2 cc 035-240 _ 035-240-2 pokadi pokadja Vmia3se _ _ 0 root 035-240 _ 035-240-3 stoe svęt Ansny _ _ 035-240-4 amod 035-240 _ 035-240-4 telo tělo Nnsnn _ _ 035-240-2 obj 035-240 _ 035-240-5 dšterino dъšterin Ansnn _ _ 035-240-4 amod:poss 035-240 _ # translation: And she burnt incense over the daughter's body 035-241-1 i i C _ _ 035-241-6 cc 035-241 _ 035-241-2 sasъ s Si _ _ 035-241-4 case 035-241 _ 035-241-3 crku carski Afsan _ _ 035-241-4 amod 035-241 _ 035-241-4 bagrenicu bagrenica Nfsan _ _ 035-241-6 obl 035-241 _ 035-241-5 ju tja Pp3fsa _ _ 035-241-6 obj 035-241 _ 035-241-6 opovi opovija Vmia3se _ _ 0 root 035-241 _ # translation: and she wrapped her in a king's mantle 035-242-1 i i C _ _ 035-242-5 cc 035-242 _ 035-242-2 va v Sl _ _ 035-242-3 case 035-242 _ 035-242-3 grobъ grob Nmsnn _ _ 035-242-5 obl:lat 035-242 _ 035-242-4 ju tja Pp3fsa _ _ 035-242-5 obj 035-242 _ 035-242-5 položi položa Vmia3se _ _ 0 root 035-242 _ 035-242-6 i i C _ _ 035-242-7 cc 035-242 _ 035-242-7 sina sin Nmsgy _ _ 035-242-4 conj 035-242 _ 035-242-8 svoego svoi Amsgy _ _ 035-242-7 amod:poss 035-242 _ 035-242-9 gevediju Gavedia Nmsdy _ _ 035-242-7 appos 035-242 _ # translation: and she laid her and her son Gabdelas in the grave 035-243-1 i i C _ _ 035-243-5 cc 035-243 _ 035-243-2 tixo tixo R _ _ 035-243-5 advmod 035-243 _ 035-243-3 nad nad Si _ _ 035-243-4 case 035-243 _ 035-243-4 nix tě Pp3-pa _ _ 035-243-5 obl:loc 035-243 _ 035-243-5 plačeše plača Vmii3si _ _ 0 root 035-243 _ # translation: and she was crying quietly over them 035-244-1 i i C _ _ 035-244-2 cc 035-244 _ 035-244-2 žaleše žaleja Vmii3si _ _ 0 root 035-244 _ # translation: and she was mourning 035-245-1 i i C _ _ 035-245-2 cc 035-245 _ 035-245-2 dumaše dumam Vmii3si _ _ 0 root 035-245 _ # translation: and she was saying: 035-246-1 pomenete pomena Vmm-2pi _ _ 0 root 035-246 _ 035-246-2 mene az Pp1-sg _ _ 035-246-1 obj 035-246 _ 035-246-3 čeda čedo Nnpny _ _ 035-246-1 vocative 035-246 _ 035-246-4 moi moi Amsny _ _ 035-246-3 amod:poss 035-246 _ 035-246-5 mili mil A-pnn _ _ 035-246-3 amod 035-246 _ 035-246-6 vašu vaš Afsan _ _ 035-246-7 amod:poss 035-246 _ 035-246-7 maiku maika Nfsay _ _ 035-246-2 appos 035-246 _ 035-246-8 kogi koga Pq _ _ 035-246-11 mark 035-246 _ 035-246-9 se se Px---a _ _ 035-246-11 expl 035-246 _ 035-246-10 xrtosъ Xristos Nmsny _ _ 035-246-11 nsubj 035-246 _ 035-246-11 zaradva zaradvam Vmia3se _ _ 035-246-1 advcl 035-246 _ 035-246-12 okolъ okolo Sg _ _ 035-246-13 case 035-246 _ 035-246-13 vasъ vie Pp2-pg _ _ 035-246-11 obl 035-246 _ 035-247-1 če če C _ _ 035-247-6 cc 035-247 _ 035-247-2 imate imam Vaip2pi _ _ 035-247-6 aux 035-247 _ 035-247-3 vie vie Pp2-pn _ _ 035-247-6 nsubj 035-247 _ 035-247-4 da da C _ _ 035-247-2 fixed:inf 035-247 _ 035-247-5 se se Px---a _ _ 035-247-6 expl 035-247 _ 035-247-6 raduvate radvam Vmip2pi _ _ 0 root 035-247 _ 035-248-1 dano dano Qg _ _ 035-248-5 aux:opt 035-248 _ 035-248-2 i i C _ _ 035-248-3 amod 035-248 _ 035-248-3 azъ az Pp1-sn _ _ 035-248-5 nsubj 035-248 _ 035-248-4 okajanaja okaja Afsny Vmpa-se _ 035-248-3 appos 035-248 _ 035-248-5 naidemъ naida Vmip1se _ _ 0 root 035-248 _ 035-248-6 za za Sa _ _ 035-248-7 case 035-248 _ 035-248-7 grexъ grěx Nmsnn _ _ 035-248-5 obl 035-248 _ 035-248-8 moi moi Amsny _ _ 035-248-7 amod:poss 035-248 _ 035-248-9 proštenie proštenie Nnsnn _ _ 035-248-5 obj 035-248 _ 035-248-10 va v Sl _ _ 035-248-11 case 035-248 _ 035-248-11 slavu slava Nfsan _ _ 035-248-5 obl:loc 035-248 _ 035-248-12 xrta Xristos Nmsgy _ _ 035-248-11 nmod:poss 035-248 _ 035-248-13 bga bog Nmsgy _ _ 035-248-12 appos 035-248 _ 035-248-14 našego naš Amsgy _ _ 035-248-13 amod:poss 035-248 _ # translation: ʺI hope the poor me too finds forgiveness for my sins in the glory of Christ, our Lordʺ 035-249-1 takovi takъv Amsny _ _ 035-249-2 amod 035-249 _ 035-249-2 mčitelъ mъčitel Nmsny _ _ 0 root 035-249 _ 035-249-3 i i C _ _ 035-249-5 cc 035-249 _ 035-249-4 ne ne Qz _ _ 035-249-5 amod 035-249 _ 035-249-5 milostivъ milostiv Amsnn _ _ 035-249-2 conj 035-249 _ 035-249-6 i i C _ _ 035-249-7 cc 035-249 _ 035-249-7 bezboženъ bezbožen Amsnn _ _ 035-249-5 conj 035-249 _ # translation: ʺSuch a torturer and merciless and godless!ʺ 035-250-1 i i C _ _ 035-250-4 cc 035-250 _ 035-250-2 kameno kamenen Ansnn _ _ 035-250-3 amod 035-250 _ 035-250-3 srdce sъrdce Nnsnn _ _ 035-250-4 obj 035-250 _ 035-250-4 imaše imam Vmii3si _ _ 0 root 035-250 _ 035-250-5 crъ car Nmsny _ _ 035-250-4 nsubj 035-250 _ 035-250-6 savoria Savorii Nmsoy _ _ 035-250-5 appos 035-250 _ 035-250-7 na na Sa _ _ 035-250-9 case 035-250 _ 035-250-8 svoi svoi Amsny _ _ 035-250-9 amod:poss 035-250 _ 035-250-9 čeda čedo Nnpny _ _ 035-250-4 obl:iobj 035-250 _ # translation: ʺAnd king Saborius had a heart of stone for his children!ʺ 035-251-1 imъ tě Pp3-pd _ _ 035-251-4 obl:iobj 035-251 _ 035-251-2 že že Qd _ _ 035-251-4 cc 035-251 _ 035-251-3 slavu slava Nfsan _ _ 035-251-4 obj 035-251 _ 035-251-4 vozъisilaemъ vъzsilati Vmip1pi Vmip1si _ 0 root 035-251 _ 035-251-5 ocu otec Nmsdy _ _ 035-251-4 obl:iobj 035-251 _ 035-251-6 i i C _ _ 035-251-7 cc 035-251 _ 035-251-7 sinu sin Nmsdy _ _ 035-251-5 conj 035-251 _ 035-251-8 i i C _ _ 035-251-10 cc 035-251 _ 035-251-9 stomu svęt Amsdy _ _ 035-251-10 amod 035-251 _ 035-251-10 dxu dux Nmsdy _ _ 035-251-7 conj 035-251 _ 035-251-11 nině nyně R _ _ 035-251-4 advmod 035-251 _ 035-251-12 i i C _ _ 035-251-13 cc 035-251 _ 035-251-13 prno prisno R _ _ 035-251-11 conj 035-251 _ 035-251-14 i i C _ _ 035-251-16 cc 035-251 _ 035-251-15 vo vie Sa _ _ 035-251-16 case 035-251 _ 035-251-16 veki vek Nmpnn _ _ 035-251-13 conj 035-251 _ 035-251-17 vekovъ vek Nmpgn _ _ 035-251-16 nmod 035-251 _ # translation: We send our praise to them / to the Father and the Son and the Holy Spirit / always and now and forever and ever 035-252-1 amin amin I _ _ 0 root 035-252 _ # translation: Amen