035-1-1 === === X _ _ 035-1-13 punct 035-1 _ 035-1-2 Бл҃гослове́ни blagoslovja Ampnn _ _ 035-1-5 amod 035-1 _ 035-1-3 ҆и+ i C _ _ 035-1-4 cc 035-1 _ 035-1-4 хр͒то́люби́ви xristoljubiv Ampnn _ _ 035-1-2 conj 035-1 _ 035-1-5 хр͒ти́ӑни xristianin Nmpny _ _ 035-1-13 vocative 035-1 _ 035-1-6 ҆и+ i C _ _ 035-1-7 cc 035-1 _ 035-1-7 брáтиjӑ brat Nmpny _ _ 035-1-5 conj 035-1 _ 035-1-8 мо́й moi Amsny _ _ 035-1-7 amod:poss 035-1 _ 035-1-9 вер͛ни věren Ampnn _ _ 035-1-7 amod 035-1 _ 035-1-10 ҆и+ i C _ _ 035-1-11 cc 035-1 _ 035-1-11 во_злю́блени vъzljubja Ampnn _ _ 035-1-9 conj 035-1 _ 035-1-12 ҆ꙗ́+ ja (2) I _ _ 035-1-13 discourse 035-1 _ 035-1-13 послꙋшайте poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 035-1 _ 035-1-14 ме́_не az Pp1-sg _ _ 035-1-13 obj 035-1 _ 035-1-15 ♣ ♣ X _ _ 035-1-13 punct 035-1 _ 035-1-16 гре́шнаго grěšen Amsgy _ _ 035-1-14 appos 035-1 _ 035-1-17 дá+ da C _ _ 035-1-21 mark 035-1 _ 035-1-18 ви vie Pp2-pa _ _ 035-1-21 obl:iobj 035-1 _ 035-1-19 мáлко malko R _ _ 035-1-20 amod 035-1 _ 035-1-20 не́що nešto Pq _ _ 035-1-21 obj 035-1 _ 035-1-21 покáжем͛ pokaža Vmip3se _ _ 035-1-13 advcl 035-1 _ 035-1-22 за za Sa _ _ 035-1-24 case 035-1 _ 035-1-23 ст҃и svęt Ampnn _ _ 035-1-24 amod 035-1 _ 035-1-24 мч҃ници mъčenik Nmpny _ _ 035-1-21 obl 035-1 _ 035-1-25 какво̀+ kakvo Pq _ _ 035-1-28 mark 035-1 _ 035-1-26 се se Px---a _ _ 035-1-28 expl 035-1 _ 035-1-27 ҆о́ни oni Pp3-pn _ _ 035-1-28 nsubj 035-1 _ 035-1-28 мꙋчи́хꙋ mъča Vmii3pi _ _ 035-1-21 advcl 035-1 _ 035-1-29 ҆и+ i C _ _ 035-1-32 cc 035-1 _ 035-1-30 хрѝ_сто́вꙋ Xristov Afsan _ _ 035-1-31 amod:poss 035-1 _ 035-1-31 ве́рꙋ věra Nfsan _ _ 035-1-32 obj 035-1 _ 035-1-32 верꙋвáхꙋ věrvam Vmii3pi _ _ 035-1-28 conj 035-1 _ 035-1-33 ҆и+ i C _ _ 035-1-37 cc 035-1 _ 035-1-34 мꙋки mъka Nfpnn _ _ 035-1-37 obj 035-1 _ 035-1-35 ҆и+ i C _ _ 035-1-36 cc 035-1 _ 035-1-36 рáни rana Nfpnn _ _ 035-1-34 conj 035-1 _ 035-1-37 претрь_пе́хꙋ pretъrpja Vmii3pe _ _ 035-1-32 conj 035-1 _ # translation: Blessed and Christ-loving Christians and my faithful and beloved brothers! / listen to the sinful me and let us show you something little about the holy martyrs / how they were tormented and believed in the (ʺin the faith ofʺ) Christ, and what torment and wounds they suffered 035-2-1 ҆ѡ+ o I _ _ 035-2-6 discourse 035-2 _ 035-2-2 коли́ко kolko Pq _ _ 035-2-3 amod 035-2 _ 035-2-3 стрáхь strax Nmsny _ _ 035-2-6 obj 035-2 _ 035-2-4 ҆и+ i C _ _ 035-2-5 cc 035-2 _ 035-2-5 бо́лести bolest Nfsgn _ _ 035-2-3 conj 035-2 _ 035-2-6 претрьпе́хꙋ pretъrpja Vmii3pe _ _ 0 root 035-2 _ # translation: O, how much fear and pain they suffered! 035-3-1 ѡ͒ o I _ _ 035-3-5 discourse 035-3 _ 035-3-2 коли́ко kolko Pq _ _ 035-3-5 amod 035-3 _ 035-3-3 ҆есꙋ sъm Vmip3pi _ _ 035-3-5 cop 035-3 _ 035-3-4 мꙋчи́теле mъčitel Nmpny _ _ 035-3-5 nsubj 035-3 _ 035-3-5 бе́зь_бж҃ни bezbožen Ampnn _ _ 0 root 035-3 _ # translation: O, how faithless are the tormentors! 035-4-1 ѡ͒+ o I _ _ 035-4-6 discourse 035-4 _ 035-4-2 коли́ко kolko Pq _ _ 035-4-6 amod 035-4 _ 035-4-3 е͒сꙋ sъm Vmip3pi _ _ 035-4-6 cop 035-4 _ 035-4-4 мꙋчи́теле mъčitel Nmpny _ _ 035-4-6 nsubj 035-4 _ 035-4-5 не+ ne Qz _ _ 035-4-6 amod 035-4 _ 035-4-6 мл͒тиви milostiv Ampnn _ _ 0 root 035-4 _ # translation: O, how merciless are the tormentors! 035-5-1 ѡ͒+ o I _ _ 035-5-4 discourse 035-5 _ 035-5-2 коли́ко kolko Pq _ _ 035-5-4 amod 035-5 _ 035-5-3 ҆есꙋ sъm Vmip3pi _ _ 035-5-4 cop 035-5 _ 035-5-4 прокле́ти prokъlna Ampnn Vmpa-pe _ 0 root 035-5 _ 035-5-5 ҆ерети́ци eretik Nmpny _ _ 035-5-4 nsubj 035-5 _ # translation: O, how accursed are the heretics! 035-6-1 послꙋ́шайте poslušam Vmm-2pe _ _ 0 root 035-6 _ 035-6-2 брáте brat Nmpny _ _ 035-6-1 vocative 035-6 _ # translation: Listen, brothers! 035-7-1 ҆и+ i C _ _ 035-7-3 cc 035-7 _ 035-7-2 до_брѐ dobre R _ _ 035-7-3 advmod 035-7 _ 035-7-3 по_вер͛вайте pověrvam Vmm-2pe _ _ 0 root 035-7 _ # translation: And have a good faith 035-8-1 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 035-8 _ 035-8-2 ва v Sl _ _ 035-8-4 case 035-8 _ 035-8-3 ҆едно edin Ansnn _ _ 035-8-4 amod 035-8 _ 035-8-4 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 035-8-1 obl 035-8 _ 035-8-5 ҆еди́нь edin Amsnn _ _ 035-8-6 amod 035-8 _ 035-8-6 Цр҃ь car Nmsny _ _ 035-8-1 obj 035-8 _ # translation: Once upon a time there was a king 035-9-1 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 035-9 _ 035-9-2 ҆име ime Nnsnn _ _ 035-9-1 nsubj 035-9 _ 035-9-3 ҆емꙋ toi Pp3msd _ _ 035-9-2 nmod:poss 035-9 _ 035-9-4 саво́риꙗ Savoria Nmsoy _ _ 035-9-1 obl:pred 035-9 _ # translation: his name was Saborius 035-10-1 та+ ta C _ _ 035-10-2 cc 035-10 _ 035-10-2 имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 035-10 _ 035-10-3 ҆о́нь on Pp3msn _ _ 035-10-2 nsubj 035-10 _ 035-10-4 е_дно́го edin Amsgy _ _ 035-10-5 amod 035-10 _ 035-10-5 забитина zabitin Nmsny _ _ 035-10-2 obj 035-10 _ 035-10-6 ве́рнаго věren Amsgy _ _ 035-10-5 amod 035-10 _ # translation: He had a loyal officer 035-11-1 та+ ta C _ _ 035-11-3 cc 035-11 _ 035-11-2 го toi Pp3msa _ _ 035-11-3 obj 035-11 _ 035-11-3 пꙋ́щи pustja Vmip3se _ _ 0 root 035-11 _ 035-11-4 по́+ po Sd _ _ 035-11-5 case 035-11 _ 035-11-5 вила_҆ето+ vilaet Nmson _ _ 035-11-3 obl:p_nom 035-11 _ 035-11-6 си se Px---d _ _ 035-11-5 nmod:poss 035-11 _ 035-11-7 да+ da C _ _ 035-11-9 mark 035-11 _ 035-11-8 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-11-9 obl:iobj 035-11 _ 035-11-9 бáди bъda Vmip3se _ _ 035-11-3 advcl 035-11 _ 035-11-10 мири́ꙗ mirija Nmsoy _ _ 035-11-9 obl:pred 035-11 _ 035-11-11 ҆и+ i C _ _ 035-11-13 cc 035-11 _ 035-11-12 да da C _ _ 035-11-13 mark 035-11 _ 035-11-13 чꙋ́ва čuvam Vmip3si _ _ 035-11-9 conj 035-11 _ 035-11-14 него́ва: negov Afsnn _ _ 035-11-15 amod:poss 035-11 _ 035-11-15 ве́ра věra Nfsnn _ _ 035-11-13 obj 035-11 _ 035-11-16 да+ da C _ _ 035-11-19 mark 035-11 _ 035-11-17 сѐ se Px---a _ _ 035-11-19 expl 035-11 _ 035-11-18 не ne Qz _ _ 035-11-19 advmod 035-11 _ 035-11-19 предáвать predavam Vmip3pi _ _ 035-11-9 advcl 035-11 _ 035-11-20 по po Sd _ _ 035-11-21 case 035-11 _ 035-11-21 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 035-11-19 obl 035-11 _ 035-11-22 бг҃а bog Nmsgy _ _ 035-11-21 appos 035-11 _ 035-11-23 наше_го naš Amsgy _ _ 035-11-22 amod:poss 035-11 _ # translation: and he sent him to around his vilayet to be his governor / and to protect his religion, so that people would not give themselves over to Christ, our God 035-12-1 ҆и+ i C _ _ 035-12-5 cc 035-12 _ 035-12-2 на+ na Sa _ _ 035-12-4 case 035-12 _ 035-12-3 то́ꙗ toja Pd-msn _ _ 035-12-4 det:ext 035-12 _ 035-12-4 заби́тинь zabitin Nmsny _ _ 035-12-5 obl:iobj 035-12 _ 035-12-5 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 035-12 _ 035-12-6 ҆име ime Nnsnn _ _ 035-12-5 nsubj 035-12 _ 035-12-7 дáдиjӑ Dadia Nmsoy _ _ 035-12-5 obl:pred 035-12 _ # translation: And the name of that officer was Dadas 035-13-1 не_го toi Pp3msg _ _ 035-13-2 obj 035-13 _ 035-13-2 брое́ше broja Vmii3si _ _ 0 root 035-13 _ 035-13-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-13-2 nsubj 035-13 _ 035-13-4 най nai Qc _ _ 035-13-5 amod 035-13 _ 035-13-5 ве́рень veren Amsnn _ _ 035-13-2 obl:pred 035-13 _ 035-13-6 ҆и+ i C _ _ 035-13-9 discourse 035-13 _ 035-13-7 ѿ+ ot Sg _ _ 035-13-9 case 035-13 _ 035-13-8 не́гов negov Amsnn _ _ 035-13-9 amod:poss 035-13 _ 035-13-9 ве́ра věra Nfsnn _ _ 035-13-5 nmod 035-13 _ # translation: The king considered him to be the most faithful of his faith 035-14-1 та ta C _ _ 035-14-2 cc 035-14 _ 035-14-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-14 _ 035-14-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-14-2 nsubj 035-14 _ # translation: So the king said: 035-15-1 то́jӑ toja Pd-msn _ _ 035-15-3 det:ext 035-15 _ 035-15-2 мо́й moi Amsny _ _ 035-15-3 amod:poss 035-15 _ 035-15-3 заби́тинь zabitin Nmsny _ _ 035-15-7 nsubj 035-15 _ 035-15-4 ще šta Vaip3si _ _ 035-15-7 aux:fut 035-15 _ 035-15-5 да+ da C _ _ 035-15-4 fixed:inf 035-15 _ 035-15-6 мѝ az Pp1-sd _ _ 035-15-7 obl:iobj 035-15 _ 035-15-7 зачꙋ_ва začuvam Vmip3se _ _ 0 root 035-15 _ 035-15-8 сви́чкиꙗ svički Amsoy _ _ 035-15-9 amod:p_adj 035-15 _ 035-15-9 вилáеть vilaet Nmsnn _ _ 035-15-7 obj 035-15 _ 035-15-10 да+ da C _ _ 035-15-14 mark 035-15 _ 035-15-11 сѐ se Px---a _ _ 035-15-14 expl 035-15 _ 035-15-12 ни́кой nikoi Pz---n _ _ 035-15-14 nsubj 035-15 _ 035-15-13 не+ ne Qz _ _ 035-15-14 advmod 035-15 _ 035-15-14 пре_дадѐ predam Vmia3se _ _ 035-15-7 advcl 035-15 _ 035-15-15 по po Sd _ _ 035-15-17 case 035-15 _ 035-15-16 хр͒то́вꙋ Xristov Afsan _ _ 035-15-17 amod:poss 035-15 _ 035-15-17 ве́рꙋ věra Nfsan _ _ 035-15-14 obl 035-15 _ # translation: ʺThis officer will protect all of my vilayet from conversion to Christianityʺ 035-16-1 ҆á+ a C _ _ 035-16-6 cc 035-16 _ 035-16-2 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 035-16-6 nsubj 035-16 _ 035-16-3 ҆е sъm Vaip3si _ _ 035-16-5 aux:prf 035-16 _ 035-16-4 сасве sasve R _ _ 035-16-6 advmod 035-16 _ 035-16-5 би́ль sъm Vap--si _ _ 035-16-6 aux:prf 035-16 _ 035-16-6 верꙋваль věrvam Vmp--si _ _ 0 root 035-16 _ 035-16-7 во+ vie Sa _ _ 035-16-8 case 035-16 _ 035-16-8 йме ime Nnsnn _ _ 035-16-6 obl 035-16 _ 035-16-9 гд͒а, Gospod Nmsgy _ _ 035-16-8 nmod:poss 035-16 _ 035-16-10 бг҃а, bog Nmsgy _ _ 035-16-9 appos 035-16 _ 035-16-11 ҆и+ i C _ _ 035-16-12 cc 035-16 _ 035-16-12 сп͒а, spasitel Nmsgy _ _ 035-16-10 conj 035-16 _ 035-16-13 нáшегѡ naš Amsgy _ _ 035-16-12 amod:poss 035-16 _ 035-16-14 ҆иис҃а Isus Nmsgy _ _ 035-16-12 appos 035-16 _ 035-16-15 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 035-16-14 appos 035-16 _ # translation: But in fact he did believe in the name of our Lord God and Savior, Jesus Christ 035-17-1 ҆и+ i C _ _ 035-17- cc 035-17 _ 035-17-2 какво̀ kakvo Pq _ _ 035-17-3 mark 035-17 _ 035-17-3 чꙋ čuja Vmia3se _ _ 035-17-22 advcl 035-17 _ 035-17-4 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-17-3 nsubj 035-17 _ 035-17-5 саво́риꙗ Savoria Nmsoy _ _ 035-17-4 appos 035-17 _ 035-17-6 товà tova Pd-nsn _ _ 035-17-7 det:ext 035-17 _ 035-17-7 чꙋ́до čudo Nnsnn _ _ 035-17-3 obj 035-17 _ 035-17-8 че+ če C _ _ 035-17-10 mark 035-17 _ 035-17-9 е sъm Vaip3si _ _ 035-17-10 aux:prf 035-17 _ 035-17-10 повервáль pověrvam Vmp--se _ _ 035-17-3 advcl 035-17 _ 035-17-11 дáдиꙗ Dadia Nmsoy _ _ 035-17-10 nsubj 035-17 _ 035-17-12 ва v Sl _ _ 035-17-13 case 035-17 _ 035-17-13 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 035-17-10 obl 035-17 _ 035-17-14 ҆á+ a C _ _ 035-17-19 cc 035-17 _ 035-17-15 ѿ+ ot Sg _ _ 035-17-17 case 035-17 _ 035-17-16 не_говꙋ negov Afsan _ _ 035-17-17 amod:poss 035-17 _ 035-17-17 ве́рꙋ+ věra Nfsan _ _ 035-17-19 obl:abl 035-17 _ 035-17-18 се se Px---a _ _ 035-17-19 expl 035-17 _ 035-17-19 ѿ_фрьлиль otfъrlja Vmp--se _ _ 035-17-10 conj 035-17 _ 035-17-20 гор͛ко+ gorko R _ _ 035-17-22 advmod 035-17 _ 035-17-21 се se Px---a _ _ 035-17-22 expl 035-17 _ 035-17-22 расрьдѝ razsъrdja Vmia3se _ _ 0 root 035-17 _ 035-17-23 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-17-22 nsubj 035-17 _ # translation: and when the king Saborius heard (about) that miracle, that Dadas believed in Christ and forsake his own faith, he was bitterly angered 035-18-1 ҆и+ i C _ _ 035-18-2 cc 035-18 _ 035-18-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-18 _ 035-18-3 на+ na Sa _ _ 035-18-5 case 035-18 _ 035-18-4 дрꙋ́ги drug Ampnn _ _ 035-18-5 amod 035-18 _ 035-18-5 во́йводи voivoda Nfpny _ _ 035-18-2 obl:iobj 035-18 _ 035-18-6 ҆и+ i C _ _ 035-18-9 cc 035-18 _ 035-18-7 на na Sa _ _ 035-18-9 case 035-18 _ 035-18-8 дрꙋ́ги, drug Ampnn _ _ 035-18-9 amod 035-18 _ 035-18-9 кне́зове knęz Nmpny _ _ 035-18-5 conj 035-18 _ 035-18-10 ҆и+ i C _ _ 035-18-13 cc 035-18 _ 035-18-11 на na Sa _ _ 035-18-13 case 035-18 _ 035-18-12 сво́҅его svoi Amsgy _ _ 035-18-13 amod:poss 035-18 _ 035-18-13 си́на sin Nmsgy _ _ 035-18-9 conj 035-18 _ 035-18-14 гаве́дию Gavedia Nmsdy _ _ 035-18-13 appos 035-18 _ 035-18-15 беше́+ sъm Vmii3si _ _ 035-18-14 acl 035-18 _ 035-18-16 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-18-15 obl:iobj 035-18 _ 035-18-17 ҆име ime Nnsnn _ _ 035-18-15 nsubj 035-18 _ # translation: and he said to other commanders, and other princes, and to his own son Gabdelas, as it was his name: 035-19-1 ско́ро skoro R _ _ 035-19-3 advmod 035-19 _ 035-19-2 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 035-19-3 obj 035-19 _ 035-19-3 накладе́те naklada Vmm-2pe _ _ 0 root 035-19 _ 035-19-4 голе́мь golěm Amsnn _ _ 035-19-2 amod 035-19 _ # translation: ʺMake a big bonfireʺ 035-20-1 ҆и+ i C _ _ 035-20-2 cc 035-20 _ 035-20-2 накла_до́ха naklada Vmii3pe _ _ 0 root 035-20 _ 035-20-3 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 035-20-2 obj 035-20 _ 035-20-4 голе́мь golěm Amsnn _ _ 035-20-3 amod 035-20 _ 035-20-5 ко́лко kolko Pq _ _ 035-20-8 mark 035-20 _ 035-20-6 да+ da C _ _ 035-20-5 fixed 035-20 _ 035-20-7 сѐ se Px---a _ _ 035-20-8 expl 035-20 _ 035-20-8 ꙋплáши uplaša Vmia3se _ _ 035-20-4 acl 035-20 _ 035-20-9 кои koi Pq---n _ _ 035-20-10 mark 035-20 _ 035-20-10 ви́ди vidja Vmip3se _ _ 035-20-8 advcl 035-20 _ # translation: And they made a fire so big, that who would see it, would be scared 035-21-1 ҆и+ i C _ _ 035-21-2 cc 035-21 _ 035-21-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-21 _ 035-21-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-21-2 nsubj 035-21 _ 035-21-4 саво́риа Savorii Nmsoy _ _ 035-21-3 appos 035-21 _ 035-21-5 да da C _ _ 035-21-6 mark 035-21 _ 035-21-6 фрь́ли fъrlja Vmip3se _ _ 035-21-2 advcl 035-21 _ 035-21-7 дадїю Dadia Nmsdy _ _ 035-21-6 obj 035-21 _ 035-21-8 ꙋ+ u Sg _ _ 035-21-9 case 035-21 _ 035-21-9 плáмено plamen Nmson _ _ 035-21-6 obl:lat 035-21 _ 035-21-10 ҆огне́ни ognen Amsny _ _ 035-21-9 amod 035-21 _ # translation: And king Saborius told (him) to throw Dadas into the fiery flame 035-22-1 ҆и+ i C _ _ 035-22-2 cc 035-22 _ 035-22-2 приве́доха+ priveda Vmii3pe _ _ 0 root 035-22 _ 035-22-3 го toi Pp3msa _ _ 035-22-2 obj 035-22 _ 035-22-4 прѝ pri Sa _ _ 035-22-5 case 035-22 _ 035-22-5 ҆огь́нꙗ́:. ogъn Nmsgn _ _ 035-22-2 obl:lat 035-22 _ # translation: And they brought him to the fire 035-23-1 ҆á+ a C _ _ 035-23-4 cc 035-23 _ 035-23-2 ҆ѡн͛+ on Pp3msn _ _ 035-23-4 nsubj 035-23 _ 035-23-3 се se Px---a _ _ 035-23-4 expl 035-23 _ 035-23-4 пре_кр͒ти prekrъstja Vmm-2se _ _ 0 root 035-23 _ # translation: But he crossed himself 035-24-1 ҆и+ i C _ _ 035-24-2 cc 035-24 _ 035-24-2 по_гледà pogledam Vmia3se _ _ 0 root 035-24 _ 035-24-3 ꙋ+ u Sg _ _ 035-24-4 case 035-24 _ 035-24-4 нб͒а nebe Nnpnn _ _ 035-24-2 obl 035-24 _ # translation: And looked to the sky 035-25-1 ҆и i C _ _ 035-25-2 cc 035-25 _ 035-25-2 видѡ́_ха vidja Vmii3pi _ _ 0 root 035-25 _ 035-25-3 че če C _ _ 035-25-4 mark 035-25 _ 035-25-4 ꙋгáсна ugasna Vmia3se _ _ 035-25-2 advcl 035-25 _ 035-25-5 ҆о́гь́нꙗ ogъn Nmsgn _ _ 035-25-4 nsubj 035-25 _ # translation: And they saw that the fire went out 035-26-1 ҆и+ i C _ _ 035-26-2 cc 035-26 _ 035-26-2 по́йдѐ poida Vmia3se _ _ 0 root 035-26 _ 035-26-3 ҆изь iz Sg _ _ 035-26-4 case 035-26 _ 035-26-4 ҆огьнꙗ ogъn Nmsgn _ _ 035-26-2 obl:abl 035-26 _ 035-26-5 во_да voda Nfsnn _ _ 035-26-2 nsubj 035-26 _ # translation: And out of the fire came water 035-27-1 ҆á+ a C _ _ 035-27-4 cc 035-27 _ 035-27-2 ѡни́+ oni Pp3-pn _ _ 035-27-4 nsubj 035-27 _ 035-27-3 се se Px---a _ _ 035-27-4 expl 035-27 _ 035-27-4 ҆ꙋдиви́ха udivja Vmii3pe _ _ 0 root 035-27 _ 035-27-5 каквá+ kakъv Afsnn _ _ 035-27-6 mark 035-27 _ 035-27-6 би sъm Vao-3se _ _ 035-27-4 advcl 035-27 _ 035-27-7 та҆ꙗ́ toja Pd-npn _ _ 035-27-8 det:ext 035-27 _ 035-27-8 чꙋдесà čudo Nnpnn _ _ 035-27-6 nsubj 035-27 _ # translation: And they were amazed at what this miracle would be 035-28-1 ҆á+ a C _ _ 035-28-5 cc 035-28 _ 035-28-2 цр҃евь carev Amsnn _ _ 035-28-3 amod:poss 035-28 _ 035-28-3 сн҃ь sin Nmsny _ _ 035-28-5 nsubj 035-28 _ 035-28-4 гаве́диѧ Gavedia Nmsoy _ _ 035-28-3 appos 035-28 _ 035-28-5 питà pitam Vmia3se _ _ 0 root 035-28 _ 035-28-6 дади́ю Dadia Nmsdy _ _ 035-28-5 obj 035-28 _ # translation: And the king's son Gabdelas asked Dadas 035-29-1 ҆ѡ o I _ _ 035-29-6 discourse 035-29 _ 035-29-2 любѝ_миче ljubimec Nmsvy _ _ 035-29-6 vocative 035-29 _ 035-29-3 мо́й moi Amsny _ _ 035-29-2 amod:poss 035-29 _ 035-29-4 ко́й koi Pq---n _ _ 035-29-6 nsubj 035-29 _ 035-29-5 тебѐ ti Pp2-sg _ _ 035-29-6 obj 035-29 _ 035-29-6 наꙋчи nauča Vmia3se _ _ 0 root 035-29 _ 035-29-7 на na Sa _ _ 035-29-9 case 035-29 _ 035-29-8 такви́ва takъv Afpnn _ _ 035-29-9 det:ext 035-29 _ 035-29-9 бáсни basnja Nfpnn _ _ 035-29-6 obl 035-29 _ # translation: ʺO my beloved one, who taught you such mythsʺ 035-30-1 та+ ta C _ _ 035-30-5 cc 035-30 _ 035-30-2 сáсь s Si _ _ 035-30-4 case 035-30 _ 035-30-3 ҆еднà edin Afsnn _ _ 035-30-4 amod 035-30 _ 035-30-4 дꙋма duma Nfsnn _ _ 035-30-5 obl 035-30 _ 035-30-5 ҆ꙋгаси ugasja Vmia2se _ _ 0 root 035-30 _ 035-30-6 тол͛ковь tolkova Amsnn _ _ 035-30-8 amod 035-30 _ 035-30-7 си́лень silen Amsnn _ _ 035-30-8 amod 035-30 _ 035-30-8 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 035-30-5 obj 035-30 _ # translation: ʺthat you put out such a strong fire with one word?ʺ 035-31-1 ҆á+ a C _ _ 035-31-4 cc 035-31 _ 035-31-2 дадиꙗ+ Dadia Nmsoy _ _ 035-31-4 nsubj 035-31 _ 035-31-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-31-4 obl:iobj 035-31 _ 035-31-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-31 _ # translation: And Dadas said to him: 035-32-1 ҆áко ako C _ _ 035-32-7 mark 035-32 _ 035-32-2 ще́шь šta Vaip2si _ _ 035-32-7 aux:fut 035-32 _ 035-32-3 ҆и+ i C _ _ 035-32-4 amod 035-32 _ 035-32-4 ти́ ti Pp2-sn _ _ 035-32-7 nsubj 035-32 _ 035-32-5 дá+ da C _ _ 035-32-2 fixed:inf 035-32 _ 035-32-6 се se Px---a _ _ 035-32-7 expl 035-32 _ 035-32-7 ҆ꙋчишь uča Vmip2si _ _ 035-32-16 advcl 035-32 _ 035-32-8 ѿ+ ot Sg _ _ 035-32-9 case 035-32 _ 035-32-9 ме́не az Pp1-sg _ _ 035-32-16 obl 035-32 _ 035-32-10 ҆á+ a C _ _ 035-32-16 cc 035-32 _ 035-32-11 тѝ ti Pp2-sn _ _ 035-32-16 nsubj 035-32 _ 035-32-12 ще́шь šta Vaip2si _ _ 035-32-14 aux:fut 035-32 _ 035-32-13 да+ da C _ _ 035-32-12 fixed:inf 035-32 _ 035-32-14 бꙋ́дешь bъda Vmia2se _ _ 035-32-16 cop 035-32 _ 035-32-15 бг҃ꙋ: bog Nmsdy _ _ 035-32-16 obl:iobj 035-32 _ 035-32-16 достойнь dostoen Amsnn _ _ 0 root 035-32 _ # translation: ʺIf you too want to learn from me, you would be worthy to Godʺ 035-33-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 035-33-2 advmod 035-33 _ 035-33-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-33 _ 035-33-3 гаве́диа Gavedia Nmsoy _ _ 035-33-2 nsubj 035-33 _ # translation: Then Gabdelas said: 035-34-1 ѡ͒+ o I _ _ 035-34-14 discourse 035-34 _ 035-34-2 дадїе Dadia Nmsvy _ _ 035-34-14 vocative 035-34 _ 035-34-3 люби_миче ljubimec Nmsvy _ _ 035-34-2 appos 035-34 _ 035-34-4 ҆áкѡ ako C _ _ 035-34-5 mark 035-34 _ 035-34-5 повер͛вамь pověrvam Vmip1se _ _ 035-34-14 advcl 035-34 _ 035-34-6 ҆áзь az Pp1-sn _ _ 035-34-5 nsubj 035-34 _ 035-34-7 хр͒тꙋ Xristos Nmsdy _ _ 035-34-5 obl:iobj 035-34 _ 035-34-8 тво҅емꙋ tvoi Amsdy _ _ 035-34-7 amod:poss 035-34 _ 035-34-9 мо_жем͛+ moga Vaip1pe _ _ 035-34-14 aux 035-34 _ 035-34-10 ли li Qq _ _ 035-34-9 advmod 035-34 _ 035-34-11 ҆и+ i C _ _ 035-34-12 amod 035-34 _ 035-34-12 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 035-34-14 nsubj 035-34 _ 035-34-13 тако́й taka Pr _ _ 035-34-14 advmod 035-34 _ 035-34-14 твори́ти tvorja Vmn---i _ _ 0 root 035-34 _ # translation: ʺO beloved Dadas, if I believe in your Christ, could I do thus?ʺ 035-35-1 ҆á+ a C _ _ 035-35-4 cc 035-35 _ 035-35-2 дадиа Dadia Nmsoy _ _ 035-35-4 nsubj 035-35 _ 035-35-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-35-4 obl:iobj 035-35 _ 035-35-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-35 _ # translation: And Dadas said to him: 035-36-1 ти ti Pp2-sn _ _ 035-36-2 nsubj 035-36 _ 035-36-2 повервай pověrvam Vmm-2se _ _ 0 root 035-36 _ 035-36-3 во vie Sa _ _ 035-36-4 case 035-36 _ 035-36-4 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 035-36-2 obl 035-36 _ 035-36-5 мое́го moi Amsgy _ _ 035-36-4 amod:poss 035-36 _ # translation: ʺBelieve in my Christʺ 035-37-1 ти ti Pp2-sn _ _ 035-37-5 nsubj 035-37 _ 035-37-2 щешь šta Vaip2si _ _ 035-37-5 aux:fut 035-37 _ 035-37-3 ҆и+ i C _ _ 035-37-5 discourse 035-37 _ 035-37-4 да da C _ _ 035-37-2 fixed:inf 035-37 _ 035-37-5 цр҃ꙋвашь caruvam Vmip2si _ _ 0 root 035-37 _ 035-37-6 сáсь s Si _ _ 035-37-7 case 035-37 _ 035-37-7 не́го toi Pp3msg _ _ 035-37-5 obl 035-37 _ # translation: ʺYou would reign with Himʺ 035-38-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 035-38-2 advmod 035-38 _ 035-38-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-38 _ 035-38-3 гаве́диа Gavedia Nmsoy _ _ 035-38-2 nsubj 035-38 _ # translation: Then Gabdelas said: 035-39-1 на_кладе́те naklada Vmm-2pe _ _ 0 root 035-39 _ 035-39-2 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 035-39-1 obj 035-39 _ 035-39-3 голе́мь golěm Amsnn _ _ 035-39-2 amod 035-39 _ # translation: ʺMake a big fireʺ 035-40-1 ҆á+ a C _ _ 035-40-5 cc 035-40 _ 035-40-2 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 035-40-5 nsubj 035-40 _ 035-40-3 да+ da C _ _ 035-40-5 aux:opt 035-40 _ 035-40-4 сѐ se Px---a _ _ 035-40-5 expl 035-40 _ 035-40-5 помолим pomilvam Vmm-2se _ _ 0 root 035-40 _ 035-40-6 хр͒тꙋ̀ Xristos Nmsdy _ _ 035-40-5 obl:iobj 035-40 _ 035-40-7 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 035-40-6 appos 035-40 _ 035-40-8 да+ da C _ _ 035-40-9 mark 035-40 _ 035-40-9 ви́ди́мь vidja Vmip1si _ _ 035-40-5 advcl 035-40 _ 035-40-10 дали́+ dali Qq _ _ 035-40-12 mark 035-40 _ 035-40-11 ще šta Vaip3si _ _ 035-40-12 aux:fut 035-40 _ 035-40-12 ꙋгáсна ugasna Vmip1se _ _ 035-40-9 advcl 035-40 _ 035-40-13 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 035-40-12 obj 035-40 _ # translation: ʺAnd I will pray to Christ the Lord to see if I will put out the fireʺ 035-41-1 ҆и+ i C _ _ 035-41-2 cc 035-41 _ 035-41-2 ꙋчини́ učinja Vmip3se _ _ 0 root 035-41 _ 035-41-3 такой taka Pr _ _ 035-41-2 advmod 035-41 _ 035-41-4 гаве́диа Gavedia Nmsoy _ _ 035-41-2 nsubj 035-41 _ # translation: And Gabdelas did thus 035-42-1 ҆и+ i C _ _ 035-42-2 cc 035-42 _ 035-42-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 035-42 _ # translation: And he said: 035-43-1 гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 035-43-4 vocative 035-43 _ 035-43-2 їи͒се Isus Nmsvy _ _ 035-43-1 appos 035-43 _ 035-43-3 хр͒те́ Xristos Nmsvy _ _ 035-43-2 appos 035-43 _ 035-43-4 б҆ꙋди bъda Vmm-2se _ _ 0 root 035-43 _ 035-43-5 ҆и i C _ _ 035-43-6 amod 035-43 _ 035-43-6 ме́не az Pp1-sg _ _ 035-43-4 obl:iobj 035-43 _ 035-43-7 на+ na Sa _ _ 035-43-8 case 035-43 _ 035-43-8 по́мощь pomošt Nfsnn _ _ 035-43-4 obl 035-43 _ # translation: ʺO Lord Jesus Christ, come to my aid!ʺ 035-44-1 токо+ toko R _ _ 035-44-2 advmod 035-44 _ 035-44-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 035-44 _ 035-44-3 та҆ꙗ́ toja Pd-npn _ _ 035-44-4 det:ext 035-44 _ 035-44-4 дꙋма duma Nfsnn _ _ 035-44-2 obj 035-44 _ # translation: He just said this 035-45-1 погасна pogasna Vmia3se _ _ 0 root 035-45 _ 035-45-2 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 035-45-1 nsubj 035-45 _ # translation: and the fire went out 035-46-1 какво̀ kakvo Pq _ _ 035-46-2 mark 035-46 _ 035-46-2 ви́де vidja Vmia3se _ _ 035-46-12 advcl 035-46 _ 035-46-3 че če C _ _ 035-46-4 mark 035-46 _ 035-46-4 ꙋгáсна ugasna Vmia3se _ _ 035-46-2 advcl 035-46 _ 035-46-5 то҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 035-46-7 det:ext 035-46 _ 035-46-6 стрáшни strašen Ampnn _ _ 035-46-7 amod 035-46 _ 035-46-7 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 035-46-4 nsubj 035-46 _ 035-46-8 сáсь s Si _ _ 035-46-10 case 035-46 _ 035-46-9 бж҃їем božii Amsin _ _ 035-46-10 amod:poss 035-46 _ 035-46-10 повеле́ниемь povelenie Nnsin _ _ 035-46-4 obl 035-46 _ 035-46-11 ҆и i C _ _ 035-46-12 cc 035-46 _ 035-46-12 повер͛ва pověrvam Vmia3se _ _ 0 root 035-46 _ # translation: When he saw that this terrible fire went out with God's will, he believed 035-47-1 ҆и i C _ _ 035-47-2 cc 035-47 _ 035-47-2 р҆ечи reč Nfpnn _ _ 0 root 035-47 _ # translation: And he said: 035-48-1 ѡ͒ o I _ _ 035-48-12 discourse 035-48 _ 035-48-2 дади́е Dadia Nmsvy _ _ 035-48-12 vocative 035-48 _ 035-48-3 брáте brat Nmsvy _ _ 035-48-2 appos 035-48 _ 035-48-4 мо́й moi Amsny _ _ 035-48-3 amod:poss 035-48 _ 035-48-5 возлюбле́ни vъzljubja Ampnn _ _ 035-48-3 amod 035-48 _ 035-48-6 ва v Sl _ _ 035-48-7 case 035-48 _ 035-48-7 ҆истинꙋ+ istina Nfsan _ _ 035-48-12 obl 035-48 _ 035-48-8 е sъm Vmip3si _ _ 035-48-9 aux:prf 035-48 _ 035-48-9 би́ль sъm Vmp--si _ _ 035-48-12 cop 035-48 _ 035-48-10 тво́й tvoi Amsny _ _ 035-48-11 amod:poss 035-48 _ 035-48-11 бг҃ь bog Nmsny _ _ 035-48-12 nsubj 035-48 _ 035-48-12 си́лень silen Amsnn _ _ 0 root 035-48 _ # translation: ʺO Dadas, my beloved brother, your God is indeed powerful!ʺ 035-49-1 токо toko R _ _ 035-49-3 advmod 035-49 _ 035-49-2 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 035-49-3 nsubj 035-49 _ 035-49-3 продꙋмáх produmam Vmia1se _ _ 0 root 035-49 _ 035-49-4 пѡ+ po Sd _ _ 035-49-5 case 035-49 _ 035-49-5 име ime Nnsnn _ _ 035-49-3 obl 035-49 _ # translation: ʺI just called His nameʺ 035-50-1 чꙋ+ čuja Vmia3se _ _ 0 root 035-50 _ # translation: ʺHe heardʺ 035-51-1 ӥ+ i C _ _ 035-51-2 cc 035-51 _ 035-51-2 погáсна pogasna Vmia3se _ _ 0 root 035-51 _ 035-51-3 ҆о́гнь ogъn Nmsnn _ _ 035-51-2 nsubj 035-51 _ # translation: ʺAnd the fire went out!ʺ 035-52-1 ҆и i C _ _ 035-52-6 cc 035-52 _ 035-52-2 ҆ꙗ ja Pp1-sn _ _ 035-52-6 nsubj 035-52 _ 035-52-3 се́га sega R _ _ 035-52-6 advmod 035-52 _ 035-52-4 верꙋ věra Nfsan _ _ 035-52-6 obj 035-52 _ 035-52-5 хр͒товꙋ Xristov Afsan _ _ 035-52-4 amod:poss 035-52 _ 035-52-6 вер͛вамь věrvam Vmip1si _ _ 0 root 035-52 _ # translation: ʺAnd now I believe in the faith of Christʺ 035-53-1 па pa C _ _ 035-53-2 cc 035-53 _ 035-53-2 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 035-53 _ 035-53-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-53-2 nsubj 035-53 _ 035-53-4 саво́риꙗ Savoria Nmsoy _ _ 035-53-3 appos 035-53 _ 035-53-5 ҆едного edin Amsgy _ _ 035-53-6 amod 035-53 _ 035-53-6 настойника nastoinik Nmsgy _ _ 035-53-2 obj 035-53 _ # translation: King Saborius had a guardian 035-54-1 бе́ше+ sъm Vmii3si _ _ 0 root 035-54 _ 035-54-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-54-1 nmod:poss 035-54 _ 035-54-3 ҆име ime Nnsnn _ _ 035-54-1 nsubj 035-54 _ 035-54-4 гар͛галь Gargal Nmsny _ _ 035-54-1 obl:pred 035-54 _ # translation: His name was Gargal 035-55-1 та ta C _ _ 035-55-2 cc 035-55 _ 035-55-2 ҆ѿиде otida Vmia3se _ _ 0 root 035-55 _ # translation: So he went 035-56-1 та+ tъ Pd-npn _ _ 035-56-2 cc 035-56 _ 035-56-2 кáза kaža Vmia3se _ _ 0 root 035-56 _ 035-56-3 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 035-56-2 obl:iobj 035-56 _ 035-56-4 саво́рию Savoria Nmsdy _ _ 035-56-3 appos 035-56 _ # translation: and he told king Saborius 035-57-1 ҆и+ i C _ _ 035-57-2 cc 035-57 _ 035-57-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 035-57 _ # translation: and he sad: 035-58-1 ҆ѡ: o I _ _ 035-58-6 discourse 035-58 _ 035-58-2 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 035-58-6 vocative 035-58 _ 035-58-3 тво́й tvoi Amsny _ _ 035-58-4 amod:poss 035-58 _ 035-58-4 синь sin Nmsny _ _ 035-58-6 nsubj 035-58 _ 035-58-5 гаве́диꙗ Gavedia Nmsoy _ _ 035-58-4 appos 035-58 _ 035-58-6 поверꙋвà pověrvam Vmia3se _ _ 0 root 035-58 _ 035-58-7 вà v Sl _ _ 035-58-8 case 035-58 _ 035-58-8 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 035-58-6 obl 035-58 _ # translation: ʺO king, your son Gabdelas believed in Christʺ 035-59-1 ҆и+ i C _ _ 035-59-2 cc 035-59 _ 035-59-2 кр͒ти+ krъstja Vmia3se _ _ 0 root 035-59 _ 035-59-3 се se Px---a _ _ 035-59-2 expl 035-59 _ # translation: ʺAnd he crossed himselfʺ 035-60-1 ҆и+ i C _ _ 035-60-2 cc 035-60 _ 035-60-2 стáнꙋ stana Vmia3se _ _ 0 root 035-60 _ 035-60-3 хр͒ти҆анинь xristianin Nmsny _ _ 035-60-2 obl:iobj 035-60 _ # translation: ʺAnd he became a christianʺ 035-61-1 ҆á+ a C _ _ 035-61-4 cc 035-61 _ 035-61-2 твою̀ tvoi Afsay _ _ 035-61-3 amod:poss 035-61 _ 035-61-3 ве́рꙋ věra Nfsan _ _ 035-61-4 obj 035-61 _ 035-61-4 прокли́нꙗ prokъlna Vmia3se _ _ 0 root 035-61 _ # translation: ʺAnd he damned your faithʺ 035-62-1 ҆á+ a C _ _ 035-62-5 cc 035-62 _ 035-62-2 ҆ѡц҃ь otec Nmsny _ _ 035-62-5 nsubj 035-62 _ 035-62-3 него́вь negov Amsnn _ _ 035-62-2 amod:poss 035-62 _ 035-62-4 като̀ kato C _ _ 035-62-5 mark 035-62 _ 035-62-5 чꙋ čuja Vmia3se _ _ 035-62-9 advcl 035-62 _ 035-62-6 т҆ова:. tova Pd-nsn _ _ 035-62-5 obj 035-62 _ 035-62-7 ҆á+ a C _ _ 035-62-9 cc 035-62 _ 035-62-8 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 035-62-9 nsubj 035-62 _ 035-62-9 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-62 _ # translation: And when his father heard this, he said: 035-63-1 ско́ро skoro R _ _ 035-63-4 advmod 035-63 _ 035-63-2 да+ da C _ _ 035-63-4 aux:opt 035-63 _ 035-63-3 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 035-63-4 obl:iobj 035-63 _ 035-63-4 тꙋри́те turja Vmip2pe _ _ 0 root 035-63 _ 035-63-5 желе́зо želězo Nnsnn _ _ 035-63-4 obl 035-63 _ 035-63-6 на+ na Sa _ _ 035-63-7 case 035-63 _ 035-63-7 ши́ю šija Nfsan _ _ 035-63-4 obl:lat 035-63 _ 035-63-8 ҆и+ i C _ _ 035-63-10 cc 035-63 _ 035-63-9 на+ na Sa _ _ 035-63-10 case 035-63 _ 035-63-10 рꙋке rъka Nfdnn _ _ 035-63-7 conj 035-63 _ 035-63-11 ҆и+ i C _ _ 035-63-13 cc 035-63 _ 035-63-12 на na Sa _ _ 035-63-13 case 035-63 _ 035-63-13 но́зе noga Nfdnn _ _ 035-63-10 conj 035-63 _ # translation: ʺQuickly put an iron on his neck and arms and legsʺ 035-64-1 ҆и i C _ _ 035-64-2 cc 035-64 _ 035-64-2 фрьле́те+ fъrlja Vmm-2pe _ _ 0 root 035-64 _ 035-64-3 го toi Pp3msa _ _ 035-64-2 obj 035-64 _ 035-64-4 ꙋ u Sg _ _ 035-64-5 case 035-64 _ 035-64-5 темни́цꙋ tъmnica Nfsan _ _ 035-64-2 obl:lat 035-64 _ # translation: ʺAnd throw him in a dungeonʺ 035-65-1 ҆и+ i C _ _ 035-65-2 cc 035-65 _ 035-65-2 седѐ sedja Vmia3si _ _ 0 root 035-65 _ 035-65-3 пе́ть pet Ml _ _ 035-65-4 nummod 035-65 _ 035-65-4 днѝ den Nmpnn _ _ 035-65-2 obl 035-65 _ 035-65-5 затво́рень zatvorja Amsnn _ _ 035-65-2 obl:pred 035-65 _ # translation: And he sat locked up for five days 035-66-1 ҆и i C _ _ 035-66-2 cc 035-66 _ 035-66-2 би́еха+ bija Vmii3pi _ _ 0 root 035-66 _ 035-66-3 го toi Pp3msa _ _ 035-66-2 obj 035-66 _ 035-66-4 сáсь s Si _ _ 035-66-6 case 035-66 _ 035-66-5 волов͛си volski Afpnn _ _ 035-66-6 amod 035-66 _ 035-66-6 жи́ли žila Nfpnn _ _ 035-66-2 obl 035-66 _ 035-66-7 коли́ко kolko Pq _ _ 035-66-10 mark 035-66 _ 035-66-8 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 035-66-10 obl:iobj 035-66 _ 035-66-9 сѐ se Px---a _ _ 035-66-10 expl 035-66 _ 035-66-10 ҆ѡдво́й udvoja Vmia3se _ _ 035-66-2 advcl 035-66 _ 035-66-11 ко́жа koža Nfsnn _ _ 035-66-10 nsubj 035-66 _ 035-66-12 ѿ+ ot Sg _ _ 035-66-13 case 035-66 _ 035-66-13 снáгꙋ snaga Nfsan _ _ 035-66-10 obl:abl 035-66 _ # translation: And they beat him with ox sinews until his skin separated from his body 035-67-1 ҆и+ i C _ _ 035-67-2 cc 035-67 _ 035-67-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-67 _ 035-67-3 насто́йникь nastoinik Nmsny _ _ 035-67-2 nsubj 035-67 _ 035-67-4 гар͛галь Gargal Nmsny _ _ 035-67-3 appos 035-67 _ 035-67-5 цр҃ꙋ car Nmsdy _ _ 035-67-2 obl:iobj 035-67 _ # translation: And guardian Gargal said to the king: 035-68-1 дáй+ dam Vmm-2se _ _ 0 root 035-68 _ 035-68-2 ми az Pp1-sd _ _ 035-68-1 obl:iobj 035-68 _ 035-68-3 во́лꙗ volja Nfsnn _ _ 035-68-1 obl 035-68 _ 035-68-4 да+ da C _ _ 035-68-5 mark 035-68 _ 035-68-5 ҆ѡдере́мь otdera Vmip1se _ _ 035-68-1 advcl 035-68 _ 035-68-6 ·в· 2 Mc _ _ 035-68-7 nummod 035-68 _ 035-68-7 реме́на remen Nmdnn _ _ 035-68-5 obj 035-68 _ 035-68-8 ѿ ot Sg _ _ 035-68-9 case 035-68 _ 035-68-9 геведию Gavedia Nmsdy _ _ 035-68-5 obl:abl 035-68 _ 035-68-10 сн҃а sin Nmsgy _ _ 035-68-9 appos 035-68 _ 035-68-11 тво́его tvoi Amsgy _ _ 035-68-10 amod:poss 035-68 _ 035-68-12 ѿ ot Sg _ _ 035-68-13 case 035-68 _ 035-68-13 но́ги noga Nfsgn _ _ 035-68-5 obl:abl 035-68 _ 035-68-14 дѡ́ do Sg _ _ 035-68-15 case 035-68 _ 035-68-15 глáвꙋ glava Nfsan _ _ 035-68-13 nmod 035-68 _ 035-68-16 дано́+ dano Qg _ _ 035-68-20 mark 035-68 _ 035-68-17 би sъm Vao-3se _ _ 035-68-20 aux:con 035-68 _ 035-68-18 ѿ ot Sg _ _ 035-68-19 case 035-68 _ 035-68-19 бо́лести bolest Nfsgn _ _ 035-68-20 obl:abl 035-68 _ 035-68-20 ҆ꙋмре́ль umra Vmp--se _ _ 035-68-5 advcl 035-68 _ # translation: ʺGive me will to tear two straps from your son Gabdelas from the feet to the head, in order for him to die of painʺ 035-69-1 ҆и+ i C _ _ 035-69-2 cc 035-69 _ 035-69-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-69 _ 035-69-3 Цр҃ь car Nmsny _ _ 035-69-2 nsubj 035-69 _ 035-69-4 гар͛галꙋ Gargal Nmsdy _ _ 035-69-2 obl:iobj 035-69 _ # translation: And the king said to Gargal: 035-70-1 ско́ро skoro R _ _ 035-70-3 advmod 035-70 _ 035-70-2 то́ва tova Pd-nsn _ _ 035-70-3 obj 035-70 _ 035-70-3 сотворѝ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 035-70 _ # translation: ʺDo this quickly !ʺ 035-71-1 ҆и+ i C _ _ 035-71-2 cc 035-71 _ 035-71-2 со_творѝ sъtvorja Vmia3se _ _ 0 root 035-71 _ 035-71-3 то́ва tova Pd-nsn _ _ 035-71-4 det:ext 035-71 _ 035-71-4 ѕло̀ zъl Ansnn _ _ 035-71-2 obj 035-71 _ 035-71-5 гар͛галь Gargal Nmsny _ _ 035-71-2 nsubj 035-71 _ # translation: And Gargal did this evil 035-72-1 ҆ѡдра+ otdera Vmia3se _ _ 0 root 035-72 _ 035-72-2 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-72-1 obl:iobj 035-72 _ 035-72-3 два dva Ml Amdnn _ 035-72-4 nummod 035-72 _ 035-72-4 реме́на remen Nmdnn _ _ 035-72-1 obj 035-72 _ 035-72-5 ѿ+ ot Sg _ _ 035-72-6 case 035-72 _ 035-72-6 ноги noga Nfsgn _ _ 035-72-1 obl 035-72 _ 035-72-7 до+ do Sg _ _ 035-72-8 case 035-72 _ 035-72-8 глáвꙋ glava Nfsan _ _ 035-72-1 obl 035-72 _ # translation: He tore two straps from the feet to the head 035-73-1 ҆и+ i C _ _ 035-73-4 cc 035-73 _ 035-73-2 па+ pa C _ _ 035-73-1 fixed 035-73 _ 035-73-3 го toi Pp3msa _ _ 035-73-4 obj 035-73 _ 035-73-4 тꙋ́ри turja Vmia3se _ _ 0 root 035-73 _ 035-73-5 ҆ꙋ u Sg _ _ 035-73-6 case 035-73 _ 035-73-6 темни́цꙋ tъmnica Nfsan _ _ 035-73-4 obl:lat 035-73 _ # translation: And he put him in a dungeon 035-74-1 ҆и+ i C _ _ 035-74-2 cc 035-74 _ 035-74-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 035-74 _ 035-74-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-74-2 obl:iobj 035-74 _ # translation: And he said to him: 035-75-1 да+ da C _ _ 035-75-2 mark 035-75 _ 035-75-2 ви́димь vidja Vmip1si _ _ 0 root 035-75 _ 035-75-3 гаве́дїе Gavedia Nmsvy _ _ 035-75-2 vocative 035-75 _ 035-75-4 да_ли́+ dali Qq _ _ 035-75-6 mark 035-75 _ 035-75-5 ще šta Vaip3si _ _ 035-75-6 aux:fut 035-75 _ 035-75-6 до́й doida Vmn---e _ _ 035-75-2 advcl 035-75 _ 035-75-7 тво́й tvoi Amsny _ _ 035-75-8 amod:poss 035-75 _ 035-75-8 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 035-75-6 nsubj 035-75 _ 035-75-9 дá+ da C _ _ 035-75-11 mark 035-75 _ 035-75-10 те tъ Pd-mpn _ _ 035-75-11 obj 035-75 _ 035-75-11 ѡздрáви ozdravja Vmip3se _ _ 035-75-6 advcl 035-75 _ # translation: ʺLet us see, Gabdelas, if your Christ comes to heal youʺ 035-76-1 ҆и i C _ _ 035-76-5 cc 035-76 _ 035-76-2 сáсь s Si _ _ 035-76-4 case 035-76 _ 035-76-3 хр͒то́во Xristov Ansnn _ _ 035-76-4 amod:poss 035-76 _ 035-76-4 повеле́нїе povelenie Nnsnn _ _ 035-76-5 obl 035-76 _ 035-76-5 ҆ѡздрáве ozdravja Vmia3se _ _ 0 root 035-76 _ 035-76-6 гаве́диа Gavedia Nmsoy _ _ 035-76-5 nsubj 035-76 _ 035-76-7 ка_кво+ kakvo Pq _ _ 035-76-10 mark 035-76 _ 035-76-8 сї+ se Px---d _ _ 035-76-10 expl 035-76 _ 035-76-9 е sъm Vaip3si _ _ 035-76-10 aux:prf 035-76 _ 035-76-10 би́ль sъm Vmp--si _ _ 035-76-5 advcl 035-76 _ # translation: And with Christ's will Gabdelas healed as he had been 035-77-1 ҆и+ i C _ _ 035-77-2 cc 035-77 _ 035-77-2 видѐ vidja Vmia3se _ _ 0 root 035-77 _ 035-77-3 гар͛галь Gargal Nmsny _ _ 035-77-2 nsubj 035-77 _ 035-77-4 товà tova Pd-nsn _ _ 035-77-2 obj 035-77 _ # translation: And Gargal saw this 035-78-1 ҆и+ i C _ _ 035-78-2 cc 035-78 _ 035-78-2 за_ма_҆ꙗ́+ zamaja Vmia3se _ _ 0 root 035-78 _ 035-78-3 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 035-78-2 obl:iobj 035-78 _ 035-78-4 се se Px---a _ _ 035-78-2 expl 035-78 _ 035-78-5 пáметь pamet Nfsnn _ _ 035-78-2 nsubj 035-78 _ # translation: And his mind became dizzy 035-79-1 ҆и+ i C _ _ 035-79-2 cc 035-79 _ 035-79-2 прїйде priida Vmia3se _ _ 0 root 035-79 _ # translation: And he went 035-80-1 ҆и+ i C _ _ 035-80-2 cc 035-80 _ 035-80-2 казà, kaža Vmia3se _ _ 0 root 035-80 _ 035-80-3 цр҃ꙋ. car Nmsvy _ _ 035-80-2 obl:iobj 035-80 _ # translation: And he told the king 035-81-1 ҆и i C _ _ 035-81-3 cc 035-81 _ 035-81-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-81-3 nsubj 035-81 _ 035-81-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-81 _ # translation: And the king said: 035-82-1 ꙋбѝ ubija Vmia3se _ _ 0 root 035-82 _ 035-82-2 того́ва tova Pd-msg _ _ 035-82-5 det:ext 035-82 _ 035-82-3 не+ ne Qz _ _ 035-82-4 amod 035-82 _ 035-82-4 чт͒и́ваго čestiv Amsgy _ _ 035-82-5 amod 035-82 _ 035-82-5 чл҃ве́ка človek Nmsgy _ _ 035-82-1 obj 035-82 _ # translation: ʺKill that dishonorable man!ʺ 035-83-1 то́й tja Pp3fsd _ _ 035-83-3 nsubj 035-83 _ 035-83-2 не́+ ne Qz _ _ 035-83-3 advmod 035-83 _ 035-83-3 е sъm Vmip3si _ _ 0 root 035-83 _ 035-83-4 мо́й moi Amsny _ _ 035-83-5 amod:poss 035-83 _ 035-83-5 си́нь sin Nmsny _ _ 035-83-3 obl:pred 035-83 _ # translation: ʺHe is not my sonʺ 035-84-1 нело+ nelo C _ _ 035-84-2 cc 035-84 _ 035-84-2 ѐ sъm Vmip3si _ _ 0 root 035-84 _ 035-84-3 ѕло́_мисмець zlomislec Nmsny _ _ 035-84-2 obl:pred 035-84 _ # translation: ʺHe is maliciousʺ 035-85-1 защо̀ zašto C _ _ 035-85-2 cc 035-85 _ 035-85-2 веровà věrvam Vmip3si _ _ 0 root 035-85 _ 035-85-3 во vie Sa _ _ 035-85-4 case 035-85 _ 035-85-4 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 035-85-2 obl 035-85 _ # translation: ʺfor he believes in Christʺ 035-86-1 тоги́ва togiva Pr _ _ 035-86-3 advmod 035-86 _ 035-86-2 гаргáль Gargal Nmsny _ _ 035-86-3 nsubj 035-86 _ 035-86-3 ра_зь_жежà razžegna Vmia3se _ _ 0 root 035-86 _ 035-86-4 раже́нь rъžen Nmsnn _ _ 035-86-3 obj 035-86 _ # translation: Then Gargal heated up the fire iron 035-87-1 та+ ta C _ _ 035-87-3 cc 035-87 _ 035-87-2 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 035-87-3 obl:iobj 035-87 _ 035-87-3 провáли provalja Vmia3se _ _ 0 root 035-87 _ 035-87-4 ꙋши́+ uxo Nndnn _ _ 035-87-3 obj 035-87 _ 035-87-5 те tъ Pd-mpn _ _ 035-87-4 det:p_nom 035-87 _ 035-87-6 ҆изь iz Sg _ _ 035-87-7 case 035-87 _ 035-87-7 ҆едно edin Ansnn _ _ 035-87-3 obl 035-87 _ 035-87-8 ꙋ+ u Sg _ _ 035-87-9 case 035-87 _ 035-87-9 дрꙋ́го drug Ansnn _ _ 035-87-3 obl 035-87 _ # translation: And he pierced his ears from one to the other 035-88-1 ҆и+ i C _ _ 035-88-7 cc 035-88 _ 035-88-2 сась s Si _ _ 035-88-3 case 035-88 _ 035-88-3 ꙋди́ца+ udica Nfsnn _ _ 035-88-7 obl 035-88 _ 035-88-4 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-88-7 obl:iobj 035-88 _ 035-88-5 тело̀ tělo Nnsnn _ _ 035-88-7 obj 035-88 _ 035-88-6 то tъ Pd-nsn _ _ 035-88-5 det:p_nom 035-88 _ 035-88-7 са_щи́па sъštipja Vmia3se _ _ 0 root 035-88 _ # translation: And he pierced his body with a hook 035-89-1 пá+ pa C _ _ 035-89-3 cc 035-89 _ 035-89-2 го toi Pp3msa _ _ 035-89-3 obj 035-89 _ 035-89-3 тꙋри́ха turja Vmii3pe _ _ 0 root 035-89 _ 035-89-4 ва v Sl _ _ 035-89-5 case 035-89 _ 035-89-5 темни́ца tъmnica Nfsnn _ _ 035-89-3 obl:lat 035-89 _ # translation: And they put him in a dungeon 035-90-1 ҆и+ i C _ _ 035-90-5 cc 035-90 _ 035-90-2 ҆ѡнь+ on Pp3msn _ _ 035-90-5 nsubj 035-90 _ 035-90-3 се se Px---a _ _ 035-90-5 expl 035-90 _ 035-90-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 035-90-5 obl:iobj 035-90 _ 035-90-5 мо́леше molja Vmii3si _ _ 0 root 035-90 _ 035-90-6 да+ da C _ _ 035-90-8 mark 035-90 _ 035-90-7 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 035-90-8 obl:iobj 035-90 _ 035-90-8 дáде dam Vmip3se _ _ 035-90-5 advcl 035-90 _ 035-90-9 бг҃ь bog Nmsny _ _ 035-90-8 nsubj 035-90 _ 035-90-10 трьпенїе tъrpenie Nnsnn _ _ 035-90-8 obj 035-90 _ # translation: And he prayed to God to give him patience 035-91-1 ҆и+ i C _ _ 035-91-2 cc 035-91 _ 035-91-2 прїйдѐ priida Vmia3se _ _ 0 root 035-91 _ 035-91-3 ҆áнг҃ель angel Nmsny _ _ 035-91-2 nsubj 035-91 _ 035-91-4 гд͒нь Gospoden Amsnn _ _ 035-91-3 amod:poss 035-91 _ # translation: And the Angel of God came 035-92-1 извáди, izvadja Vmia3se _ _ 0 root 035-92 _ 035-92-2 раже́но rъžen Nmson _ _ 035-92-1 obj 035-92 _ 035-92-3 ҆изь iz Sg _ _ 035-92-4 case 035-92 _ 035-92-4 ꙋши́+ uxo Nndnn _ _ 035-92-1 obl:abl 035-92 _ 035-92-5 те+ tъ Pd-mpn _ _ 035-92-4 det:p_nom 035-92 _ 035-92-6 м toi Pp3msd _ _ 035-92-4 nmod:poss 035-92 _ # translation: He pulled the fire iron out of his ears 035-93-1 ҆и+ i C _ _ 035-93-2 cc 035-93 _ 035-93-2 ҆исцеле izcelja Vmia3se _ _ 0 root 035-93 _ 035-93-3 гаве́диꙗ Gavedia Nmsoy _ _ 035-93-2 nsubj 035-93 _ # translation: And Gabdelas healed 035-94-1 ҆и+ i C _ _ 035-94-2 amod 035-94 _ 035-94-2 това tova Pd-nsn _ _ 035-94-3 det:ext 035-94 _ 035-94-3 чꙋдо čudo Nnsnn _ _ 035-94-4 obj 035-94 _ 035-94-4 видо́ха vidja Vmii3pi _ _ 0 root 035-94 _ 035-94-5 сви́+ sve Amsnn _ _ 035-94-7 amod 035-94 _ 035-94-6 те tъ Pd-mpn _ _ 035-94-5 det:p_adj 035-94 _ 035-94-7 стражáре stražar Nmpny _ _ 035-94-4 nsubj 035-94 _ 035-94-8 те_мни́чни tъmničen Ampnn _ _ 035-94-7 amod 035-94 _ 035-94-9 що+ što Pq _ _ 035-94-10 mark 035-94 _ 035-94-10 вáр͛деха vardja Vmii3pi _ _ 035-94-7 acl 035-94 _ 035-94-11 темни́ца+ tъmnica Nfsnn _ _ 035-94-10 obj 035-94 _ 035-94-12 та tъ Pd-fsn _ _ 035-94-11 det:p_nom 035-94 _ # translation: All the dungeon watchmen, who were guarding the dungeon, saw this miracle too 035-95-1 ҆и+ i C _ _ 035-95-4 cc 035-95 _ 035-95-2 сви+ sve Amsnn _ _ 035-95-4 nsubj 035-95 _ 035-95-3 те tъ Pd-mpn _ _ 035-95-2 det:p_adj 035-95 _ 035-95-4 ҆ѿи́доха otida Vmii3pe _ _ 0 root 035-95 _ # translation: And all of them went 035-96-1 ҆и+ i C _ _ 035-96-2 cc 035-96 _ 035-96-2 казáхꙋ kaža Vmii3pe Vmia3pe _ 0 root 035-96 _ 035-96-3 цр҃ꙋ car Nmsdy _ _ 035-96-2 obl:iobj 035-96 _ # translation: and they told the king 035-97-1 тоги́ва+ togiva Pr _ _ 035-97-4 advmod 035-97 _ 035-97-2 се se Px---a _ _ 035-97-4 expl 035-97 _ 035-97-3 ѡще ošte R _ _ 035-97-4 advmod 035-97 _ 035-97-4 расрьдѝ razsъrdja Vmia3se _ _ 0 root 035-97 _ 035-97-5 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-97-4 nsubj 035-97 _ 035-97-6 ѿ ot Sg _ _ 035-97-7 case 035-97 _ 035-97-7 ҆ꙗдь jad Nmsnn _ _ 035-97-4 obl:abl 035-97 _ # translation: Then the king became more furious 035-98-1 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 035-98 _ 035-98-2 като kato C _ _ 035-98-3 mark 035-98 _ 035-98-3 побе:_сне́ль pobesneja Vmp--se Amsnn _ 035-98-1 advcl:prf 035-98 _ # translation: He was like rabid 035-99-1 ҆и+ i C _ _ 035-99-4 cc 035-99 _ 035-99-2 па+ pa C _ _ 035-99-1 fixed 035-99 _ 035-99-3 го toi Pp3msa _ _ 035-99-4 obj 035-99 _ 035-99-4 ме́тна metna Vmia3se _ _ 0 root 035-99 _ 035-99-5 ꙋ+ u Sg _ _ 035-99-6 case 035-99 _ 035-99-6 темни́ца tъmnica Nfsnn _ _ 035-99-4 obl:lat 035-99 _ # translation: And he threw him in the dungeon 035-100-1 и+ i C _ _ 035-100-2 cc 035-100 _ 035-100-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-100 _ 035-100-3 никои nikoi Pz---n _ _ 035-100-6 nsubj 035-100 _ 035-100-4 да+ da C _ _ 035-100-6 mark 035-100 _ 035-100-5 не ne Qz _ _ 035-100-6 advmod 035-100 _ 035-100-6 прїйде priida Vmia3se _ _ 035-100-2 advcl 035-100 _ 035-100-7 при+ pri Sa _ _ 035-100-8 case 035-100 _ 035-100-8 не́го toi Pp3msg _ _ 035-100-6 obl:lat 035-100 _ # translation: And he said that no one should go to him 035-101-1 ҆á+ a C _ _ 035-101-6 cc 035-101 _ 035-101-2 мáйка maika Nfsny _ _ 035-101-6 nsubj 035-101 _ 035-101-3 ҆и+ i C _ _ 035-101-4 cc 035-101 _ 035-101-4 сестра sestra Nfsny _ _ 035-101-2 conj 035-101 _ 035-101-5 него́ва negov Afsnn _ _ 035-101-2 amod:poss 035-101 _ 035-101-6 жалеха žalja Vmii3pi _ _ 0 root 035-101 _ 035-101-7 мно́го mnogo R _ _ 035-101-6 advmod 035-101 _ 035-101-8 за+ za Sa _ _ 035-101-9 case 035-101 _ 035-101-9 не́го toi Pp3msg _ _ 035-101-6 obl 035-101 _ # translation: But his mother and sister lamented him a lot 035-102-1 ҆и+ i C _ _ 035-102-5 cc 035-102 _ 035-102-2 не+ ne Qz _ _ 035-102-3 advmod 035-102 _ 035-102-3 сме́еха. směja Vaii3pi _ _ 035-102-5 aux 035-102 _ 035-102-4 да da C _ _ 035-102-3 fixed:inf 035-102 _ 035-102-5 прїйдꙋть priida Vmip3pe _ _ 0 root 035-102 _ 035-102-6 ѿ ot Sg _ _ 035-102-7 case 035-102 _ 035-102-7 цр҃а car Nmsgy _ _ 035-102-5 obl:abl 035-102 _ 035-102-8 при+ pri Sa _ _ 035-102-9 case 035-102 _ 035-102-9 не́го toi Pp3msg _ _ 035-102-5 obl:lat 035-102 _ 035-102-10 макáрь makar Qg _ _ 035-102-11 advmod 035-102 _ 035-102-11 во́дꙋ voda Nfsan _ _ 035-102-14 obl 035-102 _ 035-102-12 да+ da C _ _ 035-102-14 mark 035-102 _ 035-102-13 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-102-14 obl:iobj 035-102 _ 035-102-14 дадꙋ́ть dam Vmip3pe _ _ 035-102-5 advcl 035-102 _ # translation: And because of the king they did not even dare to go to him to give him water 035-103-1 ҆и+ i C _ _ 035-103-2 cc 035-103 _ 035-103-2 ꙋкрáднꙋ+ ukradna Vmia3se _ _ 0 root 035-103 _ 035-103-3 се se Px---a _ _ 035-103-2 expl 035-103 _ 035-103-4 сестрá sestra Nfsny _ _ 035-103-2 nsubj 035-103 _ 035-103-5 него́ва negov Afsnn _ _ 035-103-4 amod:poss 035-103 _ # translation: And his sister sneaked in 035-104-1 ҆и+ i C _ _ 035-104-2 cc 035-104 _ 035-104-2 додáде+ dodam Vmia3se _ _ 0 root 035-104 _ 035-104-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-104-2 obl:iobj 035-104 _ 035-104-4 во́дꙋ voda Nfsan _ _ 035-104-2 obj 035-104 _ # translation: And she brought him water 035-105-1 ҆и+ i C _ _ 035-105-2 cc 035-105 _ 035-105-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-105 _ 035-105-3 сестрá+ sestra Nfsny _ _ 035-105-2 nsubj 035-105 _ 035-105-4 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-105-3 nmod:poss 035-105 _ 035-105-5 на+ na Sa _ _ 035-105-6 case 035-105 _ 035-105-6 стра_жáра stražar Nmsgy _ _ 035-105-2 obl:iobj 035-105 _ 035-105-7 темни́чни tъmničen Amsny _ _ 035-105-6 amod 035-105 _ # translation: And his sister said to the dungeon guard: 035-106-1 що+ što Pq _ _ 035-106-3 mark 035-106 _ 035-106-2 сѝ se Px---d _ _ 035-106-3 aux:prf 035-106 _ 035-106-3 виде́ль vidja Vmp--se _ _ 035-106-6 advcl 035-106 _ 035-106-4 ҆áко ako C _ _ 035-106-6 mark 035-106 _ 035-106-5 не́кѡ_мꙋ někoi Pi---d _ _ 035-106-6 obl:iobj 035-106 _ 035-106-6 кáжешь kaža Vmip2se _ _ 035-106-7 advcl 035-106 _ 035-106-7 ѿ_се́чена otseka Afsnn Vmpa-se _ 0 root 035-106 _ 035-106-8 бꙋ́деть bъda Vmip3se _ _ 035-106-7 cop 035-106 _ 035-106-9 глава glava Nfsnn _ _ 035-106-7 nsubj 035-106 _ 035-106-10 тво́а tvoi Afsny _ _ 035-106-9 amod:poss 035-106 _ # translation: ʺIf you tell anyone what you saw, your head will be chopped!ʺ 035-107-1 ҆и+ i C _ _ 035-107-2 cc 035-107 _ 035-107-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-107 _ 035-107-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-107-2 nsubj 035-107 _ 035-107-4 темничáрꙋ tъmničar Nmsdy _ _ 035-107-2 obl:iobj 035-107 _ # translation: And the king said to the guard: 035-108-1 ҆ꙗ ja Pp1-sn _ _ 035-108-6 nsubj 035-108 _ 035-108-2 мно́го mnogo R _ _ 035-108-3 amod 035-108 _ 035-108-3 ѕло́ zъl Ansnn _ _ 035-108-6 obj 035-108 _ 035-108-4 ҆и+ i C _ _ 035-108-5 cc 035-108 _ 035-108-5 мꙋка mъka Nfsnn _ _ 035-108-3 conj 035-108 _ 035-108-6 тꙋ_рихь turja Vmia1se _ _ 0 root 035-108 _ 035-108-7 на+ na Sa _ _ 035-108-9 case 035-108 _ 035-108-8 мо́его moi Amsgy _ _ 035-108-9 amod:poss 035-108 _ 035-108-9 си́на sin Nmsgy _ _ 035-108-6 obl:iobj 035-108 _ # translation: ʺI put my son through much evil and sufferingʺ 035-109-1 ҆и+ i C _ _ 035-109-5 cc 035-109 _ 035-109-2 ҆ѡще+ ošte R _ _ 035-109-5 advmod 035-109 _ 035-109-3 лї+ li Qq _ _ 035-109-2 advmod 035-109 _ 035-109-4 е sъm Vmip3si _ _ 035-109-5 cop 035-109 _ 035-109-5 жи́вь živ Amsnn _ _ 0 root 035-109 _ # translation: ʺand is he still alive?ʺ 035-110-1 ҆á+ a C _ _ 035-110-3 cc 035-110 _ 035-110-2 темни_чáрь tъmničar Nmsny _ _ 035-110-3 nsubj 035-110 _ 035-110-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-110 _ # translation: And the guard said: 035-111-1 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 035-111-6 nsubj 035-111 _ 035-111-2 ще šta Vaip3si _ _ 035-111-5 aux:fut 035-111 _ 035-111-3 мло́го mnogo R _ _ 035-111-6 advmod 035-111 _ 035-111-4 да+ da C _ _ 035-111-2 fixed:inf 035-111 _ 035-111-5 бꙋде bъda Vmip3se _ _ 035-111-6 cop 035-111 _ 035-111-6 жи́вь živ Amsnn _ _ 0 root 035-111 _ 035-111-7 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 035-111-6 vocative 035-111 _ # translation: ʺHe will live much longer, o kingʺ 035-112-1 ҆á+ a C _ _ 035-112-4 cc 035-112 _ 035-112-2 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 035-112-4 nsubj 035-112 _ 035-112-3 тоги́ва togiva Pr _ _ 035-112-4 advmod 035-112 _ 035-112-4 побеснѐ pobesneja Vmia3se _ _ 0 root 035-112 _ # translation: And then he became furious 035-113-1 та+ ta C _ _ 035-113-2 cc 035-113 _ 035-113-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-113 _ # translation: and he said: 035-114-1 ско́ро skoro R _ _ 035-114-5 advmod 035-114 _ 035-114-2 ко́жꙋ koža Nfsan _ _ 035-114-5 obj 035-114 _ 035-114-3 да+ da C _ _ 035-114-5 aux:opt 035-114 _ 035-114-4 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-114-5 obl:iobj 035-114 _ 035-114-5 ҆ѡде́рете otdera Vmip2pe _ _ 0 root 035-114 _ 035-115-6 ҆и+ i C _ _ 035-115-7 cc 035-115 _ 035-115-7 глáвꙋ glava Nfsan _ _ 035-115-2 obj 035-115 _ # translation: ʺQuickly flay his skin and headʺ 035-115-1 ҆и+ i C _ _ 035-115-10 cc 035-115 _ 035-115-2 но́кти nokъt Nmpnn _ _ 035-115-10 obj 035-115 _ 035-115-3 рꙋ́чни rъčen Ampnn _ _ 035-115-2 amod 035-115 _ 035-115-4 ҆и+ i C _ _ 035-115-5 cc 035-115 _ 035-115-5 но́ж_ни nožen Ampnn _ _ 035-115-3 conj 035-115 _ 035-115-6 ҆ис+ iz Sg _ _ 035-115-7 case 035-115 _ 035-115-7 ко́рень koren Nmsnn _ _ 035-115-10 obl:abl 035-115 _ 035-115-8 дá+ da C _ _ 035-115-10 aux:opt 035-115 _ 035-115-9 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-115-10 obl:iobj 035-115 _ 035-115-10 ҆извади́те izvadja Vmip2pe _ _ 0 root 035-115 _ # translation: ʺAnd remove his nails from hands and feet from their rootsʺ 035-116-1 ҆и+ i C _ _ 035-116-6 cc 035-116 _ 035-116-2 зꙋби+ zъb Nmpnn _ _ 035-116-6 obj 035-116 _ 035-116-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-116-6 obl:iobj 035-116 _ 035-116-4 ҆изь iz Sg _ _ 035-116-5 case 035-116 _ 035-116-5 че́люсти čeljust Nfsgn _ _ 035-116-6 obl:abl 035-116 _ 035-116-6 ҆искорене́те izkorenja Vmm-2pe _ _ 0 root 035-116 _ # translation: ʺAnd uproot the teeth from his jaws!ʺ 035-117-1 ҆и+ i C _ _ 035-117-6 cc 035-117 _ 035-117-2 па+ pa C _ _ 035-117-1 fixed 035-117 _ 035-117-3 гѡ toi Pp3msa _ _ 035-117-6 obj 035-117 _ 035-117-4 ва v Sl _ _ 035-117-5 case 035-117 _ 035-117-5 темни́цꙋ, tъmnica Nfsan _ _ 035-117-6 obl:lat 035-117 _ 035-117-6 ꙋвлече́те uvleka Vmm-2pe _ _ 0 root 035-117 _ # translation: ʺAnd drag him into the dungeon!ʺ 035-118-1 ҆и+ i C _ _ 035-118-8 cc 035-118 _ 035-118-2 сась s Si _ _ 035-118-3 case 035-118 _ 035-118-3 ко́жа+ koža Nfsnn _ _ 035-118-8 obl 035-118 _ 035-118-4 та+ tъ Pd-fsn _ _ 035-118-3 det:p_nom 035-118 _ 035-118-5 мꙋ̀ toi Pp3msd _ _ 035-118-8 obl:iobj 035-118 _ 035-118-6 лице́+ lice Nnsnn _ _ 035-118-8 obl 035-118 _ 035-118-7 то to Qd _ _ 035-118-6 det:p_nom 035-118 _ 035-118-8 прекри́_те prekrija Vmm-2pe _ _ 0 root 035-118 _ 035-118-9 като̀ kato C _ _ 035-118-11 mark 035-118 _ 035-118-10 на na Sa _ _ 035-118-11 case 035-118 _ 035-118-11 ѱе pse Nnsnn _ _ 035-118-8 advcl 035-118 _ 035-118-12 ꙋсмрьде́ло usmъrdja Ansnn Vmp--se _ 035-118-11 amod 035-118 _ # translation: ʺAnd cover his face with the skin, like a stinking dogʺ 035-119-1 то́й tja Pp3fsd _ _ 035-119-3 nsubj 035-119 _ 035-119-2 н(е)+ ne Qz _ _ 035-119-3 advmod 035-119 _ 035-119-3 есть sъm Nmsnn _ _ 0 root 035-119 _ 035-119-4 мо́й moi Amsny _ _ 035-119-5 amod:poss 035-119 _ 035-119-5 си́нь sin Nmsny _ _ 035-119-3 obl:pred 035-119 _ # translation: ʺHe is not my sonʺ 035-120-1 но+ no C _ _ 035-120-2 cc 035-120 _ 035-120-2 е sъm Vmip3si _ _ 0 root 035-120 _ 035-120-3 маге́сникь magesnik Nmsny _ _ 035-120-2 obl:pred 035-120 _ # translation: ʺHe is a sorcererʺ 035-121-1 ҆и+ i C _ _ 035-121-2 cc 035-121 _ 035-121-2 седе sedja Vmia3se _ _ 0 root 035-121 _ 035-121-3 ҆ѡдрáнь otdera Amsnn Vmpa-se _ 035-121-2 obl:pred 035-121 _ 035-121-4 ва+ v Sl _ _ 035-121-5 case 035-121 _ 035-121-5 тем-ницꙋ tъmnica Nfsan _ _ 035-121-2 obl:loc 035-121 _ 035-121-6 ·и· 8 Mc _ _ 035-121-7 nummod 035-121 _ 035-121-7 д҆ни den Nmpnn _ _ 035-121-2 obl 035-121 _ # translation: And he sat skinned in the dungeon for eight days 035-122-1 ҆и+ i C _ _ 035-122-2 cc 035-122 _ 035-122-2 бл҃годáреше blagodarja Vmii3si _ _ 0 root 035-122 _ 035-122-3 бг҃а bog Nmsgy _ _ 035-122-2 obl:iobj 035-122 _ # translation: And he was thanking God 035-123-1 ҆и+ i C _ _ 035-123-2 cc 035-123 _ 035-123-2 ҆ѿиде otida Vmia3se _ _ 0 root 035-123 _ 035-123-3 те_мничáрь tъmničar Nmsny _ _ 035-123-2 nsubj 035-123 _ # translation: And the guard went 035-124-1 ҆и+ i C _ _ 035-124-2 cc 035-124 _ 035-124-2 каза kaža Vmia3se _ _ 0 root 035-124 _ 035-124-3 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 035-124-2 obl:iobj 035-124 _ # translation: and he told the king 035-125-1 ҆и+ i C _ _ 035-125-2 cc 035-125 _ 035-125-2 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 035-125 _ # translation: and he said: 035-126-1 ѡ͒ o I _ _ 035-126-5 discourse 035-126 _ 035-126-2 гд͒не gospodin Nmsvy _ _ 035-126-5 vocative 035-126 _ 035-126-3 ҆и+ i C _ _ 035-126-4 amod 035-126 _ 035-126-4 кожꙋ koža Nfsan _ _ 035-126-5 obj 035-126 _ 035-126-5 ҆ѡ_драхме otdera Vmii1pe _ _ 0 root 035-126 _ 035-126-6 ҆и+ i C _ _ 035-126-7 cc 035-126 _ 035-126-7 главꙋ glava Nfsan _ _ 035-126-4 conj 035-126 _ 035-126-8 тво҆емꙋ tvoi Amsdy _ _ 035-126-9 amod:poss 035-126 _ 035-126-9 си́нꙋ sin Nmsdy _ _ 035-126-5 obl:iobj 035-126 _ # translation: ʺo lord, we have flayed the skin and head of your sonʺ 035-127-1 ҆и+ i C _ _ 035-127-8 cc 035-127 _ 035-127-2 лице+ lice Nnsnn _ _ 035-127-8 obj 035-127 _ 035-127-3 то+ tъ Pd-nsn _ _ 035-127-2 det:p_nom 035-127 _ 035-127-4 мꙋ+ toi Pp3msd _ _ 035-127-2 nmod:poss 035-127 _ 035-127-5 са͒ sъm Vaip3pi _ _ 035-127-6 case 035-127 _ 035-127-6 ко́жа+ koža Nfsnn _ _ 035-127-8 obl 035-127 _ 035-127-7 та tъ Pd-fsn _ _ 035-127-6 det:p_nom 035-127 _ 035-127-8 прекри́хме prekrija Vmii1pe _ _ 0 root 035-127 _ # translation: ʺand we covered his face with skinʺ 035-128-1 па+ pa C _ _ 035-128-3 cc 035-128 _ 035-128-2 сегà sega R _ _ 035-128-3 advmod 035-128 _ 035-128-3 ҆иди ida Vmm-2se _ _ 0 root 035-128 _ 035-128-4 ҆и+ i C _ _ 035-128-5 amod 035-128 _ 035-128-5 ти́ ti Pp2-sn _ _ 035-128-3 nsubj 035-128 _ 035-128-6 сáмь sam Amsnn _ _ 035-128-8 advmod 035-128 _ 035-128-7 да+ da C _ _ 035-128-8 mark 035-128 _ 035-128-8 ви́дишь vidja Vmip2si _ _ 035-128-3 advcl 035-128 _ 035-128-9 каквá kakъv Afsnn _ _ 035-128-10 mark 035-128 _ 035-128-10 маги́а magia Nfsnn _ _ 035-128-11 obj 035-128 _ 035-128-11 знáе znaja Vmip3se _ _ 035-128-8 advcl 035-128 _ # translation: ʺAnd now you go and see for yourself what sorcery he knowsʺ 035-129-1 та+ ta C _ _ 035-129-4 cc 035-129 _ 035-129-2 се se Px---a _ _ 035-129-4 expl 035-129 _ 035-129-3 па+ pa C _ _ 035-129-1 fixed 035-129 _ 035-129-4 ҆ѡ_блекль obleka Vmp--se Amsnn _ 0 root:prf 035-129 _ 035-129-5 ꙋ+ u Sg _ _ 035-129-6 case 035-129 _ 035-129-6 ко́жа+ koža Nfsnn _ _ 035-129-4 obl:lat 035-129 _ 035-129-7 та+ tъ Pd-fsn _ _ 035-129-6 det:p_nom 035-129 _ 035-129-8 си se Px---d _ _ 035-129-6 nmod:poss 035-129 _ # translation: ʺthat he put his skin onʺ 035-130-1 ҆и+ i C _ _ 035-130-3 cc 035-130 _ 035-130-2 не ne Qz _ _ 035-130-3 advmod 035-130 _ 035-130-3 повре́дил͛+ povredja Vmp--se Amsnn _ 0 root:prf 035-130 _ 035-130-4 се se Px---a _ _ 035-130-3 expl 035-130 _ 035-130-5 ни́щѡ ništo Pz _ _ 035-130-3 advmod 035-130 _ 035-130-6 ѿ ot Sg _ _ 035-130-9 case 035-130 _ 035-130-7 нáше naš Ansnn _ _ 035-130-9 amod:poss 035-130 _ 035-130-8 ѕло̀ zъl Ansnn _ _ 035-130-9 amod 035-130 _ 035-130-9 мꙋче́нїе mъčenie Nnsnn _ _ 035-130-3 obl:abl 035-130 _ # translation: ʺand he did not suffer any harm from our evil torture!ʺ 035-131-1 ҆и+ i C _ _ 035-131-2 cc 035-131 _ 035-131-2 прїйде priida Vmia3se _ _ 0 root 035-131 _ 035-131-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-131-2 nsubj 035-131 _ 035-131-4 саворїꙗ Savoria Nmsoy _ _ 035-131-3 appos 035-131 _ # translation: And king Saborius came 035-132-1 ҆и+ i C _ _ 035-132-5 cc 035-132 _ 035-132-2 сáмь sam Amsnn _ _ 035-132-5 advmod 035-132 _ 035-132-3 сáсь s Si _ _ 035-132-4 case 035-132 _ 035-132-4 ҆о́чи oko Nndnn _ _ 035-132-5 obl 035-132 _ 035-132-5 ви́де vidja Vmia3se _ _ 0 root 035-132 _ 035-132-6 тако́во takъv Ansnn _ _ 035-132-8 det:ext 035-132 _ 035-132-7 преслáвное preslaven Ansny _ _ 035-132-8 amod 035-132 _ 035-132-8 чꙋдо čudo Nnsnn _ _ 035-132-5 obj 035-132 _ # translation: and saw with his own eyes such holy wonder 035-133-1 ѡ͒ o I _ _ 035-133-2 discourse 035-133 _ 035-133-2 тврь́да tvъrd Afsnn _ _ 0 root 035-133 _ 035-133-3 дш҃а duša Nfsnn _ _ 035-133-2 nsubj 035-133 _ 035-133-4 гаве́дина Gavedin Afsnn _ _ 035-133-3 amod:poss 035-133 _ 035-133-5 би́ла sъm Vmp--si Afsnn _ 035-133-2 cop:prf 035-133 _ # translation: o, the soul of Gabdelas was hard (to break)! 035-134-1 ҆а+ a C _ _ 035-134-11 cc 035-134 _ 035-134-2 тѡ to Qd _ _ 035-134-1 fixed 035-134 _ 035-134-3 сам͛+ sam Amsnn _ _ 035-134-5 amod 035-134 _ 035-134-4 си se Px---d _ _ 035-134-3 fixed 035-134 _ 035-134-5 гд͒ь Gospod Nmsny _ _ 035-134-11 subj 035-134 _ 035-134-6 бг҃ь bog Nmsny _ _ 035-134-5 appos 035-134 _ 035-134-7 нáшь naš Amsnn _ _ 035-134-6 amod:poss 035-134 _ 035-134-8 ҆исꙋсь Isus Nmsny _ _ 035-134-6 appos 035-134 _ 035-134-9 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 035-134-8 appos 035-134 _ 035-134-10 не́мꙋ; toi Pp3msd _ _ 035-134-11 obl:iobj 035-134 _ 035-134-11 дáль dam Vmp--se _ _ 0 root 035-134 _ 035-134-12 трьпе́нїе tъrpenie Nnsnn _ _ 035-134-11 obj 035-134 _ # translation: But Lord Jesus Christ Himself has given him patience! 035-135-1 ҆и+ i C _ _ 035-135-3 cc 035-135 _ 035-135-2 не ne Qz _ _ 035-135-3 advmod 035-135 _ 035-135-3 ꙋсе́щаше useštam Vmii3si _ _ 0 root 035-135 _ 035-135-4 болесть bolest Nfsnn _ _ 035-135-3 obj 035-135 _ 035-135-5 коги+ koga Pq _ _ 035-135-9 mark 035-135 _ 035-135-6 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-135-9 obl:iobj 035-135 _ 035-135-7 ко́жа+ koža Nfsnn _ _ 035-135-9 obj 035-135 _ 035-135-8 та tъ Pd-fsn _ _ 035-135-7 det:p_nom 035-135 _ 035-135-9 де́реха dera Vmii3pi _ _ 035-135-3 advcl 035-135 _ # translation: And he did not feel any pain while they were skinning him 035-136-1 но no C _ _ 035-136-2 cc 035-136 _ 035-136-2 гле́даше gledam Vmii3si _ _ 0 root 035-136 _ 035-136-3 на na Sa _ _ 035-136-4 case 035-136 _ 035-136-4 нб҃о nebe Nnsnn _ _ 035-136-2 obl 035-136 _ # translation: but he was looking to the sky 035-137-1 ҆и i C _ _ 035-137-4 cc 035-137 _ 035-137-2 по_тàино potaino R _ _ 035-137-4 advmod 035-137 _ 035-137-3 бг҃а bog Nmsgy _ _ 035-137-4 obj 035-137 _ 035-137-4 моле́ше molja Vmii3si _ _ 0 root 035-137 _ # translation: and he was secretly praying to God 035-138-1 ҆и+ i C _ _ 035-138-4 cc 035-138 _ 035-138-2 бг҃ь bog Nmsny _ _ 035-138-4 nsubj 035-138 _ 035-138-3 не+ ne Qz _ _ 035-138-4 advmod 035-138 _ 035-138-4 ҆ѡстави ostavjam Vmm-2se _ _ 0 root 035-138 _ 035-138-5 рабà rab Nmsgy _ _ 035-138-4 obj 035-138 _ 035-138-6 свое́го svoi Amsgy _ _ 035-138-5 amod:poss 035-138 _ # translation: but God did not leave His servant 035-139-1 ҆и+ i C _ _ 035-139-2 cc 035-139 _ 035-139-2 прост҃е+ prosvětja Vmia3se _ _ 0 root 035-139 _ 035-139-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-139-2 obl:iobj 035-139 _ 035-139-4 лицѐ lice Nnsnn _ _ 035-139-2 obj 035-139 _ 035-139-5 като kato C _ _ 035-139-6 mark 035-139 _ 035-139-6 ѕве́зда zvezda Nfsnn _ _ 035-139-2 advcl 035-139 _ # translation: and He illuminated his face like a star 035-140-1 ҆и+ i C _ _ 035-140-2 cc 035-140 _ 035-140-2 изь_҆ꙗ́ви́+ izjavja Vmia3se _ _ 0 root 035-140 _ 035-140-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-140-2 obl:iobj 035-140 _ 035-140-4 бг҃ь bog Nmsny _ _ 035-140-2 nsubj 035-140 _ # translation: and God gave him a vision 035-141-1 та+ tъ Pd-fsn _ _ 035-141-2 cc 035-141 _ 035-141-2 видѐ vidja Vmia3se _ _ 0 root 035-141 _ 035-141-3 васѐ vse R _ _ 035-141-4 amod 035-141 _ 035-141-4 ст҃ꙋю svęt Afsay _ _ 035-141-5 amod 035-141 _ 035-141-5 красотꙋ̀ krasota Nfsan _ _ 035-141-2 obj 035-141 _ 035-141-6 не_бе́снꙋю nebesen Afsay _ _ 035-141-5 amod 035-141 _ 035-142-1 по́сле posle R _ _ 035-142-2 advmod 035-142 _ 035-142-2 при́иде priida Vmia3se _ _ 0 root 035-142 _ 035-142-3 гар͛галь Gargal Nmsny _ _ 035-142-2 nsubj 035-142 _ 035-142-4 що+ što Pq _ _ 035-142-8 mark 035-142 _ 035-142-5 го̀ toi Pp3msa _ _ 035-142-8 obj 035-142 _ 035-142-6 най. nai Qc _ _ 035-142-7 advmod 035-142 _ 035-142-7 мно́го mnogo R _ _ 035-142-8 advmod 035-142 _ 035-142-8 мꙋ́чеше mъča Vmii3si _ _ 035-142-3 acl 035-142 _ # translation: Then Gargal came, who tortured him the most 035-143-1 ҆и+ i C _ _ 035-143-2 cc 035-143 _ 035-143-2 дꙋ́маше+ dumam Vmii3si _ _ 0 root 035-143 _ 035-143-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-143-2 obl:iobj 035-143 _ # translation: and he said: 035-144-1 ѡ͒+ o I _ _ 035-144-4 discourse 035-144 _ 035-144-2 гаве́дие Gavedia Nmsvy _ _ 035-144-4 vocative 035-144 _ 035-144-3 брá_те brat Nmsvy _ _ 035-144-2 appos 035-144 _ 035-144-4 помоли́+ pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 035-144 _ 035-144-5 се se Px---a _ _ 035-144-4 expl 035-144 _ 035-144-6 хр͒тꙋ̀ Xristos Nmsdy _ _ 035-144-4 obl:iobj 035-144 _ 035-144-7 тво́҅емꙋ tvoi Amsdy _ _ 035-144-6 amod:poss 035-144 _ # translation: ʺO brother Gabdelas, pray to your Christ!ʺ 035-145-1 мо́лим+ molja Vmip1si _ _ 0 root 035-145 _ 035-145-2 ти́+ ti Pp2-sn _ _ 035-145-1 obl:iobj 035-145 _ 035-145-3 се se Px---a _ _ 035-145-1 expl 035-145 _ 035-145-4 рабе rab Nmsvy _ _ 035-145-1 vocative 035-145 _ 035-145-5 бж҃їй božii Amsny _ _ 035-145-4 amod:poss 035-145 _ # translation: ʺPlease, servant of Godʺ 035-146-1 поменѝ pomena Vmm-2se _ _ 0 root 035-146 _ 035-146-2 ҆и+ i C _ _ 035-146-3 amod 035-146 _ 035-146-3 ме́не az Pp1-sg _ _ 035-146-1 obj 035-146 _ 035-146-4 пре́дь pred Si _ _ 035-146-5 case 035-146 _ 035-146-5 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 035-146-1 obl:loc 035-146 _ 035-146-6 твое́гѡ. tvoi Amsgy _ _ 035-146-5 amod:poss 035-146 _ # translation: ʺRemember me in front of your Christʺ 035-147-1 ҆и+ i C _ _ 035-147-2 cc 035-147 _ 035-147-2 ре́че+ reka Vmia3se _ _ 0 root 035-147 _ 035-147-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-147-2 obl:iobj 035-147 _ 035-147-4 ст҃и svęt Amsny _ _ 035-147-5 amod 035-147 _ 035-147-5 гаве́диа Gavedia Nmsoy _ _ 035-147-2 nsubj 035-147 _ # translation: And saint Gabdelas said to him: 035-148-1 гар͛галие Gargal Nmsvy _ _ 035-148-2 vocative 035-148 _ 035-147-2 вер͛вай věrvam Vmm-2si _ _ 0 root 035-147 _ 035-147-3 ҆и i C _ _ 035-147-4 amod 035-147 _ 035-147-4 тѝ ti Pp2-sn _ _ 035-147-2 nsubj 035-147 _ 035-147-5 ва v Sl _ _ 035-147-6 case 035-147 _ 035-147-6 хр͒та Xristos Nmsgy _ _ 035-147-2 obl 035-147 _ 035-147-7 да+ da C _ _ 035-147-8 mark 035-147 _ 035-147-8 ҆избáви izbavja Vmm-2se _ _ 035-147-2 advcl 035-147 _ 035-147-9 ҆и+ i C _ _ 035-147-10 amod 035-147 _ 035-147-10 те́бе ti Pp2-sg _ _ 035-147-8 obj 035-147 _ 035-147-11 ѿ ot Sg _ _ 035-147-13 case 035-147 _ 035-147-12 све sve Ansnn _ _ 035-147-13 amod 035-147 _ 035-147-13 зло zlo Nnsnn _ _ 035-147-8 obl 035-147 _ 035-147-14 що+ što Pq _ _ 035-147-16 mark 035-147 _ 035-147-15 сѝ se Px---d _ _ 035-147-16 aux:prf 035-147 _ 035-147-16 сотвори́ль sъtvorja Vmp--se Amsnn _ 035-147-13 acl 035-147 _ # translation: ʺGargal, believe you too in Chrst so He saves you too from all evil you have done!ʺ 035-148-1 ҆и+ i C _ _ 035-148-2 cc 035-148 _ 035-148-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-148 _ 035-148-3 гар͛гáль Gargal Nmsny _ _ 035-148-2 nsubj 035-148 _ # translation: And Gargal said: 035-149-1 ве́рвамь věrvam Vmip1si _ _ 0 root 035-149 _ 035-149-2 ҆и i C _ _ 035-149-3 amod 035-149 _ 035-149-3 ҆ꙗ́ ja Pp1-sn _ _ 035-149-1 nsubj 035-149 _ 035-149-4 твоѐ tvoi Ansny _ _ 035-149-5 amod:poss 035-149 _ 035-149-5 ҆име ime Nnsnn _ _ 035-149-1 obj 035-149 _ 035-149-6 гд͒и Gospod Nmsvy _ _ 035-149-1 vocative 035-149 _ 035-149-7 їйс͒е Isus Nmsvy _ _ 035-149-6 appos 035-149 _ 035-149-8 хр͒те Xristos Nmsvy _ _ 035-149-7 appos 035-149 _ # translation: ʺI too believe (in) Your name, Lord Jesus Christ!ʺ 035-150-1 ҆и+ i C _ _ 035-150-2 cc 035-150 _ 035-150-2 пре_едини́+ priediniti Vmia3se _ _ 0 root 035-150 _ 035-150-3 се se Px---a _ _ 035-150-2 expl 035-150 _ 035-150-4 при+ pri Sa _ _ 035-150-5 case 035-150 _ 035-150-5 гаве́дїю Gavedia Nmsdy _ _ 035-150-2 obl 035-150 _ # translation: And he joined Gabdelas 035-151-1 ҆и+ i C _ _ 035-151-2 cc 035-151 _ 035-151-2 приѐ priema Vmia3se _ _ 0 root 035-151 _ 035-151-3 чт͒ни česten Amsny _ _ 035-151-4 amod 035-151 _ 035-151-4 вен͛ць venec Nmsnn _ _ 035-151-2 obj 035-151 _ # translation: / And he accepted the honorable laurel 035-152-1 ҆á+ a C _ _ 035-152-3 cc 035-152 _ 035-152-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-152-3 nsubj 035-152 _ 035-152-3 прати pratja Vmip3se _ _ 0 root 035-152 _ 035-152-4 свою̀ svoi Afsay _ _ 035-152-5 amod:poss 035-152 _ 035-152-5 дще́рь dъšter Nfsny _ _ 035-152-3 obj 035-152 _ 035-152-6 ҆име́+ ime Nnsnn _ _ 035-152-8 nsubj 035-152 _ 035-152-7 й i C _ _ 035-152-6 nmod:poss 035-152 _ 035-152-8 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 035-152-5 acl 035-152 _ 035-152-9 каздо Kazda Nfsvy _ _ 035-152-8 obl:pred 035-152 _ 035-152-10 да+ da C _ _ 035-152-11 mark 035-152 _ 035-152-11 раздꙋ́ма razdumam Vmip3se _ _ 035-152-3 advcl 035-152 _ 035-152-12 брá_та+ brat Nmsgy _ _ 035-152-11 obj 035-152 _ 035-152-13 си se Px---d _ _ 035-152-12 nmod:poss 035-152 _ 035-152-14 гаве́дїю Gavedia Nmsdy _ _ 035-152-12 appos 035-152 _ # translation: And the king sent his daughter, her name was Kazda, to dissuade her brother Gabdelas 035-153-1 ҆á+ a C _ _ 035-153-3 cc 035-153 _ 035-153-2 ѡнà ona Pp3fsn _ _ 035-153-3 nsubj 035-153 _ 035-153-3 ҆ѿидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 035-153 _ # translation: But she went 035-154-1 ҆и+ i C _ _ 035-154-2 cc 035-154 _ 035-154-2 ви́де vidja Vmia3se _ _ 0 root 035-154 _ 035-154-3 чꙋдесà čudo Nnpnn _ _ 035-154-2 obj 035-154 _ 035-154-4 какво kakvo Pq _ _ 035-154-5 mark 035-154 _ 035-154-5 чинеше činja Vmii3si _ _ 035-154-3 acl 035-154 _ 035-154-6 гаведїꙗ Gavedia Nmsoy _ _ 035-154-5 nsubj 035-154 _ 035-154-7 преславнаꙗ preslaven Anpny _ _ 035-154-8 amod 035-154 _ 035-154-8 чꙋдесà čudo Nnpnn _ _ 035-154-5 obj 035-154 _ # translation: and she saw the holy miracles he was working 035-155-1 ҆á+ a C _ _ 035-155-3 cc 035-155 _ 035-155-2 но́й tja Pp3fsd _ _ 035-155-3 obl:iobj 035-155 _ 035-155-3 дойде doida Vmip3se _ _ 0 root 035-155 _ 035-155-4 ми́лось milost Nfsnn _ _ 035-155-3 nsubj 035-155 _ # translation: And she was overcome with mercy 035-156-1 и+ i C _ _ 035-156-4 cc 035-156 _ 035-156-2 ҆ѡна+ ona Pp3fsn _ _ 035-156-4 nsubj 035-156 _ 035-156-3 се se Px---a _ _ 035-156-4 expl 035-156 _ 035-156-4 при́стꙋпи pristupja Vmia3se _ _ 0 root 035-156 _ 035-156-5 во vie Sa _ _ 035-156-6 case 035-156 _ 035-156-6 ҆име ime Nnsnn _ _ 035-156-4 obl 035-156 _ 035-156-7 хр͒то́во Xristov Ansnn _ _ 035-156-6 amod:poss 035-156 _ # translation: And she also joined (them) in the name of Christ 035-157-1 ҆и+ i C _ _ 035-157-2 cc 035-157 _ 035-157-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-157 _ 035-157-3 брá_тꙋ+ brat Nmsdy _ _ 035-157-2 obl:iobj 035-157 _ 035-157-4 си se Px---d _ _ 035-157-3 nmod:poss 035-157 _ # translation: And she said to her brother: 035-158-1 гаве́дїе Gavedia Nmsvy _ _ 035-158-5 vocative 035-158 _ 035-158-2 вели́кь velik Amsnn _ _ 035-158-3 amod 035-158 _ 035-158-3 бг҃ь+ bog Nmsny _ _ 035-158-5 obl:pred 035-158 _ 035-158-4 е sъm Vmip3si _ _ 035-158-5 aux:prf 035-158 _ 035-158-5 би́ль sъm Vmp--si _ _ 0 root 035-158 _ 035-158-6 хр͒тось Xristos Nmsny _ _ 035-158-5 nsubj 035-158 _ 035-158-7 твои tvoi Amsny _ _ 035-158-6 amod:poss 035-158 _ # translation: ʺGabdelas, your Christ is a great God!ʺ 035-159-1 брáте brat Nmsvy _ _ 035-159-4 vocative 035-159 _ 035-159-2 ҆и+ i C _ _ 035-159-3 amod 035-159 _ 035-159-3 ꙗ+ ja Pp1-sn _ _ 035-159-4 nsubj 035-159 _ 035-159-4 верꙋвам věrvam Vmip1si _ _ 0 root 035-159 _ 035-159-5 во+ vie Sa _ _ 035-159-6 case 035-159 _ 035-159-6 ҆име ime Nnsnn _ _ 035-159-4 obl 035-159 _ 035-159-7 хр͒то́во Xristov Ansnn _ _ 035-159-6 amod:poss 035-159 _ # translation: ʺBrother, I too believe in the name of Christ!ʺ 035-160-1 ҆á+ a C _ _ 035-160-4 cc 035-160 _ 035-160-2 бащá+ bašta Nfsny _ _ 035-160-4 nsubj 035-160 _ 035-160-3 й i C _ _ 035-160-2 nmod:poss 035-160 _ 035-160-4 рáзбра razbera Vmia3se _ _ 0 root 035-160 _ 035-160-5 че+ če C _ _ 035-160-9 mark 035-160 _ 035-160-6 й+ i C _ _ 035-160-7 amod 035-160 _ 035-160-7 ѡна+ ona Pp3fsn _ _ 035-160-9 nsubj 035-160 _ 035-160-8 се se Px---a _ _ 035-160-9 expl 035-160 _ 035-160-9 предáла predam Vmp--se Afsnn _ 035-160-4 advcl:prf 035-160 _ 035-160-10 хр͒тꙋ̀ Xristos Nmsdy _ _ 035-160-9 obl:iobj 035-160 _ # translation: And her father found out that she too had yielded herself to Christ 035-161-1 та ta C _ _ 035-161-2 cc 035-161 _ 035-161-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-161 _ 035-161-3 да da C _ _ 035-161-5 mark 035-161 _ 035-161-4 ю tja Pp3fsa _ _ 035-161-5 obj 035-161 _ 035-161-5 затво́рать zatvorja Vmip3pe _ _ 035-161-2 advcl 035-161 _ 035-161-6 ꙋ+ u Sg _ _ 035-161-7 case 035-161 _ 035-161-7 темни́цꙋ tъmnica Nfsan _ _ 035-161-5 obl:loc 035-161 _ # translation: So he ordered for her to be locked up in the dungeon 035-162-1 ҆и+ i C _ _ 035-162-4 cc 035-162 _ 035-162-2 като+ kato C _ _ 035-162-4 mark 035-162 _ 035-162-3 ю̀ tja Pp3fsa _ _ 035-162-4 obj 035-162 _ 035-162-4 затво́ри_ха zatvorja Vmia3se _ _ 035-162-8 advcl 035-162 _ 035-162-5 ҆á+ a C _ _ 035-162-8 cc 035-162 _ 035-162-6 врагь vrag Nmsny _ _ 035-162-8 nsubj 035-162 _ 035-162-7 й i C _ _ 035-162-8 obl:iobj 035-162 _ 035-162-8 сторѝ storja Vmm-2se _ _ 0 root 035-162 _ 035-162-9 пáкость pakost Nfsnn _ _ 035-162-8 obj 035-162 _ # translation: And when she was locked, an enemy did her harm 035-163-1 лице́+ lice Nnsnn _ _ 035-163-7 nsubj 035-163 _ 035-163-2 то+ to Qd _ _ 035-163-1 det:p_nom 035-163 _ 035-163-3 й tja Pp3fsd _ _ 035-163-1 nmod:poss 035-163 _ 035-163-4 ҆и i C _ _ 035-163-5 cc 035-163 _ 035-163-5 снагá+ snaga Nfsnn _ _ 035-163-1 conj 035-163 _ 035-163-6 та tъ Pd-fsn _ _ 035-163-5 det:p_nom 035-163 _ 035-163-7 бе́ше sъm Vmii3si _ _ 0 root 035-163 _ 035-163-8 свѐ sve R _ _ 035-163-7 advmod 035-163 _ 035-163-9 рáна rana Nfsnn _ _ 035-163-7 obl:pred 035-163 _ # translation: Her face and her body were covered in wounds 035-164-1 а+ a C _ _ 035-164-3 cc 035-164 _ 035-164-2 ҆ѡна ona Pp3fsn _ _ 035-164-3 nsubj 035-164 _ 035-164-3 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-164 _ 035-164-4 гаве́дїю Gavedia Nmsdy _ _ 035-164-3 obl:iobj 035-164 _ # translation: And she said to Gabdelas: 035-165-1 брáте brat Nmsvy _ _ 035-165-2 vocative 035-165 _ 035-165-2 помоли́+ pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 035-165 _ 035-165-3 се se Px---a _ _ 035-165-2 expl 035-165 _ 035-165-4 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 035-165-2 obl:iobj 035-165 _ 035-165-5 за+ za Sa _ _ 035-165-6 case 035-165 _ 035-165-6 ме́не az Pp1-sg _ _ 035-165-2 obl 035-165 _ 035-165-7 да+ da C _ _ 035-165-9 mark 035-165 _ 035-165-8 ми az Pp1-sd _ _ 035-165-9 obl:iobj 035-165 _ 035-165-9 д҆áде dam Vmip3se _ _ 035-165-2 advcl 035-165 _ 035-165-10 трь_пенїе tъrpenie Nnsnn _ _ 035-165-9 obj 035-165 _ 035-165-11 да+ da C _ _ 035-165-14 mark 035-165 _ 035-165-12 ме az Pp1-sa _ _ 035-165-14 obj 035-165 _ 035-165-13 не́+ ne Qz _ _ 035-165-14 advmod 035-165 _ 035-165-14 болать boleja Vmip3pi _ _ 035-165-9 advcl 035-165 _ 035-165-15 рáни+ rana Nfpnn _ _ 035-165-14 nsubj 035-165 _ 035-165-16 те tъ Pd-fpn _ _ 035-165-15 det:p_nom 035-165 _ # translation: ʺBrother, pray to God for me that he gives me patience so my wounds do not hurtʺ 035-166-1 ҆á+ a C _ _ 035-166-4 cc 035-166 _ 035-166-2 ст҃и svęt Ampnn _ _ 035-166-3 amod 035-166 _ 035-166-3 гаве́дїа Gavedia Nmsoy _ _ 035-166-4 nsubj 035-166 _ 035-166-4 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-166 _ # translation: And saint Gabdelas said: 035-167-1 ҆áко+ ako C _ _ 035-167-3 mark 035-167 _ 035-167-2 се se Px---a _ _ 035-167-3 expl 035-167 _ 035-167-3 покр͒тишь pokrъstja Vmip2se _ _ 035-167-7 advcl 035-167 _ 035-167-4 бг҃ь bog Nmsny _ _ 035-167-7 nsubj 035-167 _ 035-167-5 ще+ šta Vaip3si _ _ 035-167-7 aux:fut 035-167 _ 035-167-6 тѝ ti Pp2-sn _ _ 035-167-7 obl:iobj 035-167 _ 035-167-7 помо́гна. pomogna Vmn---e Vmia3se _ 0 root 035-167 _ # translation: ʺIf you cross yourself, God will help youʺ 035-168-1 сестро sestra Nfsvy _ _ 035-168-3 vocative 035-168 _ 035-168-2 не+ ne Qz _ _ 035-168-3 advmod 035-168 _ 035-168-3 бо́й+ boja Vmm-2si _ _ 0 root 035-168 _ 035-168-4 се se Px---a _ _ 035-168-3 expl 035-168 _ # translation: ʺSister, fear not!ʺ 035-169-1 ҆á+ a C _ _ 035-169-4 cc 035-169 _ 035-169-2 оц҃ь otec Nmsny _ _ 035-169-4 nsubj 035-169 _ 035-169-3 ни́хань nixen Amsnn _ _ 035-169-2 appos 035-169 _ 035-169-4 рече reka Vmia3se _ _ 0 root 035-169 _ # translation: And their father said: 035-170-1 ско́ро skoro R _ _ 035-170-2 advmod 035-170 _ 035-170-2 приведе́те+ priveda Vmm-2se _ _ 0 root 035-170 _ 035-170-3 ми az Pp1-sd _ _ 035-170-2 obl:iobj 035-170 _ 035-170-4 д͛щерь dъšter Nfsny _ _ 035-170-2 obl 035-170 _ 035-170-5 мою̀ moi Afsay _ _ 035-170-4 amod:poss 035-170 _ 035-170-6 каздꙋ Kazda Nfsay _ _ 035-170-4 appos 035-170 _ 035-170-7 ҆и+ i C _ _ 035-170-8 cc 035-170 _ 035-170-8 врьже́те+ vъrža Vmm-2pe _ _ 035-170-2 conj 035-170 _ 035-170-9 ю tja Pp3fsa _ _ 035-170-8 obl:iobj 035-170 _ 035-170-10 рꙋце+ rъka Nfdnn _ _ 035-170-8 obj 035-170 _ 035-170-11 те tъ Pd-fpn _ _ 035-170-10 det:p_nom 035-170 _ 035-170-12 ҆и+ i C _ _ 035-170-13 cc 035-170 _ 035-170-13 нозе́+ noga Nfdnn _ _ 035-170-10 conj 035-170 _ 035-170-14 те tъ Pd-fpn _ _ 035-170-13 det:p_nom 035-170 _ # translation: ʺQuickly bring my daughter Kazda to me and tie her arms and legsʺ 035-171-1 ҆и+ i C _ _ 035-171-2 cc 035-171 _ 035-171-2 ѡбесете+ obesja Vmm-2pe _ _ 0 root 035-171 _ 035-171-3 ю tja Pp3fsa _ _ 035-171-2 obj 035-171 _ 035-171-4 сáсь s Si _ _ 035-171-5 case 035-171 _ 035-171-5 глáвꙋ glava Nfsan _ _ 035-171-7 obl 035-171 _ 035-171-6 нá na Sa _ _ 035-171-7 case 035-171 _ 035-171-7 доле dole R _ _ 035-171-2 advcl 035-171 _ # translation: ʺand hang her upside downʺ 035-172-1 ҆и+ i C _ _ 035-172-2 cc 035-172 _ 035-172-2 принесете+ prinesa Vmm-2pe _ _ 0 root 035-172 _ 035-172-3 ми az Pp1-sd _ _ 035-172-2 obl:iobj 035-172 _ 035-172-4 желе́за želězo Nnpnn _ _ 035-172-2 obl 035-172 _ 035-172-5 горе́щи gorešt A-pnn _ _ 035-172-4 amod 035-172 _ 035-172-6 да+ da C _ _ 035-172-8 mark 035-172 _ 035-172-7 и tja Pp3fsd _ _ 035-172-8 obl:iobj 035-172 _ 035-172-8 ҆изго́римь izgorja Vmip1se _ _ 035-172-2 advcl 035-172 _ 035-172-9 свѐ sve Ansnn _ _ 035-172-10 amod 035-172 _ 035-172-10 снáга+ snaga Nfsnn _ _ 035-172-8 obj 035-172 _ 035-172-11 та tъ Pd-fsn _ _ 035-172-10 det:p_nom 035-172 _ # translation: ʺand bring me hot iron to burn her whole bodyʺ 035-173-1 ҆и+ i C _ _ 035-173-2 cc 035-173 _ 035-173-2 принесе́те+ prinesa Vmm-2pe _ _ 0 root 035-173 _ 035-173-3 ми az Pp1-sd _ _ 035-173-2 obl:iobj 035-173 _ 035-173-4 ҆ѡ́_стри ostrja Vmip3si _ _ 035-173-5 amod 035-173 _ 035-173-5 ражнѝ rъžen Nmsnn _ _ 035-173-2 obj 035-173 _ 035-173-6 дá+ da C _ _ 035-173-8 mark 035-173 _ 035-173-7 й tja Pp3fsd _ _ 035-173-8 obl:iobj 035-173 _ 035-173-8 збодемь izboda Vmip1se _ _ 035-173-2 advcl 035-173 _ 035-173-9 лице́+ lice Nnsnn _ _ 035-173-8 obj 035-173 _ 035-173-10 то to Qd _ _ 035-173-9 det:p_nom 035-173 _ 035-173-11 ҆и+ i C _ _ 035-173-12 cc 035-173 _ 035-173-12 ҆ѡчи́+ oko Nndnn _ _ 035-173-9 conj 035-173 _ 035-173-13 те tъ Pd--pn _ _ 035-173-12 det:p_nom 035-173 _ # translation: ʺand bring me sharp fire irons to gouge out her face and eyesʺ 035-174-1 ҆и́+ i C _ _ 035-174-4 cc 035-174 _ 035-174-2 мно́го mnogo R _ _ 035-174-3 amod 035-174 _ 035-174-3 мꙋченїе mъčenie Nnsnn _ _ 035-174-4 obj 035-174 _ 035-174-4 мꙋчи+ mъča Vmip3si _ _ 0 root 035-174 _ 035-174-5 ю̀ tja Pp3fsa _ _ 035-174-4 obj 035-174 _ 035-174-6 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-174-4 nsubj 035-174 _ 035-174-7 саво́риа Savoria Nmsoy _ _ 035-174-6 appos 035-174 _ # translation: And king Saborius tortured her a lot 035-175-1 ҆и+ i C _ _ 035-175-4 cc 035-175 _ 035-175-2 па+ pa C _ _ 035-175-1 fixed 035-175 _ 035-175-3 ю tja Pp3fsa _ _ 035-175-4 obj 035-175 _ 035-175-4 зáтво́ри zatvorja Vmia3se _ _ 0 root 035-175 _ 035-175-5 ꙋ+ u Sg _ _ 035-175-6 case 035-175 _ 035-175-6 темницꙋ tъmnica Nfsan _ _ 035-175-4 obl:loc 035-175 _ # translation: And he locked her up in the dungeon 035-176-1 ҆и+ i C _ _ 035-176-3 cc 035-176 _ 035-176-2 ѡнà ona Pp3fsn _ _ 035-176-3 nsubj 035-176 _ 035-176-3 бл҃годáри blagodarja Vmia3se _ _ 0 root 035-176 _ 035-176-4 бг҃а. bog Nmsgy _ _ 035-176-3 obl:iobj 035-176 _ # translation: And she thanked God 035-177-1 ҆и+ i C _ _ 035-177-2 cc 035-177 _ 035-177-2 дꙋ́маше dumam Vmii3si _ _ 0 root 035-177 _ # translation: And she was saying: 035-178-1 ҆ѡ+ o I _ _ 035-178-8 discourse 035-178 _ 035-178-2 ст҃и svęt Ampnn _ _ 035-178-3 amod 035-178 _ 035-178-3 гаве́дие Gavedia Nmsvy _ _ 035-178-8 vocative 035-178 _ 035-178-4 брáте brat Nmsvy _ _ 035-178-3 appos 035-178 _ 035-178-5 ҆ако ako C _ _ 035-178-7 mark 035-178 _ 035-178-6 бꙋде, bъda Vmip3se _ _ 035-178-7 cop 035-178 _ 035-178-7 возмо́жно vъmožen Ansnn _ _ 035-178-8 advcl 035-178 _ 035-178-8 принеси́+ prinesa Vmm-2se _ _ 0 root 035-178 _ 035-178-9 ми az Pp1-sd _ _ 035-178-8 obl:iobj 035-178 _ 035-178-10 мáсло maslo Nnsnn _ _ 035-178-8 obj 035-178 _ 035-178-11 ҆и+ i C _ _ 035-178-12 cc 035-178 _ 035-178-12 во́дꙋ voda Nfsan _ _ 035-178-10 conj 035-178 _ 035-178-13 д҆а+ da C _ _ 035-178-15 mark 035-178 _ 035-178-14 се se Px---a _ _ 035-178-15 expl 035-178 _ 035-178-15 кр͒ти́мь krъstja Vmip1se _ _ 035-178-8 advcl 035-178 _ # translation: ʺO saint Gabdelas, brother, if it is possible, bring me oil and water to baptize myself!ʺ 035-179-1 ҆áко+ ako C _ _ 035-179-5 mark 035-179 _ 035-179-2 ли́ li Qq _ _ 035-179-1 fixed 035-179 _ 035-179-3 не+ ne Qz _ _ 035-179-5 advmod 035-179 _ 035-179-4 е sъm Vmip3si _ _ 035-179-5 cop 035-179 _ 035-179-5 возмо́жно vъmožen Ansnn _ _ 035-179-10 advcl 035-179 _ 035-179-6 ҆á+ a C _ _ 035-179-10 cc 035-179 _ 035-179-7 ти́+ ti Pp2-sn _ _ 035-179-10 nsubj 035-179 _ 035-179-8 се se Px---a _ _ 035-179-10 expl 035-179 _ 035-179-9 бра_те brat Nmsvy _ _ 035-179-10 vocative 035-179 _ 035-179-10 помолѝ pomolja Vmm-2se _ _ 0 root 035-179 _ 035-179-11 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 035-179-10 obl:iobj 035-179 _ 035-179-12 дано́+ dano Qg _ _ 035-179-15 mark 035-179 _ 035-179-13 би+ sъm Vao-3se _ _ 035-179-15 aux:con 035-179 _ 035-179-14 се se Px---a _ _ 035-179-15 expl 035-179 _ 035-179-15 сп͒ла spasja Vmp--se Afsnn _ 035-179-10 advcl 035-179 _ 035-179-16 ҆и+ i C _ _ 035-179-17 amod 035-179 _ 035-179-17 мо҆ꙗ+ moi Afsny _ _ 035-179-19 amod:poss 035-179 _ 035-179-18 та tъ Pd-fsn _ _ 035-179-17 det:p_adj 035-179 _ 035-179-19 дш҃а duša Nfsnn _ _ 035-179-15 nsubj 035-179 _ # translation: ʺIf it is not possible, you, brother, pray to God, so my soul would be saved!ʺ 035-180-1 ҆и+ i C _ _ 035-180-4 cc 035-180 _ 035-180-2 еди́нь edin Amsnn _ _ 035-180-3 amod:det 035-180 _ 035-180-3 ча͒ čas Nmsnn _ _ 035-180-4 obl 035-180 _ 035-180-4 дойде doida Vmip3se _ _ 0 root 035-180 _ 035-180-5 маль mal Amsnn _ _ 035-180-6 amod 035-180 _ 035-180-6 ҆ѡблакь oblak Nmsnn _ _ 035-180-4 nsubj 035-180 _ 035-180-7 като̀ kato C _ _ 035-180-8 mark 035-180 _ 035-180-8 м͛гла mъgla Nfsnn _ _ 035-180-6 acl 035-180 _ # translation: At one time a small cloud like a fog came 035-181-1 ҆излиа izleja C _ _ 0 root 035-181 _ 035-181-2 н҆а na Sa _ _ 035-181-3 case 035-181 _ 035-181-3 глáвꙋ glava Nfsan _ _ 035-181-1 obl:lat 035-181 _ 035-181-4 ҆ей tja Pp3fsd _ _ 035-181-3 nmod:poss 035-181 _ 035-181-5 во́дꙋ voda Nfsan _ _ 035-181-1 obl 035-181 _ 035-181-6 ҆и+ i C _ _ 035-181-7 cc 035-181 _ 035-181-7 масло maslo Nnsnn _ _ 035-181-5 conj 035-181 _ # translation: It poured water and oil on her head 035-182-1 ҆и+ i C _ _ 035-182-5 cc 035-182 _ 035-182-2 глáсь glas Nmsnn _ _ 035-182-5 nsubj 035-182 _ 035-182-3 ҆изь iz Sg _ _ 035-182-4 case 035-182 _ 035-182-4 ҆о́блакѡ oblak Nmson _ _ 035-182-5 obl:abl:p_nom 035-182 _ 035-182-5 продꙋма produmam Vmia3se _ _ 0 root 035-182 _ # translation: And a voice spoke from within the cloud 035-183-1 кр͒тила+ krъstja Vmp--se Afsnn _ 0 root 035-183 _ 035-183-2 се se Px---a _ _ 035-183-1 expl 035-183 _ 035-183-3 ҆есѝ sъm Vaip2si _ _ 035-183-1 aux:prf 035-183 _ 035-183-4 рáбо raba Nfsvy _ _ 035-183-1 vocative 035-183 _ 035-183-5 бж҃їа božii Afsnn _ _ 035-183-4 amod:poss 035-183 _ # translation: ʺYou have baptized yourself, servant of Godʺ 035-184-1 ҆и+ i C _ _ 035-184-2 cc 035-184 _ 035-184-2 просвети́ла+ prosvětja Vmp--se Afsnn _ 0 root 035-184 _ 035-184-3 се se Px---a _ _ 035-184-2 expl 035-184 _ 035-184-4 ҆есѝ sъm Vmip2si _ _ 035-184-2 aux:prf 035-184 _ 035-184-5 кáто̀ kato C _ _ 035-184-6 mark 035-184 _ 035-184-6 све́ть svęt Amsnn _ _ 035-184-2 advcl 035-184 _ # translation: ʺAnd you have enlightened yourself like a saintʺ 035-185-1 ҆á a C _ _ 035-185-6 cc 035-185 _ 035-185-2 тоги́ва togiva Pr _ _ 035-185-6 advmod 035-185 _ 035-185-3 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-185-6 nsubj 035-185 _ 035-185-4 саво́риа Savorii Nmsoy _ _ 035-185-3 appos 035-185 _ 035-185-5 като+ kato C _ _ 035-185-6 mark 035-185 _ 035-185-6 чꙋ čuja Vmia3se _ _ 035-185-14 advcl 035-185 _ 035-185-7 че+ če C _ _ 035-185-10 mark 035-185 _ 035-185-8 се+ se Px---a _ _ 035-185-10 expl 035-185 _ 035-185-9 ѐ sъm Vmip3si _ _ 035-185-10 aux:prf 035-185 _ 035-185-10 кр͒тила krъstja Vmp--se Afsnn _ 035-185-6 advcl 035-185 _ 035-185-11 казда Kazda Nfsny _ _ 035-185-10 nsubj 035-185 _ 035-185-12 ҆а+ a C _ _ 035-185-14 cc 035-185 _ 035-185-13 ҆ѡнь on Pp3msn _ _ 035-185-14 nsubj 035-185 _ 035-185-14 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-185 _ 035-185-15 на+ na Sa _ _ 035-185-17 case 035-185 _ 035-185-16 ҆едно́го edin Amsgy _ _ 035-185-17 amod 035-185 _ 035-185-17 слꙋга sluga Nfsny _ _ 035-185-14 obl:iobj 035-185 _ # translation: And then, when king Saborius found out Kazda had baptized herself, he said to one servant: 035-186-1 та ta C _ _ 035-186-2 cc 035-186 _ 035-186-2 ҆изѡстри́: izostrja Vmia3se _ _ 0 root 035-186 _ 035-186-3 трьсти́ги trъstiga Nfpnn _ _ 035-186-2 obj 035-186 _ # translation: So he sharpened reed 035-187-1 та+ ta C _ _ 035-187-3 cc 035-187 _ 035-187-2 ги tě Pp3-pa _ _ 035-187-3 obj 035-187 _ 035-187-3 набо́де naboda Vmia3se _ _ 0 root 035-187 _ 035-187-4 кáзди Kazda Nfsgy _ _ 035-187-3 obl:iobj 035-187 _ 035-187-5 дв҃ици devica Nfsdy _ _ 035-187-4 appos 035-187 _ 035-187-6 по po Sd _ _ 035-187-7 case 035-187 _ 035-187-7 снагá+ snaga Nfsnn _ _ 035-187-3 obl:loc 035-187 _ 035-187-8 та tъ Pd-fsn _ _ 035-187-7 det:p_nom 035-187 _ # translation: and he sticked them all over the virgin Kazda's body 035-188-1 ҆и+ i C _ _ 035-188-4 cc 035-188 _ 035-188-2 све́ки sveki Amsny _ _ 035-188-3 amod 035-188 _ 035-188-3 ча͒ čas Nmsnn _ _ 035-188-4 obl 035-188 _ 035-188-4 боде́ха boda Vmii3pi _ _ 0 root 035-188 _ 035-188-5 сáсь s Si _ _ 035-188-6 case 035-188 _ 035-188-6 маздрá_ци maždrak Nmpnn _ _ 035-188-4 obl 035-188 _ # translation: and every hourd they stabbed with spears 035-189-1 ҆и+ i C _ _ 035-189-6 cc 035-189 _ 035-189-2 на na Sa _ _ 035-189-4 case 035-189 _ 035-189-3 васáки vsěki Amsny _ _ 035-189-4 amod 035-189 _ 035-189-4 чась čas Nmsnn _ _ 035-189-6 obl 035-189 _ 035-189-5 бг҃а bog Nmsgy _ _ 035-189-6 obj 035-189 _ 035-189-6 моле́ше molja Vmii3si _ _ 0 root 035-189 _ # translation: And at every hour she prayed to God 035-190-1 ҆и+ i C _ _ 035-190-2 cc 035-190 _ 035-190-2 преда_де predam Vmia3se _ _ 0 root 035-190 _ 035-190-3 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 035-190-2 obl:iobj 035-190 _ 035-190-4 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 035-190-2 obj 035-190 _ 035-190-5 сво́ю̀ svoi Afsay _ _ 035-190-4 amod:poss 035-190 _ 035-190-6 ва+ v Sl _ _ 035-190-7 case 035-190 _ 035-190-7 рꙋ́це rъka Nfdnn _ _ 035-190-2 obl:lat 035-190 _ # translation: And she yielded up her ghost into God's hands 035-191-1 ҆и+ i C _ _ 035-191-3 cc 035-191 _ 035-191-2 коги́ koga Pq _ _ 035-191-3 mark 035-191 _ 035-191-3 ꙋ́мре umra Vmip3se _ _ 035-191-11 advcl 035-191 _ 035-191-4 ҆и i C _ _ 035-191-5 cc 035-191 _ 035-191-5 предáде predam Vmia3se _ _ 035-191-3 conj 035-191 _ 035-191-6 бг҃ꙋ bog Nmsdy _ _ 035-191-5 obl:iobj 035-191 _ 035-191-7 дш҃ꙋ duša Nfsan _ _ 035-191-5 obj 035-191 _ 035-191-8 ҆á a C _ _ 035-191-11 cc 035-191 _ 035-191-9 бащá+ bašta Nfsny _ _ 035-191-11 nsubj 035-191 _ 035-191-10 и́ i C _ _ 035-191-9 nmod:poss 035-191 _ 035-191-11 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-191 _ # translation: And when she died and yielded up her soul, her father said: 035-192-1 расечете razseka Vmm-2pe _ _ 0 root 035-192 _ 035-192-2 мою moi Afsay _ _ 035-192-3 amod:poss 035-192 _ 035-192-3 дщерь dъšter Nfsnn _ _ 035-192-1 obj 035-192 _ 035-192-4 на+ na Sa _ _ 035-192-6 case 035-192 _ 035-192-5 трѝ tri Ml _ _ 035-192-6 nummod 035-192 _ 035-192-6 де́лове děl Nmpnn _ _ 035-192-1 obl 035-192 _ # translation: ʺChop my daughter into three piecesʺ 035-193-1 ҆и+ i C _ _ 035-193-2 cc 035-193 _ 035-193-2 расфрьгайте+ razfъrgam Vmm-2pe _ _ 0 root 035-193 _ 035-193-3 ю tja Pp3fsa _ _ 035-193-2 obj 035-193 _ 035-193-4 по po Sd _ _ 035-193-5 case 035-193 _ 035-193-5 пол͛ꙗнꙋ poljana Nfsan _ _ 035-193-2 obl:loc 035-193 _ # translation: ʺand scatter them on the meadow!ʺ 035-194-1 ҆и+ i C _ _ 035-194-2 cc 035-194 _ 035-194-2 расе́коха+ razseka Vmii3pe _ _ 0 root 035-194 _ 035-194-3 ю tja Pp3fsa _ _ 035-194-2 obj 035-194 _ 035-194-4 на na Sa _ _ 035-194-5 case 035-194 _ 035-194-5 тро́е troe Ansny _ _ 035-194-2 obl 035-194 _ # translation: And they chopped her into three pieces 035-195-1 ҆á+ a C _ _ 035-195-3 cc 035-195 _ 035-195-2 дрꙋ́ги drug Ampnn _ _ 035-195-4 amod 035-195 _ 035-195-3 ҆има_ше imam Vmii3si _ _ 0 root 035-195 _ 035-195-4 хр͒тиӑне xristianin Nmpny _ _ 035-195-3 obj 035-195 _ 035-195-5 мл͒ти́ви milostiv Amsny _ _ 035-195-4 amod 035-195 _ 035-195-6 ҆и+ i C _ _ 035-195-7 cc 035-195 _ 035-195-7 бг҃о_бо҆ꙗзни bogobojazen Ampnn _ _ 035-195-5 conj 035-195 _ # translation: And there were other christians - merciful and God-fearing 035-196-1 та+ ta C _ _ 035-196-2 cc 035-196 _ 035-196-2 ꙋзе_ха uzema Vmii3pe _ _ 0 root 035-196 _ 035-196-3 ҆ѡно́ва onova Pd-nsn _ _ 035-196-4 det:ext 035-196 _ 035-196-4 тело tělo Nnsnn _ _ 035-196-2 obj 035-196 _ # translation: So they took that body 035-197-1 ҆и+ i C _ _ 035-197-2 cc 035-197 _ 035-197-2 занесоха+ zanesa Vmii3pe _ _ 0 root 035-197 _ 035-197-3 си́+ se Px---d _ _ 035-197-2 expl 035-197 _ 035-197-4 го toi Pp3msa _ _ 035-197-2 obj 035-197 _ 035-197-5 по+ po Sd _ _ 035-197-6 case 035-197 _ 035-197-6 домà dom Nmsgn _ _ 035-197-2 obl:lat 035-197 _ # translation: and they brought it home 035-198-1 ҆и i C _ _ 035-198-7 cc 035-198 _ 035-198-2 мно́го mnogo R _ _ 035-198-3 amod 035-198 _ 035-198-3 хꙋбо́сь xubost Nfsnn _ _ 035-198-7 nsubj 035-198 _ 035-198-4 ҆и+ i C _ _ 035-198-6 cc 035-198 _ 035-198-5 бл҃га blag Afsnn _ _ 035-198-6 amod 035-198 _ 035-198-6 меризмà mirizma Nfsnn _ _ 035-198-3 conj 035-198 _ 035-198-7 ҆излáзеше izlěza Vmii3si _ _ 0 root 035-198 _ 035-198-8 Ѿ+ ot Sg _ _ 035-198-11 case 035-198 _ 035-198-9 онова onova Pd-nsn _ _ 035-198-11 det:ext 035-198 _ 035-198-10 чт͒но čestno R _ _ 035-198-11 amod 035-198 _ 035-198-11 те́ло tělo Nnsnn _ _ 035-198-7 obl:abl 035-198 _ 035-198-12 деви́че deviči Ansnn _ _ 035-198-11 amod 035-198 _ # translation: and much beaty and good smell was coming out of that honorable virgin body 035-199-1 ҆и+ i C _ _ 035-199-6 cc 035-199 _ 035-199-2 ва+ v Sl _ _ 035-199-4 case 035-199 _ 035-199-3 то҆ꙗ́ toja Pd-msn _ _ 035-199-4 det:ext 035-199 _ 035-199-4 ча͒ čas Nmsnn _ _ 035-199-6 obl 035-199 _ 035-199-5 ♣ ♣ X _ _ 035-199-6 punct 035-199 _ 035-199-6 ҆ꙗви+ javja Vmia3se _ _ 0 root 035-199 _ 035-199-7 се se Px---a _ _ 035-199-6 expl 035-199 _ 035-199-8 ст҃и svęt Ampnn _ _ 035-199-9 amod 035-199 _ 035-199-9 мч҃никь mъčenik Nmsny _ _ 035-199-6 nsubj 035-199 _ 035-199-10 гаве́диа Gavedia Nmsoy _ _ 035-199-9 appos 035-199 _ 035-199-11 брать brat Nmsny _ _ 035-199-10 appos 035-199 _ 035-199-12 казди_нь Kazdin Amsnn _ _ 035-199-11 amod:poss 035-199 _ # translation: and in this hour saint martyr Gabdelas, brother of Kazda appeared 035-200-1 ҆и+ i C _ _ 035-200-2 cc 035-200 _ 035-200-2 пре́кри+ prekrija Vmia3se _ _ 0 root 035-200 _ 035-200-3 ю tja Pp3fsa _ _ 035-200-2 obl:iobj 035-200 _ 035-200-4 л҆ице+ lice Nnsnn _ _ 035-200-2 obj 035-200 _ 035-200-5 то tъ Pd-nsn _ _ 035-200-4 det:p_nom 035-200 _ 035-200-6 сáсь s Si _ _ 035-200-8 case 035-200 _ 035-200-7 мно́го_це́ни mnogocenen Ampnn _ _ 035-200-8 amod 035-200 _ 035-200-8 дáрове dar Nmpnn _ _ 035-200-2 obl 035-200 _ # translation: and he covered her face with precious gifts 035-201-1 ҆и+ i C _ _ 035-201-2 cc 035-201 _ 035-201-2 ре́че reka Vmia3se _ _ 0 root 035-201 _ # translation: and he said: 035-202-1 спи spja Vmm-2si _ _ 0 root 035-202 _ 035-202-2 се́стро sestra Nfsvy _ _ 035-202-1 vocative 035-202 _ 035-202-3 до do Sg _ _ 035-202-4 case 035-202 _ 035-202-4 при́ше́ствїе prišestvie Nnsnn _ _ 035-202-1 obl 035-202 _ 035-202-5 гд͒не Gospoden Ansnn _ _ 035-202-4 amod:poss 035-202 _ # translation: ʺSleep, sister, until the coming of Godʺ 035-203-1 ҆и+ i C _ _ 035-203-3 cc 035-203 _ 035-203-2 не ne Qz _ _ 035-203-3 advmod 035-203 _ 035-203-3 ви́де+ vidja Vmia3se _ _ 0 root 035-203 _ 035-203-4 го toi Pp3msa _ _ 035-203-3 obj 035-203 _ 035-203-5 ни́ко́й nikoi Pz---n _ _ 035-203-3 nsubj 035-203 _ 035-203-6 кадѐ kъde Pq _ _ 035-203-7 mark 035-203 _ 035-203-7 ҆ѿи́де otida Vmia3se _ _ 035-203-3 advcl 035-203 _ 035-203-8 ҆и i C _ _ 035-203-9 cc 035-203 _ 035-203-9 прѝиде priida Vmia3se _ _ 035-203-7 conj 035-203 _ # translation: And no one saw where he went 035-204-1 мт҃и mati Nfsny _ _ 035-204-6 nsubj 035-204 _ 035-204-2 гаведїйна Gavedin Afsnn _ _ 035-204-1 amod:poss 035-204 _ 035-204-3 ҆и+ i C _ _ 035-204-4 cc 035-204 _ 035-204-4 кáздина Kazdin Afsnn _ _ 035-204-2 conj 035-204 _ 035-204-5 и́+ i C _ _ 035-204-6 discourse 035-204 _ 035-204-6 нáй_де́+ naida Vmip3se _ _ 0 root 035-204 _ 035-204-7 ги tě Pp3-pa _ _ 035-204-6 obj 035-204 _ 035-204-8 мер͛тви mъrtъv Ampnn _ _ 035-204-6 obl:pred 035-204 _ # translation: The mother of Gabdelas and Kazda found them dead 035-205-1 ҆и+ i C _ _ 035-205-2 cc 035-205 _ 035-205-2 ѿидѐ otida Vmia3se _ _ 0 root 035-205 _ 035-205-3 при+ pri Sa _ _ 035-205-3 case 035-205 _ 035-205-4 мꙋ́жа+ mъž Nmsgy _ _ 035-205-2 obl:lat 035-205 _ 035-205-5 си se Px---d _ _ 035-205-3 nmod:poss 035-205 _ 035-205-6 цр҃а: car Nmsgy _ _ 035-205-3 appos 035-205 _ 035-205-7 саворию Savoria Nmsdy _ _ 035-205-6 appos 035-205 _ # translation: And she went to her husband, king Saborius 035-206-1 ҆и+ i C _ _ 035-206-2 cc 035-206 _ 035-206-2 рече+ reka Vmia3se _ _ 0 root 035-206 _ 035-206-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-206-2 obl:iobj 035-206 _ # translation: and she said to him: 035-207-1 ҆ѡ o I _ _ 035-207-6 discourse 035-207 _ 035-207-2 мꙋжꙋ mъž Nmsdy _ _ 035-207-6 vocative 035-207 _ 035-207-3 мо́й moi Amsny _ _ 035-207-2 amod:poss 035-207 _ 035-207-4 почто, počto C _ _ 035-207-6 cc 035-207 _ 035-207-5 толи́ко tolko Pr _ _ 035-207-6 amod 035-207 _ 035-207-6 безчлове́чень bezčlovečen Amsnn _ _ 0 root 035-207 _ 035-207-7 ҆есѝ sъm Vmip2si _ _ 035-207-6 cop 035-207 _ # translation: ʺO husband of mine, why are you so inhumanʺ 035-208-1 ҆и+ i C _ _ 035-208-4 cc 035-208 _ 035-208-2 кáмено kamenen Ansnn _ _ 035-208-3 amod 035-208 _ 035-208-3 срдце, sъrdce Nnsnn _ _ 035-208-4 obj 035-208 _ 035-208-4 но́сишь nosja Vmip2si _ _ 0 root 035-208 _ # translation: ʺand you carry a heart of stoneʺ 035-209-1 ҆и+ i C _ _ 035-209-4 cc 035-209 _ 035-209-2 не+ ne Qz _ _ 035-209-3 advmod 035-209 _ 035-209-3 си sъm Vaip2si _ _ 035-209-4 aux:prf 035-209 _ 035-209-4 пожали́ль požalja Vmp--se Amsnn _ 0 root 035-209 _ 035-209-5 тво́й tvoi A-pny _ _ 035-209-6 amod:poss 035-209 _ 035-209-6 децà dete Nnpny _ _ 035-209-4 obj 035-209 _ # translation: ʺand you have not had mercy on your childrenʺ 035-210-1 ра_двáй+ radvam Vmm-2si _ _ 0 root 035-210 _ 035-210-2 се se Px---a _ _ 035-210-1 expl 035-210 _ 035-210-3 тѝ ti Pp2-sn _ _ 035-210-1 nsubj 035-210 _ 035-210-4 ҆и+ i C _ _ 035-210-5 cc 035-210 _ 035-210-5 цр͒тво carstvo Nnsnn _ _ 035-210-3 conj 035-210 _ 035-210-6 тво́е tvoi Ansny _ _ 035-210-5 amod:poss 035-210 _ # translation: ʺRejoice, you and your kingdomʺ 035-211-1 че+ če C _ _ 035-211-7 cc 035-211 _ 035-211-2 си́нь sin Nmsny _ _ 035-211-7 nsubj 035-211 _ 035-211-3 мо́й moi Amsny _ _ 035-211-2 amod:poss 035-211 _ 035-211-4 ҆оꙋ́ u Sg _ _ 035-211-5 case 035-211 _ 035-211-5 тмꙋ tъma Nfsan _ _ 035-211-7 obl:lat 035-211 _ 035-211-6 дльбо́кꙋ dъlbok Afsan _ _ 035-211-5 amod 035-211 _ 035-211-7 вале́зе vlěza Vmia3se _ _ 0 root 035-211 _ # translation: ʺfor my son has entered a deep voidʺ 035-222-1 тáко taka Pr _ _ 035-222-6 advmod 035-222 _ 035-222-2 ҆и+ i C _ _ 035-222-3 amod 035-222 _ 035-222-3 д͛щерь dъšter Nfsny _ _ 035-222-6 obj 035-222 _ 035-222-4 мою̀: moi Afsay _ _ 035-222-3 amod:poss 035-222 _ 035-222-5 мно́го mnogo R _ _ 035-222-6 advmod 035-222 _ 035-222-6 мꙋчи́ль mъča Vmp--si Amsnn _ 0 root 035-222 _ 035-222-7 ҆еси sъm Vaip2si _ _ 035-222-6 aux:prf 035-222 _ # translation: ʺLike this you have tortured a lot my daughter tooʺ 035-223-1 гор͛ко gorko R _ _ 0 root 035-223 _ 035-223-2 тебѐ ti Pp2-sg _ _ 035-223-1 obl:iobj 035-223 _ 035-223-3 немл͒ти-вниче nemilostivnik Nmsvy _ _ 035-223-1 vocative 035-223 _ 035-223-4 мо́й moi Amsny _ _ 035-223-5 amod:poss 035-223 _ 035-223-5 мꙋ́жꙋ mъž Nmsvy _ _ 035-223-3 appos 035-223 _ # translation: ʺWoe to you, merciless one, o husband of mine!ʺ 035-224-1 сáсь s Si _ _ 035-224-3 case 035-224 _ 035-224-2 ·҂а· 1000 Mc _ _ 035-224-3 nummod 035-224 _ 035-224-3 мꙋ́ки mъka Nfpnn _ _ 035-224-4 obl 035-224 _ 035-224-4 мꙋ́чишь mъča Vmip2si _ _ 0 root 035-224 _ 035-224-5 децà dete Nnpny _ _ 035-224-4 obj 035-224 _ # translation: With thousand torments you torment children 035-225-1 ҆и+ i C _ _ 035-225-7 cc 035-225 _ 035-225-2 безь bez Sg _ _ 035-225-3 case 035-225 _ 035-225-3 вре́ме vreme Nnsnn _ _ 035-225-7 obl 035-225 _ 035-225-4 на+ na Sa _ _ 035-225-5 case 035-225 _ 035-225-5 ни́хь tě Pp3-pa _ _ 035-225-7 obl:iobj 035-225 _ 035-225-6 самрьть smъrt Nfsnn _ _ 035-225-7 obj 035-225 _ 035-225-7 пока_з҆á pokaža Vmia3se _ _ 0 root 035-225 _ # translation: ʺand in no time you showed them deathʺ 035-226-1 и+ i C _ _ 035-226-6 cc 035-226 _ 035-226-2 на+ na Sa _ _ 035-226-3 case 035-226 _ 035-226-3 мꙋкꙋ mъka Nfsan _ _ 035-226-6 obl 035-226 _ 035-226-4 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 035-226-6 obl:iobj 035-226 _ 035-226-5 тело̀ tělo Nnsnn _ _ 035-226-6 obj 035-226 _ 035-226-6 сасе́че sъseka Vmia3se _ _ 0 root 035-226 _ # translation: ʺTormenting them (?) you sliced their bodiesʺ 035-227-1 ҆и+ i C _ _ 035-227-6 cc 035-227 _ 035-227-2 сась s Si _ _ 035-227-3 case 035-227 _ 035-227-3 ҆огнь ogъn Nmsnn _ _ 035-227-6 obl 035-227 _ 035-227-4 ҆имь tě Pp3-pd _ _ 035-227-6 obl:iobj 035-227 _ 035-227-5 пле́щи plešti Nndnn _ _ 035-227-6 obj 035-227 _ 035-227-6 ҆изго́ри izgorja Vmip3se _ _ 0 root 035-227 _ # translation: ʺand you burned their shoulders with fireʺ 035-228-1 ѡ͒ o I _ _ 035-228-2 discourse 035-228 _ 035-228-2 камено kamenen Ansnn _ _ 0 root 035-228 _ 035-228-3 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 035-228-2 nsubj 035-228 _ 035-228-4 твое tvoi Ansny _ _ 035-228-3 amod:poss 035-228 _ # translation: ʺO, your heart is of stone!ʺ 035-229-1 чл҃ве́че človek Nmsvy _ _ 035-229-2 vocative 035-229 _ 035-229-2 насити́+ nasitja Vmm-2se _ _ 0 root 035-229 _ 035-229-3 се se Px---a _ _ 035-229-2 expl 035-229 _ 035-229-4 сáсь s Si _ _ 035-229-5 case 035-229 _ 035-229-5 злáто zlato Nnsnn _ _ 035-229-2 obl 035-229 _ 035-229-6 ҆и+ i C _ _ 035-229-8 cc 035-229 _ 035-229-7 сась s Si _ _ 035-229-8 case 035-229 _ 035-229-8 цр͒тво̀ carstvo Nnsnn _ _ 035-229-5 conj 035-229 _ # translation: ʺO man, have enough of gold and the kingdom!ʺ 035-230-1 не ne Qz _ _ 035-230-2 amod 035-230 _ 035-230-2 жалови́ти žalovit Amsny _ _ 035-230-3 amod 035-230 _ 035-230-3 чл҃вече človek Nmsvy _ _ 035-230-6 vocative 035-230 _ 035-230-4 ҆и+ i C _ _ 035-230-6 cc 035-230 _ 035-230-5 не ne Qz _ _ 035-230-6 advmod 035-230 _ 035-230-6 прииде priida Vmia3se _ _ 0 root 035-230 _ 035-230-7 да+ da C _ _ 035-230-8 mark 035-230 _ 035-230-8 ви́дишь vidja Vmip2si _ _ 035-230-6 advcl 035-230 _ 035-230-9 сво́й svoi Amsny _ _ 035-230-10 amod:poss 035-230 _ 035-230-10 че́да čedo Nnpny _ _ 035-230-8 obj 035-230 _ 035-230-11 кáко kako Pq _ _ 035-230-12 mark 035-230 _ 035-230-12 ҆изомроша izmra Vmii3pe _ _ 035-230-8 advcl 035-230 _ # translation: ʺO, sorrowless man, you did not even come to see how your children died!ʺ 035-231-1 то́лко+ tolko Pr _ _ 035-231-4 amod 035-231 _ 035-231-2 си se Px---d _ _ 0 root 035-231 _ 035-231-3 не ne Qz _ _ 035-231-3 amod 035-231 _ 035-231-4 срдцо_во́лни sъrdcevolen Amsny _ _ 035-231-5 amod 035-231 _ 035-231-5 чл҃векь človek Nmsny _ _ 035-231-2 obl:pred 035-231 _ 035-231-6 цр҃ꙋ car Nmsvy _ _ 035-231-2 vocative 035-231 _ # translation: ʺYou are such a heartless man, o king!ʺ 035-232-1 ҆и+ i C _ _ 035-232-3 cc 035-232 _ 035-232-2 ѡнь on Pp3msn _ _ 035-232-3 nsubj 035-232 _ 035-232-3 слꙋша slušam Vmia3si _ _ 0 root 035-232 _ 035-232-4 като+ kato C _ _ 035-232-6 mark 035-232 _ 035-232-5 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-232-6 obl:iobj 035-232 _ 035-232-6 дꙋма duma Nfsnn _ _ 035-232-3 advcl 035-232 _ 035-232-7 стопáница stopanica Nfsny _ _ 035-232-6 nsubj 035-232 _ # translation: And he listened while his wife was talking to him 035-233-1 ни+ ni C _ _ 035-233-4 advmod 035-233 _ 035-233-2 го toi Pp3msa _ _ 035-233-4 obj 035-233 _ 035-233-3 жал͛ба žalba Nfsnn _ _ 035-233-4 nsubj 035-233 _ 035-233-4 ҆ѡбидѐ obida Vmia3se _ _ 0 root 035-233 _ # translation: The sorrow did not fill him 035-234-1 ни ni C _ _ 035-234-4 advmod 035-234 _ 035-234-2 го toi Pp3msa _ _ 035-234-4 obj 035-234 _ 035-234-3 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 035-234-4 nsubj 035-234 _ 035-234-4 поболѐ poboleja Vmia3se _ _ 0 root 035-234 _ 035-234-5 за za Sa _ _ 035-234-7 case 035-234 _ 035-234-6 сво́й svoi Amsny _ _ 035-234-7 amod:poss 035-234 _ 035-234-7 че́да čedo Nnpny _ _ 035-234-4 obl 035-234 _ # translation: His heart did not ache for his children 035-235-1 ҆á+ a C _ _ 035-235-6 cc 035-235 _ 035-235-2 жена žena Nfsny _ _ 035-235-6 nsubj 035-235 _ 035-235-3 не_го́ва negov Afsnn _ _ 035-235-2 amod:poss 035-235 _ 035-235-4 гор͛ко gorko R _ _ 035-235-6 advmod 035-235 _ 035-235-5 жáл͛но žalno R _ _ 035-235-4 conj 035-235 _ 035-235-6 плáчеше plača Vmii3si _ _ 0 root 035-235 _ # translation: but his wife was crying bitterly 035-236-1 ҆и+ i C _ _ 035-236-5 cc 035-236 _ 035-236-2 тиа+ toja Pd-fpn _ _ 035-236-4 det:ext 035-236 _ 035-236-3 мꙋ toi Pp3msd _ _ 035-236-5 obl:iobj 035-236 _ 035-236-4 дꙋ_ми duma Nfpnn _ _ 035-236-5 obj 035-236 _ 035-236-5 дꙋмаше dumam Vmii3si _ _ 0 root 035-236 _ # translation: and she was saying such words to him: 035-237-1 ҆и+ i C _ _ 035-237-5 cc 035-237 _ 035-237-2 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-237-5 nsubj 035-237 _ 035-237-3 никакво nikakvo Pz _ _ 035-237-5 advmod 035-237 _ 035-237-4 не́+ ne Qz _ _ 035-237-5 advmod 035-237 _ 035-237-5 пожали požalja Vmia3se _ _ 0 root 035-237 _ 035-237-6 за za Sa _ _ 035-237-8 case 035-237 _ 035-237-7 сво́й svoi Amsny _ _ 035-237-8 amod:poss 035-237 _ 035-237-8 че́да čedo Nnpny _ _ 035-237-5 obl 035-237 _ # translation: ʺO king, you did not lament your children at all!ʺ 035-238-1 ҆и+ i C _ _ 035-238-2 cc 035-238 _ 035-238-2 виде vidja Vmia3se _ _ 0 root 035-238 _ 035-238-3 цр҃ица carica Nfsny _ _ 035-238-2 nsubj 035-238 _ 035-238-4 мт҃и mati Nfsny _ _ 035-238-3 appos 035-238 _ 035-238-5 нихна nixen Afsnn _ _ 035-238-4 amod:poss 035-238 _ 035-238-6 цр҃е_во carev Ansnn _ _ 035-238-7 amod:poss 035-238 _ 035-238-7 ѕло̀_мил͒е́не zlomislenie Nnsnn _ _ 035-238-2 obj 035-238 _ 035-238-8 ҆и+ i C _ _ 035-238-9 cc 035-238 _ 035-238-9 безь_чл҃веч҆ие bezčlovečie Nnsnn _ _ 035-238-7 conj 035-238 _ 035-238-10 и+ i C _ _ 035-238-11 cc 035-238 _ 035-238-11 дꙋшма_ни́нь dušmanin Nmsny _ _ 035-238-9 conj 035-238 _ # translation: And the queen, their mother, the king's evil thoughts and inhumanity and enemy 035-239-1 ҆á+ a C _ _ 035-239-4 cc 035-239 _ 035-239-2 ҆ѡна ona Pp3fsn _ _ 035-239-4 nsubj 035-239 _ 035-239-3 сáма sam Afsnn _ _ 035-239-4 advmod 035-239 _ 035-239-4 ꙋзе uzema Vmn---e _ _ 0 root 035-239 _ 035-239-5 ѳими́ӑнь tamjan Nmsnn _ _ 035-239-4 obj 035-239 _ 035-239-6 ҆изми́_рнꙋ izmirno Nfsan _ _ 035-239-5 amod 035-239 _ # translation: She took myrrh incense herself 035-240-1 та+ ta C _ _ 035-240-2 cc 035-240 _ 035-240-2 покáди pokadja Vmia3se _ _ 0 root 035-240 _ 035-240-3 ст҃ое svęt Ansny _ _ 035-240-4 amod 035-240 _ 035-240-4 тело̀ tělo Nnsnn _ _ 035-240-2 obj 035-240 _ 035-240-5 дщерино dъšterin Ansnn _ _ 035-240-4 amod:poss 035-240 _ # translation: And she burnt incense over the daughter's body 035-241-1 ҆и i C _ _ 035-241-6 cc 035-241 _ 035-241-2 сáсь s Si _ _ 035-241-4 case 035-241 _ 035-241-3 цр͒кꙋ carski Afsan _ _ 035-241-4 amod 035-241 _ 035-241-4 багрени́цꙋ bagrenica Nfsan _ _ 035-241-6 obl 035-241 _ 035-241-5 ю tja Pp3fsa _ _ 035-241-6 obj 035-241 _ 035-241-6 ҆ѡпо́ви opovija Vmia3se _ _ 0 root 035-241 _ # translation: and she wrapped her in a king's mantle 035-242-1 ҆и+ i C _ _ 035-242-5 cc 035-242 _ 035-242-2 ва v Sl _ _ 035-242-3 case 035-242 _ 035-242-3 гро́бь grob Nmsnn _ _ 035-242-5 obl:lat 035-242 _ 035-242-4 юʺ tja Pp3fsa _ _ 035-242-5 obj 035-242 _ 035-242-5 поло́жи položa Vmia3se _ _ 0 root 035-242 _ 035-242-6 ҆и+ i C _ _ 035-242-7 cc 035-242 _ 035-242-7 си́на sin Nmsgy _ _ 035-242-4 conj 035-242 _ 035-242-8 сво́҅его svoi Amsgy _ _ 035-242-7 amod:poss 035-242 _ 035-242-9 геве́дию Gavedia Nmsdy _ _ 035-242-7 appos 035-242 _ # translation: and she laid her and her son Gabdelas in the grave 035-243-1 ҆и+ i C _ _ 035-243-5 cc 035-243 _ 035-243-2 ти́хѡ tixo R _ _ 035-243-5 advmod 035-243 _ 035-243-3 над+ nad Si _ _ 035-243-4 case 035-243 _ 035-243-4 них tě Pp3-pa _ _ 035-243-5 obl:loc 035-243 _ 035-243-5 плáчеше plača Vmii3si _ _ 0 root 035-243 _ # translation: and she was crying quietly over them 035-244-1 ҆и+ i C _ _ 035-244-2 cc 035-244 _ 035-244-2 жале́ше žaleja Vmii3si _ _ 0 root 035-244 _ # translation: and she was mourning 035-245-1 ҆и+ i C _ _ 035-245-2 cc 035-245 _ 035-245-2 дꙋмаше dumam Vmii3si _ _ 0 root 035-245 _ # translation: and she was saying: 035-246-1 П҆ѡ_мене́те pomena Vmm-2pi _ _ 0 root 035-246 _ 035-246-2 ме́не az Pp1-sg _ _ 035-246-1 obj 035-246 _ 035-246-3 че́да čedo Nnpny _ _ 035-246-1 vocative 035-246 _ 035-246-4 мо́й moi Amsny _ _ 035-246-3 amod:poss 035-246 _ 035-246-5 ми́ли mil A-pnn _ _ 035-246-3 amod 035-246 _ 035-246-6 вáшꙋ vaš Afsan _ _ 035-246-7 amod:poss 035-246 _ 035-246-7 ма_икꙋ maika Nfsay _ _ 035-246-2 appos 035-246 _ 035-246-8 коги+ koga Pq _ _ 035-246-11 mark 035-246 _ 035-246-9 се se Px---a _ _ 035-246-11 expl 035-246 _ 035-246-10 хр͒то́сь Xristos Nmsny _ _ 035-246-11 nsubj 035-246 _ 035-246-11 зарáдва zaradvam Vmia3se _ _ 035-246-1 advcl 035-246 _ 035-246-12 ҆ѡколь okolo Sg _ _ 035-246-13 case 035-246 _ 035-246-13 вáсь vie Pp2-pg _ _ 035-246-11 obl 035-246 _ 035-247-1 че+ če C _ _ 035-247-6 cc 035-247 _ 035-247-2 и́мате imam Vaip2pi _ _ 035-247-6 aux 035-247 _ 035-247-3 виѐ vie Pp2-pn _ _ 035-247-6 nsubj 035-247 _ 035-247-4 да+ da C _ _ 035-247-2 fixed:inf 035-247 _ 035-247-5 се se Px---a _ _ 035-247-6 expl 035-247 _ 035-247-6 рáдꙋвáте radvam Vmip2pi _ _ 0 root 035-247 _ 035-248-1 данѡ̀ dano Qg _ _ 035-248-5 aux:opt 035-248 _ 035-248-2 ҆и+ i C _ _ 035-248-3 amod 035-248 _ 035-248-3 азь az Pp1-sn _ _ 035-248-5 nsubj 035-248 _ 035-248-4 ҆ѡкаꙗнаꙗ okaja Afsny Vmpa-se _ 035-248-3 appos 035-248 _ 035-248-5 нáйдемь naida Vmip1se _ _ 0 root 035-248 _ 035-248-6 за+ za Sa _ _ 035-248-7 case 035-248 _ 035-248-7 грѐхь grěx Nmsnn _ _ 035-248-5 obl 035-248 _ 035-248-8 мо́й moi Amsny _ _ 035-248-7 amod:poss 035-248 _ 035-248-9 проще_нїе proštenie Nnsnn _ _ 035-248-5 obj 035-248 _ 035-248-10 ва v Sl _ _ 035-248-11 case 035-248 _ 035-248-11 славꙋ slava Nfsan _ _ 035-248-5 obl:loc 035-248 _ 035-248-12 хр͒тà Xristos Nmsgy _ _ 035-248-11 nmod:poss 035-248 _ 035-248-13 бг҃а bog Nmsgy _ _ 035-248-12 appos 035-248 _ 035-248-14 нáшего naš Amsgy _ _ 035-248-13 amod:poss 035-248 _ # translation: ʺI hope the poor me too finds forgiveness for my sins in the glory of Christ, our Lordʺ 035-249-1 тако́вѝ takъv Amsny _ _ 035-249-2 amod 035-249 _ 035-249-2 мч҃и́тель mъčitel Nmsny _ _ 0 root 035-249 _ 035-249-3 ҆и+ i C _ _ 035-249-5 cc 035-249 _ 035-249-4 не́+ ne Qz _ _ 035-249-5 amod 035-249 _ 035-249-5 милости́вь milostiv Amsnn _ _ 035-249-2 conj 035-249 _ 035-249-6 ҆и+ i C _ _ 035-249-7 cc 035-249 _ 035-249-7 безбо́жень bezbožen Amsnn _ _ 035-249-5 conj 035-249 _ # translation: ʺSuch a torturer and merciless and godless!ʺ 035-250-1 ҆и+ i C _ _ 035-250-4 cc 035-250 _ 035-250-2 ка_мено kamenen Ansnn _ _ 035-250-3 amod 035-250 _ 035-250-3 срдце sъrdce Nnsnn _ _ 035-250-4 obj 035-250 _ 035-250-4 ҆имаше imam Vmii3si _ _ 0 root 035-250 _ 035-250-5 цр҃ь car Nmsny _ _ 035-250-4 nsubj 035-250 _ 035-250-6 саво́риа Savorii Nmsoy _ _ 035-250-5 appos 035-250 _ 035-250-7 на+ na Sa _ _ 035-250-9 case 035-250 _ 035-250-8 свои svoi Amsny _ _ 035-250-9 amod:poss 035-250 _ 035-250-9 че́да čedo Nnpny _ _ 035-250-4 obl:iobj 035-250 _ # translation: ʺAnd king Saborius had a heart of stone for his children!ʺ 035-251-1 им͛+ tě Pp3-pd _ _ 035-251-4 obl:iobj 035-251 _ 035-251-2 же že Qd _ _ 035-251-4 cc 035-251 _ 035-251-3 славꙋ slava Nfsan _ _ 035-251-4 obj 035-251 _ 035-251-4 воз͛исилаемь vъzsilati Vmip1pi Vmip1si _ 0 root 035-251 _ 035-251-5 ҆о́цꙋ otec Nmsdy _ _ 035-251-4 obl:iobj 035-251 _ 035-251-6 ҆и+ i C _ _ 035-251-7 cc 035-251 _ 035-251-7 си́нꙋ sin Nmsdy _ _ 035-251-5 conj 035-251 _ 035-251-8 ҆и+ i C _ _ 035-251-10 cc 035-251 _ 035-251-9 ст҃о_мꙋ svęt Amsdy _ _ 035-251-10 amod 035-251 _ 035-251-10 дх҃ꙋ dux Nmsdy _ _ 035-251-7 conj 035-251 _ 035-251-11 ни́нѣ nyně R _ _ 035-251-4 advmod 035-251 _ 035-251-12 ҆и+ i C _ _ 035-251-13 cc 035-251 _ 035-251-13 пр͒но prisno R _ _ 035-251-11 conj 035-251 _ 035-251-14 ҆и+ i C _ _ 035-251-16 cc 035-251 _ 035-251-15 во+ vie Sa _ _ 035-251-16 case 035-251 _ 035-251-16 ве́ки vek Nmpnn _ _ 035-251-13 conj 035-251 _ 035-251-17 веко́вь vek Nmpgn _ _ 035-251-16 nmod 035-251 _ # translation: We send our praise to them / to the Father and the Son and the Holy Spirit / always and now and forever and ever 035-252-1 ҆амин amin I _ _ 0 root 035-252 _ # translation: Amen