033-1-1	===	===	X	_	_	033-1-2	punct	033-1	_
033-1-2	zri	zra	Vmm-2se	_	_	0	root	033-1	_
033-1-3	lozie	lozie	Nnsnn	_	_	033-1-2	obj	033-1	_
# translation:  / [sidenote] observe - a vineyard

033-2-1	imaše	imam	Vmii3si	_	_	0	root	033-2	_
033-2-2	edno	edin	Ansnn	_	_	033-2-3	amod	033-2	_
033-2-3	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	033-2-1	obl	033-2	_
033-2-4	edinъ	edin	Amsnn	_	_	033-2-5	amod	033-2	_
033-2-5	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	033-2-1	obj	033-2	_
033-2-6	ot	ot	Sg	_	_	033-2-8	case	033-2	_
033-2-7	dobra	dobъr	Afsnn	_	_	033-2-8	amod	033-2	_
033-2-8	roda	rod	Nmsgn	_	_	033-2-5	nmod:abl	033-2	_
# translation: There was once a man from a good family

033-3-1	ta	ta	C	_	_	033-3-2	cc	033-3	_
033-3-2	nasati	nasadja	Vmia3se	_	_	0	root	033-3	_
033-3-3	lozie	lozie	Nnsnn	_	_	033-3-2	obj	033-3	_
033-3-4	mlogo	mnogo	R	_	_	033-3-3	amod	033-3	_
033-3-5	nekoliko	několko	Pi	_	_	033-3-6	amod	033-3	_
033-3-6	xiljadi	xiljada	Ml	_	_	033-3-4	appos	033-3	_
# translation: And he planted many grape vines - several thousands

033-4-1	i	i	C	_	_	033-4-2	cc	033-4	_
033-4-2	nasadi	nasadja	Vmia3se	_	_	0	root	033-4	_
033-4-3	drъvija	dъrvo	Nnpnn	_	_	033-4-2	obj	033-4	_
033-4-4	vočka	vočka	Nfsnn	_	_	033-4-3	appos	033-4	_
033-4-5	svekakva	svekakъv	Afsnn	_	_	033-4-4	amod	033-4	_
033-4-6	za	za	Sa	_	_	033-4-7	case	033-4	_
033-4-7	jadene	jadene	Nnsnn	_	_	033-4-2	obl	033-4	_
# translation: And he planted trees with all kinds of fruit to eat

033-5-1	i	i	C	_	_	033-5-2	cc	033-5	_
033-5-2	doide	doida	Vmip3se	_	_	0	root	033-5	_
033-5-3	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	033-5-2	nsubj	033-5	_
# translation: And the time came

033-6-1	i	i	C	_	_	033-6-2	cc	033-6	_
033-6-2	rodi	rodja	Vmia3se	_	_	0	root	033-6	_
033-6-3	lozie	lozie	Nnsnn	_	_	033-6-2	nsubj	033-6	_
033-6-4	to	tъ	Pd-nsn	_	_	033-6-3	det:p_nom	033-6	_
# translation: And the vineyard bore fruit

033-7-1	i	i	C	_	_	033-7-2	cc	033-7	_
033-7-2	rodixa	rodja	Vmii3pe	_	_	0	root	033-7	_
033-7-3	drъvja	dъrvo	Nnpnn	_	_	033-7-2	nsubj	033-7	_
033-7-4	ta	tъ	Pd-npn	_	_	033-7-3	det:p_nom	033-7	_
# translation: And the trees bore fruit

033-8-1	i	i	C	_	_	033-8-8	cc	033-8	_
033-8-2	ot	ot	Sg	_	_	033-8-4	case	033-8	_
033-8-3	mnogo	mnogo	R	_	_	033-8-4	amod	033-8	_
033-8-4	rožba	rožba	Nfsnn	_	_	033-8-8	obl:abl	033-8	_
033-8-5	ta	ta	C	_	_	033-8-8	cc	033-8	_
033-8-6	se	se	Px---a	_	_	033-8-8	expl	033-8	_
033-8-7	bexa	sъm	Vmii3si	_	_	033-8-8	aux:pprf	033-8	_
033-8-8	previli	previja	Vmp--pe	A-pnn	_	0	root	033-8	_
033-8-9	drъvija	dъrvo	Nnpnn	_	_	033-8-8	nsubj	033-8	_
033-8-10	ta	tъ	Pd-npn	_	_	033-8-9	det:p_nom	033-8	_
# translation: And the trees had bended because of too much fruit

033-9-1	i	i	C	_	_	033-9-2	cc	033-9	_
033-9-2	obigradi	obgradja	Vmia3se	_	_	0	root	033-9	_
033-9-3	gi	tě	Pp3-pa	_	_	033-9-2	obj	033-9	_
033-9-4	onja	onja	Pd-msn	_	_	033-9-5	det:ext	033-9	_
033-9-5	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	033-9-2	nsubj	033-9	_
033-9-6	na	na	Sa	_	_	033-9-7	case	033-9	_
033-9-7	okole	okolo	Sg	_	_	033-9-2	advmod	033-9	_
033-9-8	sasъ	s	Si	_	_	033-9-9	case	033-9	_
033-9-9	pletъ	plet	Nmsnn	_	_	033-9-2	obl	033-9	_
# translation: And that man hedged them round about

033-10-1	i	i	C	_	_	033-10-2	cc	033-10	_
033-10-2	poide	poida	Vmia3se	_	_	0	root	033-10	_
033-10-3	da	da	C	_	_	033-10-5	mark	033-10	_
033-10-4	si	se	Px---d	_	_	033-10-5	expl	033-10	_
033-10-5	ide	ida	Vmip3se	_	_	033-10-2	advcl	033-10	_
033-10-6	na	na	Sa	_	_	033-10-7	case	033-10	_
033-10-7	domъ	dom	Nmsnn	_	_	033-10-5	obl:lat	033-10	_
033-10-8	svoi	svoi	Amsny	_	_	033-10-7	amod:poss	033-10	_
# translation: And he went on to go home

033-11-1	pa	pa	C	_	_	033-11-2	cc	033-11	_
033-11-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	033-11	_
# translation: And he said:

033-12-1	fala	fala	Nfsnn	_	_	0	root	033-12	_
033-12-2	bgu	bog	Nmsdy	_	_	033-12-1	obl:iobj	033-12	_
# translation: ʺThank God!ʺ

033-13-1	ja	ja	Pp1-sn	_	_	033-13-6	nsubj	033-13	_
033-13-2	kato	kato	C	_	_	033-13-6	mark	033-13	_
033-13-3	štemъ	šta	Vaip1si	_	_	033-13-6	aux:fut	033-13	_
033-13-4	da	da	C	_	_	033-13-3	fixed:inf	033-13	_
033-13-5	si	se	Px---d	_	_	033-13-6	expl	033-13	_
033-13-6	idemъ	ida	Vmip1se	_	_	033-13-11	advcl	033-13	_
033-13-7	doma	dom	Nmsgn	_	_	033-13-6	obl:lat	033-13	_
033-13-8	a	a	C	_	_	033-13-11	cc	033-13	_
033-13-9	kogo	koi	Pq---g	_	_	033-13-11	obj	033-13	_
033-13-10	da	da	C	_	_	033-13-11	aux:opt	033-13	_
033-13-11	ostavimъ	ostavjam	Vmip1se	_	_	0	root	033-13	_
033-13-12	da	da	C	_	_	033-13-14	mark	033-13	_
033-13-13	mi	az	Pp1-sd	_	_	033-13-14	obl:iobj	033-13	_
033-13-14	čuva	čuvam	Vmip3si	_	_	033-13-11	advcl	033-13	_
033-13-15	lozie	lozie	Nnsnn	_	_	033-13-14	obj	033-13	_
033-13-16	to	tъ	Pd-nsn	_	_	033-13-15	det:p_nom	033-13	_
033-13-17	i	i	C	_	_	033-13-18	cc	033-13	_
033-13-18	voška	vočka	Nfsnn	_	_	033-13-15	conj	033-13	_
033-13-19	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	033-13-18	det:p_nom	033-13	_
# translation: ʺWhen I want to go home, who could I leave here to protect my vineyard and my fruit trees?ʺ

033-14-1	i	i	C	_	_	033-14-2	cc	033-14	_
033-14-2	pomisli	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	033-14	_
033-14-3	da	da	C	_	_	033-14-4	mark	033-14	_
033-14-4	ostavi	ostavjam	Vmip3se	_	_	033-14-2	advcl	033-14	_
033-14-5	nekogo	někoi	Pi---g	_	_	033-14-4	obj	033-14	_
033-14-6	ot	ot	Sg	_	_	033-14-9	case	033-14	_
033-14-7	svoi	svoi	Afpny	_	_	033-14-9	amod:poss	033-14	_
033-14-8	te	tъ	Pd-fpn	_	_	033-14-7	det:p_adj	033-14	_
033-14-9	slugi	sluga	Nfpny	_	_	033-14-5	nmod:abl	033-14	_
# translation: And he thought of leaving one of his servants 

033-15-1	pa	pa	C	_	_	033-15-5	cc	033-15	_
033-15-2	ne	ne	Qz	_	_	033-15-3	advmod	033-15	_
033-15-3	šteja	šta	Vaia3se	_	_	033-15-5	aux	033-15	_
033-15-4	da	da	C	_	_	033-15-3	fixed:inf	033-15	_
033-15-5	ostavi	ostavjam	Vmip3se	_	_	0	root	033-15	_
033-15-6	ot	ot	Sg	_	_	033-15-7	case	033-15	_
033-15-7	slugi	sluga	Nfpny	_	_	033-15-10	nmod:abl	033-15	_
033-15-8	te	tъ	Pd-fpn	_	_	033-15-7	det:p_nom	033-15	_
033-15-9	si	se	Px---d	_	_	033-15-7	nmod:poss	033-15	_
033-15-10	nikogo	nikoi	Pz---g	_	_	033-15-5	obj	033-15	_
033-15-11	da	da	C	_	_	033-15-14	mark	033-15	_
033-15-12	mu	toi	Pp3msd	_	_	033-15-14	obl:iobj	033-15	_
033-15-13	ne	ne	Qz	_	_	033-15-14	advmod	033-15	_
033-15-14	istravatъ	iztravam	Vmip3pi	_	_	033-15-5	advcl	033-15	_
033-15-15	rožba	rožba	Nfsnn	_	_	033-15-14	obj	033-15	_
033-15-16	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	033-15-15	det:p_nom	033-15	_
033-15-17	na	na	Sa	_	_	033-15-18	case	033-15	_
033-15-18	loze	lozie	Nnsnn	_	_	033-15-15	nmod:poss	033-15	_
033-15-19	to	tъ	Pd-nsn	_	_	033-15-18	det:p_nom	033-15	_
033-15-20	i	i	C	_	_	033-15-22	cc	033-15	_
033-15-21	na	na	Sa	_	_	033-15-22	case	033-15	_
033-15-22	drъvja	dъrvo	Nnpnn	_	_	033-15-15	conj:poss	033-15	_
033-15-23	ta	tъ	Pd-npn	_	_	033-15-22	det:p_nom	033-15	_
# translation: But he did not want to leave any of his servants there  / so they do not eat the fruit from his vinyeyard and his trees

033-16-1	nelo	nelo	C	_	_	033-16-2	cc	033-16	_
033-16-2	ostavi	ostavjam	Vmm-2se	_	_	0	root	033-16	_
033-16-3	ednogo	edin	Amsgy	_	_	033-16-4	amod	033-16	_
033-16-4	člveka	človek	Nmsgy	_	_	033-16-2	obj	033-16	_
033-16-5	slepca	slepec	Nmsgy	_	_	033-16-4	appos	033-16	_
033-16-6	a	a	C	_	_	033-16-7	cc	033-16	_
033-16-7	drugogo	drug	Amsgy	_	_	033-16-4	conj	033-16	_
033-16-8	xromca	xromec	Nmsgy	_	_	033-16-7	appos	033-16	_
033-16-9	da	da	C	_	_	033-16-10	mark	033-16	_
033-16-10	sedutъ	sedja	Vmip3pi	_	_	033-16-2	advcl	033-16	_
033-16-11	na	na	Sa	_	_	033-16-12	case	033-16	_
033-16-12	loze	lozie	Nnsnn	_	_	033-16-10	obl:loc	033-16	_
033-16-13	to	tъ	Pd-nsn	_	_	033-16-12	det:p_nom	033-16	_
033-16-14	da	da	C	_	_	033-16-15	mark	033-16	_
033-16-15	čuvatъ	čuvam	Vmip3pi	_	_	033-16-10	advcl	033-16	_
# translation: So he left there a blind man and a lame man to sit at the vineyard and protect it

033-17-1	i	i	C	_	_	033-17-5	cc	033-17	_
033-17-2	kato	kato	C	_	_	033-17-5	mark	033-17	_
033-17-3	e	sъm	Vmip3si	_	_	033-17-5	cop	033-17	_
033-17-4	edinъ	edin	Amsnn	_	_	033-17-5	nsubj	033-17	_
033-17-5	slepъ	slěp	Amsnn	_	_	033-17-15	advcl	033-17	_
033-17-6	i	i	C	_	_	033-17-11	mark	033-17	_
033-17-7	da	da	C	_	_	033-17-6	fixed	033-17	_
033-17-8	saka	sakam	Vmip3si	_	_	033-17-11	aux	033-17	_
033-17-9	voška	vočka	Nfsnn	_	_	033-17-11	obj	033-17	_
033-17-10	da	da	C	_	_	033-17-8	fixed:inf	033-17	_
033-17-11	ede	jam	Vmip3si	_	_	033-17-5	conj	033-17	_
033-17-12	a	a	C	_	_	033-17-15	cc	033-17	_
033-17-13	onъ	on	Pp3msn	_	_	033-17-15	nsubj	033-17	_
033-17-14	ne	ne	Qz	_	_	033-17-15	advmod	033-17	_
033-17-15	vidi	vidja	Vmip3se	_	_	0	root	033-17	_
033-17-16	da	da	C	_	_	033-17-18	mark	033-17	_
033-17-17	si	se	Px---d	_	_	033-17-18	expl	033-17	_
033-17-18	nabere	nabera	Vmip3se	_	_	033-17-15	advcl	033-17	_
# translation: And when one of them is blind, even if he wants to eat fruit, he cannot see in order to pluck some

033-18-1	a	a	C	_	_	033-18-5	cc	033-18	_
033-18-2	drugija	drug	Amsoy	_	_	033-18-3	amod:p_adj	033-18	_
033-18-3	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	033-18-5	nsubj	033-18	_
033-18-4	pa	pa	C	_	_	033-18-5	advmod	033-18	_
033-18-5	xromъ	xrom	Amsnn	_	_	0	root	033-18	_
# translation: And the other man is lame,

033-19-1	i	i	C	_	_	033-19-10	mark	033-19	_
033-19-2	da	da	C	_	_	033-19-1	fixed	033-19	_
033-19-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	033-19-6	expl:iobj	033-19	_
033-19-4	se	se	Px---a	_	_	033-19-10	expl	033-19	_
033-19-5	i	i	C	_	_	033-19-6	amod	033-19	_
033-19-6	nemu	toi	Pp3msd	_	_	033-19-10	obl:iobj	033-19	_
033-19-7	šte	šta	Vmip3si	_	_	033-19-10	aux	033-19	_
033-19-8	voška	vočka	Nfsnn	_	_	033-19-10	obj	033-19	_
033-19-9	da	da	C	_	_	033-19-7	fixed:inf	033-19	_
033-19-10	ede	jam	Vmip3si	_	_	033-19-15	advcl	033-19	_
033-19-11	a	a	C	_	_	033-19-15	cc	033-19	_
033-19-12	onъ	on	Pp3msn	_	_	033-19-15	nsubj	033-19	_
033-19-13	e	sъm	Vmip3si	_	_	033-19-15	cop	033-19	_
033-19-14	pa	pa	C	_	_	033-19-15	advmod	033-19	_
033-19-15	xromъ	xrom	Amsnn	_	_	0	root	033-19	_
# translation: even if he wants to eat fruit, he is lame

033-20-1	ta	ta	C	_	_	033-20-5	cc	033-20	_
033-20-2	ne	ne	Qz	_	_	033-20-3	advmod	033-20	_
033-20-3	može	moga	Vaip3si	_	_	033-20-5	aux	033-20	_
033-20-4	da	da	C	_	_	033-20-3	fixed:inf	033-20	_
033-20-5	ide	ida	Vmip3si	_	_	0	root	033-20	_
033-20-6	da	da	C	_	_	033-20-8	mark	033-20	_
033-20-7	si	se	Px---d	_	_	033-20-8	obl:iobj	033-20	_
033-20-8	nabere	nabera	Vmip3se	_	_	033-20-5	advcl	033-20	_
033-20-9	voška	vočka	Nfsnn	_	_	033-20-11	obj	033-20	_
033-20-10	da	da	C	_	_	033-20-11	mark	033-20	_
033-20-11	ede	jam	Vmip3si	_	_	033-20-8	advcl	033-20	_
# translation: so he cannot go and pluck fruit to eat

033-21-1	taka	taka	R	_	_	033-21-2	advmod	033-21	_
033-21-2	pomisli	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	033-21	_
033-21-3	onja	onja	Pd-msn	_	_	033-21-4	det:ext	033-21	_
033-21-4	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	033-21-2	nsubj	033-21	_
033-21-5	da	da	C	_	_	033-21-7	mark	033-21	_
033-21-6	ne	ne	Qz	_	_	033-21-7	advmod	033-21	_
033-21-7	zeme	zema	Vmip3se	_	_	033-21-2	advcl	033-21	_
033-21-8	nikoi	nikoi	Pz---n	_	_	033-21-7	nsubj	033-21	_
033-21-9	ot	ot	Sg	_	_	033-21-12	case	033-21	_
033-21-10	negova	negov	Afsnn	_	_	033-21-12	amod:poss	033-21	_
033-21-11	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	033-21-10	det:p_adj	033-21	_
033-21-12	muka	mъka	Nfsnn	_	_	033-21-7	obl:abl	033-21	_
033-21-13	da	da	C	_	_	033-21-14	mark	033-21	_
033-21-14	turi	turja	Vmia3se	_	_	033-21-7	advcl	033-21	_
033-21-15	u	u	Sg	_	_	033-21-16	case	033-21	_
033-21-16	usta	usta	Nnpnn	_	_	033-21-14	obl:lat	033-21	_
# translation: Thus the man thought, so that nobody won't take from (the fruit of) his labor (ʺtormentʺ?) to throw it to his mouth.

033-22-1	pa	pa	C	_	_	033-22-4	cc	033-22	_
033-22-2	kato	kato	C	_	_	033-22-4	mark	033-22	_
033-22-3	beše	sъm	Vaii3si	_	_	033-22-4	aux:pprf	033-22	_
033-22-4	ogradilъ	ogradja	Vmp--se	Amsnn	_	033-22-11	advcl	033-22	_
033-22-5	loze	lozie	Nnsnn	_	_	033-22-4	obj	033-22	_
033-22-6	to	tъ	Pd-nsn	_	_	033-22-5	det:p_nom	033-22	_
033-22-7	sasъ	s	Si	_	_	033-22-8	case	033-22	_
033-22-8	plotъ	plot	Nmsnn	_	_	033-22-4	obl	033-22	_
033-22-9	onъ	on	Pp3msn	_	_	033-22-11	nsubj	033-22	_
033-22-10	beše	sъm	Vaii3si	_	_	033-22-11	aux:pprf	033-22	_
033-22-11	ostavilъ	ostavja	Vmp--se	_	_	0	root	033-22	_
033-22-12	vrata	vrata	Nnpnn	_	_	033-22-11	obj	033-22	_
033-22-13	na	na	Sa	_	_	033-22-15	case	033-22	_
033-22-14	edno	edin	Ansnn	_	_	033-22-15	amod	033-22	_
033-22-15	mesto	město	Nnsnn	_	_	033-22-11	obl:loc	033-22	_
033-22-16	da	da	C	_	_	033-22-18	mark	033-22	_
033-22-17	se	se	Px---a	_	_	033-22-18	expl	033-22	_
033-22-18	ulazi	ulěza	Vmip3si	_	_	033-22-11	advcl	033-22	_
# translation: And as he had hedged the vineyard round about, he had left a door to enter through at one place

033-23-1	ta	ta	C	_	_	033-23-2	cc	033-23	_
033-23-2	ostavi	ostavjam	Vmm-2se	_	_	0	root	033-23	_
033-23-3	slepca	slepec	Nmsgy	_	_	033-23-2	obj	033-23	_
033-23-4	togo	tъ	Pd-msg	_	_	033-23-3	det:p_nom	033-23	_
033-23-5	i	i	C	_	_	033-23-6	cc	033-23	_
033-23-6	xromca	xromec	Nmsgy	_	_	033-23-3	conj	033-23	_
033-23-7	togo	tъ	Pd-msg	_	_	033-23-6	det:p_nom	033-23	_
033-23-8	na	na	Sa	_	_	033-23-9	case	033-23	_
033-23-9	vrata	vrata	Nnpnn	_	_	033-23-2	obl:loc	033-23	_
033-23-10	ta	tъ	Pd-npn	_	_	033-23-9	det:p_nom	033-23	_
033-23-11	da	da	C	_	_	033-23-12	mark	033-23	_
033-23-12	čuvatъ	čuvam	Vmip3pi	_	_	033-23-2	advcl	033-23	_
033-23-13	da	da	C	_	_	033-23-15	mark	033-23	_
033-23-14	ne	ne	Qz	_	_	033-23-15	advmod	033-23	_
033-23-15	ulezne	ulězna	Vmip3se	_	_	033-23-12	advcl	033-23	_
033-23-16	nekoi	někoi	Amsny	_	_	033-23-15	nsubj	033-23	_
033-23-17	da	da	C	_	_	033-23-18	mark	033-23	_
033-23-18	ukradne	ukradna	Vmip3se	_	_	033-23-15	advcl	033-23	_
033-23-19	nešto	nešto	Pq	_	_	033-23-18	obj	033-23	_
033-23-20	iz	iz	Sg	_	_	033-23-21	case	033-23	_
033-23-21	loze	lozie	Nnsnn	_	_	033-23-18	obl:abl	033-23	_
033-23-22	to	tъ	Pd-nsn	_	_	033-23-21	det:p_nom	033-23	_
# translation: And so he left the blind man and the lame man at the door lest someone might enter and steal something from the vineyard

033-24-1	slepeco	slepec	Nmsoy	_	_	033-24-5	nsubj:p_nom	033-24	_
033-24-2	sasъ	s	Si	_	_	033-24-3	case	033-24	_
033-24-3	oči	oko	Nndnn	_	_	033-24-5	obl	033-24	_
033-24-4	ne	ne	Qz	_	_	033-24-5	advmod	033-24	_
033-24-5	vidi	vidja	Vmip3se	_	_	0	root	033-24	_
# translation: The blind man does not see with the eyes

033-25-1	a	a	C	_	_	033-25-4	cc	033-25	_
033-25-2	sasъ	s	Si	_	_	033-25-3	case	033-25	_
033-25-3	uši	uxo	Nndnn	_	_	033-25-4	obl	033-25	_
033-25-4	čue	čuja	Vmip3si	_	_	0	root	033-25	_
# translation: but he hears with the ears

033-26-1	a	a	C	_	_	033-26-3	cc	033-26	_
033-26-2	xromeco	xromec	Nmsoy	_	_	033-26-3	nsubj:p_nom	033-26	_
033-26-3	vidi	vidja	Vmip3se	_	_	0	root	033-26	_
# translation: And the lame man sees

033-27-1	a	a	C	_	_	033-27-7	cc	033-27	_
033-27-2	sasъ	s	Si	_	_	033-27-3	case	033-27	_
033-27-3	noze	noga	Nfdnn	_	_	033-27-7	obl	033-27	_
033-27-4	ne	ne	Qz	_	_	033-27-5	advmod	033-27	_
033-27-5	može	moga	Vaip3si	_	_	033-27-7	aux	033-27	_
033-27-6	da	da	C	_	_	033-27-5	fixed:inf	033-27	_
033-27-7	xodi	xodja	Vmip3si	_	_	0	root	033-27	_
033-27-8	ta	tъ	Pd-npn	_	_	033-27-12	cc	033-27	_
033-27-9	sam	sam	Amsnn	_	_	033-27-12	advmod	033-27	_
033-27-10	si	se	Px---d	_	_	033-27-12	expl	033-27	_
033-27-11	da	da	C	_	_	033-27-12	mark	033-27	_
033-27-12	zeme	zema	Vmip3se	_	_	033-27-7	advcl	033-27	_
033-27-13	toja	toja	Pd-msn	_	_	033-27-14	det:ext	033-27	_
033-27-14	plodъ	plod	Nmsnn	_	_	033-27-12	obl	033-27	_
033-27-15	lozni	lozen	Amsny	_	_	033-27-14	amod:poss	033-27	_
033-27-16	da	da	C	_	_	033-27-18	mark	033-27	_
033-27-17	go	toi	Pp3msa	_	_	033-27-18	obj	033-27	_
033-27-18	nosi	nosja	Vmip3si	_	_	033-27-12	advcl	033-27	_
033-27-19	doma	dom	Nmsgn	_	_	033-27-18	obl:lat	033-27	_
033-27-20	si	se	Px---d	_	_	033-27-19	nmod:poss	033-27	_
# translation: but he cannot walk with the legs to take this vineyard fruit himself and take it home

033-28-1	tova	tova	Pd-nsn	_	_	033-28-2	obj	033-28	_
033-28-2	pomisli	pomislja	Vmia3se	_	_	0	root	033-28	_
033-28-3	i	i	C	_	_	033-28-4	cc	033-28	_
033-28-4	ostavi	ostavjam	Vmia3se	_	_	033-28-2	conj	033-28	_
033-28-5	gi	tě	Pp3-pa	_	_	033-28-4	obj	033-28	_
033-28-6	na	na	Sa	_	_	033-28-7	case	033-28	_
033-28-7	vrat	vrata	Nnpnn	_	_	033-28-4	obl:loc	033-28	_
033-28-8	ta	tъ	Pd-npn	_	_	033-28-7	det:p_nom	033-28	_
# translation: He thought this and left them at the door

033-29-1	i	i	C	_	_	033-29-2	cc	033-29	_
033-29-2	otide	otida	Vmia3se	_	_	0	root	033-29	_
033-29-3	si	se	Px---d	_	_	033-29-2	expl	033-29	_
# translation: And he went home

033-30-1	i	i	C	_	_	033-30-2	cc	033-30	_
033-30-2	posede	posedja	Vmia3se	_	_	0	root	033-30	_
033-30-3	nekoliko	několko	Pi	_	_	033-30-4	amod	033-30	_
033-30-4	vreme	vreme	Nnsnn	_	_	033-30-2	obl	033-30	_
033-30-5	doma	dom	Nmsgn	_	_	033-30-2	obl:loc	033-30	_
033-30-6	si	se	Px---d	_	_	033-30-5	nmod:poss	033-30	_
# translation: And he sat for some time at his home

033-31-1	a	a	C	_	_	033-31-3	cc	033-31	_
033-31-2	slepeco	slepec	Nmsoy	_	_	033-31-3	nsubj:p_nom	033-31	_
033-31-3	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	033-31	_
# translation: And the blind man said:

033-32-1	o	o	I	_	_	033-32-7	discourse	033-32	_
033-32-2	xromče	xromec	Nmsvy	_	_	033-32-7	vocative	033-32	_
033-32-3	što	što	Pq	_	_	033-32-5	amod	033-32	_
033-32-4	xubava	xubav	Afsnn	_	_	033-32-5	amod	033-32	_
033-32-5	merizma	mirizma	Nfsnn	_	_	033-32-7	nsubj	033-32	_
033-32-6	tolko	tolko	Pr	_	_	033-32-7	advmod	033-32	_
033-32-7	ide	ida	Vmip3se	_	_	0	root	033-32	_
033-32-8	izъ	iz	Sg	_	_	033-32-9	case	033-32	_
033-32-9	vnutre	vъnǫtr	R	_	_	033-32-7	advmod	033-32	_
033-32-10	vrata	vrata	Nnpnn	_	_	033-32-9	nmod	033-32	_
033-32-11	ta	tъ	Pd-npn	_	_	033-32-10	det:p_nom	033-32	_
033-32-12	lozni	lozen	A-pnn	_	_	033-32-10	amod:poss	033-32	_
# translation: ʺO lame man, what good smell is coming from behind the vineyard door!ʺ

033-33-1	a	a	C	_	_	033-33-3	cc	033-33	_
033-33-2	xromeco	xromec	Nmsoy	_	_	033-33-3	nsubj	033-33	_
033-33-3	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	033-33	_
033-33-4	slepcu	slepec	Nmsdy	_	_	033-33-3	obl:iobj	033-33	_
# translation: And the lame man said to the blind man:

033-34-1	mlogo	mnogo	R	_	_	033-34-2	amod	033-34	_
033-34-2	blgo	blag	Ansnn	_	_	033-34-3	obj	033-34	_
033-34-3	ima	imam	Vmip3si	_	_	0	root	033-34	_
033-34-4	na	na	Sa	_	_	033-34-6	case	033-34	_
033-34-5	našego	naš	Amsgy	_	_	033-34-6	amod:poss	033-34	_
033-34-6	gdna	gospodin	Nmsgy	_	_	033-34-8	nmod:poss	033-34	_
033-34-7	u	u	Sg	_	_	033-34-8	case	033-34	_
033-34-8	loze	lozie	Nnsnn	_	_	033-34-3	obl:loc	033-34	_
033-34-9	to	to	Qd	_	_	033-34-8	det:p_nom	033-34	_
# translation: ʺThere is a lot of goods in our master's vineyardʺ

033-35-1	zatova	zatova	C	_	_	033-35-5	cc	033-35	_
033-35-2	tolko	tolko	Pr	_	_	033-35-4	amod	033-35	_
033-35-3	xubava	xubav	Afsnn	_	_	033-35-4	amod	033-35	_
033-35-4	merizma	mirizma	Nfsnn	_	_	033-35-5	nsubj	033-35	_
033-35-5	ide	ida	Vmip3se	_	_	0	root	033-35	_
033-35-6	izъ	iz	Sg	_	_	033-35-7	case	033-35	_
033-35-7	nutre	vъnǫtr	R	_	_	033-35-5	obl:abl	033-35	_
033-35-8	če	če	C	_	_	033-35-11	mark	033-35	_
033-35-9	ne	ne	Qz	_	_	033-35-10	advmod	033-35	_
033-35-10	možešъ	moga	Vaip2si	_	_	033-35-11	aux	033-35	_
033-35-11	izrekti	izreka	Vmn---e	_	_	033-35-5	advcl	033-35	_
033-35-12	koliko	kolko	Pq	_	_	033-35-14	mark	033-35	_
033-35-13	sladosъ	sladost	Nfsnn	_	_	033-35-14	obj	033-35	_
033-35-14	ima	imam	Vmip3si	_	_	033-35-11	advcl	033-35	_
033-35-15	u	u	Sg	_	_	033-35-17	case	033-35	_
033-35-16	tova	tova	Pd-nsn	_	_	033-35-17	det:ext	033-35	_
033-35-17	lozie	lozie	Nnsnn	_	_	033-35-14	obl:loc	033-35	_
# translation: ʺThat is why such a good smell is coming from inside that you cannot put into words how much sweetness is in this vineyardʺ

033-36-1	ama	ama	C	_	_	033-36-4	cc	033-36	_
033-36-2	ni	nie	Pp1-pn	_	_	033-36-6	expl	033-36	_
033-36-3	e	sъm	Vaip3si	_	_	033-36-4	aux:prf	033-36	_
033-36-4	uverilъ	uvěrja	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	033-36	_
033-36-5	gdnъ	gospodin	Nmsny	_	_	033-36-4	nsubj	033-36	_
033-36-6	nasъ	nie	Pp1-pg	_	_	033-36-4	obj	033-36	_
033-36-7	dvoica	dvoica	Ml	_	_	033-36-6	nummod	033-36	_
033-36-8	tebe	ti	Pp2-sg	_	_	033-36-6	appos	033-36	_
033-36-9	slepca	slepec	Nmsgy	_	_	033-36-8	appos	033-36	_
033-36-10	mene	az	Pp1-sg	_	_	033-36-8	conj	033-36	_
033-36-11	xromca	xromec	Nmsgy	_	_	033-36-10	appos	033-36	_
033-36-12	če	če	C	_	_	033-36-18	mark	033-36	_
033-36-13	ne	ne	Qz	_	_	033-36-14	advmod	033-36	_
033-36-14	možeme	moga	Vaip1pi	_	_	033-36-18	aux	033-36	_
033-36-15	i	i	C	_	_	033-36-16	amod	033-36	_
033-36-16	dvoica	dvoica	Ml	_	_	033-36-18	nsubj	033-36	_
033-36-17	da	da	C	_	_	033-36-18	fixed:inf	033-36	_
033-36-18	otideme	otida	Vmip1pe	_	_	033-36-4	advcl	033-36	_
033-36-19	da	da	C	_	_	033-36-21	mark	033-36	_
033-36-20	si	se	Px---d	_	_	033-36-21	expl	033-36	_
033-36-21	nabereme	nabera	Vmip1pe	_	_	033-36-18	advcl	033-36	_
033-36-22	da	da	C	_	_	033-36-24	mark	033-36	_
033-36-23	se	se	Px---a	_	_	033-36-24	expl	033-36	_
033-36-24	nasitime	nasitja	Vmip1pe	_	_	033-36-21	advcl	033-36	_
033-36-25	sasъ	s	Si	_	_	033-36-28	case	033-36	_
033-36-26	taę	toja	Pd-fsn	_	_	033-36-28	det:ext	033-36	_
033-36-27	slatka	sladъk	Afsnn	_	_	033-36-28	amod	033-36	_
033-36-28	voška	vočka	Nfsnn	_	_	033-36-24	obl	033-36	_
# translation: ʺBut our master assured us two - you the blind man and me the lame man, that we both cannot go and pluck some and sate ourselves with this sweet fruitʺ

033-37-1	i	i	C	_	_	033-37-2	cc	033-37	_
033-37-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	033-37	_
033-37-3	slepecъ	slepec	Nmsny	_	_	033-37-2	nsubj	033-37	_
033-37-4	xromъcu	xromec	Nmsdy	_	_	033-37-2	obl:iobj	033-37	_
# translation: And the blind man said to the lame man:

033-38-1	o	o	I	_	_	033-38-2	discourse	033-38	_
033-38-2	xromče	xromec	Nmsvy	_	_	0	root	033-38	_
# translation: ʺO lame man!ʺ

033-39-1	o	o	I	_	_	033-39-7	discourse	033-39	_
033-39-2	xromъče	xromec	Nmsvy	_	_	033-39-7	vocative	033-39	_
033-39-3	zašto	zašto	C	_	_	033-39-7	cc	033-39	_
033-39-4	mi	az	Pp1-sd	_	_	033-39-7	obl:iobj	033-39	_
033-39-5	ne	ne	Qz	_	_	033-39-7	advmod	033-39	_
033-39-6	si	se	Px---d	_	_	033-39-7	aux:prf	033-39	_
033-39-7	kazalъ	kaža	Vmp--se	_	_	0	root	033-39	_
033-39-8	o	ot	Sg	_	_	033-39-9	case	033-39	_
033-39-9	davna	davno	Nnsgn	_	_	033-39-7	advmod	033-39	_
033-39-10	če	če	C	_	_	033-39-11	mark	033-39	_
033-39-11	ima	imam	Vmip3si	_	_	033-39-7	advcl	033-39	_
033-39-12	takava	takъv	Afsnn	_	_	033-39-13	amod	033-39	_
033-39-13	dobrinja	dobrina	Nfsnn	_	_	033-39-11	obj	033-39	_
033-39-14	pri	pri	Sa	_	_	033-39-15	case	033-39	_
033-39-15	nasъ	nie	Pp1-pg	_	_	033-39-11	obl:loc	033-39	_
# translation: ʺO lame man, why have you not told me long ago that there is such goodness near us?ʺ

033-40-1	da	da	C	_	_	033-40-3	aux:opt	033-40	_
033-40-2	ne	ne	Qz	_	_	033-40-3	advmod	033-40	_
033-40-3	faduvame	faiduvam	Vmip1pi	_	_	0	root	033-40	_
033-40-4	pri	pri	Sa	_	_	033-40-6	case	033-40	_
033-40-5	tolkova	tolkova	Pr	_	_	033-40-6	amod	033-40	_
033-40-6	voška	vočka	Nfsnn	_	_	033-40-3	obl	033-40	_
# translation: ʺWhy should we not benefit from so much fruit?ʺ

033-41-1	ako	ako	C	_	_	033-41-4	mark	033-41	_
033-41-2	smъ	sъm	Vmip1si	_	_	033-41-4	cop	033-41	_
033-41-3	ja	ja	Pp1-sn	_	_	033-41-4	nsubj	033-41	_
033-41-4	slepъ	slěp	Amsnn	_	_	033-41-7	advcl	033-41	_
033-41-5	a	a	C	_	_	033-41-7	cc	033-41	_
033-41-6	noze	noga	Nfpnn	_	_	033-41-7	obj	033-41	_
033-41-7	imamъ	imam	Vmip1si	_	_	0	root	033-41	_
033-41-8	da	da	C	_	_	033-41-10	mark	033-41	_
033-41-9	te	tъ	Pd-mpn	_	_	033-41-10	obj	033-41	_
033-41-10	nosimъ	nosja	Vmip1si	_	_	033-41-7	advcl	033-41	_
033-41-11	i	i	C	_	_	033-41-12	cc	033-41	_
033-41-12	silenъ	silen	Amsnn	_	_	033-41-10	conj	033-41	_
033-41-13	smъ	sъm	Vmip1si	_	_	033-41-12	cop	033-41	_
# translation: ʺIf I am blind, I have legs to carry you and I am strongʺ

033-42-1	o	o	I	_	_	033-42-3	discourse	033-42	_
033-42-2	xromče	xromec	Nmsvy	_	_	033-42-3	vocative	033-42	_
033-42-3	vozmi	vzema	Vmm-2se	_	_	0	root	033-42	_
033-42-4	košъ	koš	Nmsnn	_	_	033-42-3	obj	033-42	_
# translation: ʺO lame man, take a basketʺ

033-43-1	i	i	C	_	_	033-43-2	cc	033-43	_
033-43-2	sedni	sedna	Vmm-2se	_	_	0	root	033-43	_
033-43-3	na	na	Sa	_	_	033-43-4	case	033-43	_
033-43-4	plešti	plešti	Nndnn	_	_	033-43-2	obl:lat	033-43	_
033-43-5	moi	moi	Amsny	_	_	033-43-4	amod:poss	033-43	_
# translation: ʺand sit on my shouldersʺ

033-44-1	i	i	C	_	_	033-44-5	cc	033-44	_
033-44-2	ja	ja	Pp1-sn	_	_	033-44-5	nsubj	033-44	_
033-44-3	da	da	C	_	_	033-44-5	aux:opt	033-44	_
033-44-4	te	ti	Pp2-sa	_	_	033-44-5	obj	033-44	_
033-44-5	nosimъ	nosja	Vmip1si	_	_	0	root	033-44	_
# translation: ʺand I will carry youʺ

033-45-1	a	a	C	_	_	033-45-5	cc	033-45	_
033-45-2	ti	ti	Pp2-sn	_	_	033-45-5	nsubj	033-45	_
033-45-3	mi	az	Pp1-sd	_	_	033-45-5	obl:iobj	033-45	_
033-45-4	putъ	pǫt	Nmsnn	_	_	033-45-5	obj	033-45	_
033-45-5	pokaži	pokaža	Vmm-2se	_	_	0	root	033-45	_
# translation: ʺand you show me the wayʺ

033-46-1	da	da	C	_	_	033-46-2	aux:opt	033-46	_
033-46-2	ideme	ida	Vmip1pe	_	_	0	root	033-46	_
# translation: ʺLet us goʺ

033-47-1	ta	tъ	Pd-npn	_	_	033-47-6	cc	033-47	_
033-47-2	sve	sve	Ansnn	_	_	033-47-4	amod	033-47	_
033-47-3	to	to	Qd	_	_	033-47-2	det:p_adj	033-47	_
033-47-4	dobro	dobro	Nnsnn	_	_	033-47-6	obj	033-47	_
033-47-5	da	da	C	_	_	033-47-6	aux:opt	033-47	_
033-47-6	obereme	obera	Vmip1pe	_	_	0	root	033-47	_
033-47-7	na	na	Sa	_	_	033-47-8	case	033-47	_
033-47-8	gdina	gospodin	Nmsgy	_	_	033-47-4	nmod:poss	033-47	_
033-47-9	našego	naš	Amsgy	_	_	033-47-8	amod:poss	033-47	_
033-47-10	da	da	C	_	_	033-47-12	mark	033-47	_
033-47-11	go	toi	Pp3msa	_	_	033-47-12	obj	033-47	_
033-47-12	prodademe	prodam	Vmip1pe	_	_	033-47-6	advcl	033-47	_
# translation: ʺAnd gather all our master's good and sell itʺ

033-48-1	pa	pa	C	_	_	033-48-3	cc	033-48	_
033-48-2	kogi	koga	Pq	_	_	033-48-3	mark	033-48	_
033-48-3	doide	doida	Vmip3se	_	_	033-48-7	advcl	033-48	_
033-48-4	gdinъ	gospodin	Nmsny	_	_	033-48-3	nsubj	033-48	_
033-48-5	našъ	naš	Amsnn	_	_	033-48-4	amod:poss	033-48	_
033-48-6	da	da	C	_	_	033-48-7	aux:opt	033-48	_
033-48-7	skrieme	skrija	Vmip1pe	_	_	0	root	033-48	_
033-48-8	tova	tova	Pd-nsn	_	_	033-48-13	det:ext	033-48	_
033-48-9	što	što	Pq	_	_	033-48-11	mark	033-48	_
033-48-10	sme	sъm	Vaip1pi	_	_	033-48-11	aux:prf	033-48	_
033-48-11	napravili	napravja	Vmp--pe	A-pnn	_	033-48-13	acl	033-48	_
033-48-12	nemu	toi	Pp3msd	_	_	033-48-11	obl:iobj	033-48	_
033-48-13	źlo	zъl	Ansnn	_	_	033-48-11	obj	033-48	_
# translation: ʺAnd when our master comes, we will hide the evil we have done to himʺ

033-49-1	ako	ako	C	_	_	033-49-2	mark	033-49	_
033-49-2	pita	pitam	Vmia3se	_	_	033-49-8	advcl	033-49	_
033-49-3	mene	az	Pp1-sg	_	_	033-49-2	obj	033-49	_
033-49-4	a	a	C	_	_	033-49-8	cc	033-49	_
033-49-5	ja	ja	Pp1-sn	_	_	033-49-8	nsubj	033-49	_
033-49-6	štemъ	šta	Vaip1si	_	_	033-49-8	aux:fut	033-49	_
033-49-7	da	da	C	_	_	033-49-6	fixed:inf	033-49	_
033-49-8	rečemъ	reka	Vmip1se	_	_	0	root	033-49	_
# translation: ʺIf he asks me, I will say:ʺ

033-50-1	nali	nali	Qq	_	_	033-50-2	advmod	033-50	_
033-50-2	vidišъ	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	033-50	_
033-50-3	mene	az	Pp1-sg	_	_	033-50-2	obj	033-50	_
033-50-4	gdine	gospodin	Nmsvy	_	_	033-50-2	vocative	033-50	_
033-50-5	če	če	C	_	_	033-50-8	mark	033-50	_
033-50-6	smъ	sъm	Vmip1si	_	_	033-50-8	cop	033-50	_
033-50-7	ja	ja	Pp1-sn	_	_	033-50-8	nsubj	033-50	_
033-50-8	slepъ	slěp	Amsnn	_	_	033-50-2	advcl	033-50	_
# translation: ʺYou see me, Master, that I am blindʺ

033-51-1	ako	ako	C	_	_	033-51-3	mark	033-51	_
033-51-2	li	li	Qq	_	_	033-51-1	fixed	033-51	_
033-51-3	pita	pitam	Vmia3se	_	_	033-51-7	advcl	033-51	_
033-51-4	tebe	ti	Pp2-sg	_	_	033-51-3	obj	033-51	_
033-51-5	a	a	C	_	_	033-51-7	cc	033-51	_
033-51-6	ti	ti	Pp2-sn	_	_	033-51-7	nsubj	033-51	_
033-51-7	reči	reč	Nfpnn	_	_	0	root	033-51	_
# translation: ʺIf he asks you, you say:ʺ

033-52-1	ja	ja	Pp1-sn	_	_	033-52-3	nsubj	033-52	_
033-52-2	smъ	sъm	Vmip1si	_	_	033-52-3	cop	033-52	_
033-52-3	xromъ	xrom	Amsnn	_	_	0	root	033-52	_
# translation: ʺI am lameʺ

033-53-1	ta	ta	C	_	_	033-53-5	cc	033-53	_
033-53-2	takoi	taka	Pr	_	_	033-53-5	advmod	033-53	_
033-53-3	da	da	C	_	_	033-53-5	aux:opt	033-53	_
033-53-4	go	toi	Pp3msa	_	_	033-53-5	obj	033-53	_
033-53-5	izlъžeme	izlъža	Vmip1pe	_	_	0	root	033-53	_
# translation: ʺAnd we will lie to him like thisʺ

033-54-1	i	i	C	_	_	033-54-6	cc	033-54	_
033-54-2	on	on	Pp3msn	_	_	033-54-6	nsubj	033-54	_
033-54-3	šte	šta	Vaip3si	_	_	033-54-6	aux:fut	033-54	_
033-54-4	da	da	C	_	_	033-54-3	fixed:inf	033-54	_
033-54-5	ni	nie	Pp1-pa	_	_	033-54-6	obl:iobj	033-54	_
033-54-6	poverъva	pověrvam	Vmip3se	_	_	0	root	033-54	_
# translation: ʺAnd he will believe usʺ

033-55-1	i	i	C	_	_	033-55-2	cc	033-55	_
033-55-2	vasede	vъzsedna	Vmia3se	_	_	0	root	033-55	_
033-55-3	xromecъ	xromec	Nmsny	_	_	033-55-2	nsubj	033-55	_
033-55-4	na	na	Sa	_	_	033-55-5	case	033-55	_
033-55-5	slepca	slepec	Nmsgy	_	_	033-55-2	obl:lat	033-55	_
# translation: And the lame man sat on the blind man

033-56-1	i	i	C	_	_	033-56-2	cc	033-56	_
033-56-2	otidoxu	otida	Vmii3pe	_	_	0	root	033-56	_
# translation: And they went

033-57-1	i	i	C	_	_	033-57-3	cc	033-57	_
033-57-2	sve	sve	R	_	_	033-57-3	advmod	033-57	_
033-57-3	obraxu	obera	Vmii3pe	_	_	0	root	033-57	_
033-57-4	onaja	onja	Pd-fsn	_	_	033-57-5	det:ext	033-57	_
033-57-5	voška	vočka	Nfsnn	_	_	033-57-3	obj	033-57	_
# translation: And they gathered all the fruit

033-58-1	edno	edin	Ansnn	_	_	033-58-2	obj	033-58	_
033-58-2	izedoxa	izjam	Vmii3pe	_	_	0	root	033-58	_
# translation: One part they ate

033-59-1	a	a	C	_	_	033-59-3	cc	033-59	_
033-59-2	drugo	drug	Ansnn	_	_	033-59-3	obj	033-59	_
033-59-3	prodadoxa	prodam	Vmii3pe	_	_	0	root	033-59	_
# translation: Another they sold

033-60-1	a	a	C	_	_	033-60-3	cc	033-60	_
033-60-2	drugo	drug	Ansnn	_	_	033-60-3	obj	033-60	_
033-60-3	porazixa	porazja	Vmii3pe	_	_	0	root	033-60	_
# translation: And another they destroyed

033-61-1	i	i	C	_	_	033-61-3	cc	033-61	_
033-61-2	ne	ne	Qz	_	_	033-61-3	advmod	033-61	_
033-61-3	ostanu	ostana	Vmia3se	_	_	0	root	033-61	_
033-61-4	ništo	ništo	Pz	_	_	033-61-3	nsubj	033-61	_
033-61-5	u	u	Sg	_	_	033-61-6	case	033-61	_
033-61-6	loze	lozie	Nnsnn	_	_	033-61-3	obl:loc	033-61	_
033-61-7	to	tъ	Pd-nsn	_	_	033-61-6	det:p_nom	033-61	_
# translation: And nothing was left in the vineyard

033-62-1	sve	sve	Ansnn	_	_	033-62-2	obj	033-62	_
033-62-2	ukradoxa	ukradna	Vmii3pe	_	_	0	root	033-62	_
033-62-3	i	i	C	_	_	033-62-4	cc	033-62	_
033-62-4	sasipaxu	sъsipa	Vmii3pe	_	_	033-62-2	conj	033-62	_
033-62-5	na	na	Sa	_	_	033-62-6	case	033-62	_
033-62-6	čorbaџia	čorbadžija	Nmsoy	_	_	033-62-2	obl:iobj	033-62	_
033-62-7	si	se	Px---d	_	_	033-62-6	nmod:poss	033-62	_
# translation: And they stole and destroyed everything that was their master's

033-63-1	i	i	C	_	_	033-63-5	cc	033-63	_
033-63-2	po	po	Sd	_	_	033-63-4	case	033-63	_
033-63-3	nekolko	několko	Ansnn	_	_	033-63-4	amod	033-63	_
033-63-4	dni	den	Nmpnn	_	_	033-63-5	obl	033-63	_
033-63-5	doide	doida	Vmip3se	_	_	0	root	033-63	_
033-63-6	gdarъ	gospodar	Nmsny	_	_	033-63-5	nsubj	033-63	_
033-63-7	na	na	Sa	_	_	033-63-8	case	033-63	_
033-63-8	loze	lozie	Nnsnn	_	_	033-63-5	obl:lat	033-63	_
033-63-9	to	tъ	Pd-nsn	_	_	033-63-8	det:p_nom	033-63	_
# translation: Ad after a few days the master came to the vineyard

033-64-1	i	i	C	_	_	033-64-2	cc	033-64	_
033-64-2	vide	vidja	Vmia3se	_	_	0	root	033-64	_
033-64-3	če	če	C	_	_	033-64-6	mark	033-64	_
033-64-4	e	sъm	Vmip3si	_	_	033-64-6	aux:pass	033-64	_
033-64-5	sve	sve	Ansnn	_	_	033-64-6	nsubj	033-64	_
033-64-6	ukradnato	ukradna	Ansnn	Vmpa-pe	_	033-64-2	advcl	033-64	_
033-64-7	i	i	C	_	_	033-64-8	cc	033-64	_
033-64-8	zaneseno	zanesa	Ansnn	Vmpa-pe	_	033-64-6	conj	033-64	_
# translation: And he saw that everything was stolen and taken away

033-65-1	i	i	C	_	_	033-65-2	cc	033-65	_
033-65-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	033-65	_
# translation: And he said:

033-66-1	privedete	priveda	Vmm-2pe	_	_	0	root	033-66	_
033-66-2	mi	az	Pp1-sd	_	_	033-66-1	obl:iobj	033-66	_
033-66-3	slepca	slepec	Nmsgy	_	_	033-66-1	obj	033-66	_
033-66-4	togo	tъ	Pd-msg	_	_	033-66-3	det:p_nom	033-66	_
033-66-5	da	da	C	_	_	033-66-7	mark	033-66	_
033-66-6	go	toi	Pp3msa	_	_	033-66-7	obj	033-66	_
033-66-7	pitamъ	pitam	Vmip1si	_	_	033-66-1	advcl	033-66	_
# translation: ʺBring the blind man to me so I ask him!ʺ

033-67-1	i	i	C	_	_	033-67-2	cc	033-67	_
033-67-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	033-67	_
033-67-3	mu	toi	Pp3msd	_	_	033-67-2	obl:iobj	033-67	_
# translation: And he said to him:

033-68-1	nali	nali	Qq	_	_	033-68-3	advmod	033-68	_
033-68-2	te	ti	Pp2-sa	_	_	033-68-3	obj	033-68	_
033-68-3	ostavixъ	ostavja	Vmia1se	_	_	0	root	033-68	_
033-68-4	da	da	C	_	_	033-68-5	mark	033-68	_
033-68-5	čuvašъ	čuvam	Vmip2si	_	_	033-68-3	advcl	033-68	_
033-68-6	moe	moi	Ansny	_	_	033-68-8	amod:poss	033-68	_
033-68-7	to	tъ	Pd-nsn	_	_	033-68-6	det:p_adj	033-68	_
033-68-8	lozie	lozie	Nnsnn	_	_	033-68-5	obj	033-68	_
# translation: ʺDid I not leave you here to protect my vineyard?ʺ

033-69-1	zašto	zašto	C	_	_	033-69-3	cc	033-69	_
033-69-2	go	toi	Pp3msa	_	_	033-69-3	obj	033-69	_
033-69-3	ukradnu	ukradna	Vmia2se	_	_	0	root	033-69	_
# translation: ʺWhy did you steal it?ʺ

033-70-1	i	i	C	_	_	033-70-2	cc	033-70	_
033-70-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	033-70	_
033-70-3	slepecъ	slepec	Nmsny	_	_	033-70-2	nsubj	033-70	_
# translation: And the blind man said:

033-71-1	gdine	gospodin	Nmsvy	_	_	033-71-3	vocative	033-71	_
033-71-2	ti	ti	Pp2-sn	_	_	033-71-3	nsubj	033-71	_
033-71-3	vidišъ	vidja	Vmip2si	_	_	0	root	033-71	_
033-71-4	če	če	C	_	_	033-71-7	mark	033-71	_
033-71-5	smъ	sъm	Vmip1si	_	_	033-71-7	cop	033-71	_
033-71-6	azъ	az	Pp1-sn	_	_	033-71-7	nsubj	033-71	_
033-71-7	slepъ	slěp	Amsnn	_	_	033-71-3	advcl	033-71	_
# translation: ʺMaster, you see that I am blindʺ

033-77-1	i	i	C	_	_	033-77-4	mark	033-77	_
033-77-2	da	da	C	_	_	033-77-1	fixed	033-77	_
033-77-3	bi	sъm	Vao-3se	_	_	033-77-4	aux:con	033-77	_
033-77-4	štejalъ	šta	Vmpi-si	Amsnn	_	033-77-8	advcl	033-77	_
033-77-5	a	a	C	_	_	033-77-8	cc	033-77	_
033-77-6	ja	ja	Pp1-sn	_	_	033-77-8	nsubj	033-77	_
033-77-7	ne	ne	Qz	_	_	033-77-8	advmod	033-77	_
033-77-8	vidimъ	vidja	Vmip1si	_	_	0	root	033-77	_
033-77-9	da	da	C	_	_	033-77-10	mark	033-77	_
033-77-10	idemъ	ida	Vmip1se	_	_	033-77-8	advcl	033-77	_
# translation: ʺEven if I wanted to, I cannot see in order to goʺ

033-78-1	nelo	nelo	C	_	_	033-78-2	cc	033-78	_
033-78-2	ukradnu	ukradna	Vmia3se	_	_	0	root	033-78	_
033-78-3	xromecъ	xromec	Nmsny	_	_	033-78-2	nsubj	033-78	_
# translation: ʺBut the lame man stole itʺ

033-79-1	a	a	C	_	_	033-79-3	cc	033-79	_
033-79-2	ne	ne	Qz	_	_	033-79-3	advmod	033-79	_
033-79-3	smъ	sъm	Vmip1si	_	_	0	root	033-79	_
033-79-4	ja	ja	Pp1-sn	_	_	033-79-3	nsubj	033-79	_
# translation: ʺIt was not meʺ

033-80-1	togiva	togiva	Pr	_	_	033-80-2	advmod	033-80	_
033-80-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	033-80	_
033-80-3	gdinъ	gospodin	Nmsny	_	_	033-80-2	nsubj	033-80	_
033-80-4	da	da	C	_	_	033-80-5	mark	033-80	_
033-80-5	bijutъ	bija	Vmip3pi	_	_	033-80-2	advcl	033-80	_
033-80-6	slepca	slepec	Nmsgy	_	_	033-80-5	obj	033-80	_
033-80-7	togo	tъ	Pd-msg	_	_	033-80-6	det:p_nom	033-80	_
033-80-8	dogde	dogde	Pq	_	_	033-80-9	mark	033-80	_
033-80-9	privedutъ	priveda	Vmip3pe	_	_	033-80-5	advcl	033-80	_
033-80-10	xromca	xromec	Nmsgy	_	_	033-80-9	obj	033-80	_
033-80-11	togo	tъ	Pd-msg	_	_	033-80-10	det:p_nom	033-80	_
# translation: Then the master ordered for him to be beaten until the lame man would be brought to him

033-81-1	i	i	C	_	_	033-81-2	cc	033-81	_
033-81-2	privedoxa	priveda	Vmii3pe	_	_	0	root	033-81	_
033-81-3	go	toi	Pp3msa	_	_	033-81-2	obj	033-81	_
# translation: And he was brought to him

033-82-1	fana	fana	Vmia3se	_	_	033-82-5	aux	033-82	_
033-82-2	gdinъ	gospodin	Nmsny	_	_	033-82-5	nsubj	033-82	_
033-82-3	da	da	C	_	_	033-82-1	fixed	033-82	_
033-82-4	gi	tě	Pp3-pa	_	_	033-82-5	obj	033-82	_
033-82-5	pita	pitam	Vmip3si	_	_	0	root	033-82	_
# translation: The master began questioning them

033-83-1	a	a	C	_	_	033-83-5	cc	033-83	_
033-83-2	oni	oni	Pp3-pn	_	_	033-83-5	nsubj	033-83	_
033-83-3	se	se	Px---a	_	_	033-83-5	expl	033-83	_
033-83-4	sami	sam	Ampnn	_	_	033-83-5	advmod	033-83	_
033-83-5	iskazuvaxu	izkaža	Vmip3pi	_	_	0	root	033-83	_
033-83-6	meždu	meždu	Si	_	_	033-83-7	case	033-83	_
033-83-7	sebe	se	Px---g	_	_	033-83-5	obl	033-83	_
# translation: And they told on each other themselves

033-84-1	xromecъ	xromec	Nmsny	_	_	033-84-2	nsubj	033-84	_
033-84-2	dumaše	dumam	Vmii3si	_	_	0	root	033-84	_
# translation: The lame man spoke:

033-85-1	o	o	I	_	_	033-85-8	discourse	033-85	_
033-85-2	slepčo	slepec	Nmsvy	_	_	033-85-8	vocative	033-85	_
033-85-3	da	da	C	_	_	033-85-8	aux:opt	033-85	_
033-85-4	ne	ne	Qz	_	_	033-85-5	advmod	033-85	_
033-85-5	beše	sъm	Vaii3si	_	_	033-85-8	aux:pprf	033-85	_
033-85-6	ti	ti	Pp2-sn	_	_	033-85-8	nsubj	033-85	_
033-85-7	mene	az	Pp1-sg	_	_	033-85-8	obj	033-85	_
033-85-8	nosilъ	nosja	Vmp--si	_	_	0	root	033-85	_
# translation: ʺO blind man, had you not carried meʺ

033-86-1	ta	tъ	Pd-npn	_	_	033-86-8	cc	033-86	_
033-86-2	nikogi	nikogi	Pz	_	_	033-86-8	advmod	033-86	_
033-86-3	ja	ja	Pp1-sn	_	_	033-86-8	nsubj	033-86	_
033-86-4	ne	ne	Qz	_	_	033-86-5	advmod	033-86	_
033-86-5	bi	sъm	Vao-3se	_	_	033-86-6	aux:con	033-86	_
033-86-6	moglъ	moga	Vap--si	Amsnn	_	033-86-8	aux	033-86	_
033-86-7	da	da	C	_	_	033-86-6	fixed:inf	033-86	_
033-86-8	otidemъ	otida	Vmip1si	_	_	0	root	033-86	_
033-86-9	tamo	tamo	R	_	_	033-86-8	advmod	033-86	_
# translation: ʺI would never have been able to go there!ʺ

033-87-1	zašto	zašto	C	_	_	033-87-4	cc	033-87	_
033-87-2	smъ	sъm	Vmip1si	_	_	033-87-4	cop	033-87	_
033-87-3	ja	ja	Pp1-sn	_	_	033-87-4	nsubj	033-87	_
033-87-4	xromъ	xrom	Amsnn	_	_	0	root	033-87	_
# translation: ʺFor I am lameʺ

033-88-1	a	a	C	_	_	033-88-5	cc	033-88	_
033-88-2	slepeco	slepec	Nmsoy	_	_	033-88-5	nsubj	033-88	_
033-88-3	pa	pa	C	_	_	033-88-5	cc	033-88	_
033-88-4	nemu	toi	Pp3msd	_	_	033-88-5	obl:iobj	033-88	_
033-88-5	duma	duma	Nfsnn	_	_	0	root	033-88	_
# translation: And the blind man spoke to him:

033-89-1	a	a	C	_	_	033-89-9	cc	033-89	_
033-89-2	ti	ti	Pp2-sn	_	_	033-89-9	nsubj	033-89	_
033-89-3	xromče	xromec	Nmsvy	_	_	033-89-9	vocative	033-89	_
033-89-4	mene	az	Pp1-sg	_	_	033-89-9	obl:iobj	033-89	_
033-89-5	putъ	pǫt	Nmsnn	_	_	033-89-9	obl	033-89	_
033-89-6	da	da	C	_	_	033-89-	aux:opt	033-89	_
033-89-7	ne	ne	Qz	_	_	033-89-8	advmod	033-89	_
033-89-8	beše	sъm	Vmii3si	_	_	033-89-9	aux:pprf	033-89	_
033-89-9	pokazalъ	pokaža	Vmp--se	Amsnn	_	0	root	033-89	_
033-89-10	kakvo	kakvo	Pq	_	_	033-89-15	mark	033-89	_
033-89-11	bixъ	bъda	Vao-1se	_	_	033-89-15	aux:con	033-89	_
033-89-12	i	i	C	_	_	033-89-13	amod	033-89	_
033-89-13	ja	ja	Pp1-sn	_	_	033-89-15	nsubj	033-89	_
033-89-14	tamo	tamo	R	_	_	033-89-15	advmod	033-89	_
033-89-15	otišalъ	otida	Vmp--se	Amsnn	_	033-89-9	advcl	033-89	_
# translation: ʺAnd you, lame man, had you not shown me the way, I would not have gone there!ʺ

033-90-1	togiva	togiva	Pr	_	_	033-90-3	advmod	033-90	_
033-90-2	gdinъ	gospodin	Nmsny	_	_	033-90-3	nsubj	033-90	_
033-90-3	sede	sedja	Vmia3se	_	_	0	root	033-90	_
033-90-4	na	na	Sa	_	_	033-90-5	case	033-90	_
033-90-5	sudište	sъdište	Nnsnn	_	_	033-90-3	obl:loc	033-90	_
033-90-6	da	da	C	_	_	033-90-8	mark	033-90	_
033-90-7	gi	tě	Pp3-pa	_	_	033-90-8	obl	033-90	_
033-90-8	sudi	sъdja	Vmip3si	_	_	033-90-3	advcl	033-90	_
# translation: Then the master sat in the court to try them

033-91-1	i	i	C	_	_	033-91-2	cc	033-91	_
033-91-2	reče	reka	Vmia3se	_	_	0	root	033-91	_
033-91-3	imъ	tě	Pp3-pd	_	_	033-91-2	obl:iobj	033-91	_
# translation: And he said to them:

033-92-1	kakvo	kakvo	Pq	_	_	033-92-3	mark	033-92	_
033-92-2	ste	sъm	Vaip2pi	_	_	033-92-3	aux:prf	033-92	_
033-92-3	kradnali	kradna	Vmp--pe	A-pnn	_	033-92-7	advcl	033-92	_
033-92-4	pa	pa	C	_	_	033-92-7	cc	033-92	_
033-92-5	taka	taka	R	_	_	033-92-7	advmod	033-92	_
033-92-6	xromče	xromec	Nmsvy	_	_	033-92-7	vocative	033-92	_
033-92-7	sedni	sedna	Vmm-2se	_	_	0	root	033-92	_
033-92-8	na	na	Sa	_	_	033-92-9	case	033-92	_
033-92-9	slepca	slepec	Nmsgy	_	_	033-92-7	obl:lat	033-92	_
# translation: ʺLame man, sit yourself on the blind man, like as when you stealedʺ

033-93-1	i	i	C	_	_	033-93-2	cc	033-93	_
033-93-2	sedna	sedna	Vmia3se	_	_	0	root	033-93	_
033-93-3	xromecъ	xromec	Nmsny	_	_	033-93-2	nsubj	033-93	_
033-93-4	na	na	Sa	_	_	033-93-5	case	033-93	_
033-93-5	slepca	slepec	Nmsgy	_	_	033-93-2	obl:lat	033-93	_
033-93-6	togo	tъ	Pd-msg	_	_	033-93-5	det:p_nom	033-93	_
# translation: And the lame man sat on the blind man

033-94-1	i	i	C	_	_	033-94-6	cc	033-94	_
033-94-2	poče	počna	Vmia3se	_	_	033-94-6	aux	033-94	_
033-94-3	gdinъ	gospodin	Nmsny	_	_	033-94-6	nsubj	033-94	_
033-94-4	da	da	C	_	_	033-94-2	fixed	033-94	_
033-94-5	gi	tě	Pp3-pa	_	_	033-94-6	obj	033-94	_
033-94-6	bie	bija	Vmip3si	_	_	0	root	033-94	_
033-94-7	ne	ne	Qz	_	_	033-94-8	advmod	033-94	_
033-94-8	milostivno	milostivo	R	_	_	033-94-6	advmod	033-94	_
# translation: And the master began beating them mercilessly

033-95-1	►	►	X	_	_	033-95-2	punct	033-95	_
033-95-2	razumeite	razumeja	Vmm-2pe	_	_	0	root	033-95	_
033-95-3	sila	sila	Nfsnn	_	_	033-95-2	obj	033-95	_
033-95-4	ta	tъ	Pd-fsn	_	_	033-95-3	det:p_nom	033-95	_
033-95-5	na	na	Sa	_	_	033-95-7	case	033-95	_
033-95-6	tova	tova	Pd-nsn	_	_	033-95-7	det:ext	033-95	_
033-95-7	čudo	čudo	Nnsnn	_	_	033-95-3	nmod:poss	033-95	_
033-95-8	brate	brat	Nmsvy	_	_	033-95-2	vocative	033-95	_
033-95-9	i	i	C	_	_	033-95-12	cc	033-95	_
033-95-10	na	na	Sa	_	_	033-95-12	case	033-95	_
033-95-11	tię	toja	Pd-fpn	_	_	033-95-12	det:ext	033-95	_
033-95-12	dumi	duma	Nfpnn	_	_	033-95-7	conj	033-95	_
# translation: Grasp the power of this miracle, brothers, and of these words!

033-96-1	zašto	zašto	C	_	_	033-96-4	cc	033-96	_
033-96-2	e	sъm	Vmip3si	_	_	033-96-4	cop	033-96	_
033-96-3	lakomię	lakomja	Nfsnn	_	_	033-96-4	nsubj	033-96	_
033-96-4	teška	težъk	Afsnn	_	_	0	root	033-96	_
033-96-5	na	na	Sa	_	_	033-96-7	case	033-96	_
033-96-6	toja	toja	Pd-msn	_	_	033-96-7	det:ext	033-96	_
033-96-7	stъ	svět 	Nmsnn	_	_	033-96-4	obl:loc	033-96	_
# translation: For gluttony is grievous in this world

033-97-1	vidite	vidja	Vmip2pe	_	_	0	root	033-97	_
033-97-2	li	li	Qq	_	_	033-97-1	advmod	033-97	_
033-97-3	xrtiani	xristianin	Nmpny	_	_	033-97-1	vocative	033-97	_
033-97-4	kakva	kakъv	Afsnn	_	_	033-97-5	mark	033-97	_
033-97-5	mislъ	misъl	Nfsnn	_	_	033-97-6	obj	033-97	_
033-97-6	misleše	mislja	Vmii3si	_	_	033-97-1	advcl	033-97	_
033-97-7	onja	onja	Pd-msn	_	_	033-97-8	det:ext	033-97	_
033-97-8	gdinъ	gospodin	Nmsny	_	_	033-97-6	nsubj	033-97	_
033-97-9	štoto	štoto	Pr	_	_	033-97-11	mark	033-97	_
033-97-10	beše	sъm	Vaii3si	_	_	033-97-11	aux:pprf	033-97	_
033-97-11	napravilъ	napravja	Vmp--se	Amsnn	_	033-97-8	acl	033-97	_
033-97-12	xubavo	xubav	Ansnn	_	_	033-97-13	amod	033-97	_
033-97-13	lozie	lozie	Nnsnn	_	_	033-97-11	obj	033-97	_
033-97-14	i	i	C	_	_	033-97-15	cc	033-97	_
033-97-15	zagradil	zagradja	Vmp--se	Amsnn	_	033-97-11	conj	033-97	_
033-97-16	go	toi	Pp3msa	_	_	033-97-15	obj	033-97	_
033-97-17	da	da	C	_	_	033-97-19	mark	033-97	_
033-97-18	ne	ne	Qz	_	_	033-97-19	advmod	033-97	_
033-97-19	posegne	posegna	Vmip3se	_	_	033-97-15	advcl	033-97	_
033-97-20	nikoi	nikoi	Pz---n	_	_	033-97-19	nsubj	033-97	_
033-97-21	na	na	Sa	_	_	033-97-22	case	033-97	_
033-97-22	nego	toi	Pp3msg	_	_	033-97-19	obl:iobj	033-97	_
033-97-23	ta	tъ	Pd-npn	_	_	033-97-27	cc	033-97	_
033-97-24	samъ	sam	Amsnn	_	_	033-97-27	nsubj	033-97	_
033-97-25	si	se	Px---d	_	_	033-97-24	fixed	033-97	_
033-97-26	da	da	C	_	_	033-97-27	mark	033-97	_
033-97-27	zeme	zema	Vmip3se	_	_	033-97-19	conj	033-97	_
033-97-28	maksulo	maksul	Nmson	_	_	033-97-27	obj:p_nom	033-97	_
033-97-29	svoi	svoi	Amsny	_	_	033-97-28	amod:poss	033-97	_
033-97-30	da	da	C	_	_	033-97-32	mark	033-97	_
033-97-31	ne	ne	Qz	_	_	033-97-32	advmod	033-97	_
033-97-32	dade	dam	Vmip3se	_	_	033-97-27	conj	033-97	_
033-97-33	drugomu	drug	Amsdy	_	_	033-97-32	obl:iobj	033-97	_
033-97-34	makarъ	makar	Qg	_	_	033-97-38	mark	033-97	_
033-97-35	usta	usta	Nnpnn	_	_	033-97-38	obj	033-97	_
033-97-36	da	da	C	_	_	033-97-34	fixed	033-97	_
033-97-37	si	se	Px---d	_	_	033-97-38	expl	033-97	_
033-97-38	rastvori	raztvorja	Vmip3se	_	_	033-97-31	advcl	033-97	_
# translation: Do you see, christians, what thought that master was thinking / for he had made a goodly vineyard / and he had enclosed it so no one would encroach on it / but that he would take the harvest for himself / not giving anything to anyone, even if with open mouth

033-98-1	ali	ali	C	_	_	033-98-4	cc	033-98	_
033-98-2	bgъ	bog	Nmsny	_	_	033-98-4	nsubj	033-98	_
033-98-3	ne	ne	Qz	_	_	033-98-4	advmod	033-98	_
033-98-4	dade	dam	Vmip3se	_	_	0	root	033-98	_
033-98-5	toko	toko	R	_	_	033-98-6	amod	033-98	_
033-98-6	ednomu	edin	Amsdy	_	_	033-98-4	obl:iobj	033-98	_
033-98-7	da	da	C	_	_	033-98-9	mark	033-98	_
033-98-8	e	sъm	Vmip3si	_	_	033-98-9	cop	033-98	_
033-98-9	sitъ	sit	Amsnn	_	_	033-98-4	advcl	033-98	_
033-98-10	sa	sъm	Vaip3pi	_	_	033-98-12	case	033-98	_
033-98-11	svekakvo	svekakvo	Pi	_	_	033-98-12	amod	033-98	_
033-98-12	dobro	dobro	Nnsnn	_	_	033-98-9	obl	033-98	_
# translation: But God did not give only one to be satiated with all the good

033-99-1	no	no	C	_	_	033-99-3	cc	033-99	_
033-99-2	svekomu	sveki	Amsdy	_	_	033-99-3	obl:iobj	033-99	_
033-99-3	razdeli	razdelja	Vmia3se	_	_	0	root	033-99	_
033-99-4	koi	koi	Pq---n	_	_	033-99-7	mark	033-99	_
033-99-5	kakvo	kakvo	Pq	_	_	033-99-7	mark	033-99	_
033-99-6	da	da	C	_	_	033-99-5	fixed	033-99	_
033-99-7	promine	promina	Vmip3se	_	_	033-99-3	advcl	033-99	_
033-99-8	na	na	Sa	_	_	033-99-10	case	033-99	_
033-99-9	toja	toja	Pd-msn	_	_	033-99-10	det:ext	033-99	_
033-99-10	stъ	svět 	Nmsnn	_	_	033-99-7	obl:loc	033-99	_
# translation: But He gave to everyone, who what would pass in this world (?)

033-100-1	čuite	čuja	Vmm-2pi	_	_	0	root	033-100	_
033-100-2	xristijani	xristianin	Nmpny	_	_	033-100-1	vocative	033-100	_
# translation: Hear, christians!

033-101-1	i	i	C	_	_	033-101-2	cc	033-101	_
033-101-2	razumeite	razumeja	Vmm-2pe	_	_	0	root	033-101	_
# translation: And understand!

033-102-1	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	033-102-2	nsubj	033-102	_
033-102-2	estъ	sъm	Vaip3si	_	_	0	root	033-102	_
033-102-3	ot	ot	Sg	_	_	033-102-5	case	033-102	_
033-102-4	dobra	dobъr	Afsnn	_	_	033-102-5	amod	033-102	_
033-102-5	roda	rod	Nmsgn	_	_	033-102-2	obl:abl	033-102	_
# translation: Humans are from a good stock

033-103-1	a	a	C	_	_	033-103-3	cc	033-103	_
033-103-2	xrtosъ	Xristos	Nmsny	_	_	033-103-3	nsubj	033-103	_
033-103-3	sinъ	sin	Nmsny	_	_	0	root	033-103	_
033-103-4	bžii	božii	Amsny	_	_	033-103-3	amod:poss	033-103	_
# translation: And Christ is the son of the Lord

033-104-1	a	a	C	_	_	033-104-2	cc	033-104	_
033-104-2	lozie	lozie	Nnsnn	_	_	0	root	033-104	_
033-104-3	i	i	C	_	_	033-104-4	cc	033-104	_
033-104-4	niva	niva	Nfsnn	_	_	033-104-2	conj	033-104	_
033-104-5	zemlja	zemlja	Nfsnn	_	_	033-104-4	nmod:poss	033-104	_
# translation: And the vineyard and the acre of land

033-105-1	takoi	taka	Pr	_	_	0	root	033-105	_
033-105-2	e	sъm	Vmip3si	_	_	033-105-1	cop	033-105	_
033-105-3	i	i	C	_	_	033-105-4	amod	033-105	_
033-105-4	člvekъ	človek	Nmsny	_	_	033-105-1	nsubj	033-105	_
# translation: such is the human too

033-106-1	zemlja	zemlja	Nfsnn	_	_	0	root	033-106	_
# translation: Earth

033-107-1	a	a	C	_	_	033-107-4	cc	033-107	_
033-107-2	ot	ot	Sg	_	_	033-107-3	case	033-107	_
033-107-3	bga	bog	Nmsgy	_	_	033-107-4	obl:abl	033-107	_
033-107-4	zakonъ	zakon	Nmsnn	_	_	0	root	033-107	_
033-107-5	i	i	C	_	_	033-107-6	cc	033-107	_
033-107-6	zapovedъ	zapověd	Nfsnn	_	_	033-107-4	conj	033-107	_
# translation: And the Law and Commandments are from God

033-108-1	a	a	C	_	_	033-108-5	cc	033-108	_
033-108-2	sluga	sluga	Nfsny	_	_	033-108-5	nsubj	033-108	_
033-108-3	bžii	božii	Amsny	_	_	033-108-2	amod:poss	033-108	_
033-108-4	aggeli	angel	Nmpny	_	_	033-108-5	obl:pred	033-108	_
033-108-5	sutъ	sъm	Vmip3pi	_	_	0	root	033-108	_
# translation: And angels are servants of God

033-109-1	a	a	C	_	_	033-109-4	cc	033-109	_
033-109-2	toja	toja	Pd-msn	_	_	033-109-3	det:ext	033-109	_
033-109-3	edinъ	edin	Amsnn	_	_	033-109-4	nsubj	033-109	_
033-109-4	uze	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	033-109	_
033-109-5	slepca	slepec	Nmsgy	_	_	033-109-4	obj	033-109	_
033-109-6	i	i	C	_	_	033-109-7	cc	033-109	_
033-109-7	xromca	xromec	Nmsgy	_	_	033-109-5	conj	033-109	_
# translation: And the one took the blind man and the lame man

033-110-1	ta	tъ	Pd-npn	_	_	033-110-3	cc	033-110	_
033-110-2	gi	tě	Pp3-pa	_	_	033-110-3	obj	033-110	_
033-110-3	ostavi	ostavjam	Vmm-2se	_	_	0	root	033-110	_
033-110-4	u	u	Sg	_	_	033-110-5	case	033-110	_
033-110-5	loze	lozie	Nnsnn	_	_	033-110-3	obl:loc	033-110	_
# translation: and he left them in the vineyard

033-111-1	i	i	C	_	_	033-111-3	cc	033-111	_
033-111-2	kato	kato	C	_	_	033-111-3	mark	033-111	_
033-111-3	pomisli	pomislja	Vmia3se	_	_	033-111-6	advcl	033-111	_
033-111-4	a	a	C	_	_	033-111-6	cc	033-111	_
033-111-5	onъ	on	Pp3msn	_	_	033-111-6	nsubj	033-111	_
033-111-6	prestupi	prestъpja	Vmn---e	_	_	0	root	033-111	_
033-111-7	zapovedъ	zapověd	Nfsnn	_	_	033-111-6	obj	033-111	_
033-111-8	bžiju	božii	Afsay	_	_	033-111-7	amod:poss	033-111	_
033-111-9	zaradi	zaradi	Sg	_	_	033-111-10	case	033-111	_
033-111-10	zemlju	zemlja	Nfsan	_	_	033-111-6	obl	033-111	_
# translation: And as he thought, he transgressed the command of God because of earth

033-112-1	ta	ta	C	_	_	033-112-4	cc	033-112	_
033-112-2	zaradi	zaradi	Sg	_	_	033-112-3	case	033-112	_
033-112-3	tova	tova	Pd-nsn	_	_	033-112-4	obl	033-112	_
033-112-4	stanu	stana	Vmia3se	_	_	0	root	033-112	_
033-112-5	osuždenъ	osъdja	Vmpa-se	Amsnn	_	033-112-4	obl:pred	033-112	_
033-112-6	na	na	Sa	_	_	033-112-7	case	033-112	_
033-112-7	samrъtъ	smъrt	Nfsnn	_	_	033-112-5	nmod	033-112	_
# translation: because of that he was sentenced to death

033-113-1	i	i	C	_	_	033-113-2	cc	033-113	_
033-113-2	zaprati	zapratja	Vmia3se	_	_	0	root	033-113	_
033-113-3	gdъ	Gospod	Nmsny	_	_	033-113-2	nsubj	033-113	_
033-113-4	angela	angel	Nmsgy	_	_	033-113-2	obj	033-113	_
# translation: And the Lord sent an angel

033-114-1	i	i	C	_	_	033-114-2	cc	033-114	_
033-114-2	uze	uzema	Vmia3se	_	_	0	root	033-114	_
033-114-3	dšu	duša	Nfsan	_	_	033-114-2	obj	033-114	_
033-114-4	gdinu	gospodin	Nmsdy	_	_	033-114-2	obl:iobj	033-114	_
# translation: and he took the soul of the lord (of the vineyard)

033-115-1	i	i	C	_	_	033-115-2	cc	033-115	_
033-115-2	otnese	otnesa	Vmia3se	_	_	0	root	033-115	_
033-115-3	ju	tja	Pp3fsa	_	_	033-115-2	obj	033-115	_
033-115-4	kъ	k	Sd	_	_	033-115-5	case	033-115	_
033-115-5	bgu	bog	Nmsdy	_	_	033-115-2	obl:lat	033-115	_
# translation: and he brought it to God

033-116-1	mca	mesec	Nmsgn	_	_	033-116-5	nmod:poss	033-116	_
033-116-2	septemvria	septemvri	Nmson	_	_	033-116-1	appos	033-116	_
033-116-3	va	v	Sl	_	_	033-116-5	case	033-116	_
033-116-4	*ki*	28	Mc	_	_	033-116-5	nummod	033-116	_
033-116-5	denъ	den	Nmsnn	_	_	0	obl	033-116	_
# translation: Month September, 28th

033-117-1	tomu	tъ	Pp3msd	_	_	0	root	033-117	_
033-117-2	že	že	Qd	_	_	033-117-1	cc	033-117	_
# translation: To him (be the glory...)