033-1-1 === === X _ _ 033-1-2 punct 033-1 _ 033-1-2 zri zra Vmm-2se _ _ 0 root 033-1 _ 033-1-3 lozie lozie Nnsnn _ _ 033-1-2 obj 033-1 _ # translation: / [sidenote] observe - a vineyard 033-2-1 imaše imam Vmii3si _ _ 0 root 033-2 _ 033-2-2 edno edin Ansnn _ _ 033-2-3 amod 033-2 _ 033-2-3 vreme vreme Nnsnn _ _ 033-2-1 obl 033-2 _ 033-2-4 edinъ edin Amsnn _ _ 033-2-5 amod 033-2 _ 033-2-5 člvekъ človek Nmsny _ _ 033-2-1 obj 033-2 _ 033-2-6 ot ot Sg _ _ 033-2-8 case 033-2 _ 033-2-7 dobra dobъr Afsnn _ _ 033-2-8 amod 033-2 _ 033-2-8 roda rod Nmsgn _ _ 033-2-5 nmod:abl 033-2 _ # translation: There was once a man from a good family 033-3-1 ta ta C _ _ 033-3-2 cc 033-3 _ 033-3-2 nasati nasadja Vmia3se _ _ 0 root 033-3 _ 033-3-3 lozie lozie Nnsnn _ _ 033-3-2 obj 033-3 _ 033-3-4 mlogo mnogo R _ _ 033-3-3 amod 033-3 _ 033-3-5 nekoliko několko Pi _ _ 033-3-6 amod 033-3 _ 033-3-6 xiljadi xiljada Ml _ _ 033-3-4 appos 033-3 _ # translation: And he planted many grape vines - several thousands 033-4-1 i i C _ _ 033-4-2 cc 033-4 _ 033-4-2 nasadi nasadja Vmia3se _ _ 0 root 033-4 _ 033-4-3 drъvija dъrvo Nnpnn _ _ 033-4-2 obj 033-4 _ 033-4-4 vočka vočka Nfsnn _ _ 033-4-3 appos 033-4 _ 033-4-5 svekakva svekakъv Afsnn _ _ 033-4-4 amod 033-4 _ 033-4-6 za za Sa _ _ 033-4-7 case 033-4 _ 033-4-7 jadene jadene Nnsnn _ _ 033-4-2 obl 033-4 _ # translation: And he planted trees with all kinds of fruit to eat 033-5-1 i i C _ _ 033-5-2 cc 033-5 _ 033-5-2 doide doida Vmip3se _ _ 0 root 033-5 _ 033-5-3 vreme vreme Nnsnn _ _ 033-5-2 nsubj 033-5 _ # translation: And the time came 033-6-1 i i C _ _ 033-6-2 cc 033-6 _ 033-6-2 rodi rodja Vmia3se _ _ 0 root 033-6 _ 033-6-3 lozie lozie Nnsnn _ _ 033-6-2 nsubj 033-6 _ 033-6-4 to tъ Pd-nsn _ _ 033-6-3 det:p_nom 033-6 _ # translation: And the vineyard bore fruit 033-7-1 i i C _ _ 033-7-2 cc 033-7 _ 033-7-2 rodixa rodja Vmii3pe _ _ 0 root 033-7 _ 033-7-3 drъvja dъrvo Nnpnn _ _ 033-7-2 nsubj 033-7 _ 033-7-4 ta tъ Pd-npn _ _ 033-7-3 det:p_nom 033-7 _ # translation: And the trees bore fruit 033-8-1 i i C _ _ 033-8-8 cc 033-8 _ 033-8-2 ot ot Sg _ _ 033-8-4 case 033-8 _ 033-8-3 mnogo mnogo R _ _ 033-8-4 amod 033-8 _ 033-8-4 rožba rožba Nfsnn _ _ 033-8-8 obl:abl 033-8 _ 033-8-5 ta ta C _ _ 033-8-8 cc 033-8 _ 033-8-6 se se Px---a _ _ 033-8-8 expl 033-8 _ 033-8-7 bexa sъm Vmii3si _ _ 033-8-8 aux:pprf 033-8 _ 033-8-8 previli previja Vmp--pe A-pnn _ 0 root 033-8 _ 033-8-9 drъvija dъrvo Nnpnn _ _ 033-8-8 nsubj 033-8 _ 033-8-10 ta tъ Pd-npn _ _ 033-8-9 det:p_nom 033-8 _ # translation: And the trees had bended because of too much fruit 033-9-1 i i C _ _ 033-9-2 cc 033-9 _ 033-9-2 obigradi obgradja Vmia3se _ _ 0 root 033-9 _ 033-9-3 gi tě Pp3-pa _ _ 033-9-2 obj 033-9 _ 033-9-4 onja onja Pd-msn _ _ 033-9-5 det:ext 033-9 _ 033-9-5 člvekъ človek Nmsny _ _ 033-9-2 nsubj 033-9 _ 033-9-6 na na Sa _ _ 033-9-7 case 033-9 _ 033-9-7 okole okolo Sg _ _ 033-9-2 advmod 033-9 _ 033-9-8 sasъ s Si _ _ 033-9-9 case 033-9 _ 033-9-9 pletъ plet Nmsnn _ _ 033-9-2 obl 033-9 _ # translation: And that man hedged them round about 033-10-1 i i C _ _ 033-10-2 cc 033-10 _ 033-10-2 poide poida Vmia3se _ _ 0 root 033-10 _ 033-10-3 da da C _ _ 033-10-5 mark 033-10 _ 033-10-4 si se Px---d _ _ 033-10-5 expl 033-10 _ 033-10-5 ide ida Vmip3se _ _ 033-10-2 advcl 033-10 _ 033-10-6 na na Sa _ _ 033-10-7 case 033-10 _ 033-10-7 domъ dom Nmsnn _ _ 033-10-5 obl:lat 033-10 _ 033-10-8 svoi svoi Amsny _ _ 033-10-7 amod:poss 033-10 _ # translation: And he went on to go home 033-11-1 pa pa C _ _ 033-11-2 cc 033-11 _ 033-11-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 033-11 _ # translation: And he said: 033-12-1 fala fala Nfsnn _ _ 0 root 033-12 _ 033-12-2 bgu bog Nmsdy _ _ 033-12-1 obl:iobj 033-12 _ # translation: ʺThank God!ʺ 033-13-1 ja ja Pp1-sn _ _ 033-13-6 nsubj 033-13 _ 033-13-2 kato kato C _ _ 033-13-6 mark 033-13 _ 033-13-3 štemъ šta Vaip1si _ _ 033-13-6 aux:fut 033-13 _ 033-13-4 da da C _ _ 033-13-3 fixed:inf 033-13 _ 033-13-5 si se Px---d _ _ 033-13-6 expl 033-13 _ 033-13-6 idemъ ida Vmip1se _ _ 033-13-11 advcl 033-13 _ 033-13-7 doma dom Nmsgn _ _ 033-13-6 obl:lat 033-13 _ 033-13-8 a a C _ _ 033-13-11 cc 033-13 _ 033-13-9 kogo koi Pq---g _ _ 033-13-11 obj 033-13 _ 033-13-10 da da C _ _ 033-13-11 aux:opt 033-13 _ 033-13-11 ostavimъ ostavjam Vmip1se _ _ 0 root 033-13 _ 033-13-12 da da C _ _ 033-13-14 mark 033-13 _ 033-13-13 mi az Pp1-sd _ _ 033-13-14 obl:iobj 033-13 _ 033-13-14 čuva čuvam Vmip3si _ _ 033-13-11 advcl 033-13 _ 033-13-15 lozie lozie Nnsnn _ _ 033-13-14 obj 033-13 _ 033-13-16 to tъ Pd-nsn _ _ 033-13-15 det:p_nom 033-13 _ 033-13-17 i i C _ _ 033-13-18 cc 033-13 _ 033-13-18 voška vočka Nfsnn _ _ 033-13-15 conj 033-13 _ 033-13-19 ta tъ Pd-fsn _ _ 033-13-18 det:p_nom 033-13 _ # translation: ʺWhen I want to go home, who could I leave here to protect my vineyard and my fruit trees?ʺ 033-14-1 i i C _ _ 033-14-2 cc 033-14 _ 033-14-2 pomisli pomislja Vmia3se _ _ 0 root 033-14 _ 033-14-3 da da C _ _ 033-14-4 mark 033-14 _ 033-14-4 ostavi ostavjam Vmip3se _ _ 033-14-2 advcl 033-14 _ 033-14-5 nekogo někoi Pi---g _ _ 033-14-4 obj 033-14 _ 033-14-6 ot ot Sg _ _ 033-14-9 case 033-14 _ 033-14-7 svoi svoi Afpny _ _ 033-14-9 amod:poss 033-14 _ 033-14-8 te tъ Pd-fpn _ _ 033-14-7 det:p_adj 033-14 _ 033-14-9 slugi sluga Nfpny _ _ 033-14-5 nmod:abl 033-14 _ # translation: And he thought of leaving one of his servants 033-15-1 pa pa C _ _ 033-15-5 cc 033-15 _ 033-15-2 ne ne Qz _ _ 033-15-3 advmod 033-15 _ 033-15-3 šteja šta Vaia3se _ _ 033-15-5 aux 033-15 _ 033-15-4 da da C _ _ 033-15-3 fixed:inf 033-15 _ 033-15-5 ostavi ostavjam Vmip3se _ _ 0 root 033-15 _ 033-15-6 ot ot Sg _ _ 033-15-7 case 033-15 _ 033-15-7 slugi sluga Nfpny _ _ 033-15-10 nmod:abl 033-15 _ 033-15-8 te tъ Pd-fpn _ _ 033-15-7 det:p_nom 033-15 _ 033-15-9 si se Px---d _ _ 033-15-7 nmod:poss 033-15 _ 033-15-10 nikogo nikoi Pz---g _ _ 033-15-5 obj 033-15 _ 033-15-11 da da C _ _ 033-15-14 mark 033-15 _ 033-15-12 mu toi Pp3msd _ _ 033-15-14 obl:iobj 033-15 _ 033-15-13 ne ne Qz _ _ 033-15-14 advmod 033-15 _ 033-15-14 istravatъ iztravam Vmip3pi _ _ 033-15-5 advcl 033-15 _ 033-15-15 rožba rožba Nfsnn _ _ 033-15-14 obj 033-15 _ 033-15-16 ta tъ Pd-fsn _ _ 033-15-15 det:p_nom 033-15 _ 033-15-17 na na Sa _ _ 033-15-18 case 033-15 _ 033-15-18 loze lozie Nnsnn _ _ 033-15-15 nmod:poss 033-15 _ 033-15-19 to tъ Pd-nsn _ _ 033-15-18 det:p_nom 033-15 _ 033-15-20 i i C _ _ 033-15-22 cc 033-15 _ 033-15-21 na na Sa _ _ 033-15-22 case 033-15 _ 033-15-22 drъvja dъrvo Nnpnn _ _ 033-15-15 conj:poss 033-15 _ 033-15-23 ta tъ Pd-npn _ _ 033-15-22 det:p_nom 033-15 _ # translation: But he did not want to leave any of his servants there / so they do not eat the fruit from his vinyeyard and his trees 033-16-1 nelo nelo C _ _ 033-16-2 cc 033-16 _ 033-16-2 ostavi ostavjam Vmm-2se _ _ 0 root 033-16 _ 033-16-3 ednogo edin Amsgy _ _ 033-16-4 amod 033-16 _ 033-16-4 člveka človek Nmsgy _ _ 033-16-2 obj 033-16 _ 033-16-5 slepca slepec Nmsgy _ _ 033-16-4 appos 033-16 _ 033-16-6 a a C _ _ 033-16-7 cc 033-16 _ 033-16-7 drugogo drug Amsgy _ _ 033-16-4 conj 033-16 _ 033-16-8 xromca xromec Nmsgy _ _ 033-16-7 appos 033-16 _ 033-16-9 da da C _ _ 033-16-10 mark 033-16 _ 033-16-10 sedutъ sedja Vmip3pi _ _ 033-16-2 advcl 033-16 _ 033-16-11 na na Sa _ _ 033-16-12 case 033-16 _ 033-16-12 loze lozie Nnsnn _ _ 033-16-10 obl:loc 033-16 _ 033-16-13 to tъ Pd-nsn _ _ 033-16-12 det:p_nom 033-16 _ 033-16-14 da da C _ _ 033-16-15 mark 033-16 _ 033-16-15 čuvatъ čuvam Vmip3pi _ _ 033-16-10 advcl 033-16 _ # translation: So he left there a blind man and a lame man to sit at the vineyard and protect it 033-17-1 i i C _ _ 033-17-5 cc 033-17 _ 033-17-2 kato kato C _ _ 033-17-5 mark 033-17 _ 033-17-3 e sъm Vmip3si _ _ 033-17-5 cop 033-17 _ 033-17-4 edinъ edin Amsnn _ _ 033-17-5 nsubj 033-17 _ 033-17-5 slepъ slěp Amsnn _ _ 033-17-15 advcl 033-17 _ 033-17-6 i i C _ _ 033-17-11 mark 033-17 _ 033-17-7 da da C _ _ 033-17-6 fixed 033-17 _ 033-17-8 saka sakam Vmip3si _ _ 033-17-11 aux 033-17 _ 033-17-9 voška vočka Nfsnn _ _ 033-17-11 obj 033-17 _ 033-17-10 da da C _ _ 033-17-8 fixed:inf 033-17 _ 033-17-11 ede jam Vmip3si _ _ 033-17-5 conj 033-17 _ 033-17-12 a a C _ _ 033-17-15 cc 033-17 _ 033-17-13 onъ on Pp3msn _ _ 033-17-15 nsubj 033-17 _ 033-17-14 ne ne Qz _ _ 033-17-15 advmod 033-17 _ 033-17-15 vidi vidja Vmip3se _ _ 0 root 033-17 _ 033-17-16 da da C _ _ 033-17-18 mark 033-17 _ 033-17-17 si se Px---d _ _ 033-17-18 expl 033-17 _ 033-17-18 nabere nabera Vmip3se _ _ 033-17-15 advcl 033-17 _ # translation: And when one of them is blind, even if he wants to eat fruit, he cannot see in order to pluck some 033-18-1 a a C _ _ 033-18-5 cc 033-18 _ 033-18-2 drugija drug Amsoy _ _ 033-18-3 amod:p_adj 033-18 _ 033-18-3 člvekъ človek Nmsny _ _ 033-18-5 nsubj 033-18 _ 033-18-4 pa pa C _ _ 033-18-5 advmod 033-18 _ 033-18-5 xromъ xrom Amsnn _ _ 0 root 033-18 _ # translation: And the other man is lame, 033-19-1 i i C _ _ 033-19-10 mark 033-19 _ 033-19-2 da da C _ _ 033-19-1 fixed 033-19 _ 033-19-3 mu toi Pp3msd _ _ 033-19-6 expl:iobj 033-19 _ 033-19-4 se se Px---a _ _ 033-19-10 expl 033-19 _ 033-19-5 i i C _ _ 033-19-6 amod 033-19 _ 033-19-6 nemu toi Pp3msd _ _ 033-19-10 obl:iobj 033-19 _ 033-19-7 šte šta Vmip3si _ _ 033-19-10 aux 033-19 _ 033-19-8 voška vočka Nfsnn _ _ 033-19-10 obj 033-19 _ 033-19-9 da da C _ _ 033-19-7 fixed:inf 033-19 _ 033-19-10 ede jam Vmip3si _ _ 033-19-15 advcl 033-19 _ 033-19-11 a a C _ _ 033-19-15 cc 033-19 _ 033-19-12 onъ on Pp3msn _ _ 033-19-15 nsubj 033-19 _ 033-19-13 e sъm Vmip3si _ _ 033-19-15 cop 033-19 _ 033-19-14 pa pa C _ _ 033-19-15 advmod 033-19 _ 033-19-15 xromъ xrom Amsnn _ _ 0 root 033-19 _ # translation: even if he wants to eat fruit, he is lame 033-20-1 ta ta C _ _ 033-20-5 cc 033-20 _ 033-20-2 ne ne Qz _ _ 033-20-3 advmod 033-20 _ 033-20-3 može moga Vaip3si _ _ 033-20-5 aux 033-20 _ 033-20-4 da da C _ _ 033-20-3 fixed:inf 033-20 _ 033-20-5 ide ida Vmip3si _ _ 0 root 033-20 _ 033-20-6 da da C _ _ 033-20-8 mark 033-20 _ 033-20-7 si se Px---d _ _ 033-20-8 obl:iobj 033-20 _ 033-20-8 nabere nabera Vmip3se _ _ 033-20-5 advcl 033-20 _ 033-20-9 voška vočka Nfsnn _ _ 033-20-11 obj 033-20 _ 033-20-10 da da C _ _ 033-20-11 mark 033-20 _ 033-20-11 ede jam Vmip3si _ _ 033-20-8 advcl 033-20 _ # translation: so he cannot go and pluck fruit to eat 033-21-1 taka taka R _ _ 033-21-2 advmod 033-21 _ 033-21-2 pomisli pomislja Vmia3se _ _ 0 root 033-21 _ 033-21-3 onja onja Pd-msn _ _ 033-21-4 det:ext 033-21 _ 033-21-4 člvekъ človek Nmsny _ _ 033-21-2 nsubj 033-21 _ 033-21-5 da da C _ _ 033-21-7 mark 033-21 _ 033-21-6 ne ne Qz _ _ 033-21-7 advmod 033-21 _ 033-21-7 zeme zema Vmip3se _ _ 033-21-2 advcl 033-21 _ 033-21-8 nikoi nikoi Pz---n _ _ 033-21-7 nsubj 033-21 _ 033-21-9 ot ot Sg _ _ 033-21-12 case 033-21 _ 033-21-10 negova negov Afsnn _ _ 033-21-12 amod:poss 033-21 _ 033-21-11 ta tъ Pd-fsn _ _ 033-21-10 det:p_adj 033-21 _ 033-21-12 muka mъka Nfsnn _ _ 033-21-7 obl:abl 033-21 _ 033-21-13 da da C _ _ 033-21-14 mark 033-21 _ 033-21-14 turi turja Vmia3se _ _ 033-21-7 advcl 033-21 _ 033-21-15 u u Sg _ _ 033-21-16 case 033-21 _ 033-21-16 usta usta Nnpnn _ _ 033-21-14 obl:lat 033-21 _ # translation: Thus the man thought, so that nobody won't take from (the fruit of) his labor (ʺtormentʺ?) to throw it to his mouth. 033-22-1 pa pa C _ _ 033-22-4 cc 033-22 _ 033-22-2 kato kato C _ _ 033-22-4 mark 033-22 _ 033-22-3 beše sъm Vaii3si _ _ 033-22-4 aux:pprf 033-22 _ 033-22-4 ogradilъ ogradja Vmp--se Amsnn _ 033-22-11 advcl 033-22 _ 033-22-5 loze lozie Nnsnn _ _ 033-22-4 obj 033-22 _ 033-22-6 to tъ Pd-nsn _ _ 033-22-5 det:p_nom 033-22 _ 033-22-7 sasъ s Si _ _ 033-22-8 case 033-22 _ 033-22-8 plotъ plot Nmsnn _ _ 033-22-4 obl 033-22 _ 033-22-9 onъ on Pp3msn _ _ 033-22-11 nsubj 033-22 _ 033-22-10 beše sъm Vaii3si _ _ 033-22-11 aux:pprf 033-22 _ 033-22-11 ostavilъ ostavja Vmp--se _ _ 0 root 033-22 _ 033-22-12 vrata vrata Nnpnn _ _ 033-22-11 obj 033-22 _ 033-22-13 na na Sa _ _ 033-22-15 case 033-22 _ 033-22-14 edno edin Ansnn _ _ 033-22-15 amod 033-22 _ 033-22-15 mesto město Nnsnn _ _ 033-22-11 obl:loc 033-22 _ 033-22-16 da da C _ _ 033-22-18 mark 033-22 _ 033-22-17 se se Px---a _ _ 033-22-18 expl 033-22 _ 033-22-18 ulazi ulěza Vmip3si _ _ 033-22-11 advcl 033-22 _ # translation: And as he had hedged the vineyard round about, he had left a door to enter through at one place 033-23-1 ta ta C _ _ 033-23-2 cc 033-23 _ 033-23-2 ostavi ostavjam Vmm-2se _ _ 0 root 033-23 _ 033-23-3 slepca slepec Nmsgy _ _ 033-23-2 obj 033-23 _ 033-23-4 togo tъ Pd-msg _ _ 033-23-3 det:p_nom 033-23 _ 033-23-5 i i C _ _ 033-23-6 cc 033-23 _ 033-23-6 xromca xromec Nmsgy _ _ 033-23-3 conj 033-23 _ 033-23-7 togo tъ Pd-msg _ _ 033-23-6 det:p_nom 033-23 _ 033-23-8 na na Sa _ _ 033-23-9 case 033-23 _ 033-23-9 vrata vrata Nnpnn _ _ 033-23-2 obl:loc 033-23 _ 033-23-10 ta tъ Pd-npn _ _ 033-23-9 det:p_nom 033-23 _ 033-23-11 da da C _ _ 033-23-12 mark 033-23 _ 033-23-12 čuvatъ čuvam Vmip3pi _ _ 033-23-2 advcl 033-23 _ 033-23-13 da da C _ _ 033-23-15 mark 033-23 _ 033-23-14 ne ne Qz _ _ 033-23-15 advmod 033-23 _ 033-23-15 ulezne ulězna Vmip3se _ _ 033-23-12 advcl 033-23 _ 033-23-16 nekoi někoi Amsny _ _ 033-23-15 nsubj 033-23 _ 033-23-17 da da C _ _ 033-23-18 mark 033-23 _ 033-23-18 ukradne ukradna Vmip3se _ _ 033-23-15 advcl 033-23 _ 033-23-19 nešto nešto Pq _ _ 033-23-18 obj 033-23 _ 033-23-20 iz iz Sg _ _ 033-23-21 case 033-23 _ 033-23-21 loze lozie Nnsnn _ _ 033-23-18 obl:abl 033-23 _ 033-23-22 to tъ Pd-nsn _ _ 033-23-21 det:p_nom 033-23 _ # translation: And so he left the blind man and the lame man at the door lest someone might enter and steal something from the vineyard 033-24-1 slepeco slepec Nmsoy _ _ 033-24-5 nsubj:p_nom 033-24 _ 033-24-2 sasъ s Si _ _ 033-24-3 case 033-24 _ 033-24-3 oči oko Nndnn _ _ 033-24-5 obl 033-24 _ 033-24-4 ne ne Qz _ _ 033-24-5 advmod 033-24 _ 033-24-5 vidi vidja Vmip3se _ _ 0 root 033-24 _ # translation: The blind man does not see with the eyes 033-25-1 a a C _ _ 033-25-4 cc 033-25 _ 033-25-2 sasъ s Si _ _ 033-25-3 case 033-25 _ 033-25-3 uši uxo Nndnn _ _ 033-25-4 obl 033-25 _ 033-25-4 čue čuja Vmip3si _ _ 0 root 033-25 _ # translation: but he hears with the ears 033-26-1 a a C _ _ 033-26-3 cc 033-26 _ 033-26-2 xromeco xromec Nmsoy _ _ 033-26-3 nsubj:p_nom 033-26 _ 033-26-3 vidi vidja Vmip3se _ _ 0 root 033-26 _ # translation: And the lame man sees 033-27-1 a a C _ _ 033-27-7 cc 033-27 _ 033-27-2 sasъ s Si _ _ 033-27-3 case 033-27 _ 033-27-3 noze noga Nfdnn _ _ 033-27-7 obl 033-27 _ 033-27-4 ne ne Qz _ _ 033-27-5 advmod 033-27 _ 033-27-5 može moga Vaip3si _ _ 033-27-7 aux 033-27 _ 033-27-6 da da C _ _ 033-27-5 fixed:inf 033-27 _ 033-27-7 xodi xodja Vmip3si _ _ 0 root 033-27 _ 033-27-8 ta tъ Pd-npn _ _ 033-27-12 cc 033-27 _ 033-27-9 sam sam Amsnn _ _ 033-27-12 advmod 033-27 _ 033-27-10 si se Px---d _ _ 033-27-12 expl 033-27 _ 033-27-11 da da C _ _ 033-27-12 mark 033-27 _ 033-27-12 zeme zema Vmip3se _ _ 033-27-7 advcl 033-27 _ 033-27-13 toja toja Pd-msn _ _ 033-27-14 det:ext 033-27 _ 033-27-14 plodъ plod Nmsnn _ _ 033-27-12 obl 033-27 _ 033-27-15 lozni lozen Amsny _ _ 033-27-14 amod:poss 033-27 _ 033-27-16 da da C _ _ 033-27-18 mark 033-27 _ 033-27-17 go toi Pp3msa _ _ 033-27-18 obj 033-27 _ 033-27-18 nosi nosja Vmip3si _ _ 033-27-12 advcl 033-27 _ 033-27-19 doma dom Nmsgn _ _ 033-27-18 obl:lat 033-27 _ 033-27-20 si se Px---d _ _ 033-27-19 nmod:poss 033-27 _ # translation: but he cannot walk with the legs to take this vineyard fruit himself and take it home 033-28-1 tova tova Pd-nsn _ _ 033-28-2 obj 033-28 _ 033-28-2 pomisli pomislja Vmia3se _ _ 0 root 033-28 _ 033-28-3 i i C _ _ 033-28-4 cc 033-28 _ 033-28-4 ostavi ostavjam Vmia3se _ _ 033-28-2 conj 033-28 _ 033-28-5 gi tě Pp3-pa _ _ 033-28-4 obj 033-28 _ 033-28-6 na na Sa _ _ 033-28-7 case 033-28 _ 033-28-7 vrat vrata Nnpnn _ _ 033-28-4 obl:loc 033-28 _ 033-28-8 ta tъ Pd-npn _ _ 033-28-7 det:p_nom 033-28 _ # translation: He thought this and left them at the door 033-29-1 i i C _ _ 033-29-2 cc 033-29 _ 033-29-2 otide otida Vmia3se _ _ 0 root 033-29 _ 033-29-3 si se Px---d _ _ 033-29-2 expl 033-29 _ # translation: And he went home 033-30-1 i i C _ _ 033-30-2 cc 033-30 _ 033-30-2 posede posedja Vmia3se _ _ 0 root 033-30 _ 033-30-3 nekoliko několko Pi _ _ 033-30-4 amod 033-30 _ 033-30-4 vreme vreme Nnsnn _ _ 033-30-2 obl 033-30 _ 033-30-5 doma dom Nmsgn _ _ 033-30-2 obl:loc 033-30 _ 033-30-6 si se Px---d _ _ 033-30-5 nmod:poss 033-30 _ # translation: And he sat for some time at his home 033-31-1 a a C _ _ 033-31-3 cc 033-31 _ 033-31-2 slepeco slepec Nmsoy _ _ 033-31-3 nsubj:p_nom 033-31 _ 033-31-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 033-31 _ # translation: And the blind man said: 033-32-1 o o I _ _ 033-32-7 discourse 033-32 _ 033-32-2 xromče xromec Nmsvy _ _ 033-32-7 vocative 033-32 _ 033-32-3 što što Pq _ _ 033-32-5 amod 033-32 _ 033-32-4 xubava xubav Afsnn _ _ 033-32-5 amod 033-32 _ 033-32-5 merizma mirizma Nfsnn _ _ 033-32-7 nsubj 033-32 _ 033-32-6 tolko tolko Pr _ _ 033-32-7 advmod 033-32 _ 033-32-7 ide ida Vmip3se _ _ 0 root 033-32 _ 033-32-8 izъ iz Sg _ _ 033-32-9 case 033-32 _ 033-32-9 vnutre vъnǫtr R _ _ 033-32-7 advmod 033-32 _ 033-32-10 vrata vrata Nnpnn _ _ 033-32-9 nmod 033-32 _ 033-32-11 ta tъ Pd-npn _ _ 033-32-10 det:p_nom 033-32 _ 033-32-12 lozni lozen A-pnn _ _ 033-32-10 amod:poss 033-32 _ # translation: ʺO lame man, what good smell is coming from behind the vineyard door!ʺ 033-33-1 a a C _ _ 033-33-3 cc 033-33 _ 033-33-2 xromeco xromec Nmsoy _ _ 033-33-3 nsubj 033-33 _ 033-33-3 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 033-33 _ 033-33-4 slepcu slepec Nmsdy _ _ 033-33-3 obl:iobj 033-33 _ # translation: And the lame man said to the blind man: 033-34-1 mlogo mnogo R _ _ 033-34-2 amod 033-34 _ 033-34-2 blgo blag Ansnn _ _ 033-34-3 obj 033-34 _ 033-34-3 ima imam Vmip3si _ _ 0 root 033-34 _ 033-34-4 na na Sa _ _ 033-34-6 case 033-34 _ 033-34-5 našego naš Amsgy _ _ 033-34-6 amod:poss 033-34 _ 033-34-6 gdna gospodin Nmsgy _ _ 033-34-8 nmod:poss 033-34 _ 033-34-7 u u Sg _ _ 033-34-8 case 033-34 _ 033-34-8 loze lozie Nnsnn _ _ 033-34-3 obl:loc 033-34 _ 033-34-9 to to Qd _ _ 033-34-8 det:p_nom 033-34 _ # translation: ʺThere is a lot of goods in our master's vineyardʺ 033-35-1 zatova zatova C _ _ 033-35-5 cc 033-35 _ 033-35-2 tolko tolko Pr _ _ 033-35-4 amod 033-35 _ 033-35-3 xubava xubav Afsnn _ _ 033-35-4 amod 033-35 _ 033-35-4 merizma mirizma Nfsnn _ _ 033-35-5 nsubj 033-35 _ 033-35-5 ide ida Vmip3se _ _ 0 root 033-35 _ 033-35-6 izъ iz Sg _ _ 033-35-7 case 033-35 _ 033-35-7 nutre vъnǫtr R _ _ 033-35-5 obl:abl 033-35 _ 033-35-8 če če C _ _ 033-35-11 mark 033-35 _ 033-35-9 ne ne Qz _ _ 033-35-10 advmod 033-35 _ 033-35-10 možešъ moga Vaip2si _ _ 033-35-11 aux 033-35 _ 033-35-11 izrekti izreka Vmn---e _ _ 033-35-5 advcl 033-35 _ 033-35-12 koliko kolko Pq _ _ 033-35-14 mark 033-35 _ 033-35-13 sladosъ sladost Nfsnn _ _ 033-35-14 obj 033-35 _ 033-35-14 ima imam Vmip3si _ _ 033-35-11 advcl 033-35 _ 033-35-15 u u Sg _ _ 033-35-17 case 033-35 _ 033-35-16 tova tova Pd-nsn _ _ 033-35-17 det:ext 033-35 _ 033-35-17 lozie lozie Nnsnn _ _ 033-35-14 obl:loc 033-35 _ # translation: ʺThat is why such a good smell is coming from inside that you cannot put into words how much sweetness is in this vineyardʺ 033-36-1 ama ama C _ _ 033-36-4 cc 033-36 _ 033-36-2 ni nie Pp1-pn _ _ 033-36-6 expl 033-36 _ 033-36-3 e sъm Vaip3si _ _ 033-36-4 aux:prf 033-36 _ 033-36-4 uverilъ uvěrja Vmp--se Amsnn _ 0 root 033-36 _ 033-36-5 gdnъ gospodin Nmsny _ _ 033-36-4 nsubj 033-36 _ 033-36-6 nasъ nie Pp1-pg _ _ 033-36-4 obj 033-36 _ 033-36-7 dvoica dvoica Ml _ _ 033-36-6 nummod 033-36 _ 033-36-8 tebe ti Pp2-sg _ _ 033-36-6 appos 033-36 _ 033-36-9 slepca slepec Nmsgy _ _ 033-36-8 appos 033-36 _ 033-36-10 mene az Pp1-sg _ _ 033-36-8 conj 033-36 _ 033-36-11 xromca xromec Nmsgy _ _ 033-36-10 appos 033-36 _ 033-36-12 če če C _ _ 033-36-18 mark 033-36 _ 033-36-13 ne ne Qz _ _ 033-36-14 advmod 033-36 _ 033-36-14 možeme moga Vaip1pi _ _ 033-36-18 aux 033-36 _ 033-36-15 i i C _ _ 033-36-16 amod 033-36 _ 033-36-16 dvoica dvoica Ml _ _ 033-36-18 nsubj 033-36 _ 033-36-17 da da C _ _ 033-36-18 fixed:inf 033-36 _ 033-36-18 otideme otida Vmip1pe _ _ 033-36-4 advcl 033-36 _ 033-36-19 da da C _ _ 033-36-21 mark 033-36 _ 033-36-20 si se Px---d _ _ 033-36-21 expl 033-36 _ 033-36-21 nabereme nabera Vmip1pe _ _ 033-36-18 advcl 033-36 _ 033-36-22 da da C _ _ 033-36-24 mark 033-36 _ 033-36-23 se se Px---a _ _ 033-36-24 expl 033-36 _ 033-36-24 nasitime nasitja Vmip1pe _ _ 033-36-21 advcl 033-36 _ 033-36-25 sasъ s Si _ _ 033-36-28 case 033-36 _ 033-36-26 taę toja Pd-fsn _ _ 033-36-28 det:ext 033-36 _ 033-36-27 slatka sladъk Afsnn _ _ 033-36-28 amod 033-36 _ 033-36-28 voška vočka Nfsnn _ _ 033-36-24 obl 033-36 _ # translation: ʺBut our master assured us two - you the blind man and me the lame man, that we both cannot go and pluck some and sate ourselves with this sweet fruitʺ 033-37-1 i i C _ _ 033-37-2 cc 033-37 _ 033-37-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 033-37 _ 033-37-3 slepecъ slepec Nmsny _ _ 033-37-2 nsubj 033-37 _ 033-37-4 xromъcu xromec Nmsdy _ _ 033-37-2 obl:iobj 033-37 _ # translation: And the blind man said to the lame man: 033-38-1 o o I _ _ 033-38-2 discourse 033-38 _ 033-38-2 xromče xromec Nmsvy _ _ 0 root 033-38 _ # translation: ʺO lame man!ʺ 033-39-1 o o I _ _ 033-39-7 discourse 033-39 _ 033-39-2 xromъče xromec Nmsvy _ _ 033-39-7 vocative 033-39 _ 033-39-3 zašto zašto C _ _ 033-39-7 cc 033-39 _ 033-39-4 mi az Pp1-sd _ _ 033-39-7 obl:iobj 033-39 _ 033-39-5 ne ne Qz _ _ 033-39-7 advmod 033-39 _ 033-39-6 si se Px---d _ _ 033-39-7 aux:prf 033-39 _ 033-39-7 kazalъ kaža Vmp--se _ _ 0 root 033-39 _ 033-39-8 o ot Sg _ _ 033-39-9 case 033-39 _ 033-39-9 davna davno Nnsgn _ _ 033-39-7 advmod 033-39 _ 033-39-10 če če C _ _ 033-39-11 mark 033-39 _ 033-39-11 ima imam Vmip3si _ _ 033-39-7 advcl 033-39 _ 033-39-12 takava takъv Afsnn _ _ 033-39-13 amod 033-39 _ 033-39-13 dobrinja dobrina Nfsnn _ _ 033-39-11 obj 033-39 _ 033-39-14 pri pri Sa _ _ 033-39-15 case 033-39 _ 033-39-15 nasъ nie Pp1-pg _ _ 033-39-11 obl:loc 033-39 _ # translation: ʺO lame man, why have you not told me long ago that there is such goodness near us?ʺ 033-40-1 da da C _ _ 033-40-3 aux:opt 033-40 _ 033-40-2 ne ne Qz _ _ 033-40-3 advmod 033-40 _ 033-40-3 faduvame faiduvam Vmip1pi _ _ 0 root 033-40 _ 033-40-4 pri pri Sa _ _ 033-40-6 case 033-40 _ 033-40-5 tolkova tolkova Pr _ _ 033-40-6 amod 033-40 _ 033-40-6 voška vočka Nfsnn _ _ 033-40-3 obl 033-40 _ # translation: ʺWhy should we not benefit from so much fruit?ʺ 033-41-1 ako ako C _ _ 033-41-4 mark 033-41 _ 033-41-2 smъ sъm Vmip1si _ _ 033-41-4 cop 033-41 _ 033-41-3 ja ja Pp1-sn _ _ 033-41-4 nsubj 033-41 _ 033-41-4 slepъ slěp Amsnn _ _ 033-41-7 advcl 033-41 _ 033-41-5 a a C _ _ 033-41-7 cc 033-41 _ 033-41-6 noze noga Nfpnn _ _ 033-41-7 obj 033-41 _ 033-41-7 imamъ imam Vmip1si _ _ 0 root 033-41 _ 033-41-8 da da C _ _ 033-41-10 mark 033-41 _ 033-41-9 te tъ Pd-mpn _ _ 033-41-10 obj 033-41 _ 033-41-10 nosimъ nosja Vmip1si _ _ 033-41-7 advcl 033-41 _ 033-41-11 i i C _ _ 033-41-12 cc 033-41 _ 033-41-12 silenъ silen Amsnn _ _ 033-41-10 conj 033-41 _ 033-41-13 smъ sъm Vmip1si _ _ 033-41-12 cop 033-41 _ # translation: ʺIf I am blind, I have legs to carry you and I am strongʺ 033-42-1 o o I _ _ 033-42-3 discourse 033-42 _ 033-42-2 xromče xromec Nmsvy _ _ 033-42-3 vocative 033-42 _ 033-42-3 vozmi vzema Vmm-2se _ _ 0 root 033-42 _ 033-42-4 košъ koš Nmsnn _ _ 033-42-3 obj 033-42 _ # translation: ʺO lame man, take a basketʺ 033-43-1 i i C _ _ 033-43-2 cc 033-43 _ 033-43-2 sedni sedna Vmm-2se _ _ 0 root 033-43 _ 033-43-3 na na Sa _ _ 033-43-4 case 033-43 _ 033-43-4 plešti plešti Nndnn _ _ 033-43-2 obl:lat 033-43 _ 033-43-5 moi moi Amsny _ _ 033-43-4 amod:poss 033-43 _ # translation: ʺand sit on my shouldersʺ 033-44-1 i i C _ _ 033-44-5 cc 033-44 _ 033-44-2 ja ja Pp1-sn _ _ 033-44-5 nsubj 033-44 _ 033-44-3 da da C _ _ 033-44-5 aux:opt 033-44 _ 033-44-4 te ti Pp2-sa _ _ 033-44-5 obj 033-44 _ 033-44-5 nosimъ nosja Vmip1si _ _ 0 root 033-44 _ # translation: ʺand I will carry youʺ 033-45-1 a a C _ _ 033-45-5 cc 033-45 _ 033-45-2 ti ti Pp2-sn _ _ 033-45-5 nsubj 033-45 _ 033-45-3 mi az Pp1-sd _ _ 033-45-5 obl:iobj 033-45 _ 033-45-4 putъ pǫt Nmsnn _ _ 033-45-5 obj 033-45 _ 033-45-5 pokaži pokaža Vmm-2se _ _ 0 root 033-45 _ # translation: ʺand you show me the wayʺ 033-46-1 da da C _ _ 033-46-2 aux:opt 033-46 _ 033-46-2 ideme ida Vmip1pe _ _ 0 root 033-46 _ # translation: ʺLet us goʺ 033-47-1 ta tъ Pd-npn _ _ 033-47-6 cc 033-47 _ 033-47-2 sve sve Ansnn _ _ 033-47-4 amod 033-47 _ 033-47-3 to to Qd _ _ 033-47-2 det:p_adj 033-47 _ 033-47-4 dobro dobro Nnsnn _ _ 033-47-6 obj 033-47 _ 033-47-5 da da C _ _ 033-47-6 aux:opt 033-47 _ 033-47-6 obereme obera Vmip1pe _ _ 0 root 033-47 _ 033-47-7 na na Sa _ _ 033-47-8 case 033-47 _ 033-47-8 gdina gospodin Nmsgy _ _ 033-47-4 nmod:poss 033-47 _ 033-47-9 našego naš Amsgy _ _ 033-47-8 amod:poss 033-47 _ 033-47-10 da da C _ _ 033-47-12 mark 033-47 _ 033-47-11 go toi Pp3msa _ _ 033-47-12 obj 033-47 _ 033-47-12 prodademe prodam Vmip1pe _ _ 033-47-6 advcl 033-47 _ # translation: ʺAnd gather all our master's good and sell itʺ 033-48-1 pa pa C _ _ 033-48-3 cc 033-48 _ 033-48-2 kogi koga Pq _ _ 033-48-3 mark 033-48 _ 033-48-3 doide doida Vmip3se _ _ 033-48-7 advcl 033-48 _ 033-48-4 gdinъ gospodin Nmsny _ _ 033-48-3 nsubj 033-48 _ 033-48-5 našъ naš Amsnn _ _ 033-48-4 amod:poss 033-48 _ 033-48-6 da da C _ _ 033-48-7 aux:opt 033-48 _ 033-48-7 skrieme skrija Vmip1pe _ _ 0 root 033-48 _ 033-48-8 tova tova Pd-nsn _ _ 033-48-13 det:ext 033-48 _ 033-48-9 što što Pq _ _ 033-48-11 mark 033-48 _ 033-48-10 sme sъm Vaip1pi _ _ 033-48-11 aux:prf 033-48 _ 033-48-11 napravili napravja Vmp--pe A-pnn _ 033-48-13 acl 033-48 _ 033-48-12 nemu toi Pp3msd _ _ 033-48-11 obl:iobj 033-48 _ 033-48-13 źlo zъl Ansnn _ _ 033-48-11 obj 033-48 _ # translation: ʺAnd when our master comes, we will hide the evil we have done to himʺ 033-49-1 ako ako C _ _ 033-49-2 mark 033-49 _ 033-49-2 pita pitam Vmia3se _ _ 033-49-8 advcl 033-49 _ 033-49-3 mene az Pp1-sg _ _ 033-49-2 obj 033-49 _ 033-49-4 a a C _ _ 033-49-8 cc 033-49 _ 033-49-5 ja ja Pp1-sn _ _ 033-49-8 nsubj 033-49 _ 033-49-6 štemъ šta Vaip1si _ _ 033-49-8 aux:fut 033-49 _ 033-49-7 da da C _ _ 033-49-6 fixed:inf 033-49 _ 033-49-8 rečemъ reka Vmip1se _ _ 0 root 033-49 _ # translation: ʺIf he asks me, I will say:ʺ 033-50-1 nali nali Qq _ _ 033-50-2 advmod 033-50 _ 033-50-2 vidišъ vidja Vmip2si _ _ 0 root 033-50 _ 033-50-3 mene az Pp1-sg _ _ 033-50-2 obj 033-50 _ 033-50-4 gdine gospodin Nmsvy _ _ 033-50-2 vocative 033-50 _ 033-50-5 če če C _ _ 033-50-8 mark 033-50 _ 033-50-6 smъ sъm Vmip1si _ _ 033-50-8 cop 033-50 _ 033-50-7 ja ja Pp1-sn _ _ 033-50-8 nsubj 033-50 _ 033-50-8 slepъ slěp Amsnn _ _ 033-50-2 advcl 033-50 _ # translation: ʺYou see me, Master, that I am blindʺ 033-51-1 ako ako C _ _ 033-51-3 mark 033-51 _ 033-51-2 li li Qq _ _ 033-51-1 fixed 033-51 _ 033-51-3 pita pitam Vmia3se _ _ 033-51-7 advcl 033-51 _ 033-51-4 tebe ti Pp2-sg _ _ 033-51-3 obj 033-51 _ 033-51-5 a a C _ _ 033-51-7 cc 033-51 _ 033-51-6 ti ti Pp2-sn _ _ 033-51-7 nsubj 033-51 _ 033-51-7 reči reč Nfpnn _ _ 0 root 033-51 _ # translation: ʺIf he asks you, you say:ʺ 033-52-1 ja ja Pp1-sn _ _ 033-52-3 nsubj 033-52 _ 033-52-2 smъ sъm Vmip1si _ _ 033-52-3 cop 033-52 _ 033-52-3 xromъ xrom Amsnn _ _ 0 root 033-52 _ # translation: ʺI am lameʺ 033-53-1 ta ta C _ _ 033-53-5 cc 033-53 _ 033-53-2 takoi taka Pr _ _ 033-53-5 advmod 033-53 _ 033-53-3 da da C _ _ 033-53-5 aux:opt 033-53 _ 033-53-4 go toi Pp3msa _ _ 033-53-5 obj 033-53 _ 033-53-5 izlъžeme izlъža Vmip1pe _ _ 0 root 033-53 _ # translation: ʺAnd we will lie to him like thisʺ 033-54-1 i i C _ _ 033-54-6 cc 033-54 _ 033-54-2 on on Pp3msn _ _ 033-54-6 nsubj 033-54 _ 033-54-3 šte šta Vaip3si _ _ 033-54-6 aux:fut 033-54 _ 033-54-4 da da C _ _ 033-54-3 fixed:inf 033-54 _ 033-54-5 ni nie Pp1-pa _ _ 033-54-6 obl:iobj 033-54 _ 033-54-6 poverъva pověrvam Vmip3se _ _ 0 root 033-54 _ # translation: ʺAnd he will believe usʺ 033-55-1 i i C _ _ 033-55-2 cc 033-55 _ 033-55-2 vasede vъzsedna Vmia3se _ _ 0 root 033-55 _ 033-55-3 xromecъ xromec Nmsny _ _ 033-55-2 nsubj 033-55 _ 033-55-4 na na Sa _ _ 033-55-5 case 033-55 _ 033-55-5 slepca slepec Nmsgy _ _ 033-55-2 obl:lat 033-55 _ # translation: And the lame man sat on the blind man 033-56-1 i i C _ _ 033-56-2 cc 033-56 _ 033-56-2 otidoxu otida Vmii3pe _ _ 0 root 033-56 _ # translation: And they went 033-57-1 i i C _ _ 033-57-3 cc 033-57 _ 033-57-2 sve sve R _ _ 033-57-3 advmod 033-57 _ 033-57-3 obraxu obera Vmii3pe _ _ 0 root 033-57 _ 033-57-4 onaja onja Pd-fsn _ _ 033-57-5 det:ext 033-57 _ 033-57-5 voška vočka Nfsnn _ _ 033-57-3 obj 033-57 _ # translation: And they gathered all the fruit 033-58-1 edno edin Ansnn _ _ 033-58-2 obj 033-58 _ 033-58-2 izedoxa izjam Vmii3pe _ _ 0 root 033-58 _ # translation: One part they ate 033-59-1 a a C _ _ 033-59-3 cc 033-59 _ 033-59-2 drugo drug Ansnn _ _ 033-59-3 obj 033-59 _ 033-59-3 prodadoxa prodam Vmii3pe _ _ 0 root 033-59 _ # translation: Another they sold 033-60-1 a a C _ _ 033-60-3 cc 033-60 _ 033-60-2 drugo drug Ansnn _ _ 033-60-3 obj 033-60 _ 033-60-3 porazixa porazja Vmii3pe _ _ 0 root 033-60 _ # translation: And another they destroyed 033-61-1 i i C _ _ 033-61-3 cc 033-61 _ 033-61-2 ne ne Qz _ _ 033-61-3 advmod 033-61 _ 033-61-3 ostanu ostana Vmia3se _ _ 0 root 033-61 _ 033-61-4 ništo ništo Pz _ _ 033-61-3 nsubj 033-61 _ 033-61-5 u u Sg _ _ 033-61-6 case 033-61 _ 033-61-6 loze lozie Nnsnn _ _ 033-61-3 obl:loc 033-61 _ 033-61-7 to tъ Pd-nsn _ _ 033-61-6 det:p_nom 033-61 _ # translation: And nothing was left in the vineyard 033-62-1 sve sve Ansnn _ _ 033-62-2 obj 033-62 _ 033-62-2 ukradoxa ukradna Vmii3pe _ _ 0 root 033-62 _ 033-62-3 i i C _ _ 033-62-4 cc 033-62 _ 033-62-4 sasipaxu sъsipa Vmii3pe _ _ 033-62-2 conj 033-62 _ 033-62-5 na na Sa _ _ 033-62-6 case 033-62 _ 033-62-6 čorbaџia čorbadžija Nmsoy _ _ 033-62-2 obl:iobj 033-62 _ 033-62-7 si se Px---d _ _ 033-62-6 nmod:poss 033-62 _ # translation: And they stole and destroyed everything that was their master's 033-63-1 i i C _ _ 033-63-5 cc 033-63 _ 033-63-2 po po Sd _ _ 033-63-4 case 033-63 _ 033-63-3 nekolko několko Ansnn _ _ 033-63-4 amod 033-63 _ 033-63-4 dni den Nmpnn _ _ 033-63-5 obl 033-63 _ 033-63-5 doide doida Vmip3se _ _ 0 root 033-63 _ 033-63-6 gdarъ gospodar Nmsny _ _ 033-63-5 nsubj 033-63 _ 033-63-7 na na Sa _ _ 033-63-8 case 033-63 _ 033-63-8 loze lozie Nnsnn _ _ 033-63-5 obl:lat 033-63 _ 033-63-9 to tъ Pd-nsn _ _ 033-63-8 det:p_nom 033-63 _ # translation: Ad after a few days the master came to the vineyard 033-64-1 i i C _ _ 033-64-2 cc 033-64 _ 033-64-2 vide vidja Vmia3se _ _ 0 root 033-64 _ 033-64-3 če če C _ _ 033-64-6 mark 033-64 _ 033-64-4 e sъm Vmip3si _ _ 033-64-6 aux:pass 033-64 _ 033-64-5 sve sve Ansnn _ _ 033-64-6 nsubj 033-64 _ 033-64-6 ukradnato ukradna Ansnn Vmpa-pe _ 033-64-2 advcl 033-64 _ 033-64-7 i i C _ _ 033-64-8 cc 033-64 _ 033-64-8 zaneseno zanesa Ansnn Vmpa-pe _ 033-64-6 conj 033-64 _ # translation: And he saw that everything was stolen and taken away 033-65-1 i i C _ _ 033-65-2 cc 033-65 _ 033-65-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 033-65 _ # translation: And he said: 033-66-1 privedete priveda Vmm-2pe _ _ 0 root 033-66 _ 033-66-2 mi az Pp1-sd _ _ 033-66-1 obl:iobj 033-66 _ 033-66-3 slepca slepec Nmsgy _ _ 033-66-1 obj 033-66 _ 033-66-4 togo tъ Pd-msg _ _ 033-66-3 det:p_nom 033-66 _ 033-66-5 da da C _ _ 033-66-7 mark 033-66 _ 033-66-6 go toi Pp3msa _ _ 033-66-7 obj 033-66 _ 033-66-7 pitamъ pitam Vmip1si _ _ 033-66-1 advcl 033-66 _ # translation: ʺBring the blind man to me so I ask him!ʺ 033-67-1 i i C _ _ 033-67-2 cc 033-67 _ 033-67-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 033-67 _ 033-67-3 mu toi Pp3msd _ _ 033-67-2 obl:iobj 033-67 _ # translation: And he said to him: 033-68-1 nali nali Qq _ _ 033-68-3 advmod 033-68 _ 033-68-2 te ti Pp2-sa _ _ 033-68-3 obj 033-68 _ 033-68-3 ostavixъ ostavja Vmia1se _ _ 0 root 033-68 _ 033-68-4 da da C _ _ 033-68-5 mark 033-68 _ 033-68-5 čuvašъ čuvam Vmip2si _ _ 033-68-3 advcl 033-68 _ 033-68-6 moe moi Ansny _ _ 033-68-8 amod:poss 033-68 _ 033-68-7 to tъ Pd-nsn _ _ 033-68-6 det:p_adj 033-68 _ 033-68-8 lozie lozie Nnsnn _ _ 033-68-5 obj 033-68 _ # translation: ʺDid I not leave you here to protect my vineyard?ʺ 033-69-1 zašto zašto C _ _ 033-69-3 cc 033-69 _ 033-69-2 go toi Pp3msa _ _ 033-69-3 obj 033-69 _ 033-69-3 ukradnu ukradna Vmia2se _ _ 0 root 033-69 _ # translation: ʺWhy did you steal it?ʺ 033-70-1 i i C _ _ 033-70-2 cc 033-70 _ 033-70-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 033-70 _ 033-70-3 slepecъ slepec Nmsny _ _ 033-70-2 nsubj 033-70 _ # translation: And the blind man said: 033-71-1 gdine gospodin Nmsvy _ _ 033-71-3 vocative 033-71 _ 033-71-2 ti ti Pp2-sn _ _ 033-71-3 nsubj 033-71 _ 033-71-3 vidišъ vidja Vmip2si _ _ 0 root 033-71 _ 033-71-4 če če C _ _ 033-71-7 mark 033-71 _ 033-71-5 smъ sъm Vmip1si _ _ 033-71-7 cop 033-71 _ 033-71-6 azъ az Pp1-sn _ _ 033-71-7 nsubj 033-71 _ 033-71-7 slepъ slěp Amsnn _ _ 033-71-3 advcl 033-71 _ # translation: ʺMaster, you see that I am blindʺ 033-77-1 i i C _ _ 033-77-4 mark 033-77 _ 033-77-2 da da C _ _ 033-77-1 fixed 033-77 _ 033-77-3 bi sъm Vao-3se _ _ 033-77-4 aux:con 033-77 _ 033-77-4 štejalъ šta Vmpi-si Amsnn _ 033-77-8 advcl 033-77 _ 033-77-5 a a C _ _ 033-77-8 cc 033-77 _ 033-77-6 ja ja Pp1-sn _ _ 033-77-8 nsubj 033-77 _ 033-77-7 ne ne Qz _ _ 033-77-8 advmod 033-77 _ 033-77-8 vidimъ vidja Vmip1si _ _ 0 root 033-77 _ 033-77-9 da da C _ _ 033-77-10 mark 033-77 _ 033-77-10 idemъ ida Vmip1se _ _ 033-77-8 advcl 033-77 _ # translation: ʺEven if I wanted to, I cannot see in order to goʺ 033-78-1 nelo nelo C _ _ 033-78-2 cc 033-78 _ 033-78-2 ukradnu ukradna Vmia3se _ _ 0 root 033-78 _ 033-78-3 xromecъ xromec Nmsny _ _ 033-78-2 nsubj 033-78 _ # translation: ʺBut the lame man stole itʺ 033-79-1 a a C _ _ 033-79-3 cc 033-79 _ 033-79-2 ne ne Qz _ _ 033-79-3 advmod 033-79 _ 033-79-3 smъ sъm Vmip1si _ _ 0 root 033-79 _ 033-79-4 ja ja Pp1-sn _ _ 033-79-3 nsubj 033-79 _ # translation: ʺIt was not meʺ 033-80-1 togiva togiva Pr _ _ 033-80-2 advmod 033-80 _ 033-80-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 033-80 _ 033-80-3 gdinъ gospodin Nmsny _ _ 033-80-2 nsubj 033-80 _ 033-80-4 da da C _ _ 033-80-5 mark 033-80 _ 033-80-5 bijutъ bija Vmip3pi _ _ 033-80-2 advcl 033-80 _ 033-80-6 slepca slepec Nmsgy _ _ 033-80-5 obj 033-80 _ 033-80-7 togo tъ Pd-msg _ _ 033-80-6 det:p_nom 033-80 _ 033-80-8 dogde dogde Pq _ _ 033-80-9 mark 033-80 _ 033-80-9 privedutъ priveda Vmip3pe _ _ 033-80-5 advcl 033-80 _ 033-80-10 xromca xromec Nmsgy _ _ 033-80-9 obj 033-80 _ 033-80-11 togo tъ Pd-msg _ _ 033-80-10 det:p_nom 033-80 _ # translation: Then the master ordered for him to be beaten until the lame man would be brought to him 033-81-1 i i C _ _ 033-81-2 cc 033-81 _ 033-81-2 privedoxa priveda Vmii3pe _ _ 0 root 033-81 _ 033-81-3 go toi Pp3msa _ _ 033-81-2 obj 033-81 _ # translation: And he was brought to him 033-82-1 fana fana Vmia3se _ _ 033-82-5 aux 033-82 _ 033-82-2 gdinъ gospodin Nmsny _ _ 033-82-5 nsubj 033-82 _ 033-82-3 da da C _ _ 033-82-1 fixed 033-82 _ 033-82-4 gi tě Pp3-pa _ _ 033-82-5 obj 033-82 _ 033-82-5 pita pitam Vmip3si _ _ 0 root 033-82 _ # translation: The master began questioning them 033-83-1 a a C _ _ 033-83-5 cc 033-83 _ 033-83-2 oni oni Pp3-pn _ _ 033-83-5 nsubj 033-83 _ 033-83-3 se se Px---a _ _ 033-83-5 expl 033-83 _ 033-83-4 sami sam Ampnn _ _ 033-83-5 advmod 033-83 _ 033-83-5 iskazuvaxu izkaža Vmip3pi _ _ 0 root 033-83 _ 033-83-6 meždu meždu Si _ _ 033-83-7 case 033-83 _ 033-83-7 sebe se Px---g _ _ 033-83-5 obl 033-83 _ # translation: And they told on each other themselves 033-84-1 xromecъ xromec Nmsny _ _ 033-84-2 nsubj 033-84 _ 033-84-2 dumaše dumam Vmii3si _ _ 0 root 033-84 _ # translation: The lame man spoke: 033-85-1 o o I _ _ 033-85-8 discourse 033-85 _ 033-85-2 slepčo slepec Nmsvy _ _ 033-85-8 vocative 033-85 _ 033-85-3 da da C _ _ 033-85-8 aux:opt 033-85 _ 033-85-4 ne ne Qz _ _ 033-85-5 advmod 033-85 _ 033-85-5 beše sъm Vaii3si _ _ 033-85-8 aux:pprf 033-85 _ 033-85-6 ti ti Pp2-sn _ _ 033-85-8 nsubj 033-85 _ 033-85-7 mene az Pp1-sg _ _ 033-85-8 obj 033-85 _ 033-85-8 nosilъ nosja Vmp--si _ _ 0 root 033-85 _ # translation: ʺO blind man, had you not carried meʺ 033-86-1 ta tъ Pd-npn _ _ 033-86-8 cc 033-86 _ 033-86-2 nikogi nikogi Pz _ _ 033-86-8 advmod 033-86 _ 033-86-3 ja ja Pp1-sn _ _ 033-86-8 nsubj 033-86 _ 033-86-4 ne ne Qz _ _ 033-86-5 advmod 033-86 _ 033-86-5 bi sъm Vao-3se _ _ 033-86-6 aux:con 033-86 _ 033-86-6 moglъ moga Vap--si Amsnn _ 033-86-8 aux 033-86 _ 033-86-7 da da C _ _ 033-86-6 fixed:inf 033-86 _ 033-86-8 otidemъ otida Vmip1si _ _ 0 root 033-86 _ 033-86-9 tamo tamo R _ _ 033-86-8 advmod 033-86 _ # translation: ʺI would never have been able to go there!ʺ 033-87-1 zašto zašto C _ _ 033-87-4 cc 033-87 _ 033-87-2 smъ sъm Vmip1si _ _ 033-87-4 cop 033-87 _ 033-87-3 ja ja Pp1-sn _ _ 033-87-4 nsubj 033-87 _ 033-87-4 xromъ xrom Amsnn _ _ 0 root 033-87 _ # translation: ʺFor I am lameʺ 033-88-1 a a C _ _ 033-88-5 cc 033-88 _ 033-88-2 slepeco slepec Nmsoy _ _ 033-88-5 nsubj 033-88 _ 033-88-3 pa pa C _ _ 033-88-5 cc 033-88 _ 033-88-4 nemu toi Pp3msd _ _ 033-88-5 obl:iobj 033-88 _ 033-88-5 duma duma Nfsnn _ _ 0 root 033-88 _ # translation: And the blind man spoke to him: 033-89-1 a a C _ _ 033-89-9 cc 033-89 _ 033-89-2 ti ti Pp2-sn _ _ 033-89-9 nsubj 033-89 _ 033-89-3 xromče xromec Nmsvy _ _ 033-89-9 vocative 033-89 _ 033-89-4 mene az Pp1-sg _ _ 033-89-9 obl:iobj 033-89 _ 033-89-5 putъ pǫt Nmsnn _ _ 033-89-9 obl 033-89 _ 033-89-6 da da C _ _ 033-89- aux:opt 033-89 _ 033-89-7 ne ne Qz _ _ 033-89-8 advmod 033-89 _ 033-89-8 beše sъm Vmii3si _ _ 033-89-9 aux:pprf 033-89 _ 033-89-9 pokazalъ pokaža Vmp--se Amsnn _ 0 root 033-89 _ 033-89-10 kakvo kakvo Pq _ _ 033-89-15 mark 033-89 _ 033-89-11 bixъ bъda Vao-1se _ _ 033-89-15 aux:con 033-89 _ 033-89-12 i i C _ _ 033-89-13 amod 033-89 _ 033-89-13 ja ja Pp1-sn _ _ 033-89-15 nsubj 033-89 _ 033-89-14 tamo tamo R _ _ 033-89-15 advmod 033-89 _ 033-89-15 otišalъ otida Vmp--se Amsnn _ 033-89-9 advcl 033-89 _ # translation: ʺAnd you, lame man, had you not shown me the way, I would not have gone there!ʺ 033-90-1 togiva togiva Pr _ _ 033-90-3 advmod 033-90 _ 033-90-2 gdinъ gospodin Nmsny _ _ 033-90-3 nsubj 033-90 _ 033-90-3 sede sedja Vmia3se _ _ 0 root 033-90 _ 033-90-4 na na Sa _ _ 033-90-5 case 033-90 _ 033-90-5 sudište sъdište Nnsnn _ _ 033-90-3 obl:loc 033-90 _ 033-90-6 da da C _ _ 033-90-8 mark 033-90 _ 033-90-7 gi tě Pp3-pa _ _ 033-90-8 obl 033-90 _ 033-90-8 sudi sъdja Vmip3si _ _ 033-90-3 advcl 033-90 _ # translation: Then the master sat in the court to try them 033-91-1 i i C _ _ 033-91-2 cc 033-91 _ 033-91-2 reče reka Vmia3se _ _ 0 root 033-91 _ 033-91-3 imъ tě Pp3-pd _ _ 033-91-2 obl:iobj 033-91 _ # translation: And he said to them: 033-92-1 kakvo kakvo Pq _ _ 033-92-3 mark 033-92 _ 033-92-2 ste sъm Vaip2pi _ _ 033-92-3 aux:prf 033-92 _ 033-92-3 kradnali kradna Vmp--pe A-pnn _ 033-92-7 advcl 033-92 _ 033-92-4 pa pa C _ _ 033-92-7 cc 033-92 _ 033-92-5 taka taka R _ _ 033-92-7 advmod 033-92 _ 033-92-6 xromče xromec Nmsvy _ _ 033-92-7 vocative 033-92 _ 033-92-7 sedni sedna Vmm-2se _ _ 0 root 033-92 _ 033-92-8 na na Sa _ _ 033-92-9 case 033-92 _ 033-92-9 slepca slepec Nmsgy _ _ 033-92-7 obl:lat 033-92 _ # translation: ʺLame man, sit yourself on the blind man, like as when you stealedʺ 033-93-1 i i C _ _ 033-93-2 cc 033-93 _ 033-93-2 sedna sedna Vmia3se _ _ 0 root 033-93 _ 033-93-3 xromecъ xromec Nmsny _ _ 033-93-2 nsubj 033-93 _ 033-93-4 na na Sa _ _ 033-93-5 case 033-93 _ 033-93-5 slepca slepec Nmsgy _ _ 033-93-2 obl:lat 033-93 _ 033-93-6 togo tъ Pd-msg _ _ 033-93-5 det:p_nom 033-93 _ # translation: And the lame man sat on the blind man 033-94-1 i i C _ _ 033-94-6 cc 033-94 _ 033-94-2 poče počna Vmia3se _ _ 033-94-6 aux 033-94 _ 033-94-3 gdinъ gospodin Nmsny _ _ 033-94-6 nsubj 033-94 _ 033-94-4 da da C _ _ 033-94-2 fixed 033-94 _ 033-94-5 gi tě Pp3-pa _ _ 033-94-6 obj 033-94 _ 033-94-6 bie bija Vmip3si _ _ 0 root 033-94 _ 033-94-7 ne ne Qz _ _ 033-94-8 advmod 033-94 _ 033-94-8 milostivno milostivo R _ _ 033-94-6 advmod 033-94 _ # translation: And the master began beating them mercilessly 033-95-1 ► ► X _ _ 033-95-2 punct 033-95 _ 033-95-2 razumeite razumeja Vmm-2pe _ _ 0 root 033-95 _ 033-95-3 sila sila Nfsnn _ _ 033-95-2 obj 033-95 _ 033-95-4 ta tъ Pd-fsn _ _ 033-95-3 det:p_nom 033-95 _ 033-95-5 na na Sa _ _ 033-95-7 case 033-95 _ 033-95-6 tova tova Pd-nsn _ _ 033-95-7 det:ext 033-95 _ 033-95-7 čudo čudo Nnsnn _ _ 033-95-3 nmod:poss 033-95 _ 033-95-8 brate brat Nmsvy _ _ 033-95-2 vocative 033-95 _ 033-95-9 i i C _ _ 033-95-12 cc 033-95 _ 033-95-10 na na Sa _ _ 033-95-12 case 033-95 _ 033-95-11 tię toja Pd-fpn _ _ 033-95-12 det:ext 033-95 _ 033-95-12 dumi duma Nfpnn _ _ 033-95-7 conj 033-95 _ # translation: Grasp the power of this miracle, brothers, and of these words! 033-96-1 zašto zašto C _ _ 033-96-4 cc 033-96 _ 033-96-2 e sъm Vmip3si _ _ 033-96-4 cop 033-96 _ 033-96-3 lakomię lakomja Nfsnn _ _ 033-96-4 nsubj 033-96 _ 033-96-4 teška težъk Afsnn _ _ 0 root 033-96 _ 033-96-5 na na Sa _ _ 033-96-7 case 033-96 _ 033-96-6 toja toja Pd-msn _ _ 033-96-7 det:ext 033-96 _ 033-96-7 stъ svět Nmsnn _ _ 033-96-4 obl:loc 033-96 _ # translation: For gluttony is grievous in this world 033-97-1 vidite vidja Vmip2pe _ _ 0 root 033-97 _ 033-97-2 li li Qq _ _ 033-97-1 advmod 033-97 _ 033-97-3 xrtiani xristianin Nmpny _ _ 033-97-1 vocative 033-97 _ 033-97-4 kakva kakъv Afsnn _ _ 033-97-5 mark 033-97 _ 033-97-5 mislъ misъl Nfsnn _ _ 033-97-6 obj 033-97 _ 033-97-6 misleše mislja Vmii3si _ _ 033-97-1 advcl 033-97 _ 033-97-7 onja onja Pd-msn _ _ 033-97-8 det:ext 033-97 _ 033-97-8 gdinъ gospodin Nmsny _ _ 033-97-6 nsubj 033-97 _ 033-97-9 štoto štoto Pr _ _ 033-97-11 mark 033-97 _ 033-97-10 beše sъm Vaii3si _ _ 033-97-11 aux:pprf 033-97 _ 033-97-11 napravilъ napravja Vmp--se Amsnn _ 033-97-8 acl 033-97 _ 033-97-12 xubavo xubav Ansnn _ _ 033-97-13 amod 033-97 _ 033-97-13 lozie lozie Nnsnn _ _ 033-97-11 obj 033-97 _ 033-97-14 i i C _ _ 033-97-15 cc 033-97 _ 033-97-15 zagradil zagradja Vmp--se Amsnn _ 033-97-11 conj 033-97 _ 033-97-16 go toi Pp3msa _ _ 033-97-15 obj 033-97 _ 033-97-17 da da C _ _ 033-97-19 mark 033-97 _ 033-97-18 ne ne Qz _ _ 033-97-19 advmod 033-97 _ 033-97-19 posegne posegna Vmip3se _ _ 033-97-15 advcl 033-97 _ 033-97-20 nikoi nikoi Pz---n _ _ 033-97-19 nsubj 033-97 _ 033-97-21 na na Sa _ _ 033-97-22 case 033-97 _ 033-97-22 nego toi Pp3msg _ _ 033-97-19 obl:iobj 033-97 _ 033-97-23 ta tъ Pd-npn _ _ 033-97-27 cc 033-97 _ 033-97-24 samъ sam Amsnn _ _ 033-97-27 nsubj 033-97 _ 033-97-25 si se Px---d _ _ 033-97-24 fixed 033-97 _ 033-97-26 da da C _ _ 033-97-27 mark 033-97 _ 033-97-27 zeme zema Vmip3se _ _ 033-97-19 conj 033-97 _ 033-97-28 maksulo maksul Nmson _ _ 033-97-27 obj:p_nom 033-97 _ 033-97-29 svoi svoi Amsny _ _ 033-97-28 amod:poss 033-97 _ 033-97-30 da da C _ _ 033-97-32 mark 033-97 _ 033-97-31 ne ne Qz _ _ 033-97-32 advmod 033-97 _ 033-97-32 dade dam Vmip3se _ _ 033-97-27 conj 033-97 _ 033-97-33 drugomu drug Amsdy _ _ 033-97-32 obl:iobj 033-97 _ 033-97-34 makarъ makar Qg _ _ 033-97-38 mark 033-97 _ 033-97-35 usta usta Nnpnn _ _ 033-97-38 obj 033-97 _ 033-97-36 da da C _ _ 033-97-34 fixed 033-97 _ 033-97-37 si se Px---d _ _ 033-97-38 expl 033-97 _ 033-97-38 rastvori raztvorja Vmip3se _ _ 033-97-31 advcl 033-97 _ # translation: Do you see, christians, what thought that master was thinking / for he had made a goodly vineyard / and he had enclosed it so no one would encroach on it / but that he would take the harvest for himself / not giving anything to anyone, even if with open mouth 033-98-1 ali ali C _ _ 033-98-4 cc 033-98 _ 033-98-2 bgъ bog Nmsny _ _ 033-98-4 nsubj 033-98 _ 033-98-3 ne ne Qz _ _ 033-98-4 advmod 033-98 _ 033-98-4 dade dam Vmip3se _ _ 0 root 033-98 _ 033-98-5 toko toko R _ _ 033-98-6 amod 033-98 _ 033-98-6 ednomu edin Amsdy _ _ 033-98-4 obl:iobj 033-98 _ 033-98-7 da da C _ _ 033-98-9 mark 033-98 _ 033-98-8 e sъm Vmip3si _ _ 033-98-9 cop 033-98 _ 033-98-9 sitъ sit Amsnn _ _ 033-98-4 advcl 033-98 _ 033-98-10 sa sъm Vaip3pi _ _ 033-98-12 case 033-98 _ 033-98-11 svekakvo svekakvo Pi _ _ 033-98-12 amod 033-98 _ 033-98-12 dobro dobro Nnsnn _ _ 033-98-9 obl 033-98 _ # translation: But God did not give only one to be satiated with all the good 033-99-1 no no C _ _ 033-99-3 cc 033-99 _ 033-99-2 svekomu sveki Amsdy _ _ 033-99-3 obl:iobj 033-99 _ 033-99-3 razdeli razdelja Vmia3se _ _ 0 root 033-99 _ 033-99-4 koi koi Pq---n _ _ 033-99-7 mark 033-99 _ 033-99-5 kakvo kakvo Pq _ _ 033-99-7 mark 033-99 _ 033-99-6 da da C _ _ 033-99-5 fixed 033-99 _ 033-99-7 promine promina Vmip3se _ _ 033-99-3 advcl 033-99 _ 033-99-8 na na Sa _ _ 033-99-10 case 033-99 _ 033-99-9 toja toja Pd-msn _ _ 033-99-10 det:ext 033-99 _ 033-99-10 stъ svět Nmsnn _ _ 033-99-7 obl:loc 033-99 _ # translation: But He gave to everyone, who what would pass in this world (?) 033-100-1 čuite čuja Vmm-2pi _ _ 0 root 033-100 _ 033-100-2 xristijani xristianin Nmpny _ _ 033-100-1 vocative 033-100 _ # translation: Hear, christians! 033-101-1 i i C _ _ 033-101-2 cc 033-101 _ 033-101-2 razumeite razumeja Vmm-2pe _ _ 0 root 033-101 _ # translation: And understand! 033-102-1 člvekъ človek Nmsny _ _ 033-102-2 nsubj 033-102 _ 033-102-2 estъ sъm Vaip3si _ _ 0 root 033-102 _ 033-102-3 ot ot Sg _ _ 033-102-5 case 033-102 _ 033-102-4 dobra dobъr Afsnn _ _ 033-102-5 amod 033-102 _ 033-102-5 roda rod Nmsgn _ _ 033-102-2 obl:abl 033-102 _ # translation: Humans are from a good stock 033-103-1 a a C _ _ 033-103-3 cc 033-103 _ 033-103-2 xrtosъ Xristos Nmsny _ _ 033-103-3 nsubj 033-103 _ 033-103-3 sinъ sin Nmsny _ _ 0 root 033-103 _ 033-103-4 bžii božii Amsny _ _ 033-103-3 amod:poss 033-103 _ # translation: And Christ is the son of the Lord 033-104-1 a a C _ _ 033-104-2 cc 033-104 _ 033-104-2 lozie lozie Nnsnn _ _ 0 root 033-104 _ 033-104-3 i i C _ _ 033-104-4 cc 033-104 _ 033-104-4 niva niva Nfsnn _ _ 033-104-2 conj 033-104 _ 033-104-5 zemlja zemlja Nfsnn _ _ 033-104-4 nmod:poss 033-104 _ # translation: And the vineyard and the acre of land 033-105-1 takoi taka Pr _ _ 0 root 033-105 _ 033-105-2 e sъm Vmip3si _ _ 033-105-1 cop 033-105 _ 033-105-3 i i C _ _ 033-105-4 amod 033-105 _ 033-105-4 člvekъ človek Nmsny _ _ 033-105-1 nsubj 033-105 _ # translation: such is the human too 033-106-1 zemlja zemlja Nfsnn _ _ 0 root 033-106 _ # translation: Earth 033-107-1 a a C _ _ 033-107-4 cc 033-107 _ 033-107-2 ot ot Sg _ _ 033-107-3 case 033-107 _ 033-107-3 bga bog Nmsgy _ _ 033-107-4 obl:abl 033-107 _ 033-107-4 zakonъ zakon Nmsnn _ _ 0 root 033-107 _ 033-107-5 i i C _ _ 033-107-6 cc 033-107 _ 033-107-6 zapovedъ zapověd Nfsnn _ _ 033-107-4 conj 033-107 _ # translation: And the Law and Commandments are from God 033-108-1 a a C _ _ 033-108-5 cc 033-108 _ 033-108-2 sluga sluga Nfsny _ _ 033-108-5 nsubj 033-108 _ 033-108-3 bžii božii Amsny _ _ 033-108-2 amod:poss 033-108 _ 033-108-4 aggeli angel Nmpny _ _ 033-108-5 obl:pred 033-108 _ 033-108-5 sutъ sъm Vmip3pi _ _ 0 root 033-108 _ # translation: And angels are servants of God 033-109-1 a a C _ _ 033-109-4 cc 033-109 _ 033-109-2 toja toja Pd-msn _ _ 033-109-3 det:ext 033-109 _ 033-109-3 edinъ edin Amsnn _ _ 033-109-4 nsubj 033-109 _ 033-109-4 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 033-109 _ 033-109-5 slepca slepec Nmsgy _ _ 033-109-4 obj 033-109 _ 033-109-6 i i C _ _ 033-109-7 cc 033-109 _ 033-109-7 xromca xromec Nmsgy _ _ 033-109-5 conj 033-109 _ # translation: And the one took the blind man and the lame man 033-110-1 ta tъ Pd-npn _ _ 033-110-3 cc 033-110 _ 033-110-2 gi tě Pp3-pa _ _ 033-110-3 obj 033-110 _ 033-110-3 ostavi ostavjam Vmm-2se _ _ 0 root 033-110 _ 033-110-4 u u Sg _ _ 033-110-5 case 033-110 _ 033-110-5 loze lozie Nnsnn _ _ 033-110-3 obl:loc 033-110 _ # translation: and he left them in the vineyard 033-111-1 i i C _ _ 033-111-3 cc 033-111 _ 033-111-2 kato kato C _ _ 033-111-3 mark 033-111 _ 033-111-3 pomisli pomislja Vmia3se _ _ 033-111-6 advcl 033-111 _ 033-111-4 a a C _ _ 033-111-6 cc 033-111 _ 033-111-5 onъ on Pp3msn _ _ 033-111-6 nsubj 033-111 _ 033-111-6 prestupi prestъpja Vmn---e _ _ 0 root 033-111 _ 033-111-7 zapovedъ zapověd Nfsnn _ _ 033-111-6 obj 033-111 _ 033-111-8 bžiju božii Afsay _ _ 033-111-7 amod:poss 033-111 _ 033-111-9 zaradi zaradi Sg _ _ 033-111-10 case 033-111 _ 033-111-10 zemlju zemlja Nfsan _ _ 033-111-6 obl 033-111 _ # translation: And as he thought, he transgressed the command of God because of earth 033-112-1 ta ta C _ _ 033-112-4 cc 033-112 _ 033-112-2 zaradi zaradi Sg _ _ 033-112-3 case 033-112 _ 033-112-3 tova tova Pd-nsn _ _ 033-112-4 obl 033-112 _ 033-112-4 stanu stana Vmia3se _ _ 0 root 033-112 _ 033-112-5 osuždenъ osъdja Vmpa-se Amsnn _ 033-112-4 obl:pred 033-112 _ 033-112-6 na na Sa _ _ 033-112-7 case 033-112 _ 033-112-7 samrъtъ smъrt Nfsnn _ _ 033-112-5 nmod 033-112 _ # translation: because of that he was sentenced to death 033-113-1 i i C _ _ 033-113-2 cc 033-113 _ 033-113-2 zaprati zapratja Vmia3se _ _ 0 root 033-113 _ 033-113-3 gdъ Gospod Nmsny _ _ 033-113-2 nsubj 033-113 _ 033-113-4 angela angel Nmsgy _ _ 033-113-2 obj 033-113 _ # translation: And the Lord sent an angel 033-114-1 i i C _ _ 033-114-2 cc 033-114 _ 033-114-2 uze uzema Vmia3se _ _ 0 root 033-114 _ 033-114-3 dšu duša Nfsan _ _ 033-114-2 obj 033-114 _ 033-114-4 gdinu gospodin Nmsdy _ _ 033-114-2 obl:iobj 033-114 _ # translation: and he took the soul of the lord (of the vineyard) 033-115-1 i i C _ _ 033-115-2 cc 033-115 _ 033-115-2 otnese otnesa Vmia3se _ _ 0 root 033-115 _ 033-115-3 ju tja Pp3fsa _ _ 033-115-2 obj 033-115 _ 033-115-4 kъ k Sd _ _ 033-115-5 case 033-115 _ 033-115-5 bgu bog Nmsdy _ _ 033-115-2 obl:lat 033-115 _ # translation: and he brought it to God 033-116-1 mca mesec Nmsgn _ _ 033-116-5 nmod:poss 033-116 _ 033-116-2 septemvria septemvri Nmson _ _ 033-116-1 appos 033-116 _ 033-116-3 va v Sl _ _ 033-116-5 case 033-116 _ 033-116-4 *ki* 28 Mc _ _ 033-116-5 nummod 033-116 _ 033-116-5 denъ den Nmsnn _ _ 0 obl 033-116 _ # translation: Month September, 28th 033-117-1 tomu tъ Pp3msd _ _ 0 root 033-117 _ 033-117-2 že že Qd _ _ 033-117-1 cc 033-117 _ # translation: To him (be the glory...)